summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/51573-8.txt3831
-rw-r--r--old/51573-8.zipbin78588 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 3831 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..29c197d
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #51573 (https://www.gutenberg.org/ebooks/51573)
diff --git a/old/51573-8.txt b/old/51573-8.txt
deleted file mode 100644
index e87909e..0000000
--- a/old/51573-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3831 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Kreuzer-sonaatti, by Leo Tolstoy
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Kreuzer-sonaatti
-
-Author: Leo Tolstoy
-
-Translator: Vilho Elomaa
-
-Release Date: March 27, 2016 [EBook #51573]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KREUZER-SONAATTI ***
-
-
-
-
-Produced by Juha Kiuru
-
-
-
-
-
-
-KREUZER-SONAATTI
-
-Kirj.
-
-Leo Tolstoi
-
-
-Venäjänkielestä suomensi Vilho Elomaa
-
-
-
-
-
-Kustannusosakeyhtiö Ahjo, Helsinki, 1919.
-
-Oy "Saarijärven Paavon" kirjapaino, Jyväskylä.
-
-
-
-
-
-
- "Mutta minä sanon Teille: jokainen,
- joka katsoo naista himoiten häntä, on
- jo sydämessään tehnyt huorin hänen
- kanssaan".
-
- (Matt. 5:22.)
-
- Opetuslapset sanoivat hänelle: "Jos miehen
- suhde hänen vaimoonsa on sellainen, niin
- ei ole hyvä naida."
-
- Mutta hän sanoi heille: "Eivät kaikki
- omista itselleen tätä sanaa, vaan
- ainoastaan ne, joille se on suotua."
-
- (Matt. XIX, 10).
-
-
-
-
-I.
-
-
-Tämä sattui aikaisin keväällä. Matkustimme toista vuorokautta.
-Vaunuun tuli ja siitä poistui lyhytmatkalaisia, mutta kolme
-matkustajaa oli, samoin kuin minäkin, ollut mukana junan
-lähtöpaikasta saakka: rumanlainen, iäkkäänpuoleinen, tupakoiva
-nainen, jolla oli kärsinyt ilme kasvoillaan, yllään puoleksi
-miestenkuosinen päällystakki ja päässään lakki, hänen tuttavansa,
-puhelias, nelikymmenvuotias mies, jolla oli tavanmukaiset uudet
-matkakapineet, sekä muista eristäytyvä, lyhyenläntä herra, jolla
-oli äkilliset liikkeet, nähtävästikin ennen aikojaan harmaantuneet
-kähärät hiukset, sillä hän ei ollut vielä vanha, ja oudon loistavat
-silmät, jotka nopeasti siirtyilivät esineestä toiseen. Hän oli
-puettuna vanhaan, kalliin räätälin tekemään, lammasnahkakauluksella
-varustettuun päällystakkiin ja korkeaan lammasnahkalakkiin. Kun
-hän avasi päällystakin napit, näkyi sen alta hihaton alustakki
-ja venäläiskuosinen kirjailtu paita. Tämän herran erikoisuus
-ilmeni vielä siinäkin, että hän silloin tällöin päästi merkillisiä
-äännähdyksiä, jotka olivat kuin yskäisy tahi alotettu ja keskeytynyt
-naurahdus.
-
-Hän oli koko matkan ajan tarkoin karttanut joutumasta kosketuksiin
-ja tekemästä tuttavuutta muiden matkustajien kanssa. Naapurien
-yrityksiin keskustelun alkamiseksi hän vastasi lyhyesti ja töykeästi
-ja ainoastaan joko luki tahi, katsoen ikkunaan, tupakoi taikka,
-otettuaan vanhasta laukustaan esiin eväitään, joi teetä tahi haukkasi
-jotakin.
-
-Minusta hän näytti kärsivän yksinäisyydestään, ja minä aioin muutaman
-kerran ryhtyä hänen kanssaan puheisiin, mutta joka kerta, kun
-katseemme kohtasivat toisensa, mikä tapahtui usein, koska istuimme
-viistoon vastapäätä toisiamme, hän kääntyi toisaalle ja alkoi lukea
-tahi katsoi ikkunaan.
-
-Junan seisoessa toisena päivänä illansuussa suurella asemalla, kävi
-tämä hermostunut herra ottamassa kuumaa vettä ja valmisti itselleen
-teetä. Se herrasmies, jolla oli säännönmukaiset uudet matkakapineet,
-asianajaja, kuten jälkeenpäin kuulin, ja hänen naapurinsa tupakoiva
-nainen, jolla oli puoliksi miehenkuosinen päällystakki, menivät
-juomaan teetä asemalle.
-
-Sill'aikaa kuin herra ja hänen naisensa olivat ulkona, tuli vaunuun
-muutamia uusia matkustajia, niiden joukossa kookas, sileäksiajeltu,
-kurttukasvoinen ukko, nähtävästi kauppias, hillerinnahkaisessa
-turkissa, päässään tavattoman suurilippuinen lakki. Kauppias istuutui
-vastapäätä naisen ja asianajajan paikkaa ja alkoi heti haastella
-nuoren, kauppapalvelijalta näyttävän miehen kanssa, joka niinikään
-oli noussut junaan tältä asemalta.
-
-Minä istuin viistoon heihin, ja kun juna ei ollut liikkeellä,
-saatoin niinä hetkinä, jolloin ketään ei kulkenut ohitse, kuulla
-palasia heidän keskustelustaan. Kauppias selitti aluksi olevansa
-matkalla maatilalleen, jolle oli matkaa vain seuraava asemanväli;
-sitten siirtyi puhe, kuten tavallista, hintoihin, kauppa-asioihin,
-puhuttiin, kuten ainakin, siitä kuinka Moskovassa tingitään,
-haasteltiin Nishni-Nowgorodin markkinoista. Kauppapalvelija rupesi
-kertomaan erään tunnetun kauppiaspohatan juopotteluista markkinain
-aikana, mutta ukko ei antanut hänen puhua loppuun, vaan alkoi
-itse kertoa entisistä juomatilaisuuksista Kunavinissa, joissa hän
-oli ollut itse mukana. Hän nähtävästi ylpeili omasta osuudestaan
-niihin ja kertoi huomattavalla mielihyvällä, kuinka hän ja tuo sama
-tunnettu kauppias olivat kerran humalapäissään Kunavinissa tehneet
-sellaiset kepposet, että hänen täytyi kertoa se kuiskaten, jolloin
-kauppapalvelija nauroi niin että koko vaunu kaikui, ja niin ukko
-itsekin naureskeli paljastaen kaksi keltaista hammasta.
-
-Kun en odottanut saavani kuulla mitään mielenkiintoista, nousin ja
-aioin mennä asemasillalle kävelemään, kunnes juna lähtisi. Ovessa
-kohtasin asianajajan ja hänen naisensa, jotka olivat vilkkaasti
-keskustelleet käytävässä. "Ette ehdi enää", huomautti minulle
-seuraarakastava asianajaja, "kohta soittavat toisen kerran".
-
-Ja tosiaankin, en ehtinyt käydä junan päähän, ennenkuin asemakelloa
-soitettiin. Tullessani takaisin jatkui vilkas keskustelu naisen ja
-asianajajan välillä. Vanha kauppias istui vaieten heitä vastapäätä,
-katsoen tuikeasti eteensä ja pureskellen silloin tällöin paheksuvasti
-hampaitaan.
-
-"Sitten hän selitti miehelleen suoraan", puhui asianajaja hymyillen,
-kun menin ohitse, "ettei voi eikä tahdokaan enää jatkaa yhdyselämää
-hänen kanssaan, koska..."
-
-Ja hän jatkoi edelleen jotakin, mitä en voinut kuulla. Minun
-jäljestäni meni vielä ohitse matkustajia, junailija, riensi kantaja;
-hyvän aikaa kesti kaikenlaista hälinää ja hyörinää, joka esti
-minua kuulemasta keskustelua. Kun taas tuli hiljaista ja kuulin
-uudelleen asianajajan äänen, oli keskustelu nähtävästi jo siirtynyt
-yksityisestä tapauksesta yleisluontoisiin seikkoihin.
-
-Asianajaja puheli siitä, kuinka avioerokysymys nykyään oli yleisen
-mielenkiinnon esineenä Euroopassa ja kuinka meilläkin oli alkanut
-yhä useammin ilmestyä samanlaisia tapauksia. Huomatessaan, että
-ainoastaan hänen äänensä kuului, asianajaja keskeytti puheensa ja
-kääntyi vanhaan kauppiaaseen päin.
-
-"Ennen vanhaan ei sellaista tapahtunut?" kysyi hän ystävällisesti
-hymyilen.
-
-Ukko aikoi vastata jotakin, mutta juuri silloin lähti juna
-liikkeelle, ja hän otti lakin päästään, teki ristinmerkin ja
-luki supisten rukouksen. Asianajaja katsahti syrjään ja odotti
-kohteliaasti. Lopetettuaan rukouksensa ja tehtyään kolmesti
-ristinmerkin, ukko painoi lakin suoraan ja syvään päähänsä, istahti
-mukavammin ja alkoi puhua.
-
-"Kyllä, herra, tapahtui sellaista ennenkin, mutta harvemmin", sanoi
-hän. "Nykyäänhän sellaiset seikat eivät ole vältettävissä. Ihmiset
-ovat kovasti sivistyneet".
-
-Junan vauhti lisääntyi lisääntymistään, pyörät kolisivat kiskojen
-liitoksissa, ja minun kävi vaikeaksi kuulla, ja kun keskustelu
-kiinnitti mieltäni, siirryin istumaan lähemmäksi. Naapurinikin,
-hermostuneen, loistavasilmäisen herran, mielenkiinto näytti
-heränneen, ja hän alkoi kuunnella, nousematta paikaltaan.
-
-"Mutta mitä pahaa sivistyksessä on?" kysyi nainen, tuskin
-huomattavasti hymyillen. "Onko sitten parempi mennä naimisiin entisen
-ajan tapaan, jolloin sulhanen ja morsian eivät olleet edes nähneet
-toisiaan?" jatkoi hän, monien naisten tavoin jättäen vastaamatta
-puhetoverinsa sanoihin ja vastaten sensijaan niihin sanoihin, jotka
-hän ajatteli tämän aikovan sanoa. "Ei tiedetty, rakastettiinko,
-voidaanko rakastaa, vaan mentiin kenelle sattui ja sitten kärsittiin
-koko elämän aika; niinkö mielestänne on parempi?" sanoi nainen,
-nähtävästikin suunnaten puheensa minulle ja asianajajalle, mutta
-vähimmin kaikista ukolle, jonka kanssa puhui.
-
-"Kovin ovat sivistyneet", toisti kauppias, silmäillen halveksivasti
-naista ja jättäen hänen kysymyksensä vastausta vaille.
-
-"Olisi huvittavaa tietää, kuinka te selitätte sivistyksen ja
-aviollisen eripuraisuuden keskinäisen yhteyden", virkkoi asianajaja,
-tuskin huomattavasti hymyillen.
-
-Kauppias aikoi sanoa jotakin, mutta nainen anasti häneltä suunvuoron.
-
-"Ei, se aika on jo ollut ja mennyt", sanoi hän. Mutta asianajaja
-keskeytti:
-
-"Ei, antaakaahan hänen lausua mielipiteensä."
-
-"Tyhmyydet johtuvat sivistyksestä", sanoi ukko päättävästi.
-
-"Naitetaan sellaisia, jotka eivät rakasta toisiaan, ja sitten
-ihmetellään, etteivät elä sovussa", ehätti nainen puhumaan,
-katsahtaen asianajajaan ja minuun sekä kauppapalvelijaankin, joka oli
-noussut paikaltaan ja kyynärpäät sohvan selustalla kuunteli hymyillen
-keskustelua.
-
-"Vain eläimiähän voi parittaa isännän mielen mukaan, mutta ihmisillä
-on taipumuksensa, kiintymyksensä", jatkoi nainen, selvästikin haluten
-suututtaa kauppiasta.
-
-"Suotta noin puhutte, rouva", sanoi ukko, "eläin on luontokappale,
-mutta ihmiselle on annettu laki".
-
-"Mutta kuinka voi elää ihmisen kanssa kun ei ole rakkautta?" kiirehti
-nainen yhä ilmaisemaan mielipiteitään, jotka hänestä arvatenkin
-tuntuivat perin uusilta.
-
-"Ennen ei huolehdittu sellaisista", vastasi ukko opettavalla
-äänensävyllä, "vasta nyt ne sellaiset ajatukset ovat alkaneet
-kierrellä. Mitäs, vaimo sanoo: 'nyt minä lähden luotasi'. Entä
-talonpojilla -- sama asia heilläkin. 'Siin' on', tokaisee, 'paitasi
-ja housusi, minä lähden Vanjkan matkaan, hänellä on kiharampi tukka
-kuin sinulla'. On siinäkin järkeä! Ja naisella tulee ennen kaikkea
-olla pelko".
-
-Kauppapalvelija katsahti asianajajaan, naiseen ja minuun,
-silminnähtävästi pidätellen hymyilyään ja valmiina sekä nauramaan
-kauppiaan sanoille että hyväksymään ne, sen mukaan, kuinka niihin
-suhtauduttaisiin.
-
-"Mikä pelko?" kysäisi nainen.
-
-"Tämä: vaimo peljätköön miestään! Kas sellainen pelko."
-
-"Ohoh, ukko kulta, se aika on jo ollut ja mennyt", sanoi nainen jo
-hiukan närkästyneenä.
-
-"Ei, rouva, se aika ei voi mennä. Sellainen kuin oli Eeva,
-vaimo, miehen kylkiluusta luotu, sellaisena hän pysyykin aikojen
-loppuun saakka", sanoi ukko, tehostaen sanojaan niin ankaralla
-ja voitollisella päännyökkäyksellä, että kauppapalvelija heti
-vakuuttautui siitä, että voitto oli kauppiaalla, ja rähähti
-äänekkääseen nauruun.
-
-"Niin te miehet päättelette", vastasi nainen myöntymättä ja
-katsahtaen meihin, "itse suotte itsellenne vapauden, ja naisen
-tahdotte pitää naiskammioon suljettuna. Itsellenne te, Herra nähköön,
-kyllä sallitte mitä hyvänsä."
-
-"Tässä ei ole mistään sallimisesta kysymys, vaan niin on asia, että
-miehen toimipaikka ei ole koti, ja nainen on heikko astia", jatkoi
-ukko opettamistaan. Kauppiaan vaikuttava äänensävy nähtävästi voitti
-kuulijat, ja nainenkin tunsi olevansa masennettu, mutta ei vain
-vieläkään antautunut.
-
-"Vaikkapa niin; mutta myöntänettehän, luulisin, että nainenkin on
-ihminen, jolla on tunteet, samoin kuin miehellä. Mitä hänen on
-tekeminen, ellei hän rakasta miestään?"
-
-"Ei rakasta!" toisti kauppias tuimasti, rypistäen kulmiaan ja
-huuliaan. "Mitäs muuta kuin rupeaa rakastamaan!"
-
-Tämä odottamaton vastaus huvitti erikoisesti kauppapalvelijaa, ja hän
-äännähti hyväksyvästi.
-
-"Ei rupea", intti nainen, "ja ellei ole rakkautta, ei siihen toki voi
-pakottaa".
-
-"Mutta entä jos vaimo on uskoton miehelleen, mitä silloin?" kysyi
-asianajaja.
-
-"Sellainen ei tule kysymykseen", sanoi ukko. "On pidettävä huolta,
-ettei niin tapahdu."
-
-"Vaan jos sittenkin tapahtuu? Sattuuhan sellaista."
-
-"Kenellä sattuu, mutta meillä ei", vastasi ukko.
-
-Kaikki vaikenivat. Kauppapalvelija liikahti, ja jottei olisi ollut
-muita huonompi, alkoi hymyillen kertoa:
-
-"Tässä sattui meidän kauppa-apulaisellemmekin ilkeä juttu. Vaikea
-tietää, mitä siitäkin ajattelisi. Hänellekin sattui vaimo, joka oli
-kevytkenkäinen. Rupesi tekemään pirujaan. Mies oli hyvänluontoinen
-ja sävyisä. Aluksi konttoristin kanssa. Mies koetti hyvällä saada
-hänet luopumaan tavoistaan. Ei taltunut. Teki kaikenlaisia ilkeitä
-kepposia. Rupesi näpistelemään miehensä rahoja. Mies löi häntä.
-Ei auttanut, paheni vain. Ryhtyi yksiin juoniin kastamattoman
-juutalaisen kanssa. Mitäpä mies voi tehdä? Hän hylkäsi vaimonsa
-kokonaan. Nyt elää nuorenamiehenä, ja toinen maleksii kaduilla."
-
-"Sepä vasta hölmö!" sanoi kauppias. "Jos hän olisi alunpitäen
-kiristänyt ohjaksia ja kunnollisesti kesyttänyt naisensa, niin tämä
-olisi elänyt kunnollisesti. Ei pidä antaa omaa tahtoa aluksikaan. Ei
-ole luotettava hevoseen pellolla eikä vaimoon kotona."
-
-Junailija tuli kysymään pilettejä seuraavalle asemalle. Ukko antoi
-pilettinsä.
-
-"Niinpä niin, naiselta on leikattava siivet hyvissä ajoin, muutoin
-hukka perii".
-
-"Mutta kuinka te itse äsken kerroitte, millä tavoin naineet
-miehet hupailivat Kunavinin markkinoilla?" kysäisin minä voimatta
-pidättäytyä.
-
-"Se on eri juttu", vastasi kauppias ja vaipui sitten äänettömyyteen.
-
-Kuului veturin vihellys. Kauppias nousi, haki istuimen alta
-pussinsa, kääräsi viitan ympärilleen ja meni, kohauttaen lakkiaan,
-vaunusillalle.
-
-
-
-
-II.
-
-
-Kohta ukon poistuttua puhkesivat useat kielet keskustelemaan.
-
-"Vanhantestamentin aikuinen isäukko", huomautti kauppapalvelija.
-
-"Oikea elävä Huoneentaulu", lisäsi nainen. "Mikä barbaarinen käsitys
-naisesta ja avioliitosta!"
-
-"Kyllä saamme matkata, ennenkuin katsomme avioliittoa eurooppalaisten
-silmillä", sanoi asianajaja.
-
-"Tärkein asiahan, mitä nuo tuollaiset ihmiset eivät ymmärrä",
-sanoi nainen, "on, että avioliitto ilman rakkautta ei ole mikään
-avioliitto, että vain rakkaus pyhittää avioliiton ja että ainoastaan
-sellainen avioliitto on todellinen, jonka rakkaus pyhittää".
-
-Kauppapalvelija kuunteli ja hymyili, koettaen painaa mieleensä
-mahdollisimman paljon järkevistä keskusteluista vastaista käyttöä
-varten.
-
-Naisen ehtiessä lauseensa keskipaikoille kuului takanani
-äännähdys, joka oli kuin keskeytetty nauru tahi itkunpurskahdus,
-ja kääntyessämme katsomaan näimme vierustoverini, harmaapäisen,
-yksinäisen, loistavasilmäisen herran, joka keskustelun aikana,
-nähtävästi sen huvittamana, oli huomaamattamme tullut lähemmäksi. Hän
-seisoi kädet istuimen selustalla ja näytti sangen liikutetulta: hänen
-kasvonsa olivat punaiset, ja poskessa nytkähteli lihas.
-
-"Millainen rakkaus ... rakkaus ... pyhittää avioliiton?" kysäisi hän,
-tavoitellen sanoja.
-
-Nähdessään kysyjän liikutetun mielentilan, nainen koetti vastata
-hänelle mahdollisimman leppeästi ja tarkoin.
-
-"Todellinen rakkaus... Jos sellainen rakkaus on olemassa miehen ja
-naisen välillä, on avioliittokin mahdollinen", sanoi hän.
-
-"Niin kyllä; mutta mitä on ymmärrettävä todellisella rakkaudella?"
-kysyi loistavasilmäinen herra hymyillen neuvottomasti ja ujosti.
-
-"Jokainen ihminen tietää, mitä rakkaus on", vastasi nainen,
-nähtävästi haluten lopettaa keskustelun hänen kanssaan.
-
-"Mutta minä en tiedä", sanoi herra. "Selittäkäähän, mitä te
-ymmärrätte..."
-
-"Mitäkö? Se on perin yksinkertaista", vastasi nainen, mutta jäi
-hetkeksi miettimään. "Rakkaus? Rakkaus on yhden henkilön ehdotonta
-suosimista kaikkien muiden edellä", sanoi hän sitten.
-
-"Suosimista kuinka pitkäksi aikaa: kuukaudeksi, kahdeksi päiväksi
-tahi puolituntiseksiko?" kysyi harmaapäinen herra ja nauroi.
-
-"Ei, kuulkaahan, nyt te nähtävästi ette puhukaan siitä, mistä minä."
-
-"Kyllä, juuri siitä."
-
-"He sanovat", puuttui asianajaja puheeseen, osoittaen naista, "että,
-ensiksikin, avioliiton täytyy syntyä kiintymyksestä, rakkaudesta, jos
-niin haluatte, ja että jos sellainen on olemassa, niin ainoastaan
-siinä tapauksessa avioliitto on jotakin, niin sanoaksemme,
-pyhitettyä. Sitten, että jokainen avioliitto, joka ei ole perustettu
-luonnolliselle kiintymykselle, rakkaudelle, jos niin haluatte,
-on siveellisesti mihinkään velvoittamaton. Olenko ymmärtänyt
-ajatuksenne?" kysyi hän kääntyen naiseen.
-
-Nainen ilmaisi päänliikkeellä asianajajan tulkinneen hänen
-ajatuksensa oikein.
-
-"Sitten..." jatkoi asianajaja puhettaan, mutta hermostunut herra,
-jonka silmät nyt paloivat lieskana ja joka vain vaivoin kykeni
-hillitsemään itsensä, keskeytti asianajajan ja sanoi:
-
-"Ei, siitä minä vain, yhden suosimisesta kaikkien muiden edellä,
-mutta kysyn vain: kuinka pitkäksi aikaa?"
-
-"Kuinkako pitkäksi? Hyvin pitkäksi, toisinaan koko elämän ajaksi",
-vastasi nainen kohauttaen olkapäitään.
-
-"Mutta sellaistahan on vain romaaneissa, ei milloinkaan todellisessa
-elämässä. Elämässä yhden suosiminen ennen muita saattaa kestää jonkun
-vuoden, mikä on sangen harvinaista, useammissa tapauksissa muutaman
-kuukauden, mutta tavallisesti vain jonkun viikon, päivän, tunnin",
-puhui hän, selvästikin huomaten mielipiteensä hämmästyttävän kaikkia
-ja näyttäen olevan siitä tyytyväinen.
-
-"Oh, mitä te nyt! Eihän toki... Ei, kuulkaahan..." huudahdimme kaikki
-kolme yhteen ääneen. Kauppapalvelijakin äännähti halveksivasti.
-
-"Kyllä, minä tiedän sen", väitti harmaapäinen herra, koettaen
-vaientaa meidän äänemme. "Te puhutte siitä, mitä pidetään olevana,
-mutta minä puhun siitä, mikä on olemassa. Jokainen mies tuntee sitä,
-mitä te kutsutte rakkaudeksi, jokaista kaunista naista kohtaan."
-
-"Jopa te puhutte kauheita asioita; mutta onhan ihmisten välillä
-olemassa tunne, jota kutsutaan rakkaudeksi ja joka ei kestä vain
-kuukausia ja vuosia, vaan koko elämän ajan!"
-
-"Ei, ei ole. Jos vielä myönnämmekin, että mies suosisikin tiettyä
-naista koko elämänsä ajan, niin nainen, kaiken todennäköisyyden
-mukaan, siirtää suosionsa toiseen, ja niin on aina ollut ja on
-aina oleva tässä maailmassa", sanoi hän, ja ottaen taskustaan
-savukekotelon, sytytti savukkeen.
-
-"Mutta voihan tunne olla molemminpuolinenkin", huomautti asianajaja.
-
-"Ei, ei voi", väitti hän, "samoinkuin ei voi tapahtua, että
-hernekuormassa kaksi merkittyä hernettä joutuisivat vierekkäin. Eikä
-tässä sitäpaitsi ole pelkkä todennäköisyys, vaan sen todistaa kokemus
-täydellisesti. Rakastaa koko ikänsä samaa ihmistä -- sehän on samaa
-kuin jos väittäisi yhden kynttilän voivan palaa koko ihmis-iän",
-puhui hän imien ahnaasti savukettaan.
-
-"Mutta te puhutte koko ajan vain lihallisesta rakkaudesta. Ettekö
-lainkaan myönnä olevan rakkautta, joka perustuu ihanteiden
-yhtäläisyyteen, sielulliseen sukulaisuuteen?" kysyi nainen.
-
-"Sielullinen sukulaisuus! Ihanteiden yhtäläisyys!" matki hän,
-päästäen ominaisen äännähdyksensä. "Mutta eihän siinä tapauksessa
-tarvitse nukkua yhdessä (suokaa anteeksi karkeuteni). Ihanteiden
-yhtäläisyys siis veisi ihmiset nukkumaan samassa vuoteessa", sanoi
-hän ja naurahti hermostuneesti.
-
-"Mutta, sallikaahan", sanoi asianajaja. "Tosiasiat puhuvat teidän
-väitettänne vastaan. Näemmehän, että avioliittoja on olemassa, että
-koko ihmiskunta tahi suurin osa siitä elää aviossa ja että sangen
-useat elävät rehellisesti pitkäaikaisessakin avioliitossa".
-
-Harmaapäinen herra naurahti taas.
-
-"Äsken sanoitte, että avioliitot perustuvat rakkauteen, ja nyt,
-kun minä sanon epäileväni rakkauden, paitsi aistillisen, olemassa
-oloa, te todistatte rakkauden olemassaolon sillä, että on olemassa
-avioliittoja. Mutta avioliitto meidän päivinämme on -- petosta!"
-
-"Enhän toki", vastasi asianajaja, "Sanon vain, että avioliittoja on
-ollut ja on vieläkin olemassa".
-
-"On kyllä! Mutta miksi ne ovat olemassa? Ne ovat olleet ja ovat
-vieläkin niillä ihmisillä, jotka näkevät avioliitossa jotakin
-salaperäistä, -- sakramentin, joka velvoittaa Jumalan edessä.
-Sellaisilla ihmisillä avioliitto on olemassa, mutta ei meillä.
-Meillä ihmiset menevät naimisiin, näkemättä avioliitossa muuta
-kuin lihallisen yhtymisen, ja tuloksena on joko petos tahi
-väkivalta. Jos petos, on se helpompi kestää. Mies ja vaimo vain
-uskottelevat ihmisille elävänsä yksiavioisuudessa, mutta elävätkin
-moniavioisuudessa. Ilkeätä se on, mutta käy vielä laatuun; mutta
-kun mies ja vaimo, mikä on tavallisinta, ovat ulkonaisesti
-velvoittautuneet elämään yhdessä koko ikänsä ja kuukauden päästä
-jo vihaavat toisiaan ja haluaisivat erota, mutta kuitenkin pysyvät
-yhdessä, silloin syntyy siitä se hirvittävä helvetti, joka saa
-rupeamaan juomaan, ampumaan itsensä, murhaamaan ja myrkyttämään
-itsensä ja toisensa", puhui hän yhä nopeammin ja antamatta kenenkään
-pistää sanaansa väliin ja kiihtyen kiihtymistään. Kukaan ei puhunut
-mitään, kaikki tunsivat tilanteen tukalaksi.
-
-"Niin, kyllähän avioelämässä epäilemättä sattuu kriitillisiä
-välikohtauksiakin", sanoi asianajaja, haluten lopettaa sopimattoman
-kuumaksi käyneen keskustelun.
-
-"Te, huomaan, tiedätte, kuka olen?" virkkoi harmaapäinen herra
-hiljaisella äänellä ja kuten näytti rauhallisesti.
-
-"En, minulla ei ole sitä iloa."
-
-"Eipä siitä suurta iloa. Olen Posdnishev, se, jolle sattui sellainen
-kriitillinen välikohtaus, johon vihjasitte, sellainen välikohtaus,
-että hän surmasi vaimonsa", sanoi hän, luoden nopean katseen
-jokaiseen meistä.
-
-Kukaan ei keksinyt, mitä sanoa, ja kaikki olivat vaiti.
-
-"Yhdentekevää", sanoi hän ja äännähti ominaisella tavallaan. "Muuten,
-suokaa anteeksi! En tahdo olla vaivaksi."
-
-"Ettehän toki, Herra varjelkoon..." sanoi asianajaja.
-
-Mutta Posdnishev, häntä kuulematta, kääntyi nopeasti ja meni omalle
-paikalleen. Asianajaja ja nainen puhuivat kuiskaten keskenään. Minä
-istuin Posdnishevia vastapäätä, keksimättä, mitä sanoa. Lukea ei enää
-nähnyt, ja senvuoksi ummistin silmäni, ollen tahtovinani nukkua.
-Seuraavalle asemalle saakka matkustimme hiljaisuuden vallitessa.
-
-Sinne tultua asianajaja ja nainen siirtyivät toiseen vaunuun,
-puhuttuaan siitä jo aikaisemmin junailijalle. Kauppapalvelija rupesi
-nukkumaan istuimelleen. Posdnishev tupakoi yhä ja joi edellisellä
-asemalla keittämäänsä teetä.
-
-Kun avasin silmäni ja katsahdin häneen, sanoi hän yht'äkkiä
-päättävästi ja ärtyisenä:
-
-"Teillä varmaankin on vastenmielistä istua minun kanssani
-tietäessänne, kuka olen? Siinä tapauksessa menen tieheni".
-
-"Ei mitenkään, olkaa huoletta!"
-
-"No niin, saisiko olla teetä? Se on vain väkevää."
-
-Hän kaatoi minulle teetä.
-
-"He puhuvat ja puhuvat... Valhetta kaikki tyyni..." sanoi hän.
-
-"Mistä puhutte?" kysyin.
-
-"No siitä samasta: tuosta heidän rakkaudestaan ja siitä, mitä se on.
-Eikö teitä nukuta?"
-
-"Ei ensinkään."
-
-"Jos tahdotte, niin kerron teille, kuinka tuo rakkaus johti minut
-itseni siihen mitä tein."
-
-"Tehkää niin, ellei se vaivaa teitä".
-
-"Ei, äänettömyys minua vaivaa. Mutta juokaahan teetä ... vai onko se
-liian väkevää?"
-
-Tee oli todellakin kuin olutta, mutta minä join lasillisen. Samassa
-tuli junailija vaunuun. Posdnishev seurasi häntä vaieten äkäisin
-katsein ja alotti vasta, kun tämä oli poistunut.
