summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/51846-8.txt10490
-rw-r--r--old/51846-8.zipbin223636 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 10490 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..6953f7a
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #51846 (https://www.gutenberg.org/ebooks/51846)
diff --git a/old/51846-8.txt b/old/51846-8.txt
deleted file mode 100644
index ae20d3a..0000000
--- a/old/51846-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,10490 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Kansa ja sen kuninkaat, by Verner von
-Heidenstam, Translated by Vihtori Lehtonen
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Kansa ja sen kuninkaat
- Kertomuksia nuorten ja vanhain luettavaksi
-
-
-Author: Verner von Heidenstam
-
-
-
-Release Date: April 23, 2016 [eBook #51846]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KANSA JA SEN KUNINKAAT***
-
-
-E-text prepared by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen
-
-
-
-KANSA JA SEN KUNINKAAT
-
-Kertomuksia nuorten ja vanhojen luettavaksi
-
-Kirj.
-
-VERNER VON HEIDENSTAM
-
-Suomentanut Vihtori Lehtonen
-
-Ruots. alkuteos: Svenskarna och deras hövdingar
-
-
-
-
-
-
-WSOY, Porvoo, 1909.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- I. Lukemattomien kivikirveiden päällikkö.
- II. Vanha Ane.
- III. Adilsin kultasepät.
- IV. Ingjald Ilkeämielinen.
- V. Lodbrokin pojat.
- VI. Ansgarius.
- VII. Kilpineito.
- VIII. Sigrid Äveriään kosijat.
- IX. Arnljot Jälliläinen.
- X. Kreikan kuninkaan talonvahti.
- XI. Vanha Sverker.
- XII. Vetehinen.
- XIII. Jättiläisnainen.
- XIV. Eerikki Pyhä ja vuoren lumokas.
- XV. Kuka oli vieraamme.
- XVI. Birger Jaarli.
- XVII. Hovan tappelu.
- XVIII. Torkkeli Nuutinpoika.
- XIX. Nyköpingin pidot.
- XX. Joulu-yö Finnstadissa.
- XXI. Maunu Liehakko.
- XXII. Visby.
- XXIII. Kuningas Albrektin aikaan.
- XXIV. Engelbrekt.
- XXV. Kaarle Nuutinpoika ja rotankesyttäjä.
- XXVI. Pikku Sisar.
- XXVII. Brunke-vuoren tappelu.
- XXVIII. Tarina paksusta päämunkista ja Ljungbyn juomasarvesta ja pillistä.
- XXIX. Vanhat lait, jäykät mielet.
- XXX. Nuori herra Sten.
- XXXI. Tukholman verilöyly.
-
-
-
-
-I.
-
-LUKEMATTOMIEN KIVIKIRVEIDEN PÄÄLLIKKÖ.
-
-
-KANSA NURKUU.
-
-Lunta satoi satamistaan. Se kääri valkoiseen vaippaansa puut ja
-pensaat ja peitti kaikki polut. Kävi mahdottomaksi nähdä ja kulkea
-sakeassa tuprussa. Monia päiviä oli jo ollut aivan hiljaista ja
-kuollutta metsässä.
-
-Vain iltaisin kuului väliin etäistä valitusta ikäänkuin sadoista
-rinnoista. Ja eräänä ehtoona kaikuivat äänet hurjempina, synkempinä
-kuin koskaan ennen.
-
-Huuto tuli muutamalta peratulta metsänaukeamalta syvällä salon
-sisässä. Se oli pyöreä, valtavain kallionlohkareiden ympäröimä
-paikka, ja sitä sanottiin tavallisesti Ura-Kaipaan uhrikentäksi.
-Kivien väliin oli asettunut joukko orjia tulisoihdut käsissä.
-Tuulenpuuska tempasi hetkittäin mukaansa koko tuon sakean
-lumihiutalepilven ja lennätti sen kohti mäntyjen latvoja. Silloin
-osui valo silmänräpäykseksi selvemmin Ura-Kaipaan majaan kentän
-keskellä. Sitä koristivat joka puolelta ihmisen pääkallot ja
-kivikirveet. Pääkallot, jotka riippuivat hiustukoistaan, heiluivat
-edestakaisin tuulessa ja kalisivat kivikirveitä vasten.
-
-Ovi-aukossa istui mies tuolintapaisella. Orjat huiskuttivat
-soihtujansa ja kirkuivat joka kerta, kun äkkäsivät hänen punaisen
-päähineensä ja hänen kaulaansa koristavat karhunhammasketjut, jotka
-useammin kiertein levisivät aina hänen olkapäilleen asti. Moisia
-koruja ei ollut kenelläkään muulla. Mies oli Ura-Kaipa. Naama oli
-parraton, mutta tukka siirrotti joka taholle, samoin kuin monista
-erilaisista nahoista neulotun turkinkin karvat.
-
-Ura-Kaipa ja muutamat vanhimmista lopettivat parhaillaan
-uhriateriaansa. Taitavasti pienellä kurikalla iskien särkivät he
-edestään uhrikiveltä ydinputkia ja imivät sitten niiden sisällyksen
-suihinsa. Luut viskasivat he orjien kaluttaviksi. Lopulta alkoivat he
-heittää arpaa aseistaan ja koristuksistaan.
-
-Sen heimon päällikön nimi oli aina Ura-Kaipa. Heimo oli ollut
-mahtavampi ennen, mutta ympäristössä asuva toinen kansa, jota
-loistavaan aseidensa takia sanottiin kellankiiltäväin kansaksi,
-ahdisti Ura-Kaipa-heimoa yhä ylemmäksi metsiin.
-
-Päällikön istuimen takana seisoi poika, jonka kiharat olivat
-valkoista valkoisemmat. Näkyi hyvin, ettei hän ollut Ura-Kaipaan
-sukua, vaan kuului kellankiiltäväin kansaan järven toisella puolen.
-
-Hänen nimensä oli Karilas. Päivänä muuanna kauvan aikaa sitten oli
-hän tavannut Ura-Kaipaan metsässä, ja heistä oli tullut ystävät.
-Molemmat olivat silloin lapsia, vaikka ei kumpikaan tiennyt, kuinka
-vanha oikeastaan oli. He osasivat laskea vain yhdeksään, sillä se
-oli suurin luku, mihin kukaan niissä metsissä osasi silloin lukea.
-Ihmisten oli siellä tapana laskea sormillaan, mutta he unohtivatkin
-peukalon, jolla laskivat. Ura-Kaipa vanheni kuitenkin pikemmin kuin
-muut. Siitä johtui, että kun päällikön ruskeat ja hiukan ryppyiset
-kasvot osoittivat jo miehuuden ikää, oli hänen ystävänsä yhä vielä
-keskenkasvuinen, hinterä poika.
-
-"Karilas! Karilas!" huusivat vanhimmat ivallisesti ja halveksien,
-sillä he olivat kateellisia hänelle kaikesta siitä suosiosta, mitä
-päällikkö hänelle osoitti. "Miksi seisot siinä niin nopolla nokin?
-Tule heittämään arpaa kanssamme!"
-
-Poika ei liikahtanutkaan tuolin takaa. Silloin rähähtivät he
-nauruun. "Ahaa, niin, sehän onkin totta", jatkoivat he, "mistä sinä
-pelaisitkaan, sinä vieras ja vanhemmiton raukka. Ehkäpä vaatteistasi,
-jotta sitten kuljeskelisit alastonna lumipyryssä?"
-
-Karilas punehtui kiukusta ja kävi esiin. Hän tiesi, ettei hän
-omistanut mitään muuta maailmassa kuin itsensä ja Ura-Kaipaan
-ystävyyden. "Minä pelaan itseni orjaksi sille, joka voittaa", vastasi
-hän aivan suunniltaan raivosta. "Mutta jos minä voitan, vaadin minä
-uuden nahkapuvun vöineen ja puukkoineen".
-
-Ura-Kaipa katsahti nuhdellen häneen. "Silloin käyn minä
-vastapelaajaksesi", kiiruhti hän lisäämään, sillä hän pelkäsi jonkun
-muun voittavan hänen parhaan ystävänsä orjakseen.
-
-Samassa pisti hän kätensä pussiin ja otti sieltä kiviliuskan, jonka
-heitti eteensä maahan. Se havaittiin punaiseksi väriltään, ja se
-merkitsi, että hän oli voittanut.
-
-Vanhimmat tarttuivat heti Karilasta hartioihin ja painoivat hänet
-maahan tuolin eteen, ja Ura-Kaipaan täytyi panna jalkansa hänen
-niskalleen. "Me olemme todistajiasi, päällikkö", sanoivat he
-peittelemättömän iloisesti. "Nyt olet ottanut kellankiiltävän
-muukalaisen orjaksesi".
-
-Karilaasta tuntui aivan kuin olisi hänet iskemällä eroitettu omasta
-ruumiistaan. Mitä oli hän nyt, kun ei hän kerran enään ollut oman
-itsensä herra! Kun kiukku nyt oli asettunut, ymmärsi hän, kuinka
-tyhmästi hän oli käyttäytynyt. Jonkunlaista lohdutusta tarjosi edes
-se tieto, että hän oli joutunut Ura-Kaipaan valtaan. Ura-Kaipa
-huokasi hiljaa, mutta pelkäsi näyttää heikkouttaan. "Kas niin,
-nousehan ylös nyt", sanoi hän, "ja käy orjien joukkoon".
-
-Sinä iltana ei päällikkö puhunut paljoa enää. Mutta lunta satoi yhä,
-ja myöhään yöllä kokoontuivat vanhimmat jälleen uhrikiven ääreen.
-
-"Me olemme mumisseet loitsuja ja uhranneet", nurkuivat he, "ja
-lumi ei sittenkään taukoa satamasta. Vaikka kevät on lähellä, ja
-yöt lyhenevät, on lunta kaikkialla vielä seinän korkuiselta. Se on
-lisäksi raemaista ja auhtoa, niin ettei se kannata edes suksia,
-emmekä voi lähteä metsälle. Orjat näkevät nälkää, ja kohta ei ole
-pienintäkään kuivaa puunpalasta, millä pitää tulta majoissa yllä.
-Tämä ei ole sovelias maa ihmisten asua. Aurinko, aurinko, oletko
-meidät hyljännyt? Etkö enää palaakkaan takaisin?"
-
-Ura-Kaipa kohotti kätensä. "Ei, tämä ei ole sovelias maa ihmisten
-asua", sanoi hän. "Aurinko, oletko kätkeytynyt varjojen laaksoon maan
-alle, lähettääksesi sieltä meille vain harmajan hämärryksen päivän
-asemasta? Päällämme ei ole enää tähtiä, vain tuiskuavaa, viuhuvaa
-lunta, Kylmänkuolema, nälänkuolema, nyt sinä meidät saavutat!"
-
-Kun orjat kuulivat päällikön valituksen, survoivat he soihtunsa
-lumeen ja huusivat hekin: "Aurinko, aurinko, oletko meidät hyljännyt?"
-
-"Sinun tulee vielä koettaa yhtä uhria, Ura-Kaipa", neuvoivat
-vanhimmat. "Mutta sinun täytyy nyt valita orjistasi kaunein ja
-arvokkain. Sinun täytyy valita Karilas. Sillä välin lähetämme me
-miehiä vuorelle katsomaan, eikö aurinkoa jo näy tulevaksi."
-
-Ura-Kaipa ei puhunut mitään, mutta hän kääntyi poispäin, kun
-uhrimorsiot ojensivat Karilaan kivelle. Sitten ottivat he kaksi
-tukevaa salkoa ja asettivat yhden pojan kummallekin puolelle.
-Vahvasti ja huolellisesti sitoivat he sitten hänen kätensä ja
-jalkansa, yhden käden ja yhden jalan kumpaankin salkoon. Ne olivat
-kumaraselkäisiä, hyvin vanhoja akkoja. Kuten kaikilla muilla, oli
-heilläkin nahkavaatteet, mutta niissä ei ollut karvoja, vaan olivat
-ne koristellut mustin ja valkein ympyröin ja viivoin. Uhrimorsioista
-arvokkain pisti Karilasta olkapäähän kiviveitsellä, mutta vain hyvin
-lievästi, niin että muutamia veripisaroita valahti piiterälle.
-
-Ura-Kaipa otti veitsen hänen kädestään ja astui majaansa vanhimmat
-mukanaan. Majan lattia oli paasien peittämä, ja ne paadet oli
-huolellisesti lakaistu, sillä mitään ei Ura-Kaipa-kansa niin
-halveksinut kuin multaa. Päällikön kädet eivät milloinkaan saaneet
-koskea maahan, eikä kukaan halunnut muokata maata. "Me, jotka
-metsästämme ja kalastamme ja palvelemme aurinkoa", oli heidän tapana
-sanoa, "mekö kunnioittaisimme maan multaa! Sehän on muodostunut
-mädäntyneistä eläimistä ja kasveista, ja siksi se on saastaista."
-
-Keskellä lattiaa oli nahka pyhän kaivon peittona. Ura-Kaipa kääri sen
-kunnioittavasti sivulle ja valaisi vettä palavalla tervastikulla.
-Toisessa kädessään piti hän veripisaraista veistä. Kylmä, kostea
-viima leyhähti kaivosta, ja vanhimmat värähtivät ja vetäytyivät
-hiukan taaksepäin.
-
-"Näetkö sinä sitä", kuiskivat he, "ukkosenvasaraa, jolla taivaantuli
-iski jättiläisiä, auttaakseen Ura-Kaipa-kansaa?"
-
-"Minä näen sen", vastasi päällikkö ja kumartui alemmas. Syvällä
-vedessä häämötti kivilohkare, joka näytti aivan vasaralta ja oli
-kooltaan kuin käppyrään paneutunut, nukkuva susi.
-
-"Avaako se silmänsä, vaatiiko se verta?" jatkoivat he kuiskimistaan.
-Ura-Kaipa liehutti tervastikkuaan nähdäkseen, kiilsikö
-varrenreijässä, joka oli hakattu keskelle lohkaretta. Mutta mitään
-kimallusta ei ottanut syntyäkseen, ja kaikki oli yhtä pimeätä kuin
-ennenkin.
-
-Päällikkö hengitti helpommin, sillä hän ajatteli ystäväänsä
-uhrikivellä. "Ukkosenvasara nukkuu", sanoi hän. "Mutta huomenaamulla
-aikaisin!"
-
-"Huomenaamulla, huomenaamulla!" toistelivat vanhimmat ja katosivat
-majoihinsa kivikehän ulkopuolelle. Koirat juoksentelivat vielä
-hetkisen leirin ympärillä, valittavasti ulvoen, mutta lopulta nekin
-ryömivät ihmisten luo majoihin.
-
-
-KARILAS UHRIKIVELLÄ.
-
-Karilas lojui yhä uhrikivellä, voimatta liikahuttaa jäsentäkään.
-Lunta latoutui yhä paksummalta hänen rinnalleen ja koko ruumiilleen.
-Sitä kasaantui pään molemmin puolin, se peitti otsan ja silmät ja
-suun.
-
-Muuan uhrimorsioista tuli takaisin, pyyhkäisi lumen hänen kasvoiltaan
-ja valaisi häntä. Karilaasta tuntui teko hyväsydämiseltä, Karilaan
-mielestä oli hänen kätensä pehmeä ja hyväilevä kuin säälivän äidin.
-Mutta kun eukko pitkän odotuksen jälkeen tuli toistamiseen, ja kun
-hän käänsi hiukan päätään nähdäkseen hänen silmänsä, kiilsivät ne
-ilkeyttä ja verenhimoa kuin saalista vainoavan yölinnun. Hän koki
-kiiruusti vaipua uinailuunsa jälleen.
-
-Hän yritti ajatellakin, mutta hänen ajatuksensa töksähtivät aina
-johonkin valkoiseen, läpäisemättömään, joka oli kuin lunta. Se johtui
-siitä, että hän ei tiennyt mitään maailmasta. Hän saattoi ajatella
-vain yhdeksän vuotta takaisin päin ja yhdeksän vuotta eteenpäin.
-Siihen loppui aika. Ja vain yhdeksän päivänmatkaa kaikille suunnille.
-Siihen loppui maailma. Sitten ei ollut enää mitään olemassa. Ja
-keskellä tätä pientä, ahdasta maailmaa, jonka täyttivät lumikinokset,
-makasi hän nyt uhrikivellä yksinään, ystävänsäkin hylkäämänä. "Ei,
-täällä ei ole tosiaankaan soveliasta ihmisten elää", nyyhkytti hän.
-
-Häntä nukutti, sillä lumipeite ei paleltanut enää, vaan hän tunsi
-suloista lämpöä kaikissa jäsenissään. Hän ajatteli: "Vielä on
-pitkältä, hyvin pitkältä aamuun, jolloin minun avuton ruumiini joutuu
-kiviveitsien paloiteltavaksi."
-
-Kun hän oli maannut näin hyvin kauvan, alkoi hän unissaan kysellä
-itseltään, miksi ei uhrimorsio enää tullutkaan sivelemään hänen
-kasvojaan. Olisihan hän joka tapauksessa ollut edes elävä olento. Hän
-koetti avata silmäkansiaan, mutta ne olivat jäätyneet kiinni, niin
-että teki kovin kipeää, jos yritti niitä irralleen.
-
-Hän ei enää tuntenut itseään. Vaaleanharmaiden lumihiutaleiden
-myllerrys oli tauonnut, ja tähdet kiiluivat vapaina, kirkkaina,
-lukemattomina maailmanteltan mustalla kankaalla. Alhaalla metsän
-ylettyvillä oli niiden loiste kalpeampaa ja ikäänkuin punertavaan
-usvaan peittynyttä.
-
-"Esi-isien silmät sieltä ystävällisesti minua katselevat", mietti
-hän. "Tämä on nyt varmaan kuolema tämä, koska kaikki on niin
-kaunista. Nyt olet sinä kuollut, Karilas-raukka. Ehkä se olikin
-sinulle parasta. Ja kuitenkin tulisi minun itkeä sitä, ettet sinä,
-joka olit niin nuori, saanut elää hieman kauvemmin. Mutta" -- tässä
-huuli hiukan vääntyi viistoon -- "nyt saavat nuo ilkeät uhrimorsiot
-huomenaamulla seisoa siinä tyhjin toimin veitsineen".
-
-Häntä ihmetytti vain, että hän kuuli aivan selvään, miten orjat
-syöksyivät ulos majoista ja huutelivat toisilleen. Ura-Kaipakin
-astui näkyviin. Nyt alkoi omituisen juhlallinen soitanto. Orjat
-liikuttelivat sormiaan uskomattoman ketterästi pienillä rummuilla,
-niin että ääni kaikui ensin paisuvana tuulen tohinana ja lopulta
-myrskyn ulvontana. Kaikki seisoivat kääntyneinä samaanne päin
-ja kaikki tuijottivat samaan suuntaan. Siellä kohosi hitaasti
-hehkuvanpunainen valokupla, lähettäen kaksi pitkää sädettä
-lumisten mäntyjen väliin. Siinä oli se kauvan kaivattu aurinko,
-joka vihdoinkin nousi kirkkaalle taivaalle. Etelästä lensi parvi
-villihanhia, ja niiden rinta välkkyi alhaalta säteilevässä valossa
-tulenhohtavana.
-
-Karilas oli niin kohmettunut, ettei hän tuntenut mitään, kun
-uhrimorsiot vapauttivat hänen kätensä ja jalkansa. Vasta kun he
-kirkuivat hänen korvaansa, käsitti hän tosiaankin vielä olevansa
-hengissä. "Sinun yölliset kärsimyksesi ovat hellyttäneet auringon",
-sanoivat he, "eikä meidän ole tarvis vuodattaa sinun vertasi. Mene
-orjien joukkoon ja opi tekemään työtä."
-
-
-URA-KAIPAAN KIVIKIRVEET.
-
-Niin monien tuskanpäivien jälkeen tuntui orjista hauskalta
-ryhtyä taas töihin. Hei sitä kilinää ja kalinaa, vaikka välillä
-levähdettiinkin! Sananpartena olikin: "Aikaa ei meiltä puutu".
-
-Toiset polttivat saviruukkuja, joihin he olivat ennakolta piirrelleet
-kaikenlaisia viivoja ja pisteitä koristeiksi. Ruukut olivat pohjasta
-pyöreitä, eivätkä siis pysyneet pystyssä, mutta eipä niiden
-tarvinnutkaan, sillä ne ripustettiin nahkanauhoista majojen seiniin.
-Muutamat orjat pihkasivat puuastioita, joista tuli niin tiiviitä,
-että ne pitivät veden. Toiset kaapivat nahkoja, niin että niistä
-voitiin sitten valmistaa pehmeitä ja mukavia vaatteita. Naiset
-kiskoivat kuivattuja eläintenjänteitä rihmaksi ja neuloivat sitten
-luu-äimällä. Siitä syntyikin hyvin tasaisia ja vahvoja pistoksia.
-
-Mutta useimmat miehet istuivat piirissä hakkaamassa
-harmaakivimukuloilla piinpalasia, niin että liuska toisensa jälkeen
-lohkesi, ja veitsen tai kirveen tai keihäänkärjen muoto alkoi näkyä.
-Sitten poimivat he liuskat ja pistivät ne kärjiksi nuoliinsa. Kaikki
-heidän aseensa ja työkalunsa olivat kiveä tai luuta, ja kivikirveet
-olivat heidän ylpeytensä.
-
-Karilas istuutui kauvimmaksi niiden orjien joukkoon, joilla oli
-raskain työ. He valmistivat sotakirveitä Ura-Kaipaalle. Jos joku orja
-lopulta tuli ammatissaan niin taitavaksi, että päällikkö ripusti
-hänen valmistamansa kirveen majansa kaunistukseksi, saattoi tapahtua,
-että päällikkö palkinnoksi lahjoitti hänelle vapauden. Tämän tiesi
-Karilas.
-
-Nämä orjat olivat enimmäkseen ijäkkäitä. Muuan heistä oli
-nälkäpäivinä kuollut, ja hänen kirveensä virui siinä muovailtuna
-ja terävänä. Puuttui enää vain varrenreikä keskeltä. Karilas laski
-kirveen maahan polviensa väliin. Lähellä istuva ukko näytti, miten
-oli meneteltävä. Ukon nimi oli Sirrisilmä. "Pian se on opittu", sanoi
-hän, "ja aikaa ei meiltä puutu. Asetetaan vain luuputki kairaksi
-kirvestä vasten ja pannaan se hyrräämään käsien välissä aika vauhtia,
-hyrr, hyrr!"
-
-Luuputken yläpäähän sitoi Karilas kiven, jotta poraus kävisi
-voimakkaammin. "Kun pääsen niin pitkälle, että osaan tehdä
-päällikönkirveen ja minut lasketaan vapaaksi taas", mietti hän,
-"saan minä jälleen seista Ura-Kaipaan vieressä." Ja hän pani kairan
-pyörimään.
-
-Pyöriteltyään kairaansa pitkän rupeaman, ei hän vielä voinut havaita
-vähintäkään syvennystä kirveessä, vain pienen, valkoisen ympyrän.
-"Vala ahkerasti vettä ja santaa kirveelle", neuvoi Sirrisilmä.
-"Terävä santa se vasta kiveä syö."
-
-Karilas noudatti neuvoa, mutta käsien sisäpuolta alkoi pian polttaa.
-Tuska kohosi käsivarsia yhä ylemmäs ja ylemmäs. "Nyt olen minä jo
-ahertanut puolisen päivää", huokui hän lopulta väsyksissään, "eikä
-kirveessä vieläkään ole reikää. Olen nävertänyt molemmin puolin. Kas
-tässä. Vieläkään eivät reijät ole yhtyneet."
-
-"Puolisen päivää!" huudahti Sirrisilmä. Hänen käsissään oli
-pyöreitä, mustahtavia känsiä, niin että ne näyttivät aivan koiran
-käpäliltä. "Aikaa ei meiltä puutu. En enää muista, kuinka kauvan
-olen jo näperrellyt tämän Ura-Kaipaalle aikomani sotakirveen varren
-koristeita."
-
-Karilas vaikeni. Kun ilta alkoi jälleen hämärtää, kysyi hän:
-"Sirrisilmä, milloin luulet saavasi kirveesi valmiiksi?"
-
-"Kaksi vuotta kestää se vielä ainakin", vastasi ukko. "Pahinta on,
-että toinen käteni on tulossa hervottomaksi. Niin etten oikeastaan
-tiedä, milloin saan kirveen valmiiksi. Ellei siitä tule valmista,
-niin olen minä ollut orjana turhaan. Silloin ei minusta koskaan tule
-vapaata miestä. Mutta sinä olet nuori, sinä, ja sinä kyllä ennätät,
-kunhan et vain hellitä."
-
-Seuraavana päivänä olivat Karilaan käsivarret kankeat, ja hän istui
-kirves edessään sitä liikuttamattakaan. Vanhimmat kuljeskelivat
-orjien joukossa tarkastamassa heidän työtään ja kun he tulivat
-Karilaan luo, joutuivat he vihan vimmoihin. "Sinä et kelpaa
-mihinkään, orja", änkyttelivät he, sieppasivat multaa ja heittivät
-sitä hänen päälleen halveksumistaan osoittaakseen. He vapisivat koko
-ruumiiltaan ja he aukoilivat ja puristelivat nyrkkejään.
-
-Pari orjaa juoksi kiskaisemaan heiltä päähineet. Heidän paljastetussa
-päässään näkyi pieni pyöreän reijän katteeksi kiinnitetty kansi;
-reikä oli kaverrettu itseensä pääluuhun. Sellaista reikää pidettiin
-suuressa kunniassa ja se tuli vain arvokkainten osaksi. Sen kautta
-pääsivät näet pahat höyryt ulos, ja kun he kerran kuolivat, saattoi
-auringonvalo pilkistää siitä sisään ja imeä heidän henkensä.
-
-He raottivat kantta, ja pahat höyryt lähtivät ulos, ja he
-rauhoittuivat jälleen. "Päällikkö", sanoivat he orjien asettaessa
-päähineitä paikoilleen, "sinun täytyy myöntää Karilas suureen
-kokeeseen."
-
-Silloin heittivät työskentelijät kapineet käsistään, sillä he
-muistivat liiankin hyvin kaikkien niiden käyneen huonosti, jotka oli
-tuomittu suureen kokeeseen.
-
-"Sitä te vielä vaaditte minulta!" vastasi Ura-Kaipa, joka seisoi
-ovi-aukossaan. "No niin, Karilas, sinun käsivartesi ovat heikot ja
-hyödyttömät. Miksi me siis sinua vaatettaisimme ja ruokkisimme? Näytä
-minulle, onko sinun älysi voimakkaampi kuin ruumiisi. Jos sinä osaat
-mitata Ura-Kaipaan rikkaudet, niin totisesti sinä saat elää. Silloin
-olet sinä kunnialla kestänyt suuren kokeen. Osaatko sinä laskea
-Ura-Kaipaan aarteet? Voitko sanoa, kuinka monta kivikirvestä riippuu
-hänen majansa seinillä?"
-
-Karilas astui nopsasti esiin ja poimi yhdeksän kirvestä ja pani ne
-yhteen läjään. Orjat purskahtivat nauruun. "Noin pitkälle osaamme
-kaikki laskea. Mutta entäs sitten, entäs sitten? Mihin siitä pääset?"
-
-Karilas seisoi hetkisen neuvottomana. Sitten otti hän taas yhdeksän
-kirvestä ja muodosti niistä uuden läjän.
-
-Orjat ja vanhimmat pudistivat päätä, eivätkä käsittäneet hänen
-tarkoitustaan. Mutta hän poimi yhä kirveitä seiniltä ja muodosteli
-yhdeksän kirveen läjiä, siksi kunnes niitä tuli yhdeksän. "Olkoon
-menneeksi", huusivat vanhimmat, "mutta vielä killuu kirveitä
-uhrimajan seinillä".
-
-Karilas otti silloin viimeiset kaksi kirvestä ja laski ne sivulle
-omaan läjäänsä. Hän viivytteli hetkisen ja epäröi. Mutta äkkiä
-selvisi arvoitus hänelle, ja hän puhkesi iloissaan puhumaan:
-"Ura-Kaipa, sinulla on yhdeksän kertaa yhdeksän kivikirvestä ja
-lisäksi kaksi".
-
-Ihmettelyn sorinaa kuului orjien joukosta, ja Ura-Kaipa piirsi
-sormellaan ilmaan vasaran, ukontulen vertauskuvan. "Tähän
-päivään asti on Ura-Kaipaan kivikirveitä pidetty lukemattomina,
-laskemattomina", sanoi hän, "mutta kauvan olen minä jo huomannut
-tästä pojasta, että kellankiiltävillä järven tuolla puolen on
-korkeita lahjoja, jotka ovat meiltä salatut. Olisipa vahinko tappaa
-moinen orja."
-
-
-KARILAS MYYDÄÄN KAUPPAMIEHILLE.
-
-Lumi alkoi sulaa. Jäiden lähdettyä soutivat kauppamiehet jokia ylös
-vaihtamaan turkiksia piikiveen ja meripihkaan. Ne olivat julmia,
-hurjaluontoisia miehiä ja yöt istuivat he nuotioittensa ympärillä
-alhaalla järven rannalla.
-
-Eräänä iltana astui Ura-Kaipa aivan yksinään Karilaan luo ja otti
-hänet mukaansa. He kulkivat rantaa alaspäin ja olivat molemmat vaiti.
-
-"Tämä poika on ainoa olento, josta olen eläissäni pitänyt", ajatteli
-Ura-Kaipa suruissaan. "En enää voi pitää parasta ystävääni orjana,
-sillä on kiellettyä puhutella lempeästi orjaa. En jaksa enää päivät
-pääksytysten kantaa moista taakkaa." Mutta ääneensä lausui hän
-vihdoin: "On vaikeata nähdä eteensä täällä tiheikön puolipimeässä, ja
-minun täytyy pitää sinua kädestä, Karilas".
-
-Karilaan sydän löi ilosta, kun hän tunsi ystävän käden kädessään.
-Sinä hetkenä olisi hän antanut henkensä Ura-Kaipaan edestä.
-
-"Astu nopeammin", käski päällikkö, tehdäkseen lopun omasta sisäisestä
-taistelustaan. "Minulla ei ole mitään hyötyä sinun laskutaidostasi,
-mutta kauppamiehet voivat tarvita sinunlaistasi orjaa."
-
-Kauppamiehet istuivat arkulla, jota he tarkasti vartioivat. Siinä
-arkussa kuljettivat he ainetta, joka oli niin kallisarvoista, että he
-tavallisesti myivät sitä vain rikkaimmille järven tuolla puolen. Kun
-Ura-Kaipa huomasi, että he tunsivat vielä hänet, sanoi hän: "Köyhä on
-se, jolla ei ole orjaa, sillä hänen täytyy tehdä itse kaikki. Mutta
-kenellä on orjia, hän saa kaikki tehdyksi, mitä hän vain haluaa. Minä
-tarjoan tässä teille paraan orjani, jos te annatte vaihteiksi minulle
-hiukan sitä ainetta, jota on tuossa kirstussa."
-
-"Vaikka sinä tarjoaisit neljä orjaa, ei sittenkään vielä syntyisi
-kauppaa", vastasivat he. "Mutta koska sinun ystävyytesikin on meille
-arvokas, Ura-Kaipa, niin suostumme vaihtoon." He kohottivat kantta
-hiukan, juuri sen verran, että saivat raosta kourastuksi, mitä
-tarvitsivat. Se aine kilahti kirstunsyrjää vasten ja kimalteli, kuin
-olisi palanen kesäisen keskiyön aurinkoa ollut heidän käsissään.
-Aine oli kuparia ja tinaa, joita oli sulatettu yhteen pieneksi
-pronssiharkoksi.
-
-Karilas tunsi ystävän hellittävän hänen kädestään. Siinä seisoi
-hän nyt yksinään, myytynä. Hän käänsi hiukan päätään, nähdäkseen
-Ura-Kaipaan niin kauvan kuin mahdollista. Päällikkö oli jo
-kotimatkalla ja kävellessään tirkisteli hän tuon tuostakin
-vaihtosaalistansa, jota hän käänteli käsissään. Mutta päästyään
-korkeimmalle kalliolle, pysähtyi hän omantunnontuskien kiusaamana ja
-heitti auringonpalasen veteen. Ei kukaan saisi luulla hänen myyneen
-Karilasta halpamaisen voitonhimon tähden. Kumarassa, veltoin askelin
-katosi hän vihdoin puiden sekaan.
-
-Päivän koittaessa ja sumupilvien hajotessa soutivat kauppamiehet jo
-järven selkää äsken ostettuine orjineen. Eräs heistä kasti kätensä
-veteen ja tuhrasi sitä tulen avulla koverretun ruuhen hiiltyneisiin
-sisäseiniin. Sitten hieroi hän kädellään lujasti Karilaan tukkaa
-ja kasvoja ja kaulaa, niin että poika muuttui aivan mustaksi ja
-nokiseksi. "Kellankiiltäväin kansa ei osta ketään heimolaistaan
-orjaksi", puheli viekas kauppias kumppaneilleen, "mutta nyt saamme
-pojan helposti myydyksi, ehkä hyviin voittoihinkin, sillä nyt näyttää
-hän kuuluvan Ura-Kaipa-kansaan."
-
-Karilas katseli vastaista rantaa, missä hän oli lapsena
-käyskennellyt, mutta minkä hän sitten oli melkein kokonaan
-unohtanut. Viljavainioiden ja aumojen ja pyhien saarnien välistä
-hauskasti pilkottavien talojen yllä lepäsi kesän kellertävä
-paiste. Talot olivat pyöreitä, saviseinäisiä, katot terävästi
-suippenevia. Ihmisiä vilisi rannalla, ja Karilaan silmiä häikäisi
-ja hän vavahti, sillä hän kuuli äänen, jonka hän heti tunsi. Hän
-kuuli pronssitorvien toitotuksen. Kansa vietti paraillaan juhlaa
-rannalla, ja keihäänkärjet ja sotakirveet kimaltelivat kuin
-värjätyt auringonsäteet, sillä kaikki oli pronssia. Vaatteet olivat
-pehmeätä, valkoista villakangasta, ja niitä koristivat keltaiset
-nauhat ja monenmuotoiset helyt. Suurimmat pronssisoljet oli
-silailtu mustahtavalla pihkalla. Naisten kaulassa komeili korkeita
-pronssikoristeita, ja tuuheaa tukkaa pitelivät sarvikammat ja
-villalankaverkot, jotka olivat hienoja kuin hämähäkin seitti.
-
-Läheni vaunu kuoloonvihittyjen sotavankien ympäröimänä. Kauppiaat
-vetivät kiiruusti ruuhensa maihin ja myivät enemmittä puuhitta
-Karilaankin uhri-orjaksi. Uhkaavasti väkipuukkojaan kalistellen
-kielsivät he häntä puhumasta ja näyttivät kansalle hänen olevan yhtä
-mustaihoisen kuin kaikki Ura-Kaipa-kansan miehet.
-
-Kaksi seppelkoristeista tyttöä puki joutuisasti hänen päälleen
-erinomaisen pehmeästä villakankaasta valmistetun paidan ja sysäsi
-hänet kuoloonvihittyjen joukkoon vaunujen ympärille. Niitä veti
-pari valkoisia hiehoja, joiden valjaat olivat verenpunaista nahkaa
-ja pronssihelyin koristetut. Aisan etupäässä riippui auringonpyörän
-kuva neljine puolapuineen. Ylhäällä vaunuissa oli suljettu
-lehmännahkateltta. Siinä kuljetettiin maanhengen kuvaa, sillä
-kellankiiltävät eivät halveksineet maata, vaan nimittivät sitä
-auringon puolisoksi.
-
-Kuoloonvihityt johdattivat vaunut pari askelta ruovostoon ja
-pesivät ne kunnioittavasti. Sitten sai kukin vuorostaan kohottaa
-hiukan teltan ovikaistaletta. Mutta se oli kielletty muilta
-eläviltä olennoilta, ja heti kun vanki oli katsahtanut maanhengen
-salaisuuksiin, täytyi hänen kuolla.
-
-Karilas joutui viimeiseksi. Hän veti raskasta lehmännahkaa sivulle,
-mutta teltassa oli yhtä pimeätä. Hän luuli vain eroittavansa kaksi
-liikkumatonta, luonnottoman suurta silmänvalkuaista. Hän seisoi siinä
-hievahtamatta, kauhun jäykistämänä. Toinen seppeletyttö taivutti
-silloin vesililjat kahtaalle ja astui hänen luokseen. Lempeästi,
-sisarellisen hiljaa painoi tyttö jääkylmät kuolonsuudelmat hänen
-silmilleen, niin että hänen täytyi sulkea ne. Sitten taivutti tyttö
-hänet veden alle, asettui seisomaan hänen rinnalleen, ja kaikki
-virittivät synkeän laulun.
-
-Mutta hetkisen perästä viittasi tyttö kiivaasti laulajia vaikenemaan.
-Hän kumartui alas tyystin tarkastaakseen hietapohjalla viruvaa
-Karilasta. "Heretkää, heretkää!" huusi hän. "Suuri ihme on tapahtunut
-maanhengen vaunujen ääressä. Me upotimme Ura-Kaipa-orjan veteen,
-ja hän oli niin likainen ja musta, että minun oli puolittain
-vastenmielistä sammuttaa hänen silmänsä kuolonsuuteloilla. Ja nyt
-vaalenee hänen tukkansa vedessä, niin että hän muuttuu aivan meidän
-näköiseksemme. Mutta ketään meistä vapaanasyntyneistä ei saa orjana
-uhrata. Ja kuitenkin on hän nyt nähnyt maanhengen kasvot."
-
-"Hän on ainoa meistä elävistä, joka ne on nähnyt", vastasivat
-miehet, ja heidän aseensa kalisivat heidän nöyrästi kumartaessaan.
-"Koska meidän päällikkömme äskettäin peitettiin hautakumpuun, on
-tämä varmaankin merkkinä siitä, että tuosta muotoaan muuttaneesta
-nuorukaisesta on tuleva se johtaja, joka vie meitä uusiin voittoihin
-Ura-Kaipa-kansaa vastaan. Täällä alkaa jo tulla puute peltomaasta,
-mutta järven tuolla puolen löytyy avaroita aloja, joita on helppo
-panna viljelykseen."
-
-Tyttö nosti silloin Karilaan vedestä ja laski hänet ruohikolle, mutta
-hän oli puolikuollut. -- Hän oli nähnyt maanhengen liikkumattomat
-silmänvalkuaiset ja kaksi kertaa oli hän katsellut kuolemaa
-kasvoihin, ja kun hän nyt alkoi puhua jälleen, puhui hän kuin viisas,
-vakava mies.
-
-Syntyipä nyt liikettä ja hyörinää näihin varakkaihin kyliin, sillä
-kaikki varustautuivat sotaretkelle. Torvet huhuilivat aikaisesta
-aamusta asti, ja kauppamiesten keltainen metalli tapasi innokkaita
-ostajia. Taitavat käsityöläiset valmistivat savimuotteja ja valoivat
-niihin sulatetun pronssin. Kun sitten lyötiin muotit rikki, saatiin
-mitä komeimpia aseita melkein täysivalmiina. "Ota, mitä sinulle
-kuuluu, päällikkö!" sanoivat he ja tarjosivat paraita tuotteitaan
-Karilaalle. "Kypärä ja miekka ovat nyt tulleet maailmaan. Kypärä ja
-miekka soturille, aura ja kuokka maanmuokkaajalle!"
-
-
-URA-KAIPAAN RASKASMIELISYYS.
-
-Tällä välin oli Ura-Kaipaan leirissä kovin hiljaista ja elotonta.
-Itse sulkeutui Ura-Kaipa synkkänä majaansa, ja hänen oli tuskallista
-nähdä auringonpyörän joka päivä kulkevan yli taivaankannen.
-
-Vanhimmat astuivat sisään, asettuivat istuimen ympärille ja raottivat
-päälakikansiaan. "Heitä raskasmielisyytesi menemään", suostuttelivat
-he, "ja iloitse kanssamme! Aikaa ei meiltä puutu. Avaa pääsi aukko ja
-anna pahojen höyryjen, lentää ulos!"
-
-Mutta hän kääntyi seinään päin ja painoi kätensä rintaansa vasten.
-Ruskeat kasvot olivat tulleet laihoiksi ja koviksi.
-
-"Ura-Kaipaan surua ette te voi parantaa", puhui hän kuin kuiskaten.
-"Hän rakasti ystävänään kellankiiltävän kansan poikaa. Vaikka Karilas
-oli melkein lapsi vielä, tiesi hän jo paljoa enemmän kuin me ja oli
-jalompi ja ylhäisempi kuin muut. Hän puheli Ura-Kaipaalle heimostaan
-ja saattoi hänet häpeämään ja istutti kaipuun hänen rintaansa. Ja sen
-pojan teimme me orjaksi! Ripotelkaa multaa minun päälleni, niin että
-tulen saastaiseksi!"
-
-Äkkiä hypähti hän kohoksi, tempasi pienen kiviveitsen ja pisti
-sen vyöhönsä. "Oli rangaistukseksi meille, että Karilas tuli
-luoksemme", jatkoi hän, "rangaistukseksi siitä, että me etsimme
-mukavuutta ja polttelimme saviastioita ja laitoimme omat tulet.
-Muinoin kuljeskelivat heimolaisemme metsissä vain Joutsi seuranaan,
-ja välistä oli heillä tuskin telttaa nukkuakseen. Ja minne he
-menivätkin, uhrasivat he veri-uhria niille kiville, jotka olivat
-suurimmat ja kummallisimmat."
-
-"Niin he tekivät", vastasivat vanhimmat. "Kaikkialla oli
-heidän sammaleisia kivijumaliaan, syvällä vuorten rotkoissa,
-korkealla jyrkänteiden reunalla ja etäällä kellankiiltävän kansan
-viljavainioilla."
-
-"Ja öisin liekehtelivät siellä uhritulet", kuiskasi Ura-Kaipa, "eikä
-kukaan muukalainen uskaltanut niitä lähestyä. Niin oli ennen.
-Ura-Kaipa ei enää tahdo asua teidän luonanne. Hän menee metsiin ja
-kaivaa itselleen yösijan hankiin, kuten hänen esi-isänsä muinoin,
-susien tapaan. Ja kun hän lepää lumessa ja kun tähdet kirkkaina
-kimmeltävät, silloin ei hän ole unohtava tätä lupaustaan: hän vihaa
-Karilasta, hän kostaa sille, joka ryösti hänen rauhansa."
-
-Kimakasti kirkaisten syöksyi hän ulos majasta ja riensi metsän
-peittoon. Hän juoksi kyyrysissään, matalana ja niin nopeasti kuin
-vain hiidet ja Ura-Kaipa-kansa saattoivat juosta.
-
-
-KELLANKIILTÄVÄT TULEVAT.
-
-Eräänä päivänä loppukesästä läheni kellankiiltävä kansa suipoissa
-nahkaveneissään. Olisi melkein luullut palasen vastakkaista rantaa
-irtautuneen ja lähteneen vesille, niin suuri oli alusten luku.
-Ura-Kaipaan orjat, jotka eivät koskaan olleet uneksineetkaan
-moisesta ihmisten sytyttämästä auringonpaisteesta, kiipesivät
-pelästyneinä mäntyihin. Mutta eniten kauhistuttivat heitä ne
-mustavillaiset koirat, jotka hyppäsivät maihin ensimäisestä veneestä
-ja juoksentelivat ympäriinsä tiheässä parvessa. Jos yksi pysähtyi,
-pysähtyivät heti toisetkin kuin naulaan. Mutta ne eivät haukkuneet
-koirien tavoin, vaan ääntelivät kuin itkevät lapset.
-
-Sirrisilmä seisoi yksinään alhaalla maassa ja ylpeili rohkeudestaan.
-"Ne eivät ole koiria, eivätkä koirannahkoihin neulottuja lapsia",
-selitti hän, "vaan lampaita". Muutamana tuulastusyönä oli hän
-sattunut eksymään toiselle rannalle, ja häntä oli pidetty siellä
-vankina useampia vuorokausia, niin että hän oli kyllä selvillä
-sikäläisistä kotieläimistä. Mutta hänen parhaillaan puhellessaan tuli
-muuan takkuinen otus täyttä karkua veneestä ja töyttäsi häntä niin
-nasevasti kintuntaipumiin, että hän oli hyvin mielissään, kun sai
-tarttuneeksi soveliaaseen oksaan ja hilautuneeksi ylemmäs. "Se oli
-pukki", ähkyi hän, "paimenten ja ukkosenjumalan eläin".
-
-Seuraavasta veneestä vängersi raskaasti ja vaivaloisesti pari
-harjaksellista peikkoa, jotka puuskuen työnsivät kärsäänsä maahan
-ja pitivät menoaan. "Kas vain noita häpeämättömiä noidanroikaleita,
-jotka eivät kaihda tonkimasta maata naamallaan", huudahtelivat orjat.
-Mutta Sirrisilmä tiesi, että niitä noitia sanottiin sioiksi ja että
-kellankiiltävät soturit pitivät niitä suuressa kunniassa. "Niin
-kamaloita ovat ne ihmiset", lisäsi hän, "vaikka heillä onkin vaatteet
-kesäpilvistä ja aseet auringonpalasista".
-
-Orjien mielestä riitti jo tämä kerrakseen. Mutta silloin laski
-maihin kolmas vene. Sen takana ui kaksi kummitusta, joita
-olisi ehkä saattanut luulla hirviksi, elleivät ne olisi olleet
-punertavanruskeita väriltään ja elleivät niiden sarvet olisi
-kaartuneet hoikkina ja solakoina kuin kiiltäviksi hangatut joutset.
-Kun niitä kuljetettiin pensaiden välitse nahkanauhasta, joka oli
-kiinnitetty niiden sarviin, avasivat ne kitansa ja päästivät
-mylvinän, joka kaikui kuin römeimmän sotatorven törinä. "Ne
-ovat lehmiä", selitti Sirrisilmä, "ja ne ovat heidän mielestään
-kaikista eläimistä pyhimmät. Kun päällikkö kuolee, kääritään hänet
-lehmännahkaan. Onkohan mitään, mitä se kansa ei kunnioitsisi,
-auringosta turpeeseen asti!"
-
-"Ei ainakaan teitä", vastasi Karilas, joka nyt myöskin oli noussut
-maalle. Kaikki veneet oli vähitellen sauvottu rantakallioiden
-suojaan. Kiviä sateli orjien lingoista, mutta soturit pitivät kilpiä
-suojanaan. Kun orjat huomasivat voimattomuutensa, herkesivät he
-taistelemasta.
-
-He eivät olleet ensiksi tuntea Karilasta, kun hän siinä ryntäsi esiin
-kilpi kypärän päällä. Heidän mielestään olivat tuon vastakkaisen
-rannan tulokkaat kaikki samanlaisia, mutta äänestä pääsivät he
-vihdoin selville, että se oli hän. Hän astui lähemmäksi. "Minut,
-vapaanasyntyneen, laitoitte te orjien joukkoon", sanoi hän. "Nyt otan
-minä teidät orjiksi, ja tästä lähtien täytyy teidän muokata maata
-otsanne hiessä. Mutta yhtä tahdon minä säästää. Hänen kanssaan tahdon
-minä jakaa valtani, hänen kanssaan tahdon minä hallita teitä, sillä
-kerran rakastin minä häntä suuresti. Missä on Ura-Kaipa?"
-
-Orjat eivät uskaltaneet vastata hänelle.
-
-Silloin hän ymmärsi, ettei Ura-Kaipa enään ollut niillä main.
-Painunein päin asteli hän läpi mehevän ruohon ahoa kohti. Soturit
-olivat jo riisuneet aseensa ja valjastivat paraillaan lehmiä auran
-eteen. Huolellisesti hiottua terää vasten asettivat seppeletytöt
-leivän, joka kaikkein ensinnä oli auran halkaistava hyvän sadon
-saamiseksi. Karilas tarttui aurankurkeen ja iespari alkoi vetää.
-Raskaasti, hitaasti ja juhlallisesti aukeni ensimäinen vako
-Ura-Kaipaan verikylläiseen uhrikenttään.
-
-Pähkinäpensastossa rasahti. Ura-Kaipa oli piiloutunut sinne
-veitsineen. Sitä oli uudelleen kihnutettu ja hiottu, niin että
-varressa oli enää vain pieni, lyhyt piinpalanen jäljellä. Ketterästi
-kuin orava rynkäsi Ura-Kaipa Karilaan kimppuun ja koki iskeä häntä
-kurkkuun. "Sinä vihattu", sähisi hän, "sinä vihattu!"
-
-Karilas horjahti taaksepäin, mutta nyt oli hän kasvanut ja nyt oli
-hänestä tullut voimakkain. Hän sai lujan otteen ja nosti Ura-Kaipaan
-ilmaan, paiskatakseen hänet sitten maahan. Mutta silloin tunsi
-Karilas, miten tuo entinen heimopäällikkö oli nälästä niin heikko
-ja laihtunut, että hän makasi melkein saamattomana hänen sylissään.
-Säälien laski hän hänet vaon reunalle. "Sinun on ollut vaikea
-pysyä hengissä erämaassa", sanoi hän ja ojensi hänelle palaista
-halkaistusta leivästä. "Syö maan hedelmää!" Mutta Ura-Kaipa kääntyi
-halveksuen poispäin.
-
-Karilas laski hänen päänsä polviensa väliin ja silitteli
-ystävällisesti hänen kovettuneita, ryppyisiä kasvojaan, mutta
-Ura-Kaipaan silmät tuijottivat jäykästi kivijumaliin päin. Ja silloin
-ymmärsi Karilas, että hän oli kuollut.
-
-"Täkäläisellä metsäläiskansalla on tapana haudata päällikkönsä siihen
-majaan, missä he ovat asuneet", sanoi Karilas, "mutta rakentakaa
-hänelle valtava kumpu meidän tapamme mukaan ja lukekaa rauhan sanat
-hänen muistolleen."
-
-Aura uursi yhä vakoa avaraan piiriin uhrikentän ympärille, mikä
-siten laskettiin voitollisten tulokkaiden valtaan. Sillävälin ja
-vielä moniaita päiviä jälkeenkinpäin kilisi hiukan kauvempana taltta
-kallioseinää vasten. Karilaan seurueeseen kuulunut taitoniekka siellä
-kilkutteli kallioon kuvauksen siitä, miten uhrikentän valloitus
-oli käynyt. Siinä näkyivät veneiden pitkät rivit ja taistelijat ja
-maihin päästetyt koti-eläimet. Mutta sanoja, nimiä ei kukaan vielä
-silloin osannut piirtää. Itse tapahtuma oli ainoa, joka oli muistissa
-säilytettävä. Jokainen saattoi nähdä kuvat kalliossa, ja hänen oma
-asiansa oli sitten selittää ne niinkuin parhaiten taisi.
-
-
-URA-KAIPAAN HAUTAJAISET.
-
-Orjia käskettiin nyt vierittämään kasaan muutamia uhripaikan
-ympärillä törröttävistä kivilohkareista. Sitten nostivat he
-pitkulaisen paaden katoksi ja uhrikiveksi, ja juurelle luotiin multaa
-ja soraa.
-
-Kun hautakammio oli valmis, ilmestyivät nekin vanhimmat, jotka olivat
-tähän asti olleet piiloutuneina metsään. He kantoivat Ura-Kaipaan
-kammioon ja asettivat hänet selkä seinää vasten. Hänen jalkojensa
-väliin laitettiin tuli ja sen päälle ripustettiin pata kiehumaan.
-Sitten istuutuivat vanhimmat kuolleen päällikkönsä eteen, syödäkseen
-hänen kanssaan jäähyväisaterian. Uhrimorsiot seisoivat hautakummun
-harjalla ja huojuttivat hiljaa kattokiveä, joka oli varta vasten niin
-asetettu, että kun se huojui, syntyi ääntä ja kilinää ja kalinaa
-hautakummussa. Kiveen oli uurrettu joukko pieniä kuoppia, joihin he
-sivelivät rasvaa ja jotka he sitten täyttivät palavalla uhripihkalla.
-Nuo pienet kapeat liekit leimahtivat korkealle ilmaan, ja paaden
-takaa nousi kuu, mutta sen valoa tuskin huomasi, sillä oli kirkas
-kesä-yö.
-
-Alhaalla mäen rinteessä, minne seppeletytöt olivat vastaniitetystä
-heinästä rakentaneet pehmeät sijat, lepäsivät Karilas ja hänen
-soturinsa. Pronssikypärät kimaltelivat puiden oksilla, ja runoniekat
-lauloivat ja säestivät lauluaan voimakkaasti kielisoittimillaan.
-Kun he joskus levähtivät nojallaan harpunkaarta vasten, kuului
-hautakummusta jäähyväisaterian hälinä.
-
-"Sinä et syö, Ura-Kaipa, sinä et juo", huutelivat siellä vanhimmat.
-"Sinä et haastele vieraittesi kanssa. Emmekö ole nostaneet sinua
-istuimellesi, jotta viimeinen auringonsäde saisi pilkistää sinun
-pääsi reijästä sisään ja imeä sinun henkesi mukaansa? Emmekö ole
-pukeneet sinua uusiin vaatteisiin ja asettaneet ruoka-astioita ja
-aseita ympärillesi, niin ettei sinun tarvitse värjötellä alastomana
-ja tyhjin käsin, jos sinä jonakin yönä haluat lähteä metsälle?"
-
-Näin puhuessaan särkivät he savi-astiat, joista he olivat syöneet.
-Palaset rouskuivat heidän jaloissaan, kun he menivät ulos ja
-peittivät sisäänkäytävän. "Sinä olet saanut muuta ajattelemista,
-ja aikaa ei sinulta puutu", jatkoivat he. "Sinä istut siellä ja
-ihmettelet, mistä muinoin tuli se voittoisa kansa, jolla vieläkin on
-jäljellä auringonpaistetta aseissaan. Me ymmärrämme kyllä, Ura-Kaipa,
-että nyt sinä haluat olla yksin."
-
-Mutta tuli paloi vielä padan alla vainajan lepokammiossa ja hohti
-päällimmäisten kivien raoista.
-
-"Mistäkö me muinen tulimme?" toisti Karilas ja viittasi kädellään
-ikäänkuin kysyen, väliin etelään, väliin itään. "Runoniekat,
-kuka teistä osaa vastata Ura-Kaipaalle? Kuka voi ratkaista sen
-arvoituksen? Kauvan olemme me jo täällä asuneet ja vähitellen opimme
-me valmistamaan kellankiiltäviä aseitamme. Sen minä vain tiedän,
-runoniekat, ettei yksikään teidän vanhoista vaellustaruistanne kerro
-näin kirkkaasta, näin ihanasta kesä-yöstä, ja että tänne tulee meidän
-muokata maa, joka on sovelias ihmisten asua."
-
-
-
-
-II.
-
-VANHA ANE.
-
-
-Pitkiä aikoja oli kulunut siitä, kun tuli sammui padan alta
-Ura-Kaipaan hautakammiossa. Fyris-virran vartiselle tasangolle kasvoi
-vähitellen käräjäkylä, joka sai nimekseen Uppsala ja jonne svealaiset
-miehissä kokoontuivat uhraamaan ja kauppoja hieromaan.
-
-He olivat monet miekat kuluttaneet taisteluissa götalaisten kanssa,
-jotka asuivat etelämpänä metsien kaiteilla. Suuret joukot götalaisia
-olivat sillävälin suoriuneet ryöstöretkille vieraisiin valtakuntiin,
-ja heidän omassa maassaan oli kohta enemmän ryöstettyjä aarteita kuin
-rautapaitaisia miehiä. Tulipa niin vihdoin sekin ilta, jolloin heidän
-etevimmät päällikkönsä viruivat kuolleina kentällä tuliloimuvan
-taivaan alla ja jolloin voittoisat svealaiset koristelivat hevosiaan
-heidän kalleuksillaan. Valittaen lauloivat götalaiset, miten heidän
-kauniiden naistensa kaulassa eivät enää sädehtineet rengaskorut ja
-miten heidän soturejaan eivät enää herättäneet harpun säveleet.
-
-Etäisessä, peljätyssä Uppsalassa vallitsi muuan upporikas suku.
-Sen arvo oli niin suuri, ettei perheenisä, kuten muut odal-miehet,
-toimittanut ainoastaan omaa uhriansa oman kattonsa alla, vaan myöskin
-koko kansan suuret veri-uhrit. Siitä tuli päällikkö-suku ja sitä
-nimitettiin Skilvingar-suvuksi. Se merkitsi kunniasijalla-istujaa.
-Sitä on myöskin sanottu Ynglingar-suvuksi. Useita sukuhautakumpuja
-oli jo rakennettu, ja ne näkyivät kauvas ympäristöön. Hautakumpujen
-ja hietaharjun välissä kohosi hirsirakennus, jonka päädyn
-räystäslautoihin oli leikattu hevosenpäitä. Se oli seudun
-upein rakennus, ja se mahtava mies, joka siellä nyt kuninkaana
-kunniatuolissa istui, oli Ane.
-
-Väsyneenä nuoruutensa ryöstöretkiin ja taisteluihin syventyi hän
-mielellään pitkiin keskusteluihin vakavain uhri-apulaistensa kanssa.
-Eräänä aamuna, heidän parhaillaan pukiessaan ja koristellessaan häntä
-suureen talvijuhlaan, sanoi hän heille:
-
-"Kuuletteko, mitä kansa tuolta ovensuusta huutaa minulle?"
-
-Silloin käänsivät he päätänsä ja kuulivat kansan sanovan:
-
-"Skilvingarein jälkeläinen, sinä, joka polveudut jumalista! Sinä et
-ole pelkkä ihminen. Sinä olet miekaton, tähkääkantava Frej-jumala
-itse, ja sinun kauttasi vallitsee hän meitä svealaisia ja meidän
-peltojamme."
-
-"Niin, jumalainen kuningas, niin puhuu kansa", vastasivat
-uhri-apulaiset. "Mutta nyt sinä alat käydä kumarassa. Sinä olet nyt
-kuudenkymmenen vanha, ja aika vaati veronsa meiltä kaikilta. Iloitse,
-että sinä nuorentuneena elät edelleen pojissasi! Sinun esi-isäsi
-eivät halunneet kuolla olkivuoteeseen. Tultuaan vanhoiksi uskoivat he
-itsensä Odinin huomaan iskemällä keihäällään haavan rintaansa. Taikka
-pyysivät he surmaniskua sukunuijasta. Tuolla se riippuu kunniatuolin
-kupeella."
-
-Ane työnsi uhri-apulaiset luotaan ja asettui lähemmäksi ovea,
-kuullakseen, mitä kansa puhui. "Ellen minä ole pelkkä ihminen",
-ajatteli hän, "miksi ei siis olisi minulle yksin suotu oikeus olla
-lainkaan kuolematta?"
-
-Sinä päivänä uhrasi hän sitten vanhimman poikansa Odinille,
-saadakseen pitkän elämän. Odin lupasi hänen elää vielä kuusikymmentä
-talvea.
-
-Kun se aika vihdoin oli kulunut umpeen, lahjoitti Ane seuraavan
-poikansa Odinille. Silloin tuntui hänestä Odin, synkeä kuolonjumala,
-vastanneen:
-
-"Niin kauvan kun sinä joka kymmenes vuosi annat minulle pojistasi
-vanhimman, saat sinä elää vielä kymmenen vuotta eteenpäin."
-
-Kun hän oli uhrannut seitsemännen poikansa, oli hän itse jo niin
-voimaton, että häntä täytyi kantaa tuolissa. Silloin uhrasi hän
-kahdeksannen poikansa ja makasi sitten kymmenen talvea jonkunlaisessa
-riippukätkyessä lieden ääressä, pysyäkseen lämpimänä. Uhrattuaan
-yhdeksännen poikansa, virui hän kätkyessään ja imi sarvea kuin pieni
-lapsi.
-
-Nyt oli hänen pojistaan enää vain yksi hengissä, Egil. Itse ei hän
-enää kyennyt hoitamaan mitään, vaan hänen orjansa Tunne vaaputteli
-lättäjaloillaan edestakaisin kuninkaankartanossa ja tiuski ja
-komenteli kuin todellinen käskijä ikään. Salavihkaa sieppasi hän tuon
-tuostakin vanhuksen aarteita ja hautasi ne isontuvan nurkkaukseen,
-saadakseen ne heti tarvittaessa käsiinsä ja viettääkseen sitten
-hetken tullen iloisia päiviä. Sitten viskautui hän tyhjään
-kuninkaansänkyyn seinän vieressä ja kuorsasi tai rallatteli jalka
-riipuksissa sängynlaidalta.
-
-Seinähirret mätänivät ja lohkeilivat, niin että päivä paistoi sisään.
-Tukipylväät kallistelivat, katto painui kuopille kuin märkä teltta,
-ja hämähäkinverkot kuolleine kärpäsineen ulottuivat aina lattiaan
-asti.
-
-"Ka-as", löperteli vanha Ane ohuella, vapisevalla äänellään, sarveaan
-hamuillen, "minun takiani on a-aika lakannut ku-ulkemasta."
-
-Hän vaati, että maito piti lypsettämän samasta lehmästä, joka oli
-raintoja täyttänyt hänen muinoin tullessaan kotiin palavissaan
-ja janoisena hurjilta metsästysretkiltään. Mutta niin kauvan
-ei mikään lehmä voinut elää, vaan sen lehmän vasikan vasikka
-kahdeksannessatoista polvessa sai nyt luovuttaa maidon, millä Tunne
-aamuisin täytti sarven.
-
-Ane kiisti myöskin, että hänen uskollisen talonkoiransa piti yötä
-päivää makaaman riippukätkyen alla, jotta hän saisi silitellä sitä
-korvalliselta, kun hän joskus pisti ulos laihan kätensä.
-
-Tunne, joka väliin lämmitti sarvea tulella, nyökkäsi myöntyvästi
-kaikkeen, mitä hän sanoi. Mutta eihän mikään koirakaan voinut
-elää niin kauvan, vaan sen entisen koiran penikan penikka
-kahdeksannessatoista polvessa venytteli nyt siellä riippukätkyen alla
-koipiaan. Ja sekin oli jo niin kankea jäsenistään ja niin voimaton,
-että se tuskin jaksoi liikuttaa itseään. Vain kun joskus ovi narahti,
-nosti se hiukan kuonoaan ja murahti väsyneesti.
-
-Egil oli reipas ja rohkea eränkävijä ja hän viipyikin alituiseen
-metsissä. Siellä mätänivät kuuset seisaaltaan, siksi, ettei
-kukaan saanut kaataa niitä. Kaikki joutui rappiolle, kaikki kitui
-kasvussaan, ja sammale voitti yhä enemmän alaa. Pelloilla menestyi
-vilja huonosti, siksi, että maanviljelijät saivat käyttää vain
-vanhoja, kömpelöitä työkaluja. Laiskasti ja unisesti sopertelivat
-he toisilleen, vetelehtiessään siinä rikkaruohopeltojensa väliä,
-ja he astelivat niin hitaasti, että heiltä meni kokonainen päivä
-penikulmaan. Lapsetkin olivat ryppyisiä kuin pikku ukot.
-
-Vanha Ane oli nyt täyttämäisillään kaksisataa vuotta. Egil astui
-silloin hänen luokseen tupaan, kuten kuuliaisen pojan sopii,
-sillä kymmenen vuotta oli jälleen kulunut. Hän huimi viitallaan
-hämähäkinverkkoja tieltään ja löyhytti sivulle lattiasta kohoavat
-tomupilvet.
-
-Heikkoa kuikutusta kuului riippukätkyestä. Vanha Ane kohotti sen
-verran päätään, että silmät ja posket juuri näkyivät kätkyen laidalta.
-
-Hän oli tykkänään nahkasien peitossa. Päässä ei ollut enään
-ainuttakaan hiusta jäljellä, mutta kulmakarvojen paikalta törrötti
-muutamia valkeita haivenia eri tahoille. Molemmilla poskilla paistoi
-tulipunainen läikkä, mutta ne eivät aaltoilleet ja vivahdelleet
-niinkuin nuorten poskilla, vaan näyttivät ikäänkuin kiinnikasvaneilta
-ihoon, joka oli ylt'yleensä kuivaa ja keltaista.
-
-"Ei pidä mu-uuttaa mitään", inisi hän tuskin kuuluvasti. "Ei pidä
-löyhyttää to-omua."
-
-"Isä", sanoi Egil ja taivutti nöyrästi päänsä, "korkeain
-Skilvingarein jälkeläinen! Metsissä mätänevät kuuset seisaaltaan.
-Tuskin voi enään eroittaa, missä on peltoa, missä sammalsuota. Pian
-rysähtää koko tupa päähäsi, isä, ja rikkoo kaikki täällä sisällä."
-
-Vanha Ane vajosi takaisin nahkasiinsa. Töin ja tuskin sai hän
-sarvestaan kiinni. Mutta ennenkuin hän pisti sen huuliensa väliin,
-sopersi hän hiljaa: "Me-ene u-uhripu-uulle!"
-
-Hetkisen viivähti Egil riippukätkyen ääressä, mutta sitten
-kääntyi hän menemään. Ja mitä lähemmäksi hän pääsi ovea, sitä
-nopeammaksi tuli käynti. "Isä, minä tottelen käskyäsi", mutisi hän.
-"Uhrintoimittajat odottavat jo paikoillaan, ripustaakseen minut
-Odinin puuhun. Nyt en minä enää koskaan saa vaellella metsissä
-joutsineni." Polkua ei kestänyt pitkältä uhrilehtoon, ja siellä
-ritisivät puiden oksat talven kourissa. Odinin pyhässä puussa,
-kauhunpuussa, killui uhrattuja haukkoja ja hevosia ja ihmisruumiita,
-lunta päässä ja hartioilla. Muuan ruumis avasi suunsa ja sanoi
-kansalle: "Vieläkään ei ole nälkä lopettanut tuskiani, vaikka
-olenkin riippunut täällä jo useampia päiviä. Eikö Odin saa koskaan
-kylläkseen?"
-
-Kansa, joka oli kiukustuneessa ja kiihtyneessä mielentilassa,
-ympäröi Egilin nurkuen ja vastahakoisesti. Hänet vieriin avonaiseen
-hautakumpuun ja hänet puettiin kauniiseen, kallisarvoiseen,
-nahkareunuksiseen pukuun. Sinne, tänne heitettyjä uhrattuja
-kalleuksia kiilteli hänen ympärillään mullassa.
