summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 17:01:39 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 17:01:39 -0800
commit5868facf71058d2fa8e70ef72fd73212a29be87f (patch)
tree69a9d325a60211ded4dcd0c4363d0d5a39a88b3d
parentee9073fe8ddc174be9ee27d23af0cd03466a92b8 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/51602-8.txt8283
-rw-r--r--old/51602-8.zipbin160585 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 8283 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..a11b7d2
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #51602 (https://www.gutenberg.org/ebooks/51602)
diff --git a/old/51602-8.txt b/old/51602-8.txt
deleted file mode 100644
index 6281062..0000000
--- a/old/51602-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,8283 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Plumfieldin pojat, by Louisa M. Alcott
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Plumfieldin pojat
-
-Author: Louisa M. Alcott
-
-Translator: Elma and Aarni Voipio
-
-Release Date: March 30, 2016 [EBook #51602]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PLUMFIELDIN POJAT ***
-
-
-
-
-Produced by Johanna Kankaanpää and Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-PLUMFIELDIN POJAT JA MITÄ HEISTÄ TULI
-
-Kirj.
-
-Louisa M. Alcott
-
-
-Suomentaneet Elma ja Aarni Voipio
-
-Jatkoa Pikku miehiin
-
-
-
-
-
-Ensimmäinen suomenkielinen painos ilmestyi
-WSOY:n kustantamana Porvoossa 1919.
-
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- 1. Kymmenen vuotta myöhemmin.
- 2. Parnassos.
- 3. Jo vielä kerran pulassa.
- 4. Dan.
- 5. Kesäloma.
- 6. Jäähyväissanoja.
- 7. Leijona ja karitsa.
- 8. Josie näyttelee merenneitoa.
- 9. Tomin uutiset.
- 10. Demi vakiintuu.
- 11. Emilin kiitosjuhla.
- 12. Danin joulu.
- 13. Natin uusi vuosi.
- 14. Plumfieldissa näytellään.
- 15. Odotus.
- 16. Tenniskentällä.
- 17. Tyttöjen kesken.
- 18. Tutkintopäivä.
- 19. Valkoiset ruusut.
- 20. Henki hengestä.
- 21. Aslaugan ritari.
- 22. Viimeinen näytös.
- Loppusana.
-
-
-
-
-1
-
-KYMMENEN VUOTTA MYÖHEMMIN
-
-
--- Jos joku olisi kuvannut minulle, miten ihmeellisiä muutoksia
-täällä kymmenessä vuodessa tapahtuu, en olisi sitä ikinä uskonut,
-sanoi Jo-rouva Meg-sisarelleen, kun he istuivat kerran kesäpäivänä
-Plumfieldin kuistilla katsellen ympärilleen ylpeinä ja hyvillä mielin.
-
--- Tällaisia ihmeitä nähdään, kun taikureina ovat raha ja hyvä tahto.
-Herra Laurence ei olisi koskaan voinut saada uljaampaa muistomerkkiä
-kuin jatko-opisto, ja tämän kodin asukkaille Marchin tädin muisto
-pysyy aina elävänä, vastasi Meg ajatellen kiitollisena niitä, jotka
-olivat poissa.
-
--- Muistatko, me mietimme usein ennen vanhaan, mitä pyytäisimme
-haltijattarilta, jos saisimme esittää kolme toivomusta. Eivätkö vain
-minun toivomukseni olekin lopulta täyttyneet? Rahaa, mainetta ja
-yllin kyllin työtä jota rakastan, pohdiskeli Jo. Hän pani kätensä
-ristiin pään päälle pörröttäen huolettomasti tukkaansa ihan kuin
-pikku tyttönä.
-
--- Minäkin olen saanut kaiken mitä pyysin, ja Amylle haltijattaret
-ovat aivan tuhlailleet lahjojaan. Jos vain John, äiti ja Beth
-olisivat täällä, olisi kaikki täydellistä, lisäsi Meg. Hänen
-äänessään soi haikea väre, sillä äidin paikka oli nyt tyhjä.
-
-Jo-rouva laski kätensä sisaren kädelle, ja he istuivat hetken hiljaa
-katsellen edessään aukenevaa kaunista maisemaa.
-
-Näytti tosiaan siltä, kuin taikuri olisi ollut työssä, sillä
-rauhallisesta Plumfieldista oli tullut puuhakas pieni yhdyskunta.
-Talo oli maalattu ja siihen oli lisätty useita siipirakennuksia,
-niin että se oli nyt komeamman näköinen kuin ennen. Pihanurmikko
-ja puutarha olivat hyvin hoidetut. Koko kartano näytti vauraalta,
-aivan toisenlaiselta kuin siihen aikaan, jolloin kaikkialla parveili
-meluavia poikia ja Bhaereilla oli täysi työ saada tulot riittämään
-menoihin.
-
-Kukkulalle, entiselle leijanlennättämispaikalle, oli kohonnut komea
-rakennus, jatko-opisto, joka oli pystytetty vanhan herra Laurencen
-runsailla testamenttivaroilla. Ahkerat opiskelijatytöt ja -pojat
-astelivat nyt polkuja, joita lasten jalat olivat tallanneet metsään
-ja rinteisiin.
-
-Aivan Plumfieldin portin pielessä näkyi puiden välistä soma,
-ruskeaksi maalattu mökki, pieni kuin kyyhkyslakka, ja vihannalla
-länsirinteellä hohti auringonpaisteessa Laurien valkopylväinen
-asunto. Sillä kun nopeasti kasvava kaupunki oli saartanut Marchien
-vanhan talon, turmellut Megin pesän ja uhannut tuoda saippuatehtaan
-vanhan herra Laurencen närkästyneen nenän eteen, olivat kaikki
-ystävämme siirtyneet asumaan Plumfieldiin ja suurten muutosten kausi
-oli alkanut.
-
-Kaikki menestyi tässä pienessä yhdyskunnassa. Herra Bhaer opiston
-rehtorina ja pastori March sen sielunpaimenena näkivät pitkäaikaisten
-toiveidensa toteutuvan. Sisarukset ottivat osaa nuorten iloihin
-ja murheisiin kukin omalla tavallaan. Meg oli opiskelijatyttöjen
-äidillinen ystävä, Jo poikien uskottu ja puoltaja, kun taas
-Amy, 'rouva avokätinen', tasoitti hienotunteisesti varattomien
-opiskelijain tietä ja järjesti nuorille viihdettä. Ei ihme,
-että hänen vieraanvaraista kotiaan sanottiin Parnassoksi, sillä
-kulttuurinnälkäiset nuoret saivat sydämensä halusta harrastaa siellä
-musiikkia ja muita taiteita.
-
-Plumfieldin ensimmäiset kaksitoista poikaa olivat tietenkin vuosien
-kuluessa hajaantuneet maailman tuuliin, mutta kaikki, jotka vielä
-olivat hengissä, muistivat yhä vanhaa kouluaan ja palasivat
-mielellään sinne kukin taholtaan kertomaan vaiheistaan.
-
-Franz oli nykyään kaksikymmentäkuusivuotias, toimi erään sukulaisensa
-liikkeessä Hampurissa ja menestyi hyvin. Emilin, Kommodorin, oli
-eno lähettänyt pitkälle matkalle, jotta tämä saisi tarpeekseen
-seikkailuista, mutta palatessaan poika oli ollut niin innostunut
-merielämään, ettei voinut ajatellakaan muuta alaa. Niinpä hän palveli
-nyt iloisena meripoikana saksalaisessa laivassa.
-
-Dan vietti yhä kulkurielämää. Palattuaan geologiselta
-tutkimusretkeltä Etelä-Amerikasta hän oli kokeillut lammasfarmia
-Australiassa ja oli parhaillaan kaivostyöläisenä Kaliforniassa. Nat
-puolestaan ahkeroi musiikkiopistossa ja hankkiutui juuri pariksi
-vuodeksi Saksaan päättääkseen opintonsa. Tom luki lääketiedettä
-ja yritti parhaansa mukaan innostua siihen. Jack oli isänsä
-liiketoverina ja näytti paisuvan äveriääksi mieheksi. Doll luki
-yliopistossa lakia yhdessä Nedin ja Pumpun kanssa. Pikku Dick ja
-Billy-rukka puuttuivat joukosta -- molemmat olivat kuolleet.
-
-Bhaerin poikia, Robia ja Tediä, sanottiin Karitsaksi ja Leijonaksi.
-Rob olikin hiljainen ja hyvänahkainen poika, mutta äiti tiesi, että
-hän oli lapsista velvollisuudentuntoisin ja että hänen lempeään
-olemukseensa kätkeytyi yllin kyllin miehekkyyttä. Tedissä äiti sen
-sijaan oli näkevinään kaikki ne virheet, oikut, innostuksenpuuskat ja
-kujeet, joita hänellä itsellään oli nuorena ollut.
-
-Ted oli Plumfieldin näkyvin henkilö, hän oli aina puuhassa, pitkät
-kädet ja koivet huitoivat, päivänpaahtama tukka oli hurjasti pörrössä
-ja ääni kaikui yli nurmikon. Noin kerran viikossa hänellä oli synkkä
-hetkensä, ja hän vaipui syvälle epätoivon suohon, josta hänet kiskoi
-kuiville joko äiti tai aina kärsivällisin Rob. Äiti tiesi, milloin
-poika oli jätettävä yksin, milloin ravistettava hereille -- Ted oli
-äidille ilo ja koettelemus. Pojan lahjakkuus näkyi niin monella
-tavalla, että äiti tuli usein ihmeissään pohtineeksi, mitä hänestä
-mahtaisikaan kehkeytyä.
-
-Demi oli käynyt kunnialla jatko-opiston, ja Meg toivoi hänestä
-pappia. Mutta John, joksi äiti Demiä nykyään nimitti, kieltäytyi
-päättäväisesti opiskelemasta. Hän väitti saaneensa aivan tarpeekseen
-kirjoista ja halusi nyt oppia tuntemaan ihmisiä ja maailmaa. Äitinsä
-suureksi pettymykseksi Demi oli mennyt harjoittelijaksi sanomalehden
-toimitukseen.
-
-Meg-rouva oli niellyt murheensa ja antanut pojan seurata
-mielitekoaan, mutta kaikessa hiljaisuudessa hän toivoi yhä, että
-saisi nähdä vielä joskus Demin saarnatuolissa. Jo-tätikään ei
-hyväksynyt pojan päätöstä, vaikka suhtautuikin suopeasti tämän
-kirjallisiin harrastuksiin, sillä Jota närkästytti lehtimiesten halu
-'pistää nenänsä toisten asioihin'. Mutta Demi tiesi mitä tahtoi ja
-seurasi tyynesti suunnitelmaansa piittaamatta levottomista äideistä
-tai toverien kiusoittelusta. Laurie-setä puolestaan rohkaisi häntä ja
-ennusti hänelle loistavaa tulevaisuutta.
-
-Tytöt kukoistivat kilpaa. Daisy oli yhtä herttainen ja taloudellinen
-kuin ennenkin ja puuhaili äitinsä apuna ja seurana. Josie oli
-neljäntoista ikäisenä hyvin omintakeinen nuori neiti, täynnä
-kujeita ja päähänpistoja. Tätä nykyä häntä vaivasi niin ankara
-teatterikärpänen, etteivät äiti ja sisar tienneet nauraako vai itkeä.
-
-Bess puolestaan oli kasvanut pitkäksi kauniiksi tytöksi, joka näytti
-monta vuotta ikäistään vanhemmalta ja käyttäytyi yhtä viehkeän
-pidättyvästi kuin aikoinaan pikku prinsessana. Molempien vanhempiensa
-puolelta periytyneitä rikkaita lahjojaan hän oli saanut kehittää
-kaikin keinoin, joita rakkaudella ja rahalla on käytettävänään.
-
-Mutta koko yhteiskunnan ylpeys oli entisaikojen 'Nan Nokkonen'.
-Tyttö oli täysin muuttunut, kuten usein tapahtuu nuoren ihmisen
-löytäessä oman elämänuransa. Levottomasta, uhmamielisestä lapsesta
-oli kehittymässä tarmokas ja määrätietoinen nuori nainen. Hän oli
-ryhtynyt kuudentoista ikäisenä opiskelemaan lääketiedettä ja päässyt
-neljässä vuodessa sangen pitkälle. Lapsuudenhaave, jolla hän oli
-pikku tyttönä kauhistuttanut lempeää Daisya, oli hyvää vauhtia
-toteutumassa, ja tuo päämäärä kiehtoi häntä niin, ettei mikään mahti
-olisi saanut häntä luopumaan valitsemastaan elämänurasta.
-
-Muutamat nuoret miehet olivat koettaneet saada Nanin muuttamaan
-mieltään ja valitsemaan Daisyn tyyliin 'sievän pikku kodin ja
-perheen, josta saa pitää huolta'. Mutta Nan oli vain nauranut ja
-karkottanut ihailijat tarkastamalla ammattimaisesti heidän kieltään
-tai tarttumalla tarjotun käden valtimoon. Ja niin he kaikki olivat
-luikkineet tiehensä -- paitsi eräs itsepintainen nuori mies, jota oli
-mahdoton nujertaa.
-
-Tom, tämä järkkymätön ihailija, oli yhtä uskollinen lapsuutensa
-ihastukselle kuin tämä oli lääkärinpihdeilleen. Nanin takia Tom
-opiskeli urhoollisesti lääketiedettä, vaikka hänen mielensä paloi
-liikealalle. Mutta Nan oli luja ja Tom jatkoi sitkeästi toivoen
-vain, ettei tulisi vastaisessa ammatissaan tappaneeksi kovin monta
-lähimmäistään. Kaikesta huolimatta he olivat mainioita ystäviä ja
-tuottivat hauskuutta toisille lystikkäällä kinastelullaan.
-
-Molemmat lähestyivät Plumfieldia sinä iltapäivänä, jolloin
-Meg-rouva ja Jo-rouva juttelivat kuistilla. Mutta he eivät tulleet
-yhtä matkaa. Nan käveli yksin reippaasti tietä pitkin miettien
-jotakin mielenkiintoista sairaustapausta, ja Tom uurasti perässä
-yllättääkseen tytön muka sattumalta kunhan esikaupungit oli
-sivuutettu.
-
-Nan oli sievä tyttö, kirkassilmäinen ja punaposkinen ja sen verran
-itsetietoisen näköinen kuin tarmokkaan nuoren naisen tuleekin. Hän
-oli yksinkertaisesti ja järkevästi pukeutunut, käveli kepeästi ja
-näytti reippaalta. Vastaantulijat katsoivat häntä mielikseen: oli
-hauskaa nähdä hyväntuulisen nuoren tytön kävelevän maalle päin
-kauniina päivänä. Ja punakka nuorukainen, joka paljain päin porhalsi
-perässä malttamattoman näköisenä, oli selvästi yhtä mieltä heidän
-kanssaan.
-
-Äkkiä tuulen mukana kantautui hiljainen "hei". Nan pysähtyi ja koetti
-näyttää hämmästyneeltä.
-
--- Kas vain, Tom!
-
--- Siltä näyttää. Arvelinkin että sinä ehkä lähtisit maalle tänään,
-sanoi Tom lauhkeat kasvot loistaen.
-
--- Sinä tiesit sen. Kuinka kurkkusi laita on? kysyi Nan virallisella
-äänellään, joka aina hillitsi liian innon.
-
--- Kurkkuni? Ai niin, se voi oikein hyvin. Sinun lääkkeilläsi oli
-ihmeellinen vaikutus. En ikinä enää sano homeopatiaa huijaukseksi.
-
--- Sinun kurkkutautisi oli pelkkää huijausta, ja niin olivat ne
-pilleritkin. Kannattaisikin merkitä muistiin, jos maitosokeri
-parantaisi niin tehokkaasti kurkkumädän! Voi Tom, etkö sinä koskaan
-voi lakata kujeilemasta?
-
--- Voi Nan, etkö sinä koskaan voi lakata rökittämästä minua? Ja he
-nauroivat toisilleen kuin entisinä aikoina.
-
--- Tiesin etten tapaisi sinua kokonaiseen viikkoon, ellen keksisi
-asiaa vastaanotolle. Sinä olet niin toivottoman ahkera, ettei sinulta
-heltiä toiselle sanaakaan, nurkui Tom.
-
--- Ahkera sinunkin pitäisi olla eikä tuhlata aikaasi joutavaan. Ihan
-totta, Tom, ellet paneudu vakavasti opintoihisi, et ikinä edisty,
-selitti Nan järkevästi.
-
--- Saan niistä näinkin ihan tarpeekseni, vastasi Tom innottomasti. --
-Täytyyhän ihmisen vähän kujeilla, kun on leikellyt ruumiita aamusta
-iltaan. Minä en kestä sitä pitkään kerrallaan, vaikka eräät tuntuvat
-nauttivan siitä äärettömästi.
-
--- Mikset sitten jätä koko puuhaa? Tarttuisit johonkin, joka sopii
-sinulle. Olen aina pitänyt tätä hassutuksena, kuten tiedät, sanoi Nan
-vähän huolestuneena etsien sairauden merkkiä kasvoista, jotka olivat
-verevät kuin jouluomena.
-
--- Tiedäthän sinä, miksi minä tämän alan valitsin ja miksi aion
-sillä pysyä, vaikka henki menisi. Ehkä minä en näytä heikolta, mutta
-minulla on paha sydäntauti, johon ennemmin tai myöhemmin sorrun. Yksi
-lääkäri voisi kyllä minut parantaa, mutta hän ei halua.
-
-Nan rypisti otsaansa, mutta tottuneena Tomin vihjauksiin tiesi miten
-poikaa oli kohdeltava.
-
--- Hänhän hoitaa parastaikaa tautiasi parhaalla ja ainoalla tavalla,
-mutta sinä olet hankalin potilas, jonka olen ikinä tavannut. Olitko
-tanssiaisissa, niin kuin määräsin?
-
--- Olin.
-
--- Ja osoitit huomiotasi sievälle Dora Westille?
-
--- Tanssin koko illan hänen kanssaan.
-
--- Eikö sillä ollut mitään vaikutusta tuohon herkästi tulehtuvaan
-elimeesi?
-
--- Ei kerrassaan mitään. Vilkaisin häntä kerran, unohdin aivan
-tarjota hänelle apetta ja huokasin helpotuksesta, kun sain työntää
-hänet taas äitinsä liepeisiin.
-
--- Sama annos uudelleen niin usein kuin mahdollista ja tarkkaile
-oireita. Ennustan että alat vähitellen kaivata tuota lääkettä.
-
--- En ikinä. Olen varma, ettei se sovi minun ruumiinrakenteelleni.
-
--- Sepä nähdään. Tottele vain määräyksiä.
-
--- Totellaan, tohtori, tuli alistuvasti.
-
-Hetken aikaa vallitsi hiljaisuus. Kuljettiin tuttujen paikkojen ohi
-ja aivan kuin heittäen niiden takia pois riitakapulan Nan sanoi äkkiä:
-
--- Kyllä meillä oli ennen hauskaa tuolla metsässä! Muistatkos kun
-putosit pähkinäpuusta ja olit taittaa niskasi?
-
--- Ja kuinka sinä liotit minua värivedessä, kunnes sain hienon
-mahonginvärin, ja Jo-täti itki tärveltynyttä takkiani, nauroi Tom
-muuttuen hetkessä pojaksi jälleen.
-
--- Ja kuinka sinä sytytit talon palamaan?
-
--- Ja sinä raahasit asemalta matkalaukkuasi?
-
--- Sanotko sinä enää koskaan "pala ja kipinöi"?
-
--- Sanooko sinua enää kukaan rasavilliksi?
-
--- Daisy sanoo. En ole häntäkään nähnyt kokonaiseen viikkoon.
-
--- Minä tapasin Demin tänä aamuna ja hän kertoi, että Daisy hoitaa
-äiti Bhaerin taloutta.
-
--- Niin hän aina tekee, kun Jo-täti joutuu pyörremyrskyn kouriin.
-Daisy on mallikelpoinen taloudenhoitaja; tekisit viisaasti, jos
-heittäytyisit hänen jalkoihinsa, ellet nyt kerta kaikkiaan voi ruveta
-puskemaan töitä ja antaa rakkauden odottaa, kunnes tulet aikuiseksi.
-
--- Nat iskisi viulun päähäni, jos katsoisin Daisyyn päinkään. Ei
-kiitoksia! Minun sydämessäni on eräs toinen nimi, eikä se lähde
-sieltä kulumallakaan enempää kuin sininen ankkuri käsivarrestani.
-'Toivo' on minun tunnussanani, sinun taas 'älä antaudu'. Saa nähdä
-kumpi pitää.
-
--- Te hupsut pojat olette yhä leikkivinänne viimeistä paria niin kuin
-ennen vanhaan. Hei, katsopas Parnassoa, kylläpä se näyttää tästä
-kauniilta, Nan sanoi vaihtaen äkkiä keskustelunaihetta.
-
--- Se on komea talo, mutta minä pidän enemmän vanhasta Plumista.
-Eiköhän Marchin täti hämmästyisi, jos näkisi nämä muutokset, vastasi
-Tom, kun he pysähtyivät suurelle portille katsomaan kaunista näkymää.
-
-Äkkiä heitä hätkäytti kirkaisu. Pitkä, vaalea pörröinen poika
-loikkasi pensasaidan yli kuin kenguru ja häntä seurasi lennossa
-solakka tyttö, joka takertui orapihlajaan ja lysähti oksalle nauraen
-läkähtyäkseen. Tytöllä oli tumma tukka ja sievät ilmeikkäät kasvot.
-Hattu riippui selässä, ja hameessa näkyi jälkiä puroista, joiden
-yli oli hypitty, ja puista joissa oli kiipeilty. Äskeisestäkin
-loikkauksesta oli muistona muutama repeämä.
-
--- Voi Nan, auta minut alas. Ja pitele sinä, Tom, sillä aikaa Teddyä,
-hän sieppasi minun kirjani, ja minä tahdon sen takaisin, huusi Josie
-yläilmoista turvautuen odottamattomiin apujoukkoihin.
-
-Tom tarttui heti rosvoa niskasta, ja Nan kiskoi tytön pensaasta
-maahan.
-
--- Mikä hätänä, ystäväiseni? Nan kysyi tyynesti koettaen kuroa
-nuppineuloilla pahinta repeämää sillä välin kun Josie tarkasteli
-naarmuuntuneita käsiään.
-
--- Minä olin harjoittelemassa osaani raidassa, kun Ted hiiviskeli
-sinne ja löi kepillä kirjan kädestäni. Se tipahti puroon, ja ennen
-kuin pääsin maahan, tuo ilkiö oli jo tipotiessään. Senkin lurjus,
-anna kirja heti takaisin tai minä löylytän sinut! huusi Josie nauraen
-ja toruen yhteen hengenvetoon.
-
-Päästyään Tomin kynsistä Ted heittäytyi haaveelliseen asentoon,
-katsoi riutuvin silmin edessään seisovaa märkää ja repaleista nuorta
-neitiä ja lausui ylhäisen raukealla äänellä erään muodissa olevan
-näytelmän sankarin puheenvuoron, joka päättyi sanoihin: -- Pidätkö
-kuvasta, rakkaani? Ja samassa hän itse esitti tuota kuvaa pitkät
-koivet linkussa ja kasvot hirvittäviksi vääntyneinä.
-
-Hulluttelun keskeytti kuistilta kuuluva kättentaputus, ja kaikki
-neljä juoksivat lehtikujaa pitkin taloon melkein yhtä hyvää vauhtia
-kuin Tomin entisaikainen valjakko, jonka virkuin menijä oli Nan.
-Punaposkisina ja huohottaen Tom ja Nan tervehtivät kuistilla istujia
-ja lysähtivät portaille lepäämään. Meg-rouva alkoi ommella kokoon
-tyttärensä hametta, Jo pörrötti leijonansa harjaa ja pelasti häneltä
-kirjan. Daisykin ilmestyi portaille tervehtimään vieraita.
-
--- Vohveleita illalliseksi, niin että kannattaa jäädä syömään. Daisyn
-vohvelit eivät koskaan petä, sanoi Ted vieraanvaraisesti.
-
--- Hän on asiantuntija, ahmi viimeksi yhdeksän. Siksi hän onkin noin
-paksu, Josie sanoi murhaavasti vilkaisten serkkuunsa, joka oli laiha
-kuin tikku.
-
--- Minä olen menossa katsomaan Lucy Doven sormea. Siinä on paise,
-joka täytyy puhkaista. Juon teetä opistossa, vastasi Nan ja koetti
-taskuaan varmistuakseen, että instrumenttilaatikko oli mukana.
-
--- Kiitos vain, mutta minäkin menen opistolle. Tommy Merrywetherilla
-on roska silmässä, ja minä lupasin ottaa sen pois, selitti Tom, joka
-pysytteli epäjumalansa lähettyvillä milloin ikinä saattoi.
-
--- Olkaa hiljaa! Ei Daisy siedä kuulla teidän verisiä puheitanne
-juuri kun vohvelit odottavat. Ted virnisti hyvillään ajatellessaan
-tiedossa olevia herkkuja.
-
--- Kuuluuko Kommodorista mitään uutta? kysyi Tom.
-
--- Hän on kotimatkalla, ja Dankin taitaa tulla pian. Haluaisin
-nähdä kaikki poikani koolla, ja olen pyytänyt kulkureita tulemaan
-viimeistään kiitosjuhlaksi, vastasi Jo-rouva iloisena.
-
--- He tulevat kyllä joka ikinen, jos vain voivat. Jopa Jackkin
-on valmis uhraamaan dollarin päästäkseen meidän kanssamme samaan
-päivällispöytään, nauroi Tom.
-
--- Tuolla kalkkuna sen kuin lihoo juhlaa varten. En nykyään ajele
-sitä, ahdan vain siihen ruokaa, ja tuo siunattu elukka pulskistuu
-ihan silmissä, sanoi Ted osoittaen tuomittua lintua, joka ylpeänä
-astuskeli läheisellä vainiolla.
-
--- Me voisimme järjestää Natille jäähyväisjuhlan, jos hän lähtee
-vasta viimeisenä päivänä. Meidän livertelijästämme tulee Euroopassa
-varmasti uusi Ole Bull, sanoi Nan.
-
-Soma puna kohosi Daisyn poskille, mutta hän vastasi tyynesti:
-
--- Laurie-sedän mielestä Nat on tosiaan lahjakas. Setä uskoo, että
-palattuaan opintomatkalta Nat ansaitsee täällä mainiosti elatuksensa,
-vaikkei hänestä tulisikaan mikään kuuluisuus.
-
--- Parasta ettei odota mitään, sillä nuoret kulkevat aina omia
-teitään, tuumi Meg-rouva hiukan huoahtaen. -- Pitäisi olla
-tyytyväinen, jos lapsista tulee hyviä ja hyödyllisiä ihmisiä. Mutta
-aina sitä vain toivoo, että he menestyisivät ja saisivat kunniaa.
-
--- Aivan. Lapset ovat ihan niin kuin minun kananpoikani, sanoi Ted
-vakavana. -- Katsokaa nyt noita kukkoja. Kuka uskoisi, että tuo
-komea tepastelija on hölmöin koko joukosta, pelkkä rähisijä ja
-jänishousu. Sen sijaan tuo kurjan näköinen pitkäkoipinen rääpäle on
-tarhan kuningas ja kiekuu hereille vaikka kaikki seitsemän unikekoa.
-Siitä näette. Minuakin te aina motkotatte, mutta katsotaanpa, miltä
-muutamien vuosien perästä näyttää! Ja oikaistessaan niskaansa Ted
-muistutti niin ilmeisesti pitkäkoipista lemmikkiään, että kaikki
-purskahtivat nauruun.
-
--- Minusta Danin pitäisi asettua johonkin. Poikahan on jo täyttänyt
-kaksikymmentäviisi. Ei ole hyvä, että hän kiertää yhä maailmalla
-vailla muuta kiintopistettä kuin sinä siinä. Meg-rouva nyökkäsi
-sisarelleen.
-
--- Kyllä Dan löytää lopulta paikkansa. Hän ei ole vielä kypsynyt,
-mutta joka kerta kotiin tullessaan hän on kehittynyt parempaan päin.
-Voi olla, ettei hänestä koskaan tule suurmiestä tai rikasta pohattaa,
-mutta minulle riittää täysin, jos hänestä tulee kunnon mies, sanoi Jo
-puolustaen taistelunhaluisesti laumansa mustaa lammasta.
-
--- Hyvä, äiti, pysy sinä lujana. Dan vastaa kokonaista tusinaa
-Jackeja ja Nedejä, jotka kerskailevat rahoistaan ja ovat olevinaan
-suuria pomoja. Uskokaa pois, Dan saa vielä aikaan jotakin, josta
-saadaan olla ylpeitä, lisäsi Ted, jonka kiintymys Dannyyn oli vuosien
-varrella vain kasvanut ja muuttunut poikamaiseksi ihailuksi.
-
--- Totisesti, sen minäkin uskon. Hän on juuri sellainen veikko,
-joka kiipeää Matterhornille, sukeltaa Niagaraan tai löytää ison
-kultakimpaleen. Dan purkaa liikaa puhkuaan sillä tavoin, ehkäpä
-viisaammin kuin me muut, sanoi Tom miettiväisenä.
-
--- Paljonkin viisaammin, sanoi Jo-rouva painokkaasti. -- Lähettäisin
-toki mieluummin poikani näkemään Danin tavoin maailmaa kuin jättäisin
-heidät yksin kaupunkiin keskelle kiusauksia, tuhlaamaan aikaa, rahoja
-ja terveyttään. Danin täytyy itse raivata tiensä, ja se kasvattaa
-hänessä rohkeutta, kärsivällisyyttä ja itseluottamusta. En ole yhtään
-niin huolissani hänestä kuin Georgesta ja Dollista, jotka eivät
-kykene huolehtimaan itsestään paremmin kuin pikkulapset.
-
--- Entä sitten Demi? Hänhän ravaa ympäri kaupunkia ja joutuu tekemään
-juttuja vaikka mistä, sanoi Tom tuumien, että itse asiassa sellainen
-työ olisi paljon mukavampaa kuin lääketieteen opinnot.
-
--- Demillä on kolme henkivartijaa -- hyvät periaatteet, tyylivaisto
-ja viisas äiti. Ei hän joudu ikävyyksiin. Ja näistä kokemuksista on
-hänelle paljon hyötyä sitten kun rupeaa kirjoittamaan, niin kuin hän
-varmasti ennen pitkää rupeaa, aloitti Jo-täti profeetalliseen sävyyn,
-sillä hän toivoi hartaasti, että edes muutamista hänen ankanpojistaan
-tulisi joutsenia.
-
--- Siinä paha missä puhutaan, huomautti Tom, kun ruskeasilmäinen,
-terveen näköinen nuori mies lähestyi lehtikujaa pitkin heiluttaen
-sanomalehteä kädessään.
-
--- Sieltä tulevat kaupungin Iltauutiset! Viimeinen painos! Kauhea
-murha! Pankkivirkailija karannut! Ruutitehdas räjähtänyt ja
-latinankoulun pojat tehneet lakon! kiljui Ted ja lähti serkkuaan
-vastaan loikkien sirosti kuin nuori kirahvi.
-
--- Kommodori on tullut! Hän katkaisee ankkuriköytensä ja laskee
-myötäistä jahka irti pääsee, julisti Demi jo kaukaa.
-
-Kaikki olivat innoissaan, ja lehti kulki kädestä käteen, jotta
-jokainen saattoi omin silmin vakuuttua, että hampurilainen "Brenda"
-oli onnellisesti laskenut satamaan.
-
--- Hän vaappuu tänne huomenna mukanaan tavanomainen kokoelma
-merihirviöitä ja hurjia juttuja. Minä tapasin hänet, ja poika oli
-iloinen ja tervainen ja ruskea kuin kahvipapu. Matka oli sujunut
-hyvin, ja hän toivoo pääsevänsä toiseksi perämieheksi, kun nykyisen
-jalka on katkennut, lisäsi Demi.
-
--- Saisivat tuoda sen minulle lastoitettavaksi, mutisi Nan
-kiinnostuneena.
-
--- Miten Franz voi? kysyi Jo-rouva.
-
--- Hän on menossa naimisiin! Siinä onkin teille yllätys. Ensimmäinen
-joukosta, täti, niin että saat sanoa hänelle hyvästit. Tytön nimi
-on Ludmilla Hildegard Blumenthal, hyvästä perheestä, varakas, sievä
-ja tietenkin enkeli. Poika toivoo vain enonsa suostumusta, sitten
-hän aikoo vakiintua kunnon kansalaiseksi. Eläköön hän kauan ja
-onnellisena!
-
--- Olipa se mukava uutinen. Tuntuu ihanalta, kun saa edes yhden
-poikansa hyvän vaimon hoiviin. Jos kaikki on kohdallaan, niin minun
-ei kai enää tarvitse olla huolissani Franzista, sanoi Jo-rouva
-ristien tyytyväisenä kätensä, sillä hän tunsi usein itsensä
-levottomaksi kanaemoksi, jolla oli siipiensä suojassa iso parvi
-poikasia.
-
--- Niin, sitä minäkin, huokasi Tom vilkaisten syrjäsilmällä
-Naniin. -- Nuori mies tarvitsee hyvää vaimoa vakiintuakseen. Ja
-mukavien tyttöjen velvollisuus on mennä naimisiin niin varhain kuin
-mahdollista, eikö niin, Demi?
-
--- Jos vain mukavia poikia olisi kylliksi. Mutta naisväkeä on enemmän
-kuin miehiä, kuten tiedät, vastasi Demi nojaten äitinsä tuoliin.
-
--- Se on siunattu järjestelmä, sillä tarvitaan kolme tai neljä
-naista, ennen kuin yksi mies selviää maailmaan, sen läpi ja siitä
-pois. Te pojat olette kalliita otuksia, ja on hyvä että äidit,
-sisaret, vaimot ja tyttäret rakastavat velvollisuuksiaan, sillä
-muuten te kyllä katoaisitte maailmankuvasta, sanoi Jo-rouva
-juhlallisesti ja avasi korin, joka pullotti täynnä rikkinäisiä
-sukkia. Kunnon professori kulutti niitä kovasti, ja pojat olivat
-tulleet isäänsä.
-
--- Ja näin ollen ylijäämänaisilla on yllin kyllin työtä pitäessään
-huolta avuttomista miesparoista ja heidän perheistään. Huomaan
-sen joka päivä yhä selvemmin ja olen iloinen, että minusta tulee
-ammattini takia hyödyllinen ja riippumaton vanhapiika. Nanin
-päättäväinen painotus sai Tomin huokaamaan.
-
--- Olen oikein ylpeä sinusta, Nan, ja toivon sydämestäni että
-menestyt, sillä juuri sinunlaisiasi naisia maailmassa tarvitaan.
-Minustakin tuntuu joskus, kuin olisin lyönyt laimin kutsumukseni
-mennessäni naimisiin. Mutta velvollisuuteni näytti viittaavan tälle
-tielle, enkä ole siitä pahoillani, sanoi Jo levittäen syliinsä suuren
-ja hyvin rikkinäisen sukan.
-
--- En minäkään. Mitähän kummaa minäkin olisin tehnyt ilman
-äitikultaa, lisäsi Ted syleillen äitiään niin, että molemmat
-hävisivät sanomalehden taa, johon Ted oli ollut vajonneena vähän
-aikaa.
-
--- Kultaseni, jos pesisit kätesi silloin tällöin, niin hyväilysi
-olisivat vähemmän tuhoisia minun kauluksilleni. Mutta vähät siitä,
-tulkoot ruohotäplät kaupanpäällisiksi. Lyhykäinen 'auringonpimennys'
-näytti kovasti virkistäneen Jo-rouvaa, vaikka niskahiukset olivatkin
-tarttuneet Tedin nappiin ja kaulus oli aivan vinossa.
-
-Samassa Josie, joka oli tutkinut osaansa parvekkeen toisessa
-päässä, päästi pienen parahduksen ja ryhtyi näyttelemään Julian
-hautaholvikohtausta niin tehokkaasti, että pojat taputtivat käsiään
-ja Nan mutisi: -- Ihan liian kiihottavaa hänen ikäiselleen.
-
--- Kyllä sinun varmaan täytyy alistua, Meg. Tuo lapsi on syntynyt
-näyttelijäksi. Emme me milloinkaan esittäneet mitään noin hyvin, emme
-edes 'Noidan kirousta', sanoi Jo-rouva ja heitti kirjavan sukkanipun
-sisarentyttärensä jalkoihin, kun tämä lyyhistyi kynnysmatolle.
-
--- Tuo on varmaan rangaistus siitä, että minä niin kiihkeästi halusin
-näyttämölle silloin tyttönä. Nyt tiedän miltä äidistä tuntui.
-Meg-rouvan äänessä oli vähän moitetta, ja Demi kiskoi sisarensa
-kynnykseltä ja komensi tätä olemaan hassuttelematta.
-
--- Laske minut, tai saatte kuulla 'Mielipuolen morsiamen'
-hahhahhaineen kaikkineen, huusi Josie mulkoillen Demiin kuin
-loukattu kissanpoika. Ja heti päästyään jaloilleen hän alkoi esittää
-dramaattisesti Readen kuuluisaa rouva Woffingtonia käyskellen ylväänä
-portaita alas Daisyn punainen huivi laahuksena perässään.
-
--- Eikö hän ole loistava! Täällä olisi julmetun yksitoikkoista, ellei
-Josie pitäisi iloa yllä. Älä yritäkään tehdä hänestä mallikappaletta,
-sanoi Ted rypistäen kulmiaan Demille, joka kirjoitti portailla
-pikakirjoitusmuistiinpanoja.
-
--- Josien pitäisi olla minun lapseni ja Robin sinun, Meg. Silloin
-sinun talosi olisi rauhan satama ja minun oikea hullunmylly. Minun
-täytyy nyt lähteä kertomaan Laurielle uutisia. Tule mukaan, Meg,
-pieni kävely tekee meille hyvää.
-
-Ja pistettyään Tedin olkihatun päähänsä Jo-rouva lähti sisarensa
-kanssa. Daisy jäi vahtimaan vohveleita, Ted lepyttelemään Josieta,
-ja Tom ja Nan menivät järjestämään potilailleen kiusallisen
-neljännestunnin.
-
-
-
-
-2
-
-PARNASSOS
-
-
-Nimi oli hyvin valittu, ja muusat tuntuivat olevan kotosalla sinä
-päivänä. Kulkiessaan avoimen ikkunan ohi tulijat näkivät kirjastoa
-hallitsevan Kleion, Kalliopen ja Uranian. Melpomene ja Thaleia taas
-oleskelivat hallissa, jossa joukko nuoria tanssi ja harjoitteli
-näytelmää. Erato käveli puutarhassa rakastettunsa seurassa, ja
-musiikkihuoneessa johti kuoroa itse Foibos Apollo.
-
-Vanha ystävämme Laurie oli kypsään ikään ehtinyt Apollo; hän oli
-yhtä hauskan näköinen ja sydämellinen kuin ennenkin, aika vain
-oli kypsyttänyt oikullisen pojan mieheksi. Menestys seuraa toisia
-ihmisiä ja he kukoistavat parhaiten auringonpaisteessa; toiset taas
-tarvitsevat varjoa ja jalostuvat hallan kosketuksesta. Laurie ja Amy
-kuuluivat edellisiin. Naimisiin menosta lähtien heidän elämänsä oli
-ollut hyvin valoisaa -- ei vain iloista ja sopusointuista, vaan myös
-vakavaa ja hyödyllistä.
-
-Heidän talonsa oli mukava ja kaunis. Isäntäväki veti puoleensa
-taiteilijoita ja piti heitä mielellään vieraanaan. Laurie avusti
-anteliaasti musiikin harrastajia, Amyn suojatit taas olivat
-eteenpäinpyrkiviä nuoria maalareita ja kuvanveistäjiä. Ja hänen oma
-taiteenharrastuksensa tuli hänelle entistä rakkaammaksi, kun Bess
-varttuessaan jakoi hänen kanssaan työn ja huvin. Sillä Amy kuului
-niihin, jotka osoittavat, että nainen saattaa olla hyvä puoliso ja
-äiti uhraamatta omia erikoislahjojaan.
-
-Sisaret tiesivät mistä Amyn löytäisi, ja Jo meni suoraa päätä
-ateljeehen, jossa äiti ja tytär olivat täydessä työssä. Bess muovasi
-lapsen päätä, ja äiti viimeisteli miehensä muotokuvaa.
-
--- Kas niin, tytöt, lopettakaahan savileipienne leipominen, niin
-saatte kuulla uutisia! sanoi Jo astuessaan sisään.
-
-Taiteilijat panivat pois työkalunsa ja tulivat tervehtimään
-rauhanhäiritsijää. Hetken kuluttua ilmestyi Lauriekin Megin
-hälyttämänä huoneeseen ja istahti sisarusten väliin kuuntelemaan
-uutisia Franzista ja Emilistä.
-
--- Sillä lailla. Kulkutauti on siis puhjennut, ja tästä lähtien se
-raivoaa vimmatusti, kunnes joukkosi on kerta kaikkiaan mennyttä.
-Jo-rukka, saat valmistautua näkemään seuraavien kymmenen vuoden
-aikana kaikenkirjavia romansseja ja hullutuksia. Poikasi heittäytyvät
-suin päin ojasta allikkoon, kiusoitteli Laurie naureskellen Jo-rouvan
-epätoivoista ilmettä.
-
--- Tiedän sen ja toivon hartaasti, että saan heidät kiskotuksi ehjinä
-kuivalle maalle. Mutta minun hartioilleni lankeaa hirveä vastuu,
-sillä tiedän hyvin, miten tässä käy. He tulevat minun luokseni ja
-odottavat, että minä pystyn järjestämään heidän pienet rakkausasiansa
-onnelliseen päätökseen. Vaikka hauskaa se minustakin on, ja Meg on
-niin tunteellinen sielu, että mässäilee tuolla kaikella jo etukäteen,
-vastasi Jo ajatellen huojentuneena, että hänen omat poikansa olivat
-onneksi vielä liian nuoria 'heittäytyäkseen suin päin ojasta
-allikkoon'.
-
--- Mitäs Meg sanoo, jos Nat alkaa pyöriä liian lähellä Daisya? Kai te
-olette sen huomanneet. Musikaalisena neuvonantajana olen myös pojan
-uskottu ja tahtoisin tietää, minkä neuvon hänelle annan, sanoi Laurie
-suorasukaisesti.
-
--- Hiljaa! Sinähän unohdat lapsen, aloitti Jo vilkaisten Bessiin,
-joka oli taas uppoutunut työhönsä.
-
--- Kaikkea vielä, hän on muissa maailmoissa eikä kuule sanaakaan.
-Vaikka kyllä tytön pitäisikin lopettaa jo. Bess-kulta, pane
-lapsukaisesi nukkumaan ja juokse ulos. Meg-täti on salissa, mene
-näyttämään hänelle uusia kuvia, kunnes me tulemme, lisäsi Laurie
-katsellen hellästi pitkää tyttöään, joka hänen mielestään oli
-kauniimpi kuin yksikään talon monista veistoksista.
-
--- Menen, isä. Mutta sano ensin, onko tämä hyvä. Bess pani
-kuuliaisesti pois työkalunsa ja jäi katsomaan veistosta.
-
--- Hemmoteltu lapsi, en voi olla toteamatta, että toinen poski on
-toista pulleampi ja että otsakiharat muistuttavat liiaksi sarvia
-ollakseen aivan täydellisiä. Muuten se vetää kyllä vertoja Rafaelin
-laulaville enkeleille, ja minä olen siitä ylpeä.
-
-Laurie nauroi puhuessaan, sillä nämä aloittelijan työt olivat niin
-Amyn ensiyritysten kaltaisia, että vain ihastunut äiti saattoi
-suhtautua niihin vakavasti.
-
--- Sinä nyt et oikeastaan ymmärräkään, että muukin voi olla kaunista
-kuin musiikki, vastasi Bess ravistaen päätään, joka hohti vaaleana
-ateljeen viileässä hämärässä.
-
--- Ymmärrän minä, että sinäkin olet kaunis, kähäräpää, ja ellet
-sinä ole taidetta, niin mikä sitten? Mutta tahtoisin hätistää sinut
-pois täältä kolkon saven ja marmorin keskeltä auringonpaisteeseen,
-tanssimaan ja nauramaan niin kuin muutkin nuoret. Minä haluan
-ilmielävän tytön enkä harmaaesiliinaista kuvapatsasta, joka ei välitä
-muusta kuin työstä.
-
-Isän puhuessa kiertyi kaksi töhryistä kättä hänen kaulaansa, ja Bess
-sanoi vakavasti:
-
--- Välittääpä ainakin sinusta, isä. Mutta tahtoisin tehdä jotakin
-kaunista, niin että voisit aikaa myöten olla minusta ylpeä. Nyt menen
-sinun mieliksesi juoksemaan ja laulamaan ja olemaan ilmielävä tyttö.
-Ja heittäen ison pellavaesiliinansa pois Bess hävisi huoneesta.
-
--- Hauskaa että sanoit noin. Tuo lapsi uppoutuu aivan liikaa näihin
-taideharrastuksiin. Ja se on minun syyni. Olen itse niihin niin
-innostunut, että unohdan olla järkevä, huokasi Amy peitellen Bessin
-lapsen huolellisesti kosteaan pyyhkeeseen.
-
--- Minusta se juuri onkin suurenmoista, että me voimme nyt elää
-lastemme mukana. Mutta koetan muistaa kuinka äiti kerran sanoi
-Megille, että isien pitäisi enemmän osallistua kasvatukseen, ja siksi
-Fritz ja minä vaihdamme silloin tällöin poikia. Robin levollisuus
-tekee minulle yhtä hyvää kuin Tedin myrskyt hänen isälleen. Amy,
-entä jos sinäkin antaisit Bessin jättää savikakkunsa joksikin aikaa
-ja harrastaa musiikkia Laurien kanssa. Silloin tytöstä ei tule
-yksipuolinen eikä hänen isänsä ole kateellinen.
-
--- Hyvä, Jo! sanoi Laurie tyytyväisenä. -- Arvasinkin että puhuisit
-puolestani. Minä olen todellakin kateellinen Amylle ja tahtoisin
-saada osani tytöstä. Mitäs sanot, rouvaseni, jos minä pitäisin Bessiä
-kesän ja ensi talven. Kun menemme Roomaan, luovutan hänet taas
-sinulle ja kuvaamataiteelle. Se olisi reilua peliä.
-
--- Hyvä on, minä suostun. Mutta älä unohda, että vaikka Bess onkin
-vain viisitoistavuotias, hän on paljon kehittyneempi kuin useimmat
-ikäisensä tytöt eikä häntä voi pitää enää lapsena. Minä toivoisin,
-että hän voisi pysyä aina noin kauniina ja puhtaana.
-
-Amy puhui alakuloisesti ja katseli ympärilleen hauskassa huoneessa,
-jossa oli viettänyt monta onnellista hetkeä tyttärensä seurassa.
-
--- Kukin aina vuorollaan, se kuuluu leikkiin sopuisaan, niinhän me
-ennen vanhaan hoimme kun tahdoimme kaikki yhtaikaa ratsastaa oksalla
-tai pitää punaisia kenkiä, sanoi Jo reippaasti.
-
--- Niinpä niin, vastasivat Laurie ja Amy nauraen Jon leikkilorun
-herättämille muistoille.
-
--- Sen vanhan omenapuun oksilla keinuminen vasta oli hauskaa. En ole
-ikinä nauttinut oikealla hevosella ratsastamisesta sillä tavoin,
-huokasi Amy katsellen ulos korkeasta ikkunasta, aivan kuin olisi
-nähnyt taas vanhan puutarhan ja pikku tytöt siellä leikkimässä.
-
--- Minun herkullisimmat muistoni liittyvät makkaraan ja
-paistinpannuun. Me pidimme aikamoista elämää. Kuinka pitkä aika siitä
-tuntuukaan olevan, sanoi Laurie tuijottaen edessään olevia naisia
-ikään kuin hänen olisi vaikea käsittää, että he joskus olivat olleet
-pikku Amy ja vallaton Jo.
-
--- Älä vihjailekaan, hyvä herra, että alkaisimme muka tulla
-vanhoiksi! Me olemme vasta täydessä kukassa, ja kaunis kukkavihko
-tässä onkin, nuppuja ympärillä, vastasi Amy-rouva ja ravisti
-vaaleanpunaisen musliinipukunsa poimuja tuntien samantapaista
-tyydytystä kuin pikku tyttö uuden puvun saadessaan.
-
--- Puhumattakaan piikeistä ja kuihtuneista lehdistä, lisäsi Jo
-huoaten, sillä hänelle ei elämä ollut milloinkaan ollut aivan helppoa.
-
--- Tule juomaan kupillinen teetä, Jo, katsotaan mitä nuoriso puuhaa.
-Olet väsynyt ja kaipaat virkistystä, sanoi Laurie tarjoten käsivarren
-kummallekin sisarelle ja taluttaen heidät iltapäivä teelle, jota
-Parnassossa vuoti runsaasti kuin muinoin nektaria.
-
-Tee oli katettu ilmavaan kesäsaliin, ja Meg istui siellä odottamassa
-heitä. Iltapäivän aurinko paistoi kirkkaasti ja puiden humina täytti
-huoneen, sillä sen kolme isoa ikkunaa olivat puutarhaan päin.
-
-Amy ja Jo istuutuivat avonaisen ikkunan luo kuuntelemaan
-musiikkisalista kantautuvaa laulua, ja Laurie kaatoi heille teetä.
-Nat ja Demikin tulivat teelle kintereillään Josie sekä Ted ja Rob
-isänsä kanssa.
-
-Professori Bhaer oli harmaantunut, mutta yhtä eloisa ja innostunut
-työhönsä kuin konsanaan. Hän istahti vaimonsa viereen ja viittasi
-Natia tulemaan lähemmäs.
-
--- Olen kirjoittanut sinun puolestasi suosituskirjeitä vanhoille
-ystävilleni Leipzigiin. On hyvä, että voit turvautua heihin, sillä
-varmasti sinua vaivaa aluksi ankara koti-ikävä, hän sanoi antaen
-pojalle kirjenipun.
-
--- Kiitos. Kai siellä tosiaan tuntuu aika orvolta, ennen kuin pääsee
-alkuun, tuumi Nat, joka ajatteli tulevaa Saksan-matkaansa varsin
-ristiriitaisin tuntein.
-
-Nat oli nyt täysikasvuinen. Mutta hänen siniset silmänsä olivat
-yhtä vilpittömät kuin ennenkin, suu hiukan pehmeä, otsa korkea ja
-leveä niin kuin usein musikaalisilla ihmisillä. Vaatimaton, herkkä
-ja tunnollinen Nat oli menestynyt tyydyttävästi, mutta ei mitenkään
-loistavasti. Jo-rouva piti pojasta ja oli varma, että tämä yrittäisi
-parhaansa, mutta ei voinut odottaa häneltä kovin suuria, ellei hän
-opiskeltuaan ulkomailla ja jouduttuaan omille jaloilleen kypsyisi
-taiteilijana ja ihmisenä. Natilta puuttui lujuutta.
-
--- Olen nimeillyt kaikki vaatteesi -- tai oikeastaan Daisy sen teki
---, ja heti kun saat kirjasi kokoon, voidaan ruveta pakkaamaan, sanoi
-Jo, joka oli niin tottunut lähettämään poikia eri suuntiin, ettei
-edes matka pohjoisnavalle olisi tuntunut hänestä ihmeeltä.
-
-Nat punastui onnesta kuvitellessaan Daisya nimeilemässä N:ää ja B:tä
-hänen halpoihin sukkiinsa ja nenäliinoihinsa. Sillä Nat palvoi Daisya
-ja uneksi tulevaisuudesta, jolloin hänellä olisi soittajan paikka
-ja Daisy hoitaisi heidän pientä kotiaan. Jo-rouva tiesi sen. Nat ei
-ollut aivan se mies, jota hän olisi toivonut sisarentyttärelleen,
-mutta toisaalta hän tunsi pehmeän Natin tarvitsevan juuri sellaista
-huolenpitäjää kuin Daisy. Ilman taitavaa luotsia hänestä saattaisi
-tulla rakastettava, mutta vastuuton ja päämäärätön ajelehtija,
-jollaisia joskus näkee maailman väylillä.
-
-Daisyn äiti asettui päättävästi vastustamaan Nat-paran haavetta.
-Hän oli pojalle ystävällinen, mutta tässä asiassa niin luja kuin
-hänen kaltaisensa lempeä sielu pystyi olemaan. Ja Nat pakeni saamaan
-lohdutusta äiti Bhaeriltä, joka aina otti sydämestään osaa poikiensa
-huoliin. Rakkausasioissa Meg-rouva oli tavallisesti sisarensa paras
-neuvonantaja, sillä hän nautti niistä vielä yhtä hartaasti kuin
-konsanaan nuorena tyttönä. Mutta Natin kohdalla hän kovetti sydämensä
-eikä tahtonut kuulla taivuttelun sanaakaan. Nat oli hänen mielestään
-liian tarmoton, ja musiikkimiehen elämä oli epävarmaa. Daisykin oli
-vielä nuori; asia tulisi ajankohtaiseksi vasta viiden kuuden vuoden
-perästä. Siinä kaikki, sillä kun pelikaaniemo ryhtyy vastarintaan,
-se saattaa olla hyvin tiukka, vaikka muuten olisi valmis nyppimään
-jälkeläistensä puolesta vaikka viimeisen höyhenensä.
-
-Jo-rouva mietti kaikkea tätä, kun hän katseli Natia tämän
-keskustellessa professorin kanssa, ja hän päätti puhua avoimesti
-pojalle ennen tämän matkaa.
-
--- Platon ja hänen oppilaansa lähestyvät, kaikui Teddyn kuulutus, kun
-herra March tuli huoneeseen mukanaan joukko opiskelijoita.
-
-Bess meni heti hänen luokseen, sillä mummon kuoleman jälkeen isoisä
-oli hänen erityishuolenpitonsa kohteena. Näytti herttaiselta kun
-vaaleakiharainen pää kumartui hopeisen puoleen tytön vetäessä esiin
-isoisän lempituolin tarjoillakseen hänelle hellän innokkaasti.
-
--- Sir, suvaitsetteko? kysyi Laurie, joka kierteli ympäriinsä
-sokeriastia toisessa ja kakkulautanen toisessa kädessään.
-
--- Kiitos, tämä tyttö huolehtii minusta. Ja pastori March kääntyi
-Bessiin päin, joka istui hänen tuolinsa käsinojalla ja piteli
-maitolasia.
-
--- Kaunis vastalause laululle, jossa sanotaan, etteivät nuoruus ja
-vanhus saata elää yhdessä, sanoi Laurie hymyillen edessään olevalle
-parille.
-
--- Laulussa puhutaan äreästä vanhuudesta, isä. Siinä onkin aikamoinen
-ero, sanoi Bess nopeasti.
-
- "Punaruusujen näetkö puhkeavan
- lumihangen helmasta valkean?"
-
-laususkeli pastori March, kun Josie tuli istumaan hänen toiselle
-käsinojalleen. Josie olikin kuin pieni okainen ruusu, sillä hän oli
-ollut kuumassa sanakiistassa Tedin kanssa ja joutunut tappiolle.
-
--- Isoisä, pitääkö naisten aina totella miehiä ja myöntää heidät
-viisaammiksi vain sen takia, että he ovat vahvempia, Josie huudahti
-katsoen äkäisesti serkkuaan, kun tämä asteli ärsyttävä hymy
-poikamaisella kasvoillaan, jotka aina näyttivät hassunkurisilta
-pitkän vartalon päässä.
-
--- Kultaseni, se on vanhanaikainen käsitys ja sen muuttaminen vie
-aikaa. Mutta minusta tuntuu, että naisten hetki on lyönyt. Poikien on
-varmaan ruvettava ponnistelemaan parhaansa mukaan, sillä tytöt ovat
-nyt heidän rinnallaan ja pääsevät ehkä ensimmäisinä määränpäähän,
-vastasi herra March ja katseli isällisellä tyydytyksellä ympärillään
-olevia nuoria naisia.
-
--- Pikku Atalante-raukkoja hämmentävät surkuteltavassa määrin
-heidän tielleen heitetyt esteet, mutta arvelen, että he saavat
-hyviä tuloksia, kunhan ovat oppineet juoksemaan paremmin, nauroi
-Laurie-herra silittäen Josien pörröistä tukkaa, joka oli pystyssä
-kuin vihaisen kissanpojan karvat.
-
--- Mikään ei pysäytä minua, jahka lähden liikkeelle. Vaikka edessä
-olisi kokonainen lauma Tedejä, yrittäköötpä vain saada minut
-kääntymään. Minä näytän Teddylle, että nainen voi näytellä yhtä hyvin
-kuin mies, jollei paremminkin. Niin on käynyt ja käy vastakin. Enkä
-ikinä myönnä, etteivät minun aivoni olisi yhtä hyvät kuin hänen,
-vaikka ovatkin ehkä pienemmät, huusi kiihtynyt nuori neiti.
-
--- Jos viskelet noin rajusti päätäsi, turmelet nekin vähät, jotka
-sinulla on; sinun sijassasi koettaisin suojella niitä, alkoi Ted taas
-kiusoitella.
-
--- Mistä tämä kansalaissota sai alkunsa? kysyi isoisä.
-
--- Me ahersimme Iliaan kimpussa ja tulimme siihen kohtaan, jossa Zeus
-käskee Heran olla utelematta hänen asioitaan tai uhkaa lyödä häntä,
-ja Josie äkämystyi, kun Hera oli nöyrästi vaiti. Minä sanoin, että
-se oli ihan oikein, ja olin yhtä mieltä tuon vanhan kaverin kanssa
-siitä, etteivät naiset tiedä paljon mitään ja että heidän täytyy olla
-kuuliaisia miehille, selitti Ted.
-
--- Jumalattaret tehkööt miten tahtovat, mutta kreikkalaiset ja
-troialaiset naiset olivat raukkoja, jos välittivät sellaisista
-miesnahjuksista, jotka eivät itse kyenneet taistelemaan taistelujaan
-vaan joita Pallas Athenen ja Afroditen ja Heran piti yllyttää,
-kun he olivat saada selkäänsä. Oli sekin ajatus, että kaksi
-armeijaa pysähtyi ja istuutui katselemaan, kun kaksi sankaria
-kivitti toistaan. Minä en anna suurtakaan arvoa teidän vanhalle
-Homeroksellenne. Minun sankarini on Napoleon tai Grant.
-
--- Napoleonin Heralla oli hyvät päivät. Tyttöjen tapa on juuri
-tuolla lailla tehdä johtopäätöksiä ensin yhtäänne, sitten toisaanne,
-pilkkasi Ted.
-
--- Aivan kuin Johnsonin nuori nainen, joka ei koskaan lausunut varmaa
-mielipidettä mistään, vaan aina kierteli, lisäsi Lauriesetä nauttien
-äärettömästi väittelystä.
-
--- Minä puhuin heistä vain sotilaina. Mutta jos katsotaan asiaa
-naisten kannalta, niin eikö Grant ollut hyvä aviomies ja rouva
-Grant onnellinen nainen? Grant ei uhannut lyödä vaimoaan, jos tämä
-kysyi jotakin. Ja jos Napoleon teki väärin Josephineä kohtaan,
-niin osasi hän kuitenkin taistella, eikä minkään Pallas Athenen
-tarvinnut hääriä hänen ympärillään. Kreikkalaiset olivat typerää
-joukkoa, keikari-Pariksesta aina Akhilleukseen asti, joka kuhnusteli
-laivoillaan, enkä minä muuta mielipidettäni jonkun Hektorin tai
-Agamemnonin takia, sanoi Josie lannistumattomana.
-
--- Sinä ainakin osaat taistella kuin troialainen, ja me muut olemme
-nyt ne kaksi tottelevaista sotajoukkoa, jotka katselevat syrjästä,
-kun sinä ja Ted selvitätte asian, aloitti Laurie-setä. Hän asettui
-sellaiseen asentoon, että muistutti keihääseensä nojaavaa sotilasta.
-
--- Luulen että meidän täytyy luopua siitä, sillä Pallas näyttää
-laskeutuvan maan pinnalle ja vievän Hektorimme, sanoi herra March
-hymyillen, kun Jo tuli muistuttamaan pojalleen, että illallisaika
-lähestyi.
-
--- Taistellaan loppuun toisella kertaa, kun läheisyydessä ei ole
-jumalattaria, jotka saattavat keskeyttää, sanoi Ted ja kääntyi
-lähtemään aika vauhtia muistaessaan luvatut herkut.
-
-Katsoen että hänellä naisena oli oikeus viimeiseen sanaan, Josie
-juoksi pojan perästä, mutta ei ennättänyt keksiä mitään purevaa, kun
-päivettynyt nuori sinipukuinen mies tuli juosten portaita ja huusi
-iloisesti:
-
--- Hoi, hoi! Missä kaikki ovat?
-
--- Emil! Emil! huusi Josie, ja samassa Tedkin oli paikalla. Äskeisten
-riitapukarien ottelu päättyi tervetuliaishälinään.
-
-Vohvelit unohtuivat. Hinaten serkkuaan kuin jyskyttävät pikku höyryt
-hienoa kauppalaivaa lapset palasivat olohuoneeseen.
-
--- En luullut pääseväni täksi päiväksi, mutta kun selvisinkin,
-ohjasin suoraa päätä vanhaan Plumiin. Siellä ei ollut ristin sielua
-ja niin tein luovin ja purjehdin kohti Parnassoa, ja täällähän te
-olette joka iikka. Voi että on hauskaa nähdä teitä taas, huudahti
-meripoika seisoessaan hajasäärin ihan kuin olisi jatkuvasti tuntenut
-keinuvan kannen jalkojensa alla.
-
--- Sinäpä tuoksut laivalle ja tervalle, sanoi Josie nuuskien tuoreita
-meren tuoksuja. Emil oli hänen lempiserkkunsa, ja hän puolestaan
-Emilin lemmikki. Siksi hän tiesi, että sinisen puseron pulleissa
-taskuissa oli aarteita ainakin hänelle.
-
--- Maltahan ja anna minun luodata ennen kuin sukellat, nauroi
-Emil, sillä hän ymmärsi, mitä hyväilyt tarkoittivat. Ja pitäen
-toisella kädellään tyttöä loitolla, hän kaiveli toisella taskustaan
-kaikenlaisia rasioita ja paketteja. Niissä oli nimi kussakin ja hän
-ojenteli niitä ympärilleen.
-
--- Tässä touvia, joka pitää veneen aloillaan edes viisi minuuttia,
-hän sanoi ja heitti Josien kaulaan sievän vaaleanpunaisen
-korallinauhan. -- Ja tämän merenneidot lähettivät Undinelle, hän
-lisäsi ojentaen Bessille helmiäiskotilonauhan. -- Arvelin että Daisy
-pitää viulusta, jatkoi meripoika nauraen ja purki kääröstä hienon,
-viulunmuotoisen filigraanineulan.
-
--- Varmasti pitää, minä vien sen hänelle, vastasi Nat poistuen
-hyvillään saamastaan tehtävästä.
-
-Emil maiskautti suutaan ja otti esiin sievästi veistetyn karhun,
-jonka pää irtosi niin että aukosta näkyi reilun kokoinen mustepullo.
-Sen hän jalkaa raapaisten antoi Jo-tädille.
-
--- Kun tiedän, kuinka rakastat näitä jaloja eläimiä, toin tämän
-kynääsi varten.
-
--- Mainiota, Kommodori! sanoi Jo-rouva mielissään.