-
-
-
-
-III.
-
-
-"No niin, kerronpa siis... Mutta tahdotteko todella?"
-
-Toistin, että mielelläni tahdoin. Hän oli hetkisen vaiti, hieraisi
-käsillään kasvojaan ja alotti:
-
-"Minun täytyy alottaa kertomukseni alusta asti: kertoa, miten ja
-miksi menin naimisiin ja millainen sitä ennen olin.
-
-"Elin ennen naimisiinmenoani samoin, kuin kaikki meidän piirissämme
-elävät. Olin tilanomistaja ja yliopiston kandidaatti ja
-aatelismarsalkka. Elin ennen naimisiinmenoani samoin kuin kaikki,
-t.s. siveettömästi, ja samoin kuin kaikki meidän piirimme ihmiset,
-uskoin eläessäni siveettömästi eläväni kuten tuleekin. Itsestäni
-ajattelin, että olin herttainen olento, että olin täysin siveellinen
-mies. En ollut viettelijä, minulla ei ollut luonnottomia haluja, en
-tehnyt siveettömyyttäni elämäni päätarkoitukseksi, kuten monet muut
-ikäiseni vaan antauduin siveettömyyteen kohtuullisesti, sopivaisuutta
-noudattaen, terveydekseni. Vältin sellaisia naisia, jotka saamalla
-lapsen tahi kiintymällä minuun olisivat voineet sitoa minua. Saattoi
-silti olla lapsia ja kiintymystäkin, mutta minä menettelin, ikäänkuin
-näin ei olisi ollut. Ja tätä en ainoastaan pitänyt siveellisenä, vaan
-olin siitä ylpeäkin..."
-
-Hän vaikeni hetkeksi ja äännähti omalla tavallaan, kuten aina kun hän
-sai jonkin uuden ajatuksen.
-
-"Ja sehän se kuitenkin on pahinta koko jutussa!" huudahti hän.
-"Siveettömyyshän ei ole mitään fyysillistä, -- eihän mikään
-fyysillinen säädyttömyys ole siveettömyyttä: siveettömyys, todellinen
-siveettömyyshän on juuri sitä, että vapauttaa itsensä moraalisesta
-suhteesta naiseen, jonka kanssa ryhtyy lihalliseen yhteyteen. Ja
-tätä vapauttamista minä pidin ansionani. Muistan kuinka, kerran
-kärsin, kunnes olin maksanut naiselle, joka arvatenkin rakastuneena
-minuun oli antautunut minulle. Rauhoituin vasta, kun olin lähettänyt
-hänelle rahat, osoittaen sillä, ettei minua mielestäni mikään sitonut
-häneen moraalisesti... Älkää nyökyttäkö päätänne, ikäänkuin olisitte
-kanssani samaa mieltä", ärjäisi hän minulle. "Kyllä minä tuon asian
-tunnen. Teillä kaikilla, parhaassa tapauksessa teilläkin siinä,
-ellette ole usein sattuva poikkeus, teillä on samat ajatukset, kuin
-oli minulla. No, vähät siitä, suokaa anteeksi", jatkoi hän, "mutta se
-on kaikki niin kauheaa, kauheaa, kauheaa!"
-
-"Mikä on kauheaa?"
-
-"Se erehdysten lukinverkko, jossa me pyristelemme, ajatellessamme
-naista ja suhdettamme häneen. En voi puhua siitä rauhallisesti, ei
-siksi, että minulle sattui tuo _välikohtaus_, kuten hän sanoi, vaan
-siksi, että vasta sen jälkeen silmäni avautuivat ja näin kaiken
-uudessa valaistuksessa, kaikki ylösalaisin!"
-
-Hän sytytti savukkeen ja nojaten kyynärpäitään polviinsa alkoi puhua.
-
-Pimeän tähden en voinut nähdä hänen kasvojaan, kuulin vaunun tärinän
-läpi vain hänen miellyttävän äänensä, joka teki minuun syvän
-vaikutuksen.
-
-
-
-
-IV.
-
-
-"Niin, vasta kärsittyäni, mitä olen kärsinyt, vasta sen vaikutuksesta
-tajusin, missä kaiken juuri on, käsitin, kuinka täytyy olla, ja näin
-olevaisen koko kauheuden.
-
-"Kuulkaahan siis, kuinka ja koska alkoi se, mikä johti minulle
-sattuneeseen välikohtaukseen. Se alkoi silloin kuin en vielä ollut
-täyttänyt kuudettatoista ikävuottani. Olin silloin vielä lukiossa,
-ja vanhin veljeni oli ensimäisen vuosiluokan ylioppilas. En vielä
-tuntenut naisia, mutta, kuten kaikki säätymme onnettomat lapset,
-en enää ollut viaton poika; nainen, ei henkilö, vaan nainen,
-naisen alastomuus oli kiusannut jo minua. Yksinäiset hetket olivat
-epäpuhtaita. Minua vaivasi sama tuska kuin 99 prosenttia pojistamme.
-Minä kauhistuin, kärsin, rukoilin ja aina lankesin. Minä olin jo
-turmeltunut ajatuksissa ja teoissa, mutta viimeistä askelta en
-vielä ollut ottanut. Minä turmelluin yksin, satuttamatta kättäni
-toiseen ihmisolentoon. Mutta kerran veljeni toveri, ylioppilas, aika
-iloveikko, n.k. kunnon poika, t.s. pahin heittiö, joka oli opettanut
-meidät juomaan ja pelaamaan korttia, ehdotti juomingin jälkeen, että
-menisimme sinne. Me lähdimme. Veljenikin oli silloin vielä puhdas ja
-lankesi samana yönä. Ja minä, viidentoistavuotias poika saastutin
-itseni ja olin mukana naisen saastuttamisessa, lainkaan käsittämättä,
-mitä tein. Enhän ollut keneltäkään vanhemmalta ihmiseltä kuullut,
-että se, mitä tein, oli pahaa. Eikä kukaan sitä nytkään saa kuulla.
-Tosinhan se on käskyissä, mutta käskythän luetaan vain sitä
-varten, että voitaisiin tutkinnossa vastata papille, eikä niitä
-pidetä kovinkaan tärkeinä, ei läheskään niin tärkeinä kuin sääntöä
-_ut_-sanan käyttämisestä ehtolauseissa.
-
-"En siis ollut kuullut niiltä vanhemmilta ihmisiltä, joiden
-mielipiteitä kunnioitin, ainoaltakaan, että tekoni olisi ollut
-paha. Päinvastoin, kuulin henkilöiltä, joita pidin arvossa, että
-se oli hyvä. Kuulin, että taisteluni ja kärsimykseni tyyntyvät
-sen jälkeen, kuulin sen ja luin, kuulin vanhemmilta, että se oli
-terveydelle edullista; tovereiltani taas kuulin, että siinä oli
-jotakin ansiokasta, miehekästä. Siitä ei siis ollut odotettavissa
-muuta kuin hyvää. Sairastumisen vaara? Mutta sitäkään ei tarvitse
-pelätä. Isällinen hallitus pitää siitä huolen. Se valvoo porttolain
-toiminnan säännönmukaisuutta ja tekee epäsiveellisyyden lukiolaisille
-turvalliseksi. Myöskin lääkärit valvovat sitä, saaden siitä palkkaa.
-Niinhän heidän täytyykin. He vakuuttavat, että siveettömyys
-on hyödyksi terveydelle ja niin he järjestävät säännöstellyn,
-säännöllisen siveettömyyden. Tunnen äitejä, jotka huolehtivat siinä
-mielessä poikiensa terveydestä. Ja tiede lähettää nämä porttoloihin".
-
-"Miksi tiede?" kysyin minä.
-
-"Mitäpä lääkärit ovat, elleivät tieteen palvelijoita? Kuka turmelee
-nuorukaiset vakuuttamalla, että siveettömyys on tarpeellinen
-terveyden pysyttämiseksi? He juuri. Ja sitten he suunnattoman
-tärkeinä parantavat kuppatautia."
-
-"Miksikä he eivät sitä parantaisi?"
-
-"Siksi, että jos sadas osa niistä ponnistuksista, jotka on
-uhrattu kuppataudin parantamiseen, olisi käytetty siveettömyyden
-hävittämiseen, ei kuppataudista enää moniin aikoihin olisi tarvinnut
-puhuakaan. Mutta ponnistuksia ei ole uhrattu siveettömyyden
-poistamiseen, vaan sen edistämiseen, siveettömyyden tekemiseen
-vaarattomaksi. Mutta siitä ei olekaan kysymys, vaan siitä,
-että minun, samoinkuin yhdeksän kymmenesosan, ellei vielä
-useammankin, ei ainoastaan meidän säätymme poikien, vaan kaikkien,
-talonpoikaistenkin, on käynyt niin kauheasti, että lankeamiseni
-ei johtunut jonkun naisen sulojen luonnollisesta lumosta, --
-ei, minua ei vietellyt kukaan nainen, vaan minä lankesin siksi,
-että ympäristöni näki siinä, mihin lankesin, toiset -- täysin
-luvallisen ja terveydelle hyödyllisen toimituksen, toiset -- aivan
-luonnollisen, ei ainoastaan anteeksiannettavan, vaan kerrassaan
-viattoman huvituksen nuorelle miehelle. Minä en ymmärtänytkään sitä
-miksikään lankeemukseksi, antauduin yksinkertaisesti vain niihin
-nautintoihin ja niiden tarpeiden tyydyttämiseen, jotka, kuten minulle
-oli opetettu, olivat ominaisia määrätyssä iässä oleville, antauduin
-siveettömyyteen, samoin kuin olin alkanut juoda ja tupakoida. Mutta
-tässä ensimäisessä lankeemuksessa oli kuitenkin jotakin erikoista ja
-liikuttavaa.
-
-"Heti senjälkeen, ennenkuin vielä olin poistunut huoneestakaan, tuli
-mieleni alakuloiseksi, niin surulliseksi, että olisin tahtonut itkeä.
-Itkeä viattomuuteni kadottamista, iäksi turmeltua suhdettani naiseen.
-Luonnollinen, yksinkertainen suhde naiseen oli iäksi turmeltu.
-Sen jälkeen en ole ollut enkä ole voinut olla puhtaassa suhteessa
-naisen kanssa. Minusta oli tullut _irstailija_. Ja irstailijan
-tila on samankaltainen, fyysillinen kuin morfinistin, juomarin,
-tupakoitsijan. Samoinkuin morfinisti, juomari ja tupakoitsija
-jo on epänormaali, niin on sellainenkin mies, joka on etsinyt
-nautintoa useammista naisista, epänormaali, iäksi turmeltunut
-ihminen -- irstailija. Samoinkuin juomarin ja morfinistin voi heti
-tuntea kasvoista, eleistä, aivan samoin voi tuntea irstailijankin.
-Irstailija voi pidättäytyä, taistella; mutta hän ei voi enää
-milloinkaan olla yksinkertaisessa, selvässä, puhtaassa suhteessa
-naiseen. Irstailijan voi heti tuntea tavasta, jolla hän katsahtaa
-nuoreen naiseen ja silmäilee häntä. Minusta tuli irstailija ja pysyin
-sellaisena, ja se minut tuhosi."
-
-
-
-
-V.
-
-
-"No, niin. Sitten menin yhä pidemmälle, yhä useammin poikkeilin
-oikealta tieltä. Hyvä Jumala! Kun muistelen kaikkia rivouksiani,
-niin aivan kauhistun! Muistelen, kuinka toverit minua pilkkasivat
-muka viattomuuteni tähden! Ja mitä kaikkea kuulimme 'kultaisesta
-nuorisosta', upseereista, pariisilaisista! Ja kaikki nuo herrat,
-minäkin, kun me kolmikymmenvuotiaat irstailijat, joilla oli
-tunnollamme satoja mitä erilaatuisimpia rikoksia naista vastaan,
-kun me kolmikymmenvuotiaat irstailijat astumme puhtaiksi pestyinä,
-posket silkoisina, hajuvesillä tuoksuvina, valkeissa paidoissamme,
-hännystakissa tahi virkapuvussa vierassuojaan tahi tanssisaliin, --
-kas siinä puhtauden tunnuskuva, ihastuttava näky!
-
-"Sillä ajatelkaahan, kuinka pitäisi olla ja kuinka on. Pitäisi olla
-niin, että kun tuollainen herrasmies seurassa astuu sisareni,
-tyttäreni luo, minä tuntiessani hänen elämäntapansa menisin hänen
-luokseen, kutsuisin hänet syrjään ja hiljaa sanoisin: 'ystäväiseni,
-tiedänhän minä, kuinka sinä elät, kuinka ja keiden seurassa vietät
-yösi. Täällä ei ole sinun paikkasi. Täällä on puhtaita, viattomia
-nuoria tyttöjä. Poistu täältä!' Näin pitäisi olla; mutta sensijaan
-on niin, että kun sellainen herra tulee ja tanssittaa sisartani,
-tytärtäni, syleillen häntä, niin me iloitsemme, jos hän on rikas ja
-hänellä on vaikutusvaltaisia tuttavuuksia, vaikkapa taudinkin jälkiä,
--- vähät siitä, parantaminen käy nykyään helposti. Tiedän, kuinka
-monet ylhäisimpiin piireihin kuuluvat vanhemmat ovat naittaneet
-tyttäriään miehille, jotka potevat erästä tiettyä tautia. Oi,...
-iljettävää! Mutta on tuleva aika, jolloin kaikki tuo saastaisuus ja
-valhe paljastetaan!"
-
-Hän äännähti jonkun kerran ominaisella tavallaan ja kävi juomaan
-teetä. Tee oli tavattoman väkevää, eikä ollut vettä, jolla laimentaa
-sitä. Minä tunsin kiihoittuneeni niistä kahdesta lasillisesta,
-jotka olin juonut. Häneenkin varmaan vaikutti tee, sillä hän
-kiihoittui kiihoittumistaan. Hänen äänensä kävi yhä laulavammaksi
-ja kuvailevammaksi. Hän muutti lakkaamatta asentoaan, milloin otti
-lakin päästään, milloin pani sen taas päähänsä ja hänen piirteensä
-muuttuivat omituisesti ympäröivässä puolipimeässä.
-
-"No niin, sellaista elämää vietin kolmikymmenvuotiaaksi, heittämättä
-hetkeksikään mielestäni ajatusta mennä naimisiin ja perustaa mitä
-ihanteellisin, puhdas perhe-elämä, ja siinä mielessä katselin
-itselleni tarkoitukseen sopivaa tyttöä", jatkoi hän. "Minä ryvin
-siveettömyyden saastassa ja samall'aikaa etsin tyttöjä, jotka
-olisivat olleet kyllin puhtaita soveltuakseen minulle.
-
-"Usein hylkäsin juuri siksi, etteivät olleet tarpeeksi puhtaita,
-minulle kelvatakseen; vihdoin löysin sellaisen, jota pidin itselleni
-ansiokkaana. Hän oli toinen erään aikoinaan sangen rikkaan, mutta
-sitten köyhtyneen pensalaisen tilanomistajan kahdesta tyttärestä.
-
-"Eräänä iltana, kun olimme olleet soutelemassa ja palasimme yöllä
-kuutamossa kotiin, ja minä istuin hänen vieressään ihaillen hänen
-siromuotoista, tiukasti kiinnivedetyn Jersey-takin verhoamaa
-vartaloaan ja suortuviaan, -- päätin yht'äkkiä, että hän se on.
-Minusta tuntui sinä iltana, että hän ymmärsi kaiken, kaiken, ja että
-tunsin ja ajattelin mitä ylevimpiä asioita. Mutta todellisesti oli
-kaikki vain sitä, että Jersey-takki sopi hänelle erikoisesti, samoin
-suortuvat, ja että hänen läheisyydessään vietetyn päivän jälkeen
-halusin päästä häntä vieläkin lähemmäksi.
-
-"On ihmeellistä, kuinka täydellisesti ihminen on sen harhaluulon
-vallassa, että kauneus on samaa kuin hyvä. Kaunis nainen puhuu
-tyhmyyksiä, kuuntelet etkä kuule tyhmyyksiä, vaan jotakin viisasta.
-Hän puhuu, tekee mitä ilkeyttä tahansa, ja näet jotakin suloista. Ja
-milloin hän ei puhu tyhmyyksiä eikä rivouksia, mutta on kaunis, niin
-olet heti varma siitä, että hän on ihmeteltävän kaunis, älykäs ja
-siveellinen.
-
-"Palasin kotiin haltioissani ja päätin mielessäni, että hän oli
-siveellisen täydellisyyden huippu ja siksi kyllin ansiokas tulemaan
-vaimokseni, ja seuraavana päivänä menin ja kosin häntä.
-
-"Selvittämätön käsitteiden sekaannus! Tuhannesta naimisiin menevästä
-miehestä, ei yksin meidän säädyssämme, vaan kaikeksi onnettomuudeksi
-kansankin keskuudessa, on tuskin yhtä, joka ei ennen avioliittoon
-astumistaan olisi ollut naimisissa jo kymmenesti, ehkäpä sadasti,
-tuhannestikin, kuin mikä Don Juan.
-
-"Nykyään, totta kyllä, on, -- olen kuullut ja nähnyt, -- puhtaita
-nuoria miehiä, jotka tuntevat ja tietävät, ettei se ole leikkiä vaan
-suuri asia.
-
-"Jumala heitä auttakoon! Mutta minun aikanani ei ollut ainoatakaan
-sellaista kymmenestä tuhannesta. Ja kaikki tietävät sen, mutta
-tekeytyvät tietämättömiksi. Kaikissa romaaneissa kuvaillaan
-yksityiskohtia myöten sankarien tunteet, lammikot ja pensaat, joiden
-luona he kulkevat; mutta kun kuvaillaan heidän suurta rakkauttaan
-johonkin neitoon, ei sanallakaan mainita siitä, mitä ihaillun
-sankarin elämässä aikaisemmin on tapahtunut: ei sanaakaan hänen
-käynneistään porttoloissa, kamarineidoista, keittiöpalvelijattarista,
-toisten miesten vaimoista. Jos onkin niin säädyttömiä romaaneja,
-niin niitä ei anneta lukea, ei ainakaan niiden, joiden ennen kaikkea
-tarvitsisi tämä tietää, -- nuorten tyttöjen.
-
-"Aluksi neidoille näytetään sellaista naamaa, kuin sitä
-siveettömyyttä, mikä täyttää puolet kaupunkiemme, maakyliemmekin
-elämästä, ei olisi lainkaan olemassa. Sitten totutaan tähän
-teeskentelyyn siinä määrin, että vihdoin aletaan itse vilpittömästi
-uskoa, että kaikki olemme perin siveellisiä ihmisiä ja elämme täysin
-siveellisessä maailmassa. Tytöt, poloiset, uskovat siihen aivan
-todenteolla. Niin uskoi minunkin onneton vaimoni. Muistan vielä,
-kuinka sulhasena ollessani näytin hänelle päiväkirjani, josta hän sai
-tietää, vaikkakin vähäisessä määrässä, entisyyteni, ennen kaikkea --
-viimeisen suhteeni, jonka hän olisi voinut saada tietää muilta ja
-jonka senvuoksi katsoin välttämättömäksi saattaa hänen tietoonsa.
-Muistan hänen kauhistuksensa, epätoivonsa, hämminkinsä, kun hän sai
-sen tietää ja käsitti kaiken. Näin, että hän silloin olisi tahtonut
-purkaa välimme. Ja miksi hän ei sitä tehnytkin!..."
-
-Posdnishev päästi taas omituisen äännähdyksensä, otti kulauksen teetä
-ja istui hetkisen äänettömänä.
-
-
-
-
-VI.
-
-
-"Mutta ei, näin on sittenkin parempi, näin on parempi!" huudahti hän.
-"Sain ansioni mukaan! Mutta siitä ei ole kysymys. Tarkoitukseni oli
-sanoa, että petettyjä ovat ainoastaan onnettomat tyttöparat.
-
-"Äidit kyllä tietävät asian, varsinkin ne äidit, jotka heidän miehensä
-ovat kasvattaneet, tietävät sen mainiosti. Ja teeskennellen uskovansa
-miesten puhtauteen toimivat tosiasiassa aivan toisin. He tietävät,
-millä koukulla pyydystävät miehiä itselleen ja tyttärilleen.
-
-"Sillä me miehethän vain emme tiedä, koska emme tahdo tietää, mutta
-naiset sensijaan tietävät sangen hyvin, että ylevin, runollisin,
-kuten sitä nimitämme, rakkaus ei riipu siveellisistä ansioista, vaan
-fyysillisestä läheisyydestä ja sen ohessa hiuslaitteista, puvun
-väristä ja laadusta. Kysykää tottuneelta kiemailijattarelta, joka
-on asettanut päämääräkseen miehen kahlehtimisen, kumpaan vaaraan
-hän uskaltautuisi ennemmin: siihenkö, että hänet sen läsnäollessa,
-jota hän koettaa hurmata, saataisiin kiinni valheesta, julmuudesta,
-vieläpä siveettömyydestä, vai siihen, että hän esiintyisi tälle
-miehelle huonosti tehdyissä ja rumissa vaatteissa, -- jokainen heistä
-epäröimättä valitsisi edellisen. Hän tietää, että meidän puheemme
-ylevistä tunteista on valhetta, -- että meille on tarpeen vain
-ruumis, -- ja senvuoksi annamme anteeksi kaikki halpamaiset teot,
-mutta emme epämuotoista, mautonta, rumaa pukeutumista.
-
-"Kiemailijatar tietää sen, jokainen viaton tyttö tuntee sen
-vaistomaisesti, kuten sen tajuavat eläimetkin.
-
-"Siksi ovat inhottavia nuo Jersey-takit, nuo paljaat olkapäät,
-käsivarret, milt'ei täysin paljaat rinnat. Naiset, erittäinkin
-ne, jotka ovat käyneet miehen koulussa, tietävät varsin hyvin,
-että keskustelut ylevistä asioista ovat -- keskusteluja, ja että
-miehelle on merkityksellistä vain ruumis ja kaikki se, mikä saa
-sen esiintymään pettävimmässä, mutta samalla houkuttelevassa
-valossa; ja toiminta on sen mukainen. Sillä jos heitämme syrjään
-toiseksi luonnoksemme käyneen tottumuksemme tuohon iljettävyyteen ja
-tarkastamme ylempien luokkiemme elämää, sellaisena kuin se todella
-on, kaikkine häpeämättömine julkeuksineen, niin eihän se ole muuta
-kuin yksi ainoa haureuslaitos... Ette myönnä sitä? Odottakaahan,
-niin todistan", sanoi hän estäen minut puhumasta. "Te sanotte,
-että meidän yhteiskuntamme naisilla on toiset harrastukset kuin
-porttolain asukkailla, mutta minä väitän ja todistan, ettei niin ole.
-Jos ihmiset ovat erilaisia elämäntarkoitukseen, elämän henkiseen
-sisällykseen nähden, niin se erilaisuus kuvastuu ehdottomasti heidän
-ulkokuoressaankin, ulkokuorikin on erilainen. Mutta katsokaa heitä,
-noita onnettomia ja halveksittuja, ja ylhäisimpiä säätyläisnaisiamme:
-sama vaateparsi, sama ulkonainen esiintymistapa, sama hajuvesien
-käyttö, käsivarsien, olkapäiden, rinnan paljastaminen, samalla
-tavalla pingoitetaan vaate esiintyönnetyn istuinseudun kohdalla, sama
-himo jalokiviin, kalliisiin, kiiltäviin helyihin, samat huvitukset,
-tanssit ja musiikki ja laulu. Samoin kuin nämä houkuttelevat kaikin
-keinoin, samoin nuo toisetkin. Ei minkäänlaista erotusta. Tarkoin
-määriteltäessä on vain sanottava, että lyhytaikaisia prostituoituja
-tavallisesti halveksitaan, pitkäaikaisia -- tavallisesti
-kunnioitetaan".
-
-
-
-
-VII.
-
-
-"Niinpä minäkin jouduin Jersey-takin ja kiharain muodostamaan ansaan.
-
-"Minut oli helppo pyydystää, koska minut oli kasvatettu
-sellaisissa olosuhteissa, jotka kasvattavat rakastuvia nuoria
-miehiä kuin kurkkuja höyrylavoissa. Sillä eihän meidän
-kiihoittava, ylellinen ravintomme, samalla kuin kulutamme elämämme
-täydellisessä ruumiillisessa joutilaisuudessa, ole mitään muuta
-kuin järjestelmällinen himon lietsoja. Kummastelkaa, tahi olkaa
-kummastelematta, niin on asia. Enhän itsekään aivan viime aikoihin
-saakka sitä lainkaan tajunnut. Mutta nyt sen olen nähnyt. Siksipä
-minua kiduttaakin, ettei kukaan sitä tiedä vaan puhuvat sellaista
-pötyä kuin tuo äskeinenkin rouva.
-
-"Tilani läheisyydessä työskenteli keväällä talonpoikia rautatietöissä.
-Vähäisen talonpojan tavallisena ravintona on leipä, kalja ja sipuli;
-hän elää, on reipas ja terve, tekee helppoa peltotyötä. Hän tulee
-rautatielle, saa päivälliseksi ruuakseen suurimopuuroa ja naulan
-lihaa. Mutta hän kuluttaakin tämän lihamäärän 16-tuntisessa työssä
-kantaen tavaraa 30 puudan painosta. Ja hänen vointinsa on sama kuin
-sitä ennen maalla. Mutta meillä, jotka syömme kaksi naulaa lihaa,
-lintua ja kalaa ja kaikenlaatuisia lämmittäviä ruokia ja juomia, --
-mihin se meillä menee? Aistillisiin hurjisteluihin. Ja vaikka se
-meneekin niihin, niin, jos varaläppä on auki, on kaikki hyvin; mutta
-sulkekaa läppä, kuten minä tein silloin tällöin, niin heti syntyy
-kiihoitus, joka keinotekoisen elämämme särmiön läpi kuljettuaan
-ilmenee rakastumisena puhtaimpaan veteen, joskus platoonisenakin. Ja
-minä rakastuin, kuten kaikki rakastuvat.
-
-"Kaikki oli käsillä: ihastus, sulontunne, runollisuus. Mutta
-tosiasiallisesti oli rakkauteni yhdeltä puolen äitikullan ja
-ompelijattarien ponnistusten ja toiselta puolen liiallisen ravintoni
-ja joutilaan elämäni tulos. Ellei olisi ollut yhtäältä, veneretkiä,
-ompelijattaria vartalosääntöineen j.m.s. vaan vaimoni olisi ollut
-puettuna laskoksettomaan kapottiin ja istunut kotonaan, ja jos,
-toisaalta, minä olisin viettänyt säännöllistä elämää syöden vain sen
-verran kuin työnteko vaatii, ja jos varaläppäni olisi ollut avoinna,
-sensijaan että se juuri siihen aikaan sattui olemaan suljettuna, --
-niin en olisi rakastunut, eikä koko asiasta olisi tullut mitään".
-
-
-
-
-VIII.
-
-
-"Mutta nyt tulikin kaikki avukseni: oma tilani, kauniit vaatteet,
-onnistunut veneretki. Parikymmentä kertaa epäonnistunut, nyt
-onnistui. Jouduin kuin kettu rautoihin. En puhu pilaa. Sillä
-nykyäänhän avioliittoihin joudutaan kuin ketunrautoihin. Sillä
-miten on luonnollista? Tyttö on kypsynyt, hänet on siis naitettava.
-Sehän on sangen yksinkertaista, kun tyttö ei ole rujo, ja on
-naimahaluisia miehiä. Sitenhän ennen tehtiinkin. Tyttö tuli sopivaan
-ikään, vanhemmat järjestivät avioliiton. Siten tehtiin ja tehdään
-vieläkin koko ihmiskunnassa: niin tekevät kiinalaiset, hindut,
-muhamettilaiset, niin tekee meidän rahvaamme; niin tekee vähintään
-yhdeksänkymmentäyhdeksän prosenttia koko ihmissuvusta. Vain yksi
-sadasta, me irstailijat, havaitsimme, että niin ei ole hyvä, ja
-keksimme uuden tavan. Ja minkä? Sen, että neidot istuvat ja miehet
-kulkevat ohitse ja valitsevat kuin myymälässä. Ja neidot odottavat
-ja ajattelevat, rohkenematta sanoa ääneen: 'ystäväiseni, ota minut!
-ei, ota minut! älä häntä, vaan minut: katso millaiset minulla on
-olkapäät ja muut.' Ja me miehet kävelemme, katselemme ja olemme
-sangen tyytyväiset. 'Kyllä varon, ei minua petetä.' Kävelemme,
-tarkastelemme, tyytyväisinä, että kaikki on meille niin hyvin
-järjestetty. Katso: et varonut, -- rauta loksahtaa kiinni, ja siinä
-pysyt!"
-
-"Mutta kuinka siis olisi tehtävä?" kysäisin minä. "Pitäisikö ehkä
-naisten kosia?"
-
-"Niin, en tiedä, kuinka; mutta jos kerran tasa-arvoisuutta
-tahdotaan, niin oltakoon tasa-arvoisia. Jos naittamisjärjestelmä on
-nähty alentavaksi, niin kyllä tämä on sitä tuhat kertaa enemmän.
-Edellisessä jakautuvat oikeudet ja onnistumisen mahdollisuudet
-tasan, mutta jälkimäisessä nainen on joko orjattarena torilla tahi
-syöttinä satimessa. Sanokaahan jollekin äidille tahi neidolle
-itselleen totuudenmukaisesti, että hän toimii ainoastaan sulhasta
-pyydystääkseen. Jumalani, mikä loukkaus! Mutta vain sitähän he kaikki
-tekevät, ja muuta tekemistä heillä ei olekaan. Kauheinta on nähdä
-siinä toimessa joskus aivan nuoria, viattomia tyttöraukkoja. Ja jos
-se vielä tapahtuisikin avoimesti, mutta se on pelkkää petosta. 'Ah,
-lajien synty, kuinka mielenkiintoista! Ah, kuinka suuresti Lili
-harrastaa maalaustaidetta! Menettekö näyttelyyn? Kuinka kehittävää!
-Entä kolmivaljakkoretket, näytelmät, sinfoniakonsertit? Mainiota!
-Minun Lilini ihailee mielettömästi musiikkia! Ja miksi ette ole samaa
-mieltä näistä asioista? Entä veneretket!...' Mutta ajatus on yhä
-sama: 'ota, ota minut! minun Lilini! Ei vaan minut! Koetahan edes!...
-Oi, sitä kataluutta! valhetta!" huudahti hän ja juotuaan teensä
-loppuun alkoi kerätä kokoon kuppeja ja astioita.
-
-
-
-
-IX.