-
-"Nyt olet sinä uhrikuningas ja sinä saat vallita meitä kaikkia aina
-kukonlauluun asti", sanoivat uhrintoimittajat. "Mutta siihen on
-kokonainen yö, äläkä ajattele sitä lainkaan!"
-
-"Parempi teidän kuninkaananne yksikin yö kuin ei koskaan", vastasi
-hän ja kutsui runoniekat. "Älkää laulako niitä vanhoja lauluja",
-käski hän. "Vaan laulakaa tänä yönä niistä urotöistä, joita me
-olisimme suorittaneet, jos minusta olisi tullut teidän päällikkönne!"
-
-Runoniekat asettuivat silloin hautakummun eteen ja öisen taivaan
-syttyessä lauloivat he viikatteen kulennasta viljapellolla,
-pursiseppien kalkutuksesta, uhkeista lohikäärmelaivoista, jotka
-syöstiin vesille ja jotka soutivat matkaan Svitjodin rannoilta.
-Heidän takanaan seisoivat harpunsoittajat, voimakkaasti kieliä
-näppäillen. Ja soiton ääni oli kuin salaperäinen jylinä
-hautakummuista, kuin myrskyn pauhina rajattomilla nummilla. Yö kului.
-Äkkiä vaikenivat kaikki harput, ja lähimäinen runoniekoista kuiskasi:
-"Miksi käännyt poispäin, Egil? Joko nyt väsyit meidän virsihimme?"
-
-"Hetket ovat vierineet lentäen", vastasi hän ja katsahti
-taivaanrantaan, joka alkoi ruskottaa sukukumpujen takaa. "Minä kuulin
-jo kukon kiekunnan etäisimmästä kylästä."
-
-"Voi meitä, jotka unohduimme uneksimaan voitoista, voitoista, joita
-sinä et koskaan saa voittaa!" huudahtivat runoniekat liikutettuina
-ja kiiruhtivat viemään häntä kauhun puulle. Hän ei nyt astunut
-reippaasti: hän hoippuroi. Aamuruskon valo himmensi soihtujen tulet
-ja levitti hänen kasvoilleen harmajankalpean värin.
-
-Silloin syöksyi metsästä keihäsjoukkio, puettuna jättiläisiksi ja
-velhoiksi irvistelevin naamuksin ja irtonaisparroin. He ojensivat
-häntä kohti keihäittensä kärjet, nostaakseen hänet puuhun, mutta
-muuan miehistä sattui siinä kolhaisemaan häntä keihäänvarrella. Se
-nostatti Egilin poskille entisen punotuksen, ja raivoissaan tempasi
-hän mieheltä keihään ja alkoi taistella yksin koko laumaa vastaan.
-
-Katselijat säikähtyivät, mutta sillä välin oli päivä ehtinyt yhä
-enemmän sarastaa, ja muuan ukko riensi juosten polkua pitkin
-kuninkaankartanosta. "Heretkää!" huusi hän, heti kun oli saanut sen
-verran henkeä vedetyksi, että kykeni puhumaan. "Te viivyitte liian
-kauvan harppuja soitellessanne. Vanha Ane täytti tänä yönä kaksisataa
-vuotta. Ja koska te ette vielä olleet uhranneet hänen poikaansa,
-kun kukko kiekui, vaipui hän juuri äsken ikuiseen uneen. Mutta
-ellei näköni petä, niin seisoopa tässä nyt kuningas, jonkalaista me
-svealaiset haluamme. Siksi kuuluukin neuvoni, että te nyt heitätte
-peitset menemään ja nostatte hänet kilville."
-
-Sitä neuvoa seurattiin. Miehet kantoivat Egilin kilvillään
-Skilvingarein tomuiseen, puoleksi sortuneeseen kuninkaansaliin, mistä
-Tunne jo oli kaikonnut piilotettuine aarteineen.
-
-Egil sai sitten kestää monta kovaa kamppailua Tunnea ja hänen
-hylkyjoukkoansa vastaan, ja vasta kun tuo kapinallinen orja oli
-kaatunut, tuli rauha pysyväiseksi. Tapahtuipa silloin, että
-Egil metsällä ollessaan joutui taisteluun härän kanssa, jota
-oli uhriteuraaksi syötetty, mutta joka sitten oli karannut.
-Härkä paiskasi kumoon hänen hevosensa ja iski jo sarvensa hänen
-rintaansakin, ennenkuin metsästyskumppanit ehtivät apuun.
-
-He tappoivat härän keihäillään ja kantoivat Egilin kotiin
-kuninkaankartanoon. Silloin sanoi hän: "Odin, sinä annoit Vanhan Anen
-elää osoittaakseksi meille, miten sinä olet viisaasti meille kullekin
-ikää mitannut, kun sinä annat voimiemme vähetä vuosien mukana. Vanha
-ei voi ijäti pysyä. Elämmekö sitten hiukkaista enemmän tai vähemmän,
-se ei merkitse niin paljoa kuin se, että kaatuessamme on nimemme
-tahraton. Minä kiitän sinua, Odin, ja pelvotta astun minä eteesi,
-milloin vain kutsut minua."
-
-Pian kuolikin hän sitten haavoistansa, ja hänet haudattiin Uppsalan
-sukukumpuun.
-
-
-
-
-III.
-
-ADILSIN KULTASEPÄT.
-
-
-TULO ADILSIN HOVIIN.
-
-Jyrkkien kallioseinäin välissä levisi umpeenkasvanut lampi, minkä
-pintaa ei enää käynyt ruuhella viilettämiminen. Ympäristön metsien
-asujat, jotka eivät enää saaneet kaloja tuosta ruskeasta rämevedestä,
-huomasivat kuitenkin pian, että siellä oli muutakin hyödyllistä
-nostettavaa: ruosteenkarvaisia kimpaleita ja suomalmikokkareita.
-
-Seppiä kokoontuikin sentähden kesäisin lammen rannoille, ja he
-asuivat rakentamissaan havumajoissa. Kivijärkäleistä kyhäsivät he
-itselleen ympyriäiset uunit. Uuneihin latoivat he vuorottain puita
-ja malmikokkareita ja lämmittivät ja painoivat paljetta siksi kunnes
-malmi suli pieniksi meltoumiksi, joita sopi työntää väkivasarain alle
-ja takoa ja kuumentaa ja muovaella.
-
-Koko työkuntaa ohjasi muuan suurseppä, joka oli hyvin kuuluisa ja
-jonka nimi oli Tole. Hänen oppipoikansa nimi oli Öjar. "Nyt on
-rauta tullut maailmaan", kiljaisi Öjar eräänä päivänä ja paukutteli
-vasaraansa niin että säkenet sähähtivät mäntyjen latvoihin.
-
-"Onpa muutakin tullut maailmaan, jo aikoja sitten, vaikka teille
-se ehkä lienee uutta", vastasi Tole ja kutsui muut sepät majaansa.
-Siellä näkyi kypärejä, joihin hän oli sovitellut pronssilaattoja,
-ja mitä mainioimpia miekkoja. Hänen pajansa aarteita ei oltu
-koristeltu vain ympyröin ja viivoin, vaan osasi Tole taidokkaasti
-kuvailla yhteenkietoutuneita eläimiä, jopa sotureita ja jumaliakin.
-Mutta niitä hän ei nyt tänään tahtonut näytellä, vaan piteli hän
-kohotetussa kädessään kahta pientä, keltaista jyvää.
-
-"Tämä on kultaa", selitti hän, "ja se on kallisarvoisinta kaikesta,
-mitä on olemassa. Olisipa minulla sitä vain senkin verran, mitä tähän
-kouraani mahtuu, voisin minä rakentaa itselleni mahtavan pylvässalin
-kunnia-istuimineen, ja päälliköt etsisivät minun ystävyyttäni."
-
-Öjar oli myöskin rientänyt paikalle ja kuunteli nyt uteliaana. Ja
-mestari kääntyi hänen puoleensa, näin virkkoen: "Miten usein olenkaan
-puhunut sinulle Adils-kuninkaasta ja kultarikkaasta Uppsalasta,
-missä kultaa ja kuparia heitetään hautakumpuihin! Hänen keihäänsä
-rautakärkeen on juotettu kultaa, hänen miekkansa kahva on ylt'yleensä
-kultaa, kultaa on hänen kypärässään, kultaa juomasarvessa, ja kun hän
-miehineen istuu pelaamaan, pudistaa hän noppaa kultapikarissa."
-
-Tole pysähtyi hetkiseksi, nauttiakseen nokisten kuulijainsa
-kummastelusta. Sitten hän jatkoi: "Terve Adilsille, Skilvingarein
-jälkeläiselle, svealaisten mahtavimmalle! Hän on lähettänyt minulle
-nämä jyväset. Enempää ei hän uskaltanut kuljetuttaa tänne erämaahan.
-Hän halusi tietää, luulenko minä voivani muokata moista ainetta ja
-osaanko minä korjata hänen kuuluisan Sveagris-renkaansa. Riennä heti
-edellä Uppsalaan, sinä oppipoika, ilmoittamaan minun tulostani!
-Tiedäthän, että minulta kulku käy vaivaloisesti kieron ja ponnettoman
-jalkani takia."
-
-Öjar hypähti ilosta korkealle ilmaan ja lähti heti matkalle, paljain
-jaloin ja paljain säärin.
-
-Oli jo myöhä, kun hän astui Uppsalan talorivien väliä, ja hän etsi
-itselleen yösijan eräästä ladosta.
-
-Siinä horroksissaan alkoi hän uneksia kullasta, josta Tole oli
-kertonut Mutta heinä pisteli häntä sääreen ja tunkeutui paidan
-reijistä ihoa kutittelemaan, niin että hän piankin heräsi. Joka
-kerran, kun hän nukahti, uneksui hän aina kullasta, mutta joka kerran
-pisti häntä heinä, niin että hän kavahti istualleen. Suutuksissaan
-nousi hän viimein makuulta ja meni ulos.
-
-Taivas oli helakan punainen, vaikka oli keski-yö, ja uhripuiden alla
-kulki muutamia sanattomia miehiä haravoimassa. Hän yritti puhutella
-heitä, mutta he panivat sormen suulleen ja kuiskasivat: "Nyt syntyy
-juuri Torin päivä. Etkö tiedä olevan kiellettyä puhumasta kovaa tai
-vaihtamasta tarpeettomia sanoja niin pyhänä päivänä? Seppä, jos etsit
-uhrilähdettä, niin tuolla se on tuon suuren puun takana."
-
-Sitten he eivät hänestä enempää huolineet, vaan jatkoivat
-haravoimistaan. Uteliaana meni hän lähteelle ja näki koko sen pohjan
-kimaltelevan kaikenlaisten kalleuksien peittämänä.
-
-Hän ammensi heti vettä käsillään ja pesi kasvonsa, vaikka noki
-valuikin lähteeseen ja samensi sen veden. Ihoa peitti kuitenkin
-vuosikausien lika, ja hän ei juuri tullut entistään valkoisemmaksi.
-"Täytyy kai lähteä tavaton voima pesemisestä moisella vedellä",
-mutisi hän. "Hyvät vedenhaltijat, jotka vartioitte tätä lähdettä!
-Minulla on vain yksi toive, mikä rangaistus sitten teostani
-seuranneekin, se nimittäin, että saisin usein pidellä kultaa
-käsissäni."
-
-Poistuessaan oli hän havaitsevinaan voimainsa ja rohkeutensa
-kasvaneen, ja heti kun tuli täysi päivä, tiedusteli hän kuninkaan
-kartanoa.
-
-Uppsalassa vallitsi kaamea hiljaisuus, sillä olihan Torin päivä. Ei
-saatu koskeakkaan värttinään tai tehdä muuta pyörivää työtä, ei keriä
-eikä luoda kangasta, ei puolata eikä kehiä. Myllynkivi ei pyörinyt
-sinä päivänä, eikä kukaan ajanut rattailla. Mutta kaikki paikat oli
-laastu ja puhdistettu, sillä seuraavana yönä saattoi tapahtua, että
-Tor itse tai Frigga tuli vieraisille, ja silloin kuuli talonväki
-eukon kehrätä hyrryttävän aamunkoittoon asti.
-
-Kuninkaansalissa näyttivät kaikki hyvin vakavilta, ja Adils istui
-korkeana ja synkkänä lieden lähettyvillä. Vaikka olikin kesä,
-paloi pesässä tulonen puhdistukseksi ja suojaksi pahoja henkiä
-vastaan. Adilsia kaunistivat lukemattomat korut, ja ruskea tukka
-valui suorittuna harteille asti. Hänen vaimonsa Yrsa leikkasi sitä
-parhaillaan leveillä rautasaksilla; sakset olivat samaa lajia,
-jota vielä tapaa maalla ja jota sanotaan keritsimiksi. Sellaisilla
-saksilla leikattiin siihen aikaan kuningasten tukkaa.
-
-Adils katsahti tuikeasti Öjariin ja painoi sormen huulilleen
-merkiksi, ettei hänen pitänyt puhua kovaa. Mutta Yrsalle kuiskasi
-hän: "Ymmärrän, että tuo mies on Tole Suurseppo, jota olen kutsunut
-luokseni. Anna hänelle Sveagris-rengas korjattavaksi. Ja valikoi
-hänelle samalla muutamia pukuja minun omasta vaatevarastostani! Noin
-kurjassa mekossa ei sellaisen suuren taitoniekan sovi kuljeskella
-minun talossani. Hänestä on tuleva minun kultaseppieni päämies."
-
-Yrsa avasi arkun ja otti sieltä kultaisen renkaan ja Adilsin
-huonoimmat vaatteet, sillä hän tiesi liiankin hyvin Adilsin olevan
-kovin saidan. Syli täynnä tavaraa astui hän ovea kohti. Mutta sali
-oli suuri, ja kun hän oli ehtinyt Öjarin luo, hymisi hän Adilsin
-kuulematta:
-
- "Tao taitavasti miekka
- Pojalleni, Pohjan sankarille,
- Ventona mi vierastaloss' istuu.
- Varoita ja varo!
- Nahkakaatut köyristävät selkää,
- Silmää pyörittävät seinän pylväät."
-
-Ne olivat hämäriä sanoja, mutta Yrsan ääni tuntui niin suruiselta
-ja uskottavalta. Kiertelevät kauppamiehet olivat usein kertoneet
-Öjarille kuninkaankartanosta ja Yrsasta. Hänen ensimäinen puolisonsa
-oli kaatunut taistelussa Adilsia vastaan, ja tämä oli sitten ottanut
-hänet mukaansa, vaikka hän oli vain pakosta suostunut. Hänen poikansa
-ensimäisestä aviosta, suuri soturikuningas Rolf Krake Lejrestä,
-Själlandin saarelta, oli nyt saapunut tänne, kaksitoista parasta
-miestä mukanaan. Ja hän majaili nyt vierastalossa odottamassa
-isänperintöään, jota rikas Adils ei tahtonut hänelle luovuttaa.
-
-Öjar otti siis vaijeten vastaan sekä Sveagrisin että vaatteet ja
-asteli niin talon pajaan.
-
-Hetkistä myöhemmin kuului kuninkaansalin ovelta kamalaa melua. Siinä
-tuli nyt oikea Tole, joka vihdoinkin oli ehtinyt perille etäiseltä
-suoltaan. Kun hän heitti selästään väkivasaransa ja työkalusäkkinsä,
-kumisi koko talo, ikäänkuin olisi itse Tor ajanut ovesta sisään
-ukkosenjyrinöineen.
-
-Adils viittasi häntä olemaan hiljaa. Mutta Tole oli niin monena
-sekä huonona että hyvänä vuonna seisonut kalskahtelevan alasimensa
-ääressä, että hänen oli vaikeata kuulla hiljaista puhetta. Hän
-ventturoi peremmälle kieroilla jaloillaan, ja jokainen askel näytti
-kielletyltä pyörintäliikkeeltä. Tuon tuostakin pyyhkäisi hän
-mekostaan kädellään nokea vähemmäksi. Ja sitten pisti hän käden
-korvansa taakse ja huusi niin kovaa kuin suinkin jaksoi, ettei hän
-ymmärtänyt mitään.
-
-Silloin ei Adils enää voinut itseänsä hillitä, vaan hypähti ylös.
-"Äsken otin minä Tole Suursepon vastaan kaikella sillä kunnialla,
-mikä kuuluu hänenlaiselleen taitoniekalle", sanoi hän. "Mutta nyt on
-hän raastanut mukaansa orjahylkiön, joka rikkoo Torin pyhitettyjä
-sääntöjä ja joka luulottelee myös saavansa komeat vaatteet. Vaiti,
-ei sanaakaan! Viekää hänet pajaan ja kahlitkaa hänet seinään siksi
-kunnes hän oppii paremmin kunnioittamaan talon tapoja. Siellä
-taoskelkoon hän yötä ja päivää kaikenlaista romua, mitähän osannee,
-mutta älkää päästäkö sitä miestä enää minun näkyviini!"
-
-Tole heitti kalisevan säkkinsä jälleen harteilleen, ja talonmiehet
-veivät hänet pajaan ja kahlitsivat hänet seinään raskaalla
-jalkakahleella.
-
-
-PAJASSA.
-
-Öjar oli paisunut niin ylpeäksi, ettei hän enää viitsinyt
-tervehtiäkkään entistä mestariaan, vaan seisoi selin alasimen
-ääressä ja koki korjata Sveagris-rengasta. Mutta hän ei ollut mikään
-taitoniekka sepäksi ja hänen täytyi piankin jättää rengas Tolen
-käsiin. "Tao myös kaksitoista hyvää miekkaa!" käski hän lyhyeen ja
-alkoi sukia Adilsin vaatteita ylleen. Ne olivat kylläkin komeat,
-vaikka ne arkusta oli huonoimpina otettukin. Hän vain ei oikein
-tiennyt, miten niitä tuli käyttää. Kaatioiden alapäähän oli neulottu
-pari lyhyitä sukkia. Kärsimättömänä riipaisi hän sukat pois,
-voidakseen kävellä paljain jaloin, kuten oli tottunut. Paremmin ei
-käynyt viitan. Sen sisäpuoli oli mitä hienointa kangasta, ja siksi
-heittikin hän sen päälleen nurinpäin, sisäpuoli ulos. Niin lämpimästi
-ei hän ollut koskaan puettuna, ja hikihelmet otsalla tarttui hän
-suureen vesikulhoon juodakseen. Mutta kun hän ahneesti nosti astian
-kuiville huulilleen, vetäytyi hänen kurkkunsa kokoon, niin ettei hän
-voinut nielaista tippaakaan. Hän yritti kerran toisensa jälkeen,
-mutta tuntui, kuin olisivat näkymättömät kätöset kuristaneet häntä
-kurkusta. "Suuttuneet vedenhaltijat rankaisevat minua, koska heidän
-lähteensä samensin", arveli hän kalveten ja työnsi luotaan kulhon
-yhtä janoisena kuin ennenkin.
-
-Toiset sepät kuroivat suutaan ja katsahtelivat happamesti häneen,
-vaikkeivät uskaltaneetkaan tehdä ilmipilaa Adilsin suosikista. Ei
-Tolekaan puhunut mitään. Hän mietti: "Jos minä paljastan totuuden ja
-minua uskotaan, ottaa Adils häneltä hengen. Ja ellei minua uskota,
-ottaa hän minun henkeni. Mikäli tunnen Adilsia oikein kuulopuheista,
-saattaa hän surmauttaa meidät molemmatkin, jos vihansa siksi yltyy.
-Parasta on siis vaijeta."
-
-Ja hän ei puhunut sanaakaan, ei takoessaan, ei levähtäessään
-vasaranvartta vasten. Siksi eivät muutkaan virkkaneet hänelle mitään
--- paitsi kerran, ensimäisenä yönä.
-
-Sveagris-rengas loi näet niin voimakasta valoa hänen
-sitä korjaellessaan, että hänen kätensä paistoivat aivan
-kirkkaanpunaisina. Kun hän nopsasti ja taitavasti oli korjannut
-renkaan, ripusti hän sen monien valmiiden tai puolivalmiiden
-kultasepäntöiden joukkoon seinänaulalle. Rengas loisti yhä kuin paras
-lamppu ikään, ja Tole hypitteli yhä vasaraansa.
-
-Silloin virkkoi muuan kultasepistä: "Kuuleppas nyt, vanha romuseppä!
-Adils kulki muinen kaukaisilla, voitokkailla viikinkiretkillä, mutta
-hän ei saavuttanut mielestään koskaan tarpeeksi mainetta, vaikka
-hän olikin urhokkain soturi, ja peljätty, mahtava kuningas. Kun hän
-huomasi nuoruutensa kuluvan ilman, että hän oli vielä hankkinut yhtä
-suurta sotamainetta kuin useat hänen esi-isänsä samassa ijässä,
-muuttui hänen mielensä murheelliseksi."
-
-"Luulenpa tuosta kuulleeni", vastasi Tole ja nosti hehkuvan raudan
-alasimelle.
-
-"Silloin tapahtui sellaista, joka vieläkin saattaa minut vapisemaan,
-kun siitä kerron", huudahti seppä. "Vendelissä, päivän matkan
-päässä täältä, ovat monet Adilsin esi-isistä ja heimolaisista
-saaneet viimeisen leposijansa. Niin loistavia päällikönkypäröitä,
-niin upeita aarteita kuin Vendelin maan poveen kätketyt, ei liene
-milloinkaan haudattu muuanne pohjoisiin maihin. Eräänä iltana, kun
-Adils ratsasti siitä ohi, huomasi hän jotakin kiiltävän muhkeimmasta
-sankarihaudasta, ja kun hänen miehensä alkoivat liikuttaa maata,
-syntyi siitä sellainen loiste ja kimallus, että he olivat hetkisen
-aivan kuin sokaistuina."
-
-Tole unhotti työnsä ja pudotti pihdit kädestään paremmin kuullakseen.
-
-"Kuollut sotija makasi suorana purressaan, aseet vierellään ja
-kypärä päässä", jatkoi seppä kertomustaan. "Hänen käsivarttaan
-kiersi eläimenpäillä koristettu rengas, ja siitä virtasi loistetta
-muihinkin kalleuksiin. Se oli Sveagris. Se oli silloin ollut jo
-monta vuotta haudassa ja siellä vähitellen saanut tuon voimakkaan
-hohteensa. -- Tämä on pyhä paikka, sanoi Adils, ja svealais-kuningas
-ei ole mikään hautojen häpäisijä! Mutta minä selitän tämän hiljaisten
-haamujen merkiksi siitä, että he tahtovat antaa Sveagrisin minulle
-perintölahjaksi, jotta minä kantaisin sitä todistuksena Skilvingarein
-mahtavuudesta. -- Ja niin kiersi hän renkaan käsivarrelleen ja lupasi
-voittaa kaikki kuninkaat ainakin rikkaudessa ja kulta-aarteissa. --
-Tao nyt ja melua niin paljon kuin tahdot, äijäseni, se ei haittaa
-mitään. Mutta ripustahan hyvä mies joku rääsy Sveagrisin peitoksi,
-muuten emme voi tuolta paisteelta nukkua."
-
-Tole teki työtä käskettyä ja yötä ja päivää takoi hän sitten
-taidokkaasti miekan toisensa jälkeen.
-
-
-FYRISKENTÄN VILJA.
-
-Ennenkuin Rolf Krake ratsasti Uppsalaan, istui hän uskollisesti
-talvet Lejressä sotatovereineen.
-
-Lejren linnan pihalla oli suuri kivi, ja jokaisen, joka tahtoi kuulua
-Rolfin väkeen, tuli jaksaa nostaa se. Kunniatuolia lähinnä istui
-jättiläismäinen sankari Svipdag, joka yksinään vastasi kahtatoista
-soturia. Hän oli muinen ollut Adilsin palveluksessa, mutta oli
-lopulta väsynyt katselemaan niin itaraa herraa.
-
-Pian hänen jälkeensä oli myös Lejreen saapunut tuo yhtä kuuluisa
-Bodvar Bjarke Norjasta.
-
-Kun Bodvar astui Lejren saliin, kyhjötti siellä luukasan takana
-nurkassa muuan heikko, hintelä nuorukainen, jota soturit heittelivät
-pöydästään kalvetuilla luilla. Bodvar otti hänet mukaansa, vaikka
-hän vapisikin joka jäseneltään, ja pani hänet seisomaan penkkinsä
-taa. Kun luita nyt alkoi sataa jälleen, kahmasi Bodvar kouraansa
-suuren lonkkaluun, joka oli vähällä osua häneen itseensä. Sen sinkosi
-hän sitten niin voimakkaasti päin heittäjän otsaa, että mies kaatui
-hengetönnä maahan. Sitten antoi hän suojatilleen vaatteet ja juotti
-hänelle kaadetun otuksen verta ja nimitti hänet Hjalteksi. Siitä
-päivästä lähtien muuttui Hjalte yhtä rohkeaksi ja voimakkaaksi kuin
-muutkin.
-
-Moisia sotureita muassaan matkasi Rolf Krake Uppsalaan. He
-seurasivat häntä mielellään, sillä hän oli ystävällinen, antelias ja
-oikeuttaharrastava ja yhtä lempeä heikkoja kuin hirveä vihollisiaan
-kohtaan. He tiesivät Adilsin olevan loitsutaitoisen, julman miehen,
-mutta Yrsa auttoi heidät onnellisesti kuninkaansalin salaluukkujen ja
-muiden väijytysten yli, ja nyt olivat he kaikki koossa vierastalossa.
-
-Siinä oli avara sali, missä seinänpylväiden ylä-osat olivat
-koristetut värillisillä naisenpäillä ja missä makuulavitsat olivat
-täynnä pehmeitä nahkasia. Miehet valelivat ruumistaan jääkylmällä
-vedellä ja pitivät paljaita käsivarsiaan tulen paahteessa, siten
-karaistakseen itseään. Sitten tarttuivat he aseisiinsa ja iskivät
-reippaasti ja raikuvasti, kuitenkaan haavoittamatta toisiaan, sillä
-isku kohtasi aina iskun.
-
-Öjar raahasi kynnyksen yli niitä kahtatoista miekkaa, jotka Tole
-oli takonut. Hän oli ennakolta tarkkaan miettinyt, että niin hänen
-piti sanoman: "Minä olen Tole Suurseppo. Kas nämät olen minä sinulle
-valmistanut, kuningas Rolf. Palkitse nyt vaivani anteliaasti!"
-
-Mutta sensijaan kiskoi hän nyt miekkoja yli kynnyksen, eikä
-saanutkaan sanoja suustaan. Hän ei ollut milloinkaan ennen seisonut
-sankaria vastapäätä, ja ilma tuli yht'äkkiä ikäänkuin korkeammaksi ja
-puhtaammaksi. Rolf näytti hänestä niin väkevältä ja kuitenkin niin
-ujostelemattomalta ja hyvältä, että kaiken valheen täytyi vaijeta
-moisen miehen edessä. Hänen pelkkä läsnä-olonsa vaikutti Öjariin
-niin ihmeen voimakkaasti, että hän ensi kerran eläessään tunsi oman
-pienuutensa ja kataluutensa. Äkkiä muisti hän Yrsan varoittavat
-sanat ja huudahti: "Sankari! Nahkakaatut köyristävät selkää, silmää
-pyörittävät seinän pylväät."
-
-"Näkyypä selvään, että se oli ainoa totuuden sana sinun suustasi
-pitkiin aikoihin", vastasi Rolf jakaessaan miekkoja sotureilleen.
-"Teidän rautapuikkonne ovat kuluneet loville aseleikeissämme,
-mutta ellei minulla olisi mainiota miekkaani Skavnungia, haluaisin
-mielelläni valita itselleni kalvan moisesta kokoelmasta."
-
-Näin puhuen kulki hän pitkin makuulavitsoja ja iskeskeli navakasti
-miekan lappealla nahkasia. Silloin alkoivat ne köyristää selkää,
-ja niiden alta ryömi Adilsin palvelijoita, jotka olivat asettuneet
-sinne väijyksiin. Hän ajoi koko lauman ulos salista raikuvan ivan
-auttamana. Sitten koputteli hän seinänpylväitä, ja niistä lähti ontto
-kaiku. Hän tähtäsi silloin miekankärjellä veistettyjen naistenpäiden
-silmiä. Heti rävähyttivät ne luomiaan, ja alkoivat pyöriä, ja niiden
-tilalle syntyi kohta vain kaksi tyhjää, pimeätä aukkoa. Ne olivat
-Adilsin lähettiläitä, jotka olivat aseineen kätkeytyneet pylväisiin,
-ja lattian alta kuului kuin lihavain myyräin tassutusta, kun he
-ryömivät tiehensä maanalaista käytävää pitkin.
-
-Mutta tuskin oli melu tauonnut lattian alla, ennenkuin katon
-valo-aukosta alkoi tupruta kypeniä tiheästi kuin lumipyryssä
-hiutaleita. Adilsin väki oli näet sulkenut ovet ulkopuolelta,
-haalinut kokoon halkoja kautta talon ja pistänyt ne palamaan. Soturit
-olivat jo vähällä tukehtua savuun, ja pikainen päätös oli tehtävä.
-Bodvarin neuvosta asettuivat he selkä päin salinnurkkaa ja painoivat
-niin seinähirret tieltään ja rynkäsivät sitten läpi liekkien pitkin
-hypyin.
-
-Ensiksi suuntasivat he kulkunsa talliin, minne he olivat jättäneet
-hevosensa. Mutta Adils oli hakkauttanut niiltä hännät ja muutenkin
-pidellyt niitä mitä ilkeimmällä tavalla. He ottivat silloin
-hänen upeimmat hevosensa Leimun ja Korsin, joita hän kovin
-rakasti, ja useita muitakin hyviä juoksijoita, ja syöksyivät
-niin taistelunmelskeeseen kaduille. Siellä vilisi vilisemällä
-rautapaitaisia miehiä.
-
-Sillävälin kiiruhti Yrsa pajaan, kädessään suuri hopeasarvi, jonka
-hän oli täyttänyt Adilsin aarteilla. Vielä oli hiukan tilaa sarven
-reunoilla. Siihen poimi hän kultaisia takoteoksia, joita riippui
-seinällä, ja päällimäiseksi pani hän Sveagrisin.
-
-"Minä näen rehellisyyden paistavan sinun silmistäsi", sanoi hän
-hengästyneenä ja nyyhkyttäen Tolelle. "Tässä on se isänperintö, jonka
-minä uskon oikeudella kuuluvan pojalleni, ja nämä on sinun annettava
-hänelle, kun hän kiitää tästä ohi."
-
-Yrsa ehti tuskin kietoutua huntuunsa ja rientää kohti
-kuninkaankartanoa, ennenkuin taistelun humina läheni. Tole astui
-niin lähelle ovea, kuin hänen kahleensa suinkin myönsi ja kokotti
-sarveaan. "Krakeksi nimitämme me oksatonta, solakkaa puunrunkoa,
-ja sellaiselta sinä näytätkin, sinä, joka etumaisena ratsastat",
-huusi hän Rolf Krakelle. Ja ojentaessaan hänelle sarvea, kertoi hän,
-keneltä oli sen saanut. Rolf otti sarven, mutta ei näyttänyt siitä
-lainkaan ilostuvan, mumisi vain, että olisi ollut parempi, jos seppä
-olisi nostanut äidin pojan satulaan.
-
-Kun Rolf oli ehtinyt kulkea kappaleen Fyristasankoa, näki hän
-tomupilven ympäröivän Uppsalan mäkiä. Keihäät ja kypärät välkkyivät,
-ja Adils, tuo synkkä Asain jälkeläinen, ajoi siinä vihollisiaan takaa
-ratsujoukkoineen, hurjimman hevosensa selässä.
-
-"Minä olen kylvävä Fyriskentälle viljan, jota svealaisten tulee
-olemaan kiire korjata", ivaili Rolf ja sirotteli kullan sarvesta
-tielle. Svealaiset hyppäsivät hevosiltaan, poimiakseen kultapaloja,
-vaikka Adils raivosta tulipunaisena karjui heitä ratsastamaan
-eteenpäin. Hän joutui nyt etumieheksi, mutta kun hän oli tullut niin
-lähelle, että hänen hevosensa puri Rolfin hevosta lautasiin, heitti
-Rolf myöskin hohtavan Sveagris-renkaan maahan. Silloin ei Adils enää
-voinut olla kumartumatta, ulottuakseen nostamaan sen ylös keihäänsä
-varrella. "Suopeampi on hän ollut kuningas Rolfille kuin minulle,
-hän, joka antoi vieraalle tämän renkaan", huokasi hän.
-
-"Nyt taivutin minä svealaisten rikkaimman miehen selän", pilkkasi
-Rolf ja mäjähytti häntä aika tukevasti siihen kohtaan, missä selkä
-loppuu. Sitten sieppasi hän itse Sveagrisin ja pääsi miehineen
-vahingoitta pälkähästä.
-
-Adils ei voinut enään istua satulassa. Hänet nostettiin maahan ja
-hänen täytyi virua siinä lynkämäisillään ruohossa, sillä välin kun
-hänen haavaansa sidottiin. Hänen vieressään kyhjötti Öjar, poimitut
-kullanpalat viitankulmaan käärittyinä, yrittäen juoda ojasta. Mutta
-yhä kuristi kurkkua, eikä hän vieläkään voinut nielaista, vaikka hän
-oli aivan menehtyä janoon.
-
-Hän kavahti pystyyn kauhistuneesti vaikerrellen ja kulki epäröivin,
-viivähtelevin askelin pajaa kohti. Hän pysähtyi alasimen ääreen ja
-laski hiljaa kätensä Tolen olkapäälle, näin tervehtien: "Rakas vanha
-mestari, sinä kaikkien seppien mainioin suurseppo, miten olenkaan
-voinut olla niin kiittämätön sinua kohtaan, joka aina olit kuin isä
-meille oppipojille? Tässä näet nyt niin paljon kultaa, että sitä on
-oikein raskas kantaakseni, ja kuitenkin olen minä onnettomin ihminen,
-jonka kanssa sinä koskaan olet puhellut. Ota kulta korvaukseksi
-kaikesta, mitä olet saanut kärsiä minun tähteni!"
-
-Mutta Tole pyöritti välinpitämättömänä päätään ja aikoi jatkaa
-työtänsä. Silloin lankesi Öjar polvilleen ja mursi hänen kahleensa ja
-suuteli katuvaisesti hänen nokisia jalkojaan.
-
-Tole heitti sanaakaan sanomatta kalisevan työkalusäkkinsä harteilleen
-ja nilkutti tiehensä. Kun Öjar näki hänen männistössä poikkeavan suon
-havumajoille johtavalle polulle, meni hän uhrilähteelle, kääri auki
-viittansa kulman ja pudotti vapisevin käsin kaikki kultapalat veteen.
-
-Illalla astui hän kuninkaansaliin. Adils makasi lynkämäisillään
-vuoteessa, ja simasarvet törröttivät koskemattomina pöydällä. Kukaan
-ei äännähtänyt sanaakaan, ja Yrsa istui naistensa kanssa esiripun
-takana salin etäisimmässä nurkassa, sillä hän ei tahtonut nähdä eikä
-puhutella kuningasta.
-
-Öjar eteni vuoteen päähän. "Sinä olet ollut hyväntahtoisempi minua
-kohtaan, Adils, kuin minä ansaitsin, sillä minä olin onnenvaras ja
-kullanvaras, mutta oikea Tole Suurseppo kahlittiin seinään kuin
-vanki. Menestystä voittaakseni peseydyin minä itsessään uhrilähteessä
-ja himmensin sen kirkkaan pinnan. Oletko koskaan kuullut
-häpeällisemmästä rikoksesta puhuttavan! Kamalinkaan kuolema, jos sinä
-niin määräisit, ei rankaisisi minua kylliksi, ja kauheasti olenkin
-minä jo kärsinyt sammuttamattomasta janosta, joka on minua polttanut
-siitä hetkestä alkaen."
-
-Muuan talon miehistä nousi. "Jos minun on lupa puhua", alkoi hän,
-"niin säästä suosikkisi henki, Adils! Hän ei ole enempää rikkonut
-kuin mekään. Siinä makaat sinä häpeähaavoinesi ja ähkyt kuten mekin,
-ja häpeä valuu ylitsemme kuin musta piki. Saiturimaisesti olemme me
-keränneet ja kätkeneet kultaamme, ja nyt polttaa meitä jano, palavin
-jano, mikä voi miestä polttaa: sankarikunnian jano."
-
-Adils ei puhunut mitään, eikä kukaan kohottanut sormeaankaan
-pyhänhäväisijää vastaan. Ovi pidettiin suljettuna ja harput
-riippuivat unohdettuina pylväissään. Niin kului päivä toisensa
-jälkeen, ilta illan perään, vuosi vuoden niskaan. Savu nousi kuningas
-Adilsin talosta kuten ennenkin, mutta ilon raikunaa ei sieltä enää
-koskaan kuulunut, ja harvoin näyttäytyi hän itsekään kansalle.
-
-Eräänä talvena, kun paljon väkeä oli kokoontunut haltijain uhrille,
-veivät muutamat kärsimättömimmistä hevosen hänen ovensa eteen. He
-kirkuivat häntä näyttämään, että hän nyt jälleen voi istua satulassa.
-
-Synkkien aavistusten painamana pukeutui hän ja nousi hevosen selkään,
-mutta jätti ohjat valloilleen ja näytti kovin vanhentuneelta. Vaikka
-hänen silmänsä olivat melkein sokeat ja kaihien peitossa, jotka
-päästivät läpi vain harmaan hämärryksen, näki hän paljon sellaista,
-jota muut eivät nähneet. Hän näki, että se fylgja, hyvä henki, joka
-uskollisesti saatteli jokaista kehdosta aina Manalan tuomio-istuimen
-eteen, kulki hänen hevosensa rinnalla nytkin, mutta poispäin
-kääntyneenä, kädet kasvoilla, ikäänkuin itkien. Hän tiesi, mitä se
-merkitsi.
-
-Pakkanen oli kova talvisena yönä, ja otava tuikutti kiihkeästi. Adils
-istui kyyryissään ja huojui hiljalleen hevosen astunnan mukaan. Hän
-ratsasti kierroksen kiviparin sisällä, missä uhri piti toimitettaman,
-mutta sitten hevonen kompastui, ja kuningas putosi satulasta ja löi
-päänsä lähimäisen kiven syrjään niin ankarasti, että aivot purskuivat
-ulos. Siinä virui nyt Skilvingareista mahtavin ja rikkain jäisellä
-maalla. Svealaiset törmäsivät paikalle soihtuineen ja ojensivat
-toisilleen kätensä hänen verisen ruumiinsa yli ja lupasivat, että
-he tästä lähin enemmän kuin rannerenkaitten kultaa kunnioittaisivat
-auran ja miekan rautaa.
-
-Ja sen lupauksen he pitivät, sillä paljon tapahtui sittemmin
-Pohjolassa, eikä tämä kirja ole vielä läheskään lopussa.
-
-
-
-
-IV.
-
-INGJALD ILKEÄMIELINEN.
-
-
-Svitjod oli metsäistä maata, ja kestipä usein vaeltaa monta päivää
-läpi asumattomien metsätaipaleiden kylien väliä. Siellä murtuivat
-vielä oksat kapea-otsaisen alkuhärän tieltä, ja karanneella orjalla
-tai karkoitetulla maanmiehellä, joka poltettujen männynkantojen
-välitse asteli majalleen, oli vielä kivikirveitä vyössään niinkuin
-Ura-Kaipaan aikoihin. Kernaasti ripusti hän vielä kivikirveen ovensa
-kamanaan suojaksi velhovoimia vastaan tai piteli varrenreikää
-aurinkoa vasten, niin että valoläikät hyppivät yli maan, missä hän
-toivoi viljan kasvavan. Jos sinne joskus vaeltaja eksyi, koski
-ensimäinen kysymys tietä. Erämaiden läpi johti vain koukuttelevia,
-helposti eksyttäviä polkuja, ja näissä etäisissä kolkissa vallitsivat
-erilaiset tavat ja lait. Merikuninkaat, jotka olivat keränneet
-saalista, ylpeät talonpojat ja pakoilevat Skilvingarein heimolaiset
-Uppsalasta tekeytyivät siellä kuninkaiksi ja istuivat kartanoissaan
-uinailemassa simasarvien ääressä.
-
-Heidän parhaillaan nuokkuessaan ja torkkuessaan kunniatuolillaan,
-kuulivat he eräänä päivänä kirveeniskuja metsästä ja kaatuvien
-jättiläispuiden ryminää. He nostivat ihmeissään unisia silmiään
-kuin ketunpojat kangen kolistessa uittoon. Pian tulivat orjat
-uutisia kertomaan. Siellä melusi Uppsalan kuningas Anund, joka
-suurien miesjoukkojen kera oli lähtenyt murtamaan teitä kihlakuntien
-välille yli soiden ja vuorten. Siitä ruvettiinkin häntä sanomaan
-Murto-Anundiksi. Hän oli Adilsin pojanpojan poika.
-
-Murto-Anund heitti kuitenkin miekan kupeeltaan, astuessaan
-pikkukuninkaitten tupiin, eikä tehnyt heille mitään pahaa. Sensijaan
-rakensi hän itselleen kuninkaankartanoja jokaiseen suurkihlakuntaan,
-ja koska maassa oli runsaasti väkeä, raivautti ja viljelyni hän maata
-myöskin ylhäällä metsissä. Hänen eläissään kesti hyviä vuosia. Kaikki
-luulivat, että niin rauhaarakastavan miehen täytyi jättää jälkeensä
-poika, joka ei perisi ainoastaan hänen suurta irtaimistoaan ja muita
-koottuja rikkauksiaan, vaan myöskin hänen lempeän mielenlaatunsa, ja
-joka seuraisi isänsä jälkiä kaikessa hyvässä.
-
-Pojan nimi oli Ingjald. Sillä välin kun isä viljelyni maita ja kulki
-kaukana, asui hän kasvatusisänsä, Svipdag Sokean luona. Tämä hallitsi
-mahtavaa Tiundamaata, missä itse Uppsalakin sijaitsi.
-
-Kertana muuanna, kun paljon kansaa oli kokoontunut keskitalven
-uhriin, tuli sinne myöskin pikkukuningas Ingvar miehineen ja
-poikineen. Pojan nimi oli Alf. Ingvar ei enään isoon aikaan ollut
-johtanut sotureitaan taisteluun, sillä hän oli paksu ja kömpelö.
-Hänen pukunsa oli kurja ja kulunut, eivätkä sitä koristaneet
-kulta- eikä hopeasoljet. Hevosten valjaat olivat vanhat ja ränstyneet,
-ja mukanatuodut vuodepeitteet ja päänalaiset, jotka purettiin
-juhtien kantamuksista ja ladottiin korkeaan läjään, olivat
-täynnä likapilkkuja ja kellastumia. Hänen seurassaan matkaavalla
-hovirunoilijalla oli tuskin yhtä ainoata hammasta suussa, ja kultaus
-oli karissut harpunkaaresta. Kun hän loihe laulamaan, kuului hänen
-äänensä ja hänen harppuraukkansa kumina vain salin ovelle, ja tuskin
-sinnekkään.
-
-Ingjald, joka isänsä hovissa oli tottunut komeuteen ja loistoon,
-katseli halveksuen moisia vieraita. Hän astui pikkukuninkaan pojan
-Alfin luo ja kysyi: "Kuka laulaa paraiten Svitjodissa?"
-
-"Luulenpa, että isäni hovirunoilija laulaa paraiten", vastasi Alf,
-sillä hänhän ei ollut koskaan muuta runoniekkaa kuullut. Ja hänen
-etäisessä maankolkassaan luulivat kaikki, että se mitä siellä oli,
-oli parasta joka suhteessa.
-
-Ingjald paisui silloin yhä pöyhkeämmäksi. "Teenpä sinulle sitten
-toisen kysymyksen", jatkoi hän: "Kuka on meistä väkevin, sinä vai
-minä?"
-
-Alf katsahti ärsyttävästi Ingjaldiin, joka oli punatukkainen, ja
-jonka sääret ja käsivarret olivat kovin hoikat. Molemmat olivat
-kuusivuotiaita, ja heidän leikkitoverinsa kokoontuivat kahteen
-parveen heidän ympärilleen. Pian oli ottelu täydessä käynnissä, ja
-peitteet ja päänalaiset viuhuivat pitkin salia. Mutta Ingjald oli
-heikompi ja sai selkäänsä.
-
-Itkua tuhraten juoksi hän kasvatusisänsä luo valittamaan, miten
-huonosti hänen oli ottelussa käynyt. Svipdag Sokea kuunteli totisena
-hänen kertomustaan ja käski hänen tulla huomenna takaisin.
-
-Kun Ingjald varhain seuraavana aamuna kolkutti ovelle, seisoi
-kasvatusisä lieden ääressä paistamassa jotakin vartaalla. Vaikka hän
-ei nähnyt mitään sokeilla silmillään, käänteli hän varrasta vanhan
-metsästäjän taidolla.
-
-"On suuri häpeä", sanoi hän Ingjaldille "että svealaisten kuninkaan
-poika on huonompi mitättömän pikkukuninkaan poikaa. Tässä minä
-nyt paistan sinulle sudensydäntä. Syö se, niin saatpa suden verta
-suoniisi!"
-
-Ingjald leikkasi sydämen palasiksi ja söi ne, vaikka siinä työtäkin
-oli. Sen aterian jälkeen tuli hänestä julmempi ja ilkeämpi kuin muut,
-mutta ruumiillisesti pysyi hän alati yhtä heikkona.
-
-Suureksi tultuaan otti hän vaimon ja sai pojan ja tyttären. Pojan
-nimitti hän Olaviksi ja tyttären Åsaksi. Muutamia vuosia tämän
-jälkeen herätti hänet pikaratsastaja myöhään yöllä ja kertoi, että
-hänen isänsä, rauhaarakastavan Murto-Anundin, oli matkalla erämaiden
-halki maanvieremä surmannut.
-
-Ingjald lähetti silloin sanan Ingvarille ja hänen pojalleen ja muille
-pikkukuninkaille ja pyysi heitä tulemaan Uppsalaan juomaan hänen
-isänsä peijaisia. Hän rakennutti mahtavan seitsemänkuninkaansalin
-seitsemine kunnia-istuimineen ja ripusti seinille kilpiä ja muita
-koristuksia. Kaksi pylväsriviä kannatti kattoa, ja keskellä
-roihusivat valtaisat tulet kolmella liedellä.
-
-Pianpa raahattiin nyt saliin suuret mytyt Ingvarin haalistuneita
-päänalaisia ja peittoja ja heitettiin makuuoljille penkkien ja
-seinän väliin. Hänen hampaaton hovirunoilijansa köpötteli sisään
-ränsistyneine harppuineen, ja hänen perässään tuli Ingvar puuskuttaen
-ja nojautuen poikaansa, joka kerskui kovin ja tahtoi aina vain
-tapella. Sitten seurasi pitkä rivi muita pikkukuninkaita raskaissa,
-vanhanaikuisissa oravanahkaturkeissaan ja sarkavaatteissaan, ja he
-asettuivat kaikki mahtavina ja suurentelevina kunniaistuimille.
-
-Arvokkain kunnia-istuin pysyi tyhjänä, ja sen vierellä jakkaralla
-istui Ingjald. Vasta kun Bragefullet kannettiin sisään, nousi
-hän seisaalleen. Täpötäysi sarvi ojennettiin hänelle lieden yli
-liekkien puhdistettavaksi kaikesta pahasta, ja hän tarttui siihen
-molemmin käsin. "Svitjodin oikeat kuninkaat", sanoi hän ääntään
-ylentäen, "ovat jumalat, joille me uhraamme, mutta svealaisten
-kuningas polveutuu heistä ja on heidän sijaisensa. Kuusivuotisesta
-asti olen usein karvain mielin ajatellut, ettei hän enää pitkiin
-aikoihin ole ollut kyllin mahtava. Sentähden lupaankin minä nyt tässä
-Bragefulletin ääressä, isäni muiston kautta, laajentaa valtakuntaani
-puolella joka ilmansuuntaan tai menettää henkeni."
-
-Sarvi oli alkuhärän sarvi ja hyvin suuri, mutta hän tyhjensi
-sen yhdellä siemauksella pohjaan asti. Sitten johdettiin hänet
-kunnia-istuimelle merkiksi, että hän nyt oli ottanut koko
-isänperintönsä haltuunsa.
-
-Pikkukuninkaat iskivät toisilleen silmää, sillä eipä hänestä
-näyttänyt olevan niin suuren lupauksen täyttäjäksi. Mutta
-he tiesivät, että nuori kieli mielellään laskettelee suuria
-sanoja, ja maistelivat siis uljaasti simaansa. Autuaallisina ja
-ylen tyytyväisinä itseensä avasivat he oravannahkaturkkinsa ja
-pöyhistyivät niin, että tuskin sopivat kunnia-istuinten patsaiden
-väliin. Heillä ei kuitenkaan ollut paljon toisilleen puhumista, vaan
-torkahtelipa jo yksi ja toinen, kun torvet toitottivat maatamenon
-hetkeä. Silloin tyhjennettiin sarvi viimeisen kerran Skilvingarein ja
-kaikkien sankarein muistoksi.
-
-Sitten kääräsivät pikkukuninkaat turkit ympärilleen, hellittivät
-kaulusta ja ryömivät makuupaikoilleen penkkien taakse. Ingjald kutsui
-silloin lapsensa luokseen ja riensi pimeään yöhön. Nopeasti piiritti
-hän rakennuksen asestetulla väellään ja pisti tulen nurkan alle, niin
-että kohta koko seitsemänkuninkaansali leimahti roihuavaksi rovioksi.
-
-"Pikkukuninkaat, alakuninkaat, nyt on teidän valtanne lopussa!"
-ilkkui hän siinä kummulla seistessään ja katsellessaan liekkien
-riehuntaa. Mutta äkkiä kumartui hän lastensa puoleen ja sanoi heille:
-"Älkää milloinkaan unohtako, mitä te nyt näette! Tänä yönä tapahtuu
-suurtyö. Kuka huolii surra sitä, että se tapahtuu petoksen avulla."
-Olavi kääntyi pois hänestä. Mutta Åsa paukutti käsiään ja tanssi,
-niin että punainen tukka leiskui, ja silmät kiilsivät vahingoniloa.
-
-Muutamat pikkukuninkaat eivät olleetkaan peijaisissa. Mutta Ingjald
-tuhosi heidät myöhemmin vilpin ja tulen avulla. Kun hän sitten
-lopulta yksinään hallitsi koko Svitjodia, oli hän toimittanut surman
-kahdelletoista pikkukuninkaalle ja saanut liikanimen Ilkeämielinen.
-
-Vuosia kului. Eräänä iltana myöhään istui hän kartanossaan Mälarin
-Fogdsaarella ja tuijotti tuleen.
-
-Hänen hovimiehensä olivat liehiviä imartelijoita, ja tukahuttaakseen
-hänen alituisia tuskiaan olivat he koko illan tapansa mukaan
-huudelleet: "Sinä olet suuri, Ingjald. Kuka svealaisten kuninkaista
-oli sinua mahtavampi?" Hänen konnamaisuuden avulla saavuttamansa
-voitto oli kuin väärä koriste, jota täytyi päivät pääksytysten
-hangata ja kiillottaa, jottei se paljastaisi mitättömyyttänsä. Nyt
-makasivat he penkkien vetosängyissä, ja juomasarvet törröttivät
-tyhjinä pöydillä.
-
-"Kuulen keveitä askelia ja kultasolkien kilinää", sanoi kuningas ja
-heristi korviaan. "Minua ihmetyttää, kuka on lähtenyt katsomaan niin
-vihattua miestä. Niin kevyesti käy vain nuori, sorea nainen."
-
-"Oma tyttäresi", vastasi kylmä ääni ja Åsa astui ovesta sisään.
-Hän oli kasvanut kovin pitkäksi ja hänen vyötäisensä oli hyvin
-hoikka. Viitta hulmusi viimassa, ja hän työnteli kulmiltaan punaista
-tukkaansa.
-
-"Tukkasi on märkä", sanoi kuningas.
-
-"On kyllä, lumesta", vastasi tytär ja hengähti syvään. "Minua
-vihaavat ja vainoovat kaikki, ja nyt olen minä kaksi viikkoa
-pakoellut kartanosta kartanoon, jotteivät ne pistäisi minua hengiltä."
-
-"Oletko yksin?"
-
-"Viimeinenkin palvelijani hylkäsi minut hiljattain."
-
-Ingjald oli naittanut hänet eräälle skånelaiselle kuninkaalle, eikä
-ollut tavannut häntä isoon aikaan. Siksi uteli hän:
-
-"Entä puolisosi?"
-
-Åsa kumarsihen eteenpäin käsi käden päällä ja nauroi. "Hänet minä
-tapoin", vastasi hän puoleksi laulaen. "Sen tempun opin minä
-isältäni, Ingjald Ilkeämieliseltä. Mutta ensin houkuttelin minä jalon
-puolisoni surmaaman oman veljensä. Ah! olisinpa minä opettanut hänet
-tappamaan myös veljensä pojan! Hän, Iivari, majailee nyt suuren
-sotajoukon kera vain päivänmatkan päässä täältä. Hän aikoo tulla
-kostamaan meille."
-
-Hänen silmänsä tuikahtivat ja hänen hampaansa kirahtivat. Hän kääri
-tukkansa käsivarsiensa ympärille ja hymyili ja tuijotti hänkin tuleen
-ja ajatteli Iivarin sankarimainetta. Hänpä se sittemmin voittikin
-niin monta maata, että häntä sanottiin Iivari Laajavallaksi.
-
-"Oletko sinä neuvonut Iivarille meidän taistelutapamme, koska sinä
-niin häntä pelkäät?" kysyi Ingjald.
-
-"Olen kokenut opettaa hänelle vilpin teitä, ja aikaa myöten tulee kai
-hänestä yhtä suuri konna kuin sinustakin. Mutta vielä sädehtii hän
-nuoruutensa voittokunniassa. Ja urhotöin valloittaa hän maita. Minä
-pelkään häntä siksi, että hän on jotakin, jota sinusta ei voi koskaan
-tulla: sankari. Hahaa, miksi kalpenet, isä? Häpeällinen voittosi
-Uppsalassa painaa vieläkin rintaasi, niin ettei ääni käy. Sinä itkit
-kerran lapsena, kun hävisit ottelussa. Itke vielä kymmenen kertaa
-katkerammin tänä yönä, niin helpoittaa se rintaasi!"
-
-"Parempi on, tyttäreni, että ojennat tänne miekkani", vastasi hän ja
-nousi seisaalleen.
-
-Miekka riippui hänen takanaan pylväässä. Mutta Åsa Ilkeämielinen
-osasi vastata vain pilanteolla ja niin sieppasi hän palavan kekäleen
-liedeltä ja tarjosi sitä hänelle. "Tässä on Ingjald Ilkeämielisen
-miekka", sanoi hän.
-
-Ingjald otti tarjotun kekäleen vastaan ja kulki pitkin penkkejä
-tyttärineen ja valaisi nukkuvia. Ne olivat kalpeanharmaita, kehnoja
-miehiä, epäluotettava ilme suun ympärillä, ja heidän unensa oli
-pelokasta ja levotonta. Jottei herättäisi heitä, kumarsi hän
-soikeita, hiukan pisamaisia kasvojaan tyttärensä puoleen ja kuiskasi:
-"Katso nyt itse, että minulla on vielä paljon uskollisia! Ja äsken
-ennen nukkumistaan ylistivät he vielä minua."
-
-Harva leukaparta hipaisi hänen otsaansa, mutta tytär seisoi siinä
-yhäti sama leveä ivahymy huulilla. "Heikot uskovat, että vilppi on
-voimaa", pilkkasi hän. "Vilppi on heikkojen kunniaton urotyö. Kun
-sinä kuljet tässä minun vierelläni ja kuiskit, näen minä vasta oikein
-selvään, kuinka pieni ja heikko sinä olet, vaikka sinä oletkin syönyt
-sudensydämen. Sinua palvelevat vain sellaiset miehet, jotka juoksevat
-tiehensä huomenna, kun Iivarin sotatorvet soivat. Huomenna olet sinä
-ilman maata ja sotajoukkoa. Mutta sanoppas, miksi tuolla seinässä
-niin paukahtelee? Enhän äsken huomannut ulkona niin kovan pakkasen
-olevan."
-
-Kuningas istuutui jälleen penkille ja piti yhä kekälettä kädessään.
-Åsa heittäytyi hänkin isänsä viereen ja nosti jalkansa lieden
-reunalle, ikäänkuin olisivat he yrittäneet tehdä olonsa niin
-mukavaksi kuin mahdollista.
-
-"Sinä ihmettelet, miksi seinässä ritisee", vastasi kuningas, ja nyt
-hymyili hän vuorostaan. "Ingjald Ilkeämielisen miekasta sattui äsken
-putoamaan muutamia kipinöitä vuode-olkiin. Meidänlaisemme kaksi
-vanhaa, okaista, verintahrattua orjantappurapensasta saa paraiten
-hävitetyksi tulella. Muulla keinoin emme voi taistella sellaista
-sankaria kuin Iivaria vastaan, mutta pelkuriksi älköön kukaan sanoko
-svealaisten kuningasta. Åsa, tyttäreni, nyt poltan minä sinut tänne
-ja sinun isäsi!"
-
-Savua ja kypeniä tuprusi kaikkialta, ja hetkisen kuluttua oli koko
-kartano palanut, sekä Ingjald ja hänen tyttärensä ja hänen väkensä.
-
-Hänen pojastaan kerrotaan toista. Muuan tarina tietää hänen
-siirtyneen Värmlandiin, raivanneen siellä metsiä ja saaneen nimekseen
-Olavi Hirrenveistäjä. Hänestä sanottiin norjalaisen Harald Kaunotukan
-ja hänen sukunsa polveutuneen.
-
-
-
-
-V.
-
-LODBROKIN POJAT.
-
-
-Kerran eli Itägötanmaassa muuan jaarlintytär, jonka nimi oli Tora
-Borgarhjort, ja hänen isänsä lahjoitti hänelle pienen valkoisen
-lohikäärmeen, minkä hän oli saanut permalaisilta noidilta. Alkuaan
-makasi se hyvin rauhallisesti käppyräisissään pienessä lippaassa, ja
-tyttö laittoi kultaa sen alle; mutta yht'äkkiä rupesi se kasvamaan
-ja kulta sen alla kasvoi kasvamistaan, kunnes se lopulta kiersi
-koko talon syleilyynsä. Lavealta ylt'ympäriinsä myrkytti se ilman
-henkäyksillään, eikä kukaan enään uskaltanut mennä sen luokse, paitsi
-vartija, jonka oli määrä joka päivä syöttää käärmeelle kokonainen
-härkä.
-
-Eräänä aamuna päivän sarastaessa heräsi Tora siihen, että koko talo
-tärähti, ja kun hän pisti päänsä ulos naislutista, virui hirviö
-kuolonväreissään, katkenneen keihään lävistämänä. Hän tuskin tiesi,
-tuliko hänen pitää sitä solakkaa nuorukaista, joka näkyi astelevan
-tiehensä katkenneine keihäineen, peikkona vai ihmisenä. Hän oli
-ylt'yleensä karvojen peitossa ja vaikka käärmeen myrkky vielä valui
-hänestä, ei se näyttänyt tuottavan hänelle mitään vahinkoa.
-
-Toran isä ilostui kovin ja viittilöi luttiin päin ja kertoi
-luvanneensa sekä hänet että hänen kultaiset aarteensa sille, joka
-voisi tappaa käärmeen. Heti kun kansa oli kokoontunut, palasi myöskin
-tuo solakka nuorukainen laivoiltaan. Hän osoitti, että hänen raskas
-keihäänvartensa sopi kärkeen, joka yhä vielä törrötti haavassa. Hän
-oli viisitoistavuotias kuninkaanpoika, hänen nimensä oli Ragnar, ja
-suojellakseen itseään käärmeen myrkyltä, oli hän tehnyt vaatteensa
-nahoista, missä karvat vielä olivat jäljellä, ja keittänyt ne
-pi'issä, niin että ne olivat muuttuneet kivikoviksi. Sentähden saikin
-hän nimekseen Lodbrok, mikä merkitsi samaa kuin karvakaatio.
-
-Tora astui niin hänen laivaansa ja seurasi häntä Lejreen, missä
-hänen hovinsa sijaitsi. Hänen soturimaineensa kasvoi yhtä nopeasti
-kuin ennen hänen puolisonsa käärme. Mutta erään kerran, kun hän
-oli noussut maalle Englantiin kiskoakseen veroa kuningas Ellalta,
-joutuivat kaikki hänen miehensä surman omiksi ja hänetkin piirittivät
-viholliset. Ella, joka pelkäsi hänen poikiensa kostoa, oli ennakolta
-kieltänyt tappamasta Ragnaria ottelussa. Vaikka hänet oli jo
-rutistettu kilpien väliin, kieltäytyi hän yhä itsepintaisesti
-sanomasta, kuka hän oli. Hänet riisuttiin silloin alasti ja
-heitettiin käärmeluolaan. Mutta hän ei sittenkään ilmaissut nimeään,
-vaikka käärmeet kiertyivät hänen käsivarsiinsa ja kaulaansa ja
-purivat häntä. Vaan hymyillen kuolemaa päin silmiä lauloi, hän
-sankarilaulunsa, kutsuen poikiansa kostoon.
-
-Kun pojat saivat kuulla isänsä surman, varustivat he laivansa
-ja purjehtivat Englantiin. He vangitsivat Ellan, nylkivät nahan
-hänen selästään ja kiskoivat ulos veriset kylkiluut, niin että ne
-törröttivät sivuille kuin kotkansiivet. Sitten laskettivat he jälleen
-meren ulapoita uusia seikkailuja ja uusia voittoja kohti. Urhoollisin
-Lodbrokin pojista oli Björn Rautakylki, ja hänen kasvatusisällään
-Hastingilla oli tavattoman suuri laivasto. Enimmät hänen miehistään
-olivat kotoisin Tanskasta ja Norjasta, mutta eipä heidän joukostaan
-puuttunut ruotsalaisiakaan sotureita. Useinkaan eivät he tienneet,
-missä olivat, kun he nousivat rannoille ryöstelemään, tai kun
-he öisin näkivät valojen tuikuttavan etäisistä kaupungeista.
-Mutta vähitellen lämpeni ilma ja rantoja peittivät puutarhat ja
-temppelimäiset huvilat. Vihdoin narisi hieno, keltainen santa heidän
-jalkojensa alla, kun he kävivät maissa ryöstöretkillä, ja orjat,
-jotka he ottivat vangeiksi, olivat pikimustia kuin kummitukset. He
-olivat Afrikassa!
-
-Vaahto, joka nyt tyrskyi keulapuuta vasten, kimalteli jalokivinä.
-Näkinkengät olivat suuria kuin lapsenpäät, ja kummallisia kaloja,
-joilla oli vielä kummallisemmat sarvet ja väkäset, tarttui
-koukkuihin, sillä nyt olivat he Välimerellä. "Roomaan, Roomaan!"
-huusi Hastingin väki. "Se on kaupungeista suurin ja rikkain. Mutta
-missä _on_ Rooma?"
-
-"Luulenpa kerkiävämme sinne illalliselle", vastasi keulamies, joka
-seisoi etumaisessa laivassa lohikäärmeenpään takana. Ja hän osoitti
-sormellaan kaupunkia, joka etäällä näkörajalla nousi aalloista ja
-jonka muurit ja tornit kohosivat toistensa harteille.
-
-Asukkaat olivat juuri kokoontuneet kuuntelemaan joulumessua, kun he
-äkkiä kuulivat kaupungin porttien kiristen sulkeutuvan. Pelästyneinä
-syöksyivät he ulos kirkoista ja näkivät sataman olevan täynnään
-lohikäärmelaivoja, jotka olivat laskeneet purjeensa ja liikuttelivat
-nyt airojaan kuin neljiäkymmeniä eväpareja.
-
-Laivansa perässä seisoi viekas Hasting karhuntaljaan kääriytyneenä.
-Päässä oli hänellä pyöreä kypärä kaksine kullattuine häränsarvineen,
-ja hänen paljaiden käsivarsiensa valkoisen ihon oli aurinko polttanut
-tiilenkarvaiseksi. "Menkää", sanoi hän muutamille miehilleen, "menkää
-sanomaan heille, että minä olen voittoisa Hasting ja että minä olen
-väsynyt synteihini ja purjehtinut tänne asti kastettavaksi".
-
-Kaupungin asukkaat lähettivät hyvässä uskossa hänelle ruokavaroja
-sekä pappeja, jotka kastoivat hänet, mutta he eivät päästäneet häntä
-muuriensa sisäpuolelle. "Nyt täytyy teidän sanoa heille", neuvoi
-Hasting lähettejään, "että minuun, katuvaan miesparkaan, on tullut
-kamala tauti. Miekkani, kultarenkaani ja kaikki aarteeni lupaan minä
-heille, jos vain saan hautasijan johonkin luostariin." Piispa tuli
-silloin kaupungista ja voiteli häntä pyhällä öljyllä, ja kun yö
-saapui, alkoi laivaväki päästää vihlovia valitushuutoja merkiksi,
-että heidän päällikkönsä nyt oli kuollut. Heti päivän hämärtäessä
-paneutui Hasting arkkuun, ja pitkässä hautajaissaatossa seurasivat
-niin hänen soturinsa häntä kaupunkiin, komeimpaan kirkkoon, ja
-välissään kantoivat he luvattuja lahjoja.
-
-Vahakynttilöiden keskeen kuoriin laskettiin arkku mustiin verhotuille
-paareille. Mutta juuri kun piispa parhaillaan mongersi latinaansa,
-heitti Hasting läsnäolevien silmien edessä äkkiä kannen päältään
-ja hypähti ylös makuusijaltaan, miekka valmiina iskuun. Samassa
-suhahtivat ilmaan muidenkin normannien aseet, joita he olivat
-piilotelleet vaatteidensa alla, ja siinä silmänräpäyksessä syttyi
-tulinen ottelu.