-
--- Koska Meg-täti nuoruudestaan huolimatta aina käyttää myssyä,
-sain Ludmillan hankkimaan muutaman pitsinpalan. Toivottavasti ne
-miellyttävät. Ja pehmeästä paketista tuli esiin kaksi harsomaista
-esinettä, joista toinen pian peitti Meg-rouvan kauniita hiuksia kuin
-lumihiutaleet.
-
--- En voinut keksiä mitään kyllin hyvää Amy-tädille, koska hänellä
-on kaikkea mahdollista. Siksi toin vain pienen kuvan, joka saa minut
-aina muistamaan häntä Bessin lapsuusaikoina. Ja Emil antoi tädille
-pitkänpyöreän norsunluusoljen, johon oli maalattu kultahiuksinen
-Madonna pienokainen sinisessä viitanhelmassaan.
-
--- Sepä kaunis, huudahtivat kaikki. Ja ihastuneena Amy-täti heti
-ripusti sen kaulaansa Bessin hiuksista ottamaansa siniseen nauhaan,
-sillä kuva toi hänen mieleensä hänen elämänsä onnellisimman vuoden.
-
--- Ja Nanille olen mielestäni löytänyt mahdollisimman sopivan lahjan,
-sievä se on vaikkei komea, eräänlaiset arvonmerkit, nähkääs, ja ne
-sopivat hyvin tohtorille, Emil sanoi ylpeästi esittäen kaksi pienen
-pääkallon muotoista korvarengasta.
-
--- Kamalaa! Bess käänsi katseensa omaan kauniiseen kaulanauhaansa.
-
--- Ei hän käytä korvarenkaita, sanoi Josie.
-
--- Hyvä, sitten hän pistää huvikseen reiät sinun korviisi. Hänhän on
-silloin kaikkein onnellisin, kun saa kaivella ja koetella veitsellä
-kanssaihmisiään, vastasi Emil hämmästymättä. -- Minulla on vielä
-paljon saalista arkussani teille, pojat, mutta tiesin, etten saisi
-hetkenkään rauhaa, ennen kuin lasti on purettu tytöille. Ja nyt
-kertokaa kaikki kuulumiset. Istuutuen Amyn parhaalle marmoripöydälle
-merimies heilutteli jalkojaan ja puhui kymmenen solmun nopeudella,
-kunnes Jo-täti hätisti koko joukon pitkän pöytänsä ääreen juomaan
-teetä Kommodorin kunniaksi.
-
-
-
-
-3
-
-JO VIELÄ KERRAN PULASSA
-
-
-Monta ilon hetkeä oli Marchin perheen jäsenillä ollut vuosien
-varrella, mutta suurimman yllätyksen he olivat kokeneet, kun 'ruma
-ankanpoikanen' lopultakin osoittautui -- ei kylläkään joutseneksi,
-vaan pikemminkin sadun kultahanheksi. Jo oli näet kymmenen vuoden
-kuluessa saavuttanut kirjoillaan sellaisen menestyksen, että hänen
-huimimmatkin unelmansa toteutuivat. Koskaan hän ei itse täysin
-käsittänyt, miten ja miksi näin kävi. Hän huomasi vain äkkiä olevansa
-kuuluisa, ja -- mikä parasta -- keränneensä sen verran maallista
-mammonaa, että vaikeudet oli voitettu ja poikien tulevaisuus turvattu.
-
-Tämä menestys alkoi eräänä onnettomana vuotena, jolloin Plumfieldissa
-kaikki meni päin mäntyä. Oli tiukka aika, koulu kitui, Jo uurasti
-yli voimiensa ja sairastui. Laurie ja Amy matkustelivat pitkään
-ulkomailla, ja Bhaerit olivat liian ylpeitä pyytääkseen apua edes
-heiltä.
-
-Sairasvuoteellaan Jo pohti huolissaan perheen kurjia raha-asioita,
-ja lopulta hän päätti turvautua viimeiseen oljenkorteen -- kauan
-toimettomana olleeseen kynäänsä. Kun eräs kustantaja juuri silloin
-etsi julkaistavakseen tyttökirjoja, Jo kyhäsi käden käänteessä pienen
-tarinan oman sisarusparvensa nuoruudenaikaisista seikkailuista ja
-lähetti sen liikoja odottamatta koettelemaan onneaan.
-
-Mutta Jon elämässä olivat vasta- ja myötämäet aina olleet jyrkkiä.
-Hänen ensimmäinen kirjansa, vuosikausien uurastuksen tulos, jonka
-piti täyttää tekijänsä suuret toiveet ja kunnianhimoiset unelmat,
-oli tuottanut katkeran pettymyksen. Sen sijaan tämä vaatimaton
-kertomus, joka oli kyhätty muutaman dollarin toivossa, joutui
-odottamatta myötätuuleen ja purjehti suoraan lukijain suosioon. Se
-toi tekijälleen runsain mitoin kultaa ja kunniaa.
-
-Hämmästyksekseen Josephine Bhaer näki pienen purtensa palaavan
-satamaan liput liehuen ja tykit iloisesti jyskien. Ystävät
-riemuitsivat hänen menestyksestään ja onnittelivat häntä. Ja tämän
-ensi menestyksen jälkeen kaikki sujui helposti. Jo koki pelkkää
-myötätuulta, ja jokainen uusi kirja auttoi eteenpäin niitä, joita hän
-rakasti ja joiden hyväksi teki työtä.
-
-Mutta kuten kaikella tässä kummallisessa maailmassa, Jon
-menestykselläkin oli hullunkuriset ja hankalat puolensa. Alkuaikojen
-hämmästyksestä ja riemusta toinnuttuaan hän alkoi varsin pian väsyä
-maineeseensa ja kaivata menetettyä vapauttaan.
-
-Hänestä oli äkkiä tullut ihailevan lukijakuntansa orja. Se puuttui
-kaikkiin hänen toimiinsa, entisiin, nykyisiin ja tuleviinkin. Vieraat
-halusivat katsella häntä, kysellä, varoittaa ja onnitella; he olivat
-saattaa hänet suunniltaan hyvää tarkoittavalla huomaavaisuudellaan.
-Jos hän kieltäytyi avaamasta heille sydäntään, he moittivat häntä.
-Jos hän torjui tuntemattomien avunpyynnöt ja lahjoitusvaatimukset
-eikä ottanut kantaakseen kaikkea ihmiskunnan hätää ja kurjuutta,
-häntä sanottiin kovasydämiseksi, itsekkääksi ja ylpeäksi. Jos hänen
-oli mahdotonta vastata saamiinsa kirjeröykkiöihin, hän laiminlöi
-velvollisuutensa.
-
-Ennen pitkää Jon kärsivällisyys loppui. Hän vetäytyi luolaansa ja
-murahteli pelottavasti, kun häntä houkuteltiin sieltä ulos. Vapaus
-oli aina ollut hänen kallein omaisuutensa, ja nyt siitä oli jäljellä
-vain riekaleet. Jo oli mielestään tehnyt kaikki mitä kohtuudella
-voitiin vaatia, kun oli sirotellut ympärilleen runsain käsin
-nimikirjoituksia, valokuvia ja elämäkertatietoja, kun taiteilijat
-olivat kuvanneet hänen kotinsa joka taholta ja lehtimiehet hänet
-itsensä siltä jöröltä puolelta, jonka hän aina näytti näinä
-kiusallisina hetkinä, kun herttaisten pyhiinvaeltajien loputon
-virta oli kuluttanut kunnioittavilla askelillaan hänen kynnyksensä
-ja tuhonnut hänen pihanurmensa, kun palvelijat lähtivät talosta
-jo viikon kuluttua väsyttyään kuulemaan aamusta iltaan ovikellon
-soittoa, kun hänen miehensä sai suojella häntä aterioiden aikoina ja
-pojat turvata hänen pakonsa takaikkunasta yritteliäiden vieraiden
-ilmaantuessa sopimattomalla hetkellä.
-
--- Pitäisi säätää suojelulaki onnettomien kirjailijoiden turvaksi,
-sanoi Jo eräänä aamuna, kun posti toi hänelle tavallista enemmän
-kirjeitä. -- Se on minulle polttavampi ongelma kuin kansainvälinen
-tekijänoikeus, sillä aika on rahaa ja rauha terveyttä, ja olen
-menettämässä molemmat saamatta tilalle mitään. Mieleni tekee hurjasti
-paeta jonnekin erämaahan.
-
--- Noille leijonanmetsästäjille tekisi hyvää vaihtaa hetkeksi osaa
-takaa-ajettavien kanssa; silloinpa näkisivät, millaisena maanvaivana
-he ovat. "Otin vapauden tulla ilmaisemaan ihastukseni viehättävästä
-teoksestanne", matki Ted kumartaen äidilleen, joka tuijotti vihaisena
-postista tulleita nimikirjoituspyyntöjä.
-
--- Yhden asian olen päättänyt, sanoi Jo topakasti. -- Tällaisiin
-pyyntöihin en enää vastaa. Tuolle pojalle olen jo lähettänyt ainakin
-kuusi nimikirjoitusta, ilmeisesti hän myy niitä. Ja jos vastaan tälle
-tytölle, saan ennen pitkää kaikki hänen koulutoverinsa kimppuuni.
-Emerson ja Whittier heittivät tällaisen postin paperikoriin, ja
-vaikka minä olenkin vain kirjallinen puistotäti enkä tarjoa nuorille
-muuta kuin moraalivelliä, aion tässä asiassa seurata suurten
-esimerkkiä. Minähän en ennätä syödä enkä nukkua, jos yritän tyydyttää
-näiden ajattelemattomien lasten toivomuksia. Ja helpotuksesta
-huokaisten Jo pyyhkäisi koko läjän syrjään.
-
--- Minä avaan loput kirjeet, että saat lopettaa aamiaisesi, sanoi
-Rob, joka usein oli äitinsä sihteerinä. -- Tässä on muuan etelästä
-tullut. Kahdeksantoistavuotias kirjailija ehdottaa, että panet nimesi
-romaaniin, jonka hän on kirjoittanut. Ensimmäisen painoksen jälkeen
-sinun nimesi joutaa pois ja hänen pannaan tilalle. Selväsanainen
-ehdotus. Mutta et taida suostua siihen, vaikka oletkin yleensä
-helläsydäminen nuoria kynäilijöitä kohtaan.
-
--- Ei käy. Selitä se hänelle ystävällisesti, ennen kuin hän ehtii
-lähettää tänne juttunsa. Minulla on tällä hetkellä hallussani
-seitsemän käsikirjoitusta ja tuskin ehdin lukea edes omaani,
-sanoi Jo-rouva. Hän onki maljasta pienen kirjeen ja avasi sen
-huolellisesti, koska se alamäkeä luisuvasta osoitteesta päätellen oli
-lapsen kirjoittama.
-
--- Tähän vastaan itse. Pieni sairas tyttö toivoo minulta kirjaa,
-ja sen hän on saava; mutta en minä voi kirjoittaa jatkoa kaikkiin
-kirjoihini vain hänen mielikseen. En koskaan pääsisi loppuun, jos
-tottelisin näitä ahnaita Oliver Twisteja, jotka koko ajan huutavat
-lisää! Entä sitten, Robin?
-
--- Tämä on lyhyt, mutta herttainen.
-
- 'Rakas rouva Bhaer! Aion nyt sanoa mielipiteeni teoksistanne.
- Olen lukenut ne kaikki moneen kertaan ja sanon, että ne ovat
- loistavia. Olkaa hyvä, jatkakaa!
-
- Ihailijanne Billy Babcock.'
-
--- Tuosta minä pidän. Billy on järkevä ja arvostelukykyinen mies,
-koska on lukenut kirjani moneen kertaan ennen kuin ilmoittaa niistä
-mielipiteensä. Eikä pyydä edes vastausta. Kiitä häntä ja sano
-terveisiä.
-
--- Tässä englantilainen seitsemän tyttären äiti tahtoo tietää, mille
-uralle kasvattaisi kunkin tyttärensä. Vanhin on kaksitoistavuotias,
-ei ihme, että äidin pää on pyörällä, nauroi Rob.
-
--- No, koetetaan vastata. Mutta vähät hän minun neuvoistani, kun
-itselläni ei ole tyttäriä; luultavasti naisparka vain järkyttyy kun
-sanon, että juoksennelkoot ja leikkikööt ja vankistukoot ennen kuin
-elämänurasta ruvetaan puhumaan. Kyllä asia aikanaan selviää kun
-saavat olla rauhassa eikä heitä valeta kaikkia samaan muottiin.
-
--- Tässä joku kaveri etsii morsianta ja kysyy, tunnetko ketään
-sellaista tyttöä kuin kirjoissasi on.
-
--- Lähetä Nanin osoite, niin saadaan nähdä, kuinka äijän käy, ehdotti
-Ted ja päätti lähettää sen itse kaikessa hiljaisuudessa jos suinkin
-voi.
-
--- Tämä rouva toivoo, että ottaisit hänen tyttärensä ottolapseksi
-ja lainaisit tytölle rahaa muutaman vuoden ulkomaisia taideopintoja
-varten. Kaipa suostut?
-
--- Ei kiitos! Minä aion pysyä lestissäni. Mikä tuo suttuinen kirje on?
-
- 'Rouva J.M. B:lle.
-
- Jos reseda oisin tai lilja,
- niin rupeisin runoilijaksi,
- ja tuoksua huokuisin hiljaa,
- mitä katselis silmää kaksi.
-
- Sä nouset kuin mahtava jalava,
- kun Phoibos aamuruskon kultaa.
- Oi ettei mun syömmeni palava
- sun tähtesi vain joutuis multaan!
-
- Mun suuni suloisesti haastaa.
- Sun tahdon omakseni raastaa
- kynäni piirtojen kautta.
- Se on kuin Karonin lautta.
-
- Oi, katsele kukkia kedon:
- ne loistavat paremmin työttä
- kuin Salomon; lyön vaikka vedon.
- Oi armahin: hyvää yötä!
-
- James.'
-
-Poikien hohottaessa tälle vuodatukselle heidän äitinsä jatkoi
-kirjeiden lukemista. Muuan tyttö toivoi onnettomana uutta loppua
-kertomukseen, jossa hänen suosikkisankarinsa oli kuollut. Eräs pappi
-tahtoi tietää, mitä uskontoa rouva Bhaer tunnusti, ja epätietoinen
-nuori nainen tiedusteli kumman kahdesta kosijastaan valitsisi.
-
--- Selvä on tältä päivältä. Nyt siivoan vähän ja käyn sitten käsiksi
-työhön. Sano kaikille, Mary, etten ole tavattavissa. En ota vastaan
-edes kuningatar Viktoriaa, mikäli hän sattuu tulemaan.
-
--- Sujukoon päiväsi hyvin, rakkaani, sanoi hänen miehensä, joka
-oli ahertanut oman laajan kirjeenvaihtonsa kimpussa. -- Minä syön
-opistolla professori Plockin kanssa, hänen pitäisi tänään tulla
-käymään. Nuoriso voi lounastaa Parnassossa, niin että sinä saat
-olla rauhassa. Ja tasoittaen suudelmalla väsymyksen rypyt vaimonsa
-otsalta mies marssi tiehensä taskut täynnä kirjoja, vanha sateensuoja
-toisessa kädessä ja toisessa pussillinen kiviä geologian tuntia
-varten.
-
--- Jos kaikille naiskirjailijoille riittäisi aviomiehiksi
-sinunlaisiasi enkeleitä, niin he eläisivät kauemmin ja
-kirjoittaisivat enemmän. Vaikka ehkä siitä ei olisi maailmalle
-paljonkaan siunausta, moni meistä kirjoittaa jo nytkin ihan liikaa,
-mutisi Jo heilauttaen pölyhuiskua puolisonsa perään.
-
-Emil oli jo lähtenyt kaupunkiin laivalleen, mutta Ted viivytteli
-napatakseen haluamansa osoitteen, tyhjentääkseen sokeriastian ja
-keskustellakseen äidin kanssa, sillä näillä kahdella oli yhdessä
-kaikenlaisia kujeita.
-
-Jo siivosi aina oman huoneensa ennen kuin ryhtyi työhön. Mennessään
-vetämään alas ikkunaverhoa hän näki nurmikolla taiteilijan
-piirtämässä ja vetäytyi harmissaan takaikkunalle pudistelemaan
-pölyhuiskuaan.
-
-Samassa ovikello soi ja tieltä kuului pyörien ratinaa.
-
--- Minä menen. Mary päästää heidät kuitenkin sisään, sanoi Ted ja
-oikoi hiuksiaan lähtiessään eteiseen.
-
--- En ota ketään vastaan. Järjestä niin, että pääsen pakenemaan
-yläkertaan, kuiskasi Jo valmistautuen pakoon. Mutta ennen kuin
-hän ehti minnekään, ilmestyi ovelle mies kortti kädessään. Ted
-tervehti häntä jäykästi ja Jo kätkeytyi verhojen taa odottamaan
-pakotilaisuutta.
-
--- Kirjoitan sarjaa "Lauantain pakinoihin" ja tulin ensimmäiseksi
-haastattelemaan rouva Bhaeria, aloitti vastatullut ammattikuntansa
-silkoiseen tapaan.
-
--- Rouva Bhaer ei ota vastaan lehtimiehiä.
-
--- Mutta minä pyydän vain muutaman minuutin, sanoi mies tunkeutuen
-yhä sisemmälle.
-
--- Ette voi tavata häntä, sillä hän on ulkona, vastasi Ted todettuaan
-uhrin kadonneen -- luultavasti ikkunasta.
-
--- Sepä ikävää, minä tulen sitten uudestaan. Onko tämä kaunis huone
-hänen työkammionsa?
-
--- Ei ole, sanoi Teddy työntäen miehen kohteliaan päättävästi
-eteiseen.
-
--- Olisin kiitollinen, jos kertoisitte kuinka vanha rouva Bhaer on,
-missä hän on syntynyt, milloin mennyt naimisiin ja kuinka monta lasta
-hänellä on, jatkoi vieras häkeltymättä.
-
--- Hän on kuusissakymmenissä, syntynyt Novaja Zemljalla, mennyt
-naimisiin päivälleen neljäkymmentä vuotta sitten ja hänellä on
-yksitoista tytärtä. Vieläkö muuta? Tedin totinen naama oli niin
-hullunkurisessa ristiriidassa tuon pilailevan vastauksen kanssa, että
-mies tunnusti joutuneensa tappiolle ja peräytyi nauraen, juuri kun
-portaita nousi muuan rouva kannoillaan kolme kukoistavaa tyttöä.
-
--- Me tulemme Oshkoshista asti emmekä voi mennä kotiin näkemättä
-rakasta rouva Bhaeria. Tyttäreni ihailevat kauheasti hänen kirjojaan
-ja tahtovat välttämättä nähdä hänet. Tiedän kyllä, että on varhaista,
-mutta me aiomme mennä katsomaan vielä Holmesta, Longfelleria ja muita
-suuruuksia. Rouva Erastus Kingsbury Parlamee Oshkoshista, ilmoittakaa
-hänelle. Ei väliä, vaikka saamme odottaa. Katselemme tässä hetken
-ympärillemme, jollei hän ole vielä valmis.
-
-Tämä kaikki tuli semmoisella vauhdilla, että Ted saattoi vain
-tuijottaa reippaita neitosia, jotka olivat iskeneet häneen siniset
-silmänsä niin anovasti, ettei hänen ritarillisuutensa voinut kieltää
-heiltä ainakaan kohteliasta vastausta.
-
--- Rouva Bhaer ei ole nyt tavattavana -- ulkona kai parastaikaa.
-Mutta voittehan katsella taloa ja pihaa, jos teitä haluttaa, hän
-mutisi peräytyen, kun nuo neljä naista hyökkäsivät eteenpäin
-silmäillen ahnaasti ympärilleen.
-
--- Oi, kiitos! Todella viehättävä paikka! Tässäkö hän kirjoittaa?
-Onko tuo hänen kuvansa? Juuri semmoiseksi olen häntä kuvitellutkin.
-
-Naiset olivat pysähtyneet vanhan kaiverruksen eteen, joka esitti
-Caroline Nortonia, seitsentoistavuotiasta runoilijaneitoa, kynä
-kädessä, innoittunut ilme kasvoilla, jalokivikoriste otsalla ja
-helminauha kaulassa.
-
-Koettaen pysyä vakavana Teddy osoitti oven takana riippuvaa
-epäonnistunutta muotokuvaa, joka oli perheessä jatkuvana ilonaiheena.
-
--- Tässä on äitini, mutta se ei ole kyllä oikein hyvä kuva,
-hän selitti nauttien suunnattomasti huomatessaan, miten tytöt
-ponnistelivat salatakseen pettymyksensä. Nuorin heistä, kahdentoista
-ikäinen, ei loppujen lopuksi voinutkaan peittää mielipahaansa.
-
--- Minä luulin, että hän olisi siinä kuudentoista. En minä enää
-tahdokaan nähdä häntä, tyttö tokaisi rehellisesti ja meni eteiseen
-jättäen äitinsä pyytelemään anteeksi ja sisarensa selittämään,
-että kuva oli "erittäin miellyttävä ja runollinen, varsinkin otsan
-kohdalta".
-
--- Tulkaa, tytöt, meidän pitää lähteä, jos aiomme selvitä tästä
-päivästä. Voitte jättää albuminne ja saatte ne postissa, kunhan rouva
-Bhaer on kirjoittanut niihin värssyn. Olemme oikein kiitollisia.
-Parhaat terveiset äidillenne, oli ikävää, ettemme tavanneet häntä.
-
-Puhuessaan rouva Erastus Kingsbury Parlamee tuli katsahtaneeksi
-lukukammiolta näyttävään sivuhuoneeseen, jossa keski-ikäinen nainen
-oli pyyhkimässä pölyä yllään iso, raidallinen esiliina.
-
--- Vilkaisen vain hänen pyhäkköään, kun hän kerran on ulkona,
-huudahti innostunut rouva ja pyyhälsi joukkoineen hallin poikki,
-ennen kuin Ted ehti varoittaa äitiään. Tämä oli jäänyt loukkuun,
-sillä taloa piirittivät taiteilija toiselta ja lehtimies toiselta
-puolen.
-
--- Nyt ne saivat hänet kiinni, pahoitteli Teddy. -- Turhaa hänen on
-näytellä sisäkköä, hehän tuntevat hänet kuvasta.
-
-Mutta Jo pani parastaan, ja varmasti hän olisi pelastunut, jollei
-tuo kohtalokas kuva olisi paljastanut häntä. Rouva Parlamee pysähtyi
-kirjoituspöydän ääreen, ja välittämättä merenvahapiipusta, pöydän
-vieressä olevista miehen tohveleista ja isosta kirjekasasta, josta
-paistoi osoite "Prof. F. Bhaer", hän löi kätensä yhteen ja huudahti
-haltioissaan:
-
--- Tytöt, tällä paikalla hän on kirjoittanut nuo ihanat
-kertomuksensa! Saisinko, saisinko minä ottaa paperinpalasen tai
-käytetyn kynänterän tai edes postimerkin muistoksi tästä nerokkaasta
-naisesta?
-
--- Olkaa hyvä, rouva, vastasi palvelijatar vetäytyen syrjään ja
-vilkaisten poikaan, jonka silmät tuikkivat hilpeyttä.
-
-Mutta vanhin tytär huomasi katseen. Nykäisten äitiään hän kuiskutti:
-
--- Tuohan on rouva Bhaer itse.
-
--- Eihän? On! Niin onkin! Todella, miten hauskaa! Ja tarrautuen
-Jo-parkaan, joka oli jo pakotiellä, rouva Parlamee huudahteli
-innoissaan: -- Suokaa anteeksi, teillä on varmasti kiire, mutta
-haluaisin välttämättä puristaa kättänne ennen kuin lähdemme! Ja jos
-joskus tulette Oshkoshiin, me kannamme teitä käsillämme, teidän ei
-tarvitse varpaankärjellännekään koskettaa maankamaraa...
-
-Kauhistuneena Jo päätti, ettei ikinä menisi tuohon ylenpalttiseen
-paikkaan, mutta kirjoitti alistuneena nimensä albumeihin, lahjoitti
-muiston kullekin tytölle ja suuteli koko kierroksen. Sitten naiset
-lähtivät tapaamaan Longfelleriä, Holmesta ja muita suuruuksia --
-joista kukaan toivottavasti ei ollut kotona.
-
--- Senkin lurjus, mikset auttanut minua livahtamaan? Ja mitä
-hassutuksia puhuitkaan sille lehtimiehelle! Mutta toivottavasti
-tätä kaikkea ei lasketa meille synniksi, pakkohan tässä on vähän
-juonitella. Monta yhtä vastaan -- se ei ole reilua peliä. Ja Jo
-ripusti esiliinansa hallin kaappiin maristen kovaa kohtaloaan.
-
--- Jälleen kansaa puistotiellä, ilmoitti Teddy, joka oli lähdössä
-kouluun. -- Livistä nyt niin kauan kuin tie on selvä. Minä pidättelen
-heitä vähän aikaa.
-
-Jo karkasi yläkertaan ja saatuaan oven lukkoon katseli tyynesti
-ikkunasta nurmikolle kerääntynyttä koulutyttöjoukkoa. Kun tytöiltä
-oli kielletty pääsy sisään, he ryhtyivät huvikseen poimimaan kukkia
-ja syömään eväitään huomautellen suorasukaisesti mitä kukin paikasta
-ja sen omistajista arveli.
-
-Seurasi muutama rauhallinen tunti ja Jo oli juuri pääsemässä kiinni
-iltapäiväurakkaansa, kun Rob kävi kertomassa, että Nuorten miesten
-kristillinen yhdistys oli tulossa opistolle ja että pari kolme tuttua
-poikaa aikoi pistäytyä täälläkin.
-
--- Kohta alkaa kyllä sataa, niin että luultavasti he peruuttavat
-koko retken. Mutta isän mielestä sinun oli kaiken varalta hyvä
-tietää. Ainahan sinä otat vastaan pojat, vaikka paadutatkin sydämesi
-tyttöraukoille, sanoi Rob, sillä hän oli kuullut veljeltään
-aamullisista vieraista.
-
-Alistuneesti Jo pukeutui mustaan silkkipukuunsa ja jäi odottamaan
-vierailua -- rukoillen kuitenkin hartaasti sadetta.
-
-Pian alkoikin ropista rankasti, ja arvellen jo olevansa turvassa
-Jo pörrötti tukkansa, riisui kalvosimensa ja asettui työhön. Hänen
-päiväurakkansa oli kolmekymmentä sivua, ja hän tahtoi sen hyvissä
-ajoin valmiiksi ennen iltaa.
-
-Josie oli tuonut kukkia ja oli panemassa juuri viimeisiä
-maljakkoihin, kun näki rivin sateensuojia poukkoilevan rinnettä alas.
-
--- Täti, he tulevat, tyttö huusi portaiden alapäässä.
-
--- Pidä silmällä ja hihkaise, kun he ennättävät lehtokujaan! Parissa
-minuutissa minä siistiydyn ja juoksen alas, Jo-rouva vastasi
-kirjoittaen kuin henkensä edestä.
-
--- Heitä on ainakin puolikymmentä, sisäkkö-Anne huusi hallin ovelta.
--- Ettei vaan kymmenkunta.
-
--- Täti, he tulevat kaikki. Mitäs nyt tehdään? Josie jähmettyi
-kauhusta nähdessään mustan jonon lähestyvän hyvää vauhtia.
-
--- Luoja paratkoon, heitä on satamäärin. Juokse panemaan takaovelle
-saavi sateensuojia varten. Käske heidän pinota hattunsa pöydälle,
-sillä naulakko ei kestä. Kynnysritilöistä ei tässä ole apua, voi
-mattoraukkojani! Ja Jo meni alas vastaanottamaan hyökkäystä,
-sillä välin kun Josie ja palvelijat lentelivät ympäri huoneita.
-Sateensuojajono lähestyi vääjäämättä, jokaisen alla oli rapainen
-jalkapari, sillä retkeilijöillä oli ollut kylliksi aikaa kuljeskella
-kaupungilla eivätkä he antaneet sateen häiritä itseään.
-
-Kop kop kop, hallissa kopisteli seitsemänkymmentäviisi kenkäparia.
-Pian seitsemänkymmentäviisi sateensuojaa valutti kaikessa sovussa
-vesiään vieraanvaraiseen saaviin sillä aikaa kun niiden omistajat
-parveilivat ympäriinsä talon alakerrassa. Ja talon emäntä puristi
-nurisematta seitsemääkymmentäviittä kättä. Salaperäisesti ilmestyi
-pöydälle kortteja, joihin pyydettiin nimikirjoitusta. Ja aamullisesta
-uhkauksestaan huolimatta Jo kirjoitti nimensä jokaiseen.
-
-Josie pakeni takahuoneeseen, mutta nuoret löytöretkeilijät löysivät
-hänet, ja eräs heistä loukkasi tyttöä verisesti kysymällä, oliko tämä
-rouva Bhaer. Vierailu ei kestänyt kauan, ja se loppui paremmin kuin
-alkoi, sillä sade taukosi ja sateenkaari loisti kauniina vieraitten
-yläpuolella, kun he seisoivat nurmikolla laulamassa jäähyväislaulua.
-
--- Mukavia poikia! En kadu ensinkään puolituntistani, mutta
-työni minun täytyy lopettaa, niin ettette saa laskea enää ketään
-häiritsemään ennen teetä, sanoi Jo jättäen Maryn sulkemaan ovia.
-Isä ja pojat olivat lähteneet vieraiden mukaan ja Josie oli juossut
-kotiinsa.
-
-Tunnin ajan vallitsi rauha, sitten ovikello soi ja Mary tuli
-kikattaen ylös sanomaan:
-
--- Kummallinen rouvasihminen kysyy, saako hän pyydystää heinäsirkan
-puutarhasta.
-
--- Minkä? huudahti Jo-rouva pudottaen kynänsä niin että mustetta
-roiskui; kaikista omituisista pyynnöistä tämä oli kaikkein omituisin.
-
--- Heinäsirkan, rouva. Minä sanoin, että teillä on paljon työtä,
-kysyin mitä hän tahtoo, ja silloin hän sanoi. "Olen saanut
-heinäsirkkoja monen tunnetun ihmisen mailta ja tahtoisin mielelläni
-kokoelmaani yhden Plumfieldistakin." Oletteko ikinä kuullut mokomaa?
-Ja Mary jatkoi kikattamistaan.
-
--- Sano hänelle, että vie ne kaikki. Olen oikein iloinen, jos pääsen
-niistä, nauroi Jo.
-
-Mary lähti, mutta palasi hetken päästä. Hän nauroi niin että ei
-tahtonut saada sanaa suustaan.
-
--- Hän käskee kiittää, mutta pyytäisi vielä vanhaa pukua tai
-sukkaparia kuteeksi mattoon, joka hänellä on tekeillä. Hän on
-saanut herra Emersonin liivit ja herra Holmesin housut ja rouva
-Beecher-Stow'n leningin. Hän mahtaa olla hullu!
-
--- Anna hänelle tämä vanha punainen huivi, että pääsen isoisten
-rinnalle tuohon ihmeelliseen mattoon. Nuo leijonanmetsästäjät ovat
-kaikki hulluja, mutta tämä ei ainakaan kuluta aikaani, siunattu
-ihminen, sanoi rouva Bhaer palaten työhönsä. Vilkaistessaan ikkunasta
-hän näki hoikan mustapukuisen naisihmisen hyppivän hurjasti
-edestakaisin nurmikolla -- ilmeisesti heinäsirkkajahti oli käynnissä.
-
-Keskeytyksettä päästiin hämärään asti. Silloin Mary pisti päänsä
-sisään ilmoittaakseen, että muuan herra kysyi rouva Bhaeria eikä
-ottanut kieltoa kuuleviin korviinsa.
-
--- Mutta minä en tosiaankaan tule nyt alas. Tämä on ollut kamala
-päivä, ja minä teen työtä, vastasi ahdistettu kirjailija.
-
--- Sanoin sen hänelle, mutta hän astui vain sisään hävyttömän
-rohkeasti. Hänkin on varmaan hullu. Melkein pelkään häntä, hän on
-niin iso ja musta ja kylmä kuin kurkku, vaikka onkin oikeastaan hyvän
-näköinen, lisäsi Mary vähän typerästi hymyillen, sillä vieras näytti
-rohkeudestaan huolimatta miellyttäneen häntä.
-
--- Koko päivä on mennyt pilalle, ja tahdon ehdottomasti käyttää
-tämän viimeisen puolituntisen päästäkseni loppuun. Käske hänen mennä
-tiehensä, minä en tule alas, puuskahti Jo tuohtuneena.
-
-Mary meni, mutta hänen emäntänsä ei voinut olla kuuntelematta puheen
-sorinaa. Sitten hän kuuli Maryn huutavan. Koska tyttö oli sievä ja
-säikky, rouva Bhaer heitti kynänsä ja lähti pelastamaan häntä.
-
-Jo laskeutui majesteettisen ylväästi portaita ja pysähtyi katsomaan
-tunkeilijaa. Tämä näytti pyrkivän kohti portaita, joita Mary urheasti
-puolusti. Jo-rouva kysyi hyvin kunnioitusta herättävällä äänellä:
-
--- Kuka tämä vieras on? Minähän olen kieltäytynyt ottamasta vastaan.
-
--- En tosiaankaan tiedä, hän ei sano nimeään, väittää vain, että te
-olisitte pahoillanne, ellette tapaisi häntä. Mary väistyi punakkana
-ja suutuksissaan paikaltaan.
-
--- Olisithan pahoillasi? vieras kysyi mustat silmät nauraen ja
-hampaat välkkyivät valkoisina pitkän parran keskeltä, kun hän
-rohkeasti kädet ojennettuina lähestyi kiivastunutta rouvaa.
-
-Jo-rouva katsoi tarkkaan, sillä ääni tuntui tutulta, ja Maryn
-hämmästykseksi emäntä lensi sitten rosvon kaulaan ja huudahti
-riemuissaan:
-
--- Poikakulta, mistä sinä tulet?
-
--- Kaliforniasta, tulin sinua katsomaan, äiti Bhaer. Eikö olisikin
-ikävää, jos lähtisin muitta mutkitta tieheni, vastasi Dan suudellen
-häntä.
-
--- Ajatella, että käskin ajaa sinut ulos talosta, vaikka olen
-odottanut sinua koko vuoden, nauroi Jo-rouva mennessään olohuoneeseen
-juttelemaan kotiutuneen kulkurinsa kanssa, jota tämä pila
-tavattomasti huvitti.
-
-
-
-
-4
-
-DAN
-
-
-Rouva Bhaer mietti usein, mahtoiko Danissa olla intiaaniverta; siihen
-ei viitannut ainoastaan pojan mieltymys vapaaseen kulkurielämään,
-vaan myös hänen ulkomuotonsa. Kahdenkymmenenviiden vuoden ikäisenä
-Dan oli pitkä ja jäntevä, tummakasvoinen ja niin terävän näköinen
-kuin ainakin mies, jolla on tarkat aistit. Hän oli täynnä tarmoa,
-hiukan karkea käytökseltään ja nopea sekä sanoissa että teoissa.
-Entinen liekki paloi hänen silmissään, hän näytti aina valppaalta
-niin kuin olisi tottunut olemaan varuillaan, ja hänen koko
-olemuksensa uhkui reippautta ja voimaa. Juuri tämä ominaisuus hänessä
-viehättikin niitä, jotka tunsivat hänen seikkailijanelämänsä ilot ja
-vaarat. Hän näytti hyvin valloittavalta jutellessaan äiti Bhaerin
-kanssa vankka ruskea käsi tämän kädessä.
-
--- Unohtanutko? Kuinka voisin unohtaa ainoan kodin, joka minulla
-koskaan on ollut! Ei, minulla oli sellainen hoppu kertomaan hyvästä
-onnestani, etten jäänyt edes siistiytymään, vaikka olenkin kai
-enemmän villipuhvelin näköinen kuin milloinkaan. Ja Dan heilautti
-pitkää mustaa tukkaansa, sipaisi partaansa ja nauroi niin että huone
-raikui.
-
--- Et näytä yhtään hullummalta. Minä olen aina ihaillut rosvoja, ja
-sinä olet ilmetty ryöväri. Josie ei kai muista sinua, mutta Ted kyllä
-tuntee Daninsa pitkästä parrasta ja heiluvasta harjasta huolimatta.
-Kohta he ovat kaikki täällä toivottamassa sinut tervetulleeksi, niin
-että kerro minulle vähän itsestäsi ennen kuin he tulevat. Ajattele,
-Dan, siitä on melkein kaksi vuotta, kun viimeksi olit täällä. Sinä
-olet siis menestynyt! sanoi Jo, joka oli äitien tapaan kiinnostuneena
-kuunnellut hänen kertomustaan Kaliforniasta ja erään pienen
-sijoituksen odottamattomasta tuotosta.
-
--- Erinomaisesti. Minä en välitä rahasta, senhän tiedät, parasta
-antaa sen mennä menojaan, ettei tule huolta omaisuudesta. Silti
-on hauskaa saada rahaa, ettei tarvitse pihistää. Minun ei kannata
-säästää, sillä minunlaiseni eivät milloinkaan elä vanhoiksi, sanoi
-Dan. Näytti kuin hänen pieni omaisuutensa olisi rasittanut häntä aika
-tavalla.
-
--- Mutta jos menet naimisiin ja asetut aloillesi niin kuin
-toivottavasti teet, sinulla täytyy toki olla jotain millä aloittaa.
-Ole vain järkevä ja sijoita rahasi johonkin. Kaikille tulee pahojakin
-päiviä, ja sinä haluat olla oma herrasi, vastasi rouva Bhaer vakavan
-näköisenä, vaikka olikin hyvillään, kun rahanhimo ei ollut tarttunut
-hänen hyväonniseen poikaansa.
-
-Dan pudisti päätään ja katseli huonetta aivan kuin se olisi tuntunut
-liian ahtaalta.
-
--- Kukapa välittäisi tällaisesta virvatulesta? Naiset pitävät
-tasaisista miehistä, eikä minusta koskaan tule tasaista.
-
--- Voi Dan, kun minä olin tyttö, pidin juuri sellaisista
-seikkailijoista kuin sinä olet. Reipas ja rohkea, vapaa ja
-romanttinen viehättää aina naisia. Älä ole toivoton. Löydät kyllä
-vielä ankkurisi.
-
--- Mitä sanoisit, jos toisin sinulle intiaanitytön? Dan kysyi
-veitikkamainen pilke silmissään ja tarkasteli nurkassa olevaa
-kaunista Galateian rintakuvaa.
-
--- Toivottaisin sydämellisesti tervetulleeksi, jos hän olisi hyvä
-tyttö. Onko sellainen jo tulossa? kysyi Jo katsoen uteliaana poikaa.
-
--- Ei toistaiseksi. Minulla ei ole ollut aikaa 'katsahtaa
-ympärilleni', niin kuin Ted sanoo. Miten poika muuten jaksaa? kysyi
-Dan vaihtaen puheenaihetta.
-
-Rouva Bhaer oli heti vauhdissa ja kuvaili laveasti poikiensa
-harrastuksia ja avuja -- kunnes asianomaiset itse ryntäsivät
-sisään ja karkasivat Danin kimppuun kuin karhunpoikaset. Sitten
-tuli professori, ja puhetta riitti Maryn sytytellessä lamppuja ja
-keittäjän valmistaessa illallista.
-
-Teen jälkeen Dan kulki edestakaisin avarissa huoneissa poiketen
-välillä halliin hengittämään raitista ilmaa, jota hänen keuhkonsa
-näyttivät kaipaavan enemmän kuin muiden ihmisten. Tällaisella
-käynnillä hän näki oviaukossa vaalean olennon ja pysähtyi
-katselemaan. Besskin seisahtui tuntematta vanhaa ystäväänsä ja
-aavistamatta, kuinka sievältä näytti seistessään siinä pitkänä ja
-solakkana kesäillan valoa vasten.
-
--- Onko tämä Dan? Bess hymyili ja ojensi kätensä.
-
--- Kukapa muu kuin vanha Dan. Mutta sinua en ollut tuntea, prinsessa.
-Luulin henkiolennoksi, vastasi Dan katsoen tyttöä uteliaan hellästi
-ja hämmästyneenä.
-
--- Tietysti minä olen kasvanut. Mutta sinä olet muuttunut kahdessa
-vuodessa ihan toiseksi! Ja Bess katseli tyttömäisesti ihaillen
-maalauksellisen näköistä nuorta miestä.
-
-Dan ei ehtinyt vastata, sillä samassa syöksähti Josie sisään.
-Muistamatta lainkaan vasta saavuttamaansa kunnioitettavaa ikää hän
-juoksi suoraan Danin syliin, ja tämä lennätti tytön ilmaan kuten
-ennen vanhaan. Vasta laskettuaan Josien maahan Dan huomasi tässäkin
-tapahtuneen muutoksen ja puuskahti hullunkurisen kauhistuneena:
-
--- Varjelkoon, sinähän olet miltei täysikasvuinen! Mitä minä nyt
-teen, kun täällä ei ole enää yhtään leikkitoveria. Ted kulkee tuossa
-pitkänä kuin humalasalko ja Bess on jo nuori neiti, ja sinäkin,
-sinapinsiemen, alat pidentää hameitasi ja opetella käytöstapoja!
-
-Tytöt nauroivat. He olivat hauskasti toistensa vastakohtia -- Bess
-vaalea ja hento, Josie raikkaan heleä kuin villiruusu. Dan nyökkäsi
-tyytyväisenä katsellessaan heitä.
-
--- Kuulkaapas, tytöt, kukaan ei saa yksinoikeutta Daniin! huusi
-Jo-rouva olohuoneesta. -- Tuokaa hänet tänne ja pitäkää vahtia,
-muuten hän pääsee taas pujahtamaan vuoden parin matkalle ennen kuin
-olemme edes kunnolla nähneet häntä.
-
-Josie raahasi uhrinsa sisälle pitäen koko ajan meteliä siitä, että
-Dan oli hänen mielestään etuillut miehekkyydessä muihin poikiin
-verraten.
-
--- Emil on vanhempi kuin sinä, mutta hän hyppii yhä polkkaa ja
-laulaa merimies viisuja ihan niin kuin pikkupoikana, hän sanoi
-syyttävästi. -- Sinä olet ainakin kolmekymmenvuotiaan näköinen ja
-iso ja musta kuin joku näytelmän roisto. Nytpä tiedänkin. Sinusta
-tulee hyvä Arbaces Pompejin viimeisiin päiviin! Me aiomme ottaa
-sen ohjelmistoon; gladiaattorit ja leijona ja maanjäristys ovat
-jo tiedossa. Tim ja Ted varistavat säkkikaupalla tuhkaa maahan ja
-vyöryttävät tynnyreittäin kiviä päälle. Muuta ei ole puuttunutkaan
-kuin musta mies egyptiläisen osaan, ja sinä näytät oikein komealta,
-kun sinut kiedotaan punaisiin ja valkoisiin huiveihin. Vai mitä
-arvelet, Jo-täti?
-
-Sanatulva sai Danin tukkimaan korvansa, ja ennen kuin Jo ehti vastata
-suulaalle sisarentyttärelleen, tulivat Laurencet ja Meg perheineen
-ja kohta heidän kannoillaan Tom ja Nan. Kaikki olivat uteliaita
-kuulemaan Danin vaiheista ja hänen tulevaisuudensuunnitelmistaan.
-
--- Mielesi tekee kai takaisin Kaliforniaan odottamaan toista onnen
-potkua, tuumi Laurie Danin lopetettua kertomuksensa. -- Mutta muista
-että keinottelu on vaarallista peliä. Voit menettää hetkessä kaiken
-mitä olet voittanut.
-
--- Oikeastaan olen saanut siitä pelistä kylläkseni, ainakin vähäksi
-aikaa. Minua viehättää siinä vain jännitys, eikä sekään ole minulle
-terveellistä. Aion lähteä länteen viljelemään maata. Se on hienoa
-puuhaa jos on kylliksi lääniä, ja vakinainen työ saattaa maistua
-oikein hyvältä pitkän kiertelyn jälkeen. Minä panen työn alulle, ja
-te voitte lähettää mustat lampaanne minun tarhaani. Minähän yrittelin
-lampaankasvatusta Australiassa, niin että tiedän niistä yhtä ja
-toista. Mustistakin.
-
-Danin vakava ilme suli naurahdukseen, mutta ne, jotka tunsivat hänet
-parhaiten, aavistivat hänen joutuneen käymään San Franciscossa kovaa
-koulua, johon hän ei kaivannut takaisin.
-
--- Se on hieno ajatus, sanoi Jo lämpimästi. -- Silloin mekin tiedämme
-missä olet ja voimme käydä sinua tervehtimässä matkustamatta
-maailman toiseen laitaan. Ted voi tulla maatilallesi. Hän on niin
-levoton sielu, että se tekisi hänelle hyvää. Sinun luonasi hän olisi
-turvassa, kun purkaisi liian tarmonsa työhön.
-
--- Kyllä minä lapiota ja kuokkaa osaan heiluttaa siinä kuin
-joku toinenkin, mutta Speranzan kaivokset tuntuvat sittenkin
-houkuttelevammilta, sanoi Ted tutkien malminäytteitä, jotka Dan oli
-tuonut professorille.
-
--- Sinä perustat länteen uuden yhdyskunnan, ja kun me tässä alamme
-parveilla, tulemme ja asetumme sinne. Siellähän tarvitaan pian
-sanomalehteäkin, huomautti Demi.
-
--- Tuumasta toimeen, Dan! Tuo on hyvä idea ja me tuemme kaikki sinua.
-Minulla ei olisi mitään sitä vastaan, että hankkisin itsekin vähän
-preeriamaata ja muutaman hevospaimenen, sanoi Laurie-herra, joka aina
-koetti saada pojat ponnistamaan eteenpäin.
-
--- Jos kaverilla on vähän rahaa pohjalastina ja hän sijoittaa sen
-maahan, niin silloin on kyllä vahvasti ankkurissa -- ainakin jonkin
-aikaa. Mieleni tekee koettaa mihin pystyn, mutta halusin keskustella
-ensin teidän kanssanne ennen kuin päätän mitään. Voi olla, ettei
-tuollainen puuha sovi minulle ajan mittaan, mutta pääseehän siitä
-irti jos väsyy, tuumi Dan.
-
--- Et sinä sinne jää. Tuollainen maatila tuntuu varmaan hirmuisen
-pieneltä ja tylsältä, kun on tottunut pitämään koko maailmaa
-kotinaan, ennusti Josie.
-
--- Lännessä ei taideta harrastaa taide-elämää? kysyi Bess. Hän
-teki mielessään mustavalkoista harjoitelmaa Danista, jonka kasvot
-näyttivät maalauksellisilta sivultapäin lankeavassa valossa.
-
--- Mutta luontoa siellä on ainakin niin että riittää. Löydät sieltä
-niin komeita eläimiä ja maisemia, ettei koko Eurooppa vedä niille
-vertoja. Arkiset kurpitsatkin ovat siellä valtavia. Josie mahtuu
-Tuhkimona vaikka istumaan sellaisessa, sitten kun hän avaa teatterin
-Danin kaupungissa.
-
--- Minä tulen sinne lääkäriksi, ilmoitti Nan. -- Yritän valmistua
-siihen mennessä, vaikka kaupungit kasvavatkin lännessä kovin nopeasti.
-
--- Ei Dan huoli sinne alle nelikymmenvuotiaita naisia ollenkaan,
-tokaisi Tom harmissaan hyväksyvästä katseesta, jonka Dan heitti
-Naniin.
-
--- Lääkärit ovat poikkeus, väitti Nan. -- Tosin Dansvillessä ei
-paljon sairastetakaan, siellä kun kaikki viettävät terveellistä
-elämää, mutta tapaturmia siellä varmaan sattuu vähän väliä.
-Onhan siellä hurjapäisiä ratsastajia ja villejä elukoita ja
-intiaanikahakoita. Minä oikein kaipaan katkenneita luita. Täällä on
-kirurgille liian vähän tekemistä.
-
--- Tervetuloa, tohtori, ja pidäkin kiirettä, sillä lähetän hakemaan
-sinua heti kun voin tarjota katon pääsi päälle. Nyljen päänahan
-muutamalta punanahalta erityisesti sinua varten, nauroi Dan.
-
--- Kiitos. Annapas kun koetan vähän käsivarttasi, että näen mihin
-pystyt. Ai miten mainiot jänteret! Pojat, tätä minä sanon lihakseksi.
-Nan piti lyhyen anatomian luennon käyttäen havaintovälineenä Danin
-käsivartta.
-
-Tom synkkeni yhä enemmän ja vetäytyi ikkunakomeroon katselemaan
-tähtiä.
-
--- Tee Tomista haudankaivaja, hän kuoppaa mielellään ne potilaat,
-jotka Nan tappaa, kiusoitteli Ted vilkaisten murjottajaan. Mutta Dan
-ei näyttänyt kuulevan hänen huomautustaan vaan kiirehti puhumaan
-toisesta ajatuksesta, joka oli syntynyt hänen toimeliaissa aivoissaan.
-
--- En ole lainkaan varma, että menestyn maanviljelijänä, ja tahtoisin
-välttämättä tehdä jotakin vanhojen ystävieni, montanaintiaanien
-hyväksi. Se on rauhallinen heimo ja tarvitsee kipeästi apua; satoja
-montanoja on kuollut nälkään valtion laiminlyöntien takia. Siouxit
-ovat sotaisia, heitä on kolmekymmentätuhatta, ja siksi hallitus
-pelkää heitä ja antaa heille kaiken mitä he haluavat. Minusta se on
-kirottu häpeä! Danin silmät säihkyivät, ja hän jatkoi nopeasti: --
-Jos minulla olisi ollut rahaa silloin kun olin montanojen luona,
-olisin antanut joka centin noille raukoille. Heiltä on petkutettu
-kaikki elämänmahdollisuudet, kun heidät on ajettu omilta mailtaan
-reservaattialueelle, missä ei mikään kasva. Rehelliset asiainhoitajat
-voisivat tehdä paljon heidän hyväkseen, ja minusta tuntuu, että
-velvollisuuteni olisi auttaa. Minä osaan heidän kieltään ja pidän
-heistä. Minulla on nyt hiukan pääomaa, enkä tiedä, onko minulla
-oikeutta asettua itsekkäästi nauttimaan siitä. Mitä sanotte?
-
--- Mene heidän luokseen, sanoi Jo syttyen heti.
-
--- Niin, mene ja ota minut apulaiseksesi, innostui Ted. -- Lähtisin
-hirveän mielelläni noiden kaverien luo metsästämään.
-
--- Kerropa vähän enemmän asiasta, että voimme tuumia yhdessä, mikä
-olisi viisainta, sanoi herra Laurence.
-
-Dan kuvasi, mitä oli nähnyt dakota-intiaanien ja muiden
-luoteisheimojen keskuudessa, kertoi heitä kohdanneista vääryyksistä,
-heidän kärsivällisyydestään ja rohkeudestaan.
-
--- He sanoivat minua Dan Tulipilveksi, sillä minun aseeni oli paras,
-minkä he koskaan olivat nähneet. Ja Musta Haukka pelasti henkeni
-monta kertaa ja opetti minulle yhtä ja toista, josta on hyötyä jos
-menen sinne takaisin. Nyt montanoilla on ollut vastoinkäymisiä, ja
-minä maksaisin mielelläni velkani heille.
-
-Kaikki olivat jo niin lämmenneet intiaanien asialle, että
-Dansville-innostus alkoi laimeta. Mutta varovainen herra Bhaer
-huomautti, että yksi ainoa rehellinen virkamies ei loppujen lopuksi
-voisi tehdä paljonkaan intiaanien hyväksi. Asiaa sieti harkita
-tarkoin, oli yritettävä saada vaikutusvaltaa oikealta taholta ja
-tutkittava maaperää ennen lopullisen päätöksen tekoa.
-
--- Hyvä, minä teen niin. Käväisen Kansasissa katsomassa miltä siellä
-näyttää. Oikeastaan kaikkialla on niin paljon tekemistä, ettei tiedä
-mistä aloittaa. Toivon melkein, ettei minulla olisikaan rahaa, sanoi
-Dan kulmiaan rypistäen.
-
--- Minä pidän huolta rahoistasi, kunnes teet päätöksen. Sinä innostut
-niin helposti, että syydät omaisuutesi ensimmäiselle kerjäläiselle,
-joka sinuun törmää. Anna rahasi minun huostaani, saat ne takaisin
-heti kun tiedät mihin ne sijoitat, sanoi Laurie, joka oli saanut
-melkoisen annoksen elämäntaitoa huolettomien nuoruusvuosiensa jälkeen.
-
--- Kiitos, olen iloinen päästessäni siitä lastista. Ja jos minulle
-sattuu jotakin, niin auta rahoillani joku nuori lurjus elämän alkuun
-niin kuin aikoinaan autoit minut. Tämä on minun testamenttini, ja
-te olette kaikki todistajia. Nyt tuntuukin paremmalta. Dan oikaisi
-selkäänsä kuin taakasta vapautuneena.
-
-Laurie rupesi juuri selittämään miten hän sijoittaisi rahat, kun
-ulkoa kuului iloinen ääni:
-
- "On Peggy tyttö iloinen,
- hei hiio hoi, hei hiioo,
- suo riemuin ryypyt Tomilleen,
- hei hiio hoi, hei hiioo.
- Ja meripoika maailmaa
- kun kiertää, Peggy odottaa.
- Hei hiio hoi, hei hiioo."
-
-Emil ilmoittautui aina tällä lailla. Hänen mukanaan tuli Nat, joka
-oli ollut kaiken päivää antamassa viulutunteja kaupungissa.
-
-Huoneet eivät enää riittäneet nuorisolle, se siirtyikin kuistille ja
-asettui portaille kuin parvi yölintuja. Herra March ja professori
-vetäytyivät kirjastoon, Meg ja Amy neuvottelivat keittiössä, ja Jo
-ja Laurie istuutuivat leveän ikkunan ääreen kuuntelemaan kuistilta
-kantautuvaa rupattelua.
-
--- Joukko on taas koossa, sanoi Jo viitaten edessään olevaan ryhmään.
--- Toiset ovat kuolleet tai hajaantuneet taivaan tuuliin, mutta nämä
-yksitoista pysyvät lohtunani. Kun Alice Heath lasketaan joukkoon,
-heitä on koko tusina.
-
--- Kun katselee heitä, sopii oikeastaan olla aika tyytyväinen,
-vastasi Laurie, ja hänen silmänsä pysähtyivät mustien ja ruskeiden
-joukosta erottuvaan vaaleaan päähän.
-
--- Tytöistä ei ole huolta, mutta pojat näyttävät ajautuvan kauemmaksi
-minusta joka kerran lähtiessään, huokasi Jo. -- Tietenkin he
-itsenäistyvät, minä pitelen heitä enää hienon hienosta langasta, joka
-voi katketa milloin tahansa niin kuin Nedin ja Jackin suhteen on
-käynyt. Doll ja George pistäytyvät vielä täällä mielellään, ja Franz
-on aina uskollinen. Mutta en voi olla hätäilemättä niiden kolmen
-takia, jotka pian taas lähtevät maailmalle. Emil kyllä pysyy oikealla
-tiellä, mutta Nat on häilyväinen poika ja Dan yhä kesyttämättä. Siinä
-meillä taitaakin olla aika urakka.
-
--- Dan on hieno poika. Minusta on melkein vahinko, jos hän nyt
-hautautuu tuonne erämaihin. Hänessä olisi ainesta oikeaksi
-herrasmieheksi, jos hän pysyisi ihmisten ilmoilla, tuumi Laurie.
-
--- Enpä tiedä. Hän pitää työstä ja vapaasta elämästä, ja ne muovaavat
-hänestä hyvän miehen. Ja se on toki tärkeintä. Me emme voi muuttaa
-hänen perusluonnettaan, mutta voimme auttaa häntä kehittymään oikeaan
-suuntaan.
-
-Jo puhui vakavasti, sillä hän tunsi Danin paremmin kuin kukaan muu ja
-näki, ettei varsan luontoa vielä ollut taltutettu. Ja hän tiesi, että
-Danin kaltaiselle elämä tulisi aina olemaan kovaa.
-
--- Älä ole huolissasi. Jos Dan menettää innostuksensa farmiin, hän
-voi toteuttaa tuon toisen suunnitelman. Ehkä se olisikin paras
-ratkaisu. Hän sopisi erittäin hyvin tuohon vaikeaan tehtävään, sillä
-taistelu sorrettujen puolesta pitäisi hänen vaarallisen sisunsa
-aisoissa.
-
--- Toivottavasti. Mitähän tuolla nyt tapahtuu? Jo-rouva kumartui
-kuuntelemaan Tedin ja Josien innostuneita huutoja.
-
--- Puhvelin pää Bessille, voi hyvä luoja, Dan! Miksi toit hänelle
-tuollaisen kamalan kapineen? Nan kysyi.
-
--- Bessille tekee hyvää saada kunnon malli suoraan luonnosta. Ei
-hänestä mitään tule, jos hän näpertelee joutavien jumalien ja
-kissanpoikasten parissa, sanoi Dan halveksivasti, kun muisti, että
-hänen viimeksi täällä ollessaan Bess oli kahden vaiheilla valitsisiko
-mallikseen Apollon pään vai persialaiskissansa.
-
--- Kiitos, minä koetan muovailla sen, ja jollen onnistu, voimme
-naulata pään eteisen seinään sinun muistoksesi, sanoi Bess
-närkästyneenä, kun hänen epäjumaliaan oli loukattu. Hänen äänensä oli
-makea ja kylmä kuin jäätelö.
-
--- Sinä et kai voisi ajatellakaan, että tulisit katsomaan minun
-tulevaa siirtokuntaani. Liian sivistymätön paikka, vai mitä? Dan
-kysyi tavoitellen nöyrää sävyä.
-
--- Minä menen Roomaan opiskelemaan vuosikausiksi. Kaikki maailman
-kauneus ja taide on siellä, eikä yksi ihmisikä riitä sen
-nauttimiseen, vastasi Bess.
-
--- Rooma on vanha homeinen hauta verrattuna minun suurenmoisiin
-Kalliovuoriini. Usko pois, voisin näyttää sinulle sellaista,
-joka lennättäisi vanhat mestarisi ilmaan kuin leijat. Ja ellet
-satapäisestä villihevoslaumasta löydä kauneutta, silloin minä
-antaudun, puuskahti Dan.
-
--- Minä tulen joskus isän kanssa katsomaan, vetävätkö sinun hevosesi
-vertoja Pyhän Markuksen torin tai Capitoliumin kukkulan ratsuille.
-Älä sinä pilkkaa minun jumaliani, minäkin koetan antaa arvoa sinun
-jumalillesi, sanoi Bess rauhaa rakentaen.
-
--- Vanhalla maailmalla on kyllä etunsa, mutta ei toki kaikkia.
-Englannissa Man-saarella naisilla on vaaleissa samat oikeudet kuin
-miehilläkin, mutta meillä ei ole. Se on synti ja häpeä, intoili Nan.
-
--- Voi, älkää ruvetko puhumaan äänioikeudesta. Ihmiset riitelevät
-siitä aina ja haukkuvat toisiaan. Ollaan sovussa ja hiljaa tänä
-iltana, pyysi Daisy, joka inhosi väittelyä yhtä kiihkeästi kuin Nan
-sitä rakasti.
-
--- Sinä saat äänestää niin paljon kuin tahdot meidän uudessa
-kaupungissamme, Nan. Saat olla pormestari ja raatimies ja hoitaa
-koko hallinnon. Siellä on kaikki vapaata kuin ilma, muuten minä en
-voi elää siellä, sanoi Dan ja lisäsi nauraen: -- Huomaan että rouva
-Rasavilli ja rouva Shakespeare Smith ovat yhäkin eri mieltä tärkeistä
-kysymyksistä.
-
--- Jos kaikki olisivat yksimielisiä, ei edistyttäisi lainkaan. Daisy
-on oikea kullanmuru, mutta näissä asioissa ihan pöhkö. Häntä pitää
-ravistella yhtä mittaa.
-
--- Kyllä minä pidän Daisyn ajan tasalla, sanoi Demi hellästi ja
-kietoi kätensä sisaren vyötäisille.
-
-Dan katseli heitä haikeana ja mietti, kuinka hyvältä mahtoi tuntua,
-kun vierellä oli sisar. Hänen yksinäinen nuoruutensa tuntui entistä
-ankeammalta. Mutta Tomin äkillinen puuskahdus hälvensi tunteilun.
-
--- Minä haluaisin olla kaksonen. Olisi mukavaa, jos olisi joku
-lohduttamassa, kun toiset tytöt ovat olleet julmia.
-
-Tomin onneton rakkaus oli perheen alituisena pilailun aiheena,
-ja hänen huokauksensa herätti naurunpuuskan. Nan otti esille
-pillerirasian ja sanoen virallisen näköisenä:
-
--- Arvasin että söit liikaa hummeria. Ota neljä tablettia, niin
-ruuansulatushäiriösi menee ohi. Tom huokailee ja on aina ihan hupsu
-syötyään liikaa.
-
--- Olkoon menneeksi. Muuta hyvää sinä et minulle annakaan.
-
-Ja Tom narskutti alakuloisena annostaan.
-
--- "Taikaa sull' eikö mielen tautiin, taitoa nykiä surun juuret
-muistist' irti", lausutti Josie murheellisesti kaiteelta.
-
--- Lähde minun mukaani, niin teen sinusta miehen. Jätä pillerit
-ja pulverit ja samoile vähän maailmaa, niin unohdat, että sinulla
-sydäntä ja vatsaa onkaan, sanoi Dan tarjoten kaikkiin tauteihin omaa
-parannuskeinoaan.
-
--- Tai lähde minun kanssani merille! Kunnon meritauti saa sinut
-jaloillesi ja kaakkoismyrsky puhaltaa pois masennuksen. Tule
-laivalääkäriksi -- helppo toimi ja lystiä loputtomiin!
-
- "Jos Nan on sulle suuttunut,
- niin nosta purje pois
- ja etsi tyttö sellainen,
- joka sopuisampi ois",
-
-jatkoi Emil, jolla aina oli ystävilleen tarjolla laulunpätkä
-murheeseen.
-
--- Saa nähdä, mietin ehkä asiaa, kun saan diplomini. En aio raahustaa
-kolmea ikävää vuotta saamatta siitä paperia. Siihen asti...
-
--- En ikinä hylkää rouva Micawberia, keskeytti Teddy niiskuttaen --
-ja lensi samassa Tomin tönäisemänä portailta märkään heinikkoon.
-
-Kun muut olivat menneet, jäi Dan kuistille nauttimaan tuulesta, joka
-puhalsi heinäpelloilta ja toi mukanaan kukkien tuoksua. Hän seisoi
-siinä vielä nojaillen kuutamossa, kun Jo tuli sulkemaan ovea.
-
--- Uneksitko, Dan, kysyi Jo odottaen avomielisyyden hetkeä. Mutta
-hän putosi nopeasti maankamaralle, kun Dan pyörähti ympäri ja sanoa
-töksäytti:
-
--- Teki vain mieli tupakkaa.
-
-Jo naurahti pettymykselleen ja vastasi ystävällisesti:
-
--- Saat polttaa omassa huoneessasi, mutta älä sytytä taloa!
-
-Ehkä Dan huomasi pettymyksen, koska hän kumartui suutelemaan Jota ja
-kuiskasi: -- Hyvää yötä, äiti. Ja Jo oli taas melkein tyytyväinen.