-
-
-"Tietäkää", alotti hän pistäessään teelehdet ja sokerin pussiinsa,
-"se naisvalta, joka on maailman vitsauksena, se saa alkunsa juuri
-tästä lähteestä."
-
-"Mikä naisvalta?" kysyin. "Oikeudethan, kaikki tärkeimmät oikeudethan
-ovat miehillä."
-
-"Niinpä niin, sitähän se juuri on", keskeytti hän minut. "Juuri
-sehän se selittääkin sen ihmeellisen ilmiön, että, yhtäältä, nainen
-todella on painettu alennuksen syvimpään syvyyteen ja, toisaalta,
-että hän hallitsee. Aivan samoin kuin juutalaiset: samoinkuin he
-rahavallallaan kostavat sorronalaisuutensa, samoin naisetkin. 'Vai
-niin, te tahdotte, että me olisimme ainoastaan kauppiaina, -- hyvä:
-kauppiaina me laskemme teidät valtamme alle', sanovat juutalaiset.
-'Vai niin, te tahdotte, että me olisimme vain aistillisuuden
-esineinä, -- hyvä: aistillisuuden esineinä me orjuutamme teidät',
-sanovat naiset. Naisen oikeudettomuus ei ole siinä, että hän ei saa
-äänestää eikä olla tuomarina, -- sellaiset toimet eivät käsitä mitään
-oikeuksia, -- vaan hänen täytyisi saada sukupuoliseurustelussa olla
-saman arvoinen miehen kanssa, hänellä täytyisi olla oikeus käyttää
-hyväkseen miestä ja pidättäytyä yhteydestä halunsa mukaan, oikeus
-mielensä mukaan valita mies ja olla itse olematta valittavana. Te
-sanotte, että sellainen olisi säädytöntä. Hyvä! Älköön silloin
-miehelläkään olko niitä oikeuksia. Nyt naiselta on evättynä
-tämä oikeus, mikä kyllä on miehellä. Ja saadakseen korvauksen
-tästä oikeudesta nainen vaikuttaa miehen aistillisuuteen ja sitä
-hyväkseenkäyttäen alistaa miehen valtaansa, niin että tämä valitsee
-vain muodollisesti, mutta todellisuudessa on valitsijana hän, nainen.
-Ja kerran saatuaan käsiinsä tämän keinon hän käyttää sitä väärin ja
-saa hirvittävän vallan ihmiseen."
-
-"Mutta missä tämä erikoinen valta ilmenee?" kysyin minä.
-
-"Missäkö? Kaikkialla ja kaikessa. Katsokaa jokaisen suuren kaupungin
-myymälöitä. Niissä on miljoonia, niissä olevia ihmistyön tuotteita
-on mahdoton arvioida, mutta katsokaa, onko yhdeksässä myymälässä
-kymmenestä ainoatakaan miesten käyttämää esinettä? Kaiken elämän
-ylellisyyden vaatijoina ja kannattajina ovat naiset.
-
-"Lukekaa kaikki tehtaat. Suunnaton osa niistä valmistaa hyödyttömiä
-koristuksia, ajoneuvoja, huonekaluja, leikkikaluja naisille.
-Miljoonia ihmisiä, kokonaisia raataja sukupolvia tuhoutuu orjantöissä
-tehtaissa vain naisten mielihalujen tyydyttämiseksi. Naiset pitävät
-kuningattarien tavoin orjuudessa ja raskaan työn raadannassa yhdeksää
-kymmenettäosaa koko ihmiskunnasta. Ja kaikki tämä on seurauksena
-siitä, että heidät on alennettu, heillä ei ole samoja oikeuksia
-kuin miehillä. Ja he kostavat vaikuttamalla aistillisuuteemme,
-pyydystämällä meidät verkkoonsa. Niin, siitä on kaikki johtunut.
-
-"Naiset ovat tehneet itsestään sellaisen aseen aistillisuuden
-kiihoittamiseksi, että mies ei voi rauhallisesti olla heidän
-seurassaan. Niin pian kuin mies tulee naisen läheisyyteen, joutuu hän
-hänen lumoihinsa ja tyhmistyy. Jo ennenkin tunsin vastenmielisyyttä
-ja ahdistusta, aina kun näin koruissaan upeilevan, tanssiaispukuisen
-naisen, mutta nyt minua suorastaan kauhistuttaa, näen hänessä jotakin
-ihmiselle vaarallista ja lainvastaista, ja mieleni tekee huutaa
-poliisia, turvaa vaaralta, vaatia, että vaarallinen esine vietäisiin
-pois lähettyviltä.
-
-"Te nauratte!" ärjäsi hän minulle, "mutta tämä ei ole leikkiä. Olen
-varma siitä, että tulee aika, tulee jo piankin, jolloin ihmiset
-oivaltavat tämän ja ihmettelevät, kuinka on voinut olla olemassa
-yhteiskunta, jossa suvaittiin sellaisia yleistä turvallisuutta
-uhkaavia menettelytapoja, kuin tämä aistillisia himoja suoranaisesti
-herättävä ruumiinsa koristeleminen, joka meidän yhteiskunnassamme on
-naisille sallittua. Sehän on aivan samaa kuin ansojen virittäminen
-kävelypaikoille ja poluille, -- vielä pahempaa! Miksi on kielletty
-uhkapeli, kun naisia ei ole kielletty esiintymästä himoja
-herättävissä puvuissaan? He ovat tuhat kertaa vaarallisempia!"
-
-
-
-
-X.
-
-
-"Niinpä jouduin satimeen minäkin. Olin, kuten sanotaan, rakastunut.
-Ei ainoastaan hän ollut mielestäni täydellisyyden korkein saavutus,
-vaan pidin itseänikin sinä aikana, jona olin sulhasena, itse
-täydellisyytenä. Sillä sellaista heittiötä ei ole, joka ei etsimällä
-etsien löytäisi heittiöitä, jotka jossakin suhteessa ovat häntä
-pahempia, ja joka senvuoksi ei löytäisi aihetta ylpeillä itsestään ja
-olla tyytyväinen itseensä. Niin minäkin: en mennyt naimisiin rahoja
-saadakseni -- en siis ollut voitonhimoinen, -- en kuten useimmat
-tuttavani, jotka naivat rahojen tahi merkitsevien tuttavuussuhteiden
-vuoksi; minä olin rikas, hän köyhä. Siinä yksi seikka. Toinen, josta
-olin ylpeä, oli että toiset menivät naimisiin aikoen vast'edeskin
-elää samanlaisessa moniavioisuudessa kuin ennen naimisiinmenoaankin:
-minulla sensijaan oli vakava aikomus pysyä häiden jälkeen
-yksiavioisena, ja siitäpä ennen kaikkea olin ylpeä. Olin inhottava
-sika, mutta uskoin olevani enkeli.
-
-"Kihlausaika oli lyhyt. En voi häpeämättä nyt muistella tätä
-kihlausaikaani! Iljettävää! Rakkaudellahan ymmärretään jotakin
-sielullista eikä aistillista. Mutta jos rakkaus on sielullista,
-sielujen yhteyttä, niin sanoissa, keskusteluissa, jutteluissa
-täytyisi tuon sielujen yhteyden kuvastua. Mutta mitään sellaista ei
-ollut. Puhelu oli työlästä kun olimme kahden. Se oli jonkinlaista
-Sisyfon työtä. Vain mietit, mitä sanoisit, sanot, vaikenet taas
-keksiäksesi jotakin. Ei ollut mistä puhua. Kun kaikki, mitä saattoi
-sanoa elämästä, joka meitä odotti, järjestelyistä, suunnitelmista,
-oli sanottu, niin mitä sitten? Jos olisimme olleet eläimiä, niin
-silloinhan olisimme tienneet, ettei meidän ole sallittu puhua; mutta
-näin ollenhan oli puhuttava, eikä tiennyt mistä, sillä ajatukset
-askartelivat muissa asioissa, kuin mistä oli sallittua keskustella.
-Ja sen ohessa tuo inhottava tapa imeskellä konvehteja, täyttää
-vatsansa kaikenlaisilla imelillä ruoilla, kaikki nuo tympäisevät
-häävalmistukset: neuvottelut asunnosta, makuuhuoneesta, vuoteista,
-aamunutuista, liinavaatteista, toalettitarpeista. Sillä teidän täytyy
-käsittää, että jos mennään naimisiin Huoneentaulun mukaisesti, kuten
-tuo äskeinen ukko puhui, niin höyhenpatjat, myötäjäiset, vuoteet ovat
-vain yksityisseikkoja, jotka liittyvät syrjästä sakramenttiin. Mutta
-meidän piirissämme, jossa kymmenestä naimisiin menevästä tuskin on
-yhtä, joka uskoisi, ellei juuri sakramenttiin, niin edes siihenkään,
-että avioliitto on jotakin velvoittavaa, kun sadasta miehestä tuskin
-on yhtä, joka ei sitä ennen olisi nainut ja viidestäkymmenestä
-ehkä on yksi, joka ei jo ennakolta olisi valmis pettämään vaimoaan
-jokaisessa sopivassa tilaisuudessa, kun useimmat pitävät kirkkomatkaa
-vain erityisenä määrätyn naisen omistamisen ehtona, -- ajatelkaa,
-minkä hirveän merkityksen nämä yksityisseikat silloin saavat! Lopulta
-onkin kysymys yksinomaan niistä. Tuloksena on jonkinlainen kauppa.
-Irstailijalle myödään viaton tyttö, ja tämä kauppa järjestetään
-määrätyin muodollisuuksin."
-
-
-
-
-XI.
-
-
-"Niin kaikki naivat, niin nain minäkin, ja alkoi ylistetty
-kuherruskuukausi. Mikä typerä nimitys sekin", sähähti hän
-kiukustuneesti. "Kävin kerran Pariisissa ollessani katsomassa sen
-nähtävyyksiä ja menin muutamaan paikkaan, jossa näytettiin partaista
-naista ja merikoiraa, kuten ilmoituskilvessä mainittiin. Nämä eivät
-olleet muuta kuin mies avorintaisessa naisen puvussa ja mursun
-nahkaan vedetty koira, joka ui vesialtaassa. Kaikki oli perin vähän
-mielenkiintoista; mutta poistuessani opastaja kohteliaasti saattoi
-minut ovelle ja sanoi yleisölle, osoittaen minua: 'kysykääpä tältä
-herralta, eikö kannata tulla katsomaan. Käykää sisään, käykää sisään,
-frangi hengeltä!' Minua olisi hävettänyt sanoa, ettei kannata
-mennä katsomaan ja siihen esittäjä arvatenkin luotti. Samoin on
-todennäköisesti laita niiden, jotka ovat kokeneet kuherruskuukauden
-kaiken inhottavuuden eivätkä vapauta muita harhaluulosta. En minäkään
-selittänyt kenellekään, mutta nyt en voi ymmärtää, miksi ei olisi
-sanottava totuutta. Onpa mielestäni välttämätöntäkin ilmaista siitä
-totuus. Noloa, hävettävää, tympäisevää, surkeata ja erittäinkin
-ikävää, mahdottoman ikävää! Koin jotakin samantapaista silloin kuin
-aloin tupakoida, kun minua kuvotti ja suuni tuli täyteen sylkeä,
-ja minä nieleskelin ja koetin näyttää tuntevani suurta nautintoa.
-Nautinto tupakoimisesta samoinkuin tästä toisestakin, jos tulee,
-tulee myöhemmin: aviopuolisoiden täytyy kasvattaa itsessään tätä
-pahetta, saadakseen siitä nautintoa".
-
-"Mitenkä, pahetta?" kysyin minä. "Tehän puhutte luonnollisimmasta
-inhimillisestä ominaisuudesta".
-
-"Luonnollisesta?" vastasi hän. "Luonnollisestako? Ei, sanon teille,
-että olen päinvastoin saanut sen vakaumuksen, että se ei ole
-luonnollinen. Se on kerrassaan _luonnonvastainen_. Kysykää lapsilta,
-kysykää turmeltumattomalta tytöltä. Sisareni meni hyvin nuorena
-naimisiin miehen kanssa, joka oli kaksi kertaa häntä itseään vanhempi
-ja irstailija. Muistan, kuinka hämmästyimme hääyönä, kun hän kalpeana
-ja itkien pakeni miehensä luota ja vavisten koko ruumiiltaan kertoi,
-ettei hän millään ehdolla voi edes sanoa, mitä mies oli häneltä
-tahtonut.
-
-"Te sanotte: luonnollinen!
-
-"Luonnollista on syödä. Ja syöminen on alunpitäen hauskaa, helppoa
-ja miellyttävää eikä lainkaan hävettävää, mutta tämä on inhottavaa,
-hävettävää ja tuskallista. Ei, se ei ole luonnollista! Ja
-turmeltumaton tyttö, se on vakaumukseni, vihaa sitä aina".
-
-"Mutta millä tavoin", kysyin minä, "voisi ihmissuku jatkua?"
-
-"Niin, kunpa vaan ei ihmissuku häviäisi", virkahti hän ilkeästi,
-ivallisesti, ikäänkuin odottaen tätä tuttua ja vilpillistä
-huomautusta. "Jumalista pidättäytymistä lastensiittämisestä, jotta
-englantilaiset loordit aina voisivat ahmia itsensä kylläisiksi, se
-käy päinsä. Julista pidättäytymistä, jotta elämä olisi hauskempaa,
-sekin käy laatuun; mutta hiiskahdakin, että ihmiset eivät siittäisi
-lapsia siveellisyyden nimessä, -- mikä melu siitä syntyy!... Kun vaan
-ihmissuku ei häviäisi, siksi että kymmenen, parikymmentä ihmistä
-lakkaisi olemasta sikoja... Suokaa anteeksi, tuo valo vaivaa minua;
-voinko peittää?" kysäisi hän näyttäen lamppua.
-
-Vastasin, että minusta on yhdentekevää, jolloin hän nopeasti, kuten
-aina mitä tahansa tehdessään, nousi seisomaan istuimelle ja veti
-varjostimen lampun eteen.
-
-"Mutta", sanoin, "jos kaikki ottaisivat tuon periaatteen
-elämänohjeekseen, niin ihmissuvun jatkuminen lakkaisi".
-
-Hän ei heti vastannut.
-
-"Kysytte: millä tavoin ihmissuku jatkuisi?" sanoi hän istuuduttuaan
-uudelleen minua vastapäätä, jalat levällään ja nojaten niihin
-kyynärpäillään "Miksi sen pitäisi jatkua, ihmissuvun?" kysyi hän.
-
-"Miksikö? Muutoinhan ei meitä olisi".
-
-"Mutta miksi meidän pitäisi olla olemassa?"
-
-"Tietenkin elääksemme!"
-
-"Ja miksi elämme? Ellei ole mitään päämäärää, jos elämä on annettu
-meille vain, jotta eläisimme, ei ole mitään syytä elää. Ja jos niin
-on, niin Schopenhauerit ja Hartmannit ja kaikki buddhalaiset ovat
-täysin oikeassa. Mutta jos elämällä on tarkoitus, niin onhan selvää,
-että elämän täytyy loppua, kun tarkoitus on saavutettu. Ja niin
-käykin", jatkoi hän kiihkeästi, nähtävästi suuresti hellien tätä
-ajatustaan. "Niin käykin. Pankaa merkille, jos ihmiskunnan päämäärä
-on onni, hyvä, rakkaus, kuinka tahdotte, jos sen päämäärä on se,
-mikä on sanottu profeettain ennustuksissa, että kaikki ihmiset
-yhtyvät keskenään rakkaudessa, että peitset taotaan sirpeiksi ja
-niin edelleen, niin mikä estää tämän päämäärän saavuttamista?
-Intohimot sitä estävät. Intohimoista voimakkain, pahin, itsepintaisin
-on aistillinen, lihallinen rakkaus; ja siksi, jos intohimot
-häviävät, myöskin viimeinen, voimakkain niistä, lihallinen rakkaus,
-niin ennustus täyttyy, ihmiset yhtyvät keskenään, ihmiskunta on
-päässyt päämääräänsä eikä sen enää tarvitse elää. Mutta niin kauan
-kuin ihmiskunta elää, on sillä edessään ihanne eikä tietenkään
-kaniinien ja sikojen ihanne, mahdollisimman runsas sikiäminen, ei
-myöskään apinoiden tahi pariisilaisten, joiden ihanteena on tehdä
-sukupuolihimosta saatu nautinto mahdollisimman hienostutetuksi, vaan
-hyvän ihanne, joka saavutetaan pidättyväisyyden ja puhtauden avulla.
-Siihen ihmiset ovat aina pyrkineet ja yhä pyrkivät. Ja nähkää, mitä
-tapahtuu.
-
-"Käy niin, että lihallinen rakkaus on -- varaventtiili. Ellei
-nykyinen sukupolvi ole päässyt päämäärään, on siihen syynä se,
-että sillä on intohimoja, ja niistä voimakkain sukupuolihimo. Ja
-kun on sukupuolihimo, on uusi sukupolvikin, ja niin ollen myös
-mahdollisuus saavuttaa päämäärä seuraavan sukupolven eläessä. Ellei
-sekään sitä saavuta, -- niin taas seuraava, ja niin edelleen kunnes
-päämäärä saavutetaan, ennustus täyttyy, ihmiset yhtyvät keskenään.
-Mutta miten kävisi muutoin? Jos oletamme, että Jumala loi ihmiset
-määrättyä tarkoitusta varten, niin olisi hän luonut heidät joko
-sukupuolihimoa puuttuviksi kuolevaisiksi tahi kuolemattomiksi. Jos
-he olisivat olleet kuolevaisia, mutta vailla sukupuolihimoa, mitä
-siitä olisi seurannut? Se, että he olisivat eläneet aikansa ja
-kuolleet, ennenkuin olisivat päässeet päämääräänsä, ja tarkoituksen
-saavuttamiseksi olisi Jumalan ollut pakko luoda uusia ihmisiä. Jos
-taas he olisivat kuolemattomia, niin voisimme ajatella (vaikka onkin
-vaikeampi samoille ihmisille kuin uusille sukupolville korjata
-tehtyjä erehdyksiä ja lähetä täydellisyyttä), voimme ajatella, että
-he olisivat päässeet päämääräänsä moniaan vuosituhannen kuluttua,
-mutta mitä heistä sitten olisi? Mihin heidät panisi? Parasta kaikesta
-on niinkuin on... Mutta teitä ehkä ei miellytä tämä esitysmuoto,
-olette ehkä kehitysopin kannattaja. Siinäkin tapauksessa tulos on
-oleva sama. Korkeimman eläinlajin -- ihmisten -- täytyy säilyäkseen
-taistelussa muiden eläinten kanssa supistuen ryhmittyä yhteen kuten
-mehiläisparven eivätkä saa laakkaamattomasti si'itä; heidän täytyy
-mehiläisten tavoin kasvattaa sukupuolettomia, toisin sanoin taaskin
-pyrkiä ei suinkaan himon kiihoittamiseen, vaan pidättyväisyyteen
-johon meidän elämämme koko rakenne on suuntautunut."
-
-Hän vaikeni hetkeksi.
-
-"Ihmissuku lakkaa olemasta? Voiko sitten kukaan, millainen hänen
-maailmankatsomuksensa lieneekin, sitä epäillä? Sehän on yhtä
-epäilemätöntä kuin kuolema. Tuleehan kaikkien kirkon opetusten
-mukaan maailman loppu, ja kaikkien tieteen tutkimusten mukaan käy
-välttämättömästi samoin. Mitä ihmeellistä siis olisi siinä, että
-siveysopin mukaan tapahtuu aivan samoin?"
-
-Sen sanottuaan hän oli kauan vaiti, poltti loppuun savukkeensa ja
-otti pussistaan uusia, pannen ne vanhaan tahraiseen savukekoteloonsa.
-
-"Kyllä käsitän ajatuksenne", sanoin minä. "Jotakin sellaista väittää
-eräs kveekarilahko."
-
-"Aivan niin, ja he ovat oikeassa", vastasi hän. "Sukupuolihimo,
-esiintyköön se missä puitteissa tahansa, on paha, kauhea paha,
-jota vastaan on taisteltava, vaan jota ei ole kannustettava, kuten
-meillä tehdään. Evankeliumin sanat siitä, että se, joka himoiten
-katsoo naista, jo on sillä tehnyt huorin hänen kanssaan, eivät
-tarkoita ainoastaan toisten miesten vaimoja, vaan nimenomaan -- ja
-pääasiallisesti -- omaa vaimoa".
-
-
-
-
-XII.
-
-
-"Mutta meidän piirissämme on aivan päinvastoin: jos mies vielä
-ajatteli pidättymistä ollessaan nuorimies, niin naimisiin mentyään
-jokainen arvelee, että pidättyminen ei sitten enää ole tarpeen.
-Sillä eiväthän nuo kahdenkeskeiset matkat häiden jälkeen, joille
-vastanaineet vanhempien suostumuksella lähtevät, ole mitään muuta
-kuin lupa irstailun harjoittamiseen. Mutta siveyslaki kostaa itse
-puolestaan, kun sitä rikotaan. Kuinka yritinkin järjestää itselleni
-oikeaa kuherruskuukautta, ei siitä syntynyt mitään. Kaiken aikaa
-oli ilkeätä, hävettävää ja ikävää. Mutta sangen pian kävi kaikki
-suorastaan tuskallisen raskaaksi. Se alkoi hyvin pian. Kolmantena
-tai neljäntenä päivänä tapasin vaimoni ikävissään, aloin kysellä,
-mistä se johtui, syleilin häntä, mikä mielestäni oli kaikki, mitä
-hän saattoi toivoa, mutta hän työnsi käteni syrjään ja purskahti
-itkemään. Miksi? Hän ei osannut sanoa syytä. Mutta hän tunsi
-masennusta, painostusta. Rupesin kyselemään, hän puhui jotakin
-sentapaista, että hänen oli ikävä, kun äiti ei ollut hänen luonaan.
-Se ei tuntunut minusta todelta. Tyynnyttelin häntä, puhumatta
-mitään äidistä. Käsitin, että hänen mieltään muutoin vain painosti
-ja että äiti oli vain keksitty selitys. Mutta hän pahastui heti
-siitä, etten puhunut äidistä, ikäänkuin en olisi uskonut häntä.
-Hän sanoi näkevänsä, etten rakastanut häntä. Nuhtelin häntä hänen
-oikkuilustaan, ja silloin hänen piirteensä äkkiä kokonaan muuttuivat,
-mielipahan sijaan niissä kuvastui suuttumusta, ja hän alkoi peräti
-ilkein sanoin soimata minua itsekkyydestä ja kovasydämisyydestä.
-Katsahdin häneen. Hänen kasvonsa kuvastivat jäätävää kylmyyttä ja
-vastenmielisyyttä, miltei vihaa minua kohtaan. Muistan, kuinka
-säikähdin sen nähdessäni. -- Kuinka? Mitä? -- ajattelin minä. --
-Rakkaus, sielujen liitto, ja sensijaan tällaista! Mahdotonta, se ei
-voi olla hän! Koetin hellyttää häntä, mutta eteeni kohosi sellainen
-ylipääsemätön kylmän, purevan vihamielisyyden muuri, etten ennättänyt
-ajattelemaankaan, ennenkuin itsekin ärryin, ja me syydimme molemmat
-koko joukon pahoja sanoja toisillemme. Tämä ensimäinen riitamme teki
-mieleeni kauhean vaikutuksen. Sanoin sitä riidaksi, mutta se ei ollut
-mikään riita, vaan sen kuilun paljastaminen, joka todellisuudessa
-oli meidän välillämme. Aistillisuuden tyydyttäminen oli haihduttanut
-rakastuneisuuden, ja meille paljastui todellinen suhteemme toisiimme,
-s.o. kahden toisilleen aivan oudon egoistin, jotka halusivat hankkia
-itselleen toisen avulla mahdollisimman paljon huvia. Sanoin riidaksi
-sitä, mitä välillämme tapahtui, mutta riita se ei ollut; se oli
-vain todellinen suhteemme, joka näyttäytyi nyt, kun aistillisuus
-oli saanut omansa. En ymmärtänyt että tämä kylmä ja vihamielinen
-suhde oli meidän normaalisuhteemme, en ymmärtänyt siksi, että sen
-ensi aikoina taas sangen pian peitti meiltä uudelleen heräävä
-aistillisuuden puuska, s.o. rakastuminen.
-
-"Ajattelin, että olimme riitaantuneet ja leppyneet ja ettei sellaista
-enää vasta satu. Mutta tämän ensimäisen kuherruskuukauden aikana
-tuli taas hyvin pian kyllästymiskausi, taas lakkasimme olemasta
-toisillemme tarpeellisia, ja taas puhkesi riita. Tämä toinen riita
-koski minuun vielä kipeämmin kuin ensimäinen. -- Ensimäinen ei siis
-ehkä ollutkaan mikään satunnaisuus, vaan näin tulee olla ja näin on
-oleva --, ajattelin. Toinen riita koski minuun sitäkin kovemmin,
-kun se johtui aivan mahdottomasta asiasta. Syynä olivat jollakin
-tavoin rahat, joita en milloinkaan säälinyt enkä mitenkään voinutkaan
-sääliä vaimoni vuoksi. Muistan vain, että hän jotenkin väänsi asian,
-että joku huomautukseni näytti minun taholtani halulta vallita
-häntä rahojeni avulla, joihin minä muka olin väittänyt itselläni
-olevan yksinoikeuden; jotakin mahdotonta, typerää, alhaista, mikä
-ei ollut minulle eikä hänelle ominaista. Suutuin, soimasin häntä
-epäkohteliaisuudesta, hän minua vuorostaan, -- ja riita oli valmis.
-Hänen sanoissaan, kasvojensa ilmeessä ja katseessaan näin taas
-saman tylyn, kylmän vihamielisyyden, joka kerran ennen oli niin
-oudostuttanut minua. Muistan riitaantuneeni veljeni, ystävien, isäni
-kanssa, mutta meidän välillämme ei milloinkaan ollut tuollaista
-erikoista, purevaa ilkeyttä. Mutta kului jokunen aika ja taas
-tämä molemminpuolinen vihamielisyys hävisi rakastuneisuuden, s.o.
-aistillisuuden varjoon, ja minä lohduttauduin vielä kerran sillä
-ajatuksella, että nämä molemmat riidat olivat erehdyksiä, jotka
-saattoi korjata. Mutta pian tuli kolmas, neljäs riitaantuminen, ja
-minä tajusin, ettei se ollutkaan satunnaista, vaan että niin täytyi
-olla, että niin oli aina oleva, ja kauhistuin elämää, joka odotti
-minua. Sen lisäksi minua kidutti hirveä ajatus, että ainoastaan
-minä elän niin pahoin vaimoni kanssa, niin eri tavalla kuin olin
-odottanut, kun muissa avioliitoissa sensijaan ei sellaista tapahdu.
-En vielä silloin tiennyt, että se on aivan yleistä, mutta että
-kaikki, samoinkuin minäkin, luulevat sen olevan heidän yksinomaisen
-onnettomuutensa ja salaavat tämän hävettävän onnettomuutensa ei
-ainoastaan muilta vaan itseltäänkin, eivät rohkene tunnustaa sitä
-itselleenkään.
-
-"Se alkoi ensimäisinä päivinä ja jatkui koko ajan, käyden yhä
-kiihkeämmäksi ja katkerammaksi. Sieluni sisimmässä tunsin jo
-ensimäisinä viikkoina, että olin mennyt mies, että oli käynyt
-toisin kuin olin odottanut, että avioliitto, paitsi sitä ettei se
-ollutkaan mikään onni, oli jotakin hyvin raskasta; mutta minä kuten
-kaikkikin en tahtonut tunnustaa sitä itselleni (en tunnustaisi
-nytkään, ellei kaikki olisi lopussa) ja salasin sen sekä muilta
-että itseltänikin. Nyt minua ihmetyttää etten nähnyt todellista
-tilaani. Sen olisi voinut tajuta jo siitäkin, että riidat syntyivät
-sellaisista seikoista, että myöhemmin, lepyttyämme, oli usein
-mahdoton muistaa, mistä olimme riitaantuneet. Järki ei ennättänyt
-_väärentää_ alituisesti vallitsevalle keskinäiselle vihamielisyydelle
-kylliksi aiheita. Mutta sitäkin hämmästyttävämpää oli leppymisen
-syiden riittämättömyys. Toisinaan oli sanoja, selityksiä,
-vieläpä kyyneleitäkin, mutta joskus ... oh! nyt inhoittaa sen
-muisteleminenkin -- soimattuamme toisiamme mitä ilkeimmin sanoin,
-yht'äkkiä sanaton silmäys, hymyily, suuteloita, syleilyjä... Kuinka
-ruokotonta! Kuinka saatoin olla silloin näkemättä tuon kaiken
-saastaisuutta..."
-
-
-
-
-XIII.
-
-
-Vaunuun tuli kaksi matkustajaa ja alkoi sijoittautua loitommalle.
-Posdnishev oli vaiti niin kauan kuin he puuhailivat, mutta heti
-heidän tauottuaan hän jatkoi päästämättä hetkeksikään ajatustensa
-juoksua näkyvistään:
-
-"Ja vielä ruokottomin asia. Teoriassa oletetaan, että rakkaus on
-jotakin ihanteellista, ylevää, mutta käytännössähän rakkaus on
-jotakin ilkeää, sikamaista, josta on inhottava ja hävettävä puhuakin
-ja muistella. Eihän luonto toki aiheettomasti ole tehnyt sitä
-inhottavaksi ja hävettäväksi. Ja jos se kerran sitä on, niin se on
-siten ymmärrettäväkin. Mutta tässä suhteessa ihmiset päinvastoin
-menettelevät siten, kuin inhottava ja hävettävä olisi ihanaa ja
-ylevää.
-
-"Missä ensin ilmeni rakkauteni? Siinä, että antauduin elukkamaisiin
-liiallisuuksiin enkä edes hävennyt niitä vaan vielä, tiesi mistä
-syystä, ylpeilinkin siitä, että nämä fyysilliset liiallisuudet
-olivat mahdollisia, enkä silloin ajatellut hituistakaan vaimoni
-sielullista enkä edes fyysillistä elämää. Ihmettelin, mistä johtui
-katkeroitumisemme toisiamme kohtaan, mutta sehän oli päivänselvää:
-tämä katkeroituminen ei ollut mitään muuta kuin inhimillisen luonnon
-nousu eläimellistä vastaan, joka sitä sorti.
-
-"Kummastelin keskinäistä vihaamme. Mutta eihän voinut olla toisin.
-Tämä viha ei ollut mitään muuta kuin rikollisen vihaa rikostoveriaan
-kohtaan -- sekä rikokseen yllyttämisestä, että osallisuudesta siihen.