-
-Rahat ja kalleudet raastettiin vähän ajan kuluttua taloista
-ja kannettiin laivoihin. Kaikki naiset, joita saattoi myydä
-orjattariksi, ja kaikki miehet, jotka kykenivät pitelemään airoja,
-otettiin mukaan, ennenkuin viikinkilaivasto viimein souti pois.
-Mutta pian saivat normannit hämmästyksekseen tietää, ettei kaupunki,
-jonka he olivat ryöstäneet, ollutkaan Rooma, vaan pieni italialainen
-rantakaupunki Luna.
-
-"Lodbrokin pojat" muuttui vähitellen kunnianimeksi, josta
-urhoollisimmatkin pitkät ajat kilvoittelivat. Normanneilla oli nyt
-mahti merellä, ja sadoissa laivoissaan soutivat he Seine-virtaa ylös
-ja nostivat ryntäystikkaansa Pariisin muureja vasten. Heitä oli
-mahdoton vastustaa, vaan missä he näyttäytyivätkin, siellä valtasivat
-he kaupunkeja, linnoja ja luostareita, ja lopulta ei Ranskan
-kuninkaalla ollut muuta neuvoa kuin luovuttaa heille osa maastaan
-herttuakunnaksi.
-
-Heidän arvokkaimman päällikkönsä nimi oli siihen aikaan Astuja-Rolf,
-koska hän oli liian suuri ja raskas ratsastamaan hevosella. Ja
-hänestä tuli ensimäinen Normandian herttua. Mutta Rolfia ei millään
-keinoin saatu suostumaan vanhaan tapaan: suutelemaan kuninkaan
-jalkaa. Hän käski kuiskaten lähintä miestään toimittamaan tempun
-hänen asemastaan, mutta viikinki kumartui vain puoliksi ja nosti
-kuninkaan jalan huulilleen.
-
-Vasta vanhoilla päivillään alkoi Rolf käydä ahkerammin kirkossa,
-ja Rouenissa näytetään vieläkin hänen hautaansa kunnianarvoisassa
-suippokaariholvissa. Normannien jälkeläiset perustivat sittemmin
-loistavalla urhoudellaan omia valtakuntia sekä Englantiin että
-hamaan Sisiliaan asti, ja puhuupa muutamissa seuduin sveitsiläisten
-Alppienkin rinteillä vapautta rakastava kansa pohjoismaisesta
-syntyperästään, ja monissa paikoin pidetään vieläkin aatelisveren
-merkkinä kuulumista normannein sukuun.
-
-
-
-
-VI.
-
-ANSGARIUS.
-
-
-Mälarissa on muuan saari, jota sanotaan Björköksi, Koivusaareksi.
-Saarella taas on muuan laakso, jota sanotaan "mustaksi maaksi",
-koska siinä multaan on sekoittunut hiiliä muinoisilta tulisijoilta.
-Sieltä on kaivettu esiin suuret määrät astioiden, ruukkujen ja
-lasitavaroiden siruja, joukossa joku kallisarvoisempikin esine
-tai rahakappale, jopa aina Arabiasta asti. Onpa sieltä löydetty
-savenpalasiakin, joihin on painunut selviä jälkiä niiden orjien
-sormista, jotka tuhat vuotta sitten tukkivat herrojensa tupien
-seiniä. Tulipalossa ovat sitten savenpalaset sattuneet paistumaan ja
-siten säilyneet meidän päiviimme asti. Pakanallisia tuhka-uurnia,
-pieniä kristillisiä ristejä ja ruumisarkkujen ruostuneita nauloja on
-saaren vanhoista haudoista nostettu ihmisten ilmoille, ja rannalla
-näkyvät vieläkin matalan veden aikana ne tammipaalut, jotka muinen
-kannattivat satamasiltoja.
-
-Siellä sijaitsi ennen rikas kauppakaupunki Birka.
-
-Eräänä kesä-iltana oli siellä paljon väkeä koolla. Ne, jotka
-eivät saaneet kaupungin taloissa suojaa, asuivat ulkopuolella
-lehtimajoissa. Kisakentällä ilakoi nuoriso ja kulki sitten pilan ja
-laulun raikuessa ylös vuorelle, missä törrötti suurista mukulakivistä
-kyhätty kehälinna ja mistä näkö-ala oli lavea ja vapaa. Miellyttävä
-viileys raitistutti ilmaa. Talot, jotka oli väliin rakennettu
-hirsistä, väliin kudottu oksista ja sitten tiivistetty savella,
-kuvastuivat leppien ja riippakoivujen välitse tyyneen veteen.
-
-Vilkkain oli kuitenkin hyörinä alhaalla satamasilloilla, sillä useita
-ulkomaalaisia laivoja oli hiljattain laskenut rantaan, ja Frislandin
-villakudoksilla oli suunnaton menekki.
-
-Maihin kiipeilevillä muukalaisilla oli kaikilla kovat kantamukset,
-mutta kaksi heistä kulki tyhjin käsin. Ne olivat muuan tummaihoinen,
-kahdeksankolmatta vuotias benediktiiniläismunkki Corbien luostarista
-Pikardiasta ja tämän ystävä munkki Vitmar. Hänen nimensä oli
-Ansgarius, ja hän tarttui heti ensimäistä vastaantulijaa kaulasta ja
-suuteli häntä molemmille poskille.
-
-"Meidät ovat viikingit ryöstäneet puti puhtaiksi", puheli hän
-reippaan ja iloisen ystävällisesti. "Ne ottivat meiltä kaiken
-omaisuutemme, jopa kirjatkin ja ne lahjat, joita kuljetimme
-keisarilta teidän kuninkaallenne. Nyt ei meillä ole mitään, millä
-maksaa yösijamme. Ihmettelen tässä juuri itsekseni, kuka oikeastaan
-tahtoisi ottaa suojiinsa kahta niin typösen tyhjää matkalaista?"
-
-Mies, jolle hän puhui niin avonaisesti ja sukoilematta, näytti hyvin
-tuimalta. Sattui näet niin, että mies olikin itse kaupungin päällikkö
-Härger. Hän oli ahavanpurema, harmaahapsinen viikinki, joka vasta
-vanhoilla päivillään oli asettunut kodin lepoon, ja hän katseli
-epäluuloisesti sananjulistajia. Hän kyllä tiesi, keitä he olivat,
-sekä että keisari oli lähettänyt heidät kuninkaan pyynnöstä puhumaan
-kansalle, mutta hän vastasi yksikantaan: "Kuningas Björn on metsällä."
-
-Kaikilta tahoilta ojentui silloin vieraanvaraisia käsiä, ja muuan
-vanha leski, Frideborg nimeltään, tarttui Ansgariuksen vyököyteen.
-"Olisi loukkaus hyvää oikeuttani kohtaan", puheli hän, "ellen saisi
-teitä vieraiksi tupaani, joka on tässä kaikkein lähinnä. Vaikka katto
-siinä on hieman matala."
-
-Ansgarius ja Vitmar astuivat kiitollisina hänen majaansa. Heti
-peseydyttyään ja korjaeltuaan yksinkertaista vaatetustaan kävivät he
-levolle.
-
-Seuraavana aamuna astui Härger tupaan, sillä hän tahtoi koetella
-heitä. Hän tapasi heidät istumasta lattialla verkkoja kutomassa,
-Ansgarius oli hyvin laiha lihankidutuksesta ja paastoamisesta, ja
-hän mumisi ulkoa kappaleita Davidin psalmeista, jotka muutoin olivat
-hänen mielilukemistaan, kun hän vain pääsi kirjojensa pariin.
-
-"Koska kuningas Björn on poissa", alkoi Härger teeskennellyn
-leppeästi, "olen minä hänen sijastaan valmistanut teille muhkeat
-pidot. Te olette varmaankin kovin nälkiintyneitä pitkän matkanne
-jälkeen, ja mitään ei tule puuttumaan, ei harpunsoittoa eikä
-maittavia ruokia."
-
-"Me ansaitsemme jokapäiväisen leipämme kättemme työllä", vastasi
-Ansgarius nöyrästi ja hiljaa. "Siksipä kudommekin nuottaa,
-voidaksemme kalastaa ja varustaa itsellemme ja hyväntahtoiselle
-emännällemme välttämättömimmät tarpeet. Sinun pidoissasi olisi meidän
-paha olla."
-
-Tultuaan linnaansa takaisin, sanoi Härger palvelijalleen: "Tässä on
-aimo ruukullinen viiniä. Vie se Ansgariukselle ja kurkista sitten
-ovenraosta, voiko hän olla vahvistamatta itseään kunnon kulauksella."
-
-Ansgarius otti ruukun palvelijalta ja kiitti, mutta sitten sitoi
-hän sen suulle peitteen ja asetti sen nurkkaan. "Tästä saimme
-ehtoollisviiniä kuoleville", sanoi hän. "Säilyttäkää sitä hyvin, äiti
-Frideborg. Saisimmepa yhtä nopeasti kirkkomme pystyyn!"
-
-Birkassa eleli joukko sotavankeja kristityistä maista, ja heistä
-oli tehty orjia. Kun he kuulivat munkkien tulosta, kokoontuivat he
-ilonkyyneliä vuodattaen talon edustalle, onnellisia onnellisempina
-siitä, että saivat vielä kuulla kristillisiä opettajia. Monet
-birkalaisetkin seurasivat uteliaina heitä ja huutelivat: "Ansgarius,
-milloin puhut sinä meille siitä uudesta jumalasta?"
-
-"Hänestä puhun minä mielelläni joka hetki", vastasi hän ja astui
-oven eteen auringonpaisteeseen. "Kiitollisena tunnen sydämessäni,
-että te svealaiset olette kunnon väkeä, jota minä ensi näkemältä
-olen oppinut rakastamaan. Matka oli vaikea tänne läpi pimeiden
-metsien ja yli sisäjärvien, jotka olivat suuria kuin meri. Mutta
-minkä maan olettekaan te saaneet asuaksenne! Täällä on yltäkyllin
-viljaa ja hunajaa ja polttopuuta ja jokia ja merenlahtia, ja tuvissa
-telmivät reippaat, iloiset lapset. Parempia laivoja en ole nähnyt
-monen rakentavan. Usein näin minä kylien ympäristössä miesten
-kunnioittavasti kantavan multaa eri kihlakunnista jonkun suuren
-päällikön hautakumpuun. Mutta kun minä kuulin, että hän oli ollut
-merikuningas, joka oli hävittänyt rauhallisia rantoja, silloin
-muistin minä, miksi olin matkalla. Kristus on Toriakin väkevämpi."
-
-Kumeana murinana kaikui uhkaava vastaus. Kuningas Björn, joka nyt
-oli saapunut metsästysretkeltään, seisoi myöskin kuulijain parvessa.
-Sodassa tottelivat svealaiset häntä sokeasti ja innostuneina, mutta
-rauhan aikaan pohtivat he hänen kanssaan lakia ja oikeutta käräjillä,
-ja nyt tervehtivät he häntä kättä paiskaten.
-
-Härger kuiskasi hänelle: "Ansgarius, jonka olet kutsunut tänne, on
-ihmeellinen mies ja voittamaton ja melkein kuin jalo soturi. Hän
-on antanut minulle paljon ajattelemisen aihetta. Useita kertoja
-olen häntä koetellut ja nyt tahdon tehdä sen viimeisen kerran."
-Sitten kääntyi hän Ansgariuksen puoleen näin sanoen: "On oikein ja
-laadullista, etteivät sinulta koreat sanat puutu. Mutta jos sinun
-jumalasi on niin mahtava kuin sanot, niin odotamme hänen todistavan
-sen ihmeellä."
-
-Ansgarius vastasi: "Jos minä olisin arvollinen rukoilemaan herraltani
-ihmettä, niin tapahtuisi se siksi, että hän tahtoisi minusta
-ja meistä kaikista tehdä hyviä ihmisiä. Silloin saisimme kyllä
-rakennetuksi ensimäisen kirkonkin."
-
-"Mitä sinuun tulee, Ansgarius, on hän jo sen ihmeen toimittanut",
-vastasi Härger ja seurasi kuningasta. Sitten seisahti hän äkkiä ja
-huudahti nauraen, kädet rinnalla ristissä: "Mutta jos sinä haluat
-kirkon rakentaa, niin saatpa kutsua jättiläisiä avuksesi, muuten et
-saa sitä jumallinnaasi pystyyn."
-
-Ansgarius kääntyi pahoille mielin, ja illalla, kun hän virui
-vuoteessaan, voimatta nukkua, luuli hän kuulleensa oudon äänen.
-Se kaikui pehmeältä ja pelokkaalta kuin pienen lapsen, ja samalla
-hänestä tuntui, kuin olisi hänen oma sydämensä kuiskannut:
-"Ansgarius", sanoi ääni, "päällikkö puhui totta".
-
-Hän kauhistui ja nousi aikaisin ja souti verkoilleen. "Varo
-vastaista rantaa", huusi Frideborg hänen mennessään. "Siellä vuorten
-vinkaloissa asuu vielä monta jättiläistä."
-
-Se johti hänen mieleensä vielä kerran äänen sanat. Tuolla etäällä
-kohosivat kalliot torneina, ja kun hän nosti päätään, luuli hän
-melkein näkevänsä jättiläisten istuvan siellä ylhäällä, ja heidän
-ihonsa oli kuin kaarnaa, ja heidän sormensa olivat kuin kouristuneet
-valtavain paatten ympärille, ja heidän tukkansa oli valahtanut
-otsalle.
-
-Päivän ensi tuuli suhisi mäntyjen latvoissa, ja Ansgarius risti
-kätensä silmien yli. Niin istui hän hetkisen ajatuksiin ja kyselyihin
-vaipuneena. Vähitellen syttyi hänen sielussaan sisäinen valo ja antoi
-heti toisen mielen äänen sanoille.
-
-Hän käänsi ruuhensa jälleen Birkaa kohti, ja kun hän oli päässyt
-rannalle puiden ja pähkinäpensaiden sekaan, leikkasi hän itselleen
-korkean ristin. Sen heitti hän olalleen ja meni kedolle, minne kansa
-juuri kokoontui käräjiä pitämään.
-
-Niin kuin Ansgarius puhui sinä päivänä, ei hänen vielä koskaan
-eläessään oltu suotu käytellä sanan lahjaa. Ei ollut lopulta
-enään ainuttakaan ihmistä Birkassa, joka ei olisi rientänyt häntä
-kuulemaan. Sairaat ja vanhukset, jotka tuskin kykenivät liikuttamaan
-jalkojansa, orjat, kauppiaat ja lapset, kaikki ohjasivat askeleensa
-käräjäkedolle. Toiset istuivat ruohostossa, toiset kantoivat vielä
-olallaan lapioitaan tai muita työkalujaan, ja suuret joukot antoivat
-pukea itsensä valkoisiin vaatteisiin, ja heidät kastettiin rannalla.
-Vihdoin ryhtyi kuningas Björn kyselemään jumalilta, sallivatko
-he Ansgariuksen rakentaa huoneen uudelle jumalalle. Ansgarius
-seisoi voitonvarmana ja iloisena hänen vieressään. Kuningas veisti
-siis muutamia lastuja ja piirsi niihin riimukirjaimia. Kun hän
-sitten heitti lastut maahan, asettuivat ne niin, että vastaus tuli
-myöntäväksi.
-
-Hetket olivat sillä välin kiirehtineet, ja vielä kerran alkoi ilta
-hämärtää. Vienot kultapilvet kuvastuivat järveen, metsissä vaikenivat
-vähitellen kaikki äänet, ja kuusten latvat ulottuivat jo auringon
-alisyrjään.
-
-Otsa rypyssä ja silmät salamoiden, etäisyyteen tähdäten kohotti
-Ansgarius ristin eteensä, ja hurmautunut kansa seurasi häntä molemmin
-puolin. Astuttuaan muutamia askeleita ylenevälle kummulle, iski hän
-ristinsä lujasti maahan.
-
-Vielä äsken niin voimakas ääni vapisi. "Vihdoinkin on hetki tullut",
-puhui hän melkein kuiskaten. "Tähän on tuleva kirkon kynnys, ja
-tuonne, minne varjo osoittaa, alttari. Joka vuosi saman pyhimyksen
-päivänä kuin tänään, kun tuoksu yhtä suloisena leviää niityiltä ja
-puista, on viimeinen auringonsäde kulkeva samaa tietä kuin nyt varjo
-ja valaiseva ovelta alttarin kultaa."
-
-"Onko sinulla itselläsi tarpeeksi kultaa moista huonetta
-rakentaaksesi, sinulla, joka elät vedellä ja leivällä?" kysyi Härger.
-
-Ansgarius vastasi: "Jos minun jumalani on voimakkain, silloin tiedän
-minä myös, että niiden jättiläisten, jotka rakentavat hänen kirkkonsa
-avaraksi saliksi yli koko maan, täytyy olla niin väkeviä uskossa ja
-tahdossa, etteivät he hiero kauppaa omaisuudesta eikä palkasta. Ja
-sinut itsesi on valittu kasvamaan sellaiseksi jättiläiseksi, Härger.
-Siinä on se ihme, jota pyysit. Valkoiset vaatteet odottavat sinua, ja
-huomenna minä sinut kastan."
-
-Kansa kääntyi katsomaan, minne varjo osoitti. Silloin havaittiin,
-että se ojensi kärkensä juuri Härgerin talon edustalle.
-
-Härger seisoi siinä vaiti, ja vaikeata oli arvata hänen ajatuksiaan.
-Hän taisteli kovaa taistelua, mutta vähitellen kirkastuivat järeät
-piirteet ja muuttuivat lempeämmiksi, rauhallisemmiksi entisestään.
-Vihdoin meni hän taloonsa ja toi sieltä muinoisen laivakirveensä.
-"Tehkää kuten minä", neuvoi hän. "Ottakaa kirveenne ja seuratkaa
-minua yli järven metsään! Yö on valoisa, ja meidän on nyt sopiva
-kaataa parhaat puut ensimäiseen kirkkoomme."
-
-Vaikka jättiläiset olisivat kirveitä heilutelleet, eivät he olisi
-voineet kaataa ja karsia mahtavampia honkia kuin ne, mitä nyt
-seuraavina vuorokausina hinattiin ruuhien perässä yli järven.
-Puhuttuna ehtoona kastettiin Härger ja Frideborg.
-
-Suuren riemun vallitessa rakennettiin kirkko valmiiksi ja vihittiin.
-Ansgarius heitti silloin hyvästit uudelle seurakunnalleen etäisessä
-Pohjolassa ja ystävänsä Vitmarin seurassa alkoi hän pitkän
-paluumatkan. Useat birkalaiset saattoivat heitä heimolaisten ja
-tuttavien luo, ja kaikkialla otettiin heidät vieraanvaraisesti
-vastaan.
-
-Mutta kotona Birkassa avasi Frideborg säkkinsä ja arkkunsa
-lahjoittaakseen köyhille kaiken omaisuutensa. Mutta köyhiä ei ollut
-rikkaassa Birkassa, vaan täytyi hänen määrätä tavaransa vietäväksi
-toisiin seutuihin, missä paremmin tarvittiin hänen pieniä lahjojansa.
-Olipa hänen tuvassaan kuitenkin jotakin, jota hän säästeli ja vartioi
-kuin kallisarvoisinta aarretta. Hän säästeli ja hän vartioi viimeisiä
-pyhän viinin tilkkoja, jotka vielä olivat jäljellä ruukussa. Hän
-kaatoi ne pieneen pulloon ja kätki sen huolellisesti. "Tiputa sinä
-ne tilkat suuhuni, kun viimeinen hetkeni on tullut", pyysi hän
-tytärtään, "ellei ketään hengenmiestä ole silloin kaupungissamme".
-
-Kuningas Björnin kuoltua tulivat sitten rauhattomat ajat, ja
-uhmailevat päälliköt kohottivat uudelleen epäjumalankuvia Birkaan.
-Joka aamu saivat kuvat vadillisen lihaa ja neljä leipäkyrsää
-syödäkseen. Kristityt, joita usein pilkattiin, elelivät hiljalleen
-omaa elämäänsä, ja Frideborg istui majassaan ja vanheni. Ansgarius
-lähetti silloin Birkaan erakko Ardgariuksen, joka ehti kaupunkiin
-paraiksi vuodattaakseen viimeiset tilkat pyhää viiniä kuolevan
-Frideborgin huulille.
-
-Ansgariuskin tuli vielä kerran tervehtimään rakasta seurakuntaansa
-Birkassa, ja vaikka hän oli hyvin nuori vasta, oli hän jo silloin
-piispa ja lavealti kuuluisa mies. Hänet haudattiin Bremeniin.
-
-Myöhemmin hävitettiin Birka maan tasalle, ja kristityt kokoontuivat
-Sigtunaan. Sinne rakensivat he useita kirkkoja, mutta hurjat
-virolaiset tunkeutuivat laivoillaan Mälarille ja hävittivät
-Sigtunankin. Kerrotaan heidän muiden kalleuksien joukossa ryöstäneen
-Neitsyt Maarian kirkosta myös kaksi kuorinovea, joiden vieläkin
-pitäisi oleman tallella Novgorodissa. Sulkeakseen Mälarin vastaisilta
-hyökkäyksiltä, alkoivat silloin svealaiset linnoittaa muurein ja
-tornein saarta, jolle sittemmin Tukholma kasvoi.
-
-Lähellä muinaista Birkaa kohoaa nyt vuoren huipulla kiviristi
-muistoksi Ansgariuksen, Pohjolan apostolin. Niinkuin risti joka päivä
-muuttaa varjonsa kaikille tahoille auringon kulkiessa taivaalla, niin
-rakennettiin myös aikojen kuluessa kristillisiä alttareita kaikkialle
-maahan, etelään, länteen, itään ja pohjoiseen.
-
-
-
-
-VII.
-
-KILPINEITO.
-
-
-KUUN PAISTEESSA.
-
-Torgrim oli mahtavin talonpoika Roslagenissa ja eräänä iltana istui
-hän tarinoimassa vieraittensa kanssa. Seinänrakoihin pistetyt päreet
-paloivat vähitellen loppuun, mutta kuu paistoi katto-aukosta ja
-levitti pehmeätä, ystävällistä valoaan yli pöydän ja kunnia-istuimen.
-Mahtavuuden ajat olivat koittaneet niin svealaisille kuin
-götalaisillekin, ja puhuttiin vain urotöistä ja seikkailuista, sillä
-talonpoikaistuvan vieraat olivat hiljattain palanneet sotaretkeltä.
-
-Silloin juoksi muuan orja tupaan ja laski kypärän keskelle pöytää
-Torgrimin eteen. Sitä koristi neljä piikkiä, ja se seisoi niiden
-nojassa kuin pata jaloillaan. Kypärässä virui äsken syntynyt alaston
-tytöntylleröinen ja se takoi käsiään ja potki ja huusi.
-
-"Sinun maasi ovat avarat, isäntä", sanoi orja. "Kuka on ne perivä
-ja kuka niitä hoitava? Tähän asti olit lapseton, mutta tänä iltana
-sinulle syntyi tytär. Voi meitä, ettei se ollut poika!"
-
-Vieraat purskahtivat nauruun, ja kypärä pantiin kiertämään pitkin
-pöytää, niin että jokainen sai nähdä lapsen ja pidellä sen pieniä
-käsiä. "Niinpä niin, Torgrim", sorisivat iloiset äänet, "tästä
-sinä sait oikean auramiehen! Tätä sinun sopii pukea ja laitella ja
-lellitellä ja istutella. Mutta suurta hyötyä et hänestä saane koko
-hänen elinaikanaan."
-
-Kun kypärä oli vaeltanut kädestä käteen ja saapunut niin pöydän
-alapäähän, minne kuun valo ei ulottunut, vaan missä pimeys vallitsi,
-otti orja sen kainaloonsa ja asteli ovea kohti.
-
-"Talonpoika", sanoi hän, "on kai viisainta minun viedä tämä lapsi
-metsään kuolemaan."
-
-Mutta samassa joutui hän kuljettamaan pienokaista kuun valojuovan
-poikki, niin että Torgrim näki sen vielä kerran.
-
-"Ei, hyvät tupani vieraat", huusi hän ja hypähti seisaalleen.
-"Toista pitää teidän havaitseman. Kun tyttö kerran ojennettiin
-minulle kypärässä, jota nuoruudessani niin usein kannoin, kun omalla
-laivallani ulapoita lasketin, niin otan minä nyt seinältä kilpeni
-ja saarnikeihääni ja lasken nekin sen viereen. Pese tyttöä lumella,
-orja, ja pistä palanen karhunydintä sen suuhun, niin se lakkaa
-kirkumasta. Tytär, tässä kirkkaassa kuunpaisteessa annan minä sinulle
-nimen, ja nimitettäköön sinua Kypärättäreksi."
-
-Sarvet täytettiin siis uudelleen, ja iloiset vieraat joivat
-lapsennimittäjäisiä kuun paisteessa.
-
-
-RIIMUKIRJOITUKSET.
-
-Äiti oli orjatar. Hän kuoli pian, ja Kypärätär sai sitten kasvaa
-yksinään isän kodissa. Tyttö seurasi isäänsä, kun tämä meni metsään
-halkokirveineen, ja istui kahareisin hänen edessään, kun hän ratsasti
-kyliin markkinoille. Pitkinä talvipuhteina, kun hän nojasi hänen
-polveensa ja kopeloi hänen tuuheata partaansa, opetti isä häntä
-punomaan joutsenjänteitä ja veistämään nuolia. Hänen ei tehnyt
-lainkaan mielensä kursia nukkeja kankaanpalasista kuten muiden
-tyttöjen, vaan oli hänen suurin ilonsa istua nahkasilla tulen ääressä
-ja käännellä isänsä miekkaa, joka oli häntä hyvän joukon pitempi.
-
-Mutta kohtalottaret käyttelevät oikullisesti valtaansa. Vaikka
-Torgrim aina olikin hyvä tyttärelleen, synkkeni hänen mielensä
-kuitenkin yhä enemmän siitä surusta, ettei hänellä ollut poikaa, joka
-perisi hänen sota-aseensa ja talonsa ja tuottaisi suvulle kunniaa.
-Hän hautoi pimeitä aatoksiaan. Orjat surivat hänen kanssaan, eikä hän
-saanut kauvemmin rauhaa kotonaan.
-
-Päivänä muuanna otti hän kirveensä, kuten tavallista, ja lähti
-metsään, ja tytär seurasi häntä. He tulivat koivuviidakkoon, joka oli
-niin tiheä, että tytön hiukset takertuivat oksiin. Aurinko paistoi
-niin kauniisti läpi koivujen lehväin ja hänen aaltoilevan, vaalean
-tukkansa, jota hän paraillaan irroitteli varvuista, että kaikkien
-olisi pitänyt hyppiä ilosta. Mutta Torgrim kulki eteenpäin taakseen
-katsahtamatta. Kun tyttö huuteli häntä, ei hän saanut vastausta, ja
-siitä hetkestä ei Torgrimia enää milloinkaan nähty.
-
-Tyttö samoili yhä ympäristössä kuten ennenkin, ja kylpi lumessa,
-tullakseen vahvaksi. Yhtä niistä iloisista vieraista, jotka olivat
-istuneet juomaseurassa silloin, kun häntä kannettiin kypärässä,
-sanottiin Torvald Hjaltenpojaksi. Hän oli oiva sadunkertoja etäisestä
-Islannista, ja vaikkei hän itse osannutkaan runota, oli hän kuitenkin
-erinomaisen tietorikas. Eräänä päivänä osui hän vaelluksillaan
-jälleen taloon, ja hän kertoili kauvan tytölle tämän isästä ja
-Manalan varjoista. "Minä lähden häntä etsimään vaikka kuolleitten
-mailta", vastasi hän Torvaldille, kun tämä oli vaijennut, ja riensi
-niin oikopäätä metsään.
-
-Käveltyään koko päivän, poimi hän marjoja pahimpaan nälkäänsä, mutta
-lepäämistä ei hän vieläkään ajatellut. Hän kaikkoni yhä kauvemmaksi
-elävitten ilmoilta; puutkaan eivät enää jaksaneet kasvaa, vaan
-kyhjöttivät ne siinä harmaina ja kääpiömäisinä. Sammal ei enää
-muodostanut kiviä pehmeiksi istumasijoiksi, maata peitti santa, ja
-kallionjärkäleitä törrötti kaikkialla hujan hajan. Mutta silloin hän
-havaitsi kulkevansa kalpean joukkion ympäröimänä, ja ilma oli viileä
-kuin lähteen yllä. "Te olette kuolleita", kuiskasi hän ja alkoi
-vavista.
-
-Tästä tuli nyt kulkea alaspäin, yhä alaspäin kosteiden kallioiden
-välitse. Alimmat porrasastuimet muodostivat avaran piirin, korkeina
-kuin penkit, ja niille istuutuivat kalpeat haamut tutkittaviksi ja
-tuomittaviksi. Alhaalla syvyydessä pauhasi pikimusta virta sähisevin
-vaahdoin, ja sen toisella puolen tungeskeli haamuja tiheässä, pää
-pään vieressä, niin pitkälle kuin silmä kantoi tässä hämärässä.
-Tyttö ei kuitenkaan tuntenut itseään aivan avuttomaksi, sillä hänen
-kupeellaan kävi nainen, jonka katse oli ystävällinen kuin kuunpaiste
-Torgrimin tuvassa.
-
-"Näin pienessä lapsessa ei ole mitään tuomitsemista", sanoi hän
-ja sysäsi Kypärättären ohi penkkirivien toisten lasten joukkoon.
-"Katsokaahan, hänen sormensa ja suunsa ovat vielä punertavansiniset
-marjoista, joita hän juuri äsken käyskenteli poimimassa."
-
-Lasten kalpeus pelästytti tyttöä aluksi. Mutta heistä paistava valo
-oli viattoman onnen hohdetta, ja pian alkoi hän leikkiä heidän
-kanssaan ja taputella heitä vaapukkain värjäämillä sormillaan. "Mikä
-sinun nimesi on?" kysyi hän siltä, jota hän piteli kädestä. Hän
-vastasi: "Ehkä on minun nimeni Unhe". Ja lähinnä seisova vastasi
-myös: "Nimeni lienee Unhe".
-
-Valkeana kuin liitu ratsasti nyt Hel, Manalan julma kuningatar,
-pitkin toista rantaa kolmijalkahevosellaan. "Minun silmäni ovat
-terävämmät kuin muiden", huusi hän yli veden, "ja minä näen kyllä,
-ettet sinä kuulu tänne, lapsukainen. Ketä sinä etsit? Jos isääsi
-etsit, niin istuu hän Odinin salissa, jos hän on miekkaan sortunut
-tai heittäynyt alas sukunsa surmankalliolta, ja Valhallaan on naisten
-vaikea päästä. Mutta onko hän nyt sitten Odinin luona tai minun, niin
-toivon minä yhtä, sitä nimittäin, että hänkin saisi pian nimekseen
-Unhe, hänkin."
-
-Ja syöjätär nauraa hohotti niin että kaiku vyöryili rotkoissa.
-
-Kypärätär oli kätkenyt kasvonsa ystävällisen naisen vaatteisiin,
-sillä nainen seisoi yhä hänen vieressään, mutta nyt hän heitti
-kauhistuneena hänestä irti ja pakeni askelmia ylös. Hän kyyristeli
-ja juoksi ja lipui vastaantulijain kylmäähuokuvain viittojen ja
-käärinliinain alitse, niin että ne hiipoivat hänen selkäänsä. Kukaan
-ei estänyt häntä kulkemasta, sillä hänhän oli lapsi. Huomaamatta
-pujahti hän vihdoin puiden sekaan vapaan taivaan alle.
-
-Yö ei ollut niin pimeä, ettei hän olisi tietä löytänyt, mutta tuli jo
-täysi päivä, ennenkuin hän ehti kototaloonsa.
-
-Orja istui kynnyksellä ja juotti maitokulhosta tarhakäärmettä, joka
-asusteli nurkan alla ja joka usein longerteli aina liedelle asti.
-
-Kun orja oli hetkisen kuunnellut Kypärättären kertomusta, puhui hän
-käärmeelle puoleksi laulaen: "Viisas eläin, lapsi on nukahtanut
-metsään ja nähnyt unta kaikesta siitä eriskummallisesta tiedosta,
-mitä tuo islantilainen eilen hänelle lasketteli. Vaan kuka tietää?
-Ehkä oli siinä sentään vakavampikin kysymyksessä kuin pelkkä uni.
-Siitä ei sovi sellaisen tietämättömän orjaraukan kuin minun lausua
-mitään. Mutta raskaalta vain tuntuu, että niin hyvän isännän kuin
-Torgrimin kohta pitää ainiaaksi vaipuman unholaan."
-
-Islantilainen kuuli hänen sanansa ja paljain päin kiiruhti hän
-tuvasta ja vastasi: "Sinä puhut niinkuin parhaiten ymmärrät, rakas
-orja. Mutta nyt on riimukirjoitus tullut meille Odinilta, ja se on
-viisain ja suurin lahja, minkä hän on meille koskaan antanut. Sen
-rinnalla eivät kulta ja rautakaan maksa mitään. Tyhjiä hautakiviä
-oli täällä paljon, mutta riimukirjoitukset tulevat nyt koristamaan
-kiviä kuin lehdet puuta, ja nyt voivat kuolleetkin puhella kanssamme.
-Voitonriimut, lakiriimut, runoriimut, sukuriimut, terve teille, sillä
-te olette surmanneet unheen."
-
-Hän kutsui orjan mukaansa ja riippakoivun alle veden reunaan nosti
-hän pystyyn kiven Torgrimin muistoksi. Piirrettyään mielestään
-sopivat riimusanat kiveen, suuteli hän Kypärätärtä otsalle ja meni
-matkaansa.
-
-Sitten istui tyttö mielellään iltaisin ruohossa muistokiven juurella,
-ja kun hän alkoi ymmärtää riimupiirrosten voimaa, täytyi hänen
-itkeä ilosta. Sillä ohikulkijat pysähtyivät ja lukivat kaikuvalla
-äänellä: "Kypärätär pystytti kiven isälleen Torgrimille, kuuluisalle
-taponpojalle. Jokainen, joka käy tästä ohi, lukekoon hänen nimensä ja
-painakoon sen mieleensä."
-
-
-KYPÄRÄTÄR RATSASTAA EERIKKI VOITTOISAN LUO.
-
-Kun Kypärätär tuli neljäntoista vanhaksi, pani hän isänsä kypärän
-päähänsä ja otti hänen kilpensä ja keihäänsä ja ratsasti Uppsalaan.
-
-Ruohoisalla sukukummulla istui siellä nuorukainen, joka näytti yhtä
-vanhalta kuin hänkin. Hänen ulkomuotonsa oli kova ja uhmaileva, ja
-kerran leikkiessään oli hän saanut iskun juomasarvesta, mistä oli
-jäänyt yli nenän ulottuva arpi.
-
-"Hyvää huomenta, Kilpineito", tervehti hän. "Eikö sinullakaan ole
-ystävällistä sanaa sanottavana sille, joka istuu isänsä hautakummulla
-ja huutaa perintö-oikeuttaan? Isäni Olavi ja hänen veljensä Eerikki
-hallitsivat kuninkaina yhteisesti koko svealaisten valtakuntaa."
-
-"Kuka sitten on nyt kuninkaana, ellet sinä?" kysyi tyttö.
-
-"Minä olen Styrbjörn ja minua he eivät tahdo kohottaa kilville
-ja minulle he eivät tahdo osoittaa kunnioitustaan", huokasi
-hän katkerasti. "Kivin ja iskuin ajoivat he minut äsken pois
-käräjäpaikalta, koska he eivät halunneet näin nuorta kuningasta."
-
-"Onko Eerikki viisas ja voittoisa?" kysyi tyttö ja laski keihäänsä
-poikkipäin hevosensa selkään ja odotti.
-
-Styrbjörn ei vastannut mitään, mutta viha punasi hänen otsansa, ja
-hän hypähti seisaalleen kädet nyrkissä. Silloin sanoi tyttö: "Nyt
-näen, että Eerikki on viisas ja voittoisa, ja siksi onkin hän oikea
-mies meitä hallitsemaan, mutta sinä olet kopea ja pahansisuinen.
-Parasta on, että sinä pyydät häneltä muutamia suuria laivoja
-ja purjehdit viikinkiretkille." Sitten ratsasti tyttö edelleen
-kuninkaankartanoon.
-
-Styrbjörn noudatti hänen neuvoansa. Illalla, kun kaikki olivat
-koossa, astui hän saliin. Eerikki Voittoisa istui kunnia-istuimellaan
-päivänpaahtamana, korkeana ja miehekkään kauniina, ja leppein sanoin
-lupasi hän Styrbjörnille kuusikymmentä täysin varustettua laivaa.
-Mutta Styrbjörn ei huolinut edes kiittää, vaan murjotti yhtä synkkänä
-paikallaan.
-
-Kauvimpana päätyseinän lähellä seisoi kaksitoista valittua
-kilpineitoa. Kypärätär oli jo otettu heidän joukkoonsa
-kahdentenatoista ja nuorimpana. Monen sotakarhun kasvot kirkastuivat,
-kun he katselivat näitä suloisia olentoja, mutta kilpineidot eivät
-kiinnittäneet lainkaan huomiotansa sotureihin, vaan pakisivat
-iloisesti keskenään aseistaan ja hevosistaan, jotka tömistelivät
-tallissa.
-
-Kun Styrbjörn hyvästiä heittämättä asteli ovea kohti ja kulki
-kilpineitojen loistavan parven ohi, kääntyi hän Kypärättären puoleen
-ja sanoi: "Ikävä on karkoitetun kuninkaanpojan keinua yksinään
-myrskyävillä aalloilla. Seuraa minua, keihäsneito!"
-
-Mutta silloin alkoivat kilpineidot nauraa ja heidän naurunsa soi
-voimakkaana kuin kosken pauhu keväällä jäiden temmeltäessä.
-
-"Kilpineito ei seuraa ketään", vastasi Kypärätär, voimatta
-vieläkään hillitä nauruaan. "Minullakin oli isä. Vaikka hän olisi
-kuollut kymmenin kerroin, pitää hänen kerran kuuleman, että minä
-olen hoidellut hänen yksinkertaista talonpoikaispeistänsä yhtä
-kunniakkaasti, kuin jos hänellä olisi ollut poika. Pukeudu esi-isiesi
-sotisopaan, Styrbjörn, äläkä anna naisten häväistä itseäsi!"
-Styrbjörn painui silloin laivoilleen joen suuhun, ja aamun koittaessa
-lähti hän matkaan. Upeimmissa laivoissa olivat purjeet koristetut
-keltaisin ja punaisin viivoin, ja verkkaisaan, juhlallisesti
-liukuivat laivat ruovoston läpi. Kun laivue kääntyi Mälarin ulapalle,
-välitse lehteväin saarten, mistä karja heitä oudoksuen töllisteli,
-nousi vastatuuli. Mutta kolmekymmentä airoparia pistettiin jokaisesta
-laivasta veteen, ja niin kiitivät ne nopeasti tuntemattomia
-kaukomaita kohti. Styrbjörn käännähti silloin ympäri ja katsoi yli
-rantojen ja sanoi miehilleen: "Ellei minusta kerran tule tämän maan
-kuningasta, en tahdo elää."
-
-
-STYRBJÖRN MERELLÄ.
-
-Hän purjehti nyt kaikki meret ja valloitti linnoja ja maita ja sai
-lisänimen Väkevä. Niin tuli hän myös Wollinin saarelle Itämeressä,
-missä oli kuuluisa Jomsviikingien linnoitus Jomsborg.
-
-Sitä pidettiin valloittamattomana, ja sadut kertovat sen muurien
-sisällä olleen niin suuren sataman, että kaksisataa suurta laivaa
-sopi sinne vieri viereen. Styrbjörn pääsi selville, että päällikkö
-oli poissa, ja hän käski väkeään soutamaan ankarasti. Poikittain
-sataman suulla kohosi muurattu, torniin päättyvä holvi. Aukoista
-sateli kiviä ja palavaa pikeä niiden niskaan, jotka yrittivät lähetä
-muuria, ja raudoitetut portit sulkivat sisäänkäytävän. Jyrisevin
-sotahuudoin heittäytyivät kaikki soutajat taaksepäin yht'aikaa, ja
-Styrbjörnin laiva lensi viuhuen läpi vaahdon. Ryskyen, kuin olisi
-paatinen vuori haljennut, musertuivat telkeet, ja portit pamahtivat
-auki, mutta laivakin sai töytäyksessä loppunsa. Soturit paneutuivat
-silloin airojen varaan ja uivat linnaan. Ja sitten pakotettiin hurjat
-ja ylpeät Jomsviikingit ottamaan Styrbjörn Väkevä päällikökseen.
-
-Ketään ei päästetty Jomsviikingien joukkoon, joka oli nuorempi
-viittätoista tai vanhempi viittäkymmentä vuotta. Hänen piti olla
-karaistu ja reipas, eikä hänen tullut arkailla taistelemasta
-yksinään kahta vastaan. Moisille nuorukaisille ja miehille oli
-todellinen ilo seurata sellaista johtajaa kuin Styrbjörn. Hän olikin
-melkein alituiseen sotaretkillä. Jomsviikinkinä ei hän koskaan
-saanut näyttää murheelliselta, ei valittaa eikä vaikerrella, mitä
-sitte tapahtuikaan, ja aseleikeissä ja aaltojen tanssissa olikin
-siihen harvoin aikaa. Mutta soutumiehet kuulivat hänen öisin
-heittelehtivän vuoteellaan, unetonna. Mainetta ja valtaa ja kaikkea,
-mitä merikuningas suinkin saattoi halata, oli hän saavuttanut, ei
-vain sitä ainoata, mistä hän uneksi öin ja päivin: seisoa isänsä
-hautakummulla Uppsalassa svealaisten kuninkaaksi huudettuna. Harald
-Sinihammas Tanskasta, joka tarvitsi hänen apuaan, antoi hänelle
-tyttärensä puolisoksi. Mutta usein ajatteli Styrbjörn vielä sitä
-ylvästä keihäsneitoa Eerikki Voittoisan salissa, ja hänen mielensä
-yrmistyi yhä. Uhkauksin pakoitti hän Harald Sinihampaan kaksinsadoin
-laivoin saapumaan luokseen.
-
-Kokoontuneet laivat eivät lopulta sopineet edes Jomsborgin suureen
-satamaan, ja tuhannenkahdensadan lohikäärmepurren päällikkönä
-lasketti nyt Styrbjörn Itämerta ylös yhä valoisampia öitä ja yhä
-metsäisempiä saaria kohti.
-
-Saatuaan miehensä maihin Mälar-järven suulle, poltti hän uhmaten
-laivansa. Mutta kun Harald Sinihammas näki liekit, käänsi hän äkkiä
-purtensa tuuleen ja pakeni kotiinsa Tanskaan. Styrbjörn ei tuosta
-kuitenkaan kadottanut rohkeuttansa, vaan läpi metsien raivasi hän
-itselleen tien, matkaten Fyriskenttää kohti. "Joko minä pian istun
-kunnia-istuimella Uppsalassa", mumisi hän, "tai luodaan minulle
-hautakumpu maasta, joka olisi pitänyt olla minun".
-
-
-FYRISKENTÄN TAPPELU.
-
-Eerikki Voittoisa, joka oli valpas ja sotataitoinen suurkuningas,
-oli jo lähettänyt arpakapulan kiertämään ja koonnut koko svealaisten
-sotavoiman. Kaksi päivää kamppailtiin tasangolla, ilman että
-kumpikaan sotajoukko otti väistyäkseen.
-
-Kun toinen päivä kääntyi yöksi, uhrasi Styrbjörn Torille.
-Savupilvissä näkyi hetkisen ajan punapukuinen, punapartainen mies,
-joka surumielisesti katseli häntä. "Ymmärrän, että sinä ennustat
-minulle kuolemaa", sanoi Styrbjörn ja painoi päänsä alas. "Paljon
-sinä minulle annoit, et vain sitä, mitä minä eniten halasin.
-Sellainen on ihmisen kohtalo!"
-
-Sillävälin meni Eerikki Voittoisakin uhrilehtonsa suureen
-jumalaintaloon. Ulkopuolelta koristi sitä reunus, joka näytti
-kultaketjulta, mutta sisältä oli talo synkeä, ja lattia vajosi usein
-askelmin jumalankuvain luo kuin Manalaan. "Kymmenen vuoden kuluttua
-annan minä sinulle, Odin, itseni ja henkeni, jos sinä nyt lahjoitat
-minulle voiton", kuiski hän hiljaa, ja kun hän oli lopettanut
-puheensa, seisoi hänen edessään yksisilmäinen mies, hattu syvään
-painettuna. "Niin kuulutte te siis kaikki minulle", sanoi haamu,
-ojensi hänelle keihään ja katosi.
-
-Päivän koitteessa nousi Eerikki Voittoisa lähimmälle hiekkaharjullepa
-häntä seurasi uskollisesti Torgny Laamanni, joka monissa taisteluissa
-oli auttanut häntä viisain neuvoin. Torvet puhalsivat hyökkäykseen,
-ja sukukummuilta, harjuilta ja teiltä pölisi hiekka ilmaan jalkojen
-ja kavioitten poljennasta. "Kaikki Odinille!" huusi sitten Eerikki
-Voittoisa ja heitti keihäänsä, ja siitä merkistä tuiskahti kokonainen
-sadekuuro nuolia ilmaan.
-
-Kun hiekkapilvi läheni pitkin tasankoa, luulivat Styrbjörn ja hänen
-viikinginsä, että siellä tuli ratsumiehiä, ja he ojensivat keihäänsä
-heitä pysäyttääkseen. Mutta keltaisesta myllerryksestä rynkäsi
-esiin härkiä ja hevosia, joita oli useampia sidottu samaan riviin,
-ja ikeet olivat täynnänsä veitsenteriä, keihäänkärkiä ja teräviä
-koukkuja. Härkien mylvinä sekaantui aseiden kalskeeseen, ja ruoho
-punautui kaatuneiden verestä. Styrbjörn, joka ei niin paljon pelännyt
-kuolemaa, kuin sitä, että hänen viimeiset uskollisensa häpeällisesti
-pakenisivat, iski taistelumerkkinsä lujasti maahan ja puolusti sitä,
-vaikka hän jo vajosikin polvilleen haavainsa heikontamana. Silloin
-huomasi hän hiekkapyörteissä ikäänkuin soihtujen kimallusta. Siellä
-laski täyttä laukkaa kilpineitojen loistava parvi kohotetuin keihäin,
-ja hän tunsi Kypärättären tämän liehuvasta tukasta. Styrbjörn huusi
-hänelle, että jos hän olisi seurannut häntä, olisivat he nyt molemmat
-samana päivänä saaneet ratsastaa Odinin saleihin. Tyttö vastasi,
-että niin saattoi vieläkin käydä, ja että hän siellä ehkä muuttuisi
-hänelle suosiollisemmaksi. Mutta kohta ei kumpikaan enää voinut
-kuulla toisensa puhetta, ja Styrbjörn kaatui nuolien lävistämänä.
-
-Eerikki Voittoisa odotti yhä hiekkaharjulla ja piteli sylissään
-pientä poikaansa, josta sittemmin tuli aikakirjojen Olavi
-Sylikuningas.
-
-Alhaalla hoviväen joukossa seisoi islantilainen Torvald Hjaltenpoika.
-Äkkiä tempasi hän harpun ja riensi mäelle, pää uljaasti pystyssä
-ja silmät säkenöiden. Hän, joka ei milloinkaan ennen ollut osannut
-runoilla, sai nyt Odinilta hetkiseksi sen hurmaannuksen, joka on
-runotaiteen lähde. Eerikki Voittoisa veti käsivarreltaan leveimmän
-kultarenkaan, tarjotakseen sitä hänelle palkinnoksi. Mutta Torvaldin
-katse harhaili kaukana, ja yhä syvenevin sävelin lauloi hän elämänsä
-ainoan laulun, mahtavan sankarilaulun Fyriskentän taistelusta.
-
-Laulu kaikui yli hiljentyneen kentän, ja korppiparvet osoittivat
-jo, minne valkyriat ohjailivat hevosiaan, kalvenneita korjatakseen.
-Ylpeästi ja iloisesti odottaen virui siellä monta kuuluisaa soturia,
-ja valkyriat, ankarat kuolemanimmet, nostivat heidät hellästi kuin
-sisar sylissään hevosen selkään. Vihdoin saapuivat he sille kohdalle,
-missä nuolisade oli tiheimpänä tuiskunnut. Heidän täytyi pysähtyä
-hetkiseksi ihailemaan eteensä avautuvaa näkyä, sillä siinä makasivat
-kaikki ne kaksitoista kilpineitoa, kaatuneina riviin toistensa
-rinnalle, entisen ihanina vielä kuolossakin.
-
-Muuan valkyrioista nosti Kypärättären hevoselleen ja karahutti
-ylöspäin pitkin sateenkaaren siltaa. Mahtavan jumallinnan kumina
-herätti Kypärättären, ja kun hän avasi silmänsä, näki hän
-valon paistavan Frejan loistosalista ja Torin punanhohtavasta
-kalliovarustuksesta, mistä kuului kamala jyrinä ja huohotus. Ja niin
-vietiin hänet Odinin saliin.
-
-Sen seinät olivat rakennetut keihäänvarsista ja ne olivat
-kultakilpien peittämät, ja rautahelaisilta penkeiltä nousivat
-sotakarhut syleilemään poikiaan ja vanhoja taistelutovereitaan
-miekkaansortuneiden joukosta, sekä kuulemaan uutisia maasta.
-Mutta muuan vanha mies istui yksinänsä loukossa, toisten puuhista
-välittämättä. "Minulla ei ole ketään odotettavana", huokasi hän
-raskaasti. "Minun ainoa lapseni oli tyttö, ja se häpeä koski minuun
-niin kovasti, että minä syöksyin sukuni surmankalliolta alas."
-
-Kypärätär varjosti silmiään. Nyt näki hän, että mies olikin Torgrim.
-Hän kiiruhti kietomaan käsivartensa hänen olkapäilleen ja nyyhkytti:
-"Isä, vihdoinkin minä sinut löysin! Tässä tulen minä tuomaan
-sinulle aseesi takaisin. Hyvin ne minua palvelivat, kunnes kaaduin
-miekaniskuihin."
-
-Vanhuksen rinta korahti ja hän veti tyttärensä luokseen.
-
-Mutta koko avarassa salissa vallitsi nyt syvä hiljaisuus, sillä
-etäinen harpunsoitto Fyriskentältä helähteli tänne asti, ja kaikki
-tahtoivat kuunnella. Silloin kumartuivat valkyriat toistensa puoleen,
-seisoessaan siinä ovella korpin siivin koristetut kypärät päässä
-ja kuiskivat: "Sopii nyt Torgrimin, tuon uljaan talonpojan, iloita
-siitä, että hänellä oli tytär!"
-
-
-
-
-VIII.
-
-SIGRID ÄVERIÄÄN KOSIJAT.
-
-
-Eerikki Voittoisa oli nainut erään rikkaan talonpojan,
-Skaguls-Tosten, tyttären. Tämä tytär oli kovin ylpeä monista
-kartanoistaan, ja häntä sanominkin Sigrid Äveriääksi.
-
-Eerikki Voittoisa ei voinut lopulta kauvempaa viihtyä niin
-kovasydämisen naisen kanssa, vaan otti itselleen toisen vaimon. Mutta
-ensin lahjoitti hän Sigrid Äveriäälle useimmat Adilsin-aikaisista
-kultakalleuksista ja lähetti hänet sitten maatilalleen takaisin.
-Siellä istui hän kunniaistuimella kullankirjaillussa hunnussaan ja
-näädännahkaviitassaan, paksut kultarenkaat ranteissa ja kaulassa.
-Hän oli helakan vaalea ja roteva ja voimakas kuin jättinainen, eikä
-kosijoita puuttunut. Mutta hän ymmärsi, että he ajattelivat etupäässä
-hänen rikkauksiaan. Hymyillen joi hän heidän maljansa simasarvesta,
-mutta kun he olivat asettuneet makuulle, sytytti hän talon tuleen ja
-poltti heidät sinne. Sitten ratsasti hän sen suuremmasti surematta
-johonkin toiseen kartanoonsa. "Opetanpa pikkukuninkaita kosiskelemaan
-naista, joka on ollut Eerikki Voittoisan puolisona", sanoi hän.
-
-Viimein saapui parvi norjalaisia lähettiläitä. He astuivat
-kunnia-istuimen eteen ja ojensivat hänelle tavattoman suuren,
-kullankimaltelevan renkaan. "Muistatko vanhoja päiviä?" tervehtivät
-he. "Yöllä ennen Fyriskentän tappelua lupasi Eerikki Voittoisa
-itsensä Odinille kymmenen vuoden kuluttua, jos vain jumala antaisi
-hänelle voiton. Aika vierii nopeasti, sinä kylmäsydäminen nainen!
-Ne kymmenen vuotta ovat nyt lopussa, ja Eerikki Voittoisa on mennyt
-Odinin luo. Kuningas Olavi Tryggvenpoika Norjasta ei liene urhoudessa
-häntä huonompi. Hän lähettää sinulle kosiolahjaksi tämän kultarenkaan
-ja pyytää tavata sinua joen rannalla valtakuntien rajalla, kun kevät
-lähestyy."
-
-Sigrid Äveriäs kiersi renkaan leveälle, hohtavanvalkoiselle
-käsivarrelleen. Mutta rengas oli niin painava, että hänen täytyi
-tukea kyynärpäätä toisella kädellä. "Onpa se raskasta kultaa,
-jota ei Sigrid Äveriäs jaksa nostaa", vastasi hän ja lupasi tulla
-kohtaukseen. Mutta rengas luisui käsivarrelta ja vieri pitkin lattiaa.
-
-Lähettilästen poistuttua huomasi hän molempain seppäinsä
-punniskelevan rengasta käsissään ja kuiskailevan keskenään.
-Kuningatar viittasi sepät luokseen ja kysyi, miksi he tekivät
-pilaa renkaasta. Ensin he eivät tahtoneet tunnustaa, mutta lopulta
-täytyi heidän puhua suora totuus. "Rengas on väärä", sanoivat he.
-Kun hän sitten käski särkemään sen, havaittiinkin sen sisältävän
-pelkkää kuparia. Muutamat hovimiehet, jotka olivat käyneet Norjassa,
-muistelivat nähneensä samaisen renkaan toimittamassa kolkuttimen
-virkaa Laden jumalainhuoneen ovella.
-
-"Olavin petokset eivät pysähtyne tähän", huudahti hän vihastuneena.
-Mutta kun kevät koitti, ratsasti Sigrid kuitenkin Kungahällaan häntä
-tapaamaan.
-
-Hänen laivansa lähestyessä ulapalla, näki Sigrid solakan miehen
-hyppivän kuin leikillään pitkin ojennettuja airoja vaahtoavain
-aaltojen yläpuolella, vaikka tuuli oli ankara. "Se on Olavi
-Tryggvenpoika", sorisi hänen seurueensa. "Hän on urheilussa notkein,
-kiipeilyssä rohkein. Norjan korkeimman tunturin huipulle on hän
-ripustanut kilpensä."
-
-Hän hypähti maihin, reippaana ja kauniina, ja ojensi Sigridille
-kätensä. Kultakypärä kimalteli auringossa ja hehkuvanpunainen viitta
-liehui, kun hän johdatti Sigridiä saliin kunnia-istuimelle. Mutta
-kun he istuivat ja kaikessa ystävyydessä puhelivat pitävänsä häitä
-talvella, alkoi hän viittailla siihen suuntaan, että Sigridin tulisi
-antaa kastaa itsensä, sillä hän oli innokas kristitty. Silloin
-synkistyi heti Sigrid Äveriään muoto, ja hän vastasi pilkallisesti:
-"Enpä aio sinun takiasi luopua uskosta, jota tähän asti olen
-tunnustanut, ja heimolaiseni ennen minua."
-
-Olavi Tryggvenpoika hypähti kiivaasti seisaalleen ja löi häntä
-hansikkaallaan päin kasvoja. "Sinä pakananarttu, miksi ottaisinkaan
-sinut puolisokseni!" huusi hän vihansa vimmoissa. Sigrid istui
-kuolonkalpeana kunniaistuimellaan, punainen viiru ohimoilla iskun
-jäljeltä. "Tästä vielä sinun tuhosi tulee", sähisi Sigrid, Olavin
-poistuessa laivoilleen.
-
-"Miten saan tarpeeksi voimaa rangaistakseni niin suurta
-soturikuningasta, koko Pohjolan kuulua?" ajatteli Sigrid itseksensä,
-eivätkä hänen kultarenkaansa ja näädännahkaturkkinsa tuottaneet
-hänelle enää mitään iloa. "Harald Sinihampaan pojassa, mahtavassa
-Tanskan Sven Kaksiparrassa, olisi ehkä miestä minua auttamaan." Ja
-kun Sven Kaksiparran lähettiläät hiukkaista myöhemmin tulivat häntä
-kosimaan, antoi hän myöntävän vastauksen ja seurasi heitä.
-
-Sven Kaksiparta oli kavaluudella pakottanut sisarensa Tyran menemään
-kuningattareksi eräälle vanhalle pakanakuninkaalle vendien maassa.
-Tyra ei tahtonut syödä eikä juoda, sitten kun hänet oli viety
-raihnaisen sulhasensa linnaan. Hän kääri hunnun kasvoilleen, niin
-ettei kukaan häntä tuntenut, ja pakeni tuon pitkän matkan yli
-merten ja läpi metsien Olavi Tryggvenpojan luo Norjaan. Koska Olavi
-havaitsi hänet suloiseksi, miellyttäväksi naiseksi, otti hän hänet
-kuningattarekseen.
-
-Seuraavana keväänä näytti Tyra hyvin alakuloiselta ja istui usein
-yksin ovella ja itki. Eräänä päivänä osti Olavi Tryggvenpoika kadulta
-kimpun kukkia, jotka vuodenaikaan nähden olivat tavattoman komeita.
-Hän antoi kukat Tyralle, mutta tämäpä työnsi ne kädellään syrjään ja
-sanoi: "Suurempia lahjoja tarjottiin minulle vendien maassa, mutta
-sinä pelkäät veljeäni Sveniä ja hänen kostonhimoista puolisoaan
-etkä uskalla kulkea läpi tanskalaisten maan vaatimaan minun
-myötäjäisiäni." Olavi Tryggvenpoika naurahti iloisesti ja ylpeästi ja
-lupasi, että hän kyllä tulisi piankin näkemään toista.
-
-Hän oli suurin sankari pohjoisissa maissa niihin aikoihin ja hän oli
-luvannut kääntää koko Norjan kristinuskoon. Pakanoita pelmuutteli hän
-usein aika tavalla, ja siitä oli hänen miehillään paljon kertomista,
-mutta vielä enemmän hänen uljaasta urhoudestaan, ja he seurasivat
-häntä uskollisesti kaikkiin vaaroihin.
-
-Hän oli myöskin taitava laivanrakentaja, ja hänen pursiensa paljous
-rannalla oli suuri. Mainioimmat niistä olivat Kurki ja Käärme.
-Mutta nyt rakennutti hän suurimman laivan, mitä oli milloinkaan
-Norjassa nähty, ja sen nimeksi pantiinkin siitä syystä Pitkä Käärme.
-Sen emäpuu oli seitsemänkymmentäneljä kyynärää, sitä soudettiin
-kolmellakymmenelläneljällä airoparilla, ja sekä keulaa että perää
-koristivat kultalaitteet. Siihen laivaan hän nyt astui, valtakuntansa
-väkevimmät, komeimmat miehet mukanaan, ja nousi keulakohonteelle.
-Hänen laivastossaan oli kuusikymmentä suurta alusta, kun hän purjehti
-etelään Öresundin salmesta ohi Tanskan vendien maata kohti.
-
-"Sven, kuninkaani ja puolisoni, nyt on aika kostaa häpeä, jota niin
-kauvan olen kantanut", puhkesi silloin puhumaan Sigrid Äveriäs. Pian
-saivat Sven Kaksiparran soturit tietää, että sana oli lähetetty
-Olavi Sylikuninkaalle, Sigridin ja Eerikki Voittoisan pojalle
-Svitjodiin, ja kohta saapuikin kutsuttu, koko svealaisten sotajoukko
-ja muhkeimmat laivat mukanaan.
-
-Molemmat kuninkaat asettuivat laivastoineen Svoldersaaren suojiin
-lähelle Rygeniä. Tarkoituksena oli äkkiarvaamatta syöstä Olavi
-Tryggvenpojan kimppuun, tämän palatessa vendien maasta. Olavi
-Sylikuningas, joka sitten muutamia vuosia myöhemmin kääntyi
-kristinuskoon ja antoi kastaa itsensä Husabyn lähteessä, istui
-peräsuojassa keskustelemassa oppineiden miesten kanssa. Hän oli
-perinyt Eerikki Voittoisan korkean kasvun ja puhui mahtavasti ja
-käskevästi, mutta hänen päällikkönsä eivät silti suinkaan suutansa
-suistaneet, vaan huusivat usein aika kovaa. Vihdoin tuli sana,
-että norjalaiset laivat olivat näkyvissä, ja kuninkaat kiiruhtivat
-saarelle tappelua katselemaan.
-
-Mutta kotona kuninkaankartanossa käyskenteli Sigrid Äveriäs lattiaa
-edes ja takaisin ompele kädessä, neulaa liikahuttamattakaan. "Miksi
-te niin alakuloisina istutte, pienet hovipiiat?" kysyi hän. "Siksikö,
-että niin moni soturi on nyt poissa? Minä en luulisi koskaan
-kaipaavani ketään ihmistä." Mutta kaikki kyllä huomasivat hänen
-alituisesti kuulostavan oveen päin.
-
-Niin kului päivä toisensa jälkeen. Tulipa lopulta eräänä iltana
-tuultenpurema laivamies ja kompuroi lopen väsyneenä yli korkean
-kynnyksen. "Olin Svolderin tappelussa", kertoi hän ja veti henkeä.
-"Ilma oli kirkas ja pilvetön. Laiva laivan perään liukui ohi saaren
-kärjen, ja joka kerta huusivat päälliköt, että tuo oli nyt Pitkä
-Käärme. Vihdoin läheni lohikäärmelaiva, joka oli vielä suurempi kuin
-muut, ja kullanhohde etukeulasta ja kiivistä paistoi kuin aurinko
-veteen. Se oli Pitkä Käärme."
-
-"Entä Olavi Tryggvenpoika?" kysyi kuningatar kiihkeästi ja heitti
-ompeleensa penkille. "Näen selvästi, miten hänen varustuksensa
-kimalteli, kun hän seisoi siellä ylhäällä perämiehen rinnalla."
-
-"Nuolia satoi tiheään", vastasi laivamies, niin tappelun muiston
-valtaamana, että hän pitkäksi toviksi unohti puhua. "Purje alas!
-käski Olavi Tryggvenpoika ja sidotutti kaikki laivat Pitkän Käärmeen
-ympärille yhteen. En ole milloinkaan tappelusta paennut, ja Jumalan
-kädessä on elämäni. Hänen äänensä oli niin väkevä, että minäkin sen
-kuulin, vaikka minä muiden mukana rynkäsin eteenpäin kilpien suojassa
-kannelta kannelle. -- Mikä murtui? kysyi hän, kun hänen mainioimman
-ampujansa Einari Tambaskälverin joutsi taittui. -- Norja käsistäsi,
-kuningas! vastasi mies. -- Minä olin silloin raivannut itselleni
-tien aina Pitkälle Käärmeelle asti ja olin juuri hyppäämäisilläni
-laivanpartaalle, kun sain aimo töytäyksen ja suistuin veteen. Suo
-anteeksi, kuningatar, sitten minä en nähnyt enkä kuullut enää mitään."
-
-"Sitten on minulla tuoreempia uutisia", huusi ääni ovelta. Ja sisään
-hoiperteli toinen laivamies. Hänen vaatteensa olivat niin riekaleina,
-että hän tempasi pikkupiikojen viitan ja kääri sen ympärilleen,
-jottei esiintyisi kuninkaansalissa niin kurjiin rääsyihin puettuna.
-"Minä näin Olavi Tryggvenpojan nostavan kilven päänsä päälle ja
-syöksyvän aaltoihin. Koko meri tuli äkkiä ikäänkuin autioksi.
-Iloitse, iloitse, kuningatar! Sinä, nainen, kaadoit Pohjolan
-urhokkaimman uroon."
-
-Sigrid Äveriäs seisoi sanaakaan sanomatta penkkiin nojaten,
-vaipuneena syviin mietteisiin. Ajatuksissaan näki hän edessään
-avaran, rajattoman meren, joka oli äkkiä muuttunut ikäänkuin
-autioksi. Hänestä tuntui, kuin hyrskyisi meri rantoja ja kareja ja
-saaria vasten kaikissa Pohjan valtakunnissa yhtä autiona, sillä
-nyt oli Pohjolassa yksi suuri mies vähemmän. Ensi kertaa eläessään
-valtasi hänet kaipuu, ja kaikki tunsivat samaa tyhjyyttä kuin hänkin.
-Voitonriemuiset kuninkaat ja päälliköt palasivat takaisin ja istuivat
-pitämään komeita kemuja. Ja he jakoivat silloin keskenään Norjan
-valtakunnan. Mutta usein kesken hauskimman haastelun vaikeni koko
-soturipiiri. "Missä on Olavi Tryggvenpoika?" kyselivät he hiljaa.
-"Vieläkö hän elää? Ehkä hän riisuikin veden alla rautapaitansa ja ui
-johonkin laivaan? Vaikeata on meidän ajatella, että niin suuri mies
-olisi äkkiä kadonnut ihmisten ilmoilta. Mutta varmaankin on hän nyt
-kuollut."
-
-Sigrid Äveriäs vanheni vähitellen, ja hänen tukkansa muuttui
-harmaaksi. Eräänä talvena tuli muuan Jerusaleminretkeilijä
-kuninkaankartanoon. Hän oli kotimatkalla Norjaan, ja kun tuli
-loimotti hauskasti liedellä, alkoi hän kertoella pyhästä maasta.
-"Minua tervehti siellä eräässä luostarissa", puheli hän, "muuan
-valkopartainen, korkea vanhus, joka kysyi, vieläkö kansa täällä
-ylhäällä Pohjolassa muistelee Olavi Tryggvenpojan päiviä. Oliko
-vanhus ehkä Olavi Tryggvenpoika?"