-
-
-
-
-5
-
-KESÄLOMA
-
-
-Kaikki olivat iloisia siitä, että loma oli alkanut, eikä kukaan
-kiirehtinyt seuraavana aamuna pois aamiaispöydästä. Äkkiä oviaukkoon
-ilmestyi iso hirvikoira, joka tuijotti Dania liikkumatta.
-
--- Hei, vanha kaveri! Etkö jaksanut odottaa että tulisin sinua
-hakemaan? Oletko sinä karannut? Reippaasti vain, ota selkäsaunasi
-vastaan kuin mies, sanoi Dan ja nousi mennäkseen koiraa vastaan. Se
-kavahti takajaloilleen, katsoi herraansa silmiin ja haukkui kuin
-loukkaantuneena.
-
--- Hyvä on! Don ei valehtele; sanoi Dan ottaen eläintä kaulasta.
-Nähdessään ikkunasta miehen ja hevosen lähestyvän, hän lisäsi:
-
--- Jätin saaliini yöksi hotelliin, kun en tiennyt, millainen tilanne
-täällä oli. Tulkaa ulos katsomaan hevostani Oktoota, se on oikea
-kaunotar.
-
-Dan hävisi ja koko perhe virtasi hänen jäljessään tervehtimään
-tulokasta. He näkivät hevosen pyrkivän portaita ylös isäntänsä luo
-ohjaista pitelevän miehen suureksi kauhuksi.
-
--- Antaa sen tulla, neuvoi Dan, se kiipeää kuin kissa ja hyppää kuin
-hirvi. No niin, tyttöseni, tahdotko sinä laukata, hän kysyi, ja
-hevonen hirnahti tyytyväisenä, kun hän hankasi sen kuonoa ja taputti
-sen kiiltävää kylkeä.
-
--- Tällaista hevosta jo kannattaa pitää, sanoi Ted haltioissaan,
-sillä hänen oli määrä pitää huolta siitä Danin poissa ollessa.
-
--- Onpa sillä viisaat silmät! Näyttää ihan kuin se aikoisi ruveta
-puhumaan, sanoi Jo.
-
--- Se puhuukin kuin ihminen, mutta omalla tavallaan. Ja melkein
-kaiken se ymmärtää. Hei, vanha heila! Ja Dan painoi poskensa hevosen
-poskea vasten.
-
--- Mitä Oktoo merkitsee? kysyi Rob.
-
--- Salamaa. Ja kohta saatte nähdä, että se kyllä ansaitsee nimensä.
-Musta Haukka antoi Oktoon minulle vastalahjaksi pyssystäni, ja meillä
-on ollut hienoja seikkailuja yhdessä. Se on pelastanut monta kertaa
-henkeni. Näettekö tuota arpea?
-
-Dan näytti pientä, puoleksi harjan peitossa olevaa arpea ja kertoi
-sen tarinan käsi Oktoon kaulalla.
-
--- Musta Haukka ja minä olimme metsästämässä puhveleita, mutta emme
-löytäneet niitä niin pian kuin olimme odottaneet. Eväät loppuivat,
-kun me olimme noin sadan mailin päässä joelta, missä leirimme
-sijaitsi. Luulin jo että olimme mennyttä miestä, mutta kumppanini
-sanoi: "Näytän sinulle, kuinka voimme elää siksi kun löydämme
-laumat." Oltiin paraikaa riisumassa satuloita yöksi pienen lammen
-rannalla. Missään ei näkynyt elävää olentoa, ei lintuakaan, pelkkää
-preeriaa vain mailikaupalla. Arvatkaa mitä teimme?
-
--- Söitte käärmeitä niin kuin australialaiset, sanoi Rob.
-
--- Keititte heiniä tai lehtiä, arveli Jo.
-
--- Tapoitte toisen hevosista, ehdotti Ted.
-
--- Ei, vaan annoimme toisen vuodattaa vertaan. Katsokaas, juuri
-tuosta! Täytimme peltituopin, panimme vähän salvianlehtiä ja vettä
-sekaan ja lämmitimme risuvalkealla. Se maistui hyvältä, ja me
-nukuimme mainiosti.
-
--- Mutta Oktoo ei tainnut nukkua yhtä hyvin, sanoi Josie taputtaen
-myötätuntoisesti hevosta.
-
--- Se ei ollut siitä millänsäkään. Musta Haukka sanoi, että mies voi
-elättää itseään hevosella monta päivää ja silti ratsastaa, ennen kuin
-eläin tuntee sen. Mutta seuraavana aamuna löysimme puhvelit, ja minä
-ammuin sen, jonka pää on arkussani valmiina ripustettavaksi lasten
-pelättimeksi. Se on aika huima otus, uskokaa pois.
-
--- Mitä virkaa tällä hihnalla on, kysyi Ted tutkien tarkkaan
-intiaanisatulaa, yksinkertaisia suitsia, kuolaimia silmukkoineen ja
-niskan yli kulkevaa hihnaa.
-
--- Siitä pidetään kiinni, kun maataan piilossa hevosen kupeella ja
-laukaistaan kaulan alitse. Minäpä näytän.
-
-Ja satulaan hypähtäen Dan meni menojaan lasketellen nurmella kovaa
-vauhtia milloin Oktoon selässä, milloin sen sivulla jalustimesta
-ja niskahihnasta riippuen, milloin taas kokonaan irrallaan juosten
-hevosen rinnalla, kun se laukkasi tavattoman hyvillään leikistä. Don
-viiletti riemastuneena perässä.
-
-Se oli hauskaa katseltavaa -- kolme hurjaa, voimakasta olentoa niin
-valloillaan, että hetken aikaa tasainen nurmikko oli kuin preeria.
-Ja välähdys toisenlaisesta maailmasta sai katsojat tuntemaan oman
-elämänsä kovin kesyksi ja värittömäksi.
-
--- Tämä on parempaa kuin sirkus! huudahti Jo toivoen, että olisi itse
-vielä tyttö ja saisi ratsastaa tuollaisen salaman selässä. -- Näyttää
-siltä, että Nan saa asetella luita paikoilleen aamusta iltaan, sillä
-tuossa menossa Ted kyllä taittaa jokaisen luunsa.
-
--- Ei haittaa vaikka muutaman kerran putoaakin, ja uudet huolet ja
-huvit ovat pojalle vain hyväksi. Mutta pelkään ettei Dan koskaan
-malta astella auran perässä ratsastettuaan tuommoisella Pegasoksella,
-sanoi herra Bhaer, kun musta tamma pyyhälsi portista ja tuli
-lentäen lehtokujaa pitkin. Se pysähtyi heti komennuksesta ja seisoi
-innostuksesta väristen paikallaan, kun Dan hyppäsi satulasta.
-
-Ted halusi heti opetella, hän istui pian satulassa ja huomasi Oktoon
-siivoksi kuin lammas, kun hän hölkytteli sillä tiehensä opistoa
-kohti. Bess kiiruhti mäkeä alas nähtyään ratsastuksen kaukaa, ja
-kaikki kokoontuivat kuistille, kun Dan väänsi kannen auki isosta
-arkustaan, jonka ajuri oli jättänyt oven eteen.
-
-Yleensä Dan piti tavaraa mukanaan vain sen verran kuin hänen
-kuluneeseen laukkuunsa mahtui. Mutta kun hänellä tällä kertaa oli
-rahaa, hän oli tuonut aika kasan tuliaisia, varsinkin intiaanitavaraa
-ja metsästysmuistoja.
-
--- Koit kyllä syövät meidät, ajatteli Jo, kun karvainen pää tuli
-esille ja sitä seurasi sudennahka hänen jalkojensa peitteeksi,
-karhuntalja professorin työhuoneeseen ja ketunhäntien koristamat
-intiaanipuvut pojille ja Josielle. Ted ja Josie pukeutuivat heti
-niihin ja lähtivät hämmästyttämään ystäviään järjestämällä eri
-puolilla kahakoita sotakirveet, jouset ja nuolet aseinaan.
-
-Tytöt ihailivat kirjavia linnunsiipiä, töyhtöisiä pampasruohoja,
-helminauhoja ja sieviä kaarna- ja höyhentöitä. Kivet, nuolenpäät ja
-alkukantaiset piirrokset kiinnostivat professoria. Ja Laurie sai
-Danilta sarjan haikeita intiaanilauluja koivuntuoheen kirjoitettuina.
-
--- Puuttuu vain teltta päämme päältä, niin kaikki olisi täydellistä.
-Minun pitäisi kai tarjota teille paahdettua maissia ja kuivattua
-lihaa päivälliseksi tämän hienon pow-wow'n jälkeen, sanoi Jo
-katsellen isossa hallissa vallitsevaa maalauksellista sekamelskaa,
-kun koko joukko lojui pitkin lattiaa huovilla ja taljoilla, kuka
-koristautuneena milläkin tavoin sulilla, mokkasiineilla tai
-intiaanihelyillä.
-
--- Hirventurvat, karhunpaisti ja käristetyt ydinluut olisivat
-tietysti paikallaan, mutta olkoon menneeksi, tuo vain vaihteeksi
-esiin lampaasi ja vihanneksesi, sanoi Dan arkulta, jossa istui kuin
-suuri heimopäällikkö koira jalkojensa juuressa.
-
- * * * * *
-
-Näin alkoi kesäloma. Monet nuoret jäivät opistoon loma-ajaksikin,
-sillä he olivat enimmäkseen varattomia ja kotoisin etäisistä
-valtioista. Pienen opiskelijayhteiskunnan rauhalliseen maailmaan Dan
-ja Emil toivat mukanaan virkistävän tuulahduksen.
-
-Emil oli hyvää pataa niin tyttöjen kuin poikienkin kanssa ja
-liikkui joukossa rentoon meripojan tyyliinsä. Dan sen sijaan
-pysytteli mielellään kunnioittavan välimatkan päässä sievistä
-opiskelijatytöistä ja mykistyi tuppisuuksi joutuessaan heidän
-seuraansa, sillä hän tunsi olevansa kovin sivistymätön näiden
-kirjaviisaiden joukossa. Poikien kanssa hän tuli paremmin toimeen.
-Nämä ihailivat hänen miehisiä taitojaan, ja se kohensi hänen
-itsetuntoaan. Tytötkin olivat puolestaan kyllä kiinnostuneita
-vaiteliaasta 'espanjalaisesta', niin kuin häntä sanottiin, ja
-koettivat kaikin tavoin saada häntä esiin kuorestaan.
-
-Dan huomasi tämän ja koetti parhaansa. Hän yritti hillitä rentoa
-puhettaan ja hioa käytöstään. Kotoinen ilmapiiri lämmitti hänen
-sydäntään, ja eron aikana tapahtuneet muutokset sekä hänessä
-itsessään että toisissa saivat vanhan kodin näyttämään kuin uudelta.
-Hurjan Kalifornian-kauden jälkeen tuntui hyvältä nähdä ympärillään
-tuttuja kasvoja; ne auttoivat häntä unohtamaan menneiden vuosien
-aaveet.
-
-Niin kului loma. Päivisin ratsastettiin, soudeltiin ja tehtiin
-huviretkiä; iltaisin soitettiin, tanssittiin ja leikittiin.
-
-Nat otti vaarin jokaisesta hetkestä, jonka sai viettää yhdessä Daisyn
-kanssa ennen pitkää eroa, ja Megkin jätti vartiointinsa vähemmälle,
-koska uskoi koko onnettoman romanssin raukeavan Natin matkan aikana.
-Daisy puolestaan oli varma, ettei Nat unohtaisi häntä. Mutta hän oli
-vanhanaikainen tytär, ja äidin tahto oli hänen lakinsa. Jos rakkaus
-oli kiellettyä, niin ystävyys sai riittää. Siksi hän piti murheensa
-omana tietonaan, hymyili iloisesti Natille ja piristi kaikin tavoin
-hänen viimeisiä kotonaolopäiviään.
-
-Tom ja Nan käyttivät kaiken opinnoilta liikenevän aikansa pitääkseen
-Plumfieldissa hauskaa vanhojen ystävien parissa, sillä Emilin
-seuraava matka ulottuisi kauas, Nat saattaisi viipyä Euroopassa
-pitkään, eikä kukaan tiennyt milloin Dan palaisi lännestä. Kaikki
-tunsivat, että elämä alkoi kääntää heille totiset kasvonsa. Vaikka he
-noina iloisina kesäpäivinä hulluttelivat entiseen tapaan, he tiesivät
-lapsuuden jääneen taakse ja puhuivat usein vakavasti suunnitelmistaan
-ja toiveistaan, aivan kuin olisivat pyrkineet lähestymään ja
-auttamaan toisiaan ennen kuin ajautuisivat kukin omille teilleen.
-
-Heillä oli aikaa vain muutama viikko. Sitten Emilin "Brenda" olisi
-valmiina lähtöön ja Natinkin oli astuttava laivaan New Yorkissa. Dan
-oli päättänyt mennä saattamaan Natia, sillä hänen oma päänsä kiehui
-täynnä suunnitelmia, joita hän halusi päästä toteuttamaan.
-
-Parnassossa pidettiin jäähyväistanssiaiset lähtijäin kunniaksi,
-ja koko joukko laittautui juhlaan parhaissaan ja loistotuulella.
-Tom-parka joutui tapansa mukaan pahaan pulaan. Hän oli kastellut
-päänsä läpimäräksi hajuvesillä yrittäessään saada kiharaisen päänsä
-muodin mukaan sileäksi. Mutta vastahakoinen tukka käpertyi vain
-entistä pahemmin, ja parturin haju istui tiukassa, vaikka hän koetti
-vimmatusti karkottaa sitä. Nan ei päästänyt häntä lähelleenkään ja
-heilutti ankarasti viuhkaansa, milloin ikinä Tom tuli näkyviin.
-
-Pienen houkuttelun jälkeen Dan oli suostunut tulemaan juhlaan
-meksikolaisasussaan; yllään nappiniekka housut ja väljä takki, vyönä
-värikäs nauha ja hartioilla kukitettu serape. Hän tunsi olonsa
-vapaaksi ja näytti komealta opettaessaan kannukset kilisten Josielle
-uusia askelia tai pyöritellessään ihaillen mustia silmiään niille
-neitosille, joita ei rohjennut puhutella.
-
-Rouvat istuivat hymyillen ja rohkaisivat ystävällisesti varsinkin
-niitä arannäköisiä nuoria, jotka olivat ensi kertaa tällaisessa
-mukana. Oli hauska nähdä Amy kulkemassa käsikoukkua pitkän
-maalaispojan kanssa, jolla oli paksut jalkineet ja leveä otsa, tai
-Jo-rouva tanssimassa kuin nuori tyttö aran nuorukaisen kanssa, jonka
-käsivarret heiluivat kuin pumpunvivut ja jonka kasvot punoittivat
-pelosta ja ylpeydestä, kun hän sai astua rehtorinsa rouvan varpaille.
-
--- Tällaisissa tilaisuuksissa huomaan, etten enää ole nuori eivätkä
-jalkani nouse yhtä keveästi kuin ennen. Kymmenen vuoden päästä me
-olemme jauhosäkkejä, niin että malta ajoissa mielesi, puuskutti Jo
-Megille vetäytyessään nurkkaan hiukset pörrössä.
-
--- Minusta tulee kyllä lihava, mutta sinä et vielä aikoihin pysy niin
-aloillasi, että saisit lihaa luittesi ympärille, kultaseni, vastasi
-Meg kiinnittäen puuhakkaasti sisaren ratkenneita röyhelöitä.
-
-Laurie pistäytyi hetkeksi ikkunasyvennykseen.
-
--- Taidat olla tapasi mukaan vahinkoja korjaamassa, Jo? Sinä et ole
-koskaan osannut liikkua repimättä itseäsi. Lähde vähän kiertelemään
-ja vilvoittelemaan ennen illallista.
-
-Jutellessaan Laurie vei Jon musiikkihuoneeseen, joka oli melkein
-tyhjillään, sillä äskeinen tanssi oli ajanut nuoret puutarhaan ja
-halliin. Pysähtyen suuren ikkunan ääreen hän osoitti kuistilla olevaa
-ryhmää.
-
-Herra March istui nojatuolissa ja Bess tyynyllä hänen jalkojensa
-juuressa. Molemmat kuuntelivat Dania, joka pylvääseen nojaten puhui
-tavallista innokkaammin. Vanha mies oli varjossa, mutta tyttö katseli
-kuun valossa kertojaa kokonaan uppoutuneena tarinaan. Tummine
-piirteineen, hartioillaan kirjava viitta Dan oli perin eksoottisen
-näköinen, ja äkkiä Jo kuiskasi:
-
--- Minusta on hyvä, että hän lähtee pois. Hän on liian
-maalauksellinen tänne haaveellisten tyttöjen joukkoon. Ei ihme jos
-noiden lasten pää menee pyörälle.
-
--- Ole huoletta. Dan on aivan yhtä kömpelö kuin ennen vanhaan enkä
-usko että hänestä on naissankariksi koskaan. Kylläpä prinsessa on
-kaunis tuossa valaistuksessa!
-
--- Pikku kähäräpää näyttää hyvältä aina ja kaikkialla, sanoi Jo
-hellästi kääntyessään jatkamaan matkaa.
-
-Seuraavasta ikkunasta avautuva näky sai Laurien nauramaan makeasti.
-Päässään iso nenäliina Tom oli polvillaan Nanin edessä, joka kaikesta
-päätellen kaivoi neulalla hänen kämmenestään tikkua tai okaa.
-
--- Sattuuko pahasti? Nan kysyi kääntäen kämmentä valoon päin.
-
--- Ei yhtään. Tongi rauhassa, se on vain mukavaa, vastasi Tom.
-
--- Ei tämä kestä kauan.
-
--- Minusta tämä on pelkkää onnea, kestäköön vaikka tuntikausia.
-
-Piittaamatta toisen hellästä sävystä Nan pani nenälleen suuret
-pyöreät silmälasit ja sanoi ammattiäänellä:
-
--- Nyt minä näen sen. Vain pieni tikku, ja tässä se on.
-
--- Kädestä vuotaa verta. Etkö aio sitoa sitä? kysyi Tom.
-
--- Höpsis. Ime sitä vähän. Vilkaise vain huomenna, ettei siihen tule
-tulehdusta.
-
--- Ainoa kerta, jolloin sinä olet ollut ystävällinen minulle,
-vaikeroi Tom. -- Kunpa käteni olisi poikki!
-
--- Tai mieluummin pääsi, se haisee tärpätille ja lamppuöljylle
-pahemmin kuin koskaan. Juokse puutarhan ympäri ja tuuleta sitä vähän.
-
-Peläten hihityksensä kuuluvan puutarhaan katsojat hiipivät pois
-ikkunan äärestä juuri kun haavoittunut ritari ryntäsi epätoivoissaan
-tiehensä kovasydämisen kuningattaren luota.
-
--- Tom parka, ilmeisesti hän tarvitsee jonkin pahan kolauksen
-miehistyäkseen, huoahti Jo. -- Kamalaa, mitä tuo meteli on?
-
-Sitä sopi tosiaan kysyä. Ikkunasta hän näki Tedin tasapainoilevan
-sälejakkaralla toinen jalka ojossa taaksepäin ja molemmat kädet
-soutaen hurjasti ilmaa. Josie ja muutamia muita tyttöjä seisoi
-ympärillä katsellen kiinnostuneena noita ponnisteluja ja puhuen
-keskenään jotain siivistä, kultapunoksesta ja kultaisesta kypärästä.
-
--- Hän esittää varmasti lentoon pyrkivää Hermestä, sanoi Laurie
-heidän kurkkiessaan ohuiden verhojen takaa.
-
--- Varjelkoon tuon pojan pitkiä sääriä, kuinka hän saa
-koskaan pidetyksi ne järjestyksessä. He harjoittelevat jotain
-kreikkalaisaiheista näytelmää, ja aika sopan he keittävät jumalista
-ja jumalattarista, jos kukaan ei ohjaa heitä, nauroi Jo nauttien
-suunnattomasti näystä.
-
--- Noin, nyt on hyvä! -- Loistavaa! -- Koeta olla liikkumatta!
-kiljuivat tytöt riemuissaan, kun Ted onnistui pysymään sekunnin
-ajan tasapainossa varpaillaan. Onnettomuudeksi jakkaran säleistuin
-ei kestänyt yhteen paikkaan kohdistuvaa painoa, ja lentävä Hermes
-suistui kolisten alas tyttöjen naurunremakan säestämänä. Tottuneena
-suuriin ja pieniin kuperkeikkoihin Ted tointui heti ja lähti
-hyppelemään iloisesti ympäri roikottaen mukanaan tuolia, jonka
-istuimen hänen jalkansa oli puhkaissut.
-
-Myöhemmin illalla koko joukko oli hajaantuneena rakennukseen ja
-kuistille syömään.
-
--- Ikävä että poikien täytyy lähteä. Elämä käy hirveän
-yksitoikkoiseksi ilman heitä. Nyt kun he ovat lakanneet kiusaamasta
-ja ovat kohteliaita, heistä on oikein iloa, sanoi Nan, joka oli
-hyvin suopealla tuulella tänään, kun Tomin oli pysyteltävä loitolla
-tuoksuvan tapaturmansa takia.
-
--- Niin minustakin, ja Besskin suri sitä tänään. Hän on tehnyt
-muotokuvaa Danista, eikä se ole vielä ihan valmis. En ole vielä
-koskaan nähnyt hänen innostuneen mihinkään työhön sillä tavoin.
-Dan olikin niin komea, että hänestä tulee mieleen joku kuoleva
-gladiaattori tai muu antiikin urho. Kas tuossahan Bess onkin! Hän on
-aivan suloinen tänä iltana, sanoi Daisy vilkuttaen prinsessalle, joka
-kulki ohi isoisän kanssa.
-
--- Ei olisi uskonut Danin menestyvän näin hyvin. Muistatko, me
-sanoimme häntä pahaksi pojaksi ja olimme varmoja, että hänestä tulee
-merirosvo tai muu semmoinen, kun hän tuijotti meitä ja kiroili? Nyt
-hän on pojista kaunein ja oikein hauska kertoessaan juttujaan. Hän on
-minun makuuni, iso ja vahva ja vapaa. Olen kyllästynyt vetelyksiin ja
-kirjatoukkiin, sanoi Nan päättäväisesti.
-
--- Ei hän ainakaan Natia kauniimpi ole, huudahti Daisy uskollisena.
--- Pidän kyllä Danista ja olen hyvilläni, että hän on menestynyt.
-Mutta häneen väsyy, ja minä pelkäänkin vielä hiukan häntä. Minä pidän
-enemmän rauhallisista ihmisistä.
-
--- Minä taas taistelijoista. Pojat ovat liian mukavuudenhaluisia;
-he eivät käsitä, kuinka vakavaa elämä on eivätkä uurasta tosissaan.
-Katso vaikka Tomia, joka tuhlaa aikaansa ja tekee itsensä
-naurettavaksi, kun ei saa mitä tahtoo, ihan kuin pieni lapsi joka
-mankuu kuuta taivaalta. Semmoisia houkkia en voi sietää, pauhasi Nan.
-
--- Useimpia tyttöjä tuollainen uskollisuus liikuttaisi. Minusta se on
-kaunista, sanoi Daisy.
-
--- Sinä olet pieni helläsydäminen hanhi. Nat on totisesti
-miehekkäämpi, kun hän palaa matkaltaan. Minusta Tom saisi lähteä
-mukaan. Olen sitä mieltä, että jos meillä tytöillä on vähänkin
-vaikutusvaltaa, meidän pitäisi käyttää sitä poikien hyväksi. Me emme
-saa mielistellä heitä ja tehdä itsestämme orjia ja heistä tyranneja.
-Näyttäkööt mihin kykenevät ennen kuin pyytävät meiltä mitään, ja
-antakoot meidän tehdä samoin. Silloin tiedetään kuka kukin on eikä
-tarvitse katua lopun ikäänsä.
-
--- Hyvä, hyvä! huudahti Alice Heath, Nanin hengenheimolainen, joka
-oli valinnut elämänuran kuin järkevä nainen ainakin. -- Meiltä
-odotetaan, että olisimme yhtä viisaita kuin miehet. Mutta miehiä on
-autettu kaikin tavoin jo sukupolvia sitten. Meidän on saatava samat
-mahdollisuudet kuin heillä on; katsotaan sitten muutaman miespolven
-jälkeen mihin me pystymme. Minä vaadin enemmän oikeuksia naisille!
-
--- Taasko täällä raikuu vapauden sotahuuto, kysyi Demi kurkistaen
-juuri sillä hetkellä kaiteen läpi. -- Nostakaa lippunne, minä annan
-teille kaiken tukeni. Mutta jos sinä ja Nan johdatte hyökkäystä, ei
-siinä kai apua tarvitakaan.
-
--- Minä luotan sinun tukeesi, Demi, ja hälytänkin sinut jos jotakin
-sattuu, sillä sinulla on kunniantuntoa, sanoi Nan. -- Minä pidän
-miehistä, jotka avoimesti tunnustavat, etteivät ole jumalia. Jos
-näkisitte heidät sairaina, tietäisitte millaisia he ovat.
-
--- Älkää lyökö lyötyjä, vaan olkaa armeliaita ja tukekaa meitä,
-silloin me puolestamme siunaamme teitä ja uskomme teihin
-iankaikkisesti, pyyteli Demi kaiteen takaa.
-
--- Me olemme ystävällisiä, jos te vain olette oikeudenmukaisia. En
-pyydä jalomielisyyttä, vain oikeudenmukaisuutta. Olin kerran viime
-talvena äänioikeuskeskustelussa ja sen joutavampaa ja mitättömämpää
-suunsoittoa en ole elämässäni kuullut. Ja nuo miehet olivat
-edustavinaan meitä. Minä tahdon edustajakseni järkeviä miehiä enkä
-pölkkypäitä, jos kerran en voi itse edustaa itseäni!
-
--- Nan pitää vaalipuhetta. Höristäkää korvianne, huusi Tom levittäen
-sateenvarjon onnettoman päänsä suojaksi, sillä Nanin vakava ääni
-kuului kauas ja tämän liekehtivät silmät suuntautuivat puheen aikana
-sattumalta Tomiin.
-
--- Jatka, jatka! Minä teen muistiinpanoja, lisäsi Demi ottaen esille
-kynän.
-
-Daisy nipisti häntä nenästä kaiteen läpi ja kokouksessa vallitsi
-hetken sekasorto, sillä Emil huusi: -- Seis, seis, tuulen puolelta
-tulee vihuri, Tom paukautti rajusti käsiään, ja Nat ryhtyi Demin
-aseenkantajaksi, koska tämän asema näytti edulliselta. Juuri
-kun kaikki nauroivat ja puhuivat yhtä aikaa, Bess tuli pitkin
-yläkäytävää kuin rauhanenkeli; hän katseli meluisaa joukkoa ja kysyi
-hämmästyneenä:
-
--- Mitäs täällä on tekeillä?
-
--- Protestikokous. Nan ja Alice riehuvat ja me puolustaudumme
-henkemme edestä. Tahtooko teidän korkeutenne ruveta puheenjohtajaksi
-ja ratkaista asian, kysyi Demi kun äkkiä syntyi hiljaisuus.
-
--- Ei minusta ole siihen. Istun tässä kuuntelemassa. Jatkakaa vain,
-sanoi Bess istuutuen toisten yläpuolelle viileänä ja tyynenä.
-
--- Nyt, naiset, puhukaa mitä teillä on mielessänne, mutta säästäkää
-henkemme aamuun. Tässä tanssitaan vielä, ja Parnassos odottaa, että
-jokainen tekee velvollisuutensa. Rouva Rasavillillä on puheenvuoro,
-sanoi Demi.
-
--- Minulla on vain yksi asia sydämelläni, aloitti Nan totisena,
-vaikka hänen silmissään oli sekä kujetta että vakavuutta. --
-Haluaisin kysyä teiltä, pojat, mitä te oikeastaan ajattelette.
-Kommodori, oletko valmis vastaamaan?
-
--- Valmis olen, kippari.
-
--- Onko naisten saatava äänioikeus?
-
--- Siunatkoon sinun sievää pöllöpäätäsi! Tietysti. Ja otan
-miehistööni pelkkiä tyttöjä milloin vain käsket. Kai he saavat
-kaverin irti ankkurista siinä kuin pestattu miesjoukkokin. Mehän
-tarvitsemme jokainen tytön luotsiksi. Miksemme olisi samanarvoisia
-yhtäläisesti maalla kuin merellä, koska auttamattomasti joudumme
-haaksirikkoon ilman heitä?
-
--- Hyvä, Emil! Nan ottaa sinut ensimmäiseksi perämiehekseen, kun
-puhut noin kauniisti, sanoi Demi tyttöjen taputtaessa käsiään ja
-Tomin karahtaessa tulipunaiseksi.
-
--- Entä Dan? Sinä rakastat vapautta. Haluatko että mekin saisimme
-vapauden?
-
--- Kaiken minkä ikinä voitte hankkia. Ja minä isken jokaista miestä,
-joka ei soisi teille sitä.
-
-Tämä lyhyt ja ponteva vastaus miellytti tarmokasta puheenjohtajaa, ja
-hän katsoi säteillen Kalifornian edustajaa sanoessaan:
-
--- Nyt ei Nat uskaltaisi tunnustaa olevansa eri mieltä vaikka
-tahtoisikin. Toivottavasti hän on tehnyt päätöksensä siihen mennessä
-kun lähdetään taisteluun.
-
-Rouva Rasavillin epäilykset kumoutuivat tehokkaasti, kun Nat nosti
-katseensa punastuen mutta uusi, miehekäs ilme kasvoissaan ja sanoi
-liikuttavasti:
-
--- Olisin kiittämätön ellen rakastaisi ja kunnioittaisi naisia
-kaikesta sydämestäni, sillä heitä saan kiittää siitä mitä olen ja
-mitä minusta milloinkaan tulee.
-
-Daisy taputti käsiään ja Bess heitti kukkakimppunsa Natin syliin.
-Mutta Nan jatkoi kuulusteluaan ja palautti koputtamalla järjestyksen.
-
--- Thomas B. Bangs, astu oikeuden eteen ja sano totuus, koko totuus
-eikä mitään muuta kuin totuus, hän komensi.
-
-Tom sulki sateensuojansa, nousi seisomaan, kohotti kätensä ja lausui
-juhlallisesti:
-
--- Minä uskon naisten rajattomaan äänioikeuteen. Jumaloin jokaista
-naista ja tahdon kuolla heidän edestään milloin hyvänsä, jos se vain
-auttaa asiaa.
-
--- On raskaampaa ja siksi myös kunniakkaampaa elää ja tehdä työtä sen
-puolesta. Miehet ovat aina valmiit kuolemaan meidän edestämme, mutta
-eivät tekemään meidän elämäämme elämisen arvoiseksi. Halpaa tunnetta
-ja huonoa logiikkaa! Saat mennä, kunhan et puhu pötyä. Kun kokous nyt
-on lausunut mielipiteensä, hajaannutaan, arvokkaan liikunnan hetki
-on koittanut. Iloitsen siitä, että vanha Plum on antanut maailmalle
-kuusi todellista miestä, ja toivon, että he pysyvät uskollisina
-Plumin periaatteelle, minne ikinä sitten joutuvatkaan. Nyt tytöt,
-älkää istuko vedossa, ja karttakaa te pojat kuumissanne jäävettä.
-
-Nämä luonteenomaiset sanat lausuttuaan Nan luopui virastaan ja tytöt
-lähtivät nauttimaan niistä harvoista oikeuksista, joita heille oli
-suotu.
-
-
-
-
-6
-
-JÄÄHYVÄISSANOJA
-
-
-Seuraava päivä oli sunnuntai, ja Plumfieldista lähdettiin suurella
-joukolla kirkkoon. Daisylla oli päänsärkyä ja Jo-täti jäi kotiin
-hänen seurakseen. Jo tiesi hyvin mistä särky johtui: taistelusta,
-jota tyttö kävi mielessään eronhetken lähestyessä.
-
--- Daisy tietää minun toivomukseni, ja minä luotan häneen. Mutta pidä
-silmällä Natia ja anna hänen ymmärtää, ettei mikään lemmenleikki tule
-kysymykseen, tai muuten kiellän kirjeenvaihdon. Inhoan tällaista
-julmuutta, mutta Daisyn on ihan liian aikaista sitoutua millään
-tavalla, sanoi Meg-rouva. Hän kahisi parhaassa harmaassa silkissään
-odotellessaan Demiä, joka aina seurasi hurskasta äitiään kirkkoon
-sovittaakseen sen, ettei muuten täyttänyt tämän toiveita.
-
--- Minä väijyn kaikkia kolmea poikaa kuin vanha ristilukki ja aion
-jutella perin pohjin jokaisen kanssa. He tietävät että ymmärrän
-heitä ja uskoutuvat kyllä minulle ennemmin tai myöhemmin. Sinä olet
-kuin palleroinen kveekkarinainen eikä uskoisi, että tuo iso poika on
-sinun poikasi, lisäsi Jo, kun Demi tuli kiiltäen pyhäpuhtauttaan aina
-kengänkärjistä pehmeään ruskeaan tukkaan saakka.
-
--- Älä yhtään imartele, en minä sillä lauhdu sinun poikaasi kohtaan,
-vastasi Meg ja otti hymyillen vastaan hajuhernekimpun, jonka Demi
-hänelle toi. Napitettuaan huolellisesti kyyhkysenväriset hansikkaansa
-hän otti poikaansa käsipuolesta ja lähti nenä pystyssä kohti
-ajoneuvoja, joissa Amy ja Bess jo odottivat. Ja Jo huusi heidän
-jälkeensä ihan niin kuin mummolla oli ollut tapana:
-
--- Tytöt, onko teillä siistit nenäliinat? Tutut sanat hymyilyttivät
-heitä kaikkia, ja kolme valkoista liinaa liehui, kun he ajoivat pois
-jättäen ristilukin odottamaan ensimmäistä kärpästään. Eikä hänen
-tarvinnut kauan odottaa. Daisy makasi sisällä kyyneliä vuodattaen,
-ja siksi Jo lähti kävelemään pihalle keltainen päivänvarjo levällään
-kuin mikäkin liikkuva sieni.
-
-Dan oli mennyt pitkälle kävelymatkalle, ja Natin luultiin liittyneen
-hänen seuraansa, mutta hän tulla hiiviskelikin takaisin, sillä
-hänen oli tuona viimeisenä päivänä mahdotonta poistua hetkeksikään
-Daisyn lähettyviltä. Jo näki pojan ja viittasi tätä tukevalle
-puutarhapenkille vanhan jalavan alle, jossa he saattoivat rauhassa
-jutella pitäen silmällä tiettyä valkouutimista ikkunaa, joka oli
-puoliksi viiniköynnöksen peitossa.
-
--- Täällä on hyvä ja viileä olla. En välitä mennä Danin kanssa -- on
-niin lämmin, ja hän porhaltaa kuin höyrykone. Hän suunnisti suolle
-sisiliskojensa pariin, mutta minua ei haluttanut, sanoi Nat.
-
--- Hyvä että tulit takaisin. Istu tähän, niin jutellaan oikein
-kunnolla. Meillä on molemmilla ollut niin kiire viime aikoina,
-etten taida olla läheskään selvillä sinun suunnitelmistasi, ja ne
-kiinnostavat minua kovasti, sanoi Jo.
-
--- En oikein tajua, että lähden niin kauas, ehkä sen käsittää vasta
-merellä. Tämä on minulle suurenmoinen lahja, enkä tiedä kuinka voin
-ikinä kiittää teitä kaikkia siitä, mitä olette tehneet, sanoi Nat
-ääni värähtäen.
-
--- Parhaiten kiität meitä tekemällä kaikkea mitä sinulta toivotaan
-ja odotetaan. Uusissa oloissa joudut moneen tulikokeeseen, ja sinun
-on luotettava vain omaan älyysi ja ymmärrykseesi. Tietysti teet
-erehdyksiä, niinhän me kaikki teemme -- mutta älä anna omantuntosi
-vaieta äläkä heittäydy ajelehtimaan holtittomasti. Valvo ja rukoile,
-Nat. Sitä mukaa kuin kättesi taito kasvaa, anna järkesi myös
-viisastua, ja pidä sydämesi aina yhtä viattomana ja lämpimänä kuin
-nyt.
-
--- Yritän kaikkeni, äiti Bhaer, koetan olla luottamuksen arvoinen.
-Musiikissa minä tiedän meneväni eteenpäin, se on selvää, mutta minä
-en ole mikään älypää. Ja mitä sydämeeni tulee, niin tiedät kyllä,
-että jätän sen tänne hyvään talteen.
-
-Puhuessaan Nat tuijotti ikkunaa, ja hänen hiljaisista kasvoistaan
-näki, miten syvässä poikamainen kiintymys hänessä oli.
-
--- Minä tahtoisinkin puhua siitä. Annat varmaan anteeksi minulle,
-vaikka olisinkin kova, sillä minä rakastan teitä molempia, sanoi Jo.
-
--- Niin, puhutaan Daisysta. Tiedän vain, että minun pitää jättää ja
-menettää hänet. Minulla ei ole mitään toivoa -- mutta en mahda mitään
-sille, että rakastan häntä missä ikinä olenkin, huudahti Nat niin
-uhmaisan ja epätoivoisen näköisenä, että Jo hämmästyi.
-
--- Kuuntelehan, Nat. Kaikki me tiedämme, että Daisy pitää sinusta,
-mutta hänen äitinsä on toista mieltä, ja Daisy koettaa totella.
-Nuoret uskovat, ettei heidän mielensä voi muuttua, mutta niin
-vain käy useinkin, ja ani harvat kuolevat sydänsuruun. Jo hymyili
-muistellessaan muuatta toista poikaa, jota oli koettanut kerran
-lohduttaa, ja jatkoi sitten vakavana:
-
--- Asia voi ratketa kahdella tavalla. Sinä löydät jonkun toisen jota
-rakastat, tai paljon todennäköisemmin, paneudut musiikkiisi niin,
-että odotat mielelläsi aikaa, jolloin teidän sopii selvittää asianne.
-Daisykin voi lähdettyäsi unohtaa sinut ja silloin hän on hyvillään,
-että olette vain ystäviä. Joka tapauksessa on viisainta, ettette
-tee mitään lupauksia. Näin olette molemmat vapaat ja voitte vuoden
-tai parin päästä tavata ja hymyillä rakkaudelle, joka ei auennut
-nupustaan.
-
--- Ajatteletko todella noin? kysyi Nat katsellen Jota niin tarkkaan,
-että totuuden täytyi tulla ilmi.
-
--- En, vastasi Jo.
-
--- Mitä tekisit minun asemassani?
-
--- Sanonpa sinulle mitä tekisin, vastasi Jo iloisen hämmästyneenä
-Natin miehekkyydestä. -- Sanoisin itselleni: Minä näytän, että
-rakkauteni on luja ja uskollinen. Daisyn äiti antaa vielä ylpeänä
-tyttärensä minulle, sillä minusta ei tule vain hyvä muusikko, vaan
-myös luotettava ja kunnioitettava mies.
-
--- Juuri niin olen aikonutkin, mutta halusin edes yhden rohkaisevan
-sanan. Elämä on tosiaan aika kovaa, sanoi Nat tarttuen kaksin
-käsin päähänsä kuin se olisi ollut halkeamaisillaan toivon, pelon,
-mielitekojen ja suunnitelmien sekasorrossa.
-
--- Hyvinkin kovaa, mutta juuri taistelu tekee ihmiselle hyvää.
-Sinun tietäsi on tasoitettu monella tavalla, mutta tästedes sinun
-on itse soudettava venettäsi. Opettele välttämään virtapaikkoja ja
-ohjaa suoraan siihen satamaan, johon tahdot päästä. Onneksi rakastat
-musiikkia niin paljon, ettei mikään voi viekoitella sinua sen
-parista. Kun vain et tekisi liiaksi työtä.
-
--- Voisin raataa kuin hevonen, mutta pidän kyllä varani. En voi
-tuhlata aikaa sairastamiseen, ja olen saanut hyviä ohjeita, miten
-ihminen pysyy kunnossa. Nat naurahti muistellessaan vihkosta, johon
-Jo oli kirjoittanut hänelle neuvoja joka tilannetta varten.
-
-Lisää tuli heti runsaanlaisesti. Päästyään näin mieliratsunsa selkään
-Jo oli täydessä vauhdissa, kun Emilin nähtiin mittailevan vanhan
-talon kattoa. Se oli hänen lempipaikkojaan, sillä siellä saattoi
-kuvitella olevansa ulapalla, yllä sininen taivas ja raikas tuuli
-ympärillä.
-
--- Tahdon puhua pari sanaa Kommodorin kanssa, ja tuolla ylhäällä
-on mukavaa ja hiljaista. Mene sinä soittamaan Daisylle, niin
-hän saa unta ja musiikki tekee teille molemmille hyvää. Istu
-ovisyvennyksessä, että voin pitää sinua silmällä niin kuin lupasin,
-ja taputtaen Natia äidillisesti olkapäälle Jo lähti kiipeämään
-katolle, ei sentään seinäristikkoa myöten niin kuin ennen muinoin,
-vaan sisäportaita pitkin.
-
-Emil oli kattoparvekkeella kaivertamassa nimikirjaimiaan
-puukaiteeseen merimieslaulun säestyksellä.
-
--- Astu laivaan, täti, ja ole kuin kotonasi, hän huikkasi
-huolettomasti. -- Piirrän tähän puumerkkini, että muistaisit minut
-paetessasi tänne vanhaan paikkaan.
-
--- Enpä taida unohtaa sinua vaikket piirtäisikään puustaavejasi joka
-puuhun tai kaiteeseen, sanoi Jo ja istuutui kaiteella ratsastavan
-sinisen hahmon lähelle miettien, miten aloittaisi sen pienen saarnan,
-jonka hän aikoi pitää.
-
--- Hyvä ettet itkeä pillitä etkä ole kuin myrskynmerkki niin kuin
-aina ennen minun lähtiessäni. On hauskaa painua matkaan hyvällä
-säällä, varsinkin nyt, kun menee vuosi tai toistakin ennen kuin
-palataan, sanoi Emil työntäen lakkinsa takaraivolle ja tähyillen
-ympärilleen kuin hyvästelläkseen vanhaa Plumia.
-
--- Taidat saada katsella kylliksi suolavettä ilman minun
-kyyneliänikin. Alan tuntea olevani oikea spartalaisäiti, joka
-lähettää poikansa sotaan tunteettomasti sanoen: "Palaa kilpeäsi
-kantaen tai sen päällä", pilaili Jo ja lisäsi hetken päästä: --
-Minun itsenikin tekee usein mieli lähteä. Saatpa nähdä, että vielä
-lähdenkin, sitten kun sinä olet kapteeni ja kuljetat omaa laivaa.
-
--- Sen laivan nimeksi pannaan "Jolly Jo", ja sinä saat olla
-perämiehenä, lupasi Emil. -- Sitten pidetäänkin hauskaa, ja minä olen
-mahtavaa poikaa, kun saan näyttää sinulle maailmaa.
-
--- Aion nauttia hurjasti meritaudista ja myrskyistä huolimatta. Minun
-on aina tehnyt mieleni kokea haaksirikko, sellainen turvallinen vain,
-jossa kaikki pelastuvat huikeasta vaarasta oltuaan sankarillisia ja
-roikuttuaan ylimmästä raakapuusta.
-
--- Haaksirikko on vielä kokematta, mutta koetetaan noudattaa
-asiakkaan toivomuksia. Kapteeni väittää minun tuovan mukanani hyvää
-säätä, niin että koiranilmat säästyvät sinua varten, nauroi Emil
-jatkaen laivan kaivertamista kaiteeseen.
-
--- Kiitos lupauksesta. Kommodori, tämä vuoden kestävä matka on
-sinulle uusi kokemus. Oletko ajatellut, että kuulut nyt päällystöön
-ja että sinulla on entistä enemmän velvollisuuksia ja vastuuta?
-Välistä tuntuu kuin sinusta koko elämä olisi vain leikkiä. Mahdatko
-käsittää, että joudut nyt käskemään etkä vain tottelemaan. Valta on
-vaarallista, varo käyttämästä sitä väärin.
-
--- Naulan kantaan puhuttu. Olen nähnyt laivoissa aikamoisia tyranneja
-ja luulen oppineeni jotakin. Minähän olen Petersin alainen, niin
-etten saa kovinkaan kummasti heilua. Mutta aion katsoa, ettei miehiä
-potkita päähän, kun Peters alkaa taas reivata liivaria. Hassua puhua
-etukäteen, mutta nyt en aio sietää sitä.
-
--- Tuo kuulostaa salaperäisen kamalalta. Mitä kauheaa simputusta tuo
-liivarin reivaaminen on? kysyi Jo kiinnostuneena.
-
--- Juopottelua. En tiedä ketään, joka sietää niin paljon väkeviä
-kuin Peters. Hän pysyy aina jaloillaan, mutta elämöi kuin raivopää
-ja panee pojat tanssimaan pillinsä mukaan. Kerran näin, kun hän iski
-miehen keksillä kanteen, enkä voinut tehdä mitään. Toivottavasti
-minulla nyt on parempi onni.
-
--- Koeta silti välttää rettelöitä ylempiesikin kanssa, Kommodori.
-Sinä olet näyttänyt olevasi hyvä merimies, koeta olla myös hyvä ja
-oikeudenmukainen upseeri.
-
--- Minä yritän. Juttelimme illalla pitkään enon kanssa. En unohda
-hänen sanojaan enkä liioin mitä olen hänelle velkaa. Ja mitä
-sinuun tulee, ensimmäinen laivani saa sinun nimesi ja sinun kuvasi
-keulaansa, usko pois. Ja lupauksensa vakuudeksi Emil suuteli tätiään.
-Tämä toimenpide huvitti kovin Natia, joka istui 'kyyhkyslakan'
-ovisyvennyksessä hiljaa soitellen.
-
--- Minä alan jo ylvästellä siitä, kapteeni. Mutta haluan sanoa
-sinulle vielä yhden asian. Luin kerran, että kaikkiin Britannian
-laivaston köysiin on punottu punainen lanka, niin että tuuman
-pituisen köydenpätkänkin alkuperä tiedetään, löytyi se mistä tahansa.
-Siitä saan saarnani tekstin. Kunniantunto, rehtiys ja rohkeus ovat
-sinä punaisena lankana, joka aina paljastaa hyvän miehen, vaikka hän
-epäonnistuisikin. Sinun elämäsi on karua ja kovaa eivätkä toverisi
-aina ole sellaisia kuin toivoisit, mutta sinä voit silti olla
-herrasmies sanan oikeassa merkityksessä.
-
-Jon puhuessa Emil oli noussut ja seisoi lakki kädessä vakavan
-näköisenä kuin käskynjaossa. Tädin lopetettua Emil vastasi lyhyesti
-mutta sydämensä pohjasta:
-
--- Jumalan avulla koetan!
-
--- Ei sitten muuta. Minä en juuri pelkää sinun puolestasi, mutta
-heikko hetki saattaa yllättää ja toisinaan voi ohimennen lausuttu
-sanakin auttaa ihmistä, sanoi Jo nousten.
-
--- Älä huolehdi minusta, tulen ensi vuonna kotiin sellainen kirstu
-matkassani, että saat tusinakaupalla uusia jutunaiheita. Lähdetkö
-alas? Hyvä, mutta varo laskuportaita! Minä ehdin sinne siksi, kun
-saat kakkulaatikon esille. Viimeinen tilaisuus kunnon ateriaan maissa.
-
-Jo lähti nauraen alas, ja Emil kaiversi vihellellen laivansa
-valmiiksi. Kumpikaan ei osannut aavistaa, milloin ja missä tämä
-katolla käyty keskustelu palaisi toisen mieleen.
-
-Dania oli vaikeampi saada kiinni. Mutta iltapäivällä, kun Jo istui
-yksin kirjastossa lukemassa, Dan kurkisti ikkunasta sisään.
-
--- Tule lepäämään, sinä olet varmaan väsyksissä pitkän retkesi
-jälkeen. Jo viittasi isoa sohvaa kohti.
-
--- Taidan häiritä. Mutta Dan näytti tosiaan haluavan lepuuttaa
-rauhattomia jalkojaan, koska hän heilautti itsensä ikkunasta sisään
-ja heittäytyi sohvaan.
-
--- Tämä oli viimeinen päivä, mutta jostakin syystä minua ei haluta
-ajatella koko lähtöä. Tavallisesti minä olen puolikyljin menossa
-jo lyhyen pysähdyksen jälkeen. Eikö se ole kummallista? Dan kysyi
-totisena nyppien heiniä ja lehtiä hiuksistaan ja parrastaan, sillä
-hän oli loikonut nurmikolla mietiskellen monenmoista hiljaisessa
-kesäillassa.
-
--- Ei ollenkaan kummallista, vastasi Jo. -- Olet lentänyt aikasi ja
-kaipaat muutosta.
-
--- Niin, minun pitäisi kai juurtua jonnekin ja saada läheisiä
-ihmisiä, joista pitää huolta, myönsi Dan. -- Olen väsynyt omaan
-itseeni. Minä olen tietämätön kulkuri. Taisin tehdä aika typerästi,
-kun läksin juoksemaan ympäri maailmaa enkä mennyt kouluun niin kuin
-muut kaverit.
-
-Hän katsoi kysyvästi Jota, ja tämä koetti peittää hämmästystään.
-Tähän asti Dan oli aina halveksinut kirjoja ja kerskaillut
-vapaudestaan.
-
--- Kai sinä teit oikein. Eiköhän vapaa elämä sopinut sinulle
-parhaiten. Nyt kun olet mies, pystyt hillitsemään kuritonta
-luonnettasi, mutta poikana sinun täytyi olla aina menossa, muuten
-olisit tehnyt tuhotöitä. Elämä on mainio kesyttäjä, ja minä olen
-vielä ylpeä villivarsastani, ruvetkoon hän sitten kyntämään peltoja
-viljelykselle tai auttamaan kuormajuhtana nälkäänäkeviä. Dan hymyili
-vertaukselle loikoessaan sohvannurkassa miettivä katse silmissään.
-
--- Tarvitaan kai kovaa kesyttämistä, ennen kuin minä osaan kulkea
-siivosti valjaissa. Minä kyllä haluan sopeutua ja yritänkin silloin
-tällöin, mutta ennen pitkää rupean aina vikuroimaan ja rikon
-valjaani. Ihmishenkiä ei toki ole vielä mennyt, mutta kuka tietää
-mitä on edessä. Kerran voi tulla aika rysäys.
-
--- Kuinka niin, Dan? Koitko jotain oikein pahaa tämän viimeisen
-poissaolosi aikana? Se on tullut muutaman kerran mieleeni, mutta
-en ole kysynyt mitään, sillä tiesin sinun kertovan itse, jos voin
-jotenkin auttaa. Voinko?
-
-Jo katsoi kysyvästi Dania, sillä tämän kasvoille oli äkkiä noussut
-synkkä ilme.
-
--- Ei mitään kovin pahaa. Mutta Frisco ei ole mikään maanpäällinen
-taivas ja siellä on vaikeampaa olla pyhimys kuin täällä, Dan vastasi
-hitaasti. Sitten hän kohottautui istumaan ja lisäsi nopeasti,
-puoleksi uhmaten, puoleksi häpeissään: -- Kokeilin pelaamista, ja se
-oli kyllä vikapisto.
-
--- Sillä tavallako sait rahasi?
-
--- En penniäkään. Ne on kaikki hankittu kunniallisesti, mikäli
-liikemiehen puuha ei ole samaa pelaamista sekin. Voitin paljonkin,
-mutta menetin rahat tai annoin ne pois ja jätin koko leikin ennen
-kuin se nielaisi minut.
-
--- Jumalan kiitos. Älä kokeile uudestaan! Tuo intohimo johtaa
-helposti yhä pahempaan, sen sinä tiedät varmaan paremmin kuin minä.
-
-Dan nyökkäsi, ja nähdessään kuinka asia huolestutti Jota hän sanoi
-keveämmällä äänellä:
-
--- Älä hätäile, kaikki on hyvin nyt. Turkkinsa polttanut koira
-karttaa kyllä tulta. En ryyppää enkä tee muutakaan mitä sinä pelkäät.
-Mutta kun kiivastun, en jaksa hillitä tätä pirullista sisuani.
-
-Hirven tai puhvelin kanssa voi tapella, mutta jos iskee mieheen, saa
-olla varovainen, olkoon toinen millainen konna tahansa. Kyllä kai
-minä vielä jonkun tapan -- sitä minä pelkään. En siedä lurjuksia.
-
--- Minä tiedän, äkkipikaisuus on aina ollut sinun onnettomuutesi, ja
-minä ymmärrän sinua. Minä itse olen koettanut hillitä luonnettani
-koko elämäni ajan enkä vieläkään ole oppinut, sanoi Jo huoaten. --
-Taivaan tähden, varo pahoja henkiäsi äläkä anna raivonpuuskan pilata
-koko elämääsi. Rukoile, Dan. Inhimillisessä heikkoudessa ei auta muu
-kuin Jumalan rakkaus.
-
-Jon silmiin tuli kyyneliä hänen puhuessaan. Dankin oli liikuttunut ja
-vähän hämillään, niin kuin aina kun uskonnosta tuli puhe.
-
--- On paljon helpompi väijyä piilossa olevaa karhua kuin omaa
-sisuaan, hän puuskahti. -- Tulen mainiosti toimeen villipetojen
-kanssa, mutta ihmiset ärsyttävät minua hirvittävästi, enkä silloin
-saa purkaa sisuani selväksi tappeluksi. Tulen ehkä paremmin toimeen
-vuoristolaisten kanssa ja jään heidän luokseen vähän pitemmäksi
-aikaa -- kunnes minusta tulee kyllin kesy elämään siivojen ihmisten
-parissa, jos koskaan tuleekaan.
-
--- Koeta sitä apua josta puhuin, äläkä anna periksi. Ja yritä etsiä
-ihmisiä, joiden seurassa et ärsyynny. Täällä meidän joukossammehan
-sinä olet laupias kuin lammas.
-
--- Kiitos vain. Silti tunnen olevani kuin haukka kanatarhassa, ja
-välistä tekisi mieli iskeä ja repiä. Vaikka ei sentään yhtä usein
-kuin ennen, Dan lisäsi naurahtaen Jon hämmästyneelle ilmeelle.
--- Muistan kyllä neuvosi, mutta eihän tällainen maankiertäjä voi
-nirsoilla eikä valikoida seuraansa.
-
--- Sinun pitäisi lukea enemmän. Oikeanlaiset kirjat ovat aina hyvää
-seuraa. Minä voin etsiä sinulle muutaman. Jo katsahti hyllyynsä.
-
--- Etsi vain, matkakertomuksia ja sellaisia. En huoli jumalisia
-kirjoja, en saa niihin makua enkä viitsi teeskennellä, Dan tokaisi
-katsellen haluttomasti hyllyssä olevia kirjarivejä.
-
-Jo käännähti ja laski molemmat kätensä Danin olkapäille.
-
--- Kuulehan, Dan, älä koskaan pilkkaa hyviä asioita äläkä tekeydy
-pahemmaksi kuin olet. Ei sinun tarvitse puhua uskonnosta ellet halua,
-mutta älä sulje siltä mieltäsi, lähestyipä se sinua missä muodossa
-tahansa.
-
-Dan ei vastannut, ja hyvillään siitä, että uhmamielinen ilme oli
-sulanut pojan kasvoilta, Jo otti hyllystä käteensä kirjan.
-
--- Katso, tässähän on vanha kunnon Sintram. Pidin aikoinani hänen
-tuittuiluistaan. Tuossa hän ratsastaa kuolema ja paholainen
-kintereillään.
-
-Danin katsellessa kirjan kannessa olevaa Dürerin piirrosta, jossa
-ritari, hevonen ja koira kulkivat vuorensolaa mukanaan ihmisen
-tavalliset seuralaiset tässä maailmassa, Jo jatkoi:
-
--- Siinähän olet sinä, Dan, juuri tällä hetkellä. Vaarat ovat
-lähelläsi, intohimot kiusaavat sinua, hurjat henget ajavat sinua
-sinne tänne, kun etsit rauhaa ja itsekuria. Muistatko, että Sintram
-etsi äitiään, jota hän rakasti ja kaipasi? Hän löysi etsimänsä
-taisteltuaan urheasti loppuun asti.
-
-Dan selaili liikuttuneena vanhaa kirjaa, katsoi kuvan toisensa
-jälkeen, ja lapsena kuultu kertomus palautui elävänä hänen mieleensä.
-Erämaissa Daniin oli tarttunut hiven intiaanien taikauskoa, hän uskoi
-uniin ja enteisiin, ja Fouquén vertauskuvallisen kertomuksen maaginen
-tunnelma tehosi häneen voimakkaammin kuin Jo aavistikaan. Mutta
-sulkiessaan kirjan Dan ei sanonut muuta kuin:
-
--- Tämän minä otan, jos se joutaa.
-
-Hän työnsi kirjan taskuunsa ja lähti päätä pahkaa joelle
-selviytyäkseen yksinäisyydessä äskeisestä avomielisyyden puuskasta.
-
-Seuraavana päivänä matkamiehet lähtivät. Kaikki olivat hyvällä
-tuulella, ja ilmassa vilkkui valkoinen nenäliinapilvi heidän
-ajaessaan pois. Kun raitiovaunun kolina hiljeni, Jo pyyhkäisi
-silmiään ja sanoi kuin ennustaen:
-
--- Minusta tuntuu, että jollekulle heistä tapahtuu jotakin. Joko he
-eivät palaa koskaan, tai sitten he palaavat uusina ihmisinä.
-
-
-
-
-7
-
-LEIJONA JA KARITSA
-
-
-Poikien lähdettyä Plumfield vaipui hiljaiseloon ja perhe hajaantui
-eri tahoille, koska elokuu oli tullut ja kaikki kaipasivat vaihtelua.
-Professori Bhaer vei Jon vuoristoon. Laurencet viettivät lomaa
-rannikolla, ja Megin perhe ja Bhaerin pojat kävivät heidän luonaan
-vuoron perään, koska jonkun piti aina olla hoitamassa asioita.
-
-Meg ja Daisy hoitivat tällä kertaa opiston kansliaa, ja Rob ja Ted
-olivat juuri palanneet kotiin rannikolta. Nankin oli suonut itselleen
-viikon loman ja oli viettämässä sitä Daisyn kanssa Plumissa.
-
-Meri-ilma näytti kihonneen Tedille päähän, hän oli tavallista
-levottomampi ja piti kujeillaan tätiään ja Robia alituisessa
-jännityksessä. Hän ratsasti Oktoon näännyksiin ja komenteli Donia
-yhtä mittaa hyppimään ja temppuilemaan, niin että koira teki
-ilmikapinan. Opiston tytöillä oli sekä hupia että harmia niistä
-aaveista, joita esiintyi milloin missäkin öiseen aikaan, ja niistä
-hyytävistä äänistä, jotka häiritsivät heidän lukurauhaansa. Lopulta
-sattui kuitenkin tapaus, joka sai Tedin järkiintymään ja teki
-kumpaankin poikaan pysyvän vaikutuksen.
-
-Syyskuun ensimmäisenä päivänä -- sitä päivää pojat eivät koskaan
-unohtaneet -- reippaan kävelyn ja hyvän kalaonnen jälkeen Ted ja
-Rob loikoilivat ladossa, sillä Daisylla oli vieraita ja pojat
-pysyttelivät syrjässä.
-
--- Uskotko, Rob, että Don on sairas. Se ei peuhaa, ei syö eikä juo
-ja käyttäytyy kummasti. Dan tappaa meidät, jos koiralle sattuu
-jotakin, sanoi Ted katsellen Donia, joka makasi koppinsa luona. Koira
-oli vaeltanut koko päivän edestakaisin Danin huoneen ovelta pihan
-varjoisaan nurkkaukseen, johon Dan oli sen jättänyt vartioimaan
-vanhaa hattuaan kunnes palaisi.
-
--- Ehkä se johtuu helteestä. Mutta joskus minusta tuntuu, että se
-ikävöi Dania. Koirathan ikävöivät, ja ukkorukka on ollut allapäin
-siitä saakka kun pojat lähtivät. Tai ties vaikka Danille olisi
-sattunut jotakin, Donhan ulvoi viime yönä. Olen kuullut semmoisesta,
-Rob vastasi miettivästi.
-
--- Pötyä, se on vain pahalla tuulella. Minä lähden juoksemaan sen
-kanssa, se tekee sille hyvää. Hoi, kaveri, herää. Ted napsautti
-sormiaan Donille, joka vain muljautti häneen haluttomasti.
-
--- Anna olla. Viedään se huomenna tohtori Watkinsille, jos tuo ei
-mene ohi, sittenpähän kuullaan mitä hän arvelee. Ja Rob heittäytyi
-taas heinille katselemaan pääskysten lentoa ja parantelemaan
-latinankielistä runoa, jonka oli sepittänyt.
-
-Mutta Tediin meni itsepäisyyden paholainen. Vain uhmatakseen Robin
-kieltoa hän jatkoi koiran härnäämistä muka piristääkseen sitä. Don
-ei ollut huomaavinaan taputuksia tai komennuksia eikä kääntänyt
-päätäänkään Tedin usuttaessa sitä liikkeelle. Lopulta poika sisuuntui
-ja päätti nujertaa koiran väkipakolla. Hän sieppasi vitsan, mutta
-oli kyllin viisas sitoakseen Donin, sillä tämä ei sietänyt lyöntejä
-vierailta. Koira aavisti mitä oli tulossa ja nousi muristen
-jaloilleen. Rob kuuli murinan ja nähdessään Tedin kohottavan vitsaa
-juoksi väliin.
-
--- Älä koske siihen, hän huusi. -- Anna koiran olla rauhassa! Ei sitä
-saa lyödä, Danhan kielsi!
-
-Rob komensi harvoin, ja silloin kun hän sen teki, Tedin oli
-taivuttava. Mutta poika oli nyt kuohuksissaan, ja Robin kielto vain
-yllytti häntä. Ainakin yksi isku oli niskoittelevan koiran saatava.
-Hän sivalsi vain kerran, mutta isku kostautui heti. Sillä vitsan
-heilahtaessa koira karkasi murahtaen Tedin kimppuun, ja juostessaan
-väliin Rob tunsi terävien hampaiden pureutuvan jalkaansa. Samassa Don
-irrotti leukansa ja painautui Robin jalkoihin, sillä se piti pojasta
-ja oli selvästi pahoillaan, kun oli vahingossa purrut ystäväänsä.
-Rob taputti koiraa sovinnon merkiksi ja lähti nilkuttamaan latoon
-kannoillaan Ted, joka häpesi nähdessään punaiset pisarat Robin
-sukassa ja pienet haavat hänen jalassaan.
-
--- Olen totisesti pahoillani. Minkä ihmeen tähden tulit siihen? Tässä
-on vettä, pese tuo haava, niin minä etsin riepua siteeksi, hän sanoi
-nopeasti kastaen pesusienen veteen ja kaivaen taskustaan likaisen
-nenäliinan.
-
-Rob ei tavallisesti tehnyt numeroa tapaturmistaan, mutta nyt hän
-istui ääneti katsoen punaisia jälkiä niin kalpeana, että Ted tuli
-levottomaksi.
-
--- Mitä, et kai sinä pelkää tuollaista pikku haavaa? hän kysyi.
-
--- Pelkään vesikauhua, vastasi Rob irvistäen.
-
-Pudottaen kauhistuneena sienen ja nenäliinan Ted tuijotti Robiin.