-Kuinka se ei olisi ollut rikos, kun hän, poloinen, tuli raskaaksi
-kohta ensimäisen kuukauden aikana ja meidän _sikamainen_ suhteemme
-yhä jatkui. Te ajattelette, että poikkean kertomuksestani? En
-vähäistäkään. Kerron kaiken aikaa _miten tapoin vaimoni_. Oikeudessa
-minulta kysyttiin, millä, kuinka hänet tapoin? Hölmöt! He luulevat,
-että tapoin hänet silloin veitsellä, lokakuun 5 päivänä. En silloin,
-vaan paljoa aikaisemmin minä hänet tapoin. Aivan samalla tavalla kuin
-he kaikki nyt juuri tappavat, kaikki, kaikki..."
-
-"Millä sitten?" kysyin minä.
-
-"Sehän se juuri on ihmeellistä, että kukaan ei tahdo tietää sitä,
-mikä on niin selvää ja silminnähtävää, sitä, mikä lääkärien pitäisi
-tietää ja mitä heidän olisi saarnattava, mutta mistä he ovat vaiti.
-Asiahan on äärettömän yksinkertainen. Mies ja nainen ovat luodut,
-kuten eläin, siten, että lihallisen rakkauden jälkeen alkaa raskaus,
-senjälkeen ruokkiminen, -- tiloja, joiden aikana naiselle ja hänen
-lapselleenkin lihallinen rakkaus on vahingollinen. Miehiä ja naisia
-on kumpiakin yhtä paljon. Ja mitä siitä seuraa? Pitäisihän sen olla
-selvää. Ei tarvita suurtakaan viisautta voidakseen siitä tehdä
-saman johtopäätöksen kuin eläin, nimittäin että on pidättäydyttävä
-lihallisesta yhteydestä. Mutta eipähän. Tiede on päässyt niin
-pitkälle että on keksinyt joitakin leukosiittejä, joita kulkee
-veressä, mutta tätä se ei ole voinut ymmärtää. Ainakaan ei ole
-kuultu, että se olisi siitä puhunut.
-
-"Tällöin on naisella vain kaksi vaihtoehtoa: joko hän tekee itsestään
-rujon, hävittää kerrassaan tahi tarpeen mukaan kykynsä olla nainen,
-s.o. äiti, jotta mies voisi rauhallisesti ja alituisesti nauttia,
-tahi on hänellä toinen keino, joka on raaka, suoranaisesti luonnon
-lakien rikkomista ja jota käytetään kaikissa n.s. kunniallisissa
-perheissä, se nimittäin, että naisen täytyy vastoin luontoaan
-olla samanaikaisesti raskaana, imettävänä ja rakastajattarena,
-täytyy alentua siihen, mihin ei ainoakaan eläin alene. Ja hänen
-voimansa eivät sitä kestä. Siitä meidän piirissämme hysteerikot ja
-hermostuneet naiset, kansan keskuudessa, 'riivatut'. Ja huomatkaa:
-puhtaissa tytöissä ei ilmene 'riivaantuneisuutta', ainoastaan
-naiduissa, miesten kanssa elävissä naisissa. Siten meillä. Aivan
-samoin Euroopassa. Kaikki hysteerikkosairaalat ovat täynnä naisia,
-jotka rikkovat luonnon lakia. Mutta 'riivatut' ja Chareotin potilaat,
-nehän ovat täysin rujoja, ja puolirujoja naisia on maailma täynnä.
-Ajatelkaamme vain, mitä suurta tapahtuu naisessa, kun hän on
-hedelmöitynyt tahi kun hän imettää jo syntynyttä lasta. Siinä kasvaa
-se, joka jatkaa sukuamme, joka on astuva meidän sijaamme. Ja tätä
-pyhää tapahtumaa häiritään -- millä? -- hirvittävää ajatellakin!
-Puhutaan vielä vapaudesta, naisen oikeuksista! Se on samaa kuin jos
-ihmissyöjät syöttäisivät ateriakseen vangitsemiaan ihmisiä ja samalla
-vakuuttaisivat huolehtivansa heidän oikeuksistaan ja vapaudestaan".
-
-Kaikki tämä oli uutta ja hämmästytti minua.
-
-"Mitenkä siis? Jos on niin, kuin sanotte", huomautin, "niin vaimoaan
-voi rakastaa vain kerran kahdessa vuodessa, mutta miehellehän..."
-
-"Miehelle on välttämätöntä", ehätti hän. "Sen nuo herttaiset tieteen
-uhripapit taas ovat osanneet panna kaikki uskomaan. Minäpä tahtoisin
-panna nuo poppamiehet niiden naisten asemaan, jotka heidän mielestään
-ovat miehille välttämättömiä. Mitähän he silloin sanoisivat?
-Vakuuttakaa ihmisille, että heille on tarpeen viina, tupakka, opiumi,
-ja ne käyvät välttämättömiksi. Niin ollen Jumala ei olisi tiennyt,
-mikä on tarpeen ja kun ei kysynyt tietäjien mieltä, järjesti asiat
-huonosti. Suvaitkaahan katsoa, asiat eivät ole oikealla tolalla.
-Miehelle on tarpeellista, välttämätöntä, niin he päättivät, saada
-tyydyttää halunsa, mutta nyt on tullut väliin synnyttäminen ja
-lasten ruokkiminen, joka estää tyydyttämästä tätä tarvetta. Mitä
-siis on tehtävä? Käännyttävä noiden velhojen puoleen, he sen asian
-järjestävät. Ja he ovatkin keksineet keinot. Ah, milloin syöstään
-nuo kelvottomat petkuttajat vallasta? Jo olisi aika! Näettehän
-mihinkä saakka jo on jouduttu: ihmiset tulevat mielipuoliksi ja
-tekevät itsemurhia, ja kaikki vain tästä syystä. Kuinkapa muutoin?
-Eläimet näyttävät tajuavan, että jälkeläinen jatkaa niiden sukua, ja
-noudattavat määrättyä lakia siinä suhteessa. Vain ihminen ei sitä
-osaa eikä tahdokaan tietää. Miettii vain, miten hankkisi itselleen
-mahdollisimman paljon nautintoa. Sellainen on luonnon herra, ihminen!
-Pankaa merkille: eläimet yhtyvät vain silloin kuin voivat siittää
-jälkeläisen, mutta kelvoton luonnon herra -- aina, huvinvuoksi.
-Eikä siinä kyllin, vaan hän korottaa tuon apinain askaren luomisen
-kruunuksi, rakkaudeksi. Ja tämän rakkauden, tämän ruokottomuuden
-nimessä hän tuhoaa -- toisen puolen ihmiskuntaa. Kaikista naisista,
-joiden tulisi olla apuna ihmiskunnan pyrkiessä totuuteen ja hyvään,
-hän nautintohimonsa vuoksi tekee vihollisia eikä auttajia! Näettehän,
-kutka kaikkialla jarruttavat ihmiskunnan liikettä eteenpäin. Naiset
-ne ovat. Ja miksi he niin tekevät? Juuri tämän asiantilan vuoksi.
-Niin juuri, niin juuri", toisteli hän ja alkoi liikahdella, otti
-savukkeen ja alkoi polttaa, nähtävästi rauhoittuakseen.
-
-
-
-
-XIV.
-
-
-"Kas sellaisena sikana minä elin", jatkoi hän taas äskeisellä
-äänensävyllään. "Pahinta kaikesta oli, että minä eläessäni tuota
-inhottavaa elämää kuvittelin mielessäni, että koska en ihastele muita
-naisia, vietän rehellistä perhe-elämää, olen siveellinen ihminen ja
-etten ole mihinkään syyllinen, vaan että jos meidän välillämme on
-riitaisuuksia, niin syyllinen on vaimoni, hänen luonteensa.
-
-"Syyllinen ei tietenkään ollut hän. Hän oli samanlainen kuin kaikki
-muut, kuin useimmat. Hänet oli kasvatettu meidän säätymme naisten
-asemaan vaatimusten mukaisesti, samoin kuin poikkeuksetta kaikki
-varakkaiden luokkien naiset kasvatetaan, eikä heitä voida muulla
-tavalla kasvattaa. Puhutaan jostakin uudesta naissivistyksestä.
-Tyhjiä sanoja: naisen sivistys on juuri sellainen, kuin sen
-täytyy olla, kun nykyinen teeskentelemätön, todellinen, yleinen
-katsantokanta naiseen nähden on vallitsemassa.
-
-"Ja naisen sivistys on aina oleva sen mukainen, missä mielessä miehet
-häneen katsovat. Kyllähän me tiedämme, mikä miehen ajatus naisesta
-on: '_Wein, Weib und Gesang_', niinhän runoilija laulaa. Ottakaa koko
-runous, koko maalaus- ja kuvanveistotaide, alkaen rakkausrunoista
-ja alastomista Venus- ja Phryne-kuvista, -- te näette, että nainen
-on nautinnonväline; sellainen hän on Trubassa ja Gratschevkassa,
-sellainen hovitanssiaisissa. Ja huomatkaa saatanan kavaluus:
-koska kysymys kerran on nautinnosta, tyydytyksestä, niin olisi
-peittelemättä ilmaistava, että niin on, että nainen on tuo nautinnon
-makea omena. Mutta ei, muinaiset ritarit väittävät, että jumaloivat
-naista (jumaloivat ja siitä huolimatta hän on heidän silmissään
-nautinnon välikappale), nykyiset taas väittävät kunnioittavansa
-naista. Toiset luovuttavat hänelle paikkansa, nostavat hänelle
-pudonneen nenäliinan maasta; toiset tunnustavat hänellä olevan
-oikeuden kaikkiin virkoihin, osallisuuteen hallituksessa ja niin
-edelleen. Kaikki tämä tehdään, mutta katsantokanta hänen suhteensa
-on yhä sama kuin ennen. Hän on nautinnonväline. Hänen ruumiinsa on
-nautinnon välikappale. Ja hän tietää sen. Samahan se on kuin orjuus.
-Sillä eihän orjuus ole mitään muuta kuin että muutamat hyötyvät
-monien pakonalaisesta työstä. Ja jotta orjuutta ei olisi, täytyisi
-ihmisten lakata tahtomasta käyttää hyväkseen toisten pakonalaista
-työtä, täytyisi pitää sellaista syntinä tahi häpeänä. Mutta he
-lakkauttavat vain orjuuden ulkonaisen esiintymismuodon, järjestävät
-siten, ettei enää voida pitää orjia kauppatavarana ja kuvittelevat
-mielessään ja uskottelevat itselleen, ettei ole enää orjuutta,
-eivätkä näe, eivät tahdokaan nähdä, että orjuus yhä on olemassa,
-koska ihmiset yhä samalla tavoin pitävät hyvänä ja oikeana hyötyä
-toisten työstä. Ja koska sitä pidetään hyvänä, on aina olemassa
-ihmisiä, jotka voimakkaampina tahi viekkaampina osaavat käyttää tätä
-hyväkseen. Niin on laita naisvapautuksen. Sillä naisen orjuushan
-on vain siinä, että ihmiset tahtovat käyttää häntä nautinnon
-välikappaleena ja pitävät sitä oikeudenmukaisena. Pannaan toimeen
-naisvapautus, naiselle suodaan kaikenlaisia oikeuksia, samoja kuin
-miehelle, mutta hän on meidän silmissämme edelleenkin nautinnon
-välikappale; siinä mielessä häntä kasvatetaan jo lapsuudessa,
-sellaiseksi hänet kasvattaa yleinen mielipidekin. Ja niinpä hän
-yhä vain on sama nöyryytetty ja turmeltu orja ja mies yhä sama
-turmeltunut orjanisäntä kuin ennenkin.
-
-"Naisvapautusta suoritetaan kursseilla ja virastoissa, mutta hänessä
-nähdään kuitenkin nautinnonväline. Opettakaa hänet, kuten hänet on
-meillä opetettu, katsomaan sellaisin silmin itseensä, omaan itseensä,
-ja hän pysyy ainaisesti alempana olentona. Taikka hän rupeaa
-lääkäriroistojen avulla ehkäisemään hedelmän sikiytymistä, s.o.
-hänestä tulee täydellinen prostituoitu, joka on vajonnut eläintäkin
-alemmaksi, esineeksi, tahi tulee hänestä se, mikä hän useimmissa
-tapauksissa on -- sairassieluinen hysteerinen, onneton, ja mitä
-kaikkea he ovatkaan, vailla mahdollisuutta henkiseen kehittymiseen.
-
-"Lukiot ja kurssit eivät voi auttaa tätä asiantilaa. Sen voi muuttaa
-ainoastaan muutos miehen katsantokannassa naiseen ja naisen omassa
-katsantokannassa itseensä. Ja ne muuttuvat vasta silloin kuin nainen
-rupeaa pitämään korkeimpana olotilana neitsyellisyyttä eikä, kuten
-nyt, ihmisen korkeinta tilaa -- häpeänä. Niin kauan kuin siten ei
-ole, on jokaisen tytön ihanteena, olkoon hän kuinka sivistynyt
-tahansa, kuitenkin oleva taito vetää puoleensa mahdollisimman monia
-miehiä, mahdollisimman monia uroksia, jotta hänellä aina olisi
-valitsemisen mahdollisuus.
-
-"Se, että tämä nainen taitaa hiukan enemmän matematiikkaa ja tuo osaa
-soittaa harppua, ei vähintäkään muuta asiaa. Nainen on onnellinen ja
-saavuttaa kaiken, mitä voi toivoa, kun hän lumoaa miehen. Ja siksi on
-naisen suurin päämäärä -- miehen lumoaminen. Niin on ollut ja niin
-on olevakin. Se on hänen päämääränsä meidän aikanamme neitona, ja
-samoin naituna. Neidolle se kyky on tarpeellinen valitsemisen vuoksi,
-naidulle naiselle siksi, että hän voisi hallita miestä.
-
-"Vain yksi seikka sen lopettaa tahi keskeyttää joksikin aikaa, --
-lapset, ja nekin vain silloin, kuin nainen ei ole rujo, s.o. kun hän
-itse imettää. Mutta tässä ovat taas lääkärit saapuvilla.
-
-"Vaimolleni, joka tahtoi itse imettää ja imettikin seuraavat viisi
-lasta, sattui ensimäistä lasta imettäessään sairaus. Lääkäritpä,
-jotka kyynillisesti riisuivat hänet ja kopeloivat häntä kaikkialta,
-mistä minun oli heitä kiitettävä ja maksettava heille, -- nämä
-herttaiset lääkärit keksivät, että hän ei saa imettää, ja niin
-häneltä kohta riistettiin se ainoa, mikä saattoi estää häntä
-keimailemasta. Lasta ruokki imettäjä, s.o. me käytimme hyväksemme
-naisen köyhyyttä, hädänalaista tilaa ja tietämättömyyttä,
-houkuttelimme hänet lapsensa luota meidän lapsemme luo ja siitä
-hyvästä puimme hänet nauhakkeilla koristeltuun myssyyn. Mutta
-ei siitä kysymys, vaan siitä, että nyt, kun vaimoni oli vapaa
-raskaudentilasta ja imettämisestä, hänessä heräsi erikoisen
-voimakkaana sitä ennen uinahtanut naisellinen keimailunhalu. Ja minua
-alkoi senmukaisesti kiduttaa erikoisen voimakkaasti mustasukkaisuuden
-puuskat, jotka lakkaamatta raatelivat minua koko avioliittoni ajan,
-kuten niiden täytyy raadella kaikkia aviomiehiä, jotka elävät
-vaimojensa kanssa minun tavallani siveettömästi."
-
-
-
-
-XV.
-
-
-"Mustasukkaisuuden tuskat eivät jättäneet minua rauhaan koko
-sinä aikana, jona olin naimisissa. Mutta oli ajanjaksoja, joina
-erikoisen kipeästi niistä kärsin. Ja ensimäinen sellainen ajanjakso
-oli se, jolloin lääkärit ensimäisen lapsen synnyttyä kielsivät
-häntä imettämästä. Sinä aikana olin tavattoman mustasukkainen,
-ensiksikin koska vaimoni silloin oli sen äideille ominaisen
-rauhattomuuden vallassa, joka ehdottomasti syntyy, kun elämän
-säännöllistä kulkua aiheettomasti häiritään; toiseksi koska minä,
-nähdessäni kuinka helppoa hänen oli luopua täyttämästä äidin
-siveellisiä velvollisuuksia, päätin, vaikkakin itsetiedottomasti,
-että hän yhtä helposti voi vapautua puolisonkin velvollisuuksista,
-sitäkin suuremmalla syyllä, kun hän oli täysin terve ja noiden
-kelpo lääkärien kiellosta huolimatta imetti itse seuraavat lapset
-kärsimättä pienintäkään haittaa".
-
-"Tepä ette liioin rakasta lääkäreitä", virkoin, huomatessani, kuinka
-hänen äänensä sai aina erikoisen vihamielisen sävyn, kun hän mainitsi
-heistä.
-
-"Tässä ei ole kysymys siitä, rakastanko vai enkö rakasta heitä. He
-ovat tuhonneet minun elämäni, samoinkuin ovat tuhonneet ja vieläkin
-tuhoavat tuhansien, satojen tuhansien ihmisten elämän, enkä minä
-voi olla yhdistämättä syytä ja seurausta keskenään. Minä ymmärrän,
-että he, kuten asianajajat ja kaikki muutkin tahtovat, ansaita
-rahoja, ja minä antaisin mielelläni heille puolet tuloistani, ja
-varmasti jokainen, jos käsittäisi, mitä he tekevät, jotta he vain
-eivät puuttuisi perhe-elämäämme, eivät milloinkaan lähestyisi meitä.
-En kylläkään ole kerännyt tilastoa, mutta tiedossani on kymmeniä
-tapauksia -- niitä on lukemattomia! -- joissa he ovat surmanneet
-lapsen äidin kohtuun, vakuuttaen, ettei äiti voi kestää synnytystä,
-mutta äiti siitä huolimatta on myöhemmin synnyttänyt mainiosti.
-Näitä murhia ei kukaan ota lukuun, yhtävähän kuin otettiin lukuun
-inkvisition tekemiä murhia, koska uskottiin että ne tapahtuivat
-ihmiskunnan onneksi. Heidän tekemiään rikoksia ei voi lukea. Mutta
-kaikki nämä rikokset eivät ole mitään sen siveellisen materialistisen
-mädännäisyyden rinnalla, jonka he istuttavat yhteiskuntaan,
-erittäinkin naisten kautta.
-
-"En puhukaan siitä, että jos heidän ohjeitaan rupeaisi seuraamaan,
-niin ihmiset eivät saisi kaikkialla uhkaavan tartunnanvaaran vuoksi
-tulla yhteen, vaan heidän täytyisi kokonaan eristäytyä; kaikkien
-täytyisi heidän neuvojensa mukaisesti istua toisista erillään,
-päästämättä hetkeksikään suustaan karbolihapporuiskutusta (muuten on
-keksitty, ettei sekään kelpaa). Mutta sekään ei vielä ole mitään.
-Myrkky on pääasiallisin tekijä ihmisten, erittäinkin naisten
-turmelemisessa.
-
-"Nykyään ei käy sanominen: 'elät huonosti, elä paremmin'; sitä ei
-ole sanottava itselleen eikä toiselle. Jos elää huonosti, on syy
-etsittävä hermoston toiminnan epäsäännöllisyydestä j.m.s. Ja silloin
-on mentävä lääkärien luokse, he neuvovat ostamaan parillakymmenellä
-kopeekalla lääkettä apteekista, ja nielemään sen. Käyt huonommaksi,
-ota lisää lääkkeitä, käy uudestaan lääkärissä. Erinomainen keino!
-
-"Mutta sekään ei kuulu asiaan. Sanon vain, että vaimoni kykeni
-mainiosti itse imettämään lapset, ja tämä lasten kasvattaminen ja
-imettäminen yksin pelasti minut mustasukkaisuuden kidutuksesta. Ellei
-niin olisi ollut, olisi kaikki tapahtunut jo aikaisemmin. Lapset
-suojelivat minua ja häntä. Kahdeksan vuoden kuluessa hän synnytti
-viisi lasta. Ja kaikki, paitsi ensimäistä, hän imetti itse".
-
-"Missä ovat nyt lapsenne", kysäisin.
-
-"Lapset?" kysyi hän säikähtäen.
-
-"Suokaa anteeksi, teidän on ehkä vaikea muistella heitä?"
-
-"Ei se mitään. Lapset otti kälyni ja hänen veljensä huostaansa.
-He eivät antaneet niitä minulle. Minä annoin heille omaisuuden,
-mutta lapsia he eivät antaneet minulle. Minuahan pidetään hulluna.
-Tulen nyt heidän luotaan. Sain nähdä lapset, mutta en saanut heitä
-luokseni. Muutoinhan kasvattaisin heidät niin, että heistä ei tulisi
-samanlaisia, kuin heidän vanhempansa olivat. Mutta heistä täytyy
-tulla juuri sellaisia. Mitäpä teet! Onhan luonnollista, ettei heitä
-anneta minulle, ei uskota minun hoitooni. Enkähän sitäpaitsi tiedä,
-kykenisinkö kasvattamaan heidät. Luulen, etten kykenisi. Olen
-ihmisraunio rampa. Mutta yksi minussa on. Minä tiedän. Niin, varmaa
-on, että tiedän sen, minkä tietämiseen kaikilta muilta kuluu vielä
-pitkä aika.
-
-"Niin, lapset ovat elossa ja kasvavat samanlaisina villeinä kuin
-kaikki heidän ympärillään. Olen nähnyt heidät kolme kertaa. En voi
-tehdä mitään heidän hyväkseen, en mitään. Nyt matkustan etelään.
-Minulla on siellä pikku talo ja puisto...
-
-"Kauan kestää, ennenkuin ihmiset tulevat tietämään sen, minkä minä
-tiedän. Kuinka paljon on rautaa ja mitä metalleja on auringossa ja
-tähdissä he voivat pian saada tietää, mutta sen keksiminen, mikä
-paljastaa meidän sikamaisuutemme, se on vaikeaa, hirveän vaikeaa!
-
-"Te edes kuuntelette; olen kiitollinen edes siitä".
-
-
-
-
-XVI.
-
-
-"Mainitsitte lapset. Kuinka kauheasti valehdellaankaan lapsista!
-Lapset ovat jumalan siunaus, lapset ovat ilo. Valettahan tämä on! Se
-on ollut totta joskus, mutta nyt siinä ei ole totuuden rahtuakaan.
-Lapset ovat vaiva eikä mitään muuta. Useimmat äidit sen kyllä
-tuntevatkin ja toisinaan huomaamattaan sen suoraan myöntävätkin.
-Kysykää useimmilta äideiltä meidän varakkaiden luokassa, ja he
-vastaavat teille, etteivät tahdo saada lapsia, pelosta että heidän
-lapsensa sairastelisivat ja kuolisivat, eivätkä tahdo imettää, jos jo
-ovat synnyttäneet, jotta eivät kiintyisi niihin ja sitten kärsisi.
-Nautinto, jonka lapsi heille tuottaa suloillaan, kätösillään, pikku
-jaloillaan, koko pienellä ruumiillaan, on vähäisempi kuin pelko,
-jota he tuntevat, puhumatta lapsen sairastumisesta tahi kuolemasta,
-jo yksin sairastumisen ja kuoleman mahdollisuudestakin. Punnittuaan
-etuja ja haittoja he huomaavat, että haitat ovat painavammat, ja
-senvuoksi lapsen saaminen ei ole toivottavaa. He sanovat tämän
-suoraan, arvelematta, luulen, että nuo tunteet johtuvat heissä
-rakkaudesta lapsiin, hyvästä ja kiitettävästä tunteesta, josta
-he ylpeilevät. He eivät huomaa, että he niin puhuen suorastaan
-kieltävät rakkauden ja vahvistavat vain oman itsekkyytensä. He
-tuntevat vähemmän nautintoa lapsen suloista kuin kärsimystä pelosta
-sen puolesta, ja siksi ei saa tulla lasta, jota he rakastaisivat. He
-eivät uhraa itseään rakastetun olennon hyväksi, vaan tuon rakastetun
-olennon oman itsensä hyväksi.
-
-"Onhan selvää, ettei sellainen ole rakkautta, vaan itsekkyyttä. Mutta
-kätemme ei kohoa tuomitsemaan heitä, varakkaiden perheiden äitejä,
-kun muistaa mitä kaikkea he kärsivät lasten terveyden vuoksi meidän
-herraselämässämme, kiitos jälleen lääkärien. Kun muistan vain, vielä
-nytkin, vaimoni elämän ja tilan ensi aikoina, kun meillä oli kolme,
-neljä lasta, kuinka niiden hoito vei hänen kaiken aikansa, hänen
-kaikki ajatuksensa, niin aivan kauhistun! Elämämme ei suorastaan
-ollut elämää. Se oli alituisen vaaran uhkaa, siitä pelastumista, uusi
-vaara, taas epätoivoisia ponnistuksia ja uudelleen pelastuminen, --
-tuntui kuin olisi ollut uppoavassa laivassa. Toisinaan minusta tuntui
-tuo kaikki tahalliselta, siltä kuin hän olisi vain ollut olevinaan
-huolestunut lasten voinnista, voidakseen pitää minut vallassaan.
-Sehän oli niin houkuttelevaa, sillähän hän sai kaikki kysymykset
-ratkaistuiksi oman mielensä mukaisesti. Minusta näytti joskus siltä,
-että kaikki, mitä hän näissä tapauksissa teki ja puhui, oli ennakolta
-harkittua ja tarkoituksellista. Mutta niin ei ollut, hän kärsi itse
-sanomattomasti ja vaivasi itseään alinomaan lasten tähden, heidän
-terveydestään ja sairauksistaan. Se oli hänelle kidutus ja minulle
-samoin. Ja muutahan hän ei voinut. Sillä kiintymystä lapsiin,
-eläimellinen tarve ruokkia, helliä, suojella heitä hänellä kyllä
-oli, kuten useimmilla naisilla, mutta hänellä ei ollut sitä, mikä
-oli eläimillä, -- mielikuvituksen ja harkinnan puutetta. Kana ei
-ole peloissaan siitä, mitä voi tapahtua sen poikaselle, ei tiedä
-niitä kaikkia tauteja, jotka voivat käydä siihen käsiksi, ei tiedä
-niitä keinoja, joilla ihmiset luulevat voivansa suojella taudeilta
-ja kuolemalta. Kanalle lapset eivät ole mikään vaiva. Se tekee
-poikasilleen sen, mikä sille on ominaista ja hauska tehdä; lapset
-ovat sille ilo. Kun kananpoika alkaa sairastaa, on emon huolenpito
-sangen rajoitettua: se lämmittää ja ruokkii poikastaan. Ja sen
-tehdessään se tietää tekevänsä kaiken, mikä on tarpeen. Jos poikanen
-kuolee, ei se kysele itseltään, miksi se on kuollut, mihin mennyt,
-se kaakattaa jonkun aikaa, sitten herkeää, ja elämä jatkuu entiseen
-tapaan. Mutta niin ei ole laita meidän naisparkojemme ja minun
-vaimoni. Puhumattakaan siitä, että hän aina ajatteli tauteja, miten
-parantaa niitä, kuinka kasvattaa lapset, hän joka puolelta kuuli ja
-luki mitä erilaisimpia ja alituisesti vaihtuvia sääntöjä. Näin on
-ruokittava, tällä; ei, ei sillä tavoin, ei sillä, vaan näin; miten on
-puettava, juotettava, kylvettävä, kävelytettävä, vietävä ulkoilmaan,
--- siitä kaikesta me, hän varsinkin, saimme joka viikko uusia
-sääntöjä. Aivankuin vasta eilispäivänä olisi ruvettu synnyttämään
-lapsia, ja jos ruokimme toisin, kylvetimme toisin, tahi toiseen
-aikaan kuin säännöt määräsivät ja lapsi sairastui, niin syyllisiä
-olimme me, koska olimme menetelleet toisin kuin olisi pitänyt
-menetellä.
-
-"Näin, kun lapset olivat terveinä. Sekin jo oli vaiva. Mutta kun
-sattui sairaus, niin silloin oli tietenkin suorastaan helvetti.
-Uskotaan, että tauti voidaan parantaa ja että on olemassa sellainen
-tiede ja sellaisia ihmisiä -- lääkärit, -- he kyllä tietävät. Eivät
-kaikki, vaan parhaat heistä tietävät. Lapsi sairastuu, ja niin on
-löydettävä tämä, paras, se joka voi pelastaa, ja silloin lapsi on
-pelastettu; mutta ellet löydä sitä lääkäriä tahi jos asut toisessa
-paikassa kuin hän, silloin lapsi on hukassa. Niin ei uskonut yksin
-vaimoni, niin uskovat kaikki hänen piirinsä naiset, ja joka taholta
-hän kuulee vain tätä: Jekaterina Semjonovnalta kuoli kaksi lasta, kun
-ei ajoissa kutsuttu Ivan Saharitshia, mutta Maria Ivanovnan vanhimman
-tyttären Ivan Saharitsh paransi, ja Petrovit menivät tohtorin
-neuvosta ajoissa asumaan hotelleihin ja jäivät henkiin, tahi eivät
-menneet -- ja lapsetpa kuolivat. Ja näillä oli heikko lapsi ja he
-matkustivat tohtorin neuvosta etelään, ja lapsi pelastui. Onko siis
-ihme, että hän kärsi ja tuskaili koko elämänsä, kun lasten henki,
-joihin hän oli eläimellisesti kiintynyt, riippui siitä, että hän
-saisi ajoissa tietää, mitä Ivan Saharitsh siitä tahi tästä asiasta
-sanoo! Ja mitä Ivan Saharitsh sanoisi, sitä ei tiedä kukaan, vähimmin
-kaikista hän itse, koska hän sangen hyvin tietää, ettei hän tiedä
-mitään eikä voi mitään auttaa, vaan metkuilee vain miten sattuu,
-jotta ihmiset vain eivät lakkaisi uskomasta, että hän tietää jotakin.
-Jos vaimoni olisi ollut täydellisesti eläin, ei hän olisi tuskaillut;
-jos hän olisi ollut täydellisesti ihminen, olisi hän uskonut Jumalaan
-ja puhunut ja ajatellut kuin uskovaiset ja rahvaan naiset: 'Herra
-antoi, Herra otti, Herran kättä et voi välttää.' Hän olisi ajatellut,
-ettei yhdenkään ihmisen, ei siis hänen lapsensakaan, elämä ja kuolema
-ole ihmisten vaan yksin Jumalan vallassa, eikä hän silloin olisi
-tuntenut tuskaa siitä, että hän olisi kyennyt estämään lastensa
-sairastumisen ja kuoleman, mutta ei ollut sitä tehnyt. Hänelle
-oli asema seuraava: on olemassa hentoja, lukemattomille vaaroille
-alttiita heikkoja olentoja. Näitä olentoja kohtaan hän tuntee
-intohimoista, eläimellistä kiintymystä. Senlisäksi nämä olennot ovat
-uskotut hänen hoiviinsa, mutta samalla niiden varjelemiskeinot ovat
-häneltä salattuja ja aivan vieraiden ihmisten tiedossa, joilta voi
-saada apua ja neuvoja vain suuresta maksusta eikä aina siitäkään.