-
-Siihen ei kukaan rohjennut mitään vastata, sillä he kaikki uskoivat
-hänet kuolleeksi, mutta mielellään halusivat he sentään ajatella
-hänen vielä elävän. Eikä näyttänyt kovin vihalta eikä kostolta se
-loiste, joka nyt kimalteli kumaraisen, vanhan kuningattaren silmissä.
-Hän istui käsi otsalla ja mietti, miltä sentään olisi mahtanut tuntua
-nuoruusvuosinaan seurata moista sankaria, vaikka se sankari oli yhtä
-ylväs ja kallionkova kuin hänkin.
-
-
-
-
-IX.
-
-ARNLJOT JÄLLILÄINEN.
-
-
-MURHA.
-
-Kemuiltiin suuressa talonpoikaistuvassa Pohjan seuduilla.
-
-Nuori väki ei kuitenkaan kauvaa viihtynyt paistien ja leipäkyrsien
-ääressä. Kun kahdeksatta ruokalajia kannettiin sisään, nousivat
-nuorukaiset meluten pöydästä, rientääkseen kisakentälle. Kun he
-nyt yrittivät avata ovea, tuntui jotakin raskasta olevan edessä
-ulkona kynnyksellä. He kurottautuivat katsomaan ja näkivät
-hämärässä Torlandin, talonpojanpojan, josta kaikki pitivät, viruvan
-hengettömänä, puukonhaava rinnassa. Kukaan ei osannut aavistaakaan,
-miten hän sen oli saanut, hän kun juuri vähää ennen istui muiden
-mukana pöydässä.
-
-Nyt oli taikausko semmoinen, että murhatun haava alkoi uudelleen
-vuotaa, jos murhaaja sattui koskettamaan kuollutta. Viattomuuttaan
-todistaakseen riensivät sentähden kaikki toinen toisensa jälkeen
-ottamaan Torlandia kädestä. Koska hänestä koko paikkakunnalla paljon
-pidettiin, oli into suuri. Lapset, ukot ja eukotkin tungeskelivat
-häntä koskettamaan, vaikka ei ketään heistä saatettu edes epäilläkään
-moisen tihutyön tekijäksi.
-
-Vihdoin oli enää vain yksi ainoa, joka ei liikahtanutkaan. Se oli
-talon tytär.
-
-Hänen nimensä oli Ingefrid, ja hän oli aurinkoisin, herttaisin immyt,
-mitä saattoi ajatella. Mutta nyt seisoi hän yksinään pitopöydän luona
-tyhjien penkkien keskessä ja kääntyi poispäin valosta. Torlandin
-sukulaiset olivat sillävälin kasaantuneet ovelle. He olivat synkkää,
-mustapukuista väkeä, joiden tukka oli pikimusta ja roikkuva, otsa
-matala ja ryppyinen, ja joiden yhtä synkkänä tapana oli aina puhua
-hiljaa. He olivat saapuneet tänne maatiloiltaan Hälsingen seutujen
-sydämestä, ja heidän vöittensä hopea osoitti heidän olevan rikkaita.
-"Kostoa, kostoa!" kuiskivat he tuskin kuuluvasti ja ojentelivat
-käsiään ympärilläseisovan joukon yli sormet koukussa kuin korpin
-kynnet. Mutta yksi heistä valaisi Ingefridiä ja viittasi murhattuun
-päin. "Ingefrid!" sanoi hän.
-
-Ingefrid kävi silloin istumaan kynnykselle. Hyvin hämmentyneenä
-tarttui hän hiljaa Torlandin käsiin.
-
-Tuskin kohotti hän nyt kyyneleiset silmänsä katsomaan kuolleen
-kalpeita kasvoja, kun suuri punainen veriläikkä ilmestyi murhatun
-paitaan sydämen kohdalle.
-
-Tuli niin syvä hiljaisuus, että viikatteiden kuultiin suihkivan
-käräjämäen heinässä, sillä seuraavana aamuna piti siellä pidettämän
-käräjiä.
-
-Yksi sukulaisista istuutui Ingefridin viereen kynnykselle. "Sinä olet
-syyllinen, sinä lempeäsilmäinen tyttö", kuiski hän. "Sinä vaikenet,
-etkä tahdo tunnustaa. Tahdotko siis, että meidän sukulaisten tulisi
-vedota vielä uuteen jumalantuomioon, ennenkuin nostamme kanteen
-sinua vastaan? Kuulen kyllä tämän väkijoukon sitä vaativan, koska
-heidän on kovin vaikeata uskoa naista moiseen rikokseen syypääksi.
-Niin tapahtukoon heidän tahtonsa. Jos sinä siis huomenna koko
-käräjärahvaan nähden kannat valkeanahehkuvaa rautaa yhdeksän askelta
-saamatta pienintäkään rakkoa käteesi, uskomme me sinut viattomaksi.
-Meriä kulkiessani näin minä vieraissa maissa syyttömien juoksevan
-tulisia auranteriä pitkin itseään polttamatta."
-
-Hän läimähytti väliin hopeavyöhönsä, ikäänkuin antaakseen parempaa
-pontta kuiskivalle puheelleen. Ja heti hänen vaiettuaan sitoivat
-muut sukulaiset Ingefridin kädet selän taakse ja telkesivät hänet
-siinä lähellä törröttävään aittaan. Talonväki suljettiin isoontupaan.
-Sitten ohjasivat sukulaiset askeleensa käräjäkummulle, ja muut
-pitovieraat seurasivat heitä hämmästyneinä ja vaijeten.
-
-Muutamia jäi kuitenkin vartijoiksi ja he ryömivät aitan alle, joka
-neljän kivipylvään varassa oli hiukan kohollaan maasta.
-
-Vaatteita ja poronnahkoja riippui aitan orsilla, ja seinässä oli
-pyöreä akkunainen. Siinä seisoi Ingefrid yön vaaleassa hohteessa otsa
-kyynäränpaksuiseen hirsiseinään nojautuneena. Oli keskikesänaika,
-ja niittyvilla peitti tuolla etäällä avarat alat, valkeana kuin
-vastasatanut lumi. Kuihtuneet kevätesikot ja keltaiset voikukat
-hukkuivat päivänkakkarain ja koiranputkien sekaan. Kukilla oli
-silloin toiset nimet kuin nykyään, muutamat kristillisiä, muutamat
-pakanallisia, mutta vaikka monet olivat sulkeutuneet yöksi, saattoi
-hän kuitenkin tuntea suurimmat leijuvain lehväin ja oksain välitse.
-
-Silloin ilmestyi, kun vartijat olivat nukahtaneet, akkunaisen eteen
-mies, niin kookas, ettei Ingefrid ollut milloinkaan nähnyt hänen
-laistaan. Hänen vaatteensa olivat tulipunaiset, hänen kädessään oli
-kultahelainen keihäs, ja hänen kasvoillaan asui ankara, miettiväinen
-ilme.
-
-"Minä olen Arnljot Jälliläinen", sanoi hän, "vaikka minulla
-olikin toinen nimi nuoruudessani. Eikö sinulla ole heimolaisia,
-talonpojantytär, jotka kykenisivät sinua puolustamaan?"
-
-"Äitini on raihnas ja vanha", kuuluivat hänen sanansa, "ja veljeni
-Vikar lähti Olavi Tryggvenpojan matkaan, eikä palannut. Oli minulla
-nuorempikin veli. Hän ei viihdy milloinkaan kotona, vaan elää
-metsissä, ja minä luulen hänestä tulleen sissin ja rosvon. Mutta kun
-minä nyt tarkkaan katselen sinua, niin havaitsen minä hänen tänä yönä
-tulleen takaisin oikeaan aikaan."
-
-"Niin on asia kuin puhut", vastasi Arnljot Jälliläinen, "ja
-hyvä onnipa tosiaan ohjasi minut tänne juuri silloin, kun sinä
-niin kipeästi kaipaat veljellistä turvaa. Minä laskeuduin tänne
-asutuille maille tavatakseni sinua ja äitimuoria. Heti kuulin minä
-mumistavan hirveitä tapahtumia. Milloinka nämä turpeenpuskijat muuta
-supattelevatkaan!"
-
-Ingefrid punastui vahvasti ja vastasi: "Ei kukaan voi enemmän
-murehtia tämänöistä salaperäistä onnettomuutta kuin minä, sillä
-juuri vähää ennen olin minä kemuissa vannonut Torlandille ikuista
-uskollisuutta. Siksipä kai tapahtuikin, että kun minä lemmenaatosten
-valtaamana tartuin hänen kylmenneisiin käsiinsä, nousi hänen verensä
-viimeisen kerran lävistettyyn, rakkaaseen sydämeen ja painoi punaisen
-läikän paitaan."
-
-"Minä tiesin sinut syyttömäksi", sanoi Arnljot, hetkisen mietittyään
-hänen vastaustaan. "Mutta vaikeatapa lienee sinun saada Torlandin
-sukulaisetkin viattomuudestasi vakuutetuiksi, ellet voi kunnialla
-suoriutua kokeesta, jota he vaativat. Ymmärrätkö: sinun tulisi
-kantaa tulista rautaa? Minä arvelen, että sekä syyllisen että
-syyttömän nahka palaa yhtäläisesti, ellei joku ihmeittentekijä ole
-ennakolta sivellyt jotakin salaista voidetta iholle. Vaikka yö jo
-kuluu lopulleen, en vielä näe kenenkään armeliaan ihmisen tuovan
-voiderasiaa. Mutta minä koetan auttaa sinua. Minä olen aina luottanut
-omiin voimiini. Ingefrid, sisareni, sellainen mies on voittamaton ja
-hän saattaa vahingoittumatta pitää hehkuvaa rautaa kädessään."
-
-Enempää puhumatta kääntyi hän astelemaan käräjäkummulle.
-
-Sinne oli hurskas saarnamies korkean kivipiirin keskeen rakentanut
-turpeista pienen alttarin ja hän luki ja poltti suitsutusta. Vieressä
-virui Torlandin kalpea ruumis paareilla ja vähän matkaa siitä kuumeni
-rautakanki roihuavassa halko- ja hiiliroviossa.
-
-"Kuulkaa minua, kylän miehet!" sanoi Arnljot Jättiläinen, sillä
-vaikka päivä oli tuskin koittanut, oli uteliasta käräjärahvasta
-jo kokoontunut kumpu täyteen. "Minä olen Ingefridin veli, ja
-sukulaisoikeus on ottaa naisen asia omakseen. Metsissä kulki tieni
-usein jyrkimmän rotkon reunaa, ja siellä kävin minä oppini. Tuokaa
-tänne rauta! En ole koskaan peljännyt, ja siksi olenkin useimmiten
-onnistunut."
-
-Kaksi orjaa otti pihdeillä tulesta hehkuvan kangen. Valkea savu
-kohosi ilmaan, kun he antoivat toisen pään raahata kasteisessa
-ruohossa, ja kuumuus oli niin kova, että heidän täytyi vetää viitta
-kasvoilleen silmiin asti. He heittivät kangen Arnljot Jättiläisen
-eteen, ja rauta valaisi häntä kuin lyhty.
-
-"Hyvä on, hyvä on", sanoi hän ja kumartui. Nopeasti tarttui hän
-kankeen.
-
-Kahdella ensimäisellä askeleetta ei hänen kasvoillaan näkynyt vielä
-mitään tuskan merkkejä, vaan olivat ne rauhalliset ja iloiset. Ja
-kun hän oli kulkenut vielä viisi askelta, alkoi kansa liehuttaa
-päähineitään ja huutaa: "Rauta ei polta häntä! Reippaana ja
-vahingoittumattomana käy hän eteenpäin ja tekee, mitä ei kukaan muu
-uskaltaisi. Hänen kädessään tulee mahdotonkin mahdolliseksi."
-
-Mutta viimeisen edellisellä askeleella rupesi hän kuuntelemaan
-riemuhuutoja, ja ääni heräsi hänen rinnassaan ja kuiskasi: "Arnljot,
-voiko ihminen toimittaa tänlaista ihmettä?" Ja kun epäilys sai vallan
-hänessä, murtui hänen voimansa kuin liiaksi jännitetty joutsi, ja
-hänen täytyi päästää kanki. Saarnamies kiiruhti kohta käärimään
-kangasta käden ympärille ja sinetillä sen kiinnittämään, jotta kättä
-saataisiin lähemmin tutkia. Mutta Arnljot Jättiläinen työnsi kääreen
-menemään ja kohotti kätensä. Silloin näkivät kaikki, että kämmen oli
-täynnä rakkuloita. Aurinko oli nyt noussut tunturien takaa. Laamanni
-asettui käräjäkivelle, ja torvet toitahtivat. "Sinä olet syyllisen
-sijassa", sanoi hän ankarasti, "ja minä tuomitsen sinut murhasta
-hengensakkoon."
-
-"Talolliset", vastasi Arnljot Jättiläinen katkera hymy huulilla,
-"sitä sakkoa saatte te odottaa!"
-
-Silloin syntyi kuohuntaa käräjärahvaassa, kaikki kädet kohosivat, ja
-sadoista kurkuista kajahti huuto: "Sudenkosto, sudenkosto, julista
-sudenkosto sille lainuhmaajalle!"
-
-Laamanni kääntyi Arnljot Jättiläisen puoleen, näin sanoen: "Talosi ja
-kotisi tulee sinun jättää. Sinun tulee poistua tästä kihlakunnasta ja
-vaeltaa metsiä rauhattomana kuin peto-eläin. Kun kuolet, peitetään
-sinut kiviröykkiöön polun varrelle. Ken tahansa saa rangaistuksetta
-tappaa sinut, mutta kukaan älköön kätkekö sinua tupaansa. Pois
-täältä, susi!"
-
-Koko rahvas alkoi silloin ulvoa viheltävään tapaan kuin sudenjahdissa
-ja lauloi samalla:
-
- "Sutena, sutena saat sinä kulkea,
- Sutena surmaasi syöstä, julkea!"
-
-Arnljot Jälliläinen heilutti keihästä kirveltävässä kädessään ja
-vastasi: "Siihen tuomioon minä tyydyn. Ja teille, teille kaikille,
-jotka makaatte vuoteissa ja aterioitte kattojen alla ja tuomitsette
-taika-uskojenne mukaan, ettekä meidän metsien miesten tavoin osaa
-lukea totuutta ihmissilmästä -- teille julistan minä ikuisen sodan!"
-Niin rikkoi hän käräjärauhan ja työnsi miehet tieltään ja asteli
-takaisin taloon.
-
-Hän tempasi tuvan ja aitan ovet auki, ja äiti ja Ingefrid kattoivat
-hänelle viimeisen aterian, joka hänellä oli oikeus nauttia
-isänkodissaan. Mutta hän söi vähän. "Vapaus ja erämaa, siinä minun
-oikea kotini", sanoi hän ja herkesi syömästä.
-
-Sitten vaelsi hän yhä pohjoisemmaksi Jämtlannin laaksoja kohti ja
-eräänä iltana tuli hän niin avaralle kankaalle. Honkien latvoissa
-humisi ja ulvoi, ja se teki hänen sydämensä iloiseksi. Polku johti
-kohti vuorenseinämää, ja sammal valui kallioröykkiöitä alas. Alhaalla
-vuoren juurella istui muutamia metsänkävijöitä naisineen tulen
-ympärillä. Mutta oli kuin naiset eivät olisi olleet tavallisia
-naisia, vaan metsänneitoja. He pelkäsivät näyttää selkäänsä, joka
-oli kuin mätä puunrunko. Kovin huolellisesti kokivat he myös
-paloitella ketunhäntäänsä hameen alle, jottei sitä huomattaisi.
-Saadakseen lumonsa paremmin miehiin pystymään, veikistelivät he
-ruskeita silmiään ja kallistelivat kellankalpeita, kapeita kasvojaan,
-joissa poskilla paloivat puolukanpunaiset läikät. Ja yhtä menoa he
-loruilivat ja räkättivät, niin että luuli olevansa lintuhäkissä.
-Arnljot Jälliläinen ei välittänyt heistä vähääkään, vaan istuutui
-ja veti esiin hopealautasen. Siltä hän söi. Lopetettuaan ateriansa,
-kysyi hän lautastansa kuivaillessaan: "Mitä uutta, sissit?"
-
-"Eipä erinomaisempaa", vastasivat miehet; "tuolta Snasa-kummulta vain
-on parina päivänä kuulunut sellainen hurja itkunjollotus, ettemme ole
-uskaltaneet lähellekkään."
-
-"Lähden huomenaamulla asiaa tutkimaan", vastasi hän. Ja sitten
-ojentautui hän sammalille yhtä ylpeänä ja tyytyväisenä kuin rikkain
-talokas höyhenpatjoilleen.
-
-
-ERÄMAAN KAIPUU.
-
-Seuraavana aamuna lähti Arnljot Jälliläinen Snasakummulle.
-Ilma oli kirkas ja tyyni, ja silmänkantamiin ulottui tunturein
-tummansininen ketju, harteilla valkoiset lumiläikät. Kääpiökoivu
-tuoksusi väkevästi, ja tunturivuokko pisti siellä ja täällä päänsä
-kanervikosta, mutta lopulta kävi kulku vain yli paljaiden kallioiden.
-Minne katsoikin, missään ei näkynyt savu kiertelevän ihmisasunnosta.
-Vihdoin saapui hän ikivanhalle uhripaikalle, missä tavattoman suuri,
-lukemattomien talvien uurtelema seitakivi törrötti sammaltuneiden
-poronsarvien keskessä kuin kuivien pensaiden ympäröimänä.
-Pysähtyessään seidan luo kuuli hän huokauksia ja epätoivoista
-itkunjollotusta, joka tuntui lähtevän erämaan syvimmästä sydämestä.
-
-Hän havaitsi silloin pienen lappalaisen yksinään istumassa kummun
-rinteellä, kasvot käsien peitossa. "Miksi itket?" kysyi hän ja laski
-keihäänsä pois.
-
-"Eikö olisi syytä itkeäni!" vastasi lappalainen ja kohotti katseensa.
-"Kuulunhan minä siihen kansaan, joka ei milloinkaan voittanut mitään
-eikä menettänyt mitään miekanmittelyssä. Minä tunnen sinut, Arnljot
-Jälliläinen. Sinä luotat voimiisi, mutta mihin voisimme me luottaa?
-Eikö olisi siis syytä itkeäni!"
-
-Nyyhkytettyään niin hetkisen, nosti hän jälleen päätänsä. "Torland
-tuolta alhaalta kylästä", sanoi hän, "ampui nuolillaan porojani,
-kun ne menivät hänen viljamailleen. Torland surmasi rikkauteni.
-Ja sitten kuulin minä, että hän aikoi naida Ingefridin, varakkaan
-talonpojantyttären. Silloin hiipi lappalainen hämärissä kemutaloon.
-Ei kukaan nähnyt häntä. Varjon lailla liukui hän pitkin maata ja
-iski kiviveitsensä Torlandin rintaan. Muulla tavalla ei hän voinut
-taistella. Eikö olisi syytä itkeäni!" Puhuessaan hypitteli hän
-herkeämättä sormiaan noitarummulla, joka makasi hänen polvellaan.
-"Ihana on nähdä maan tanssivan", lauloi hän ja rummutti yhä
-kiivaammin ja hurjemmin, ikäänkuin huumeissaan. "Kerran olimme mekin
-väkeviä, me, jotka olemme oppineet tuntemaan erämaan salaisuudet. Ah,
-sinä pieni lintu siellä kaukana, kaukana puunoksalla, tule, tule!
-Ota sieluni mukaasi edes lyhyeksi hetkeksi vain. Kuuletko, miten
-lappalainen viekottelee ja kutsuu? Tule lintu, tule visertäjä, tule
-siipiniekka!"
-
-Pieni lintu lennähti silloin hänen sormelleen, ja hän puhalsi
-sielunsa lintuun ja vajosi sitten hetkisen uneen. Mutta lintu pyrähti
-pilviin iloisesti liritellen ja leijui kauvas, kauvas yli maiden ja
-mannerten.
-
-Arnljot Jälliläinen oli huomannut, että muuan nainen oli koko aamun
-seuraillut häntä tunturipolulla. Hän luuli sitä metsänneidoksi, eikä
-huolinut sen vuoksi katsahtaa taakseen. Nainen heitti pussinsa ja
-sauvansa maahan aivan hänen viereensä, ja vasta silloin tunsi hän sen
-naisen Ingefridiksi.
-
-"Arnljot Jälliläisen sisaren ei tarvitse pelätä mitään sissienkään
-mailla", sanoi Ingefrid. "Ne näyttivät minulle tietä, ja minä etsin
-sinua, valmistaakseni sinun ruokasi. En minäkään enää kauvempaa
-kestänyt niiden kopeain talokasten parissa. Se johtunee siitä,
-että me molemmat olemme samaa verta. Minä kuulin kyllä, että tuo
-pikkulappalainen tuossa on Torlandin murhaaja, mutta olkaamme hyviä
-häntä kohtaan, niin tulee hänestäkin hyvä, ja hän voi auttaa meitä
-siinä, mitä hän ymmärtää."
-
-Hänen äänensä herätti lappalaisen, joka hypähti kohoksi ja hieroi
-silmäluomiaan. Hän säpsähti Ingefridin nähdessään, mutta sitten alkoi
-hän ajatella untansa.
-
-"Lappalaisen unet ovat kauniita", sanoi hän, ja hänen
-säkenöivistä silmistään paistoi ilo ja suru: se oli kuin sadetta
-auringonpaisteessa. "Nukkuessani näen minä kaikki, mitä tapahtuu
-usean päivänmatkan päässä. Äsken lensin minä yli Norjan tunturein
-ja tulin ylen komeaan kuninkaankartanoon. Vaaleapartainen kuningas
-seisoi siellä vilvottelemassa, sillä hän oli kovin palavissaan ja
-puuskutti armottomasti. Hän oli niin julman paksu, että ellei minulla
-olisi ollut linnunnokka, olisin minä varmaankin purskahtanut aika
-nauruun. Se oli kuningas Olavi Haraldinpoika. Hänellä oli samanlainen
-punainen mekko kuin sinullakin, Arnljot Jälliläinen, ja samanlainen
-varustuskin, vaikka vain risti, kilvessä. Ja talokkaille puhui hän
-ylpeästi ja käskevästi, niinkuin sinä. Kun olin kuunnellut häntä
-hetkisen, muuttui mieleni aivan vakavaksi ja minä aloin vavista
-ihailusta ja pelosta. Arnljot Jälliläinen, hänen rinnallaan olet sinä
-sentään kuin pieni kivonen Snasa-kummun suuren seidan rinnalla."
-
-Lappalainen kertoili yhä Olavi Haraldinpojasta, mutta auttoi siinä
-lomassa heitä löytämään lähimmän karjamajan. Sinne kanniskeli hän
-uutta sammalta, ja vähitellen tuli hänestä uskollinen palvelija ja
-ystävä.
-
-Sisarukset seisoivat eräänä iltana majan ovella. "Tuolla kaukana
-tunturein välissä on syvä notkelma", sanoi Ingefrid, "ja siitä näen
-minä ilta-auringon lipuvan pois maata pitkin. Lappalainen puhaltaa
-sielunsa lintuun, mutta minä haluaisin istua auringon harteille. Entä
-sinä, mitä sinä ajattelet?"
-
-"Enimmäkseen Olavi Haraldinpoikaa", vastasi veli. "Talokkaat
-ajattelevat jyväsäkkejä, mutta erämaassa muuttuu kaikki niin
-jättimäiseksi, että siellä meidän kaipuumme ja halumme hypähtelee
-lumisia harjanteita pitkin jättiläisten luo. Ja nyt pääsemme selville
-siitä, mitä uutta tämä ilta on tuova mukanaan", lisäsi hän ja
-viittasi rauhattomana ja aavistavana alas polulle päin.
-
-Sieltä tuli kaksi miestä, jotka näyttivät sangen kurjilta, vaikka
-heidän vaatetuksensa oli ilmeisesti ollut aikoinaan hyvinkin
-komea. Varpaat pilkistelivät kengistä, turkkien sisus valui ulos
-reijistä, ja toisen korvalliselta oli tukka revitty. Ne olivat Olavi
-Haraldinpojan lähettiläitä. He olivat lähteneet veroja vaatimaan,
-mutta jämtlantilaiset halusivat mieluummin maksaa veronsa svealaisten
-kuninkaalle ja olivat pidelleet heitä pahoin. Nyt pyysivät he Arnljot
-Jälliläistä näyttämään heille tietä tunturein poikki.
-
-Hän nousi silloin pitkille suksilleen, sillä lunta oli satanut
-vahvalti. Sitten käski hän lähettiläiden myös nousta hänen taakseen
-suksille ja neuvoi toista pitelemään hänen vyöstään ja toista
-taas seuralaisestaan. Ingefrid huuteli heidän peräänsä: "Arnljot!
-Arnljot!" Mutta hän ei kuullut enää, vaan laski menemään vinkuvaa
-vauhtia.
-
-Pilviröykkiöt vyöryilivät lumikenttien yllä, harmaina kuin lyijy, ja
-tuli pimeä. Oli vaikea nähdä eteensä. Yhtäkkiä vaalenivat tiheimmät
-pilvet keskeltänsä ja hajosivat lukemattomiksi lumihiutaleiksi.
-Silloin osui hänen keihäänsä johonkin kovaan. Siinä oli autio
-majatalo, ja he astuivat kolmisin sisään ja pudistivat vaatteistaan
-lumen. Myrsky ulvoi kamalasti seinissä, mutta he sytyttivät tulen
-ja laittoivat ruokaa. Arnljot Jälliläinen söi tapansa mukaan
-hopealautaseltaan, mutta nyt hankasi hän sen vielä kirkkaammaksi kuin
-ennen. "Tässä on meidän nyt eroaminen", sanoi hän, "ja te kuljette
-tietänne alas Norjaan. Sanokaa kuningas Olaville, että kaikista
-miehistä olisin minä uteliain näkemään häntä. Sissin sanoille ei hän
-antane suurta arvoa, mutta tarjotkaa hänelle tätä hopealautasta ja
-sanokaa, että se on minun tervehdykseni!"
-
-
-STIKLASTADIN TAPPELU.
-
-Arnljot Jälliläinen jäi yksikseen tunturille.
-
-Eräänä kesäpäivänä kauvan aikaa jälkeenpäin, kun hän oli parhaillaan
-ryöstämässä muuatta rahtikuormaa, tuli laakso miestä täyteen. Hän
-hämmästyi nähdessään etumaisena parven ruotsalaisia sissejä, mutta
-takana paistoivat norjalaisten punaiset kilvet. Muuan sissi kiipesi
-hänen luokseen ja lyöden häntä olalle puheli näin: "Monen matkustajan
-tavarasäkit olet sinä avannut, mutta etkö halua kerran taistella
-rehellisessä ottelussa Olavi Haraldinpojan lippujen alla? Hän on
-täällä mukanamme. Svitjodista on hän kerännyt väkeä lyödäkseen
-norjalaiset suurtalonpojat, jotka ovat karkoittaneet hänet."
-
-Arnljot Jälliläinen sieppasi muitta mutkitta keihäänsä ja seurasi
-sissiä.
-
-Ehdittyään tunturien toiselle puolelle Stiklastadin läheisyyteen
-leiriytyi sotajoukko yöksi ruohostoon ja nukkui kilpien suojassa.
-Olavi Haraldinpoika heräsi aamun koittaessa ja pyysi runoniekkaansa,
-Tormod Kolbrunnilaista, laulamaan jotakin. Tormod istahti silloin
-ilokivelle ja lauloi muutamia säkeitä vanhasta Bjarkamalrunosta:
-
- "Päivä on noussut,
- kukko jo kiekui.
- En herätä minä teitä viinikemuihin,
- en kauniin kultakutrin kuiskeisiin,
- vaan veriseen miekanmittelöön
- herätän minä teidät!"
-
-Koko sotajoukko heräsi lauluun, ja kuningas antoi Tormodille
-palkinnoksi kultarenkaan, joka painoi puoli naulaa.
-
-Sitten järjesti hän kiireesti joukkonsa ja asetti runoniekat
-lähemmäksi taistelumerkkiä, jotta he näkisivät kaikki ja voisivat
-sitten ottelua lauluissaan ylistää. Heidän eteensä kokosi hän sissit,
-mutta vielä puuttui mies, joka olisi kylliksi vahva seisomaan
-etumaisena. Heinäkuun aurinko paahtoi polttavasti, ja voidakseen
-katseellaan etsiä sellaista soturia, nosti kuningas varjoksi
-kypäränsä yli valkoisen kilpensä, jota koristi pyhitetty kultaristi.
-Silloin äkkäsi hän miehen, joka oli niin kookas, että muut ulottuivat
-vain hänen olkapäihinsä. Mies astui tervehtien kuninkaan luo ja
-sanoi: "Minä olen Arnljot Jälliläinen. Tähän asti olen minä luottanut
-omiin voimiini, mutta nyt panen minä uskoni sinuun, kuningas."
-
-Kun Arnljot Jälliläinen oli lausunut nämä sanat, tunsi hän keihään
-yht'äkkiä rupeavan huojumaan ennen niin vakavassa kädessään. "Vain
-kerran ennen on minut vallannut moinen heikkous", mumisi hän
-itsekseen, "kun minä hehkuvaa rautaa kantaessani rupesin viimeisellä
-askeleella epäröimään."
-
-Olavi Haraldinpoika toimitti hänet silloin kastetuksi ja asetti hänet
-sotarintaman eteen. Hänen takanaan huusi asejoukko: "Eteenpäin,
-eteenpäin, uskonmiehet, ristinmiehet, kuninkaanmiehet!"
-
-Taistelun alkaessa peitti auringon voimakas punerrus, niin että päivä
-tuli puolihämäräksi kuin yöllä. Talonpoikaisjoukon mustain rivien
-yllä kiiriskeli sotahuuto: "Eteenpäin, eteenpäin, talonpoikaismiehet!"
-
-Etumaiset iskivät miekoin, seuraavat pistivät keihäin ja takimaiset
-ampuivat taistelunmyllerrykseen joutsin. Heti ensimäisestä
-nuolisateesta vaipui Arnljot Jälliläinen kuolleena ruohostoon. Pieni
-tunturilintu kierteli kauvan hänen kypäräänsä, mutta sitten täytyi
-linnun kohota ilmoihin ja lentää tiehensä, sillä nuolia satoi kuin
-myrskyrakeita.
-
-Kamppailu kävi kovaksi harventuneiden joukkojen kesken. Kuningas,
-joka oli saanut kirveeniskun vasempaan reiteensä, nojasi kiveen, ja
-siihen hänet vihollisen keihäs lävisti.
-
-Kun Tormod näki kuninkaan kaatuvan, raastautui hän verta vuotaen
-ladolle, missä lääkenainen sitoi haavoittuneita. "Oletpa kamalan
-kalpea", sanoi lääkenainen, "mutta tähän olen minä keittänyt yrttejä
-ja sipulia, ja kunhan hiukan nielaiset seosta, tuntien minä sipulin
-hajusta, oletko saanut kuolettavan haavan sisälmyksiisi."
-
-Tormod heitti silloin vaatteet päältään ja vastasi: "Ei minussa
-mitään puurotauteja ole. Leikkaa paremminkin haava tässä rinnassani
-auki ja anna minulle pihdit, niin vedän itse ulos katkenneen
-nuolenkärjen. Kultarenkaani saat palkastasi, ja se onkin
-kallisarvoinen koru, sillä äsken sain sen Olavi Haraldinpojalta."
-Nainen toi pihdit. Kun Tormod veti kärkeä, seurasi mukana valkeita ja
-punaisia säikeitä sydämestä. Hän tarkasti niitä ja ennenkuin vaipui
-hengetönnä nurmelle, sanoi hän: "Hyvin on kuningas meitä syöttänyt,
-koska minunkin on niin rasvaa sydänjuurissani."
-
-Kuninkaan ruumis kuljetettiin sitten salaa pois ja haudattiin viimein
-erääseen hiekkamäkeen. Vasta kahdentoista kuukauden viiden yön
-kuluttua kaivettiin se jälleen ylös. Sen huomattiin silloin niin
-hyvin säilyneen kuivassa hiekassa, että posket vielä rusottivat ja
-että tukka ja kynnet olivat kasvaneet. Tukka leikattiin ja pantiin
-vihittyyn suitsutusastiaan, mutta kun sitten suitsutus oli palanut,
-ei tukalle ollut tapahtunut mitään vahinkoa. Kansa sanoi silloin,
-että kuningas oli tosiaankin ollut pyhä mies, ja hänen ruumiinsa
-käärittiin kallisarvoisiin liinoihin ja asetettiin Nidarosin
-pää-alttarille. Partoineen ja punaisine paitoineen ei kuningas paljoa
-eronnut muinaisen Torin kaadetuista kuvista, ja häntä palveluinkin
-sitten Norjan suojeluspyhimyksenä.
-
-Mutta kaukana tunturien keskellä eleli Ingefrid majassaan, ja
-lappalainen kantoi uskollisesti puita ja vettä hänen liedelleen.
-Kokonaisen vuoden oli Ingefrid huomannut hänen kulkevan
-alakuloisempana ja hiljaisempana kuin ennen. Vihdoin hänen kysyessään
-lappalaisen surun syytä, kertoi tämä Stiklastadin tappelusta.
-"Sieluni lenteli lintuna nuolisateessa", kuiskasi hän murheellisesti
-hymyten. "Ensi kerran näin silloin Arnljot Jälliläisen kalpenevan ja
-vapisevan. Hän ei luottanut enään omien käsivarsiensa väkeen, vaan
-Olavi Haraldinpoikaan. Silloin ymmärsin minä hänen hetkensä tulleen.
-Kun talonpojat toistamiseen jännittivät joutsiansa, oli hän jo
-kaatunut."
-
-Ingefrid istui ovella kädet polven ympäri kierrettyinä, ja hänen
-katseensa harhaili pitkin loppumattomia tunturijonoja, joilla ei
-milloinkaan paimenen torvi raikunut. "Miehet, te, jotka asutte
-alhaalla kylissä, ja te, jotka metsissä elelette", mumisi hän,
-"talokkaat ja erämaanmiehet! Kun te luotatte omiin voimiinne, käy
-teidän parhaiten!"
-
-
-
-
-X.
-
-KREIKAN KUNINKAAN TALONVAHTI.
-
-
-Talo oli suuri ja sen maat avarat, ja pähkinälehto levisi pihan
-takana, ja siinä lehdossa kasvoi mitä mainioimpia pähkinöitä.
-
-Kun eivät talon vanhukset enää jaksaneet olla työssä pellolla
-liikkuivat he sen sijaan talossa hiljaisina ja viisaina ja
-kohentelivat tuota ja tätä, mikä oli kohentamisen tarpeessa.
-Heidän unensa ei ollut raskas niinkuin nuorten vaan havahtuivat he
-pienimpäänkin meluun. Jos hevoset tömistelivät rauhattomina tallissa,
-tai jos ukkonen alkoi jyristä, lähtivät vanhukset heti katsastamaan,
-ettei mitään vahinkoa tapahtuisi. Vasta kun he olivat kuolleet ja
-poissa, huomattiin selvään, kuinka suuri hyöty heistä oli ollut.
-Niin oli vaeltanut poika isän, sukupolvi sukupolven jälkeen. Ja kun
-joulukuu tuli pimeineen, kokoontui talonväki tupaan ja uhrasi heidän
-muistolleen.
-
-Oli vaikeata uskoa, ettei suvun vanhin kanta-isä enää kohennellen
-kuljeskelisi talossaan toisten nukkuessa. Monet luulivat nähneensäkin
-vilauksen hänestä luuvassa tai pimeässä syöttökäytävässä seimien
-edessä ja kaikki sanoivat häntä tontuksi. Valoisina kesä-öinä
-kuulivat he väliin tontun takovan ja vasaroivan, kun jotakin oli
-rakenteilla tai korjattavana. Tunti keskiyön jälkeen oli hän jo
-jalkeilla ja puida jytisteli pestynä ja huolellisena yhtä tähkää
-kerrallaan. Vaikka työ kävikin hitaasti, karttuivat sentään hänen
-ahkeruutensa avulla ladot ja jyvähinkalot täpösen täyteen, ja hän toi
-hyvinvointia taloon.
-
-Nyt oli kaksi veljestä, Amunde ja Faste, perinyt talon. He
-tahtoivat jakaa kaikki tasan ja istuivat molemmat veljellisesti
-kunnia-istuimella. Amunde oli vakava mieleltään, mutta Faste, joka
-oli vasta viidentoistavuotias, piti enemmän leikistä ja kujeilusta.
-Häntä nukutti aina paljon ankarammin aamulla kuin illalla. Mutta
-silloin mäjähytti tonttu häntä aika navakasti jalkapohjiin, niin että
-hänen oli kavahdettava ylös sängystä. Ja sitten sitä hieroskeltiin
-silmiä, kunnes tuli lopulta lähtö panemaan hevosille aamusilput.
-
-Kun ensimäinen suuri juhla-ilta saapui, sanoi Amunde: "Älä unohda,
-veliseni, viemästä puurovatia hyvälle tontulle ylisrappujen alle!
-Minä tiedän, ettei hän mielellään näytä itseään, eikä hän myöskään
-tahdo itseään puhuteltavan. Mutta jos sinä nyt sattuisit hänet
-näkemään, niin älä nyt ainakaan vedä suutasi viistoon. Sinä ymmärrät
-kyllä, että vanhukset juuri sentähden, että he hiljaa tassuttelevat
-ympäri taloa ja tuottavat niin suurta hyötyä, helposti närkästyvät,
-jos nuoret yrittävät tehdä pilaa heistä. Ja tonttu on totisesti
-kaiken sydämenä ja sieluna tässä talossa. Häntä saamme kiittää
-menestyksestämme."
-
-Faste sieppasi puurovadin käsiinsä, mutta siitäkös tuli aika
-hyppiminen ja takominen ja puhalteleminen, sillä syrjä poltti
-ankarasti. Hänen kasvonsa olivat pyöreät, tukka hyvin vaalea,
-melkein lumivalkoinen, huulet hiukan liian paksut, mutta silmät
-loistivat iloisesti ja ystävällisesti. "Olisipa tosiaankin hauska
-nähdä sitä tonttua", ajatteli hän takoessaan hyppysiään ilmassa,
-kun oli laskenut puurovadin maahan. Sen enempää siekailematta ryömi
-hän piiloon ylisrappusille. Koska oli ilta, ei häntä lainkaan uni
-painanut.
-
-Kun oli tullut hämärä, kuuli hän puulusikan raapivan vadin laitaa.
-Hän liukui silloin maahan jyrkkien askelmain juureen ja kurkisti
-rappujen alle. Mutta silloin tuli nauru. Tonttu istui siellä vati
-koipien välissä ja pitkä parta kainalossa, jottei se painuisi
-puuroon ja estäisi häntä syömästä. Harmaissa sarkavaatteissaan hän
-siinä istui, punainen piippalakki päässä, kuten kaikilla sen talon
-vanhuksilla. Pakkanen oli purrut häntä nenään, ja hän näytti kovin
-ijäkkäältä. Ja kuitenkaan ei hän ollut isompi viisivuotiasta lasta.
-
-"Hahahaa!" nauroi Faste. "Nyt minä sinut tavotin, sinä pikkunen ukon
-veitikka! Luuletko sinä minun mielivän jäädä tänne maata tonkimaan
-niinkuin muut. Ei, aherra ja itaroi sinä ukko vain, siinä teet
-oikein. Mutta minunpa sopisi paremmin olla Miklagårdissa sota-urhojen
-joukossa, varjelemassa kreikkalaisten kuningasta kultamiekoin."
-
-Tonttu heitti lusikan kädestään ja hypähti pystyyn. Hän heittelehti
-jalalta toiselle ja pujahti niin ovelasti Fasten ohitse. Hän oli niin
-suutuksissaan, että hän oikein puhui, mitä ei ollut tapahtunut ehkä
-sataan vuoteen. "Niin", sanoi hän, kääntäen selkänsä. "Mene sinä
-vain kreikkalaisten kuninkaan luo! Hän mahtaneekin tarvita uutta
-henkivartijaa."
-
-Mutta siitä yöstä lähtien oli menestys ja hyvinvointi lopussa,
-sillä tonttu meni matkoihinsa ja kätkeytyi vanhan latorähjän alle
-metsänreunaan. Orjat ja elukat alkoivat laihtua ja surkastua. Mitään
-ei enää tullut tarpeeksi, sekä yliset että aitat pysyivät aina
-tyhjinä. Jyvähinkaloiden pohjalla näkyi vain pieniä kiviä ja tomua
-tai kuolleita kärpäsiä. Ja kun puitiin viljaa, saatiin vain olkia ja
-akanoita.
-
-Silloin istahti Amunde keskelle kunnia-istuinta, niin ettei
-jäänytkään enää tilaa nuoremmalle veljelle. "Talo on käynyt ahtaaksi
-kahdelle", sanoi hän synkästi. "Sinä peljästytit hyvän tontun isiemme
-talosta. Poistu täältä! En tahdo sinua enää nähdä, vaikka oletkin
-veljeni, samaa syntyä kuin minä. Rakenna laiva ja lähde etsimään
-kaukomatkaista Ingvaria, missä hän sitten lieneekin maailmalla!
-Hän on kotoisin näiltä Mälarin seuduilta, ja hänelle kyllä miehet
-kelpaavat, sillä joka vuosi kaatuu puolet hänen joukkiostaan, jos
-puheissa on perää. Ja muista aina tämä, mitä nyt sanon: hyväileviä
-käsiä tarvitaan, jos mieli viljan kasvaa."
-
-Faste rakensi silloin laivan ja neuloi siihen sarkaisen purjeen.
-Sitten valitsi hän parikymmentä urhokkainta miestä mukaansa. He
-ripustivat kilpensä laivan partaalle ja pistivät airot veteen -- ja
-pian häipyi kototalon korkea katonharja rannan koivujen taa.
-
-Kun meri kimalteli Roslagin luotojen välitse, levitti Faste
-käsivartensa lämmintä merituulta vastaan ja huusi: "Tästä lasketti
-Rurik-päällikkö svealaisine sotureineen ja perusti suuren
-valtakuntansa itään. Olisimmeko me huonompia? Nyt on koko maailma
-meidän!"
-
-Syntyi myrsky, ja meri yltyi ankarasti aaltoilemaan, ja juomavesi
-alkoi loppua nahkaleileistä, mutta eteenpäin kiisi pursi Itämerta
-kohti sitä maata, jota Roslagin sotureiden mukaan nyt sanotaan
-ryssien maaksi. Kun oli päästy rantaan, täytyi sauvoa laiva virtaa
-ylös, ja vihdoin kangasti kaupunki ristihuippuisine torneineen ja
-kupooleineen, jotka kimaltelivat kaikissa sateenkaaren väreissä.
-Linnassa istui Rurikin kaukainen jälkeläinen, huolellisesti
-pehmeihin turkkeihin kääriytyneenä, säätämässä lakia ylimyksilleen.
-Mutta kuningatar, joka ilosta punaisena hypähti peräpenkiltä,
-tervehti muukalaisia selvällä svealaisten kielellä, sillä hän oli
-Olavi Sylikuninkaan tytär. Ja hän lahjoitti vierailleen paremmat
-varustukset. Etelään, yhä etelään kävi kulku leveitä virtoja alas.
-
-Joskus täytyi heidän nousta kuivalle ja laahata laivaansa maata
-pitkin. Mutta iltaisin vierailivat he linnoissa, joissa päällikkö
-vielä saattoi näyttää heille miekkaa, minkä hänen esi-isänsä oli
-tuonut Svitjodista.
-
-Muutamien kuunkierrosten jälkeen muuttui kuitenkin kaikki
-toisenlaiseksi. Puut viheriöivät vielä joulun aikaan, ja raskaita
-viinimarjaterttuja asetettiin heidän lautaselleen. Mutta minne he
-tulivatkin, kaikkialla he kyselivät Ingvar Vaeltajaa.
-
-Vihdoin tapasivat he synkässä metsässä parven ruotsalaisia sotureita.
-Faste kiiruhti heidän luokseen. "Missä on Ingvar, päällikkönne?"
-kysyi hän. Matkaajain kasvot kirkastuivat, kun he kuulivat hänen
-puhuvan isiensä kieltä, mutta he vastasivat murheellisina: "Hiljaa!
-hiljaa! jottei kukaan kuule sellaista kysymystä! Koska sinä olet
-Mälarin laaksosta kuten mekin, niin seuraa meitä pari askelta ja
-sinä saat vastauksen." He veivät hänet viimeisen kuormahevosen luo,
-vetivät peitteen syrjään ja näyttivät ruumisarkkua. "Ingvar Vaeltaja
-on kuollut", kuiskasivat he. "Viimeisenä tahtonaan käski hän meidän
-viedä hänen ruumiinsa kotiin, mutta me tiedämme, ettemme tule
-siinä onnistumaan. Ne tahtovat ottaa hänet meiltä ja haudata hänet
-pyhimyksenä marmoripatsaan alle vieraaseen kaupunkiin."
-
-Rauhattomuuden häivä kulki Fasten päivänpaahtamain kasvojen yli.
-Mutta hän jatkoi matkaansa ja vastasi vain: "Siellä ei uni maistu."
-
-Mutta sotureilleen sanoi hän: "Ingvaria emme saaneet palvella.
-Tulkaa, lähtekäämme vahtimiehiksi Miklagårdiin, vartioimaan Kreikan
-kuningasta kultamiekoin! Sitä olen minä ikäni halunnut, ja minun käy
-aina niinkuin minä tahdon."
-
-Miklagårdin vartiomiehet ratsastivat kuninkaan ympärillä päällikköinä
-ja henkivartijoina. Faste sai valkoisen hevosen, jonka kaviot olivat
-maalatut punaisiksi. Hän oli muhkein mies koko joukosta, kun hän
-istui satulassaan leveärintaisena, sinisilmäisenä, suorasukaisena
-ja kaikissa tuulissa yhtä kerskailevana ja uhkarohkeana. Kuninkaan
-sisaret heittelivät hänelle lentomuiskuja ristikko-akkunoistaan ja
-lähettelivät hänelle hajuvesipulloja ja pieniä kultarahapusseja.
-Hän hankki itselleen kultakannukset ja vyön kultarenkaista. Ja
-koska hän halusi, että miekka hovimuodin mukaan ei saanut riippua
-pystysuorassa, kiinnitti hän raskaan pallon puhtainta kultaa kahvan
-päähän. Kun vihdoin kuningas eräänä aamuna tavattiin kuolleena
-istuimeltaan, veti Faste toisen purppuratohvelin hänen jalastaan ja
-täytti sen aarrekammiosta rannerenkailla ja rintakoruilla. Toisetkin
-vartiomiehet olivat puuhassa mukana ja ottivat niin paljon kuin
-suinkin voivat käsissään kantaa. Niin oli tapa vartiomiesten kesken,
-kun kuningas kuoli Miklagårdissa. Se oli vartiomiesoikeutta se.
-
-Mutta vaikka hän säihkyi jalokiviä, lensi kuitenkin yhä useammin
-hänen kasvoilleen sama rauhattomuuden häivä kuin Ingvarin
-ruumisarkunkin ääressä. Hän riuhtaisi köynnösruusut akkunansa edestä,
-ikäänkuin väsyneenä katselemaan niitä. Liian aikainen vanhuus painoi
-leveät kurtut hänen kasvoilleen, eikä uuden kuninkaan lääkäri osannut
-auttaa häntä ei taikasauvoillaan eikä rohdoillaan. Kerran, kun hän
-valeli suihkulähteen roiskeita otsalleen, näki hän kuvansa vedessä ja
-sanoi: "Mikä sinun on, Faste? Oletko ruvennut pelkäämään kuolemaa?
-Totisesti, kauheata on olo täällä etelässä, kaiken tämän valkoisen
-marmoripaljouden keskellä. Ehkäpä toivut, jos vielä kerran nostat
-purjeesi."
-
-Mutta se purje ei ollut enää karkeata sarkaa, vaan puhdasta silkkiä.
-Eivätkä hänen soturinsakaan enään olleet entisenlaisiansa. He
-olivat oppineet rakastamaan mukavuutta, ja soutu koski kipeästi
-käsivarsiin. Mutta kulku kävi siitä huolimatta yhä etelään, yhä
-kaukaisempia saaria ja niemekkeitä kohti. Kun kuumuus lopulta
-tuli liian polttavaksi, olivat he mielissään saadessaan laskea
-erääseen merenpoukamaan, sinisten vuorten väliin. Ja he heittivät
-ankkurin satamaan, jonka nimi oli Pireus. Kauvempaa tasankojen
-takaa paistoivat päädyt ja marmoripilarit kuin lumi Ateenan
-temppelivuorelta.
-
-Soturit kävivät maihin korit käsivarrella kuin toimelliset
-perheenemännät ikään ja ottivat, mitä tarvitsivat. Niin tapasivat
-he vihdoin neljä marmorileijonaa. He eivät olleet koskaan nähneet
-eläviä leijonia, ja he asettuivat ilveillen suurimman ympärille. Se
-oli paljon pitempi pisintä miestä, ja sen suu oli hiukan raollaan,
-ikäänkuin olisi se läähöttänyt palavissaan.
-
-"Vouv, vouv! Kas, millaisen hallin ovatkin panneet tuohon meitä
-pelottelemaani" huusivat he ja osoittelivat leijonaa sormillaan.
-"Eiköpä sopisi hieman häntääkin heiluttaa, senkin rakki? Etkö näe,
-että me seisomme tässä, tuoretta leipää kädessä? Sen olemme ottaneet
-herroiltasi."
-
-"Odottakaapas", sanoi Faste kumppaneilleen, jotka nauroivat, niin
-että kyyneleet kihoilivat silmiin. "Minä panen koiran kaulaan nauhan,
-joka näyttää ikuisiin aikoihin, että hän tänään on saanut uudet
-isännät."
-
-Ja hän kiipesi leijonan jalustalle vasara ja taltta kädessä ja
-alkoi hakata marmoriin mitä muhkeinta riimukiemuraa. Suuret
-riimukirjoitustaiteilijat Öper ja Balle eivät olisi reippaammin
-ryhtyneet kirjaamaan jotakin muistokiveä siellä kotona Upplannin
-koivujen alla. Mutta vähän ajan kuluttua havaitsi hän vuosien
-vieriessä unohtaneensa useita kirjoitusmerkkejä, ja kun vaivaloinen
-tehtävä oli vihdoin suoritettu, heitti hän väsyneenä työkalut
-käsistään. "En voi enää kauvempaa pettää itseäni", huokasi hän.
-"Minun sairauteni on koti-ikävää, ja ellei näköni petä, on teistäkin
-monen laita sama. Tarpeeksi kauvan olemme olleet kreikkalaisten
-kuninkaan talonvahteina. Nyt saa tämä valkoinen villakoira istua
-tässä meidän sijastamme hänen maataan vartioimassa. Hauku julmasti,
-vartiokoira, kun vihollinen lähestyy! Uudet isäntäsi sinua niin
-käskevät. Hoi, laivamiehet, kokka kohti pohjoista!"
-
-"Niin, kohti pohjoista!" vastasivat soturit ja käänsivät laivan. Ja
-niin kuin he soutivat sinä yönä, eivät heidän aironsa usein olleet
-viuhuneet vaahdonpärskeiden yli.
-
-Kaksikymmentä talvea oli kulunut, kun Faste jälleen astui veljensä
-Amunden tupaan. Mutta nyt oli hän rikas ja hän osti omaa maata. Sen
-nurmikentän ympärille, minne uusien rakennusten tuli kohota, laitatti
-hän säleaidan pienistä seipäistä ja niiden väliin palmikoiduista
-pajunvitsoista, mutta itse tahtoi hän veistää pyhät kunniaistuimen
-pylväät. Hän leikkeli niihin satu-eläimiä ja Torin ja Frejn kuvia ja
-kaikenlaista kaunista, mitä vain osasi keksiä.
-
-Usein unohtui hän myöhälle valoisaan yöhön pylväänpää polvelle
-veistelemään niin että lastut lentelivät. "Ihaninta on kuitenkin
-rakentaa omaa taloa", sanoi hän. Silloin näki hän kerran tontun, joka
-seisoi siellä rinteellä metsäladon luona.
-
-Hän tiesi nyt, ettei ollut suinkaan vahingoksi puhua hiukan
-imarrellen tontuille ja jo pitkät ajat oli hän vilpittömästi katunut
-sitä, että oli tullut loukanneeksi niin hyväntahtoista olentoa.
-"Kuule, ukkoseni", alkoi hän ja katsoi työhönsä. "Sinä tuomitsit
-minut kovaan rangaistukseen, ja minä olen noudattanut tahtoasi. Minä
-olen antanut Kreikan kuninkaalle uuden talonvahdin, joka on vaikeinta
-kiveä ja joka istuu vartioimassa siellä eteläisen niemen kärjessä,
-lähellä maailman etäisintä rantaa. Älä nyt enään ole vihoissasi
-minulle!"
-
-Tonttu ei vastannut mitään, seisoa murjottihan siinä vain selin ja
-kierteli heinänkortta hyppysissään. Mutta jo seuraavana yönä kuului
-hänen pikku vasaraisensa nakuttelevan hirsikasalla, ja ajan oloon
-alkoi Fasten talo menestyä mitä parhaiten. Keskelle pihaa istutti
-hän saarnenvesan hoidokkipuuksi, mutta kun sen oksat alkoivat
-levittää varjoa, oli hän jo hyvin vanha. Silloin tapasi hän koota
-lapsensa ympärilleen ja kertoa heille, mitä Amunde oli hänelle
-opettanut. "Muistakaa", sanoi hän, "että tarvitaan toimelias tonttu
-ja hyväilevät kädet, jos mieli viljan kasvaa".
-
-Kirjoleijona istui sitten monta sataa vuotta vartioimassa Pireuksen
-satamaa. Vihdoin raastoivat sotienkävijät leijonan laivoilleen ja
-veivät sen tuohon satumaiseen saarikaupunkiin Venedigiin, missä ei
-ole vaunuja, vaan veneitä, eikä hevosia, vaan ahavoituneita soutajia,
-jotka laulavat ja näppäilevät kitaransa kieliä. Ylväs Venedig on
-erääseen palatsiinsa koonnut suuret määrät lippuja ja aseita ja
-laivanmalleja, jotka valaisevat menneiden aikojen merenkulkua ja
-merenherruutta. Sisäänkäytävän lähettyvillä istuu siellä vielä
-tänä päivänä vanha kirjoleijona, muinaisruotsalaiset riimukiemurat
-marmorissaan. Mutta kirjaimet ovat niin kuluneet, ettei kukaan enää
-voi niitä selittää, vaan saa jokainen rakentaa niiden perustalle
-minkä tarinan parhaaksi näkee. Niin käy usein, kun meidän on
-kertominen kaukaisten aikojen tapahtumista.
-
-
-
-
-XI.
-
-VANHA SVERKER.
-
-
-Pakanallisen tanhun töminä ja pakanallisten laulujen juohotus
-kuului vielä vanhoista uhrilehdoista. Eteläisissä metsissä asuvain
-götalaisten pihoilta raikui kisan humu ja huilun piipatus, mutta
-mitä syvemmälle polku painui svealaisten maahan, sitä vakavammaksi
-ja synkemmäksi kävi elämä. Harvasanaisena ja ankarana istui isäntä
-penkillä ja punoi joutsensa jännettä, ja Uppsalan jumalainhuoneessa
-valaisivat vielä soihdut svealaisten veri-uhreja. Kastetut kuninkaat
-asuivat mieluummin Länsigötanmaassa, ja he olivat rakentaneet sinne
-paljon kirkkoja. Erään sellaisen kuninkaan nimi oli Inge. Hän
-ratsasti kyllä käräjille Uppsalaan, mutta kieltäytyi pirskoittamasta
-temppeliä uhriverellä, ja kansa karkoitti hänet kiviä heitellen.
-Hänen lankonsa Uhri-Sven nousi silloin kummulle ja lupasi uhrata.
-Siitä hän saikin nimensä. Hänet ottivat svealaiset kuninkaakseen,
-ja hän tuhri jumalia hevosenverellä. Varhain eräänä aamuna ennen
-kukonlaulua yllätti hänet Inge ja poltti hänet taloineen päivineen.
-Jumalain-huone alkoi sitten vähitellen rappeutua, ja sen sijalle
-rakennettiin samainen kirkko, joka vieläkin kohottaa harmaan torninsa
-ilmoihin sukukumpujen lähettyvillä.
-
-Vanha Sverker oli nyt kuninkaana, ja väitetty on, vaikka se väite
-lieneekin tarua, hänen olleen Uhri-Svenin heimoa. Hänellä oli
-Itägötanmaassa linna kallioniemellä Vätternin rannalla. Hän istuskeli
-enimmäkseen pyöreän akkunaisen ääressä ja tuijotti synkkämetsäistä
-Om-vuorta kohti.
-
-Vuoren juurella kuvasteli Alvastran äskettäin rakennettu luostari
-kirkkonsa päätyä munkkien kalalammikkoon. Se oli rauhallinen soppi,
-missä nuoret hedelmäpuut ja pyökit versoivat, ja vaeltajat saivat
-pahoina aikoina uutta rohkeutta, kuullessaan kellon läppäykset
-luostarista. Vasta silloin rohkenivat he pistää miekan tuppeen ja
-toivoa turvallisempaa yösuojaa kuin ennen. Kiitollisina polvistuivat
-he paadelle, jonka alle Sverkerin ensimäinen kuningatar Ulvhild oli
-haudattu. Munkit laskivat palavia kynttilöitä haudalle ja kertoivat,
-miten hän oli rakennuttanut luostarin huomenlahjallaan ja miten hän
-oli aina ollut heille hellä äiti.
-
-Vuosien uurtamana, musta-ihoisena istui vanha Sverker
-akkunapenkillään. Hän oli ollut muinen kaunis mies, jonka silmät
-kiilsivät kevytmielisyyttä ja joka oli innokkaimmin tanhunnut
-götalaisten huilujen piipattaessa. Harmaja tukka, joka paikoittain
-vielä oli mustaa, liehui nyt sinne tänne viimassa. Takki riippui
-löyhänä ja irtonaisena ohuilla olkapäillä. Se oli kyllä silkkiä,
-mutta se oli kovin kulunut ja huolimattomasti pidelty, ikäänkuin
-olisi sen omistajalle kaikki komeus ja loisto aikoja sitten muuttunut
-tyhjäksi turhuudeksi. Sen sijaan rakasti hän lapsiansa. Heille
-lahjoitti hän tuhlaten kaikkea, sekä rakkautta että koruja. Tyttäret
-istuivat hänen ympärillään, poskipäät maalattuina ja kultavanteet
-tukassa, ja lauloivat ja ompelivat.
-
-Päivänä muuanna tuli smålantilaisia myymään hirvennahkoja ja
-metsänriistaa. Heillä oli vaimot ja lapset mukanaan, ja iloinen
-elämä syntyi pihamaalla. Juhana, hänen ainoa poikansa, juoksi
-heidän joukkoonsa, ja kun hän vihdoin hurjasti temmellettyään ja
-riehuttuaan väsyneenä ja palavissaan hoippuroi saliin takaisin,
-olivat hänen komeat vaatteensa rääsyinä. "Leikin tuolla alhaalla
-pienen smålantilaistytön kanssa, jonka nimi oli Blenda", huohotti hän
-ja kävi kopeana ja uhmaillen isänsä eteen. "Näetkö, isä, miten olen
-repinyt uudet vaatteeni? Etkö anna minua nyt selkään?"
-
-"Niinpä niin, miksi et milloinkaan rankaise häntä, isä?" huusivat
-tyttäret ja pistivät neulan ompeleeseensa.
-
-Sverker ojensi heille kätensä ja sulki silmänsä. "Itseäni on minua
-kylliksi rangaistu", sanoi hän matalalla äänellä. "Miksi muita
-rankaisisin? Ihana välkyntä väikkyy sormienne jalokivillä, ja kiven
-voin minä lyödä palasiksi, mutta välkyntää en tavota koskaan. Ellen
-voi vaikuttaa sieluunne hyvin ja viisain sanoin, lapseni, mitä
-auttaa silloin kurittava vitsa? Poikani, kaikki ruumiillinen on
-vain valevaatetusta, niinkuin sinun rikkinäinen viittasi, ja hajoaa
-pian. Mitä siis hyödyttää selkäsauna? Anna minun istua nurkassa
-ajatuksineni."
-
-Muuan kerjäläisnainen, joka oli kulkenut smålantilaisten matkassa,
-astui silloin saliin ja sanoi: "Miksi aina akkunan ääressä, kuningas
-Sverker? Miksi päivät pääksytysten katse tuijottamassa luostariin
-päin?"
-
-"Siksi, että siellä minua hauta odottaa."
-
-"Katsoppas hetkinen minuakin!"
-
-"Olen liian vanha kääntyäkseni ihailemaan kaunista poskiparia."
-
-Kerjäläisnainen veti silloin hunnun kasvoiltaan, ja nyt siinä ei
-seisonut enää kerjäläinen, eikä edes nainen, vaan tanskalainen
-ruhtinaanpoika. "Nimeni on Olavi", sanoi hän ja astui Sverkerin
-luo. "Heimolaiseni aina hurskaasta Nuutti Lavardista asti on
-salakavalasti murhattu. Sentähden pakenin luoksesi kerjäläisnaisen
-huntu kasvoillani. Vedä miekkasi ja auta minua, kuningas Sverker,
-niin autan minä sinua vuorostani. Tiedä", -- hän kumartui hänen
-korvaansa ja alensi ääntään -- "että sinulla on vihollisia minun
-maassani, jotka himoitsevat sinun kuningaskuntaasi. Ne lähettävät
-salaisia kirjeitä hovimiehillesi. Älä milloinkaan nuku molemmat
-silmät ummessa, kuningas Sverker!"
-
-Sverker nojasi akkunanlautaan ja tuijotti taas Alvastraa kohti.
-"Joka päivä tulee tänne pakolaisia", vastasi hän. "Muutamat kosivat
-rikkaita tyttäriäni, kaikki miekkaani. Vaikka te nyt saisittekin
-apua -- turmio, turmio on kuitenkin kaiken loppu. Isäni oli pakana
-yhdeksänteenkymmenenteen ikävuoteensa asti, kun minä hänet hurskaasti
-iloiten sain viedyksi Kagan kirkkoon. Mutta tuskin oli valkoinen
-kastepaita koskettanut hänen hartioitaan, kun hän kaatui kuoliaana
-maahan. Ja Ulvhildini! Missä ovat nyt ne onnelliset hetket, jolloin
-me kahden istuimme tässä akkunanloukossa? Minulla oli paljon
-rautapaitaisia, loistavia ritareita, jotka nyt ruohoittuneiden
-taistelukenttiensä mullasta huutavat minulle: Sverker, kun sinä
-ajattelet meitä, et voi nukkua! Orjani raahasivat hirsiä ja
-rakensivat myllyihin siipiä ja vaunuihin pyöriä, mutta kaikkea
-orjantyötä jäytää mato ja pian se mätänee. Yhtä hyvin voisi kaiken
-antaa olla tekemättä. Mene vierashuoneeseen, ruhtinaanpoika, siellä
-saat kylliksesi seuraa! Sinulla olisi kuitenkin minulle vähemmän
-sanomista kuin minun omilla ajatuksillani, kun istun vaieten
-yksinäni. Minun ajatukseni ovat ennustajia. Tiedätkö, mitä ne
-ennustavat minulle ja jälkeläisilleni? Kurjuutta, kurjuutta!"
-
-Muukalainen meni vierashuoneeseen, mutta Juhana istui hänen viereensä
-penkille ja kujeili pakolaisten kanssa. Muutamien päivien kuluttua
-eivät he, eivätkä smålantilaiset voineet viipyä enää kauvempaa, ja
-Juhana ratsasti heidän perässään pitkän taipaleen ja hoilotteli
-pilkkalauluja. Blendan vaaleakutrinen pää kurkisti pelästyneenä
-viitan rakosesta, kun hän istui siellä äitinsä takana hevosen
-selässä. Mutta Sverkerin punavoiteita paistavat tyttäret nauroivat
-kohti kurkkua lehtokäytävässä, eikä kukaan surrut sitä, että vanhus
-oli jälleen menettänyt muutamia ystäviä.
-
-Ja hän taipui yhä syvempään yksinäisyyteen. Sillä välin kasvoi Juhana
-mieheksi meluavissa juomakemuissa. Kerran sai hän kuulla kahdesta
-sisaresta, jotka olivat paljon kauniimpia kuin kaikki muut. Toinen
-oli naimisissa erään hallantilaisen päällikön, Kaarlen, kanssa.
-Päällikön poissa-ollessa tunkeutui Juhana hänen linnaansa ja ryösti
-molemmat sisaret. Silloin nousi nurinaa koko maassa, ja kun hän tuli
-käräjille, lyötiin hänet hengiltä.
-
-"Sillä pojalla oli suuri tila sydämessäni", huokasi Sverker
-riutuneena viruessaan siinä akkunan ääressä. Nyt oli hänen
-tukkansa aivan valkoinen, ja viitta niin väritön kuin vanha purje.
-Svealaiset, jotka eivät olleet unohtaneet vanhaa oikeuttansa
-asettaa kuninkaita, eivät enää tahtoneet totella häntä. He olivat
-valinneet hänen sijalleen Eerikin, jota sitten kuolemansa jälkeen
-kutsuttiin Pyhäksi. Jokaisella pikalähetillä, joka vaahtoavalla
-hevosellaan karahutti linnan portille ja kiiruhti rappuja ylös, oli
-huonoja uutisia kerrottavana. Munkkeja Nydalasta ja Varnhemistä
-ja muista luostareista, jotka Sverker oli perustanut, vaelsi läpi
-salin kaavuissaan, ja lieden ääressä seisoi roomalainen kardinaali
-lämmittelemässä, valtava punainen päähine roikkuen selässä. Vuosi
-sitten oli hän tullut Ruotsiin verottamaan maata paavin puolesta
-vuotuisella Pietarinpenningillä. Kaikki olivat ääneti, kaikkien
-kasvoilla väikkyi tuskallinen ilme, ja Sverker sanoi: "Kuuloni on
-tavattomasti tarkistunut yksinäisyydessäni, kardinaali. Useita päiviä
-olen jo luullut kuulevani tuhanten rautakenkäisten jalkain tömistävän
-tannerta kolmenkymmenen peninkulman päässä täältä. Mutta minä en
-kykene nostamaan miekkaani seinältä. Eikä häpeätä, jonka poikani on
-sukuumme painanut, kuitenkaan mikään voitto pyyhkisi pois."
