summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 03:13:28 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 03:13:28 -0800
commit834f761f0588b88a5c545b6ac36c1b3d8a6f9514 (patch)
tree660d068b783355a4ce53a8a617320ff3deca7dd9
parent86595b5e0203e28f4caf278c990d8b95e22f00d8 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/50573-0.txt14855
-rw-r--r--old/50573-0.zipbin287850 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/50573-h.zipbin373204 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/50573-h/50573-h.htm15292
-rw-r--r--old/50573-h/images/cover.jpgbin72438 -> 0 bytes
8 files changed, 17 insertions, 30147 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..5e1d8a8
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #50573 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50573)
diff --git a/old/50573-0.txt b/old/50573-0.txt
deleted file mode 100644
index eb04f87..0000000
--- a/old/50573-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,14855 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The Casement Report, by Roger Casement
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: The Casement Report
- Correspondence and Report from His Majesty's Consul at
- Boma Respecting the Administration of the Independent State
- of the Congo.
-
-Author: Roger Casement
-
-Release Date: November 29, 2015 [EBook #50573]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CASEMENT REPORT ***
-
-
-
-
-Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images available at The Internet Archive)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-ACCOUNTS AND PAPERS:
-
-_SIXTY-FIVE VOLUMES_.
-
---(14.)--
-
-COLONIES AND BRITISH POSSESSIONS--_continued_.
-
-AFRICA--_continued_.
-
-
-Session
-_2 February 1904--15 August 1904._
-
-
-VOL. LXII.
-
-1904.
-
- CORRESPONDENCE relating to the Recruitment of Labour in the British
- Central Africa Protectorate for Employment in the Transvaal.
-
-[In continuation of “Africa No 2 (1903).”]
-
-_Presented to both Houses of Parliament by His
-Majesty’s Command. March 1904._
-
-LONDON:
-PRINTED BY HARRISON AND SONS
-
-
-
-
-AFRICA. No. 1 (1904).
-
-CORRESPONDENCE
-
-AND
-
-REPORT FROM HIS MAJESTY’S CONSUL AT BOMA
-
-RESPECTING THE
-
-ADMINISTRATION
-
-OF THE
-
-INDEPENDENT STATE OF THE CONGO.
-
-_Presented to both Houses of Parliament by Command of His Majesty._
-_February 1904._
-
-LONDON:
-PRINTED FOR HIS MAJESTY’S STATIONERY OFFICE,
-BY HARRISON AND SONS, ST. MARTIN’S LANE,
-
-PRINTERS IN ORDINARY TO HIS MAJESTY.
-
-And to be purchased, either directly or through any Bookseller, from
-EYRE AND SPOTTISWOODE, EAST HARDING STREET, FLEET STREET, R.C.,
-AND 32, ABINGDON STREET, WESTMINSTER, S.W.;
-OR OLIVER AND BOYD, EDINBURGH;
-OR E. PONSONBY, 116, GRAFTON STREET, DUBLIN.
-
-[Cd. 1933.] _Price_ 8-1/2_d._
-
-
-
-
-TABLE OF CONTENTS.
-
-
- ----+-------------------+-------------+--------------------------------+------
- No. | Name. | Date. | SUBJECT. | Page.
- ----+-------------------+-------------+--------------------------------+------
- 1 | Lord Cromer |Jan. 21, 1903|Visit to Congo stations of Kiro |
- | | | and Lado. Native |
- | | | relations with Congo officials.|
- | | | Few natives, to be |
- | | | seen in the stations | 1
- | | | |
- 2 | Sir C. Phipps |Sept. 19, |Transmits note from Congo |
- | | | Government in answer |
- | | | to despatch of 8th August |
- | | | to Powers parties to |
- | | | the Act of Berlin | 2
- | | | |
- 3 | Mr. Casement |Dec. 11, |Transmits report on his visit |
- | | | to interior of Congo |
- | | | State and on condition |
- | | | of natives | 21
- | | | |
- 4 | To Sir C. Phipps |Feb. 11, 1904|Transmits Memorandum |
- | | | in answer to note of Congo |
- | | | Government of 12th |
- | | | September inclosed in No. 2 | 82
- | | | |
- 5 | To His Majesty’s |Feb. 12, |Transmits papers on condition |
- | Representatives | | of affairs in Congo State |
- | at Paris | | State |
- | and other Capitals| | | 84
- ----+-------------------+-------------+--------------------------------+------
-
-
-
-
-Correspondence and Report from His Majesty’s Consul at Boma respecting
-the Administration of the Independent State of the Congo.
-
-
-
-
-No. 1.
-
-_The Earl of Cromer to the Marquess of Lansdowne_.--(_Received February
-9_.)
-
-(Extract.)
-
-_On the Nile, near Kiro, January 21, 1903_
-
-I have just visited the Belgian stations of Kiro and Lado, as also the
-station of Gondokoro in the Uganda Protectorate.
-
-Your Lordship may like to receive some remarks on the impressions I
-derived as regards the Belgian positions on the Upper Nile.
-
-I should, in the first instance, observe that Commandant Hanolet, who is
-in charge of the district, was absent in the interior of the country;
-but Sir Reginald Wingate and myself were most courteously received by
-the officers in command at Kiro and Lado.
-
-From the point of view of appearance, the two Belgian stations contrast
-favourably with any of the Soudanese stations on the Nile, and still
-more favourably with Gondokoro in the Uganda Protectorate. The principal
-dwelling-houses are of brick. They seem to be well built. The stations
-are kept scrupulously clean. The troops are well housed. Flourishing
-gardens have been created. I counted the graves of nine Europeans at
-Kiro, all of whom died of fever, but I am informed that the health of
-the place is now greatly improved.
-
-I had heard so many and such contradictory accounts of the Belgian
-Administration that I was very desirous of ascertaining some concise and
-definite evidence on this subject. During a hurried visit, and with
-opportunities of observation confined to the banks of the river, I
-scarcely anticipated that I should be able to arrive at any independent
-opinion on the point at issue. I saw and heard, however, quite enough to
-gain an insight into the spirit which pervades the Administration.
-
-It must be remembered that the 1,100 miles of country which I traversed
-between Khartoum and Gondokoro has, until recently, been the prey of
-slave-dealers, Egyptian Pashas, and dervishes. Under the circumstances,
-it might well have been expected that much time would be required to
-inspire confidence in the intentions of the new Government. It is,
-however, certain that, with the exception of a portion of the Nuer
-tribe, who live in a very remote region on the upper waters of the
-Sobat, confidence has been completely established in those districts
-which are under British rule. Except in the uninhabitable “Sudd” region,
-numerous villages are dotted along the banks of the river. The people,
-far from flying at the approach of white men as was formerly the case,
-run along the banks, making signs for the steamer to stop. It is clear
-that the Baris, Shilluks, and Dinkas place the utmost trust and
-confidence in the British officers with whom they are brought in
-contact. In spite of the difficulties of communicating with them through
-an interpreter--himself but slightly educated--it was impossible to
-mistake their manifest signs and expressions of security and content.
-They flock into the Settlements without fear; and if, as often happens,
-they will not work, it is merely because they are lazy and have few
-wants, not because they entertain doubt that they will be paid for
-working. These remarks apply equally to Gondokoro, although I was only
-able to see a few of the natives there. I had not time to visit the
-principal Bari village, which lies at some little distance from the
-river.
-
-The contrast when once Congolese territory is entered is remarkable.
-From the frontier to Gondokoro is about 80 miles. The proper left, or
-western, bank of the river is Belgian. The opposite bank is either under
-the Soudanese or the Uganda Government. There are numerous islands, and
-as all these are under British rule--for the thalweg, which, under
-Treaty, is the Belgian frontier, skirts the western bank of the
-river--I cannot say that I had an opportunity of seeing a full 80 miles
-of Belgian territory. At the same time, I saw a good deal, and I noticed
-that, whereas there were numerous villages and huts on the eastern bank
-and on the islands, on the Belgian side not a sign of a village existed.
-Indeed, I do not think that any one of our party saw a single human
-being in Belgian territory, except the Belgian officers and men and the
-wives and children of the latter. Moreover, not a single native was to
-be seen either at Kiro or Lado. I asked the Swedish officer at Kiro
-whether he saw much of the natives. He replied in the negative, adding
-that the nearest Bari village was situated at some distance in the
-interior. The Italian officer at Lado, in reply to the same question,
-stated that the nearest native village was seven hours distant.
-
-The reason of all this is obvious enough. The Belgians are disliked. The
-people fly from them, and it is no wonder they should do so, for I am
-informed that the soldiers are allowed full liberty to plunder, and that
-payments are rarely made for supplies. The British officers wander,
-practically alone, over most parts of the country, either on tours of
-inspection or on shooting expeditions. I understand that no Belgian
-officer can move outside the settlements without a strong guard.
-
-It appears to me that the facts which I have stated above afford amply
-sufficient evidence of the spirit which animates the Belgian
-Administration, if, indeed, Administration it can be called. The
-Government, so far as I could judge, is conducted almost exclusively on
-commercial principles, and, even judged by that standard, it would
-appear that those principles are somewhat short-sighted.
-
-
-
-
-No. 2.
-
-_Sir C. Phipps to the Marquess of Lansdowne.--(Received September 21.)_
-
-My Lord,
-
-_Brussels, September 19, 1903._
-
-I have the honour to transmit herewith copy of a note, together with its
-inclosures, which has been addressed by the Congo Government to the
-Representatives at Brussels of the Powers parties to the Act of Berlin
-to which your Lordship’s Circular despatch of the 8th August respecting
-the affairs of the Independent State of the Congo had been
-communicated.[1]
-
-M. de Cuvelier, in handing me these documents, stated that he had been
-instructed to follow the same procedure as that adopted by His Majesty’s
-Government.
-
-I have, &c.
-(Signed) CONSTANTINE PHIPPS.
-
-
-Inclosure in No. 2.
-
-Le Gouvernement de l’État Indépendant du Congo, ayant eu connaissance de
-la dépêche du Foreign Office, datée du 8 Août dernier, remise aux
-Puissances Signataires de l’Acte de Berlin, constate qu’il est d’accord
-avec le Gouvernement de Sa Majesté sur deux points fondamentaux, à
-savoir, que les indigènes doivent être traités avec humanité et menés
-graduellement dans les voies de la civilisation, et que la liberté de
-commerce, dans le bassin conventionnel du Congo, doit être entière et
-complète.
-
-Mais il nie que la manière dont est administré l’État entraînerait un
-régime systématique “de cruauté ou d’oppression” et que le principe de
-la liberté commerciale apporterait des modifications au droit de
-propriété tel qu’il est universellement compris, alors qu’il n’est pas
-un mot à cet effet dans l’Acte de Berlin. L’État du Congo note qu’il ne
-se trouve dans cet Acte aucune disposition qui consacrerait des
-restrictions quelconques à l’exercice du droit de propriété ou qui
-reconnaîtrait aux Puissances Signataires un droit d’intervention dans
-les affaires d’administration intérieure les unes des autres. Il tient à
-se montrer fidèle observateur de l’Acte de Berlin, de ce grand Acte
-International qui lie toutes les Puissances Signataires ou adhérentes,
-en ce que dit le sens grammatical si clair de son texte, que nul n’a
-pouvoir de diminuer ou d’amplifier.
-
-La note Anglaise remarque que c’est en ces dernières années qu’a pris
-consistance la campagne menée en Angleterre contre l’État du Congo, sous
-le double prétexte de mauvais traitements des natifs et de l’existence
-de monopoles commerciaux.
-
-Il est à remarquer, en effet, que cette campagne date du jour où la
-prospérité de l’État s’affirma. L’État se trouvait fondé depuis des
-années et administré comme il l’est aujourd’hui, ses principes sur la
-domanialité des terres vacantes, l’organisation et le recrutement de sa
-force armée étaient connus et publics, sans que ces philanthropes et ces
-commerçants, de l’opinion desquels fait état le début de la note, s’en
-montrassent préoccupés. C’était l’époque où le Budget de l’État ne
-pouvait s’équilibrer que grâce aux subsides du Roi-Souverain et aux
-avances de la Belgique, et où le mouvement commercial du Congo
-n’attirait pas l’attention. On ne trouve le terme “the Congo atrocities”
-utilisé alors qu’à propos de “the alleged ill-treatment of African
-natives by English and other adventurers in the Congo Free State.”[2] A
-partir de 1895, le commerce de l’État du Congo prend un essor marqué, et
-le chiffre des exportations monte progressivement de 10 millions en 1895
-à 50 millions en 1902. C’est aussi à partir d’alors que le mouvement
-contre l’État du Congo se dessine. Au fur et à mesure que l’État
-affirmera davantage sa vitalité et ses progrès, la campagne ira
-s’accentuant, s’appuyant sur quelques cas particuliers et isolés pour
-invoquer des prétextes d’humanité et dissimuler le véritable objectif
-des convoitises qui, dans leur impatience, se sont cependant trahies
-sous la plume des pamphlétaires et par la voix de membres de la Chambre
-des Communes, mettant nettement en avant la disparition et le partage de
-l’État du Congo.
-
-Il fallait, dans ce but, dresser contre l’État toute une liste de chefs
-d’accusation. Dans l’ordre humanitaire, on a repris, pour les rééditer à
-l’infini, les cas allégués de violences contre les indigènes. Car, dans
-cette multitude de “meetings,” d’écrits, de discours, dirigés ces
-derniers temps contre l’État, ce sont toujours les mêmes faits affirmés
-et les mêmes témoignages produits. Dans l’ordre économique, on a accusé
-l’État de violation de l’Acte de Berlin, nonobstant les considérations
-juridiques des hommes de loi les plus autorisés qui justifient, à toute
-évidence de droit, son régime commercial et son système foncier. Dans
-l’ordre politique, on a imaginé cette hérésie en droit international
-d’un État, dont l’indépendance et la souveraineté sont entières, qui
-relèverait d’ingérences étrangères.
-
-En ce qui concerne les actes de mauvais traitement à l’égard des natifs,
-nous attachons surtout de l’importance à ceux qui, d’après la note, ont
-été consignés dans les dépêches des Agents Consulaires de Sa Majesté. A
-la séance de la Chambre des Communes du 11 Mars, 1903, Lord Cranborne
-s’était déjà référé à ces documents officiels, et nous avons demandé à
-son Excellence Sir C. Phipps que le Gouvernement Britannique voulût bien
-nous donner connaissance des faits dont il s’agissait. Nous réitérons
-cette demande.
-
-Le Gouvernement de l’État n’a jamais d’ailleurs nié que des crimes et
-délits se commissent au Congo, comme en tout autre pays ou toute autre
-Colonie. La note reconnaît elle-même que ces faits délictueux ont été
-déférés aux Tribunaux et que leurs auteurs ont été punis. La conclusion
-à en tirer est que l’État remplit sa mission; la conclusion que l’on en
-déduit est que “many individual instances of cruelty have taken place in
-the Congo State” et que “the number of convictions falls considerably
-short of the number of actual offences committed.” Cette déduction ne
-paraît pas nécessairement indiquée. Il semble plus logique de dire que
-les condamnations sévères prononcées seront d’un salutaire exemple et
-qu’on peut en espérer une diminution de la criminalité. Que si
-effectivement des actes délictueux, sur les territoires étendus de
-l’État, ont échappé à la vigilance de l’autorité judiciaire, cette
-circonstance ne serait pas spéciale à l’État du Congo.
-
-La note Anglaise procède surtout par hypothèses et par suppositions: “It
-was alleged.... It is reported.... It is also reported....” et elle en
-arrive à dire que “His Majesty’s Government do not know precisely to
-what extent these accusations may be true.” C’est la constatation que,
-aux yeux du Gouvernement Britannique lui-même, les accusations dont il
-s’agit ne sont ni établies ni prouvées. Et, en effet, la violence, la
-passion et l’invraisemblance de nombre de ces accusations les rendent
-suspectes aux esprits impartiaux. Pour n’en donner qu’un exemple, on a
-fait grand état de cette allégation que, sur un train descendant de
-Léopoldville à Matadi, trois wagons étaient remplis d’esclaves, dont une
-douzaine étaient enchaînés, sous la garde de soldats. Des renseignements
-ont été demandés au Gouverneur-Général. Il répond: “Les individus
-représentés comme composant un convoi d’esclaves étaient, pour la plus
-grande majorité (125), des miliciens dirigés du district de
-Lualaba-Kassaï, du Lac Léopold II et des Bangalas, sur le camp du
-Bas-Congo. Vous trouverez annexés les états relatifs à ces individus.
-Quant aux hommes enchaînés, ils constituaient un groupe d’individus
-condamnés par le Tribunal territorial de Basoko et qui venaient purger
-leur peine à la maison centrale de Boma. Ce sont les numéros 3642 à 3649
-du registre d’écrou de la prison de Boma.”
-
-C’est ainsi encore qu’une “interview” toute récente, reproduisant les
-accusations coutumières de cruauté, est due à un ancien agent de l’Etat
-“déclaré impropre au service,” et qui n’a pas vu accepter par l’État sa
-proposition d’écrire dans la presse des articles favorables à
-l’Administration.
-
-La note ignore les réponses, démentis, ou rectifications qu’ont amenés,
-dans les différents temps où elles se sont produites, les attaques
-contre les Agents de l’État. Elle ignore les déclarations officielles
-qu’en Juin dernier, le Gouvernement de l’État fit publiquement à la
-suite des débats du 20 Mai à la Chambre des Communes, débats annexés à
-la note. Nous annexons ici le texte de ces déclarations, qui ont, par
-avance, rencontré les considérations de la dépêche du 8 Août.
-
-Le seul grief nouveau qu’elle énonce--en vue sans doute d’expliquer ce
-fait non sans importance, que le Consul Anglais qui a résidé au Congo
-depuis 1901 ne paraît pas appuyer de son autorité personnelle les
-dénonciations de particuliers--c’est que cet Agent aurait été
-“principally occupied in the investigation of complaints preferred by
-British subjects.” L’impression en résulterait que de telles plaintes
-auraient été exceptionnellement nombreuses. Sans aucun doute, le Consul,
-en diverses occasions, s’est mis en rapport avec l’Administration de
-Boma dans l’intérêt de ses ressortissants, mais il ne paraît pas que ces
-affaires, si l’on en juge par celles d’entre elles dont a eu à s’occuper
-la Légation d’Angleterre auprès du Gouvernement Central à Bruxelles,
-soient autres, par leur nombre ou leur importance, que celles de la vie
-administrative courante: des cas ont notamment visé le règlement de
-successions délaissées au Congo par des ressortissants Anglais;
-quelques-uns ont eu pour objet la réparation d’erreurs de procédure
-judiciaire comme il s’en produit ailleurs, et il n’est pas avancé que
-ces réclamations n’ont pas reçu la suite qu’elles comportaient. Le même
-Consul, dont la nomination remonte à 1898, écrivait le 2 Juillet, 1901,
-au Gouverneur-Général:--
-
-“I pray believe me when I express now, not only for myself, but for my
-fellow-countrymen in this part of Africa, our very sincere appreciation
-of your efforts on behalf of the general community--efforts to promote
-goodwill among all and to bring together the various elements of our
-local life.”
-
-Les prédécesseurs de Mr. R. Casement--car des Consuls Anglais avec
-juridiction sur le Congo ont été appointés par le Gouvernement de Sa
-Majesté depuis 1888--ne paraissent pas davantage avoir été absorbés par
-l’examen de plaintes multiples; tout au moins une telle appréciation ne
-se trouve pas consignée dans le Rapport, le seul publié, de M. le Consul
-Pickersgill, qui, par le fait qu’il rend compte de son voyage à
-l’intérieur du Congo, jusqu’aux Stanley Falls, dément cette sorte
-d’impossibilité, pour les Agents Consulaires Anglais, d’apprécier _de
-visu_ toute partie quelconque de leur juridiction.
-
-Comme allégations contre le système d’administration de l’État, la note
-vise les impôts, la force publique et ce qu’on appelle le travail forcé.
-
-Au fond, c’est la contribution de l’indigène du Congo aux charges
-publiques que l’on critique, comme s’il existait un seul pays ou une
-seule Colonie où l’habitant, sous une forme ou sous une autre, ne
-participe pas à ces charges. On ne conçoit pas un État sans ressources.
-Sur quel fondement légitime pourrait-on baser l’exemption de tout impôt
-pour les indigènes, alors qu’ils sont les premiers à bénéficier des
-avantages d’ordre matériel et moral introduits en Afrique? A défaut de
-numéraire, il leur est demandé une contribution en travail. D’autres ont
-dit la nécessité, pour sauver l’Afrique de sa barbarie, d’amener le noir
-à la compréhension du travail, précisément par l’obligation de
-l’impôt:--
-
-“It is a question (of native labour) which has engaged my most careful
-attention in connection with West Africa and other Colonies. To listen
-to the right honourable gentleman, you would almost think that it would
-be a good thing for the native to be idle. I think it is a good thing
-for him to be industrious; and by every means in our power, we must
-teach him to work.... No people ever have lived in the world’s history
-who would not work. In the interests of the natives all over Africa, we
-have to teach them to work.”
-
-Ainsi s’exprimait Mr. Chamberlain à la Chambre des Communes, le 6 Août,
-1901. Et récemment, il disait:--
-
-“We are all of us taxed, and taxed heavily. Is that a system of forced
-labour?... To say that because we put a tax on the native therefore he
-is reduced to a condition of servitude and of forced labour is, to my
-mind, absolutely ridiculous.... It is perfectly fair to my mind that the
-native should contribute something towards the cost of administering
-the country.” (House of Commons, the 9th March, 1903.)
-
-“If that really is the last word of civilization, if we are to proceed
-on the assumption that the nearer the native or any human being comes to
-a pig the more desirable is his condition, of course I have nothing to
-say.... I must continue to believe that, at all events, the progress of
-the native in civilization will not be secured until he has been
-convinced of the necessity and the dignity of labour. Therefore, I think
-that anything we reasonably can do to induce the native to labour is a
-desirable thing.”
-
-Et il défendait le principe d’une taxe sur le natif parce que “the
-existence of the tax is an inducement to him to work.” (House of
-Commons, the 24th March, 1903.)
-
-Aussi l’exemple de taxes sur les indigènes se retrouve-t-il presque
-partout en Afrique. Au Transvaal, chaque natif paie une taxe de
-capitation de 2_l._; dans l’Orange River Colony, le natif est soumis à
-une “poll tax;” dans la Southern Rhodesia, le Bechuanaland, le
-Basutoland, dans l’Uganda, au Natal, il est perçu une “hut tax;” au Cap,
-on trouve cette “hut tax” et une “labour tax;” dans l’Afrique Orientale
-Allemande, il est également perçu un impôt sur les huttes, payable en
-argent, en produits, ou en travail. Cette sorte d’impôt a été appliquée
-encore dans le Protectorat de Sierra-Leone, où elle a pu être payée “in
-kind by rice or palm-nuts,” et la suggestion a été faite “that work on
-roads and useful works should be accepted in lieu of payment in money or
-produce.”
-
-On voit donc que le mode de paiement de l’impôt, en argent ou en nature,
-n’en altère pas la légitimité, lorsque son taux n’est pas excessif. Tel
-est le cas au Congo, où les prestations fournies par l’indigène ne
-représentent pas plus de quarante heures de travail par mois. Encore
-est-il que ce travail est rétribué et que l’impôt payé en nature fait,
-en quelque sorte, l’objet d’une ristourne à l’indigène.
-
-Partout le paiement de l’impôt est obligatoire; son non-paiement
-entraîne des voies de contrainte. Les textes qui établissent les taxes
-sur les huttes frappent l’indigène récalcitrant de peines, telles que
-l’emprisonnement et le travail forcé. Au Congo non plus, l’impôt n’est
-pas facultatif. On a vu, ailleurs, les actes d’autorité qu’a parfois
-rendus nécessaires le refus des indigènes de se soumettre à la loi:
-telles les difficultés à Sierra-Leone, à propos desquelles un publiciste
-Anglais, parlant des agents de la force publique, affirme:--
-
-“Between July 1894 and February 1896, no fewer than sixty-two
-convictions--admittedly representing a small proportion of offences
-actually committed--were recorded against them for flogging, plundering,
-and generally maltreating the natives.”
-
-D’autres exemples pourraient être rappelés de l’opposition que rencontre
-chez les populations indigènes l’établissement des règles
-gouvernementales. Il est fatal que la civilisation se heurte à leurs
-instincts de sauvagerie, à leurs coutumes et pratiques barbares; et il
-se conçoit qu’elles ne se plient pas sans impatience à un état social
-qui leur apparaît comme restrictif de leurs licences et de leurs excès
-et qu’elles cherchent même à s’y soustraire. C’est une chose commune en
-Afrique que l’exode d’indigènes, passant d’un territoire à l’autre, dans
-l’espoir de trouver de l’autre côté des frontières une autorité moins
-établie ou moins forte, et de s’exonérer de toute dépendance et de toute
-obligation. Il se pourrait, à coup sûr, que des indigènes de l’État se
-soient, sous l’empire de telles considérations, déplacés vers les
-territoires voisins, encore qu’une sorte d’émigration sur une large
-échelle, comme la présente la note Anglaise, n’ait jamais été signalée
-par les Commandants des provinces frontières. Il est, au contraire,
-constaté, dans la région du Haut-Nil, que des natifs qui s’étaient
-installés en territoire Britannique sont revenus sur la rive gauche à la
-suite de l’établissement d’impositions nouvellement édictées par
-l’autorité Anglaise. Si c’est, d’ailleurs, ces régions qui sont visées,
-les informations de la note semblent être en contradiction avec d’autres
-renseignements donnés, par exemple, par Sir Harry Johnston:--
-
-“This much I can speak of with certainty and emphasis: that from the
-British frontier near Fort George to the limit of my journeys into the
-Mbuba country of the Congo Free State, up and down the Semliki, the
-natives appear to be prosperous and happy.... The extent to which they
-were building their villages and cultivating their plantations within
-the precincts of Fort Mbeni showed that they had no fear of the
-Belgians.”
-
-Le Major H. H. Gibbons, qui s’est trouvé plusieurs mois sur le Haut-Nil,
-écrit:--
-
-“Ayant eu l’occasion de connaître plusieurs officiers et de visiter
-leurs stations de l’État du Congo, je suis convaincu que la conduite de
-ces messieurs a été bien mal interprétée par la presse. J’ai cité comme
-preuve mon expérience personnelle, qui est en opposition avec une
-version récemment publiée par la presse Anglaise, qui les accuse de
-grandes cruautés.”
-
-La déclaration de Juin dernier, ci-jointe, a fait justice des critiques
-contre la force publique de l’État en signalant que son recrutement est
-réglé par la loi et qu’il n’atteint qu’un homme sur 10,000. Dire que
-“the method of obtaining men for military service is often but little
-different from that formerly employed to obtain slaves,” c’est
-méconnaître les prescriptions minutieuses édictées pour, au contraire,
-éviter les abus. Les levées s’opèrent dans chaque district; les
-Commissaires de District règlent, de commun accord avec les Chefs
-indigènes, le mode de conscription. Les engagements volontaires et les
-multiples réengagements complètent aisément les effectifs qui atteignent
-à peine le chiffre modique de 15,000 hommes.
-
-Ceux qui allèguent, comme le dit la note, que “the men composing the
-armed force of the State were in many cases recruited from the most
-warlike and savage tribes,” ignorent que la force publique est recrutée
-dans toutes les provinces et parmi toute la population du territoire.
-Les intérêts de l’État protestent contre cette notion d’une armée que
-l’autorité elle-même formerait d’éléments indisciplinés et sauvages et
-des exemples--tels que les excès qui ont été mis à charge des
-auxiliaires irréguliers utilisés dans l’Uganda, ainsi que les révoltes
-qui se sont produites jadis au Congo, imposent, au contraire, une
-circonspection spéciale pour la composition de la force armée. Les
-cadres Européens, qui se composent d’officiers Belges, Italiens,
-Suédois, Norwégiens, et Danois, y maintiennent une sévère discipline, et
-l’on chercherait en vain à quelles réelles circonstances fait allusion
-l’assertion que les soldats “not infrequently terrorized over their own
-officers.” Elle n’est pas plus fondée que cette autre assertion, “that
-compulsion is often exercised by irresponsible native soldiers
-uncontrolled by an European officer.” Depuis longtemps, l’autorité était
-consciente des dangers que présentait l’existence de postes de soldats
-noirs, dont le Rapport de Sir D. Chalmers, sur l’insurrection à
-Sierra-Leone, a constaté les inévitables abus de pouvoirs. Au Congo, ils
-ont été graduellement supprimés.
-
-Il apparaîtra, à ceux qui ne nient pas l’évidence, que des reproches
-articulés contre l’État, le plus injuste est d’avancer “that no attempt
-at any administration of the natives is made, and that the officers of
-the Government do not apparently concern themselves with such work.”
-
-On peut s’étonner de trouver semblable affirmation dans une dépêche d’un
-Gouvernement dont l’un des membres, Lord Cranborne, Sous-Secrétaire
-d’État pour les Affaires Étrangères, disait le 20 Mai dernier:--
-
-“There was no doubt that the administration of the Congo Government had
-been marked by a very high degree of a certain kind of administrative
-development. There were railways, there were steamers upon the river,
-hospitals had been established, and all the machinery of elaborate
-judicial and police systems had been set up.”
-
-Un autre Membre de la Chambre des Communes reconnaissait--
-
-“That the Congo State had done good work in excluding alcoholic liquors
-from the greater part of their domain, that they had established a
-certain number of hospitals, had diminished small-pox by means of
-vaccination, and had suppressed the Arab Slave Trade.”
-
-Si atténuées que soient ces appréciations, encore démentent-elles cette
-affirmation d’aujourd’hui que “the natives are left entirely to
-themselves, so far as any assistance in their government or in their
-affairs is concerned.”
-
-Telles ne semblent pas être les conclusions auxquelles, déjà en 1898,
-arrivait le Consul Anglais Pickersgill.
-
-“Has the welfare of the African,” se demande-t-il, “been duly cared for
-in the Congo State?” Il répond: “The State has restricted the liquor
-trade ... it is scarcely possible to over-estimate the service which is
-being rendered by the Congo Government to its subjects in this
-matter.... Intertribal wars have been suppressed over a wide area, and,
-the imposition of European authority being steadily pursued, the
-boundaries of peace are constantly extending.... The State must be
-congratulated upon the security it has created for all who live within
-the shelter of its flag and abide by its laws and regulations.... Credit
-is also due to the Congo Government in respect of the diminution of
-cannibalism.... The yoke of the notorious Arab Slave Traders has been
-broken, and traffic in human beings amongst the natives themselves has
-been diminished to a considerable degree.”
-
-Ce Rapport constatait aussi que les travaux des natifs étaient rémunérés
-et rendait hommage aux efforts de l’État pour instruire les jeunes
-indigènes et ouvrir des écoles.
-
-Depuis 1898 l’amélioration de la condition générale de l’indigène a
-encore progressé. Le portage à dos d’homme, dont précisément Mr.
-Pickersgill signalait le côté pénible pour les indigènes, a disparu là
-où il était le plus actif, en raison de la mise en exploitation des
-voies ferrées. Ailleurs, l’automobile est utilisée comme moyen de
-transport. La “sentry”--le poste de soldats nègres qu’il critiquait non
-sans raison--n’existe plus. Le bétail est introduit dans tous les
-districts. Des Commissions d’Hygiène sont instituées. Les écoles et les
-ateliers se sont multipliés.
-
-“L’indigène,” dit le document ci-joint, “est mieux logé, vêtu, nourri;
-il remplace ses huttes par des habitations plus résistantes et mieux
-appropriées aux exigences de l’hygiène; grâce aux facilités de
-transport, il s’approvisionne des produits nécessaires à ses besoins
-nouveaux; des ateliers lui sont ouverts, où il apprend des métiers
-manuels--tels que, ceux de forgeron, charpentier, mécanicien, maçon; il
-étend ses plantations, et, à l’exemple des blancs, s’inspire des modes
-de culture rationnels; les soins médicaux lui sont assurés; il envoie
-ses enfants dans les colonies scolaires de l’État et aux écoles des
-missionnaires.”
-
-Il est juste de reconnaître, a-t-on dit à la Chambre des Communes, que
-la régénération matérielle et morale de l’Afrique Centrale ne peut être
-l’œuvre d’un jour. Les résultats obtenus jusqu’à présent sont
-considérables; nous chercherons à les consolider et à les accentuer,
-malgré les entraves que l’on s’efforce de mettre à l’action de l’État,
-action que l’intérêt bien entendu de la civilisation serait, au
-contraire, de favoriser.
-
-La note Anglaise ne démontre pas que le système économique de l’État est
-opposé à l’Acte de Berlin. Elle ne rencontre pas les éléments de droit
-et de fait par lesquels l’État a justifié la conformité de ses lois
-foncières et de ses concessions avec les dispositions de cet Acte. Elle
-n’explique pas pourquoi ni en quoi la liberté de commerce, termes dont
-la Conférence de Berlin s’est servie dans leur sens usuel, grammatical
-et économique, ne serait plus entière au Congo parce qu’il s’y trouve
-des propriétaires.
-
-La note confond l’exploitation de son bien par le propriétaire avec le
-commerce. L’indigène, qui récolte pour compte du propriétaire, ne
-devient pas propriétaire des produits récoltés et ne peut naturellement
-les céder à autrui, pas plus que l’ouvrier qui extrait les produits
-d’une mine ne peut en frustrer le propriétaire en en disposant lui-même.
-Ces règles sont de droit et sont mises en lumière dans de multiples
-documents: consultations juridiques et décisions judiciaires dont
-quelques-unes sont annexées. Le Gouvernement de Sa Majesté ne conteste
-pas que l’État a le droit de répartir les terres domaniales entre les
-occupants _bonâ fide_ et que l’indigène ne peut plus prétendre aux
-produits du sol, mais seulement lorsque “land is reduced into individual
-occupation.” La distinction est sans base juridique. Si l’État peut
-céder les terres, c’est que l’indigène n’en a pas la propriété, et à
-quel titre alors conserverait-il un droit aux produits d’un fonds dont
-la propriété est légitimement acquise par d’autres? Pourrait-on
-soutenir, par exemple, que la Compagnie du Chemin de Fer du Bas-Congo ou
-la Société du Sud-Cameroun ou l’Italien Colonial Trading Company sont
-tenues de tolérer le pillage par les indigènes des terres qu’elles ont
-reçues, parce qu’elles ne les occuperaient pas actuellement? En fait,
-d’ailleurs, au Congo, l’appropriation des terres exploitées en régie ou
-par les Compagnies Concessionnaires est chose réalisée. L’État et les
-Sociétés ont consacré à leur mise en valeur, notamment des forêts, des
-sommes considérables se chiffrant par millions de francs. Il n’y a donc
-pas de doute que dans tous les territoires du Congo, l’État exploite
-réellement et complètement ses propriétés, tout comme les Sociétés
-exploitent réellement et complètement leurs Concessions.
-
-Cet état de choses existant et consolidé dans l’État Indépendant
-permettrait, en ce qui le concerne, de ne point insister plus longuement
-sur la théorie formulée par la note et qui envisage tour à tour les
-droits de l’État, ceux des occupants _bonâ fide_, ceux des indigènes.
-
-Cependant, elle s’impose à l’attention des Puissances par les graves
-difficultés qu’elle ferait surgir si elle était implicitement acceptée.
-
-La nota contient les trois propositions suivantes:--
-
-“The State has the right to partition the State lands among _bonâ fide_
-occupants.”
-
-“The natives will, as the land is so divided out amongst _bonâ fide_
-occupiers, lose their right of roaming over it and collecting the
-natural fruits which it produces.”
-
-“Until unoccupied land is reduced into individual occupation and so long
-as the produce can only be collected by the native, the native should
-be free to dispose of that produce as he pleases.”
-
-Il n’est pas une de ces propositions qui ne semble exclure les deux
-autres, et à vrai dire ces contradictions aboutissent à la négation du
-droit de Concession.
-
-S’il a existé des occupants _bonâ fide_, ils sont devenus propriétaires:
-l’occupation, lorsqu’elle trouve à s’exercer, est dans toutes les
-législations un des modes d’acquisition de la propriété, et, au Congo,
-les titres en dérivant ont été légalement enregistrés. Si la terre n’a
-été valablement occupée par personne, elle est sans maître ou, plus
-exactement, elle a l’État pour maître: il peut en disposer au profit
-d’un tiers, et celui-ci trouve dans cet acte de disposition un titre
-complet et absolu. Dans l’un comme dans l’autre cas, il ne se conçoit
-pas que les fruits du sol puissent être réservés à d’autres qu’au
-propriétaire sous le prétexte qu’il n’est pas apte, en fait, à récolter
-les produits de son fonds.
-
-Par une singulière contradiction, le système de la note dit qu’à la
-suite de l’attribution des terres par l’État, les indigènes “lose their
-right of collecting the natural fruits,” et, d’autre part, qu’ils
-conservent le droit de disposer de ces produits “until unoccupied land
-is reduced into individual occupation.” On ne comprend pas la notion
-d’un droit appartenant aux natifs qui existerait ou non de par le fait
-de tiers. Ou bien, par suite de l’attribution des terres, ils ont perdu
-leurs droits, et alors ils les ont perdus totalement et complètement; ou
-bien, ils les ont conservés, et ils doivent les conserver, quoique “the
-land is reduced into individual occupation.”
-
-Que faut-il d’ailleurs entendre dans le système de la note par occupants
-“_bonâ fide_” et par “individual occupation?” Qui sera juge du point de
-savoir si l’occupant a mis ses terres en état d’occupation individuelle,
-s’il était apte à en recueillir les produits ou si c’était encore
-l’indigène? Ce serait, en tous cas, des points relevant essentiellement
-du droit interne.
-
-La note, au surplus, est incomplète sur un autre point. Elle dit que là
-où l’exploitation ne se ferait pas encore par les ayants droit, la
-faculté d’exploiter devrait appartenir aux indigènes. Elle voudrait donc
-donner un droit aux indigènes au préjudice des Gouvernements ou des
-concessionnaires blancs, mais n’explique pas comment ni par qui le tort
-ainsi causé serait compensé ou indemnisé. Quoique le système ainsi
-préconisé ne puisse avoir d’application dans l’État du Congo, puisqu’il
-ne s’y trouve plus de terres inappropriées, cette remarque s’impose dans
-l’intérêt des blancs établis dans le bassin conventionnel. S’il est
-équitable de bien traiter les noirs, il est juste de ne pas spolier les
-blancs, qui, dans l’intérêt de tous, doivent rester la race dirigeante.
-
-Économiquement parlant, il serait déplorable qu’en dépit des droits
-régulièrement acquis par les blancs, les terres domaniales se
-trouvassent livrées aux indigènes, fût-ce temporairement. Ce serait le
-retour à leur état d’abandon de jadis, alors que les natifs les
-laissaient inproductives, car les récoltes de caoutchouc, les
-plantations de café, de cacao, de tabac, &c., datent du jour où l’État
-en a pris lui-même l’initiative: le mouvement des exportations était
-insignifiant avant l’essor que lui ont donné les entreprises
-gouvernementales. Ce serait aussi l’inobservance certaine des mesures
-d’exploitation rationnelle, de plantation et de replantation auxquelles
-s’astreignent l’État et les Sociétés Concessionnaires pour assurer la
-conservation des richesses naturelles du pays.
-
-Jamais au Congo, que nous sachions, les demandes d’achat des produits
-naturels n’ont été adressées aux légitimes propriétaires. Jusqu’ici l’on
-n’a cherché à y acheter que des produits provenant de recels, et l’État,
-comme c’était son devoir, a fait poursuivre ces tentatives délictueuses.
-
-La politique de l’État n’a pas, comme on l’a dit, tué le commerce: elle
-l’a, au contraire, créé, et elle perpétue la matière commerciale; c’est
-grâce à elle que, sur le marché commercial d’Anvers et bientôt au Congo
-même--on examine la possibilité d’y établir des dépôts de vente--peuvent
-être offertes annuellement à tous indistinctement, sans privilège ni
-monopole, 5,000 tonnes de caoutchouc récolté au Congo, alors
-qu’antérieurement, par exemple en 1887, l’exportation du caoutchouc se
-chiffrait à peine par 30 tonnes. C’est l’État qui, après avoir à ses
-frais créé la matière commerciale, en maintient soigneusement la source
-au moyen des plantations et replantations.
-
-Il n’est pas à oublier que l’État du Congo a dû compter sur ses propres
-ressources. Ce fut une nécessité pour lui d’utiliser son domaine dans
-l’intérêt général. Toutes les recettes du domaine sont versées au
-Trésor, ainsi que le revenu des actions dont l’État est détenteur en
-raison de Concessions accordées. Ce n’est même qu’en tirant tout le
-parti utile de ses domaines et en engageant la plus grande partie de
-leurs revenus qu’il a pu contracter des emprunts et provoquer à des
-entreprises de chemins de fer par des garanties d’intérêt, réalisant
-ainsi l’un des moyens les plus désirés par la Conférence de Bruxelles
-pour faire pénétrer la civilisation au centre de l’Afrique. Aussi
-n’a-t-il pas hésité à gager ses domaines dans ce but.
-
-L’Acte de Berlin ne s’y oppose pas, car il n’a édicté aucune
-proscription des droits de propriété, comme on veut, après coup, le lui
-faire dire, tendant ainsi, consciemment ou non, à la ruine de tout le
-bassin conventionnel du Congo.
-
-Il n’échappera pas non plus aux Puissances que les conclusions de la
-note Anglaise, en suggérant une référence à la Cour de La Haye, tendent
-à faire considérer comme cas d’arbitrage des questions de souveraineté
-et d’administration intérieure que la doctrine courante a toujours
-exclues des décisions d’arbitres. Pour ce qui concerne le cas actuel, il
-est à supposer que la suggestion d’une référence à la Cour de La Haye a
-une portée générale, s’il est vrai que, de l’avis des Chambres de
-Commerce Anglaises, “the principles and practice introduced into the
-administration of the affairs of the French Congo, the Congo Free State,
-and other areas in the conventional basin of the Congo being in direct
-opposition to the Articles of the Act of Berlin 1885.” Le Gouvernement
-de l’État n’a cessé, pour sa part, de préconiser l’arbitrage pour les
-dissentiments d’ordre international qui en comportaient l’application:
-ainsi, il voudrait voir déférées à l’arbitrage les divergences de vues
-qui se sont produites au sujet du bail des territoires du
-Bahr-el-Ghazal.
-
-Après un examen attentif de la note Anglaise, le Gouvernement de l’État
-du Congo reste convaincu qu’en raison du vague et du manque complet de
-preuves, ce dont elle fait implicitement l’aveu, il n’est pas une
-juridiction au monde, en en supposant une qui ait compétence pour être
-saisie, qui puisse, bien loin de prononcer une sorte de condamnation,
-prendre une autre décision que celle de ne pas donner suite à de simples
-suppositions.
-
-Si l’État du Congo se voit attaqué, l’Angleterre peut se dire que, plus
-que nulle autre nation, elle s’est trouvée, elle aussi, en butte aux
-attaques et aux accusations de toute espèce, et longue serait la liste
-des campagnes poursuivies en divers temps et jusque dans récentes
-occasions contre son administration coloniale. Elle n’a certes pas
-échappé aux critiques que lui ont valu ses guerres multiples et
-sanglantes contre les populations indigènes ni aux reproches de
-violenter les natifs et de porter atteinte à leur liberté. Ne lui a-t-on
-pas fait grief de ces longues insurrections à Sierra-Leone--de cet état
-d’hostilité dans la Nigérie, où tout dernièrement, d’après les journaux
-Anglais, la répression militaire a, en une seule circonstance, coûté la
-vie à 700 indigènes, à la plupart de leurs Chefs et au Sultan--de cette
-lutte qui se poursuit au Somaliland au prix du sacrifice de nombreuses
-vies humaines, sans que cependant il ne soit exprimé à la Chambre des
-Communes d’autre regret que celui du chiffre élevé des dépenses?
-
-Alors que ces attaques adressées à l’Angleterre l’ont laissée
-indifférente, il y a lieu d’être surpris de la voir aujourd’hui attacher
-une toute autre importance à celles dirigées contre l’État du Congo.
-
-On peut croire, cependant, que les préférences des indigènes de l’État
-du Congo demeurent acquises au Gouvernement d’une petite nation
-pacifique, dont les visées restent pacifiques comme a été pacifique sa
-création basée sur les Traités conclus avec les indigènes.
-
-(Signé) CHR. DE CUVELIER.
-
-_Bruxelles, le 17 Septembre, 1903._
-
-(Translation.)
-
-The Government of the Independent State of the Congo have examined the
-despatch from the Foreign Office, dated the 8th August last, which was
-communicated to the Signatory Powers of the Berlin Act, and declare
-themselves in agreement with His Majesty’s Government on two fundamental
-points, viz., that natives ought to be treated with humanity and
-gradually led into the paths of civilization, and that freedom of
-commerce in the Conventional Basin of the Congo ought to be entire and
-complete.
-
-They deny, however, that the manner in which the State is administered
-involves a systematic régime “of cruelty or oppression,” and that the
-principle of commercial freedom would introduce modifications in the
-rights of property as universally understood, seeing that there is not a
-word to this effect in the Berlin Act. The Congo State observes that
-there is in that Act no provision which would sanction restrictions of
-any kind on the exercise of the rights of property, or give to one
-Signatory Power the right of intervention in the interior administration
-of another. It desires faithfully to observe the Berlin Act, that great
-International Act which binds all Signatory or adhering Powers,
-according to the clear grammatical sense of the text, which none has
-power either to take from or add to.
-
-The English note observes that it is within the last few years that a
-definite shape has been assumed by the campaign conducted in England
-against the Congo State, on the twofold pretext of the ill-treatment of
-natives and the existence of commercial monopolies.
-
-It is indeed worthy of remark that this campaign dates from the time
-when the prosperity of the State became assured. The State had been
-founded for years, and administered in the same way as it is now, its
-principles in regard to the State-ownership of vacant lands, and the
-manner in which its armed forces were organized and recruited, were
-known to the public, without any interest in the matter being shown by
-the philanthropists and traders to whose opinion the note begins by
-referring. This was the period during which the State Budget could only
-be balanced by means of the King-Sovereign’s subsidies and Belgian
-loans, and when the commerce of the Congo did not attract attention. The
-term “Congo atrocities” was at that time only used in connexion with
-“the alleged ill-treatment of African natives by English and other
-adventurers in the Congo Free State.”[3] After 1895 the trade of the
-Congo State developed remarkably, and the amount of its exports shows a
-progressive increase from 10 millions in 1895 to 50 millions in 1902. It
-is also about this time that the anti-Congo movement took shape. As the
-State gave increased proof of vitality and progress, the campaign became
-more active, reliance being placed on a few individual and isolated
-cases with a view to using the interests of humanity as a pretext and
-concealing the real object of a covetousness which, in its impatience,
-has betrayed itself in the writings of pamphleteers and in the speeches
-of Members of the House of Commons, in which the abolition and partition
-of the Congo State has been clearly put forward.
-
-Such being the object in view, it became necessary to bring a whole
-series of charges against the State. So far as the humanitarian side of
-the question is concerned, the alleged cases of violence offered to
-natives have once more been brought forward and re-edited _ad
-infinitum_. For in all the meetings, writings, and speeches which have
-latterly been directed against the State, it is always the same facts
-which are brought up, and the same evidence which is produced. With
-regard to the economic side of the question, the State has been accused
-of having violated the Act of Berlin, notwithstanding the legal opinions
-of such lawyers as are most qualified to speak to the point, which
-afford ample legal justification both for its commercial and for its
-land system. With regard to the political side, a heresy in
-international law has been imagined, viz., that a State, the
-independence and sovereignty of which are absolute, should, at the same
-time, owe its position to the intervention of foreign Powers.
-
-With regard to the cases of ill-treatment of natives, we attach special
-importance to those which, according to the note, have been reported in
-the despatches of His Majesty’s Consular Agents. At the sitting of the
-House of Commons on the 11th March, 1903, Lord Cranborne referred to
-these official documents, and we have requested through his Excellency
-Sir C. Phipps that the British Government will make known to us the
-facts alluded to. We repeat the request.
-
-The Government of the State have, however, never denied that crimes and
-offences are committed in the Congo, as in every other country or
-Colony. The note itself recognizes that these offences have been brought
-before the Tribunals, and that the criminals have been punished. The
-conclusion to be drawn from this is that the State fulfils its mission;
-the conclusion actually drawn is that “many individual instances of
-cruelty have taken place in the Congo State,” and that “the number of
-convictions falls considerably short of the number of offences actually
-committed.” This deduction does not appear necessarily to follow. It
-would seem more logical to say that the severe sentences inflicted will
-serve as a wholesome example, and that a decrease of crime may on that
-account be looked for. If some offences have indeed, in the extensive
-territories of the State, escaped the vigilance of the judicial
-authorities, this is a circumstance which is not peculiar to the Congo
-State.
-
-The English note proceeds chiefly on hypotheses and suppositions: “It
-was alleged.... It is reported.... It is also reported....” and it even
-says that “His Majesty’s Government do not know precisely to what extent
-these accusations may be true.” This is an acknowledgment that, in the
-eyes of the British Government themselves, the accusations in question
-are neither established nor proved. And, indeed, the violence, the
-passion, and the improbability of many of these accusations must raise
-doubt in an impartial mind as to their genuineness. To give but one
-example:--a great deal has been made of the statement that, in a train
-coming down from Leopoldville to Matadi, three carriages were full of
-slaves, a dozen of whom were in chains and guarded by soldiers. The
-Governor-General was asked for a report on the case. He replied: “The
-individuals represented as composing a convoy of slaves were, the great
-majority of them (125), levies proceeding from the district of
-Lualaba-Kasai, Lake Leopold II, and the Bangalas to the camp in the
-Lower Congo. Annexed you will find lists of these persons. As regards
-the men in chains, they were certain individuals on whom sentence had
-been passed by the territorial Tribunal at Basoko, and who were on their
-way to undergo their sentence at the central prison at Boma. They are
-Nos. 3642 to 3649 on the prison register at Boma.”
-
-In the same way, quite a recent “interview,” in which the usual
-accusations of cruelty were reproduced, is due to a person formerly in
-the employ of the State, who was “declared unfit for service,” and who
-has failed to persuade the State to accept his proposal to write for the
-press articles favourable to the Administration.
-
-The note ignores the replies, contradictions, and corrections which the
-attacks on the Agents of the State have occasioned at the various times
-when they have taken place. It ignores the official declarations
-publicly made by the Government of the State in June last, after the
-debate in the House of Commons on the 20th May, the report of which is
-annexed to the note. We also annex the text of these declarations which
-dealt, by anticipation, with the considerations set forth in the
-despatch of the 8th August.
-
-The only fresh cause of complaint which the note brings
-forward--doubtless with the object of explaining the not unimportant
-fact that the English Consul, who has resided in the Congo since 1901,
-does not appear to support, by his personal authority, the accusations
-of private individuals--is that this Agent has been “principally
-occupied in the investigation of complaints preferred by British
-subjects.” The impression which one would derive from this is that such
-complaints have been exceptionally numerous. No doubt the Consul has, on
-different occasions, communicated with the Administration at Boma in the
-interests of his countrymen, but the subjects of his representations, if
-one may judge by such of their number as the English Legation has had to
-bring to the notice of the Central Government at Brussels, do not
-appear, either in number or importance, to have been more than matters
-of every day administrative routine: some cases in particular concerned
-the regulation of the succession to property in the Congo left by
-deceased English subjects; the object in others was to repair errors of
-judicial procedure, such as occur elsewhere, and it is not even alleged
-that the proper action has not been taken upon these representations.
-The same Consul, who was appointed in 1898, wrote to the
-Governor-General on the 2nd July, 1901, as follows:--
-
-“I pray believe me when I express now, not only for myself, but for my
-fellow-countrymen in this part of Africa, our very sincere appreciation
-of your efforts on behalf of the general community--efforts to promote
-goodwill among all and to bring together the various elements of our
-local life.”
-
-Nor do the predecessors of Mr. R. Casement--for English Consuls with
-jurisdiction in the Congo were appointed by His Majesty’s Government as
-long ago as 1888--appear to have been absorbed in the examination of
-innumerable complaints; at all events, that is not the view taken in the
-Report (the only one published) by Consul Pickersgill, who, by the mere
-fact of giving an account of his journey into the interior of the Congo
-as far as Stanley Falls, disproves the alleged impossibility for the
-English Consular Agents to form an opinion _de visu_ in regard to every
-part of their district.
-
-With regard to the charges against the administrative system of the
-State, the note deals with taxes, public armed forces, and what is
-termed forced labour.
-
-It is, at bottom, the contributions made by the Congo natives to the
-public charges which are criticized, as if there existed a single
-country or Colony in which the inhabitants do not, under one form or
-another, bear a part in such charges. A State without resources is
-inconceivable. On what legitimate grounds could the exemption of natives
-from all taxes be based, seeing that they are the first to benefit by
-the material and moral advantages introduced into Africa? As they have
-no money, a contribution in the shape of labour is required from them.
-It has been said that, if Africa is ever to be redeemed from barbarism,
-it must be by getting the negro to understand the meaning of work by the
-obligation of paying taxes:--
-
-“It is a question (of native labour) which has engaged my most careful
-attention in connection with West Africa and other Colonies. To listen
-to the right honourable gentleman, you would almost think that it would
-be a good thing for the native to be idle. I think it is a good thing
-for him to be industrious; and by every means in our power we must teach
-him to work.... No people ever have lived in the world’s history who
-would not work. In the interests of the natives all over Africa, we have
-to teach them to work.”
-
-Such was the language used by Mr. Chamberlain in the House of Commons on
-the 6th August, 1901; and still more recently he expressed himself as
-follows:--
-
-“We are all of us taxed, and taxed heavily. Is that a system of forced
-labour?... To say that because we put a tax on the native therefore he
-is reduced to a condition of servitude and of forced labour is, to my
-mind, absolutely ridiculous.... It is perfectly fair to my mind that the
-native should contribute something towards the cost of administering the
-country.” (House of Commons, the 9th March, 1903.)
-
-“If that really is the last word of civilization, if we are to proceed
-on the assumption that the nearer the native or any human being comes to
-a pig the more desirable is his condition, of course I have nothing to
-say.... I must continue to believe that, at all events, the progress of
-the native in civilization will not be secured until he has been
-convinced of the necessity and the dignity of labour. Therefore, I think
-that anything we reasonably can do to induce the native to labour is a
-desirable thing.”
-
-And he defended the principle of taxing the native on the ground that
-“the existence of the tax is an inducement to him to work.” (House of
-Commons, the 24th March, 1903.)
-
-Moreover, it is to be observed that in nearly every part of Africa the
-natives are taxed. In the Transvaal every native pays a “head tax” of
-2_l._; in the Orange River Colony he is subject to a “poll tax;” in
-Southern Rhodesia, Bechuanaland, Basutoland, Uganda, and Natal a “hut
-tax” is levied; in Cape Colony we find a “hut tax” and a “labour tax;”
-in German East Africa also a tax is levied on huts, payable either in
-money, in kind, or in labour. This species of tax has also been applied
-in the Sierra Leone Protectorate, where payment could be made “in kind
-by rice or palm nuts,” and it has been suggested that work on roads and
-useful works should be accepted in lieu of payment in money or produce.
-
-The legality of a tax is, therefore, not affected by the mode of its
-payment, whether in money or in kind, so long as the amount is not
-excessive. It is certainly not so in the Congo, where the work done by
-the native does not represent more than forty hours’ work a-month. Such
-work, moreover, is paid for, and the tax in kind thus gives the native
-as it were some return for his labour.
-
-Payment of taxes is obligatory everywhere; and non-payment involves
-measures of compulsion. The regulations under which the hut-tax is
-levied impose on the native, for non-payment, such penalties as
-imprisonment and forced labour. Nor in the Congo is payment of taxes
-optional. Repressive measures have occasionally been rendered necessary
-elsewhere by the refusal of natives to conform to the law, _e.g._, the
-disturbances at Sierra Leone, in connexion with which an English
-publicist, speaking of the police force, states:--
-
-“Between July 1894 and February 1896 no fewer than sixty-two
-convictions, admittedly representing a small proportion of offences
-actually committed, were recorded against them for flogging, plundering,
-and generally maltreating the natives.”
-
-Further instances might be recalled of the opposition encountered among
-native populations to the institution of governmental regulations.
-Civilization necessarily comes into collision with their savage
-instincts and barbarous customs and habits; and it can be understood
-that they submit but impatiently to, and even try to escape from, a
-state of society which seems to them to be restrictive of their licence
-and excesses. It frequently happens in Africa that an exodus of natives
-takes place from one territory to another, in the hope of finding beyond
-the frontier a Government less well established or less strong, and of
-thus freeing themselves from all obligations and restraints. Natives of
-the State may quite well, under the influence of considerations of this
-kind, have crossed into neighbouring territories, although no kind of
-emigration on a large scale, such as is referred to in the English note,
-has ever been reported by the Commandants of the frontier provinces. On
-the contrary, it is a fact that natives in the Upper Nile region who had
-settled in British territory have returned to the left bank in
-consequence of the imposition of new taxes by the English authorities.
-Besides, if it is these territories which are alluded to, the
-information contained in the note would seem to be in contradiction with
-other particulars furnished, for instance, by Sir Harry Johnston.
-
-“This much I can speak of with certainty and emphasis, that from the
-British frontier near Fort George to the limit of my journeys into the
-Mbuba country of the Congo Free State, up and down the Semliki, the
-natives appear to be prosperous and happy.... The extent to which they
-were building their villages and cultivating their plantations within
-the precincts of Fort Mbeni showed that they had no fear of the
-Belgians.”
-
-Major H. H. Gibbons, who was for several months on the Upper Nile,
-writes:--
-
-“Having had occasion to know many officers, and to visit their stations
-in the Congo State, I am convinced that their behaviour has been much
-misunderstood by the press. I have quoted as a proof my experience,
-which is at variance with an article recently published in the English
-press, in which they are accused of great cruelties.”
-
-The declaration of last June, of which a copy is inclosed, has disposed
-of the criticisms directed against the public forces of the State, by
-pointing out that recruitment for them is regulated by law, and that it
-is only one man in every 10,000 who is affected. To say that “the method
-of obtaining men for military service is often but little different from
-that formerly employed to obtain slaves” is to misunderstand the
-carefully drawn regulations which have, on the contrary, been issued to
-check abuses. Levies take place in each district; the district
-Commissioners settle the mode of conscription in agreement with the
-native Chiefs. Voluntary enlistment, and numerous re-enlistments, easily
-fill up the ranks, which only reach, all told, the moderate total of
-15,000 men.
-
-Those who allege, as the note says, that “the men composing the armed
-force of the State were in many cases recruited from the most warlike
-and savage tribes” must be unaware that the public forces are recruited
-from every province, and from the whole population. It is inconceivable
-that the authorities of a State, with due regard to its interests,
-should form an army out of undisciplined and savage elements, and
-instances are to be found--such as the excesses said to have been
-perpetrated by irregular levies in Uganda, and the revolts which
-formerly occurred in the Congo--which, on the contrary, render it
-necessary that special care should be exercised in raising armed forces.
-The European establishment, consisting of Belgian, Italian, Swedish,
-Norwegian, and Danish officers, maintains strict discipline, and it
-would be vain to seek the actual facts alluded to in the assertion that
-the soldiers “not infrequently terrorized over their own officers.” Such
-an assertion is as unfounded as the one “that compulsion is often
-exercised by irresponsible native soldiers, uncontrolled by an European
-officer.” For a long time past the authorities have been alive to the
-danger arising from the existence of stations of negro soldiers, who
-inevitably abuse their authority, as recognized in the Report of Sir D.
-Chalmers on the insurrection in Sierra Leone. In the Congo such stations
-have been gradually abolished.
-
-Those who do not refuse to accept patent facts will recognize that of
-the reproaches levied at the State, the most unjust is the statement
-“that no attempt at any administration of the natives is made, and that
-the officers of the Government do not apparently concern themselves with
-such work.”
-
-It is astonishing to come across such an assertion in a despatch from a
-Government, one of whose members, Lord Cranborne, Under-Secretary of
-State for Foreign Affairs, stated on the 20th May last:--
-
-“There was no doubt that the administration of the Congo Government had
-been marked by a very high degree of a certain kind of administrative
-development. There were railways, there were steamers upon the river,
-hospitals had been established, and all the machinery of elaborate
-judicial and police systems had been set up.”
-
-Another member of the House of Commons acknowledged--
-
-“That the Congo State had done good work in excluding alcoholic liquor
-from the greater part of their domain; that they had established a
-certain number of hospitals, had diminished small-pox by means of
-vaccination, and had suppressed the Arab Slave Trade.”
-
-However limited these admissions, still they contradict the assertion
-now made that “the natives are left entirely to themselves, so far as
-any assistance in their government or in their affairs is concerned.”
-
-Such does not seem to have been the conclusion at which Mr. Pickersgill,
-the English Consul, had arrived as long ago as 1898.
-
-“Has the welfare of the African,” he asks, “been duly cared for in the
-Congo State?” He answers: “The State has restricted the liquor trade ...
-it is scarcely possible to over-estimate the service which is being
-rendered by the Congo Government to its subjects in this matter....
-Intertribal wars have been suppressed over a wide area, and, the
-imposition of European authority being steadily pursued, the boundaries
-of peace are constantly extending.... The State must be congratulated
-upon the security it has created for all who live within the shelter of
-its flag and abide by its laws and regulations.... Credit is also due to
-the Congo Government in respect of the diminution of cannibalism.... The
-yoke of the notorious Arab slave-traders has been broken, and traffic in
-human beings amongst the natives themselves has been diminished to a
-considerable degree.”
-
-This Report also showed that the labour of the native was remunerated,
-and gave due credit to the State for its efforts to instruct the young
-natives, and to open schools.
-
-Since 1898 the general condition of the native has been still further
-improved. The system of carriers (“le portage à dos d’homme”), the
-hardships of which, so far as the native was concerned, were specially
-pointed out by Mr. Pickersgill, has disappeared from those parts of the
-country where it was most practised, in consequence of the opening of
-railways. Elsewhere motor cars are used as means of transport. The
-“sentry,” the station of negro soldiers which the Consul criticized, not
-without reason, no longer exists. Cattle have been introduced into every
-district. Sanitary Commissions have been instituted. Schools and
-workshops have multiplied.
-
-“The native,” says the inclosed document,[4] “is better housed, better
-clad, and better fed; he is replacing his huts by better built and
-healthier dwelling-places; thanks to existing transport facilities, he
-is able to obtain the produce necessary to satisfy his new wants;
-workshops have been opened for him, where he learns handicrafts, such as
-those of the blacksmith, carpenter, mechanic, and mason; he extends his
-plantations and, taking example by the white man, learns rational modes
-of agriculture; he is always able to obtain medical assistance; he sends
-his children to the State school-colonies and to the missionary
-schools.”
-
-As stated in the House of Commons, it is only right to recognize that
-the material and moral regeneration of Central Africa cannot be the work
-of a day. The results so far obtained have been considerable, and these
-we shall try to consolidate and develop, in spite of the way in which an
-effort is being made to hamper the action of the State, which in the
-real interests of civilization should rather be promoted.
-
-The English note does not show that the economic system of the State is
-in opposition to the Berlin Act. It does not meet the points of law and
-fact by means of which the State has demonstrated the conformity of its
-system of land tenure and concessions with the provisions of that Act.
-It does not explain either how or why freedom of trade--a term used at
-the Conference of Berlin in its usual, grammatical, and economic
-sense--is incomplete in the Congo State because there are landowners
-there.
-
-The note confuses the utilization of his property by the owner with
-trade. The native who collects on behalf of the owner does not become
-the owner of what is so collected, and naturally cannot dispose of it to
-a third party, any more than a miner can rob the proprietor of the
-produce of the mine and dispose of it himself. These rules are in
-accordance with the principles of justice and are explained in numerous
-documents, such as legal opinions and judicial decisions, some of which
-are annexed. His Majesty’s Government do not deny that the State is
-justified in allotting domain lands to _bonâ fide_ occupants, or that
-the native has no longer any right to the produce of the soil as soon as
-the “land is reduced into individual occupation.” The distinction is
-without legal foundation. If the State can part with land, it is because
-the native is not the owner; by what title could he then retain a right
-to the produce of property which has been lawfully acquired by others?
-Could it be contended, for instance, that the Lower Congo Railway
-Company, or the South Cameroons Company, or the Italian Colonial Trading
-Company are, on the ground that they are not at present in occupation,
-bound to allow the native to plunder the territories allotted to them?
-As a matter of fact, moreover, in the Congo State the appropriation of
-lands worked on Government account or by the Concessionary Companies is
-an accomplished fact. The State and the Companies have devoted large
-sums, amounting to many millions of francs, to the development of the
-lands in question, and more especially to that of the forests. There
-can, therefore, be no doubt that throughout the territories of the Congo
-the State really and completely works its property, just as the
-Companies really and completely work their Concessions.
-
-The state of affairs then which actually exists, and is established in
-the Independent State, is such that there is really no need, as far as
-the State itself is concerned, to dwell longer on the theory set forth
-in the note which deals in turn with the rights of the State, with those
-of _bonâ fide_ occupiers, and those of the natives.
-
-Still this theory calls for the attention of the Powers in view of the
-serious difficulties which would arise were it to be implicitly
-accepted.
-
-The note lays down the three following propositions:--
-
-“The State has the right to partition the State lands among _bonâ fide_
-occupants.”
-
-“The natives will, as the land is so divided out amongst _bonâ fide_
-occupiers, lose their right of roaming over it and collecting the
-natural fruits which it produces.”
-
-“Until unoccupied land is reduced into individual occupation, and so
-long as the produce can only be collected by the native, the native
-should be free to dispose of that produce as he pleases.”
-
-There is no single one of these propositions but apparently excludes the
-other two, and, as a matter of fact, such contradictions amount to a
-denial of the right to grant Concessions.
-
-If _bonâ fide_ occupiers ever existed they have become proprietors;
-occupation, where it can be exercised, is under all legislative codes,
-one of the methods by which property can be acquired, and in the Congo
-State titles of ownership deriving from it have been legally registered.
-If the land has never been legally occupied, it is without an owner, or,
-rather the State is the owner: the State can allot it to a third party,
-for whom such allotment is a complete and absolute title. In either case
-it is hard to see how the fruits of the soil can be reserved for any but
-the owner on the pretext that the latter is not able to collect the
-produce of his property.
-
-By a curious contradiction it is observed in the note that, as a
-consequence of the allotment of lands by the State, the natives “lose
-their right of collecting the natural fruits,” and, on the other hand,
-that they retain the right of disposing of these fruits “until
-unoccupied land is reduced into individual occupation.” It is difficult
-to understand what is meant by a right which belongs to the natives or
-not according to the action of a third party. Either they lost their
-rights on the lands being allotted, and in that case they have lost them
-entirely and completely, or else they have retained them, and are
-entitled to retain them, although “the land is reduced into individual
-occupation.”
-
-Again, what are we to understand by the expressions “_bonâ fide_”
-occupiers and “individual occupation?” Who is to determine whether the
-occupier has brought his lands into a state of individual occupation,
-whether he is able to collect their produce, or whether it is still for
-the native to do so? In any case, such a question is essentially one to
-be settled by municipal law.
-
-The note is, moreover, incomplete in another respect. It states that
-where the land has not yet been worked by those who have a right to it,
-the option of working should belong to the native. Rights would thus be
-given to the natives to the prejudice of the Government or of white
-concessionnaires, but the note does not explain how nor by whom the
-wrong thus caused would be repaired or made good. Though the system thus
-advocated cannot be applied in the Congo State, as there are no longer
-any unappropriated lands there, attention should be called to the
-statement in the interest of white men established in the conventional
-basin. If it is right to treat the negro well, it is none the less just
-not to despoil the white man, who, in the interest of all, must remain
-the dominant race.
-
-From an economic point of view, it would be very regrettable if, in
-spite of the rights regularly acquired by white men, the domain lands
-were, even temporarily, handed over to the natives. Such a course would
-involve a return to their former condition of abandonment, when the
-natives left them unproductive, for the collection of rubber, the
-plantation of coffee, cocoa, tobacco, &c., date from the day when the
-State itself took the initiative: the export trade was insignificant
-before the impetus it received from Government enterprise. Such a course
-would furthermore certainly involve the neglect of rational methods of
-work, of planting and of replanting--measures which the State and the
-Concessionary Companies have assumed as an obligation with a view to
-securing the preservation of the natural riches of the country.
-
-Never in the Congo, so far as we know, have requests to buy natural
-produce been addressed to the rightful owners. Up to now the only
-attempts made have been to buy the produce which has been stolen, and
-the State, as was its duty, has had those guilty of these unlawful
-attempts prosecuted.
-
-It is not true, as has been asserted, that the policy of the State has
-killed trade; it has, on the contrary, created the materials which trade
-deals in and keeps up the supply; it is thanks to the State that, on the
-Antwerp market--and soon even in the Congo where the possibility of
-establishing trade depôts is being considered--5,000 tons of rubber
-collected in the Congo can be annually put on sale to all and sundry
-without privilege or monopoly, while formerly, in 1887, for instance,
-the rubber export amounted to hardly 30 tons. It is the State which,
-after having created, at its own expense, the material of trade,
-carefully preserves the source of it by means of planting and
-replanting.
-
-It must not be forgotten either that the Congo State has been obliged to
-rely on its own resources. It was forced to utilize its domain in the
-public interest. All the receipts of the domain go into the Treasury, as
-also the dividends of the shares which the State holds in exchange for
-Concessions granted. It has only been by fully utilizing its domain
-lands, and pledging the greater part of their revenues, that it has been
-able to raise loans, and encourage the construction of railways by
-guarantees of interest, thus realizing one of the means most advocated
-by the Brussels Conference for promoting civilization in Central
-Africa. Nor has it hesitated to mortgage its domain lands with this
-object.
-
-The Berlin Act is not opposed to such a course, for it never proscribed
-the rights of property as there is now an _ex post facto_ attempt to
-make out, an attempt tending, consciously or not, to the ruin of the
-whole conventional basin of the Congo.
-
-It will not escape the notice of the Powers that the English note, by
-suggesting a reference to the Court at The Hague, tends to bring into
-consideration as cases for arbitration questions of sovereignty and
-internal administration as questions for arbitration which, according to
-prevailing doctrines, are excluded from arbitral decisions. As far as
-the present case is concerned, it must be assumed that the suggestion of
-referring the matter to the Court at The Hague has a general meaning, if
-it is true that, in the opinion of the English Chambers of Commerce,
-“the principles and practice introduced into the administration of the
-affairs of the French Congo, the Congo Free State, and other areas in
-the conventional basin of the Congo being [_sic_] in direct opposition
-to the Articles of the Act of Berlin, 1885.” The Government of the Congo
-State have never ceased advocating arbitration as a mode of settling
-questions which are of an international nature, and can thus be suitably
-treated, as, for instance, the divergencies of opinion which have arisen
-in connexion with the lease of the territories of the Bahr-el-Ghazal.
-
-The Government of the Congo State, after careful examination of the
-English note, remain convinced that, in view of its vagueness, and the
-complete lack of evidence, which is implicitly admitted, there is no
-tribunal in the world, supposing there were one possessing competent
-jurisdiction, which could, far from pronouncing a condemnation, take any
-decision other than to refuse action on mere supposition.
-
-If the Congo State is attacked, England may admit that she, more than
-any other nation, has been the object of attacks and accusations of
-every kind, and the list would be long of the campaigns which have at
-various times, and even quite recently, been directed against her
-colonial administration. She has certainly not escaped criticism in
-regard to her numerous and bloody wars against native populations, nor
-the reproach of oppressing natives and invading their liberty. Has she
-not been blamed in regard to the long insurrections in Sierra Leone; to
-the disturbed state of Nigeria, where quite recently, according to the
-English newspapers, military measures of repression cost, on one single
-occasion, the lives of 700 natives, of most of their Chiefs, and of the
-Sultan; and to the conflict in Somaliland, which is being carried on at
-the cost of many lives, without, however, exciting expressions of regret
-in the House of Commons, except on the score of the heavy expense?
-
-Seeing that these attacks have left England indifferent, it is somewhat
-surprising to find her now attaching such importance to those made on
-the Congo State.
-
-There is, however, reason to think that the natives of the Congo State
-prefer the Government of a small and pacific nation, whose aims remain
-as peaceful as its creation which was founded on Treaties concluded with
-the natives.
-
-(Signed) CHR. DE CUVELIER.
-
-_Brussels, September 17, 1903._
-
-
-Annexes.[5]
-
- I. “Bulletin Officiel de l’État Indépendant du Congo,” Juin 1903.
-
- II. Judgments delivered by the Tribunals of French Congo.
-
- III. Opinions of Messrs. Van Maldeghem and de Paepe, Van Berchem,
- Barboux, and Nys.
-
-
-_Translations of Extracts from Annex I._
-
-Page 142.
-
-In conformity with Articles II and XIII of the Berlin Act, it (the Congo
-State) has assured to all flags, without distinction of nationality,
-free access to all its interior waters and full and entire freedom of
-navigation. The railway, which has been constructed to obviate the
-innavigability of the lower river, is open to the traffic of all nations
-in conformity with Article XVI.
-
-In conformity with Article III, there is no differential treatment
-either of ships or goods, and no tax is levied on foreigners which is
-not equally borne by nationals.
-
-In conformity with Article IV, no transit due has been imposed.
-
-In conformity with Article VI, freedom of conscience and the free
-exercise of worship are guaranteed to natives, to foreigners, and to the
-missions of all creeds.
-
-In conformity with Article VII, the State has adhered to the Convention
-of the Universal Postal Union.
-
-Availing itself of the power conferred by Article X, the Congo State has
-declared itself perpetually neutral, and in no circumstance has failed
-in the duties imposed by neutrality.
-
-In conformity with Article XII, it has endeavoured, in case of any
-international difference, to have recourse to mediation and arbitration,
-and has never declined to accept such procedure.
-
-In conformity with the Declaration of the 2nd July, 1890, the import and
-export duties levied do not exceed the limits fixed by the Agreements of
-the 8th April, 1892, and the 10th March, 1902, between the State, France
-and Portugal.
-
-Article I of the Act of Berlin lays down that “the trade of all nations
-shall enjoy complete freedom in the Conventional basin of the Congo,”
-and, by Article V, “no monopoly or favour of any kind in matters of
-trade” shall be granted there. These provisions, like the rest, have
-been respected by the Congo State in the letter and in the spirit.
-
-
-Page 144.
-
-Freedom of trade is complete in the Congo, and is restricted neither by
-monopoly nor privilege. Every one is free to sell or buy every sort of
-produce in which it is lawful to trade. The law protects this freedom by
-forbidding any interference with the freedom of business transactions;
-it punishes “any one who has employed violence or threats with a view to
-compel the natives, whether on the roads in the interior, or in the
-markets, to part with their goods to particular persons or at particular
-prices;”[6] it punishes “those who, by violence, abuse, or threats,
-shall have interfered with the freedom of trade, with a view either to
-stop trade caravans on the public roads or to obstruct the freedom of
-traffic whether by land or water.”[7]
-
-It is asserted that the principle of the freedom of trade is infringed
-by the appropriation by the State of vacant and ownerless lands within
-its boundaries. When by the Decree of the 1st July, 1885, the State
-declared that “no one has the right to occupy vacant lands without a
-title; vacant lands are to be considered as belonging to the State,”[8]
-it did so in reliance on a legal principle which is universally
-admitted, its action in this matter was not, as has been said, the first
-step in a deliberate policy of exclusiveness. That principle was
-inscribed in the Codes of all civilized countries; it has been
-sanctioned by all Colonial legislative systems.
-
-
-Page 152.
-
-If it were true that, by declaring all ownerless lands to be Government
-property, the Congo State had expropriated the natives, all these
-various legislative systems could be attacked on the same ground. It is
-generally admitted that the native has no real title to the ownership of
-the vast stretches of country which from time immemorial he has allowed
-to lie fallow, or to the forests which he has never turned to profit.
-But the law of the Congo State is careful to maintain the natives in the
-enjoyment of the lands they occupy and, as a matter of fact, not only
-are they not disturbed in this enjoyment, but they are actually
-extending the lands they cultivate and their plantations as their needs
-grow. The State has been at much pains to prevent the natives from being
-robbed.
-
-“No one has the right to dispossess natives of the lands which they
-occupy (Ordinance of the 1st July, 1885, Article 2).
-
-“The lands occupied by the native population under the authority of
-their Chiefs, shall continue to be governed by the local customs and
-usages (Decree of the 14th September, 1886, Article 2).
-
-“All Acts or Agreements which would tend to drive the natives from the
-territories they occupy, or to deprive them directly or indirectly of
-their liberty or means of livelihood, are prohibited (Decree of the 14th
-September, 1886, Article 2).
-
-“In cases where the lands which form the subject of application are
-occupied in part by natives, the Governor-General, or his Delegate,
-shall intervene in order, if possible, to effect an arrangement with
-them, securing to the applicant the lands so occupied, either by cession
-or by lease, but the State is not to be put to any expense in the matter
-(Decree of the 9th April, 1893, Article 5).
-
-“When native villages are inclosed in lands which have either been
-disposed of or leased, the natives may, so long as the land has not been
-officially measured, take into cultivation, without the consent of
-either the owner or the lessor, the vacant lands surrounding their
-villages (Decree of the 9th April, 1893, Article 6).
-
-“The members of the Land Commission shall examine with special care the
-question whether the lands applied for ought not to be reserved either
-for the public use or with a view to allow of the extension of
-cultivation by the natives (Decree of the 2nd February, 1898, Article
-2).”
-
-
-Page 156.
-
-If it is inexact to say that the natives have been robbed of immemorial
-rights, it is equally so to assert that the policy of the State has
-aimed at the exclusion of private trading in order to assure greater
-advantages for its own commercial enterprises.
-
-Such a statement can only be the result of a misapprehension of the
-various phases through which the Congo trade has passed since 1885. At
-that time private enterprise was centred in the Lower Congo only. The
-Government, far from wishing to close the Upper Congo, declared its
-access free to all. The Decree of the 30th April, 1887, led, on the
-contrary, to various commercial firms establishing themselves above
-Stanley Pool, owing to the facilities it afforded for settling on the
-domain lands.
-
-Article 6 of that Decree provided:--
-
-“Non-natives who desire to found commercial or agricultural
-establishments in the districts above Stanley Pool, or in others to be
-eventually designated by the Governor-General of the Congo, shall be at
-liberty to take possession with this view of an area, the maximum size
-of which shall be fixed by the Governor-General; provided that they
-fulfil such conditions as he shall lay down, they shall enjoy a
-preferential right to the eventual acquisition of property in such lands
-at a price which shall be fixed by him beforehand.”
-
-And Article 7 added:--
-
-“The non-natives who, in the same regions, shall desire to occupy lands,
-of which the area shall exceed the maximum referred to in the preceding
-Article, may occupy them provisionally on such conditions as the
-Governor-General shall determine. He shall further decide whether the
-preferential right alluded to in the preceding Article shall be given to
-them in regard to this larger extent of land.”[9]
-
-“With a view to assist commercial enterprise in the regions of the
-interior, the Government even exempted from export duty--the only
-customs duties which they could at that time levy--all native produce
-coming from the territories above Stanley Pool.
-
-“From the 1st January, 1888,” so ran Article 1 of the Ordinance of the
-19th October, 1887, “and till further orders, native produce coming from
-the State territories on the left bank of Stanley Pool and above that
-lake shall be exempted from export duty.”[10]
-
-Later, by the Decree of the 17th October, 1889,[11] the Government
-announced that applications might be presented for concessions to work
-rubber and other vegetable produce in the State forests of the Upper
-Congo where such produce was not already worked by the native
-population.
-
-By the Decree of the 9th July, 1890, the collection of ivory within the
-State domains was entirely given up to private persons throughout such
-parts of the Congo as were at that time visited by the steamers.
-
-These Regulations were applicable to all foreign enterprise, without
-distinction of nationality; they show that there was no such policy of
-ostracism in regard to private enterprise such as is now attributed to
-the State.
-
-It has not been the fault of the Government that nationals of all
-countries have not profited by this liberal system. They continued,
-however, to confine themselves, with few exceptions, to the Lower Congo.
-The Companies which decided to extend their operations in the central
-districts of the Congo found every facility for the establishment of
-agencies, and acquired the favourable position which they now enjoy.
-
-The State can hardly be blamed because, in face of the almost universal
-inaction on the part of private individuals, it endeavoured to turn its
-territories to account by working its domain lands, either on its own
-account or through others. It was, however, the only way to secure the
-funds necessary for the Budget, the charges in which steadily increased
-with the extension of the public service, and to give the country the
-benefit of an economic system by imposing upon the concessionary
-Companies the obligation to undertake works of public utility.
-
-The Government, further, were careful not to abandon a policy of
-moderation in the matter. When by the Decree of the 30th October, 1892,
-they defined regions reserved for working by the domain (those, that is
-to say, in which it had been ascertained, after inquiry, that the
-natives had never engaged in the collection of rubber), they still left
-vast zones at the disposal of the public, and allowed to private persons
-the exclusive right to work the rubber on the Government properties
-there. As a matter of fact, the zones in question comprised more than a
-quarter of the vacant State lands, apart from the whole country below
-Stanley Pool. Nevertheless, the Companies persisted for some years more
-in not moving towards these regions; it has only been since 1897 that
-there have been any signs of general activity. It was then that the
-numerous factories which are still to be found there were started in the
-Kassai, Ikelemba, and Lulonga districts, and on the banks of the Congo.
-But it is to be noted that with one exception none but Belgian Companies
-decided to put their capital into those enterprises, and to take the
-consequent risks. Foreigners have held aloof, in spite of the fact that
-they were at perfect liberty to establish themselves in these regions;
-even the firms which had been long established in the Lower Congo, and
-especially the English houses, did not consider the moment favourable
-for establishing branches in the Upper Congo. The above remark is
-generally applicable, in so far that, also in the territories for which
-Concessions have been given, not one of the concessionary Companies has
-found any foreign interests previously existing; indeed, certain
-foreigners who were interested in one of the most important of them, the
-Anglo-Belgian India-Rubber and Exploration Company, which was founded by
-an English group, have parted with their interests.
-
-The commercial field open to private persons in the Congo never has been
-and is not limited; trade is free, so far as it is legitimate,
-throughout the country, and in certain regions the State, far from
-organizing any excessive working of its domain lands, has even renounced
-the exercise of its rights of property. To give one instance only the
-Dutch Company, the value of whose exports was 730,000 fr. in 1887,
-exported in 1901 goods to the value of more than 3,000,000 fr.
-
-
-Page 162.
-
-The work of organization has since been going on over the whole country
-by the more and more effective occupation of the territory; posts and
-stations have been multiplied, and now number 215; the work of the
-administrative, judicial, and sanitary authorities has expanded;
-transport facilities have been introduced; two lines of railways have
-been laid in the Lower Congo, and there are others either being
-constructed or proposed in the Upper Congo; seventy-nine steamers and
-boats have been put on the river and its affluents; 1,500 kilom. of
-telegraph and telephone lines have been laid; carriage roads have been
-built, on which the use of automobiles will put an end to the system of
-carriers (“portage à dos d’homme”); vaccine institutes have been
-established with a view to putting a stop, through the increased use of
-lymph, to the ravages of small-pox; water-works have been built in
-important centres, such as Boma and Matadi; hospitals for blacks and
-whites have been founded at different posts, as also Red Cross stations
-and a bacteriological institute; importation of spirituous liquors and
-trade in them has been prohibited almost everywhere, while the
-importation of alcoholic drinks made with absinthe, as also trade in
-them, have been forbidden everywhere; the trade in improved fire-arms
-and ammunition for them has been absolutely forbidden; cattle have been
-introduced at all the stations, and model farms have been established;
-Sanitary Commissions have been instituted whose duty it is to watch over
-the requirements of the elements of public health.
-
-This general development is necessarily accompanied by an improvement of
-the conditions in which the native lives, wherever he comes into contact
-with the European element. Materially, he is better housed, better clad,
-and better fed; he is replacing his huts by better built and healthier
-dwelling-places; thanks to existing transport facilities, he is able to
-obtain the produce necessary to satisfy his new wants; workshops have
-been opened for him, where he learns handicrafts, such as those of the
-blacksmith, carpenter, mechanic, and mason; he extends his plantations,
-and, taking example by the white man, learns rational modes of
-agriculture; he is always able to obtain medical assistance; he sends
-his children to the State school-colonies and to the missionary schools.
-Steps have been taken to safeguard the individual liberty of the blacks,
-and especially to prevent labour contracts between blacks and
-non-natives degenerating into disguised slavery. It is on this point
-that the Decree of the 8th November, 1888, enters into the most minute
-details concerning the length of the engagement, the form of the
-contract, and the payment of wages. Recent legislation in French Congo,
-which has very properly been praised by the English organs, has been
-dictated by the like solicitude for the natives.
-
-The native is free to seek by work the remuneration which contributes to
-the increase of his well-being. One of the objects, indeed, of the
-general policy of the State is to aim at the regeneration of the race by
-impressing them with the high idea of the necessity of work. It is
-intelligible that Governments, conscious of their moral responsibility,
-should not advocate the right of the inferior races to be idle, which
-would entail the continuance of a social system opposed to civilization.
-The Congo State aims at carrying out its educational mission by
-requiring the native to contribute, by means of a tax in kind, for
-which, however, payment is made to him, to the development of the State
-forests; the amount of such payments was, in the Budget for 1903, nearly
-3,000,000 fr. The legality of such a system of developing the State
-property rests not only on the universal principle which attributes to
-the State the possession of ownerless lands, but also on the cession
-which the local Chiefs have made to the State, by peaceful methods and
-Treaties, of such political and land rights as they may have possessed;
-and on the fact that it is the State itself which has revealed to the
-natives the existence of those natural riches of which they were
-ignorant by showing them how to work; it is the State, too, which has
-bound itself, equally with private persons, to plant and replant, and
-thus to insure the preservation and perpetuity of those natural riches
-which the carelessness of some and the lust of gain of others could not
-have failed to destroy.
-
-
-Page 165.
-
-The system which the State has followed, while forwarding the economical
-development of the country, has at the same time caused a considerable
-commercial movement, inasmuch as the exports now amount to a value of
-50,000,000, and 5,000 tons of rubber from the Congo forests are sold
-every year at Antwerp to the highest bidder.
-
-Whatever may have been said this prosperity has not been attained to the
-detriment of the native. It has been asserted that the native
-populations must of necessity be badly treated because they are
-subjected on the one hand to military service, and on the other to the
-payment of certain taxes.
-
-Military service is no more slavery in the Congo than anywhere else
-where the system of conscription is in force. The manner in which the
-public forces are recruited and organized has formed the subject of the
-most minute legislative provisions, with a view to the avoidance of
-abuses. As a matter of fact military service is not a heavy burden to
-the population, from whom it only takes one man in 10,000. To show the
-errors which have been believed in regard to the public forces it is
-necessary once more to point out that they are composed entirely of
-regular troops, and there are no “irregular levies” composed of
-undisciplined and barbarous elements. Care has been taken gradually to
-get rid of posts of black soldiers, and at the present moment every
-military post is commanded by a white officer. The increase in the
-number of officials has allowed of giving European officers to all
-detachments of these forces.
-
-In regard to contributions in kind which are levied on the native by the
-authorities, such taxes are as legitimate as any other. They do not
-impose on the native burdens of a different or heavier kind than the
-forms of impost enforced in the neighbouring Colonies, such as the hut
-tax. The native thus bears his share of the public burden as a return
-for the protection afforded him by the State, and this share is a light
-one since on an average it means for the native no more than forty hours
-of work a-month.
-
-It is unfortunately true that acts of violence have been committed
-against the natives in the Congo, as everywhere else in Africa: the
-Congo State has never sought either to deny or to conceal them. The
-detractors of the State show themselves to be prejudiced when they quote
-these acts as the necessary consequence of a bad system of
-administration, or when they assert that they are tolerated by the
-higher authorities. Whenever any European official has been guilty of
-such acts he has been punished by the Courts, and a certain number of
-Europeans are at this moment in the prisons of the State expiating their
-offences against the penal laws which protect the life and person of the
-native. If the enormous extent of the Congo State is taken into account,
-such cases are the exception, as is obvious from the fact that recent
-publications attacking the Congo State have been obliged, in support of
-their indictment, to take up incidents nearly ten years old, and even to
-have recourse, amongst others, to the testimony of a commercial agent
-actually condemned for his excesses against the blacks. It is worthy of
-remark that the Catholic missionaries have never called attention to
-this general system of cruelty which is imputed to the State, and if
-judicial statistics demonstrate the stern measures that have been taken
-by the Criminal Courts, it does not follow that there is more crime in
-the Congo than in other Central African Colonies.
-
-
-
-
-No. 3.
-
-_Mr. Casement to the Marquess of Lansdowne._--(_Received December 12._)
-
-My Lord,
-
-_London, December 11, 1903._
-
-I HAVE the honour to submit my Report on my recent journey on the Upper
-Congo.
-
-I left Matadi on the 5th June, and arriving at Léopoldville on the 6th,
-remained in the neighbourhood of Stanley Pool until the 2nd July, when I
-set out for the Upper Congo. My return to Léopoldville was on the 15th
-September, so that the period spent in the Upper River was one of only
-two and a-half months, during which time I visited several points on the
-Congo River itself, up to the junction of the Lulongo River, ascended
-that river and its principal feeder, the Lopori, as far as Bongandanga,
-and went round Lake Mantumba.
-
-Although my visit was of such brief duration, and the points touched at
-nowhere lay far off the beaten tracks of communication, the region
-visited was one of the most central in the Congo State, and the district
-in which most of my time was spent, that of the Equator, is probably one
-of the most productive. Moreover, I was enabled, by visiting this
-district, to contrast its present day state with the condition in which
-I had known it some sixteen years ago. Then (in 1887) I had visited most
-of the places I now revisited, and I was thus able to institute a
-comparison between a state of affairs I had myself seen when the natives
-lived their own savage lives in anarchic and disorderly communities,
-uncontrolled by Europeans, and that created by more than a decade of
-very energetic European intervention. That very much of this
-intervention has been called for no one who formerly knew the Upper
-Congo could doubt, and there are to-day widespread proofs of the great
-energy displayed by Belgian officials in introducing their methods of
-rule over one of the most savage regions of Africa.
-
-Admirably built and admirably kept stations greet the traveller at many
-points; a fleet of river steamers, numbering, I believe, forty-eight,
-the property of the Congo Government, navigate the main river and its
-principal affluents at fixed intervals. Regular means of communication
-are thus afforded to some of the most inaccessible parts of Central
-Africa.
-
-A railway, excellently constructed in view of the difficulties to be
-encountered, now connects the ocean ports with Stanley Pool, over a
-tract of difficult country, which formerly offered to the weary
-traveller on foot many obstacles to be overcome and many days of great
-bodily fatigue. To-day the railway works most efficiently, and I noticed
-many improvements, both in the permanent way and in the general
-management, since the date of my last visit to Stanley Pool in January
-1901. The cataract region, through which the railway passes, is a
-generally unproductive and even sterile tract of some 220 miles in
-breadth. This region is, I believe, the home, or birthplace, of the
-sleeping sickness--a terrible disease, which is, all too rapidly, eating
-its way into the heart of Africa, and has even traversed the entire
-continent to well-nigh the shores of the Indian Ocean. The population of
-the Lower Congo has been gradually reduced by the unchecked ravages of
-this, as yet, undiagnosed and incurable disease, and as one cause of the
-seemingly wholesale diminution of human life which I everywhere observed
-in the regions revisited, a prominent place must be assigned to this
-malady. The natives certainly attribute their alarming death-rate to
-this as one of the inducing causes, although they attribute, and I think
-principally, their rapid decrease in numbers to other causes as well.
-Perhaps the most striking change observed during my journey into the
-interior was the great reduction observable everywhere in native life.
-Communities I had formerly known as large and flourishing centres of
-population are to-day entirely gone, or now exist in such diminished
-numbers as to be no longer recognizable. The southern shores of Stanley
-Pool had formerly a population of fully 5,000 Batekes, distributed
-through the three towns of Ngaliema’s (Léopoldville), Kinchasa, and
-Ndolo, lying within a few miles of each other. These people, some twelve
-years ago, decided to abandon their homes, and in one night the great
-majority of them crossed over into the French territory on the north
-shores of Stanley Pool. Where formerly had stretched these populous
-native African villages, I saw to-day only a few scattered European
-houses, belonging either to Government officials or local traders. In
-Léopoldville to-day there are not, I should estimate, 100 of the
-original natives or their descendants now residing. At Kinchasa a few
-more may be found dwelling around one of the European trading depôts,
-while at Ndolo none remain, and there is nothing there but a station of
-the Congo Railway Company and a Government post. These Bateke people
-were not, perhaps, particularly desirable subjects for an energetic
-Administration, which desired, above all things, progress and speedy
-results. They were themselves interlopers from the northern shores of
-the Congo River, and derived a very profitable existence as trading
-middlemen, exploiting the less sophisticated population among whom they
-had established themselves. Their loss to the southern shores of Stanley
-Pool is none the less to be deplored, I think, for they formed, at any
-rate, a connecting link between an incoming European commercial element
-and the background of would-be native suppliers.
-
-Léopoldville is sometimes spoken of as a Congo town, but it cannot
-rightly be so termed. Apart from the Government station, which, in most
-respects, is very well planned, there is nothing at all resembling a
-town--barrack would be the correct term. The Government station of
-Léopoldville numbers, I was informed by its Chief, some 130 Europeans,
-and probably 3,000 native Government workmen, who all dwell in well
-ordered lines of either very well-built European houses, or, for the
-native staff, mud-built huts. Broad paths, which may be termed streets,
-connect the various parts of this Government Settlement, and an
-elementary effort at lighting by electricity has already evolved three
-lights in front of the house of the Commissaire-Général. Outside the
-Government staff, the general community, or public of Léopoldville,
-numbers less than one dozen Europeans, and possibly not more than 200
-native dependents of their households or trading stores. This general
-public consists of two missionary establishments, numbering in all 4
-Europeans; a railway station with, I think, 1 European; 4 trading
-establishments--1 Portuguese, 1 Belgian, 1 English, and 1
-German--numbering 7 Europeans, with, perhaps, 80 or 100 native
-dependents; 2 British West African petty traders, and a couple of Loango
-tailor boys, who make clothes for the general community. This, I think,
-comprises almost all those not immediately dependent upon the
-Government.
-
-These shops and traders do scarcely any business in native produce, of
-which there may be said to be none in the district, but rely upon a cash
-trade in Congolese currency, carried on with the large staff of
-Government employés, both European and native. Were this cash dealing to
-cease, the four European shops would be forced to put up their shutters.
-During the period of my stay at Léopoldville it did actually cease, and,
-for reasons which were not known publicly, the large native staff of
-Congo Government workmen, instead of receiving a part of their monthly
-wages in cash to spend locally--as also those being paid off on the
-expiry of their contracts--were remunerated by the Government in barter
-goods, which were issued from a Government store. This method of payment
-did not satisfy either the native Government employés or the local
-traders, and I heard many complaints on this score. The traders
-complained, some of them to myself, that as they had no other form of
-trading open to them, save this with the Government staff against cash,
-for the Government to itself now pay these men in goods was to end, at a
-blow, all trade dealings in the district. The native workmen complained,
-too, that they were paid in cloth which often they did not want in their
-own homes, and in order to have the wherewithal to purchase what they
-wanted, a practice at once arose amongst these men to sell for cash, at
-a loss to themselves, the cloth they had been forced to receive in
-payment from the Government store. The workmen lost on this transaction,
-and so did the traders. Pieces of cloth which were charged by the
-Government at 10 fr. each in paying off the workmen, these men would
-readily part with for 7 fr., and even for 6 fr. in cash. I myself, one
-day in June, bought for 7 fr. a-piece, from two just-discharged
-Government workmen, two pieces of cloth which had been charged against
-them at 10 fr. each. These men wished to buy salt at one of the local
-stores, and to obtain the means of doing so, they readily sacrificed 3
-fr. in each 10 fr. of their pay. The traders, too, complained that by
-this extensive sale of cotton goods at reduced rates by the Government
-employés, their own sales of cloth at current prices were rendered
-well-nigh impossible throughout the district.
-
-The 3,000 Government workpeople at Léopoldville are drawn from nearly
-every part of the Congo State. Some, those from the cataract district
-especially, go voluntarily seeking employment, but many--and I believe a
-vast majority--are men, or lads, brought from districts of the Upper
-Congo, and who serve the authorities not primarily at their own seeking.
-On the 16th June last, five Government workpeople brought me their
-contracts of engagement with a request that I might tell them how long a
-period they still had to serve. They were all Upper Congo men, and had
-already nearly completed the full term of their engagement. The
-contracts, in each case, appeared as having been signed and drawn up at
-Boma on behalf of the Governor-General of the Congo State, and were, in
-each case, for a term of seven years. The men informed me that they had
-never been to Boma, and that the whole of their period of service had
-been spent either at Léopoldville or on the Upper Congo. In three of
-these cases I observed that an alteration had been made in the period of
-service, in the following terms:--
-
- “Je réduis de sept à cinq ans le terme de service du....”
-
-This entry was signed by the acting State Inspector of the district. It
-seemingly had not been observed, for it was struck out by his successor,
-and, as a matter of fact, the full period of seven years was, in each
-case, within a few months of completion.
-
-On the whole the Government workmen at Léopoldville struck me as being
-well cared for, and they were certainly none of them idle. The chief
-difficulty in dealing with so large a staff arises from the want of a
-sufficiency of food supply in the surrounding country. The staple food
-of the entire Upper Congo is a preparation of the root of the cassava
-plant, steeped and boiled, and made up into loaves or puddings of
-varying weight. The natives of the districts around Léopoldville are
-forced to provide a fixed quantity each week of this form of food, which
-is levied by requisitions on all the surrounding villages. The European
-Government staff is also mainly dependent upon food supplies obtained
-from the natives of the neighbourhood in a similar manner. This, however
-necessary, is not a welcome task to the native suppliers who complain
-that their numbers are yearly decreasing, while the demands made upon
-them remain fixed, or tend even to increase.
-
-The Government station at Léopoldville and its extensive staff, exist
-almost solely in connection with the running of Government steamers upon
-the Upper Congo.
-
-A hospital for Europeans and an establishment designed as a native
-hospital are in charge of a European doctor. Another doctor also resides
-in the Government station whose bacteriological studies are unremitting
-and worthy of much praise. The native hospital--not, I am given to
-understand, through the fault of the local medical staff--is, however,
-an unseemly place. When I visited the three mud huts which serve this
-purpose, all of them dilapidated, and two with the thatched roofs almost
-gone, I found seventeen sleeping sickness patients, male and female,
-lying about in the utmost dirt. Most of them were lying on the bare
-ground--several out on the pathway in front of the houses, and one, a
-woman, had fallen into the fire just prior to my arrival (while in the
-final, insensible stage of the disease), and had burned herself very
-badly. She had since been well bandaged, but was still lying out on the
-ground with her head almost in the fire, and while I sought to speak to
-her, in turning, she upset a pot of scalding water over her shoulder.
-All of the seventeen persons I saw were near their end, and on my second
-visit, two days later, the 19th June, I found one of them lying dead out
-in the open.
-
-In somewhat striking contrast to the neglected state of these people, I
-found, within a couple of hundred yards of them, the Government workshop
-for repairing and fitting the steamers. Here all was brightness, care,
-order, and activity, and it was impossible not to admire and commend the
-industry which had created and maintained in constant working order this
-useful establishment. In conjunction with a local missionary, some
-effort was made during my stay at Léopoldville, to obtain an
-amelioration of the condition of the sleeping-sickness people in the
-native hospital, but it was stated, in answer to my friend’s
-representations, that nothing could be done in the way of building a
-proper hospital until plans now under consideration had been matured
-elsewhere. The structures I had visited, which the local medical staff
-greatly deplored, had endured for several years as the only form of
-hospital accommodation provided for the numerous native staff of the
-district.
-
-The Government stores at Léopoldville are large and well built, and
-contain not only the goods the Government itself sends up river in its
-fleet of steamers, but also the goods of the various Concession
-Companies. As a rule, the produce brought down river by the Government
-steamers is transhipped direct into the railway trucks which run
-alongside the wharf, and is carried thence by train to Matadi for
-shipment to Europe. The various Companies carrying on operations on the
-Upper Congo, and who hold Concessions from the Congo Government, are
-bound, I was told, by Conventions to abstain from carrying, save within
-the limits of their Concessions, either goods or passengers. This
-interdiction extends to their own merchandise and to their own agents.
-Should they carry, by reason of imperative need, outside these limits
-any of their own goods or their own people, they are bound to pay to the
-Congo Government either the freight or passage money according to the
-Government tariff, just as though the goods or passengers had been
-conveyed on one of the Government vessels. The tariff upon goods and
-passengers carried along the interior waterways is a fairly high one,
-not perhaps excessive under the circumstances, but still one that, by
-reason of this virtual monopoly, can produce a yearly revenue which must
-go far towards maintaining the Government flotilla. By the estimates for
-1902, published in the “Bulletin Officiel” of January this year, the
-transport service is credited with a production of 3,100,000 fr. of
-public revenue for 1902, while the expenditure for the same year is put
-at 2,023,376 fr. That this restriction of public conveyance to
-Government vessels alone is not altogether a public gain my own
-experience demonstrated. I had wished to leave Stanley Pool for the
-Upper Congo at an early date after my arrival in Léopoldville, but as
-the Government vessels were mostly crowded, I could not proceed with any
-comfort by one of these. The steam-ship “Flandre,” one of the largest of
-these vessels, which left Léopoldville for Stanley Falls on the 22nd
-June, and by which I had, at first, intended to proceed, quitted port
-with more than twenty European passengers over her complement, all of
-whom, I was informed, would have to sleep on deck. I accordingly was
-forced to seek other means of travelling, and through the kindness of
-the Director of one of the large commercial Companies (the “Société
-Anonyme Belge du Haut-Congo”) I found excellent accommodation, as a
-guest, on one of his steamers. Although thus an invited guest and not
-paying any passage money, special permission had to be sought from the
-Congo Government before this act of courtesy could be shown me, and I
-saw the telegram from the local authority, authorizing my conveyance to
-Chumbiri.
-
-This commercial Company has three other steamers, but the interdiction
-referred to applies to the entire flotilla of trading vessels of
-Congolese nationality on the Upper River. Despite the fact that these
-vessels are not allowed to earn freight or passage, they are all, for
-their tonnage, heavily taxed, while the Government vessels, which earn
-considerable sums on transport of general goods and passengers, pay no
-taxes. The four vessels of the Société Anonyme Belge du Haut-Congo
-referred to, of which the largest is only, I believe, one of 30 tons,
-pay annually, I was informed, the following taxes:--
-
- Fr.
- For permission to cut firewood 17,870
- Licence for each steamer, according to her tonnage 400 to 600
- The master of each vessel must be licensed, for which
- a tax of 20 fr. per annum is levied.
-
-Himself and each European member of the crew must then pay 30 fr. per
-annum as “imposition personnelle,” whilst each native member of the crew
-costs his employers 3 fr. per head for engagement licence annually, and
-10 fr. per head per annum as “imposition personnelle.”
-
-The “President Urban,” the largest steamer of the Company referred to,
-under these various heads pays, I was informed, a sum of not less than
-11,000 fr. in taxes per annum. Should she carry any of the agents of the
-Company owning her, or any of its goods, save within the restricted area
-of its Concession, her owners must pay to the Congo Government both
-passage money and freight on these, just as though they had been sent by
-one of the Government vessels.
-
-No firewood may be cut by the public within half-an-hour’s steaming
-distance of any of the Government wooding posts, which are naturally
-chosen at the best wooding sites available along the various waterways,
-so that the 10,000 fr. wood-cutting licence which the “President Urban”
-pays entitles her only to cut up for fuel such suitable timber as her
-crew may be able to find in the less accessible spots.
-
-At F* I spent four days. I had visited this place in August 1887 when
-the line of villages comprising the settlement contained from 4,000 to
-5,000 people. Most of these villages to-day are entirely deserted, the
-forest having grown over the abandoned sites, and the entire community
-at the present date cannot number more than 500 souls. There is no
-Government station at F*, but the Government telegraph line which
-connects Léopoldville with Coquilhatville, the headquarters of the
-Equator district, runs through the once townlands of the F* villages
-close to the river bank. The people of the riverside towns, and from 20
-miles inland, have to keep the line clear of undergrowth, and in many
-places the telegraph road serves as a useful public path between
-neighbouring villages. Some of the natives of the neighbourhood
-complained that for this compulsory utilitarian service they had
-received no remuneration of any kind; and those at a distance that they
-found it hard to feed themselves when far from their homes they were
-engaged on this task. Inquiry in the neighbourhood established that no
-payment for this work had seemingly been made for fully a year.
-
-Men are also required to work at the neighbouring wood-cutting post for
-the Government steamers, which is in charge of a native Headman or
-Kapita, who is under the surveillance of a European “Chef de Poste” at
-Bolobo, the nearest Government station, which lies about 40 miles
-up-stream. These wood-cutters, although required compulsorily to serve
-and sometimes irregularly detained, are adequately paid for their
-services.
-
-The F* villages have to supply kwanga (the prepared cassava root already
-referred to) for the neighbouring wood-cutting post, and the quantity
-required of them is, they asserted, in excess of their means of supply
-and out of proportion to the value received in exchange. The supply
-required of them was fixed, I found, at 380 kwanga (or boiled cassava
-puddings) every six days, each pudding weighing from 4-1/2 lb. to 6 lb.,
-or a total of from 1,700 lb. to 1 ton weight of carefully prepared
-food-stuffs per week. For this a payment of one brass rod per kwanga is
-made, giving a sum of 19 fr. in all for the several villages whose task
-it is to keep the wood post victualled. These villages by careful
-computation I reckoned contained 240 persons all told--men, women, and
-children. In addition to preparing and carrying this food a considerable
-distance to the Government post, these people have to take their share
-in keeping the telegraph line clear and in supplying Government workmen.
-One elderly man was arrested at the period of my visit to serve as a
-soldier and was taken to Bolobo, 40 miles away, but was subsequently
-released upon representations made by a missionary who knew him. The
-number of wood-cutters at the local post is about thirty I was informed,
-so that the amount of food levied is beyond their requirements, and the
-excess is said to be sold by them at a profit to the crews of passing
-steamers. At one of the smallest of these F* villages, where there are
-not more than ten persons all told, and only three of these women able
-to prepare and cook the food, 40 kwanga (180 lb. to 270 lb. weight of
-food) had to be supplied every week at a payment of 40 rods (2 fr.).
-These people said: “How can we possibly plant and weed our gardens, seek
-and prepare and boil the cassava, make it into portable shape, and then
-carry it nearly a day’s journey to the post? Moreover, if the kwanga we
-make are a little small or not well-cooked, or if we complain that the
-rods given us in settlement are too short, as they sometimes are, then
-we are beaten by the wood-cutters, and sometimes we are detained several
-days to cut firewood as a punishment.”
-
-Statements of this kind might be tediously multiplied.
-
-The local mission station at F* requires much smaller kwanga than the
-Government size, getting from 1-1/2 lb. to 2 lb. weight of food at the
-same price--viz., 1 rod. The kwanga made up for general consumption, as
-sold in local markets, weigh only about 1 lb. each. The Government
-requires, delivered free, even at considerable distances, from four and
-a-half to six times the weight of prepared food to that sold publicly
-for 1/2_d._
-
-In most parts of the Upper Congo the recognized currency consists of
-lengths of brass wire; these lengths varying according to the district.
-At one period the recognized length of a brass rod was 18 inches, but
-to-day the average length of a rod cannot be more than 8 or 9 inches.
-The nominal value of one of these rods is 1/2_d._, twenty of them being
-reckoned to the franc; but the intrinsic value, or actual cost of a rod
-to any importer of the brass wire direct from Europe, would come to less
-than a 1/4_d._, I should say. Such as it is, clumsy and dirty, this is
-the principal form of currency known on the Upper Congo where, saving
-some parts of the French Congo I visited, European money is still quite
-unknown.
-
-The reasons for the decrease of population at F* given me, both by the
-natives and by others, point to sleeping sickness as probably one of the
-principal factors. There has also been emigration to the opposite side
-of the river, to the French shore, but this course has never, I gather,
-been popular. The people have not easily accommodated themselves to the
-altered condition of life brought about by European Government in their
-midst. Where formerly they were accustomed to take long voyages down to
-Stanley Pool to sell slaves, ivory, dried fish, or other local products
-against such European merchandise as the Bateke middlemen around the
-Pool had to offer in exchange, they find themselves to-day debarred from
-all such form of activity.
-
-The open selling of slaves and the canoe convoys, which once navigated
-the Upper Congo, have everywhere disappeared. No act of the Congo State
-Government has perhaps produced more laudable results than the vigorous
-suppression of this widespread evil. In the 160 miles’ journey from
-Léopoldville to F* I did not see one large native canoe in mid-stream,
-and only a few small canoes creeping along the shore near to native
-villages. While the suppression of an open form of slave dealing has
-been an undoubted gain, much that was not reprehensible in native life
-has disappeared along with it. The trade in ivory has to-day entirely
-passed from the hands of the natives of the Upper Congo, and neither
-fish nor any other outcome of local industry now changes hands on an
-extensive scale or at any distance from home.
-
-So far as I could observe in the limited time at my disposal, the people
-of F* now rarely leave their homes save when required by the local
-Government official at Bolobo to serve as soldiers, or woodcutters at
-one of the Government posts, or to convey the weekly supplies of food
-required of them to the nearest Government station. These demands for
-food-stuffs comprise fowls and goats for consumption by the European
-members of the Government staff at Léopoldville, or for passengers on
-the Government steamers. They emanate from the Chief of the post at
-Bolobo who, I understand, is required in so far as he can, to keep up
-this supply. In order to obtain this provision he is forced to exercise
-continuous pressure on the local population, and within recent times
-that pressure has not always taken the form of mere requisition. Armed
-expeditions have been necessary and a more forcible method of levying
-supplies adopted than the law either contemplated or justifies. Very
-specific statements as to the harm one of these recent expeditions
-worked in the country around F* were made to me during my stay there.
-The officer in command of the G* district, at the head of a band of
-soldiers passed through a portion of the district wherein the natives,
-unaccustomed to the duties expected of them, had been backward in
-sending in both goats and fowls.
-
-The result of this expedition, which took place towards the end of 1900,
-was that in fourteen small villages traversed seventeen persons
-disappeared. Sixteen of these whose names were given to me were killed
-by the soldiers, and their bodies recovered by their friends, and one
-was reported as missing. Of those killed eleven were men, three women,
-and one a boy child of 5 years. Ten persons were tied up and taken away
-as prisoners, but were released on payment of sixteen goats by their
-friends, except one, a child, who died at Bolobo. In addition 48 goats
-were taken away and 225 fowls; several houses were burned, and a
-quantity of their owners’ property either pillaged or destroyed.
-Representations on behalf of the injured villages were made to the
-Inspecteur d’État at Léopoldville, who greatly deplored the excesses of
-his subordinate, and sent to hold an inquiry and to pay compensation to
-the relatives of those killed and for the live-stock or goods destroyed
-or taken away. The local estimate of the damage done amounted to 71,730
-brass rods (3,586 fr.), which included 20,500 brass rods (1,025 fr.),
-assessed as compensation for the seventeen people. Three of these were
-Chiefs, and the amount asked for would have worked out at about 1,000
-brass rods (50 fr.) per head, not probably an extravagant estimate for
-human life, seeing that the goats were valued at 400 rods each (20 fr.).
-A total sum, I was told, of 18,000 brass rods (950 fr.) was actually
-paid to the injured villages by the Government Commissioner, who came
-from Stanley Pool; and this sum, it was said, was levied as a fine for
-his misconduct on the official responsible for the raid. I could not
-learn what other form of punishment, if any, was inflicted on this
-officer. He remained as the Government Representative for some time
-afterwards, was then transferred to another post in the immediate
-neighbourhood, and finally went home at the expiration of his period of
-service.
-
-At Bolobo, where I spent ten days waiting for a steamer to continue my
-journey, a somewhat similar state of affairs prevails to that existing
-at F*. Bolobo used to be one of the most important native Settlements
-along the south bank of the Upper Congo, and the population in the early
-days of civilized rule numbered fully 40,000 people, chiefly of the
-Bobangi tribe. To-day the population is believed to be not more than
-7,000 or 8,000 souls. The Bolobo men were famous in former days for
-their voyages to Stanley Pool and their keen trading ability. All of
-their large canoes have to-day disappeared, and while some of them still
-hunt hippopotami--which are still numerous in the adjacent waters--I did
-not observe anything like industry among them.
-
-Indeed, it would be hard to say how the people now live or how they
-occupy their own time. They did not complain so much of the weekly
-enforced food supplies required of them, which would, indeed, seem to be
-an unavoidable necessity of the situation, as to the unexpected calls
-frequently made upon them. Neither rubber nor ivory is obtained in this
-neighbourhood. The food supply and a certain amount of local labour is
-all that is enforced. As woodcutters, station hands in the Government
-post, canoe paddlers, workers on the telegraph route or in some other
-public capacity, they are liable to frequent requisition.
-
-The labour required did not seem to be excessive, but it would seem to
-be irregularly called for, unequally distributed, and only poorly
-remunerated, or sometimes not remunerated at all.
-
-Complaints as to the manner of exacting service are much more frequent
-than complaints as to the fact of service being required. If the local
-official has to go on a sudden journey men are summoned on the instant
-to paddle his canoe, and a refusal entails imprisonment or a beating. If
-the Government plantation or the kitchen garden require weeding, a
-soldier will be sent to call in the women from some of the neighbouring
-towns. To the official this is a necessary public duty which he cannot
-but impose, but to the women suddenly forced to leave their household
-tasks and to tramp off, hoe in hand, baby on back, with possibly a
-hungry and angry husband at home, the task is not a welcome one.
-
-One of the weightier tasks imposed upon the neighbourhood during my stay
-at Bolobo was the construction of a wooden pier at the Government beach
-whereat Government vessels might come alongside.
-
-I visited this incompleted structure several times, and estimated that
-from 1,500 to 2,000 trees and saplings had already been used in its
-partial construction. All of these were cut down and carried in by the
-men of some of the neighbouring towns, and for this compulsory service
-no remuneration had, up to that date, I was on all sides informed, been
-made to any one of them. They were ordered, they said, to do it as a
-public duty. The timber needed had to be sought at a considerable
-distance, most of the trees had been carried some miles, and the task
-was not altogether an agreeable one. The chief complaint I heard
-directed against this work, however, was that the pier was being so
-badly put up that when finished it would be quite useless, and all their
-work would thus be thrown away. My own opinion of the structure was that
-this criticism was well founded, and that the first annual rise of the
-river would sweep most of the ill-laid timbers away.
-
-The Bolobo people do not object so much to the regular food tax, just
-because this is regular, and they can prepare and regularly meet it, as
-to the sudden and unexpected labour tasks, such as canoe journeys, or
-this more onerous pier building. They could, I perceived, trace no
-connection between this hastily-conceived exaction on their time and
-labour and a system of general contribution in the public interest,
-which, to be readily admitted, should be clearly defined. Were a regular
-annual tax levied in money, or some medium of barter exchange serving as
-a legal currency, the people would in time be brought to see that a
-payment of this kind evenly distributed and enforced was, indeed, a
-public duty they were bound to acquit themselves of, and one their
-Government was justified in strictly enforcing; but they do not assign
-any such value to the unsystematic calls upon them which prevail to-day.
-To be hastily summoned from their usual home avocations, or even from
-their possibly habitual idleness, to perform one or other of the tasks
-indicated above, and to get neither food nor pay for their exertions, as
-is often the case, seems to these unprogressive people not a public
-service they are called upon to perform in the public interest, but a
-purely personal burden laid upon their bodies and their time by the
-local agent of an organization which, to them, would seem to exist
-chiefly for its own profit.
-
-The weight of the kwanga required at Bolobo seemed to be less than that
-enforced at F*, and I found that this variance existed throughout the
-Upper Congo. At Bolobo the kwanga loaves supplied to the Government
-post weighed each a little over 3 lb. That made for ordinary sale in the
-public market just over 1 lb.: one of each that I weighed myself gave 3
-lb. 2 oz. to the Government loaf, and 13 oz. to that made for general
-consumption. The price paid in each case was the same--viz., one brass
-rod.
-
-At the village of H*, some 4 or 5 miles from the Government post, which
-I visited, I found the village to number some forty adult males with
-their families. This village has to supply weekly to the Government post
-400 of these loaves (say 1,250 lb. weight of food) for which a payment
-of 20 fr. (400 rods) is made. The people of H* told me that when short
-of cassava from their own fields for the preparation of this supply,
-they bought the root in the local market and had to pay for it in the
-raw state just twice what they received for the prepared and cooked
-product they delivered at the post. I had no means of verifying this
-statement, but I was assured by many persons that it was strictly true.
-In addition to supplying this food weekly, H* is liable to the usual
-calls for canoe paddlers, day labourers at the Government station (male
-and female), timber gatherers for the pier, and woodcutters at the local
-wood-post of the Government steamers.
-
-There was a good deal of sickness in this town, and in that beyond it at
-the date of my visit. Sleeping sickness and, still more, small-pox. Both
-diseases have done much to reduce the population. Emigration to the
-French shore, once active, would seem now to have ceased. Efforts are
-made locally, to improve the physical and sanitary condition of the
-people, and improvements due to these efforts are becoming apparent, but
-I was given to understand that progress is very slow.
-
-The insufficiency of food generally observable in this part of the Congo
-would seem to account for much sickness, and probably for the mental
-depression of the natives I so often observed, itself a frequent cause
-of disease. The Chief of the Government post at G* during a part of my
-stay there told me that he thought the district was quite exhausted, and
-that it must be ever increasingly difficult to obtain food from it for
-the public requirements of the local administration.
-
-Some 40 miles above Bolobo a large “camp d’instruction,” with from 600
-to 800 native recruits and a staff of several European officers is
-established at a place called Yumbi. I had, to my regret, no opportunity
-of visiting this camp, although I met one of its officers who very
-kindly invited me there, promising a hearty welcome. He informed me that
-native food supplies were fairly plentiful in the neighbourhood of this
-camp, and that the principal rations of the soldiers consisted of
-hippopotamus meat, the Congo in that neighbourhood affording a seemingly
-inexhaustible supply of these creatures.
-
-In front of the house of one of the natives in a village, I saw some
-seventy hippopotamus skulls. The animals, I was told, had all been
-killed by one man. Many are speared, and some are shot by the native
-hunters with cap-guns. A somewhat considerable trade in these weapons
-appears to have been done until recently by the Government Agents in the
-district, and I found several of the Bolobo young men with guns of this
-description which they had bought at different times from the local
-official, generally paying for them with ivory tusks. The sale of these
-arms by Representatives of the Congo Government would seem to have
-ceased somewhat more than a year ago, since which date the holders of
-the guns have been exposed to some trouble in order to obtain licences.
-Dealing in or holding guns of this description would seem to be
-regulated by clearly drawn up Regulations, which, however, do not seem
-to have been observed until last year. A tax of 20 fr. is now levied on
-the issue of a licence to bear arms, which the law renders obligatory on
-every gun holder, but this tax is also collected in an irregular manner.
-
-I learned while at Bolobo that a large influx from the I* district
-(which comprises the “Domaine de la Couronne”) had lately taken place
-into the country behind G*. The nearest Settlement of these emigrants
-was said to be about 20 to 25 miles from G*, and I determined to visit
-this place. I spent three days on this journey, visited two large
-villages in the interior belonging to the K* tribe, wherein I found that
-fully half the population now consisted of refugees belonging to the L*
-tribe who had formerly dwelt near I*. I saw and questioned several
-groups of these people, whom I found to be industrious blacksmiths and
-brass-workers. These people consisted of old and young men, women, and
-children. They had fled from their country and sought an asylum with
-their friends the K* during the last four years. The distance they had
-travelled in their flight they put at about six or seven days’
-march--which I should estimate at from 120 to 150 miles of walking.
-They went on to declare, when asked why they had fled, that they had
-endured such ill-treatment at the hands of the Government officials and
-the Government soldiers in their own country that life had become
-intolerable, that nothing had remained for them at home but to be killed
-for failure to bring in a certain amount of rubber or to die from
-starvation or exposure in their attempts to satisfy the demands made
-upon them. The statements made to me by these people were of such a
-nature that I could not believe them to be true. The fact remained,
-however, that they had certainly abandoned their homes and all that they
-possessed, had travelled a long distance, and now preferred a species of
-mild servitude among the K* to remaining in their own country. I took
-careful note of the statements made to me by these people, which will be
-found in the transcript attached (Inclosure 1).[12] I subsequently found
-when at M* some days later, other L*, who confirmed the truth of the
-statements made to me at N*.
-
-On reaching Bolobo in September I obtained information amply confirming
-the statements made to me. My own further inquiries at M* are embodied
-in the accompanying document (Inclosure 1).[13]
-
-Leaving Bolobo on the 23rd July, I passed on up river in a small
-steam-launch I had been fortunate enough to secure for my private use.
-We touched at several points on the French shore, and on the 25th July
-reached Lukolela, where I spent two days. This district had, when I
-visited it in 1887, numbered fully 5,000 people; to-day the population
-is given, after a careful enumeration, at less than 600. The reasons
-given me for their decline in numbers were similar to those furnished
-elsewhere, viz., sleeping-sickness, general ill-health, insufficiency of
-food, and the methods employed to obtain labour from them by local
-officials and the exactions levied on them. The Lukolela district
-furnishes a small supply of rubber, which is required by the Local
-Government posts to be brought in at fixed periods as a general
-contribution. Food--“kwanga” and fish--are also required of the
-riverside dwellers. The towns I visited were very ill-kept and
-tumble-down, and bore no comparison, either in the class of
-dwelling-houses now adopted or in the extent of cultivated ground around
-them, to the condition in which these people formerly dwelt.
-
-Several reasons for the increase of sickness and the great falling-off
-in the population of the district were stated by the local missionary,
-who has resided for many years at Lukolela, in two letters which he
-recently addressed to the Governor-General of the Congo State. A copy of
-these letters was handed to me by the writer--the Rev. John
-Whitehead--on my calling in at Lukolela on my way down river on the 12th
-September. I had no opportunity of verifying, by personal observation,
-the statements made by Mr. Whitehead in his letter, for my stay at
-Lukolela was only one of a few hours. I have, however, no right to doubt
-Mr. Whitehead’s veracity, and he declared himself prepared to accept
-full responsibility for the statements his letter contained. A copy of
-these letters is appended (Inclosure 2).[14]
-
-The Government post at Lukolela I did not visit, but viewed from the
-river it presents a charming aspect; well-built houses, surrounded by
-plantations of coffee-trees, extend for some distance along the shore.
-
-From Lukolela I proceeded to O*, which I purposed visiting. O*, with its
-two adjoining villages, when I had last seen them in the autumn of 1887,
-had presented a scene of the greatest animation. The population of the
-three towns then numbered some 4,000 to 5,000 people--O* alone, it was
-estimated, containing at least 3,000. Scores of men had put off in
-canoes to greet us with invitations that we should spend the night in
-their village. On steaming into O*, I found that this village had
-entirely disappeared, and that its place was occupied by a large “camp
-d’instruction,” where some 800 native recruits, brought from various
-parts of the Congo State, are drilled into soldierhood by a Commandant
-and a staff of seven or eight European officers and non-commissioned
-officers.
-
-There is also a large plantation of coffee-trees, a telegraph office,
-and a trading store, but I could see no indications of native life
-beyond those dependent on these establishments. The once villages and
-their fields had been converted into a very well-laid-out and
-admirably-maintained military station. From the Commandant and his
-officers a cordial welcome was received. The camp as a military centre
-is excellently chosen, the situation of Irebu commanding not only the
-Lake Mantumba waterway, but one of the chief navigable channels of the
-Congo; and it is, moreover, situated opposite the estuary of the great
-Ubangi River, which is probably the most important Congo affluent. The
-Commandant informed me that a very large supply of native food, amply
-sufficient for the soldiers under his command, was supplied weekly by
-the natives of the surrounding district.
-
-It is difficult to exactly estimate the number of soldiers enrolled and
-maintained by the Congo Government. There are, I think, four separate
-“camps d’instruction” upon the Upper Congo, each of which should have an
-effective of 700 men. The effective strengths of the companies of
-Manyuema, Lake Léopold II, Lualaba-Kasai, Aruwimi, and Ruzizi-Kivu were
-fixed respectively by Circular of the Governor-General, dated the 25th
-June, 1902, at 750, 475, 850, 450, and 875 men. There are many other
-companies of the “Force Publique” in the Congo State, and I think it
-might safely be estimated that the number of men with the colours does
-not amount to less than 18,000. By a Circular addressed to the local
-authorities, dated the 26th May last, the Governor-General stated that
-it was necessary to add 200 men to each of the camps in the Upper Congo.
-In the same Circular a proposed increase of the general strength of the
-army was indicated in the following terms:--
-
- “Notre programme militaire est très vaste et sa réalisation exige
- une attention soutenue et de grands efforts, mais sans son
- exécution intégrale notre situation demeurera précaire.
-
- “S’il le fallait, mais je ne pense pas même que ce soit nécessaire,
- le Gouvernement se montrerait disposé à augmenter dans une certaine
- mesure le contingent pour 1903.”
-
-The same Circular added that:--
-
- “Certains districts en effet ne remplacent pas les miliciens
- décédés, désertés en cours de route et ceux réformés à leur arrivée
- au camp.
-
- “De plus, pendant la période d’instruction dans les camps un grand
- nombre de déchets se produisent aussi parmi ces recrues, les
- transports de miliciens laissant encore a désirer.”
-
-The Commandant informed me that some of the natives who had fled into
-the French territory opposite ten years ago, when the Irebu tribes had
-deserted their homes, were now gradually returning to Congo State
-territory. I found, subsequently, that this was the case, the people
-alleging that since the rubber tax had been dropped in the Mantumba
-district they preferred returning to their home lands to remaining on
-the strange sites in French territory, to which they had fled when that
-tax was at work.
-
-From Irebu I proceeded some 25 miles to Ikoko, once a large village on
-the north shore of Lake Mantumba. I remained in Lake Mantumba seventeen
-days visiting, during that time, the Government post at Bikoro on the
-east shore of the lake, and many native towns scattered around the lake
-side. I also ascended by boat one of the rivers falling into the lake,
-and visited three native villages in the forest situated along this
-waterway. Lake Mantumba is a fine sheet of water about 25 or 30 miles
-long and some 12 or 15 miles broad at the broadest part, surrounded by a
-dense forest. The inhabitants of the district are of the Ntomba tribe,
-and are still rude savages, using very fine bows and arrows and ill-made
-spears as their weapons. There are also in the forest country many
-families or clans of a dwarf race called Batwas, who are of a much more
-savage and untameable disposition than the Ntombas, who form the bulk of
-the population. Both Batwas and Ntombas are still cannibals, and
-cannibalism, although repressed and not so openly indulged in as
-formerly, is still prevalent in the district. The Mantumba people were,
-in the days before the establishment of Congo State rule, among the most
-active fishermen and traders of the Upper Congo. In fleets of canoes
-they used to issue out upon the main waters of the Congo and travel very
-great distances, fighting their way if necessary, in search of
-purchasers of their fish or slaves, or to procure these latter. All this
-has ceased and, save for small canoes used in catching fish, I saw
-neither on the lake itself nor at the many villages I touched along its
-shores, any canoes comparable to those so frequently seen in the past. A
-man I visited told me that a fine canoe he bought for 2,000 brass rods
-(100 fr.), in which to send the weekly imposition of fish to the local
-State post, had been kept by the official there, had been used to
-transport Government soldiers in, and was now attached to a Government
-wood-cutting post, which he named, out on the main river. He had
-received nothing for the loss of this canoe, and when I urged him to lay
-the matter before the local official responsible, who had doubtless
-retained the canoe in ignorance, he pulled up his loin cloth and,
-pointing to where he had been flogged with a chicotte, said: “If I
-complained I should only get more of these.” Although afraid to complain
-locally, he declared he would be perfectly willing to accompany me if I
-would take him before one of the Congo Judges or, above all, down to
-Boma. I assured him that a statement such as that he had made to me
-would meet with attention at Boma, and that if he could prove its truth
-he would get satisfaction for the loss of the canoe.
-
-Statements of a similar character, often supported by many witnesses,
-were made to me more than once during my journey around the lake, some
-of them pointing to far greater derelictions of duty. The same man told
-me, on the same occasion, that one of the Government officials of the
-district (the same man, indeed, who had retained the canoe) had recently
-given him three wives. The official, he declared, had been “making war”
-on a town in the forest I was then in, for failing to bring in its fixed
-food supply, and as a result of the punitive measures undertaken the
-town had been destroyed and many prisoners taken. As a result, several
-women so taken were homeless, and were distributed. “Wives were being
-given away that day,” said my informant, “he gave me three, but another
-man got four.” The man went on to say that one of these “wives” had
-since escaped, aided, as he complained, by one of his own townsmen, who
-was a slave from her own native town.
-
-The population of the lake-side towns would seem to have diminished
-within the last ten years by 60 or 70 per cent. It was in 1893 that the
-effort to levy an india-rubber imposition in this district was begun,
-and for some four or five years this imposition could only be collected
-at the cost of continual fighting. Finding the task of collecting
-india-rubber a well nigh impossible one, the authorities abandoned it in
-this district, and the remaining inhabitants now deliver a weekly supply
-of food-stuffs for the up-keep of the military camp at Irebu, or the big
-coffee plantation at Bikoro. Several villages I visited supply also to
-the latter station a fortnightly tax of gum-copal, which the surrounding
-forests yield abundantly. Gum-copal is also exposed and washed up on the
-shores of the lake. The quantity of this commodity supplied by each
-village on which it is assessed is put at 10 bags per fortnight. Each
-bag is officially said to contain 25 kilog., so that the imposition
-would amount to a quarter of a ton weight per fortnight. I found, when
-trying to lift some of these bags I saw being packed at a native village
-I was in, that they must weigh considerably more than 25 kilog., so that
-I concluded that each sack represents that quantity net of gum-copal.
-There is a considerable loss in cleaning, chipping, and washing crude
-gum as collected. The quantity brought by each village would thus work
-out at 6-1/2 tons per annum. When I visited the Government station at
-P*, the chief of that post showed me ten sacks of gum which he said had
-been just brought in by a very small village in the neighbourhood. For
-this quarter of a ton of gum-copal he said he had paid the village one
-piece of blue drill--a rough cotton cloth which is valued locally, after
-adding the cost of transport, at 11-1/2 fr. a-piece. By the Congo
-Government “Bulletin Officiel” of this year (No. 4, April 1903) I found
-that 339-1/2 tons of gum-copal were exported in 1902, all from the Upper
-Congo, and that this was valued at 475,490 fr. The value per ton would,
-therefore, work out at about 56_l._ The fortnightly yield of each
-village would therefore seem to be worth a maximum of 14_l._ (probably
-less), for which a maximum payment of 11-1/2 fr. is made. At one village
-I visited I found the majority of the inhabitants getting ready the
-gum-copal and the supply of fish which they had to take to P* on the
-morrow. They were putting it into canoes to paddle across the lake--some
-20 miles--and they left with their loads in the night from alongside my
-steamer. These people told me that they frequently received, instead of
-cloth, 150 brass rods (7-1/2 fr.) for the quarter of a ton of gum-copal
-they took fortnightly.
-
-The value of the annual payment in gum-copal made by each town would
-seem to be about 360_l._, while at an average of 9 fr. as the
-remuneration each receives fortnightly, they would appear to receive
-some 10_l._ in annual return.
-
-In the village of Montaka, at the south end of the lake, where I spent
-two days, the people seemed, during my stay, to be chiefly engrossed in
-the task of chipping and preparing the gum-copal for shipment to Bikoro,
-and in getting ready their weekly yield of fish for the same post. I saw
-the filling with gum of the ten basket-sacks taking place under the eyes
-of the Chief--who himself contributed--and a State sentry who was posted
-there. Each household in the town was represented at this final task,
-and every adult householder of Montaka shared in the general
-contribution. Assuming the population of Montaka at from 600 to 800--and
-it cannot now be more although a town of 4,000 souls ten years
-ago--fully 150 householders are thus directly affected by the collection
-and delivery, each fortnight, of this “impôt en nature,” and are
-affected for the great majority of the days throughout the year.
-
-Since for the 6-1/2 tons of gum-copal which the 150 householders of
-Montaka contribute annually, they are seen to receive not more than a
-total payment of 10_l._ in the year--viz., 26 fortnightly payments of,
-on an average, say 9 fr. 50 c., giving 247 fr. annually--it follows that
-the remuneration each adult householder of Montaka receives for his
-entire year’s work is the one hundred and fiftieth part of that
-total--or just 1_s._ 4_d._ This is just the value of an adult fowl in
-Montaka. I bought ten fowls, or chickens rather, the morning of my going
-away, and for the only reasonably sized one among them I gave 30 rods (1
-fr. 50 c.), the others, small fledglings, ranging from 15 to 20 rods
-each (75 cents. to 1 fr.).
-
-The 6-1/2 tons of gum-copal supplied annually by these 150 householders
-being valued at about 364_l._, it follows that each householder had
-contributed something like 2_l._ 8_s._ per annum in kind.
-
-The labour involved may or may not be unduly excessive--but it is
-continuous throughout the year--each man must stay in his town and be
-prepared each week and fortnight to have his contribution ready under
-fear of summary punishment.
-
-The natives engaged as workmen on my steamer were paid each a sum of 20
-rods (1 fr.) per week for food rations only, and 100 rods (5 fr.) per
-month wages. One of these native workmen thus earned more in one week of
-my service--which was that of any other private establishment employing
-ordinary labour--than the Montaka householder got in an entire year for
-his compulsory public service rendered to the Government.
-
-At other villages which I visited, I found the tax to consist of
-baskets, which the inhabitants had to make and deliver weekly as well
-as, always, a certain amount of food-stuffs--either kwanga or fish.
-These baskets are used at Bikoro in packing up the gum-copal for
-conveyance down the river and to Europe--the river transport being
-effected by Government steamers. The basket-makers and other workers
-complained that they were sometimes remunerated for their labour with
-reels of sewing cotton and shirt buttons (of which they had no use) when
-supplies of cloth or brass wire ran short at Bikoro. As these natives go
-almost entirely naked, I could believe that neither thread or shirt
-buttons were of much service to them. They also averred that they were
-frequently flogged for delay or inability to complete the tale of these
-baskets, or the weekly supply of food. Several men, including a Chief of
-one town, showed broad weals across their buttocks, which were evidently
-recent. One, a lad of 15 or so, removing his cloth, showed several scars
-across his thighs, which he and others around him said had formed part
-of a weekly payment for a recent shortage in their supply of food. That
-these statements were not all untrue was confirmed by my visit to P*,
-when the “domaine privé” store was shown to me. It had very little in
-it, and I learned that the barter stock of goods had not been
-replenished for some time. There appeared to be from 200 to 300 pieces
-of coarse cotton cloth, and nothing else, and as the cloth was visibly
-old, I estimated the value of the entire stock at possibly 15_l._ It
-certainly would not have fetched more if put up to auction in any part
-of the Upper Congo.
-
-The instructions regulating the remuneration of the native contributors
-and the mode of exploitation of the “forêts domaniales” were issued in
-the “Bulletin Officiel” of 1896, under authority of Decrees dated the
-30th October and the 5th December, 1892.
-
-These general instructions require that:--
-
- “L’exploitation se fait par les agents de l’Intendance, sous la
- direction du Commissaire de District.
-
- “Tout ce qui se rapporte à l’exploitation du domaine privé doit
- être séparé nettement des autres services gouvernementaux.
-
- “Les agents préposés à l’exploitation du domaine privé consacrent
- tous leurs soins au développement de la récolte du caoutchouc et
- des autres produits de la forêt.
-
- “Quel que soit le mode d’exploitation adopté à cet effet, ils sont
- tenus d’accorder aux indigènes une rémunération qui ne sera en
- aucun cas inférieure au montant du prix de la main-d’œuvre
- nécessaire à la récolte du produit; cette rémunération est fixée
- par le Commissaire de District, qui soumet son tarif à
- l’approbation du Gouverneur-Général.
-
- “L’Inspecteur d’État en mission vérifie si ce tarif est en rapport
- avec le prix de la main-d’œuvre; il veille à sa stricte
- application, et il examine si les conditions générales
- d’exploitation ne donnent lieu à aucune plainte justifiée.
-
- “Il fait comprendre aux agents chargés du service que, par le fait
- de rétribuer équitablement l’indigène, ils emploient le seul moyen
- efficace d’assurer la bonne administration du domaine et de faire
- naître chez lui le goût et l’habitude du travail.”
-
-Both from the condition of the Domaine Privé Store I inspected at P*,
-and the obvious poverty and universal discontent of the native
-contributors, whose towns I visited during the seventeen days spent in
-Lake Mantumba, it was clear that these instructions had long since
-ceased to be operative. The responsibility for the non-application of
-such necessary regulations could not be attributed to the local
-officials, who, obviously, if left without the means of adequate
-remuneration could not themselves make good the oversights or omissions
-of their superiors. That these omissions form part of a systematic
-breach of instructions conceived in the interest of the native I do not
-assert, but it was most apparent that neither in Lake Mantumba nor the
-other portions of the Domaine Privé which I visited was any adequate
-provision made for inculcating the natives with any just appreciation of
-the value of work.
-
-The station at Bikoro has been established as a Government plantation
-for about ten years. It stands on the actual site of the former native
-town of Bikoro, an important Settlement in 1893, now reduced to a
-handful of ill-kept, untidy huts, inhabited by only a remnant of its
-former expropriated population.
-
-Another small village, Bomenga, stands on the other side of the
-Government houses; the plantation enveloping both villages, and
-occupying their old cassava fields and gardens, which are now planted
-with coffee trees. Further inland these give place to cocoa and
-india-rubber trees (_fantumia elastica_), and also to the indigenous
-Landolphia creeper, which is being extensively cultivated. The entire
-plantation covers 800 hectares. There are 70 kilom. of well-cleared
-pathway through it, one of these roads measuring 11 kilom. in almost a
-straight line; 400 workmen are employed, consisting in small part of
-local natives, but chiefly of men brought from a distance. One numerous
-group I saw I was informed were “prisoners” from the Ruki district.
-There are 140,000 coffee trees and 170,000 cocoa trees actually in the
-ground, the latter a later planting than the coffee. Last year the yield
-was: coffee 112 tons, and cocoa 7 tons, all of which, after cleaning and
-preparing at the Government depôt at Kinchasa, was shipped to Europe on
-the Government account. India-rubber planting was not begun until
-November 1901. There are now 248 hectares already under cultivation,
-having 700,000 young Landolphia creepers, and elsewhere on the
-plantation, on portions mainly given up to coffee growing, there are
-50,000 _fantumia elastica_ and 50,000 _manihot glaziovii_ trees. The
-station buildings are composed entirely of native materials, and are
-erected entirely by local native labour. The Chief of the Post has very
-ably directed the work of this plantation, which engrosses all his time,
-and until quite recently he had no assistant. A subordinate official is
-now placed under his orders. When he took over the district he told me
-there were sixty-eight native soldiers attached to the post, which
-number he has now been able to reduce to nineteen. In the days when the
-india-rubber tax prevailed in Lake Mantumba there were several hundreds
-of soldiers required in that region. No rubber is now worked in the
-neighbourhood I am informed.
-
-Despite the 70 kilom. of roadway through the plantation, much of which
-has to be frequently--indeed daily--traversed, the two Europeans have no
-means of locomotion provided them, and must make their daily inspection
-to various points of this large plantation on foot.
-
-In addition to the control of this flourishing establishment, the Chief
-of the Post is the Executive Chief of the entire district, but it is
-evident that but little time or energy could be left to the most
-energetic official for duties outside the immediate scope of his work as
-a coffee and india-rubber grower, in addition to those “engrossing
-cares” the general instructions cited above impose upon the agents who
-exploit the State domain.
-
-I have dwelt upon the condition of P* and the towns I visited around
-Lake Mantumba in my notes taken at the time, and these are appended
-hereto (Inclosure 3).[15] A careful investigation of the conditions of
-native life around the lake confirmed the truth of the statements made
-to me--that the great decrease in population, the dirty and ill-kept
-towns, and the complete absence of goats, sheep, or fowls--once very
-plentiful in this country--were to be attributed above all else to the
-continued effort made during many years to compel the natives to work
-india-rubber. Large bodies of native troops had formerly been quartered
-in the district, and the punitive measures undertaken to this end had
-endured for a considerable period. During the course of these
-operations there had been much loss of life, accompanied, I fear, by a
-somewhat general mutilation of the dead, as proof that the soldiers had
-done their duty. Each village I visited around the lake, save that of Q*
-and one other, had been abandoned by its inhabitants. To some of these
-villages the people have only just returned; to others they are only now
-returning. In one I found the bare and burnt poles of what had been
-dwellings left standing, and at another--that of R*--the people had fled
-at the approach of my steamer, and despite the loud cries of my native
-guides on board, nothing could induce them to return, and it was
-impossible to hold any intercourse with them. At the three succeeding
-villages I visited beyond R*, in traversing the lake towards the south,
-the inhabitants all fled at the approach of the steamer, and it was only
-when they found whose the vessel was that they could be induced to
-return.
-
-At one of these villages, S*, after confidence had been restored and the
-fugitives had been induced to come in from the surrounding forest, where
-they had hidden themselves, I saw women coming back carrying their
-babies, their household utensils, and even the food they had hastily
-snatched up, up to a late hour of the evening. Meeting some of these
-returning women in one of the fields I asked them why they had run away
-at my approach, and they said, smiling, “We thought you were Bula
-Matadi” (_i.e._, “men of the Government”). Fear of this kind was
-formerly unknown on the Upper Congo; and in much more out-of-the-way
-places visited many years ago the people flocked from all sides to greet
-a white stranger. But to-day the apparition of a white man’s steamer
-evidently gave the signal for instant flight.
-
-The chief of the P* post told me that a similar alarm reigned almost
-everywhere in the country behind his station, and that when he went on
-the most peaceful missions only a few miles from his house the villages
-were generally emptied of all human beings when he entered them, and it
-was impossible in the majority of cases to get into touch with the
-people in their own homes. It was not so in all cases, he said, and he
-instanced certain villages where he could go certain of a friendly
-reception, but with the majority, he said, he had found it quite
-impossible to ever find them “at home.” He gave, as an explanation, when
-I asked for the reason of this fear of the white man, that as these
-people were great savages, and knew themselves how many crimes they had
-committed, they doubtless feared that the white man of the Government
-was coming to punish their misconduct. He added that they had
-undoubtedly had an “awful past” at the hands of some of the officials
-who had preceded him in the local administration, and that it would take
-time for confidence to be restored. Men, he said, still came to him
-whose hands had been cut off by the Government soldiers during those
-evil days, and he said there were still many victims of this species of
-mutilation in the surrounding country. Two cases of the kind came to my
-actual notice while I was in the lake. One, a young man, both of whose
-hands had been beaten off with the butt ends of rifles against a tree,
-the other a young lad of 11 or 12 years of age, whose right hand was cut
-off at the wrist. This boy described the circumstances of his
-mutilation, and, in answer to my inquiry, said that although wounded at
-the time he was perfectly sensible of the severing of his wrist, but lay
-still fearing that if he moved he would be killed. In both these cases
-the Government soldiers had been accompanied by white officers whose
-names were given to me. Of six natives (one a girl, three little boys,
-one youth, and one old woman) who had been mutilated in this way during
-the rubber régime, all except one were dead at the date of my visit. The
-old woman had died at the beginning of this year, and her niece
-described to me how the act of mutilation in her case had been
-accomplished. The day I left Lake Mantumba five men whose hands had been
-cut off came to the village of T* across the lake to see me, but hearing
-that I had already gone away they returned to their homes. A messenger
-came in to tell me, and I sent to T* to find them, but they had then
-dispersed. Three of them subsequently returned, but too late for me to
-see them. These were some of those, I presume, to whom the official had
-referred, for they came from the country in the vicinity of P* station.
-Statements of this character, made both by the two mutilated persons I
-saw and by others who had witnessed this form of mutilation in the past,
-are appended (Inclosure 4).[16]
-
-The taxes levied on the people of the district being returnable each
-week or fortnight, it follows that they cannot leave their homes. At
-some of the villages I visited near the end of Lake Mantumba the fish
-supplies have to be delivered weekly to the military camp at Irebu, or
-when the water is high in the lake and fish harder to catch, every ten
-days. The distance from Irebu of one of these towns could not have been
-less than 45 miles. To go and come between their homes and the camp
-involved to the people of this town 90 miles of canoe paddling, and with
-the lake stormy and its waters rough--as is often the case--the double
-journey would take at least four days. This consumption of time must be
-added to that spent in the catching of the fish, and as the punishment
-for any falling off in quantity or delay in delivery is not a light one,
-the Chief responsible for the tax stoutly opposes any one quitting the
-town. Some proof of this incidentally arose during my stay, and
-threatened to delay my journey. Being short-handed I sought, when at
-Ikoko, to engage six or seven young men of the town as woodcutters to
-travel on board the steamer. I proposed to engage them for two or three
-months, and offered good wages, much more than by any local service they
-could hope to earn. More men offered than I needed, and I selected six.
-The State Chief of the village hearing of this at once came to me to
-protest against any of his people leaving the town, and said that he
-would have all the youths I had engaged tied up and sent over to the
-Government official at Bikoro. There were at the time three soldiers
-armed with Albini rifles quartered at Ikoko, and the Chief sent for them
-to arrest my would-be crew. The Chief’s argument, too, was perfectly
-logical. He said, “I am responsible each week for 600 rations of fish
-which must be delivered at Bikoro. If it fails I am held responsible and
-will be punished. I have been flogged more than once for a failure in
-the fish supply, and will not run any risks. If these men go I shall be
-short-handed, therefore they must stay to help in getting the weekly
-tax.” I was forced to admit the justice of this argument, and we finally
-arrived at a compromise. I promised the Chief that, in addition to
-paying wages to the men I took, a sum representing the value to him of
-their labour should be left at Ikoko, so that he might hire extra hands
-to get the full quantity of fish required of him. S I admitted that he
-had been forced to flog men from villages which failed in their weekly
-supplies, but that he had for some months discontinued this course. He
-said that now he put defaulters into prison instead. If a village which
-was held to supply, say, 200 rations of fish each week brought only 180
-rations, he accepted no excuse, but put two men in “block.” If thirty
-rations were wanting he detained three of the men, and so on--a man for
-each ten rations. These people would remain prisoners, and would have to
-work at Bikoro, or possibly would be sent to Coquilhatville, the
-administrative head-quarters of the Equator district, until the full
-imposition came in.
-
-I subsequently found when in the neighbourhood of Coquilhatville that
-summary arrest and imprisonment of this kind for failure to complete the
-tale of local imposition is of constant occurrence. The men thus
-arrested are kept often in the “chain gang” along with other prisoners,
-and are put to the usual class of penitential work. They are not brought
-before or tried by any Court or sentenced to any fixed term of
-imprisonment, but are merely detained until some sort of satisfaction is
-obtained, and while under detention are kept at hard work.
-
-Indeed, I could not find that a failure to meet the weekly tax is
-punishable by law and no law was cited to me as a warrant for this
-summary imprisonment, but if such a law exists it is to be presumed that
-it does not treat the weekly taxpayers’ failure as a grave criminal
-offence. The men taken are frequently not those in fault; the
-requisitioning authority cannot discriminate. He is forced to insure
-compliance with the demands imposed on each village, and the first men
-to hand from the offending community of necessity have to pay in the
-chain-gang the general failure and possibly the individual fault of
-others. Men taken in this way are sometimes not seen again in their own
-homes. They are either taken to distant Government stations as workmen,
-or are drafted as soldiers into the Force Publique. The names of many
-men thus taken from the Mantumba district were given to me, and in some
-cases their relatives had heard of their death in distant parts of the
-country. This practice was, I believe, more general in the past, but
-that it still exists to-day, and on an extensive scale, I had several
-instances of observing in widely separated districts. The officials
-effecting these arrests do not seem to have any other course open to
-them, unless it be a resort to military punitive measures or to
-individual corporal punishment; while the natives assert that, as the
-taxes are unequally distributed, and their own numbers constantly
-decreasing, the strain upon them each week often becomes unbearable, and
-some of their number will shirk the constantly recurring unwelcome task.
-Should this shirking become general instead of being confined to
-individuals, punitive measures are undertaken against the refractory
-community. Where these do not end in fighting, loss of life and
-destruction of native property, they entail very heavy fines which are
-levied on the defaulting village. An expedition of the minor kind
-occurred some five months before my presence in Lake Mantumba. The
-village in fault was that of R*, the one where when I sought to visit it
-no people would remain to face me. This village was said to have been
-some three weeks in arrears with the fish it was required to supply to
-the camp at Irebu. An armed force occupied it, commanded by an officer,
-and captured ten men and eight canoes. These canoes and the prisoners
-were conveyed by water to Irebu, the main force marching back by land.
-
-My informant, who dwelt in a village near R*, which I was then visiting,
-said he saw the prisoners being taken back to Irebu under guard of six
-black soldiers, tied up with native rope so tightly that they were
-calling aloud with pain. The force halted the night in his town. These
-people were detained at Irebu for ten days until the people of R* had
-brought in a supply of fish and had paid a fine. Upon their release two
-of these men died, one close to Irebu and the other within sight of the
-village I was in, and two more, my informant added, died soon after
-their return to R*. A man, who saw them, said the prisoners were ill and
-bore the marks on wrists and legs of the thongs used in tying them. Of
-the canoes captured only the old ones were returned to R*, the better
-ones being confiscated.
-
-The native relating this incident added that he thought it stupid of the
-white men to take both men and canoes away from a small place like R* as
-a punishment for a shortage in its fish supply. “The men were wanted to
-catch fish and so were the canoes,” he said, “and to take both away only
-made it harder for the people of R* to perform their task.” I went to R*
-in the hope of being able to verify the truth of this and other
-statements made to me as to the hardships recently inflicted on its
-people by reason of their disobedience, but owing to their timidity, to
-whatever cause this might have been due, it was impossible for me to get
-into touch with any of them. That a very close watch is kept on the
-people of the district and their movements is undoubted. In the past
-they escaped in large numbers to the French territory, but many were
-prevented by force from doing this, and numbers were shot in the
-attempt.
-
-To-day the Congolese authorities discourage intercourse of this kind,
-not by the same severe measures as formerly, but probably none the less
-effectively. By a letter dated the 2nd July, 1902, the present
-Commandant of the camp of Irebu wrote as follows to the Rev. E. V.
-Sjoblom, a Swedish Missionary (since dead), who was then in charge of
-the Mission at Ikoko:
-
- “Je vous serais bien obligé de ne pas permettre à vos jeunes gens
- de se rendre sur la rive Française et vendre aux indigènes Français
- qui ont fui notre rive, des vivres, produits du travail de nos
- indigènes, que eux-mêmes n’ont pas fui et ne se sont pas soustraits
- au travail que nous leur avons imposé.”
-
-From Lake Mantumba I proceeded to the immediate neighbourhood of
-Coquilhatville, where five days were spent, chiefly at native
-communities which stretch for some distance along the east bank of the
-Congo. These villages formerly extended for 15 miles, and were then
-filled with a numerous population. To-day they are broken up into
-isolated settlements, each much reduced in numbers, and with (in most
-cases) the houses badly constructed. There were no goats or sheep to be
-seen, whereas formerly these were very plentiful, and food for the crew
-was only obtained with difficulty. In the village of V*, which I twice
-visited, the usual tax of food-stuff, with firing for the steamers, had
-to be supplied to Coquilhatville, which is distant only some 6 miles. A
-Government sentry was quartered here, who, along with one of the Chiefs
-of the town, spoke fully of the condition of the people. The sentry
-himself came from the Upper Bussira River, some hundreds of miles
-distant. This was, he said, his third period of service with the Force
-Publique. As his reason for remaining so long in this service he
-asserted that, as his own village and country were subjected to much
-trouble in connection with the rubber tax, he could not live in his own
-home, and preferred, he said, laughing, “to be with the hunters rather
-than with the hunted.” Both a Chief V* and this sentry represented the
-food taxes levied on this village as difficult for the people to
-collect, and only inadequately remunerated. There would appear in all
-these statements a contradiction in terms. The contributions required of
-the natives are continually spoken of as a “tax,” and are as continually
-referred to as being “paid for” or “remunerated.” It is obvious that
-taxes are neither bought nor sold, but the contradiction is only one of
-terms. The fact is that the weekly or fortnightly contributions
-everywhere required of the native communities I visited are levied as
-taxes, or “prestations annuelles,” by authority of a Royal Decree of the
-Sovereign of the Congo State. The Decrees authorizing the levy of these
-taxes are dated the 6th October, 1891 (Article 4), that of the 5th
-December, 1892, and (for the district of Manyeuma) that of the 28th
-November, 1893. There is a further Decree, dated the 30th April, 1897,
-requiring the establishment and up-keep by native Chiefs of coffee and
-cocoa plantations. I nowhere saw or heard of such plantations existing
-as institutions maintained by the natives themselves. There are
-plantations of both existing, but these are the property of either the
-Government itself or of some European agency acting with its sanction
-and partly in its interests, on lands declared as public lands. With
-regard to the two first Decrees establishing a system of taxation,
-provision was made for the investiture of a native Chief recognized by
-the local Government authority, who should give to this Chief a copy of
-the _procès-verbal_, as registered in the public archives, and a medal
-or other symbol of office. With this investiture a list was ordered to
-be drawn up, indicating the name of the village, its exact situation,
-the names of the Headmen, the number of its houses, and the actual
-number of the population--men, women, and children. The Decree then goes
-on to provide for the manner in which the “prestations annuelles”
-imposed on each village were to be assessed. A list of the products to
-be furnished by each village--such as maize, sorghum, palm oil,
-ground-nuts, &c., corvées of workmen or soldiers--was to be drawn up by
-the Commissaire of the district. It was provided that this list should
-also indicate the lands which were to be cleared and cultivated under
-the direction of the Chiefs, the nature of such cultivation put in hand,
-and “all other works of public utility which might be prescribed in the
-interest of public health, the exploitation or improvement of the soil,
-or otherwise.” These lists had first of all to be submitted for his
-approval to the Governor-General. I could not find that, save in respect
-of the strict enforcement of the contributions, this law was generally
-or rigorously observed. In many villages where I asked for it no copy of
-any _procès-verbal_ could be produced, and in several cases no act of
-investiture of the local Chief seemed to have ever taken place.
-Plantations, such as those outlined in the Decree which made provision
-for them, nowhere exist in any part of the country I traversed. The
-enumeration of the houses and people had in some instances been made, I
-was informed, but it was many years ago; and as the population had since
-greatly declined, this enumeration could not to-day always serve as an
-accurate basis on which to reckon the extent of the existing
-contribution.
-
-At the village of A*, which I visited twice during my stay in the
-neighbourhood, A furnished me with particulars as to his own public
-obligations. His portion of A* had formerly been extensive, and at the
-date when an enumeration was made contained many people. To-day it has
-only six adult householders, including himself, inhabiting now eleven
-huts in all, with their wives and children--a total population of
-twenty-seven persons. My attention was first drawn to him and his
-village by my meeting with a young boy--a lad of 7 years old, I should
-judge--whom I found in the village of U* as the recently acquired
-property of B. B told me he had bought the boy, C, from A for 1,000 rods
-(50 fr.). A, he said, having to meet a fine imposed by the
-Commissaire-Général for shortage in some of the weeks’ supplies, and
-being 1,000 rods short of the amount required, had pawned his nephew C
-to him for that sum. This had taken place on the [blank space in text],
-and my interview with B and the boy took place on the [blank space in
-text]. The next day I walked to A*, which lies within a few miles of
-Coquilhatville, and saw A and his town and people. There were then
-exactly eight men in the town, including himself; but as two have since
-been detained as prisoners at Coquilhatville for deficiencies in the
-weekly supplies, there were, when I last saw A* in September, only six
-adult males there. The weekly imposition levied on A’s part of A* was--
-
- Kwanga 150 rations (about 700 lbs. weight of food).
- Fish 95 rations.
- Palm thatching mats 900
- Firewood, for steamer fuel 2 canoe loads.
-
-Also each week one large fresh fish or, in lieu thereof, two fowls for
-the European table at Coquilhatville. In addition, the men had to help
-in hunting game in the woods for the European station staff.
-
-The payments made each week for these supplies (when they were
-completely delivered) were:--
-
- Fr. c.
- Kwanga, 150 rods 7 50
- Fish, 95 rods 4 75
- Palm mats, 180 rods 9 0
- 2 canoe loads firewood, 1 rod 0 5
- ------
- 21 30
-
-Payments for firewood were made by a paper receipt to be redeemed
-annually, but A told me he had refused to accept the annual payment of
-50 rods (2 fr. 50 c.) for 104 canoe loads of wood delivered during the
-twelve months. To obtain these supplies A had frequently to purchase
-both fish and palm mats. The fish, as a rule, cost from 10 to 20 rods
-per ration, and the market price of thatching mats is 1 rod each; while
-the kwanga, which the Government paid 1 rod for, fetched just 5 rods
-each in the open market. The value of A’s weekly contribution was,
-according to current prices, as follows:--
-
- ----------------------------------------+---------+-----------------
- | Rods. | Value.
- +---------+----------
- | | Fr. c.
- 150 rations, kwanga, each 5 rods | 750 | 37 50
- 95 “ fish, each 10 rods | 950 | 47 50
- 900 palm mats, each 1 rod | 900 | 45 0
- 2 canoe loads firewood, each 20 rods | 40 | 2 0
- +---------+----------
- Total | | 132 0
- ----------------------------------------+---------+-----------------
-
-Thus, taking no account of the fresh fish or fowls, A’s small township
-of eight households lost 110 fr. 70 c. per week. At the year’s end,
-while they had contributed 6,864 fr. worth of food and material to the
-local Government station, they had received as recompense 1,107 fr. 60
-c. A, personally, had a larger share of the tax to meet than any of the
-others, and I found that the value of his personal contribution reached
-80_l._ 3_s._ 4_d._ per annum by local prices, while he received in
-settlement 9_l._ 15_s._ in Government payments. He therefore contributed
-on his household of two wives, his mother, and dependents, inhabiting
-three grass and cane huts, an amount equal to 70_l._ 8_s._ 4_d._ per
-annum net.
-
-These figures, I found on inquiry, were confirmed as correct by those
-who were acquainted with the local conditions. A stated that his elder
-brother, D, was in reality Chief of the township, but that some eight
-months previously D had been arrested for a deficiency in the fish and
-kwanga supplies. The Commissaire had then imposed a fine of 5,000 rods
-(250 fr.) on the town, which A, with the assistance of a neighbouring
-Chief named C, had paid. D was not thereupon at once released, and soon
-afterwards escaped from the prison at Coquilhatville, and remained in
-hiding in the forest. Soldiers came from the Government station and tied
-up eight women in the town. A and all the men ran away upon their
-coming, but he himself returned in the morning. The Commissaire-Général
-visited A*, and told A that as D had run away he (A) was now the
-recognized Chief of the town. He was then ordered to find his fugitive
-brother, whose whereabouts he did not know, and a town in the
-neighbourhood name E, suspected of harbouring him, was fined 5,000 rods.
-Since that date, although D had returned to A* to reside, A had been
-held, against his will, as responsible Chief of the town. He was a young
-man of about 23 or 24 years of age I should say. He had repeatedly, he
-stated, begged to be relieved of the honour thrust upon him, but in
-vain. His brother, D, had recently been put again in prison at
-Coquilhatville in connection with the loss of two cap-guns furnished him
-when Chief in order to procure game for the local white men’s table. The
-present impositions laid on A* were, A asserted, much more than it was
-possible for him to meet. He had repeatedly appealed to the
-Commissaire-Général and other officers at Coquilhatville, including the
-law officer, begging them to visit his town and see for themselves--as I
-might see--that he was speaking the truth. But, so far, no one would
-listen to him, and he had been always rebuffed. On the last occasion of
-his making this appeal, only three days before I saw him, he had been
-threatened with prompt imprisonment if he failed in his supplies, and he
-said he now saw no course before him but flight or imprisonment. He
-could not run away, he said, and leave his mother and dependents;
-besides, he would be surely found, and, in any case, whatever town
-harboured him would be fined as E had been.
-
-On a certain Sunday, when he had gone in with the usual weekly supplies,
-which are returnable on Sundays, he had been short of eight rations of
-fish and ten rations of kwanga and 330 palm mats, representing a value
-of 84 rods (4 fr. 20 c.), as estimated on the scale of Government
-payments. On the same date the other and larger portion of A* town was
-also short of its tale of supplies, and a fine of 5,000 brass rods (250
-fr.) was imposed upon the collective village. A’s share of this fine
-was fixed by the natives among themselves at 2,000 rods, of which 1,000
-rods were to be his own personal contribution. Having himself now no
-money and no other means of obtaining it, he had pledged--with the
-consent of the father--his little nephew, D’s son, whom I had seen with
-B. In making inquiry, A’s story received much confirmation. He was, at
-any rate, known as a man of very good character, and everything pointed
-to his statement being true. On my return down river, I again saw A, who
-came after nightfall to see me, in the hope that I might perhaps be able
-to help him. He said that, since I had left a month previously, two of
-the boys of his town had been detained at Coquilhatville as prisoners
-when taking the rations on two successive weeks, owing to a deficiency
-on each occasion of 18 rods in value (90 cents.), and that these two
-boys--whose names he gave me--were still in prison. He had been that
-very day, he said, to beg that they might be released, but had failed,
-and there were now only five adult males in his village, including
-himself.
-
-While in Coquilhatville on this mission, he declared that he had seen
-eleven men brought in from villages in the neighbourhood, who were put
-in prison before him--all of them on account of a shortage in the
-officially fixed scale of supplies required from their districts. I
-offered to take him away with me in order to lay his case before the
-judicial authorities elsewhere, but he refused to leave his mother. That
-A’s statements were not so untrustworthy as on the face they might seem
-to be, was proved a few days later by a comparison of his case with that
-of another village I visited. This was a town named W*, lying some three
-miles inland in a swampy forest situated near the mouth of the X* River.
-On quitting Coquilhatville, I proceeded to the mouth of this river,
-which enters the Congo some forty-five miles above that station, and I
-remained two days in that neighbourhood. Learning that the people of the
-immediate neighbourhood had recently been heavily fined for failure in
-their food supplies, which have to be delivered weekly at that station,
-and that these fines had fallen with especial severity on W*, I decided
-to visit that town.
-
-It was on the 21st August that I visited W*, where I found that the
-statements made to me were borne out by my personal observation. The
-town consisted of a long single street of native huts lying in the midst
-of a clearing in the forest. In traversing it from end to end I
-estimated the number of its people at about 600 all told.
-
-At the upper end of the town a number of men and women assembled, and
-some came forward, when they made a lengthy statement to the following
-effect. From this upper end of the town wherein I was 100 rations of
-kwanga had to be supplied weekly, and thirty fowls at a longer interval.
-These latter were for the use of Coquilhatville, while the kwanga was
-very largely for the use of the wood-cutters at the nearest Government
-wood-cutting post on the main river. The usual prices for these
-articles, viz., for the kwanga, 1 rod each, and for the fowls 20 rods
-were paid. The people also had to take each week 10 fathoms of firewood
-to the local wood-post, for which they often got no payment, and their
-women were required twice a week to work at the Government coffee
-plantation which extends around the wood-post.
-
-I saw some bundles of firewood being got ready for carriage to this
-place. They were large and very heavy, weighing, I should say, from 70
-to 80 lb. each. Some months earlier, at the beginning of the year,
-owing, as they said, to their failure to send in the fowls to
-Coquilhatville, an armed expedition of some thirty soldiers, commanded
-by a European officer, had come thence and occupied their town. At first
-they had fled into the forest, but were persuaded to come in. On
-returning, many of them--the principal men--- were at once tied up to
-trees. The officer informed them that as they had failed in their duty
-they must be punished. He required first that twenty-five men should be
-furnished as workmen for Government service. These men were taken away
-to serve the Government as labourers, and those addressing me did not
-know where these men now were. They gave eighteen names of men so taken,
-and said that the remaining seven came from the lower end of the town
-through which I had passed on entering, where the relatives themselves
-could give me particulars if I wished. The twenty-five men had not since
-been seen in W*, nor had any one there cognizance of their whereabouts.
-The officer had then imposed as further punishment a fine of 55,000
-brass rods (2,750 fr.)--110_l._ This sum they had been forced to pay,
-and as they had no other means of raising so large a sum they had, many
-of them, been compelled to sell their children and their wives. I saw no
-live-stock of any kind in W* save a very few fowls--possibly under a
-dozen--and it seemed, indeed, not unlikely that, as these people
-asserted, they had great difficulty in always getting their supplies
-ready. A father and mother stepped out and said that they had been
-forced to sell their son, a little boy called F, for 1,000 rods to meet
-their share of the fine. A widow came and declared that she had been
-forced, in order to meet her share of the fine, to sell her daughter G,
-a little girl whom I judged from her description to be about 10 years of
-age. She had been sold to a man in Y*, who was named, for 1,000 rods,
-which had then gone to make up the fine.
-
-A man named H stated that while the town was occupied by the soldiers, a
-woman who belonged to his household, named I, had been shot dead by one
-of the soldiers. Her husband, a man named K, stepped forward and
-confirmed the statement. They both declared that the woman had quitted
-her husband’s house to obey a call of Nature, and that one of the
-soldiers, thinking she was going to run away, had shot her through the
-head. The soldier was put under arrest by the officer, and they said
-they saw him taken away a prisoner when the force was withdrawn from
-their town, but they knew nothing more than this. They did not know if
-he had been tried or punished. No one of them had ever been summoned to
-appear, no question had been addressed to them, and neither had the
-husband nor the head of I’s household received any compensation for her
-death. Another woman named L, the wife of a man named M, had been taken
-away by the native sergeant who was with the soldiers. He had admired
-her, and so took her back with him to Coquilhatville. Her husband heard
-she had died there of small-pox, but he did not know anything certain of
-her circumstances after she had been taken away from W*. A man named N
-said he had sold his wife O to a man in Y* for 900 rods to meet his
-share of the fine.
-
-It was impossible for me to verify these statements, or to do much
-beyond noting down, as carefully as possible, the various declarations
-made. I found, however, on returning to Y*, that the statements made
-with regard to the little boy F and the girl G were true. These children
-were both in the neighbourhood, and owing to my intervention F was
-restored to his parents. The girl G, I was told, had again changed
-hands, and was promised in sale to a town on the north bank of the
-Congo, named Iberi, whose people are said to be still open cannibals.
-Through the hands of the local missionary this transfer was prevented,
-and I paid the 1,000 rods to her original purchaser, and left G to be
-restored to her mother from the Mission. I saw her there on the 9th
-September, after she had been recovered through this missionary’s
-efforts, while about to be sent to her parent.
-
-With regard to the quantity of food supplies levied upon W*, I did not
-obtain the total amount required of the entire community, but only that
-which the upper end of the town furnished. The day of my visit happened
-to be just that when the kwanga, due at the local wood-post, was being
-prepared for delivery on the morrow. I saw many of the people getting
-their shares ready. Each share of kwanga, for which a payment of 1 rod
-is made by the Government, consisted of five rolls of this food tied
-together. One of these bundles of five rolls I sought to buy, offering
-the man carrying it 10 rods--or ten times what he was about to receive
-for it from the local Government post. He refused my offer, saying that,
-although he would like the 10 rods, he dare not be a bundle of his
-ration short. One of these bundles was weighed and found to weigh over
-15 lb. This may have been an extraordinarily large bundle, although I
-saw many others which appeared to be of the same size. I think it would
-be safe to assume that the average of each ration of kwanga required
-from this town was not less than 12 lb. weight of cooked and carefully
-prepared food--a not ungenerous offering for 1/2_d._ By this computation
-the portion of W* I visited sends in weekly 1,200 lb. weight of food at
-a remuneration of some 5 fr. Cooked bread-stuffs supplied at 9 or 10 fr.
-per ton represent, it must be admitted, a phenomenally cheap loaf. At
-the same time with this kwanga, being prepared for the Government use, I
-saw others being made up for general public consumption. I bought some
-of these, which were going to the local market, at their current market
-value, viz., 1 rod each. On weighing them I found they gave an average
-of 1 lb. each. The weight of food-stuffs required by the Government from
-this town would seem to have exceeded in weight twelve times that made
-up for public consumption.
-
-Whilst I was in Y* a fresh fine of 20,000 rods (1,000 fr.) was in course
-of collection among the various households along the river bank. This
-fine had been quite recently imposed by direction of ---- for a further
-failure on the part of the Y* towns in the supply of food-stuffs from
-that neighbourhood. I saw at several houses piles of brass rods being
-collected to meet it, and in front of one of these houses I counted
-2,700 rods which had been brought together by the various dependents of
-that family; 6,000 rods of this further fine was, I was told, to be
-paid by W*, which had not then recovered from its previous much larger
-contribution. The W* men begged me to intervene, if I could at all help
-them to escape this further imposition. One of them--a strong, indeed a
-splendid-looking man--broke down and wept, saying that their lives were
-useless to them, and that they knew of no means of escape from the
-troubles which were gathering around them. I could only assure these
-people that their obvious course to obtain relief was by appeal to their
-own constituted authorities, and that if their circumstances were
-clearly understood by those responsible for these fines, I trusted and
-believed some satisfaction would be forthcoming.
-
-These fines, it should be borne in mind, are illegally imposed: they are
-not “fines of Court”; are not pronounced after any judicial hearing, or
-for any proved offence against the law, but are quite arbitrarily levied
-according to the whim or ill-will of the executive officers of the
-district, and their collection, as well as their imposition, involves
-continuous breaches of the Congolese laws. They do not, moreover, figure
-in the account of public revenues in the Congo “Budgets;” they are not
-paid into the public purse of the country, but are spent on the needs of
-the station or military camp of the officer imposing them, just as seems
-good to this official.
-
-I can nowhere learn upon what legal basis, if any, the punishments
-inflicted upon native communities or individuals for failure to comply
-with the various forms of “prestations” rest.
-
-These punishments are well-nigh universal and take many shapes, from
-punitive expeditions carried out on a large scale to such simpler forms
-of fine and imprisonment as that lately inflicted on U*.
-
-I cannot find in the Penal Code of the Congo Statute Book that a failure
-to meet or a non-compliance with any form of prestation or _impôt_ is
-anywhere defined as a crime; and so far as I can see no legal sanction
-could be cited for any one of the punishments so often inflicted upon
-native communities for this failure.
-
-By a Royal Decree of the 11th August, 1886, provision was made for the
-punishments to be inflicted for infractions of the law not punishable by
-special penalties.
-
-Since no special penalty in law would seem to have been provided for
-cases of failure or refusal to comply with the demands of the
-tax-gatherer, it would seem to be in the terms of this Decree that the
-necessary legal sanctions could alone lie.
-
-But this Decree provides for all otherwise unspecified offences far
-other punishments, and far other modes of inflicting them than so many
-of those which came to my notice during my brief journey.
-
-Article 1 of this Decree provides that:--
-
- “Les contraventions aux décrets, ordonnances, arrêtes, règlements
- d’administration intérieure et de police, à l’égard desquelles la
- loi ne détermine pas de peines particulières, seront punies d’un à
- sept jours de servitude pénale et d’une amende n’excédant pas 200
- fr., ou d’une de ces peines seulement.”
-
-Article 2 requires that:--
-
- “Ces peines seront appliquées par les Tribunaux de l’État
- conformément aux lois en vigueur.”
-
-It would be manifestly impossible to say that either in form or mode of
-procedure this law had been applied to the failure of the community at
-W* to meet the demands made upon them.
-
-Neither the summary arrest and taking away from their homes of the men
-whose names were given to me nor the imposition of the very heavy fine
-of brass rods find any warrant in this page of the Congo Statute Book.
-
-If a legal warrant exists for the action of the authorities in this
-case--as in the numerous other cases brought to my notice--that action
-would still call for much adverse comment.
-
-The amount of the fine levied on W* was not only out of all proportion
-to the gravity of the offence committed, but was of so crushing a
-character as to preclude the possibility of its being acquitted by any
-reasonable or legitimate means that community disposed of.
-
-Among the earliest enactments of civilized administrations, recognition
-has invariably been given to the pronouncement that no fine or
-imposition, or exaction, shall exceed the powers of the person on whom
-it is imposed to meet it.
-
-But if, as I venture to presume, no Congolese law or judicial
-pronouncement exists, or could exist, for the levying, in this manner,
-of these fines, very explicit Regulations for the treatment of the
-natives on general lines and their right to judicial protection do
-exist.
-
-In the “texte coordonné des diverses instructions relatives aux rapports
-des Agents de l’État avec les indigènes,” which are to be found in the
-“Bulletin Officiel” of 1896 (p. 255), these Regulations are published at
-length and would seem, textually, to leave little room for criticism.
-
-Were their application enforced it is abundantly clear that a situation
-such as that I found in existence at W* could not arise, and much of the
-general unhappiness and distress of the natives I witnessed on all sides
-would disappear along with the fines and much also of the “prestations,”
-within the first month of the translation into action of these
-Regulations.
-
-One paragraph only need here be cited to emphasize the bearing and
-import of these remarks:--
-
- “Les agents doivent se souvenir que les peines disciplinaires
- prévues par le règlement de discipline militaire ne sont
- applicables qu’aux recrutés militaires, uniquement pour des
- infractions contre la discipline, et dans les conditions
- spécialement prévues par le dit règlement.
-
- “Elles ne sont applicables, sous aucune prétexte, aux serviteurs de
- l’État non militaire ni aux indigènes, que ceux-ci soient ou non en
- rébellion vis-à-vis de l’Etat.
-
- “Ceux d’entre eux qui sont prévenus de délits ou crimes doivent
- être déférés aux Tribunaux compétents et jugés conformément aux
- lois.”
-
-At neither W* nor Y* is any rubber worked. With my arrival in the
-Lulongo River, I was entering one of the most productive rubber
-districts of the Congo State, where the industry is said to be in a very
-flourishing condition. The Lulongo is formed by two great feeders--the
-Lopori and Maringa Rivers--which, after each a course of some 350 miles
-through a rich, forested country, well peopled by a tribe named Mongos,
-unite at Bassankusu, some 120 miles above where the Lulongo enters the
-Congo. The basins of these two rivers form the Concession known as the
-A.B.I.R., which has numerous stations, and a staff of fifty-eight
-Europeans engaged in exploiting the india-rubber industry, with
-head-quarters at Bassankusu. Two steamers belonging to the A.B.I.R.
-Company navigate the waterways of the Concession, taking up European
-goods and bringing down to Bassankusu the india-rubber, which is there
-transhipped on board a Government steamer which plies for this purpose
-between Coquilhatville and Bassankusu, a distance of probably 160 miles.
-The transport of all goods and agents of the A. B. I. R. Company,
-immediately these quit the Concession, is carried on exclusively by the
-steamers of the Congo Government, the freight and passage-money obtained
-being reckoned as part of the public revenue. I have no actual figures
-giving the annual output of india-rubber from the A.B.I.R. Concession,
-but it is unquestionably large, and may, in the case of a prosperous
-year, reach from 600 to 800 tons. The quality of the A.B.I.R. rubber is
-excellent, and it commands generally a high price on the European
-market, so that the value of its annual yield may probably be estimated
-at not less than 150,000_l._ The merchandise used by the Company
-consists of the usual class of Central African barter goods--cotton
-cloths of different quality, Sheffield cutlery, matchets, beads, and
-salt. The latter is keenly sought by the natives of all the interior of
-Africa. There is also a considerable import by the A.B.I.R. Company, I
-believe, of cap-guns, which are chiefly used in arming the
-sentinels--termed “forest guards”--who, in considerable numbers, are
-quartered on the native villages throughout the Concession to see that
-the picked men of each town bring in, with regularity, the fixed
-quantity of pure rubber required of them every fortnight. I have no
-means of ascertaining the number of this class of armed men employed by
-the A.B.I.R. Company, but I saw many of them when up the Lopori River,
-and the gun of one of these sentries--himself an Ngombe savage--had
-branded on the stock “Depôt 2210.” In addition to its numerous forest
-guards, armed with cap-guns, which, at close quarters, can be a very
-effective weapon, the A. B. I. R. Company has a fairly strong armament
-of rifles. These are limited to twenty-five rifles for the use of each
-factory. The two steamers, I believe, have also a similar armament.
-
-The Secteur of Bongandanga, which was the only district of the A.B.I.R.
-Concession I visited, has three “factories,” so that the number of
-rifles permitted in that one district would be seventy-five. I do not
-know if any limits or what limits are imposed on the number of
-cartridges which are permitted for the defence of these factories. One
-of the largest Congo Concession Companies had, when I was on the Upper
-River, addressed a request to its Directors in Europe for a further
-supply of ball-cartridge. The Directors had met this demand by asking
-what had become of the 72,000 cartridges shipped some three years ago,
-to which a reply was sent to the effect that these had all been used in
-the production of india-rubber. I did not see this correspondence, and
-cannot vouch for the truth of the statement; but the officer who
-informed me that it had passed before his own eyes was one of the
-highest standing in the interior.
-
-When at Stanley Pool in June I had seen in one of the Government stores
-at Léopoldville a number of cases of rifles marked A. B. I. R. awaiting
-transport up river in one of the Government vessels; and upon my return
-to that neighbourhood, I was told by a local functionary that 200 rifles
-had, in July, been so shipped for the needs of the Lomami Company.
-
-The right of the various Concession Companies operating within the Congo
-State to employ armed men--whether these bear rifles or cap-guns--is
-regulated by Government enactments, which confer on these commercial
-Societies what are termed officially “rights of police” (“droits de
-police”). A Circular of the Governor-General dealing with this question,
-dated the 20th October, 1900, points out the limits within which this
-right may be exercised. Prior to the issue of this Circular (copy of
-which is attached--Inclosure 5),[17] the various Concession Companies
-would appear to have engaged in military operations on a somewhat
-extensive scale, and to have made war upon the natives on their own
-account. The Regulations this Circular provides, to insure the licensing
-of all arms, rifles, and cap-guns, do not seem to be strictly observed,
-for in several cases the sentries or forest guards I encountered on my
-journey up the Lulongo had no licence (Modèle C) of the kind required by
-the Circular; and in two cases I found them provided with arms of
-precision. That the extensive use of armed men in the pay of the
-so-called Trading Societies, or in the service of the Government, as a
-means to enforce the compliance with demands for india-rubber, had been
-very general up to a recent date, is not denied by any one I met on the
-Upper Congo.
-
-In a conversation with a gentleman of experience on this question, our
-remarks turned upon the condition of the natives. He produced a disused
-diary, and in it, I found and copied the following entry:--
-
- M. P. called on us to get out of the rain, and in conversation with
- M. Q. in presence of myself and R., said: ‘The only way to get
- rubber is to fight for it. The natives are paid 35 centimes per
- kilog., it is claimed, but that includes a large profit on the
- cloth; the amount of rubber is controlled by the number of guns,
- and not the number of bales of cloth. The S. A. B. on the Bussira,
- with 150 guns, get only 10 tons (rubber) a-month; we, the State, at
- Momboyo, with 130 guns, get 13 tons per month.’ ‘So you count by
- guns?’ I asked him. ‘Partout,’ M. P. said, ‘Each time the corporal
- goes out to get rubber cartridges are given to him. He must bring
- back all not used; and for every one used, he must bring back a
- right hand.’ M. P. told me that sometimes they shot a cartridge at
- an animal in hunting; they then cut off a hand from a living man.
- As to the extent to which this is carried on, he informed me that
- in six months they, the State, on the Momboyo River, had used 6,000
- cartridges, which means that 6,000 people are killed or mutilated.
- It means more than 6,000, for the people have told me repeatedly
- that the soldiers kill children with the butt of their guns.
-
-In conversation upon this entry, I was told that the M. P. referred to
-was an officer in the Government service, who, at the date in question,
-had come down from the Momboyo River (a tributary of the great Ruki
-River, and forming a part, I believe, of the “Domaine de la Couronne”)
-invalided, on his way home. He had come down in very bad health. He
-stated then that he was going home, not to return to the Congo, but he
-died, only a little way further down the river, very soon afterwards.
-
-The same gentleman stated that he had reported this conversation orally
-at Boma, as instancing the methods of exaction then in force. It is
-probable that the issue of the circular quoted was not unconnected with
-these remarks.
-
-The region drained by the Lulongo being of great fertility has, in the
-past, maintained a large population. In the days prior to the
-establishment of civilized rule in the interior of Africa, this river
-offered a constant source of supply to the slave markets of the Upper
-Congo. The towns around the lower Lulongo River raided the interior
-tribes, whose prolific humanity provided not only servitors, but human
-meat for those stronger than themselves. Cannibalism had gone hand in
-hand with slave raiding, and it was no uncommon spectacle to see gangs
-of human beings being conveyed for exposure and sale in the local
-markets. I had in the past, when travelling on the Lulongo River, more
-than once viewed such a scene. On one occasion a woman was killed in the
-village I was passing through, and her head and other portions of her
-were brought and offered for sale to some of the crew of the steamer I
-was on. Sights of this description are to-day impossible in any part of
-the country I traversed, and the full credit for their suppression must
-be given to the authorities of the Congo Government. It is, perhaps, to
-be regretted that in its efforts to suppress such barbarous practices
-the Congo Government should have had to rely upon, often, very savage
-agencies wherewith to combat savagery. The troops employed in punitive
-measures were--and often are--themselves savages, only removed by
-outward garb from those they are sent to punish. Moreover, the measures
-employed to obtain recruits for the public service were themselves often
-but little removed from the malpractices that service was designed to
-suppress. The following copy of an order for Government workmen drawn up
-by a former Commissaire of the Equator District, and having reference to
-the Maringa affluent of the Lulongo River indicates that the Congo
-Government itself did not hesitate some years ago to purchase slaves
-(required as soldiers or workmen), who could only be obtained for sale
-by the most deplorable means:--
-
- “Le Chef Ngulu de Wangata est envoyé dans la Maringa, pour m’y
- acheter des esclaves. Prière à M.M. les agents de l’A.B.I.R. de
- bien vouloir me signaler les méfaits que celui-ci pourrait
- commettre en route.