-
-"Eikö siitä jo kärsisi? Hän kärsikin alati. Tuskin olimme ehtineet
-rauhoittua jonkun mustasukkaisuuskohtauksen tahi riidan jälkeen ja
-yrittäneet taas hengähtää, lukea, ajatella hiukan, ryhtyä johonkin
-toimeen, kun samassa ilmoitetaan, että Vasjaa oksettaa, tahi
-Mashalla on nenävuoto, tahi Andrjushalla rohtumaa, ja niin on rauha
-taas lopussa. Mihin juostava, minkä tohtorin luo, mihin sairas
-eristettävä? Alkavat ruiskeet, kuumeenmittaamiset, lääkkeet, lääkärin
-käynnit. Eikä tämä kaikki vielä ennätä loppua, kun jo on uusi häiriö
-edessä. Meillä ei ollut mitään tyyntä, vakaantunutta perhe-elämää,
-elimme ainaisessa kuviteltujen tahi todellisten vaarojen pelossa. Ja
-sellaistahan on nykyään elämä useimmissa perheissä. Minun perheessäni
-se vain ilmeni erikoisen räikeänä. Vaimoni oli lapsirakas ja
-herkkäuskoinen.
-
-"Lapset eivät siis suinkaan tehneet elämäämme paremmaksi, ne
-kerrassaan myrkyttivät sen. Senlisäksi niistä, lapsista, tuli meille
-uusi eripuraisuuden aihe. Siitä alkaen kuin lapsia tuli ja mitä
-suuremmiksi ne kasvoivat, sitä useammin juuri lapset olivat sekä
-riidan välineenä että esineenä. Eikä vain riidan esineenä, vaan
-taisteluaseinammekin, me ikäänkuin taistelimme toisiamme vastaan
--- lapsilla. Meillä oli kummallakin lemmikkimme -- aseemme. Minä
-tappelin tavallisimmin Vasjalla, vanhimmalla, ja vaimoni Lisalla.
-Mutta sitä mukaa kuin lapset varttuivat ja heidän luonteenpiirteensä
-kävivät selviksi, tulikin heistä liittolaisia, joita kumpikin
-koetimme kosiskella puolellemme. He kärsivät siitä kauheasti,
-poloiset, mutta meidän alituinen sotatilamme ei antanut meille aikaa
-ruveta ajattelemaan heitä. Tytär oli minun liittolaiseni, vanhin
-poika, joka oli vaimoni näköinen, hänen lemmikkinsä, oli usein
-vihamielinen minua kohtaan."
-
-
-
-
-XVII.
-
-
-"Niin me elimme. Välimme kävivät yhä vihamielisemmiksi, ja lopulta
-jouduimme siihen, että erimielisyys ei herättänyt vihamielisyyttä,
-vaan vihamielisyytemme toisiamme kohtaan teki meidät erimielisiksi;
-sanoipa hän mitä tahansa, minä olin jo ennakolta eri mieltä, ja hän
-aivan samoin.
-
-"Neljäntenä vuotena kävi meille kummallekin kuin itsestään selväksi,
-ettemme voineet ymmärtää toisiamme, olla keskenämme yhtä mieltä.
-Herkesimme yrittämästä puhua ajatuksiamme päähän saakka. Mitä
-yksinkertaisimmissa asioissa, erittäinkin mikä koski lapsia, pysyimme
-kumpikin järkähtämättömästi omalla kannallamme. Mielipiteet, joista
-pidin kiinni, eivät, kuten nyt muistelen, olleet minulle niin
-suuriarvoisia, etten olisi voinut niistä tinkiä; mutta hän oli
-toista mieltä, ja sellainen tinkiminen olisi merkinnyt peräytymistä
-hänen voitokseen, ja siihen en voinut myöntyä. Eikä hänkään omalta
-taholtaan. Hän oli luullakseni aina mielestään oikeassa minuun
-nähden; samoin olin minäkin omissa silmissäni aina puhdas hänen
-edessään. Kahdenkesken ollessamme olimme aina tuomitut joko olemaan
-vaiti tahi puhelemaan seuraavaan tapaan, jollaisia keskusteluja,
-kuten uskon, eläimillä voi olla keskenään: 'paljonko kello on? lienee
-aika mennä nukkumaan. Mitä tänään on päivälliseksi? Mihin lähtisimme?
-Mitä on sanomalehdessä? Täytyy lähettää kutsumaan lääkäri. Mashalla
-on kurkku kipeä.' Tarvitsi vain hituisen verran poiketa tästä
-mahdottomuuteen saakka kutistuneesta keskusteluaineistosta, niin
-jo oli kiista valmis. Sanasota ja kiukunpurkaus saattoi syntyä
-kahvista, pöytäliinasta, ajoneuvoista, epäonnistuneen kortin
-lyömisestä pelissä, -- asioista, joilla ei voinut olla kummallekaan
-mitään suurta merkitystä. Ainakin minussa syttyi aina raivoisa
-suuttumus häntä kohtaan. Katselin toisinaan, kuinka hän kaasi teetä,
-kiikutteli jalkaansa, kohotti lusikkaa huulilleen, vaapotteli siinä
-lientä ja imi sitä suuhunsa, ja vihastuin häneen sellaisesta kuin
-jostakin perin sopimattomasta teosta. En huomannut silloin, että
-vihamielisyyden ajanjaksot syntyivät aivan säännöllisesti, ollen eri
-pitkiä sen mukaan kuinka kiihkeitä olivat sen tunteen puuskat, jota
-sanoimme rakkaudeksi: rakkaudenpuuska -- vihamielisyyden ajanjakso,
-kiihkeä rakkaudenpuuska -- pitkä-aikainen vihamielisyys, heikompi
-lemmenleimahdus -- lyhyt vihamielisyydenaika. Emme ymmärtäneet
-silloin, että tuo rakkaus ja vihamielisyys olivat aivan samaa
-eläimellistä tunnetta, että ne olivat vain saman tunteen kaksi
-äärimmäistä ilmenemismuotoa. Elämämme olisi ollut hirvittävä, jos
-olisimme oikein oivaltaneet asemamme; mutta emme sitä oivaltaneet
-emmekä nähneet. Ihmisen onni ja onnettomuus on siinä, että hän
-eläessään väärin voi sokaista silmänsä, niin ettei näe tilansa
-kauheutta. Niin me teimme. Hän koetti etsiä unohdusta jännitetystä,
-aina kiireisestä askartelusta: huolehtimalla taloudesta, huoneiden
-sisustamisesta, omista ja lasten vaatetuksesta, lasten luvuista
-ja terveydestä. Minulla oli samaten oma -- raivoni: virkaan,
-metsästykseen, kortinpeluuseen. Olimme kumpikin alati toimessa.
-Tunsimme kumpikin, että mitä enemmän meillä on kaikenlaista hommaa,
-sitä ilkeämpiä voimme olla toisillemme. 'Hyvä sinun on virnistellä',
-ajattelin hänestä, 'koko yön olet kiusannut minua oikuillasi, ja
-minun on huomenna oltava istunnossa'. 'Kyllä sinulla on hyvä', sanoi
-hän, eikä vain ajatellut, 'minä olen saanut valvoa koko yön lapsen
-tähden'. Nuo uudet hypnotismi-, mielisairaus- ja hysteerisyysteoriat
-ovat typeryyttä, eikä mitään joutavaa, vaan vahingollista, saastaista
-typeryyttä. Vaimoni olisi Charcot [Charcot, Jean Martin, (1825-93),
-kuuluisa ranskalainen lääkäri, jonka hermosairaus- ja varsinkin
-hysteriateoriat aikoinaan herättivät suurta huomiota. Suom. muist.]
-varmasti selittänyt hysteeriseksi ja minut epänormaaliksi ja olisi
-alkanut parannella. Eikä siinä kuitenkaan ollut mitään parannettavaa.
-
-"Niin elimme alituisessa sumussa näkemättä sitä tilaa, missä olimme.
-Ja ellei olisi tapahtunut niinkuin tapahtui, olisin elänyt siten
-vanhuuteen saakka, olisinpa kuollessani vielä ajatellut, että
-olen elänyt elämäni hyvin, en tosin kiitettävän hyvin, mutta en
-huonostikaan elänyt, kuten kaikki elävät; en olisi havainnut sitä
-pohjatonta onnettomuuden ja saastaisen valheen allikkoa, jossa olin
-rypenyt.
-
-"Mutta me olimme kaksi toinen toistaan vihaavaa vankia, jotka oli
-kytketty kiinni toisiinsa, samalla kahleella, jotka myrkyttivät
-toistensa elämän ja koettivat olla sitä näkemättä. En vielä silloin
-tiennyt, että sadasta avioliitosta on yhdeksänkymmentäyhdeksän
-samanlaisia helvettejä kuin minunkin, ja ettei toisin voikaan olla.
-Silloin en vielä tiennyt sitä toisista enkä itsestäni".
-
- * * * * *
-
-"Ihmeellistä, millaisia yhtäläisyyksiä on oikealla ja väärälläkin
-elämällä! Sekin, että kun vanhemmat ovat tehneet elämän toisilleen
-sietämättömäksi, käyvät kaupunkiolosuhteet välttämättömiksi lasten
-kasvattamiselle, ja silloin tulee tarve siirtyä asumaan kaupunkiin".
-
-Hän vaikeni ja päästi pari kertaa omituisen äännähdyksensä, joka nyt
-jo muistutti pidäteltyä nyyhkytystä. Tulimme asemalle.
-
-"Paljonko kello on?" kysyi hän.
-
-Katsoin; kello oli kaksi.
-
-"Ettekö ole väsynyt?" kysyi hän.
-
-"En, mutta te ehkä olette?"
-
-"Minua ahdistaa. Kävelen hiukan, käyn juomassa vettä".
-
-Hän meni horjuen vaunun lävitse. Minä istuin yksin, miettien kaikkea,
-mitä hän oli minulle kertonut, ja vaivuin ajatuksiini, niin etten
-lainkaan huomannut, kun hän tuli takaisin toisesta ovesta.
-
-
-
-
-XVIII.
-
-
-"Niin, minä aina kiihoitun", alotti hän. "Olen ajatellut paljon.
-Katsantokantani on moneen seikkaan nähden muuttunut, ja kaiken
-tahtoisin kertoa. No niin, muutimme kaupunkiin. Kaupungissa
-onnettomien ihmisten on helpompi elää. Kaupungissa ihminen voi elää
-satavuotiaaksi, eikä siellä huomata, että hän aikoja sitten on
-kuollut ja maatunut. Ei ole aikaa tutkistella itseään, aina on niin
-paljon huolehtimista. Asiat, seuraelämä, terveys, taiteet, lasten
-terveys, niiden kasvatus. Milloin on otettava vastaan tämä tai tuo
-vieras, mentävä tuon tai tämän luo, milloin käytävä katsomassa tätä
-tai kuulemassa tuota. Sillä ainahan kaupungissa on joka hetkellä
-joku kuuluisuus, toisinaan kaksi tai kolmekin yht'aikaa, joita ei
-millään ehdolla sovi jättää näkemättä tahi kuulematta. Milloin on
-paranneltava itseään, tätä tahi tuota, milloin on puuhaa opettajista,
-läksynvalmistajista, kotiopettajattarista, ja kuitenkin elämä on
-tyhjää tyhjempi. Sellaista elämää me vietimme -- emmekä kärsineet
-niin paljon yhdyselämästämme. Sitäpaitsi oli ensi aikoina hauskaa
-puuhaa -- sijoittuminen uuteen kaupunkiin, uuteen asuntoon, ja matkat
-kaupungista maalle ja maalta kaupunkiin.
-
-"Niin elimme yhden talven, ja toisena talvena sattui tapaus,
-kenellekään huomaamaton, joka näytti sangen mitättömältä, mutta joka
-lopuksi johti siihen, mitä sitten tapahtui.
-
-"Vaimoni oli sairas, ja lääkärit kielsivät häneltä synnyttämisen ja
-neuvoivat keinon. Minua se inhotti. Taistelin sitä vastaan, mutta
-hän piti ajattelemattomalla itsepintaisuudella puoliaan, ja minä
-myönnyin; sian-elämän viimeinen puolustus -- lapset -- oli riistetty
-meiltä, ja elämä kävi entistä saastaisemmaksi.
-
-"Mushikalle, työmiehelle, lapset ovat tarpeellisia; vaikkakin hänen on
-vaikea elättää niitä, niin ne ovat kuitenkin tarpeen, ja siksi hänen
-aviollisilla suhteillaan on puolustus. Mutta meille, 'ihmisille',
-joilla on lapsia, ovat enemmät lapset tarpeettomia, ne tietävät lisää
-huolia, menoja, uusia kanssaperillisiä, ne ovat vaivaksi. Meidän
-sian-elämällemme ei ole minkäänlaista puolustusta. Me joko estämme
-keinotekoisesti lasten sikiämisen tahi pidämme niitä onnettomuutena,
-varattomuuden seurauksena, mikä on vieläkin saastaisempaa.
-
-"Puolustusta ei ole, mutta me olemme langenneet niin siivosti, ettemme
-voi käsittää mitään puolustusta tarvittavan.
-
-"Suurin osa nykyistä sivistyneistöä harjoittaa tätä siveettömyyttä,
-tuntematta mitään tunnonvaivoja.
-
-"Eikähän tunnonvaivoja voinutkaan olla, koska meidän oloissamme ei
-mitään omaatuntoa olekaan, paitsi, jos niin voi sanoa, yleisen
-mielipiteen ja rikoslain omaatuntoa. Mutta niitähän ei loukata,
-kumpaistakaan: yleisen mielipiteen vuoksi en tarvitse arkailla,
-kaikkihan niin tekevät -- niin Maria Pavlovna kuin Ivan Saharitsh.
-Ja miksi saattaa maailmaan kerjäläisiä tahi riistää itseltään
-mahdollisuus ottaa osaa seuraelämään? Ei myöskään ole mitään syytä
-arkailla rikoslain vuoksi tahi pelätä sitä. Raa'at rahvaantytöt
-ja sotamiesten vaimothan ne vain heittävät lapsia lammikkoihin ja
-kaivoihin, heidät tietenkin on teljettävä tyrmään, mutta meillähän
-kaikki tapahtuu hyvissä ajoin ja siivolla tavalla.
-
-"Niin elimme taas kaksi vuotta. Lääkäriheittiöiden neuvoma keino
-alkoi nähtävästi vaikuttaa: vaimoni pulskistui ja kaunistui kuin
-kesän viimeinen kauneus. Hän tunsi sen ja huolehti itsestään. Häneen
-tuli jonkinlaista uhmaavaa kauneutta, joka kiihdytti ihmisiä.
-Hän oli kolmikymmenvuotias, synnytyksestä vapaa, hyvinsyötetty
-ja ärtynyt nainen täydessä voimassaan. Hänen olemuksensa saattoi
-miehet rauhattomiksi. Kun hän liikkui miesten joukossa, kiintyivät
-häneen kaikkien katseet. Hän oli kauan aikaa paikoillaan
-seissyt, syötetty ajohevonen, joka on päästetty suitsista.
-Suitsia ei ollut minkäänlaisia, yhtä vähän kuin sellaisia on
-yhdeksälläkymmenelläyhdeksällä sadasta naisesta meidän piirissämme.
-Ja minä tunsin että minuakin pelotti."
-
-
-
-
-XIX.
-
-
-Hän nousi yht'äkkiä ja siirtyi aivan ikkunan luo.
-
-"Suokaa anteeksi", virkkoi hän ja istui pari kolme minuuttia mitään
-puhumatta, tuijottaen ikkunaan. Sitten hän huoahti raskaasti ja tuli
-taas istumaan vastapäätä minua. Hänen piirteensä olivat kokonaan
-muuttuneet, katseensa oli surullinen, ja miltei kummallinen hymy
-karehti hänen huulillaan.
-
-"Olen hiukan väsynyt, mutta jatkan. Aikaa on vielä, ei vielä
-sarasta. No, niin", alkoi hän taas, sytytettyään savukkeen. "Hän
-kävi täyteläisemmäksi siitä pitäin kuin lakkasi synnyttämästä, ja
-hänen tautinsa -- alituinen huoli lasten tähden -- alkoi mennä
-ohitse... ehkei juuri sitä, mutta hän ikäänkuin selvisi humalasta,
-tuli tajuihinsa ja näki ympärillään Jumalan maailman ja sen riemut,
-jotka hän oli unohtanut, mutta jossa hän ei ollut osannut elää, --
-Jumalan maailman, jota hän ei lainkaan käsittänyt. 'Kumpa vain en
-päästäisi käsistäni! Aika rientää, eikä tule takaisin!' Minusta
-tuntuu, että hän ajatteli tai pikemminkin tunsi niin, eikähän hän
-olisi voinut ajatella eikä tuntea toisin: hänet oli kasvatettu
-siihen ajatukseen, että maailmassa vain yksi on jonkin arvoista --
-rakkaus. Hän joutui naimisiin, sai jotakin tästä rakkaudesta, joka
-ei ainoastaan ollut kaukana siitä mitä oli luvattu, odotettu, mutta
-jonka lisäksi tuli paljon pettymyksiä, kärsimyksiä ja vielä aivan
-odottamaton vaiva -- sellainen lapsijoukko! Tämä vaiva näännytti
-hänet. Ja nyt hän saikin avuliailta lääkäreiltä tietää, että voi olla
-lapsia saamattakin. Hän ilostui, koetteli sitä ja alkoi taas elää
-vain sille, mitä tunsi -- rakkaudelle. Mutta rakkaus turmeltuneen,
-mustasukkaisen ja aina ilkeän miehen kanssa ei enää ollut oikeaa.
-Hänelle alkoi häämöttää jonkinlainen toinen, puhdas, uusi rakkaus;
-niin ainakin arvelin hänestä. Hän alkoi katsella ympärilleen,
-ikäänkuin odottaen jotakin. Minä näin sen enkä voinut olla
-vapisematta.
-
-"Sattui tuhkatiheään, että hän, kuten ainakin, keskustellessaan
-kanssani toisten välityksellä, s.o. puhuen sivullisten kanssa,
-mutta kohdistaen sanansa minuun, mainitsi rohkeasti, lainkaan
-ajattelematta, että hän tuntia aikaisemmin oli puhunut aivan
-päinvastoin, mainitsi puolivakavasti, että äidin huoli on -- petosta,
-ettei kannata uhrata elämäänsä lapsilleen, kun on nuoruutta ja
-voi nauttia elämästä. Hän huolehti lapsistaan vähemmin, ei enää
-niin rajattomalla antaumuksella kuin ennen, mutta alkoi hoidella
-itseään yhä enemmän, huolehti ulkonäöstään, vaikkakin salaillen
-sitä, huvitella, vieläpä kehittää itseään. Hän kävi taas innokkaasti
-käsiksi pianonsoittoon, joka oli jäänyt häneltä aivan unohduksiin.
-Siitä saikin kaikki alkunsa."
-
-Hän kääntyi taas ikkunaan päin, tuijottaen siihen väsynein katsein,
-mutta taas kohta, nähtävästi ponnistaen tahtoaan, jatkoi:
-
-"No niin, sitten tuli tuo mies..."
-
-Hän siirtelihen ja tuhautti pari kertaa nenäänsä omituisella
-tavallaan.
-
-Näin, että hänen oli tuskallista mainita, muistella tuota miestä,
-puhua hänestä. Mutta hän pakotti itseään, ja ikäänkuin mursi sulun,
-joka oli hänen tiellään, ja jatkoi päättävästi:
-
-"Hän oli kurja mies, minun silmissäni, minun arviointini mukaan. Ei
-suinkaan sen merkityksen tähden, mikä hänelle tuli minun elämässäni,
-mutta siksi, että hän todella oli sellainen. Se, että hän oli huono
-ihminen, todistaa vain, miten syyntakeeton vaimoni oli. Ellei tuo
-mies, niin joku toinen, niin olisi ehdottomasti käynyt!"
-
-Hän vaikeni taas hetkeksi.
-
-"Hän oli musiikkimies, viuluniekka; ei ammattilainen, mutta
-puoliammattilainen, puolijulkinen henkilö. Hänen isänsä,
-tilanomistaja, oli isäni naapuri. Isä menetti omaisuutensa, ja lapset
--- niitä oli kolme poikaa -- etsivät itselleen toimen; yksi heistä,
-nuorin, juuri tämä, joutui ristiäitinsä hoiviin Pariisiin. Siellä
-hänet pantiin konservatorioon musikaalisten lahjojensa tähden, ja hän
-pääsi sieltä viulutaiturina ja esiintyi konserteissa. Ihmisenä hän
-oli..." hän ei jatkanut lausettaan, nähtävästi jottei olisi sanonut
-hänestä pahaa, vaan sanoi nopeasti. "No niin, enhän tiedä, miten hän
-sen jälkeen eli, tiedän vain, että hän tänä vuonna ilmestyi Venäjälle
-ja tuli minun luokseni.
-
-"Mantelinmuotoiset, kosteat silmät, punaiset, hymyilevät huulet,
-vahatut pikkuviikset, tukka tuoreimman kuosin mukaisesti kammattu,
-puku kuosikas, kasvot typeränsievät -- sellaiset, joista naiset
-sanovat: ei hullumpi -- ruumiinrakenne heikko, vaan ei silti
-epämuodostunut, istuinseutu sangen voimakkaasti kehittynyt,
-kuten naisilla, kuten hottentoteilla, sanotaan. Myöskin
-hottentottien sanotaan olevan musikaalisia. Tuttavallisuuksiin
-pyrkivä niin suuressa määrin kuin mahdollista, mutta tarkkavainuinen
-ja aina valmis pysähtymään vähäisimmänkin esteen tiellä,
-ulkonaisen arvokkuuden vaatimuksia noudattava, nappikengissään,
-loistavan värisissä kaulahuiveissa ja kaikessa muussa
-pariisilaisvivahdus, jonka ulkomaalaiset Pariisissa omaksuvat ja joka
-uutuuden-erikoisuudellaan aina vaikuttaa naisiin. Käyttäytymisessä ja
-puhetavoissa teennäinen, ulkonainen hilpeys. Tuo tapa, tiedättehän,
-puhua kaikesta vihjauksin ja katkolausein, ikäänkuin toinen
-luonnollisestikin kaiken tietäisi, muistaisi ja voisi itse täydentää.
-
-"Tämä mies se musiikkineen oli kaiken aiheena. Oikeudessa asia
-esitettiin siten, että kaikki oli tapahtunut mustasukkaisuudesta.
-Ei ollut niin mitään, tahi eipä niinkään, ettei mitään ollut, mutta
-ei siinä mielessä. Oikeudessa päätettiinkin, että minä olin petetty
-aviomies ja tein murhan puolustaessani loukattua kunniaani (niinhän
-se on heidän kielellään). Ja siitä syystä minut vapautettiin. Koetin
-oikeudessa selvittää syitäni, mutta he käsittivät sen siten, että
-tahdoin puhdistaa vaimoni.
-
-"Hänen suhteillaan tähän soittajaan, millaiset ne olivatkin, ei ollut
-minulle mitään varsinaista merkitystä, eikä hänelle itsellekään.
-Ratkaiseva merkitys oli sillä, mistä olen teille kertonut, minun
-sikamaisuudellani. Kaikki tapahtui siksi, että meidän välillämme
-oli tuo kauhea kuilu, josta teille puhuin, tuo katkeamaisilleen
-jännitetty viha toisiamme kohtaan, jonka vallitessa ensimäinen aihe
-riitti aikaansaamaan lankeamisen. Riitamme olivat viime aikoina
-jotakin kerrassaan hirveätä ja koskivat erikoisen tuskallisesti, ja
-niiden välillä purkautui eläimellinen intohimomme ilmoille aivan
-erikoisen kiihkeänä.
-
-"Ellei tämä mies olisi tullut, niin joku toinen. Ellei
-mustasukkaisuus, niin jokin toinen aihe. Minä vakuutan, että kaikki
-aviomiehet, jotka elävät siten, kuin minä elin, rupeavat ehdottomasti
-irstailemaan tahi eroavat vaimoistaan tahi surmaavat itsensä tai
-vaimonsa, kuten minä tein. Jos on joku, jonka ei ole niin käynyt,
-on se perin harvinainen poikkeustapaus. Minäkin, ennenkuin lopetin
-siten, kuin lopetin, olin useita kertoja tekemäisilläni itsemurhan,
-ja vaimonikin otti useita kertoja myrkkyä".
-
-
-
-
-XX.
-
-
-"Sellaista oli vähän ennen loppua.
-
-"Välillämme vallitsee jonkinlainen aselepo, eikä ole mitään syytä sitä
-rikkoa; satun mainitsemaan, että jokin koira on näyttelyssä saanut
-mitalin. Vaimoni väittää: ei mitalia, vaan kiitoslauseen. Riita
-alkaa. Tarraudumme asiasta toiseen, syydämme soimauksia: 'tiesihän
-tuon, aina sama juttu', 'minä siis valehtelen!...' Tunnen että taas
-alkaa kauhea riita, jolloin tekisi mieli tappaa itsensä tahi hänet.
-Tiedän, että se heti alkaa, ja pelkään sitä kuin tulta, ja siksi
-tahtoisin hillitä itseni, mutta kiukku valtaa koko olemuksen. Hän --
-samassa, vieläkin pahemmassa tilassa, sinkauttaa takaisin jokaisen
-sanani, antaen niille valheellisen merkityksen; jokainen hänen
-sanansa huokuu myrkkyä; mihin hän tietää kipeimmin koskevan, sinne
-hän survaisee. Jatkuu -- kiihtyy. Huudan: 'vaikene!' tahi jotakin
-sentapaista. Hän ryntää ulos huoneesta, juoksee lastenhuoneeseen.
-Minä koetan pidättää häntä sanoakseni sanottavani loppuun ja tartun
-hänen käsivarteensa. Hän teeskentelee tuntevansa kipua ja huutaa:
-'lapset, isänne lyö minua!' Minä huudan: 'älä valehtele!' -- 'Eikä
-tämä ole ensimäinen kerta!' huutaa hän tahi jotakin samantapaista.
-Lapset juoksevat hänen luokseen. Hän rauhoittaa heitä. Minä sanon:
-'älä teeskentele!' Hän: 'sinä näet kaikessa vain teeskentelyä; sinä
-tapat ihmisen ja sanot sitten että hän teeskentelee. Nyt ymmärrän
-sinut. Sitä sinä vain tahdotkin!' -- 'Kunpa läkähtyisit siihen
-paikkaan!' huudan minä. Muistan vielä, kuinka kauhistuin sanottuani
-nuo hirveät sanat. En olisi voinut ajatellakkaan voivani päästää
-suustani niin kauheita, raakoja sanoja, ja ihmettelen, kuinka tulin
-ne sanoneeksi. Sanoin ja juoksin työhuoneeseeni, heittäydyin sohvalle
-ja aloin polttaa. Kuulen hänen menevän eteiseen ja valmistautuvan
-uloslähtöön. Kysyn: 'minne menet?' Hän ei vastaa. 'Menköön vaikka
-hiiteen', sanon itsekseni, palatessani työhuoneeseen, menen taasen
-pitkäkseni ja sytytän savukkeen. Mieleeni tulee tuhansia erilaisia
-suunnitelmia, miten kostaa hänelle, miten päästä hänestä, ja kuinka
-sovittaa kaiken ja järjestää, kuten mitään ei olisi tapahtunut.
-Ajattelen, poltan, poltan. Ajattelen lähteä pois hänen luotaan,
-paeta, matkustaa Amerikkaan! Joudun niin pitkälle, että ajattelen,
-kuinka pääsen hänestä eroon ja kuinka ihanalta se tuntuu, kuinka otan
-toisen, kauniin naisen, aivan uuden. Pääsen siten, että hän kuolee,
-tahi siten, että otan avioeron, ja mietin, kuinka sen tekisin. Näen,
-että kuljen harhapoluilla, että ajattelen muuta kuin mitä pitäisi
-ajatella, mutta, jotten näkisi ajattelevani tarpeettomia, siksi
-poltan.
-
-"Mutta kodissa kulkee elämä rataansa. Luokseni tulee kotiopettajatar,
-kysyy: 'missä rouva on? milloin tulee?' Palvelija kysyy: 'onko
-katettava teepöytä?' Menen ruokasaliin; lapset, varsinkin vanhimmat,
-Lisa, joka jo ymmärtää asioita, katsovat minuun kysyvästi,
-pahansuovasti. Juomme teen vaitiollen. Häntä ei vielä kuulu. Niin
-kuluu koko ilta -- hän ei ole tullut, ja kaksi tunnetta vuorottelee
-sielussani: suuttumus häneen siitä, että hän kiusaa minua ja lapsia
-poissaolollaan, joka päättyy siihen, että hän kuitenkin taas palaa,
-ja pelko siitä, että hän ei tulekaan ja tekee jotakin itselleen.
-Tahtoisin mennä etsimään häntä. Mutta mistä? Hänen sisarensa luotako?
-Mutta olisihan tyhmää mennä kysymään. Olkoon Herran huomassa. Jos hän
-tahtoo kiusata, niin kiusaantukoon itsekin. Hän kai vain odottaakin,
-että tulisin häntä hakemaan. Ja seuraavalla kerralla on vieläkin
-pahempaa. Mutta ellei hän olekaan sisarensa luona, vaan tekee tahi jo
-on tehnyt jotakin itselleen!... Kello lyö yksitoista, kaksitoista.
-En mene makuuhuoneeseen -- tyhmäähän olisi yksin maata ja odottaa --
-vaan paneudun pitkäkseni siihen, niissä olen. Tahdon tehdä jotakin,
-kirjoittaa kirjeen, lukea, mutta en voi mitään. Istun yksinäni
-työhuoneessani, kiusaudun, suututtelen, kuuntelen. Kolme, neljä --
-hän on yhä poissa. Aamupuolella nukahdan. Herään -- hän ei ole tullut.
-
-"Kaikki kotona käy tavallista kulkuaan, mutta kaikki ovat neuvottomina
-ja katsovat minuun kysyvästi ja moittivasti, arvellen kaiken
-johtuneen minusta. Ja minussa taistelevat keskenään suuttumus siitä,
-että hän kiusaa minua, ja levottomuus hänen tähtensä.