-
-Sverker oli oikeassa. Kostaakseen naisten ryöstöä oli Tanskan
-kuningas Sven Grate hyökännyt Smålantiin ja kulki nyt Finnvedenin
-läpi. Mutta lunta oli paksulta, ja hänen soturinsa hakivat suojaa
-taloista, missä voivat. Smålantilaiset majat olivat matalia
-hirsitupia, niissä ei ollut tuoleja eikä irtonaisia penkkejä, eikä
-muuta akkunaa kuin reppänä turvekatossa. Niihin ei monta miestä
-sopinut, ja ylhäällä avonaisella parvella oven yläpuolella ei kukaan
-saattanut seisoa vahdissa pakkasella. Useimpien täytyi viettää yönsä
-lumihangissa suurten nuotioiden ympärillä. Parvi toisensa jälkeen
-luikkikin sentähden kotiinsa Tanskaan. Sven Grate puhallutti silloin
-peräytymään, mutta loukattu päällikkö Kaarle viipyi vielä joukkoineen
-Värendissä.
-
-Se oli kaukaista syrjäseutua ahtaine laaksoineen ja aarniometsineen,
-missä valtaisat tammet ja pyökit ojentelivat oksiaan. Kansa, jolla
-oli muinen ollut omat kuninkaat, ajatteli suuria voimastaan ja
-muistoistaan, ja etenkin naiselle osotettiin suurta kunniaa. Kun
-kosija tuli taloon, heitti neito hansikkaan hänen jalkoihinsa ja
-alkoi hänen kanssaan kaksintaistelun. Jos kosija joutui tappiolle,
-ajettiin hänet pilkaten ja ivaten tiehensä. Mutta jos hän sai
-voiton, oli neito hänelle uskollinen kuolemaan asti. Rumpujen
-päristessä ja pillien piipattaessa marssi hääkulkue läpi kylän kuin
-sotajoukko ikään, ja morsian istuutui tuolilleen puettuna kypärään ja
-rautapaitaan.
-
-Siellä asui Blenda, joka nyt oli roteva nainen ja jonka tukka valui
-kahtena palmikkona selälle. Hän lähetti sanan kaikille naisille,
-jotka kykenivät käsittelemään seipäitä ja kirveitä ja viikatteita,
-että heidän tuli saapua Inglingen kummulle ja tuoda mukaansa parhaat
-ruokansa ja voimakkaimmat oluensa. Koska hän kuului kunnioitettuun
-talonpoikaissukuun, kiiruhtivat he kaikin noudattamaan hänen
-kutsuansa. Vyötäisilleen oli jokainen vihreistä ja punaisista
-kangasliuskoista neulonut taistelumerkin.
-
-"Minä olen nähnyt kuningas Sverkerin ja minä tiedän, että meidän
-on itse itseämme auttaminen", sanoi hän, noustuaan vanhalle
-tuomarinpaikalle kummulla. "Värendin naiset, eivätkö meidän
-hääsaattojemme edessä kulje rummuttajat kuin sotajoukkojen, ja emmekö
-me peri tasan veljiemme kanssa? Hyvä, rakkaat nuoruuden kisasiskot,
-mutta näyttäkäämme myös vaaran hetkellä, ettemme ole huonompia kuin
-miehet!"
-
-Kaikista suista kajahti hyväksymishuuto, ja naissotajoukko, johon
-oli vähitellen kokoontunut väkeä viidestä kihlakunnasta, marssi
-määrätylle paikalle ja rupesi leiriin. Kaunein parvesta meni
-vihollisen luo, joka majaili muutamien peninkulmien päässä siitä,
-ja sanoi hymyillen: "Älkää enää hävittäkö maatamme! Meidän miehemme
-ovat jättäneet meidät ja kaatuneet, ja nyt tahdomme me ruveta teidän
-helliksi vaimoiksenne. Hää-ateria jo odottaa!"
-
-Tanskalaiset lähtivät illalla naisten leiriin. Sinne oli pidot
-järjestetty useihin tilaviin latoihin, mutta ihmissieluakaan ei
-näkynyt. "Kovinpa eukkoraukat peljästyivät, kun heti pötkivät
-käpälämäkeen", ivailivat tanskalaiset ja tungeskelivat nälkäisinä
-parhaille paikoille. He eivät olleet pitkään aikaan syöneet
-kyllikseen, ja he kostivat siis nyt kaksin verroin tappionsa ja
-nukahtivat lopulta niille sijoilleen. Silloin rynkäsi Blenda
-seuralaisineen metsästä ja pisti ladot tuleen, ja kun miehet
-yrittivät ulos, sortuivat he naisten aseisiin.
-
-Kun Blenda oli vihdoin vapauttanut koko Värendin, asetti hän erääseen
-vuorenluolaan kivipöydälle maljan Odinille kiitosuhriksi. Pitkät ajat
-näkivät talonpojat maljan hohtavan luolasta, mutta lopulta romahti
-sisäänkäytävä tukkoon.
-
-Itsenään joulu-iltana, kaksi vuotta tappelun jälkeen, kuultiin
-illansuussa voimakasta rummutusta Sverkerin linnan edustalta. Siellä
-tuli Blenda värendiläisine naisineen. Kukin oli levittänyt komean
-viittansa satulalleen, ja valkoisen hameen yläpuolella liehui
-loistavan kirjava pusero. Jokaisen naisen korut vastasivat yhteensä
-monen talon hintaa, ja jo hopeavyö taistelumerkin alapuolella painoi
-sekin nelisen naulaa. Värendiläisen oikeustavan mukaan hallitsivat he
-itse kaikkea. Blenda oli pukenut ylleen voitetun päällikön kypärän ja
-rautapaidan, jota koristi mitä kimaltelevin kultasilaus, ja kilvessä
-näkyi haarniskoitu nainen polkemassa kaatunutta vihollista.
-
-Sverker oli vähää ennen noussut rekeensä ja lähtenyt ajelemaan, ja
-Blenda ratsasti hänen luokseen. "Palkinnoksi taisteluistamme pyydämme
-me, Värendin naiset, sinua valalla vahvistamaan meidän ikivanhan
-perintö-oikeutemme, sillä sitä varten olemme ratsastaneet tänne niin
-kaukaa", puhui hän kirkkaalla äänellään. "Katsos, kuningas Sverker,
-joskus sietää sentään läimähytelläkin!"
-
-"Sietää sen, jolla on jotakin menettämistä", vastasi kuningas
-Sverker, ja ylhäällä linnassa tanssivat hänen tyttärensä ja vävynsä.
-"Te vapaat Värendin naiset, pitäkää vast'edes erikoisena etunanne ja
-kunniananne rummuttajanne ja perintö-oikeutenne. Sen vakuudeksi annan
-minä kuninkaansanani. Itse olen minä kääntänyt selkäni auringolle."
-
-Hänen varjonsa kulki edellä pitkin tietä reen kiitäessä lohikäärmeen
-pää lumen peittämänä. Takana seisoi ajaja ohjat kädessä. Hän sipoi
-tuon tuostakin miekkaansa, mutta huomasi, että kuningas vielä saattoi
-nähdä hänen varjonsa. "Ajaja", sanoi Sverker, "kuulenpa rahojen
-kilisevän taskussasi. Lainaa ne minulle, jotta saan jakaa almuja!
-Ehkä on tämä viimeinen joulu-yöni. Astuessani alas Ulvhildin luo
-hautaan haluan kertoa hänelle sellaista, mikä tuottaa hänelle iloa."
-
-Saatuaan rahat käteensä, huomasi hän ne vieraiksi rahoiksi, jotka
-hänen vihollisensa olivat salaa lähettäneet ajajalle, taivuttaakseen
-tämän puolelleen. Mutta ilta pimeni, ja tähdet alkoivat paistaa, ja
-Sverker ajoi ajamistaan talosta taloon. Hän astui köyhien majoihin
-lahjoineen ja istuutui hetkiseksi heidän joulupöytänsä ääreen.
-"Herra, meidän täytyy kiirehtiä joulusaarnaan Alvastraan", sanoi
-vihdoin ajaja ja käänsi re'en. Noustessaan jyrkkää mäentörmää
-Ale-puron sillalta täytyi heidän ajaa käymäjalkaa. Vain harvoja
-kirkkoonmenijöitä kulki vielä tiellä, ja ajaja tempasi kiireesti
-miekkansa ja iski. Elämään kyllästynyt vanha kuningas virui
-verissään, hengetönnä re'essä, kun se haltijattomin ohjaksin pysähtyi
-luostarin portille.
-
-Sverker haudattiin Alvastraan, samoin kuin hänen jälkeläisensäkin,
-ja melkein kaikkia vainosi kuolemaan asti kova kohtalo. Ale-puron
-partaalle on pystytetty muistokivi.
-
-Blenda kerrotaan haudatun kotiseudulleen erääseen tarhaan Värnlandan
-kylän lähettyville, ja tarina lisää, että viheriöivälle kummulle
-yleni solakka tammi.
-
-
-
-
-XII.
-
-VETEHINEN.
-
-
-Erääseen Smålannin talonpoikaistaloon tuli kerran mies viulu
-kainalossa ja pyrki vuosikaupoilla rengiksi. Palkakseen ei hän
-pyytänyt mitään muuta kuin ruostuneen ja kelpaamattoman viikaterämän
-luuvan seinältä. Isäntä havaitsi ehdot sangen edullisiksi ja vastasi
-empimättä myöntävästi.
-
-Renki ei ollut hullumpi naamaltaan, mutta pian huomattiin, että hän
-oli harvapuheinen ja raskasmielinen, ja ettei häneltä työ enään
-oikein sujunut. Hän piti aina lakin päässään, olipa sitte tuvassa
-kuinka kuuma tahansa, ja veti sen hyvin mielellään silmiensä
-peitoksi. Kun juhlakynttilät paloivat pöydällä, ei hän koskaan
-kohottanut katsettansa, vaan istui kumartuneena lautasensa yli. Sillä
-tavoin saattoi hän tuntikausia kuunnella kaikkea, mitä puhuttiin,
-mitä suurimmalla hartaudella, aivankuin olisi jokainen ihmissana
-ollut halutuin aarre. Korkeimmalle kiihtyi hänen tarkkaavaisuutensa
-silloin, kun joku läheisen luostarin munkeista lynkytti sauvansa
-nojassa taloon terveisille. "Hyvä työ", tapasi munkki sanoa, "on
-kaikkien ilojen ilo ja ikäänkuin tuulahdus autuuden mailta".
-
-Jouluna, kun pahnat oli levitetty lattialle, istuutui isäntä väkineen
-pöytään kolminaisuuskynttilän ympäri. Köyhät kiertolaiset, jotka
-kolkuttivat ovelle, saivat nekin, ystävällisemmin kuin muulloin,
-ateriansa sinä iltana, ja tupaan kerääntyi vähitellen paljon ihmisiä.
-Toa-tytär lennätti pöydälle puuron; hän oli paljain jaloin, hänen
-pukunaan oli kauniinsininen hame ja niin monin hopeapalloin ja
--helyin koristeltu pusero, että kävi aika kilinä ja kalina, kun hän
-astua tassutteli pehmeillä oljilla. Täyttäessään rengin lautasta
-sanoi hän: "Sinulla on viulut ja kaikki, etkä sinä ole kuitenkaan
-sitä meille koskaan soittanut. Nyt menen minä hakemaan viulusi ja
-sinä soitat jouluvirren. Siitä tulee niin iloiseksi ja onnelliseksi
-kun saa oikein itkeä."
-
-Renki painui yhä kumarampaan ja mumisi epäselvästi. "Parempaa
-minä sinulle soisin, Toa. Ne kyyneleet, mitä sinä silloin saisit
-vuodattaa, sinut lopulta surmaisivat."
-
-Tyttö tahtoi kuitenkin lähteä hakemaan viulua, mutta juuri silloin
-nousi isäntä seisomaan, juodakseen ensimäisen maljan Jumalan
-kunniaksi vanhan tavan mukaan. Isäntä ryyppäsi ensin pari siemausta
-sarkasta, samoin tekivät hänen vaimonsa ja tyttärensä, ja sarkka
-lähti kiertämään. Kun se tuli pöydän toiseen päähän, missä renki
-istui, huomattiin hänen kalpenevan ja laskevan sarkan kädestään simaa
-maistamattakaan.
-
-"Paljasta pääsi, mies, ja juo Jumalan kunniaksi!" kiljaisi isäntä
-vimmoissaan, ja meni sieppaamaan lakin hänen päästään. Kun tukka
-silloin valahti olkapäille, oli se aivan viheriäistä kuin järviruoho.
-
-Useita kertoja yritti renki totella ja nostaa sarkan huulilleen,
-mutta käsi vaipui voimatonna alas, niin että sarkka kolahti pöytää
-vasten. Hän katsahti rukoilevasti isäntään, ja nyt, kun kynttilän
-valo paistoi suoraan hänen silmiinsä, ei hän voinut kauvempaa
-salata, että ne alituisesti vaihtelivat väriään. Väliin olivat ne
-säkenöivän viheriäiset kuin syvä vesi, ja väliin valkeat. Mutta
-niin sanomatonta epätoivoa kuin se, joka niistä silmistä puhui, ei
-ollut kukaan ihminen ennen nähnyt. Hyvästiä heittämättä kääntyi hän
-pitkään huoaten ovelle ja painui ulos. "Eikö siis minulle löydy
-mitään vapahdusta", voihki hän, "minulle kadotetulle, minulle
-ijankaikkisesti kadotetulle!" Kaikki tuvassa-olijat valtasi kammo,
-ja isäntä sanoi: "Se oli vetehinen tuolta ha'an joesta. Nyt alan
-ymmärtää. Rauta auttaa noitakeinoja vastaan, ja siksi tahtoi hän
-palvella kokonaisen vuoden ruostuneesta viikatekulusta. Hän aikoi kai
-tuskiaan huojentaakseen laskea sen rinnoilleen. Pyhä Neitsyt, varjele
-taloani, jonne moinen vieras oli tunkeutunut!"
-
-Mainio joulupuuro ei tahtonut sinä iltana oikein maistua, vaan kaikki
-menivät hyvin aikaisin levolle.
-
-Toa oli pitänyt paljon muukalaisesta, koska tämä oli aina niin
-hiljainen, eikä mennyt koskaan illatsuihin naapuritaloihin. Viulu
-oli hänen ainoa omaisuutensa ja hän huolehti siitä kovin. Sentähden
-olikin hän antanut sen Toan säilytettäväksi. Kun tyttö nyt tuli
-ylisille maata, avasi hän vaate-arkkunsa ja otti viulun esiin.
-
-Se oli ihmeellisen kiiltävää puuta, ja hän näpähytti muutaman kerran
-sen kolmea kieltä. Heti alkoi ilma suhista. Pelästyneenä kääri hän
-viulun lammasnahkaan, joka oli levällään vaatteiden päällä, ja kätki
-sen jälleen arkkuun. Katon käivertyneiden tuohenpalasten välitse
-näki hän ulos joulu-yöhön. Ilma oli harmaa kuin lyijy, vaikka lumi
-oli pukenut puut lehviin, ja ääni kuiskasi pensaikosta: "Jospa sinä
-aavistaisit, miten olen halunnut päästä elämään teidän, ihmisten,
-keskuudessanne, nähdäkseni, miten te käyttäydytte tullaksenne
-autuaiksi! Toa, anna ainoa lohduttajani takaisin!" Mutta tyttö sulki
-sydämensä ja vastasi: "Mitä sinä minulle jätit, sinä kadotettu, ilkeä
-henki, sen aion myös pitää. Mene tiehesi, vetehinen!"
-
-Tyttö kuuli hänen huokaavan ja narisevain askelten häipyvän ha'an
-läpi joelle päin. Aamulla meni koko talon väki alas joelle, ja nyt
-heittelemään kiviä, niin että ne pudota molskahtivat veteen. Sitä
-sanottiin vetehisen sitomiseksi. Mutta Toa lukitsi vaate-arkun eikä
-hellittänyt avainta luotaan.
-
-Kun oli tullut kesä jälleen ja ensimäinen sato oli korjattu, piti
-isäntä kemut kaikille, jotka olivat olleet mukana työssä. Toa seisoi
-sininen hame päällä ha'assa. "Kaikkien pyhimysten nimessä, mimmoinen
-auringonpaiste!" huudahti hän ja paukutteli käsiään. "Puuttuu vain
-soittoniekka." Ja kaikkialla kulisivat lehvät päivän kullassa. Koivu
-ja pähkinäpuu, leppä ja pihlaja, kataja ja kuusi, puolanvarret ja
-sananjalat ja mehevä ruoho ja viheriä sammal -- kaikki väreili valoa,
-ja nopsasti tanssi pienten varjonläikkäin verkko pitkin maata.
-
-Tyttö kiiruhti ylisille, sieppasi viulun ja juoksi luuvaan. Sitten
-nousi hän nelikolle, laski käyrän kielille, ja heti alkoi se
-elehtiä ja soittaa itsestään. "Mitä sinä ajattelet?" torui häntä
-äiti. "Sinähän soitat keijukaistanssia. Kun sinä tulet sen tanssin
-yhdenteentoista vaihteeseen, ei mikään voi enää vastustaa lumousta."
-Enempää ei vanhus ennättänyt puhua, sillä hänen kurttuiset kätensä
-olivat lentäneet lanteille, ja nyt hän pyöriskeli tanhussa niin että
-tomu pölisi. Viulu vinkui ja vikisi, korisi ja vaikerteli, hyrisi
-ja lauloi, ja puukengät kolisivat. Koko niittoväki tanssi: isäntä
-jyväsäkki sylissä ja rengit lakkireuhkat käsissä. Käsi oli kuin
-kiinnikasvanut käyrään, ja kun Toa tuli kymmenenteen vaihteeseen,
-ei mikään elävä olento voinut enää pysyä asemillaan. Kissa tanssi
-maitokulhoineen, talonkoira luunpalasineen, lehmä kelloineen,
-mullikka jukoineen. Ja ulkona tiellä pysähtyi hevonen ja alkoi
-tanssia ratsastaja selässään. Mutta kun Toa tuli yhdenteentoista
-vaihteeseen, silloin alkoivat vaunut ja rattaat pyöriä. Ja penkit
-ja pöydät ja purtilot ja pytyt ja pikarit yhtyivät tanssiin. Toa ei
-voinut enää seisoa tanssivalla nelikollaan, vaan pyöri vimmattua
-vauhtia ympäriinsä ja kiiti alas luuvan rappuja ja painui läpi ha'an
-aina joen rannalle saakka.
-
-Kyyneleet kimmelsivät poskipäillä, mutta huulet ja silmät hymyilivät
-vastoin hänen tahtoansa. Hän näki vetehisen kiiruhtavan rantaan
-mustanruskeassa vedessä. Ja hän oli aivan kuin valkoinen hevonen.
-Mutta kun hän nousi vedestä, oli hän jälleen entisensä näköinen. Hän
-ojensi tyttöä kohti valuvat käsivartensa ja virkkoi: "Nyt olet sinä
-minun, Toa!"
-
-Toa saattoi nähdä hänestä vain vilauksen tuolloin tällöin, sillä
-koko ajan täytyi hänen pyöriä hurjaa vauhtia. Kun hän pisti jalkansa
-veteen, välähti hänen silmiinsä järviruohon peittämä mutainen luola,
-missä vetehinen asui. Siellä täytyisi hänenkin siis istua, tuon
-hirviön kumppanina. Saamatta enää milloinkaan sytyttää joulukynttilää
-tai kuulla kirkonkellojen mahtavaa kuminaa! Huulet avautuivat monet
-kerrat, mutta puhetta ei syntynyt. Vihdoin sai hän kuiskatuksi: "Niin
-pahaako sinä minulle suotkin?"
-
-Vetehisen rinta kohosi. Käsivarret vaipuivat alas, ja hän kääntyili
-kaikille tahoille, ikäänkuin jotakin etsien. Lopulta tarttui hän
-tyttöä hameesta, niin että hänen täytyi pysähtyä, ja sanoi hänelle:
-"Huuda isällesi, että hän heittää tänne sen viikatteen sieltä luuvan
-seinältä... jos hän vielä siihen kykenee."
-
-Tyttö teki työtä käskettyä. Kun vetehinen sai viikatteen, leikkasi
-hän yhdellä vetäisyllä viulun kielet poikki. Soitto taukosi ja
-tyttö vaipui menehtyneenä nurmikolle ja ojensi viulun vetehiselle.
-Laitellessaan kieliä uudelleen kuntoon puheli vetehinen: "Ei,
-minä en voi tosiaankaan suoda sinulle niin pahaa. Minä olin liian
-kauvan ihmisten luona. Minä näen, miten he käyttäytyvät tullakseen
-autuaiksi. Ja autuudeksi tahtoisin sanoa sitäkin, kun saa soittaa
-kieliä, jotka ovat pakottaneet hyvän ihmisen itkemään. Nyt tiedän
-vapahtajani elävän."
-
-Sen sanottuaan sukelsi hän viulu kainalossa veteen ja häipyi
-näkyvistä.
-
-Satoja vuosia jälkeenpäin sattui vielä öisin, kun joen vesi hopeana
-kimalteli, että paimen tai eräretkiltään palajava metsästäjä kuuli
-hänen surullisen, vienon soittonsa. Mutta häntä itseään ei enää
-milloinkaan nähty, ei päivän paistaessa eikä kuun kumottaessa.
-
-
-
-
-XIII.
-
-JÄTTILÄISNAINEN.
-
-
-Niinpä niin: häitä piti vietettämän, kolmenkertaisia häitä, ja
-häistä, häistä puhuttiin koko smålantilaisessa kylässä. Kun
-paimenpoika palasi vuohineen kotiin, sanoivat hänelle naiset: "Ynnar,
-sinähän tunnet metsän kuin viisi sormeasi. Meneppäs vuoreneukon luo
-ja pyydä lainaksi hänen häähopeitansa!"
-
-Ynnar kääntyi silloin metsään takaisin ja lauloi ja puhalteli
-tuohiluikkuunsa. Kun hän oli ehtinyt vuorenjyrkänteelle, seisoi
-siellä Grimma, vuoreneukon tytär, kampaamassa mustaa, jouhenkankeata
-tukkaansa.
-
-"Äiti ei lainaa häähopeitansa, ennenkuin minä olen viettänyt häitä",
-sanoi Grimma ja pillahti itkemään. "Mutta jos mielesi tekee, saat ne
-kyllä nähdä." Hän kohotti hiukan kallion reunaa, ja sieltä kimalteli
-kattilantäyteinen puhtainta hopeaa.
-
-Ynnarin veti miettiväiseksi ja hän seisoi siinä paikallaan, toista
-jalkaansa viipotellen. "Älähän itke, Grimma", sanoi hän viimein,
-"vaan tule tapaamaan minua hääpäivänä kirkon ovelle, niin tulee meitä
-tasan neljä paria!" Sen kuuli vuoreneukko, joka oli ollut poissa,
-mutta joka nyt palasi kotiin tavattoman suuren katajasauvansa varassa
-ja yski niin mahtavasti, että kallionlohkareet hyppivät. "Mielisinpä
-uskoa, että hän on kutakuinkin sievä, tuo minun Grimmani", sanoi
-hän. "Ja hänen poskensa ja korvansa ovat kaarnankovat, niinkuin
-jättiläisneidon tuleekin. Mutta lahja lahjasta. Jos hänestä tulee
-sinun omasi, täytyy sinun luvata antaa hänelle huomenlahjaksi kello,
-joka kilkuttaa tuon punaisen vasikan kaulassa tuolla alhaalla. Se
-pitää niin pahaa ääntä, etten vuosikausiin ole saanut rauhassa
-nukkua."
-
-Ja hän osoitti sormellaan kirkkomäkeä, missä tapuli törrötti
-vihittyine kelloineen. Ynnar pelästyi ja kiiruhti vuorelta.
-
-Pian koitti kuitenkin määrätty hääpäivä, ja kynttilät ja
-värendiläiset soittoniekat etunenässä kulkivat ne kolme nuorta paria
-kirkkoon. Silloin ilmestyi Grimmakin metsästä kaikessa hopeaisessa
-komeudessaan. Paljain jaloin hän oli, ja ruskea oli hänen ihonsa,
-mutta vaatteet olivat niin täynnä hopeakoruja, että ne kilisivät
-ja kalisivat kuin sotavarustus. Hän keikistelihe ja kaakistelihe,
-ja Ynnarin mielestä oli hän aika komea. Hän ojensi paimenpojalle
-mahtavan kätensä, eikä hänkään malttanut pitää kättänsä selän takana,
-vaan astuivat he niin neljäntenä parina kirkkoon.
-
-Kun Grimma istahti muiden viereen morsiuspenkille, rysähti se
-paikalla pieniksi palasiksi. Ynnar vieritti silloin kirkkoon suuren
-kiven jättiläismorsion istua. Mutta morsian oli niin painava, että
-kun hän nousi siitä seisomaan, näkyi kivessä syvät jäljet.
-
-Iltasella, kun Ynnar oli vienyt hänet tupaansa, tuli hänen nälkä. Hän
-rutisti yhteen möhkäleeseen viisi leipäkyrsää ja levitti sille naulan
-voita. "Eipä tästä juuri kelvollista voileipää synny", sanoi hän,
-"mutta kyllä se täksi illaksi välttää".
-
-Seuraavana päivänä meni hän pelloille töihin ja raatoi ja kaivoi, ja
-kun tarvis tuli, veti hän sekä auraa että heinäkuormia. Jokaiseksi
-ateriakseen pisteli hän nelikon puuroa ja maitokiulun tyhjensi hän
-yhdellä siemauksella, mutta eipä sitten Ynnarin tarvinnutkaan tehdä
-töitä eikä pitää vetojuhtia. Kun ilma oli kaunis, kuljeskeli hän
-kaikessa rauhassa mehiläispesiään katsomassa. Jos taas satoi, kutoi
-hän silmukan, pari, nuottaansa, saadakseen ajan kulumaan. Hän muuttui
-kovaksi ja kylmäksi Grimmalle ja löi häntä usein, vaikka toinen oli
-aina yhtä nöyrä, eikä koskaan valittanut. Joskus kuitenkin sattui,
-että Ynnarin äkeät rypyt hetkiseksi silisivät. Se tapahtui aina, kun
-kirkonkelloa soitettiin, sillä se oli hänestä ihaninta, mitä saattoi
-ajatella. Silloin hänen kasvonsa kirkastuivat. Silloin herkesivät
-kylänlapset kesken kisailuansa kuuntelemaan.
-
-Synkempänä kuin muulloin työnsi hän nuottansa nurkkaan hiljaisella
-pääsiäisviikolla, jolloin kello oli tehty mykäksi käärimällä olkia
-sen kieleen. Hän sammutti tulen liedeltä heti auringon laskettua ja
-piirusti ristin oveen, sillä niinä öinä hiiviskelivät noita-akat
-kyliä ja kirnusivat lähteitä ja kaivoja. Eikä ollut suinkaan viisasta
-ärsyttää menninkäisiä uteliaasti tirkistelemällä niitä ovenraosta,
-vaan hän ryömi aikaisin makuulle ja veti peitteen korvilleen. Grimma
-istui yksinään lämmittelemässä kuuman tuhan ääressä ja oli kovin
-iloissaan, kun ei tarvinnut kuulla sitä pelättyä kuminaa.
-
-Vuoreneukko tuli silloin ovelle ja kuiskasi: "Tyttäreni, kuule, mitä
-sanon! Onko rakkautesi saattanut sinut unohtamaan huomenlahjasi? Tänä
-yönä et tapaa ketään kulkijoita tiellä. Ota tuon punaisen vasikan
-kaulasta kello! Heitä se ilmaan ja laske se lentämään, mutta eksytä
-se niin, ettei se enään osaa tänne, vaan jättää meidät, jättiläiset,
-rauhaan. Näinä öinä tahtovat kaikki siunatut kellot vapautua
-kytkyimistänsä ja lennellä mielinmäärin. Äskenkin liiteli niitä
-kuusi, seitsemän kappaletta tuon pilviseinän yli."
-
-Grimma istui kauvan mietteissään. Vihdoin kääräisi hän viitan ylleen,
-astui yöhön ja irroitti kellon hirrestä. Mutta ennenkuin hän päästi
-sen käsistään, huusi hän kellon mustaan kitaan: "Jopa sinut tavotin,
-kello. Jos mielit joskus kotiin löytää, niin älä pysähdy, ennenkuin
-kuulet minun huutavan sinua!"
-
-Kello keinuili poispäin läpi ilman. Se heilahutti olkiin käärittyä
-palaansa taivaan tähtikuvun alla ja lauloi käheästi ja kolkosti:
-"Roomaan, Roomaan, pyhään Roomaan!"
-
-Pääsiäis-aamuna hyppäsivät kaikkien kylien lapset puolipukeissaan
-kaikista tuvista, paukuttivat käsiänsä ja huusivat: "Kuulkaa, nyt
-ovat meidän rakat kellomme palanneet jälleen takaisin!" Sillä
-jälleen kiiriskeli kellojen kumina pitäjästä pitäjään. Vain Ynnärin
-kylässä vallitsi hiljaisuus, ja lapset seisoivat siellä alakuloisina
-odottelemassa.
-
-Kun Grimma kuuli, kuinka kaipaavasti hänen miehensä huokaili, luuli
-hän sydämensä pakahtuvan. Hän ei voinut kestää kauvempaa, vaan riensi
-alas järven jäälle. Hän näki silloin kodittoman kellon palanneen
-Roomasta, ja nyt liiteli se etsien pienenä pisteenä korkealla
-ilmassa, valmiina iki-ajoiksi lähtemään Lappiin.
-
-Enempää siekailematta huusi hän silloin: "Kello, tule, sinä olet jo
-kotona!"
-
-Kello putosi silloin suoraan hänen käsiinsä, iski avannon jäähän ja
-alkoi vajota. Ynnar oli seurannut Grimmaa, ja kun hän näki, miten
-hän ponnisteli pitääkseen kelloa jäälohkareella, kysyi hän häneltä
-muuttuneella äänellä: "Mistä tulee, että sinä, joka olet niin väkevä,
-olet vaijeten ottanut niin monta iskua minulta, joka olen aina ollut
-niin heikko?"
-
-"Etkö sinä sitten tiedä", vastasi Grimma, "että kun jostakin pitää,
-niin sietää kaikki? Ja kun sinä nyt olet puhunut hyviä sanoja
-minulle, kärsisin minä mielelläni kellonsoittoakin. Mutta nyt on se
-liian myöhäistä. Kello on minua väkevämpi."
-
-Hänen näin puhuessaan murtui jää yhä enemmän ja enemmän, ja kello
-veti hänet mukanansa syvyyteen.
-
-Sille kohtaa jäi ikuisiksi ajoiksi avanto, joka ei jäätynyt
-paukkuvimmallakaan pakkasella. Ja suurina juhlaöinä kuultiin vielä
-kellon kumajavan alhaalla järven pohjassa. Mutta Ynnar katui
-kovuuttansa uskollista Grimmaa kohtaan ja suri häntä niin haikeasti,
-ettei enää viihtynyt vanhassa kodissaan. Hän painoi hatun päähänsä,
-tarttui sauvaansa ja lähti vaeltamaan pyhiin, ja sai hautansa
-kaukana, kaukana maailmalla.
-
-
-
-
-XIV.
-
-EERIKKI PYHÄ JA VUORENLUMOKAS.
-
-
-Oli Kristuksen taivaaseenastumispäivän, helatorstain, yö, ja
-kääpiöt avasivat vuoren oven. Taikataitoiset kalastajat laskettivat
-myötäpäivään ruuhellaan läpi ruovoston ja istuivat vapa kummassakin
-kädessä. Ja koukkuselkäiset noidat penkoivat maata, sillä sieltä
-saattoivat he sinä yönä poimia kullat ja hopeat paljain käsin.
-
-Heidän loitsuistaan välittämättä ratsasti pyhä Eerikki polkua
-sotureineen, jotka veisasivat virsiä. Hänen vaaleilla kiharoillaan
-upeili sininen lakki, jota reunusti littein jalokivin koristettu
-kultainen otsaripa, ja hänen sininen viittansa valui yli miekan.
-Hänen edellään kannettiin ristinlippua, jonka juurella hän oli
-sotinut Suomessa, ja sen tahtoi hän nyt ripustaa kirkkoonsa Uppsalan
-hautakumpujen keskeen.
-
-Metsässä ei ollut vielä aivan pimeä, ja hän huomasi pienen peikon,
-jolla oli punainen piippalakki päässä, kulkevan hänen vierellään
-ja ohjaavan hevosta. Mutta hurskas kuningas sulki silmänsä, jottei
-häiriintyisi rukouksissaan, ja siirteli hiljaa rukousnauhansa helmiä.
-Vasta viimeisellä helmellä kohotti hän katseensa.
-
-Kääpiö rähähti ilkeään nauruun, sillä hän oli vienyt hänet vuoreen
-ja koki nyt sulkea kivi-ovea hänen jälkeensä. Mutta Eerikki teki
-ristinmerkin. Silloin oli mahdotonta liikuttaa ovea. Kylmiä
-vesitippoja putoili luolan katosta, ja joukko pieniä sepänpahaisia
-taoskeli ja kalkutteli viheriän tulen ympärillä. Nurkassa virui
-jotakin, joka ensi näkemältä oli kuin läjä tomua ja lahonnutta puuta.
-Mutta läjä liikahti, ja nuori tyttö astui esiin ja kohotti huntuansa.
-Hänen kasvonsa olivat ruskeat ja pyöreät, ja kivikirves riippui hänen
-vyöstään, ja hänen pukunansa oli karvainen nahka.
-
-"Vieras", kuiskasi hän uneliaasti kuin nukuksissa. "Sinä teit äsken
-vasaranmerkin, aivan kuin Ura-Kaipaalla, suurella päälliköllä, oli
-tapana tehdä, kun hän rukoili kiviä. Vieläkö Ura-Kaipa elää? Onko
-hän kovin vanhentunut? Minä olin hänen orjattarensa. Kas, kas, nyt
-muistoni kirkastuu. Pimeänä yönä, lumimyrskyssä otti minut vuori
-lumoihinsa."
-
-"Tuhansia vuosia on mahtanut siitä kulua", vastasi Eerikki, "sillä
-enpä muista milloinkaan nähneeni sinunlaistasi ihmistä".
-
-"Minusta ovat ne vuodet olleet kuin yksi ainoa yö", jatkoi hän, ja
-hänen äänensä lujeni. "Mutta enpä ole minäkään nähnyt sellaista
-korskuvaa hirviötä, kuin se, jonka harteilla sinä istut. Astu alas
-ja istuudu untuvatyynyilleni!" Siinä oli vain kurja multa- ja
-sammalvuode, mutta peikko oli niin kääntänyt hänen näkönsä, että
-kaikki näytti hänestä muunlaiselta, kuin se oikeastaan oli. "Mikä
-komea asunto! Ota kynttilä ja valaise ympärillesi", pyysi hän ja
-katsahti luolan homeisiin seiniin. Kynttilä, jota hän hänelle
-tarjosi, oli vain harmaa kivenpala. "Pienet kääpiöiseni, tuokaahan
-vierasruoka! Ura-Kaipaan orjatar haluaa puhella muukalaisen kanssa
-ja kuulla uutta ihmisistä." Kääpiöiset kantoivat silloin esiin
-sisiliskoja ja rupisammakolta ja puunnöhtää, eivätkä malttaneet olla
-hiukan herkkuja maistelematta. Mutta he olivat vähäruokaisia ja he
-saivat kylliksensä yhdestä ainoasta hyppysellisestä.
-
-"Vuorenlumokas-parka!" sanoi Eerikki. "Sukukunnat ovat kuolleet
-toistensa jälkeen, mutta sinä olet vain nukkunut täällä luolassa.
-Tule mukaan ja katso itse, miltä nyt maailmassa näyttää!" Hän nosti
-tytön eteensä satulaan ja ratsasti ulos vuorensalista. Uteliaina
-seurasivat kääpiöt pitkässä rivissä, hyppien ja loikkien mitä
-hullunkurisimmalla tavalla, ja pysähtyivät vasta metsänreunassa.
-Heistä oli vähitellen tullut tytön ystäviä, ja tytön ilo oli suuri,
-kun hän näki heidän piippalakkiensa pilkottavan katajain välistä.
-
-Mutta nyt hänen silmänsä levisivät. Tasangolla Fyrisvirran suussa
-lepäsi Itä-Aros aamuhämärässä. Siinä sijaitsee nyt uusi Uppsala.
-Ei näkynyt siellä telttoja eikä havumajoja, kuten Ura-Kaipaan
-metsäleirissä, vaan kokonaisia puunrunkoja oli ladottu päällekkäin
-taloiksi. Ihmeellisin oli kuitenkin punanpaistava vuori keskessä. "Se
-on pyhän Kolminaisuuden kirkko", kertoi Eerikki. "Nyt osaavat ihmiset
-rakentaa kivistä, niin että he saattavat putoamatta kohota korkealle
-ilmaan. Mutta niinpä täytyykin pieninkin kivi asetella huolellisesti
-ja taitavasti."
-
-Vain silloin tällöin ymmärsi tyttö sanasen hänen puheestaan, sillä
-kielikin oli muuttunut. Tyttö painui lähemmäksi häntä, ja hänen
-jouhipaitansa pisteli häntä vaatteiden läpi, mutta tytön mielestä oli
-Eerikki hänelle kuin hyvä isä. Tuskan valtaamana kysyi hän, mikä se
-niin kumisi ja lauloi.
-
-"Ne ovat kellot, jotka puhdistavat ilman peikoista ja noidanlumoista."
-
-Hän käänsi päätänsä, eikä voinut olla hymyilemättä nähdessään, kuinka
-pelästyneinä kääpiöt kirmasivat metsään kellojen kumahtaessa. Toiset
-kaatuivat nokalleen, toiset keikahtivat selälleen. He eivät tienneet,
-miten parhaiten olisivat päässeet pakenemaan. Ja nyt nousi aurinko.
-
-"Ah, siinä on aurinko", riemuitsi hän, ja sydän jyskytti. "Yhtä
-säteilevä kuin ennenkin! Vieläkö sinä elät?" "Niin, siinä on
-aurinko", myönsi Eerikki ja nosti hänet satulasta. "Pysähdymme tähän
-messua kuulemaan", sanoi hän miehilleen, jotka jo odottivat häntä
-kirkon ovella. Siinä viivähti hän hetkisen, jakaakseen oikeutta
-köyhille ja rikkaille, jotka kokoontuivat hänen ympärilleen. Ja hän
-menetteli niin lempeästi ja jalosti, että riitapuolet vähitellen
-tyyntyivät. Sitten menivät kaikki sisään, paitsi tyttö, joka jäi
-seisomaan kynnyksen ulkopuolelle ja katseli epäluuloisena kupukattoon.
-
-"Niin paljon kuin Ura-Kaipa uhrasikin kiville, ei hän kuitenkaan
-saanut niitä liitelemään ilmassa", ajatteli hän. "Uusi päällikkö on
-ihmeellinen mies. Ei hän peljännyt äsken vuoren peikkoja, ja yhtä
-tyynenä seisoo hän nyt riippuvain kivien alla."
-
-Lukemattomat kynttilät paloivat kirkossa, ja tuoksuava suitsutus
-levisi kaikkialle. Siinä seisoessaan ja miettiessään, miten kaikki
-oli muuttunut, kaikki, paitsi aurinko ja metsä, näki hän mahtavan
-sotajoukon lähenevän. Silloin unohti hän pelkonsa ja hyppäsi soturien
-välitse kupukaton alle varoittamaan polvistuvaa kuningasta.
-
-"Aavistan, että ne ovat minun tanskalaisia vihollisiani, ja
-että ne himoitsevat minun kruunuani ja henkeäni", vastasi hän
-hiljaa, nousematta pystyyn. "Tyttö, asetu kynnykselle ja odota
-kärsivällisesti! Tämä ihana messu täytyy minun kuulla loppuun. Me
-ihmiset olemme vähitellen saaneet paljon sellaista, mikä on meille
-rakkaampaa kuin henki."
-
-Kun messu oli laulettu, astui hän ulos. Taistelu oli ankara, mutta
-lyhyt, ja ylivoiman ahdistamana syöstiin pyhä Eerikki tantereeseen.
-Muuan vihollinen kohotti leveätä miekkaansa, iskeäkseen hänen päänsä
-poikki.
-
-"Tahdonpa nähdä, eikö hän nyt edes pelkää!" nyyhkytti tyttö ja
-tuijotti, kauhunsa voittaen, ihmetellen häneen.
-
-Pyhän Eerikin kasvoille, jotka ennen olivat olleet kalpeat, valahti
-nyt väkevä puna kuin korkeimman onnen aavistuksena. "Enemmän kuin
-maata ja aurinkoa, joka äsken nousi", sanoi hän kuiskaten ja suuteli
-rukousnauhansa ristiä, "rakastan minä jotakin tuolla kaukana,
-kaukana, jota en ole vielä milloinkaan silmin nähnyt enkä käsin
-koskenut. Ja sen rakkauden tähden on minulle kuoleman hetki kunnian
-ja taivaallisen autuuden hetki."
-
-Miekka putosi ja siihen, mihin hänen päänsä vierähti, puhkesi kirkas
-lähde. Munkit ja muut hurskaat miehet korjasivat hänen ruumiinsa,
-ja sokeat, jotka koskettivat sitä, saivat näkönsä jälleen. Hänen
-ristinlippuansa säilytettiin sitten Ruotsin pyhimpänä kalleutena,
-ja hänen kuolinpäiväänsä toukokuussa, jolloin vilja tekee terää
-ja katajapensas kukkii, vietettiin pienimmässäkin kirkossa. Hänen
-luitansa kannettiin hyvän sadon saamiseksi pitkin peltoja, kuten
-ennen Frejn kuvaa, ja vielä nytkin säilytetään niitä hopea-arkussa
-Uppsalan tuomiokirkossa.
-
-Mutta saman päivän iltana, jolloin hän kaatui, kuului kolkutusta
-vuoren ovelta. "Avatkaa, kääpiöt!" pyyteli vapiseva ääni.
-"Ura-Kaipaan orjattaresta on kaikki täällä ulkona niin uutta ja
-vierasta. Me viihdymme paremmin yksissä, te ja minä. Kääpiöt,
-kääpiöt, nyt on menty niin pitkälle, että ihmiset antavat tappaa
-itsensä jonkun kaukaisen takia, jota he eivät voi silmin nähdä
-eivätkä käsin koskea! Minne se johtaneekaan? Haluan tulla teidän
-luoksenne vuoreen ja vaipua jälleen uinailuuni."
-
-Puunjuuret ja pensaat peittivät vuoren oven, ja sadat vuodet kiitivät
-pois nopeina kuin talvipäivät. Heräjä, Ura-Kaipaan orjatar, ja tule
-vielä kerran katsomaan ja ihmettelemään maailman menoa! Pian on aika.
-
-
-
-
-XV.
-
-KUKA OLI VIERAAMME?
-
-
-Olipa mahtava jaarli Folkunga-sukua, jonka nimi oli Birger Brosa.
-Kolme päivää ennen joulua, kun hän istui linnassaan soihtujen
-valossa, astui sisään muuan nuori pappi ja istuutui sanaakaan
-sanomatta ovensuupenkille.
-
-Nuoret miehet kisailivat ja painiskelivat permannolla, ja harvat
-kiinnittivät aluksi huomiotansa muukalaiseen. Suuri olikin sentähden
-heidän hämmästyksensä, kun hän hetkisen kuluttua äkkiä riisui
-papinkaapunsa ja iski tuimasti yhteen vahvimpien kanssa. Illalla, kun
-jaarli oli käynyt makuulle, kutsutti hän muukalaisen luokseen.
-
-"Olen kyllä kuullut, että papit osaavat messuta", alotti jaarli,
-joka oli iloinen herra, ja jonka poskilla loisti väkevä puna,
-"mutta käsivarsissa ei heillä juuri tapaa olla pontta. Kuka olet,
-muukalainen?"
-
-"Nimeni on Sverre", sanoi nuorukainen ja istuutui tuttavallisesti
-vuoteen reunalle. Hänen ryhtinsä oli miellyttävä ja arvokas, ja
-äänensä vastustamattoman lumoava. "Äitini asui Fär-saarilla. Siellä
-minä synnyin ja siellä sain minä nuoruudenvuosinani harjoitella
-käsivarsiani kiipeillessäni pyörryttäviin korkeuksiin linnunmunien
-ja untuvan etsinnässä. Norjassa olivat silloin rauhattomat ajat,
-silloin, kuten nyt. Kuningas Sigurd Mund oli äskettäin surmattu."
-
-Rouva Birgitta, jaarlin vaimo, joka makasi hänen selkänsä ja seinän
-välissä, veti sudennahan paremmin päällensä ja nousi istualleen.
-Samettisen yömyssyn reunoista riippui joukko pieniä kultatupsuja,
-jotka sekaantuivat hänen harmahtaviin, kiemurteleviin kiharoihinsa.
-"Tiedä, nuorukainen", sanoi hän muistojensa liikuttamana, "että minä
-olen kuningas Sigurdin sisar."
-
-Kun keskustelu oli ehtinyt tähän, vaikeni Sverre hetkiseksi. Silloin
-pilkahti veitikka hänen silmäänsä, ja rakastettavasti, mutta hienosti
-pilaillen jatkoi hän: "Niinpä niin, sinä olet kuningas Sigurdin
-sisar. Mutta sinulle on kai se seikka suuri uutinen, että minä,
-joka istun tässä vuoteenreunalla, ja jonka nimi on Sverre, olen
-hänen poikansa. Äiti kertoili minulle joskus syntyperästäni, kun
-olin tullut täysi-ikäiseksi. Vaikka minun onkin ollut pakko lukea
-papiksi, olen minä Harald Kaunotukan sukua yhtä hyvin kuin sinäkin,
-rouva Birgitta. Ja siksi olen vaeltanut tänne. Heimolaiset, nyt tulee
-teidän auttaa minua oikeuksiini Norjassa!"
-
-Rouva Birgitta otti lämpimän yömyssyn päästään, voidakseen paremmin
-ajatella. Mutta viekas jaarli rauhoitti häntä ja sanoi Sverrelle:
-"Mitä kauvemmin ihminen elää, sitä ihmeellisempiä seikkoja saa hän
-kokea. Mutta nyt on myöhä jo, Sverre; aika on sinun käydä katsomaan
-itsellesi yöpuuta."
-
-Muutamia päiviä myöhemmin puhutti hän hovimiehensä juottamaan
-Sverreä runsaammin kuin tämä kesti. He sekoittivat hyvin väkevän
-mesijuoman, vilkuttivat silmää toisilleen ja kuiskivat Sverrelle:
-"Voitpa uskoa, että meistä sinun ilveilysi on aika hauska. Tunnusta
-vain meille, ystävillesi, että jaarli Erling Vinokaula tai joku muu
-norjalaisveijari on lähettänyt sinut tänne pilailemaan sukuylpeän
-rouva Birgittan kustannuksella."
-
-Mutta Sverre huomasi heidän juonensa ja sai heidät juomaan enemmän
-kuin hän joi itse. Sitten puristeli hän heistä vähitellen kaikki,
-mitä hänen oli hyödyllistä tietää. "Joka juo liikaa", sanoi hän
-lopuksi, "luulee puhuvansa viisaasti ja nokkelasti, mutta hän
-huutaakin ilmoille kaiken sen, mistä hän kaikkein mieluimmin olisi
-ollut vaiti. Herätessään seuraavana päivänä tuntee hän kipua päässään
-ja kipua omassatunnossaan. Niin tulee käymään teidänkin huomenna,
-rakkaat hovimiehet!"
-
-Mutta jaarlin pojat ja kaikki nuoret ja turmeltumattomat miehet
-muuttivat lähemmäksi häntä, jotteivät kadottaisi yhtään ainutta hänen
-sanoistaan. "Niin totisia sanoja puhuvan miehen täytyy myös olla
-se, joksi itseään sanoo", ajattelivat he. Kun hovimiehet huomasivat
-tämän, menivät he jaarlin luo ja sanoivat kärsimättöminä: "Neuvomme
-on, jaarli, että sinä toimitat tuon seikkailijan hengiltä, ennenkuin
-hän ehtii peräti pyöryttää sinun omien lastesikin päät."
-
-"En tahdo auttaa enkä vahingoittaa häntä", vastasi jaarli. "Mitä on
-meidän uskominen? Jos hän valehtelee, tekee hän sen ainakin niin,
-että hän itse uskoo tuohon valheeseensa. Ja sehän on melkein samaa
-kuin puhua totta."
-
-Rouva Birgitta ei ollut tyytyväinen vastaukseen. "Kuka maankulkija
-tahansa", penäsi hän, "voi tulla sanomaan: Minä olen kuninkaan poika.
-Mutta jos nyt asian laita kaikessa tapauksessa olisi niin, kuin
-Sverre väittää? Luulenpa keksineeni keinon. Muistathan muutamien
-turkiskauppiaiden lahjoittaneen minulle erään lappalaisen orjan,
-jonka nimi on Vittiko. Hän on noita, hän on tietäjä. Anna hänen
-katsoa Sverren käsiä ja lukea totuus!"
-
-Jaarlilla ei ollut mitään tätä ehdotusta vastaan, ja Sverreä ja
-Vittikoa pantiin hakemaan. Vittiko oli nuori lappalainen, jonka
-tukka oli suora ja musta, ja jonka ulkonevia poskipäitä koristi mitä
-kaunein ruskea väri. Hän kulki hiljaa nahkalapikkaissaan kuin syvässä
-hangessa ja taivahutteli polviniveleitään. Tuon tuostakin katsahti
-hän ympärilleen kuin sameasta unesta, sillä hän oli taitamaton
-yleisissä tiedoissa, mutta taitava salaperäisissä seikoissa. Talven
-pitkä pimeys ja kesän pitkä valkeus olivat hänen isänsä ja äitinsä.
-Hän tarttui Sverren vasempaan käteen ja tutki tarkoin kämmenen
-uurteita. Väliin hän naurahti ilkeän purevasti, mutta nyökkäsi taas
-kohta lempeästi kuin hyvänsävyisin ihmisistä. "Pappi", sai hän
-sanoiksi viimein, ja hänen silmänsä tuikkivat kuin talvi-yön tähdet,
-"päälliköksi olet sinä syntynyt!"
-
-"Minä en tiedä, Sverre", sanoi jaarli, huulilla hymy, jota saattoi
-selittää monella tavalla, "tekeekö tämä vastaus sinut murheelliseksi
-vai kiitolliseksi. Se puhuu vähemmän sinun menneisyydestäsi kuin
-sinun tulevaisuudestasi, mutta tulevaisuushan onkin tärkein. Ota
-ovela Vittiko oppaaksesi, kun lähdet matkaan, ja palkitse hänet
-kuninkaallisesti, jos joskus jaksat!"
-
-Murheellisena lähti Sverre jaarlin kartanosta, seuranansa vain
-lappalainen noita. He tulivat asumattomille karjatuville, missä
-maahiset jyhmiskelivät permantojen alla, ja he painuivat syvälle
-metsien syliin. Erääksi yöksi saivat he suojaa papin talosta, ja
-kiitollisuuttansa osoittaakseen lahjoitti Sverre sille papille
-papinkaapunsa ja alttarikirjansa. Mutta pian saivat he muuta
-miettimistä. Tie kulki kohti Värmlannin saloja. Siellä tapasivat
-he parven nuoria norjalaisia sissejä ja seikkailijoita, joilla oli
-risaiset punaiset paidat yläruumiin peittona, mutta säärien ympärille
-oli kiedottu vain koivuntuohta. Sentähden kutsutuinkin heitä
-tuohisääriksi. "Jos sinä olet se, joksi itseäsi sanot", puhelivat he,
-"niin ollos tervehditty! Meidän päällikkömme, Östen Meyla, kaatui
-äskettäin. Rupea sinä nyt johtajaksemme!"
-
-"Eipä näytä siltä, että me kykenisimme saamaan paljoa aikaan",
-vastasi hän, ja hänen sielukkaat kasvonsa muuttuivat yhä synkemmiksi.
-"Ei, menkää Birger Brosan taloon ja ottakaa joku hänen pojistaan
-päälliköksenne. Äitinsä kautta on heillä yhtäläinen perintö-oikeus
-Norjaan kuin minullakin."
-
-Muutamia lähettiläitä pantiinkin menemään jaarlin kartanoon, mutta
-he palasivat se varovainen neuvo mukanaan, että tuohisäärten
-tulisi mieluummin ottaa Sverre johtajakseen. "Ellet tahdo ruveta
-päälliköksemme", huusi koko joukko, "olet sinä kuoleman oma!"
-
-Silloin täytyi Sverren myöntyä. Harvoilla oli kunnolliset aseet.
-Monet potivat haavojaan, ja useimmat eivät olleet vielä ehtineet
-täyteen miehenikään. Yhteensä oli heitä vain kuusikymmentä päätä,
-mutta heti nimitti hän muutamia henkivartijoikseen ja asemiehikseen
-ja sääsi muille erilaisia arvoja. Vittikosta sai tulla orja. "Koska
-meistä nyt on tehty ylhäistä hoviväkeä", sanoivat tuohisääret
-Sverrelle, "emme voi totella sinua, ellet sinä itse ole arvossa meitä
-korkeampi." Ja he antoivat hänelle kuninkaan nimen.
-
-"Jokainen hetki on nyt kallis", sanoi hän. Ja kun hän siinä seisoi
-kurjan, nälkiintyneen joukkonsa edessä, solakkana ja totisena,
-nuoruudenijässä vielä, näytti hän yhä enemmän ja enemmän mitä
-viisaimmalta mieheltä. "Kotona Norjassa hallitsee jaarli Erling
-Vinokaula, joka on saanut kruunatuksi poikansa Maunun kuninkaaksi.
-Erling on häikäilemätön ja ankara, eikä häneltä vihollisia puutu.
-Rientäkööt vahvimmat teistä edelle ja puhuttakoot Telemarkiin
-paenneet tuohisääret odottamaan minua maan pohjoisosissa."
-
-Niin matkasi hän edelleen läpi kahdentoista peninkulmaisen metsän
-pohjoisimmassa Värmlannissa ja saapui Älv-laaksoon. Sitten läpi erään
-metsän, joka oli yhtä pitkä, Malungiin läntisessä Taalainmaassa
-ja sitten läpi erään metsän, joka oli viisitoista peninkulmaa
-pitkä, itäiseen Taalainmaahan. Vittikoa, joka ei ollut vielä
-koskaan muuttanut karvaisia vaatteitaan siitä kun hän oli ne ensi
-kertaa ylleen pukenut, saattoi tuskin eroittaa ruskeanharmaasta
-maasta. Hän ryömiskeli ja hiiviskeli pensaiden välitse, ovelana ja
-herkkä-uskoisena, vaarallisena ja vaarattomana, ja kaikki, mitä hän
-sanoi, oli siitä totuuden ja valheen keskimailta. Myöhään muutamana
-yönä tulivat he erääseen pimeään kylään. Vittiko puhalsi loihtien
-sormiinsa, ja heti leimahtivat ne palamaan kuin viisi sytytettyä
-kynttilää.
-
-"Kuka sinä olet, noita, joka vaeltelet moinen kynttilänjalka
-mukanasi?" kyselivät talonpojat ja tirkistelivät puolipukeissaan
-tuvista. He olivat vielä pakanoita, ja Torin ja Odinin veistokuvat
-koristivat vielä ovien pieliä.
-
-"Minä olen lappalaisten suurin päällikkö", vastasi hän, "ja minä
-kävin tuolta etelämpää hakemassa kuninkaan seurakseni sinne tunturein
-keskeen."
-
-Mutta talonpojat eivät olleet vielä koskaan ennen nähneet kuningasta
-ja he tuskin tiesivät, oliko se lintu vai kala. "Katsokaa, katsokaa
-vain!" jatkoi Vittiko ja valaisi palavilla sormillaan tuohisääriä.
-"Tuohta säärien ympärillä. Vaatteet niin risoina, että jos pistää
-kätensä yhdestä reijästä sisään, niin tulee se toisesta ulos.
-Ja pudistakaapa näitä taskuja! Ei ropoakaan rahaa, ei kuivaa
-leivänpalaistakaan. Ettekö käsitä, taalalaiset, että ne ovat
-hovimiehiä ne... Ja tällaiselta näyttää kuningas. Vain päällinen
-kengistä jäljellä. Pohjat puhki, korot tiessään. Mutta kohteliaan
-ja ystävällisen täytyy kuninkaamme olla. Muuten löisimme hänet
-hengiltä... Pankaapa nyt tulta patojen alle!"
-
-Vieraanvaraiset talonpojat veivät silloin matkalaiset tupiinsa
-ja kestitsivät heitä parhaansa mukaan. Mutta Sverre mietti
-miettimistään, miten hän järjestyksen ja kurin kautta vähitellen
-kasvattaisi hurjista tuohisääristään erinomaisia sotureita.
-Levähtäneenä ja kiitollisena, mutta voimatta maksaa ropoakaan
-kestityksestä, samosi hän sitten joukkoineen halki Jämtlannin. Kevät
-teki juuri tuloaan. Tuohisääret joivat järvien kirkasta, kylmää
-vettä, eikä heillä usein ollut muuta syötävää kuin puunkuorta ja
-marjoja, jotka olivat olleet talven lumen alla. Päästäkseen eteenpäin
-täytyi heidän kulkea lautoilla jokien yli, ja kun he vihdoin
-laskeutuivat tuntureilta Nidarosiin Norjan puolelle, eivät he viiteen
-vuorokauteen uskaltaneet nukkua eikä hankkia ruokavaroja, koska
-pelkäsivät tulevansa ilmi.
-
-Kaupungista huomattiin heidät kuitenkin, mutta Telemarkin tuohisääret
-tulivat heidän avukseen. Kaupungin päälliköt ottivat silloin pyhän
-Olavin lipun kirkosta ja rynkäsivät ulos sotureineen, mutta nämä
-pötkivät käpälämäkeen heti kun kuulivat peljättyjen tuohisäärten
-nuolien suhisevan. Lipunkantaja painatti pakoon sellaista vauhtia,
-että ratsasti kumoon kaksi miestä, joista toinen kuoli paikalla
-ja toisesta tuli raajarikko elinijäkseen. Hän itsekin kaatui, ja
-tuohisääret valtasivat lipun. Tämä lippu edellään kulki sitten Sverre
-Nidarosiin ja kiitti Neitsyt Maariaa ja pyhää Olavia odottamattomasta
-voitosta.
-
-Sitten huudettiin hänet äyrikäräjillä koko Norjan kuninkaaksi. Mutta
-jaarli Erling Vinokaula eli vielä, ja hänen poikansa Maunu oli
-myöskin Norjan kuningas. Alituisia seikkailuja kokien piileskeli
-Sverre väliin laivoissa, väliin talonpoikaistuvissa ja lopulta tuli
-hän tunturien yli hälsinglantilaisten maahan. Hälsinglantilaiset
-kokoontuivat, monet täysissä rautavarustuksissa, estämään häntä
-kulkemasta heidän maansa läpi. Sverre läheni väkineen suljetussa
-rintamassa. Hänen miehensä saivat oikeuden puhua hänen puolestaan
-hälsinglantilaisten käräjillä, mutta ei hän itse. Hänen ei sallittu
-avatakkaan suutaan, niin kovin pelkäsivät hälsinglantilaiset hänen
-kuulua taitoaan sanojen sovittelussa. Hän tuotatti silloin pari
-hevosta ja käski miestensä teurastaa ne. "Nyt pitää kuultaman
-kaikissa valtakunnissa", sanoi hän, "että te hälsinglantilaiset
-olette niin kitsaita ruoallenne, etteivät kristityt miehet voi teidän
-maassanne muuten pysyä hengissä kuin tekemällä syntiä Jumalaa vastaan
-ja syömällä hevosenlihaa." Silloin häpesivät hälsinglantilaiset,
-ja kun hän nyt seisoi siinä heidän edessään silkkipäähineessään,
-rautapaidassaan ja punaisessa villa-ihokkaassaan ja puhui selvästi ja
-viisaasti ja hienosti pilaillen, kuten hänen tapansa oli, eivät he
-voineet kuulla häntä tulematta hänen ystävikseen.
-
-Jonkun aikaa jälkeenpäin alkoi tuohisäärten punaisia paitoja taas
-vilkkua Nidarosin yläpuolisilla kukkuloilla, ja Sverre sanoi
-miehilleen: "Nyt on tullut hetki korjata sato kaikista vaivoistamme
-ja vastuksistamme. Tuolla alhaalla kaupungissa majailevat nyt
-Erling Vinokaula ja Maunu sotajoukkoineen. Jokainen teistä saa sen
-miehen kalleudet ja arvot, jonka hän surmaa ottelussa. Sellaisesta
-palkinnosta on teidän nyt taisteleminen."
-
-Muuan mies hypähti innoissaan matkaan toisten edelle, ja hänen
-olallaan oli vain varsta. "Eipä tappeleminen Erling Vinokaulan kanssa
-ole sentään viljan puimista", nauroi hänelle muuan tuohisääri. Mutta
-mies vastasi: "Aseet, joita aijon käyttää, tulevat kyllä vastaani
-kaupungista, sillä niitä kantaa vielä joku jaarlin mies."
-
-Vittiko seurasi mukana ja hiipi kaupunkiin vakoilemaan. Rannassa
-lojui laiva, missä jaarli vietti yötään. Eräällä ristiretkellä oli
-hän saanut miekaniskun kaulaansa, niin että pää istui siitä lähtien
-vinossa, ja siksi ruvetuinkin häntä sanomaan Vinokaulaksi. Mutta
-Vittiko näki sekä jaarlin että muiden kannella seisojain varjojen
-olevan ilman päätä ja hän ajatteli: "Tuo merkitsee, että he huomenna
-kaikki joutuvat surman omiksi."
-
-Hän kuuli jaarlin sanovan: "En tahdo kieltää, että minun tulisi
-ehkä koota hajaantunut miehistöni laivaan ja laskea ulapalle, mutta
-minä en voi sietää tuon papinmokoman Sverren asettuvan poikani
-kuninkaantuoliin." Sitten astui hän maihin. Kristuksenkirkon
-kalmistossa kohtasi hän poikansa ja tämän päälliköt. He laskeutuivat
-hetkeksi polvilleen, mutta lopulta sanoi Erling Vinokaula: "Nouskaa
-ylös ja tarttukaa aseisiinne! Pianpa ehkä saatte virua täällä
-tarpeeksi kauvan."
-
-Torvet törähtivät, mutta rintamaan kertyikin vähemmän väkeä kuin hän
-oli odottanut, tuskin kuuttasataa miestä.
-
-"Minne te kaikki nyt häivyitte?" kysyi jaarli, ja hänen väkensä alkoi
-väistyä kahakassa. Itse sai hän piston läpi vyötäistensä ja kaatui
-kuolleena selälleen. Kuningas Maunu, joka pakenevain mukana kiiruhti
-laivoille, kumartui hänen ylitseen, suuteli häntä otsalle ja sanoi:
-"Me kokoonnumme vielä kerran, isä, riemun päivänä."
-
-Seuraavana vuonna istui Birger Brosa väkineen iltaa tuvassaan. Päivän
-työt olivat päättyneet, ja syvä hiljaisuus vallitsi. Ilta oli viileä,
-kostea kevätilta, mutta ensimäinen, jolloin ei heidän tarvinnut
-polttaa kynttilää. Turkkeihinkin kääriytyneinä iloitsivat kaikki
-katsellessaan avonaisesta ovesta alastomia puita ja niiden pieniä,
-vielä kehkeymättömiä silmikkoja.
-
-Silloin näkyi polulla liikahtelevan ihmeellinen kasa aseita,
-rautapaitoja, vaatteita ja raahaavia, hopeahelaisia hevosenvaljaita.
-Ylinnä upeili kypärä, jonka kannattajana ei ainakaan päätä näkynyt,
-ja koko ilmestys oli kuin mikäkin sukuhaudasta noussut kummitus.
-Kynnyksellä putosi taakka vihdoin maahan, ja siinäpä seisoikin
-Vittiko, ruskeankeltaisena ja onnellisena, siinä koko hänen
-voittosaaliinsa tappelutantereelta. "En surmannut ketään jaarlin
-miestä", selitti hän, "mutta korjasinpa sentään satoni nurmikolta."
-
-Birger Brosa nousi isäntämäisen suojelevasti penkiltään ja tervehti
-häntä. "Pitkäänpä sinä saitkin oppaana palvella", pilaili hän. "Mutta
-vastaakkin nyt erääseen vakavaan kysymykseen. Kuka oli vieraamme?"
-
-"Päälliköksi oli hän syntynyt", vastasi Vittiko ja veti henkeä.
-"Kaikki muu on arvoitusta. Mutta sen minä sanon, että suurempaa
-kuningasta ei ole norjalaisilla ollut ilmoisna ikänä, ja saavatpa
-he totisesti hikoilla yhdenkin kerran, ennenkuin heille toinen
-samanlainen nousee."
-
-
-
-
-XVI.
-
-BIRGER JAARLI.
-
-
-Bjälbon Ingrid Ulva oli lähettänyt väkensä poimimaan pähkinöitä. Tie
-oli pitkä, ja ilta pyrki hämärtymään.