-
-“Le Capitaine-Commandant,
-(Signé) “SARRAZZYN.”
-
- “_Colquilhatville, le 1er Mai, 1896._”
-
-
-
-This document was shown to me during the course of my journey. The
-officer who issued this direction was, I was informed, for a
-considerable period chief executive authority of the district; and I
-heard him frequently spoken of by the natives who referred to him by the
-sobriquet he had earned in the district, “Widjima,” or “Darkness.”
-
-The course of the Lulongo River below Bassakanusu to its junction with
-the Congo lies outside the limits of the A.B.I.R. Concession, and the
-region is, I believe, regarded as one of the free-trading districts
-wherein no exclusive right to the products of the soil is recognized.
-The only trading-house in this district is one termed the La Lulanga,
-which has three depôts, or factories, along the river bank, the
-principal of which is at Mampoko. This Company has a small steamer in
-which its native produce is collected, but the general transport of all
-its goods, as in the case of the Concession Societies, is performed by
-Government craft. The La Lulanga does not, I understand, enjoy the
-rights of police as defined by the Governor-General’s Circular of the
-20th October, 1900, but it employs a considerable number of armed men
-equally termed “forest guards.” These men are quartered throughout the
-lower course of the Lulongo River, and I found that, as with the
-A.B.I.R., the sole duty they performed was to compel by force the
-collection of india-rubber or the supplies which each factory needed. As
-the district in which the La Lulanga Society carries on these operations
-is one that had already been subjected to still more comprehensive
-handling by two of the large Concession Companies, who only abandoned it
-when, as one of their agents informed me, it was nearly exhausted, the
-stock of rubber vines in it to-day is drawing to an end, and it is only
-with great difficulty that the natives are able to produce the quantity
-sufficient to satisfy their local masters. In the course of my dealings
-with the natives I found that several of the sentries of this Company
-had quite recently committed gross offences which, until my arrival,
-appeared to have gone undetected--certainly unpunished. Murder and
-mutilation were charged against several of them by name by the natives
-of certain townships close to the head-quarters of this Company, who
-sought me in the hope that I might help them. These people in several
-cases said that they had not complained elsewhere because they had felt
-that it was useless. As long as the rubber tax imposed upon them endured
-in its present compulsory form with the sanction of the authorities,
-they said it was idle to draw attention to acts which were but
-incidental to its collection. The La Lulanga Company, not any more than
-the A.B.I.R., would seem to have a legal right to levy taxes, but the
-fact remains that from the natives who supply these two trading
-Companies with all that they export as well as with their local supplies
-of food and material, the Congo Government itself requires no
-contribution to the public revenue. These people, therefore, must be
-either legally exempted from supporting the Government of their country,
-or else a portion of the contributions they make to the A.B.I.R. and
-Lulanga Companies must be claimed by that Government in lieu of the
-taxes it is justified in imposing on these districts.
-
-In the case of the A.B.I.R. Society, it is said that a portion of the
-profits are paid into the public revenues of the Congo Government (who
-hold certain shares in the undertaking), and that these figure annually
-in the Budget as “produit de porte-feuille.” In making this explanation
-to me, an agent of one of the Upper Congo trading Companies said the
-term should more correctly be “produit de porte-fusil,” and to judge
-from the large numbers of armed men I saw employed, the correction was
-not inapposite.
-
-The Concession Companies, I believe, account for the armed men in their
-service on the ground that their factories and agents must be protected
-against the possible violence of the rude forest dwellers with whom they
-deal; but this legitimate need for safeguarding European establishments
-does not suffice to account for the presence, far from those
-establishments, of large numbers of armed men quartered throughout the
-native villages, and who exercise upon their surroundings an influence
-far from protective. The explanation offered me of this state of things
-was that, as the “impositions” laid upon the natives were regulated by
-law, and were calculated on the scale of public labour the Government
-had a right to require of the people, the collection of these
-“impositions” had to be strictly enforced. When I pointed out that the
-profit of this system was not reaped by the Government, but by a
-commercial Company, and figured in the public returns of that Company’s
-affairs, as well as in the official Government statistics, as the
-outcome of commercial dealings with the natives, I was informed that the
-“impositions” were in reality trade, “for, as you observe, we pay the
-natives for the produce they bring in.” “But,” I observed, “you told me
-just now that these products did not belong to the natives, but to you,
-the Concessionnaire, who owned the soil; how, then, do you buy from them
-what is already yours?” “We do not buy the india-rubber. What we pay to
-the native is a remuneration for his labour in collecting our produce on
-our land, and bringing it to us.”
-
-Since it was thus to the labour of the native alone that the profits of
-the Company were attributed, I inquired whether he was not protected by
-contract with his employer; but I was here referred back to the
-statement that the native performed these services as a public duty
-required of him by his Government. He was not a contracted labourer at
-all, but a free man, dwelling in his own home, and was simply acquitting
-himself of an “imposition” laid upon him by the Government, “of which we
-are but the collectors by right of our Concession.” “Your Concession,
-then, implies,” I said, “that you have been conceded not only a certain
-area of land, but also the people dwelling on that land?” This, however,
-was not accepted either, and I was assured that the people were
-absolutely free, and owed no service to any one but to the Government of
-the country. But there was no explanation offered to me that was not at
-once contradicted by the next. One said it was a tax, an obligatory
-burden laid upon the people, such as all Governments have the undoubted
-right of imposing; but this failed to explain how, if a tax, it came to
-be collected by the agents of a trading firm, and figured as the outcome
-of their trade dealings with the people, still less, how, if it were a
-tax, it could be justly imposed every week or fortnight in the year,
-instead of once, or at most, twice a year.
-
-Another asserted that it was clearly legitimate commerce with the
-natives because these were well paid and very happy. He could not then
-explain the presence of so many armed men in their midst, or the reason
-for tying up men, women, and children, and of maintaining in each
-trading establishment a local prison, termed a “maison des otages,”
-wherein recalcitrant native traders endured long periods of confinement.
-
-A third admitted that there was no law on the Congo Statute Book
-constituting his trading establishment a Government taxing station, and
-that since the product of his dealings with the natives figured in his
-Company’s balance-sheets as trade, and paid customs duty to the
-Government on export, and a dividend to the shareholders, and as he
-himself drew a commission of 2 per cent. on his turnover, it must be
-trade; but this exponent could not explain how, if these operations were
-purely commercial, they rested on a privilege denied to others, for
-since, as he asserted, the products of his district could neither be
-worked nor bought by any one but himself, it was clear they were not
-merchandise, which, to be merchandise, must be marketable. The summing
-up of the situation by the majority of those with whom I sought to
-discuss it was that, in fact, it was forced labour conceived in the true
-interest of the native, who, if not controlled in this way, would spend
-his days in idleness, unprofitable to himself and the general community.
-The collection of the products of the soil by the more benevolent
-methods adopted by the Trading Companies was, in any case, preferable to
-those the Congo Government would itself employ to compel obedience to
-this law, and therefore if I saw women and children seized as hostages
-and kept in detention until rubber or other things were brought in, it
-was better that this should be done by the cap-gun of the “forest guard”
-than by the Albini armed soldiers of the Government who, if once
-impelled into a district, would overturn the entire country side.
-
-No more satisfactory explanation than this outline was anywhere offered
-me of what I saw in the A.B.I.R. and Lulanga districts. It is true
-alternatives of excuse with differing interpretations of what I saw were
-offered me in several quarters, but these were so obviously untrue, that
-they could not be admitted as having any real relation to the things
-which came before me.
-
-At a village I touched at up the Lulonga River, a small collection of
-dwellings named Z*, the people complained that there was no rubber left
-in their district, and yet that the La Lulanga Company required of them
-each fortnight a fixed quantity they could not supply. Three forest
-guards of that Company were quartered, it was said, in this village, one
-of whom I found on duty, the two others, he informed me, having gone to
-Mampoko to convoy the fortnight’s rubber. No live-stock of any kind
-could be seen or purchased in this town, which had only a few years ago
-been a large and populous community, filled with people and well stocked
-with sheep, goats, ducks, and fowls. Although I walked through most of
-it, I could only count ten men with their families. There were said to
-be others in the part of the town I did not visit, but the entire
-community I saw were living in wretched houses and in most visible
-distress. Three months previously (in May, I believe), they said a
-Government force, commanded by a white man, had occupied their town
-owing to their failure to send in to the Mampoko head-quarters of the La
-Lulanga Company a regular supply of india-rubber, and two men, whose
-names were given, had been killed by the soldiers at that time.
-
-As Z* lies upon the main stream of the Lulongo River, and is often
-touched at by passing steamers, I chose for the next inspection a town
-lying somewhat off this beaten track, where my coming would be quite
-unexpected. Steaming up a small tributary of the Lulongo, I arrived,
-unpreceded by any rumour of my coming, at the village of A**. In an open
-shed I found two sentries of the La Lulanga Company guarding fifteen
-native women, five of whom had infants at the breast, and three of whom
-were about to become mothers. The chief of these sentries, a man called
-S--who was bearing a double-barrelled shot-gun, for which he had a belt
-of cartridges--at once volunteered an explanation of the reason for
-these women’s detention. Four of them, he said, were hostages who were
-being held to insure the peaceful settlement of a dispute between two
-neighbouring towns, which had already cost the life of a man. His
-employer, the agent of the La Lulanga Company at B** near by, he said,
-had ordered these women to be seized and kept until the Chief of the
-offending town to which they belonged should come in to talk over the
-palaver. The sentry pointed out that this was evidently a much better
-way to settle such troubles between native towns than to leave them to
-be fought out among the people themselves.
-
-The remaining eleven women, whom he indicated, he said he had caught and
-was detaining as prisoners to compel their husbands to bring in the
-right amount of india-rubber required of them on next market day. When I
-asked if it was a woman’s work to collect india-rubber, he said, “No;
-that, of course, it was man’s work.” “Then why do you catch the women
-and not the men?” I asked. “Don’t you see,” was the answer, “if I caught
-and kept the men, who would work the rubber? But if I catch their wives,
-the husbands are anxious to have them home again, and so the rubber is
-brought in quickly and quite up to the mark.” When I asked what would
-become of these women if their husbands failed to bring in the right
-quantity of rubber on the next market day, he said at once that then
-they would be kept there until their husbands had redeemed them. Their
-food, he explained, he made the Chief of A** provide, and he himself saw
-it given to them daily. They came from more than one village of the
-neighbourhood, he said, mostly from the Ngombi or inland country, where
-he often had to catch women to insure the rubber being brought in in
-sufficient quantity. It was an institution, he explained, that served
-well and saved much trouble. When his master came each fortnight to A**
-to take away the rubber so collected, if it was found to be sufficient,
-the women were released and allowed to return with their husbands, but
-if not sufficient they would undergo continued detention. The sentry’s
-statements were clear and explicit, as were equally those of several of
-the villagers with whom I spoke. The sentry further explained, in answer
-to my inquiry, that he caught women in this way by direction of his
-employers. That it was a custom generally adopted and found to work
-well; that the people were very lazy, and that this was much the
-simplest way of making them do what was required of them. When asked if
-he had any use for his shot-gun, he answered that it had been given him
-by the white man “to frighten people and make them bring in rubber,” but
-that he had never otherwise used it. I found that the two sentries at
-A** were complete masters of the town. Everything I needed in the way of
-food or firewood they at once ordered the men of the town to bring me.
-One of them, gun over shoulder, marched a procession of men--the Chief
-of the village at their head--down to the water side, each carrying a
-bundle of firewood for my steamer. A few chickens which were brought
-were only purchased through their intermediary, the native owner in each
-case handing the fowl over to the sentry, who then brought it on board,
-bargained for it, and took the price agreed upon. When, in the evening,
-the Chief of the village was invited to come and talk to me, he came in
-evident fear of the sentries seeing him or overhearing his remarks, and
-the leader, S, finding him talking to me, peremptorily broke into the
-conversation and himself answered each question put to the Chief. When I
-asked this latter if he and his townsmen did not catch fish in the C**
-River, in which we learned there was much, the sentry, intervening, said
-it was not the business of these people to catch fish--“they have no
-time for that, they have got to get the rubber I tell them to.”
-
-At nightfall the fifteen women in the shed were tied together, either
-neck to neck or ankle to ankle, to secure them for the night, and in
-this posture I saw them twice during the evening. They were then trying
-to huddle around a fire. In the morning the leading sentry, before
-leaving the village, ordered his companion in my hearing to “keep close
-guard on the prisoners.” I subsequently discovered that this sentry,
-learning that I was not, as he had at first thought, a missionary, had
-gone or sent to inform his employer at C** that a strange white man was
-in the town.
-
-An explanation of what I had witnessed at A** was later preferred by the
-representative of this Company for my information, but was in such
-direct conflict with what I had myself observed that it could not be
-accepted either as explaining the detention of the women I had seen tied
-neck to neck, or as a refutation of the statements of the sentry, made
-to me at a time when he had no thought that his avowals had any bearing
-on his employer’s interests.
-
-From A** I proceeded to Bongandanga, a station of the A.B.I.R. Company
-which lies some 120 or 130 miles up the Lopori, a tributary of the
-Lulongo, and only halted for very brief periods _en route_. I arrived at
-Bongandanga on the 29th August when what was locally termed the rubber
-market was in full swing. The natives of the surrounding country are, on
-these market days, which are held at intervals of a fortnight, marched
-in under a number of armed guards, each native carrying his fortnight’s
-supply of india-rubber for delivery to the agent of the Company. During
-my stay at Bongandanga I had frequent occasion to meet the two agents of
-this Society, who received me with every kindness and hospitality.
-
-The A.B.I.R. station was well built and well cared for, and gave
-evidence of unremitting industry on the part of those in charge of it.
-There were two good houses for the European staff and a number of large
-well-built bamboo stores for the storing and drying of india-rubber. All
-the houses were constructed of native materials, indeed, with the
-exception of a small stock of barter goods in one of the stores and the
-European provisions required for the white men, everything I saw came
-from the surrounding district, provided in one form or another by its
-native inhabitants. This applies to practically every European
-establishment in the interior of the country, the only differences being
-as to the manner in which the help of the natives may be sought and
-recompensed. Building material of all kinds from very heavy timber to
-roofing mats and native string to tie these on with are provided by the
-natives; but their services in supplying these indispensable adjuncts to
-civilized existence do not appear to be everywhere equally remunerated.
-At Bongandanga I saw thirty-three large tree trunks, each of which could
-not have weighed less than 1/2 a ton, some of them nearer 1 ton, which,
-I was told, had been felled and carried in by the natives for his use
-in building a new house. He explained that as the natives came in from
-different districts fortnightly, and then had only to carry very small
-baskets of india-rubber, this additional burden was imposed upon them,
-but that this was one reserved for unwilling workers of india-rubber. It
-was, in fact, one of the punishments for backward “récolteurs.”
-
-At Bongandanga the men of the district named E**, distant about 20
-miles, had been brought in with the rubber from that district. They
-marched in in a long file, guarded by sentries of the A.B.I.R. Company,
-and when I visited the factory grounds to observe the progress of the
-“market,” I was informed by the local agent that there were 242 men
-actually present. As each man was required, I was told, to bring in 3
-kilog. nett of rubber, the quantity actually brought in on that occasion
-should have yielded about three-quarters of a ton of pure rubber. The
-rubber brought by each man, after being weighed and found correct, was
-taken off to be cut up in a large store, and then placed out on drying
-shelves in other stores. As considerable loss of weight arises in the
-drying to obtain 3 kilog. nett a dead weight of crude rubber
-considerably in excess of that quantity must be brought in. There were
-everywhere sentries in the A.B.I.R. grounds, guarding and controlling
-the natives, many of whom carried their knives and spears. The sentries
-were often armed with rifles, some of them with several cartridges
-slipped between the fingers of the hands ready for instant use; others
-had cap-guns, with a species of paper cartridge locally manufactured for
-charging this form of muzzle-loader. The native vendors of the rubber
-were guarded in detachments or herds, many of them behind a barricade
-which stretched in front of a house I was told was the factory prison,
-termed locally, I found, the “maison des otages.” The rubber as brought
-up by each man under guard, was weighed by one of the two agents of the
-A.B.I.R. present, who sat upon the verandah of his house. If the rubber
-were found to be of the right weight its vendor would be led off with it
-to the cutting up store or to one of the drying stores. In the former
-were fully 80 or 100 natives who had already passed muster, squatting on
-raised cane platforms, busily cutting up into the required sizes the
-rubber which had been passed and accepted. At the corners of these
-platforms stood, or equally squatted, sentries of the A.B.I.R. with
-their rifles ready.
-
-In another store where rubber was being dried seven natives came in
-while I was inspecting it carrying baskets which were filled with the
-cut-up rubber, which they then at once began sorting and spreading on
-high platforms. These seven men were guarded by four sentries armed with
-rifles.
-
-Somewhat differing explanations were offered me of the reasons for the
-constant guarding of the natives I observed during the course of the
-“market.” This was first said to be a necessary precaution to insure
-tranquillity and order within the trading factory during the presence
-there of so many raw and sturdy savages. But when I drew attention to
-the close guard kept upon the natives in the drying and cutting sheds, I
-was told that these were “prisoners.” If the rubber brought by its
-native vendor were found on the weighing machine to be seriously under
-the required weight, the defaulting individual was detained to be dealt
-with in the “maison des otages.” One such case occurred while I was on
-the ground. The defaulter was directed to be taken away, and was dragged
-off by some of the sentries, who forced him on to the ground to remain
-until the market was over. While being held by these men he struggled to
-escape, and one of them struck him in the mouth whence blood issued, and
-he then remained passive. I did not learn how this individual
-subsequently purged his offence, but when on a later occasion I visited
-the inclosure in front of the prison I counted fifteen men and youths
-who were being guarded while they worked at mat-making for the use of
-the station buildings. These men, I was then told, were some of the
-defaulters of the previous market day, who were being kept as compulsory
-workmen to make good the deficiency in their rubber.
-
-Payments made to the rubber-bringers, depending on the quantity brought,
-consisted of knives, matchets, strings of beads, and sometimes a little
-salt. I saw many men who got a wooden handled knife of Sheffield
-cutlery, good and strong--others got a matchet. The largest of these
-knives with a 9-inch blade, and the smaller with a 5-inch, cost in
-Europe, I find, 2_s._ 10_d._, and 1_s._ 5_d._ per dozen respectively,
-less 2-1/2 per cent. cash discount. The men who got the knife of the
-larger kind, or a matchet, had brought in, I understood, a full basket
-of pure rubber, which may have represented a European valuation of some
-27 fr. To the original cost of one of these knives, say 2-3/4_d._,
-should be added fully 100 per cent. to cover transport charges, so that
-their local cost would be about 6_d._ Among the natives themselves these
-knives pass at 25 rods (1·25 fr.) and 15 rods (75 centimes) each. From
-two of these rubber workers I later purchased two of these knives,
-giving twenty-five teaspoonfuls of salt for the larger, and six
-teaspoonfuls with an empty bottle for the smaller. From a third member
-of their party, whose payment had consisted of a string of thirty-nine
-blue and white glass beads (locally valued at 5 rods), I bought his
-fortnight’s salary for five teaspoonfuls of salt. This youth, indeed,
-confessed that his basket of rubber had not been so well filled as those
-of the others.
-
-I went to the homes of these men some miles away and found out their
-circumstances. To get the rubber they had first to go fully a two days’
-journey from their homes, leaving their wives, and being absent for from
-five to six days. They were seen to the forest limits under guard, and
-if not back by the sixth day trouble was likely to ensue. To get the
-rubber in the forests--which generally speaking are very
-swampy--involves much fatigue and often fruitless searching for a
-well-flowing vine. As the area of supply diminishes, moreover, the
-demand for rubber constantly increases. Some little time back I learned
-the Bongandanga district supplied 7 tons of rubber a-month, a quantity
-which it was hoped would shortly be increased to 10 tons. The quantity
-of rubber brought by the three men in question would have represented,
-probably, for the three of them certainly not less than 7 kilog. of pure
-rubber. That would be a very safe estimate, and at an average of 7 fr.
-per kilog. they might be said to have brought in 2_l._ worth of rubber.
-In return for this labour, or imposition, they had received goods which
-cost certainly under 1_s._, and whose local valuation came to 45 rods
-(1_s._ 10_d._). As this process repeats itself twenty-six times a-year,
-it will be seen that they would have yielded 52_l._ in kind at the end
-of the year to the local factory, and would have received in return some
-24_s._ or 25_s._ worth of goods, which had a market value on the spot of
-2_l._ 7_s._ 8_d._ In addition to these formal payments they were liable
-at times to be dealt with in another manner, for should their work,
-which might have been just as hard, have proved less profitable in its
-yield of rubber, the local prison would have seen them. The people
-everywhere assured me that they were not happy under this system, and it
-was apparent to a callous eye that in this they spoke the strict truth.
-
-In September I visited a native village called D**, situated some miles
-from the A.B.I.R. factory at Bongandanga. I went there to see one of the
-natives, who, with his wife and little children, had come to visit me.
-My going to his town was solely a friendly visit to this man’s
-household, since I was told that he was an excellent character, and one
-who set a good example to his countrymen. On the way, at some 4 or 5
-miles only from the A.B.I.R. factory, I passed through a part of D**
-(which is a very long town) where were several sentries of the A.B.I.R.
-Society. One of these had a 6-chamber revolver loaded with six 4·50 Ely
-cartridges--doubtless given, like the shot-gun at A**, for intimidation
-rather than for actual use. Another sentry present had only his cap-gun.
-He said there were in this one village six sentries of the A.B.I.R., but
-that the other four had just gone into Bongandanga guarding some
-prisoners. These were, it was explained to me, some of the natives of
-the country side who had not brought in what was thought to be a
-sufficiency of india-rubber. A little further on I met two more sentries
-of the A.B.I.R. in this town. Coming home from D** by another road I
-found two other sentries apparently acting as judges and settling a
-“palaver” among the natives, this being one of the commonest uses to
-which these men put their authority in their own interest, levying
-blackmail and interfering in the domestic concerns of the natives by
-compelling payment for their “judicial” decisions.
-
-The following day my host at D** came in to say that the sentries were
-making trouble with him on account of my visit of the previous day,
-declaring that they would inform the agent of the A.B.I.R. that he and
-others had told me lies about their treatment by that Company, and that
-they would all be put in the prison gang and sent away out of their
-country. That evening C E spoke to me of my visit to D** of the previous
-day, assuring me that the natives were all liars and rogues. The fact
-that I had personally gone to see a native community, theoretically as
-free as I was myself, and that I had spoken at first hand to some of
-these natives themselves, caused, I could not but perceive, considerable
-annoyance.
-
-That the fears of my native host were not entirely groundless I
-subsequently learned by letter from Bongandanga, wherein I was informed
-that two of his wives and one of the children I had seen had fled in the
-middle of the night for refuge to the Mission evangelist--the sentries
-quartered at D** having arrested my friend at midnight, and that he had
-been brought in a prisoner to the A.B.I.R. factory.
-
-As to the condition of the men who paid by detention in the “maison des
-otages” their shortcomings in respect of rubber, I was assured by the
-local agent that they were not badly treated and that “they got their
-food.” On the other hand, I was assured in many quarters that flogging
-with the chicotte--or hippopotamus-hide whip--was one of the measures
-used in dealing with refractory natives in that institution. I was told
-that men have frequently been seen coming away from the factory, after
-the rubber markets, who had been flogged, and that on two occasions this
-year, the last of them in March, two natives had been so severely
-flogged that they were being carried away by their friends.
-
-The A.B.I.R. Society effectually controls the movements of the natives
-both by water as well as by land. Since almost every village in the
-Concession is under control, its male inhabitants are entered in books,
-and according to age and strength have to furnish rubber or, in the
-villages close to the factory, food-stuffs, such as antelope meat or
-wild pig (which the elders are required to hunt), as also the customary
-kwanga bread, or bananas, and fowls and ducks. An agent showed me some
-of these village lists, during the purchasing of the rubber, of the 242
-E** men, explaining that the impositions against the individuals named
-are fixed by the Government, and are calculated on the bodily service
-each man owes it, but from which he is exempted in the Concession in
-order to work rubber and assist the progressive development of the
-A.B.I.R. Company’s territory. He added that it was not the few guns he
-disposed of at F** which compelled obedience to this law, but the power
-of the Congo State “Force Publique,” which, if a village absolutely
-refuses obedience, would be sent to punish the district to compel
-respect to these civilized rights. He added that, as the punishment
-inflicted in these cases was terribly severe, it was better that the
-milder measures and the other expedients he was forced to resort to
-should not be interfered with. These measures, he said, involved
-frequent imprisonment of individuals in his local “house of hostages.” A
-truly recalcitrant man, he said, who proved enduringly obstinate in his
-failure to bring in his allotted share of rubber, would in the end be
-brought to reason by these means. He would find, I was assured, as a
-result of his perversity that the whole of his time must be spent either
-in the prison or else in being marched under guard between it and his
-native town. Terms of fifteen days, from “market” day to “market” day,
-were the usual period of detention, and generally proved
-sufficient--during which time the prisoners worked around the
-factory--but longer periods were not at all unknown. My informant added
-that an excellent project for dealing with obstinate opponents to the
-rubber industry had recently been mooted, but had not been carried into
-practice. This was to transport to the Upper Lopori, or the Upper
-Maringa, far from their homes and tribes, such men as could not be
-reclaimed by milder methods. In these distant regions they would have no
-chance of running away, but would be kept under constant guard and at
-constant work. This proposal had, however, been disapproved of by the
-local authorities. In one town I visited, the Chief and some thirty
-people gave me the names of several men of the town who had, about
-eighteen months previously, been transported in this manner to G**, an
-A.B.I.R. post, some 340 miles by water from Bongandanga. Three, whose
-names were stated, had already died, only two had returned, the others
-being still detained.
-
-Deaths even in the local prison are not, however, unknown. I heard of
-several. The late Chief of H**, a town I visited with the agent of the
-A.B.I.R. station had died some months before as the result, it was said,
-of imprisonment. He had been arrested because another man of the town
-had not brought in antelope meat when required. After one and a-half
-months’ imprisonment the Chief was released. He was then so weak that he
-could not walk the 2 miles home to H**, but collapsed on the way and
-died early the following morning. This was on the 14th June last.
-
-On the [blank space in text] September a man named T came to see me. He
-had been very badly wounded in the thigh, and walked with difficulty. He
-stated that a sentry of the A.B.I.R., a man named U, had shot him, as I
-saw; and at the same time had killed V, a friend. The sentries had come
-to arrest the Chief of H** on account of meat, which was short for the
-white man--not the present white man, but another--and his people had
-gathered around the Chief to protect him. An inquiry I gathered had been
-held by a Law Officer into this and other outrages committed the
-previous year, and as a result the sentry U had been removed from the
-district. T went on to say to me that this sentry was now back in the
-country at large, and a free man. When I asked him if he himself had not
-been compensated for the injuries entailing partial disablement he had
-received, he said: “Four months ago I was arrested for not having got
-meat, and was kept one and a-half months in prison on that account. U,
-who killed V, and shot me here in the thigh, is a free man, as all men
-know; but I, who am wounded, have to hunt meat.”
-
-This statement I found on fuller inquiry in other quarters was
-confirmed; and it became apparent that while the murderer was at large,
-one of those he had seriously injured, and almost incapacitated, was
-still required to hunt game, and paid for his failure by imprisonment.
-On further inquiry, I gathered that this occasion was the only one
-locally known when a qualified Law Officer had ever visited the Lopori,
-although charges from that region involving very grave accusations had,
-on several occasions, been preferred. There being no Magistrate resident
-in the whole of the A.B.I.R. Concession, inquiries, unless conducted by
-the agents of the A.B.I.R. themselves, have to be investigated at
-Coquilhatville--distant fully 270 miles from Bongandanga, and over 400
-miles from some parts of the Concession.
-
-It is true an officer of the Congo Executive is deputed to exercise a
-qualified surveillance within this Concession; but he is not a qualified
-Magistrate or legally empowered to act as such.
-
-The occupant of this post is a military officer of inferior rank, who is
-quartered, with a force of soldiers, near to Bassankusu, the chief
-station of the A.B.I.R. Company.
-
-This officer, when he enters the A.B.I.R. territory, is accompanied by
-soldiers, and his actions would appear to be generally confined to
-measures of a punitive kind, the necessity for such measures being that
-which almost everywhere applies--namely, a refusal of or falling off in
-the supplies of india-rubber.
-
-At the date of my visit to the Lopori he was engaged in a journey, not
-unconnected with fighting, to the Maringa River. His independence is not
-complete, nor is his disassociation from the A.B.I.R. Company’s agencies
-as marked as, in view of the circumstances attending the collection of
-rubber, it should be.
-
-His journeys up the two great rivers, the Maringa and Lopori, which
-drain the A.B.I.R. territory, are made on the steamers of that Company,
-and he is, to all intents, a guest of the Company’s agents.
-
-The supervision of this officer extends also over the course of the
-Lulongo river, outside the A.B.I.R. Concession, and he it was who had
-occupied the town of Z* on an occasion some months before my visit, when
-two native men had been killed.
-
-The Commissaire-Général of the Equator District has also, at recent
-periods, visited the A.B.I.R. Concession, but this officer, although the
-Chief of the Executive and the President of the Territorial Court of the
-entire district, came as a visitor to the A.B.I.R. stations and as guest
-on the steamer of that Company.
-
-No steamer belonging to the Congo Government regularly ascends either
-the Lopori or Maringa rivers, and the conveyance of mails from the
-A.B.I.R. territory depends, for steamer transport, on the two vessels of
-that Company.
-
-On the 15th June last, the Director of this Company by letter informed
-the Missions of Bongandanga and Baringa that he had given orders to the
-steamers of the Company to refuse the carriage of any letters or
-correspondence coming from or intended for either of those Mission
-stations, which are the only European establishments, not belonging to
-the A.B.I.R. Company, existing within the limits of the Concession.
-
-Resulting from this order the missionaries at these two isolated posts
-are now compelled, save when, some three times a year, the Mission
-steamer visits them, to dispatch all their correspondence by canoes to
-their agent at Tkau, lying just outside the Concession.
-
-This involves the engagement of paddlers and a canoe journey of 120 to
-130 miles from each of these Missions down to Tkau.
-
-But as the A.B.I.R. Company claims a right to interrogate all canoes
-passing up or down stream, this mode of transport leaves some elements
-of insecurity, apart from the delay and inconvenience otherwise
-entailed.
-
-At the date of my visit to the Concession, the Mission at Baringa,
-situated 120 miles up the Maringa river, had despatched a canoe manned
-by native dependents with mails intended for the outer world--the
-nearest post office being at Coquilhatville, some 260 miles distant.
-
-When seeking to pass the A.B.I.R. station at Waka, situated half-way
-down the Maringa river, this canoe was required by the European agent
-there to land and to deliver to him its correspondence.
-
-The native canoe men reported that this agent had opened the packet and
-questioned them, and that the letters intrusted to them for delivery to
-the Mission representative at Tkau were not restored to them without
-delay and much inconvenience.
-
-It might not be too much to expect that, in return for the very
-extensive privileges it enjoys of exploitation of public lands and a
-large native population, the A.B.I.R. Company should be required, in the
-entire absence of the public flotilla, to discharge the not onerous task
-of conveying the public mails by its steamers which so frequently
-navigate the waterways of the Concession in the collection of
-india-rubber.
-
-Were a qualified Magistrate appointed to reside within the limits of
-this Concession--as within the other Upper Congo Concessions, some of
-them territories as large as a European State, and still containing a
-numerous native population--the public service could not but be the
-gainer.
-
-As it is to-day, no Court is open to the appeals of these people that
-lies at all within their reach, and no European agency, save isolated
-Mission stations, has any direct influence upon them except that
-immediately interested in their profitable exploitation.
-
-It is only right to say that the present agent of the A.B.I.R. Society I
-met at Bongandanga seemed to me to try, in very difficult and
-embarrassing circumstances, to minimize as far as possible, and within
-the limits of his duties, the evils of the system I there observed at
-work.
-
-The requisitions of food-stuffs laid on the villages adjoining the
-factories were said to be less onerous than those affecting the rubber
-towns. They rested, I was informed, on the same legal basis as that
-authorizing rubber working, and a failure to meet them involved the same
-desultory modes of arrest and imprisonment. During my stay at
-Bongandanga several instances of arrest in failures of this kind came to
-my notice.
-
-On a Sunday in August, I saw six of the local sentries going back with
-cap-guns and ammunition pouches to E**, after the previous day’s market,
-and later in the day, when in the factory grounds, two armed sentries
-came up to the agent as we walked, guarding sixteen natives, five men
-tied neck by neck, with five untied women and six young children. This
-somewhat embarrassing situation, it was explained to me, was due to the
-persistent failure of the people of the village these persons came from
-to supply its proper quota of food. These people, I was told, had just
-been captured “on the river” by one of the sentries placed there to
-watch the waterway. They had been proceeding in their canoes to some
-native fishing grounds, and were espied and brought in. I asked if the
-children also were held responsible for food supplies, and they, along
-with an elderly woman, were released, and told to run over to the
-Mission, and go to school there. This they did not do, but doubtless
-returned to their homes in the recalcitrant village. The remaining five
-men and four women were led off to the “maison des otages” under guard
-of the sentry.
-
-An agent explained that he was forced to catch women in preference to
-the men as then supplies were brought in quicker; but he did not explain
-how the children deprived of their parents obtained their own food
-supplies.
-
-He deplored this hard necessity, but he said the vital needs of his own
-station, as well as of the local missionaries, who, being guests of the
-A.B.I.R. Society, had to be provided for, sternly imposed it upon him if
-the peopled failed to keep up their proper supplies.
-
-While we thus talked an armed sentry came along guarding four
-natives--men--who were carrying bunches of bananas, a part of another
-food imposition. This sentry explained to his master that the village he
-had just visited had failed to give antelope meat, alleging the very
-heavy rain of the previous night as an excuse for not hunting.
-
-The agent apologized to me for his inability to give me meat during my
-stay, pointing out the obvious necessity he now was under of catching
-some persons without delay. He should certainly, he said, have to send
-out and catch women that very night.
-
-On leaving the A.B.I.R. grounds, still accompanied by this gentleman,
-another batch of men carrying food supplies were marched in by three
-armed guards, and were conducted towards the “maison des otages,” which
-two other sentries apparently guarded.
-
-At 8 P.M. that evening, just after the Sunday service, a number of women
-were taken through the Mission grounds past the church by the A.B.I.R.
-sentries, and in the morning I was told that three such seizures had
-been effected during the night. On the 2nd September I met, when
-walking in the A.B.I.R. grounds with the subordinate agent of the
-factory, a file of fifteen women, under the guard of three unarmed
-sentries, who were being brought in from the adjoining villages, and
-were led past me. These women, who were evidently wives and mothers, it
-was explained in answer to my inquiry, had been seized in order to
-compel their husbands to bring in antelope or other meat which was
-overdue, and some of which it was very kindly promised should be sent on
-board my steamer when leaving. As a matter of fact, half an antelope was
-so sent on board by the good offices of this gentleman.
-
-As I was leaving Bongandanga, on the 3rd September, several elderly
-Headmen of the neighbouring villages were putting off in their canoes to
-the opposite forest, to get meat wherewith to redeem their wives, whom I
-had seen arrested the previous day. I learned later that the husband of
-one of these women brought in, two days afterwards, to the
-Mission-station, his infant daughter, who, being deprived of her mother,
-had fallen seriously ill, and whom he could not feed. At the request of
-the missionary this woman was released on the 5th September. I took
-occasion to say to the agent of the A.B.I.R. Company, before leaving,
-that the practice of imprisoning women for impositions said to be due by
-their husbands was to my mind unquestionably illegal, and that I should
-not fail to draw the attention of the Governor-General of the Congo
-State to what I had seen. The excuse offered, both on this occasion as
-on others when I had ventured to allude to the condition of the natives
-around Bongandanga, was that the station compared most favourably with
-all others within the A.B.I.R. Concession, which were run, I was
-assured, on much sterner lines than those which caused me pain at
-Bongandanga. I later made official communication to the local Government
-at Boma on these points, in so far as the system I had seen at work
-affected the English missionaries within the A.B.I.R. Concession, and in
-that letter I sought to show that neither the local agent nor his
-subordinate were responsible for a state of affairs which greatly
-wounded the feelings of my countrymen at Bongandanga, and which had
-filled me with a pained surprise. My attention, it was true, had been
-drawn to the systematic imprisonment of women in parts of the Upper
-Congo some two years previously, in a case wherein a British coloured
-subject--a native of Lagos--along with three Europeans, all of them in
-the service of the Compagnie Anversoise du Commerce au Congo--a
-Concession Company--had been charged with various acts of cruelty and
-oppression which had caused much loss of life to the natives in the
-Mongala region. These men had been arrested by the authorities in the
-summer of 1900, and had been sentenced to long terms of imprisonment,
-against which they had made appeal. The facts charged against the
-British coloured subject (who sought my help) were, among others, that
-he had illegally arrested women and kept them in illegal detention at
-his trading station, and it was alleged that many of these women had
-died of starvation while thus confined. This man himself, when I had
-visited him in Boma gaol in March 1901, said that more than 100 women
-and children had died of starvation at his hands, but that the
-responsibility for both their arrest and his own lack of food to give
-them was due to his superiors’ orders and neglect. The Court of Appeal
-at Boma gave final Judgment in the case on the 13th February, 1901; and
-in connection with the Lagos man’s degree of guilt, a copy of this
-Judgment, in so far as it affected him, at my request had been
-communicated to me by the Governor-General. From this Judgment I learned
-that the case against the accused had been clearly proved. Among other
-extenuating circumstances, which secured, however, a marked reduction of
-the first sentence imposed on the coloured man, the Court of Appeal
-cited the following:--
-
-“That it is just to take into account that, by the correspondence
-produced in the case, the chiefs of the Concession Company have, if not
-by formal orders, at least by their example and their tolerance, induced
-their agents to take no account whatever of the rights, property, and
-lives of the natives; to use the arms and the soldiers which should have
-served for their defence and the maintenance of order to force the
-natives to furnish them with produce and to work for the Company, as
-also to pursue as rebels and outlaws those who sought to escape from the
-requisitions imposed upon them.... That, above all, the fact that the
-arrest of women and their detention, to compel the villages to furnish
-both produce and workmen, was tolerated and admitted even by certain of
-the administrative authorities of the region.”
-
-I had gathered at the time of this finding of the Boma High Court that
-steps had then been taken to make it everywhere effective and to insure
-obedience to the law in this respect, and that a recurrence of the
-illegalities brought to light in the Mongala region had been rendered
-impossible in any part of the Congo State. From what I saw during the
-few days spent in the A.B.I.R. Concession, and again outside its limits
-in the Lower Lulongo, it seemed to be clear that the action taken by
-the authorities nearly three years ago could not have produced the
-results undoubtedly then desired.
-
-On my leaving Bongandanga on the 3rd September I returned down the
-Lopori and Lulongo Rivers, arriving at J**. The following day, about 9
-at night, some natives of the neighbourhood came to see me, bringing
-with them a lad of about 16 years of age whose right hand was missing.
-His name was X and his relatives said they came from K**, a village on
-the opposite side of the river some few miles away. As it was late at
-night there was some difficulty in obtaining a translation of their
-statements, but I gathered that X’s hand had been cut off in K** by a
-sentry of the La Lulanga Company, who was, or had been, quartered there.
-They said that this sentry, at the time that he had mutilated X, had
-also shot dead one of the chief men of the town. X, in addition to this
-mutilation, had been shot in the shoulder blade, and, as a consequence,
-was deformed. On being shot it was said he had fallen down insensible,
-and the sentry had then cut off his hand, alleging that he would take it
-to the Director of the Company at Mampoko. When I asked if this had been
-done the natives replied that they believed that the hand had only been
-carried part of the way to Mampoko and then thrown away. They did not
-think the white man had seen it. They went on to say that they had not
-hitherto made any complaint of this. They declared they had seen no good
-object in complaining of a case of this kind since they did not hope any
-good would result to them. They then went on to say that a younger boy
-than X, at the beginning of this year (as near as they could fix the
-date at either the end of January or the beginning of February), had
-been mutilated in a similar way by a sentry of the same trading Company,
-who was still quartered in their town, and that when they had wished to
-bring this latter victim with them the sentry had threatened to kill him
-and that the boy was now in hiding. They begged that I would myself go
-back with them to their village and ascertain that they were speaking
-the truth. I thought it my duty to listen to this appeal, and decided to
-return with them on the morrow to their town. In the morning, when about
-to start for K**, many people from the surrounding country came in to
-see me. They brought with them three individuals who had been shockingly
-wounded by gun fire, two men and a very small boy, not more than 6 years
-of age, and a fourth--a boy child of 6 or 7--whose right hand was cut
-off at the wrist. One of the men, who had been shot through the arm,
-declared that he was Y of L**, a village situated some miles away. He
-declared that he had been shot as I saw under the following
-circumstances: the soldiers had entered his town, he alleged, to enforce
-the due fulfilment of the rubber tax due by the community. These men had
-tied him up and said that unless he paid 1,000 brass rods to them they
-would shoot him. Having no rods to give them they had shot him through
-the arm and had left him. The soldiers implicated he said were four
-whose names were given me. They were, he believed, all employés of the
-La Lulanga Company and had come from Mampoko. At the time when he, Y,
-was shot through the arm the Chief of his town came up and begged the
-soldiers not to hurt him, but one of them, a man called Z, shot the
-Chief dead. No white man was with these sentries, or soldiers, at the
-time. Two of them, Y said, he believed had been sent or taken to
-Coquilhatville. Two of them--whom he named--he said were still at
-Mampoko. The people of L** had sent to tell the white man at Mampoko of
-what his soldiers had done. He did not know what punishment, if any, the
-soldiers had received, for no inquiry had since been made in L**, nor
-had any persons in that town been required to testify against their
-aggressors. This man was accompanied by four other men of his town.
-These four men all corroborated Y’s statement.
-
-These people were at once followed by two men of M**, situated, they
-said, close to K**, and only a few miles distant. They brought with them
-a full-grown man named A A, whose arm was shattered and greatly swollen
-through the discharge of a gun, and a small boy named B B, whose left
-arm was broken in two places from two separate gun shots--the wrist
-being shattered and the hand wobbling about loose and quite useless. The
-two men made the following statement: That their town, like all the
-others in the neighbourhood, was required to furnish a certain quantity
-of india-rubber fortnightly to the head-quarters of the La Lulanga
-Company at Mampoko; that at the time these outrages were committed,
-which they put at less than a year previously, a man named C C was a
-sentry of that Company quartered in their village; that they two now
-before me had taken the usual fortnight’s rubber to Mampoko. On
-returning to M** they found that C C, the sentry, had shot dead two men
-of the town named D D and E E, and had tied up this man A A and the boy
-B B, now before me, to two trees. The sentry said that this was to
-punish the two men for having taken the rubber to Mampoko without having
-first shown it to him and paid him a commission on it. The two men
-asserted that they had at once returned to Mampoko, and had begged the
-Director of the Company to return with them to M** and see what his
-servants had done. But, they alleged, he had refused to comply with
-their request. On getting back to their town they then found that the
-man A A and the child B B were still tied to the trees, and had been
-shot in the arms as I now saw. On pleading with the sentry to release
-these two wounded individuals, he had required a payment of 2,000 brass
-rods (100 fr.). One of the two men stayed to collect this money, and
-another returned to Mampoko to again inform the Director of what had
-been done. The two men declared that nothing was done to the sentry C C,
-but that the white man said that if the people behaved badly again he
-was to punish them. The sentry C C, they declared, remained some time
-longer in M**, and they do not now know where he is.
-
-These people were immediately followed by a number of natives who came
-before me bringing a small boy of not more than 7 years of age, whose
-right hand was gone at the wrist. This child, whose name was F F, they
-had brought from the village of N**. They stated that some years ago
-(they could not even approximately fix the date save by indicating that
-F F was only just able to run) N** had been attacked by several sentries
-of the La Lulanga Company. This was owing to their failure in supplying
-a sufficiency of india-rubber. They did not know whether these sentries
-had been sent by any European, but they knew all their names, and the
-Chief of them was one called G G. G G had shot dead the Chief of their
-town, and the people had run into the forest. The sentries pursued them,
-and G G had knocked down the child F F with the butt of his gun and had
-then cut off his hand. They declared that the hand of the dead man and
-of this boy F F had then been carried away by the sentries. The sentries
-who did this belonged to the La Lulanga Company’s factory at O**. The
-man who appeared with F F went on to say that they had never complained
-about it, save to the white man who had then been that Company’s agent
-at O**. They had not thought of complaining to the Commissaire of the
-district. Not only was he far away, but they were afraid they would not
-be believed, and they thought the white men only wished for rubber, and
-that no good could come of pleading with them.
-
-At the same time a number of men followed, with the request that I would
-listen to them. W declared that their town P**, which had formerly been
-on the north bank of the X** River (where I had myself seen it), had now
-been transferred by force to the south bank, close to the factory at
-Q**. He said that this act of compulsory transference was the direct act
-of the Commissaire-Général of the ... district. The Commissaire had
-visited P** on his steamer, and had ordered the people of that town to
-work daily at Q** for the La Lulanga factory. W had replied that it was
-too far for the women of P** to go daily to Q** as was required; but the
-Commissaire, in reply, had taken fifty women and carried them away with
-him. The women were taken to Q**. Two men were taken at the same time.
-To get these women back, W went on to say, he and his people had to pay
-a fine of 10,000 brass rods (500 fr.). They had paid this money to the
-Commissaire-Général himself. They had then been ordered by the
-Commissaire to abandon their town, since it lay too far from the
-factory, and build a fresh town close to Q**, so that they might be at
-hand for the white man’s needs. This they had been forced to do--many of
-them were taken across by force. It was about two years ago W thought
-that this deportation had been effected, and they now came to beg that I
-would use my influence with the local authorities to permit their return
-to their abandoned home. Where they were now situated close to Q** they
-were most unhappy, and they only desired to be allowed to return to the
-former site of P**. They have to take daily to Q** the following:--
-
- 10 baskets gum-copal.
- 1,000 long canes (termed “ngodji”), which grow in the swamps, and are
- used in thatching and roofing.
- 500 bamboos for building.
-
-Each week they are required to deliver at the factory--
-
- 200 rations of kwanga.
- 120 rations of fish.
-
-In addition, fifty women are required each morning to go to the factory
-and work there all day. They complained that the remuneration given for
-these services was most inadequate, and that they were continually
-beaten. When I asked the Chief W why he had not gone to D F to complain
-if the sentries beat him or his people, opening his mouth he pointed to
-one of the teeth which was just dropping out, and said: “That is what I
-got from the D F four days ago when I went to tell him what I now say to
-you.” He added that he was frequently beaten, along with others of his
-people, by the white man.
-
-One of the men with him, who gave his name as H H, said that two weeks
-ago the white man at Q** had ordered him to serve as one of the porters
-of his hammock on a journey he proposed taking inland. H H was then just
-completing the building of a new house, and excused himself on this
-ground, but offered to fetch a friend as a substitute. The Director of
-the Company had, in answer to this excuse, burnt down his house,
-alleging that he was insolent. He had had a box of cloth and some ducks
-in the house--in fact, all his goods, and they were destroyed in the
-fire. The white man then caused him to be tied up, and took him with him
-inland, and loosed him when he had to carry the hammock.
-
-Other people were waiting, desirous of speaking with me, but so much
-time was taken in noting the statements already made that I had to
-leave, if I hoped to reach K** at a reasonable hour. I proceeded in a
-canoe across the Lulongo and up a tributary to a landing-place which
-seemed to be about ... miles from I**. Here, leaving the canoes, we
-walked for a couple of miles through a flooded forest to reach the
-village. I found here a sentry of the La Lulanga Company and a
-considerable number of natives. After some little delay a boy of about
-15 years of age appeared, whose left arm was wrapped up in a dirty rag.
-Removing this, I found the left hand had been hacked off by the wrist,
-and that a shot hole appeared in the fleshy part of the forearm. The
-boy, who gave his name as I I, in answer to my inquiry, said that a
-sentry of the La Lulanga Company now in the town had cut off his hand. I
-proceeded to look for this man, who at first could not be found, the
-natives to a considerable number gathering behind me as I walked through
-the town. After some delay the sentry appeared, carrying a cap-gun. The
-boy, whom I placed before him, then accused him to his face of having
-mutilated him. The men of the town, who were questioned in succession,
-corroborated the boy’s statement. The sentry, who gave his name as K K,
-could make no answer to the charge. He met it by vaguely saying some
-other sentry of the Company had mutilated I I; his predecessor, he said,
-had cut off several hands, and probably this was one of the victims. The
-natives around said that there were two other sentries at present in the
-town, who were not so bad as K K, but that he was a villain. As the
-evidence against him was perfectly clear, man after man standing out and
-declaring he had seen the act committed, I informed him and the people
-present that I should appeal to the local authorities for his immediate
-arrest and trial. In the course of my interrogatory several other
-charges transpired against him. These were of a minor nature, consisting
-of the usual characteristic acts of blackmailing, only too commonly
-reported on all sides. One man said that K K had tied up his wife and
-only released her on payment of 1,000 rods. Another man said that K K
-had robbed him of two ducks and a dog. These minor offences K K equally
-demurred to, and again said that I I had been mutilated by some other
-sentry, naming several. I took the boy back with me and later brought
-him to Coquilhatville, where he formally charged K K with the crime,
-alleging to the Commandant, who took his statement, through a special
-Government interpreter, in my presence, that it had been done “on
-account of rubber.” I have since been informed that, acting on my
-request, the authorities at Coquilhatville had arrested K K, who
-presumably will be tried in due course. A copy of my notes taken in K**,
-where I I charged K K before me, is appended (Inclosure 6).[18]
-
-It was obviously impossible that I should visit all the villages of the
-natives who came to beg me to do so at J** or elsewhere during my
-journey, or to verify on the spot, as in the case of the boy, the
-statements they made. In that one case the truth of the charges
-preferred was amply demonstrated, and their significance was not
-diminished by the fact that, whereas this act of mutilation had been
-committed within a few miles of Q**, the head-quarters of a European
-civilizing agency, and the guilty man was still in their midst, armed
-with the gun with which he had first shot his victim (for which he could
-produce no licence when I asked for it, saying it was his employers’),
-no one of the natives of the terrorized town had attempted to report
-the occurrence. They had in the interval visited Mampoko each fortnight
-with the india-rubber from their district. There was also in their midst
-another mutilated boy X, whose hand had been cut off either by this or
-another sentry. The main waterway of the Lulongo River lay at their
-doors, and on it well nigh every fortnight a Government steamer had
-passed up and down stream on its way to bring the india-rubber of the
-A.B.I.R. Company to Coquilhatville. They possessed, too, some canoes;
-and, if all other agencies of relief were closed, the territorial
-tribunal at Coquilhatville lay open to them, and the journey to it down
-stream from their village could have been accomplished in some twelve
-hours. It was no greater journey, indeed, than many of the towns I had
-elsewhere visited were forced to undertake each week or fortnight to
-deliver supplies to their local tax collectors. The fact that no effort
-had been made by these people to secure relief from their unhappy
-situation impelled me to believe that a very real fear of reporting such
-occurrences actually existed among them. That everything asserted by
-such a people, under such circumstances, is strictly true I should in no
-wise assert. That discrepancies must be found in much alleged by such
-rude savages, to one whose sympathies they sought to awaken, must
-equally be admitted. But the broad fact remained that their previous
-silence said more than their present speech. In spite of contradictions,
-and even seeming misstatements, it was clear that these men were stating
-either what they had actually seen with their eyes or firmly believed in
-their hearts. No one viewing their unhappy surroundings or hearing their
-appeals, no one at all cognizant of African native life or character,
-could doubt that they were speaking, in the main, truly; and the unhappy
-conviction was forced upon me that in the many forest towns behind the
-screen of trees, which I could not visit, these people were entitled to
-expect that a civilized administration should be represented among them
-by other agents than the savages euphemistically termed “forest guards.”
-
-The number of these “forest guards” employed in the service of the
-various Concession Companies on the Congo must be very considerable; but
-it is not only the Concession Companies which employ “forest guards,”
-for I found many of these men in the service of the La Lulanga Company,
-which is neither a Concession Company nor endowed with any “rights of
-police,” so far as I am aware. In the A.B.I.R. Concession there must be
-at least twenty stations directed by one or more European agents.
-
-Each one of these “factories” has, with the permission of the
-Government, an armament of twenty-five rifles. According to this
-estimate of the A.B.I.R. factories, and adding the armament of the two
-steamers that Company possesses, it will be found that this one
-Concession Company employs 550 rifles, with a supply of cartridges not,
-I believe, as yet legally fixed. These rifles are supposed by law not to
-be taken from the limits of the factories, whereas the “sentries” or
-“forest guards” are quartered in well-nigh every rubber-producing
-village of the entire Concession.
-
-These men are each armed with a cap-gun, and the amount of ammunition
-they may individually expend would seem to have no legal limits. These
-cap-guns can be very effective weapons. On the Lower Lulongo I bought
-the skin of a fine leopard from a native hunter who had shot the animal
-the previous day. He produced a cap-gun and his ammunition for my
-inspection, and I learned from all the men around him that he alone had
-killed the beast with his own gun. This gun, he informed me, he had
-purchased some years ago from a former Commissaire of the Government at
-Coquilhatville, whose name he gave me.
-
-It would be, I think, a moderate computation to put the number of
-cap-guns issued by the A.B.I.R. Company to its “sentries” as being in
-the proportion of six to one to the number of rifles allowed to each
-factory. These figures could be easily verified, but whatever the
-proportion may be of cap-guns to rifles, it is clear that the A.B.I.R.
-Society alone controls a force of some 500 rifles and a very large stock
-of cap-guns.
-
-The other Concession Companies on the Congo have similar privileges, so
-that it might not be an excessive estimate to say that these Companies
-and the subsidiary ones (not enjoying rights of police) between them,
-direct an armed force of not less than 10,000 men.
-
-Their “rights of police,” by the Circular of Governor-General Wahis of
-October 1900, were seemingly limited to the right to “requisition” the
-Government forces in their neighbourhood to maintain order within the
-limits of the Concession. That Circular, while it touched upon the
-arming of “Kapitas” with cap-guns, did not clearly define the
-jurisdiction of these men as a police force or their use of that weapon,
-but it is evident that the Government has been cognizant of, and is
-responsible for, the employment of these armed men. By a Royal Decree,
-dated the 10th March, 1892, very clear enactments were promulgated
-dealing with the use of all fire-arms other than flint-locks. By the
-terms of this Decree all fire-arms and their munitions, other than
-flint-lock guns, were required, immediately upon importation, to be
-deposited in a depôt or private store placed under the control of the
-Government. Each weapon imported had to be registered upon its entry
-into the depôt and marked under the supervision of the Administration,
-and could not be withdrawn thence save on the presentation of a permit
-to carry arms. These permits to carry arms were liable each to a tax of
-20 fr., and could be withdrawn in case of abuse. By an Ordinance of the
-Governor-General of the Congo State, dated the 16th June, 1892, various
-Regulations making locally effective the foregoing Decree were
-published. It is clear that the responsibility for the extensive
-employment of men armed with cap-guns by the various commercial
-Companies on the Upper Congo rests with the governing authority, which
-either by law permitted it or did not make effective its own laws.
-
-The six natives brought before me at I** had all of them been wounded by
-gun-fire, and the guns in question could only have come into the hands
-of their assailants through the permission or the neglect of the
-authorities. Two of these injured individuals were children--one of them
-certainly not more than 7 years of age--and the other a child (a boy of
-about the same age), whose arm was shattered by gun-fire at close
-quarters. Whatever truth there might be in the direct assertions of
-these people and their relatives, who attested that the attacks upon
-them had been made by sentries of the La Lulanga Company, it was clear
-that they had all been attacked by men using guns, which a law already
-eleven years old had clearly prohibited from being issued, save in
-special cases, and “to persons who could offer sufficient guarantee that
-the arms and the munitions which should be delivered to them would not
-be given, ceded, or sold to third parties”--and, moreover, under a
-licence which could at any time be withdrawn.
-
-Three of these injured individuals, subsequent to the initial attack
-upon them, had had their hands cut off--in each case, as it was alleged
-to me, by a sentry of the La Lulanga Company. In the one case I could
-alone personally investigate--that of the boy I I--I found this
-accusation proved on the spot, without seemingly a shadow of doubt
-existing as to the guilt of the accused sentry. These six wounded and
-mutilated individuals came from villages in the immediate vicinity of
-I**, and both from their lips and from those of others who came to me
-from a greater distance it was clear that these were not the only cases
-in that neighbourhood. One man, coming from a village 20 miles away,
-begged me to return with him to his home, where, he asserted, eight of
-his fellow-villagers had recently been killed by sentries placed there
-in connection with the fortnightly yield of india-rubber. But my stay at
-I** was necessarily a brief one. I had not time to do more than visit
-the one village of R** and in that village I had only time to
-investigate the charge brought by I I. The country is, moreover, largely
-swampy forest, and the difficulties of getting through it are very
-great. A regularly equipped expedition would have been needed, and the
-means of anything like an exhaustive inquiry were not at my disposal.
-But it seemed painfully clear to me that the facts brought to my
-knowledge in a three days’ stay at I** would amply justify the most
-exhaustive inquiry being made into the employment of armed men in that
-region, and the use to which they put the weapons intrusted to
-them--ostensibly as the authorized dependants of commercial
-undertakings. From what I had observed in the A.B.I.R. Concession it is
-equally clear to me that no inquiry could be held to have been
-exhaustive which did not embrace the territories of that Company also.
-
-The system of quartering Government soldiers in the villages, once
-universal, has to-day been widely abandoned; but the abuses once
-prevalent under this head spring to life in this system of “forest
-guards,” who, over a wide area, represent the only form of local
-gendarmerie known. But that the practice of employing Government native
-soldiers in isolated posts has not disappeared is admitted by the
-highest authorities.
-
-A Circular on this subject, animadverting on the disregard of the
-reiterated instructions issued, which had forbidden the employment of
-black troops unaccompanied by a European officer, was dispatched by the
-Governor-General as recently as the 7th September, 1903, during the
-period I was actually on the Upper Congo. In this Circular the
-Commandants and officers of the Force Publique are required to
-rigorously observe the oft-repeated instructions on this head, and it is
-pointed out that, in spite of the most imperative orders forbidding the
-employment of black soldiers by themselves on the public service--“on
-continue en maints endroits à pratiquer ce déplorable usage.” Copy of
-this Circular is appended (Inclosure 7).[19]
-
-From my observation of the districts I travelled on in the Upper Congo,
-it would seem well-nigh impossible for European officers to be always
-with the soldiers who may be sent on minor expeditions. The number of
-officers is limited; they have much to do in drilling their troops, and
-in camp and station life, while the territory to be exploited is vast.
-The ramifications of the system of taxation, outlined in the foregoing
-sketch of it, show it to be of a wide-spread character, and since a more
-or less constant pressure has to be exercised to keep the taxpayers up
-to the mark, and over a very wide field, a certain amount of dependance
-upon the uncontrolled actions of native soldiers (who are the only
-regular police in the country) must be permitted those responsible for
-the collection of the tax. The most important article of native taxation
-in the Upper Congo is unquestionably rubber, and to illustrate the
-importance attaching by their superiors to the collection and
-augmentation of this tax, the Circular of Governor-General Wahis,
-addressed to the Commissionaires de District and Chefs de Zône on the
-29th March, 1901, was issued. A copy of that Circular is attached
-(Inclosure 8).[20]
-
-The instructions this Circular conveys would be excellent if coming from
-the head of a trading house to his subordinates, but addressed, as they
-are, by a Governor-General to the principal officers of his
-administration, they reveal a somewhat limited conception of public
-duty. Instead of their energies being directed to the government of
-their districts, the officers therein addressed could not but feel
-themselves bound to consider the profitable exploitation of india-rubber
-as one of the principal functions of Government. Taken into account the
-interpretation these officials must put upon the positive injunctions of
-their chief, there can be little doubt that they would look upon the
-profitable production of india-rubber as among the most important of
-their duties. The praiseworthy official would be he whose district
-yielded the best and biggest supply of that commodity; and, succeeding
-in this, the means whereby he brought about the enhanced value of that
-yield would not, it may be believed, be too closely scrutinized.
-
-When it is remembered that the reprimanded officials are the embodiment
-of all power in their districts, and that the agents they are authorized
-to employ are an admittedly savage soldiery, the source whence spring
-the unhappiness and unrest of the native communities I passed through on
-the Upper Congo need not be sought far beyond the policy dictating this
-Circular.
-
-I decided, owing to pressure of other duties, to return from
-Coquilhatville to Stanley Pool. The last incident of my stay in the
-Upper Congo occurred on the night prior to my departure. Late that night
-a man came with some natives of the S** district, represented as his
-friends, who were fleeing from their homes, and whom he begged me to
-carry with me to the French territory at Lukolela. These were L L of T**
-and seven others. L L stated that, owing to his inability to meet the
-impositions of the Commissaire of the S** district, he had, with his
-family, abandoned his home, and was seeking to reach Lukolela. He had
-already come 80 miles down stream by canoe, but was now hiding with
-friends in one of the towns near Coquilhatville. Part of the imposition
-laid upon his town consisted of two goats, which had to be supplied each
-month for the white man’s table at S**. As all the goats in his
-neighbourhood had long since disappeared in meeting these demands, he
-could now only satisfy this imposition by buying in inland districts
-such goats as were for sale. For these he had to pay 3,000 rods each
-(150 fr.), and as the Government remuneration amounted to only 100 rods
-(5 fr.) per goat, he had no further means of maintaining the supply.
-Having appealed in vain for the remission of this burden, no other
-course was left him but to fly. I told this man I regretted I could not
-help him, that his proper course was to appeal for relief to the
-authorities of the district; and this failing, to seek the higher
-authorities at Boma. This, he said, was clearly impossible for him to
-do. On the last occasion when he had sought the officials at S**, he had
-been told that if his next tax were not forthcoming he should go into
-the “chain gang.” He added that a neighbouring Chief who had failed in
-this respect had just died in the prison gang, and that such would be
-his fate if he were caught. He added that, if I disbelieved him, there
-were those who could vouch for his character and the truth of his
-statement; and I told him and his friend that I should inquire in that
-quarter, but that it was impossible for me to assist a fugitive. I
-added, however, that there was no law on the Congo Statute Book which
-forbade him or any other man from travelling freely to any part of the
-country, and his right to navigate in his canoe the Upper Congo was as
-good as mine in my steamer or any one else’s. He and his people left me
-at midnight, saying that unless they could get away with me they did not
-think it possible they could succeed in gaining Lukolela. A person at
-T**, to whom I referred this statement, informed me that L L’s statement
-was true. He said: What L L told you, _re_ price of goats, was perfectly
-true. At U** they are 3,000, and here they are 2,500 to 3,000 rods.
-Ducks are from 200 to 300 rods. Fowls are from 60 to 100 rods. _Re_
-“dying in the chains,” he had every reason to fear this, for recently
-two Chiefs died in the chain, viz., the Chief of a little town above
-U**; his crime: because he did not move his houses a few hundred yards
-to join them to ... as quickly as the Commissaire thought he should do.
-Second, the Chief of T**; crime: because he did not go up every
-fortnight with the tax. These two men were chained together and made to
-carry heavy loads of bricks and water, and were frequently beaten by the
-soldiers in charge of them. There are witnesses to prove this.
-
-Leaving the township of Coquilhatville on the 11th September, I reached
-Stanley Pool on the 15th September.
-
-I have, &c.
-(Signed) R. CASEMENT.
-
-
-Inclosure 1 in No. 3.
-
-(See p. 29.)
-
-_Notes on Refugee Tribes encountered in July 1903._
-
-Hearing of the L* refugees from I*, I decided to visit the nearest
-Settlement of these fugitives, some 20 miles away, to see them for
-myself.
-
-At N* found large town of K*, and scattered through it many small
-settlements of L* refugees. The town of N* consists approximately of
-seventy-one K* houses, and seventy-three occupied by L*. These latter
-seemed industrious, simple folk, many weaving palm fibre into mats or
-native cloth; others had smithies, working brass wire into bracelets,
-chains, and anklets; some iron-workers making knives. Sitting down in
-one of these blacksmith’s sheds, the five men at work ceased and came
-over to talk to us. I counted ten women, six grown-up men, and eight
-lads and women in this one shed of L*. I then asked them to tell me why
-they had left their homes. Three of the men sat down in front of me, and
-told a tale which I cannot think can be true, but it seemed to come
-straight from their hearts. I repeatedly asked certain parts to be gone
-over again while I wrote in my note-book. The fact of my writing down
-and asking for names, &c., seemed to impress them, and they spoke with
-what certainly impressed me as being great sincerity.
-
-I asked, first, why they had left their homes, and had come to live in a
-strange far-off country among the K*, where they owned nothing, and were
-little better than servitors. All, when this question was put, women as
-well, shouted out, “On account of the rubber tax levied by the
-Government posts.”
-
-I asked particularly the names of the places whence they had come. They
-answered they were from V**. Other L* refugees here at N* were W**,
-others again were X**, but all had fled from their homes for the same
-reason--it was the “rubber tax.”
-
-I asked then how this tax was imposed. One of them, who had been
-hammering out an iron neck collar on my arrival, spoke first. He said:--
-
-“I am N N. These other two beside me are O O and P P, all of us Y**.
-From our country each village had to take twenty loads of rubber. These
-loads were big: they were as big as this....” (Producing an empty basket
-which came nearly up to the handle of my walking-stick.) “That was the
-first size. We had to fill that up, but as rubber got scarcer the white
-man reduced the amount. We had to take these loads in four times
-a-month.”
-
-_Q._ “How much pay did you get for this?”
-
-_A._ (Entire audience.) “We got no pay! We got nothing!”
-
-And then N N, whom I asked, again said:--
-
-“Our village got cloth and a little salt, but not the people who did the
-work. Our Chiefs eat up the cloth; the workers got nothing. The pay was
-a fathom of cloth and a little salt for every big basket full, but it
-was given to the Chief, never to the men. It used to take ten days to
-get the twenty baskets of rubber--we were always in the forest and then
-when we were late we were killed. We had to go further and further into
-the forest to find the rubber vines, to go without food, and our women
-had to give up cultivating the fields and gardens. Then we starved. Wild
-beasts--the leopards--killed some of us when we were working away in the
-forest, and others got lost or died from exposure and starvation, and we
-begged the white man to leave us alone, saying we could get no more
-rubber, but the white men and their soldiers said: ‘Go! You are only
-beasts yourselves, you are nyama (meat).’ We tried, always going further
-into the forest, and when we failed and our rubber was short, the
-soldiers came to our towns and killed us. Many were shot, some had their
-ears cut off; others were tied up with ropes around their necks and
-bodies and taken away. The white men sometimes at the posts did not
-know of the bad things the soldiers did to us, but it was the white men
-who sent the soldiers to punish us for not bringing in enough rubber.”
-
-Here P P took up the tale from N N:--
-
-“We said to the white men, ‘We are not enough people now to do what you
-want us. Our country has not many people in it and we are dying fast. We
-are killed by the work you make us do, by the stoppage of our
-plantations, and the breaking up of our homes.’ The white man looked at
-us and said: ‘There are lots of people in Mputu’” (Europe, the white
-man’s country). “‘If there are lots of people in the white man’s country
-there must be many people in the black man’s country.’ The white man who
-said this was the chief white man at F F*, his name was A B, he was a
-very bad man. Other white men of Bula Matadi who had been bad and wicked
-were B C, C D, and D E.” “These had killed us often, and killed us by
-their own hands as well as by their soldiers. Some white men were good.
-These were E F, F G, G H, H I, I K, K L.”
-
-These ones told them to stay in their homes and did not hunt and chase
-them as the others had done, but after what they had suffered they did
-not trust more any one’s word, and they had fled from their country and
-were now going to stay here, far from their homes, in this country where
-there was no rubber.
-
-_Q._ “How long is it since you left your homes, since the big trouble
-you speak of?”
-
-_A._ “It lasted for three full seasons, and it is now four seasons since
-we fled and came into the K* country.”
-
-_Q._ “How many days is it from N* to your own country?”
-
-_A._ “Six days of quick marching. We fled because we could not endure
-the things done to us. Our Chiefs were hanged, and we were killed and
-starved and worked beyond endurance to get rubber.”
-
-_Q._ “How do you know it was the white men themselves who ordered these
-cruel things to be done to you? These things must have been done without
-the white man’s knowledge by the black soldiers.”
-
-_A._ (P P): “The white men told their soldiers: ‘You kill only women;
-you cannot kill men. You must prove that you kill men.’ So then the
-soldiers when they killed us” (here he stopped and hesitated, and then
-pointing to the private parts of my bulldog--it was lying asleep at my
-feet), he said: “then they cut off those things and took them to the
-white men, who said: ‘It is true, you have killed men.’”
-
-_Q._ “You mean to tell me that any white man ordered your bodies to be
-mutilated like that, and those parts of you carried to him?”
-
-P P, O O, and all (shouting): “Yes! many white men. D E did it.”
-
-_Q._ “You say this is true? Were many of you so treated after being
-shot?”
-
-All (shouting out): “Nkoto! Nkoto!” (Very many! Very many!)
-
-There was no doubt that these people were not inventing. Their
-vehemence, their flashing eyes, their excitement, was not simulated.
-Doubtless they exaggerated the numbers, but they were clearly telling
-what they knew and loathed. I was told that they often became so furious
-at the recollection of what had been done to them that they lost control
-over themselves. One of the men before me was getting into this state
-now.
-
-I asked whether L* tribes were still running from their country, or
-whether they now stayed at home and worked voluntarily.
-
-N N answered: “They cannot run away now--not easily; there are sentries
-in the country there between the Lake and this; besides, there are few
-people left.”
-
-P P said: “We heard that letters came to the white men to say that the
-people were to be well treated. We heard that these letters had been
-sent by the big white men in ‘Mputu’ (Europe); but our white men tore up
-these letters, laughing, saying: ‘We are the “basango” and “banyanga”
-(fathers and mothers, _i.e._, elders). Those who write to us are only
-“bana” (children).’ Since we left our homes the white men have asked us
-to go home again. We have heard that they want us to go back, but we
-will not go. We are not warriors, and do not want to fight. We only want
-to live in peace with our wives and children, and so we stay here among
-the K*, who are kind to us, and will not return to our homes.”
-
-_Q._ “Would you not like to go back to your homes? Would you not, in
-your hearts, all wish to return?”
-
-_A._ (By many.) “We loved our country, but we will not trust ourselves
-to go back.”
-
-P P: “Go, you white men, with the steamer to I*, and see what we have
-told you is true. Perhaps if other white men, who do not hate us, go
-there, Bula Matadi may stop from hating us, and we may be able to go
-home again.”
-
-I asked to be pointed out any refugees from other tribes, if there were
-such, and they brought forward a lad who was a X**, and a man of the
-Z**. These two, answering me, said there were many with them from their
-tribes who had fled from their country.
-
- * * * * *
-
-Went on about fifteen minutes to another L* group of houses in the midst
-of the K* town. Found here mostly W**, an old Chief sitting in the open
-village Council-house with a Z** man and two lads. An old woman soon
-came and joined, and another man. The woman began talking with much
-earnestness. She said the Government had worked them so hard they had
-had no time to tend their fields and gardens, and they had starved to
-death. Her children had died; her sons had been killed. The two men, as
-she spoke, muttered murmurs of assent.
-
-The old Chief said: “We used to hunt elephants long ago, there were
-plenty in our forests, and we got much meat; but Bula Matadi killed the
-elephant hunters because they could not get rubber, and so we starved.
-We were sent out to get rubber, and when we came back with little rubber
-we were shot.”
-
-_Q._ “Who shot you?”
-
-_A._ “The white men ... sent their soldiers out to kill us.”
-
-_Q._ “How do you know it was the white man who sent the soldiers? It
-might be only these savage soldiers themselves.”
-
-_A._ “No, no. Sometimes we brought rubber into the white man’s stations.
-We took rubber to D E’s station, E E*, and to F F* and to ...’s station.
-When it was not enough rubber the white man would put some of us in
-lines, one behind the other, and would shoot through all our bodies.
-Sometimes he would shoot us like that with his own hand; sometimes his
-soldiers would do it.”
-
-_Q._ “You mean to say you were killed in the Government posts themselves
-by the Government white men themselves, or under their eyes?”
-
-_A._ (Emphatically.) “We were killed in the stations of the white men
-themselves. We were killed by the white man himself. We were shot before
-his eyes.”
-
-The names D E, B C, and L M, were names I heard repeatedly uttered.
-
-The Z** man said he, too, had fled; now he lived at peace with the K*.
-
-The abnormal refugee population in this one K* town must equal the
-actual K* population itself. On every hand one finds these refugees.
-They seem, too, to pass busier lives than their K* hosts, for during all
-the hot hours of the afternoon, wherever I walked through the town--and
-I went all through N* until the sun set--I found L* weavers, or iron and
-brass workers, at work.
-
-Slept at M M’s house. Many people coming to talk to us after dark.
-
-Left N* about 8 to return to the Congo bank. On the way back left the
-main path and struck into one of the side towns, a village called A A*.
-This lies only some 4 or 5 miles from the river. Found here thirty-two
-L* houses with forty-three K*, so that the influx of fugitives here is
-almost equal to the original population. Saw many L*. All were
-frightened, and they and the K* were evidently so ill at ease that I did
-not care to pause. Spoke to one or two men only as we walked through the
-town. The L* drew away from us, but on looking back saw many heads
-popped out of doors of the houses we had passed.
-
-Got back to steamer about noon.
-
- * * * * *
-
-Heard that L* came sometimes to M* from I*. I am now 100 miles (about)
-up-river from N*. Went into one of the M* country farm towns called B
-B*. Found on entering plantation two huts with five men and one woman,
-who I at once recognized by their head-dress as L*, like those at N*.
-The chief speaker, a young man named ... who lives at B B*. He seems
-about 22 or 23, and speaks with an air of frankness. He says: “The L*
-here and others who come to M*, come from a place C C*. It is connected
-with the lake by a stream. His own town in the district of C C* is D D*.
-C C* is a big district and had many people. They now bring the
-Government india-rubber, kwanga, and fowls, and work on broad paths
-connecting each village. His own village has to take 300 baskets of
-india-rubber. They get one piece of cotton cloth, called locally sanza,
-and no more.” (Note.--This cannot be true. He is doubtless
-exaggerating.) Four other men with him were wearing the rough palm-fibre
-cloth of the country looms, and they pointed to this as proof that they
-got no cloth for their labours. K K continuing said: “We were then
-killed for not bringing in enough rubber.”
-
-_Q._ “You say you were killed for not bringing in rubber. Were you ever
-mutilated as proof that the soldiers had killed you?”
-
-_A._ “When we were killed the white man was there himself. No proof was
-needed. Men and women were put in a line with a palm tree and were
-shot.”
-
-Here he took three of the four men sitting down and put them one in line
-behind the other, and said: “The white men used to put us like that and
-shoot all with one cartridge. That was often done, and worse things.”
-
-_Q._ “But how, if you now have to work so hard, are you yourselves able
-to come here to M* to see your friends?”
-
-_A._ “We came away without the sentries or soldiers knowing, but when we
-get home we may have trouble.”
-
-_Q._ “Do you know the L* who are now at N*?” (Here I gave the names of N
-N, O O, and P P.)
-
-_A._ “Yes; many L* fled to that country. N N we know ran away on account
-of the things done to them by the Government white men. The K* and L*
-have always been friends. That is why the L* fled to them for refuge.”
-
-_Q._ “Are there sentries or soldiers in your villages now?”
-
-_A._ “In the chief villages there are always four soldiers with rifles.
-When natives go out into the forest to collect rubber they would leave
-one of their number behind to stay and protect the women. Sometimes the
-soldiers finding him thus refused to believe what he said, and killed
-him for shirking his work. This often happens.”
-
-Asked how far it was from M* to their country they say three days’
-journey, and then about two days more on to I* by water, or three if by
-land. They begged us to go to their country, they said: “We will show
-you the road, we will take you there, and you will see how things are,
-and that our country has been spoiled, and we are speaking the truth.”
-
-Left them here and returned to the river bank.
-
- * * * * *
-
-The foregoing entries made at the time in my note-book seemed to me, if
-not false, greatly exaggerated, although the statements were made with
-every air of conviction and sincerity. I did not again meet with any
-more L* refugees, for on my return to G* I stayed only a few hours. A
-few days afterwards, while I was at Stanley Pool, I received further
-evidence in a letter of which the following is an extract:--
-
- * * * * *
-
-“I was sorry not to see you as you passed down, and so missed the
-opportunity of conveying to you personally a lot of evidence as to the
-terrible maladministration practised in the past in the district. I saw
-the official at the post of E E*. He is the successor of the infamous
-wretch D E, of whom you heard so much yourself from the refugees at N*.
-This D E was in this district in ..., ..., and ..., and he it was that
-depopulated the country. His successor, M N, is very vehement in his
-denunciations of him, and declares that he will leave nothing undone
-that he can do to bring him to justice. He is now stationed at G G*,
-near our station at H H*. Of M N I have nothing to say but praise. In a
-very difficult position he has done wonderfully. The people are
-beginning to show themselves and gathering about the many posts under
-his charge. M N told me that when he took over the station at E E* from
-D E he visited the prison, and almost fainted, so horrible was the
-condition of the place and the poor wretches in it. He told me of many
-things he had heard of from the soldiers. Of D E shooting with his own
-hand man after man who had come with an insufficient quantity of rubber.
-Of his putting several one behind the other and shooting them all with
-one cartridge. Those who accompanied me, also heard from the soldiers
-many frightful stories and abundant confirmation of what was told us at
-N* about the taking to D E of the organs of the men slain by the
-sentries of the various posts. I saw a letter from the present officer
-at F F* to M N, in which he upbraids him for not using more vigorous
-means, telling him to talk less and shoot more, and reprimanding him for
-not killing more than one in a district under his care where there was a
-little trouble. M N is due in Belgium in about three months, and says he
-will land one day and begin denouncing his predecessor the next. I
-received many favours from him, and should be sorry to injure him in any
-way.... He has already accepted a position in one of the Companies,
-being unable to continue longer in the service of the State. I have
-never seen in all the different parts of the State which I have visited
-a neater station, or a district more under control than that over which
-this M N presides. He is the M N the people of N* told us of, who they
-said was kind.
-
-“If I can give you any more information, or if there are any questions
-you would like to put to me, I shall be glad to serve you, and through
-you these persecuted people.”
-
-From a separate communication, I extract the following paragraphs:--
-
-“...I heard of some half-dozen L* who were anxious to visit their old
-home, and would be willing to go with me; so, after procuring some
-necessary articles in the shape of provisions and barter, I started from
-our post at N*. It was the end of the dry season, and many of the
-water-courses were quite dry, and during some days we even found the
-lack of water somewhat trying. The first two days’ travelling was
-through alternating forest and grass plain, our guides, as far as
-possible, avoiding the villages.... Getting fresh guides from a little
-village, we got into a region almost entirely forested, and later
-descended into a gloomy valley still dripping from the rain. According
-to our guides we should soon be through this, but it was not until the
-afternoon of the second day after entering that we once more emerged
-from the gloom. Several times we lost the track, and I had little
-inclination to blame the guides, for several times the undergrowth and a
-species of thorn palm were trodden down in all directions by the
-elephants. It would seem to be a favourite hunting ground of theirs, and
-once we got very close to a large herd who went off at a furious pace,
-smashing down the small trees, trumpeting, and making altogether a most
-terrifying noise. The second night in this forest we came across, when
-looking for the track, a little village of runaways from the rubber
-district. When assured of our friendliness they took us in and gave us
-what shelter they could. During the night another tornado swept the
-country and blew down a rotten tree, some branches of which fell in
-amongst my tent and the little huts in which some of the boys were
-sleeping. It was another most narrow escape.
-
-“Early the next day we were conducted by one of the men of this village
-to the right road, and very soon found ourselves travelling along a
-track which had evidently been, at only a recent date, opened up by a
-number of natives. ‘What was it?’ ‘Oh! it is the road along which we
-used to carry rubber to the white men.’ ‘But why used to?’ ‘Oh, all the
-people have either run away, or have been killed or died of starvation,
-and so there is no one to get rubber any longer.’
-
-“That day we made a very long march, being nearly nine and a-half hours
-walking, and passing through several other large depopulated districts.
-On all sides were signs of a very recent large population, but all was
-as quiet as death, and buffaloes roamed at will amongst the still
-growing manioc and bananas. It was a sad day, and when, as the sun was
-setting, we came upon a large State post we were plunged into still
-greater grief. True, there was a comfortable house at our service, and
-houses for all the party; but we had not been long there before we found
-that we had reached the centre of what was once a very thickly populated
-region, known as C C*, from which many refugees in the neighbourhood of
-G* had come. It was here a white man, known by the name of D E,
-lived.... He came to the district, and, after seven months of diabolical
-work, left it a waste. Some of the stories current about him are not fit
-to record here, but the native evidence is so consistent and so
-universal that it is difficult to disbelieve that murder and rapine on a
-large scale were carried on here. His successor, a man of a different
-nature, and much liked by the people, after more than two and a-half
-years has succeeded in winning back to the side of the State post a few
-natives, and there I saw them in their wretched little huts, hardly able
-to call their lives their own in the presence of the new white man
-(myself), whose coming among them had set them all a-wondering. From
-this there was no fear of losing the track. For many miles it was a
-broad road, from 6 to 10 feet in width, and wherever there was a
-possibility of water settling logs were laid down. Some of these
-viaducts were miles in length, and must have entailed immense labour;
-whilst rejoicing in the great facility with which we could continue our
-journey, we could not help picturing the many cruel scenes which, in all
-probability, were a constant accompaniment to the laying of these huge
-logs. I wish to emphasize as much as possible the desolation and
-emptiness of the country we passed through. That it was only very
-recently a well-populated country, and, as things go out here, rather
-more densely than usual, was very evident. After a few hours we came to
-a State rubber post. In nearly every instance these posts are most
-imposing, some of them giving rise to the supposition that several white
-men were residing in them. But in only one did we find a white man--the
-successor of D E. At one place I saw lying about in the grass
-surrounding the post, which is built on the site of several very large
-towns, human bones, skulls, and, in some places, complete skeletons. On
-inquiring the reason for this unusual sight: ‘Oh!’ said my informant,
-‘When the bambote (soldiers) were sent to make us cut rubber there were
-so many killed we got tired of burying, and sometimes when we wanted to
-bury we were not allowed to.’
-
-“‘But why did they kill you so?’
-
-“‘Oh! sometimes we were ordered to go, and the sentry would find us
-preparing food to eat while in the forest, and he would shoot two or
-three to hurry us along. Sometimes we would try and do a little work on
-our plantations, so that when the harvest time came we should have
-something to eat, and the sentry would shoot some of us to teach us that
-our business was not to plant but to get rubber. Sometimes we were
-driven off to live for a fortnight in the forest without any food and
-without anything to make a fire with, and many died of cold and hunger.
-Sometimes the quantity brought was not sufficient, and then several
-would be killed to frighten us to bring more. Some tried to run away,
-and died of hunger and privation in the forest in trying to avoid the
-State posts.’
-
-“‘But,’ said I, ‘if the sentries killed you like that, what was the use?
-You could not bring more rubber when there were fewer people.’
-
-“‘Oh! as to that, we do not understand it. These are the facts.’
-
-“And looking around on the scene of desolation, on the untended farms
-and neglected palms, one could not but believe that in the main the
-story was true. From State sentries came confirmation and particulars
-even more horrifying, and the evidence of a white man as to the state of
-the country--the unspeakable condition of the prisons at the State
-posts--all combined to convince me over and over again that, during the
-last seven years, this ‘domaine privé’ of King Leopold has been a
-veritable ‘hell on earth.’
-
-“The present régime seems to be more tolerable. A small payment is made
-for the rubber now brought in. A little salt--say a pennyworth--for 2
-kilogrammes of rubber, worth in Europe from 6 to 8 fr. The collection is
-still compulsory, but, compared with what has gone before, the natives
-consider themselves fairly treated. There is a coming together of
-families and communities and the re-establishment of villages; but oh!
-in what sadly diminished numbers, and with what terrible gaps in the
-families.... Near a large State post we saw the only large and
-apparently normal village we came across in all the three weeks we spent
-in the district. One was able to form here some estimate of what the
-population was before the advent of the white man and the search for
-rubber....”
-
- * * * * *
-
-It will be observed that the devastated region whence had come the
-refugees I saw at N*, comprises a part of the “Domaine de la Couronne.”
-
-
-Inclosure 2 in No. 3.
-
-(See p. 29.)
-
-(A.)
-
-_The Rev. J. Whitehead to Governor-General of Congo State._
-
-Dear Sir,
-
-_Baptist Missionary Society, Lukolela, July 28, 1903._
-
-I HAVE the honour to acknowledge the receipt of the Circular and the
-List of Questions respecting the sleep sickness sent through the Rev. J.
-L. Forfeitt.
-
-I hasten to do my best in reply, for the matter is of paramount
-importance, and I trust that if I may seem to trespass beyond my limits
-in stating my opinions in reference to this awful sickness and matters
-kindred thereto, my zeal may be interpreted as arising from excessive
-sorrow and sympathy for a disappearing people. I believe I shall be
-discharging my duty to the State and His Majesty King Leopold II, whose
-desire for the facts in the interests of humanity have long been
-published, if I endeavour to express myself as clearly as I can
-regarding the necessities of the natives of Lukolela.
-
-The population of the villages of Lukolela in January 1891 must have
-been not less than 6,000 people, but when I counted the whole population
-in Lukolela at the end of December 1896 I found it to be only 719, and I
-estimated from the decrease, as far as we could count up the number of
-known deaths during the year, that at the same rate of decrease in ten
-years the people would be reduced to about 400, but judge of my
-heartache when on counting them all again on Friday and Saturday last to
-find only a population of 352 people, and the death-rate rapidly
-increasing. I note also a decrease very appallingly apparent in the
-inland districts during the same number of years; three districts are
-well-nigh swept out (these are near to the river), and others are
-clearly diminished; so that if something is not soon done to give the
-people heart and remove their fear and trembling (conditions which
-generate fruitfully morbid conditions and proneness to attacks of
-disease), doubtless the whole place will be very soon denuded of its
-population. The pressure under which they live at present is crushing
-them; the food which they sadly need themselves very often must, under
-penalty, be carried to the State post, also grass, cane string, baskets
-for the “caoutchouc” (the last three items do not appear to be paid
-for); the “caoutchouc” must be brought in from the inland districts;
-their Chiefs are being weakened in their prestige and physique through
-imprisonment, which is often cruel, and thus weakened in their authority
-over their own people, they are put into chains for the shortage of
-manioc bread and “caoutchouc.”
-
-In the riverine part of Lukolela we have done our very best as
-non-official members of the State to cope with disease in every way
-possible to us; but so far the officials of the State have never
-attempted even the feeblest effort to assist the natives of Lukolela to
-recover themselves or guard themselves in any way from disease. In times
-of small-pox, when no time can be lost in the interests of the
-community, I have, perhaps, gone sometimes beyond my rights as a private
-citizen in dealing with it. But there has always been the greatest
-difficulty in getting food for them (the patients) and nurses for them,
-even when the people were not compelled to take their food supply to the
-State post, but when food supplies and labour are compressed into one
-channel all voluntary philanthropy is paralyzed. It is quite in vain for
-us to teach these poor people the need of plenty of good food, for we
-appear to them as those who mock; they point to the food which must be
-taken to the post. A weekly tax of 900 brass rods’ worth of manioc bread
-from 160 women, half of whom are not capable of much hard and continuous
-work, does not leave much margin for them to listen to teaching
-concerning personal attention in matters of food. At present they are
-compelled to supply a number of workmen, and some of these are retained
-after their terms are completed against their will; the villages need
-the presence of their men, there are at present but eighty-two in the
-villages of Lukolela, and I can see the shadow of death over nearly
-twenty of them.[21]
-
-The inland people and their Chiefs tremble when they must go down to the
-river, so much has been done latterly to shake their confidence, and
-this fear is not strengthening them physically, but undermining their
-constitutions, such as they are. They hate the compulsory “caoutchouc”
-business, and they naturally do their best to get away from it. If
-something is not quickly done to give these timid and disheartened
-people contentment and their home life assured to them, sickness will
-speedily remove many, and those who remain will look upon the white man,
-of whatever nation or position, as their natural enemy (it is not far
-from that now). Some have already sworn to die, be killed, or anything
-else rather than be forced to bring in “caoutchouc,” which spells
-imprisonment and subsequent death to them; what they hear as having been
-done they quite understand can be done to them, so they conclude they
-may as well die first as last. The State has fought with them twice
-already, if not more; but it is useless, they will not submit. A cave of
-Adullam is a thing not always easily reckoned with.
-
-May I be permitted to seize the present opportunity of respectfully
-pleading on behalf of this people that their rights be respected, and
-that the attention as of a father to his children be sympathetically
-shown them? May I also be permitted to place before you a few
-suggestions which have been impelled into my mind face to face with this
-dying people of what is their need while medical inquiry goes forward,
-please God, to master this terrible scourge? I suggest the following as
-immediately needful for the riverine people:--
-
-1. That the present small population of Lukolela be requested to vacate
-the present site of their dwellings, and form a community on the
-somewhat higher ground at present used for gardens, the soil of which
-has been impoverished by years of manioc growing. This is known by the
-name Ntomba; and that they be requested to clear the undergrowth on the
-beach, the sites of their present dwellings, and plant bananas, &c.
-
-2. That no one known to have sleep-sickness be permitted to dwell on the
-new site; but all be removed to a site lower down the river; and that it
-shall be the duty of the people to supply their sick with the necessary
-food and caretakers. The islands are unsuitable, being uninhabitable for
-a large part of the year.
-
-3. That they be compelled to bury their dead at a considerable distance
-from the dwellings, and to bury them in graves at least a fathom deep,
-and not as at present in shallow graves in close proximity to the
-houses.
-
-4. That they be encouraged to build higher houses with more apertures
-for the ingress of sunshine and air in the daytime, and with floors
-considerably raised above the outside ground.
-
-5. That a strong endeavour be made to get them to provide better latrine
-arrangements.
-
-6. That they be encouraged to give up eating and drinking together from
-the same dish or vessel in common.
-
-7. That the men be encouraged to follow their old practices of hunting,
-fishing, blacksmithing, &c., and with the women care for their gardens
-and homes, and that they be given every protection in these duties and
-in the holding of their property against the State soldiers and workmen
-and everybody else that wants to interfere with their rights.
-
-8. All the foregoing they will not be able to do unless the present
-compulsory method of acquiring their labour and their food by the State
-is exchanged for a voluntary one.
-
-9. That the Chiefs or present chief representatives of the deceased
-Chiefs among whom the land was divided before the State came into
-existence (I believe about three will be found at Lukolela itself) be
-recognized as the executive of these matters, and that they be requested
-to devote their levies (restored as of old) made on the produce, &c., of
-their lands to the betterment of their towns and district, by making
-roads through their lands, &c.
-
-10. To appoint sentries to carry out either the above or any other
-beneficent rules in any of the villages would be to endeavour to mend
-the present deplorable condition with an evil a hundred-fold worse.
-
-All the above suggestions adjusted to suit the locality are equally
-applicable to the inland districts.
-
-In answering the list of questions I would say:--
-
-1. Sleep-sickness is sadly only too well known at Lukolela. It is
-prevalent in the whole of the riverine and inland districts. In the
-inland districts I am not yet able to say whether it is more prevalent
-than in the riverine one; that can only be ascertained by a more
-prolonged residence there than as yet I have had opportunity to make. In
-the riverine district I estimate that quite half of the deaths are from
-sleep-sickness. The cases do not occur in batches like cases of
-small-pox and measles do; there are too many in a given place unaffected
-at one time. It will, however, gradually sweep away whole families. The
-common notion among the natives is that the sickness came from
-down-river; and it was prevalent, though not to such an extent as now,
-as far back as the oldest people I have met can remember. Before our
-Mission was founded here a suspected case would be thrown into the
-river; but inland I do not think there is any evidence to show that they
-did otherwise than to-day--nurse their sick perfectly, heedless of the
-contagion in respect of them (the nurses) or their friends, and, as they
-do on the beach, bury their dead close to their houses, and in some
-cases live on the top of the graves.
-
-2. From my own observation (since January 1891) the sickness is endemic;
-in the riverine villages the death-rate slowly increased until 1894,
-when the people quite lost heart and felt their homes were no longer
-secure to them, and then hunger, improper food, fear, and homelessness
-appeared to increase the death-rate from sleep-sickness and other causes
-most appallingly, and the rate has still further increased, especially
-during the last two years. The fewer the population becomes the
-proportionate rate of death increases most fearfully.
-
-3. The district of Lukolela may be described as follows: The beach line
-is wooded, broken by one or two creeks, one of which winds for a
-considerable distance inland to a district which can be reached overland
-by a journey of at least three days at the shortest. There is more or
-less of low-lying land connected with the creeks. The 6 miles below the
-Mission station is lower than the 8 miles above. The highest point of
-our land is about 19 metres above high-water level, and possibly there
-is a further rise of 3 metres or so further up stream. The ground which
-I suggest the people be removed to may be on an average about 12 to 15
-metres above high-water level. This ridge of river bank shelves down
-into low-wooded land and grass plains which are flooded at high water,
-though for the most part dry at the lowest ebb; then behind these rise
-small plateaus separated by low valleys of wooded and grassy land. From
-the pools and streams of this low ground the people get most of their
-fish; even when the river is at medium height a journey between the
-various plateaus where the villages and farms are found requires about
-half the time to be spent in wading, sometimes breast deep.
-
-4. A large proportion of the population is comprised of slaves, mostly
-from the tributaries of the Equator district, some from the Mobsi,
-Likuba, and Likwala peoples on the north bank, some from Ngombe below
-Irebu, some from as far as the district of Lake Léopold II and other
-places. All the tribes represented seem equally affected, and neither
-slave nor freeman seems to have preferential treatment.
-
-5. To an ordinary observer the men, women, and children appear to be
-affected alike. It is not easy to always differentiate the sickness from
-other maladies, for often it may be that the malady gives rise to
-various complications; these complications are extremely intractable if
-sleep-sickness be present. When a man in the prime of life has his
-prestige and spirit broken through fear and punishment he loses interest
-in his home, refuses to take food and drink; a sleep-sickness patient
-will do the same. With the women in all cases we have known there is
-also present amenorrhœa; sometimes treatment for this has restored
-the patient in this respect for a time, but there has in all cases we
-have known of this sort been a relapse; so whether the patient died of
-one or the other would be difficult to say.
-
-6. The well-fed do not seem to fall before the scourge so rapidly as the
-ill-fed. The progress of the disease seems to us considerably slower as
-a rule with those who take care of their food and habits, but it attacks
-even the most scrupulously attentive to these matters.
-
-There is a very bad practice amongst them: they will go sometimes days
-without eating, although they may have manioc and plantain, and other
-foods from the soil at hand, simply because they have no fish or flesh
-to eat with them; sometimes they pinch themselves in food to retain
-their brass rods for the purchase of some coveted article. The natives
-to-day are not so careful in the preparation of food, and it is more
-hastily performed; the manioc is eaten as nearly the raw state as they
-dare use it. The bitter manioc is mostly grown, as the yield from it is
-greater than from any other kind. Plantains are largely eaten roasted,
-and boiled, and beaten into a pudding. Palm-nuts, too, they are very
-fond of, and the oil forms a good part of the cooked foods. They use,
-especially in the absence of fish or flesh, the leaves of the manioc,
-which are bruised and boiled; in nearly every case, however, head-and
-stomach-ache follow, which pass off in a few days if bowels be active.
-Well-peppered food they enjoy, and rotten fish and flesh they do not, as
-a rule, despise. Their dried fish, of which a large quantity is eaten,
-is not by any means always free from maggots. Elephant meat seems to
-give them diarrhœa; dog-headed bats similarly; hippo meat generally
-produces slight constipation. I am afraid a good deal of disease is
-passed from person to person in the preparation of food. There is a
-great deal of eating together and drinking together from one and the
-same vessel; they dip their hands in the mess prepared as they sit round
-the pot, and I cannot say that they are too careful of the condition of
-their hands at the time. Clothing is usually scant except for
-decoration; hence the colder the weather the less the clothing, the
-brighter and warmer the more they carry. Washing is not a very frequent
-exercise among the natives. They like, as a rule, teeth kept clean,
-washing them every day and after every meal. They like to smear their
-bodies with oil and camwood. The hair is left undressed or dressed as
-the case may be for weeks at a time without further cleansing. Sleeping
-is mostly done on raised constructions of sticks, varying from half
-a-foot from the ground to about 3 feet or so. I am afraid that not much
-in the way of covering is used while sleeping, a blanket being mostly
-worn during the day as an article of fine clothing. Many, especially
-those in temporary residence, sleep on the ground floor with only a mat
-intervening. Jiggers, bugs, mosquitos, and vermin abound in their houses
-on the beach, but jiggers are not so plentiful, and mosquitos very rare
-inland. The inland people take great care of their water sources, but on
-the beach the river water is largely used, and this is of a dark brown
-colour; some is taken from the creeks, but it is very impure, abounding
-with decayed vegetation and clay, and some from springs, such as they
-are, and these are only surface drainings over the clayey subsoil. The
-sweepings of their huts and refuse from their food is not thrown far
-away, sometimes even being quite close up against one of the walls of
-the hut. In the daytime they relieve themselves in the nearest sheltered
-spot without further discrimination, and these places, in the present
-uncleared character of their surroundings, are very close at hand; in
-the night time they are not so particular, but will even relieve
-themselves in the open, and on the paths trod by every one. The common
-belief is that the disease is communicated by means of the secretions,
-and yet, strange to say, the natives take scarcely any precautions.
-
-7. All the cases we have known have been fatal. We have thought
-sometimes we have done good with iodide of potassium and cod-liver oil,
-but if it did any good at all it was only very temporary. We judge from
-our observations that from the first symptoms which appear to be mental
-ones, the best cared for cases last for from one to three years. Others
-in which food is soon refused and neglect is suffered may speedily
-terminate in a few months, or even weeks, from the first certain
-indications. The first symptoms seem to be mental, the balance of
-thought fails at intervals, then come the physical signs of pain in the
-lower part of the back; often thought here to be piles, and they seek
-the usual remedies for this; later the pain extends to the whole back
-and then to the head, especially at the back of the neck, and drowsiness
-steals over the patient at inconvenient times, often the eyes become
-staring, the face assumes a haggard appearance, and anæmia casts its
-pallor over the whole body; intelligence rapidly diminishes, and often
-the patient dies foaming at the mouth; if burial does not take place
-quickly maggots soon make their appearance in the body. When the natives
-begin to stuff their remedies up their patient’s nostrils to take away
-the “confusion of eyes” (a phrase which they use to describe a person
-going out of his senses) the patient will very likely become violently
-deranged, and then he has to be forcibly restrained in stocks or
-otherwise.
-
-Isolation is undoubtedly the first thing to do, but when to begin the
-isolation is a difficulty, and when that is settled to maintain the
-isolation is still a greater one. The patients could not be left to die,
-they would need food, attending to (for they become so helpless
-latterly) and burying, and almost all who undertook that work would be
-sure eventually to succumb. To get a person here, however, to look after
-somebody else’s relative is a well nigh impossibility by moral suasion.
-
-I should have noted above that the experiment of better houses, such as
-the youths and workmen have built in the little village adjoining the
-Mission station (wattle and daub, with good high roofs), have given no
-benefit whatever. Very few of them will be able to remain for more than
-one or two years; the occupants are showing signs that are ominous; we
-shall need to burn them down at the decease of the occupants.
-
-Apologizing for trespassing on your attention at so great a length, I
-beg you to accept, &c.
-
-(Signed) JOHN WHITEHEAD
-
-
-(B.)
-
-_The Rev. J. Whitehead to Governor-General of Congo State._
-
-_Baptist Missionary Society, Lukolela, Haut Congo,
- September 7, 1903._
-
-Dear Sir,
-
-I have recently paid a visit, along with my wife, to the inland district
-of Lukolela, and I have had related to me such accounts, and have myself
-seen such evidence of what seems to me both illegal and cruel
-occurrences, that my blood had been made to boil with indignation and
-abhorrence. I take upon myself the humanitarian duty, which is truly the
-call of God, to supplement my letter to you on the subject of
-sleep-sickness and the general decline of these peoples, and confirm
-some of my statements by the presentation of facts of which I have the
-knowledge. It may be that in some of my statements I may be trusting to
-bruised reeds, but, as far as possible, I am persuaded of the truth of
-what I present to your consideration.
-
-On the 16th August, 1902, I called the attention of the
-Commissaire-Général at Léopoldville to a murder which had been committed
-by a soldier by shooting two men while still in the chain. They had
-been sent, in addition, to a youth who was walking unchained to draw
-water from a pool some 2 kilom. distant from the lower post of Lukolela
-by a telegraph clerk named M. Gadot (M. de Becker being the Chef de
-Poste resident at the upper station). The unchained youth was flogged by
-the soldier by a chicotte taken from a house on the way, and the youth
-fled, and the soldier shot the two men left. My letter was taken down
-river by a steamer which passed here in course of a week. Nothing was
-done by the men in charge of the posts here until, by letter of the 15th
-September, 1902, I was requested by the Chef de Poste to send up my
-witnesses. Those witnesses could have been had the same day of the deed
-if the officers had done their duty. I went up with such witnesses as I
-was able to get together, and their evidence was taken. Nothing more was
-heard of the matter until the 24th April of this year, when I received a
-note from the State Agent here asking for certain people attached to our
-station, whose names he gave. He did not mention the reason of their
-being required at Léopoldville, but I guessed the reason. I was only
-able to send one of them, one other having returned to his home, and
-another being near to death. The man resident in the village, who was
-one of the witnesses I took up previously, was sent for to the State
-post and detained, and not allowed to return to make any provision of
-his journey to the pool. My apprentice and this man went down to the
-pool to bear witness concerning that murder; on the way the captain of
-the steamer ordered them off to carry and cut firewood; they demurred,
-naturally, but for peace sake did a little. In a storm of rain the
-shelter of the large steamer was denied them, and they spent the night
-sitting on the beach--the two of them beneath one frail umbrella. When
-they arrived at the pool, no one seemed to know why they had come; they
-were sent from pillar to post, then there seems to have been discovered
-some reason or other to interrogate them. The soldier concerned was with
-his fellows just the same as though there was no trial, and had, indeed,
-been no wrong done. But for the friendly offices of a sister Mission
-these two witnesses would have fared very badly during the six weeks
-they were detained at Léopoldville; they were practically shelterless
-and unfed; even as it was, they were hungry enough. At length they
-returned by our Mission steamer. It seems that the only sufferers in the
-matter were myself, in the loss of my apprentice for six weeks, and his
-loss of six weeks’ wages, together with his considerable discomfort and
-the loss of the man from the village--not much, perhaps, in the eyes of
-the officials of the State, but much to them; then all their suffering
-is easily traceable to myself, for if I had not drawn the Commissaire’s
-attention to the murder no witnesses would have been necessary, for who
-would have mentioned it? Considering the way in which this matter was
-dealt with, and the witnesses I produced were treated, I hesitate to
-bring other matters to light. The treatment these witnesses received
-only strengthens the distrust of the State, which, in this place,
-everywhere abounds. I therefore appeal for just treatment of witnesses
-and those who bring wrong-doing to light.
-
-On the 6th March, 1903, I reported to the State Agent here (M. Lecomte)
-that I had seen at Mibenga a Chief, named Mopali, of Ngelo, who had been
-carried from the Lukolela post, where he had been imprisoned, so as to
-induce his village to bring more rubber. His head was wounded as with an
-iron instrument of some kind, his lips were swollen as if from a severe
-blow, and his legs were damaged as with blows from sticks. He and his
-bearer asserted that these wounds were given him while he was chained
-and made to carry firewood. M. Lecomte replied that the man had been
-seen by him before he left, and he was then all right and asked for my
-witnesses. I replied that the man himself and bearer were my informants.
-He said he wished to trace the doers of the deed. Nothing more was heard
-of the matter, so later I acquainted the Directeur-Général at
-Léopoldville by letter, dated the 10th July, of the facts. Meanwhile, up
-to the present, I have heard of nothing being done in the matter, only a
-repetition of a similar case.
-
-I was at the village of Mopali on the 18th August, and I inquired for
-the poor fellow; some said he was dead, but most said that he had been
-carried by his wife, at his own request, away out of the way, so that he
-should not be found. He was afraid of the State chaining him again. From
-them I heard he had been even worse maltreated than at first I knew;
-they told me that his feet had been cut so that he despaired of walking
-again, and those who had seen him last said he got along by dragging
-himself along on his buttocks. I asked them pointedly whether they heard
-from Mopali where he got his wounds; was it not after he left the white
-man’s presence? With one voice the little crowd I asked replied, “No; he
-received those wounds while in the chain.” I gathered also that at first
-they were forced to take five baskets of rubber, and to make them take
-ten they had chained up Mopali, and that two more baskets had been
-recently added.
-
-I learnt also that the youth who had run away from the soldier on the
-occasion of the murder of the two chained prisoners was dead. I asked
-how it was he was imprisoned at the post; they explained that he was
-taken to free his master from the chain, which had been put round his
-neck, to get more rubber from his village, and both youth and master
-were since dead. They recounted these things to me, and asked me if they
-were just. A case-hardened Jesuit would find it difficult to say yes. I
-could only blush with shame and say they were unjust.
-
-On the 17th August, at Mibenga, the Chief, Lisanginya, made a statement
-to me in the presence of others, to the following effect: They had taken
-the usual tax of eight baskets of rubber, and he was sent for (I think
-it was the 8th June when he passed on his way through our station), and
-the white man (M. Lecomte, M. Gadot also being present) said the baskets
-were too few, and that they must bring other three; meanwhile, they put
-the chain round his neck, the soldiers beat him with sticks, he had to
-cut firewood, to carry heavy junks, and to haul logs in common with
-others. Three mornings he was compelled to carry the receptacle from the
-white man’s latrine and empty it in the river. On the third day
-(sickening to relate) he was made to drink therefrom by a soldier named
-Lisasi. A youth named Masuka was in the chain at the same place and
-time, and saw the thing done. When the three extra baskets were produced
-he was set at liberty. He was ill for several days after his return. I
-referred to this in my letter of the 28th July, but it was too horrible
-a thing to write the additional item until I had heard the thing from
-the man’s own lips. I blush again and again as I hear the fame of the
-State wherever I go, that when they chain a man now at the post they may
-make the chained unfortunate drink the white man’s defecations.
-
-In the evening of the 21st August, on returning to Mibenga, from a more
-inland town Bokoko, Mrs. Whitehead and myself saw Mpombo of Bobanga,
-village of Mbongi, some distance inland. He was in a horrible state. He
-stated that he had taken ten baskets of rubber to the post, and they
-wanted one more, so they chained him up to get it. He stated that he had
-been roughly treated by Mazamba, who had charge of him. In his utter
-weakness, he had stayed at Libonga (which was a village on the way), to
-get stronger, for about thirteen days. What must have been his condition
-when he arrived there I cannot imagine; he was so bad when I saw him at
-Mibenga. His left wrist appeared to be broken (broken by a log of wood,
-too heavy for him, slipping from his shoulder), one finger of the right
-hand was severely bruised, and had developed a large sore (this had been
-done he said with a stick with which he had been beaten), his back was
-badly bruised, the left shoulder was much bruised, and had been
-evidently slit with a knife, the left knee was bruised and feet swollen
-from being badly beaten, and altogether he was in a very disordered
-condition.
-
-Later, I met Mabungikindo, a Chief from Bokoko, a large town inland, who
-was also returning from the chain in which he had been detained to get
-three more baskets of rubber. Their tax of rubber I understand had been
-doubled this year, and this was to get three more on the top of that.
-Poor fellow! How thin his thick-set frame had become! He was wearing his
-State Chief’s medal. He took it in his hand and asked me to look at it.
-I cringed with shame. He asked me if we did that sort of thing in our
-country. I replied we did not. And this he said is how the State treats
-us: gives us this, and chains up the wearer and beats him. Is that good?
-Do you wonder, Sir, that the natives hate the State, and that its fame
-is almost impossible of cleansing in this part? Again and again I had
-the painful fortune to meet men coming back from imprisonment on account
-of rubber. The State through its Agents at Lukolela is driving these
-undisciplined people to desperation and rebellion. There is a rumour set
-abroad from the State post that the soldiers are coming from Yumbi to
-fight the inland people because of some words which have been brought
-back from Bolebe and Bonginda. If we are going to have another war, it
-will be one which has been engendered by this sort of treatment.
-
-Allow me to trespass on your patience with another story of injustice
-which can scarcely be equalled by any of these barbarians. At Mibenga
-the Chiefs on the 14th August had great difficulty in getting their
-young men to carry down the tax of 500 mitakos’ worth of manioc bread.
-This was owing to the fact that a youth named Litambala had run away
-from the post. The carriers usually returned the following day, but it
-was not till the morning of Sunday, the 16th, that they arrived, and it
-was found that one of them, named Mpia, had been chained up for
-Litambala. To deal thus with what is called a market is in the native
-eyes (and not unjustly so) pure treachery. Why had been Litambala
-detained? I will explain. Sometime ago a youth named Yamboisele was
-living on the river side, although a native of Mibenga; he fell ill of
-small-pox, and I nursed him through it--it was very bad. And it was only
-with diligent and careful nursing that he was saved from imminent death.
-After his recovery he did odd jobs about the station and, unfortunately,
-began to be dishonest. When he was found out he was dismissed. I
-presumed he would return to his own home, but he engaged himself at the
-State. After some time he ran away, and although he had engaged himself
-without his people’s knowledge his Chief, Lisanginya, was sent for, and
-they chained him up as a hostage for a replace for Yamboisele; after a
-brief space, the same day, on a promise of sending someone, he was
-released, and he sent a youth named Bondumbu. Presently Yamboisele
-turned up at Mibenga, and they took him to the post and asked for the
-release of Bondumbu. They refused to release Bondumbu, and retained also
-Yamboisele. Presently Yamboisele (report says) was sent with 2,000
-mitakos and 10 demijohns for water to the lower post, some distance down
-river, and he made off with the lot to the French side. When the
-carriers came down from Mibenga on the Saturday (this was the 16th May)
-they chained up Moboma, and he was beaten by the soldiers; I myself saw
-the weals from the strokes. The rest of the youths pleaded that he
-should not be tied up, as he did not belong to the same Chief, so they
-released him and chained up Manzinda. Next week they released him and
-chained up Mola, who had come down also as a carrier.
-
-After two weeks the white man (the natives say it was M. Gado) sent
-Mango (a native of the village of Lukolela, not then in the employ of
-the State) to tie up a man to come and work in place of Mola.
-Lisanginya, the Chief, was away at time, but the man tied up Litambala
-and took him to the State, and Mola was set at liberty. Litambala
-continued a little time, till at length he was given some work to do,
-which he thought he was not strong enough for, and so ran away. Then in
-the week following the chaining of Mpia, so much trouble seemed likely
-to ensue in getting carriers for the manioc bread, and much
-recrimination of one another in the village, that Mombai, an able-bodied
-and diligent man, went to the post and gave himself up to free Mpia. But
-Yamboisele has not been heard of.
-
-I have had several cases brought to my knowledge lately of the mode of
-slavery adopted at the post. Briefly, it is as follows: a man for some
-reason (sometimes his own and sometimes not) commences work at the post;
-he completes his term, and he is told he cannot have his pay unless he
-engages himself another term or brings another in his place. I know
-those who have left the earnings in the hands of the Chef de Poste
-rather than begin again. Such compulsion is contrary to civilized law,
-and is rightly termed slavery, and is utterly illegal. I quote one case
-in point--a recent one. On the 26th August I noticed a lad, Ngodele, at
-Mibenga; I noticed he was a lad from the State post, and I inquired why
-he was not at his work. The information was given that his term was
-finished, and the white man had sent him to say that when they sent
-another in his place he would give him his pay. I learnt that Ngodele
-had been compelled to go by his Chief, because the Chef de Poste had
-demanded some one to fill the place of another named Mokwala, who had
-died at the post.
-
-I appeal to you, Sir, that these things may cease from being perpetrated
-on your subjects, and this defaming of the name of the State.
-
-Accept, &c.
-(Signed) JOHN WHITEHEAD.
-
-
-Inclosure 3 in No. 3.
-
-(See p. 33.)
-
-_Statement in regard to the Condition of the Natives in Lake Mantumba
-region during the period of the Rubber Wars which began in 1893._
-
-The disturbance consequent on the attempt to levy a rubber tax in this
-district, a tax which has since been discontinued, appears to have
-endured up to 1900.
-
-The population during the continuance of these wars diminished, I
-estimate, by some 60 per cent., and the remnant of the inhabitants are
-only now, in many cases, returning to their destroyed or abandoned
-villages.
-
-During the period 1893-1901 the Congo State commenced the system of
-compelling the natives to collect rubber, and insisted that the
-inhabitants of the district should not go out of it to sell their
-produce to traders.
-
-The population of the country then was not large, but there were
-numerous villages with an active people--very many children, healthy
-looking and playful. They had good huts, large plantations of plaintains
-and manioc, and they were evidently rich, for their women were nearly
-all ornamented with brass anklets, bracelets, and neck rings, and other
-ornaments.
-
-The following is a list of towns or villages--giving their approximate
-population in the year 1893 and at the present time. These figures are
-very carefully estimated:--
-
- ----------+-------+-------+-----------------------------------
- | 1893. | 1903. | Remarks.
- +-------+-------+--------------------------------
- Botunu | 500 | 80 |
- Bosende | 600 | --- |
- Ngombe | 500 | 40 | These are not in the old village,
- | | | but near it.
- Irebo | 3,000 | 60 | Now a State camp with hundreds
- | | | of soldiers and women.
- Bokaka | 500 | 30 |
- Lobwaka | 200 | 30 |
- Boboko | 300 | 35 |
- Mwenge | 150 | 30 |
- Boongo | 250 | 50 |
- Ituta | 300 | 60 |
- Ikenze | 320 | 20 |
- Ngero | 2,500 | 300 | In several small clusters of huts.
- Mwebe | 700 | 75 |
- Ikoko | 2,500 | 800 | Including fishing camps.
- ----------+-------+-------+-----------------------------------
-
-This list can be extended to double this number of villages, and in
-every case there has been a great decrease in the population. This has
-been, to a very great extent, caused by the extreme measures resorted to
-by officers of the State, and the freedom enjoyed by the soldiers to do
-just as they pleased. There are more people in the district near the
-villages mentioned, but they are hidden away in the bush like hunted
-animals, with only a few branches thrown together for shelter, for they
-have no trust that the present quiet state of things will continue, and
-they have no heart to build houses or make good gardens. In all the
-villages mentioned there are very few good huts, and when the natives
-are urged to make better houses for the sake of their health, the reply
-is, that there is no advantage to them in building good houses or making
-extensive gardens, as these would only give the State a greater hold
-upon them and lead to more exorbitant demands. The decrease has several
-causes:--
-
-1. O* was deserted because of demands made for rubber by M. N O and
-several others were similar cases. The natives went to the French
-territory.
-
-2. “War,” in which children and women were killed as well as men. Women
-and children were killed not in all cases by stray bullets, but were
-taken as prisoners and killed. Sad to say, these horrible cases were not
-always the acts of some black soldier. Proof was laid against one
-officer who shot one woman and one man, while they were before him as
-prisoners with their hands tied, and no attempt was made by the accused
-to deny the truth of the statement. To those killed in the so-called
-“war” must be added large numbers of those who died while kept as
-prisoners of war. Others were carried to far distant camps and have
-never returned. Many of the young were sent to Missions, and the
-death-rate was enormous. Here is one example: Ten children were sent
-from a State steamer to a Mission, and in spite of comfortable
-surroundings there were only three alive at the end of a month. The
-others had died of dysentery and bowel troubles contracted during the
-voyage. Two more struggled on for about fifteen months, but never
-recovered strength, and at last died. In less than two years only one of
-the ten was alive.
-
-3. Another cause of the decrease is that the natives are weakened in
-body through insufficient and irregular food supply. They cannot resist
-disease as of old. In spite of assurances that the old state of things
-will not come again, the native refuses to build good houses, make large
-gardens, and make the best of the new surroundings--he is without
-ambition because without hope, and when sickness comes he does not seem
-to care.
-
-4. Again a lower percentage of births lessen the population. Weakened
-bodies is one cause of this. Another reason is that women refuse to bear
-children, and take means to save themselves from motherhood. They give
-as the reason that if “war” should come a woman “big with child,” or
-with a baby to carry, cannot well run away and hide from the soldiers.
-Confidence will no doubt, be restored, but it grows but slowly.
-
-There are two points in connection with the “war” (so-called):--
-
- (1.) The cause.
- (2.) The manner in which it was conducted.
-
-(1.) The natives never had obeyed any other man than their own Chiefs.
-When Leopold II became their King they were not aware of the fact, nor
-had they any hand in the making of the new arrangement. Demands were
-made on them, and they did not understand why they should obey the
-stranger. Some of the demands were not excessive, but others were simply
-impossible. From the G H* people and the O* group of towns large demands
-of rubber were made. There was not much within their reach, and it was a
-dangerous thing to be a stranger in a strange part of the forests. The
-O* people offered to pay a monthly tribute of goats, fowls, &c., but M.
-N O would have rubber, so they left. The G H* had to bear the scourge of
-war frequently and many were killed. Now they supply what they probably
-would have supplied without the loss of one person, kwanga and fresh
-meats, and roofing materials and mats. Rubber was demanded from some
-others and war resulted. These are now providing the State with fish and
-fowls.
-
-Another fertile source of war lay in the actions of the native soldiers.
-Generally speaking their statements against other natives were received
-as truth that needed no support. Take the following as an example: One
-morning it was reported that State soldiers had shot several people near
-the channel leading from H K* to the Congo. Several canoes full of
-manioc had been also seized, and the friends of the dead and owners of
-two of the canoes asked that they might have the canoes and food, and
-that they might take the bodies and bury them. But this was refused. It
-was alleged the people were shot in the act of deserting from the State
-into French territory. The Chief who was shot was actually returning
-from having gone with a message from M. O P to a village, and was killed
-east of the camp and of his home, while “France” lay to the west. The
-soldiers said that the people had been challenged to stop and that they
-refused, and that they had been shot as they paddled away. But really
-they had landed when called by the soldiers; they had been tied hand and
-foot, and then shot. One woman had struggled when shot, and had broken
-the vines with which her feet were tied, and she, though wounded, tried
-to escape. A second bullet made her fall, but yet she rose and ran a few
-steps, when a third bullet laid her low. Their hands had all been taken
-off--_i.e._, the right hand of each--for evidence of the faithfulness of
-the soldiers. M. O P shot two of the soldiers, but the leader of the
-party was not shot, though the whole matter was carried through by him,
-and he it was that gave M. O P the false report.
-
-A Chief complained that certain soldiers had taken his wives and had
-stolen all of his belongings that they cared to have. He made no
-complaint against the “tax” that the soldiers had gone there to secure,
-but told of the cruelty and oppression of the soldiers carried on for
-their own gain. The white officer kicked him off the verandah and said
-that he told many lies. The Chief turned round with fury written on his
-face, stood silently looking at the white man, and then stalked off; two
-days later there was a report that all the soldiers with their wives and
-followers had been killed in that Chief’s town. A little later the white
-officer who refused to set matters right, along with another Belgian
-officer, were killed with a number of their soldiers in an expedition
-for the purpose of punishing the Chief and his people for killing the
-first lot of soldiers.
-
-After the rubber demand was withdrawn, in some places labour was
-demanded. A very large proportion of the women from this village had to
-go to P* every week and work there two days. They returned here on the
-third day. Nearly every week there were complaints made that someone’s
-wife had been kept by a soldier, and when it was suggested that the
-husband should himself go and report the matter to the white man, they
-would reply: “We dare not.” Their fear was not so much of the white man
-but of the black soldiers.
-
-(2.) The manner in which this war was conducted was very objectionable
-to any one with European ideas. The natives attacked P* and O*, but that
-was only after numerous expeditions had been made against them, and the
-whole population roused against the “white man.” In 99 per cent. of the
-“wars” in this district the cause was simply failure on the part of the
-people to supply produce, labour, or men, as demanded by the State.
-There was the long struggle with L L L in his long resistance to State
-authority; but he at first was known as a quiet man who tried to please
-the State, and he only started on his career as a fighting man after he
-had been out to help M. N O. After the departure of M. N O to
-Coquilhatville, he went back and made demands and fought the people as
-he had done with M. N O as his Chief.
-
-When this matter was reported to M. N O, he was angry, and called the
-Chief a “brigand,” and said that he would be punished. For numerous
-offences he was put “on the chain,” and some time after his release the
-fight occurred (in which fight the two white men were killed) and he
-joined with others in an ineffectual attempt to drive out the white man.
-
-In most of the fights then the natives were merely trying to defend
-themselves and their homes from attacks made on them by black soldiers
-sent to “punish them for some failure to do their duty to the State;”
-and if the cause for war was weak, the way in which it was carried on
-was often revolting. It was stated that these soldiers were often sent
-out to make war on a village without a white officer accompanying them,
-so that there was nothing to keep them from awful excesses.
-
-It is averred that canoes have been seen returning from distant
-expeditions with no white man in charge, and with human hands dangling
-from a stick in the bow of the canoe--or in small baskets--being carried
-to the white man as proofs of their courage and devotion to duty. If one
-in fifty of native reports are true, there has been great lack on the
-part of some white men. They, too, are accused of forgetting the
-subjects and conditions of war.
-
-Statements made to me by certain natives are appended.
-
-Many similar statements were made to me during the time I spent at Lake
-Mantumba, some of those made by native men being unfit for repetition.
-
-
-_Q Q’s Statement._
-
-I was born at K K*. After my father died my mother and I went to L L*.
-When we returned to K K* soon after that P Q came to fight with us
-because of rubber. K K* did not want to take rubber to the white man. We
-and our mothers ran away very far into the bush. The Bula Matadi
-soldiers were very strong and they fought hard, one soldier was killed,
-and they killed one K K* man. Then the white man said let us go home,
-and they went home, and then we, too, came out of the bush. This was the
-first fight. After that another fighting took place. I, my mother,
-grandmother, and my sister, we ran away into the bush. The soldiers came
-and fought us, and left the town and followed us into the bush. When the
-soldiers came into the bush near us they were calling my mother by name,
-and I was going to answer, but my mother put her hand to my mouth to
-stop me. Then they went to another side, and then we left that place and
-went to another. When they called my mother, if she had not stopped me
-from answering, we would all have been killed then. A great number of
-our people were killed by the soldiers. The friends who were left buried
-the dead bodies, and there was very much weeping. After that there was
-not any fighting for some time. Then the soldiers came again to fight
-with us, and we ran into the bush, but they really came to fight with M
-M*. They killed a lot of M M* people, and then one soldier came out to K
-K*, and the K K* people killed him with a spear. And when the other
-soldiers heard that their friend was killed they came in a large number
-and followed us into the bush. Then the soldiers fired a gun, and some
-people were killed. After that they saw a little bit of my mother’s
-head, and the soldiers ran quickly towards the place where we were and
-caught my grandmother, my mother, my sister, and another little one,
-younger than us. Several of the soldiers argued about my mother, because
-each wanted her for a wife, so they finally decided to kill her. They
-killed her with a gun--they shot her through the stomach--and she fell,
-and when I saw that I cried very much, because they killed my mother and
-grandmother, and I was left alone. My mother was near to the time of her
-confinement at that time. And they killed my grandmother too, and I saw
-it all done. They took hold of my sister and asked where her older
-sister was, and she said: “She has just run away.” They said, “Call
-her.” She called me, but I was too frightened and would not answer, and
-I ran and went away and came out at another place, and I could not speak
-much because my throat was very sore. I saw a little bit kwanga lying on
-the ground and I picked it up to eat. At that place there used to be a
-lot of people, but when I got there there were none. My sister was taken
-to P*, and I was at this place alone. One day I saw a man coming from
-the back country. He was going to kill me, but afterwards he took me to
-a place where there were people, and there I saw my step-father.... He
-asked to buy me from this man, but the man would not let him. He said,
-“She is my slave now; I found her.” One day the men went out fishing,
-and when I looked I saw the soldiers coming, so I ran away, but a string
-caught my foot and I fell, and a soldier named N N N caught me. He
-handed me over to another soldier, and as we went we saw some Q* people
-fishing, and the soldiers took a lot of fish from them and a Q* woman,
-and we went to P*, and they took me to the white man.
-
- * * * * *
-
-(Signed) Q Q.
-
-Signed by Q Q before me,
-(Signed) ROGER CASEMENT,
-_His Britannic Majesty’s Consul_.
-
-
-_R R’s Statement._
-
-I, R R, came from N N*. N N* and R* fought, and they killed several R*
-people, and one R* man O O O took a man and sent him to L L L to go and
-tell the white man to come and fight with Nkoho. The white man who
-fought with N N* first was named Q R.* He fought with us in the morning;
-then I ran away with my mother. Then the men came to call us back to our
-town. When we were returning to our town, as we were nearing, we asked
-how many people were killed, and they told us three were killed. Q R had
-burned down all the houses, so we were scattered to other places again;
-only some of the men were left to build again. After a while we returned
-to our town and began to plant our gardens. I have finished the first
-part of the story.
-
-We stayed a long time at our town, then the white man who fought with N
-N* first went and told R S that the N N* people were very strong, so R S
-made up his mind to come and fight us. When he came to O* we heard the
-news; it was high-water season. We got into our canoes to run away, but
-the men stayed behind to wait for the soldiers. When the white man came
-he did not try to fight them during the day, but went to the back and
-waited for night to come. When the soldiers came at night the people ran
-away, so they did not kill anybody, only a sick man whom they found in a
-house, whom they (the soldiers) killed and disfigured his body very
-much. They hunted out all the native money they could get, and in the
-morning they went away. After they went away we came back to the town,
-but we found it was all destroyed. We remained in our town a long time;
-the white man did not come back to fight with us. After a while we heard
-that R S was coming to fight us. R S sent some Q* men to tell the N N*
-people to send people to go and work for him, and also to send goats.
-The N N* people would not do it, so he went to fight our town. When we
-were told by the men that the soldiers were coming, we began to run
-away. My mother told me to wait for her until she got some things ready
-to take with us, but I told her we must go now, as the soldiers were
-coming. I ran away and left my mother, and went with two old people who
-were running away, but we were caught, and the old people were killed,
-and the soldiers made me carry the baskets with the things these dead
-people had and the hands they cut off. I went on with the soldiers. Then
-we came to another town, and they asked me the way and the name of the
-place, and I said “I do not know;” but they said, “If you do not tell us
-we will kill you,” so I told them the name of the town. Then we went
-into the bush to look for people, and we heard children crying, and a
-soldier went quickly over to the place and killed a mother and four
-children, and then we left off looking for the people in the bush, and
-they asked me again to show them the way out, and if I did not they
-would kill me, so I showed them the way. They took me to R S, and he
-told me to go and stay with the soldier who caught me. They tied up six
-people, but I cannot tell how many people were killed, because there
-were too many for me to count. They got my little sister and killed her,
-and threw her into a house and set fire to the house. When finished with
-that we went to OO*, and stayed there four days, and then we went to P
-P*, and because the people there ran away, they killed the P P* Chief.
-We stayed there several days; then we came to P*, and from there we came
-on to Q Q*, and there they put the prisoners in chains, but they did not
-put me in chains, and then he (R S) went to fight with L L*, and killed
-a lot of people and six people tied up. When he came back from L L* we
-started and came on to Q*.
-
- * * * * *
-
-My father was killed in the same fight as I was captured. My mother was
-killed by a sentry stationed at N N* after I left.
-
-(Signed) R R.
-
-Signed by R R, before me,
-(Signed) ROGER CASEMENT,
-_His Britannic Majesty’s Consul_.
-
-
-_S S’s Statement._
-
-S S came from the far back R R*. One day the soldiers went to her town
-to fight; she did not know that the soldiers had come to fight them
-until she saw the people from the other side of the town running towards
-their end, then they, too, began to run away. Her father, mother, three
-brothers, and sister were with her. About four men were killed at this
-scare. It was at this fight that one of the station girls P P P was
-taken prisoner. After several days, during which time they were staying
-at other villages, they went back to their own town. They were only a
-few days in their own town when they heard that the soldiers who had
-been at the other towns were coming their way too, so the men gathered
-up all their bows and arrows and went out to the next town to wait for
-the soldiers to fight them. Some of the men stayed behind with all the
-women and children. After that S S and her mother went out to their
-garden to work; while there S S told her mother that she had dreamed
-that Bula Matadi was coming to fight with them, but her mother told her
-she was trying to tell stories. After that S S went back to the house,
-and left her mother in the garden. After she had been a little while in
-the house with her little brother and sister she heard the firing of
-guns. When she heard that she took up her little sister and a big basket
-with a lot of native money[22] in it, but she could not manage both, so
-she left the basket behind and ran away with the youngest child; the
-little boy ran away by himself. The oldest boys had gone away to wait
-for the soldiers at the other town. As she went past she heard her
-mother calling to her, but she told her to run away in another
-direction, and she would go on with the little sister. She found her
-little sister rather heavy for her, so she could not run very fast, and
-a great number of people went past her, and she was left alone with the
-little one. Then she left the main road and went to hide in the bush.
-When night came on she tried to find the road again and follow the
-people who had passed her, but she could not find them, so she had to
-sleep in the bush alone. She wandered about in the bush for six days,
-then she came upon a town named S S*[22]. At this town she found that
-the soldiers were fighting there too. Before entering the town she dug
-up some sweet manioc to eat, because she was very, very hungry. She went
-about looking for a fire to roast her sweet manioc, but she could not
-find any. Then she heard a noise as of people talking, so she hid her
-little sister in a deserted house, and went to see those people she had
-heard talking, thinking they might be those from her own town, but when
-she got to the house where the noise was coming from she saw one of the
-soldier’s boys sitting at the door of the house, and then also she could
-not quite understand their language, so she knew that they were not her
-people, so she took fright and ran away in another direction from where
-she had put her sister. After she had reached the outside of the town
-she stood still, and remembered that she would be scolded by her father
-and mother for leaving her sister, so she went back at night. She came
-upon a house where the white man was sleeping; she saw the sentry on a
-deck chair outside in front of the house, apparently asleep, because he
-did not see her slip past him. Then she came to the house where her
-sister was, and took her, and she started to run away again. They slept
-in a deserted house at the very end of the town. Early in the morning
-the white man sent out the soldiers to go and look for people all over
-the town and in the houses. S S was standing outside in front of the
-house, trying to make her sister walk some, as she was very tired, but
-the little sister could not run away through weakness. While they were
-both standing outside the soldiers came upon them and took them both.
-One of the soldiers said: “We might keep them both, the little one is
-not bad-looking;” but the others said “No, we are not going to carry her
-all the way; we must kill the youngest girl.” So they put a knife
-through the child’s stomach, and left the body lying there where they
-had killed it. They took S S to the next town, where the white man had
-told them to go and fight. They did not go back to the house where the
-white man was, but went straight on to the next town. The white man’s
-name was C D.[23] The soldiers gave S S something to eat on the way.
-When they came to this next town they found that all the people had run
-away.
-
-In the morning the soldiers wanted S S to go and look for manioc for
-them, but she was afraid to go out as they looked to her as if they
-wanted to kill her. The soldiers thrashed her very much, and began to
-drag her outside, but the corporal (N N N) came and took her by the hand
-and said, “We must not kill her; we must take her to the white man.”
-Then they went back to the town where C D was, and they showed him S S.
-C D handed her over to the care of a soldier. At this town she found
-that they had caught three people, and among them was a very old woman,
-and the cannibal soldiers asked C D to give them the old woman to eat,
-and C D told them to take her. Those soldiers took the woman and cut her
-throat, and then divided her and ate her. S S saw all this done. In the
-morning the soldier who was looking after her was sent on some duty by C
-D, and before the soldier went out he had told S S to get some manioc
-leaves not far from the house and to cook them. After he left she went
-to do as he had told her, and those cannibal soldiers went to C D and
-said that S S was trying to run away, so they wanted to kill her; but he
-told them to tie her, so the soldiers tied her to a tree, and she had to
-stand in the sun nearly all day. When the soldier who had charge of her
-came back he found her tied up. C D called to him to ask about S S, so
-he explained to C D what he had told S S to do, so he was allowed to
-untie her. They stayed several days at this place, then B D asked S S if
-she knew all the towns round about, and she said yes, then he told her
-to show them the way, so that they could go and catch people. They came
-to a town and found only one woman, who was dying of sickness, and the
-soldiers killed her with a knife. At several towns they found no people,
-but at last they came to a town where several people had run to as they
-did not know where else to go, because the soldiers were fighting
-everywhere. At this town they killed a lot of people--men, women, and
-children--and took some as prisoners. They cut the hands off those they
-had killed, and brought them to C D; they spread out the hands in a row
-for C D to see. After that they left to return to Bikoro. They took a
-lot of prisoners with them. The hands which they had cut off they just
-left lying, because the white man had seen them, so they did not need to
-take them to P*. Some of the soldiers were sent to P* with the
-prisoners, but C D himself and the other soldiers went to T T* where
-there was another white man. The prisoners were sent to S T. S S was
-about two weeks at P*, and then she ran away into the bush at P* for
-three days, and when she was found she was brought back to S T, and he
-asked her why she had run away. She said because the soldiers had
-thrashed her.
-
- * * * * *
-
-S S’s mother was killed by soldiers, and her father died of starvation,
-or rather, he refused to eat because he was bereaved of his wife and all
-his children.
-
-(Signed) S S.
-
-Signed by S S before me,
-(Signed)
-
-ROGER CASEMENT,
-_His Britannic Majesty’s Consul_.
-
-
-_T T’s Statement._
-
-States she belonged to the village of R*, where she lived with her
-grandmother. R* was attacked by the State soldiers long ago. It was in S
-T’s time. She does not know if he was with the soldiers, but she heard
-the bugle blow when they were going away. It was in the afternoon when
-they came, they began catching and tying the people, and killed lots of
-them. A lot of people--she thinks perhaps fifty--ran away, and she was
-in the crowd with them, but the soldiers came after them and killed them
-all but herself. She was small, and she slid into the bush. The people
-killed were many, and women--there were not many children. The children
-had scattered when the soldiers came, but she stayed with the big
-people, thinking she might be safe.
-
-When they were all killed she waited in the grass for two nights. She
-was very frightened, and her throat was sore with thirst, and she looked
-about and at last she found some water in a pot. She stayed on in the
-grass a third night, and buffaloes came near her and she was very
-frightened--and they went away. When the morning came she thought she
-would be better to move, and went away and got up a tree. She was three
-days without food, and was very hungry. In the tree she was near her
-grandmother’s house, and she looked around and, seeing no soldiers, she
-crept to her grandmother’s house and got some food and got up the tree
-again. The soldiers had gone away hunting for buffaloes, and it was then
-she was able to get down from the tree. The soldiers came back, and they
-came towards the trees and bushes calling out: “Now we see you; come
-down, come down!” This they used to do, so that people, thinking they
-were really discovered, should give themselves up; but she thought she
-would stay on, and so she stayed up the tree. Soon afterwards the
-soldiers went, but she was still afraid to come down. Presently she
-heard her grandmother calling out to know if she was alive, and when she
-heard her grandmother’s voice she knew the soldiers were gone, and she
-answered, but her voice was very small--and she came down and her
-grandmother took her home.
-
-That was the first time. Soon afterwards she and her grandmother went
-away to another town called U U*, near V V*, and they were there some
-days together, when one night the soldiers came. The white man sent the
-soldiers there because the U U* people had not taken to the State what
-they were told to take. Neither her own people nor the U U* people knew
-there was any trouble with the Government, so they were surprised. She
-was asleep. Her grandmother--her mother’s mother--tried to awaken her,
-but she did not know. She felt the shaking, but she did not mind because
-she was sleepy.
-
-The soldiers came quickly into the house--her grandmother rushed out
-just before. When she heard the noise of the soldiers around the house,
-and looked and saw her grandmother not there, she ran out and called for
-her grandmother; and as she ran her brass anklets made a noise, and some
-one ran after and caught her by the leg, and she fell and the soldiers
-took her.
-
-There were not many soldiers, only some boys with one soldier
-(_Note._--She means a corporal and some untrained men.--R. C.), and they
-had caught only one woman and herself. In the morning they began robbing
-the houses, and took everything they could find and take.
-
-They were taken to a canoe, and went to V V*. The soldier who caught her
-was the sentry at V V*. At V V* she was kept about a week with the
-sentry, and when the V V* people took their weekly rations over to P*
-she was sent over. The other woman who was taken to V V* was ransomed by
-her friends. They came after them to V V*, and the sentry let her go for
-750 rods. She saw the money paid. Her friends came to ransom her too,
-but the sentry refused, saying the white man wanted her because she was
-young--the other was an old woman and could not work.
-
- * * * * *
-
-(Signed) T T.
-
-Signed by T T before me.
-(Signed)
-
-ROGER CASEMENT,
-_His Britannic Majesty’s Consul_.
-
-
-_U U’s Statement._
-
-When we began to run away from the fight, we ran away many times. They
-did not catch me because I was with mother and father. Afterwards mother
-died; four days passed, father died also. I and an older sister were
-left with two younger children, and then the fighting came where I had
-run to. Then my elder sister called me: “U U, come here.” I went. She
-said: “Let us run away, because we have not any one to take care of us.”
-When we were running away we saw a lot of W W* people coming towards us.
-We told them to run away, war was coming. They said: “Is it true?” We
-said: “It is true; they are coming.” The W W* people said: “We will not
-run away; we did not see the soldiers.” Only a little while they saw the
-soldiers, and they were killed. We stayed in a town named X X*. A male
-relative called me: “U U, let us go;” but I did not want to. The
-soldiers came there; I ran away by myself; when I ran away I hid in the
-bush. While I was running I met with an old man who was running from a
-soldier. He (the soldier) fired a gun. I was not hit, but the old man
-died. Afterwards they caught me and two men. The soldiers asked: “Have
-you a father and mother?” I answered, “No.” They said to me, “If you do
-not tell us we will kill you.” I said: “Father and mother are dead.”
-After that my oldest sister was caught, too, in the bush, and they left
-my little brother and sister alone in the bush to die, because heavy
-rain came on, and they had not had anything to eat for days and days. At
-night they tied my hands and feet for fear that I should run away. In
-the morning they caught three people--two had children; they killed the
-children. Afterwards I was standing outside, and a soldier asked me,
-“Where are you going?” I said, “I am going home.” He said, “Come on.” He
-took his gun; he put me in the house; he wanted to kill me. Then another
-soldier came and took me. We heard a big noise; they told us that the
-fighting was over, but it was not so. When we were going on the way they
-killed ten children because they were very, very small; they killed them
-in the water. Then they killed a lot of people, and they cut off their
-hands and put them into baskets and took them to the white man. He
-counted out the hands--200 in all; they left the hands lying. The white
-man’s name was “C D.” After that C D sent us prisoners with soldiers to
-P* to S T. S T told me to weed grass. When I was working outside a
-soldier came and said: “Come here;” and when I went he wanted to cut my
-hand off, and so I went to the white man to tell him, and he thrashed
-the soldier.
-
-On our way, when we were coming to P*, the soldiers saw a little child,
-and when they went to kill it the child laughed so the soldier took the
-butt of the gun and struck the child with it, and then cut off its head.
-One day they killed my half-sister and cut off her head, hands, and feet
-because she had on rings. Her name was Q Q Q. Then they caught another
-sister, and they sold her to the W W* people, and now she is a slave
-there. When we came to P* the white man said to send word to the friends
-of the prisoners to come with goats to buy off some of their relatives.
-A lot were bought off, but I had no one to come and buy me off because
-father was dead. The white man said to me, “You shall go to....” The
-white man (S T) gave me a small boy to care for, but I thought he would
-be killed, so I helped to get him away. S T asked me to bring the boy to
-him, but I said: “He has run away.” He said he would kill me, but....
-
- * * * * *
-
-(Signed) U U.
-
-Signed by U U before me.
-(Signed)
-
-ROGER CASEMENT,
-_His Britannic Majesty’s Consul_.
-
-
-Inclosure 4 in No. 3.
-
-(See p. 34.)
-
- _Notes in the Case of V V, a Native of L L* in the Mantumba
- District, both of whose hands have been hacked or beaten off, and
- with reference to other similar cases of Mutilation in that
- District._
-
-I found this man in the ... station at Q* on [blank space in text], and
-learned that he had been kept by the missionaries for some years, since
-the day when a party of native teachers had found him in his own town,
-situated in the forest some miles away from Q*. In answer to my inquiry
-as to how he came to lose his hands, V V’s statement was as follows:--
-
-“State soldiers came from P*, and attacked the R R* towns, which they
-burned, killing people. They then attacked a town called A B* and burned
-it, killing people there also. From that they went on to L L*. The L L*
-people fled into the forest, leaving some few of their number behind
-with food to offer to the soldiers--among whom was V V. The soldiers
-came to L L*, under the command of a European officer, whose native name
-was T U. The soldiers took prisoner all the men left in the town, and
-tied them up. Their hands were tied very tight with native rope, and
-they were tied up outside in the open; and as it was raining very hard,
-and they were in the rain all the time and all the night, their hands
-swelled, because the thongs contracted. His (V V’s) hands had swollen
-terribly in the morning, and the thongs had cut into the bone. The
-soldiers, when they came to L L*, had only one native a prisoner with
-them; he was killed during the night. At L L* itself eight people,
-including himself (V V) were taken prisoners; all were men; two were
-killed during the night. Six only were taken down in the morning to Y
-Y*. The white man ordered four of the prisoners to be released; the
-fifth was a Chief, named R R R. This Chief had come back to L L* in the
-night to try secretly to get some fire to take back into the forest,
-where the fugitives were hiding. His wife had become sick during the
-heavy rain in the forest, and the Chief wanted the fire for her; but the
-soldiers caught him, and he was taken along with the rest. This Chief
-was taken to P*, but he believes that on the way, at Z Z*, he tried to
-escape, and was killed. V V’s hands were so swollen that they were quite
-useless. The soldiers seeing this, and that the thongs had cut into the
-bone, beat his hands against a tree with their rifles, and he was
-released. He does not know why they beat his hands. The white man, T U,
-was not far off, and could see what they were doing. T U was drinking
-palm-wine while the soldiers beat his hands with their rifle-butts
-against the tree. His hands subsequently fell off (or sloughed away).
-When the soldiers left him by the waterside, he got back to L L*, and
-when his own people returned from the forest they found him there.
-Afterwards some boys--one of whom was a relation--came to L L*, and they
-found him without his hands.”
-
-There was some doubt in the translation of V V’s statement whether his
-hands had been cut with a knife; but later inquiry established that
-they fell off through the tightness of the native rope and the beating
-of them by the soldiers with their rifle-butts.
-
-On the 14th August, I again visited the State camp at Irebu, where, in
-the course of conversation with the officer in command, I made passing
-but intentional reference to the fact that I had seen V V, and had heard
-his story from himself. I added that from the boy’s statement it would
-seem that the loss of his hands was directly attributable to an officer
-who was apparently close at hand and in command of the soldiers at the
-time. I added that I had heard of other cases in the neighbourhood. The
-Commandant at once informed me that such things were impossible, but
-that in this specific case of V V he should cause inquiry to be
-instantly made.
-
-On my return from the Lulongo River I found that this remark in passing
-conversation had borne instant fruit, although previous appeals on
-behalf of the boy had proved unsuccessful. The Commissaire-Général of
-the Equator District had, learning of it, at once proceeded to Lake
-Mantumba, and a judicial investigation as to how V V lost his hands had
-been immediately instituted. The boy was taken to Bikoro, and I have
-since been informed that provision has been made for him and a weekly
-allowance.
-
-When at the village of B C*, I had found there a boy of not more than 12
-years of age with the right hand gone. This child, in answer to my
-inquiries, said that the hand had been cut off by the Government
-soldiers some years before. He could not say how long before, but
-judging from the height he indicated he could not then have been more
-than 7 years of age if now 12. His statement was fully confirmed by S S
-S and his relatives, who stood around him while I questioned him. The
-soldiers had come to B C* from Coquilhatville by land through the
-forest. They were led by an officer whose name was given as “U V.” His
-father and mother were killed beside him. He saw them killed, and a
-bullet hit him and he fell. He here showed me a deep cicatrized scar at
-the back of the head, just at the nape of the neck, and said it was
-there the bullet had struck him. He fell down, presumably insensible,
-but came to his senses while his hand was being hacked off at the wrist.
-I asked him how it was he could possibly lie silent and give no sign. He
-answered that he felt the cutting, but was afraid to move, knowing that
-he would be killed if he showed any sign of life.
-
-I made some provision for this boy.
-
-The names of six other persons mutilated in a similar way were given to
-me. The last of these, an old woman, had died only a few months
-previously, and her niece stated that her aunt had often told her how
-she came to lose her hand. The town had been attacked by Government
-troops and all had fled, pursued into the forest. This old woman (whose
-name was V W) had fled with her son, when he fell shot dead, and she
-herself fell down beside him--she supposed she fainted. She then felt
-her hand being cut off, but had made no sign. When all was quiet and the
-soldiers had gone, she found her son’s dead body beside her with one
-hand cut off and her own also taken away.
-
-Of acts of persistent mutilation by Government soldiers of this nature I
-had many statements made to me, some of them specifically, others in a
-general way. Of the fact of this mutilation and the causes inducing it
-there can be no shadow of doubt. It was not a native custom prior to the
-coming of the white man; it was not the outcome of the primitive
-instincts of savages in their fights between village and village; it was
-the deliberate act of the soldiers of a European Administration, and
-these men themselves never made any concealment that in committing these
-acts they were but obeying the positive orders of their superiors. I
-obtained several specific instances of this practice of mutilation
-having been carried out in the town of Q* itself, when the Government
-soldiers had come across from P* to raid it or compel its inhabitants to
-work.
-
-
-Inclosure 5 in No. 3.
-
-(See p. 43.)
-
-_Circular dated October 20, 1900._
-
-Le Gouvernement a délégué à des Sociétés Commerciales opérant dans
-certaines parties du territoire non soumise à l’action immédiate de son
-autorité une partie de ses pouvoirs en matière de police générale.
-
-Ces Sociétés sont dites avoir “le droit de police.” Des interprétations
-erronées ont été données à cette appellation.
-
-On a voulu y voir l’attribution aux Directeurs de ces Sociétés et même à
-des agents subalternes, du droit de diriger des opérations militaires
-offensives, “de faire la guerre” aux populations indigènes; d’autres,
-sans même s’inquiéter d’examiner quelles pouvaient être les limites de
-ce droit de police, se sont servis de moyens que cette délégation avait
-mis entre leurs mains, pour commettre les abus les plus graves.
-
-C’est-à-dire que “le droit de police” qui leur donnait le moyen de se
-protéger eux-mêmes et l’obligation de protéger les individus contre
-l’abus de la force, allait complètement à l’encontre de l’un de ces buts
-principaux.
-
-En présence de cette situation, j’ai décidé que “le droit de police,”
-terme dont je conserve provisoirement l’emploi, ne laisserait que le
-pouvoir de réquisitionner, à l’effet de maintenir ou de rétablir
-l’ordre, la force armée qui se trouvera soit dans la Concession, soit en
-dehors, mais même dans ce cas il doit être bien entendu que les
-officiers de l’État conserveront, au cours des événements le Commandant
-[? commandement] des soldats et seront seuls juges, sous leur
-responsabilité, des opérations militaires qu’il importerait
-d’entreprendre.
-
-Les armes perfectionnées que les Sociétés posséderaient dans leurs
-diverses factoreries ou établissements et qui doivent faire l’objet
-comme les armes d’autres Sociétés n’ayant pas le droit de police, d’un
-permis modèle B, ne peuvent en aucun cas sortir des établissements pour
-lesquels elles ont été délivrées.
-
-Quant aux fusils à piston ils ne peuvent être mis en dehors des
-factoreries qu’entre les mains des Capitas et à condition que ceux-ci
-aient un permis suivant modèle C.
-
-Les fusils à piston ne sortiront ainsi des factoreries qu’isolément. Ne
-pouvant être remis en dehors des établissements commerciaux dans les
-mains de groupes plus ou moins importants ils ne constitueront ainsi
-jamais une force offensive.
-
-Je donne à nouveau les ordres les plus formels pour que tous les
-fonctionnaires de l’État concourent à faire réprimer les infractions à
-ces strictes défenses.
-
-Le Gouverneur-Général,
-(Signé) WAHIS.
-
-_Boma, le 20 Octobre, 1900._
-
-
-(Translation.)
-
-The Government have delegated to commercial Companies operating in
-certain parts of the territory not subject to the immediate exercise of
-Government authority a part of their powers in matters of general
-police.
-
-These Companies are described as having “the right of police.” Erroneous
-interpretations have been given to this expression.
-
-It has been held by some as giving to the Directors of these Companies,
-and even to inferior officers, the right to undertake offensive military
-operations, to “make war” on the native population; others, without even
-troubling to ascertain what the limits of this right of police might be,
-have used the means afforded by this delegation of power to commit the
-gravest abuses.
-
-That is to say, “the right of police,” which gave them the means of
-protecting themselves, and imposed upon them the obligation of
-protecting individuals against abuse of force, was used in a manner
-absolutely opposed to one of these principal objects.
-
-In view of these circumstances, I have decided that “the right of
-police,” an expression the use of which I retain provisionally, shall
-imply no more than the power of requisitioning, with a view to
-maintaining or restoring order, the armed force existing either within
-or without the Concession; but even in this case it must be well
-understood that the officers of the State will retain command of the
-soldiers during the proceedings, and will be the sole judges, on their
-own responsibility, of the military operations which it may be desirable
-to undertake.
-
-Improved weapons which the Companies possess in their various factories
-or establishments and for which, as for the arms of other Companies not
-having the right of police, a permit, form (B), must be taken out, may
-not in any case be removed from the establishments for which they were
-issued.
-
-With regard to cap-guns, they may not be removed from the factories
-except into the hands of the Capitas, and on the condition that the
-latter are in possession of a permit, form (C).
-
-Cap-guns will thus only be removed from the factories one by one. As
-they cannot be issued from the commercial establishments into the hands
-of more or less numerous groups, they will thus never constitute a means
-of offence.
-
-I again give the most formal orders that all the State officials
-co-operate to repress violations of these strict prohibitions.
-
-The Governor-General,
-(Signed) WAHIS.
-
-_Boma, October 20, 1900._
-
-
-Inclosure 6 in No. 3.
-
-(See p. 56.)
-
-_Note of Information taken in the Charge of Cutting off the boy I I’s
-hand, preferred to Mr. Casement by the People of E*._
-
-At village of E* in the C D* country, on left bank of E D*, tributary of
-the X* River.
-
-Y Y, with many of the townsmen and a few women and children, also
-present.
-
-A lad, about 14 or 15 years of age, I I by name, whose left hand had
-been cut off, the stump wrapped up in a rag, the wound being yet
-scarcely healed, appears, and, in answer to Consul’s question, charges a
-sentry named K K (placed in the town by the local agent of the La
-Lulanga Society to see that the people work rubber) with having done it.
-This sentry is called, and after some delay appears with a cap-gun.
-
-The following inquiry into the circumstances surrounding the loss of I
-I’s hand then takes place:--
-
-The Consul, through W W, speaking in E F*, and X X repeating his
-utterances both in F G* to the sentry and in the local dialect to the
-others, asks I I, in the presence of the accused:
-
-“Who cut off your hand?”
-
-I I: “The sentry there.”
-
-The sentry denies the charge (interrupting), and stating that his name
-is T T T and not K K. Consul requests him to keep silence--that he can
-speak later.
-
-Y Y is called and questioned by Consul through the interpreters. After
-being exhorted to speak the truth without fear or favour, he states:
-
-“The sentry before us cut off I I’s hand.”
-
-Consul: “Did you yourself witness the act?”
-
-Answer: “Yes.”
-
-Several of the Headmen of the town called upon by the Consul to testify.
-
-To the first of these, who gave his name as Z Z, Consul asked, pointing
-to I I’s mutilated wrist-bone: “Who cut off this boy’s hand?”
-
-Z Z (pointing to the sentry): “That man did it.”
-
-The second, who gave his name as A A A, asked by Consul: “Who cut off
-this boy’s hand?”
-
-Answers: “K K.”
-
-The third, giving his name as B B B, asked by Consul: “Who cut off this
-boy’s hand?”
-
-Answers: “This man here, the sentry.”
-
-Z Z (re-questioned): “Did you yourself see this sentry cut off this
-boy’s hand?”
-
-Answer: “Yes, I saw it.”
-
-A A A (re-questioned): “Did you yourself see this sentry cut off this
-boy’s hand?”
-
-Answers: “I should think so. Did I not get this wound here” (pointing to
-a cut by the tendon Achilles on the left heel) “the same day, when
-running away in fright? My own knife wounded me. I let it fall when I
-ran away.”
-
-Consul questions I I: “How long ago was it your hand was cut off?”
-
-Answer: “He is not sure.”
-
-Two fellow-villagers--young men, named C C C and D D D--step out and
-state that they remember. The act occurred when the clay was being dug
-over at C D, when the slip-place for the steamers was begun.
-
-E E E, of E*, another section of the village of R**, questioned by
-Consul: “Did you see this lad’s hand cut off?”
-
-Answer: “Yes. I did not actually see it being cut off. I came up and saw
-the severed hand and the blood lying on the ground. The people had run
-away in all directions.”
-
-Consul asked interpreters to ask if there were others who had seen the
-crime and charged K K with it.
-
-Nearly all those present, about forty persons, nearly all men, shouted
-out with one voice that it was K K who did it.
-
-Consul: “They are all sure it was K K here?”
-
-Universal response: “Yes; he did it.”
-
-Consul asked the accused K K: “Did you cut off this boy’s hand?”
-
-This question was put in the plainest language, and repeated six times,
-with the request that a plain answer--“yes” or “no”--should be given.
-
-The accused failed to answer the question, beginning to talk of other
-things not relevant to the question, such as that his name was T T and
-not K K and that the people of R** had done bad things to him.
-
-He was told to confine himself to the question put to him, that he could
-talk of other things later, but that now it was his place to answer the
-questions put, just as simply and plainly as the others had answered. He
-had heard those answers and the charge they levied against him, and he
-should answer the Consul’s questions in just the same way.
-
-The accused continued to speak of irrelevant subjects, and refused or
-failed to give any answer to the question put to him.
-
-After repeated attempts to obtain answer to the question: “Did you or
-did you not cut off this boy I I’s hand?”
-
-Consul states: “You are charged with this crime. You refuse to answer
-the questions I put to you plainly and straightforwardly as your
-accusers have done. You have heard their accusation. Your refusal to
-reply as you should reply--viz., yes or no--to a direct and simple
-question leaves me convinced that you cannot deny the charge. You have
-heard what has been charged against you by all these people. Since you
-decline to answer as they did, you may tell your story your own way. I
-shall listen to it.”
-
-Accused began to speak, but before his remarks could be translated to me
-through X X first, to whom he spoke direct, and then through W W, a
-young man stepped out of the crowd and interrupted.
-
-There was noise and then the man spoke:--
-
-He stated he was F F F of R**. He had shot two antelopes, and he had
-brought two of their legs to this sentry as a gift. The sentry refused
-to accept them, and tied his wife up. The sentry said they were not a
-sufficient present for him, and he kept F F F’s wife tied up until he, F
-F F, paid him 1,000 brass rods for her release.
-
-Here a young man giving his name as G G G stepped into the ring and
-accused the sentry of having robbed him openly of two ducks and a dog.
-They were taken from him for no reason save that the sentry wanted them
-and took them by force.
-
-Consul again turned to the sentry and invited him to tell his story, and
-to give his answer to the charge against him in his own way. Consul
-enjoined silence on all, and not to interrupt the sentry.
-
-K K stated that he did not take G G G’s ducks. The father of G G G gave
-him a duck. (All laughed.) It is true that F F F killed two antelopes
-and gave him the two legs as a gift but he did not tie up his wife or
-require money for her release.
-
-Consul: “That is all right. That finishes the ducks and the antelopes’
-legs; but now I want to hear about I I’s hand. Tell me what you know
-about I I’s hand being cut off.”
-
-K K again evaded the question.
-
-Consul: “Tell him this. He is put here by his master in this town, is he
-not? This is his town. Now, does he say he does not know what goes on
-here where he lives?”
-
-The sentry states: “It is true that this is his town, but he knows
-nothing about I I’s hand being cut off. Perhaps it was the first sentry
-here before he came, who was a very bad man and cut people’s hands off.
-That sentry has gone away--it was he who cut hands off, not himself. He
-does not know anything of it.”
-
-Consul: “What was the name then of this bad sentry, your predecessor,
-who cut people’s hands off? You know it?”
-
-The sentry gives no direct answer, and the question is repeated. He then
-gives a statement about several sentries, naming three, as predecessors
-of himself here at R**.
-
-Here a man named H H H jumped up, interrupting, and asserted that those
-three sentries did not reside at R**, but had been stationed in his own
-town--his, H H H’s, town.
-
-Consul (to the sentry): “How long have you been in this town?”
-
-Answer: “Five months.”
-
-Consul: “You are quite sure?”
-
-Answer: “Five months.”
-
-Consul: “Do you, then, know this boy I I? Have you seen him before?”
-
-Answer: “I do not know him at all.”
-
-Here the entire auditory roared with laughter, and expressions of
-admiration at the sentry’s lying powers were given vent to.
-
-The sentry, continuing, stated that possibly I I comes from H H H’s
-town. Anyhow, he (the sentry) does not know I I; he does not know him at
-all.
-
-Here F F F stepped out and said he was full brother of I I; they had
-lived here always. Their father was U U U, now dead; their mother is
-also dead.
-
-Consul (to the sentry): “Then it is finished. You know nothing of this
-matter.”
-
-The sentry: “It is finished. I have told you all. I know nothing of it.”
-
-Here a man giving his name as I I I, of K K*, the neighbouring section
-of R**, came forward with his wife.
-
-He stated that the other sentries in their town were not so bad, but
-that this man was a villain.
-
-The sentry had tied up his wife--the woman he brought forward--and had
-made him pay 500 rods before she was released. He had paid the money.
-
-Here Consul asked I I how his hand had been cut off. He and C C C and D
-D D stated that he had first been shot in the arm, and then when he fell
-down the sentry had cut his hand off.
-
-Consul: “Did you feel it being cut off?”
-
-Answer: “Yes, I felt it.”
-
-This terminated the inquiry. The Consul informed Y Y and the people
-present that he should report what he had seen and heard to the Congo
-Government, and that he should beg them to investigate the charge
-against the sentry, who deserved severe punishment for his illegal and
-cruel acts. The things that the sentry was charged with doing were quite
-illegal, and if the Government of his country knew of such things being
-done, the perpetrators of such crimes would, in all cases, be punished.
-
-(Signed) ROGER CASEMENT,
-_His Britannic Majesty’s Consul_.
-
-
-Inclosure 7 in No. 3.
-
-(See p. 59.)
-
-_Circular of September 7, 1903, forbidding Soldiers armed with Rifles
-from going out on Service without Europeans over them._
-
-
-ÉTAT INDÉPENDANT DU CONGO.
-
-_Boma, le 7 Septembre, 1903._
-
-La lecture de rapports sur des opérations et reconnaissances militaires
-démontre que les prescriptions formelles--et si souvent répétées--du
-Gouvernement concernant l’instruction d’envoyer des soldats armés sous
-la conduite de gradés noirs ne sont pas observées rigoureusement.
-
-Je constate même avec regret de la part de certains fonctionnaires et
-agents cette mauvaise volonté à se conformer à ces instructions, qui
-sont pourtant dictées par le souci des intérêts supérieurs de l’État.
-
-Les opérations militaires doivent être conduites d’après les règlements
-sur le service en campagne que nos officiers et sous-officiers doivent
-appliquer fréquemment au cours des exercices journaliers et d’après les
-nombreuses prescriptions sur la matière. Et à cet effet le personnel
-supérieur, avant de se prononcer sur les opérations à conduire aura, au
-préalable, à examiner si les moyens dont disposent leurs sous-ordres
-sont suffisants.
-
-J’ai l’honneur d’inviter les Chefs territoriaux à rappeler à leur
-personnel les instructions qui précèdent et à l’informer de ce que toute
-contravention à la défense d’envoyer des soldats armés sous la conduite
-de gradés noirs sera sévèrement réprimée et de nature même à provoquer
-la révocation de l’agent en faute.
-
-Les soldats doivent être l’objet d’une surveillance constante afin qu’il
-leur soit impossible de se livrer à des cruautés auxquelles pourraient
-les pousser leurs instincts primitifs.
-
-Les instructions défendent aussi d’employer les soldats au service des
-courriers et des transports.
-
-Malgré cela on continue en maints endroits à pratiquer ce déplorable
-usage.
-
-Il importe que les soldats ne soient plus constamment distraits de leur
-garnison et de leur métier militaire et qu’ils restent, en tout temps,
-sous le contrôle de leurs chefs; l’instruction et l’éducation militaires
-des hommes de la force publique ne peuvent qu’y gagner.
-
-Je prie, en conséquence, le personnel intéressé de faire cesser
-immédiatement l’état de choses signalé ci-dessus: le service des
-courriers doit être assuré par des travailleurs ou des hommes
-spécialement désignés à cet effet.
-
-Si l’autorité juge nécessaire, dans certains cas, de faire escorter soit
-un courrier soit un convoi de marchandises, il faut que la patrouille
-soit organisée réglementairement et commandée par un Européen.
-
-Ce n’est qu’à titre tout à fait exceptionnel et si c’est absolument
-nécessaire que cette patrouille pourra être commandée à défaut
-d’Européen par un gradé de choix et de confiance.
-
-Mais dans ce cas, que l’autorité aura à justifier, les hommes commandés
-par un gradé noir devront être munis du fusil à piston d’armement qui
-constitue une bonne arme défensive.
-
-Le Vice-Gouverneur-Général,
-(Signé) F. FUCHS.
-
-
-(Translation.)
-
-INDEPENDENT STATE OF THE CONGO.
-
-_Boma, September 7, 1903._
-
-The perusal of reports on military operations and reconnaissances shows
-that the formal orders of the Government, so frequently repeated,
-respecting the instruction to send armed soldiers under the command of
-black non-commissioned officers, are not rigorously observed.
-
-I even note with regret this disinclination, on the part of certain
-officials and agents, to conform to these instructions, which are,
-however, dictated by care for the higher interests of the State.
-
-Military operations must be conducted in accordance with the regulations
-respecting service in the field, of which our officers and
-non-commissioned officers must make frequent application at daily drill,
-and in accordance with the numerous instructions in the matter. And to
-this end the superior staff, before deciding on the operations to be
-undertaken, must ascertain beforehand whether the means at the disposal
-of those below them are sufficient.
-
-I have the honour to invite the territorial Chiefs to remind their staff
-of the preceding instructions, and to inform them that any breach of the
-rule forbidding the dispatch of armed soldiers under the command of
-black non-commissioned officers will be severely put down, and may lead
-to the dismissal of the agent in fault.
-
-The soldiers must be the object of constant supervision, so that it may
-be impossible for them to commit cruelties to which their primitive
-instincts might prompt them.
-
-The instructions also forbid the employment of the soldiers on post or
-transport work.
-
-Nevertheless, this deplorable custom continues to obtain in many places.
-
-It is important that the soldiers should not in future be constantly
-withdrawn from their garrison and from their military duties, and that
-they should remain at all times under the control of their Chiefs. This
-cannot fail to improve the instruction and military education of the men
-of the public force. I therefore request the staff whom it concerns to
-put an end at once to the above-mentioned condition of affairs; the
-postal service must be assured by workmen or by men specially chosen for
-that purpose.
-
-If the authorities deem it necessary in certain cases to have the post
-or a convoy of merchandise escorted, the patrol must be organized
-according to the regulations, and must be commanded by a European.
-
-It is only in most exceptional cases, and if it is absolutely necessary,
-that this patrol can, failing European, be commanded by a
-specially-selected and trustworthy non-commissioned officer.
-
-But in such cases, which will have to be justified by the authorities,
-the men commanded by a black non-commissioned officer must be provided
-with a regulation cap-gun, which constitutes a good defensive weapon.
-
-The Vice-Governor-General,
-(Signed) F. FUCHS.
-
-
-Inclosure 8 in No. 3.
-
-(See p. 59.)
-
-_Circular of Governor-General Wahis, addressed to the Commissioners of
-District and Chiefs of Zones._
-
-La qualité du caoutchouc exporté du Congo est sensiblement inférieure à
-ce qu’elle était il y a quelque temps. Cette différence a plusieurs
-causes, mais la principale résulte de l’adjonction au latex qui devrait
-être récolté, d’autres latex de valeur très inférieure ou même des
-matières poussiéreuses quelconques.
-
-Cette cause de perte peut et doit disparaître. Les Commissaires de
-District et Chefs de Zone qui ont tous de l’expérience, connaissent les
-moyens de fraude que les indigènes cherchent souvent à employer.
-
-Ils ont à prendre des mesures pour empêcher d’une façon complète ces
-tromperies. Il n’est pas douteux que là ou la population se soumet à
-l’impôt il ne sera pas impossible de l’amener à fournir un produit pur,
-mais il faut pour atteindre ce but une surveillance constante; dès que
-l’indigène constatera qu’elle se relâche, il essaiera de diminuer son
-travail en prenant du latex de mauvaise qualité, quand il obtient
-celui-ci facilement, ou en ajoutant au produit des matières étrangères.
-
-Chaque fois que ces fraudes sont constatées elles doivent être
-réprimées. Les Commissaires de District et Chefs de Zone ont à examiner
-fréquemment les produits, afin de faire à temps des observations à leurs
-Chefs de Poste, et à ne plus laisser perdurer des situations qui causent
-le plus grand préjudice.
-
-A cette cause de la diminution de la valeur du caoutchouc, il faut
-ajouter celle provenant de l’emballage défectueux du produit, qui par
-suite voyage souvent pendant plusieurs mois dans les plus mauvaises
-conditions. L’on peut dire qu’à cause de cette négligence une notable
-partie des efforts qui ont été faits pour obtenir une production en
-rapport avec la richesse du pays, doivent être considérés comme perdus,
-puisque la valeur du caoutchouc peut diminuer de moitié par suite de ce
-manque de soin.
-
-J’ajouterai que la valeur du caoutchouc, même pur de tout mélange, a
-diminué depuis quelque temps sur tous les marchés; il faut donc que les
-Chefs Territoriaux fassent non seulement disparaître les deux causes de
-pertes qu’ils peuvent éliminer, mais encore qu’ils compensent la
-troisième en faisant des efforts continus pour augmenter la production
-dans la mesure prescrite par les instructions.
-
-Mon attention sera d’une façon constante, fixée sur les prescriptions
-que je donne ici.
-
-Le Gouverneur-Général,
-(Signé) WAHIS.
-
-_Boma, le 29 Mars, 1901._
-
-
-(Translation.)
-
-The quality of the rubber exported from the Congo is sensibly inferior
-to what it was some time ago. This difference arises from several
-causes, but principally from the addition, to the latex which is fit to
-be gathered, of other kinds of latex of very inferior value, or even of
-any dust-like matter.
-
-This cause of loss can and must be removed. The Commissioners of
-districts and Chiefs of zones, who all have experience, know the
-fraudulent means which the natives often try to employ.
-
-They must take measures completely to prevent these frauds. It cannot be
-doubted that in those parts where the population submits to the tax it
-will not be impossible to lead the natives to furnish pure produce; but
-in order to effect this, constant supervision is necessary, for as soon
-as the native notices that the supervision is becoming lax he will try
-to lessen his work by taking latex of a bad quality, if he obtains it
-easily, or by adding foreign matter.
-
-Whenever these frauds are discovered they must be put down. The
-Commissioners of districts and Chiefs of zones must examine the produce
-at frequent intervals, in order to report in time to their Heads of
-stations, and not to permit a condition of affairs which is most
-prejudicial.
-
-To this cause of the decline in the value of rubber must be added that
-arising from defective packing of the produce, which thus often travels
-during several months under the worst conditions. Much of the effort
-which has been taken to obtain produce in keeping with the richness of
-the country may be said to be lost through this neglect, for the value
-of the rubber may be diminished by half through this want of care.
-
-I may add that the value of rubber, even when free from all admixture,
-has gone down in every market for some time past; territorial Chiefs
-must, therefore, not only remove the two causes of loss which they can
-eliminate, but they must also try to neutralize the third by making
-unceasing efforts to increase production to the extent laid down in the
-instructions.
-
-The orders which I have here given will have my constant attention.
-
-The Governor-General,
-(Signed) WAHIS.
-
-_Boma, March 29, 1901._
-
-
-
-
-No. 4.
-
-_The Marquess of Lansdowne to Sir C. Phipps._
-
-Sir,
-
-_Foreign Office, February 11, 1904._
-
-With reference to Sir C. Phipps’ despatch of the 19th September, 1903, I
-transmit to you herewith a Memorandum which has been prepared in reply
-to the note respecting the condition of affairs in the Congo addressed
-by the Government of the Independent State on the 17th September last,
-to the Powers parties to the Act of Berlin.
-
-I request you to communicate this Memorandum to M. de Cuvelier, and in
-doing so to call special attention to the inclosed Report by Mr.
-Casement, His Majesty’s Consul at Boma, upon his recent visit to certain
-districts of the Upper Congo.
-
-I am, &c.
-(Signed) LANSDOWNE.
-
-
-Inclosure in No. 4.
-
-_Memorandum._
-
-His Majesty’s Government have not until now offered any observations
-upon the note from M. de Cuvelier of the 17th September last, because
-they desired, before doing so, to learn the result of the inquiries
-instituted by Mr. Casement, His Majesty’s Consul at Boma, during the
-visit which he has recently paid to certain districts of the Upper
-Congo.
-
-Mr. Casement returned to this country at the beginning of last month,
-and has since furnished the report of which a copy is annexed to this
-Memorandum for communication to the Congo Government. The report will
-also be communicated to the Powers parties to the Berlin Act, to whom
-the despatch of the 8th August last was addressed, and it will be laid
-before Parliament.
-
-The descriptions given in the report of the manner in which the
-administration is carried on and the methods by which the revenue is
-collected in the districts visited by Mr. Casement constitute a grave
-indictment, and need no comment beyond the statement that, in the
-opinion of His Majesty’s Government, they show that the allegations to
-which reference is made in the despatch were not without foundation, and
-that there is ample ground for the belief that there are, at any rate,
-extensive regions in which the pledges given under the Berlin Act have
-not been fulfilled.
-
-M. de Cuvelier’s note dwells at considerable length upon the necessity
-of the natives contributing by some form of taxation to the requirements
-of the State, and upon the advantage of their being induced to work. The
-history of the development of the British Colonies and Protectorates in
-Africa shows that His Majesty’s Government have always admitted this
-necessity. Defects of administration of the character referred to in M.
-de Cuvelier’s note are, no doubt, always liable to occur in dealing with
-uncivilized races inhabiting vast areas and differing in manners, in
-customs and in all the attributes which are necessary for the
-construction of a social system. But whenever difficulties have arisen,
-most notably in the case of the Sierra Leone insurrection of which M. de
-Cuvelier makes special mention,[24] prompt and searching inquiry has
-been publicly made, redress of grievances has been granted where due,
-and every endeavour has been made to establish such considerate
-treatment of the natives as is compatible with the just requirements of
-the State.
-
-The reference to the disturbed state of Nigeria appears to relate to the
-campaign undertaken early last year against Kano and Sokoto. The
-campaign was not a measure of “military repression” in the sense of
-being the suppression of a native rising. It was necessitated by the
-hostile action of powerful Mahommedan Chiefs within the Protectorate,
-over whom authority had not been previously asserted, who refused to
-maintain friendly relations with the Administration, hospitably
-entertained the murderer of a British officer and declared that the only
-relations between themselves and the Government were those of war. By
-the mention of the loss of 700 lives reference is no doubt made to the
-action at Burmi on the 27th July last, when about that number of the
-enemy were killed, including the ex-Sultan of Sokoto and most of the
-Chiefs who had joined him, while on the British side Major Marsh, the
-Commanding Officer, and ten men were killed, and three officers and
-sixty-nine men were wounded. This decisive and successful action
-completely broke up the party of the irreconcilables as well as a
-remnant of the Mahdi’s following.
-
-The military operations which are now in progress in Somaliland have
-been forced upon His Majesty’s Government, as is generally known, by the
-assumption of power on the part of a fanatical Mullah, and by the
-cruelties which he practised upon tribes within the British
-Protectorate.
-
-In both these cases, measures of military repression have been necessary
-to save the territories in question from falling once more under the
-complete control of uncivilized or fanatical Rulers, and of thus
-relapsing into barbarism. The Congo Government and other Powers
-possessing Colonies in Africa have had to meet similar contingencies,
-and no blame is attached to them, nor, so far as His Majesty’s
-Government are aware, has ever been attached to them, for adopting
-measures to protect the cause of civilization.
-
-After dealing with the treatment of natives, M. de Cuvelier’s note
-proceeds to explain the views of the Congo Government with regard to the
-system of trade now existing in the State. The opinion of His Majesty’s
-Government has been set forth; they hold that the matter is one which
-could properly be the subject of a reference to the Tribunal at The
-Hague, but they are still awaiting an answer on this point from the
-Powers to whom the despatch of the 8th August was addressed.
-
-Memoranda will be forwarded separately giving examples of injuries
-suffered by British subjects which have been the cause of complaint.
-These Memoranda have been prepared in order to confirm the statement,
-upon which M. de Cuvelier throws doubt, that the time of His Majesty’s
-Consul had been principally occupied in the investigation of such cases.
-
-_Foreign Office, February 11, 1904._
-
-
-
-
-No. 5.
-
- _The Marquess of Lansdowne to His Majesty’s Representatives at
- Paris, Berlin, Vienna, St. Petersburgh, Rome, Madrid,
- Constantinople, Brussels, The Hague, Copenhagen, Stockholm, and
- Lisbon._
-
-Sir,
-
-_Foreign Office, February 12, 1904._
-
-I transmit to you, for communication to the Government to which you are
-accredited, a collection of papers, as marked in the margin,[25] which
-relate to the present condition of affairs in the Independent State of
-the Congo.
-
-In handing these documents to the Minister for Foreign Affairs I request
-that you will call special attention to the Report by Mr. Casement, His
-Majesty’s Consul at Boma, upon his recent visit to certain districts of
-the Upper Congo, and that you will at the same time inquire when an
-answer may be expected to my despatch of the 8th August last.
-
-I am, &c.
-(Signed) LANSDOWNE.
-
-
-
-
-CORRESPONDENCE and Report from His Majesty’s
-Consul at Boma respecting the Administration of
-the Independent State of the Congo.
-
-_Presented to both Houses of Parliament by Command
-of His Majesty. February 1904._
-
-LONDON:
-PRINTED BY HARRISON AND SONS.
-
-
-
-
-AFRICA. No. 7 (1904).
-
-FURTHER CORRESPONDENCE
-
-RESPECTING THE
-
-ADMINISTRATION
-
-OF THE
-
-INDEPENDENT STATE OF THE CONGO.
-
-[In continuation of “Africa No. 1 (1904)”.]
-
-_Presented to both Houses of Parliament by Command of His Majesty.
-June 1904._
-
-LONDON:
-
-PRINTED FOR HIS MAJESTY’S STATIONERY OFFICE,
-BY HARRISON AND SONS, ST. MARTIN’S LANE,
-PRINTERS IN ORDINARY TO HIS MAJESTY.
-
-And to be purchased either directly or through any Bookseller, from
-
-EYRE & SPOTTISWOODE, EAST HARDING STREET, FLEET STREET, E.C.,
-AND 32, ABINGDON STREET, WESTMINSTER, S.W.
-
-OR OLIVER & BOYD, EDINBURGH;
-
-OR E. PONSONBY, 116, GRAFTON STREET, DUBLIN.
-
-[Cd. 2097.] _Price_ 7_d._
-
-
-
-
-TABLE OF CONTENTS.
-
-
- ---+------------------+---------------+------------------------------+-----
- No.| Name. | Date. | SUBJECT. |Page.
- ---+------------------+---------------+------------------------------+-----
- 1 | Sir C. Phipps | Mar. 13, 1904 | Transmits Notes prepared by |
- | | | Congo Government as a |
- | | | preliminary reply to Mr. |
- | | | Casement’s Report | 1
- | | | |
- 2 | To Sir C. Phipps | April 19, | Observations upon the “Notes”|
- | | | of Congo Government. |
- | | | Satisfaction of His Majesty’s|
- | | | Government at learning that |
- | | | inquiry will be made into the|
- | | | allegations against |
- | | | administration of Free State | 40
- | | | |
- 3 | Mr. Nightingale | “ 7, | Cases of Caudron and Silvanus|
- | | | Jones. Transmits Judgment in |
- | | | Appeal | 42
- | | | |
- 4 | Sir C. Phipps | May 14, | Transmits Memorandum drawn up|
- | | | at Congo Ministry in reply to|
- | | | No. 2 | 58
- | | | |
- 5 | To Sir C. Phipps | June 6, | Memorandum on further points |
- | | | calling for observation in |
- | | | “Notes” of Congo Government, |
- | | | and reply to M. de Cuvelier’s|
- | | | Memorandum of May 14 | 60
- ---+------------------+---------------+------------------------------+-----
-
-
-
-
-Further Correspondence respecting the Administration of the Independent
-State of the Congo.
-
-[In continuation of “Africa No. 1 (1904)”.]
-
-
-
-
-No. 1.
-
-_Sir C. Phipps to the Marquess of Lansdowne.--(Received March 14)._
-
-
- NIND
- My Lord,
-
-_Brussels, March 13, 1904._
-
-I have the honour to inclose the rejoinder on the part of the Congo
-Government to the Report of His Majesty’s Consul at Boma on the
-condition of the Congo.
-
-In handing these “Notes” to me this afternoon M. de Cuvelier was
-instructed to call my attention to the passage where his Government
-expresses a desire to be placed in possession of the full Report,
-including names, dates, and places referred to. The “Notes” will be
-communicated to-morrow to the Representatives of the other Powers.
-
-I have, &c.
-(Signed) CONSTANTINE PHIPPS.
-
-
-Inclosure in No. 1.
-
-_Notes on the Report of Mr. Casement, Consul of His Britannic Majesty,
-of the 11th December, 1903._
-
-A la séance de la Chambre des Communes du 11 Mars, 1903, Lord Cranborne
-avait dit:--
-
- “We have no reason to think that slavery is recognized by the
- authorities of the Congo Free State, but reports of acts of cruelty
- and oppression have reached us. Such reports have been received
- from our Consular officers.”
-
-Le Gouvernement de l’État du Congo demanda, par lettre du 14 Mars, 1903,
-à son Excellence Sir C. Phipps, de bien vouloir lui communiquer les
-faits qui avaient été l’objet de rapports de la part des Consuls
-Britanniques.
-
-Cette demande ne reçut pas de suite.
-
-La dépêche de Lord Lansdowne du 8 Août, 1903, portait:--
-
- “Representations to this effect (alleged cases of ill-treatment of
- natives and existence of trade monopolies) are to be found ... in
- despatches from His Majesty’s Consuls.”
-
-L’impression était ainsi créée qu’à cette date le Gouvernement de Sa
-Majesté se trouvait en possession de renseignements Consulaires
-concluants: la nécessité d’un voyage de M. le Consul Casement dans le
-Haut-Congo n’en a pas moins paru évidente. La réflexion s’ensuit que les
-conclusions de la note du 8 Août étaient au moins prématurées; il s’en
-déduit également que, contrairement à l’appréciation de cette note, il a
-été loisible au Consul Britannique d’entreprendre dans les régions
-intérieures tel voyage qui lui convenait. Il est à noter en tout cas que
-le “White Paper” (Africa, No. 1, 1904), qui vient d’être présenté au
-Parlement, ne contient pas, nonobstant le désir qu’en a réitéré l’État
-du Congo, ces rapports Consulaires antérieurs, qui, cependant, offraient
-d’autant plus d’intérêt qu’ils dataient d’un temps où la campagne
-présente n’était pas née.
-
-Le Rapport actuel signale qu’en certains points visités par le Consul,
-la population se trouve en décroissance. M. Casement n’indique pas les
-bases de ses recensements comparatifs en 1887 et en 1903. Il est à se
-demander comment pour cette dernière année le Consul a pu établir ses
-chiffres au cours de visites rapides et hâtives. Sur quels éléments
-certains s’appuye-t-il, par exemple, pour dire que la population des
-localités riveraines du Lac Mantumba _semble_ avoir diminué dans les dix
-dernières années de 60 à 70 pour cent? En un point désigné F*, il
-déclare que l’ensemble des villages ne compte pas aujourd’hui plus ne
-500 âmes; quelques lignes plus loin, ces mêmes villages ne comportent
-plus que 240 habitants en tout. Ce ne sont là que des détails, mais ils
-caractérisent immédiatement le défaut de précision de certaines
-appréciations du Consul. Au reste, il n’est malheureusement que trop
-exact que la diminution de la population a été constatée; elle est due à
-d’autres causes qu’à un régime excessif ou oppressif exercé par
-l’Administration sur les populations indigènes. C’est en premier lieu la
-maladie du sommeil, qui décime partout les populations en Afrique
-équatoriale. Le Rapport remarque lui-même que: “a prominent place must
-be assigned to this malady,”[26] et que cette maladie est “probably one
-of the principal factors,” de la diminution de la population.[27] Il
-suffit de lire la lettre du Révérend John Whitehead (Annexe II du
-Rapport), citée par le Consul, pour se rendre compte des ravages de la
-maladie, à laquelle ce missionnaire attribue la moitié des décès dans la
-région riveraine du district. Dans une interview récente, Mgr. Van
-Ronslé, Vicaire Apostolique du Congo Belge, avec l’autorité qui
-s’attache à une grande expérience des choses d’Afrique et à des séjours
-prolongés en de multiples résidences au Congo, a montré l’évolution du
-fléau, le dépérissement fatal des populations qui en sont frappées,
-quelles que soient d’ailleurs les conditions de leur état social, citant
-entre autres les pertes effrayantes de vies dues à ce mal dans l’Uganda.