-
--- Voi, Rob, voisiko Don olla sairas! Mitä me teemme?
-
--- Käy hakemassa Nan, hän tietää. Mutta älä säikytä tätiä äläkä kerro
-kenellekään muulle kuin Nanille. Hän on takakuistilla. Tuo hänet niin
-pian kuin voit, minä huuhtelen sillä välin haavaa. Ehkä ei ole mitään
-vaaraa. Ted, älä ole noin onnettoman näköinen. Minä vain arvelin,
-että se on mahdollista, kun Don käyttäytyy noin omituisesti.
-
-Rob yritti puhua rohkeasti, mutta Tedin jalkoja heikotti, kun hän
-riensi hakemaan apua. Onneksi ketään ei tullut vastaan, sillä hänen
-kasvonsa olisivat kavaltaneet kaiken. Nan loikoili ylellisesti
-riippumatossa ja luki juuri suureksi nautinnokseen eloisaa esitystä
-kuristustaudista, kun kiihtynyt poika melkein kiskaisi hänet laidan
-yli ja kuiskasi:
-
--- Tule Robin luokse latoon! Don on sairas ja puri Robia, emmekä
-me tiedä mitä tehdä. Kaikki on minun syytäni. Kukaan ei saa tietää
-tästä. Pian nyt!
-
-Nan oli heti jaloillaan, säikähtyneenä mutta valppaana. He lähtivät
-ääneti ja pujahtivat talon taitse, kun Daisy jutteli pahaa
-aavistamatta ystäviensä kanssa olohuoneessa ja Meg-täti nautti
-päiväillistorkkujaan yläkerrassa.
-
-Rob oli vetäytynyt valjashuoneeseen, jottei herättäisi huomiota.
-Tapaus kerrottiin Nanille, ja vilkaistuaan Donia, joka nyt makasi
-allapäin kopissaan, tämä sanoi hitaasti:
-
--- On olemassa yksi varotoimenpide, ja siihen meidän on pakko
-turvautua heti paikalla. Ei ole aikaa noutaa lääkäriä eikä jäädä
-katsomaan, miten Donin laita on. Minä tiedän mitä on tehtävä ja
-teenkin sen, mutta se koskee kovasti, ja on kamalaa tuottaa sinulle
-tuskaa.
-
-Nanin ääni värähti varsin epäammattimaisesti, ja hänen katseensa
-sumeni, kun hän näki edessään kahdet huolestuneet kasvot, jotka
-luottavaisina odottivat häneltä apua.
-
--- Minä tiedän: haava pitää polttaa. Polta pois vain, kyllä minä
-kestän, mutta Tedin on mentävä pois, sanoi Rob. Hän puristi
-päättävästi huulensa yhteen ja nyökkäsi onnettomalle veljelleen.
-
--- En minä häiritse. Kyllä minä kestän siinä missä Robkin. Ja
-oikeastaan minun pitäisikin olla hänen paikallaan, sanoi Ted niin
-pahoillaan, pelästyneenä ja häpeissään, ettei hänen kestokykynsä
-näyttänyt suinkaan luotettavalta.
-
--- Jääköön vain auttamaan, se tekee hänelle hyvää, vastasi Nan
-töykeästi; sisimmässään hän vapisi tietäessään, mitä pojilla saattoi
-olla odotettavana. -- Pysykää täällä hiljaa, tulen heti takaisin, hän
-lisäsi ja lähti taloa kohti tehden nopeita suunnitelmia.
-
-Oli silityspäivä ja tuli paloi vielä tyhjässä keittiössä;
-palvelustytöt olivat menneet yläkertaan lepäämään. Nan pisti ohuen
-rautavartaan kuumenemaan, ja istuutuessaan siihen odottamaan hän
-peitti kasvonsa ja pyysi voimia ja rohkeutta suoriutuakseen vaikeasta
-tehtävästään. Oli kauheata, että vaarassa oli juuri Rob, isän ylpeys
-ja äidin ilo, kaikkien ystävä. Muutama kyynel tipahti pöydälle, kun
-Nan koetti tyynnyttää mieltään ajattelemalla, että kaikki oli ehkä
-erehdystä ja pelko aiheeton.
-
-Varusteinaan hehkuva rautavarras, ruukullinen jäävettä ja muutamia
-nenäliinoja, jotka oli siepannut kuivaustelineeltä, Nan palasi
-hetken kuluttua vajaan hoitamaan vakavinta sairaustapaustaan. Pojat
-istuivat kuin kuvapatsaat: toinen oli epätoivoinen, toinen alistunut.
-Tehdäkseen työn nopeasti ja hyvin Nanin oli hallittava hermonsa,
-joista hän aina kerskui.
-
--- Kas niin, Rob, hetki vain, niin kaikki on ohi. Pidä varasi, Ted,
-häntä voi pyörryttää.
-
-Rob sulki silmänsä, puristi kätensä nyrkkiin ja istui liikahtamatta.
-Ted polvistui hänen taakseen valkoisena kuin lakana. Kaikki oli
-silmänräpäyksessä ohi, kuului vain heikko voihkaisu. Mutta kun Nan
-vilkaisi apulaiseensa saadakseen vähän vettä, Ted-parka oli pyörtynyt.
-
-Rob naurahti, ja tämän odottamattoman äänen rohkaisemana Nan sitoi
-haavan vapisematta, vaikka hänen otsallaan olikin hikikarpaloita.
-Ja hän antoi kulauksen vettä ensimmäiselle potilaalleen ennen kuin
-kääntyi uuden puoleen. Ted oli häpeissään ja masentunut, kun hän
-toinnuttuaan tajusi, ettei ollut kestänyt tuota tärkeätä hetkeä, ja
-hän pyysi ettei asiasta puhuttaisi; hän ei todellakaan ollut mahtanut
-sille mitään.
-
--- Älä huoli. Kaikki on nyt hyvin eikä kenenkään tarvitse tietää
-mitään, rohkaisi Nan, kun Ted-parka niiskutti Robin olkapäätä vasten
-nauraen ja itkien yhtaikaa. -- Ja kuulkaa, pojat, Nan jatkoi. --
-Parasta ettemme säikytä vielä ketään tällä jutulla, sillä minusta
-tuntuu, että pelkäsimme turhaan. Don oli latkimassa vettä äsken kun
-tulin, eikä se näytä ollenkaan sairaalta. Mutta kaiken varalta:
-lähdetään nyt pienelle ajelulle kaupunkiin tohtori Morrisonin luo
-ja annetaan hänen vilkaista tuota haavaa. Valjasta sinä hevonen,
-Ted, minä käyn hakemassa hattuni ja jättämässä terveisiä Daisylle.
-Kaupungissa voidaan käydä meillä haukkaamassa jotain, niin ei
-tarvitse kiirehtiä takaisin teelle. Daisy saa seurustella rauhassa
-vieraidensa kanssa.
-
-Nan puhua pälpätti purkaen jännitystään, jota ammattiylpeys ei
-sallinut hänen paljastaa, ja pojat hyväksyivät hänen ehdotuksensa
-heti, sillä on aina helpompaa toimia kuin odottaa aloillaan. Ted meni
-pumpulle pesemään kasvojaan ja hankaamaan vähän väriä poskiinsa,
-ennen kuin valjasti hevosen. Nan nouti salaa hattunsa sisältä ja
-jätti Daisyn neulatyynyyn kirjelapun, jossa ilmoitti lähteneensä
-poikien kanssa ajelulle. Sitten hän riensi takaisin ja tapasi
-potilaansa paljon reippaampina. He nousivat rattaille, asettivat
-Robin jalka koholla takapenkille ja ja lähtivät matkaan niin
-huolettoman näköisinä kuin mitään ei olisi tapahtunut.
-
-Tohtori Morrison ei ollut millänsäkään asiasta, sanoi vain, että Nan
-oli menetellyt oikein. Mutta kun pojat keventyneinä laskeutuivat
-alakertaan, hän kuiskasi Nanille:
-
--- Lähettäkää koira karanteeniin joksikin aikaa ja pitäkää poikaa
-silmällä, mutta hänen ei tarvitse tietää siitä mitään. Ilmoittakaa
-minulle heti, jos jokin näyttää olevan hullusti. Tällaisissa
-tapauksissa ei koskaan voi olla varma.
-
-Nan nyökkäsi huojentuneena, kun vastuu oli poissa hänen harteiltaan.
-Sen jälkeen kaikki kolme pistäytyivät tohtori Watkinsin luona
-pyytämässä, että tämä tulisi tutkimaan Donia. Hauska teehetki Nanin
-kotona virkisti poikia, ja kun he tulivat Plumiin iltaviileällä, koko
-tapaturma tuntui perin kaukaiselta. Koska vieraat vielä juttelivat
-etukuistilla, kolmikko vetäytyi talon taakse; Ted rauhoitti mieltään
-keinuttamalla Robia riippumatossa ja Nan kertoi juttuja, kunnes
-eläinlääkäri saapui.
-
-Tohtori Watkins sanoi, että Don oli hiukan huonossa kunnossa, mutta
-vesikauhusta ei näkynyt merkkiäkään sen kummemmin kuin kissanpojassa,
-joka pyöri jokaisen jaloissa koko tutkimisen ajan.
-
--- Koira kaipaa isäntäänsä ja kärsii helteestä. Ehkä sitä on ruokittu
-liian hyvin. Minä pidän sitä muutaman viikon ja lähetän sen terveenä
-takaisin, sanoi tohtori Watkins, kun Don laski ison kuononsa miehen
-käteen ja katseli häntä viisailla silmillään kuin vaistoten, että
-vihdoinkin joku ymmärsi hänen koettelemuksensa.
-
-Don lähti murisematta eläinlääkärin mukaan, ja salaliittolaiset
-jäivät neuvottelemaan, miten Rob voisi lepuuttaa jalkaansa perheen
-huomaamatta. Onneksi Rob vietti muulloinkin tuntikausia pienessä
-kirjastossa, niin että hän saattoi huomiota herättämättä maata
-sohvalla kirja kädessä niin kauan kuin tahtoi. Ja kun hän oli
-luonteeltaan rauhallinen ja toiveikas, ei hän kiusannut itseään
-turhalla pelolla, vaan toipui pian järkytyksestä.
-
-Mutta Tediä oli vaikeampi saada rauhoittumaan. Hän kiemurteli yhä
-katumuksen tuskissa ja tunsi olonsa aivan kurjaksi, kun ei edes
-äiti ollut kotona. Päivät hän vietti Robin luona, hosui, jutteli
-ja tuijotti tätä niin levottomana, että hyväntahtoinen potilas
-kiusaantui, vaikkei antanut veljen sitä huomata. Mutta öisin oli
-vielä vaikeampaa. Vilkkaan mielikuvituksen ruokkimat kauhukuvat
-ahdistivat Tediä niin, että hän makasi valveilla ja käveli välistä
-unissaan. Nan piti poikaa silmällä ja määräsi joskus rauhoittavia
-lääkkeitä, luki hänelle, piti saarnoja ja tavatessaan Tedin yöllä
-kummittelemassa uhkasi panna oven lukkoon, ellei poika pysyisi
-vuoteessa.
-
-Tämä vaihe meni aikanaan ohi. Mutta oikukkaassa pojassa tapahtui
-muutos. Kaikki huomasivat sen jo ennen kuin äiti Bhaer palasi
-kysymään, mikä oli taltuttanut Leijonan sisun. Poika oli hilpeä,
-mutta ei yhtä vallaton kuin ennen, ja usein kun kiusanteon halu
-vaivasi, hän luikki yksinäisyyteen purkamaan sisuaan.
-
--- Tässä on jotain kummaa, sanoi Jo oltuaan viikon kotona, hän oli
-ymmällä nuoremman poikansa hyvästä käytöksestä. -- Ted on oikea
-pyhimys, taidamme olla menettämässä hänet. Johtuuko se Megin hyvästä
-vaikutuksesta vai Daisyn hienoista ruuista vaiko niistä pillereistä,
-joita Nan hänelle salaa syöttää? Jotakin noituutta täällä on
-harjoitettu minun poissaollessani.
-
--- Ted kasvaa, rakas ystävä, hänestä tulee aikuinen. Minusta Robkin
-on muuttunut. Hän on entistä miehekkäämpi ja vakavampi ja pysyttelee
-yhä enemmän minun seurassani. Nuoret voivat joskus hämmästyttää meitä
-tällä tavalla, Jo.
-
-Professori katseli puhuessaan miettivästi Robia ja Tediä, jotka
-olivat juuri tulossa portaita ylös. Ted piti kättään veljensä
-olkapäällä kuunnellen, kun Rob puhui innokkaasti kädessään olevasta
-kivestä. Ennen Ted oli pilkannut Robin harrastuksia, pannut
-tiilenpalasia hänen tyynynsä alle ja soraa hänen kenkiinsä tai
-lähetellyt pikapostissa "professori R.M. Bhaerille" milloin mitäkin
-törkyä. Mutta nykyään hän osoitti veljeään kohtaan huomaavaisuutta,
-joka liikutti ja huvitti vaatimatonta Robia.
-
-Robin jalka parantui hyvää vauhtia, mutta hän ontui vielä hiukkasen.
-Perheelle hän selitti kompastuneensa portaissa ja varoi näyttämästä
-haavaa muille kuin Nanille ja Tedille.
-
--- Me puhumme teistä, pojat. Tulkaapas kertomaan, mikä hyvä haltija
-talossa on käynyt meidän poissaollessamme, kun täällä tuntuu
-tapahtuneen muutoksia, sanoi Jo-rouva taputtaen sohvaa kummaltakin
-puoleltaan. Pojat hymyilivät mutta tunsivat hiukkasen syyllisyyttä,
-sillä tähän saakka äiti ja isä olivat aina tienneet kaiken, mitä
-heille oli tapahtunut.
-
--- Se johtuu vain siitä, että Bobby ja minä olemme olleet niin
-paljon kahden. Me olemme nykyään melkein kuin kaksoset. Minä hiukan
-villitsen häntä ja hän taas rauhoittaa minua aika lailla. Niinhän isä
-ja sinäkin täydennätte toisianne. Se on mukavaa, minä pidän siitä.
-Ted selitti mielestään asian erinomaisesti.
-
--- Äiti ei kyllä pidä siitä, että vertaat itseäsi häneen. Mutta minä
-olen ylpeä jos muistutan isää, sillä siihen pyrinkin, vastasi Rob
-kaikkien nauraessa Tedin kohteliaisuudelle.
-
--- Kyllä minä pidän Tedin vertauksesta, sillä se on totta. Ja jos
-sinä, Rob, autat veljeäsi läheskään niin paljon kuin isä on auttanut
-minua, et tosiaan elä turhaan, sanoi Jo-rouva sydämellisesti.
-
--- Minustakin on hauskaa, että te pojat olette löytäneet toisenne,
-sanoi professori Bhaer nyökäten pojilleen, jotka eivät oikein
-tienneet, miten suhtautua kiitokseen. Rob pysyi hiljaa, sillä hän
-pelkäsi sanovansa liikaa, mutta Ted ei huomannut pitää varaansa.
-
--- Minä vain olen havainnut, miten hyvä kaveri Bobby on. Hänhän
-on aina ollut hirveän viisas, mutta minusta hän oli vähän lallus,
-kun istui aina nenä kiinni kirjassa eikä tullut mukaan mihinkään
-touhuihin. Mutta nyt minä tiedän, että vanha kunnon Rob on aikamoinen
-sankari. Tekin olisitte samaa mieltä, jos tietäisitte kaiken.
-
-Robin varoittava katse sai Tedin äkkiä vaikenemaan ja punastumaan.
-
--- Emmekö sitten saa tietää kaikkea? kysyi Jo nopeasti, sillä hän
-huomasi hälytysmerkin ja tunsi, että häneltä salattiin jotakin.
-
--- Muutos ei taidakaan johtua pelkästä varttumisesta, hän jatkoi. --
-Minusta tuntuu, että Ted on taas ollut pahanteossa ja Rob pelastanut
-hänet jostakin kiipelistä. Siksi minun ajattelematon poikani on
-laupias kuin karitsa ja minun tunnollinen poikani vääntelehtii
-mielenvaivassa, sillä hän ei ole tottunut salaamaan mitään äidiltään.
-
-Rob oli nyt yhtä punainen kuin Ted, mutta tuokion epäröityään hän
-näytti helpottuneelta ja sanoi:
-
--- Olet oikeilla jäljillä, äiti, mutta kaikki on nyt ohi eikä
-vahinkoa ole tapahtunut, niin että annetaan asian olla ainakin
-toistaiseksi. Tuntui pahalta salailla teiltä, mutta nyt tiedätte niin
-paljon kuin tarvitaankin. Meille molemmille tämä juttu on ollut vain
-hyväksi.
-
-Jo katsoi Tediä, joka räpytteli silmiään, mutta kesti katseen kuin
-mies. Sitten hän kääntyi Robin puoleen, joka hymyili niin iloisesti,
-että Jo uskoi asioiden olevan tolallaan. Mutta jokin piirre Robin
-kasvoissa hämmästytti häntä, ja hän huomasi, että juuri tuo ilme sai
-pojan näyttämään vanhemmalta ja vakavammalta kuin ennen. Samassa hän
-muisti Nanin ja poikien vaihtamat silmäykset, ja hänelle valkeni
-äkkiä, että Rob oli ollut jossakin vaarassa.
-
--- Rob, sinä olet ollut sairas. Kerro heti, sillä sellaisia
-salaisuuksia minä en salli. Pojat saavat joskus kärsiä koko elämänsä
-sen vuoksi, että ovat olleet huolimattomia tai välinpitämättömiä
-onnettomuustapauksissa. Fritz, vaadi heitä puhumaan!
-
-Herra Bhaer pani paperinsa pois, asettui poikien eteen ja sanoi:
-
--- Te haluatte ehkä säästää äitiä ja minua, mutta se on turhaa.
-Kertokaa totuus, pojat, me kestämme sen kyllä. Olkaa rohkeita.
-
-Ted sukelsi sohvatyynyjen väliin ja pysyi siellä, niin ettei
-hänestä näkynyt kuin punoittava korvapari, kun Rob kertoi tapauksen
-vakuuttaen, että koko juttu oli loppujen lopuksi ollut aivan mitätön,
-koska Don oli terve. Haavakin oli parantunut hyvin eikä vaivannut
-enää juuri ensinkään.
-
-Vakuutuksista huolimatta Jo kalpeni säikähdyksestä ja isä kääntyi
-poispäin äännähtäen: "Ach Himmel", mikä sai Tedin lisäämään vielä
-yhden tyynyn päänsä päälle. Vaimea ääni, joka muistutti tukehtuvan
-henkäystä tai haukotusta, kuului tyynyjen alta ja Tedin pitkien
-jalkojen asento ilmaisi niin selvästi epätoivoa, että äiti Bhaer
-kumartui penkomaan tyynyjä, kunnes löysi pörröisen keltaisen pään,
-silitti sitä ja naurahti rohkaisevasti:
-
--- Tule saamaan anteeksi, syntisraukka! Sinä olet kärsinyt ihan
-tarpeeksi, enkä toru sinua sanallakaan. Mutta jos Robin olisi käynyt
-huonosti, olisit tehnyt minut vielä onnettomammaksi kuin itsesi.
-Koeta toki hillitä itsepäisyytesi ennen kuin on liian myöhäistä!
-
--- Äitikulta, en ikinä unohda tätä läksyä. Jollen minä siitä opi, ei
-minusta ole mihinkään, vastasi Ted raastaen tukkaansa.
-
--- Kyllä sinusta on, kultaseni. Viisitoistavuotiaana minusta tuntui
-ihan samanlaiselta, kun Amy oli hukkua; silloin mummo auttoi minua
-niin kuin minä nyt koetan auttaa sinua. Olen monta kertaa kamppaillut
-omaa itsepäisyyttäni vastaan ja joutunut usein tappiolle, mutta en
-aina. Tule pahoina hetkinä minun luokseni, niin koetan auttaa sinua.
-
-Kukaan ei puhunut vähään aikaan. Äkkiä Ted nousi pystyyn, meni isänsä
-eteen ja sanoi lapsekkaasti:
-
--- Minua pitäisi rangaista, isä.
-
--- Etköhän ole jo saanut kyllin suuren rangaistuksen, kun vain
-et anna sen mennä hukkaan, vastasi professori ja syleili poikaa
-häpeämättä vähääkään tunteitaan, jotka amerikkalaisisä olisi purkanut
-läimäykseksi olkapäälle ja lyhyeksi "all rightiksi".
-
-Jo katseli perhettään ja näky ilahdutti hänen romanttista mieltään.
-Mutta poikien kertomus askarrutti yhä häntä, eikä hän voinut olla
-ihailematta Nanin hienotunteisuutta ja rohkeutta.
-
--- Olen aina tiennyt, että siitä tytöstä tulee jotakin, ja tässä
-on todistus. Joku toinen olisi voinut joutua pakokauhun valtaan ja
-pyörtyä ja ruveta parkumaan, mutta Nanissa on lujuutta ja tarmoa.
-Kuinka minä voin osoittaa hänelle kiitollisuuteni! hän huudahti
-innostuneena.
-
--- Toimita Tom pois tieltä, että hän saa olla rauhassa, tokaisi Ted.
-
--- Tosiaankin, Tom on kuin iiliäinen Nanin kimpussa. Minä pidän
-Tomista, mutta hän on Nanille maanvaiva, lisäsi Rob ja meni isänsä
-avuksi kirjepinon kimppuun.
-
--- Olkoon menneeksi, sanoi Jo päättävästi. -- Sen tytön elämänuraa
-eivät hupsun pojan mieliteot saa katkaista. Jonain väsymyksen hetkenä
-hän kenties myöntyy, ja silloin kaikki on mennyttä. Hankkikoon Nan
-ensin itselleen paikan ja näyttäköön, että pystyy työhönsä. Sitten
-hän voi mennä naimisiin jos haluaa ja sattuu löytämään arvoisensa
-miehen.
-
-Mutta Jon apua ei tarvittu. Sillä rakkaus ja kiitollisuus saavat
-ihmeitä aikaan, ja kun kauneus, hyvä onni ja valokuvaus tulevat
-avuksi, on menestys varma. Niin tapahtui myös tunteikkaalle Tomille
-hänen aavistamattaan.
-
-
-
-
-8
-
-JOSIE NÄYTTELEE MERENNEITOA
-
-
-Kun Rob ja Ted hankkivat kokemuksia kotona, huvitteli Josie sydämensä
-pohjasta rannikolla Laurencein vieraana. Bess oli kovin kiintynyt
-pieneen serkkuunsa, ja Laurie-setä nautti saadessaan soudella,
-ajella, leikkiä ja vetelehtiä kahden iloisen tyttölapsen seurassa.
-Josie kukoisti kuin kedon kukka tässä vapaudessa, ja molemmat tytöt
-olivat naapurien suosikkeja tässä pikku yhdyskunnassa, missä huvilat
-kiertelivät pitkin matalaa rantaa tai kallionharjoja kauniin lahden
-ympärillä.
-
-Eräs kiihkeä toive häiritsi kuitenkin Josien rauhaa, se kasvoi
-intohimoksi ja piti häntä levottomana ja varuillaan kuin
-salapoliisia, joka on saanut selvittääkseen rikoksen. Neiti Cameron,
-suuri näyttelijätär, oli vuokrannut erään huviloista ja vetäytynyt
-sinne lepäämään ja luomaan uutta osaansa tulevaa näytäntökautta
-varten. Hän seurusteli vain muutaman ystävänsä kanssa. Hänellä oli
-yksityinen uimaranta ja hänet nähtiin vain kun hän oli ajelulla tai
-kun uteliaiden tirkistelijäin kiikarit sattuivat meressä kelluvaan
-siniseen olentoon. Laurencet tunsivat hänet, mutta eivät halunneet
-häiritä häntä ennen kuin hän itse ilmoitti toivovansa seuraa.
-
-Mutta Josie oli kuin janoinen kärpänen suljetun hunajapurkin
-ympärillä. Hän olisi välttämättä tahtonut nähdä, kuunnella ja
-puhutella tuota kuuluisaa naista, joka lumosi taiteellaan tuhansia.
-Jos ystävällinen neiti Cameron olisi aavistanut, kuinka kiihkeä
-halu ja toivo polttivat sen tytön mieltä, jonka hän joskus näki
-kiipeämässä kallioilla, polskimassa uimarannassa tai ratsastamassa
-hänen porttinsa ohi shetlanninponilla, hän olisi toki suonut
-ihailijalleen sanan tai edes katseen. Mutta talven työstä uupuneena
-ja uuteen osaansa uppoutuneena neiti ei välittänyt nuoresta
-naapuristaan enempää kuin lokeista lahden selällä. Portaille jätetyt
-kukkavihot, piha-aidan takana pidetyt serenadit ja ihailevien silmien
-tuijotus olivat niin jokapäiväisiä, että hän tuskin kiinnitti niihin
-huomiota. Ja Josie tuli aivan epätoivoiseksi, kun kaikki hänen
-yrityksensä epäonnistuivat.
-
--- Minä voisin kiivetä tuohon petäjään ja pudota mätkähtää hänen
-kuistinsa katolle tai panna Sheltien paiskaamaan minut maahan huvilan
-kohdalla, hän sanoi Bessille, kun tytöt olivat eräänä iltapäivänä
-menossa uimaan. -- Ei kannata koettaa hukuttautua hänen silmiensä
-edessä, hän vain lähettäisi jonkun miehen kiskomaan minut kuiville.
-Mitä minä teen? Tahdon nähdä hänet ja kertoa toiveistani ja saada
-kuulla hänen suustaan, että saan joskus vielä näytellä. Häntä äitikin
-uskoisi. Ja jospa hän ottaisi minut oppilaakseen -- se olisi ihanaa.
-
--- Odota sinä vain aikaasi äläkä ole noin kärsimätön! tyynnytti
-Bess. -- Isähän lupasi järjestää sinulle tilaisuuden ennen kuin
-loma päättyy. Se on toki paljon parempi kuin nuo sinun hupsut
-suunnitelmasi.
-
--- Minä vihaan odottamista, mutta kai minun täytyy. Voi jos hän
-olisi uimassa nyt iltapäivällä. Hän oli sanonut sedälle, että hänen
-täytyy uida illalla, sillä aamuisin ihmiset kiikaroivat ja tulevat
-ihan hänen uimarannalleen. Tule, sukelletaan oikein kunnolla tuolta
-suurelta kalliolta. Täällä on pelkkiä lapsia hoitajineen, me voimme
-hyppiä ja polskuttaa mielin määrin.
-
-Kun tytöt myöhemmin istuivat vettä valuvina isolla kalliolla, Josie
-töytäisi äkkiä Bessiä niin että tämä oli luiskahtaa veteen, ja
-huudahti innoissaan:
-
--- Tuolla hän on! Katso, hän tulee uimaan! Voi, jospa hän joutuisi
-vähän vaaraan ja minä saisin pelastaa hänet hukkumasta!
-
--- Ole katsovinasi muualle, Josie. Ei olla näkevinämme häntä, sillä
-hän haluaa olla rauhassa, vastasi Bess koettaen pysyä piilossa
-purjeveneen takana.
-
--- Uidaan virran mukana sinne päin niin kuin oltaisiin meriruokoa.
-Ei hän voi pahastua, jos me kellumme selällämme vain nenä veden
-pinnalla. Sitten kun ei enää voida olla näkemättä häntä, uidaan aika
-kyytiä takaisin niin kuin olisi erehdytty. Se tekisi vaikutuksen, ja
-ehkä hän silloin tahtoisi kiittää kohteliaita nuoria neitejä, jotka
-ottavat huomioon hänen toivomuksensa, ehdotti Josie, jonka vilkas
-mielikuvitus suunnitteli aina jännittäviä tilanteita.
-
-Juuri kun he aikoivat liukua alas kalliolta, näytti kuin kohtalo
-olisi viimeinkin antanut periksi; neiti Cameron viittilöi kovasti,
-hän seisoi vyötäisiään myöten vedessä ja katseli pohjaan.
-
--- Juokse, lennä! Hän tarvitsee meitä, hän tarvitsee meitä! Josie
-huusi heittäytyen veteen kuin tarmokas kilpikonna ja ui hienointa
-tyyliään kohti kauan kaivattua riemun satamaa. Bess seurasi vähän
-hitaammin, ja molemmat tulivat vapisevina mutta hymyillen neiti
-Cameronin eteen, joka silmiään nostamatta sanoi kauniilla äänellään:
-
--- Minä pudotin rannerenkaani. Se näkyy tuolla, mutta en saa sitä
-ylös. Mahtaisitko, poikaseni, löytää minulle jostain pitkän kepin?
-Minä pidän silmällä, ettei vesi kuljeta sitä mukanaan.
-
--- Minä sukellan kyllä mielelläni sitä hakemaan. Mutta en minä ole
-poika, vastasi Josie nauraen ja ravisti kiharaista päätään, joka oli
-saanut neidin erehtymään.
-
--- Anteeksi kovasti! Mutta sukella sitten! Se peittyy ihan kohta
-hiekkaan. Se on minulle hyvin rakas. Olen aina ennen muistanut ottaa
-sen pois uimaan mennessäni.
-
--- Kyllä minä sen saan, sanoi Josie ja painui veteen noustakseen ylös
-koura täynnä pieniä kiviä, mutta ilman rengasta.
-
--- Se on mennyttä. Antaa olla -- omapa on syyni, sanoi neiti Cameron
-pahoillaan, mutta häntä huvitti tytön nolous, kun tämä pudisti vettä
-silmistään ja läähätti urheasti:
-
--- Eikä ole. Minä hankin sen vaikka saisin olla vedessä koko illan,
-ja vedettyään pitkään henkeä Josie sukelsi uudestaan, niin että
-hänestä näkyi vain kaksi sätkivää koipea.
-
--- Kunhan hänelle ei vaan kävisi huonosti, sanoi neiti Cameron
-katsellen Bessiä. Hän tunsi tytön äidin näöstä.
-
--- Eikö mitä! Josie ui kuin kala. Se on hänestä vain hauskaa. Ja Bess
-hymyili hyvillään serkkunsa toiveen toteutumisesta.
-
--- Te olette herra Laurencen tytär, eikö totta? Kuinka teillä
-jaksetaan? Kertokaa isällenne, että tulen pian tervehtimään. Olen
-ollut kovin väsynyt, mutta nyt alan virkistyä. Kas, siinä sukeltaja.
-Miten kävi? hän kysyi kun kantapäät painuivat veteen ja märkä pää
-pulpahti esiin.
-
-Josie ei voinut aluksi kuin läähättää ja porskuttaa. Mutta vaikka
-hänen kätensä olivat pettäneet, hänen rohkeutensa ei silti pettänyt.
-Hän heilautti päättäväisesti märkää tukkaansa, katsoi kirkkain silmin
-kookasta neitiä ja ahmien ilmaa keuhkoihinsa sanoi tyynesti:
-
--- "Älä hellitä" on minun tunnussanani. Minä hankin renkaan vaikka
-saisin mennä Liverpooliin asti sitä hakemaan. Hei! Ja taas merenneito
-painui veteen, nyt ihan näkymättömiin, ja kuopi pohjaa kuin oikea
-merikrapu.
-
--- Sisukas tyttö! Semmoisesta minä pidän. Kuka hän on? kysyi neiti
-Cameron istuutuen puoleksi veden peittämälle kivelle vartioimaan
-sukeltajaa, kun ei enää nähnyt rengastaan.
-
-Bess kertoi yhtä valloittavasti hymyillen kuin isänsä:
-
--- Josie haluaa näyttelijäksi ja hän on jo kuukauden päivät koettanut
-nähdä teidät edes vilaukselta. Tämä oli hänelle suuri onni.
-
--- Siunatkoon sitä tyttöä! Miksei hän ole tullut käymään. Vaikka
-kyllä minä tavallisesti vältän ihastuneita tyttöjä niin kuin
-lehtimiehiäkin, naurahti neiti Cameron.
-
-Samassa vedestä ilmestyivät näkyviin ruskea käsi ja kiiltävä
-rannerengas, ja niitä seurasivat punakat kasvot. Josie oli
-noustessaan niin pyörällä päästään, että tarrautui Bessiin melkein
-menehtyneenä.
-
-Neiti Cameron veti Josien viereensä kivelle, työnsi hiukset tytön
-silmiltä ja sai tämän toipumaan sanomalla: "Bravo, bravo!" Josie oli
-monta kertaa kuvitellut mielessään ensimmäistä kohtaamistaan jonkun
-näyttelijättären kanssa -- miten hän arvokkaasti ja viehättävästi
-esittäisi suuren toiveensa, miten hänellä olisi yllään tehoava
-puku, miten järkevästi hän puhuisi ja miten hänen lupaavat lahjansa
-tekisivät syvän vaikutuksen. Mutta ei koskaan, ei huimimpina
-hetkinäänkään hän ollut ajatellut tällaista kohtaamista. Punaisena,
-hiekkaisena, vettä valuen ja äänettömänä hän nojautui kuuluisaan
-olkapäähän kuin sorea hylje, räpytteli silmiään ja läähätti, kunnes
-saattoi hymyillä ja huudahtaa ylpeänä:
-
--- Löysin sen! Ihanaa!
-
--- Tyyntykäähän nyt, niin minullakin on hyvä olla! Olitte kiltti, kun
-näitte tuon vaivan minun tähteni. Kuinka voin kiittää teitä? kysyi
-neiti Cameron.
-
-Josie läimäytti yhteen likomärät kätensä ja vastasi niin
-rukoilevasti, että kovinkin sydän olisi siitä heltynyt:
-
--- Antakaa minun kerran tulla luoksenne, vain yhden ainoan kerran!
-Tahtoisin kuulla teidän suustanne osaanko näytellä. Kyllä te sen
-näette. Minä seuraan teidän ohjeitanne, ja jos arvelette, että
-minusta on näyttelijäksi -- sitten joskus, kun olen oikein kovasti
-opiskellut --, niin olen maailman onnellisin ihminen. Saanko tulla?
-
--- Saatte. Tulkaa huomenna kello yhdeltätoista. Jutellaan oikein
-kunnolla. Näytätte sitten mitä osaatte, ja minä sanon teille
-mielipiteeni. Mutta ei se ole teistä mieluista.
-
--- Ihan varmasti. En välitä vaikka sanoisitte, että olen pähkähullu.
-Tahdon että tästä asiasta tulee selvä, ja niin äitikin tahtoo. En
-minä sorru, vaikka sanoisittekin ei, mutta jos sanotte, että osaan
-näytellä, en kyllä hellitä ennen kuin olen tehnyt parhaani -- niin
-kuin tekin.
-
--- Lapsi kulta, se on raskas tie, ja vaikka ansaitsisitte lopulta
-ruusuja, niissäkin on okaita. Teillä taitaa kyllä olla rohkeutta ja
-äskeisestä päätellen sisuakin. Ehkä teistä on näyttelijäksi. Tulkaa,
-niin saamme nähdä.
-
-Neiti Cameron osoitti puhuessaan rannerengasta ja hymyili niin
-ystävällisesti, että malttamaton Josie olisi tahtonut syleillä häntä.
-
--- Neiti Cameron ei pääse uimaan, ja vesi alkaa jo laskea. Tule,
-Josie, sanoi ajattelevainen Bess, joka pelkäsi että he viipyivät jo
-kauemmin kuin oli soveliasta.
-
--- Juoskaa lämpimiksenne rantaa pitkin! Monet kiitokset. Kättään
-heilauttaen murhenäytelmien kuningatar lähetti pois hovinsa, mutta
-jäi itse seuraamaan kahden solakan tytön juoksua hietikolla, kunnes
-he hävisivät. Uidessaan hän mietti:
-
--- Tuolla tytöllä on näyttämökasvot, eloisat ja liikkuvat, kauniit
-silmät, eläytymiskykyä, rohkeutta ja tahtoa. Ehkä hän kelpaa. Hyvää
-ainesta -- lahjakas perhe. Sittenpähän nähdään.
-
-Josie ei tietysti nukkunut silmäntäyttäkään; hän oli odotuksesta
-kuin kuumeessa. Laurie-setää tapaus huvitti. Amy-täti valitsi
-suurta kohtausta varten sievimmän valkoisen leningin, Bess lainasi
-kauneimman hattunsa ja Josie itse samosi maita ja metsiä kootakseen
-villiruusuista, valkoisista atsaleoista, sananjaloista ja muhkeista
-heinänkorsista kukkavihon kiitollisuutensa osoitukseksi.
-
-Kello kymmeneltä hän jo juhlallisesti sonnustautui ja istui sitten
-katsellen sieviä hansikkaitaan ja solkikenkiään, kunnes oli aika
-lähteä. Ajatellessaan että hänen kohtalonsa kohta ratkaistaan, hän
-kävi kalpeaksi ja vakavaksi. -- Haluan mennä yksin, niin olemme
-vapaampia. Rukoile, Bess, että hän neuvoisi minua oikein, hänen
-sanansa merkitsivät niin paljon. Äläkä yhtään naura, setä, tämä on
-minulle vakava hetki. Neiti Cameron tietää sen ja kertoo sinullekin.
-Heilauttaen kättään niin kuin esikuvansa Josie lähti matkaan hyvin
-sievänä ja hyvin peloissaan.
-
-Varmana sisäänpääsystään hän soitti nyt rohkeasti tuolla ovella, joka
-monille pysyi kiinni. Kun hänet ohjattiin varjoisaan olohuoneeseen,
-hänen katseensa kiintyi muutamiin muotokuviin. Lukemansa perusteella
-hän tunsi useimmat näistä näyttelijöistä ja muisti heidän roolinsa,
-ja huomaamattaan hän rupesi jäljittelemään kuvasta näkemäänsä rouva
-Siddonsia lady Macbethina. Niin syventynyt hän oli osaansa, että
-neiti Cameron sai rauhassa katsella häntä muutamia minuutteja. Sitten
-hän tytön hämmästykseksi jatkoi lady Macbethin vuorosanoja siitä,
-mihin Josie oli jäänyt.
-
--- Minä en koskaan pysty esittämään sitä tuolla lailla, mutta minä
-yritän, jos te olette sitä mieltä, huudahti Josie unohtaen innoissaan
-kaikki käytöstavat.
-
--- Näyttäkää sitten mitä osaatte, vastasi näyttelijä hypäten
-viisaasti suoraan asiaan, sillä hän tiesi, ettei mikään tavanomainen
-jaarittelu tyydyttäisi tätä tosissaan olevaa nuorta neitiä.
-
--- Ensin tahtoisin antaa teille nämä. Arvelin että pitäisitte enemmän
-metsäkukista kuin kasvihuoneessa kasvaneista, enkä osannut muutenkaan
-kiittää teitä ystävällisyydestänne, sanoi Josie.
-
--- Ne ovat minun lempikukkiani ja huoneeni ovatkin niitä tulvillaan,
-sillä jokin hyvä haltija ripustelee aina niitä porttiini. Totta
-tosiaan, olen tainnut löytää sen haltijan, tästä kimpusta päätellen,
-neiti Cameron lisäsi nopeasti.
-
-Tyttö ja hänen pieni uhrilahjansa liikuttivat neiti Cameronia, hän
-veti Josien puoleensa ja sanoi luonnollisesti: -- Pidän niistä ja
-teistäkin. Ylistykseen väsyy, mutta ihailu tekee hyvää, kun se on
-näin yksinkertaista ja vilpitöntä. Mutta näyttäkäähän nyt mihin
-pystytte! Julia tietysti, kaikkihan aloittavat siitä. Tyttöriepu,
-kyllä häntä rääkätään!
-
-Josie oli tosiaankin aikonut aloittaa Romeon uskollisena morsiamena,
-esittää sitten Bianca Paulinea ja muita teatterihullujen tyttöjen
-suosikkiosia. Mutta äkkiä hän älysi, kuinka viisas Laurie-sedän
-neuvo oli ollut, ja päätti seurata sitä. Hän ei purjehtinutkaan
-neiti Cameronin odottamiin vuorosanoihin, vaan esitti Ophelian
-hulluuskohtauksen ja suoriutui siitä oikein hyvin, sillä hän
-oli harjoitellut sitä opistossa puhetaidon opettajan ohjaamana.
-Tietystikin hän oli osaan liian nuori, mutta valkoinen puku,
-hajallaan olevat hiukset ja kukat, joita hän sirotteli ympärilleen,
-auttoivat asiaa. Ja hän lauloi laulut herttaisesti, kumarsi
-juhlallisen kohteliaasti ja hävisi verhon taa.
-
--- Oikein hyvä. Esittäkäähän jotain muuta. Se meni paremmin kuin
-osasin odottaakaan, kuului oraakkelin tuomio.
-
-Josie lausui kappaleen Portian vuorosanoja. Sitten voimatta luopua
-siitä, mitä piti suurimpana saavutuksenaan, hän antoi mennä
-Julian parvekekohtauksen ja myrkytyksen ja hautaholvin. Hän uskoi
-onnistuneensa paremmin kuin koskaan ja jäi odottamaan taputuksia.
-Mutta tulikin raikuva nauru, joka sai hänet kihisemään kiukusta ja
-häpeästä. Hän sanoi hämmästyneenä:
-
--- Ja minulle on kehuttu sitä. Ikävää että olette toista mieltä.
-
--- Hyvä ystävä, se on kovin ikävää. Eikä sille kai mitään mahda?
-Mitä teidän kaltaisenne tyttö voi tietää rakkaudesta, pelosta ja
-kuolemasta? Älkää yrittäkö sitä vielä! Antakaa murhenäytelmien olla,
-kunnes kypsytte niihin.
-
--- Mutta tehän taputitte Ophelialle?
-
--- Niin, se olikin sievää. Kuka tahansa älykäs tyttö voi onnistua
-siinä. Mutta Shakespearen todellista tarkoitusta ette vielä aikoihin
-ymmärrä. Komedianpätkä oli paras. Siinä te osoititte tosiaan
-kykyä. Se oli samalla hupaisa ja ylevä. Jatkakaa siihen suuntaan.
-Se kehittää ääntä ja opettaa käyttämään sen eri vivahteita.
-Teillä on hyvä ääni ja luontaista suloa, kumpikin avuja joita on
-harjoittelemalla vaikea saavuttaa.
-
--- Hauska että on edes jotakin, Josie huokasi istuutuen.
-Nöyryytettynäkin hän oli lannistumaton ja päätti kuulla tuomionsa
-loppuun asti.
-
--- Rakas tyttöseni, minähän ennustin, ettette pitäisi siitä mitä
-sanon. Mutta voidakseni olla avuksi minun pitää olla rehellinen. Sen
-olen sanonut monelle teidän kaltaisellenne, mutta useimmat eivät ole
-koskaan antaneet sitä anteeksi. Te olette vielä liian nuori. Neroja
-on hyvin harvassa, eivätkä he useinkaan vielä viidentoista vuoden
-iässä ole näyttäneet, mitä heistä voi tulla.
-
--- Voi, enhän minä luule olevani nero! huudahti Josie jo äskeistä
-tyynempänä. -- Tahdon vain tietää, onko minulla sen verran lahjoja,
-että kannattaa jatkaa. Tuntuu kuin minussa olisi jotakin, joka ei
-pääse purkautumaan muuten kuin tällä tavalla. Minä olen näytellessäni
-hyvin onnellinen. Rakastan Shakespearea enkä koskaan väsy hänen
-henkilöihinsä.
-
-Puhuessaan Josie unohti kokonaan itsensä. Hänen silmänsä loistivat
-ja huulet värähtelivät, kun hän koetti purkaa sanoiksi tunteita,
-jotka täyttivät hänet äyriään myöten. Neiti Cameron ymmärsi sen, hän
-käsitti, että tämä oli enemmän kuin tyttömäinen päähänpisto. Ja hänen
-vastauksessaan oli myötätuntoa, vaikka hän viisaasti pidättäytyikin
-sanomasta kaikkea mitä ajatteli. Hän näet tiesi, miten kärkkäästi
-nuoret rakentavat tuulentupia yhden ainokaisen sanan perusteella, ja
-myös kuinka katkera pettymys on silloin, kun kirkkaat kuplat särkyvät.
-
--- Jos siltä tuntuu, en voi antaa muuta neuvoa, kuin tämän:
-rakastakaa ja tutkikaa edelleen suurta mestaria, hän sanoi hitaasti.
--- Se on koulutusta jo sinänsä eikä ihminen koko elinaikanaan ehdi
-oppia kaikkia hänen salaisuuksiaan. Mutta paljon teillä on työtä,
-ennen kuin kykenette tulkitsemaan hänen sanojaan. Onko teillä
-tarpeeksi kärsivällisyyttä ja rohkeutta ja voimia aloittaa alusta ja
-laskea hitaasti ja työläästi perustus tulevalle työllenne? Maine on
-helmi, monet sukeltavat sitä hakemaan, mutta vain ani harvat löytävät
-sen.
-
-Viimeiset sanat hän näytti lausuvan enemmän itsekseen kuin
-kuulijalleen, mutta Josie vastasi hymyillen ja ilmeikkäästi:
-
--- Löysinhän minä rannerenkaankin, vaikka kitkerä suolavesi pisti
-silmiini.
-
--- Niin löysittekin, sitä en unohda. Se oli hyvä enne. Pidetäänpä
-mielessä.
-
-He hymyilivät kumpikin, ja neiti Cameronin kasvot säteilivät Josielle
-auringonpaistetta, kun hän ojensi kätensä kuin ottaakseen vastaan
-näkymättömän lahjan. Sitten hän lisäsi ihan toiseen sävyyn ja
-sanojensa vaikutusta tarkaten:
-
--- Nyt te petytte, kun minä neuvon teitä palaamaan kouluun ja käymään
-sen läpi. Se on ensimmäinen askel, sillä kaikki oppi on tarpeen.
-Kehittäkää henkeänne ja ruumistanne, sydäntänne ja sieluanne ja
-tulkaa viisaaksi, suloiseksi, kauniiksi ja terveeksi tytöksi. Sitten
-kahdeksantoista tai kahdenkymmenen ikäisenä alatte harjoitella ja
-koetella voimianne. Parasta lähteä taisteluun vasta kun aseet ovat
-kunnossa. Silloin säästyy monilta katkerilta opetuksilta joita saa,
-kun ryntää päämääräänsä liian aikaisin. Osaatteko odottaa ja tehdä
-työtä?
-
--- Osaan.
-
--- Sittenhän nähdään. Mutta muistakaa, pelkkä kauneus ja komeat
-puvut eivät tee näyttelijätärtä. Minun sydämelläni on näyttämön
-uudistaminen. Kaikki on nykyään silmänlumetta ja petosta. Miksi
-yleisö tyytyykään pelkkään roskaan, kun kokonainen maailma
-totuutta, kauneutta, runoutta ja henkeä odottaa tulkitsemistaan ja
-nauttijoitaan!
-
-Neiti Cameron oli unohtanut kenelle puhui, hän käveli edestakaisin
-täynnä ylvästä paheksumista, jota jokainen sivistynyt ihminen tunsi
-ajatellessaan näyttämötaiteen alennustilaa.
-
-Keskustelu jatkui vilkkaana ja pysytteli teatterissa, kunnes Josie
-yhtäkkiä nousi. Hän oli vilkaissut kelloon ja huomasi viipyneensä jo
-kauan. Hattuunsa tarttuen hän lähestyi neiti Cameronia, joka seisoi
-katsellen häntä niin tarkkaan, että Josie tunsi itsensä läpinäkyväksi
-kuin lasiruutu ja punastui sievästi sanoessaan ääni värähtäen:
-
--- En osaa kyllin kiittää tästä hetkestä ja kaikesta, mitä olette
-minulle sanonut. Teen niin kuin sanotte, ja äiti on iloinen, kun
-näkee taas minut kirjojen ääressä. En kuvittele liikoja, vaan teen
-työtä ja odotan ja koetan noudattaa neuvojanne, sillä vain siten voin
-maksaa teille velkani.
-
--- Tuostapa muistankin, että minun velkani on vielä maksamatta. Pikku
-ystävä, pitäkää tämä muistona minulta! Se sopii merenneidolle ja
-muistuttaa teitä sukelluksestanne. Toivottavasti seuraavalla kerralla
-sukellatte paremman jalokiven -- saamatta karvasta suolavettä
-suuhunne!
-
-Puhuessaan neiti Cameron irrotti kaularöyhelöstään akvamariinineulan
-ja kiinnitti sen kuin ritarimerkin Josien rintaan. Sitten hän kohotti
-tytön onnelliset kasvot, suuteli niitä hellästi ja jäi katsomaan, kun
-Josie hymyillen poistui.
-
-Kaikki kuuntelivat kiinnostuneina Josien kuvausta käynnistä
-ja myönsivät, että neiti Cameronin neuvo oli hyvä. Amy tunsi
-helpotusta, kun ratkaisu lykkäytyi, sillä hän ei olisi halunnut
-sisarentyttärestään näyttelijää vaan toivoi tytön haaveitten
-haihtuvan.
-
-Tämä tapaaminen ei jäänyt viimeiseksi. Neiti Cameron oli todella
-innostunut asiasta ja keskusteli monta kertaa vakavasti Laurien
-kanssa.
-
-Josie kirjoitti kotiin paksuja kirjeitä. Ja kesämatkalta tultuaan hän
-ilahdutti äitiään käymällä niin kärsivällisen tarmokkaasti kirjojen
-kimppuun, että se hämmästytti kaikkia.
-
-
-
-
-9
-
-TOMIN UUTISET
-
-
-Kaksi korkeata polkupyörää mennä huristi Plumfieldin tietä
-syyskuisena iltapäivänä satulassaan ruskea ja tomuinen polkija; nämä
-näyttivät palaavan onnistuneelta matkalta. Vaikka jalat tuntuivatkin
-raskailta, heidän kasvonsa loistivat, kun he katselivat yläilmoistaan
-maailmaa tyytyväisinä niin kuin kaikki pyöräilijät opittuaan ajamaan.
-
--- Mene sinä, Tom, edeltä ja kerro koko juttu. Minä jään tänne.
-Tapaamme sitten myöhemmin, sanoi Demi astuen pyöränsä selästä
-Kyyhkyslakan ovella.
-
--- Jos olet kunnon kaveri, et puhu mitään. Anna minun ensin selvittää
-asia äiti Bhaerin kanssa, vastasi Tom ja huokasi syvään ajaessaan
-portista sisään.
-
-Demi nauroi, ja hänen toverinsa ajoi hiljaa pitkin puistokäytävää
-toivoen hartaasti, että reitti olisi selvä. Tom oli aivan varma,
-että kuultuaan hänen uutisensa koko perhe saisi hämmästyksestä ja
-tyytymättömyydestä halvauksen.
-
-Suureksi ilokseen hän keksi Jo-rouvan yksin korjausarkkikasan
-keskeltä. Tämä laski paperit käsistään tervehtiäkseen sydämellisesti
-matkamiestä. Mutta ensi silmäyksellä Jo näki, että jotakin oli
-tapahtunut, sillä viime viikkojen sattumukset olivat tehneet hänet
-entistä terävänäköisemmäksi.
-
--- Mitä hätänä, Tom? hän kysyi, kun poika lysähti nojatuoliin
-tiilenkarvaisilla kasvoillaan hullunkurinen ilme, joka kuvasti
-yhtaikaa pelkoa, häpeää, iloa ja epätoivoa.
-
--- Minä olen pahassa pulassa.
-
--- Tietysti, sinähän tuot aina pulmia tullessasi. Mitä sinä olet
-tehnyt? Ajoitko nurin jonkun vanhan naisen, joka vaatii siitä
-laillista hyvitystä, vai? Jo kysyi hilpeästi.
-
--- Pahempaa, huokasi Tom.
-
--- Et kai ole myrkyttänyt ketään herkkäuskoista, joka on pyytänyt
-sinulta lääkkeitä?
-
--- Vielä pahempaa.
-
--- Oletko jättänyt Demin huonoon seuraan ja puikkinut tiehesi?
-
--- Vieläkin pahempaa.
-
--- Minä luovun. On inhottavaa odottaa huonoja uutisia. Saatuaan
-kuulijansa kylliksi innostumaan Tom jyräytti lyhyesti koko totuuden
-ja jäi odottamaan sen tehoa:
-
--- Minä olen kihloissa.
-
-Jon korjausarkit lehahtivat lentoon, kun hän löi kätensä yhteen ja
-huudahti huolissaan:
-
--- Jos Nan on suostunut, en koskaan anna sitä hänelle anteeksi.
-
--- Ei hän olekaan. Se on toinen tyttö.
-
-Tomin kasvot olivat niin hullunkurisen näköiset, ettei Jo voinut olla
-nauramatta. Sillä poika oli samalla sekä hämillään että hyvillään,
-vieläpä huolissaankin.
-
--- Sepä hauskaa, todellakin hauskaa! Välipä sillä, kuka hän on. Ja
-toivottavasti menette pian naimisiin. Mutta kerro nyt koko asia,
-kehotti Jo niin rauhoittuneena, että tunsi voivansa kuulla mitä
-hyvänsä.
-
--- Mitähän Nan sanoo? Tom kysyi nolona.
-
--- Hän riemuitsee päästessään ikuisesta kiusanhengestään. Älä ole
-huolissasi Nanista! Kuka tämä tyttö on?
-
--- Eikö Demi ole kirjoittanut?
-
--- Vain jostakin neiti Westistä, jonka kuulut keikauttaneen
-kanootilla kumoon Quitnossa. Minusta siinä oli jo tietämistä ihan
-tarpeeksi.
-
--- Se oli vasta alkusoittoa. Onnenpotku minulle! Tietysti minun piti
-olla kohtelias pideltyäni pahoin tyttöraukkaa. Ihmiset olivat sitä
-mieltä, enkä voinut muuta, ja niin oli kaikki mennyttä ennen kuin
-aavistinkaan. Demin syytä se oli. Hän tahtoi ottaa kuvia. Katsokaa
-vain näitä. Näin me kulutimme aikaa silloin, kun emme pelanneet
-tennistä, sanoi Tom ja veti kourallisen valokuvia taskustaan;
-monissa niistä hän itse oli varsin näkyvällä paikalla, joko pidellen
-päivänvarjoa sievän tytön suojana kalliolla, loikoen tämän jaloissa
-nurmella tai kiikkuen kuistin kaiteella.
-
--- Tämä on tietysti hän? kysyi Jo näyttäen sirokenkäistä naista,
-jolla oli maila kädessään.
-
--- Se on Dora. Eikö hän olekin suloinen, huudahti Tom unohtaen
-hetkeksi kaikki vaikeutensa ja puhui innokkaasti kuin rakastunut mies
-konsanaan.
-
--- Oikein hauskan näköinen. Toivottavasti hän ei ole Dickensin Dora?
-Tuo kiharainen pää on sen näköinen.
-
--- Ei vähääkään. Hän on etevä tyttö. Taitava talousihminen, ompelee
-hyvin ja osaa paljon muuta. Kaikki tytöt pitävät hänestä, hän on
-hyväsydäminen ja iloinen, laulaa kuin lintu, tanssii kauniisti ja
-pitää kirjoista. Hänen mielestään sinun kirjasi ovat erinomaisia.
-
--- Tuon sanoit imarrellaksesi minua ja saadaksesi minulta apua.
-Kerro ensin miten kaikki kävi, sanoi Jo ja asettui tarkkaavaisena
-kuuntelemaan.
-
-Tom siveli päätään otsasta niskaan asti kuin selvittääkseen
-ajatuksiaan ja ryhtyi tarmokkaasti kertomaan:
-
--- Me olimme jo ennestään tuttuja, mutta en tiennyt, että hänkin
-oli siellä. Demi tahtoi tavata erästä toveriaan, ja kun siellä
-oli kaunista ja viileätä, viivyimme yli pyhän. Kohtasimme
-muutamia hauskoja ihmisiä ja läksimme soutelemaan. Dora oli minun
-kanootissani, ja me törmäsimme kirottuun kariin ja kaaduimme. Hän
-osaa kyllä uida, niin ettei sattunut vahinkoa, pelästyimme vain ja
-puku tietysti meni pilalle. Hän otti asian hienosti, ja meistä tuli
-heti ystävät, kun kompuroimme kurjaan alukseemme toisten nauraessa.
-Tietysti meidän piti jäädä seuraavaksi päiväksi katsomaan, oliko Dora
-kunnossa. Demi tahtoi. Siellä oli Alice Heath ja pari muuta tyttöä
-meidän opistosta, niin että tulimme viipyneeksi kauemminkin. Demi
-otti valokuvia, me tanssimme ja panimme toimeen tenniskilpailun,
-sehän on oikeastaan yhtä hyvää urheilua kuin pyöräilykin. Mutta
-rehellisesti sanoen tennis on vaarallinen peli, siinä hakkaillaan
-aika tavalla.
-
--- Minun aikoinani ei paljon pelattu tennistä, mutta minä ymmärrän
-kyllä, sanoi Jo.
-
--- Totta puhuen, en aikonut vähääkään ruveta vakavaksi, Tom jatkoi
-verkalleen. -- Mutta kun kaikki muut hakkailivat, niin minäkin.
-Dora näytti pitävän siitä ja odottavan sitä, ja tietysti minusta
-oli hauskaa kun huomasin, että minusta välitetään. Miehestä
-tuntuu aika mukavalta, kun saa arvoa jonkun silmissä vuosikausien
-halveksimisen jälkeen. Niinpä niin, teki hyvää nähdä sievän tytön
-aina hymyilevän minulle, punastuvan suloisesti, kun sanoin hänelle
-jotain kaunista, ilahtuvan tulostani ja käyvän surulliseksi, kun
-läksin pois. Dora ihaili kaikkea mitä tein ja sai minut yrittämään
-aina parastani. Semmoisesta kohtelusta mies pitää, ja sellaista hänen
-kuuluu saadakin, jos käyttäytyy hyvin. Ei nenännyrpistyksiä eikä
-olankohautuksia vuodesta toiseen, niin että tuntee itsensä höperöksi,
-vaikka on tosissaan ja on rakastanut tyttöä uskollisesti pikku
-pojasta asti. Totta totisesti, se on kohtuutonta.
-
-Tom lämpeni ja tuli kaunopuheiseksi ajatellessaan kärsimäänsä
-vääryyttä. Hän nousi kävelemään ympäri huonetta, heilutti päätään
-ja koetti olla suutuksissaan, mutta huomasi ihmeekseen, ettei häntä
-surettanutkaan yhtään.
-
--- Juuri niin. Jätä vanhat haaveesi -- sillä muuta ne eivät
-olleetkaan -- ja tartu uuteen, jos se on kestävää. Mutta kuinka sinä
-tulit kosineeksi? Jo uteli.
-
--- Se oli ihan vahinko. En edes tarkoittanut sitä, mutta aasipas
-tarkoitti, enkä minä päässyt pulasta, muuten olisin loukannut Doran
-tunteita, selitti Tom tuntien päässeensä kertomuksen huippukohtaan.
-
--- Taisikin olla kaksi aasia, vai mitä? kysyi Jo.
-
--- Se kuulostaa hassulta, mutta siitä olisi voinut tulla vaikka
-mitä kamalaa, vastasi Tom synkkänä, vaikka silmien välkkeestä näki,
-etteivät lemmenkoettelemukset olleet sokaisseet hänen silmiään
-näkemästä seikkailun hullunkurista puolta.
-
--- Tytöt ihailivat meidän uusia pyöriämme, ja tietysti me halusimme
-näyttää taitoamme. Otimme heidät mukaan pyörille ja hulluttelimme
-yhdessä. Dora istui kerran takanani ja me ajoimme kauniisti pitkän
-matkan, kunnes muuan aasinkoni juoksi suoraan tien poikki. Minusta
-sen olisi pitänyt väistyä, mutta sepä ei väistynyt, niin että
-minä potkaisin sitä. Se potkaisi takaisin ja siinä sitten mentiin
-mukkelismakkelis, niin aasi kuin mekin. Aikamoinen sekamelska! Minä
-ajattelin vain Doraa, ja hän oli aivan suunniltaan. Hän nauroi
-ja itki, ja se peto rupesi kiljumaan, ja minä olin ihan pyörällä
-päästäni. Kenelle ei niin kävisi, kun tyttö läähättää keskellä tietä
-ja saat pyyhkiä hänen silmiään ja pyydellä anteeksi tietämättä onko
-häneltä luita poikki vai ei! Minä sanoin häntä kullakseni ja menin
-hädissäni niin pitkälle, että hän kalpeni ja sanoi: "Saat anteeksi,
-Tom. Nosta minut ja jatketaan matkaa."
-
--- Eikö se ollutkin herttaista, minä olin sentään kaatanut hänet jo
-toisen kerran? Se liikutti minua sydänjuuria myöten, ja minä sanoin,
-että ohjailin vaikka kuinka pitkälle tuommoista enkeliä, ja -- en
-tiedä mitä oikein mahdoin sanoakaan, mutta minut olisi voinut vaikka
-höyhenellä sipaista maahan, kun Dora otti minua kaulasta ja sanoi:
-"Rakas Tom, sinun kanssasi en pelkäisi leijoniakaan." Hänen olisi
-kai pitänyt sanoa aaseja, mutta hän oli tosissaan ja säästi minun
-tunteitani. Mutta nyt minulla on kaksi mielitiettyä yhtaikaa ja olen
-hitonmoisessa pulassa.
-
-Jon oli mahdotonta pysyä totisena, tämä Tomille luonteenomainen juttu
-nauratti häntä niin, että kyynelet valuivat pitkin poskia. Tom loi
-häneen moittivan silmäyksen, mutta purskahti samassa itsekin nauruun
-niin että huone raikui.
-
--- Tommy Bangs! Kukaan muu kuin sinä ei voisi joutua tuommoiseen
-onnettomuuteen, sanoi Jo, kun hän taas sai vedetyksi henkeä.
-
--- Kaikki on ihan päälaellaan ja minut pilkataan hengiltä. Saan sanoa
-hyvästit vanhalle Plumille pitkäksi aikaa, vaikeroi Tom pyyhkien
-kasvojaan ja koettaen sopeutua kauheaan asemaansa.
-
--- Älä toki! Minä puolustan sinua, sillä minusta tämä on koko kesän
-paras juttu. Mutta tahdon tietää ensin, oletko sinä tosissasi. Näissä
-asioissa minä en hyväksy leikittelyä.
-
--- Dora kyllä katsoo olevansa kihloissa ja kirjoitti heti kotiinsa.
-Minä en saanut sanaakaan suustani, kun hän suhtautui asiaan
-niin vakavasti ja oli niin onnellisen näköinen. Hän on vasta
-seitsemäntoista eikä ole koskaan pitänyt kenestäkään toisesta, ja
-hän uskoo kaiken olevan kohdallaan, koska hänen isänsä tuntee minun
-isäni emmekä ole kumpikaan ihan köyhiä. Minä olin niin ymmällä, etten
-voinut sanoa muuta kuin: "Voitko sinä oikeastaan rakastaa minua, kun
-me tunnemme toisiamme niin vähän?" Mutta hän vastasi hellästi: "Kyllä
-vain, Tom. Sinä olet niin iloinen ja hyvä ja kunnollinen, etten voi
-olla rakastamatta." Enhän minä voinut kaiken tämän jälkeen tehdä
-muuta kuin antaa mennä, jäin sinne hänen ilokseen ja luotin siihen,
-että koko sotku vielä selviää.
-
--- Aito tomimaista kevytmielisyyttä! Kai sinä kerroit asian heti
-isällesi?
-
--- Kirjoitin hänelle heti ja sain kaiken mahtumaan kolmelle riville.