-
-Harmaantunut Folkunga-rouva, Maunu Minnesköldin leski, käveli itse
-sillävälin sulkemassa ruoka-aittojaan. Siellä killui savustettuja
-ja suolattuja eläintenlihoja pitkissä riveissä, eikä sieltä
-puuttunut suinkaan mausteita eikä hunajaa eikä jauhosäkkejä. Hän
-katsoi tarkkaan, että voikirnussa oli pihlajaa velhojuoma vastaan
-ja että maitosiivilän pohjalla oli pieniä kiviä, jotka oli poimittu
-paikalta, mihin salama oli iskenyt. Pimeän tullen kuului lattian alta
-hiljaista telmettä, aivan kuin olisi joku rummutellut sormillaan
-pöydänreunaa. Maahiset siellä teutaroivat. Permantopalkkien välistä
-loistivat niiden valaistuskojeet kuin valju kuunpaiste. Tuon
-tuostakin heittivät ne lattialle hiukan sahajauhoja, mutta silloin
-ei emäntä hymähtänyt tyhmien tapaan, vaan kumartui syvään ja kokosi
-sahajauhon kuin kallisarvoisimman lahjan ikään. Hän kätki sahajauhon
-huolellisesti, kylvääkseen sen sitten pellolle. Siitäpä nousikin
-sinne kesällä sellainen viljantohina, että se kuului aivan aaltojen
-pauhulta, ja siitä tuli Bjälbo hedelmälliseksi ja rikkaaksi.
-
-Rauhattomina aikoina muutti hän kirkontorniin palvelijattarineen ja
-paistinpannuineen, mutta iltaisin ei hänen tarvinnut mitään pelätä.
-Muuan vanha, lopen köyhtynyt Folkungi, joka eleli talossa armoilla,
-auttoi häntä äänettömänä ja jurona avainten kantamisessa. Hänen
-nimensä oli Sune, ja hän oli ainoa sen talon haltijaväestä, joka
-oli jäänyt kotiin. Välinpitämättömänä ja huonosti puettuna seurasi
-Sune emännän kintereillä. Kun emäntä oli lukinnut raskaammat avaimet
-seinäkaappiin pienellä hopea-avaimella, joka kilisi hänen omassa
-kimpussaan, kääntyi hän seuraajansa puoleen, sanoen: "Sune, minä ja
-minun poikani olemme Ruotsin rikkainta väkeä."
-
-"Siksipä käykin sinulla vieraita, joista sopii ylpeillä", ivaili hän
-katkerasti ja katsahti ovelle. "Siinähän on sinun suurin riemusi."
-
-Muuan mies lynkytti huoneeseen kainalosauvansa varassa.
-Sisäänpainunut rinta, kapeat hartiat ja vaaleankeltainen tukka, joka
-aaltoilevana valui mustalle puvulle -- siinä kaikki, mitä hämärässä
-saattoi havaita. Hän asettui sammutetun lieden ääreen ja tuijotti
-katon savu-aukosta yöhön.
-
-Ylpeä Ingrid Ulva astui askeleen taaksepäin ja nykäisi Sunea hihasta.
-"Se on kuningas, ontuva, sammalkieli Eerikki", sanoi hän hiljaa.
-"Miten on hän tullut tänne? Ja mihin minä nyt ryhdyn? Tässä minä
-seison kehnoimmissa vaatteissani melkein kuin mikäkin orjatar. Vain
-sarkaa."
-
-"Kath, kath kun tähdet paithtaa!" sammalteli kuningas, ja hänen
-äänensä kuului niin sydämellisen hyvänsävyiseltä, että sen olisi
-pitänyt sulattaa jäisinkin korskeus lämpimimmiksi veripisaroiksi.
-Mutta Ingrid Ulva ei pysynyt kauvan neuvottomana. "Ken lienetkin,
-matkalainen", sanoi hän reippaalla päättäväisyydellä, "niin istu
-rauhassa alallasi. Minä menen hakemaan emäntääni, korkeasukuista
-rouvaamme Ingrid Ulvaa."
-
-Lyhyin askelin kiiruhti hän ylisille vaate-arkuilleen. Mutta kun hän
-kahmaisi vyöhönsä, oli avainkimppu poissa. Siinä hän nyt seisoi ilman
-avaimia, ilman palvelijoita, ruoka-aitat ja arkut lukossa, hän, rouva
-Ingrid Ulva! Ja rikkaassa Bjälbossa! Ja arkussa oli kultakankaisia
-hameita ja viinikannuja ja juomasarkkoja, jotka olisivat tuottaneet,
-kunniaa kenen piispan pöydälle tahansa.
-
-"Moista nöyryytystä en voi koskaan sulattaa", ajatteli hän ja
-kuunteli pienintäkin kolahdusta. "Ovatko ne palvelija-vetelykset
-sitten kokonaan unohtaneet minut siellä pähkinämetsässään? Olisivatpa
-ne vain täällä, niin saisivat ne hakata ovet ja lukot auki kirveillä.
-Ja tekin, maahiset! Sillä tavallako te palkitsette emäntäänne?
-Piiloitatteko te hänen avainkimppunsa juuri kun hän sitä paraiten
-tarvitsee?"
-
-Vallan kiihdyksissään laskeutui hän keittiöön, mutta sieltä löysi hän
-vain vähän valkeata puuroa ja maitokulhon. Hän puhalteli tervastikkua
-tuhkaan siksi kunnes se leimahti palamaan, mutta miten hän valaisikin
-lattioita ja rappukiviä, avaimia hän ei löytänyt. "Tässä ei auta
-muu", kuiskaili hän itsekseen, "kuin jatkaa samalla tavalla kuten
-aloinkin ja olla yhä vain olevinaan tyhmä orjatar. Enhän voi häntä
-jättää sinne pimeään yksinkään istumaan."
-
-Hän pisti palavan tikun suupieleensä orjien tapaan ja kantoi pöytään
-puuron ja maidon. Sitten sytytti hän vaivaisen vahakynttilän. Ja nyt
-näkyi, että huone oli upea sali, jota koristivat aseet ja liput.
-Mutta kestitys oli laihanpuoleista kuuluisan Bjälbon kestitykseksi.
-"Mahtava Ingrid-rouvamme", sanoi hän ja pisti tikun jälleen huuliensa
-väliin, "on nyt parhaillaan huvikävelyllä koko palvelijajoukkueensa
-kanssa. Sinun tulee odottaa, mies, ja olla kärsivällinen."
-
-Silloin hymyili Eerikki Sammalkieli koko naamallaan ja nyökäytti
-hänelle päätään, silmissä kirkas, ystävällinen hohde. Hän ei ollut
-tavannut talon emäntää milloinkaan ennen, mutta hän näki hänen
-peukalossaan jykevän kultasormuksen, jonka hän oli unohtanut siihen.
-Ja kuningas arvasi, kuka hän oli. Hän ei tahtonut saattaa häntä
-hämilleen, ilmaisemalla keksintönsä, vaan pisteli näön vuoksi
-muutamia lusikallisia puurovadista. Sitten nousi hän pöydästä
-ja tarttui kainalosauvaansa. Rakastettava hellyys asui hänen
-piirteissään, ja selvää oli, ettei moinen herra ollut milloinkaan
-voinut heiluttaa keihästä tai miekkaa. Muutamin häveliäin sanoin
-kiitti hän kaikesta ja toivotteli hyvää vointia ja lynkytti sitten
-ovesta ulos yhtä hiljaa kuin oli tullutkin.
-
-Sune istuutui pöydänpäähän ja vengotteli muutamia vahingoniloisia
-sanoja, mutta tuskin oli Ingrid Ulva käynyt pari askelta eteenpäin,
-ennenkuin hän pysähtyi äkkiä huudahtaen. Hänen jalkansa oli osunut
-johonkin kiiltävään, joka välkkyi lattianraosta. Kumartuessaan
-huomasi hän heti, että siinä olivat avainkimpun vitjat. "Te maahiset
-olette minulle tämän kolttosen tehneet, vaikka minä olen aina
-ollut hyvä teitä kohtaan", änkytti hän ja kiskaisi avaimet raosta.
-Hän kiiruhti arkuilleen ja pukeutui silkkiin ja kiinnitti pienen
-helmirivan tukkaansa.
-
-"Joutukaa, joutukaa! Laittakaa tulta keittiöön!" huusi hän
-palvelijoille, jotka nyt myös kuuluivat metakoivan pihalla. "Hevosen
-selkään, ken ensimäisenä ehtii, ratsastamaan kilpaa kuningas Eerikin
-kanssa! Tervehtikää häntä ja sanokaa, että nyt on Ingrid Ulva tullut
-kotiin ja odottaa häntä kunnia-istuimella."
-
-Pianpa tuprusi savu keittiöstä. Kannuja ja vateja kannettiin
-pöydälle, ja soihtuja pistettiin pitimiinsä pitkin salin seiniä. Tämä
-olikin toista kuin se savuava tervastikku, jota Ingrid Ulva äsken oli
-hampaissaan kuljetellut!
-
-Kun kaikki oli valmiina, lensi ovi auki sellaisella iloisella
-hälinällä, kuin olisi kokonainen soturilauma rynnännyt saliin. Mutta
-tälläkin kerralla tuli sieltä vain yksi ainoa mies, ja se oli hänen
-oma poikansa Birger. Hänen kieroista, ruskeista silmistään säihkyi
-veitikka. Hän levitti sylinsä juhla-asuun puettua äitiään kohti,
-joka istui siellä mahtavana kunnia-istuimen pylväissä riippuvain
-teräsmiekkojen välissä.
-
-"Terve sinulle, jaarlin äiti!" huusi hän voitonhurmoissaan.
-
-"Poikani eivät sen pahempi ole mitään jaarleja", huomautti Ingrid
-Ulva töykeästi.
-
-"Terve sinulle, kuninkaanäiti!"
-
-"Oikea kuningas oli äsken täällä, pyhän Eerikin jälkeläinen. Hän
-kulki kainalosauvojen varassa. Jokaisella suvulla on aikansa, ja
-sitten kuivuvat oksat."
-
-"Tiedäthän minut kuninkaan parhaaksi ystäväksi. Olimme juuri matkalla
-Alvastraan. Hän käski seurueensa pysähtyä kukkulan tuolle puolen,
-mutta tuli itse tänne hämmästyttämään sinua, äiti. Puhutaanhan niin
-paljon pahaa meistä Folkungeista ja meidän kopeudestamme. Ja mitä hän
-näki?"
-
-"Sarkavaatteisen orjattaren."
-
-"Arkailevan, huonosti puetun emännän näki hän, tuo sairas,
-vaatimaton, jalomielinen kuningas Eerikki. Hän tunsi sinut
-kultasormuksestasi."
-
-Birger vaikeni nauraakseen kyllikseen. Sitten vaihtui hänen
-silmiensä ilme, ja niihin sytähti synkkä tuli. "Ja silloin", jatkoi
-hän, "silloin ajatteli Eerikki: Kaikki paha, mitä kuiskaillaan
-Folkungeista, on panettelua. Vanha jaarlini, Ulv Fase, tuli siihen
-arvoon vastoin minun tahtoani. Kun hän vaipuu ikuiseen lepoon --
-kunhan se pian tapahtuisi! -- täytyy tuon naisen pojasta tulla minun
-jaarlini. Ja hänelle annan minä oman sisareni puolisoksi, koska
-ei minulla itselläni ole poikaa kruununperijäksi. -- Sellaisten
-ajatusten täyttämänä jatkoi hyvä Eerikki-kuningas matkaansa sinä
-iltana. Ymmärrätkö nyt, Ingrid Ulva? Terve sinulle, Folkungin äiti!"
-
-Pilaillen veti hän sormuksen äitinsä peukalosta ja heitti sen
-lattianrakoon. "Siitä saavat maahisesi kiitosuhrin, koska he tänä
-iltana osasivat kätkeä sinun avainkimppusi!"
-
-Sune, joka oli vaijeten kuunnellut keskustelua, jymähytti nyrkkinsä
-pöytään. "Heimolainen", sanoi hän synkästi, "petoksellako sinä alat?"
-
-Birger katsahti ankarasti häneen. "Varokaa seuraavaa petosta,
-Folkunga-heimolaiset, jos rupeatte minua uhmailemaan!"
-
-"Entä jos seuraamme sinua?"
-
-"Silloin saat sinä yksinäsi, sinä rutiköyhä mies, kaiken sen kullan
-ja hopean, mitä Jumala kaukana Itämaassa pitelee sylissään."
-
-"Mitä sinä sitten aijot, jaarliksi tultuasi?"
-
-"Minä tahdon kastaa Itämeren toisella puolella asuvat pakanat, jotka
-polttivat meidän Sigtunamme, ja tehdä heistä ihmisiä. Teräsvuoret
-ovat lohottavat ja pellot ovat kynnettävät. Tukholma on torneilla
-varustettava ja lain rauha on saatava naistenne, kirkkojenne ja
-kotienne suojaksi. Sano minulle vain, miten saan lyhyen ikäni
-riittämään!"
-
-"Nyt kuulen, että sinä olet se mies, jota me olemme satoja vuosia
-ikävöineet", huudahti Sune ja raastoi sotavarustuksensa esiin
-nurkasta, missä se oli kauvan toimettomana virunut. Ja kun sitten
-Birger ratsasti pois, seurasi hän mukana.
-
-Aika vieri, ja moni kevät katkoi kahleensa. Ulv Fase jätti tämän
-maailman, ja Birgeristä tuli jaarli. Pian oli hänellä eniten
-sananvaltaa maassa, ja uppiniskaisten täytyi kumartaa hänen voimaansa
-ja vavista hänen vihaansa. Kellojen kumistessa kokoontuivat nyt
-seurakunnat kirkkomäille, missä innostuneet munkit ja papit
-ristiinnaulitunkuva kädessä saarnasivat ristiretkeä. He puhuivat
-ritarijoukoista, jotka olivat taistelleet ja vuodattaneet vertansa
-pyhän haudan valloittamiseksi uskottomain ryövärikäsistä. Ja
-he manasivat ruotsalaisia sielunsa autuuden nimessä lähtemään
-sotaretkelle Itämeren tuonpuolisia pakanoita vastaan. Kansa tunkeili
-puhujain ympärille hurskain riemuhuudoin. Saarnaajan jaloissa oli
-ontoksi kaiverrettu, raudoitettu ja munalukolla suljettu puupölkky.
-Sitä sanottiin uhri-arkuksi. Siihen heittivät köyhät ja rikkaat
-roponsa sotaretken hyväksi, iloissaan, kun saivat auttaa Jumalan
-kunnian enentämistä. Ja monet veivät lahjansa itse alttarille.
-"Niin on Jumalan tahto, niin on Jumalan tahto!" huusivat ritarit,
-ja veripunaiset ristit kiinnitettiin rukousten hymistessä heidän
-viittoihinsa. He olivat ylt'yleensä puettuja rautapaitaan, joka
-ulottui leukaan asti. Teräskypärästä lähti kapea levy, joka silmien
-välitse kulkien suojeli kasvojen yläosaa. Tunteakseen toisensa olivat
-he koristaneet kilpensä erilaisin merkein. Maalatut linnut, hirvet,
-kalat ja kukkaset välkkyivät auringonpaisteessa. Birger Jaarlin
-taivaansinisessä Folkunga-kilvessä upeili kultainen leijona, ja
-hänen pitkä miekkansa oli niin raskas, että asepoika sai hikipäin
-puuhailla, kokiessaan pistää sitä hänen vyöhönsä. Purret ja veneet
-lykättiin vesille, ja pyhien lippujen liehuessa lasketti koko
-laivasto kohti Suomea, jota silloin sanottiin Itämaaksi.
-
-Astuttuaan maihin pystytti Birger Jaarli ristin rannalle ja lupasi
-armahduksen kaikille, jotka antoivat kastaa itsensä. Etäinen ulvonta
-kajahti kankailta vastaukseksi, ja noidutut nuolet alkoivat suhista.
-Erämaan pakanat olivat raivoissaan nälästä, sillä rantaseutujen
-kristityt papit olivat kieltäneet heitä tulemasta satamiin ostamaan
-ruokaa ja suolaa. Kostoksi sitoivat he vangitsemansa kristityt
-tukasta nuoriin, kaareksi taivutettuihin koivuihin, jotka sitten
-keinuivat tuulessa ylös ja alas uhrit mukanaan.
-
-"Nyt käy paras tuuli", huutelivat pakanat ilkkuen ristiretkeläisille
-piilopaikoistaan katajapensaiden takaa. "Tulkaapa katsomaan metsää,
-miten kuolleet Kiesuksen miehet keinuvat koivuissa!" Ristiretkeläiset
-vetivät miekkansa ja matkasivat virsiä veisaten läpi viidakkojen
-ja poikki rotkojen. Muutamien päivien kuluttua osuivat he kovalle
-polulle, joka johti korkealle pysty-aidalle. Birger Jaarli sysäsi
-syrjään laihat poppamiehet, jotka vartioivat veräjää. "Käänny,
-käänny, onneton muukalainen!" kuiskasivat he, uskaltamatta puhua
-kovaa. "Tämä on haltijain huvitarha, tämä on Jumalan lehto." Mutta
-Jaarli astui aituukseen, etevimmät soturinsa seurassaan. Ruoho
-kasvoi siellä rehevänä ja kukat loistivat, vaikka niitä peitti
-pihlajain, tuomien ja tuhatvuotisten tammien pimeä varjo. Iloisesti
-liritteleväin lintujen sulolaulu vaikutti ihmeellisesti miehiin:
-heidän päätänsä huimasi, he hoipertelivat sinne ja tänne, he
-nauroivat ja he itkivät yht'aikaa, osaamatta sanoa, korkein onniko
-vai syvin epätoivoko heidän sydämensä täytti. Tuuheimman tammen
-juurella törrötti korkea paasi, jolle oli siroiteltu kultaa ja
-hopeaa, ja sen huipulle oli nostettu pienempi kivi pääksi. Siinä oli
-Jumala.
-
-"Jaarli", änkytti tukahtunut ääni, ja Sune laahusti puiden välitse.
-"Juoksin itseni henkitoreisiin, saadakseni sinut kiinni. Ruotsista on
-tullut laiva. Eerikki Sammalkieli on kuollut."
-
-"Nyt on minun siis aika täyttää lupaukseni", vastasi jaarli ja
-pyyhkäisi paadelta kullat ja hopeat Sunen kokotettuun kypärään.
-"Jumala, Jumala, kumarrappas hieman kivipäätäsi, sillä sinulle puhuu
-nyt ruotsalaisten uusi kuningas!"
-
-Mutta hän näki poppamiesten tassuttelevan paaden luo ja painavan
-korvansa sitä vasten, paha-enteisesti nauraen. "Mitä te kuuntelette?"
-kysäisi hän. "Jumalan vastausta", kuiskivat he. "Hän sanoo: Et sinä
-saa koskaan kantaa kuninkaankruunua, Birger Jaarli. Se on Jumalan
-rangaistus sinulle, koska saastutit hänen lehtonsa."
-
-Jaarli kohautti olkapäitään ja meni matkoihinsa. Alhaalla joella
-kastoivat papit laihtuneita miehiä, naisia ja lapsia, ja molemmilla
-rannoilla seisoi ristiretkeläisten sotajoukko yhä paljastetuin
-miekoin. Hän käski muutamien ritarien jäämään päälliköiksi
-valloitettuun maahan ja riensi sitten laivalleen.
-
-Kun hän tuli kotiin ja tapasi ruotsalaiset herrat, sanoivat nämä:
-"Me valitsimme sinun vanhimman poikasi Valdemarin kuninkaaksi,
-koska hänen äitinsä oli pyhän Eerikin sukua." Raivostunut jaarli
-kysyi, kuinka he olivat rohjenneet valita lapsen kuninkaaksi hänen
-poissaollessaan. Mutta silloin astui muuan mahtava ylimys, Joar
-Sininen, hänen eteensä ja vastasi: "Ellet vaaliin tyydy, saatan minä
-tästä viitastani myöskin pudistaa kuninkaan." Silloin sulki jaarli
-suunsa.
-
-Sune ja muut kateelliset Folkungit ja herrat hioivat pian aseitansa
-kapinaan, mutta he joutuivat perin pohjin tappiolle Herrevadin sillan
-kahakassa, ja heidän etevintensä täytyi taivuttaa päänsä miekan
-katkaistavaksi.
-
-Valdemar viihtyi paraiten naistuvassa ja leikitteli kauneilla
-kiharoillaan. Nuorempi poika, Maunu, jonka iho oli tumma ja katse
-synkkä, asui ritareineen Nyköpingin linnassa, ja Birger hallitsi
-yksinään koko valtakuntaa. Hän oli iloinen ja loistelias kemuissa,
-mutta ankara siinä, missä tarvitsi ohjaksia kiristää, ja ajan oloon
-alkoivat häntä kunnioittaa nuoret ja vanhat. Hän piti lupauksensa ja
-hän turvasi rauhan viisailla laeilla ja hän poisti sen taika-uskoisen
-tavan, että syytetty saatettiin tuomita kantamaan hehkuvaa rautaa
-viattomuutensa todisteeksi. Ruotsin naiset katsahtivat häneen
-kiitollisuuden välke silmissä, sillä ennen oli koko heidän isiensä ja
-äitiensä perintö mennyt veljille, mutta hän oli toimittanut sellaisen
-lain, että sisar saa puolet veljen perintö-osasta. Bjälbossa päätti
-hän päivänsä. Kun soturit, jotka vielä olivat elossa ristiretken
-ajoilta, seisoivat nyt siinä vahakynttilöiden valossa, sanoivat
-he: "Jumala, sinun kostosi raukesi tyhjiin. Tässä paareilla lepää
-Ruotsin isällisin kuningas, vaikkei hän koskaan saanutkaan kantaa
-kuninkaankruunua."
-
-
-
-
-XVII.
-
-HOVAN TAPPELU.
-
-
-Ramundebodassa Tivedenin lähistössä törrötti iki-vanha
-muurien ympäröimä kuninkaankartano, jonka seiniä koristivat
-sudenkallot. Kuninkaat poikkesivat sinne valtakunnanmatkallaan.
-Kerran keskikesällä kajahti äkki-arvaamatta tuossa muuten niin
-kuolonhiljaisessa pesässä säkkipillien piipatus ja rumpujen pärinä.
-
-Iloista elämää siellä vietettiin, sen kuuli selvästi. Mutta niinpä
-siellä kevytmielinen kuningas Valdemar pitikin kemuja, piti kemuja
-sen sijaan kun hänen olisi pitänyt tapella. Hänen sotajoukkonsa
-majaili metsän tuolla puolen Hovan lähettyvillä, sillä herttua Maunu
-oli noussut kapinaan kruunattua veljeänsä vastaan ja rynnisti nyt
-etelästä käsin, tanskalaisia ja ruotsalaisia ritareja lippujensa alla.
-
-Tiveden oli pakanoiden ja noitien metsä, ja ulvovia ja karjuvia
-olentoja harhaili pitkin rämeitä eksyneitten koirien tavoin. Siellä
-ja täällä rotkoissa asui vielä ihmisiä, joita ei oltu koskaan
-kastettu ja jotka eivät olleet koskaan kuulleet messua, vaan jotka
-uskoivat pyhiin lehtoihin ja kumpuihin ja jotka salaa uhrasivat
-lähteille ja kiville. "Me emme päästä ketään metsämme läpi", sanoivat
-he ja alkoivat etsiä sopivaa kokoontumispaikkaa pimeimmän erämaan
-sydämestä.
-
-"Miten kauvan täällä asunenkin, koskaan en sitä löydä", sanoi muuan
-vanha eräkäs, jonka nimi oli Hulv Skumble, "joka päivä keksin minä
-mustia lampia, joissa en ole koskaan kalastanut, rämeitä, joista en
-ole ennen tiennyt mitään, yrttejä, joita en ole ennen poiminut."
-
-Hän nojasi kainalosauvoihinsa ja hän peittyi melkein valkean partansa
-ja tukkansa suojiin. Eteenpäin yritellessään osui hän niin mahtavain
-jättiläishonkain keskeen, ettei hän ollut uneksinutkaan moisista
-puista. Paikka tuntui hänestä vähemmin metsältä kuin rajattoman
-suurelta, pilvenkorkuisten pylväiden kannattamalta salilta. Ei
-ainuttakaan eläintä näkynyt, ei sääskiä eikä kärpäsiä, ei mitään
-lentävää eikä keveätä, ei auringonpilkettä, tuskin viheriää
-ruohonkortta. Kaikki oli vain harmaata ja harmaata. Havuneulojen
-peittämä maa oli tasainen ja sileä kuin permanto, mutta ylhäällä
-latvoissa kohisi ja ulvoi, ja puut käärivät punertavat käsivartensa
-toinen toistensa ympärille ja löivät sylipainia. Mutta sinne ylös oli
-niin pitkä matka, että kohina kuului vain kaukaiselta humulta, ja
-alhaalla maassa vallitsi hiljaisuus.
-
-Kuljettuaan vielä kappaleen matkaa, keksi hän lähteen. Sinne pääsi
-aurinkokin kurkistamaan ja siellä ei ollut yhtä autiota. Hän kurotti
-kättänsä juodakseen, mutta veti sen heti takaisin sen peilikuvan
-pelästyttämänä, joka näkyi hänen olkapäänsä yläpuolella. Kiivaasti
-käännähti hän ympäri.
-
-Hänen edessään seisoi Ti-jumala, jota muut metsänkävijät olivat
-ikimuistoisista ajoista turhaan etsineet. Mutta siitä huolimatta
-olivat he aina vakuutelleet toisilleen, että hänen vielä täytyi
-piileskellä jossakin metsänsä salasopukassa.
-
-Hänen edessään seisoi yltä päältä sammaltunut kanto, jonka
-oksantyngät olivat ruiskukansiniset ja terävät ja jota esti
-hajoamasta rautavanne. Vyön yläpuolelle oli kaiverrettu suu, mistä
-näkyi aivan kuin useampia rivejä vinoja ja madonsyömiä hampaita.
-Ne olivat uhrattujen ihmisten kyynärluita, sillä Ti oli taistelun
-jumala, ja käsivarsi oli ihmisen synnynnäinen ase. Kaarnakuoriaisten
-kaivelema kuori oli täpösen täynnä ukonvaajoja, ruostuneita veitsiä
-ja katkenneita nuolenkärkiä, niin että koko jumala näytti joltakin
-piikkinahkaiselta otukselta. Sen juurelle olivat muurahaiset
-rakentaneet valtavan keon. Ja keskellä kaikkea tätä hävitystä ja
-murenevia murha-aseita kiipeilivät huolettomina kultakuoriaiset,
-keväänjumalattaren eläväiset, seulaisten seitsemän mustaa merkkiä
-punakeltaisilla suomussiivillään.
-
-Hulv Skumblen mielestä oli moinen löytö hyvä enne. Hän huhuili
-muille, mutta piteli korviaan, päästäkseen kuulemasta kamalaa kaikua.
-
-He kokoontuivat silloin kaikki lähteen ympärille ja levittivät
-viittansa naisten suojaksi. "Hovassa soitetaan", sanoivat he.
-"Tappelu on alkanut, ja pappi seisoo alttarin edessä. Mutta Valdemar
-kemuilee tyynesti Ramundebodassa. Siinä tekee hän oikein. Hän luottaa
-metsään ja meihin."
-
-"Kaikkien vanhojen merkkien mukaan on tämä päivä yksi vuoden
-onnenpäivistä", vastasi Hulv Skumble. "Mutta kenelle? Maunulle
-vaiko Valdemarille? Se saattaa riippua meistä. Kuu, joka määrää
-ajan, on juuri syntynyt, ja teidän tulee illaksi hankkia itsellenne
-soihtuja. On olemassa vain yksi keino, joka varmasti on tuottava
-voiton meikäläisille, ja se on ihmisuhri. Mutta sinulle, Ti, sanon
-minä: Sinä olet tullut voimattomaksi. Kukaan ei ole sinulle pitkiin
-aikoihin uhrannut vertansa ja jäseniänsä. Mitenkä saattaisit sinä
-auttaa meitä, ellet sinä auringon noustessa voi katsoa vihollista
-silmää räpähyttämättä! Minä lahjoitan sinulle silmäni. Olen elänyt
-tarpeeksi kauvan, eikä minulla ole niistä enää mitään iloa, vain
-harmia ja katkeruutta."
-
-Kun ilta oli tullut ja kun soihdut olivat sytytetyt, tempasi hän irti
-pari ukonvaajaa, koetteli niiden kärkiä ja valitsi terävimmän. Sitten
-sidotutti hän itsensä kantoon ja kätensä selän taakse. Kun muuan
-suomalainen ukko kiskaisi ukonvaajalla hänen silmänsä kuopistaan,
-heitti hän henkensä, ja kun ne silmät pudotettiin lähteeseen,
-painuivat ne heti pohjaan ja katselivat sieltä suurina ja kirkkaina
-ja tulen hohteesta rävähtämättä.
-
-Silloin valtasi kaikki, sekä miehet että naiset, hurja kiihko, ja he
-singahuttivat soihtunsa uuttakuuta kohti, ja hevonen hevosen jälkeen
-talutettiin lähteen reunalle ja uhrattiin loitsujen hymistessä. Verta
-siveltiin puiden runkoihin, ja sitä valui pitkin maan sammalpeitettä.
-Kukaan ei enään epäillyt, että vanhat kasvien haltiat nyt pyhän
-Hannun aikoihin, jolloin kaikki iti ja versoi, ryhtyisivät viimeiseen
-vimmattuun taisteluun ja että ne nyt tänä yönä iskisivät sammaltuneet
-keihäänsä ritarien miekkoihin.
-
-Hiomiskojeet haettiin käsille, ja sissit teroittivat kirveensä. He
-olivat huonosti varustettuja, monet ilman rautapaitaa, ja kellään
-ei ollut teräskypärää. Mutta he tiesivät vanhastaan, että metsää
-saattoi varmimmin puolustaa levittämällä hämmennystä ja pelkoa
-sinne tunkeutujain riveihin. Sentähden nylkivät he uhrihevoset
-ja kääriytyivät niiden nahkoihin, verinen puoli ulospäin.
-Hevosenkalloja, joista he myös nylkivät nahan, pitelivät he seipäissä
-päänsä päällä. Toiset repivät paitansa ja maalasivat irvistelevän
-pään rintaansa ja mahaansa. Sitten heittivät he viitan ylleen, niin
-että he näyttivät aivan suurilta hyppiviltä päiltä. Tämän olivat
-heidän vanhempiensa vanhemmat oppineet suomalaiskääpiöiltä, jotka
-olivat taistelleet sillä tavalla jo kauvan ennen kuin Titä palveltiin
-jumalana.
-
-Muutamia talonpoikia tuli juosten, paljain päin ja tyhjin käsin.
-"Herttuan väki näkyy jo tuolla", huusivat he. "Koko Valdemarin
-sotajoukko on lyöty Hovassa! Nyt meidät tuho perii!"
-
-Roikui ja rätisi nyt tuossa ennen niin hiljaisessa erämaassa.
-Pelästyneet linnut ja ketut kiitivät ohi. Lammaslauma rynkäsi
-eteenpäin pitkin hypyin, ja sitä seurasi ruskea lehmä, jonka kello
-pimpatti vimmatusti.
-
-Sissit ymmärsivät vihollisen nyt olevan aivan lähellä, ja parhaat
-ampujat kiipesivät kirveidensä avulla honkien latvoihin. Muut
-asettuivat naisten kanssa runkojen taakse. Soihdut pistettiin
-maahan lähteen ympärille nojaavaan asentoon, niin että tulipallot
-putoaisivat veteen, eivätkä sytyttäisi havunneulasia. Vaikkei
-ainuttakaan ihmistä enää näkynyt, loisti metsä yhä kuin valaistu,
-mutta tyhjä sali.
-
-Tätä kesti hetkisen. Sitten sukelsi näkyviin opas muutamia
-aseistettuja miehiä mukanaan. He tirkistelivät rauhattomina kaikille
-tahoille, mutta kun he näkivät ne kaksi kirkasta silmää, jotka
-tuijottivat heihin lähteen pohjasta, kävivät he käsin päähänsä
-ja pakenivat. Opas teki ristinmerkin ja jäi yksinään paikalleen.
-"Jumalani, kuninkaani!" änkytti hän. "Me olemme Tin metsässä. Me
-olemme viimeisten pakanain salaisessa uhripaikassa. Auta meitä, auta
-meitä!"
-
-Samassa kaatoi hänet hiljaa suhahtava nuoli.
-
-Asemiehet tulivat pian takaisin monen sadan keihäänkantajan
-saattamina, mutta kaikki pysähtyivät siihen pelästyneinä ja
-kalpenivat. Etumaiset väistyivät taaksepäin ja astuivat toisten
-rautakengille. He näkivät kaikki selvästi ja varmasti valoisassa
-metsässä, mutta he eivät huomanneet ainuttakaan ihmistä, ja
-lakkaamatta kaatoivat hiljaa suhahtavat nuolet toisen heistä toisensa
-jälkeen.
-
-Yht'äkkiä syöksähti koko hyppivien jättiläispäiden ja irvistelevien
-hevosenkallojen kummitusjoukko piilostaan, ja perässä seurasi tiheä
-rivi piikkinuijia ja keihäitä.
-
-Mutta silloin rynkäsi myös toiselta puolen näkyviin kuin susilauma
-harmaja rivi yltä päältä rautaan puettuja miehiä. He heittäytyivät
-pitkin pituuttaan maahan. He loikkasivat tukevin hypyin eteenpäin,
-raskaista varustuksistaan huolimatta, ja aina tekivät heidän
-miekkansa totta. Ei kukaan voinut heitä vastustaa. Kirveet lyötiin
-käsistä, nuolet ja keihäät taittuivat heidän rautapaitojaan vasten
-kuin korret. Mutta kun he tapasivat vanhuksen tai puolikasvuisen,
-pidättivät he aseensa iskemästä ja löivät häntä olalle, sanoen: "Mene
-rauhassa! Jeesus Kristus elää."
-
-Ja heti kajahti heidän takaansa Tivedin honkien alta satojen suiden
-huuto: "Kyrieleis, Kyrieleis!" ["Kyrieleis", lyhennys sanoista "Kyrie
-eleison" (Herra armahda!), oli riemuhuuto, jonka ristiretkeilijät ja
-pyhiinvaeltajat usein kohottivat.]
-
-He tempasivat kummituksilta näiden oudot varusteet. Mutta kun he
-tulivat uhkaavain naisten keskeen, käänsivät he miekkansa ponnen
-ylöspäin ja kumarsivat päänsä. Etumaisin heistä oli samalla myös
-kookkain ja taitavin. Hänellä oli kulunut, sileä kypärä, kummankin
-silmän kohdalla pieni musta rako. Hänen miekkansa isku halkaisi Tin
-aina juuriin asti, ja lahonneet luut ja kaarnanpalaset lentelivät
-ylt'ympäriinsä. Hänet tunsi helposti herttuaksi. Hänen takanaan
-kulki hänen hevosensa kuin uskollinen koira ikään, ilman että hänen
-tarvitsi pitää sitä suitsista. Vähitellen oli tullut päivä jälleen,
-ja metsänväki kirmaisi pakoon puu puulta. He tunsivat, etteivät
-loitsut eivätkä taikatemput auttaneet enää mitään, että pakanuus oli
-kukistettu, että hurjat metsänjumalat pakenivat heidän laillaan ja
-ryömivät kivien ja rauniokasojen alle kuin mäyrät ja ketut, sinne
-kuolemaan tai valittaen ulvomaan pitkinä talvi-öinä.
-
-"Voi meitä, tuhon omia", huusivat metsänkävijät. "Nyt ottavat ritarit
-maan haltuunsa. Kas, kas, kyyhkysiä lentelee heidän kypäriensä yllä!"
-
-Herttuan joukko kasvoi yhä, ja ritarit lauloivat Maunun lipun
-ympärillä:
-
- Ritarit näin rukoilevat Luojaa:
- Antaos paistaa armosi tähden
- Kypärään, mi otsaamme suojaa
- Orpoin, kurjain, osatonten tähden!
-
-Heti kun he olivat lopettaneet, jatkoivat laulua ne, jotka seisoivat
-alhaalla suon reunassa:
-
- Ritarit näin rukoilevat Luojaa:
- Keskellä maailman kyynelteitä
- Sodista verisistä suojaa,
- Rauhaan, oi rauhaan johdata meitä!
-
-Maunu riisui kypäränsä, ja hänen voimakkaat, ruskeat soturipiirteensä
-paljastuivat. "Moran kiville kuninkaaksi julistettavaksi!" huusi koko
-ritarijoukko, raikuvasti osoittaen iloaan ja kalistaen kilpiään,
-sillä nyt oli maa pelastettu rappiosta ja voimattomuudesta.
-
-Valdemar kuoli sitten vankilaansa Nyköpingin linnaan. Mutta
-Maunua ja hänen loistavaa ritarihoviaan mainittiin kunnioittaen
-kaikissa Pohjolan maissa, ja hän pani uusia perustuksia valtakunnan
-menestymiselle. Häntä kutsuttiin myöhemmin Maunu Latolukoksi, ja
-taru on tahtonut selittää sen nimen niin, että hän jokaisen oikeutta
-suojelevilla laeillaan pani ikäänkuin lukon talonpojan ladon oveen.
-
-
-
-
-XVIII.
-
-TORKKELI NUUTINPOIKA.
-
-
-Kun Maunu Latolukko taudin murtamana istui linnassaan Vising-saarella
-ja tunsi loppunsa lähestyvän, kutsui hän marskinsa Torkkeli
-Nuutinpojan luokseen. "Kolme poikaani ovat vielä pieniä", sanoi hän.
-"Hallitse sinä uskollisesti valtakuntaa!"
-
-Poikien nimet olivat Birger, Eerikki ja Valdemar. Marskista tuli
-viisas holhooja, ja kansa sanoi: "Nyt ei puutu iloa, tanssia eikä
-turnajaisia isoisten linnoista, eikä viljaa, silavaa eikä silliä
-maanmiesten taloista. Eivätpä tule asiat pian olemaan taas niin hyvin
-kuin nyt Torkkeli Nuutinpojan päivinä."
-
-Kun kuningas Birger oli kahdeksantoista, vietti hän häitään Tanskan
-kuninkaan Eerikki Menvedin sisaren kanssa; tämä kuningas oli taas
-aikaisemmin nainut hänen sisarensa.
-
-Häät vietettiin Tukholmassa, ja marski avasi rennosti valtakunnan
-pussia. Tarkkaavain kuulijain ympäröiminä seisoi ilvehtijöitä ja
-kierteleviä soittoniekkoja pöydillä ja tynnyreillä kirkumassa
-tuoreimpia uutisia, koska siihen aikaan ei vielä ollut sanomalehtiä.
-Jokaista tunnettua ritaria, joka ratsasti ohi, tervehdittiin iloisin
-huudoin. Taloista, joihin ritarit majoitettiin, pistettiin heidän
-peitsiviirinsä liehumaan akkunasta, niin että vaakunakoristeisia
-lippuja näkyi kaikkialla, minne katsoikin. Korkeimmalle kohosi riemu,
-kun kuninkaan molemmat veljet ratsastivat kaupunkiin. Valdemarista
-ei kukaan välittänyt, mutta Eerikkiä tahtoivat kaikki tervehtiä.
-Hän säteili nuoruutta ja korskeutta, ja kun hän kohotti kätensä,
-näytti hän mielivän poimia kultasäkkejä ja kuninkaankruunuja
-taivaan pilvistä. "Toimita tuo roskajoukko pois tieltä!" sanoi hän
-aseenkantajalleen. "En halua hangata jalkaani rääsyihin." Mutta
-väkijoukon ainoana vastauksena oli uusi riemun kohina.
-
-Vihdoin puhalsivat torvet turnaukseen. Rouvat ja neidot, jotka
-istuivat kilpatantereen laidoilla, hopeaseppeleet ja pehmeät huivit
-päässä, kohottautuivat kiihtyneinä penkeiltään. Peitsi kainalossa
-ryntäsivät ritarit toisiansa vastaan hevostensa selässä, ja taampana
-varustelivat asemiehet patjoja haavoittuneille. Alhaisemmallekin
-kansalle juoksi sinä iltana simaa, olutta ja kirsikkaviinaa. Yksi
-huitoi veitsellä, toinen pullollaan, ja kenellä ei ollut mitään
-asetta, raastoi riitaveljeänsä tukasta. Suurin oli tungos sen
-hirsisalin edustalla, joka oli erityisesti rakennettu ritarien
-kemuja varten. Siellä tarjosivat hovipojat ruoka-astioita
-polvillaan, ja siellä ei käynyt niistäminen nenää sormiin eikä
-kaiveleminen korvaa veitsenpäällä. Tuskinpa oli luvallista puhdistaa
-hampaitansa veitsenkärjellä. Jos joku joi toisen maljan, tapahtui se
-kohteliaasti, silmät maahan luotuina, eikä luita laskettu takaisin
-lautaselle, vaan heitettiin pöydän alle, missä koirat niistä
-tappelivat. Siellä olikin toisenmoisempi elämä kuin poroporvarien
-pidoissa.
-
-Herttua Eerikki piti seuraavana päivänä lyötämän ritariksi. Hämärän
-tullessa otti hän ritarikylvyn. Valkeaan mekkoon puettuna valvoi hän
-sitten koko yön toisten ritarien kanssa harmaiden munkkien kirkossa,
-jota nyt sanotaan Riddarholman kirkoksi. Siellä polvistui hän Maunu
-Latolukon hautapaadelle pää-alttarin eteen ja rukoili: "Isä, opeta
-minua kaikessa tulemaan sinun kaltaiseksesi!" Mutta syvällä hänen
-sydämessään, niin syvällä, että hän itse sen tuskin kuuli, kuiskasi
-synkkä ääni: "Ja sinun laillasi, jos niin tarvitaan, tempaamaan
-kruunu heikolta, houkkamaiselta veljeltä."
-
-Kauvaksi kuului hälinä seuraavana aamuna, kun hän kilpatantereella
-astui kuningas Birgerin eteen. Birger istui kalpeana kunniakatoksen
-suojassa morsiamensa, kuningatar Märtan rinnalla. Morsiamella
-oli pieni suu, mutta se ei voinut koskaan hymyillä, ja punaiset
-hiuskiehkurat parveilivat kultarivan ympärillä. Kirkkaalla
-äänellä vannoi Eerikki ritarivalan: hän lupasi sotia pyhän uskon
-vahvistamiseksi, vastustaa vääryyttä, suojella turvattomia ja orpoja,
-inhota vilppiä ja taistella totuuden ja oikeuden puolesta. Birger
-löi häntä silloin miekanlappeella hartioihin ja huudahti: "Havahtuos
-pahuuden unesta, kasvaos rauhan sotijaksi ja ollos aina Jumalalle
-kuuliainen!" Sitten antoi hän veljelleen rauhansuudelman. Miekka
-ripustettiin hänen kupeelleen, kultaiset kannukset kiinnitettiin
-hänen kantapäihinsä ja sulkatöyhtöinen kypärä pantiin hänen päähänsä.
-Ja niin oli Eerikki ritari.
-
-Torkkeli iloitsi, kuten olisi iloinnut isä omista lapsistaan. Hänen
-kärpännahalla reunustetusta viitastaan näkyi, että hän rakasti
-komeutta ja että hän oli suurisukuinen ja rikas, ja hänellä olikin
-sekä taloja että kaivoksia. Kuin uusi Birger Jaarli johti hän
-kaikkea, mutta hän oli hyvänsävyisempi ja nöyrempi, ja hän oli
-tyytyväinen nähdessään muut tyytyväisinä. Hänen leveiden, leppeiden
-piirteidensä ympärillä alkoivat jo hiuskiharat harmaantua, mutta
-vielä kykeni hän heittämään miekkansa ilmaan ja sieppaamaan sen
-kahvasta jälleen käteensä. Se miekka oli seurannut häntä monille
-sotaisille seikkailuille Karjalan erämaihin Itämeren toiselle puolen.
-Ja kun kisat ja juhlat nyt olivat lopussa, alkoi hän jälleen ajatella
-Ruotsin vallan laajentamista.
-
-Komea sotalaivasto mukanaan purjehti hän Nevaa ylös ohi rämeisten
-rantain, missä nyt Pietarin kullatut kupoolit kimaltelevat, mutta
-missä silloin syvää hiljaisuutta häiritsi vain suolintujen kirkuna ja
-räkätys. Sinne rakensi hän linnoituksen.
-
-Venäläiset kokosivat silloin sotajoukon, jossa oli väkeä
-silmänkantamattomiin. He panivat suunnattomia palavia rovioita
-solumaan virtaa alas ruotsalaisten laivoja kohti, mutta marski
-vedätti rautavitjoja rannasta rantaan ja esti ne siten kulkemasta.
-Komeita kypärejä ja varustuksia välkkyi metsästä, minne venäläiset
-leiriytyivät. Muuan nuori, peloton sankari, jonka nimi oli Matti
-Kättilmundinpoika, ratsasti silloin nostosillan yli ja toivotti
-sotatovereilleen ylhäällä vallilla hyvää voimista. Sillä nyt tiesi
-vain Jumala taivaassa, palaisiko hän koskaan enään elävänä heidän
-luokseen. Sitten käski hän tulkin huutamaan venäläisille, että hän
-oli valmis ottelemaan urhokkaimman kanssa heidän joukostaan. Voitetun
-tulisi seurata voittajaansa vankina hevosineen ja varustuksineen.
-
-Venäläiset pitivät silloin neuvottelua keskenään, mutta yksikään
-ei rohjennut käydä kiistaan. Koko päivän istui hän siinä hevosensa
-selässä vihollista vastapäätä ja odotti. Vasta kun päivänpyörä alkoi
-painua metsän taa, käänsi hän hevosensa ja ratsasti takaisin linnaan,
-missä häntä tervehdittiin ystävällisin kädenpuristuksin. Mutta
-aamulla havaitsivat ruotsalaiset venäläisten menettäneen halunsa
-taistella moisia uroita vastaan ja livistäneen tiehensä.
-
-Marski purjehti silloin kotiin Ruotsiin, missä kaikki osoittivat
-hänelle mitä suurinta kunnioitusta.
-
-Hän alkoi nyt kaivata rauhaa, ja kun hän Birgerin kruunajaisissa oli
-naittanut nuorimman tyttärensä Valdemarille, pyysi hän vapautusta
-valtakunnan hoidon raskaista tehtävistä. Veljet vastasivat, etteivät
-he voisi löytää siihen tehtävään sopivampaa miestä, ja he saivat
-hänet rupeamaan vieläkin Birgerin avustajaksi. Pian joutuivat he
-kuitenkin riitaan mitättömistä pikku-asioista ja alkoivat epäillä
-toisiaan, mutta herttuat saivat kokea, että marski pysyi uskollisesti
-Birgerin puolella. "Niin kauvan kuin hän elää", ajattelivat he, "ei
-meillä ole vähintäkään sananvaltaa maassa". Sentähden uskottelivatkin
-he Birgerille, että tuo kunnianarvoisa marski oli ainoana syynä
-epäsopuun.
-
-Päivänä muuanna istui Torkkeli Kungslenassa, jonne hän oli
-vetäytynyt, toipuakseen erään pitkän matkan rasituksista. Silloin
-raotti palvelija ovea ja kuiskasi: "Minä näen kuningas Birgerin
-tulevan tänne veljineen, paljon aseistettuja miehiä mukanaan. Joutuin
-rekeen, marski, jos henkesi on sinulle rakas!" Torkkeli katsahti
-häneen hämmästyneenä ja vastasi: "Toivoisin palvelleeni Jumalaa yhtä
-hyvin kuin kuningastani. Hän on minun ystäväni, ja minä olen hänen
-ystävänsä."
-
-Joukkue törmäsikin äkkiä sisään paljastetuin asein, ja herttuat
-huusivat: "Niin kauvan kuin tuo mies elää, ei tule koskaan rauhaa
-meidän veljesten välille." Birger seisoi heidän vieressään tuhkan
-harmaana ja tahdottomana, lausumatta sanaakaan. Silloin nousi
-Torkkeli jaloilleen ja huudahti: "Häpeää saat sinä kantaa tästä,
-kuningas, koko elinikäsi!"
-
-Sitten raastettiin hänet ulos ja nostettiin hevosen selkään, ja hänen
-jalkansa sidottiin hevosen mahan alle. Niin kuljetettiin häntä sitten
-lumessa ja pakkasessa läpi Tivedenin lyhyinä talvipäivinä, jolloin
-aurinko paistoi vain hetkisen, ja pitkinä talvi-öinä. Monet hevoset
-oli jo ratsastettu väsyksiin, ennenkuin he vihdoin saivat ukon
-Tukholmaan ja torniin suljetuksi.
-
-Valdemar hylkäsi hänen tyttärensä. Kun marski käveli kosteassa
-kopissaan ja ajatteli, kuinka uskollisesti hän oli palvellut
-herraansa, kuuli hän soittoa ja tanssia saleista, missä veljekset
-viettivät iloisia päiviä äkillisen sovun ja tyytyväisyyden
-valtaamina. Eräänä päivänä tuli muuan ritari alas hänen luokseen ja
-sanoi: "Tee testamenttisi ja ripitä itsesi, sillä kuningas tahtoo
-sinun kuolemaasi. Suo anteeksi, että minun on täytynyt tuoda sinulle
-tällainen sanoma. Siitä on oleva mieleni raskas viimeiseen hetkeeni
-asti."
-
-Sitten vietiin marski sille paikalle, missä Södermalmin tori
-nykyään sijaitsee. Siellä oli silloin syöttömaita, ja tupa, jopa
-parikin törrötti tien poskessa. Hän sai polvistua odottamaan
-miekaniskua, ja heti kun hänen kaulansa oli katkaistu, kaivettiin
-hänen ruumiinsa maahan. Haudalle kohottivat hänen heimolaisensa
-ja palvelijansa alttarin ja ristin, ja ne, jotka muistivat hänen
-onnensa vuodet, rukoilivat siellä hänen sielunsa puolesta. Kun
-kevät taas tuli, muutettiin hänen ruumisarkkunsa harmaiden munkkien
-kirkkoon ja haudattiin muutamien askeleiden päähän Maunu Latolukon
-muistopaadesta. "Rauhaton on kait unesi nyt, Maunu Latolukko",
-ajattelivat ne, jotka arkkua kantoivat. "Miten on nyt käyvä poikiesi?"
-
-
-
-
-XIX.
-
-NYKÖPINGIN PIDOT.
-
-
-VAIHDOKKAAN LAHJA.
-
-Metsissä paistoi pihlajanmarjoja punaisenaan, ja se tiesi ankaraa
-talvea. Jottei paleltuisi pakkasen tullen, laahasi muuan talonpoika
-tupaansa kokonaisen kuusenrungon ja laski sen lieden reunalle. Hirsi
-oli niin pitkä, että se ulottui kynnykselle asti. Sitä myöten kun
-latva paloi, sysäsi hän puuta ylemmäksi hiilikasaan. Sillä tavalla ei
-häneltä koskaan tuli loppunut.
-
-Väliin yöllä, kun pakkanen hurjimmin paukkui, kuuli hän tonttujen
-ja menninkäisten hiljaa hiipivän huoneeseen ja jäävän siihen
-ovensuuhun hytistelemään ja vaikertelemaan. Mutta heti kun ne
-olivat saaneet kätensä ja jalkansa hiukan sulamaan, kiipesivät ne
-iloisina ja vallattomina kuusenrungolle. Siihen sopi niitä istumaan
-kahareisin seitsemän, kahdeksan kappaletta. Ne olivat aika rumia
-köntyksiä, ja niiden kasvot olivat kurttuiset, ja kovin ijäkkäiltä
-ne näyttivät. Kun niiden vaatteet tarttuivat pihkaan, nauroivat ne
-niin tuhottomasti, että menettivät tasapainonsa ja tipahtelivat
-permannolle.
-
-Talvi pimeni yhä, ja niin tuli Lucian yö. Se yö oli niin pitkä, että
-kukkokin nukahti yli aikansa ja unohti kiekua. Ja silloin torkahtivat
-kaikki nuo kahdeksan tonttua lynkämäisilleen puunrungolle. Kun
-aurinko pilkisti tupaan ja herätti talonpojan, hypähti hän vuoteensa
-oljilta ja sai lähimmän peikon käsiinsä. "Nyt sinut paha perii, sinä
-häijy rumilas", sanoi hän, ravisteli menninkäistä oikein olkansa
-takaa ja piteli sitä auringon valojuovassa. "Kyllä minä tiedän, millä
-tavalla moisesta otuksesta loppu tehdään."
-
-Kun päivänsäde oli hetkisen valaissut peikkoa, halkesi se pamahtaen
-ja lysähti kasaan ja näytti nyt aivan joltakin ruskeanahkaiselta
-pussilta. Talonpoika ripusti nahan seinälleen ja aikoi siitä oivaa
-metsästyslaukkua.
-
-Siihen asti olivat peikot olleet hyväntahtoisia ja säyseitä. Mutta
-seuraavana yönä varastivat ne talonpojan pienen vakahaisen tyttären
-Cicillan ja panivat sijaan oman menninkäislapsensa. Talonpoika oli
-leskimies. "Kuka sinä olet?" kysyi hän, kun hän herätessään näki
-ruskean veitikan istuvan oljilla ja pöyhivän mustaa, takkuista
-tukkaansa. "Nimeni on Trulla-Ho", vastasi vaihdokas ja keikkui
-maitokulholle lyhyillä, väärillä säärillään. Käsivarret olivat niin
-pitkät, että sormet laahasivat maata.
-
-Se söi ja joi kaikki, mitä suinkin sai, mutta vain maha ja pää
-kasvoivat. Talonpoika ei voinut milloinkaan unohtaa kaunista,
-sinisilmäistä Cicillaansa, vaan suri itsensä kuoliaaksi. Trulla-Ho
-jäi silloin yksikseen tupaan.
-
-Tuvalle johtava polku kasvoi pian umpeen. Vain noita-akat uskalsivat
-sitä polkua kulkea, sillä heidän majojansa oli siellä ja täällä
-metsässä. Ne olivat kummallisia vanhoja eräkkäitä, jotka välttivät
-ihmisten seuraa, mutta viihtyivät Trulla-Hon parissa, ja Trulla-Ho
-opetti heille monta salaista taitoa omista peikkotiedoistaan.
-
-Kappaleen matkaa siitä törrötti vielä se kiviröykkiö, johon Ura-Kaipa
-haudattiin tuhansia vuosia sitten. Sen ympärille kokoontuivat
-noita-akat eräänä kiristuorstainiltana. Voidesarvistaan sivelivät he
-voita ja ihraa ylimmän kiven pieniin uhrikuoppiin eli hiidenmyllyihin
-ja polttivat tikkusista ja rievuista valmistettuja nukkeja. Liekit
-loimusivat, ja tuulenkaataman puun juurien takaa helotti täysikuu.
-Muuan noita-akka, joka tunsi olevansa loihdittu kalaksi, aukoi
-ja sulki lakkaamatta suutaan, puhumatta sanaakaan. Vihdoin alkoi
-hän puhaltaa jotakin säveltä hirsipuun alta löytämällään varkaan
-sääriluulla. Silloin pyörivät toiset laulaen ympäri kiveä kuin lauma
-harmaita susia. Ja heidän juohotuksensa oli kuin hiljaista haukuntaa:
-
- "Kuolonhirsi vihannoi,
- Kallo vainaan teutaroi,
- Hurme huppeloi.
-
- Hiiden ukon
- Uhri suuri:
- Jalka kukon,
- Lepän juuri.
-
- Musulavi, avi, extraborum,
- sumulus sumin peccatorum,
- ai ain et arri."
-
-Kalpea mies kullankimaltelevassa puvussa läheni pensaiden välitse.
-Hänen silmäluomensa olivat punaiset kuin itkusta tai unettomuudesta,
-mutta hän hykerteli mielipuolen lailla käsiään ja katseli huvitettuna
-ja tyytyväisenä ympärilleen. Hänen asemiehensä kantoivat joutsia ja
-haukkoja, sillä hän oli metsältä palaamassa. Ne koettivat saada häntä
-kääntymään pois, mutta hän piti oman päänsä. "Minä olen kuningas
-Birger", sanoi hän noita-akoille onnellinen hymy huulilla. "Märta,
-kuningattareni, saisitpa vain kerrankin nähdä moisen ilveilyn, niin
-varmasti hymyilisit!"
-
-"Onko sinun kuningattaresi sitten niin vaikeata vetää suutansa
-nauruun?" kysyi Trulla-Ho, ja karkelo taukosi.
-
-Birger painui alakuloiseksi ja katse harhaili. "Hänen huulenseutunsa
-tästä näin ovat jäykät", kuiskasi hän ja nosti sormet kasvoilleen.
-"Tiedätkö siihen mitään keinoa, noita-akka?"
-
-"Luulenpa, että hän saa nauraa vielä kymmenen kertaa hullummalle
-noitajuhlalle kuin tämä, jos tahdot." Ja hän ojensi Birgerille hiukan
-nöhtää, jota oli kihnautunut kahden yhteenkasvaneen puun välistä.
-"Epäsopua ja veljesvihaa ne hahtuvat sisältävät", mumisi hän niin
-hiljaa ja sekavasti, ettei kuningas kuullut mitään. Sitten lisäsi hän
-hiukan kovempaa: "Heitä tätä muutamia hyppysellisiä mesijuomaan, kun
-kemuilet veljiesi kanssa, kuningas Birger!"
-
-Kuningas Birger pisti lahjan viittansa kätköihin ja jatkoi sitten,
-onnellinen hymy huulilla, kolkkoa vaellustaan läpi kuunpaisteisen
-metsän.
-
-
-CICILLA METSÄSSÄ.
-
-Mikonpäivän aikoihin, jolloin lappalaiseukkojen oli tapana seisoa
-tuntureillaan houkuttelemassa luokseen metsän lintua, oli melskettä
-ja melua Håtunan kuninkaankartanossa.
-
-Syyskuiset lehdet alkoivat varista ja peittää maata keltaisella
-verhollaan. Vain lepät kuvastivat vielä tummaa vehreyttänsä Mälarin
-lahteen. Hunhammarista päin souti joukko veneitä, ja ensimäisessä
-niistä olivat herttuat Eerikki ja Valdemar. Ei ollut vielä vuottakaan
-kulunut siitä, kun he olivat puhuttaneet veljensä vangitsemaan jalon
-kasvatusisänsä, Torkkeli Nuutinpojan.
-
-Kuningas Birger, joka vietti juhlaa Håtunassa ja oli juuri käymässä
-pöytään, otti heidät hyvin vastaan ja toimitti heidän miehensä
-vierastaloon. Siellä varustautuivat kutsumattomat vieraat salaa
-aseilla ja illalla ryntäsivät he talosta ja vangitsivat ja raahasivat
-mukaansa sekä kuningattaren että kuninkaan. Kuningatarta juoksuttivat
-he vielä pitkät matkat hevosten välissä.
-
-Arvid Smålantilainen, uskollinen hovimies, sai kahakan temmellyksessä
-siepatuksi syliinsä Birgerin kuusivuotiaan pojan Maunun ja paetuksi.
-Hän nosti pojan väkeville hartioilleen ja viihdytti häntä parhaansa
-mukaan. "Pikku herttua", sanoi hän, "ei tuo ole metsälintu, joka
-illalla käy levottomaksi ja läiskii siipiään. Minä kuulen väsyneiden
-hevosten huohottavan aivan takanamme, mutta minä tiedän polkuja,
-joille ei kukaan osaa meitä seurata. Pitkä on matka läpi erämaiden
-ja yli järvien enosi, Tanskan Eerikki Menvedin, luo, mutta minä
-kannan sinut sittenkin sinne, niin että pääset turvaan. Hän sinusta
-kasvattaa ritarin."
-
-Päivän koittaessa heittäytyi Arvid väsyneenä hetkiseksi sammaliin
-ja nukahti. Silloin näki Maunu hyvin kummallisen näyn. Peikoilla
-oli siinä aivan lähellä asuinkumpunsa, ja siitä ilmestyi pieni
-tytöntypykkä, joka oli suloisin olento, mitä voi ajatella. Vaikkei
-hän näyttänyt juuri Maunua vanhemmalta, täytyi hänen kumartua, jottei
-satuttaisi päätänsä käytävän multakattoon. Hän levitteli kääpiöiden
-kankaita nurmelle valkenemaan, ja ne kimaltelivat ja välkkyivät ja
-olivat niin ohuita, että puolukat paistoivat niiden läpi.
-
-Siinä oli Cicilla, talonpojan tytär, jonka peikot olivat varastaneet.
-Entistä kotiansa ei hän enää lainkaan muistanut, mutta maahiset
-olivat kastaneet hänet sannalla omaan tapaansa ja antaneet hänelle
-pienen hopeamaljan kumminlahjaksi. Ne pelkäsivät kovin ukkosta ja
-uskalsivat ulos vain pilvisäällä, jolloin aurinko oli peitossa, mutta
-kummussaan kisailivat ne iloisesti ja olivat tyytyväisiä.
-
-Tyttönen piti Maunua kääpiönä, joka oli tullut vieraisille ja ojensi
-hänelle kätensä. "Käy sisään", pyysi hän. Maunu ryömi silloin hänen
-kanssaan kumpuun, ja maahiset panivat pöydälle pieniä juomasarvia
-ja astioita, joissa oli kallio-imarretta ja kuivattuja marjoja.
-Jokaisessa astiassa oli vain yksi marja.
-
-"Minua ei peijaa kukaan", sanoi peikkojen kuningas ovelan näköisenä,
-täytettyään parisen kertaa sarvensa muutamilla tipoilla makeata
-vierrettä, jota oli käyty taloista näpistelemässä. Sarvi ei ollut
-suurempi lapsenhansikkaan pikkusormea. "Minä olen niin vanha, että
-olen nähnyt kahden ikämetsän lahoovan, ja tiedän myös, kuka sinä
-olet, pikku herttua. Koko maa on kerran oleva sinun, jos vain saat
-elää. Minne sinä nyt ratsastat kaksijalkaisella hevosellasi?"
-
-"Eerikki Menvedin luo", vastasi Maunu.
-
-"Onko se joku rikas talonpoika?"
-
-"Ei suinkaan, peikko-ukkoseni. Eerikki Menved on ritarikuningas.
-Muistelehan, mitä olet kuullut kerrottavan iso-isästäni, kuuluisasta
-ritarista Maunu Latolukosta. Siitä pääset selville, millainen se
-Eerikki Menvedkin on."
-
-"Koetetaan, koetetaan", vastasi ukko ja siveli partaansa. "Tämä
-tyttönen tässä ei sekään ole meidän maahisten tytär, ja hän kasvaakin
-niin rutosti, ettei hän kohta enää sovi maamajaamme. Miten on meidän
-silloin menetteleminen? Ikävintä teissä ihmislapsissa on, että te
-kasvatte niin suuriksi."
-
-"Minä saanen kai tulla noutamaan hänet täältä", huusi Maunu niin
-kovaa ja rohkeasti, että uskollinen Arvid heräsi. Pelästyneenä
-tarttui hän suojattiaan jaloista, jotka näkyivät kummusta ja nosti
-hänet selkäänsä. Mutta Maunu piirteli tuon tuostakin tikarillaan
-merkkejä kuusenrunkoihin.
-
-Cicilla seurasi murheellisin katsein uutta leikkitoveriansa, kun tämä
-katosi puiden taa. Ensikerran oli hän nyt nähnyt ihmisen, ensikerran
-siitä, kun hän oli alkanut kasvaa. Ja nyt ymmärsi hän, että hänellä
-itselläänkin oli ihmisen sielu. Siitä hetkestä lähtien ei hän enää
-viihtynyt köntysmäisen kääpiökansan parissa, vaan kuljeskeli usein
-yksinään.
-
-Eräänä iltana otti hän hopeamaljansa piilostaan. Peikot olivat
-sanoneet: "Jos sinä joskus haluat saada vastauksen kysymykseen, jota
-sinä hartaasti ajattelet, niin mene silloin juuri päivän ja yön
-erotessa toisistaan lähteelle, mistä ei kukaan ihminen ole vielä
-juonut ja täytä maljasi vedellä." Hän tiesi kyllä, missä semmoinen
-kirkas ja tyyni lähde oli korkeiden kallioiden välistä löydettävissä.
-Varovasti taivutti hän sananjalat sivulle ja täytti maljan
-ikiselkeällä vedellä.
-
-Silloin alkoi maljan pohjasta tuikkia omituinen kimallus, ja
-ikäänkuin pienestä akkunaisesta näki hän ihanaan saliin, joka oli
-täynnä ritareita. Muuan jalon näköinen ylimys, jonka piirteet
-olivat hyvin murheelliset, istui kunnia-istuimella ja piteli Maunua
-polvillaan. "Tuo on varmaankin Eerikki Menved", ajatteli hän. "Nyt
-on Maunu saanut hyvän isän. Enpä ihmettelisi, vaikka hän olisi minut
-unohtanutkin." Kunnia-istuimen edessä seisoi Arvid Smålantilainen ja
-kertoi itkien jotakin. Cicilla kurottautui paremmin nähdäkseen, mutta
-samassa sammui viimeinenkin päivänsäde kuusten latvoista, ja vesi
-kuvasti vain tyhjän, kylmänharmaan taivaan. Silloin pisti hän maljan
-vyöhönsä ja nyyhkytti itsekseen: "Raskasta on istua yksinään, kun
-aurinko metsässä kulkee."
-
-
-MÄRTA-KUNINGATAR NAURAA.
-
-Birgeriä ja hänen kuningatartansa pidettiin vankeina Nyköpingin
-linnassa, mutta kun Eerikki Menved varustautui ritareineen tulemaan
-heidän avukseen, pääsivät he vapaiksi. Mutta epäsopu vallitsi yhä
-veljesten kesken, ja herttuat ottivat Birgeriltä suurimman osan hänen
-valtakuntaansa. Riideltyään sitten monet Herran vuodet, päättivät he
-vihdoin kaikki yhteisesti, että nyt piti tuleman heidän välilleen
-rauha ja sopu. Mutta kuningatar Märta uneksi hiljaisuudessa tykkänään
-toista. Hän halusi keksiä koston, jota ei hevin unohdettaisi, ja
-siksi lähetti hän sanan noita-akoille metsään. Trulla-Ho pani silloin
-suitset vasikan päähän ja ratsasti Nyköpingin linnaan.
-
-Siellä vietiin hänet vankilaan. Portailla tuli kuningatar häntä
-vastaan, sylissä seula, joka oli täynnä riepuja. Hänen takanaan
-seisoi Birger kädet polvien välissä, hehkuen uteliaisuutta. "Jos
-sinussa on vähänkin noidan vikaa", sanoi kuningatar, "niin ammu
-taikanuoli herttua Eerikkiin, niin että hän kaatuu maahan ja kuolee!"