-Que si l’on ajoute à cette cause fondamentale de la dépopulation au
-Congo, les épidémies de petite vérole, l’impossibilité actuelle pour les
-tribus de maintenir leur chiffre par des achats d’esclaves, la facilité
-de déplacement des indigènes, il s’explique que le Consul et les
-missionnaires aient relevé la diminution du nombre d’habitants de
-certaines agglomérations, sans que nécessairement ce soit le résultat
-d’un système d’oppression. L’Annexe No. I reproduit les déclarations sur
-ce point de Mgr. Van Ronslé. Ce qu’il dit des conséquences, sur le
-chiffre numérique de la population, de la suppression de l’esclavage, se
-trouve reproduit ailleurs:--
-
- “The people (slave) are for the most part originally prisoners of
- war. Since the Decree of Emancipation they have simply returned to
- their own distant homes, knowing their owners have no power to
- recapture them. This is one reason why some think the population is
- decreasing, and another is the vast exodus up and down
- river.”[28]--“So long as the Slave Trade flourished, the Bobangi
- flourished, but with its abolition they are tending to disappear,
- for their towns were replenished by slaves.”[29]
-
-Le Consul cite des cas, dont du reste les raisons lui sont inconnues,
-d’exode d’indigènes du Congo sur la rive Française. On ne voit pas à
-quel titre il en ferait grief à l’État, si l’on en juge d’après les
-motifs qui ont déterminé certains d’entre eux, à preuve les exemples de
-ces émigrations, donnés et expliqués par un missionnaire Anglais, le
-Révérend Père W. H. Bentley. L’un est relatif à la station de
-Lukolela:--
-
- “The main difficulty has been the shifting of the population. It
- appears that the population, when the station was founded in 1865,
- was between 5,000 and 6,000 in the riverine Colonies. About two
- years later, the Chief, Mpuki, did not agree with his neighbours or
- they with him. When the tension became acute, Mpuki crossed over
- with his people to the opposite (French) side of the river. This
- exodus took away a large number of people. In 1890 or 1891, a Chief
- from one of the lower towns was compelled by the majority of his
- people to leave the State side, and several went with him. About
- 1893, the rest of the people at the lower towns either went across
- to the same place as the deposed Chief, or took up their residence
- inland. Towards the end of 1894, a soldier who had been sent to cut
- firewood for the State steamers on an island off the towns, left
- his work to make an evil request in one of the towns. He shot the
- man who refused him. The rascal of a soldier was properly dealt
- with by the State officer in charge; but this outrage combined,
- with other smaller difficulties, to produce a panic, and nearly all
- the people left for the French side, or hid away inland. So the
- fine township has broken up.”[30]
-
-L’autre cas a trait à la station de Bolobo:--
-
- “It is rare indeed for Bolobo, with its 30,000 or 40,000 people,
- divided into some dozen clans, to be at peace for any length of
- time together. The loss of life from these petty wars, the number
- of those killed for witchcraft, and of those who are buried alive
- with the dead, involve, even within our narrow limits here at
- Bolobo, an almost daily drain upon the vitality of the country, and
- an incalculable amount of sorrow and suffering.... The Government
- was not indifferent to these murderous ways.... In 1890 the
- District Commissioner called the people together, and warned them
- against the burying of slaves alive in the graves of free people,
- and the reckless killing of slaves which then obtained. The natives
- did not like the rising power of the State.... Our own settlement
- among them was not unattended with difficulty.... There was a
- feeling against white men generally, and especially so against the
- State. The people became insolent and haughty.... Just at this time
- ... as a force of soldiers steamed past the Moye towns, the
- steamers were fired upon. The soldiers landed, and burnt and looted
- the towns. The natives ran away into the grass, and great numbers
- crossed to the French side of the river. They awoke to the fact
- that Bula Matadi, the State, was not the helpless thing they had so
- long thought. This happened early in 1891.”[31]
-
-Ces exemples donnent, comme on le voit, à l’émigration des indigènes,
-des causes n’ayant aucun rapport avec--
-
- The methods employed to obtain labour from them by local officials
- and the exactions levied on them.[32]
-
-Le Rapport s’étend longuement sur l’existence des impôts indigènes. Il
-constate que les indigènes sont astreints à des prestations de travail
-de diverses sortes, ici sous forme de fournitures de “chikwangues” ou de
-vivres frais pour les postes Gouvernementaux, là sous forme de
-participation à des travaux d’utilité publique, tels que la construction
-d’une jetée à Bololo, ou l’entretien de la ligne télégraphique à F----;
-ailleurs sous la forme de la récolte des produits domaniaux. Nous
-maintenons la légitimité de ces impôts sur les populations natives,
-d’accord en cela avec le Gouvernement de Sa Majesté, qui, dans le
-Mémorandum du 11 Février, 1904, déclare que l’industrie et le
-développement des Colonies et Protectorats Britanniques en Afrique
-montrent que le Gouvernement de Sa Majesté a toujours admis la nécessité
-de faire contribuer les natifs aux charges publiques et de les amener au
-travail. Nous sommes d’accord également avec le Gouvernement de Sa
-Majesté que si en cette matière des abus se commettent, comme, il est
-vrai, il s’en est produit en toutes Colonies, ces abus appellent des
-réformes, et qu’il est du devoir de l’autorité supérieure d’y mettre fin
-et de concilier, dans une juste mesure, les nécessités Gouvernementales
-avec les intérêts bien entendus des indigènes.
-
-Mais l’État du Congo entend à cet égard se mouvoir librement dans
-l’exercice de sa souveraineté--comme, par exemple, le Gouvernement
-Britannique explique dans son dernier Mémorandum l’avoir fait à
-Sierra-Leone--en dehors de toute pression extérieure on de toute
-ingérence étrangère, qui seraient attentatoires à ses droits essentiels.
-
-Le Rapport du Consul vise manifestement à créer l’impression que la
-perception de l’impôt, au Congo, est violente, inhumaine et couelle, et
-nous voulons, avant tout, rencontrer l’accusation si souvent dirigée
-contre l’État, que cette perception donnerait lieu à d’odieux actes de
-mutilation. A cet égard, la lecture superficielle du Rapport est de
-nature à impressionner, par l’accumulation complaisante, non pas de
-faits nets, précis, vérifiés, mais de déclarations et d’affirmations des
-indigènes.
-
-Une remarque préliminaire s’impose sur les conditions dans lesquelles le
-voyage du Consul s’est effectué.
-
-Qu’il l’ait voulu ou non, M. le Consul Britannique a apparu aux
-populations comme le redresseur des griefs, réels ou imaginaires, des
-indigènes, et sa présence à La Lulonga, coïncidant avec la campagne
-menée contre l’État du Congo, en une région où s’exerce depuis longtemps
-l’influence des missionnaires Protestants, devait fatalement avoir pour
-les indigènes une signification qui ne leur à pas échappé. C’est en
-dehors des agents de l’État, en dehors de toute action ou de tout
-concours de l’autorité régulière que le Consul a fait ses
-investigations; c’est assisté par des missionnaires Protestants Anglais
-qu’il a procédé; c’est sur un vapeur d’une Mission Protestante qu’il a
-fait son inspection; c’est dans les Missions Protestantes qu’il a
-généralement reçu l’hospitalité; dans ces conditions, il a dû
-inévitablement être considéré par l’indigène comme l’antagoniste de
-l’autorité établie.
-
-Nous n’en voulons d’autre preuve que le fait caractéristique
-d’indigènes, pendant le séjour du Consul à Bonginda, s’attroupant à la
-rive, au passage en pirogue d’agents de la Société “La Lulonga” et
-s’écriant:--
-
- “Votre violence est finie, elle s’en va; les Anglais seuls restent;
- mourez vous autres!”
-
-Et cet aveu significatif d’un missionnaire Protestant qui, à propos de
-ce fait, explique:--
-
- “The Consul was here at the time, and the people were much excited,
- and evidently thought themselves on top.... The people have got
- this idea (that the rubber work was finished) into their heads of
- themselves, consequent, I suppose, upon the Consul’s visit.”
-
-Dans ces circonstances, en raison de l’état d’esprit qu’elles révèlent
-chez les indigènes, en raison de leur caractère impressionnable et de
-leur désir naturel de se soustraire à la charge de l’impôt, il n’était
-pas douteux que les conclusions auxquelles arriverait le Consul ne
-seraient pas autres que celles de son Rapport.
-
-Il suffira, pour mettre ce point en évidence et pour caractériser le
-manque de valeur de ses investigations, de s’arrêter à un seul cas,
-celui sur lequel s’est porté tout l’effort de Mr. Casement, nous voulons
-parler de l’affaire Epondo. C’est celle de l’enfant II dont le Rapport
-parle aux pages 56, 58, et 78.
-
-Il est indispensable d’entrer un peu longuement dans les détails de
-cette affaire, qui sont significatifs.
-
-Le Consul se trouvait, à la date du 4 Septembre, 1903, à la Mission de
-la “Congo Bololo Mission,” à Bonginda, de retour d’un voyage dans la
-Rivière Lopori, au cours duquel il n’avait constaté aucun de ces actes
-de mutilation qu’il est d’usage de mettre à la charge des agents au
-Congo.
-
-A Bonginda, des indigènes d’un village voisin (Bossunguma) viennent le
-trouver et lui signalent entre autres qu’une “sentinelle” de la
-Compagnie “La Lulonga,” nommée Kelengo, avait, à Bossunguma, coupé la
-main d’un indigène du nom d’Epondo, dont les blessures étaient à peine
-guéries. Le Consul se transporte à Bossunguma; il est accompagné des
-deux Révérends W. D. Armstrong et D. J. Danielson et se fait présenter
-l’indigène estropié, lequel, “en réponse à la question du Consul, accuse
-de ce méfait une sentinelle nommée Kelengo (placée dans cet endroit par
-l’agent local de la Société ‘La Lulonga’ pour vérifier si les indigènes
-récoltaient du caoutchouc).” Ce sont les termes du Consul: il s’agissait
-en effet d’établir un rapport de cause à effet entre la récolte du
-caoutchouc et ce cas prétendu de cruauté.
-
-Le Consul procède à l’interrogatoire du Chef et de quelques indigènes du
-village. Ils répondent en accusant Kelengo; la plupart déclarent avoir
-été témoins oculaires du fait. Le Consul fait demander par ses
-interprètes s’il se trouve là d’autres témoins qui ont vu le crime et en
-accusent Kelengo: “presque tous les individus présents, au nombre
-environ de quarante, s’écrient d’une seule voix que c’est Kelengo le
-coupable.”
-
-Il faut lire toute cette enquête telle qu’elle a été libellée par le
-Consul lui-même, en des sortes de procès-verbaux des 7, 8, et 9
-Septembre (Annexe 2), pour se rendre compte de l’acharnement avec lequel
-les indigènes accablent Kelengo, et des dénégations de l’accusé se
-heurtant à l’unanimité de tous ceux qui le chargent. De partout
-surgissent les dénonciateurs et de la foule surexcitée jaillissent les
-accusations les plus diverses: il a coupé la main d’Epondo, enchaîné des
-femmes, volé des canards et un chien! L’attention du Consul ne veut pas
-s’éveiller en présence du caractère passionné des dépositions; sans
-autre garantie de leur sincérité, sans autre contrôle de leur véracité,
-il considère son enquête comme concluante, et, de même qu’il s’était
-substitué au Parquet pour l’instruction de l’affaire, de même il préjuge
-la décision de l’autorité compétente en déclarant à la population
-assemblée que “Kelengo deserved severe punishment for his illegal and
-cruel acts.” Dramatisant l’incident, il emmène avec lui la prétendue
-victime, l’exhibe le 10 Septembre devant le Chef de Poste de
-Coquilhatville, auquel il remet la copie de son enquête, et le 12
-Septembre, il adresse au Gouverneur-Général une lettre qu’il qualifie de
-“personal and private,” dans laquelle il prend texte entre autres de
-l’incident pour accuser “the system of general exploitation of an entire
-population which can only be rendered successful by the employment of
-arbitrary and illegal force.” Cette enquête terminée, il reprenait
-aussitôt la route du Bas-Congo.
-
-Les circonstances de fait eussent-elles été exactes, encore serait-on
-frappé de la disproportion des conclusions que le Consul en déduit, en
-généralisant avec emphase son système de critiques contre l’État du
-Congo. Mais le fait même, tel qu’il l’a présenté, est inexact.
-
-En effet, dès la dénonciation du Consul connue du Parquet, celui-ci se
-rendit sur les lieux en la personne du Substitut du Procureur d’État, M.
-Gennaro Bosco, et procéda à une enquête judiciaire dans les conditions
-normales en dehors de toute influence étrangère. Cette enquête démontra
-que M. le Consul de Sa Majesté Britannique avait été l’objet d’une
-machination ourdie par les indigènes, qui, dans l’espoir de n’avoir
-plus à travailler, avaient comploté de représenter Epondo comme la
-victime de procédés inhumains d’un capita d’une Société commerciale. En
-réalité, Epondo avait été victime d’un accident de chasse et mordu à la
-main par un sanglier; la blessure s’était gangrenée et avait occasionné
-la perte du membre, ce qui avait été habilement exploité par les
-indigènes vis-à-vis du Consul. Nous joignons (Annexe 3) les extraits de
-l’enquête faite par le Substitut relatifs à cette affaire Epondo. Les
-dépositions sont typiques, uniformes et concordantes. Elles ne laissent
-aucun doute sur la cause de l’accident, attestent que les indigènes ont
-menti au Consul, et révèlent le mobile auquel ils ont obéi, dans
-l’espoir que l’intervention du Consul les déchargerait de l’obligation
-de l’impôt. L’enquête montre Epondo, enfin acculé, rétractant ses
-premières affirmations au Consul, et avouant avoir été influencé par les
-gens de son village. Il est interrogé:--
-
- “_D._ Persistez-vous à accuser Kelengo de vous avoir coupé la main
- gauche?
-
- “_R._ Non; j’ai menti.
-
- “_D._ Racontez alors comment et quand vous avez perdu la main.
-
- “_R._ J’étais esclave de Monkekola, à Malele, dans le district des
- Bangala. Un jour, j’allai avec lui à la chasse au sanglier. Il en
- blessa un avec une lance, et alors la bête, devenue furieuse,
- m’attaqua. Je tâchai de me sauver avec la suite, mais je tombai; le
- sanglier fut bientôt sur moi, m’arrachant la main gauche, au ventre
- et à la hanche gauche. Le comparant montre les cicatrices aux
- endroits désignés, et spontanément se met par terre pour faire voir
- dans quelle position il se trouvait lorsqu’il fut attaqué et blessé
- par le sanglier.
-
- “_D._ Depuis combien de temps cet accident vous est-il arrivé?
-
- “_R._ Je ne me rappelle pas. C’est depuis longtemps.
-
- “_D._ Pourquoi alors aviez-vous accusé Kalengo?
-
- “_R._ Parce que Momaketa, un des Chefs de Bossunguma, me l’a dit,
- et après tous les habitants de mon village me l’ont répété.
-
- * * * * *
-
- “_D._ Les Anglais vous ont-ils photographié?
-
- “_R._ Oui, à Bonginda et à Lulanga. Ils m’ont dit de mettre bien en
- évidence le moignon. Il y avait Nenele, Mongongolo, Torongo, et
- autres blancs, dont je ne connais pas les noms. Ils étaient les
- blancs de Lulanga. Mongongolo a porté avec lui six
- photographies.”[33]
-
-Epondo a réitéré ses déclarations et rétractations spontanément à un
-missionnaire Protestant, M. Faris, résidant à Bolengi. Ce Révérend a
-remis au Commissaire-Général de Coquilhatville la déclaration écrite
-suivante:--
-
- “Je soussigné E.-E. Faris, missionnaire, résidant à Bolengi,
- Haut-Congo, déclare que j’ai interrogé l’enfant Epondo, du village
- de Bosongoma, qui a été chez moi le 10 Septembre, 1903, avec Mr.
- Casement, le Consul d’Angleterre, et que j’ai mené à la Mission de
- Bolengi, le 16 Octobre, 1903, selon la requête de M. le Commandant
- Stevens, de Coquilhatville, et que le dit enfant m’a dit
- aujourd’hui, le 17 Octobre, 1903, qu’il a perdu sa main par la
- morsure d’an sanglier.
-
- “Il m’a dit également qu’il a informé Mr. Casement que sa main a
- été coupé par un soldat, ou bien d’un des travailleurs de blancs,
- qui ont fait la guerre dans son village pour faire apporter le
- caoutchouc, mais il affirme que cette dernière histoire qu’il m’a
- dite aujourd’hui est la vérité.
-
-“E.-E. FARIS.
-
- “A Bolengi, le 17 Octobre, 1903.”
-
-L’enquête aboutit à une ordonnance de non-lieu ainsi motivée en ce qui
-concerne le cas Epondo:--
-
- “Nous, Substitut du Procureur d’État près le Tribunal de
- Coquilhatville;
-
- “Vu les notes rédigées par le Consul de Sa Majesté Britannique, à
- l’occasion de sa visite aux villages d’Ikandja et Bossunguma, dans
- la région des Ngombe, d’où résulte que le nommé Kelengo, garde
- forestier au service de la Société ‘La Lulonga,’ aurait--
-
- “(_a._) Coupé ..., la main gauche au nommé Epondo.
-
- “(_b._)....
-
- “(_c._)....
-
- “Vu l’enquête faite par M. le Lieutenant Braeckman, confirmant en
- partie l’enquête faite par le Consul de Sa Majesté Britannique,
- mais le contredisant en partie, et ajoutant aux accusations
- précédemment faites à Kelengo, celle d’avoir tué un indigène nommé
- Baluwa;
-
- “Vu les conclusions posées par cet officier de police judiciaire
- tendant à faire naître des soupçons assez graves sur la vérité de
- toutes ces accusations;
-
- “Attendu que tous les indigènes qui ont accusé Kelengo, soit au
- Consul de Sa Majesté Britannique, soit au Lieutenant Braeckman,
- convoqués par nous, Substitut, ont pris la fuite, et tout les
- efforts faits pour les retrouver n’ont abouti à aucun résultat; que
- cette fuite discrédite évidemment leurs affirmations;
-
- “Que tous les témoins interrogés dans notre enquête attestent ...
- qu’Epondo a perdu la main gauche parce qu’un sanglier la lui a
- arrachée ...;
-
- “Qu’Epondo confirme ces attestations, avouant qu’il a menti par
- suggestion des indigènes de Bossunguma et Ikondja, qui espéraient
- de se soustraire à la récolte du caoutchouc moyennant
- l’intervention du Consul de Sa Majesté Britannique, qu’ils
- jugeaient très puissant;
-
- “Que les témoins, presque tous indigènes des villages accusateurs,
- confirment que tel fut le but de leur mensonge;
-
- “Que cette version, indépendamment de l’unanimité des affirmations
- des témoins et des parties lésées, se présente aussi comme la plus
- plausible, parce que personne n’ignore, soit la répugnance des
- indigènes pour le travail en général et la récolte du caoutchouc,
- soit leur facilité à mentir et à porter de fausses accusations;
-
- “Qu’elle est confirmée par l’opinion, nettement formulée, du
- missionnaire Anglais Armstrong, qui retient les indigènes ‘capables
- de tout complot pour éviter de travailler, et surtout de faire le
- caoutchouc’;
-
- “Que l’innocence de Kelengo étant complètement prouvée, il n’y a
- pas lieu à le poursuivre;
-
- “Par ces motifs:
-
-“Nous, Substitut, déclarons non-lieu à poursuivre le nommé Kelengo,
-garde forestier au service de la Société ‘La Lulonga,’ pour les crimes
-prévus par les Articles 2, 5, 11, 19 du Code Pénal.
-
-Le Substitut,
-(Signé) BOSCO.
-
-“Mampoko, le 9 Octobre, 1903.”
-
-Si nous avons insisté sur les détails de cette affaire, c’est qu’elle
-est considérée par le Consul lui-même comme d’une importance capitale et
-qu’il se base sur ce seul cas pour conclure à l’exactitude de toutes les
-autres déclarations d’indigènes qu’il a recueillies.
-
- “Dans le seul cas sur lequel j’ai pu enquêter personnellement,
- dit-il[34]--celui de l’enfant II--j’ai trouvé cette accusation
- établie sur les lieux, sans apparemment une ombre de doute quant à
- la culpabilité de la sentinelle accusée.”
-
-Et plus loin:--
-
- “Dans le village de R*, j’ai eu seulement le temps de faire enquête
- sur l’accusation faite par II.”[35]
-
-Et ailleurs:--
-
- “Il était évidemment impossible que je puisse ... vérifier sur
- place, comme dans le cas de l’enfant, les déclarations que me
- firent les indigènes. Dans ce seul cas, la vérité des accusations
- fut amplement démontrée.”[36]
-
-C’est aussi à propos de cette affaire que, dans sa lettre du 12
-Septembre, 1903, au Gouverneur-Général, il disait:--
-
- “When speaking to M. le Commandant Stevens at Coquilhatville on the
- 10th instant, _when the mutilated boy Epondo stood before us as
- evidence of the deplorable state of affairs_ I reprobated, I said:
- ‘I do not accuse an individual, I accuse a system.’”
-
-La réflexion s’impose que si les autres informations du Rapport du
-Consul ont toutes la même valeur que celles qui lui ont été fournies
-dans cette seule espèce, elles ne peuvent, à aucun degré, être
-considérées comme probantes. Et il saute aux yeux que dans les autres
-cas où le Consul, de sa propre déclaration, ne s’est livré à aucune
-vérification des affirmations des indigènes, ces affirmations ont moins
-de poids encore, si possible.
-
-Il faut reconnaître, sans doute, que le Consul s’exposait délibérément à
-d’inévitables mécomptes, de par sa manière d’interroger les
-indigènes,--ce qu’il faisait, en effet, à l’aide de deux interprètes:
-“par l’intermédiaire de Vinda, parlant en Bobangi, et de Bateko,
-répétant ses paroles dans le dialecte local,”[37] de sorte que le Consul
-était à la merci non seulement de la sincérité de l’indigène interrogé,
-mais encore de la fidélité de traduction de deux autres indigènes, dont
-l’un, d’ailleurs, était un de ses serviteurs, et dont l’autre,
-semble-t-il, était l’interprète des missionnaires.[38] Quiconque s’est
-trouvé en contact avec l’indigène sait cependant son habitude du
-mensonge: le Révérend C. H. Harvey constatait:[39]--
-
-“Les natifs du Congo qui nous entouraient étaient méprisables, perfides,
-et cruels, impudemment menteurs, malhonnêtes et vils.”
-
-Et le fait n’est pas non plus sans importance,--si l’on veut exactement
-se rendre compte de la valeur des témoignages,--de la présence aux côtés
-de Mr. Casement, qui interrogeait les indigènes, de deux missionnaires
-Protestants Anglais de la région, présence qui, à elle seule, a dû
-nécessairement orienter les dépositions.[40]
-
-Nous dépasserions nous-mêmes la mesure si, de ce qui précède, nous
-concluions au rejet en bloc de toutes les informations indigènes
-enregistrées par le Consul. Mais il en ressort à l’évidence qu’une telle
-documentation est insuffisante pour asseoir un jugement fondé, et que
-ces informations obligent à une vérification minutieuse et impartiale.
-
-Que si l’on dégage du volumineux Rapport du Consul, les autres cas qu’il
-_a vus_ et qu’il enregistre comme des cas de mutilation, on constate
-qu’il en cite deux comme s’étant produits au Lac Matumba[41] “il y a
-plusieurs années.”[42] Il en cite quelques autres--sur le nombre
-desquels les renseignements du Rapport ne semblent pas être
-concordants[43]--qu’il renseigne comme ayant été commis dans les
-environs de Bonginda,[44] précisément en cette région où s’est placée
-l’enquête Epondo et où, comme on l’a vu, les esprits étaient montés et
-influencés. Ce sont ces affaires que, dit-il, il n’a pas eu le temps
-d’approfondir,[45] et qui, au dire des indigènes, étaient imputables aux
-agents de la Société “La Lulanga.” Étaient-ce là des victimes de la
-pratique de coutumes indigènes, que les natifs se seraient bien gardés
-d’avouer? Les blessures constatées par le Consul étaient-elles dues à
-l’une ou l’autre lutte intestine entre villages ou tribus? Ou bien
-était-ce réellement le fait de sous-ordres noirs de la Société? On ne
-saurait se prononcer à la lecture du Rapport, les indigènes, ici comme
-toujours, étant la seule source d’informations du Consul et celui-ci
-s’étant borné à prendre rapidement note de leurs multiples affirmations
-en quelques heures de la matinée du 5 Septembre, pressé qu’il était par
-le temps “to reach K* (Bossunguma) at a reasonable hour.”[46]
-
-Nonobstant la considération qu’il attache à “l’air de franchise” et “à
-l’air de conviction et de sincérité”[47] des indigènes, l’expérience
-faite par lui-même commande incontestablement la prudence et rend
-téméraire son appréciation: “qu’il était clair que ces hommes
-déclaraient soit ce qu’ils avaient réellement vu de leurs yeux, soit ce
-qu’ils pensaient fermement dans leurs cœurs.”[48]
-
-Toutefois, il suffit que soient signalés ces quelques faits, actes de
-cruauté ou non, auxquels se réduisent en définitive ceux constatés
-personnellement par le Consul, sans qu’il puisse à suffisance de preuve
-en établir les causes réelles, pour que l’autorité doive y porter son
-attention et pour que des enquêtes soient ordonnées à leur sujet. A cet
-égard, le regret doit être exprimé de ce que l’exemplaire du Rapport,
-communiqué au Gouvernement de l’État Indépendant du Congo, ait
-systématiquement omis toute indication de date, de lieu, de noms. Il
-n’est pas à méconnaître que ces suppressions rendront excessivement
-malaisée la tâche des Magistrats Instructeurs, et, dans l’intérêt de la
-manifestation de la vérité, le Gouvernement du Congo formule le vœu
-d’être mis en possession du texte complet du Rapport du Consul.
-
-On ne s’étonnera pas si le Gouvernement de l’État du Congo s’élève, en
-cette occasion, contre le procédé de ses détracteurs, mettant dans le
-domaine public la reproduction de photographies d’indigènes mutilés, et
-créant cette odieuse légende de mains coupées à la connaissance ou même
-à l’instigation des Belges en Afrique. C’est ainsi que la photographie
-d’Epondo, estropié dans les conditions que l’on sait, et qui “a été deux
-fois photographié,” est probablement une de celles circulant dans les
-pamphlets Anglais comme preuve de l’exécrable administration des Belges
-en Afrique. On a vu une revue Anglaise reproduisant la photographie d’un
-“cannibale entouré des crânes de ses victimes,” et la légende portait:
-“In the original photograph, the cannibal was naked. The artist has made
-him decent by ... covering his breast with the star of the Congo State.
-It is now a suggestive emblem of the Christian veneered cannibalism on
-the Congo.”[49] A ce compte, il suffirait, pour jeter le discrédit sur
-l’Administration de l’Uganda, de mettre dans la circulation des clichés
-reproduisant les mutilations dont le Dr. Castellani dit, dans une
-lettre datée d’Uganda, du 16 Décembre, 1902, avoir constaté l’existence
-aux environs mêmes d’Entebbe: “Il n’est pas difficile d’y rencontrer des
-indigènes sans nez, sans oreilles, &c.”[50]
-
-C’est dire que dans l’Uganda comme au Congo, les indigènes sacrifient
-encore à leurs instincts sauvages. Mr. Casement a prévu l’objection en
-affirmant:--
-
- “It was not a native custom prior to the coming of the white man;
- it was not the outcome of the primitive instincts of savages in
- their fights between village and village; it was the deliberate act
- of soldiers of a European Administration, and these men themselves
- never made any concealment that in committing these acts they were
- but obeying the positive orders of their superiors.”[51]
-
-L’articulation d’une aussi grave accusation, sans qu’elle soit en même
-temps étayée sur des preuves irréfragables, semble donner raison à ceux
-qui pensent que les emplois antérieurs de Mr. Casement ne l’avaient pas
-préparé entièrement aux fonctions Consulaires. Mr. Casement est resté
-dix-sept jours au Lac Mantumba, un lac, dit de 25 à 30 milles de long et
-de 12 ou 15 milles de large, entouré d’épaisses forêts.[52] Il ne s’est
-guère éloigné de la rive. On ne voit pas dès lors quelles investigations
-utiles il a pu faire sur les mœurs d’autrefois et les habitudes
-anciennes des populations. La constatation que ces tribus sont encore
-très sauvages et adonnées au cannibalisme[53] permet de croire, au
-contraire, qu’elles n’étaient pas exemptes de la pratique de ces actes
-cruels qui, d’une manière générale en Afrique, étaient le cortège
-habituel de la barbarie des mœurs et de l’anthropophagie. Dans une
-partie des régions que le Consul a visitées, les témoignages des
-missionnaires Anglais ne sont à cet égard que trop instructifs. Le
-Révérend McKittrick, parlant des luttes meurtrières entre indigènes, dit
-ses efforts d’autrefois auprès des Chefs pour pacifier la contrée: “
-...Nous leur dîmes qu’à l’avenir nous ne laisserions plus passer par
-notre station aucun homme armé de lance ou de couteau. Notre Dieu était
-un Dieu de paix, et nous, ses enfants, nous ne pouvions supporter de
-voir nos frères noirs se couper et se blesser l’un l’autre (cutting and
-stabbing each other).”[54] “Lorsque j’allais çà et là dans la rivière,
-dit un autre missionnaire, on me montrait les endroits de la rive d’où
-avaient coutume de partir les guerriers pour capturer les canots et les
-hommes. Il était affligeant d’entendre décrire les terribles massacres
-qui avaient lieu d’habitude à la mort d’un grand Chef. Un trou profond
-était creusé en terre, où des vingtaines d’esclaves jetés après que
-leurs têtes avaient été coupées (after having their heads cut off), et
-sur cette horrible pile, on plaçait le cadavre du Chef couronnant ce
-carnage humain indescriptible.”[55] Et les missionnaires constatent
-combien encore en ces jours actuels les indigènes reviennent aisément à
-leurs anciennes coutumes. Il apparaît aussi que cette autre affirmation
-du Rapport[56] qu’à la différence d’aujourd’hui, les indigènes autrefois
-ne s’enfuyaient pas à l’approche d’un steamer, n’est pas d’accord avec
-les récits des voyageurs et explorateurs.
-
-Il est, en tout cas, à remarquer que le Consul n’a constaté dans le
-territoire où s’exerce l’activité de la Société A.B.I.R. aucun de ces
-faits de cruauté qui eût pu être représenté comme imputable aux agents
-commerciaux. La coïncidence est à relever, puisque la Société A.B.I.R.
-est précisément une Compagnie à Concession et qu’on ne cesse d’attribuer
-au régime des Concessions les conséquences les plus désastreuses pour
-les indigènes.
-
-Ce qui domine les innombrables questions touchées par le Consul et la
-multiplicité des menus faits qu’il a recueillis, c’est de savoir si
-vraiment cette sorte de tableau d’une existence misérable, qui serait
-celle des indigènes, répond à la réalité des choses. Nous prendrons pour
-exemple la région de la Lulanga et du Lopori, parce que là se trouvent,
-depuis des années, des centres de Missions de la “Congo Balobo Mission.”
-Ces missionnaires y sont établis en des endroits les plus distants et
-les plus intérieurs: à Lulonga, Bonginda, Ikau, Bougandanga, et Baringa,
-tous points situés dans la région où opèrent la Société “La Lulonga” et
-la Société A.B.I.R. Ils sont en contact suivi avec les populations
-indigènes, et une revue spéciale mensuelle, “Regions Beyond,” publie
-régulièrement leurs lettres, notes, et rapports. Que l’on parcoure la
-collection de ce recueil; nulle part, à aucun moment avant Avril 1903--à
-cette dernière date, la motion de Mr. Herbert Samuel était, il est vrai,
-annoncée au Parlement--on ne trouve trace d’une appréciation quelconque
-signalant ou révélant que la situation générale des populations
-indigènes dût être dénoncée au monde civilisé. Les missionnaires s’y
-félicitent de la sympathie active des agents, officiels, et commerciaux
-à leur égard,[57] des progrès de leur œuvre d’évangélisation,[58] des
-facilités que leur apporte la création de routes,[59] de la pacification
-des mœurs, “dû à la fois aux missionnaires et aux commerçants,”[60]
-de la disparition de l’esclavage,[61] de la densité de la
-population,[62] du nombre grandissant de leurs élèves, “grâce à l’État,
-qui a donné des ordres pour que les enfants fussent menés à
-l’école,”[63] de la disparition graduelle des pratiques indigènes
-primitives,[64] du contraste enfin entre le présent et le passé.[65]
-Admettra-t-on que ces missionnaires Chrétiens et Anglais, qui, au cours
-de leurs itinéraires, visitaient les postes de factorerie et étaient
-témoins des marchés de caoutchouc, se seraient rendus complices par leur
-silence d’un régime inhumain ou tortionnaire? Un des Rapports annuels de
-la “Congo Bolobo Mission” dit dans ses conclusions: “Dans l’ensemble, le
-coup d’œil rétrospectif est encourageant. S’il n’y a pas eu une
-avance considérable, il n’y a pas eu de triste déception, et il n’est
-aucune opposition définitive à l’œuvre.... Il y a eu de la disette et
-des maladies parmi les natifs, notamment à Bonginda.... A part cela, il
-n’y a pas eu de sérieux empêchements au progrès....”[66] Et, parlant
-incidemment des effets bienfaisants du travail sur l’état social des
-indigènes, un missionnaire écrit: “The greatest obstacle to conversion
-is polygamy. Many evils have been put down, _e.g._, idleness, thanks to
-the State having compelled the men to work; and fighting, through their
-not having time enough to fight.”[67] Ces appréciations des
-missionnaires nous paraissent plus précises que les données d’un Rapport
-à chaque page duquel, pour ainsi dire, on lit: “I was told;” “it was
-said;” “I was informed;” “I was assured;” “They said;” “it was alleged;”
-“I had no means of verifying;” “It was impossible to me to verify;” “I
-have no means of ascertaining,” &c. En dix lignes, par exemple, on
-rencontre quatre fois l’expression: “appears;” “would seem;” “would
-seem;” “do not seem.”[68]
-
-Le Consul ne semble pas s’être rendu compte que c’est le travail qui
-constitue l’impôt indigène au Congo, et que cette forme d’impôt se
-justifie autant par son caractère moralisateur que par l’impossibilité
-de taxer autrement l’indigène, en raison même du fait, constaté par le
-Consul, que l’indigène n’a pas de numéraire. Cette dernière
-considération fait, pour en donner un autre exemple, que sur 56,700
-huttes imposées dans la North-Eastern Rhodesia, 19,653 payent la taxe
-“in labour” et 4,938 la payent “in produce.”[69] Que ce travail soit
-fourni directement à l’État ou à telle ou telle entreprise privée, qu’il
-soit adapté, selon les possibilités locales, à telles prestations ou à
-telles autres, sa justification a toujours l’une de ses bases dans ce
-que le Mémorandum du 11 Février dernier reconnaît être la “necessity of
-the natives being induced to work.” Le Consul s’inquiète surtout de la
-qualification à donner à la fourniture du travail; il s’étonne, si c’est
-là un impôt de ce que cet impôt soit payé et recouvrable parfois par des
-agents commerciaux. Dans la rigueur des principes, il est à reconnaître,
-en effet, que la rémunération d’un impôt heurte les notions fiscales
-ordinaires; elle s’explique cependant en fait si l’on songe qu’il s’est
-agi de faire contracter l’habitude de travail à des indigènes qui y ont
-été réfractaires de tout temps. Et si cette idée du travail peut être
-plus aisément inculquée aux natifs sous la forme de transactions
-commerciales entre eux et des particuliers, faut-il nécessairement
-condamner ce mode d’action, notamment dans des régions dont
-l’organisation administrative n’est pas complétée? Mais il s’impose que,
-dans leurs rapports de cet ordre avec les indigènes, les agents
-commerciaux, comme d’ailleurs les agents de l’État eux-mêmes,
-s’inspirent de pratiques bienveillantes et humaines. A cet égard, les
-éléments que fournit le Rapport du Consul seront l’objet d’une étude
-approfondie, et si le résultat de cet examen révélait des abus réels ou
-commandait des réformes, l’Administration supérieure agirait comme
-l’exigeraient les circonstances.
-
-Nul n’a jamais pensé, d’ailleurs, que le régime fiscal au Congo eût
-atteint d’emblée la perfection, notamment au point de vue de l’assiette
-de l’impôt et des moyens de recouvrement. Le système des “chefferies,”
-bon en soi en ce qu’il place entre l’autorité et l’indigène
-l’intermédiaire de son chef naturel, procédait d’une idée mise en
-pratique ailleurs:--
-
- “The more important Chiefs who helped the Administration have been
- paid a certain percentage of the taxes collected in their
- districts, and I think that if this policy is adhered to each year,
- the results will continue to be satisfactory and will encourage the
- Chiefs to work in harmony with the Administration.”[70]
-
-Le Décret sur les chefferies[71] établissait le principe de l’impôt, et
-sa perception selon “un tableau des prestations annuelles à fournir, par
-chaque village, en produits, en corvées, travailleurs ou soldats.”
-L’application de ce Décret a été formulée en des actes d’investiture,
-des tableaux statistiques et des états de prestation, dont les modèles
-sont reproduits à l’Annexe IV. Contrairement à ce que pense le Rapport,
-ce Décret a reçu l’exécution compatible avec l’état d’avancement social
-des tribus; de nombreux actes d’investiture ont été dressés et des
-efforts ont été faits pour établir des états de répartition équitable
-des prestations. Le Consul eût pu s’en assurer dans les bureaux des
-Commissariats, notamment des districts du Stanley-Pool et de l’Équateur
-qu’il a traversés; mais il a généralement négligé les sources
-d’informations officielles. Sans doute, l’application fut et devait être
-limitée dans les débuts, et il a pu en résulter que les demandes
-d’impôts ont atteint, pendant quelque temps, les seuls villages dans un
-certain périmètre autour des stations; mais cette situation s’est
-améliorée progressivement au fur et à mesure que, les régions plus
-distantes se trouvant englobées dans la zone d’influence des postes
-gouvernementaux, le nombre des villages astreints à l’impôt s’est accru
-successivement et que les taxes ont pu être réparties sur un chiffre
-plus grand de contribuables. Le Gouvernement vise à ce que le progrès
-soit constant dans cette voie, c’est-à-dire à ce que l’impôt soit le
-plus équitablement réparti et soit, autant que possible, personnel; le
-Décret du 18 Novembre, 1903, tend à ce but en prescrivant
-l’établissement de “rôles des prestations indigènes” de manière que les
-obligations de chacun des natifs soient nettement précisées.
-
- “Chaque année, dit l’Article 28 de ce Décret, les Commissaires de
- District dresseront dans les limites de l’Article 2 du présent
- Règlement (c’est-à-dire dans la limite de quarante heures de
- travail par mois par indigène), les rôles des prestations à
- fournir, en espèce et en durée de travail par chacun des indigènes
- résidant dans les territoires de leur district respectif.” Et
- l’Article 55 punit “quiconque, chargé de la perception des
- prestations, aura exigé des indigènes, soit comme impôt en nature
- soit comme heures de travail, des prestations d’une valeur
- supérieure à celles prévues dans les rôles d’impositions.”
-
-Nul n’ignore que le recouvrement de l’impôt se heurte parfois au mauvais
-vouloir, et même au refus de payer. La démonstration qu’en fait le
-Rapport du Consul pour le Congo est corroborée par l’expérience faite,
-par exemple, dans la Rhodésia.
-
- “The Ba-Unga (Awemba district), inhabitants of the swamps in the
- Chambezi delta, gave some trouble on being summoned to pay
- taxes.”[72]--“Although in many cases whole villages retired into
- the swamps on being called upon for the hut tax, the general result
- was satisfactory for the first year (Luapula
- district).”[73]--“Milala’s people have succeeded in evading
- taxes.”[74]--“A few natives bordering on the Portuguese territory,
- who, owing to the great distance they reside from the Native
- Commissioners’ stations, are not under the direct supervision of
- the Native Commissioners, have so far evaded paying hut tax, and
- refused to submit themselves to the authority of the Government.
- The rebel Chief, Mapondera, has upon three occasions successfully
- eluded punitive expeditions sent against him.... Captain Gilson, of
- the British South Africa Police, was successful in coming upon him
- and a large following of natives, and inflicting heavy losses upon
- them.... His kraal and all his crops were destroyed. He is now
- reported to be in Portuguese territory.... Siji M’Kota, another
- powerful Chief, living in the northern parts of the M’toko
- district, bordering on Portuguese territory, has also been
- successful in evading the payment of hut tax, and generally
- pursuing the adoption of an attitude which is not acceptable to the
- Government. I am pleased to report that a patrol is at present on
- its way to these parts to deal with this Chief, and to endeavour to
- obtain his submission. It will be noted that the above remarks
- relate solely to those natives who reside along the borders of our
- territories, and whose defiant attitude is materially assisted by
- reason of this proximity to the Portuguese border, across which
- they are well able to proceed whenever they consider that any
- meeting or contact with the Native Commissioner will interfere in
- any way with their indolent and lazy life. They possess no movable
- property which might be attached with a view to the recovery of hut
- tax unpaid for many years, and travel backwards and forwards with
- considerable freedom, always placing themselves totally beyond the
- reach of the Native Commissioner.”[75]
-
-C’est là un exemple de ces “punitive expeditions” auxquelles l’autorité
-se voit obligée de recourir parfois, et aussi de ce procédé des natifs,
-non spécial aux indigènes Congolais, de se déplacer en territoire voisin
-pour se soustraire à l’exécution de la loi.--Que si, au Congo, dans le
-recouvrement des prestations indigènes, des cas, parmi ceux cités par le
-Consul, ont réellement dépassé les limites d’une rigueur juste et
-pondérée, ce sont là des circonstances de faits que des investigations
-sur les lieux pourront seules élucider, et des instructions seront, à
-cet effet, données à l’administration de Boma.
-
-Il ne peut être davantage accepté, jusqu’à plus ample informé, les
-considérations du Rapport sur l’action des gardes forestiers au service
-de la Société A.B.I.R. et de “La Lulonga.” Ces sous-ordres sont
-représentés par le Consul comme exclusivement préposés à “obliger par
-force la récolte du caoutchouc ou les approvisionnements dont chaque
-factorerie a besoin.”[76] Une autre explication a cependant été donnée,
-mais elle n’émane pas d’un indigène, à savoir que ces gardes forestiers
-ont pour mission de veiller à ce que la récolte du caoutchouc se fasse
-rationnellement et d’empêcher notamment que les indigènes ne coupent les
-lianes.[77] On sait, en effet, que la loi a prescrit des mesures
-rigoureuses pour assurer la conservation des zones caoutchoutières, a
-réglementé leur exploitation et a imposé des plantations et
-replantations, en vue d’éviter l’épuisement complet du caoutchouc, comme
-on l’a vu par exemple dans la “North-Eastern and Western Rhodesia.”[78]
-Les Sociétés et particuliers exploitants ont de ce chef une lourde
-responsabilité et ont incontestablement une surveillance minutieuse à
-exercer sur les modes et procédés de récoltes. La raison d’être de ces
-gardes forestiers peut donc, en réalité, être tout autre que celle dite
-par le Consul; en tout cas, les plaintes formulées à ce sujet formeront
-l’un des points de l’enquête au Congo, de même que cette autre remarque
-du Rapport que l’armement de ces gardes forestiers serait excessif et
-abusif. Il faut dès à présent remarquer que dans ses évaluations du
-nombre des gardes armés, le Consul procède par déductions
-hypothétiques[79] et qu’il dit lui-même: “I have no means of
-ascertaining the number of this class of armed men employed by the
-A.B.I.R. Company.”[80] Il donne le détail que le fusil d’un de ces
-hommes était marqué sur la crosse: “Dépôt 2,210.” Or, il est évident
-qu’une telle indication ne peut avoir la signification que voudrait lui
-donner le Consul que pour autant qu’il soit établi qu’elle se rapporte à
-un numérotage des armes utilisées dans la Concession, et tel n’est pas
-le cas, car cette marque: Dépôt ... n’est employée ni par les Agents de
-l’État ni par la Société, et il est à supposer qu’elle constitue une
-ancienne marque, soit de fabrication, soit de magasin. Quant à
-l’armement des capitas, le Consul ne doit pas ignorer que ce point--qui
-n’est pas sans difficulté, puisqu’il faut à la fois tenir compte de la
-nécessité de la défense personnelle du capita et de l’écueil d’un usage
-abusif de l’arme qui lui est confiée--n’a cessé d’être l’objet de
-l’attention de l’autorité supérieure. Il n’y a pas que la seule
-Circulaire du 20 Octobre, 1900, reproduite par le Consul, qui ait traité
-la question; il en est tout un ensemble, datant notamment des 12 Mars,
-1897, 31 Mai et 28 Novembre, 1900, et 30 Avril, 1901. Nous les
-reproduisons en Annexes, comme témoignant de l’absolue volonté du
-pouvoir de faire appliquer strictement les dispositions légales en la
-matière (Annexe V). Nonobstant les précautions incessantes, le Consul a
-constaté que plusieurs capitas n’étaient pas porteurs de permis--ces
-permis ne se trouvait-ils pas au siège de la Direction?--et que deux
-d’entre eux étaient armés d’armes de précision.[81] Ces quelques
-infractions ne suffiraient évidemment pas pour conclure à une sorte de
-vaste organisation armée, destinée à terroriser les indigènes. Cette
-autre Circulaire du 7 Septembre, 1903, reproduite à l’Annexe VII du
-Rapport du Consul, montre, au contraire, le soin que met le Gouvernement
-à ce que les soldats noirs réguliers eux-mêmes soient en tout temps sous
-le contrôle des officiers Européens.[82]
-
-Telles sont les premières remarques que suggère le Rapport de M.
-Casement, et nous nous réservons de le raconter plus en détail, lorsque
-seront en possession du Gouvernement les résultats de l’enquête à
-laquelle les autorités locales vont procéder. Il sera remarqué que le
-Gouvernement, ne voulant pas paraître faire dévier le débat, n’a pas
-soulevé la question préjudicielle au sujet des formes, à coup sûr
-insolites, en lesquelles le Consul de Sa Majesté Britannique a agi en
-territoire étranger. Il n’échappera pas combien le rôle que s’est
-attribué le Consul en instituant des sortes d’enquêtes, en faisant
-comparaître des indigènes, en les interrogeant comme par voie
-d’autorité, en émettant même des espèces de jugements sur la culpabilité
-d’accusés, est en dehors des limites des attributions d’un Consul. Les
-réserves qu’appelle ce mode de procéder doivent être d’autant plus
-formelles que le Consul intervenait de la sorte en des affaires où
-n’étaient intéressés que des ressortissants de l’État du Congo et
-relevant exclusivement de l’autorité territoriale. M. Casement s’est
-chargé de se désavouer lui-même lorsque, le 4 Septembre, 1903, il
-écrivait au Gouverneur-Général: “I have no right of representation to
-your Excellency save where the persons or interests of British subjects
-dwelling in this country are affected.” Il était donc conscient de ce
-qu’il outrepassait les devoirs de sa charge, lorsqu’il investiguait sur
-des faits d’administration purement intérieure et empiétait ainsi sur
-les attributions des autorités territoriales, à l’encontre des règles du
-droit Consulaire.
-
- “The grievances of the natives have been made known in this country
- by ..., who brought over a Petition addressed to the King, praying
- for relief from the excessive taxation and oppressive legislation
- of which they complain.”
-
-Ces lignes sont extraites du “Report for 1903 de la British and Foreign
-Anti-Slavery Society,” et les natifs dont il est question sont les
-indigènes des Iles Fiji. Ce Rapport continue:--
-
- “The case has been brought before the House of Commons. The
- grievances include forced labour on the roads, and restrictions
- which practically amount to slavery; natives have been flogged
- without trial by Magistrate’s orders and are constantly subject to
- imprisonment for frivolous causes. Petitions lodged with the local
- Colonial Secretary have been disregarded. Mr. Chamberlain, in reply
- to the questions asked in Parliament, threw doubt upon the
- information received, but stated that the recently appointed
- Governor is conducting an inquiry into the whole situation in the
- Fiji Islands, in the course of which the matter will be fully
- investigated.”
-
-Ces conclusions sont les nôtres au sujet du Rapport de M. Casement.
-
-_Bruxelles, le 12 Mars, 1904._
-
-
-(Translation.)
-
-During the sitting of the House of Commons of the 11th March, 1903, Lord
-Cranborne observed:--
-
- “We have no reason to think that slavery is recognized by the
- authorities of the Congo Free State, but reports of acts of cruelty
- and oppression have reached us. Such reports have been received
- from our Consular Officers.”
-
-The Government of the Congo State addressed a letter on the 14th March,
-1903, to Sir C. Phipps, requesting him to be good enough to communicate
-the facts which had formed the subject of any reports from British
-Consuls.
-
-No reply was received to this application.
-
-Lord Lansdowne’s despatch of the 8th August, 1903, contained the
-following passage:--
-
- “Representations to this effect (alleged cases of ill-treatment of
- natives and existence of trade monopolies) are to be found ... in
- despatches from His Majesty’s Consuls.”
-
-The impression was thus created that at that date His Majesty’s
-Government were in possession of conclusive evidence furnished by their
-Consuls: but none the less it seemed clearly necessary that Consul
-Casement should undertake a journey in the Upper Congo. It would appear,
-therefore, as if the conclusions contained in the note of the 8th August
-were at least premature; it equally follows that, contrary to what was
-said in that note, the British Consul was at liberty to undertake any
-journey in the interior that he thought fit. In any case, it is to be
-observed that, in spite of the repeated applications of the Congo State,
-the White Paper (“Africa No. 1 (1904)”) recently presented to Parliament
-does not contain any of these former Consular Reports, which
-nevertheless would have been the more interesting as dating from a time
-when the present campaign had not yet been initiated.
-
-The present Report draws attention to the fact that in certain places
-visited by the Consul the population is decreasing. Mr. Casement does
-not give the facts on which he bases his comparative figures for 1887
-and 1903. The question arises how, during the course of his rapid and
-hasty visits, he was able to get his figures for this latter year. On
-what facts, for instance, does he found his assertion that the riverain
-population of Lake Mantumba _seems_ to have diminished from 60 to 70 per
-cent. in the course of the last ten years. He states that at a certain
-place designated as F* the population of all the villages together does
-not at present amount to more than 500 souls; a few lines further on
-these same villages are spoken of as only containing 240 inhabitants
-altogether. These are only details, but they show at once what a lack of
-precision there is in certain of the deductions made by the Consul. It
-is, no doubt, unfortunately only too true that the population has
-diminished; but the diminution is due to other causes than to the
-exercise on the native population of a too exacting or oppressive
-Administration. It is owing chiefly to the sleeping-sickness, which is
-decimating the population throughout Equatorial Africa. The Report
-itself observes that “a prominent place must be assigned to this
-malady,”[83] and that this malady is “probably one of the principal
-factors” in the diminution of the population.[84] It is only necessary
-to read the Rev. John Whitehead’s letter, quoted by the Consul (Annex II
-to the Report) to obtain an idea of the ravages of the malady, to which
-this missionary attributes half of the deaths which take place in the
-riverain parts of the district. In a recent interview Mgr. Van Ronslé,
-Vicar Apostolic of the Belgian Congo, who speaks with the authority of
-one who has had a large experience of African matters, and has resided
-for long periods in many different localities in the Congo, explained
-the development of this scourge and the inevitable decay of the
-populations it attacks, whatever the conditions of their social
-existence; mentioning among other cases the terrible loss of life caused
-by this disease in Uganda. If to this principal cause of the
-depopulation of the Congo are added small-pox epidemics, the inability
-of the tribes at the present moment to keep up their numbers by the
-purchase of slaves, and the ease with which the natives can migrate, it
-can be explained how the Consul and the missionaries may have been
-struck with the diminution of the number of inhabitants in certain
-centres without that diminution necessarily being the result of a system
-of oppression. Annex I contains the declarations on the subject made by
-Mgr. Van Ronslé. His remarks as to the effect of the suppression of
-slavery on the numbers of the population are printed elsewhere:--
-
- “The people (slave) are for the most part originally prisoners of
- war. Since the Decree of emancipation they have simply returned to
- their own distant homes, knowing their owners have no power to
- recapture them. This is one reason why some think the population is
- decreasing, and another reason is the vast exodus up and down
- river.”[85]
-
- “So long as the Slave Trade flourished the Bobangi flourished, but
- with its abolition they are tending to disappear, for their towns
- were replenished by slaves.”[86]
-
-The Consul mentions cases, the causes of which, however, are unknown to
-him, of an exodus of natives of the Congo to the French bank. It is not
-quite clear on what grounds he attaches blame to the State on their
-account, to judge at least from the motives by which some of them have
-been determined--for instance, the examples of such emigration which are
-given and explained by the Rev. W. H. Bentley, an English missionary.
-One relates to the station at Lukolela:--
-
- “The main difficulty has been the shifting of the population. It
- appears that the population, when the station was founded in 1886,
- was between 5,000 and 6,000 in the riverain Colonies. About two
- years later the Chief Mpuki did not agree with his neighbours or
- they with him. When the tension became acute, Mpuki crossed over
- with his people to the opposite (French) side of the river. This
- exodus took away a large number of people. In 1890 or 1891 a Chief
- from one of the lower towns was compelled by the majority of his
- people to leave the State side, and several went with him. About
- 1893 the rest of the people at the lower towns either went across
- to the same place as the deposed Chief or took up their residence
- inland. Towards the end of 1894 a soldier, who had been sent to cut
- firewood for the State steamers on an island off the towns, left
- his work to make an evil request in one of the towns. He shot the
- man who refused him. The rascal of a soldier was properly dealt
- with by the State officer in charge; but this outrage combined with
- other smaller difficulties to produce a panic, and nearly all the
- people left for the French side, or hid away inland. So the fine
- township has broken up.”[87]
-
-The other refers to the station at Bolobo:--
-
- “It is rare indeed for Bolobo, with its 30,000 or 40,000 people,
- divided into some dozen clans, to be at peace for any length of
- time together. The loss of life from these petty wars, the number
- of those killed for witchcraft, and of those who are buried alive
- with the dead, involve, even within our narrow limits here at
- Bolobo, an almost daily drain upon the vitality of the country, and
- an incalculable amount of sorrow and suffering.... The Government
- was not indifferent to these murderous ways.... In 1890, the
- District Commissioner called the people together, and warned them
- against the burying of slaves alive in the graves of free people,
- and the reckless killing of slaves which then obtained. The natives
- did not like the rising power of the State.... Our own settlement
- among them was not unattended with difficulty.... There was a
- feeling against white men generally, and especially so against the
- State. The people became insolent and haughty.... Just at this time
- ... as a force of soldiers steamed past the Moye towns, the
- steamers were fired upon. The soldiers landed and burnt and looted
- the towns. The natives ran away into the grass, and great numbers
- crossed to the French side of the river. They awoke to the fact
- that Bula Matadi, the State, was not the helpless thing they had so
- long thought. This happened early in 1891.”[88]
-
-It will be seen that these examples do not attribute the emigration of
-the natives to any such causes as:--
-
- “The methods employed to obtain labour from them by local officials
- and the exactions levied on them.”[89]
-
-The Report dwells at length on the existence of native taxes. It shows
-how the natives are subject to forced labour of various kinds, in one
-district having to furnish the Government posts with “chikwangues,” or
-fresh provisions, in another being obliged to assist in works of public
-utility, such as the construction of a jetty at Bololo, or the up-keep
-of the telegraph line at F*; elsewhere being obliged to collect the
-produce of the domain lands. We maintain that such imposts on the
-natives are legitimate, in agreement on this point with His Majesty’s
-Government, who, in the Memorandum of the 11th February last, declare
-that the industry and development of the British Colonies and
-Protectorates in Africa show that His Majesty’s Government have always
-admitted the necessity of making the natives contribute to the public
-charges and of inducing them to work. We also agree with His Majesty’s
-Government that, if abuses occur in this connection--and undoubtedly
-some have occurred in all Colonies--such abuses call for reform, and
-that it is the duty of the authorities to put an end to them, and to
-reconcile as far as may be the requirements of the Government with the
-real interests of the natives.
-
-But in this matter the Congo State intends to exercise freely its rights
-of sovereignty--as, for instance, His Majesty’s Government explain in
-their last Memorandum that they themselves did at Sierra Leone--without
-regard to external pressure or foreign interference, which would be an
-encroachment upon its essential rights.
-
-The Consul, in his Report, obviously endeavours to create the impression
-that taxes in the Congo are collected in a violent, inhuman, and cruel
-manner, and we are anxious before all to rebut the accusation which has
-so often been brought against the State that such collection gives rise
-to odious acts of mutilation. On this point a superficial perusal of the
-Report is calculated to impress by its easy accumulation not of facts,
-simple, precise, and verified, but of the declarations and affirmations
-of natives.
-
-There is a preliminary remark to be made in regard to the conditions in
-which the Consul made his journey.
-
-Whether such was his intention or not, the British Consul appeared to
-the inhabitants as the redresser of the wrongs, real or imaginary, of
-the natives, and his presence at La Lulonga, coinciding with the
-campaign which was being directed against the Congo State, in a region
-where the influence of the Protestant missionaries has long been
-exercised, necessarily had for the natives a significance which did not
-escape them. The Consul made his investigations quite independently of
-the Government officials, quite independently of any action and of any
-co-operation on the part of the regular authorities; he was assisted in
-his proceedings by English Protestant missionaries; he made his
-inspection on a steamer belonging to a Protestant Mission; he was
-entertained for the most part in the Protestant Missions; and, in these
-circumstances, it was inevitable that he should be considered by the
-native as the antagonist of the established authorities.
-
-Other proof is not required than the characteristic fact that while the
-Consul was at Bonginda, the natives crowded down to the bank, as some
-agents of the La Lulonga Company were going by in a canoe, and cried
-out: “Your violence is over, it is passing away; only the English
-remain; may you others die!” There is also this significant admission on
-the part of a Protestant missionary, who, in alluding to this incident,
-remarked:--
-
- “The Consul was here at the time, and the people were much excited
- and evidently thought themselves on top.... The people have got
- this idea (that the rubber work was finished) into their heads of
- themselves, consequent, I suppose, upon the Consul’s visit.”
-
-In these circumstances, in view of the state of mind which they show to
-exist among the natives, in view of their impressionable character and
-of their natural desire to escape taxation, it could not be doubted but
-that the conclusions at which the Consul would arrive would not be other
-than those set forth in his Report.
-
-To bring out this point, and to show how little value is to be attached
-to his investigations, it will be sufficient to examine one case, that
-on which Mr. Casement principally relies; we allude to the Epondo case.
-It is that of the child I I, mentioned on pp. 56, 58, and 78 of the
-Report.
-
-It is indispensable to enter somewhat at length into the details of this
-case, which are significant.
-
-On the 4th September, 1903, the Consul was at the Bonginda station of
-the Congo Bololo Mission, having returned from a journey on the Lopori,
-during the course of which he had not come across any of those acts of
-mutilation which it is the custom to attribute to officials in the
-Congo.
-
-At Bonginda, the natives of a neighbouring village (Bossunguma) came to
-him and informed him, amongst other things, that a “sentry” of the La
-Lulonga Company, named Kelengo,[90] had, at Bossunguma, cut off the hand
-of a native called Epondo, whose wounds were still scarcely healed. The
-Consul proceeded to Bossunguma, accompanied by the Rev. W. D. Armstrong
-and the Rev. D. J. Danielson, and had the mutilated native brought
-before him, who, “in answer to Consul’s question, charges a sentry named
-‘Kelengo’ (placed in the town by the local agent of the La Lulonga
-Society to see that the people work rubber)” with having done it. Such
-are the Consul’s own words: it was necessary to establish a relation of
-cause and effect between the collection of india-rubber and this alleged
-case of cruelty.
-
-The Consul proceeded to question the Chief and some of the natives of
-the village. They replied by accusing Kelengo; most of them asserted
-that they were _eye-witnesses_ of the deed. The Consul inquired through
-his interpreters if there were other witnesses who saw the crime
-committed, and accused Kelengo of it. “Nearly all those present, about
-forty persons, shouted out with one voice that it was ‘Kelengo’ who did
-it.”
-
-In order to understand the violence with which the natives accused
-Kelengo, and the unanimous manner in which the denials of the accused
-were rejected by his accusers, it is necessary to read the whole of the
-report of this inquiry, as drawn up by the Consul himself in a kind of
-_procès-verbaux_, dated the 7th, 8th, and 9th September (Annex II). From
-all quarters accusers appeared, and the excited crowd gave vent to all
-sorts of accusations: he had cut off Epondo’s hand, chained up women,
-stolen ducks and a dog! The Consul did not allow his suspicions to be
-aroused by the passionate character of these accusations; without any
-further guarantee of their sincerity or further examination into their
-truth, he looked upon his inquiry as conclusive, and as he had taken
-upon himself the duties of the Public Prosecutor in making preliminary
-inquiries into the matter, so he anticipated the decision of the
-responsible authorities by declaring to the assembled people that
-“Kelengo deserved severe punishment for his illegal and cruel acts.” He
-proceeded to dramatize the incident by carrying off the pretended
-victim, and exhibiting him on the 10th September to the official in
-command of the station at Coquilhatville, to whom he handed a copy of
-the record of his inquiry, and on the 12th September he addressed a
-letter to the Governor-General which he marked as “personal and
-private,” and in which he makes the incident in question among others a
-text for an attack on “the system of general exploitation of an entire
-population which can only be rendered successful by the employment of
-arbitrary and illegal force.” His inquiry terminated, he immediately
-started on his return journey to the Lower Congo.
-
-Even if the circumstances had been correctly reported, the disproportion
-would still have been striking between them and the conclusions which
-the Consul draws when emphasizing his general criticisms of the Congo
-State. But the facts themselves are incorrectly represented.
-
-As a matter of fact, no sooner did the Consul’s denunciation reach the
-Public Prosecutor’s Department than M. Gennaro Bosco, Acting Public
-Prosecutor, proceeded to the spot and held a judicial inquiry under the
-usual conditions free from all outside influences. This inquiry showed
-that His Britannic Majesty’s Consul had been the object of a plot
-contrived by the natives, who, in the hope of no longer being obliged to
-work, had agreed among themselves to represent Epondo as the victim of
-the inhuman conduct of one of the capitas of a commercial Company. In
-reality, Epondo had been the victim of an accident while out hunting,
-and had been bitten in the hand by a wild boar; gangrene had set in and
-caused the loss of the member, and this fact had been cleverly turned to
-account by the natives when before the Consul. We annex (Annex No. 3)
-extracts from the inquiry conducted by the Acting Public Prosecutor into
-the Epondo case. The evidence is typical, uniform, and without
-discrepancies. It leaves no doubt as to the cause of the accident, makes
-it clear that the natives lied to the Consul, and reveals the object
-which actuated them, namely, the hope that the Consul’s intervention
-would relieve them from the necessity of paying taxes. The inquiry shows
-how Epondo, at last brought to account, retracted what he had in the
-first instance said to the Consul, and confessed that he had been
-influenced by the people of his village. He was questioned as follows:--
-
- _Q._ Do you persist in accusing Kelengo of having cut off your left
- hand?
-
- _A._ No. I told a lie.
-
- _Q._ State, then, how and when you lost your hand.
-
- _A._ I was a slave of Monkekola’s at Malele, in the Bangala
- district. One day I went out boar-hunting with him. He wounded one
- with a spear, and thereupon the animal, enraged, turned on me. I
- tried to run off with the others, but falling down, the boar was on
- me in a moment and tore off my left hand and (wounded me) in the
- stomach and left thigh.
-
- The witness exhibits the scars he carries at the places mentioned,
- and lying down of his own accord shows the position he was in when
- the boar attacked and wounded him.
-
- _Q._ How long ago did this accident happen?
-
- _A._ I don’t remember. It was a long time ago.
-
- _Q._ Why did you accuse Kelengo?
-
- _A._ Because Momaketa, one of the Bossunguma Chiefs, told me to,
- and afterwards all the inhabitants of my village did so too.
-
- * * * * *
-
- _Q._ Did the English photograph you?
-
- _A._ Yes, at Bonginda and Lulanga. They told me to put the stump
- well forward. There were Nenele, Mongongolo, Torongo, and other
- whites whose names I don’t know. They were whites from Lulanga.
- Mongongolo took away six photographs.[91]
-
-Epondo of his own accord repeated his declarations and retractations to
-a Protestant missionary, Mr. Faris, who lives at Bolengi. This gentleman
-has sent the Commissary-General at Coquilhatville the following written
-declaration:--
-
- “I, E. E. Faris, missionary, residing at Bolengi, Upper Congo,
- declare that I questioned the boy Epondo, of the village of
- Bosongoma, who was at my house on the 10th September, 1903, with
- Mr. Casement, the British Consul, and whom, in accordance with the
- request made to me by Commandant Stevens, of Coquilhatville, I took
- to the mission station at Bolengi on the 16th October, 1903; and
- that the said boy has this day, the 17th October, 1903, told me
- that he lost his hand through the bite of a wild boar.
-
- “He told me at the same time that he informed Mr. Casement that his
- hand was cut off either by a soldier or, perhaps, by one of those
- working for the white men (“travailleurs de blanc”), who have been
- making war in his village with a view to the collection of rubber,
- but he asserts that the account which he has given me to-day is the
- truth.”
-
-(Signed) “E. E. FARIS.”
-
- “_Bolengi, October 17, 1903._”
-
-The inquiry resulted in the discharge of the prisoner, which, so far as
-it concerned the Epondo question, was in the following terms:--
-
- We, Acting Public Prosecutor of the Court of Coquilhatville:
-
- Having regard to the notes made by His Britannic Majesty’s Consul,
- on the occasion of his visit to the villages of Ikandja and
- Bossunguma in the territory of the Ngombe, from which it would
- appear that a certain Kelengo, a forest guard in the service of the
- La Lulonga Company--
-
- (_a._) Cut off the left hand of a certain Epondo;
-
- (_b._) ...;
-
- (_c._) ...;
-
- Having regard to the inquiry instituted by Lieutenant Braeckman,
- which partly confirms the result of the inquiry instituted by His
- Britannic Majesty’s Consul, but also partly contradicts it, and to
- the charges already brought against Kelengo adds that of having
- killed a native of the name of Baluwa;
-
- Having regard to the conclusions arrived at by the police employé
- in question, which tend to raise grave doubts as to the truth of
- all these charges;
-
- In view of the fact that all the natives who brought these charges
- against Kelengo, whether before His Britannic Majesty’s Consul or
- Lieutenant Braeckman, on being summoned by us, the Acting Public
- Prosecutor, took to flight, and all efforts to find them have been
- fruitless; that this flight obviously throws doubt on the truth of
- their allegations;
-
- That all the witnesses whom we have questioned during the course of
- our inquiry declare ... that Epondo lost his left hand from the
- bite of a wild boar;
-
- That Epondo confirms these statements, and admits that he told a
- lie at the instigation of the natives of Bossunguma and Ikondja,
- who hoped to escape collecting rubber through the intervention of
- His Britannic Majesty’s Consul, whom they considered to be very
- powerful;
-
- That the witnesses, almost all inhabitants of the accusing
- villages, admit that such was the object of their lie;
-
- That this version, apart from the unanimous declarations of the
- witnesses and the injured parties, is also the most plausible,
- seeing that every one knows that the natives dislike work in
- general and having to collect rubber, and are, moreover, ready to
- lie and accuse people falsely;
-
- That it is confirmed by the clearly stated opinion of the English
- missionary Armstrong, who considers the natives to be “capable of
- any plot to escape work and especially the labour of collecting
- rubber”;
-
- That the innocence of Kelengo having been thoroughly established,
- there is no reason for proceeding against him;
-
- On the above-mentioned grounds, we, the Acting Public Prosecutor,
- declare that there are no grounds for proceeding against Kelengo, a
- forest guard in the service of the La Lulonga Company, for the
- offences mentioned in Articles 2, 5, 11, and 19 of the Penal Code.
-
-(Signed) BOSCO,
-_Acting Public Prosecutor_.
-
- _Mampoko, October 9, 1903._
-
-We have dealt at length with the above case because it is considered by
-the Consul himself as being one of the utmost importance, and because he
-relies upon this single case for accepting as accurate all the other
-declarations made to him by natives.
-
- “In the one case I could alone personally investigate,” he
- says,[92] “that of the boy I I, I found this accusation proved on
- the spot without seemingly a shadow of doubt existing as to the
- guilt of the accused sentry.”
-
-And further on:--
-
- “I had not time to do more than visit the one village of R**, and
- in that village I had only time to investigate the charge brought
- by I I.”[93]
-
-And elsewhere:--
-
- “It was obviously impossible that I should ... verify on the spot,
- as in the case of the boy, the statements they made. In that one
- case the truth of the charges preferred was amply
- demonstrated.”[94]
-
-It is also to this case that he alludes in his letter of the 12th
-September, 1903, to the Governor-General, where he says:--
-
- “When speaking to M. le Commandant Stevens at Colquilhatville on
- the 10th instant, when the _mutilated boy Epondo stood before us as
- evidence of the deplorable state of affairs_ I reprobated, I said,
- ‘I do not accuse an individual, I accuse a system.’”
-
-It is only natural to conclude that if the rest of the evidence in the
-Consul’s Report is of the same value as that furnished to him in this
-particular case, it cannot possibly be regarded as conclusive. And it is
-obvious that in those cases in which the Consul, as he himself admits,
-did not attempt to verify the assertions of the natives, these
-assertions are worth, if possible, still less.
-
-It is doubtless true that the Consul deliberately incurred the certain
-risk of being misled owing to the manner in which he interrogated the
-natives, which he did, as a matter of fact, through two
-interpreters--“through Vinda, speaking in Bobangi, and Bateko,
-repeating his utterances ... in the local dialect;[95] so that the
-Consul was at the mercy not only of the truthfulness of the native who
-was being questioned, but depended also on the correctness of the
-translations of two other natives, one of whom was a servant of his own,
-and the other apparently the missionaries’ interpreter.[96] But any one
-who has ever been in contact with the native knows how much he is given
-to lying; the Rev. C. H. Harvey[97] states that--
-
-“The natives of the Congo who surrounded us were contemptible,
-perfidious and cruel, impudent liars, dishonest, and vile.”
-
-It is also important, if one wishes to get a correct idea of the value
-of this evidence, to note that while Mr. Casement was questioning the
-natives, he was accompanied by two local Protestant English
-missionaries, whose presence must alone have necessarily affected the
-evidence.[98]
-
-We should ourselves be going too far if from all this we were to
-conclude that the whole of the native statements reported by the Consul
-ought to be rejected. But it is clearly shown that his proofs are
-insufficient as a basis for a deliberate judgment, and that the
-particulars in question require to be carefully and impartially tested.
-
-On examining the Consul’s voluminous Report for other cases which he
-_has seen_, and which he sets down as cases of mutilation, it will be
-observed that he mentions two as having occurred on Lake Mantumba[99]
-“some years ago.”[100] He mentions several others, in regard to the
-number of which the particulars given in the Report do not seem to
-agree,[101] as having taken place in the neighbourhood of Bonginda,[102]
-precisely in the country of the Epondo inquiry, where, as has been seen,
-the general feeling was excited and prejudiced. It is these cases which,
-he says, he had not time to inquire into fully,[103] and which,
-according to the natives, were due to agents of the La Lulanga Company.
-Were these instances of victims of the practice of native customs which
-the natives would have been careful not to admit? Were the injuries
-which the Consul saw due to some conflict between neighbouring villages
-or tribes? Or were they really due to the black subordinates of the
-Company? This cannot be determined by a perusal of the Report, as the
-natives in this instance, as in every other, were the sole source of the
-Consul’s information, and he, for his part, confined himself to taking
-rapid notes of their numerous statements for a few hours in the morning
-of the 5th September, being pressed for time, in order to reach K*
-(Bossunguma) at a reasonable hour.[104]
-
-Notwithstanding the weight which he attaches to the “air of frankness”
-and the “air of conviction and sincerity”[105] on the part of the
-natives, his own experience shows clearly the necessity for caution, and
-renders rash his assertion “that it was clear that these men were
-stating either what they had actually seen with their eyes or firmly
-believed in their hearts.”[106]
-
-Now, however, that the Consul has drawn attention to these few
-cases--whether cases of cruelty or not, and they are all that, as a
-matter of fact, he has inquired into personally, and even so without
-being able to prove sufficiently their real cause--the authorities will
-of course look into the matter and cause inquiries to be made. It is to
-be regretted that, this being so, all mention of date, place, and name
-has been systematically omitted in the copy of the Report communicated
-to the Government of the Independent State of the Congo. It is
-impossible not to see that these suppressions will place great
-difficulties in the way of the Magistrates who will have to inquire into
-the facts, and the Government of the Congo trust that, in the interests
-of truth, they may be placed in possession of the complete text of the
-Consul’s Report.
-
-It is not to be wondered at if the Government of the Congo State take
-this opportunity of protesting against the proceedings of their
-detractors, who have thought fit to submit to the public reproductions
-of photographs of mutilated natives, and have started the odious story
-of hands being cut off with the knowledge and even at the instigation of
-Belgians in Africa. The photograph of Epondo, for instance, mutilated
-in the manner known, and who has “twice been photographed,” is probably
-one of those which the English pamphlets are circulating as proof of the
-execrable administration of the Belgians in Africa. One English review
-reproduced the photograph of a “cannibal surrounded with the skulls of
-his victims,” and underneath was written: “In the original photograph
-the cannibal was naked. The artist has made him decent by ... covering
-his breast with the star of the Congo State. It is now a suggestive
-emblem of the Christian-veneered cannibalism on the Congo.”[107] At this
-rate it would suffice to throw discredit on the Uganda Administration if
-the plates were published illustrating the mutilations which, in a
-letter dated Uganda, 16th December, 1902, Dr. Castellani says he saw in
-the neighbourhood of Entebbe itself: “It is not difficult to find there
-natives without noses or ears, &c.”[108]
-
-The truth is, that in Uganda, as in the Congo, the natives still give
-way to their savage instincts. This objection has been anticipated by
-Mr. Casement, who remarks:--
-
- “It was not a native custom prior to the coming of the white man;
- it was not the outcome of the primitive instincts of savages in
- their fights between village and village; it was the deliberate act
- of the soldiers of a European Administration, and these men
- themselves never made any concealment that in committing these acts
- they were but obeying the positive orders of their superiors.”[109]
-
-That Mr. Casement should formulate so serious a charge without at the
-same time supporting it by absolute proof would seem to justify those
-who consider that his previous employment has not altogether been such
-as to qualify him for the duties of a Consul. Mr. Casement remained
-seventeen days on Lake Mantumba, a lake said to be 25 to 30 miles long
-and 12 to 15 broad, surrounded by dense forest.[110] He scarcely left
-its shores at all. In these circumstances it is difficult to see how he
-could have made any useful researches into the former habits and customs
-of the inhabitants. On the contrary, from the fact that the tribes in
-question are still very savage, and addicted to cannibalism,[111] it
-would seem that they have not abandoned the practice of those cruelties
-which throughout Africa were the usual accompaniments of barbarous
-habits and anthropophagy. In one portion of the districts which the
-Consul visited, the evidence of the English missionaries on this point
-is most instructive. The Rev. McKittrick, in describing the sanguinary
-contests between the natives, mentions the efforts to pacify the country
-which he formerly made through the Chiefs:--“.... We told them that for
-the future we should not let any man carrying spears or knives pass
-through our station. Our God was a God of peace, and we, His children,
-could not bear to see our black brothers cutting and stabbing each
-other.”[112] “While I was going up and down the river,” says another
-missionary, “they pointed out to me the King’s beaches, whence they used
-to dispatch their fighting men to capture canoes and men. It was
-heartrending to hear them describe the awful massacres that used to take
-place at a great Chief’s death. A deep hole was dug in the ground, into
-which scores of slaves were thrown after having their heads cut off; and
-upon that horrible pile they laid the Chief’s dead body to crown the
-indescribable human carnage.”[113] And the missionaries speak of the
-facility with which even nowadays the natives return to their old
-customs. It would seem, too, that the statement made in the Report,[114]
-that the natives now fly on the approach of a steamer as they never used
-to do, is hardly in accordance with the reports of travellers and
-explorers.
-
-Be this how it may, it is to be observed that nowhere in the territory
-which is the scene of the operations of the A.B.I.R. Company did the
-Consul discover any evidence of acts of cruelty for which the commercial
-agents might have been considered responsible. The coincidence is
-remarkable, since it so happens that the A.B.I.R. Company is a
-concessionary Company, and that it is the system of concessions to which
-are constantly attributed the most disastrous consequences for the
-natives.
-
-What it is important to discover from the immense number of questions
-touched on by the Consul, and the multiplicity of minor facts which he
-has collected, is whether the sort of picture he has drawn of the
-wretched existence led by the natives corresponds to the actual state of
-affairs. We will take, for instance, the district of the Lulanga and the
-Lopori, as the head-stations of the missions of the “Congo Balolo
-Mission” have been established there for years past. These missionaries
-are established in the most distant places in the interior, at Lulonga,
-Bonginda, Ikau, Bongandanga, and Baringa, all of which are situated in
-the scene of operations of the La Lulonga and A.B.I.R. Companies. They
-are in constant communication with the native populations, and a special
-monthly review, called “Regions Beyond,” regularly publishes their
-letters, notes, and reports. An examination of a set of these
-publications reveals no trace, at any time previous to April 1903--by
-that date, it is true, Mr. Herbert Samuel’s motion had been brought
-before Parliament--of anything either to point out or to reveal that the
-general situation of the native populations was such as ought to be
-denounced to the civilized world. The missionaries congratulate
-themselves on the active sympathy shown them by the various official and
-commercial agents,[115] on the progress of their work of
-evangelization,[116] on the facilities afforded them by the construction
-of roads,[117] on the manner in which the natives are becoming
-civilized, “owing to the mere presence of white men in their midst, both
-missionaries and traders,”[118] on the disappearance of slavery,[119] on
-the density of the population,[120] on the growing number of their
-pupils, “especially since the State has issued orders for all children
-within reach to attend the mission schools,”[121] on the gradual
-disappearance of the primitive customs of the natives,[122] and lastly,
-on the contrast between the present and the past.[123] Will it be
-admitted that these Christian English missionaries, who, during their
-journeys, visited the various factories, and witnessed markets of rubber
-being held, would, by keeping silence, make themselves the accomplices
-of an inhuman or wrongful system of government? Among the conclusions of
-one of the Annual Reports of the Congo Balolo Mission is to be found the
-following: “On the whole, the retrospect is encouraging. If there has
-been no great advance, there has been no heavy falling off, and no
-definite opposition to the work.... There has been much famine and
-sickness among the natives, especially at Bonginda.... Apart from this,
-there has been no serious hindrance to progress....”[124] And speaking
-incidentally of the beneficial effect produced by work on the social
-condition of the natives, a missionary writes: “The greatest obstacle to
-conversion is polygamy. Many evils have been put down, _e.g._, idleness,
-thanks to the State having compelled the men to work; and fighting,
-through their not having time enough to fight.”[125] These opinions of
-missionaries appear to us to be more precise than those expressed in a
-Report on every page of which it may be said one finds such expressions
-as: “I was told,” “it was said,” “I was informed,” “I was assured,”
-“they said,” “it was alleged,” “I had no means of verifying,” “it was
-impossible for me to verify,” “I have no means of ascertaining,” &c.
-Within a space of ten lines, indeed, occur four times the expressions,
-“appears,” “would seem,” “would seem,” “do not seem.”[126]
-
-The Consul does not appear to have realized that native taxes in the
-Congo are levied in the shape of labour, and that this form of tax is
-justified as much by the moral effect which it produces, as by the
-impossibility of taxing the native in any other way, seeing that, as the
-Consul admits, the native has no money. It is to this consideration that
-is due the fact, to give another example, that out of 56,700 huts which
-are taxed in North-Eastern Rhodesia 19,653 pay that tax “in labour,”
-while 4,938 pay it “in produce.”[127] Whether such labour is furnished
-direct to the State or to some private undertaking, and whether it is
-given in aid of this or that work as local necessities may dictate, one
-ground of justification is always to be found in what the Memorandum of
-the 11th February last recognizes is the “necessity of the natives being
-induced to work.” The Consul shows much anxiety as to how this forced
-labour should be described; he is surprised that if it be a tax it is
-sometimes paid and recovered by commercial agents. Strictly speaking, of
-course, it cannot be denied that the idea of remunerating a person for
-paying his taxes is contrary to ordinary notions of finance; but the
-difficulty disappears if it is considered that the object in view has
-been to get the natives to acquire the habit of labour, from which they
-have always shown a great aversion. And if this notion of work can more
-easily be inculcated on the natives under the form of commercial
-transactions between them and private persons, is it necessary to
-condemn such a mode of procedure, especially in those parts where the
-organization of the Administration is not yet complete? But it is
-essential that in the relations of this nature which they have with the
-natives, commercial agents, no less than those of the State, should be
-kind and humane. In so far as it bears on this point the Consul’s Report
-will receive the most careful consideration, and if the result of
-investigation be to show that there are real abuses and that reforms are
-called for, the heads of the Administration will act as the
-circumstances may require.
-
-But no one has ever imagined that the fiscal system in the Congo
-attained perfection at once, especially in regard to such matters as the
-assessment of taxes and the means for recovering them. The system of
-“Chieftaincies,” which is recommended by the fact that it enables the
-authorities and the native to communicate through the latter’s natural
-Chief, was based on an idea carried into practice elsewhere:--
-
- “The more important Chiefs who helped the Administration have been
- paid a certain percentage of the taxes collected in their
- districts, and I think that if this policy is adhered to each year,
- the results will continue to be satisfactory and will encourage the
- Chiefs to work in harmony with the Administration.”[128]
-
-The Decree on the subject of these Chieftaincies[129] laid down the
-principle of a tax, and its levy in accordance with “a table of
-contributions to be made every year by each village in produce, forced
-labour, labourers, or soldiers.” The application of this Decree has been
-provided for by deeds of investiture, tables of statistics, and
-particulars of contributions, forms of which will be found in Annex IV.
-In spite of what is stated in the Report, this Decree has been carried
-out so far as has been found compatible with the social condition of the
-various tribes; numerous deeds of investiture have been drawn up, and
-efforts have been made to draw up an equitable assessment of the
-contributions. The Consul might have found this out at the
-Commissioners’ offices, especially in the Stanley Pool and Equator
-districts, which he passed through; but he neglected as a rule all
-official sources of information. No doubt the application of the Decree
-was at first necessarily limited, and it is possible that the result has
-been that for a certain time only such villages as were within a short
-distance from stations have been required to pay taxes; but this state
-of things has little by little altered for the better in proportion as
-the more distant regions have become included in the areas of influence
-of the Government posts, the number of villages subject to taxation has
-gradually increased, and it has been found possible to levy taxes on a
-greater number of persons. The Government aim at making progress in this
-direction continuous, that is to say, that taxation should be more
-equitably distributed, and should as much as possible be personal; it
-was with this object that the Decree of the 18th November, 1903,
-provided for drawing up “lists of native contributions” in such a way
-that the obligations of every native should be strictly defined.
-
- “Article 28 of this Decree lays down that within the limits of
- Article 2 of the present regulations (that is to say, within the
- limit of forty hours’ work per month per native) the District
- Commissioners shall draw up annual lists of the taxes to be paid,
- in land or duration of labour, by each of the natives resident in
- the territories of their respective districts. And Article 55
- punishes ‘whoever, being charged with the levy of taxes, shall have
- required of the natives, whether in kind or labour, contributions
- which shall exceed in value those prescribed in the tables of
- taxes.’”
-
-It in matter of common notoriety that the collection of taxes is
-occasionally met by opposition, and even refusal to pay. The proofs of
-this, which are to be found in the Report of the Consul for the Congo,
-are borne out by what has happened, for instance, in Rhodesia:--
-
- “The Ba-Unga (Awemba district), inhabitants of the swamps in the
- Zambezi delta, gave some trouble on being summoned to pay
- taxes.”[130]
-
- “Although in many cases whole villages retired into the swamps on
- being called upon for the hut-tax, the general result was
- satisfactory for the first year (Luapula district).”[131]
-
- “Milala’s people have succeeded in evading taxes.”[132]
-
- “A few natives bordering on the Portuguese territory, who, owing to
- the great distance they reside from the Native Commissioners’
- Stations, are not under the direct supervision of the Native
- Commissioners, have so far evaded paying hut tax, and refused to
- submit themselves to the authority of the Government. The rebel
- Chief, Mapondera, has upon three occasions successfully eluded
- punitive expeditions sent against him. Captain Gilson, of the
- British South Africa Police, was successful in coming upon him and
- a large following of natives, and inflicting heavy losses upon
- them. His kraal and all his crops were destroyed. He is now
- reported to be in Portuguese territory. Siji M’Kota, another
- powerful Chief, living in the northern parts of the M’toko
- district, bordering on Portuguese territory, has also been
- successful in evading the payment of hut tax, and generally
- pursuing the adoption of an attitude which is not acceptable to the
- Government. I am pleased to report that a patrol is at present on
- its way to these parts to deal with this Chief, and to endeavour to
- obtain his submission. It will be noted that the above remarks
- relate solely to those natives who reside along the borders of our
- territories, and whose defiant attitude is materially assisted by
- reason of this proximity to the Portuguese border, across which
- they are well able to proceed whenever they consider that any
- meeting or contact with the Native Commissioner will interfere in
- any way with their indolent and lazy life. They possess no movable
- property which might be attached with a view of the recovery of hut
- tax unpaid for many years, and travel backwards and forwards with
- considerable freedom, always placing themselves totally beyond the
- reach of the Native Commissioner.”[133]
-
-The above is an instance of those “punitive expeditions” to which the
-authorities are occasionally obliged to resort, as also of the native
-custom, which is not peculiar to the natives of the Congo, of moving
-into a neighbouring territory when they are seeking to evade the
-operation of the law. Whether in the process of collecting native taxes
-there have been cases in the Congo, amongst those mentioned by the
-Consul, in which the limits of a just and reasonable severity have been
-overstepped is a question of fact which investigation on the spot can
-alone ascertain, and instructions to this effect will be given to the
-authorities at Boma.
-
-We are also unable to accept, on the information at present before us,
-the conclusions of the Report in regard to the conduct of the forest
-guards in the employ of the A.B.I.R. and La Lulonga Companies. These
-subordinate officers are represented by the Consul as being exclusively
-employed in “compelling by force the collection of india-rubber or the
-supplies which each factory needed.”[134] It is true that another
-explanation has been given--though not, indeed, by a native--according
-to which the business of these same forest guards is to see that the
-india-rubber is harvested after a reasonable fashion, and especially to
-prevent the natives from cutting the plants.[135] It is, indeed, well
-known that the law has made rigorous provision for preserving the rubber
-zones, has regulated the manner in which they are to be worked, and has
-made planting and replanting obligatory, with a view to avoiding the
-complete exhaustion of the rubber plant which has occurred, for
-instance, in North-eastern and Western Rhodesia.[136] A heavy
-responsibility in this direction lies on the Companies and private
-persons engaged in developing the country, and it is obvious that they
-are bound to exercise the most careful superintendence over the way in
-which the harvest is collected. The object for which these forest guards
-are employed, therefore, may well be quite different from that alleged
-by the Consul; in any case, the complaints which have been made on this
-head will form a subject for inquiry in the Congo, as also the other
-remark of the Report that the manner in which these forest guards are
-armed is excessive, and liable to abuse. It is to be here observed that
-in calculating the number of these forest guards the Consul is obliged
-to rely on hypothesis,[137] and that he himself admits: “I have no means
-of ascertaining the number of this class of armed men employed by the
-A.B.I.R. Company.”[138] He mentions that the gun of one of these men was
-marked on the butt “Depôt 2210.” But it is evident that such a mark can
-only have the significance which the Consul would like to see in it, in
-so far as it can be proved that it refers to the numbering of the arms
-used in the Concession, and such is not the case, since this particular
-mark “Depôt” is not used either by the officials of the State or those
-of the Company, and it would seem that it is an old manufactory or store
-mark. In regard to the manner of arming the capitas, the Consul can
-hardly be ignorant that the higher authorities have always given great
-attention to the matter, which is, indeed, one surrounded with
-difficulties, seeing that while on the one hand it is necessary to
-consider the question of the personal protection of the capita, on the
-other the possibility of the arms in question being used for improper
-purposes must not be lost sight of. It is not only in the Circular of
-the 20th October, 1900, which the Consul has reprinted, that this
-question is dealt with; there is a whole collection of Circulars on the
-subject, among which may be mentioned those of the 12th March, 1897,
-31st May and 28th November, 1900, and 30th April, 1901. Copies of them
-are annexed as proof of the fixed determination of the Government to see
-that the law relating to this question is strictly enforced (Annex V).
-Yet, in spite of all these precautions, the Consul has ascertained that
-several capitas were not provided with permits (perhaps they might have
-been found at the head office), and that two of them were furnished with
-arms of precision.[139] But these few infractions of the rule are
-obviously not enough to prove the existence of a sort of vast armed
-organization destined to strike terror into the natives. On the
-contrary, the Circular of the 7th September, 1903, printed in Annex VII
-of the Consul’s Report, is a proof of the care taken by the Government
-that the regular black troops should always be under the control of
-European officers.[140]
-
-Such are the preliminary remarks suggested by Mr. Casement’s Report, and
-we reserve to ourselves the right of dealing with it more in detail as
-soon as the Government shall be in possession of the results of the
-inquiry which the local authorities are about to make. It will be
-observed that the Government, in its desire not to seem to wish to avoid
-the discussion, has not raised a question in regard to the manner,
-surely unusual, in which His Britannic Majesty’s Consul has acted in a
-foreign country. It is obviously altogether outside the duties of a
-Consul to take upon himself, as Mr. Casement has done, to institute
-inquiries, to summon natives, to submit them to interrogatories as if
-duly authorized thereto, and to deliver what may be styled judgments in
-regard to the guilt of the accused. The reservations called for by this
-mode of procedure must be all the more formal, as the Consul was thus
-intervening in matters which only concerned subjects of the Congo State,
-and which were within the exclusive jurisdiction of the territorial
-authorities. Mr. Casement, indeed, made it his business himself to point
-out how little authorized he was to interfere when on the 4th September,
-1903, he wrote to the Governor-General: “I have no right of
-representation to your Excellency save where the persons or interests of
-British subjects dwelling in this country are affected.” It is thus
-obvious that he was aware that he was exceeding his duties by
-investigating facts which concerned only the internal administration,
-and so, contrary to all laws of Consular jurisdiction, encroaching on
-the province of the territorial authorities.
-
- “The grievances of the natives have been made known in this country
- by----, who brought over a petition addressed to the King, praying
- for relief from the excessive taxation and oppressive legislation
- of which they complain.”
-
-These lines are extracted from the Report for 1903 of the British and
-Foreign Anti-Slavery Society, and the natives referred to are the
-natives of the Fiji Isles. The Report goes on:--
-
- “The case has been brought before the House of Commons. The
- grievances include forced labour on the roads, and restrictions
- which practically amount to slavery; natives have been flogged
- without trial by magistrate’s orders, and are constantly subject to
- imprisonment for frivolous causes. Petitions lodged with the local
- Colonial Secretary have been disregarded. Mr. Chamberlain, in reply
- to the questions asked in Parliament, threw doubt upon the
- information received, but stated that the recently appointed
- Governor is conducting an inquiry into the whole situation in the
- Fiji Islands, in the course of which the matter will be fully
- investigated.”
-
-Such are also our conclusions in regard to Mr. Casement’s Report.
-
-_Brussels, March 12, 1904._
-
-
-Annexe 1.
-
-_Déclaration de Mgr. Van Ronslé, Évêque de Thymbrium, Vicaire
-Apostolique du Congo Belge._
-
-Dans son numéro du 23 Octobre, le “West African Mail” publie une série
-de lettres du Révérend J. W. Weeks, missionnaire Anglais, établi à
-Monsembe, district de Bangala. Ces lettres, émanant d’un auteur qui a
-habité la contrée de longues années et qui proteste d’ailleurs de sa
-parfaite sincérité et de sa bonne foi, m’offraient un intérêt
-particulier, ayant moi-même parcouru et habité la contrée depuis
-quatorze ans, et en étant revenu récemment.
-
-Mr. Weeks fait preuve de prudence en limitant ses considérations à ce
-qu’il a vu sur les deux rives du Congo, entre Bokongo et Ikunungu, dans
-les villages Bangala, avoisinant Nouvelle-Anvers; mais il se hasarde un
-peu plus, en étendant ses affirmations à la plus grande partie du Congo
-navigable, c’est-à-dire, du Stanley-Pool à Bopoto.
-
-Sa thèse est que, sur cet immense espace, les rives se dépeuplent et que
-les tribus dégénèrent sous l’oppression de l’Etat, au moyen d’un système
-d’impositions, de déportations, et d’amendes.
-
-Nous le reconnaissons, l’auteur ne formule pas positivement cette thèse
-ainsi généralisée; mais après l’avoir formulée spécialement pour
-Nouvelle-Anvers, il continue à décrire la situation générale de manière
-à faire croire que les populations riveraines sont toutes décimées parce
-que toutes sont également opprimées par le Gouvernement. Le lecteur ne
-peut pas tirer d’autres conclusions de ses lettres, ni interpréter
-autrement certaines propositions qui les résument.
-
-Le souci de la vérité nous engage à mettre le public en garde contre des
-conclusions aussi hâtives.
-
-L’auteur sait que parmi les tribus _Bobangi_ (citées sous les noms de
-Bwembe, Bolobo, Lukolela), qui sont un _unfortunate dying people_ (un
-peuple qui dépérit), le Gouvernement n’a jamais fait de recrutement de
-soldats ni de travailleurs, et que les impositions qui ont été exigées
-de leurs nombreux villages, établis le long du fleuve sur un parcours de
-100 lieues, consistent à ravitailler trois postes, dont celui de Yumbi
-seul est important, et à entretenir (depuis deux ans) la route de la
-ligne téléphonique--impositions réellement insignifiantes pour ceux qui
-y mettent quelque peu de bonne volonté.
-
-C’est un fait, en outre, que ces populations subissaient de grandes
-pertes dès 1890, époque à laquelle les impositions étaient nulles; et
-c’est un autre fait que leurs voisins de la rive Française, qui ne sont
-pas imposés, se meurent également, notamment ceux qui sont établis dans
-les environs de la Mission Catholique des Révérends Pères Français:
-Saint-Louis de Liranga. On pourrait d’ailleurs citer d’autres exemples
-de populations qui s’éteignent quoique à l’abri d’oppression.
-
-Nous voilà donc en présence de dépeuplements qui ne sont certainement
-pas causés par l’oppression, et auxquels il faut chercher d’autres
-causes. Si donc les lettres de Mr. Weeks induisent en erreur pour la
-généralité des cas, il est dès lors permis de douter qu’elles nous
-exposent la situation véritable pour Nouvelle-Anvers. N’existe-t-il pas
-là, aussi des causes autres que l’oppression?
-
-A notre avis, ces causes existent réellement. Il y en a deux qui tendent
-non seulement au dépeuplement des rives, mais à l’extinction même des
-tribus de Nouvelle-Anvers. Elles ne sont pas spéciales à cette région,
-mais communes à tous les villages riverains du fleuve. Elles suffisent à
-elles seules à expliquer une diminution extraordinaire de la population.
-
-La première et la principale, c’est l’épidémie qu’on nomme communément
-la maladie du sommeil. Que cette maladie a enlevé beaucoup de monde, Mr.
-Weeks en convient; mais il ajoute qu’il pense que le progrès de la
-maladie a été activé par l’oppression et que sans celle-ci le mal
-n’aurait pas été si tenace. Mr. Weeks a trop d’expérience de l’Afrique
-pour ne pas s’apercevoir qu’il avance ici une inexactitude et une
-erreur.
-
-Il le pense, mais il n’en donne pas la preuve. Il est un fait avéré et
-reconnu par les médecins et par tous ceux qui ont observé la maladie du
-sommeil, c’est que ce fléau, une fois introduit dans une région, en abat
-lentement mais sûrement tous les habitants et reste, quoi qu’on fasse,
-maître du terrain; une fois que ce mal a pris pied dans une population,
-il la détruit sans merci, quelles que soient les conditions de
-bien-être, de paix, et de tranquillité de cette population.
-
-A l’appui de ceci, nous donnerons deux exemples de dépérissement que
-l’on ne pourra pas attribuer à l’oppression.
-
-Notre Mission de Berghe-Sainte-Marie, contaminée par le contact des
-tribus Bobangi parmi lesquelles elle était située, a vu disparaître tous
-ses habitants jusqu’au dernier. Les 100 familles qui s’y étaient formées
-vivaient heureuses, dans des conditions presque idéales.
-
-Autre fait: Les journaux ont relaté que dans l’Uganda, des Colonies
-Anglaises, on perd annuellement 50,000 personnes. Et aujourd’hui, à
-propos d’une découverte qu’aurait faite le Colonel Bruce, dans la
-matière en question, un journal écrit un article qui finit comme suit:
-“La maladie du sommeil continue à faire d’énormes ravages dans l’Uganda.
-Dans l’Ile de Brevuna, qui comptait 82,000 habitants, il n’y a plus que
-22,000 individus, alors que la population de la Province de Basaga est
-complètement éteinte.”
-
-Si le travail et les occupations avaient une influence sur la maladie,
-ils auraient plutôt un effet tout à fait contraire à celui qu’on leur
-attribue. Mais nous n’y insistons pas, parce que le travail lui-même
-n’est pas un remède, mais tout au plus une espèce de réactif temporaire.
-Jusqu’à présent aucun moyen n’a pu vaincre la ténacité de cette maladie;
-mais, à notre avis, ses ravages seraient plus rapides en terrain inerte
-et endormi qu’en terrain actif.
-
-Et voilà six ans que cette peste, indépendamment de toute autre cause,
-fait journellement des victimes chez les riverains de Nouvelle-Anvers;
-rien d’étonnant donc que la population y diminue rapidement, comme
-partout ailleurs où la maladie règne.
-
-La cause que je place au second rang, en raison de son importance, n’est
-pas signalée par le Révérend Mr. Weeks. Elle consiste dans la
-suppression du commerce des esclaves et dans le défaut de la natalité;
-même l’hypothèse que les tribus Bangala fussent restées saines, cette
-cause les aurait rendues incapables de maintenir leur population à
-niveau, et aurait même eu pour effet de la diminuer considérablement.
-
-Mr. Weeks estime que la population de Nouvelle-Anvers atteignait les
-50,000 en 1890. Nous avons observé que parmi cette population, il y
-avait un nombre très considérable d’esclaves d’origine étrangère,
-notamment des Mongo. Disons qu’un tiers n’était pas originaire de
-Nouvelle-Anvers. Les Bangala les avaient acquis, soit par les guerres,
-soit par les rachats. Cette source d’acquisition leur a été fermée par
-le Gouvernement.
-
-La natalité leur restait comme seul moyen de remplacer les morts. Or,
-même avant l’époque de la maladie, la moyenne des naissances était très
-basse. J’estime qu’elle ne dépassait pas l’unité par femme. Je ne dis
-pas par famille, parce que les hommes libres y sont tous polygames, au
-détriment des hommes esclaves, qui le plus souvent, n’ont pas de femme.
-Avec une telle moyenne de naissances, il ne leur était pas possible de
-conserver le même nombre d’habitants, et le défaut de la natalité,
-indépendamment de la maladie, causait nécessairement un recul. Or,
-depuis que l’épidémie a fait son apparition, ce défaut est doublé, et au
-moment où, à la suite des nombreux décès, le nombre des naissances
-aurait dû croître, il a diminué graduellement à mesure que la maladie
-devenait plus intense.
-
-Le Révérend Mr. Weeks constate avec nous que les enfants sont si peu
-nombreux que le nombre des décès est de loin en avance sur celui des
-naissances, mais il attribue ce fait à l’expatriation des jeunes gens.
-
-Qu’il veuille remarquer toutefois, que les jeunes Bangala qui ont été au
-service de l’État ou des Compagnies Commerciales étaient, à de rares
-exceptions près, d’anciens esclaves qui, généralement, ne possédaient
-pas de femme. Cette considération infirme cette dernière manière
-d’expliquer le petit nombre de naissances, la situation polygame restant
-à peu près la même après comme avant le départ de ces jeunes gens. Je
-pourrais corroborer ma manière de voir en citant l’exemple des tribus
-Bobangi, où il n’y a pas eu d’expatriations du tout.
-
-Par ce qui a été dit, il est facile de comprendre que les deux causes
-précitées, de nature, indépendamment l’une de l’autre, au lieu de
-simplement réduire la population, sont assez puissantes pour l’éteindre
-complètement dans le cas où elles se combinent, comme à Nouvelle-Anvers
-et en général dans tous les villages riverains situés en aval de
-Bohaturaku; et nous pouvons déjà conclure que les assertions de Mr.
-Weeks, qui mettent tout le mal sur le compte de l’oppression, ne sont
-pas soutenables.
-
-Il nous reste à signaler deux autres causes qui ne sont que secondaires.
-Elles n’ont pas eu d’influence sur le dépérissement constaté chez la
-race de Bangala: elles ont contribué relativement peu à diminuer le
-nombre d’individus appartenant à cette race; mais elles ont hâté le
-dépeuplement des rives du fleuve.
-
---L’une de ces causes, c’est l’abandon des emplacements riverains pour
-d’autres emplacements isolés à l’intérieur des terres, ou retirés dans
-les îles.--Peut-on légitimement conclure, comme le fait Mr. Weeks, que
-les populations quittent leurs villages pour échapper à des taxes qui
-les oppriment? Aucunement, à notre avis. Il suffit qu’il lui soit
-demandé un travail régulier quelconque aussi minime qu’il soit, pour que
-l’indigène mette tout en œuvre pour s’y dérober. S’il juge le
-déplacement comme un moyen sûr et efficace, il ne manquera pas d’y
-recourir. Le transport et la reconstruction de ses habitations ne lui
-demandent d’ailleurs pas grande besogne.
-
-Il est passionné pour la liberté sauvage qu’il goûtait avant l’arrivée
-des Européens, et par laquelle l’homme libre vivait dans un _dolce
-farniente_, passant ses journées à se reposer, à fumer, à boire, à
-“palabrer” et à commander à ses esclaves.
-
-Il y a en outre chez le noir une tendance générale à éviter tout contact
-avec les Européens, et à reculer devant la civilisation.
-
-Enfin, une mortalité extraordinaire est une cause suffisante pour
-expliquer les déplacements; l’indigène, soit par superstition, soit par
-motif d’hygiène, ne reste pas sur l’emplacement où les décès deviennent
-nombreux.
-
-L’autre cause enfin consiste dans les expatriations des jeunes Bangala.
-
-Les engagements volontaires, d’abord, ont été nombreux. Se dérober,
-prendre un terme de service à l’État ou aux Compagnies Commerciales,
-voyager, voir du pays et gagner de l’argent était à la mode chez les
-jeunes gens. Mais depuis trois ou quatre ans, le recrutement de
-travailleurs chez la population riveraine de Nouvelle-Anvers a été
-interdit par le Gouvernement. Un grand nombre, toutefois, de ceux qui se
-sont ainsi engagés volontairement ne sont pas rentrés dans leurs foyers,
-mais restent éparpillés--de plein gré--dans les différentes localités
-d’Européens, parce qu’ils préfèrent leur état actuel à celui dans lequel
-ils se trouvaient antérieurement dans leur village. On peut aussi
-compter qu’il y a eu parmi ces expatriés volontaires un grand nombre de
-décès, causés principalement par la dysenterie et la pneumonie, surtout
-parmi ceux qui formaient les équipages des vapeurs.
-
-Viennent ensuite les recrutements de soldats. A ma connaissance, parmi
-les populations de Nouvelle-Anvers, l’État n’a pas fait des recrutements
-réguliers pour son armée permanente. Il a jadis recruté des Bangala dans
-des circonstances exceptionnelles pour les employer comme auxiliaires
-dans certaines expéditions. Ces auxiliaires ont été rapatriés, ou ont eu
-l’occasion de l’être.
-
-Les déplacements de villages et les expatriations doivent être
-considérés comme des causes partielles et secondaires, non pas du
-dépérissement des tribus, mais simplement de l’abandon des rives, et il
-n’est pas raisonnable d’en faire un grief au Gouvernement. L’aversion
-profonde pour tout travail l’attrait pour la sauvage indépendance chez
-l’homme libre; le désir de se soustraire à l’esclavage domestique et la
-passion des voyages, chez la classe inférieure, voilà le fond où il faut
-chercher les motifs de ces faits.
-
-En examinant en détail les lettres de Mr. Weeks, je n’aurais pas de
-peine à y trouver d’autres considérations dignes d’être contredites,
-mais je crois avoir fait un travail suffisant en montrant que la
-dégénérescence et le dépeuplement constatés à Nouvelle-Anvers sont le
-résultat de causes et d’influences étrangères à ce que l’auteur des
-lettres appelle l’oppression.
-
-(Signé) C. VAN RONSLÉ.
-
-_Le 14 Novembre, 1903._
-
-
-Annexe 2.
-
-_Notes du Consul Casement sur sa Visite aux Villages d’Ekanza et de
-Bosunguma dans la Contrée de Ngombe, près de Mompoko, sur la Rive gauche
-de l’Ileka, Affluent de la Lulongo._
-
-(Traduction.)
-
-_Le 17 Septembre, 1903._
-
-En présence du Révérend W. D. Armstrong et du Révérend D. J. Danielson,
-de la Congo Balolo Mission de Bouginda, de Vinda Bidiloa (“headman” du
-Consul) et de Bateko, servant d’interprètes, et du Consul de Sa Majesté
-Britannique.[141]
-
-Le Chef de cette section de Bosunguma, du nom de Tondebila, avec
-beaucoup d’hommes du village et quelques femmes et enfants, étant
-présents.
-
-Un garçon de 14 à 15 ans, du nom d’Epondo, dont la main gauche a été
-coupée, et dont le moignon est enveloppé dans une pièce de tissu, la
-blessure étant à peine guérie, apparaît, et en réponse à la question du
-Consul, accuse de cette mutilation une sentinelle nommée Kelengo (placée
-dans le village par l’agent local de la Société “La Lulonga” pour
-veiller à ce que les noirs travaillent le caoutchouc).
-
-Cette sentinelle est appelée, et, après s’être fait quelque peu
-attendre, se présente armé d’un fusil à capsule.
-
-L’enquête suivante sur les circonstances qui ont entouré la perte de la
-main d’Epondo est faite alors:--
-
-Le Consul, par l’intermédiaire de Vinda, s’exprimant en Bobangi, et
-Bateko, répétant ses paroles en Mongo pour Kelengo--et dans le dialecte
-local pour les autres--demande à Epondo, en présence de l’accusé:
-
-“Qui a coupé votre main?”
-
-Epondo: “La sentinelle Kelengo que voilà.”
-
-Kelengo nie le fait, interrompant, et disant que son nom est Mbilu, et
-non Kelengo. Le Consul le requiert de garder le silence--qu’il parlera
-après.
-
-Le Chef du village, Tondebila, est appelé et questionné par le Consul,
-par l’intermédiaire des interprètes.
-
-Après avoir été prié de dire la vérité sans crainte ni partialité, il
-déclare:
-
-“La sentinelle Kelengo devant nous a coupé la main d’Epondo.”
-
-Le Consul: “Avez-vous été vous-même témoin de l’acte?”
-
-Réponse: “Oui.”
-
-Plusieurs des Chefs du village sont appelés par le Consul pour
-témoigner.
-
-Au premier d’entre eux, qui déclare se nommer Mololi, le Consul demande,
-en désignant le poignet mutilé d’Epondo:
-
-“Qui a coupé la main de ce garçon?”
-
-Mololi, désignant la sentinelle: “Cette homme-là l’a fait.”
-
-Le second, qui dit s’appeler Eyileka, est interrogé par le Consul: “Qui
-a coupé la main de ce garçon?”
-
-Réponse: “Kelengo.”
-
-Le troisième, qui déclare se nommer Alondi, est interrogé par le Consul:
-“Qui a coupé la main de ce garçon?”
-
-Réponse: “Cet homme-ci, Kelengo.”
-
-Mololi est questionné à nouveau:
-
-“Avez-vous, vous-même, vu cette sentinelle couper la main de ce garçon?”
-
-“Oui, je l’ai vu.”
-
-Eyikela est questionné à nouveau:
-
-“Avez-vous, vous-même, vu cette sentinelle couper la main de ce garçon?”
-
-Réponse: “Oui, je l’ai vu.”
-
-Alondi est questionné à nouveau:
-
-“Avez-vous, vous-même, vu cette sentinelle couper la main de ce garçon?”
-
-Réponse: “Je le croirais. Si je ne m’étais pas blessé ici--il montre une
-coupure près du tendon d’Achille, au talon gauche--le même jour en
-m’enfuyant effrayé. Mon propre couteau m’a blessé ... je l’ai laissé
-tomber en m’enfuyant.”
-
-Le Consul questionne Epondo:
-
-“Combien de temps y a-t-il que votre main a été coupée?”
-
-Réponse: Il n’est pas sûr.
-
-Deux jeunes hommes du même village, nommés Boujingeni et Maseli,
-s’avancèrent et dirent qu’ils s’en souvenaient. Cela s’était passé
-pendant qu’on défrichait la terre sur la rive devant la station à
-Bonginda, quand on commençait à aménager un point d’accostage (un
-“slip”) pour les steamers.
-
-Mr. Danielson déclare que le travail en question--le défrichement de la
-rive--en vue de l’établissement du “slip” de la Mission de Bonginda, fut
-commencé le 21 Janvier de cette année.[142]
-
-Botoko, d’Ekanza, une autre section du village de Bosunguma, est
-questionné par le Consul:
-
-“Avez-vous vu couper la main de ce garçon?”
-
-Réponse: “Oui. Je ne l’ai pas réellement vu couper. Je vins et je vis la
-main séparée et le sang couler sur le sol. Les gens s’étaient enfuis
-dans toutes les directions.”
-
-Le Consul demande aux interprètes de demander s’il y en avait d’autres
-qui avaient vu le crime et en accusaient Kelengo.
-
-Presque tous ceux qui étaient présents, à peu près quarante personnes,
-presque tous des hommes, crièrent d’une seule voix que c’était Kelengo
-qui l’avait fait.
-
-Le Consul: “Ils sont tous certains que c’était ce Kelengo que voici?”
-
-Réponse unanime: “Oui. Il l’a fait.”
-
-Le Consul demande à l’accusé Kelengo: “Avez-vous coupé la main de ce
-garçon?”
-
-Cette question a été posée dans le langage le plus clair possible, et a
-été répétée six fois, et il a été demandé qu’une réponse claire, par oui
-ou par non, soit faite.
-
-L’accusé évite de répondre à la question, commençant à parler d’autres
-choses n’ayant pas de rapport avec la question--par exemple, que son nom
-était Mbilu et non Kelengo, et que les gens de Bosunguma lui ont fait de
-méchantes choses.
-
-Il lui a été dit de se confiner dans les limites de la question qui lui
-a été posée, qu’il pourrait parler d’autres choses après, mais que
-maintenant il y avait lieu pour lui de répondre aux questions posées,
-tout aussi simplement et tout aussi clairement que les autres avaient
-répondu. Il avait entendu ces réponses et l’accusation portée contre
-lui, et devait répondre aux questions du Consul de la même manière.
-
-L’accusé continua à parler de choses étrangères, et refusa ou évita de
-donner de réponse à la question qui lui était posée.
-
-Après des tentatives répétées pour obtenir une réponse directe à la
-question: “Avez-vous, ou n’avez-vous pas, coupé la main de ce garçon
-Epondo?” le Consul dit: “Vous êtes accusé de ce crime.
-
-“Vous refusez de répondre aux questions que je vous pose clairement et
-franchement comme vos accusateurs l’ont fait. Vous avez entendu leur
-accusation.
-
-“Votre refus de répondre comme vous devriez répondre, à savoir par oui
-ou par non, à une question directe et simple me laisse convaincu que
-vous ne pouvez nier l’accusation. Vous avez entendu ce dont vous avez
-été accusé par tout ce monde.
-
-“Puisque vous ne consentez pas à répondre comme ils l’ont fait, vous
-pouvez raconter votre histoire comme vous voulez.
-
-“Je l’écouterai.”
-
-L’accusé commence à parler, mais avant que ses remarques puissent m’être
-traduites par l’intermédiaire de Bateko d’abord, à qui il parle
-directement, et de Vinda ensuite, un jeune homme s’avance hors de la
-foule et interrompt.
-
-Il y eut du bruit, puis cet homme parla.
-
-Il dit qu’il était Cianzo, de Bosunguma. Il avait tué deux antilopes, et
-il porta deux de leurs jambes à cette sentinelle Kelengo pour lui en
-faire cadeau. Kelengo refusa son cadeau et lia sa femme. Kelengo dit que
-ce n’était pas un cadeau suffisant pour lui, et il tint la femme de
-Cianzo liée jusqu’à ce que lui (Cianzo) eût payé 1,000 baguettes de
-laiton pour sa rançon.
-
-A ce moment un jeune homme, disant se nommer Ilungo, de Bosunguma,
-s’avança dans le cercle et accusa Kelengo de lui avoir volé ouvertement
-deux canards et un chien.
-
-Ils lui furent pris sans aucun motif, sinon que Kelengo en avait besoin,
-et les prit de force.
-
-Le Consul se tourna de nouveau vers Kelengo, et l’invita à raconter son
-histoire et à faire une réponse à l’accusation portée contre lui, de la
-manière qui lui convenait. Le Consul ordonna le silence à tous, et leur
-enjoignit de ne pas interrompre Kelengo.
-
-Kelengo dit qu’il n’a pas pris les canards d’Ilungo. Le père d’Ilungo
-lui à donné un canard. (Tous rient.)
-
-Il est vrai que Cianzo a tué deux antilopes et lui en a donné deux
-jambes en cadeau, mais il n’a pas lié la femme de Cianzo et n’a pas
-demandé d’argent pour rançon.
-
-Le Consul: “C’est bien. Cela termine les canards et les jambes
-d’antilope; mais maintenant je veux entendre parler de la main d’Epondo.
-Racontez-moi ce que vous savez au sujet de la main coupée d’Epondo.”
-
-Kelengo élude de nouveau la question.
-
-Le Consul: “Dites-lui ceci. Il est posté par ses maîtres dans ce
-village, n’est-ce pas? Ceci est son village. Maintenant en vient-il à
-dire qu’il ne sait pas ce qui se passe ici, où il vit?”
-
-Kelengo dit: “Il est vrai que ceci est son village, mais il ne connaît
-rien au sujet de la main coupée d’Epondo.
-
-“Peut-être c’était la première sentinelle ici avant qu’il ne vînt qui
-était un très méchant homme et coupait les mains.
-
-“Cette sentinelle-là est partie; c’était elle qui coupait les mains, pas
-lui, Mbilu. Il ne sait rien à ce sujet.”
-
-Le Consul: “Quel était le nom, alors, de cette méchante sentinelle,
-votre prédécesseur, qui coupait les mains des gens? Le connaissez-vous?”
-
-Kelengo ne donne pas de réponse directe, et la question est répétée. Il
-commence alors une déclaration au sujet de plusieurs sentinelles. Il en
-nomme trois: Bobudjo, Ekua et Lokola Longonya, comme ses prédécesseurs
-ici, à Bosunguma.
-
-Ici, un homme, nommé Makwombondo, bondit et interrompant affirma que ces
-trois sentinelles ne résidaient pas à Bosunguma, mais avaient été
-stationnées dans son propre village, le village de Makwombondo.
-
-Le Consul, à Kelengo: “Depuis combien de temps êtes-vous dans ce
-village?”
-
-Réponse: “Cinq mois.”
-
-Le Consul: “En êtes-vous bien sûr?”
-
-Réponse: “Cinq mois.”
-
-Le Consul: “Connaissez-vous alors le garçon Epondo--l’avez-vous déjà
-vu?”
-
-Réponse: “Je ne le connais pas du tout.”
-
-(Ici tout l’auditoire éclate de rire et certains expriment leur
-admiration pour les aptitudes de Kelengo au mensonge.)
-
-Kelengo, continuant, déclara qu’il était possible qu’Epondo vînt du
-village de Makwombondo. Quoi qu’il en soit, lui, Kelengo, ne connaît pas
-Epondo. Il ne le connaît pas du tout.
-
-Ici Cianzo s’avance et dit qu’il est le propre frère d’Epondo; ils ont
-toujours vécu ici. Leur père était Itengolo, mort maintenant; leur mère
-est morte également.
-
-Le Consul, à Kelengo: “Alors c’est fini; vous ne connaissez rien de
-cette affaire?”
-
-Kelengo: “C’est fini. Je vous ai dit tout. Je ne connais rien de cela.”
-
-Ici un homme, qui dit se nommer Elenge, d’Ekanza, la section voisine de
-Bosunguma, s’avança avec sa femme. Il déclara que les autres
-sentinelles, dans leur village, n’étaient pas aussi méchantes, mais que
-ce Kelengo était un gredin.
-
-Kelengo a lié sa femme Sondi, la femme avec laquelle il se présenta, et
-lui a fait payer 500 baguettes avant de la relâcher. Il les a payées.
-
-Ici le Consul demande à Epondo comment sa main a été coupée. Avec
-Bonjingeni et Maseli, il déclara qu’il avait d’abord reçu un coup de feu
-dans le bras et que, quand il tomba, Kelengo lui avait coupé la main.
-
-Le Consul: “Avez-vous senti qu’on vous la coupait?”
-
-Réponse: “Oui, je l’ai senti.”
-
-Ceci terminait l’enquête.
-
-Le Consul a informé le Chef Tondebila et les indigènes présents qu’il
-ferait rapport au Gouvernement de ce qu’il avait vu et entendu et qu’il
-lui demanderait de faire une enquête sur l’accusation portée contre
-Kelengo, qui méritait une punition sévère pour ses actes illégaux et
-cruels. Que les faits dont était accusé Kelengo étaient tout à fait
-illégaux et que si le Gouvernement savait que des choses semblables se
-commettent, ceux qui se rendent coupables de pareils crimes seraient,
-dans chaque cas, punis.
-
-(Signé) ROGER CASEMENT,
-_Consul de Sa Majesté Britannique_.[143]
-
-La déclaration qui précède a été lue par nous et nous déclarons par la
-présente qu’elle est un compte rendu juste et fidèle de ce qui a été dit
-en notre présence hier au village de Bosunguma, en témoignage de quoi
-nous avons apposé nos signatures ci-dessous.
-
-(Signé) WILLIAM DOUGLAS ARMSTRONG.
-D.-J. DANIELSON.
-
-Signé par les prénommés William Douglas Armstrong et D.-J. Danielson,
-missionnaires à Bonginda, ce 8 Septembre, 1903.
-
-(Signé) ROGER CASEMENT,
-_Consul de Sa Majesté Britannique_.
-
-Je déclare par la présente que j’ai entendu lire par le Consul de Sa
-Majesté Britannique la déclaration ci-dessus et qu’elle est un compte
-rendu juste et fidèle des déclarations faites par les témoins
-questionnés hier à Bosunguma par le Consul de Sa Majesté Britannique par
-mon intermédiaire agissant comme interprète.
-
-(Signé) VINDA BIDILOA.
-
-Signé par Vinda Bidiloa, à Bonginda, ce 8 Septembre, 1903, par devant
-moi,
-
-(Signé) ROGER CASEMENT,
-_Consul de Sa Majesté Britannique_.
-
-Je certifie que ce qui précède est une copie véritable et fidèle des
-notes originales, en ma possession, sur ce qui s’est passé le 7
-Septembre, 1903, au village de Bosunguma, dans la contrée de Ngombe, sur
-la Rivière Lulanga, où je me suis rendu le 7 Septembre, 1903, sur la
-demande d’indigènes de ce village.
-
-En foi de quoi j’ai apposé ci-dessous ma signature et le sceau de mon
-office, à Lulanga, ce 9 Septembre, 1903.
-
-(Signé) ROGER CASEMENT,
-_Consul de Sa Majesté Britannique_.
-
-
-Annexe 3.
-
-_Enquête du Substitut du Procureur d’État, Gennaro Bosco, à charge de
-Kelengo._
-
-(Extraits relatifs à l’affaire Epondo.)
-
-L’an 1903, le 28 Septembre, à Coquilhatville, devant nous, Substitut,
-comparaît Efundu, Chef du village Bosunguma, qui après serment, répond
-comme d’après aux questions que nous lui posons:
-
- * * * * *
-
-_D._ Parlez de la main d’Epondo?
-
-_R._ Je ne puis que répéter ce qu’Epondo même m’a raconté. Il m’a dit
-que dans les Bangala, il était allé à la chasse au sanglier avec un
-camarade, dont il ne me dit pas le nom. Celui-ci blessa un sanglier et
-il voulut l’attraper par les oreilles, mais le sanglier le mordit si
-fortement qu’une main tomba, après gangrène.
-
-_D._ Pourquoi les indigènes d’Ekanza et Bosunguma accusent-ils Kelengo?
-
-_R._ Pour ne pas faire de caoutchouc. Kelengo est sentinelle de
-caoutchouc. Les indigènes n’aiment pas de faire du caoutchouc et ont
-décidé, sachant que les Anglais étaient là, de leur dire un mensonge
-dans l’espoir de ne plus faire de caoutchouc.
-
-_D._ Étiez-vous présent lorsque le Consul Anglais interrogeait les
-indigènes?
-
-_R._ Non, j’étais dans la forêt.
-
-_D._ Lorsque le Consul Anglais fut parti, qu’est-ce que disaient entre
-eux les indigènes?
-
-_R._ “Maintenant, c’est bien. Maintenant qu’il croit qu’on m’a coupé la
-main, nous ne ferons plus de caoutchouc; nous ne ferons que la kwanga.”
-
-_D._ Avez-vous entendu dire que Kelengo avait tué un homme et coupé la
-main à deux autres parce qu’on refusait de lui donner une antilope qu’on
-avait tuée?
-
-_R._ C’est ce qu’on est allé raconter aux Anglais, mais c’est un
-mensonge.
-
-_D._ Savez-vous que Kelengo a amarré pour la même raison la femme de
-Ciango et qu’il ne l’a laissée qu’après un paiement de 1,000 mitakos?
-
-_R._ C’est encore un mensonge. Je ne connais pas ce Ciango. C’est un nom
-qui n’est pas même usité parmi les indigènes.
-
-_D._ Savez-vous que Kelengo a volé un canard et un chien d’Ilungo?
-
-_R._ Mensonge. Cet Ilungo n’existe pas.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-Le Substitut,
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît Mongombe, d’Ikandja, qui, interrogé, après serment,
-déclare:
-
-Epondo a perdu la main à la chasse du sanglier dans les Bangala.
-Lui-même l’a raconté en disant que son camarade, dont il ignore le nom,
-avait blessé le sanglier, et il avait voulu l’attraper par les oreilles.
-Le sanglier alors lui avait arraché la main.
-
- * * * * *
-
-_D._ Pourquoi les indigènes accusent-ils Kelengo?
-
-_R._ Ils ne veulent pas faire le caoutchouc et sont allés dire des
-mensonges aux Anglais dans l’espoir de ne pas faire de caoutchouc, et
-quand les Anglais sont partis, ils disaient: “Maintenant, c’est bien.
-Maintenant plus de caoutchouc. Seulement la kwanga.” J’ai entendu ces
-expressions plusieurs fois. Kelengo n’a pas amarré la femme de Sandjo,
-ni tué personne. L’histoire de l’antilope est un mensonge. Je ne connais
-pas Ilungo.
-
-_D._ Êtes-vous au courant du complot des indigènes pour aller dire des
-mensonges aux missionnaires?
-
-_R._ Oui; j’ai entendu les indigènes se plaindre qu’ils travaillaient
-beaucoup pour rien, que les Chefs s’emparaient des mitakos que les
-blancs payaient pour la récolte du caoutchouc; enfin, qu’ils mouraient
-de faim. Ils ajoutaient qu’ils avaient réclamé plusieurs fois
-inutilement et qu’ils allaient essayer si, par l’intermédiaire des
-Anglais, qui étaient très puissants, ils pouvaient obtenir de changer
-leur sort. Et ils disaient: “Allons, allons vite, vite chez les Anglais;
-allons dire que Kelengo coupe les mains.”
-
-_D._ Avez-vous entendu ces mots?
-
-_R._ Oui; je les ai entendus parfaitement.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-Le Substitut,
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît Bangwala, d’Ikandja, qui, interrogé, après serment,
-déclare:--
-
- * * * * *
-
-_D._ Parlez maintenant de la main d’Epondo.
-
-_R._ Il l’a perdue à cause d’une morsure de sanglier, dans les Bangala.
-C’est Epondo lui-même qui le disait.
-
-_D._ Pourquoi les indigènes accusent-ils Kelengo?
-
-_R._ Ils ne veulent plus faire de caoutchouc et ont cru, en accusant
-Kelengo, de se soustraire à ce travail. J’ai entendu de mes oreilles
-lorsqu’ils disaient: “Allons vite, vite dire des mensonges aux Anglais.”
-Ils allèrent donc appeler les Anglais pour leur faire voir l’homme sans
-mains et les Anglais vinrent. Et quand ils furent partis, ils disaient:
-“Bien, bien, nous allons faire la kwanga seulement. Maintenant le
-caoutchouc est fini.”
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît Momobo, de Bossunguma, qui, interrogé, après serment,
-déclare:--
-
- * * * * *
-
-Epondo a perdu la main à cause de la morsure d’un sanglier; Kelengo n’a
-tué personne.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît Ekumeloko, de Boselembe, travailleur à la Société
-Lulonga, qui, interrogé, après serment, déclare:--
-
- * * * * *
-
-_D._ Et qui a coupé la main d’Epondo?
-
-_R._ Epondo arriva dans notre village sans une main et nous montra qu’un
-sanglier la lui avait coupée.
-
-_D._ Pourquoi les indigènes accusent-ils Kelengo?
-
-_R._ Pour se soustraire au travail du caoutchouc; ils racontèrent des
-mensonges aux Anglais et bornent leur travail à la kwanga pour les
-Anglais.
-
-_D._ Kelengo a-t-il tué quelqu’un?
-
-_R._ Personne.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après, nous interrogeons l’un après l’autre Bundja, de Bosibendama, et
-Bawsa, de Bossundjulu, travailleurs de la Société Lulonga, qui font une
-déclaration identique à la précédente.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-L’an 1903, le 19 Septembre, devant nous, Substitut, comparaît Kelengo,
-de Bokakata, qui, renseigné sur l’accusation qu’on lui fait, déclare:--
-
-Mon nom officiel (kombo na mukanda) est Mbilu, mais les indigènes
-m’appellent Kelengo. Je n’ai pas coupé les mains d’Epondo.... Je ne
-connais pas même Epondo. Je sais seulement qu’un sanglier lui a mordu la
-main.... Du reste, je ne suis dans le village de Bosunguma que depuis
-cinq mois. J’ai été surpris lorsque les indigènes m’ont accusé près des
-Anglais, mais je dois vous dire que quelques jours après, ils m’ont
-donné 100 mitakos pour que je n’aille pas réclamer chez le blanc et
-m’ont avoué qu’ils avaient dit des mensonges aux Anglais pour se
-soustraire au travail du caoutchouc. Je portai ces 100 mitakos à Bumba
-(M. Dutrieux), qui dit: “Les indigènes sont des menteurs.”
-
-_D._ Le Chef Tondebila dit qu’il vous a vu lorsque vous coupiez la main
-d’Epondo.
-
-_R._ Il est un menteur. D’ailleurs pourquoi s’est-il sauvé? Il a été
-arrêté deux fois pour venir ici rendre son témoignage. La première fois
-par Bumba, la seconde par le Commandant de la Compagnie (Braeckman), et
-il a pris toujours la fuite. Moi aussi, j’aurais pu m’enfuir et je n’ai
-pas voulu parce que je suis innocent.
-
-_D._ Mololi, Botoko, Eykela, et Alondi vous accusent comme auteur de la
-mutilation d’Epondo.
-
-_R._ Ils mentent. Je ne connais ni Botoko, ni Eykela, ni Alondi. Je
-connais seulement Mololi.
-
-_D._ On vous accuse aussi d’avoir amarré la femme de Ciango parce que
-celui-ci, ayant tué deux antilopes, ne vous en avait donné que les
-cuisses et de n’avoir laissé cette femme qu’après avoir reçu un cadeau
-de 1,000 mitakos. On vous accuse en outre d’avoir volé ou de vous être
-emparé par force de deux canards et d’un chien appartenant à Ilungo. Que
-répondez-vous?
-
-_R._ Mensonge. Je ne connais pas Ciango. Je connais Ilungo, mais je n’ai
-rien pris. Quand on m’apporte des cadeaux, je les accepte, mais je ne
-prends pas les objets des indigènes, parce que Bumba nous l’a défendu
-sous menace de nous mettre en prison.
-
-_D._ Vous êtes accusé par Ilengi d’avoir amarré la femme de Sundi et de
-l’avoir libérée seulement après paiement de 500 mitakos.
-
-_R._ Mensonge. Ilundji et Sundi appartiennent à une autre section. Ils
-dépendent d’une autre sentinelle, un nommé Ikangola. C’est un complot
-des indigènes pour se soustraire au travail du caoutchouc. Ils me
-disaient toujours qu’ils ne voulaient pas le faire, qu’ils préféraient
-faire la kwanga pour les Anglais et prétendaient d’y parvenir avec leur
-aide.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après, nous interrogeons successivement tous les témoins: Bandja, Bansu,
-Ekumaleko, Mambo, Bangula, Monsumbu, Ffundu, pour leur demander depuis
-combien de temps Kelengo se trouve à Bosunguma, et tous disent qu’il s’y
-trouve depuis quatre mois.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-L’an 1903, le 4 Octobre, à Mampoko, devant nous, Substitut, à
-Coquilhatville, comparaît Dutrieux, Charles-Alexandre, né à Namur,
-Directeur de la Société Lulonga, qui, interrogé, après serment,
-déclare:--
-
-Je connais Kelengo sous le nom de M’Bilo. Il est au service de le
-Société Lulonga en qualité de garde forestier, depuis le mois de Mars
-dernier. Sa tâche est uniquement celle d’accompagner les indigènes à la
-récolte du caoutchouc et de leur empêcher de couper les lianes. Je ne
-sais rien au sujet de l’atrocité dont on l’accuse.... Je ne sais pas
-maintenant pourquoi on accuse Kelengo ou Mbilu d’avoir coupé une main à
-un garçon. Je sais seulement que le nommé Kelengo ou Mbilu est venu chez
-moi le jour d’arrivée du Lieutenant Braeckman, c’est-à-dire, sauf
-erreur, le 12 Septembre, m’apporter 100 mitakos en me disant que les
-indigènes les lui avaient donnés pour qu’il ne me dise pas qu’ils
-avaient menti près des Anglais, dans le but de ne pas faire de
-caoutchouc. Le Lieutenant Braeckman a fait rendre ces mitakos au Chef du
-village de Bossunguma.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-(Signé) DUTRIEUX.
-
-Après, Pingo, de Bokakata, qui, interrogé, après serment, déclare:--
-
-Je suis boy de M. Dutrieux. Un jour, le nommé Mbilu est venu chez mon
-maître lui apporter 100 mitakos, disant que le Chef de Bossunguma,
-nommé, si je ne me trompe, Mateka ou Lofundu, les lui avait donnés comme
-cadeau pour qu’il n’aille pas dire que les indigènes avaient menti près
-des Anglais en l’accusant d’avoir coupé une main à un gamin, mensonge
-qu’ils avaient dit pour se soustraire au travail du caoutchouc.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-L’an 1903, le 6 Octobre, à Mampoko, devant nous, Substitut, à
-Coquilhatville, comparaît le nommé Eponga, _alias_ Mondondo, de
-Bossunguma, qui, interrogé, après serment, déclare:--
-
-Epondo a une main coupée parce que, dans les Bangala, un sanglier la lui
-a arrachée....
-
-_D._ Pourquoi alors les habitants de votre village ont-ils accusé
-Kelengo?
-
-_R._ Pour se soustraire au travail du caoutchouc; ils ont dit des
-mensonges aux Anglais, qui ont répondu: “Nous ferons une lettre au
-Juge.”
-
-_D._ Est-ce qu’ils ont ajouté quelque autre chose?
-
-_R._ Non.
-
-_D._ Combien de temps sont-ils restés dans votre village?
-
-Le témoin indique où se trouvait le soleil lorsqu’ils sont arrivés et
-lorsqu’ils sont partis. Nous calculons qu’ils sont restés au moins
-quatre heures.
-
-_D._ Est-ce que les Anglais ont écrit quand ils étaient au village?
-
-_R._ Oui; ils ont écrit sur un grand papier.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît Liboso, fils de Lekela, de Bossunguma, qui, interrogé,
-après serment, déclare--
-
-Epondo a une main coupée parce qu’un sanglier l’a mordue....
-
-_D._ Pourquoi les indigènes ont-ils accusé Kelengo?
-
-_R._ Parce qu’ils étaient fatigués de faire du caoutchouc, qui n’était
-plus dans leur forêt. Ils ont cru qu’avec l’intercession des Anglais ils
-pourraient se soustraire à un travail très dur, et pour interposer les
-Anglais, ils sont allés leur dire que la sentinelle de Bumba (Dutrieux)
-avait coupé une main.
-
-_D._ Qui est allé parler avec les Anglais?
-
-_R._ Bodjengene et un autre, dont je ne me rappelle pas le nom. Les
-Anglais dirent: “Vous mentez. Où est cet homme avec la main coupée?
-Allez le prendre.” Alors ils sont allés chercher ... Epondo et l’ont
-présenté aux Anglais.
-
-_D._ Lorsque les Anglais sont venus à votre village, qu’est-ce qu’ils
-ont fait?
-
-_R._ Ils ont parlé avec les habitants qui se plaignaient de ce qu’ils
-devaient travailler beaucoup. Ils disaient que le caoutchouc n’était
-plus dans leur forêt, qu’ils voulaient faire un travail moins dur, comme
-la kwanga et la pêche. Les Anglais répondirent: “C’est bien; vous êtes
-des hommes de Bula Matari. Nous écrirons à Bula Matari.” Et dans leur
-village ils firent une grande moukande, comme vous maintenant.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît Etoko, fils d’Ilembe, décédé, de Bossunguma, qui,
-interroge, après serment, déclare:--
-
-Un sanglier coupa la main d’Epondo....
-
-_D._ Pourquoi les indigènes ont-ils accusé Kelengo?
-
-_R._ Pour rien. Pour se soustraire au travail du caoutchouc; ils ont dit
-des mensonges aux Anglais.
-
-_D._ Qui est allé parler aux Anglais?
-
-_R._ Bodjengene.
-
-_D._ Bodjengene seul?
-
-_R._ Oui; lui seul. Après, Epondo est allé travailler chez les Anglais,
-où il se trouve maintenant....
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît Akindola, de Bossunguma, qui, interrogé, après serment,
-déclare:--
-
-Un sanglier a coupé la main d’Epondo.
-
-_D._ Pourquoi les indigènes accusent-ils Kelengo?
-
-_R._ Non; ils n’accusent pas Kelengo.
-
-_D._ N’étiez-vous pas présent lorsque le Consul Anglais est venu dans
-votre village?
-
-_R._ Non; j’étais dans la forêt et je ne sais rien de ce qui s’est
-passé.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît Mafambi, de Bossunguma, qui, interrogé, après serment,
-déclare:--
-
-Un sanglier a mordu la main d’Epondo, et c’est pour cela qu’il l’a
-perdue.... Kelengo est innocent. Les habitants des Bossunguma l’ont
-accusé espérant d’éviter la récolte du caoutchouc.
-
-_D._ Êtes-vous allé à la Mission de Bonginda pour vous plaindre?
-
-_R._ Moi, non, Bodjengene; et les Anglais lui ont répondu de s’adresser
-au Juge.
-
-_D._ Ikabo n’est-il pas allé chez les Anglais?
-
-_R._ Non. Epondo alla chez les Anglais. Ikabo resta au village. Les
-Anglais vinrent après chez nous et nous dirent que la question du
-caoutchouc n’était pas de leur compétence.
-
-_D._ Ont-ils recherché Ikabo?
-
-_R._ Non; ils ont recherché Epondo seulement.
-
-_D._ Les avez-vous vus?
-
-_R._ Oui.
-
-_D._ A quelle heure sont-ils venus et à quelle heure sont-ils partis?
-
-Le témoin, indiquant où se trouvait le soleil, fait supposer qu’ils sont
-arrivés vers midi et sont repartis vers deux heures.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît Ekombo, de Bossunguma, qui, interrogé, après serment,
-déclare:--
-
-Epondo a perdu la main à la chasse du sanglier.... Les indigènes ont
-accusé Kelengo, espérant se soustraire au travail du caoutchouc.
-
-_D._ Qui alla à Bonginda chez les Anglais pour leur parler?
-
-_R._ Ikabo, Bodjengene, et Epondo. Les Anglais leur dirent de s’adresser
-au Juge.
-
-_D._ Ikabo, Bodjengene, et Epondo sont-ils restés à Bonginda ou sont-ils
-rentrés à Bossunguma?
-
-_R._ Ils sont rentrés, hors Epondo, qui est resté à Bonginda, et lorsque
-les Anglais sont venus à Bossunguma Epondo les a accompagnés et est
-retourné avec eux à Bonginda.
-
-_D._ Est-ce que les Anglais vous ont dit: Le caoutchouc est fini?
-
-_R._ Non. C’est nous qui l’avons dit.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît Mondonga, de Bossunguma, qui, interrogé, après serment,
-déclare:--
-
-_D._ Qui est allé à Bonginda pour appeler les Anglais?
-
-_R._ Bodjengene.
-
-_D._ Seulement lui?
-
-_R._ Oui.
-
-_D._ Ekabo et Epondo ne sont-ils pas allés à Bonginda?
-
-_R._ Oui, mais après, parce que les Anglais ont dit de vouloir les voir.
-Alors Ikabo est retourné au village et Epondo est resté à Bonginda.
-Lorsque les Anglais sont venus à Bossunguma, Epondo les a accompagnés et
-est rentré avec eux à Bonginda. Ikabo est resté à Bossunguma.
-
-_D._ Quelle heure était-il lorsque les Anglais sont venus à Bossunguma?
-
-_R._ D’après les indications du témoin, on dirait qu’ils sont arrivés
-vers 1 heure de l’après-midi et sont rentrés vers 5 heures.
-
-_D._ Est-ce qu’ils ont écrit à Bossunguma?
-
-_R._ Non.
-
-_D._ Le comparant fait une déclaration conforme à celle des autres
-témoins en ce qui concerne la mutilation d’Epondo et les raisons pour
-lesquelles les indigènes ont accusé Kelengo.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît Makurua, de Bossunguma, qui, après serment, déclare:--
-
-J’étais à la chasse et je ne sais rien du tout. Je sais seulement que
-Kelengo n’a coupé aucune main.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît Lopembe, de Bossunguma, qui, interrogé, après serment,
-déclare:--
-
-_D._ Qui est allé à Bonginda parler aux Anglais?
-
-_R._ Personne. Nous n’avons pas appelé les Anglais.
-
-_D._ Pourquoi les Anglais sont-ils alors venus à Bossunguma?
-
-_R._ Parce que Bodjengene les a appelés pour la question du caoutchouc,
-mais Kelengo n’a coupé la main à personne; il n’a tué personne; il n’a
-amarré aucune femme....
-
-_D._ Lorsque les Anglais sont arrivés à Bossunguma, Epondo où était-il?
-
-_R._ Dans leur pirogue. Il les a accompagnés à Bossunguma, et quand ils
-sont partis pour rentrer à Bonginda, il les a suivis et est resté avec
-eux.
-
-_D._ Lorsque les Anglais sont venus à Bossunguma, ont-ils écrit?
-
-_R._ Oui. Ils ont écrit sur un petit papier, beaucoup plus petit que
-celui sur lequel vous écrivez.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-L’an 1903, le 7 Octobre, à Bonginda, devant nous, Bosco Gennaro,
-Substitut à Coquilhatville, comparaît Mr. Armstrong, William Douglas,
-missionnaire, qui, interrogé, après serment, déclare:--
-
-Un Dimanche soir le nommé Ikabo, accompagné par deux ou trois indigènes,
-vint à la Mission et demanda de parler au Consul Anglais. Je le vis,
-mais je ne sais pas ce qu’il dit au Consul Anglais. Les indigènes
-voulaient que le Consul les voyât.
-
-_D._ Le Consul a-t-il interrogé lui-même Ikabo?
-
-_R._ Je pense qu’il l’interrogea avec l’aide de son interprète et d’un
-autre encore. Moi aussi je suis intervenu. Nous étions assis autour de
-la même table, et moi-même j’ai posé des questions en m’adressant à un
-noir, qui les répétait à Ikabo. Moi, je parlais le dialecte local de
-Bonginda et le noir répétait mes demandes en langue Ngombe.
-
-_D._ Quelles sont les questions que vous avez posées à Ikabo?
-
-_R._ Je ne m’en rappelle pas exactement; mais elles se référaient à la
-mutilation qu’on lui a faite subir.
-
-_D._ Qui a dit qu’à Bossunguma il y avait un autre garçon avec la main
-coupée?
-
-_R._ Les indigènes qui accompagnaient Ikabo. Après, le lendemain, nous
-sommes allés, avec M. le Consul, à Bossunguma, avons vu Epondo, et tout
-le village nous dit que Kelengo l’avait mutilé. On dit aussi qu’il avait
-tué un homme et lui avait coupé les deux mains. Le Consul dressa
-procès-verbal à Bossunguma, où nous sommes restés deux ou trois heures.
-Nous arrivâmes vers 7 heures du matin.
-
-_D._ Les indigènes se sont-ils plaints que le travail du caoutchouc
-était excessif et qu’ils voulaient un autre travail moins dur?
-
-_R._ Ils se plaignaient toujours du travail du caoutchouc, et dans cette
-occasion, ils répétèrent leurs plaintes. Nous les exhortâmes à continuer
-à travailler pour leurs maîtres.
-
-_D._ Comment alors expliquez-vous que les gens mêmes de votre Mission
-ont crié deux fois, la première fois à la pirogue et la seconde au
-bateau où se trouvait M. Spelier, agent de La Lulonga, que le caoutchouc
-était fini et que les Sociétés devaient partir?
-
-_R._ La première fois j’étais dans ma maison et j’ai entendu des cris
-sans comprendre ce qu’ils disaient. La seconde fois j’étais dans
-l’église; j’ai entendu encore des cris, sans pourtant comprendre ce
-qu’on disait; mais, ayant vu les boys qui criaient, je les ai
-réprimandés. Ils m’ont répondu qu’ils saluaient leurs amis qui étaient
-sur le bateau, et en ce qui concerne la première fois, ayant fait une
-enquête, on m’a dit que c’étaient des gens qui n’appartenaient pas à la
-Mission qui avaient crié, des Ngombe et des indigènes de Bokemjola (près
-de Boieka).
-
-_D._ Pourtant, croyez-vous que ces cris aient été réellement poussés?
-
-_R._ Il est très possible que le caoutchouc est la bête noire des
-indigènes. Je ne crois pas que les hommes de la Mission aient poussé ces
-cris, puisqu’ils ne s’occupent pas de caoutchouc, et nous sommes très
-prudents à ce sujet, ayant soin de ne pas en parler.
-
-_D._ Comment expliquez-vous le bruit que maintenant on ne doit plus
-faire de caoutchouc et que le Consul Anglais allait supprimer ce travail
-dans toute la rivière?
-
-_R._ Le désir est père de la pensée. Les noirs sont paresseux, et ils
-seraient capables de tout complot pour éviter de travailler, partant de
-faire du caoutchouc. Du reste, lorsque le Consul Anglais est allé à
-Bossunguma, il a dit qu’il aurait porté à la connaissance de la justice
-le crime, dont on accusait Kelengo, mais il n’a pas dit un mot qui pût
-être interprété, soit comme instigation à ne pas travailler, soit comme
-promesse de son intercession près des autorités de l’État, pour la
-suppression ou la diminution du travail.
-
-_D._ D’après votre opinion, depuis combien de temps la mutilation a eu
-lieu?
-
-_R._ Je ne saurais pas, mais on dit depuis six mois.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-(Signé) W.-D. ARMSTRONG.
-
-Après comparaît Epondo, de Bossunguma. Le comparant a la main gauche
-coupée. Il prête serment et déclare:--
-
-Il ne comprend que le Ngombe, et comme à la Mission Anglaise il n’y a
-personne qui connaisse cette langue, nous l’interrogeons, par
-l’entremise de son frère Nnele, boy de la Mission Anglaise, qui prête
-serment de remplir fidèlement la mission qui lui est confiée, et nous
-procédons à l’interrogatoire d’Epondo.
-
-_D._ Qui vous a coupé la main?
-
-_R._ Kelengo.
-
-_D._ Pourquoi?
-
-_R._ Pour le caoutchouc. Il est venu faire la guerre dans notre village
-et a tué Elua et m’a coupé une main. Je suis tombé presque mort. Je me
-suis réveillé après un certain temps et je me suis trouvé sans main.
-
-_D._ Connaissez-vous Bossole?
-
-_R._ Non; je connais Kelengo.
-
-_D._ Êtes-vous sûr que c’est Kelengo qui vous a coupé la main? Ce n’est
-pas Bossole?
-
-_R._ Non; c’est Kelengo.
-
- * * * * *
-
-_D._ Dans le temps, n’êtes-vous pas allé chez les Bangala?
-
-_R._ Non; je suis resté toujours dans mon village.
-
-_D._ Votre main ne vous a-t-elle pas été enlevée par un sanglier?
-
-_R._ Non. Kelengo me l’a coupée.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
- * * * * *
-
-Après nous interrogeons Nnele, qui, après serment, déclare:--
-
-Je ne savais pas que mon frère avait la main coupée. Je le vis revenir
-avec les Anglais avec la main coupée, et c’est alors qu’il m’apprit que
-c’était Kelengo qui la lui avait coupée.
-
-Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-(Signé) NNELE.
-
- * * * * *
-
-Après comparaît nouvellement Mr. Armstrong, qui, après serment,
-déclare:--
-
-_D._ Depuis combien Nnele est au service de la Mission?
-
-_R._ Depuis environ cinq ans.
-
-_D._ Vous a-t-il jamais dit d’avoir un frère sans une main?
-
-_R._ Non; jamais.
-
-Dont procès-verbal lu et signé.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-(Signé) W.-D. ARMSTRONG.
-
- * * * * *
-
-Nous, Substitut, donnons ordre à Epondo de nous suivre à Mampoko.
-
-Après, le même jour, à Mampoko, comparaît nouvellement Epondo, que nous
-interrogeons nouvellement avec l’aide de Korony, qui prête entre nos
-mains le serment d’accomplir fidèlement la mission d’interprète qui lui
-est confiée. Epondo prête nouvellement serment et déclare:--
-
-_D._ Êtes-vous esclave de Bandebonja? Vous a-t-il conduit dans la Ngiri?
-
-_R._ Je ne connais ni Bandebonja ni la Ngiri.
-
-_D._ N’avez-vous jamais été blessé à la chasse du sanglier? Ne vous
-a-t-il pas mordu à la main?
-
-_R._ Non; jamais. Kelengo m’a coupé la main.
-
-_D._ Les habitants de votre village ne vous ont-ils pas suggéré
-d’accuser Kelengo près des Anglais pour se soustraire au travail du
-caoutchouc?
-
-_R._ Il y a presque un mois, deux Anglais sont venus à notre village et
-nous ont dit: Beaucoup de monde meurt pour le caoutchouc. Dorénavant
-vous ne ferez plus de caoutchouc, vous ferez seulement la kwanga pour
-nous.
-
-Nous, Substitut, appelons, comme second interprète, Munenge Gabriel,
-qui, après serment, traduit la réponse d’Epondo identiquement à Korony.
-La réponse est rappelée deux fois.
-
-_D._ Qui étaient ces Anglais?
-
-_R._ Torongo et Mongongolo. Ils m’ont vu, m’ont questionné et m’ont fait
-aller avec eux à Bonginda. Les habitants de mon village ne m’ont jamais
-suggéré de dire que Kelengo m’avait coupé la main. Les Anglais m’ont
-fait monter dans leur bateau et m’ont conduit à Coquilhatville pour me
-montrer au Juge, mais le Juge était dans l’Ubangi. Alors nous sommes
-allés à Bolengi, et après Mongongolo est allé en Europe et moi je suis
-retourné en pirogue à Bonginda.
-
-_D._ Les Anglais vous ont-ils photographié?
-
-_R._ Oui, à Bonginda et à Lulanga. Ils m’ont dit de mettre bien en
-évidence le moignon. Il y avait Nnele, Mongongolo, Torongo et autres
-blancs dont je ne connais pas les noms. Ils étaient les blancs de
-Lulanga. Mongongolo a porté avec six photographies.
-
-Dont procès-verbal lu et signé.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-L’an 1903, le 8 Octobre, devant nous, Substitut, comparaît Bofoko, Chef
-du village Ikandja. Comparaît aussi, comme interprète, le nommé Korony,
-qui prête entre nos mains le serment de remplir fidèlement la mission
-qui lui est confiée. Le comparant Bofoko prête serment et déclare:--
-
-_D._ Savez-vous qui a coupé la main d’Epondo ...?
-
-_R._ Personne n’a coupé la main d’Epondo. Il est allé avec son maître
-Makekele à la chasse au sanglier à Malela, dans le district des Bangala,
-et le sanglier lui a arraché la main. C’est lui-même qui, à son retour
-dans son village, nous a raconté d’avoir été victime de cet accident de
-chasse....
-
-_D._ Lorsque d’après les coutumes indigènes, on coupe une main pour
-punir quelqu’un, quelle est la main que l’on coupe?
-
-_R._ Toujours la main droite.
-
-_D._ Pourquoi alors les habitants de Bossunguma ont-ils accusé Kelengo
-d’avoir commis ces atrocités?
-
-_R._ Parce qu’ils trouvent que le travail du caoutchouc est trop dur et
-ont cru de pouvoir s’en libérer, et pour les induire à s’en occuper, ils
-sont allés leur conter des mensonges.
-
-_D._ Pourquoi vous-même avez-vous déclaré au Consul Anglais avoir vu la
-main coupée par terre; le sang coulait et les habitants du village qui
-couraient dans toutes les directions?
-
-_R._ Je n’ai pas parlé avec les Anglais. Je ne les ai pas même vus.
-Quand ils sont arrivés à Bossunguma, je n’étais pas là.
-
-_D._ Vous mentez, parce que le Consul Anglais déclare avoir parlé avec
-vous.
-
-_R._ Oui, c’est vrai. J’y étais. J’ai dit comme les autres. Tout le
-monde se plaignait que le travail du caoutchouc était trop dur.
-
-_D._ Et le Consul Anglais qu’est-ce qu’il a dit?
-
-_R._ Il a dit qu’il aurait parlé au Juge et il a écrit un grand papier
-pour vous.
-
-_D._ Donc, vous n’avez pas vu la main coupée, le sang qui coulait, les
-gens qui se sauvaient dans toutes les directions?
-
-_R._ Non; je n’ai rien vu.
-
-_D._ Est-ce que Kelengo aurait tué ou blessé quelqu’un? A-t-il amarré
-des femmes?
-
-_R._ Non; il n’a tué personne. Il n’a amarré aucune femme. On a dit
-comme ça pour interposer les Anglais, pour faire voir que le blanc était
-violent.
-
-_D._ Où sont Tonbebola, Mileli, Eykela, Alondi, Boningeni, Mopili?
-Pourquoi ne sont-ils pas venus?
-
-_R._ Ils sont dans la forêt; ils ont peur.
-
-Dont procès-verbal lu et signé.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît Mongombe, d’Ikondju, qui, après serment, déclare:
-
-J’atteste qu’Epondo, d’après ce que lui-même a raconté, a perdu la main
-gauche à la chasse au sanglier. La bête blessée l’aurait attaqué et lui
-aurait arraché la main. Ce ne serait pas arrivé dans le village, mais
-dans le pays des Bangala, où il était avec un homme dont j’ignore le
-nom....
-
-_D._ Lorsque les indigènes coupent les mains pour punir ou pour se
-venger, coupent-ils la main droite ou la main gauche?
-
-_R._ Toujours la main droite.
-
-_D._ Pourquoi a-t-on accusé Kelengo?
-
-_R._ Nous sommes fatigués du caoutchouc et avons voulu obtenir une
-diminution de travail avec l’aide du Chef des Anglais, en lui montrant
-la violence du blanc. En effet les Anglais sont arrivés et ont fait un
-grand papier pour le Juge. Leur Chef disait: “Nous verrons, nous
-verrons.”
-
-_D._ Savez-vous si Kelengo a tué quelqu’un, s’ils ont amarré des femmes?
-
-_R._ Non. Il n’a tué personne et il n’a amarré aucune femme.
-
-_D._ Où sont Tondebola, Molili, Eykela, Alondi, Bonsigeni, Mopili?
-
-_R._ En fuite; ils ont peur.
-
-Dont procès-verbal lu et signé.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après nous interrogeons successivement Lopimbe, de Bassombwene, Boloko,
-de Bossunguma Alekois, de Bassombwene, Itoke et Itobe, de Bossunguma, et
-leur posons les mêmes questions que nous avons posées aux deux
-précédents témoins. Les comparants prêtent serment et répondent
-identiquement concordément à Botoko et Monjombeki, affirmant l’innocence
-absolue de Kelengo.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-Après comparaît nouvellement Epondo, qui prête serment et déclare:
-
-_D._ Persistez-vous à accuser Kelengo de vous avoir coupé la main
-gauche?
-
-_R._ Non; j’ai menti.
-
-_D._ Racontez alors comment et quand vous avez perdu la main.
-
-_R._ J’étais esclave de Monkekola, à Malele, dans le district des
-Bangala. Un jour, j’allai avec lui à la chasse au sanglier. Il en blessa
-un avec une lance, et alors la bête, devenue furieuse, m’attaqua. Je
-tâchai de me sauver avec la suite, mais je tombai, le sanglier fut
-bientôt sur moi, m’arrachant la main gauche, au ventre et à la hanche
-gauche. Le comparant montre les cicatrices aux endroits désignés et
-spontanément se met par terre pour faire voir dans quelle position il se
-trouvait lorsqu’il fut attaqué et blessé par le sanglier.
-
-_D._ Depuis combien de temps cet accident vous est-il arrivé?
-
-_R._ Je ne me rappelle pas. C’est depuis longtemps.
-
-_D._ Pourquoi alors aviez-vous accusé Kelengo?
-
-_R._ Parce que Momaketa, un des Chefs de Bossunguma, me l’a dit et après
-tous les habitants de mon village me l’ont répété.
-
-Dont procès-verbal lu et signé.
-
-(Signé) BOSCO.
-
-
-Annexe 4.
-
-(A.)
-
-ÉTAT INDÉPENDANT DU CONGO.
-
-(Département de l’Intérieur.)
-
-_District de [blank space in text], No. [blank space in text]._[144]
-
-_Chefferies Indigènes._
-
-(Arrêté du 2 Janvier, 1892.--Formule No. 1.)
-
-_Procès-verbal d’Investiture._
-
-L’an 1880 [blank space in text] le [blank space in text] jour du mois
-d[blank space in text] Nous, Commissaire de District d[blank space in
-text], avons confirmé[145] [blank space in text] chef de[146] et de la
-région de[147] [blank space in text] relevant du Chef de[148] [blank
-space in text] dans l’autorité qui lui est attribuée par les us et
-coutumes locaux en tant qu’ils n’ont rien de contraire à l’ordre public
-ni aux lois de l’État et lui avons fait remise de l’insigne décrit à
-l’Article 3 de l’Arrêté du 2 Janvier, 1892.
-
-Le Chef prédésigné s’est engagé à fournir les prestations annuelles
-indiquées au tableau ci-annexé et à exécuter ou faire exécuter les
-travaux y mentionnés.
-
-De tout quoi nous avons dressé le présent procès-verbal en double
-original aux jour, mois et an que dessus.
-
-Le Commissaire de District,
-
-INDD
-Le Chef reconnu,
-
-N.B.--Ce Chef est le successeur du Chef [blank space in text] confirmé
-suivant le procès-verbal No. [blank space in text].
-
-
-(B.)
-
-Chefferies indigènes reconnues.
-
-District de [blank space in text].
-
-TABLEAU Statistique Chefferie de [blank space in text].
-
-(Arrêté du 2 Janvier, 1892.--Formule No. 2.)
-
- ----------+---------+----------+------+------------------------+-------------
- Villages | Leur | Noms de |Nombre| Population. |
- soumis à |Situation|Sous-Chefs| des | |Observations.
- l’Autorité|et leurs | et des |Cases.+-------+-------+--------+
- du Chef. |Limites. |Notables. | |Hommes.|Femmes.|Enfants.|
- ----------+---------+----------+------+-------+-------+--------+-------------
- | | | | | | |
- | | | | | | |
- | | | | | | |
- | | | | | | |
- ----------+---------+----------+------+-------+-------+--------+-------------
-
-
-(C.)
-
-Chefferies indigènes reconnues.
-
-District de [blank space in text].
-
-TABLEAU des prestations annuelles à fournir par le Chef de [blank space
-in text].
-
-(Arrêté du 2 Janvier, 1892.--Formule No. 3.)
-
- ----------+----------+--------+-------------+--------+---------+-------------
- Villages | Produits | | | | Travaux |
- soumis à |à fournir |Corvées.|Travailleurs.|Soldats.| à |Observations.
- l’Autorité|par chaque| | | |Exécuter.|
- du Chef. | Village. | | | | |
- ----------+----------+--------+-------------+--------+---------+-------------
- | | | | | |
- | | | | | |
- | | | | | |
- | | | | | |
- ----------+----------+--------+-------------+--------+---------+-------------
-
-Le Commissaire de District,
-
-Le Chef indigène reconnu.
-
-
-Annexe 5.
-
-(A.)
-
-_Circulaire Interprétative des Prescriptions concernant les Formalités
-du Permis de Port d’Armes._
-
-_Boma, le 12 Mars, 1897._
-
-J’ai constaté, au sujet des prescriptions concernant les formalités du
-permis de port d’armes, des divergences d’interprétation qu’il convient
-de dissiper.
-
-Certaines personnes pensent, à tort, qu’il suffit de se munir _d’un
-seul_ permis de port d’armes, sans avoir à tenir compte ni de l’usage
-qui sera fait des armes importées, ni de leur lieu de destination.
-
-Ainsi que le dit le dernier paragraphe de ma Circulaire A, VI. 58, du 8
-Juillet, 1893, la taxe de 20 fr., exigée pour la délivrance des permis
-de port d’armes, ne doit être perçue _qu’une seule fois par permis,
-quelle que soit la quantité d’armes y figurant_; mais il doit être bien
-entendu qu’il faut un permis _distinct par destination des armes_,
-c’est-à-dire, qu’autre le permis individuel, il y a le permis par
-établissement et par bateau.
-
-Les capitas qui, dans le Haut-Congo, parcourent le pays pour compte de
-commerçants et qui sont pourvus d’un fusil, doivent également être munis
-d’un permis de port d’armes.
-
-Je rappelle à ce propos que les capitas ne peuvent avoir en leur
-possession aucune arme perfectionnée autre que le fusil à piston _non
-rayé_; des permis de port d’armes ne pourront, en conséquence, leur être
-délivrés que pour des fusils de l’espèce, et ceux concernant des fusils,
-“Albini” ou “Chassepot” qui se trouveraient entre leurs mains devraient
-être retirés.
-
-Les commerçants peuvent seuls disposer, pour la défense éventuelle de
-leurs factoreries et bateaux de fusils “Albini,” “Chassepot” ou autres
-armes rayées.
-
-Jusqu’ici on s’était servi d’un imprimé, uniforme pour la délivrance de
-permis de port d’armes.
-
-Afin que des erreurs ne puissent plus se produire à l’avenir, il sera
-fait usage, selon le cas, des imprimés dont les modèles sont ci-contre.
-
-Celui portant la lettre (A) est l’imprimé ancien dont l’emploi sera
-exclusivement réservé à la délivrance de permis individuels.
-
-Celui portant la lettre (B) est l’imprimé qui servira aux permis à
-délivrer pour des armes destinées à la défense d’un établissement ou
-d’un bateau.
-
-Celui portant la lettre (C) est l’imprimé à utiliser pour les permis se
-rapportant aux fusils à piston confiés aux capitas.
-
-Ces permis ne doivent pas indiquer les noms des capitas qui en sont
-porteurs; ils peuvent être établis au nom d’un établissement et chaque
-permis a une durée de validité de cinq années pour une _même_ arme.
-
-Les Commissaires de District, Chefs de Zone, et Chefs de Poste ou leurs
-délégués ont à exercer une surveillance très sérieuse pour empêcher que
-les armes perfectionnées dont disposent les commerçants ne passent aux
-mains des indigènes.
-
-Ils ont à vérifier minutieusement les permis de port d’armes et à faire
-procéder à des poursuites lorsque ceux-ci ne sont pas strictement en
-règle. Ils ont notamment à examiner si le nombre d’armes existant
-correspond bien à celui renseigné sur les permis, et à faire saisir les
-armes pour lesquelles les formalités prescrites n’auraient pas été
-accomplies.
-
-Je crois utile de rappeler, au sujet des permis de port d’armes, le § 2
-de l’Article VI du Décret du 10 Mars, 1892 (“Bulletin Officiel” de 1892,
-p. 14), sur les armes à feu:
-
-“Le porteur d’un permis de port d’armes peut être requis, en tout temps,
-par le Commissaire de District compétent de justifier de la possession
-de l’arme ou des armes renseignées sur ce permis; à défaut de cette
-justification, il encourra les pénalités prévues par l’Article IX du
-Décret.”[149]
-
-Le Gouverneur-Général,
-(Signé) WAHIS.
-
-
-(B.)
-
-_Circulaire rappelant les Prescriptions sur l’Importation et la
-Détention des Armes à Feu perfectionnées._
-
-_Boma, le 31 Mai, 1900._
-
-J’ai acquis la certitude que les commerçants établis sur le territoire
-de l’État ne font aucun effort, malgré les pressantes recommandations
-qui leur ont été adressées, pour remplir les obligations imposées par la
-législation sur les armes à feu.
-
-Quantité d’armes qu’ils ont été autorisés à importer pour la défense des
-établissements de négoce, des bateaux et la protection des capitas de
-négoce ne sont pas inscrites sur les permis réglementaires ou figurent
-sur des permis périmés, ou encore ont disparu sans qu’ils en aient été
-donné connaissance aux autorités.
-
-J’ai l’honneur d’attirer encore l’attention des intéressés sur les
-dispositions législatives en vigueur en cette matière, en les prévenant
-que je donne les ordres les plus sévères pour la recherche des
-infractions et l’application rigoureuse des pénalités édictées par
-l’Article 9 du Décret du 10 Mars, 1892, reproduit ci-après:
-
-“Quiconque commettra ou laissera commettre par ses subordonnés des
-infractions au présent Décret, ainsi qu’aux Arrêtés et Règlements
-d’exécution, sera puni de 100 fr. à 1,000 fr. d’amende et de servitude
-pénale n’excédant pas une année, ou de l’une de ces peines
-seulement....”
-
-L’importation de toute arme perfectionnée, y compris le fusil à _piston
-non rayé_, est subordonnée à la délivrance d’un permis de port d’armes.
-
-Celui-ci se subdivise, suivant la destination des armes, en trois
-catégories:
-
-1. Le permis individuel ou particulier;
-
-2. Le permis collectif applicable aux armes destinées à la défense des
-établissements de commerce ou des bateaux; il peut comprendre, suivant
-le cas, vingt-cinq ou quinze fusils, maximum d’armes autorisées par le
-Gouvernement, pour un établissement ou un bateau;
-
-3. Le permis de capita. Celui-ci ne peut comprendre qu’une seule arme,
-le fusil à piston _non rayé_. Il ne doit pas indiquer le nom du capita
-qui en est porteur, mais le nom de l’établissement auquel ce dernier est
-attaché.
-
-Ce sont là les trois cas bien déterminés, où l’importation et l’usage
-des armes perfectionnées sont autorisés.
-
-Les armes ne peuvent, en aucune circonstance, être distraites, sans
-autorisation préalable, de leur première destination.
-
-Elles ne peuvent, sous aucun prétexte, être employées à des incursions à
-l’intérieur des terres. La répression de séditions ou d’actes de
-brigandage est _inclusivement_ réservée aux autorités de l’État.
-
-Tout permis de port d’armes est valable pour cinq ans.
-
-Le porteur d’un permis peut être requis en tout temps par les
-Commissaires de District, leurs délégués ou les agents du service des
-finances, de justifier de la possession de l’arme ou des armes
-renseignées sur ce permis; à défaut de cette justification, il encourra
-les pénalités prévues par l’Article 9 du Décret du 10 Mars, 1892.
-(Article 6 du Décret du 10 Mars, 1892, et Arrêté du 26 Mars, 1900.)
-
-Si, dans certaines circonstances, des chefs de factoreries avaient à
-diriger des convois de négoce, soit par voie d’eau, soit par terre, à
-travers des régions qu’ils jugeraient peu sûres, ils auraient, dans
-chaque cas, à demander l’escorte nécessaire au Commissaire du District
-dans lequel ils se trouvent, ou au Chef du Poste de l’État le plus
-rapproché.
-
-Cette escorte ne peut, en aucune circonstance, être constituée par des
-agents à leur service, à moins qu’ils n’aient obtenu, à ce sujet, un
-permis qui ne pourra être délivré que par le Commissaire de District, et
-qui devra se trouver entre les mains du chef de l’escorte et pouvoir
-être exhibé à tout agent de l’État chargé du contrôle des armes.
-
-Les contraventions aux différentes prescriptions ci-dessus édictées,
-pourront amener, outre les pénalités, la fermeture des établissements
-qui auront contrevenu à la loi.
-
-Le Gouverneur-Général,
-(Signé) WAHIS.
-
-
-(C.)
-
-_Circulaire relative aux Prescriptions sur la Détention des Armes à Feu
-perfectionnées à l’Usage des Maisons de Commerce._
-
-_Boma, le 28 Novembre, 1900._
-
-Je constate par des rapports qui me sont adressés des diverses parties
-du territoire, que les prescriptions en matière d’armes à feu
-perfectionnées à l’usage des Sociétés commerciales ne reçoivent pas leur
-exécution.
-
-Depuis la publication, en Juin dernier, de ma Circulaire No. 30/g du 31
-Mai, 1900, qui a été adressée à tous les chefs des firmes commerciales
-établies dans l’État, ces derniers auraient pu se mettre en règle
-vis-à-vis de la loi, soit en demandant des permis de port d’armes, soit
-en requérant les modifications nécessaires aux permis qu’ils possèdent
-déjà, mais qui ne correspondent plus à l’armement de leurs factoreries,
-ou au nombre maximum fixé par la loi, pour un établissement.
-
-Ils auraient pu donner des instructions formelles à leurs agents, à
-l’effet de leur défendre de faire servir les armes à tir rapide à
-d’autres usages qu’à celui de la défense des établissements de négoce,
-et les fusils à piston à couvrir des convois de négoce, sans
-autorisation préalable.
-
-Il m’a été signalé que ces dernières armes étaient parfois confiées à
-des indigènes non munis de licences.
-
-L’inobservation des dispositions législatives et réglementaires
-régissant l’importation et la détention des armes à feu, doit amener des
-désordres qu’il faut empêcher.
-
-Ce n’est qu’en sévissant avec rigueur contre les personnes en faute
-qu’on parviendra à faire respecter la loi.
-
-Je prescris donc à tous les fonctionnaires chargés des fonctions
-d’officier de police judiciaire et notamment les Commissaires de
-District, les Chefs de Zone, et leurs Chefs de Poste, de vérifier,
-chacun dans son ressort, les permis de port d’armes et l’armement des
-factoreries qui y sont établies. Toutes les infractions seront
-constatées par procès-verbaux dont une expédition me sera transmise
-concurremment avec celle qui doit être remise au Parquet.
-
-Les armes, objet du délit, devront être saisies.
-
-Ces vérifications doivent commencer dès la réception de la présente
-Circulaire.
-
-Les autorités territoriales me feront rapport, à bref délai, sur les
-prescriptions qui y sont contenues.
-
-Le Gouverneur-Général,
-(Signé) WAHIS.
-
-
-(D.)
-
- _Circulaire faisant suite à l’Arrêté du 30 Avril, 1901, sur les
- Permis de Port d’Armes édictant des Règles en ce qui concerne le
- système qui sera dorénavant suivi en cette matière, ainsi que
- concernant certaines mesures précautionnelles que les Commissaires
- de District et les Chefs de Zone pourront prescrire et la sanction
- administrative qui y sera attachée._
-
-_Boma, le 30 Avril, 1901._
-
-De récents événements ont encore démontré que les prescriptions en
-matière d’armes à feu étaient à chaque instant violées par les chefs ou
-gérants des établissements de commerce en dépit des nombreux avis de
-l’autorité.
-
-Il a aussi été établi que le dépôt d’un certain nombre de fusils
-perfectionnés dans ces établissements pouvait, à d’autres égards,
-compromettre la sécurité publique, en ce que les armes pouvaient à un
-moment donné être utilisées par le personnel indigène de l’établissement
-pour former des bandes armées dont les premiers méfaits portaient sur la
-vie des Européens qui les employaient et sur leur propriété.
-
-Le danger est d’autant plus grand que le personnel indigène des
-établissements de commerce est constitué souvent par d’anciens
-militaires, qui connaissent bien le maniement des armes perfectionnées.
-
-Il y a donc lieu de prendre de nouvelles mesures non seulement pour
-renforcer les moyens que la loi met à la disposition de l’autorité pour
-faire respecter par les gérants d’établissements de commerce les
-prohibitions édictées notamment par ma Circulaire No. 30/g du 31 Mai,
-1900, mais également pour empêcher que les dépôts d’armes perfectionnées
-autorisées par le Gouvernement dans les établissements de commerce ou à
-bord des bateaux, et pour la défense de ces établissements ou de ces
-bateaux, ne donnent point à des rebelles à la loi la possibilité de
-commettre les pires méfaits.
-
-En ce qui concerne le premier point, mon Arrêté en date de ce jour a
-pour but d’assurer l’action répressive contre ceux qui, contrairement
-aux règles qui avaient été déterminées, notamment par ma Circulaire 30/g
-du 31 Mai, 1900, déplaceraient les armes dont l’introduction et la
-détention ont été permises pour la défense des établissements de
-commerce ou des bateaux.
-
-D’après le système qui sera dorénavant suivi, les permis de port d’armes
-(B) de la Circulaire du 12 Mars, 1897, seront délivré au nom du
-Directeur ou Chef en Afrique de la Société ou de l’entreprise qui a
-sollicité l’introduction et la détention de ces armes; le permis devra
-stipuler, en vertu de l’Article 1er de l’Arrêté en date de ce jour, à
-quel établissement les armes, ainsi que les munitions y afférentes, sont
-destinées, et prescrire l’obligation de justifier l’emploi de celles-ci.
-
-Les anciens permis délivrés en conformité avec la Circulaire du 12 Mars,
-1897, seront modifiés endéans le délai de six mois; les Directeurs ou
-Chefs des Sociétés ou entreprises seront invités par le Receveur des
-Impôts compétent à représenter les permis actuellement existants, et à
-former des demandes en conformité avec l’Article 2 de mon Arrêté en date
-de ce jour. L’Administration en délivrant de nouveaux permis stipulera
-que les armes et les munitions y afférentes ne pourront sortir des
-établissements auxquels elles sont destinées.
-
-La délivrance de permis pour les armes destinées à de nouveaux
-établissements se fera dans les mêmes conditions.
-
-La sanction pénale pourra s’exercer ainsi, en conformité avec l’Article
-9 du Décret du 12 Mars, 1892, contre le gérant de l’établissement qui se
-servirait des armes et des munitions dans un but autre que celui pour
-lequel le permis a été délivré, et le cas échéant, contre le Directeur
-de la Société ou entreprise.
-
-Les permis devront être renouvelés, ou tout au moins modifiés, lorsque
-la direction de la Société ou de l’entreprise sera donnée à une autre
-personne que celle au nom de laquelle le permis a été délivré.
-
-Les permis pour capita, permis (C) de la Circulaire du 12 Mars, 1897,
-seront également délivrés à titre individuel soit par le Commissaire de
-District ou Chef de Zone, soit par un agent désigné par eux.
-
-La même sanction prévue par l’Article 9 du Décret du 12 Mars, 1892,
-atteindra l’individu qui serait porteur d’un fusil à piston sans avoir
-de permis régulier délivré en son nom, et, le cas échéant, le Directeur
-ou Gérant de la Société, de l’établissement, ou de l’entreprise.
-
-De plus, sans préjudice aux poursuites répressives éventuelles, les
-infractions aux règles prescrites, notamment par mon Arrêté en date de
-ce jour, en ce qui concerne les armes pour lesquelles un permis est
-délivré, pourront avoir pour suite le retrait du permis, quelles que
-soient les conséquences qui en résulteraient pour l’établissement.
-
-Pour satisfaire à l’autre intérêt que je signale au début de cette
-Circulaire, je soumets de plus la délivrance du permis (B) et (C) à
-l’engagement pour les chefs d’établissements d’admettre et de respecter
-les mesures précautionnelles que le Commissaire de District ou Chef de
-Zone croira devoir prescrire pour prévenir tout danger, et qui pourront
-être différentes selon les circonstances; ainsi ces fonctionnaires
-pourront, et devront dans la majorité des cas, prescrire:--
-
-(_a._) Que les armes perfectionnées, et les munitions destinées à
-l’établissement ou au bateau (ou même les fusils à piston du moment que
-leur nombre est supérieur à cinq), soient remises dans un local spécial,
-présentant des garanties suffisantes de solidité pour empêcher
-l’effraction, fermé soigneusement, et de telle sorte que l’accès ne
-puisse en être possible qu’au blanc qui en détient les clefs;
-
-(_b._) Que la garde en soit confiée à un homme sûr;
-
-(_c._) Que l’établissement lui soumette mensuellement la liste du
-personnel indigène qu’il emploie en renseignant, pour chacun des membres
-de celui-ci, la tribu à laquelle il appartient, ses services antérieurs,
-et tous autres renseignements utiles, notamment quant à son esprit, et
-sans préjudice aux prescriptions de l’Article 14 du Décret du 8
-Novembre, 1888, de l’Article 11 de l’Arrêté du 1er Janvier, 1890,
-celles de l’Article 46 du Décret du 4 Mai, 1895, et celles de l’Arrêté
-du 4 Avril, 1899.
-
-Les Commissaires de District et Chefs de Zone veilleront à la stricte
-observation des mesures qu’ils auront édictées à ce sujet; ils
-visiteront, soit par eux-mêmes, soit par délégués, le plus souvent
-possible, les établissements auxquels des permis (B) et (C) ont été
-accordés, s’assureront que les prescriptions légales ou administratives
-à ce sujet sont rigoureusement respectés et contrôleront le personnel.
-
-Dans les cas où des infractions à la loi ou aux mesures précautionnelles
-qu’ils auraient édictées seront relevées, ou que d’une façon quelconque
-et par suite de circonstances spéciales, le dépôt d’armes perfectionnées
-auxquelles s’appliquent les permis collectifs (B) et (C) serait une
-cause de danger pour la sécurité générale, ils m’en référeront en me
-faisant connaître d’une façon détaillée les infractions ou la situation,
-de façon à me mettre à même de juger en connaissance de cause s’il y a
-lieu ou non de retirer le permis.
-
-Ils veilleront, dans tous les cas où il y aura eu révocation ou retrait
-du permis, à ce que les armes et munitions qui y sont portées soient
-déposées dans un entrepôt public pour telle suite qu’il conviendra.
-
-Le Gouverneur-Général,
-(Signé) WAHIS.
-
-
-
-
-No. 2.
-
-_The Marquess of Lansdowne to Sir C. Phipps._
-
-
-_Foreign Office, April 19, 1904._
-
-Sir,
-
-The “Notes” prepared by the Congo Government, and handed to you on the
-13th ultimo as a preliminary reply to Mr. Casement’s report, contain
-statements, to the careful consideration of which some time must be
-devoted.
-
-His Majesty’s Government desire, however, to express at once their great
-satisfaction at learning that the Congo Government concur in their view
-of the general principles which should prevail in dealing with the
-native African races, and at the announcement that a searching and
-impartial inquiry will be made into the allegations against the
-administration of the Free State, and that if real abuses or the
-necessity for reform should be thereby disclosed, the central Government
-will act as the necessities of the case may demand.
-
-His Majesty’s Government have every confidence that an investigation of
-this character will be followed by the redress of any grievances or
-actual wrongs which may be proved to exist, and that if the present
-administrative system should be found to provide no adequate security
-against the abuse of power by those who are employed by the State, or by
-the Companies over which the State has control, the necessary steps will
-be taken to remedy these grave defects. His Majesty’s Government have
-been actuated in this matter by no other motive than a desire to arrive
-at the truth, and to fulfil the obligation which is incumbent upon all
-the Powers who were parties to the Berlin Act, “to watch, so far as each
-may be able, over the preservation of the native tribes, and to care for
-the improvement of the conditions of their moral and material
-well-being.” They are, therefore, glad to observe that the notes do not
-indorse the regrettable and unfounded insinuation contained in M. de
-Cuvelier’s communication of the 17th September, 1903, that the interests
-of humanity have been used in this country as a pretext to conceal
-designs for the abolition and partition of the Congo State.
-
-The request made in the notes for the full text of Mr. Casement’s report
-raises a question of considerable difficulty.
-
-Personal names and indications of place and date were suppressed, not
-from any want of confidence in the central Government at Brussels, but
-from the knowledge that if these particulars were published they would
-of course be accessible to the very officials in the Congo to whom
-abuses are attributed. The knowledge of these particulars would have
-given these persons opportunities for exercising pressure upon those who
-gave evidence, or for concealing the evidence of their own malpractices,
-so as to render impossible that effective inquiry which it is the object
-of the Congo Government to secure. These apprehensions appear, in some
-degree at least, to be borne out by the fact, mentioned in the “Notes”
-when quoting M. Bosco’s report, that those who gave evidence in the
-Epondo Case had taken flight, and that all efforts to find them had been
-fruitless. His Majesty’s Government are naturally desirous to further,
-so far as lies in their power, the inquiry which they are now assured
-will take place. They feel bound, however, to proceed on this point with
-the utmost caution, and, before considering whether they can hand over
-the complete text of the report, they must ask whether the Congo
-Government will accept full responsibility for the manner in which the
-information thus furnished is used, and whether they will communicate to
-His Majesty’s Government the measures which they are prepared to adopt
-and enforce in order to protect the witnesses, both European and native,
-from any violence or acts of retaliation on the part of those against
-whom they have given evidence.
-
-With regard to the application, renewed in the “Notes,” for previous
-reports from British Consular officers, it is necessary to explain that
-these reports, though forwarding testimony upon which reliance could
-apparently be placed, were founded on hearsay, and lacked the authority
-of personal observation, without which His Majesty’s Government were
-unwilling to come to any definite conclusion unfavourable to the
-administration of the Congo State. Moreover, some of the reports are of
-old date; the Congo State have admittedly been very active in pushing
-forward occupation of the country, and it would be unjust to bring
-forward statements regarding a condition of affairs which may have
-entirely passed away. In the despatch of the 8th August, 1903, His
-Majesty’s Government explicitly declared that they were unaware to what
-extent the allegations made against the Congo State might be true, and
-it was in order to obtain direct and personal information as to the
-state of things actually existing that Mr. Casement undertook the
-journey of which the results are recorded in his report.
-
-I request you to read this despatch to M. de Cuvelier, and to hand a
-copy of it to his Excellency. Copies will be transmitted to the Powers
-with which, as Parties to the Berlin Act, His Majesty’s Government have
-been in communication.
-
- I am, &c.
- (Signed) LANSDOWNE.
-
-
-
-
-No. 3.
-
-_Acting Consul Nightingale to the Marquess of Lansdowne._--(_Received
-May 3._)
-
-
-(Extract.)
-
-_Boma, April 7, 1904._
-
-I have the honour to transmit herewith, for your Lordship’s information,
-a copy of the Judgment in Appeal in the cases of M. Caudron and Silvanus
-Jones.
-
-I am informed that the Procureur d’État demanded the severest punishment
-for Caudron, accusing him of being the direct cause of the murder in
-cold blood of over 122 natives (this is the number verified, but many
-more are supposed to have been murdered of which there is no record)
-during his expeditions and raids in the Mongalla district for the
-obtainment of rubber, in order to reap a handsome commission on his
-extortions from the natives.
-
-The lawyer for the defence sought, on the other hand, to prove by
-documents and other evidence that Caudron committed no individual act
-save the accidental shooting of the women at Muibembetti; that the whole
-of the responsibility of the régime in vogue in Mongalla lay at the door
-of the State, who employed the Société Commerciale Anversoise as its tax
-collector, the State itself being half shareholder and taking
-three-fourths of all the profits of the Company; that the Company
-operated on the Domaine Privé of the State, having no lands of its own;
-that all the attacks on the natives were ordered by the
-Commissaire-Général of the district, who gave written orders to his
-deputies, and that Caudron was only requisitioned to accompany those
-expeditions as being the only person who knew every nook and corner of
-the Mongalla River.