-Näin: "Isä rakas! Olen kihloissa Dora Westin kanssa ja toivon, että
-hän sopii perheeseen. Minulle hän sopii täsmälleen. Tom." Hän oli
-hyvillään, sillä hänhän ei ole koskaan pitänyt Nanista, mutta Dora
-miellyttää häntä kaikin puolin.
-
--- Mitä Demi sanoi näin vauhdikkaasta ja hullunkurisesta
-rakkausseikkailusta? Eikö hän paheksunut sitä? kysyi Jo-rouva naurua
-pidätellen, kun hänen mieleensä tuli kaikkea muuta kuin romanttinen
-näky: aasi, polkupyörä, poika ja tyttö sikin sokin maantiellä.
-
--- Ei yhtään. Se kiinnosti kyllä häntä ja hän oli oikein
-ystävällinen. Puhui minulle isällisesti. Demihän on aina kuin Salomo,
-varsinkin kun sattuu itse olemaan samassa veneessä, vastasi Tom
-ymmärtäväisen näköisenä.
-
--- Et kai tarkoita --? Jo läähätti säikähtyneenä.
-
--- Tarkoitanpa hyvinkin, juuri sitä. Demiä minä saan kiittää koko
-sotkusta. Hän sanoi menevänsä Quitnoon Fred Wallacea katsomaan,
-mutta ei tavannut koko kaveria, ei tietenkään voinut tavata, kun
-Wallace ei ollut mailla halmeilla. Alicea hän sieltä haki, ja minut
-jätettiin oman onneni nojaan, kun Demi ja Alice sipisivät kaksistaan
-ja kulkivat ympäri kamera kainalossa. Tässä jutussa oli kolme aasia,
-enkä minä suinkaan ollut niistä hölmöin, vaikka minulle tässä
-nauretaan. Demi tietysti on vakavan ja viattoman näköinen eikä kukaan
-sano hänelle mitään.
-
--- Juhannuskuume on siis puhjennut, ties kuka saa seuraavana
-tartunnan. No, jääköön Demi äitinsä huostaan ja tuumitaan, mitä sinun
-pitäisi tehdä.
-
--- En tosiaankaan tiedä. On kurjaa olla rakastunut kahteen tyttöön
-samalla kertaa.
-
--- Ajattele toki asiaa järkevästi. Dora rakastaa sinua ja uskoo sinun
-rakastavan häntä. Nan ei välitä sinusta etkä sinäkään tosissasi
-hänestä, roikut vain hänen perässään pelkkää härkäpäisyyttäsi,
-kun hän koettaa häätää sinut pois. Jos suoraan sanon, luulen että
-olet rakastunut Doraan tai joka tapauksessa hyvää vauhtia menossa
-sinnepäin; vaikka lasketkin leikkiä, sinä puhut hänestä ihan eri
-sävyssä kuin olet ikinä puhunut Nanista. Pidä sinä nyt kiinni Dorasta
-ja anna Nanin mennä menojaan; aikanaan näkyy, kuinka aito tunteesi on.
-
-Tomin kasvot valkenivat Jon puhuessa, ja tämän päästessä loppuun ne
-suorastaan paistoivat helpotuksesta.
-
--- Oikeastaan minun teki alun perin mieli vain kiusata Nania, hän
-tunnusti. -- Käskin Demin kirjoittaa puuhistani Daisylle, jotta Nan
-saisi kuulla. Mutta sitten kävi hupsusti: unohdin Nanin kokonaan enkä
-ajatellut kuin Doraa, kunnes tuo siunattu aasi viskasi hänet syliini.
-Mutta mitähän vietävää Nan nyt sanoo, kun saa kuulla!
-
--- Kuulla mitä? kysyi kirkas ääni, joka sai molemmat säpsähtämään ja
-kääntymään, sillä Nan itse katseli heitä tyynesti ovelta.
-
-Jo halusi päästää Tomin jännityksestä ja nähdä, kuinka Nan
-suhtautuisi uutiseen, siksi hän sanoikin nopeasti:
-
--- Että Tom on kihloissa Dora Westin kanssa.
-
--- Ihanko totta? Minä tiesin, että reseptini saa aikaan
-ihmeparannuksen, jos Tom vain noudattaa sitä kyllin kauan. Tom-kulta,
-onpa se hauskaa! Ja Nan pudisti sydämellisesti pojan kättä.
-
--- Se sattui vahingossa, Nan, ei se ollut tarkoitus. Mutta minähän
-aina sekoitan asiat, ja tästä sotkusta en ollut selvitä ollenkaan.
-Äiti Bhaer kertoo sinulle kaiken. Minun täytyy lähteä siistiytymään.
-Menen Demin luo teelle. Näkemiin.
-
-Änkyttäen ja punastellen, ujon ja kiitollisen näköisenä Tom painui
-ovesta jättäen naiset setvimään keskenään asiaa ja nauramaan tätä
-odottamatonta käännettä. Nan tunsi Doran ja oli varma, että tästä
-tulisi aikaa myöten Tomille mainio vaimo.
-
--- Tietysti minun tulee ikävä Tomia, kun hän haihtuu näiltä mailta,
-mutta toisaalta tämä on helpotus sekä minulle että hänelle.
-Joutilaisuus on pojalle pahaksi. Nyt hän menee isänsä liikkeeseen ja
-menestyy hyvin ja kaikki tulevat onnellisiksi. Minä annan Doralle
-tyylikkään lääkelaatikon häälahjaksi ja opetan häntä käyttämään
-sitä. Tomille sitä ei voi uskoa, Silaskin sopisi lääkärin ammattiin
-paremmin kuin hän.
-
-Puheen loppuosa kevensi Jo-rouvan mieltä, sillä Nan oli aluksi
-vilkaissut ympärilleen kuin olisi kadottanut jotain arvokasta,
-mutta näytti piristyvän ajatellessaan lääkelaatikkoa ja Tomin uutta
-vaaratonta elämänuraa.
-
--- Sinun orjasi on vihdoinkin vapaa. Anna hänen mennä menojaan ja
-uppoa sinä työhösi, sillä sinä ainakin sovit lääkärin ammattiin ja
-tuot aikaa myöten sille kunniaa, sanoi Jo rohkaisevasti.
-
--- Siitä muistankin, että kylässä on tuhkarokkoa. Sinun pitäisi
-kieltää tyttöjä käymästä sellaisissa paikoissa, missä on lapsia.
-Olisi ikävää saada tuhkarokkotartunta juuri lukukauden alkajaisiksi.
-Nyt minä menen Daisyn luo. Saa nähdä mitä hän sanoo Tomille. Eikös
-tuo poika olekin mainio? Ja Nan meni tiehensä naureskellen.
-
-Jo jäi miettimään Tomin yllättävää uutispommia. Sen vaikutus saattoi
-ulottua laajalle, sillä vaikkei yksi pääskynen kesää teekään, niin
-yksi kihlaus saa helposti aikaan toisia, ja useimmat Jon nuorista
-olivat tartunnalle alttiissa iässä.
-
--- Onneksi kaikki kaksitoista eivät sentään ole minun vastuullani.
-Se veisi minulta viimeisetkin järjen rippeet, sillä arvaan hyvin,
-että tulossa on paljon pahempia selkkauksia ja pulmia kuin nuo
-Tomin kanootit ja polkupyörät ja aasit, mietti Jo palatessaan
-laiminlyötyjen korjausvedostensa pariin.
-
-Tom itse oli perin tyytyväinen siihen valtavaan kohuun, jonka hänen
-kihlauksensa aiheutti Plumfieldin yhdyskunnassa. Useimmat Tomin
-ystävät olivat niin ällistyneitä, etteivät tulleet edes härnänneeksi
-häntä. Se että juuri hän, uskollisuuden perikuva, luopui palvontansa
-kohteesta ja kääntyi vieraiden jumalattarien puoleen, järkytti
-kaikkia romanttisia sieluja.
-
-Hupaista kyllä, Tom sai näinä aikoina kokonaan uuden roolin, sillä
-jutun hullunkuriset yksityiskohdat, jotka olivat vain harvojen
-tiedossa, haudattiin ystävällisesti unholaan, ja Tom sukelsi esiin
-täysiverisenä sankarina, joka oli pelastanut nuoren naisen hukkumasta
-ja voittanut rohkeudellaan tämän rakkauden. Dora säilytti salaisuuden
-ja nauroi sydämestään jutulle, kun hän tuli tervehtimään äiti Bhaeria
-ja tutustumaan koko perheeseen.
-
-Isänsä iloksi Tom luopui lääketieteestä ja valmistautui
-liikemieheksi. Ainoa oka Tomin ruusukimpussa oli Nanin tyyni
-suhtautuminen asioiden uuteen käänteeseen ja se silminnähtävä
-helpotus, jota hän tunsi Tomin 'uskottomuuden' paljastuttua.
-Tom ei toki halunnut Nanin kärsivän, mutta hänestä olisi ollut
-mieluista, jos tyttö olisi tuntenut edes rahtusen murhetta
-menetettyään ihailijansa. Niin monen vuoden uskollinen palvelus ja
-vakava kiintymys olisi toki edellyttänyt apeaa ilmettä tai edes
-muutamaa kateellista silmäystä, kun Tom kulki ohitse ihaileva Dora
-käsipuolessaan. Mutta Tomin harmiksi Nan kohteli häntä pelkästään
-äidillisesti ja taputti Doran kiharaista päätä suojelevasti ja
-kokeneesti.
-
-Kesti jonkin aikaa, ennen kuin Tom sai entiset ja uudet tunteensa
-sopivasti järjestykseen, mutta Jo auttoi häntä ja Laurie selitti
-kokemuksesta, miten hämmästyttäviä hyppäyksiä ihmissydän saattaa
-tehdä pelkästään tervehtyäkseen. Lopuksi Tom saavutti tasapainonsa,
-ja kun syksy tuli, häntä näkyi enää harvoin Plumfieldissä, sillä
-hänen uusi johtotähtensä oli kaupungissa ja liikeasiat pitivät häntä
-lujasti työssä. Hän oli nyt selvästi oikealla paikallaan ja menestyi
-ennen pitkää erinomaisesti.
-
-
-
-
-10
-
-DEMI VAKIINTUU
-
-
--- Äiti, saanko keskustella kanssasi vakavasti? kysyi Demi eräänä
-iltana, kun he istuivat yhdessä nauttimassa syksyn ensimmäisestä
-takkavalkeasta. Daisy oli yläkerrassa kirjoittamassa kirjeitä ja
-Josie lukemassa pikku kirjastossa.
-
--- Tottakai, kultaseni. Toivottavasti sinulla ei ole huonoja uutisia,
-sanoi Meg nostaen katseensa käsityöstään.
-
--- Taitavat pikemminkin olla hyviä, vastasi Demi hymyillen ja pani
-pois sanomalehden. Hän meni istumaan äitinsä viereen pieneen sohvaan,
-johon parahiksi sopi kaksi henkeä.
-
--- Kerrohan sitten.
-
--- Tiedän ettet pidä reportterintoimestani. Sinusta on varmaan
-hauskaa luulla, että olen ottanut lähtöpassit.
-
--- Tosiaan hauskaa! Lehtityö on kovin epävarmaa, eikä siinä pääse
-eteenpäin. Sinun pitäisi päästä hyvään paikkaan, johon voisit jäädä
-pysyvästi. Haluaisin sinut virkauralle, mutta koska et itse pidä
-siitä, niin jokin vauras liikeyrityskin kävisi laatuun.
-
--- Mitä sanoisit rautatiellä olosta?
-
--- Ei, siitä en pidä. Meluisa ja kiireinen paikka, jossa on
-kaikenkarvaisia ihmisiä ympärillä. Toivottavasti et aio sinne.
-
--- Olisin voinut saada sieltä paikan. Entä miellyttääkö sinua
-kirjanpitäjän paikka nahkatukkuliikkeessä?
-
--- Ei, tulet kumarahartiaiseksi kirjoittaessasi korkean pöydän
-ääressä, ja kirjanpitäjä pysyy aina kirjanpitäjänä.
-
--- No, entä kauppamatkustajan toimi?
-
--- Ei se ainakaan. Kuolisit tai menettäisit terveytesi huonon ruuan
-takia, onnettomuudet ja vaarat uhkaisivat joka puolelta ja saisit
-yhtä mittaa olla menossa.
-
--- Voisin myös ruveta erään tiedemiehen yksityissihteeriksi, mutta
-palkka on pieni ja työ voi ennen pitkää loppua.
-
--- Sellainen puuha olisi kyllä enemmän minun mieleeni. En tietenkään
-vastusta mitään kunniallista työtä, mutta en soisi poikani ahertavan
-parasta nuoruuttaan pimeässä konttorissa pienestä palkasta tai
-heittelehtivän hiukan suuremman palkan vuoksi edestakaisin kehnoissa
-ja tärisevissä vaunuissa. Tahtoisin saada sinut sellaiseen paikkaan,
-jossa taitosi ja taipumuksesi kehittyvät ja ovat hyödyksi ja johon
-voisit ehkä lopuksi päästä osakkaaksi. Silloin oppivuotesi eivät
-kuluisi hukkaan. Puhuin tästä kaikesta jo aikoinaan isäsi kanssa.
-
-Demi kiersi käsivartensa äidin harteille ja sanoi niin isänsä tapaan,
-että äidin silmät kostuivat:
-
--- Äiti rakas, olenkin tainnut saada juuri sellaisen toimen, jota
-sinä toivot. En halunnut puhua siitä ennen kuin asia oli varma,
-sillä olisit vain huolehtinut ja hätäillyt, mutta Jo-täti ja minä
-olemme olleet puuhassa jo jonkin aikaa ja nyt paikka on selvä.
-Tiedäthän että Jo-tädin kustantaja herra Tiber on menestyneimpiä
-miehiä alallaan. Lisäksi hän on aulis, ystävällinen ja ehdottoman
-kunniallinen. Olen suorastaan himoinnut hänen palvelukseensa. Työssä
-tarvitaan kirjallisuuden tuntemusta ja arvostelukykyä, siinä pääsee
-kosketuksiin ihmisten kanssa ja se on hyvin kasvattavaa. Aina kun
-käyn kustantajan luona Jo-tädin asioissa, tahtoisin jäädä tuohon
-suureen kauniiseen huoneeseen, jossa herra Tiber istuu pöytänsä
-ääressä melkein kuin kuningas ottamassa vastaan alamaisiaan;
-suurimmatkin kirjailijat ovat siellä nöyriä poikia ja odottavat
-jännittyneinä ratkaisua. Tietenkään minulla ei ole mitään tekemistä
-tuon kanssa, ehkei koskaan tule olemaankaan. Mutta sitä on hauskaa
-katsella, ja koko ilmapiiri eroaa tyystin monista konttoreista,
-joissa ei puhuta muusta kuin rahasta. Se on kuin toinen maailma, ja
-minusta tuntuu siellä hyvin kotoiselta.
-
-Tässä Demi pysähtyi vetämään henkeä ja Meg, jonka kasvot olivat
-kaiken aikaa kirkastuneet puuskahti innokkaasti:
-
--- Juuri tuollaista minä toivoin. Oletko saanut sieltä toimen?
-Poikakulta, on erinomaista, jos pääset tuohon hyvin järjestettyyn ja
-menestyvään kustannusliikkeeseen.
-
--- Luultavasti pääsen sinne, vaikka en uskalla vielä olla aivan
-varma. Voihan olla etten sovi tuohon työhön; minut otettiin vain
-kokeeksi. Herra Tiber oli hyvin ystävällinen ja lupasi, että jos
-selviydyn hyvin, pääsen kohoamaan niin nopeasti kuin toisiin nähden
-on kohtuullista. Aloitan kuun ensimmäisenä päivänä, toimitan aluksi
-tilauksia, käyn hankkimassa uusia ja teen muuta sentapaista. Se
-on minusta mukavaa. Olen valmis tekemään mitä tahansa mikä koskee
-kirjoja, vaikka vain tomuttamaan niitä, nauroi Demi tyytyväisenä
-tulevaisuuden näkymiin. Kokeiltuaan monenlaista hän näytti viimein
-löytäneen alan, josta piti.
-
--- Eikö Jo-täti ole mielissään tästä? kysyi Meg ja näki jo sielunsa
-silmin kustantajan oven yläpuolella kilven: "Tiber, Brooke & kumpp."
-
--- Niin mielissään, ettei tahtonut millään malttaa pitää suutaan
-kiinni. Minun suunnitelmani ovat tuottaneet sinulle niin usein
-pettymyksen, että tahdoin tällä kertaa olla varma. Rob ja Tom
-lupasivat pidättää Jo-tätiä kotona tämän illan, että saan itse kertoa
-uutisen; hänellä oli kova halu hyökätä tänne päätä pahkaa. Äiti
-kulta, tuntuu kuin olisin päässyt telakalta vesille!
-
--- Arvaan sen. Minustakin tuntuu hyvältä, sillä olen välistä pelännyt
-olleeni sittenkin liian saamaton teidän suhteenne. Sinusta saan nyt
-olla huoletta. Jos vain Daisy vielä pääsisi selville vesille ja Josie
-jättäisi haihattelunsa, olisin ihan tyytyväinen.
-
-Demi piti hetken tauon antaakseen iloisen uutisen vaikuttaa; sitten
-hän aloitti suojelevalla äänellä, jota hän aina vaistomaisesti käytti
-puhuessaan sisaristaan:
-
--- Mitä tyttöihin tulee, alan uskoa että isoisä on oikeassa: ihmisen
-täytyy saada olla oma itsensä, se miksi hänet on luotu. Daisynkin
-pitäisi saada kulkea omaa tietään. Jos Nat palaa onnellisesti kotiin,
-niin sinuna minä antaisin heille siunaukseni. Ja sitten auttaisimme
-yhdessä Josieta saamaan selville, onko teatteri hänen oikea uransa.
-
--- Daisy on kiintynyt Natiin, se on selvä, ja jos Natissä on kylliksi
-miestä, he saavatkin tehdä tahtonsa mukaan. Mutta pelkään että
-Josiesta tulee vielä hankaluuksia. Minä rakastan teatteria, mutta en
-ymmärrä miten voisin antaa pikku tyttöni ruveta näyttelijäksi, niin
-lahjakas kuin hän ilmeisesti onkin.
-
--- Kenenhän syytä hänen teatteri-innostuksensa on? Demi hymyili.
-
--- Tietysti minun. Minähän näyttelin Daisyn ja sinun kanssasi
-"Metsän lapsia" ennen kuin osasitte puhua. Siinä sitä ollaan, äidin
-taipumukset puhkeavat lapsissa, ja äidin täytyy maksaa syntinsä
-antamalla lapsien tehdä oman päänsä mukaan. Meg nauroi, vaikka
-pudistikin päätään sille tosiasialle, että Marchin perheessä oli
-näyttelijänlahjoja.
-
--- Kuule nyt, miksi perheessä ei saisi olla näyttelijää yhtä hyvin
-kuin kirjailija tai pappi tai kustantaja? Tunnusta pois, sinäkin
-näkisit mielelläsi Josien loistokkaana parrasvaloissa. Anna vain
-periksi, äiti, itsepäiset lapsesi tahtovat kuitenkin kulkea omia
-teitään.
-
--- En kai muutakaan mahda. Silti minua pelottaa, sillä
-teatterimaailman jännitys nielaisee ihmisen niin, että siitä on
-vaikea luopua vaikka haluaisikin. Minä tiedän siitä jonkin verran,
-sillä luultavasti minusta itsestäni olisi tullut näyttelijä Marchin
-tädistä ja kaikista kunniallisista esi-isistä huolimatta, jollei
-siunattu isäsi olisi tullut väliin.
-
--- Vaikea sinun olisikin vastustaa tyttäresi uraa, varsinkin nyt,
-kun aiot itse jouluna niittää laakereita näytelmän sankarittarena,
-kiusoitteli Demi seisoen selkä takkatulta vasten siinä asennossa,
-johon miehet mielellään asettuvat ollessaan voiton puolella.
-
-Meg punastui. -- Hassua että lupauduin siihen, mutta en voinut
-vastustaa, kun Jo ja Laurie sepittivät osan juuri minua varten ja
-te lapsetkin näyttelette mukana. Ja heti kun saan päälleni tuon
-vanhan äitimuorin vaatteet, minua värisyttää samalla tavalla kuin
-ennen vanhaan näytellessämme ullakolla. Kunpa vain Daisy suostuisi
-näyttelemään oman osansa.
-
--- Eikö sinusta Alice sopisi siihen paremmin? Daisy ei osaa näytellä
-tippaakaan, mutta Alice saa eloa kuiviinkin repliikkeihin. Demi
-käveli huoneen poikki, kuin tulen hehku olisi äkkiä saanut punan
-kohoamaan hänen kasvoilleen.
-
--- Sopisi varmasti. Alice on suloinen tyttö, minä pidän hänestä. Mitä
-hän tekee tänä iltana?
-
--- Pänttää kai kreikkaansa. Niin hän tavallisesti tekee, ikävä kyllä,
-Demi mutisi tuijottaen kirjahyllyyn.
-
-Meg oli ottanut käsityönsä esille ja tarkasteli keskentekoista
-napinläpeä, niin ettei tullut huomanneeksi poikansa ilmettä.
-
-Demi oli järkevä nuorimies, jolla oli malttia pitää salaisuutensa
-ominaan. Niinpä Tomin lisäksi vain teräväkatseinen Josie oli
-huomannut, että liikkeellä oleva kulkutauti oli iskenyt Demiinkin,
-koska Josie tunsi terveellistä pelkoa isoaveljeään kohtaan, hän
-asettui vain viisaasti väijyksiin valmiina hyökkäämään kimppuun heti
-kun toinen paljastaisi heikon kohtansa. Demi oli alkanut iltaisin
-soitella tunteikkaasti huilua. Meg ja Daisy eivät kiinnittäneet
-mitään huomiota näihin iltakonsertteihin, mutta Josie kikatteli
-pahanilkisesti itsekseen ja odotti kostonhimoisena aikaansa, sillä
-hänen mielestään Demi asettui aina Daisyn puolelle, kun tämä torui
-häntä vallattomuuksista.
-
-Tänä iltana hän sai tilaisuutensa. Kun äiti oli syventyneenä
-käsityöhön ja Demi kuljeskeli rauhattomana ympäri, viereisestä
-huoneesta kuului kirjan paukahdus ja Josie ilmestyi huoneeseen
-haukotellen, mutta silmissään pahanenteinen pilke.
-
--- Täällä mainittiin minun nimeni. Oletteko te panetelleet minua? hän
-kysyi istahtaen tuolin käsinojalle.
-
-Josie sai kuulla Demiä koskevan uutisen ja ilahtui siitä, mutta
-oli huomaavinaan isonveljen suhtautuvan kovin armollisesti hänen
-onnitteluunsa. Tytön mielestä moinen itsetyytyväisyys ei ollut
-Demille hyväksi. Hän pisti heti piikin tämän ruusukimppuun.
-
--- Olen miettinyt meidän näytelmäämme ja keksinyt, että voin piristää
-omaa osaani laululla. Miltä tämä kuulostaa? Ja istahtaen pianon
-ääreen hän alkoi laulaa vanhalla sävelellä:
-
- "Oi kuinka sinulle sen kertoisin,
- mä että silmiisi kun katselin,
- sä uudeksi teit koko maailman.
- Suloinen tyttö. Sinua odotan."
-
-Pitemmälle hän ei päässyt, kun Demi hyökkäsi kiukusta punaisena hänen
-kimppuunsa, ja pöydät ja tuolit lennähtelivät, kun nopsajalkainen
-nuori neiti ravasi ympäri huonetta kannoillaan Tiber & Kumppanin
-tuleva osakas.
-
--- Senkin marakatti, kuinka sinä uskallat koskea minun papereihini,
-karjui suuttunut runoilija tavoitellessaan julkeaa tyttöä, joka
-hyppeli sinne tänne ja heilutti kiusoitellen hänen edessään
-paperilappua.
-
--- Minä löysin sen tietosanakirjan välistä. Ähä, ähä, mitäs jätät
-roskiasi joka paikkaan! Etkö sinä pitänyt laulustani? Sehän on oikein
-herttainen.
-
--- Jollet anna tuota pois, saat oppia laulun, joka ei ole ollenkaan
-herttainen, puhisi takaa-ajaja.
-
--- Tule ottamaan jos pystyt. Ja Josie katosi kirjastoon saadakseen
-rauhassa kinata, sillä äiti ehätti sanomaan: -- Lapset, lapset, älkää
-toki riidelkö!
-
-Paperi oli jo liekeissä kun Demi tuli, ja hän rauhoittui nähdessään,
-että riitakapula oli tiessään.
-
--- Hyvä että se paloi, minä en siitä välitä. Se oli vain erään tytön
-tekele, johon koetin sepittää sävelen. Mutta tästedes jätät minun
-paperini rauhaan, tai minä pyörrän äskeiset sanani. Minä näet neuvoin
-äitiä, että hän antaisi sinun näytellä niin paljon kuin ikinä haluat.
-
-Josien naama venähti hänen kuullessaan julman uhkauksen ja hän kärtti
-Demiä kertomaan mitä oli puhuttu. Kooten tulisia hiiliä tytön pään
-päälle Demi selosti keskustelun ja sai tällä valtioviisaalla tempulla
-Josiesta heti liittolaisen.
-
--- Kunnon kaveri! Saat minun puolestani tästä lähtien haikailla ja
-huokailla vaikka yökaudet, minä en sinua härnää. Jos sinä lupaat olla
-minun puolellani, niin minä lupaan olla vaiti kuin muuri. Tuossa on.
-Kirje Alicelta. Kai se kelpaa sovintolahjaksi?
-
-Demin silmät välähtivät, kun Josie ojensi kolmikolkkaisen paperin,
-mutta koska oli miltei varma, mitä se sisälsi, hän nolasi tytön
-sanomalla huolettomasti:
-
--- Ei siinä mitään ole. Hän vain ilmoittaa, tuleeko hän meidän
-kanssamme konserttiin huomisiltana. Lue itse jos haluat!
-
-Naisten nurinkuriseen tapaan Josie menetti heti uteliaisuutensa,
-kun sai luvan lukea kirjeen. Hän työnsi lappusen Demille, mutta jäi
-vahtimaan, kun veli tyynesti silmäili nuo pari riviä ja viskasi
-paperin tuleen.
-
--- Mutta hyvä mies! Minä luulin sinun säilyttävän jokaisen liuskan,
-johon 'suloinen tyttö' on koskenut. Etkö sinä välitäkään hänestä?
-
--- Tietysti välitän, kaikkihan me välitämme. Mutta 'haikailu
-ja huokailu' eivät sovi minulle. Tyttöriepu, näytelmät panevat
-sinun romanttisen pääsi pyörälle, ja koska Alice ja minä joskus
-näyttelemme rakastavaisia, sinä hupsuparka ajattelet heti, että me
-olemme tosissamme. Älä vaivaa päätäsi typeryyksillä, vaan pidä huoli
-omista asioistasi ja anna minun hoitaa omani. Saat anteeksi tällä
-kertaa, mutta käytöksesi osoittaa huonoa makua, eivätkä tragedian
-kuningattaret hassuttele.
-
-Tämä tukki Josien suun; hän pyysi nöyrästi anteeksi ja meni
-nukkumaan. Demi oli kohtalaisen tyytyväinen; mielestään hän oli
-rauhoittanut viisaasti sekä itsensä että uteliaan pikku sisarensa.
-Mutta jos hän olisi nähnyt tytön kasvot tämän kuunnellessa hiljaista
-huilunsoittoa, ei hän olisi ollut siitä kovinkaan varma. Sillä tyttö
-näytti ovelalta kuin vanha varis pyhähtäessään halveksivasti:
-
--- Älä luulekaan, että sinä minut petät. Puhu mitä puhut, mutta
-serenadia sinä siellä soitat.
-
-
-
-
-11
-
-EMILIN KIITOSJUHLA
-
-
-"Brenda" kulki täysin purjein nousevassa tuulessa, ja jokainen
-laivassaolija oli iloissaan, sillä pitkä matka lähestyi loppua.
-
--- Neljä viikkoa enää, rouva Hardy, sanoi toinen perämies Emil
-Hoffman pysähtyessään kahden naisen viereen kannen suojaiseen
-nurkkaukseen.
-
--- Tuntuu varmaan hyvältä seistä taas tukevasti maankamaralla,
-vastasi vanhempi nainen hymyillen. Emil oli hänen suosikkinsa,
-sillä tämä oli ottanut huolekseen pitää seuraa laivan ainoille
-matkustajille, kapteenin rouvalle ja tyttärelle. -- Nouseekohan
-tuolta myrsky? rouva Hardy jatkoi vilkaisten levottomana länttä
-kohti, jonne aurinko laski punaisena.
-
--- Vain lakillinen tuulta, juuri sopivasti puskemaan meitä eteenpäin,
-vastasi Emil vilkaisten miettiväisenä taivaalle.
-
--- Laulakaa meille, herra Hoffman, me kaipaamme musiikkia, sanoi Mary
-pyytävästi.
-
-Emil oli näiden kuukausien kuluessa monta kertaa siunannut
-laulutaitoaan, sillä se lyhensi pitkiä päiviä ja toi tunnelmaa
-hämärän hetkiin. Nytkin hän oli heti valmis, ja nojaten tytön
-vierellä parraspuuhun hän lauloi Maryn lempilaulun:
-
- "Hei, tuuli raikas antakaa
- ja hyökylaineen tyrskyt
- ja aimo aallonkyntäjä,
- jota ei kaada myrskyt!
- On hauska merta viilettää
- ja maiset kahleet heittää,
- kotimme kun on aalloilla,
- ne kerran meidät peittää".
-
-Juuri kun heleän ja voimakkaan äänen viimeiset sävelet hiljenivät,
-rouva Hardy huudahti äkkiä:
-
--- Mitä tuo on?
-
-Savua tuprusi luukusta, josta sitä ei pitänyt tulla, ja Emilin sydän
-tuntui lakkaavan hetkeksi lyömästä, kun hän käsitti sen merkitsevän
-tulipalon vaaraa. Samassa hän oli täysin tyyni ja lähti pois sanoen
-rauhallisesti:
-
--- Ei tuolla saa tupakoida. Minä menen katsomaan kuka siellä on.
-
-Hän viipyi vain hetken ja palattuaan savun seasta henkeään haukkoen
-hän kiiruhti kalpeana ilmoittamaan kapteenille:
-
--- Tuli irti ruumassa, sir.
-
-"Brendan" lasti oli erittäin tulenarkaa, ja ruumaan suunnatuista
-vesivirroista huolimatta huomattiin pian, että laiva oli mennyttä.
-Savua tuprusi kaikkialta palkkien välistä ja vihuri puhalsi hiipivän
-tulen ilmiliekkiin. Rouva Hardylle ja Marylle ilmoitettiin, että
-heidän piti olla valmiina lähtemään laivasta heti kun käskettiin.
-Pelastusveneet pantiin kuntoon, ja miehet tukkivat vimmatusti reikiä,
-joista lieskat pyrkivät esiin.
-
-Kaikesta huolimatta onneton "Brenda" oli pian uiskentelevana kokkona,
-ja annettiin käsky käydä veneisiin. Pakokauhua ei syntynyt, kaikki
-säilyttivät malttinsa, ja veneet saatiin toinen toisensa jälkeen
-vesille. Se vene, missä naiset olivat, pysytteli aluksen vieressä,
-sillä kapteeni tahtoi jäädä viimeiseen asti laivaansa.
-
-Emil pysyi hänen rinnallaan, kunnes sai lähtökäskyn, jota oli
-toteltava. Mutta juuri kun hän oli päässyt aluksen vierellä
-vaappuvaan veneeseen, kaatua rojahti tulen kaluama masto ja sinkosi
-kapteeni Hardyn mereen. Kapteeni oli tajuton ja tainnoksissa, mutta
-vene saavutti hänet pian, ja Emil hyppäsi mereen pelastamaan häntä.
-Tämän jälkeen Emilin oli otettava komento käsiinsä, ja hän käski
-miesten soutaa henkensä edestä, sillä hylyssä voisi minä hetkenä
-tahansa tapahtua räjähdys.
-
-Toiset veneet olivat jo vaaravyöhykkeen ulkopuolella, mutta viipyivät
-yhä lähistöllä seuraten lumoutuneina kammottavan komeaa näytelmää.
-Palava laiva ajelehti punaten iltataivaan ja heijastaen kirkasta
-loimoa veden pintaan, missä täysinäiset pelastusveneet kelluivat.
-Kaikki katsoivat viimeistä kertaa "Brendaa", joka hitaasti vajosi
-märkään hautaansa. Kukaan ei kuitenkaan nähnyt sen loppua, sillä
-navakka tuuli pyyhkäisi nopeasti veneet paikalta ja hajotti ne niin,
-että muutamat katselijoista eivät tapaa toisiaan ennen kuin meri
-antaa kuolleensa takaisin.
-
-Päivän sarastaessa Emil totesi, ettei koko aavalla merellä näkynyt
-ainoatakaan muuta venettä, ja hän ymmärsi, missä vaarassa he olivat.
-Ruokaa ja vettä oli otettu mukaan sen verran kuin ehdittiin,
-samoin muita varusteita, mutta oli päivänselvää, ettei varasto
-riittäisi pitkäksi aikaa kymmenelle hengelle, joista yksi oli
-pahasti haavoittunut. Ei ollut muuta toivoa kuin että näköpiiriin
-osuisi sattumalta jokin laiva; sekin toive oli heikko, sillä koko
-yön puhaltanut tuuli oli suistanut veneen kauaksi laivareitiltä.
-Kuitenkin haaksirikkoiset tähystivät tunnista toiseen taivaanrantaa
-pelastusta odottaen.
-
-Toinen perämies Hoffman oli rohkea ja avulias, vaikka odottamaton
-vastuu painoikin raskaasti hänen hartioitaan. Kapteenin tila näytti
-toivottomalta, vaimoraukan suru kalvoi mieltä ja Maryn sokea
-luottamus tuntui raskaalta taakalta; siitä huolimatta ei veneen
-nuoren komentajan kasvoilla saanut näkyä merkkiäkään pelosta tai
-epävarmuudesta. Miehet tekivät auliisti tehtävänsä, mutta Emil
-tiesi, että jos nälkä ja epätoivo saisi heidät suunniltaan, hänellä
-olisi edessään ankara urakka. Siksi hän ei antanut periksi. Hän oli
-toiveikas ja puhui niin vakuuttavasti pelastumismahdollisuuksista,
-että kaikki odottivat vaistomaisesti häneltä neuvoja ja tukea.
-
-Ensimmäinen vuorokausi meni aika hyvin, eikä toisenakaan ollut vielä
-hankaluuksia, mutta kun päästiin kolmanteen päivään, toivo alkoi
-pettää. Kapteeni houraili, hänen vaimonsa oli nääntymäisillään
-tuskaan ja jännitykseen, ja Maryä heikotti nälkä, sillä hän oli
-pannut puolet korppuannoksestaan syrjään äitinsä varalle ja antanut
-vesiosuutensa isänsä kuumeisten huulien kostukkeeksi.
-
-Merimiehet lakkasivat soutamasta ja istuivat juroina odotellen, joku
-purnasi suoraan esimiehelleen siitä, ettei tämä ollut seurannut
-heidän neuvoaan, toiset vaativat enemmän ruokaa ja vaara kasvoi
-kaiken aikaa, kun nälkä ja väsymys olivat saaneet piilevät vaistot
-hereille. Emil teki parhaansa, mutta tunsi olevansa voimaton, hän
-saattoi vain kääntää kasvonsa pois kovasta pilvettömästä taivaasta
-aavalle merelle, missä ei näkynyt ainoatakaan purjetta. Kaiken päivää
-hän koetti rohkaista seuralaisiaan ja rauhoittaa heitä, vaikka pelko
-hänen omassa sydämessään kasvoi.
-
-Tuli neljäs päivä, ja ruoka- ja vesivarasto oli melkein lopussa. Emil
-ehdotti, että säästettäisiin rippeet sairaalle miehelle ja naisille,
-mutta kaksi miehistä nurisi ja vaati osaansa. Emil säästi omansa
-esimerkin vuoksi ja toiset miehet tekivät samoin. Vielä tämän päivän
-veneessä vallitsi rauha.
-
-Mutta kun Emil seuraavana yönä väsymyksestä nääntyneenä jätti
-vartioinnin luotettavimmalle miehelleen levätäkseen hetken, nuo
-kaksi purnaajaa pääsivät ruokavarojen kimppuun ja anastivat kaiken
-leivän ja viimeisen paloviinapullon, jota Emil oli huolellisesti
-säästänyt tehdäkseen karvaan veden juomakelpoiseksi. Puolihulluina
-janosta miehet joivat ahnaasti, ja aamulla toinen oli tukkihumalassa
-ja toinen oli niin hurjana, että kun Emil koetti häntä hillitä, hän
-hyppäsi mereen ja hukkui. Tapahtumasta kauhistuneina muut miehet
-alistuivat kohtaloonsa, ja vene ajautui hiljaa eteenpäin mukanaan
-toivoton, kokoon lyyhistynyt ihmisjoukko.
-
-Tuli uusi koettelemus, joka vain lisäsi epätoivoa. Näköpiiriin
-ilmestyi purje. Se sai haaksirikkoiset hetkeksi hurjan riemun
-valtaan, mutta ilo kääntyi pian katkeraksi pettymykseksi, sillä laiva
-kulki ohi liian kaukaa. Hätämerkit ja avunhuudot olivat turhia.
-
-Silloin Emil luhistui. Kapteeni näytti olevan kuolemaisillaan
-eivätkä naiset voisi kestää paljon kauemmin. Illan pimeässä, jolloin
-hiljaisuuden läpi kuului vain sairaan läähätystä, vaimon kuiskailevia
-rukouksia ja aaltojen lakkaamatonta loiskinaa, Emil tuijotti kuivin
-silmin eteensä mielessään autio toivottomuus.
-
-Kun hän istui siinä pää käsien varassa elämänsä ensimmäisen suuren
-koettelemuksen lamauttamana, päänsä päällä tumma taivas, allaan
-rauhaton meri ja ympärillään turtunut ihmisjoukko, hiljaisuuden
-katkaisi vaimea ääni. Hän jäi kuuntelemaan sitä kuin unissaan. Mary
-lauloi tyynnyttääkseen äitiään, joka oli nyyhkien painautunut hänen
-syliinsä. Ääni oli heikko ja katkeileva, sillä tytön huulia poltti
-jano, mutta hänen heltynyt mielensä oli tänä epätoivon hetkenä
-kääntynyt suuren Auttajan puoleen. Hän lauloi herttaista vanhaa
-laulua, jota usein Plumfieldissäkin laulettiin, ja äkkiä Emil oli
-olevinaan jälleen kotona. Viimeinen keskustelu Jo-tädin kanssa
-palautui hänen mieleensä, ja itsesyytösten ahdistamana hän ajatteli:
-
--- Punainen lanka! Minun on tehtävä velvollisuuteni loppuun asti.
-Ohjaa suoraan, vanha veikko, ja jollet pääse satamaan, painu pohjaan
-täysin purjein!
-
-Emil alkoi uneksia Plumfieldistä. Hän näki kaikki omaiset, kuuli
-tutut äänet, tunsi kädenpuristukset ja oli sanovinaan itsekseen: --
-Hyvä, heidän ei tarvitse hävetä minun puolestani, vaikken koskaan
-enää näkisi heitä.
-
-Huudahdus herätti hänet lyhyestä unesta, ja otsalle pudonnut pisara
-ilmaisi, että siunattu sade oli vihdoinkin tullut ja tuonut mukanaan
-pelastuksen; janoa on näet vaikeampi kestää kuin nälkää, kuumaa
-tai kylmää. Suunniltaan ilosta kaikki kohottivat kuivat huulensa,
-ojensivat kouransa ja levittivät vaatteitaan kerätäkseen talteen
-noita kallisarvoisia pisaroita, joita pian valui taivaan täydeltä.
-
-Sadetta kesti koko yön. Tunnista toiseen haaksirikkoiset nauttivat
-virvoittavasta ryöpystä, joka huuhteli heidän suolaveden
-karstoittamaa ihoaan, ja he elpyivät kuin nuutuneet kasvit sateella.
-
-Päivän koittaessa pilvet hajaantuivat. Emil hypähti pystyyn.
-Yön hiljaisuudessa hän oli latautunut täyteen tarmoa ja
-tulevaisuudenuskoa. Eivätkä hänen hyvät aavistuksensa pettäneet:
-tähystäessään pitkin taivaanrantaa hän näki äkkiä laivan. Se piirtyi
-selvästi aamutaivasta vasten ja oli niin lähellä, että silmä saattoi
-erottaa maston huipussa liehuvan viirin ja kannella liikkuvat tummat
-hahmot.
-
-Villi huuto purkautui kaikkien kurkusta ja kantautui veden yli,
-huidottiin, vaatekappaleet heiluivat, ja kuin pelastava enkeli laiva
-lähestyi hyvää vauhtia vireässä tuulessa.
-
-Tällä kertaa ei koettu pettymystä. Vastausmerkit varmistivat,
-että apu oli tulossa. Ylitsevuotavassa riemussaan rouva Hardy ja
-hänen tyttärensä syleilivät Emiliä; tämä sanoikin myöhemmin, että
-elämänsä ylväimmän hetken hän koki, kun Mary pidettyään siihen asti
-urhoollisesti päänsä pystyssä pyörtyi hänen käsivarsilleen pelkästä
-ilosta.
-
-Heti kun kaikki olivat turvassa "Uranian" kannella ja potilas
-saatettu hoitoon, Emilin oli tehtävä haaksirikkoselostus ennen kuin
-hän ennätti ajatella omaa tilaansa. Vasta tuntiessaan naisille tuodun
-liemen herkullisen tuoksun hän muisti nälkänsä, ja hänen puheensa
-kävi äkkiä niin katkonaiseksi ja sekavaksi, että toiset huomasivat
-miten heikossa kunnossa hän oli. Laivalääkäri tuli hänen luokseen, ja
-saatuaan ruokaa ja hoivaa hän jäi vuoteeseen lepäämään.
-
-Juuri kun lääkäri oli lähdössä, Emil kysyi käheällä äänellä: --
-Mikä päivä tänään on? Pääni on niin sekaisin, että olen menettänyt
-ajantajun.
-
--- Kiitosjuhlan päivä, hyvä mies! Ja saatte oikean uusenglantilaisen
-juhla-aterian jos tahdotte, vastasi lääkäri sydämellisesti.
-
-Mutta Emil oli liian voipunut tehdäkseen mitään, hän lepäsi vain
-hiljaa ja kiitti palavammin kuin koskaan ennen, olihan hän saanut
-elämän siunatun lahjan, joka oli vielä autuaampi, kun hän tiesi
-täyttäneensä uskollisesti velvollisuutensa.
-
-
-
-
-12
-
-DANIN JOULU
-
-
-Missä oli Dan? Vankilassa. Samaan aikaan kun jouluvalot loistivat
-vanhassa Plumissa, Dan istui yksin kopissaan lukien Jon antamaa
-pientä kirjaa ja kaivaten kaikkea minkä oli menettänyt.
-
-Niin, Dan oli pahassa ahdingossa. Niin kuin usein käy, tämä
-suistuminen aallonpohjaan oli tapahtunut juuri silloin, kun hän oli
-erityisen toiveikas ja täynnä tulevaisuudensuunnitelmia.
-
-Hän tapasi junassa hauskan nuoren miehen, Blairin, ja huomasi
-saavansa tästä matkatoverin, sillä Blairkin oli menossa Kansasiin,
-jossa hänen veljellään oli maatila. Tupakkavaunussa oli käynnissä
-korttipeli, ja pitkään matkaan kyllästynyt poika -- hän oli vain
-kahdenkymmenen -- kulutti aikaansa pelaamalla mukana.
-
-Jolle antamansa lupauksen takia Dan ei halunnut liittyä peliin, mutta
-hän katseli sitä kiinnostuneena. Hänelle selvisi pian, että Blairin
-pelitoverit olivat parkkiintuneita huijareita; ilmeisesti he olivat
-päättäneet kyniä pojan, joka oli ajattelemattomasti näyttänyt heille
-pullean lompakkonsa. Dan tunsi aina suojelevaa kiintymystä nuorempia
-ja heikompia kohtaan, ja tämä poika muistutti jollakin tapaa Tediä.
-Siksi hän piti Blairia silmällä ja varoitti tätä pelitovereista.
-
-Tietenkin se oli turhaa. Kun pysähdyttiin yöksi erääseen suureen
-kaupunkiin, Dan vei pojan omaan hotelliinsa, mutta jo muutaman
-tunnin kuluttua tämä oli hävinnyt. Saatuaan kuulla kenen kanssa
-Blair oli mennyt, Dan lähti etsiskelyretkelle. Hän haukkui itseään
-hulluksi ryhtyessään moiseen vaivannäköön, mutta ei hennonut jättää
-herkkäuskoista poikaa oman onnensa nojaan.
-
-Dan löysi Blairin. Tämä istui pahamaineisessa paikassa pelaamassa
-korttia junatoveriensa kanssa, ja kun Dan ilmestyi näkyviin, hänen
-huolestuneille kasvoilleen levisi niin huojentunut ilme, että oli
-helppo havaita asioiden olevan hullusti. Poika oli liian myöhään
-huomannut vaaran.
-
--- En voi tulla vielä -- olen hävinnyt. Rahat eivät ole minun, ja ne
-on saatava takaisin, muuten en uskalla mennä veljieni luo, kuiskasi
-Blair, kun Dan kehotti häntä lähtemään ennen kuin menettäisi lisää.
-Poika oli suunniltaan pelosta ja häpeästä, ja hän jatkoi pelaamista
-siinä toivossa, että ennen pitkää voittaisi rahat takaisin.
-Nähdessään Danin päättäväiset kasvot, terävän katseen ja varman
-käytöksen roistot olivat varuillaan ja antoivat Blairin voittaa
-vähäsen. Mutta he eivät aikoneet päästää saalistaan, ja huomatessaan,
-että Dan seisoi vartioimassa pojan selän takana, miehet vaihtoivat
-keskenään pahanenteisen katseen, joka merkitsi: tuo mies on saatava
-pois tieltä.
-
-Dan huomasi sen ja hänkin oli varuillaan, sillä hän ja Blair olivat
-vieraita tässä peliluolassa, ja sellaisissa paikoissa tehtiin
-helposti konnantöitä, joista koskaan ei saatu tietää. Mutta hän ei
-tahtonut antaa pojan joutua tuhoon, vaan piti silmällä jokaista
-korttia, kunnes huomasi selvästi toisten pelaavan väärin ja puuttui
-rohkeasti asiaan. Kovia sanoja vaihdettiin, Danin kiivaus voitti
-varovaisuuden, ja kun toinen heittiö huusi törkeyksiä ja kieltäytyi
-pistooli kourassa maksamasta takaisin anastamiaan rahoja, Danin sisu
-kuohahti ja hän iski miehen kumoon. Tämä lensi päistikkaa uunia
-vasten ja tuupertui tajuttomana ja verissään lattialle. Seurasi hurja
-sekamelska, mutta sen lomassa Dan sai kuiskatuksi pojalle. -- Painu
-pois äläkä puhu mitään! Älä huolehdi minusta!
-
-Peloissaan ja kauhuissaan Blair pakeni päätä pahkaa kaupungista
-jättäen Danin viettämään yönsä putkassa ja muutamia päiviä myöhemmin
-seisomaan oikeudessa syytettynä taposta. Danilla ei ollut kaupungissa
-ainoatakaan ystävää, ja kerrottuaan lyhyesti tapauksen hän vaikeni.
-Koska halusi pitää tämän salassa kotiväeltä, hän ei paljastanut edes
-henkilöllisyyttään, vaan esiintyi David Kentin nimellä, niin kuin
-usein ennenkin jouduttuaan pinteeseen. Oikeudenkäynti oli lyhyt,
-ja koska tapauksessa ilmeni lieventäviä asianhaaroja, hän sai vain
-vuoden kuritushuonerangaistuksen.
-
-Tämä järkyttävä äkkikäänne tyrmistytti Dania niin, ettei hän täysin
-käsittänyt sitä, ennen kuin rautainen ovi paiskautui kiinni hänen
-peräänsä ja hän istui ahtaassa, kylmässä, haudanhiljaisessa kopissa.
-Hän tiesi, että yksikin sana olisi tuonut Laurien tänne avuksi, mutta
-hänestä tuntui mahdottomalta paljastaa tätä häpeää ja tuottaa surua
-ystäville, jotka toivoivat hänelle pelkkää hyvää.
-
--- Ei, luulkoot että olen kuollut, hän mietti ja ponkaisi astelemaan
-pitkin kivilattiaa kuin häkkiin suljettu leijona. Hän kulki
-edestakaisin mieli kuohuksissa, kunnes arveli tulevansa hulluksi
-ja rupeavansa takomaan seiniä, jotka erottivat hänet vapaudesta.
-Ensimmäiset päivät olivat kuin helvettiä, mutta ennen pitkää hän
-väsyi ja vaipui synkkämielisyyteen, joka oli vielä pahempaa kuin
-kiihtymys.
-
-Vankilan johtaja oli raaka mies, joka oli kaikkien epäsuosiossa
-tarpeettoman kovuutensa vuoksi. Sen sijaan vankilan pappi tunsi
-lämmintä myötätuntoa vankeja kohtaan ja hoiti raskaan työnsä
-uskollisesti. Hän koetti saavuttaa Danin luottamuksen, mutta mikään
-ei näyttänyt vaikuttavan vankiin, ja pastorin oli pakko odottaa, että
-vankeus kesyttäisi ylpeän miehen, joka pystyi kärsimään mutta ei
-valittamaan.
-
-Dan pantiin tekemään harjoja, ja kun hän tunsi, että toiminta oli
-hänen ainoa pelastuksensa, hän teki työtä kuumeisella tarmolla.
-Työnjohtaja oli häneen tyytyväinen, mutta vähemmän taitavat
-toverit alkoivat kadehtia häntä. Päivästä toiseen hän istui
-paikallaan aseistetun kaitsijan vartioimana. Hän ei saanut puhua
-kuin välttämättömän, ei saanut vaihtaa ajatuksia vieressä istuvan
-vankitoverinsa kanssa, ainoana vaihteluna oli matka kopista
-työpaikalle ja ainoana ruumiinliikuntona väsyttävä kävely samaa rataa
-kädet edelläastujan olkapäillä -- kaikkea muuta kuin sotilaiden
-reipasta marssia. Ääneti, nuiveana ja katkerana Dan teki päivätyönsä,
-söi karvasta leipäänsä ja totteli käskyjä silmissään kapinallinen
-välke, josta johtaja sai aihetta sanoa:
-
--- Tuo mies on vaarallinen. Pitäkää häntä silmällä, hän karkaa vielä
-jonakin päivänä.
-
-Joukossa oli vaarallisempia miehiä kuin Dan, vanhoja rikollisia,
-jotka olivat valmiita mihin uhkayritykseen tahansa saadakseen
-vaihtelua pitkän rangaistusaikansa yksitoikkoisuuteen. He aavistivat
-Danin mielialan, ja niillä salaperäisillä keinoilla, joita
-rangaistusvangit aina keksivät, he toimittivat hänelle sanan jo ennen
-ensimmäisen kuukauden loppua, että suunnitteilla oli kapina.
-
-Kiitosjuhlan päivä oli niitä harvoja tilaisuuksia, jolloin vangit
-saivat puhella keskenään, sillä juhlan kunniaksi oli lupa viettää
-kokonainen tunti vapaasti vankilan pihalla. Silloin päätettäisiin
-yksityiskohdista ja pantaisiin -- jos mahdollista -- toimeen
-äkkirynnäkkö, joka antaisi ainakin muutamille vapauden.
-
-Dan oli jo suunnitellut omaa karkaamistaan ja odotti vain
-sopivaa aikaa. Sitä mukaa kuin vankeus jäyti hänen ruumistaan ja
-sieluaan, uhmamielinen ja hurja kapinanhenki sai hänet valtaansa.
-Hän hautoi mielessään tuhoutunutta elämäänsä ja luopui kaikista
-suunnitelmistaan; hänestä tuntui, ettei hän enää koskaan voisi palata
-vanhaan rakkaaseen Plumfieldiin eikä puristaa ystäviensä kättä, kun
-hänen omansa olivat veren tahrimat. Hän ei välittänyt miehestä, jonka
-oli surmannut, mutta vankeuden häpeä ei koskaan väistyisi hänen
-muististaan, vaikka ajeltu tukka kasvaisikin, harmaa takki vaihtuisi
-toiseen ja lukot ja salvat jäisivät taakse.
-
--- Kaikki on mennyttä, olen tuhonnut elämäni. Menköön siis kaikki
-menojaan. Parasta ottaa irti hauskuutta sieltä mistä ja milloin sitä
-saa. He luulevat minun kuolleen ja surevat minua eivätkä saa koskaan
-tietää, mikä minä olen. Äiti Bhaer raukka, hän yritti turhaan auttaa
-minua. Ei kekälettä voi pelastaa.
-
-Pää käsien varassa matalan vuoteen laidalla Dan suri kaikkea sitä,
-minkä oli menettänyt, suri kyynelettömän haikeuden vallassa, kunnes
-armelias uni vei hänet entisiin onnellisiin päiviin, jolloin kaikki
-hymyili hänelle ja Plumfield oli täynnä aurinkoa ja iloa.
-
-Danin työpaikassa työskenteli muuan poloinen, jonka kohtalo oli
-vielä kovempi kuin Danin. Miehen rangaistusaika päättyi keväällä,
-mutta hänellä oli tuskin toiveita elää siihen asti, sillä hän oli
-pahasti sairas. Kovasydämisinkään ei voinut olla säälimättä tätä
-Mason-raukkaa, joka yskien laski, kuinka monta raskasta päivää oli
-vielä edessä, ennen kuin hän saisi nähdä vaimonsa ja lapsensa. Oli
-hiukan toiveita armahduksesta, mutta Masonilla ei ollut avuliaita
-ystäviä, ja oli selvää, että suuren Tuomarin armahdus pian päättäisi
-hänen kärsimyksensä.
-
-Dan sääli miestä enemmän kuin kehtasi näyttää, ja tämä ainoa hellä
-tunne tuona synkkänä aikana oli kuin vanhassa sadussa muuritiilien
-väliin kasvanut pieni kukka, joka pelasti vangin epätoivosta. Dan
-auttoi Masonia työllään, kun tämä ei jaksanut saada urakkaansa
-valmiiksi. Mason puolestaan koetti varoittaa Dania liittymästä
-'pahaan liutaan', niin kuin kapinallisia sanottiin. Mutta jouduttuaan
-tähän alennustilaan Dan oli kuin riivaajan vallassa; hän tunsi hurjaa
-tyydytystä ajatellessaan päivää, jolloin saisi ehkä kostaa julmalle
-vankilanjohtajalle ja tapella vapautensa puolesta. Istuessaan
-kiitosjuhlaa edeltävänä sunnuntaina vankilan kappelissa Dan huomasi,
-että jumalanpalveluksessa oli läsnä useita vieraita, jotka istuivat
-heille varatuilla paikoilla. Hän katseli levottomana, oliko joukossa
-ketään tuttuja, sillä hän pelkäsi aina kuollakseen, että joku
-kotiväestä ilmestyisi odottamatta hänen eteensä. Ei, kaikki olivat
-tuntemattomia, ja Dan vaipui ajatuksiinsa.
-
-Vankilan vierailla oli usein tapana puhua jumalanpalveluksissa.
-Niinpä ei herättänytkään erityistä huomiota, kun muuan nainen nousi
-ja sanoi haluavansa kertoa pienen tarinan. Tuolla naisella oli
-miellyttävät kasvot ja lämmin ääni; Danin mielestä hän muistutti
-Jota. Siksi Dan heräsi välinpitämättömyydestään ja kuunteli.
-
-Lyhyesti ja yksinkertaisesti nainen kertoi tarinan kahdesta
-sotilaasta, jotka viruivat sairaalassa haavoittuneina. Molemmat
-olivat vaarassa menettää oikean kätensä. Toinen potilaista alistui
-ääneti kohtaloonsa kuullessaan että käsi oli katkaistava. Ennen
-pitkää hän parani ja saattoi jatkaa elämäänsä, vaikkei hänestä ollut
-enää sotilaaksi. Toinen kapinoi eikä halunnut suostua leikkaukseen
-ennen kuin oli myöhäistä. Hän menehtyi haavoihinsa.
-
--- Tämäkin on sairaala, jossa hoidetaan haavoittuneita sotilaita,
-puhuja sanoi. -- Apu on kaikille tarjona, mutta on opittava
-alistumaan kipuun ja häpeään, ennen kuin parannus on mahdollinen.
-Kärsimyksestä jää arpi, mutta ihmisen on parempi menettää kätensä
-kuin sielunsa. Jos nämä kovat vuodet opettavat teitä hillitsemään
-itsenne, ne eivät mene hukkaan, vaan niistä voi tulla elämänne
-arvokkain aika. Uskokaa tulevaisuuteen, jollette itsenne tähden,
-niin omaistenne ja ystävienne tähden. He odottavat teitä ja toivovat
-teille hyvää.
-
-Puhe päättyi. Danin oli pakko luoda silmänsä maahan ja puristaa
-huulensa yhteen estääkseen niitä vavahtelemasta, sillä Jon ääni
-kaikui vetoavana hänen korvissaan. Hän oli iloinen päästessään
-koppinsa yksinäisyyteen; hän tunsi äkkiä ratkaisun olevan edessä.
-Liittyisikö hän kapinoitsijoihin pidentäen ehkä tällä uudella
-rikoksella rangaistusaikaansa? Silloin hän kääntäisi selkänsä
-peruuttamattomasti ystävilleen ja turmelisi tulevaisuutensa,
-josta vielä saattoi olla toivoa. Vai alistuisiko hän kärsimään
-rangaistuksensa? Silloin hän kenties uskaltaisi mennä kotiin ja saisi
-uutta voimaa ystäviltään.
-
-Hyvä ja paha taistelivat Danista niin kuin enkeli ja paholainen
-Sintramista. Katumus ja uhma, häpeä ja suru, ylpeys ja intohimo
-tekivät ahtaan kopin taistelutanterekseen. Vähäinen seikka oli
-kallistanut vaa'an, ja Dania sipaissut myötätunto auttoi siinä
-ratkaisussa, josta oli tuleva hänen elämänsä siunaus tai kirous.
-
-Pimeänä iltahetkenä pilkisti valo ovenraosta, salpa aukeni hiljaa ja
-sisään astui vankilan pappi. Hän oli ennenkin odottamatta saapunut
-Danin luo, mutta aina tavannut hänet jörönä, välinpitämättömänä tai
-kapinallisena ja poistunut kärsivällisesti odottamaan aikaansa. Nyt
-se oli tullut; vangin kasvoilla oli helpottunut ilme, kun valo sattui
-niihin, ja ihmisääni kaikui oudon mieluisalta, kun oli tuntikausia
-kuunnellut kopissa kummittelevaa intohimon, epäilyn ja pelon
-kuisketta.
-
--- Kent, Mason on lähtenyt. Hän lähetti teille terveisensä ja tunsin,
-että minun piti tulla tuomaan niitä heti, sanoi pappi istuutuen
-tuolille ja katsoi ystävällisesti vuoteella makaavan jäykkiin
-kasvoihin. -- Mason kuoli äkkiä, mutta muisti teitä ja pyysi minua
-sanomaan nämä sanat: "Sanokaa ettei Dan ryhtyisi siihen puuhaan,
-vaan koettaisi kestää, ja kun hänen rangaistusaikansa loppuu,
-menisi suoraa päätä Maryn luo, sillä hänellähän ei ole ystäviä
-näillä seuduin. Mary ottaa hänet kyllä vastaan minun tähteni.
-Sanokaa hänelle minulta terveisiä ja hyvästi. Hän oli minulle hyvä,
-ja Jumala siunaa häntä." Sitten hän kuoli rauhallisesti ja pääsi
-kotiin saatuaan Jumalan armahduksen, kun ihmiset eivät sitä ajoissa
-toimittaneet.
-
-Dan ei sanonut mitään, nosti vain käsivarren silmilleen ja makasi
-ääneti. Nähdessään että terveiset olivat tehneet tehtävänsä paremmin
-kuin hän uskalsi toivoakaan, pappi jatkoi aavistamatta, kuinka
-rauhoittavalta hänen isällinen äänensä kuulosti vangista, joka ikävöi
-kotia, mutta tunsi menettäneensä siihen oikeuden.
-
--- Mason oli vaatimaton mies, mutta ette varmaankaan voi olla
-välittämättä siitä, että hänen viimeinen ajatuksensa kohdistui
-teihin. Tiedän että täällä on tulossa ikävyyksiä. Uskokaa pois, tuo
-yritys ei onnistu -- ne eivät onnistu koskaan --, ja olisi vahinko,
-jos pilaisitte siinä paperinne, sillä te olette täällä hyvissä
-kirjoissa. Pysykää rohkeana ja lähtekää rangaistusaikanne päätyttyä
-täältä vapauteen muistaen Masonin terveisiä. Teillä on nyt paikka
-mihin mennä, ellei teillä ole täällä ystäviä.
-
-Dan kuunteli pastorin sanoja aivan toisin kuin ennen, sillä
-koti-ikävä, yksinäisyyden tunne ja kuolinsanoma olivat herkistäneet
-hänen mielensä. Ja tänä iltana hänessä tapahtui muutos, vaikkei
-sitä tiennyt kukaan muu kuin pastori. Toisia kohtaan Dan oli sama
-vaitelias ja tyly mies kuin ennenkin. Hän käänsi selkänsä niin
-pahoille kuin hyvillekin, ja hänen ainoana ilonaan olivat kirjat,
-joita pappi hänelle toimitti. Niin kuin pisara kovertaa kiveä,
-pastori voitti kärsivällisyydellään vähitellen Danin luottamuksen,
-ja hänen opastamanaan Dan alkoi etsiä tietä eteenpäin. Hän sai
-vielä kokea monta luiskahdusta, monta raskasta hetkeä, joina elämä
-ei tuntunut elämisen arvoiselta ja Masonin kohtalo näytti ainoalta
-pelastukselta. Kuitenkin koti-ikävä ja halu sovittaa menneisyys
-paremmalla tulevaisuudella antoivat hänelle kärsivällisyyttä ja
-voimia.
-
-Jouluna Danille tuli niin ikävä Plumfieldiin, että hän mietti, kuinka
-voisi lähettää sinne tervehdyksen ilmaisematta olinpaikkaansa.
-Lopulta hän kirjoitti Mary Masonille ja pyysi tätä postittamaan
-kirjeen. Siinä hän ilmoitti olevansa terve ja työssä ja luopuneensa
-maamiehen urasta; suunnitelmistaan hän kertoisi myöhemmin. Hän ei
-tulisi todennäköisesti kotiin ennen syksyä eikä kirjoittaisi usein,
-mutta hän lähetti terveisiä ja toivotti hauskaa joulua kaikille.
-
-
-
-
-13
-
-NATIN UUSI VUOSI
-
-
--- En odota vielä tietoja Emililtä ja Nat kirjoittaa säännöllisesti,
-mutta missä Dan on? Vain pari kolme kirjettä lähdön jälkeen.
-Hänenlaisensa toimelias mies olisi tänä aikana ehtinyt jo ostaa
-kaikki Kansasin maatilat, tuskaili Jo eräänä aamuna etsittyään
-turhaan postissa tulleista korteista ja kirjeistä Danin kulmikasta
-käsialaa.