-
-Trulla-Ho teki silloin rievuista nuken, jonka hän kastoi sannalla
-Eerikiksi, ja sitten tuotiin hänelle joutsi ja leppänuoli. Mutta
-kun hänen piti ampuman tuhoava nuoli nukkeen, risahti joutsi. Hän
-änkytti: "En voi. Suo anteeksi, Märta-kuningatar, en voi. Herttua on
-vihitty ritari, häneen ei minun nuoleni pysty." Kuningatar heitti
-vihoissaan seulan maahan. "Pysy sitten siellä, missä oletkin. Minä
-keksin itse paremman keinon", sanoi hän ja hävisi kuninkaan kanssa
-linnaan.
-
-Alhaalla holvissa oli paljon noita-akkoja ja muita vankeja. Päivät
-päästään seisoivat he ristikko-akkunassa ja ulisivat ja kerjäsivät
-leivänpalaa vahtimiesten kulkiessa ohi. Siinä saivat he myös
-kuulla uutisia kaikista tapahtumista, ja puheina eivät olleetkaan
-nyt mitkään tavalliset asiat. Herttua Valdemar, joka ei pitkään
-aikaan ollut tavannut heimolaisiansa, tuli vihdoinkin vieraisille
-heidän luokseen, ja kun hänen piti jälleen matkustaman pois, seisoi
-kuningatar hevosen vieressä ja pyyhkieli silmiään. "Unohtakaamme
-kaikki vanhat vihat", nyyhkytti hän. "Suuresti surettaa minua, sano
-niin Eerikille, että Birger ja minä niin harvoin saamme tavata häntä.
-Jumala tietäköön, että minä rakastan häntä kuin omaa veljeäni."
-
-Valdemar toi siis kerran Eerikin mukanaan, ja vähää ennen joulua
-ratsastivat molemmat veljet linnanportista sisään. "Varoituksia
-ei ole puuttunut", sanoi Eerikki ja kopahutti veitikkamaisesti
-miekkaansa. "Se vain virkistää ritarisydäntä ja tuo kemuihin mainion
-janon. Anna pienten piipattaa!"
-
-Birger tuli heitä portailla avosylin vastaan ja johdatti niin
-kumpaisenkin kädestä pitäen ylös saliin. Juhlapukuiset palvelijat
-kantoivat viiniä ja simaa ja lukemattomia ruokalajeja, ja kynttilöitä
-ei voitu laskea. Ja niin alkoivat Nyköpingin pidot torventoitotuksin
-ja rummunpärinöin.
-
-"Kuka nauraa?" kyselivät vangit toisiltaan alhaalla holvissa.
-"Harvoin saa kuulla naurettavan niin paljon ja niin sydämellisesti."
-Trulla-Ho vastasi: "Minä tunnen äänen. Se on Märta-kuningatar. Sama,
-jonka muutoin on niin vaikeata hymyillä! Aavistanpa kyllä, mitä
-kuningas tänä iltana pani mesijuomaan. Sen mausteen sai hän minulta."
-
-Kun tuli myöhä, menivät herttuoiden miehet majapaikkoihinsa
-kaupunkiin, mutta heidän satulansa ja varustuksensa ja aseensa
-jäivät linnan tupaan. Drotsi Brunke kuljeskeli avainkimppu vyössään
-julmana, pelkäämättömänä, käskevänä, mutta Birgerille uskollisena.
-Hänen vaatteensa olivat pöhöllään, kuin olisi hän lyönyt selkäänsä
-neljät turkit, koukkunenä heilui korkealla ilmassa ja kypärä
-valkoisine sulkatöyhtöineen luisui alas niskaan. Kun viimeinen mies
-oli poistunut linnasta, sulki hän portin. "Kuningas Birger", sanoi
-hän samassa, sillä hän näki varjon liukuvan ohitseen muuria pitkin.
-"Täällä sinä harhailet neuvottomana pitkin pihoja ja jäähdytät
-otsaasi, siksi kunnes unohdat koston, jota hiljaa vannoit yhä
-uudelleen jokaisella simakulauksella. Iske tänä yönä. Muuten ehkä
-olet sinä seuraavissa pidoissa se, joka lyödään rautoihin."
-
-Hän pisti kätensä kuninkaan kainaloon ja vei hänet muassaan linnaan.
-Hetkisen oli kaikki hiljaa. Vangit luulivat, ettei mitään enää
-tapahtuisikaan sinä yönä, ja alkoivat kahmia kokoon olkia yösijakseen.
-
-Silloin leimahtivat yht'äkkiä soihdut herttuain makuukammion
-käytävässä, ja miekat kalisivat toisiaan vasten. "Herkeä, herkeä,
-veli Valdemar, tässä ei auta tappelu!" kuului Eerikki huutavan. Pian
-astelivatkin herttuat vankilan rappuja, vartioiden ympäröiminä,
-paljain jaloin ja sidotuin käsin. He olivat sipaisseet takit ylleen,
-mutta muita vaatteita ei heillä ollut, ja heidän takanaan kiljui
-Birger tuijottavin silmin: "Muistatteko Håtunan temppua, muistatteko
-Håtunan temppua!"
-
-Heidät suljettiin holviin, ja päivän sarastaessa tuotiin sinne myös
-heidän miehensä kaupungista. Kaikki, noin parikymmentä kappaletta,
-kytkettiin samaan hirteen. Pihalla oli aika markkinat. Siellä istui
-koko linnan väki piirissä lyömässä arpaa heidän hevosistaan ja
-varustuksistaan. Toiset tutkistelivat heidän matkasäkkejään. Kuningas
-Birger paukutti käsiään ja huusi kuin hullu: "Siunatkoon Pyhä Henki
-kuningatartani! Nyt on Ruotsi minun!"
-
-Seuraavina päivinä kuiskivat Brunke ja kuningatar monta häijyä neuvoa
-hänen korvaansa. Vihdoin muutatti hän veljensä vielä kamalampaan
-vankilaan tornin syvimpään luolaan paljaalle kalliolle. Heidät
-kahlehdittiin muuriin kummallekin puolelle haisevaa vesilätäkköä. Ja
-kun pölkkyjä uudelleen lyötiin Eerikin jalkoihin, lensi säle hänen
-silmäänsä, niin että veri valui pitkin poskea.
-
-Vangit näkivät ristikko-akkunastaan, miten Birger ratsasti
-linnasta asejoukkoineen, mutta kun hän palasi takaisin, oli hänen
-naurunhalunsa loppunut. Tukholmassa olivat porvarit sulkeneet
-kaupungin portit hänen nenänsä edestä ja ajaneet hänet pakosalle
-yli pohjoisen nummen. Kylästä kylään, talosta taloon oli lentänyt
-huhu Nyköpingin pidoista ja herttuain kovasta kohtalosta. Heidän
-ystävänsä, Matti Kättilmundinpoika ja laamanni Birger Pietarinpoika
-Finnstadista ja muut valtakunnan jaloimmat miehet nostattivat
-rohkeasti länsigötalaisia, upplantilaisia ja smålantilaisia kapinaan.
-
-Birger seisoi linnansa pihalla olkapäät koholla ja tempoili
-rautahansikkaitaan. Väliin loi hän katseensa alas santaan, väliin
-ylös pilviin. "Satuloikaa hevoset", käski hän epävarmasti.
-"Stegeborgissa on lujat muurit ja hyvä satama purjelaivoille, jos
-lopultakin kävisi kehnosti. Minä halveksin vihollisiani ja kaikkia
-entisen maani asukkaita."
-
-"Halveksunta" -- Brunke asettui hänen eteensä kädet puuskassa --
-"on heikkojen miesten ja velttojen huulten sana. Sitä käyttävät
-eniten ne, jotka ovat saaneet häpeän haltuunsa ja jotka eivät voi
-mitään muuta vastata. Se on hävinneen sana, eikä koskaan voittajan.
-Ole iloissasi, että minä osaan käytellä miekkaani silloin, kun
-sinä mielettömänä pelosta kömmit hevosesi selkään, halveksiva hymy
-huulillasi ja pakenet täyttä laukkaa."
-
-"Hän luulee minun epäröivän", mutisi Birger ja kääntyi poispäin.
-Kasvot hehkuvan punaisina meni hän sitten torniin ja käänsi avainta
-useampaan kertaan lukossa, siksi kunnes ovi oli täydellisesti
-suljettu. Sitten singahutti hän kiukkuisen voimakkaasti avaimen
-jokeen, joka tummana ja syvänä juoksi siellä jyrkän vallin juurella.
-
-Haudan hiljaisuuden vallitessa nousi hän sitten hevosensa selkään,
-asettui kuningattaren ja Brunken väliin ja kiiruhti pois koko hovinsa
-kanssa.
-
-Vielä jonkun aikaa kuulivat vangit herttuain puhelevan keskenään
-alhaalla holvissa, mutta sitten muuttui kaikki hiljaiseksi. Silloin
-oli täysi kesä, ja kapinallisen sotajoukon aseet välkkyivät jo
-läheisillä kukkuloilla. Linnanpäällikkö mursi silloin tornin lukon ja
-toi holvista herttuain kuihtuneet, hengettömät ruumiit. Ne pantiin
-paareille, jota peitti kultavaate. Sitten vietiin ne piirittäjäin
-nähtäville, jotta he voisivat omin silmin vakuuttautua siitä, että
-heidän taistelunsa nyt oli turha. Oliko tuo tuossa ylväs herttua
-Eerikki, joka virui siinä niin vanhentuneena ja ränsistyneenä? Kauhun
-valtaamina tunkeutuivat he paarien ympärille ja vannoivat, ettei koko
-Nyköpingin linnasta pitänyt jäämän kiveä kiven päälle.
-
-Muutamat miehet nostivat paarit olkapäilleen ja kantoivat ne
-Tukholmaan, missä herttuain lesket oleskelivat ja missä sitten
-Maarianpäivänä vietettiin hautajaisia Isossa Kirkossa.
-
-Piirittäjät tunkeutuivat sillävälin helposti Nyköpingin linnaan.
-Raivostuneet talonpoikaisjoukot panivat heti hävityksen alulle
-kirvein ja rautakangin, ja palosavu tuprusi. Vapautetut noita-akat
-kiipeilivät valleilla ja vaakkuivat ja kirkuivat kuin varikset ja
-poutahaukat. Leimuavin kasvoin istui Trulla-ho tornin harjalla ja
-lauloi:
-
- Kuin kuiva kaarna palakoot
- Sun, linna, seinäs jylhät!
- Ne taasen uhmin nostakoot
- Sun muuris uljaat, ylhät:
- Mutt' voivotukset nousevat,
- Kun myrskyt, viirit ulvovat,
- Sun maastas huokaavasta
- Ei surut, ruumissaattueet
- Sun porteistasi puuttuneet,
- Ei ennen eikä vasta!
-
-
-MAUNU TULEE EERIKKI MENVEDIN RITARIT MUKANAAN.
-
-Cicilla seisoi metsässä lähteen reunalla, hopeamalja kädessä. Hän oli
-kasvanut, ja kun hän nyt katsahti maljaan, hämmästyi hän kovin. Hän
-eroitti yhä selvemmin nuoren ritarin piirteet. Tämä ritari matkasi
-lukemattomien välkkyväin kypäräin seuraamana pitkin luikertelevaa
-polkua. Vaikka hän joskus peittyikin puiden taa ja vaikka monta
-vuotta oli kulunut, näki hän kuitenkin, että siinä kulki nyt hänen
-herttuansa. Hän katsoi ritariin niin kauvan, että tämä lopulta tunsi
-hänen katseensa ja antoi hevosensa laukata mielin määrin.
-
-Silloin kätki tyttönen hopeamaljan vyöhönsä. Hän puristi kääpiöiden
-pieniä käsiä ja sanoi niille hyvästit, vaikka ne tuhrasivatkin itkua,
-sillä nyt oli hän kasvanut liian suureksi asumaan heidän ahtaassa
-luolassaan. Sitten suoriutui hän matkalle. "Hän ajatteli kuitenkin
-tullakseen takaisin", puheli hän, nähdessään hänen piirtelemänsä
-lovet puiden rungoissa. "Minullepa ne nyt saavat näyttää tietä."
-Monet niistä olivat jo kasvaneet umpeen, mutta miten olikaan, pian
-osui hän leveälle polulle. Ja siellä tulikin Maunu ja hänen kanssaan
-kuusisataa välkkyvävarusteista ritaria Eerikki Menvedin hovista.
-
-Maunu hyppäsi heti satulasta ja tervehti häntä. "Sinä
-olet tervetullut", vastasi tyttö ujosti. "Täällä ei ole
-oikeuttarakastavain ihmisten ollut hyvä elää." Tyttö tuli totiseksi
-ja kuiskasi nopeasti: "Peikot ovat kertoneet minulle kaikki. Isäsi,
-suurin konna Folkungein suvussa... hänen tähtensäkö sinä tulet?"
-
-"Hänhän on kuitenkin isäni", sanoi Maunu ja katsoi maahan. "Kaikki
-ovat hänet hyljänneet ja hänen tähtensä ja valtakuntani tähden tahdon
-ja täytyy minun taistella."
-
-Tyttö näki, että nuoren, kultakruunuisen neitosen kuva oli maalattu
-hänen kilpeensä, mutta väkipuukon iskut olivat pahasti tärvelleet
-kuvan. Maunu huomasi tytön kummastelun. "Ne kihlasivat minut
-norjalaisen Ingeborg Haakonintyttären kanssa, joka aikaisemmin oli
-määrätty Eerikille", sanoi hän ja rypisti kulmakarvojaan. "Mutta
-Eerikki otti hänet jälleen pois minulta, ja silloin hakkasin minä
-hänen kuvansa pois kilvestäni. Nyt on hän Eerikin leski. Kaikki ne
-ryöstivät minulta, morsiamet ja valtakunnat."
-
-"Miksi sitten pidät tuota kilpeä?"
-
-"Muistaakseni, millä tavalla he ovat leikitelleet minun kanssani.
-Minä sanon sinulle, että jos yksi ainoakin ihminen pysyisi minulle
-uskollisena minun itseni takia ja vaikka se olisit sinä, Cicilla,
-paikatussa oravannahkanutussasi, silloin tietäisin, kenet minä voiton
-päivänä istuttaisin viereeni kunnia-istuimelle."
-
-Hän kohotti kolme sormea, ja kirkas hohde valaisi hänen otsaansa.
-Sitten hyppäsi hän taas hevosensa selkään ja ratsasti pois
-sotureineen. "Vaeltavan ritarin sana on kuin kesäpilvi", hyräili
-tyttö itsekseen ja jatkoi matkaansa.
-
-Tiellä vallan vilisi kerjäläisiä. Muuankin laahautui eteenpäin
-laudanpalasten avulla, toinen lynkytti puujaloilla, mutta muutamat
-soittivat ja kuljettivat karhuja, jotka osasivat tanssia. Väliin
-tuli hänen vastaansa satapäinen kerjäläislauma, jolla oli erityinen
-päällikkö. Päällikön piippalakkiin oli neulottu punainen riepu.
-Havaittuaan Cicillan erinomaisen kauniiksi, ottivat kerjäläiset hänet
-mukaansa ja panivat hänet laulamaan taloissa ja markkinoilla.
-
-Minne hän tulikin, kaikkialta kuului hiljainen ihastuksen sorina,
-eikä vähimmin Stegeborgin piirittäjäin joukosta. Kuningas Birger
-oli noussut laivaan Brunken ja kuningattaren kanssa ja paennut
-Gottlantiin, mutta herttua Maunu ja Eerikki Menvedin urheat soturit
-oli suljettu linnoitukseen. Cicilla tunsi hänet usein, kun hän seisoi
-siellä ylhäällä vallilla, yhdeksäntoista vuotiaana ja solakkana,
-pitkä, vaalea tukka kahtaalle suittuna. Mutta joka kerralta oli
-hänen muotonsa tullut murheellisemmaksi, sillä nälkä ja taudit
-raivosivat muurien sisäpuolella. Miten mielellään olisikaan Cicilla
-ojentanut hänelle jonkun niistä marjaropeista, joita hän ja toiset
-kerjäläisnaiset kanniskelivat ympäriinsä piirittäjäin leirissä, mutta
-sitä hän ei voinut.
-
-Sillävälin hankki Brunke muutamia gottlantilaisia veneitä ja naulasi
-lautoja suojaksi niiden partaita pitkin. Sitten vei hän kuningas
-Birgerin viimeiset soturit niihin ja toimitti myös mukaan useita
-täpötäysiä ruokatynnyrejä. Mutta kun hän purjehti Itä-Götan karien
-välitse, joutuivat hänen laivansa piirityksiin ja ne poltettiin.
-Hänen itsensäkin täytyi hypätä veteen ja niin joutui hän vangiksi.
-Maunun ja hänen nälkiintyneen väkensä ei auttanut muu kuin avata
-linnan portti ja antautua. Kun hän ratsasti linnasta, ojensi hän
-kätensä Cicillaa kohti, mutta voittajat pistivät keihäänsä väliin.
-Vaikka he olivat luvanneet hänelle suojaa ja turvaa, veivät he
-hänet kuitenkin vankina Tukholman torniin. Yhdentoistatuhannen
-neitsyen päivänä kokosi Matti Kättilmundinpoika, joka oli valittu
-valtionhoitajaksi, muut herrat tuomitsemaan häntä. Sinä päivänä oli
-tasan viisikymmentäneljä vuotta kulunut siitä, kun Folkungein isä,
-mahtava Birger Jaarli voittorikkaan elämänsä jälkeen veti viimeisen
-henkäyksensä.
-
-Elämä muuttui nyt hiljaiseksi Stegeborgin ympäristössä, sitten
-kun piiritetyt olivat laskeneet aseensa ja kerjäläisjoukkojenkin
-täytyi vähitellen kaikkoutua toisille markkinoille, missä oli
-liikettä ja vilkkautta ja missä sopi toivoa runsaita almuja.
-Hitaasti vaellettiin kaupungista kaupunkiin. Vihdoin, eräänä
-kirkkaana syyspäivänä, pistivät Tukholman korkeimmat huiput näkyviin
-kukkuloiden takaa. Metsän peikot eivät olleet opettaneet Cicillalle
-ristinmerkkiä, ja sentähden rupesi hän vapisemaan kuullessaan
-nunnien laulun pyhän Klaaran luostarista. Sateiden liottaman tien
-poskessa oli hiekkakumpu, jonka harjalla törrötti hirsipuita.
-Siellä oli Brunke mestattu palkaksi pahoista neuvoistaan Nyköpingin
-pidoissa. Ohi-ajavat kuormankuljettajat olivatkin ristineet kukkulan
-Brunkevuoreksi. Mutta nyt teki tie mutkan, ja Tukholma näkyi
-muureineen ja torneineen ja viherjöitsevine turvekattoineen. Cicilla,
-joka muutenkin tapasi hiljaa ja ajatuksissaan kulkea muiden perässä,
-oli nytkin joukkueen viimeinen. Hän ihastui niin tästä äkkinäisestä
-näystä, että hän iloisena kiiruhti käyntiään. Mutta hän ei ollut
-ehtinyt monta askelta, kun hänet Pyhänhengensaarella pysäytti suuri
-kansanpaljous.
-
-Sotamiehiä oli asettunut maahan levitetyn maton ympärille ja
-muodostivat niin keihäillään jonkunmoisen piikkiaidan. Piikki-aidan
-sisältä kuuluivat sanat: "Herttua Maunu, astu sovittamaan, mitä
-isäsi on rikkonut!" Tyttö koetti kurottautua paremmin nähdäkseen,
-mutta samassa hänen silmänsä pimenivät ja hän vaipui polvilleen.
-"Hän on viaton!" huusi kansa. "Hän on vain taistellut isänsä ja
-perintövaltakuntansa puolesta. Pitääkö hänen nyt niin nuorena
-kuoleman?" Miekka välähti. Neljä ritaria nosti sitten kuningas
-Birgerin kuolleen pojan paareille ja peitti hänet kultakankaalla.
-Laulavien pappien ja kynttilöitä kantavien munkkien saattamina veivät
-he hänet harmaiden munkkien kirkkoon, missä paasi oli poistettu Maunu
-Latolukon haudalta.
-
-Kuningas Birger oli kuningattarineen paennut Tanskaan, mutta Eerikki
-Menved kuoli voimansa päivinä keskellä unelmiaan. Muutamia kuukausia
-aikaisemmin oli hänen kuningattarensa Ingeborg, Birgerin sisar,
-päättänyt pettymyksistä rikkaan elämänsä, eikä hän ollut lahjoittanut
-puolisolleen poikaa. Hyljättynä, maattomana, ystävittömänä, vajosi
-Birger, saatuaan sanoman poikansa kuolemasta, omantunnontuskiin ja
-suruun, ja jo seuraavana vuonna löi hänen viimeinen hetkensä. Hänen
-leskensä eli hänen jälkeensä vielä kaksikymmentä synkkää, yksinäistä
-vuotta, ja molemmat saivat viimeisen leposijansa Eerikki Menvedin
-kuningattaren viereen Ringstedin kirkkoon.
-
-Päivä päivältä kasvoivat kerjäläislaumat Tukholmassa. Vaikerrellen
-kulkivat he pitkin katuja ja leiriytyivät myttyineen ja pusseineen
-torille tai kaupungin porttien ulkopuolelle. He puhuivat hädästä,
-joka levisi ympäri maan ihmisten syntien rangaistukseksi. He
-ennustivat kauhun aikaa, jolloin pienimmänkin lapsen ilo oli
-vaikeneva ja jolloin jokaisesta talosta oli kaikuva itku ja valitus.
-Kirkot olivat täynnä uhraavia ja rukoilevia, jotka anoivat taivaan
-armoa ja jotka pelkäsivät maailmanloppua.
-
-Kovin aikaisin vanhentuneena ryysypuvussaan seurasi Cicilla
-kerjäläisiä ovelta ovelle, eikä hän enään ollut tarpeeksi kaunis
-esiintymään laulajattarena. Iltana muuanna seisoi hän muiden joukossa
-erään talon porttikäytävän edustalla, missä eräällä kuuluisalla
-kuparisepällä ja kellonvalajalla oli työpajansa. Hänen partansa oli
-harmaa ja suippopäinen, hänen mekkonsa musta. Hänen kuiskailtiin
-löytäneen viisaidenkiven, sekä voivan sulattaa kultaa kirkkaaksi
-juomaksi, joka paransi kaikki taudit. "Oi Demokritos, oi Pytagoras,
-oi sinä Rajmundus Lullus!" mumisi hän ja kohotti kätensä laudakkojen
-metallipalasia ja pulloja kohti. Ne olivat kuuluisain oppineiden
-nimiä, mutta kansa luuli niitä loitsuiksi ja koki painaa mieleensä
-nuo oudot sanat.
-
-Nyt puuhaili hän korkeaa, seitsenhaaraista kynttilänjalkaa, joka
-piti pystytettämän Isoon Kirkkoon Eerikin ja Valdemarin hautajaisten
-muistoksi. Alimmaksi piti siihen tuleman Folkunga-leijonia, ja hän
-valoi niitä parhaillaan. Lakkaamatta vaelsi pajaan miehiä ja vaimoja,
-jotka heittivät pieniä paloja tinaa ja kuparia sulatusuuniin.
-Kun sitten tulivirta vihdoin pienestä pohja-aukosta virtasi
-valinkaavioon, polvistui mestari kaikkine apulaisineen. "Jumala
-antakoon Folkungein sieluille rauhansa ja armonsa!" rukoili hän kädet
-ristissä.
-
-Kerjäläisten joukossa syntyi silloin elämää. Cicilla tunkeutui
-myös valkoisen hohteen piiriin, niin että hänen kasvonsa loistivat
-kirkkaan kalpeina. Vyöstään koperoi hän näkyviin hopeamaljan, ja
-kaikki ihmettelivät, miten hän oli jaksanut niin monina puutteen
-ja nälän vuosina säilyttää moisen kalleuden. Se oli hänen ainoa
-omaisuutensa maailmassa, ja hiljaa, sanaakaan sanomatta, päästi hän
-rakkaudenlahjansa solahtamaan tulivirtaan. Silmänräpäyksen kimalsi
-vielä hopea valkoisenhohtavana, mutta sitten sekaantui se hehkuvaan
-vuohon. Siihen se katosi, niinkuin oli hänen kurja varjo-elämänsä
-jälkeä jättämättä kadonnut mahtavain taisteluihin. Hän otti päästään
-paikatun tanunsa ja häipyi pimeyteen, eikä kukaan enää kuullut hänen
-vaiheistaan.
-
-Seitsenhaarainen kynttilänjalka seisoo nyt Tukholman Ison Kirkon
-alttarin edessä. Kun sen jalan kynttilät palavat ja säteet
-muodostavat ikäänkuin orjantappuraseppeleitä, ajatelkaamme silloin
-joskus onnettomia Folkungeja ja heidän kohtalokaan!
-
-
-
-
-XX.
-
-JOULU-YÖ FINNSTADISSA.
-
-
-Käggleholmassa Väringen-järven rannalla Närkessä asui herra Gudmar
-Maununpoika. Hän istui mieluimmiten pikarin ääressä tai hevosen
-selässä ja eräänä jouluiltana ratsasti hän järven jäälle, eikä
-tullut takaisin. Seuraavana joulu-iltana kuului kavioiden töminää
-pihalta. Hänen vaimonsa hyppäsi ovelle muiden tuvassa-olijain mukana
-ja huudahti iloissaan: "Kas, herra Gudmar!" Mutta samassa hevonen
-käännähti ja potkaisi kolme, neljä seinähirttä sisään. Sitten
-karahutti herra Gudmar tiehensä, eikä häntä sen koommin nähty.
-
-Kun joulu kolmannen kerran lähestyi, sanoi vaimo pojalleen Ulville:
-"Finnstadissa Roslagenin puolessa asuu kunnianarvoisa, mahtava
-Tiundalandin laamanni Birger Pietarinpoika. Hän on nyt leskimies,
-mutta minä tiedän, että hänen pikku tyttärensä Birgitta tulee
-viipymään juhlat kotonaan. Pian on hän kolmentoista, ja sinä
-kahdeksantoista. Ja nyt ilmoitan sinulle jotakin. Autuas isäsi ja
-herra Birger puhuivat usein teidän avioliitostanne. En tahdo estää
-sinua itse ensinnä tapaamasta häntä. Ratsasta Finnstadiin! -- Ulv,
-sano, millaisen vaimon sinä mieluiten tahtoisit?"
-
-Ulv Gudmarinpoika, joka tuli hiukan isäänsä, näpähytti sormiaan ja
-vastasi: "Hei, äiti! Hänen pitää oleman säteilevän iloisen ja hänen
-pitää antaman minun laulella pikarin ääressä. Hei, hei, äiti! Hänen
-täytyy jaksaa tanssia minun kanssani aina auringonnousuun asti!"
-
-Ja niin hän hyppäsi satulaan ja ratsasti Finnstadiin.
-
-Finnstadin taloryhmä oli mustaksi tervattu ja synkkä. Sitä ympäröivät
-pakanuudenaikaiset kiviröykkiöt ja luolaisat vuorenlouhikot ja
-sinne tänne viskellyt kallionlohkareet. Orjat olivat vapautetut,
-mutta ne olivat suurimmaksi osaksi suomalaista syntyperää ja ne
-taisivat taikoja ja kaikenlaisia muita noitakeinoja. Uskollisia
-kuin kulta olivat he isännälleen, ja lapset pitivät heistä paljon,
-mutta hänen selkänsä takana oli heillä omat uskonsa. Iloisina
-kumartelivat he uudenvuoden kuulle, mutta he eivät kaataneet hirsiä
-täydenkuun aikana, sillä silloin olisi tullut syöpäläisiä uuteen
-taloon. Jos joku talonväestä kuoli, sitoivat he hänen jalkansa
-nuoralla, jottei hän pääsisi kummittelemaan, ja he heittivät
-tulikekäleitä ruumissaattueen jälkeen. Kiristuorstain aamuna ennen
-lintujen heräämistä pesivät he lapsia kaivolla, jotta ne pääsisivät
-pisamista, ja pitkänäperjantaina antoivat he niille vitsaa.
-Hinku-yskän paranteiksi panivat he ne juomaan hevosenkaviosta. Jos
-lapset pudottivat hampaan, heitettiin se oikopäätä tuleen. Muuten
-ei käynyt hyvin. Hiustukot menivät samaa tietä, mutta ensin tuli
-puhaltaa niihin seitsemän kertaa. "Lapset, lapset", varoittivat
-suomalaiseukot, "on kovin vaarallista aivastaa pohjoista kohti".
-Ja tupaan he huusivat: "Tytöt, älkää koskaan kerikö vastapäivään!"
-Hammassärkyä korjasivat he katajapuikolla, joka pantiin entiseen
-paikkaansa takaisin, ja jos painajainen heitä vaivasi, hypähtivät
-he vuoteeltaan ja pistivät hiilen ihon ja paidan väliin. Nyt, kun
-joulupuuhat olivat kiireimmillään, oli heillä paljon hääräämistä.
-Vanhin suomalaiseukoista asettui keskelle salia, pesuhuiska
-kainalossa, ja sanoi Birger Pietarinpojalle: "Halot räiskivät, ja
-kissa istuu tuolilla ja pesee silmiään. Se tietää pitkämatkaisia
-vieraita. Kukahan nyt tulee?"
-
-Ankara laamanni veti naamansa veitikkamaisempaan hymyyn kuin
-tavallista, mutta ei vastannut sanaakaan. Ja pian tuli vakavampiakin
-asioita mietittäväksi.
-
-Nälkävuosia oli tullut maahan Maunu Latolukon poikain pitkien
-riitojen aikana. Talvi oli ankara, ja susiparvia kuljeskeli metsien
-laiteilla. Arpakapula veistettiin ja lähetettiin kiertämään, ja
-pantiin toimeen ajometsästys keihäin, ja viritettiin sudenverkkoja.
-Ajo kävi kimakoin kiljumisin ja torventörähdyksin, ja heti kun susi
-oli saatu hengiltä, kokoontui väki sen ympärille ja lauloi virren.
-Mutta niin monta harmaaturkkia kuin nytistettiinkin, yhtä monta
-verenhimoista kitaa huohotti vielä pensaikoissa.
-
-Kun ajomiehet tulivat sudenverkolle, kauhistuivat he ja huusivat:
-"Täällä ei olekkaan susia, täällä on ihmissusia!"
-
-He näkivät edessään kyyristelevän muutamia puolialastomia,
-sudennahkoihin kietoutuneita miehiä. Ne heiluttelivat ruumistaan ja
-kirskuttelivat hampaitaan aivan kuin sudet. "Ne ovat sodan aikana
-kodittomiksi joutuneita ihmisiä", sanoi kappalainen ja meni hakemaan
-alttarikirjaansa. "Onnettomat! Ne ovat niin kauvan kulkeneet metsiä
-louskuttavat sudenkidat kintereillään, että ne ovat kadottaneet
-järkensä ja muuttuneet itsekin susien kaltaisiksi." Hän koetti
-manata niitä rukouksin ja luvuin, mutta siitä ei ollut apua, vaan
-yrittivät ne purra häntä, silmät säkenöiden. Silloin ripusti hän
-lehmänkellon rautakantimesta vaarallisimpain kaulaan. Kun sitten
-lehmänkello kalkatti hämärissä, tiesivät kaikki, että nyt siellä
-kulki ihmissusi. Orjat ja isännät lukitsivat silloin tupansa oven,
-tekivät ristinmerkkejä ja sytyttivät vihittyjä kynttilöitä.
-
-Joulu-iltana, auringon painuessa laaksoihin, levitettiin pahnat
-Finnstadin salin lattialle. Hevoset olivat saaneet puhdasta kauraa ja
-muutkin koti-eläimet parempaa ruokaa kuin tavallisesti. Kahlekoira
-päästettiin ketjuistaan, ovi teljettiin huolellisesti, ja tyhjän
-sijan kohdalle pöydässä pantiin simakannu Jumalan enkeleille. Tämä
-yö ei ollut peikkojen yö, kuten pääsiäisenä, vaan nyt ajateltiin
-Betlehemin seimestä lähtenyttä uutta valoa ja auringon palaamista,
-mutta eniten ajateltiin kuolleita. Pöydänpäässä istui Birger
-Pietarinpoika vanhentuneena ja ryppyisenä ja luki kovalla äänellä
-nahkakirjasta lapsille ja hiljaa seisovalle palvelijajoukolle.
-Mutta väliin keskeytti hän lukunsa, ja kaikki kuulostivat vavahtaen
-ovelle, sillä tuon tuostakin olivat he eroittavinaan lehmänkellon
-kalkatuksen, joka kiiti ohi pitkin pehmeitä hankia ja häipyi yöhön.
-
-Teille ja poluille kasaantunut lumi oli estänyt Ulv Gudmarinpojan
-matkaa. Lopulta hyppäsi hän hevosensa selästä ja jätti sen
-asemiestensä huomaan. "Joku kalkuttaa kelloa tuolla ylhäällä
-kirkonmäellä", sanoi hän. "Menen kysymään häneltä lähintä oikotietä."
-Kun hän saapui pohjanpuoleisen hautuumaanmuurin lähettyville, kaivoi
-siellä paraillaan ihmissusi itselleen hautaa. Se oli jo maassa
-olkapäitään myöten.
-
-"Astu tänne alas, nuori vaeltaja", sanoi se ja tasoitti kuopan pohjaa
-lapiollaan, "niin vietämme joulu-yötä yksissä". Mutta Ulv heitti
-pelästymättä viittansa hautaan ja vastasi: "Ota viitta ja eväät,
-jotka löydät taskusta. Taidatpa tarvita molempia. Siitä hyvästä otan
-minä sinun kellosi, jotteivät asemiehet kadota minua kuuluvistaan,
-sillä nyt näen minä valonpilkettä Finnstadista." Sitten huusi hän
-tiellä odotteleville miehilleen ja lähti juoksemaan poikki peltojen
-kello kaulassa.
-
-Kun hän kolkutti ovelle, taukosi lukeminen. Koko talo vaipui
-yht'äkkiä niin hiljaiseksi, kuin olisi se ollut asumaton. Hän
-kolkutti kiivaasti uudelleen, useita kertoja. Silloin kuuli hän
-kirkkaan lapsenäänen sanovan: "Isä, kenenkään ei ole vielä tarvinnut
-noin kauvan kolkuttaa ovellesi joulu-iltana. Kyllä sinä uskallat
-sellaisena iltana istua pöydässä kurjan ihmissudenkin seurassa."
-
-Telkeet poistettiin. Avatussa ovessa seisoi pieni tyttö ja valaisi
-yöhön haaraisella kolminaisuuskynttilällä, jonka oli ottanut
-pöydältä. "Jumalan rauhaa, ihmissusi, ja astu sisääni" tervehti hän,
-mutta nyt vapisi hänen äänensä.
-
-"Niin, nimeni on kyllä Ulv" [_Ihmissusi_ ruotsiksi "varulv"], vastasi
-puhuteltu, "vieläpä Ulv Gudmarinpoika. Hei, jos sinä olet nyt se
-pikku-Brita, niin tuoppas tänne pikari! Ulkona paukkuu pakkanen, enkä
-ole ikinäni ollut pahemmassa kummitustenpesässä."
-
-Tyttö kävi hämilleen ja meni istumaan veljensä Israelin viereen,
-mutta Birger Pietarinpojan kasvot synkistyivät. Silloin muisti hän
-ystävänsä, herra Gudmarin, ja ne monet hauskat koiran juonet, joita
-he olivat yhdessä tehneet nuoruutensa päivinä. "Paina puuta ja ole
-tervetullut", sanoi hän vihdoin. "En ollut niin aivan valmistumaton
-käyntiisi. Mutta heitä kello kaulastasi! Ulv, ystäväni poika, täällä
-Finnstadissa täytyy sinun oppia, että on olemassa muutakin iloa kuin
-pikarin."
-
-Ja hän jatkoi lukemistansa. Ulvin ajatuksissa aukeni taivas taivaan
-jälkeen, ja valonhohtavat avaruudet kiertoilivat sädeseppelten
-lailla ympäri lumivalkoisten siipien vilinän. Mutta Finnstadin
-isäntä ei puhunut ainoastaan hurskaita, vaan myös oppineita sanoja
-taika-uskoiselle talonväelleen. Heidän sielujensa pimeys houkutteli
-häntä sitäkin enemmän levittämään valoa ympärilleen.
-
-Kun hän oli painanut kirjan kiinni, hiipi Birgitta seinäpylväälle
-kaatamaan uutta öljyä Pyhän Neitsyen kuvan alla palavaan lamppuun.
-Ulvin täytyi auttaa häntä öljy-astian kannattamisessa. Hän olisi
-kyllä halunnut vaikka tuntikausin pidellä raskasta astiaa,
-vain saadakseen olla tytön läheisyydessä. Birgitta kohottautui
-varpaisilleen ja kurkisti lamppuun, ja valo hehkutti hänen poskilleen
-ruusu-ihanan ruson. Ulv ei uskaltanut puhutella häntä ja hän
-säpsähti, kun laamanni sanoi: "Paneutukaa olkiin, nuoret, mihin
-pääsette, ja levätkää hetkinen, siksi kunnes tuntiorja puhaltaa
-aamukirkkoon."
-
-Israel kiersi kätensä Ulvin hartioille ja veti hänet kanssaan
-pehmeälle olkikuvolle seiniviereen. Siihen he istuutuivat, ja Israel
-kertoi kuiskaten halustaan kerran tulla ritariksi ja taistella ja
-kuolla ristinlipun juurella. Ulv kuunteli hänen kuiskutuksiaan kuin
-uutta, hurmaavaa satua, mutta hänen oli vaikeata kokonaan irroittaa
-katsettaan Birgittasta. Ja kuitenkin tunsi hän päänsä muuttuvan yhä
-unisemmaksi ja raskaammaksi, ja lopulta painuikin se rinnalle.
-
-Hänestä tuntui, kuin olisi hän yht'äkkiä saanut rohkeutta puhutella
-Birgittaa ja kuin olisi hän sanonut: "Miksi et istuudu, kuten me
-muut?" Tyttö vastasi: "Minä ajattelen pientä kirkkokaritsaa. Oletko
-milloinkaan kuullut puhuttavan kirkkokaritsasta?"
-
-"Olen", vastasi hän. "Äiti kertoi kerran, että satoja vuosia sitten
-oli tapana kaivaa elävä karitsa maahan sille kohdalle, mihin alttari
-oli rakennettava. Ja joulu-yönä, jolloin kaikki kuollut herää
-eloon, hyppelee sekin karitsa pitkin kirkkoa." Silloin nousi Israel
-seisomaan ja kuiskasi: "Kaikista, sekä elävistä että kuolleista,
-olemme tänä pyhänä yönä huolehtineet, mutta kirkkokaritsan olemme
-kokonaan unohtaneet."
-
-Ulv oli juuri vaipumaisillaan yhä sikeämpään uneen, mutta siinä
-horroksissaan oli hän näkevinään Birgittan ojentavan iloisesti
-käsiään hänelle ja Israelille. Vaikka tyttö oli väistynyt lampun
-valokehästä, paistoi hänen kasvoillaan yhä sama lämmin loiste.
-"Menkäämme kirkkoon viemään karitsalle makeita heiniä", sanoi hän.
-
-Vanhemmat ihmiset olivat vaipuneet penkeille. Laamanni oli jäänyt
-paikoilleen pöydänpäähän, mutta hän oli kasvanut suureksi kuin
-jättiläiskuva, ja hänen harmaa päänsä suljettuine silmineen ulottui
-kattohirsiin asti.
-
-Melkein samassa narahti jo lumi heidän jalkainsa alla. Valkoisia,
-karheita jyväsiä kiiteli ilmassa, ja kuu oli ylhäällä, vaikkei
-sitä juuri ensinkään näkynyt. Elävä ja kuollut suli yhteen tässä
-hämärässä kuten valo ja pimeys. Saunan ovi oli jätetty raolleen,
-jotta vainajat, jotka ennen olivat asuneet talossa, saisivat kylpeä
-joulukylpynsä. Muuan hiili hehkui vielä tuhassa. Vainajat olivat
-ripustaneet rääsyisen käärinliinan akkunaisen peitoksi, ja heidän
-jaloistaan oli varissut hiukan haudanmultaa lumiselle porraskivelle.
-Mutta nuo kolme lasta astelivat reippaasti ja heiluttelivat toinen
-toisensa käsiä.
-
-Ulv kuuli navetan seinän läpi lehmän puhua mörähyttelevän ja kysyvän:
-"Joko nyt on pyhä hetki alkanut?" Kalinaa kuului etäisimmästä
-parvesta, ja toinen mörähtelevä ääni vastasi: "Ei vielä. Kuolleet ja
-elävät ylistäkööt silloin Herraa!"
-
-Maakivellä vuoren juurella paloi tuli. Hautakummut olivat auki,
-niiden kultaiset tukipylväät paistoivat ja vanhat viikingit joivat
-maljoja pitkistä sarvista.
-
-Mutta nyt olivat lapset ehtineet kirkonovelle. Israel veti esiin
-avaimen, joka oli häntä itseään suurempi ja painavampi, ja pisti sen
-lukkoon. Pieni valkoinen karitsa pakeni pelästyneenä keskikäytävää
-pitkin.
-
-Birgitta istahti hiljaa kynnykselle, ja nyt näki Ulv, että hänen
-helmassaan oli heiniä. Vaikka oli sydäntalvi, tuoksuivat ne niin
-ihanasti kuin olisi ne tuotu suoraan kesäniityltä. Sipsuttavin
-askelin läheni kirkkokaritsa. Se viuhkoi hännännysäänsä, ravisteli
-hiukan villojaan ja paneutui sitten rauhassa ja perin tyytyväisenä
-syödä näpertelemään.
-
-Silloin kävi värinä läpi kellojen, ja talojen yllä vilkahti
-valonhäivä. "Ulv", kuiskasi Birgitta. "Onko sinun isäsi tai
-oletko sinä koskaan tuntenut tällaista onnea pikarin ääressä?
-Nyt on pyhä hetki, sillä nyt syntyi Vapahtajamme. Nyt hyppivät
-kolminaisuuskynttilän liekit ilosta ja lehahtavat yhdeksi ainoaksi
-loimoksi."
-
-Ulv olisi tahtonut raikuvalla äänellä huutaa äidilleen jotakin hyvää
-Birgittasta, vaikka tyttö olikin niin peräti erilainen kuin hän
-alkuaan oli ajatellut. Mutta äiti istui kaukana, kaukana kototalossa,
-ja Ulv mutisi hiljaa: "Luulenpa melkein nähneeni unta. Ja tuskin
-hennon minä kertoa sitä unta muille."
-
-Oljet pistelivät häntä, kun hän liikahutti päätään. Hän huomasi
-yhä vielä nojaavansa salin seinään ihmeellisessä Finnstadissa,
-missä suomalaiseukot tassuttelivat puolipimeässä ja kokoilivat
-joulukynttilöistä vuotanutta vahaa, käyttääkseen sitä sitten
-paranteiksi kaikenlaisiin turmiin.
-
-Birgitta oli polvistunut Neitsyt Maarian kuvan eteen ja liikutti
-rukoillen huuliaan, ja Ulvista tuntui niin rauhoittavalta hänen
-varjonsa väikyntä seinähirsillä. Hän oli vielä polvistuneessa
-asennossaan silloinkin, kun tunti-orja alkoi toitottaa aamukirkkoon.
-Silloin nousivat kaikki ylös ja kiiruhtivat matkaan.
-
-"Ulv Gudmarinpoika", sanoi laamanni. "Ota Birgitta eteesi satulaan ja
-pysy hänelle uskollisena elämän kaikissa vaiheissa!"
-
-Ulv nosti tytön eteensä hevosen selkään, ja hänen sydämensä löi.
-Hän uskalsi tuskin koskettaa hänen vaatteisiinsa, kun hänen oli
-pakko ratsastettaessa kiertää kätensä hänen vyötäisilleen. Polkua
-kiemurteli pitkä jono soihtuja, ja näkymättömänä väikkyi jo Birgitan
-lapsellisen pään yllä pyhimyksen sädehtivä kruunu.
-
-
-
-
-XXI.
-
-MAUNU LIEHAKKO.
-
-
-MORAN KIVILLÄ.
-
-Peninkulman päässä Uppsalasta, lähellä ikivanhojen Tiundalandin
-ja Attundalandin rajaa, on Moran niitty. Siellä valittiin muinen
-kuninkaat. Hyvin kunnioitettuja ja kuuluisia olivat kuninkaankivi
-keskellä käräjäkenttää sekä muut sitä kehässä ympäröivät kivet.
-Sitten tulivat toiset ajat, ja vähitellen vierittivät talonpojat
-kivet omille tanhuvilleen ja muurasivat ne tupiensa seiniin ja
-uuninpiippuihin. Ehkäpä jossakin tuvassa vielä kahvipannun alta
-halonsäikäleistä kohoava savu nokeaa lohkaretta paadesta, jolla
-kuninkaat ovat kalvenneet ilosta ja ylpeydestä. Niin ylhäisiä kiviä
-saattaa upplantilaisella talonpojalla olla muurissaan.
-
-8 päivänä heinäkuuta 1319 olivat vielä kaikki kivet paikoillaan.
-Laakea kuninkaankivi oli lohkareiden avulla nostettu hiukan kohoksi
-maasta. Muistokiviä entisistä vaaleista näkyi vielä siellä ja
-täällä, ja niihin oli hakattu kuninkaiden kuvia, kruunuja, riimu- ja
-munkkikirjaimia.
-
-Siitä tuli surullinen päivä keltaisille voikukille ja muille niityn
-kukkasille, jotka tuhatluvuin loistelivat ruohossa. Niitä polkivat
-ja riipoivat sekä nahkakengät että puukengät että rautakengät, niin
-ettei lopulta ollut niityllä pienintäkään kortta, joka ei olisi
-saanut tuta, että nyt on kuninkaanvaali. Koivistossa paistettiin
-kokonaisia härkiä pitkillä vartailla ja oluttynnyri lyötiin auki,
-niin että nälkäiset ja janoiset saivat vahvistaa ruumistaan.
-
-Vihdoin syntyi hiljaisuus. Birger Pietarinpoika Finnstadista,
-upplantilaisten laamanni, astui esiin. Häntä seurasivat laamannit
-valtakunnan muista osista, ja jokaista laamannia saattoi kaksitoista
-ymmärtäväistä talonpoikaa.
-
-"Vapaasti saa jokainen teistä", alkoi hän, "huutaa sitä, jonka
-mieluiten tahtoo kuninkaaksi. Siksi on se arvollinen, joka harrastaa
-yhteisen kansan parasta ja joka kykenee puolustamaan valtakunnan
-kunniaa. Jos jollakulla kuninkaanpojalla tai kuninkaanheimolaisella
-on nämä avut, niin ajatelkaamme etusijassa häntä. Ken ei teistä
-muistaisi vielä ritarillista herttua Eerikkiä, joka kuoli nälkään
-vankeudessa, ennenkuin ehdimme häntä vapauttamaan! Tässä edessäni
-seisoo hänen kolmivuotias poikansa, Maunu. Nostakaa hänet päittenne
-yli! Äidin puolelta on hänellä perintö-oikeus Norjan valtakuntaan.
-Valitkaa hänet, ja hänestä tulee meidän aikojemme mahtavimpia
-kuninkaita!"
-
-Yksimielisen suostumuksen huuto kiiri pitkin niittyä, ja
-Matti Kättilmundinpoika hyppäsi kuninkaankivelle, pikkupoika
-käsivarrellaan. Hän piti pojan sormia levällään pyhän Eerikin
-arkkusesta otettujen pyhänjäännösten päällä. "Pyhä valani on",
-vannoi hän pojan nimessä kauvas kaikuvalla äänellään, "että
-rakastan Jumalaa, pysyn kansalleni uskollisena, vastustan kaikkea
-vääryyttä ja suojelen hiljaisia, jotka tahtovat elää rauhassa
-ja lainkuuliaisuudessa konnullansa. Ketään, joka ei siihen ole
-halukas, en pakota sotaan maan rajojen ulkopuolelle, ja pidän minä
-kirkkorauhan, käräjärauhan, naisrauhan ja kotirauhan. Niin totta kuin
-minua Jumala ja pyhä Eerikki auttakoot!"
-
-Laamannit kohottivat silloin kätensä ja vannoivat uskollisuusvalan,
-ja herra Matti nosti kolmivuotiaan kuninkaan yli kansan päiden.
-Silloin ei enään ollut ainuttakaan kuivaa silmää, sillä poika oli
-ihmeellisesti kaivatun herttuan näköinen. Kaikki tahtoivat osoittaa
-ihastustaan, niin puheliaat sörmlantilaiset kuin pitkäpartaiset
-smålantilaisetkin. Maunua rupesi koko meno pelottamaan ja hän alkoi
-nyyhkyttää itkua, mutta herra Matti painoi häntä rautapukuista
-rintaansa vasten ja silitteli hänen tukkaansa. "Mikä sinua surettaa,
-pikku-miestä", sanoi hän, "sinua, joka olet onnellisin koko
-Pohjolassa". Silloin tyyntyi Maunu hiukan, sillä hän oli jo tottunut
-teräspukeisten ritarien syleilyihin.
-
-Herrat pitelivät miten parhaiten voivat, kulta-omenaa hänen toisessa
-ja raskasta, maata kohti painuvaa miekkaa hänen toisessa kädessään.
-Pikkusormoset ulottuivat tuskin kahvaa puolitiehen.
-
-Kun virallinen juhlallisuus oli päättynyt, tuli kisan ja hauskuttelun
-vuoro, ja ahkerasti juotiin herttua Eerikin muistoksi. Sitten palasi
-kansa kotiinsa. Silloin kaikui jo kellonsoitto Uppsalasta, missä
-arkkipiispa tervehti kuningasta mahtavassa, loistoa ja komeutta
-säteilevässä kirkossa.
-
-
-HERTTUATAR INGEBORG.
-
-Tietä, joka Varbergin tienoilla kiemurtelee pitkin Hallandin
-rantakallioita, ratsasti usein muhkea ritari nuoren vaimonsa
-seurassa. Ritarin nimi oli Nuutti Porse, ja hänen uljas seuralaisensa
-oli kuninkaan äiti, nuori herttuatar Ingeborg Haakonintytär.
-Porse oli päässyt hänen suosioonsa, ja lopulta oli hän antanut
-ritarille kätensä ja luopunut leskeyshunnusta. Huimasti karahuttivat
-he orjantappurapensaiden ja kivien välitse. Usein puhelivat he
-taisteluistaan mahtavia herroja vastaan, jotka kulkivat suurine
-joukkoineen kaikki polut ja ryöstivät ja harjoittivat rauhattomuutta.
-
-"Maassa, jossa lapsi hallitsee, ei voi järjestys vallita", sanoi
-rouva kerran ja tempaisi viittansa orjantappurapensaan pitelyistä.
-"Herttua Eerikki uneksi usein oman valtakunnan perustamisesta näille
-läntisille rannikoille, ja se ajatus viehättää minua hetki hetkeltä
-yhä enemmän."
-
-Heidän palattuaan jälleen linnaansa Varbergiin, sytytettiin
-vahakynttilät, ja hovi kokoontui. Mutta keskellä ateriaa nousi
-rouva miettiväisen näköisenä pöydästä ja sulkeutui Porsen kanssa
-torniin neuvottelemaan. Liesipenkiltä kertoi hän isästään, Norjan
-kuningas Haakonista, ja siitä viisaasta tavasta, millä hän eläessään
-hallitsi maataan. Ikäänkuin haihduttaakseen erinäisiä ajatuksia luki
-hän sitten ulkomuistista kauniin Blanzeflor-tarinan, jonka äiti
-oli hänelle opettanut. Mutta kun hän oli päässyt kappaleen matkaa,
-haihtui juoni häneltä, ja hän laski otsansa käsien varaan. "Ei",
-huudahti hän, "en tule äitiini. Minua ei tyydytä satu. Anna minulle
-valtaa ja maata!"
-
-Porse seisoi pöydän ääressä ja silmäili erästä uuden uutukaista
-lainakirjettä. "Poika-raukkasi", sanoi hän, "ei syntynytkään minkään
-onnellisen tähden alla, vaikka kansa niin pontevasti huusi Moran
-niityllä. Kultakruunu köyhyyden katteena! Folkungein korskeus
-ja urhotyöt ovat tyhjentäneet pussit ja arkut, ja pöyhkeyttään
-pöyhistyneet ritarit ovat vaarallisia. Nyt olisi oikea hetki
-koota nälkäiset sudet. Ah, olisipa minulla tuhannen kirkasta
-teräshaarniskaa!" Puhuessaan painoi hän uhmailevasti lainakirjeen
-alle suuren norjalaisen valtakunnansinetin, joka oli herttuattaren
-säilössä.
-
-Mutta pian sytytettiin linnassa kynttilät juhlallisuuksiin,
-jotka eivät suinkaan olleet iloisia. Munkit asettuivat portaille
-ja pitkään riviin yli pihan ja mumisivat rukouksia kasvoille
-vedettyjen päähineittensä alta. Paareilla virui kylmänä ja kalpeana
-herttuattaren rakastettu Porse, jonka oli äkkiä tavannut sairaus ja
-pikainen kuolema. Lippu, jonka olisi pitänyt liehuman hänen uneksitun
-sotajoukkonsa yllä, riippui velttona ja raskaana tangossaan, ja
-ruumissaattueen etunenässä kulki musta ratsastaja. Kädessään piti hän
-Porsen miekkaa, kärki alaspäin -- miekkaa, jolla piti valloitettaman
-kuninkaankruunu.
-
-Toisen kerran elämässään kantoi herttuatar nyt leskeyspukua, kun hän
-ratsasti rantaa pitkin vaiteliasten asemiestensä saattamana. Tien
-vierestä painuivat valkeanhohtavat kalliot mereen, joka vaahtosi ja
-lauloi. Aurinko paistoi ja myrsky ulvoi. Hän ajatteli nuoruuttaan,
-joka oli kulunut kypäräntöyhtöjen ja peitsien ja vankilain vaiheilla.
-Yli peltojen kohosivat tien toiselta puolen Hallandin omituisesti
-kummuttelevat vuorimuodostukset ikäänkuin mustanharmaat parvet
-katujanaisia ja leskiä. Hänestä näyttivät ne liikkuvan ja seuraavan
-häntä sitämukaa kuin hän kulki eteenpäin. Ja hän ihmetteli, mitä se
-mahtoi merkitä.
-
-Hänen edessään satulassa istuivat ne kaksi pientä poikaa, jotka
-hänellä oli avioliitostaan Porsen kanssa. "Kunhan nämä vain saisivat
-elää!" nyyhkytti hän ja veti niitä puoleensa viitan alla. "Pyhimykset
-minua, yksinäistä, auttakoot!" Ja sitten kohentautui hän entiseen
-ylpeään, pystyyn asentoonsa.
-
-
-SUURI VALTAKUNTA.
-
-Kun Maunu oli yhdeksäntoista vanha, teki hän tavan mukaan
-kuninkaanmatkansa myötäpäivään läpi maan. Sen täytyi tapahtua
-talvisaikaan, jolloin kävi kulkeminen jäitä pitkin.
-
-Sörmlannissa oli järviä niin tiheässä, että hän lehdettömäin
-tammistojen välitse saattoi nähdä niitä neljäkin samalla kertaa.
-Sitten levisi Kolmårdenista lähtien auringonpaisteinen tasanko, ja
-itägötalaiset tulivat rikkaista taloistaan arvokkaina ja varmoina
-ja toivottivat menestystä. He olivat uteliaita näkemään hänen
-kuningatartansa, nuorta Namurin Blankaa, jonka kanssa hän oli
-hiljattain viettänyt häitä Bohusin linnassa.
-
-Kuningattarella oli paljon puuhaa hunnuistaan ja hetaleistaan.
-Hovineitojen täytyi lakkaamatta laskeutua hevoselta häntä auttamaan.
-"Eikös hänen sopisi maistaa meidän mainioita ruokiamme?" kyselivät
-talonpoikaiseukot ja kääntyivät Maunun puoleen, huomattuaan,
-että kuningatar tuskin ymmärsi sanaakaan heidän puheestaan.
-"Antakaa minulle, ellei hän huoli", vastasi Maunu leppeästi ja
-hyvänsävyisästi, istuessaan siinä hevosensa selässä, posket pyöreinä
-kuin lapsen. Tuuheina kiharoina valui tukka kruunun alta. Juuri
-sellainen kuningas oli itägötalaisten mieleen.
-
-Mutta pian alkoi tie jyrkästi nousta Holavedenin yli, ja lumimyrsky
-ulvotti ensimäisiä puuskiaan. Satavuotiset saarnet levittivät oksiaan
-yli pyhien uhrilähteiden. Alimpana riippui niissä sakarasauvoja
-ja ristejä, mutta ylempänä tapettuja susia ja haukkoja. Eräästä
-taittuneesta puunrungosta pilkisteli melkein piiloonkasvettunut,
-puolukanvarsien seppelöimä Neitsyt Maarian kuva, ja valkoisia vuohia
-oli kiivennyt hautakummuille ja kiviröykkiöille. Rotkojen juurella
-keinuivat ja kalahtelivat Vätternin jäälohkareet. Etäältä kuului jo
-smålantilaisten soitto, kun he tulivat Tiohäradin laamannin johtamina
-kuningasta vastaan, mutta heitä oli mahdotonta nähdä tuiskulta.
-Lumi pisteli ja kirvelteli kuin neulat, ja ritarein höyhentöyhdöt
-painuivat kypärien taakse. Mutta Blanka unhotti huntunsa ja heitti
-viittansa levälleen, niin että viima sai vapaasti riehua hänen
-ympärillään. Hänen veressään oli vielä niin paljon eteläisen
-kotimaansa lämpöä, ettei häneen pakkanen pystynyt, vaikka lunta oli
-kokoontunut valkoiseksi villamyssyksi hänen mustaan tukkaansa.
-
-Maunu risti kätensä ja rukoili kovalla äänellä, myrskyn ulvoessa,
-voimaa palkitsemaan aina paha hyvällä. Hänen hevosensa oli pysähtynyt
-pienen, lähteen reunalle rakennetun uhrikirkon eteen. Siinä oli
-käräjäpaikka. Seinällä riippui ketjuista mustuneita vanhoin
-lakiriimuin kirjaeltuja puutauluja. "Maan mahtavat ovat unhottaneet,
-mitä ikivanha oikeus käskee", sanoi hän talonpojille, kun ne olivat
-ehtineet perille. "Mutta minä tahdon neuvotella teidän kanssanne ja
-kuunnella teidän toivomuksianne. Ja minä tahdon keräyttää kaikki
-erilaiset, vanhat maakuntalait, niin että saamme yhden lain ja yhden
-kielen."
-
-Smålantilaiset saattoivat häntä ympäri Vätternin, siksi kunnes
-länsigötalaiset tulivat vastaan. "Kaunis, kaunis oot kuin kukkanen
-auringossa", sanoivat nämä kuningattarelle ja lupasivat tervehtiä
-häntä oikein häätapaan. He nousivat kirkontorneihin ja kilkuttelivat
-kelloja pienillä kivillä, joita olivat varustaneet käteensä. Se
-kuului hyvin hauskalta ja iloiselta seestyneessä talvi-ilmassa.
-Kukkuloiden välistä loistivat juhlallisen hiljaisina vanhimman
-kristillisen ajan ijäkkäät kirkot.
-
-Vihdoin kajahti Skarasta kuuluisa Cantabona-kello, ja koko kuninkaan
-seurue teki ristinmerkin. Kun kuningas sitten seisoi siniseen
-viittaansa puettuna tuomiokirkossa, julisti hän seuraavan lupauksen:
-"Isäni ja setäni sielujen rauhan tähden älköön kukaan mies tai nainen
-kauvempaa olko orjana, älköönkä häntä enää siksi kutsuttako. Niinkuin
-Jumala on meidät vapahtanut, niin on hän myös vapahtanut orjat."
-
-Läpi aution Tivedenin kävi kulku närkeläisten ja västmanlantilaisten
-maahan, ja Sagåssa odottivat upplantilaiset laamanneineen.
-Finnstadin Birger Pietarinpoika makasi jo haudassaan Uppsalassa,
-mutta hänen poikansa, herra Israel, oli nyt laamanni ja seisoi
-totisena ritarimiekka kupeellaan. Nahkapukuiset lappalaispäälliköt
-olivat myöskin saapuneet etäisiltä tuntureiltaan. Sillä ylhäisellä
-siroudella ja omituisen miellyttävällä hymyllä, joka aateloi tämän
-vanhan kansan pienimmänkin liikkeen, tervehtivät he kuningasparia.
-
-"Maunu, sinun valtakuntasi on avara ja kaunis", sanoi kuningatar,
-kun hän jälleen istui Tukholman linnassa ja nojasi leväten penkin
-tyynyjä vasten. "Ja kuitenkin ratsastit sinä vasta pienessä kehässä
-maan keskustaa", vastasi Maunu. "Meidän valtakuntamme ulottuu
-Laatokan järvestä yli Itämeren ja Ruotsin ja norjalaisten tunturien
-Länsimereen ja Skånen rannoilta Jäämereen asti." Mutta kun ei
-kuningatar vieläkään saattanut käsittää, kuinka suuri valtakunta
-oikeastaan oli, viittasi kuningas luokseen erään saarnaajamunkin,
-jonka nimi oli Asmundus. Munkki oli mainio hiihtäjä ja väkevä ja
-peloton mies, mutta myöskin hyvin oppinut. "Sinä haluat, kuningas,
-että minä kuvailisin sinun valtakuntasi suuruutta", sanoi Asmundus.
-"Tänään minä en siihen kykene, mutta annahan minulle aikaa.
-Minä kuljen kaikki rajamerkit ja rajalinjat ja purjehdin kaikki
-rannat, siksi kunnes olen päässyt koko sinun valtakuntasi ympäri.
-Sitten palajan luoksesi. Ja vasta silloin kykenen kuvailemaan
-kuningattarellesi niitä viljelysmaita ja erämaita, joita sinä
-hallitset. Jumalan rauhaa! Nyt lähden minä matkaan."
-
-Vierähti vuosi, vierähti toinenkin, mutta Asmunduksesta ei vain
-kuulunut mitään. "Niin mahtavalla kuninkaalla kuin sinulla, Maunu,
-täytyy olla myöskin loistava hovi", toimitti kuningatar sill'aikaa.
-Hänen poimuinen, laahustava pukunsa lainehti hänen ympärillään kuin
-kulta-aalto. Maunu hypisteli hämillään tyhjän aarre-arkkunsa avainta,
-mutta ei voinut kieltää häneltä mitään.
-
-Eloisana, puheliaana ja soreana polvistui kuningatar hänen
-viereensä messussa ja ajatteli ristinmerkkiä tehdessään
-kärpännahkaviittojaan ja jalokivinauhojaan. Joskus säpsähti hän
-nähdessään kynttilänliekkien takaa kaksi ankaraa, varoittavaa
-silmää. "Birgitta-rouva on meille vihoissaan", kuiskasi hän. Mutta
-heti kun hurskas laulu oli loppunut, kiiruhti hän Birgitan luo,
-pieni pyhänjäännösarkkunen tai joku muu lahja kädessään. "Elämä
-on niin lyhyt, ja me olemme niin nuoria", änkytti hän. "Rakas
-sukulainen, älkää olko kovin ankara meille!" Birgitta katsahti häneen
-lempeästi ja vastasi: "Kaikki, mitä Folkungit ovat rikkoneet, sen
-saa Maunu sovittaa. Pikku kyyhkyläis-parka, opi ajoissa kantamaan
-orjantappurakruunua!"
-
-Birgitta oli nyt naimisissa Ulv Gudmarinpojan kanssa. Mutta hän
-kääntyi yhä totisemmaksi, ja hoviväki alkoi peljätä ja vihata häntä.
-Silloin tarttui hän toivioretkeläisensauvaan ja vaelsi vuoripolkuja
-pitkin pyhän Olavin arkulle Nidarosiin ja sitten yhä kaukaisempiin
-pyhiinvaelluspaikkoihin. Munkit ja linnanpapit kertoilivat hänen,
-matkoistaan Blankalle, joka tuskin ehti kuuntelemaan, sipsutellessaan
-siinä kukkasinsirotellulla lattialla ja tanssiessaan harppujen ja
-luuttujen säestyksellä.
-
-Kun Birgitta tuli takaisin, oli hänen vyötäisillään karkea köysi, ja
-jouhipaita pisti näkyviin kaulalta. Selittämättömän kunnioituksen
-valtaamina heittäytyivät muutamat hovineidot permannolle ja
-suutelivat hänen sarkamekkonsa helmusta. Kuningas hypitteli kahta
-pikku poikaansa, Eerikkiä ja Haakonia, polvillaan, mutta hän nousi
-ylös ja seurasi Birgittaa rukouskammioon. "Minä tiedän, että herra
-Ulv, sinun rakas puolisosi, on menehtynyt lihankidutuksiin ja
-vaivoihin", sanoi kuningas. "Niin, minä käärin hänet munkinkaapuun,
-ja Alvastrassa nukkuu hän nyt rauhanunta", vastasi Birgitta, ja
-kuninkaasta tuntui hän olevan pikemminkin kalpea, läpikuultava
-henkiolento kuin ihminen. "Nyt vaellan minä Roomaan, marttyyrein
-kaupunkiin, hakemaan paavin lupaa ja siunausta luostarille, jonka
-aion rakentaa Vadstenaan. Sinä olet köyhä, kuningas Maunu, mutta anna
-lahjoja luostarilleni ja tule yhä köyhemmäksi! Itselläni ei minulla
-ole sinulle jäähyväislahjaksi muuta kuin kulunut rukousnauhani,
-mutta pian on tuleva öitä, jolloin sinä rukouksissasi siirtelet sen
-rukousnauhan helmiä, saamatta unen hiventäkään silmiisi."
-
-Birgitta puheli kauvan hänen kanssaan, varoittaen, neuvoen ja uhaten.