-
-As your Lordship will observe, Caudron’s sentence was reduced from
-twenty years’ penal servitude to fifteen years’, whilst that of Silvanus
-Jones, of ten years, was upheld, but with a strong recommendation for a
-speedy reduction of the sentence, which was the least the Court could
-impose.
-
-After the Judgment in Appeal, I obtained permission from the
-Vice-Governor-General to go and visit Jones in prison, and inclosed I
-send a note of my interview with him.
-
-On speaking to the Director of Justice, after my interview with Jones, I
-mentioned the fact that the man had not been defended by counsel, to
-which the Director replied that his case ran concurrently with that of
-Caudron’s, and that there was no necessity for him to employ counsel.
-
-As a matter of fact, Jones was not asked whether he wished to employ
-counsel to defend him, neither was he (according to his statement) aware
-of the nature of the charges made against him. He had money, and would
-have engaged some one to defend him had he known what those charges
-were. He was, he said, under the impression that he had been brought to
-Boma as a witness against Caudron.
-
-I inclose a further note, given me by the Director of Justice, which
-gives the different Decrees dealing with arms and showing the
-infractions committed by Jones.
-
-“Out of evil comes good” is an old saying, and it is my opinion that, if
-the Upper Congo were thrown open to free trade and the concessionnaire
-Companies done away with, when once confidence were restored amongst the
-natives and they were given to understand that they could bring in and
-sell their produce to whomsoever they pleased, the Congo State would in
-a short while become the biggest export market for rubber in the world.
-
-The African native is a born trader, and now it is so well known the
-value the white men set upon rubber they would naturally commence to
-bring it in when once confidence were fully restored. The State would
-reap its reward in the trading licences and export duties. And that is
-all it is fairly entitled to.
-
-Before closing I would call your Lordship’s attention to the fact that,
-in the “Bulletin Officiel” (No. 12) for last December there is a Decree
-published giving powers to the agents of the Katanga Company to collect
-the State taxes. This means that the same abuses may go on in the
-Katanga country as have hitherto gone on in the Mongalla district,
-unless most stringent measures are adopted to prevent them.
-
-
-Inclosure 1 in No. 3.
-
-_Judgment in Appeal respecting the Cases of M. Caudron and S. Jones._
-
- Le Tribunal d’Appel de Boma, siégeant en Matière Pénale, a rendu
- l’Arrêt suivant:--
-
-
-_Audience Publique du 15 Mars, 1904._
-
-(No. du role 395.)
-
-En cause: Ministère Public contre--
-
-(1) CAUDRON, PHILLIP CHARLES FRANÇOIS, né à Auderlecht, Belgique, Chef
-de Zone commercial de la Melo, au service de la Société Anversoise du
-Commerce au Congo; et
-
-(2) Jones, Silvanus, originaire de Lagos, clerc au service de la même
-Société:
-
-Prévenus--le premier à la fin de l’année 1902, et au commencement de
-l’année 1903, alors qu’il était Chef de Zone commercial de la Melo, au
-service de la Société Anversoise du Commerce au Congo:
-
-1. D’avoir fait attaquer pendant la nuit le village de Liboké par les
-hommes à fusil de la Société armés d’Albini, provoquant ainsi
-directement la mort d’un certain nombre d’indigènes du dit village de
-Liboké;
-
-2. D’avoir circulé avec une troupe composée de soixante soldats de
-l’État et de vingt hommes à fusil de la Société Anversoise du Commerce
-au Congo, armés d’Albini, et avoir fait attaquer par cette troupe,
-divisée en petits détachements, les indigènes des villages Magugu,
-Tariba, Mandingia, Muibembetti, et Kakoré, provoquant ainsi directement
-la mort d’un grand nombre d’indigènes des dits villages;
-
-3. D’avoir à Muibembetti volontairement fait des blessures à la femme
-Menniegbiré, en lui tirant un coup de fusil de chasse dans les seins;
-
-4. D’avoir fait détenir arbitrairement à Mimbo, pendant près d’un mois,
-une vingtaine de prisonniers fait au cours des expéditions dans les
-villages Magugu, Teriba, Mandingia, Muibembetti, et Kakoré;
-
-5. D’avoir à Mimbo été la cause directe de la mort d’un prisonnier,
-ayant antérieurement donné aux sentinelles armées sous ses ordres la
-consigne de tuer tout prisonnier qui tenterait de s’enfuir;
-
-6. D’avoir au poste de Binga-État donné l’ordre aux sentinelles de tuer
-un Chef Mogwande, ordre qui a été exécuté par le soldat Kamassi;
-
-7. D’avoir établi ou laissé établir à Bussa-Baya, et à Dengeseke, des
-factoreries de commerce où se trouvaient installés des travailleurs
-armés d’Albini et de cartouches faisant partie de l’armement des
-factoreries de Mimbo et de Binga, ces armes et munitions ayant été
-déplacées sans autorisation, et ayant servi à commettre les infractions
-pour lesquelles sont poursuivis Jones, Silvanus, chef de la factorerie
-de Bussu-Baya, et Bangi, le domestique du précédent;
-
-8. D’avoir, au poste de Mimbo, remis à son Capita Kassango, 100
-cartouches d’Albini, appartenant à l’État, et au poste de Binga, en
-avoir remis 200 à Houart, chef de cette factorerie; ces faits
-constituant une soustraction fraudulente de cartouches au préjudice de
-l’État, ou subsidiairement une infraction aux dispositions sur les armes
-à feu--infractions prévues par les Articles 1er, 2, 3, 4, 11, 18, 19
-du Code Pénal, 101 _bis_, 101 (4), du Code Pénal, Décret du 27 Mars,
-1900; 2 et 9 du Décret du 10 Mars, 1892; et l’Arrêté du 30 Avril, 1901,
-sur les armes à feu.
-
-Le second d’avoir, à la fin de l’année 1902, envoyé des travailleurs de
-la Société Anversoise du Commerce au Congo, armés de fusils Albini, dans
-les environs de la factorerie de Bussa-Baya, en leur donnant l’ordre de
-tuer les indigènes, et avoir ainsi été la cause directe de la mort d’une
-femme de Bassango, tuée d’un coup d’Albini par son domestique
-Bangi--infractions prévues par les Articles 1er et 9 du Décret du 10
-Mars, 1892, et l’Arrêté du 30 Avril, 1901, sur les armes à feu, et 1 et
-2 du Code Pénal;
-
-Vu la procédure à charge des prénommés; vu le Jugement du Tribunal de
-Première Instance du Bas-Congo, en date du 12 Janvier, 1904, condamnant
-le premier à une servitude pénale de vingt ans et aux sept huitièmes des
-frais du procès; le second à une servitude pénale de dix ans, et à un
-huitième des frais du procès;
-
-Vu les appels interjetés contre le dit Jugement par le Ministère Public
-et le prévenu Caudron, suivant déclarations reçues au Greffier du
-Tribunal d’Appel le 12 Février, 1904;
-
-Vu les notifications des dits appels au Ministère Public, et aux
-prévenus en date du même jour;
-
-Vu l’assignation donnée aux prévenus par acte du 22 Février, 1904;
-
-Ouï le Juge Albert Sweerts en son rapport;
-
-Vu l’instruction faite devant le Tribunal d’Appel;
-
-Ouï M. le Procureur d’État en ses réquisitions;
-
-Ouï les prévenus en leurs dires et moyens de défense présentés pour
-Caudron par M. de Nentor, défenseur agréé par le Tribunal;
-
-Attendu que le Tribunal d’Appel est saisi par l’appel du prévenu
-Caudron, et en même temps par l’appel du Ministère Public relatif à ce
-dernier et à l’autre prévenu, Jones, Silvanus;
-
-Que l’appel du prévenu Caudron n’est pas recevable, l’appelant n’ayant
-pas consigné préalablement les frais conformément à l’Article 78 du
-Décret du 27 Avril, 1889;
-
-Que, cependant, l’appel du Ministère Public remet tout on question même
-dans l’intérêt des intimés;
-
-En ce qui concerne le prévenu Caudron:
-
- Sur les première et deuxième préventions:--
-
-Attendu qu’il est établi par les dépositions des témoins et par les
-pièces versées au dossier
-
-1. Que, dans la nuit du 15 au 16 Octobre, 1902, au poste d’Akula dans la
-région de la Melo, le prévenu Caudron, Chef de Zone de la Société
-Anversoise du Commerce au Congo dans cette région, pour punir les
-indigènes du village de Liboké de ne pas avoir fourni les corvées qu’il
-exigeait d’eux, a donné ordre à cinq de ses travailleurs, armés
-d’Albini, de se rendre au dit village et de tirer sur les indigènes,
-ordre que les travailleurs ont exécuté, en tuant le Chef et plusieurs
-indigènes de ce village;
-
-2. Que, dans le courant des mois de Janvier, Février, et Mars 1903, dans
-le but de forcer les indigènes de la région des Banga à augmenter la
-récolte du caoutchouc, il a fait une expédition dans la dite région avec
-vingt de ses travailleurs, armés d’Albinis, et accompagné d’un
-sous-officier et de cinquante soldats de l’État; que, au cours de cette
-expédition, il a envoyé les travailleurs armés d’Albini, et les soldats
-divisés en petits détachements, dans les localités de Mogugu, Teriba,
-Bongu, Muibembetti, et Kakoré, avec ordre de tirer sur les indigènes
-qu’ils auraient rencontrés, ordre que les travailleurs et les soldats
-ont exécuté, causant ainsi la mort d’un grand nombre d’indigènes;
-
-Que le prévenu reconnaît ces faits dans leur ensemble, mais qu’il
-allègue pour sa défense d’avoir agi d’accord avec l’autorisation, et
-même par ordre de l’autorité, représentée lors du fait de Liboké par M.
-Nagant, et lors de l’expédition chez les Banga par M. Jamart--tous les
-deux Chefs du Poste de Police de Binga;
-
-Attendu, en ce qui concerne le fait de Liboké, que tous les témoins
-interrogés à ce sujet à l’audience de Première Instance et d’Appel ont
-nié de la manière la plus formelle que M. Nagant aurait été à Akula lors
-de l’attaque du dit village, et qu’il ait pu par conséquent ratifier par
-sa présence l’ordre donné par le prévenu Caudron, ainsi que celui-ci le
-soutient;
-
-Que, cependant, existent au dossier les copies certifiées conformes de
-deux lettres qui auraient été adressées par M. Collet, gérant du poste
-d’Akula, à M. Nagant, la première en date du 12 Octobre, 1902, demandant
-son intervention contre le village de Liboké, et la deuxième en date du
-16 Octobre, c’est-à-dire, au lendemain de l’attaque, le remerciant de
-son intervention et l’informant que les indigènes s’étaient présentés le
-matin au poste et s’étaient engagés à fournir régulièrement les
-impositions; que l’accusation conteste l’authenticité de ces lettres, et
-soutient qu’elles ont été forgées après pour les besoins de la cause;
-
-Que, cependant, le fait qu’elles ont été versées au dossier par le
-Magistrat-Instructeur, qu’elles ont été trouvées dans les bureaux du
-poste de police, et le fait qu’elles ont été confirmées par M. Collet à
-l’instruction préparatoire ne permettent pas de les considérer comme
-fausses et de les écarter;
-
-Que puisqu’un doute subsiste il faut admettre la version la plus
-favorable au prévenu, c’est-à-dire, que le Chef du Poste de Police
-Nagant se trouvait à Akula lors de l’attaque de Liboké, et qu’il a connu
-et autorisé cette attaque;
-
-Que, par conséquent, tout supplément d’instruction relativement aux
-dites circonstances serait, dans l’intérêt de la défense, absolument
-inutile;
-
-Attendu, en ce qui concerne l’expédition chez les Banga, que la présence
-dans cette expédition du Chef du Poste de Police Jamart avec cinquante
-soldats de l’État n’est pas contestée, et qu’il est aussi prouvé que le
-prévenu a agi dans cette occasion toujours de parfait accord avec lui;
-qu’il reste donc à examiner si la présence et l’autorisation de ces
-représentants de l’autorité pourraient justifier le fait du prévenu;
-
-Attendu que c’est un principe de droit consacré même expressément dans
-les Codes dont notre législation s’est inspirée que, pour qu’il n’y ait
-pas d’infraction, il ne suffit pas que le fait ait été commandé par
-l’autorité, mais qu’il faut en même temps qu’il soit ordonné par la loi;
-qu’il est hors de doute qu’il s’agit dans l’espèce uniquement de délits
-de droit commun, c’est-à-dire, d’homicides commis pour un intérêt privé
-dans le but de forcer les indigènes à fournir leur travail ou leur
-produits;
-
-Que, quoiqu’on ait parlé parfois vaguement de rétablissement de l’ordre,
-il résulte bien formellement des déclarations de tous les témoins et
-même des rapports adressés par le prévenu au Directeur de la Société, et
-de ses lettres aux gérants de sa zone, qu’il ne visait dans les actes
-d’hostilité posés contre ces indigènes que l’intérêt de son commerce, et
-notamment l’augmentation de la récolte du caoutchouc;
-
-Que si un doute pouvait être soulevé en ce qui concerne l’expédition
-précédemment faite chez les Gwakas, aucun doute ne peut exister à cet
-égard pour les faits objet de la prévention;
-
-Que, en tout cas, il est bien établi qu’au moment où ces faits se sont
-passés, l’ordre n’avait été nullement troublé ni à Liboké ni chez les
-Banga; qu’il ne résulte pas que les victimes de ces faits aient commis
-d’autre faute que de ne pas avoir fourni à la Société la quantité de
-travail qu’elle exigeait;
-
-Attendu, d’autre part, que le seul fait de ne pas avoir payé les impôts,
-même s’ils étaient légalement dus (ce qui n’était pas dans l’espèce,
-puis qu’aucune loi ne les avait encore autorisés), ne pourrait jamais
-justifier des répressions sanglantes;
-
-Qu’on pourrait encore moins parler dans l’espèce de faits de guerre, car
-ce n’est certainement pas faire la guerre que d’attaquer des populations
-tranquilles et de tirer des coups de feu sur des individus isolés et
-inoffensifs;
-
-Qu’il est prouvé par les dépositions des témoins, et par les
-déclarations du prévenu lui-même, que jamais au cours de ces faits les
-indigènes n’ont attaqué ou posé un acte d’hostilité quelconque;
-
-Que ni parmi les soldats, ni parmi les hommes de la Société, il y a eu
-un seul tué ou un seul blessé;
-
-Qu’il serait donc absurde de parler de guerre; que tuer dans ces
-conditions ne peut que constituer un crime qu’aucune loi, aucune
-nécessité n’autorise, et qui tombe sous l’application de la Loi Pénale,
-qu’il soit commis par un particulier ou par un agent de l’autorité;
-
-Attendu, d’autre part, que le prévenu ne peut non plus invoquer en sa
-faveur l’excuse de l’obéissance hiérarchique, car cette excuse n’existe
-que pour les agents de l’autorité qui exécutent l’ordre d’un supérieur
-hiérarchique et dans les limites du ressort de celui-ci;
-
-Que le prévenu n’était pas agent de l’autorité; qu’il ne devait
-obéissance hiérarchique à personne; qu’il ne rentrait aucunement dans
-ses attributions d’agent de Société de coopérer à des actes de
-répression; qu’il avait donc tout le droit de refuser d’exécuter les
-ordres qu’on pouvait lui donner à ce sujet, et que s’il les exécutait,
-c’était à ses risques et périls;
-
-Qu’il est du reste de principe que même l’obéissance hiérarchique ne
-constitue plus une excuse lorsque l’illégalité de l’ordre est évidente;
-
-Attendu, d’ailleurs, qu’il est tout à fait contraire à la vérité que le
-prévenu n’aurait fait, ainsi qu’il l’affirme, qu’exécuter les ordres des
-Chefs du Poste de Police;
-
-Que la vérité, au contraire, est que ces derniers étaient en fait sous
-ses ordres;
-
-Qu’un simple sous-officier comme Nagant, un simple adjoint militaire
-(caporal) comme Jamart, ne pouvait certainement avoir aucune autorité
-sur le prévenu qui occupait la haute position de Chef de Zone de la
-Société Anversoise du Commerce au Congo, et qui avait sous ses ordres un
-nombreux personnel blanc et noir;
-
-Que tous les témoins ont été d’accord pour déclarer que dans toutes les
-expéditions qu’il a faites avec les Chefs du Poste de Police, c’était
-lui qui commandait, qui donnait des ordres, et qui punissait, non
-seulement ses hommes, mais même les soldats de l’État; que notamment,
-en ce qui concerne l’expédition contre les Banga, il est bien évident
-que le Caporal Jamart, tout jeune homme, à peine arrivé en Afrique, ne
-connaissant ni la langue, ni le pays, et pour surplus malade au point de
-devoir se faire presque toujours porter et rester en arrière même de
-plusieurs jours, n’était qu’un simple comparse dont le prévenu se
-servait dans la croyance de pouvoir, par sa présence, couvrir les
-illégalités qu’il commettait, et enchaîner à la sienne la responsabilité
-de l’État;
-
-Que c’est en vain donc que le prévenu invoque sa bonne foi pour avoir
-agi d’accord avec les représentants de l’autorité;
-
-Qu’il savait bien qu’on ne pouvait pas tuer et d’autant moins dans un
-intérêt commercial;
-
-Il savait que les lois de l’État ne le tolère pas;
-
-Il savait aussi que plusieurs de ses prédécesseurs et de ses collègues
-dans la même région, et dans la même Société, avaient été très
-sévèrement condamnés par les Tribunaux pour des faits semblables;
-
-Il a cru être plus adroit que les autres en tachant de couvrir sa
-responsabilité en se servant des agents de l’État;
-
-Mais si cette précaution se montre à la preuve impuissante, s’il
-s’aperçoit trop tard que la responsabilité pénale ne peut pas s’éluder
-si facilement, il n’a pas le droit de se dire la victime d’une erreur;
-
-Que s’il s’est trompé, c’est non pas sur la moralité des actes qu’il
-posait, mais sur la valeur de la ruse qu’il a employée pour les couvrir;
-
-Attendu, cependant, que le prévenu insiste sur la demande qu’il avait
-déjà présentée en Première Instance; que le Tribunal ordonne un
-supplément d’instruction pour faire verser au dossier les rapports
-politiques envoyés par les autorités supérieures administratives de la
-région au Gouvernement local, d’où il résulterait que les dites
-autorités avaient connu et approuvé les faits qui lui sont reprochés, et
-même d’autres expéditions antérieures et postérieures qu’il aurait
-faites avec les troupes de l’État, que le Gouvernement local, interpellé
-par le Magistrat-Instructeur, a déclaré qu’en principe il ne croyait pas
-pouvoir donner communication de ces pièces, que, du reste, elles ne
-renfermaient rien pouvant se référer aux faits indiqués par le prévenu;
-
-Que la défense conteste ces déclarations en droit et en fait;
-
-Attendu qu’en principe on ne pourrait certainement pas contester le
-droit de l’autorité judiciaire de demander et même de rechercher en tout
-lieu public ou privé toute pièce pouvant servir à conviction ou à
-décharge;
-
-Que ce droit, qui est donné à l’autorité par la loi, ne pourrait être
-limitée que par la loi elle-même; que ni la législation Congolaise, ni
-la législation dont elle s’est inspirée ne fixent aucune limitation en
-faveur des Administrations publiques;
-
-Que si on reconnaît une exception en faveur des agents diplomatiques,
-c’est à cause de la fiction d’exterritorialité de leur résidence; qu’il
-n’existe pas de lieu d’asile;
-
-Attendu, toutefois, qu’il est du devoir de l’autorité judiciaire de
-procéder en cette matière avec la plus grande réserve et dans le seul
-cas où les pièces requises pourraient être d’une utilité évidente pour
-l’accusation ou la défense;
-
-Que dans l’espèce la défense croit pouvoir déduire de ces pièces
-l’approbation et en tous cas la tolérance de l’autorité relativement à
-ces agissements;
-
-Qu’ainsi qu’on l’a ci-dessus exposé même l’ordre formel et à plus forte
-raison la tolérance des autorités ne pourrait justifier des faits
-contraires à la loi; que ce principe a été déjà depuis longtemps et à
-plusieurs reprises affirmé par les Tribunaux de l’État;
-
-Que par conséquent dans aucun cas le prévenu ne pourrait trouver dans
-les pièces dont il demande la production la justification des faits mis
-à sa charge;
-
-Que, tout au plus, il pourrait invoquer la tolérance des autorités comme
-circonstance atténuante;
-
-Qu’à cet égard, il y a lieu d’observer que la preuve d’une certaine
-tolérance de la part des autorités résulte des pièces même du dossier et
-des dépositions des témoins;
-
-Qu’en effet, la présence et la coopération des Chefs du Poste de Police
-de Binga lors des affaires de Qiboko et de l’expédition chez les Banga
-ont été admises par le Tribunal; qu’il résulte aussi des dépositions des
-témoins que précédemment et postérieurement le prévenu avait fait
-d’autres expéditions de répression contre les indigènes accompagné
-d’agents et de soldats de l’État;
-
-Que cela suffit pour faire tout au moins supposer la tolérance des
-autorités supérieures de la région, et pour faire admettre cette
-tolérance comme circonstance atténuante en faveur du prévenu;
-
-Que par conséquent tout supplément d’instruction à ce sujet, s’il
-pourrait servir à prouver la responsabilité d’autres personnes, ne
-pourrait avoir aucune utilité pour le prévenu;
-
- Sur la troisième prévention:
-
-Attendu qu’il est prouvé par les dépositions des témoins et qu’il est
-reconnu par les prévenus qu’à Muibembetti au cours d’une expédition
-contre les Banga s’étant mis en colère pour un retard des porteurs, il a
-déchargé sur eux son fusil de chasse chargé à petit plomb; qu’un des
-deux coups a blessé une femme indigène au dos; que la blessure a été
-légère et n’a entraîné aucune incapacité de travail;
-
- Sur la quatrième prévention:
-
-Attendu que le prévenu reconnaît avoir fait détenir à la factorerie de
-Mimbo une vingtaine d’indigènes faits prisonniers au cours de
-l’expédition contre les Banga et que leur détention n’avait d’autre but
-que de forcer leurs villages à la récolte de caoutchouc; qu’il allègue
-pour sa défense que ces gens avaient été arrêtés avec l’autorisation et
-le concours du Chef du Poste de Police Judiciaire Jamart; qu’ils
-attendaient à Mimbo les instructions du Commandant des troupes de
-police; qu’il soutient que ce fait était parfaitement légal, puisque le
-Gouvernement avait, depuis le mois d’Avril 1901, autorisé la Société
-Anversoise du Commerce au Congo à exiger le caoutchouc à titre d’impôt
-de la population indigène, et avait édicté en cas de refus la peine de
-la contrainte par corps;
-
-Attendu qu’en effet le Ministère Public a déclaré à l’audience de
-Première Instance avoir été autorisé à déclarer qu’il existe une lettre
-du Gouverneur-Général au Commissaire de District de Nouvelle-Anvers,
-donnant le droit à la Société Anversoise du Commerce au Congo d’exiger
-le caoutchouc à titre d’impôt; que cette lettre ajoute que le commandant
-du corps de police pourra, en cas de refus, exercer la contrainte par
-corps; qu’il pourra déléguer ce droit même à un agent de la Société
-Anversoise du Commerce au Congo, mais qu’il appartiendra toujours à lui
-de décider s’il faut ou non maintenir la détention;
-
-Attendu qu’il est trop évident qu’on ne pouvait pas, par simple lettre,
-établir des impôts, et édicter la contrainte par corps en cas de
-non-paiement;
-
-Que le droit d’établir des impôts sur les populations et fixer des
-peines, ne peut appartenir qu’au Roi-souverain, ou à l’autorité par lui
-légalement déléguée à cet effet;
-
-Que le pouvoir judiciaire manquerait à son devoir et à sa mission s’il
-reconnaissait à d’autre autorité les pouvoirs qui sont réservés à
-l’autorité souveraine;
-
-Qu’il aurait fallu donc une loi dûment édictée et publiée;
-
-Qu’une pareille loi n’a paru que tout dernièrement très longtemps après
-les faits objet de la prévention, et qu’elle exige d’ailleurs pour
-l’application de la contrainte par corps des conditions qui n’existent
-pas dans l’espèce;
-
-Que par conséquent la lettre du Gouverneur-Général, ne pouvant pas
-déroger à la loi pénale, ne pourrait pas justifier l’atteinte portée à
-la liberté individuelle;
-
-Qu’on conçoit bien que le prévenu ait pu se tromper sur ce point, mais
-que la bonne foi, pour erreur de droit, ne peut pas être admise; qu’il
-est juste toutefois d’en tenir compte pour appliquer sur ce chef au
-prévenu des circonstances atténuantes dans la mesure la plus large
-possible;
-
- Sur la cinquième prévention:
-
-Attendu qu’il est établi et reconnu par les prévenus qu’un des
-prisonniers détenus à Mimbo, ayant tenté de s’évader pendant la nuit,
-fût tué d’un coup d’Albini par la sentinelle de garde;
-
-Que le prévenu soutient être absolument étranger à ce fait;
-
-Attendu que, quoiqu’il soit établi par les dépositions des témoins que
-le prévenu avait toujours donné à ses hommes la consigne de tirer sur
-les prisonniers qui tentaient de s’évader, il n’est pas prouvé,
-cependant, que la sentinelle qui a tiré était un des hommes placés
-directement sous ses ordres:
-
-Qu’il paraît, au contraire, résulter des débats que c’était un
-travailleur du poste de Mimbo et qu’il avait été placé de sentinelle par
-le gérant de cette factorerie;
-
-Que ce meurtre, par conséquent, ne pourrait pas être imputé au prévenu;
-
- Sur la sixième prévention:
-
-Attendu que le prévenu reconnaît qu’au retour de son expédition chez les
-Banga un Chef indigène a été tué dans la prison du poste de police de
-Banga par les soldats de ce poste;
-
-Qu’il reconnaît qu’à deux reprises les soldats, alors qu’il se trouvait
-avec Jamart, étaient venus demander des instructions relativement à ce
-prisonnier, qui causait du désordre; qu’il reconnaît aussi qu’il se
-trouvait présent dans la prison lorsque le prisonnier a été tué; qu’il
-affirme cependant que ni lui, ni Jamart, n’avait donné aucun ordre aux
-soldats, et qu’il s’était rendu à la prison uniquement pour induire le
-prisonnier à rester tranquille;
-
-Attendu que tous les témoins entendus sur ce fait à l’instruction
-préparatoire, et à l’audience, ont, de la manière la plus précise et
-concordante dans les moindres détails, affirmé que le prévenu a donné
-deux fois l’ordre de tuer: une première fois au Sergent Tangua, qui
-était allé demander des instructions, et une deuxième fois au même
-sergent, et au soldat Rixassi, lorsqu’ils étaient revenus pour se faire
-confirmer l’ordre, et que c’est le prévenu même, qui, dans la prison,
-après que le sergent eut tiré sur le prisonnier, en lui manquant, a
-passé le fusil au soldat Rixassi, qui l’a tué;
-
-Que ce dernier détail a été donné aussi par le témoin Houart, détenu à
-la prison de Boma alors que les autres témoins se trouvaient encore dans
-la haute rivière; qu’il est impossible donc qu’il ait été inventé;
-
-Que ces deux circonstances, absolument établies même par des dépositions
-autres que celles des témoins noirs, que le prévenu se trouvait dans la
-prison, et qu’il a passé le fusil à l’homme qui a tiré, confirment de la
-manière la plus certaine que c’est bien lui qui a donné l’ordre de tuer,
-ordre que les soldats, qui revenaient de l’expédition, où ils avaient
-considéré toujours le prévenu comme Commandant, ne pouvaient pas hésiter
-à exécuter;
-
-Qu’il est du reste très évident qu’ils n’auraient certainement pas tué
-sans ordre, même en la présence du prévenu;
-
- Sur la septième prévention:
-
-Attendu que les faits indiqués à l’assignation sont établis et reconnus
-par le prévenu qu’ils constituent des contraventions aux dispositions
-sur les armes à feu;
-
- Sur la huitième prévention:
-
-Attendu qu’ainsi que l’a déclaré le premier Juge, il ne s’agit dans
-l’espèce que d’un simple échange de la munition entre les troupes de
-l’État et les hommes armés de la Compagnie; qu’un simple échange ne peut
-constituer ni une soustraction fraudulente, ni (lorsqu’il s’agit de
-cartouches, et non pas de l’arme elle-même) une contravention aux
-dispositions sur les armes à feu;
-
-Attendu que, pour les motifs repris ci-dessus, le prévenu doit être
-déclaré coupable de meurtres avec préméditation, comme auteur moral,
-pour abus d’autorité, des faits mis à sa charge par les première,
-deuxième, et sixième préventions; de coups et blessures pour la
-troisième prévention; de détention arbitraire pour la quatrième; de
-contravention aux dispositions sur les armes à feu pour la septième
-prévention; et qu’il doit être renvoyé des fins de la poursuite pour le
-surplus de la prévention;
-
-Attendu qu’il y a lieu d’accorder au prévenu des circonstances
-atténuantes, non seulement à raison des considérations exposées aux
-numéros un, deux, et quatre de la prévention, mais à raison aussi de ses
-bons antécédents pendant son long séjour en Afrique, et des graves
-difficultés dans lesquelles il a dû se trouver devant accomplir sa
-mission au milieu d’une population absolument réfractaire à toute idée
-de travail, et qui ne respecte d’autre loi que la force, ne connaît
-d’autre persuasion que la terreur;
-
-Qu’il faut reconnaître qu’il doit être bien difficile de se tenir dans
-la légalité dans un pays encore absolument barbare et sauvage, et
-notamment lorsque les lois à suivre dans ce pays sont les mêmes qui
-régissent les peuples les plus civilisés;
-
-Qu’il est en fin équitable de tenir compte que, quoique les faits soient
-en eux-mêmes très graves, ils perdent cependant une partie de leur
-gravité lorsqu’ils sont mis en rapport avec le milieu, où, d’après la
-coutume séculaire, la vie humaine n’a pas de valeur, et où le pillage,
-le meurtre, et le cannabalisme ont constitué jusqu’à hier la vie
-habituelle;
-
- En ce qui concerne le prévenu Jones, Silvanus:
-
-Attendu qu’il est demeuré établi par les dépositions concordantes des
-témoins et par les contradictions même du prévenu, que dans le courant
-du mois d’Octobre 1902, alors qu’il était Chef du Poste de la Société
-Anversoise de Commerce au Congo à Bussa-Baya, il a ordonné aux hommes
-placés sous ses ordres de se rendre dans les environs de la factorerie
-et de tuer les indigènes qu’ils avaient rencontrés, pour les punir de ne
-pas avoir fourni une quantité suffisante de caoutchouc, ordre que son
-domestique Bongi a exécuté en tuant une femme;
-
-Attendu que le prévenu soutient subsidiairement qu’en tout cas il aurait
-agi, ainsi qu’en d’autres circonstances, d’après les ordres de ses
-supérieurs, et notamment du Chef de Zone M. Caudron;
-
-Attendu que, quoique ces ordres ne soient pas bien établis, les procédés
-employés par le Chef de Zone Caudron pour obtenir du caoutchouc des
-indigènes, et le fait que le prévenu avait été placé à Bussa-Baya
-clandestinement, et qu’on avait armé ce poste de huit fusils Albini sans
-permission, permet tout ou moins de supposer, dans l’intérêt du prévenu,
-que réellement il n’a fait que suivre les instructions de ses Chefs;
-
-Que cependant, pour les raisons déjà exposées, ces ordres ne pourraient
-en aucun cas justifier ou excuser le prévenu;
-
-Qu’on ne pourrait pas même le considérer comme un instrument passif et
-inconscient entre les mains de ses Chefs, puisque, quoique noir, il a
-une certaine culture d’esprit et appartient à un pays déjà en partie
-civilisé;
-
-Qu’il devait bien savoir que tuer est un crime;
-
-Qu’il a agit d’ailleurs aussi, dans son intérêt particulier, puisqu’il
-était payé en proportion du caoutchouc qu’il percevait;
-
-Que cependant il est juste de lui faire application des circonstances
-atténuantes dans la mesure la plus large possible, en tenant compte du
-milieu où il se trouvait et des exemples qu’il recevait de ces Chefs;
-qu’il faut reconnaître que bien difficilement un noir aurait pu se
-soustraire à l’influence des exemples;
-
-Que le Tribunal d’Appel, par conséquent, exprime le vœu que la
-libération conditionnelle vienne, aussitôt qu’il sera possible, tempérer
-pour ce prévenu la rigueur de la peine que, par application de la loi,
-il est forcé de confirmer;
-
-Par ces motifs et ceux non contraires du premier juge;
-
- Le Tribunal d’Appel:
-
-Vu les Articles 78 du Décret du 27 Avril, 1889; 3, 4, 11, 98, 101 _bis_,
-et 101 (4) du Code Pénal, 2 et 9 du Décret du 10 Mars, 1892, et l’Arrêté
-du 30 Avril, 1901, déclare l’appel du prévenu Caudron non recevable;
-
-Et statuant sur l’appel du Ministère Public;
-
-Émendant le Jugement dont appel relativement au prévenu Caudron, en ce
-qui concerne la peine prononcée, le condamne, du chef de meurtres avec
-préméditation; de coups et blessures, de détentions arbitraires, et de
-contraventions aux dispositions sur les armes à feu, avec circonstances
-atténuantes, à cinq ans de servitude pénale;
-
-Confirme pour le surplus le Jugement dont appel même en ce qui concerne
-l’autre prévenu, Jones, Silvanus;
-
-Dit que les frais d’appel resteront à charge de l’État.
-
-Ainsi jugé et prononcé en audience publique, où siégeaient--M. Giacomo
-Nisco, Président; MM. Albert Sweerts et Michel Cuciniello, Juges; M.
-Fernand Waleffe, Ministre Public; M. Paul Hodüm, Greffier.
-
-Le Président,
-(Signé) G. NISCO.
-
- Les Juges,
- (Signé) SWEERTS.
- M. CUCINIELLO.
-
- Le Greffier,
- P. HODÜM.
-
-
-(Translation.)
-
-_Judgment in Appeal respecting the Cases of M. Caudron and S. Jones._
-
- The Court of Appeal at Boma, sitting for the consideration of
- Criminal Cases, has pronounced the following Judgment:--
-
-
-_Public Hearing of March 15, 1904._
-
-(No. on the list 395.)
-
-The Public Prosecutor _versus_--
-
-(1.) CAUDRON, PHILLIP CHARLES FRANÇOIS, born at Anderlecht, Belgium,
-Superintendent of the Melo Commercial Zone, in the service of the
-Société Anversoise du Commerce au Congo; and
-
-(2.) Jones, Silvanus, a native of Lagos, clerk in the service of the
-said Company:
-
-The charges against the first-named were that, at the end of 1902, and
-at the beginning of 1903, when he was Superintendent of the Melo
-Commercial Zone, in the service of the Société Anversoise du Commerce au
-Congo:
-
-1. He caused the village of Liboké to be attacked at night by the
-servants of the Society, armed with Albini rifles, thus directly
-bringing about the death of a certain number of natives of the said
-village of Liboké;
-
-2. That he went about the country with a force composed of sixty State
-soldiers and of twenty servants of the Société Anversoise du Commerce au
-Congo, armed with Albinis, and caused the natives of the villages of
-Magugu, Teriba, Mandingia, Muibembetti and Kakoré to be attacked by this
-force, divided into small detachments, thus directly bringing about the
-death of a great number of natives of the said villages;
-
-3. That he, at Muibembetti, deliberately wounded the woman Menniegbiré
-by discharging a shot-gun into her breast;
-
-4. That he arbitrarily detained at Mimbo for nearly a month about twenty
-prisoners taken during his expeditions in the villages of Magugu,
-Teriba, Mandingia, Muibembetti, and Kakoré;
-
-5. That at Mimbo he directly caused the death of a prisoner, having
-previously given instructions to the armed sentries under his orders to
-kill any prisoner who might attempt to escape;
-
-6. That at the station of Binga-État, he gave an order to the sentries
-to kill a Mogwande Chief, an order which was executed by the soldier
-Kamassi;
-
-7. That he established, or allowed to be established, at Bussu-Baya, and
-at Dengeseke, commercial factories where workmen were installed, armed
-with Albinis and cartridges, forming part of the armament of the
-factories of Mimbo and Binga, these arms and ammunition having been
-moved without authority, and having been used in committing the breaches
-of law, for which Silvanus Jones, chief of the factory of Bussu-Baya,
-and Bangi, his servant, are being prosecuted;
-
-8. That, at the post of Mimbo, he handed over to his Headman (“Capita”)
-Kassango 100 Albini cartridges belonging to the State, and, at the post
-of Binga, handed over 200 cartridges to Houart, head of that factory;
-which proceedings constituted a fraudulent abstraction of cartridges,
-the property of the State; and, in the second place, a breach of the
-Regulations in regard to fire-arms, offences covered by Articles 1, 2,
-3, 4, 11, 18, 19 of the Penal Code, 101 _bis_, 101 (4) of the Penal
-Code, Decree of 27th March, 1900; 2 and 9 of the Decree of 10th March,
-1892, and the Order of 30th August, 1901, respecting fire-arms.
-
-The charges against the second were that, at the end of 1902, he sent
-workmen of the Société Anversoise du Commerce au Congo, armed with
-Albinis, into the neighbourhood of the factory of Bussu-Baya, with
-instructions to kill the natives, and thus directly caused the death of
-a woman of Bassango, who was killed by a rifle-shot by his servant
-Bangi--offences covered by Articles 1 and 9 of the Decree of 10th March,
-1892, and by the Order of 30th April, 1901, respecting fire-arms, and 1
-and 2 of the Penal Code;
-
-In view of the terms of the indictment against the above-named persons,
-and the verdict of the Court of First Instance of the Lower Congo, dated
-the 12th January, 1904, condemning the first-named to twenty years’
-penal servitude and to seven-eighths of the costs of the action, and the
-second to ten years’ penal servitude and to one-eighth of the costs of
-the action;
-
-Whereas appeals against the said verdict were made by the Public
-Prosecutor and by the accused Caudron, according to declarations
-received at the office of the Registrar of Court of Appeal on the 12th
-February, 1904;
-
-Whereas the said appeals were notified to the Public Prosecutor and to
-the accused on the same day;
-
-Whereas a summons was served on the accused on the 22nd February, 1904;
-
-Whereas Judge Albert Sweerts has reported on the case;
-
-Whereas the case has been heard before the Court of Appeal;
-
-Whereas the Procureur d’État has addressed the Court for the
-prosecution;
-
-Whereas the statements and defence of the accused have been heard, being
-presented on behalf of Caudron by M. de Neutor, the defending Counsel
-accepted by the Court;
-
-Whereas the Court of Appeal has received the appeal of the accused
-Caudron, and the appeal of the Public Prosecutor relating to the latter,
-and to the other accused, Silvanus Jones;
-
-Whereas the appeal of the accused Caudron is inadmissible, the appellant
-not having deposited the costs in advance, in conformity with Article 78
-of the Decree of the 27th April, 1889;
-
-Whereas, nevertheless, the appeal of the Public Prosecutor reopens the
-whole case even in the interest of those served with the notice of
-appeal.
-
-With regard to the accused Caudron;
-
- On the first and second counts:
-
-Whereas it is proved by the evidence of the witnesses and by the
-documents included in the “dossier”: (1) that, on the night of the 15th
-to 16th October, 1902, at the station of Akula in the district of the
-Melo, the accused Caudron, District Superintendent of the Société
-Anversoise du Commerce au Congo, with a view to punish the inhabitants
-of the village of Liboké for not furnishing the forced labour required
-of them, gave orders to five of his workmen, armed with Albinis, to go
-to the said village and fire on the inhabitants, orders which the
-workmen executed, killing the Chief and several inhabitants of the
-village;
-
-(2) That in the course of the months of January, February, and March
-1903, in order to force the natives of the region of the Banga to
-furnish a greater supply of rubber, he conducted an expedition into the
-said region with twenty of his workmen, armed with Albinis, and
-accompanied by a non-commissioned officer and fifty soldiers of the
-State; that in the course of this expedition he dispatched the workmen,
-armed with Albinis, and the soldiers, in small detachments, into the
-localities of Magugu, Teriba, Bongu, Muibembetti and Kakoré, with
-instructions to fire upon any natives they might meet--instructions
-which the workmen and soldiers carried out, thereby causing the death of
-a large number of natives;
-
-Whereas the accused acknowledges the general truth of these facts, but
-pleads in extenuation that he acted in accordance with the
-authorization, and even by the order, of the authorities, represented,
-in the case of the Liboké incident, by M. Nagant, and, in the case of
-the expedition against the Banga, by M. Jamart, both Heads of the
-police-station at Binga;
-
-Whereas, in the case of the Liboké incident, all the witnesses
-questioned on this point before the Court of First Instance and before
-the Court of Appeal denied categorically that M. Nagant was at Akula
-when the attack against that village took place, and that consequently
-he could not have authorized by his presence the order given by the
-accused Caudron, as the latter maintains;
-
-Whereas the “dossier” contains, however, certified copies of two letters
-addressed by M. Collet, Manager of the station of Akula, to M. Nagant,
-the first dated the 12th October, 1902, asking him to take action
-against the village of Liboké, and the second dated the 16th
-October--that is, the day after the attack--thanking him for his action,
-and informing him that the natives had come in in the morning to the
-station and had undertaken to accomplish their allotted tasks with
-regularity; and the authenticity of these letters is denied by the
-prosecution, who maintain that they were forged subsequently in the
-interest of the accused;
-
-Whereas, however, the three facts: that they have been included in the
-“dossier” by the Magistrate in charge of the case; that they were found
-in the office of the police-station, and that they were admitted by M.
-Collet in the course of the preliminary inquiry, do not allow of their
-being considered as forgeries and consequently rejected;
-
-Whereas, since a doubt exists, the version most favourable to the
-accused must be accepted--that is to say, that the Chief of the police
-station, Nagant, was at Akula when the attack on the village of Liboké
-took place, and that he was aware of, and authorized that attack;
-
-Whereas, consequently, any supplementary examination relative to the
-said circumstances would be absolutely useless in the interest of the
-defence;
-
-Whereas, in the case of the expedition against the Banga, the presence
-in that expedition of the Chief of Police, Jamart, with fifty soldiers
-of the State is not denied, and it is, moreover, proved that the accused
-acted throughout on that occasion in perfect accord with the former;
-whereas it remains, therefore, to be determined whether the presence and
-the authorization of these representatives of authority may be taken as
-justifying the action of the accused;
-
-Whereas it is a principle, expressly recognized by the codes on which
-our legislation is based, that, in order to exclude the idea of an
-offence, it is not enough that the action may have been ordered by the
-Executive authorities, but it is necessary also that it should be
-prescribed by the law;
-
-Whereas there is no doubt in the present instance that it is a case of
-offences against common law, that is to say, of manslaughter committed
-for a private purpose with the object of forcing the natives to supply
-labour or produce;
-
-Whereas although the restoring of order has been occasionally vaguely
-mentioned it is clearly shown by the evidence of all the witnesses, and
-even by the reports addressed by the accused to the Director of the
-Company, and by his letters to the officers of the district, that, in
-committing these acts of hostility against the natives, he only had in
-view the interest of his Company’s trade, and more especially the
-increase in the amount of rubber collected;
-
-Whereas, even if there could be any doubt as to the nature of the
-previous expedition against the Gwakas, no doubt can exist in this
-respect in connection with the facts which are the subject of the
-prosecution;
-
-Whereas, in any case, it is a well-established fact that at the time
-these acts took place order had in no way been disturbed, either at
-Liboké or among the Banga; that it does not appear that the victims of
-these actions had committed any other fault than that of failing to
-furnish the Company with the amount of labour required by it;
-
-On the other hand, seeing that the sole fact of not having paid the
-taxes, even if they had been legally due (which they were not in this
-case, because no law had yet authorized their collection), could not
-justify such sanguinary measures;
-
-In the present instance it is still less possible to speak of war-like
-acts, because to attack peaceable people and to fire upon single and
-inoffensive individuals is certainly not making war;
-
-Whereas it is proved by the evidence of the witnesses, and by the
-statements of the accused himself, that on no occasion during these
-events did the natives attack or commit any sort of hostile act;
-
-Whereas there was not one killed or wounded among the soldiers or among
-the Company employés;
-
-Whereas, therefore, it would be absurd to call it war; and killing under
-such circumstances constitutes a crime which no law or necessity
-authorizes, and which is punishable by the Penal Code, whether it be
-committed by a private person or by a representative of authority;
-
-Whereas, on the other hand, the accused cannot plead in extenuation the
-principle of official subordination, in view of the fact that such a
-plea is only valid in the case of representatives of authority who carry
-out the orders of an official superior, and then only so far as the
-authority of that superior extends;
-
-Whereas the accused was not a representative of authority and he did not
-owe official obedience to any one; it was in no way part of his duty as
-an agent of a Company to co-operate in measures of repression; he was,
-therefore, fully entitled to refuse to execute the orders which might be
-given him to this effect, and, if he executed them, it was at his own
-risk;
-
-Whereas, moreover, it is a principle of law that even obedience to one’s
-official superior does not constitute a valid plea, when the illegality
-of the order is obvious;
-
-Further, whereas there is no truth in the statement that the accused, as
-he affirms, only obeyed the orders of the Chiefs of the police station;
-
-Whereas the truth, on the contrary, is that the latter were, in point of
-fact, under his orders;
-
-Whereas a mere non-commissioned officer like Nagant; a mere military
-assistant (corporal) like Jamart, could not have any authority over the
-accused, who occupied the high position of a District Superintendent of
-the Société Anversoise du Commerce au Congo, and had under his orders a
-large staff of white men and natives;
-
-Whereas all the witnesses were unanimous in stating that in all the
-expeditions which he made with the Chiefs of the police station, it was
-he who commanded, gave orders to, and punished, not only his own men,
-but even the soldiers of the State; whereas, especially in the case of
-the expedition against the Banga, it is evident that corporal Jamart,
-quite young and but recently arrived in Africa, knowing neither the
-language nor the country, and, besides, so ill that he nearly always had
-to be carried, and remained several days’ journey to the rear, was
-simply a lay figure made use of by the accused in the belief that by
-Jamart’s presence he would be able to cover his own illegal actions and
-to involve the State in his own responsibility;
-
-Whereas it is therefore useless for the accused to plead good faith in
-having acted in accord with the representatives of authority;
-
-Whereas he knew that he ought not to kill, and that he was even less
-justified in so doing in the interests of trade;
-
-He knew that it is not tolerated by the laws of the State;
-
-He knew, also, that several of his predecessors and colleagues in the
-same region and belonging to the same Company had received very severe
-sentences from the Court for similar offences;
-
-He thought he would be cleverer than the others in trying to cover his
-responsibility by making use of State employés;
-
-But if this precaution turns out to be ineffectual--if he realizes too
-late that criminal responsibility cannot be so easily eluded--he has no
-right to describe himself as the victim of an error;
-
-Whereas, if he was mistaken, it was not with regard to the morality of
-the actions which he committed, but with regard to the value of the ruse
-which he made use of to cover them;
-
-Whereas, however, the accused insists upon the request which he had
-already made in First Instance--to wit, that the Tribunal should order a
-supplementary inquiry, in order to have incorporated in the “dossier”
-the political Reports sent by the higher administrative authorities of
-the region to the Local Government--which would show that the said
-authorities had known and approved of the actions of which he is
-accused, and even of previous and subsequent expeditions which he had
-made with the troops of the State; whereas the local Government,
-questioned by the examining Magistrate, declared that, as a matter of
-principle, it did not think it possible to produce these documents, and,
-moreover, the said documents contained nothing that could refer to the
-facts mentioned by the accused;
-
-Whereas the defence contests these declarations in law and in fact;
-
-Whereas the right of the judicial authority to demand, and even to
-search for in any public or private place, any document which might lead
-to a conviction or an acquittal, cannot be denied in principle;
-
-Whereas this right, which is given to the judicial authority by law, can
-only be curtailed also by law; whereas neither the Congo legislation,
-nor the legislation on which it is founded, fixes any limitation in
-favour of the Public Departments;
-
-Whereas if an exception be made in the case of diplomatic
-representatives, that is on account of the fiction of the
-extra-territoriality of their residence; whereas there is no place of
-asylum;
-
-Whereas, however, it is the duty of the judicial authority to proceed in
-such matters with the greatest circumspection, and only if the documents
-demanded are of obvious use to the prosecution or the defence;
-
-Whereas, in the present instance, the defence thinks that it can deduce
-from these documents the approval, and, in any case, the toleration of
-the authorities in connection with these actions;
-
-Whereas, as has been set forth above, even the definite order, and,
-therefore, still less the toleration of the authorities, could not be
-held to justify acts contrary to the law;
-
-Whereas this principle has already, for a long time past, and on several
-occasions, been affirmed by the Tribunals of the State;
-
-Whereas, consequently, in no case could the accused find in the
-documents, the production of which he demands, justification for the
-actions with which he is charged;
-
-Whereas the utmost he could do would be to adduce the toleration of the
-authorities as an extenuating circumstance;
-
-Whereas, in this connection, it may be fittingly observed that the
-documents of the “dossier” itself, and the evidence of witnesses, go to
-prove the existence of a certain toleration on the part of the
-authorities;
-
-Whereas, indeed, the presence and the co-operation of the heads of the
-police station of Binga, at the time of the Qiboke affair, and of the
-expedition against the Banga, have been admitted by the Tribunal.
-Whereas the evidence of the witnesses also goes to prove that the
-accused, accompanied by agents and soldiers of the State, had,
-previously and subsequently, conducted other punitive expeditions
-against the natives;
-
-Whereas this is sufficient ground at least for presuming the toleration
-of the higher authorities of the district, and for admitting this
-toleration as an extenuating circumstance in favour of the accused;
-
-Whereas, consequently, all supplementary inquiry on this subject, even
-if it might serve to prove the responsibility of other persons, could be
-of no service to the accused;
-
- On the third count:
-
-Whereas it is proved by the evidence of witnesses, and admitted by the
-men accused, that at Muibembetti, in the course of an expedition against
-the Banga, the accused in question, having lost his temper owing to a
-delay on the part of the carriers, fired upon them with his shot-gun
-loaded with small shot; one of the two discharges wounded a native woman
-in the back; and the wound was slight and did not cause her to be
-incapacitated from work;
-
- On the fourth count:
-
-Whereas the accused admits having caused to be detained at the factory
-of Mimbo some twenty natives who had been taken prisoners in the course
-of the expedition against the Banga, and that their detention had no
-other object than to force their villages to collect rubber; whereas he
-alleges in his defence that these people had been arrested with the
-authorization and assistance of Jamart, the Chief of the police station;
-whereas they were awaiting at Mimbo the instructions of the Commander of
-the police forces; whereas he maintains that this act was perfectly
-legal because the Government had, since the month of April 1901,
-authorized the Société Anversoise du Commerce au Congo to exact rubber
-as a tax from the people, and had decreed the penalty of detention in
-the case of refusal;
-
-Whereas, in fact, the Public Prosecutor declared in the course of a
-trial before the Court of First Instance that he was authorized to state
-that a letter was in existence from the Governor-General to the
-Commissioner of the district of Nouvelle-Anvers, granting to the Société
-Anversoise du Commerce au Congo the right to exact rubber as a tax;
-whereas this letter adds that the Commander of the police force may, in
-case of refusal, put in force the penalty of detention; that he may
-delegate that right to an agent of the Société Anversoise du Commerce au
-Congo, but that it will always rest with him to decide if the detention
-is to be confirmed or not;
-
-Whereas it is quite evident that taxes could not be established, or
-detention in case of non-payment decreed, by a mere letter;
-
-And whereas the right of imposing taxes on the people, and of fixing
-penalties can only belong to the King Sovereign, or to those to whom he
-has legally delegated his authority for that purpose;
-
-And whereas the Judicature would fail in its duty and its mission if it
-recognized in any other authority those powers which are reserved to the
-sovereign authority;
-
-And whereas a law duly decreed and published would therefore have been
-necessary;
-
-And whereas such a law has only appeared quite recently, a very long
-time after the acts which form the subject of the prosecution, and it
-requires, moreover, in order to render the penalty of detention
-applicable, conditions which do not exist in this case;
-
-Whereas, consequently, the letter of the Governor-General being unable
-to run counter to the Penal Code could not justify the violation of
-individual liberty;
-
-And whereas it is quite possible that the accused may have been mistaken
-on this point, but the fact of acting in good faith cannot be taken as a
-justification for a breach of the law;
-
-Whereas it is just, however, to take this into consideration in order to
-give the accused, on this head, the benefit of extenuating circumstances
-to the greatest extent possible;
-
- On the fifth count:
-
-Whereas it is established and admitted by the men accused that one of
-the prisoners detained at Mimbo, having attempted to escape during the
-night, was killed with an Albini rifle by the sentry on guard;
-
-And whereas the accused maintains that he had absolutely nothing to do
-with this act;
-
-Whereas, although it is established by the evidence of the witnesses
-that the accused had always given his men orders to fire on prisoners
-who tried to escape, it is not, however, proved that the sentry who
-fired was one of the men placed directly under his orders;
-
-Whereas, on the contrary the proceedings seem to show that the man in
-question was a workman of the post of Mimbo, and that he had been placed
-as a sentry by the Manager of that factory;
-
-And whereas the murder, therefore, could not be imputed to the accused;
-
- On the sixth count:
-
-Whereas the accused admits that upon his return from the expedition
-against the Banga, a native Chief was killed in the prison of the police
-station of Banga by the soldiers of that station;
-
-Whereas he admits that on two occasions, when he was in the company of
-Jamart, the soldiers came to ask for instructions relating to this
-prisoner, who was making a disturbance; and he also admits that he was
-actually present in the prison when the prisoner was killed; whereas,
-however, he affirms that neither he, nor Jamart, gave any order to the
-soldiers, and that he went to the prison solely to induce the prisoner
-to remain quiet;
-
-Whereas all the witnesses interrogated on this point in the course of
-the preliminary inquiry, and at the hearing of the case, did, in a
-manner the most precise, and consistent in the most minute details,
-affirm that the accused twice gave the order to kill; first to Sergeant
-Tangua, who had come for instructions; and on the second occasion to the
-same sergeant and to the soldier Rixassi when they returned to get the
-order confirmed; and that it was the accused himself, who, in the
-prison, after the sergeant had fired upon the prisoner and missed him,
-handed the gun to the soldier Rixassi, who killed him;
-
-Whereas the latter detail was also given by the witness Houart, confined
-in the prison at Boma, when the other witnesses were still in the Upper
-Congo; and it is, therefore, impossible that it was invented;
-
-Whereas these two circumstances, absolutely established by other
-evidence as well as that of native witnesses, that the accused was in
-the prison and that he handed the gun to the man who fired, confirm in
-the most positive manner the fact that it was he who gave the order to
-fire, an order which the soldiers who were returning from the
-expedition, on which they had always looked upon the accused as their
-Commandant, could not hesitate to execute;
-
-Whereas it is, moreover, amply evident that they certainly would not
-have killed without instructions, even in the presence of the accused;
-
- On the seventh count:
-
-Whereas the facts cited in the prosecution are established, and admitted
-by the accused, and constitute breaches of the Regulations as to
-fire-arms;
-
- On the eighth count:
-
-Whereas, as the first Judge declared, it is merely a question in this
-case of a simple exchange of ammunition between the troops of the State,
-and the Company’s armed men; and whereas a simple exchange cannot
-constitute a fraudulent abstraction, or (when it is only a question of
-cartridges, and not of the weapon itself) a contravention of the
-Regulations as to fire-arms;
-
-Whereas, for the reasons given above, the accused must be declared
-guilty of murders with premeditation, as the moral author, through abuse
-of authority, of the deeds he is charged with on the first, second, and
-sixth counts; of blows and wounds on the third count; of arbitrary
-detention on the fourth count; of contraventions of the Regulations as
-to fire-arms on the seventh count; and he should be acquitted on the
-remainder of the counts;
-
-Whereas there are reasons for granting extenuating circumstances to the
-accused, not only on account of the considerations submitted on the
-first, second, and fourth counts, but also on account of his good
-previous character during his long stay in Africa, and the great
-difficulties under which he must have laboured, as he had to do his duty
-in the midst of a population entirely hostile to all idea of work, and
-which only respects the law of force, and knows no other argument than
-terror;
-
-Whereas it must be recognized that it must be very difficult to act
-within the law in a country still absolutely barbarous and savage, more
-especially when the laws to be obeyed in that country are the same as
-those which govern the most civilized peoples;
-
-Whereas, to conclude, it is just to bear in mind that, although the acts
-are in themselves very grave, they lose a part of their gravity when
-they are considered in connection with the surroundings, in which,
-according to immemorial custom, human life has no value, and pillage,
-murder, and cannibalism were, until the other day, of ordinary
-occurrence.
-
- As regards the accused Silvanus Jones:
-
-Whereas it is duly established by the consistent testimony of the
-witnesses, and even by the contradictory evidence of the accused
-himself, that, during the month of October 1902, when he was Chief of
-the post of the Société Anversoise du Commerce au Congo at Bussa-Baya,
-he ordered the men placed under his orders to proceed to the
-neighbourhood of the factory, and to kill the natives that they met, to
-punish them for not having furnished a sufficient quantity of rubber, an
-order which his servant Bongi executed by killing a woman;
-
-Whereas the accused maintains, as a subsidiary plea, that in any case he
-acted, as in other circumstances, in accordance with the orders of his
-superiors, especially with those of the District Chief M. Caudron;
-
-Whereas--although these orders are not well established--the methods
-adopted by the District Chief Caudron to obtain rubber from the natives,
-and the fact that the accused had been placed at Bussa-Baya secretly,
-and that that post had been armed with eight Albini rifles without
-permission, give colour to the supposition, in favour of the accused,
-that in point of fact, he did but follow the instructions of his Chiefs;
-
-And whereas, however, for the reasons already given, these orders could
-in no way justify or exculpate the accused;
-
-And whereas he could not even be regarded as a passive and unconscious
-instrument in the hands of his Chiefs, because, although a black, he
-possesses some mental culture and belongs to a country already partly
-civilized;
-
-And whereas he must have known perfectly well that to kill is a crime;
-
-And whereas he, moreover, acted in his personal interest because he was
-paid in proportion to the rubber he collected;
-
-Whereas, however, it is just to concede to him extenuating circumstances
-to the greatest possible extent, taking into account his surroundings
-and the example set by his Chief; and whereas it must be admitted that
-it would have been very difficult for a black man to withstand the
-influence of example;
-
-And whereas, therefore, the Court of Appeal expresses the hope that the
-rigour of the penalty, which, according to law, it is compelled to
-confirm, may, in the case of this prisoner, be modified as soon as
-possible, by his conditional release;
-
-For these reasons and those, cited by the First Judge, which do not
-conflict with them;
-
-INDD
-The Court of Appeal:
-
-Taking into consideration Articles 78 of the Decree of the 27th April,
-1889; 3, 4, 11, 98, 101 (_bis_) and 101 (4) of the Penal Code; 2 and 9
-of the Decree of the 10th March, 1892, and the Order of the 30th April,
-1901;
-
-Declares the appeal of the accused Caudron to be inadmissible;
-
-And, on the appeal of the Public Prosecutor--
-
-Amends the Judgment appealed against with respect to the accused
-Caudron, in regard to the penalty pronounced, and condemns him on the
-count of murders with premeditation, of blows and wounds, of arbitrary
-detention, and contraventions of the Regulations as to fire-arms, with
-extenuating circumstances, to five years’ penal servitude;
-
-Confirms in other respects the Judgment which was the subject of appeal,
-also as regards the accused Silvanus Jones;
-
-Ordains that the costs of the appeal shall be borne by the State.
-
-Thus judged and pronounced in public sitting by the Tribunal, composed
-of M. Giacomo Nisco, President; MM. Albert Sweerts and Michel
-Cuciniello, Judges; M. Fernand Waleffe, Public Prosecutor; M. Paul
-Hodüm, Clerk.
-
-The President,
-(Signed) G. NISCO.
-
- The Judges,
- (Signed) SWEERTS.
- M. CUCINIELLO.
-
- The Clerk,
- P. HODÜM.
-
-
-Inclosure 2 in No. 3.
-
- _Acting Consul Nightingale’s Interview with Silvanus Jones, a
- Native of Lagos, under Sentence of Ten Years’ Penal Servitude, in
- the Prison at Boma, for certain Atrocities committed whilst in the
- Employ of the S.C.A. (Société Congolaise Anversoise)._
-
-_Q._ HOW long have you been in the employ of the S.C.A.?--_A._ I served
-five years, and then went home to Lagos, and after staying at home some
-time I returned to the Congo, and was re-engaged by the same Company. I
-am now completing the second year of my new contract.
-
-_Q._ In what capacity were you engaged by the S.C.A.?--_A._ As a
-carpenter.
-
-_Q._ How is it that, being engaged as a carpenter, you were buying
-rubber?--_A._ There was no more carpentering to be done, and as I had
-not completed my contract, I was ordered to buy rubber. Formerly I used
-to buy rubber at the same time as I was doing the carpentering.
-
-_Q._ Have you ever killed, ill-treated the natives, or burnt down their
-houses?--_A._ On my oath, I never have.
-
-_Q._ Do you understand the nature of an oath?--_A._ Yes; and if there
-were a Bible here I would swear on it.
-
-_Q._ Can you read and write?--_A._ Only a very little--just my name.
-
-_Q._ Were you aware that people were being shot or otherwise
-ill-treated, and that their villages were burnt?--_A._ Yes; I heard of
-such things going on, but I never witnessed anything of the sort except
-on one occasion at my own station. It was one day (the 9th December,
-1902) when I was lying down, and suddenly I heard firing from outside,
-and a shot came through my house and nearly hit me. When I went outside
-I found a white agent of the Company, who had ordered his men (soldiers)
-to fire on a man and woman from about 120 yards’ distance. They were
-both killed. The woman was pregnant. When I asked the white agent (whose
-name I cannot remember) why he came and upset the people of my station,
-he replied, “How dare you speak to me, you black man; don’t you see that
-I am a white man, and can give what orders I like!”
-
-_Q._ Were you ever ordered to go and punish the natives?--_A._ Yes. On
-one occasion, especially, I was ordered to send and punish some people
-who had fled into the bush. So I thought for a time as to what I should
-do, and at last resolved to send four soldiers into the bush to try and
-catch the people and bring them to me to see if I could make friends
-with them. I ordered the soldiers not to shoot any one, and sent my boy
-(a Bangala) with them to see that no shooting was done. They caught a
-man and a woman in the bush and took them to Little Basango (about three
-hours from my station), instead of coming back to me. It was my Bangala
-boy who shot the woman whilst she was stooping down at the side of the
-river, and she fell into the water and was carried away. I never saw the
-woman or her corpse, as it was carried away by the stream. I went down
-the river (about two and a-half hours’ journey in a canoe going there,
-and about six hours to come back) to report the affair to the white
-agent at the post there. It is for this affair, I am given to
-understand, that I am punished. But really I am not to blame, as I gave
-strict orders to the soldiers not to shoot any one.
-
-_Q._ Did you know when you were sent for to come to Boma that you were
-going to be tried for committing certain outrages on the natives?--_A._
-No.
-
-_Q._ Were you brought down to Boma under a military escort?--_A._ No; I
-came down alone; but when I arrived at Boma I was met by a guard of
-soldiers, and was taken to the prison, where I remained five days, and
-was then let out.
-
-_Q._ Did you know that you were going to be tried for various outrages
-committed on the natives?--_A._ No; I was under the impression that I
-had been called as a witness against that man.
-
-[Jones pointed to a man who was writing at a desk in the gaoler’s
-office, who, I was told, was M. Caudron.]
-
-_Q._ You knew absolutely nothing about your being kept in Boma to be
-tried for serious offences you were accused of having committed?--_A._ I
-knew absolutely nothing.
-
-_Q._ Would you have employed an advocate to defend you had you known
-that you were going to be tried for such serious offences against the
-laws of the country?--_A._ Most certainly I would. I brought down with
-me 3,500 fr., and the Judge has got 3,000 fr. of that sum, which I wish
-you to mind for me. I think you have the receipt.
-
-[_Note._--The receipt was handed to Mr. Nightingale by a Lagos man named
-Shanu a few days ago.]
-
-_Q._ You know, I suppose, that you have been sentenced to ten years’
-penal servitude?--_A._ Yes; I was sentenced to ten years by the first
-Judge, but the second Judge reduced it to two and a-half years; and they
-say that if I behave properly that I may get my liberty in six months.
-
-[_Note._--Jones has misunderstood his sentence. The sentence of ten
-years passed in the Court of First Instance was upheld in the Appeal
-Court.]
-
-_Q._ What work have they given you to do here?--_A._ I am employed on
-the carpentering work of this building (pointing to a stone house that
-is in course of construction).
-
-_Q._ You declare you are perfectly innocent of the charges brought
-against you, and for which you have been condemned to ten years’ penal
-servitude?--_A._ Yes, Sir; I am innocent.
-
-_Q._ You wish me to hold the 3,000 fr. for you?--_A._ Yes; if you
-please, Sir.
-
-(Signed) A. NIGHTINGALE.
-
-_Boma, March 21, 1904._
-
-
-Inclosure 3 in No. 3.
-
-_Note._
-
-JONES, SILVANUS, originaire de Lagos, clerc au service de la Société
-Commerciale Anversoise, prévenu d’avoir, à la fin de l’année 1902,
-envoyé des travailleurs de la Société Anversoise du Commerce au Congo,
-armés de fusils Albini, dans les environs de la factorerie de Bussu-Baya
-et avoir ainsi été la cause directe de la mort d’une femme de Bassanga,
-tuée d’un coup d’Albini, par son domestique Bangi--infractions prévues
-par les Articles 1 et 9 du Décret de 10 Mars, 1892, et l’Arrêté du 30
-Avril, 1901, sur les armes à feu et 1 et 2 du Code Pénal.
-
-L’Article 1 du Décret du 10 Mars, 1892 (B.O., 1892, p. 14), interdit
-l’importation, le trafic, le transport, et la détention d’armes à feu
-quelconques, ainsi que la poudre, de balles et de cartouches. L’Article
-9 du même Décret punit toute infraction à cette disposition d’une amende
-de 100 fr. à 1,000 fr., et d’une servitude pénale n’excédant pas une
-année, ou de l’une de ces peines seulement. L’Arrêté du 30 Avril, 1901
-(R.M., p. 86), subordonne à certaines formalités les demandes pour la
-délivrance de permis de port d’armes. L’Article 1 du Code Pénal (L. 11)
-définit l’homicide et les lésions corporelles volontaires. L’Article 2
-définit le meurtre et le punit de la servitude pénale à perpétuité.
-
-
-(Translation.)
-
-SILVANUS JONES, native of Lagos, clerk in the Service of the Société
-Commerciale Anversoise, accused of having, at the end of the year 1902,
-sent some workmen in the employ of the Société Anversoise du Commerce au
-Congo, armed with Albini rifles, to the neighbourhood of the Bussu-Baya
-factory and thus been the direct cause of the death of a woman of
-Bassanga, who was killed by a shot from an Albini fired by his servant
-Bangi--which offences are covered by Articles 1 and 9 of the Decree of
-the 10th March, 1892, and the Order of the 30th April, 1901, respecting
-fire-arms and 1 and 2 of the Penal Code.
-
-Article 1 of the Decree of the 10th March, 1892 (B.O., 1892, p. 14),
-forbids the importation, trade in, transport and keeping of, any
-fire-arms whatever, or of powder, bullets, or cartridges. Article 9 of
-the same Decree punishes every infraction of this provision by a fine of
-100 fr. to 1,000 fr. and by a term of penal servitude not exceeding one
-year, or by one only of those penalties. The Order of the 30th April,
-1901 (R.M., p. 86), attaches certain formalities to requests for the
-delivery of permits to carry arms. Article 1 of the Penal Code (L. 11)
-defines homicide and wilful bodily injury. Article 2 defines murder and
-punishes it by penal servitude for life.
-
-
-
-
-No. 4.
-
-_Sir C. Phipps to the Marquess of Lansdowne._--(_Received May 16._)
-
-
-My Lord,
-
-_Brussels, May 14, 1904._
-
-
-M. de Cuvelier handed to me this evening a Memorandum, of which I have
-the honour to inclose copy, which has been drawn up at the Congo
-Ministry in rejoinder to the points raised in your Lordship’s despatch
-of the 19th ultimo, on the subject of the administration of the Congo.
-
-I have, &c.
-(Signed) CONSTANTINE PHIPPS.
-
-
-Inclosure in No. 4.
-
-_Memorandum._
-
-La dépêche de Lord Lansdowne du 19 Avril, 1904, dont copie a été remise
-par Son Excellence Sir Constantine Phipps au Gouvernement du Congo le 27
-Avril suivant, appelle quelque considérations.
-
-Relativement à l’appréciation contre laquelle s’élève cette dépêche
-“that the interests of humanity have been used in this country as a
-pretext to conceal designs for the abolition of the Congo State,” l’on
-voudra bien se souvenir qu’un membre de la Chambre des Communes
-déclarait qu’il préfèrerait “voir la vallée du Congo passer à une
-Puissance étrangère,” et que des pamphlets indiquaient comme “absolute
-and immediate necessities,” “Disruption of the Congo Free State,”
-“Partition of the Congo Free State among the Powers,” et suggéraient
-même les bases d’un tel partage, tandis que des organes de la presse
-Anglaise envisageaient soit l’alternative “advocated by the more
-thorough-going critics of the present Administration, namely, the
-disruption of the Congo Free State,” soit l’alternative de “the
-partition of the Congo territory among the Great Powers whose
-possessions in Africa border those of the Congo State,” ou déclaraient
-“what Europe ought to do, under the leadership of Great Britain, is
-summarily to sweep the Congo Free State out of existence.” La Note de
-l’État du Congo du 17 Septembre a relevé ces suggestions, dont nous
-n’indiquons ici que la tendance et qui toutes avaient pour objet de
-spolier le Roi-Souverain, de le déposséder de l’État qui était sa
-création personnelle--suggestions qui se concilient bien mal avec le
-respect du droit et des Traités, et avec les motifs d’ordre purement
-humanitaire et philanthropique dont se disent exclusivement animés les
-adversaires de l’État dans la campagne passionnée qu’ils mènent contre
-lui.
-
-En réponse aux objections que le Gouvernement de Sa Majesté élève contre
-la communication du texte intégral du Rapport de Mr. Casement, le
-Gouvernement de l’État du Congo fait remarquer qu’il a demandé la
-communication de ce Rapport complet en vue précisément de le transmettre
-aux autorités judiciaires et administratives compétentes, sans quoi
-cette communication serait sans objet. Le souci d’une enquête impartiale
-et les droits de la défense exigent impérieusement que les accusés
-connaissent, d’une manière précise et dans leurs détails, les faits mis
-à leur charge, et l’appréhension que les personnes accusées pourraient,
-de par la connaissance qu’elles auraient de ces détails, influencer ou
-supprimer des témoignages ne semble pas justifiée par ce seul fait que
-des indigènes, qui, dans l’affaire Epondo, avaient fourni au Consul des
-informations mensongères, ont évité par la suite de se représenter
-devant le Magistrat enquêteur; la fuite de ces témoins s’explique plus
-naturellement par le sentiment de la faute grave qu’ils avaient commise
-en trompant sciemment le Consul Anglais. Si le Gouvernement du Congo
-peut donner, et donne volontiers, l’assurance que tout acte ou toute
-tentative de subornation de témoins serait poursuivi, il n’est
-évidemment pas en son pouvoir de préjuger ou d’enrayer les mesures
-légales que croiraient devoir prendre, dans l’intérêt de leur honneur ou
-de leur considération, des personnes qui se trouveraient avoir été
-faussement accusées.
-
-Le Gouvernement de l’État du Congo regrette que le Gouvernement de Sa
-Majesté Britannique n’estime pas devoir lui communiquer les autres
-Rapports Consulaires antérieurs auxquels faisait allusion la dépêche de
-Lord Lansdowne du 8 Août, 1903. Ainsi que le disaient les notes du 12
-Mars dernier, ces rapports présentaient l’intérêt d’avoir été écrits à
-une date à laquelle de débat actuel n’était pas né.
-
-Une copie de ce Mémorandum sera adressée aux Puissances auxquelles a été
-transmise la copie de la dépêche de Lord Lansdowne du 19 Avril dernier.
-
-_État Indépendant du Congo, Bruxelles,
-le 14 Mai, 1904._
-
-
-(Translation.)
-
-Lord Lansdowne’s despatch of the 19th April, 1904, a copy of which was
-handed to the Congo Government on the 27th April by his Excellency Sir
-Constantine Phipps, calls for certain remarks.
-
-With regard to the opinion to which this despatch takes exception, “that
-the interests of humanity have been used in this country as a pretext to
-conceal designs for the abolition of the Congo State,” it will be well
-to remember that a Member of the House of Commons declared that he would
-prefer “to see the Valley of the Congo pass into the hands of a foreign
-Power,” and that some pamphlets described the “Disruption of the Congo
-Free State,” the “Partition of the Congo Free State among the Powers,”
-as absolute and immediate necessities, and even went so far as to
-suggest the bases of such a partition, while the organs of the English
-press contemplated one of two alternatives, either that “advocated by
-the more thorough-going critics of the present Administration, namely,
-the disruption of the Congo Free State,” or “the partition of the Congo
-territory among the Great Powers whose possessions in Africa border
-those of the Congo Free State,” or declared that “what Europe ought to
-do, under the leadership of Great Britain, is summarily to sweep the
-Congo Free State out of existence.” The Congo State Note of the 17th
-September has called attention to these suggestions, of which we merely
-point out the tenour in this instance, and which all aimed at despoiling
-the Sovereign King, and at dispossessing him of the State which was his
-own creation--suggestions which are entirely incompatible with respect
-for rights and Treaties, and with the motives of a purely humanitarian
-and philanthropic nature by which the enemies of the State allege
-themselves to be exclusively animated in the passionate campaign which
-they are conducting against it.
-
-In reply to the objections raised by His Majesty’s Government against
-the communication of the entire text of Mr. Casement’s Report, the
-Government of the Congo State points out that it has asked for the
-complete Report precisely with a view to transmitting it to the
-competent judicial and administrative authorities, without which this
-communication would be purportless. The anxiety to obtain an impartial
-inquiry and the rights of the defence render it an imperative necessity
-that the men accused should be informed, in a precise and fully-detailed
-manner, of the acts laid to their charge; the fear that the persons
-accused might be able, by means of the knowledge they would have of the
-details, to influence or suppress evidence, does not appear to be
-justified by the mere fact that the natives, who, in the Epondo case,
-had given mendacious information to the Consul, subsequently avoided
-presenting themselves before the Magistrate presiding over the inquiry;
-the flight of these witnesses is explained more naturally by the fact
-that they were conscious of the grave fault they had committed in
-wittingly deceiving the English Consul. If the Congo Government be
-permitted to give an assurance, which it does willingly, that any case
-of suborning witnesses, or any attempt to do so, would form the subject
-of a prosecution, it is evidently not within its power to prejudice or
-quash such legal measures as persons who might find themselves
-wrongfully accused might consider it necessary to take, either in the
-interests of their honour or their dignity.
-
-The Government of the Congo State regrets that His Majesty’s Government
-does not deem it necessary to communicate to it the other previous
-Consular Reports to which Lord Lansdowne’s despatch of the 8th August,
-1903, alluded. As was stated in the notes of the 12th March last, these
-reports possessed the interest of having been written at a date anterior
-to the inception of the present discussion.
-
-A copy of this Memorandum will be addressed to the Powers to whom copies
-of Lord Lansdowne’s despatch of the 19th April last was transmitted.
-
-_Congo Free State, Brussels,
-May 14, 1904._
-
-
-
-
-No. 5.
-
-_The Marquess of Lansdowne to Sir C. Phipps._
-
-
-Sir,
-
-_Foreign Office, June 6, 1904._
-
-With reference to my despatch of the 19th April, I transmit to you, for
-communication to the Congo Government, a Memorandum on the remaining
-points in the “Notes” handed to you on the 13th March which would appear
-to His Majesty’s Government to call for observation.
-
-I request you, in presenting this Memorandum, to take the opportunity of
-stating that His Majesty’s Government much regret that, in M. de
-Cuvelier’s Memorandum of the 14th May, a more definite reply is not
-returned to the inquiries which they deemed it necessary to make before
-considering whether they could furnish the full text of Mr. Casement’s
-Report. My despatch explained that the names in the Report had been
-suppressed, not from any want of confidence in the Central Government of
-the Congo State, but from apprehension that the information, if made
-generally public, would place it in the power of persons charged with
-abuses to procure the suppression or repudiation of evidence, or to
-punish those who had given it. His Majesty’s Government asked,
-therefore, whether the Congo Government would accept full responsibility
-for the use which would be made of the information, and would
-communicate the measures they were prepared to adopt and enforce in
-order to protect the witnesses who gave evidence to Mr. Casement from
-the possibility of exposure to acts of intimidation or retaliation. It
-was clearly incumbent upon His Majesty’s Government to provide as far as
-possible for the safety of those at any rate whose statements to a
-British officer were made with no knowledge that they would be cited by
-name as responsible for charges upon which public proceedings would be
-based. They entertained therefore no doubt that the Congo Government
-would appreciate their motives, and would willingly undertake, in
-furtherance of the object which both Governments have in view, to meet,
-so far as lay in their power, the requirements of the case. The
-Memorandum handed to you by M. de Cuvelier, after dwelling upon the
-necessity of full information for the purpose of investigation, merely
-declares that the Government of the Congo are ready to give an assurance
-that proceedings will be taken against all who attempt to suborn
-witnesses, but that they cannot prejudice or prevent legal measures
-instituted in defence of their honour or reputation by those who may
-have been falsely accused.
-
-His Majesty’s Government cannot accept as adequate or satisfactory an
-answer which implies that the information which they are asked to supply
-will be accessible to the very persons whose conduct has been impugned,
-before any measures have been taken to shield the witnesses from the
-exercise of improper pressure. They have, of course, never entertained
-the idea that the Congo Government would connive at any such malpractice
-as the subornation of witnesses. They have not asked, and have never
-intended to suggest, that legal remedies should be denied to those
-against whom unfounded accusations have been publicly brought, nor do
-they desire that those, if any, who have given such false evidence
-should be shielded from the proper legal penalty for their offence. What
-they require is that the Congo Government, in accordance with the
-recognized principles of civilized administration, will take every means
-to secure that the witnesses, if their names should be divulged, will
-suffer no harm in their property or persons from the unlawful violence
-of those to whose desire for revenge they may be exposed. No argument
-can be entertained to the effect that acts of violence are improbable or
-impossible under a system such as that revealed by the Judgment
-pronounced by the Court of Appeal at Boma in the Caudron Case, and His
-Majesty’s Government earnestly trust that the Congo Government will
-recognize the immense service that will be rendered both to the cause of
-humanity and to the credit of their own officers by promoting
-unreservedly a full and public investigation by a Tribunal of recognized
-competence and impartiality into the charges made against their agents
-and against their system of administration.
-
-There is another point to which His Majesty’s Government must call
-attention. The inquiry promised in the “Notes” is, no doubt, intended to
-be of a searching and impartial character, and His Majesty’s Government
-hoped that they would before now have received some indication of the
-measures designed to carry out this intention. In the peculiar
-circumstances which have arisen, strict impartiality will hardly be
-attributed to an investigation conducted as in the Epondo case solely by
-the officers of the State or by the agents of the Concessionary
-Companies, nor will the result carry conviction to the degree which
-seems essential. The matter is one which must be left to the decision of
-the Congo Government, and it is only because, in the judgment of His
-Majesty’s Government, the whole question at issue turns in a great
-measure upon the position and character of those charged with the
-inquiry that they feel justified in mentioning the point, and in
-suggesting that a Special Commission should be appointed, composed of
-Members of well-established reputation, and in part, at least, of
-persons unconnected with the Congo State, to whom the fullest powers
-should be intrusted both as regards the collection of evidence and the
-measures for the protection of witnesses. Were a Commission of this
-character appointed His Majesty’s Government would be prepared to place
-at the disposal of the Members, for their own use and guidance, all the
-information they possess respecting the position of affairs in the
-Congo, and would give them every assistance, in the confident belief
-that an independent Commission such as they have suggested would elicit
-the truth, and effect in a manner commanding general acceptance a
-settlement of the existing controversy.
-
-You will read this despatch to M. de Cuvelier and give a copy of it to
-his Excellency. Copies of the despatch and of the inclosed Memorandum
-will also be forwarded to the Powers who were Parties to the Berlin Act.
-
-I am, &c.
-
-(Signed) LANSDOWNE.
-
-
-Inclosure in No. 5.
-
-_Memorandum._
-
-The first portion of the “Notes” refers to the desire expressed by the
-Congo Government for the production of the previous Reports of His
-Majesty’s Consuls alluded to in the Circular of His Majesty’s Government
-of the 8th August last. This matter has already been dealt with in the
-despatch addressed to Sir C. Phipps on the 19th of April.
-
-The next point in the “Notes” is the statement made by Mr. Casement that
-the population has decreased in certain districts; doubt is expressed as
-to how, in the course of his rapid visits, he was able to arrive at the
-figures which he gives, and attention is drawn to alleged discrepancies
-in those figures. With regard to Mr. Casement’s ability to form an
-opinion on the subject, it is to be observed that the means at his
-disposal for doing so were neither greater nor less than those of Mgr.
-van Ronslé, viz., personal knowledge of what the population had been in
-former years and what it appeared to him to be at the date of his last
-visit. The alleged discrepancy in his figures consists in the fact that,
-having estimated the population of the entire community of the F line of
-villages at 500, a few lines further on he estimates that of “the
-several villages whose task it is to keep the wood post victualled” at
-240. The explanation is to be found in the fact that in the first
-instance Mr. Casement alluded to all the villages comprising the
-Settlement, whereas in the second he referred only to the inhabitants of
-that portion of the Settlement whose business it was to supply food for
-the neighbouring wood-cutting post.
-
-The Congo Government admit that Mr. Casement attributes, equally with
-Mgr. van Ronslé, a large share of the diminution of the population to
-the sleeping sickness, but attach to another cause, viz., the facility
-with which the natives are able to migrate, greater weight than appears
-to His Majesty’s Government to be justifiable, since more than one
-reference in the Consul’s Report shows that the natives are not allowed
-to leave their own districts.
-
-On p. 4 of the “Notes” (p. 3, _supra_) the complaint is made that Mr.
-Casement’s Report contains, not exact, precise, and proved facts, but
-statements and declarations by natives. It is difficult, however, to see
-how the facts dealt with can be proved without hearing the statements
-and declarations of natives: the grounds of their complaints at all
-events can be learnt exactly and precisely from them alone.
-
-In the last paragraph of p. 4 (p. 3, _supra_) an attempt is made to show
-that because during his journey into the interior of the Congo State,
-Mr. Casement was not the guest of the authorities, and because during
-that journey he visited his countrymen, therefore his presence must
-“inevitably” have been considered by the natives as antagonistic to
-“established authority.” Mr. Casement was, however, obviously at liberty
-to move about his Consular district without previous consultation with
-the authorities, and he was at special pains to impress on the people
-that he had no authority to set things right. It is clear from his
-Report, as indeed is borne out by the “Notes,” that he was careful to
-refer the natives to the Government of the State. As a matter of fact,
-in many parts of the country the natives did not know who he was, while
-it is equally certain that the rumour of the “campagne menée contre
-l’État du Congo” to which allusion is made as having influenced the
-inhabitants could not possibly have reached them, since it is difficult
-to imagine that a population who are represented as among the most
-savage and backward of mankind, and dwelling in the heart of Africa,
-could be aware of debates in a European assembly, or of the press
-comments made thereon.
-
-Mr. Casement could not, as asserted, have appeared to all the natives of
-the Lulongo River in the character attributed to him, and this is shown
-in a letter the agent of the Lulanga Company at Bokakata addressed to
-Mr. Ellery, of the Congo Balolo Mission at Ikau, on the 28th August.
-
-Mr. Casement had found women hostages tied up and guarded by two
-sentries of that Company who told him how it was these women came to be
-captured and detained, in order to compel their husbands to bring in
-rubber.
-
-This letter begins by stating that--
-
- “Avant-hier, disent les indigènes, des missionnaires de la Congo
- Balolo Mission se sont rendus à Yvumi (Ifomi), où ils ont été
- recueillir certaines réclamations après au préalable avoir fait
- instiguer les habitants de ce village par le personnel du steamer.”
-
-The letter then seeks to show that the scene Mr. Casement had witnessed
-had no foundation in fact, and ends with the request that Mr. Ellery
-should communicate its contents “au monsieur qui s’est rendu à Yvumi. Je
-regrette, ne le connaissant pas, de ne pouvoir m’adresser à lui.”
-
-It is evident from this letter that neither the natives of the village
-referred to, the sentries placed there, nor the European agent
-responsible for placing them there had any knowledge of the rôle of
-“redresseur des griefs” which is now attributed to Mr. Casement.
-
-This is the more significant, since Mr. Casement had passed Bokakata the
-day before this letter was written, on his way to Ikau, whither the
-Lulanga Company’s steamer, with the Director on board, followed on the
-28th August in search of an unknown traveller who the natives said was a
-missionary.
-
-That Mr. Casement travelled independently of Government assistance was a
-perfectly legitimate action on his part, and one calling for neither
-comment nor explanation. The necessity for this, moreover, is made clear
-by that passage in his Report (p. 24) wherein he points out the
-difficulty of getting suitable accommodation on the Government steamer
-“Flandre,” by which he had at first thought of quitting Leopoldville.
-
-It may also be observed that it was only when he failed to find a French
-steamer available at Brazzaville (which he visited in that hope on the
-25th and 26th June) that he decided to seek the loan of a steamer
-belonging to an American Mission.
-
-A visit to his countrymen was a correct proceeding on his part, and it
-was but natural that he should be assisted by them. As their Consul, it
-was right he should visit his compatriots dwelling in isolated stations
-amid savage surroundings; and since he was desirous of coming to an
-independent judgment on the conditions of native life, it was much more
-natural that he should choose his own means of separate, independent
-conveyance than restrict himself to the not always convenient itinerary
-of Government steamers or place himself under the guidance or conduct of
-local authorities, who, if abuses did exist, were hardly likely to
-disclose them. His Majesty’s Government can in no way accept the view
-that Mr. Casement necessarily fell under the influence of the
-missionaries, neither can they think that the English Protestant
-missionaries are opposed, still less necessarily antagonistic, to the
-Government of a friendly State in which they reside. Mr. Casement
-moreover visited several American mission stations, and it is not the
-case, as asserted in the “Notes,” that it was only by English
-missionaries that he was assisted. The steamer he travelled on was the
-property of the American Baptist Missionary Union, lent to him by their
-Board; the Mission station at which he spent the longest time is an
-American station, and he had on several occasions Americans with him as
-his guests on board and during his visits to the natives.
-
-The Congo Government endeavour to support their assertion that Mr.
-Casement’s attitude was one of antagonism to established authority by
-alleging as “characteristic” the fact that while he was at Bonginda the
-natives collected on the banks of the river, and as the agents of the
-Lulanga Company went by shouted out, “Votre violence est finie; elle
-s’en va; les Anglais seuls restent! Mourez vous autres!”
-
-Had the incident referred to occurred as recorded, it would indicate not
-so much that the natives of the locality named were excited against
-“established authority,” as against the agents of a trading Company.
-
-But the above is hardly a correct description of the occurrence, as the
-Congo Government must admit, seeing that they have themselves placed on
-record a totally different version of the incident.
-
-On the 2nd December, 1903, the Secretary-General of the Congo State in
-drawing the attention of Dr. H. Grattan Guinness to the subject of this
-pretended “disorder,” of the natives, described it in the following
-terms:--
-
- “On a vu dernièrement, après le voyage du Consul Britannique dans
- la Lulanga, des indigènes en rapport avec la mission de la Congo
- Balolo Mission, établie à Bonginda, s’attrouper au passage d’un
- agent de l’État, en s’écriant dans leur dialecte--
-
- “‘Votre violence est finie; elle s’en va; les Anglais seuls
- restent! Mourez vous autres!’
-
- “Ces propos séditieux étaient proférés en présence de missionnaires
- de Bonginda.”
-
-Without further enlargement upon so trivial an altercation as that which
-actually occurred between the canoe boys of a passing trader and some
-natives of the neighbourhood, it is only necessary to call attention to
-the discrepancy which exists between M. de Cuvelier’s complaint of the
-2nd December and the terms in which it is now formulated.
-
-In the former communication the Secretary of the Congo Government
-addressed the Congo Balolo Mission in terms of reproof upon a subject
-upon which he was obviously but imperfectly informed, since he asserted
-the incident to have occurred after Mr. Casement’s departure from
-Bonginda, and the offensive words to have been addressed to a Government
-official. Dr. Guinness, however, explained to M. de Cuvelier that the
-incident occurred when Mr. Casement was present, that it had no
-significance, and that the canoe jeered at by the natives contained, not
-a State Agent, but an agent of the Lulanga Company; further, that the
-words used were, in reality, not those imputed, but: “The rubber is
-finished; the people refuse to work rubber.” Yet in spite of this
-explanation, which seems amply sufficient, the “Notes” still maintain
-that the incident shows that Mr. Casement’s attitude was incorrect.
-
-The next subject discussed in the “Notes” is what has come to be known
-as the Epondo Case.
-
-This is dealt with at great length, and the explanation for so doing is
-afforded by a statement that His Majesty’s Consul himself attributed a
-capital importance to it. The inference that it is intended to draw
-would seem to be that since the result of the investigations made by the
-local authorities, subsequent to Mr. Casement’s departure, is said to
-have demonstrated quite other facts than those he had too hastily
-assumed, the rest of his Report need not be taken seriously.
-
-From a consideration of the Consul’s Report, it will be seen that the
-case of this boy Epondo is dealt with in one single paragraph of
-thirty-seven lines of print on p. 56, and is referred to again in some
-few lines of p. 58, in all less than one page of a document of
-thirty-nine pages; while in the Appendix of nearly twenty-three pages of
-print a copy of the notes taken by Mr. Casement in the case at Bosunguma
-extends to less than two pages.
-
-On the other hand, the Congo Government, in their reply, devote some six
-or seven pages of a document of eighteen pages in all to endeavouring to
-show that in the case of this one mutilated individual, the boy’s hand
-had not been cut off by a sentry, but had been bitten off by a wild
-boar; and in the Appendix to the “Notes,” which comprises nineteen pages
-of small print, more than ten pages are devoted to extracts from the
-proceedings in this one case.
-
-Thus, of a document running to thirty-seven pages in all, almost
-one-half is assigned to a single incident which, in Mr. Casement’s
-Report, had given occasion for some two and a quarter pages of remark
-and notes out of nearly sixty pages of printed matter.
-
-Far from having attributed capital importance to this incident, it is
-evident from the Report itself that it was but one of many cases calling
-for explanation brought to Mr. Casement’s notice during his journey, and
-that he himself by no means attributed to it undue weight.
-
-To show how far he was from generalizing from this one incident, it is
-only necessary to cite a letter he addressed to the Governor-General on
-the 4th September when in the Lopori River, 150 miles away from
-Bosunguma (of the existence of which he did not then know), written some
-days before the cases of mutilation on the Lower Lulongo were brought to
-his notice. In that letter, which dealt mainly with certain illegalities
-he had observed in the Abir territory at Bongandanga, he said:--
-
- “I am sure your Excellency would share my feelings of indignation
- had the unhappy spectacles I have witnessed of late come before
- your Excellency’s own eyes.
-
- “I cannot believe that the full extent of the illegality of the
- system of arbitrary impositions, followed by dire and illegal
- punishments, which is in force over so wide an area of the country
- I have recently visited, is known to, or properly appreciated by,
- your Excellency or the Central Administration of the Congo State
- Government.”
-
-Also after recording some of the outrages practised upon women and
-children he had witnessed in order to obtain food supplies, or compel
-the production of india-rubber, he said, in referring to one of these
-so-called trading factories:--
-
- “I must confess with pain and astonishment that, instead of
- visiting a trading or commercial establishment, I felt I was
- visiting a penal settlement.”
-
-A study of the case will show the successive steps by which the
-statement made on p. 7 of the “Notes” (p. 5, _supra_) is reached:--
-
- “L’enquête montre Epondo, enfin acculé, rétractant ses premières
- affirmations au Consul, et avouant avoir été influencé par les gens
- de son village.”
-
-The facts throw a light on the motives which inspired, or the influences
-which compelled, this retractation by the mutilated boy other than the
-“Notes” afford, and show that a not unimportant part of the inquiry was
-conducted under conditions which scarcely merit the description of an
-“enquête judiciaire dans les conditions normales en dehors de toute
-influence étrangère,” as, on p. 6 of the “Notes” (p. 4, _supra_), it is
-said to have been.
-
-A noteworthy illustration of the method adopted to arrive at an
-impartial finding in this case will be found to consist in the fact that
-an inquiry into grave charges preferred against an agent of the Lulanga
-Company was conducted in part through agents of that society--itself
-primarily involved; that the Substitut du Procureur d’État visited the
-district as the guest of that Company, putting up at its stations and
-travelling on its steamer in company with its agents, and that the
-“retractation” of Epondo only took place when the boy had been removed
-to the head-quarters of that Company, on the steamer of that Company,
-surrounded, not by friends, but by the agents of the very Company which
-had an obvious interest in securing a withdrawal of the charge.
-
-Had the “retractation” of Epondo, first made at Mampoko, the
-head-quarters of the Lulanga Company, on the 8th October (see p. 31,
-“Notes”) (p. 35, _supra_) been sincere and quite uninfluenced by the
-environment to which he found himself removed at Bonginda, its sincerity
-would best have been demonstrated by its being repeated before Mr.
-Armstrong at Bonginda, whence the boy had just been removed.
-
-Mr. Armstrong had cognizance of the case from the first. Bonginda lies
-only some 8 miles from Mampoko, and it would have been but just to Mr.
-Armstrong, as well as much more convincing, if, when the boy altered his
-statement, he had been taken back to where only the day before (see p.
-29, “Notes”) (p. 33, _supra_) he had reiterated in the presence of Mr.
-Armstrong the original charge against Kelengo.
-
-Instead of adopting this simple course, however, the boy, having been
-brought to “retract,” was carried off to Coquilhatville--fully 80 miles
-away--and a week later a declaration is required from Mr. Faris, a
-missionary, whose residence was situated far from the scene of the
-occurrences, who had no knowledge of the boy’s antecedents, or any means
-of testing his statement by cross-examination or otherwise.
-
-A retractation by a lad of some 15 years of age brought about at Mampoko
-under influences not unfavourable to the accused sentry cannot be held
-as satisfactory. That the authorities at Coquilhatville did not
-themselves consider it convincing is clear from their action in calling
-upon Mr. Faris to furnish an extraneous support to the decision arrived
-at by their own magisterial inquiry at Mampoko.
-
-Epondo’s “retractation” was made on the 8th October at Mampoko, and one
-statement in it, as given on p. 31 of the “Notes,” (p. 35, _supra_)
-throws doubt on much of the rest.
-
- _Question_ (by the Substitut): “Depuis combien do temps cet
- accident vous est-il arrivé?”
-
- _Answer_ (Epondo): “Je ne me rappelle pas: c’est depuis longtemps.”
-
-When Mr. Casement visited Bosunguma on the 7th September the boy’s
-mutilated stump had evident signs of not being then completely healed:
-blood showed still in two places, over which the skin had not entirely
-formed, and it was wrapped up in a cloth.
-
-“The “Notes” (p. 9) (p. 7, _supra_) allude to the attitude of the
-missionaries in the following words:--
-
- “Et le fait n’est pas non plus sans importance, si l’on veut
- exactement se rendre compte de la valeur des témoignages, de la
- présence aux côtés de Mr. Casement, qui interrogeait les indigènes
- de deux missionnaires Protestants Anglais de la région, présence
- qui, à elle seule, a dû nécessairement orienter les dépositions.”
-
-If it is permissible to cast this reflection upon the attitude towards
-the Government of the missionaries of the district, it is certainly
-relevant to point out that the presence beside Lieutenant Braeckman (who
-conducted the preliminary inquiry) and the Substitut du Procureur d’État
-of the agents of the Company having a deep interest in the charge
-against its employé, and the part those agents were permitted to take in
-the inquiry, must have vitally affected the testimony of the witnesses
-who deposed at Mampoko that the charge against the Lulanga sentry was
-inspired solely by a desire on the part of the natives to escape their
-rubber dealings with that firm.
-
-It appears that there were two inquiries: the first conducted by
-Lieutenant Braeckman, at which the original witnesses against the sentry
-and others reaffirmed their accusation that it was he who had mutilated
-Epondo. At the second inquiry, conducted by the Substitut, which took
-place some fortnight later, none of the original witnesses against
-Kelengo appeared (see “Ordonnance de Non-Lieu,” p. 8, “Notes”) (p. 6,
-_supra_); but a number of persons--some of them servants of the Lulanga
-Company--made statements, contradictory in many respects, but agreeing
-with much unanimity that a wild boar, which no one of them had seen, at
-a date no one could assign, in an indeterminate locality, had eaten off
-the hand of this lad of 14 or 15 years of age, who, according to the
-first deposition cited (that of Efundu, on the 28th September, at
-Coquilhatville, p. 24, Annexe III) (p. 29, _supra_), had attempted to
-catch the wounded and infuriated creature by the ears!
-
-It is obvious that the “conclusions posées” as the result of his inquiry
-by Lieutenant Braeckman (see “Ordonnance de Non-Lieu” of the 9th
-October, p. 8 of “Notes”) must, in part, have rested on evidence of
-natives he had interrogated at Bosunguma, in Mr. Armstrong’s presence,
-on the 14th September.
-
-In this “Ordonnance” we find, however, that while the “conclusions” of
-Lieutenant Braeckman are accepted, the evidence on which those
-“conclusions,” in some part, must have rested is rejected on the ground
-that the witnesses took flight, and did not reappear at the second
-inquiry.
-
-If the “conclusions” are accepted, the evidence on which they are
-founded should be also admissible.
-
-There is, moreover, open contradiction if one turns to the evidence of
-the “Chief Bofoko, of Ikundja,” cited on p. 30 of Annexe III in the
-“Notes” (p. 34, _supra_).
-
-This deponent appeared before the Substitut at Mampoko on the 8th
-October, and in the course of his interrogatory it is asserted that he
-was one of those who had originally testified against Kelengo before the
-British Consul.
-
- _Question_ (by Substitut): “Pourquoi vous-même avez-vous déclaré au
- Consul Anglais avoir vu la main coupée par terre, le sang coulait,
- et les habitants du village qui couraient dans toutes les
- directions?”
-
- _Answer_ (Bofoko): “Je n’ai pas parlé avec les Anglais. Je ne les
- ai pas même vus. Quand ils sont arrivés à Bosunguma, je n’étais pas
- là.”
-
- _Substitut_: “Vous mentez, parce que le Consul Anglais déclare
- avoir parlé avec vous.”
-
- _Answer_ (Bofoko): “Oui, c’est vrai. J’y étais. J’ai dit comme les
- autres,” &c.
-
-Despite this record by himself on the 8th October of the _procès-verbal_
-of the evidence of Bofoko, the Substitut, on the following day, draws up
-his “Ordonnance de Non-Lieu,” wherein, in the third paragraph, he states
-that--
-
- “Attendu que tous les indigènes qui ont accusé Kelengo, soit au
- Consul de Sa Majesté Britannique, soit au Lieutenant Braeckman,
- convoqués par nous, Substitut, ont pris la fuite, et tous les
- efforts faits pour les retrouver n’ont abouti à aucun résultat: que
- cette fuite discrédite évidemment leurs affirmations”--(p. 8 of
- “Notes”).
-
-In view of a discrepancy of this kind, it is, perhaps, needless further
-to investigate the character of the evidence upon which a sustained
-effort is made to discredit Mr. Casement’s testimony.
-
-It may be observed that the natives cited by the Congo Government
-concurred in describing the accusation against the Lulanga Company’s
-sentry as prompted by the wish of the natives to escape from their
-rubber dealings with that Company.
-
-If these dealings are but those of commerce, as has been repeatedly
-asserted (_e.g._, “Bulletin Officiel,” June 1903), there would not
-appear to be any sufficient pretext for the accusation these natives are
-said to have brought against that Company’s sentry.
-
-We find it stated that the “liberté du commerce” the men of Bosunguma
-enjoyed presented itself to them in the following guise:--
-
- “Pour ne pas faire de caoutchouc: Kelengo est sentinelle du
- caoutchouc.” (Efundu, the 28th September, 1903, p. 24.)
-
- “Oui; j’ai entendu les indigènes se plaindre qu’ils travaillent
- beaucoup pour rien; que les Chefs s’emparaient des mitakos que les
- blancs payaient pour la récolte du caoutchouc; enfin, qu’ils
- mouraient de faim. Ils ajoutaient qu’ils avaient réclamé plusieurs
- fois inutilement,” &c. (Mongombe, the 28th September, 1903, p. 25.)
-
- “Parce qu’ils étaient fatigués de faire du caoutchouc, qui n’était
- plus dans leur forêt. Ils ont cru qu’avec l’intervention des
- Anglais ils pourraient se soustraire à un travail très dur, &c.....
- Ils ont parlé avec les habitants, qui se plaignaient de ce qu’ils
- devaient travailler beaucoup. Ils disaient que le caoutchouc
- n’était plus dans leur forêt, qu’ils voulaient faire un travail
- moins dur,” &c. (Libuso, the 6th October, 1903, p. 27, “Notes.”)
-
- “Parce qu’ils trouvent que le travail du caoutchouc est trop dur,
- et ont cru de pouvoir s’en libérer, et pour les induire à s’en
- occuper ils sont allés leur conter des mensonges.” (Bofoko, the 8th
- October, 1903, p. 30, “Notes.”)
-
-If, as the Congo “Notes” assert on p. 6 (p. 5, _supra_), these
-“dépositions sont typiques, uniformes, et concordantes, elles ne
-laissent aucun doute sur la cause de l’accident, attestent que les
-indigènes ont menti au Consul, et révèlent le mobile auquel ils ont
-obéi”--they unquestionably leave no doubt that the relations of the
-Lulanga Company to the natives of the surrounding country were not those
-of a trading Company engaged in exclusively commercial dealings, but of
-an organization compelling, with the approval and support of the
-Executive, a widespread system for which no legal authority exists.
-
-Whatever may have been the truth of the charge against the sentry, the
-very evidence cited to disprove it attests that the natives spoke truly
-as to their abject condition, and shows that in a region repeatedly
-visited by Government officials, traversed weekly by Government
-steamers, lying close to the head-quarters of the Executive of the
-district, the trading operations of a private Company depended for their
-profits upon the “obligation de l’impôt.”
-
-The appended Table of exports and imports of the Congo State, taken from
-the “Bulletin Officiel” for April 1903 (No. 4), will suffice to indicate
-the larger aspect of the situation of the native producer:--
-
- ----------+---------------+------------------
- | Exports from | Imports to
- | Congo State. | Congo State.
- +---------------+--------------
- | Fr. | Fr.
- 1895 | 10,943,019 | 10,685,847
- 1896 | 12,389,599 | 15,227,776
- 1897 | 15,146,976 | 21,181,462
- 1898 | 22,163,481 | 23,084,446
- 1899 | 36,067,959 | 22,325,846
- 1900 | 47,377,401 | 24,724,108
- 1901 | 50,488,894 | 23,102,064
- 1902 | 50,069,514 | 18,080,909
- ----------+---------------+--------------
-
-The exports of native produce (“le négoce des autres produits
-indigènes”--“Bulletin Officiel,” April 1903, p. 65), it is seen, have
-enormously increased. They have considerably more than trebled in the
-six years from 1897 to 1902.
-
-During the same period the imports into the Congo State--a small portion
-of which are trade goods for the purchase of produce or the remuneration
-of the producers--remained not merely stationary, but even decreased by
-4,000,000 fr. during the last year.
-
-These figures, as they stand, are remarkable. Their significance is
-increased when it is borne in mind that the population of the regions
-exporting this great increase of native produce has enormously decreased
-during the same period. That decrease is admitted by the authorities.
-(“Du reste, il n’est malheureusement que trop exact que la diminution de
-la population a été constatée”--“Notes,” p. 2) (p. 2, _supra_). We thus
-find that a diminishing population,[150] a diminishing market-value of
-the article produced and a diminishing means of purchase have been
-accompanied during a period of only six years by a more than trebled
-production.
-
-It may be permitted to doubt whether this state of affairs is adequately
-explained anywhere in the Congo Government “Notes.”
-
-It is not met by the statement on p. 14 (p. 9, _supra_) of this
-document:--
-
- “Qu’il s’est agi de faire contracter l’habitude de travail à des
- indigènes qui y ont été réfractaires de tout temps.
-
- “Et si cette idée du travail peut être plus aisément inculquée aux
- natifs sous la forme de transactions commerciales entre eux et des
- particuliers, faut-il nécessairement condamner ce mode d’action?”
- &c.
-
-On the same page of the “Notes” (14) it is sought to institute a
-comparison between the system of taxation in force on the Congo and that
-in operation in North and Eastern Rhodesia, and the conclusion is drawn
-that, since the latter is justified in a British Colonial
-administration, no exception can be taken to the former.
-
-It is only necessary to point out that in North and Eastern Rhodesia, or
-in any other British Colony where direct taxation of the natives exists
-by law, the tax collector is a Government officer responsible for the
-sums levied to a central authority, not a trading agent having a direct
-personal interest in the amount of the “obligation de l’impôt.”
-
-The native under the British system knows the fixed amount of his
-obligation, and, once discharged from it, he is free to seek, where he
-will, labour or leisure. The Congo taxpayer with an ever-present,
-perpetually-recurring, weekly or fortnightly imposition to make good,
-may not even leave his village, save as a fugitive, and is a close
-bondsman to these endless tasks.
-
-With regard to the arming of the sentries or “forest guards” in the
-employ of the trading Companies on the Upper Congo, the “Notes” throw
-doubt on the estimate Mr. Casement formed of the number of these guns,
-and the use to which they are put, and it cites Circulars of the
-Governor-General of the Congo State, dating from the 12th March, 1897,
-to the 30th April, 1901, as evidence that the Executive authority had
-been careful to guard against a possible misuse of the arms.
-
-But the issue of successive Circulars, which, by their own terms, show
-clearly that the law had been ignored or evaded, cannot be claimed as an
-effective fulfilment of a weighty obligation of the Executive.
-
-It must further be borne in mind that the Congo Executive were
-themselves the direct agency for placing all the arms these Circulars
-refer to in the hands of those who are there shown to have ignored the
-law.
-
-Every gun misused on the Upper Congo, with its accompanying ammunition,
-was carried to its destination by the vessels of the Government
-flotilla, which charged a considerable sum for their transport. They
-were housed in Government stores _en route_, for which a charge of
-“magasinage” is levied, and were distributed to the “factories” from
-Government steamers by Government Agents, who, having made a profit from
-their agency in the matter, subsequently issued circular instructions to
-those into whose hands they knowingly gave the weapons.
-
- “Les capitas qui, dans le Haut-Congo, parcourent le pays pour
- compte de commerçants, et qui sont pourvus d’un fusil, doivent
- également être munis d’un permis de port d’armes.” (Circular of the
- 12th March, 1897. Annexe V. “Notes,” p. 34.)
-
- * * * * *
-
- “On a voulu y voir l’attribution aux Directeurs de ces Sociétés, et
- même à des agents subalternes, du droit de diriger des opérations
- militaires offensives, ‘de faire la guerre’ aux populations
- indigènes; d’autres, sans même s’inquiéter d’examiner quelles
- pourraient être les limites de ce droit de police, se sont servis
- de moyens que cette délégation avait mis entre leurs mains, pour
- commettre les abus les plus graves.
-
- “Les armes perfectionnées que les Sociétés posséderaient dans leurs
- diverses factoreries ou établissements, et qui doivent faire
- l’objet comme les armes d’autres Sociétés n’ayant pas le droit de
- police, d’un permis Modèle B, ne peuvent en aucun cas sortir des
- établissements pour lesquels elles ont été délivrées. Quant aux
- fusils à piston, ils ne peuvent être mis en dehors des factoreries
- qu’entre les mains des capitas et à condition que ceux-ci aient un
- permis suivant Modèle C.”
-
- (Circular of the 20th October, 1900; see p. 78, Mr. Casement’s
- Report.)
-
-If the native sentries or capitas of these factories ranged the country
-with unlicensed arms, if these “Commercial” Companies made war on the
-natives, it was the Congo Government which carried those arms to their
-destinations and placed them in the hands of those who used them
-illegally.
-
- “Nonobstant les précautions incessantes, le Consul a constaté que
- plusieurs capitas n’étaient pas porteurs de permis.”
-
- (“Notes” of the Congo Government, the 12th March, 1904.)
-
-The law prescribes clearly that no weapon can be issued for individual
-use save on the authority and personal licence of the Government.
-
-That this law can be effectively observed was evidenced in Mr.
-Casement’s own case. A Winchester rifle for his use arrived on the Congo
-while he was in the interior. It could not be dispatched to him from
-Boma to Stanley Pool (where he found it on coming down river) until a
-licence had been granted. This rifle was branded and numbered according
-to law and the tax of 20 fr. levied.
-
-A law thus rightly obligatory in the case of a foreign official, who
-could not be suspected of misuse of the weapon he had imported, should
-have had at least as stringent application to the capitas, and forest
-guards and sentries of the numerous Companies, which are shown by the
-Government Circulars quoted to have been recognized for years as seeking
-to evade the law.
-
-That the Congo Government have intimate cognizance of the exact number
-of guns in use by the commercial Companies on the Upper Congo is
-evident, since every case of rifles and “ballot de fusils” imported into
-the Congo State has to enter the custom-house of Boma or Matadi, where
-it can only be withdrawn by authority.
-
-Its subsequent transport to the interior is effected often by direct
-Government carriage, and always under Government control and
-supervision.
-
-The Government of the Congo State, in concluding these preliminary
-“Notes” on Mr. Casement’s Report, formulate a complaint as to the manner
-in which he proceeded in investigating native statements brought to his
-notice.
-
-This complaint has application to the one case of the boy Epondo, and to
-that case alone.
-
-In no other instance did he attempt to interrogate, “comme par voie
-d’autorité,” any of the many natives whose homes he visited during his
-journey. In that one case it may be urged that, however unusual were the
-proceedings, it was clearly his duty not to turn a deaf ear to the
-appeal the people of Bosunguma addressed to him.
-
-Whether they spoke truly or falsely in accusing the sentry of the act of
-mutilation, he had no option but to seek to arrive at the truth if he
-wished his intervention with the local authorities to have any effect.
-
-Had he contented himself with merely listening to and reporting the
-accusation the natives of Bosunguma brought to him at Bonginda, the
-officials at Coquilhatville would have said he had formulated a grave
-charge against an individual on mere native report, without having taken
-the trouble to satisfy himself of its truth.
-
-He could not, clearly, leave the mutilated boy in the town, where his
-assailant was represented as terrorizing the inhabitants.
-
-It was his obvious duty to go to the spot, to see with his own eyes what
-truth lay in the report brought to him at Bonginda.
-
-Once in Bosunguma, the only way to arrive at anything like the truth was
-to see the accusers and the accused face to face and to hear what each
-said.
-
-He distinctly disclaimed any right of intervention or power to help; but
-if he was going to report the charge made against the sentry, and to ask
-for investigation, it was clearly necessary that he should first find
-out whether there was good ground for addressing the local authorities.
-
-With regard to the question of mutilation, His Majesty’s Government note
-with interest that the Congo Government are aware that Mr. Casement is
-not alone in his opinion that such atrocities occur (§ 5, p. 5, of
-“Notes”) (§ 5, p. 4, _supra_).
-
-The accusation as to “forced labour on the roads and restrictions which
-practically amount to slavery in Fiji” are due to an imperfect
-understanding of the communal system under which land is held there.
-
-Individual land ownership does not exist, and the members of each
-commune have to perform their share of the necessary work, whatever it
-may be.
-
-There is also the custom of “lala,” under which the local Chiefs are
-entitled to extract a certain number of days’ work from their commoners
-for the purpose of planting their gardens, building their houses, &c.
-
-The Chiefs are bound to feed the workers so employed, and it is nothing
-more than a contribution towards their maintenance, paid by the
-commoners in work instead of taxes.
-
-Instances have, no doubt, occurred in which these rights have been
-abused, but every effort is made to prevent them.
-
-The whole system has been in force for centuries, and when His Majesty’s
-Government took over the islands it was thought expedient to continue
-it. It is understood by the natives, and is eminently suited to the
-needs of a primitive and half savage race.
-
-The allegation as to the flogging of natives is, doubtless, an allusion
-to a case which occurred in 1902, of which the facts are briefly as
-follows:--
-
-A native was arrested for two cases of indecent assault upon European
-women. He was tried according to native custom by the Commissioner and
-Chiefs of the island to which he belonged, having first been given his
-choice of being tried in this way or being referred to the Supreme
-Court. He pleaded guilty to one assault, and there was strong evidence
-against him in the other case. He was, accordingly, sentenced to be
-flogged.
-
-Although for various reasons this summary procedure was advantageous,
-the case should properly have been referred to the Supreme Court. The
-Commissioner was, therefore, severely censured for his action.
-
-The statement that the natives are constantly subject to imprisonment
-for frivolous causes is not borne out by any evidence in the possession
-of His Majesty’s Government.
-
-
-
-
-AFRICA. No. 7 (1904).
-
-FURTHER Correspondence respecting the Administration
-of the Independent State of the Congo.
-
-[In continuation of “Africa No. 1 (1904).”]
-
-_Presented to both Houses of Parliament by Command
-of His Majesty. June 1904._
-
-LONDON
-PRINTED BY HARRISON AND SONS.
-
-
-
-
-AFRICA. No. 14 (1903).
-
-DESPATCH
-
-TO CERTAIN OF
-
-HIS MAJESTY’S REPRESENTATIVES ABROAD
-
-IN REGARD TO
-
-ALLEGED CASES OF ILL-TREATMENT OF NATIVES
-
-AND TO THE EXISTENCE OF
-
-TRADE MONOPOLIES IN THE INDEPENDENT
-
-STATE OF THE CONGO.
-
-_Presented to both Houses of Parliament by Command of His Majesty.
-October 1903._
-
-LONDON:
-PRINTED FOR HIS MAJESTY’S STATIONERY OFFICE,
-BY HARRISON AND SONS, ST. MARTIN’S LANE,
-PRINTERS IN ORDINARY TO HIS MAJESTY.
-
-And to be purchased, either directly or through any Bookseller, from
-
-EYRE AND SPOTTISWOODE, EAST HARDING STREET, FLEET STREET, E.C.,
-AND 32, ABINGDON STREET, WESTMINSTER, S.W.;
-OR OLIVER AND BOYD, EDINBURGH;
-OR E. PONSONBY, 116, GRAFTON STREET, DUBLIN.
-
-[Cd. 1809.] _Price_ 1_d._
-
-
- Despatch to certain of His Majesty’s Representatives abroad in
- regard to alleged Cases of Ill-treatment of Natives and to the
- Existence of Trade Monopolies in the Independent State of the
- Congo.
-
-
- _The Marquess of Lansdowne to His Majesty’s Representatives at
- Paris, Berlin, Rome, St. Petersburgh, Vienna, Madrid,
- Constantinople, Brussels, Lisbon, the Hague, Copenhagen, and
- Stockholm._
-
-Sir,
-
-_Foreign Office, August 8, 1903._
-
-The attention of His Majesty’s Government has during recent years been
-repeatedly called to alleged cases of ill-treatment of natives and to
-the existence of trade monopolies in the Independent State of the Congo.
-Representations to this effect are to be found in Memorials from
-philanthropic Societies, in communications from commercial bodies, in
-the public press, and in despatches from His Majesty’s Consuls.
-
-The same matters formed the subject of a debate in the House of Commons
-on the 20th ultimo, when the House passed the Resolution, a copy of
-which is inclosed.
-
-In the course of the debate, the official record of which is also
-inclosed, it was alleged that the object of the Administration was not
-so much the care and government of the natives as the collection of
-revenue; that this object was pursued by means of a system of forced
-labour, differing only in name from slavery; that the demands upon each
-village were exacted with a strictness which constantly degenerated into
-great cruelty, and that the men composing the armed force of the State
-were in many cases recruited from the most warlike and savage tribes,
-who not infrequently terrorized over their own officers and maltreated
-the natives without regard to discipline or fear of punishment.
-
-As regards the ill-treatment of natives, a distinction may be drawn
-between isolated acts of cruelty committed by individuals, whether in
-the service of the State or not, and a system of administration
-involving and accompanied by systematic cruelty or oppression.
-
-The fact that many individual instances of cruelty have taken place in
-the Congo State is proved beyond possibility of contradiction by the
-occurrence of cases in which white officials have been convicted of
-outrages on natives. These white officials must, however, in view of the
-vast extent of the territory under their administration, in most cases
-be of necessity isolated the one from the other, with the result that
-detection becomes additionally difficult. It is therefore not unfair to
-assume that the number of convictions falls considerably short of the
-number of actual offences committed.
-
-It is, however, with regard to the system of administration that the
-most serious allegations are brought against the Independent State.
-
-It is reported that no efforts are made to fit the native by training
-for industrial pursuits; that the method of obtaining men for labour or
-for military service is often but little different from that formerly
-employed to obtain slaves; and that force is now as much required to
-take the native to the place of service as it used to be to convey the
-captured slave. It is also reported that constant compulsion has to be
-exercised in order to exact the collection of the amount of forest
-produce allotted to each village as the equivalent of the number of
-days’ labour due from the inhabitants, and that this compulsion is often
-exercised by irresponsible native soldiers uncontrolled by any European
-officer.
-
-His Majesty’s Government do not know precisely to what extent these
-accusations may be true; but they have been so repeatedly made, and have
-received such wide credence, that it is no longer possible to ignore
-them, and the question has now arisen whether the Congo State can be
-considered to have fulfilled the special pledges, given under the Berlin
-Act, to watch over the preservation of the native tribes, and to care
-for their moral and material advancement.
-
-The graver charges against the State relate almost exclusively to the
-upper valleys of the Congo and of its affluents. The lands forming these
-vast territories are held either by the State itself or by Companies
-closely connected with the State, under a system which, whatever its
-object, has effectually kept out the independent trader, as opposed to
-the owner or to the occupier of the soil, and has consequently made it
-difficult to obtain independent testimony.
-
-His Majesty’s Government have further laboured under the disadvantage
-that British interests have not justified the maintenance of a large
-Consular staff in the Congo territories. It is true that in 1901 His
-Majesty’s Government decided to appoint a Consul of wide African
-experience to reside permanently in the State, but his time has been
-principally occupied in the investigation of complaints preferred by
-British subjects, and he has as yet been unable to travel into the
-interior and to acquire, by personal inspection, knowledge of the
-condition of the enormous territory forming his district.
-
-His reports on the cases of British subjects, which have formed the
-basis of representations to the Government of the Independent State,
-afford, however, examples of grave maladministration and ill-treatment.
-These cases do not concern natives of the Congo State, and are therefore
-in themselves alien to the subject of this despatch; but as they
-occurred in the immediate vicinity of Boma, the seat of the central
-staff, and in regard to British subjects, most of whom were under formal
-engagements, they undoubtedly lead to the belief that the natives, who
-have no one in the position of a Consul to whom they can appeal and have
-no formal engagements, receive even less consideration at the hands of
-the officers of the Government.
-
-Moreover, information which has reached His Majesty’s Government from
-British officers in territory adjacent to that of the State tends to
-show that, notwithstanding the obligations accepted under Article VI of
-the Berlin Act, no attempt at any administration of the natives is made,
-and that the officers of the Government do not apparently concern
-themselves with such work, but devote all their energy to the collection
-of revenue. The natives are left entirely to themselves, so far as any
-assistance in their government or in their affairs is concerned. The
-Congo stations are shunned, the only natives seen being soldiers,
-prisoners, and men who are brought in to work. The neighbourhood of
-stations which are known to have been populous a few years ago is now
-uninhabited, and emigration on a large scale takes place to the
-territory of neighbouring States, the natives usually averring that they
-are driven away from their homes by the tyranny and exaction of the
-soldiers.
-
-The sentiments which undoubtedly animated the founders of the Congo
-State and the Representatives of the Powers at Berlin were such as to
-deserve the cordial sympathy of the British Government, who have been
-loath to believe either that the beneficent intentions with which the
-Congo State was constituted, and of which it gave so solemn a pledge at
-Berlin, have in any way been abandoned, or that every effort has not
-been made to realize them.
-
-But the fact remains that there is a feeling of grave suspicion, widely
-prevalent among the people of this country, in regard to the condition
-of affairs in the Congo State, and there is a deep conviction that the
-many charges brought against the State’s administration must be founded
-on a basis of truth.
-
-In these circumstances, His Majesty’s Government are of opinion that it
-is incumbent upon the Powers parties to the Berlin Act to confer
-together and to consider whether the obligations undertaken by the Congo
-State in regard to the natives have been fulfilled; and, if not, whether
-the Signatory Powers are not bound to make such representations as may
-secure the due observance of the provisions contained in the Act.
-
-As indicated at the beginning of this despatch, His Majesty’s Government
-also wish to bring to the notice of the Powers the question which has
-arisen in regard to rights of trade in the basin of the Congo.
-
-Article I of the Berlin Act provides that the trade of all nations shall
-enjoy complete freedom in the basin of the Congo; and Article V provides
-that no Power which exercises sovereign rights in the basin shall be
-allowed to grant therein a monopoly or favour of any kind in matters of
-trade.
-
-In the opinion of His Majesty’s Government, the system of trade now
-existing in the Independent State of the Congo is not in harmony with
-these provisions.
-
-With the exception of a relatively small area on the lower Congo, and
-with the further exception of the small plots actually occupied by the
-huts and cultivation patches of the natives, the whole territory is
-claimed as the private property either of the State or of holders of
-land concessions. Within these regions the State or, as the case may be,
-the concession-holder alone may trade in the natural produce of the
-soil. The fruits gathered by the natives are accounted the property of
-the State, or of the concession-holder, and may not be acquired by
-others. In such circumstances, His Majesty’s Government are unable to
-see that there exists the complete freedom of trade or absence of
-monopoly in trade which is required by the Berlin Act. On the contrary,
-no one other than the agents of the State or of the concession-holder
-has the opportunity to enter into trade relations with the natives; or
-if he does succeed in reaching the natives, he finds that the only
-material which the natives can give in exchange for his trade goods or
-his money are claimed as having been the property of the State or of the
-concession-holder from the moment it was gathered by the native.
-
-His Majesty’s Government in no way deny either that the State has the
-right to partition the State lands among _bonâ fide_ occupants, or that
-the natives will, as the land is so divided out among _bonâ fide_
-occupiers, lose their right of roaming over it and collecting the
-natural fruits which it produces. But His Majesty’s Government maintain
-that until unoccupied land is reduced into individual occupation, and so
-long as the produce can only be collected by the native, the native
-should be free to dispose of that produce as he pleases.
-
-In these circumstances, His Majesty’s Government consider that the time
-has come when the Powers parties to the Berlin Act should consider
-whether the system of trade now prevailing in the Independent State is
-in harmony with the provisions of the Act; and, in particular, whether
-the system of making grants of vast areas of territory is permissible
-under the Act if the effect of such grants is in practice to create a
-monopoly of trade by excluding all persons other than the
-concession-holder from trading with the natives in that area. Such a
-result is inevitable if the grants are made in favour of persons or
-Companies who cannot themselves use the land or collect its produce, but
-must depend for obtaining it upon the natives, who are allowed to deal
-only with the grantees.
-
-His Majesty’s Government will be glad to receive any suggestions which
-the Governments of the Signatory Powers may be disposed to make in
-reference to this important question, which might perhaps constitute,
-wholly or in part, the subject of a reference to the Tribunal at the
-Hague.
-
-I request that you will read this despatch to the Minister for Foreign
-Affairs, and leave a copy of it with his Excellency.
-
-I am, &c.
-(Signed) LANSDOWNE.
-
-
-FOOTNOTES:
-
- [1] See Africa No. 14 (1903).
-
- [2] “Transactions of the Aborigines Protection Society, 1890-1896,” p.
- 155.
-
- [3] “Transactions of the Aborigines Protection Society, 1890-1896,” p.
- 155.
-
- [4] See Annex No. 1.
-
- [5] Copies have been sent to the Library of each House of Parliament.
-
- [6] Penal Code, Art. 56 (Decree of the 26th May, 1888, Bulletin
- Officiel, 1897, p. 31).
-
- [7] Penal Code, Art. 57 (idem, p. 31).
-
- [8] Bulletin Officiel, 1885, p. 31.
-
- [9] Bulletin Officiel, 1887, p. 72.
-
- [10] Bulletin Officiel, 1888, p. 3.
-
- [11] Bulletin Officiel, 1889, p. 218.
-
- [12] See p. 60.
-
- [13] See p. 60.
-
- [14] See p. 64.
-
- [15] See p. 70.
-
- [16] See p. 76.
-
- [17] See p.
-
- [18] See p. 78.
-
- [19] See p. 80.
-
- [20] See p. 81.
-
- [21] _September 12._ Mr. Whitehead informed me when I passed Lukolela
- this day, nine of these twenty have died since he wrote the above.--R.
- C.
-
- [22] Brass rods.
-
- [23] The name of a Military Officer in Command of the troops at that
- date.
-
- [24] The 62 convictions mentioned occurred between July 1894 and March
- 1898, not February 1896, as stated in the quotation from an “English
- publicist.”
-
- [25] Nos. 1, 2, 3, and 4.
-
- [26] Rapport, p. 21.
-
- [27] Idem, p. 26.
-
- [28] M. Boudot, missionnaire de la Congo Batolo Mission. “Regions
- Beyond,” Décembre 1901, p. 337.
-
- [29] W. H. Bentley, “Pioneering on the Congo,” II, p. 229.
-
- [30] Idem, p. 243.
-
- [31] W. H. Bentley, “Pioneering on the Congo,” II, pp. 234-236.
-
- [32] Rapport, p. 29.
-
- [33] Voir Annexe 3.
-
- [34] Rapport, p. 58.
-
- [35] Idem, p. 58.
-
- [36] Idem, p. 56.
-
- [37] Voir Annexe No. 2.
-
- [38] “Regions Beyond,” 1900, p. 198.
-
- [39] “Regions Beyond,” Janvier-Février 1903, p. 53.
-
- [40] Voir Annexe No. 2: “Present, Rev. W. D. Armstrong and Rev. D.
- J. Danielson, of the Congo Balolo Mission of Bonginda, Vinda Bidiloa
- (Consul’s Headman) and Bateko, as interpreters, and His Britannic
- Majesty’s Consul.” Ce passage est omis dans l’Annexe 6 du Rapport du
- Consul (p. 78).
-
- [41] Rapport, p. 34.
-
- [42] Idem, pp. 76, 77.
-
- [43] Comparez Rapport, pp. 54, 55, et 58.
-
- [44] Rapport, pp. 54, 55.
-
- [45] Idem, p. 56.
-
- [46] Idem, p. 56.
-
- [47] Idem, p. 62.
-
- [48] Idem, p. 57.
-
- [49] “Review of Reviews,” February 14, 1903.
-
- [50] “La Tribuna” de Rome.
-
- [51] Rapport, Annexe 4, p. 77.
-
- [52] Rapport, Annexe 4, p. 30.
-
- [53] Rapport, p. 30.
-
- [54] “Ten Years at Bonginda,” D. McKittrick, “Regions Beyond,” p. 21.
-
- [55] “Congo Contrasts,” Mr. Boudot, “Regions Beyond,” 1900, p. 197.
-
- [56] Rapport, p. 34.
-
- [57] “Regions Beyond,” 1900, p. 150; 1902, p. 209.
-
- [58] Idem, _passim_.
-
- [59] Idem, 1900, p. 150.
-
- [60] Idem, 1901, p. 27.
-
- [61] Idem, 1900, p. 199.
-
- [62] Idem, 1900, pp. 243, 297, 306.
-
- [63] Idem, 1901, p. 40; 1902, p. 315.
-
- [64] Idem, 1901, p. 40.
-
- [65] Idem, 1900, p. 196.
-
- [66] “Regions Beyond,” 1901, p. 43.
-
- [67] Idem, 1901, p. 60.
-
- [68] Rapport, p. 28.
-
- [69] “Reports on the Administration of Rhodesia,” 1900-1902, p. 408.
-
- [70] “Reports on the Administration of Rhodesia,” 1900-1902, p. 424.
-
- [71] Décret du 6 Octobre, 1891 (“Bulletin Officiel,” 1891, p. 259).
-
- [72] “Reports on the Administration of Rhodesia,” 1900-1902, p. 409.
-
- [73] Idem, p. 410.
-
- [74] Idem, p. 410.
-
- [75] Idem, pp. 145, 146.
-
- [76] Rapport, p. 44.
-
- [77] Annexe 3, p. 26.
-
- [78] “Reports on the Administration of Rhodesia,” 1900-1902, pp. 397
- et suivantes.
-
- [79] Rapport, p. 57.
-
- [80] Idem, p. 42.
-
- [81] Idem, p. 43.
-
- [82] La Circulaire du 7 Septembre, 1903, concerne “l’interdiction”
- d’envoyer des soldats armés sous la conduite des gradés noirs, et non,
- comme le dit la copie erronée produite par le Consul “l’instruction”
- (Annexe 7 du Rapport, p. 80).
-
- [83] Report, p. 21.
-
- [84] Idem, p. 26.
-
- [85] M. Boudot, missionary of the Congo Batolo Mission. “Regions
- Beyond,” December 1901, p. 337.
-
- [86] W. H. Bentley. “Pioneering on the Congo,” II, p. 229.
-
- [87] Idem, p. 243.
-
- [88] “Pioneering on the Congo,” by the Rev. W. Holman Bentley, II, pp.
- 235-236.
-
- [89] Report, p. 29.
-
- [90] K K in “Africa No. 1 (1904).”
-
- [91] See Annex No. 3.
-
- [92] Report, p. 58.
-
- [93] Idem, p. 58.
-
- [94] Idem, p. 56.
-
- [95] See Annex No. 2 (really Inclosure 6 in No. 3).
-
- [96] “Regions Beyond,” 1900, p. 198.
-
- [97] Idem, January-February, 1903, p. 53.
-
- [98] See Annex No. 2. “Present: Rev. W. D. Armstrong and Rev. D. J.
- Danielson of the Congo Balolo Mission of Bonginda, Vinda Bidilou
- (Consul’s headman) and Bateko as interpreters, and His Britannic
- Majesty’s Consul.” This passage is omitted in Annex No. 6 of the
- Consul’s Report (p. 78).
-
- [99] Report, p. 34.
-
- [100] Idem, pp. 76 and 77.
-
- [101] _Cf._ Report, pp. 54 and 55 and p. 58.
-
- [102] Report, pp. 54, 55.
-
- [103] Idem, p. 56.
-
- [104] Idem, p. 56.
-
- [105] Idem, p. 62.
-
- [106] Idem, p. 57.
-
- [107] “Review of Reviews,” February 14, 1903.
-
- [108] The “Tribuna” of Rome.
-
- [109] Report. Annex No. 4, p. 77.
-
- [110] Idem, p. 30.
-
- [111] Idem, p. 30.
-
- [112] “Ten Years at Bonginda.” D. McKittrick. “Regions Beyond,” 1900,
- p. 21.
-
- [113] “Congo Contrasts.” Mr. Boudot. “Regions Beyond,” 1900, p. 197.
-
- [114] Report, p. 34.
-
- [115] “Regions Beyond,” 1900, p. 150; 1902, p. 209.
-
- [116] Idem, _passim_.
-
- [117] Idem, 1900, p. 150.
-
- [118] Idem, 1901, p. 27.
-
- [119] Idem, 1900, p. 199.
-
- [120] Idem, 1900, pp. 243, 297, 306.
-
- [121] Idem, 1901, p. 40; 1902, p. 315.
-
- [122] Idem, 1901, p. 40.
-
- [123] Idem, 1900, p. 196.
-
- [124] Idem, 1901, p. 43.
-
- [125] Idem, 1901, p. 60.
-
- [126] Report, p. 28.
-
- [127] Reports on the Administration of Rhodesia, 1900-1902, p. 408.
-
- [128] Reports on the Administration of Rhodesia, 1900-1902, p. 408.
-
- [129] Decree of the 6th October, 1891 (“Bulletin Officiel,” 1891, p.
- 259).
-
- [130] Reports on the Administration of Rhodesia, 1900-1902, p. 409.
-
- [131] Idem, p. 410.
-
- [132] Idem, p. 410.
-
- [133] Reports on the Administration of Rhodesia, 1900-1902, pp. 145,
- 146.
-
- [134] Report, p. 44.
-
- [135] Annex III, p. 26.
-
- [136] Reports on the Administration of Rhodesia, 1900-1902, pp. 397,
- &c.
-
- [137] Report, p. 57.
-
- [138] Idem, p. 42.
-
- [139] Report, p. 43.
-
- [140] The Circular of the 7th September, 1903, has reference to
- the “prohibition” to dispatch armed soldiers in charge of black
- non-commissioned officers, and not, as would appear from the incorrect
- copy produced by the Consul, to the “instruction.” (Annex VII of the
- Report, p. 80).
-
- [141] Passage omis dans le texte de ces notes, tel qu’il se trouve
- reproduit à l’Annexe 6 du Rapport du Consul.
-
- [142] Passage omis dans le texte annexé au Rapport.
-
- [143] Les déclarations suivantes sont omises dans le texte annexé au
- Rapport.
-
- [144] Numéro d’ordre du procès-verbal.
-
- [145] Nom du Chef reconnu.
-
- [146] Nom du village ou des villages sous la dépendance du Chef.
-
- [147] Région sur laquelle il exerce son autorité.--Mentionner si
- l’investiture lui a été donnée pour toute la région.
-
- [148] Nom du Chef auquel il peut être soumis.
-
- [149] Article 9 du Décret du 10 Mars, 1892 (“Bulletin Officiel” de
- 1892, p. 14):--
-
- “Quiconque commettra ou laissera commettre par des subordonnés, des
- infractions au présent Décret, ainsi qu’aux Arrêtés et Règlements
- d’exécution, sera puni de 100 à 1,000 fr. d’amende et de servitude
- pénale n’excédant pas une année, ou de l’une de ces peines seulement.
- La peine de servitude pénale sera toujours prononcée, et elle pourra
- être portée à cinq ans lorsque le délinquant se sera livré au trafic
- des armes à feu ou de leurs munitions dans les régions où sévit la
- Traite.
-
- “Dans les cas prévus ci-dessus, les armes, la poudre, les balles, et
- cartouches sont confisquées.”
-
- [150] See Circular of Governor-General of 29th March, 1901, printed as
- an Appendix to Mr. Casement’s Report in “Africa No. 1 (1904),” p. 81.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The Casement Report, by Roger Casement
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CASEMENT REPORT ***
-
-***** This file should be named 50573-0.txt or 50573-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/0/5/7/50573/
-
-Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images available at The Internet Archive)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/50573-0.zip b/old/50573-0.zip
deleted file mode 100644
index cd1baff..0000000
--- a/old/50573-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/50573-h.zip b/old/50573-h.zip
deleted file mode 100644
index c8a6086..0000000
--- a/old/50573-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/50573-h/50573-h.htm b/old/50573-h/50573-h.htm
deleted file mode 100644
index 721a746..0000000
--- a/old/50573-h/50573-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,15292 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en">
- <head> <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
-<title>
- The Project Gutenberg eBook of The Casement Report.
-</title>
-<style type="text/css">
- p {margin-top:.2em;text-align:justify;margin-bottom:.2em;text-indent:4%;}
-
-.bblankk-space-in-text {margin:auto 4% auto 4%;}
-
-.bblankk-space-in-table {margin:5em 2em 5em 2em;}
-
-.c {text-align:center;text-indent:0%;}
-
-.cb {text-align:center;text-indent:0%;font-weight:bold;}
-
-.indd {text-indent:8%;}
-
-.hang {text-indent:-2%;margin-left:4%;}
-
-.hgight {line-height:5em;}
-
-.nind {text-indent:0%;}
-
-.r {text-align:right;margin-right: 5%;}
-
-small {font-size: 70%;}
-
-.smlc {text-align:center;text-indent:0%;font-size:75%;}
-
-big {font-size: 130%;}
-
- h1 {margin-top:5%;text-align:center;clear:both;}
-
- h2 {margin-top:4%;margin-bottom:2%;text-align:center;clear:both;
- font-size:120%;}
-
- @media print, handheld
- {h2,h3,h4,h5
- {page-break-before: avoid;}
- }
-
- h3,h4,h5 {margin:1% auto 1% auto;text-align:center;clear:both;}
-
- hr {width:90%;margin:2em auto 2em auto;clear:both;color:black;}
-
- hr.dbl {width:30%;margin:1em auto 1em auto;clear:both;color:black;
-border:3px double black;}
-
- hr.full {width: 50%;margin:1em auto 1em auto;border:4px double gray;}
-
- table {margin-top:2%;margin-bottom:2%;margin-left:auto;margin-right:auto;border:none;}
-
- body{margin-left:2%;margin-right:2%;background:#ffffff;color:black;font-family:"Times New Roman", serif;font-size:medium;}
-
-a:link {background-color:#ffffff;color:blue;text-decoration:none;}
-
- link {background-color:#ffffff;color:blue;text-decoration:none;}
-
-a:visited {background-color:#ffffff;color:purple;text-decoration:none;}
-
-a:hover {background-color:#ffffff;color:#FF0000;text-decoration:underline;}
-
-.smcap {font-variant:small-caps;font-size:100%;}
-
- img {border:none;}
-
-.blockquot {margin-top:2%;margin-bottom:2%;}
-
-.blockquot50 {margin:2% 20% 2% 20%;}
-
-.bboxx {border:double 3px black;
-margin:auto auto;max-width:28em;padding:2em;}
-
- sup {font-size:75%;vertical-align:top;}
-
-.figcenter {margin-top:3%;margin-bottom:3%;clear:both;
-margin-left:auto;margin-right:auto;text-align:center;text-indent:0%;}
- @media print, handheld
- {.figcenter
- {page-break-before: avoid;}
- }
-
-.footnotes {border:dotted 3px gray;margin-top:5%;clear:both;}
-
-.footnote {width:95%;margin:auto 3% 1% auto;font-size:0.9em;position:relative;}
-
-.label {position:relative;left:-.5em;top:0;text-align:left;font-size:.8em;}
-
-.fnanchor {vertical-align:30%;font-size:.8em;}
-
-.pagenum {display: none;}
-@media print, handheld
-{.pagenum
- {display: none;}
- }
-</style>
- </head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of The Casement Report, by Roger Casement
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: The Casement Report
- Correspondence and Report from His Majesty's Consul at
- Boma Respecting the Administration of the Independent State
- of the Congo.
-
-Author: Roger Casement
-
-Release Date: November 29, 2015 [EBook #50573]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CASEMENT REPORT ***
-
-
-
-
-Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images available at The Internet Archive)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-<hr class="full" />
-
-<div class="figcenter">
-<img src="images/cover.jpg" width="266" height="500" alt="" title="" />
-</div>
-
-<div class="bboxx">
-
-<p class="c"><big>ACCOUNTS AND PAPERS:</big><br /><br />
-
-<i>SIXTY-FIVE VOLUMES</i>.<br />
-&mdash;&mdash;&mdash;<br />
-&mdash;(14.)&mdash;<br /><br />
-
-COLONIES AND BRITISH POSSESSIONS&mdash;<i>continued</i>.<br />
-&mdash;&mdash;&mdash;<br />
-AFRICA&mdash;<i>continued</i>.<br />&nbsp; </p>
-
-<hr class="dbl" />
-<p class="c">Session<br />
-<i>2 February 1904&mdash;15 August 1904.</i></p>
-<hr class="dbl" />
-
-<p class="c">VOL. LXII.</p>
-</div>
-
-<p class="c">1904.</p>
-
-<div class="blockquot50"><p class="hang"><span class="smcap">Correspondence</span> relating to the Recruitment of Labour in the British
-Central Africa Protectorate for Employment in the Transvaal.</p></div>
-
-<p class="c">
-[In continuation of “Africa No 2 (1903).”]<br />
-</p>
-
-<hr class="dbl" />
-<p class="c"><i>Presented to both Houses of Parliament by His<br />
-Majesty’s Command. March 1904.</i></p>
-
-<hr class="dbl" />
-
-<p class="c">
-LONDON:<br />
-PRINTED BY HARRISON AND SONS<br />
-</p>
-
-<hr />
-
-<p class="c">
-AFRICA. No. 1 (1904).<br />
-<br />
-CORRESPONDENCE<br />
-<br />
-AND<br />
-<br />
-REPORT FROM HIS MAJESTY’S CONSUL AT BOMA<br />
-<br />
-RESPECTING THE<br />
-<br />
-ADMINISTRATION<br />
-<br />
-OF THE<br />
-<br />
-INDEPENDENT STATE OF THE CONGO.<br />&nbsp; </p>
-
-<hr class="full" />
-<p class="c"><i>Presented to both Houses of Parliament by Command of His Majesty.</i><br />
-<i>February 1904.</i></p>
-
-<hr class="full" />
-
-<p class="c"><small>LONDON:<br />
-PRINTED FOR HIS MAJESTY’S STATIONERY OFFICE,<br />
-BY HARRISON AND SONS, ST. MARTIN’S LANE,<br />
-PRINTERS IN ORDINARY TO HIS MAJESTY.<br />
-<br />
-And to be purchased, either directly or through any Bookseller, from<br />
-<span class="smcap">EYRE and SPOTTISWOODE, East Harding Street, Fleet Street, R.C.,<br />
-and 32, Abingdon Street, Westminster, S.W.;<br />
-or OLIVER and BOYD, Edinburgh;<br />
-or E. PONSONBY, 116, Grafton Street, Dublin</span>.</small></p>
-
-<p>[Cd. 1933.] <i>Price</i> 8-1/2<i>d.</i></p>
-
-<h2><a name="TABLE_OF_CONTENTS_I" id="TABLE_OF_CONTENTS_I"></a>TABLE OF CONTENTS.</h2>
-
-<table border="1" cellpadding="1" cellspacing="0" summary="">
-
-<tr valign="top"><td>No.</td>
-<td>Name.</td>
-<td>Date. </td>
-<td>Subject.</td>
-<td>Page.</td></tr>
-
-<tr valign="top"><td align="right"><a href="#No_1-I">1</a></td>
-<td>Lord Cromer</td>
-<td>Jan. 21, 1903</td>
-<td>Visit to Congo stations of Kiro and Lado. Native
- relations with Congo officials. Few natives, to be
- seen in the stations</td>
-<td align="right" valign="bottom">1</td></tr>
-
-<tr valign="top"><td align="right"><a href="#No_2-I">2</a></td>
-<td>Sir C. Phipps</td>
-<td>Sept. 19,</td>
-<td>Transmits note from Congo Government in answer
- to despatch of 8th August to Powers parties to
- the Act of Berlin</td>
-
-<td align="right" valign="bottom">2</td></tr>
-
-<tr valign="top"><td align="right"><a href="#No_3-I">3</a></td>
-<td>Mr. Casement</td>
-<td>Dec. 11,</td>
-<td>Transmits report on his visit to interior of Congo
- State and on condition of natives</td>
-<td align="right" valign="bottom">21</td></tr>
-
-<tr valign="top"><td align="right"><a href="#No_4-I">4</a></td>
-<td>To Sir C. Phipps</td>
-<td>Feb. 11, 1904</td>
-<td>Transmits Memorandum in answer to note of Congo
- Government of 12th September inclosed in No. 2</td>
-
-<td align="right" valign="bottom">82</td></tr>
-
-<tr valign="top"><td align="right"><a href="#No_5-I">5</a></td>
-
-<td>To His Majesty’s
- Representatives at Paris
- and other Capitals</td>
-
-<td> Feb. 12,</td>
-
-<td>Transmits papers on condition of affairs in Congo
- State</td>
-
-<td align="right" valign="bottom">84</td></tr>
-
-</table>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_I_1" id="page_I_1"></a></span></p>
-
-<h2><a name="Correspondence_and_Report_from_His_Majestys_Consul_at_Boma_respecting" id="Correspondence_and_Report_from_His_Majestys_Consul_at_Boma_respecting"></a>Correspondence and Report from His Majesty’s Consul at Boma respecting
-the Administration of the Independent State of the Congo.</h2>
-
-<h3><a name="No_1-I" id="No_1-I"></a>No. 1.<br /><br />
-<small><i>The Earl of Cromer to the Marquess of Lansdowne</i>.&mdash;(<i>Received February 9</i>.)</small></h3>
-
-<p class="nind">
-(Extract.)<br />
-</p>
-
-<p class="r">
-<i>On the Nile, near Kiro, January 21, 1903</i><br />
-</p>
-
-<p>I have just visited the Belgian stations of Kiro and Lado, as also the
-station of Gondokoro in the Uganda Protectorate.</p>
-
-<p>Your Lordship may like to receive some remarks on the impressions I
-derived as regards the Belgian positions on the Upper Nile.</p>
-
-<p>I should, in the first instance, observe that Commandant Hanolet, who is
-in charge of the district, was absent in the interior of the country;
-but Sir Reginald Wingate and myself were most courteously received by
-the officers in command at Kiro and Lado.</p>
-
-<p>From the point of view of appearance, the two Belgian stations contrast
-favourably with any of the Soudanese stations on the Nile, and still
-more favourably with Gondokoro in the Uganda Protectorate. The principal
-dwelling-houses are of brick. They seem to be well built. The stations
-are kept scrupulously clean. The troops are well housed. Flourishing
-gardens have been created. I counted the graves of nine Europeans at
-Kiro, all of whom died of fever, but I am informed that the health of
-the place is now greatly improved.</p>
-
-<p>I had heard so many and such contradictory accounts of the Belgian
-Administration that I was very desirous of ascertaining some concise and
-definite evidence on this subject. During a hurried visit, and with
-opportunities of observation confined to the banks of the river, I
-scarcely anticipated that I should be able to arrive at any independent
-opinion on the point at issue. I saw and heard, however, quite enough to
-gain an insight into the spirit which pervades the Administration.</p>
-
-<p>It must be remembered that the 1,100 miles of country which I traversed
-between Khartoum and Gondokoro has, until recently, been the prey of
-slave-dealers, Egyptian Pashas, and dervishes. Under the circumstances,
-it might well have been expected that much time would be required to
-inspire confidence in the intentions of the new Government. It is,
-however, certain that, with the exception of a portion of the Nuer
-tribe, who live in a very remote region on the upper waters of the
-Sobat, confidence has been completely established in those districts
-which are under British rule. Except in the uninhabitable “Sudd” region,
-numerous villages are dotted along the banks of the river. The people,
-far from flying at the approach of white men as was formerly the case,
-run along the banks, making signs for the steamer to stop. It is clear
-that the Baris, Shilluks, and Dinkas place the utmost trust and
-confidence in the British officers with whom they are brought in
-contact. In spite of the difficulties of communicating with them through
-an interpreter&mdash;himself but slightly educated&mdash;it was impossible to
-mistake their manifest signs and expressions of security and content.
-They flock into the Settlements without fear; and if, as often happens,
-they will not work, it is merely because they are lazy and have few
-wants, not because they entertain doubt that they will be paid for
-working. These remarks apply equally to Gondokoro, although I was only
-able to see a few of the natives there. I had not time to visit the
-principal Bari village, which lies at some little distance from the
-river.</p>
-
-<p>The contrast when once Congolese territory is entered is remarkable.
-From the frontier to Gondokoro is about 80 miles. The proper left, or
-western, bank of the river is Belgian. The opposite bank is either under
-the Soudanese or the Uganda Government. There are numerous islands, and
-as all these are under British rule&mdash;for the thalweg, which, under
-Treaty, is the Belgian frontier, skirts the western bank of the
-river&mdash;<span class="pagenum"><a name="page_I_2" id="page_I_2"></a></span>I cannot say that I had an opportunity of seeing a full 80 miles
-of Belgian territory. At the same time, I saw a good deal, and I noticed
-that, whereas there were numerous villages and huts on the eastern bank
-and on the islands, on the Belgian side not a sign of a village existed.
-Indeed, I do not think that any one of our party saw a single human
-being in Belgian territory, except the Belgian officers and men and the
-wives and children of the latter. Moreover, not a single native was to
-be seen either at Kiro or Lado. I asked the Swedish officer at Kiro
-whether he saw much of the natives. He replied in the negative, adding
-that the nearest Bari village was situated at some distance in the
-interior. The Italian officer at Lado, in reply to the same question,
-stated that the nearest native village was seven hours distant.</p>
-
-<p>The reason of all this is obvious enough. The Belgians are disliked. The
-people fly from them, and it is no wonder they should do so, for I am
-informed that the soldiers are allowed full liberty to plunder, and that
-payments are rarely made for supplies. The British officers wander,
-practically alone, over most parts of the country, either on tours of
-inspection or on shooting expeditions. I understand that no Belgian
-officer can move outside the settlements without a strong guard.</p>
-
-<p>It appears to me that the facts which I have stated above afford amply
-sufficient evidence of the spirit which animates the Belgian
-Administration, if, indeed, Administration it can be called. The
-Government, so far as I could judge, is conducted almost exclusively on
-commercial principles, and, even judged by that standard, it would
-appear that those principles are somewhat short-sighted.</p>
-
-<h3><a name="No_2-I" id="No_2-I"></a>No. 2.<br /><br />
-<small><i>Sir C. Phipps to the Marquess of Lansdowne.&mdash;(Received September 21.)</i></small></h3>
-
-<p class="nind">
-My Lord,<br />
-</p>
-
-<p class="r">
-<i>Brussels, September 19, 1903.</i><br />
-</p>
-
-<p>I have the honour to transmit herewith copy of a note, together with its
-inclosures, which has been addressed by the Congo Government to the
-Representatives at Brussels of the Powers parties to the Act of Berlin
-to which your Lordship’s Circular despatch of the 8th August respecting
-the affairs of the Independent State of the Congo had been
-communicated.<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a></p>
-
-<p>M. de Cuvelier, in handing me these documents, stated that he had been
-instructed to follow the same procedure as that adopted by His Majesty’s
-Government.</p>
-
-<p class="r">
-I have, &amp;c.<br />
-(Signed) CONSTANTINE PHIPPS.<br />
-</p>
-
-<h4>Inclosure in No. 2.</h4>
-
-<p>Le Gouvernement de l’État Indépendant du Congo, ayant eu connaissance de
-la dépêche du Foreign Office, datée du 8 Août dernier, remise aux
-Puissances Signataires de l’Acte de Berlin, constate qu’il est d’accord
-avec le Gouvernement de Sa Majesté sur deux points fondamentaux, à
-savoir, que les indigènes doivent être traités avec humanité et menés
-graduellement dans les voies de la civilisation, et que la liberté de
-commerce, dans le bassin conventionnel du Congo, doit être entière et
-complète.</p>
-
-<p>Mais il nie que la manière dont est administré l’État entraînerait un
-régime systématique “de cruauté ou d’oppression” et que le principe de
-la liberté commerciale apporterait des modifications au droit de
-propriété tel qu’il est universellement compris, alors qu’il n’est pas
-un mot à cet effet dans l’Acte de Berlin. L’État du Congo note qu’il ne
-se trouve dans cet Acte aucune disposition qui consacrerait des
-restrictions quelconques à l’exercice du droit de propriété ou qui
-reconnaîtrait aux Puissances Signataires un droit d’intervention dans
-les affaires d’administration intérieure les unes des autres. Il tient à
-se montrer fidèle observateur de l’Acte de Berlin, de ce grand Acte
-International qui lie toutes les Puissances Signataires ou adhérentes,
-en ce que dit le sens grammatical si clair de son texte, que nul n’a
-pouvoir de diminuer ou d’amplifier.</p>
-
-<p>La note Anglaise remarque que c’est en ces dernières années qu’a pris
-consistance la campagne menée en Angleterre contre l’État du Congo, sous
-le double prétexte de mauvais traitements des natifs et de l’existence
-de monopoles commerciaux.<span class="pagenum"><a name="page_I_3" id="page_I_3"></a></span></p>
-
-<p>Il est à remarquer, en effet, que cette campagne date du jour où la
-prospérité de l’État s’affirma. L’État se trouvait fondé depuis des
-années et administré comme il l’est aujourd’hui, ses principes sur la
-domanialité des terres vacantes, l’organisation et le recrutement de sa
-force armée étaient connus et publics, sans que ces philanthropes et ces
-commerçants, de l’opinion desquels fait état le début de la note, s’en
-montrassent préoccupés. C’était l’époque où le Budget de l’État ne
-pouvait s’équilibrer que grâce aux subsides du Roi-Souverain et aux
-avances de la Belgique, et où le mouvement commercial du Congo
-n’attirait pas l’attention. On ne trouve le terme “the Congo atrocities”
-utilisé alors qu’à propos de “the alleged ill-treatment of African
-natives by English and other adventurers in the Congo Free State.”<a name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></a><a href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a> A
-partir de 1895, le commerce de l’État du Congo prend un essor marqué, et
-le chiffre des exportations monte progressivement de 10 millions en 1895
-à 50 millions en 1902. C’est aussi à partir d’alors que le mouvement
-contre l’État du Congo se dessine. Au fur et à mesure que l’État
-affirmera davantage sa vitalité et ses progrès, la campagne ira
-s’accentuant, s’appuyant sur quelques cas particuliers et isolés pour
-invoquer des prétextes d’humanité et dissimuler le véritable objectif
-des convoitises qui, dans leur impatience, se sont cependant trahies
-sous la plume des pamphlétaires et par la voix de membres de la Chambre
-des Communes, mettant nettement en avant la disparition et le partage de
-l’État du Congo.</p>
-
-<p>Il fallait, dans ce but, dresser contre l’État toute une liste de chefs
-d’accusation. Dans l’ordre humanitaire, on a repris, pour les rééditer à
-l’infini, les cas allégués de violences contre les indigènes. Car, dans
-cette multitude de “meetings,” d’écrits, de discours, dirigés ces
-derniers temps contre l’État, ce sont toujours les mêmes faits affirmés
-et les mêmes témoignages produits. Dans l’ordre économique, on a accusé
-l’État de violation de l’Acte de Berlin, nonobstant les considérations
-juridiques des hommes de loi les plus autorisés qui justifient, à toute
-évidence de droit, son régime commercial et son système foncier. Dans
-l’ordre politique, on a imaginé cette hérésie en droit international
-d’un État, dont l’indépendance et la souveraineté sont entières, qui
-relèverait d’ingérences étrangères.</p>
-
-<p>En ce qui concerne les actes de mauvais traitement à l’égard des natifs,
-nous attachons surtout de l’importance à ceux qui, d’après la note, ont
-été consignés dans les dépêches des Agents Consulaires de Sa Majesté. A
-la séance de la Chambre des Communes du 11 Mars, 1903, Lord Cranborne
-s’était déjà référé à ces documents officiels, et nous avons demandé à
-son Excellence Sir C. Phipps que le Gouvernement Britannique voulût bien
-nous donner connaissance des faits dont il s’agissait. Nous réitérons
-cette demande.</p>
-
-<p>Le Gouvernement de l’État n’a jamais d’ailleurs nié que des crimes et
-délits se commissent au Congo, comme en tout autre pays ou toute autre
-Colonie. La note reconnaît elle-même que ces faits délictueux ont été
-déférés aux Tribunaux et que leurs auteurs ont été punis. La conclusion
-à en tirer est que l’État remplit sa mission; la conclusion que l’on en
-déduit est que “many individual instances of cruelty have taken place in
-the Congo State” et que “the number of convictions falls considerably
-short of the number of actual offences committed.” Cette déduction ne
-paraît pas nécessairement indiquée. Il semble plus logique de dire que
-les condamnations sévères prononcées seront d’un salutaire exemple et
-qu’on peut en espérer une diminution de la criminalité. Que si
-effectivement des actes délictueux, sur les territoires étendus de
-l’État, ont échappé à la vigilance de l’autorité judiciaire, cette
-circonstance ne serait pas spéciale à l’État du Congo.</p>
-
-<p>La note Anglaise procède surtout par hypothèses et par suppositions: “It
-was alleged.... It is reported.... It is also reported....” et elle en
-arrive à dire que “His Majesty’s Government do not know precisely to
-what extent these accusations may be true.” C’est la constatation que,
-aux yeux du Gouvernement Britannique lui-même, les accusations dont il
-s’agit ne sont ni établies ni prouvées. Et, en effet, la violence, la
-passion et l’invraisemblance de nombre de ces accusations les rendent
-suspectes aux esprits impartiaux. Pour n’en donner qu’un exemple, on a
-fait grand état de cette allégation que, sur un train descendant de
-Léopoldville à Matadi, trois wagons étaient remplis d’esclaves, dont une
-douzaine étaient enchaînés, sous la garde de soldats. Des renseignements
-ont été demandés au Gouverneur-Général. Il répond: “Les individus
-représentés comme composant un convoi d’esclaves étaient, pour la plus
-grande majorité (125), des miliciens dirigés du district de
-Lualaba-Kassaï, du Lac Léopold II et des Bangalas, sur le camp du
-Bas-Congo. Vous trouverez annexés les états relatifs à ces individus.
-Quant aux hommes<span class="pagenum"><a name="page_I_4" id="page_I_4"></a></span> enchaînés, ils constituaient un groupe d’individus
-condamnés par le Tribunal territorial de Basoko et qui venaient purger
-leur peine à la maison centrale de Boma. Ce sont les numéros 3642 à 3649
-du registre d’écrou de la prison de Boma.”</p>
-
-<p>C’est ainsi encore qu’une “interview” toute récente, reproduisant les
-accusations coutumières de cruauté, est due à un ancien agent de l’Etat
-“déclaré impropre au service,” et qui n’a pas vu accepter par l’État sa
-proposition d’écrire dans la presse des articles favorables à
-l’Administration.</p>
-
-<p>La note ignore les réponses, démentis, ou rectifications qu’ont amenés,
-dans les différents temps où elles se sont produites, les attaques
-contre les Agents de l’État. Elle ignore les déclarations officielles
-qu’en Juin dernier, le Gouvernement de l’État fit publiquement à la
-suite des débats du 20 Mai à la Chambre des Communes, débats annexés à
-la note. Nous annexons ici le texte de ces déclarations, qui ont, par
-avance, rencontré les considérations de la dépêche du 8 Août.</p>
-
-<p>Le seul grief nouveau qu’elle énonce&mdash;en vue sans doute d’expliquer ce
-fait non sans importance, que le Consul Anglais qui a résidé au Congo
-depuis 1901 ne paraît pas appuyer de son autorité personnelle les
-dénonciations de particuliers&mdash;c’est que cet Agent aurait été
-“principally occupied in the investigation of complaints preferred by
-British subjects.” L’impression en résulterait que de telles plaintes
-auraient été exceptionnellement nombreuses. Sans aucun doute, le Consul,
-en diverses occasions, s’est mis en rapport avec l’Administration de
-Boma dans l’intérêt de ses ressortissants, mais il ne paraît pas que ces
-affaires, si l’on en juge par celles d’entre elles dont a eu à s’occuper
-la Légation d’Angleterre auprès du Gouvernement Central à Bruxelles,
-soient autres, par leur nombre ou leur importance, que celles de la vie
-administrative courante: des cas ont notamment visé le règlement de
-successions délaissées au Congo par des ressortissants Anglais;
-quelques-uns ont eu pour objet la réparation d’erreurs de procédure
-judiciaire comme il s’en produit ailleurs, et il n’est pas avancé que
-ces réclamations n’ont pas reçu la suite qu’elles comportaient. Le même
-Consul, dont la nomination remonte à 1898, écrivait le 2 Juillet, 1901,
-au Gouverneur-Général:&mdash;</p>
-
-<p>“I pray believe me when I express now, not only for myself, but for my
-fellow-countrymen in this part of Africa, our very sincere appreciation
-of your efforts on behalf of the general community&mdash;efforts to promote
-goodwill among all and to bring together the various elements of our
-local life.”</p>
-
-<p>Les prédécesseurs de Mr. R. Casement&mdash;car des Consuls Anglais avec
-juridiction sur le Congo ont été appointés par le Gouvernement de Sa
-Majesté depuis 1888&mdash;ne paraissent pas davantage avoir été absorbés par
-l’examen de plaintes multiples; tout au moins une telle appréciation ne
-se trouve pas consignée dans le Rapport, le seul publié, de M. le Consul
-Pickersgill, qui, par le fait qu’il rend compte de son voyage à
-l’intérieur du Congo, jusqu’aux Stanley Falls, dément cette sorte
-d’impossibilité, pour les Agents Consulaires Anglais, d’apprécier <i>de
-visu</i> toute partie quelconque de leur juridiction.</p>
-
-<p>Comme allégations contre le système d’administration de l’État, la note
-vise les impôts, la force publique et ce qu’on appelle le travail forcé.</p>
-
-<p>Au fond, c’est la contribution de l’indigène du Congo aux charges
-publiques que l’on critique, comme s’il existait un seul pays ou une
-seule Colonie où l’habitant, sous une forme ou sous une autre, ne
-participe pas à ces charges. On ne conçoit pas un État sans ressources.
-Sur quel fondement légitime pourrait-on baser l’exemption de tout impôt
-pour les indigènes, alors qu’ils sont les premiers à bénéficier des
-avantages d’ordre matériel et moral introduits en Afrique? A défaut de
-numéraire, il leur est demandé une contribution en travail. D’autres ont
-dit la nécessité, pour sauver l’Afrique de sa barbarie, d’amener le noir
-à la compréhension du travail, précisément par l’obligation de
-l’impôt:&mdash;</p>
-
-<p>“It is a question (of native labour) which has engaged my most careful
-attention in connection with West Africa and other Colonies. To listen
-to the right honourable gentleman, you would almost think that it would
-be a good thing for the native to be idle. I think it is a good thing
-for him to be industrious; and by every means in our power, we must
-teach him to work.... No people ever have lived in the world’s history
-who would not work. In the interests of the natives all over Africa, we
-have to teach them to work.”</p>
-
-<p>Ainsi s’exprimait Mr. Chamberlain à la Chambre des Communes, le 6 Août,
-1901. Et récemment, il disait:&mdash;</p>
-
-<p>“We are all of us taxed, and taxed heavily. Is that a system of forced
-labour?... To say that because we put a tax on the native therefore he
-is reduced to a condition of servitude and of forced labour is, to my
-mind, absolutely ridiculous.... It is perfectly fair to my mind that the
-native should contribute something<span class="pagenum"><a name="page_I_5" id="page_I_5"></a></span> towards the cost of administering
-the country.” (House of Commons, the 9th March, 1903.)</p>
-
-<p>“If that really is the last word of civilization, if we are to proceed
-on the assumption that the nearer the native or any human being comes to
-a pig the more desirable is his condition, of course I have nothing to
-say.... I must continue to believe that, at all events, the progress of
-the native in civilization will not be secured until he has been
-convinced of the necessity and the dignity of labour. Therefore, I think
-that anything we reasonably can do to induce the native to labour is a
-desirable thing.”</p>
-
-<p>Et il défendait le principe d’une taxe sur le natif parce que “the
-existence of the tax is an inducement to him to work.” (House of
-Commons, the 24th March, 1903.)</p>
-
-<p>Aussi l’exemple de taxes sur les indigènes se retrouve-t-il presque
-partout en Afrique. Au Transvaal, chaque natif paie une taxe de
-capitation de 2<i>l.</i>; dans l’Orange River Colony, le natif est soumis à
-une “poll tax;” dans la Southern Rhodesia, le Bechuanaland, le
-Basutoland, dans l’Uganda, au Natal, il est perçu une “hut tax;” au Cap,
-on trouve cette “hut tax” et une “labour tax;” dans l’Afrique Orientale
-Allemande, il est également perçu un impôt sur les huttes, payable en
-argent, en produits, ou en travail. Cette sorte d’impôt a été appliquée
-encore dans le Protectorat de Sierra-Leone, où elle a pu être payée “in
-kind by rice or palm-nuts,” et la suggestion a été faite “that work on
-roads and useful works should be accepted in lieu of payment in money or
-produce.”</p>
-
-<p>On voit donc que le mode de paiement de l’impôt, en argent ou en nature,
-n’en altère pas la légitimité, lorsque son taux n’est pas excessif. Tel
-est le cas au Congo, où les prestations fournies par l’indigène ne
-représentent pas plus de quarante heures de travail par mois. Encore
-est-il que ce travail est rétribué et que l’impôt payé en nature fait,
-en quelque sorte, l’objet d’une ristourne à l’indigène.</p>
-
-<p>Partout le paiement de l’impôt est obligatoire; son non-paiement
-entraîne des voies de contrainte. Les textes qui établissent les taxes
-sur les huttes frappent l’indigène récalcitrant de peines, telles que
-l’emprisonnement et le travail forcé. Au Congo non plus, l’impôt n’est
-pas facultatif. On a vu, ailleurs, les actes d’autorité qu’a parfois
-rendus nécessaires le refus des indigènes de se soumettre à la loi:
-telles les difficultés à Sierra-Leone, à propos desquelles un publiciste
-Anglais, parlant des agents de la force publique, affirme:&mdash;</p>
-
-<p>“Between July 1894 and February 1896, no fewer than sixty-two
-convictions&mdash;admittedly representing a small proportion of offences
-actually committed&mdash;were recorded against them for flogging, plundering,
-and generally maltreating the natives.”</p>
-
-<p>D’autres exemples pourraient être rappelés de l’opposition que rencontre
-chez les populations indigènes l’établissement des règles
-gouvernementales. Il est fatal que la civilisation se heurte à leurs
-instincts de sauvagerie, à leurs coutumes et pratiques barbares; et il
-se conçoit qu’elles ne se plient pas sans impatience à un état social
-qui leur apparaît comme restrictif de leurs licences et de leurs excès
-et qu’elles cherchent même à s’y soustraire. C’est une chose commune en
-Afrique que l’exode d’indigènes, passant d’un territoire à l’autre, dans
-l’espoir de trouver de l’autre côté des frontières une autorité moins
-établie ou moins forte, et de s’exonérer de toute dépendance et de toute
-obligation. Il se pourrait, à coup sûr, que des indigènes de l’État se
-soient, sous l’empire de telles considérations, déplacés vers les
-territoires voisins, encore qu’une sorte d’émigration sur une large
-échelle, comme la présente la note Anglaise, n’ait jamais été signalée
-par les Commandants des provinces frontières. Il est, au contraire,
-constaté, dans la région du Haut-Nil, que des natifs qui s’étaient
-installés en territoire Britannique sont revenus sur la rive gauche à la
-suite de l’établissement d’impositions nouvellement édictées par
-l’autorité Anglaise. Si c’est, d’ailleurs, ces régions qui sont visées,
-les informations de la note semblent être en contradiction avec d’autres
-renseignements donnés, par exemple, par Sir Harry Johnston:&mdash;</p>
-
-<p>“This much I can speak of with certainty and emphasis: that from the
-British frontier near Fort George to the limit of my journeys into the
-Mbuba country of the Congo Free State, up and down the Semliki, the
-natives appear to be prosperous and happy.... The extent to which they
-were building their villages and cultivating their plantations within
-the precincts of Fort Mbeni showed that they had no fear of the
-Belgians.”</p>
-
-<p>Le Major H. H. Gibbons, qui s’est trouvé plusieurs mois sur le Haut-Nil,
-écrit:&mdash;</p>
-
-<p>“Ayant eu l’occasion de connaître plusieurs officiers et de visiter
-leurs stations de l’État du Congo, je suis convaincu que la conduite de
-ces messieurs a été bien mal<span class="pagenum"><a name="page_I_6" id="page_I_6"></a></span> interprétée par la presse. J’ai cité comme
-preuve mon expérience personnelle, qui est en opposition avec une
-version récemment publiée par la presse Anglaise, qui les accuse de
-grandes cruautés.”</p>
-
-<p>La déclaration de Juin dernier, ci-jointe, a fait justice des critiques
-contre la force publique de l’État en signalant que son recrutement est
-réglé par la loi et qu’il n’atteint qu’un homme sur 10,000. Dire que
-“the method of obtaining men for military service is often but little
-different from that formerly employed to obtain slaves,” c’est
-méconnaître les prescriptions minutieuses édictées pour, au contraire,
-éviter les abus. Les levées s’opèrent dans chaque district; les
-Commissaires de District règlent, de commun accord avec les Chefs
-indigènes, le mode de conscription. Les engagements volontaires et les
-multiples réengagements complètent aisément les effectifs qui atteignent
-à peine le chiffre modique de 15,000 hommes.</p>
-
-<p>Ceux qui allèguent, comme le dit la note, que “the men composing the
-armed force of the State were in many cases recruited from the most
-warlike and savage tribes,” ignorent que la force publique est recrutée
-dans toutes les provinces et parmi toute la population du territoire.
-Les intérêts de l’État protestent contre cette notion d’une armée que
-l’autorité elle-même formerait d’éléments indisciplinés et sauvages et
-des exemples&mdash;tels que les excès qui ont été mis à charge des
-auxiliaires irréguliers utilisés dans l’Uganda, ainsi que les révoltes
-qui se sont produites jadis au Congo, imposent, au contraire, une
-circonspection spéciale pour la composition de la force armée. Les
-cadres Européens, qui se composent d’officiers Belges, Italiens,
-Suédois, Norwégiens, et Danois, y maintiennent une sévère discipline, et
-l’on chercherait en vain à quelles réelles circonstances fait allusion
-l’assertion que les soldats “not infrequently terrorized over their own
-officers.” Elle n’est pas plus fondée que cette autre assertion, “that
-compulsion is often exercised by irresponsible native soldiers
-uncontrolled by an European officer.” Depuis longtemps, l’autorité était
-consciente des dangers que présentait l’existence de postes de soldats
-noirs, dont le Rapport de Sir D. Chalmers, sur l’insurrection à
-Sierra-Leone, a constaté les inévitables abus de pouvoirs. Au Congo, ils
-ont été graduellement supprimés.</p>
-
-<p>Il apparaîtra, à ceux qui ne nient pas l’évidence, que des reproches
-articulés contre l’État, le plus injuste est d’avancer “that no attempt
-at any administration of the natives is made, and that the officers of
-the Government do not apparently concern themselves with such work.”</p>
-
-<p>On peut s’étonner de trouver semblable affirmation dans une dépêche d’un
-Gouvernement dont l’un des membres, Lord Cranborne, Sous-Secrétaire
-d’État pour les Affaires Étrangères, disait le 20 Mai dernier:&mdash;</p>
-
-<p>“There was no doubt that the administration of the Congo Government had
-been marked by a very high degree of a certain kind of administrative
-development. There were railways, there were steamers upon the river,
-hospitals had been established, and all the machinery of elaborate
-judicial and police systems had been set up.”</p>
-
-<p>Un autre Membre de la Chambre des Communes reconnaissait&mdash;</p>
-
-<p>“That the Congo State had done good work in excluding alcoholic liquors
-from the greater part of their domain, that they had established a
-certain number of hospitals, had diminished small-pox by means of
-vaccination, and had suppressed the Arab Slave Trade.”</p>
-
-<p>Si atténuées que soient ces appréciations, encore démentent-elles cette
-affirmation d’aujourd’hui que “the natives are left entirely to
-themselves, so far as any assistance in their government or in their
-affairs is concerned.”</p>
-
-<p>Telles ne semblent pas être les conclusions auxquelles, déjà en 1898,
-arrivait le Consul Anglais Pickersgill.</p>
-
-<p>“Has the welfare of the African,” se demande-t-il, “been duly cared for
-in the Congo State?” Il répond: “The State has restricted the liquor
-trade ... it is scarcely possible to over-estimate the service which is
-being rendered by the Congo Government to its subjects in this
-matter.... Intertribal wars have been suppressed over a wide area, and,
-the imposition of European authority being steadily pursued, the
-boundaries of peace are constantly extending.... The State must be
-congratulated upon the security it has created for all who live within
-the shelter of its flag and abide by its laws and regulations.... Credit
-is also due to the Congo Government in respect of the diminution of
-cannibalism.... The yoke of the notorious Arab Slave Traders has been
-broken, and traffic in human beings amongst the natives themselves has
-been diminished to a considerable degree.”</p>
-
-<p>Ce Rapport constatait aussi que les travaux des natifs étaient rémunérés
-et<span class="pagenum"><a name="page_I_7" id="page_I_7"></a></span> rendait hommage aux efforts de l’État pour instruire les jeunes
-indigènes et ouvrir des écoles.</p>
-
-<p>Depuis 1898 l’amélioration de la condition générale de l’indigène a
-encore progressé. Le portage à dos d’homme, dont précisément Mr.
-Pickersgill signalait le côté pénible pour les indigènes, a disparu là
-où il était le plus actif, en raison de la mise en exploitation des
-voies ferrées. Ailleurs, l’automobile est utilisée comme moyen de
-transport. La “sentry”&mdash;le poste de soldats nègres qu’il critiquait non
-sans raison&mdash;n’existe plus. Le bétail est introduit dans tous les
-districts. Des Commissions d’Hygiène sont instituées. Les écoles et les
-ateliers se sont multipliés.</p>
-
-<p>“L’indigène,” dit le document ci-joint, “est mieux logé, vêtu, nourri;
-il remplace ses huttes par des habitations plus résistantes et mieux
-appropriées aux exigences de l’hygiène; grâce aux facilités de
-transport, il s’approvisionne des produits nécessaires à ses besoins
-nouveaux; des ateliers lui sont ouverts, où il apprend des métiers
-manuels&mdash;tels que, ceux de forgeron, charpentier, mécanicien, maçon; il
-étend ses plantations, et, à l’exemple des blancs, s’inspire des modes
-de culture rationnels; les soins médicaux lui sont assurés; il envoie
-ses enfants dans les colonies scolaires de l’État et aux écoles des
-missionnaires.”</p>
-
-<p>Il est juste de reconnaître, a-t-on dit à la Chambre des Communes, que
-la régénération matérielle et morale de l’Afrique Centrale ne peut être
-l’œuvre d’un jour. Les résultats obtenus jusqu’à présent sont
-considérables; nous chercherons à les consolider et à les accentuer,
-malgré les entraves que l’on s’efforce de mettre à l’action de l’État,
-action que l’intérêt bien entendu de la civilisation serait, au
-contraire, de favoriser.</p>
-
-<p>La note Anglaise ne démontre pas que le système économique de l’État est
-opposé à l’Acte de Berlin. Elle ne rencontre pas les éléments de droit
-et de fait par lesquels l’État a justifié la conformité de ses lois
-foncières et de ses concessions avec les dispositions de cet Acte. Elle
-n’explique pas pourquoi ni en quoi la liberté de commerce, termes dont
-la Conférence de Berlin s’est servie dans leur sens usuel, grammatical
-et économique, ne serait plus entière au Congo parce qu’il s’y trouve
-des propriétaires.</p>
-
-<p>La note confond l’exploitation de son bien par le propriétaire avec le
-commerce. L’indigène, qui récolte pour compte du propriétaire, ne
-devient pas propriétaire des produits récoltés et ne peut naturellement
-les céder à autrui, pas plus que l’ouvrier qui extrait les produits
-d’une mine ne peut en frustrer le propriétaire en en disposant lui-même.