-
--- Eihän hän koskaan kirjoita usein. Dan tuskin huomaa kuukausien
-ja vuosien kulumista kaikkien suunnitelmiensa keskellä, vastasi
-professori Bhaer syventyneenä Natin pitkään kirjeeseen.
-
--- Mutta hän lupasi kirjoittaa heti, miten hänen hankkeensa ovat
-sujuneet, ja Dan pitää kyllä sanansa jos vain voi. Pelkään että
-hänelle on tapahtunut jotakin, sanoi Jo ja lohduttautui silittämällä
-Donin päätä, kun se isäntänsä nimen kuultuaan tuli katselemaan häntä
-viisailla silmillään.
-
--- Älä sure, äiti. Se kaveri putoaa aina jaloilleen. Ennen pitkää
-hän sukeltaa taas esiin ja tulla tallustelee kotiin kultakaivos
-toisessa ja preeria toisessa taskussaan eikä tiedä murheista mitään,
-vakuutti Ted, jolla ei ollut pienintäkään hoppua luovuttaa Oktoota
-sen oikealle omistajalle.
-
--- Hän on voinut lähteä Montanaan ja hylätä farmisuunnitelmansa.
-Minusta hän näyttikin pitävän enemmän intiaaneista, sanoi Rob ja meni
-auttamaan äitiään valtaisan kirjepinon käsittelyssä.
-
--- Sitä minäkin toivon. Se sopisi hänelle parhaiten. Mutta olisi
-hän toki kertonut meille, jos hänen suunnitelmansa ovat muuttuneet,
-ja pyytänyt rahaakin. Ei, tunnen vanhoissa luissani, että jokin on
-hullusti, sanoi Jo vakavana kuin kohtalotar.
-
--- Kyllä siitä tieto tulisi, sillä hyvä kello kauas kuuluu, paha
-vielä kauemmas. Älä huolehdi turhia, Jo, vaan kuuntele Natin hyviä
-uutisia! En aavistanutkaan, että poika välittäisi muusta kuin
-musiikista. Hyvä ystäväni Baumgarten on auttanut häntä alkuun, ja
-menestys tekee pojalle hyvää, kunhan hän vain pitää päänsä kylmänä.
-Hän on kunnon poika, mutta kovin kokematon, ja Leipzig on täynnä
-ansoja sille, joka ei ole varuillaan. Kunpa hän selviytyisi!
-
-Nat kuvasi kirjeessä haltioissaan muutamia kirjallisia ja
-musikaalisia kutsuja, joihin oli osallistunut, komeaa oopperaa ja
-uusia tuttavia. Hän kertoi, kuinka ystävällinen professori Baumgarten
-oli hänelle ollut, ja ihaili suunnattomasti viulunsoiton opettajaansa.
-
--- Kuulostaa hyvältä, sanoi Jo tyytyväisenä. -- Jo ennen Natin
-lähtöä minusta tuntui, että hän on lujempi ja miehekkäämpi kuin
-aavistimmekaan. Hänellä oli paljon hyviä suunnitelmia.
-
--- Saadaanpa nähdä. Varmasti Natinkin on maksettava oppirahansa,
-nuoruus on sellaista aikaa. Toivotaan vain, ettei läksy ole
-liian kova, vastasi professori, ja hän hymyili muistaessaan omia
-ylioppilasvuosiaan.
-
-Professori oli oikeassa. Nat oli saanut jo läksynsä ja edistyi sen
-oppimisessa sellaista vauhtia, että se olisi hämmästyttänyt kotona
-olevia ystäviä. Miehekkyys, josta Jo iloitsi, oli alkanut kehittyä
-odottamattomaan suuntaan, ja hiljainen Nat antautui vilkkaan
-kaupungin huvituksiin niin innokkaasti kuin kokematon nuorukainen
-ainakin. Vapaus ja riippumattomuuden tunne kiehtoivat häntä. Kukaan
-ei täällä tuntenut hänen entisyyttään, ja kun hänellä oli hyvin
-varustettu vaatevarasto, sievä rahasumma pankissa ja Leipzigin paras
-opettaja, hänen oli helppo astua seuraelämään, semminkin kun Laurie
-Laurencella oli Leipzigissä paljon ystäviä, jotka mielellään avasivat
-kotinsa ovet hänen lahjakkaalle suojatilleen. Näin Nat pääsi nopeasti
-piireihin, joihin moni kunnianhimoinen nuorukainen turhaan pyrki.
-
-Tämä pani Natin pään melkein pyörälle. Kun hän istui juttelemassa
-naisten kanssa kahviseurassa tai pyöritti jonkun kuuluisan
-professorin tytärtä tanssisalin lattialla koettaen kuvitella tyttöä
-Daisyksi, hänestä usein tuntui, ettei hän voinut olla sama henkilö
-kuin se pieni koditon katusoittajaparka, joka kerran sateessa seisoi
-Plumfieldin portilla. Vähitellen Natin heikkoudet pääsivät pinnalle:
-turhamaisuus vei harhateille, huvittelu päihdytti hänet, eikä hän
-vähään aikaan ajatellutkaan muuta kuin tämän uuden elämän iloja.
-Hän ei suinkaan halunnut pettää ketään, mutta tuli silti antaneeksi
-ihmisille sen käsityksen, että oli varakkaan perheen poika, jolla oli
-hyvät tulevaisuudentoiveet. Hän puhui mielellään Laurien rikkaudesta
-ja vaikutusvallasta ja kehui sitä erinomaista oppilaitosta, jota oli
-käynyt. Josta kerrottiin tunteellisille nuorille neideille, jotka
-lukivat hänen kirjojaan.
-
-Mutta kaikesta tästä oli ikävät seuraukset. Sillä ennen pitkää
-Nat ei mielestään voinut asua halvassa asunnossaan tai viettää
-suunnittelemaansa ahkeraa, hiljaista elämää. Hän vuokrasi paremman
-asunnon hienommasta kaupunginosasta jättäen kelpo rouva Tetzelin
-valittamaan menetystään ja musiikkia harrastavan naapurinsa neiti
-Vogelsteinin pudistamaan huolestuneena harmaata kiharapäätään.
-
-Se rahaerä, joka oli talletettu Natin käytettäväksi, oli hänen omasta
-mielestään kokonainen omaisuus, vaikka se olikin pienempi kuin
-antelias Laurie ensin oli ehdottanut. Professori Bhaer oli kehottanut
-Laurieta varovaisuuteen, koska Nat ei ollut tottunut käsittelemään
-rahoja ja täysi kukkaro saattaisi hyvinkin johdattaa pojan tuhlaamaan.
-
-Soittaminen oli Natille yhä pääasia, eikä hän jäänyt kertaakaan
-pois oppitunnilta. Mutta ne tunnit, jolloin hänen olisi pitänyt
-kärsivällisesti harjoitella, kuluivat liian usein tanssiaisissa ja
-ravintoloissa. Aluksi huveista ei ollut muuta haittaa kuin että hän
-kulutti niihin kallista aikaa ja rahaa, joka ei ollut hänen omaansa.
-
-Mutta vähitellen tapahtui muutos huonompaan päin, ja hän oivalsi sen
-myös itse. Ensi askelet ruusuisella tiellä veivät alaspäin eivätkä
-ylöspäin, ja pysyvä uskottomuuden tunne, joka pian alkoi vaivata
-Natia, saattoi hänet harvoina yksinäisinä hetkinä tuntemaan, etteivät
-hänen asiansa olleet kunnossa.
-
--- Vielä kuukausi, sitten minä vakavoidun, hän mietti useammin kuin
-kerran koettaen puolustautua sillä, että kotiväki toivoi hänen olevan
-onnellinen ja että seuraelämä soisi hänelle tarpeellista silausta.
-Mutta kuta useampia kuukausia kului, sitä vaikeampaa oli vetäytyä
-pois tuosta kaikesta.
-
-Natin tuttavien joukossa oli muuan miellyttävä rouva, jolla oli
-musiikkia harrastava tytär; he olivat hienoa sukua mutta varattomia,
-ja rouva toivoi tyttärensä Minnan löytävän rikkaan miehen.
-Molemmat olivat ihastuneita Natiin, ja äiti alkoi kaavailla Minnan
-tulevaisuutta tämän ystävyyden varaan. Nat kävi usein heidän luonaan,
-sillä hiljainen kodin ilmapiiri tuntui rauhoittavalta vilkkaamman
-seurustelun lomassa. Minnan äidille hän oli jo tuttavuuden alkaessa
-kertonut olevansa kihloissa; niinpä hän ei voinut lainkaan aavistaa,
-mitä toiveita rouva ja tytär hautoivat mielessään hänen suhteensa.
-
-Jokunen vihjaus uusista kokemuksista pujahti tietysti myös
-kirjeisiin, joita Nat uskollisesti joka viikko kirjoitti kotiin.
-Daisy iloitsi hänen menestyksestään ja pojat nauroivat kuvitellessaan
-'livertelijää' salonkileijonan osassa; sen sijaan vanhempia kirjeiden
-sävy huolestutti, ja he pohtivat pitäisikö poikaa varoittaa. Mutta
-Laurie sanoi:
-
--- Antaa hänen liehua vähän, poika on ollut kyllin kauan
-lieassa. Pitkälle hän ei pääse niillä rahoilla, jotka hänellä on
-käytettävänään, enkä usko hänen tekevän velkaa -- siihen Nat on
-liian arka ja rehellinen. Poika maistaa nyt ensi kertaa vapautta,
-nauttikoon siitä niin kauan kun voi. Sitä paremmin hän tekee työtä
-aikaa myöten, uskokaa pois.
-
-Kuukausi toisensa jälkeen vierähti, tulivat joulunpyhät lahjoineen
-ja kutsuineen. Nat huvitteli sydämensä pohjasta -- kunnes hän uuden
-vuoden päivänä sai maksaa kalliisti ajattelemattomuudestaan. Tuona
-päivänä kaikki oli kuin noiduttua, kuin paha haltijatar olisi
-valmistanut hänelle yllätyksen toisensa jälkeen.
-
-Ensimmäinen koettelemus tuli aamulla, kun Nat meni kallis kukkakimppu
-ja makeisrasia mukanaan Minnan luo kiittämään joululahjoista. Rouva
-otti hänet herttaisesti vastaan, mutta kun Nat kysyi Minnaa, rouva
-selitti, että nämä tiheät vierailut olivat jo aiheuttaneet juoruja ja
-että Natin oli selvitettävä aikomuksensa tai pysyttävä poissa talosta.
-
-Silloin Nat säikähti tosissaan, sillä hän huomasi liian myöhään,
-että täällä asiat tulkittiin toisin kuin Amerikassa. Seurasi surkea
-näytelmä; Natin oli pakko karistaa yltään kaikki kuvitelmat,
-tunnustaa olevansa vain köyhä opiskelija ja pyytää anteeksi
-ajattelemattomuuttaan. Minnan äiti oli erittäin loukkaantunut
-huomatessaan tuulentupiensa luhistuvan, ja Nat lähti nöyryytettynä
-talosta.
-
-Toisen ikävän yllätyksen Nat koki ollessaan samana päivänä aterialla
-professori Baumgartenin luona. Eräs opiskelijatoveri tuli hilpeänä
-ilmoittamaan, että hän oli lähdössä Amerikkaan ja kävisi mielellään
-tervehtimässä siellä professori Bhaeria. Natin sydän jähmettyi, kun
-hän ajatteli mitä paljastuksia toinen voisi tehdä Plumfieldissä
--- hän ei toki ollut tahallaan petkuttanut kotiväkeä, mutta oli
-jättänyt monen monta asiaa mainitsematta kirjeissään. Ja kun lähtijä
-kiusoitellen vihjasi Minnaan ja sanoi, että hän voisi valmistaa
-Natin ystäviä tulossa olevaan kihlaukseen, Nat huomasi hartaasti
-toivovansa, että meri nielaisisi toisen ennen kuin tämä ehtisi
-Plumiin asti. Mutta koettaen pysyä rauhallisena Nat antoi pojalle
-niin sekavat matkaohjeet, että olisi ollut sula ihme, jos tämä
-koskaan olisi löytänyt Amerikan manterelta professori Bhaerin. Tämän
-keskustelun jälkeen Natin mieliala oli synkkä, ja hän poistui niin
-pian kuin saattoi.
-
-Kun Nat käveltyään pitkän aikaa kaupungilla vihdoin tuli kotiin,
-siellä oli odottamassa kolmas harmin aihe, postissa saapunut
-laskupino, joka hautasi hänet lopullisesti katumukseen, epätoivoon ja
-itseinhoon. Laskujen yhteissumma oli niin suuri, että Nat kauhistui,
-sillä hän ei todellakaan ollut tottunut käsittelemään rahaa.
-Maksaakseen kaikki heti hänen olisi otettava viimeinenkin dollari
-tililtään ja jäätävä puille paljaille seuraavaksi kuukaudeksi, jollei
-hän sitten pyytäisi kotoa apua. Mutta siihen hän ei aikonut alentua
-vaikka kuolisi nälkään.
-
-Ensin Nat aikoi yrittää uhkapeliä, johon uudet ystävät olivat häntä
-usein houkutelleet. Mutta hän oli luvannut herra Bhaerille välttää
-pelisaleja eikä tahtonut enää jatkaa syntiluetteloaan. Mitä hän
-saattoi tehdä? Tuntikausia hän käveli edestakaisin epätoivoissaan
-ja keksimättä pelastusta. Sitten posti tuotiin huoneeseen, ja
-uusien laskujen joukosta hän löysi kirjekuoren, jonka kulmassa oli
-amerikkalainen postimerkki.
-
-Se oli tervetullut! Ahnaasti hän luki kirjeen, johon jokainen kotona
-oleva oli kirjoittanut muutaman rivin. Tutut nimet saivat hänen
-silmänsä sumenemaan, ja kun hän pääsi lopussa oleviin sanoihin:
-"Jumala siunatkoon poikaani. Äiti Bhaer", Natista tuntui, kuin
-hänelle olisi ojennettu auttava käsi meren takaa.
-
-Luettuaan kirjeen uudestaan Nat mietti tilannettaan, eivätkä
-vaikeudet näyttäneet enää aivan voittamattomilta. Laskut oli
-maksettava, joutavat tavarat myytävä ja muutettava pois tästä
-kalliista asunnosta. Päästyään takaisin toimeliaan rouva Tetzelin
-luo hän keksisi työtä, jolla elättäisi itsensä niin kuin moni muukin
-opiskelija. Nat tiesi, että oli raskasta laskeutua jalustalta, tulla
-ihmisten säälittelyn ja naurun kohteeksi, mutta hänen oli pystyttävä
-siihen.
-
-Uuden vuoden ensimmäisen viikon tuhlaajapoika käytti suunnitelmansa
-toteuttamiseen. Hän kertoi kaiken professori Baumgartenille ja oli
-huojentunut kuullessaan, ettei hänen tarinansa ollut kokeneelle
-miehelle mikään yllätys. Professori lupasi pitää asian omana
-tietonaan ja järjestää Natille pitkäaikaista työtä, jotta hän voisi
-maksaa soittotuntinsa.
-
-Syntymäpäivänään tammikuun alussa Nat asui jo entisessä pienessä
-huoneessaan rouva Tetzelin luona. Hän istui sinä iltana yksin
-ja allapäin takan ääressä muistellen vanhaa Plumia ja iloisia
-lähtiäisiltaansa. Silloin koputettiin oveen, ja sisään purjehti
-rouva Tetzel käsissään tarjotin, jolla oli viinipullo ja kynttilöin
-koristettu kakku. Hänen kannoillaan sipsutteli vanha neiti Vogelstein
-kantaen kukkivaa ruusua ja huudahdellen onnentoivotuksia 'rakkaalle
-herra Blakille'.
-
-Huvittuneena ja liikuttuneena Nat kiitti vieraitaan, ja nämä
-istahtivat viettämään juhlaa hänen kanssaan. Pian kävi selville,
-että heillä oli pari käytännöllistä ehdotustakin Natille, jonka
-vaikeuksista he olivat hyvin selvillä. Rouva kertoi ystävästään,
-joka antaisi mielellään Natille paikkansa erään pikkuteatterin
-orkesterissa, koska hänen oli sairauden takia pakko luopua työstä.
-Ja neiti Vogelstein puolestaan kysyi punastellen, voisiko Nat ruveta
-antamaan englannin tunteja siinä tyttökoulussa, jossa hän opetti
-piirustusta; palkka oli tosin vaatimaton, mutta tuntimääräkään ei
-ollut kovin suuri. Nat suostui mielihyvin tarjouksiin, ja iloissaan
-salahankkeensa onnistumisesta ystävälliset naapurit hyvästelivät
-häntä.
-
-Maailma näytti tämän jälkeen paljon valoisammalta, ja hyvät päätökset
-versoivat Natin mielessä yhtä elinvoimaisina kuin neiti Vogelsteinin
-ruusu, joka täytti huoneen raikkaalla tuoksullaan.
-
-
-
-
-14
-
-PLUMFIELDISSA NÄYTELLÄÄN
-
-
-Kun jatko-opisto rakennettiin, sen yhteyteen tuli pieni teatteri,
-jota käytettiin myös lausuntailtoihin, luentoihin ja konsertteihin.
-Pääosien esittäjät ja avustajat, orkesterinsoittajat ja lavastajat
-olivat kaikki kotoisia voimia. Tämän teatterin tarpeisiin Jo oli
-Laurien avustamana kirjoittanut näytelmän, joka piti esitettämän
-joulujuhlassa. Ystävykset nauttivat suunnattomasti yhteistyöstään
-ja imartelivat itseään, kun näytelmästä tuli tosiaan hauska ja
-esityskelpoinen.
-
-Kaikki oli valmista. Joulupäivää vilkastuttivat kenraaliharjoitukset,
-arkoja näyttelijöitä pelotti, unohdettuja esineitä etsittiin
-ja teatterin koristelua viimeisteltiin. Metsästä tuodut
-rautatammenlehvät, Parnasson kasvihuoneen kukat ja eri
-kansallisuuksien liput loivat iloista tunnelmaa saliin. Orkesteri
-viritti soittimensa tavallista huolellisemmin, kulissimiehet hoitivat
-taitavasti tehtävänsä, kuiskaaja sijoittautui urheasti tukahduttavan
-ahtaaseen kopperoonsa, ja näyttelijät pukeutuivat vapisevin käsin. Jo
-ja Laurie olivat läsnä kaikkialla.
-
--- Onko hän tullut? kysyttiin kulissien takana, ja kun Tom, joka
-oli näytelmän vanhus, ilmoitti näkevänsä neiti Cameronin vieraiden
-joukossa, kävi kohahdus läpi koko joukon ja Josie vakuutti
-innosta läähättäen, että hänellä oli ensi kertaa elämässään
-esiintymiskuumetta.
-
--- Minä ravistan sinua jos pelkäät, sanoi Jo hiukset pörrössä.
-
--- Ennätät kyllä rauhoittua ennen kuin osuutesi alkaa. Alice ja minä
-olemme parkkiintuneita teatterilaisia ja tyyniä kuin kalat, vastasi
-Demi nyökäten Alicelle, joka oli jo valmiina markiisittaren puvussaan.
-
-Illan aluksi esitettiin pienoiskomedia, jota oli näytelty jo
-aikaisemminkin. Se oli hauska pikku kappale, jossa Josie piti
-Alice-markiisittaren kamarineitona vauhtia yllä, kuunteli
-avaimenreiästä, kurkisti kirjeisiin ja pujahti sisään ja ulos aina
-kun huonoimmin sopi, nenä pystyssä ja kädet esiliinan taskussa,
-vastustamattoman lystikkään näköisenä. Kaikki sujui hyvin, ja
-näytelmä lähestyi loppuaan, kun kuului romahdus ja raskas sivukulissi
-lensi kallelleen uhaten pudota Alicen niskaan. Huomatessaan
-tapaturman Demi kiiruhti seisomaan seinän viereen ja pönkittämään
-sitä selällään kuin mikäkin Simson. Vaara oli vältetty, ja hän
-oli juuri lausumassa viimeisiä vuorosanojaan, kun hätääntynyt
-kulissimies, joka oli kiivennyt tikapuille korjaamaan vahinkoa,
-nojautui seinän yli kuiskaamaan "kaikki hyvin" vapauttaakseen Demin
-hankalasta asennosta. Miehen kumartuessa vasara luiskahti taskusta ja
-putosi suoraan Demin päähän.
-
-Esirippu laskettiin nopeasti, ja yleisö menetti sievän kohtauksen,
-joka ei kuulunut näytelmään; markiisitar kiiruhti tukkimaan
-verenvuotoa huutaen hätäisesti: -- Nojaa minuun! Eikä Demi
-kieltäytynyt tuesta, sillä häntä pyörrytti tosissaan, vaikka hän
-kykenikin nauttimaan lähellään olevien kasvojen huolestuneesta
-ilmeestä. Se teki hänet niin onnelliseksi, ettei hän olisi
-välittänyt, vaikka koko rakennus olisi romahtanut hänen niskaansa.
-
-Silmänräpäyksessä Nankin oli siinä ensiapurasioineen, ja haava oli jo
-sievästi laastaroitu, kun Jo riensi kauhuissaan kysymään:
-
--- Voiko hän enää jatkaa vai onko kaikki hukassa?
-
--- Sovin osaani vain entistä paremmin, haavakin on nyt omasta takaa.
-Olen kohta valmis, älkää hätäilkö.
-
-Siepattuaan lattialta peruukkinsa Demi hävisi kiittäen katseella
-markiisitarta, joka oli hänen tähtensä tärvellyt kalliit hansikkaansa.
-
--- Kuinka hermojesi laita on? kysyi Laurie Jolta, kun he seisoivat
-yhdessä henkeään pidättäen ennen kuin kello soi viimeistä kertaa.
-
--- Entä omiesi? vastasi Jo viittoen rajusti Megiä kohentamaan
-myssyään.
-
--- Rohkeutta, kumppani, seison rinnallasi tuli mitä tuli.
-
-Meg istui maalaismummona tuvassa räiskyvän takkavalkean ääressä,
-souti kätkyttä ja parsi hyräillen sukkia kuin ei olisi elämässään
-muuta tehnytkään. Hän ajatteli lapsiaan, Sam-poikaa, joka tahtoi
-ruveta sotilaaksi, tyytymätöntä tytärtään Dollyä, joka uneksi
-kaupunkilaisten hyvistä päivistä ja huvituksista, ja Elisa-raukkaa,
-joka oli tullut kotiin kuolemaan ja jättänyt lapsensa äidilleen
-siltä varalta, että kelvoton isä vaatisi sitä omakseen. Yksinpuhelua
-säesti koukussa poriseva kattila, ison kellon naksutus ja piskuisten
-sinisten kenkien huiske vauvan leperrellessä.
-
-Kauheat kasvot ilmestyivät ikkunaan. Jo nykäisi Laurieta käsivarresta
-ja sanoi:
-
--- Siinä on Demi. Toivottavasti kukaan ei tunne häntä, kun hän kohta
-ilmestyy Samina. Minua harmittaa yhä, ettet sinä suostunut esittämään
-tuota heittiötä.
-
--- Enhän minä voi ohjata ja näytellä samalla kertaa. Demin naamio oli
-mainio, ja hän pitää tuollaisesta paisuttelusta. Hei, siinä hän tulee.
-
-Sisään kompuroi hurjan näköinen mies. Silmissään häijy välke hän
-vaati lastaan ja aikoi toisen vastustellessa ottaa sen väkisin.
-Mutta silloin vaimo syöksyi sieppaamaan vauvan kätkyestä, sulki sen
-suojelevasti syliinsä ja käski miestä Jumalan nimessä jättämään
-lapsen rauhaan niin kuin kuolevan äidin viimeinen tahto oli. Meg
-esitti osansa todella hyvin, ja väliajalla Jo syöksyi posket innosta
-ja jännityksestä hehkuvina sisarensa luo.
-
--- Meg, sinä pelastat koko jutun! Kunpa sinä olisit oikea näyttelijä
-ja minä oikea näytelmäkirjailija!
-
--- Älä intoile, kultaseni, vaan auta Josieta pukeutumaan. Hän on niin
-innostunut, että pysyy tuskin nahoissaan.
-
-Kohtaus kohtaukselta näytelmän juoni eteni. Josie, sievä Dolly,
-pääsi kaupunkiin kyläilemään rikkaan sukulaisen luo ja sai
-ylleen upean puvun ja laahustimen, jonka pituus tyydytti hänen
-huikeimmatkin unelmansa. Hän sai myös rikkaan ja typerän kosijan,
-jonka houkkamaisuus auttoi ennen pitkää huomaamaan, miten mitätöntä
-se kaikki oli, mistä hän oli köyhässä kodissaan uneksinut. Demi
-puolestaan virui sotasairaalassa Nanin asiantuntevassa hoidossa,
-kunnes äiti löysi hänet ja vei haavoittuneen kotiin. Kaikki päättyi
-iloon ja onneen, ja viimeisessä joukkokohtauksessa olivat mukana
-kaikki Plumfieldin nuoret, Daisya ja Tediä myöten.
-
--- Eipä hullumpi näin esikoistekeleeksi, sanoi Laurie helpotuksesta
-huoaten, kun esirippu laskeutui viimeisen kerran ja näyttelijät
-hajaantuivat.
-
--- Täydellinen menestys, intoili Jo alkaen jo mielessään suunnitella
-uutta draamaa, joka -- todettakoon -- jäi kyllä kirjoittamatta
-perheessä sattuneiden todellisten draamojen vuoksi.
-
-Näytelmän loputtua vieraat siirtyivät ruokasaliin kahville ja
-esiintyjät liittyivät pian näyttämöpuvuissaan heidän seuraansa.
-Sekä Meg että Josie olivat mielissään saamistaan kiitoksista, ja
-parasta oli kun neiti Cameron tuli Megin luo ja sanoi sydämellisesti:
--- Rouva Brooke, nyt tiedän mistä lapsenne ovat saaneet lahjansa.
-Ensi kesänä teidän täytyy antaa pikku Josie minun oppilaakseni, kun
-menemme rannikolle.
-
-Kotimatkalla sanoi Jo nojaten professorinsa käsivarteen, kun he
-kahlasivat pitkin lumista polkua:
-
--- Fritz, joulu on hyvien päätösten tekoaikaa, ja olen päättänyt,
-etten ole enää koskaan kärsimätön tai kiukkuinen rakkaalle
-aviomiehelleni. Tästä puoleen olen mallivaimo, sillä muuten en
-ansaitse parasta ja kultaisinta miestä, jonka maa päällään kantaa. Ja
-koska Jo oli dramaattisella tuulella, hän syleili elämänkumppaniaan
-kuutamossa jäljessäkulkijain suureksi iloksi.
-
-Muutamia päiviä myöhemmin Jo Bhaer sai kirjeen Danilta. Se rauhoitti
-häntä ja teki hänet onnelliseksi, vaikkei hän voinutkaan vastata
-Danille, tämä kun ei ilmoittanut osoitettaan.
-
-
-
-
-15
-
-ODOTUS
-
-
--- Jo, minulla on huonoja uutisia, sanoi professori Bhaer tullessaan
-sisään eräänä päivänä tammikuun alussa.
-
-Jo pudotti työnsä ja nousi seisomaan kuin ottaakseen urhoollisesti
-vastaan iskun.
-
--- Emilin laiva on kateissa eikä häneltä ole tullut mitään tietoja.
-
-Oli hyvä että herra Bhaer oli ottanut vaimonsa vahvan käsivartensa
-syleilyyn, sillä näytti siltä kuin Jo-rouva pyörtyisi. Hetken
-kuluttua hän kuitenkin tointui ja kuunteli miehensä vieressä istuen,
-mitä tällä oli kerrottavaa.
-
-Joku pelastuneista oli lähettänyt tietoja tapahtumasta laivan
-omistajalle Hampuriin, ja Franz oli heti sähköttänyt enolleen. Koska
-yksi venekunta oli pelastunut, oli toiveita siitä, että toisiakin
-selviytyisi. Nopeakulkuinen höyrylaiva oli tuonut nämä uutiset, ja
-tarkempia tietoja saattoi odottaa minä hetkenä hyvänsä. Mutta Franz
-jätti mainitsematta, että merimiehet arvelivat maston kaatuessaan
-tuhonneen kapteenin veneen, vaikka savun vuoksi ei varmasti nähty
-miten siinä kävi. Aikanaan tämäkin surullinen huhu kyllä kulkeutui
-Plumfieldiin.
-
-Kaikesta huolimatta Jo kieltäytyi uskomasta Emilin hukkuneen. Hän
-selitti järkkymättä, että Emil kyllä kestäisi myrskyn kuin myrskyn ja
-pulpahtaisi esiin terveenä ja iloisena. Professori Bhaer ei jaksanut
-olla näin toiveikas, mutta häntä lohdutti suuresti muiden osoittama
-myötätunto ja suru. Franz käytti ahkeraan lennätintä ilmoittaakseen
-uutisia, Nat lähetti kiintymystä uhkuvia kirjeitä Leipzigistä ja Tom
-kulki kaikki laivatoimistot ristiin rastiin saadakseen tietoja. Doll
-ja George kävivät tuomassa kukkia äiti Bhaerille, ja hyväsydäminen
-Ned matkusti Chicagosta asti puristaakseen ystäviensä kättä.
-
--- Tuo käynti teki oikein hyvää. Vaikka en muuta olisikaan opettanut
-pojilleni, heillä on ainakin veljesrakkautta, ja sen voimalla he
-tukevat toisiaan halki elämän, sanoi Jo, kun Ned oli lähtenyt.
-
-Viikot vierivät hitaasti, ja sitten eräänä päivänä tuli sähke:
-"Kaikki hyvin, kirjeitä tulossa." Silloin lippu kohosi salkoon,
-opiston kellot soittivat tunnin päättyneeksi, Tedin kauan käyttämättä
-ollut tykki kumahti ja ihmiset kulkivat ympäri nauraen ja itkien.
-
-Odotetut kirjeet tulivat aikanaan ja niissä kerrottiin haaksirikon
-kaikki vaiheet. Koko kapteenin perhe oli liittänyt Emilin kirjeeseen
-oman tervehdyksensä. Milloinkaan ei kirjeitä ole luettu niin
-tarkkaan, Jo kantoi sitä taskussaan aina kun se ei ollut professorin
-mukana.
-
-Professori hymisi taas kävellessään puistotietä opistolle kuin suuri
-mehiläinen ja rypyt silisivät äiti Bhaerin otsalta, kun hän kirjoitti
-levottomille ystäville kirjeitä ja antoi romaaniensa odottaa.
-Onnittelutervehdyksiä tulvi.
-
-Nyt alkoi uudenlainen odotus, sillä pelastuneet olivat matkalla
-Hampuriin ja heidän piti viipyä siellä jonkin aikaa. Kapteenin oli
-näet annettava Herman-sedälle, "Brendan" omistajalle, meriselitys, ja
-Emil aikoi jäädä samalla Franzin häihin.
-
-Tällä välin Nat kulki Leipzigissä vakaasti eteenpäin sitä tietä,
-jonka oli valinnut, niin vaikea kuin se monesti olikin, sillä
-maistettuaan kiellettyä hedelmää hän oli päässyt joutilaisuuden ja
-huvitusten makuun. Rikkaruohoja hänen sadossaan oli, mutta hän niitti
-rohkeasti mitä oli kylvänyt, ja löysi hyvääkin vehnää ohdakkeiden
-seasta. Päivisin hän opetti ja illan toisensa jälkeen soitti viulua
-rähjäisessä pikku teatterissa. Samalla hän opiskeli niin ahkerasti,
-että opettaja oli häneen erittäin tyytyväinen ja lupasi muistaa
-häntä, jos ilmautuisi etenemismahdollisuuksia.
-
-Kevään tullessa asiat paranivat -- menot vähenivät, työ muuttui
-hauskemmaksi ja elämä siedettävämmäksi. Velat eivät enää painaneet
-Natia, ja vuosi oli melkein kulunut. Jos hän tahtoi vielä jäädä,
-opettaja lupasi järjestää niin, että Nat voisi ainakin jonkin aikaa
-olla riippumaton.
-
-Nat sai palkinnon ahkeruudestaan pikemmin kuin odottikaan, ja se
-oli suurempi kuin hän arveli ansainneensa. Eräänä päivänä Natin
-opettaja ilmoitti, että hänet oli muutamien muiden lupaavien
-oppilaiden kanssa valittu orkesteriin, jonka oli määrä matkustaa
-heinäkuussa esiintymään musiikkijuhlille Lontooseen. Tämä oli arvokas
-tunnustus opiskelijalle, mutta se avasi Natille muutenkin iloisia
-tulevaisuudennäkymiä.
-
--- Koeta olla hyödyksi Bachmeisterille Lontoossa englannin
-taidollasi, ja jos kaikki sujuu hyvin, hän ottaa sinut mukaansa
-Amerikkaan, sillä hän lähtee sinne alkusyksystä pitämään konsertteja.
-Olet edistynyt hyvin viime aikoina ja toivon sinusta pelkkää hyvää.
-
-Tämä kiitos sai Natin työskentelemään entistäkin ahkerammin.
-Tulevassa matkassa hänellä oli jo mielestään yllin kyllin ilon
-aihetta, niin että kaikkien koettelemusten jälkeen tuntui miltei
-ylenpalttiselta, kun Franz ja Emil kesäkuun alussa ilmaantuivat
-pikavierailulle Leipzigiin mukanaan hyviä uutisia ja mieluisia
-lahjoja. Nat oli riemussaan langeta heidän kaulaansa kuin ikävöivä
-tyttölapsi; ennen pitkää hän purki ystävilleen koko surkean tarinansa
-ja oli perin helpottunut, kun he nauraen tunnustivat, että oli heillä
-itselläänkin ollut samantapaisia kokemuksia.
-
-Sovittiin että Natkin tulisi Franzin häihin kesäkuun lopussa ja
-liittyisi retkikuntaan vasta Lontoossa. Sulhaspoikana Nat ei voinut
-kieltäytyä siitä uudesta puvusta, jonka Franz tahtoi tilata hänelle,
-ja rahalähetys, joka parahiksi saapui, sai hänet pitämään itseään
-miljonäärinä.
-
-Samoihin aikoihin Dankin laski viikkoja elokuuhun, jolloin hän
-pääsisi vapauteen. Ilta illan jälkeen hän tuuditti itsensä uneen
-suunnittelemalla, kuinka Mary Masonin luona käytyään ohjaisi kulkunsa
-suoraan vanhojen intiaaniystäviensä luokse, kätkisi erämaahan
-häpeänsä ja parantaisi haavansa. Hän uskoi, että tehdessään työtä
-monien ihmisten hyväksi hän sovittaisi sen, että oli riistänyt hengen
-yhdeltä.
-
--- Mutta kun kaikki taas on kunnossa ja minulle on kertynyt
-kerrottavaa, jota ei tarvitse hävetä, menen kotiin Plumfieldiin, hän
-ajatteli. -- Ei vielä. Minun täytyy ensin päästä tästä. He näkisivät
-ja tuntisivat vankilan tahran minussa, enkä voisi katsoa heitä
-silmiin ja salata totuutta. En halua menettää Tedin rakkautta, äiti
-Bhaerin luottamusta ja -- ja -- tyttöjen kunnioitusta. Ja Dan katseli
-masentuneena ruskeaa kättään muistaen, mitä se oli tehnyt sen jälkeen
-kun eräs tietty pieni valkoinen käsi oli luottavaisesti levännyt
-siinä. -- Vielä he ylpeilevätkin minusta, eikä kukaan milloinkaan saa
-tietää tästä vuodesta. Voin pyyhkiä sen pois ja niin teenkin, Jumala
-minua auttakoon!
-
-
-
-
-16
-
-TENNISKENTÄLLÄ
-
-
-Urheilua harrastettiin Plumfieldissä paljon. Joella missä ruuhi ennen
-vanhaan keikkui täynnä meluisia poikia, oli nyt aikamoinen liikenne.
-Siellä oli kaikenlaisia veneitä pienistä kalaruuhista aina komeaan
-huvipurteen, ja tuon tuostakin siellä pidettiin soutukilpailuja.
-Laaja niitty vanhan raidan luona oli nyt opiston urheilukenttänä,
-jossa juostiin, hypittiin, heitettiin keihästä ja kiekkoa, silloin
-kun siellä ei riehunut jokin pallo-ottelu. Tytöt viettivät aikaansa
-turvallisen matkan päässä tästä Mars-kentästä; he pelasivat krokettia
-jalavien alla, ja mailat löivät tarmokkaasti monella tenniskentällä.
-
-Yhtä kenttää sanottiin Josien hoviksi, ja siellä tämä neiti hallitsi
-kuin kuningatar. Hän oli innostunut tenniksestä, ja koska halusi
-kehittää pelitaitonsa mahdollisimman täydelliseksi, hän oli jokaisena
-vapaahetkenään jonkun uhrin kimpussa. Eräänä lauantai-iltapäivänä hän
-oli pelannut Bessin kanssa ja voittanut tämän; vaikka prinsessa oli
-joustavampi, hän ei ollut yhtä nopea kuin vilkas serkkunsa.
-
--- Voi sentään, sinä olet väsynyt, ja pojat rehkivät viimeistä myöten
-tuolla typerässä baseball-ottelussa. Kenen kanssa minä pelaan?
-huokasi Josie. Hän työnsi suuren punaisen hattunsa niskaan ja katseli
-ympärilleen kuin vaanien uutta saalista.
-
--- Pelaan kohta, kun olen vähän vilvoitellut. Mutta se on tylsää, kun
-en koskaan voita, vastasi Bess leyhytellen itseään suurella lehdellä.
-
-Josie aikoi juuri istahtaa hänen viereensä puutarhapenkille, kun
-keksikin matkojen päästä kaksi miesolentoa. Heidän siniset säärensä
-näyttivät suuntaavan kohti baseball-ottelua, mutta he eivät
-milloinkaan saapuneet perille. Ilahtuneena Josie pinkaisi niitylle
-käyttääkseen hyväksi näitä taivaan lähettämiä apujoukkoja.
-
-Tulijat pysähtyivät, kun tyttö lensi paikalle, ja kumpikin nosti
-hattuaan. Pönäkkä poika kohautti sitä veltosti ja laski hatun heti
-päähän kuin iloisena, että sekin velvollisuus oli ohi. Sen sijaan
-toinen, hoikka nuori mies, jolla oli tummanpunainen solmio, nosti
-hattunsa sulavasti kumartaen ja piti sitä hetken koholla niin
-että hänen mustat kiharansa näkyivät. Doll oli hyvin ylpeä tuosta
-kumarruksesta; se oli pitkän harjoittelun tulos. Kaikille sitä ei
-kylläkään suotu, sillä Doll oli kiinnostunut vain huomionarvoisista
-tytöistä, hän kun uskoi itsekin olevansa melkoinen hurmuri.
-
-Josie ei ilmeisesti älynnyt antaa arvoa kunnialle. Hengästyneenä ja
-innoissaan hän houkutteli poikia tenniskentälle huomauttaen ovelasti,
-miten hikistä ja likaista puuhaa baseball oli näin kuumalla. Nämä
-kaksi syytä tehosivat, sillä Pumpulla oli jo nyt liian kuuma ja Doll
-oli sonnustautunut upouuteen valkotakkiseen pukuun, jota ei halunnut
-liata.
-
--- Tullaan ilomielin, vastasi kohtelias poika kumartaen uudestaan.
-
--- Pelaa sinä, minä lepään, sanoi Pumppu, joka mieluummin keskusteli
-rauhallisesti prinsessan kanssa vilpoisessa varjossa.
-
--- Hyvä, sinä voit huvittaa Bessiä, sillä minä hakkasin hänet juuri
-ja hän tarvitsee vähän lohdutusta. Sinulla on tietysti jotakin
-hyvää taskussasi, George. Ajaen saalista edellään Josie palasi
-riemusaatossa hoviinsa.
-
-Pumppu heittäytyi raskaasti penkille, joka narahti hänen painonsa
-alla. Hän otti heti esiin makeisrasian, jota ilman ei liikkunut
-missään, ja virkisti Bessiä sokeriorvokeilla ja muilla herkuilla
-sillä välin kun Doll puski lujasti töitä pitäessään puoliaan. Josie
-oli jälleen voitolla, sillä onnettomuudekseen Doll kompastui ja tahri
-uudet housunsa, mikä teki hänet hajamieliseksi ja huolettomaksi.
-Pelin päätyttyä Josie antoi Dollin levätä ja lohdutteli häntä hiukan
-ivallisesti, koska housuille sattunut tapaturma nähtävästi painoi
-raskaasti pojan mieltä.
-
--- Älä viitsi olla hupsu, voihan tuon puhdistaa. Sinä olet varmasti
-ollut entisessä elämässäsi räätäli, jonka ainoana kutsumuksena ovat
-vaatteet.
-
--- Älä lyö lyötyä, vastasi Doll nurmelta, missä hän ja Pumppu nyt
-makasivat, että tytöt mahtuisivat penkille. Nenäliina oli levitettynä
-Dollin alle ja kyynärpää nojasi toiseen, kun hän harmissaan tuijotti
-vihreänruskeata tahraa. -- Minä haluan olla siisti, ei minusta
-ole kohteliasta esiintyä naisten seurassa vanhoissa kengissä ja
-kauhtuneessa paidassa. Meidän pojat ovat herrasmiehiä ja pukeutuvat
-sen mukaan, täällä ei puvulla taida olla niin väliä, hän lisäsi
-kiukuissaan räätälisanasta, sillä hän oli yhdelle mainitun ammatin
-harjoittajalle kiusallisen paljon velkaa.
-
--- Niin ovat meikäläisetkin, mutta täällä eivät pelkät vaatteet
-tee herrasmiestä. Me vaadimme aika lailla enemmän, sinkautti
-Josie, joka heti oli aseissa puolustaakseen opistoaan. -- Saat
-vielä nähdä, että kun sinä ja sinun hienot herrasi unohdettuina
-solmitte kaulanauhojanne ja panette hajuvettä tukkaanne, muutamat
-sinun halveksimistasi kavereista ovat kuuluisia miehiä. Minä pidän
-vanhoista kengistä ja inhoan keikareita. Entä sinä, Bess?
-
--- En inhoa, jos he ovat ystävällisiä ja kuuluvat vanhaan joukkoon,
-vastasi Bess nyökäten kiitokseksi Dollille, joka varovasti poimi
-tiedonhaluisen toukan hänen pieneltä punaiselta kengältään.
-
--- Minä pidän naisista, jotka ovat kohteliaita eivätkä katkaise
-miehen niskoja nurin, vaikka tällä olisikin omia ajatuksia. Entä
-sinä, George? kysyi Doll hymyillen ystävällisesti Bessielle ja
-vilkaisten Josieta harvardilaisittain nenäänsä pitkin.
-
-Pumppu vastasi tyynesti kuorsaamalla, ja yleinen nauru palautti
-rauhan hetkeksi. Josie kiusasi mielellään itsevarmoja luomakunnan
-herroja, mutta jätti tällä kertaa hyökkäyksen sikseen, jotta saisi
-pelata vielä erän tennistä. Kohteliaana ritarina Doll suostui ja
-he jättivät Bessin piirtämään Georgea, joka loikoi pitkät koivet
-ristissä ja pyöreä punainen naama puoliksi hatun peitossa. Tämän
-ottelun Josie hävisi. Nolona hän palasi toisten luo ja rupesi
-herättelemään nukkujaa kutkuttaen heinänkorrella tämän nenää.
-
--- Nouse pitämään meille seuraa! Te herrasmiehet saisitte kehittää
-meidän tapojamme, sillä me olemme vain 'huonosti pukeutuneita
-maalaistyttöjä'. Josie avasi taistelun muistaen, mitä Doll oli joskus
-sanonut lukutoukkatytöistä, jotka välittävät enemmän kirjoista kuin
-muodista.
-
--- Enhän minä sinua tarkoittanut. Sinun vaatteesi ovat all right ja
-hattukin viimeistä muotia, sanoi Doll-raukka nolostuneena.
-
--- Sainpa sinut kiinni. Kuuluuko sinusta herrasmiehen tapoihin ilkkua
-tyttöjä, jotka eivät pukeudu hyvin? Josie tunsi antaneensa kelpo
-iskun hienostelevalle pojalle.
-
--- Siitä sait, kaveri. Josie on aivan oikeassa. Ette milloinkaan
-kuule minun puhuvan vaatteista ja sellaisesta roskasta, sanoi Pumppu
-tukahduttaen haukotuksen ja haparoi makeisia virkistyksekseen.
-
--- Sinä puhut ruuasta, ja se on yhtä tylsää. Menet naimisiin
-keittäjän kanssa ja pidät vielä jonakin päivänä ravintolaa, nauroi
-Josie iskien heti häneen.
-
-Ennustus vaiensi Pumpun vähäksi aikaa, mutta Doll kokosi uudelleen
-voimansa ja vaihtaen aihetta siirsi taistelun vastustajan alueelle.
-
--- Koska pyysit käyttäytymisneuvoja, niin salli minun sanoa, etteivät
-seurapiireissä nuoret naiset tee henkilökohtaisia huomautuksia. Pikku
-tytöt, jotka eivät vielä ota osaa seuraelämään, voivat pitää sitä
-sukkelana, mutta vakuutan sinulle, ettei se kuulu hyviin tapoihin.
-
-Josie oli hetken vaiti tointuakseen hämmästyksestään, mutta Bess
-sanoi ylevällä äänellä, joka oli paljon musertavampi kuin Josien
-nenäkkyys:
-
--- Se on totta, mutta me olemme täällä tottuneet järkevämpään
-keskusteluun kuin teidän nuoret seurapiirinaisenne. Me koetamme
-kaikin tavoin auttaa toisiamme, siksi voimme vihjaista toisen
-virheistäkin. Me emme harrasta jonnin joutavaa lörpöttelyä.
-
-Kun prinsessa moitti, pojat asettuivat harvoin vastahankaan. Niinpä
-Dollkin pysyi hiljaa ja Josie töksäytti:
-
--- Meidän pojat pitävät siitä, että juttelemme heidän kanssaan, ja
-ottavat onkeensa meidän vihjeemme. He eivät usko olevansa täydellisiä
-kahdeksantoista ikäisinä niin kuin harvardilaiset näyttävät luulevan,
-varsinkin kaikkein nuorimmat.
-
-Doll oli ilmeisesti loukkaantunut, sillä hän vastasi kipakasti ja
-katsoi merkitsevästi pallokentällä riehuvaa pölyistä ja meluisaa
-joukkoa:
-
--- Teidän kaverinne tarvitsevat kyllä kaiken sen sivistyksen, mitä
-voitte heille antaa. Meikäläiset taas ovat enimmäkseen maan parhaista
-perheistä, niin ettei meillä tarvita tyttöjä opettajiksi.
-
--- Vahinko ettei teillä ole enemmän sellaisia kavereita kuin meillä.
-Meikäläiset käyttävät hyödykseen kaiken, mitä opisto tarjoaa; he
-eivät tyydy siihen, että pääsevät joten kuten lävitse. Ja mitä
-tyttöihin tulee, teidän olisi parempi pysyä tieltä poissa, kun he
-tulevat yliopistoon ja alkavat kilpailla teidän kanssanne niin kuin
-me täällä.
-
--- Miksi sinä pukeudut meidän väreihimme, kun sinulla kerran on noin
-kurjat ajatukset meistä? kysyi Doll kiusoitellen.
-
--- Enkä pukeudu. Minun hattuni on tulipunainen eikä karmiini, Josie
-kivahti.
-
--- Tiedänpä vain, että hurjistunut härkä ajaisi sinut pian
-käpälämäkeen, jos heiluttaisit tuota punaista pääkappaletta sen nenän
-edessä, Doll vastasi.
-
--- Antaa härän tulla! Osaavatko sinun nuoret seurapiirineitisi tämän
-tempun? Tai edes sinä itse? kysyi Josie, ja haluten näyttää uusinta
-taitoaan hän juoksi portille, laski toisen kätensä ylimmälle puulle
-ja kiepsahti sen yli keveästi kuin lintu.
-
-Bess pudisti päätään ja Pumppu taputti laiskasti käsiään. Mutta Doll
-loikkasi aidan yli koskematta siihen ja laskeutuen jaloilleen Josien
-viereen kysyi tyynesti:
-
--- Osaatkos sinä tehdä tämän tempun?
-
--- En vielä, mutta ennen pitkää.
-
-Saatuaan kiistakumppaninsa hiukan nöyryytetyksi Doll lauhtui ja
-jatkoi ystävällisesti temppujaan huomaamatta ensinkään joutuneensa
-ojasta allikkoon. Vastamaalatusta portista tarttui punaista maalia
-hänen hartioihinsa, ja kun hän keikahti sen yli takaperin ja kohosi
-hymyillen seisomaan, hän sai palkakseen ärsyttävän huomautuksen:
-
--- Jos tahdot tietää, minkä väristä karmiini on, niin katso selkääsi.
-Tuo maali tuskin lähtee pesemälläkään.
-
--- Voi pahus! puuskahti Doll koettaen epätoivoisesti kurkistella
-selkäänsä.
-
--- Eiköhän meidän pitäisi lähteä, Doll, sanoi Pumppu, jonka mielestä
-oli viisainta peräytyä ennen kuin uusi kahakka alkaisi.
-
--- Älkää hätäilkö, jääkää tänne vain makailemaan. Te tarvitsette
-lepoa viikon ankaran aivotyön jälkeen. Nyt on meidän kreikkamme aika.
-Tule, Bess. Hyvästi, herrat. Ja syvään kumartaen Josie lähti hattu
-sotaisesti pystyssä ja maila voitonlippuna olalla. Saatuaan viimeisen
-sanan hän katsoi voivansa vetäytyä pois voittajana.
-
-Doll kumarsi Bessille viileästi, ja Pumppu säesti mutisten:
-
--- Pikku Josie on tänään äkäinen kuin ampiainen. Minä vedän vielä
-torkut. On liian kuuma pelata.
-
--- Niin on. Olikohan se kiukkupussi oikeassa puhuessaan näistä
-läiskistä? sanoi Doll ja istuutui hankaamaan takkiaan nenäliinalla.
--- Nukutko sinä? hän kysyi aherrettuaan hetken tuhisten ja
-kärsimättömänä.
-
--- En. Tuumin vain, että Josie ei tainnut olla kovinkaan väärässä
-puhuessaan laiskuudesta. Hävettää, kun tulee tehdyksi niin vähän.
-En minä itse olisikaan välittänyt koko yliopistosta, mutta holhooja
-pakotti minut sinne, Pumppu huokasi. Hänestä opiskelu oli kauheaa, ja
-jäljellä oli vielä kaksi pitkää vuotta.
-
--- Katsos, se suo miehelle arvovaltaa. Mutta näin meidän kesken
-sanottuna olisi tosiaan aika hauskaa, jos mukana olisi tyttöjä.
-Kun tässä kerran on raadettava, sietäisi joukossa olla muutamia
-kullanmuruja auttamassa. Vai mitä arvelet?
-
--- Aika mukavaa, jos tällä hetkelläkin olisi kolme -- yksi
-vilvoittelemassa viuhkalla, yksi suutelemassa ja yksi tarjoamassa
-jäälimonaatia, huokasi Pumppu.
-
--- Kelpaisikos kalja? kuului heidän takaansa. Ääni sai Dollin
-loikkaamaan jaloilleen ja Pumpun kierähtämään ympäri kuin säikähtynyt
-pyöriäinen.
-
-Aitaan nojaavalla porraslaudalla istui äiti Bhaer kaksi pulloa olan
-yli kulkevaan hihnaan kiinnitettynä, kimppu peltimukeja kädessä ja
-vanhanaikainen aurinkohattu päässä.
-
--- Tiesin että pojat tappaisivat itsensä jäävedellä, siksi tallustin
-viemään heille vähän kunnon kaljaa. He joivat kuin kamelit.
-Silaksella oli toinen kuorma, niin että minun pullooni jäi vielä
-tilkkanen. Tahdotteko?
-
--- Kiitos. Antakaa meidän kaataa!
-
-Doll piti mukia, kun Pumppu ilomielin sen täytti. Molemmat pelkäsivät
-kuollakseen äiti Bhaerin kuulleen heidän äskeiset puheensa. Pian
-selvisi, että hän tosiaan oli kuullut, sillä istuessaan heidän
-välissään kuin muonitusmestari pulloineen ja mukeineen hän sanoi:
-
--- Oli hauska kuulla, että haluaisitte tyttöjä yliopistoon, mutta
-toivottavasti opitte puhumaan kunnioittavammin heistä ennen kuin he
-tulevat, sillä sen opetuksen he antavat teille ensimmäiseksi.
-
--- Minä laskin vain leikkiä, änkytti Pumppu hotkaisten kiireesti
-kaljansa.
-
--- Niin minäkin. Tietenkin minä -- minä kunnioitan tyttöjä, sammalsi
-Doll kauhuissaan, sillä hän näki, että tulossa oli saarna.
-
--- Mutta et oikealla tavalla. Muutamista tytöistä on ehkä hauskaa,
-jos heitä sanotaan pikku kullanmuruiksi, mutta ne tytöt, jotka
-haluavat opiskella, tahtovat että heitä kohdellaan järkevinä
-olentoina eikä pelkkinä hakkailun kohteina. Minä aion todella
-pauhata, se on minun virkani, niin että nouskaa ja ottakaa saarna
-vastaan kuin miehet.
-
-Jo nauroi, mutta hän oli tosissaan, sillä viime talvisten
-kuulopuheiden perusteella hän tiesi, että Doll ja Pumppu olivat
-alkaneet 'katsella ympärilleen' tavalla, josta hän ei pitänyt.
-Molemmat olivat kaukana kotoaan, heillä oli rahaa tuhlattavaksi ja he
-olivat kokemattomia, uteliaita ja herkkäuskoisia niin kuin useimmat
-ikäisensä pojat. Jo oli varoittanut poikia jo monta kertaa heidän
-siirryttyään Harvardiin, mutta he eivät näyttäneet ymmärtäneen hänen
-hyvää tarkoittavia vihjauksiaan. Nyt hän uskoi heidän ymmärtävän ja
-aikoi puhua suunsa puhtaaksi.
-
--- Puhun teille kuin äiti, koska omat äitinne ovat täältä kaukana,
-hän aloitti juhlallisesti aurinkohattunsa uumenista.
-
--- Suuri Scott! Nyt se tulee, ajatteli Doll harmissaan. Mutta
-ensimmäisen iskun saikin Pumppu, kun hän koetti rohkaista itseään
-toisella mukillisella kaljaa.
-
--- Tuo ei tee sinulle pahaa. Mutta minun täytyy varoittaa sinua
-juomasta muita aineita, George. Olen kuullut sinun puhuvan viineistä
-niin asiantuntevasti kuin välittäisit niistä enemmän kuin sinun
-ikäisellesi on hyväksi. Älä rupea leikkimään tuolla vaarallisella
-asialla 'huvin vuoksi', niin kuin sinä sanot, tai siksi että se on
-muotia ja että toiset pojat tekevät niin.
-
--- Kunniasanalla, en juo väkevämpiä aineita kuin viiniä. Äitikin
-sanoo, että minä tarvitsen jotain vahvistavaa, joka korvaa
-lukemisesta johtuvan aivokudoksen kulutuksen, Pumppu vastusteli
-laskien kannun maahan.
-
--- Kunnon pihvi ja kaurapuuro uudistavat sinun kudoksesi paljon
-paremmin kuin moiset juomat. Työtä ja yksinkertaista ruokaa sinä
-tarvitset. Kunpa saisinkin sinut huostaani muutamaksi kuukaudeksi,
-niin opettaisin sinut juoksemaan läähättämättä ja tulemaan toimeen
-ilman neljää, viittä ateriaa päivässä.
-
--- Minä olen paksu, mutta en mahda sille mitään, me olemme kaikki
-lihavia. Se on suvussa, Pumppu puolustelihe.
-
--- Sitä suurempi syy sinun on elää varovasti. Tahdotko kuolla nuorena
-tai olla hoidettavana koko ikäsi?
-
--- En toki.
-
-Pumppu näytti niin nujerretulta, ettei Jo hennonut kovistaa häntä
-enää muiden syntien takia. Hän lisäsi sen tähden leppeämmällä
-äänellä ja läpsäyttäen hiljaa Pumpun lihavaa kättä niin kuin ennen
-vanhaan, kun se oli kyllin pieni näpistelemään sokeripalasia hänen
-sokerikostaan:
-
--- Ole sitten varovainen, sillä ihminen piirtää luonnekuvansa
-kasvoihinsa, etkä varmaan tahdo näyttää syömäriltä ja juopolta.
-
--- En todellakaan. Laatikaa minulle terveellinen ruokalista, niin
-seuraan sitä jos voin. Ei minusta ole hauskaa olla näin lihava,
-minulla on sydämentykytystä ja päänkivistystä.
-
-Pumppu huokasi osaksi surren kaikkea hyvää, josta lupasi luopua,
-osaksi helpotuksesta kun sai kätensä vapaaksi ja saattoi avata vyönsä.
-
--- Minäpä laadinkin. Seuraa sitä, niin jo vuodessa olet mies etkä
-jauhosäkki. Ja Doll, sanoi Jo kääntyen toiseen syntisäkkiin, joka
-toivoi ettei olisi tullutkaan. -- Luetko sinä ranskaa yhtä uutterasti
-kuin viime talvena?
-
--- En. Minusta se on ikävää -- toisin sanoen -- minä olen harrastanut
-k-kreikkaa nykyään, Doll aloitti aavistamatta mihin odottamaton
-kysymys tähtäsi, kunnes hänen mieleensä äkkiä juolahti asia, joka sai
-hänet änkyttämään ja tutkimaan tarkkaan kenkiään.
-
--- Eikä mitään kreikkaa. Doll lukee vain ranskalaisia romaaneja ja
-käy varieteessa, kanteli Pumppu varmistaen äiti Bhaerin epäluulot.
-
--- Niinpä minä arvelinkin, ja juuri siitä aioin puhua. Ted sai äkkiä
-halun oppia ranskaa samalla tavalla. Menin sen tähden itse katsomaan
-tuota varieteeta. Teikäläisiä siellä oli joukoittain, ja teki hyvää
-nähdä, kuinka monet nuorista olivat yhtä häpeissään kuin minäkin.
-Monet vanhemmat miehet näyttivät olevan haltioissaan, ja kun tultiin
-ulos, odottivat noita maalattuja tyttöjä kanssaan illalliselle.
-Oletko koskaan mennyt heidän mukaansa?
-
--- Kerran.
-
--- Piditkö siitä?
-
--- En. Mi-minä tulin aikaisin pois, sammalsi Doll kasvot yhtä
-tummanpunaisina kuin hänen solmionsa.
-
--- Tiedät hyvin, että sellainen seura voi tuoda vain ikävyyksiä ja
-voi aiheuttaa nuorelle miehelle ikuisen vamman.
-
-Jo-rouvan ponteva vastalause päivän muotihuvitukseen sai pojat
-hämilleen, ja he odottivat hiljaa -- Pumppu iloissaan, ettei ollut
-koskaan ollut mukana noissa iloisissa illoissa, ja Doll hyvillään,
-että oli tosiaan lähtenyt ajoissa pois. Käsi kummankin olkapäällä ja
-huolten häivät otsaltaan karkottaen Jo jatkoi äidillisesti:
-
--- Poika-kullat, jollen rakastaisi teitä, en puhuisi koko asiasta.
-Tiedän ettei tämä ole hauskaa kuultavaa, mutta omatuntoni ei
-anna minulle rauhaa. Kunpa minä voisin antaa teille rohkeutta
-ja järkeä vastustaa yleistä mielipidettä ja välinpitämättömien
-ihmisten kevytmielistä moraalia! Viime talvena Demin äiti oli usein
-huolissaan, kun Demi oli myöhään ulkona uutisasioillaan, mutta kun
-hän varoitti poikaa kaikesta, mitä tämä näki ja kuuli kaupungilla,
-Demi sanoi vakavasti: "Tiedän mitä tarkoitat, mutta kenenkään ei
-tarvitse mennä harhaan, jollei itse tahdo."
-
--- Se oli ihan Pastorin tapaista, huudahti Pumppu.
-
--- Demi on oikeassa, ja juuri siksi että hän ajattelee noin, me
-kaikki kunnioitamme häntä, lisäsi Doll katsoen vilpittömästi
-höyhentäjäänsä. Tämä huomasi koskettaneensa oikeata kieltä ja oli
-miltei tyytyväinen saarnansa tuloksiin. Valmistautuen lähtemään
-oikeusistuimelta, jonka edessä rikolliset oli tutkittu ja syyllisiksi
-havaittu, mutta ehdotettu armahdettaviksi, Jo jatkoi:
-
--- Tämä löylytys voi tehdä teille hyvää, vaikken minä ehkä koskaan
-saa sitä tietää. Ohimennen kaikessa ystävyydessä sanotut sanat saavat
-usein ihmeitä aikaan, ja sitä vartenhan vanhat ihmiset ovat --
-muuten ei heidän kokemuksistaan olisi mitään hyötyä. Nyt lähdetään
-etsimään toisia nuoria. Toivottavasti minun ei tarvitse koskaan
-sulkea Plumfieldin portteja teiltä niin kuin muutamilta teidän
-'herrasmiehiltänne'.
-
-Tämä kauhea uhkaus painui unohtumattomasti Dollin mieleen ja syvän
-kunnioittavasti hän auttoi Jon alas korkeuksista. Pumppu otti
-tyhjät pullot kantaakseen ja vannoi juhlallisesti pidättyvänsä
-kaikista väkevistä juomista, mikäli vain heikko liha kestäisi.
-Tietysti he kahden jäätyään laskivat leikkiä äiti Bhaerin 'luennon'
-kustannuksella -- mutta kaikessa hiljaisuudessa he olivat hänelle
-kiitollisia, ja perästäpäin heillä oli monta kertaa syytä muistella
-tätä tenniskentällä vietettyä puolituntista.
-
-
-
-
-17
-
-TYTTÖJEN KESKEN
-
-
-Plumfieldissä uskottiin lujasti sekä molempien sukupuolten että
-kaikkien värien, rotujen ja yhteiskuntaluokkien oikeuteen saada
-opetusta. Siksi opistossa oli tilaa jokaiselle joka kolkutti, siellä
-otettiin yhtä ystävällisesti vastaan niin pohjoisen nukkavieru poika
-tai etelän vapautettu orja kuin jonkin hyvän suvun jälkeläinenkin,
-jolta kalliimpien koulujen ovet olivat suljetut.
-
-Ylemmillä tahoilla oltiin yhä ennakkoluuloisia, naurettiin asialle
-ja ennustettiin kokeen epäonnistuvan. Mutta oppilaskunta koostui
-iloisista, toiveikkaista nuorista, jotka olivat nähneet suurempienkin
-uudistusten saavan alkunsa vähästä, ja luottamus opiston menestykseen
-lujittui sitä mukaa kun nuorten joukko vuosi vuodelta kasvoi.
-
-Itsestään syntyneiden tapojen joukossa oli eräs, joka oli
-erityisen hyödyllinen ja kiinnosti tyttöjä. Se kehittyi vanhasta
-ompeluhetkestä, jota Marchin sisarukset jatkoivat vielä kauan senkin
-jälkeen, kun pienet ompelurasiat olivat paisuneet isoiksi koreiksi ja
-pursuivat paikattavaa. He olivat kiireisiä naisia, mutta lauantaisin
-he koettivat viettää yhteisen hetken jonkun ompeluhuoneessa.