-
-"Kello yhdentoista tienoissa aamulla tulee hänen sisarensa hänen
-lähettämänään. Alkaa tavallinen laulu: 'hän on kauheassa tilassa.
-Mitä tämä oikeastaan on? Mutta eihän mitään ole tapahtunut!' Puhun
-hänen mahdottomasta luonteestaan ja vakuutan, etten ole tehnyt mitään.
-
-"'Mutta eihän asia voi näilleenkään jäädä', sanoo sisar.
-
-"'Hänen asiansa, eikä minun', selitän. 'Minä en astu ensimäistä
-askelta. Jos tuli ero, niin erotaan.'
-
-"Kälyni poistuu toimittamattomin asioin. Olin urheasti sanonut, etten
-astu ensimäistä askelta; mutta kun hän oli mennyt ja minä tulin
-huoneestani ja näin lapset surkeina, peloissaan, olin jo valmis
-astumaan ensimäisen askeleen. Tekisin sen mielellänikin, mutta en
-tiedä miten. Taas kävelen, tupakoin, juon aamiaispöydässä viinaa ja
-viiniä -- ja pääsen siihen, mihin itsetiedottomasti pyrin: en näe
-asemani typeryyttä, mielettömyyttä.
-
-"Kello kolmen tienoissa hän tulee. Ei puhu mitään nähdessään minut.
-Ajattelen, että hän on leppynyt, alan puhua, että kiihdyin hänen
-soimauksistaan. Hänen ilmeensä on yhä jäykkä ja hirveän kiusaantunut,
-ja hän sanoo, ettei tullut selityksille, vaan ottamaan lapset
-mukaansa, ja ettemme voi elää yhdessä. Sanon, etten minä ole
-syyllinen, vaan että hän saattoi minut raivoihini. Hän luo minuun
-ankaran, ylpeän katseen ja sanoo: 'Älä puhu enempää, sinä kadut.'
-Sanon hänelle, etten kärsi ilveilyä. Silloin hän kirkaisee jotakin,
-josta en saa mitään selvää, ja juoksee omaan huoneeseensa. Avain
-kilahtaa: hän on lukinnut oven. Kolkutan -- ei vastausta, ja poistun
-kiukuissani. Puolen tunnin kuluttua Lisa syöksyy itkien luokseni.
-'Mitä? Onko tapahtunut jotakin?' - 'Äidin huoneesta ei kuulu mitään.'
-Menemme. Tempaisen ovesta kaikin voimin. Salpa oli työnnetty huonosti
-kiinni, ja molemmat ovenpuoliskot lentävät auki. Menen vuoteen luo.
-Vaimoni makaa hervottomana, alushameisillaan ja pitkävartiset kengät
-jalassa. Pöydällä oli tyhjä opiumipullo. Saamme hänet virkoamaan.
-Kyyneliä ja taas sovinto. Ei sovintoa: kummankin sielussa on yhä
-entinen viha toistaan kohtaan ja lisänä tämän viimeisen synnyttämä
-katkeruus, jonka kumpikin panemme toisemme tiliin. Mutta täytyyhän
-tämä jotenkuten lopettaa, ja niin jatkuu elämä taas entiseen
-tapaansa. Ja sellaisia ja sitäkin pahempia riitoja oli lakkaamatta,
-joskus kerran viikossa, toisinaan kerran kuussa, väliin joka päivä.
-Yhä samanlaista. Kerran otin jo ulkomaanpassin -- riitaa oli kestänyt
-kaksi päivää. Mutta sitten taas puolinainen selittely, puolinainen
-sovinto -- ja minä jäin."
-
-
-
-
-XXI.
-
-
-"Sellaiset olivat suhteemme, kun tuo toinen mies ilmestyi. Hän saapui
-Moskovaan -- hänen nimensä on Truhatschevski -- ja tuli tapaamaan
-minua. Tuli kerran aamulla. Otin hänet vastaan. Olimme joskus
-sinutelleet toisiamme. Hän luovi 'teidän' ja 'sinun' välillä, pyrkien
-kuitenkin 'sinua' kohti, mutta minä ohjasin suoraan 'teihin', ja
-hän alistui kohta. Heti ensi silmäykseltä tunsin vastenmielisyyttä
-häntä kohtaan. Mutta -- kummallista! -- jokin ihmeellinen, kohtalokas
-voima esti minua työntämästä häntä luotani, loitontamasta, ja pakotti
-minua lähentämään häntä itseeni. Olisinhan perin mutkattomasti voinut
-puhella hänen kanssaan kylmänlaisesti, sanoa hyvästi, esittelemättä
-häntä vaimolleni. Mutta eipähän, tulin kuin vartavasten puhuneeksi
-hänen soitostaan, mainitsin kuulleeni, että hän oli heittänyt
-viulunsoiton. Hän vastasi että hän, päinvastoin, nyt soitti enemmän
-kuin ennen. Muisteli, että minäkin soittelin ennen. Vastasin, etten
-soita enää, mutta että vaimoni soittaa hyvin. Merkillistä! Suhteeni
-häneen tapaamisemme ensimäisenä päivänä, ensimäisellä hetkellä oli
-sellainen, kuin se voi olla vasta kaiken sen jälkeen, mitä tapahtui.
-Siinä oli jotakin pingoittunutta: tarkkasin jokaista hänen ja itseni
-lausumaa sanaa ja annoin niille tärkeän merkityksen.
-
-"Esittelin hänet vaimolleni. Heti sukeutui keskustelu musiikista ja
-hän tarjoutui avuliaasti soittamaan vaimoni kanssa. Vaimoni, kuten
-aina viime aikoina, esiintyi sangen viehkeästi ja miellyttävästi,
-oli levottomuutta herättävän kaunis. Vieras selvästikin miellytti
-häntä kohta ensi näkemältä. Sitäpaitsi hän ilostui siitä, että saisi
-tilaisuuden yhteissoittoon viulun kanssa, mistä hän tavattomasti
-piti, niin että oli palkannut sitävarten viulunsoittajan teatterista;
-tuo ilo kuvastui hänen kasvoillaan. Mutta katsahtaessaan minuun hän
-heti oivalsi, mitä mielessäni liikkui, ja hänen ilmeensä muuttui,
-ja niin alkoi molemminpuolisen pettämisen näytteleminen. Hymyilin
-ystävällisesti ja koetin näyttää olevani erittäin mielissäni.
-Hän, silmäillen vaimoani sillä tavalla kuin kaikki siveettömät
-miehet silmäilevät kauniita naisia, tekeytyi ikäänkuin hänen
-mielenkiintonsa olisi ollut pelkästään keskusteluaineessa, joka ei
-vähäistäkään kiinnittänyt hänen mieltään; vaimoni koetti näyttää
-välinpitämättömältä, mutta minun teeskennelty mustasukkaisen-hymyni,
-jonka hän sangen hyvin tunsi, ja toisen himokkaat silmäykset
-tekivät hänet levottomaksi. Näin, että hänen silmiinsä tuli heti
-ensi kohtaamisen aikana kiihkeä loiste ja että heidän välillään,
-luultavasti mustasukkaisuuteni vaikutuksesta, näytti syntyvän
-kuin sähkövirta, joka teki heidän katseensa ja hymynsä sävyn
-samanlaiseksi. Vaimoni punastui -- vieras punastui. Hän hymyili --
-vieraskin hymyili. Haasteltiin musiikista, Pariisista, kaikenlaisista
-joutavuuksista. Truhatschevski nousi lähteäkseen ja jäi seisomaan,
-hymyillen, painaen hattuaan vapisevaa reittään vasten, katsoen
-vuoroon vaimooni, vuoroon minuun, ikäänkuin odottaen, mitä teemme.
-Muistan sen hetken erikoisen hyvin siksi, että sillä hetkellä olisin
-voinut olla kutsumatta häntä, ja silloin ei olisi mitään tapahtunut.
-Mutta minä katsahdin häneen, katsahdin vaimooni. 'Äläpäs luule,
-että olen mustasukkainen', sanoin ajatuksissani vaimolleni, 'tahi
-että pelkään sinua', sanoin ajatuksissani vieraalleni ja pyysin
-häntä tuomaan jonakin iltana viulun mukaansa ja soittamaan vaimoni
-kanssa. Vaimoni katsahti hämmästyneenä minuun, punastui ja, ikäänkuin
-pelästyen, rupesi estelemään, selittäen, ettei hän soita kyllin
-hyvin. Hänen estelemisensä suututti minua, ja minä kehoittelin yhä
-innokkaammin. Muistan sen omituisen tunteen, joka valtasi minut
-katsoessani hänen niskaansa, kaulaansa, jonka valkoinen hipiä
-jyrkästi erottautui mustasta jakaukselle kammatusta tukastaan, hänen
-mennessään luotamme ponnahtelevin, lintumaisin askelin. Minun täytyi
-tunnustaa itselleni, että tuon miehen läsnäolo kiusasi minua. Minun
-vallassani on, ajattelin, toimittaa niin, etten milloinkaan enää näe
-häntä. Mutta sittenhän vain tunnustaisin pelkääväni häntä! Ei, minä
-en pelkää häntä. Se olisi liian alentavaa, puhuin itselleni. Ja vielä
-eteisessä, tietäen vaimoni kuulevan, kehoitin häntä tulemaan jo tänä
-iltana viuluineen. Hän lupasi tulla ja lähti.
-
-"Illalla hän tuli viuluineen, ja he soittelivat. Mutta kesti jonkun
-aikaa, ennenkuin soittaminen luonnistui, -- ei ollut niitä nuotteja,
-joita hän tarvitsi, ja niitä kappaleita, joita oli, ei vaimoni
-osannut soittaa valmistelematta. Minä rakastan suuresti musiikkia
-ja avustin heitä laittamalla kuntoon nuottitelinettä ja kääntämällä
-lehteä. He soittivat joitakuita 'sanattomia lauluja' ja erään
-Mozartin sonaatin. Truhatschevski soitti erinomaisesti: hänellä oli
-suuressa määrin sitä, mitä sanotaan soinnuksi. Senlisäksi hänellä
-oli hienostunut, jalo maku, mikä ei ollut ensinkään ominaista hänen
-luonteelleen.
-
-"Hän oli tietenkin aika tavalla etevämpi vaimoani ja auttoi tätä,
-samalla kuitenkin kohteliaasti kehuen hänen soittoaan. Hänen
-käytöksensä oli moitteeton. Vaimoni näytti olevan kiintynyt vain
-musiikkiin ja oli sangen teeskentelemätön ja luonnollinen. Minä,
-vaikkakin koetin näyttää olevani innostunut musiikkiin, kärsin koko
-illan mustasukkaisuuden tuskia.
-
-"Kohta ensi hetkellä, kun hänen ja vaimoni katseet kohtasivat
-toisensa, näin että eläin, joka asui heissä molemmissa, vastoin
-kaikkia tilanteen ja seurapiirin sovinnaissääntöjä, kysyi: 'voiko?'
-ja vastasi: 'kyllä, kernaasti'. Huomasin, ettei hän ollut mitenkään
-odottanut kohtaavansa vaimossani, moskovalaisessa säätyläisnaisessa,
-niin ihastuttavaa naista, ja oli siitä iloinen. Iloinen siksi, ettei
-hänellä ollut pienintäkään pelkoa siitä, että tämä ei _suostuisi_.
-Kysymys oli vain siitä, ettei sietämätön aviomies häiritsisi. Jos
-olisin itse ollut puhdas, en olisi sitä ymmärtänyt, mutta minä,
-kuten useimmat muut, olin ajatellut naisista samoin, ennenkuin
-menin naimisiin, ja siksi hänen sielunsa oli minulle kuin avoin
-kirja. Erikoisesti kärsin siitä, että selvästi tajusin, ettei
-hän tuntenut minua kohtaan muuta kuin alituista vihamielisyyttä,
-jonka vain silloin tällöin keskeyttivät tottumukseksi käyneet
-aistillisuudenpuuskat, mutta tämä mies -- sekä ulkonaisen
-hienostuneisuutensa ja uutuutensa että varsinkin kieltämättömän
-musikaalisen lahjakkuutensa avulla, lähentymisen, jonka yhteissoitto
-sai aikaan, sen vaikutuksen avulla, joka musiikilla, erittäinkin
-viulunsoitolla on tunteikkaihin luonteisiin, -- varmasti, ilman
-pienintäkään epäilystä, ei ainoastaan miellyttäisi, vaan voi saada
-vaimon kokonaan valtoihinsa, mielensä mukaan muokata ja muuntaa
-hänet, tehdä hänestä mitä suinkin haluaisi. Näin sen selvästi ja
-kärsin hirvittävästi. Mutta siitä huolimatta, tahi ehkä juuri
-senvuoksi, jokin voima pakotti minut vastoin tahtoani olemaan hänelle
-perin kohtelias, eikä vain kohtelias, vaan suorastaan ystävällinen.
-Vaimoni ja hänen tähtensä tein sen näyttääkseni, etten pelännyt
-häntä, ja itseni tähden ehkä pettääkseni itseäni, -- en tiedä, mutta
-kohta ensi tapaamisestani lähtien tunsin, etten voinut olla vilpitön.
-Minun oli pakko, jotten olisi haluani noudattaen heti tappanut häntä,
-tekeytyä ystävälliseksi. Juotin hänelle aamiaispöydässä kalliita
-viinejä, ihastelin hänen soittoaan, puhuessani hymyilin hänelle mitä
-herttaisimmin ja kutsuin hänet seuraavaksi sunnuntaiksi päivälliselle
-ja soittamaan vielä vaimoni kanssa. Sanoin kutsuvani joitakuita
-tuttavianikin, musiikin ihailijoita, kuulemaan hänen soittoaan. Niin
-päättyi se vierailu".
-
-Posdnishev muutti asentoaan ankaran kiihtymyksen vallassa ja päästi
-taas ominaisen äännähdyksensä.
-
-"Oli aivan ihmeellistä, kuinka tuon miehen läsnäolo vaikutti minuun",
-jatkoi hän, kyeten nähtävästi vain vaivoin pysymään tyynenä. "Tulen
-toisena tahi kolmantena päivänä senjälkeen kotiin näyttelystä, astun
-eteiseen ja tunnen yht'äkkiä jotakin raskasta, ikäänkuin kiven,
-laskeutuvan sydämelleni enkä voi selittää itselleni, mitä se on.
-Mennessäni eteisen poikki olin huomannut jotakin, mikä muistutti
-minulle hänestä. Vasta työhuoneeseen tultuani tajusin, mitä se
-oli, ja menin takaisin eteiseen tarkistaakseni huomioni. En ollut
-erehtynyt, siellä riippui hänen viittansa. Kuosin mukainen viitta.
-(Kaiken, mikä koski häntä, vaikka en selvittänytkään itselleni, minä
-panin tarkoin merkille.) Ajattelen: niinpä niin, hän on täällä.
-Menen saliin, en vierashuoneen vaan lasten lukuhuoneen lävitse.
-Lisa, tyttäreni, istuu kirjan ääressä, ja pöydän luona lapsenhoitaja
-pienimmän kanssa leikittelee jollakin kannella. Salin ovi oli
-raollaan ja sieltä kuulen tasaisia arpeggiolyöntejä ja hänen ja
-vaimoni äänen. Koetan kuunnella, mutta en eroita sanoja. Soinnut
-pianolla ovat nähtävästi vain tarkoitetut estämään heidän puhettaan,
-suuteloita ... ehkä kuulumasta. Hyvä Jumala, mikä silloin heräsi
-minussa! Mitä kuvailinkaan mielessäni! Kun vain muistelenkin petoa,
-joka silloin heräsi sielussani, niin minua hirvittää! Sydämeni tuntui
-puristuvan kokoon, lakkasi hetkeksi sykkimästä ja alkoi sitten
-vimmatusti takoa. Voimakkain tunteeni oli, kuten aina suuttumuksen
-hetkinä, sääli itseäni kohtaan. Lasten aikana! hoitajan aikana!
-ajattelin. Olin varmaan kauhean näköinen, sillä Lisakin katsoi minuun
-oudosti. Mitä minun oli tekeminen? Menisinkö sisään? En voi: teen
-vielä Herra tiesi mitä. Mutta poistuakaan en voi. Hoitaja katsoo
-minuun, kuten ymmärtäisi asemani. En voi muuta kuin mennä sisään,
-päätin, ja avasin nopeasti oven. Truhatschevski istui pianon ääressä
-ja soinnutteli arpeggioitaan ylöspäin taivutetuilla, pitkillä,
-valkoisilla sormillaan. Vaimoni seisoi pianon kulmassa avattujen
-nuottilehtien ääressä. Hän ensimäisenä näki tahi kuuli, kun tulin, ja
-katsahti minuun. Joko hän pelästyi ja tekeytyi rauhalliseksi tahi ei
-todellakaan pelästynyt mutta hän ei vavahtanut eikä liikahtanutkaan,
-vaan ainoastaan punastui, sitäkin vasta hetkisen kuluttua.
-
-"'Olenpa iloinen, että tulit; emme ole voineet päättää, mitä me
-sunnuntaina soittaisimme', sanoi hän sellaisella sävyllä, jota ei
-olisi käyttänyt, jos olisimme olleet kahden. Tämä ja se, että hän
-sanoi 'me' puhuessaan itsestään ja Truhatschevskista, suututti minua.
-Tervehdin ääneti.
-
-"Truhatschevski puristi kättäni ja alkoi heti, kuten minusta näytti,
-ivallisesti hymyillen selittää, että hän oli tullut tuomaan nuotit
-sunnuntaista soittoa varten ja että he eivät olleet päässeet
-yksimielisyyteen siitä, mitä olisi soitettava: vaikeampaako,
-klassillista, nimittäin Beethovenin viulusonaatti, vaiko
-pikkukappaleita. Tämä kaikki oli niin luonnollista ja yksinkertaista,
-ettei ollut mitään, mihin olisi voinut takertua, mutta kuitenkin näin
-ja olin varma siitä, että se oli valhetta ja että he olivat sopineet
-keskenään, miten pettäisivät minua.
-
-"Kiusallisimpia seikkoja mustasukkaiselle (ja niitähän ovat meidän
-yhteiskunnassamme kaikki) ovat määrätyt seuraelämän säännöt, jotka
-suovat miehelle ja naiselle tilaisuuden mitä läheisimpään ja
-vaaralliseen kosketukseen keskenään. Narrina pidettäisiin sitä, joka
-yrittäisi vastustaa lähentymistä tanssiaisissa, lääkärin ja hänen
-naispotilaansa keskinäistä läheisyyttä, lähentymistä taiteen --
-maalaustaiteen ja erittäinkin musiikin -- harjoittamisessa. Kaksi
-ihmistä harjoittaa kahden taiteista jalointa -- soitantoa; siinä on
-välttämätöntä jonkinlainen läheisyys; eikä sellaisessa lähentymisessä
-ole mitään moitittavaa. Vain typerä, mustasukkainen aviomies voi
-siinä nähdä jotakin paheksuttavaa. Ja kuitenkin kaikki tietävät,
-että juuri näiden toimien avulla, erittäinkin musiikin, tapahtuvat
-useimmat huorinteot meidän yhteiskunnassamme.
-
-"Hämmennys, joka kuvastui kasvoissani, sai nähtävästi heidätkin
-hämilleen: en saanut hyvään aikaan sanaakaan suustani. Olin kuin
-suu alaspäin käännetty pullo, josta vesi ei pääse juoksemaan pois
-sentähden, että pullo on liian täysi. Minun teki mieleni herjata
-häntä, ajaa hänet tiehensä, mutta tunsin, että minun taas täytyi olla
-häntä kohtaan rakastettava ja ystävällinen. Niin teinkin. Tekeydyin
-ikäänkuin olisin hyväksynyt kaiken, taaskin tuon kummallisen tunteen
-vaikutuksesta, joka pakotti minut osoittamaan hänelle sitä suurempaa
-ystävällisyyttä, mitä enemmän hänen läsnäolonsa minua kiusasi. Sanoin
-hänelle, että luotan hänen makuunsa ja neuvoin vaimoni tekemään
-samoin. Hän viipyi vielä niin kauan, kuin oli välttämätöntä sen
-epämiellyttävän tunnelman haihduttamiseksi, jonka minun odottamaton
-tuloni, saikähtynyt ilmeeni ja äänettömyyteni oli aikaansaanut, ja
-poistui sitten, kun muka oli päätetty, mitä huomenna soitettaisiin.
-Mutta minä olin vakuutettu siitä, että siihen verraten, mikä heidän
-mieltään oli kiinnittänyt, oli kysymys siitä, mitä soitettaisiin,
-heille täysin yhdentekevä.
-
-"Saattelin hänet erinomaisen kohteliaasti eteiseen. (Kuinkapa en
-olisi saattanut miestä, joka oli tullut häiritsemään ja tuhoamaan
-kokonaisen perheen onnea!) Puristin tavattoman ystävällisesti hänen
-valkoista, pehmeää kättään."
-
-
-
-
-XXII.
-
-
-"Koko sinä päivänä en puhunut vaimoni kanssa, -- en voinut. Hänen
-läheisyytensä synnytti minussa sellaisen vihan häntä kohtaan, että
-pelkäsin itseäni. Päivällispöydässä hän lasten aikana kysyi minulta,
-milloin matkustan. Minun oli seuraavalla viikolla matkustettava
-maalle piirineuvoston istuntoon. Sanoin milloin aion lähteä. Hän
-kysyi, enkö tarvitsisi mitään matkalle. En vastannut mitään, istuin
-ääneti päivällisen loppuun ja ääneti menin työhuoneeseeni. Viime
-aikoina hän ei milloinkaan tullut luokseni huoneeseeni, varsinkaan
-tähän aikaan. Makaan työhuoneessani ja kiukkuilen. Yht'äkkiä kuulen
-tutun käynnin. Ja mieleeni pyrkii kauhea ilkeä ajatus, että hän,
-kuten Urian vaimo, tahtoo peittää jo tekemänsä rikoksen ja senvuoksi
-tulee näin tavattomaan aikaan luokseni. 'Tuleekohan hän vain tänne!'
-ajattelin, kuunnellen hänen läheneviä askeliaan. 'Jos tulee, niin
-olen siis oikeassa.' Ja sielussani herää kuvaamaton viha häntä
-kohtaan. Askeleet lähenevät yhä. Ehkä menee ohitse, saliin. Ei, ovi
-narahtaa ja kynnykselle ilmestyy hänen kookas, kaunis vartalonsa.
-Hänen kasvonsa, silmänsä ovat arat ja mielistelevät, minkä hän tahtoo
-salata, mutta minkä kuitenkin näen, ja tiedän, mitä se merkitsee.
-Olin miltei tukehtua, niin kauan pidätin hengitystäni, ja yhä katsoen
-häneen etsin käsiini savukekotelon ja sytytin savukkeen.
-
-"'Mitä tuo on, tulen istumaan luoksesi hetkeksi, ja sinä alat
-tupakoida', sanoi hän ja istuutui viereeni sohvalle kallistuen
-puoleeni. Minä siirryin syrjemmälle, välttäen koskettamasta häneen.
-
-"'Näen, että olet tyytymätön siitä, että aion soittaa sunnuntaina',
-sanoi hän.
-
-"'En ole lainkaan tyytymätön', vastasin.
-
-"'Mutta näenhän sen.'
-
-"'Oletpa tarkkanäköinen. Minä en näe mitään muuta kuin että sinä
-käyttäydyt kuin ilonainen... Sinua vain kaikki kunnottomuus
-miellyttää, mutta minua se kauhistuttaa.'
-
-"'Jos sinä rupeat räyhäämään kuin mikäkin rantajätkä, niin minä menen
-tieheni.'
-
-"'Mene, mutta tiedä se, että ellet sinä pidä perheen kunniaa arvossa,
-niin minä en pidä sinua minkään arvoisena (hiisi sinut periköön!),
-vaan perheen kunnia!'
-
-"'Mitä, mitä nyt?'
-
-"'Mene tiehesi, Jumalan tähden, mene!'
-
-"Joko hän sitten teeskenteli, ettei käsittänyt, mitä tarkoitin, tahi
-ei todellakaan käsittänyt, mutta hän loukkaantui ja suuttui kovasti.
-Hän nousi, mutta ei poistunut, vaan pysähtyi keskelle huonetta.
-
-"'Sinä olet käynyt aivan mahdottomaksi', alkoi hän. 'Ihmisen kanssa,
-jolla on tuollainen luonne, ei enkelikään voisi elää.' Ja koettaen
-kuten aina, loukata minua mahdollisimman kipeästi, hän huomautti
-käytöksestäni hänen sisartaan kohtaan (olin kerran vimmoissani ollut
-karkea hänen sisarelleen). Hän tiesi, että se koski minuun, ja siksi
-iski minua siihen kohtaan. 'Tämän jälkeen ei mikään tekosi voi minua
-enää kummastuttaa', päätti hän.
-
-"'Niin, niin, nyt sinä loukkaat, halvennat, häpäiset minua, ja minussa
-taaskin on syy', ajattelin, ja yht'äkkiä minut valtasi niin kiihkeä
-viha häntä kohtaan, jollaista milloinkaan ennen en ollut tuntenut.
-
-"Minut valtasi ensi kerran halu ilmaista vihaani fyysillisesti.
-Ponnahdin pystyyn ja syöksyin hänen luokseen; mutta samassa
-silmänräpäyksessä kuin hypähdin seisoalleni, tajusin vihani ja kysyin
-itseltäni: 'onko edullista antautua tämän tunteen valtaan?' ja heti
-vastasin, että se olisi edullista, että se säikähdyttäisi häntä, ja
-aloin heti, sensijaan että olisin koettanut lannistaa vimmaani, vain
-kiihdyttää sitä ja olin mielissäni, kun tunsin sen yhä yltyvän.
-
-"'Mene, tahi tapan sinut!' huusin, mennen aivan hänen luokseen
-ja tarttuen hänen käteensä. Kiihdytin tietoisesti äänensävyäni
-puhuessani, ja varmaan olin kauhean näköinen, sillä hän säikähtyi
-niin, ettei kyennyt liikahtamaankaan, vaan mutisi: 'Vasja, mitä
-ajattelet, mikä sinun on?'
-
-"'Mene!' karjuin yhä kovemmin, 'Sinä saatat minut raivoihini. En
-vastaa teoistani!'
-
-"Päästettyäni raivoni valloilleen juovuin siitä ja tahdoin vielä
-tehdä jotakin tavatonta, mikä olisi ilmaissut vimmani rajattomuutta.
-Minussa raivosi halu lyödä häntä, tappaa hänet, mutta tiesin, ettei
-se käynyt laatuun, ja senvuoksi, päästääkseni kuitenkin kiukkuni
-purkaantumaan, sieppasin pöydältä paperipainimen ja heitin sen
-maahan hänen ohitseen, vielä kerran huutaen: 'pois täältä!' Heitin
-sen taitavasti hänen sivuitseen. Silloin hän poistui, mutta pysähtyi
-ovelle. Ja vielä hänen nähtensä (tein sen vartavasten, jotta hän
-näkisi) sieppasin pöydältä kaikenlaisia esineitä, kynttilänjalkoja,
-mustetolpan ja heittelin niitä maahan yhä huutaen: 'Mene! tiehesi
-heti! En vastaa teoistani!' Hän meni -- ja minä herkesin heti
-raivoamasta.
-
-"Tunnin kuluttua tuli lastenhoitaja luokseni ja sanoi, että vaimollani
-oli hysteerinen kohtaus. Menin hänen luokseen; hän itki ja nauroi, ei
-voinut puhua mitään ja vapisi koko ruumiiltaan. Hän ei teeskennellyt,
-hän oli todella sairas.
-
-"Aamupuolella hän rauhoittui, ja me sovimme riitamme sen tunteen
-vaikutuksen alaisina, jota nimitin rakkaudeksi.
-
-"Aamulla, kun sovittuamme tunnustin hänelle, että olin ollut
-hänelle mustasukkainen Truhatschevskin tähden, hän ei hämmentynyt
-vähäistäkään, vaan purskahti mitä luonnollisimmalla tavalla
-nauramaan: niin kummalliselta hänestäkin tuntui, kuten hän sanoi,
-mahdollisuuskin, että sellaiseen mieheen voisi kiintyä.
-
-"'Voiko kunnollinen nainen tuntea sellaista miestä kohtaan muuta kuin
-musiikin tuottamaa mielihyvää? Jos tahdot, niin en enää koskaan
-tahdo tavata häntä ... en sunnuntainakaan, vaikkakin kaikki jo ovat
-kutsutut; kirjoita hänelle, että olen huonovointinen, ja kaikki on
-lopussa. Ilkeätä on vain, että joku, ja pahinta -- hän itse, voisi
-luulla, että hän on vaarallinen. Ja minä olen liian ylpeä salliakseni
-niin ajateltavan.'
-
-"Hän ei valehdellut, hän uskoi itse siihen, mitä puhui; hän toivoi
-sanoillaan voivansa herättää itsessään halveksimista tuota miestä
-kohtaan ja puolustautua sen avulla häneltä, mutta se ei onnistunut
-hänelle. Kaikki oli häntä vastaan, erittäinkin kirottu musiikki. Niin
-päättyi se asia, ja sunnuntaina tulivat vieraat, ja he soittivat
-taas."
-
-
-
-
-XXIII.
-
-
-"Lienee tarpeetonta mainita, että olin sangen turhamainen; ellei
-meidän elämässämme olisi turhamainen, ei voisi elääkään. Niinpä
-ryhdyn sunnuntaina mielihalulla tekemään valmistuksia päivällistä
-ja musiikki-illanviettoa varten. Ostin itse kaikenlaista tavaraa
-päivällisiksi ja kävin kutsumassa vieraat.
-
-"Kello kuudeksi olivat vieraat saapuneet; hänellä oli hännystakki
-ja mauttomat briljanttinapit. Hän käyttäytyi luontevasti, vastasi
-kaikkeen kiirehtien, hienosti hymyillen myöntämisen, ymmärtämisen
-merkiksi, tiedättehän, tuohon erikoiseen sävyyn, ikäänkuin kaikki,
-mitä teette tahi sanotte, olisi juuri sitä, mitä hän oli odottanut.