-Ces règles sont de droit et sont mises en lumière dans de multiples
-documents: consultations juridiques et décisions judiciaires dont
-quelques-unes sont annexées. Le Gouvernement de Sa Majesté ne conteste
-pas que l’État a le droit de répartir les terres domaniales entre les
-occupants <i>bonâ fide</i> et que l’indigène ne peut plus prétendre aux
-produits du sol, mais seulement lorsque “land is reduced into individual
-occupation.” La distinction est sans base juridique. Si l’État peut
-céder les terres, c’est que l’indigène n’en a pas la propriété, et à
-quel titre alors conserverait-il un droit aux produits d’un fonds dont
-la propriété est légitimement acquise par d’autres? Pourrait-on
-soutenir, par exemple, que la Compagnie du Chemin de Fer du Bas-Congo ou
-la Société du Sud-Cameroun ou l’Italien Colonial Trading Company sont
-tenues de tolérer le pillage par les indigènes des terres qu’elles ont
-reçues, parce qu’elles ne les occuperaient pas actuellement? En fait,
-d’ailleurs, au Congo, l’appropriation des terres exploitées en régie ou
-par les Compagnies Concessionnaires est chose réalisée. L’État et les
-Sociétés ont consacré à leur mise en valeur, notamment des forêts, des
-sommes considérables se chiffrant par millions de francs. Il n’y a donc
-pas de doute que dans tous les territoires du Congo, l’État exploite
-réellement et complètement ses propriétés, tout comme les Sociétés
-exploitent réellement et complètement leurs Concessions.</p>
-
-<p>Cet état de choses existant et consolidé dans l’État Indépendant
-permettrait, en ce qui le concerne, de ne point insister plus longuement
-sur la théorie formulée par la note et qui envisage tour à tour les
-droits de l’État, ceux des occupants <i>bonâ fide</i>, ceux des indigènes.</p>
-
-<p>Cependant, elle s’impose à l’attention des Puissances par les graves
-difficultés qu’elle ferait surgir si elle était implicitement acceptée.</p>
-
-<p>La nota contient les trois propositions suivantes:&mdash;</p>
-
-<p>“The State has the right to partition the State lands among <i>bonâ fide</i>
-occupants.”</p>
-
-<p>“The natives will, as the land is so divided out amongst <i>bonâ fide</i>
-occupiers, lose their right of roaming over it and collecting the
-natural fruits which it produces.”</p>
-
-<p>“Until unoccupied land is reduced into individual occupation and so long
-as the<span class="pagenum"><a name="page_I_8" id="page_I_8"></a></span> produce can only be collected by the native, the native should
-be free to dispose of that produce as he pleases.”</p>
-
-<p>Il n’est pas une de ces propositions qui ne semble exclure les deux
-autres, et à vrai dire ces contradictions aboutissent à la négation du
-droit de Concession.</p>
-
-<p>S’il a existé des occupants <i>bonâ fide</i>, ils sont devenus propriétaires:
-l’occupation, lorsqu’elle trouve à s’exercer, est dans toutes les
-législations un des modes d’acquisition de la propriété, et, au Congo,
-les titres en dérivant ont été légalement enregistrés. Si la terre n’a
-été valablement occupée par personne, elle est sans maître ou, plus
-exactement, elle a l’État pour maître: il peut en disposer au profit
-d’un tiers, et celui-ci trouve dans cet acte de disposition un titre
-complet et absolu. Dans l’un comme dans l’autre cas, il ne se conçoit
-pas que les fruits du sol puissent être réservés à d’autres qu’au
-propriétaire sous le prétexte qu’il n’est pas apte, en fait, à récolter
-les produits de son fonds.</p>
-
-<p>Par une singulière contradiction, le système de la note dit qu’à la
-suite de l’attribution des terres par l’État, les indigènes “lose their
-right of collecting the natural fruits,” et, d’autre part, qu’ils
-conservent le droit de disposer de ces produits “until unoccupied land
-is reduced into individual occupation.” On ne comprend pas la notion
-d’un droit appartenant aux natifs qui existerait ou non de par le fait
-de tiers. Ou bien, par suite de l’attribution des terres, ils ont perdu
-leurs droits, et alors ils les ont perdus totalement et complètement; ou
-bien, ils les ont conservés, et ils doivent les conserver, quoique “the
-land is reduced into individual occupation.”</p>
-
-<p>Que faut-il d’ailleurs entendre dans le système de la note par occupants
-“<i>bonâ fide</i>” et par “individual occupation?” Qui sera juge du point de
-savoir si l’occupant a mis ses terres en état d’occupation individuelle,
-s’il était apte à en recueillir les produits ou si c’était encore
-l’indigène? Ce serait, en tous cas, des points relevant essentiellement
-du droit interne.</p>
-
-<p>La note, au surplus, est incomplète sur un autre point. Elle dit que là
-où l’exploitation ne se ferait pas encore par les ayants droit, la
-faculté d’exploiter devrait appartenir aux indigènes. Elle voudrait donc
-donner un droit aux indigènes au préjudice des Gouvernements ou des
-concessionnaires blancs, mais n’explique pas comment ni par qui le tort
-ainsi causé serait compensé ou indemnisé. Quoique le système ainsi
-préconisé ne puisse avoir d’application dans l’État du Congo, puisqu’il
-ne s’y trouve plus de terres inappropriées, cette remarque s’impose dans
-l’intérêt des blancs établis dans le bassin conventionnel. S’il est
-équitable de bien traiter les noirs, il est juste de ne pas spolier les
-blancs, qui, dans l’intérêt de tous, doivent rester la race dirigeante.</p>
-
-<p>Économiquement parlant, il serait déplorable qu’en dépit des droits
-régulièrement acquis par les blancs, les terres domaniales se
-trouvassent livrées aux indigènes, fût-ce temporairement. Ce serait le
-retour à leur état d’abandon de jadis, alors que les natifs les
-laissaient inproductives, car les récoltes de caoutchouc, les
-plantations de café, de cacao, de tabac, &amp;c., datent du jour où l’État
-en a pris lui-même l’initiative: le mouvement des exportations était
-insignifiant avant l’essor que lui ont donné les entreprises
-gouvernementales. Ce serait aussi l’inobservance certaine des mesures
-d’exploitation rationnelle, de plantation et de replantation auxquelles
-s’astreignent l’État et les Sociétés Concessionnaires pour assurer la
-conservation des richesses naturelles du pays.</p>
-
-<p>Jamais au Congo, que nous sachions, les demandes d’achat des produits
-naturels n’ont été adressées aux légitimes propriétaires. Jusqu’ici l’on
-n’a cherché à y acheter que des produits provenant de recels, et l’État,
-comme c’était son devoir, a fait poursuivre ces tentatives délictueuses.</p>
-
-<p>La politique de l’État n’a pas, comme on l’a dit, tué le commerce: elle
-l’a, au contraire, créé, et elle perpétue la matière commerciale; c’est
-grâce à elle que, sur le marché commercial d’Anvers et bientôt au Congo
-même&mdash;on examine la possibilité d’y établir des dépôts de vente&mdash;peuvent
-être offertes annuellement à tous indistinctement, sans privilège ni
-monopole, 5,000 tonnes de caoutchouc récolté au Congo, alors
-qu’antérieurement, par exemple en 1887, l’exportation du caoutchouc se
-chiffrait à peine par 30 tonnes. C’est l’État qui, après avoir à ses
-frais créé la matière commerciale, en maintient soigneusement la source
-au moyen des plantations et replantations.</p>
-
-<p>Il n’est pas à oublier que l’État du Congo a dû compter sur ses propres
-ressources. Ce fut une nécessité pour lui d’utiliser son domaine dans
-l’intérêt général. Toutes les recettes du domaine sont versées au
-Trésor, ainsi que le revenu des actions dont l’État est détenteur en
-raison de Concessions accordées. Ce n’est même qu’en tirant tout le<span class="pagenum"><a name="page_I_9" id="page_I_9"></a></span>
-parti utile de ses domaines et en engageant la plus grande partie de
-leurs revenus qu’il a pu contracter des emprunts et provoquer à des
-entreprises de chemins de fer par des garanties d’intérêt, réalisant
-ainsi l’un des moyens les plus désirés par la Conférence de Bruxelles
-pour faire pénétrer la civilisation au centre de l’Afrique. Aussi
-n’a-t-il pas hésité à gager ses domaines dans ce but.</p>
-
-<p>L’Acte de Berlin ne s’y oppose pas, car il n’a édicté aucune
-proscription des droits de propriété, comme on veut, après coup, le lui
-faire dire, tendant ainsi, consciemment ou non, à la ruine de tout le
-bassin conventionnel du Congo.</p>
-
-<p>Il n’échappera pas non plus aux Puissances que les conclusions de la
-note Anglaise, en suggérant une référence à la Cour de La Haye, tendent
-à faire considérer comme cas d’arbitrage des questions de souveraineté
-et d’administration intérieure que la doctrine courante a toujours
-exclues des décisions d’arbitres. Pour ce qui concerne le cas actuel, il
-est à supposer que la suggestion d’une référence à la Cour de La Haye a
-une portée générale, s’il est vrai que, de l’avis des Chambres de
-Commerce Anglaises, “the principles and practice introduced into the
-administration of the affairs of the French Congo, the Congo Free State,
-and other areas in the conventional basin of the Congo being in direct
-opposition to the Articles of the Act of Berlin 1885.” Le Gouvernement
-de l’État n’a cessé, pour sa part, de préconiser l’arbitrage pour les
-dissentiments d’ordre international qui en comportaient l’application:
-ainsi, il voudrait voir déférées à l’arbitrage les divergences de vues
-qui se sont produites au sujet du bail des territoires du
-Bahr-el-Ghazal.</p>
-
-<p>Après un examen attentif de la note Anglaise, le Gouvernement de l’État
-du Congo reste convaincu qu’en raison du vague et du manque complet de
-preuves, ce dont elle fait implicitement l’aveu, il n’est pas une
-juridiction au monde, en en supposant une qui ait compétence pour être
-saisie, qui puisse, bien loin de prononcer une sorte de condamnation,
-prendre une autre décision que celle de ne pas donner suite à de simples
-suppositions.</p>
-
-<p>Si l’État du Congo se voit attaqué, l’Angleterre peut se dire que, plus
-que nulle autre nation, elle s’est trouvée, elle aussi, en butte aux
-attaques et aux accusations de toute espèce, et longue serait la liste
-des campagnes poursuivies en divers temps et jusque dans récentes
-occasions contre son administration coloniale. Elle n’a certes pas
-échappé aux critiques que lui ont valu ses guerres multiples et
-sanglantes contre les populations indigènes ni aux reproches de
-violenter les natifs et de porter atteinte à leur liberté. Ne lui a-t-on
-pas fait grief de ces longues insurrections à Sierra-Leone&mdash;de cet état
-d’hostilité dans la Nigérie, où tout dernièrement, d’après les journaux
-Anglais, la répression militaire a, en une seule circonstance, coûté la
-vie à 700 indigènes, à la plupart de leurs Chefs et au Sultan&mdash;de cette
-lutte qui se poursuit au Somaliland au prix du sacrifice de nombreuses
-vies humaines, sans que cependant il ne soit exprimé à la Chambre des
-Communes d’autre regret que celui du chiffre élevé des dépenses?</p>
-
-<p>Alors que ces attaques adressées à l’Angleterre l’ont laissée
-indifférente, il y a lieu d’être surpris de la voir aujourd’hui attacher
-une toute autre importance à celles dirigées contre l’État du Congo.</p>
-
-<p>On peut croire, cependant, que les préférences des indigènes de l’État
-du Congo demeurent acquises au Gouvernement d’une petite nation
-pacifique, dont les visées restent pacifiques comme a été pacifique sa
-création basée sur les Traités conclus avec les indigènes.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) CHR. DE CUVELIER.<br />
-</p>
-
-<p><i>Bruxelles, le 17 Septembre, 1903.</i></p>
-
-<p class="c">
-(Translation.)<br />
-</p>
-
-<p>The Government of the Independent State of the Congo have examined the
-despatch from the Foreign Office, dated the 8th August last, which was
-communicated to the Signatory Powers of the Berlin Act, and declare
-themselves in agreement with His Majesty’s Government on two fundamental
-points, viz., that natives ought to be treated with humanity and
-gradually led into the paths of civilization, and that freedom of
-commerce in the Conventional Basin of the Congo ought to be entire and
-complete.</p>
-
-<p>They deny, however, that the manner in which the State is administered
-involves a systematic régime “of cruelty or oppression,” and that the
-principle of commercial freedom would introduce modifications in the
-rights of property as universally understood, seeing that there is not a
-word to this effect in the Berlin Act. The Congo State observes that
-there is in that Act no provision which would sanction restrictions of
-any kind on the exercise of the rights of property, or give to one
-Signatory Power the right of intervention in the interior administration
-of another. It desires faithfully to observe<span class="pagenum"><a name="page_I_10" id="page_I_10"></a></span> the Berlin Act, that great
-International Act which binds all Signatory or adhering Powers,
-according to the clear grammatical sense of the text, which none has
-power either to take from or add to.</p>
-
-<p>The English note observes that it is within the last few years that a
-definite shape has been assumed by the campaign conducted in England
-against the Congo State, on the twofold pretext of the ill-treatment of
-natives and the existence of commercial monopolies.</p>
-
-<p>It is indeed worthy of remark that this campaign dates from the time
-when the prosperity of the State became assured. The State had been
-founded for years, and administered in the same way as it is now, its
-principles in regard to the State-ownership of vacant lands, and the
-manner in which its armed forces were organized and recruited, were
-known to the public, without any interest in the matter being shown by
-the philanthropists and traders to whose opinion the note begins by
-referring. This was the period during which the State Budget could only
-be balanced by means of the King-Sovereign’s subsidies and Belgian
-loans, and when the commerce of the Congo did not attract attention. The
-term “Congo atrocities” was at that time only used in connexion with
-“the alleged ill-treatment of African natives by English and other
-adventurers in the Congo Free State.”<a name="FNanchor_3_3" id="FNanchor_3_3"></a><a href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a> After 1895 the trade of the
-Congo State developed remarkably, and the amount of its exports shows a
-progressive increase from 10 millions in 1895 to 50 millions in 1902. It
-is also about this time that the anti-Congo movement took shape. As the
-State gave increased proof of vitality and progress, the campaign became
-more active, reliance being placed on a few individual and isolated
-cases with a view to using the interests of humanity as a pretext and
-concealing the real object of a covetousness which, in its impatience,
-has betrayed itself in the writings of pamphleteers and in the speeches
-of Members of the House of Commons, in which the abolition and partition
-of the Congo State has been clearly put forward.</p>
-
-<p>Such being the object in view, it became necessary to bring a whole
-series of charges against the State. So far as the humanitarian side of
-the question is concerned, the alleged cases of violence offered to
-natives have once more been brought forward and re-edited <i>ad
-infinitum</i>. For in all the meetings, writings, and speeches which have
-latterly been directed against the State, it is always the same facts
-which are brought up, and the same evidence which is produced. With
-regard to the economic side of the question, the State has been accused
-of having violated the Act of Berlin, notwithstanding the legal opinions
-of such lawyers as are most qualified to speak to the point, which
-afford ample legal justification both for its commercial and for its
-land system. With regard to the political side, a heresy in
-international law has been imagined, viz., that a State, the
-independence and sovereignty of which are absolute, should, at the same
-time, owe its position to the intervention of foreign Powers.</p>
-
-<p>With regard to the cases of ill-treatment of natives, we attach special
-importance to those which, according to the note, have been reported in
-the despatches of His Majesty’s Consular Agents. At the sitting of the
-House of Commons on the 11th March, 1903, Lord Cranborne referred to
-these official documents, and we have requested through his Excellency
-Sir C. Phipps that the British Government will make known to us the
-facts alluded to. We repeat the request.</p>
-
-<p>The Government of the State have, however, never denied that crimes and
-offences are committed in the Congo, as in every other country or
-Colony. The note itself recognizes that these offences have been brought
-before the Tribunals, and that the criminals have been punished. The
-conclusion to be drawn from this is that the State fulfils its mission;
-the conclusion actually drawn is that “many individual instances of
-cruelty have taken place in the Congo State,” and that “the number of
-convictions falls considerably short of the number of offences actually
-committed.” This deduction does not appear necessarily to follow. It
-would seem more logical to say that the severe sentences inflicted will
-serve as a wholesome example, and that a decrease of crime may on that
-account be looked for. If some offences have indeed, in the extensive
-territories of the State, escaped the vigilance of the judicial
-authorities, this is a circumstance which is not peculiar to the Congo
-State.</p>
-
-<p>The English note proceeds chiefly on hypotheses and suppositions: “It
-was alleged.... It is reported.... It is also reported....” and it even
-says that “His Majesty’s Government do not know precisely to what extent
-these accusations may be true.” This is an acknowledgment that, in the
-eyes of the British Government themselves, the accusations in question
-are neither established nor proved. And, indeed, the violence, the
-passion, and the improbability of many of these accusations must raise
-doubt in an impartial mind as to their genuineness. To give but one<span class="pagenum"><a name="page_I_11" id="page_I_11"></a></span>
-example:&mdash;a great deal has been made of the statement that, in a train
-coming down from Leopoldville to Matadi, three carriages were full of
-slaves, a dozen of whom were in chains and guarded by soldiers. The
-Governor-General was asked for a report on the case. He replied: “The
-individuals represented as composing a convoy of slaves were, the great
-majority of them (125), levies proceeding from the district of
-Lualaba-Kasai, Lake Leopold II, and the Bangalas to the camp in the
-Lower Congo. Annexed you will find lists of these persons. As regards
-the men in chains, they were certain individuals on whom sentence had
-been passed by the territorial Tribunal at Basoko, and who were on their
-way to undergo their sentence at the central prison at Boma. They are
-Nos. 3642 to 3649 on the prison register at Boma.”</p>
-
-<p>In the same way, quite a recent “interview,” in which the usual
-accusations of cruelty were reproduced, is due to a person formerly in
-the employ of the State, who was “declared unfit for service,” and who
-has failed to persuade the State to accept his proposal to write for the
-press articles favourable to the Administration.</p>
-
-<p>The note ignores the replies, contradictions, and corrections which the
-attacks on the Agents of the State have occasioned at the various times
-when they have taken place. It ignores the official declarations
-publicly made by the Government of the State in June last, after the
-debate in the House of Commons on the 20th May, the report of which is
-annexed to the note. We also annex the text of these declarations which
-dealt, by anticipation, with the considerations set forth in the
-despatch of the 8th August.</p>
-
-<p>The only fresh cause of complaint which the note brings
-forward&mdash;doubtless with the object of explaining the not unimportant
-fact that the English Consul, who has resided in the Congo since 1901,
-does not appear to support, by his personal authority, the accusations
-of private individuals&mdash;is that this Agent has been “principally
-occupied in the investigation of complaints preferred by British
-subjects.” The impression which one would derive from this is that such
-complaints have been exceptionally numerous. No doubt the Consul has, on
-different occasions, communicated with the Administration at Boma in the
-interests of his countrymen, but the subjects of his representations, if
-one may judge by such of their number as the English Legation has had to
-bring to the notice of the Central Government at Brussels, do not
-appear, either in number or importance, to have been more than matters
-of every day administrative routine: some cases in particular concerned
-the regulation of the succession to property in the Congo left by
-deceased English subjects; the object in others was to repair errors of
-judicial procedure, such as occur elsewhere, and it is not even alleged
-that the proper action has not been taken upon these representations.
-The same Consul, who was appointed in 1898, wrote to the
-Governor-General on the 2nd July, 1901, as follows:&mdash;</p>
-
-<p>“I pray believe me when I express now, not only for myself, but for my
-fellow-countrymen in this part of Africa, our very sincere appreciation
-of your efforts on behalf of the general community&mdash;efforts to promote
-goodwill among all and to bring together the various elements of our
-local life.”</p>
-
-<p>Nor do the predecessors of Mr. R. Casement&mdash;for English Consuls with
-jurisdiction in the Congo were appointed by His Majesty’s Government as
-long ago as 1888&mdash;appear to have been absorbed in the examination of
-innumerable complaints; at all events, that is not the view taken in the
-Report (the only one published) by Consul Pickersgill, who, by the mere
-fact of giving an account of his journey into the interior of the Congo
-as far as Stanley Falls, disproves the alleged impossibility for the
-English Consular Agents to form an opinion <i>de visu</i> in regard to every
-part of their district.</p>
-
-<p>With regard to the charges against the administrative system of the
-State, the note deals with taxes, public armed forces, and what is
-termed forced labour.</p>
-
-<p>It is, at bottom, the contributions made by the Congo natives to the
-public charges which are criticized, as if there existed a single
-country or Colony in which the inhabitants do not, under one form or
-another, bear a part in such charges. A State without resources is
-inconceivable. On what legitimate grounds could the exemption of natives
-from all taxes be based, seeing that they are the first to benefit by
-the material and moral advantages introduced into Africa? As they have
-no money, a contribution in the shape of labour is required from them.
-It has been said that, if Africa is ever to be redeemed from barbarism,
-it must be by getting the negro to understand the meaning of work by the
-obligation of paying taxes:&mdash;</p>
-
-<p>“It is a question (of native labour) which has engaged my most careful
-attention in connection with West Africa and other Colonies. To listen
-to the right honourable gentleman, you would almost think that it would
-be a good thing for the native to be idle. I think it is a good thing
-for him to be industrious; and by every means in our power we must teach
-him to work.... No people ever have lived in the world’s<span class="pagenum"><a name="page_I_12" id="page_I_12"></a></span> history who
-would not work. In the interests of the natives all over Africa, we have
-to teach them to work.”</p>
-
-<p>Such was the language used by Mr. Chamberlain in the House of Commons on
-the 6th August, 1901; and still more recently he expressed himself as
-follows:&mdash;</p>
-
-<p>“We are all of us taxed, and taxed heavily. Is that a system of forced
-labour?... To say that because we put a tax on the native therefore he
-is reduced to a condition of servitude and of forced labour is, to my
-mind, absolutely ridiculous.... It is perfectly fair to my mind that the
-native should contribute something towards the cost of administering the
-country.” (House of Commons, the 9th March, 1903.)</p>
-
-<p>“If that really is the last word of civilization, if we are to proceed
-on the assumption that the nearer the native or any human being comes to
-a pig the more desirable is his condition, of course I have nothing to
-say.... I must continue to believe that, at all events, the progress of
-the native in civilization will not be secured until he has been
-convinced of the necessity and the dignity of labour. Therefore, I think
-that anything we reasonably can do to induce the native to labour is a
-desirable thing.”</p>
-
-<p>And he defended the principle of taxing the native on the ground that
-“the existence of the tax is an inducement to him to work.” (House of
-Commons, the 24th March, 1903.)</p>
-
-<p>Moreover, it is to be observed that in nearly every part of Africa the
-natives are taxed. In the Transvaal every native pays a “head tax” of
-2<i>l.</i>; in the Orange River Colony he is subject to a “poll tax;” in
-Southern Rhodesia, Bechuanaland, Basutoland, Uganda, and Natal a “hut
-tax” is levied; in Cape Colony we find a “hut tax” and a “labour tax;”
-in German East Africa also a tax is levied on huts, payable either in
-money, in kind, or in labour. This species of tax has also been applied
-in the Sierra Leone Protectorate, where payment could be made “in kind
-by rice or palm nuts,” and it has been suggested that work on roads and
-useful works should be accepted in lieu of payment in money or produce.</p>
-
-<p>The legality of a tax is, therefore, not affected by the mode of its
-payment, whether in money or in kind, so long as the amount is not
-excessive. It is certainly not so in the Congo, where the work done by
-the native does not represent more than forty hours’ work a-month. Such
-work, moreover, is paid for, and the tax in kind thus gives the native
-as it were some return for his labour.</p>
-
-<p>Payment of taxes is obligatory everywhere; and non-payment involves
-measures of compulsion. The regulations under which the hut-tax is
-levied impose on the native, for non-payment, such penalties as
-imprisonment and forced labour. Nor in the Congo is payment of taxes
-optional. Repressive measures have occasionally been rendered necessary
-elsewhere by the refusal of natives to conform to the law, <i>e.g.</i>, the
-disturbances at Sierra Leone, in connexion with which an English
-publicist, speaking of the police force, states:&mdash;</p>
-
-<p>“Between July 1894 and February 1896 no fewer than sixty-two
-convictions, admittedly representing a small proportion of offences
-actually committed, were recorded against them for flogging, plundering,
-and generally maltreating the natives.”</p>
-
-<p>Further instances might be recalled of the opposition encountered among
-native populations to the institution of governmental regulations.
-Civilization necessarily comes into collision with their savage
-instincts and barbarous customs and habits; and it can be understood
-that they submit but impatiently to, and even try to escape from, a
-state of society which seems to them to be restrictive of their licence
-and excesses. It frequently happens in Africa that an exodus of natives
-takes place from one territory to another, in the hope of finding beyond
-the frontier a Government less well established or less strong, and of
-thus freeing themselves from all obligations and restraints. Natives of
-the State may quite well, under the influence of considerations of this
-kind, have crossed into neighbouring territories, although no kind of
-emigration on a large scale, such as is referred to in the English note,
-has ever been reported by the Commandants of the frontier provinces. On
-the contrary, it is a fact that natives in the Upper Nile region who had
-settled in British territory have returned to the left bank in
-consequence of the imposition of new taxes by the English authorities.
-Besides, if it is these territories which are alluded to, the
-information contained in the note would seem to be in contradiction with
-other particulars furnished, for instance, by Sir Harry Johnston.</p>
-
-<p>“This much I can speak of with certainty and emphasis, that from the
-British frontier near Fort George to the limit of my journeys into the
-Mbuba country of the Congo Free State, up and down the Semliki, the
-natives appear to be prosperous and happy.... The extent to which they
-were building their villages and cultivating their plantations within
-the precincts of Fort Mbeni showed that they had no fear of the
-Belgians.”<span class="pagenum"><a name="page_I_13" id="page_I_13"></a></span></p>
-
-<p>Major H. H. Gibbons, who was for several months on the Upper Nile,
-writes:&mdash;</p>
-
-<p>“Having had occasion to know many officers, and to visit their stations
-in the Congo State, I am convinced that their behaviour has been much
-misunderstood by the press. I have quoted as a proof my experience,
-which is at variance with an article recently published in the English
-press, in which they are accused of great cruelties.”</p>
-
-<p>The declaration of last June, of which a copy is inclosed, has disposed
-of the criticisms directed against the public forces of the State, by
-pointing out that recruitment for them is regulated by law, and that it
-is only one man in every 10,000 who is affected. To say that “the method
-of obtaining men for military service is often but little different from
-that formerly employed to obtain slaves” is to misunderstand the
-carefully drawn regulations which have, on the contrary, been issued to
-check abuses. Levies take place in each district; the district
-Commissioners settle the mode of conscription in agreement with the
-native Chiefs. Voluntary enlistment, and numerous re-enlistments, easily
-fill up the ranks, which only reach, all told, the moderate total of
-15,000 men.</p>
-
-<p>Those who allege, as the note says, that “the men composing the armed
-force of the State were in many cases recruited from the most warlike
-and savage tribes” must be unaware that the public forces are recruited
-from every province, and from the whole population. It is inconceivable
-that the authorities of a State, with due regard to its interests,
-should form an army out of undisciplined and savage elements, and
-instances are to be found&mdash;such as the excesses said to have been
-perpetrated by irregular levies in Uganda, and the revolts which
-formerly occurred in the Congo&mdash;which, on the contrary, render it
-necessary that special care should be exercised in raising armed forces.
-The European establishment, consisting of Belgian, Italian, Swedish,
-Norwegian, and Danish officers, maintains strict discipline, and it
-would be vain to seek the actual facts alluded to in the assertion that
-the soldiers “not infrequently terrorized over their own officers.” Such
-an assertion is as unfounded as the one “that compulsion is often
-exercised by irresponsible native soldiers, uncontrolled by an European
-officer.” For a long time past the authorities have been alive to the
-danger arising from the existence of stations of negro soldiers, who
-inevitably abuse their authority, as recognized in the Report of Sir D.
-Chalmers on the insurrection in Sierra Leone. In the Congo such stations
-have been gradually abolished.</p>
-
-<p>Those who do not refuse to accept patent facts will recognize that of
-the reproaches levied at the State, the most unjust is the statement
-“that no attempt at any administration of the natives is made, and that
-the officers of the Government do not apparently concern themselves with
-such work.”</p>
-
-<p>It is astonishing to come across such an assertion in a despatch from a
-Government, one of whose members, Lord Cranborne, Under-Secretary of
-State for Foreign Affairs, stated on the 20th May last:&mdash;</p>
-
-<p>“There was no doubt that the administration of the Congo Government had
-been marked by a very high degree of a certain kind of administrative
-development. There were railways, there were steamers upon the river,
-hospitals had been established, and all the machinery of elaborate
-judicial and police systems had been set up.”</p>
-
-<p>Another member of the House of Commons acknowledged&mdash;</p>
-
-<p>“That the Congo State had done good work in excluding alcoholic liquor
-from the greater part of their domain; that they had established a
-certain number of hospitals, had diminished small-pox by means of
-vaccination, and had suppressed the Arab Slave Trade.”</p>
-
-<p>However limited these admissions, still they contradict the assertion
-now made that “the natives are left entirely to themselves, so far as
-any assistance in their government or in their affairs is concerned.”</p>
-
-<p>Such does not seem to have been the conclusion at which Mr. Pickersgill,
-the English Consul, had arrived as long ago as 1898.</p>
-
-<p>“Has the welfare of the African,” he asks, “been duly cared for in the
-Congo State?” He answers: “The State has restricted the liquor trade ...
-it is scarcely possible to over-estimate the service which is being
-rendered by the Congo Government to its subjects in this matter....
-Intertribal wars have been suppressed over a wide area, and, the
-imposition of European authority being steadily pursued, the boundaries
-of peace are constantly extending.... The State must be congratulated
-upon the security it has created for all who live within the shelter of
-its flag and abide by its laws and regulations.... Credit is also due to
-the Congo Government in respect of the diminution of cannibalism.... The
-yoke of the notorious Arab slave-traders has been broken, and traffic in
-human beings amongst the natives themselves has been diminished to a
-considerable degree.”</p>
-
-<p>This Report also showed that the labour of the native was remunerated,
-and gave<span class="pagenum"><a name="page_I_14" id="page_I_14"></a></span> due credit to the State for its efforts to instruct the young
-natives, and to open schools.</p>
-
-<p>Since 1898 the general condition of the native has been still further
-improved. The system of carriers (“le portage à dos d’homme”), the
-hardships of which, so far as the native was concerned, were specially
-pointed out by Mr. Pickersgill, has disappeared from those parts of the
-country where it was most practised, in consequence of the opening of
-railways. Elsewhere motor cars are used as means of transport. The
-“sentry,” the station of negro soldiers which the Consul criticized, not
-without reason, no longer exists. Cattle have been introduced into every
-district. Sanitary Commissions have been instituted. Schools and
-workshops have multiplied.</p>
-
-<p>“The native,” says the inclosed document,<a name="FNanchor_4_4" id="FNanchor_4_4"></a><a href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a> “is better housed, better
-clad, and better fed; he is replacing his huts by better built and
-healthier dwelling-places; thanks to existing transport facilities, he
-is able to obtain the produce necessary to satisfy his new wants;
-workshops have been opened for him, where he learns handicrafts, such as
-those of the blacksmith, carpenter, mechanic, and mason; he extends his
-plantations and, taking example by the white man, learns rational modes
-of agriculture; he is always able to obtain medical assistance; he sends
-his children to the State school-colonies and to the missionary
-schools.”</p>
-
-<p>As stated in the House of Commons, it is only right to recognize that
-the material and moral regeneration of Central Africa cannot be the work
-of a day. The results so far obtained have been considerable, and these
-we shall try to consolidate and develop, in spite of the way in which an
-effort is being made to hamper the action of the State, which in the
-real interests of civilization should rather be promoted.</p>
-
-<p>The English note does not show that the economic system of the State is
-in opposition to the Berlin Act. It does not meet the points of law and
-fact by means of which the State has demonstrated the conformity of its
-system of land tenure and concessions with the provisions of that Act.
-It does not explain either how or why freedom of trade&mdash;a term used at
-the Conference of Berlin in its usual, grammatical, and economic
-sense&mdash;is incomplete in the Congo State because there are landowners
-there.</p>
-
-<p>The note confuses the utilization of his property by the owner with
-trade. The native who collects on behalf of the owner does not become
-the owner of what is so collected, and naturally cannot dispose of it to
-a third party, any more than a miner can rob the proprietor of the
-produce of the mine and dispose of it himself. These rules are in
-accordance with the principles of justice and are explained in numerous
-documents, such as legal opinions and judicial decisions, some of which
-are annexed. His Majesty’s Government do not deny that the State is
-justified in allotting domain lands to <i>bonâ fide</i> occupants, or that
-the native has no longer any right to the produce of the soil as soon as
-the “land is reduced into individual occupation.” The distinction is
-without legal foundation. If the State can part with land, it is because
-the native is not the owner; by what title could he then retain a right
-to the produce of property which has been lawfully acquired by others?
-Could it be contended, for instance, that the Lower Congo Railway
-Company, or the South Cameroons Company, or the Italian Colonial Trading
-Company are, on the ground that they are not at present in occupation,
-bound to allow the native to plunder the territories allotted to them?
-As a matter of fact, moreover, in the Congo State the appropriation of
-lands worked on Government account or by the Concessionary Companies is
-an accomplished fact. The State and the Companies have devoted large
-sums, amounting to many millions of francs, to the development of the
-lands in question, and more especially to that of the forests. There
-can, therefore, be no doubt that throughout the territories of the Congo
-the State really and completely works its property, just as the
-Companies really and completely work their Concessions.</p>
-
-<p>The state of affairs then which actually exists, and is established in
-the Independent State, is such that there is really no need, as far as
-the State itself is concerned, to dwell longer on the theory set forth
-in the note which deals in turn with the rights of the State, with those
-of <i>bonâ fide</i> occupiers, and those of the natives.</p>
-
-<p>Still this theory calls for the attention of the Powers in view of the
-serious difficulties which would arise were it to be implicitly
-accepted.</p>
-
-<p>The note lays down the three following propositions:&mdash;</p>
-
-<p>“The State has the right to partition the State lands among <i>bonâ fide</i>
-occupants.”</p>
-
-<p>“The natives will, as the land is so divided out amongst <i>bonâ fide</i>
-occupiers, lose their right of roaming over it and collecting the
-natural fruits which it produces.”</p>
-
-<p>“Until unoccupied land is reduced into individual occupation, and so
-long as the produce can only be collected by the native, the native
-should be free to dispose of that produce as he pleases.”<span class="pagenum"><a name="page_I_15" id="page_I_15"></a></span></p>
-
-<p>There is no single one of these propositions but apparently excludes the
-other two, and, as a matter of fact, such contradictions amount to a
-denial of the right to grant Concessions.</p>
-
-<p>If <i>bonâ fide</i> occupiers ever existed they have become proprietors;
-occupation, where it can be exercised, is under all legislative codes,
-one of the methods by which property can be acquired, and in the Congo
-State titles of ownership deriving from it have been legally registered.
-If the land has never been legally occupied, it is without an owner, or,
-rather the State is the owner: the State can allot it to a third party,
-for whom such allotment is a complete and absolute title. In either case
-it is hard to see how the fruits of the soil can be reserved for any but
-the owner on the pretext that the latter is not able to collect the
-produce of his property.</p>
-
-<p>By a curious contradiction it is observed in the note that, as a
-consequence of the allotment of lands by the State, the natives “lose
-their right of collecting the natural fruits,” and, on the other hand,
-that they retain the right of disposing of these fruits “until
-unoccupied land is reduced into individual occupation.” It is difficult
-to understand what is meant by a right which belongs to the natives or
-not according to the action of a third party. Either they lost their
-rights on the lands being allotted, and in that case they have lost them
-entirely and completely, or else they have retained them, and are
-entitled to retain them, although “the land is reduced into individual
-occupation.”</p>
-
-<p>Again, what are we to understand by the expressions “<i>bonâ fide</i>”
-occupiers and “individual occupation?” Who is to determine whether the
-occupier has brought his lands into a state of individual occupation,
-whether he is able to collect their produce, or whether it is still for
-the native to do so? In any case, such a question is essentially one to
-be settled by municipal law.</p>
-
-<p>The note is, moreover, incomplete in another respect. It states that
-where the land has not yet been worked by those who have a right to it,
-the option of working should belong to the native. Rights would thus be
-given to the natives to the prejudice of the Government or of white
-concessionnaires, but the note does not explain how nor by whom the
-wrong thus caused would be repaired or made good. Though the system thus
-advocated cannot be applied in the Congo State, as there are no longer
-any unappropriated lands there, attention should be called to the
-statement in the interest of white men established in the conventional
-basin. If it is right to treat the negro well, it is none the less just
-not to despoil the white man, who, in the interest of all, must remain
-the dominant race.</p>
-
-<p>From an economic point of view, it would be very regrettable if, in
-spite of the rights regularly acquired by white men, the domain lands
-were, even temporarily, handed over to the natives. Such a course would
-involve a return to their former condition of abandonment, when the
-natives left them unproductive, for the collection of rubber, the
-plantation of coffee, cocoa, tobacco, &amp;c., date from the day when the
-State itself took the initiative: the export trade was insignificant
-before the impetus it received from Government enterprise. Such a course
-would furthermore certainly involve the neglect of rational methods of
-work, of planting and of replanting&mdash;measures which the State and the
-Concessionary Companies have assumed as an obligation with a view to
-securing the preservation of the natural riches of the country.</p>
-
-<p>Never in the Congo, so far as we know, have requests to buy natural
-produce been addressed to the rightful owners. Up to now the only
-attempts made have been to buy the produce which has been stolen, and
-the State, as was its duty, has had those guilty of these unlawful
-attempts prosecuted.</p>
-
-<p>It is not true, as has been asserted, that the policy of the State has
-killed trade; it has, on the contrary, created the materials which trade
-deals in and keeps up the supply; it is thanks to the State that, on the
-Antwerp market&mdash;and soon even in the Congo where the possibility of
-establishing trade depôts is being considered&mdash;5,000 tons of rubber
-collected in the Congo can be annually put on sale to all and sundry
-without privilege or monopoly, while formerly, in 1887, for instance,
-the rubber export amounted to hardly 30 tons. It is the State which,
-after having created, at its own expense, the material of trade,
-carefully preserves the source of it by means of planting and
-replanting.</p>
-
-<p>It must not be forgotten either that the Congo State has been obliged to
-rely on its own resources. It was forced to utilize its domain in the
-public interest. All the receipts of the domain go into the Treasury, as
-also the dividends of the shares which the State holds in exchange for
-Concessions granted. It has only been by fully utilizing its domain
-lands, and pledging the greater part of their revenues, that it has been
-able to raise loans, and encourage the construction of railways by
-guarantees of interest, thus realizing one of the means most advocated
-by the Brussels Conference for promoting<span class="pagenum"><a name="page_I_16" id="page_I_16"></a></span> civilization in Central
-Africa. Nor has it hesitated to mortgage its domain lands with this
-object.</p>
-
-<p>The Berlin Act is not opposed to such a course, for it never proscribed
-the rights of property as there is now an <i>ex post facto</i> attempt to
-make out, an attempt tending, consciously or not, to the ruin of the
-whole conventional basin of the Congo.</p>
-
-<p>It will not escape the notice of the Powers that the English note, by
-suggesting a reference to the Court at The Hague, tends to bring into
-consideration as cases for arbitration questions of sovereignty and
-internal administration as questions for arbitration which, according to
-prevailing doctrines, are excluded from arbitral decisions. As far as
-the present case is concerned, it must be assumed that the suggestion of
-referring the matter to the Court at The Hague has a general meaning, if
-it is true that, in the opinion of the English Chambers of Commerce,
-“the principles and practice introduced into the administration of the
-affairs of the French Congo, the Congo Free State, and other areas in
-the conventional basin of the Congo being [<i>sic</i>] in direct opposition
-to the Articles of the Act of Berlin, 1885.” The Government of the Congo
-State have never ceased advocating arbitration as a mode of settling
-questions which are of an international nature, and can thus be suitably
-treated, as, for instance, the divergencies of opinion which have arisen
-in connexion with the lease of the territories of the Bahr-el-Ghazal.</p>
-
-<p>The Government of the Congo State, after careful examination of the
-English note, remain convinced that, in view of its vagueness, and the
-complete lack of evidence, which is implicitly admitted, there is no
-tribunal in the world, supposing there were one possessing competent
-jurisdiction, which could, far from pronouncing a condemnation, take any
-decision other than to refuse action on mere supposition.</p>
-
-<p>If the Congo State is attacked, England may admit that she, more than
-any other nation, has been the object of attacks and accusations of
-every kind, and the list would be long of the campaigns which have at
-various times, and even quite recently, been directed against her
-colonial administration. She has certainly not escaped criticism in
-regard to her numerous and bloody wars against native populations, nor
-the reproach of oppressing natives and invading their liberty. Has she
-not been blamed in regard to the long insurrections in Sierra Leone; to
-the disturbed state of Nigeria, where quite recently, according to the
-English newspapers, military measures of repression cost, on one single
-occasion, the lives of 700 natives, of most of their Chiefs, and of the
-Sultan; and to the conflict in Somaliland, which is being carried on at
-the cost of many lives, without, however, exciting expressions of regret
-in the House of Commons, except on the score of the heavy expense?</p>
-
-<p>Seeing that these attacks have left England indifferent, it is somewhat
-surprising to find her now attaching such importance to those made on
-the Congo State.</p>
-
-<p>There is, however, reason to think that the natives of the Congo State
-prefer the Government of a small and pacific nation, whose aims remain
-as peaceful as its creation which was founded on Treaties concluded with
-the natives.</p>
-
-<p class="r">
-(Signed) CHR. DE CUVELIER.<br />
-</p>
-
-<p><i>Brussels, September 17, 1903.</i></p>
-
-<p>Annexes.<a name="FNanchor_5_5" id="FNanchor_5_5"></a><a href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a></p>
-
-<div class="blockquot"><p>I. “Bulletin Officiel de l’État Indépendant du Congo,” Juin 1903.</p>
-
-<p>II. Judgments delivered by the Tribunals of French Congo.</p>
-
-<p>III. Opinions of Messrs. Van Maldeghem and de Paepe, Van Berchem,
-Barboux, and Nys.</p></div>
-
-<p class="c"><i>Translations of Extracts from Annex I.</i></p>
-
-<p class="c">Page 142.</p>
-
-<p>In conformity with Articles II and XIII of the Berlin Act, it (the Congo
-State) has assured to all flags, without distinction of nationality,
-free access to all its interior waters and full and entire freedom of
-navigation. The railway, which has been constructed to obviate the
-innavigability of the lower river, is open to the traffic of all nations
-in conformity with Article XVI.<span class="pagenum"><a name="page_I_17" id="page_I_17"></a></span></p>
-
-<p>In conformity with Article III, there is no differential treatment
-either of ships or goods, and no tax is levied on foreigners which is
-not equally borne by nationals.</p>
-
-<p>In conformity with Article IV, no transit due has been imposed.</p>
-
-<p>In conformity with Article VI, freedom of conscience and the free
-exercise of worship are guaranteed to natives, to foreigners, and to the
-missions of all creeds.</p>
-
-<p>In conformity with Article VII, the State has adhered to the Convention
-of the Universal Postal Union.</p>
-
-<p>Availing itself of the power conferred by Article X, the Congo State has
-declared itself perpetually neutral, and in no circumstance has failed
-in the duties imposed by neutrality.</p>
-
-<p>In conformity with Article XII, it has endeavoured, in case of any
-international difference, to have recourse to mediation and arbitration,
-and has never declined to accept such procedure.</p>
-
-<p>In conformity with the Declaration of the 2nd July, 1890, the import and
-export duties levied do not exceed the limits fixed by the Agreements of
-the 8th April, 1892, and the 10th March, 1902, between the State, France
-and Portugal.</p>
-
-<p>Article I of the Act of Berlin lays down that “the trade of all nations
-shall enjoy complete freedom in the Conventional basin of the Congo,”
-and, by Article V, “no monopoly or favour of any kind in matters of
-trade” shall be granted there. These provisions, like the rest, have
-been respected by the Congo State in the letter and in the spirit.</p>
-
-<p class="c">Page 144.</p>
-
-<p>Freedom of trade is complete in the Congo, and is restricted neither by
-monopoly nor privilege. Every one is free to sell or buy every sort of
-produce in which it is lawful to trade. The law protects this freedom by
-forbidding any interference with the freedom of business transactions;
-it punishes “any one who has employed violence or threats with a view to
-compel the natives, whether on the roads in the interior, or in the
-markets, to part with their goods to particular persons or at particular
-prices;”<a name="FNanchor_6_6" id="FNanchor_6_6"></a><a href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a> it punishes “those who, by violence, abuse, or threats,
-shall have interfered with the freedom of trade, with a view either to
-stop trade caravans on the public roads or to obstruct the freedom of
-traffic whether by land or water.”<a name="FNanchor_7_7" id="FNanchor_7_7"></a><a href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a></p>
-
-<p>It is asserted that the principle of the freedom of trade is infringed
-by the appropriation by the State of vacant and ownerless lands within
-its boundaries. When by the Decree of the 1st July, 1885, the State
-declared that “no one has the right to occupy vacant lands without a
-title; vacant lands are to be considered as belonging to the State,”<a name="FNanchor_8_8" id="FNanchor_8_8"></a><a href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a>
-it did so in reliance on a legal principle which is universally
-admitted, its action in this matter was not, as has been said, the first
-step in a deliberate policy of exclusiveness. That principle was
-inscribed in the Codes of all civilized countries; it has been
-sanctioned by all Colonial legislative systems.</p>
-
-<p class="c">Page 152.</p>
-
-<p>If it were true that, by declaring all ownerless lands to be Government
-property, the Congo State had expropriated the natives, all these
-various legislative systems could be attacked on the same ground. It is
-generally admitted that the native has no real title to the ownership of
-the vast stretches of country which from time immemorial he has allowed
-to lie fallow, or to the forests which he has never turned to profit.
-But the law of the Congo State is careful to maintain the natives in the
-enjoyment of the lands they occupy and, as a matter of fact, not only
-are they not disturbed in this enjoyment, but they are actually
-extending the lands they cultivate and their plantations as their needs
-grow. The State has been at much pains to prevent the natives from being
-robbed.</p>
-
-<p>“No one has the right to dispossess natives of the lands which they
-occupy (Ordinance of the 1st July, 1885, Article 2).</p>
-
-<p>“The lands occupied by the native population under the authority of
-their Chiefs, shall continue to be governed by the local customs and
-usages (Decree of the 14th September, 1886, Article 2).</p>
-
-<p>“All Acts or Agreements which would tend to drive the natives from the
-territories they occupy, or to deprive them directly or indirectly of
-their liberty or means of livelihood, are prohibited (Decree of the 14th
-September, 1886, Article 2).<span class="pagenum"><a name="page_I_18" id="page_I_18"></a></span></p>
-
-<p>“In cases where the lands which form the subject of application are
-occupied in part by natives, the Governor-General, or his Delegate,
-shall intervene in order, if possible, to effect an arrangement with
-them, securing to the applicant the lands so occupied, either by cession
-or by lease, but the State is not to be put to any expense in the matter
-(Decree of the 9th April, 1893, Article 5).</p>
-
-<p>“When native villages are inclosed in lands which have either been
-disposed of or leased, the natives may, so long as the land has not been
-officially measured, take into cultivation, without the consent of
-either the owner or the lessor, the vacant lands surrounding their
-villages (Decree of the 9th April, 1893, Article 6).</p>
-
-<p>“The members of the Land Commission shall examine with special care the
-question whether the lands applied for ought not to be reserved either
-for the public use or with a view to allow of the extension of
-cultivation by the natives (Decree of the 2nd February, 1898, Article
-2).”</p>
-
-<p class="c">Page 156.</p>
-
-<p>If it is inexact to say that the natives have been robbed of immemorial
-rights, it is equally so to assert that the policy of the State has
-aimed at the exclusion of private trading in order to assure greater
-advantages for its own commercial enterprises.</p>
-
-<p>Such a statement can only be the result of a misapprehension of the
-various phases through which the Congo trade has passed since 1885. At
-that time private enterprise was centred in the Lower Congo only. The
-Government, far from wishing to close the Upper Congo, declared its
-access free to all. The Decree of the 30th April, 1887, led, on the
-contrary, to various commercial firms establishing themselves above
-Stanley Pool, owing to the facilities it afforded for settling on the
-domain lands.</p>
-
-<p>Article 6 of that Decree provided:&mdash;</p>
-
-<p>“Non-natives who desire to found commercial or agricultural
-establishments in the districts above Stanley Pool, or in others to be
-eventually designated by the Governor-General of the Congo, shall be at
-liberty to take possession with this view of an area, the maximum size
-of which shall be fixed by the Governor-General; provided that they
-fulfil such conditions as he shall lay down, they shall enjoy a
-preferential right to the eventual acquisition of property in such lands
-at a price which shall be fixed by him beforehand.”</p>
-
-<p>And Article 7 added:&mdash;</p>
-
-<p>“The non-natives who, in the same regions, shall desire to occupy lands,
-of which the area shall exceed the maximum referred to in the preceding
-Article, may occupy them provisionally on such conditions as the
-Governor-General shall determine. He shall further decide whether the
-preferential right alluded to in the preceding Article shall be given to
-them in regard to this larger extent of land.”<a name="FNanchor_9_9" id="FNanchor_9_9"></a><a href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a></p>
-
-<p>“With a view to assist commercial enterprise in the regions of the
-interior, the Government even exempted from export duty&mdash;the only
-customs duties which they could at that time levy&mdash;all native produce
-coming from the territories above Stanley Pool.</p>
-
-<p>“From the 1st January, 1888,” so ran Article 1 of the Ordinance of the
-19th October, 1887, “and till further orders, native produce coming from
-the State territories on the left bank of Stanley Pool and above that
-lake shall be exempted from export duty.”<a name="FNanchor_10_10" id="FNanchor_10_10"></a><a href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a></p>
-
-<p>Later, by the Decree of the 17th October, 1889,<a name="FNanchor_11_11" id="FNanchor_11_11"></a><a href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a> the Government
-announced that applications might be presented for concessions to work
-rubber and other vegetable produce in the State forests of the Upper
-Congo where such produce was not already worked by the native
-population.</p>
-
-<p>By the Decree of the 9th July, 1890, the collection of ivory within the
-State domains was entirely given up to private persons throughout such
-parts of the Congo as were at that time visited by the steamers.</p>
-
-<p>These Regulations were applicable to all foreign enterprise, without
-distinction of nationality; they show that there was no such policy of
-ostracism in regard to private enterprise such as is now attributed to
-the State.</p>
-
-<p>It has not been the fault of the Government that nationals of all
-countries have not profited by this liberal system. They continued,
-however, to confine themselves, with few exceptions, to the Lower Congo.
-The Companies which decided to extend their operations in the central
-districts of the Congo found every facility for the establishment of
-agencies, and acquired the favourable position which they now enjoy.<span class="pagenum"><a name="page_I_19" id="page_I_19"></a></span></p>
-
-<p>The State can hardly be blamed because, in face of the almost universal
-inaction on the part of private individuals, it endeavoured to turn its
-territories to account by working its domain lands, either on its own
-account or through others. It was, however, the only way to secure the
-funds necessary for the Budget, the charges in which steadily increased
-with the extension of the public service, and to give the country the
-benefit of an economic system by imposing upon the concessionary
-Companies the obligation to undertake works of public utility.</p>
-
-<p>The Government, further, were careful not to abandon a policy of
-moderation in the matter. When by the Decree of the 30th October, 1892,
-they defined regions reserved for working by the domain (those, that is
-to say, in which it had been ascertained, after inquiry, that the
-natives had never engaged in the collection of rubber), they still left
-vast zones at the disposal of the public, and allowed to private persons
-the exclusive right to work the rubber on the Government properties
-there. As a matter of fact, the zones in question comprised more than a
-quarter of the vacant State lands, apart from the whole country below
-Stanley Pool. Nevertheless, the Companies persisted for some years more
-in not moving towards these regions; it has only been since 1897 that
-there have been any signs of general activity. It was then that the
-numerous factories which are still to be found there were started in the
-Kassai, Ikelemba, and Lulonga districts, and on the banks of the Congo.
-But it is to be noted that with one exception none but Belgian Companies
-decided to put their capital into those enterprises, and to take the
-consequent risks. Foreigners have held aloof, in spite of the fact that
-they were at perfect liberty to establish themselves in these regions;
-even the firms which had been long established in the Lower Congo, and
-especially the English houses, did not consider the moment favourable
-for establishing branches in the Upper Congo. The above remark is
-generally applicable, in so far that, also in the territories for which
-Concessions have been given, not one of the concessionary Companies has
-found any foreign interests previously existing; indeed, certain
-foreigners who were interested in one of the most important of them, the
-Anglo-Belgian India-Rubber and Exploration Company, which was founded by
-an English group, have parted with their interests.</p>
-
-<p>The commercial field open to private persons in the Congo never has been
-and is not limited; trade is free, so far as it is legitimate,
-throughout the country, and in certain regions the State, far from
-organizing any excessive working of its domain lands, has even renounced
-the exercise of its rights of property. To give one instance only the
-Dutch Company, the value of whose exports was 730,000 fr. in 1887,
-exported in 1901 goods to the value of more than 3,000,000 fr.</p>
-
-<p class="c">Page 162.</p>
-
-<p>The work of organization has since been going on over the whole country
-by the more and more effective occupation of the territory; posts and
-stations have been multiplied, and now number 215; the work of the
-administrative, judicial, and sanitary authorities has expanded;
-transport facilities have been introduced; two lines of railways have
-been laid in the Lower Congo, and there are others either being
-constructed or proposed in the Upper Congo; seventy-nine steamers and
-boats have been put on the river and its affluents; 1,500 kilom. of
-telegraph and telephone lines have been laid; carriage roads have been
-built, on which the use of automobiles will put an end to the system of
-carriers (“portage à dos d’homme”); vaccine institutes have been
-established with a view to putting a stop, through the increased use of
-lymph, to the ravages of small-pox; water-works have been built in
-important centres, such as Boma and Matadi; hospitals for blacks and
-whites have been founded at different posts, as also Red Cross stations
-and a bacteriological institute; importation of spirituous liquors and
-trade in them has been prohibited almost everywhere, while the
-importation of alcoholic drinks made with absinthe, as also trade in
-them, have been forbidden everywhere; the trade in improved fire-arms
-and ammunition for them has been absolutely forbidden; cattle have been
-introduced at all the stations, and model farms have been established;
-Sanitary Commissions have been instituted whose duty it is to watch over
-the requirements of the elements of public health.</p>
-
-<p>This general development is necessarily accompanied by an improvement of
-the conditions in which the native lives, wherever he comes into contact
-with the European element. Materially, he is better housed, better clad,
-and better fed; he is replacing his huts by better built and healthier
-dwelling-places; thanks to existing<span class="pagenum"><a name="page_I_20" id="page_I_20"></a></span> transport facilities, he is able to
-obtain the produce necessary to satisfy his new wants; workshops have
-been opened for him, where he learns handicrafts, such as those of the
-blacksmith, carpenter, mechanic, and mason; he extends his plantations,
-and, taking example by the white man, learns rational modes of
-agriculture; he is always able to obtain medical assistance; he sends
-his children to the State school-colonies and to the missionary schools.
-Steps have been taken to safeguard the individual liberty of the blacks,
-and especially to prevent labour contracts between blacks and
-non-natives degenerating into disguised slavery. It is on this point
-that the Decree of the 8th November, 1888, enters into the most minute
-details concerning the length of the engagement, the form of the
-contract, and the payment of wages. Recent legislation in French Congo,
-which has very properly been praised by the English organs, has been
-dictated by the like solicitude for the natives.</p>
-
-<p>The native is free to seek by work the remuneration which contributes to
-the increase of his well-being. One of the objects, indeed, of the
-general policy of the State is to aim at the regeneration of the race by
-impressing them with the high idea of the necessity of work. It is
-intelligible that Governments, conscious of their moral responsibility,
-should not advocate the right of the inferior races to be idle, which
-would entail the continuance of a social system opposed to civilization.
-The Congo State aims at carrying out its educational mission by
-requiring the native to contribute, by means of a tax in kind, for
-which, however, payment is made to him, to the development of the State
-forests; the amount of such payments was, in the Budget for 1903, nearly
-3,000,000 fr. The legality of such a system of developing the State
-property rests not only on the universal principle which attributes to
-the State the possession of ownerless lands, but also on the cession
-which the local Chiefs have made to the State, by peaceful methods and
-Treaties, of such political and land rights as they may have possessed;
-and on the fact that it is the State itself which has revealed to the
-natives the existence of those natural riches of which they were
-ignorant by showing them how to work; it is the State, too, which has
-bound itself, equally with private persons, to plant and replant, and
-thus to insure the preservation and perpetuity of those natural riches
-which the carelessness of some and the lust of gain of others could not
-have failed to destroy.</p>
-
-<p class="c">Page 165.</p>
-
-<p>The system which the State has followed, while forwarding the economical
-development of the country, has at the same time caused a considerable
-commercial movement, inasmuch as the exports now amount to a value of
-50,000,000, and 5,000 tons of rubber from the Congo forests are sold
-every year at Antwerp to the highest bidder.</p>
-
-<p>Whatever may have been said this prosperity has not been attained to the
-detriment of the native. It has been asserted that the native
-populations must of necessity be badly treated because they are
-subjected on the one hand to military service, and on the other to the
-payment of certain taxes.</p>
-
-<p>Military service is no more slavery in the Congo than anywhere else
-where the system of conscription is in force. The manner in which the
-public forces are recruited and organized has formed the subject of the
-most minute legislative provisions, with a view to the avoidance of
-abuses. As a matter of fact military service is not a heavy burden to
-the population, from whom it only takes one man in 10,000. To show the
-errors which have been believed in regard to the public forces it is
-necessary once more to point out that they are composed entirely of
-regular troops, and there are no “irregular levies” composed of
-undisciplined and barbarous elements. Care has been taken gradually to
-get rid of posts of black soldiers, and at the present moment every
-military post is commanded by a white officer. The increase in the
-number of officials has allowed of giving European officers to all
-detachments of these forces.</p>
-
-<p>In regard to contributions in kind which are levied on the native by the
-authorities, such taxes are as legitimate as any other. They do not
-impose on the native burdens of a different or heavier kind than the
-forms of impost enforced in the neighbouring Colonies, such as the hut
-tax. The native thus bears his share of the public burden as a return
-for the protection afforded him by the State, and this share is a light
-one since on an average it means for the native no more than forty hours
-of work a-month.</p>
-
-<p>It is unfortunately true that acts of violence have been committed
-against the natives in the Congo, as everywhere else in Africa: the
-Congo State has never sought either to deny or to conceal them. The
-detractors of the State show themselves to be prejudiced when they quote
-these acts as the necessary consequence of a bad system of
-administration, or when they assert that they are tolerated by the
-higher authorities.<span class="pagenum"><a name="page_I_21" id="page_I_21"></a></span> Whenever any European official has been guilty of
-such acts he has been punished by the Courts, and a certain number of
-Europeans are at this moment in the prisons of the State expiating their
-offences against the penal laws which protect the life and person of the
-native. If the enormous extent of the Congo State is taken into account,
-such cases are the exception, as is obvious from the fact that recent
-publications attacking the Congo State have been obliged, in support of
-their indictment, to take up incidents nearly ten years old, and even to
-have recourse, amongst others, to the testimony of a commercial agent
-actually condemned for his excesses against the blacks. It is worthy of
-remark that the Catholic missionaries have never called attention to
-this general system of cruelty which is imputed to the State, and if
-judicial statistics demonstrate the stern measures that have been taken
-by the Criminal Courts, it does not follow that there is more crime in
-the Congo than in other Central African Colonies.</p>
-
-<h3><a name="No_3-I" id="No_3-I"></a>No. 3.<br /><br />
-<small><i>Mr. Casement to the Marquess of Lansdowne.</i>&mdash;(<i>Received December 12.</i>)</small></h3>
-
-<p class="nind">
-My Lord,</p>
-
-<p class="r">
-<i>London, December 11, 1903.</i><br />
-</p>
-
-<p>I HAVE the honour to submit my Report on my recent journey on the Upper
-Congo.</p>
-
-<p>I left Matadi on the 5th June, and arriving at Léopoldville on the 6th,
-remained in the neighbourhood of Stanley Pool until the 2nd July, when I
-set out for the Upper Congo. My return to Léopoldville was on the 15th
-September, so that the period spent in the Upper River was one of only
-two and a-half months, during which time I visited several points on the
-Congo River itself, up to the junction of the Lulongo River, ascended
-that river and its principal feeder, the Lopori, as far as Bongandanga,
-and went round Lake Mantumba.</p>
-
-<p>Although my visit was of such brief duration, and the points touched at
-nowhere lay far off the beaten tracks of communication, the region
-visited was one of the most central in the Congo State, and the district
-in which most of my time was spent, that of the Equator, is probably one
-of the most productive. Moreover, I was enabled, by visiting this
-district, to contrast its present day state with the condition in which
-I had known it some sixteen years ago. Then (in 1887) I had visited most
-of the places I now revisited, and I was thus able to institute a
-comparison between a state of affairs I had myself seen when the natives
-lived their own savage lives in anarchic and disorderly communities,
-uncontrolled by Europeans, and that created by more than a decade of
-very energetic European intervention. That very much of this
-intervention has been called for no one who formerly knew the Upper
-Congo could doubt, and there are to-day widespread proofs of the great
-energy displayed by Belgian officials in introducing their methods of
-rule over one of the most savage regions of Africa.</p>
-
-<p>Admirably built and admirably kept stations greet the traveller at many
-points; a fleet of river steamers, numbering, I believe, forty-eight,
-the property of the Congo Government, navigate the main river and its
-principal affluents at fixed intervals. Regular means of communication
-are thus afforded to some of the most inaccessible parts of Central
-Africa.</p>
-
-<p>A railway, excellently constructed in view of the difficulties to be
-encountered, now connects the ocean ports with Stanley Pool, over a
-tract of difficult country, which formerly offered to the weary
-traveller on foot many obstacles to be overcome and many days of great
-bodily fatigue. To-day the railway works most efficiently, and I noticed
-many improvements, both in the permanent way and in the general
-management, since the date of my last visit to Stanley Pool in January
-1901. The cataract region, through which the railway passes, is a
-generally unproductive and even sterile tract of some 220 miles in
-breadth. This region is, I believe, the home, or birthplace, of the
-sleeping sickness&mdash;a terrible disease, which is, all too rapidly, eating
-its way into the heart of Africa, and has even traversed the entire
-continent to well-nigh the shores of the Indian Ocean. The population of
-the Lower Congo has been gradually reduced by the unchecked ravages of
-this, as yet, undiagnosed and incurable disease, and as one cause of the
-seemingly wholesale diminution of human life which I everywhere observed
-in the regions revisited, a prominent place must be assigned to this
-malady. The natives certainly attribute their alarming death-rate to
-this as one of the inducing causes, although they attribute, and I think
-principally, their rapid decrease in numbers to other causes as well.
-Perhaps the most striking change observed during<span class="pagenum"><a name="page_I_22" id="page_I_22"></a></span> my journey into the
-interior was the great reduction observable everywhere in native life.
-Communities I had formerly known as large and flourishing centres of
-population are to-day entirely gone, or now exist in such diminished
-numbers as to be no longer recognizable. The southern shores of Stanley
-Pool had formerly a population of fully 5,000 Batekes, distributed
-through the three towns of Ngaliema’s (Léopoldville), Kinchasa, and
-Ndolo, lying within a few miles of each other. These people, some twelve
-years ago, decided to abandon their homes, and in one night the great
-majority of them crossed over into the French territory on the north
-shores of Stanley Pool. Where formerly had stretched these populous
-native African villages, I saw to-day only a few scattered European
-houses, belonging either to Government officials or local traders. In
-Léopoldville to-day there are not, I should estimate, 100 of the
-original natives or their descendants now residing. At Kinchasa a few
-more may be found dwelling around one of the European trading depôts,
-while at Ndolo none remain, and there is nothing there but a station of
-the Congo Railway Company and a Government post. These Bateke people
-were not, perhaps, particularly desirable subjects for an energetic
-Administration, which desired, above all things, progress and speedy
-results. They were themselves interlopers from the northern shores of
-the Congo River, and derived a very profitable existence as trading
-middlemen, exploiting the less sophisticated population among whom they
-had established themselves. Their loss to the southern shores of Stanley
-Pool is none the less to be deplored, I think, for they formed, at any
-rate, a connecting link between an incoming European commercial element
-and the background of would-be native suppliers.</p>
-
-<p>Léopoldville is sometimes spoken of as a Congo town, but it cannot
-rightly be so termed. Apart from the Government station, which, in most
-respects, is very well planned, there is nothing at all resembling a
-town&mdash;barrack would be the correct term. The Government station of
-Léopoldville numbers, I was informed by its Chief, some 130 Europeans,
-and probably 3,000 native Government workmen, who all dwell in well
-ordered lines of either very well-built European houses, or, for the
-native staff, mud-built huts. Broad paths, which may be termed streets,
-connect the various parts of this Government Settlement, and an
-elementary effort at lighting by electricity has already evolved three
-lights in front of the house of the Commissaire-Général. Outside the
-Government staff, the general community, or public of Léopoldville,
-numbers less than one dozen Europeans, and possibly not more than 200
-native dependents of their households or trading stores. This general
-public consists of two missionary establishments, numbering in all 4
-Europeans; a railway station with, I think, 1 European; 4 trading
-establishments&mdash;1 Portuguese, 1 Belgian, 1 English, and 1
-German&mdash;numbering 7 Europeans, with, perhaps, 80 or 100 native
-dependents; 2 British West African petty traders, and a couple of Loango
-tailor boys, who make clothes for the general community. This, I think,
-comprises almost all those not immediately dependent upon the
-Government.</p>
-
-<p>These shops and traders do scarcely any business in native produce, of
-which there may be said to be none in the district, but rely upon a cash
-trade in Congolese currency, carried on with the large staff of
-Government employés, both European and native. Were this cash dealing to
-cease, the four European shops would be forced to put up their shutters.
-During the period of my stay at Léopoldville it did actually cease, and,
-for reasons which were not known publicly, the large native staff of
-Congo Government workmen, instead of receiving a part of their monthly
-wages in cash to spend locally&mdash;as also those being paid off on the
-expiry of their contracts&mdash;were remunerated by the Government in barter
-goods, which were issued from a Government store. This method of payment
-did not satisfy either the native Government employés or the local
-traders, and I heard many complaints on this score. The traders
-complained, some of them to myself, that as they had no other form of
-trading open to them, save this with the Government staff against cash,
-for the Government to itself now pay these men in goods was to end, at a
-blow, all trade dealings in the district. The native workmen complained,
-too, that they were paid in cloth which often they did not want in their
-own homes, and in order to have the wherewithal to purchase what they
-wanted, a practice at once arose amongst these men to sell for cash, at
-a loss to themselves, the cloth they had been forced to receive in
-payment from the Government store. The workmen lost on this transaction,
-and so did the traders. Pieces of cloth which were charged by the
-Government at 10 fr. each in paying off the workmen, these men would
-readily part with for 7 fr., and even for 6 fr. in cash. I myself, one
-day in June, bought for 7 fr. a-piece, from two just-discharged
-Government workmen, two pieces of cloth which had been charged against
-them at 10 fr. each. These men wished to buy salt at one of the local
-stores, and to obtain the means<span class="pagenum"><a name="page_I_23" id="page_I_23"></a></span> of doing so, they readily sacrificed 3
-fr. in each 10 fr. of their pay. The traders, too, complained that by
-this extensive sale of cotton goods at reduced rates by the Government
-employés, their own sales of cloth at current prices were rendered
-well-nigh impossible throughout the district.</p>
-
-<p>The 3,000 Government workpeople at Léopoldville are drawn from nearly
-every part of the Congo State. Some, those from the cataract district
-especially, go voluntarily seeking employment, but many&mdash;and I believe a
-vast majority&mdash;are men, or lads, brought from districts of the Upper
-Congo, and who serve the authorities not primarily at their own seeking.
-On the 16th June last, five Government workpeople brought me their
-contracts of engagement with a request that I might tell them how long a
-period they still had to serve. They were all Upper Congo men, and had
-already nearly completed the full term of their engagement. The
-contracts, in each case, appeared as having been signed and drawn up at
-Boma on behalf of the Governor-General of the Congo State, and were, in
-each case, for a term of seven years. The men informed me that they had
-never been to Boma, and that the whole of their period of service had
-been spent either at Léopoldville or on the Upper Congo. In three of
-these cases I observed that an alteration had been made in the period of
-service, in the following terms:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Je réduis de sept à cinq ans le terme de service du....”</p></div>
-
-<p>This entry was signed by the acting State Inspector of the district. It
-seemingly had not been observed, for it was struck out by his successor,
-and, as a matter of fact, the full period of seven years was, in each
-case, within a few months of completion.</p>
-
-<p>On the whole the Government workmen at Léopoldville struck me as being
-well cared for, and they were certainly none of them idle. The chief
-difficulty in dealing with so large a staff arises from the want of a
-sufficiency of food supply in the surrounding country. The staple food
-of the entire Upper Congo is a preparation of the root of the cassava
-plant, steeped and boiled, and made up into loaves or puddings of
-varying weight. The natives of the districts around Léopoldville are
-forced to provide a fixed quantity each week of this form of food, which
-is levied by requisitions on all the surrounding villages. The European
-Government staff is also mainly dependent upon food supplies obtained
-from the natives of the neighbourhood in a similar manner. This, however
-necessary, is not a welcome task to the native suppliers who complain
-that their numbers are yearly decreasing, while the demands made upon
-them remain fixed, or tend even to increase.</p>
-
-<p>The Government station at Léopoldville and its extensive staff, exist
-almost solely in connection with the running of Government steamers upon
-the Upper Congo.</p>
-
-<p>A hospital for Europeans and an establishment designed as a native
-hospital are in charge of a European doctor. Another doctor also resides
-in the Government station whose bacteriological studies are unremitting
-and worthy of much praise. The native hospital&mdash;not, I am given to
-understand, through the fault of the local medical staff&mdash;is, however,
-an unseemly place. When I visited the three mud huts which serve this
-purpose, all of them dilapidated, and two with the thatched roofs almost
-gone, I found seventeen sleeping sickness patients, male and female,
-lying about in the utmost dirt. Most of them were lying on the bare
-ground&mdash;several out on the pathway in front of the houses, and one, a
-woman, had fallen into the fire just prior to my arrival (while in the
-final, insensible stage of the disease), and had burned herself very
-badly. She had since been well bandaged, but was still lying out on the
-ground with her head almost in the fire, and while I sought to speak to
-her, in turning, she upset a pot of scalding water over her shoulder.
-All of the seventeen persons I saw were near their end, and on my second
-visit, two days later, the 19th June, I found one of them lying dead out
-in the open.</p>
-
-<p>In somewhat striking contrast to the neglected state of these people, I
-found, within a couple of hundred yards of them, the Government workshop
-for repairing and fitting the steamers. Here all was brightness, care,
-order, and activity, and it was impossible not to admire and commend the
-industry which had created and maintained in constant working order this
-useful establishment. In conjunction with a local missionary, some
-effort was made during my stay at Léopoldville, to obtain an
-amelioration of the condition of the sleeping-sickness people in the
-native hospital, but it was stated, in answer to my friend’s
-representations, that nothing could be done in the way of building a
-proper hospital until plans now under consideration had<span class="pagenum"><a name="page_I_24" id="page_I_24"></a></span> been matured
-elsewhere. The structures I had visited, which the local medical staff
-greatly deplored, had endured for several years as the only form of
-hospital accommodation provided for the numerous native staff of the
-district.</p>
-
-<p>The Government stores at Léopoldville are large and well built, and
-contain not only the goods the Government itself sends up river in its
-fleet of steamers, but also the goods of the various Concession
-Companies. As a rule, the produce brought down river by the Government
-steamers is transhipped direct into the railway trucks which run
-alongside the wharf, and is carried thence by train to Matadi for
-shipment to Europe. The various Companies carrying on operations on the
-Upper Congo, and who hold Concessions from the Congo Government, are
-bound, I was told, by Conventions to abstain from carrying, save within
-the limits of their Concessions, either goods or passengers. This
-interdiction extends to their own merchandise and to their own agents.
-Should they carry, by reason of imperative need, outside these limits
-any of their own goods or their own people, they are bound to pay to the
-Congo Government either the freight or passage money according to the
-Government tariff, just as though the goods or passengers had been
-conveyed on one of the Government vessels. The tariff upon goods and
-passengers carried along the interior waterways is a fairly high one,
-not perhaps excessive under the circumstances, but still one that, by
-reason of this virtual monopoly, can produce a yearly revenue which must
-go far towards maintaining the Government flotilla. By the estimates for
-1902, published in the “Bulletin Officiel” of January this year, the
-transport service is credited with a production of 3,100,000 fr. of
-public revenue for 1902, while the expenditure for the same year is put
-at 2,023,376 fr. That this restriction of public conveyance to
-Government vessels alone is not altogether a public gain my own
-experience demonstrated. I had wished to leave Stanley Pool for the
-Upper Congo at an early date after my arrival in Léopoldville, but as
-the Government vessels were mostly crowded, I could not proceed with any
-comfort by one of these. The steam-ship “Flandre,” one of the largest of
-these vessels, which left Léopoldville for Stanley Falls on the 22nd
-June, and by which I had, at first, intended to proceed, quitted port
-with more than twenty European passengers over her complement, all of
-whom, I was informed, would have to sleep on deck. I accordingly was
-forced to seek other means of travelling, and through the kindness of
-the Director of one of the large commercial Companies (the “Société
-Anonyme Belge du Haut-Congo”) I found excellent accommodation, as a
-guest, on one of his steamers. Although thus an invited guest and not
-paying any passage money, special permission had to be sought from the
-Congo Government before this act of courtesy could be shown me, and I
-saw the telegram from the local authority, authorizing my conveyance to
-Chumbiri.</p>
-
-<p>This commercial Company has three other steamers, but the interdiction
-referred to applies to the entire flotilla of trading vessels of
-Congolese nationality on the Upper River. Despite the fact that these
-vessels are not allowed to earn freight or passage, they are all, for
-their tonnage, heavily taxed, while the Government vessels, which earn
-considerable sums on transport of general goods and passengers, pay no
-taxes. The four vessels of the Société Anonyme Belge du Haut-Congo
-referred to, of which the largest is only, I believe, one of 30 tons,
-pay annually, I was informed, the following taxes:&mdash;</p>
-
-<p>
-<span style="margin-left: 35.5em;">Fr.</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">For permission to cut firewood&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 17,870</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Licence for each steamer, according to her tonnage&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 400 to 600</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">The master of each vessel must be licensed, for which</span><br />
-<span style="margin-left: 2em;">a tax of 20 fr. per annum is levied.</span><br />
-</p>
-
-<p>Himself and each European member of the crew must then pay 30 fr. per
-annum as “imposition personnelle,” whilst each native member of the crew
-costs his employers 3 fr. per head for engagement licence annually, and
-10 fr. per head per annum as “imposition personnelle.”</p>
-
-<p>The “President Urban,” the largest steamer of the Company referred to,
-under these various heads pays, I was informed, a sum of not less than
-11,000 fr. in taxes per annum. Should she carry any of the agents of the
-Company owning her, or any of its goods, save within the restricted area
-of its Concession, her owners must pay to the Congo Government both
-passage money and freight on these, just as though they had been sent by
-one of the Government vessels.</p>
-
-<p>No firewood may be cut by the public within half-an-hour’s steaming
-distance of any of the Government wooding posts, which are naturally
-chosen at the best wooding sites available along the various waterways,
-so that the 10,000 fr. wood-cutting licence which the “President Urban”
-pays entitles her only to cut up for<span class="pagenum"><a name="page_I_25" id="page_I_25"></a></span> fuel such suitable timber as her
-crew may be able to find in the less accessible spots.</p>
-
-<p>At F* I spent four days. I had visited this place in August 1887 when
-the line of villages comprising the settlement contained from 4,000 to
-5,000 people. Most of these villages to-day are entirely deserted, the
-forest having grown over the abandoned sites, and the entire community
-at the present date cannot number more than 500 souls. There is no
-Government station at F*, but the Government telegraph line which
-connects Léopoldville with Coquilhatville, the headquarters of the
-Equator district, runs through the once townlands of the F* villages
-close to the river bank. The people of the riverside towns, and from 20
-miles inland, have to keep the line clear of undergrowth, and in many
-places the telegraph road serves as a useful public path between
-neighbouring villages. Some of the natives of the neighbourhood
-complained that for this compulsory utilitarian service they had
-received no remuneration of any kind; and those at a distance that they
-found it hard to feed themselves when far from their homes they were
-engaged on this task. Inquiry in the neighbourhood established that no
-payment for this work had seemingly been made for fully a year.</p>
-
-<p>Men are also required to work at the neighbouring wood-cutting post for
-the Government steamers, which is in charge of a native Headman or
-Kapita, who is under the surveillance of a European “Chef de Poste” at
-Bolobo, the nearest Government station, which lies about 40 miles
-up-stream. These wood-cutters, although required compulsorily to serve
-and sometimes irregularly detained, are adequately paid for their
-services.</p>
-
-<p>The F* villages have to supply kwanga (the prepared cassava root already
-referred to) for the neighbouring wood-cutting post, and the quantity
-required of them is, they asserted, in excess of their means of supply
-and out of proportion to the value received in exchange. The supply
-required of them was fixed, I found, at 380 kwanga (or boiled cassava
-puddings) every six days, each pudding weighing from 4-1/2 lb. to 6 lb.,
-or a total of from 1,700 lb. to 1 ton weight of carefully prepared
-food-stuffs per week. For this a payment of one brass rod per kwanga is
-made, giving a sum of 19 fr. in all for the several villages whose task
-it is to keep the wood post victualled. These villages by careful
-computation I reckoned contained 240 persons all told&mdash;men, women, and
-children. In addition to preparing and carrying this food a considerable
-distance to the Government post, these people have to take their share
-in keeping the telegraph line clear and in supplying Government workmen.
-One elderly man was arrested at the period of my visit to serve as a
-soldier and was taken to Bolobo, 40 miles away, but was subsequently
-released upon representations made by a missionary who knew him. The
-number of wood-cutters at the local post is about thirty I was informed,
-so that the amount of food levied is beyond their requirements, and the
-excess is said to be sold by them at a profit to the crews of passing
-steamers. At one of the smallest of these F* villages, where there are
-not more than ten persons all told, and only three of these women able
-to prepare and cook the food, 40 kwanga (180 lb. to 270 lb. weight of
-food) had to be supplied every week at a payment of 40 rods (2 fr.).
-These people said: “How can we possibly plant and weed our gardens, seek
-and prepare and boil the cassava, make it into portable shape, and then
-carry it nearly a day’s journey to the post? Moreover, if the kwanga we
-make are a little small or not well-cooked, or if we complain that the
-rods given us in settlement are too short, as they sometimes are, then
-we are beaten by the wood-cutters, and sometimes we are detained several
-days to cut firewood as a punishment.”</p>
-
-<p>Statements of this kind might be tediously multiplied.</p>
-
-<p>The local mission station at F* requires much smaller kwanga than the
-Government size, getting from 1-1/2 lb. to 2 lb. weight of food at the
-same price&mdash;viz., 1 rod. The kwanga made up for general consumption, as
-sold in local markets, weigh only about 1 lb. each. The Government
-requires, delivered free, even at considerable distances, from four and
-a-half to six times the weight of prepared food to that sold publicly
-for 1/2<i>d.</i></p>
-
-<p>In most parts of the Upper Congo the recognized currency consists of
-lengths of brass wire; these lengths varying according to the district.
-At one period the recognized length of a brass rod was 18 inches, but
-to-day the average length of a rod cannot be more than 8 or 9 inches.
-The nominal value of one of these rods is 1/2<i>d.</i>, twenty of them being
-reckoned to the franc; but the intrinsic value, or actual cost of a rod
-to any importer of the brass wire direct from Europe, would come to less
-than a 1/4<i>d.</i>, I should say. Such as it is, clumsy and dirty, this is
-the principal form of<span class="pagenum"><a name="page_I_26" id="page_I_26"></a></span> currency known on the Upper Congo where, saving
-some parts of the French Congo I visited, European money is still quite
-unknown.</p>
-
-<p>The reasons for the decrease of population at F* given me, both by the
-natives and by others, point to sleeping sickness as probably one of the
-principal factors. There has also been emigration to the opposite side
-of the river, to the French shore, but this course has never, I gather,
-been popular. The people have not easily accommodated themselves to the
-altered condition of life brought about by European Government in their
-midst. Where formerly they were accustomed to take long voyages down to
-Stanley Pool to sell slaves, ivory, dried fish, or other local products
-against such European merchandise as the Bateke middlemen around the
-Pool had to offer in exchange, they find themselves to-day debarred from
-all such form of activity.</p>
-
-<p>The open selling of slaves and the canoe convoys, which once navigated
-the Upper Congo, have everywhere disappeared. No act of the Congo State
-Government has perhaps produced more laudable results than the vigorous
-suppression of this widespread evil. In the 160 miles’ journey from
-Léopoldville to F* I did not see one large native canoe in mid-stream,
-and only a few small canoes creeping along the shore near to native
-villages. While the suppression of an open form of slave dealing has
-been an undoubted gain, much that was not reprehensible in native life
-has disappeared along with it. The trade in ivory has to-day entirely
-passed from the hands of the natives of the Upper Congo, and neither
-fish nor any other outcome of local industry now changes hands on an
-extensive scale or at any distance from home.</p>
-
-<p>So far as I could observe in the limited time at my disposal, the people
-of F* now rarely leave their homes save when required by the local
-Government official at Bolobo to serve as soldiers, or woodcutters at
-one of the Government posts, or to convey the weekly supplies of food
-required of them to the nearest Government station. These demands for
-food-stuffs comprise fowls and goats for consumption by the European
-members of the Government staff at Léopoldville, or for passengers on
-the Government steamers. They emanate from the Chief of the post at
-Bolobo who, I understand, is required in so far as he can, to keep up
-this supply. In order to obtain this provision he is forced to exercise
-continuous pressure on the local population, and within recent times
-that pressure has not always taken the form of mere requisition. Armed
-expeditions have been necessary and a more forcible method of levying
-supplies adopted than the law either contemplated or justifies. Very
-specific statements as to the harm one of these recent expeditions
-worked in the country around F* were made to me during my stay there.
-The officer in command of the G* district, at the head of a band of
-soldiers passed through a portion of the district wherein the natives,
-unaccustomed to the duties expected of them, had been backward in
-sending in both goats and fowls.</p>
-
-<p>The result of this expedition, which took place towards the end of 1900,
-was that in fourteen small villages traversed seventeen persons
-disappeared. Sixteen of these whose names were given to me were killed
-by the soldiers, and their bodies recovered by their friends, and one
-was reported as missing. Of those killed eleven were men, three women,
-and one a boy child of 5 years. Ten persons were tied up and taken away
-as prisoners, but were released on payment of sixteen goats by their
-friends, except one, a child, who died at Bolobo. In addition 48 goats
-were taken away and 225 fowls; several houses were burned, and a
-quantity of their owners’ property either pillaged or destroyed.
-Representations on behalf of the injured villages were made to the
-Inspecteur d’État at Léopoldville, who greatly deplored the excesses of
-his subordinate, and sent to hold an inquiry and to pay compensation to
-the relatives of those killed and for the live-stock or goods destroyed
-or taken away. The local estimate of the damage done amounted to 71,730
-brass rods (3,586 fr.), which included 20,500 brass rods (1,025 fr.),
-assessed as compensation for the seventeen people. Three of these were
-Chiefs, and the amount asked for would have worked out at about 1,000
-brass rods (50 fr.) per head, not probably an extravagant estimate for
-human life, seeing that the goats were valued at 400 rods each (20 fr.).
-A total sum, I was told, of 18,000 brass rods (950 fr.) was actually
-paid to the injured villages by the Government Commissioner, who came
-from Stanley Pool; and this sum, it was said, was levied as a fine for
-his misconduct on the official responsible for the raid. I could not
-learn what other form of punishment, if any, was inflicted on this
-officer. He remained as the Government Representative for some time
-afterwards, was then transferred to another post in the immediate
-neighbourhood, and finally went home at the expiration of his period of
-service.</p>
-
-<p>At Bolobo, where I spent ten days waiting for a steamer to continue my
-journey,<span class="pagenum"><a name="page_I_27" id="page_I_27"></a></span> a somewhat similar state of affairs prevails to that existing
-at F*. Bolobo used to be one of the most important native Settlements
-along the south bank of the Upper Congo, and the population in the early
-days of civilized rule numbered fully 40,000 people, chiefly of the
-Bobangi tribe. To-day the population is believed to be not more than
-7,000 or 8,000 souls. The Bolobo men were famous in former days for
-their voyages to Stanley Pool and their keen trading ability. All of
-their large canoes have to-day disappeared, and while some of them still
-hunt hippopotami&mdash;which are still numerous in the adjacent waters&mdash;I did
-not observe anything like industry among them.</p>
-
-<p>Indeed, it would be hard to say how the people now live or how they
-occupy their own time. They did not complain so much of the weekly
-enforced food supplies required of them, which would, indeed, seem to be
-an unavoidable necessity of the situation, as to the unexpected calls
-frequently made upon them. Neither rubber nor ivory is obtained in this
-neighbourhood. The food supply and a certain amount of local labour is
-all that is enforced. As woodcutters, station hands in the Government
-post, canoe paddlers, workers on the telegraph route or in some other
-public capacity, they are liable to frequent requisition.</p>
-
-<p>The labour required did not seem to be excessive, but it would seem to
-be irregularly called for, unequally distributed, and only poorly
-remunerated, or sometimes not remunerated at all.</p>
-
-<p>Complaints as to the manner of exacting service are much more frequent
-than complaints as to the fact of service being required. If the local
-official has to go on a sudden journey men are summoned on the instant
-to paddle his canoe, and a refusal entails imprisonment or a beating. If
-the Government plantation or the kitchen garden require weeding, a
-soldier will be sent to call in the women from some of the neighbouring
-towns. To the official this is a necessary public duty which he cannot
-but impose, but to the women suddenly forced to leave their household
-tasks and to tramp off, hoe in hand, baby on back, with possibly a
-hungry and angry husband at home, the task is not a welcome one.</p>
-
-<p>One of the weightier tasks imposed upon the neighbourhood during my stay
-at Bolobo was the construction of a wooden pier at the Government beach
-whereat Government vessels might come alongside.</p>
-
-<p>I visited this incompleted structure several times, and estimated that
-from 1,500 to 2,000 trees and saplings had already been used in its
-partial construction. All of these were cut down and carried in by the
-men of some of the neighbouring towns, and for this compulsory service
-no remuneration had, up to that date, I was on all sides informed, been
-made to any one of them. They were ordered, they said, to do it as a
-public duty. The timber needed had to be sought at a considerable
-distance, most of the trees had been carried some miles, and the task
-was not altogether an agreeable one. The chief complaint I heard
-directed against this work, however, was that the pier was being so
-badly put up that when finished it would be quite useless, and all their
-work would thus be thrown away. My own opinion of the structure was that
-this criticism was well founded, and that the first annual rise of the
-river would sweep most of the ill-laid timbers away.</p>
-
-<p>The Bolobo people do not object so much to the regular food tax, just
-because this is regular, and they can prepare and regularly meet it, as
-to the sudden and unexpected labour tasks, such as canoe journeys, or
-this more onerous pier building. They could, I perceived, trace no
-connection between this hastily-conceived exaction on their time and
-labour and a system of general contribution in the public interest,
-which, to be readily admitted, should be clearly defined. Were a regular
-annual tax levied in money, or some medium of barter exchange serving as
-a legal currency, the people would in time be brought to see that a
-payment of this kind evenly distributed and enforced was, indeed, a
-public duty they were bound to acquit themselves of, and one their
-Government was justified in strictly enforcing; but they do not assign
-any such value to the unsystematic calls upon them which prevail to-day.
-To be hastily summoned from their usual home avocations, or even from
-their possibly habitual idleness, to perform one or other of the tasks
-indicated above, and to get neither food nor pay for their exertions, as
-is often the case, seems to these unprogressive people not a public
-service they are called upon to perform in the public interest, but a
-purely personal burden laid upon their bodies and their time by the
-local agent of an organization which, to them, would seem to exist
-chiefly for its own profit.</p>
-
-<p>The weight of the kwanga required at Bolobo seemed to be less than that
-enforced at F*, and I found that this variance existed throughout the
-Upper Congo.<span class="pagenum"><a name="page_I_28" id="page_I_28"></a></span> At Bolobo the kwanga loaves supplied to the Government
-post weighed each a little over 3 lb. That made for ordinary sale in the
-public market just over 1 lb.: one of each that I weighed myself gave 3
-lb. 2 oz. to the Government loaf, and 13 oz. to that made for general
-consumption. The price paid in each case was the same&mdash;viz., one brass
-rod.</p>
-
-<p>At the village of H*, some 4 or 5 miles from the Government post, which
-I visited, I found the village to number some forty adult males with
-their families. This village has to supply weekly to the Government post
-400 of these loaves (say 1,250 lb. weight of food) for which a payment
-of 20 fr. (400 rods) is made. The people of H* told me that when short
-of cassava from their own fields for the preparation of this supply,
-they bought the root in the local market and had to pay for it in the
-raw state just twice what they received for the prepared and cooked
-product they delivered at the post. I had no means of verifying this
-statement, but I was assured by many persons that it was strictly true.
-In addition to supplying this food weekly, H* is liable to the usual
-calls for canoe paddlers, day labourers at the Government station (male
-and female), timber gatherers for the pier, and woodcutters at the local
-wood-post of the Government steamers.</p>
-
-<p>There was a good deal of sickness in this town, and in that beyond it at
-the date of my visit. Sleeping sickness and, still more, small-pox. Both
-diseases have done much to reduce the population. Emigration to the
-French shore, once active, would seem now to have ceased. Efforts are
-made locally, to improve the physical and sanitary condition of the
-people, and improvements due to these efforts are becoming apparent, but
-I was given to understand that progress is very slow.</p>
-
-<p>The insufficiency of food generally observable in this part of the Congo
-would seem to account for much sickness, and probably for the mental
-depression of the natives I so often observed, itself a frequent cause
-of disease. The Chief of the Government post at G* during a part of my
-stay there told me that he thought the district was quite exhausted, and
-that it must be ever increasingly difficult to obtain food from it for
-the public requirements of the local administration.</p>
-
-<p>Some 40 miles above Bolobo a large “camp d’instruction,” with from 600
-to 800 native recruits and a staff of several European officers is
-established at a place called Yumbi. I had, to my regret, no opportunity
-of visiting this camp, although I met one of its officers who very
-kindly invited me there, promising a hearty welcome. He informed me that
-native food supplies were fairly plentiful in the neighbourhood of this
-camp, and that the principal rations of the soldiers consisted of
-hippopotamus meat, the Congo in that neighbourhood affording a seemingly
-inexhaustible supply of these creatures.</p>
-
-<p>In front of the house of one of the natives in a village, I saw some
-seventy hippopotamus skulls. The animals, I was told, had all been
-killed by one man. Many are speared, and some are shot by the native
-hunters with cap-guns. A somewhat considerable trade in these weapons
-appears to have been done until recently by the Government Agents in the
-district, and I found several of the Bolobo young men with guns of this
-description which they had bought at different times from the local
-official, generally paying for them with ivory tusks. The sale of these
-arms by Representatives of the Congo Government would seem to have
-ceased somewhat more than a year ago, since which date the holders of
-the guns have been exposed to some trouble in order to obtain licences.
-Dealing in or holding guns of this description would seem to be
-regulated by clearly drawn up Regulations, which, however, do not seem
-to have been observed until last year. A tax of 20 fr. is now levied on
-the issue of a licence to bear arms, which the law renders obligatory on
-every gun holder, but this tax is also collected in an irregular manner.</p>
-
-<p>I learned while at Bolobo that a large influx from the I* district
-(which comprises the “Domaine de la Couronne”) had lately taken place
-into the country behind G*. The nearest Settlement of these emigrants
-was said to be about 20 to 25 miles from G*, and I determined to visit
-this place. I spent three days on this journey, visited two large
-villages in the interior belonging to the K* tribe, wherein I found that
-fully half the population now consisted of refugees belonging to the L*
-tribe who had formerly dwelt near I*. I saw and questioned several
-groups of these people, whom I found to be industrious blacksmiths and
-brass-workers. These people consisted of old and young men, women, and
-children. They had fled from their country and sought an asylum with
-their friends the K* during the last four years. The distance they had
-travelled in their flight they put at about six or seven days’
-march&mdash;which I<span class="pagenum"><a name="page_I_29" id="page_I_29"></a></span> should estimate at from 120 to 150 miles of walking.
-They went on to declare, when asked why they had fled, that they had
-endured such ill-treatment at the hands of the Government officials and
-the Government soldiers in their own country that life had become
-intolerable, that nothing had remained for them at home but to be killed
-for failure to bring in a certain amount of rubber or to die from
-starvation or exposure in their attempts to satisfy the demands made
-upon them. The statements made to me by these people were of such a
-nature that I could not believe them to be true. The fact remained,
-however, that they had certainly abandoned their homes and all that they
-possessed, had travelled a long distance, and now preferred a species of
-mild servitude among the K* to remaining in their own country. I took
-careful note of the statements made to me by these people, which will be
-found in the transcript attached (Inclosure 1).<a name="FNanchor_12_12" id="FNanchor_12_12"></a><a href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a> I subsequently found
-when at M* some days later, other L*, who confirmed the truth of the
-statements made to me at N*.</p>
-
-<p>On reaching Bolobo in September I obtained information amply confirming
-the statements made to me. My own further inquiries at M* are embodied
-in the accompanying document (Inclosure 1).<a name="FNanchor_13_13" id="FNanchor_13_13"></a><a href="#Footnote_13_13" class="fnanchor">[13]</a></p>
-
-<p>Leaving Bolobo on the 23rd July, I passed on up river in a small
-steam-launch I had been fortunate enough to secure for my private use.
-We touched at several points on the French shore, and on the 25th July
-reached Lukolela, where I spent two days. This district had, when I
-visited it in 1887, numbered fully 5,000 people; to-day the population
-is given, after a careful enumeration, at less than 600. The reasons
-given me for their decline in numbers were similar to those furnished
-elsewhere, viz., sleeping-sickness, general ill-health, insufficiency of
-food, and the methods employed to obtain labour from them by local
-officials and the exactions levied on them. The Lukolela district
-furnishes a small supply of rubber, which is required by the Local
-Government posts to be brought in at fixed periods as a general
-contribution. Food&mdash;“kwanga” and fish&mdash;are also required of the
-riverside dwellers. The towns I visited were very ill-kept and
-tumble-down, and bore no comparison, either in the class of
-dwelling-houses now adopted or in the extent of cultivated ground around
-them, to the condition in which these people formerly dwelt.</p>
-
-<p>Several reasons for the increase of sickness and the great falling-off
-in the population of the district were stated by the local missionary,
-who has resided for many years at Lukolela, in two letters which he
-recently addressed to the Governor-General of the Congo State. A copy of
-these letters was handed to me by the writer&mdash;the Rev. John
-Whitehead&mdash;on my calling in at Lukolela on my way down river on the 12th
-September. I had no opportunity of verifying, by personal observation,
-the statements made by Mr. Whitehead in his letter, for my stay at
-Lukolela was only one of a few hours. I have, however, no right to doubt
-Mr. Whitehead’s veracity, and he declared himself prepared to accept
-full responsibility for the statements his letter contained. A copy of
-these letters is appended (Inclosure 2).<a name="FNanchor_14_14" id="FNanchor_14_14"></a><a href="#Footnote_14_14" class="fnanchor">[14]</a></p>
-
-<p>The Government post at Lukolela I did not visit, but viewed from the
-river it presents a charming aspect; well-built houses, surrounded by
-plantations of coffee-trees, extend for some distance along the shore.</p>
-
-<p>From Lukolela I proceeded to O*, which I purposed visiting. O*, with its
-two adjoining villages, when I had last seen them in the autumn of 1887,
-had presented a scene of the greatest animation. The population of the
-three towns then numbered some 4,000 to 5,000 people&mdash;O* alone, it was
-estimated, containing at least 3,000. Scores of men had put off in
-canoes to greet us with invitations that we should spend the night in
-their village. On steaming into O*, I found that this village had
-entirely disappeared, and that its place was occupied by a large “camp
-d’instruction,” where some 800 native recruits, brought from various
-parts of the Congo State, are drilled into soldierhood by a Commandant
-and a staff of seven or eight European officers and non-commissioned
-officers.</p>
-
-<p>There is also a large plantation of coffee-trees, a telegraph office,
-and a trading store, but I could see no indications of native life
-beyond those dependent on these establishments. The once villages and
-their fields had been converted into a very well-laid-out and
-admirably-maintained military station. From the Commandant and his
-officers a cordial welcome was received. The camp as a military centre
-is excellently chosen, the situation of Irebu commanding not only the
-Lake Mantumba waterway, but one of the chief navigable channels of the
-Congo; and it is, moreover, situated opposite the estuary of the great
-Ubangi River, which is probably the most<span class="pagenum"><a name="page_I_30" id="page_I_30"></a></span> important Congo affluent. The
-Commandant informed me that a very large supply of native food, amply
-sufficient for the soldiers under his command, was supplied weekly by
-the natives of the surrounding district.</p>
-
-<p>It is difficult to exactly estimate the number of soldiers enrolled and
-maintained by the Congo Government. There are, I think, four separate
-“camps d’instruction” upon the Upper Congo, each of which should have an
-effective of 700 men. The effective strengths of the companies of
-Manyuema, Lake Léopold II, Lualaba-Kasai, Aruwimi, and Ruzizi-Kivu were
-fixed respectively by Circular of the Governor-General, dated the 25th
-June, 1902, at 750, 475, 850, 450, and 875 men. There are many other
-companies of the “Force Publique” in the Congo State, and I think it
-might safely be estimated that the number of men with the colours does
-not amount to less than 18,000. By a Circular addressed to the local
-authorities, dated the 26th May last, the Governor-General stated that
-it was necessary to add 200 men to each of the camps in the Upper Congo.
-In the same Circular a proposed increase of the general strength of the
-army was indicated in the following terms:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Notre programme militaire est très vaste et sa réalisation exige
-une attention soutenue et de grands efforts, mais sans son
-exécution intégrale notre situation demeurera précaire.</p>
-
-<p>“S’il le fallait, mais je ne pense pas même que ce soit nécessaire,
-le Gouvernement se montrerait disposé à augmenter dans une certaine
-mesure le contingent pour 1903.”</p></div>
-
-<p>The same Circular added that:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Certains districts en effet ne remplacent pas les miliciens
-décédés, désertés en cours de route et ceux réformés à leur arrivée
-au camp.</p>
-
-<p>“De plus, pendant la période d’instruction dans les camps un grand
-nombre de déchets se produisent aussi parmi ces recrues, les
-transports de miliciens laissant encore a désirer.”</p></div>
-
-<p>The Commandant informed me that some of the natives who had fled into
-the French territory opposite ten years ago, when the Irebu tribes had
-deserted their homes, were now gradually returning to Congo State
-territory. I found, subsequently, that this was the case, the people
-alleging that since the rubber tax had been dropped in the Mantumba
-district they preferred returning to their home lands to remaining on
-the strange sites in French territory, to which they had fled when that
-tax was at work.</p>
-
-<p>From Irebu I proceeded some 25 miles to Ikoko, once a large village on
-the north shore of Lake Mantumba. I remained in Lake Mantumba seventeen
-days visiting, during that time, the Government post at Bikoro on the
-east shore of the lake, and many native towns scattered around the lake
-side. I also ascended by boat one of the rivers falling into the lake,
-and visited three native villages in the forest situated along this
-waterway. Lake Mantumba is a fine sheet of water about 25 or 30 miles
-long and some 12 or 15 miles broad at the broadest part, surrounded by a
-dense forest. The inhabitants of the district are of the Ntomba tribe,
-and are still rude savages, using very fine bows and arrows and ill-made
-spears as their weapons. There are also in the forest country many
-families or clans of a dwarf race called Batwas, who are of a much more
-savage and untameable disposition than the Ntombas, who form the bulk of
-the population. Both Batwas and Ntombas are still cannibals, and
-cannibalism, although repressed and not so openly indulged in as
-formerly, is still prevalent in the district. The Mantumba people were,
-in the days before the establishment of Congo State rule, among the most
-active fishermen and traders of the Upper Congo. In fleets of canoes
-they used to issue out upon the main waters of the Congo and travel very
-great distances, fighting their way if necessary, in search of
-purchasers of their fish or slaves, or to procure these latter. All this
-has ceased and, save for small canoes used in catching fish, I saw
-neither on the lake itself nor at the many villages I touched along its
-shores, any canoes comparable to those so frequently seen in the past. A
-man I visited told me that a fine canoe he bought for 2,000 brass rods
-(100 fr.), in which to send the weekly imposition of fish to the local
-State post, had been kept by the official there, had been used to
-transport Government soldiers in, and was now attached to a Government
-wood-cutting post, which he named, out on the main river. He had
-received nothing for the loss of this canoe, and when I urged him to lay
-the matter<span class="pagenum"><a name="page_I_31" id="page_I_31"></a></span> before the local official responsible, who had doubtless
-retained the canoe in ignorance, he pulled up his loin cloth and,
-pointing to where he had been flogged with a chicotte, said: “If I
-complained I should only get more of these.” Although afraid to complain
-locally, he declared he would be perfectly willing to accompany me if I
-would take him before one of the Congo Judges or, above all, down to
-Boma. I assured him that a statement such as that he had made to me
-would meet with attention at Boma, and that if he could prove its truth
-he would get satisfaction for the loss of the canoe.</p>
-
-<p>Statements of a similar character, often supported by many witnesses,
-were made to me more than once during my journey around the lake, some
-of them pointing to far greater derelictions of duty. The same man told
-me, on the same occasion, that one of the Government officials of the
-district (the same man, indeed, who had retained the canoe) had recently
-given him three wives. The official, he declared, had been “making war”
-on a town in the forest I was then in, for failing to bring in its fixed
-food supply, and as a result of the punitive measures undertaken the
-town had been destroyed and many prisoners taken. As a result, several
-women so taken were homeless, and were distributed. “Wives were being
-given away that day,” said my informant, “he gave me three, but another
-man got four.” The man went on to say that one of these “wives” had
-since escaped, aided, as he complained, by one of his own townsmen, who
-was a slave from her own native town.</p>
-
-<p>The population of the lake-side towns would seem to have diminished
-within the last ten years by 60 or 70 per cent. It was in 1893 that the
-effort to levy an india-rubber imposition in this district was begun,
-and for some four or five years this imposition could only be collected
-at the cost of continual fighting. Finding the task of collecting
-india-rubber a well nigh impossible one, the authorities abandoned it in
-this district, and the remaining inhabitants now deliver a weekly supply
-of food-stuffs for the up-keep of the military camp at Irebu, or the big
-coffee plantation at Bikoro. Several villages I visited supply also to
-the latter station a fortnightly tax of gum-copal, which the surrounding
-forests yield abundantly. Gum-copal is also exposed and washed up on the
-shores of the lake. The quantity of this commodity supplied by each
-village on which it is assessed is put at 10 bags per fortnight. Each
-bag is officially said to contain 25 kilog., so that the imposition
-would amount to a quarter of a ton weight per fortnight. I found, when
-trying to lift some of these bags I saw being packed at a native village
-I was in, that they must weigh considerably more than 25 kilog., so that
-I concluded that each sack represents that quantity net of gum-copal.
-There is a considerable loss in cleaning, chipping, and washing crude
-gum as collected. The quantity brought by each village would thus work
-out at 6-1/2 tons per annum. When I visited the Government station at
-P*, the chief of that post showed me ten sacks of gum which he said had
-been just brought in by a very small village in the neighbourhood. For
-this quarter of a ton of gum-copal he said he had paid the village one
-piece of blue drill&mdash;a rough cotton cloth which is valued locally, after
-adding the cost of transport, at 11-1/2 fr. a-piece. By the Congo
-Government “Bulletin Officiel” of this year (No. 4, April 1903) I found
-that 339-1/2 tons of gum-copal were exported in 1902, all from the Upper
-Congo, and that this was valued at 475,490 fr. The value per ton would,
-therefore, work out at about 56<i>l.</i> The fortnightly yield of each
-village would therefore seem to be worth a maximum of 14<i>l.</i> (probably
-less), for which a maximum payment of 11-1/2 fr. is made. At one village
-I visited I found the majority of the inhabitants getting ready the
-gum-copal and the supply of fish which they had to take to P* on the
-morrow. They were putting it into canoes to paddle across the lake&mdash;some
-20 miles&mdash;and they left with their loads in the night from alongside my
-steamer. These people told me that they frequently received, instead of
-cloth, 150 brass rods (7-1/2 fr.) for the quarter of a ton of gum-copal
-they took fortnightly.</p>
-
-<p>The value of the annual payment in gum-copal made by each town would
-seem to be about 360<i>l.</i>, while at an average of 9 fr. as the
-remuneration each receives fortnightly, they would appear to receive
-some 10<i>l.</i> in annual return.</p>
-
-<p>In the village of Montaka, at the south end of the lake, where I spent
-two days, the people seemed, during my stay, to be chiefly engrossed in
-the task of chipping and preparing the gum-copal for shipment to Bikoro,
-and in getting ready their weekly yield of fish for the same post. I saw
-the filling with gum of the ten basket-sacks taking place under the eyes
-of the Chief&mdash;who himself contributed&mdash;and a State sentry who was posted
-there. Each household in the town was represented at this final task,
-and every adult householder of Montaka shared in the general
-contribution. Assuming the population of Montaka at from 600 to 800&mdash;and
-it cannot now be more<span class="pagenum"><a name="page_I_32" id="page_I_32"></a></span> although a town of 4,000 souls ten years
-ago&mdash;fully 150 householders are thus directly affected by the collection
-and delivery, each fortnight, of this “impôt en nature,” and are
-affected for the great majority of the days throughout the year.</p>
-
-<p>Since for the 6-1/2 tons of gum-copal which the 150 householders of
-Montaka contribute annually, they are seen to receive not more than a
-total payment of 10<i>l.</i> in the year&mdash;viz., 26 fortnightly payments of,
-on an average, say 9 fr. 50 c., giving 247 fr. annually&mdash;it follows that
-the remuneration each adult householder of Montaka receives for his
-entire year’s work is the one hundred and fiftieth part of that
-total&mdash;or just 1<i>s.</i> 4<i>d.</i> This is just the value of an adult fowl in
-Montaka. I bought ten fowls, or chickens rather, the morning of my going
-away, and for the only reasonably sized one among them I gave 30 rods (1
-fr. 50 c.), the others, small fledglings, ranging from 15 to 20 rods
-each (75 cents. to 1 fr.).</p>
-
-<p>The 6-1/2 tons of gum-copal supplied annually by these 150 householders
-being valued at about 364<i>l.</i>, it follows that each householder had
-contributed something like 2<i>l.</i> 8<i>s.</i> per annum in kind.</p>
-
-<p>The labour involved may or may not be unduly excessive&mdash;but it is
-continuous throughout the year&mdash;each man must stay in his town and be
-prepared each week and fortnight to have his contribution ready under
-fear of summary punishment.</p>
-
-<p>The natives engaged as workmen on my steamer were paid each a sum of 20
-rods (1 fr.) per week for food rations only, and 100 rods (5 fr.) per
-month wages. One of these native workmen thus earned more in one week of
-my service&mdash;which was that of any other private establishment employing
-ordinary labour&mdash;than the Montaka householder got in an entire year for
-his compulsory public service rendered to the Government.</p>
-
-<p>At other villages which I visited, I found the tax to consist of
-baskets, which the inhabitants had to make and deliver weekly as well
-as, always, a certain amount of food-stuffs&mdash;either kwanga or fish.
-These baskets are used at Bikoro in packing up the gum-copal for
-conveyance down the river and to Europe&mdash;the river transport being
-effected by Government steamers. The basket-makers and other workers
-complained that they were sometimes remunerated for their labour with
-reels of sewing cotton and shirt buttons (of which they had no use) when
-supplies of cloth or brass wire ran short at Bikoro. As these natives go
-almost entirely naked, I could believe that neither thread or shirt
-buttons were of much service to them. They also averred that they were
-frequently flogged for delay or inability to complete the tale of these
-baskets, or the weekly supply of food. Several men, including a Chief of
-one town, showed broad weals across their buttocks, which were evidently
-recent. One, a lad of 15 or so, removing his cloth, showed several scars
-across his thighs, which he and others around him said had formed part
-of a weekly payment for a recent shortage in their supply of food. That
-these statements were not all untrue was confirmed by my visit to P*,
-when the “domaine privé” store was shown to me. It had very little in
-it, and I learned that the barter stock of goods had not been
-replenished for some time. There appeared to be from 200 to 300 pieces
-of coarse cotton cloth, and nothing else, and as the cloth was visibly
-old, I estimated the value of the entire stock at possibly 15<i>l.</i> It
-certainly would not have fetched more if put up to auction in any part
-of the Upper Congo.</p>
-
-<p>The instructions regulating the remuneration of the native contributors
-and the mode of exploitation of the “forêts domaniales” were issued in
-the “Bulletin Officiel” of 1896, under authority of Decrees dated the
-30th October and the 5th December, 1892.</p>
-
-<p>These general instructions require that:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“L’exploitation se fait par les agents de l’Intendance, sous la
-direction du Commissaire de District.</p>
-
-<p>“Tout ce qui se rapporte à l’exploitation du domaine privé doit
-être séparé nettement des autres services gouvernementaux.</p>
-
-<p>“Les agents préposés à l’exploitation du domaine privé consacrent
-tous leurs soins au développement de la récolte du caoutchouc et
-des autres produits de la forêt.</p>
-
-<p>“Quel que soit le mode d’exploitation adopté à cet effet, ils sont
-tenus d’accorder aux indigènes une rémunération qui ne sera en
-aucun cas inférieure au montant du prix de la main-d’œuvre
-nécessaire à la récolte du produit; cette rémunération est fixée
-par le Commissaire de District, qui soumet son tarif à
-l’approbation du Gouverneur-Général.</p>
-
-<p>“L’Inspecteur d’État en mission vérifie si ce tarif est en rapport
-avec le prix de la main-d’œuvre; il veille à sa stricte
-application, et il examine si les conditions générales
-d’exploitation ne donnent lieu à aucune plainte justifiée.<span class="pagenum"><a name="page_I_33" id="page_I_33"></a></span></p>
-
-<p>“Il fait comprendre aux agents chargés du service que, par le fait
-de rétribuer équitablement l’indigène, ils emploient le seul moyen
-efficace d’assurer la bonne administration du domaine et de faire
-naître chez lui le goût et l’habitude du travail.”</p></div>
-
-<p>Both from the condition of the Domaine Privé Store I inspected at P*,
-and the obvious poverty and universal discontent of the native
-contributors, whose towns I visited during the seventeen days spent in
-Lake Mantumba, it was clear that these instructions had long since
-ceased to be operative. The responsibility for the non-application of
-such necessary regulations could not be attributed to the local
-officials, who, obviously, if left without the means of adequate
-remuneration could not themselves make good the oversights or omissions
-of their superiors. That these omissions form part of a systematic
-breach of instructions conceived in the interest of the native I do not
-assert, but it was most apparent that neither in Lake Mantumba nor the
-other portions of the Domaine Privé which I visited was any adequate
-provision made for inculcating the natives with any just appreciation of
-the value of work.</p>
-
-<p>The station at Bikoro has been established as a Government plantation
-for about ten years. It stands on the actual site of the former native
-town of Bikoro, an important Settlement in 1893, now reduced to a
-handful of ill-kept, untidy huts, inhabited by only a remnant of its
-former expropriated population.</p>
-
-<p>Another small village, Bomenga, stands on the other side of the
-Government houses; the plantation enveloping both villages, and
-occupying their old cassava fields and gardens, which are now planted
-with coffee trees. Further inland these give place to cocoa and
-india-rubber trees (<i>fantumia elastica</i>), and also to the indigenous
-Landolphia creeper, which is being extensively cultivated. The entire
-plantation covers 800 hectares. There are 70 kilom. of well-cleared
-pathway through it, one of these roads measuring 11 kilom. in almost a
-straight line; 400 workmen are employed, consisting in small part of
-local natives, but chiefly of men brought from a distance. One numerous
-group I saw I was informed were “prisoners” from the Ruki district.
-There are 140,000 coffee trees and 170,000 cocoa trees actually in the
-ground, the latter a later planting than the coffee. Last year the yield
-was: coffee 112 tons, and cocoa 7 tons, all of which, after cleaning and
-preparing at the Government depôt at Kinchasa, was shipped to Europe on
-the Government account. India-rubber planting was not begun until
-November 1901. There are now 248 hectares already under cultivation,
-having 700,000 young Landolphia creepers, and elsewhere on the
-plantation, on portions mainly given up to coffee growing, there are
-50,000 <i>fantumia elastica</i> and 50,000 <i>manihot glaziovii</i> trees. The
-station buildings are composed entirely of native materials, and are
-erected entirely by local native labour. The Chief of the Post has very
-ably directed the work of this plantation, which engrosses all his time,
-and until quite recently he had no assistant. A subordinate official is
-now placed under his orders. When he took over the district he told me
-there were sixty-eight native soldiers attached to the post, which
-number he has now been able to reduce to nineteen. In the days when the
-india-rubber tax prevailed in Lake Mantumba there were several hundreds
-of soldiers required in that region. No rubber is now worked in the
-neighbourhood I am informed.</p>
-
-<p>Despite the 70 kilom. of roadway through the plantation, much of which
-has to be frequently&mdash;indeed daily&mdash;traversed, the two Europeans have no
-means of locomotion provided them, and must make their daily inspection
-to various points of this large plantation on foot.</p>
-
-<p>In addition to the control of this flourishing establishment, the Chief
-of the Post is the Executive Chief of the entire district, but it is
-evident that but little time or energy could be left to the most
-energetic official for duties outside the immediate scope of his work as
-a coffee and india-rubber grower, in addition to those “engrossing
-cares” the general instructions cited above impose upon the agents who
-exploit the State domain.</p>
-
-<p>I have dwelt upon the condition of P* and the towns I visited around
-Lake Mantumba in my notes taken at the time, and these are appended
-hereto (Inclosure 3).<a name="FNanchor_15_15" id="FNanchor_15_15"></a><a href="#Footnote_15_15" class="fnanchor">[15]</a> A careful investigation of the conditions of
-native life around the lake confirmed the truth of the statements made
-to me&mdash;that the great decrease in population, the dirty and ill-kept
-towns, and the complete absence of goats, sheep, or fowls&mdash;once very
-plentiful in this country&mdash;were to be attributed above all else to the
-continued effort made during many years to compel the natives to work
-india-rubber. Large bodies of native troops had formerly been quartered
-in the district, and the punitive measures undertaken to this end had
-endured for a considerable period.<span class="pagenum"><a name="page_I_34" id="page_I_34"></a></span> During the course of these
-operations there had been much loss of life, accompanied, I fear, by a
-somewhat general mutilation of the dead, as proof that the soldiers had
-done their duty. Each village I visited around the lake, save that of Q*
-and one other, had been abandoned by its inhabitants. To some of these
-villages the people have only just returned; to others they are only now
-returning. In one I found the bare and burnt poles of what had been
-dwellings left standing, and at another&mdash;that of R*&mdash;the people had fled
-at the approach of my steamer, and despite the loud cries of my native
-guides on board, nothing could induce them to return, and it was
-impossible to hold any intercourse with them. At the three succeeding
-villages I visited beyond R*, in traversing the lake towards the south,
-the inhabitants all fled at the approach of the steamer, and it was only
-when they found whose the vessel was that they could be induced to
-return.</p>
-
-<p>At one of these villages, S*, after confidence had been restored and the
-fugitives had been induced to come in from the surrounding forest, where
-they had hidden themselves, I saw women coming back carrying their
-babies, their household utensils, and even the food they had hastily
-snatched up, up to a late hour of the evening. Meeting some of these
-returning women in one of the fields I asked them why they had run away
-at my approach, and they said, smiling, “We thought you were Bula
-Matadi” (<i>i.e.</i>, “men of the Government”). Fear of this kind was
-formerly unknown on the Upper Congo; and in much more out-of-the-way
-places visited many years ago the people flocked from all sides to greet
-a white stranger. But to-day the apparition of a white man’s steamer
-evidently gave the signal for instant flight.</p>
-
-<p>The chief of the P* post told me that a similar alarm reigned almost
-everywhere in the country behind his station, and that when he went on
-the most peaceful missions only a few miles from his house the villages
-were generally emptied of all human beings when he entered them, and it
-was impossible in the majority of cases to get into touch with the
-people in their own homes. It was not so in all cases, he said, and he
-instanced certain villages where he could go certain of a friendly
-reception, but with the majority, he said, he had found it quite
-impossible to ever find them “at home.” He gave, as an explanation, when
-I asked for the reason of this fear of the white man, that as these
-people were great savages, and knew themselves how many crimes they had
-committed, they doubtless feared that the white man of the Government
-was coming to punish their misconduct. He added that they had
-undoubtedly had an “awful past” at the hands of some of the officials
-who had preceded him in the local administration, and that it would take
-time for confidence to be restored. Men, he said, still came to him
-whose hands had been cut off by the Government soldiers during those
-evil days, and he said there were still many victims of this species of
-mutilation in the surrounding country. Two cases of the kind came to my
-actual notice while I was in the lake. One, a young man, both of whose
-hands had been beaten off with the butt ends of rifles against a tree,
-the other a young lad of 11 or 12 years of age, whose right hand was cut
-off at the wrist. This boy described the circumstances of his
-mutilation, and, in answer to my inquiry, said that although wounded at
-the time he was perfectly sensible of the severing of his wrist, but lay
-still fearing that if he moved he would be killed. In both these cases
-the Government soldiers had been accompanied by white officers whose
-names were given to me. Of six natives (one a girl, three little boys,
-one youth, and one old woman) who had been mutilated in this way during
-the rubber régime, all except one were dead at the date of my visit. The
-old woman had died at the beginning of this year, and her niece
-described to me how the act of mutilation in her case had been
-accomplished. The day I left Lake Mantumba five men whose hands had been
-cut off came to the village of T* across the lake to see me, but hearing
-that I had already gone away they returned to their homes. A messenger
-came in to tell me, and I sent to T* to find them, but they had then
-dispersed. Three of them subsequently returned, but too late for me to
-see them. These were some of those, I presume, to whom the official had
-referred, for they came from the country in the vicinity of P* station.
-Statements of this character, made both by the two mutilated persons I
-saw and by others who had witnessed this form of mutilation in the past,
-are appended (Inclosure 4).<a name="FNanchor_16_16" id="FNanchor_16_16"></a><a href="#Footnote_16_16" class="fnanchor">[16]</a></p>
-
-<p>The taxes levied on the people of the district being returnable each
-week or fortnight, it follows that they cannot leave their homes. At
-some of the villages I visited near the end of Lake Mantumba the fish
-supplies have to be delivered weekly to the military camp at Irebu, or
-when the water is high in the lake<span class="pagenum"><a name="page_I_35" id="page_I_35"></a></span> and fish harder to catch, every ten
-days. The distance from Irebu of one of these towns could not have been
-less than 45 miles. To go and come between their homes and the camp
-involved to the people of this town 90 miles of canoe paddling, and with
-the lake stormy and its waters rough&mdash;as is often the case&mdash;the double
-journey would take at least four days. This consumption of time must be
-added to that spent in the catching of the fish, and as the punishment
-for any falling off in quantity or delay in delivery is not a light one,
-the Chief responsible for the tax stoutly opposes any one quitting the
-town. Some proof of this incidentally arose during my stay, and
-threatened to delay my journey. Being short-handed I sought, when at
-Ikoko, to engage six or seven young men of the town as woodcutters to
-travel on board the steamer. I proposed to engage them for two or three
-months, and offered good wages, much more than by any local service they
-could hope to earn. More men offered than I needed, and I selected six.
-The State Chief of the village hearing of this at once came to me to
-protest against any of his people leaving the town, and said that he
-would have all the youths I had engaged tied up and sent over to the
-Government official at Bikoro. There were at the time three soldiers
-armed with Albini rifles quartered at Ikoko, and the Chief sent for them
-to arrest my would-be crew. The Chief’s argument, too, was perfectly
-logical. He said, “I am responsible each week for 600 rations of fish
-which must be delivered at Bikoro. If it fails I am held responsible and
-will be punished. I have been flogged more than once for a failure in
-the fish supply, and will not run any risks. If these men go I shall be
-short-handed, therefore they must stay to help in getting the weekly
-tax.” I was forced to admit the justice of this argument, and we finally
-arrived at a compromise. I promised the Chief that, in addition to
-paying wages to the men I took, a sum representing the value to him of
-their labour should be left at Ikoko, so that he might hire extra hands
-to get the full quantity of fish required of him. S I admitted that he
-had been forced to flog men from villages which failed in their weekly
-supplies, but that he had for some months discontinued this course. He
-said that now he put defaulters into prison instead. If a village which
-was held to supply, say, 200 rations of fish each week brought only 180
-rations, he accepted no excuse, but put two men in “block.” If thirty
-rations were wanting he detained three of the men, and so on&mdash;a man for
-each ten rations. These people would remain prisoners, and would have to
-work at Bikoro, or possibly would be sent to Coquilhatville, the
-administrative head-quarters of the Equator district, until the full
-imposition came in.</p>
-
-<p>I subsequently found when in the neighbourhood of Coquilhatville that
-summary arrest and imprisonment of this kind for failure to complete the
-tale of local imposition is of constant occurrence. The men thus
-arrested are kept often in the “chain gang” along with other prisoners,
-and are put to the usual class of penitential work. They are not brought
-before or tried by any Court or sentenced to any fixed term of
-imprisonment, but are merely detained until some sort of satisfaction is
-obtained, and while under detention are kept at hard work.</p>
-
-<p>Indeed, I could not find that a failure to meet the weekly tax is
-punishable by law and no law was cited to me as a warrant for this
-summary imprisonment, but if such a law exists it is to be presumed that
-it does not treat the weekly taxpayers’ failure as a grave criminal
-offence. The men taken are frequently not those in fault; the
-requisitioning authority cannot discriminate. He is forced to insure
-compliance with the demands imposed on each village, and the first men
-to hand from the offending community of necessity have to pay in the
-chain-gang the general failure and possibly the individual fault of
-others. Men taken in this way are sometimes not seen again in their own
-homes. They are either taken to distant Government stations as workmen,
-or are drafted as soldiers into the Force Publique. The names of many
-men thus taken from the Mantumba district were given to me, and in some
-cases their relatives had heard of their death in distant parts of the
-country. This practice was, I believe, more general in the past, but
-that it still exists to-day, and on an extensive scale, I had several
-instances of observing in widely separated districts. The officials
-effecting these arrests do not seem to have any other course open to
-them, unless it be a resort to military punitive measures or to
-individual corporal punishment; while the natives assert that, as the
-taxes are unequally distributed, and their own numbers constantly
-decreasing, the strain upon them each week often becomes unbearable, and
-some of their number will shirk the constantly recurring unwelcome task.
-Should this shirking become general instead of being confined to
-individuals, punitive measures are undertaken against the refractory
-community. Where these do not end in fighting, loss of life and
-destruction of native property, they entail very heavy fines which are
-levied on the defaulting village. An expedition of the minor kind
-occurred some five months<span class="pagenum"><a name="page_I_36" id="page_I_36"></a></span> before my presence in Lake Mantumba. The
-village in fault was that of R*, the one where when I sought to visit it
-no people would remain to face me. This village was said to have been
-some three weeks in arrears with the fish it was required to supply to
-the camp at Irebu. An armed force occupied it, commanded by an officer,
-and captured ten men and eight canoes. These canoes and the prisoners
-were conveyed by water to Irebu, the main force marching back by land.</p>
-
-<p>My informant, who dwelt in a village near R*, which I was then visiting,
-said he saw the prisoners being taken back to Irebu under guard of six
-black soldiers, tied up with native rope so tightly that they were
-calling aloud with pain. The force halted the night in his town. These
-people were detained at Irebu for ten days until the people of R* had
-brought in a supply of fish and had paid a fine. Upon their release two
-of these men died, one close to Irebu and the other within sight of the
-village I was in, and two more, my informant added, died soon after
-their return to R*. A man, who saw them, said the prisoners were ill and
-bore the marks on wrists and legs of the thongs used in tying them. Of
-the canoes captured only the old ones were returned to R*, the better
-ones being confiscated.</p>
-
-<p>The native relating this incident added that he thought it stupid of the
-white men to take both men and canoes away from a small place like R* as
-a punishment for a shortage in its fish supply. “The men were wanted to
-catch fish and so were the canoes,” he said, “and to take both away only
-made it harder for the people of R* to perform their task.” I went to R*
-in the hope of being able to verify the truth of this and other
-statements made to me as to the hardships recently inflicted on its
-people by reason of their disobedience, but owing to their timidity, to
-whatever cause this might have been due, it was impossible for me to get
-into touch with any of them. That a very close watch is kept on the
-people of the district and their movements is undoubted. In the past
-they escaped in large numbers to the French territory, but many were
-prevented by force from doing this, and numbers were shot in the
-attempt.</p>
-
-<p>To-day the Congolese authorities discourage intercourse of this kind,
-not by the same severe measures as formerly, but probably none the less
-effectively. By a letter dated the 2nd July, 1902, the present
-Commandant of the camp of Irebu wrote as follows to the Rev. E. V.
-Sjoblom, a Swedish Missionary (since dead), who was then in charge of
-the Mission at Ikoko:</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Je vous serais bien obligé de ne pas permettre à vos jeunes gens
-de se rendre sur la rive Française et vendre aux indigènes Français
-qui ont fui notre rive, des vivres, produits du travail de nos
-indigènes, que eux-mêmes n’ont pas fui et ne se sont pas soustraits
-au travail que nous leur avons imposé.”</p></div>
-
-<p>From Lake Mantumba I proceeded to the immediate neighbourhood of
-Coquilhatville, where five days were spent, chiefly at native
-communities which stretch for some distance along the east bank of the
-Congo. These villages formerly extended for 15 miles, and were then
-filled with a numerous population. To-day they are broken up into
-isolated settlements, each much reduced in numbers, and with (in most
-cases) the houses badly constructed. There were no goats or sheep to be
-seen, whereas formerly these were very plentiful, and food for the crew
-was only obtained with difficulty. In the village of V*, which I twice
-visited, the usual tax of food-stuff, with firing for the steamers, had
-to be supplied to Coquilhatville, which is distant only some 6 miles. A
-Government sentry was quartered here, who, along with one of the Chiefs
-of the town, spoke fully of the condition of the people. The sentry
-himself came from the Upper Bussira River, some hundreds of miles
-distant. This was, he said, his third period of service with the Force
-Publique. As his reason for remaining so long in this service he
-asserted that, as his own village and country were subjected to much
-trouble in connection with the rubber tax, he could not live in his own
-home, and preferred, he said, laughing, “to be with the hunters rather
-than with the hunted.” Both a Chief V* and this sentry represented the
-food taxes levied on this village as difficult for the people to
-collect, and only inadequately remunerated. There would appear in all
-these statements a contradiction in terms. The contributions required of
-the natives are continually spoken of as a “tax,” and are as continually
-referred to as being “paid for” or “remunerated.” It is obvious that
-taxes are neither bought nor sold, but the contradiction is only one of
-terms. The fact is that the weekly or fortnightly contributions
-everywhere required of the native communities I visited are levied as
-taxes, or “prestations annuelles,” by authority of a Royal Decree of the
-Sovereign of the Congo State. The Decrees authorizing the levy of these
-taxes are dated the 6th October, 1891 (Article 4), that of the 5th
-December,<span class="pagenum"><a name="page_I_37" id="page_I_37"></a></span> 1892, and (for the district of Manyeuma) that of the 28th
-November, 1893. There is a further Decree, dated the 30th April, 1897,
-requiring the establishment and up-keep by native Chiefs of coffee and
-cocoa plantations. I nowhere saw or heard of such plantations existing
-as institutions maintained by the natives themselves. There are
-plantations of both existing, but these are the property of either the
-Government itself or of some European agency acting with its sanction
-and partly in its interests, on lands declared as public lands. With
-regard to the two first Decrees establishing a system of taxation,
-provision was made for the investiture of a native Chief recognized by
-the local Government authority, who should give to this Chief a copy of
-the <i>procès-verbal</i>, as registered in the public archives, and a medal
-or other symbol of office. With this investiture a list was ordered to
-be drawn up, indicating the name of the village, its exact situation,
-the names of the Headmen, the number of its houses, and the actual
-number of the population&mdash;men, women, and children. The Decree then goes
-on to provide for the manner in which the “prestations annuelles”
-imposed on each village were to be assessed. A list of the products to
-be furnished by each village&mdash;such as maize, sorghum, palm oil,
-ground-nuts, &amp;c., corvées of workmen or soldiers&mdash;was to be drawn up by
-the Commissaire of the district. It was provided that this list should
-also indicate the lands which were to be cleared and cultivated under
-the direction of the Chiefs, the nature of such cultivation put in hand,
-and “all other works of public utility which might be prescribed in the
-interest of public health, the exploitation or improvement of the soil,
-or otherwise.” These lists had first of all to be submitted for his
-approval to the Governor-General. I could not find that, save in respect
-of the strict enforcement of the contributions, this law was generally
-or rigorously observed. In many villages where I asked for it no copy of
-any <i>procès-verbal</i> could be produced, and in several cases no act of
-investiture of the local Chief seemed to have ever taken place.
-Plantations, such as those outlined in the Decree which made provision
-for them, nowhere exist in any part of the country I traversed. The
-enumeration of the houses and people had in some instances been made, I
-was informed, but it was many years ago; and as the population had since
-greatly declined, this enumeration could not to-day always serve as an
-accurate basis on which to reckon the extent of the existing
-contribution.</p>
-
-<p>At the village of A*, which I visited twice during my stay in the
-neighbourhood, A furnished me with particulars as to his own public
-obligations. His portion of A* had formerly been extensive, and at the
-date when an enumeration was made contained many people. To-day it has
-only six adult householders, including himself, inhabiting now eleven
-huts in all, with their wives and children&mdash;a total population of
-twenty-seven persons. My attention was first drawn to him and his
-village by my meeting with a young boy&mdash;a lad of 7 years old, I should
-judge&mdash;whom I found in the village of U* as the recently acquired
-property of B. B told me he had bought the boy, C, from A for 1,000 rods
-(50 fr.). A, he said, having to meet a fine imposed by the
-Commissaire-Général for shortage in some of the weeks’ supplies, and
-being 1,000 rods short of the amount required, had pawned his nephew C
-to him for that sum. This had taken place on the <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span>,
-and my interview with B and the boy took place on the [blank space in
-text]. The next day I walked to A*, which lies within a few miles of
-Coquilhatville, and saw A and his town and people. There were then
-exactly eight men in the town, including himself; but as two have since
-been detained as prisoners at Coquilhatville for deficiencies in the
-weekly supplies, there were, when I last saw A* in September, only six
-adult males there. The weekly imposition levied on A’s part of A* was&mdash;</p>
-
-<p>
-<span style="margin-left: 1em;">Kwanga&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 150 rations (about 700 lbs. weight of food).</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Fish&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 95 rations.</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Palm thatching mats&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 900</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Firewood, for steamer fuel&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 2 canoe loads.</span><br />
-</p>
-
-<p>Also each week one large fresh fish or, in lieu thereof, two fowls for
-the European table at Coquilhatville. In addition, the men had to help
-in hunting game in the woods for the European station staff.</p>
-
-<p>The payments made each week for these supplies (when they were
-completely delivered) were:&mdash;</p>
-
-<p>
-<span style="margin-left: 19.5em;">Fr. c.</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Kwanga, 150 rods&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 7&nbsp; 50</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Fish, 95 rods&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 4&nbsp; 75</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Palm mats, 180 rods&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 9&nbsp; 0</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">2 canoe loads firewood, 1 rod&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 0&nbsp; 5</span><br />
-<span style="margin-left: 19.5em;">&mdash;&mdash;&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 19.5em;">21&nbsp; 30</span><br />
-</p>
-
-<p>Payments for firewood were made by a paper receipt to be redeemed
-annually, but A told me he had refused to accept the annual payment of
-50 rods (2 fr. 50 c.) for 104 canoe loads of wood delivered during the
-twelve months. To obtain these supplies A had frequently to purchase
-both fish and palm mats. The fish, as a rule, cost from 10 to 20 rods
-per ration, and the market price of thatching mats is 1 rod each; while
-the kwanga, which the Government paid 1 rod for, fetched just 5 rods
-each in the open market. The value of A’s weekly contribution was,
-according to current prices, as follows:&mdash;</p>
-
-<p>
-<span style="margin-left: 1em;">&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;+&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;-+&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;-</span><br />
-<span style="margin-left: 17.5em;">|&nbsp; Rods.&nbsp; |&nbsp; Value.</span><br />
-<span style="margin-left: 21em;">+&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;-+&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 17.5em;">|&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; |&nbsp; Fr. c.</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">150 rations, kwanga, each 5 rods&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; |&nbsp; 750&nbsp; |&nbsp; 37&nbsp; 50</span><br />
-<span style="margin-left: 1.5em;">95&nbsp; &nbsp; “&nbsp; &nbsp; fish, each 10 rods&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; |&nbsp; 950&nbsp; |&nbsp; 47&nbsp; 50</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">900 palm mats, each 1 rod&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; |&nbsp; 900&nbsp; |&nbsp; 45&nbsp; 0</span><br />
-<span style="margin-left: 2em;">2 canoe loads firewood, each 20 rods&nbsp; |&nbsp; &nbsp; 40&nbsp; |&nbsp; 2&nbsp; 0</span><br />
-<span style="margin-left: 21em;">+&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;-+&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 9.5em;">Total&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; |&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; | 132&nbsp; 0</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;+&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;-+&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;-</span><br />
-</p>
-
-<p>Thus, taking no account of the fresh fish or fowls, A’s small township
-of eight households lost 110 fr. 70 c. per week. At the year’s end,
-while they had contributed 6,864 fr. worth of food and material to the
-local Government station, they had received as recompense 1,107 fr. 60
-c. A, personally, had a larger share of the tax to meet than any of the
-others, and I found that the value of his personal contribution reached
-80<i>l.</i> 3<i>s.</i> 4<i>d.</i> per annum by local prices, while he received in
-settlement 9<i>l.</i> 15<i>s.</i> in Government payments. He therefore contributed
-on his household of two wives, his mother, and dependents, inhabiting
-three grass and cane huts, an amount equal to 70<i>l.</i> 8<i>s.</i> 4<i>d.</i> per
-annum net.</p>
-
-<p>These figures, I found on inquiry, were confirmed as correct by those
-who were acquainted with the local conditions. A stated that his elder
-brother, D, was in reality Chief of the township, but that some eight
-months previously D had been arrested for a deficiency in the fish and
-kwanga supplies. The Commissaire had then imposed a fine of 5,000 rods
-(250 fr.) on the town, which A, with the assistance of a neighbouring
-Chief named C, had paid. D was not thereupon at once released, and soon
-afterwards escaped from the prison at Coquilhatville, and remained in
-hiding in the forest. Soldiers came from the Government station and tied
-up eight women in the town. A and all the men ran away upon their
-coming, but he himself returned in the morning. The Commissaire-Général
-visited A*, and told A that as D had run away he (A) was now the
-recognized Chief of the town. He was then ordered to find his fugitive
-brother, whose whereabouts he did not know, and a town in the
-neighbourhood name E, suspected of harbouring him, was fined 5,000 rods.
-Since that date, although D had returned to A* to reside, A had been
-held, against his will, as responsible Chief of the town. He was a young
-man of about 23 or 24 years of age I should say. He had repeatedly, he
-stated, begged to be relieved of the honour thrust upon him, but in
-vain. His brother, D, had recently been put again in prison at
-Coquilhatville in connection with the loss of two cap-guns furnished him
-when Chief in order to procure game for the local white men’s table. The
-present impositions laid on A* were, A asserted, much more than it was
-possible for him to meet. He had repeatedly appealed to the
-Commissaire-Général and other officers at Coquilhatville, including the
-law officer, begging them to visit his town and see for themselves&mdash;as I
-might see&mdash;that he was speaking the truth. But, so far, no one would
-listen to him, and he had been always rebuffed. On the last occasion of
-his making this appeal, only three days before I saw him, he had been
-threatened with prompt imprisonment if he failed in his supplies, and he
-said he now saw no course before him but flight or imprisonment. He
-could not run away, he said, and leave his mother and dependents;
-besides, he would be surely found, and, in any case, whatever town
-harboured him would be fined as E had been.</p>
-
-<p>On a certain Sunday, when he had gone in with the usual weekly supplies,
-which are returnable on Sundays, he had been short of eight rations of
-fish and ten rations of kwanga and 330 palm mats, representing a value
-of 84 rods (4 fr. 20 c.), as estimated on the scale of Government
-payments. On the same date the other and larger portion of A* town was
-also short of its tale of supplies, and a fine of 5,000 brass rods (250
-fr.) was imposed upon the collective village. A’s share<span class="pagenum"><a name="page_I_39" id="page_I_39"></a></span> of this fine
-was fixed by the natives among themselves at 2,000 rods, of which 1,000
-rods were to be his own personal contribution. Having himself now no
-money and no other means of obtaining it, he had pledged&mdash;with the
-consent of the father&mdash;his little nephew, D’s son, whom I had seen with
-B. In making inquiry, A’s story received much confirmation. He was, at
-any rate, known as a man of very good character, and everything pointed
-to his statement being true. On my return down river, I again saw A, who
-came after nightfall to see me, in the hope that I might perhaps be able
-to help him. He said that, since I had left a month previously, two of
-the boys of his town had been detained at Coquilhatville as prisoners
-when taking the rations on two successive weeks, owing to a deficiency
-on each occasion of 18 rods in value (90 cents.), and that these two
-boys&mdash;whose names he gave me&mdash;were still in prison. He had been that
-very day, he said, to beg that they might be released, but had failed,
-and there were now only five adult males in his village, including
-himself.</p>
-
-<p>While in Coquilhatville on this mission, he declared that he had seen
-eleven men brought in from villages in the neighbourhood, who were put
-in prison before him&mdash;all of them on account of a shortage in the
-officially fixed scale of supplies required from their districts. I
-offered to take him away with me in order to lay his case before the
-judicial authorities elsewhere, but he refused to leave his mother. That
-A’s statements were not so untrustworthy as on the face they might seem
-to be, was proved a few days later by a comparison of his case with that
-of another village I visited. This was a town named W*, lying some three
-miles inland in a swampy forest situated near the mouth of the X* River.
-On quitting Coquilhatville, I proceeded to the mouth of this river,
-which enters the Congo some forty-five miles above that station, and I
-remained two days in that neighbourhood. Learning that the people of the
-immediate neighbourhood had recently been heavily fined for failure in
-their food supplies, which have to be delivered weekly at that station,
-and that these fines had fallen with especial severity on W*, I decided
-to visit that town.</p>
-
-<p>It was on the 21st August that I visited W*, where I found that the
-statements made to me were borne out by my personal observation. The
-town consisted of a long single street of native huts lying in the midst
-of a clearing in the forest. In traversing it from end to end I
-estimated the number of its people at about 600 all told.</p>
-
-<p>At the upper end of the town a number of men and women assembled, and
-some came forward, when they made a lengthy statement to the following
-effect. From this upper end of the town wherein I was 100 rations of
-kwanga had to be supplied weekly, and thirty fowls at a longer interval.
-These latter were for the use of Coquilhatville, while the kwanga was
-very largely for the use of the wood-cutters at the nearest Government
-wood-cutting post on the main river. The usual prices for these
-articles, viz., for the kwanga, 1 rod each, and for the fowls 20 rods
-were paid. The people also had to take each week 10 fathoms of firewood
-to the local wood-post, for which they often got no payment, and their
-women were required twice a week to work at the Government coffee
-plantation which extends around the wood-post.</p>
-
-<p>I saw some bundles of firewood being got ready for carriage to this
-place. They were large and very heavy, weighing, I should say, from 70
-to 80 lb. each. Some months earlier, at the beginning of the year,
-owing, as they said, to their failure to send in the fowls to
-Coquilhatville, an armed expedition of some thirty soldiers, commanded
-by a European officer, had come thence and occupied their town. At first
-they had fled into the forest, but were persuaded to come in. On
-returning, many of them&mdash;the principal men&mdash;- were at once tied up to
-trees. The officer informed them that as they had failed in their duty
-they must be punished. He required first that twenty-five men should be
-furnished as workmen for Government service. These men were taken away
-to serve the Government as labourers, and those addressing me did not
-know where these men now were. They gave eighteen names of men so taken,
-and said that the remaining seven came from the lower end of the town
-through which I had passed on entering, where the relatives themselves
-could give me particulars if I wished. The twenty-five men had not since
-been seen in W*, nor had any one there cognizance of their whereabouts.
-The officer had then imposed as further punishment a fine of 55,000
-brass rods (2,750 fr.)&mdash;110<i>l.</i> This sum they had been forced to pay,
-and as they had no other means of raising so large a sum they had, many
-of them, been compelled to sell their children and their wives. I saw no
-live-stock of any kind in W* save a very few fowls&mdash;possibly under a
-dozen&mdash;and it seemed, indeed, not unlikely that, as these people
-asserted, they had great difficulty in always<span class="pagenum"><a name="page_I_40" id="page_I_40"></a></span> getting their supplies
-ready. A father and mother stepped out and said that they had been
-forced to sell their son, a little boy called F, for 1,000 rods to meet
-their share of the fine. A widow came and declared that she had been
-forced, in order to meet her share of the fine, to sell her daughter G,
-a little girl whom I judged from her description to be about 10 years of
-age. She had been sold to a man in Y*, who was named, for 1,000 rods,
-which had then gone to make up the fine.</p>
-
-<p>A man named H stated that while the town was occupied by the soldiers, a
-woman who belonged to his household, named I, had been shot dead by one
-of the soldiers. Her husband, a man named K, stepped forward and
-confirmed the statement. They both declared that the woman had quitted
-her husband’s house to obey a call of Nature, and that one of the
-soldiers, thinking she was going to run away, had shot her through the
-head. The soldier was put under arrest by the officer, and they said
-they saw him taken away a prisoner when the force was withdrawn from
-their town, but they knew nothing more than this. They did not know if
-he had been tried or punished. No one of them had ever been summoned to
-appear, no question had been addressed to them, and neither had the
-husband nor the head of I’s household received any compensation for her
-death. Another woman named L, the wife of a man named M, had been taken
-away by the native sergeant who was with the soldiers. He had admired
-her, and so took her back with him to Coquilhatville. Her husband heard
-she had died there of small-pox, but he did not know anything certain of
-her circumstances after she had been taken away from W*. A man named N
-said he had sold his wife O to a man in Y* for 900 rods to meet his
-share of the fine.</p>
-
-<p>It was impossible for me to verify these statements, or to do much
-beyond noting down, as carefully as possible, the various declarations
-made. I found, however, on returning to Y*, that the statements made
-with regard to the little boy F and the girl G were true. These children
-were both in the neighbourhood, and owing to my intervention F was
-restored to his parents. The girl G, I was told, had again changed
-hands, and was promised in sale to a town on the north bank of the
-Congo, named Iberi, whose people are said to be still open cannibals.
-Through the hands of the local missionary this transfer was prevented,
-and I paid the 1,000 rods to her original purchaser, and left G to be
-restored to her mother from the Mission. I saw her there on the 9th
-September, after she had been recovered through this missionary’s
-efforts, while about to be sent to her parent.</p>
-
-<p>With regard to the quantity of food supplies levied upon W*, I did not
-obtain the total amount required of the entire community, but only that
-which the upper end of the town furnished. The day of my visit happened
-to be just that when the kwanga, due at the local wood-post, was being
-prepared for delivery on the morrow. I saw many of the people getting
-their shares ready. Each share of kwanga, for which a payment of 1 rod
-is made by the Government, consisted of five rolls of this food tied
-together. One of these bundles of five rolls I sought to buy, offering
-the man carrying it 10 rods&mdash;or ten times what he was about to receive
-for it from the local Government post. He refused my offer, saying that,
-although he would like the 10 rods, he dare not be a bundle of his
-ration short. One of these bundles was weighed and found to weigh over
-15 lb. This may have been an extraordinarily large bundle, although I
-saw many others which appeared to be of the same size. I think it would
-be safe to assume that the average of each ration of kwanga required
-from this town was not less than 12 lb. weight of cooked and carefully
-prepared food&mdash;a not ungenerous offering for 1/2<i>d.</i> By this computation
-the portion of W* I visited sends in weekly 1,200 lb. weight of food at
-a remuneration of some 5 fr. Cooked bread-stuffs supplied at 9 or 10 fr.
-per ton represent, it must be admitted, a phenomenally cheap loaf. At
-the same time with this kwanga, being prepared for the Government use, I
-saw others being made up for general public consumption. I bought some
-of these, which were going to the local market, at their current market
-value, viz., 1 rod each. On weighing them I found they gave an average
-of 1 lb. each. The weight of food-stuffs required by the Government from
-this town would seem to have exceeded in weight twelve times that made
-up for public consumption.</p>
-
-<p>Whilst I was in Y* a fresh fine of 20,000 rods (1,000 fr.) was in course
-of collection among the various households along the river bank. This
-fine had been quite recently imposed by direction of &mdash;&mdash; for a further
-failure on the part of the Y* towns in the supply of food-stuffs from
-that neighbourhood. I saw at several houses piles of brass rods being
-collected to meet it, and in front of one of these houses I counted
-2,700 rods which had been brought together by the various dependents of
-that<span class="pagenum"><a name="page_I_41" id="page_I_41"></a></span> family; 6,000 rods of this further fine was, I was told, to be
-paid by W*, which had not then recovered from its previous much larger
-contribution. The W* men begged me to intervene, if I could at all help
-them to escape this further imposition. One of them&mdash;a strong, indeed a
-splendid-looking man&mdash;broke down and wept, saying that their lives were
-useless to them, and that they knew of no means of escape from the
-troubles which were gathering around them. I could only assure these
-people that their obvious course to obtain relief was by appeal to their
-own constituted authorities, and that if their circumstances were
-clearly understood by those responsible for these fines, I trusted and
-believed some satisfaction would be forthcoming.</p>
-
-<p>These fines, it should be borne in mind, are illegally imposed: they are
-not “fines of Court”; are not pronounced after any judicial hearing, or
-for any proved offence against the law, but are quite arbitrarily levied
-according to the whim or ill-will of the executive officers of the
-district, and their collection, as well as their imposition, involves
-continuous breaches of the Congolese laws. They do not, moreover, figure
-in the account of public revenues in the Congo “Budgets;” they are not
-paid into the public purse of the country, but are spent on the needs of
-the station or military camp of the officer imposing them, just as seems
-good to this official.</p>
-
-<p>I can nowhere learn upon what legal basis, if any, the punishments
-inflicted upon native communities or individuals for failure to comply
-with the various forms of “prestations” rest.</p>
-
-<p>These punishments are well-nigh universal and take many shapes, from
-punitive expeditions carried out on a large scale to such simpler forms
-of fine and imprisonment as that lately inflicted on U*.</p>
-
-<p>I cannot find in the Penal Code of the Congo Statute Book that a failure
-to meet or a non-compliance with any form of prestation or <i>impôt</i> is
-anywhere defined as a crime; and so far as I can see no legal sanction
-could be cited for any one of the punishments so often inflicted upon
-native communities for this failure.</p>
-
-<p>By a Royal Decree of the 11th August, 1886, provision was made for the
-punishments to be inflicted for infractions of the law not punishable by
-special penalties.</p>
-
-<p>Since no special penalty in law would seem to have been provided for
-cases of failure or refusal to comply with the demands of the
-tax-gatherer, it would seem to be in the terms of this Decree that the
-necessary legal sanctions could alone lie.</p>
-
-<p>But this Decree provides for all otherwise unspecified offences far
-other punishments, and far other modes of inflicting them than so many
-of those which came to my notice during my brief journey.</p>
-
-<p>Article 1 of this Decree provides that:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Les contraventions aux décrets, ordonnances, arrêtes, règlements
-d’administration intérieure et de police, à l’égard desquelles la
-loi ne détermine pas de peines particulières, seront punies d’un à
-sept jours de servitude pénale et d’une amende n’excédant pas 200
-fr., ou d’une de ces peines seulement.”</p></div>
-
-<p>Article 2 requires that:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Ces peines seront appliquées par les Tribunaux de l’État
-conformément aux lois en vigueur.”</p></div>
-
-<p>It would be manifestly impossible to say that either in form or mode of
-procedure this law had been applied to the failure of the community at
-W* to meet the demands made upon them.</p>
-
-<p>Neither the summary arrest and taking away from their homes of the men
-whose names were given to me nor the imposition of the very heavy fine
-of brass rods find any warrant in this page of the Congo Statute Book.</p>
-
-<p>If a legal warrant exists for the action of the authorities in this
-case&mdash;as in the numerous other cases brought to my notice&mdash;that action
-would still call for much adverse comment.</p>
-
-<p>The amount of the fine levied on W* was not only out of all proportion
-to the gravity of the offence committed, but was of so crushing a
-character as to preclude the possibility of its being acquitted by any
-reasonable or legitimate means that community disposed of.</p>
-
-<p>Among the earliest enactments of civilized administrations, recognition
-has invariably been given to the pronouncement that no fine or
-imposition, or exaction, shall exceed the powers of the person on whom
-it is imposed to meet it.</p>
-
-<p>But if, as I venture to presume, no Congolese law or judicial
-pronouncement<span class="pagenum"><a name="page_I_42" id="page_I_42"></a></span> exists, or could exist, for the levying, in this manner,
-of these fines, very explicit Regulations for the treatment of the
-natives on general lines and their right to judicial protection do
-exist.</p>
-
-<p>In the “texte coordonné des diverses instructions relatives aux rapports
-des Agents de l’État avec les indigènes,” which are to be found in the
-“Bulletin Officiel” of 1896 (p. 255), these Regulations are published at
-length and would seem, textually, to leave little room for criticism.</p>
-
-<p>Were their application enforced it is abundantly clear that a situation
-such as that I found in existence at W* could not arise, and much of the
-general unhappiness and distress of the natives I witnessed on all sides
-would disappear along with the fines and much also of the “prestations,”
-within the first month of the translation into action of these
-Regulations.</p>
-
-<p>One paragraph only need here be cited to emphasize the bearing and
-import of these remarks:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Les agents doivent se souvenir que les peines disciplinaires
-prévues par le règlement de discipline militaire ne sont
-applicables qu’aux recrutés militaires, uniquement pour des
-infractions contre la discipline, et dans les conditions
-spécialement prévues par le dit règlement.</p>
-
-<p>“Elles ne sont applicables, sous aucune prétexte, aux serviteurs de
-l’État non militaire ni aux indigènes, que ceux-ci soient ou non en
-rébellion vis-à-vis de l’Etat.</p>
-
-<p>“Ceux d’entre eux qui sont prévenus de délits ou crimes doivent
-être déférés aux Tribunaux compétents et jugés conformément aux
-lois.”</p></div>
-
-<p>At neither W* nor Y* is any rubber worked. With my arrival in the
-Lulongo River, I was entering one of the most productive rubber
-districts of the Congo State, where the industry is said to be in a very
-flourishing condition. The Lulongo is formed by two great feeders&mdash;the
-Lopori and Maringa Rivers&mdash;which, after each a course of some 350 miles
-through a rich, forested country, well peopled by a tribe named Mongos,
-unite at Bassankusu, some 120 miles above where the Lulongo enters the
-Congo. The basins of these two rivers form the Concession known as the
-A.B.I.R., which has numerous stations, and a staff of fifty-eight
-Europeans engaged in exploiting the india-rubber industry, with
-head-quarters at Bassankusu. Two steamers belonging to the A.B.I.R.
-Company navigate the waterways of the Concession, taking up European
-goods and bringing down to Bassankusu the india-rubber, which is there
-transhipped on board a Government steamer which plies for this purpose
-between Coquilhatville and Bassankusu, a distance of probably 160 miles.
-The transport of all goods and agents of the A. B. I. R. Company,
-immediately these quit the Concession, is carried on exclusively by the
-steamers of the Congo Government, the freight and passage-money obtained
-being reckoned as part of the public revenue. I have no actual figures
-giving the annual output of india-rubber from the A.B.I.R. Concession,
-but it is unquestionably large, and may, in the case of a prosperous
-year, reach from 600 to 800 tons. The quality of the A.B.I.R. rubber is
-excellent, and it commands generally a high price on the European
-market, so that the value of its annual yield may probably be estimated
-at not less than 150,000<i>l.</i> The merchandise used by the Company
-consists of the usual class of Central African barter goods&mdash;cotton
-cloths of different quality, Sheffield cutlery, matchets, beads, and
-salt. The latter is keenly sought by the natives of all the interior of
-Africa. There is also a considerable import by the A.B.I.R. Company, I
-believe, of cap-guns, which are chiefly used in arming the
-sentinels&mdash;termed “forest guards”&mdash;who, in considerable numbers, are
-quartered on the native villages throughout the Concession to see that
-the picked men of each town bring in, with regularity, the fixed
-quantity of pure rubber required of them every fortnight. I have no
-means of ascertaining the number of this class of armed men employed by
-the A.B.I.R. Company, but I saw many of them when up the Lopori River,
-and the gun of one of these sentries&mdash;himself an Ngombe savage&mdash;had
-branded on the stock “Depôt 2210.” In addition to its numerous forest
-guards, armed with cap-guns, which, at close quarters, can be a very
-effective weapon, the A. B. I. R. Company has a fairly strong armament
-of rifles. These are limited to twenty-five rifles for the use of each
-factory. The two steamers, I believe, have also a similar armament.</p>
-
-<p>The Secteur of Bongandanga, which was the only district of the A.B.I.R.
-Concession I visited, has three “factories,” so that the number of
-rifles permitted in that one district would be seventy-five. I do not
-know if any limits or what<span class="pagenum"><a name="page_I_43" id="page_I_43"></a></span> limits are imposed on the number of
-cartridges which are permitted for the defence of these factories. One
-of the largest Congo Concession Companies had, when I was on the Upper
-River, addressed a request to its Directors in Europe for a further
-supply of ball-cartridge. The Directors had met this demand by asking
-what had become of the 72,000 cartridges shipped some three years ago,
-to which a reply was sent to the effect that these had all been used in
-the production of india-rubber. I did not see this correspondence, and
-cannot vouch for the truth of the statement; but the officer who
-informed me that it had passed before his own eyes was one of the
-highest standing in the interior.</p>
-
-<p>When at Stanley Pool in June I had seen in one of the Government stores
-at Léopoldville a number of cases of rifles marked A. B. I. R. awaiting
-transport up river in one of the Government vessels; and upon my return
-to that neighbourhood, I was told by a local functionary that 200 rifles
-had, in July, been so shipped for the needs of the Lomami Company.</p>
-
-<p>The right of the various Concession Companies operating within the Congo
-State to employ armed men&mdash;whether these bear rifles or cap-guns&mdash;is
-regulated by Government enactments, which confer on these commercial
-Societies what are termed officially “rights of police” (“droits de
-police”). A Circular of the Governor-General dealing with this question,
-dated the 20th October, 1900, points out the limits within which this
-right may be exercised. Prior to the issue of this Circular (copy of
-which is attached&mdash;Inclosure 5),<a name="FNanchor_17_17" id="FNanchor_17_17"></a><a href="#Footnote_17_17" class="fnanchor">[17]</a> the various Concession Companies
-would appear to have engaged in military operations on a somewhat
-extensive scale, and to have made war upon the natives on their own
-account. The Regulations this Circular provides, to insure the licensing
-of all arms, rifles, and cap-guns, do not seem to be strictly observed,
-for in several cases the sentries or forest guards I encountered on my
-journey up the Lulongo had no licence (Modèle C) of the kind required by
-the Circular; and in two cases I found them provided with arms of
-precision. That the extensive use of armed men in the pay of the
-so-called Trading Societies, or in the service of the Government, as a
-means to enforce the compliance with demands for india-rubber, had been
-very general up to a recent date, is not denied by any one I met on the
-Upper Congo.</p>
-
-<p>In a conversation with a gentleman of experience on this question, our
-remarks turned upon the condition of the natives. He produced a disused
-diary, and in it, I found and copied the following entry:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>M. P. called on us to get out of the rain, and in conversation with
-M. Q. in presence of myself and R., said: ‘The only way to get
-rubber is to fight for it. The natives are paid 35 centimes per
-kilog., it is claimed, but that includes a large profit on the
-cloth; the amount of rubber is controlled by the number of guns,
-and not the number of bales of cloth. The S. A. B. on the Bussira,
-with 150 guns, get only 10 tons (rubber) a-month; we, the State, at
-Momboyo, with 130 guns, get 13 tons per month.’ ‘So you count by
-guns?’ I asked him. ‘Partout,’ M. P. said, ‘Each time the corporal
-goes out to get rubber cartridges are given to him. He must bring
-back all not used; and for every one used, he must bring back a
-right hand.’ M. P. told me that sometimes they shot a cartridge at
-an animal in hunting; they then cut off a hand from a living man.
-As to the extent to which this is carried on, he informed me that
-in six months they, the State, on the Momboyo River, had used 6,000
-cartridges, which means that 6,000 people are killed or mutilated.
-It means more than 6,000, for the people have told me repeatedly
-that the soldiers kill children with the butt of their guns.</p></div>
-
-<p>In conversation upon this entry, I was told that the M. P. referred to
-was an officer in the Government service, who, at the date in question,
-had come down from the Momboyo River (a tributary of the great Ruki
-River, and forming a part, I believe, of the “Domaine de la Couronne”)
-invalided, on his way home. He had come down in very bad health. He
-stated then that he was going home, not to return to the Congo, but he
-died, only a little way further down the river, very soon afterwards.</p>
-
-<p>The same gentleman stated that he had reported this conversation orally
-at Boma, as instancing the methods of exaction then in force. It is
-probable that the issue of the circular quoted was not unconnected with
-these remarks.</p>
-
-<p>The region drained by the Lulongo being of great fertility has, in the
-past, maintained a large population. In the days prior to the
-establishment of civilized rule in the interior of Africa, this river
-offered a constant source of supply to the slave<span class="pagenum"><a name="page_I_44" id="page_I_44"></a></span> markets of the Upper
-Congo. The towns around the lower Lulongo River raided the interior
-tribes, whose prolific humanity provided not only servitors, but human
-meat for those stronger than themselves. Cannibalism had gone hand in
-hand with slave raiding, and it was no uncommon spectacle to see gangs
-of human beings being conveyed for exposure and sale in the local
-markets. I had in the past, when travelling on the Lulongo River, more
-than once viewed such a scene. On one occasion a woman was killed in the
-village I was passing through, and her head and other portions of her
-were brought and offered for sale to some of the crew of the steamer I
-was on. Sights of this description are to-day impossible in any part of
-the country I traversed, and the full credit for their suppression must
-be given to the authorities of the Congo Government. It is, perhaps, to
-be regretted that in its efforts to suppress such barbarous practices
-the Congo Government should have had to rely upon, often, very savage
-agencies wherewith to combat savagery. The troops employed in punitive
-measures were&mdash;and often are&mdash;themselves savages, only removed by
-outward garb from those they are sent to punish. Moreover, the measures
-employed to obtain recruits for the public service were themselves often
-but little removed from the malpractices that service was designed to
-suppress. The following copy of an order for Government workmen drawn up
-by a former Commissaire of the Equator District, and having reference to
-the Maringa affluent of the Lulongo River indicates that the Congo
-Government itself did not hesitate some years ago to purchase slaves
-(required as soldiers or workmen), who could only be obtained for sale
-by the most deplorable means:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Le Chef Ngulu de Wangata est envoyé dans la Maringa, pour m’y
-acheter des esclaves. Prière à M.M. les agents de l’A.B.I.R. de
-bien vouloir me signaler les méfaits que celui-ci pourrait
-commettre en route.</p>
-
-<p class="r">
-“Le Capitaine-Commandant,<br />
-(Signé) “<span class="smcap">Sarrazzyn</span>.”<br />
-</p>
-
-<p>“<i>Colquilhatville, le 1<sup>er</sup> Mai, 1896.</i>”</p></div>
-
-<p>This document was shown to me during the course of my journey. The
-officer who issued this direction was, I was informed, for a
-considerable period chief executive authority of the district; and I
-heard him frequently spoken of by the natives who referred to him by the
-sobriquet he had earned in the district, “Widjima,” or “Darkness.”</p>
-
-<p>The course of the Lulongo River below Bassakanusu to its junction with
-the Congo lies outside the limits of the A.B.I.R. Concession, and the
-region is, I believe, regarded as one of the free-trading districts
-wherein no exclusive right to the products of the soil is recognized.
-The only trading-house in this district is one termed the La Lulanga,
-which has three depôts, or factories, along the river bank, the
-principal of which is at Mampoko. This Company has a small steamer in
-which its native produce is collected, but the general transport of all
-its goods, as in the case of the Concession Societies, is performed by
-Government craft. The La Lulanga does not, I understand, enjoy the
-rights of police as defined by the Governor-General’s Circular of the
-20th October, 1900, but it employs a considerable number of armed men
-equally termed “forest guards.” These men are quartered throughout the
-lower course of the Lulongo River, and I found that, as with the
-A.B.I.R., the sole duty they performed was to compel by force the
-collection of india-rubber or the supplies which each factory needed. As
-the district in which the La Lulanga Society carries on these operations
-is one that had already been subjected to still more comprehensive
-handling by two of the large Concession Companies, who only abandoned it
-when, as one of their agents informed me, it was nearly exhausted, the
-stock of rubber vines in it to-day is drawing to an end, and it is only
-with great difficulty that the natives are able to produce the quantity
-sufficient to satisfy their local masters. In the course of my dealings
-with the natives I found that several of the sentries of this Company
-had quite recently committed gross offences which, until my arrival,
-appeared to have gone undetected&mdash;certainly unpunished. Murder and
-mutilation were charged against several of them by name by the natives
-of certain townships close to the head-quarters of this Company, who
-sought me in the hope that I might help them. These people in several
-cases said that they had not complained elsewhere because they had felt
-that it was useless. As long as the rubber tax imposed upon them endured
-in its present compulsory form with the sanction of the authorities,
-they said it was idle to draw attention to acts which were but
-incidental to its collection.<span class="pagenum"><a name="page_I_45" id="page_I_45"></a></span> The La Lulanga Company, not any more than
-the A.B.I.R., would seem to have a legal right to levy taxes, but the
-fact remains that from the natives who supply these two trading
-Companies with all that they export as well as with their local supplies
-of food and material, the Congo Government itself requires no
-contribution to the public revenue. These people, therefore, must be
-either legally exempted from supporting the Government of their country,
-or else a portion of the contributions they make to the A.B.I.R. and
-Lulanga Companies must be claimed by that Government in lieu of the
-taxes it is justified in imposing on these districts.</p>
-
-<p>In the case of the A.B.I.R. Society, it is said that a portion of the
-profits are paid into the public revenues of the Congo Government (who
-hold certain shares in the undertaking), and that these figure annually
-in the Budget as “produit de porte-feuille.” In making this explanation
-to me, an agent of one of the Upper Congo trading Companies said the
-term should more correctly be “produit de porte-fusil,” and to judge
-from the large numbers of armed men I saw employed, the correction was
-not inapposite.</p>
-
-<p>The Concession Companies, I believe, account for the armed men in their
-service on the ground that their factories and agents must be protected
-against the possible violence of the rude forest dwellers with whom they
-deal; but this legitimate need for safeguarding European establishments
-does not suffice to account for the presence, far from those
-establishments, of large numbers of armed men quartered throughout the
-native villages, and who exercise upon their surroundings an influence
-far from protective. The explanation offered me of this state of things
-was that, as the “impositions” laid upon the natives were regulated by
-law, and were calculated on the scale of public labour the Government
-had a right to require of the people, the collection of these
-“impositions” had to be strictly enforced. When I pointed out that the
-profit of this system was not reaped by the Government, but by a
-commercial Company, and figured in the public returns of that Company’s
-affairs, as well as in the official Government statistics, as the
-outcome of commercial dealings with the natives, I was informed that the
-“impositions” were in reality trade, “for, as you observe, we pay the
-natives for the produce they bring in.” “But,” I observed, “you told me
-just now that these products did not belong to the natives, but to you,
-the Concessionnaire, who owned the soil; how, then, do you buy from them
-what is already yours?” “We do not buy the india-rubber. What we pay to
-the native is a remuneration for his labour in collecting our produce on
-our land, and bringing it to us.”</p>
-
-<p>Since it was thus to the labour of the native alone that the profits of
-the Company were attributed, I inquired whether he was not protected by
-contract with his employer; but I was here referred back to the
-statement that the native performed these services as a public duty
-required of him by his Government. He was not a contracted labourer at
-all, but a free man, dwelling in his own home, and was simply acquitting
-himself of an “imposition” laid upon him by the Government, “of which we
-are but the collectors by right of our Concession.” “Your Concession,
-then, implies,” I said, “that you have been conceded not only a certain
-area of land, but also the people dwelling on that land?” This, however,
-was not accepted either, and I was assured that the people were
-absolutely free, and owed no service to any one but to the Government of
-the country. But there was no explanation offered to me that was not at
-once contradicted by the next. One said it was a tax, an obligatory
-burden laid upon the people, such as all Governments have the undoubted
-right of imposing; but this failed to explain how, if a tax, it came to
-be collected by the agents of a trading firm, and figured as the outcome
-of their trade dealings with the people, still less, how, if it were a
-tax, it could be justly imposed every week or fortnight in the year,
-instead of once, or at most, twice a year.</p>
-
-<p>Another asserted that it was clearly legitimate commerce with the
-natives because these were well paid and very happy. He could not then
-explain the presence of so many armed men in their midst, or the reason
-for tying up men, women, and children, and of maintaining in each
-trading establishment a local prison, termed a “maison des otages,”
-wherein recalcitrant native traders endured long periods of confinement.</p>
-
-<p>A third admitted that there was no law on the Congo Statute Book
-constituting his trading establishment a Government taxing station, and
-that since the product of his dealings with the natives figured in his
-Company’s balance-sheets as trade, and paid customs duty to the
-Government on export, and a dividend to the shareholders, and as he
-himself drew a commission of 2 per cent. on his turnover, it must be
-trade; but this exponent could not explain how, if these operations were
-purely commercial,<span class="pagenum"><a name="page_I_46" id="page_I_46"></a></span> they rested on a privilege denied to others, for
-since, as he asserted, the products of his district could neither be
-worked nor bought by any one but himself, it was clear they were not
-merchandise, which, to be merchandise, must be marketable. The summing
-up of the situation by the majority of those with whom I sought to
-discuss it was that, in fact, it was forced labour conceived in the true
-interest of the native, who, if not controlled in this way, would spend
-his days in idleness, unprofitable to himself and the general community.
-The collection of the products of the soil by the more benevolent
-methods adopted by the Trading Companies was, in any case, preferable to
-those the Congo Government would itself employ to compel obedience to
-this law, and therefore if I saw women and children seized as hostages
-and kept in detention until rubber or other things were brought in, it
-was better that this should be done by the cap-gun of the “forest guard”
-than by the Albini armed soldiers of the Government who, if once
-impelled into a district, would overturn the entire country side.</p>
-
-<p>No more satisfactory explanation than this outline was anywhere offered
-me of what I saw in the A.B.I.R. and Lulanga districts. It is true
-alternatives of excuse with differing interpretations of what I saw were
-offered me in several quarters, but these were so obviously untrue, that
-they could not be admitted as having any real relation to the things
-which came before me.</p>
-
-<p>At a village I touched at up the Lulonga River, a small collection of
-dwellings named Z*, the people complained that there was no rubber left
-in their district, and yet that the La Lulanga Company required of them
-each fortnight a fixed quantity they could not supply. Three forest
-guards of that Company were quartered, it was said, in this village, one
-of whom I found on duty, the two others, he informed me, having gone to
-Mampoko to convoy the fortnight’s rubber. No live-stock of any kind
-could be seen or purchased in this town, which had only a few years ago
-been a large and populous community, filled with people and well stocked
-with sheep, goats, ducks, and fowls. Although I walked through most of
-it, I could only count ten men with their families. There were said to
-be others in the part of the town I did not visit, but the entire
-community I saw were living in wretched houses and in most visible
-distress. Three months previously (in May, I believe), they said a
-Government force, commanded by a white man, had occupied their town
-owing to their failure to send in to the Mampoko head-quarters of the La
-Lulanga Company a regular supply of india-rubber, and two men, whose
-names were given, had been killed by the soldiers at that time.</p>
-
-<p>As Z* lies upon the main stream of the Lulongo River, and is often
-touched at by passing steamers, I chose for the next inspection a town
-lying somewhat off this beaten track, where my coming would be quite
-unexpected. Steaming up a small tributary of the Lulongo, I arrived,
-unpreceded by any rumour of my coming, at the village of A**. In an open
-shed I found two sentries of the La Lulanga Company guarding fifteen
-native women, five of whom had infants at the breast, and three of whom
-were about to become mothers. The chief of these sentries, a man called
-S&mdash;who was bearing a double-barrelled shot-gun, for which he had a belt
-of cartridges&mdash;at once volunteered an explanation of the reason for
-these women’s detention. Four of them, he said, were hostages who were
-being held to insure the peaceful settlement of a dispute between two
-neighbouring towns, which had already cost the life of a man. His
-employer, the agent of the La Lulanga Company at B** near by, he said,
-had ordered these women to be seized and kept until the Chief of the
-offending town to which they belonged should come in to talk over the
-palaver. The sentry pointed out that this was evidently a much better
-way to settle such troubles between native towns than to leave them to
-be fought out among the people themselves.</p>
-
-<p>The remaining eleven women, whom he indicated, he said he had caught and
-was detaining as prisoners to compel their husbands to bring in the
-right amount of india-rubber required of them on next market day. When I
-asked if it was a woman’s work to collect india-rubber, he said, “No;
-that, of course, it was man’s work.” “Then why do you catch the women
-and not the men?” I asked. “Don’t you see,” was the answer, “if I caught
-and kept the men, who would work the rubber? But if I catch their wives,
-the husbands are anxious to have them home again, and so the rubber is
-brought in quickly and quite up to the mark.” When I asked what would
-become of these women if their husbands failed to bring in the right
-quantity of rubber on the next market day, he said at once that then
-they would be kept there until their husbands had redeemed them. Their
-food, he explained, he made the Chief of A** provide, and he himself saw
-it given to them daily. They came from more than one village of the
-neighbourhood, he said, mostly from the Ngombi or inland country,<span class="pagenum"><a name="page_I_47" id="page_I_47"></a></span> where
-he often had to catch women to insure the rubber being brought in in
-sufficient quantity. It was an institution, he explained, that served
-well and saved much trouble. When his master came each fortnight to A**
-to take away the rubber so collected, if it was found to be sufficient,
-the women were released and allowed to return with their husbands, but
-if not sufficient they would undergo continued detention. The sentry’s
-statements were clear and explicit, as were equally those of several of
-the villagers with whom I spoke. The sentry further explained, in answer
-to my inquiry, that he caught women in this way by direction of his
-employers. That it was a custom generally adopted and found to work
-well; that the people were very lazy, and that this was much the
-simplest way of making them do what was required of them. When asked if
-he had any use for his shot-gun, he answered that it had been given him
-by the white man “to frighten people and make them bring in rubber,” but
-that he had never otherwise used it. I found that the two sentries at
-A** were complete masters of the town. Everything I needed in the way of
-food or firewood they at once ordered the men of the town to bring me.
-One of them, gun over shoulder, marched a procession of men&mdash;the Chief
-of the village at their head&mdash;down to the water side, each carrying a
-bundle of firewood for my steamer. A few chickens which were brought
-were only purchased through their intermediary, the native owner in each
-case handing the fowl over to the sentry, who then brought it on board,
-bargained for it, and took the price agreed upon. When, in the evening,
-the Chief of the village was invited to come and talk to me, he came in
-evident fear of the sentries seeing him or overhearing his remarks, and
-the leader, S, finding him talking to me, peremptorily broke into the
-conversation and himself answered each question put to the Chief. When I
-asked this latter if he and his townsmen did not catch fish in the C**
-River, in which we learned there was much, the sentry, intervening, said
-it was not the business of these people to catch fish&mdash;“they have no
-time for that, they have got to get the rubber I tell them to.”</p>
-
-<p>At nightfall the fifteen women in the shed were tied together, either
-neck to neck or ankle to ankle, to secure them for the night, and in
-this posture I saw them twice during the evening. They were then trying
-to huddle around a fire. In the morning the leading sentry, before
-leaving the village, ordered his companion in my hearing to “keep close
-guard on the prisoners.” I subsequently discovered that this sentry,
-learning that I was not, as he had at first thought, a missionary, had
-gone or sent to inform his employer at C** that a strange white man was
-in the town.</p>
-
-<p>An explanation of what I had witnessed at A** was later preferred by the
-representative of this Company for my information, but was in such
-direct conflict with what I had myself observed that it could not be
-accepted either as explaining the detention of the women I had seen tied
-neck to neck, or as a refutation of the statements of the sentry, made
-to me at a time when he had no thought that his avowals had any bearing
-on his employer’s interests.</p>
-
-<p>From A** I proceeded to Bongandanga, a station of the A.B.I.R. Company
-which lies some 120 or 130 miles up the Lopori, a tributary of the
-Lulongo, and only halted for very brief periods <i>en route</i>. I arrived at
-Bongandanga on the 29th August when what was locally termed the rubber
-market was in full swing. The natives of the surrounding country are, on
-these market days, which are held at intervals of a fortnight, marched
-in under a number of armed guards, each native carrying his fortnight’s
-supply of india-rubber for delivery to the agent of the Company. During
-my stay at Bongandanga I had frequent occasion to meet the two agents of
-this Society, who received me with every kindness and hospitality.</p>
-
-<p>The A.B.I.R. station was well built and well cared for, and gave
-evidence of unremitting industry on the part of those in charge of it.
-There were two good houses for the European staff and a number of large
-well-built bamboo stores for the storing and drying of india-rubber. All
-the houses were constructed of native materials, indeed, with the
-exception of a small stock of barter goods in one of the stores and the
-European provisions required for the white men, everything I saw came
-from the surrounding district, provided in one form or another by its
-native inhabitants. This applies to practically every European
-establishment in the interior of the country, the only differences being
-as to the manner in which the help of the natives may be sought and
-recompensed. Building material of all kinds from very heavy timber to
-roofing mats and native string to tie these on with are provided by the
-natives; but their services in supplying these indispensable adjuncts to
-civilized existence do not appear to be everywhere equally remunerated.
-At Bongandanga I saw thirty-three large tree trunks, each of which could
-not have weighed less than 1/2 a ton, some of them nearer 1 ton, which,
-I was told, had been felled and carried in<span class="pagenum"><a name="page_I_48" id="page_I_48"></a></span> by the natives for his use
-in building a new house. He explained that as the natives came in from
-different districts fortnightly, and then had only to carry very small
-baskets of india-rubber, this additional burden was imposed upon them,
-but that this was one reserved for unwilling workers of india-rubber. It
-was, in fact, one of the punishments for backward “récolteurs.”</p>
-
-<p>At Bongandanga the men of the district named E**, distant about 20
-miles, had been brought in with the rubber from that district. They
-marched in in a long file, guarded by sentries of the A.B.I.R. Company,
-and when I visited the factory grounds to observe the progress of the
-“market,” I was informed by the local agent that there were 242 men
-actually present. As each man was required, I was told, to bring in 3
-kilog. nett of rubber, the quantity actually brought in on that occasion
-should have yielded about three-quarters of a ton of pure rubber. The
-rubber brought by each man, after being weighed and found correct, was
-taken off to be cut up in a large store, and then placed out on drying
-shelves in other stores. As considerable loss of weight arises in the
-drying to obtain 3 kilog. nett a dead weight of crude rubber
-considerably in excess of that quantity must be brought in. There were
-everywhere sentries in the A.B.I.R. grounds, guarding and controlling
-the natives, many of whom carried their knives and spears. The sentries
-were often armed with rifles, some of them with several cartridges
-slipped between the fingers of the hands ready for instant use; others
-had cap-guns, with a species of paper cartridge locally manufactured for
-charging this form of muzzle-loader. The native vendors of the rubber
-were guarded in detachments or herds, many of them behind a barricade
-which stretched in front of a house I was told was the factory prison,
-termed locally, I found, the “maison des otages.” The rubber as brought
-up by each man under guard, was weighed by one of the two agents of the
-A.B.I.R. present, who sat upon the verandah of his house. If the rubber
-were found to be of the right weight its vendor would be led off with it
-to the cutting up store or to one of the drying stores. In the former
-were fully 80 or 100 natives who had already passed muster, squatting on
-raised cane platforms, busily cutting up into the required sizes the
-rubber which had been passed and accepted. At the corners of these
-platforms stood, or equally squatted, sentries of the A.B.I.R. with
-their rifles ready.</p>
-
-<p>In another store where rubber was being dried seven natives came in
-while I was inspecting it carrying baskets which were filled with the
-cut-up rubber, which they then at once began sorting and spreading on
-high platforms. These seven men were guarded by four sentries armed with
-rifles.</p>
-
-<p>Somewhat differing explanations were offered me of the reasons for the
-constant guarding of the natives I observed during the course of the
-“market.” This was first said to be a necessary precaution to insure
-tranquillity and order within the trading factory during the presence
-there of so many raw and sturdy savages. But when I drew attention to
-the close guard kept upon the natives in the drying and cutting sheds, I
-was told that these were “prisoners.” If the rubber brought by its
-native vendor were found on the weighing machine to be seriously under
-the required weight, the defaulting individual was detained to be dealt
-with in the “maison des otages.” One such case occurred while I was on
-the ground. The defaulter was directed to be taken away, and was dragged
-off by some of the sentries, who forced him on to the ground to remain
-until the market was over. While being held by these men he struggled to
-escape, and one of them struck him in the mouth whence blood issued, and
-he then remained passive. I did not learn how this individual
-subsequently purged his offence, but when on a later occasion I visited
-the inclosure in front of the prison I counted fifteen men and youths
-who were being guarded while they worked at mat-making for the use of
-the station buildings. These men, I was then told, were some of the
-defaulters of the previous market day, who were being kept as compulsory
-workmen to make good the deficiency in their rubber.</p>
-
-<p>Payments made to the rubber-bringers, depending on the quantity brought,
-consisted of knives, matchets, strings of beads, and sometimes a little
-salt. I saw many men who got a wooden handled knife of Sheffield
-cutlery, good and strong&mdash;others got a matchet. The largest of these
-knives with a 9-inch blade, and the smaller with a 5-inch, cost in
-Europe, I find, 2<i>s.</i> 10<i>d.</i>, and 1<i>s.</i> 5<i>d.</i> per dozen respectively,
-less 2-1/2 per cent. cash discount. The men who got the knife of the
-larger kind, or a matchet, had brought in, I understood, a full basket
-of pure rubber, which may have represented a European valuation of some
-27 fr. To the original cost of one of these knives, say 2-3/4<i>d.</i>,
-should be added fully 100 per cent. to cover transport charges, so that
-their local cost would be about 6<i>d.</i> Among the natives themselves these
-knives pass at 25 rods (1·25 fr.) and 15 rods (75 centimes) each. From
-two of these rubber workers I later<span class="pagenum"><a name="page_I_49" id="page_I_49"></a></span> purchased two of these knives,
-giving twenty-five teaspoonfuls of salt for the larger, and six
-teaspoonfuls with an empty bottle for the smaller. From a third member
-of their party, whose payment had consisted of a string of thirty-nine
-blue and white glass beads (locally valued at 5 rods), I bought his
-fortnight’s salary for five teaspoonfuls of salt. This youth, indeed,
-confessed that his basket of rubber had not been so well filled as those
-of the others.</p>
-
-<p>I went to the homes of these men some miles away and found out their
-circumstances. To get the rubber they had first to go fully a two days’
-journey from their homes, leaving their wives, and being absent for from
-five to six days. They were seen to the forest limits under guard, and
-if not back by the sixth day trouble was likely to ensue. To get the
-rubber in the forests&mdash;which generally speaking are very
-swampy&mdash;involves much fatigue and often fruitless searching for a
-well-flowing vine. As the area of supply diminishes, moreover, the
-demand for rubber constantly increases. Some little time back I learned
-the Bongandanga district supplied 7 tons of rubber a-month, a quantity
-which it was hoped would shortly be increased to 10 tons. The quantity
-of rubber brought by the three men in question would have represented,
-probably, for the three of them certainly not less than 7 kilog. of pure
-rubber. That would be a very safe estimate, and at an average of 7 fr.
-per kilog. they might be said to have brought in 2<i>l.</i> worth of rubber.
-In return for this labour, or imposition, they had received goods which
-cost certainly under 1<i>s.</i>, and whose local valuation came to 45 rods
-(1<i>s.</i> 10<i>d.</i>). As this process repeats itself twenty-six times a-year,
-it will be seen that they would have yielded 52<i>l.</i> in kind at the end
-of the year to the local factory, and would have received in return some
-24<i>s.</i> or 25<i>s.</i> worth of goods, which had a market value on the spot of
-2<i>l.</i> 7<i>s.</i> 8<i>d.</i> In addition to these formal payments they were liable
-at times to be dealt with in another manner, for should their work,
-which might have been just as hard, have proved less profitable in its
-yield of rubber, the local prison would have seen them. The people
-everywhere assured me that they were not happy under this system, and it
-was apparent to a callous eye that in this they spoke the strict truth.</p>
-
-<p>In September I visited a native village called D**, situated some miles
-from the A.B.I.R. factory at Bongandanga. I went there to see one of the
-natives, who, with his wife and little children, had come to visit me.
-My going to his town was solely a friendly visit to this man’s
-household, since I was told that he was an excellent character, and one
-who set a good example to his countrymen. On the way, at some 4 or 5
-miles only from the A.B.I.R. factory, I passed through a part of D**
-(which is a very long town) where were several sentries of the A.B.I.R.
-Society. One of these had a 6-chamber revolver loaded with six 4·50 Ely
-cartridges&mdash;doubtless given, like the shot-gun at A**, for intimidation
-rather than for actual use. Another sentry present had only his cap-gun.
-He said there were in this one village six sentries of the A.B.I.R., but
-that the other four had just gone into Bongandanga guarding some
-prisoners. These were, it was explained to me, some of the natives of
-the country side who had not brought in what was thought to be a
-sufficiency of india-rubber. A little further on I met two more sentries
-of the A.B.I.R. in this town. Coming home from D** by another road I
-found two other sentries apparently acting as judges and settling a
-“palaver” among the natives, this being one of the commonest uses to
-which these men put their authority in their own interest, levying
-blackmail and interfering in the domestic concerns of the natives by
-compelling payment for their “judicial” decisions.</p>
-
-<p>The following day my host at D** came in to say that the sentries were
-making trouble with him on account of my visit of the previous day,
-declaring that they would inform the agent of the A.B.I.R. that he and
-others had told me lies about their treatment by that Company, and that
-they would all be put in the prison gang and sent away out of their
-country. That evening C E spoke to me of my visit to D** of the previous
-day, assuring me that the natives were all liars and rogues. The fact
-that I had personally gone to see a native community, theoretically as
-free as I was myself, and that I had spoken at first hand to some of
-these natives themselves, caused, I could not but perceive, considerable
-annoyance.</p>
-
-<p>That the fears of my native host were not entirely groundless I
-subsequently learned by letter from Bongandanga, wherein I was informed
-that two of his wives and one of the children I had seen had fled in the
-middle of the night for refuge to the Mission evangelist&mdash;the sentries
-quartered at D** having arrested my friend at midnight, and that he had
-been brought in a prisoner to the A.B.I.R. factory.</p>
-
-<p>As to the condition of the men who paid by detention in the “maison des
-otages”<span class="pagenum"><a name="page_I_50" id="page_I_50"></a></span> their shortcomings in respect of rubber, I was assured by the
-local agent that they were not badly treated and that “they got their
-food.” On the other hand, I was assured in many quarters that flogging
-with the chicotte&mdash;or hippopotamus-hide whip&mdash;was one of the measures
-used in dealing with refractory natives in that institution. I was told
-that men have frequently been seen coming away from the factory, after
-the rubber markets, who had been flogged, and that on two occasions this
-year, the last of them in March, two natives had been so severely
-flogged that they were being carried away by their friends.</p>
-
-<p>The A.B.I.R. Society effectually controls the movements of the natives
-both by water as well as by land. Since almost every village in the
-Concession is under control, its male inhabitants are entered in books,
-and according to age and strength have to furnish rubber or, in the
-villages close to the factory, food-stuffs, such as antelope meat or
-wild pig (which the elders are required to hunt), as also the customary
-kwanga bread, or bananas, and fowls and ducks. An agent showed me some
-of these village lists, during the purchasing of the rubber, of the 242
-E** men, explaining that the impositions against the individuals named
-are fixed by the Government, and are calculated on the bodily service
-each man owes it, but from which he is exempted in the Concession in
-order to work rubber and assist the progressive development of the
-A.B.I.R. Company’s territory. He added that it was not the few guns he
-disposed of at F** which compelled obedience to this law, but the power
-of the Congo State “Force Publique,” which, if a village absolutely
-refuses obedience, would be sent to punish the district to compel
-respect to these civilized rights. He added that, as the punishment
-inflicted in these cases was terribly severe, it was better that the
-milder measures and the other expedients he was forced to resort to
-should not be interfered with. These measures, he said, involved
-frequent imprisonment of individuals in his local “house of hostages.” A
-truly recalcitrant man, he said, who proved enduringly obstinate in his
-failure to bring in his allotted share of rubber, would in the end be
-brought to reason by these means. He would find, I was assured, as a
-result of his perversity that the whole of his time must be spent either
-in the prison or else in being marched under guard between it and his
-native town. Terms of fifteen days, from “market” day to “market” day,
-were the usual period of detention, and generally proved
-sufficient&mdash;during which time the prisoners worked around the
-factory&mdash;but longer periods were not at all unknown. My informant added
-that an excellent project for dealing with obstinate opponents to the
-rubber industry had recently been mooted, but had not been carried into
-practice. This was to transport to the Upper Lopori, or the Upper
-Maringa, far from their homes and tribes, such men as could not be
-reclaimed by milder methods. In these distant regions they would have no
-chance of running away, but would be kept under constant guard and at
-constant work. This proposal had, however, been disapproved of by the
-local authorities. In one town I visited, the Chief and some thirty
-people gave me the names of several men of the town who had, about
-eighteen months previously, been transported in this manner to G**, an
-A.B.I.R. post, some 340 miles by water from Bongandanga. Three, whose
-names were stated, had already died, only two had returned, the others
-being still detained.</p>
-
-<p>Deaths even in the local prison are not, however, unknown. I heard of
-several. The late Chief of H**, a town I visited with the agent of the
-A.B.I.R. station had died some months before as the result, it was said,
-of imprisonment. He had been arrested because another man of the town
-had not brought in antelope meat when required. After one and a-half
-months’ imprisonment the Chief was released. He was then so weak that he
-could not walk the 2 miles home to H**, but collapsed on the way and
-died early the following morning. This was on the 14th June last.</p>
-
-<p>On the <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span> September a man named T came to see me. He
-had been very badly wounded in the thigh, and walked with difficulty. He
-stated that a sentry of the A.B.I.R., a man named U, had shot him, as I
-saw; and at the same time had killed V, a friend. The sentries had come
-to arrest the Chief of H** on account of meat, which was short for the
-white man&mdash;not the present white man, but another&mdash;and his people had
-gathered around the Chief to protect him. An inquiry I gathered had been
-held by a Law Officer into this and other outrages committed the
-previous year, and as a result the sentry U had been removed from the
-district. T went on to say to me that this sentry was now back in the
-country at large, and a free man. When I asked him if he himself had not
-been compensated for the injuries entailing partial disablement he had
-received, he said: “Four months ago I was arrested for not having got
-meat, and was kept one and a-half<span class="pagenum"><a name="page_I_51" id="page_I_51"></a></span> months in prison on that account. U,
-who killed V, and shot me here in the thigh, is a free man, as all men
-know; but I, who am wounded, have to hunt meat.”</p>
-
-<p>This statement I found on fuller inquiry in other quarters was
-confirmed; and it became apparent that while the murderer was at large,
-one of those he had seriously injured, and almost incapacitated, was
-still required to hunt game, and paid for his failure by imprisonment.