-
-Meg ensimmäisenä ehdotti pienen piirin laajentamista, sillä tyttöjen
-huoneissa hän näki murheellisen paljon järjestyksen, kätevyyden ja
-viitseliäisyyden puutetta. Latina, kreikka, korkeampi matematiikka ja
-luonnontieteet kukoistivat erinomaisesti, mutta ompelukorit saivat
-pölyttyä, kuluneet kyynärpäät jäivät paikkaamatta ja sinisukkia
-olisi sietänyt parsia. Valtioviisaasti Meg sai muutamia kaikkein
-huolimattomimpia houkutelluksi mukaan ja teki ompeluillan niin
-hauskaksi, että nämä ymmärsivät tarkoituksen, olivat kiitollisia
-Megille ja pyysivät saada tulla uudestaan. Kohta moni muukin pyrki
-piristämään raskasta työviikkoaan, ja ompeluhetkestä tuli vähitellen
-niin suosittu, että vanha museo kalustettiin uudestaan, sinne vietiin
-ompelukoneita, pöytiä, kiikkutuoleja ja rakennettiin räiskyvä
-tulisija, jotta neulat voisivat suihkia häiriintymättä satoi tai
-paistoi.
-
-Täällä Meg oli omalla alallaan. Hän käytti saksia, koetteli pukuja ja
-neuvoi erityisapulaistaan Daisya muotoilemaan hattuja ja asettelemaan
-pitsi- ja nauhareunuksia. Amy ratkaisi tärkeät värikysymykset ja
-hankki myös luettavat kirjat, ja Bess puolestaan oli esilukijana.
-Josie esitti runoja ja katkelmia näytelmistä, Jo piti lyhyitä
-keskustelun alustuksia terveydenhoidosta, uskonnosta, politiikasta ja
-muista kysymyksistä, joita hänen mielestään kaikkien tuli harrastaa.
-Nämä avoimet jutteluhetket vaikuttivat ihmeen piristävästi tyttöihin.
-Ennakkoluulot karisivat, välinpitämättömyys vaihtui kiinnostukseen,
-ja älykkäät tytöt paneutuivat ajattelemaan, samalla kun nokkelat
-oivallukset ja vilkas kieli höystivät virinnyttä keskustelua.
-
-Eräänä päivänä puheltiin vilkkaasti naisten elämänurasta. Jo oli
-lukenut jotakin tätä koskevaa ja kysyi kaikilta kahdeltatoista
-tytöltä, mitä he aikoivat tehdä opistosta päästyään. Vastattiin kuten
-aina: joku rupesi opettajaksi, toinen lääkäriksi tai opiskelemaan
-taidetta. Mutta melkein kaikki lopettivat sanoen: "... kunnes menen
-naimisiin."
-
--- Mutta entä jollette menekään naimisiin? Jo kysyi tarkaten
-miettiväisiä, reippaita kasvoja.
-
--- Jäädään sitten vanhoiksipiioiksi. Kamalaa, mutta eihän sille mahda
-mitään, kun naisia kerran on paljon enemmän kuin miehiä, vastasi
-muuan vilkas tyttö, joka oli niin sievä, ettei varmasti ainakaan
-vastoin omaa tahtoaan jäisi yksin.
-
--- On hyvä miettiä sitäkin ja valmistautua olemaan hyödyksi.
-
--- Ei vanhojapiikoja pilkatakaan enää läheskään niin kuin ennen,
-kun muutamat ovat saaneet mainetta ja osoittaneet, ettei nainen ole
-ihmisen puolikas, vaan täysi ihminen, ja hän selviää kyllä yksinkin.
-
--- Minusta se olisi sittenkin tylsää. Eihän meistä kaikista
-kuitenkaan tule Florence Nightingaleja. Mitä me voisimme tehdä kuin
-istua nurkassa ja tuijottaa eteemme, kysyi varsin tavallisen näköinen
-tyttö tyytymättömänä.
-
--- Ainakin voi olla iloinen ja tyytyväinen, ellei muuta. Mutta
-tehtäviä on tarjona niin paljon, ettei kenenkään tarvitse istua
-laiskana tuijottamassa, ellei itse tahdo, sanoi Meg hymyillen ja
-sovitti tytön päähän juuri koristettua uutta hattua.
-
--- Jos teidän täytyy ansaita leipänne, koettakaa toki tehdä se
-makeaksi älkääkä surko sen karvautta, jatkoi Jo. -- Minä itse olin
-nuorena katkera, kun minun täytyi pitää seuraa tuittupäiselle
-vanhalle naiselle. Mutta ne kirjat, joita luin hänen yksinäisessä
-huoneessaan, ovat sittemmin olleet minulle suunnattomaksi hyödyksi,
-ja tuo vanha mummo lahjoitti minulle testamentissaan koko Plumfieldin
-'iloisesta palveluksesta ja hellästä huolenpidosta'. Minä en suinkaan
-ansainnut sitä, mutta yritin tehdä velvollisuuteni niin mieluisaksi
-kuin suinkin, ja siitä saan kiittää rakkaan äitini apua ja neuvoja.
-
--- Jos minä voisin ansaita tämmöisen paikan, laulaisin päivät
-pääksytysten ja olisin kuin enkeli. Mutta joskus saa tyytyä
-kohtaloonsa ilman vaivanpalkkaa, ja se on raivostuttavaa, sanoi
-lännestä tullut tyttö, joka oli viettänyt ankaraa elämää vähin varoin
-mutta unelmat taivaita hipoen.
-
--- Minä uurastin aikoinani kokonaisen talven saadakseni mainetta ja
-rahaa. Mutta kumpaakaan ei kuulunut, ja minä olin hyvin pettynyt.
-Vuotta myöhemmin huomasin, että olin saanut kaksi palkintoa: sujuvan
-kynän ja -- professori Bhaerin.
-
-Jon nauru levisi hilpeänä tyttöpiiriin, sillä elävät esimerkit
-piristivät keskustelua ja tytöt pitivät niistä.
-
--- Te olette hyvin onnellinen nainen, aloitti tyytymätön neitonen.
-
--- Ja kuitenkin hänen nimensä ennen vanhaan oli 'Onneton Jo', sillä
-hän ei milloinkaan onnistunut saamaan mitä tahtoi ennen kuin lakkasi
-sitä toivomasta, sanoi Meg.
-
--- Minäkin lakkaan heti paikalla toivomasta, saa nähdä toteutuuko
-toiveeni. Minä tahdon vain auttaa kotiväkeä ja suoriutua hyvin
-luvuista.
-
--- Ottakaa oppaaksenne sananlasku: "Pidä rukkisi valmiina, niin Herra
-lähettää pellavia", Jo vastasi.
-
--- Niin meidän kaikkien pitää tehdä, jos meistä tulee vanhojapiikoja,
-sanoi sievä tyttö lisäten valoisasti: -- Loppujen lopuksi vanhanpiian
-elämä voisi olla mukavaakin, se on ainakin itsenäistä. Jenny-tätini
-saa tehdä mitä tahtoo kysymättä lupaa keneltäkään, mutta äidin
-pitää aina neuvotella isän kanssa kaikesta. Minä luovutankin
-mahdollisuuteni sinulle, Sally, ja rupean ylijäämänaiseksi.
-
--- Sinä olet ensimmäisenä kahleissa, katsotaan vain. Mutta kaikesta
-huolimatta: kiitos!
-
--- Hyvä! Minä pidän rukkini kunnossa ja otan vastaan pellavat,
-tahtokoon kohtalo sitten millaista lankaa tahansa.
-
--- Rouva Brooke, mittaanko oikealta vai nurjalta puolelta, kysyi
-luokkansa paras kreikantaitaja katsellen epätoivoissaan mustaa
-silkkiesiliinaa.
-
--- Oikealta, neiti Pierson, ja jättäkää vähän laskosvaraa, niin siitä
-tulee sievempi.
-
--- Minä en ikinä kyllä tee toista tämmöistä. Mutta suojeleehan se
-vaatteita mustetahroilta ja on hyvä olemassa. Ja oppinut neiti
-Pierson uurasti esiliinan kimpussa, vaikka se oli hänestä vaikeampaa
-kuin kreikan kielen kantasanat.
-
--- Meidän paperintuhrijoiden täytyy oppia tekemään itsellemme
-kilpiä tai joudumme tappiolle. Minä annan teille mallin semmoiseen
-esiliinaan, jota itse pidin 'pyörremyrskykautenani', sanoi Jo
-menneitä muistellen.
-
--- Minäkin haluaisin tulla kirjailijaksi. Jumaloin kuuluisia ihmisiä
-ja aion vielä joskus mennä Lontooseen katsomaan kaikkia, jotka vain
-saan säikytetyksi esille.
-
--- Jos tahdotte nähdä kuuluisan naisen, niin voinpa kertoa, että
-rouva Laurence aikoo tänään tuoda erään tänne. Lady Ambercrombie
-lounastaa hänen luonaan ja katseltuaan opistoa hän tulee meille. Hän
-haluaa erityisesti nähdä meidän ompelukerhomme.
-
--- Varjelkoon! Ja minä kun olen aina luullut, etteivät lordit ja
-ladyt tee muuta kuin ajavat vaunuillaan ja kuusivaljakoillaan, käyvät
-tanssiaisissa ja tulevat esitellyiksi kuningattarelle pyntättyinä
-hienoihin hattuihin, laahuksiin ja höyheniin, huudahti muuan nuori
-suorasuu, jonka kotiin Maineen joskus eksyi kuvalehtiä.
-
--- Lordi Ambercrombie ainakin on täällä tutkimassa vanhainkotia, ja
-hänen rouvansa tutustuu kouluihin. He ovat erittäin vaatimattomia ja
-herttaisia ihmisiä. He pukeutuvat yksinkertaisesti eikä kumpikaan ole
-enää nuori, niin että älkää odottako mitään häikäisevää.
-
--- Nousemmeko seisomaan? kysyi muuan tyttö odottaen hartaasti
-juhlallista tapausta.
-
--- Olisihan se kohteliasta.
-
--- Annammeko kättä?
-
--- Ette. Minä esitän teidät kaikki yhtaikaa.
-
--- Kyllä kotiväki on kummissaan kun kerron, että täällä on käynyt
-oikea lady, päivitteli joku.
-
--- Älä vain töllötä sen näköisenä kuin et olisi ikinä ennen tavannut
-herrasväkeä. Emme me kaikki ole metsäläisiä, varoitti arvokas nuori
-neiti, joka oli mielestään Euroopan kruunupäiden vertainen, koska
-hänen esi-isänsä olivat tulleet Amerikkaan "Mayflowerilla".
-
--- Hei, nyt hän tulee!
-
-Tytöt olivat todella pettyneitä nähdessään vieraan, jonka esi-isät
-olivat kymmenissä polvissa kreivejä. Hän oli pitkä, vaatimattomasti
-pukeutunut nainen, päässään nukkavieru hattu, paperikäärö toisessa
-ja muistiinpanokirja toisessa kädessä. Mutta hänen kasvonsa olivat
-hyväntahtoiset, ääni sointuva ja ystävällinen, käytös valloittavaa.
-Koko hänen olemuksensa oli jollakin tavoin ylhäisen sukuperän
-leimaama, niin ettei kauneudesta ollut väliä eikä pukua muistettu.
-
-Jo johti pian keskustelun Englannissa suoritettuun yhteiskunnalliseen
-työhön. Tyttöjen oli hyvä kuulla iltakouluista, joiden rahoittajina
-ja opettajina toimivat tunnetut naiset; pontevasta protestista
-oikeusturvan hankkimiseksi sorretuille perheenäideille;
-vankeinhoidon uudistamisesta; rouva Taylorista, joka luovutti
-huoneen historiallisesta kodistaan palvelijoiden kirjastoksi; lordi
-Shaftesburyn uusista vuokrataloista Lontoon köyhälistökortteleissa.
-Kaikki tämä vaikutti nuoriin syvästi, ja he tunsivat, että myös
-Amerikassa oli vielä paljon tehtävää, ennen kuin se olisi todella
-oikeamielinen, suuri ja vapaa maa.
-
-Tytöt huomasivat, että lady Ambercrombie puhutteli kaikkia
-vertaisinaan ja yhtä kiinnostuneena, ylväästä rouva Laurencesta pikku
-Josiehen asti. Kukaan ei olisi voinut aavistaa, että hän omisti ison
-talon Lontoossa, linnan Walesissa ja suuren tilan Skotlannissa, kun
-hän puhui ihastuneena Parnassosta, kiitteli Plumfieldin kodikkuutta
-ja totesi jatko-opiston tuottavan kunniaa kaikille, joilla oli sen
-kanssa tekemistä. Sen kuullessaan tytöt tietysti kohottivat hiukan
-päätään, ja ladyn lähtiessä jokainen pudisti sydämellisesti hänen
-kättään.
-
--- Kunpa olisi yhtä tarmokas kuin lady Ambercrombie, huokasi joku
-tytöistä.
-
--- Kiitän tähtiäni, että napinreiät ovat onnistuneet, sillä hän
-katsoi niitä ja sanoi: "Aivan kuin ammattilaisen tekemät", lisäsi
-toinen tuntien pumpulileninkinsä kohonneen arvossa.
-
--- Hän ei ollut ollenkaan ylpeä tai jäykkä, niin kuin odotin. Te,
-rouva Bhaer, sanoitte kerran, että jalosukuisen ihmisen tuntee
-kaikkialla. Nyt taidan aavistaa mitä tarkoititte.
-
-Äiti Bhaer sanoi:
-
--- Tunnen kyllä sellaisen kun tapaan, mutta minusta itsestäni ei tule
-koskaan käyttäytymisen mallikappaletta. Hauskaa että vierailu oli
-teille mieleen. Jollette te nuoret halua, että jäämme Englannista
-monessa suhteessa jälkeen, teidän pitää ponnistella sen rinnalle.
-Sikäläiset sisaremme eivät hukkaa aikaa tuijottamalla luokkarajoja,
-vaan käyvät työhön kaikkialla minne velvollisuus kutsuu. Tytöt
-nyökkäsivät innostuneina ja marssivat pois käsityökoreineen tuntien,
-että vaikkei heistä koskaan tulisikaan Elizabeth Browningeja tai
-George Elioteja, heistä silti saattoi tulla hyödyllisiä ja itsenäisiä
-naisia.
-
-
-
-
-18
-
-TUTKINTOPÄIVÄ
-
-
-Päivä paistoi kauniisti Plumfieldiin, kun kevätjuhla tuli mukanaan
-tavanomaiset tuomisensa: ruusut ja mansikat, valkopukuiset tytöt
-ja hienoiksi sonnustautuneet nuorukaiset, koulun ystävät ja
-arvohenkilöt, jotka olivat tyytyväisiä vuoden tulokseen. Tämän
-laitoksen erikoisuutena oli opiskelijatyttöjen mukanaolo. Se loi
-tilaisuuteen vilkkautta, joka puuttui tyystin niistä kouluista missä
-kauniimpi sukupuoli oli vain katsomassa.
-
-Jatko-opiston kukkulalla, Parnassossa ja vanhassa Plumissa parveili
-iloisia ihmisiä. Laurie ja Amy kuuluivat vastaanottokomiteaan, Meg,
-Daisy ja Josie auttoivat tyttöjen puolella myöhästyneitä pukeutumaan,
-pitivät silmällä pöytien kattamista ja ohjasivat koristamista. Jolla
-oli kädet täynnä työtä, ja lisäksi hänelle tuli aika urakka, ennen
-kuin Ted saatiin esiintymiskuntoon.
-
-Ei Ted pukeutumista vastustanut, kaukana siitä. Hän herrasteli
-mielellään hienoissa pukimissa, ja juhliin hän kiskoi ylleen
-frakin, jonka eräs turhamainen ystävä oli lahjoittanut hänelle. Se
-näytti aika hullunkuriselta hänen päällään, mutta Ted piti sitä
-itsepintaisesti toisten naurusta huolimatta. Silinterihatunkin hän
-olisi halunnut, mutta sitä hän kärtti turhaan, sillä tällä kohtaa
-vanhemmat tekivät tenän. Ted vetosi siihen, että englantilaiset
-pojat käyttivät silinteriä kymmenvuotiaasta lähtien eivätkä olleet
-hiukkaakaan hienostelevia, mutta hänen äitinsä taputti vain
-tyynnyttävästi pojan keltaista harjaa.
-
--- Sinä olet jo ilmankin ihan tarpeeksi eriskummallinen. Jos antaisin
-sinun pitää tuota naurettavaa päähinettä, johtokunta potkisi meidät
-molemmat pois Plumfieldistä.
-
-Kun tämä jalo miehuuden tunnus näin jäi pelkäksi unelmaksi, Ted
-lohduttautui pukeutumalla tyrmistyttävän korkeaan ja kankeaan
-kaulukseen ja rusetteihin, jotka olivat naisten silmissä kerrassaan
-merkillisiä. Tämä päähänpisto oli kosto kovasydämiselle äidille,
-sillä kaulukset saattoivat silittäjän epätoivoon, kun niitä ei saanut
-moitteettomiksi, ja rusetit vaativat sellaista sidontataitoa, että
-joskus kolmekin naista sai uurastaa, ennen kuin Ted oli tyytyväinen.
-Kiiltävät ja puristavat kengät nähtiin Josien sanojen mukaan pitkän
-mustan vaateripustimen toisessa päässä, toisessa taas nuoret mutta
-juhlalliset kasvot. Vaaleat käsineet, keppi ja -- voi katkeraa
-pisaraa ilon maljassa! -- halveksittava olkihattu täydensivät tämän
-huomiotaherättävän pojan puvun.
-
--- Miltäs tämä nyt näyttää? hän kysyi ilmestyen pää kallellaan
-äitinsä ja serkkujen pariin, joiden mukana hänen piti lähteä
-juhlapaikalle.
-
-Naurun pyrskähdys ja kauhun huudahdukset tervehtivät häntä, sillä
-tuo vintiö oli kiinnittänyt huuliinsa pienet vaaleat viikset, joita
-hän usein näytellessään käytti. Ne sopivat hyvin ja korvasivat Tedin
-mielestä jotenkuten puuttuvan silkkipytyn.
-
--- Ota ne pois heti paikalla, senkin lurjus! Isäsi kauhistuisi
-nähdessään sinun ilveilevän tuolla tavalla juuri tänään, kun meidän
-pitää olla mallikappaleita, pauhasi Jo.
-
--- Anna hänen pitää ne, täti, nehän pukevat häntä. Kaikki luulevat
-häntä vähintään kahdeksantoistavuotiaaksi, huudahti Josie, jota
-valepuvut aina viehättivät.
-
--- Ei isä sitä huomaa, hän on niin syventynyt arvovieraisiin ja
-tyttöihin. Eikä hätää vaikka huomaisikin, hän olisi mukana leikissä
-ja esittelisi minut vanhimpana poikanaan. Rob ei näytä miltään,
-kun minä olen täysissä tamineissa. Ja Ted asteli edestakaisin kuin
-mikäkin riikinkukko.
-
--- Poika, tottele! Jo komensi sellaisella äänellä, että hänen
-sanaansa oli uskottava. Myöhemmin viikset kuitenkin ilmestyivät
-takaisin, ja moni vieras luuli varmaan, että oli olemassa kolme
-nuorta Bhaeria. Näin Tedkin löysi edes yhden valonsäteen surkeuteensa.
-
-Päivällistä ja kestitystä riitti varsinaisen päättäjäisjuhlan jälkeen
-koko iltapäivän, mutta auringon laskiessa oli jo hiljaisempaa, kun
-kaikki lepäsivät ennen iltatilaisuuksien alkua. Rehtorin vastaanotto
-oli vielä jäljellä, samoin tanssiaiset Parnassossa.
-
-Vaunuja tuli ja meni, ja nuoret, joita istui ryhmissä kuisteilla,
-nurmikoilla ja ikkunasyvennyksissä, katselivat vieraita
-kiinnostuneina. Heidän uteliaisuutensa vain kasvoi, kun Bhaerin oven
-eteen pysähtyivät pölyiset ajoneuvot, joihin oli kuormattu paljon
-matkalaukkuja, etenkin kun vaunuista hyppäsi pari ulkomaalaisen
-näköistä herraa mukanaan kaksi nuorta naista, joita kaikkia
-Bhaerit tervehtivät riemastuneina. Sitten koko joukko hävisi
-taloon tavaroineen päivineen jättäen katsojat aprikoimaan, keitä
-salaperäiset vieraat mahtoivat olla, kunnes muuan opistolainen
-selitti, että he olivat kai professorin sisarenpoikia.
-
-Hän oli oikeassa. Franz esitteli ylpeänä vaalean, tanakan morsiamensa
-Ludmillan, ja heti perään Emil talutti esiin sievän Marynsä
-ilmoittaen iloisesti:
-
--- Eno ja Jo-täti, tässä on teille toinenkin tytär. Onko teillä tilaa
-minunkin vaimolleni?
-
--- Varjelkoon, miksette kirjoittaneet, että olisi voitu valmistautua
-ottamaan vastaan kaksi morsianta yhden asemesta, nuhteli Jo,
-joka näytti kuin myrskyn kourista karanneelta kampausnutussaan
-ja neulat törröttäen päässä, sillä hän oli rynnännyt alas kesken
-iltavalmistelujen.
-
--- Minä muistin, että Laurie-sedän naimisiinmeno oli teistä aikoinaan
-mainio pila, ja päätin järjestää samanlaisen yllätyksen, nauroi Emil.
--- Toivoimme että ehtisimme perille jo eilisillaksi, mutta hyvä kun
-päästiin edes ilonpidon loppuun.
-
-Olohuoneessa kävi aikamoinen puheenpälpätys. Kaikilla oli paljon
-kerrottavaa, varsinkin Emilillä ja Marylla. Heidän oli tarkkaan
-kuvattava haaksirikko, pelastuminen ja vielä matkan onnellinen ja
-odottamaton päätöskin, josta kotiväki ei ollut tiennyt mitään.
-
--- Maryn isä kehotti meitä odottamaan vähän, mutta minä sanoin, että
-tuskin me sen pahempaan mylläkkään enää joudumme kuin oli yhdessä
-kestetty ja että jollemme tämmöisen vuoden jälkeen tunne toisiamme,
-ei meistä ikinä tuttuja tulekaan. Niin sain tahtoni läpi ja pestasin
-itselleni pienen laivakumppanin.
-
--- Aiotko tosissasi lähteä Emilin mukana merelle? kysyi Daisy Maryltä
-ihailevasti.
-
--- Ei minua pelota, Mary hymyili. -- Olen kokeillut tätä kapteenia
-niin kauniilla säällä kuin myrskyssäkin, ja jos hän vielä joutuisi
-haaksirikkoon, olisin mieluummin hänen mukanaan kuin rannalla
-odottamassa.
-
--- Siinä on oikea merimiehen vaimo! Oletpa sinä onnenpoika, Emil,
-sanoi Jo ihastuneena. -- Minä tunsin luissani, että sinä tulet
-takaisin, ja kun muut olivat epätoivoissaan, minä väitin vain sinun
-riippuvan jostakin raakapuusta.
-
--- Niinhän minä riipuinkin, sanoi Emil yksinkertaisesti. -- Ja koko
-ajan mietin sitä punaista lankaa, josta puhuit ennen lähtöäni. Päätin
-että jos palanenkaan köyttäni jää ajelehtimaan, niin siinä pitää olla
-punainen säie.
-
--- Olihan siinä! Kapteeni Hardy todistaa sen ja tässä on palkkasi,
-sanoi Jo suudellen Maryä.
-
-Emil silmäili huonetta, jota ei ollut uskonut enää milloinkaan
-näkevänsä, ja sanoi:
-
--- Kummallista miten selvästi pikku asiat muistuvat mieleen vaaran
-hetkellä. Kun ajelehdimme kurjina ja nälkäisinä, olin kuulevinani
-Tedin koluavan alakertaan ja Jo-tädin kutsuvan: "Pojat, tulkaahan
-syömään." Tunsin kahvin tuoksun, ja kerran melkein itkin, kun heräsin
-nähtyäni unta Pöpön piparkakuista. Elämäni katkerimpia pettymyksiä
-oli herätä nälkäisenä, kun tunsi yhä nenässään tuon makean tuoksun.
-Antakaa ihmeessä minulle piparkakkuja, jos niitä on!
-
-Tädit ja serkut mutisivat säälivästi, ja Emil vietiin juhlasaatossa
-syömään piparkakkuja, joita aina oli varastossa. Jo liittyi
-sisarineen toiseen joukkoon kuulemaan mitä Franz kertoi Natista.
-
--- Heti paikalla kun näin, kuinka laiha ja nukkavieru hän oli, tiesin
-että jokin oli hullusti. Mutta hän viis veisasi siitä, oli vain niin
-iloissaan meidän käynnistämme, että en viitsinyt liikoja kysellä
-häneltä. Mutta kävin professori Baumgartenin ja Natin opettajan,
-professori Bergmannin luona. Heiltä kuulin, miten hän oli elänyt yli
-varojensa ja koetti sovittaa asian ylimääräisellä työllä. Baumgarten
-arveli, että se oli Natille vain terveellistä, eikä ollut puhunut
-asiasta muille kuin minulle. Nat onkin maksanut velkansa ja ansainnut
-leipänsä otsa hiessä, niin kuin kunnian mies ainakin.
-
--- Juuri tuosta minä Natissä pidän. Se on ollut kova läksy, ja hän on
-oppinut sen hyvin, sanoi herra Bhaer tyytyväisenä.
-
--- Sanoinhan sinulle, Meg, että pojassa on ainesta ja että rakkaus
-Daisyyn pitää hänet oikealla tiellä. Olisipa hänkin nyt täällä,
-huudahti Jo unohtaen kokonaan viime kuukausien epäilyt ja pelon.
-
--- Olen siitä iloinen, ja kai minä taivun tässäkin asiassa niin kuin
-aina, varsinkin kun täällä näyttää raivoavan oikea kulkutauti. Sinä
-ja Emil olette panneet kaikkien pään pyörälle. Kai Josiekin on tässä
-tahtomassa sulhasta ennen kuin ennätän edes kääntyä, vastasi Meg
-epätoivoisesti.
-
-Mutta Jo huomasi, että Natin koettelemukset olivat liikuttaneet
-sisarta, ja hän kiiruhti kertomaan pojan menestyksestä, jotta voitto
-olisi täydellinen.
-
--- Eikö tuo Lontoon matka ole Natille hieno saavutus? hän kysyi.
-
--- Kerrassaan. Nat saa erinomaista harjoitusta Bachmeisterin
-orkesterissa. Minä onnittelin häntä, ja hän oli hyvin iloinen. Hän
-ihailee yhä uskollisesti Daisya ja pyysi kertomaan kaiken hänelle.
-Minä jätän sen puolestani sinun tehtäväksesi, Meg-täti, ja voit myös
-kautta rantain kertoa, että Natilla on oikein tyylikäs vaalea parta.
-Ludmillalla on valokuva hänestä.
-
-Franz kuvaili Natin elämänvaiheita niin elävästi, että Meg oli
-melkein voitettu. Hän päätti pitää pienen keskustelutuokion Daisyn
-kanssa. Hän saattaisi heltyä vähitellen ja vaihtaa epäröivän
-"sittenhän nähdään" sydämelliseen "tule onnelliseksi, kultaseni".
-
-Kellonlyönti herätti Jon haaveista todellisuuteen ja hän huudahti
-kauhuissaan:
-
--- Hyvät ihmiset, teidän pitää syödä ja levätä ja minun pukeutua
-kiireesti, muuten saan ottaa vieraat vastaan näissä kauheissa
-riekaleissa. Meg, saata sinä Ludmilla ja Mary yläkertaan ja pidä
-heistä huolta! Franz tietää, missä ruokahuone on. Ja me, Fritz,
-lähdemme siistiytymään.
-
-
-
-
-19
-
-VALKOISET RUUSUT
-
-
-Sillä aikaa kun matkustajat asettuivat taloksi ja rehtorin rouva
-pujottautui parhaaseen pukuunsa, Josie juoksi puutarhaan poimimaan
-kukkia morsiamille. Jännittävien vieraiden odottamaton tulo oli
-kiihdyttänyt haavemielisen tytön pois tolaltaan, hänen päänsä oli
-täynnä sankaritekoja ja dramaattisia kohtauksia, samalla kun häntä
-askarrutti naisellinen kysymys, aikoivatko morsiamet esiintyä
-hunnuissaan. Hän seisoi tuuhean valkoisen ruusupensaan vieressä ja
-valikoi kauneimpia ruusuja, jotka aikoi sitoa valkoisella nauhalla
-kimpuiksi ja asettaa uusien serkkujensa peilipöydille. Kesken
-puuhansa hän kuuli askelia ja näki veljensä tulevan polkua pitkin
-käsivarret ristissä, pää painuksissa ja kasvoilla hajamielinen ilme.
-
--- 'Sinua odotan', sanoi Josie ja hymyili ymmärtäväisesti imien
-peukaloaan, johon ruusunpiikki oli pistänyt.
-
--- Mitä sinä täällä teet, kujeilija, kysyi Demi, joka pikemmin tunsi
-kuin näki, että joku oli häirinnyt hänen haaveitaan.
-
--- Poimin kukkia morsiamille. Eikö olisi mukavaa jos sinullakin olisi?
-
--- Morsian vai kukka? kysyi Demi tyynesti, mutta katseli äkkiä
-kiinnostuneena ruusupensasta kuin jotakin hyvin harvinaista ilmiötä.
-
--- Molemmat. Jos hankit itse toisen, saat toisen minulta.
-
--- Jospa voisinkin, sanoi Demi poimien ruusunnupun ja huokaisten niin
-syvään, että Josien sydän heltyi.
-
--- Mikset sitten tee jotakin? Nyt sinun on toimittava, jos ylipäänsä
-aiot. Hän lähtee pian pois ainaiseksi.
-
--- Kuka? Demi kiskaisi irti puoleksi auenneen nupun ja oli niin
-hämmentyneen näköinen, että Josieta nauratti.
-
--- Älä ole olevinasi. Tiedät ihan hyvin, että tarkoitan Alicea.
-Ja Demi, minä tahtoisin auttaa sinua. Nämä kihlaukset ja häät ja
-muut ovat niin jännittäviä, etten millään antaisi yksienkään mennä
-sivu suun. Ota sinä vaarin minun neuvostani, puhu kuin mies suusi
-puhtaaksi ennen kuin Alice lähtee.
-
-Pikku sisko puhui niin tärkeänä ja tosissaan, että Demiä nauratti,
-mutta neuvo oli erinomainen, sillä se sopi täsmälleen hänen omiin
-mietteisiinsä. Siksi hän ei härnännyt tyttöä kuten tavallisesti, vaan
-sanoi:
-
--- Kun kerran olet noin viisas lapsi, niin vihjaisepa vielä, miten
-minä puhun 'suuni puhtaaksi'.
-
--- Hyvänen aika, onhan niitä tapoja. Näytelmissä kosijat polvistuvat,
-mutta se on kamalaa, jos heillä on pitkät jalat. Ted ei milloinkaan
-polvistu kunnolla, vaikka harjoitan häntä tuntikaupalla. Jos tahdot
-olla hyväntuulinen ja leikkisä, voit sanoa: "Tule omakseni, tule
-omakseni", niin kuin vanhus, joka heitti kurkkuja aidan yli rouva
-Nickelbylle, tai sitten voit kirjoittaa jotakin runosotkua. Sitähän
-olet koettanutkin tietääkseni.
-
--- Ole vakavissasi, Josie! Minä rakastan todella Alicea ja luulen,
-että hänkin tietää sen. Tahtoisin sanoa sen hänelle, mutta minua
-pökerryttää jo pelkkä ajatus.
-
-Demi koetti puhua selkeästi, mutta unohti hämmennyksissään
-arvokkuutensa ja tavanomaisen pidättyvyytensä niin, että nöyrtyi
-kysymään pikku siskoltaan, kuinka olisi parasta kosia. Onnellisten
-morsiusparien tulo ja myös Alicen loistava puhe kevätjuhlassa olivat
-kiirehtineet hänen ratkaisuaan. Daisy oli tavallisesti Demin uskottu,
-mutta nyt sisarella oli omat murheensa, ja Demistä olisi ollut
-sydämetöntä kertoa hänelle toiveistaan.
-
-Josie ja ruusupensas näyttivät tulleen kohtalon sormena Demin tielle,
-ja hän turvautui pikku sisareensa kuin hukkuva oljenkorteen.
-
--- Ehkä minä kirjoitan hänelle, hän aloitti hitaasti hetken vaitiolon
-jälkeen.
-
--- Minä keksin keinon, oikein hienon keinon, huudahti Josie äkkiä
-hyppien. -- Se sopii hänelle erinomaisesti ja myös sinulle, koska
-olet runoilija.
-
--- Mitä sinä keksit? Älä viitsi pilailla, rukoili ujo kosija
-innoissaan, mutta hän pelkäsi hiukan tuota teräväkielistä naissuvun
-edustajaa.
-
--- Se oli eräässä Edgeworthin kertomuksessa. Mies lähetti valitulleen
-kolme ruusua: nupun, puoleksi puhjenneen ja aivan aukinaisen. En
-muista minkä tämä valitsi, mutta Alice tietää, sillä hän oli mukana
-kun se luettiin. Tässä on kaikki mitä tarvitset. Nuput sinulla jo
-on. Taita nyt kaunein ruusu minkä löydät, niin minä sidon ne ja vien
-hänen huoneeseensa. Hän tulee Daisyn luo pukeutumaan, niin että
-kaikki sujuu kuin rasvattu.
-
-Demi tuumi hetken, ja sitten hänen kasvoilleen levisi hymy, ja hän
-liitti Josien kädessä olevaan kimppuun auenneen ruusun.
-
-Ihastuksissaan siitä, että sai olla mukana näin romanttisessa
-jutussa, Josie sitoi varret yhteen. Sillä välin Demi kirjoitti
-korttiin:
-
-"Rakas Alice! Tiedät mitä nämä kukat tarkoittavat. Tahdotko
-kiinnittää yhden tai kaikki rintaasi tänä iltana? John."
-
-Antaessaan sen sisarelleen hän sanoi niin että tyttö tunsi tehtävänsä
-tärkeyden:
-
--- Luotan siihen, ettet nyt kujeile, Josie. Tämä on minulle tärkeä
-asia.
-
-Josie lupasi ja juoksi täyttämään tehtäväänsä. Demi jäi haaveilemaan
-ruusujen keskelle.
-
-Hymy ja kyynelet vuorottelivat Alicen kasvoilla, kun hän luki kukkien
-mukana tullutta viestiä ja mietti, mitä siihen vastaisi. Hiukkaakaan
-epäröimättä hän tiesi mitä olisi halunnut vastata, mutta velvollisuus
-pidätti häntä. Kotona oli sairas äiti ja vanha isä, siellä tarvittiin
-häntä ja rahallista apua. Hitaasti hän pani syrjään täysin puhjenneen
-ruusun istuessaan peilin edessä tuumimassa elämän suurta kysymystä.
-
-Olisiko oikein pyytää Demiä odottamaan ja sitoa hänet lupauksella?
-Vai olisiko parempi olla edes ilmaisematta hänelle rakkauttaan? Demi
-oli nuori ja saattoi unohtaa, ja hän itse ehkä pystyisi paremmin
-täyttämään velvollisuutensa, jos malttamaton sulhanen ei odottaisi
-häntä. Silmiä hämärsi ja käsi viipyi ruusunvarressa, kun hän asetti
-puoleksi puhjenneen ruusun jo avoimen viereen ja mietti saattoiko
-panna edes nuppua rintaansa. Se näytti hyvin kalpealta toisten
-rinnalla, ja oli väärin antaa vähän toiveita, ellei kerran enempää
-voinut.
-
-Istuessaan siinä mietteissään ja alakuloisena hän kuuli Daisyn
-ja tämän äidin juttelevan viereisessä huoneessa. Kaikkialla oli
-hiljaista, ja avonaisista ikkunoista äänet kantautuivat niin
-selvästi, että hänen oli mahdotonta olla kuulematta. Muutaman hetken
-perästä hän ei enää saattanut vetäytyä pois, sillä he puhuivat
-Demistä.
-
--- Kyllä Ludmilla on kiltti, kun toi meille kaikille oikeata
-kölninvettä! Se virkistää näin väsyttävän päivän jälkeen. Johnkin
-taisi saada pullollisen?
-
--- Niin sai. Näitkö miten hän hypähti pystyyn, kun Alice lopetti
-puheensa päättäjäisissä? Hän olisi mennyt päätä pahkaa Alicen luo,
-ellen minä olisi pidättänyt häntä. Enkä ihmettele, että hän oli ylpeä
-ja hyvillään. Minäkin taputin käsineeni melkein riekaleiksi enkä edes
-muistanut, että vastustan naisia puhujalavalla.
-
--- Onko John puhunut sinulle mitään?
-
--- Ei, ja arvaan kyllä miksei. Hän pelkää pahoittavansa minun
-mieleni. Vaikka se on kyllä erehdys. Mutta minä tiedän hänen tapansa
-ja toivon, että hänelle kävisi hyvin.
-
--- Hyvin hänen käykin. Ei kukaan täysjärkinen tyttö antaisi
-rukkasia Johnille, vaikkei hänestä milloinkaan tule rikasta. John
-kertoi muuten eilisiltana, mitä hän teki rahoillaan. Hän lähetti
-Barton-raukan sairaalaan ja maksoi kulut, kunnes miehen silmät oli
-pelastettu -- se oli aika kallis juttu. Mutta Barton kykenee nyt
-työhön ja voi huolehtia iäkkäistä vanhemmistaan. Hän oli epätoivon
-partaalla, sairas ja köyhä. Kun John sai tietää asiasta, hän antoi
-jokaisen penninsä eikä kertonut edes minulle ennen kuin pakotin hänet
-siihen.
-
-Alice ei kuullut mitä Daisy vastasi, sillä onnen tunne valtasi hänet,
-ja päättävästi hän kiinnitti rintaansa ruusun.
-
-Meg-rouva puhui yhä Johnista.
-
--- Jotkut sanoisivat, että hän menetteli tyhmästi ja
-ajattelemattomasti, koska ei itsekään ole varakas, mutta minusta
-hänen ensimmäinen sijoituksensa on hyvä ja varma, sillä se joka antaa
-köyhille, lainaa Jumalalle. Ja minä olin niin tyytyväinen ja ylpeä
-hänestä, etten tahtonut pilata asiaa tarjoamalla hänelle rahaa.
-
--- Luulen ettei hän puhu mitään Alicelle, koska hänellä ei ole mitään
-tarjottavana. Mutta hän unohtaa, että rakkaus sinänsä on kaikki. Ja
-tiedän että kuka tahansa nainen olisi iloinen hänen rakkaudestaan.
-
--- Niin, siltä minustakin aikoinaan tuntui, ja olin valmis tekemään
-työtä ja odottamaan oman Johnini kanssa ja hänen puolestaan.
-
--- Niin Alicekin odottaa, ja toivottavasti heidän asiansa selviää.
-Pitäisitkö sinä siitä, äiti?
-
--- Kaikesta sydämestäni, sillä parempaa tyttöä ei ole. Juuri hänen
-laistaan vaimoa olen pojalleni toivonut, enkä aio menettää häntä,
-mikäli se minusta riippuu. Alicen sydämeen mahtuvat kyllä sekä
-rakkaus että velvollisuus. Ja Alicen ja Johnin on helpompaa odottaa
-yhdessä -- sillä odotettava heidän tietenkin on.
-
-Alice ei kuullut enempää, hän sulki ikkunansa kasvot loistaen vaikka
-hiukan syyllisyydentuntoisena. Koko asia näytti nyt toiselta kuin
-ennen. Hän tunsi itsekin, että hänen sydämensä oli kyllin avara sekä
-rakkaudelle että velvollisuudelle. Hän tiesi, että äiti ja sisar
-toivottaisivat hänet tervetulleeksi. Hän muisti Daisyn kohtalon,
-Natin koettelemukset, pitkän odotuksen ja ehkä ikuisen eron --
-kaikki nuo asiat tulivat niin elävästi mieleen, että oli julmaa
-olla varovainen ja sulaa hulluutta uhrautua. Siinä miettiessään hän
-pani nupun puoleksi auenneen viereen. Ja hetken perästä hän suuteli
-auennutta ruusua ja liitti senkin kielittelijäkimppuun tuumien
-itsekseen juhlallisesti kuin valaa vannoen:
-
--- Haluan rakastaa Johnia ja tehdä työtä ja odottaa hänen kanssaan ja
-hänen puolestaan.
-
-Oli hyvä, ettei Demi ollut saapuvilla, kun Alice pujahti alas
-liittyäkseen vieraisiin, joita pian alkoi virrata taloon. Hänen
-tavallisesti mietteliäistä kasvoistaan säteilevä ilo ei herättänyt
-kummastusta, koska kaikki onnittelivat häntä puheesta, ja hämminki,
-jonka saattoi nähdä aina uuden herraryhmän lähetystössä, meni pian
-ohi, kun kukaan heistä ei huomannut hänen rinnassaan olevia kukkia.
-
-Demi oli opastanut muutamia arvohenkilöitä ympäri opistorakennusta
-ja auttoi isoisäänsä pitämään heille seuraa keskustelemalla
-Pestalozzista, Fröbelistä ja muista, jotka hän olisi kernaasti
-lähettänyt Punaisen meren pohjaan. Viimein hän luotsasi
-'vaikutusvaltaiset ja kunnioitettavat herrat' onnellisesti
-Plumfieldiin ja laski heidät maihin setä ja täti Bhaerin eteen.
-Nämä ottivat vieraat juhlallisesti vastaan, professori paistoi
-hyväntahtoisuutta kaikkia ja kaikkea kohtaan ja rouva hymyili
-puristaessaan kättä toisensa jälkeen koettaen sivuuttaa huomiotta sen
-ikävän tosiasian, että mahtipontinen professori Plock oli leiriytynyt
-hänen samettisen juhlapukunsa laahukselle.
-
-Syvästi huoaten Demi katseli ympärilleen nähdäkseen Alicen. Tuntui
-mahdottomalta noin vain käden käänteessä keksiä valkopukuinen
-tyttö joukosta, joka tunkeili vastaanottohuoneissa, hallissa ja
-kirjastossa, mutta Demin silmät kääntyivät kuin magneettineula juuri
-siihen nurkkaan, missä tumma palmikkokruunuinen pää kohosi -- hänen
-mielestään kuningatarmaisena yli ympäröivän joukon.
-
-Oli, oli Alicella kukka povellaan: yksi, kaksi, voi ihanaa näkyä!
-Kaiken tämän Demi erotti halki suuren huoneen, ja hän huokasi niin
-syvään, että neiti Perryn käherretty leikkotukka heilui. Avonaista
-ruusua ei näkynyt, sillä pitsin poimu peitti sen. Ehkä olikin hyvä,
-että onni tuli asteittain, muuten Demi olisi saattanut ällistyttää
-vieraita hyökkäämällä suin päin epäjumalansa luo, sillä nyt ei ollut
-Daisya pitelemässä takin liepeestä.
-
-Muuan komea nainen, joka halusi tietoja, kävi Demin kimppuun tänä
-tärkeänä hetkenä, ja pojan täytyi pakottautua esittelemään hänelle
-merkkihenkilöitä. Totisesti Demi oli kärsivällinen kuin pyhimys,
-mutta hänen ajoittainen hajamielisyytensä ja epäjohdonmukaisuutensa
-saivat tuon kiittämättömän lesken kuiskaamaan ensimmäiselle
-ystävälleen, jonka tapasi Demin päästyä livahtamaan:
-
--- En näe missään viiniä, mutta nuori Brooke on aivan varmasti
-ottanut liikaa. Hän käyttäytyi kyllä moitteettomasti, mutta oli
-selvästi hiukan päissään.
-
-Ja niin hän todella oli, vaikka sen oli aiheuttanut jalompi viini
-kuin se mikä kimalteli päivällislaseissa. Kun Demi selvisi naisesta,
-hän kääntyi taas etsimään Alicea saadakseen kuulla edes yhden sanan
-tämän suusta. Hän näki tytön seisovan pianon luona selaamassa
-nuottivihkoa ja juttelemassa muutamien herrojen kanssa. Kätkien
-intonsa Demi luovaili lähemmäksi valmiina astumaan esiin heti kun
-onnellinen hetki koittaisi, ja hän panetteli kaiken aikaa mielessään
-vanhoja ihmisiä, joiden piti itsepintaisesti ahdistaa nuoria sen
-sijaan että istuisivat järkevästi ikäistensä seurassa. Vanhemmat
-vetäytyvät vihdoinkin pois, mutta heidän tilalleen tuli heti kaksi
-innokasta nuorukaista, jotka pyysivät neiti Heathia kanssaan
-Parnassoon tanssimaan. Demi himoitsi heidän vertaan, mutta rauhoittui
-kun kuuli Pumpun ja Dollin puhuvan Alicen kanssa tämän kieltäydyttyä.
-Pumppu sanoi:
-
--- Ajattele, minä olen täysin kääntynyt yhteisopetusaatteeseen ja
-toivoisin melkein että olisin jäänyt tänne. Kreikkakin tuntuu varmaan
-helpommalta, kun näkee sieviä tyttöjä sen kimpussa.
-
--- Niinpä niin, pahus vie! Meidän poikien on pakko katsoa eteemme,
-tai te tytöt nappaatte kaikki palkinnot meidän nenämme edestä. Sinä
-olit suurenmoinen tänään, piti kuunnella joka sanaa, vaikka oli
-niin kuumakin, että olisin varmasti livistänyt, jos joku muu olisi
-esiintynyt, Doll koetti olla kohtelias ja osoitti todella liikuttavaa
-ihailua. Hänellä oli ollut niin kuuma, että kaulus oli pehmennyt,
-kihara tukka suoristunut ja hansikkaat menneet pilalle.
-
--- Opistossa on kyllä tilaa kaikille. Jos te vain jätätte meille
-kirjat, niin me luovutamme mielellämme teille pallopelit, soutamisen,
-tanssimisen ja hakkailun, jotka näyttävät teistä olevan pääasia,
-vastasi Alice suloisesti.
-
--- Nyt sinä olet julma! Ei aina voi ahertaa, ettekä te
-tytötkään näytä panevan pahaksenne noita viimeksi mainitsemiasi
-opiskelunhaaroja, sinkosi Doll.
-
--- Jotkut harrastavat kyllä niitä ensimmäisinä vuosinaan. Mutta
-myöhemmin lapsellisuudet jäävät. Älkää antako minun estää teitä
-lähtemästä Parnassoon, ja hymyillen Alice nyökkäsi hyvästiksi
-pojille, jotka katkerasti tunsivat olevansa vielä kovin nuoria ja
-kokemattomia.
-
--- Siitä sait, Doll. Parasta olla ryhtymättä suukopuun tuollaisten
-tyttölasten kanssa, sanoi Pumppu laahustaen tiehensä hiukan liian
-kylläisenä.
-
--- Olipas tyttö kirotun ivallinen! Eikä varmaan ole paljonkaan
-vanhempi kuin me. Tytöt kehittyvät aikaisemmin, mutta ei hänen silti
-olisi tarvinnut kohdella meitä kuin isoäiti, mutisi Doll tuntien
-uhranneensa karitsansa perin kiittämättömän Athenen alttarille.
-
--- Mennään hakemaan jotain syötävää. Minä olen väsynyt paljosta
-puhumisesta. Vanha Plock sai minut käsiinsä ja pani pääni pyörälle
-Kantilla ja Hegelillä ja muilla suuruuksilla.
-
--- Lupasin Dora Westille tanssittaa häntä vähän. Katsotaan missä hän
-on. Dora on mukava pikku otus ja hänelle riittää, kunhan pysytään
-tahdissa.
-
-He löntystivät käsikoukkua tiehensä ja jättivät Alicen lukemaan
-nuotteja, niin kuin seuraelämä ei häntä ensinkään viehättäisi. Kun
-hän kumartui kääntämään lehteä, pianon takana seisova nuori mies
-näki avonaisen ruusun ja mykistyi onnesta. Hän tuijotti sitä hetken
-ja syöksyi sitten pianon viereen ennen kuin uusia kiusanhenkiä
-ilmestyisi.
-
--- Alice, ihan tottako, ymmärsitkö? Kuinka voin kiittää sinua,
-sammalsi Demi kumartuen muka katsomaan laulua, vaikka ei nähnyt
-ainoatakaan nuottia tai sanaa.
-
--- Ei, älä nyt! Me olemme vielä liian nuoria ja meidän täytyy
-odottaa. Mutta minä olen hyvin onnellinen, John!
-
-Ties mitä olisi voinut tapahtua tämän kuiskauksen jälkeen, ellei Tom
-Bangs olisi hyökännyt Demin ja Alicen luo huomauttaen iloisesti:
-
--- Musiikkia, se on hyvä keksintö! Väki harvenee ja täällä tarvitaan
-jotain virkistystä. Korvissa ihan surisee se tieteellinen sekasotku,
-jota olen kuunnellut koko päivän. Laula tämä sievä skotlantilainen
-laulu, Alice.
-
-Demi murjotti, mutta Tom ei sitä huomannut, ja Alice arveli,
-että laulu voisi kelvata vaikeasti kätkettävien tunteiden
-varaventtiiliksi. Hän istuutui pianon ääreen.
-
- ODOTA VÄHÄN
-
- On isä, äiti köyhiä,
- heikkoja kumpikin.
- He eivät sitä kestäisi,
- jos heidät jättäisin.
- On puute leivän, särpimen
- ja karja pikkuinen.
- Ei rakkahimmat jäädä voi.
- Siis varro hetkinen!
-
-John tiesi Alicen laulavan hänelle ja antavan vastauksensa
-surumielisen balladin sanoilla. Hän ymmärsi tarkoituksen ja hymyili
-niin lämpimästi, että tyttö nousi heti laulun loputtua kuumuutta
-valittaen:
-
--- Niin, sinua väsyttää, eikä ihmekään. Tule ulos piristymään! Ja
-muina miehinä Demi saattoi Alicen tähtien tuikkeeseen Tomin jäädessä
-räpyttelemään silmiään aivan kuin hänen nenänsä edestä olisi lentänyt
-raketti.
-
--- Varjelkoon! Pastori teki tosikauppoja viime kesänä, vaikkei
-puhunut minulle mitään. Ja Tom lähti levittämään tietoa.
-
-Mitä puutarhassa puheltiin, sitä ei koskaan saatu tarkkaan tietää,
-mutta Brooken perhe valvoi sinä iltana myöhään ja utelias silmä olisi
-voinut nähdä, kuinka Demi otti vastaan onnitteluja naisväeltä. Josie
-oli hyvin tärkeä ja väitti järjestäneensä koko jutun. Daisy iloitsi
-ja Meg oli niin mielissään, että Josien ja Demin mentyä rupesi
-puhumaan Daisylle Natista ja sanoi lopuksi:
-
--- Odota kunnes Nat tulee kotiin. Silloin sinäkin saat kantaa
-valkoisia ruusuja!
-
-
-
-
-20
-
-HENKI HENGESTÄ
-
-
-Demin kihlauksesta kerrottiin vain omaisille, koska hänen
-avioliittonsa joka tapauksessa siirtyisi kauas tulevaisuuteen.
-Nuoret olivat niin onnellisia, että aika tuntui heistä pysähtyneen.
-Ja viikon kuluttua he erosivat -- Alice mennäkseen kotiin ja John
-ryhtyäkseen työhön uudella innolla.
-
-Daisy iloitsi heidän onnestaan eikä koskaan väsynyt kuulemaan
-veljensä tulevaisuuden suunnitelmia. Ja kun hän nyt kulki talossa
-puuhakkaana ja laulellen, äiti tunsi, että alakuloisuuteen oli
-löytynyt oikea lääke. Meg hautoi yhä huolia ja epäilyksiä, mutta
-salasi ne taitavasti ja piti tarkasti silmällä Lontoosta tulevia
-kirjeitä. Jokin salaperäinen viesti oli näet lentänyt valtameren
-poikki ja Daisyn tyytyväisyys näytti kuvastuvan Natinkin nykyisessä
-hilpeässä mielialassa.
-
-Läpäistyään näin Wertherin ikäkauden ja kokeiltuaan pikkuisen
-Faustia, johon näköjään kuului tutustuminen Mefistofeleeseen,
-Blocksburgiin ja Auerbachin viinikellariin, Nat tunsi olevansa
-Wilhelm Meister, joka palveli oppipoikana suuria elämän mestareita.
-Päästyään selville Natin pienistä synneistä ja vilpittömästä
-katumuksesta Daisy vain hymyili sille lemmen ja filosofian
-sekoitukselle, jota hänen kirjeensä uhosivat.
-
--- Sydän hänellä on paikallaan. Ja hänen päänsä selvenee pian, kun
-hän vain pääsee pois siitä tupakan, oluen ja filosofian katkusta,
-jossa nyt elää. Raikas meri-ilma puhaltaa pois kaikki hulluttelut, Jo
-sanoi iloissaan viuluniekkansa lupaavasta urasta. Natin kotiinpaluu
-oli hänen mielipahakseen lykkäytynyt kevääseen, mutta viivästys oli
-vain eduksi opinnoille.
-
-Josie vietti kuukauden neiti Cameronin seurassa meren rannalla ja oli
-heittäytynyt niin innokkaasti opiskeluun, että hankki uutteruudellaan
-ja kärsivällisyydellään ystävyyssuhteen, josta hänelle oli paljon
-hyötyä tulevina vuosina. Sillä pikku Josien vaisto osui oikeaan.
-Marchien dramaattiset taipumukset puhkesivat hänessä vähitellen
-kukkaan, ja hänestä tuli kuuluisa ja suosittu näyttelijä.
-
-Tom ja hänen Doransa kulkivat rauhallisesti kohti vihkialttaria.
-Isä Bangs pelkäsi niin kovasti, että hänen huikenteleva poikansa
-muuttaisi taas mieltään ja yrittäisi kolmatta ammattia, että hän
-antoi mielellään Tomin ankkuroitua mahdollisimman pian. Kaikesta
-päättäen Tomista tulisi äveriäs mies, sillä liikemiesuralla hän oli
-lahjakas.
-
--- Syksyllä menemme naimisiin ja asumme aluksi yhdessä isän kanssa.
-Johtaja vanhenee ja meidän on pidettävä hänestä huolta. Myöhemmin
-hankimme oman kodin.
-
-Tämä oli heidän mieluisin puheenaiheensa ja sille hymyiltiin, sillä
-kaikista jotka Tommy Bangsin tunsivat, oli kerrassaan hullunkurista
-ajatella häntä perheenpäänä.
-
-Näin hyvin olivat asiat; Jo arveli voittaneensa sen vuoden vaikeudet,
-kun eteen nousi uusi pulma. Pitkien väliaikojen jälkeen Danilta
-oli silloin tällöin tullut postikortti, osoitteena oli "M. Masonin
-luona". Tällä tavalla Danin oli mahdollista saada uutisia kotoa ja
-lähettää lyhyitä tiedonantoja. Viimeinen syyskuussa tullut kortti oli
-päivätty Montanassa ja kertoi lyhyesti:
-
- 'Vihdoinkin täällä, yritän taas kaivostyötä, vaikka en aio viipyä
- kauan. Kaikki hyvin. Luovuin maanviljelystuumasta. Kerron pian
- suunnitelmistani. Voin mainiosti, teen työtä ja olen _onnellinen_.
-
- D.K.'
-
-Jos vastaanottajat olisivat aavistaneet, mitä merkitsi paksu viiva
-onnellinen-sanan alla, niin postikortti olisi todella kertonut paljon.
-
-Dan oli päässyt vankeudesta. Hän tapasi sattumalta erään vanhan
-ystävänsä, joka toimi kaivosmiesten työnvalvojana ja pelasti hänet
-pulasta. Dan viihtyi kaivosmiesten seurassa ja nautti sanomattomasti
-ruumiillisesta työstä oltuaan niin kauan suljettuna harjaverstaaseen.
-Hän tarttui mielellään hakkuun ja riehui kallion kimpussa kunnes
-väsyi. Mutta pian hän väsyikin, sillä vankeusvuosi oli jäytänyt hänen
-mainioita ruumiinvoimiaan. Hän ikävöi kotiin, mutta odotti viikon
-toisensa jälkeen saadakseen vankilan jäljet häviämään ja synkän
-ilmeen pois kasvoiltaan. Sinä aikana hän ystävystyi sekä päällystön
-että työmiesten kanssa. Ja kun kukaan ei tiennyt hänen vaiheitaan,
-hän saattoi aloittaa alusta, rohkeasti ja iloisesti mutta entistä
-nöyrempänä.
-
-Eräänä lokakuun päivänä Jo oli kirjoituspöytänsä kimpussa
-perusteellisessa siivouspuuhassa. Sade litisi ulkona ja rauha
-vallitsi talossa. Löytäessään Danin postikortteja hän tuumi,
-mitä niille tekisi, ja pani ne sitten huolellisesti laatikkoon,
-jossa oli nimilappu "Poikien kirjeitä". Heittäessään yksitoista
-nimikirjoituspyyntöä paperikoriin hän sanoi:
-
--- Olisipa jo aika uuden kortin tulla, ellei hän pian ilmesty itse!
-Olen todella utelias tietämään, mitä Dan on tehnyt tänä aikana ja
-miten hän nykyään voi.
-
-Tuskin tuntiakaan oli kulunut kun toivomus toteutui. Ted ryntäsi
-sisään toisessa kädessään sanomalehti, toisessa murtunut sateensuoja
-ja huohotti yhteen hengenvetoon:
-
--- Kaivos sortunut -- kaksikymmentä miestä sisällä -- kaikki
-pääsytiet tukossa -- vesi nousemassa -- Dan tiesi vanhan aukon
--- pelasti heidät henkensä uhalla -- puolikuolleina -- kaikki
-sanomalehdet täynnä -- minä tiesin, että hän on sankari -- eläköön
-kunnon Dan!
-
--- Mitä? Missä? Milloin? Miksi? Älä siinä läähätä vaan anna minun
-lukea, komensi hänen äitinsä aivan suunniltaan.
-
-Ted luovutti sanomalehden, mutta lukeminen keskeytyi yhtä mittaa
-Tedin välihuomautuksiin ja hänen kintereillään tulleen Robin
-kysymyksiin. Uutisesta tuli päivän puheenaihe. Kaikkialla hälistiin
-Daniel Keanista, joka oman henkensä uhalla pelasti toiset.
-
-Dan oli ollut ainoa, joka muisti kaivokseen johtavan vanhan
-tukkeutuneen aukon. Hän laskeutui yksin alas ja käski muita pysymään
-paikallaan, kunnes pääsisi varmuuteen siitä, ettei ollut vaaraa;
-hän kuuli kuinka miespoloiset hakkasivat epätoivoissaan henkensä
-edestä seinämän toisella puolella, hän ohjasi heidät koputuksilla ja
-huudoilla oikeaan paikkaan ja johti pelastusjoukkoa, joka sai miehet
-ulos ennen kuin vesi kohosi kaivoksessa liian korkealle. Kun hänet
-viimeisenä hinattiin ylös, katkesivat kuluneet köydet. Dan putosi
-ja ruhjoutui pahasti, mutta jäi kuitenkin henkiin. Miehet kantoivat
-hänet sairaalaan, ja kaivoksen omistajat lupasivat hänelle loistavan
-palkinnon urotyöstä.
-
--- Hänen täytyy jäädä eloon! Hänet on saatava kotiin hoidettavaksi
-heti kun hän vain voi matkustaa, vaikka minun pitäisi itseni mennä
-häntä hakemaan! Minä olen aina tiennyt, että hän tekee vielä jonkin
-suuren teon, ellei häntä vain sitä ennen ammuta tai hirtetä jonkin
-hurjan kepposen tähden, Jo sanoi kiihtyneenä.
-
--- Lähde hakemaan ja ota minut mukaan, äiti. Danhan pitää minusta ja
-minä hänestä, Ted sanoi, ja hänestä tuntui, että siitä tulisi oikein
-hänen mielensä mukainen matka.
-
-Ennen kuin hänen äitinsä ennätti vastata, ryntäsi Laurie sanomalehteä
-heiluttaen sisään melkein yhtä kovalla melulla kuin Teddy.
-
--- Oletko nähnyt uutisen, Jo? Mitä arvelet, lähtisinkö heti katsomaan
-poikaa?
-
--- Olisi mainiota jos menisit. Mutta uutinen voi olla liioiteltu,
-sellaista sattuu usein. Ehkä saamme piankin aivan toisenlaisen
-kuvauksen tapahtumasta.
-
--- Soitan Demille, että hän ottaisi tarkasti selvää asiasta. Jos
-uutisessa on perää, lähden heti. Ja jos Dan vain kykenee, tuon hänet
-kotiin. Jollei, jään vähäksi aikaa hänen luokseen. Kyllä hän siitä
-selviää, Dan ei kuole vaikka putoaisi pää edellä. Hänellä on yhdeksän
-henkeä eikä hän ole menettänyt niistä vielä puoliakaan.
-
--- Setä, enkö minä saa tulla mukaan? Olisi hauskaa nähdä kaivokset ja
-Dan ja kuulla kaikki ja auttaa. Minä olen hyvä sairaanhoitaja, enkö
-olekin, Rob, kärtti Teddy.
-
--- Varmasti olet. Mutta kyllä minäkin lähden mielelläni, jos äiti
-ei tule toimeen ilman sinua ja setä tarvitsee jonkun, Rob vastasi
-tyynesti näyttäen paljon sopivammalta matkakumppanilta kuin kiihtyvä
-Ted.
-
--- Minä en tule toimeen ilman teitä kumpaakaan. Minun poikani
-joutuvat heti hankaluuksiin, jollen pidä heitä tiukasti kotona. Muita
-minulla ei ole oikeutta pidättää, mutta teitä en tahtoisi päästää
-silmistäni, ettei mitään tapahtuisi. Ikinä ei ole ollut tällaista
-vuotta, haaksirikkoja ja häitä, vedenpaisumuksia ja kihlauksia ja
-kaiken maailman mullistuksia, Jo huudahti.
-
--- Muuta et voi odottaakaan, rouvaseni, kun olet tekemisissä nuorten
-kanssa. Pahin aika on sitten toivottavasti ohi, kun omat poikasi
-lentävät pesästä. Koetan olla silloin sinun puolellasi, sillä sinä
-tarvitset apua ja tukea, varsinkin jos Ted livistää. Jon voivottelut
-huvittivat Laurieta.
-
--- En usko, että minua voi mikään hämmästyttää. Mutta Danista olen
-huolissani, ja minusta jonkun pitäisi tosiaan mennä hänen luokseen.
-Paikkakunta on kurjaa seutua, ja hän tarvitsee huolellista hoitoa.
-Poikaparka, hänelle näyttää riittävän kolauksia. Mutta ehkä hän
-tarvitsee niitä asettuakseen.
-
--- Demi ilmoittaa kyllä ennen pitkää mitä kuuluu, ja minä olen heti
-valmis matkaan.
-
-Lisätiedustelut vahvistivat uutisen. Laurie matkusti heti ja Ted
-lähti hänen mukanaan kaupunkiin toivoen yhä pääsevänsä mukaan. Hän
-viipyi koko päivän poissa. Mutta äiti Bhaer sanoi rauhallisesti:
-
--- Ted on kiukuissaan kun ei saanut tahtoaan läpi. Hän on varmaan
-Tomin tai Demin luona ja palaa illalla kotiin nälkäisenä ja
-leppyneenä. Kyllä minä hänet tunnen.
-
-Mutta Jo erehtyi. Tediä ei kuulunut illallakaan kotiin eikä kukaan
-ollut nähnyt häntä. Professori Bhaer oli juuri lähdössä etsimään
-kadonnutta, kun tuli sähke, jossa oli Laurien matkan varrella olevan
-aseman leima:
-
- 'Löysin Tedin junasta. Otan hänet mukaani.