-Kaiken, mikä hänestä oli tapojen vastaista, panin nyt mielihyvin
-merkille, koska kaikki se luonnollisesti rauhoitti minua ja osoitti,
-että hän oli vaimoni nähden siksi alhaisella asteella, ettei vaimoni,
-kuten hän oli sanonut, voinut laskeutua niin alas. En antanut
-mustasukkaisuuden ruveta kiusaamaan itseäni. Ensiksikin olin jo
-liiaksi siitä kärsinyt, ja minun täytyi saada hengähtää; toiseksi
-tahdoin uskoa ja uskoinkin vaimoni vakuutteluihin. Mutta vaikka en
-ollutkaan mustasukkainen, niin oli käytökseni häntä ja vaimoani
-kohtaan kuitenkin hieman teennäistä, ja päivällisen kestäessä ja
-alkuillan aikana, ennenkuin soitto oli alkanut, minä yhä vielä
-tarkkasin heidän liikkeitään ja katseitaan.
-
-"Päivällinen oli kuten ainakin päivällinen, ikävä, teennäinen.
-Soitto alkoi jotenkin aikaisin. Muistan tämän illan kaikki
-yksityistapaukset: muistan kuinka hän toi viulunsa, avasi laatikon,
-nosti peitteen, jonka joku nainen oli ommellut hänelle, otti viulun
-ja alkoi virittää. Muistan, kuinka vaimoni istuutui teeskennellyn
-välinpitämättömin ilmein, jonka avulla hän, kuten huomasin, koetti
-salata pelkoaan -- etupäässä soittotaitonsa vuoksi, -- pianon
-ääreen. Sitten alkoi tavanmukainen a-sävelen soinnuttaminen,
-näppäileminen viululla, nuottien asetteleminen. Muistan vielä, kuinka
-he katsahtivat toisiinsa, vilkaisivat kuulijoihin, sanoivat sitten
-jotakin toisilleen, ja soitto alkoi. Truhatschevski veti ensimäiset
-soinnut. Hänen kasvoilleen tuli vakava, tuima, miellyttävä ilme, ja
-kuunnellen viulunsa ääntä hän varovasti näpäytteli kieliä sormillaan.
-Piano vastasi. Soitto alkoi..."
-
-Posdnishev vaikeni ja päästi useita kertoja peräkkäin omituisia
-äännähdyksiään. Aikoi taas jatkaa, mutta tuhautti nenäänsä ja
-pysähtyi taas.
-
-"He soittivat Beethovenin Kreuzer-sonaatin", jatkoi hän sitten.
-"Tunnetteko sen ensimäisen _presto_-osan? Tunnetteko?" kiljaisi hän.
-"Ooh!... Se on jotakin kauheata, tuo sonaatti. Ja erittäinkin tämä
-osa. Ja musiikki yleensä on jotakin hirveätä! Mitä se on? En käsitä.
-Mitä on musiikki? mitä se tekee? ja miksi se tekee sitä, mitä se
-tekee? Sanotaan, että musiikki vaikuttaa sieluun ylentävästi. Lorua,
-valhetta! Se vaikuttaa kyllä, vaikuttaa voi, -- puhun itsestäni,
--- mutta ei suinkaan mieltäylentävästi. Se ei ylennä, ei alenna
-mieltä, vaan ärsyttää. Kuinka teille sanoisin? Musiikki saa minut
-unohtamaan itseni, todellisen asemani; musiikin vaikutuksen alaisena
-minusta tuntuu, kuin tuntisin sellaista, mitä oikeastaan en tunne,
-ymmärtäisin, mitä en ymmärrä, voisin mitä en voi. Selitän sen siten,
-että musiikki vaikuttaa kuin haukotus, kuin nauru: minua ei nukuta,
-mutta kuitenkin haukottelen, katsoessani haukottelevaa; ei ole mille
-nauraa, mutta nauran kuullessani naurettavan.
-
-"Se, musiikki, siirtää minut heti, silmänräpäyksessä siihen
-sieluntilaan, jossa on ollut se, joka musiikin on säveltänyt.
-Minä sulaudun häneen sieluineni ja siirryn yhdessä hänen kanssaan
-sieluntilasta toiseen; mutta miksi niin teen, en tiedä. Mutta se,
-joka on säveltänyt, sanokaamme Kreuzer-sonaatin -- Beethoven --
-hänhän tiesi, miksi hän oli sellaisessa sieluntilassa; se tila
-pakotti hänet tiettyihin toimiin, ja senvuoksi sillä tilalla oli
-häneen nähden tarkoitus, mutta minuun nähden ei mitään. Ja siksipä
-musiikki vain ärsyttää, mutta ei johda tulokseen. Soitetaan
-sotilasmarssi, sotilaat marssivat sen tahdissa, musiikki on tehnyt
-tehtävänsä; soitetaan tanssimusiikkia, minä tanssin, musiikki on
-tehnyt tehtävänsä; lauletaan messu, nautin herranehtoollisen,
-siinäkin musiikin tarkoitus on täytetty; mutta tässä on vain
-kiihoitus, mutta sitä, mihin musiikki kiihoittaa, ei tapahdu. Ja
-siksi musiikin vaikutus toisinaan on niin kauhea. Kiinassa musiikin
-harjoittaminen on valtion asia. Ja niin täytyykin olla. Kuinka
-voidaan sallia jokaisen, joka tahtoo, hypnotisoida toisen tahi
-monia ja sitten tehdä heille mitä haluaa? Ja pahinta on, että tuo
-hypnotisoija voi olla ensimäinen tielle osuva irstailija! Hirveä ase
-sellaisen ihmisen käsissä.
-
-"Sopiiko esim. Kreuzer-sonaatti, sen ensimäinen presto, soitettavaksi
-vierashuoneessa, jossa on naisia avokaulaisissa puvuissaan. Kappale
-soitetaan, sille taputetaan käsiä, sitten istutaan syömään jäätelöä
-ja puhumaan uusimmista juoruista! Sellaisia kappaleita sopii esittää
-ainoastaan vakavissa, juhlallisissa tilaisuuksissa ja silloin
-kuin on edellytyksiä sellaista musiikkia vastaavalle toiminnalle.
-Silloin on soitettava ja tehtävä sitä, mihin musiikki innoittaa.
-Mutta tuollainen aikaan ja paikkaan soveltumaton energian ja tunteen
-esiinmanaaminen, tunteen, joka ei pääse missään ilmenemään, se
-vaikuttaa väkisinkin tappavasti. Ainakin minuun tämä kappale teki
-kauhean vaikutuksen; olin keksivinäni aivan uusia tunteita, uusia
-mahdollisuuksia, joista en ollut siihen saakka mitään tiennyt. 'Kas
-näin: aivan toisin kuin ennen ajattelin ja elin, aivan toisin', olin
-kuulevinani äänen sanovan sisimmässäni. Mitä tuo uusi oli, jonka
-havaitsin, sitä en voinut selvittää itselleni, mutta tunsin suurta
-iloa tuon uuden tajuamisesta. Kaikki ympärilläni olevat henkilöt,
-niiden joukossa vaimoni ja Truhatschevskin, näin aivan toisessa
-valossa.
-
-"Preston jälkeen he soittivat ihanan, mutta sangen tavallisen, mitään
-uutta sisältämättömän andanten typerine muunnelmineen ja perin heikon
-finaalin. Sitten he vielä vieraiden pyynnöstä soittivat Ernstin
-elegian ja muita pikkukappaleita. Kaikki sangen hyvää musiikkia,
-mutta sen aikaansaamaa tunnelmaa ei voinut verratakaan äskeiseen.
-Kaikki se tapahtui ensimäisen tunnelman taustalla.
-
-"Mieleni oli keveä ja hilpeä koko illan. En ollut milloinkaan nähnyt
-vaimoani sellaisena kuin sinä iltana. Hänen loistavat silmänsä,
-hänen vakava, arvokas ilmeensä soiton kestäessä ja jonkinlainen
-heltyneisyytensä, hänen vieno, surumielinen, autuaallinen hymynsä
-senjälkeen kuin he olivat lopettaneet! Minä näin tämän kaiken, mutta
-en ajatellut sen merkitsevän muuta kuin että hän oli tuntenut samaa
-kuin minäkin, että hänellekin oli kuvastunut ikäänkuin uusia tähän
-saakka salassa olleita tunteita.
-
-"Ilta oli kulunut hauskasti, ja vieraat tekivät poislähtöä.
-Truhatschevski, tietäen että minun oli kahden päivän kuluttua
-matkustettava istuntoon, sanoi hyvästellessään, että toivoi taas
-Moskovaan saapuessaan voivansa viettää yhtä hauskoja hetkiä kuin tänä
-iltana. Siitä saatoin päättää, että hän ei katsonut voivansa käydä
-meillä minun poissaollessani, ja olin siitä hyvilläni.
-
-"Huomasimme, että koska en palaisi ennen hänen lähtöään, emme enää
-tapaisi toisiamme.
-
-"Ensi kerran puristin vilpittömästi mielissäni hänen kättään ja kiitin
-häntä hauskasta illasta. Vaimolleni hän ikäänkuin sanoi lopullisesti
-jäähyväiset. Heidän hyvästelynsä näytti minusta täysin luonnolliselta
-ja kaikin puolin säädylliseltä. Kaikki oli käynyt erinomaisesti.
-Olimme molemmat, vaimoni ja minä, erittäin tyytyväiset iltaamme".
-
-
-
-
-XXIV.
-
-
-"Kahden päivän kuluttua matkustin mitä parhaassa, levollisimmassa
-mielentilassa, jätettyäni hyvästi vaimolleni.
-
-"Piirikunnan keskuksessa oli aina työtä loppumattomiin, ja elettiin
-kuin aivan eri pikku maailmassa. Kahtena päivänä olin virastossa
-kymmenen tuntia kumpanakin. Toisena päivänä tuotiin minulle virastoon
-kirje vaimoltani. Luin sen heti.
-
-"Hän kirjoitti lapsista, sedästä, hoitajattaresta, ostoksista, ja
-ohimennen, kuin aivan tavallisesta seikasta, että Truhatschevski oli
-käynyt tuomassa lupaamansa nuotit ja luvannut vielä soittaa, mutta
-että hän oli kieltäytynyt.
-
-"Minäpä en muistanut, että hän olisi luvannut tuoda mitään nuotteja;
-minusta oli näyttänyt, että hänen hyvästijättönsä tuona iltana oli
-lopullinen, ja siksi tuo tieto vaikutti minuun epämieluisesti. Mutta
-minulla oli niin paljon puuhaa, etten joutanut ajattelemaan, ja vasta
-illalla, palattuani asuntooni, luin kirjeen uudelleen.
-
-"Paitsi sitä, että Truhatschevski oli vielä käynyt kotonani minun
-poissaollessani, tuntui kirjeen koko sävy sangen teennäiseltä.
-Mustasukkaisuuden hullu peto alkoi ärjyä häkissään ja yritti hypätä
-ulos, mutta minä pelkäsin sitä ja työnsin kiireesti teljen oven
-eteen. 'Mikä inhottava tunne tämä mustasukkaisuus!' sanoin itselleni.
-'Mikä voi olla luonnollisempaa, kuin se, mitä hän kirjoittaa?'
-
-"Menin vuoteeseen ja rupesin ajattelemaan huomisia toimiani. Minun
-on aina ollut vaikea saada unta näillä istuntomatkoilla oudoissa
-paikoissa, mutta nyt nukahdin sangen pian. Toisinaan, tiedättehän,
-herää yht'äkkiä kuin sähköiskuun. Heräsin sellaiseen ja jo
-herätessäni ajattelin vaimoani, lihallista rakkauttani häneen,
-Truhatschevskia ja sitä, että heidän välillään on kaikki lopussa.
-Pelko ja viha ahdistivat sydäntäni. Mutta minä koetin ajatella
-järkevästi. 'Mitä turhia', sanoin itselleni, 'eihän ole mitään
-aihetta eikä ole ollutkaan mitään. Ja kuinka voinkaan niin halventaa
-häntä ja itseäni, että oletan jotakin sellaista! Mies, jota miltei
-voi pitää palkkasoittajana, tunnetusti luonteeton henkilö, ja
-arvossapidetty nainen, kunnioitettu perheenäiti, _minun_ vaimoni!
-Järjetöntä!' niin tuntui yhtäältä. 'Miksi ei niin voisi olla?' tuntui
-toisaalta. 'Miksi ei tässä olisi voinut olla samaa, yksinkertaista ja
-käsitettävää minkä vuoksi minä hänet nain, samaa, minkä vuoksi minä
-olen elänyt hänen kanssaan, sitä, mikä oli ainoaa häneltä haluamaani
-ja mitä siis toisetkin halusivat, tuo soittajakin? Hän on naimaton,
-terve (muistan kuinka hänen hampaansa murskasivat kotletin rustoa
-ja hänen punaiset huulensa ahnaasti painuivat viinilasin reunaan),
-kylläinen, muhkea mies, joka ei pitänyt itsellään muita sääntöjä
-kuin sen, että käyttäisi hyväkseen kaikkia tarjoutuvia nautintoja.
-Ja heitä oli yhdistämässä musiikki, hienostetuin himojen herättäjä.
-Mikä voi häntä pidättää? Ei mikään. Kaikki, päinvastoin, houkuttelee
-häntä. Vaimoni? Mikä hän sitten on? Sama salaisuus kuin hän aina
-on ollut. En tunne häntä. Tunnen hänet vain eläimenä. Eikä eläintä
-mikään voi eikä saakaan pidättää.'
-
-"Vasta silloin muistin heidän kasvonilmeensä tuona iltana, kun he
-Kreuzer-sonaatin jälkeen soittivat erään intohimoisen, en muista
-kenen säveltämän, kerrassaan siivottomuuteen saakka aistillisen
-kappaleen. 'Kuinka saatoinkaan lähteä?' ajattelin, muistaessani
-heidän kasvonsa. 'Eikö ollut aivan selvää, että kaikki tapahtui
-heidän välillään sinä iltana? Ja saatoinhan nähdä, että jo sinä
-iltana he molemmat, ja varsinkin vaimoni, hiukan häpesivät sitä, mitä
-heidän välillään oli tapahtunut. Muistan hänen heikon, surumielisen,
-autuaallisen hymynsä hänen pyyhkiessään hikeä punehtuneilta
-kasvoiltaan, kun menin pianon luo. He jo silloin välttivät katsomasta
-toisiinsa ja vasta illallispöydässä, kun hän kaasi vaimolleni vettä,
-he katsahtivat toisiinsa ja hymyilivät tuskin huomattavasti.'
-Muistin kauhistuen tuon heidän silmäyksensä ja tuskin huomattavan
-hymynsä, jonka sattumalta olin äkännyt. 'Asia on selvä', sanoi
-minulle ääni sisimmässäni, ja toinen ääni sanoi heti aivan toista:
-'hullu päähänpisto, eihän se voi olla mahdollista.' Minua alkoi
-kammottaa pimeässä, raapaisin tulta, ja minua alkoi melkein pelottaa
-pienessä keltaisella paperoidussa huoneessani. Sytytin savukkeen ja,
-kuten tavallista kun pääsemättömästi harhailen selvittämättömien
-ristiriitojen sokkelossa, aloin polttaa; poltin savukkeen toisensa
-jälkeen tylsyttääkseni mieleni tajuamasta ristiriitoja.
-
-"En päässyt uneen koko yönä ja kello viiden aikaan, kun en voinut
-enää kestää jännitystä, nousin, herätin ovenvartijan, joka palveli
-minua, ja lähetin hänet noutamaan hevosia. Piirineuvostoon lähetin
-kirjelipun, jossa ilmoitin, että kiireelliset asiat vaativat minua
-lähtemään Moskovaan, ja pyysin määräämään jonkun neuvoston jäsenistä
-sijaani. Kello kahdeksan nousin rattaille ja lähdin".
-
-
-
-
-XXV.
-
-
-Junailija tuli vaunuun, ja huomattuaan kynttilämme palaneen melkein
-loppuun, sammutti sen asettamatta uutta sijaan. Ulkona alkoi valjeta.
-Posdnishev oli vaiti, hengittäen raskaasti koko ajan, niin kauan
-kuin junailija oli vaunussa. Hän jatkoi kertomustaan vasta kun tämä
-oli poistunut ja puolipimeässä vaunussa kuului vain ikkunalasien
-helähtely ja kauppapalvelijan tasainen kuorsaaminen. Sarastuksen
-puolihämärässä ei Posdnishevia ensinkään näkynyt. Kuulin vain hänen
-yhä kiihtyneemmän, kärsivän äänensä.
-
-"Minun oli ajettava viisineljättä virstaa hevosilla ja kahdeksan
-tuntia junassa. Hevosmatka oli ihana. Oli syyspäivä, pakasti ja
-aurinko paistoi kirkkaasti. Tiedättehän, sellainen aika, jolloin
-rattaiden pyörät painavat jäljen kovahkoksi ajettuun tiehen. Tiet
-olivat tasaiset, päivänvalo selkeä, ilma reipastuttava. Vankkureissa
-oli mukava ajaa. Päivänkoitossa matkalle lähtiessäni kävi mieleni
-keveämmäksi. Katsellessani hevosia, ja vastaantulijoita, unohdin
-minne olin matkalla. Toisinaan minusta tuntui, että ilman muuta vain
-ajan, ja ettei sitä mikä minut oli pakottanut lähtemään, lainkaan
-ollut olemassa. Ja minusta oli erittäin mieluista unohtua sillä
-tavoin. Kun taas muistin matkani tarkoituksen, sanoin itselleni:
-'sittenpähän näet, älä ajattele.' Puolimatkassa tuli kaiken lisäksi
-viivähdys, mikä vieläkin enemmän hajoitti ajatuksiani: vankkurit
-vioittuivat ja ne oli korjattava. Tällä vioittumisella tuli olemaan
-tärkeä merkitys, sillä sentähden en joutunutkaan Moskovaan kello
-viideksi, kuten olin laskenut, vaan vasta kahtatoista käydessä,
-koska en ennättänyt pikajunaan vaan täytyi jäädä seuraavaan,
-matkustajajunaan. Matka kärryjä hakemaan, korjaus, maksun
-suorittaminen, teenjuonti kievaritalossa, juttelu pihamiehen kanssa,
--- kaikki tämä johti ajatuksiani muihin asioihin. Hämärissä kaikki
-oli valmiina ja minä lähdin taas matkaan, ja yöllä oli vieläkin
-parempi matkustaa kuin päivällä. Oli uudenkuun aika, hiukan pakkasta,
-keli oli vielä erinomainen, hevoset mainiot, ajaja iloinen, ja minä
-ajoin ja nautin, ajattelematta juuri lainkaan sitä, mikä minua
-odotti, tai oikeastaan juuri siksi tunsin aivan erikoisen suurta
-nautintoa, että tiesin mikä minua odotti, ja sanoin hyvästi tämän
-elämän riemuille. Mutta rauhallinen mielentilani, mahdollisuus
-lannistaa tunteeni, oli lopussa, kun hevosmatka päättyi. Niin pian
-kuin olin astunut rautatievaunuun, muuttui kaikki aivan toiseksi.
-Tämä kahdeksantuntinen rautatiematka oli minulle niin hirveä, etten
-ikänäni sitä unohda. Mistä lie johtunut, siitäkö, että istuuduttuani
-vaunuun aloin kiihkeästi kuvailla mielessäni olevani jo perillä,
-vai siitä, että rautatie vaikuttaa niin kiihottavasti ihmiseen,
-mutta siitä hetkestä lähtien kun olin tullut vaunuun, en enää
-kyennyt hallitsemaan mielikuvitustani, ja se loi lakkaamatta eteeni
-mustasukkaisuuttani kiihdyttäviä näkyjä, toisen toisensa jälkeen,
-toisen toistaan kyynillisemmän, ja kaikki vain siitä -- siitä, mitä
-kotona tapahtui minun poissaollessani, kuinka hän petti minua,
-vihasta ja eräänlaisesta oman häpeäni juopumuksesta, tarkastellessani
-näitä mielikuvia, enkä voinut karkoittaa niitä mielestäni; en voinut
-haihduttaa niitä, en voinut olla loihtimatta niitä esiin. Eikä siinä
-kyllin, vaan mitä enemmän syvennyin tutkimaan mielikuvitukseni luomia
-näkyjä, sitä lujemmin aloin uskoa niiden todellisuuteen. Näiden
-mielikuvien selväpiirteisyys näytti minusta todistavan, että se,
-mitä kuvittelin mielessäni, oli todellista. Jokin pahahenki keksi ja
-kuiskasi minulle mitä kauheimpia mahdollisuuksia. Mieleeni muistui
-kauan sitten sattunut keskusteluni Truhatschevskin veljen kanssa,
-ja minulle tuotti eräänlaista riemua raadella sieluani sillä, että
-sovellutin sitä Truhatschevskiin ja vaimooni.
-
-"Siitä oli kulunut pitkä aika, mutta muistin sen kuitenkin.
-Truhatschevskin veli mainitsi kerran, kun häneltä kysyttiin,
-käykö hän porttoloissa, että säädyllinen mies ei mene sellaisiin
-paikkoihin, joissa voi saada tauteja ja joissa muutoinkin on
-saastaista, kun kuitenkin aina voi löytää säädyllisenkin naisen.
-Ja niinpä hänen veljensä oli löytänyt minun vaimoni. Tosin hän ei
-enää ole nuorempia, jokunen hammaskin lienee lähtenyt, ja hiukan
-turpeahko hän on, ajattelin hänen puolestaan, mutta mitä tehdä,
-täytyy käyttää hyväkseen sitä, mitä saa. Hän osoittaa alentuvaisuutta
-vaimoani kohtaan, ottaen hänet rakastajattarekseen, sanoin itselleni.
-Onhan hän kuitenkin vaaraton hänen kalliille terveydelleen... Ei,
-se on mahdotonta! ajattelen kauhistuen. Ei ole mitään sellaista
-tapahtunut, ei mitään. Eikä ole minkäänlaista aihetta ajatella mitään
-sentapaista. Sanoihan hän minulle häpeävänsä ajatellakin, että minä
-voisin olla hänelle mustasukkainen tuon miehen tähden. Niin, mutta
-hän valehtelee, valehtelee! huudan minä, ja taas alkoi sama...
-Samassa vaunussa oli vain kaksi muuta matkustajaa, vanha nainen ja
-hänen miehensä, ja he poistuivat eräällä asemalla, ja minä jäin
-yksin. Olin kuin häkkiin suljettu peto; milloin hypähdin pystyyn,
-menin ikkunoihin, milloin aloin horjuen kävellä edestakaisin,
-ikäänkuin toivoen siten voivani kiirehtää junan kulkua; mutta vaunu
-kaikkine istuimineen ja ikkunoineen vain tärisi aivan samoin kuin
-tämäkin..."
-
-Ja Posdnishev hypähti seisoalleen, käveli hetkisen ja istuutui
-uudelleen.
-
-"Minä pelkään, pelkään rautatievaunuja, ne kauhistuttavat minua.
-Kauhistuttavat!" jatkoi hän. "Sanoin itselleni: ajattelenpa jotakin
-muuta. No, vaikkapa kievarin isäntää, jonka luona join teetä. Näin
-mielikuvituksessani pitkäpartaisen pihamiehen ja hänen pojanpoikansa;
-poika on saman ikäinen kuin minun Vasjani. Vasja? Hän näkee soittajan
-suutelevan hänen äitiään. Mitähän poloisen sielussa liikkuu? Mutta
-mitäpä tuo nainen siitä! Hänhän rakastaa... Taas ilmestyy sama
-kuva. Ei, ei... Koetan muistella sairaalakatselmusta. Eilen muudan
-potilas teki valituksen tohtorin käyttäytymisestä. Tohtorilla oli
-samanlaiset viikset kuin Truhatschevskilla. Ja kuinka röyhkeästi
-hän ... he pettivät minua molemmat, kun hän sanoi matkustavansa
-pois. Ja taas ilmestyivät samat kuvat. Kaikki mitä ajattelin,
-johti Truhatschevskiin. Kärsin hirvittävästi. Pahinta kaikesta
-oli tämä epätietoisuus, epäilykset, kaksinaisuus, tietämättömyys
-siitä, täytyikö minun rakastaa vaiko vihata häntä. Kärsimykseni
-olivat niin sietämättömät, että tulin jo ajatelleeksi, ja se ajatus
-miellytti minua suuresti, että poistuisin junasta matkan varrella,
-heittäytyisin kiskoille ja antaisin kaiken loppua. Silloin en
-ainakaan enää epäilisi. Ainoa mikä esti minua sitä tekemästä, oli
-sääli itseäni kohtaan, joka heti synnyttyään herätti vihani vaimoani
-kohtaan. Truhatschevskia kohtaan minussa oli eräänlainen omituinen,
-vihamielisyyden tunne, oman häpeäni ja hänen voittonsa tietoisuus,
-mutta vaimoani vihasin hirvittävästi. 'Ei käy laatuun, että lopetan
-elämäni ja jätän hänet, hänenkin täytyy saada kärsiä edes hiukan,
-saada edes käsittää, mitä minä olen kärsinyt', selittelin itselleni.
-
-"Jokaisella asemalla menin ulos vaunusta haihduttaakseni ajatuksiani.
-Erään aseman ravintolassa näin juotavan, ja silloin otin itsekin heti
-viinaryypyn. Vieressäni seisoi muuan juutalainen, joka myöskin joi.
-Hän rupesi kanssani puheisiin, ja minä, vain päästäkseni olemasta
-yksin vaunussani, menin hänen kanssaan likaiseen kolmannen luokan
-vaunuun, joka oli täynnä tupakansavua ja lattialle viskeltyjen
-auringonsiementen kuoria. Istuin hänen viereensä, ja hän puheli
-paljon kaikenlaista ja kertoi kaskuja. Kuuntelin häntä, mutta omilta
-ajatuksiltani en käsittänyt mitään hänen puheestaan. Hän huomasi
-sen ja alkoi vaatia minulta tarkkaavaisuutta; silloin nousin ja
-menin takaisin omaan vaunuuni. 'Minun täytyi ajatella tarkoin',
-sanoin itselleni, 'onko totta, mitä minä ajattelen, ja onko minulla
-mitään syytä kiusata itseäni'. Istuuduin aikoen rauhallisesti
-harkita asioita, mutta heti sotkeuduin taas harhakuviin: rauhallisen
-harkinnan sijasta -- kaikenlaisia näkyjä ja mielikuvia. 'Kuinka
-monesti olen näin kärsinyt', puhuin itselleni (muistelin entisiä
-mustasukkaisuudenpuuskiani), 'ja sitten huomannut, ettei ole
-ollutkaan mitään. Niinpä nytkin, kenties, ja aivan varmasti, tapaan
-hänet rauhallisesti nukkumasta; hän herää, ilostuu tulostani ja
-hänen sanoistaan ja katseestaan tunnen, ettei ole ollut mitään ja
-että tämä kaikki on ollut typerää kuvittelua. Oi, kuinka hyvä se
-olisi!' -- 'Mutta ei, siten on tapahtunut liian usein, nyt ei enää
-niin tapahdu', tuntui jokin ääni kuiskaavan, ja silloin ilmestyivät
-taas mielikuvat. Mikä hirveä kidutus! Enpä veisi nuorta miestä
-kuppatautisairaalaan, saadakseni halun naisiin lähtemään hänen
-mielestään, vaan omaan sieluuni -- näkemään niitä paholaisia, jotka
-ovat sitä raadelleet! Sillä olihan kauheata, että minä ajattelin
-itselläni olevan epäilemättömän, täyden oikeuden hänen ruumiiseensa,
-aivankuin se olisi ollut minun ruumiini, ja samalla kertaa tunsin,
-etten voi sitä vallita, ettei se ole minun ja että hän voi määrätä
-siitä oman mielensä mukaan ja tahtookin käyttää sitä toisin kuin minä
-tahtoisin. Enkä minä voi mitään hänelle enkä tuolle toiselle. Tämä
-vain, kuten Vanjkavouti hirsipuun juurella, laulaa laulun siitä,
-kuinka simasuuta suudeltiin ja niin edelleen. Ja voitto on hänen.
-Ja vielä vähemmin voin vaimolleni jotakin. Ellei hän ole tehnyt,
-mutta tahtoisi, ja minä tiedän hänen tahtovan, niin se on vieläkin
-pahempaa: tekisi sitten mieluummin niin, että tietäisin, ettei olisi
-tätä epätietoisuutta. En olisi voinut sanoa mitä minä tahdoin.
-Toivoin, ettei hän olisi tahtonut sellaista, mitä hänen täytyi
-tahtoa. Sehän oli täydellistä hulluutta!"
-
-
-
-
-XXVI.
-
-
-Viimeistä edellisellä asemalla, kun junailija tuli ottamaan
-matkaliput, panin tavarani kokoon ja menin vaunusillalle. Tietoisuus
-siitä, että ratkaisu oli lähellä, miltei käsissä, teki minut yhä
-kiihtyneemmäksi. Minua rupesi paleltamaan, ja leukani vapisi niin
-että hampaat kalisivat. Menin koneentapaisesti joukon mukana asemalta
-kadulle, otin pika-ajurin, istuin ajoneuvoihin ja lähdin ajamaan
-kotiin. Istuin katsellen harvoja ohikulkijoita ja talonmiehiä
-ja ajoneuvojeni varjoa, joka lyhtyjen ohi ajaessamme ilmestyi
-vuoroin eteen, vuoroin taakse, enkä ajatellut mitään. Puolisen
-virstaa ajettuamme alkoi jalkojani paleltaa ja muistin riisuneeni
-vaunussa villasukat jalastani ja panneeni ne matkalaukkuun. Missä
-oli laukku? Mukanako? Mukana oli. Entä kori? Muistin, että olin
-kokonaan unohtanut matkatavarat, mutta muistaen ottaneeni kuitin ja
-katsottuani, että se oli tallella, päätin, ettei kannata palata niitä
-noutamaan, ja ajoin edelleen.
-
-Vaikka miten pingoittaisin nyt muistiani, en voi muistaa silloista
-mielentilaani: mitä ajattelin, mitä tahdoin, -- en tiedä. Sen
-muistan vain, että tunsin jotakin kauheata ja sangen tärkeää olevan
-lähestymässä elämääni. Aiheutuiko tämä tärkeä siitä, että näin
-ajattelin, vaiko siitä, että aavistin, -- sitä en tiedä. Mahdollista
-on sekin, että sen jälkeen, mitä tapahtui, kaikki sen edelliset
-hetket ovat muistossani saaneet synkän sävyn. Saavuin portaiden
-eteen. Kello kävi yhtä. Valaistut ikkunat olivat houkutelleet
-muutamia ajureita portaiden luo odottamaan kyydittäviä (valo tuli
-meidän asunnostamme, salista ja vierashuoneesta). Rupeamatta
-miettimään, miksi meidän ikkunamme ovat vielä näin myöhään
-valaistuina, nousin yhä samassa tilassa, odottaen jotakin kauheaa,
-portaille ja soitin. Palvelijani, hyväsydäminen, uuttera ja hyvin
-tyhmä -- Jegor -- avasi oven. Eteiseen astuessani osui ensimäisenä
-silmiini vaatenaulakossa muiden vaatteiden vieressä riippuva miehen
-päällystakki. Sen olisi pitänyt kummastuttaa minua, mutta minä
-en kummastunut, sillä olin odottanut näkeväni sen siinä. 'Niinpä
-siis olikin', sanoin itselleni, kun kysyin Jegorilta, kuka meillä
-oli, ja hän mainitsi Truhatschevskin. Kysyin: 'Onko ketään muita?'