-On further inquiry, I gathered that this occasion was the only one
-locally known when a qualified Law Officer had ever visited the Lopori,
-although charges from that region involving very grave accusations had,
-on several occasions, been preferred. There being no Magistrate resident
-in the whole of the A.B.I.R. Concession, inquiries, unless conducted by
-the agents of the A.B.I.R. themselves, have to be investigated at
-Coquilhatville&mdash;distant fully 270 miles from Bongandanga, and over 400
-miles from some parts of the Concession.</p>
-
-<p>It is true an officer of the Congo Executive is deputed to exercise a
-qualified surveillance within this Concession; but he is not a qualified
-Magistrate or legally empowered to act as such.</p>
-
-<p>The occupant of this post is a military officer of inferior rank, who is
-quartered, with a force of soldiers, near to Bassankusu, the chief
-station of the A.B.I.R. Company.</p>
-
-<p>This officer, when he enters the A.B.I.R. territory, is accompanied by
-soldiers, and his actions would appear to be generally confined to
-measures of a punitive kind, the necessity for such measures being that
-which almost everywhere applies&mdash;namely, a refusal of or falling off in
-the supplies of india-rubber.</p>
-
-<p>At the date of my visit to the Lopori he was engaged in a journey, not
-unconnected with fighting, to the Maringa River. His independence is not
-complete, nor is his disassociation from the A.B.I.R. Company’s agencies
-as marked as, in view of the circumstances attending the collection of
-rubber, it should be.</p>
-
-<p>His journeys up the two great rivers, the Maringa and Lopori, which
-drain the A.B.I.R. territory, are made on the steamers of that Company,
-and he is, to all intents, a guest of the Company’s agents.</p>
-
-<p>The supervision of this officer extends also over the course of the
-Lulongo river, outside the A.B.I.R. Concession, and he it was who had
-occupied the town of Z* on an occasion some months before my visit, when
-two native men had been killed.</p>
-
-<p>The Commissaire-Général of the Equator District has also, at recent
-periods, visited the A.B.I.R. Concession, but this officer, although the
-Chief of the Executive and the President of the Territorial Court of the
-entire district, came as a visitor to the A.B.I.R. stations and as guest
-on the steamer of that Company.</p>
-
-<p>No steamer belonging to the Congo Government regularly ascends either
-the Lopori or Maringa rivers, and the conveyance of mails from the
-A.B.I.R. territory depends, for steamer transport, on the two vessels of
-that Company.</p>
-
-<p>On the 15th June last, the Director of this Company by letter informed
-the Missions of Bongandanga and Baringa that he had given orders to the
-steamers of the Company to refuse the carriage of any letters or
-correspondence coming from or intended for either of those Mission
-stations, which are the only European establishments, not belonging to
-the A.B.I.R. Company, existing within the limits of the Concession.</p>
-
-<p>Resulting from this order the missionaries at these two isolated posts
-are now compelled, save when, some three times a year, the Mission
-steamer visits them, to dispatch all their correspondence by canoes to
-their agent at Tkau, lying just outside the Concession.</p>
-
-<p>This involves the engagement of paddlers and a canoe journey of 120 to
-130 miles from each of these Missions down to Tkau.</p>
-
-<p>But as the A.B.I.R. Company claims a right to interrogate all canoes
-passing up or down stream, this mode of transport leaves some elements
-of insecurity, apart from the delay and inconvenience otherwise
-entailed.</p>
-
-<p>At the date of my visit to the Concession, the Mission at Baringa,
-situated 120 miles up the Maringa river, had despatched a canoe manned
-by native dependents with mails intended for the outer world&mdash;the
-nearest post office being at Coquilhatville, some 260 miles distant.</p>
-
-<p>When seeking to pass the A.B.I.R. station at Waka, situated half-way
-down the Maringa river, this canoe was required by the European agent
-there to land and to deliver to him its correspondence.</p>
-
-<p>The native canoe men reported that this agent had opened the packet and
-questioned them, and that the letters intrusted to them for delivery to
-the Mission<span class="pagenum"><a name="page_I_52" id="page_I_52"></a></span> representative at Tkau were not restored to them without
-delay and much inconvenience.</p>
-
-<p>It might not be too much to expect that, in return for the very
-extensive privileges it enjoys of exploitation of public lands and a
-large native population, the A.B.I.R. Company should be required, in the
-entire absence of the public flotilla, to discharge the not onerous task
-of conveying the public mails by its steamers which so frequently
-navigate the waterways of the Concession in the collection of
-india-rubber.</p>
-
-<p>Were a qualified Magistrate appointed to reside within the limits of
-this Concession&mdash;as within the other Upper Congo Concessions, some of
-them territories as large as a European State, and still containing a
-numerous native population&mdash;the public service could not but be the
-gainer.</p>
-
-<p>As it is to-day, no Court is open to the appeals of these people that
-lies at all within their reach, and no European agency, save isolated
-Mission stations, has any direct influence upon them except that
-immediately interested in their profitable exploitation.</p>
-
-<p>It is only right to say that the present agent of the A.B.I.R. Society I
-met at Bongandanga seemed to me to try, in very difficult and
-embarrassing circumstances, to minimize as far as possible, and within
-the limits of his duties, the evils of the system I there observed at
-work.</p>
-
-<p>The requisitions of food-stuffs laid on the villages adjoining the
-factories were said to be less onerous than those affecting the rubber
-towns. They rested, I was informed, on the same legal basis as that
-authorizing rubber working, and a failure to meet them involved the same
-desultory modes of arrest and imprisonment. During my stay at
-Bongandanga several instances of arrest in failures of this kind came to
-my notice.</p>
-
-<p>On a Sunday in August, I saw six of the local sentries going back with
-cap-guns and ammunition pouches to E**, after the previous day’s market,
-and later in the day, when in the factory grounds, two armed sentries
-came up to the agent as we walked, guarding sixteen natives, five men
-tied neck by neck, with five untied women and six young children. This
-somewhat embarrassing situation, it was explained to me, was due to the
-persistent failure of the people of the village these persons came from
-to supply its proper quota of food. These people, I was told, had just
-been captured “on the river” by one of the sentries placed there to
-watch the waterway. They had been proceeding in their canoes to some
-native fishing grounds, and were espied and brought in. I asked if the
-children also were held responsible for food supplies, and they, along
-with an elderly woman, were released, and told to run over to the
-Mission, and go to school there. This they did not do, but doubtless
-returned to their homes in the recalcitrant village. The remaining five
-men and four women were led off to the “maison des otages” under guard
-of the sentry.</p>
-
-<p>An agent explained that he was forced to catch women in preference to
-the men as then supplies were brought in quicker; but he did not explain
-how the children deprived of their parents obtained their own food
-supplies.</p>
-
-<p>He deplored this hard necessity, but he said the vital needs of his own
-station, as well as of the local missionaries, who, being guests of the
-A.B.I.R. Society, had to be provided for, sternly imposed it upon him if
-the peopled failed to keep up their proper supplies.</p>
-
-<p>While we thus talked an armed sentry came along guarding four
-natives&mdash;men&mdash;who were carrying bunches of bananas, a part of another
-food imposition. This sentry explained to his master that the village he
-had just visited had failed to give antelope meat, alleging the very
-heavy rain of the previous night as an excuse for not hunting.</p>
-
-<p>The agent apologized to me for his inability to give me meat during my
-stay, pointing out the obvious necessity he now was under of catching
-some persons without delay. He should certainly, he said, have to send
-out and catch women that very night.</p>
-
-<p>On leaving the A.B.I.R. grounds, still accompanied by this gentleman,
-another batch of men carrying food supplies were marched in by three
-armed guards, and were conducted towards the “maison des otages,” which
-two other sentries apparently guarded.</p>
-
-<p>At 8 <small>P.M.</small> that evening, just after the Sunday service, a number of women
-were taken through the Mission grounds past the church by the A.B.I.R.
-sentries, and in the morning I was told that three such seizures had
-been effected during the night. <span class="pagenum"><a name="page_I_53" id="page_I_53"></a></span>On the 2nd September I met, when
-walking in the A.B.I.R. grounds with the subordinate agent of the
-factory, a file of fifteen women, under the guard of three unarmed
-sentries, who were being brought in from the adjoining villages, and
-were led past me. These women, who were evidently wives and mothers, it
-was explained in answer to my inquiry, had been seized in order to
-compel their husbands to bring in antelope or other meat which was
-overdue, and some of which it was very kindly promised should be sent on
-board my steamer when leaving. As a matter of fact, half an antelope was
-so sent on board by the good offices of this gentleman.</p>
-
-<p>As I was leaving Bongandanga, on the 3rd September, several elderly
-Headmen of the neighbouring villages were putting off in their canoes to
-the opposite forest, to get meat wherewith to redeem their wives, whom I
-had seen arrested the previous day. I learned later that the husband of
-one of these women brought in, two days afterwards, to the
-Mission-station, his infant daughter, who, being deprived of her mother,
-had fallen seriously ill, and whom he could not feed. At the request of
-the missionary this woman was released on the 5th September. I took
-occasion to say to the agent of the A.B.I.R. Company, before leaving,
-that the practice of imprisoning women for impositions said to be due by
-their husbands was to my mind unquestionably illegal, and that I should
-not fail to draw the attention of the Governor-General of the Congo
-State to what I had seen. The excuse offered, both on this occasion as
-on others when I had ventured to allude to the condition of the natives
-around Bongandanga, was that the station compared most favourably with
-all others within the A.B.I.R. Concession, which were run, I was
-assured, on much sterner lines than those which caused me pain at
-Bongandanga. I later made official communication to the local Government
-at Boma on these points, in so far as the system I had seen at work
-affected the English missionaries within the A.B.I.R. Concession, and in
-that letter I sought to show that neither the local agent nor his
-subordinate were responsible for a state of affairs which greatly
-wounded the feelings of my countrymen at Bongandanga, and which had
-filled me with a pained surprise. My attention, it was true, had been
-drawn to the systematic imprisonment of women in parts of the Upper
-Congo some two years previously, in a case wherein a British coloured
-subject&mdash;a native of Lagos&mdash;along with three Europeans, all of them in
-the service of the Compagnie Anversoise du Commerce au Congo&mdash;a
-Concession Company&mdash;had been charged with various acts of cruelty and
-oppression which had caused much loss of life to the natives in the
-Mongala region. These men had been arrested by the authorities in the
-summer of 1900, and had been sentenced to long terms of imprisonment,
-against which they had made appeal. The facts charged against the
-British coloured subject (who sought my help) were, among others, that
-he had illegally arrested women and kept them in illegal detention at
-his trading station, and it was alleged that many of these women had
-died of starvation while thus confined. This man himself, when I had
-visited him in Boma gaol in March 1901, said that more than 100 women
-and children had died of starvation at his hands, but that the
-responsibility for both their arrest and his own lack of food to give
-them was due to his superiors’ orders and neglect. The Court of Appeal
-at Boma gave final Judgment in the case on the 13th February, 1901; and
-in connection with the Lagos man’s degree of guilt, a copy of this
-Judgment, in so far as it affected him, at my request had been
-communicated to me by the Governor-General. From this Judgment I learned
-that the case against the accused had been clearly proved. Among other
-extenuating circumstances, which secured, however, a marked reduction of
-the first sentence imposed on the coloured man, the Court of Appeal
-cited the following:&mdash;</p>
-
-<p>“That it is just to take into account that, by the correspondence
-produced in the case, the chiefs of the Concession Company have, if not
-by formal orders, at least by their example and their tolerance, induced
-their agents to take no account whatever of the rights, property, and
-lives of the natives; to use the arms and the soldiers which should have
-served for their defence and the maintenance of order to force the
-natives to furnish them with produce and to work for the Company, as
-also to pursue as rebels and outlaws those who sought to escape from the
-requisitions imposed upon them.... That, above all, the fact that the
-arrest of women and their detention, to compel the villages to furnish
-both produce and workmen, was tolerated and admitted even by certain of
-the administrative authorities of the region.”</p>
-
-<p>I had gathered at the time of this finding of the Boma High Court that
-steps had then been taken to make it everywhere effective and to insure
-obedience to the law in this respect, and that a recurrence of the
-illegalities brought to light in the Mongala region had been rendered
-impossible in any part of the Congo State. From what I saw during the
-few days spent in the A.B.I.R. Concession, and again outside its limits
-in the Lower Lulongo, it seemed to be clear that the action taken by
-the<span class="pagenum"><a name="page_I_54" id="page_I_54"></a></span> authorities nearly three years ago could not have produced the
-results undoubtedly then desired.</p>
-
-<p>On my leaving Bongandanga on the 3rd September I returned down the
-Lopori and Lulongo Rivers, arriving at J**. The following day, about 9
-at night, some natives of the neighbourhood came to see me, bringing
-with them a lad of about 16 years of age whose right hand was missing.
-His name was X and his relatives said they came from K**, a village on
-the opposite side of the river some few miles away. As it was late at
-night there was some difficulty in obtaining a translation of their
-statements, but I gathered that X’s hand had been cut off in K** by a
-sentry of the La Lulanga Company, who was, or had been, quartered there.
-They said that this sentry, at the time that he had mutilated X, had
-also shot dead one of the chief men of the town. X, in addition to this
-mutilation, had been shot in the shoulder blade, and, as a consequence,
-was deformed. On being shot it was said he had fallen down insensible,
-and the sentry had then cut off his hand, alleging that he would take it
-to the Director of the Company at Mampoko. When I asked if this had been
-done the natives replied that they believed that the hand had only been
-carried part of the way to Mampoko and then thrown away. They did not
-think the white man had seen it. They went on to say that they had not
-hitherto made any complaint of this. They declared they had seen no good
-object in complaining of a case of this kind since they did not hope any
-good would result to them. They then went on to say that a younger boy
-than X, at the beginning of this year (as near as they could fix the
-date at either the end of January or the beginning of February), had
-been mutilated in a similar way by a sentry of the same trading Company,
-who was still quartered in their town, and that when they had wished to
-bring this latter victim with them the sentry had threatened to kill him
-and that the boy was now in hiding. They begged that I would myself go
-back with them to their village and ascertain that they were speaking
-the truth. I thought it my duty to listen to this appeal, and decided to
-return with them on the morrow to their town. In the morning, when about
-to start for K**, many people from the surrounding country came in to
-see me. They brought with them three individuals who had been shockingly
-wounded by gun fire, two men and a very small boy, not more than 6 years
-of age, and a fourth&mdash;a boy child of 6 or 7&mdash;whose right hand was cut
-off at the wrist. One of the men, who had been shot through the arm,
-declared that he was Y of L**, a village situated some miles away. He
-declared that he had been shot as I saw under the following
-circumstances: the soldiers had entered his town, he alleged, to enforce
-the due fulfilment of the rubber tax due by the community. These men had
-tied him up and said that unless he paid 1,000 brass rods to them they
-would shoot him. Having no rods to give them they had shot him through
-the arm and had left him. The soldiers implicated he said were four
-whose names were given me. They were, he believed, all employés of the
-La Lulanga Company and had come from Mampoko. At the time when he, Y,
-was shot through the arm the Chief of his town came up and begged the
-soldiers not to hurt him, but one of them, a man called Z, shot the
-Chief dead. No white man was with these sentries, or soldiers, at the
-time. Two of them, Y said, he believed had been sent or taken to
-Coquilhatville. Two of them&mdash;whom he named&mdash;he said were still at
-Mampoko. The people of L** had sent to tell the white man at Mampoko of
-what his soldiers had done. He did not know what punishment, if any, the
-soldiers had received, for no inquiry had since been made in L**, nor
-had any persons in that town been required to testify against their
-aggressors. This man was accompanied by four other men of his town.
-These four men all corroborated Y’s statement.</p>
-
-<p>These people were at once followed by two men of M**, situated, they
-said, close to K**, and only a few miles distant. They brought with them
-a full-grown man named A A, whose arm was shattered and greatly swollen
-through the discharge of a gun, and a small boy named B B, whose left
-arm was broken in two places from two separate gun shots&mdash;the wrist
-being shattered and the hand wobbling about loose and quite useless. The
-two men made the following statement: That their town, like all the
-others in the neighbourhood, was required to furnish a certain quantity
-of india-rubber fortnightly to the head-quarters of the La Lulanga
-Company at Mampoko; that at the time these outrages were committed,
-which they put at less than a year previously, a man named C C was a
-sentry of that Company quartered in their village; that they two now
-before me had taken the usual fortnight’s rubber to Mampoko. On
-returning to M** they found that C C, the sentry, had shot dead two men
-of the town named D D and E E, and had tied up this man A A and the boy
-B B, now before me,<span class="pagenum"><a name="page_I_55" id="page_I_55"></a></span> to two trees. The sentry said that this was to
-punish the two men for having taken the rubber to Mampoko without having
-first shown it to him and paid him a commission on it. The two men
-asserted that they had at once returned to Mampoko, and had begged the
-Director of the Company to return with them to M** and see what his
-servants had done. But, they alleged, he had refused to comply with
-their request. On getting back to their town they then found that the
-man A A and the child B B were still tied to the trees, and had been
-shot in the arms as I now saw. On pleading with the sentry to release
-these two wounded individuals, he had required a payment of 2,000 brass
-rods (100 fr.). One of the two men stayed to collect this money, and
-another returned to Mampoko to again inform the Director of what had
-been done. The two men declared that nothing was done to the sentry C C,
-but that the white man said that if the people behaved badly again he
-was to punish them. The sentry C C, they declared, remained some time
-longer in M**, and they do not now know where he is.</p>
-
-<p>These people were immediately followed by a number of natives who came
-before me bringing a small boy of not more than 7 years of age, whose
-right hand was gone at the wrist. This child, whose name was F F, they
-had brought from the village of N**. They stated that some years ago
-(they could not even approximately fix the date save by indicating that
-F F was only just able to run) N** had been attacked by several sentries
-of the La Lulanga Company. This was owing to their failure in supplying
-a sufficiency of india-rubber. They did not know whether these sentries
-had been sent by any European, but they knew all their names, and the
-Chief of them was one called G G. G G had shot dead the Chief of their
-town, and the people had run into the forest. The sentries pursued them,
-and G G had knocked down the child F F with the butt of his gun and had
-then cut off his hand. They declared that the hand of the dead man and
-of this boy F F had then been carried away by the sentries. The sentries
-who did this belonged to the La Lulanga Company’s factory at O**. The
-man who appeared with F F went on to say that they had never complained
-about it, save to the white man who had then been that Company’s agent
-at O**. They had not thought of complaining to the Commissaire of the
-district. Not only was he far away, but they were afraid they would not
-be believed, and they thought the white men only wished for rubber, and
-that no good could come of pleading with them.</p>
-
-<p>At the same time a number of men followed, with the request that I would
-listen to them. W declared that their town P**, which had formerly been
-on the north bank of the X** River (where I had myself seen it), had now
-been transferred by force to the south bank, close to the factory at
-Q**. He said that this act of compulsory transference was the direct act
-of the Commissaire-Général of the ... district. The Commissaire had
-visited P** on his steamer, and had ordered the people of that town to
-work daily at Q** for the La Lulanga factory. W had replied that it was
-too far for the women of P** to go daily to Q** as was required; but the
-Commissaire, in reply, had taken fifty women and carried them away with
-him. The women were taken to Q**. Two men were taken at the same time.
-To get these women back, W went on to say, he and his people had to pay
-a fine of 10,000 brass rods (500 fr.). They had paid this money to the
-Commissaire-Général himself. They had then been ordered by the
-Commissaire to abandon their town, since it lay too far from the
-factory, and build a fresh town close to Q**, so that they might be at
-hand for the white man’s needs. This they had been forced to do&mdash;many of
-them were taken across by force. It was about two years ago W thought
-that this deportation had been effected, and they now came to beg that I
-would use my influence with the local authorities to permit their return
-to their abandoned home. Where they were now situated close to Q** they
-were most unhappy, and they only desired to be allowed to return to the
-former site of P**. They have to take daily to Q** the following:&mdash;</p>
-
-<p>
-<span style="margin-left: 2.5em;">10 baskets gum-copal.</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">1,000 long canes (termed “ngodji”), which grow in the swamps, and are</span><br />
-<span style="margin-left: 5em;">used in thatching and roofing.</span><br />
-<span style="margin-left: 2em;">500 bamboos for building.</span><br />
-</p>
-
-<p>Each week they are required to deliver at the factory&mdash;</p>
-
-<p>
-<span style="margin-left: 1em;">200 rations of kwanga.</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">120 rations of fish.</span><br />
-</p>
-
-<p>In addition, fifty women are required each morning to go to the factory
-and work there all day. They complained that the remuneration given for
-these services was most inadequate, and that they were continually
-beaten. When I asked the Chief W why he had not gone to D F to complain
-if the sentries beat him or his people, opening his mouth he pointed to
-one of the teeth which was just dropping out, and said: “That is what I
-got from the D F four days ago when I went to tell him what I now say to
-you.” He added that he was frequently beaten, along with others of his
-people, by the white man.</p>
-
-<p>One of the men with him, who gave his name as H H, said that two weeks
-ago the white man at Q** had ordered him to serve as one of the porters
-of his hammock on a journey he proposed taking inland. H H was then just
-completing the building of a new house, and excused himself on this
-ground, but offered to fetch a friend as a substitute. The Director of
-the Company had, in answer to this excuse, burnt down his house,
-alleging that he was insolent. He had had a box of cloth and some ducks
-in the house&mdash;in fact, all his goods, and they were destroyed in the
-fire. The white man then caused him to be tied up, and took him with him
-inland, and loosed him when he had to carry the hammock.</p>
-
-<p>Other people were waiting, desirous of speaking with me, but so much
-time was taken in noting the statements already made that I had to
-leave, if I hoped to reach K** at a reasonable hour. I proceeded in a
-canoe across the Lulongo and up a tributary to a landing-place which
-seemed to be about ... miles from I**. Here, leaving the canoes, we
-walked for a couple of miles through a flooded forest to reach the
-village. I found here a sentry of the La Lulanga Company and a
-considerable number of natives. After some little delay a boy of about
-15 years of age appeared, whose left arm was wrapped up in a dirty rag.
-Removing this, I found the left hand had been hacked off by the wrist,
-and that a shot hole appeared in the fleshy part of the forearm. The
-boy, who gave his name as I I, in answer to my inquiry, said that a
-sentry of the La Lulanga Company now in the town had cut off his hand. I
-proceeded to look for this man, who at first could not be found, the
-natives to a considerable number gathering behind me as I walked through
-the town. After some delay the sentry appeared, carrying a cap-gun. The
-boy, whom I placed before him, then accused him to his face of having
-mutilated him. The men of the town, who were questioned in succession,
-corroborated the boy’s statement. The sentry, who gave his name as K K,
-could make no answer to the charge. He met it by vaguely saying some
-other sentry of the Company had mutilated I I; his predecessor, he said,
-had cut off several hands, and probably this was one of the victims. The
-natives around said that there were two other sentries at present in the
-town, who were not so bad as K K, but that he was a villain. As the
-evidence against him was perfectly clear, man after man standing out and
-declaring he had seen the act committed, I informed him and the people
-present that I should appeal to the local authorities for his immediate
-arrest and trial. In the course of my interrogatory several other
-charges transpired against him. These were of a minor nature, consisting
-of the usual characteristic acts of blackmailing, only too commonly
-reported on all sides. One man said that K K had tied up his wife and
-only released her on payment of 1,000 rods. Another man said that K K
-had robbed him of two ducks and a dog. These minor offences K K equally
-demurred to, and again said that I I had been mutilated by some other
-sentry, naming several. I took the boy back with me and later brought
-him to Coquilhatville, where he formally charged K K with the crime,
-alleging to the Commandant, who took his statement, through a special
-Government interpreter, in my presence, that it had been done “on
-account of rubber.” I have since been informed that, acting on my
-request, the authorities at Coquilhatville had arrested K K, who
-presumably will be tried in due course. A copy of my notes taken in K**,
-where I I charged K K before me, is appended (Inclosure 6).<a name="FNanchor_18_18" id="FNanchor_18_18"></a><a href="#Footnote_18_18" class="fnanchor">[18]</a></p>
-
-<p>It was obviously impossible that I should visit all the villages of the
-natives who came to beg me to do so at J** or elsewhere during my
-journey, or to verify on the spot, as in the case of the boy, the
-statements they made. In that one case the truth of the charges
-preferred was amply demonstrated, and their significance was not
-diminished by the fact that, whereas this act of mutilation had been
-committed within a few miles of Q**, the head-quarters of a European
-civilizing agency, and the guilty man was still in their midst, armed
-with the gun with which he had first shot his victim (for which he could
-produce no licence when I asked for it, saying it was his employers’),
-no one of the natives of the terrorized town had<span class="pagenum"><a name="page_I_57" id="page_I_57"></a></span> attempted to report
-the occurrence. They had in the interval visited Mampoko each fortnight
-with the india-rubber from their district. There was also in their midst
-another mutilated boy X, whose hand had been cut off either by this or
-another sentry. The main waterway of the Lulongo River lay at their
-doors, and on it well nigh every fortnight a Government steamer had
-passed up and down stream on its way to bring the india-rubber of the
-A.B.I.R. Company to Coquilhatville. They possessed, too, some canoes;
-and, if all other agencies of relief were closed, the territorial
-tribunal at Coquilhatville lay open to them, and the journey to it down
-stream from their village could have been accomplished in some twelve
-hours. It was no greater journey, indeed, than many of the towns I had
-elsewhere visited were forced to undertake each week or fortnight to
-deliver supplies to their local tax collectors. The fact that no effort
-had been made by these people to secure relief from their unhappy
-situation impelled me to believe that a very real fear of reporting such
-occurrences actually existed among them. That everything asserted by
-such a people, under such circumstances, is strictly true I should in no
-wise assert. That discrepancies must be found in much alleged by such
-rude savages, to one whose sympathies they sought to awaken, must
-equally be admitted. But the broad fact remained that their previous
-silence said more than their present speech. In spite of contradictions,
-and even seeming misstatements, it was clear that these men were stating
-either what they had actually seen with their eyes or firmly believed in
-their hearts. No one viewing their unhappy surroundings or hearing their
-appeals, no one at all cognizant of African native life or character,
-could doubt that they were speaking, in the main, truly; and the unhappy
-conviction was forced upon me that in the many forest towns behind the
-screen of trees, which I could not visit, these people were entitled to
-expect that a civilized administration should be represented among them
-by other agents than the savages euphemistically termed “forest guards.”</p>
-
-<p>The number of these “forest guards” employed in the service of the
-various Concession Companies on the Congo must be very considerable; but
-it is not only the Concession Companies which employ “forest guards,”
-for I found many of these men in the service of the La Lulanga Company,
-which is neither a Concession Company nor endowed with any “rights of
-police,” so far as I am aware. In the A.B.I.R. Concession there must be
-at least twenty stations directed by one or more European agents.</p>
-
-<p>Each one of these “factories” has, with the permission of the
-Government, an armament of twenty-five rifles. According to this
-estimate of the A.B.I.R. factories, and adding the armament of the two
-steamers that Company possesses, it will be found that this one
-Concession Company employs 550 rifles, with a supply of cartridges not,
-I believe, as yet legally fixed. These rifles are supposed by law not to
-be taken from the limits of the factories, whereas the “sentries” or
-“forest guards” are quartered in well-nigh every rubber-producing
-village of the entire Concession.</p>
-
-<p>These men are each armed with a cap-gun, and the amount of ammunition
-they may individually expend would seem to have no legal limits. These
-cap-guns can be very effective weapons. On the Lower Lulongo I bought
-the skin of a fine leopard from a native hunter who had shot the animal
-the previous day. He produced a cap-gun and his ammunition for my
-inspection, and I learned from all the men around him that he alone had
-killed the beast with his own gun. This gun, he informed me, he had
-purchased some years ago from a former Commissaire of the Government at
-Coquilhatville, whose name he gave me.</p>
-
-<p>It would be, I think, a moderate computation to put the number of
-cap-guns issued by the A.B.I.R. Company to its “sentries” as being in
-the proportion of six to one to the number of rifles allowed to each
-factory. These figures could be easily verified, but whatever the
-proportion may be of cap-guns to rifles, it is clear that the A.B.I.R.
-Society alone controls a force of some 500 rifles and a very large stock
-of cap-guns.</p>
-
-<p>The other Concession Companies on the Congo have similar privileges, so
-that it might not be an excessive estimate to say that these Companies
-and the subsidiary ones (not enjoying rights of police) between them,
-direct an armed force of not less than 10,000 men.</p>
-
-<p>Their “rights of police,” by the Circular of Governor-General Wahis of
-October 1900, were seemingly limited to the right to “requisition” the
-Government forces in their neighbourhood to maintain order within the
-limits of the Concession. That Circular, while it touched upon the
-arming of “Kapitas” with cap-guns, did not clearly define the
-jurisdiction of these men as a police force or their use of that weapon,
-but it is evident that the Government has been cognizant of, and is
-respon<span class="pagenum"><a name="page_I_58" id="page_I_58"></a></span>sible for, the employment of these armed men. By a Royal Decree,
-dated the 10th March, 1892, very clear enactments were promulgated
-dealing with the use of all fire-arms other than flint-locks. By the
-terms of this Decree all fire-arms and their munitions, other than
-flint-lock guns, were required, immediately upon importation, to be
-deposited in a depôt or private store placed under the control of the
-Government. Each weapon imported had to be registered upon its entry
-into the depôt and marked under the supervision of the Administration,
-and could not be withdrawn thence save on the presentation of a permit
-to carry arms. These permits to carry arms were liable each to a tax of
-20 fr., and could be withdrawn in case of abuse. By an Ordinance of the
-Governor-General of the Congo State, dated the 16th June, 1892, various
-Regulations making locally effective the foregoing Decree were
-published. It is clear that the responsibility for the extensive
-employment of men armed with cap-guns by the various commercial
-Companies on the Upper Congo rests with the governing authority, which
-either by law permitted it or did not make effective its own laws.</p>
-
-<p>The six natives brought before me at I** had all of them been wounded by
-gun-fire, and the guns in question could only have come into the hands
-of their assailants through the permission or the neglect of the
-authorities. Two of these injured individuals were children&mdash;one of them
-certainly not more than 7 years of age&mdash;and the other a child (a boy of
-about the same age), whose arm was shattered by gun-fire at close
-quarters. Whatever truth there might be in the direct assertions of
-these people and their relatives, who attested that the attacks upon
-them had been made by sentries of the La Lulanga Company, it was clear
-that they had all been attacked by men using guns, which a law already
-eleven years old had clearly prohibited from being issued, save in
-special cases, and “to persons who could offer sufficient guarantee that
-the arms and the munitions which should be delivered to them would not
-be given, ceded, or sold to third parties”&mdash;and, moreover, under a
-licence which could at any time be withdrawn.</p>
-
-<p>Three of these injured individuals, subsequent to the initial attack
-upon them, had had their hands cut off&mdash;in each case, as it was alleged
-to me, by a sentry of the La Lulanga Company. In the one case I could
-alone personally investigate&mdash;that of the boy I I&mdash;I found this
-accusation proved on the spot, without seemingly a shadow of doubt
-existing as to the guilt of the accused sentry. These six wounded and
-mutilated individuals came from villages in the immediate vicinity of
-I**, and both from their lips and from those of others who came to me
-from a greater distance it was clear that these were not the only cases
-in that neighbourhood. One man, coming from a village 20 miles away,
-begged me to return with him to his home, where, he asserted, eight of
-his fellow-villagers had recently been killed by sentries placed there
-in connection with the fortnightly yield of india-rubber. But my stay at
-I** was necessarily a brief one. I had not time to do more than visit
-the one village of R** and in that village I had only time to
-investigate the charge brought by I I. The country is, moreover, largely
-swampy forest, and the difficulties of getting through it are very
-great. A regularly equipped expedition would have been needed, and the
-means of anything like an exhaustive inquiry were not at my disposal.
-But it seemed painfully clear to me that the facts brought to my
-knowledge in a three days’ stay at I** would amply justify the most
-exhaustive inquiry being made into the employment of armed men in that
-region, and the use to which they put the weapons intrusted to
-them&mdash;ostensibly as the authorized dependants of commercial
-undertakings. From what I had observed in the A.B.I.R. Concession it is
-equally clear to me that no inquiry could be held to have been
-exhaustive which did not embrace the territories of that Company also.</p>
-
-<p>The system of quartering Government soldiers in the villages, once
-universal, has to-day been widely abandoned; but the abuses once
-prevalent under this head spring to life in this system of “forest
-guards,” who, over a wide area, represent the only form of local
-gendarmerie known. But that the practice of employing Government native
-soldiers in isolated posts has not disappeared is admitted by the
-highest authorities.</p>
-
-<p>A Circular on this subject, animadverting on the disregard of the
-reiterated instructions issued, which had forbidden the employment of
-black troops unaccompanied by a European officer, was dispatched by the
-Governor-General as recently as the 7th September, 1903, during the
-period I was actually on the Upper Congo. In this Circular the
-Commandants and officers of the Force Publique are required to
-rigorously observe the oft-repeated instructions on this head, and it is
-pointed out that, in spite of the most imperative orders forbidding the
-employment of black soldiers by<span class="pagenum"><a name="page_I_59" id="page_I_59"></a></span> themselves on the public service&mdash;“on
-continue en maints endroits à pratiquer ce déplorable usage.” Copy of
-this Circular is appended (Inclosure 7).<a name="FNanchor_19_19" id="FNanchor_19_19"></a><a href="#Footnote_19_19" class="fnanchor">[19]</a></p>
-
-<p>From my observation of the districts I travelled on in the Upper Congo,
-it would seem well-nigh impossible for European officers to be always
-with the soldiers who may be sent on minor expeditions. The number of
-officers is limited; they have much to do in drilling their troops, and
-in camp and station life, while the territory to be exploited is vast.
-The ramifications of the system of taxation, outlined in the foregoing
-sketch of it, show it to be of a wide-spread character, and since a more
-or less constant pressure has to be exercised to keep the taxpayers up
-to the mark, and over a very wide field, a certain amount of dependance
-upon the uncontrolled actions of native soldiers (who are the only
-regular police in the country) must be permitted those responsible for
-the collection of the tax. The most important article of native taxation
-in the Upper Congo is unquestionably rubber, and to illustrate the
-importance attaching by their superiors to the collection and
-augmentation of this tax, the Circular of Governor-General Wahis,
-addressed to the Commissionaires de District and Chefs de Zône on the
-29th March, 1901, was issued. A copy of that Circular is attached
-(Inclosure 8).<a name="FNanchor_20_20" id="FNanchor_20_20"></a><a href="#Footnote_20_20" class="fnanchor">[20]</a></p>
-
-<p>The instructions this Circular conveys would be excellent if coming from
-the head of a trading house to his subordinates, but addressed, as they
-are, by a Governor-General to the principal officers of his
-administration, they reveal a somewhat limited conception of public
-duty. Instead of their energies being directed to the government of
-their districts, the officers therein addressed could not but feel
-themselves bound to consider the profitable exploitation of india-rubber
-as one of the principal functions of Government. Taken into account the
-interpretation these officials must put upon the positive injunctions of
-their chief, there can be little doubt that they would look upon the
-profitable production of india-rubber as among the most important of
-their duties. The praiseworthy official would be he whose district
-yielded the best and biggest supply of that commodity; and, succeeding
-in this, the means whereby he brought about the enhanced value of that
-yield would not, it may be believed, be too closely scrutinized.</p>
-
-<p>When it is remembered that the reprimanded officials are the embodiment
-of all power in their districts, and that the agents they are authorized
-to employ are an admittedly savage soldiery, the source whence spring
-the unhappiness and unrest of the native communities I passed through on
-the Upper Congo need not be sought far beyond the policy dictating this
-Circular.</p>
-
-<p>I decided, owing to pressure of other duties, to return from
-Coquilhatville to Stanley Pool. The last incident of my stay in the
-Upper Congo occurred on the night prior to my departure. Late that night
-a man came with some natives of the S** district, represented as his
-friends, who were fleeing from their homes, and whom he begged me to
-carry with me to the French territory at Lukolela. These were L L of T**
-and seven others. L L stated that, owing to his inability to meet the
-impositions of the Commissaire of the S** district, he had, with his
-family, abandoned his home, and was seeking to reach Lukolela. He had
-already come 80 miles down stream by canoe, but was now hiding with
-friends in one of the towns near Coquilhatville. Part of the imposition
-laid upon his town consisted of two goats, which had to be supplied each
-month for the white man’s table at S**. As all the goats in his
-neighbourhood had long since disappeared in meeting these demands, he
-could now only satisfy this imposition by buying in inland districts
-such goats as were for sale. For these he had to pay 3,000 rods each
-(150 fr.), and as the Government remuneration amounted to only 100 rods
-(5 fr.) per goat, he had no further means of maintaining the supply.
-Having appealed in vain for the remission of this burden, no other
-course was left him but to fly. I told this man I regretted I could not
-help him, that his proper course was to appeal for relief to the
-authorities of the district; and this failing, to seek the higher
-authorities at Boma. This, he said, was clearly impossible for him to
-do. On the last occasion when he had sought the officials at S**, he had
-been told that if his next tax were not forthcoming he should go into
-the “chain gang.” He added that a neighbouring Chief who had failed in
-this respect had just died in the prison gang, and that such would be
-his fate if he were caught. He added that, if I disbelieved him, there
-were those who could vouch for his character and the truth of his
-statement; and I told him and his friend that I should inquire in that
-quarter, but that it was impossible for me to assist a fugitive. I
-added, however, that there was no law on the Congo Statute Book<span class="pagenum"><a name="page_I_60" id="page_I_60"></a></span> which
-forbade him or any other man from travelling freely to any part of the
-country, and his right to navigate in his canoe the Upper Congo was as
-good as mine in my steamer or any one else’s. He and his people left me
-at midnight, saying that unless they could get away with me they did not
-think it possible they could succeed in gaining Lukolela. A person at
-T**, to whom I referred this statement, informed me that L L’s statement
-was true. He said: What L L told you, <i>re</i> price of goats, was perfectly
-true. At U** they are 3,000, and here they are 2,500 to 3,000 rods.
-Ducks are from 200 to 300 rods. Fowls are from 60 to 100 rods. <i>Re</i>
-“dying in the chains,” he had every reason to fear this, for recently
-two Chiefs died in the chain, viz., the Chief of a little town above
-U**; his crime: because he did not move his houses a few hundred yards
-to join them to ... as quickly as the Commissaire thought he should do.
-Second, the Chief of T**; crime: because he did not go up every
-fortnight with the tax. These two men were chained together and made to
-carry heavy loads of bricks and water, and were frequently beaten by the
-soldiers in charge of them. There are witnesses to prove this.</p>
-
-<p>Leaving the township of Coquilhatville on the 11th September, I reached
-Stanley Pool on the 15th September.</p>
-
-<p class="r">
-I have, &amp;c.<br />
-(Signed) R. CASEMENT.<br />
-</p>
-
-<h4>Inclosure 1 in No. 3.</h4>
-
-<p>(See p. 29.)</p>
-
-<p><i>Notes on Refugee Tribes encountered in July 1903.</i></p>
-
-<p>Hearing of the L* refugees from I*, I decided to visit the nearest
-Settlement of these fugitives, some 20 miles away, to see them for
-myself.</p>
-
-<p>At N* found large town of K*, and scattered through it many small
-settlements of L* refugees. The town of N* consists approximately of
-seventy-one K* houses, and seventy-three occupied by L*. These latter
-seemed industrious, simple folk, many weaving palm fibre into mats or
-native cloth; others had smithies, working brass wire into bracelets,
-chains, and anklets; some iron-workers making knives. Sitting down in
-one of these blacksmith’s sheds, the five men at work ceased and came
-over to talk to us. I counted ten women, six grown-up men, and eight
-lads and women in this one shed of L*. I then asked them to tell me why
-they had left their homes. Three of the men sat down in front of me, and
-told a tale which I cannot think can be true, but it seemed to come
-straight from their hearts. I repeatedly asked certain parts to be gone
-over again while I wrote in my note-book. The fact of my writing down
-and asking for names, &amp;c., seemed to impress them, and they spoke with
-what certainly impressed me as being great sincerity.</p>
-
-<p>I asked, first, why they had left their homes, and had come to live in a
-strange far-off country among the K*, where they owned nothing, and were
-little better than servitors. All, when this question was put, women as
-well, shouted out, “On account of the rubber tax levied by the
-Government posts.”</p>
-
-<p>I asked particularly the names of the places whence they had come. They
-answered they were from V**. Other L* refugees here at N* were W**,
-others again were X**, but all had fled from their homes for the same
-reason&mdash;it was the “rubber tax.”</p>
-
-<p>I asked then how this tax was imposed. One of them, who had been
-hammering out an iron neck collar on my arrival, spoke first. He said:&mdash;</p>
-
-<p>“I am N N. These other two beside me are O O and P P, all of us Y**.
-From our country each village had to take twenty loads of rubber. These
-loads were big: they were as big as this....” (Producing an empty basket
-which came nearly up to the handle of my walking-stick.) “That was the
-first size. We had to fill that up, but as rubber got scarcer the white
-man reduced the amount. We had to take these loads in four times
-a-month.”</p>
-
-<p><i>Q.</i> “How much pay did you get for this?”</p>
-
-<p><i>A.</i> (Entire audience.) “We got no pay! We got nothing!”</p>
-
-<p>And then N N, whom I asked, again said:&mdash;</p>
-
-<p>“Our village got cloth and a little salt, but not the people who did the
-work. Our Chiefs eat up the cloth; the workers got nothing. The pay was
-a fathom of cloth and a little salt for every big basket full, but it
-was given to the Chief, never to the men. It used to take ten days to
-get the twenty baskets of rubber&mdash;we were always in the forest and then
-when we were late we were killed. We had to go further and further into
-the forest to find the rubber vines, to go without food, and our women
-had to give up cultivating the fields and gardens. Then we starved. Wild
-beasts&mdash;the leopards&mdash;killed some of us when we were working away in the
-forest, and others got lost or died from exposure and starvation, and we
-begged the white man to leave us alone, saying we could get no more
-rubber, but the white men and their soldiers said: ‘Go! You are only
-beasts yourselves, you are nyama (meat).’ We tried, always going further
-into the forest, and when we failed and our rubber was short, the
-soldiers came to our towns and killed us. Many were shot, some had their
-ears cut off; others were tied up with ropes around their necks and
-bodies and taken away. The white men sometimes at the posts<span class="pagenum"><a name="page_I_61" id="page_I_61"></a></span> did not
-know of the bad things the soldiers did to us, but it was the white men
-who sent the soldiers to punish us for not bringing in enough rubber.”</p>
-
-<p>Here P P took up the tale from N N:&mdash;</p>
-
-<p>“We said to the white men, ‘We are not enough people now to do what you
-want us. Our country has not many people in it and we are dying fast. We
-are killed by the work you make us do, by the stoppage of our
-plantations, and the breaking up of our homes.’ The white man looked at
-us and said: ‘There are lots of people in Mputu’&nbsp;” (Europe, the white
-man’s country). “&nbsp;‘If there are lots of people in the white man’s country
-there must be many people in the black man’s country.’ The white man who
-said this was the chief white man at F F*, his name was A B, he was a
-very bad man. Other white men of Bula Matadi who had been bad and wicked
-were B C, C D, and D E.” “These had killed us often, and killed us by
-their own hands as well as by their soldiers. Some white men were good.
-These were E F, F G, G H, H I, I K, K L.”</p>
-
-<p>These ones told them to stay in their homes and did not hunt and chase
-them as the others had done, but after what they had suffered they did
-not trust more any one’s word, and they had fled from their country and
-were now going to stay here, far from their homes, in this country where
-there was no rubber.</p>
-
-<p><i>Q.</i> “How long is it since you left your homes, since the big trouble
-you speak of?”</p>
-
-<p><i>A.</i> “It lasted for three full seasons, and it is now four seasons since
-we fled and came into the K* country.”</p>
-
-<p><i>Q.</i> “How many days is it from N* to your own country?”</p>
-
-<p><i>A.</i> “Six days of quick marching. We fled because we could not endure
-the things done to us. Our Chiefs were hanged, and we were killed and
-starved and worked beyond endurance to get rubber.”</p>
-
-<p><i>Q.</i> “How do you know it was the white men themselves who ordered these
-cruel things to be done to you? These things must have been done without
-the white man’s knowledge by the black soldiers.”</p>
-
-<p><i>A.</i> (P P): “The white men told their soldiers: ‘You kill only women;
-you cannot kill men. You must prove that you kill men.’ So then the
-soldiers when they killed us” (here he stopped and hesitated, and then
-pointing to the private parts of my bulldog&mdash;it was lying asleep at my
-feet), he said: “then they cut off those things and took them to the
-white men, who said: ‘It is true, you have killed men.’&nbsp;”</p>
-
-<p><i>Q.</i> “You mean to tell me that any white man ordered your bodies to be
-mutilated like that, and those parts of you carried to him?”</p>
-
-<p>P P, O O, and all (shouting): “Yes! many white men. D E did it.”</p>
-
-<p><i>Q.</i> “You say this is true? Were many of you so treated after being
-shot?”</p>
-
-<p>All (shouting out): “Nkoto! Nkoto!” (Very many! Very many!)</p>
-
-<p>There was no doubt that these people were not inventing. Their
-vehemence, their flashing eyes, their excitement, was not simulated.
-Doubtless they exaggerated the numbers, but they were clearly telling
-what they knew and loathed. I was told that they often became so furious
-at the recollection of what had been done to them that they lost control
-over themselves. One of the men before me was getting into this state
-now.</p>
-
-<p>I asked whether L* tribes were still running from their country, or
-whether they now stayed at home and worked voluntarily.</p>
-
-<p>N N answered: “They cannot run away now&mdash;not easily; there are sentries
-in the country there between the Lake and this; besides, there are few
-people left.”</p>
-
-<p>P P said: “We heard that letters came to the white men to say that the
-people were to be well treated. We heard that these letters had been
-sent by the big white men in ‘Mputu’ (Europe); but our white men tore up
-these letters, laughing, saying: ‘We are the “basango” and “banyanga”
-(fathers and mothers, <i>i.e.</i>, elders). Those who write to us are only
-“bana” (children).’ Since we left our homes the white men have asked us
-to go home again. We have heard that they want us to go back, but we
-will not go. We are not warriors, and do not want to fight. We only want
-to live in peace with our wives and children, and so we stay here among
-the K*, who are kind to us, and will not return to our homes.”</p>
-
-<p><i>Q.</i> “Would you not like to go back to your homes? Would you not, in
-your hearts, all wish to return?”</p>
-
-<p><i>A.</i> (By many.) “We loved our country, but we will not trust ourselves
-to go back.”</p>
-
-<p>P P: “Go, you white men, with the steamer to I*, and see what we have
-told you is true. Perhaps if other white men, who do not hate us, go
-there, Bula Matadi may stop from hating us, and we may be able to go
-home again.”</p>
-
-<p>I asked to be pointed out any refugees from other tribes, if there were
-such, and they brought forward a lad who was a X**, and a man of the
-Z**. These two, answering me, said there were many with them from their
-tribes who had fled from their country.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>Went on about fifteen minutes to another L* group of houses in the midst
-of the K* town. Found here mostly W**, an old Chief sitting in the open
-village Council-house with a Z** man and two lads. An old woman soon
-came and joined, and another man. The woman began talking with much
-earnestness. She said the Government had worked them so hard they had
-had no time to tend their fields and gardens, and they had starved to
-death. Her children had died; her sons had been killed. The two men, as
-she spoke, muttered murmurs of assent.</p>
-
-<p>The old Chief said: “We used to hunt elephants long ago, there were
-plenty in our forests, and we got much meat; but Bula Matadi killed the
-elephant hunters because they could not get rubber, and so we starved.
-We were sent out to get rubber, and when we came back with little rubber
-we were shot.”<span class="pagenum"><a name="page_I_62" id="page_I_62"></a></span></p>
-
-<p><i>Q.</i> “Who shot you?”</p>
-
-<p><i>A.</i> “The white men ... sent their soldiers out to kill us.”</p>
-
-<p><i>Q.</i> “How do you know it was the white man who sent the soldiers? It
-might be only these savage soldiers themselves.”</p>
-
-<p><i>A.</i> “No, no. Sometimes we brought rubber into the white man’s stations.
-We took rubber to D E’s station, E E*, and to F F* and to ...’s station.
-When it was not enough rubber the white man would put some of us in
-lines, one behind the other, and would shoot through all our bodies.
-Sometimes he would shoot us like that with his own hand; sometimes his
-soldiers would do it.”</p>
-
-<p><i>Q.</i> “You mean to say you were killed in the Government posts themselves
-by the Government white men themselves, or under their eyes?”</p>
-
-<p><i>A.</i> (Emphatically.) “We were killed in the stations of the white men
-themselves. We were killed by the white man himself. We were shot before
-his eyes.”</p>
-
-<p>The names D E, B C, and L M, were names I heard repeatedly uttered.</p>
-
-<p>The Z** man said he, too, had fled; now he lived at peace with the K*.</p>
-
-<p>The abnormal refugee population in this one K* town must equal the
-actual K* population itself. On every hand one finds these refugees.
-They seem, too, to pass busier lives than their K* hosts, for during all
-the hot hours of the afternoon, wherever I walked through the town&mdash;and
-I went all through N* until the sun set&mdash;I found L* weavers, or iron and
-brass workers, at work.</p>
-
-<p>Slept at M M’s house. Many people coming to talk to us after dark.</p>
-
-<p>Left N* about 8 to return to the Congo bank. On the way back left the
-main path and struck into one of the side towns, a village called A A*.
-This lies only some 4 or 5 miles from the river. Found here thirty-two
-L* houses with forty-three K*, so that the influx of fugitives here is
-almost equal to the original population. Saw many L*. All were
-frightened, and they and the K* were evidently so ill at ease that I did
-not care to pause. Spoke to one or two men only as we walked through the
-town. The L* drew away from us, but on looking back saw many heads
-popped out of doors of the houses we had passed.</p>
-
-<p>Got back to steamer about noon.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>Heard that L* came sometimes to M* from I*. I am now 100 miles (about)
-up-river from N*. Went into one of the M* country farm towns called B
-B*. Found on entering plantation two huts with five men and one woman,
-who I at once recognized by their head-dress as L*, like those at N*.
-The chief speaker, a young man named ... who lives at B B*. He seems
-about 22 or 23, and speaks with an air of frankness. He says: “The L*
-here and others who come to M*, come from a place C C*. It is connected
-with the lake by a stream. His own town in the district of C C* is D D*.
-C C* is a big district and had many people. They now bring the
-Government india-rubber, kwanga, and fowls, and work on broad paths
-connecting each village. His own village has to take 300 baskets of
-india-rubber. They get one piece of cotton cloth, called locally sanza,
-and no more.” (Note.&mdash;This cannot be true. He is doubtless
-exaggerating.) Four other men with him were wearing the rough palm-fibre
-cloth of the country looms, and they pointed to this as proof that they
-got no cloth for their labours. K K continuing said: “We were then
-killed for not bringing in enough rubber.”</p>
-
-<p><i>Q.</i> “You say you were killed for not bringing in rubber. Were you ever
-mutilated as proof that the soldiers had killed you?”</p>
-
-<p><i>A.</i> “When we were killed the white man was there himself. No proof was
-needed. Men and women were put in a line with a palm tree and were
-shot.”</p>
-
-<p>Here he took three of the four men sitting down and put them one in line
-behind the other, and said: “The white men used to put us like that and
-shoot all with one cartridge. That was often done, and worse things.”</p>
-
-<p><i>Q.</i> “But how, if you now have to work so hard, are you yourselves able
-to come here to M* to see your friends?”</p>
-
-<p><i>A.</i> “We came away without the sentries or soldiers knowing, but when we
-get home we may have trouble.”</p>
-
-<p><i>Q.</i> “Do you know the L* who are now at N*?” (Here I gave the names of N
-N, O O, and P P.)</p>
-
-<p><i>A.</i> “Yes; many L* fled to that country. N N we know ran away on account
-of the things done to them by the Government white men. The K* and L*
-have always been friends. That is why the L* fled to them for refuge.”</p>
-
-<p><i>Q.</i> “Are there sentries or soldiers in your villages now?”</p>
-
-<p><i>A.</i> “In the chief villages there are always four soldiers with rifles.
-When natives go out into the forest to collect rubber they would leave
-one of their number behind to stay and protect the women. Sometimes the
-soldiers finding him thus refused to believe what he said, and killed
-him for shirking his work. This often happens.”</p>
-
-<p>Asked how far it was from M* to their country they say three days’
-journey, and then about two days more on to I* by water, or three if by
-land. They begged us to go to their country, they said: “We will show
-you the road, we will take you there, and you will see how things are,
-and that our country has been spoiled, and we are speaking the truth.”</p>
-
-<p>Left them here and returned to the river bank.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>The foregoing entries made at the time in my note-book seemed to me, if
-not false, greatly exaggerated, although the statements were made with
-every air of conviction and sincerity. I did not again meet with any
-more L* refugees, for on my return to G* I stayed only a few<span class="pagenum"><a name="page_I_63" id="page_I_63"></a></span> hours. A
-few days afterwards, while I was at Stanley Pool, I received further
-evidence in a letter of which the following is an extract:&mdash;</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>“I was sorry not to see you as you passed down, and so missed the
-opportunity of conveying to you personally a lot of evidence as to the
-terrible maladministration practised in the past in the district. I saw
-the official at the post of E E*. He is the successor of the infamous
-wretch D E, of whom you heard so much yourself from the refugees at N*.
-This D E was in this district in ..., ..., and ..., and he it was that
-depopulated the country. His successor, M N, is very vehement in his
-denunciations of him, and declares that he will leave nothing undone
-that he can do to bring him to justice. He is now stationed at G G*,
-near our station at H H*. Of M N I have nothing to say but praise. In a
-very difficult position he has done wonderfully. The people are
-beginning to show themselves and gathering about the many posts under
-his charge. M N told me that when he took over the station at E E* from
-D E he visited the prison, and almost fainted, so horrible was the
-condition of the place and the poor wretches in it. He told me of many
-things he had heard of from the soldiers. Of D E shooting with his own
-hand man after man who had come with an insufficient quantity of rubber.
-Of his putting several one behind the other and shooting them all with
-one cartridge. Those who accompanied me, also heard from the soldiers
-many frightful stories and abundant confirmation of what was told us at
-N* about the taking to D E of the organs of the men slain by the
-sentries of the various posts. I saw a letter from the present officer
-at F F* to M N, in which he upbraids him for not using more vigorous
-means, telling him to talk less and shoot more, and reprimanding him for
-not killing more than one in a district under his care where there was a
-little trouble. M N is due in Belgium in about three months, and says he
-will land one day and begin denouncing his predecessor the next. I
-received many favours from him, and should be sorry to injure him in any
-way.... He has already accepted a position in one of the Companies,
-being unable to continue longer in the service of the State. I have
-never seen in all the different parts of the State which I have visited
-a neater station, or a district more under control than that over which
-this M N presides. He is the M N the people of N* told us of, who they
-said was kind.</p>
-
-<p>“If I can give you any more information, or if there are any questions
-you would like to put to me, I shall be glad to serve you, and through
-you these persecuted people.”</p>
-
-<p>From a separate communication, I extract the following paragraphs:&mdash;</p>
-
-<p>“...I heard of some half-dozen L* who were anxious to visit their old
-home, and would be willing to go with me; so, after procuring some
-necessary articles in the shape of provisions and barter, I started from
-our post at N*. It was the end of the dry season, and many of the
-water-courses were quite dry, and during some days we even found the
-lack of water somewhat trying. The first two days’ travelling was
-through alternating forest and grass plain, our guides, as far as
-possible, avoiding the villages.... Getting fresh guides from a little
-village, we got into a region almost entirely forested, and later
-descended into a gloomy valley still dripping from the rain. According
-to our guides we should soon be through this, but it was not until the
-afternoon of the second day after entering that we once more emerged
-from the gloom. Several times we lost the track, and I had little
-inclination to blame the guides, for several times the undergrowth and a
-species of thorn palm were trodden down in all directions by the
-elephants. It would seem to be a favourite hunting ground of theirs, and
-once we got very close to a large herd who went off at a furious pace,
-smashing down the small trees, trumpeting, and making altogether a most
-terrifying noise. The second night in this forest we came across, when
-looking for the track, a little village of runaways from the rubber
-district. When assured of our friendliness they took us in and gave us
-what shelter they could. During the night another tornado swept the
-country and blew down a rotten tree, some branches of which fell in
-amongst my tent and the little huts in which some of the boys were
-sleeping. It was another most narrow escape.</p>
-
-<p>“Early the next day we were conducted by one of the men of this village
-to the right road, and very soon found ourselves travelling along a
-track which had evidently been, at only a recent date, opened up by a
-number of natives. ‘What was it?’ ‘Oh! it is the road along which we
-used to carry rubber to the white men.’ ‘But why used to?’ ‘Oh, all the
-people have either run away, or have been killed or died of starvation,
-and so there is no one to get rubber any longer.’</p>
-
-<p>“That day we made a very long march, being nearly nine and a-half hours
-walking, and passing through several other large depopulated districts.
-On all sides were signs of a very recent large population, but all was
-as quiet as death, and buffaloes roamed at will amongst the still
-growing manioc and bananas. It was a sad day, and when, as the sun was
-setting, we came upon a large State post we were plunged into still
-greater grief. True, there was a comfortable house at our service, and
-houses for all the party; but we had not been long there before we found
-that we had reached the centre of what was once a very thickly populated
-region, known as C C*, from which many refugees in the neighbourhood of
-G* had come. It was here a white man, known by the name of D E,
-lived.... He came to the district, and, after seven months of diabolical
-work, left it a waste. Some of the stories current about him are not fit
-to record here, but the native evidence is so consistent and so
-universal that it is difficult to disbelieve that murder and rapine on a
-large scale were carried on here. His successor, a man of a different
-nature, and much liked by the people, after more than two and a-half
-years has succeeded in winning back to the side of the State post a few
-natives, and there I saw them in their wretched little huts, hardly able
-to call their lives their own in the presence of the new white man
-(myself), whose coming among them had set them all a-wondering. From
-this there was no fear of losing the track. For many miles it was a
-broad road, from 6 to 10 feet in width,<span class="pagenum"><a name="page_I_64" id="page_I_64"></a></span> and wherever there was a
-possibility of water settling logs were laid down. Some of these
-viaducts were miles in length, and must have entailed immense labour;
-whilst rejoicing in the great facility with which we could continue our
-journey, we could not help picturing the many cruel scenes which, in all
-probability, were a constant accompaniment to the laying of these huge
-logs. I wish to emphasize as much as possible the desolation and
-emptiness of the country we passed through. That it was only very
-recently a well-populated country, and, as things go out here, rather
-more densely than usual, was very evident. After a few hours we came to
-a State rubber post. In nearly every instance these posts are most
-imposing, some of them giving rise to the supposition that several white
-men were residing in them. But in only one did we find a white man&mdash;the
-successor of D E. At one place I saw lying about in the grass
-surrounding the post, which is built on the site of several very large
-towns, human bones, skulls, and, in some places, complete skeletons. On
-inquiring the reason for this unusual sight: ‘Oh!’ said my informant,
-‘When the bambote (soldiers) were sent to make us cut rubber there were
-so many killed we got tired of burying, and sometimes when we wanted to
-bury we were not allowed to.’</p>
-
-<p>“&nbsp;‘But why did they kill you so?’</p>
-
-<p>“&nbsp;‘Oh! sometimes we were ordered to go, and the sentry would find us
-preparing food to eat while in the forest, and he would shoot two or
-three to hurry us along. Sometimes we would try and do a little work on
-our plantations, so that when the harvest time came we should have
-something to eat, and the sentry would shoot some of us to teach us that
-our business was not to plant but to get rubber. Sometimes we were
-driven off to live for a fortnight in the forest without any food and
-without anything to make a fire with, and many died of cold and hunger.
-Sometimes the quantity brought was not sufficient, and then several
-would be killed to frighten us to bring more. Some tried to run away,
-and died of hunger and privation in the forest in trying to avoid the
-State posts.’</p>
-
-<p>“&nbsp;‘But,’ said I, ‘if the sentries killed you like that, what was the use?
-You could not bring more rubber when there were fewer people.’</p>
-
-<p>“&nbsp;‘Oh! as to that, we do not understand it. These are the facts.’</p>
-
-<p>“And looking around on the scene of desolation, on the untended farms
-and neglected palms, one could not but believe that in the main the
-story was true. From State sentries came confirmation and particulars
-even more horrifying, and the evidence of a white man as to the state of
-the country&mdash;the unspeakable condition of the prisons at the State
-posts&mdash;all combined to convince me over and over again that, during the
-last seven years, this ‘domaine privé’ of King Leopold has been a
-veritable ‘hell on earth.’</p>
-
-<p>“The present régime seems to be more tolerable. A small payment is made
-for the rubber now brought in. A little salt&mdash;say a pennyworth&mdash;for 2
-kilogrammes of rubber, worth in Europe from 6 to 8 fr. The collection is
-still compulsory, but, compared with what has gone before, the natives
-consider themselves fairly treated. There is a coming together of
-families and communities and the re-establishment of villages; but oh!
-in what sadly diminished numbers, and with what terrible gaps in the
-families.... Near a large State post we saw the only large and
-apparently normal village we came across in all the three weeks we spent
-in the district. One was able to form here some estimate of what the
-population was before the advent of the white man and the search for
-rubber....”</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>It will be observed that the devastated region whence had come the
-refugees I saw at N*, comprises a part of the “Domaine de la Couronne.”</p>
-
-<h4>Inclosure 2 in No. 3.</h4>
-
-<p>(See p. 29.)</p>
-
-<p>(A.)</p>
-
-<p><i>The Rev. J. Whitehead to Governor-General of Congo State.</i></p>
-
-<p class="nind">
-Dear Sir,<br />
-</p>
-
-<p class="r">
-<i>Baptist Missionary Society, Lukolela, July 28, 1903.</i><br />
-</p>
-
-<p>I HAVE the honour to acknowledge the receipt of the Circular and the
-List of Questions respecting the sleep sickness sent through the Rev. J.
-L. Forfeitt.</p>
-
-<p>I hasten to do my best in reply, for the matter is of paramount
-importance, and I trust that if I may seem to trespass beyond my limits
-in stating my opinions in reference to this awful sickness and matters
-kindred thereto, my zeal may be interpreted as arising from excessive
-sorrow and sympathy for a disappearing people. I believe I shall be
-discharging my duty to the State and His Majesty King Leopold II, whose
-desire for the facts in the interests of humanity have long been
-published, if I endeavour to express myself as clearly as I can
-regarding the necessities of the natives of Lukolela.</p>
-
-<p>The population of the villages of Lukolela in January 1891 must have
-been not less than 6,000 people, but when I counted the whole population
-in Lukolela at the end of December 1896 I found it to be only 719, and I
-estimated from the decrease, as far as we could count up the number of
-known deaths during the year, that at the same rate of decrease in ten
-years the people would be reduced to about 400, but judge of my
-heartache when on counting them all again on Friday and Saturday last to
-find only a population of 352 people, and the death-rate rapidly
-increasing. I note also a decrease very appallingly apparent in the
-inland districts during<span class="pagenum"><a name="page_I_65" id="page_I_65"></a></span> the same number of years; three districts are
-well-nigh swept out (these are near to the river), and others are
-clearly diminished; so that if something is not soon done to give the
-people heart and remove their fear and trembling (conditions which
-generate fruitfully morbid conditions and proneness to attacks of
-disease), doubtless the whole place will be very soon denuded of its
-population. The pressure under which they live at present is crushing
-them; the food which they sadly need themselves very often must, under
-penalty, be carried to the State post, also grass, cane string, baskets
-for the “caoutchouc” (the last three items do not appear to be paid
-for); the “caoutchouc” must be brought in from the inland districts;
-their Chiefs are being weakened in their prestige and physique through
-imprisonment, which is often cruel, and thus weakened in their authority
-over their own people, they are put into chains for the shortage of
-manioc bread and “caoutchouc.”</p>
-
-<p>In the riverine part of Lukolela we have done our very best as
-non-official members of the State to cope with disease in every way
-possible to us; but so far the officials of the State have never
-attempted even the feeblest effort to assist the natives of Lukolela to
-recover themselves or guard themselves in any way from disease. In times
-of small-pox, when no time can be lost in the interests of the
-community, I have, perhaps, gone sometimes beyond my rights as a private
-citizen in dealing with it. But there has always been the greatest
-difficulty in getting food for them (the patients) and nurses for them,
-even when the people were not compelled to take their food supply to the
-State post, but when food supplies and labour are compressed into one
-channel all voluntary philanthropy is paralyzed. It is quite in vain for
-us to teach these poor people the need of plenty of good food, for we
-appear to them as those who mock; they point to the food which must be
-taken to the post. A weekly tax of 900 brass rods’ worth of manioc bread
-from 160 women, half of whom are not capable of much hard and continuous
-work, does not leave much margin for them to listen to teaching
-concerning personal attention in matters of food. At present they are
-compelled to supply a number of workmen, and some of these are retained
-after their terms are completed against their will; the villages need
-the presence of their men, there are at present but eighty-two in the
-villages of Lukolela, and I can see the shadow of death over nearly
-twenty of them.<a name="FNanchor_21_21" id="FNanchor_21_21"></a><a href="#Footnote_21_21" class="fnanchor">[21]</a></p>
-
-<p>The inland people and their Chiefs tremble when they must go down to the
-river, so much has been done latterly to shake their confidence, and
-this fear is not strengthening them physically, but undermining their
-constitutions, such as they are. They hate the compulsory “caoutchouc”
-business, and they naturally do their best to get away from it. If
-something is not quickly done to give these timid and disheartened
-people contentment and their home life assured to them, sickness will
-speedily remove many, and those who remain will look upon the white man,
-of whatever nation or position, as their natural enemy (it is not far
-from that now). Some have already sworn to die, be killed, or anything
-else rather than be forced to bring in “caoutchouc,” which spells
-imprisonment and subsequent death to them; what they hear as having been
-done they quite understand can be done to them, so they conclude they
-may as well die first as last. The State has fought with them twice
-already, if not more; but it is useless, they will not submit. A cave of
-Adullam is a thing not always easily reckoned with.</p>
-
-<p>May I be permitted to seize the present opportunity of respectfully
-pleading on behalf of this people that their rights be respected, and
-that the attention as of a father to his children be sympathetically
-shown them? May I also be permitted to place before you a few
-suggestions which have been impelled into my mind face to face with this
-dying people of what is their need while medical inquiry goes forward,
-please God, to master this terrible scourge? I suggest the following as
-immediately needful for the riverine people:&mdash;</p>
-
-<p>1. That the present small population of Lukolela be requested to vacate
-the present site of their dwellings, and form a community on the
-somewhat higher ground at present used for gardens, the soil of which
-has been impoverished by years of manioc growing. This is known by the
-name Ntomba; and that they be requested to clear the undergrowth on the
-beach, the sites of their present dwellings, and plant bananas, &amp;c.</p>
-
-<p>2. That no one known to have sleep-sickness be permitted to dwell on the
-new site; but all be removed to a site lower down the river; and that it
-shall be the duty of the people to supply their sick with the necessary
-food and caretakers. The islands are unsuitable, being uninhabitable for
-a large part of the year.</p>
-
-<p>3. That they be compelled to bury their dead at a considerable distance
-from the dwellings, and to bury them in graves at least a fathom deep,
-and not as at present in shallow graves in close proximity to the
-houses.</p>
-
-<p>4. That they be encouraged to build higher houses with more apertures
-for the ingress of sunshine and air in the daytime, and with floors
-considerably raised above the outside ground.</p>
-
-<p>5. That a strong endeavour be made to get them to provide better latrine
-arrangements.</p>
-
-<p>6. That they be encouraged to give up eating and drinking together from
-the same dish or vessel in common.</p>
-
-<p>7. That the men be encouraged to follow their old practices of hunting,
-fishing, blacksmithing, &amp;c., and with the women care for their gardens
-and homes, and that they be given every protection in these duties and
-in the holding of their property against the State soldiers and workmen
-and everybody else that wants to interfere with their rights.</p>
-
-<p>8. All the foregoing they will not be able to do unless the present
-compulsory method of acquiring their labour and their food by the State
-is exchanged for a voluntary one.</p>
-
-<p>9. That the Chiefs or present chief representatives of the deceased
-Chiefs among whom the<span class="pagenum"><a name="page_I_66" id="page_I_66"></a></span> land was divided before the State came into
-existence (I believe about three will be found at Lukolela itself) be
-recognized as the executive of these matters, and that they be requested
-to devote their levies (restored as of old) made on the produce, &amp;c., of
-their lands to the betterment of their towns and district, by making
-roads through their lands, &amp;c.</p>
-
-<p>10. To appoint sentries to carry out either the above or any other
-beneficent rules in any of the villages would be to endeavour to mend
-the present deplorable condition with an evil a hundred-fold worse.</p>
-
-<p>All the above suggestions adjusted to suit the locality are equally
-applicable to the inland districts.</p>
-
-<p>In answering the list of questions I would say:&mdash;</p>
-
-<p>1. Sleep-sickness is sadly only too well known at Lukolela. It is
-prevalent in the whole of the riverine and inland districts. In the
-inland districts I am not yet able to say whether it is more prevalent
-than in the riverine one; that can only be ascertained by a more
-prolonged residence there than as yet I have had opportunity to make. In
-the riverine district I estimate that quite half of the deaths are from
-sleep-sickness. The cases do not occur in batches like cases of
-small-pox and measles do; there are too many in a given place unaffected
-at one time. It will, however, gradually sweep away whole families. The
-common notion among the natives is that the sickness came from
-down-river; and it was prevalent, though not to such an extent as now,
-as far back as the oldest people I have met can remember. Before our
-Mission was founded here a suspected case would be thrown into the
-river; but inland I do not think there is any evidence to show that they
-did otherwise than to-day&mdash;nurse their sick perfectly, heedless of the
-contagion in respect of them (the nurses) or their friends, and, as they
-do on the beach, bury their dead close to their houses, and in some
-cases live on the top of the graves.</p>
-
-<p>2. From my own observation (since January 1891) the sickness is endemic;
-in the riverine villages the death-rate slowly increased until 1894,
-when the people quite lost heart and felt their homes were no longer
-secure to them, and then hunger, improper food, fear, and homelessness
-appeared to increase the death-rate from sleep-sickness and other causes
-most appallingly, and the rate has still further increased, especially
-during the last two years. The fewer the population becomes the
-proportionate rate of death increases most fearfully.</p>
-
-<p>3. The district of Lukolela may be described as follows: The beach line
-is wooded, broken by one or two creeks, one of which winds for a
-considerable distance inland to a district which can be reached overland
-by a journey of at least three days at the shortest. There is more or
-less of low-lying land connected with the creeks. The 6 miles below the
-Mission station is lower than the 8 miles above. The highest point of
-our land is about 19 metres above high-water level, and possibly there
-is a further rise of 3 metres or so further up stream. The ground which
-I suggest the people be removed to may be on an average about 12 to 15
-metres above high-water level. This ridge of river bank shelves down
-into low-wooded land and grass plains which are flooded at high water,
-though for the most part dry at the lowest ebb; then behind these rise
-small plateaus separated by low valleys of wooded and grassy land. From
-the pools and streams of this low ground the people get most of their
-fish; even when the river is at medium height a journey between the
-various plateaus where the villages and farms are found requires about
-half the time to be spent in wading, sometimes breast deep.</p>
-
-<p>4. A large proportion of the population is comprised of slaves, mostly
-from the tributaries of the Equator district, some from the Mobsi,
-Likuba, and Likwala peoples on the north bank, some from Ngombe below
-Irebu, some from as far as the district of Lake Léopold II and other
-places. All the tribes represented seem equally affected, and neither
-slave nor freeman seems to have preferential treatment.</p>
-
-<p>5. To an ordinary observer the men, women, and children appear to be
-affected alike. It is not easy to always differentiate the sickness from
-other maladies, for often it may be that the malady gives rise to
-various complications; these complications are extremely intractable if
-sleep-sickness be present. When a man in the prime of life has his
-prestige and spirit broken through fear and punishment he loses interest
-in his home, refuses to take food and drink; a sleep-sickness patient
-will do the same. With the women in all cases we have known there is
-also present amenorrhœa; sometimes treatment for this has restored
-the patient in this respect for a time, but there has in all cases we
-have known of this sort been a relapse; so whether the patient died of
-one or the other would be difficult to say.</p>
-
-<p>6. The well-fed do not seem to fall before the scourge so rapidly as the
-ill-fed. The progress of the disease seems to us considerably slower as
-a rule with those who take care of their food and habits, but it attacks
-even the most scrupulously attentive to these matters.</p>
-
-<p>There is a very bad practice amongst them: they will go sometimes days
-without eating, although they may have manioc and plantain, and other
-foods from the soil at hand, simply because they have no fish or flesh
-to eat with them; sometimes they pinch themselves in food to retain
-their brass rods for the purchase of some coveted article. The natives
-to-day are not so careful in the preparation of food, and it is more
-hastily performed; the manioc is eaten as nearly the raw state as they
-dare use it. The bitter manioc is mostly grown, as the yield from it is
-greater than from any other kind. Plantains are largely eaten roasted,
-and boiled, and beaten into a pudding. Palm-nuts, too, they are very
-fond of, and the oil forms a good part of the cooked foods. They use,
-especially in the absence of fish or flesh, the leaves of the manioc,
-which are bruised and boiled; in nearly every case, however, head-and
-stomach-ache follow, which pass off in a few days if bowels be active.
-Well-peppered food they enjoy, and rotten fish and flesh they do not, as
-a rule, despise. Their dried fish, of which a large quantity is eaten,
-is not by any means always free from maggots. Elephant meat seems to
-give them diarrhœa; dog-headed bats similarly; hippo meat generally
-produces slight constipation. I am afraid a good deal of disease is
-passed from person to person in the preparation of food. There is a
-great deal of eating<span class="pagenum"><a name="page_I_67" id="page_I_67"></a></span> together and drinking together from one and the
-same vessel; they dip their hands in the mess prepared as they sit round
-the pot, and I cannot say that they are too careful of the condition of
-their hands at the time. Clothing is usually scant except for
-decoration; hence the colder the weather the less the clothing, the
-brighter and warmer the more they carry. Washing is not a very frequent
-exercise among the natives. They like, as a rule, teeth kept clean,
-washing them every day and after every meal. They like to smear their
-bodies with oil and camwood. The hair is left undressed or dressed as
-the case may be for weeks at a time without further cleansing. Sleeping
-is mostly done on raised constructions of sticks, varying from half
-a-foot from the ground to about 3 feet or so. I am afraid that not much
-in the way of covering is used while sleeping, a blanket being mostly
-worn during the day as an article of fine clothing. Many, especially
-those in temporary residence, sleep on the ground floor with only a mat
-intervening. Jiggers, bugs, mosquitos, and vermin abound in their houses
-on the beach, but jiggers are not so plentiful, and mosquitos very rare
-inland. The inland people take great care of their water sources, but on
-the beach the river water is largely used, and this is of a dark brown
-colour; some is taken from the creeks, but it is very impure, abounding
-with decayed vegetation and clay, and some from springs, such as they
-are, and these are only surface drainings over the clayey subsoil. The
-sweepings of their huts and refuse from their food is not thrown far
-away, sometimes even being quite close up against one of the walls of
-the hut. In the daytime they relieve themselves in the nearest sheltered
-spot without further discrimination, and these places, in the present
-uncleared character of their surroundings, are very close at hand; in
-the night time they are not so particular, but will even relieve
-themselves in the open, and on the paths trod by every one. The common
-belief is that the disease is communicated by means of the secretions,
-and yet, strange to say, the natives take scarcely any precautions.</p>
-
-<p>7. All the cases we have known have been fatal. We have thought
-sometimes we have done good with iodide of potassium and cod-liver oil,
-but if it did any good at all it was only very temporary. We judge from
-our observations that from the first symptoms which appear to be mental
-ones, the best cared for cases last for from one to three years. Others
-in which food is soon refused and neglect is suffered may speedily
-terminate in a few months, or even weeks, from the first certain
-indications. The first symptoms seem to be mental, the balance of
-thought fails at intervals, then come the physical signs of pain in the
-lower part of the back; often thought here to be piles, and they seek
-the usual remedies for this; later the pain extends to the whole back
-and then to the head, especially at the back of the neck, and drowsiness
-steals over the patient at inconvenient times, often the eyes become
-staring, the face assumes a haggard appearance, and anæmia casts its
-pallor over the whole body; intelligence rapidly diminishes, and often
-the patient dies foaming at the mouth; if burial does not take place
-quickly maggots soon make their appearance in the body. When the natives
-begin to stuff their remedies up their patient’s nostrils to take away
-the “confusion of eyes” (a phrase which they use to describe a person
-going out of his senses) the patient will very likely become violently
-deranged, and then he has to be forcibly restrained in stocks or
-otherwise.</p>
-
-<p>Isolation is undoubtedly the first thing to do, but when to begin the
-isolation is a difficulty, and when that is settled to maintain the
-isolation is still a greater one. The patients could not be left to die,
-they would need food, attending to (for they become so helpless
-latterly) and burying, and almost all who undertook that work would be
-sure eventually to succumb. To get a person here, however, to look after
-somebody else’s relative is a well nigh impossibility by moral suasion.</p>
-
-<p>I should have noted above that the experiment of better houses, such as
-the youths and workmen have built in the little village adjoining the
-Mission station (wattle and daub, with good high roofs), have given no
-benefit whatever. Very few of them will be able to remain for more than
-one or two years; the occupants are showing signs that are ominous; we
-shall need to burn them down at the decease of the occupants.</p>
-
-<p>Apologizing for trespassing on your attention at so great a length, I
-beg you to accept, &amp;c.</p>
-
-<p>
-(Signed) JOHN WHITEHEAD<br />
-</p>
-
-<h4>(B.)</h4>
-
-<p><i>The Rev. J. Whitehead to Governor-General of Congo State.</i></p>
-
-<p class="r"><i>Baptist Missionary Society, Lukolela, Haut Congo,</i><br />
-<span style="margin-left: 2em;"><i>September 7, 1903.</i></span></p>
-
-<p class="nind">
-Dear Sir,<br />
-</p>
-
-<p>I have recently paid a visit, along with my wife, to the inland district
-of Lukolela, and I have had related to me such accounts, and have myself
-seen such evidence of what seems to me both illegal and cruel
-occurrences, that my blood had been made to boil with indignation and
-abhorrence. I take upon myself the humanitarian duty, which is truly the
-call of God, to supplement my letter to you on the subject of
-sleep-sickness and the general decline of these peoples, and confirm
-some of my statements by the presentation of facts of which I have the
-knowledge. It may be that in some of my statements I may be trusting to
-bruised reeds, but, as far as possible, I am persuaded of the truth of
-what I present to your consideration.</p>
-
-<p>On the 16th August, 1902, I called the attention of the
-Commissaire-Général at Léopoldville to a murder which had been committed
-by a soldier by shooting two men while still in the chain.<span class="pagenum"><a name="page_I_68" id="page_I_68"></a></span> They had
-been sent, in addition, to a youth who was walking unchained to draw
-water from a pool some 2 kilom. distant from the lower post of Lukolela
-by a telegraph clerk named M. Gadot (M. de Becker being the Chef de
-Poste resident at the upper station). The unchained youth was flogged by
-the soldier by a chicotte taken from a house on the way, and the youth
-fled, and the soldier shot the two men left. My letter was taken down
-river by a steamer which passed here in course of a week. Nothing was
-done by the men in charge of the posts here until, by letter of the 15th
-September, 1902, I was requested by the Chef de Poste to send up my
-witnesses. Those witnesses could have been had the same day of the deed
-if the officers had done their duty. I went up with such witnesses as I
-was able to get together, and their evidence was taken. Nothing more was
-heard of the matter until the 24th April of this year, when I received a
-note from the State Agent here asking for certain people attached to our
-station, whose names he gave. He did not mention the reason of their
-being required at Léopoldville, but I guessed the reason. I was only
-able to send one of them, one other having returned to his home, and
-another being near to death. The man resident in the village, who was
-one of the witnesses I took up previously, was sent for to the State
-post and detained, and not allowed to return to make any provision of
-his journey to the pool. My apprentice and this man went down to the
-pool to bear witness concerning that murder; on the way the captain of
-the steamer ordered them off to carry and cut firewood; they demurred,
-naturally, but for peace sake did a little. In a storm of rain the
-shelter of the large steamer was denied them, and they spent the night
-sitting on the beach&mdash;the two of them beneath one frail umbrella. When
-they arrived at the pool, no one seemed to know why they had come; they
-were sent from pillar to post, then there seems to have been discovered
-some reason or other to interrogate them. The soldier concerned was with
-his fellows just the same as though there was no trial, and had, indeed,
-been no wrong done. But for the friendly offices of a sister Mission
-these two witnesses would have fared very badly during the six weeks
-they were detained at Léopoldville; they were practically shelterless
-and unfed; even as it was, they were hungry enough. At length they
-returned by our Mission steamer. It seems that the only sufferers in the
-matter were myself, in the loss of my apprentice for six weeks, and his
-loss of six weeks’ wages, together with his considerable discomfort and
-the loss of the man from the village&mdash;not much, perhaps, in the eyes of
-the officials of the State, but much to them; then all their suffering
-is easily traceable to myself, for if I had not drawn the Commissaire’s
-attention to the murder no witnesses would have been necessary, for who
-would have mentioned it? Considering the way in which this matter was
-dealt with, and the witnesses I produced were treated, I hesitate to
-bring other matters to light. The treatment these witnesses received
-only strengthens the distrust of the State, which, in this place,
-everywhere abounds. I therefore appeal for just treatment of witnesses
-and those who bring wrong-doing to light.</p>
-
-<p>On the 6th March, 1903, I reported to the State Agent here (M. Lecomte)
-that I had seen at Mibenga a Chief, named Mopali, of Ngelo, who had been
-carried from the Lukolela post, where he had been imprisoned, so as to
-induce his village to bring more rubber. His head was wounded as with an
-iron instrument of some kind, his lips were swollen as if from a severe
-blow, and his legs were damaged as with blows from sticks. He and his
-bearer asserted that these wounds were given him while he was chained
-and made to carry firewood. M. Lecomte replied that the man had been
-seen by him before he left, and he was then all right and asked for my
-witnesses. I replied that the man himself and bearer were my informants.
-He said he wished to trace the doers of the deed. Nothing more was heard
-of the matter, so later I acquainted the Directeur-Général at
-Léopoldville by letter, dated the 10th July, of the facts. Meanwhile, up
-to the present, I have heard of nothing being done in the matter, only a
-repetition of a similar case.</p>
-
-<p>I was at the village of Mopali on the 18th August, and I inquired for
-the poor fellow; some said he was dead, but most said that he had been
-carried by his wife, at his own request, away out of the way, so that he
-should not be found. He was afraid of the State chaining him again. From
-them I heard he had been even worse maltreated than at first I knew;
-they told me that his feet had been cut so that he despaired of walking
-again, and those who had seen him last said he got along by dragging
-himself along on his buttocks. I asked them pointedly whether they heard
-from Mopali where he got his wounds; was it not after he left the white
-man’s presence? With one voice the little crowd I asked replied, “No; he
-received those wounds while in the chain.” I gathered also that at first
-they were forced to take five baskets of rubber, and to make them take
-ten they had chained up Mopali, and that two more baskets had been
-recently added.</p>
-
-<p>I learnt also that the youth who had run away from the soldier on the
-occasion of the murder of the two chained prisoners was dead. I asked
-how it was he was imprisoned at the post; they explained that he was
-taken to free his master from the chain, which had been put round his
-neck, to get more rubber from his village, and both youth and master
-were since dead. They recounted these things to me, and asked me if they
-were just. A case-hardened Jesuit would find it difficult to say yes. I
-could only blush with shame and say they were unjust.</p>
-
-<p>On the 17th August, at Mibenga, the Chief, Lisanginya, made a statement
-to me in the presence of others, to the following effect: They had taken
-the usual tax of eight baskets of rubber, and he was sent for (I think
-it was the 8th June when he passed on his way through our station), and
-the white man (M. Lecomte, M. Gadot also being present) said the baskets
-were too few, and that they must bring other three; meanwhile, they put
-the chain round his neck, the soldiers beat him with sticks, he had to
-cut firewood, to carry heavy junks, and to haul logs in common with
-others. Three mornings he was compelled to carry the receptacle from the
-white man’s latrine and empty it in the river. On the third day
-(sickening to relate) he was made to drink therefrom by a soldier named
-Lisasi. A youth named Masuka was in the chain at the same<span class="pagenum"><a name="page_I_69" id="page_I_69"></a></span> place and
-time, and saw the thing done. When the three extra baskets were produced
-he was set at liberty. He was ill for several days after his return. I
-referred to this in my letter of the 28th July, but it was too horrible
-a thing to write the additional item until I had heard the thing from
-the man’s own lips. I blush again and again as I hear the fame of the
-State wherever I go, that when they chain a man now at the post they may
-make the chained unfortunate drink the white man’s defecations.</p>
-
-<p>In the evening of the 21st August, on returning to Mibenga, from a more
-inland town Bokoko, Mrs. Whitehead and myself saw Mpombo of Bobanga,
-village of Mbongi, some distance inland. He was in a horrible state. He
-stated that he had taken ten baskets of rubber to the post, and they
-wanted one more, so they chained him up to get it. He stated that he had
-been roughly treated by Mazamba, who had charge of him. In his utter
-weakness, he had stayed at Libonga (which was a village on the way), to
-get stronger, for about thirteen days. What must have been his condition
-when he arrived there I cannot imagine; he was so bad when I saw him at
-Mibenga. His left wrist appeared to be broken (broken by a log of wood,
-too heavy for him, slipping from his shoulder), one finger of the right
-hand was severely bruised, and had developed a large sore (this had been
-done he said with a stick with which he had been beaten), his back was
-badly bruised, the left shoulder was much bruised, and had been
-evidently slit with a knife, the left knee was bruised and feet swollen
-from being badly beaten, and altogether he was in a very disordered
-condition.</p>
-
-<p>Later, I met Mabungikindo, a Chief from Bokoko, a large town inland, who
-was also returning from the chain in which he had been detained to get
-three more baskets of rubber. Their tax of rubber I understand had been
-doubled this year, and this was to get three more on the top of that.
-Poor fellow! How thin his thick-set frame had become! He was wearing his
-State Chief’s medal. He took it in his hand and asked me to look at it.
-I cringed with shame. He asked me if we did that sort of thing in our
-country. I replied we did not. And this he said is how the State treats
-us: gives us this, and chains up the wearer and beats him. Is that good?
-Do you wonder, Sir, that the natives hate the State, and that its fame
-is almost impossible of cleansing in this part? Again and again I had
-the painful fortune to meet men coming back from imprisonment on account
-of rubber. The State through its Agents at Lukolela is driving these
-undisciplined people to desperation and rebellion. There is a rumour set
-abroad from the State post that the soldiers are coming from Yumbi to
-fight the inland people because of some words which have been brought
-back from Bolebe and Bonginda. If we are going to have another war, it
-will be one which has been engendered by this sort of treatment.</p>
-
-<p>Allow me to trespass on your patience with another story of injustice
-which can scarcely be equalled by any of these barbarians. At Mibenga
-the Chiefs on the 14th August had great difficulty in getting their
-young men to carry down the tax of 500 mitakos’ worth of manioc bread.
-This was owing to the fact that a youth named Litambala had run away
-from the post. The carriers usually returned the following day, but it
-was not till the morning of Sunday, the 16th, that they arrived, and it
-was found that one of them, named Mpia, had been chained up for
-Litambala. To deal thus with what is called a market is in the native
-eyes (and not unjustly so) pure treachery. Why had been Litambala
-detained? I will explain. Sometime ago a youth named Yamboisele was
-living on the river side, although a native of Mibenga; he fell ill of
-small-pox, and I nursed him through it&mdash;it was very bad. And it was only
-with diligent and careful nursing that he was saved from imminent death.
-After his recovery he did odd jobs about the station and, unfortunately,
-began to be dishonest. When he was found out he was dismissed. I
-presumed he would return to his own home, but he engaged himself at the
-State. After some time he ran away, and although he had engaged himself
-without his people’s knowledge his Chief, Lisanginya, was sent for, and
-they chained him up as a hostage for a replace for Yamboisele; after a
-brief space, the same day, on a promise of sending someone, he was
-released, and he sent a youth named Bondumbu. Presently Yamboisele
-turned up at Mibenga, and they took him to the post and asked for the
-release of Bondumbu. They refused to release Bondumbu, and retained also
-Yamboisele. Presently Yamboisele (report says) was sent with 2,000
-mitakos and 10 demijohns for water to the lower post, some distance down
-river, and he made off with the lot to the French side. When the
-carriers came down from Mibenga on the Saturday (this was the 16th May)
-they chained up Moboma, and he was beaten by the soldiers; I myself saw
-the weals from the strokes. The rest of the youths pleaded that he
-should not be tied up, as he did not belong to the same Chief, so they
-released him and chained up Manzinda. Next week they released him and
-chained up Mola, who had come down also as a carrier.</p>
-
-<p>After two weeks the white man (the natives say it was M. Gado) sent
-Mango (a native of the village of Lukolela, not then in the employ of
-the State) to tie up a man to come and work in place of Mola.
-Lisanginya, the Chief, was away at time, but the man tied up Litambala
-and took him to the State, and Mola was set at liberty. Litambala
-continued a little time, till at length he was given some work to do,
-which he thought he was not strong enough for, and so ran away. Then in
-the week following the chaining of Mpia, so much trouble seemed likely
-to ensue in getting carriers for the manioc bread, and much
-recrimination of one another in the village, that Mombai, an able-bodied
-and diligent man, went to the post and gave himself up to free Mpia. But
-Yamboisele has not been heard of.</p>
-
-<p>I have had several cases brought to my knowledge lately of the mode of
-slavery adopted at the post. Briefly, it is as follows: a man for some
-reason (sometimes his own and sometimes not) commences work at the post;
-he completes his term, and he is told he cannot have his pay unless he
-engages himself another term or brings another in his place. I know<span class="pagenum"><a name="page_I_70" id="page_I_70"></a></span>
-those who have left the earnings in the hands of the Chef de Poste
-rather than begin again. Such compulsion is contrary to civilized law,
-and is rightly termed slavery, and is utterly illegal. I quote one case
-in point&mdash;a recent one. On the 26th August I noticed a lad, Ngodele, at
-Mibenga; I noticed he was a lad from the State post, and I inquired why
-he was not at his work. The information was given that his term was
-finished, and the white man had sent him to say that when they sent
-another in his place he would give him his pay. I learnt that Ngodele
-had been compelled to go by his Chief, because the Chef de Poste had
-demanded some one to fill the place of another named Mokwala, who had
-died at the post.</p>
-
-<p>I appeal to you, Sir, that these things may cease from being perpetrated
-on your subjects, and this defaming of the name of the State.</p>
-
-<p class="r">
-Accept, &amp;c.<br />
-(Signed) JOHN WHITEHEAD.<br />
-</p>
-
-<h4>Inclosure 3 in No. 3.</h4>
-
-<p class="c">(See p. 33.)</p>
-
-<p class="c"><i>Statement in regard to the Condition of the Natives in Lake Mantumba
-region during the period of the Rubber Wars which began in 1893.</i></p>
-
-<p>The disturbance consequent on the attempt to levy a rubber tax in this
-district, a tax which has since been discontinued, appears to have
-endured up to 1900.</p>
-
-<p>The population during the continuance of these wars diminished, I
-estimate, by some 60 per cent., and the remnant of the inhabitants are
-only now, in many cases, returning to their destroyed or abandoned
-villages.</p>
-
-<p>During the period 1893-1901 the Congo State commenced the system of
-compelling the natives to collect rubber, and insisted that the
-inhabitants of the district should not go out of it to sell their
-produce to traders.</p>
-
-<p>The population of the country then was not large, but there were
-numerous villages with an active people&mdash;very many children, healthy
-looking and playful. They had good huts, large plantations of plaintains
-and manioc, and they were evidently rich, for their women were nearly
-all ornamented with brass anklets, bracelets, and neck rings, and other
-ornaments.</p>
-
-<p>The following is a list of towns or villages&mdash;giving their approximate
-population in the year 1893 and at the present time. These figures are
-very carefully estimated:&mdash;</p>
-
-<p>
-<span style="margin-left: 1em;">&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;+&mdash;&mdash;&mdash;-+&mdash;&mdash;&mdash;-+&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;-</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">| 1893. | 1903. |&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Remarks.</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">+&mdash;&mdash;&mdash;-+&mdash;&mdash;&mdash;-+&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Botunu&nbsp; &nbsp; |&nbsp; 500 |&nbsp; &nbsp; 80 |</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Bosende&nbsp; |&nbsp; 600 |&nbsp; &mdash;- |</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Ngombe&nbsp; &nbsp; |&nbsp; 500 |&nbsp; &nbsp; 40 | These are not in the old village,</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">|&nbsp; &nbsp; &nbsp; |&nbsp; &nbsp; &nbsp; |&nbsp; but near it.</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Irebo&nbsp; &nbsp; | 3,000 |&nbsp; &nbsp; 60 | Now a State camp with hundreds</span><br />
-<span style="margin-left: 6em;">|&nbsp; &nbsp; &nbsp; |&nbsp; &nbsp; &nbsp; |&nbsp; of soldiers and women.</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Bokaka&nbsp; &nbsp; |&nbsp; 500 |&nbsp; &nbsp; 30 |</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Lobwaka&nbsp; |&nbsp; 200 |&nbsp; &nbsp; 30 |</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Boboko&nbsp; &nbsp; |&nbsp; 300 |&nbsp; &nbsp; 35 |</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Mwenge&nbsp; &nbsp; |&nbsp; 150 |&nbsp; &nbsp; 30 |</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Boongo&nbsp; &nbsp; |&nbsp; 250 |&nbsp; &nbsp; 50 |</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Ituta&nbsp; &nbsp; |&nbsp; 300 |&nbsp; &nbsp; 60 |</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Ikenze&nbsp; &nbsp; |&nbsp; 320 |&nbsp; &nbsp; 20 |</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Ngero&nbsp; &nbsp; | 2,500 |&nbsp; 300 | In several small clusters of huts.</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Mwebe&nbsp; &nbsp; |&nbsp; 700 |&nbsp; &nbsp; 75 |</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">Ikoko&nbsp; &nbsp; | 2,500 |&nbsp; 800 | Including fishing camps.</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;+&mdash;&mdash;&mdash;-+&mdash;&mdash;&mdash;-+&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;-</span><br />
-</p>
-
-<p>This list can be extended to double this number of villages, and in
-every case there has been a great decrease in the population. This has
-been, to a very great extent, caused by the extreme measures resorted to
-by officers of the State, and the freedom enjoyed by the soldiers to do
-just as they pleased. There are more people in the district near the
-villages mentioned, but they are hidden away in the bush like hunted
-animals, with only a few branches thrown together for shelter, for they
-have no trust that the present quiet state of things will continue, and
-they have no heart to build houses or make good gardens. In all the
-villages mentioned there are very few good huts, and when the natives
-are urged to make better houses for the sake of their health, the reply
-is, that there is no advantage to them in building good houses or making
-extensive gardens, as these would only give the State a greater hold
-upon them and lead to more exorbitant demands. The decrease has several
-causes:&mdash;</p>
-
-<p>1. O* was deserted because of demands made for rubber by M. N O and
-several others were similar cases. The natives went to the French
-territory.</p>
-
-<p>2. “War,” in which children and women were killed as well as men. Women
-and children were killed not in all cases by stray bullets, but were
-taken as prisoners and killed. Sad to say, these horrible cases were not
-always the acts of some black soldier. Proof was laid against one
-officer who shot one woman and one man, while they were before him as
-prisoners with their hands tied, and no attempt was made by the accused
-to deny the truth of the statement. To those killed in the so-called
-“war” must be added large numbers of those<span class="pagenum"><a name="page_I_71" id="page_I_71"></a></span> who died while kept as
-prisoners of war. Others were carried to far distant camps and have
-never returned. Many of the young were sent to Missions, and the
-death-rate was enormous. Here is one example: Ten children were sent
-from a State steamer to a Mission, and in spite of comfortable
-surroundings there were only three alive at the end of a month. The
-others had died of dysentery and bowel troubles contracted during the
-voyage. Two more struggled on for about fifteen months, but never
-recovered strength, and at last died. In less than two years only one of
-the ten was alive.</p>
-
-<p>3. Another cause of the decrease is that the natives are weakened in
-body through insufficient and irregular food supply. They cannot resist
-disease as of old. In spite of assurances that the old state of things
-will not come again, the native refuses to build good houses, make large
-gardens, and make the best of the new surroundings&mdash;he is without
-ambition because without hope, and when sickness comes he does not seem
-to care.</p>
-
-<p>4. Again a lower percentage of births lessen the population. Weakened
-bodies is one cause of this. Another reason is that women refuse to bear
-children, and take means to save themselves from motherhood. They give
-as the reason that if “war” should come a woman “big with child,” or
-with a baby to carry, cannot well run away and hide from the soldiers.
-Confidence will no doubt, be restored, but it grows but slowly.</p>
-
-<p>There are two points in connection with the “war” (so-called):&mdash;</p>
-
-<p>
-<span style="margin-left: 1em;">(1.) The cause.</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">(2.) The manner in which it was conducted.</span><br />
-</p>
-
-<p>(1.) The natives never had obeyed any other man than their own Chiefs.
-When Leopold II became their King they were not aware of the fact, nor
-had they any hand in the making of the new arrangement. Demands were
-made on them, and they did not understand why they should obey the
-stranger. Some of the demands were not excessive, but others were simply
-impossible. From the G H* people and the O* group of towns large demands
-of rubber were made. There was not much within their reach, and it was a
-dangerous thing to be a stranger in a strange part of the forests. The
-O* people offered to pay a monthly tribute of goats, fowls, &amp;c., but M.
-N O would have rubber, so they left. The G H* had to bear the scourge of
-war frequently and many were killed. Now they supply what they probably
-would have supplied without the loss of one person, kwanga and fresh
-meats, and roofing materials and mats. Rubber was demanded from some
-others and war resulted. These are now providing the State with fish and
-fowls.</p>
-
-<p>Another fertile source of war lay in the actions of the native soldiers.
-Generally speaking their statements against other natives were received
-as truth that needed no support. Take the following as an example: One
-morning it was reported that State soldiers had shot several people near
-the channel leading from H K* to the Congo. Several canoes full of
-manioc had been also seized, and the friends of the dead and owners of
-two of the canoes asked that they might have the canoes and food, and
-that they might take the bodies and bury them. But this was refused. It
-was alleged the people were shot in the act of deserting from the State
-into French territory. The Chief who was shot was actually returning
-from having gone with a message from M. O P to a village, and was killed
-east of the camp and of his home, while “France” lay to the west. The
-soldiers said that the people had been challenged to stop and that they
-refused, and that they had been shot as they paddled away. But really
-they had landed when called by the soldiers; they had been tied hand and
-foot, and then shot. One woman had struggled when shot, and had broken
-the vines with which her feet were tied, and she, though wounded, tried
-to escape. A second bullet made her fall, but yet she rose and ran a few
-steps, when a third bullet laid her low. Their hands had all been taken
-off&mdash;<i>i.e.</i>, the right hand of each&mdash;for evidence of the faithfulness of
-the soldiers. M. O P shot two of the soldiers, but the leader of the
-party was not shot, though the whole matter was carried through by him,
-and he it was that gave M. O P the false report.</p>
-
-<p>A Chief complained that certain soldiers had taken his wives and had
-stolen all of his belongings that they cared to have. He made no
-complaint against the “tax” that the soldiers had gone there to secure,
-but told of the cruelty and oppression of the soldiers carried on for
-their own gain. The white officer kicked him off the verandah and said
-that he told many lies. The Chief turned round with fury written on his
-face, stood silently looking at the white man, and then stalked off; two
-days later there was a report that all the soldiers with their wives and
-followers had been killed in that Chief’s town. A little later the white
-officer who refused to set matters right, along with another Belgian
-officer, were killed with a number of their soldiers in an expedition
-for the purpose of punishing the Chief and his people for killing the
-first lot of soldiers.</p>
-
-<p>After the rubber demand was withdrawn, in some places labour was
-demanded. A very large proportion of the women from this village had to
-go to P* every week and work there two days. They returned here on the
-third day. Nearly every week there were complaints made that someone’s
-wife had been kept by a soldier, and when it was suggested that the
-husband should himself go and report the matter to the white man, they
-would reply: “We dare not.” Their fear was not so much of the white man
-but of the black soldiers.</p>
-
-<p>(2.) The manner in which this war was conducted was very objectionable
-to any one with European ideas. The natives attacked P* and O*, but that
-was only after numerous expeditions had been made against them, and the
-whole population roused against the “white man.” In 99 per cent. of the
-“wars” in this district the cause was simply failure on the part of the
-people to supply produce, labour, or men, as demanded by the State.
-There was the long struggle with L L L in his long resistance to State
-authority; but he at first was known as a<span class="pagenum"><a name="page_I_72" id="page_I_72"></a></span> quiet man who tried to please
-the State, and he only started on his career as a fighting man after he
-had been out to help M. N O. After the departure of M. N O to
-Coquilhatville, he went back and made demands and fought the people as
-he had done with M. N O as his Chief.</p>
-
-<p>When this matter was reported to M. N O, he was angry, and called the
-Chief a “brigand,” and said that he would be punished. For numerous
-offences he was put “on the chain,” and some time after his release the
-fight occurred (in which fight the two white men were killed) and he
-joined with others in an ineffectual attempt to drive out the white man.</p>
-
-<p>In most of the fights then the natives were merely trying to defend
-themselves and their homes from attacks made on them by black soldiers
-sent to “punish them for some failure to do their duty to the State;”
-and if the cause for war was weak, the way in which it was carried on
-was often revolting. It was stated that these soldiers were often sent
-out to make war on a village without a white officer accompanying them,
-so that there was nothing to keep them from awful excesses.</p>
-
-<p>It is averred that canoes have been seen returning from distant
-expeditions with no white man in charge, and with human hands dangling
-from a stick in the bow of the canoe&mdash;or in small baskets&mdash;being carried
-to the white man as proofs of their courage and devotion to duty. If one
-in fifty of native reports are true, there has been great lack on the
-part of some white men. They, too, are accused of forgetting the
-subjects and conditions of war.</p>
-
-<p>Statements made to me by certain natives are appended.</p>
-
-<p>Many similar statements were made to me during the time I spent at Lake
-Mantumba, some of those made by native men being unfit for repetition.</p>
-
-<h4><i>Q Q’s Statement.</i></h4>
-
-<p>I was born at K K*. After my father died my mother and I went to L L*.
-When we returned to K K* soon after that P Q came to fight with us
-because of rubber. K K* did not want to take rubber to the white man. We
-and our mothers ran away very far into the bush. The Bula Matadi
-soldiers were very strong and they fought hard, one soldier was killed,
-and they killed one K K* man. Then the white man said let us go home,
-and they went home, and then we, too, came out of the bush. This was the
-first fight. After that another fighting took place. I, my mother,
-grandmother, and my sister, we ran away into the bush. The soldiers came
-and fought us, and left the town and followed us into the bush. When the
-soldiers came into the bush near us they were calling my mother by name,
-and I was going to answer, but my mother put her hand to my mouth to
-stop me. Then they went to another side, and then we left that place and
-went to another. When they called my mother, if she had not stopped me
-from answering, we would all have been killed then. A great number of
-our people were killed by the soldiers. The friends who were left buried
-the dead bodies, and there was very much weeping. After that there was
-not any fighting for some time. Then the soldiers came again to fight
-with us, and we ran into the bush, but they really came to fight with M
-M*. They killed a lot of M M* people, and then one soldier came out to K
-K*, and the K K* people killed him with a spear. And when the other
-soldiers heard that their friend was killed they came in a large number
-and followed us into the bush. Then the soldiers fired a gun, and some
-people were killed. After that they saw a little bit of my mother’s
-head, and the soldiers ran quickly towards the place where we were and
-caught my grandmother, my mother, my sister, and another little one,
-younger than us. Several of the soldiers argued about my mother, because
-each wanted her for a wife, so they finally decided to kill her. They
-killed her with a gun&mdash;they shot her through the stomach&mdash;and she fell,
-and when I saw that I cried very much, because they killed my mother and
-grandmother, and I was left alone. My mother was near to the time of her
-confinement at that time. And they killed my grandmother too, and I saw
-it all done. They took hold of my sister and asked where her older
-sister was, and she said: “She has just run away.” They said, “Call
-her.” She called me, but I was too frightened and would not answer, and
-I ran and went away and came out at another place, and I could not speak
-much because my throat was very sore. I saw a little bit kwanga lying on
-the ground and I picked it up to eat. At that place there used to be a
-lot of people, but when I got there there were none. My sister was taken
-to P*, and I was at this place alone. One day I saw a man coming from
-the back country. He was going to kill me, but afterwards he took me to
-a place where there were people, and there I saw my step-father.... He
-asked to buy me from this man, but the man would not let him. He said,
-“She is my slave now; I found her.” One day the men went out fishing,
-and when I looked I saw the soldiers coming, so I ran away, but a string
-caught my foot and I fell, and a soldier named N N N caught me. He
-handed me over to another soldier, and as we went we saw some Q* people
-fishing, and the soldiers took a lot of fish from them and a Q* woman,
-and we went to P*, and they took me to the white man.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p class="r">
-(Signed) Q Q.<br />
-</p>
-
-<p class="hang">
-Signed by Q Q before me,<br />
-(Signed) <span class="smcap">Roger Casement</span>,<br />
-<i>His Britannic Majesty’s Consul</i>.<br />
-</p>
-
-<h4><i>R R’s Statement.</i></h4>
-
-<p>I, R R, came from N N*. N N* and R* fought, and they killed several R*
-people, and one R* man O O O took a man and sent him to L L L to go and
-tell the white man to come and fight with Nkoho. The white man who
-fought with N N* first was named Q R.* He fought with us in the morning;
-then I ran away with my mother. Then the men came to call us back to our
-town. When we were returning to our town, as we were nearing, we asked
-how many people were killed, and they told us three were killed. Q R had
-burned down all the houses, so we were scattered to other places again;
-only some of the men were left to build again. After a while we returned
-to our town and began to plant our gardens. I have finished the first
-part of the story.</p>
-
-<p>We stayed a long time at our town, then the white man who fought with N
-N* first went and told R S that the N N* people were very strong, so R S
-made up his mind to come and fight us. When he came to O* we heard the
-news; it was high-water season. We got into our canoes to run away, but
-the men stayed behind to wait for the soldiers. When the white man came
-he did not try to fight them during the day, but went to the back and
-waited for night to come. When the soldiers came at night the people ran
-away, so they did not kill anybody, only a sick man whom they found in a
-house, whom they (the soldiers) killed and disfigured his body very
-much. They hunted out all the native money they could get, and in the
-morning they went away. After they went away we came back to the town,
-but we found it was all destroyed. We remained in our town a long time;
-the white man did not come back to fight with us. After a while we heard
-that R S was coming to fight us. R S sent some Q* men to tell the N N*
-people to send people to go and work for him, and also to send goats.
-The N N* people would not do it, so he went to fight our town. When we
-were told by the men that the soldiers were coming, we began to run
-away. My mother told me to wait for her until she got some things ready
-to take with us, but I told her we must go now, as the soldiers were
-coming. I ran away and left my mother, and went with two old people who
-were running away, but we were caught, and the old people were killed,
-and the soldiers made me carry the baskets with the things these dead
-people had and the hands they cut off. I went on with the soldiers. Then
-we came to another town, and they asked me the way and the name of the
-place, and I said “I do not know;” but they said, “If you do not tell us
-we will kill you,” so I told them the name of the town. Then we went
-into the bush to look for people, and we heard children crying, and a
-soldier went quickly over to the place and killed a mother and four
-children, and then we left off looking for the people in the bush, and
-they asked me again to show them the way out, and if I did not they
-would kill me, so I showed them the way. They took me to R S, and he
-told me to go and stay with the soldier who caught me. They tied up six
-people, but I cannot tell how many people were killed, because there
-were too many for me to count. They got my little sister and killed her,
-and threw her into a house and set fire to the house. When finished with
-that we went to OO*, and stayed there four days, and then we went to P
-P*, and because the people there ran away, they killed the P P* Chief.
-We stayed there several days; then we came to P*, and from there we came
-on to Q Q*, and there they put the prisoners in chains, but they did not
-put me in chains, and then he (R S) went to fight with L L*, and killed
-a lot of people and six people tied up. When he came back from L L* we
-started and came on to Q*.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>My father was killed in the same fight as I was captured. My mother was
-killed by a sentry stationed at N N* after I left.</p>
-
-<p class="r">
-(Signed) R R.<br />
-</p>
-
-<p class="hang">
-Signed by R R, before me,<br />
-(Signed) <span class="smcap">Roger Casement</span>,<br />
-<i>His Britannic Majesty’s Consul</i>.<br />
-</p>
-
-<h4><i>S S’s Statement.</i></h4>
-
-<p>S S came from the far back R R*. One day the soldiers went to her town
-to fight; she did not know that the soldiers had come to fight them
-until she saw the people from the other side of the town running towards
-their end, then they, too, began to run away. Her father, mother, three
-brothers, and sister were with her. About four men were killed at this
-scare. It was at this fight that one of the station girls P P P was
-taken prisoner. After several days, during which time they were staying
-at other villages, they went back to their own town. They were only a
-few days in their own town when they heard that the soldiers who had
-been at the other towns were coming their way too, so the men gathered
-up all their bows and arrows and went out to the next town to wait for
-the soldiers to fight them. Some of the men stayed behind with all the
-women and children. After that S S and her mother went out to their
-garden to work; while there S S told her mother that she had dreamed
-that Bula Matadi was coming to fight with them, but her mother told her
-she was trying to tell stories. After that S S went back to the house,
-and left her mother in the garden. After she had been a little while in
-the house with her little brother and sister she heard the firing of
-guns. When she heard that she took up her little sister and a big basket
-with a lot of native money[22] in it, but she could not manage both, so
-she left the basket behind and ran away with the youngest child; the
-little boy<span class="pagenum"><a name="page_I_74" id="page_I_74"></a></span> ran away by himself. The oldest boys had gone away to wait
-for the soldiers at the other town. As she went past she heard her
-mother calling to her, but she told her to run away in another
-direction, and she would go on with the little sister. She found her
-little sister rather heavy for her, so she could not run very fast, and
-a great number of people went past her, and she was left alone with the
-little one. Then she left the main road and went to hide in the bush.
-When night came on she tried to find the road again and follow the
-people who had passed her, but she could not find them, so she had to
-sleep in the bush alone. She wandered about in the bush for six days,
-then she came upon a town named S S*<a name="FNanchor_22_22" id="FNanchor_22_22"></a><a href="#Footnote_22_22" class="fnanchor">[22]</a>. At this town she found that
-the soldiers were fighting there too. Before entering the town she dug
-up some sweet manioc to eat, because she was very, very hungry. She went
-about looking for a fire to roast her sweet manioc, but she could not
-find any. Then she heard a noise as of people talking, so she hid her
-little sister in a deserted house, and went to see those people she had
-heard talking, thinking they might be those from her own town, but when
-she got to the house where the noise was coming from she saw one of the
-soldier’s boys sitting at the door of the house, and then also she could
-not quite understand their language, so she knew that they were not her
-people, so she took fright and ran away in another direction from where
-she had put her sister. After she had reached the outside of the town
-she stood still, and remembered that she would be scolded by her father
-and mother for leaving her sister, so she went back at night. She came
-upon a house where the white man was sleeping; she saw the sentry on a
-deck chair outside in front of the house, apparently asleep, because he
-did not see her slip past him. Then she came to the house where her
-sister was, and took her, and she started to run away again. They slept
-in a deserted house at the very end of the town. Early in the morning
-the white man sent out the soldiers to go and look for people all over
-the town and in the houses. S S was standing outside in front of the
-house, trying to make her sister walk some, as she was very tired, but
-the little sister could not run away through weakness. While they were
-both standing outside the soldiers came upon them and took them both.
-One of the soldiers said: “We might keep them both, the little one is
-not bad-looking;” but the others said “No, we are not going to carry her
-all the way; we must kill the youngest girl.” So they put a knife
-through the child’s stomach, and left the body lying there where they
-had killed it. They took S S to the next town, where the white man had
-told them to go and fight. They did not go back to the house where the
-white man was, but went straight on to the next town. The white man’s
-name was C D.<a name="FNanchor_23_23" id="FNanchor_23_23"></a><a href="#Footnote_23_23" class="fnanchor">[23]</a> The soldiers gave S S something to eat on the way.
-When they came to this next town they found that all the people had run
-away.</p>
-
-<p>In the morning the soldiers wanted S S to go and look for manioc for
-them, but she was afraid to go out as they looked to her as if they
-wanted to kill her. The soldiers thrashed her very much, and began to
-drag her outside, but the corporal (N N N) came and took her by the hand
-and said, “We must not kill her; we must take her to the white man.”
-Then they went back to the town where C D was, and they showed him S S.
-C D handed her over to the care of a soldier. At this town she found
-that they had caught three people, and among them was a very old woman,
-and the cannibal soldiers asked C D to give them the old woman to eat,
-and C D told them to take her. Those soldiers took the woman and cut her
-throat, and then divided her and ate her. S S saw all this done. In the
-morning the soldier who was looking after her was sent on some duty by C
-D, and before the soldier went out he had told S S to get some manioc
-leaves not far from the house and to cook them. After he left she went
-to do as he had told her, and those cannibal soldiers went to C D and
-said that S S was trying to run away, so they wanted to kill her; but he
-told them to tie her, so the soldiers tied her to a tree, and she had to
-stand in the sun nearly all day. When the soldier who had charge of her
-came back he found her tied up. C D called to him to ask about S S, so
-he explained to C D what he had told S S to do, so he was allowed to
-untie her. They stayed several days at this place, then B D asked S S if
-she knew all the towns round about, and she said yes, then he told her
-to show them the way, so that they could go and catch people. They came
-to a town and found only one woman, who was dying of sickness, and the
-soldiers killed her with a knife. At several towns they found no people,
-but at last they came to a town where several people had run to as they
-did not know where else to go, because the soldiers were fighting
-everywhere. At this town they killed a lot of people&mdash;men, women, and
-children&mdash;and took some as prisoners. They cut the hands off those they
-had killed, and brought them to C D; they spread out the hands in a row
-for C D to see. After that they left to return to Bikoro. They took a
-lot of prisoners with them. The hands which they had cut off they just
-left lying, because the white man had seen them, so they did not need to
-take them to P*. Some of the soldiers were sent to P* with the
-prisoners, but C D himself and the other soldiers went to T T* where
-there was another white man. The prisoners were sent to S T. S S was
-about two weeks at P*, and then she ran away into the bush at P* for
-three days, and when she was found she was brought back to S T, and he
-asked her why she had run away. She said because the soldiers had
-thrashed her.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>S S’s mother was killed by soldiers, and her father died of starvation,
-or rather, he refused to eat because he was bereaved of his wife and all
-his children.</p>
-
-<p class="r">
-(Signed) S S.<br />
-</p>
-
-<p class="hang">
-Signed by S S before me,<br />
-(Signed)<br />
-<br />
-<span class="smcap">Roger Casement</span>,<br />
-<i>His Britannic Majesty’s Consul</i>.<br />
-</p>
-
-<h4><i>T T’s Statement.</i></h4>
-
-<p>States she belonged to the village of R*, where she lived with her
-grandmother. R* was attacked by the State soldiers long ago. It was in S
-T’s time. She does not know if he was with the soldiers, but she heard
-the bugle blow when they were going away. It was in the afternoon when
-they came, they began catching and tying the people, and killed lots of
-them. A lot of people&mdash;she thinks perhaps fifty&mdash;ran away, and she was
-in the crowd with them, but the soldiers came after them and killed them
-all but herself. She was small, and she slid into the bush. The people
-killed were many, and women&mdash;there were not many children. The children
-had scattered when the soldiers came, but she stayed with the big
-people, thinking she might be safe.</p>
-
-<p>When they were all killed she waited in the grass for two nights. She
-was very frightened, and her throat was sore with thirst, and she looked
-about and at last she found some water in a pot. She stayed on in the
-grass a third night, and buffaloes came near her and she was very
-frightened&mdash;and they went away. When the morning came she thought she
-would be better to move, and went away and got up a tree. She was three
-days without food, and was very hungry. In the tree she was near her
-grandmother’s house, and she looked around and, seeing no soldiers, she
-crept to her grandmother’s house and got some food and got up the tree
-again. The soldiers had gone away hunting for buffaloes, and it was then
-she was able to get down from the tree. The soldiers came back, and they
-came towards the trees and bushes calling out: “Now we see you; come
-down, come down!” This they used to do, so that people, thinking they
-were really discovered, should give themselves up; but she thought she
-would stay on, and so she stayed up the tree. Soon afterwards the
-soldiers went, but she was still afraid to come down. Presently she
-heard her grandmother calling out to know if she was alive, and when she
-heard her grandmother’s voice she knew the soldiers were gone, and she
-answered, but her voice was very small&mdash;and she came down and her
-grandmother took her home.</p>
-
-<p>That was the first time. Soon afterwards she and her grandmother went
-away to another town called U U*, near V V*, and they were there some
-days together, when one night the soldiers came. The white man sent the
-soldiers there because the U U* people had not taken to the State what
-they were told to take. Neither her own people nor the U U* people knew
-there was any trouble with the Government, so they were surprised. She
-was asleep. Her grandmother&mdash;her mother’s mother&mdash;tried to awaken her,
-but she did not know. She felt the shaking, but she did not mind because
-she was sleepy.</p>
-
-<p>The soldiers came quickly into the house&mdash;her grandmother rushed out
-just before. When she heard the noise of the soldiers around the house,
-and looked and saw her grandmother not there, she ran out and called for
-her grandmother; and as she ran her brass anklets made a noise, and some
-one ran after and caught her by the leg, and she fell and the soldiers
-took her.</p>
-
-<p>There were not many soldiers, only some boys with one soldier
-(<i>Note.</i>&mdash;She means a corporal and some untrained men.&mdash;R. C.), and they
-had caught only one woman and herself. In the morning they began robbing
-the houses, and took everything they could find and take.</p>
-
-<p>They were taken to a canoe, and went to V V*. The soldier who caught her
-was the sentry at V V*. At V V* she was kept about a week with the
-sentry, and when the V V* people took their weekly rations over to P*
-she was sent over. The other woman who was taken to V V* was ransomed by
-her friends. They came after them to V V*, and the sentry let her go for
-750 rods. She saw the money paid. Her friends came to ransom her too,
-but the sentry refused, saying the white man wanted her because she was
-young&mdash;the other was an old woman and could not work.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p class="r">
-(Signed) T T.<br />
-</p>
-
-<p class="hang">
-Signed by T T before me.<br />
-(Signed)<br />
-<br />
-<span class="smcap">Roger Casement</span>,<br />
-<i>His Britannic Majesty’s Consul</i>.<br />
-</p>
-
-<h4><i>U U’s Statement.</i></h4>
-
-<p>When we began to run away from the fight, we ran away many times. They
-did not catch me because I was with mother and father. Afterwards mother
-died; four days passed, father died also. I and an older sister were
-left with two younger children, and then the fighting came where I had
-run to. Then my elder sister called me: “U U, come here.” I went. She
-said: “Let us run away, because we have not any one to take care of us.”
-When we were running away we saw a lot of W W* people coming towards us.
-We told them to run away, war was coming. They said: “Is it true?” We
-said: “It is true; they are coming.” The W W* people said: “We will not
-run away; we did not see the soldiers.” Only a little while they saw the
-soldiers, and they were killed. We stayed in a town named X X*. A male
-relative called me: “U U, let us go;” but I did not want to. The
-soldiers came there; I ran away by myself; when I ran away I hid in the
-bush. While I was running I met with an old man who was running from a
-soldier. He (the soldier) fired a gun. I was not hit, but the old man
-died. Afterwards they caught me and two men. The soldiers asked: “Have
-you a father and mother?” I answered, “No.” They said to me, “If you do
-not tell us we will kill you.” I said:<span class="pagenum"><a name="page_I_76" id="page_I_76"></a></span> “Father and mother are dead.”
-After that my oldest sister was caught, too, in the bush, and they left
-my little brother and sister alone in the bush to die, because heavy
-rain came on, and they had not had anything to eat for days and days. At
-night they tied my hands and feet for fear that I should run away. In
-the morning they caught three people&mdash;two had children; they killed the
-children. Afterwards I was standing outside, and a soldier asked me,
-“Where are you going?” I said, “I am going home.” He said, “Come on.” He
-took his gun; he put me in the house; he wanted to kill me. Then another
-soldier came and took me. We heard a big noise; they told us that the
-fighting was over, but it was not so. When we were going on the way they
-killed ten children because they were very, very small; they killed them
-in the water. Then they killed a lot of people, and they cut off their
-hands and put them into baskets and took them to the white man. He
-counted out the hands&mdash;200 in all; they left the hands lying. The white
-man’s name was “C D.” After that C D sent us prisoners with soldiers to
-P* to S T. S T told me to weed grass. When I was working outside a
-soldier came and said: “Come here;” and when I went he wanted to cut my
-hand off, and so I went to the white man to tell him, and he thrashed
-the soldier.</p>
-
-<p>On our way, when we were coming to P*, the soldiers saw a little child,
-and when they went to kill it the child laughed so the soldier took the
-butt of the gun and struck the child with it, and then cut off its head.
-One day they killed my half-sister and cut off her head, hands, and feet
-because she had on rings. Her name was Q Q Q. Then they caught another
-sister, and they sold her to the W W* people, and now she is a slave
-there. When we came to P* the white man said to send word to the friends
-of the prisoners to come with goats to buy off some of their relatives.
-A lot were bought off, but I had no one to come and buy me off because
-father was dead. The white man said to me, “You shall go to....” The
-white man (S T) gave me a small boy to care for, but I thought he would
-be killed, so I helped to get him away. S T asked me to bring the boy to
-him, but I said: “He has run away.” He said he would kill me, but....</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p class="r">
-(Signed) U U.<br />
-</p>
-
-<p class="hang">
-Signed by U U before me.<br />
-(Signed)<br />
-<br />
-<span class="smcap">Roger Casement</span>,<br />
-<i>His Britannic Majesty’s Consul</i>.<br />
-</p>
-
-<h4>Inclosure 4 in No. 3.</h4>
-
-<p class="c">(See p. 34.)</p>
-
-<div class="blockquot"><p><i>Notes in the Case of V V, a Native of L L* in the Mantumba
-District, both of whose hands have been hacked or beaten off, and
-with reference to other similar cases of Mutilation in that
-District.</i></p></div>
-
-<p>I found this man in the ... station at Q* on <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span>, and
-learned that he had been kept by the missionaries for some years, since
-the day when a party of native teachers had found him in his own town,
-situated in the forest some miles away from Q*. In answer to my inquiry
-as to how he came to lose his hands, V V’s statement was as follows:&mdash;</p>
-
-<p>“State soldiers came from P*, and attacked the R R* towns, which they
-burned, killing people. They then attacked a town called A B* and burned
-it, killing people there also. From that they went on to L L*. The L L*
-people fled into the forest, leaving some few of their number behind
-with food to offer to the soldiers&mdash;among whom was V V. The soldiers
-came to L L*, under the command of a European officer, whose native name
-was T U. The soldiers took prisoner all the men left in the town, and
-tied them up. Their hands were tied very tight with native rope, and
-they were tied up outside in the open; and as it was raining very hard,
-and they were in the rain all the time and all the night, their hands
-swelled, because the thongs contracted. His (V V’s) hands had swollen
-terribly in the morning, and the thongs had cut into the bone. The
-soldiers, when they came to L L*, had only one native a prisoner with
-them; he was killed during the night. At L L* itself eight people,
-including himself (V V) were taken prisoners; all were men; two were
-killed during the night. Six only were taken down in the morning to Y
-Y*. The white man ordered four of the prisoners to be released; the
-fifth was a Chief, named R R R. This Chief had come back to L L* in the
-night to try secretly to get some fire to take back into the forest,
-where the fugitives were hiding. His wife had become sick during the
-heavy rain in the forest, and the Chief wanted the fire for her; but the
-soldiers caught him, and he was taken along with the rest. This Chief
-was taken to P*, but he believes that on the way, at Z Z*, he tried to
-escape, and was killed. V V’s hands were so swollen that they were quite
-useless. The soldiers seeing this, and that the thongs had cut into the
-bone, beat his hands against a tree with their rifles, and he was
-released. He does not know why they beat his hands. The white man, T U,
-was not far off, and could see what they were doing. T U was drinking
-palm-wine while the soldiers beat his hands with their rifle-butts
-against the tree. His hands subsequently fell off (or sloughed away).
-When the soldiers left him by the waterside, he got back to L L*, and
-when his own people returned from the forest they found him there.
-Afterwards some boys&mdash;one of whom was a relation&mdash;came to L L*, and they
-found him without his hands.”</p>
-
-<p>There was some doubt in the translation of V V’s statement whether his
-hands had been<span class="pagenum"><a name="page_I_77" id="page_I_77"></a></span> cut with a knife; but later inquiry established that
-they fell off through the tightness of the native rope and the beating
-of them by the soldiers with their rifle-butts.</p>
-
-<p>On the 14th August, I again visited the State camp at Irebu, where, in
-the course of conversation with the officer in command, I made passing
-but intentional reference to the fact that I had seen V V, and had heard
-his story from himself. I added that from the boy’s statement it would
-seem that the loss of his hands was directly attributable to an officer
-who was apparently close at hand and in command of the soldiers at the
-time. I added that I had heard of other cases in the neighbourhood. The
-Commandant at once informed me that such things were impossible, but
-that in this specific case of V V he should cause inquiry to be
-instantly made.</p>
-
-<p>On my return from the Lulongo River I found that this remark in passing
-conversation had borne instant fruit, although previous appeals on
-behalf of the boy had proved unsuccessful. The Commissaire-Général of
-the Equator District had, learning of it, at once proceeded to Lake
-Mantumba, and a judicial investigation as to how V V lost his hands had
-been immediately instituted. The boy was taken to Bikoro, and I have
-since been informed that provision has been made for him and a weekly
-allowance.</p>
-
-<p>When at the village of B C*, I had found there a boy of not more than 12
-years of age with the right hand gone. This child, in answer to my
-inquiries, said that the hand had been cut off by the Government
-soldiers some years before. He could not say how long before, but
-judging from the height he indicated he could not then have been more
-than 7 years of age if now 12. His statement was fully confirmed by S S
-S and his relatives, who stood around him while I questioned him. The
-soldiers had come to B C* from Coquilhatville by land through the
-forest. They were led by an officer whose name was given as “U V.” His
-father and mother were killed beside him. He saw them killed, and a
-bullet hit him and he fell. He here showed me a deep cicatrized scar at
-the back of the head, just at the nape of the neck, and said it was
-there the bullet had struck him. He fell down, presumably insensible,
-but came to his senses while his hand was being hacked off at the wrist.
-I asked him how it was he could possibly lie silent and give no sign. He
-answered that he felt the cutting, but was afraid to move, knowing that
-he would be killed if he showed any sign of life.</p>
-
-<p>I made some provision for this boy.</p>
-
-<p>The names of six other persons mutilated in a similar way were given to
-me. The last of these, an old woman, had died only a few months
-previously, and her niece stated that her aunt had often told her how
-she came to lose her hand. The town had been attacked by Government
-troops and all had fled, pursued into the forest. This old woman (whose
-name was V W) had fled with her son, when he fell shot dead, and she
-herself fell down beside him&mdash;she supposed she fainted. She then felt
-her hand being cut off, but had made no sign. When all was quiet and the
-soldiers had gone, she found her son’s dead body beside her with one
-hand cut off and her own also taken away.</p>
-
-<p>Of acts of persistent mutilation by Government soldiers of this nature I
-had many statements made to me, some of them specifically, others in a
-general way. Of the fact of this mutilation and the causes inducing it
-there can be no shadow of doubt. It was not a native custom prior to the
-coming of the white man; it was not the outcome of the primitive
-instincts of savages in their fights between village and village; it was
-the deliberate act of the soldiers of a European Administration, and
-these men themselves never made any concealment that in committing these
-acts they were but obeying the positive orders of their superiors. I
-obtained several specific instances of this practice of mutilation
-having been carried out in the town of Q* itself, when the Government
-soldiers had come across from P* to raid it or compel its inhabitants to
-work.</p>
-
-<h4>Inclosure 5 in No. 3.</h4>
-
-<p class="c">(See p. 43.)</p>
-
-<p class="c"><i>Circular dated October 20, 1900.</i></p>
-
-<p>Le Gouvernement a délégué à des Sociétés Commerciales opérant dans
-certaines parties du territoire non soumise à l’action immédiate de son
-autorité une partie de ses pouvoirs en matière de police générale.</p>
-
-<p>Ces Sociétés sont dites avoir “le droit de police.” Des interprétations
-erronées ont été données à cette appellation.</p>
-
-<p>On a voulu y voir l’attribution aux Directeurs de ces Sociétés et même à
-des agents subalternes, du droit de diriger des opérations militaires
-offensives, “de faire la guerre” aux populations indigènes; d’autres,
-sans même s’inquiéter d’examiner quelles pouvaient être les limites de
-ce droit de police, se sont servis de moyens que cette délégation avait
-mis entre leurs mains, pour commettre les abus les plus graves.</p>
-
-<p>C’est-à-dire que “le droit de police” qui leur donnait le moyen de se
-protéger eux-mêmes et l’obligation de protéger les individus contre
-l’abus de la force, allait complètement à l’encontre de l’un de ces buts
-principaux.</p>
-
-<p>En présence de cette situation, j’ai décidé que “le droit de police,”
-terme dont je conserve provisoirement l’emploi, ne laisserait que le
-pouvoir de réquisitionner, à l’effet de maintenir ou de rétablir
-l’ordre, la force armée qui se trouvera soit dans la Concession, soit en
-dehors, mais même dans ce cas il doit être bien entendu que les
-officiers de l’État conserveront, au cours des événements le Commandant
-[? commandement] des soldats et seront seuls juges, sous leur
-responsabilité, des opérations militaires qu’il importerait
-d’entreprendre.<span class="pagenum"><a name="page_I_78" id="page_I_78"></a></span></p>
-
-<p>Les armes perfectionnées que les Sociétés posséderaient dans leurs
-diverses factoreries ou établissements et qui doivent faire l’objet
-comme les armes d’autres Sociétés n’ayant pas le droit de police, d’un
-permis modèle B, ne peuvent en aucun cas sortir des établissements pour
-lesquels elles ont été délivrées.</p>
-
-<p>Quant aux fusils à piston ils ne peuvent être mis en dehors des
-factoreries qu’entre les mains des Capitas et à condition que ceux-ci
-aient un permis suivant modèle C.</p>
-
-<p>Les fusils à piston ne sortiront ainsi des factoreries qu’isolément. Ne
-pouvant être remis en dehors des établissements commerciaux dans les
-mains de groupes plus ou moins importants ils ne constitueront ainsi
-jamais une force offensive.</p>
-
-<p>Je donne à nouveau les ordres les plus formels pour que tous les
-fonctionnaires de l’État concourent à faire réprimer les infractions à
-ces strictes défenses.</p>
-
-<p class="r">
-Le Gouverneur-Général,<br />
-(Signé) WAHIS.<br />
-</p>
-
-<p><i>Boma, le 20 Octobre, 1900.</i></p>
-
-<h4>(Translation.)</h4>
-
-<p>The Government have delegated to commercial Companies operating in
-certain parts of the territory not subject to the immediate exercise of
-Government authority a part of their powers in matters of general
-police.</p>
-
-<p>These Companies are described as having “the right of police.” Erroneous
-interpretations have been given to this expression.</p>
-
-<p>It has been held by some as giving to the Directors of these Companies,
-and even to inferior officers, the right to undertake offensive military
-operations, to “make war” on the native population; others, without even
-troubling to ascertain what the limits of this right of police might be,
-have used the means afforded by this delegation of power to commit the
-gravest abuses.</p>
-
-<p>That is to say, “the right of police,” which gave them the means of
-protecting themselves, and imposed upon them the obligation of
-protecting individuals against abuse of force, was used in a manner
-absolutely opposed to one of these principal objects.</p>
-
-<p>In view of these circumstances, I have decided that “the right of
-police,” an expression the use of which I retain provisionally, shall
-imply no more than the power of requisitioning, with a view to
-maintaining or restoring order, the armed force existing either within
-or without the Concession; but even in this case it must be well
-understood that the officers of the State will retain command of the
-soldiers during the proceedings, and will be the sole judges, on their
-own responsibility, of the military operations which it may be desirable
-to undertake.</p>
-
-<p>Improved weapons which the Companies possess in their various factories
-or establishments and for which, as for the arms of other Companies not
-having the right of police, a permit, form (B), must be taken out, may
-not in any case be removed from the establishments for which they were
-issued.</p>
-
-<p>With regard to cap-guns, they may not be removed from the factories
-except into the hands of the Capitas, and on the condition that the
-latter are in possession of a permit, form (C).</p>
-
-<p>Cap-guns will thus only be removed from the factories one by one. As
-they cannot be issued from the commercial establishments into the hands
-of more or less numerous groups, they will thus never constitute a means
-of offence.</p>
-
-<p>I again give the most formal orders that all the State officials
-co-operate to repress violations of these strict prohibitions.</p>
-
-<p class="r">
-The Governor-General,<br />
-(Signed) WAHIS.<br />
-</p>
-
-<p><i>Boma, October 20, 1900.</i></p>
-
-<h4>Inclosure 6 in No. 3.</h4>
-
-<p class="c">(See p. 56.)</p>
-
-<p class="c"><i>Note of Information taken in the Charge of Cutting off the boy I I’s
-hand, preferred to Mr. Casement by the People of E*.</i></p>
-
-<p>At village of E* in the C D* country, on left bank of E D*, tributary of
-the X* River.</p>
-
-<p>Y Y, with many of the townsmen and a few women and children, also
-present.</p>
-
-<p>A lad, about 14 or 15 years of age, I I by name, whose left hand had
-been cut off, the stump wrapped up in a rag, the wound being yet
-scarcely healed, appears, and, in answer to Consul’s question, charges a
-sentry named K K (placed in the town by the local agent of the La
-Lulanga Society to see that the people work rubber) with having done it.
-This sentry is called, and after some delay appears with a cap-gun.</p>
-
-<p>The following inquiry into the circumstances surrounding the loss of I
-I’s hand then takes place:&mdash;</p>
-
-<p>The Consul, through W W, speaking in E F*, and X X repeating his
-utterances both in F G* to the sentry and in the local dialect to the
-others, asks I I, in the presence of the accused:</p>
-
-<p>“Who cut off your hand?”</p>
-
-<p>I I: “The sentry there.”<span class="pagenum"><a name="page_I_79" id="page_I_79"></a></span></p>
-
-<p>The sentry denies the charge (interrupting), and stating that his name
-is T T T and not K K. Consul requests him to keep silence&mdash;that he can
-speak later.</p>
-
-<p>Y Y is called and questioned by Consul through the interpreters. After
-being exhorted to speak the truth without fear or favour, he states:</p>
-
-<p>“The sentry before us cut off I I’s hand.”</p>
-
-<p>Consul: “Did you yourself witness the act?”</p>
-
-<p>Answer: “Yes.”</p>
-
-<p>Several of the Headmen of the town called upon by the Consul to testify.</p>
-
-<p>To the first of these, who gave his name as Z Z, Consul asked, pointing
-to I I’s mutilated wrist-bone: “Who cut off this boy’s hand?”</p>
-
-<p>Z Z (pointing to the sentry): “That man did it.”</p>
-
-<p>The second, who gave his name as A A A, asked by Consul: “Who cut off
-this boy’s hand?”</p>
-
-<p>Answers: “K K.”</p>
-
-<p>The third, giving his name as B B B, asked by Consul: “Who cut off this
-boy’s hand?”</p>
-
-<p>Answers: “This man here, the sentry.”</p>
-
-<p>Z Z (re-questioned): “Did you yourself see this sentry cut off this
-boy’s hand?”</p>
-
-<p>Answer: “Yes, I saw it.”</p>
-
-<p>A A A (re-questioned): “Did you yourself see this sentry cut off this
-boy’s hand?”</p>
-
-<p>Answers: “I should think so. Did I not get this wound here” (pointing to
-a cut by the tendon Achilles on the left heel) “the same day, when
-running away in fright? My own knife wounded me. I let it fall when I
-ran away.”</p>
-
-<p>Consul questions I I: “How long ago was it your hand was cut off?”</p>
-
-<p>Answer: “He is not sure.”</p>
-
-<p>Two fellow-villagers&mdash;young men, named C C C and D D D&mdash;step out and
-state that they remember. The act occurred when the clay was being dug
-over at C D, when the slip-place for the steamers was begun.</p>
-
-<p>E E E, of E*, another section of the village of R**, questioned by
-Consul: “Did you see this lad’s hand cut off?”</p>
-
-<p>Answer: “Yes. I did not actually see it being cut off. I came up and saw
-the severed hand and the blood lying on the ground. The people had run
-away in all directions.”</p>
-
-<p>Consul asked interpreters to ask if there were others who had seen the
-crime and charged K K with it.</p>
-
-<p>Nearly all those present, about forty persons, nearly all men, shouted
-out with one voice that it was K K who did it.</p>
-
-<p>Consul: “They are all sure it was K K here?”</p>
-
-<p>Universal response: “Yes; he did it.”</p>
-
-<p>Consul asked the accused K K: “Did you cut off this boy’s hand?”</p>
-
-<p>This question was put in the plainest language, and repeated six times,
-with the request that a plain answer&mdash;“yes” or “no”&mdash;should be given.</p>
-
-<p>The accused failed to answer the question, beginning to talk of other
-things not relevant to the question, such as that his name was T T and
-not K K and that the people of R** had done bad things to him.</p>
-
-<p>He was told to confine himself to the question put to him, that he could
-talk of other things later, but that now it was his place to answer the
-questions put, just as simply and plainly as the others had answered. He
-had heard those answers and the charge they levied against him, and he
-should answer the Consul’s questions in just the same way.</p>
-
-<p>The accused continued to speak of irrelevant subjects, and refused or
-failed to give any answer to the question put to him.</p>
-
-<p>After repeated attempts to obtain answer to the question: “Did you or
-did you not cut off this boy I I’s hand?”</p>
-
-<p>Consul states: “You are charged with this crime. You refuse to answer
-the questions I put to you plainly and straightforwardly as your
-accusers have done. You have heard their accusation. Your refusal to
-reply as you should reply&mdash;viz., yes or no&mdash;to a direct and simple
-question leaves me convinced that you cannot deny the charge. You have
-heard what has been charged against you by all these people. Since you
-decline to answer as they did, you may tell your story your own way. I
-shall listen to it.”</p>
-
-<p>Accused began to speak, but before his remarks could be translated to me
-through X X first, to whom he spoke direct, and then through W W, a
-young man stepped out of the crowd and interrupted.</p>
-
-<p>There was noise and then the man spoke:&mdash;</p>
-
-<p>He stated he was F F F of R**. He had shot two antelopes, and he had
-brought two of their legs to this sentry as a gift. The sentry refused
-to accept them, and tied his wife up. The sentry said they were not a
-sufficient present for him, and he kept F F F’s wife tied up until he, F
-F F, paid him 1,000 brass rods for her release.</p>
-
-<p>Here a young man giving his name as G G G stepped into the ring and
-accused the sentry of having robbed him openly of two ducks and a dog.
-They were taken from him for no reason save that the sentry wanted them
-and took them by force.</p>
-
-<p>Consul again turned to the sentry and invited him to tell his story, and
-to give his answer to the charge against him in his own way. Consul
-enjoined silence on all, and not to interrupt the sentry.</p>
-
-<p>K K stated that he did not take G G G’s ducks. The father of G G G gave
-him a duck. (All laughed.) It is true that F F F killed two antelopes
-and gave him the two legs as a gift but he did not tie up his wife or
-require money for her release.<span class="pagenum"><a name="page_I_80" id="page_I_80"></a></span></p>
-
-<p>Consul: “That is all right. That finishes the ducks and the antelopes’
-legs; but now I want to hear about I I’s hand. Tell me what you know
-about I I’s hand being cut off.”</p>
-
-<p>K K again evaded the question.</p>
-
-<p>Consul: “Tell him this. He is put here by his master in this town, is he
-not? This is his town. Now, does he say he does not know what goes on
-here where he lives?”</p>
-
-<p>The sentry states: “It is true that this is his town, but he knows
-nothing about I I’s hand being cut off. Perhaps it was the first sentry
-here before he came, who was a very bad man and cut people’s hands off.
-That sentry has gone away&mdash;it was he who cut hands off, not himself. He
-does not know anything of it.”</p>
-
-<p>Consul: “What was the name then of this bad sentry, your predecessor,
-who cut people’s hands off? You know it?”</p>
-
-<p>The sentry gives no direct answer, and the question is repeated. He then
-gives a statement about several sentries, naming three, as predecessors
-of himself here at R**.</p>
-
-<p>Here a man named H H H jumped up, interrupting, and asserted that those
-three sentries did not reside at R**, but had been stationed in his own
-town&mdash;his, H H H’s, town.</p>
-
-<p>Consul (to the sentry): “How long have you been in this town?”</p>
-
-<p>Answer: “Five months.”</p>
-
-<p>Consul: “You are quite sure?”</p>
-
-<p>Answer: “Five months.”</p>
-
-<p>Consul: “Do you, then, know this boy I I? Have you seen him before?”</p>
-
-<p>Answer: “I do not know him at all.”</p>
-
-<p>Here the entire auditory roared with laughter, and expressions of
-admiration at the sentry’s lying powers were given vent to.</p>
-
-<p>The sentry, continuing, stated that possibly I I comes from H H H’s
-town. Anyhow, he (the sentry) does not know I I; he does not know him at
-all.</p>
-
-<p>Here F F F stepped out and said he was full brother of I I; they had
-lived here always. Their father was U U U, now dead; their mother is
-also dead.</p>
-
-<p>Consul (to the sentry): “Then it is finished. You know nothing of this
-matter.”</p>
-
-<p>The sentry: “It is finished. I have told you all. I know nothing of it.”</p>
-
-<p>Here a man giving his name as I I I, of K K*, the neighbouring section
-of R**, came forward with his wife.</p>
-
-<p>He stated that the other sentries in their town were not so bad, but
-that this man was a villain.</p>
-
-<p>The sentry had tied up his wife&mdash;the woman he brought forward&mdash;and had
-made him pay 500 rods before she was released. He had paid the money.</p>
-
-<p>Here Consul asked I I how his hand had been cut off. He and C C C and D
-D D stated that he had first been shot in the arm, and then when he fell
-down the sentry had cut his hand off.</p>
-
-<p>Consul: “Did you feel it being cut off?”</p>
-
-<p>Answer: “Yes, I felt it.”</p>
-
-<p>This terminated the inquiry. The Consul informed Y Y and the people
-present that he should report what he had seen and heard to the Congo
-Government, and that he should beg them to investigate the charge
-against the sentry, who deserved severe punishment for his illegal and
-cruel acts. The things that the sentry was charged with doing were quite
-illegal, and if the Government of his country knew of such things being
-done, the perpetrators of such crimes would, in all cases, be punished.</p>
-
-<p class="r">
-(Signed) ROGER CASEMENT,<br />
-<i>His Britannic Majesty’s Consul</i>.<br />
-</p>
-
-<h4>Inclosure 7 in No. 3.</h4>
-
-<p class="c">(See p. 59.)</p>
-
-<p class="c"><i>Circular of September 7, 1903, forbidding Soldiers armed with Rifles
-from going out on Service without Europeans over them.</i></p>
-
-<p class="c"><span class="smcap">État Indépendant du Congo.</span></p>
-
-<p class="r">
-<i>Boma, le 7 Septembre, 1903.</i><br />
-</p>
-
-<p>La lecture de rapports sur des opérations et reconnaissances militaires
-démontre que les prescriptions formelles&mdash;et si souvent répétées&mdash;du
-Gouvernement concernant l’instruction d’envoyer des soldats armés sous
-la conduite de gradés noirs ne sont pas observées rigoureusement.</p>
-
-<p>Je constate même avec regret de la part de certains fonctionnaires et
-agents cette mauvaise volonté à se conformer à ces instructions, qui
-sont pourtant dictées par le souci des intérêts supérieurs de l’État.</p>
-
-<p>Les opérations militaires doivent être conduites d’après les règlements
-sur le service en campagne que nos officiers et sous-officiers doivent
-appliquer fréquemment au cours des exercices journaliers et d’après les
-nombreuses prescriptions sur la matière. Et à cet effet le personnel
-supérieur, avant de se prononcer sur les opérations à conduire aura, au
-préalable, à examiner si les moyens dont disposent leurs sous-ordres
-sont suffisants.</p>
-
-<p>J’ai l’honneur d’inviter les Chefs territoriaux à rappeler à leur
-personnel les instructions qui précèdent et à l’informer de ce que toute
-contravention à la défense d’envoyer des soldats armés<span class="pagenum"><a name="page_I_81" id="page_I_81"></a></span> sous la conduite
-de gradés noirs sera sévèrement réprimée et de nature même à provoquer
-la révocation de l’agent en faute.</p>
-
-<p>Les soldats doivent être l’objet d’une surveillance constante afin qu’il
-leur soit impossible de se livrer à des cruautés auxquelles pourraient
-les pousser leurs instincts primitifs.</p>
-
-<p>Les instructions défendent aussi d’employer les soldats au service des
-courriers et des transports.</p>
-
-<p>Malgré cela on continue en maints endroits à pratiquer ce déplorable
-usage.</p>
-
-<p>Il importe que les soldats ne soient plus constamment distraits de leur
-garnison et de leur métier militaire et qu’ils restent, en tout temps,
-sous le contrôle de leurs chefs; l’instruction et l’éducation militaires
-des hommes de la force publique ne peuvent qu’y gagner.</p>
-
-<p>Je prie, en conséquence, le personnel intéressé de faire cesser
-immédiatement l’état de choses signalé ci-dessus: le service des
-courriers doit être assuré par des travailleurs ou des hommes
-spécialement désignés à cet effet.</p>
-
-<p>Si l’autorité juge nécessaire, dans certains cas, de faire escorter soit
-un courrier soit un convoi de marchandises, il faut que la patrouille
-soit organisée réglementairement et commandée par un Européen.</p>
-
-<p>Ce n’est qu’à titre tout à fait exceptionnel et si c’est absolument
-nécessaire que cette patrouille pourra être commandée à défaut
-d’Européen par un gradé de choix et de confiance.</p>
-
-<p>Mais dans ce cas, que l’autorité aura à justifier, les hommes commandés
-par un gradé noir devront être munis du fusil à piston d’armement qui
-constitue une bonne arme défensive.</p>
-
-<p class="r">
-Le Vice-Gouverneur-Général,<br />
-(Signé) F. FUCHS.<br />
-</p>
-
-<h4>(Translation.)</h4>
-
-<p class="c"><span class="smcap">Independent State of the Congo.</span></p>
-
-<p class="r">
-<i>Boma, September 7, 1903.</i><br />
-</p>
-
-<p>The perusal of reports on military operations and reconnaissances shows
-that the formal orders of the Government, so frequently repeated,
-respecting the instruction to send armed soldiers under the command of
-black non-commissioned officers, are not rigorously observed.</p>
-
-<p>I even note with regret this disinclination, on the part of certain
-officials and agents, to conform to these instructions, which are,
-however, dictated by care for the higher interests of the State.</p>
-
-<p>Military operations must be conducted in accordance with the regulations
-respecting service in the field, of which our officers and
-non-commissioned officers must make frequent application at daily drill,
-and in accordance with the numerous instructions in the matter. And to
-this end the superior staff, before deciding on the operations to be
-undertaken, must ascertain beforehand whether the means at the disposal
-of those below them are sufficient.</p>
-
-<p>I have the honour to invite the territorial Chiefs to remind their staff
-of the preceding instructions, and to inform them that any breach of the
-rule forbidding the dispatch of armed soldiers under the command of
-black non-commissioned officers will be severely put down, and may lead
-to the dismissal of the agent in fault.</p>
-
-<p>The soldiers must be the object of constant supervision, so that it may
-be impossible for them to commit cruelties to which their primitive
-instincts might prompt them.</p>
-
-<p>The instructions also forbid the employment of the soldiers on post or
-transport work.</p>
-
-<p>Nevertheless, this deplorable custom continues to obtain in many places.</p>
-
-<p>It is important that the soldiers should not in future be constantly
-withdrawn from their garrison and from their military duties, and that
-they should remain at all times under the control of their Chiefs. This
-cannot fail to improve the instruction and military education of the men
-of the public force. I therefore request the staff whom it concerns to
-put an end at once to the above-mentioned condition of affairs; the
-postal service must be assured by workmen or by men specially chosen for
-that purpose.</p>
-
-<p>If the authorities deem it necessary in certain cases to have the post
-or a convoy of merchandise escorted, the patrol must be organized
-according to the regulations, and must be commanded by a European.</p>
-
-<p>It is only in most exceptional cases, and if it is absolutely necessary,
-that this patrol can, failing European, be commanded by a
-specially-selected and trustworthy non-commissioned officer.</p>
-
-<p>But in such cases, which will have to be justified by the authorities,
-the men commanded by a black non-commissioned officer must be provided
-with a regulation cap-gun, which constitutes a good defensive weapon.</p>
-
-<p class="r">
-The Vice-Governor-General,<br />
-(Signed) F. FUCHS.<br />
-</p>
-
-<h4>Inclosure 8 in No. 3.</h4>
-
-<p class="c">(See p. 59.)</p>
-
-<p class="c"><i>Circular of Governor-General Wahis, addressed to the Commissioners of
-District and Chiefs of Zones.</i></p>
-
-<p>La qualité du caoutchouc exporté du Congo est sensiblement inférieure à
-ce qu’elle était il y a quelque temps. Cette différence a plusieurs
-causes, mais la principale résulte de l’adjonction<span class="pagenum"><a name="page_I_82" id="page_I_82"></a></span> au latex qui devrait
-être récolté, d’autres latex de valeur très inférieure ou même des
-matières poussiéreuses quelconques.</p>
-
-<p>Cette cause de perte peut et doit disparaître. Les Commissaires de
-District et Chefs de Zone qui ont tous de l’expérience, connaissent les
-moyens de fraude que les indigènes cherchent souvent à employer.</p>
-
-<p>Ils ont à prendre des mesures pour empêcher d’une façon complète ces
-tromperies. Il n’est pas douteux que là ou la population se soumet à
-l’impôt il ne sera pas impossible de l’amener à fournir un produit pur,
-mais il faut pour atteindre ce but une surveillance constante; dès que
-l’indigène constatera qu’elle se relâche, il essaiera de diminuer son
-travail en prenant du latex de mauvaise qualité, quand il obtient
-celui-ci facilement, ou en ajoutant au produit des matières étrangères.</p>
-
-<p>Chaque fois que ces fraudes sont constatées elles doivent être
-réprimées. Les Commissaires de District et Chefs de Zone ont à examiner
-fréquemment les produits, afin de faire à temps des observations à leurs
-Chefs de Poste, et à ne plus laisser perdurer des situations qui causent
-le plus grand préjudice.</p>
-
-<p>A cette cause de la diminution de la valeur du caoutchouc, il faut
-ajouter celle provenant de l’emballage défectueux du produit, qui par
-suite voyage souvent pendant plusieurs mois dans les plus mauvaises
-conditions. L’on peut dire qu’à cause de cette négligence une notable
-partie des efforts qui ont été faits pour obtenir une production en
-rapport avec la richesse du pays, doivent être considérés comme perdus,
-puisque la valeur du caoutchouc peut diminuer de moitié par suite de ce
-manque de soin.</p>
-
-<p>J’ajouterai que la valeur du caoutchouc, même pur de tout mélange, a
-diminué depuis quelque temps sur tous les marchés; il faut donc que les
-Chefs Territoriaux fassent non seulement disparaître les deux causes de
-pertes qu’ils peuvent éliminer, mais encore qu’ils compensent la
-troisième en faisant des efforts continus pour augmenter la production
-dans la mesure prescrite par les instructions.</p>
-
-<p>Mon attention sera d’une façon constante, fixée sur les prescriptions
-que je donne ici.</p>
-
-<p class="r">
-Le Gouverneur-Général,<br />
-(Signé) WAHIS.<br />
-</p>
-
-<p><i>Boma, le 29 Mars, 1901.</i></p>
-
-<h4>(Translation.)</h4>
-
-<p>The quality of the rubber exported from the Congo is sensibly inferior
-to what it was some time ago. This difference arises from several
-causes, but principally from the addition, to the latex which is fit to
-be gathered, of other kinds of latex of very inferior value, or even of
-any dust-like matter.</p>
-
-<p>This cause of loss can and must be removed. The Commissioners of
-districts and Chiefs of zones, who all have experience, know the
-fraudulent means which the natives often try to employ.</p>
-
-<p>They must take measures completely to prevent these frauds. It cannot be
-doubted that in those parts where the population submits to the tax it
-will not be impossible to lead the natives to furnish pure produce; but
-in order to effect this, constant supervision is necessary, for as soon
-as the native notices that the supervision is becoming lax he will try
-to lessen his work by taking latex of a bad quality, if he obtains it
-easily, or by adding foreign matter.</p>
-
-<p>Whenever these frauds are discovered they must be put down. The
-Commissioners of districts and Chiefs of zones must examine the produce
-at frequent intervals, in order to report in time to their Heads of
-stations, and not to permit a condition of affairs which is most
-prejudicial.</p>
-
-<p>To this cause of the decline in the value of rubber must be added that
-arising from defective packing of the produce, which thus often travels
-during several months under the worst conditions. Much of the effort
-which has been taken to obtain produce in keeping with the richness of
-the country may be said to be lost through this neglect, for the value
-of the rubber may be diminished by half through this want of care.</p>
-
-<p>I may add that the value of rubber, even when free from all admixture,
-has gone down in every market for some time past; territorial Chiefs
-must, therefore, not only remove the two causes of loss which they can
-eliminate, but they must also try to neutralize the third by making
-unceasing efforts to increase production to the extent laid down in the
-instructions.</p>
-
-<p>The orders which I have here given will have my constant attention.</p>
-
-<p class="r">
-The Governor-General,<br />
-(Signed) WAHIS.<br />
-</p>
-
-<p><i>Boma, March 29, 1901.</i></p>
-
-<h3><a name="No_4-I" id="No_4-I"></a>No. 4.<br /><br />
-<small><i>The Marquess of Lansdowne to Sir C. Phipps.</i></small></h3>
-
-<p class="nind">
-Sir,<br />
-</p>
-
-<p class="r">
-<i>Foreign Office, February 11, 1904.</i><br />
-</p>
-
-<p>With reference to Sir C. Phipps’ despatch of the 19th September, 1903, I
-transmit to you herewith a Memorandum which has been prepared in reply
-to the note respecting the condition of affairs in the Congo addressed
-by the Government of<span class="pagenum"><a name="page_I_83" id="page_I_83"></a></span> the Independent State on the 17th September last,
-to the Powers parties to the Act of Berlin.</p>
-
-<p>I request you to communicate this Memorandum to M. de Cuvelier, and in
-doing so to call special attention to the inclosed Report by Mr.
-Casement, His Majesty’s Consul at Boma, upon his recent visit to certain
-districts of the Upper Congo.</p>
-
-<p class="r">
-I am, &amp;c.<br />
-(Signed) LANSDOWNE.<br />
-</p>
-
-<h4>Inclosure in No. 4.</h4>
-
-<p class="c"><i>Memorandum.</i></p>
-
-<p>His Majesty’s Government have not until now offered any observations
-upon the note from M. de Cuvelier of the 17th September last, because
-they desired, before doing so, to learn the result of the inquiries
-instituted by Mr. Casement, His Majesty’s Consul at Boma, during the
-visit which he has recently paid to certain districts of the Upper
-Congo.</p>
-
-<p>Mr. Casement returned to this country at the beginning of last month,
-and has since furnished the report of which a copy is annexed to this
-Memorandum for communication to the Congo Government. The report will
-also be communicated to the Powers parties to the Berlin Act, to whom
-the despatch of the 8th August last was addressed, and it will be laid
-before Parliament.</p>
-
-<p>The descriptions given in the report of the manner in which the
-administration is carried on and the methods by which the revenue is
-collected in the districts visited by Mr. Casement constitute a grave
-indictment, and need no comment beyond the statement that, in the
-opinion of His Majesty’s Government, they show that the allegations to
-which reference is made in the despatch were not without foundation, and
-that there is ample ground for the belief that there are, at any rate,
-extensive regions in which the pledges given under the Berlin Act have
-not been fulfilled.</p>
-
-<p>M. de Cuvelier’s note dwells at considerable length upon the necessity
-of the natives contributing by some form of taxation to the requirements
-of the State, and upon the advantage of their being induced to work. The
-history of the development of the British Colonies and Protectorates in
-Africa shows that His Majesty’s Government have always admitted this
-necessity. Defects of administration of the character referred to in M.
-de Cuvelier’s note are, no doubt, always liable to occur in dealing with
-uncivilized races inhabiting vast areas and differing in manners, in
-customs and in all the attributes which are necessary for the
-construction of a social system. But whenever difficulties have arisen,
-most notably in the case of the Sierra Leone insurrection of which M. de
-Cuvelier makes special mention,<a name="FNanchor_24_24" id="FNanchor_24_24"></a><a href="#Footnote_24_24" class="fnanchor">[24]</a> prompt and searching inquiry has
-been publicly made, redress of grievances has been granted where due,
-and every endeavour has been made to establish such considerate
-treatment of the natives as is compatible with the just requirements of
-the State.</p>
-
-<p>The reference to the disturbed state of Nigeria appears to relate to the
-campaign undertaken early last year against Kano and Sokoto. The
-campaign was not a measure of “military repression” in the sense of
-being the suppression of a native rising. It was necessitated by the
-hostile action of powerful Mahommedan Chiefs within the Protectorate,
-over whom authority had not been previously asserted, who refused to
-maintain friendly relations with the Administration, hospitably
-entertained the murderer of a British officer and declared that the only
-relations between themselves and the Government were those of war. By
-the mention of the loss of 700 lives reference is no doubt made to the
-action at Burmi on the 27th July last, when about that number of the
-enemy were killed, including the ex-Sultan of Sokoto and most of the
-Chiefs who had joined him, while on the British side Major Marsh, the
-Commanding Officer, and ten men were killed, and three officers and
-sixty-nine men were wounded. This decisive and successful action
-completely broke up the party of the irreconcilables as well as a
-remnant of the Mahdi’s following.</p>
-
-<p>The military operations which are now in progress in Somaliland have
-been forced upon His Majesty’s Government, as is generally known, by the
-assumption of power on the part of a fanatical Mullah, and by the
-cruelties which he practised upon tribes within the British
-Protectorate.<span class="pagenum"><a name="page_I_84" id="page_I_84"></a></span></p>
-
-<p>In both these cases, measures of military repression have been necessary
-to save the territories in question from falling once more under the
-complete control of uncivilized or fanatical Rulers, and of thus
-relapsing into barbarism. The Congo Government and other Powers
-possessing Colonies in Africa have had to meet similar contingencies,
-and no blame is attached to them, nor, so far as His Majesty’s
-Government are aware, has ever been attached to them, for adopting
-measures to protect the cause of civilization.</p>
-
-<p>After dealing with the treatment of natives, M. de Cuvelier’s note
-proceeds to explain the views of the Congo Government with regard to the
-system of trade now existing in the State. The opinion of His Majesty’s
-Government has been set forth; they hold that the matter is one which
-could properly be the subject of a reference to the Tribunal at The
-Hague, but they are still awaiting an answer on this point from the
-Powers to whom the despatch of the 8th August was addressed.</p>
-
-<p>Memoranda will be forwarded separately giving examples of injuries
-suffered by British subjects which have been the cause of complaint.
-These Memoranda have been prepared in order to confirm the statement,
-upon which M. de Cuvelier throws doubt, that the time of His Majesty’s
-Consul had been principally occupied in the investigation of such cases.</p>
-
-<p><i>Foreign Office, February 11, 1904.</i></p>
-
-<h3><a name="No_5-I" id="No_5-I"></a>No. 5.</h3>
-
-<div class="blockquot"><p><i>The Marquess of Lansdowne to His Majesty’s Representatives at
-Paris, Berlin, Vienna, St. Petersburgh, Rome, Madrid,
-Constantinople, Brussels, The Hague, Copenhagen, Stockholm, and
-Lisbon.</i></p></div>
-
-<p class="nind">
-Sir,<br />
-</p>
-
-<p class="r">
-<i>Foreign Office, February 12, 1904.</i><br />
-</p>
-
-<p>I transmit to you, for communication to the Government to which you are
-accredited, a collection of papers, as marked in the margin,<a name="FNanchor_25_25" id="FNanchor_25_25"></a><a href="#Footnote_25_25" class="fnanchor">[25]</a> which
-relate to the present condition of affairs in the Independent State of
-the Congo.</p>
-
-<p>In handing these documents to the Minister for Foreign Affairs I request
-that you will call special attention to the Report by Mr. Casement, His
-Majesty’s Consul at Boma, upon his recent visit to certain districts of
-the Upper Congo, and that you will at the same time inquire when an
-answer may be expected to my despatch of the 8th August last.</p>
-
-<p class="r">
-I am, &amp;c.<br />
-(Signed) LANSDOWNE.<br />
-</p>
-
-<h2>
-<span class="smcap">Correspondence</span> and Report from His Majesty’s<br />
-Consul at Boma respecting the Administration of<br />
-the Independent State of the Congo.</h2>
-
-<hr class="full" />
-<p class="c"><i>Presented to both Houses of Parliament by Command of His Majesty.</i><br />
-<i>February 1904.</i></p>
-
-<hr class="full" />
-
-<p class="c"><small>LONDON:<br />
-PRINTED BY HARRISON AND SONS.</small><br />
-</p>
-
-<hr />
-
-<p class="c">
-AFRICA. No. 7 (1904).<br />
-<br />
-FURTHER CORRESPONDENCE<br />
-<br />
-RESPECTING THE<br />
-<br />
-ADMINISTRATION<br />
-<br />
-OF THE<br />
-<br />
-INDEPENDENT STATE OF THE CONGO.<br />
-<br />
-[In continuation of “Africa No. 1 (1904)”.]</p>
-
-<hr class="full" />
-<p class="c"><i>Presented to both Houses of Parliament by Command of His Majesty.</i><br />
-<i>February 1904.</i></p>
-
-<hr class="full" />
-
-<p class="c"><small>LONDON:<br />
-<br />
-PRINTED FOR HIS MAJESTY’S STATIONERY OFFICE,<br />
-BY HARRISON AND SONS, ST. MARTIN’S LANE,<br />
-PRINTERS IN ORDINARY TO HIS MAJESTY.<br />
-&mdash;&mdash;&mdash;<br />
-And to be purchased either directly or through any Bookseller, from<br />
-
-<span class="smcap">EYRE &amp; SPOTTISWOODE, East Harding Street, Fleet Street, E.C.,<br />
-and 32, Abingdon Street, Westminster, S.W.</span><br />
-
-<span class="smcap">or OLIVER &amp; BOYD, Edinburgh</span>;<br />
-
-<span class="smcap">or E. PONSONBY, 116, Grafton Street, Dublin</span>.</small></p>
-
-<p>[Cd. 2097.] <i>Price</i> 7<i>d.</i></p>
-
-<h2><a name="TABLE_OF_CONTENTS_II" id="TABLE_OF_CONTENTS_II"></a>TABLE OF CONTENTS.</h2>
-
-<table border="1" cellpadding="1" cellspacing="0" summary="">
-
-<tr valign="top"><td>No.</td>
-<td>Name.</td>
-<td>Date.</td>
-<td>Subject.</td>
-<td>Page.</td></tr>
-
-<tr valign="top"><td><a href="#No_1-II">1</a></td>
-<td>Sir C. Phipps</td>
-
-<td>Mar. 13, 1904</td>
-
-<td>Transmits Notes prepared by
-Congo Government as a
-preliminary reply to Mr.
-Casement’s Report</td>
-
-<td align="right" valign="bottom">1</td></tr>
-
-<tr valign="top"><td><a href="#No_2-II">2</a></td>
-
-<td>To Sir C. Phipps</td>
-
-<td>April 19,</td>
-
-<td>Observations upon the “Notes”
-of Congo Government.
-Satisfaction of His Majesty’s
-Government at learning that
-inquiry will be made into the
-allegations against
-administration of Free State</td>
-
-<td align="right" valign="bottom">40</td></tr>
-
-<tr valign="top"><td><a href="#No_3-II">3</a></td>
-
-<td>Mr. Nightingale</td>
-
-<td>April 7,</td>
-
-<td>Cases of Caudron and Silvanus
-Jones. Transmits Judgment in
-Appeal</td>
-
-<td align="right" valign="bottom">42</td></tr>
-
-<tr valign="top"><td><a href="#No_4-II">4</a></td>
-
-<td>Sir C. Phipps</td>
-
-<td>May 14,</td>
-
-<td>Transmits Memorandum drawn up
-at Congo Ministry in reply to
-No. 2</td>
-
-<td align="right" valign="bottom">58</td></tr>
-
-<tr valign="top"><td><a href="#No_5-II">5</a></td>
-
-<td>To Sir C. Phipps</td>
-
-<td>June 6,</td>
-
-<td>Memorandum on further points
-calling for observation in
-“Notes” of Congo Government,
-and reply to M. de Cuvelier’s
-Memorandum of May 14 </td>
-
-<td align="right" valign="bottom">60</td></tr>
-</table>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_II_1" id="page_II_1"></a></span></p>
-
-<h2><a name="Further_Correspondence_respecting_the_Administration_of_the_Independent" id="Further_Correspondence_respecting_the_Administration_of_the_Independent"></a>Further Correspondence respecting the Administration of the Independent
-State of the Congo.</h2>
-
-<p>[In continuation of “Africa No. 1 (1904)”.]</p>
-
-<h3><a name="No_1-II" id="No_1-II"></a>No. 1.<br /><br />
-<small><i>Sir C. Phipps to the Marquess of Lansdowne.&mdash;(Received March 14).</i></small></h3>
-
-<p class="nind">My Lord,</p>
-
-<p class="r">
-<i>Brussels, March 13, 1904.</i><br />
-</p>
-
-<p>I HAVE the honour to inclose the rejoinder on the part of the Congo
-Government to the Report of His Majesty’s Consul at Boma on the
-condition of the Congo.</p>
-
-<p>In handing these “Notes” to me this afternoon M. de Cuvelier was
-instructed to call my attention to the passage where his Government
-expresses a desire to be placed in possession of the full Report,
-including names, dates, and places referred to. The “Notes” will be
-communicated to-morrow to the Representatives of the other Powers.</p>
-
-<p class="r">
-I have, &amp;c.<br />
-(Signed) CONSTANTINE PHIPPS.<br />
-</p>
-
-<h4>Inclosure in No. 1.</h4>
-
-<p class="c"><i>Notes on the Report of Mr. Casement, Consul of His Britannic Majesty,
-of the 11th December, 1903.</i></p>
-
-<p>A LA séance de la Chambre des Communes du 11 Mars, 1903, Lord Cranborne
-avait dit:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“We have no reason to think that slavery is recognized by the
-authorities of the Congo Free State, but reports of acts of cruelty
-and oppression have reached us. Such reports have been received
-from our Consular officers.”</p></div>
-
-<p>Le Gouvernement de l’État du Congo demanda, par lettre du 14 Mars, 1903,
-à son Excellence Sir C. Phipps, de bien vouloir lui communiquer les
-faits qui avaient été l’objet de rapports de la part des Consuls
-Britanniques.</p>
-
-<p>Cette demande ne reçut pas de suite.</p>
-
-<p>La dépêche de Lord Lansdowne du 8 Août, 1903, portait:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Representations to this effect (alleged cases of ill-treatment of
-natives and existence of trade monopolies) are to be found ... in
-despatches from His Majesty’s Consuls.”</p></div>
-
-<p>L’impression était ainsi créée qu’à cette date le Gouvernement de Sa
-Majesté se trouvait en possession de renseignements Consulaires
-concluants: la nécessité d’un voyage de M. le Consul Casement dans le
-Haut-Congo n’en a pas moins paru évidente. La réflexion s’ensuit que les
-conclusions de la note du 8 Août étaient au moins prématurées; il s’en
-déduit également que, contrairement à l’appréciation de cette note, il a
-été loisible au Consul Britannique d’entreprendre dans les régions
-intérieures tel voyage qui lui convenait. Il est à noter en tout cas que
-le “White Paper” (Africa, No. 1, 1904), qui vient d’être présenté au
-Parlement, ne contient pas, nonobstant le désir qu’en a réitéré l’État
-du Congo, ces rapports Consulaires antérieurs, qui, cependant, offraient
-d’autant plus d’intérêt qu’ils dataient d’un temps où la campagne
-présente n’était pas née.</p>
-
-<p>Le Rapport actuel signale qu’en certains points visités par le Consul,
-la population se trouve en décroissance. M. Casement n’indique pas les
-bases de ses recensements comparatifs en 1887 et en 1903. Il est à se
-demander comment pour cette dernière<span class="pagenum"><a name="page_II_2" id="page_II_2"></a></span> année le Consul a pu établir ses
-chiffres au cours de visites rapides et hâtives. Sur quels éléments
-certains s’appuye-t-il, par exemple, pour dire que la population des
-localités riveraines du Lac Mantumba <i>semble</i> avoir diminué dans les dix
-dernières années de 60 à 70 pour cent? En un point désigné F*, il
-déclare que l’ensemble des villages ne compte pas aujourd’hui plus ne
-500 âmes; quelques lignes plus loin, ces mêmes villages ne comportent
-plus que 240 habitants en tout. Ce ne sont là que des détails, mais ils
-caractérisent immédiatement le défaut de précision de certaines
-appréciations du Consul. Au reste, il n’est malheureusement que trop
-exact que la diminution de la population a été constatée; elle est due à
-d’autres causes qu’à un régime excessif ou oppressif exercé par
-l’Administration sur les populations indigènes. C’est en premier lieu la
-maladie du sommeil, qui décime partout les populations en Afrique
-équatoriale. Le Rapport remarque lui-même que: “a prominent place must
-be assigned to this malady,”<a name="FNanchor_26_26" id="FNanchor_26_26"></a><a href="#Footnote_26_26" class="fnanchor">[26]</a> et que cette maladie est “probably one
-of the principal factors,” de la diminution de la population.<a name="FNanchor_27_27" id="FNanchor_27_27"></a><a href="#Footnote_27_27" class="fnanchor">[27]</a> Il
-suffit de lire la lettre du Révérend John Whitehead (Annexe II du
-Rapport), citée par le Consul, pour se rendre compte des ravages de la
-maladie, à laquelle ce missionnaire attribue la moitié des décès dans la
-région riveraine du district. Dans une interview récente, Mgr. Van
-Ronslé, Vicaire Apostolique du Congo Belge, avec l’autorité qui
-s’attache à une grande expérience des choses d’Afrique et à des séjours
-prolongés en de multiples résidences au Congo, a montré l’évolution du
-fléau, le dépérissement fatal des populations qui en sont frappées,
-quelles que soient d’ailleurs les conditions de leur état social, citant
-entre autres les pertes effrayantes de vies dues à ce mal dans l’Uganda.
-Que si l’on ajoute à cette cause fondamentale de la dépopulation au
-Congo, les épidémies de petite vérole, l’impossibilité actuelle pour les
-tribus de maintenir leur chiffre par des achats d’esclaves, la facilité
-de déplacement des indigènes, il s’explique que le Consul et les
-missionnaires aient relevé la diminution du nombre d’habitants de
-certaines agglomérations, sans que nécessairement ce soit le résultat
-d’un système d’oppression. L’Annexe No. I reproduit les déclarations sur
-ce point de Mgr. Van Ronslé. Ce qu’il dit des conséquences, sur le
-chiffre numérique de la population, de la suppression de l’esclavage, se
-trouve reproduit ailleurs:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The people (slave) are for the most part originally prisoners of
-war. Since the Decree of Emancipation they have simply returned to
-their own distant homes, knowing their owners have no power to
-recapture them. This is one reason why some think the population is
-decreasing, and another is the vast exodus up and down
-river.”<a name="FNanchor_28_28" id="FNanchor_28_28"></a><a href="#Footnote_28_28" class="fnanchor">[28]</a>&mdash;“So long as the Slave Trade flourished, the Bobangi
-flourished, but with its abolition they are tending to disappear,
-for their towns were replenished by slaves.”<a name="FNanchor_29_29" id="FNanchor_29_29"></a><a href="#Footnote_29_29" class="fnanchor">[29]</a></p></div>
-
-<p>Le Consul cite des cas, dont du reste les raisons lui sont inconnues,
-d’exode d’indigènes du Congo sur la rive Française. On ne voit pas à
-quel titre il en ferait grief à l’État, si l’on en juge d’après les
-motifs qui ont déterminé certains d’entre eux, à preuve les exemples de
-ces émigrations, donnés et expliqués par un missionnaire Anglais, le
-Révérend Père W. H. Bentley. L’un est relatif à la station de
-Lukolela:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The main difficulty has been the shifting of the population. It
-appears that the population, when the station was founded in 1865,
-was between 5,000 and 6,000 in the riverine Colonies. About two
-years later, the Chief, Mpuki, did not agree with his neighbours or
-they with him. When the tension became acute, Mpuki crossed over
-with his people to the opposite (French) side of the river. This
-exodus took away a large number of people. In 1890 or 1891, a Chief
-from one of the lower towns was compelled by the majority of his
-people to leave the State side, and several went with him. About
-1893, the rest of the people at the lower towns either went across
-to the same place as the deposed Chief, or took up their residence
-inland. Towards the end of 1894, a soldier who had been sent to cut
-firewood for the State steamers on an island off the towns, left
-his work to make an evil request in one of the towns. He shot the
-man who refused him. The rascal of a soldier was properly dealt
-with by the State officer in charge; but this outrage combined,
-with other smaller difficulties, to produce a panic, and nearly all
-the people left for the French side, or hid away inland. So the
-fine township has broken up.”<a name="FNanchor_30_30" id="FNanchor_30_30"></a><a href="#Footnote_30_30" class="fnanchor">[30]</a></p></div>
-
-<p>L’autre cas a trait à la station de Bolobo:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“It is rare indeed for Bolobo, with its 30,000 or 40,000 people,
-divided into some dozen clans, to be at peace for any length of
-time together. The loss of life from these petty wars, the number<span class="pagenum"><a name="page_II_3" id="page_II_3"></a></span>
-of those killed for witchcraft, and of those who are buried alive
-with the dead, involve, even within our narrow limits here at
-Bolobo, an almost daily drain upon the vitality of the country, and
-an incalculable amount of sorrow and suffering.... The Government
-was not indifferent to these murderous ways.... In 1890 the
-District Commissioner called the people together, and warned them
-against the burying of slaves alive in the graves of free people,
-and the reckless killing of slaves which then obtained. The natives
-did not like the rising power of the State.... Our own settlement
-among them was not unattended with difficulty.... There was a
-feeling against white men generally, and especially so against the
-State. The people became insolent and haughty.... Just at this time
-... as a force of soldiers steamed past the Moye towns, the
-steamers were fired upon. The soldiers landed, and burnt and looted
-the towns. The natives ran away into the grass, and great numbers
-crossed to the French side of the river. They awoke to the fact
-that Bula Matadi, the State, was not the helpless thing they had so
-long thought. This happened early in 1891.”<a name="FNanchor_31_31" id="FNanchor_31_31"></a><a href="#Footnote_31_31" class="fnanchor">[31]</a></p></div>
-
-<p>Ces exemples donnent, comme on le voit, à l’émigration des indigènes,
-des causes n’ayant aucun rapport avec&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>The methods employed to obtain labour from them by local officials
-and the exactions levied on them.<a name="FNanchor_32_32" id="FNanchor_32_32"></a><a href="#Footnote_32_32" class="fnanchor">[32]</a></p></div>
-
-<p>Le Rapport s’étend longuement sur l’existence des impôts indigènes. Il
-constate que les indigènes sont astreints à des prestations de travail
-de diverses sortes, ici sous forme de fournitures de “chikwangues” ou de
-vivres frais pour les postes Gouvernementaux, là sous forme de
-participation à des travaux d’utilité publique, tels que la construction
-d’une jetée à Bololo, ou l’entretien de la ligne télégraphique à F&mdash;&mdash;;
-ailleurs sous la forme de la récolte des produits domaniaux. Nous
-maintenons la légitimité de ces impôts sur les populations natives,
-d’accord en cela avec le Gouvernement de Sa Majesté, qui, dans le
-Mémorandum du 11 Février, 1904, déclare que l’industrie et le
-développement des Colonies et Protectorats Britanniques en Afrique
-montrent que le Gouvernement de Sa Majesté a toujours admis la nécessité
-de faire contribuer les natifs aux charges publiques et de les amener au
-travail. Nous sommes d’accord également avec le Gouvernement de Sa
-Majesté que si en cette matière des abus se commettent, comme, il est
-vrai, il s’en est produit en toutes Colonies, ces abus appellent des
-réformes, et qu’il est du devoir de l’autorité supérieure d’y mettre fin
-et de concilier, dans une juste mesure, les nécessités Gouvernementales
-avec les intérêts bien entendus des indigènes.</p>
-
-<p>Mais l’État du Congo entend à cet égard se mouvoir librement dans
-l’exercice de sa souveraineté&mdash;comme, par exemple, le Gouvernement
-Britannique explique dans son dernier Mémorandum l’avoir fait à
-Sierra-Leone&mdash;en dehors de toute pression extérieure on de toute
-ingérence étrangère, qui seraient attentatoires à ses droits essentiels.</p>
-
-<p>Le Rapport du Consul vise manifestement à créer l’impression que la
-perception de l’impôt, au Congo, est violente, inhumaine et couelle, et
-nous voulons, avant tout, rencontrer l’accusation si souvent dirigée
-contre l’État, que cette perception donnerait lieu à d’odieux actes de
-mutilation. A cet égard, la lecture superficielle du Rapport est de
-nature à impressionner, par l’accumulation complaisante, non pas de
-faits nets, précis, vérifiés, mais de déclarations et d’affirmations des
-indigènes.</p>
-
-<p>Une remarque préliminaire s’impose sur les conditions dans lesquelles le
-voyage du Consul s’est effectué.</p>
-
-<p>Qu’il l’ait voulu ou non, M. le Consul Britannique a apparu aux
-populations comme le redresseur des griefs, réels ou imaginaires, des
-indigènes, et sa présence à La Lulonga, coïncidant avec la campagne
-menée contre l’État du Congo, en une région où s’exerce depuis longtemps
-l’influence des missionnaires Protestants, devait fatalement avoir pour
-les indigènes une signification qui ne leur à pas échappé. C’est en
-dehors des agents de l’État, en dehors de toute action ou de tout
-concours de l’autorité régulière que le Consul a fait ses
-investigations; c’est assisté par des missionnaires Protestants Anglais
-qu’il a procédé; c’est sur un vapeur d’une Mission Protestante qu’il a
-fait son inspection; c’est dans les Missions Protestantes qu’il a
-généralement reçu l’hospitalité; dans ces conditions, il a dû
-inévitablement être considéré par l’indigène comme l’antagoniste de
-l’autorité établie.</p>
-
-<p>Nous n’en voulons d’autre preuve que le fait caractéristique
-d’indigènes, pendant le séjour du Consul à Bonginda, s’attroupant à la
-rive, au passage en pirogue d’agents de la Société “La Lulonga” et
-s’écriant:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Votre violence est finie, elle s’en va; les Anglais seuls restent;
-mourez vous autres!”</p></div>
-
-<p>Et cet aveu significatif d’un missionnaire Protestant qui, à propos de
-ce fait, explique:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The Consul was here at the time, and the people were much excited,
-and evidently thought themselves on top.... The people have got
-this idea (that the rubber work was finished) into their heads of
-themselves, consequent, I suppose, upon the Consul’s visit.”</p></div>
-
-<p>Dans ces circonstances, en raison de l’état d’esprit qu’elles révèlent
-chez les indigènes, en raison de leur caractère impressionnable et de
-leur désir naturel de se soustraire à la charge de l’impôt, il n’était
-pas douteux que les conclusions auxquelles arriverait le Consul ne
-seraient pas autres que celles de son Rapport.</p>
-
-<p>Il suffira, pour mettre ce point en évidence et pour caractériser le
-manque de valeur de ses investigations, de s’arrêter à un seul cas,
-celui sur lequel s’est porté tout l’effort de Mr. Casement, nous voulons
-parler de l’affaire Epondo. C’est celle de l’enfant II dont le Rapport
-parle aux pages 56, 58, et 78.</p>
-
-<p>Il est indispensable d’entrer un peu longuement dans les détails de
-cette affaire, qui sont significatifs.</p>
-
-<p>Le Consul se trouvait, à la date du 4 Septembre, 1903, à la Mission de
-la “Congo Bololo Mission,” à Bonginda, de retour d’un voyage dans la
-Rivière Lopori, au cours duquel il n’avait constaté aucun de ces actes
-de mutilation qu’il est d’usage de mettre à la charge des agents au
-Congo.</p>
-
-<p>A Bonginda, des indigènes d’un village voisin (Bossunguma) viennent le
-trouver et lui signalent entre autres qu’une “sentinelle” de la
-Compagnie “La Lulonga,” nommée Kelengo, avait, à Bossunguma, coupé la
-main d’un indigène du nom d’Epondo, dont les blessures étaient à peine
-guéries. Le Consul se transporte à Bossunguma; il est accompagné des
-deux Révérends W. D. Armstrong et D. J. Danielson et se fait présenter
-l’indigène estropié, lequel, “en réponse à la question du Consul, accuse
-de ce méfait une sentinelle nommée Kelengo (placée dans cet endroit par
-l’agent local de la Société ‘La Lulonga’ pour vérifier si les indigènes
-récoltaient du caoutchouc).” Ce sont les termes du Consul: il s’agissait
-en effet d’établir un rapport de cause à effet entre la récolte du
-caoutchouc et ce cas prétendu de cruauté.</p>
-
-<p>Le Consul procède à l’interrogatoire du Chef et de quelques indigènes du
-village. Ils répondent en accusant Kelengo; la plupart déclarent avoir
-été témoins oculaires du fait. Le Consul fait demander par ses
-interprètes s’il se trouve là d’autres témoins qui ont vu le crime et en
-accusent Kelengo: “presque tous les individus présents, au nombre
-environ de quarante, s’écrient d’une seule voix que c’est Kelengo le
-coupable.”</p>
-
-<p>Il faut lire toute cette enquête telle qu’elle a été libellée par le
-Consul lui-même, en des sortes de procès-verbaux des 7, 8, et 9
-Septembre (Annexe 2), pour se rendre compte de l’acharnement avec lequel
-les indigènes accablent Kelengo, et des dénégations de l’accusé se
-heurtant à l’unanimité de tous ceux qui le chargent. De partout
-surgissent les dénonciateurs et de la foule surexcitée jaillissent les
-accusations les plus diverses: il a coupé la main d’Epondo, enchaîné des
-femmes, volé des canards et un chien! L’attention du Consul ne veut pas
-s’éveiller en présence du caractère passionné des dépositions; sans
-autre garantie de leur sincérité, sans autre contrôle de leur véracité,
-il considère son enquête comme concluante, et, de même qu’il s’était
-substitué au Parquet pour l’instruction de l’affaire, de même il préjuge
-la décision de l’autorité compétente en déclarant à la population
-assemblée que “Kelengo deserved severe punishment for his illegal and
-cruel acts.” Dramatisant l’incident, il emmène avec lui la prétendue
-victime, l’exhibe le 10 Septembre devant le Chef de Poste de
-Coquilhatville, auquel il remet la copie de son enquête, et le 12
-Septembre, il adresse au Gouverneur-Général une lettre qu’il qualifie de
-“personal and private,” dans laquelle il prend texte entre autres de
-l’incident pour accuser “the system of general exploitation of an entire
-population which can only be rendered successful by the employment of
-arbitrary and illegal force.” Cette enquête terminée, il reprenait
-aussitôt la route du Bas-Congo.</p>
-
-<p>Les circonstances de fait eussent-elles été exactes, encore serait-on
-frappé de la disproportion des conclusions que le Consul en déduit, en
-généralisant avec emphase son système de critiques contre l’État du
-Congo. Mais le fait même, tel qu’il l’a présenté, est inexact.</p>
-
-<p>En effet, dès la dénonciation du Consul connue du Parquet, celui-ci se
-rendit sur les lieux en la personne du Substitut du Procureur d’État, M.