- Huomenna kirjoitan.
-
- Laurie.'
-
--- Älä välitä, äiti. Kyllä setä pitää hänestä huolen. Ja Danista on
-hauskaa tavata hänet, Rob sanoi, kun Jo istui siinä käsittämättä,
-että hänen nuorin poikansa todellakin oli matkalla kohti villiä
-länttä.
-
--- Tottelematon poika! Kyllä minä sen junkkarin löylytän, kun saan
-hänet takaisin. Ja Laurie on varmaan mukana juonessa. Ihan hänen
-tapaistaan. Siellä ne lurjukset nyt pitävät hauskaa, saisinpa olla
-heidän mukanaan! Eikä tuo hupsu poika varmaan ottanut mukaansa edes
-yöpaitaa tai päällystakkia. Saadaan hoitaa kahta potilasta, kun he
-tulevat takaisin -- jos ylipäänsä tulevat. Nuo hurjat pikajunat
-suistuvat aina jyrkänteistä tai palavat poroksi tai törmäävät
-toisiinsa. Voi Ted, rakas poikakulta! Ja Jon uhkaukset muuttuivat
-helläksi vaikerteluksi niin kuin äideillä tavallisesti.
-
-Mutta samaan aikaan poika mennä huristi manteren poikki hyvillään
-ensimmäisen kapinansa onnistumisesta. Laurieta huvitti kun Ted
-väitti, että koko idea syntyi hänen sanoistaan: "Jos Ted livistää."
-Siksi Laurie tunsi olevansa pojasta vastuussa ja alistui heti, kun
-tapasi karkurin vaunussa nukkumassa matkatavaranaan vain pullo viiniä
-Danille ja kenkäharja itseään varten. Ja kuten Jo aavisti, näillä
-lurjuksilla oli mainion hauskaa.
-
-Katumuskirje tuli aikanaan, ja vihastuneet vanhemmat unohtivat
-nuhteensa ajatellessaan Dania, joka oli hyvin heikko eikä moneen
-päivään tuntenut ystäviään. Sitten alkoi paraneminen, ja kaikki
-antoivat anteeksi pahankuriselle pojalle, kun tämä ylpeänä kirjoitti,
-että Danin ensimmäiset sanat hänen tajuihin tultuaan olivat olleet:
-"Kas, Ted", ja että hän oli hymyillyt mielissään nähdessään tutut
-kasvot vierellään.
-
--- Hyvä että Ted lähti, en minä toru häntä enää. Mutta mitä me
-lähetämme Danille? Ja Jo karkotti kärsimättömyytensä lähettämällä
-toipilaalle niin paljon hoitovälineitä, että siitä olisi riittänyt
-kokonaiselle sairaalalle.
-
-Pian alkoi tulla ilahduttavia tietoja ja vihdoin ilmoitettiin, että
-Dan kykeni jo matkustamaan, mutta hän ei näyttänyt haluavan vielä
-lähteä, vaikka olikin loputtoman kiinnostunut kotiasioista.
-
-"Dan on muuttunut", kirjoitti Laurie Jolle, "eikä vain tämän
-sairautensa vuoksi, vaan myös jostain muusta syystä. En tiedä mitä
-on tapahtunut, ja jätän kyselyt sinun asiaksesi. Mutta hourailusta
-päätellen hänellä on ollut ikäviä kokemuksia. Hän näyttää kymmentä
-vuotta vanhemmalta, mutta kehittyneemmältä ja tyynemmältä ja on
-hyvin kiitollinen. On liikuttavaa nähdä, kuinka mielellään hän
-katselee Tediä, niin kuin ei voisi saada kylläkseen hänestä. Hän
-sanoo, että Kansas oli epäonnistunut yritys, mutta en halua kysellä
-mitään, koska puhuminen rasittaa häntä. Täkäläiset ihmiset pitävät
-hänestä ja hän näyttää olevan siitä hyvillään. Ennenhän häntä kiusasi
-kaikki tunteiden osoittaminen. Nyt hän sitä vastoin tuntuu etsivän
-ihmisten ystävyyttä. Mene tiedä, saatanpa erehtyä. Pian saat itse
-nähdä kaiken. Ted on kuin jänis kaalimaassa, ja matka on tehnyt
-hänelle tavattoman hyvää. Anna minun ottaa hänet mukaani Eurooppaan!
-Esiliinan helmat eivät voi varjella häntä enempää kuin minua muutama
-vuosisata sitten, kun ehdotin, että karkaisin sinun kanssasi
-Washingtoniin. Eikö ollut ikävä ettet tullut mukaan?"
-
-Tämä kirje sai Jon mielikuvituksen laukkaamaan hurjasti, ja Dan-parka
-joutui kokemaan kaikki rikokset, vääryydet ja onnettomuudet, mitä
-maailmassa ikinä oli tapahtunut. Jo odotti häntä hartaasti kotiin
-ja kulutti enemmän aikaa houkuttelukirjeeseen kuin teoksiensa
-jännittävimpiin kuvauksiin.
-
-Sitä kirjettä ei saanut nähdä kukaan muu kuin Dan. Mutta se sai
-hänet myös tulemaan. Ja eräänä lokakuun päivänä Laurie auttoi heikon
-miehen vaunuista Plumfieldin ovelle ja Jo otti kulkurin vastaan kuin
-tuhlaajapojan. Ted esitti kaiken aikaa sotatanssia ryhmän ympärillä
-päässään villin näköinen hattu ja jalassaan ällistyttävät saappaat.
-
--- Suoraan yläkertaan ja vuoteeseen! Nyt minä olen hoitaja. Ja tämän
-haamun täytyy saada ruokaa ennen kuin hän avaa suutaan, Jo käski
-koettaen peittää hämmästystään, sillä Dan oli todella kalpea ja
-kuihtunut, kuin entisensä varjo.
-
-Dan totteli mielellään ja kävi häntä varten varattuun pitkään
-leposohvaan katsellen ympärilleen tyytyväisen näköisenä kuin äidin
-syliin päässyt lapsi. Jo hääri hänen ympärillään hilliten uljaasti
-kielelle pyrkivät kysymykset. Dan nukahti pian matkan rasituksista
-uupuneena, ja silloin Jo vetäytyi 'lurjusten' seuraan vuoroin toruen,
-vuoroin kiittäen heitä.
-
--- Jo, luulen että Dan on tehnyt jonkin rikoksen ja saanut kärsiä
-siitä, sanoi Laurie Tedin mentyä näyttämään tovereilleen saappaita ja
-kertomaan hurjia juttuja kaivosmiesten elämästä. -- Pojalla on ollut
-järkyttäviä kokemuksia, ja hän on murtunut niistä. Hän oli aivan
-sekaisin meidän tullessamme, ja kun valvoin hänen vierellään kuulin
-hänen retkistään vähän. Hän houraili jostakin johtajasta, kuolleesta
-miehestä ja Blairista ja Masonista ja työnsi minulle kättään kysyen,
-tarttuisinko siihen ja antaisinko anteeksi. Kerran kun hän oli
-oikein rauhaton, tartuin häntä käsistä kiinni. Hän rauhoittui heti
-ja rukoili, etten panisi hänelle käsirautoja. Oli totisesti hirveätä
-kuulla, kun hän välistä houraili vanhasta Plumista ja sinusta ja
-rukoili, että pääsisi kotiin kuolemaan.
-
--- Ei hän kuole, vaan elää katuakseen sitä mitä on tehnyt, olkoon se
-mitä tahansa. Älä säikytä minua noilla hämärillä viittauksilla! En
-välitä vaikka hän olisi rikkonut kaikkia kymmentä käskyä vastaan.
-Minä puolustan häntä, ja niin teet sinäkin, ja me nostamme hänet
-jaloilleen. Hän ei ole turmeltunut, se näkyy hänen kasvoistaan. Älä
-puhu mitään kenellekään, minä otan ennen pitkää selvän kaikesta,
-Jo vastasi yhä uskollisena pojalleen, vaikkakin masentuneena
-kuulemastaan.
-
-Muutaman päivän Dan lepäsi tapaamatta juuri ketään. Sitten hyvä
-hoito ja tuttu kotoinen ympäristö alkoivat vaikuttaa, ja hän tuntui
-olevan taas ennallaan, vaikkei halunnutkaan kertoa viimeaikaisista
-kokemuksistaan. Hän vain vetosi siihen, että lääkäri oli kehottanut
-välttämään puhumista. Kaikki tahtoivat nähdä hänet, mutta hän ei
-laskenut luokseen muita kuin vanhat ystävänsä ja kieltäytyi jyrkästi
-sankarin osasta. Ted oli siitä pahoillaan, sillä hän olisi halunnut
-näyttää kaikille urhoollista Dania.
-
--- Jokainen mies siellä olisi tehnyt samoin. Miksi pidätte minusta
-niin suurta melua? Dan kysyi enemmän häpeissään kuin ylpeänä
-katkenneesta kädestään.
-
--- Mutta eikö tunnu hyvältä ajatella, että sinä pelastit
-kaksikymmentä henkeä ja annoit hätääntyneille perheille takaisin
-heidän rakkaansa, Jo kysyi eräänä iltana, kun he olivat jääneet
-kahden kesken.
-
--- Tuntuu. Se yksin on pitänyt minua hengissä -- ainakin luulen
-niin. Tämä merkitsi minulle enemmän kuin jos minusta olisi tullut
-presidentti tai muu maailman mahtava. Kukaan ei voi aavistaa
-kuinka lohdullista on ajatella, että olen pelastanut kaksikymmentä
-ihmishenkeä maksaakseni niillä. Dan pysähtyi äkkiä katkaisten
-mielenpurkauksen, jonka syytä hänen kuulijansa ei voinut käsittää.
-
--- Arvasin että ajattelet niin. On jaloa pelastaa ihmishenki omansa
-uhalla, sanoi Jo toivoen, että Dan jatkaisi.
-
--- 'Joka kadottaa henkensä, hän pelastaa sen', Dan mutisi tuijottaen
-takkavalkeaan, joka valaisi huonetta ja loi hänen kasvoilleen
-punertavan hohteen.
-
-Jo hämmästyi kuullessaan pojan sanat ja huudahti iloisesti:
-
--- Sinä olet lukenut sitä pientä kirjaa, jonka minä annoin. Sinä
-pidit lupauksesi!
-
--- Luin usein sitä. En tiedä vielä paljon, mutta haluan oppia.
-
-Ja onhan se jotakin.
-
--- Se onkin tärkeintä. Kerro toki minulle! Tiedän että sinulla on
-taakka sydämelläsi. Anna minun auttaa kantamaan sitä, niin kuormasi
-kevenee.
-
--- Tietenkin se kevenisi. Ja kertoisin mielelläni, mutta sinäkään
-et voisi antaa kaikkea anteeksi. Ja jos sinä hylkäät minut, silloin
-pelkään painuvani pohjaan.
-
--- Äidit voivat antaa anteeksi mitä tahansa. Kerro kaikki ja voit
-olla varma, etten hylkää sinua milloinkaan, vaikka koko maailma
-kääntäisi sinulle selkänsä!
-
-Jo otti Danin käden omiinsa ja piteli sitä odottaen ääneti, että
-ystävällinen kosketus antaisi Danille rohkeutta puhua. Pää käsien
-varassa istuen Dan sitten kertoikin hitaasti kaiken katsahtamatta
-kertaakaan ylös.
-
--- Nyt sen tiedät voitko antaa anteeksi miehen surmaajalle ja pitää
-entistä vankia talossasi?
-
-Jo kietoi kätensä Danin ympärille ja painoi paljaaksi ajellun pään
-rintaansa vasten silmät täynnä kyyneliä. Se tuntui paremmalta kuin
-mitkään sanat. Muutama kyynel tipahti siihen villahuiviin, jolla
-Danin poski lepäsi. Ei kukaan olisi voinut aavistaa kuinka hyvältä
-ja lämpimältä se hänestä tuntui niiden kovien päänalusten jälkeen,
-joihin hän oli tottunut. Kärsimykset olivat murtaneet häneltä tahdon
-ja ylpeyden.
-
--- Poikaparka! Sinä olet kärsinyt koko tämän ajan, ja me luulimme
-sinun olevan vapaa kuin taivaan tuuli! Miksi et kertonut meille, että
-olisi voitu auttaa? Epäilitkö sinä ystäviäsi? kysyi Jo.
-
--- Minua hävetti. En tahtonut järkyttää ja pahoittaa sinun mieltäsi,
-niin kuin nyt olen tehnyt, vaikka koetatkin salata pettymyksesi.
-Äläkä suotta peitä sitä! Minun täytyy tottua siihen.
-
-Ja Danin katse painui taas, aivan kuin hän ei olisi jaksanut nähdä
-sitä surua, jonka tunnustus oli tuonut hänen parhaan ystävänsä
-kasvoille.
-
--- Minua järkyttää rikos, mutta olen hyvilläni ja kiitollinen
-siitä, että olet katunut ja sovittanut sen ja valmis ottamaan oppia
-kohtalostasi. Riittää kun Fritz ja Laurie saavat tietää asiasta.
-Heillä on siihen oikeus, ja he ajattelevat samoin kuin minäkin,
-vastasi Jo ymmärtäen, että avomielisyys oli parempi lääke kuin liian
-suuri myötätunto.
-
--- Ei, eivät he ajattele samalla tavalla. Miehet eivät anna anteeksi
-niin kuin naiset. Ja se on ihan oikein. Kerro sinä minun puolestani
-heille, sitten se on tehty. Laurie sen kai tietääkin, vaikka hän
-on ollut hyvin ystävällinen. Jaksan kyllä kestää, että he tietävät
-asian. Mutta voi, älä kerro Tedille äläkä tytöille!
-
-Dan tarttui Jon käsivarteen anovasti ja sai tämän kiireesti
-vakuuttamaan, ettei kenellekään muulle kerrottaisi. Ja Dan rauhoittui
-kuin häveten äkillistä pelästymistään.
-
--- Se ei ollut murha, se tapahtui itsepuolustukseksi. En aikonut
-tappaa. Mutta minä en sure tuota tapausta niin kuin minun pitäisi.
-Olen maksanut rikoksestani täyden hinnan, ja semmoisen roiston on
-parempi joutua pois maailmasta kuin olla täällä näyttämässä pojille
-tietä pahaan. Kyllä minä tiedän: sinusta on kauheaa, kun ajattelen
-näin. Mutta en mahda sille mitään. Minä vihaan konnia. Ehkäpä olisi
-ollut parempi, että hän olisi tappanut minut. Minun elämäni on
-mennyttä.
-
-Ja vankilan pimeys näytti taas luovan varjon Danin kasvoille. Jo
-kauhistui nähdessään häivähdyksen siitä helvetistä, jonka halki Dan
-oli kulkenut. Hän sanoi reippaasti:
-
--- Ei suinkaan mennyttä. Sinä olet oppinut pitämään elämääsi
-suuremmassa arvossa ja käyttämään sitä paremmin. Tuo vuosi voi
-osoittautua kaikista vuosistasi hyödyllisimmäksi. Koeta ajatella niin
-ja aloita uudestaan! Me autamme sinua ja luotamme sinuun entistä
-lujemmin. Teemme kaikki niin ja jatkamme yhdessä taistelua.
-
--- Entistä Dania minusta ei koskaan enää tule. Tunnen itseni
-kuusikymmenvuotiaaksi. Antakaa minun jäädä tänne, kunnes pääsen
-pystyyn. Sitten korjaan luuni enkä vaivaa teitä enää, Dan sanoi
-masentuneena.
-
--- Sinulla on heikko ja nöyrä sydän. Se on hyvä. Vähitellen pääset
-työhösi intiaanien pariin. Siellä tarvitset entistä tarmoasi, mutta
-myös niitä ominaisuuksia, jotka nyt olet oppinut: kärsivällisyyttä,
-malttia ja viisautta. Kerro minulle vielä siitä papista ja Mary
-Masonista ja naisesta, jonka sanat auttoivat sinua. Tahdon kuulla
-tarkkaan tarinasi.
-
-Jon myötätunto vaikutti Daniin. Hän tuli hilpeämmäksi ja purki
-kaiken, mikä koski tuota katkeraa vuotta. Hän tunsi olonsa
-helpommaksi, kun oli saanut keventää kuormaa.
-
-
-
-
-21
-
-ASLAUGAN RITARI
-
-
-Professori ja Laurie saivat siis kuulla Danin vaiheet, mutta
-puhuessaan pojan kanssa he eivät viitanneet siihen sanallakaan,
-ystävälliset katseet ja kädenpuristukset sen sijaan ilmaisivat
-myötätuntoa ja ymmärtämystä. Laurie ryhtyi heti toimimaan. Hän
-muokkasi vaikutusvaltaisten henkilöiden keskuudessa maaperää Danin
-pyrkimyksille ja pani liikkeelle laajan koneiston, joka tarvitsee
-paljon voitelua ennen kuin voidaan ryhtyä mihinkään, mikä koskee maan
-hallitusta. Herra Bhaer piti puolestaan huolta siitä, että Danin
-ajatuksilla oli askartelua, ja auttoi häntä ymmärtämään omaa itseään.
-
-Pojat ajeluttivat Dania ja huvittivat häntä kujeillaan. Ja naiset
-hoitivat ja hemmottelivat toipilasta niin, että hän oli kuin
-uskollisen orjalauman ympäröimä sulttaani.
-
-Dan kapinoi lääkärin antamaa liikkumiskieltoa vastaan. Tarvittiin
-Jon koko vaikutusvalta ja tyttöjen kekseliäisyys pidättämään häntä
-vuoteessa siihen asti, että venähtänyt selkä ja haavoittunut pää
-olivat parantuneet. Daisy oli hänen keittäjänsä. Nan piti huolta
-lääkkeistä. Josie luki ääneen lyhentääkseen hänen pitkiä toimettomia
-tuntejaan, ja Bess toi hänen nähtäväkseen kaikki piirustuksensa
-ja pystytti Danin erikoistoivomuksesta muovailupöytänsä hänen
-huoneeseensa.
-
-Iltapäivät olivat Danista päivän hauskin osa. Jo saattoi viereisessä
-huoneessa työskennellessään nähdä kaikki kolme ystävystä ja
-nauttia heidän reippaasta seurustelustaan. Tytöt pitivät potilaan
-viihdyttämistä kunnia-asianaan ja olivat mielissään onnistumisestaan.
-He seurasivat naisenvaistollaan Danin mielialoja. Kun hän oli hyvällä
-tuulella, huoneessa kaikui nauru ja meteli. Hänen ollessaan allapäin
-tytöt lukivat tai puuhailivat vaiteliaina, kunnes potilas reipastui.
-Ja kun hänellä oli tuskia, he leijailivat sohvan ympärillä kuin kaksi
-enkeliä, kuten Dan sanoi.
-
-Dan kutsui Josieta usein pikku äidiksi, mutta Bess oli aina
-prinsessa. Hän suhtautui serkuksiin hyvin eri tavalla. Välistä hän
-hermostui Josiehen, kun tyttö hosui ja hälisi ja piti mielellään
-äidillisiä nuhdesaarnoja Danin rikkoessa määräyksiä. Tytöstä oli näet
-niin hauskaa komennella edes yhtä luomakunnan herraa, että hän olisi
-hallinnut valtikalla, jos mies vain olisi siihen alistunut. Bessille
-Dan ei koskaan näyttänyt kärsimättömyyttä tai väsymystä, vaan totteli
-hänen jokaista sanaansa, ponnisteli näyttääkseen reippaalta hänen
-läsnäollessaan ja oli loputtoman innostunut hänen puuhistaan.
-
-Näinä aikoina Jo oli pyörremyrskyn partaalla, sillä hänen kirjansa
-valmistuminen oli lykkäytynyt viimeaikaisten kotitapahtumien
-vuoksi. Kun Jo istui pöytänsä ääressä papereitaan järjestellen tai
-hypisteli mietteissään kynäänsä innoitusta odottaen, hän unohti
-usein mielikuvitussankarinsa ja jäi tutkimaan edessään olevia eläviä
-malleja. Näin hänelle paljastui katseista, sanoista ja liikkeistä
-pieni romanssi, jota kukaan muu ei aavistanutkaan.
-
-Huoneiden välinen väliverho oli tavallisesti vedetty syrjään, niin
-että hän saattoi nähdä sivuikkunan ääressä olevan ryhmän -- Bessin
-muovailupöytänsä ääressä, Josien kirja kädessään ja heidän välissään
-leposohvalla Danin yllään Laurien lahjoittama kirjava itämainen
-viitta; hän käytti sitä tyttöjen mieliksi, vaikka piti paljon enemmän
-vanhasta nutusta, jossa "ei ollut kirottua häntää kiusaamassa".
-Danin kasvot olivat Jon huoneeseen päin, mutta hän ei näyttänyt tätä
-koskaan huomaavan, sillä hänen silmissään oli vain hoikka neitonen,
-jonka sirot kädet näppärästi muovasivat savea. Josie kiikkui hurjasti
-pienessä tuolissa vuoteen pääpuolen kohdalla, ja hänen tytönäänensä
-sorisi yhtä mittaa, ellei huoneessa keskusteltu kirjasta tai Bessin
-muovailemasta puhvelinpäästä.
-
-Danin silmät, jotka näyttivät laihoissa ja kalpeissa kasvoissa
-entistä suuremmilta ja mustemmilta, katsoivat kiinteästi samaa
-kohdetta. Niiden ilme alkoi kiinnostaa Jota ja hän rupesi seuraamaan
-sen vaihteluita. Dan ei ilmeisesti kuunnellut kertomusta, sillä
-häneltä jäi usein nauramatta tai huudahtamatta hullunkurisissa
-ja yllättävissä kohdissa. Joskus hänen silmänsä olivat herkät ja
-unelmoivat -- onneksi kumpikaan tyttö ei huomannut tuota vaarallista
-ilmettä, sillä heidän puhuessaan se katosi --, joskus katse oli
-innokas ja kiihkeä, mutta yleensä synkkä ja surullinen, ikään kuin
-nuo silmät olisivat etsineet vankeudesta tietä kiellettyyn valoon tai
-iloon. Tämä ilme toistui niin usein, että se jo huolestutti Jota ja
-hänen teki mieli kysyä, mikä katkera muisto himmensi noita hiljaisia
-hetkiä.
-
-Hän ymmärsi, että rikos painoi yhä Danin mieltä. Mutta miksi varjon
-piti synkistää juuri niitä hetkiä, jotka Dan vietti näiden viattomien
-ja ystävällisten tyttöjen seurassa? He eivät näyttäneet sitä koskaan
-huomaavan, ja heidän katsahtaessaan Daniin tai sanoessaan jotakin
-vastaukseksi välähti hymy kuin päivänpilkahdus pilvistä. Jo teki
-edelleen havaintojaan, kunnes muuan sattuma vahvisti hänen arvelunsa.
-
-Josien piti eräänä päivänä mennä asioille, ja Bess tarjoutui työhönsä
-kyllästyneenä lukemaan, mikäli Dan halusi.
-
--- Sehän hauskaa. Minä kuuntelen sinun lukemistasi mieluummin kuin
-Josien. Hän laskettelee liian nopeasti, niin että minun tyhmä pääni
-menee sekaisin ja sitä alkaa särkeä. Älä sano sitä hänelle, Josie on
-hyvin kiltti, kun viitsii istua täällä huvittamassa minunlaistani
-mörköä.
-
-Dan hymyili kun Bess meni pöydän ääreen hakemaan uutta kirjaa, sillä
-edellinen oli luettu loppuun.
-
--- Et sinä mikään mörkö ole, sinä olet hyvä ja kärsivällinen. Tuntuu
-varmaan kauhealta olla vuoteen vankina, kun on aina ollut vapaa.
-
-Jollei Bess olisi parhaillaan tutkinut kirjojen nimiä, hän olisi
-nähnyt Danin kyyristyvän kuin iskusta. Mutta toiset silmät näkivät
-sen ja ymmärsivät, että hänen olisi tehnyt mieli ponkaista pystyyn ja
-rynnätä kukkulalle juoksemaan pitkän kierroksen, niin kuin hän oli
-tehnyt ennen aina, kun vapauden kaipuu kävi sietämättömäksi.
-
-Äkillisestä mielijohteesta Jo otti ompelukorinsa ja meni naapuriensa
-seuraan. Hän tunsi että ukkosenjohdatin oli tarpeen, sillä Dan oli
-kuin musta sähköinen pilvi.
-
--- Mitähän luettaisiin, täti? Sinähän tunnet Danin maun. Jotain
-rauhallista, hauskaa ja lyhyttä. Josie palaa pian, Bess sanoi
-käännellen yhä pöydällä olevia kirjoja.
-
-Ennen kuin Jo ehti vastata, Dan otti pienen kuluneen kirjan
-päänalusensa alta ja sanoi ojentaen sen Bessille:
-
--- Lue tästä kolmas kertomus. Se on lyhyt ja kaunis -- minä pidän
-siitä.
-
-Kirja aukeni oikeasta paikasta, aivan kuin kolmatta kertomusta olisi
-luettu usein, ja Bess hymyili nähdessään nimen.
-
--- Hyvänen aika, Dan! En olisi uskonut sinun välittävän tästä
-romanttisesta saksalaisesta sadusta. Muistaakseni se on aivan
-tihkuvan tunteellinen.
-
--- Niin. Minä olen elämässäni lukenut hyvin vähän ja pidän eniten
-aivan yksinkertaisista tarinoista. Aikoinaan minulla ei ole ollut
-mitään muuta lukemista kuin tämä kirja. Taidan osata sen ulkoa
-kannesta kanteen, mutta en koskaan kyllästy sen miekkailijoihin
-ja taisteluihin ja enkeleihin ja suloisiin naisiin. Kunhan luet
-'Aslaugan ritarin', saa nähdä, etkö sinäkin pidä siitä. Edvald oli
-suurenmoinen, ja kultatukkainen henki tuo aina mieleeni sinut.
-
-Danin puhuessa Jo asettui istumaan niin, että näki hänen kasvonsa
-peilistä. Bess istahti isoon tuoliin Danin viereen ja rupesi sitomaan
-tiukempaan niskassaan riippuvaa paksua pehmeää kiharakimppua.
-
--- Toivottavasti Aslaugalla ei ollut yhtä hankala tukka kuin minulla.
-Odota vähän, olen kohta valmis.
-
--- Älä solmi sitä, anna sen riippua. Se kiiltää kauniisti juuri noin.
-Se lepuuttaa sinun päätäsikin ja sopii hyvin kertomukseen, Kähäräpää.
-Dan pyysi käyttäen lapsuudenaikaista nimeä ja oli itse poikamaisemman
-näköinen kuin moneen päivään.
-
-Bess naurahti, pudisti kauniin tukkansa levälleen ja alkoi lukea
-hyvillään, että sai piilottaa kasvonsa, sillä hän kainosteli
-kohteliaisuuksia, lausuipa niitä kuka hyvänsä. Dan kuunteli
-tarkkaavaisena ja Jo, jonka silmät tuon tuostakin siirtyivät neulasta
-peiliin, saattoi päätään kääntämättä nähdä, kuinka mies nautti joka
-sanasta, aivan kuin niissä olisi ollut enemmän sisällystä hänelle
-kuin muille kuulijoille. Hänen kasvonsa kävivät valoisiksi, hänen
-ilmeensä muuttui niin kuin aina, kun jokin rohkea tai kaunis innoitti
-häntä. Luettiin Fouquen kertomusta ritari Frodasta ja Sigurdin
-kauniista tyttärestä, joka ilmestyi vaaleahiuksisena henkiolentona
-rakastetulleen riemun hetkinä ja johti hänet urotekoihin, uhrauksiin
-ja kieltäymykseen.
-
-Olisi luullut, että mikä tahansa kirjan muista tarinoista olisi
-miellyttänyt Dania enemmän kuin tämä, ja Jo ihmetteli, että
-Dan ylipäänsä löysi noiden romanttisten kuvien alta tarinan
-perusajatuksen. Mutta hän tiesi, että Danissa oli aina piillyt
-syvällä rosoisen kuoren kätköissä tunteikkuutta ja hellämielisyyttä.
-Kärsimykset olivat teljenneet hänen tunteensa, mutta nyt myötätunnon
-lämmittäessä nälkäinen sydän alkoi kaivata sitä ravintoa, jota siltä
-oli aina puuttunut. Tämän kaiken Jo saattoi lukea hänen ilmeikkäistä
-kasvoistaan. Dan kaipasi kauneutta, rauhaa ja onnea ja näki sitä
-kaikkea silmiensä edessä olevassa tytössä.
-
-Tajutessaan tämän Jo säikähti, sillä hän tiesi, kuinka toivoton Danin
-haave oli. Bessin täydellinen häiriintymättömyys osoitti, ettei
-tytöllä ollut aavistustakaan asiasta. Mutta kuinka kauan kestäisi,
-ennen kun paljon puhuva katse paljastaisi totuuden? Minkä pettymyksen
-Dan silloin kokisi ja kuinka kauhistunut olisikaan Bess, tuo viileä
-ja ylhäinen kuin marmori.
-
--- Elämä tulee käymään raskaaksi poikaraukalle! Kuinka voin
-tuhota häneltä tuon unelman? Kun saan omat poikani onnellisesti
-sijoitetuksi, se riittää, sillä tämmöisistä asioista sydän pakahtuu,
-mietti Jo ommellen Teddyn takin hihaan vuorin erehdyksessä nurinpäin.
-Kertomus oli pian lopussa, ja kun Bess heilautti hiuksensa
-taaksepäin, Dan kysyi innoissaan kuin poikanen:
-
--- Etkö pitänyt siitä?
-
--- Se on hyvin kaunis ja ymmärrän, mitä se tarkoittaa, mutta olen
-aina pitänyt enemmän Undinesta.
-
--- Tietysti, se sopiikin sinulle -- liljoja ja helmiä ja sydämiä ja
-ja raikasta vettä. Sintram oli ennen minusta paras, mutta ihastuin
-tähän ollessani -- hm -- kerran pahassa pälkähässä. Minusta tämä on
-rohkaiseva, sillä siinä oli tavallaan henkinen tarkoitus, ymmärrätkö?
-
-Bessin siniset silmät revähtivät ihmettelystä selälleen, kun hän
-huomasi, että Dan harrasti 'henkistä', mutta hän nyökkäsi sitten ja
-sanoi:
-
--- Muutamat pikku laulut olivat herttaisia ja niihin pitäisi saada
-sävel.
-
-Dan naurahti: -- Lauloin viimeistä niistä omalla sävelelläni joskus
-auringon laskiessa:
-
- Taivaan lauluja kuunnellen,
- silmäsi selkeät suunnaten
- puoleen loistehen kirkkahan,
- siunattu ritari Aslaugan!
-
--- Aslaugan ritarihan minä olinkin, hän jatkoi kuiskaten ja vilkaisi
-seinällä tanssivaan valoläikkään. -- Mutta vähät siitä. Lue minulle
-lehteä! Päähäni sattunut isku teki minut ihan hulluksi.
-
-Dan puhui lempeällä äänellä, mutta valo oli hävinnyt hänen
-kasvoiltaan. Hän heittelehti levottomasti niin kuin silkkityynyt
-olisivat olleet täynnä piikkejä. Huomatessaan Danin mielialan
-muuttuneen Bess laski rauhallisesti kirjan kädestään, tarttui
-sanomalehteen ja silmäili palstoja löytääkseen jotakin Danille
-sopivaa.
-
--- Sinä et välitä rahamarkkinoista etkä musiikkiuutisista. Tässä on
-murha. Sellaiset uutiset olivat sinusta ennen jännittäviä. Luenko
-sen? Mies tappaa toisen...
-
--- Älä lue!
-
-Jo vavahti eikä uskaltanut vähään aikaan katsoa peiliin. Kun hän
-jälleen vilkaisi siihen, Dan makasi liikkumatta käsi silmillään, ja
-Bess luki kaikessa rauhassa taideuutisia, vaikka nuo korvat eivät
-kuulleet sanaakaan. Tuntien itsensä varkaaksi, joka oli siepannut
-jotakin hyvin arvokasta, Jo pujahti työhuoneeseensa, ja kohta Bess
-tuli hänen perässään kertoen, että Dan nukkui sikeästi.
-
-Äiti Bhaer lähetti Bessin kotiin ja päätti järjestää, ettei tämä
-tulisi liian usein sairaan luokse. Tytön mentyä hän mietti pitkään
-asioita katsellen ikkunasta auringonlaskun kajoa. Sitten hän kuuli
-Danin äännähtävän ja mentyään vuoteen luo, huomasi tämän nukahtaneen
-tekounesta todelliseen syvään lepoon. Dan makasi raskaasti hengittäen
-toinen käsi nyrkkiin puristettuna leveällä rinnalla.
-
-Jo istahti hänen viereensä miettimään, miten selviäisi tästä
-sotkusta. Samassa Danin käsi luiskahti alas ja vetäisi poikki langan,
-joka oli hänen kaulansa ympärillä. Lattialle putosi pieni kotelo.
-
-Jo nosti esineen maasta ja katseli sitä tuumien, mitä arvokasta se
-mahtoi sisältää, sillä kotelo oli intiaanien työtä ja katkennut lanka
-oli punottu hyvänhajuisesta heinästä.
-
--- En totisesti halua enää urkkia poikaraukan salaisuuksia. Korjaan
-nauhan ja panen huomaamatta talismaanin paikoilleen. Silloin
-kotelosta putosi paperipala. Se oli kotelon mukaisesti leikattu
-valokuva. Hetken Jo oli siinä uskossa, että kuva oli hänen omansa,
-sillä kaikilla Plumfieldin pojilla oli sellainen, mutta kun ohut
-päällyspaperi kääntyi syrjään, hän näki kuvan, jonka Demi oli ottanut
-Bessistä kerran onnellisena kesäpäivänä. Kumartuessaan huokaisten
-panemaan koteloa takaisin Danin povelle hän huomasi, että poika
-katseli häntä kasvoillaan omituinen ilme.
-
--- Kätesi luiskahti. Pudotit kotelon ja aioin panna sen takaisin, Jo
-selitti kuin pahanteosta tavattu lapsi.
-
--- Näitkö sinä kuvan?
-
--- Näin.
-
--- Ja tiedät mikä hullu minä olen?
-
--- Tiedän, Dan, ja olen pahoillani...
-
--- Älä yhtään surkuttele! Ei minua mikään vaivaa. Hyvä että tiedät
-sen, vaikka en koskaan aikonut kertoa sitä. Tietenkin se on vain
-minun hulluja kuvitelmiani, jotka eivät voi koskaan toteutua. En ole
-ikinä ajatellutkaan sen toteutuvan. Hyvä Jumala, tiedän hyvin, ettei
-tuo pieni enkeli voi olla minulle kuin kaunis ja suloinen unelma.
-
-Tyyni alistuminen liikutti Jo-rouvaa enemmän kuin kiihkeinkään
-mielenpurkaus, mutta hän ei voinut muuta kuin sanoa myötätuntoisena:
-
--- Se tuntuu kovalta, ystäväni, mutta asialle ei kai voi mitään. Sinä
-olet kyllin viisas ja rohkea ymmärtääksesi sen, ja annat salaisuuden
-jäädä meidän väliseksemme.
-
--- Vannon sen. Ei ainoatakaan sanaa tai silmäystä, jos vain minun
-tahdostani riippuu. Kukaan ei aavista asiaa, ja kun en kerran vaivaa
-enkä häiritse ketään, niin voiko siinä olla mitään pahaa, että pidän
-tämän kuvan ja lohdutan itseäni haaveella, joka pelasti järkeni siinä
-kirotussa paikassa.
-
-Dan näytti kärsimättömältä ja piilotti kotelon ikään kuin joku olisi
-tahtonut riistää sen häneltä. Jo sanoi tyynesti:
-
--- Pidä ja kerro minulle siitä haaveesta. Kun kerran satuin
-kompastumaan salaisuuteesi, haluaisin kuulla miten se syntyi ja
-voinko keventää sen kantamista.
-
--- Sinä naurat, mutta vähät siitä. Ainahan sinä olet päässyt perille
-meidän salaisuuksistamme ja aina olet myös auttanut meitä eteenpäin.
-No niin, minä en ole koskaan välittänyt paljon kirjoista, senhän
-tiedät. Mutta siellä kaukana, kun paholainen kiusasi minua, minun
-piti tehdä jotakin, etten tulisi hulluksi. Ja silloin luin niitä
-kahta kirjaa, jotka olen saanut sinulta. Raamattua en ymmärtänyt,
-ennen kuin se vanha mies opetti minua. Mutta tämä toinen todella
-lohdutti. Pidin kaikista sen tarinoista, mutta varsinkin Sintramista.
-Katso kuinka paljon sitä on luettu! Sitten pääsin Aslaugaan ja se
-tavallaan sopi toiseen elämäni onnelliseen kohtaan, viime kesään --
-täällä.
-
-Dan vaikeni, sillä sanat tyrehtyivät hänen huulilleen. Sitten hän
-jatkoi syvään hengittäen aivan kuin olisi ollut vaikea pukea sanoiksi
-pientä rakkaustarinaa, jonka hän oli kutonut kokoon tytöstä, kuvasta
-ja lastensadusta siinä pimeässä paikassa, joka oli hänelle yhtä
-kauhistuttava kuin Dantelle helvetti.
-
--- En saanut unta ja jotakin minun oli pakko ajatella. Siksi
-kuvittelin, että olin Folko ja näin Aslaugan hiukset vartijan lyhdyn
-hohteessa ja ilta-auringon tai aamuruskon kurkistaessa sisään. Minun
-koppini oli korkea. Saatoin nähdä palasen taivasta; joskus näin
-siinä tähden ja se tuntui melkein yhtä hyvältä kuin ihmisen kasvot.
-Tuo sininen läiskä oli minulle kallisarvoinen, ja kun valkoinen
-pilvi joskus meni ohitse, se oli kauneinta maailmassa. Kai minä
-olin melkein hullu, mutta nuo ajatukset ja asiat auttoivat minua
-kestämään, ja siksi ne ovat minulle niin vakavan tosia, etten voi
-luopua niistä. Hohtava pää, valkoinen puku, tähtisilmät ja suloinen
-tyyni olemus, joka on yhtä paljon minua korkeammalla kuin taivaan
-kuu. Älä riistä niitä minulta! Se on vain haave, mutta miehen täytyy
-rakastaa, ja on parempi, että rakastan hänen laistaan henkiolentoa
-kuin jotakin sellaista tyttöä, joka välittäisi minusta.
-
-Äänen tyyni epätoivo viilsi Jon sydäntä. Kuitenkin Dan oli oikeassa:
-tämä onneton rakkaus saattoi kohottaa ja puhdistaa häntä.
-
--- Niin, Dan, jos tämä viaton haave auttaa ja lohduttaa sinua,
-säilytä se siihen asti, kun eteesi tulee todellisempi rakkaus, jolla
-on edellytyksiä elää ja tehdä sinut onnelliseksi. Jospa vain voisin
-antaa sinulle toivoa, mutta me tiedämme kumpikin, että tuo lapsi
-on isänsä silmäterä ja äitinsä ylpeys ja ettei heidän mielestään
-kukaan mies ikinä ole hänen arvoisensa. Anna Bessin pysyä ylhäisenä,
-kirkkaana tähtenä, joka saa sinut uskomaan taivaaseen.
-
-Silloin Jo murtui, oli julmaa riistää se heikko toive, joka näkyi
-Danin katseessa. Mutta hänen sydämellinen osanottonsa lohdutti, ja
-Danin ääni osoitti, kuinka rehellisesti hän pyrki luopumaan kaikesta,
-paitsi sen onnen varjosta, joka jollekin toiselle olisi saattanut
-olla onnellista todellisuutta.
-
-He keskustelivat pitkään ja vakavasti hämärässä, ja uusi salaisuus
-liitti heidät vielä kiinteämmin toisiinsa kuin aikaisempi. Kun he
-vihdoin nousivat kellon kilinän kutsumina, oli häikäisevä iltarusko
-kadonnut ja talvisella taivaalla tuikki tähti, suuri, lempeä ja
-kirkas. Jo seisoi hetken ikkunan edessä ennen kuin laski verhon alas
-ja sanoi reippaasti:
-
--- Tule katsomaan, kuinka kaunis iltatähti on. Sinähän rakastat sitä.
-
-Ja Danin seisoessa hänen takanaan hoikkana ja kalpeana, entisensä
-haamuna, hän lisäsi lempeästi:
-
--- Ja muista, rakas ystävä, jollet saakaan suloista tyttöä, niin
-vanha ystäväsi on aina täällä, hän rakastaa sinua, luottaa sinuun ja
-rukoilee puolestasi.
-
-Tällä kertaa Jo ei pettynyt. Jos hän olisi pyytänyt palkkaa monista
-huolistaan ja vaivoistaan, nyt hän sen sai, kun Danin käsivarsi
-kietoutui hänen ympärilleen ja poika sanoi kiitollisena:
-
--- Sitä minä en koskaan unohda. Sillä sinä olet ollut pelastamassa
-sieluani ja olet saanut minut katsomaan korkeuksiin ja pyytämään
-Jumalan siunausta.
-
-
-
-
-22
-
-VIIMEINEN NÄYTÖS
-
-
--- Totisesti, tuntuu kuin eläisin ruutikellarissa, koskaan ei tiedä,
-mikä tynnyri seuraavaksi räjähtää ja lennättää minut ilmaan, Jo
-mietti seuraavana päivänä laahustaessaan Parnassoon. Hän oli menossa
-vihjaisemaan sisarelleen, että oli ehkä parasta palauttaa viehättävä
-sairaanhoitaja marmorijumalien luo, ennen kuin haavoittunut sankari
-saisi lisää vammoja. Hän ei paljastanut salaisuutta, mutta pelkkä
-vihjaus riitti, sillä Amy vartioi tytärtään kuin kallista jalokiveä
-ja keksi heti yksinkertaisen varokeinon. Laurie oli menossa
-Washingtoniin Danin asioissa ja otti mielellään perheen mukaansa,
-kun sitä sivumennen ehdotettiin. Juoni onnistui erinomaisesti, ja Jo
-palasi kotiin tuntien itsensä pahemmaksi petturiksi kuin koskaan.
-
-Hän odotti räjähdystä. Mutta Dan suhtautui uutiseen tyynesti, näki
-selvästi, että hän ei toivonut mitään. Ja Amy oli varma, että hänen
-sisarensa oli erehtynyt. Mutta jos hän olisi nähnyt Danin kasvot, kun
-Bess tuli sanomaan hyvästi, hänen äidinsilmänsä olisivat auenneet.
-Jo vapisi pelosta, että Dan paljastaisi tunteensa, mutta tämä oli
-kovassa koulussa oppinut hillitsemään itsensä ja olisi selvinnyt
-ankarasta hetkestä loistavasti, jollei tyttö olisi lapsellisessa
-ystävällisyydessään pannut häntä liian kovalle koetukselle. Kun hän
-tarttui Bessin käsiin ja sanoi sydämellisesti: "Hyvästi, prinsessa!
-Jollemme enää tapaa, niin muista joskus vanhaa ystävääsi Dania", Bess
-vastasi tavallista lämpimämmin:
-
--- Kuinka voisinkaan olla muistamatta, kun me kaikki olemme niin
-ylpeitä sinusta? Jumala siunatkoon sinun työtäsi ja tuokoon sinut
-terveenä kotiin takaisin!
-
-Danin mieleen kohosi niin elävästi kaikki se, minkä hän menettäisi,
-ettei hän voinut vastustaa haluaan ottaa vaaleata päätä käsiensä
-väliin ja suudella sitä.
-
--- Hyvästi! hän sanoi ääni värähtäen ja ryntäsi huoneeseensa, ja se
-tuntui hänestä uudelta vankikopilta, johon ei näkynyt kaistalettakaan
-taivaan sineä.
-
-Tämä hellyyden puuska ja äkkilähtö saivat Bessin hämmästymään,
-sillä hän tajusi vaistomaisesti, että suudelmassa oli jotakin ennen
-tuntematonta, ja hän katsoi Danin jälkeen punastuen ja huolekkaana.
-Jo huomasi sen, ja torjuakseen kysymyksen hän kiirehti jo etukäteen
-vastaamaan:
-
--- Anna hänelle anteeksi, Bess. Danilla on ollut paljon vaikeuksia,
-ja siksi hän heltyy erotessaan vanhoista ystävistä. Ties vaikkei hän
-enää tulisi takaisin siitä levottomasta maailmasta, minne hän on
-menossa.
-
--- Tarkoitatko tuota putoamista ja kuoleman vaaraa? Bess kysyi
-viattomasti.
-
--- En, kultaseni. Suurempia vaikeuksia kuin ne. Mutta en voi kertoa
-sinulle enempää -- paitsi että hän on selvinnyt siitä urheasti. Siksi
-sinun tulee luottaa häneen ja kunnioittaa häntä niin kuin minäkin.
-
--- Hän on siis menettänyt rakastettunsa. Dan parka. Meidän täytyy
-olla hänelle oikein ystävällisiä.
-
-Bess ei udellut sen enempää, vaan näytti tyytyvän omaan ratkaisuunsa
--- ja sehän olikin oikea. Jo vahvisti sen nyökäten, ja tyttö lähti
-siinä uskossa, että sydänsuru ja pettymys olivat saaneet Danissa
-aikaan sen muutoksen, jonka kaikki huomasivat.
-
-Mutta Tediä oli vaikeampi tyydyttää, ja tavaton salaperäisyys
-kiihdytti hänet aivan äärimmilleen. Äiti oli kieltänyt häntä
-vaivaamasta Dania kyselyillä. Mutta kuultuaan Danin pian lähtevän Ted
-päätti hankkia selvät ja tyydyttävät tiedot hänen seikkailuistaan,
-joiden täytyi kuumehoureista päätellen olla jännittäviä. Niinpä
-eräänä päivänä kun väylä oli selvä, Ted tarjoutui viihdyttämään
-potilasta.
-
--- Hei, kuule. Jos et halua minun lukevan, niin kerro sinä sen sijaan
-koko se Kansasin juttu, maatilasotkut ja muut. Montanasta minä
-tiedänkin kaiken, mutta sinä unohdat aina sen aikaisemman vaiheen.
-Ted sanoi tämän niin yllättäen, että Danin oli pakko irrottautua
-synkistä mietteistään.
-
--- Ei, en minä unohda, mutta siinä ei ole mitään mielenkiintoista
-muille kuin minulle. Minä luovuin maatilahankkeesta, hän sanoi
-hitaasti.
-
--- Miksi?
-
--- Ryhtyäkseni muuhun.
-
--- Mihin?
-
--- No niin, harjantekoon muun muassa.
-
--- Älä pilaile. Puhu totta!
-
--- Ihan totta, minä tein harjoja.
-
--- Mitä varten?
-
--- Pysyäkseni erilläni pahanteosta, niin, ainakin siitä syystä.
-
--- Vai niin. Sinä olet kyllä kumma kaveri, ja tuo on kummallisinta
-mitä olet tehnyt, Ted huudahti hiukan pettyneenä. Mutta hän ei
-aikonut vielä antautua, vaan aloitti uudestaan:
-
--- Mistä pahanteosta, Dan?
-
--- Älä välitä siitä. Ne ovat aikamiesten asioita.
-
--- Mutta minä haluaisin tietää, koska olen sinun toverisi ja pidän
-sinusta mahdottomasti. Anna tulla vain, kerro pois koko juttu.
-Seikkailut ovat jännittäviä. Minä olen vaiti kuin muuri, jollet tahdo
-muiden tietävän.
-
--- Oletko? Ja Dan katsoi häneen arvaillen, minkä näköisiksi pojan
-kasvot muuttuisivat, jos hän saisi äkkiä kuulla kaiken.
-
--- Vannon vaikka nyrkkini kautta jos tahdot. Tiedän että se on
-jännittävä juttu.
-
--- Sinä olet utelias kuin tyttö. Uteliaampi ainakin kuin Josie ja --
-Bess. He eivät ole koko aikana kyselleet mitään.
-
--- He eivät välitä hurjista hommista. Heitä kiinnostavat vain
-kaivospuuhat ja urotyöt ja muut. Niin minuakin kyllä, se oli minusta
-uljas teko. Mutta sinun silmistäsi näkee, että ennen sitä on
-tapahtunut jotakin muuta ja minun täytyy saada tietää, kuka oli Blair
-ja kuka Mason, ketä lyötiin ja kuka karkasi ja kaikki muukin.
-
--- Mitä! huusi Dan niin terävästi, että Ted hätkähti.
-
--- Sinähän höpisit niistä unissasi ja Laurie-setä ihmetteli ja niin
-ihmettelin minäkin. Mutta olkoon, jos et muista tai jos et tahdo
-muistaa.
-
--- Mitä muuta minä sanoin? Hassua, mitä pötyä mies voi puhua kun on
-sekaisin.
-
--- En minä muuta kuullut. Mutta se tuntui kovin jännittävältä ja
-minä mainitsin siitä vain muistisi virkistämiseksi, Ted sanoi hyvin
-kohteliaasti, sillä Danin otsa oli tosiaan pahasti rypyssä.
-
-Se sileni tästä vastauksesta, ja katsottuaan kärsimättömänä
-kiemurtelevaa poikaa Dan päätti käyttää siteenä tosiasioita
-ja sepittää hänen huvikseen tarinan, joka tyydyttäisi hänen
-uteliaisuutensa niin että poika rauhoittuisi.
-
--- Odotapas! Blair oli poika jonka tapasin junassa, ja Mason-poloinen
-oli -- oli jonkinlaisessa sairaalassa, johon sattumalta jouduin.
-Blair karkasi veljiensä luo, ja voisipa sanoa että Masonia iskettiin
-niin että hän kuoli. Riittääkö?
-
--- Eikä riitä. Miksi Blair karkasi, ja kuka sitä toista kaveria löi?
-Siellä oli varmasti tappelu, eikö totta?
-
--- Oli.
-
--- Taidan jo tietääkin kaiken.
-
--- Pahus vie, tiedät varmasti. Anna kuulua! Tämä on hauskaa, sanoi
-Dan koettaen näyttää hilpeältä.
-
-Ted päästi ihastuneena mielikuvituksensa valloilleen ja esitti
-poikamaisen selityksen salaisuuteen, jota oli hautonut mielessään.
-
--- Jos olet luvannut olla vaiti, ei sinun tarvitse myöntää vaikka
-arvaisinkin oikein. Näen sen kasvoistasi enkä kerro kenellekään. Saas
-nähdä, osunko oikeaan. Siellä lännessä tapahtuu hurjia selkkauksia,
-ja sinä olet varmasti ollut mukana jossakin semmoisessa. En tarkoita
-postiryöstöä tai Ku Klux Klania tai sentapaista, mutta olet
-voinut olla puolustamassa uudisasukkaita tai hirttämässä jotakin
-roistoa tai olet ampunut muutaman konnan, niin kuin joskus täytyy
-itsepuolustukseksi. Älä huoli puhua. Tiedänhän minä kuinka silmäsi
-välähtävät ja kätesi puristuu nyrkkiin. Ted pöyhisteli tyytyväisenä.
-
--- Jatka pois äläkä eksy jäljiltä, sanoi Dan tuntien omituista
-lohdutusta näistä arvailuista. Hän olisi voinut tunnustaa rikoksensa,
-mutta ei sitä seurannutta rangaistusta, sillä häpeäntunne oli yhä
-liian suuri.
-
--- Tiesin että saan sen ilmi. Et voi kauan petkuttaa minua, Ted
-aloitti niin ylpeän näköisenä, että Danin oli pakko naurahtaa.
-
--- Eikö helpotakin, kun sinun ei tarvitse enää yksin kantaa sitä,
-sanoi Ted. -- Minulle voit uskoutua, mutta jos olet vannonut olevasi
-vaiti, on juttu tietysti toinen.
-
--- Olen vannonut.
-
--- No, älä kerro sitten. Tedin mieli masentui. Mutta hän oli heti
-entisellään ja sanoi maailmanmiehen tavoin: -- All right -- ymmärrän
--- kunnia sitoo -- vaiti kuolemaan asti ja niin edespäin. Hyvä että
-puolustit toveriasi sairaalassa. Kuinka monta sinä tapoit?
-
--- Yhden vain.
-
--- Keljun miehen tietysti?
-
--- Kirotun roiston.
-
--- No, älä ole noin tuiman näköinen, en minä syytä. Pamauttaisin
-itsekin semmoista verenhimoista roikaletta. Otit kai hatkat ja pysyit
-hiljaa koko asiasta, vai mitä?
-
--- Hyvin hiljaa ja kauan aikaa.
-
--- Selvisit lopulta ja painuit sinne kaivoksille ja pelastit ne
-miehet. Se oli totisesti jännittävää ja suurenmoista. Olisi mukava
-tietää, mutta minä en lörpöttele.
-
--- Tietenkään et. Kuule, Ted, jos sinä olisit tappanut ihmisen,
-vaivaisiko se sinua? Pahan ihmisen, tarkoitan.
-
-Poika avasi suunsa sanoakseen: "Ei vähääkään", mutta pidätti
-vastaustaan, ikään kuin Danin ilme olisi muuttanut hänen mielensä.
--- Jos se olisi minun velvollisuuteni sodassa tai tekisin sen
-itsepuolustukseksi, en välittäisi. Mutta jos pamauttaisin
-kiivastuksissani, niin minulla olisi kai aika paha olla. Ei kumma
-vaikka mies kummittelisi minulle ja minä katuisin, niin kuin Aram ja
-muut. Ethän sinä haudo sitä, vai haudotko? Se oli suoraa peliä, eikö
-ollutkin?
-
--- Oli. Minä olin oikeassa. Mutta toivoisinpa totisesti, etten olisi
-ollut mukana. Naiset eivät katso asiaa siltä kannalta, he kauhistuvat
-kun kuulevatkaan semmoisesta. Se on kovaa. Mutta vähät minä siitä.
-
--- Älä kerro heille, niin he eivät tiedä surra, neuvoi Ted nyökäten
-niin kuin ainakin mies, joka ymmärtää miten naisia oli kohdeltava.
-
--- En aiokaan surra. Muista pitää salassa mitä tiedät ja myös mitä
-luulet, sillä jossakin kohdassa olet erehtynyt. Nyt voit lukea jos
-tahdot.
-
-Siihen keskustelu päättyi. Se tuotti Tedille tyydytystä ja hän näytti
-siitä pitäen ovelalta kuin pöllö.
-
-Seurasi muutama rauhallinen viikko, ja paikallaanolo alkoi vaivata
-Dania. Kun vihdoin saapui tieto, että suosituspaperit olivat
-kunnossa, hän halusi innokkaasti päästä matkaan.
-
-Niinpä eräänä maaliskuun aamuna Sintram lähti liikkeelle hevosineen
-ja koirineen kohdatakseen jälleen ne viholliset, jotka ilman taivaan
-apua ja ihmisten sääliä jo olisivat voittaneet hänet.
-
--- Voi minua! Elämä näyttää olevan yhtämittaista eroamista, ja se
-käy kerta kerralta yhä vaikeammaksi, huokasi Jo viikkoa myöhemmin
-istuessaan eräänä iltana Parnasson suuressa salissa, jonne suku oli
-kokoontunut tervehtimään Washingtonista palaavia matkamiehiä.
-
--- Mutta myös kohtaamisia, rakas sisko. Olemmehan me täällä, ja Nat
-on vihdoinkin tulossa. Katso hopeareunaa, se tuo lohtua, niin kuin
-äiti ennen sanoi, Amy vastasi iloissaan siitä, että oli kotona ja
-ettei hänen lammastarhansa lähistöllä ollut enää sutta vaanimassa.
-
--- Minä olen ollut viime aikoina niin huolissani, etten voi olla
-napisematta. Mitähän Dan mahtoi ajatella, kun ei tavannut enää
-teitä? Se oli viisasta, mutta kai hän olisi mielellään vielä nähnyt
-kotiväkeä ennen kuin lähti korpeen, Jo pahoitteli.
-
--- Paljon parempi näin. Jätimme kirjelapun ja kaikkea mitä vain
-arvelimme hänen tarvitsevan ja pujahdimme tiehemme ennen kuin hän
-tuli. Bess näytti helpottuneelta ja niin olin minäkin. Ja Amy
-pyyhkäisi pois huolestuneen rypyn vaalealta otsaltaan ja hymyili
-tyttärelleen, joka naureskeli iloisesti serkkujensa seurassa.
-
-Jo pudisti päätään aivan kuin pilven hopeareunaa olisi ollut vaikea
-löytää. Mutta hänellä ei ollut aikaa valittaa, sillä juuri silloin
-Laurie tuli sisään tyytyväisen näköisenä.
-
--- Uusi taulu on saapunut. Katsokaapa musiikkihuoneeseen ja sanokaa,
-mitä pidätte siitä! Minä annan sille Andersenin sadun mukaan nimen
-"Viuluniekka vain". Miksi te sitä sanoisitte?
-
-Puhuessaan hän lennätti pariovet selälleen, ja niiden takana seisoi
-kirkaskasvoinen nuori mies viulu kädessään. Huudettiin: "Nat, Nat"
-ja kaikki nousivat paikoiltaan. Mutta ensimmäisenä hänen luokseen
-ennätti Daisy, joka tyystin unohti tavanomaisen pidättyväisyytensä
-ja kiepsahti Natin kaulaan nyyhkyttäen hämmästyksestä ja ilosta. Tuo
-itkuinen ja hellä syleily selvitti kaiken, sillä vaikka Meg riensi
-irrottamaan tytärtään, hänen tarkoituksenaan oli vain siirtyä itse
-tämän sijalle. Demi pudisti Natin kättä veljellisen lämpimästi ja
-Josie tanssi heidän ympärillään kuin Macbethin kolme noita-akkaa
-yhtenä hahmona ja joikui synkästi:
-
--- Livertelijä olit sä. Toista viulua soitat nyt. Ensimmäistä soittaa
-saat. Hei, hei, hei!
-
-Kaikki purskahtivat nauramaan ja tunnelma muuttui heti iloiseksi
-ja meluisaksi. Sitten alkoi tavallinen kysymysten ja vastausten
-tykkituli, jota pidettiin ripeästi yllä; pojat ihailivat Natin
-vaaleaa partaa ja ulkomaalaista vaatetusta ja tytöt hänen
-sievistynyttä ulkomuotoaan, sillä hän oli punakka hyvästä
-englantilaisesta pihvistä ja oluesta ja raikas kuin merituuli, joka
-hänet oli puhaltanut hyvää kyytiä kotiin.
-
-Kaikki tahtoivat tietysti kuulla hänen soittavan, ja hän näytti
-mielellään heille kykyään. Kun viulu -- inhimillisin kaikista
-instrumenteista -- oli laulanut kauniin sarjan sanattomia lauluja,
-Nat kysyi vanhoja ystäviään katsellen:
-
--- Saanko soittaa nyt kappaleen, jonka te kaikki muistatte, vaikka
-ette pidä siitä yhtä paljon kuin minä.
-
-Hän soitti saman katusävelen, jonka oli soittanut heille ensimmäisenä
-iltanaan Plumfieldissa. He muistivat sen ja yhtyivät laulun
-surumielisiin kertosäkeisiin:
-
- "Suru sydämeni täyttää,
- valitan ja kärsin vain.
- Vanhat mielessä on seudut,
- soisin olla kotonain."
-
--- Nyt on taas parempi olla, sanoi Jo, kun he kaikki marssivat mäkeä
-alas. -- Jotkut meidän pojistamme ovat epäonnistuneet, mutta Nat
-ilmeisesti menestyy, ja kärsivällisestä Daisysta tulee vihdoinkin
-onnellinen tyttö. Natin menestys on sinun ansiotasi, Fritz.
-Onnittelen sydämestäni.
-
--- Me voimme vain kylvää siemenen ja luottaa siihen, että se lankeaa
-hyvään maahan. Minä ehkä istutin, mutta sinä vartioit etteivät
-taivaan linnut syöneet siementä, ja Laurie piti huolen kastelusta.
-Siksi saamme jakaa sadon keskenämme ja olla tyytyväisiä vähäänkin,
-rakkaimpani.
-
--- Danin kohdalla siemen taisi pudota hyvin karuun maahan. Mutta en
-hämmästyisi vaikka hän menestyisi paremmin kuin toiset, sillä katuva
-syntinen tuottaa enemmän iloa kuin kymmenen vanhurskasta, vastasi Jo
-unohtamatta mustaa lammastaan, vaikka koko lauma valkoisia asteli
-iloisesti hänen edellään.
-
-
-
-
-LOPPUSANA
-
-
-Väsyneellä kertojalla on suuri kiusaus lopettaa tarinansa
-maanjäristykseen, joka nieli Plumfieldin ympäristöineen päivineen
-niin syvälle maan poveen, ettei kukaan koskaan löytäisi siitä
-jälkeäkään. Mutta moinen melodramaattinen loppu saattaisi järkyttää
-ystävällisiä lukijoita, siksi hillitsen itseni ja vastaan
-todennäköiseen kysymykseen: "Mitä heistä lopulta tuli?" toteamalla
-lyhyesti, että kaikki avioliitot onnistuivat.
-
-Pojat menestyivät kukin kutsumuksessaan, samoin tytöt, sillä Bess
-ja Josie saavuttivat kunniaa taiteilijoina ja löysivät aikaa myöten
-itselleen hyvän elämäntoverin. Nan jäi naimattomaksi, hän oli
-ahkera, reipas ja itsenäinen nainen ja pyhitti elämänsä kärsiville
-sisarilleen ja heidän lapsilleen löytäen tässä todella naisellisessa
-työssä pysyvän onnensa.
-
-Dan ei mennyt koskaan naimisiin, vaan eli valitun kansansa
-keskuudessa urheata ja hyödyllistä elämää, kunnes hänet ammuttiin
-puolustustaistelussa ja hän sai vihdoin nukkua rakastamansa vihreän
-luonnon helmaan, kultainen hiuskiehkura rinnallaan ja kasvoillaan
-hymy, joka näytti kertovan, että Aslaugan ritari oli suorittanut
-viimeisen taistelunsa ja oli turvassa.
-
-Pumpusta tuli raatimies ja hän kuoli äkkiä halvaukseen erään julkisen
-juhla-aterian jälkeen. Doll oli hieno seurapiirileijona, kunnes
-tuhlasi rahansa loppuun, jolloin hän sai lahjojensa mukaisen toimen
-räätälinliikkeessä. Demistä tuli kustannusliikkeen osakas ja hän
-sai eläessään nähdä nimensä liikekilvessä. Ja Rob oli professorina
-Laurencen jatko-opistossa.
-
-Mutta Ted jätti heidät kaikki varjoon, sillä hänestä tuli lahjakas
-ja kuuluisa pappi hämmästyneen äitinsä suureksi iloksi. Kun nyt
-on koetettu tyydyttää kaikkia: on monta avioliittoa, vain muutama
-kuolemantapaus ja niin runsaasti elämäniloa kuin asioiden luonteva
-järjestys suinkin sallii, niin vaietkoon soitto, sammukoot valot ja
-laskeutukoon esirippu Marchin perheen eteen ikuisiksi ajoiksi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Plumfieldin pojat, by Louisa M. Alcott
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PLUMFIELDIN POJAT ***
-
-***** This file should be named 51602-8.txt or 51602-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/1/6/0/51602/
-
-Produced by Johanna Kankaanpää and Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/51602-8.zip b/old/51602-8.zip
deleted file mode 100644
index 34f7921..0000000
--- a/old/51602-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