-Hän vastasi: 'ei ketään' suloisella äänensävyllä kuin olisi hän
-uskonut ilahduttavansa minua karkoittaessaan epäluuloni, että olisi
-ollut vielä joku muukin. 'Vai niin, vai niin', virkahdin ikäänkuin
-itselleni. 'Entä lapset?' -- 'Terveinä ovat; Jumalan kiitos. Ovat jo
-hyvän aikaa olleet nukkumassa.'
-
-En kyennyt hillitsemään leukojeni tutinaa. 'Ei siis olekaan niin kuin
-ajattelin: ennen luulin, että nyt on onnettomuus tapahtunut, mutta
-kaikki olikin hyvin, ennallaan. Nyt eivät asiat olekaan ennallaan,
-nyt onkin tapahtunut, mitä mielessäni kuvailin, ajattelen sen olevan
-vain mielikuvitusta. Se olikin siis totta'.
-
-Olin miltei purskahtaa itkuun, mutta samassa paholainen kuiskasi
-korvaani: 'itke sinä vain, rupea hentomieliseksi, sill' aikaa he
-tyynesti eroavat, todisteita ei ole, ja sinä saat ikäsi epäillä ja
-kärsiä.' Heti hävisi hellämielisyyteni ja sijaan tuli kummallinen
-tunne -- te ette usko minua -- ilon tunne, tunsin iloa siitä,
-että nyt loppuu kärsimiseni, että nyt voin rangaista häntä,
-pääsen hänestä, voin antaa vihalleni vallan. Ja minä päästin
-vihani valloilleen -- muutuin pedoksi, julmaksi ja viekkaaksi
-pedoksi. 'Älä mene, ei tarvitse', sanoin Jegorille, joka aikoi
-mennä vierashuoneeseen, 'vaan kuulehan: mene pian ja ota ajuri...
-tässä on kuitti, käy noutamassa tavarat. Lähde menemään!' Hän
-meni eteiskäytävän läpi ottamaan päällystakkinsa. Peläten hänen
-säikähdyttävän sisällä olijoita, seurasin häntä kamariinsa saakka
-ja odotin niin kauan kuin hän pukeutui. Vierashuoneesta, toisen
-huoneen takaa, kuului puhetta ja veitsien ja lautasien kalinaa. He
-olivat aterioimassa eivätkä olleet kuulleet soittoani. 'Kunpa vain
-eivät lähtisi nyt' ajattelin. Jegor oli saanut astrakaanikauluksisen
-päällystakkinsa ylleen ja lähti. Minä päästin hänet ulos ja suljin
-oven hänen jälkeensä. Minua kauhisti, kun huomasin jääneeni yksin, ja
-ajattelin, että nyt oli toimittava. Kuinka -- sitä en vielä tiennyt.
-Tiesin vain, että kaikki oli selvää, että hänen syyllisyyttään ei
-enää voinut epäillä ja että kohta olisin rankaiseva häntä ja tekevä
-välimme selviksi.
-
-Vielä vähän aikaa sitten olin epäröinyt ja arvellut: 'ehkä se ei
-sittenkään ole totta, olen ehkä erehtynyt', mutta nyt en enää
-epäillyt. Päätökseni oli horjumaton. Minun selkäni takana, kahden
-hänen kanssaan, yösydännä! Unohtaen kaiken varovaisuuden! Tahi vielä
-pahempaa: tahallista rohkeutta, julkeutta rikoksen teossa, jotta
-tämä julkeus voisi olla hänen syyttömyytensä todistuksena. Kaikki
-oli selvää. Ei epäilyksen sijaa. Pelkäsin vain, että he jotenkuten
-ennättäisivät erota, keksisivät vielä uuden petoksen ja riistäisivät
-minulta siten todistamisen mahdollisuuden. Ja päästäkseni pikemmin
-heidän kimppuunsa menin varpaillani saliin, jossa he istuivat, en
-vierashuoneen vaan eteiskäytävän ja lastenhuoneen kautta.
-
-Ensimäisessä lastenhuoneessa nukkuivat pojat. Toisessa hoitajatar
-liikahti, näytti aikovan herätä, ja minä kuvailin mielessäni, mitä
-hän ajattelisi, saadessaan tietää kaiken, ja silloin tunsin yht'äkkiä
-sellaista sääliä itseäni kohtaan, etten voinut pidättää kyyneliäni,
-ja jotten olisi herättänyt lapsia, juoksin varpaisillani käytävään ja
-työhuoneeseeni, vaivuin sohvalle ja puhkesin nyyhkytyksiin.
-
-Minä -- kunniallinen mies, minä -- vanhempieni poika, minä, joka
-koko elämäni olin uneksinut perhe-elämän onnesta, mies, joka en
-milloinkaan ollut pettänyt häntä... Ja nyt! Viiden lapsen äiti, ja
-syleilee soittoniekkaa, koska tällä on punaiset huulet!
-
-'Ei, hän ei ole ihminen! Narttu hän on, saastainen narttu! Lastensa
-huoneen vieressä, joita hän on teeskennellyt rakastavansa koko
-elämänsä ajan. Ja kirjoittaa minulle sillä tavoin! Ja niin julkeasti
-heittäytyy syliini! Mutta mistäpä minä tiedän? Kenties on näin
-ollut kaiken aikaa. Kuka tiesi, vaikka hän olisi palvelijain kanssa
-siittänyt kaikki nämä lapset, joita minä pidän ominani.
-
-"Huomenna olisin tullut kotiin, ja hän olisi ottanut minut vastaan
-somasti järjestettyine hiuksineen, kauniine vartaloineen, velttoine,
-siroine liikkeineen (näin selvästi edessäni hänen ihastuttavat,
-vihamieliset kasvonsa) -- ja tämä mustasukkaisuuden peto olisi
-pysynyt koko elämän ajan sydämessäni ja raadellut sitä. Mitähän
-hoitajatar ajattelee ... Jegor... Ja Lisa parka! Hän on jo huomannut
-jotakin. Ja tämä julkeus, tämä valhe, tämä eläimellinen aistillisuus,
-jonka niin hyvin tunnen!' ajattelin.
-
-"Aioin nousta, mutta en voinut. Sydämeni sykki niin ankarasti, etten
-voinut pysyä jaloillani. Kuolen halvaukseen. Hän surmaa minut. Se on
-hänelle oikein. Mutta miksi antaa hänen surmata! Ei se olisi hänelle
-liian edullista, sitä mielihyvää en suo hänelle. Tässä minä istun ja
-he tuolla syövät ja nauravat... Niin, vaikkapa hän ei ollutkaan enää
-nuorimpia, ei tuo mies kuitenkaan häntä hylkinyt, olihan hän sentään
-kauniinpuoleinen, ja ainakin hän oli vaaraton hänen kallisarvoiselle
-terveydelleen, sehän oli pääasia. Ja miksi en kuristaisi häntä
-silloin, ajattelin, muistaen kuinka viikko takaperin ajoin hänet
-työhuoneestani ja särjin huonekaluja. Muistin elävästi sen tilan,
-jossa olin silloin; enkä ainoastaan muistanut, vaan tunsin nytkin
-samaa tarvetta saada lyödä, hävittää. Tahdoin toimia, ja kaikki
-ajatukset, paitsi niitä, jotka olivat tarpeen toimiakseni, haihtuivat
-mielestäni. Jouduin siihen tilaan, johon fyysillinen kiihoitus
-saattaa eläimen tahi ihmisen vaaran hetkellä, jolloin ihminen toimii
-täsmällisesti, hätäilemättä, jättämättä silti ainoatakaan hetkeä
-käyttämättä, pyrkien vain yhteen ainoaan, määrättyyn päämäärään.
-
-"Ensi työkseni vedin saappaat jalastani, menin sukkasillani seinän
-luo, jolla sohvan yläpuolella riippui pyssyjä ja tikareita, ja otin
-käyrän madaskolaisen tikarin, jota ei ollut kertaakaan käytetty ja
-joka oli hyvin terävä. Vedin sen tupesta. Tuppi putosi sohvan taakse,
-ja muistan, että sanoin itsekseni: 'täytyy sitten etsiä se, muuten en
-voi hävitä'. Sitten riisuin päällystakin, joka oli koko ajan ollut
-ylläni ja menin kevyesti astuen sukkasillani ovelle".
-
-
-
-
-XXVII.
-
-
-"Hiivin hiljaa ovelle ja avasin sen äkkiä.
-
-"Muistan vielä heidän ilmeensä. Muistan sen siksi, että se tuotti
-minulle tuskallista iloa. Se oli kauhistuksen ilme. Sitä juuri
-olin toivonutkin. En milloinkaan unohda sitä rajattoman kauhun
-ilmettä, joka ensi hetkellä tuli molempien kasvoille, kun he näkivät
-minut. Truhatschevski oli arvatenkin istunut pöydän ääressä, mutta
-nähdessään tahi kuullessaan tuloni hän ponnahti pystyyn ja jäi
-seisomaan selin kaappiin. Hänen kasvoillaan kuvastui ainoastaan
-sekoittumaton kauhistus. Vaimoni kasvoilla oli niinikään kauhun
-ilme, mutta sen ohessa jotakin muutakin. Jos se olisi ollut
-yksin, ei kenties olisi tapahtunutkaan sitä, mikä tapahtui; mutta
-hänen piirteensä ilmaisivat, -- siltä ainakin minusta näytti ensi
-silmänräpäyksessä, -- senlisäksi suuttumusta, tyytymättömyyttä siitä,
-että hänen lemmenleikkiään ja onnen hetkeään tuon toisen kanssa
-häirittiin. Hän ei nähtävästi kaivannut mitään muuta kuin saada
-nyt olla häiritsemättä onnellinen. Nämä ilmeet pysyivät kummankin
-kasvoilla vain silmänräpäyksen ajan. Truhatschevskilla se vaihtui
-toiseen, joka näytti kysyvän: voiko tässä valehdella, vai eikö? Jos
-voi, niin nyt on alotettava; ellei, niin seuraa tästä jotakin muuta.
-Mutta mitä? Hän katsahti kysyvästi vaimooni. Vaimonikin suuttumuksen
-ja harmin ilme vaihtui toiseen: minusta näytti, hänen katsahtaessaan
-Truhatschevskiin, että hän huolehti vain tästä.
-
-"Jäin hetkiseksi seisomaan ovelle, pidellen tikaria selkäni takana.
-
-"Samassa hetkessä Truhatschevski hymyili ja alkoi naurettavan
-välinpitämättömällä äänensävyllä:
-
-"'Soittelimme tässä...'
-
-"'Enpä voinut odottaakaan!' alotti vaimoni yht'aikaa, samalla
-äänensävyllä. Mutta kumpikaan ei päättänyt alkamaansa lausetta: sama
-raivo, jota olin tuntenut viikko takaperin, valtasi minut taas. Taas
-tunsin samaa halua hävittää, iskeä ja riehua ja antauduin sen valtaan.
-
-"Kumpikaan ei lopettanut lausettaan. Seurasi se, mitä Truhatschevski
-oli pelännyt, mikä yhdellä sivalluksella lopetti heidän puheensa.
-Hyökkäsin vaimoni kimppuun, yhä vielä pidellen tikaria kätkössä,
-jotta Truhatschevski ei olisi voinut estää minua pistämästä sitä
-vaimoni kylkeen rinnan alapuolelle. Olin alunpitäen valinnut sen
-paikan. Samassa silmänräpäyksessä kuin kävin vaimooni käsiksi, hän
-huomasi aseen ja vastoin kaikkea odotustani kävi kiinni käteeni ja
-huusi: 'Malttakaa mielenne, mitä aiotte!... Ihmiset...!'
-
-"Riistin käteni irti hänen otteestaan ja kävin hänen kimppuunsa. Hänen
-katseensa kohtasi minun, hän kävi kalpeaksi kuin palttina, huulia
-myöten, hänen silmiinsä syttyi kummallinen loiste ja hän -- mitä en
-myöskään ollut voinut häneltä odottaa -- puikahti flyygelin alle
-ja ovesta ulos. Aioin juosta hänen jälkeensä, mutta tunsin samassa
-raskaan painon vasemmassa käsivarressani. Se oli vaimoni. Yritin
-riistäytyä irti. Hän tarrautui yhä lujemmin eikä päästänyt kättäni.
-Tämä odottamaton este ja hänen kosketuksensa, joka inhotti minua,
-kiihoitti yhä enemmän mieltäni. Tunsin olevani aivan hulluna raivosta
-ja pelottavan näköinen, ja iloitsin siitä. Huitasin kaikin voimineni
-vasemmalla kädelläni, ja kyynärpääni sattui hänen kasvoihinsa.
-Hän kirkasi ja päästi käteni irti. Aioin juosta Truhatschevskin
-jälkeen, mutta tulin ajatelleeksi, että olisi naurettavaa ajaa
-sukkasillaan takaa vaimonsa rakastajaa, enkä minä tahtonut olla
-naurettava vaan peljättävä. Huolimatta raivosta, jonka vallassa olin,
-muistin kaiken aikaa, millaisen vaikutuksen teen toisiin, ja tämä
-vaikutus johti osaksi toimianikin. Käännyin vaimooni päin. Hän oli
-vaipunut leposohvalle ja pidellen kädellään silmiään, jotka olin
-iskenyt vialle, katsoi minuun. Hänen kasvoillaan kuvastui pelko ja
-viha minua, vihollista kohtaan, ikäänkuin rotalla, kun nostetaan
-hiirenloukkua, jonne se on joutunut. Minä en ainakaan nähnyt hänessä
-mitään muuta kuin tuon pelon ja vihan ilmeen. Saman pelon ja vihan
-minua kohtaan, jotka tunteet rakkaus toiseen oli herättänyt. Mutta
-vielä olisin ehkä hillinnyt itseni enkä olisi tehnyt sitä, minkä
-tein, jos hän olisi ollut vaiti. Mutta hän alkoi yht'äkkiä puhua ja
-tapailla kättäni, jossa pidin tikaria.
-
-"'Hillitse kiihkosi! Mitä aiot? Mikä sinun on? Ei ole ollut mitään, ei
-mitään... Vannon sen!'
-
-"Olisin vieläkin arvellut, mutta hänen viimeiset sanansa, joista
-päätin aivan päinvastaista, s.o. kaikki oli tapahtunut, vaativat
-vastausta. Ja vastauksen täytyi olla sen mielentilan mukainen, johon
-olin kiihottanut itseni ja joka koko ajan kulki _crescendossa_ ja
-jonka edelleenkin täytyi kiihtyä. Raivollakin on lakinsa.
-
-"'Älä valehtele, hylkiö!' Karjuin minä ja tartuin vasemmalla kädelläni
-hänen käsivarteensa, mutta hän riistäytyi irti. Silloin minä,
-päästämättä tikaria kädestäni, kävin vasemmalla hänen kurkkuunsa,
-kaadoin hänet selälleen ja aloin kuristaa. Mikä jäntevä kaula!...
-Hän tarttui molemmin käsin minun käsiini, koettaen irroittaa
-niitä kaulansa ympäriltä, jolloin minä, ikäänkuin olisin vain
-sitä odottanut, survaisin koko voimallani tikarin hänen vasempaan
-kylkeensä kylkiluiden alapuolelle.
-
-"Kun ihmiset sanovat, etteivät he raivokohtauksen aikana muista
-mitä tekevät, niin he valehtelevat. Minä muistin kaiken enkä
-silmänräpäykseksikään herjennyt muistamasta. Mitä kiivaammaksi
-kehitin raivoani, sitä selkeämmäksi kävi tajuntani, jonka valossa
-en voinut olla näkemättä vähäistäkään siitä, mitä tein. Joka hetki
-tiesin tarkoin, mitä tein. En väitä tienneeni ennakolta, mitä tulisin
-tekemään; mutta juuri teon hetkellä, ehkä juuri hituista ennemmin,
-tiesin, mitä teen, ikäänkuin sitävarten, että voisin sanoa itselleni
-vielä voineeni pysähtyä. Minä tiesin, että pistäisin kylkiluiden
-alapuolelle, ja sen, että tikari painuisi sisään. Sillä hetkellä,
-jolloin sen tein, tiesin tekeväni jotakin kauheata, sellaista, jota
-en koskaan ollut tehnyt ja jolla oli oleva hirveät seuraukset. Mutta
-tämä tietoisuus välähti kuin salama, ja seuraavassa silmänräpäyksessä
-oli teko tapahtunut. Tajusin tekoni tavattoman selvästi. Kuulin ja
-tunsin että kureliivi silmänräpäyksen ajan vastusti, senjälkeen
-tunsin vielä jotakin vastusta, sitten tikari upposi pehmeään lihaan.
-Hän tarttui käsin tikariin, leikkasi sormensa, mutta ei voinut sitä
-pidättää.
-
-"Myöhemmin, vankilassa ollessani, senjälkeen kuin minussa oli
-tapahtunut siveellinen muutos, ajattelin kauan tätä hetkeä, muistelin
-mitä voin ja tein päätelmiä. Muistan silmänräpäyksen ajan, vain
-silmänräpäyksen, ennen tekoa kauhistuen tajunneeni, että murhaan
-ja murhasin naisen, turvattoman naisen, oman vaimoni! Muistan
-tämän tajunnan kauheuden ja siitä päätän, muistankin hämärästi,
-että työnnettyäni tikarin hänen ruumiiseensa heti vedin sen
-takaisin, tahtoen korjata, ehkäistä tekoni. Seisoin sekunnin ajan
-liikkumattomana odottaen, mitä tapahtuisi, voisinko korjata tekoni.
-
-"Hän syöksähti pystyyn ja huusi lapsenhoitajattarelle: 'hän on
-murhannut minut.'
-
-"Hoitajatar oli kuullut melua ja seisoi ovella. Minä seisoin yhä
-odottaen enkä uskonut. Mutta silloin tulvahti verivirta kureliivin
-alta. Vasta silloin käsitin, ettei tekoni ollut korjattavissa, ja
-päätin samalla, ettei sitä saanutkaan korjata, että juuri tätä
-tahdoinkin ja että juuri näin oli täytynyt tapahtua. Odotin, kunnes
-hän kaatui, ja hoitajatar syöksyi huudahtaen hänen luokseen, ja
-silloin vasta viskasin tikarin kädestäni ja poistuin huoneesta.
-
-"'Täytyy tyyntyä, täytyy tietää, mitä teen', sanoin itsekseni,
-katsomatta häneen ja hoitajattareen, joka huusi palvelustyttöä. Menin
-eteiskäytävän poikki, ja lähetettyäni palvelustytön heidän luokseen
-menin omaan huoneeseeni. Mitä nyt on tehtävä? kysyin itseltäni ja
-heti huomasin, mitä. Tultuani huoneeseen menin suoraa päätä seinälle,
-otin naulasta revolverin, tarkastin sen -- se oli ladattu -- ja panin
-sen pöydälle. Sitten etsin sohvan takaa tikarin tupen ja istuuduin
-sohvaan.
-
-"Istuin siinä kauan. En ajatellut mitään, en muistellut mitään.
-Kuulin, kuinka siellä puuhattiin jotakin. Kuulin jonkun tulevan,
-sitten vielä jonkun. Kuulin ja näin Jegorin kantavan asemalta
-noutamansa korin huoneeseeni. Ikäänkuin joku olisi sitä kaivannut!
-
-"'Oletko kuullut, mitä on tapahtunut?' kysyin häneltä. 'Mene
-sanomaan pihamiehelle, että käyvät ilmoittamassa poliisille.' Hän
-meni sanaakaan sanomatta. Nousin, lukitsin oven, etsin savukkeita
-ja tulitikkuja ja aloin tupakoida. En ollut ennättänyt polttaa
-ensimäistä savuketta loppuun, ennenkuin uni voitti minut ja minä
-nukahdin. Nukuin varmaan pari tuntia. Uneksin, että olimme ystäviä
-keskenämme, olimme riitaantuneet ja sopisimme, että jokin seikka
-hiukan esti sovintoamme, mutta kuitenkin olimme ystävät. Heräsin
-siihen, että ovelle kolkutettiin. 'Poliisi', ajattelin. 'Minähän
-olen tehnyt murhan. Tai ehkä se onkin _hän_, eikä mitään olekaan
-tapahtunut.' Muistin kureliivin vastustelun ja tikarin painumisen
-ruumiiseen, ja kylmät väreet kulkivat pitkin selkääni. 'Se on
-tapahtunut, on tapahtunut! Ja nyt on minun vuoroni'. Ajattelin niin
-ja kuitenkin tiesin, etten surmaisi itseäni. Nousin kuitenkin ja otin
-revolverin käteeni. Mutta ihmeellistä! Tätä ennen olin monta kertaa
-ollut tekemäisilläni itsemurhan, ja viimeksi junassa oli se tuntunut
-helpoltakin, helpolta siksi, että silloin ajattelin, kuinka se
-koskisi _häneen_. Nyt en sitä voinut tehdä, en voinut edes ajatella
-sitä. Miksi sen tekisin? kysyin itseltäni, enkä saanut vastausta.
-Ovelle taas kolkutettiin. 'Katson ensin, kuka siellä on. Kyllä
-sittenkin vielä ennätän.' Panin revolverin pöydälle ja peitin sen
-sanomalehdellä. Menin ovelle ja työnsin salvan syrjään. Siellä oli
-vaimoni sisar, hyväsydäminen, yksinkertainen leski.
-
-"'Vasja! Mitä tämä tietää?' huudahti hän, ja aina herkkä kyyneltulva
-valahti hänen silmistään.
-
-"'Mitä tahdot?' kysyin töykeästi. En tiennyt miksi olin hänelle
-töykeä, mutta en keksinyt muutakaan sävyä.
-
-"'Vasja, hän kuolee! Ivan Saharitsh sanoi niin'.
-
-"Ivan Saharitsh oli lääkäri, hänen lääkärinsä ja neuvonantajansa.
-
-"'Onko hän täällä?' kysyin, ja suuttumukseni leimahti taas
-ilmiliekkiin. 'No, entä sitten?'
-
-"'Vasja, mene hänen luokseen. Voi, kuinka hirveätä tämä on!' vaikeroi
-hän.
-
-"'Hänen luokseenko?' kysyin itseltäni. Ja heti vastasin, että minun
-oli mentävä. Että niin varmaankin on tapana, että kun mies, kuten
-minä nyt, on murhannut vaimonsa, on ehdottomasti mentävä hänen
-luokseen. 'Jos niin on tapa, täytynee mennä. Jos tarvitaan, niin
-ennätän myöhemminkin'. Ajattelin aikomustani ampua itseni ja seurasin
-kälyäni. 'Nyt tulee korulauseita, virnistyksiä, mutta minäpä en
-antaudu.'
-
-"'Odotahan', sanoin kälylleni. 'On hassua mennä sukkasillaan; otan
-edes tohvelit jalkaani.'"
-
-
-
-
-XXVIII.
-
-
-"Ihmeellistä! Nyt taas, kun tulin työhuoneestani ja kuljin tutuissa
-suojissa, heräsi sydämessäni toivo, ettei mitään ollut tapahtunut,
-mutta tuntiessani jodoformin ja karboolin iljettävän hajun,
-säpsähdin. Kyllä, kaikki on tapahtunut. Mennessäni pitkin käytävää
-lastenkamarin ohi, näin Lisan. Hän katsoi minuun säikähtynein
-katsein. Minusta näytti, että kaikki viisi lasta olivat siellä ja
-kaikki katsoivat minuun. Menin ovelle, palvelijatar avasi sen minulle
-ja poistui. Ensimäisenä osui silmiini vaimoni vaaleanharmaa puku,
-joka oli pantu tuolille ja joka oli musta verestä. Kahdenmaattavassa
-vuoteessamme, minun vuoteessani -- sille pääsi mukavammin -- makasi
-vaimoni, polvet koukussa. Hänen päänsä alla oli vain yksi, matala
-pielus, ja hänen aamunuttunsa oli auki. Haavalle oli asetettu
-jotakin. Huoneessa oli raskas jodoformin haju. Ennen muuta ja enimmin
-minua hätkähdyttivät hänen turvonneet kasvonsa, nenänsä ja silmien
-alla olevat mustelmat. Ne olivat syntyneet kyynärpääni survaisusta,
-kun hän koetti pidätellä minua. Kauneudesta ei ollut merkkiäkään,
-minä olin näkevinäni hänessä vain jotakin inhottavaa. Olin pysähtynyt
-kynnykselle. 'Mene hänen luokseen', kehoitti käly. 'Ehkä hän katuu',
-ajattelin. 'Voinko antaa anteeksi? Hänhän kuolee, kyllä voin',
-ajattelin jalomielisesti. Menin hänen luokseen aivan vuoteen viereen.
-Hän kohotti vaivaloisesti katseensa minuun -- hänen toinen silmänsä
-oli sinelmillä -- ja sanoi takerrellen:
-
-"'Olet saavuttanut tarkoituksesi, olet murhannut minut...' Ja hänen
-kasvoistaan kuvastui fyysillisten tuskien ja lähenevän kuoleman
-tietoisuuden lävitse yhä sama tuttu eläimellinen viha. 'Lapsia ... en
-kuitenkaan ... anna sinulle... Hän (sisar) ottaa ne...'
-
-"Siitä, mikä minusta oli tärkeintä -- syyllisyydestään,
-uskottomuudestaan hän nähtävästi piti tarpeettomana puhua.
-
-"'Riemuitse nyt siitä, mitä olet saanut aikaan,' sanoi hän, katsahtaen
-ovelle, ja puhkesi nyyhkytyksiin. Ovella seisoi kälyni lasten kanssa.
-'Katso, mitä olet tehnyt.'
-
-"Katsahdin lapsiin, hänen sinelmille lyötyihin kasvoihinsa, ja ensi
-kerran unohdin itseni, oikeuteni, ylpeyteni, ensi kerran näin hänessä
-ihmisen. Ja niin mitättömältä minusta näytti kaikki se, mikä oli
-minua loukannut, koko mustasukkaisuuteni, ja niin suurelta se, mitä
-olin tehnyt, että olisin tahtonut langeta hänen eteensä, painaa
-kasvoni hänen käsiinsä ja pyytää anteeksi -- mutta en rohjennut.
-
-"Hän oli vaiti, silmät ummessa, ei nähtävästi jaksanut puhua enempää.
-Sitten hänen pahoinpidellyt kasvonsa värähtivät. Hän työnsi heikosti
-minut luotaan.
-
-"'Miksi näin on tapahtunut? Miksi?'
-
-"'Anna anteeksi', sanoin.
-
-"'Anteeksi? Turhia... Kunpa vain en kuolisi', kirkaisi hän,
-kohottautuen, ja hänen kuumeesta loistavat silmänsä tuijottivat
-minuun. 'Olet saanut, mitä olet tahtonut!... Vihaan sinua... Aih!
-Aah!' kirkaisi hän, nähtävästi hourien ja säikähtäen jotakin. 'Mutta
-kaikki, kaikki ja hänet!... Hän meni!... Meni jo!... Murhaa minut,
-murhaa, en pelkää sinua!...'
-
-"Houreet eivät enää tauonneet. Hän ei enää tuntenut ketään. Samana
-päivänä, puolenpäivän tienoissa, hän kuoli. Minut oli sitä ennen,
-kello kahdeksan aamulla, viety poliisiasemalle ja sieltä vankilaan.
-Ja siellä, odottaessani yksitoista kuukautta oikeudenkäyntiä ja
-asian päättymistä, mietin elämääni ja tilaani, ja ymmärsin kaikki.
-Aloin ymmärtää kolmantena päivänä: kolmantena päivänä minut vietiin
-sinne..."
-
-Hän aikoi sanoa jotakin, mutta ei voinut pidättää nyyhkytyksiä ja
-vaikeni. Tyynnyttyään hiukan, hän jatkoi:
-
-"Aloin ymmärtää vasta silloin kuin näin hänet ruumisarkussa..."
-
-Hän alkoi taas nyyhkyttää, mutta hillitsi itsensä ja jatkoi:
-
-"Vasta kun näin hänet jäykkänä ja kylmänä, ymmärsin, mitä olin
-tehnyt. Ymmärsin, että minä, minä olin hänet murhannut, muuttanut
-hänet, joka oli elävä, liikkuva, lämmin olento, liikkumattomaksi,
-vahanjäykäksi, kylmäksi, ja ettei sitä voisi milloinkaan, missään,
-millään korjata. Se, joka ei ole kokenut sitä, ei voi sitä
-ymmärtää... Ooh?" kirkaisi hän useita kertoja ja vaikeni sitten.
-
-Istuimme kauan puhumatta mitään. Hän nyyhkytti ja vapisi, istuessaan
-edessäni. Hänen kasvonsa näyttivät pitenevän, kapenevan, ja suu
-näytti ulottuvan koko niiden leveydelle.
-
-"Niin", virkkoi hän äkkiä. "Jos olisin tiennyt, mitä nyt tiedän
-olisivat asiat toisin. En olisi nainut häntä millään ehdolla ... en
-olisi koskaan mennyt naimisiin".
-
-Taas istuimme ääneti hyvän aikaa.
-
-"Suokaa anteeksi..." Hän kääntyi poispäin ja asettui makaamaan
-penkille, vetäen huopapeitteen ylitseen. Sillä asemalla, jolla minun
-oli poistuttava -- kello oli silloin kahdeksan aamulla -- menin hänen
-luokseen sanoakseni hyvästi. Hän joko nukkui tahi oli nukkuvinaan,
-mutta hän ei liikahtanutkaan. Kosketin häntä kädelläni. Hän työnsi
-peitteen syrjään, hän ei ollut nukkunut.
-
-"Hyvästi", sanoin minä ojentaen käteni. Hän antoi kätensä ja hymähti,
-mutta niin surullisesti, että minua itketti.
-
-"No niin, suokaa anteeksi", toisti hän samat sanat, joilla oli
-päättänyt kertomuksensa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Kreuzer-sonaatti, by Leo Tolstoy
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KREUZER-SONAATTI ***
-
-***** This file should be named 51573-8.txt or 51573-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/1/5/7/51573/
-
-Produced by Juha Kiuru
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/51573-8.zip b/old/51573-8.zip
deleted file mode 100644
index 41b2f79..0000000
--- a/old/51573-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