-Gennaro Bosco, et procéda à une enquête judiciaire dans les conditions
-normales en dehors de toute influence étrangère. Cette enquête démontra
-que M. le Consul de Sa Majesté Britannique avait été l’objet d’une
-machination ourdie par les indigènes, qui, dans l’espoir de n’avoir<span class="pagenum"><a name="page_II_5" id="page_II_5"></a></span>
-plus à travailler, avaient comploté de représenter Epondo comme la
-victime de procédés inhumains d’un capita d’une Société commerciale. En
-réalité, Epondo avait été victime d’un accident de chasse et mordu à la
-main par un sanglier; la blessure s’était gangrenée et avait occasionné
-la perte du membre, ce qui avait été habilement exploité par les
-indigènes vis-à-vis du Consul. Nous joignons (Annexe 3) les extraits de
-l’enquête faite par le Substitut relatifs à cette affaire Epondo. Les
-dépositions sont typiques, uniformes et concordantes. Elles ne laissent
-aucun doute sur la cause de l’accident, attestent que les indigènes ont
-menti au Consul, et révèlent le mobile auquel ils ont obéi, dans
-l’espoir que l’intervention du Consul les déchargerait de l’obligation
-de l’impôt. L’enquête montre Epondo, enfin acculé, rétractant ses
-premières affirmations au Consul, et avouant avoir été influencé par les
-gens de son village. Il est interrogé:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“<i>D.</i> Persistez-vous à accuser Kelengo de vous avoir coupé la main
-gauche?</p>
-
-<p>“<i>R.</i> Non; j’ai menti.</p>
-
-<p>“<i>D.</i> Racontez alors comment et quand vous avez perdu la main.</p>
-
-<p>“<i>R.</i> J’étais esclave de Monkekola, à Malele, dans le district des
-Bangala. Un jour, j’allai avec lui à la chasse au sanglier. Il en
-blessa un avec une lance, et alors la bête, devenue furieuse,
-m’attaqua. Je tâchai de me sauver avec la suite, mais je tombai; le
-sanglier fut bientôt sur moi, m’arrachant la main gauche, au ventre
-et à la hanche gauche. Le comparant montre les cicatrices aux
-endroits désignés, et spontanément se met par terre pour faire voir
-dans quelle position il se trouvait lorsqu’il fut attaqué et blessé
-par le sanglier.</p>
-
-<p>“<i>D.</i> Depuis combien de temps cet accident vous est-il arrivé?</p>
-
-<p>“<i>R.</i> Je ne me rappelle pas. C’est depuis longtemps.</p>
-
-<p>“<i>D.</i> Pourquoi alors aviez-vous accusé Kalengo?</p>
-
-<p>“<i>R.</i> Parce que Momaketa, un des Chefs de Bossunguma, me l’a dit,
-et après tous les habitants de mon village me l’ont répété.</p>
-
-<p class="c">* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;</p>
-
-<p>“<i>D.</i> Les Anglais vous ont-ils photographié?</p>
-
-<p>“<i>R.</i> Oui, à Bonginda et à Lulanga. Ils m’ont dit de mettre bien en
-évidence le moignon. Il y avait Nenele, Mongongolo, Torongo, et
-autres blancs, dont je ne connais pas les noms. Ils étaient les
-blancs de Lulanga. Mongongolo a porté avec lui six
-photographies.”<a name="FNanchor_33_33" id="FNanchor_33_33"></a><a href="#Footnote_33_33" class="fnanchor">[33]</a></p></div>
-
-<p>Epondo a réitéré ses déclarations et rétractations spontanément à un
-missionnaire Protestant, M. Faris, résidant à Bolengi. Ce Révérend a
-remis au Commissaire-Général de Coquilhatville la déclaration écrite
-suivante:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Je soussigné E.-E. Faris, missionnaire, résidant à Bolengi,
-Haut-Congo, déclare que j’ai interrogé l’enfant Epondo, du village
-de Bosongoma, qui a été chez moi le 10 Septembre, 1903, avec Mr.
-Casement, le Consul d’Angleterre, et que j’ai mené à la Mission de
-Bolengi, le 16 Octobre, 1903, selon la requête de M. le Commandant
-Stevens, de Coquilhatville, et que le dit enfant m’a dit
-aujourd’hui, le 17 Octobre, 1903, qu’il a perdu sa main par la
-morsure d’an sanglier.</p>
-
-<p>“Il m’a dit également qu’il a informé Mr. Casement que sa main a
-été coupé par un soldat, ou bien d’un des travailleurs de blancs,
-qui ont fait la guerre dans son village pour faire apporter le
-caoutchouc, mais il affirme que cette dernière histoire qu’il m’a
-dite aujourd’hui est la vérité.</p>
-
-<p class="r">
-“<span class="smcap">E.-E. Faris.</span><br />
-</p>
-
-<p>“A Bolengi, le 17 Octobre, 1903.”</p></div>
-
-<p>L’enquête aboutit à une ordonnance de non-lieu ainsi motivée en ce qui
-concerne le cas Epondo:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Nous, Substitut du Procureur d’État près le Tribunal de
-Coquilhatville;</p>
-
-<p>“Vu les notes rédigées par le Consul de Sa Majesté Britannique, à
-l’occasion de sa visite aux villages d’Ikandja et Bossunguma, dans
-la région des Ngombe, d’où résulte que le nommé Kelengo, garde
-forestier au service de la Société ‘La Lulonga,’ aurait&mdash;</p>
-
-<p>“(<i>a.</i>) Coupé ..., la main gauche au nommé Epondo.</p>
-
-<p>“(<i>b.</i>)....</p>
-
-<p>“(<i>c.</i>)....</p>
-
-<p>“Vu l’enquête faite par M. le Lieutenant Braeckman, confirmant en
-partie l’enquête faite par le Consul de Sa Majesté Britannique,
-mais le contredisant en partie, et ajoutant aux accusations
-précédemment faites à Kelengo, celle d’avoir tué un indigène nommé
-Baluwa;</p>
-
-<p>“Vu les conclusions posées par cet officier de police judiciaire
-tendant à faire naître des soupçons assez graves sur la vérité de
-toutes ces accusations;</p>
-
-<p>“Attendu que tous les indigènes qui ont accusé Kelengo, soit au
-Consul de Sa Majesté Britannique, soit au Lieutenant Braeckman,
-convoqués par nous, Substitut, ont pris la fuite, et tout les
-efforts faits pour les retrouver n’ont abouti à aucun résultat; que
-cette fuite discrédite évidemment leurs affirmations;</p>
-
-<p>“Que tous les témoins interrogés dans notre enquête attestent ...
-qu’Epondo a perdu la main gauche parce qu’un sanglier la lui a
-arrachée ...;</p>
-
-<p>“Qu’Epondo confirme ces attestations, avouant qu’il a menti par
-suggestion des indigènes de<span class="pagenum"><a name="page_II_6" id="page_II_6"></a></span> Bossunguma et Ikondja, qui espéraient
-de se soustraire à la récolte du caoutchouc moyennant
-l’intervention du Consul de Sa Majesté Britannique, qu’ils
-jugeaient très puissant;</p>
-
-<p>“Que les témoins, presque tous indigènes des villages accusateurs,
-confirment que tel fut le but de leur mensonge;</p>
-
-<p>“Que cette version, indépendamment de l’unanimité des affirmations
-des témoins et des parties lésées, se présente aussi comme la plus
-plausible, parce que personne n’ignore, soit la répugnance des
-indigènes pour le travail en général et la récolte du caoutchouc,
-soit leur facilité à mentir et à porter de fausses accusations;</p>
-
-<p>“Qu’elle est confirmée par l’opinion, nettement formulée, du
-missionnaire Anglais Armstrong, qui retient les indigènes ‘capables
-de tout complot pour éviter de travailler, et surtout de faire le
-caoutchouc’;</p>
-
-<p>“Que l’innocence de Kelengo étant complètement prouvée, il n’y a
-pas lieu à le poursuivre;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Par ces motifs:</p></div>
-
-<p>“Nous, Substitut, déclarons non-lieu à poursuivre le nommé Kelengo,
-garde forestier au service de la Société ‘La Lulonga,’ pour les crimes
-prévus par les Articles 2, 5, 11, 19 du Code Pénal.</p>
-
-<p class="r">
-Le Substitut,<br />
-(Signé) <span class="smcap">Bosco</span>.<br />
-</p>
-
-<p>“Mampoko, le 9 Octobre, 1903.”</p></div>
-
-<p>Si nous avons insisté sur les détails de cette affaire, c’est qu’elle
-est considérée par le Consul lui-même comme d’une importance capitale et
-qu’il se base sur ce seul cas pour conclure à l’exactitude de toutes les
-autres déclarations d’indigènes qu’il a recueillies.</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Dans le seul cas sur lequel j’ai pu enquêter personnellement,
-dit-il<a name="FNanchor_34_34" id="FNanchor_34_34"></a><a href="#Footnote_34_34" class="fnanchor">[34]</a>&mdash;celui de l’enfant II&mdash;j’ai trouvé cette accusation
-établie sur les lieux, sans apparemment une ombre de doute quant à
-la culpabilité de la sentinelle accusée.”</p></div>
-
-<p>Et plus loin:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Dans le village de R*, j’ai eu seulement le temps de faire enquête
-sur l’accusation faite par II.”<a name="FNanchor_35_35" id="FNanchor_35_35"></a><a href="#Footnote_35_35" class="fnanchor">[35]</a></p></div>
-
-<p>Et ailleurs:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Il était évidemment impossible que je puisse ... vérifier sur
-place, comme dans le cas de l’enfant, les déclarations que me
-firent les indigènes. Dans ce seul cas, la vérité des accusations
-fut amplement démontrée.”<a name="FNanchor_36_36" id="FNanchor_36_36"></a><a href="#Footnote_36_36" class="fnanchor">[36]</a></p></div>
-
-<p>C’est aussi à propos de cette affaire que, dans sa lettre du 12
-Septembre, 1903, au Gouverneur-Général, il disait:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“When speaking to M. le Commandant Stevens at Coquilhatville on the
-10th instant, <i>when the mutilated boy Epondo stood before us as
-evidence of the deplorable state of affairs</i> I reprobated, I said:
-‘I do not accuse an individual, I accuse a system.’&nbsp;”</p></div>
-
-<p>La réflexion s’impose que si les autres informations du Rapport du
-Consul ont toutes la même valeur que celles qui lui ont été fournies
-dans cette seule espèce, elles ne peuvent, à aucun degré, être
-considérées comme probantes. Et il saute aux yeux que dans les autres
-cas où le Consul, de sa propre déclaration, ne s’est livré à aucune
-vérification des affirmations des indigènes, ces affirmations ont moins
-de poids encore, si possible.</p>
-
-<p>Il faut reconnaître, sans doute, que le Consul s’exposait délibérément à
-d’inévitables mécomptes, de par sa manière d’interroger les
-indigènes,&mdash;ce qu’il faisait, en effet, à l’aide de deux interprètes:
-“par l’intermédiaire de Vinda, parlant en Bobangi, et de Bateko,
-répétant ses paroles dans le dialecte local,”<a name="FNanchor_37_37" id="FNanchor_37_37"></a><a href="#Footnote_37_37" class="fnanchor">[37]</a> de sorte que le Consul
-était à la merci non seulement de la sincérité de l’indigène interrogé,
-mais encore de la fidélité de traduction de deux autres indigènes, dont
-l’un, d’ailleurs, était un de ses serviteurs, et dont l’autre,
-semble-t-il, était l’interprète des missionnaires.<a name="FNanchor_38_38" id="FNanchor_38_38"></a><a href="#Footnote_38_38" class="fnanchor">[38]</a> Quiconque s’est
-trouvé en contact avec l’indigène sait cependant son habitude du
-mensonge: le Révérend C. H. Harvey constatait:<a name="FNanchor_39_39" id="FNanchor_39_39"></a><a href="#Footnote_39_39" class="fnanchor">[39]</a>&mdash;</p>
-
-<p>“Les natifs du Congo qui nous entouraient étaient méprisables, perfides,
-et cruels, impudemment menteurs, malhonnêtes et vils.”<span class="pagenum"><a name="page_II_7" id="page_II_7"></a></span></p>
-
-<p>Et le fait n’est pas non plus sans importance,&mdash;si l’on veut exactement
-se rendre compte de la valeur des témoignages,&mdash;de la présence aux côtés
-de Mr. Casement, qui interrogeait les indigènes, de deux missionnaires
-Protestants Anglais de la région, présence qui, à elle seule, a dû
-nécessairement orienter les dépositions.<a name="FNanchor_40_40" id="FNanchor_40_40"></a><a href="#Footnote_40_40" class="fnanchor">[40]</a></p>
-
-<p>Nous dépasserions nous-mêmes la mesure si, de ce qui précède, nous
-concluions au rejet en bloc de toutes les informations indigènes
-enregistrées par le Consul. Mais il en ressort à l’évidence qu’une telle
-documentation est insuffisante pour asseoir un jugement fondé, et que
-ces informations obligent à une vérification minutieuse et impartiale.</p>
-
-<p>Que si l’on dégage du volumineux Rapport du Consul, les autres cas qu’il
-<i>a vus</i> et qu’il enregistre comme des cas de mutilation, on constate
-qu’il en cite deux comme s’étant produits au Lac Matumba<a name="FNanchor_41_41" id="FNanchor_41_41"></a><a href="#Footnote_41_41" class="fnanchor">[41]</a> “il y a
-plusieurs années.”<a name="FNanchor_42_42" id="FNanchor_42_42"></a><a href="#Footnote_42_42" class="fnanchor">[42]</a> Il en cite quelques autres&mdash;sur le nombre
-desquels les renseignements du Rapport ne semblent pas être
-concordants<a name="FNanchor_43_43" id="FNanchor_43_43"></a><a href="#Footnote_43_43" class="fnanchor">[43]</a>&mdash;qu’il renseigne comme ayant été commis dans les
-environs de Bonginda,<a name="FNanchor_44_44" id="FNanchor_44_44"></a><a href="#Footnote_44_44" class="fnanchor">[44]</a> précisément en cette région où s’est placée
-l’enquête Epondo et où, comme on l’a vu, les esprits étaient montés et
-influencés. Ce sont ces affaires que, dit-il, il n’a pas eu le temps
-d’approfondir,<a name="FNanchor_45_45" id="FNanchor_45_45"></a><a href="#Footnote_45_45" class="fnanchor">[45]</a> et qui, au dire des indigènes, étaient imputables aux
-agents de la Société “La Lulanga.” Étaient-ce là des victimes de la
-pratique de coutumes indigènes, que les natifs se seraient bien gardés
-d’avouer? Les blessures constatées par le Consul étaient-elles dues à
-l’une ou l’autre lutte intestine entre villages ou tribus? Ou bien
-était-ce réellement le fait de sous-ordres noirs de la Société? On ne
-saurait se prononcer à la lecture du Rapport, les indigènes, ici comme
-toujours, étant la seule source d’informations du Consul et celui-ci
-s’étant borné à prendre rapidement note de leurs multiples affirmations
-en quelques heures de la matinée du 5 Septembre, pressé qu’il était par
-le temps “to reach K* (Bossunguma) at a reasonable hour.”<a name="FNanchor_46_46" id="FNanchor_46_46"></a><a href="#Footnote_46_46" class="fnanchor">[46]</a></p>
-
-<p>Nonobstant la considération qu’il attache à “l’air de franchise” et “à
-l’air de conviction et de sincérité”<a name="FNanchor_47_47" id="FNanchor_47_47"></a><a href="#Footnote_47_47" class="fnanchor">[47]</a> des indigènes, l’expérience
-faite par lui-même commande incontestablement la prudence et rend
-téméraire son appréciation: “qu’il était clair que ces hommes
-déclaraient soit ce qu’ils avaient réellement vu de leurs yeux, soit ce
-qu’ils pensaient fermement dans leurs cœurs.”<a name="FNanchor_48_48" id="FNanchor_48_48"></a><a href="#Footnote_48_48" class="fnanchor">[48]</a></p>
-
-<p>Toutefois, il suffit que soient signalés ces quelques faits, actes de
-cruauté ou non, auxquels se réduisent en définitive ceux constatés
-personnellement par le Consul, sans qu’il puisse à suffisance de preuve
-en établir les causes réelles, pour que l’autorité doive y porter son
-attention et pour que des enquêtes soient ordonnées à leur sujet. A cet
-égard, le regret doit être exprimé de ce que l’exemplaire du Rapport,
-communiqué au Gouvernement de l’État Indépendant du Congo, ait
-systématiquement omis toute indication de date, de lieu, de noms. Il
-n’est pas à méconnaître que ces suppressions rendront excessivement
-malaisée la tâche des Magistrats Instructeurs, et, dans l’intérêt de la
-manifestation de la vérité, le Gouvernement du Congo formule le vœu
-d’être mis en possession du texte complet du Rapport du Consul.</p>
-
-<p>On ne s’étonnera pas si le Gouvernement de l’État du Congo s’élève, en
-cette occasion, contre le procédé de ses détracteurs, mettant dans le
-domaine public la reproduction de photographies d’indigènes mutilés, et
-créant cette odieuse légende de mains coupées à la connaissance ou même
-à l’instigation des Belges en Afrique. C’est ainsi que la photographie
-d’Epondo, estropié dans les conditions que l’on sait, et qui “a été deux
-fois photographié,” est probablement une de celles circulant dans les
-pamphlets Anglais comme preuve de l’exécrable administration des Belges
-en Afrique. On a vu une revue Anglaise reproduisant la photographie d’un
-“cannibale entouré des crânes de ses victimes,” et la légende portait:
-“In the original photograph, the cannibal was naked. The artist has made
-him decent by ... covering his breast with the star of the Congo State.
-It is now a suggestive emblem of the Christian veneered cannibalism on
-the Congo.”<a name="FNanchor_49_49" id="FNanchor_49_49"></a><a href="#Footnote_49_49" class="fnanchor">[49]</a> A ce compte, il suffirait, pour jeter le discrédit sur
-l’Administration de l’Uganda, de mettre dans la circulation des clichés
-reproduisant<span class="pagenum"><a name="page_II_8" id="page_II_8"></a></span> les mutilations dont le Dr. Castellani dit, dans une
-lettre datée d’Uganda, du 16 Décembre, 1902, avoir constaté l’existence
-aux environs mêmes d’Entebbe: “Il n’est pas difficile d’y rencontrer des
-indigènes sans nez, sans oreilles, &amp;c.”<a name="FNanchor_50_50" id="FNanchor_50_50"></a><a href="#Footnote_50_50" class="fnanchor">[50]</a></p>
-
-<p>C’est dire que dans l’Uganda comme au Congo, les indigènes sacrifient
-encore à leurs instincts sauvages. Mr. Casement a prévu l’objection en
-affirmant:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“It was not a native custom prior to the coming of the white man;
-it was not the outcome of the primitive instincts of savages in
-their fights between village and village; it was the deliberate act
-of soldiers of a European Administration, and these men themselves
-never made any concealment that in committing these acts they were
-but obeying the positive orders of their superiors.”<a name="FNanchor_51_51" id="FNanchor_51_51"></a><a href="#Footnote_51_51" class="fnanchor">[51]</a></p></div>
-
-<p>L’articulation d’une aussi grave accusation, sans qu’elle soit en même
-temps étayée sur des preuves irréfragables, semble donner raison à ceux
-qui pensent que les emplois antérieurs de Mr. Casement ne l’avaient pas
-préparé entièrement aux fonctions Consulaires. Mr. Casement est resté
-dix-sept jours au Lac Mantumba, un lac, dit de 25 à 30 milles de long et
-de 12 ou 15 milles de large, entouré d’épaisses forêts.<a name="FNanchor_52_52" id="FNanchor_52_52"></a><a href="#Footnote_52_52" class="fnanchor">[52]</a> Il ne s’est
-guère éloigné de la rive. On ne voit pas dès lors quelles investigations
-utiles il a pu faire sur les mœurs d’autrefois et les habitudes
-anciennes des populations. La constatation que ces tribus sont encore
-très sauvages et adonnées au cannibalisme<a name="FNanchor_53_53" id="FNanchor_53_53"></a><a href="#Footnote_53_53" class="fnanchor">[53]</a> permet de croire, au
-contraire, qu’elles n’étaient pas exemptes de la pratique de ces actes
-cruels qui, d’une manière générale en Afrique, étaient le cortège
-habituel de la barbarie des mœurs et de l’anthropophagie. Dans une
-partie des régions que le Consul a visitées, les témoignages des
-missionnaires Anglais ne sont à cet égard que trop instructifs. Le
-Révérend McKittrick, parlant des luttes meurtrières entre indigènes, dit
-ses efforts d’autrefois auprès des Chefs pour pacifier la contrée: “
-...Nous leur dîmes qu’à l’avenir nous ne laisserions plus passer par
-notre station aucun homme armé de lance ou de couteau. Notre Dieu était
-un Dieu de paix, et nous, ses enfants, nous ne pouvions supporter de
-voir nos frères noirs se couper et se blesser l’un l’autre (cutting and
-stabbing each other).”<a name="FNanchor_54_54" id="FNanchor_54_54"></a><a href="#Footnote_54_54" class="fnanchor">[54]</a> “Lorsque j’allais çà et là dans la rivière,
-dit un autre missionnaire, on me montrait les endroits de la rive d’où
-avaient coutume de partir les guerriers pour capturer les canots et les
-hommes. Il était affligeant d’entendre décrire les terribles massacres
-qui avaient lieu d’habitude à la mort d’un grand Chef. Un trou profond
-était creusé en terre, où des vingtaines d’esclaves jetés après que
-leurs têtes avaient été coupées (after having their heads cut off), et
-sur cette horrible pile, on plaçait le cadavre du Chef couronnant ce
-carnage humain indescriptible.”<a name="FNanchor_55_55" id="FNanchor_55_55"></a><a href="#Footnote_55_55" class="fnanchor">[55]</a> Et les missionnaires constatent
-combien encore en ces jours actuels les indigènes reviennent aisément à
-leurs anciennes coutumes. Il apparaît aussi que cette autre affirmation
-du Rapport<a name="FNanchor_56_56" id="FNanchor_56_56"></a><a href="#Footnote_56_56" class="fnanchor">[56]</a> qu’à la différence d’aujourd’hui, les indigènes autrefois
-ne s’enfuyaient pas à l’approche d’un steamer, n’est pas d’accord avec
-les récits des voyageurs et explorateurs.</p>
-
-<p>Il est, en tout cas, à remarquer que le Consul n’a constaté dans le
-territoire où s’exerce l’activité de la Société A.B.I.R. aucun de ces
-faits de cruauté qui eût pu être représenté comme imputable aux agents
-commerciaux. La coïncidence est à relever, puisque la Société A.B.I.R.
-est précisément une Compagnie à Concession et qu’on ne cesse d’attribuer
-au régime des Concessions les conséquences les plus désastreuses pour
-les indigènes.</p>
-
-<p>Ce qui domine les innombrables questions touchées par le Consul et la
-multiplicité des menus faits qu’il a recueillis, c’est de savoir si
-vraiment cette sorte de tableau d’une existence misérable, qui serait
-celle des indigènes, répond à la réalité des choses. Nous prendrons pour
-exemple la région de la Lulanga et du Lopori, parce que là se trouvent,
-depuis des années, des centres de Missions de la “Congo Balobo Mission.”
-Ces missionnaires y sont établis en des endroits les plus distants et
-les plus intérieurs: à Lulonga, Bonginda, Ikau, Bougandanga, et Baringa,
-tous points situés dans la région où opèrent la Société “La Lulonga” et
-la Société A.B.I.R. Ils sont en contact suivi avec les populations
-indigènes, et une revue spéciale mensuelle, “Regions Beyond,” publie
-régulièrement leurs lettres, notes, et rapports. Que l’on parcoure la
-collection de ce recueil; nulle part, à aucun moment avant Avril 1903&mdash;à
-cette dernière date, la motion de Mr. Herbert Samuel était, il est vrai,
-annoncée au Parlement&mdash;on ne trouve trace d’une appréciation quelconque
-signalant ou révélant que la situation<span class="pagenum"><a name="page_II_9" id="page_II_9"></a></span> générale des populations
-indigènes dût être dénoncée au monde civilisé. Les missionnaires s’y
-félicitent de la sympathie active des agents, officiels, et commerciaux
-à leur égard,<a name="FNanchor_57_57" id="FNanchor_57_57"></a><a href="#Footnote_57_57" class="fnanchor">[57]</a> des progrès de leur œuvre d’évangélisation,<a name="FNanchor_58_58" id="FNanchor_58_58"></a><a href="#Footnote_58_58" class="fnanchor">[58]</a> des
-facilités que leur apporte la création de routes,<a name="FNanchor_59_59" id="FNanchor_59_59"></a><a href="#Footnote_59_59" class="fnanchor">[59]</a> de la pacification
-des mœurs, “dû à la fois aux missionnaires et aux commerçants,”<a name="FNanchor_60_60" id="FNanchor_60_60"></a><a href="#Footnote_60_60" class="fnanchor">[60]</a>
-de la disparition de l’esclavage,<a name="FNanchor_61_61" id="FNanchor_61_61"></a><a href="#Footnote_61_61" class="fnanchor">[61]</a> de la densité de la
-population,<a name="FNanchor_62_62" id="FNanchor_62_62"></a><a href="#Footnote_62_62" class="fnanchor">[62]</a> du nombre grandissant de leurs élèves, “grâce à l’État,
-qui a donné des ordres pour que les enfants fussent menés à
-l’école,”<a name="FNanchor_63_63" id="FNanchor_63_63"></a><a href="#Footnote_63_63" class="fnanchor">[63]</a> de la disparition graduelle des pratiques indigènes
-primitives,<a name="FNanchor_64_64" id="FNanchor_64_64"></a><a href="#Footnote_64_64" class="fnanchor">[64]</a> du contraste enfin entre le présent et le passé.<a name="FNanchor_65_65" id="FNanchor_65_65"></a><a href="#Footnote_65_65" class="fnanchor">[65]</a>
-Admettra-t-on que ces missionnaires Chrétiens et Anglais, qui, au cours
-de leurs itinéraires, visitaient les postes de factorerie et étaient
-témoins des marchés de caoutchouc, se seraient rendus complices par leur
-silence d’un régime inhumain ou tortionnaire? Un des Rapports annuels de
-la “Congo Bolobo Mission” dit dans ses conclusions: “Dans l’ensemble, le
-coup d’œil rétrospectif est encourageant. S’il n’y a pas eu une
-avance considérable, il n’y a pas eu de triste déception, et il n’est
-aucune opposition définitive à l’œuvre.... Il y a eu de la disette et
-des maladies parmi les natifs, notamment à Bonginda.... A part cela, il
-n’y a pas eu de sérieux empêchements au progrès....”<a name="FNanchor_66_66" id="FNanchor_66_66"></a><a href="#Footnote_66_66" class="fnanchor">[66]</a> Et, parlant
-incidemment des effets bienfaisants du travail sur l’état social des
-indigènes, un missionnaire écrit: “The greatest obstacle to conversion
-is polygamy. Many evils have been put down, <i>e.g.</i>, idleness, thanks to
-the State having compelled the men to work; and fighting, through their
-not having time enough to fight.”<a name="FNanchor_67_67" id="FNanchor_67_67"></a><a href="#Footnote_67_67" class="fnanchor">[67]</a> Ces appréciations des
-missionnaires nous paraissent plus précises que les données d’un Rapport
-à chaque page duquel, pour ainsi dire, on lit: “I was told;” “it was
-said;” “I was informed;” “I was assured;” “They said;” “it was alleged;”
-“I had no means of verifying;” “It was impossible to me to verify;” “I
-have no means of ascertaining,” &amp;c. En dix lignes, par exemple, on
-rencontre quatre fois l’expression: “appears;” “would seem;” “would
-seem;” “do not seem.”<a name="FNanchor_68_68" id="FNanchor_68_68"></a><a href="#Footnote_68_68" class="fnanchor">[68]</a></p>
-
-<p>Le Consul ne semble pas s’être rendu compte que c’est le travail qui
-constitue l’impôt indigène au Congo, et que cette forme d’impôt se
-justifie autant par son caractère moralisateur que par l’impossibilité
-de taxer autrement l’indigène, en raison même du fait, constaté par le
-Consul, que l’indigène n’a pas de numéraire. Cette dernière
-considération fait, pour en donner un autre exemple, que sur 56,700
-huttes imposées dans la North-Eastern Rhodesia, 19,653 payent la taxe
-“in labour” et 4,938 la payent “in produce.”<a name="FNanchor_69_69" id="FNanchor_69_69"></a><a href="#Footnote_69_69" class="fnanchor">[69]</a> Que ce travail soit
-fourni directement à l’État ou à telle ou telle entreprise privée, qu’il
-soit adapté, selon les possibilités locales, à telles prestations ou à
-telles autres, sa justification a toujours l’une de ses bases dans ce
-que le Mémorandum du 11 Février dernier reconnaît être la “necessity of
-the natives being induced to work.” Le Consul s’inquiète surtout de la
-qualification à donner à la fourniture du travail; il s’étonne, si c’est
-là un impôt de ce que cet impôt soit payé et recouvrable parfois par des
-agents commerciaux. Dans la rigueur des principes, il est à reconnaître,
-en effet, que la rémunération d’un impôt heurte les notions fiscales
-ordinaires; elle s’explique cependant en fait si l’on songe qu’il s’est
-agi de faire contracter l’habitude de travail à des indigènes qui y ont
-été réfractaires de tout temps. Et si cette idée du travail peut être
-plus aisément inculquée aux natifs sous la forme de transactions
-commerciales entre eux et des particuliers, faut-il nécessairement
-condamner ce mode d’action, notamment dans des régions dont
-l’organisation administrative n’est pas complétée? Mais il s’impose que,
-dans leurs rapports de cet ordre avec les indigènes, les agents
-commerciaux, comme d’ailleurs les agents de l’État eux-mêmes,
-s’inspirent de pratiques bienveillantes et humaines. A cet égard, les
-éléments que fournit le Rapport du Consul seront l’objet d’une étude
-approfondie, et si le résultat de cet examen révélait des abus réels ou
-commandait des réformes, l’Administration supérieure agirait comme
-l’exigeraient les circonstances.</p>
-
-<p>Nul n’a jamais pensé, d’ailleurs, que le régime fiscal au Congo eût
-atteint d’emblée la perfection, notamment au point de vue de l’assiette
-de l’impôt et des moyens de<span class="pagenum"><a name="page_II_10" id="page_II_10"></a></span> recouvrement. Le système des “chefferies,”
-bon en soi en ce qu’il place entre l’autorité et l’indigène
-l’intermédiaire de son chef naturel, procédait d’une idée mise en
-pratique ailleurs:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The more important Chiefs who helped the Administration have been
-paid a certain percentage of the taxes collected in their
-districts, and I think that if this policy is adhered to each year,
-the results will continue to be satisfactory and will encourage the
-Chiefs to work in harmony with the Administration.”<a name="FNanchor_70_70" id="FNanchor_70_70"></a><a href="#Footnote_70_70" class="fnanchor">[70]</a></p></div>
-
-<p>Le Décret sur les chefferies<a name="FNanchor_71_71" id="FNanchor_71_71"></a><a href="#Footnote_71_71" class="fnanchor">[71]</a> établissait le principe de l’impôt, et
-sa perception selon “un tableau des prestations annuelles à fournir, par
-chaque village, en produits, en corvées, travailleurs ou soldats.”
-L’application de ce Décret a été formulée en des actes d’investiture,
-des tableaux statistiques et des états de prestation, dont les modèles
-sont reproduits à l’Annexe IV. Contrairement à ce que pense le Rapport,
-ce Décret a reçu l’exécution compatible avec l’état d’avancement social
-des tribus; de nombreux actes d’investiture ont été dressés et des
-efforts ont été faits pour établir des états de répartition équitable
-des prestations. Le Consul eût pu s’en assurer dans les bureaux des
-Commissariats, notamment des districts du Stanley-Pool et de l’Équateur
-qu’il a traversés; mais il a généralement négligé les sources
-d’informations officielles. Sans doute, l’application fut et devait être
-limitée dans les débuts, et il a pu en résulter que les demandes
-d’impôts ont atteint, pendant quelque temps, les seuls villages dans un
-certain périmètre autour des stations; mais cette situation s’est
-améliorée progressivement au fur et à mesure que, les régions plus
-distantes se trouvant englobées dans la zone d’influence des postes
-gouvernementaux, le nombre des villages astreints à l’impôt s’est accru
-successivement et que les taxes ont pu être réparties sur un chiffre
-plus grand de contribuables. Le Gouvernement vise à ce que le progrès
-soit constant dans cette voie, c’est-à-dire à ce que l’impôt soit le
-plus équitablement réparti et soit, autant que possible, personnel; le
-Décret du 18 Novembre, 1903, tend à ce but en prescrivant
-l’établissement de “rôles des prestations indigènes” de manière que les
-obligations de chacun des natifs soient nettement précisées.</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Chaque année, dit l’Article 28 de ce Décret, les Commissaires de
-District dresseront dans les limites de l’Article 2 du présent
-Règlement (c’est-à-dire dans la limite de quarante heures de
-travail par mois par indigène), les rôles des prestations à
-fournir, en espèce et en durée de travail par chacun des indigènes
-résidant dans les territoires de leur district respectif.” Et
-l’Article 55 punit “quiconque, chargé de la perception des
-prestations, aura exigé des indigènes, soit comme impôt en nature
-soit comme heures de travail, des prestations d’une valeur
-supérieure à celles prévues dans les rôles d’impositions.”</p></div>
-
-<p>Nul n’ignore que le recouvrement de l’impôt se heurte parfois au mauvais
-vouloir, et même au refus de payer. La démonstration qu’en fait le
-Rapport du Consul pour le Congo est corroborée par l’expérience faite,
-par exemple, dans la Rhodésia.</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The Ba-Unga (Awemba district), inhabitants of the swamps in the
-Chambezi delta, gave some trouble on being summoned to pay
-taxes.”<a name="FNanchor_72_72" id="FNanchor_72_72"></a><a href="#Footnote_72_72" class="fnanchor">[72]</a>&mdash;“Although in many cases whole villages retired into
-the swamps on being called upon for the hut tax, the general result
-was satisfactory for the first year (Luapula
-district).”<a name="FNanchor_73_73" id="FNanchor_73_73"></a><a href="#Footnote_73_73" class="fnanchor">[73]</a>&mdash;“Milala’s people have succeeded in evading
-taxes.”<a name="FNanchor_74_74" id="FNanchor_74_74"></a><a href="#Footnote_74_74" class="fnanchor">[74]</a>&mdash;“A few natives bordering on the Portuguese territory,
-who, owing to the great distance they reside from the Native
-Commissioners’ stations, are not under the direct supervision of
-the Native Commissioners, have so far evaded paying hut tax, and
-refused to submit themselves to the authority of the Government.
-The rebel Chief, Mapondera, has upon three occasions successfully
-eluded punitive expeditions sent against him.... Captain Gilson, of
-the British South Africa Police, was successful in coming upon him
-and a large following of natives, and inflicting heavy losses upon
-them.... His kraal and all his crops were destroyed. He is now
-reported to be in Portuguese territory.... Siji M’Kota, another
-powerful Chief, living in the northern parts of the M’toko
-district, bordering on Portuguese territory, has also been
-successful in evading the payment of hut tax, and generally
-pursuing the adoption of an attitude which is not acceptable to the
-Government. I am pleased to report that a patrol is at present on
-its way to these parts to deal with this Chief, and to endeavour to
-obtain his submission. It will be noted that the above remarks
-relate solely to those natives who reside along the borders of our
-territories, and whose defiant attitude is materially assisted by
-reason of this proximity to the Portuguese border, across which
-they are well able to proceed whenever they consider that any
-meeting or contact with the Native Commissioner will interfere in
-any way with their indolent and lazy life. They possess no movable
-property which might be attached with a view to the recovery of hut
-tax unpaid for many years, and travel backwards and forwards with
-considerable freedom, always placing themselves totally beyond the
-reach of the Native Commissioner.”<a name="FNanchor_75_75" id="FNanchor_75_75"></a><a href="#Footnote_75_75" class="fnanchor">[75]</a></p></div>
-
-<p>C’est là un exemple de ces “punitive expeditions” auxquelles l’autorité
-se voit obligée de recourir parfois, et aussi de ce procédé des natifs,
-non spécial aux indigènes Congolais, de se déplacer en territoire voisin
-pour se soustraire à l’exécution de la loi.&mdash;Que si, au Congo, dans le
-recouvrement des prestations indigènes, des cas, parmi ceux cités par le
-Consul, ont réellement dépassé les limites d’une rigueur juste et
-pondérée, ce sont là des circonstances de faits que des investigations
-sur les lieux pourront seules élucider, et des instructions seront, à
-cet effet, données à l’administration de Boma.</p>
-
-<p>Il ne peut être davantage accepté, jusqu’à plus ample informé, les
-considérations du Rapport sur l’action des gardes forestiers au service
-de la Société A.B.I.R. et de “La Lulonga.” Ces sous-ordres sont
-représentés par le Consul comme exclusivement préposés à “obliger par
-force la récolte du caoutchouc ou les approvisionnements dont chaque
-factorerie a besoin.”<a name="FNanchor_76_76" id="FNanchor_76_76"></a><a href="#Footnote_76_76" class="fnanchor">[76]</a> Une autre explication a cependant été donnée,
-mais elle n’émane pas d’un indigène, à savoir que ces gardes forestiers
-ont pour mission de veiller à ce que la récolte du caoutchouc se fasse
-rationnellement et d’empêcher notamment que les indigènes ne coupent les
-lianes.<a name="FNanchor_77_77" id="FNanchor_77_77"></a><a href="#Footnote_77_77" class="fnanchor">[77]</a> On sait, en effet, que la loi a prescrit des mesures
-rigoureuses pour assurer la conservation des zones caoutchoutières, a
-réglementé leur exploitation et a imposé des plantations et
-replantations, en vue d’éviter l’épuisement complet du caoutchouc, comme
-on l’a vu par exemple dans la “North-Eastern and Western Rhodesia.”<a name="FNanchor_78_78" id="FNanchor_78_78"></a><a href="#Footnote_78_78" class="fnanchor">[78]</a>
-Les Sociétés et particuliers exploitants ont de ce chef une lourde
-responsabilité et ont incontestablement une surveillance minutieuse à
-exercer sur les modes et procédés de récoltes. La raison d’être de ces
-gardes forestiers peut donc, en réalité, être tout autre que celle dite
-par le Consul; en tout cas, les plaintes formulées à ce sujet formeront
-l’un des points de l’enquête au Congo, de même que cette autre remarque
-du Rapport que l’armement de ces gardes forestiers serait excessif et
-abusif. Il faut dès à présent remarquer que dans ses évaluations du
-nombre des gardes armés, le Consul procède par déductions
-hypothétiques<a name="FNanchor_79_79" id="FNanchor_79_79"></a><a href="#Footnote_79_79" class="fnanchor">[79]</a> et qu’il dit lui-même: “I have no means of
-ascertaining the number of this class of armed men employed by the
-A.B.I.R. Company.”<a name="FNanchor_80_80" id="FNanchor_80_80"></a><a href="#Footnote_80_80" class="fnanchor">[80]</a> Il donne le détail que le fusil d’un de ces
-hommes était marqué sur la crosse: “Dépôt 2,210.” Or, il est évident
-qu’une telle indication ne peut avoir la signification que voudrait lui
-donner le Consul que pour autant qu’il soit établi qu’elle se rapporte à
-un numérotage des armes utilisées dans la Concession, et tel n’est pas
-le cas, car cette marque: Dépôt ... n’est employée ni par les Agents de
-l’État ni par la Société, et il est à supposer qu’elle constitue une
-ancienne marque, soit de fabrication, soit de magasin. Quant à
-l’armement des capitas, le Consul ne doit pas ignorer que ce point&mdash;qui
-n’est pas sans difficulté, puisqu’il faut à la fois tenir compte de la
-nécessité de la défense personnelle du capita et de l’écueil d’un usage
-abusif de l’arme qui lui est confiée&mdash;n’a cessé d’être l’objet de
-l’attention de l’autorité supérieure. Il n’y a pas que la seule
-Circulaire du 20 Octobre, 1900, reproduite par le Consul, qui ait traité
-la question; il en est tout un ensemble, datant notamment des 12 Mars,
-1897, 31 Mai et 28 Novembre, 1900, et 30 Avril, 1901. Nous les
-reproduisons en Annexes, comme témoignant de l’absolue volonté du
-pouvoir de faire appliquer strictement les dispositions légales en la
-matière (Annexe V). Nonobstant les précautions incessantes, le Consul a
-constaté que plusieurs capitas n’étaient pas porteurs de permis&mdash;ces
-permis ne se trouvait-ils pas au siège de la Direction?&mdash;et que deux
-d’entre eux étaient armés d’armes de précision.<a name="FNanchor_81_81" id="FNanchor_81_81"></a><a href="#Footnote_81_81" class="fnanchor">[81]</a> Ces quelques
-infractions ne suffiraient évidemment pas pour conclure à une sorte de
-vaste organisation armée, destinée à terroriser les indigènes. Cette
-autre Circulaire du 7 Septembre, 1903, reproduite à l’Annexe VII du
-Rapport du Consul, montre, au contraire, le soin que met le Gouvernement
-à ce que les soldats noirs réguliers eux-mêmes soient en tout temps sous
-le contrôle des officiers Européens.<a name="FNanchor_82_82" id="FNanchor_82_82"></a><a href="#Footnote_82_82" class="fnanchor">[82]</a></p>
-
-<p>Telles sont les premières remarques que suggère le Rapport de M.
-Casement, et nous nous réservons de le raconter plus en détail, lorsque
-seront en possession du Gouvernement les résultats de l’enquête à
-laquelle les autorités locales vont procéder. Il sera remarqué que le
-Gouvernement, ne voulant pas paraître faire dévier le débat,<span class="pagenum"><a name="page_II_12" id="page_II_12"></a></span> n’a pas
-soulevé la question préjudicielle au sujet des formes, à coup sûr
-insolites, en lesquelles le Consul de Sa Majesté Britannique a agi en
-territoire étranger. Il n’échappera pas combien le rôle que s’est
-attribué le Consul en instituant des sortes d’enquêtes, en faisant
-comparaître des indigènes, en les interrogeant comme par voie
-d’autorité, en émettant même des espèces de jugements sur la culpabilité
-d’accusés, est en dehors des limites des attributions d’un Consul. Les
-réserves qu’appelle ce mode de procéder doivent être d’autant plus
-formelles que le Consul intervenait de la sorte en des affaires où
-n’étaient intéressés que des ressortissants de l’État du Congo et
-relevant exclusivement de l’autorité territoriale. M. Casement s’est
-chargé de se désavouer lui-même lorsque, le 4 Septembre, 1903, il
-écrivait au Gouverneur-Général: “I have no right of representation to
-your Excellency save where the persons or interests of British subjects
-dwelling in this country are affected.” Il était donc conscient de ce
-qu’il outrepassait les devoirs de sa charge, lorsqu’il investiguait sur
-des faits d’administration purement intérieure et empiétait ainsi sur
-les attributions des autorités territoriales, à l’encontre des règles du
-droit Consulaire.</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The grievances of the natives have been made known in this country
-by ..., who brought over a Petition addressed to the King, praying
-for relief from the excessive taxation and oppressive legislation
-of which they complain.”</p></div>
-
-<p>Ces lignes sont extraites du “Report for 1903 de la British and Foreign
-Anti-Slavery Society,” et les natifs dont il est question sont les
-indigènes des Iles Fiji. Ce Rapport continue:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The case has been brought before the House of Commons. The
-grievances include forced labour on the roads, and restrictions
-which practically amount to slavery; natives have been flogged
-without trial by Magistrate’s orders and are constantly subject to
-imprisonment for frivolous causes. Petitions lodged with the local
-Colonial Secretary have been disregarded. Mr. Chamberlain, in reply
-to the questions asked in Parliament, threw doubt upon the
-information received, but stated that the recently appointed
-Governor is conducting an inquiry into the whole situation in the
-Fiji Islands, in the course of which the matter will be fully
-investigated.”</p></div>
-
-<p>Ces conclusions sont les nôtres au sujet du Rapport de M. Casement.</p>
-
-<p><i>Bruxelles, le 12 Mars, 1904.</i></p>
-
-<p>(Translation.)</p>
-
-<p>During the sitting of the House of Commons of the 11th March, 1903, Lord
-Cranborne observed:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“We have no reason to think that slavery is recognized by the
-authorities of the Congo Free State, but reports of acts of cruelty
-and oppression have reached us. Such reports have been received
-from our Consular Officers.”</p></div>
-
-<p>The Government of the Congo State addressed a letter on the 14th March,
-1903, to Sir C. Phipps, requesting him to be good enough to communicate
-the facts which had formed the subject of any reports from British
-Consuls.</p>
-
-<p>No reply was received to this application.</p>
-
-<p>Lord Lansdowne’s despatch of the 8th August, 1903, contained the
-following passage:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Representations to this effect (alleged cases of ill-treatment of
-natives and existence of trade monopolies) are to be found ... in
-despatches from His Majesty’s Consuls.”</p></div>
-
-<p>The impression was thus created that at that date His Majesty’s
-Government were in possession of conclusive evidence furnished by their
-Consuls: but none the less it seemed clearly necessary that Consul
-Casement should undertake a journey in the Upper Congo. It would appear,
-therefore, as if the conclusions contained in the note of the 8th August
-were at least premature; it equally follows that, contrary to what was
-said in that note, the British Consul was at liberty to undertake any
-journey in the interior that he thought fit. In any case, it is to be
-observed that, in spite of the repeated applications of the Congo State,
-the White Paper (“Africa No. 1 (1904)”) recently presented to Parliament
-does not contain any of these former Consular Reports, which
-nevertheless would have been the more interesting as dating from a time
-when the present campaign had not yet been initiated.<span class="pagenum"><a name="page_II_13" id="page_II_13"></a></span></p>
-
-<p>The present Report draws attention to the fact that in certain places
-visited by the Consul the population is decreasing. Mr. Casement does
-not give the facts on which he bases his comparative figures for 1887
-and 1903. The question arises how, during the course of his rapid and
-hasty visits, he was able to get his figures for this latter year. On
-what facts, for instance, does he found his assertion that the riverain
-population of Lake Mantumba <i>seems</i> to have diminished from 60 to 70 per
-cent. in the course of the last ten years. He states that at a certain
-place designated as F* the population of all the villages together does
-not at present amount to more than 500 souls; a few lines further on
-these same villages are spoken of as only containing 240 inhabitants
-altogether. These are only details, but they show at once what a lack of
-precision there is in certain of the deductions made by the Consul. It
-is, no doubt, unfortunately only too true that the population has
-diminished; but the diminution is due to other causes than to the
-exercise on the native population of a too exacting or oppressive
-Administration. It is owing chiefly to the sleeping-sickness, which is
-decimating the population throughout Equatorial Africa. The Report
-itself observes that “a prominent place must be assigned to this
-malady,”<a name="FNanchor_83_83" id="FNanchor_83_83"></a><a href="#Footnote_83_83" class="fnanchor">[83]</a> and that this malady is “probably one of the principal
-factors” in the diminution of the population.<a name="FNanchor_84_84" id="FNanchor_84_84"></a><a href="#Footnote_84_84" class="fnanchor">[84]</a> It is only necessary
-to read the Rev. John Whitehead’s letter, quoted by the Consul (Annex II
-to the Report) to obtain an idea of the ravages of the malady, to which
-this missionary attributes half of the deaths which take place in the
-riverain parts of the district. In a recent interview Mgr. Van Ronslé,
-Vicar Apostolic of the Belgian Congo, who speaks with the authority of
-one who has had a large experience of African matters, and has resided
-for long periods in many different localities in the Congo, explained
-the development of this scourge and the inevitable decay of the
-populations it attacks, whatever the conditions of their social
-existence; mentioning among other cases the terrible loss of life caused
-by this disease in Uganda. If to this principal cause of the
-depopulation of the Congo are added small-pox epidemics, the inability
-of the tribes at the present moment to keep up their numbers by the
-purchase of slaves, and the ease with which the natives can migrate, it
-can be explained how the Consul and the missionaries may have been
-struck with the diminution of the number of inhabitants in certain
-centres without that diminution necessarily being the result of a system
-of oppression. Annex I contains the declarations on the subject made by
-Mgr. Van Ronslé. His remarks as to the effect of the suppression of
-slavery on the numbers of the population are printed elsewhere:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The people (slave) are for the most part originally prisoners of
-war. Since the Decree of emancipation they have simply returned to
-their own distant homes, knowing their owners have no power to
-recapture them. This is one reason why some think the population is
-decreasing, and another reason is the vast exodus up and down
-river.”<a name="FNanchor_85_85" id="FNanchor_85_85"></a><a href="#Footnote_85_85" class="fnanchor">[85]</a></p>
-
-<p>“So long as the Slave Trade flourished the Bobangi flourished, but
-with its abolition they are tending to disappear, for their towns
-were replenished by slaves.”<a name="FNanchor_86_86" id="FNanchor_86_86"></a><a href="#Footnote_86_86" class="fnanchor">[86]</a></p></div>
-
-<p>The Consul mentions cases, the causes of which, however, are unknown to
-him, of an exodus of natives of the Congo to the French bank. It is not
-quite clear on what grounds he attaches blame to the State on their
-account, to judge at least from the motives by which some of them have
-been determined&mdash;for instance, the examples of such emigration which are
-given and explained by the Rev. W. H. Bentley, an English missionary.
-One relates to the station at Lukolela:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The main difficulty has been the shifting of the population. It
-appears that the population, when the station was founded in 1886,
-was between 5,000 and 6,000 in the riverain Colonies. About two
-years later the Chief Mpuki did not agree with his neighbours or
-they with him. When the tension became acute, Mpuki crossed over
-with his people to the opposite (French) side of the river. This
-exodus took away a large number of people. In 1890 or 1891 a Chief
-from one of the lower towns was compelled by the majority of his
-people to leave the State side, and several went with him. About
-1893 the rest of the people at the lower towns either went across
-to the same place as the deposed Chief or took up their residence
-inland. Towards the end of 1894 a soldier, who had been sent to cut
-firewood for the State steamers on an island off the towns, left
-his work to make an evil request in one of the towns. He shot the
-man who refused him. The rascal of a soldier was properly dealt
-with by the State officer in charge; but this outrage combined with
-other smaller difficulties to produce a panic, and nearly all the
-people left for the French side, or hid away inland. So the fine
-township has broken up.”<a name="FNanchor_87_87" id="FNanchor_87_87"></a><a href="#Footnote_87_87" class="fnanchor">[87]</a></p></div>
-
-<p>The other refers to the station at Bolobo:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“It is rare indeed for Bolobo, with its 30,000 or 40,000 people,
-divided into some dozen clans, to be at peace for any length of
-time together. The loss of life from these petty wars, the number
-of those killed for witchcraft, and of those who are buried alive
-with the dead, involve, even within our narrow limits here at
-Bolobo, an almost daily drain upon the vitality of the country, and
-an incalculable amount of sorrow and suffering.... The Government
-was not indifferent to these murderous ways.... In 1890, the
-District Commissioner called the people together, and warned them
-against the burying of slaves alive in the graves of free people,
-and the reckless killing of slaves which then obtained. The natives
-did not like the rising power of the State.... Our own settlement
-among them was not unattended with difficulty.... There was a
-feeling against white men generally, and especially so against the
-State. The people became insolent and haughty.... Just at this time
-... as a force of soldiers steamed past the Moye towns, the
-steamers were fired upon. The soldiers landed and burnt and looted
-the towns. The natives ran away into the grass, and great numbers
-crossed to the French side of the river. They awoke to the fact
-that Bula Matadi, the State, was not the helpless thing they had so
-long thought. This happened early in 1891.”<a name="FNanchor_88_88" id="FNanchor_88_88"></a><a href="#Footnote_88_88" class="fnanchor">[88]</a></p></div>
-
-<p>It will be seen that these examples do not attribute the emigration of
-the natives to any such causes as:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The methods employed to obtain labour from them by local officials
-and the exactions levied on them.”<a name="FNanchor_89_89" id="FNanchor_89_89"></a><a href="#Footnote_89_89" class="fnanchor">[89]</a></p></div>
-
-<p>The Report dwells at length on the existence of native taxes. It shows
-how the natives are subject to forced labour of various kinds, in one
-district having to furnish the Government posts with “chikwangues,” or
-fresh provisions, in another being obliged to assist in works of public
-utility, such as the construction of a jetty at Bololo, or the up-keep
-of the telegraph line at F*; elsewhere being obliged to collect the
-produce of the domain lands. We maintain that such imposts on the
-natives are legitimate, in agreement on this point with His Majesty’s
-Government, who, in the Memorandum of the 11th February last, declare
-that the industry and development of the British Colonies and
-Protectorates in Africa show that His Majesty’s Government have always
-admitted the necessity of making the natives contribute to the public
-charges and of inducing them to work. We also agree with His Majesty’s
-Government that, if abuses occur in this connection&mdash;and undoubtedly
-some have occurred in all Colonies&mdash;such abuses call for reform, and
-that it is the duty of the authorities to put an end to them, and to
-reconcile as far as may be the requirements of the Government with the
-real interests of the natives.</p>
-
-<p>But in this matter the Congo State intends to exercise freely its rights
-of sovereignty&mdash;as, for instance, His Majesty’s Government explain in
-their last Memorandum that they themselves did at Sierra Leone&mdash;without
-regard to external pressure or foreign interference, which would be an
-encroachment upon its essential rights.</p>
-
-<p>The Consul, in his Report, obviously endeavours to create the impression
-that taxes in the Congo are collected in a violent, inhuman, and cruel
-manner, and we are anxious before all to rebut the accusation which has
-so often been brought against the State that such collection gives rise
-to odious acts of mutilation. On this point a superficial perusal of the
-Report is calculated to impress by its easy accumulation not of facts,
-simple, precise, and verified, but of the declarations and affirmations
-of natives.</p>
-
-<p>There is a preliminary remark to be made in regard to the conditions in
-which the Consul made his journey.</p>
-
-<p>Whether such was his intention or not, the British Consul appeared to
-the inhabitants as the redresser of the wrongs, real or imaginary, of
-the natives, and his presence at La Lulonga, coinciding with the
-campaign which was being directed against the Congo State, in a region
-where the influence of the Protestant missionaries has long been
-exercised, necessarily had for the natives a significance which did not
-escape them. The Consul made his investigations quite independently of
-the Government officials, quite independently of any action and of any
-co-operation on the part of the regular authorities; he was assisted in
-his proceedings by English Protestant missionaries; he made his
-inspection on a steamer belonging to a Protestant Mission; he was
-entertained for the most part in the Protestant Missions; and, in these
-circumstances, it was inevitable that he should be considered by the
-native as the antagonist of the established authorities.</p>
-
-<p>Other proof is not required than the characteristic fact that while the
-Consul was at Bonginda, the natives crowded down to the bank, as some
-agents of the La Lulonga<span class="pagenum"><a name="page_II_15" id="page_II_15"></a></span> Company were going by in a canoe, and cried
-out: “Your violence is over, it is passing away; only the English
-remain; may you others die!” There is also this significant admission on
-the part of a Protestant missionary, who, in alluding to this incident,
-remarked:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The Consul was here at the time, and the people were much excited
-and evidently thought themselves on top.... The people have got
-this idea (that the rubber work was finished) into their heads of
-themselves, consequent, I suppose, upon the Consul’s visit.”</p></div>
-
-<p>In these circumstances, in view of the state of mind which they show to
-exist among the natives, in view of their impressionable character and
-of their natural desire to escape taxation, it could not be doubted but
-that the conclusions at which the Consul would arrive would not be other
-than those set forth in his Report.</p>
-
-<p>To bring out this point, and to show how little value is to be attached
-to his investigations, it will be sufficient to examine one case, that
-on which Mr. Casement principally relies; we allude to the Epondo case.
-It is that of the child I I, mentioned on pp. 56, 58, and 78 of the
-Report.</p>
-
-<p>It is indispensable to enter somewhat at length into the details of this
-case, which are significant.</p>
-
-<p>On the 4th September, 1903, the Consul was at the Bonginda station of
-the Congo Bololo Mission, having returned from a journey on the Lopori,
-during the course of which he had not come across any of those acts of
-mutilation which it is the custom to attribute to officials in the
-Congo.</p>
-
-<p>At Bonginda, the natives of a neighbouring village (Bossunguma) came to
-him and informed him, amongst other things, that a “sentry” of the La
-Lulonga Company, named Kelengo,<a name="FNanchor_90_90" id="FNanchor_90_90"></a><a href="#Footnote_90_90" class="fnanchor">[90]</a> had, at Bossunguma, cut off the hand
-of a native called Epondo, whose wounds were still scarcely healed. The
-Consul proceeded to Bossunguma, accompanied by the Rev. W. D. Armstrong
-and the Rev. D. J. Danielson, and had the mutilated native brought
-before him, who, “in answer to Consul’s question, charges a sentry named
-‘Kelengo’ (placed in the town by the local agent of the La Lulonga
-Society to see that the people work rubber)” with having done it. Such
-are the Consul’s own words: it was necessary to establish a relation of
-cause and effect between the collection of india-rubber and this alleged
-case of cruelty.</p>
-
-<p>The Consul proceeded to question the Chief and some of the natives of
-the village. They replied by accusing Kelengo; most of them asserted
-that they were <i>eye-witnesses</i> of the deed. The Consul inquired through
-his interpreters if there were other witnesses who saw the crime
-committed, and accused Kelengo of it. “Nearly all those present, about
-forty persons, shouted out with one voice that it was ‘Kelengo’ who did
-it.”</p>
-
-<p>In order to understand the violence with which the natives accused
-Kelengo, and the unanimous manner in which the denials of the accused
-were rejected by his accusers, it is necessary to read the whole of the
-report of this inquiry, as drawn up by the Consul himself in a kind of
-<i>procès-verbaux</i>, dated the 7th, 8th, and 9th September (Annex II). From
-all quarters accusers appeared, and the excited crowd gave vent to all
-sorts of accusations: he had cut off Epondo’s hand, chained up women,
-stolen ducks and a dog! The Consul did not allow his suspicions to be
-aroused by the passionate character of these accusations; without any
-further guarantee of their sincerity or further examination into their
-truth, he looked upon his inquiry as conclusive, and as he had taken
-upon himself the duties of the Public Prosecutor in making preliminary
-inquiries into the matter, so he anticipated the decision of the
-responsible authorities by declaring to the assembled people that
-“Kelengo deserved severe punishment for his illegal and cruel acts.” He
-proceeded to dramatize the incident by carrying off the pretended
-victim, and exhibiting him on the 10th September to the official in
-command of the station at Coquilhatville, to whom he handed a copy of
-the record of his inquiry, and on the 12th September he addressed a
-letter to the Governor-General which he marked as “personal and
-private,” and in which he makes the incident in question among others a
-text for an attack on “the system of general exploitation of an entire
-population which can only be rendered successful by the employment of
-arbitrary and illegal force.” His inquiry terminated, he immediately
-started on his return journey to the Lower Congo.</p>
-
-<p>Even if the circumstances had been correctly reported, the disproportion
-would still<span class="pagenum"><a name="page_II_16" id="page_II_16"></a></span> have been striking between them and the conclusions which
-the Consul draws when emphasizing his general criticisms of the Congo
-State. But the facts themselves are incorrectly represented.</p>
-
-<p>As a matter of fact, no sooner did the Consul’s denunciation reach the
-Public Prosecutor’s Department than M. Gennaro Bosco, Acting Public
-Prosecutor, proceeded to the spot and held a judicial inquiry under the
-usual conditions free from all outside influences. This inquiry showed
-that His Britannic Majesty’s Consul had been the object of a plot
-contrived by the natives, who, in the hope of no longer being obliged to
-work, had agreed among themselves to represent Epondo as the victim of
-the inhuman conduct of one of the capitas of a commercial Company. In
-reality, Epondo had been the victim of an accident while out hunting,
-and had been bitten in the hand by a wild boar; gangrene had set in and
-caused the loss of the member, and this fact had been cleverly turned to
-account by the natives when before the Consul. We annex (Annex No. 3)
-extracts from the inquiry conducted by the Acting Public Prosecutor into
-the Epondo case. The evidence is typical, uniform, and without
-discrepancies. It leaves no doubt as to the cause of the accident, makes
-it clear that the natives lied to the Consul, and reveals the object
-which actuated them, namely, the hope that the Consul’s intervention
-would relieve them from the necessity of paying taxes. The inquiry shows
-how Epondo, at last brought to account, retracted what he had in the
-first instance said to the Consul, and confessed that he had been
-influenced by the people of his village. He was questioned as follows:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p><i>Q.</i> Do you persist in accusing Kelengo of having cut off your left
-hand?</p>
-
-<p><i>A.</i> No. I told a lie.</p>
-
-<p><i>Q.</i> State, then, how and when you lost your hand.</p>
-
-<p><i>A.</i> I was a slave of Monkekola’s at Malele, in the Bangala
-district. One day I went out boar-hunting with him. He wounded one
-with a spear, and thereupon the animal, enraged, turned on me. I
-tried to run off with the others, but falling down, the boar was on
-me in a moment and tore off my left hand and (wounded me) in the
-stomach and left thigh.</p>
-
-<p>The witness exhibits the scars he carries at the places mentioned,
-and lying down of his own accord shows the position he was in when
-the boar attacked and wounded him.</p>
-
-<p><i>Q.</i> How long ago did this accident happen?</p>
-
-<p><i>A.</i> I don’t remember. It was a long time ago.</p>
-
-<p><i>Q.</i> Why did you accuse Kelengo?</p>
-
-<p><i>A.</i> Because Momaketa, one of the Bossunguma Chiefs, told me to,
-and afterwards all the inhabitants of my village did so too.</p>
-
-<p class="c">* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;</p>
-
-<p><i>Q.</i> Did the English photograph you?</p>
-
-<p><i>A.</i> Yes, at Bonginda and Lulanga. They told me to put the stump
-well forward. There were Nenele, Mongongolo, Torongo, and other
-whites whose names I don’t know. They were whites from Lulanga.
-Mongongolo took away six photographs.<a name="FNanchor_91_91" id="FNanchor_91_91"></a><a href="#Footnote_91_91" class="fnanchor">[91]</a></p></div>
-
-<p>Epondo of his own accord repeated his declarations and retractations to
-a Protestant missionary, Mr. Faris, who lives at Bolengi. This gentleman
-has sent the Commissary-General at Coquilhatville the following written
-declaration:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“I, E. E. Faris, missionary, residing at Bolengi, Upper Congo,
-declare that I questioned the boy Epondo, of the village of
-Bosongoma, who was at my house on the 10th September, 1903, with
-Mr. Casement, the British Consul, and whom, in accordance with the
-request made to me by Commandant Stevens, of Coquilhatville, I took
-to the mission station at Bolengi on the 16th October, 1903; and
-that the said boy has this day, the 17th October, 1903, told me
-that he lost his hand through the bite of a wild boar.</p>
-
-<p>“He told me at the same time that he informed Mr. Casement that his
-hand was cut off either by a soldier or, perhaps, by one of those
-working for the white men (“travailleurs de blanc”), who have been
-making war in his village with a view to the collection of rubber,
-but he asserts that the account which he has given me to-day is the
-truth.”</p>
-
-<p class="r">
-(Signed) “<span class="smcap">E. E. Faris</span>.”<br />
-</p>
-
-<p>“<i>Bolengi, October 17, 1903.</i>”</p></div>
-
-<p>The inquiry resulted in the discharge of the prisoner, which, so far as
-it concerned the Epondo question, was in the following terms:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>We, Acting Public Prosecutor of the Court of Coquilhatville:</p>
-
-<p>Having regard to the notes made by His Britannic Majesty’s Consul,
-on the occasion of his visit to the villages of Ikandja and
-Bossunguma in the territory of the Ngombe, from which it would
-appear that a certain Kelengo, a forest guard in the service of the
-La Lulonga Company&mdash;</p>
-
-<p>(<i>a.</i>) Cut off the left hand of a certain Epondo;</p>
-
-<p>(<i>b.</i>) ...;</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_II_17" id="page_II_17"></a></span>(<i>c.</i>) ...;</p>
-
-<p>Having regard to the inquiry instituted by Lieutenant Braeckman,
-which partly confirms the result of the inquiry instituted by His
-Britannic Majesty’s Consul, but also partly contradicts it, and to
-the charges already brought against Kelengo adds that of having
-killed a native of the name of Baluwa;</p>
-
-<p>Having regard to the conclusions arrived at by the police employé
-in question, which tend to raise grave doubts as to the truth of
-all these charges;</p>
-
-<p>In view of the fact that all the natives who brought these charges
-against Kelengo, whether before His Britannic Majesty’s Consul or
-Lieutenant Braeckman, on being summoned by us, the Acting Public
-Prosecutor, took to flight, and all efforts to find them have been
-fruitless; that this flight obviously throws doubt on the truth of
-their allegations;</p>
-
-<p>That all the witnesses whom we have questioned during the course of
-our inquiry declare ... that Epondo lost his left hand from the
-bite of a wild boar;</p>
-
-<p>That Epondo confirms these statements, and admits that he told a
-lie at the instigation of the natives of Bossunguma and Ikondja,
-who hoped to escape collecting rubber through the intervention of
-His Britannic Majesty’s Consul, whom they considered to be very
-powerful;</p>
-
-<p>That the witnesses, almost all inhabitants of the accusing
-villages, admit that such was the object of their lie;</p>
-
-<p>That this version, apart from the unanimous declarations of the
-witnesses and the injured parties, is also the most plausible,
-seeing that every one knows that the natives dislike work in
-general and having to collect rubber, and are, moreover, ready to
-lie and accuse people falsely;</p>
-
-<p>That it is confirmed by the clearly stated opinion of the English
-missionary Armstrong, who considers the natives to be “capable of
-any plot to escape work and especially the labour of collecting
-rubber”;</p>
-
-<p>That the innocence of Kelengo having been thoroughly established,
-there is no reason for proceeding against him;</p>
-
-<p>On the above-mentioned grounds, we, the Acting Public Prosecutor,
-declare that there are no grounds for proceeding against Kelengo, a
-forest guard in the service of the La Lulonga Company, for the
-offences mentioned in Articles 2, 5, 11, and 19 of the Penal Code.</p>
-
-<p class="r">
-(Signed) <span class="smcap">Bosco</span>,<br />
-<i>Acting Public Prosecutor</i>.<br />
-</p>
-
-<p><i>Mampoko, October 9, 1903.</i></p></div>
-
-<p>We have dealt at length with the above case because it is considered by
-the Consul himself as being one of the utmost importance, and because he
-relies upon this single case for accepting as accurate all the other
-declarations made to him by natives.</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“In the one case I could alone personally investigate,” he
-says,<a name="FNanchor_92_92" id="FNanchor_92_92"></a><a href="#Footnote_92_92" class="fnanchor">[92]</a> “that of the boy I I, I found this accusation proved on
-the spot without seemingly a shadow of doubt existing as to the
-guilt of the accused sentry.”</p></div>
-
-<p>And further on:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“I had not time to do more than visit the one village of R**, and
-in that village I had only time to investigate the charge brought
-by I I.”<a name="FNanchor_93_93" id="FNanchor_93_93"></a><a href="#Footnote_93_93" class="fnanchor">[93]</a></p></div>
-
-<p>And elsewhere:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“It was obviously impossible that I should ... verify on the spot,
-as in the case of the boy, the statements they made. In that one
-case the truth of the charges preferred was amply
-demonstrated.”<a name="FNanchor_94_94" id="FNanchor_94_94"></a><a href="#Footnote_94_94" class="fnanchor">[94]</a></p></div>
-
-<p>It is also to this case that he alludes in his letter of the 12th
-September, 1903, to the Governor-General, where he says:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“When speaking to M. le Commandant Stevens at Colquilhatville on
-the 10th instant, when the <i>mutilated boy Epondo stood before us as
-evidence of the deplorable state of affairs</i> I reprobated, I said,
-‘I do not accuse an individual, I accuse a system.’&nbsp;”</p></div>
-
-<p>It is only natural to conclude that if the rest of the evidence in the
-Consul’s Report is of the same value as that furnished to him in this
-particular case, it cannot possibly be regarded as conclusive. And it is
-obvious that in those cases in which the Consul, as he himself admits,
-did not attempt to verify the assertions of the natives, these
-assertions are worth, if possible, still less.</p>
-
-<p>It is doubtless true that the Consul deliberately incurred the certain
-risk of being misled owing to the manner in which he interrogated the
-natives, which he did, as a matter of fact, through two
-interpreters&mdash;“through Vinda, speaking in Bobangi, and<span class="pagenum"><a name="page_II_18" id="page_II_18"></a></span> Bateko,
-repeating his utterances ... in the local dialect;<a name="FNanchor_95_95" id="FNanchor_95_95"></a><a href="#Footnote_95_95" class="fnanchor">[95]</a> so that the
-Consul was at the mercy not only of the truthfulness of the native who
-was being questioned, but depended also on the correctness of the
-translations of two other natives, one of whom was a servant of his own,
-and the other apparently the missionaries’ interpreter.<a name="FNanchor_96_96" id="FNanchor_96_96"></a><a href="#Footnote_96_96" class="fnanchor">[96]</a> But any one
-who has ever been in contact with the native knows how much he is given
-to lying; the Rev. C. H. Harvey<a name="FNanchor_97_97" id="FNanchor_97_97"></a><a href="#Footnote_97_97" class="fnanchor">[97]</a> states that&mdash;</p>
-
-<p>“The natives of the Congo who surrounded us were contemptible,
-perfidious and cruel, impudent liars, dishonest, and vile.”</p>
-
-<p>It is also important, if one wishes to get a correct idea of the value
-of this evidence, to note that while Mr. Casement was questioning the
-natives, he was accompanied by two local Protestant English
-missionaries, whose presence must alone have necessarily affected the
-evidence.<a name="FNanchor_98_98" id="FNanchor_98_98"></a><a href="#Footnote_98_98" class="fnanchor">[98]</a></p>
-
-<p>We should ourselves be going too far if from all this we were to
-conclude that the whole of the native statements reported by the Consul
-ought to be rejected. But it is clearly shown that his proofs are
-insufficient as a basis for a deliberate judgment, and that the
-particulars in question require to be carefully and impartially tested.</p>
-
-<p>On examining the Consul’s voluminous Report for other cases which he
-<i>has seen</i>, and which he sets down as cases of mutilation, it will be
-observed that he mentions two as having occurred on Lake Mantumba<a name="FNanchor_99_99" id="FNanchor_99_99"></a><a href="#Footnote_99_99" class="fnanchor">[99]</a>
-“some years ago.”<a name="FNanchor_100_100" id="FNanchor_100_100"></a><a href="#Footnote_100_100" class="fnanchor">[100]</a> He mentions several others, in regard to the
-number of which the particulars given in the Report do not seem to
-agree,<a name="FNanchor_101_101" id="FNanchor_101_101"></a><a href="#Footnote_101_101" class="fnanchor">[101]</a> as having taken place in the neighbourhood of Bonginda,<a name="FNanchor_102_102" id="FNanchor_102_102"></a><a href="#Footnote_102_102" class="fnanchor">[102]</a>
-precisely in the country of the Epondo inquiry, where, as has been seen,
-the general feeling was excited and prejudiced. It is these cases which,
-he says, he had not time to inquire into fully,<a name="FNanchor_103_103" id="FNanchor_103_103"></a><a href="#Footnote_103_103" class="fnanchor">[103]</a> and which,
-according to the natives, were due to agents of the La Lulanga Company.
-Were these instances of victims of the practice of native customs which
-the natives would have been careful not to admit? Were the injuries
-which the Consul saw due to some conflict between neighbouring villages
-or tribes? Or were they really due to the black subordinates of the
-Company? This cannot be determined by a perusal of the Report, as the
-natives in this instance, as in every other, were the sole source of the
-Consul’s information, and he, for his part, confined himself to taking
-rapid notes of their numerous statements for a few hours in the morning
-of the 5th September, being pressed for time, in order to reach K*
-(Bossunguma) at a reasonable hour.<a name="FNanchor_104_104" id="FNanchor_104_104"></a><a href="#Footnote_104_104" class="fnanchor">[104]</a></p>
-
-<p>Notwithstanding the weight which he attaches to the “air of frankness”
-and the “air of conviction and sincerity”<a name="FNanchor_105_105" id="FNanchor_105_105"></a><a href="#Footnote_105_105" class="fnanchor">[105]</a> on the part of the
-natives, his own experience shows clearly the necessity for caution, and
-renders rash his assertion “that it was clear that these men were
-stating either what they had actually seen with their eyes or firmly
-believed in their hearts.”<a name="FNanchor_106_106" id="FNanchor_106_106"></a><a href="#Footnote_106_106" class="fnanchor">[106]</a></p>
-
-<p>Now, however, that the Consul has drawn attention to these few
-cases&mdash;whether cases of cruelty or not, and they are all that, as a
-matter of fact, he has inquired into personally, and even so without
-being able to prove sufficiently their real cause&mdash;the authorities will
-of course look into the matter and cause inquiries to be made. It is to
-be regretted that, this being so, all mention of date, place, and name
-has been systematically omitted in the copy of the Report communicated
-to the Government of the Independent State of the Congo. It is
-impossible not to see that these suppressions will place great
-difficulties in the way of the Magistrates who will have to inquire into
-the facts, and the Government of the Congo trust that, in the interests
-of truth, they may be placed in possession of the complete text of the
-Consul’s Report.</p>
-
-<p>It is not to be wondered at if the Government of the Congo State take
-this opportunity of protesting against the proceedings of their
-detractors, who have thought fit to submit to the public reproductions
-of photographs of mutilated natives, and have started the odious story
-of hands being cut off with the knowledge and even at the instigation of
-Belgians in Africa. The photograph of Epondo, for instance, mutilated
-in<span class="pagenum"><a name="page_II_19" id="page_II_19"></a></span> the manner known, and who has “twice been photographed,” is probably
-one of those which the English pamphlets are circulating as proof of the
-execrable administration of the Belgians in Africa. One English review
-reproduced the photograph of a “cannibal surrounded with the skulls of
-his victims,” and underneath was written: “In the original photograph
-the cannibal was naked. The artist has made him decent by ... covering
-his breast with the star of the Congo State. It is now a suggestive
-emblem of the Christian-veneered cannibalism on the Congo.”<a name="FNanchor_107_107" id="FNanchor_107_107"></a><a href="#Footnote_107_107" class="fnanchor">[107]</a> At this
-rate it would suffice to throw discredit on the Uganda Administration if
-the plates were published illustrating the mutilations which, in a
-letter dated Uganda, 16th December, 1902, Dr. Castellani says he saw in
-the neighbourhood of Entebbe itself: “It is not difficult to find there
-natives without noses or ears, &amp;c.”<a name="FNanchor_108_108" id="FNanchor_108_108"></a><a href="#Footnote_108_108" class="fnanchor">[108]</a></p>
-
-<p>The truth is, that in Uganda, as in the Congo, the natives still give
-way to their savage instincts. This objection has been anticipated by
-Mr. Casement, who remarks:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“It was not a native custom prior to the coming of the white man;
-it was not the outcome of the primitive instincts of savages in
-their fights between village and village; it was the deliberate act
-of the soldiers of a European Administration, and these men
-themselves never made any concealment that in committing these acts
-they were but obeying the positive orders of their superiors.”<a name="FNanchor_109_109" id="FNanchor_109_109"></a><a href="#Footnote_109_109" class="fnanchor">[109]</a></p></div>
-
-<p>That Mr. Casement should formulate so serious a charge without at the
-same time supporting it by absolute proof would seem to justify those
-who consider that his previous employment has not altogether been such
-as to qualify him for the duties of a Consul. Mr. Casement remained
-seventeen days on Lake Mantumba, a lake said to be 25 to 30 miles long
-and 12 to 15 broad, surrounded by dense forest.<a name="FNanchor_110_110" id="FNanchor_110_110"></a><a href="#Footnote_110_110" class="fnanchor">[110]</a> He scarcely left
-its shores at all. In these circumstances it is difficult to see how he
-could have made any useful researches into the former habits and customs
-of the inhabitants. On the contrary, from the fact that the tribes in
-question are still very savage, and addicted to cannibalism,<a name="FNanchor_111_111" id="FNanchor_111_111"></a><a href="#Footnote_111_111" class="fnanchor">[111]</a> it
-would seem that they have not abandoned the practice of those cruelties
-which throughout Africa were the usual accompaniments of barbarous
-habits and anthropophagy. In one portion of the districts which the
-Consul visited, the evidence of the English missionaries on this point
-is most instructive. The Rev. McKittrick, in describing the sanguinary
-contests between the natives, mentions the efforts to pacify the country
-which he formerly made through the Chiefs:&mdash;“.... We told them that for
-the future we should not let any man carrying spears or knives pass
-through our station. Our God was a God of peace, and we, His children,
-could not bear to see our black brothers cutting and stabbing each
-other.”<a name="FNanchor_112_112" id="FNanchor_112_112"></a><a href="#Footnote_112_112" class="fnanchor">[112]</a> “While I was going up and down the river,” says another
-missionary, “they pointed out to me the King’s beaches, whence they used
-to dispatch their fighting men to capture canoes and men. It was
-heartrending to hear them describe the awful massacres that used to take
-place at a great Chief’s death. A deep hole was dug in the ground, into
-which scores of slaves were thrown after having their heads cut off; and
-upon that horrible pile they laid the Chief’s dead body to crown the
-indescribable human carnage.”<a name="FNanchor_113_113" id="FNanchor_113_113"></a><a href="#Footnote_113_113" class="fnanchor">[113]</a> And the missionaries speak of the
-facility with which even nowadays the natives return to their old
-customs. It would seem, too, that the statement made in the Report,<a name="FNanchor_114_114" id="FNanchor_114_114"></a><a href="#Footnote_114_114" class="fnanchor">[114]</a>
-that the natives now fly on the approach of a steamer as they never used
-to do, is hardly in accordance with the reports of travellers and
-explorers.</p>
-
-<p>Be this how it may, it is to be observed that nowhere in the territory
-which is the scene of the operations of the A.B.I.R. Company did the
-Consul discover any evidence of acts of cruelty for which the commercial
-agents might have been considered responsible. The coincidence is
-remarkable, since it so happens that the A.B.I.R. Company is a
-concessionary Company, and that it is the system of concessions to which
-are constantly attributed the most disastrous consequences for the
-natives.</p>
-
-<p>What it is important to discover from the immense number of questions
-touched on by the Consul, and the multiplicity of minor facts which he
-has collected, is whether the<span class="pagenum"><a name="page_II_20" id="page_II_20"></a></span> sort of picture he has drawn of the
-wretched existence led by the natives corresponds to the actual state of
-affairs. We will take, for instance, the district of the Lulanga and the
-Lopori, as the head-stations of the missions of the “Congo Balolo
-Mission” have been established there for years past. These missionaries
-are established in the most distant places in the interior, at Lulonga,
-Bonginda, Ikau, Bongandanga, and Baringa, all of which are situated in
-the scene of operations of the La Lulonga and A.B.I.R. Companies. They
-are in constant communication with the native populations, and a special
-monthly review, called “Regions Beyond,” regularly publishes their
-letters, notes, and reports. An examination of a set of these
-publications reveals no trace, at any time previous to April 1903&mdash;by
-that date, it is true, Mr. Herbert Samuel’s motion had been brought
-before Parliament&mdash;of anything either to point out or to reveal that the
-general situation of the native populations was such as ought to be
-denounced to the civilized world. The missionaries congratulate
-themselves on the active sympathy shown them by the various official and
-commercial agents,<a name="FNanchor_115_115" id="FNanchor_115_115"></a><a href="#Footnote_115_115" class="fnanchor">[115]</a> on the progress of their work of
-evangelization,<a name="FNanchor_116_116" id="FNanchor_116_116"></a><a href="#Footnote_116_116" class="fnanchor">[116]</a> on the facilities afforded them by the construction
-of roads,<a name="FNanchor_117_117" id="FNanchor_117_117"></a><a href="#Footnote_117_117" class="fnanchor">[117]</a> on the manner in which the natives are becoming
-civilized, “owing to the mere presence of white men in their midst, both
-missionaries and traders,”<a name="FNanchor_118_118" id="FNanchor_118_118"></a><a href="#Footnote_118_118" class="fnanchor">[118]</a> on the disappearance of slavery,<a name="FNanchor_119_119" id="FNanchor_119_119"></a><a href="#Footnote_119_119" class="fnanchor">[119]</a> on
-the density of the population,<a name="FNanchor_120_120" id="FNanchor_120_120"></a><a href="#Footnote_120_120" class="fnanchor">[120]</a> on the growing number of their
-pupils, “especially since the State has issued orders for all children
-within reach to attend the mission schools,”<a name="FNanchor_121_121" id="FNanchor_121_121"></a><a href="#Footnote_121_121" class="fnanchor">[121]</a> on the gradual
-disappearance of the primitive customs of the natives,<a name="FNanchor_122_122" id="FNanchor_122_122"></a><a href="#Footnote_122_122" class="fnanchor">[122]</a> and lastly,
-on the contrast between the present and the past.<a name="FNanchor_123_123" id="FNanchor_123_123"></a><a href="#Footnote_123_123" class="fnanchor">[123]</a> Will it be
-admitted that these Christian English missionaries, who, during their
-journeys, visited the various factories, and witnessed markets of rubber
-being held, would, by keeping silence, make themselves the accomplices
-of an inhuman or wrongful system of government? Among the conclusions of
-one of the Annual Reports of the Congo Balolo Mission is to be found the
-following: “On the whole, the retrospect is encouraging. If there has
-been no great advance, there has been no heavy falling off, and no
-definite opposition to the work.... There has been much famine and
-sickness among the natives, especially at Bonginda.... Apart from this,
-there has been no serious hindrance to progress....”<a name="FNanchor_124_124" id="FNanchor_124_124"></a><a href="#Footnote_124_124" class="fnanchor">[124]</a> And speaking
-incidentally of the beneficial effect produced by work on the social
-condition of the natives, a missionary writes: “The greatest obstacle to
-conversion is polygamy. Many evils have been put down, <i>e.g.</i>, idleness,
-thanks to the State having compelled the men to work; and fighting,
-through their not having time enough to fight.”<a name="FNanchor_125_125" id="FNanchor_125_125"></a><a href="#Footnote_125_125" class="fnanchor">[125]</a> These opinions of
-missionaries appear to us to be more precise than those expressed in a
-Report on every page of which it may be said one finds such expressions
-as: “I was told,” “it was said,” “I was informed,” “I was assured,”
-“they said,” “it was alleged,” “I had no means of verifying,” “it was
-impossible for me to verify,” “I have no means of ascertaining,” &amp;c.
-Within a space of ten lines, indeed, occur four times the expressions,
-“appears,” “would seem,” “would seem,” “do not seem.”<a name="FNanchor_126_126" id="FNanchor_126_126"></a><a href="#Footnote_126_126" class="fnanchor">[126]</a></p>
-
-<p>The Consul does not appear to have realized that native taxes in the
-Congo are levied in the shape of labour, and that this form of tax is
-justified as much by the moral effect which it produces, as by the
-impossibility of taxing the native in any other way, seeing that, as the
-Consul admits, the native has no money. It is to this consideration that
-is due the fact, to give another example, that out of 56,700 huts which
-are taxed in North-Eastern Rhodesia 19,653 pay that tax “in labour,”
-while 4,938 pay it “in produce.”<a name="FNanchor_127_127" id="FNanchor_127_127"></a><a href="#Footnote_127_127" class="fnanchor">[127]</a> Whether such labour is furnished
-direct to the State or to some private undertaking, and whether it is
-given in aid of this or that work as local necessities may dictate, one
-ground of justification is always to be found in what the Memorandum of
-the 11th February last recognizes is the “necessity of the natives being
-induced to work.” The Consul shows much anxiety as to how this forced
-labour should be described; he is surprised that if it be a tax it is
-sometimes paid and recovered by commercial agents. Strictly speaking, of
-course, it cannot be denied<span class="pagenum"><a name="page_II_21" id="page_II_21"></a></span> that the idea of remunerating a person for
-paying his taxes is contrary to ordinary notions of finance; but the
-difficulty disappears if it is considered that the object in view has
-been to get the natives to acquire the habit of labour, from which they
-have always shown a great aversion. And if this notion of work can more
-easily be inculcated on the natives under the form of commercial
-transactions between them and private persons, is it necessary to
-condemn such a mode of procedure, especially in those parts where the
-organization of the Administration is not yet complete? But it is
-essential that in the relations of this nature which they have with the
-natives, commercial agents, no less than those of the State, should be
-kind and humane. In so far as it bears on this point the Consul’s Report
-will receive the most careful consideration, and if the result of
-investigation be to show that there are real abuses and that reforms are
-called for, the heads of the Administration will act as the
-circumstances may require.</p>
-
-<p>But no one has ever imagined that the fiscal system in the Congo
-attained perfection at once, especially in regard to such matters as the
-assessment of taxes and the means for recovering them. The system of
-“Chieftaincies,” which is recommended by the fact that it enables the
-authorities and the native to communicate through the latter’s natural
-Chief, was based on an idea carried into practice elsewhere:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The more important Chiefs who helped the Administration have been
-paid a certain percentage of the taxes collected in their
-districts, and I think that if this policy is adhered to each year,
-the results will continue to be satisfactory and will encourage the
-Chiefs to work in harmony with the Administration.”<a name="FNanchor_128_128" id="FNanchor_128_128"></a><a href="#Footnote_128_128" class="fnanchor">[128]</a></p></div>
-
-<p>The Decree on the subject of these Chieftaincies<a name="FNanchor_129_129" id="FNanchor_129_129"></a><a href="#Footnote_129_129" class="fnanchor">[129]</a> laid down the
-principle of a tax, and its levy in accordance with “a table of
-contributions to be made every year by each village in produce, forced
-labour, labourers, or soldiers.” The application of this Decree has been
-provided for by deeds of investiture, tables of statistics, and
-particulars of contributions, forms of which will be found in Annex IV.
-In spite of what is stated in the Report, this Decree has been carried
-out so far as has been found compatible with the social condition of the
-various tribes; numerous deeds of investiture have been drawn up, and
-efforts have been made to draw up an equitable assessment of the
-contributions. The Consul might have found this out at the
-Commissioners’ offices, especially in the Stanley Pool and Equator
-districts, which he passed through; but he neglected as a rule all
-official sources of information. No doubt the application of the Decree
-was at first necessarily limited, and it is possible that the result has
-been that for a certain time only such villages as were within a short
-distance from stations have been required to pay taxes; but this state
-of things has little by little altered for the better in proportion as
-the more distant regions have become included in the areas of influence
-of the Government posts, the number of villages subject to taxation has
-gradually increased, and it has been found possible to levy taxes on a
-greater number of persons. The Government aim at making progress in this
-direction continuous, that is to say, that taxation should be more
-equitably distributed, and should as much as possible be personal; it
-was with this object that the Decree of the 18th November, 1903,
-provided for drawing up “lists of native contributions” in such a way
-that the obligations of every native should be strictly defined.</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Article 28 of this Decree lays down that within the limits of
-Article 2 of the present regulations (that is to say, within the
-limit of forty hours’ work per month per native) the District
-Commissioners shall draw up annual lists of the taxes to be paid,
-in land or duration of labour, by each of the natives resident in
-the territories of their respective districts. And Article 55
-punishes ‘whoever, being charged with the levy of taxes, shall have
-required of the natives, whether in kind or labour, contributions
-which shall exceed in value those prescribed in the tables of
-taxes.’&nbsp;”</p></div>
-
-<p>It in matter of common notoriety that the collection of taxes is
-occasionally met by opposition, and even refusal to pay. The proofs of
-this, which are to be found in the Report of the Consul for the Congo,
-are borne out by what has happened, for instance, in Rhodesia:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The Ba-Unga (Awemba district), inhabitants of the swamps in the
-Zambezi delta, gave some trouble on being summoned to pay
-taxes.”<a name="FNanchor_130_130" id="FNanchor_130_130"></a><a href="#Footnote_130_130" class="fnanchor">[130]</a></p>
-
-<p>“Although in many cases whole villages retired into the swamps on
-being called upon for the hut-tax, the general result was
-satisfactory for the first year (Luapula district).”<a name="FNanchor_131_131" id="FNanchor_131_131"></a><a href="#Footnote_131_131" class="fnanchor">[131]</a></p>
-
-<p>“Milala’s people have succeeded in evading taxes.”<a name="FNanchor_132_132" id="FNanchor_132_132"></a><a href="#Footnote_132_132" class="fnanchor">[132]</a><span class="pagenum"><a name="page_II_22" id="page_II_22"></a></span></p>
-
-<p>“A few natives bordering on the Portuguese territory, who, owing to
-the great distance they reside from the Native Commissioners’
-Stations, are not under the direct supervision of the Native
-Commissioners, have so far evaded paying hut tax, and refused to
-submit themselves to the authority of the Government. The rebel
-Chief, Mapondera, has upon three occasions successfully eluded
-punitive expeditions sent against him. Captain Gilson, of the
-British South Africa Police, was successful in coming upon him and
-a large following of natives, and inflicting heavy losses upon
-them. His kraal and all his crops were destroyed. He is now
-reported to be in Portuguese territory. Siji M’Kota, another
-powerful Chief, living in the northern parts of the M’toko
-district, bordering on Portuguese territory, has also been
-successful in evading the payment of hut tax, and generally
-pursuing the adoption of an attitude which is not acceptable to the
-Government. I am pleased to report that a patrol is at present on
-its way to these parts to deal with this Chief, and to endeavour to
-obtain his submission. It will be noted that the above remarks
-relate solely to those natives who reside along the borders of our
-territories, and whose defiant attitude is materially assisted by
-reason of this proximity to the Portuguese border, across which
-they are well able to proceed whenever they consider that any
-meeting or contact with the Native Commissioner will interfere in
-any way with their indolent and lazy life. They possess no movable
-property which might be attached with a view of the recovery of hut
-tax unpaid for many years, and travel backwards and forwards with
-considerable freedom, always placing themselves totally beyond the
-reach of the Native Commissioner.”<a name="FNanchor_133_133" id="FNanchor_133_133"></a><a href="#Footnote_133_133" class="fnanchor">[133]</a></p></div>
-
-<p>The above is an instance of those “punitive expeditions” to which the
-authorities are occasionally obliged to resort, as also of the native
-custom, which is not peculiar to the natives of the Congo, of moving
-into a neighbouring territory when they are seeking to evade the
-operation of the law. Whether in the process of collecting native taxes
-there have been cases in the Congo, amongst those mentioned by the
-Consul, in which the limits of a just and reasonable severity have been
-overstepped is a question of fact which investigation on the spot can
-alone ascertain, and instructions to this effect will be given to the
-authorities at Boma.</p>
-
-<p>We are also unable to accept, on the information at present before us,
-the conclusions of the Report in regard to the conduct of the forest
-guards in the employ of the A.B.I.R. and La Lulonga Companies. These
-subordinate officers are represented by the Consul as being exclusively
-employed in “compelling by force the collection of india-rubber or the
-supplies which each factory needed.”<a name="FNanchor_134_134" id="FNanchor_134_134"></a><a href="#Footnote_134_134" class="fnanchor">[134]</a> It is true that another
-explanation has been given&mdash;though not, indeed, by a native&mdash;according
-to which the business of these same forest guards is to see that the
-india-rubber is harvested after a reasonable fashion, and especially to
-prevent the natives from cutting the plants.<a name="FNanchor_135_135" id="FNanchor_135_135"></a><a href="#Footnote_135_135" class="fnanchor">[135]</a> It is, indeed, well
-known that the law has made rigorous provision for preserving the rubber
-zones, has regulated the manner in which they are to be worked, and has
-made planting and replanting obligatory, with a view to avoiding the
-complete exhaustion of the rubber plant which has occurred, for
-instance, in North-eastern and Western Rhodesia.<a name="FNanchor_136_136" id="FNanchor_136_136"></a><a href="#Footnote_136_136" class="fnanchor">[136]</a> A heavy
-responsibility in this direction lies on the Companies and private
-persons engaged in developing the country, and it is obvious that they
-are bound to exercise the most careful superintendence over the way in
-which the harvest is collected. The object for which these forest guards
-are employed, therefore, may well be quite different from that alleged
-by the Consul; in any case, the complaints which have been made on this
-head will form a subject for inquiry in the Congo, as also the other
-remark of the Report that the manner in which these forest guards are
-armed is excessive, and liable to abuse. It is to be here observed that
-in calculating the number of these forest guards the Consul is obliged
-to rely on hypothesis,<a name="FNanchor_137_137" id="FNanchor_137_137"></a><a href="#Footnote_137_137" class="fnanchor">[137]</a> and that he himself admits: “I have no means
-of ascertaining the number of this class of armed men employed by the
-A.B.I.R. Company.”<a name="FNanchor_138_138" id="FNanchor_138_138"></a><a href="#Footnote_138_138" class="fnanchor">[138]</a> He mentions that the gun of one of these men was
-marked on the butt “Depôt 2210.” But it is evident that such a mark can
-only have the significance which the Consul would like to see in it, in
-so far as it can be proved that it refers to the numbering of the arms
-used in the Concession, and such is not the case, since this particular
-mark “Depôt” is not used either by the officials of the State or those
-of the Company, and it would seem that it is an old manufactory or store
-mark. In regard to the manner of arming the capitas, the Consul can
-hardly be ignorant that the higher authorities have always given great
-attention to the matter, which is, indeed, one surrounded with
-difficulties, seeing that while on the one hand it is necessary to
-consider the question of the personal protection of the capita, on<span class="pagenum"><a name="page_II_23" id="page_II_23"></a></span> the
-other the possibility of the arms in question being used for improper
-purposes must not be lost sight of. It is not only in the Circular of
-the 20th October, 1900, which the Consul has reprinted, that this
-question is dealt with; there is a whole collection of Circulars on the
-subject, among which may be mentioned those of the 12th March, 1897,
-31st May and 28th November, 1900, and 30th April, 1901. Copies of them
-are annexed as proof of the fixed determination of the Government to see
-that the law relating to this question is strictly enforced (Annex V).
-Yet, in spite of all these precautions, the Consul has ascertained that
-several capitas were not provided with permits (perhaps they might have
-been found at the head office), and that two of them were furnished with
-arms of precision.<a name="FNanchor_139_139" id="FNanchor_139_139"></a><a href="#Footnote_139_139" class="fnanchor">[139]</a> But these few infractions of the rule are
-obviously not enough to prove the existence of a sort of vast armed
-organization destined to strike terror into the natives. On the
-contrary, the Circular of the 7th September, 1903, printed in Annex VII
-of the Consul’s Report, is a proof of the care taken by the Government
-that the regular black troops should always be under the control of
-European officers.<a name="FNanchor_140_140" id="FNanchor_140_140"></a><a href="#Footnote_140_140" class="fnanchor">[140]</a></p>
-
-<p>Such are the preliminary remarks suggested by Mr. Casement’s Report, and
-we reserve to ourselves the right of dealing with it more in detail as
-soon as the Government shall be in possession of the results of the
-inquiry which the local authorities are about to make. It will be
-observed that the Government, in its desire not to seem to wish to avoid
-the discussion, has not raised a question in regard to the manner,
-surely unusual, in which His Britannic Majesty’s Consul has acted in a
-foreign country. It is obviously altogether outside the duties of a
-Consul to take upon himself, as Mr. Casement has done, to institute
-inquiries, to summon natives, to submit them to interrogatories as if
-duly authorized thereto, and to deliver what may be styled judgments in
-regard to the guilt of the accused. The reservations called for by this
-mode of procedure must be all the more formal, as the Consul was thus
-intervening in matters which only concerned subjects of the Congo State,
-and which were within the exclusive jurisdiction of the territorial
-authorities. Mr. Casement, indeed, made it his business himself to point
-out how little authorized he was to interfere when on the 4th September,
-1903, he wrote to the Governor-General: “I have no right of
-representation to your Excellency save where the persons or interests of
-British subjects dwelling in this country are affected.” It is thus
-obvious that he was aware that he was exceeding his duties by
-investigating facts which concerned only the internal administration,
-and so, contrary to all laws of Consular jurisdiction, encroaching on
-the province of the territorial authorities.</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The grievances of the natives have been made known in this country
-by&mdash;&mdash;, who brought over a petition addressed to the King, praying
-for relief from the excessive taxation and oppressive legislation
-of which they complain.”</p></div>
-
-<p>These lines are extracted from the Report for 1903 of the British and
-Foreign Anti-Slavery Society, and the natives referred to are the
-natives of the Fiji Isles. The Report goes on:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“The case has been brought before the House of Commons. The
-grievances include forced labour on the roads, and restrictions
-which practically amount to slavery; natives have been flogged
-without trial by magistrate’s orders, and are constantly subject to
-imprisonment for frivolous causes. Petitions lodged with the local
-Colonial Secretary have been disregarded. Mr. Chamberlain, in reply
-to the questions asked in Parliament, threw doubt upon the
-information received, but stated that the recently appointed
-Governor is conducting an inquiry into the whole situation in the
-Fiji Islands, in the course of which the matter will be fully
-investigated.”</p></div>
-
-<p>Such are also our conclusions in regard to Mr. Casement’s Report.</p>
-
-<p><i>Brussels, March 12, 1904.</i><span class="pagenum"><a name="page_II_24" id="page_II_24"></a></span></p>
-
-<h4>Annexe 1.</h4>
-
-<p class="c"><i>Déclaration de Mgr. Van Ronslé, Évêque de Thymbrium, Vicaire
-Apostolique du Congo Belge.</i></p>
-
-<p>DANS son numéro du 23 Octobre, le “West African Mail” publie une série
-de lettres du Révérend J. W. Weeks, missionnaire Anglais, établi à
-Monsembe, district de Bangala. Ces lettres, émanant d’un auteur qui a
-habité la contrée de longues années et qui proteste d’ailleurs de sa
-parfaite sincérité et de sa bonne foi, m’offraient un intérêt
-particulier, ayant moi-même parcouru et habité la contrée depuis
-quatorze ans, et en étant revenu récemment.</p>
-
-<p>Mr. Weeks fait preuve de prudence en limitant ses considérations à ce
-qu’il a vu sur les deux rives du Congo, entre Bokongo et Ikunungu, dans
-les villages Bangala, avoisinant Nouvelle-Anvers; mais il se hasarde un
-peu plus, en étendant ses affirmations à la plus grande partie du Congo
-navigable, c’est-à-dire, du Stanley-Pool à Bopoto.</p>
-
-<p>Sa thèse est que, sur cet immense espace, les rives se dépeuplent et que
-les tribus dégénèrent sous l’oppression de l’Etat, au moyen d’un système
-d’impositions, de déportations, et d’amendes.</p>
-
-<p>Nous le reconnaissons, l’auteur ne formule pas positivement cette thèse
-ainsi généralisée; mais après l’avoir formulée spécialement pour
-Nouvelle-Anvers, il continue à décrire la situation générale de manière
-à faire croire que les populations riveraines sont toutes décimées parce
-que toutes sont également opprimées par le Gouvernement. Le lecteur ne
-peut pas tirer d’autres conclusions de ses lettres, ni interpréter
-autrement certaines propositions qui les résument.</p>
-
-<p>Le souci de la vérité nous engage à mettre le public en garde contre des
-conclusions aussi hâtives.</p>
-
-<p>L’auteur sait que parmi les tribus <i>Bobangi</i> (citées sous les noms de
-Bwembe, Bolobo, Lukolela), qui sont un <i>unfortunate dying people</i> (un
-peuple qui dépérit), le Gouvernement n’a jamais fait de recrutement de
-soldats ni de travailleurs, et que les impositions qui ont été exigées
-de leurs nombreux villages, établis le long du fleuve sur un parcours de
-100 lieues, consistent à ravitailler trois postes, dont celui de Yumbi
-seul est important, et à entretenir (depuis deux ans) la route de la
-ligne téléphonique&mdash;impositions réellement insignifiantes pour ceux qui
-y mettent quelque peu de bonne volonté.</p>
-
-<p>C’est un fait, en outre, que ces populations subissaient de grandes
-pertes dès 1890, époque à laquelle les impositions étaient nulles; et
-c’est un autre fait que leurs voisins de la rive Française, qui ne sont
-pas imposés, se meurent également, notamment ceux qui sont établis dans
-les environs de la Mission Catholique des Révérends Pères Français:
-Saint-Louis de Liranga. On pourrait d’ailleurs citer d’autres exemples
-de populations qui s’éteignent quoique à l’abri d’oppression.</p>
-
-<p>Nous voilà donc en présence de dépeuplements qui ne sont certainement
-pas causés par l’oppression, et auxquels il faut chercher d’autres
-causes. Si donc les lettres de Mr. Weeks induisent en erreur pour la
-généralité des cas, il est dès lors permis de douter qu’elles nous
-exposent la situation véritable pour Nouvelle-Anvers. N’existe-t-il pas
-là, aussi des causes autres que l’oppression?</p>
-
-<p>A notre avis, ces causes existent réellement. Il y en a deux qui tendent
-non seulement au dépeuplement des rives, mais à l’extinction même des
-tribus de Nouvelle-Anvers. Elles ne sont pas spéciales à cette région,
-mais communes à tous les villages riverains du fleuve. Elles suffisent à
-elles seules à expliquer une diminution extraordinaire de la population.</p>
-
-<p>La première et la principale, c’est l’épidémie qu’on nomme communément
-la maladie du sommeil. Que cette maladie a enlevé beaucoup de monde, Mr.
-Weeks en convient; mais il ajoute qu’il pense que le progrès de la
-maladie a été activé par l’oppression et que sans celle-ci le mal
-n’aurait pas été si tenace. Mr. Weeks a trop d’expérience de l’Afrique
-pour ne pas s’apercevoir qu’il avance ici une inexactitude et une
-erreur.</p>
-
-<p>Il le pense, mais il n’en donne pas la preuve. Il est un fait avéré et
-reconnu par les médecins et par tous ceux qui ont observé la maladie du
-sommeil, c’est que ce fléau, une fois introduit dans une région, en abat
-lentement mais sûrement tous les habitants et reste, quoi qu’on fasse,
-maître du terrain; une fois que ce mal a pris pied dans une population,
-il la détruit sans merci, quelles que soient les conditions de
-bien-être, de paix, et de tranquillité de cette population.</p>
-
-<p>A l’appui de ceci, nous donnerons deux exemples de dépérissement que
-l’on ne pourra pas attribuer à l’oppression.</p>
-
-<p>Notre Mission de Berghe-Sainte-Marie, contaminée par le contact des
-tribus Bobangi parmi lesquelles elle était située, a vu disparaître tous
-ses habitants jusqu’au dernier. Les 100 familles qui s’y étaient formées
-vivaient heureuses, dans des conditions presque idéales.</p>
-
-<p>Autre fait: Les journaux ont relaté que dans l’Uganda, des Colonies
-Anglaises, on perd annuellement 50,000 personnes. Et aujourd’hui, à
-propos d’une découverte qu’aurait faite le Colonel Bruce, dans la
-matière en question, un journal écrit un article qui finit comme suit:
-“La maladie du sommeil continue à faire d’énormes ravages dans l’Uganda.
-Dans l’Ile de Brevuna, qui comptait 82,000 habitants, il n’y a plus que
-22,000 individus, alors que la population de la Province de Basaga est
-complètement éteinte.”</p>
-
-<p>Si le travail et les occupations avaient une influence sur la maladie,
-ils auraient plutôt un effet tout à fait contraire à celui qu’on leur
-attribue. Mais nous n’y insistons pas, parce que le travail lui-même
-n’est pas un remède, mais tout au plus une espèce de réactif temporaire.
-Jusqu’à présent aucun moyen n’a pu vaincre la ténacité de cette maladie;
-mais, à notre avis, ses ravages seraient plus rapides en terrain inerte
-et endormi qu’en terrain actif.</p>
-
-<p>Et voilà six ans que cette peste, indépendamment de toute autre cause,
-fait journellement des victimes chez les riverains de Nouvelle-Anvers;
-rien d’étonnant donc que la population y diminue rapidement, comme
-partout ailleurs où la maladie règne.<span class="pagenum"><a name="page_II_25" id="page_II_25"></a></span></p>
-
-<p>La cause que je place au second rang, en raison de son importance, n’est
-pas signalée par le Révérend Mr. Weeks. Elle consiste dans la
-suppression du commerce des esclaves et dans le défaut de la natalité;
-même l’hypothèse que les tribus Bangala fussent restées saines, cette
-cause les aurait rendues incapables de maintenir leur population à
-niveau, et aurait même eu pour effet de la diminuer considérablement.</p>
-
-<p>Mr. Weeks estime que la population de Nouvelle-Anvers atteignait les
-50,000 en 1890. Nous avons observé que parmi cette population, il y
-avait un nombre très considérable d’esclaves d’origine étrangère,
-notamment des Mongo. Disons qu’un tiers n’était pas originaire de
-Nouvelle-Anvers. Les Bangala les avaient acquis, soit par les guerres,
-soit par les rachats. Cette source d’acquisition leur a été fermée par
-le Gouvernement.</p>
-
-<p>La natalité leur restait comme seul moyen de remplacer les morts. Or,
-même avant l’époque de la maladie, la moyenne des naissances était très
-basse. J’estime qu’elle ne dépassait pas l’unité par femme. Je ne dis
-pas par famille, parce que les hommes libres y sont tous polygames, au
-détriment des hommes esclaves, qui le plus souvent, n’ont pas de femme.
-Avec une telle moyenne de naissances, il ne leur était pas possible de
-conserver le même nombre d’habitants, et le défaut de la natalité,
-indépendamment de la maladie, causait nécessairement un recul. Or,
-depuis que l’épidémie a fait son apparition, ce défaut est doublé, et au
-moment où, à la suite des nombreux décès, le nombre des naissances
-aurait dû croître, il a diminué graduellement à mesure que la maladie
-devenait plus intense.</p>
-
-<p>Le Révérend Mr. Weeks constate avec nous que les enfants sont si peu
-nombreux que le nombre des décès est de loin en avance sur celui des
-naissances, mais il attribue ce fait à l’expatriation des jeunes gens.</p>
-
-<p>Qu’il veuille remarquer toutefois, que les jeunes Bangala qui ont été au
-service de l’État ou des Compagnies Commerciales étaient, à de rares
-exceptions près, d’anciens esclaves qui, généralement, ne possédaient
-pas de femme. Cette considération infirme cette dernière manière
-d’expliquer le petit nombre de naissances, la situation polygame restant
-à peu près la même après comme avant le départ de ces jeunes gens. Je
-pourrais corroborer ma manière de voir en citant l’exemple des tribus
-Bobangi, où il n’y a pas eu d’expatriations du tout.</p>
-
-<p>Par ce qui a été dit, il est facile de comprendre que les deux causes
-précitées, de nature, indépendamment l’une de l’autre, au lieu de
-simplement réduire la population, sont assez puissantes pour l’éteindre
-complètement dans le cas où elles se combinent, comme à Nouvelle-Anvers
-et en général dans tous les villages riverains situés en aval de
-Bohaturaku; et nous pouvons déjà conclure que les assertions de Mr.
-Weeks, qui mettent tout le mal sur le compte de l’oppression, ne sont
-pas soutenables.</p>
-
-<p>Il nous reste à signaler deux autres causes qui ne sont que secondaires.
-Elles n’ont pas eu d’influence sur le dépérissement constaté chez la
-race de Bangala: elles ont contribué relativement peu à diminuer le
-nombre d’individus appartenant à cette race; mais elles ont hâté le
-dépeuplement des rives du fleuve.</p>
-
-<p>&mdash;L’une de ces causes, c’est l’abandon des emplacements riverains pour
-d’autres emplacements isolés à l’intérieur des terres, ou retirés dans
-les îles.&mdash;Peut-on légitimement conclure, comme le fait Mr. Weeks, que
-les populations quittent leurs villages pour échapper à des taxes qui
-les oppriment? Aucunement, à notre avis. Il suffit qu’il lui soit
-demandé un travail régulier quelconque aussi minime qu’il soit, pour que
-l’indigène mette tout en œuvre pour s’y dérober. S’il juge le
-déplacement comme un moyen sûr et efficace, il ne manquera pas d’y
-recourir. Le transport et la reconstruction de ses habitations ne lui
-demandent d’ailleurs pas grande besogne.</p>
-
-<p>Il est passionné pour la liberté sauvage qu’il goûtait avant l’arrivée
-des Européens, et par laquelle l’homme libre vivait dans un <i>dolce
-farniente</i>, passant ses journées à se reposer, à fumer, à boire, à
-“palabrer” et à commander à ses esclaves.</p>
-
-<p>Il y a en outre chez le noir une tendance générale à éviter tout contact
-avec les Européens, et à reculer devant la civilisation.</p>
-
-<p>Enfin, une mortalité extraordinaire est une cause suffisante pour
-expliquer les déplacements; l’indigène, soit par superstition, soit par
-motif d’hygiène, ne reste pas sur l’emplacement où les décès deviennent
-nombreux.</p>
-
-<p>L’autre cause enfin consiste dans les expatriations des jeunes Bangala.</p>
-
-<p>Les engagements volontaires, d’abord, ont été nombreux. Se dérober,
-prendre un terme de service à l’État ou aux Compagnies Commerciales,
-voyager, voir du pays et gagner de l’argent était à la mode chez les
-jeunes gens. Mais depuis trois ou quatre ans, le recrutement de
-travailleurs chez la population riveraine de Nouvelle-Anvers a été
-interdit par le Gouvernement. Un grand nombre, toutefois, de ceux qui se
-sont ainsi engagés volontairement ne sont pas rentrés dans leurs foyers,
-mais restent éparpillés&mdash;de plein gré&mdash;dans les différentes localités
-d’Européens, parce qu’ils préfèrent leur état actuel à celui dans lequel
-ils se trouvaient antérieurement dans leur village. On peut aussi
-compter qu’il y a eu parmi ces expatriés volontaires un grand nombre de
-décès, causés principalement par la dysenterie et la pneumonie, surtout
-parmi ceux qui formaient les équipages des vapeurs.</p>
-
-<p>Viennent ensuite les recrutements de soldats. A ma connaissance, parmi
-les populations de Nouvelle-Anvers, l’État n’a pas fait des recrutements
-réguliers pour son armée permanente. Il a jadis recruté des Bangala dans
-des circonstances exceptionnelles pour les employer comme auxiliaires
-dans certaines expéditions. Ces auxiliaires ont été rapatriés, ou ont eu
-l’occasion de l’être.</p>
-
-<p>Les déplacements de villages et les expatriations doivent être
-considérés comme des causes partielles et secondaires, non pas du
-dépérissement des tribus, mais simplement de l’abandon des rives, et il
-n’est pas raisonnable d’en faire un grief au Gouvernement. L’aversion
-profonde pour tout travail l’attrait pour la sauvage indépendance chez
-l’homme libre; le désir de se soustraire à l’escla<span class="pagenum"><a name="page_II_26" id="page_II_26"></a></span>vage domestique et la
-passion des voyages, chez la classe inférieure, voilà le fond où il faut
-chercher les motifs de ces faits.</p>
-
-<p>En examinant en détail les lettres de Mr. Weeks, je n’aurais pas de
-peine à y trouver d’autres considérations dignes d’être contredites,
-mais je crois avoir fait un travail suffisant en montrant que la
-dégénérescence et le dépeuplement constatés à Nouvelle-Anvers sont le
-résultat de causes et d’influences étrangères à ce que l’auteur des
-lettres appelle l’oppression.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) <span class="smcap">C. van RONSLÉ</span>.<br />
-</p>
-
-<p><i>Le 14 Novembre, 1903.</i></p>
-
-<h4>Annexe 2.</h4>
-
-<p class="c"><i>Notes du Consul Casement sur sa Visite aux Villages d’Ekanza et de
-Bosunguma dans la Contrée de Ngombe, près de Mompoko, sur la Rive gauche
-de l’Ileka, Affluent de la Lulongo.</i></p>
-
-<p class="nind">
-(Traduction.)<br />
-</p>
-
-<p class="r">
-<i>Le 17 Septembre, 1903.</i><br />
-</p>
-
-<p>En présence du Révérend W. D. Armstrong et du Révérend D. J. Danielson,
-de la Congo Balolo Mission de Bouginda, de Vinda Bidiloa (“headman” du
-Consul) et de Bateko, servant d’interprètes, et du Consul de Sa Majesté
-Britannique.<a name="FNanchor_141_141" id="FNanchor_141_141"></a><a href="#Footnote_141_141" class="fnanchor">[141]</a></p>
-
-<p>Le Chef de cette section de Bosunguma, du nom de Tondebila, avec
-beaucoup d’hommes du village et quelques femmes et enfants, étant
-présents.</p>
-
-<p>Un garçon de 14 à 15 ans, du nom d’Epondo, dont la main gauche a été
-coupée, et dont le moignon est enveloppé dans une pièce de tissu, la
-blessure étant à peine guérie, apparaît, et en réponse à la question du
-Consul, accuse de cette mutilation une sentinelle nommée Kelengo (placée
-dans le village par l’agent local de la Société “La Lulonga” pour
-veiller à ce que les noirs travaillent le caoutchouc).</p>
-
-<p>Cette sentinelle est appelée, et, après s’être fait quelque peu
-attendre, se présente armé d’un fusil à capsule.</p>
-
-<p>L’enquête suivante sur les circonstances qui ont entouré la perte de la
-main d’Epondo est faite alors:&mdash;</p>
-
-<p>Le Consul, par l’intermédiaire de Vinda, s’exprimant en Bobangi, et
-Bateko, répétant ses paroles en Mongo pour Kelengo&mdash;et dans le dialecte
-local pour les autres&mdash;demande à Epondo, en présence de l’accusé:</p>
-
-<p>“Qui a coupé votre main?”</p>
-
-<p>Epondo: “La sentinelle Kelengo que voilà.”</p>
-
-<p>Kelengo nie le fait, interrompant, et disant que son nom est Mbilu, et
-non Kelengo. Le Consul le requiert de garder le silence&mdash;qu’il parlera
-après.</p>
-
-<p>Le Chef du village, Tondebila, est appelé et questionné par le Consul,
-par l’intermédiaire des interprètes.</p>
-
-<p>Après avoir été prié de dire la vérité sans crainte ni partialité, il
-déclare:</p>
-
-<p>“La sentinelle Kelengo devant nous a coupé la main d’Epondo.”</p>
-
-<p>Le Consul: “Avez-vous été vous-même témoin de l’acte?”</p>
-
-<p>Réponse: “Oui.”</p>
-
-<p>Plusieurs des Chefs du village sont appelés par le Consul pour
-témoigner.</p>
-
-<p>Au premier d’entre eux, qui déclare se nommer Mololi, le Consul demande,
-en désignant le poignet mutilé d’Epondo:</p>
-
-<p>“Qui a coupé la main de ce garçon?”</p>
-
-<p>Mololi, désignant la sentinelle: “Cette homme-là l’a fait.”</p>
-
-<p>Le second, qui dit s’appeler Eyileka, est interrogé par le Consul: “Qui
-a coupé la main de ce garçon?”</p>
-
-<p>Réponse: “Kelengo.”</p>
-
-<p>Le troisième, qui déclare se nommer Alondi, est interrogé par le Consul:
-“Qui a coupé la main de ce garçon?”</p>
-
-<p>Réponse: “Cet homme-ci, Kelengo.”</p>
-
-<p>Mololi est questionné à nouveau:</p>
-
-<p>“Avez-vous, vous-même, vu cette sentinelle couper la main de ce garçon?”</p>
-
-<p>“Oui, je l’ai vu.”</p>
-
-<p>Eyikela est questionné à nouveau:</p>
-
-<p>“Avez-vous, vous-même, vu cette sentinelle couper la main de ce garçon?”</p>
-
-<p>Réponse: “Oui, je l’ai vu.”</p>
-
-<p>Alondi est questionné à nouveau:</p>
-
-<p>“Avez-vous, vous-même, vu cette sentinelle couper la main de ce garçon?”</p>
-
-<p>Réponse: “Je le croirais. Si je ne m’étais pas blessé ici&mdash;il montre une
-coupure près du tendon d’Achille, au talon gauche&mdash;le même jour en
-m’enfuyant effrayé. Mon propre couteau m’a blessé ... je l’ai laissé
-tomber en m’enfuyant.”</p>
-
-<p>Le Consul questionne Epondo:</p>
-
-<p>“Combien de temps y a-t-il que votre main a été coupée?”</p>
-
-<p>Réponse: Il n’est pas sûr.<span class="pagenum"><a name="page_II_27" id="page_II_27"></a></span></p>
-
-<p>Deux jeunes hommes du même village, nommés Boujingeni et Maseli,
-s’avancèrent et dirent qu’ils s’en souvenaient. Cela s’était passé
-pendant qu’on défrichait la terre sur la rive devant la station à
-Bonginda, quand on commençait à aménager un point d’accostage (un
-“slip”) pour les steamers.</p>
-
-<p>Mr. Danielson déclare que le travail en question&mdash;le défrichement de la
-rive&mdash;en vue de l’établissement du “slip” de la Mission de Bonginda, fut
-commencé le 21 Janvier de cette année.<a name="FNanchor_142_142" id="FNanchor_142_142"></a><a href="#Footnote_142_142" class="fnanchor">[142]</a></p>
-
-<p>Botoko, d’Ekanza, une autre section du village de Bosunguma, est
-questionné par le Consul:</p>
-
-<p>“Avez-vous vu couper la main de ce garçon?”</p>
-
-<p>Réponse: “Oui. Je ne l’ai pas réellement vu couper. Je vins et je vis la
-main séparée et le sang couler sur le sol. Les gens s’étaient enfuis
-dans toutes les directions.”</p>
-
-<p>Le Consul demande aux interprètes de demander s’il y en avait d’autres
-qui avaient vu le crime et en accusaient Kelengo.</p>
-
-<p>Presque tous ceux qui étaient présents, à peu près quarante personnes,
-presque tous des hommes, crièrent d’une seule voix que c’était Kelengo
-qui l’avait fait.</p>
-
-<p>Le Consul: “Ils sont tous certains que c’était ce Kelengo que voici?”</p>
-
-<p>Réponse unanime: “Oui. Il l’a fait.”</p>
-
-<p>Le Consul demande à l’accusé Kelengo: “Avez-vous coupé la main de ce
-garçon?”</p>
-
-<p>Cette question a été posée dans le langage le plus clair possible, et a
-été répétée six fois, et il a été demandé qu’une réponse claire, par oui
-ou par non, soit faite.</p>
-
-<p>L’accusé évite de répondre à la question, commençant à parler d’autres
-choses n’ayant pas de rapport avec la question&mdash;par exemple, que son nom
-était Mbilu et non Kelengo, et que les gens de Bosunguma lui ont fait de
-méchantes choses.</p>
-
-<p>Il lui a été dit de se confiner dans les limites de la question qui lui
-a été posée, qu’il pourrait parler d’autres choses après, mais que
-maintenant il y avait lieu pour lui de répondre aux questions posées,
-tout aussi simplement et tout aussi clairement que les autres avaient
-répondu. Il avait entendu ces réponses et l’accusation portée contre
-lui, et devait répondre aux questions du Consul de la même manière.</p>
-
-<p>L’accusé continua à parler de choses étrangères, et refusa ou évita de
-donner de réponse à la question qui lui était posée.</p>
-
-<p>Après des tentatives répétées pour obtenir une réponse directe à la
-question: “Avez-vous, ou n’avez-vous pas, coupé la main de ce garçon
-Epondo?” le Consul dit: “Vous êtes accusé de ce crime.</p>
-
-<p>“Vous refusez de répondre aux questions que je vous pose clairement et
-franchement comme vos accusateurs l’ont fait. Vous avez entendu leur
-accusation.</p>
-
-<p>“Votre refus de répondre comme vous devriez répondre, à savoir par oui
-ou par non, à une question directe et simple me laisse convaincu que
-vous ne pouvez nier l’accusation. Vous avez entendu ce dont vous avez
-été accusé par tout ce monde.</p>
-
-<p>“Puisque vous ne consentez pas à répondre comme ils l’ont fait, vous
-pouvez raconter votre histoire comme vous voulez.</p>
-
-<p>“Je l’écouterai.”</p>
-
-<p>L’accusé commence à parler, mais avant que ses remarques puissent m’être
-traduites par l’intermédiaire de Bateko d’abord, à qui il parle
-directement, et de Vinda ensuite, un jeune homme s’avance hors de la
-foule et interrompt.</p>
-
-<p>Il y eut du bruit, puis cet homme parla.</p>
-
-<p>Il dit qu’il était Cianzo, de Bosunguma. Il avait tué deux antilopes, et
-il porta deux de leurs jambes à cette sentinelle Kelengo pour lui en
-faire cadeau. Kelengo refusa son cadeau et lia sa femme. Kelengo dit que
-ce n’était pas un cadeau suffisant pour lui, et il tint la femme de
-Cianzo liée jusqu’à ce que lui (Cianzo) eût payé 1,000 baguettes de
-laiton pour sa rançon.</p>
-
-<p>A ce moment un jeune homme, disant se nommer Ilungo, de Bosunguma,
-s’avança dans le cercle et accusa Kelengo de lui avoir volé ouvertement
-deux canards et un chien.</p>
-
-<p>Ils lui furent pris sans aucun motif, sinon que Kelengo en avait besoin,
-et les prit de force.</p>
-
-<p>Le Consul se tourna de nouveau vers Kelengo, et l’invita à raconter son
-histoire et à faire une réponse à l’accusation portée contre lui, de la
-manière qui lui convenait. Le Consul ordonna le silence à tous, et leur
-enjoignit de ne pas interrompre Kelengo.</p>
-
-<p>Kelengo dit qu’il n’a pas pris les canards d’Ilungo. Le père d’Ilungo
-lui à donné un canard. (Tous rient.)</p>
-
-<p>Il est vrai que Cianzo a tué deux antilopes et lui en a donné deux
-jambes en cadeau, mais il n’a pas lié la femme de Cianzo et n’a pas
-demandé d’argent pour rançon.</p>
-
-<p>Le Consul: “C’est bien. Cela termine les canards et les jambes
-d’antilope; mais maintenant je veux entendre parler de la main d’Epondo.
-Racontez-moi ce que vous savez au sujet de la main coupée d’Epondo.”</p>
-
-<p>Kelengo élude de nouveau la question.</p>
-
-<p>Le Consul: “Dites-lui ceci. Il est posté par ses maîtres dans ce
-village, n’est-ce pas? Ceci est son village. Maintenant en vient-il à
-dire qu’il ne sait pas ce qui se passe ici, où il vit?”</p>
-
-<p>Kelengo dit: “Il est vrai que ceci est son village, mais il ne connaît
-rien au sujet de la main coupée d’Epondo.</p>
-
-<p>“Peut-être c’était la première sentinelle ici avant qu’il ne vînt qui
-était un très méchant homme et coupait les mains.</p>
-
-<p>“Cette sentinelle-là est partie; c’était elle qui coupait les mains, pas
-lui, Mbilu. Il ne sait rien à ce sujet.”</p>
-
-<p>Le Consul: “Quel était le nom, alors, de cette méchante sentinelle,
-votre prédécesseur, qui coupait les mains des gens? Le
-connaissez-vous?”<span class="pagenum"><a name="page_II_28" id="page_II_28"></a></span></p>
-
-<p>Kelengo ne donne pas de réponse directe, et la question est répétée. Il
-commence alors une déclaration au sujet de plusieurs sentinelles. Il en
-nomme trois: Bobudjo, Ekua et Lokola Longonya, comme ses prédécesseurs
-ici, à Bosunguma.</p>
-
-<p>Ici, un homme, nommé Makwombondo, bondit et interrompant affirma que ces
-trois sentinelles ne résidaient pas à Bosunguma, mais avaient été
-stationnées dans son propre village, le village de Makwombondo.</p>
-
-<p>Le Consul, à Kelengo: “Depuis combien de temps êtes-vous dans ce
-village?”</p>
-
-<p>Réponse: “Cinq mois.”</p>
-
-<p>Le Consul: “En êtes-vous bien sûr?”</p>
-
-<p>Réponse: “Cinq mois.”</p>
-
-<p>Le Consul: “Connaissez-vous alors le garçon Epondo&mdash;l’avez-vous déjà
-vu?”</p>
-
-<p>Réponse: “Je ne le connais pas du tout.”</p>
-
-<p>(Ici tout l’auditoire éclate de rire et certains expriment leur
-admiration pour les aptitudes de Kelengo au mensonge.)</p>
-
-<p>Kelengo, continuant, déclara qu’il était possible qu’Epondo vînt du
-village de Makwombondo. Quoi qu’il en soit, lui, Kelengo, ne connaît pas
-Epondo. Il ne le connaît pas du tout.</p>
-
-<p>Ici Cianzo s’avance et dit qu’il est le propre frère d’Epondo; ils ont
-toujours vécu ici. Leur père était Itengolo, mort maintenant; leur mère
-est morte également.</p>
-
-<p>Le Consul, à Kelengo: “Alors c’est fini; vous ne connaissez rien de
-cette affaire?”</p>
-
-<p>Kelengo: “C’est fini. Je vous ai dit tout. Je ne connais rien de cela.”</p>
-
-<p>Ici un homme, qui dit se nommer Elenge, d’Ekanza, la section voisine de
-Bosunguma, s’avança avec sa femme. Il déclara que les autres
-sentinelles, dans leur village, n’étaient pas aussi méchantes, mais que
-ce Kelengo était un gredin.</p>
-
-<p>Kelengo a lié sa femme Sondi, la femme avec laquelle il se présenta, et
-lui a fait payer 500 baguettes avant de la relâcher. Il les a payées.</p>
-
-<p>Ici le Consul demande à Epondo comment sa main a été coupée. Avec
-Bonjingeni et Maseli, il déclara qu’il avait d’abord reçu un coup de feu
-dans le bras et que, quand il tomba, Kelengo lui avait coupé la main.</p>
-
-<p>Le Consul: “Avez-vous senti qu’on vous la coupait?”</p>
-
-<p>Réponse: “Oui, je l’ai senti.”</p>
-
-<p>Ceci terminait l’enquête.</p>
-
-<p>Le Consul a informé le Chef Tondebila et les indigènes présents qu’il
-ferait rapport au Gouvernement de ce qu’il avait vu et entendu et qu’il
-lui demanderait de faire une enquête sur l’accusation portée contre
-Kelengo, qui méritait une punition sévère pour ses actes illégaux et
-cruels. Que les faits dont était accusé Kelengo étaient tout à fait
-illégaux et que si le Gouvernement savait que des choses semblables se
-commettent, ceux qui se rendent coupables de pareils crimes seraient,
-dans chaque cas, punis.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) ROGER CASEMENT,<br />
-<i>Consul de Sa Majesté Britannique</i>.<a name="FNanchor_143_143" id="FNanchor_143_143"></a><a href="#Footnote_143_143" class="fnanchor">[143]</a><br />
-</p>
-
-<p>La déclaration qui précède a été lue par nous et nous déclarons par la
-présente qu’elle est un compte rendu juste et fidèle de ce qui a été dit
-en notre présence hier au village de Bosunguma, en témoignage de quoi
-nous avons apposé nos signatures ci-dessous.</p>
-
-<p class="hang">
-(Signé) <span class="smcap">William Douglas Armstrong</span>.<br />
-<span class="smcap">D.-J. Danielson.</span><br />
-</p>
-
-<p>Signé par les prénommés William Douglas Armstrong et D.-J. Danielson,
-missionnaires à Bonginda, ce 8 Septembre, 1903.</p>
-
-<p class="hang">
-(Signé) <span class="smcap">Roger Casement</span>,<br />
-<i>Consul de Sa Majesté Britannique</i>.<br />
-</p>
-
-<p>Je déclare par la présente que j’ai entendu lire par le Consul de Sa
-Majesté Britannique la déclaration ci-dessus et qu’elle est un compte
-rendu juste et fidèle des déclarations faites par les témoins
-questionnés hier à Bosunguma par le Consul de Sa Majesté Britannique par
-mon intermédiaire agissant comme interprète.</p>
-
-<p class="hang">
-(Signé) <span class="smcap">Vinda Bidiloa</span>.<br />
-</p>
-
-<p>Signé par Vinda Bidiloa, à Bonginda, ce 8 Septembre, 1903, par devant
-moi,</p>
-
-<p class="hang">
-(Signé) <span class="smcap">Roger Casement</span>,<br />
-<i>Consul de Sa Majesté Britannique</i>.<br />
-</p>
-
-<p>Je certifie que ce qui précède est une copie véritable et fidèle des
-notes originales, en ma possession, sur ce qui s’est passé le 7
-Septembre, 1903, au village de Bosunguma, dans la contrée de Ngombe, sur
-la Rivière Lulanga, où je me suis rendu le 7 Septembre, 1903, sur la
-demande d’indigènes de ce village.</p>
-
-<p>En foi de quoi j’ai apposé ci-dessous ma signature et le sceau de mon
-office, à Lulanga, ce 9 Septembre, 1903.</p>
-
-<p class="hang">
-(Signé) <span class="smcap">Roger Casement</span>,<br />
-<i>Consul de Sa Majesté Britannique</i>.<br />
-</p>
-
-<h4>Annexe 3.</h4>
-
-<p class="c"><i>Enquête du Substitut du Procureur d’État, Gennaro Bosco, à charge de
-Kelengo.</i></p>
-
-<p class="c">(Extraits relatifs à l’affaire Epondo.)</p>
-
-<p>L’an 1903, le 28 Septembre, à Coquilhatville, devant nous, Substitut,
-comparaît Efundu, Chef du village Bosunguma, qui après serment, répond
-comme d’après aux questions que nous lui posons:</p>
-
-<p class="c">* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;</p>
-
-<p><i>D.</i> Parlez de la main d’Epondo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Je ne puis que répéter ce qu’Epondo même m’a raconté. Il m’a dit
-que dans les Bangala, il était allé à la chasse au sanglier avec un
-camarade, dont il ne me dit pas le nom. Celui-ci blessa un sanglier et
-il voulut l’attraper par les oreilles, mais le sanglier le mordit si
-fortement qu’une main tomba, après gangrène.</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi les indigènes d’Ekanza et Bosunguma accusent-ils Kelengo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Pour ne pas faire de caoutchouc. Kelengo est sentinelle de
-caoutchouc. Les indigènes n’aiment pas de faire du caoutchouc et ont
-décidé, sachant que les Anglais étaient là, de leur dire un mensonge
-dans l’espoir de ne plus faire de caoutchouc.</p>
-
-<p><i>D.</i> Étiez-vous présent lorsque le Consul Anglais interrogeait les
-indigènes?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non, j’étais dans la forêt.</p>
-
-<p><i>D.</i> Lorsque le Consul Anglais fut parti, qu’est-ce que disaient entre
-eux les indigènes?</p>
-
-<p><i>R.</i> “Maintenant, c’est bien. Maintenant qu’il croit qu’on m’a coupé la
-main, nous ne ferons plus de caoutchouc; nous ne ferons que la kwanga.”</p>
-
-<p><i>D.</i> Avez-vous entendu dire que Kelengo avait tué un homme et coupé la
-main à deux autres parce qu’on refusait de lui donner une antilope qu’on
-avait tuée?</p>
-
-<p><i>R.</i> C’est ce qu’on est allé raconter aux Anglais, mais c’est un
-mensonge.</p>
-
-<p><i>D.</i> Savez-vous que Kelengo a amarré pour la même raison la femme de
-Ciango et qu’il ne l’a laissée qu’après un paiement de 1,000 mitakos?</p>
-
-<p><i>R.</i> C’est encore un mensonge. Je ne connais pas ce Ciango. C’est un nom
-qui n’est pas même usité parmi les indigènes.</p>
-
-<p><i>D.</i> Savez-vous que Kelengo a volé un canard et un chien d’Ilungo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Mensonge. Cet Ilungo n’existe pas.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-Le Substitut,<br />
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît Mongombe, d’Ikandja, qui, interrogé, après serment,
-déclare:</p>
-
-<p>Epondo a perdu la main à la chasse du sanglier dans les Bangala.
-Lui-même l’a raconté en disant que son camarade, dont il ignore le nom,
-avait blessé le sanglier, et il avait voulu l’attraper par les oreilles.
-Le sanglier alors lui avait arraché la main.</p>
-
-<p class="c">* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi les indigènes accusent-ils Kelengo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Ils ne veulent pas faire le caoutchouc et sont allés dire des
-mensonges aux Anglais dans l’espoir de ne pas faire de caoutchouc, et
-quand les Anglais sont partis, ils disaient: “Maintenant, c’est bien.
-Maintenant plus de caoutchouc. Seulement la kwanga.” J’ai entendu ces
-expressions plusieurs fois. Kelengo n’a pas amarré la femme de Sandjo,
-ni tué personne. L’histoire de l’antilope est un mensonge. Je ne connais
-pas Ilungo.</p>
-
-<p><i>D.</i> Êtes-vous au courant du complot des indigènes pour aller dire des
-mensonges aux missionnaires?</p>
-
-<p><i>R.</i> Oui; j’ai entendu les indigènes se plaindre qu’ils travaillaient
-beaucoup pour rien, que les Chefs s’emparaient des mitakos que les
-blancs payaient pour la récolte du caoutchouc; enfin, qu’ils mouraient
-de faim. Ils ajoutaient qu’ils avaient réclamé plusieurs fois
-inutilement et qu’ils allaient essayer si, par l’intermédiaire des
-Anglais, qui étaient très puissants, ils pouvaient obtenir de changer
-leur sort. Et ils disaient: “Allons, allons vite, vite chez les Anglais;
-allons dire que Kelengo coupe les mains.”</p>
-
-<p><i>D.</i> Avez-vous entendu ces mots?</p>
-
-<p><i>R.</i> Oui; je les ai entendus parfaitement.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-Le Substitut,<br />
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît Bangwala, d’Ikandja, qui, interrogé, après serment,
-déclare:&mdash;</p>
-
-<p class="c">* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;</p>
-
-<p><i>D.</i> Parlez maintenant de la main d’Epondo.</p>
-
-<p><i>R.</i> Il l’a perdue à cause d’une morsure de sanglier, dans les Bangala.
-C’est Epondo lui-même qui le disait.</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi les indigènes accusent-ils Kelengo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Ils ne veulent plus faire de caoutchouc et ont cru, en accusant
-Kelengo, de se soustraire à ce travail. J’ai entendu de mes oreilles
-lorsqu’ils disaient: “Allons vite, vite dire des mensonges aux Anglais.”
-Ils allèrent donc appeler les Anglais pour leur faire voir l’homme sans
-mains et les Anglais<span class="pagenum"><a name="page_II_30" id="page_II_30"></a></span> vinrent. Et quand ils furent partis, ils disaient:
-“Bien, bien, nous allons faire la kwanga seulement. Maintenant le
-caoutchouc est fini.”</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît Momobo, de Bossunguma, qui, interrogé, après serment,
-déclare:&mdash;</p>
-
-<p class="c">* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;</p>
-
-<p>Epondo a perdu la main à cause de la morsure d’un sanglier; Kelengo n’a
-tué personne.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît Ekumeloko, de Boselembe, travailleur à la Société
-Lulonga, qui, interrogé, après serment, déclare:&mdash;</p>
-
-<p class="c">* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp;* &nbsp; * &nbsp;* &nbsp;</p>
-
-<p><i>D.</i> Et qui a coupé la main d’Epondo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Epondo arriva dans notre village sans une main et nous montra qu’un
-sanglier la lui avait coupée.</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi les indigènes accusent-ils Kelengo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Pour se soustraire au travail du caoutchouc; ils racontèrent des
-mensonges aux Anglais et bornent leur travail à la kwanga pour les
-Anglais.</p>
-
-<p><i>D.</i> Kelengo a-t-il tué quelqu’un?</p>
-
-<p><i>R.</i> Personne.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après, nous interrogeons l’un après l’autre Bundja, de Bosibendama, et
-Bawsa, de Bossundjulu, travailleurs de la Société Lulonga, qui font une
-déclaration identique à la précédente.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>L’an 1903, le 19 Septembre, devant nous, Substitut, comparaît Kelengo,
-de Bokakata, qui, renseigné sur l’accusation qu’on lui fait, déclare:&mdash;</p>
-
-<p>Mon nom officiel (kombo na mukanda) est Mbilu, mais les indigènes
-m’appellent Kelengo. Je n’ai pas coupé les mains d’Epondo.... Je ne
-connais pas même Epondo. Je sais seulement qu’un sanglier lui a mordu la
-main.... Du reste, je ne suis dans le village de Bosunguma que depuis
-cinq mois. J’ai été surpris lorsque les indigènes m’ont accusé près des
-Anglais, mais je dois vous dire que quelques jours après, ils m’ont
-donné 100 mitakos pour que je n’aille pas réclamer chez le blanc et
-m’ont avoué qu’ils avaient dit des mensonges aux Anglais pour se
-soustraire au travail du caoutchouc. Je portai ces 100 mitakos à Bumba
-(M. Dutrieux), qui dit: “Les indigènes sont des menteurs.”</p>
-
-<p><i>D.</i> Le Chef Tondebila dit qu’il vous a vu lorsque vous coupiez la main
-d’Epondo.</p>
-
-<p><i>R.</i> Il est un menteur. D’ailleurs pourquoi s’est-il sauvé? Il a été
-arrêté deux fois pour venir ici rendre son témoignage. La première fois
-par Bumba, la seconde par le Commandant de la Compagnie (Braeckman), et
-il a pris toujours la fuite. Moi aussi, j’aurais pu m’enfuir et je n’ai
-pas voulu parce que je suis innocent.</p>
-
-<p><i>D.</i> Mololi, Botoko, Eykela, et Alondi vous accusent comme auteur de la
-mutilation d’Epondo.</p>
-
-<p><i>R.</i> Ils mentent. Je ne connais ni Botoko, ni Eykela, ni Alondi. Je
-connais seulement Mololi.</p>
-
-<p><i>D.</i> On vous accuse aussi d’avoir amarré la femme de Ciango parce que
-celui-ci, ayant tué deux antilopes, ne vous en avait donné que les
-cuisses et de n’avoir laissé cette femme qu’après avoir reçu un cadeau
-de 1,000 mitakos. On vous accuse en outre d’avoir volé ou de vous être
-emparé par force de deux canards et d’un chien appartenant à Ilungo. Que
-répondez-vous?</p>
-
-<p><i>R.</i> Mensonge. Je ne connais pas Ciango. Je connais Ilungo, mais je n’ai
-rien pris. Quand on m’apporte des cadeaux, je les accepte, mais je ne
-prends pas les objets des indigènes, parce que Bumba nous l’a défendu
-sous menace de nous mettre en prison.</p>
-
-<p><i>D.</i> Vous êtes accusé par Ilengi d’avoir amarré la femme de Sundi et de
-l’avoir libérée seulement après paiement de 500 mitakos.</p>
-
-<p><i>R.</i> Mensonge. Ilundji et Sundi appartiennent à une autre section. Ils
-dépendent d’une autre sentinelle, un nommé Ikangola. C’est un complot
-des indigènes pour se soustraire au travail du caoutchouc. Ils me
-disaient toujours qu’ils ne voulaient pas le faire, qu’ils préféraient
-faire la kwanga pour les Anglais et prétendaient d’y parvenir avec leur
-aide.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après, nous interrogeons successivement tous les témoins: Bandja, Bansu,
-Ekumaleko, Mambo, Bangula, Monsumbu, Ffundu, pour leur demander depuis
-combien de temps Kelengo se trouve à Bosunguma, et tous disent qu’il s’y
-trouve depuis quatre mois.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>L’an 1903, le 4 Octobre, à Mampoko, devant nous, Substitut, à
-Coquilhatville, comparaît Dutrieux, Charles-Alexandre, né à Namur,
-Directeur de la Société Lulonga, qui, interrogé, après serment,
-déclare:&mdash;</p>
-
-<p>Je connais Kelengo sous le nom de M’Bilo. Il est au service de le
-Société Lulonga en qualité de garde forestier, depuis le mois de Mars
-dernier. Sa tâche est uniquement celle d’accompagner les indigènes à la
-récolte du caoutchouc et de leur empêcher de couper les lianes. Je ne
-sais rien au sujet de l’atrocité dont on l’accuse.... Je ne sais pas
-maintenant pourquoi on accuse Kelengo ou Mbilu d’avoir coupé une main à
-un garçon. Je sais seulement que le nommé Kelengo ou Mbilu est venu chez
-moi le jour d’arrivée du Lieutenant Braeckman, c’est-à-dire, sauf
-erreur, le 12 Septembre, m’apporter 100 mitakos en me disant que les
-indigènes les lui avaient donnés pour qu’il ne me dise pas qu’ils
-avaient menti près des Anglais, dans le but de ne pas faire de
-caoutchouc. Le Lieutenant Braeckman a fait rendre ces mitakos au Chef du
-village de Bossunguma.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>(Signé) <span class="smcap">Dutrieux</span>.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>Après, Pingo, de Bokakata, qui, interrogé, après serment, déclare:&mdash;</p>
-
-<p>Je suis boy de M. Dutrieux. Un jour, le nommé Mbilu est venu chez mon
-maître lui apporter 100 mitakos, disant que le Chef de Bossunguma,
-nommé, si je ne me trompe, Mateka ou Lofundu, les lui avait donnés comme
-cadeau pour qu’il n’aille pas dire que les indigènes avaient menti près
-des Anglais en l’accusant d’avoir coupé une main à un gamin, mensonge
-qu’ils avaient dit pour se soustraire au travail du caoutchouc.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>L’an 1903, le 6 Octobre, à Mampoko, devant nous, Substitut, à
-Coquilhatville, comparaît le nommé Eponga, <i>alias</i> Mondondo, de
-Bossunguma, qui, interrogé, après serment, déclare:&mdash;</p>
-
-<p>Epondo a une main coupée parce que, dans les Bangala, un sanglier la lui
-a arrachée....</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi alors les habitants de votre village ont-ils accusé
-Kelengo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Pour se soustraire au travail du caoutchouc; ils ont dit des
-mensonges aux Anglais, qui ont répondu: “Nous ferons une lettre au
-Juge.”</p>
-
-<p><i>D.</i> Est-ce qu’ils ont ajouté quelque autre chose?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non.</p>
-
-<p><i>D.</i> Combien de temps sont-ils restés dans votre village?</p>
-
-<p>Le témoin indique où se trouvait le soleil lorsqu’ils sont arrivés et
-lorsqu’ils sont partis. Nous calculons qu’ils sont restés au moins
-quatre heures.</p>
-
-<p><i>D.</i> Est-ce que les Anglais ont écrit quand ils étaient au village?</p>
-
-<p><i>R.</i> Oui; ils ont écrit sur un grand papier.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît Liboso, fils de Lekela, de Bossunguma, qui, interrogé,
-après serment, déclare&mdash;</p>
-
-<p>Epondo a une main coupée parce qu’un sanglier l’a mordue....</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi les indigènes ont-ils accusé Kelengo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Parce qu’ils étaient fatigués de faire du caoutchouc, qui n’était
-plus dans leur forêt. Ils ont cru qu’avec l’intercession des Anglais ils
-pourraient se soustraire à un travail très dur, et pour interposer les
-Anglais, ils sont allés leur dire que la sentinelle de Bumba (Dutrieux)
-avait coupé une main.</p>
-
-<p><i>D.</i> Qui est allé parler avec les Anglais?</p>
-
-<p><i>R.</i> Bodjengene et un autre, dont je ne me rappelle pas le nom. Les
-Anglais dirent: “Vous mentez. Où est cet homme avec la main coupée?
-Allez le prendre.” Alors ils sont allés chercher ... Epondo et l’ont
-présenté aux Anglais.</p>
-
-<p><i>D.</i> Lorsque les Anglais sont venus à votre village, qu’est-ce qu’ils
-ont fait?</p>
-
-<p><i>R.</i> Ils ont parlé avec les habitants qui se plaignaient de ce qu’ils
-devaient travailler beaucoup. Ils disaient que le caoutchouc n’était
-plus dans leur forêt, qu’ils voulaient faire un travail moins dur, comme
-la kwanga et la pêche. Les Anglais répondirent: “C’est bien; vous êtes
-des hommes de Bula Matari. Nous écrirons à Bula Matari.” Et dans leur
-village ils firent une grande moukande, comme vous maintenant.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît Etoko, fils d’Ilembe, décédé, de Bossunguma, qui,
-interroge, après serment, déclare:&mdash;</p>
-
-<p>Un sanglier coupa la main d’Epondo....</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi les indigènes ont-ils accusé Kelengo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Pour rien. Pour se soustraire au travail du caoutchouc; ils ont dit
-des mensonges aux Anglais.</p>
-
-<p><i>D.</i> Qui est allé parler aux Anglais?</p>
-
-<p><i>R.</i> Bodjengene.</p>
-
-<p><i>D.</i> Bodjengene seul?<span class="pagenum"><a name="page_II_32" id="page_II_32"></a></span></p>
-
-<p><i>R.</i> Oui; lui seul. Après, Epondo est allé travailler chez les Anglais,
-où il se trouve maintenant....</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît Akindola, de Bossunguma, qui, interrogé, après serment,
-déclare:&mdash;</p>
-
-<p>Un sanglier a coupé la main d’Epondo.</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi les indigènes accusent-ils Kelengo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non; ils n’accusent pas Kelengo.</p>
-
-<p><i>D.</i> N’étiez-vous pas présent lorsque le Consul Anglais est venu dans
-votre village?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non; j’étais dans la forêt et je ne sais rien de ce qui s’est
-passé.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît Mafambi, de Bossunguma, qui, interrogé, après serment,
-déclare:&mdash;</p>
-
-<p>Un sanglier a mordu la main d’Epondo, et c’est pour cela qu’il l’a
-perdue.... Kelengo est innocent. Les habitants des Bossunguma l’ont
-accusé espérant d’éviter la récolte du caoutchouc.</p>
-
-<p><i>D.</i> Êtes-vous allé à la Mission de Bonginda pour vous plaindre?</p>
-
-<p><i>R.</i> Moi, non, Bodjengene; et les Anglais lui ont répondu de s’adresser
-au Juge.</p>
-
-<p><i>D.</i> Ikabo n’est-il pas allé chez les Anglais?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non. Epondo alla chez les Anglais. Ikabo resta au village. Les
-Anglais vinrent après chez nous et nous dirent que la question du
-caoutchouc n’était pas de leur compétence.</p>
-
-<p><i>D.</i> Ont-ils recherché Ikabo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non; ils ont recherché Epondo seulement.</p>
-
-<p><i>D.</i> Les avez-vous vus?</p>
-
-<p><i>R.</i> Oui.</p>
-
-<p><i>D.</i> A quelle heure sont-ils venus et à quelle heure sont-ils partis?</p>
-
-<p>Le témoin, indiquant où se trouvait le soleil, fait supposer qu’ils sont
-arrivés vers midi et sont repartis vers deux heures.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît Ekombo, de Bossunguma, qui, interrogé, après serment,
-déclare:&mdash;</p>
-
-<p>Epondo a perdu la main à la chasse du sanglier.... Les indigènes ont
-accusé Kelengo, espérant se soustraire au travail du caoutchouc.</p>
-
-<p><i>D.</i> Qui alla à Bonginda chez les Anglais pour leur parler?</p>
-
-<p><i>R.</i> Ikabo, Bodjengene, et Epondo. Les Anglais leur dirent de s’adresser
-au Juge.</p>
-
-<p><i>D.</i> Ikabo, Bodjengene, et Epondo sont-ils restés à Bonginda ou sont-ils
-rentrés à Bossunguma?</p>
-
-<p><i>R.</i> Ils sont rentrés, hors Epondo, qui est resté à Bonginda, et lorsque
-les Anglais sont venus à Bossunguma Epondo les a accompagnés et est
-retourné avec eux à Bonginda.</p>
-
-<p><i>D.</i> Est-ce que les Anglais vous ont dit: Le caoutchouc est fini?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non. C’est nous qui l’avons dit.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît Mondonga, de Bossunguma, qui, interrogé, après serment,
-déclare:&mdash;</p>
-
-<p><i>D.</i> Qui est allé à Bonginda pour appeler les Anglais?</p>
-
-<p><i>R.</i> Bodjengene.</p>
-
-<p><i>D.</i> Seulement lui?</p>
-
-<p><i>R.</i> Oui.</p>
-
-<p><i>D.</i> Ekabo et Epondo ne sont-ils pas allés à Bonginda?</p>
-
-<p><i>R.</i> Oui, mais après, parce que les Anglais ont dit de vouloir les voir.
-Alors Ikabo est retourné au village et Epondo est resté à Bonginda.
-Lorsque les Anglais sont venus à Bossunguma, Epondo les a accompagnés et
-est rentré avec eux à Bonginda. Ikabo est resté à Bossunguma.</p>
-
-<p><i>D.</i> Quelle heure était-il lorsque les Anglais sont venus à Bossunguma?</p>
-
-<p><i>R.</i> D’après les indications du témoin, on dirait qu’ils sont arrivés
-vers 1 heure de l’après-midi et sont rentrés vers 5 heures.</p>
-
-<p><i>D.</i> Est-ce qu’ils ont écrit à Bossunguma?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non.</p>
-
-<p><i>D.</i> Le comparant fait une déclaration conforme à celle des autres
-témoins en ce qui concerne la mutilation d’Epondo et les raisons pour
-lesquelles les indigènes ont accusé Kelengo.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît Makurua, de Bossunguma, qui, après serment, déclare:&mdash;</p>
-
-<p>J’étais à la chasse et je ne sais rien du tout. Je sais seulement que
-Kelengo n’a coupé aucune main.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_II_33" id="page_II_33"></a></span>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît Lopembe, de Bossunguma, qui, interrogé, après serment,
-déclare:&mdash;</p>
-
-<p><i>D.</i> Qui est allé à Bonginda parler aux Anglais?</p>
-
-<p><i>R.</i> Personne. Nous n’avons pas appelé les Anglais.</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi les Anglais sont-ils alors venus à Bossunguma?</p>
-
-<p><i>R.</i> Parce que Bodjengene les a appelés pour la question du caoutchouc,
-mais Kelengo n’a coupé la main à personne; il n’a tué personne; il n’a
-amarré aucune femme....</p>
-
-<p><i>D.</i> Lorsque les Anglais sont arrivés à Bossunguma, Epondo où était-il?</p>
-
-<p><i>R.</i> Dans leur pirogue. Il les a accompagnés à Bossunguma, et quand ils
-sont partis pour rentrer à Bonginda, il les a suivis et est resté avec
-eux.</p>
-
-<p><i>D.</i> Lorsque les Anglais sont venus à Bossunguma, ont-ils écrit?</p>
-
-<p><i>R.</i> Oui. Ils ont écrit sur un petit papier, beaucoup plus petit que
-celui sur lequel vous écrivez.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>L’an 1903, le 7 Octobre, à Bonginda, devant nous, Bosco Gennaro,
-Substitut à Coquilhatville, comparaît Mr. Armstrong, William Douglas,
-missionnaire, qui, interrogé, après serment, déclare:&mdash;</p>
-
-<p>Un Dimanche soir le nommé Ikabo, accompagné par deux ou trois indigènes,
-vint à la Mission et demanda de parler au Consul Anglais. Je le vis,
-mais je ne sais pas ce qu’il dit au Consul Anglais. Les indigènes
-voulaient que le Consul les voyât.</p>
-
-<p><i>D.</i> Le Consul a-t-il interrogé lui-même Ikabo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Je pense qu’il l’interrogea avec l’aide de son interprète et d’un
-autre encore. Moi aussi je suis intervenu. Nous étions assis autour de
-la même table, et moi-même j’ai posé des questions en m’adressant à un
-noir, qui les répétait à Ikabo. Moi, je parlais le dialecte local de
-Bonginda et le noir répétait mes demandes en langue Ngombe.</p>
-
-<p><i>D.</i> Quelles sont les questions que vous avez posées à Ikabo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Je ne m’en rappelle pas exactement; mais elles se référaient à la
-mutilation qu’on lui a faite subir.</p>
-
-<p><i>D.</i> Qui a dit qu’à Bossunguma il y avait un autre garçon avec la main
-coupée?</p>
-
-<p><i>R.</i> Les indigènes qui accompagnaient Ikabo. Après, le lendemain, nous
-sommes allés, avec M. le Consul, à Bossunguma, avons vu Epondo, et tout
-le village nous dit que Kelengo l’avait mutilé. On dit aussi qu’il avait
-tué un homme et lui avait coupé les deux mains. Le Consul dressa
-procès-verbal à Bossunguma, où nous sommes restés deux ou trois heures.
-Nous arrivâmes vers 7 heures du matin.</p>
-
-<p><i>D.</i> Les indigènes se sont-ils plaints que le travail du caoutchouc
-était excessif et qu’ils voulaient un autre travail moins dur?</p>
-
-<p><i>R.</i> Ils se plaignaient toujours du travail du caoutchouc, et dans cette
-occasion, ils répétèrent leurs plaintes. Nous les exhortâmes à continuer
-à travailler pour leurs maîtres.</p>
-
-<p><i>D.</i> Comment alors expliquez-vous que les gens mêmes de votre Mission
-ont crié deux fois, la première fois à la pirogue et la seconde au
-bateau où se trouvait M. Spelier, agent de La Lulonga, que le caoutchouc
-était fini et que les Sociétés devaient partir?</p>
-
-<p><i>R.</i> La première fois j’étais dans ma maison et j’ai entendu des cris
-sans comprendre ce qu’ils disaient. La seconde fois j’étais dans
-l’église; j’ai entendu encore des cris, sans pourtant comprendre ce
-qu’on disait; mais, ayant vu les boys qui criaient, je les ai
-réprimandés. Ils m’ont répondu qu’ils saluaient leurs amis qui étaient
-sur le bateau, et en ce qui concerne la première fois, ayant fait une
-enquête, on m’a dit que c’étaient des gens qui n’appartenaient pas à la
-Mission qui avaient crié, des Ngombe et des indigènes de Bokemjola (près
-de Boieka).</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourtant, croyez-vous que ces cris aient été réellement poussés?</p>
-
-<p><i>R.</i> Il est très possible que le caoutchouc est la bête noire des
-indigènes. Je ne crois pas que les hommes de la Mission aient poussé ces
-cris, puisqu’ils ne s’occupent pas de caoutchouc, et nous sommes très
-prudents à ce sujet, ayant soin de ne pas en parler.</p>
-
-<p><i>D.</i> Comment expliquez-vous le bruit que maintenant on ne doit plus
-faire de caoutchouc et que le Consul Anglais allait supprimer ce travail
-dans toute la rivière?</p>
-
-<p><i>R.</i> Le désir est père de la pensée. Les noirs sont paresseux, et ils
-seraient capables de tout complot pour éviter de travailler, partant de
-faire du caoutchouc. Du reste, lorsque le Consul Anglais est allé à
-Bossunguma, il a dit qu’il aurait porté à la connaissance de la justice
-le crime, dont on accusait Kelengo, mais il n’a pas dit un mot qui pût
-être interprété, soit comme instigation à ne pas travailler, soit comme
-promesse de son intercession près des autorités de l’État, pour la
-suppression ou la diminution du travail.</p>
-
-<p><i>D.</i> D’après votre opinion, depuis combien de temps la mutilation a eu
-lieu?</p>
-
-<p><i>R.</i> Je ne saurais pas, mais on dit depuis six mois.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>(Signé) <span class="smcap">W.-D. Armstrong</span>.</p>
-
-<p>Après comparaît Epondo, de Bossunguma. Le comparant a la main gauche
-coupée. Il prête serment et déclare:&mdash;</p>
-
-<p>Il ne comprend que le Ngombe, et comme à la Mission Anglaise il n’y a
-personne qui connaisse cette langue, nous l’interrogeons, par
-l’entremise de son frère Nnele, boy de la Mission Anglaise, qui prête
-serment de remplir fidèlement la mission qui lui est confiée, et nous
-procédons à l’interrogatoire d’Epondo.</p>
-
-<p><i>D.</i> Qui vous a coupé la main?</p>
-
-<p><i>R.</i> Kelengo.<span class="pagenum"><a name="page_II_34" id="page_II_34"></a></span></p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi?</p>
-
-<p><i>R.</i> Pour le caoutchouc. Il est venu faire la guerre dans notre village
-et a tué Elua et m’a coupé une main. Je suis tombé presque mort. Je me
-suis réveillé après un certain temps et je me suis trouvé sans main.</p>
-
-<p><i>D.</i> Connaissez-vous Bossole?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non; je connais Kelengo.</p>
-
-<p><i>D.</i> Êtes-vous sûr que c’est Kelengo qui vous a coupé la main? Ce n’est
-pas Bossole?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non; c’est Kelengo.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p><i>D.</i> Dans le temps, n’êtes-vous pas allé chez les Bangala?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non; je suis resté toujours dans mon village.</p>
-
-<p><i>D.</i> Votre main ne vous a-t-elle pas été enlevée par un sanglier?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non. Kelengo me l’a coupée.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>Après nous interrogeons Nnele, qui, après serment, déclare:&mdash;</p>
-
-<p>Je ne savais pas que mon frère avait la main coupée. Je le vis revenir
-avec les Anglais avec la main coupée, et c’est alors qu’il m’apprit que
-c’était Kelengo qui la lui avait coupée.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé, hors le témoin illettré.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>(Signé) <span class="smcap">Nnele</span>.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>Après comparaît nouvellement Mr. Armstrong, qui, après serment,
-déclare:&mdash;</p>
-
-<p><i>D.</i> Depuis combien Nnele est au service de la Mission?</p>
-
-<p><i>R.</i> Depuis environ cinq ans.</p>
-
-<p><i>D.</i> Vous a-t-il jamais dit d’avoir un frère sans une main?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non; jamais.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>(Signé) <span class="smcap">W.-D. Armstrong</span>.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>Nous, Substitut, donnons ordre à Epondo de nous suivre à Mampoko.</p>
-
-<p>Après, le même jour, à Mampoko, comparaît nouvellement Epondo, que nous
-interrogeons nouvellement avec l’aide de Korony, qui prête entre nos
-mains le serment d’accomplir fidèlement la mission d’interprète qui lui
-est confiée. Epondo prête nouvellement serment et déclare:&mdash;</p>
-
-<p><i>D.</i> Êtes-vous esclave de Bandebonja? Vous a-t-il conduit dans la Ngiri?</p>
-
-<p><i>R.</i> Je ne connais ni Bandebonja ni la Ngiri.</p>
-
-<p><i>D.</i> N’avez-vous jamais été blessé à la chasse du sanglier? Ne vous
-a-t-il pas mordu à la main?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non; jamais. Kelengo m’a coupé la main.</p>
-
-<p><i>D.</i> Les habitants de votre village ne vous ont-ils pas suggéré
-d’accuser Kelengo près des Anglais pour se soustraire au travail du
-caoutchouc?</p>
-
-<p><i>R.</i> Il y a presque un mois, deux Anglais sont venus à notre village et
-nous ont dit: Beaucoup de monde meurt pour le caoutchouc. Dorénavant
-vous ne ferez plus de caoutchouc, vous ferez seulement la kwanga pour
-nous.</p>
-
-<p>Nous, Substitut, appelons, comme second interprète, Munenge Gabriel,
-qui, après serment, traduit la réponse d’Epondo identiquement à Korony.
-La réponse est rappelée deux fois.</p>
-
-<p><i>D.</i> Qui étaient ces Anglais?</p>
-
-<p><i>R.</i> Torongo et Mongongolo. Ils m’ont vu, m’ont questionné et m’ont fait
-aller avec eux à Bonginda. Les habitants de mon village ne m’ont jamais
-suggéré de dire que Kelengo m’avait coupé la main. Les Anglais m’ont
-fait monter dans leur bateau et m’ont conduit à Coquilhatville pour me
-montrer au Juge, mais le Juge était dans l’Ubangi. Alors nous sommes
-allés à Bolengi, et après Mongongolo est allé en Europe et moi je suis
-retourné en pirogue à Bonginda.</p>
-
-<p><i>D.</i> Les Anglais vous ont-ils photographié?</p>
-
-<p><i>R.</i> Oui, à Bonginda et à Lulanga. Ils m’ont dit de mettre bien en
-évidence le moignon. Il y avait Nnele, Mongongolo, Torongo et autres
-blancs dont je ne connais pas les noms. Ils étaient les blancs de
-Lulanga. Mongongolo a porté avec six photographies.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>L’an 1903, le 8 Octobre, devant nous, Substitut, comparaît Bofoko, Chef
-du village Ikandja. Comparaît aussi, comme interprète, le nommé Korony,
-qui prête entre nos mains le serment de remplir fidèlement la mission
-qui lui est confiée. Le comparant Bofoko prête serment et déclare:&mdash;</p>
-
-<p><i>D.</i> Savez-vous qui a coupé la main d’Epondo ...?</p>
-
-<p><i>R.</i> Personne n’a coupé la main d’Epondo. Il est allé avec son maître
-Makekele à la chasse au sanglier à Malela, dans le district des Bangala,
-et le sanglier lui a arraché la main. C’est lui-même qui, à son retour
-dans son village, nous a raconté d’avoir été victime de cet accident de
-chasse....<span class="pagenum"><a name="page_II_35" id="page_II_35"></a></span></p>
-
-<p><i>D.</i> Lorsque d’après les coutumes indigènes, on coupe une main pour
-punir quelqu’un, quelle est la main que l’on coupe?</p>
-
-<p><i>R.</i> Toujours la main droite.</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi alors les habitants de Bossunguma ont-ils accusé Kelengo
-d’avoir commis ces atrocités?</p>
-
-<p><i>R.</i> Parce qu’ils trouvent que le travail du caoutchouc est trop dur et
-ont cru de pouvoir s’en libérer, et pour les induire à s’en occuper, ils
-sont allés leur conter des mensonges.</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi vous-même avez-vous déclaré au Consul Anglais avoir vu la
-main coupée par terre; le sang coulait et les habitants du village qui
-couraient dans toutes les directions?</p>
-
-<p><i>R.</i> Je n’ai pas parlé avec les Anglais. Je ne les ai pas même vus.
-Quand ils sont arrivés à Bossunguma, je n’étais pas là.</p>
-
-<p><i>D.</i> Vous mentez, parce que le Consul Anglais déclare avoir parlé avec
-vous.</p>
-
-<p><i>R.</i> Oui, c’est vrai. J’y étais. J’ai dit comme les autres. Tout le
-monde se plaignait que le travail du caoutchouc était trop dur.</p>
-
-<p><i>D.</i> Et le Consul Anglais qu’est-ce qu’il a dit?</p>
-
-<p><i>R.</i> Il a dit qu’il aurait parlé au Juge et il a écrit un grand papier
-pour vous.</p>
-
-<p><i>D.</i> Donc, vous n’avez pas vu la main coupée, le sang qui coulait, les
-gens qui se sauvaient dans toutes les directions?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non; je n’ai rien vu.</p>
-
-<p><i>D.</i> Est-ce que Kelengo aurait tué ou blessé quelqu’un? A-t-il amarré
-des femmes?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non; il n’a tué personne. Il n’a amarré aucune femme. On a dit
-comme ça pour interposer les Anglais, pour faire voir que le blanc était
-violent.</p>
-
-<p><i>D.</i> Où sont Tonbebola, Mileli, Eykela, Alondi, Boningeni, Mopili?
-Pourquoi ne sont-ils pas venus?</p>
-
-<p><i>R.</i> Ils sont dans la forêt; ils ont peur.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît Mongombe, d’Ikondju, qui, après serment, déclare:</p>
-
-<p>J’atteste qu’Epondo, d’après ce que lui-même a raconté, a perdu la main
-gauche à la chasse au sanglier. La bête blessée l’aurait attaqué et lui
-aurait arraché la main. Ce ne serait pas arrivé dans le village, mais
-dans le pays des Bangala, où il était avec un homme dont j’ignore le
-nom....</p>
-
-<p><i>D.</i> Lorsque les indigènes coupent les mains pour punir ou pour se
-venger, coupent-ils la main droite ou la main gauche?</p>
-
-<p><i>R.</i> Toujours la main droite.</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi a-t-on accusé Kelengo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Nous sommes fatigués du caoutchouc et avons voulu obtenir une
-diminution de travail avec l’aide du Chef des Anglais, en lui montrant
-la violence du blanc. En effet les Anglais sont arrivés et ont fait un
-grand papier pour le Juge. Leur Chef disait: “Nous verrons, nous
-verrons.”</p>
-
-<p><i>D.</i> Savez-vous si Kelengo a tué quelqu’un, s’ils ont amarré des femmes?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non. Il n’a tué personne et il n’a amarré aucune femme.</p>
-
-<p><i>D.</i> Où sont Tondebola, Molili, Eykela, Alondi, Bonsigeni, Mopili?</p>
-
-<p><i>R.</i> En fuite; ils ont peur.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après nous interrogeons successivement Lopimbe, de Bassombwene, Boloko,
-de Bossunguma Alekois, de Bassombwene, Itoke et Itobe, de Bossunguma, et
-leur posons les mêmes questions que nous avons posées aux deux
-précédents témoins. Les comparants prêtent serment et répondent
-identiquement concordément à Botoko et Monjombeki, affirmant l’innocence
-absolue de Kelengo.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<p>Après comparaît nouvellement Epondo, qui prête serment et déclare:</p>
-
-<p><i>D.</i> Persistez-vous à accuser Kelengo de vous avoir coupé la main
-gauche?</p>
-
-<p><i>R.</i> Non; j’ai menti.</p>
-
-<p><i>D.</i> Racontez alors comment et quand vous avez perdu la main.</p>
-
-<p><i>R.</i> J’étais esclave de Monkekola, à Malele, dans le district des
-Bangala. Un jour, j’allai avec lui à la chasse au sanglier. Il en blessa
-un avec une lance, et alors la bête, devenue furieuse, m’attaqua. Je
-tâchai de me sauver avec la suite, mais je tombai, le sanglier fut
-bientôt sur moi, m’arrachant la main gauche, au ventre et à la hanche
-gauche. Le comparant montre les cicatrices aux endroits désignés et
-spontanément se met par terre pour faire voir dans quelle position il se
-trouvait lorsqu’il fut attaqué et blessé par le sanglier.</p>
-
-<p><i>D.</i> Depuis combien de temps cet accident vous est-il arrivé?</p>
-
-<p><i>R.</i> Je ne me rappelle pas. C’est depuis longtemps.</p>
-
-<p><i>D.</i> Pourquoi alors aviez-vous accusé Kelengo?</p>
-
-<p><i>R.</i> Parce que Momaketa, un des Chefs de Bossunguma, me l’a dit et après
-tous les habitants de mon village me l’ont répété.</p>
-
-<p>Dont procès-verbal lu et signé.</p>
-
-<p class="r">
-(Signé) BOSCO.<br />
-</p>
-
-<h4>Annexe 4.</h4>
-
-<h5>(A.)</h5>
-
-<p class="c"><span class="smcap">État Indépendant du Congo.</span></p>
-
-<p class="c">(Département de l’Intérieur.)</p>
-
-<p class="c"><i>District de <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span>, No. <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span>.</i><a name="FNanchor_144_144" id="FNanchor_144_144"></a><a href="#Footnote_144_144" class="fnanchor">[144]</a></p>
-
-<p class="c"><i>Chefferies Indigènes.</i></p>
-
-<p class="c">(Arrêté du 2 Janvier, 1892.&mdash;Formule No. 1.)</p>
-
-<p class="c"><i>Procès-verbal d’Investiture.</i></p>
-
-<p>L’an 1880 <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span> le <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span> jour du mois
-d<span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span> Nous, Commissaire de District d[blank space in
-text], avons confirmé<a name="FNanchor_145_145" id="FNanchor_145_145"></a><a href="#Footnote_145_145" class="fnanchor">[145]</a> <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span> chef de<a name="FNanchor_146_146" id="FNanchor_146_146"></a><a href="#Footnote_146_146" class="fnanchor">[146]</a> et de la
-région de<a name="FNanchor_147_147" id="FNanchor_147_147"></a><a href="#Footnote_147_147" class="fnanchor">[147]</a> <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span> relevant du Chef de<a name="FNanchor_148_148" id="FNanchor_148_148"></a><a href="#Footnote_148_148" class="fnanchor">[148]</a> [blank
-space in text] dans l’autorité qui lui est attribuée par les us et
-coutumes locaux en tant qu’ils n’ont rien de contraire à l’ordre public
-ni aux lois de l’État et lui avons fait remise de l’insigne décrit à
-l’Article 3 de l’Arrêté du 2 Janvier, 1892.</p>
-
-<p>Le Chef prédésigné s’est engagé à fournir les prestations annuelles
-indiquées au tableau ci-annexé et à exécuter ou faire exécuter les
-travaux y mentionnés.</p>
-
-<p>De tout quoi nous avons dressé le présent procès-verbal en double
-original aux jour, mois et an que dessus.</p>
-
-<p class="r">
-Le Commissaire de District,<br />
-</p>
-
-<p class="indd">
-Le Chef reconnu,<br />
-</p>
-
-<p>N.B.&mdash;Ce Chef est le successeur du Chef <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span> confirmé
-suivant le procès-verbal No. <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span>.</p>
-
-<h5>(B.)</h5>
-
-<p>Chefferies indigènes reconnues.</p>
-
-<p class="r">
-District de <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span>.<br />
-</p>
-
-<p class="c">
-<span class="smcap">Tableau</span> Statistique Chefferie de <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span>.<br />
-<br />
-(Arrêté du 2 Janvier, 1892.&mdash;Formule No. 2.)<br />
-</p>
-
-<table border="1" cellpadding="1" cellspacing="0" summary=""
- class="smlc">
-
-<tr><td rowspan="2">Villages<br />
- soumis à<br />
-l’Autorité<br />
- du Chef.</td>
-
- <td rowspan="2">Leur<br />
-Situation<br />
-et leurs<br />
-Limites.</td>
-
- <td rowspan="2">Noms de<br />
-Sous-Chefs<br />
- et des<br />
-Notables.</td>
-
-<td rowspan="2">Nombre<br />
- des<br />
-Cases.</td>
-
-<td colspan="3">Population.</td>
-
-<td rowspan="2">Observations.</td></tr>
-
-<tr><td>Hommes.</td>
-
-<td>Femmes.</td>
-
-<td>Enfants.</td></tr>
-
-<tr><td align="left" class="hgight"><span class="bblankk-space-in-table">&nbsp; </span></td>
-<td align="left"><span class="bblankk-space-in-table">&nbsp; </span></td><td align="left"></td>
-<td align="left"><span class="bblankk-space-in-table">&nbsp; </span></td><td align="left"></td>
-<td align="left"><span class="bblankk-space-in-table">&nbsp; </span></td><td align="left"></td>
-<td align="left"><span class="bblankk-space-in-table">&nbsp; </span></td></tr>
-</table>
-
-<h5>
-(C.)<br />
-</h5>
-
-<p>Chefferies indigènes reconnues.</p>
-
-<p class="r">
-District de <span class="bblankk-space-in-text">&nbsp; </span>.<br />
-</p>
-
-<p class="c"><span class="smcap">Tableau</span> des prestations annuelles à fournir par le Chef de [blank space
-in text].</p>
-
-<p class="c">(Arrêté du 2 Janvier, 1892.&mdash;Formule No. 3.)</p>
-
-<table border="1" cellpadding="1" cellspacing="0" summary=""
- class="smlc">
-
-<tr><td>Villages<br />
- soumis à<br />
-l’Autorité<br />
- du Chef.</td>
-<td>
- Produits<br />
-à fournir<br />
-par chaque<br />
- Village.<br />
-</td>
-<td>
-
-Corvées.</td>
-<td>
-
-Travailleurs.
-</td>
-<td>
-Soldats.
-</td>
-<td>
- Travaux<br />
- à<br />
-Exécuter.
-</td>
-<td>
-
-Observations.</td></tr>
-<tr><td align="left" class="hgight"><span class="bblankk-space-in-table">&nbsp; </span></td>
-<td align="left"><span class="bblankk-space-in-table">&nbsp; </span></td>
-<td align="left"><span class="bblankk-space-in-table">&nbsp; </span></td>
-<td align="left"><span class="bblankk-space-in-table">&nbsp; </span></td>
-<td align="left"><span class="bblankk-space-in-table">&nbsp; </span></td>
-<td align="left"><span class="bblankk-space-in-table">&nbsp; </span></td>
-<td align="left"><span class="bblankk-space-in-table">&nbsp; </span></td></tr>
-</table>
-
-<p class="r">
-Le Commissaire de District,<br />
-</p>
-
-<p>Le Chef indigène reconnu.</p>
-
-<h4>Annexe 5.</h4>
-
-<h5>(A.)</h5>
-
-<p class="c"><i>Circulaire Interprétative des Prescriptions concernant les Formalités
-du Permis de Port d’Armes.</i></p>
-
-<p class="r">
-<i>Boma, le 12 Mars, 1897.</i><br />
-</p>
-
-<p>J’ai constaté, au sujet des prescriptions concernant les formalités du
-permis de port d’armes, des divergences d’interprétation qu’il convient
-de dissiper.</p>
-
-<p>Certaines personnes pensent, à tort, qu’il suffit de se munir <i>d’un
-seul</i> permis de port d’armes, sans avoir à tenir compte ni de l’usage
-qui sera fait des armes importées, ni de leur lieu de destination.</p>
-
-<p>Ainsi que le dit le dernier paragraphe de ma Circulaire A, VI. 58, du 8
-Juillet, 1893, la taxe de 20 fr., exigée pour la délivrance des permis
-de port d’armes, ne doit être perçue <i>qu’une seule fois par permis,
-quelle que soit la quantité d’armes y figurant</i>; mais il doit être bien
-entendu qu’il faut un permis <i>distinct par destination des armes</i>,
-c’est-à-dire, qu’autre le permis individuel, il y a le permis par
-établissement et par bateau.</p>
-
-<p>Les capitas qui, dans le Haut-Congo, parcourent le pays pour compte de
-commerçants et qui sont pourvus d’un fusil, doivent également être munis
-d’un permis de port d’armes.</p>
-
-<p>Je rappelle à ce propos que les capitas ne peuvent avoir en leur
-possession aucune arme perfectionnée autre que le fusil à piston <i>non
-rayé</i>; des permis de port d’armes ne pourront, en conséquence, leur être
-délivrés que pour des fusils de l’espèce, et ceux concernant des fusils,
-“Albini” ou “Chassepot” qui se trouveraient entre leurs mains devraient
-être retirés.</p>
-
-<p>Les commerçants peuvent seuls disposer, pour la défense éventuelle de
-leurs factoreries et bateaux de fusils “Albini,” “Chassepot” ou autres
-armes rayées.</p>
-
-<p>Jusqu’ici on s’était servi d’un imprimé, uniforme pour la délivrance de
-permis de port d’armes.</p>
-
-<p>Afin que des erreurs ne puissent plus se produire à l’avenir, il sera
-fait usage, selon le cas, des imprimés dont les modèles sont ci-contre.</p>
-
-<p>Celui portant la lettre (A) est l’imprimé ancien dont l’emploi sera
-exclusivement réservé à la délivrance de permis individuels.</p>
-
-<p>Celui portant la lettre (B) est l’imprimé qui servira aux permis à
-délivrer pour des armes destinées à la défense d’un établissement ou
-d’un bateau.</p>
-
-<p>Celui portant la lettre (C) est l’imprimé à utiliser pour les permis se
-rapportant aux fusils à piston confiés aux capitas.</p>
-
-<p>Ces permis ne doivent pas indiquer les noms des capitas qui en sont
-porteurs; ils peuvent être établis au nom d’un établissement et chaque
-permis a une durée de validité de cinq années pour une <i>même</i> arme.</p>
-
-<p>Les Commissaires de District, Chefs de Zone, et Chefs de Poste ou leurs
-délégués ont à exercer une surveillance très sérieuse pour empêcher que
-les armes perfectionnées dont disposent les commerçants ne passent aux
-mains des indigènes.</p>
-
-<p>Ils ont à vérifier minutieusement les permis de port d’armes et à faire
-procéder à des poursuites lorsque ceux-ci ne sont pas strictement en
-règle. Ils ont notamment à examiner si le nombre d’armes existant
-correspond bien à celui renseigné sur les permis, et à faire saisir les
-armes pour lesquelles les formalités prescrites n’auraient pas été
-accomplies.</p>
-
-<p>Je crois utile de rappeler, au sujet des permis de port d’armes, le § 2
-de l’Article VI du Décret du 10 Mars, 1892 (“Bulletin Officiel” de 1892,
-p. 14), sur les armes à feu:<span class="pagenum"><a name="page_II_38" id="page_II_38"></a></span></p>
-
-<p>“Le porteur d’un permis de port d’armes peut être requis, en tout temps,
-par le Commissaire de District compétent de justifier de la possession
-de l’arme ou des armes renseignées sur ce permis; à défaut de cette
-justification, il encourra les pénalités prévues par l’Article IX du
-Décret.”<a name="FNanchor_149_149" id="FNanchor_149_149"></a><a href="#Footnote_149_149" class="fnanchor">[149]</a></p>
-
-<p class="r">
-Le Gouverneur-Général,<br />
-(Signé) WAHIS.<br />
-</p>
-
-<h5>(B.)</h5>
-
-<p><i>Circulaire rappelant les Prescriptions sur l’Importation et la
-Détention des Armes à Feu perfectionnées.</i></p>
-
-<p class="r">
-<i>Boma, le 31 Mai, 1900.</i><br />
-</p>
-
-<p>J’ai acquis la certitude que les commerçants établis sur le territoire
-de l’État ne font aucun effort, malgré les pressantes recommandations
-qui leur ont été adressées, pour remplir les obligations imposées par la
-législation sur les armes à feu.</p>
-
-<p>Quantité d’armes qu’ils ont été autorisés à importer pour la défense des
-établissements de négoce, des bateaux et la protection des capitas de
-négoce ne sont pas inscrites sur les permis réglementaires ou figurent
-sur des permis périmés, ou encore ont disparu sans qu’ils en aient été
-donné connaissance aux autorités.</p>
-
-<p>J’ai l’honneur d’attirer encore l’attention des intéressés sur les
-dispositions législatives en vigueur en cette matière, en les prévenant
-que je donne les ordres les plus sévères pour la recherche des
-infractions et l’application rigoureuse des pénalités édictées par
-l’Article 9 du Décret du 10 Mars, 1892, reproduit ci-après:</p>
-
-<p>“Quiconque commettra ou laissera commettre par ses subordonnés des
-infractions au présent Décret, ainsi qu’aux Arrêtés et Règlements
-d’exécution, sera puni de 100 fr. à 1,000 fr. d’amende et de servitude
-pénale n’excédant pas une année, ou de l’une de ces peines
-seulement....”</p>
-
-<p>L’importation de toute arme perfectionnée, y compris le fusil à <i>piston
-non rayé</i>, est subordonnée à la délivrance d’un permis de port d’armes.</p>
-
-<p>Celui-ci se subdivise, suivant la destination des armes, en trois
-catégories:</p>
-
-<p>1. Le permis individuel ou particulier;</p>
-
-<p>2. Le permis collectif applicable aux armes destinées à la défense des
-établissements de commerce ou des bateaux; il peut comprendre, suivant
-le cas, vingt-cinq ou quinze fusils, maximum d’armes autorisées par le
-Gouvernement, pour un établissement ou un bateau;</p>
-
-<p>3. Le permis de capita. Celui-ci ne peut comprendre qu’une seule arme,
-le fusil à piston <i>non rayé</i>. Il ne doit pas indiquer le nom du capita
-qui en est porteur, mais le nom de l’établissement auquel ce dernier est
-attaché.</p>
-
-<p>Ce sont là les trois cas bien déterminés, où l’importation et l’usage
-des armes perfectionnées sont autorisés.</p>
-
-<p>Les armes ne peuvent, en aucune circonstance, être distraites, sans
-autorisation préalable, de leur première destination.</p>
-
-<p>Elles ne peuvent, sous aucun prétexte, être employées à des incursions à
-l’intérieur des terres. La répression de séditions ou d’actes de
-brigandage est <i>inclusivement</i> réservée aux autorités de l’État.</p>
-
-<p>Tout permis de port d’armes est valable pour cinq ans.</p>
-
-<p>Le porteur d’un permis peut être requis en tout temps par les
-Commissaires de District, leurs délégués ou les agents du service des
-finances, de justifier de la possession de l’arme ou des armes
-renseignées sur ce permis; à défaut de cette justification, il encourra
-les pénalités prévues par l’Article 9 du Décret du 10 Mars, 1892.
-(Article 6 du Décret du 10 Mars, 1892, et Arrêté du 26 Mars, 1900.)</p>
-
-<p>Si, dans certaines circonstances, des chefs de factoreries avaient à
-diriger des convois de négoce, soit par voie d’eau, soit par terre, à
-travers des régions qu’ils jugeraient peu sûres, ils auraient, dans
-chaque cas, à demander l’escorte nécessaire au Commissaire du District
-dans lequel ils se trouvent, ou au Chef du Poste de l’État le plus
-rapproché.</p>
-
-<p>Cette escorte ne peut, en aucune circonstance, être constituée par des
-agents à leur service, à moins qu’ils n’aient obtenu, à ce sujet, un
-permis qui ne pourra être délivré que par le Commissaire de District, et
-qui devra se trouver entre les mains du chef de l’escorte et pouvoir
-être exhibé à tout agent de l’État chargé du contrôle des armes.</p>
-
-<p>Les contraventions aux différentes prescriptions ci-dessus édictées,
-pourront amener, outre les pénalités, la fermeture des établissements
-qui auront contrevenu à la loi.</p>
-
-<p class="r">
-Le Gouverneur-Général,<br />
-(Signé) WAHIS.<br />
-</p>
-
-<h5>(C.)</h5>
-
-<p><i>Circulaire relative aux Prescriptions sur la Détention des Armes à Feu
-perfectionnées à l’Usage des Maisons de Commerce.</i></p>
-
-<p class="r">
-<i>Boma, le 28 Novembre, 1900.</i><br />
-</p>
-
-<p>Je constate par des rapports qui me sont adressés des diverses parties
-du territoire, que les prescriptions en matière d’armes à feu
-perfectionnées à l’usage des Sociétés commerciales ne reçoivent pas leur
-exécution.</p>
-
-<p>Depuis la publication, en Juin dernier, de ma Circulaire No. 30/g du 31
-Mai, 1900, qui a été adressée à tous les chefs des firmes commerciales
-établies dans l’État, ces derniers auraient pu se mettre en règle
-vis-à-vis de la loi, soit en demandant des permis de port d’armes, soit
-en requérant les modifications nécessaires aux permis qu’ils possèdent
-déjà, mais qui ne correspondent plus à l’armement de leurs factoreries,
-ou au nombre maximum fixé par la loi, pour un établissement.</p>
-
-<p>Ils auraient pu donner des instructions formelles à leurs agents, à
-l’effet de leur défendre de faire servir les armes à tir rapide à
-d’autres usages qu’à celui de la défense des établissements de négoce,
-et les fusils à piston à couvrir des convois de négoce, sans
-autorisation préalable.</p>
-
-<p>Il m’a été signalé que ces dernières armes étaient parfois confiées à
-des indigènes non munis de licences.</p>
-
-<p>L’inobservation des dispositions législatives et réglementaires
-régissant l’importation et la détention des armes à feu, doit amener des
-désordres qu’il faut empêcher.</p>
-
-<p>Ce n’est qu’en sévissant avec rigueur contre les personnes en faute
-qu’on parviendra à faire respecter la loi.</p>
-
-<p>Je prescris donc à tous les fonctionnaires chargés des fonctions
-d’officier de police judiciaire et notamment les Commissaires de
-District, les Chefs de Zone, et leurs Chefs de Poste, de vérifier,
-chacun dans son ressort, les permis de port d’armes et l’armement des
-factoreries qui y sont établies. Toutes les infractions seront
-constatées par procès-verbaux dont une expédition me sera transmise
-concurremment avec celle qui doit être remise au Parquet.</p>
-
-<p>Les armes, objet du délit, devront être saisies.</p>
-
-<p>Ces vérifications doivent commencer dès la réception de la présente
-Circulaire.</p>
-
-<p>Les autorités territoriales me feront rapport, à bref délai, sur les
-prescriptions qui y sont contenues.</p>
-
-<p class="r">
-Le Gouverneur-Général,<br />
-(Signé) WAHIS.<br />
-</p>
-
-<h5>(D.)</h5>
-
-<div class="blockquot"><p><i>Circulaire faisant suite à l’Arrêté du 30 Avril, 1901, sur les
-Permis de Port d’Armes édictant des Règles en ce qui concerne le
-système qui sera dorénavant suivi en cette matière, ainsi que
-concernant certaines mesures précautionnelles que les Commissaires
-de District et les Chefs de Zone pourront prescrire et la sanction
-administrative qui y sera attachée.</i></p></div>
-
-<p class="r">
-<i>Boma, le 30 Avril, 1901.</i><br />
-</p>
-
-<p>De récents événements ont encore démontré que les prescriptions en
-matière d’armes à feu étaient à chaque instant violées par les chefs ou
-gérants des établissements de commerce en dépit des nombreux avis de
-l’autorité.</p>
-
-<p>Il a aussi été établi que le dépôt d’un certain nombre de fusils
-perfectionnés dans ces établissements pouvait, à d’autres égards,
-compromettre la sécurité publique, en ce que les armes pouvaient à un
-moment donné être utilisées par le personnel indigène de l’établissement
-pour former des bandes armées dont les premiers méfaits portaient sur la
-vie des Européens qui les employaient et sur leur propriété.</p>
-
-<p>Le danger est d’autant plus grand que le personnel indigène des
-établissements de commerce est constitué souvent par d’anciens
-militaires, qui connaissent bien le maniement des armes perfectionnées.</p>
-
-<p>Il y a donc lieu de prendre de nouvelles mesures non seulement pour
-renforcer les moyens que la loi met à la disposition de l’autorité pour
-faire respecter par les gérants d’établissements de commerce les
-prohibitions édictées notamment par ma Circulaire No. 30/g du 31 Mai,
-1900, mais également pour empêcher que les dépôts d’armes perfectionnées
-autorisées par le Gouvernement dans les établissements de commerce ou à
-bord des bateaux, et pour la défense de ces établissements ou de ces
-bateaux, ne donnent point à des rebelles à la loi la possibilité de
-commettre les pires méfaits.</p>
-
-<p>En ce qui concerne le premier point, mon Arrêté en date de ce jour a
-pour but d’assurer l’action répressive contre ceux qui, contrairement
-aux règles qui avaient été déterminées, notamment par ma Circulaire 30/g
-du 31 Mai, 1900, déplaceraient les armes dont l’introduction et la
-détention ont été permises pour la défense des établissements de
-commerce ou des bateaux.</p>
-
-<p>D’après le système qui sera dorénavant suivi, les permis de port d’armes
-(B) de la Circulaire du 12 Mars, 1897, seront délivré au nom du
-Directeur ou Chef en Afrique de la Société ou de l’entreprise qui a
-sollicité l’introduction et la détention de ces armes; le permis devra
-stipuler, en vertu de l’Article 1<sup>er</sup> de l’Arrêté en date de ce jour, à
-quel établissement les armes, ainsi que les munitions y afférentes, sont
-destinées, et prescrire l’obligation de justifier l’emploi de celles-ci.</p>
-
-<p>Les anciens permis délivrés en conformité avec la Circulaire du 12 Mars,
-1897, seront modifiés<span class="pagenum"><a name="page_II_40" id="page_II_40"></a></span> endéans le délai de six mois; les Directeurs ou
-Chefs des Sociétés ou entreprises seront invités par le Receveur des
-Impôts compétent à représenter les permis actuellement existants, et à
-former des demandes en conformité avec l’Article 2 de mon Arrêté en date
-de ce jour. L’Administration en délivrant de nouveaux permis stipulera
-que les armes et les munitions y afférentes ne pourront sortir des
-établissements auxquels elles sont destinées.</p>
-
-<p>La délivrance de permis pour les armes destinées à de nouveaux
-établissements se fera dans les mêmes conditions.</p>
-
-<p>La sanction pénale pourra s’exercer ainsi, en conformité avec l’Article
-9 du Décret du 12 Mars, 1892, contre le gérant de l’établissement qui se
-servirait des armes et des munitions dans un but autre que celui pour
-lequel le permis a été délivré, et le cas échéant, contre le Directeur
-de la Société ou entreprise.</p>
-
-<p>Les permis devront être renouvelés, ou tout au moins modifiés, lorsque
-la direction de la Société ou de l’entreprise sera donnée à une autre
-personne que celle au nom de laquelle le permis a été délivré.</p>
-
-<p>Les permis pour capita, permis (C) de la Circulaire du 12 Mars, 1897,
-seront également délivrés à titre individuel soit par le Commissaire de
-District ou Chef de Zone, soit par un agent désigné par eux.</p>
-
-<p>La même sanction prévue par l’Article 9 du Décret du 12 Mars, 1892,
-atteindra l’individu qui serait porteur d’un fusil à piston sans avoir
-de permis régulier délivré en son nom, et, le cas échéant, le Directeur
-ou Gérant de la Société, de l’établissement, ou de l’entreprise.</p>
-
-<p>De plus, sans préjudice aux poursuites répressives éventuelles, les
-infractions aux règles prescrites, notamment par mon Arrêté en date de
-ce jour, en ce qui concerne les armes pour lesquelles un permis est
-délivré, pourront avoir pour suite le retrait du permis, quelles que
-soient les conséquences qui en résulteraient pour l’établissement.</p>
-
-<p>Pour satisfaire à l’autre intérêt que je signale au début de cette
-Circulaire, je soumets de plus la délivrance du permis (B) et (C) à
-l’engagement pour les chefs d’établissements d’admettre et de respecter
-les mesures précautionnelles que le Commissaire de District ou Chef de
-Zone croira devoir prescrire pour prévenir tout danger, et qui pourront
-être différentes selon les circonstances; ainsi ces fonctionnaires
-pourront, et devront dans la majorité des cas, prescrire:&mdash;</p>
-
-<p>(<i>a.</i>) Que les armes perfectionnées, et les munitions destinées à
-l’établissement ou au bateau (ou même les fusils à piston du moment que
-leur nombre est supérieur à cinq), soient remises dans un local spécial,
-présentant des garanties suffisantes de solidité pour empêcher
-l’effraction, fermé soigneusement, et de telle sorte que l’accès ne
-puisse en être possible qu’au blanc qui en détient les clefs;</p>
-
-<p>(<i>b.</i>) Que la garde en soit confiée à un homme sûr;</p>
-
-<p>(<i>c.</i>) Que l’établissement lui soumette mensuellement la liste du
-personnel indigène qu’il emploie en renseignant, pour chacun des membres
-de celui-ci, la tribu à laquelle il appartient, ses services antérieurs,
-et tous autres renseignements utiles, notamment quant à son esprit, et
-sans préjudice aux prescriptions de l’Article 14 du Décret du 8
-Novembre, 1888, de l’Article 11 de l’Arrêté du 1<sup>er</sup> Janvier, 1890,
-celles de l’Article 46 du Décret du 4 Mai, 1895, et celles de l’Arrêté
-du 4 Avril, 1899.</p>
-
-<p>Les Commissaires de District et Chefs de Zone veilleront à la stricte
-observation des mesures qu’ils auront édictées à ce sujet; ils
-visiteront, soit par eux-mêmes, soit par délégués, le plus souvent
-possible, les établissements auxquels des permis (B) et (C) ont été
-accordés, s’assureront que les prescriptions légales ou administratives
-à ce sujet sont rigoureusement respectés et contrôleront le personnel.</p>
-
-<p>Dans les cas où des infractions à la loi ou aux mesures précautionnelles
-qu’ils auraient édictées seront relevées, ou que d’une façon quelconque
-et par suite de circonstances spéciales, le dépôt d’armes perfectionnées
-auxquelles s’appliquent les permis collectifs (B) et (C) serait une
-cause de danger pour la sécurité générale, ils m’en référeront en me
-faisant connaître d’une façon détaillée les infractions ou la situation,
-de façon à me mettre à même de juger en connaissance de cause s’il y a
-lieu ou non de retirer le permis.</p>
-
-<p>Ils veilleront, dans tous les cas où il y aura eu révocation ou retrait
-du permis, à ce que les armes et munitions qui y sont portées soient
-déposées dans un entrepôt public pour telle suite qu’il conviendra.</p>
-
-<p class="r">
-Le Gouverneur-Général,<br />
-(Signé) WAHIS.<br />
-</p>
-
-<h3><a name="No_2-II" id="No_2-II"></a>No. 2.<br /><br />
-<small><i>The Marquess of Lansdowne to Sir C. Phipps.</i></small></h3>
-
-<p class="r">
-<i>Foreign Office, April 19, 1904.</i><br />
-</p>
-
-<p class="nind">
-Sir,<br />
-</p>
-
-<p>THE “Notes” prepared by the Congo Government, and handed to you on the
-13th ultimo as a preliminary reply to Mr. Casement’s report, contain
-statements, to the careful consideration of which some time must be
-devoted.</p>
-
-<p>His Majesty’s Government desire, however, to express at once their great
-satisfaction at learning that the Congo Government concur in their view
-of the general principles which should prevail in dealing with the
-native African races, and at the<span class="pagenum"><a name="page_II_41" id="page_II_41"></a></span> announcement that a searching and
-impartial inquiry will be made into the allegations against the
-administration of the Free State, and that if real abuses or the
-necessity for reform should be thereby disclosed, the central Government
-will act as the necessities of the case may demand.</p>
-
-<p>His Majesty’s Government have every confidence that an investigation of
-this character will be followed by the redress of any grievances or
-actual wrongs which may be proved to exist, and that if the present
-administrative system should be found to provide no adequate security
-against the abuse of power by those who are employed by the State, or by
-the Companies over which the State has control, the necessary steps will
-be taken to remedy these grave defects. His Majesty’s Government have
-been actuated in this matter by no other motive than a desire to arrive
-at the truth, and to fulfil the obligation which is incumbent upon all
-the Powers who were parties to the Berlin Act, “to watch, so far as each
-may be able, over the preservation of the native tribes, and to care for
-the improvement of the conditions of their moral and material
-well-being.” They are, therefore, glad to observe that the notes do not
-indorse the regrettable and unfounded insinuation contained in M. de
-Cuvelier’s communication of the 17th September, 1903, that the interests
-of humanity have been used in this country as a pretext to conceal
-designs for the abolition and partition of the Congo State.</p>
-
-<p>The request made in the notes for the full text of Mr. Casement’s report
-raises a question of considerable difficulty.</p>
-
-<p>Personal names and indications of place and date were suppressed, not
-from any want of confidence in the central Government at Brussels, but
-from the knowledge that if these particulars were published they would
-of course be accessible to the very officials in the Congo to whom
-abuses are attributed. The knowledge of these particulars would have
-given these persons opportunities for exercising pressure upon those who
-gave evidence, or for concealing the evidence of their own malpractices,
-so as to render impossible that effective inquiry which it is the object
-of the Congo Government to secure. These apprehensions appear, in some
-degree at least, to be borne out by the fact, mentioned in the “Notes”
-when quoting M. Bosco’s report, that those who gave evidence in the
-Epondo Case had taken flight, and that all efforts to find them had been
-fruitless. His Majesty’s Government are naturally desirous to further,
-so far as lies in their power, the inquiry which they are now assured
-will take place. They feel bound, however, to proceed on this point with
-the utmost caution, and, before considering whether they can hand over
-the complete text of the report, they must ask whether the Congo
-Government will accept full responsibility for the manner in which the
-information thus furnished is used, and whether they will communicate to
-His Majesty’s Government the measures which they are prepared to adopt
-and enforce in order to protect the witnesses, both European and native,
-from any violence or acts of retaliation on the part of those against
-whom they have given evidence.</p>
-
-<p>With regard to the application, renewed in the “Notes,” for previous
-reports from British Consular officers, it is necessary to explain that
-these reports, though forwarding testimony upon which reliance could
-apparently be placed, were founded on hearsay, and lacked the authority
-of personal observation, without which His Majesty’s Government were
-unwilling to come to any definite conclusion unfavourable to the
-administration of the Congo State. Moreover, some of the reports are of
-old date; the Congo State have admittedly been very active in pushing
-forward occupation of the country, and it would be unjust to bring
-forward statements regarding a condition of affairs which may have
-entirely passed away. In the despatch of the 8th August, 1903, His
-Majesty’s Government explicitly declared that they were unaware to what
-extent the allegations made against the Congo State might be true, and
-it was in order to obtain direct and personal information as to the
-state of things actually existing that Mr. Casement undertook the
-journey of which the results are recorded in his report.</p>
-
-<p>I request you to read this despatch to M. de Cuvelier, and to hand a
-copy of it to his Excellency. Copies will be transmitted to the Powers
-with which, as Parties to the Berlin Act, His Majesty’s Government have
-been in communication.</p>
-
-<p>
-<span style="margin-left: 1em;">I am, &amp;c.</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">(Signed) LANSDOWNE.</span><br />
-</p>
-
-<h3><a name="No_3-II" id="No_3-II"></a>No. 3.<br /><br />
-<small><i>Acting Consul Nightingale to the Marquess of Lansdowne.</i>&mdash;(<i>Received May 3.</i>)</small></h3>
-
-<p class="nind">
-(Extract.)<br />
-</p>
-
-<p class="r">
-<i>Boma, April 7, 1904.</i><br />
-</p>
-
-<p>I HAVE the honour to transmit herewith, for your Lordship’s information,
-a copy of the Judgment in Appeal in the cases of M. Caudron and Silvanus
-Jones.</p>
-
-<p>I am informed that the Procureur d’État demanded the severest punishment
-for Caudron, accusing him of being the direct cause of the murder in
-cold blood of over 122 natives (this is the number verified, but many
-more are supposed to have been murdered of which there is no record)
-during his expeditions and raids in the Mongalla district for the
-obtainment of rubber, in order to reap a handsome commission on his
-extortions from the natives.</p>
-
-<p>The lawyer for the defence sought, on the other hand, to prove by
-documents and other evidence that Caudron committed no individual act
-save the accidental shooting of the women at Muibembetti; that the whole
-of the responsibility of the régime in vogue in Mongalla lay at the door
-of the State, who employed the Société Commerciale Anversoise as its tax
-collector, the State itself being half shareholder and taking
-three-fourths of all the profits of the Company; that the Company
-operated on the Domaine Privé of the State, having no lands of its own;
-that all the attacks on the natives were ordered by the
-Commissaire-Général of the district, who gave written orders to his
-deputies, and that Caudron was only requisitioned to accompany those
-expeditions as being the only person who knew every nook and corner of
-the Mongalla River.</p>
-
-<p>As your Lordship will observe, Caudron’s sentence was reduced from
-twenty years’ penal servitude to fifteen years’, whilst that of Silvanus
-Jones, of ten years, was upheld, but with a strong recommendation for a
-speedy reduction of the sentence, which was the least the Court could
-impose.</p>
-
-<p>After the Judgment in Appeal, I obtained permission from the
-Vice-Governor-General to go and visit Jones in prison, and inclosed I
-send a note of my interview with him.</p>
-
-<p>On speaking to the Director of Justice, after my interview with Jones, I
-mentioned the fact that the man had not been defended by counsel, to
-which the Director replied that his case ran concurrently with that of
-Caudron’s, and that there was no necessity for him to employ counsel.</p>
-
-<p>As a matter of fact, Jones was not asked whether he wished to employ
-counsel to defend him, neither was he (according to his statement) aware
-of the nature of the charges made against him. He had money, and would
-have engaged some one to defend him had he known what those charges
-were. He was, he said, under the impression that he had been brought to
-Boma as a witness against Caudron.</p>
-
-<p>I inclose a further note, given me by the Director of Justice, which
-gives the different Decrees dealing with arms and showing the
-infractions committed by Jones.</p>
-
-<p>“Out of evil comes good” is an old saying, and it is my opinion that, if
-the Upper Congo were thrown open to free trade and the concessionnaire
-Companies done away with, when once confidence were restored amongst the
-natives and they were given to understand that they could bring in and
-sell their produce to whomsoever they pleased, the Congo State would in
-a short while become the biggest export market for rubber in the world.</p>
-
-<p>The African native is a born trader, and now it is so well known the
-value the white men set upon rubber they would naturally commence to
-bring it in when once confidence were fully restored. The State would
-reap its reward in the trading licences and export duties. And that is
-all it is fairly entitled to.</p>
-
-<p>Before closing I would call your Lordship’s attention to the fact that,
-in the “Bulletin Officiel” (No. 12) for last December there is a Decree
-published giving powers to the agents of the Katanga Company to collect
-the State taxes. This means that the same abuses may go on in the
-Katanga country as have hitherto gone on in the Mongalla district,
-unless most stringent measures are adopted to prevent them.<span class="pagenum"><a name="page_II_43" id="page_II_43"></a></span></p>
-
-<h4>Inclosure 1 in No. 3.</h4>
-
-<p class="c"><i>Judgment in Appeal respecting the Cases of M. Caudron and S. Jones.</i></p>
-
-<p class="c">Le Tribunal d’Appel de Boma, siégeant en Matière Pénale, a rendu
-l’Arrêt suivant:&mdash;</p>
-
-<p class="c"><i>Audience Publique du 15 Mars, 1904.</i></p>
-
-<p class="nind">(No. du role 395.)</p>
-
-<p class="nind">En cause: Ministère Public contre&mdash;</p>
-
-<p>(1) CAUDRON, PHILLIP CHARLES FRANÇOIS, né à Auderlecht, Belgique, Chef
-de Zone commercial de la Melo, au service de la Société Anversoise du
-Commerce au Congo; et</p>
-
-<p>(2) Jones, Silvanus, originaire de Lagos, clerc au service de la même
-Société:</p>
-
-<p>Prévenus&mdash;le premier à la fin de l’année 1902, et au commencement de
-l’année 1903, alors qu’il était Chef de Zone commercial de la Melo, au
-service de la Société Anversoise du Commerce au Congo:</p>
-
-<p>1. D’avoir fait attaquer pendant la nuit le village de Liboké par les
-hommes à fusil de la Société armés d’Albini, provoquant ainsi
-directement la mort d’un certain nombre d’indigènes du dit village de
-Liboké;</p>
-
-<p>2. D’avoir circulé avec une troupe composée de soixante soldats de
-l’État et de vingt hommes à fusil de la Société Anversoise du Commerce
-au Congo, armés d’Albini, et avoir fait attaquer par cette troupe,
-divisée en petits détachements, les indigènes des villages Magugu,
-Tariba, Mandingia, Muibembetti, et Kakoré, provoquant ainsi directement
-la mort d’un grand nombre d’indigènes des dits villages;</p>
-
-<p>3. D’avoir à Muibembetti volontairement fait des blessures à la femme
-Menniegbiré, en lui tirant un coup de fusil de chasse dans les seins;</p>
-
-<p>4. D’avoir fait détenir arbitrairement à Mimbo, pendant près d’un mois,
-une vingtaine de prisonniers fait au cours des expéditions dans les
-villages Magugu, Teriba, Mandingia, Muibembetti, et Kakoré;</p>
-
-<p>5. D’avoir à Mimbo été la cause directe de la mort d’un prisonnier,
-ayant antérieurement donné aux sentinelles armées sous ses ordres la
-consigne de tuer tout prisonnier qui tenterait de s’enfuir;</p>
-
-<p>6. D’avoir au poste de Binga-État donné l’ordre aux sentinelles de tuer
-un Chef Mogwande, ordre qui a été exécuté par le soldat Kamassi;</p>
-
-<p>7. D’avoir établi ou laissé établir à Bussa-Baya, et à Dengeseke, des
-factoreries de commerce où se trouvaient installés des travailleurs
-armés d’Albini et de cartouches faisant partie de l’armement des
-factoreries de Mimbo et de Binga, ces armes et munitions ayant été
-déplacées sans autorisation, et ayant servi à commettre les infractions
-pour lesquelles sont poursuivis Jones, Silvanus, chef de la factorerie
-de Bussu-Baya, et Bangi, le domestique du précédent;</p>
-
-<p>8. D’avoir, au poste de Mimbo, remis à son Capita Kassango, 100
-cartouches d’Albini, appartenant à l’État, et au poste de Binga, en
-avoir remis 200 à Houart, chef de cette factorerie; ces faits
-constituant une soustraction fraudulente de cartouches au préjudice de
-l’État, ou subsidiairement une infraction aux dispositions sur les armes
-à feu&mdash;infractions prévues par les Articles 1<sup>er</sup>, 2, 3, 4, 11, 18, 19
-du Code Pénal, 101 <i>bis</i>, 101 (4), du Code Pénal, Décret du 27 Mars,
-1900; 2 et 9 du Décret du 10 Mars, 1892; et l’Arrêté du 30 Avril, 1901,
-sur les armes à feu.</p>
-
-<p>Le second d’avoir, à la fin de l’année 1902, envoyé des travailleurs de
-la Société Anversoise du Commerce au Congo, armés de fusils Albini, dans
-les environs de la factorerie de Bussa-Baya, en leur donnant l’ordre de
-tuer les indigènes, et avoir ainsi été la cause directe de la mort d’une
-femme de Bassango, tuée d’un coup d’Albini par son domestique
-Bangi&mdash;infractions prévues par les Articles 1<sup>er</sup> et 9 du Décret du 10
-Mars, 1892, et l’Arrêté du 30 Avril, 1901, sur les armes à feu, et 1 et
-2 du Code Pénal;</p>
-
-<p>Vu la procédure à charge des prénommés; vu le Jugement du Tribunal de
-Première Instance du Bas-Congo, en date du 12 Janvier, 1904, condamnant
-le premier à une servitude pénale de vingt ans et aux sept huitièmes des
-frais du procès; le second à une servitude pénale de dix ans, et à un
-huitième des frais du procès;</p>
-
-<p>Vu les appels interjetés contre le dit Jugement par le Ministère Public
-et le prévenu Caudron, suivant déclarations reçues au Greffier du
-Tribunal d’Appel le 12 Février, 1904;<span class="pagenum"><a name="page_II_44" id="page_II_44"></a></span></p>
-
-<p>Vu les notifications des dits appels au Ministère Public, et aux
-prévenus en date du même jour;</p>
-
-<p>Vu l’assignation donnée aux prévenus par acte du 22 Février, 1904;</p>
-
-<p>Ouï le Juge Albert Sweerts en son rapport;</p>
-
-<p>Vu l’instruction faite devant le Tribunal d’Appel;</p>
-
-<p>Ouï M. le Procureur d’État en ses réquisitions;</p>
-
-<p>Ouï les prévenus en leurs dires et moyens de défense présentés pour
-Caudron par M. de Nentor, défenseur agréé par le Tribunal;</p>
-
-<p>Attendu que le Tribunal d’Appel est saisi par l’appel du prévenu
-Caudron, et en même temps par l’appel du Ministère Public relatif à ce
-dernier et à l’autre prévenu, Jones, Silvanus;</p>
-
-<p>Que l’appel du prévenu Caudron n’est pas recevable, l’appelant n’ayant
-pas consigné préalablement les frais conformément à l’Article 78 du
-Décret du 27 Avril, 1889;</p>
-
-<p>Que, cependant, l’appel du Ministère Public remet tout on question même
-dans l’intérêt des intimés;</p>
-
-<p>En ce qui concerne le prévenu Caudron:</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">Sur les première et deuxième préventions:&mdash;</p></div>
-
-<p>Attendu qu’il est établi par les dépositions des témoins et par les
-pièces versées au dossier</p>
-
-<p>1. Que, dans la nuit du 15 au 16 Octobre, 1902, au poste d’Akula dans la
-région de la Melo, le prévenu Caudron, Chef de Zone de la Société
-Anversoise du Commerce au Congo dans cette région, pour punir les
-indigènes du village de Liboké de ne pas avoir fourni les corvées qu’il
-exigeait d’eux, a donné ordre à cinq de ses travailleurs, armés
-d’Albini, de se rendre au dit village et de tirer sur les indigènes,
-ordre que les travailleurs ont exécuté, en tuant le Chef et plusieurs
-indigènes de ce village;</p>
-
-<p>2. Que, dans le courant des mois de Janvier, Février, et Mars 1903, dans
-le but de forcer les indigènes de la région des Banga à augmenter la
-récolte du caoutchouc, il a fait une expédition dans la dite région avec
-vingt de ses travailleurs, armés d’Albinis, et accompagné d’un
-sous-officier et de cinquante soldats de l’État; que, au cours de cette
-expédition, il a envoyé les travailleurs armés d’Albini, et les soldats
-divisés en petits détachements, dans les localités de Mogugu, Teriba,
-Bongu, Muibembetti, et Kakoré, avec ordre de tirer sur les indigènes
-qu’ils auraient rencontrés, ordre que les travailleurs et les soldats
-ont exécuté, causant ainsi la mort d’un grand nombre d’indigènes;</p>
-
-<p>Que le prévenu reconnaît ces faits dans leur ensemble, mais qu’il
-allègue pour sa défense d’avoir agi d’accord avec l’autorisation, et
-même par ordre de l’autorité, représentée lors du fait de Liboké par M.
-Nagant, et lors de l’expédition chez les Banga par M. Jamart&mdash;tous les
-deux Chefs du Poste de Police de Binga;</p>
-
-<p>Attendu, en ce qui concerne le fait de Liboké, que tous les témoins
-interrogés à ce sujet à l’audience de Première Instance et d’Appel ont
-nié de la manière la plus formelle que M. Nagant aurait été à Akula lors
-de l’attaque du dit village, et qu’il ait pu par conséquent ratifier par
-sa présence l’ordre donné par le prévenu Caudron, ainsi que celui-ci le
-soutient;</p>
-
-<p>Que, cependant, existent au dossier les copies certifiées conformes de
-deux lettres qui auraient été adressées par M. Collet, gérant du poste
-d’Akula, à M. Nagant, la première en date du 12 Octobre, 1902, demandant
-son intervention contre le village de Liboké, et la deuxième en date du
-16 Octobre, c’est-à-dire, au lendemain de l’attaque, le remerciant de
-son intervention et l’informant que les indigènes s’étaient présentés le
-matin au poste et s’étaient engagés à fournir régulièrement les
-impositions; que l’accusation conteste l’authenticité de ces lettres, et
-soutient qu’elles ont été forgées après pour les besoins de la cause;</p>
-
-<p>Que, cependant, le fait qu’elles ont été versées au dossier par le
-Magistrat-Instructeur, qu’elles ont été trouvées dans les bureaux du
-poste de police, et le fait qu’elles ont été confirmées par M. Collet à
-l’instruction préparatoire ne permettent pas de les considérer comme
-fausses et de les écarter;</p>
-
-<p>Que puisqu’un doute subsiste il faut admettre la version la plus
-favorable au prévenu, c’est-à-dire, que le Chef du Poste de Police
-Nagant se trouvait à Akula lors de l’attaque de Liboké, et qu’il a connu
-et autorisé cette attaque;<span class="pagenum"><a name="page_II_45" id="page_II_45"></a></span></p>
-
-<p>Que, par conséquent, tout supplément d’instruction relativement aux
-dites circonstances serait, dans l’intérêt de la défense, absolument
-inutile;</p>
-
-<p>Attendu, en ce qui concerne l’expédition chez les Banga, que la présence
-dans cette expédition du Chef du Poste de Police Jamart avec cinquante
-soldats de l’État n’est pas contestée, et qu’il est aussi prouvé que le
-prévenu a agi dans cette occasion toujours de parfait accord avec lui;
-qu’il reste donc à examiner si la présence et l’autorisation de ces
-représentants de l’autorité pourraient justifier le fait du prévenu;</p>
-
-<p>Attendu que c’est un principe de droit consacré même expressément dans
-les Codes dont notre législation s’est inspirée que, pour qu’il n’y ait
-pas d’infraction, il ne suffit pas que le fait ait été commandé par
-l’autorité, mais qu’il faut en même temps qu’il soit ordonné par la loi;
-qu’il est hors de doute qu’il s’agit dans l’espèce uniquement de délits
-de droit commun, c’est-à-dire, d’homicides commis pour un intérêt privé
-dans le but de forcer les indigènes à fournir leur travail ou leur
-produits;</p>
-
-<p>Que, quoiqu’on ait parlé parfois vaguement de rétablissement de l’ordre,
-il résulte bien formellement des déclarations de tous les témoins et
-même des rapports adressés par le prévenu au Directeur de la Société, et
-de ses lettres aux gérants de sa zone, qu’il ne visait dans les actes
-d’hostilité posés contre ces indigènes que l’intérêt de son commerce, et
-notamment l’augmentation de la récolte du caoutchouc;</p>
-
-<p>Que si un doute pouvait être soulevé en ce qui concerne l’expédition
-précédemment faite chez les Gwakas, aucun doute ne peut exister à cet
-égard pour les faits objet de la prévention;</p>
-
-<p>Que, en tout cas, il est bien établi qu’au moment où ces faits se sont
-passés, l’ordre n’avait été nullement troublé ni à Liboké ni chez les
-Banga; qu’il ne résulte pas que les victimes de ces faits aient commis
-d’autre faute que de ne pas avoir fourni à la Société la quantité de
-travail qu’elle exigeait;</p>
-
-<p>Attendu, d’autre part, que le seul fait de ne pas avoir payé les impôts,
-même s’ils étaient légalement dus (ce qui n’était pas dans l’espèce,
-puis qu’aucune loi ne les avait encore autorisés), ne pourrait jamais
-justifier des répressions sanglantes;</p>
-
-<p>Qu’on pourrait encore moins parler dans l’espèce de faits de guerre, car
-ce n’est certainement pas faire la guerre que d’attaquer des populations
-tranquilles et de tirer des coups de feu sur des individus isolés et
-inoffensifs;</p>
-
-<p>Qu’il est prouvé par les dépositions des témoins, et par les
-déclarations du prévenu lui-même, que jamais au cours de ces faits les
-indigènes n’ont attaqué ou posé un acte d’hostilité quelconque;</p>
-
-<p>Que ni parmi les soldats, ni parmi les hommes de la Société, il y a eu
-un seul tué ou un seul blessé;</p>
-
-<p>Qu’il serait donc absurde de parler de guerre; que tuer dans ces
-conditions ne peut que constituer un crime qu’aucune loi, aucune
-nécessité n’autorise, et qui tombe sous l’application de la Loi Pénale,
-qu’il soit commis par un particulier ou par un agent de l’autorité;</p>
-
-<p>Attendu, d’autre part, que le prévenu ne peut non plus invoquer en sa
-faveur l’excuse de l’obéissance hiérarchique, car cette excuse n’existe
-que pour les agents de l’autorité qui exécutent l’ordre d’un supérieur
-hiérarchique et dans les limites du ressort de celui-ci;</p>
-
-<p>Que le prévenu n’était pas agent de l’autorité; qu’il ne devait
-obéissance hiérarchique à personne; qu’il ne rentrait aucunement dans
-ses attributions d’agent de Société de coopérer à des actes de
-répression; qu’il avait donc tout le droit de refuser d’exécuter les
-ordres qu’on pouvait lui donner à ce sujet, et que s’il les exécutait,
-c’était à ses risques et périls;</p>
-
-<p>Qu’il est du reste de principe que même l’obéissance hiérarchique ne
-constitue plus une excuse lorsque l’illégalité de l’ordre est évidente;</p>
-
-<p>Attendu, d’ailleurs, qu’il est tout à fait contraire à la vérité que le
-prévenu n’aurait fait, ainsi qu’il l’affirme, qu’exécuter les ordres des
-Chefs du Poste de Police;</p>
-
-<p>Que la vérité, au contraire, est que ces derniers étaient en fait sous
-ses ordres;</p>
-
-<p>Qu’un simple sous-officier comme Nagant, un simple adjoint militaire
-(caporal) comme Jamart, ne pouvait certainement avoir aucune autorité
-sur le prévenu qui occupait la haute position de Chef de Zone de la
-Société Anversoise du Commerce au Congo, et qui avait sous ses ordres un
-nombreux personnel blanc et noir;</p>
-
-<p>Que tous les témoins ont été d’accord pour déclarer que dans toutes les
-expéditions qu’il a faites avec les Chefs du Poste de Police, c’était
-lui qui commandait, qui donnait des ordres, et qui punissait, non
-seulement ses hommes, mais même les<span class="pagenum"><a name="page_II_46" id="page_II_46"></a></span> soldats de l’État; que notamment,
-en ce qui concerne l’expédition contre les Banga, il est bien évident
-que le Caporal Jamart, tout jeune homme, à peine arrivé en Afrique, ne
-connaissant ni la langue, ni le pays, et pour surplus malade au point de
-devoir se faire presque toujours porter et rester en arrière même de
-plusieurs jours, n’était qu’un simple comparse dont le prévenu se
-servait dans la croyance de pouvoir, par sa présence, couvrir les
-illégalités qu’il commettait, et enchaîner à la sienne la responsabilité
-de l’État;</p>
-
-<p>Que c’est en vain donc que le prévenu invoque sa bonne foi pour avoir
-agi d’accord avec les représentants de l’autorité;</p>
-
-<p>Qu’il savait bien qu’on ne pouvait pas tuer et d’autant moins dans un
-intérêt commercial;</p>
-
-<p>Il savait que les lois de l’État ne le tolère pas;</p>
-
-<p>Il savait aussi que plusieurs de ses prédécesseurs et de ses collègues
-dans la même région, et dans la même Société, avaient été très
-sévèrement condamnés par les Tribunaux pour des faits semblables;</p>
-
-<p>Il a cru être plus adroit que les autres en tachant de couvrir sa
-responsabilité en se servant des agents de l’État;</p>
-
-<p>Mais si cette précaution se montre à la preuve impuissante, s’il
-s’aperçoit trop tard que la responsabilité pénale ne peut pas s’éluder
-si facilement, il n’a pas le droit de se dire la victime d’une erreur;</p>
-
-<p>Que s’il s’est trompé, c’est non pas sur la moralité des actes qu’il
-posait, mais sur la valeur de la ruse qu’il a employée pour les couvrir;</p>
-
-<p>Attendu, cependant, que le prévenu insiste sur la demande qu’il avait
-déjà présentée en Première Instance; que le Tribunal ordonne un
-supplément d’instruction pour faire verser au dossier les rapports
-politiques envoyés par les autorités supérieures administratives de la
-région au Gouvernement local, d’où il résulterait que les dites
-autorités avaient connu et approuvé les faits qui lui sont reprochés, et
-même d’autres expéditions antérieures et postérieures qu’il aurait
-faites avec les troupes de l’État, que le Gouvernement local, interpellé
-par le Magistrat-Instructeur, a déclaré qu’en principe il ne croyait pas
-pouvoir donner communication de ces pièces, que, du reste, elles ne
-renfermaient rien pouvant se référer aux faits indiqués par le prévenu;</p>
-
-<p>Que la défense conteste ces déclarations en droit et en fait;</p>
-
-<p>Attendu qu’en principe on ne pourrait certainement pas contester le
-droit de l’autorité judiciaire de demander et même de rechercher en tout
-lieu public ou privé toute pièce pouvant servir à conviction ou à
-décharge;</p>
-
-<p>Que ce droit, qui est donné à l’autorité par la loi, ne pourrait être
-limitée que par la loi elle-même; que ni la législation Congolaise, ni
-la législation dont elle s’est inspirée ne fixent aucune limitation en
-faveur des Administrations publiques;</p>
-
-<p>Que si on reconnaît une exception en faveur des agents diplomatiques,
-c’est à cause de la fiction d’exterritorialité de leur résidence; qu’il
-n’existe pas de lieu d’asile;</p>
-
-<p>Attendu, toutefois, qu’il est du devoir de l’autorité judiciaire de
-procéder en cette matière avec la plus grande réserve et dans le seul
-cas où les pièces requises pourraient être d’une utilité évidente pour
-l’accusation ou la défense;</p>
-
-<p>Que dans l’espèce la défense croit pouvoir déduire de ces pièces
-l’approbation et en tous cas la tolérance de l’autorité relativement à
-ces agissements;</p>
-
-<p>Qu’ainsi qu’on l’a ci-dessus exposé même l’ordre formel et à plus forte
-raison la tolérance des autorités ne pourrait justifier des faits
-contraires à la loi; que ce principe a été déjà depuis longtemps et à
-plusieurs reprises affirmé par les Tribunaux de l’État;</p>
-
-<p>Que par conséquent dans aucun cas le prévenu ne pourrait trouver dans
-les pièces dont il demande la production la justification des faits mis
-à sa charge;</p>
-
-<p>Que, tout au plus, il pourrait invoquer la tolérance des autorités comme
-circonstance atténuante;</p>
-
-<p>Qu’à cet égard, il y a lieu d’observer que la preuve d’une certaine
-tolérance de la part des autorités résulte des pièces même du dossier et
-des dépositions des témoins;</p>
-
-<p>Qu’en effet, la présence et la coopération des Chefs du Poste de Police
-de Binga lors des affaires de Qiboko et de l’expédition chez les Banga
-ont été admises par le Tribunal; qu’il résulte aussi des dépositions des
-témoins que précédemment et postérieurement le prévenu avait fait
-d’autres expéditions de répression contre les indigènes accompagné
-d’agents et de soldats de l’État;</p>
-
-<p>Que cela suffit pour faire tout au moins supposer la tolérance des
-autorités<span class="pagenum"><a name="page_II_47" id="page_II_47"></a></span> supérieures de la région, et pour faire admettre cette
-tolérance comme circonstance atténuante en faveur du prévenu;</p>
-
-<p>Que par conséquent tout supplément d’instruction à ce sujet, s’il
-pourrait servir à prouver la responsabilité d’autres personnes, ne
-pourrait avoir aucune utilité pour le prévenu;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">Sur la troisième prévention:</p></div>
-
-<p>Attendu qu’il est prouvé par les dépositions des témoins et qu’il est
-reconnu par les prévenus qu’à Muibembetti au cours d’une expédition
-contre les Banga s’étant mis en colère pour un retard des porteurs, il a
-déchargé sur eux son fusil de chasse chargé à petit plomb; qu’un des
-deux coups a blessé une femme indigène au dos; que la blessure a été
-légère et n’a entraîné aucune incapacité de travail;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">Sur la quatrième prévention:</p></div>
-
-<p>Attendu que le prévenu reconnaît avoir fait détenir à la factorerie de
-Mimbo une vingtaine d’indigènes faits prisonniers au cours de
-l’expédition contre les Banga et que leur détention n’avait d’autre but
-que de forcer leurs villages à la récolte de caoutchouc; qu’il allègue
-pour sa défense que ces gens avaient été arrêtés avec l’autorisation et
-le concours du Chef du Poste de Police Judiciaire Jamart; qu’ils
-attendaient à Mimbo les instructions du Commandant des troupes de
-police; qu’il soutient que ce fait était parfaitement légal, puisque le
-Gouvernement avait, depuis le mois d’Avril 1901, autorisé la Société
-Anversoise du Commerce au Congo à exiger le caoutchouc à titre d’impôt
-de la population indigène, et avait édicté en cas de refus la peine de
-la contrainte par corps;</p>
-
-<p>Attendu qu’en effet le Ministère Public a déclaré à l’audience de
-Première Instance avoir été autorisé à déclarer qu’il existe une lettre
-du Gouverneur-Général au Commissaire de District de Nouvelle-Anvers,
-donnant le droit à la Société Anversoise du Commerce au Congo d’exiger
-le caoutchouc à titre d’impôt; que cette lettre ajoute que le commandant
-du corps de police pourra, en cas de refus, exercer la contrainte par
-corps; qu’il pourra déléguer ce droit même à un agent de la Société
-Anversoise du Commerce au Congo, mais qu’il appartiendra toujours à lui
-de décider s’il faut ou non maintenir la détention;</p>
-
-<p>Attendu qu’il est trop évident qu’on ne pouvait pas, par simple lettre,
-établir des impôts, et édicter la contrainte par corps en cas de
-non-paiement;</p>
-
-<p>Que le droit d’établir des impôts sur les populations et fixer des
-peines, ne peut appartenir qu’au Roi-souverain, ou à l’autorité par lui
-légalement déléguée à cet effet;</p>
-
-<p>Que le pouvoir judiciaire manquerait à son devoir et à sa mission s’il
-reconnaissait à d’autre autorité les pouvoirs qui sont réservés à
-l’autorité souveraine;</p>
-
-<p>Qu’il aurait fallu donc une loi dûment édictée et publiée;</p>
-
-<p>Qu’une pareille loi n’a paru que tout dernièrement très longtemps après
-les faits objet de la prévention, et qu’elle exige d’ailleurs pour
-l’application de la contrainte par corps des conditions qui n’existent
-pas dans l’espèce;</p>
-
-<p>Que par conséquent la lettre du Gouverneur-Général, ne pouvant pas
-déroger à la loi pénale, ne pourrait pas justifier l’atteinte portée à
-la liberté individuelle;</p>
-
-<p>Qu’on conçoit bien que le prévenu ait pu se tromper sur ce point, mais
-que la bonne foi, pour erreur de droit, ne peut pas être admise; qu’il
-est juste toutefois d’en tenir compte pour appliquer sur ce chef au
-prévenu des circonstances atténuantes dans la mesure la plus large
-possible;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">Sur la cinquième prévention:</p></div>
-
-<p>Attendu qu’il est établi et reconnu par les prévenus qu’un des
-prisonniers détenus à Mimbo, ayant tenté de s’évader pendant la nuit,
-fût tué d’un coup d’Albini par la sentinelle de garde;</p>
-
-<p>Que le prévenu soutient être absolument étranger à ce fait;</p>
-
-<p>Attendu que, quoiqu’il soit établi par les dépositions des témoins que
-le prévenu avait toujours donné à ses hommes la consigne de tirer sur
-les prisonniers qui tentaient de s’évader, il n’est pas prouvé,
-cependant, que la sentinelle qui a tiré était un des hommes placés
-directement sous ses ordres:</p>
-
-<p>Qu’il paraît, au contraire, résulter des débats que c’était un
-travailleur du poste de Mimbo et qu’il avait été placé de sentinelle par
-le gérant de cette factorerie;</p>
-
-<p>Que ce meurtre, par conséquent, ne pourrait pas être imputé au prévenu;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">Sur la sixième prévention:</p></div>
-
-<p>Attendu que le prévenu reconnaît qu’au retour de son expédition chez les
-Banga<span class="pagenum"><a name="page_II_48" id="page_II_48"></a></span> un Chef indigène a été tué dans la prison du poste de police de
-Banga par les soldats de ce poste;</p>
-
-<p>Qu’il reconnaît qu’à deux reprises les soldats, alors qu’il se trouvait
-avec Jamart, étaient venus demander des instructions relativement à ce
-prisonnier, qui causait du désordre; qu’il reconnaît aussi qu’il se
-trouvait présent dans la prison lorsque le prisonnier a été tué; qu’il
-affirme cependant que ni lui, ni Jamart, n’avait donné aucun ordre aux
-soldats, et qu’il s’était rendu à la prison uniquement pour induire le
-prisonnier à rester tranquille;</p>
-
-<p>Attendu que tous les témoins entendus sur ce fait à l’instruction
-préparatoire, et à l’audience, ont, de la manière la plus précise et
-concordante dans les moindres détails, affirmé que le prévenu a donné
-deux fois l’ordre de tuer: une première fois au Sergent Tangua, qui
-était allé demander des instructions, et une deuxième fois au même
-sergent, et au soldat Rixassi, lorsqu’ils étaient revenus pour se faire
-confirmer l’ordre, et que c’est le prévenu même, qui, dans la prison,
-après que le sergent eut tiré sur le prisonnier, en lui manquant, a
-passé le fusil au soldat Rixassi, qui l’a tué;</p>
-
-<p>Que ce dernier détail a été donné aussi par le témoin Houart, détenu à
-la prison de Boma alors que les autres témoins se trouvaient encore dans
-la haute rivière; qu’il est impossible donc qu’il ait été inventé;</p>
-
-<p>Que ces deux circonstances, absolument établies même par des dépositions
-autres que celles des témoins noirs, que le prévenu se trouvait dans la
-prison, et qu’il a passé le fusil à l’homme qui a tiré, confirment de la
-manière la plus certaine que c’est bien lui qui a donné l’ordre de tuer,
-ordre que les soldats, qui revenaient de l’expédition, où ils avaient
-considéré toujours le prévenu comme Commandant, ne pouvaient pas hésiter
-à exécuter;</p>
-
-<p>Qu’il est du reste très évident qu’ils n’auraient certainement pas tué
-sans ordre, même en la présence du prévenu;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">Sur la septième prévention:</p></div>
-
-<p>Attendu que les faits indiqués à l’assignation sont établis et reconnus
-par le prévenu qu’ils constituent des contraventions aux dispositions
-sur les armes à feu;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">Sur la huitième prévention:</p></div>
-
-<p>Attendu qu’ainsi que l’a déclaré le premier Juge, il ne s’agit dans
-l’espèce que d’un simple échange de la munition entre les troupes de
-l’État et les hommes armés de la Compagnie; qu’un simple échange ne peut
-constituer ni une soustraction fraudulente, ni (lorsqu’il s’agit de
-cartouches, et non pas de l’arme elle-même) une contravention aux
-dispositions sur les armes à feu;</p>
-
-<p>Attendu que, pour les motifs repris ci-dessus, le prévenu doit être
-déclaré coupable de meurtres avec préméditation, comme auteur moral,
-pour abus d’autorité, des faits mis à sa charge par les première,
-deuxième, et sixième préventions; de coups et blessures pour la
-troisième prévention; de détention arbitraire pour la quatrième; de
-contravention aux dispositions sur les armes à feu pour la septième
-prévention; et qu’il doit être renvoyé des fins de la poursuite pour le
-surplus de la prévention;</p>
-
-<p>Attendu qu’il y a lieu d’accorder au prévenu des circonstances
-atténuantes, non seulement à raison des considérations exposées aux
-numéros un, deux, et quatre de la prévention, mais à raison aussi de ses
-bons antécédents pendant son long séjour en Afrique, et des graves
-difficultés dans lesquelles il a dû se trouver devant accomplir sa
-mission au milieu d’une population absolument réfractaire à toute idée
-de travail, et qui ne respecte d’autre loi que la force, ne connaît
-d’autre persuasion que la terreur;</p>
-
-<p>Qu’il faut reconnaître qu’il doit être bien difficile de se tenir dans
-la légalité dans un pays encore absolument barbare et sauvage, et
-notamment lorsque les lois à suivre dans ce pays sont les mêmes qui
-régissent les peuples les plus civilisés;</p>
-
-<p>Qu’il est en fin équitable de tenir compte que, quoique les faits soient
-en eux-mêmes très graves, ils perdent cependant une partie de leur
-gravité lorsqu’ils sont mis en rapport avec le milieu, où, d’après la
-coutume séculaire, la vie humaine n’a pas de valeur, et où le pillage,
-le meurtre, et le cannabalisme ont constitué jusqu’à hier la vie
-habituelle;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">En ce qui concerne le prévenu Jones, Silvanus:</p></div>
-
-<p>Attendu qu’il est demeuré établi par les dépositions concordantes des
-témoins et par les contradictions même du prévenu, que dans le courant
-du mois d’Octobre 1902, alors qu’il était Chef du Poste de la Société
-Anversoise de Commerce au Congo à Bussa-Baya, il a ordonné aux hommes
-placés sous ses ordres de se rendre dans les<span class="pagenum"><a name="page_II_49" id="page_II_49"></a></span> environs de la factorerie
-et de tuer les indigènes qu’ils avaient rencontrés, pour les punir de ne
-pas avoir fourni une quantité suffisante de caoutchouc, ordre que son
-domestique Bongi a exécuté en tuant une femme;</p>
-
-<p>Attendu que le prévenu soutient subsidiairement qu’en tout cas il aurait
-agi, ainsi qu’en d’autres circonstances, d’après les ordres de ses
-supérieurs, et notamment du Chef de Zone M. Caudron;</p>
-
-<p>Attendu que, quoique ces ordres ne soient pas bien établis, les procédés
-employés par le Chef de Zone Caudron pour obtenir du caoutchouc des
-indigènes, et le fait que le prévenu avait été placé à Bussa-Baya
-clandestinement, et qu’on avait armé ce poste de huit fusils Albini sans
-permission, permet tout ou moins de supposer, dans l’intérêt du prévenu,
-que réellement il n’a fait que suivre les instructions de ses Chefs;</p>
-
-<p>Que cependant, pour les raisons déjà exposées, ces ordres ne pourraient
-en aucun cas justifier ou excuser le prévenu;</p>
-
-<p>Qu’on ne pourrait pas même le considérer comme un instrument passif et
-inconscient entre les mains de ses Chefs, puisque, quoique noir, il a
-une certaine culture d’esprit et appartient à un pays déjà en partie
-civilisé;</p>
-
-<p>Qu’il devait bien savoir que tuer est un crime;</p>
-
-<p>Qu’il a agit d’ailleurs aussi, dans son intérêt particulier, puisqu’il
-était payé en proportion du caoutchouc qu’il percevait;</p>
-
-<p>Que cependant il est juste de lui faire application des circonstances
-atténuantes dans la mesure la plus large possible, en tenant compte du
-milieu où il se trouvait et des exemples qu’il recevait de ces Chefs;
-qu’il faut reconnaître que bien difficilement un noir aurait pu se
-soustraire à l’influence des exemples;</p>
-
-<p>Que le Tribunal d’Appel, par conséquent, exprime le vœu que la
-libération conditionnelle vienne, aussitôt qu’il sera possible, tempérer
-pour ce prévenu la rigueur de la peine que, par application de la loi,
-il est forcé de confirmer;</p>
-
-<p>Par ces motifs et ceux non contraires du premier juge;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>Le Tribunal d’Appel:</p></div>
-
-<p>Vu les Articles 78 du Décret du 27 Avril, 1889; 3, 4, 11, 98, 101 <i>bis</i>,
-et 101 (4) du Code Pénal, 2 et 9 du Décret du 10 Mars, 1892, et l’Arrêté
-du 30 Avril, 1901, déclare l’appel du prévenu Caudron non recevable;</p>
-
-<p>Et statuant sur l’appel du Ministère Public;</p>
-
-<p>Émendant le Jugement dont appel relativement au prévenu Caudron, en ce
-qui concerne la peine prononcée, le condamne, du chef de meurtres avec
-préméditation; de coups et blessures, de détentions arbitraires, et de
-contraventions aux dispositions sur les armes à feu, avec circonstances
-atténuantes, à cinq ans de servitude pénale;</p>
-
-<p>Confirme pour le surplus le Jugement dont appel même en ce qui concerne
-l’autre prévenu, Jones, Silvanus;</p>
-
-<p>Dit que les frais d’appel resteront à charge de l’État.</p>
-
-<p>Ainsi jugé et prononcé en audience publique, où siégeaient&mdash;M. Giacomo
-Nisco, Président; MM. Albert Sweerts et Michel Cuciniello, Juges; M.
-Fernand Waleffe, Ministre Public; M. Paul Hodüm, Greffier.</p>
-
-<p class="r">
-Le Président,<br />
-(Signé) G. NISCO.<br />
-</p>
-
-<p>
-<span style="margin-left: 1em;">Les Juges,</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">(Signé) <span class="smcap">Sweerts</span>.</span><br />
-<span style="margin-left: 4em;"><span class="smcap">M. Cuciniello</span>.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 1em;">Le Greffier,</span><br />
-<span style="margin-left: 4em;"><span class="smcap">P. Hodüm</span>.</span><br />
-</p>
-
-<p class="c">(Translation.)</p>
-
-<p class="c"><i>Judgment in Appeal respecting the Cases of M. Caudron and S. Jones.</i></p>
-
-<div class="blockquot"><p class="hang">The Court of Appeal at Boma, sitting for the consideration of
-Criminal Cases, has pronounced the following Judgment:&mdash;</p></div>
-
-<p class="c"><i>Public Hearing of March 15, 1904.</i></p>
-
-<p class="nind">(No. on the list 395.)</p>
-
-<p class="nind">The Public Prosecutor <i>versus</i>&mdash;</p>
-
-<p>(1.) CAUDRON, PHILLIP CHARLES FRANÇOIS, born at Anderlecht, Belgium,
-Superintendent of the Melo Commercial Zone, in the service of the
-Société Anversoise du Commerce au Congo; and<span class="pagenum"><a name="page_II_50" id="page_II_50"></a></span></p>
-
-<p>(2.) Jones, Silvanus, a native of Lagos, clerk in the service of the
-said Company:</p>
-
-<p>The charges against the first-named were that, at the end of 1902, and
-at the beginning of 1903, when he was Superintendent of the Melo
-Commercial Zone, in the service of the Société Anversoise du Commerce au
-Congo:</p>
-
-<p>1. He caused the village of Liboké to be attacked at night by the
-servants of the Society, armed with Albini rifles, thus directly
-bringing about the death of a certain number of natives of the said
-village of Liboké;</p>
-
-<p>2. That he went about the country with a force composed of sixty State
-soldiers and of twenty servants of the Société Anversoise du Commerce au
-Congo, armed with Albinis, and caused the natives of the villages of
-Magugu, Teriba, Mandingia, Muibembetti and Kakoré to be attacked by this
-force, divided into small detachments, thus directly bringing about the
-death of a great number of natives of the said villages;</p>
-
-<p>3. That he, at Muibembetti, deliberately wounded the woman Menniegbiré
-by discharging a shot-gun into her breast;</p>
-
-<p>4. That he arbitrarily detained at Mimbo for nearly a month about twenty
-prisoners taken during his expeditions in the villages of Magugu,
-Teriba, Mandingia, Muibembetti, and Kakoré;</p>
-
-<p>5. That at Mimbo he directly caused the death of a prisoner, having
-previously given instructions to the armed sentries under his orders to
-kill any prisoner who might attempt to escape;</p>
-
-<p>6. That at the station of Binga-État, he gave an order to the sentries
-to kill a Mogwande Chief, an order which was executed by the soldier
-Kamassi;</p>
-
-<p>7. That he established, or allowed to be established, at Bussu-Baya, and
-at Dengeseke, commercial factories where workmen were installed, armed
-with Albinis and cartridges, forming part of the armament of the
-factories of Mimbo and Binga, these arms and ammunition having been
-moved without authority, and having been used in committing the breaches
-of law, for which Silvanus Jones, chief of the factory of Bussu-Baya,
-and Bangi, his servant, are being prosecuted;</p>
-
-<p>8. That, at the post of Mimbo, he handed over to his Headman (“Capita”)
-Kassango 100 Albini cartridges belonging to the State, and, at the post
-of Binga, handed over 200 cartridges to Houart, head of that factory;
-which proceedings constituted a fraudulent abstraction of cartridges,
-the property of the State; and, in the second place, a breach of the
-Regulations in regard to fire-arms, offences covered by Articles 1, 2,
-3, 4, 11, 18, 19 of the Penal Code, 101 <i>bis</i>, 101 (4) of the Penal
-Code, Decree of 27th March, 1900; 2 and 9 of the Decree of 10th March,
-1892, and the Order of 30th August, 1901, respecting fire-arms.</p>
-
-<p>The charges against the second were that, at the end of 1902, he sent
-workmen of the Société Anversoise du Commerce au Congo, armed with
-Albinis, into the neighbourhood of the factory of Bussu-Baya, with
-instructions to kill the natives, and thus directly caused the death of
-a woman of Bassango, who was killed by a rifle-shot by his servant
-Bangi&mdash;offences covered by Articles 1 and 9 of the Decree of 10th March,
-1892, and by the Order of 30th April, 1901, respecting fire-arms, and 1
-and 2 of the Penal Code;</p>
-
-<p>In view of the terms of the indictment against the above-named persons,
-and the verdict of the Court of First Instance of the Lower Congo, dated
-the 12th January, 1904, condemning the first-named to twenty years’
-penal servitude and to seven-eighths of the costs of the action, and the
-second to ten years’ penal servitude and to one-eighth of the costs of
-the action;</p>
-
-<p>Whereas appeals against the said verdict were made by the Public
-Prosecutor and by the accused Caudron, according to declarations
-received at the office of the Registrar of Court of Appeal on the 12th
-February, 1904;</p>
-
-<p>Whereas the said appeals were notified to the Public Prosecutor and to
-the accused on the same day;</p>
-
-<p>Whereas a summons was served on the accused on the 22nd February, 1904;</p>
-
-<p>Whereas Judge Albert Sweerts has reported on the case;</p>
-
-<p>Whereas the case has been heard before the Court of Appeal;</p>
-
-<p>Whereas the Procureur d’État has addressed the Court for the
-prosecution;</p>
-
-<p>Whereas the statements and defence of the accused have been heard, being
-presented on behalf of Caudron by M. de Neutor, the defending Counsel
-accepted by the Court;</p>
-
-<p>Whereas the Court of Appeal has received the appeal of the accused
-Caudron, and the appeal of the Public Prosecutor relating to the latter,
-and to the other accused, Silvanus Jones;</p>
-
-<p>Whereas the appeal of the accused Caudron is inadmissible, the appellant
-not having deposited the costs in advance, in conformity with Article 78
-of the Decree of the 27th April, 1889;<span class="pagenum"><a name="page_II_51" id="page_II_51"></a></span></p>
-
-<p>Whereas, nevertheless, the appeal of the Public Prosecutor reopens the
-whole case even in the interest of those served with the notice of
-appeal.</p>
-
-<p>With regard to the accused Caudron;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">On the first and second counts:</p></div>
-
-<p>Whereas it is proved by the evidence of the witnesses and by the
-documents included in the “dossier”: (1) that, on the night of the 15th
-to 16th October, 1902, at the station of Akula in the district of the
-Melo, the accused Caudron, District Superintendent of the Société
-Anversoise du Commerce au Congo, with a view to punish the inhabitants
-of the village of Liboké for not furnishing the forced labour required
-of them, gave orders to five of his workmen, armed with Albinis, to go
-to the said village and fire on the inhabitants, orders which the
-workmen executed, killing the Chief and several inhabitants of the
-village;</p>
-
-<p>(2) That in the course of the months of January, February, and March
-1903, in order to force the natives of the region of the Banga to
-furnish a greater supply of rubber, he conducted an expedition into the
-said region with twenty of his workmen, armed with Albinis, and
-accompanied by a non-commissioned officer and fifty soldiers of the
-State; that in the course of this expedition he dispatched the workmen,
-armed with Albinis, and the soldiers, in small detachments, into the
-localities of Magugu, Teriba, Bongu, Muibembetti and Kakoré, with
-instructions to fire upon any natives they might meet&mdash;instructions
-which the workmen and soldiers carried out, thereby causing the death of
-a large number of natives;</p>
-
-<p>Whereas the accused acknowledges the general truth of these facts, but
-pleads in extenuation that he acted in accordance with the
-authorization, and even by the order, of the authorities, represented,
-in the case of the Liboké incident, by M. Nagant, and, in the case of
-the expedition against the Banga, by M. Jamart, both Heads of the
-police-station at Binga;</p>
-
-<p>Whereas, in the case of the Liboké incident, all the witnesses
-questioned on this point before the Court of First Instance and before
-the Court of Appeal denied categorically that M. Nagant was at Akula
-when the attack against that village took place, and that consequently
-he could not have authorized by his presence the order given by the
-accused Caudron, as the latter maintains;</p>
-
-<p>Whereas the “dossier” contains, however, certified copies of two letters
-addressed by M. Collet, Manager of the station of Akula, to M. Nagant,
-the first dated the 12th October, 1902, asking him to take action
-against the village of Liboké, and the second dated the 16th
-October&mdash;that is, the day after the attack&mdash;thanking him for his action,
-and informing him that the natives had come in in the morning to the
-station and had undertaken to accomplish their allotted tasks with
-regularity; and the authenticity of these letters is denied by the
-prosecution, who maintain that they were forged subsequently in the
-interest of the accused;</p>
-
-<p>Whereas, however, the three facts: that they have been included in the
-“dossier” by the Magistrate in charge of the case; that they were found
-in the office of the police-station, and that they were admitted by M.
-Collet in the course of the preliminary inquiry, do not allow of their
-being considered as forgeries and consequently rejected;</p>
-
-<p>Whereas, since a doubt exists, the version most favourable to the
-accused must be accepted&mdash;that is to say, that the Chief of the police
-station, Nagant, was at Akula when the attack on the village of Liboké
-took place, and that he was aware of, and authorized that attack;</p>
-
-<p>Whereas, consequently, any supplementary examination relative to the
-said circumstances would be absolutely useless in the interest of the
-defence;</p>
-
-<p>Whereas, in the case of the expedition against the Banga, the presence
-in that expedition of the Chief of Police, Jamart, with fifty soldiers
-of the State is not denied, and it is, moreover, proved that the accused
-acted throughout on that occasion in perfect accord with the former;
-whereas it remains, therefore, to be determined whether the presence and
-the authorization of these representatives of authority may be taken as
-justifying the action of the accused;</p>
-
-<p>Whereas it is a principle, expressly recognized by the codes on which
-our legislation is based, that, in order to exclude the idea of an
-offence, it is not enough that the action may have been ordered by the
-Executive authorities, but it is necessary also that it should be
-prescribed by the law;</p>
-
-<p>Whereas there is no doubt in the present instance that it is a case of
-offences against common law, that is to say, of manslaughter committed
-for a private purpose with the object of forcing the natives to supply
-labour or produce;</p>
-
-<p>Whereas although the restoring of order has been occasionally vaguely
-mentioned it is clearly shown by the evidence of all the witnesses, and
-even by the reports addressed by<span class="pagenum"><a name="page_II_52" id="page_II_52"></a></span> the accused to the Director of the
-Company, and by his letters to the officers of the district, that, in
-committing these acts of hostility against the natives, he only had in
-view the interest of his Company’s trade, and more especially the
-increase in the amount of rubber collected;</p>
-
-<p>Whereas, even if there could be any doubt as to the nature of the
-previous expedition against the Gwakas, no doubt can exist in this
-respect in connection with the facts which are the subject of the
-prosecution;</p>
-
-<p>Whereas, in any case, it is a well-established fact that at the time
-these acts took place order had in no way been disturbed, either at
-Liboké or among the Banga; that it does not appear that the victims of
-these actions had committed any other fault than that of failing to
-furnish the Company with the amount of labour required by it;</p>
-
-<p>On the other hand, seeing that the sole fact of not having paid the
-taxes, even if they had been legally due (which they were not in this
-case, because no law had yet authorized their collection), could not
-justify such sanguinary measures;</p>
-
-<p>In the present instance it is still less possible to speak of war-like
-acts, because to attack peaceable people and to fire upon single and
-inoffensive individuals is certainly not making war;</p>
-
-<p>Whereas it is proved by the evidence of the witnesses, and by the
-statements of the accused himself, that on no occasion during these
-events did the natives attack or commit any sort of hostile act;</p>
-
-<p>Whereas there was not one killed or wounded among the soldiers or among
-the Company employés;</p>
-
-<p>Whereas, therefore, it would be absurd to call it war; and killing under
-such circumstances constitutes a crime which no law or necessity
-authorizes, and which is punishable by the Penal Code, whether it be
-committed by a private person or by a representative of authority;</p>
-
-<p>Whereas, on the other hand, the accused cannot plead in extenuation the
-principle of official subordination, in view of the fact that such a
-plea is only valid in the case of representatives of authority who carry
-out the orders of an official superior, and then only so far as the
-authority of that superior extends;</p>
-
-<p>Whereas the accused was not a representative of authority and he did not
-owe official obedience to any one; it was in no way part of his duty as
-an agent of a Company to co-operate in measures of repression; he was,
-therefore, fully entitled to refuse to execute the orders which might be
-given him to this effect, and, if he executed them, it was at his own
-risk;</p>
-
-<p>Whereas, moreover, it is a principle of law that even obedience to one’s
-official superior does not constitute a valid plea, when the illegality
-of the order is obvious;</p>
-
-<p>Further, whereas there is no truth in the statement that the accused, as
-he affirms, only obeyed the orders of the Chiefs of the police station;</p>
-
-<p>Whereas the truth, on the contrary, is that the latter were, in point of
-fact, under his orders;</p>
-
-<p>Whereas a mere non-commissioned officer like Nagant; a mere military
-assistant (corporal) like Jamart, could not have any authority over the
-accused, who occupied the high position of a District Superintendent of
-the Société Anversoise du Commerce au Congo, and had under his orders a
-large staff of white men and natives;</p>
-
-<p>Whereas all the witnesses were unanimous in stating that in all the
-expeditions which he made with the Chiefs of the police station, it was
-he who commanded, gave orders to, and punished, not only his own men,
-but even the soldiers of the State; whereas, especially in the case of
-the expedition against the Banga, it is evident that corporal Jamart,
-quite young and but recently arrived in Africa, knowing neither the
-language nor the country, and, besides, so ill that he nearly always had
-to be carried, and remained several days’ journey to the rear, was
-simply a lay figure made use of by the accused in the belief that by
-Jamart’s presence he would be able to cover his own illegal actions and
-to involve the State in his own responsibility;</p>
-
-<p>Whereas it is therefore useless for the accused to plead good faith in
-having acted in accord with the representatives of authority;</p>
-
-<p>Whereas he knew that he ought not to kill, and that he was even less
-justified in so doing in the interests of trade;</p>
-
-<p>He knew that it is not tolerated by the laws of the State;</p>
-
-<p>He knew, also, that several of his predecessors and colleagues in the
-same region and belonging to the same Company had received very severe
-sentences from the Court for similar offences;</p>
-
-<p>He thought he would be cleverer than the others in trying to cover his
-responsibility by making use of State employés;</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_II_53" id="page_II_53"></a></span>But if this precaution turns out to be ineffectual&mdash;if he realizes too
-late that criminal responsibility cannot be so easily eluded&mdash;he has no
-right to describe himself as the victim of an error;</p>
-
-<p>Whereas, if he was mistaken, it was not with regard to the morality of
-the actions which he committed, but with regard to the value of the ruse
-which he made use of to cover them;</p>
-
-<p>Whereas, however, the accused insists upon the request which he had
-already made in First Instance&mdash;to wit, that the Tribunal should order a
-supplementary inquiry, in order to have incorporated in the “dossier”
-the political Reports sent by the higher administrative authorities of
-the region to the Local Government&mdash;which would show that the said
-authorities had known and approved of the actions of which he is
-accused, and even of previous and subsequent expeditions which he had
-made with the troops of the State; whereas the local Government,
-questioned by the examining Magistrate, declared that, as a matter of
-principle, it did not think it possible to produce these documents, and,
-moreover, the said documents contained nothing that could refer to the
-facts mentioned by the accused;</p>
-
-<p>Whereas the defence contests these declarations in law and in fact;</p>
-
-<p>Whereas the right of the judicial authority to demand, and even to
-search for in any public or private place, any document which might lead
-to a conviction or an acquittal, cannot be denied in principle;</p>
-
-<p>Whereas this right, which is given to the judicial authority by law, can
-only be curtailed also by law; whereas neither the Congo legislation,
-nor the legislation on which it is founded, fixes any limitation in
-favour of the Public Departments;</p>
-
-<p>Whereas if an exception be made in the case of diplomatic
-representatives, that is on account of the fiction of the
-extra-territoriality of their residence; whereas there is no place of
-asylum;</p>
-
-<p>Whereas, however, it is the duty of the judicial authority to proceed in
-such matters with the greatest circumspection, and only if the documents
-demanded are of obvious use to the prosecution or the defence;</p>
-
-<p>Whereas, in the present instance, the defence thinks that it can deduce
-from these documents the approval, and, in any case, the toleration of
-the authorities in connection with these actions;</p>
-
-<p>Whereas, as has been set forth above, even the definite order, and,
-therefore, still less the toleration of the authorities, could not be
-held to justify acts contrary to the law;</p>
-
-<p>Whereas this principle has already, for a long time past, and on several
-occasions, been affirmed by the Tribunals of the State;</p>
-
-<p>Whereas, consequently, in no case could the accused find in the
-documents, the production of which he demands, justification for the
-actions with which he is charged;</p>
-
-<p>Whereas the utmost he could do would be to adduce the toleration of the
-authorities as an extenuating circumstance;</p>
-
-<p>Whereas, in this connection, it may be fittingly observed that the
-documents of the “dossier” itself, and the evidence of witnesses, go to
-prove the existence of a certain toleration on the part of the
-authorities;</p>
-
-<p>Whereas, indeed, the presence and the co-operation of the heads of the
-police station of Binga, at the time of the Qiboke affair, and of the
-expedition against the Banga, have been admitted by the Tribunal.
-Whereas the evidence of the witnesses also goes to prove that the
-accused, accompanied by agents and soldiers of the State, had,
-previously and subsequently, conducted other punitive expeditions
-against the natives;</p>
-
-<p>Whereas this is sufficient ground at least for presuming the toleration
-of the higher authorities of the district, and for admitting this
-toleration as an extenuating circumstance in favour of the accused;</p>
-
-<p>Whereas, consequently, all supplementary inquiry on this subject, even
-if it might serve to prove the responsibility of other persons, could be
-of no service to the accused;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">On the third count:</p></div>
-
-<p>Whereas it is proved by the evidence of witnesses, and admitted by the
-men accused, that at Muibembetti, in the course of an expedition against
-the Banga, the accused in question, having lost his temper owing to a
-delay on the part of the carriers, fired upon them with his shot-gun
-loaded with small shot; one of the two discharges wounded a native woman
-in the back; and the wound was slight and did not cause her to be
-incapacitated from work;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">On the fourth count:</p></div>
-
-<p>Whereas the accused admits having caused to be detained at the factory
-of Mimbo some twenty natives who had been taken prisoners in the course
-of the expedition against<span class="pagenum"><a name="page_II_54" id="page_II_54"></a></span> the Banga, and that their detention had no
-other object than to force their villages to collect rubber; whereas he
-alleges in his defence that these people had been arrested with the
-authorization and assistance of Jamart, the Chief of the police station;
-whereas they were awaiting at Mimbo the instructions of the Commander of
-the police forces; whereas he maintains that this act was perfectly
-legal because the Government had, since the month of April 1901,
-authorized the Société Anversoise du Commerce au Congo to exact rubber
-as a tax from the people, and had decreed the penalty of detention in
-the case of refusal;</p>
-
-<p>Whereas, in fact, the Public Prosecutor declared in the course of a
-trial before the Court of First Instance that he was authorized to state
-that a letter was in existence from the Governor-General to the
-Commissioner of the district of Nouvelle-Anvers, granting to the Société
-Anversoise du Commerce au Congo the right to exact rubber as a tax;
-whereas this letter adds that the Commander of the police force may, in
-case of refusal, put in force the penalty of detention; that he may
-delegate that right to an agent of the Société Anversoise du Commerce au
-Congo, but that it will always rest with him to decide if the detention
-is to be confirmed or not;</p>
-
-<p>Whereas it is quite evident that taxes could not be established, or
-detention in case of non-payment decreed, by a mere letter;</p>
-
-<p>And whereas the right of imposing taxes on the people, and of fixing
-penalties can only belong to the King Sovereign, or to those to whom he
-has legally delegated his authority for that purpose;</p>
-
-<p>And whereas the Judicature would fail in its duty and its mission if it
-recognized in any other authority those powers which are reserved to the
-sovereign authority;</p>
-
-<p>And whereas a law duly decreed and published would therefore have been
-necessary;</p>
-
-<p>And whereas such a law has only appeared quite recently, a very long
-time after the acts which form the subject of the prosecution, and it
-requires, moreover, in order to render the penalty of detention
-applicable, conditions which do not exist in this case;</p>
-
-<p>Whereas, consequently, the letter of the Governor-General being unable
-to run counter to the Penal Code could not justify the violation of
-individual liberty;</p>
-
-<p>And whereas it is quite possible that the accused may have been mistaken
-on this point, but the fact of acting in good faith cannot be taken as a
-justification for a breach of the law;</p>
-
-<p>Whereas it is just, however, to take this into consideration in order to
-give the accused, on this head, the benefit of extenuating circumstances
-to the greatest extent possible;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">On the fifth count:</p></div>
-
-<p>Whereas it is established and admitted by the men accused that one of
-the prisoners detained at Mimbo, having attempted to escape during the
-night, was killed with an Albini rifle by the sentry on guard;</p>
-
-<p>And whereas the accused maintains that he had absolutely nothing to do
-with this act;</p>
-
-<p>Whereas, although it is established by the evidence of the witnesses
-that the accused had always given his men orders to fire on prisoners
-who tried to escape, it is not, however, proved that the sentry who
-fired was one of the men placed directly under his orders;</p>
-
-<p>Whereas, on the contrary the proceedings seem to show that the man in
-question was a workman of the post of Mimbo, and that he had been placed
-as a sentry by the Manager of that factory;</p>
-
-<p>And whereas the murder, therefore, could not be imputed to the accused;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">On the sixth count:</p></div>
-
-<p>Whereas the accused admits that upon his return from the expedition
-against the Banga, a native Chief was killed in the prison of the police
-station of Banga by the soldiers of that station;</p>
-
-<p>Whereas he admits that on two occasions, when he was in the company of
-Jamart, the soldiers came to ask for instructions relating to this
-prisoner, who was making a disturbance; and he also admits that he was
-actually present in the prison when the prisoner was killed; whereas,
-however, he affirms that neither he, nor Jamart, gave any order to the
-soldiers, and that he went to the prison solely to induce the prisoner
-to remain quiet;</p>
-
-<p>Whereas all the witnesses interrogated on this point in the course of
-the preliminary inquiry, and at the hearing of the case, did, in a
-manner the most precise, and consistent in the most minute details,
-affirm that the accused twice gave the order to kill; first to Sergeant
-Tangua, who had come for instructions; and on the second occasion to the
-same sergeant and to the soldier Rixassi when they returned to get the
-order confirmed; and that it was the accused himself, who, in the
-prison, after the sergeant had fired upon the prisoner and missed him,
-handed the gun to the soldier Rixassi, who killed him;<span class="pagenum"><a name="page_II_55" id="page_II_55"></a></span></p>
-
-<p>Whereas the latter detail was also given by the witness Houart, confined
-in the prison at Boma, when the other witnesses were still in the Upper
-Congo; and it is, therefore, impossible that it was invented;</p>
-
-<p>Whereas these two circumstances, absolutely established by other
-evidence as well as that of native witnesses, that the accused was in
-the prison and that he handed the gun to the man who fired, confirm in
-the most positive manner the fact that it was he who gave the order to
-fire, an order which the soldiers who were returning from the
-expedition, on which they had always looked upon the accused as their
-Commandant, could not hesitate to execute;</p>
-
-<p>Whereas it is, moreover, amply evident that they certainly would not
-have killed without instructions, even in the presence of the accused;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">On the seventh count:</p></div>
-
-<p>Whereas the facts cited in the prosecution are established, and admitted
-by the accused, and constitute breaches of the Regulations as to
-fire-arms;</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">On the eighth count:</p></div>
-
-<p>Whereas, as the first Judge declared, it is merely a question in this
-case of a simple exchange of ammunition between the troops of the State,
-and the Company’s armed men; and whereas a simple exchange cannot
-constitute a fraudulent abstraction, or (when it is only a question of
-cartridges, and not of the weapon itself) a contravention of the
-Regulations as to fire-arms;</p>
-
-<p>Whereas, for the reasons given above, the accused must be declared
-guilty of murders with premeditation, as the moral author, through abuse
-of authority, of the deeds he is charged with on the first, second, and
-sixth counts; of blows and wounds on the third count; of arbitrary
-detention on the fourth count; of contraventions of the Regulations as
-to fire-arms on the seventh count; and he should be acquitted on the
-remainder of the counts;</p>
-
-<p>Whereas there are reasons for granting extenuating circumstances to the
-accused, not only on account of the considerations submitted on the
-first, second, and fourth counts, but also on account of his good
-previous character during his long stay in Africa, and the great
-difficulties under which he must have laboured, as he had to do his duty
-in the midst of a population entirely hostile to all idea of work, and
-which only respects the law of force, and knows no other argument than
-terror;</p>
-
-<p>Whereas it must be recognized that it must be very difficult to act
-within the law in a country still absolutely barbarous and savage, more
-especially when the laws to be obeyed in that country are the same as
-those which govern the most civilized peoples;</p>
-
-<p>Whereas, to conclude, it is just to bear in mind that, although the acts
-are in themselves very grave, they lose a part of their gravity when
-they are considered in connection with the surroundings, in which,
-according to immemorial custom, human life has no value, and pillage,
-murder, and cannibalism were, until the other day, of ordinary
-occurrence.</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="indd">As regards the accused Silvanus Jones:</p></div>
-
-<p>Whereas it is duly established by the consistent testimony of the
-witnesses, and even by the contradictory evidence of the accused
-himself, that, during the month of October 1902, when he was Chief of
-the post of the Société Anversoise du Commerce au Congo at Bussa-Baya,
-he ordered the men placed under his orders to proceed to the
-neighbourhood of the factory, and to kill the natives that they met, to
-punish them for not having furnished a sufficient quantity of rubber, an
-order which his servant Bongi executed by killing a woman;</p>
-
-<p>Whereas the accused maintains, as a subsidiary plea, that in any case he
-acted, as in other circumstances, in accordance with the orders of his
-superiors, especially with those of the District Chief M. Caudron;</p>
-
-<p>Whereas&mdash;although these orders are not well established&mdash;the methods
-adopted by the District Chief Caudron to obtain rubber from the natives,
-and the fact that the accused had been placed at Bussa-Baya secretly,
-and that that post had been armed with eight Albini rifles without
-permission, give colour to the supposition, in favour of the accused,
-that in point of fact, he did but follow the instructions of his Chiefs;</p>
-
-<p>And whereas, however, for the reasons already given, these orders could
-in no way justify or exculpate the accused;</p>
-
-<p>And whereas he could not even be regarded as a passive and unconscious
-instrument in the hands of his Chiefs, because, although a black, he
-possesses some mental culture and belongs to a country already partly
-civilized;<span class="pagenum"><a name="page_II_56" id="page_II_56"></a></span></p>
-
-<p>And whereas he must have known perfectly well that to kill is a crime;</p>
-
-<p>And whereas he, moreover, acted in his personal interest because he was
-paid in proportion to the rubber he collected;</p>
-
-<p>Whereas, however, it is just to concede to him extenuating circumstances
-to the greatest possible extent, taking into account his surroundings
-and the example set by his Chief; and whereas it must be admitted that
-it would have been very difficult for a black man to withstand the
-influence of example;</p>
-
-<p>And whereas, therefore, the Court of Appeal expresses the hope that the
-rigour of the penalty, which, according to law, it is compelled to
-confirm, may, in the case of this prisoner, be modified as soon as
-possible, by his conditional release;</p>
-
-<p>For these reasons and those, cited by the First Judge, which do not
-conflict with them;</p>
-
-<p class="indd">
-The Court of Appeal:<br />
-</p>
-
-<p>Taking into consideration Articles 78 of the Decree of the 27th April,
-1889; 3, 4, 11, 98, 101 (<i>bis</i>) and 101 (4) of the Penal Code; 2 and 9
-of the Decree of the 10th March, 1892, and the Order of the 30th April,
-1901;</p>
-
-<p>Declares the appeal of the accused Caudron to be inadmissible;</p>
-
-<p>And, on the appeal of the Public Prosecutor&mdash;</p>
-
-<p>Amends the Judgment appealed against with respect to the accused
-Caudron, in regard to the penalty pronounced, and condemns him on the
-count of murders with premeditation, of blows and wounds, of arbitrary
-detention, and contraventions of the Regulations as to fire-arms, with
-extenuating circumstances, to five years’ penal servitude;</p>
-
-<p>Confirms in other respects the Judgment which was the subject of appeal,
-also as regards the accused Silvanus Jones;</p>
-
-<p>Ordains that the costs of the appeal shall be borne by the State.</p>
-
-<p>Thus judged and pronounced in public sitting by the Tribunal, composed
-of M. Giacomo Nisco, President; MM. Albert Sweerts and Michel
-Cuciniello, Judges; M. Fernand Waleffe, Public Prosecutor; M. Paul
-Hodüm, Clerk.</p>
-
-<p class="r">
-The President,<br />
-(Signed) G. NISCO.<br />
-</p>
-
-<p>
-<span style="margin-left: 1em;">The Judges,</span><br />
-<span style="margin-left: 1em;">(Signed) <span class="smcap">Sweerts</span>.</span><br />
-<span style="margin-left: 4em;"><span class="smcap">M. Cuciniello</span>.</span><br />
-<br />
-<span style="margin-left: 1em;">The Clerk,</span><br />
-<span style="margin-left: 4em;"><span class="smcap">P. Hodüm</span>.</span><br />
-</p>
-
-<h4>Inclosure 2 in No. 3.</h4>
-
-<div class="blockquot"><p><i>Acting Consul Nightingale’s Interview with Silvanus Jones, a
-Native of Lagos, under Sentence of Ten Years’ Penal Servitude, in
-the Prison at Boma, for certain Atrocities committed whilst in the
-Employ of the S.C.A. (Société Congolaise Anversoise).</i></p></div>
-
-<p><i>Q.</i> HOW long have you been in the employ of the S.C.A.?&mdash;<i>A.</i> I served
-five years, and then went home to Lagos, and after staying at home some
-time I returned to the Congo, and was re-engaged by the same Company. I
-am now completing the second year of my new contract.</p>
-
-<p><i>Q.</i> In what capacity were you engaged by the S.C.A.?&mdash;<i>A.</i> As a
-carpenter.</p>
-
-<p><i>Q.</i> How is it that, being engaged as a carpenter, you were buying
-rubber?&mdash;<i>A.</i> There was no more carpentering to be done, and as I had
-not completed my contract, I was ordered to buy rubber. Formerly I used
-to buy rubber at the same time as I was doing the carpentering.</p>
-
-<p><i>Q.</i> Have you ever killed, ill-treated the natives, or burnt down their
-houses?&mdash;<i>A.</i> On my oath, I never have.</p>
-
-<p><i>Q.</i> Do you understand the nature of an oath?&mdash;<i>A.</i> Yes; and if there
-were a Bible here I would swear on it.</p>
-
-<p><i>Q.</i> Can you read and write?&mdash;<i>A.</i> Only a very little&mdash;just my name.</p>
-
-<p><i>Q.</i> Were you aware that people were being shot or otherwise
-ill-treated, and that their villages were burnt?&mdash;<i>A.</i> Yes; I heard of
-such things going on, but I never witnessed anything of the sort except
-on one occasion at my own station. It was one day (the 9th December,
-1902) when I was lying down, and suddenly I heard firing from outside,
-and a shot came through my house and nearly hit me. When I went<span class="pagenum"><a name="page_II_57" id="page_II_57"></a></span> outside
-I found a white agent of the Company, who had ordered his men (soldiers)
-to fire on a man and woman from about 120 yards’ distance. They were
-both killed. The woman was pregnant. When I asked the white agent (whose
-name I cannot remember) why he came and upset the people of my station,
-he replied, “How dare you speak to me, you black man; don’t you see that
-I am a white man, and can give what orders I like!”</p>
-
-<p><i>Q.</i> Were you ever ordered to go and punish the natives?&mdash;<i>A.</i> Yes. On
-one occasion, especially, I was ordered to send and punish some people
-who had fled into the bush. So I thought for a time as to what I should
-do, and at last resolved to send four soldiers into the bush to try and
-catch the people and bring them to me to see if I could make friends
-with them. I ordered the soldiers not to shoot any one, and sent my boy
-(a Bangala) with them to see that no shooting was done. They caught a
-man and a woman in the bush and took them to Little Basango (about three
-hours from my station), instead of coming back to me. It was my Bangala
-boy who shot the woman whilst she was stooping down at the side of the
-river, and she fell into the water and was carried away. I never saw the
-woman or her corpse, as it was carried away by the stream. I went down
-the river (about two and a-half hours’ journey in a canoe going there,
-and about six hours to come back) to report the affair to the white
-agent at the post there. It is for this affair, I am given to
-understand, that I am punished. But really I am not to blame, as I gave
-strict orders to the soldiers not to shoot any one.</p>
-
-<p><i>Q.</i> Did you know when you were sent for to come to Boma that you were
-going to be tried for committing certain outrages on the natives?&mdash;<i>A.</i>
-No.</p>
-
-<p><i>Q.</i> Were you brought down to Boma under a military escort?&mdash;<i>A.</i> No; I
-came down alone; but when I arrived at Boma I was met by a guard of
-soldiers, and was taken to the prison, where I remained five days, and
-was then let out.</p>
-
-<p><i>Q.</i> Did you know that you were going to be tried for various outrages
-committed on the natives?&mdash;<i>A.</i> No; I was under the impression that I
-had been called as a witness against that man.</p>
-
-<p>[Jones pointed to a man who was writing at a desk in the gaoler’s
-office, who, I was told, was M. Caudron.]</p>
-
-<p><i>Q.</i> You knew absolutely nothing about your being kept in Boma to be
-tried for serious offences you were accused of having committed?&mdash;<i>A.</i> I
-knew absolutely nothing.</p>
-
-<p><i>Q.</i> Would you have employed an advocate to defend you had you known
-that you were going to be tried for such serious offences against the
-laws of the country?&mdash;<i>A.</i> Most certainly I would. I brought down with
-me 3,500 fr., and the Judge has got 3,000 fr. of that sum, which I wish
-you to mind for me. I think you have the receipt.</p>
-
-<p>[<i>Note.</i>&mdash;The receipt was handed to Mr. Nightingale by a Lagos man named
-Shanu a few days ago.]</p>
-
-<p><i>Q.</i> You know, I suppose, that you have been sentenced to ten years’
-penal servitude?&mdash;<i>A.</i> Yes; I was sentenced to ten years by the first
-Judge, but the second Judge reduced it to two and a-half years; and they
-say that if I behave properly that I may get my liberty in six months.</p>
-
-<p>[<i>Note.</i>&mdash;Jones has misunderstood his sentence. The sentence of ten
-years passed in the Court of First Instance was upheld in the Appeal
-Court.]</p>
-
-<p><i>Q.</i> What work have they given you to do here?&mdash;<i>A.</i> I am employed on
-the carpentering work of this building (pointing to a stone house that
-is in course of construction).</p>
-
-<p><i>Q.</i> You declare you are perfectly innocent of the charges brought
-against you, and for which you have been condemned to ten years’ penal
-servitude?&mdash;<i>A.</i> Yes, Sir; I am innocent.</p>
-
-<p><i>Q.</i> You wish me to hold the 3,000 fr. for you?&mdash;<i>A.</i> Yes; if you
-please, Sir.</p>
-
-<p class="r">
-(Signed) A. NIGHTINGALE.<br />
-</p>
-
-<p><i>Boma, March 21, 1904.</i><span class="pagenum"><a name="page_II_58" id="page_II_58"></a></span></p>
-
-<h4>Inclosure 3 in No. 3.</h4>
-
-<p class="c"><i>Note.</i></p>
-
-<p>JONES, SILVANUS, originaire de Lagos, clerc au service de la Société
-Commerciale Anversoise, prévenu d’avoir, à la fin de l’année 1902,
-envoyé des travailleurs de la Société Anversoise du Commerce au Congo,
-armés de fusils Albini, dans les environs de la factorerie de Bussu-Baya
-et avoir ainsi été la cause directe de la mort d’une femme de Bassanga,
-tuée d’un coup d’Albini, par son domestique Bangi&mdash;infractions prévues
-par les Articles 1 et 9 du Décret de 10 Mars, 1892, et l’Arrêté du 30
-Avril, 1901, sur les armes à feu et 1 et 2 du Code Pénal.</p>
-
-<p>L’Article 1 du Décret du 10 Mars, 1892 (B.O., 1892, p. 14), interdit
-l’importation, le trafic, le transport, et la détention d’armes à feu
-quelconques, ainsi que la poudre, de balles et de cartouches. L’Article
-9 du même Décret punit toute infraction à cette disposition d’une amende
-de 100 fr. à 1,000 fr., et d’une servitude pénale n’excédant pas une
-année, ou de l’une de ces peines seulement. L’Arrêté du 30 Avril, 1901
-(R.M., p. 86), subordonne à certaines formalités les demandes pour la
-délivrance de permis de port d’armes. L’Article 1 du Code Pénal (L. 11)
-définit l’homicide et les lésions corporelles volontaires. L’Article 2
-définit le meurtre et le punit de la servitude pénale à perpétuité.</p>
-
-<p class="c">(Translation.)</p>
-
-<p>SILVANUS JONES, native of Lagos, clerk in the Service of the Société
-Commerciale Anversoise, accused of having, at the end of the year 1902,
-sent some workmen in the employ of the Société Anversoise du Commerce au
-Congo, armed with Albini rifles, to the neighbourhood of the Bussu-Baya
-factory and thus been the direct cause of the death of a woman of
-Bassanga, who was killed by a shot from an Albini fired by his servant
-Bangi&mdash;which offences are covered by Articles 1 and 9 of the Decree of
-the 10th March, 1892, and the Order of the 30th April, 1901, respecting
-fire-arms and 1 and 2 of the Penal Code.</p>
-
-<p>Article 1 of the Decree of the 10th March, 1892 (B.O., 1892, p. 14),
-forbids the importation, trade in, transport and keeping of, any
-fire-arms whatever, or of powder, bullets, or cartridges. Article 9 of
-the same Decree punishes every infraction of this provision by a fine of
-100 fr. to 1,000 fr. and by a term of penal servitude not exceeding one
-year, or by one only of those penalties. The Order of the 30th April,
-1901 (R.M., p. 86), attaches certain formalities to requests for the
-delivery of permits to carry arms. Article 1 of the Penal Code (L. 11)
-defines homicide and wilful bodily injury. Article 2 defines murder and
-punishes it by penal servitude for life.</p>
-
-<h3><a name="No_4-II" id="No_4-II"></a>No. 4.<br /><br />
-<small><i>Sir C. Phipps to the Marquess of Lansdowne.</i>&mdash;(<i>Received May 16.</i>)</small></h3>
-
-<p class="nind">
-My Lord,<br />
-</p>
-
-<p class="r">
-<i>Brussels, May 14, 1904.</i><br />
-</p>
-
-<p>M. de Cuvelier handed to me this evening a Memorandum, of which I have
-the honour to inclose copy, which has been drawn up at the Congo
-Ministry in rejoinder to the points raised in your Lordship’s despatch
-of the 19th ultimo, on the subject of the administration of the Congo.</p>
-
-<p class="r">
-I have, &amp;c.<br />
-(Signed) CONSTANTINE PHIPPS.<br />
-</p>
-
-<h4>Inclosure in No. 4.</h4>
-
-<p class="c"><i>Memorandum.</i></p>
-
-<p>LA dépêche de Lord Lansdowne du 19 Avril, 1904, dont copie a été remise
-par Son Excellence Sir Constantine Phipps au Gouvernement du Congo le 27
-Avril suivant, appelle quelque considérations.</p>
-
-<p>Relativement à l’appréciation contre laquelle s’élève cette dépêche
-“that the interests of humanity have been used in this country as a
-pretext to conceal designs<span class="pagenum"><a name="page_II_59" id="page_II_59"></a></span> for the abolition of the Congo State,” l’on
-voudra bien se souvenir qu’un membre de la Chambre des Communes
-déclarait qu’il préfèrerait “voir la vallée du Congo passer à une
-Puissance étrangère,” et que des pamphlets indiquaient comme “absolute
-and immediate necessities,” “Disruption of the Congo Free State,”
-“Partition of the Congo Free State among the Powers,” et suggéraient
-même les bases d’un tel partage, tandis que des organes de la presse
-Anglaise envisageaient soit l’alternative “advocated by the more
-thorough-going critics of the present Administration, namely, the
-disruption of the Congo Free State,” soit l’alternative de “the
-partition of the Congo territory among the Great Powers whose
-possessions in Africa border those of the Congo State,” ou déclaraient
-“what Europe ought to do, under the leadership of Great Britain, is
-summarily to sweep the Congo Free State out of existence.” La Note de
-l’État du Congo du 17 Septembre a relevé ces suggestions, dont nous
-n’indiquons ici que la tendance et qui toutes avaient pour objet de
-spolier le Roi-Souverain, de le déposséder de l’État qui était sa
-création personnelle&mdash;suggestions qui se concilient bien mal avec le
-respect du droit et des Traités, et avec les motifs d’ordre purement
-humanitaire et philanthropique dont se disent exclusivement animés les
-adversaires de l’État dans la campagne passionnée qu’ils mènent contre
-lui.</p>
-
-<p>En réponse aux objections que le Gouvernement de Sa Majesté élève contre
-la communication du texte intégral du Rapport de Mr. Casement, le
-Gouvernement de l’État du Congo fait remarquer qu’il a demandé la
-communication de ce Rapport complet en vue précisément de le transmettre
-aux autorités judiciaires et administratives compétentes, sans quoi
-cette communication serait sans objet. Le souci d’une enquête impartiale
-et les droits de la défense exigent impérieusement que les accusés
-connaissent, d’une manière précise et dans leurs détails, les faits mis
-à leur charge, et l’appréhension que les personnes accusées pourraient,
-de par la connaissance qu’elles auraient de ces détails, influencer ou
-supprimer des témoignages ne semble pas justifiée par ce seul fait que
-des indigènes, qui, dans l’affaire Epondo, avaient fourni au Consul des
-informations mensongères, ont évité par la suite de se représenter
-devant le Magistrat enquêteur; la fuite de ces témoins s’explique plus
-naturellement par le sentiment de la faute grave qu’ils avaient commise
-en trompant sciemment le Consul Anglais. Si le Gouvernement du Congo
-peut donner, et donne volontiers, l’assurance que tout acte ou toute
-tentative de subornation de témoins serait poursuivi, il n’est
-évidemment pas en son pouvoir de préjuger ou d’enrayer les mesures
-légales que croiraient devoir prendre, dans l’intérêt de leur honneur ou
-de leur considération, des personnes qui se trouveraient avoir été
-faussement accusées.</p>
-
-<p>Le Gouvernement de l’État du Congo regrette que le Gouvernement de Sa
-Majesté Britannique n’estime pas devoir lui communiquer les autres
-Rapports Consulaires antérieurs auxquels faisait allusion la dépêche de
-Lord Lansdowne du 8 Août, 1903. Ainsi que le disaient les notes du 12
-Mars dernier, ces rapports présentaient l’intérêt d’avoir été écrits à
-une date à laquelle de débat actuel n’était pas né.</p>
-
-<p>Une copie de ce Mémorandum sera adressée aux Puissances auxquelles a été
-transmise la copie de la dépêche de Lord Lansdowne du 19 Avril dernier.</p>
-
-<p class="hang">
-<i>État Indépendant du Congo, Bruxelles,<br />
-le 14 Mai, 1904.</i><br />
-</p>
-
-<p class="c">(Translation.)</p>
-
-<p>LORD LANSDOWNE’S despatch of the 19th April, 1904, a copy of which was
-handed to the Congo Government on the 27th April by his Excellency Sir
-Constantine Phipps, calls for certain remarks.</p>
-
-<p>With regard to the opinion to which this despatch takes exception, “that
-the interests of humanity have been used in this country as a pretext to
-conceal designs for the abolition of the Congo State,” it will be well
-to remember that a Member of the House of Commons declared that he would
-prefer “to see the Valley of the Congo pass into the hands of a foreign
-Power,” and that some pamphlets described the “Disruption of the Congo
-Free State,” the “Partition of the Congo Free State among the Powers,”
-as absolute and immediate necessities, and even went so far as to
-suggest the bases of such a partition, while the organs of the English
-press contemplated one of two alternatives, either that “advocated by
-the more thorough-going critics of the present Administration, namely,
-the disruption of the Congo Free State,” or “the partition of the Congo
-territory among the Great Powers whose possessions in Africa border
-those of the Congo Free State,” or declared that “what Europe ought to
-do, under the leadership of Great Britain, is summarily to sweep the
-Congo Free State<span class="pagenum"><a name="page_II_60" id="page_II_60"></a></span> out of existence.” The Congo State Note of the 17th
-September has called attention to these suggestions, of which we merely
-point out the tenour in this instance, and which all aimed at despoiling
-the Sovereign King, and at dispossessing him of the State which was his
-own creation&mdash;suggestions which are entirely incompatible with respect
-for rights and Treaties, and with the motives of a purely humanitarian
-and philanthropic nature by which the enemies of the State allege
-themselves to be exclusively animated in the passionate campaign which
-they are conducting against it.</p>
-
-<p>In reply to the objections raised by His Majesty’s Government against
-the communication of the entire text of Mr. Casement’s Report, the
-Government of the Congo State points out that it has asked for the
-complete Report precisely with a view to transmitting it to the
-competent judicial and administrative authorities, without which this
-communication would be purportless. The anxiety to obtain an impartial
-inquiry and the rights of the defence render it an imperative necessity
-that the men accused should be informed, in a precise and fully-detailed
-manner, of the acts laid to their charge; the fear that the persons
-accused might be able, by means of the knowledge they would have of the
-details, to influence or suppress evidence, does not appear to be
-justified by the mere fact that the natives, who, in the Epondo case,
-had given mendacious information to the Consul, subsequently avoided
-presenting themselves before the Magistrate presiding over the inquiry;
-the flight of these witnesses is explained more naturally by the fact
-that they were conscious of the grave fault they had committed in
-wittingly deceiving the English Consul. If the Congo Government be
-permitted to give an assurance, which it does willingly, that any case
-of suborning witnesses, or any attempt to do so, would form the subject
-of a prosecution, it is evidently not within its power to prejudice or
-quash such legal measures as persons who might find themselves
-wrongfully accused might consider it necessary to take, either in the
-interests of their honour or their dignity.</p>
-
-<p>The Government of the Congo State regrets that His Majesty’s Government
-does not deem it necessary to communicate to it the other previous
-Consular Reports to which Lord Lansdowne’s despatch of the 8th August,
-1903, alluded. As was stated in the notes of the 12th March last, these
-reports possessed the interest of having been written at a date anterior
-to the inception of the present discussion.</p>
-
-<p>A copy of this Memorandum will be addressed to the Powers to whom copies
-of Lord Lansdowne’s despatch of the 19th April last was transmitted.</p>
-
-<p class="hang">
-<i>Congo Free State, Brussels,<br />
-May 14, 1904.</i><br />
-</p>
-
-<h3><a name="No_5-II" id="No_5-II"></a>No. 5.<br /><br />
-<small><i>The Marquess of Lansdowne to Sir C. Phipps.</i></small></h3>
-
-<p class="nind">
-Sir,<br />
-</p>
-
-<p class="r">
-<i>Foreign Office, June 6, 1904.</i><br />
-</p>
-
-<p>WITH reference to my despatch of the 19th April, I transmit to you, for
-communication to the Congo Government, a Memorandum on the remaining
-points in the “Notes” handed to you on the 13th March which would appear
-to His Majesty’s Government to call for observation.</p>
-
-<p>I request you, in presenting this Memorandum, to take the opportunity of
-stating that His Majesty’s Government much regret that, in M. de
-Cuvelier’s Memorandum of the 14th May, a more definite reply is not
-returned to the inquiries which they deemed it necessary to make before
-considering whether they could furnish the full text of Mr. Casement’s
-Report. My despatch explained that the names in the Report had been
-suppressed, not from any want of confidence in the Central Government of
-the Congo State, but from apprehension that the information, if made
-generally public, would place it in the power of persons charged with
-abuses to procure the suppression or repudiation of evidence, or to
-punish those who had given it. His Majesty’s Government asked,
-therefore, whether the Congo Government would accept full responsibility
-for the use which would be made of the information, and would
-communicate the measures they were prepared to adopt and enforce in
-order to protect the witnesses who gave evidence to Mr. Casement from
-the possibility of exposure to acts of intimidation or retaliation. It
-was clearly incumbent upon His Majesty’s Government to provide as far as
-possible for the safety of those at any rate whose statements to a
-British officer were made with no knowledge that<span class="pagenum"><a name="page_II_61" id="page_II_61"></a></span> they would be cited by
-name as responsible for charges upon which public proceedings would be
-based. They entertained therefore no doubt that the Congo Government
-would appreciate their motives, and would willingly undertake, in
-furtherance of the object which both Governments have in view, to meet,
-so far as lay in their power, the requirements of the case. The
-Memorandum handed to you by M. de Cuvelier, after dwelling upon the
-necessity of full information for the purpose of investigation, merely
-declares that the Government of the Congo are ready to give an assurance
-that proceedings will be taken against all who attempt to suborn
-witnesses, but that they cannot prejudice or prevent legal measures
-instituted in defence of their honour or reputation by those who may
-have been falsely accused.</p>
-
-<p>His Majesty’s Government cannot accept as adequate or satisfactory an
-answer which implies that the information which they are asked to supply
-will be accessible to the very persons whose conduct has been impugned,
-before any measures have been taken to shield the witnesses from the
-exercise of improper pressure. They have, of course, never entertained
-the idea that the Congo Government would connive at any such malpractice
-as the subornation of witnesses. They have not asked, and have never
-intended to suggest, that legal remedies should be denied to those
-against whom unfounded accusations have been publicly brought, nor do
-they desire that those, if any, who have given such false evidence
-should be shielded from the proper legal penalty for their offence. What
-they require is that the Congo Government, in accordance with the
-recognized principles of civilized administration, will take every means
-to secure that the witnesses, if their names should be divulged, will
-suffer no harm in their property or persons from the unlawful violence
-of those to whose desire for revenge they may be exposed. No argument
-can be entertained to the effect that acts of violence are improbable or
-impossible under a system such as that revealed by the Judgment
-pronounced by the Court of Appeal at Boma in the Caudron Case, and His
-Majesty’s Government earnestly trust that the Congo Government will
-recognize the immense service that will be rendered both to the cause of
-humanity and to the credit of their own officers by promoting
-unreservedly a full and public investigation by a Tribunal of recognized
-competence and impartiality into the charges made against their agents
-and against their system of administration.</p>
-
-<p>There is another point to which His Majesty’s Government must call
-attention. The inquiry promised in the “Notes” is, no doubt, intended to
-be of a searching and impartial character, and His Majesty’s Government
-hoped that they would before now have received some indication of the
-measures designed to carry out this intention. In the peculiar
-circumstances which have arisen, strict impartiality will hardly be
-attributed to an investigation conducted as in the Epondo case solely by
-the officers of the State or by the agents of the Concessionary
-Companies, nor will the result carry conviction to the degree which
-seems essential. The matter is one which must be left to the decision of
-the Congo Government, and it is only because, in the judgment of His
-Majesty’s Government, the whole question at issue turns in a great
-measure upon the position and character of those charged with the
-inquiry that they feel justified in mentioning the point, and in
-suggesting that a Special Commission should be appointed, composed of
-Members of well-established reputation, and in part, at least, of
-persons unconnected with the Congo State, to whom the fullest powers
-should be intrusted both as regards the collection of evidence and the
-measures for the protection of witnesses. Were a Commission of this
-character appointed His Majesty’s Government would be prepared to place
-at the disposal of the Members, for their own use and guidance, all the
-information they possess respecting the position of affairs in the
-Congo, and would give them every assistance, in the confident belief
-that an independent Commission such as they have suggested would elicit
-the truth, and effect in a manner commanding general acceptance a
-settlement of the existing controversy.</p>
-
-<p>You will read this despatch to M. de Cuvelier and give a copy of it to
-his Excellency. Copies of the despatch and of the inclosed Memorandum
-will also be forwarded to the Powers who were Parties to the Berlin Act.</p>
-
-<p class="r">
-I am, &amp;c.<br />
-<br />
-(Signed) LANSDOWNE.<br />
-</p>
-
-<h4>Inclosure in No. 5.</h4>
-
-<p class="c"><i>Memorandum.</i></p>
-
-<p>THE first portion of the “Notes” refers to the desire expressed by the
-Congo Government for the production of the previous Reports of His
-Majesty’s Consuls alluded to in the Circular of His Majesty’s Government
-of the 8th August last. This matter has already been dealt with in the
-despatch addressed to Sir C. Phipps on the 19th of April.</p>
-
-<p>The next point in the “Notes” is the statement made by Mr. Casement that
-the population has decreased in certain districts; doubt is expressed as
-to how, in the course of his rapid visits, he was able to arrive at the
-figures which he gives, and attention is drawn to alleged discrepancies
-in those figures. With regard to Mr. Casement’s ability to form an
-opinion on the subject, it is to be observed that the means at his
-disposal for doing so were neither greater nor less than those of Mgr.
-van Ronslé, viz., personal knowledge of what the population had been in
-former years and what it appeared to him to be at the date of his last
-visit. The alleged discrepancy in his figures consists in the fact that,
-having estimated the population of the entire community of the F line of
-villages at 500, a few lines further on he estimates that of “the
-several villages whose task it is to keep the wood post victualled” at
-240. The explanation is to be found in the fact that in the first
-instance Mr. Casement alluded to all the villages comprising the
-Settlement, whereas in the second he referred only to the inhabitants of
-that portion of the Settlement whose business it was to supply food for
-the neighbouring wood-cutting post.</p>
-
-<p>The Congo Government admit that Mr. Casement attributes, equally with
-Mgr. van Ronslé, a large share of the diminution of the population to
-the sleeping sickness, but attach to another cause, viz., the facility
-with which the natives are able to migrate, greater weight than appears
-to His Majesty’s Government to be justifiable, since more than one
-reference in the Consul’s Report shows that the natives are not allowed
-to leave their own districts.</p>
-
-<p>On p. 4 of the “Notes” (p. 3, <i>supra</i>) the complaint is made that Mr.
-Casement’s Report contains, not exact, precise, and proved facts, but
-statements and declarations by natives. It is difficult, however, to see
-how the facts dealt with can be proved without hearing the statements
-and declarations of natives: the grounds of their complaints at all
-events can be learnt exactly and precisely from them alone.</p>
-
-<p>In the last paragraph of p. 4 (p. 3, <i>supra</i>) an attempt is made to show
-that because during his journey into the interior of the Congo State,
-Mr. Casement was not the guest of the authorities, and because during
-that journey he visited his countrymen, therefore his presence must
-“inevitably” have been considered by the natives as antagonistic to
-“established authority.” Mr. Casement was, however, obviously at liberty
-to move about his Consular district without previous consultation with
-the authorities, and he was at special pains to impress on the people
-that he had no authority to set things right. It is clear from his
-Report, as indeed is borne out by the “Notes,” that he was careful to
-refer the natives to the Government of the State. As a matter of fact,
-in many parts of the country the natives did not know who he was, while
-it is equally certain that the rumour of the “campagne menée contre
-l’État du Congo” to which allusion is made as having influenced the
-inhabitants could not possibly have reached them, since it is difficult
-to imagine that a population who are represented as among the most
-savage and backward of mankind, and dwelling in the heart of Africa,
-could be aware of debates in a European assembly, or of the press
-comments made thereon.</p>
-
-<p>Mr. Casement could not, as asserted, have appeared to all the natives of
-the Lulongo River in the character attributed to him, and this is shown
-in a letter the agent of the Lulanga Company at Bokakata addressed to
-Mr. Ellery, of the Congo Balolo Mission at Ikau, on the 28th August.</p>
-
-<p>Mr. Casement had found women hostages tied up and guarded by two
-sentries of that Company who told him how it was these women came to be
-captured and detained, in order to compel their husbands to bring in
-rubber.</p>
-
-<p>This letter begins by stating that&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Avant-hier, disent les indigènes, des missionnaires de la Congo
-Balolo Mission se sont rendus à Yvumi (Ifomi), où ils ont été
-recueillir certaines réclamations après au préalable avoir fait
-instiguer les habitants de ce village par le personnel du steamer.”</p></div>
-
-<p>The letter then seeks to show that the scene Mr. Casement had witnessed
-had no foundation in fact, and ends with the request that Mr. Ellery
-should communicate its contents “au monsieur qui s’est rendu à Yvumi. Je
-regrette, ne le connaissant pas, de ne pouvoir m’adresser à lui.”</p>
-
-<p>It is evident from this letter that neither the natives of the village
-referred to, the sentries placed there, nor the European agent
-responsible for placing them there had any knowledge of the rôle of
-“redresseur des griefs” which is now attributed to Mr. Casement.</p>
-
-<p>This is the more significant, since Mr. Casement had passed Bokakata the
-day before this letter was written, on his way to Ikau, whither the
-Lulanga Company’s steamer, with the Director on board, followed on the
-28th August in search of an unknown traveller who the natives said was a
-missionary.</p>
-
-<p>That Mr. Casement travelled independently of Government assistance was a
-perfectly legitimate action on his part, and one calling for neither
-comment nor explanation. The necessity for this, moreover, is made clear
-by that passage in his Report (p. 24) wherein he points out the
-difficulty of getting suitable accommodation on the Government steamer
-“Flandre,” by which he had at first thought of quitting Leopoldville.</p>
-
-<p>It may also be observed that it was only when he failed to find a French
-steamer available at Brazzaville (which he visited in that hope on the
-25th and 26th June) that he decided to seek the loan of a steamer
-belonging to an American Mission.</p>
-
-<p>A visit to his countrymen was a correct proceeding on his part, and it
-was but natural that he should be assisted by them. As their Consul, it
-was right he should visit his compatriots dwelling in isolated stations
-amid savage surroundings; and since he was desirous of coming to an
-independent judgment on the conditions of native life, it was much more
-natural that he should choose his own means of separate, independent
-conveyance than restrict himself to the not always convenient itinerary
-of Government steamers or place himself under the guidance or conduct of
-local authorities, who, if abuses did exist, were hardly likely to
-disclose them. His Majesty’s Government can in no way accept the view
-that Mr. Casement necessarily fell under the influence of the
-missionaries, neither can they think that the English Protestant
-missionaries are opposed, still less necessarily antagonistic, to the
-Government of a friendly State in which they reside. Mr. Casement
-moreover visited several American mission stations, and it is not the
-case, as asserted in the “Notes,” that it was only by English
-missionaries that he was assisted. The steamer he travelled on was the
-property of the American Baptist Missionary Union, lent to him by their
-Board; the Mission station at which he spent the longest time is an
-American station, and he had on several occasions Americans with him as
-his guests on board and during his visits to the natives.</p>
-
-<p>The Congo Government endeavour to support their assertion that Mr.
-Casement’s attitude was one of antagonism to established authority by
-alleging as “characteristic” the fact that while he was at Bonginda the
-natives collected on the banks of the river, and as the agents of the
-Lulanga Company went by shouted out, “Votre violence est finie; elle
-s’en va; les Anglais seuls restent! Mourez vous autres!”</p>
-
-<p>Had the incident referred to occurred as recorded, it would indicate not
-so much that the natives of the locality named were excited against
-“established authority,” as against the agents of a trading Company.</p>
-
-<p>But the above is hardly a correct description of the occurrence, as the
-Congo Government must admit, seeing that they have themselves placed on
-record a totally different version of the incident.</p>
-
-<p>On the 2nd December, 1903, the Secretary-General of the Congo State in
-drawing the attention of Dr. H. Grattan Guinness to the subject of this
-pretended “disorder,” of the natives, described it in the following
-terms:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“On a vu dernièrement, après le voyage du Consul Britannique dans
-la Lulanga, des indigènes en rapport avec la mission de la Congo
-Balolo Mission, établie à Bonginda, s’attrouper au passage d’un
-agent de l’État, en s’écriant dans leur dialecte&mdash;</p>
-
-<p>“&nbsp;‘Votre violence est finie; elle s’en va; les Anglais seuls
-restent! Mourez vous autres!’</p>
-
-<p>“Ces propos séditieux étaient proférés en présence de missionnaires
-de Bonginda.”</p></div>
-
-<p>Without further enlargement upon so trivial an altercation as that which
-actually occurred between the canoe boys of a passing trader and some
-natives of the neighbourhood, it is only necessary to call attention to
-the discrepancy which exists between M. de Cuvelier’s complaint of the
-2nd December and the terms in which it is now formulated.</p>
-
-<p>In the former communication the Secretary of the Congo Government
-addressed<span class="pagenum"><a name="page_II_64" id="page_II_64"></a></span> the Congo Balolo Mission in terms of reproof upon a subject
-upon which he was obviously but imperfectly informed, since he asserted
-the incident to have occurred after Mr. Casement’s departure from
-Bonginda, and the offensive words to have been addressed to a Government
-official. Dr. Guinness, however, explained to M. de Cuvelier that the
-incident occurred when Mr. Casement was present, that it had no
-significance, and that the canoe jeered at by the natives contained, not
-a State Agent, but an agent of the Lulanga Company; further, that the
-words used were, in reality, not those imputed, but: “The rubber is
-finished; the people refuse to work rubber.” Yet in spite of this
-explanation, which seems amply sufficient, the “Notes” still maintain
-that the incident shows that Mr. Casement’s attitude was incorrect.</p>
-
-<p>The next subject discussed in the “Notes” is what has come to be known
-as the Epondo Case.</p>
-
-<p>This is dealt with at great length, and the explanation for so doing is
-afforded by a statement that His Majesty’s Consul himself attributed a
-capital importance to it. The inference that it is intended to draw
-would seem to be that since the result of the investigations made by the
-local authorities, subsequent to Mr. Casement’s departure, is said to
-have demonstrated quite other facts than those he had too hastily
-assumed, the rest of his Report need not be taken seriously.</p>
-
-<p>From a consideration of the Consul’s Report, it will be seen that the
-case of this boy Epondo is dealt with in one single paragraph of
-thirty-seven lines of print on p. 56, and is referred to again in some
-few lines of p. 58, in all less than one page of a document of
-thirty-nine pages; while in the Appendix of nearly twenty-three pages of
-print a copy of the notes taken by Mr. Casement in the case at Bosunguma
-extends to less than two pages.</p>
-
-<p>On the other hand, the Congo Government, in their reply, devote some six
-or seven pages of a document of eighteen pages in all to endeavouring to
-show that in the case of this one mutilated individual, the boy’s hand
-had not been cut off by a sentry, but had been bitten off by a wild
-boar; and in the Appendix to the “Notes,” which comprises nineteen pages
-of small print, more than ten pages are devoted to extracts from the
-proceedings in this one case.</p>
-
-<p>Thus, of a document running to thirty-seven pages in all, almost
-one-half is assigned to a single incident which, in Mr. Casement’s
-Report, had given occasion for some two and a quarter pages of remark
-and notes out of nearly sixty pages of printed matter.</p>
-
-<p>Far from having attributed capital importance to this incident, it is
-evident from the Report itself that it was but one of many cases calling
-for explanation brought to Mr. Casement’s notice during his journey, and
-that he himself by no means attributed to it undue weight.</p>
-
-<p>To show how far he was from generalizing from this one incident, it is
-only necessary to cite a letter he addressed to the Governor-General on
-the 4th September when in the Lopori River, 150 miles away from
-Bosunguma (of the existence of which he did not then know), written some
-days before the cases of mutilation on the Lower Lulongo were brought to
-his notice. In that letter, which dealt mainly with certain illegalities
-he had observed in the Abir territory at Bongandanga, he said:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“I am sure your Excellency would share my feelings of indignation
-had the unhappy spectacles I have witnessed of late come before
-your Excellency’s own eyes.</p>
-
-<p>“I cannot believe that the full extent of the illegality of the
-system of arbitrary impositions, followed by dire and illegal
-punishments, which is in force over so wide an area of the country
-I have recently visited, is known to, or properly appreciated by,
-your Excellency or the Central Administration of the Congo State
-Government.”</p></div>
-
-<p>Also after recording some of the outrages practised upon women and
-children he had witnessed in order to obtain food supplies, or compel
-the production of india-rubber, he said, in referring to one of these
-so-called trading factories:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“I must confess with pain and astonishment that, instead of
-visiting a trading or commercial establishment, I felt I was
-visiting a penal settlement.”</p></div>
-
-<p>A study of the case will show the successive steps by which the
-statement made on p. 7 of the “Notes” (p. 5, <i>supra</i>) is reached:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“L’enquête montre Epondo, enfin acculé, rétractant ses premières
-affirmations au Consul, et avouant avoir été influencé par les gens
-de son village.”</p></div>
-
-<p>The facts throw a light on the motives which inspired, or the influences
-which compelled, this retractation by the mutilated boy other than the
-“Notes” afford, and show<span class="pagenum"><a name="page_II_65" id="page_II_65"></a></span> that a not unimportant part of the inquiry was
-conducted under conditions which scarcely merit the description of an
-“enquête judiciaire dans les conditions normales en dehors de toute
-influence étrangère,” as, on p. 6 of the “Notes” (p. 4, <i>supra</i>), it is
-said to have been.</p>
-
-<p>A noteworthy illustration of the method adopted to arrive at an
-impartial finding in this case will be found to consist in the fact that
-an inquiry into grave charges preferred against an agent of the Lulanga
-Company was conducted in part through agents of that society&mdash;itself
-primarily involved; that the Substitut du Procureur d’État visited the
-district as the guest of that Company, putting up at its stations and
-travelling on its steamer in company with its agents, and that the
-“retractation” of Epondo only took place when the boy had been removed
-to the head-quarters of that Company, on the steamer of that Company,
-surrounded, not by friends, but by the agents of the very Company which
-had an obvious interest in securing a withdrawal of the charge.</p>
-
-<p>Had the “retractation” of Epondo, first made at Mampoko, the
-head-quarters of the Lulanga Company, on the 8th October (see p. 31,
-“Notes”) (p. 35, <i>supra</i>) been sincere and quite uninfluenced by the
-environment to which he found himself removed at Bonginda, its sincerity
-would best have been demonstrated by its being repeated before Mr.
-Armstrong at Bonginda, whence the boy had just been removed.</p>
-
-<p>Mr. Armstrong had cognizance of the case from the first. Bonginda lies
-only some 8 miles from Mampoko, and it would have been but just to Mr.
-Armstrong, as well as much more convincing, if, when the boy altered his
-statement, he had been taken back to where only the day before (see p.
-29, “Notes”) (p. 33, <i>supra</i>) he had reiterated in the presence of Mr.
-Armstrong the original charge against Kelengo.</p>
-
-<p>Instead of adopting this simple course, however, the boy, having been
-brought to “retract,” was carried off to Coquilhatville&mdash;fully 80 miles
-away&mdash;and a week later a declaration is required from Mr. Faris, a
-missionary, whose residence was situated far from the scene of the
-occurrences, who had no knowledge of the boy’s antecedents, or any means
-of testing his statement by cross-examination or otherwise.</p>
-
-<p>A retractation by a lad of some 15 years of age brought about at Mampoko
-under influences not unfavourable to the accused sentry cannot be held
-as satisfactory. That the authorities at Coquilhatville did not
-themselves consider it convincing is clear from their action in calling
-upon Mr. Faris to furnish an extraneous support to the decision arrived
-at by their own magisterial inquiry at Mampoko.</p>
-
-<p>Epondo’s “retractation” was made on the 8th October at Mampoko, and one
-statement in it, as given on p. 31 of the “Notes,” (p. 35, <i>supra</i>)
-throws doubt on much of the rest.</p>
-
-<div class="blockquot"><p><i>Question</i> (by the Substitut): “Depuis combien do temps cet
-accident vous est-il arrivé?”</p>
-
-<p><i>Answer</i> (Epondo): “Je ne me rappelle pas: c’est depuis longtemps.”</p></div>
-
-<p>When Mr. Casement visited Bosunguma on the 7th September the boy’s
-mutilated stump had evident signs of not being then completely healed:
-blood showed still in two places, over which the skin had not entirely
-formed, and it was wrapped up in a cloth.</p>
-
-<p>“The “Notes” (p. 9) (p. 7, <i>supra</i>) allude to the attitude of the
-missionaries in the following words:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Et le fait n’est pas non plus sans importance, si l’on veut
-exactement se rendre compte de la valeur des témoignages, de la
-présence aux côtés de Mr. Casement, qui interrogeait les indigènes
-de deux missionnaires Protestants Anglais de la région, présence
-qui, à elle seule, a dû nécessairement orienter les dépositions.”</p></div>
-
-<p>If it is permissible to cast this reflection upon the attitude towards
-the Government of the missionaries of the district, it is certainly
-relevant to point out that the presence beside Lieutenant Braeckman (who
-conducted the preliminary inquiry) and the Substitut du Procureur d’État
-of the agents of the Company having a deep interest in the charge
-against its employé, and the part those agents were permitted to take in
-the inquiry, must have vitally affected the testimony of the witnesses
-who deposed at Mampoko that the charge against the Lulanga sentry was
-inspired solely by a desire on the part of the natives to escape their
-rubber dealings with that firm.</p>
-
-<p>It appears that there were two inquiries: the first conducted by
-Lieutenant Braeckman, at which the original witnesses against the sentry
-and others reaffirmed their accusation that it was he who had mutilated
-Epondo. At the second inquiry, conducted by the Substitut, which took
-place some fortnight later, none of the original witnesses against
-Kelengo appeared (see “Ordonnance de Non-Lieu,” p. 8, “Notes”) (p. 6,
-<i>supra</i>); but a number of persons&mdash;some of them servants of the Lulanga
-Company&mdash;made statements, contradictory in many respects, but agreeing
-with much unanimity that a wild<span class="pagenum"><a name="page_II_66" id="page_II_66"></a></span> boar, which no one of them had seen, at
-a date no one could assign, in an indeterminate locality, had eaten off
-the hand of this lad of 14 or 15 years of age, who, according to the
-first deposition cited (that of Efundu, on the 28th September, at
-Coquilhatville, p. 24, Annexe III) (p. 29, <i>supra</i>), had attempted to
-catch the wounded and infuriated creature by the ears!</p>
-
-<p>It is obvious that the “conclusions posées” as the result of his inquiry
-by Lieutenant Braeckman (see “Ordonnance de Non-Lieu” of the 9th
-October, p. 8 of “Notes”) must, in part, have rested on evidence of
-natives he had interrogated at Bosunguma, in Mr. Armstrong’s presence,
-on the 14th September.</p>
-
-<p>In this “Ordonnance” we find, however, that while the “conclusions” of
-Lieutenant Braeckman are accepted, the evidence on which those
-“conclusions,” in some part, must have rested is rejected on the ground
-that the witnesses took flight, and did not reappear at the second
-inquiry.</p>
-
-<p>If the “conclusions” are accepted, the evidence on which they are
-founded should be also admissible.</p>
-
-<p>There is, moreover, open contradiction if one turns to the evidence of
-the “Chief Bofoko, of Ikundja,” cited on p. 30 of Annexe III in the
-“Notes” (p. 34, <i>supra</i>).</p>
-
-<p>This deponent appeared before the Substitut at Mampoko on the 8th
-October, and in the course of his interrogatory it is asserted that he
-was one of those who had originally testified against Kelengo before the
-British Consul.</p>
-
-<div class="blockquot"><p><i>Question</i> (by Substitut): “Pourquoi vous-même avez-vous déclaré au
-Consul Anglais avoir vu la main coupée par terre, le sang coulait,
-et les habitants du village qui couraient dans toutes les
-directions?”</p>
-
-<p><i>Answer</i> (Bofoko): “Je n’ai pas parlé avec les Anglais. Je ne les
-ai pas même vus. Quand ils sont arrivés à Bosunguma, je n’étais pas
-là.”</p>
-
-<p><i>Substitut</i>: “Vous mentez, parce que le Consul Anglais déclare
-avoir parlé avec vous.”</p>
-
-<p><i>Answer</i> (Bofoko): “Oui, c’est vrai. J’y étais. J’ai dit comme les
-autres,” &amp;c.</p></div>
-
-<p>Despite this record by himself on the 8th October of the <i>procès-verbal</i>
-of the evidence of Bofoko, the Substitut, on the following day, draws up
-his “Ordonnance de Non-Lieu,” wherein, in the third paragraph, he states
-that&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Attendu que tous les indigènes qui ont accusé Kelengo, soit au
-Consul de Sa Majesté Britannique, soit au Lieutenant Braeckman,
-convoqués par nous, Substitut, ont pris la fuite, et tous les
-efforts faits pour les retrouver n’ont abouti à aucun résultat: que
-cette fuite discrédite évidemment leurs affirmations”&mdash;(p. 8 of
-“Notes”).</p></div>
-
-<p>In view of a discrepancy of this kind, it is, perhaps, needless further
-to investigate the character of the evidence upon which a sustained
-effort is made to discredit Mr. Casement’s testimony.</p>
-
-<p>It may be observed that the natives cited by the Congo Government
-concurred in describing the accusation against the Lulanga Company’s
-sentry as prompted by the wish of the natives to escape from their
-rubber dealings with that Company.</p>
-
-<p>If these dealings are but those of commerce, as has been repeatedly
-asserted (<i>e.g.</i>, “Bulletin Officiel,” June 1903), there would not
-appear to be any sufficient pretext for the accusation these natives are
-said to have brought against that Company’s sentry.</p>
-
-<p>We find it stated that the “liberté du commerce” the men of Bosunguma
-enjoyed presented itself to them in the following guise:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Pour ne pas faire de caoutchouc: Kelengo est sentinelle du
-caoutchouc.” (Efundu, the 28th September, 1903, p. 24.)</p>
-
-<p>“Oui; j’ai entendu les indigènes se plaindre qu’ils travaillent
-beaucoup pour rien; que les Chefs s’emparaient des mitakos que les
-blancs payaient pour la récolte du caoutchouc; enfin, qu’ils
-mouraient de faim. Ils ajoutaient qu’ils avaient réclamé plusieurs
-fois inutilement,” &amp;c. (Mongombe, the 28th September, 1903, p. 25.)</p>
-
-<p>“Parce qu’ils étaient fatigués de faire du caoutchouc, qui n’était
-plus dans leur forêt. Ils ont cru qu’avec l’intervention des
-Anglais ils pourraient se soustraire à un travail très dur, &amp;c.....
-Ils ont parlé avec les habitants, qui se plaignaient de ce qu’ils
-devaient travailler beaucoup. Ils disaient que le caoutchouc
-n’était plus dans leur forêt, qu’ils voulaient faire un travail
-moins dur,” &amp;c. (Libuso, the 6th October, 1903, p. 27, “Notes.”)</p>
-
-<p>“Parce qu’ils trouvent que le travail du caoutchouc est trop dur,
-et ont cru de pouvoir s’en libérer, et pour les induire à s’en
-occuper ils sont allés leur conter des mensonges.” (Bofoko, the 8th
-October, 1903, p. 30, “Notes.”)</p></div>
-
-<p>If, as the Congo “Notes” assert on p. 6 (p. 5, <i>supra</i>), these
-“dépositions sont typiques, uniformes, et concordantes, elles ne
-laissent aucun doute sur la cause de l’accident, attestent que les
-indigènes ont menti au Consul, et révèlent le mobile auquel ils ont
-obéi”&mdash;<span class="pagenum"><a name="page_II_67" id="page_II_67"></a></span>they unquestionably leave no doubt that the relations of the
-Lulanga Company to the natives of the surrounding country were not those
-of a trading Company engaged in exclusively commercial dealings, but of
-an organization compelling, with the approval and support of the
-Executive, a widespread system for which no legal authority exists.</p>
-
-<p>Whatever may have been the truth of the charge against the sentry, the
-very evidence cited to disprove it attests that the natives spoke truly
-as to their abject condition, and shows that in a region repeatedly
-visited by Government officials, traversed weekly by Government
-steamers, lying close to the head-quarters of the Executive of the
-district, the trading operations of a private Company depended for their
-profits upon the “obligation de l’impôt.”</p>
-
-<p>The appended Table of exports and imports of the Congo State, taken from
-the “Bulletin Officiel” for April 1903 (No. 4), will suffice to indicate
-the larger aspect of the situation of the native producer:&mdash;</p>
-
-<table border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" summary=""
-style="text-align:center;">
-<tr><td>&nbsp;</td><td> Exports from<br />Congo State.</td><td> Imports to<br />Congo State.</td></tr>
-
-<tr><td></td><td> Fr.</td><td> Fr.</td></tr>
-<tr><td>1895</td><td> 10,943,019</td><td> 10,685,847</td></tr>
-<tr><td>1896</td><td> 12,389,599</td><td> 15,227,776</td></tr>
-<tr><td>1897</td><td> 15,146,976</td><td> 21,181,462</td></tr>
-<tr><td>1898</td><td> 22,163,481</td><td> 23,084,446</td></tr>
-<tr><td>1899</td><td> 36,067,959</td><td> 22,325,846</td></tr>
-<tr><td>1900</td><td> 47,377,401</td><td> 24,724,108</td></tr>
-<tr><td>1901</td><td> 50,488,894</td><td> 23,102,064</td></tr>
-<tr><td>1902</td><td> 50,069,514</td><td> 18,080,909</td></tr>
-</table>
-
-<p>The exports of native produce (“le négoce des autres produits
-indigènes”&mdash;“Bulletin Officiel,” April 1903, p. 65), it is seen, have
-enormously increased. They have considerably more than trebled in the
-six years from 1897 to 1902.</p>
-
-<p>During the same period the imports into the Congo State&mdash;a small portion
-of which are trade goods for the purchase of produce or the remuneration
-of the producers&mdash;remained not merely stationary, but even decreased by
-4,000,000 fr. during the last year.</p>
-
-<p>These figures, as they stand, are remarkable. Their significance is
-increased when it is borne in mind that the population of the regions
-exporting this great increase of native produce has enormously decreased
-during the same period. That decrease is admitted by the authorities.
-(“Du reste, il n’est malheureusement que trop exact que la diminution de
-la population a été constatée”&mdash;“Notes,” p. 2) (p. 2, <i>supra</i>). We thus
-find that a diminishing population,<a name="FNanchor_150_150" id="FNanchor_150_150"></a><a href="#Footnote_150_150" class="fnanchor">[150]</a> a diminishing market-value of
-the article produced and a diminishing means of purchase have been
-accompanied during a period of only six years by a more than trebled
-production.</p>
-
-<p>It may be permitted to doubt whether this state of affairs is adequately
-explained anywhere in the Congo Government “Notes.”</p>
-
-<p>It is not met by the statement on p. 14 (p. 9, <i>supra</i>) of this
-document:&mdash;</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Qu’il s’est agi de faire contracter l’habitude de travail à des
-indigènes qui y ont été réfractaires de tout temps.</p>
-
-<p>“Et si cette idée du travail peut être plus aisément inculquée aux
-natifs sous la forme de transactions commerciales entre eux et des
-particuliers, faut-il nécessairement condamner ce mode d’action?”
-&amp;c.</p></div>
-
-<p>On the same page of the “Notes” (14) it is sought to institute a
-comparison between the system of taxation in force on the Congo and that
-in operation in North and Eastern Rhodesia, and the conclusion is drawn
-that, since the latter is justified in a British Colonial
-administration, no exception can be taken to the former.</p>
-
-<p>It is only necessary to point out that in North and Eastern Rhodesia, or
-in any other British Colony where direct taxation of the natives exists
-by law, the tax collector is a Government officer responsible for the
-sums levied to a central authority, not a trading agent having a direct
-personal interest in the amount of the “obligation de l’impôt.”</p>
-
-<p>The native under the British system knows the fixed amount of his
-obligation, and, once discharged from it, he is free to seek, where he
-will, labour or leisure. The<span class="pagenum"><a name="page_II_68" id="page_II_68"></a></span> Congo taxpayer with an ever-present,
-perpetually-recurring, weekly or fortnightly imposition to make good,
-may not even leave his village, save as a fugitive, and is a close
-bondsman to these endless tasks.</p>
-
-<p>With regard to the arming of the sentries or “forest guards” in the
-employ of the trading Companies on the Upper Congo, the “Notes” throw
-doubt on the estimate Mr. Casement formed of the number of these guns,
-and the use to which they are put, and it cites Circulars of the
-Governor-General of the Congo State, dating from the 12th March, 1897,
-to the 30th April, 1901, as evidence that the Executive authority had
-been careful to guard against a possible misuse of the arms.</p>
-
-<p>But the issue of successive Circulars, which, by their own terms, show
-clearly that the law had been ignored or evaded, cannot be claimed as an
-effective fulfilment of a weighty obligation of the Executive.</p>
-
-<p>It must further be borne in mind that the Congo Executive were
-themselves the direct agency for placing all the arms these Circulars
-refer to in the hands of those who are there shown to have ignored the
-law.</p>
-
-<p>Every gun misused on the Upper Congo, with its accompanying ammunition,
-was carried to its destination by the vessels of the Government
-flotilla, which charged a considerable sum for their transport. They
-were housed in Government stores <i>en route</i>, for which a charge of
-“magasinage” is levied, and were distributed to the “factories” from
-Government steamers by Government Agents, who, having made a profit from
-their agency in the matter, subsequently issued circular instructions to
-those into whose hands they knowingly gave the weapons.</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Les capitas qui, dans le Haut-Congo, parcourent le pays pour
-compte de commerçants, et qui sont pourvus d’un fusil, doivent
-également être munis d’un permis de port d’armes.” (Circular of the
-12th March, 1897. Annexe V. “Notes,” p. 34.)</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>“On a voulu y voir l’attribution aux Directeurs de ces Sociétés, et
-même à des agents subalternes, du droit de diriger des opérations
-militaires offensives, ‘de faire la guerre’ aux populations
-indigènes; d’autres, sans même s’inquiéter d’examiner quelles
-pourraient être les limites de ce droit de police, se sont servis
-de moyens que cette délégation avait mis entre leurs mains, pour
-commettre les abus les plus graves.</p>
-
-<p>“Les armes perfectionnées que les Sociétés posséderaient dans leurs
-diverses factoreries ou établissements, et qui doivent faire
-l’objet comme les armes d’autres Sociétés n’ayant pas le droit de
-police, d’un permis Modèle B, ne peuvent en aucun cas sortir des
-établissements pour lesquels elles ont été délivrées. Quant aux
-fusils à piston, ils ne peuvent être mis en dehors des factoreries
-qu’entre les mains des capitas et à condition que ceux-ci aient un
-permis suivant Modèle C.”</p>
-
-<p>(Circular of the 20th October, 1900; see p. 78, Mr. Casement’s
-Report.)</p></div>
-
-<p>If the native sentries or capitas of these factories ranged the country
-with unlicensed arms, if these “Commercial” Companies made war on the
-natives, it was the Congo Government which carried those arms to their
-destinations and placed them in the hands of those who used them
-illegally.</p>
-
-<div class="blockquot"><p>“Nonobstant les précautions incessantes, le Consul a constaté que
-plusieurs capitas n’étaient pas porteurs de permis.”</p>
-
-<p>(“Notes” of the Congo Government, the 12th March, 1904.)</p></div>
-
-<p>The law prescribes clearly that no weapon can be issued for individual
-use save on the authority and personal licence of the Government.</p>
-
-<p>That this law can be effectively observed was evidenced in Mr.
-Casement’s own case. A Winchester rifle for his use arrived on the Congo
-while he was in the interior. It could not be dispatched to him from
-Boma to Stanley Pool (where he found it on coming down river) until a
-licence had been granted. This rifle was branded and numbered according
-to law and the tax of 20 fr. levied.</p>
-
-<p>A law thus rightly obligatory in the case of a foreign official, who
-could not be suspected of misuse of the weapon he had imported, should
-have had at least as stringent application to the capitas, and forest
-guards and sentries of the numerous Companies, which are shown by the
-Government Circulars quoted to have been recognized for years as seeking
-to evade the law.</p>
-
-<p>That the Congo Government have intimate cognizance of the exact number
-of guns in use by the commercial Companies on the Upper Congo is
-evident, since every case of rifles and “ballot de fusils” imported into
-the Congo State has to enter the custom-house of Boma or Matadi, where
-it can only be withdrawn by authority.<span class="pagenum"><a name="page_II_69" id="page_II_69"></a></span></p>
-
-<p>Its subsequent transport to the interior is effected often by direct
-Government carriage, and always under Government control and
-supervision.</p>
-
-<p>The Government of the Congo State, in concluding these preliminary
-“Notes” on Mr. Casement’s Report, formulate a complaint as to the manner
-in which he proceeded in investigating native statements brought to his
-notice.</p>
-
-<p>This complaint has application to the one case of the boy Epondo, and to
-that case alone.</p>
-
-<p>In no other instance did he attempt to interrogate, “comme par voie
-d’autorité,” any of the many natives whose homes he visited during his
-journey. In that one case it may be urged that, however unusual were the
-proceedings, it was clearly his duty not to turn a deaf ear to the
-appeal the people of Bosunguma addressed to him.</p>
-
-<p>Whether they spoke truly or falsely in accusing the sentry of the act of
-mutilation, he had no option but to seek to arrive at the truth if he
-wished his intervention with the local authorities to have any effect.</p>
-
-<p>Had he contented himself with merely listening to and reporting the
-accusation the natives of Bosunguma brought to him at Bonginda, the
-officials at Coquilhatville would have said he had formulated a grave
-charge against an individual on mere native report, without having taken
-the trouble to satisfy himself of its truth.</p>
-
-<p>He could not, clearly, leave the mutilated boy in the town, where his
-assailant was represented as terrorizing the inhabitants.</p>
-
-<p>It was his obvious duty to go to the spot, to see with his own eyes what
-truth lay in the report brought to him at Bonginda.</p>
-
-<p>Once in Bosunguma, the only way to arrive at anything like the truth was
-to see the accusers and the accused face to face and to hear what each
-said.</p>
-
-<p>He distinctly disclaimed any right of intervention or power to help; but
-if he was going to report the charge made against the sentry, and to ask
-for investigation, it was clearly necessary that he should first find
-out whether there was good ground for addressing the local authorities.</p>
-
-<p>With regard to the question of mutilation, His Majesty’s Government note
-with interest that the Congo Government are aware that Mr. Casement is
-not alone in his opinion that such atrocities occur (§ 5, p. 5, of
-“Notes”) (§ 5, p. 4, <i>supra</i>).</p>
-
-<p>The accusation as to “forced labour on the roads and restrictions which
-practically amount to slavery in Fiji” are due to an imperfect
-understanding of the communal system under which land is held there.</p>
-
-<p>Individual land ownership does not exist, and the members of each
-commune have to perform their share of the necessary work, whatever it
-may be.</p>
-
-<p>There is also the custom of “lala,” under which the local Chiefs are
-entitled to extract a certain number of days’ work from their commoners
-for the purpose of planting their gardens, building their houses, &amp;c.</p>
-
-<p>The Chiefs are bound to feed the workers so employed, and it is nothing
-more than a contribution towards their maintenance, paid by the
-commoners in work instead of taxes.</p>
-
-<p>Instances have, no doubt, occurred in which these rights have been
-abused, but every effort is made to prevent them.</p>
-
-<p>The whole system has been in force for centuries, and when His Majesty’s
-Government took over the islands it was thought expedient to continue
-it. It is understood by the natives, and is eminently suited to the
-needs of a primitive and half savage race.</p>
-
-<p>The allegation as to the flogging of natives is, doubtless, an allusion
-to a case which occurred in 1902, of which the facts are briefly as
-follows:&mdash;</p>
-
-<p>A native was arrested for two cases of indecent assault upon European
-women. He was tried according to native custom by the Commissioner and
-Chiefs of the island to which he belonged, having first been given his
-choice of being tried in this way or being referred to the Supreme
-Court. He pleaded guilty to one assault, and there was strong evidence
-against him in the other case. He was, accordingly, sentenced to be
-flogged.</p>
-
-<p>Although for various reasons this summary procedure was advantageous,
-the case should properly have been referred to the Supreme Court. The
-Commissioner was, therefore, severely censured for his action.</p>
-
-<p>The statement that the natives are constantly subject to imprisonment
-for frivolous causes is not borne out by any evidence in the possession
-of His Majesty’s Government.<span class="pagenum"><a name="page_II_70" id="page_II_70"></a></span></p>
-
-<hr />
-
-<p class="c">
-AFRICA. No. 7 (1904).<br />
-<br />
-<span class="smcap">Further</span> Correspondence respecting the Administration<br />
-of the Independent State of the Congo.<br />
-<br />
-[In continuation of “Africa No. 1 (1904).”]
-</p>
-
-<hr class="dbl" />
-<p class="c"><i>Presented to both Houses of Parliament by His<br />
-Majesty’s Command. March 1904.</i></p>
-
-<hr class="dbl" />
-
-<p class="c">
-LONDON:<br />
-PRINTED BY HARRISON AND SONS<br />
-</p>
-
-<hr />
-
-<p class="c">
-AFRICA. No. 14 (1903).<br />
-<br />
-DESPATCH<br />
-<br />
-TO CERTAIN OF<br />
-<br />
-HIS MAJESTY’S REPRESENTATIVES ABROAD<br />
-<br />
-<small>IN REGARD TO</small><br />
-<br />
-ALLEGED CASES OF ILL-TREATMENT OF NATIVES<br />
-<br />
-<small>AND TO THE EXISTENCE OF</small><br />
-<br />
-TRADE MONOPOLIES IN THE INDEPENDENT<br />
-<br />
-STATE OF THE CONGO.</p>
-
-<hr class="dbl" />
-<p class="c"><i>Presented to both Houses of Parliament by His<br />
-Majesty’s Command. October 1903.</i></p>
-
-<hr class="dbl" />
-<p class="c"><small>
-LONDON:<br />
-PRINTED FOR HIS MAJESTY’S STATIONERY OFFICE,<br />
-BY HARRISON AND SONS, ST. MARTIN’S LANE,<br />
-PRINTERS IN ORDINARY TO HIS MAJESTY.<br />
-&mdash;&mdash;&mdash;<br />
-And to be purchased, either directly or through any Bookseller, from<br />
-<span class="smcap">EYRE and SPOTTISWOODE, East Harding Street, Fleet Street, E.C.,<br />
-and 32, Abingdon Street, Westminster, S.W.;<br />
-or OLIVER and BOYD, Edinburgh;<br />
-or E. PONSONBY, 116, Grafton Street, Dublin</span>.</small></p>
-
-<p>[Cd. 1809.] <i>Price</i> 1<i>d.</i><br />
-</p>
-
-<h2>Despatch to certain of His Majesty’s Representatives abroad in
-regard to alleged Cases of Ill-treatment of Natives and to the
-Existence of Trade Monopolies in the Independent State of the
-Congo.</h2>
-
-<div class="blockquot"><p class="hang"><i>The Marquess of Lansdowne to His Majesty’s Representatives at
-Paris, Berlin, Rome, St. Petersburgh, Vienna, Madrid,
-Constantinople, Brussels, Lisbon, the Hague, Copenhagen, and
-Stockholm.</i></p></div>
-
-<p class="nind">
-Sir,<br />
-</p>
-
-<p class="r">
-<i>Foreign Office, August 8, 1903.</i><br />
-</p>
-
-<p>The attention of His Majesty’s Government has during recent years been
-repeatedly called to alleged cases of ill-treatment of natives and to
-the existence of trade monopolies in the Independent State of the Congo.
-Representations to this effect are to be found in Memorials from
-philanthropic Societies, in communications from commercial bodies, in
-the public press, and in despatches from His Majesty’s Consuls.</p>
-
-<p>The same matters formed the subject of a debate in the House of Commons
-on the 20th ultimo, when the House passed the Resolution, a copy of
-which is inclosed.</p>
-
-<p>In the course of the debate, the official record of which is also
-inclosed, it was alleged that the object of the Administration was not
-so much the care and government of the natives as the collection of
-revenue; that this object was pursued by means of a system of forced
-labour, differing only in name from slavery; that the demands upon each
-village were exacted with a strictness which constantly degenerated into
-great cruelty, and that the men composing the armed force of the State
-were in many cases recruited from the most warlike and savage tribes,
-who not infrequently terrorized over their own officers and maltreated
-the natives without regard to discipline or fear of punishment.</p>
-
-<p>As regards the ill-treatment of natives, a distinction may be drawn
-between isolated acts of cruelty committed by individuals, whether in
-the service of the State or not, and a system of administration
-involving and accompanied by systematic cruelty or oppression.</p>
-
-<p>The fact that many individual instances of cruelty have taken place in
-the Congo State is proved beyond possibility of contradiction by the
-occurrence of cases in which white officials have been convicted of
-outrages on natives. These white officials must, however, in view of the
-vast extent of the territory under their administration, in most cases
-be of necessity isolated the one from the other, with the result that
-detection becomes additionally difficult. It is therefore not unfair to
-assume that the number of convictions falls considerably short of the
-number of actual offences committed.</p>
-
-<p>It is, however, with regard to the system of administration that the
-most serious allegations are brought against the Independent State.</p>
-
-<p>It is reported that no efforts are made to fit the native by training
-for industrial pursuits; that the method of obtaining men for labour or
-for military service is often but little different from that formerly
-employed to obtain slaves; and that force is now as much required to
-take the native to the place of service as it used to be to convey the
-captured slave. It is also reported that constant compulsion has to be
-exercised in order to exact the collection of the amount of forest
-produce allotted to each village as the equivalent of the number of
-days’ labour due from the inhabitants, and that this compulsion is often
-exercised by irresponsible native soldiers uncontrolled by any European
-officer.</p>
-
-<p>His Majesty’s Government do not know precisely to what extent these
-accusations may be true; but they have been so repeatedly made, and have
-received such wide credence, that it is no longer possible to ignore
-them, and the question has now arisen whether the Congo State can be
-considered to have fulfilled the special pledges, given under the Berlin
-Act, to watch over the preservation of the native tribes, and to care
-for their moral and material advancement.<span class="pagenum"><a name="page_II_74" id="page_II_74"></a></span></p>
-
-<p>The graver charges against the State relate almost exclusively to the
-upper valleys of the Congo and of its affluents. The lands forming these
-vast territories are held either by the State itself or by Companies
-closely connected with the State, under a system which, whatever its
-object, has effectually kept out the independent trader, as opposed to
-the owner or to the occupier of the soil, and has consequently made it
-difficult to obtain independent testimony.</p>
-
-<p>His Majesty’s Government have further laboured under the disadvantage
-that British interests have not justified the maintenance of a large
-Consular staff in the Congo territories. It is true that in 1901 His
-Majesty’s Government decided to appoint a Consul of wide African
-experience to reside permanently in the State, but his time has been
-principally occupied in the investigation of complaints preferred by
-British subjects, and he has as yet been unable to travel into the
-interior and to acquire, by personal inspection, knowledge of the
-condition of the enormous territory forming his district.</p>
-
-<p>His reports on the cases of British subjects, which have formed the
-basis of representations to the Government of the Independent State,
-afford, however, examples of grave maladministration and ill-treatment.
-These cases do not concern natives of the Congo State, and are therefore
-in themselves alien to the subject of this despatch; but as they
-occurred in the immediate vicinity of Boma, the seat of the central
-staff, and in regard to British subjects, most of whom were under formal
-engagements, they undoubtedly lead to the belief that the natives, who
-have no one in the position of a Consul to whom they can appeal and have
-no formal engagements, receive even less consideration at the hands of
-the officers of the Government.</p>
-
-<p>Moreover, information which has reached His Majesty’s Government from
-British officers in territory adjacent to that of the State tends to
-show that, notwithstanding the obligations accepted under Article VI of
-the Berlin Act, no attempt at any administration of the natives is made,
-and that the officers of the Government do not apparently concern
-themselves with such work, but devote all their energy to the collection
-of revenue. The natives are left entirely to themselves, so far as any
-assistance in their government or in their affairs is concerned. The
-Congo stations are shunned, the only natives seen being soldiers,
-prisoners, and men who are brought in to work. The neighbourhood of
-stations which are known to have been populous a few years ago is now
-uninhabited, and emigration on a large scale takes place to the
-territory of neighbouring States, the natives usually averring that they
-are driven away from their homes by the tyranny and exaction of the
-soldiers.</p>
-
-<p>The sentiments which undoubtedly animated the founders of the Congo
-State and the Representatives of the Powers at Berlin were such as to
-deserve the cordial sympathy of the British Government, who have been
-loath to believe either that the beneficent intentions with which the
-Congo State was constituted, and of which it gave so solemn a pledge at
-Berlin, have in any way been abandoned, or that every effort has not
-been made to realize them.</p>
-
-<p>But the fact remains that there is a feeling of grave suspicion, widely
-prevalent among the people of this country, in regard to the condition
-of affairs in the Congo State, and there is a deep conviction that the
-many charges brought against the State’s administration must be founded
-on a basis of truth.</p>
-
-<p>In these circumstances, His Majesty’s Government are of opinion that it
-is incumbent upon the Powers parties to the Berlin Act to confer
-together and to consider whether the obligations undertaken by the Congo
-State in regard to the natives have been fulfilled; and, if not, whether
-the Signatory Powers are not bound to make such representations as may
-secure the due observance of the provisions contained in the Act.</p>
-
-<p>As indicated at the beginning of this despatch, His Majesty’s Government
-also wish to bring to the notice of the Powers the question which has
-arisen in regard to rights of trade in the basin of the Congo.</p>
-
-<p>Article I of the Berlin Act provides that the trade of all nations shall
-enjoy complete freedom in the basin of the Congo; and Article V provides
-that no Power which exercises sovereign rights in the basin shall be
-allowed to grant therein a monopoly or favour of any kind in matters of
-trade.</p>
-
-<p>In the opinion of His Majesty’s Government, the system of trade now
-existing in the Independent State of the Congo is not in harmony with
-these provisions.</p>
-
-<p>With the exception of a relatively small area on the lower Congo, and
-with the further exception of the small plots actually occupied by the
-huts and cultivation patches of the natives, the whole territory is
-claimed as the private property either of the State or of holders of
-land concessions. Within these regions the State or, as the case may be,
-the concession-holder alone may trade in the natural produce of<span class="pagenum"><a name="page_II_75" id="page_II_75"></a></span> the
-soil. The fruits gathered by the natives are accounted the property of
-the State, or of the concession-holder, and may not be acquired by
-others. In such circumstances, His Majesty’s Government are unable to
-see that there exists the complete freedom of trade or absence of
-monopoly in trade which is required by the Berlin Act. On the contrary,
-no one other than the agents of the State or of the concession-holder
-has the opportunity to enter into trade relations with the natives; or
-if he does succeed in reaching the natives, he finds that the only
-material which the natives can give in exchange for his trade goods or
-his money are claimed as having been the property of the State or of the
-concession-holder from the moment it was gathered by the native.</p>
-
-<p>His Majesty’s Government in no way deny either that the State has the
-right to partition the State lands among <i>bonâ fide</i> occupants, or that
-the natives will, as the land is so divided out among <i>bonâ fide</i>
-occupiers, lose their right of roaming over it and collecting the
-natural fruits which it produces. But His Majesty’s Government maintain
-that until unoccupied land is reduced into individual occupation, and so
-long as the produce can only be collected by the native, the native
-should be free to dispose of that produce as he pleases.</p>
-
-<p>In these circumstances, His Majesty’s Government consider that the time
-has come when the Powers parties to the Berlin Act should consider
-whether the system of trade now prevailing in the Independent State is
-in harmony with the provisions of the Act; and, in particular, whether
-the system of making grants of vast areas of territory is permissible
-under the Act if the effect of such grants is in practice to create a
-monopoly of trade by excluding all persons other than the
-concession-holder from trading with the natives in that area. Such a
-result is inevitable if the grants are made in favour of persons or
-Companies who cannot themselves use the land or collect its produce, but
-must depend for obtaining it upon the natives, who are allowed to deal
-only with the grantees.</p>
-
-<p>His Majesty’s Government will be glad to receive any suggestions which
-the Governments of the Signatory Powers may be disposed to make in
-reference to this important question, which might perhaps constitute,
-wholly or in part, the subject of a reference to the Tribunal at the
-Hague.</p>
-
-<p>I request that you will read this despatch to the Minister for Foreign
-Affairs, and leave a copy of it with his Excellency.</p>
-
-<p class="r">
-I am, &amp;c.<br />
-(Signed) LANSDOWNE.<br />
-</p>
-
-<div class="footnotes"><p class="cb">FOOTNOTES:</p>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> See Africa No. 14 (1903).</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_2" id="Footnote_2_2"></a><a href="#FNanchor_2_2"><span class="label">[2]</span></a> “Transactions of the Aborigines Protection Society,
-1890-1896,” p. 155.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_3" id="Footnote_3_3"></a><a href="#FNanchor_3_3"><span class="label">[3]</span></a> “Transactions of the Aborigines Protection Society,
-1890-1896,” p. 155.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_4" id="Footnote_4_4"></a><a href="#FNanchor_4_4"><span class="label">[4]</span></a> See Annex No. 1.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_5" id="Footnote_5_5"></a><a href="#FNanchor_5_5"><span class="label">[5]</span></a> Copies have been sent to the Library of each House of
-Parliament.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_6" id="Footnote_6_6"></a><a href="#FNanchor_6_6"><span class="label">[6]</span></a> Penal Code, Art. 56 (Decree of the 26th May, 1888, Bulletin
-Officiel, 1897, p. 31).</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7_7" id="Footnote_7_7"></a><a href="#FNanchor_7_7"><span class="label">[7]</span></a> Penal Code, Art. 57 (idem, p. 31).</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8_8" id="Footnote_8_8"></a><a href="#FNanchor_8_8"><span class="label">[8]</span></a> Bulletin Officiel, 1885, p. 31.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9_9" id="Footnote_9_9"></a><a href="#FNanchor_9_9"><span class="label">[9]</span></a> Bulletin Officiel, 1887, p. 72.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10_10" id="Footnote_10_10"></a><a href="#FNanchor_10_10"><span class="label">[10]</span></a> Bulletin Officiel, 1888, p. 3.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11_11" id="Footnote_11_11"></a><a href="#FNanchor_11_11"><span class="label">[11]</span></a> Bulletin Officiel, 1889, p. 218.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12_12" id="Footnote_12_12"></a><a href="#FNanchor_12_12"><span class="label">[12]</span></a> See p. 60.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_13_13" id="Footnote_13_13"></a><a href="#FNanchor_13_13"><span class="label">[13]</span></a> See p. 60.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_14_14" id="Footnote_14_14"></a><a href="#FNanchor_14_14"><span class="label">[14]</span></a> See p. 64.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15_15" id="Footnote_15_15"></a><a href="#FNanchor_15_15"><span class="label">[15]</span></a> See p. 70.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_16_16" id="Footnote_16_16"></a><a href="#FNanchor_16_16"><span class="label">[16]</span></a> See p. 76.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_17_17" id="Footnote_17_17"></a><a href="#FNanchor_17_17"><span class="label">[17]</span></a> See p.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_18_18" id="Footnote_18_18"></a><a href="#FNanchor_18_18"><span class="label">[18]</span></a> See p. 78.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_19_19" id="Footnote_19_19"></a><a href="#FNanchor_19_19"><span class="label">[19]</span></a> See p. 80.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_20_20" id="Footnote_20_20"></a><a href="#FNanchor_20_20"><span class="label">[20]</span></a> See p. 81.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_21_21" id="Footnote_21_21"></a><a href="#FNanchor_21_21"><span class="label">[21]</span></a> <i>September 12.</i> Mr. Whitehead informed me when I passed
-Lukolela this day, nine of these twenty have died since he wrote the
-above.&mdash;R. C.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_22_22" id="Footnote_22_22"></a><a href="#FNanchor_22_22"><span class="label">[22]</span></a> Brass rods.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_23_23" id="Footnote_23_23"></a><a href="#FNanchor_23_23"><span class="label">[23]</span></a> The name of a Military Officer in Command of the troops at
-that date.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_24_24" id="Footnote_24_24"></a><a href="#FNanchor_24_24"><span class="label">[24]</span></a> The 62 convictions mentioned occurred between July 1894
-and March 1898, not February 1896, as stated in the quotation from an
-“English publicist.”</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_25_25" id="Footnote_25_25"></a><a href="#FNanchor_25_25"><span class="label">[25]</span></a> Nos. 1, 2, 3, and 4.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_26_26" id="Footnote_26_26"></a><a href="#FNanchor_26_26"><span class="label">[26]</span></a> Rapport, p. 21.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_27_27" id="Footnote_27_27"></a><a href="#FNanchor_27_27"><span class="label">[27]</span></a> Idem, p. 26.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_28_28" id="Footnote_28_28"></a><a href="#FNanchor_28_28"><span class="label">[28]</span></a> M. Boudot, missionnaire de la Congo Batolo Mission.
-“Regions Beyond,” Décembre 1901, p. 337.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_29_29" id="Footnote_29_29"></a><a href="#FNanchor_29_29"><span class="label">[29]</span></a> W. H. Bentley, “Pioneering on the Congo,” II, p. 229.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_30_30" id="Footnote_30_30"></a><a href="#FNanchor_30_30"><span class="label">[30]</span></a> Idem, p. 243.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_31_31" id="Footnote_31_31"></a><a href="#FNanchor_31_31"><span class="label">[31]</span></a> W. H. Bentley, “Pioneering on the Congo,” II, pp.
-234-236.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_32_32" id="Footnote_32_32"></a><a href="#FNanchor_32_32"><span class="label">[32]</span></a> Rapport, p. 29.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_33_33" id="Footnote_33_33"></a><a href="#FNanchor_33_33"><span class="label">[33]</span></a> Voir Annexe 3.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_34_34" id="Footnote_34_34"></a><a href="#FNanchor_34_34"><span class="label">[34]</span></a> Rapport, p. 58.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_35_35" id="Footnote_35_35"></a><a href="#FNanchor_35_35"><span class="label">[35]</span></a> Idem, p. 58.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_36_36" id="Footnote_36_36"></a><a href="#FNanchor_36_36"><span class="label">[36]</span></a> Idem, p. 56.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_37_37" id="Footnote_37_37"></a><a href="#FNanchor_37_37"><span class="label">[37]</span></a> Voir Annexe No. 2.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_38_38" id="Footnote_38_38"></a><a href="#FNanchor_38_38"><span class="label">[38]</span></a> “Regions Beyond,” 1900, p. 198.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_39_39" id="Footnote_39_39"></a><a href="#FNanchor_39_39"><span class="label">[39]</span></a> “Regions Beyond,” Janvier-Février 1903, p. 53.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_40_40" id="Footnote_40_40"></a><a href="#FNanchor_40_40"><span class="label">[40]</span></a> Voir Annexe No. 2: “Present, Rev. W. D. Armstrong and Rev.
-D. J. Danielson, of the Congo Balolo Mission of Bonginda, Vinda Bidiloa
-(Consul’s Headman) and Bateko, as interpreters, and His Britannic
-Majesty’s Consul.” Ce passage est omis dans l’Annexe 6 du Rapport du
-Consul (p. 78).</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_41_41" id="Footnote_41_41"></a><a href="#FNanchor_41_41"><span class="label">[41]</span></a> Rapport, p. 34.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_42_42" id="Footnote_42_42"></a><a href="#FNanchor_42_42"><span class="label">[42]</span></a> Idem, pp. 76, 77.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_43_43" id="Footnote_43_43"></a><a href="#FNanchor_43_43"><span class="label">[43]</span></a> Comparez Rapport, pp. 54, 55, et 58.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_44_44" id="Footnote_44_44"></a><a href="#FNanchor_44_44"><span class="label">[44]</span></a> Rapport, pp. 54, 55.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_45_45" id="Footnote_45_45"></a><a href="#FNanchor_45_45"><span class="label">[45]</span></a> Idem, p. 56.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_46_46" id="Footnote_46_46"></a><a href="#FNanchor_46_46"><span class="label">[46]</span></a> Idem, p. 56.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_47_47" id="Footnote_47_47"></a><a href="#FNanchor_47_47"><span class="label">[47]</span></a> Idem, p. 62.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_48_48" id="Footnote_48_48"></a><a href="#FNanchor_48_48"><span class="label">[48]</span></a> Idem, p. 57.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_49_49" id="Footnote_49_49"></a><a href="#FNanchor_49_49"><span class="label">[49]</span></a> “Review of Reviews,” February 14, 1903.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_50_50" id="Footnote_50_50"></a><a href="#FNanchor_50_50"><span class="label">[50]</span></a> “La Tribuna” de Rome.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_51_51" id="Footnote_51_51"></a><a href="#FNanchor_51_51"><span class="label">[51]</span></a> Rapport, Annexe 4, p. 77.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_52_52" id="Footnote_52_52"></a><a href="#FNanchor_52_52"><span class="label">[52]</span></a> Rapport, Annexe 4, p. 30.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_53_53" id="Footnote_53_53"></a><a href="#FNanchor_53_53"><span class="label">[53]</span></a> Rapport, p. 30.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_54_54" id="Footnote_54_54"></a><a href="#FNanchor_54_54"><span class="label">[54]</span></a> “Ten Years at Bonginda,” D. McKittrick, “Regions Beyond,”
-p. 21.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_55_55" id="Footnote_55_55"></a><a href="#FNanchor_55_55"><span class="label">[55]</span></a> “Congo Contrasts,” Mr. Boudot, “Regions Beyond,” 1900, p.
-197.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_56_56" id="Footnote_56_56"></a><a href="#FNanchor_56_56"><span class="label">[56]</span></a> Rapport, p. 34.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_57_57" id="Footnote_57_57"></a><a href="#FNanchor_57_57"><span class="label">[57]</span></a> “Regions Beyond,” 1900, p. 150; 1902, p. 209.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_58_58" id="Footnote_58_58"></a><a href="#FNanchor_58_58"><span class="label">[58]</span></a> Idem, <i>passim</i>.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_59_59" id="Footnote_59_59"></a><a href="#FNanchor_59_59"><span class="label">[59]</span></a> Idem, 1900, p. 150.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_60_60" id="Footnote_60_60"></a><a href="#FNanchor_60_60"><span class="label">[60]</span></a> Idem, 1901, p. 27.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_61_61" id="Footnote_61_61"></a><a href="#FNanchor_61_61"><span class="label">[61]</span></a> Idem, 1900, p. 199.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_62_62" id="Footnote_62_62"></a><a href="#FNanchor_62_62"><span class="label">[62]</span></a> Idem, 1900, pp. 243, 297, 306.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_63_63" id="Footnote_63_63"></a><a href="#FNanchor_63_63"><span class="label">[63]</span></a> Idem, 1901, p. 40; 1902, p. 315.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_64_64" id="Footnote_64_64"></a><a href="#FNanchor_64_64"><span class="label">[64]</span></a> Idem, 1901, p. 40.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_65_65" id="Footnote_65_65"></a><a href="#FNanchor_65_65"><span class="label">[65]</span></a> Idem, 1900, p. 196.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_66_66" id="Footnote_66_66"></a><a href="#FNanchor_66_66"><span class="label">[66]</span></a> “Regions Beyond,” 1901, p. 43.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_67_67" id="Footnote_67_67"></a><a href="#FNanchor_67_67"><span class="label">[67]</span></a> Idem, 1901, p. 60.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_68_68" id="Footnote_68_68"></a><a href="#FNanchor_68_68"><span class="label">[68]</span></a> Rapport, p. 28.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_69_69" id="Footnote_69_69"></a><a href="#FNanchor_69_69"><span class="label">[69]</span></a> “Reports on the Administration of Rhodesia,” 1900-1902, p.
-408.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_70_70" id="Footnote_70_70"></a><a href="#FNanchor_70_70"><span class="label">[70]</span></a> “Reports on the Administration of Rhodesia,” 1900-1902, p.
-424.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_71_71" id="Footnote_71_71"></a><a href="#FNanchor_71_71"><span class="label">[71]</span></a> Décret du 6 Octobre, 1891 (“Bulletin Officiel,” 1891, p.
-259).</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_72_72" id="Footnote_72_72"></a><a href="#FNanchor_72_72"><span class="label">[72]</span></a> “Reports on the Administration of Rhodesia,” 1900-1902, p.
-409.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_73_73" id="Footnote_73_73"></a><a href="#FNanchor_73_73"><span class="label">[73]</span></a> Idem, p. 410.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_74_74" id="Footnote_74_74"></a><a href="#FNanchor_74_74"><span class="label">[74]</span></a> Idem, p. 410.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_75_75" id="Footnote_75_75"></a><a href="#FNanchor_75_75"><span class="label">[75]</span></a> Idem, pp. 145, 146.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_76_76" id="Footnote_76_76"></a><a href="#FNanchor_76_76"><span class="label">[76]</span></a> Rapport, p. 44.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_77_77" id="Footnote_77_77"></a><a href="#FNanchor_77_77"><span class="label">[77]</span></a> Annexe 3, p. 26.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_78_78" id="Footnote_78_78"></a><a href="#FNanchor_78_78"><span class="label">[78]</span></a> “Reports on the Administration of Rhodesia,” 1900-1902,
-pp. 397 et suivantes.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_79_79" id="Footnote_79_79"></a><a href="#FNanchor_79_79"><span class="label">[79]</span></a> Rapport, p. 57.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_80_80" id="Footnote_80_80"></a><a href="#FNanchor_80_80"><span class="label">[80]</span></a> Idem, p. 42.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_81_81" id="Footnote_81_81"></a><a href="#FNanchor_81_81"><span class="label">[81]</span></a> Idem, p. 43.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_82_82" id="Footnote_82_82"></a><a href="#FNanchor_82_82"><span class="label">[82]</span></a> La Circulaire du 7 Septembre, 1903, concerne
-“l’interdiction” d’envoyer des soldats armés sous la conduite des gradés
-noirs, et non, comme le dit la copie erronée produite par le Consul
-“l’instruction” (Annexe 7 du Rapport, p. 80).</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_83_83" id="Footnote_83_83"></a><a href="#FNanchor_83_83"><span class="label">[83]</span></a> Report, p. 21.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_84_84" id="Footnote_84_84"></a><a href="#FNanchor_84_84"><span class="label">[84]</span></a> Idem, p. 26.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_85_85" id="Footnote_85_85"></a><a href="#FNanchor_85_85"><span class="label">[85]</span></a> M. Boudot, missionary of the Congo Batolo Mission.
-“Regions Beyond,” December 1901, p. 337.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_86_86" id="Footnote_86_86"></a><a href="#FNanchor_86_86"><span class="label">[86]</span></a> W. H. Bentley. “Pioneering on the Congo,” II, p. 229.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_87_87" id="Footnote_87_87"></a><a href="#FNanchor_87_87"><span class="label">[87]</span></a> Idem, p. 243.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_88_88" id="Footnote_88_88"></a><a href="#FNanchor_88_88"><span class="label">[88]</span></a> “Pioneering on the Congo,” by the Rev. W. Holman Bentley,
-II, pp. 235-236.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_89_89" id="Footnote_89_89"></a><a href="#FNanchor_89_89"><span class="label">[89]</span></a> Report, p. 29.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_90_90" id="Footnote_90_90"></a><a href="#FNanchor_90_90"><span class="label">[90]</span></a> K K in “Africa No. 1 (1904).”</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_91_91" id="Footnote_91_91"></a><a href="#FNanchor_91_91"><span class="label">[91]</span></a> See Annex No. 3.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_92_92" id="Footnote_92_92"></a><a href="#FNanchor_92_92"><span class="label">[92]</span></a> Report, p. 58.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_93_93" id="Footnote_93_93"></a><a href="#FNanchor_93_93"><span class="label">[93]</span></a> Idem, p. 58.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_94_94" id="Footnote_94_94"></a><a href="#FNanchor_94_94"><span class="label">[94]</span></a> Idem, p. 56.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_95_95" id="Footnote_95_95"></a><a href="#FNanchor_95_95"><span class="label">[95]</span></a> See Annex No. 2 (really Inclosure 6 in No. 3).</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_96_96" id="Footnote_96_96"></a><a href="#FNanchor_96_96"><span class="label">[96]</span></a> “Regions Beyond,” 1900, p. 198.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_97_97" id="Footnote_97_97"></a><a href="#FNanchor_97_97"><span class="label">[97]</span></a> Idem, January-February, 1903, p. 53.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_98_98" id="Footnote_98_98"></a><a href="#FNanchor_98_98"><span class="label">[98]</span></a> See Annex No. 2. “Present: Rev. W. D. Armstrong and Rev.
-D. J. Danielson of the Congo Balolo Mission of Bonginda, Vinda Bidilou
-(Consul’s headman) and Bateko as interpreters, and His Britannic
-Majesty’s Consul.” This passage is omitted in Annex No. 6 of the
-Consul’s Report (p. 78).</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_99_99" id="Footnote_99_99"></a><a href="#FNanchor_99_99"><span class="label">[99]</span></a> Report, p. 34.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_100_100" id="Footnote_100_100"></a><a href="#FNanchor_100_100"><span class="label">[100]</span></a> Idem, pp. 76 and 77.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_101_101" id="Footnote_101_101"></a><a href="#FNanchor_101_101"><span class="label">[101]</span></a> <i>Cf.</i> Report, pp. 54 and 55 and p. 58.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_102_102" id="Footnote_102_102"></a><a href="#FNanchor_102_102"><span class="label">[102]</span></a> Report, pp. 54, 55.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_103_103" id="Footnote_103_103"></a><a href="#FNanchor_103_103"><span class="label">[103]</span></a> Idem, p. 56.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_104_104" id="Footnote_104_104"></a><a href="#FNanchor_104_104"><span class="label">[104]</span></a> Idem, p. 56.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_105_105" id="Footnote_105_105"></a><a href="#FNanchor_105_105"><span class="label">[105]</span></a> Idem, p. 62.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_106_106" id="Footnote_106_106"></a><a href="#FNanchor_106_106"><span class="label">[106]</span></a> Idem, p. 57.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_107_107" id="Footnote_107_107"></a><a href="#FNanchor_107_107"><span class="label">[107]</span></a> “Review of Reviews,” February 14, 1903.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_108_108" id="Footnote_108_108"></a><a href="#FNanchor_108_108"><span class="label">[108]</span></a> The “Tribuna” of Rome.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_109_109" id="Footnote_109_109"></a><a href="#FNanchor_109_109"><span class="label">[109]</span></a> Report. Annex No. 4, p. 77.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_110_110" id="Footnote_110_110"></a><a href="#FNanchor_110_110"><span class="label">[110]</span></a> Idem, p. 30.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_111_111" id="Footnote_111_111"></a><a href="#FNanchor_111_111"><span class="label">[111]</span></a> Idem, p. 30.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_112_112" id="Footnote_112_112"></a><a href="#FNanchor_112_112"><span class="label">[112]</span></a> “Ten Years at Bonginda.” D. McKittrick. “Regions Beyond,”
-1900, p. 21.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_113_113" id="Footnote_113_113"></a><a href="#FNanchor_113_113"><span class="label">[113]</span></a> “Congo Contrasts.” Mr. Boudot. “Regions Beyond,” 1900, p.
-197.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_114_114" id="Footnote_114_114"></a><a href="#FNanchor_114_114"><span class="label">[114]</span></a> Report, p. 34.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_115_115" id="Footnote_115_115"></a><a href="#FNanchor_115_115"><span class="label">[115]</span></a> “Regions Beyond,” 1900, p. 150; 1902, p. 209.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_116_116" id="Footnote_116_116"></a><a href="#FNanchor_116_116"><span class="label">[116]</span></a> Idem, <i>passim</i>.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_117_117" id="Footnote_117_117"></a><a href="#FNanchor_117_117"><span class="label">[117]</span></a> Idem, 1900, p. 150.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_118_118" id="Footnote_118_118"></a><a href="#FNanchor_118_118"><span class="label">[118]</span></a> Idem, 1901, p. 27.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_119_119" id="Footnote_119_119"></a><a href="#FNanchor_119_119"><span class="label">[119]</span></a> Idem, 1900, p. 199.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_120_120" id="Footnote_120_120"></a><a href="#FNanchor_120_120"><span class="label">[120]</span></a> Idem, 1900, pp. 243, 297, 306.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_121_121" id="Footnote_121_121"></a><a href="#FNanchor_121_121"><span class="label">[121]</span></a> Idem, 1901, p. 40; 1902, p. 315.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_122_122" id="Footnote_122_122"></a><a href="#FNanchor_122_122"><span class="label">[122]</span></a> Idem, 1901, p. 40.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_123_123" id="Footnote_123_123"></a><a href="#FNanchor_123_123"><span class="label">[123]</span></a> Idem, 1900, p. 196.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_124_124" id="Footnote_124_124"></a><a href="#FNanchor_124_124"><span class="label">[124]</span></a> Idem, 1901, p. 43.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_125_125" id="Footnote_125_125"></a><a href="#FNanchor_125_125"><span class="label">[125]</span></a> Idem, 1901, p. 60.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_126_126" id="Footnote_126_126"></a><a href="#FNanchor_126_126"><span class="label">[126]</span></a> Report, p. 28.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_127_127" id="Footnote_127_127"></a><a href="#FNanchor_127_127"><span class="label">[127]</span></a> Reports on the Administration of Rhodesia, 1900-1902, p.
-408.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_128_128" id="Footnote_128_128"></a><a href="#FNanchor_128_128"><span class="label">[128]</span></a> Reports on the Administration of Rhodesia, 1900-1902, p.
-408.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_129_129" id="Footnote_129_129"></a><a href="#FNanchor_129_129"><span class="label">[129]</span></a> Decree of the 6th October, 1891 (“Bulletin Officiel,”
-1891, p. 259).</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_130_130" id="Footnote_130_130"></a><a href="#FNanchor_130_130"><span class="label">[130]</span></a> Reports on the Administration of Rhodesia, 1900-1902, p.
-409.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_131_131" id="Footnote_131_131"></a><a href="#FNanchor_131_131"><span class="label">[131]</span></a> Idem, p. 410.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_132_132" id="Footnote_132_132"></a><a href="#FNanchor_132_132"><span class="label">[132]</span></a> Idem, p. 410.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_133_133" id="Footnote_133_133"></a><a href="#FNanchor_133_133"><span class="label">[133]</span></a> Reports on the Administration of Rhodesia, 1900-1902, pp.
-145, 146.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_134_134" id="Footnote_134_134"></a><a href="#FNanchor_134_134"><span class="label">[134]</span></a> Report, p. 44.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_135_135" id="Footnote_135_135"></a><a href="#FNanchor_135_135"><span class="label">[135]</span></a> Annex III, p. 26.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_136_136" id="Footnote_136_136"></a><a href="#FNanchor_136_136"><span class="label">[136]</span></a> Reports on the Administration of Rhodesia, 1900-1902, pp.
-397, &amp;c.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_137_137" id="Footnote_137_137"></a><a href="#FNanchor_137_137"><span class="label">[137]</span></a> Report, p. 57.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_138_138" id="Footnote_138_138"></a><a href="#FNanchor_138_138"><span class="label">[138]</span></a> Idem, p. 42.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_139_139" id="Footnote_139_139"></a><a href="#FNanchor_139_139"><span class="label">[139]</span></a> Report, p. 43.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_140_140" id="Footnote_140_140"></a><a href="#FNanchor_140_140"><span class="label">[140]</span></a> The Circular of the 7th September, 1903, has reference to
-the “prohibition” to dispatch armed soldiers in charge of black
-non-commissioned officers, and not, as would appear from the incorrect
-copy produced by the Consul, to the “instruction.” (Annex VII of the
-Report, p. 80).</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_141_141" id="Footnote_141_141"></a><a href="#FNanchor_141_141"><span class="label">[141]</span></a> Passage omis dans le texte de ces notes, tel qu’il se
-trouve reproduit à l’Annexe 6 du Rapport du Consul.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_142_142" id="Footnote_142_142"></a><a href="#FNanchor_142_142"><span class="label">[142]</span></a> Passage omis dans le texte annexé au Rapport.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_143_143" id="Footnote_143_143"></a><a href="#FNanchor_143_143"><span class="label">[143]</span></a> Les déclarations suivantes sont omises dans le texte
-annexé au Rapport.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_144_144" id="Footnote_144_144"></a><a href="#FNanchor_144_144"><span class="label">[144]</span></a> Numéro d’ordre du procès-verbal.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_145_145" id="Footnote_145_145"></a><a href="#FNanchor_145_145"><span class="label">[145]</span></a> Nom du Chef reconnu.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_146_146" id="Footnote_146_146"></a><a href="#FNanchor_146_146"><span class="label">[146]</span></a> Nom du village ou des villages sous la dépendance du
-Chef.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_147_147" id="Footnote_147_147"></a><a href="#FNanchor_147_147"><span class="label">[147]</span></a> Région sur laquelle il exerce son autorité.&mdash;Mentionner
-si l’investiture lui a été donnée pour toute la région.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_148_148" id="Footnote_148_148"></a><a href="#FNanchor_148_148"><span class="label">[148]</span></a> Nom du Chef auquel il peut être soumis.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_149_149" id="Footnote_149_149"></a><a href="#FNanchor_149_149"><span class="label">[149]</span></a> Article 9 du Décret du 10 Mars, 1892 (“Bulletin Officiel”
-de 1892, p. 14):&mdash;
-</p><p>
-“Quiconque commettra ou laissera commettre par des subordonnés, des
-infractions au présent Décret, ainsi qu’aux Arrêtés et Règlements
-d’exécution, sera puni de 100 à 1,000 fr. d’amende et de servitude
-pénale n’excédant pas une année, ou de l’une de ces peines seulement. La
-peine de servitude pénale sera toujours prononcée, et elle pourra être
-portée à cinq ans lorsque le délinquant se sera livré au trafic des
-armes à feu ou de leurs munitions dans les régions où sévit la Traite.
-</p><p>
-“Dans les cas prévus ci-dessus, les armes, la poudre, les balles, et
-cartouches sont confisquées.”</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_150_150" id="Footnote_150_150"></a><a href="#FNanchor_150_150"><span class="label">[150]</span></a> See Circular of Governor-General of 29th March, 1901,
-printed as an Appendix to Mr. Casement’s Report in “Africa No. 1
-(1904),” p. 81.</p></div>
-
-</div>
-
-<hr class="full" />
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The Casement Report, by Roger Casement
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CASEMENT REPORT ***
-
-***** This file should be named 50573-h.htm or 50573-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/0/5/7/50573/
-
-Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images available at The Internet Archive)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/50573-h/images/cover.jpg b/old/50573-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index 204278a..0000000
--- a/old/50573-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