-Jonkunlainen kaamea ahdistus jäi hänen mieleensä, kun Birgitta
-oli poistunut linnasta. Hän jakeli almuja porteilla uliseville
-kerjäläisille, nöyryytti itsensä ja pesi heidän jalkojansa. Mutta
-silloin ympäröivät hänet mahtavat herrat ja sanoivat hänelle:
-"Toisin oli isäsi, toimelias Eerikki herttua. Sinä kumarrut tomuun
-kerjäläisten edessä, mutta meille herroille olet sinä tyly. Kalliilla
-hinnalla ostit sinä Skånen maakunnan Valdemar Atterdagilta,
-saadaksesi valtakuntasi laajenemaan. Nyt olet sinä velassa korvia
-myöten, ja monet meidän heimolaisistamme, jotka olivat sinun
-takausmiehinäsi, on hän nyt vienyt panttivangeiksi."
-
-"Ainoa toivoni on tehdä oikeutta kaikille", vastasi Maunu ja poistui.
-"Hän liehakoi kansaa", murisivat ritarit. "Kuningas Tyhjätasku,
-kuningas Maunu Liehakko!"
-
-Pyrstötähtiä ja muita ennusmerkkejä alkoi nyt näkyä taivaalla.
-Tunkkainen usva hiiviskeli pitkin maata, mistä nousi ilkeä,
-voimakkaan mädännyksen synnyttämä löyhkä. Kaduilla kirkuivat
-kuljeskelevat ilveilijät herjalauluja paavista ja papeista ja
-kaikesta, mitä ennen oli pidetty pyhänä. Nuoret, kauniit kasvot
-muuttuivat kellertäviksi ja rumiksi, ja kielellä tuntui kitkerä
-maku. Harakat räkättivät öiseen aikaan, ja se tiesi kuolemaa.
-Pyhimyslippaita kuljetettiin rukoillen ympäri kirkkoja, ja
-luostareihin ja pyhänhengenhuoneisiin eivät sopineet kaikki sairaat
-ja nälkiintyneet, vaan makasi niitä tuhansittain toreilla ja
-porraskivillä.
-
-
-MUSTA SURMA.
-
-Eräänä aamuna temmattiin kuninkaansalin ovi äkkiä auki, ja
-muuan saarnaajamunkki hoippuroi väsyneenä sisään ja vaipui
-hirvennahkamatolle. Siinä keinuili hän edestakaisin. Kaapu oli
-rääsyinä ja parta pitkä kuin erakon, mutta kaikki tunsivat hänet
-kuitenkin Asmundukseksi. Palvelijat juoksivat tarjoamaan hänelle
-vesipikaria, mutta hän torjui sen pelästyneenä luotaan.
-
-"Vesikin on pilaantunutta", änkytti hän. "Kunhan vain saan
-istuakseni, kunhan vain saan hetkisen levähtää! Olen kulkenut
-pitkin valtakunnan rajaa. Valtakunta on vielä suurempi kuin osasin
-uneksiakaan. Pimeitä talviviikkoja, jolloin aurinko ei lainkaan
-näyttäytynyt. Valoisia kesiä, jolloin aurinko paistoi vielä keski-yön
-aikaan. Autioita kalliorantoja, joiden juurella Jäämeri pauhasi.
-Kenellä on sellainen valtakunta kuin sinulla, kuningas Maunu! Ja
-mitä olenkaan saanut kokea! Mutta älkää tulko minua liian lähelle!"
--- Hän alensi äänensä kuiskaukseksi. "Rutto on maassa. Runotyttö
-tanssii ihmisjoukkojen edessä, poskipäät verenpunaisina ja luuta
-kädessä. Ja missä hän lakaisee tuvan edustan, siellä kuolevat kaikki.
-Ja ruttopoika tanssii hänen rinnallaan, harava olalla. Ja missä hän
-haravoi, siellä kuolevat useimmat. Ovatko ne pahoja henkiä vaiko
-kaksi pirunriivaamaa? Sitä en tiedä. Mutta minä olen nähnyt ne. Rutto
-on jo täällä kaupungissa."
-
-Hän rypisti, otsaansa ja katsahti terävästi erääseen hovineitoon.
-"Miksi istut siinä niin voimattomana, sinä, joka olet niin nuori?"
-nauroi hän ja nousi pystyyn. "Sinuun on jo tauti tarttunut, pikku
-tytöntypykkäni. Kolmen päivän päästä näihin aikoihin virut sinä jo
-käärinliinoissasi. Rutto on jo täällä linnassa!"
-
-Hän sieppasi pussinsa ja kuluneen matkasauvansa ja syöksyi ulos
-taakseen katsahtamatta.
-
-Tultuaan kerjäläisjoukon luo, paljasti hän selkänsä ja suomi sitä
-vyöllään. Silloin alkoivat toisetkin ruoskia ruumistaan ja seurata
-häntä juosten kaupungista. "Kyllä me nyt pakenemme", huusi hän,
-"mutta minne? Nyt rangaistaan tuhatvuotiset synnit, ja turvapaikkaa
-ei löydy mistään. Paavin Avignonissa eivät enää riitä hautuumaat,
-ja maakin on niin levoton, että kokonaiset kaupungit luhistuvat
-raunioiksi."
-
-Minne he tulivatkin, kaikkialla olivat talot tyhjillään, vuoteet
-valmistettuina ja ruoka-aitat avattuina. Rahakirstun avaimet oli
-pantu näkyviin. "Olen väsymyksestä menehtymäisilläni", sanoi hän,
-"enkä kuitenkaan uskalla heittäytyä näille kuoleman saastuttamille
-vuoteille. Minun on nälkä, ja ruoka on pöydässä, enkä kuitenkaan
-uskalla syödä. Niin ottakaamme ainakin hopeat kirstusta, jotta
-saamme ostaa leipää, jos joskus pelastumme." Ja hän, tuo muuten
-oikeudentuntoinen ja hyvä luostariveli, täytti pussinsa rosvon tapaan.
-
-Ruoskijat sitoivat ristejä puunoksista ja kantoivat niitä päittensä
-päällä, ikäänkuin siten torjuakseen tunkkaista usvaa. Uusia
-kerjäläislaumoja tulla hoippuroi kaikilta tahoilta, mutta ne
-pelkäsivät toisiaan ja ojensivat ristit keihäiksi eteensä. Joka
-hetkellä harveni Asmunduksenkin joukko. Nuoremmat kuolivat ensin,
-vanhemmat sitten, ja lopulta oli hän yksinään elossa.
-
-Eräänä yönä näki hän kylän ulkopuolella palavan rovion ja hän läheni
-sitä hiipien. Pitäjän pappi, harmaantunut vanhus, jonka piirteet
-olivat erinomaisen leppeät, seisoi sen vieressä, kädet selän taakse
-sidottuina. Mutta järjen valo oli sammunut hänen katseestaan.
-"Heittäkää minut tuleen!" huusi hän. "Minä olen myrkyttänyt rutolla
-kaivot ja käsiliinani, jota te suutelitte viime messussa." Rovion
-takana tanssi punaposkinen tyttö ja lakaista huiskaisi tuon tuostakin
-luudallaan.
-
-Asmundus veti päähineensä syvälle silmilleen, päästäkseen näkemästä
-ja kuulemasta. Hänet oli vähällä töytätä kumoon musta ratsastaja,
-joka karahutti ohi. "Minne kiire?" kysyi hän. "Sanoma kuninkaalle
-Ingeborg-herttuattarelta", vastasi ratsastaja pysähtymättä. "Kaksi
-poikaa oli hänellä avioliitostaan Porsen kanssa, mutta molemmat
-makaavat nyt paareilla. Herran kuritusta ei voi kukaan välttää."
-
-Aamun koittaessa tuli Asmundus eräälle linnalle. Nostosilta oli
-vedetty ylös ja lautoja naulattu kaikkien aukkojen suojaksi kuin
-piirityksen aikana, vaikka ei muuta vihollista näkynyt kuin
-kellertävä usva, joka painautui pitkin muureja. Vartiomies seisoi
-tornissa.
-
-"Minun on nälkä", ähkyi Asmundus ja kohotti pussiansa, minne hän oli
-koonnut taloista kilisevän saaliin. "Päästä minut sisään ja anna
-minulle ruokaa ja suojaa, niin saat kaiken tämän omaksesi!"
-
-"Ruttomyrkky on voinut kätkeytyä hopearahan päällyskuvaankin",
-vastasi vartiomies synkeänä ja jännitti uhkaavasti joutsensa. "Se
-lentelee ympäriinsä ja tarttuu kaikkeen ja kaikkiin. Äiti ei uskalla
-suudella lastaan, mies ei uskalla pudistaa ystävänsä kättä. Mene
-tiehesi, munkki!"
-
-Asmundus katseli käsiään, jotka olivat niin täynnä pussin hopeita
-kuin niihin suinkin mahtui. "Senkin saan minä siis kokea, että se
-kulta ja hopea, jota Folkungit niin ahnehtivat, nyt on kadottanut
-arvonsa." Hän heitti koko aarteensa menemään ja hoippuroi
-tuntemattomia polkuja pitkin Värmlantia ylös.
-
-Nälkä pakotti hänet kuitenkin astumaan haudanhiljaisiin majoihin
-saadakseen jotain suuhunsa, mutta joka leivänpalalta ajatteli
-hän: "Astuuko kuolema ruumiiseeni ehkä näiden murusten mukana?"
-Yksinäisyys pelotti häntä, ja hän olisi niin kovin mielellään
-halunnut nähdä valonpilkkeen, vain pienen valonpilkkeen, joka olisi
-ilmoittanut hänelle jo kaukaa, että tuolla vielä oli elävä ihminen.
-
-Eräänä iltana näkikin hän valon pilkuttavan Ekeshäradin kirkosta.
-Ovi oli auki. Mutta poissa oli jo se nainen tai mies, joka viimeistä
-rukousta lukiessaan oli sytyttänyt nyt melkein loppuun palaneen
-kynttilän alttarin pyhien kuvien eteen. Vastausta saamatta huuteli
-Asmundus kirkkoon, mistä seinien ja katon yksinkertaisesti, mutta
-hartaasti maalatut enkelit ja pyhimykset tirkistelivät häneen. Hän
-tunsi, että rutto oli nyt tarttunut häneenkin ja että paisumia nousi
-kainalokuoppiin. Paneutuessaan maahan sitoi hän silmänsä, jotta hänen
-elämänsä viimeinen näky olisi alttarin hiljaa, lempeästi lekottava
-liekki.
-
-Ruoho peitti sitten Ekeshäradin tien. Talot sortuivat tuulen käsiin
-ja mätänivät, ja pihamaat tulivat täyteen nokkosia ja käärmeitä,
-kuten tapahtuu siellä, missä ihmiset ovat asuneet. Koko pitäjä
-oli autiona, ja kirkon ympärille kasvoi jylhä hirsimetsä. Vasta
-pitkät ajat jälkeenpäin sattui muuan nuoltaan haeskeleva eränkävijä
-löytämään tuon vanhanaikaisen, unohdetun kirkon.
-
-Mutta maan etelä-osissa, niissä kylissä, joissa vielä oli asukkaita,
-paloivat tulet, ja kellot soivat uutterasti. "Ristiretkelle,
-ristiretkelle, jotta Jumalan viha lauhtuisi!" kaikui kirkoista.
-Birgitan veli, herra Israel, kulki yksinään ja ajatuksiinsa
-vaipuneena Finnstadin vanhan salin lattiaa. Kauvan taisteli
-hän maallisten velvollisuuksiensa kanssa. Vihdoin pukeutui
-hän ristikoristeiseen mekkoon ja vyötti kupeelleen rakkaan
-ritarimiekkansa, joka oli rukouksin taottu ja alttarilla vihitty.
-"Maunun kohtalona on", sanoi hän, "alkaa kaikki hyvää tahtoa hehkuen
-ja päätyä vastoinkäymiseen, mutta hänen ristiretkelleen täytyy minun
-häntä seurata."
-
-Hän seurasikin kuningasta yli Itämeren, mutta taistelujen jälkeen
-tavotti hänet tauti Riiassa, ja hän tunsi loppunsa lähenevän.
-Palvelijaansa nojautuen kulki hän silloin tuomiokirkkoon. Hän pujotti
-kallisarvoisen kultasormuksensa Neitsyt Maarian sormeen ja kuiskasi:
-"Sinä olet minun rouvani ja sinä olit minulle aina niin lempeä
-ja hyvä, mihin minä kutsun sinut todistajaksi. Sinun haltuusi ja
-huomaasi uskon minä henkeni ja ruumiini."
-
-
-VANKEUS JA MAANPAKO.
-
-Kun Haakon, kuninkaan nuorin poika, oli täyttänyt viisitoista vuotta,
-ratsasti hän norjalaisten maahan, sillä nämä olivat kyllästyneet
-isään ja valinneet Haakonin hänen sijastaan hallitsijakseen. Mutta
-ensin syleili hän isäänsä, joka köyryselkäisenä seisoi portailla.
-
-Kun hänen seurueensa viimeinen ratsastaja oli kadonnut näkyvistä,
-kääntyi Maunu ja kysyi: "Missä on minun vanhin poikani, missä on
-Eerikki? Hän on nyt ehtinyt siihen ikään, että hän saattaa olla
-minulle hyödyksi." Blanka vastasi: "Hän käyskentelee tuolla ylhäällä
-tornissa ja itkee, koska Haakon nyt jo on saanut oman valtakunnan.
-Tästä päivästä alkaen ei hän enää koskaan istu seuraamme hyvän pojan
-tapaan."
-
-Nyt tuli elämä linnassa synkäksi ja hiljaiseksi, sillä kapinoivat
-ylimykset huusivat Eerikin kuninkaaksi, ja Maunu sai vain pienen
-osan entistä jättiläisvaltakuntaansa vapaasti hallittavakseen.
-Hän ei voinut maksaa velkaansa paaville eikä muille, vaan täytyi
-hänen lähettää molemmat kuninkaankruununsakin pantiksi. Silloin
-ulvahtivat piispankirkkojen kellot, ja pääpapit nousivat alttareille
-ja julistivat hänet pannaan. "Samoin kuin minä sammutan tämän
-kynttilän", sanoivat he, apulaisten heittäessä kynttilän maahan
-ja polkiessa sen sammuksiin, "samoin eroitan minä kuningas Maunun
-ja hänen takausmiehensä kirkon yhteydestä ja armonvälikappaleiden
-osallisuudesta ja Herran siunauksesta ja kaikesta ihmisten säälistä
-ja avusta. Ei kenkään heistä saa astua kirkkoon virkistämään
-sieluansa suloisella messulla. He ovat rauhattomiksi julistetut,
-sillä he ovat maan kirous."
-
-Mutta vielä eivät olleet lopussa vitsaukset, jotka täyttivät kadut
-paarein ja koko maan valitushuudoin. Kansaa rangaistiin vielä yhdellä
-kulkutaudilla, jota sanottiin suureksi lastensurmaksi, ja Eerikki ja
-hänen nuori puolisonsa Beatrix peitettiin multaan. Istuessaan kahden
-kesken Maunun kanssa sanoi kuningatar: "Nyt syyttää kansa meitä ja
-sanoo meidän myrkyttäneemme omat lapsemme."
-
-Maunu huomasi vasta nyt, miten valkotukkaiseksi ja vanhaksi hän oli
-käynyt. Muutamia vuosia jälkeenpäin, kun molemmat olivat olleet
-Köpenhaminassa viettämässä Haakonin häitä Valdemar Atterdagin
-tyttären Margaretan kanssa, sairastui hän ja kuoli, ja Maunu oli nyt
-yksinäisempi kuin koskaan ennen.
-
-Haakonin avulla koki hän pitää ylimyksiä kurissa. Mutta nämäpä
-kääntyivät hänen lankonsa, Mecklenburgin herttuan, puoleen ja
-julistivat tämän pojan Albrektin kuninkaaksi Moran kivillä. Gatan
-metsässä Enköpingin lähettyvillä joutui Maunu tappiolle, ja hänet
-kuljetettiin vangittuna Tukholman linnaan.
-
-Kulkiessaan salien läpi tahtoi hän pysähtyä katselemaan penkkien
-haalistuneita tyynyjä, joilla istuen hän oli muinen leikissä
-kuluttanut aikansa huolettoman Blankan seurassa. Mutta hänet
-vietiin torniin, ja rauta-ovi suljettiin. Siellä saattoi hän
-seisoa tuntikausia lämmittelemässä auringon heikossa, kalpeassa
-valojuovassa. Se siirtyi päivä päivältä, ja pitkinä talvikuukausina
-se vain hipaisi ristikon reunaa. Kun se taas paistoi hänen koppiinsa,
-ymmärsi hän kevään tulleeksi, mutta hän ei nähnyt puiden vihreitä
-latvoja, vain sinisen ilman ja kiitävät pilvet. Vuosi seurasi
-vuotta, ja lattia kului hänen askeleistaan. Pienimmänkin homeläikän,
-pienimmänkin kuoppasen muurissa oppi hän tuntemaan. Saadakseen ajan
-kulumaan, nimitti hän läikät niiden linnojen ja kaupunkien mukaan,
-jotka muinen olivat olleet hänen, ja sormellaan vaelteli hän niiden
-väliä seinällä, leikkien kuin lapsi.
-
-"Kuningas Maunu Liehakko", puheli hän, "sinä tahdoit hallita suurta
-valtakuntaa ja auttaa alhaista kansaa ja panna lain väkivaltaa
-vastaan, mutta sinun kohtalosi oli kirjoitettu. Sinä olit syntynyt
-kerjäläiseksi."
-
-Kuuden pitkän vuoden kuluttua, kun hän eräänä päivänä seisoi
-akkunassaan kuuntelemassa virran pauhua ja laskemassa liiteleviä
-lokkeja, kuuli hän aseidenkalsketta ja torventöräyksiä nummelta.
-Vartiomiehet noutivat hänet tornista, ja hän luuli nyt kulkevansa
-kuolemaan. Mutta kun hän oli ehtinyt yli sillan, näki hän poikansa
-Haakonin tulevan kyynelsilmin häntä vastaan. Hänen kasvonsa olivat
-mustuneet, hänen silmänsä olivat painuneet kuoppiinsa, ja nahka ja
-suonet olivat kuivuneet kiinni luuhun. Kun hän yritti puhua, surisi
-hänen heikko äänensä kuin mehiläisparvi.
-
-"Etpä minua sentään unhottanut", sanoi hän. Liikutettuna ja
-murheellisena syleili Haakon häntä ja auttoi hänet hevosen selkään.
-"Taisteluin ja suurin lunnain olen vihdoinkin saanut sinut vapaaksi",
-vastasi hän. "Vaikka kuningas Birger oli puolihullu ja murhamies, ei
-hänen poikansa häntä kuitenkaan hyljännyt. Olisinko minä ollut sitä
-poikaa huonompi?"
-
-Ja sitten vei hän isänsä Norjaan ja toimitti hänet niiden maakuntain
-kuninkaaksi, jotka vielä olivat hänen hallussaan entisestä
-valtakunnasta.
-
-Eräänä myrskyisenä talvipäivänä vähää ennen joulua purjehti Maunu
-laivallaan pitkin Bergenin vuonoja. Lyngholmenin karien lähellä
-joutui laiva vaaraan. Hyökyaaltojen pauhu saavutti hänet, ja hän
-näki läheisen rannan. Koska hän oli syntynyt kerjäläiseksi, valtasi
-hänet vanha halu mieluummin kerjätä elämän viimeisistä rippeistä
-kuin rohkeasti tarttua peräsimeen. Hän heittäytyi veteen, uidakseen
-maalle, ja kuohut löivät hänen ylitsensä. Kun hänen palvelijansa,
-jotka myöskin hyppäsivät laivasta, vetivät hänet hiekalle, hengitti
-hän vielä, mutta pian kuoli, pää palvelijain polvilla, Ruotsin
-viimeinen Folkunga-kuningas.
-
-Norjan tuntureilla ja laaksoissa muisteltiin häntä kaivaten.
-
-Häntä kutsuttiin Pyhäksi ja Hyväksi, koska hän oli saanut kärsiä niin
-paljon ja koska hän oli kuitenkin aina säilyttänyt lempeän mielensä.
-Kauvan kulki taru, ettei hän olisikaan kuollut, vaan että hän eläisi
-munkkina jossakin venäläisessä luostarissa. Missä hänen hautansa on,
-siitä ei ole kenelläkään tietoa.
-
-
-
-
-XXII.
-
-VISBY.
-
-
-Pengermittäin kohosi merestä Visby, Pohjolan ylpein, kaunein
-kaupunki. Myöskin meren pohja sataman ulkopuolella laskeutui levein
-pengermin, niin että vesi auringon paistaessa sen kalvoon oli
-ensin vaaleahtavaa, mutta syvemmillä paikoin smaragdinvihreää. Ja
-syvimmällä kohdalla keinuivat aallot kirkkaan sinisinä. Päätytalot ja
-lukemattomat kirkot kilpailivat keskenään korkeudesta, ja koko tämän
-rikkaan hansa-kaupungin ympäritse kiipeili muuri torneineen kolmasosa
-peninkulman pituisena. Pyhän Niklaksen kirkon korkeaan torniin oli
-värikivistä laitettu koristus, joka välkkyi kauvas merelle kuin
-rykelmä lyhtyjä.
-
-Pietari Snuggissa, joka juuri hyppäsi maihin rantaan kiinnitetystä
-purresta, ei ollut juuri paljoa katsottavaa. Hän oli vain
-köyhä kutojankisälli, joka oli ollut maailmalla vaeltamassa
-ammattitietojensa lisäämiseksi. Otsatukka valui alas silmille, ja
-kasvultaan oli hän vähäinen ja hintelä. Mutta onnelliselta hän
-näytti. "Uneksinko, vai olenko valveilla?" änkytti hän ja hinasi
-matkalaukkua hartioilleen.
-
-"Kyllä sinä nyt tosiaankin olet kotona jälleen", vastasi hänen
-entinen mestarinsa, joka odotti häntä avoimin sylin. Hän kuljetti
-nuorukaista ohi gottlantilaisten puuastioiden, turkisten ja
-hiekkakivilohkareiden, joita paraillaan toimitettiin laivoihin.
-Väkevä tuoksu levisi mauste- ja suitsutuslaatikoista, jotka olivat
-tulleet Levantista asti, ja pari kolme kauppiasta purki varovasti
-kääreistä koralleja, kultalankaa, samettia ja norsunluuta.
-
-Torilla oli vaatimattomampia tavaroita tarjolla. Siellä myytiin
-palttinaa ja yksinkertaisia kenkiä, naudanlihaa ja humalaa. Pietari
-Snugg oli aivan pyörällä päästään, kun hän vihdoin avatusta
-myymäläluukusta kurkisti mestarin pieneen taloon, missä kisällit
-parhaillaan tarkastelivat erilaisiksi värjättyjä lankavyyhtejä ja
-keriä.
-
-Vaikka mestari Siimeon yhä asui sen matalan katon alla, jonka
-suojassa hän oli alkanut ansaita leipäänsä kutojana, oli hän nyt
-luotettava kauppias, jolla oli oma myymälä ja jota mainittiin Visbyn
-ylpeydeksi ja kunniaksi.
-
-Tukka ja parta valui pitkin, muhkein kiemuroin hänen mustalle
-puvulleen, ja hän näytti aivan apostolilta. "Jos tahdot olla hurskas
-poika ammattisääntöjen mukaan", sanoi hän Pietari Snuggille, "niin
-laske matkalaukkusi penkin alle ja jää palvelukseeni. Mutta koska
-ilta on kaunis, niin lähtekäämme hiukan kävelemään!"
-
-"Herra isä", vastasi Pietari Snugg, ylen iloissaan siitä, että
-oli jälleen päässyt vanhoille, tutuille paikoille. "Kunnia olkoon
-ammatille, mestareille ja kisälleille! Lupaan totella sinua kaikessa
-nöyrästi ja uskollisesti."
-
-Vanhimman kisällin nimi oli Pietari Dask. Hänestä oli mestari
-Siimeon paras mies maailmassa, ja hän heitti sukkulan kädestään
-ja katkeroittui kateudesta, kun hän huomasi mestarin ystävyyden
-tulokasta kohtaan.
-
-Mutta mestari ja hänen suojattinsa olivat melkoisen ylpeitä
-kaupungistaan, vaellellessaan siinä pitkin kiemurtelevia katuja.
-Päivällä oli satanut, ja kattokourujen avokitaiset lohikäärmeet
-ruiskuttivat valtavia vesisuihkuja. Kauniisti hakattujen ruusujen,
-liljojen ja apilanlehtien alta aukeni pieniä, muurivihreän ympäröimiä
-ovia luostarinpihoihin, missä munkit istuivat silkkiäispuiden ja
-pähkinäpensaiden varjossa lukemassa hartauskirjojaan. Ristikon läpi
-saivat he ihailla lipasta, missä väitettiin olevan Maaria Magdalenan
-jäännöksiä, ja Kristus-kuvapatsasta, joka oli tehty puhtaasta
-kullasta ja joka oli viisivuotiaan lapsen kokoinen. He astuivat alas
-kynttilänhohtoisten, kauttaaltaan hopeapukeisten alttarien ääreen
-maanalaisiin kappeleihin, ja he nousivat kirkkoihin, jotka oli
-rakennettu toistensa päälle. Mestari otti vihdoin nuorukaista kädestä
-ja vei hänet ulos kaupunginmuurin suippokaariportista. Sieltäpä näkyi
-ihmeellinen niitty. Kukat loistivat monivärisinä ruohossa, ja nuoriso
-karkeloi iloisten sävelten kaikuessa. Vaeltajat pysähtyivät vasta
-hirsipuiden alle hirsipuumäelle. Raskaita pilviä kerääntyi taivaalle,
-ja lybekkiläisiä, skotlantilaisia ja hollantilaisia laivoja lasketti
-täysin purjein satamaa kohti.
-
-Pietari Snugg risti kapeat kutojankätensä, taivutti päätään
-taaksepäin ja katsoi syvälle taivaan sinipälviin kirkkailla
-silmillään. Mestari luki hänen ajatuksensa. "Niin", sanoi hän
-ankaran juhlallisesti, "opi karttamaan pahaa, jos tahdot tulla kelpo
-kisälliksi, jonka maine ei tunne huonojen tekojen tahraa! Tällä
-vuorella rangaistaan pahantekijät. Sinä olet nyt nähnyt rikkautemme.
-Kaikkiin ilmansuuntiin käyvät meidän kauppatiemme yli meren. Visbyn
-suuruus ja mahti ennen kaikkea! Mutta oletko ajatellut, kuinka
-monen käden täytyy uurastaa, jotta yksikin ainoa laiva kohoaisi
-emäpuulleen? Iloa ja huvitusta vapaahetkinä, kisälli, mutta vakavaa
-aherrusta pitkän, pitkän työpäivän kestäessä!"
-
-Kun he astuivat taas mestarin taloon, olivat toiset koristautuneet
-lehvin ja nahoin, viettääkseen Pietari Snuggin tervetulijaisia. He
-paiskelivat häntä niin vimmatusti puoleen ja toiseen, että hänen
-jalkansa koskettivat useammin kattoon kuin lattiaan. Kateellinen
-Pietari Dask käytti silloin tilaisuutta hyväkseen ja nipisti häntä
-aika kipeästi takaapäin. Pietari Snugg käännähti ympäri ja kävi
-käsiksi suureen, ruskeanaamaiseen kisälliin. "Nyt sinä saat oikein
-isän kädestä", sanoi hän ja löylytti miestä niin rotevasti, että
-paukkina kuului kadulle asti. Sitten meni hän matkaansa, paneutui
-penkille pitkäkseen ja nukkui kohta kuin tukki. Sellainen oli tuo
-säyseä Pietari Snugg suuttumapäällä, ja sitähän ei sovi kenenkään
-ihmetellä.
-
-Häpeissään ja kiukun puna poskilla sieppasi Pietari Dask salaa hänen
-lakkinsa ja painui puutarhan ruusupensaiden väliin. Pohjiltaan oli
-hän kyllä kunnon toveri, jonka sydän oli oikealla paikallaan, mutta
-sitä hän ei voinut koskaan sulattaa, että joku toinen syrjäyttäisi
-hänet mestarin suosiosta. Kun koko talo oli vaipunut unen helmoihin,
-kiipesi hän katolle ja hilautui ainoasta uuninpiipusta alas. Se
-johti erääseen kamariin, jonne ei kukaan, paitsi mestari, saanut
-milloinkaan astua ja jota mestarin oli tapana kutsua salaiseksi
-työkammiokseen. "Niin rikkaalta mieheltä ei varmaankaan puuttune
-kultaa eikä hopeaa", ajatteli Pietari Dask, ryömiessään uunista
-ja heittäessään kadehditun kisällin lakin lattialle. "Kun mestari
-huomenaamulla havaitsee omistavansa pari hopeakannua vähemmän, ja
-niiden sijasta löytää tämän lakin, luulenpa totisesti, että sinun
-onnesi, veli Tulokas, saa hyvin pikaisen lopun."
-
-Hän haparoi ympäri huonetta, mutta se oli tyhjä ja kylmä, ja nokiset
-kädet painoivat suuria tahrapilkkuja seiniin. Ainoa, mitä hän sieltä
-tapasi, oli kehno puutuoli ja pöytä, jolla lojui aika paksuja
-paperilajia. Akkunaisesta tihkuvassa valonkajastuksessa selaili
-hän papereja, ja huomasi mestarin täyttäneen niitä päivä päivältä
-numeroilla. Ne olivat hänen salaisia laskelmiaan. Tällaiseltako siis
-näytti rikkaan kauppiaan pyhässä salakammiossa! Köyhinkään ei olisi
-saattanut sitä komeutta kadehtia. Mutta ahertaa, ahertaa täytyi
-molempain, jotta Visby paisuisi mahtavaksi ja suureksi. Pettyneenä
-kiipesi Pietari Dask huoneesta samaa tietä, jota oli tullutkin, ja
-peseytyi kaivolla oikein lauvantaipuhtaaksi.
-
-Mestari nousi jo auringon mukana silmäilemään papereitaan. Heti
-kynnykseltä huomasi hän seinien nokiset tahrat ja tunsi suojattinsa
-lakin. Hyvin surullisena otti hän sen käteensä ja hoippui nukkuvain
-kisällien huoneeseen. Hän kumartui hiljaa heidän ylitseen. Kenenkään
-kädet eivät olleet noessa. Mutta hän ymmärsi, kuka oli syyllinen,
-nähdessään, että yksi heistä oli jo niin aikaisin tuoreeltaan
-peseytynyt. "Hän syö minun leipääni, ja minun velvollisuuteni on
-olla hänelle isän asemassa", ajatteli hän. "En tahdo tehdä häntä
-onnettomaksi, vaan koetan häntä parantaa." Hän painoi sukkelasti
-lakin Pietari Snuggin päähän, ja mainitsematta sanallakaan yön
-tapahtumista herätti hän toratoverukset iloisesti huutaen: "Teidän
-molempain nimi on Pietari, ja molemmat osaatte te kirjoittaa ja
-molemmat olette te kunnon poikia. Sanonpa teille jotakin. Kauppiaana
-en voi kauvempaa maleksia täällä teidän kisällien valvojana kuin
-mikäkin tavallinen käsityöläinen, mutta erotakkaan en teistä
-haluaisi. Toimitan teidät vihityiksi kauppiaiden kunnianarvoisan
-ammattikunnan oppilaiksi. Pukeutukaa pyhävaatteisiinne ja seuratkaa
-minua!"
-
-Syyllinen kisälli kuunteli tätä puhetta kummissaan ja epäluuloisena,
-sillä hänhän tiesi, että mestari Siimeonin oli täytynyt löytää
-hänen toverinsa lakki työkammiostaan. "Kaikki antaa hän anteeksi
-tulokkaalle", mietti Pietari Dask matkalla. "Ei hän poikaa rankaise,
-vaan hankkii hänelle vielä lisää kunniaa. Ja näön vuoksi saan
-minäkin, hyljätty raukka, seurata mukana. Mutta kyllä minä tämän
-kostan."
-
-Siimeon vei heidät suureen, pimeään saliin, missä mustapukuisia
-kauppiaita oli kokoontunut alttarin ympärille. Alttarilla näkyi risti
-ja kaksi kynttilää.
-
-"Vannokaa, ettette mene kenenkään naisen kanssa naimisiin!" käski
-muuan valkohapsinen vanhus ja astui heidän eteensä.
-
-"Sen vannomme", vastasivat he ja laskivat sormensa ristille.
-
-"Vannokaa, ettette koskaan kavalla salaisuuksiamme!" jatkoi vanhus
-syvällä äänellään. Kun he olivat senkin vannoneet, paljasti hän
-arkkusen, joka oli suljettu monin lukoin ja telkein. "Tämä on nyt se
-salainen lipas, jota me sanomme pyhän Olavin arkuksi", ilmoitti hän.
-"Huomenna otetaan se mukaan kauppamatkalle Novgorodiin suojelemaan
-yrityksiämme ja siunaamaan meille voittoa. Onneton se, ken ei vartioi
-pyhän Olavin arkkua kaupungin kalleimpana pyhän jäännöksenä! Ja
-sinut, Siimeon, olemme valinneet johtamaan matkaa ammatinvanhimpana,
-sillä kuka olisi Visbyssä niin kunnioitettu ja arvossapidetty kuin
-sinä!"
-
-Ja uljas laivasto keinui seuraavana päivänä Suomenlahtea kohti.
-Venäläisten jokien suulla täytyi tavarat lastata pienempiin
-veneisiin, jotka joskus kaatuivat kumoon väkevässä virrassa.
-Novgorodissa laskivat kauppiaat maihin erään aidatun alueen
-lähettyville, missä näkyi pitkä myymälärivi ja pyhän Olavin kirkko.
-Heitettyään arpaa paraista makuupaikoista, alkoivat he kantaa
-tavaramyttyjä aluksestaan ja pinosivat niitä itse kirkkoonkin.
-Alttarille ei saanut mitään panna, mutta seinivieret olivat täynnä
-säkkejä ja astioita. Vaaka painoineen oli siellä myös. Niin pyhässä
-paikassa ei kukaan rohjennut punnita väärin tai harjoittaa petosta
-pilariin muuratulla kyynäräpuulla mitatessaan. Siimeon seisoi siellä
-koko päivän ja ohjasi ja jakoi käskyjä, kuten ammatinvanhimman tuli
-ja sopi. Vaatimattoman näköisenä, välittämättä niistä kalleuksista,
-jotka kulkivat hänen käsiensä läpi, nauttien usein vain tilkan
-maitoa ja palan mustaa leipää vierestään penkiltä, mietti hän uusien
-kauppasuhteiden solmimista ja Visbyn suuruuden ja mahtavuuden
-lisäämistä. Huolellisimmin vartioi hän Pyhän Olavin arkkua, jota
-säilytettiin alttarin takana. Kun Pietari Snugg iltaisin oli sulkenut
-kirkon oven, täytyi hänen aina tarkasti piilottaa avain, jottei
-kukaan sitä näkisi eikä saisi käsiinsä.
-
-Eräänä pimeänä iltana, kun Pietari tuli ovea sulkemaan, huomasi hän
-lyhdyn liikkuvan alttarin takana. "Pyhän Olavin arkun avuksi!" huusi
-hän ja juoksi alttaria kohti, avain iskuun kohotettuna. Kumartunut
-haamu vilahti silloin ovea kohti ja törmäsi muutamiin tyhjiin
-puu-astioihin, niin että ne vierivät hujan hajan ja sulkivat tien
-hänen jäljestään. Kaatuneen lyhdyn tuikkeessa oli Pietari kuitenkin
-tuntevinaan haamun vanhaksi vihamiehekseen.
-
-Melun kutsumana saapui Siimeon kohta paikalle. Tarkasteltuaan arkkua
-lyhdyn valossa ja huomattuaan sen koskemattomaksi, veti hän Pietarin
-etäisimpään nurkkaan ja kuiskasi: "Minä olen aina pitänyt sinusta,
-koska sinä olet ollut rehellinen ja luotettava nuorukainen. Vain se,
-joka saattaa pidellä kultaa ja hopeaa niin kylmin käsin kuin sinä,
-on mahdollinen kerran tulemaan suureksi kauppiaaksi. Nyt panen minä
-toivoni sinuun, Pietari. Mitään muuta ei ole varastettu, paitsi
-pieni rasiainen, joka oli arkulla ja jonka kanteen oli poltettu
-minun puumerkkini. Siihen olin minä pannut testamenttini siltä
-varalta, että sattuisin matkalla kuolemaan. Siinä testamentissa
-taas ilmaisin, mihin paikkaan Visbyn taloani olin kätkenyt vuosien
-kuluessa keräämäni aarteet. Ne ovat siellä salakammiossa aivan muurin
-vieressä, hiiltyneen lattiapalkin alla. Ammatinvanhimpana täytyy
-minun jäädä tänne vielä vähäksi aikaa, mutta riennä sinä kotiin ennen
-minua. Pelasta omaisuuteni, muuten tulee minusta rutiköyhä!"
-
-Jo samana yönä lähti Pietari kotimatkalle. Mutta noustessaan
-maihin Visbyssä huomasi hän jotakin tavatonta olevan tekeillä.
-Haavoittuneita kannettiin paareilla, ja aseistettuja porvareita
-kulki pitkin katuja. "Me panimme luottamuksemme Visbyn rikkauteen",
-sanoivat he. "Kuka olisi uskonut, että mahtavan Visbyn täytyisi
-kerran nähdä ristinkaritsalla koristettu lippunsa hevosten
-poljettavana! Nyt viruu kahdeksantoistasataa Gottlannin miestä
-verissään tuolla kentällä. Tanskan kuningas Valdemar Atterdag
-tarvitsee aarteitamme, ja nyt on hän noussut maihin ja lyönyt meidät."
-
-Osoittaakseen, että kaupunki oli miekalla valloitettu, oli
-kuningas revityttänyt osan ympärysmuuria. Siitä aukosta kulki
-hän nyt parhaillaan kaupunkiin torvien toitottaessa. Ylimystensä
-seuraamana ratsasti hän koristetulla hevosella, ja kaksijakoinen,
-ruskeanpunainen parta peittyi melkein kokonaan kärpännahkakauluksen
-alle. Isolle torille kuljetutti hän kolme tyhjää olutammetta ja pani
-airueen kuuluttamaan, että elleivät ammeet kolmen tunnin kuluessa
-täyttyneet hopealla, ryöstettäisiin ja poltettaisiin koko suuri,
-ihana Visby.
-
-Porvarit toivat komeimmat kalleutensa ja heittivät ne ammeisiin.
-Mutta ammeet eivät vain täyttyneet. Kaulanauhoja, ristejä ja
-lusikoita siellä kimalteli, mutta tarpeeksi ei niitä vain tullut.
-Silloin raastoivat he kirkoista ehtoollismaljat ja hopea-arkkuset,
-mutta kolmannesta ammeesta puuttui vielä paljon. Kolmas tunti
-oli kulumaisillaan loppuun, sen osoitti säälimättä aurinkokello
-kirkonseinässä. Kansa näki varjon siirtymistään siirtyvän ja
-vihollisten kokoontuvan yhä suurempiin parviin.
-
-Mestari Siimeonin talo oli tyhjä ja kaikki ovet auki, ja
-salakammiosta tapasi Pietari vihamiehensä, joka toisella laivalla
-oli ennättänyt perille ennen häntä ja joka nyt kiihtyneenä ja
-hämmennyksissään tavaili vaikealukuista testamenttia. Pietari ojensi
-hänelle arvelematta kätensä. "Eniten on ehkä minun vikaani, että
-meistä on tullut vihamiehet", sanoi hän. "Ja katkeruus on tehnyt
-sinusta sekapäisen ja sokean. Ammattiveli, sinunhan suurin halusi on
-myös tulla kunnon kisälliksi?"
-
-Pietari Dask katsahti häneen pelokkaasti. Hänen kasvonsa osoittivat
-selviä jälkiä omantunnontuskista, joita hän oli koettanut tukahuttaa.
-"Ja sitä sinä kysyt", vaikeroi hän ja kätki pään viittaansa. "Miten
-olenkaan voinut kerta kerralta menetellä niin pahoin omaa isäntääni
-vastaan, joka ei ole koskaan toivonut minulle muuta kuin hyvää!"
-
-Pietari Snugg mursi silloin kirveellä hiiltyneen palkin muurin
-vierestä. Kolossa näkyi rivi kiinnikurottuja pusseja, täynnä
-hopearahoja. Hän kääntyi toverinsa puoleen ja laski kätensä hänen
-olalleen. "Tässä on", sanoi hän, "juuri se hopea, mitä Visby nyt
-vaatii arvokkaimmalta ammatinvanhimmaltaan."
-
-Yhdessä kantoivat he sitten pussit torille ja kaatoivat niiden
-sisällön kolmanteen ammeeseen. Ja kun he olivat heittäneet kädestään
-viimeisen tyhjän pussin, oli amme täyttynyt reunojaan myöten ja Visby
-pelastettu.
-
-Kun sitten Siimeon syksymmällä saapui kotiin ja astui kammioonsa, oli
-palkki vielä murrettuna kätköpaikan avaamisen jäljiltä. Keltaisia
-lehtiä oli tarttunut hänen kenkiinsä ja vaatteisiinsa, ja sama syksyn
-väri levisi yhä keltaisenkalpeampana hänen kasvoilleen. Ovipieleen
-nojaten tuijotti nyt rutiköyhä vanhus paikkaan, missä kaikki hänen
-työteliään elämänsä säästöt olivat olleet varmassa kätkössä. "Isä",
-sanoivat molemmat kisällit ja suutelivat hänen hihaansa, "me
-kaadoimme sinun hopeasi Valdemar Atterdagin ammeisiin. Jos olemme
-pahoin tehneet, niin vie meidät hirsipuumäelle."
-
-Hän viittasi heitä istuutumaan kanssaan pöydän ääreen. "Paitsi meitä
-kolmea ei kukaan tiedä, mitä tapahtui pyhän Olavin arkun ääressä",
-puhui hän hitaasti ja tukahuttaen huokauksensa. "Kaduttu olkoon myös
-unohdettu. Minä olen vanha ja saatan tarvita nuoria ystäviä. Siksi
-otankin teidät nyt kauppahuoneeni osakkaiksi kuin jos olisitte omia
-poikiani. Visby ei enää milloinkaan kohoa entiseen mahtavuuteensa,
-mutta yksi on meille vielä jäänyt: pitkä, pitkä työpäivä."
-
-
-
-
-XXIII.
-
-KUNINGAS ALBREKTIN AIKAAN.
-
-
-VERENIMIJÄT.
-
-Ahdas oli mökki ja vain kova savi oli permantona, mutta Tolv Ula
-oli itse rakentanut asuntonsa. Kylästä oli hän tuonut ensimäisen
-lehmänsä. Saadakseen sen koteutumaan, oli hän vienyt sen tupaansa ja
-syötteli sille nyt heiniä polveltaan takkavalkean räiskyessä. Mutta
-äkkiä alkoi turvekatolta kuulua jyskettä, ja savu-aukosta pistivät
-näkyviin hivutustaudin tapaisesti laihtuneet kasvot. "Ei, mutta
-siellähän on herra Matti Kustaanpoika!" huudahti Tolv Ula ja päästi
-heinät putoamaan. Hän tiesi, että herra Matti oli lyönyt Linköpingin
-piispan kuoliaaksi Linderåsin kirkolla ja että hänet siitä oli
-julistettu pannaan. Minne hän menikin, missään ei käynyt olut-amme
-eikä kiehunut pata, ja jos lapsi makasi kätkyessä, ei se päässyt
-vanhaksi.
-
-"Pian, talonpoika, ojenna minulle leipäsi!" huusi herra Matti. "Ei
-minun maksa vaivaa tirkistellä sinun tyhjiin käsiisi. Menetin väkeni
-tuolla metsässä, ja hevoseni on yhtä nälissään kuin minäkin." Hän
-nosti joutsen siimalleen, ja Tolv Ulan oli ottaminen leivät vartaasta
-ja ojentaminen hänelle.
-
-"Avaa ovesi säppi yhtä kernaasti vast'edes kuin nytkin", jatkoi
-vainottu murhamies, hilautuessaan alas katolta ja noustessaan
-hevosensa selkään. "Verenimijät ovat aivan kintereilläni."
-
-"Verenimijöiksi" nimitettiin pöyhkeitä saksalaisia palkkasotureita,
-jotka silloin kuningas Albrektin onnettomina aikoina kuljeskelivat
-ympäri maata. Jos he vain osasivat sätkytellä säärtä ja pistää
-tanssiksi, saivat he muitta mutkitta kuninkaalta sata täysipainoista
-markkaa ja kulkusvaatteet. Käherretyin hivuksin, viini nuolia täynnä,
-teräspanssari reiden suojana ja miekka tuppeen ruostuneena lähtivät
-he sotaan talonpojan jyvä-aittoja vastaan.
-
-"Viisainta lienee avata hyvällä", ajatteli Tolv Ula, kun verenimijät
-alkoivat jyskyttää ovea. "Pois tukit tieltä!" huusivat he. "Vai
-niin, moukka, täälläkö sinä olutnassakkaasi paloittelet!" He joivat
-ja laulaa loilottelivat aika humussa, keksivät munakorin penkin
-alta ja pudottivat kanan orrelta keihäänvarrella. Se tapahtui
-niin perinpohjaisesti, että turpeita ja tuohia sateli liedelle ja
-lattialle ja syttyi tuleen. Silloin tarttuivat he lehmääkin sarvista
-ja raastoivat sen mukaansa.
-
-Tolv Ula sieppasi kirveensä ja kiiruhti ulos palavasta tuvastaan.
-Mäenrinne oli täynnä ratsumiehiä ja jalkasotilaita, mutta siellä oli
-etenkin yksi, jota kaikki väistivät. "Varikset karttavat menemästä
-haukkaa liian lähelle", ajatteli hän, sillä hän näki, että tuo
-pelätty mies oli Bo Juhonpoika Grip, jolla oli melkein koko Ruotsi
-läänityksenä. "Auta turvatonta", rukoili hän ja heittäytyi maahan
-hänen eteensä. "Metsässä en voinut asua rosvoilta. Ja niin rakensin
-itselleni tuvan tähän tien poskeen. Mutta tässäkään en saa rauhassa
-asua. Minne pitää minun siis menemän?"
-
-Bo Juhonpoika istui välinpitämättömänä ja leveänä ratsullaan ja
-katsoi häneen raskain silmin. Olihan hän itse omin käsin iskenyt
-erään ritarin hengiltä itsessään Tukholman harmaiden munkkien
-kirkossa, pääalttarin edessä ja sitten armossa suvainnut hyvitykseksi
-myöntää hänen heimolaisilleen talon, hiukan rahaa ja turkiksia! Oli
-hänellä muutakin ajattelemista kuin talonpoikaismoukan ruikutukset.
-Tupa paloi jo loimottaen, ja Tolv Ula heitti kirveen olalleen ja
-vaelsi matkaansa.
-
-Ilta oli kirkas juhannus-ilta, ja taivaanranta hehkui koko yön
-metsän yllä. Viljapeltoja ja naurismaita koristivat pienet tuomen- ja
-pähkinäpuun oksat, joita oli pistelty pientareihin hyvän sadon
-saamiseksi. Juhannuskukkavihkoja riippui luuvan ovissa, ja avatussa
-kirkossa olivat kynttilänjalat täynnä kieloja. Köyryselkäisiä eukkoja
-kuljeskeli keräämässä kastetta taikinatiinuun ja lääke-yrttejä, ja
-nuoret tytöt unohtivat hetkiseksi huonot ajat ja sitoivat seppeleitä
-yhdeksistä erilaisista kukista, pannakseen ne vuoteeseensa ja
-uneksiakseen sitten tulevasta mielitietystään. Kisakentillä asui
-nuoriso lehtimajoissa ja karkeloi verenimijäin kanssa juhannussalon
-ympärillä, jota koristivat värjätyt munat ja tulipunainen kukko,
-auringon lintu.
-
-Kukaan ei tahtonut ajatella surujansa, mutta siitä rupesi Tolv
-Ula kaihtamaan ihmisiä ja poikkesi metsän pimentoihin. Siellä
-vallitsi omituinen hämärä, mutta lintuja ei sinä yönä nukuttanut, ja
-kaikkialta kuului siipien räpytystä ja kuin rukkien ja kerinpuiden
-surinaa. Pikimusta tarulintu lenteli siellä myöskin, niin että kitinä
-kävi, mutta ei koskaan korkeammalla maasta kuin härkä iestänsä
-kantaa ja aina Jerusalemia kohti. Matka kävi hitaasti, sillä syvällä
-maan sisässä oli sen asuttava ja vain suurina juhla-öinä pääsi se
-lentämään.
-
-"Sinä olet minun sydämeni lintu, yön salaperäinen lentäjä", sanoi
-Tolv Ula miettiväisenä. "Korkeammalle kuin härkä iestänsä kantaa en
-minä koskaan maasta pääse, mutta miten ikävöinkään valonkaupunkiin,
-rauhankaupunkiin, jonne en myöskään milloinkaan saavu! Jerusalem,
-missä sinä olet?"
-
-Vähän ajan kuluttua taivalsi hänen ohitsensa aseellinen, laulava
-joukko. "Tule mukaan, yksinäinen vaeltaja!" huusivat soturit hänelle.
-"Kansan sortaja Bo Juhonpoika on kuollut, ja herrat nousevat nyt
-kuningas Albrektia vastaan."
-
-Tolv Ula ei ollut hidas tottelemaan, sillä verenimijöitä vihasi hän
-yhtä syvästi kuin kuka kelpo ruotsalainen tahansa, ja suuria uutisia
-sai hän kuulla. Herrat olivat kääntyneet Tanskan kuningattaren
-Margaretan puoleen, joka oli Maunu Liehakon pojan Haakonin leski.
-"Albrekt oli silloin vannonut", väittivät soturit, "ettei hän pane
-ennen hattua päähänsä, ennenkuin on voittanut kuningas Housuttoman",
-ja kaupanpäällisiksi piti hänen lähettäneen Margaretalle useampia
-kyynäriä pitkän kovasimen, koska hänen tuli hioa neulojaan ja
-saksiaan eikä hallita valtakuntia.
-
-Falanissa, Mössebergistä etelään, tapasivat sotajoukot toisensa
-erään rämeikön vastaisilla puolilla. Tolv Ula ryntäsi kuumimpaan
-kahakkaan kirveineen ja hyppi mättäältä mättäälle, mutta saksalaisten
-hevosille oli maa liian mutaista ja pehmeätä, niin että ne vajosivat
-liejuun. Keskellä ruhjottujen höyhentöyhtöjen pakenevaa sekamelskaa
-näki hän kuningas Albrektin, joka oli menettänyt hevosensa ja joka
-nyt koikkelehti sinne, tänne, huitoen hoikkaa keppiään. Hän oli
-kapea sääriltään, kapea käsivarsiltaan, kapea rinnaltaan, kapea
-kasvoiltaan. Kaikki oli hänessä kapeata, yksinpä kaksihalkoinen
-partakin. Vain kihara tukka oli tuuhea ja pitkä. Hänen oli vaikea
-tulla vieraalla kielellään toimeen voittoisain ruotsalaisten kanssa,
-jotka ympäröivät hänet, peloittavat kirveet käsissä ja veivät hänet
-vankina kuningatar Margaretalle Bohusiin.
-
-Talonpojat rakensivat itselleen havumajoja linnan lähettyville,
-ja sinne tuli Margareta herroineen. Hän oli varttansa vähäinen,
-hänen ihonsa oli ruskea, mutta hänen nenänsä kaartui kauniisti ja
-hänen leukansa osoitti tarmokasta tahtoa. Varovasti ja viisaasti
-kehitteli hän ajatuksiaan, milloin hän vain pysähtyi ja alkoi puhua.
-Mutta usein vaikeni hän tykkänään ja antoi jonkun toisen haastella
-puolestaan.
-
-Miten sattuikaan, lopuksi voitti kuitenkin aina hänen mielipiteensä.
-Nyt vallitsi hän Ruotsia. Kun herrat yöllä soihtujen valossa tulivat
-linnasta neuvottelusta, puhelivat he nauraen kansalle: "Oletteko
-kuulleet, miten kuningatar rankaisi kerskailevaa kuningas Albrektia?
-Hän pani miehen päähän hatun, josta roikkui yhdeksäntoista kyynärää
-pitkä laahus."
-
-"Te herrat vain pilailette meidän talonpoikain kustannuksella",
-vastasi Tolv Ula ja heitti jälleen kirveen olalleen. "Vaikka taisihan
-se sille miehelle oikein ollakin. Mitä minuun tulee, niin olen minä
-nyt tehnyt tehtäväni täällä, ja minun on nyt lähteminen etsimään
-onneani muualta. En voi enää koskaan rauhassa levätä kahta yötä
-perättäin. Nyt on juhla-ilta, ja yölinnun lento alkaa."
-
-Tällä kertaa oli hänen kodittoman vaelluksensa määrä tornikas
-Tukholma.
-
-
-HATTUVELJET JA KAAPPARIT.
-
-Tukholma oli yhä saksalaisten hallussa. Suippojen hattujensa takia
-sanottiin heitä hattuveljiksi. He olivat niin vihattuja, etteivät
-he hetkeksikään uskaltaneet luopua aseistaan eikä rautapaidoistaan.
-Minne Tolv Ula menikin, kaikkialla surisivat saksalaiset sanat hänen
-korviinsa, joko hän sitten kerjäili kenkäparia tai etsi yösijaa.
-
-Hänen vuodekumppaninsa majatalossa hankki hänelle sellaista työtä,
-että hänen piti korjaaman kaupungintalon kellarin viiniastiain
-aluspuita. Ylhäällä neuvottelusalissa vallitsi hirveä elämä,
-sillä hattuveljet olivat lyöneet ruotsalaisen pormestarin verille
-ja heittäneet hänet linnan torniin. Tolv Ula ei huolinut mennä
-yöksi kotiin, vaan paneutui pitkäkseen viiniastian viereen, mutta
-vaikka hänellä olisi ollut kukko käsivarrellaan kiekumassa, ei
-hän olisi siitä saanut parempaa herättäjää. Sillä juuri kun päivä
-alkoi sarastaa, kuului ääniä ja narisevia askeleita ylhäältä
-neuvottelusalista. Hän pisti päänsä luukusta ja kysyi eräältä
-ohikulkevalta vanhukselta, mitä oli tekeillä. Ukko vastasi, että
-muutamat hattuveljet olivat käskeneet hänen herättämään ruotsalaiset
-neuvosherrat ja kutsumaan heitä tärkeään kokoukseen. Mutta tuskin
-olivat ruotsalaiset herrat ehtineet sinne, ennenkuin pitkä rivi
-saksalaisia jalkasotilaita marssi linnasta, ja aseet kädessä ryntäsi
-tusina saksalaisia porvareita pyhän Gertrudin seuratalosta. Tämän
-talon vanhoille perustuksille on rakennettu nykyinen saksalainen
-kirkko, ja siellä olivat he olleet piilossa edellisestä illasta
-lähtien.
-
-"Te kavaltajat", huusivat he ruotsalaisille neuvosherroille,
-"mielellänne jättäisitte te kaupungin sille tanskalaiselle
-karjapiialle", ja silloin kävivät sotamiehet ruotsalaisia vyöhön ja
-laahasivat heidät nostosillan yli linnaan.
-
-Tolv Ula jatkoi kaikessa hiljaisuudessa työtään, mutta seuraavana
-päivänä poltettiin kolme ruotsalaista roviolla. Silloin meni hän
-suutuksissaan majataloonsa. Yöllä istui hän akkunan ääressä, sillä
-oli vielä hyvin valoisa, vaikka oltiinkin jo heinäkuussa. Nyt oli
-Kristuksen ruumiinjuhlan aatto, ja silloin piti ammattikuntien
-lippuja kannettaman pitkin lehväkoristeisia katuja, ja hän kursi
-parasta kättä itselleen sinistä mekkoa, vetääkseen sen ryysyjensä
-päälle ja saadakseen sitten ottaa osaa kulkueeseen ja kantaa
-vahakynttilöitä. Kauhukseen näki hän silloin vangittuja neuvosherroja
-vietävän alas joelle päin. Hän laski niitä kuuteenkymmeneen.
-He olivat kaikki lujasti sidottuja. Useimpain vaatteet olivat
-riekaleina, ja heidän ruumiissaan näkyi pitkiä, verisiä uurteita
-niiden puusahojen jäljiltä, joilla heitä oli kidutettu, koska heitä
-muka epäiltiin kavalluksesta kuningas Albrektia kohtaan. Korkealla
-äänellä vakuuttivat he vieläkin viattomuuttaan ja huusivat kaikille,
-jotka vain tahtoivat kuulla, että muuan hattuveli oli äskettäin
-luvannut linnanpäällikölle puolet heidän omaisuudestaan, jos hän
-vain antaisi heti polttaa heidät. Mutta pian tyrkättiin heidät
-veneisiin ja soudettiin Blasieholmaan, jota silloin sanottiin
-Käpplingeholmaksi. Siellä suljettiin heidät vanhaan vajaan, joka
-pistettiin tuleen, ja liekkien loimo sekaantui auringon ensi
-säteisiin.
-
-Tolv Ula heitti sinisen mekon luotaan ja astui ulos. Päivän
-koittaessa alkoi ukkonen jyristä, ja pian huuhteli ankara sade
-kaupunkia. "Ketä tässä nyt on toteltava, että tekisi oikein", mutisi
-hän ja kulki alas satamaan päin, "hattuveljiä vaiko tanskalaisia?
-En ole milloinkaan purjeita pidellyt, enkä voi siis ruveta
-laivamieheksi, ja rahaa minulla ei ole äyriäkään. Mutta kunhan vain
-pääsen tästä onnettomasta maasta, saa minun sitten käydä miten
-hyvänsä." Samassa nousi aurinko, ja hän piti sitä merkkinä, että
-hänen nyt tuli paeta. Satamasilloilla oli liikettä ja elämää. Karja
-ammui, ja pieniä, oudonnäköisiä Voionmaan hevosia tuotiin paraillaan
-maihin. Turskaa ja lohta pinottiin läjiin, veneisiin lastattiin
-nahkoja ja hunajaa ja jahtihaukkoja häkeissään. Mutta kellot alkoivat
-soida, kynttilöitä ja lippuja ilmestyi kaduille, ja merimiehet
-juoksivat ylös kaupunkiin sitä iloa ihmettelemään. Silloin käytti
-hän tilaisuutta hyväkseen, hiipi erääseen matkavalmiiseen laivaan,
-missä näki tavattoman suuren, tyhjän suolatynnyrin. Siihen tynnyriin
-kätkeytyi hän.
-
-Hetkisen perästä tuli laivuri miehineen takaisin ja kysyi heiltä,
-oliko heidän mielestään tuuli suotuisa. He nostelivat käsiään ja
-vastasivat myöntävästi, ja vasta silloin oli hänellä oikeus lähteä
-matkaan. Satamatelje avattiin, ankkurikivet nostettiin, ja purjeet
-pullistuivat. Mutta toista oli nyt meriväki ja toista olivat laivat
-kuin viikinkien aikaan. Köydet ja touvit olivat Turusta ja masto
-Kolmårdenista, mutta kaikki oli lahoa ja vanhaa, ja laiva näytti
-suurelta, kömpelöltä puukengältä, vaikka sen perää koristivat pienet
-tornit ja kokonainen pikku linnoitus. Kullatut tuuliviirit osoittivat
-pohjoista, ja laiva laski läpi saariston niin että vaahto keulassa
-pärskyi. Valtava vartiotuli loimusi äärimmäisellä luodolla, ja nyt
-alkoi Itämeren ulappa, missä ei maata näkynyt. Pyhimyksen kuva
-keulassa ojensi ristiään yli loputtomaan aaltojen.
-
-Ruokatavaroita nimitettiin siihen aikaan elatusaineiksi. Niitä
-saksalaisia merirosvoja ja seikkailijoita, jotka meritse pitivät
-huolta Tukholman ruokatarpeista, sanominkin sentähden elatusveljiksi,
-vitaliebröder. Sellaiselle laivalle oli Tolv Ulakin joutunut, ja
-sen olivat varustaneet Albrektin saksalaiset sukulaiset ryöstämään
-ja polttamaan Ruotsin rantoja. Sen ymmärsi Tolv Ula kohta heidän
-haastelustaan.
-
-Laivaväki ei paljon huolinut purjeista, vaan istui tulen ympärillä
-kuumentamassa rautapiikkiä, jolla sopi lävistää reikiä köysipyöriin.
-Laivuri itse kulki kantta pitkin ja poikin ja kerskui hurjista
-urotöistään. Yht'äkkiä pysähtyi hän suuren suolatynnyrin eteen ja
-huudahti: "Luulenpa, että suola on saanut kosteutta jalkoihinsa,
-koska se noin aivastelee. Kääntäkääpäs tynnyri ylösalaisin ja lyökää
-se hehkuva piikkinne pohjasta sisään, niin näemme, auttaako se suolan
-nuhaa vastaan."
-
-Tolv Ula kuuli miesten lähenevän rautoineen. Hän kokosi silloin
-kaiken voimansa ja ponnisti niin ankarasti kutoja vasten, että
-ne lensivät hajalleen. Samassa silmänräpäyksessä sieppasi hän
-laivuria rintapielistä ja singahutti hänet yli partaan, niin että
-hän molskahti vaahtoaviin aaltoihin ja katosi näkyvistä. "Olin
-tässä taas saamaisillani uudenlaisia herroja toteltavakseni", huusi
-entinen talonpoika vihanvimmoissaan. "Mutta minulla ei ole kotia eikä
-maata, enkä minä mieli enää palvella muita kuin itseäni. Minä en ole
-milloinkaan pidellyt peräsintä ja minä olen yhtä huono purjehtija
-kuin kuka tahansa teistä, mutta minä tiedän erään pyhimyksen, joka
-auttaa Pohjolan miehiä paremmin kuin kaikki muut pyhimykset yhteensä.
-Ottakaa minut laivuriksenne tuon äskeisen raukan sijalle, niin
-ja'amme aina saaliin veljellisesti. Ennen olin minä hyvä ihminen,
-enkä hennonut tehdä pahaa muurahaisellekaan, mutta nyt vakuutan
-ja vannon minä pyhän Birgitan kautta, että tässä laivassa ei ole
-ainuttakaan kurjempaa ihmistä kuin minä!"
-
-Muutamat laivamiehet mukisivat, mutta toiset taipuivat hänen
-rohkeutensa valtaamina, ja kuun paistaessa mereen otettiin hänet
-tukevin kädenlyönnein laivuriksi. Peräsuojan pöydällä oli entisen
-laivurin kaapparikirje, jonka oli antanut Danzigin kaupunki ja joka
-oli varustettu sekä allekirjoituksilla että sineteillä. Sen kirjeen
-pisti hän vaatteidensa kätköihin.
-
-Sadoittain samanlaisia merirosvoja risteili niihin aikoihin
-Itämerellä. Mutta Tolv Ulasta tuli pian peljätyin. Hänen laivansa
-köysistö mätäni yhä enemmän, purjeisiin tuli kyynärän mittaisia
-reikiä ja repeämiä, mutta kannelta ei puuttunut milloinkaan
-ryöstettyjä säkkejä eikä arkkuja. Hänen silmänsä, jotka tuuli
-oli purrut punoittaviksi, paloivat synkästi, ja harvoin pääsi
-hyvä sana hänen jääharmaasta parrastaan. Kun myrsky ulvoi, ja
-meri kävi korkeana, tapahtui kuitenkin, että kaikki polvistuivat
-kannelle ja vääntelivät käsiään omantunnontuskissa. Tarun yölintu
-räpytteli silloin siipiään syvällä sydämen vankilassa, ja Tolv
-Ula puhui pimeiden aikojen tähdestä, Birgitasta, joka nyt juuri
-piti kruunattaman pyhimykseksi Roomassa. Heidän kaipauksensa saada
-syntinsä anteeksi kasvoi lopulta niin suureksi, että he eräänä
-päivänä Saksan rantaan laskettuaan hankkivat sauvat ja vesipullot ja
-alkoivat hurskaiden pyhiinvaeltajain tapaan paljain jaloin taivaltaa
-Roomaan.
-
-
-BIRGITTA KRUUNATAAN PYHIMYKSEKSI JA PYHIINVAELTAJAT PALAAVAT RUOTSIIN.
-
-Perjantai-iltana 6 päivänä lokakuuta 1391 soittivat kaikki Ikuisen
-kaupungin kellot pyhimysjuhlaan. Vatikaanin suuri kappeli oli
-seuraavana päivänä koristettu kultakangasverhoin, lattialle oli
-siroteltu öljypuun lehtiä, ja lukemattomat vahakynttilät loistivat.
-Kardinaalien kannattaman kunniakatoksen suojaamana astui paavi
-Bonifacius IX valtaistuimelleen. Hän ei ollut juuri niitä parhaita
-paaveja, sillä hänen tiedettiin harjoittavan kauppaa viroilla ja
-anekirjeillä, ja vastapaavi hallitsi Avignonissa. Mutta ovensuuhun
-polvistuneiden pyhiinvaeltajain mielestä oli hän kuitenkin
-kirkon pyhä isä, ja heidän silmänsä vettyivät, kun laulajat
-jumalanpalveluksen jälkeen ensi kertaa virittivät hymnin: "Rukoile
-puolestamme, pyhä Birgitta! Halleluja!"
-
-Tolv Ulan huulet liikahtivat. "Niin, rukoile kurjan merirosvon sielun
-puolesta, kun hän itse kerran hukkuu aaltoihin", kuiskasi hän. "Sinä
-olet lukenut sydämemme salaisimmatkin ajatukset. Sinä tiedät, miksi
-me olemme tulleet sellaisiksi kuin olemme. Rukoile puolestamme,
-sinä Ruotsin äiti, ettei koskaan enää meidän hävitetyssä maassamme
-tarvitsisi asua niin hurjia ja onnettomia ihmisiä kuin me!"
-
-Vatikaanin vieressä sijaitsi apostoli Pietarin haudalle rakennettu
-Pietarinkirkko. Yön läpeensä oli kirkko sekä ulkoa että sisältä
-valaistu tuhansin lampuin. Sunnuntaina astui paavi siihen kirkkoon,
-ja paljastetuin miekoin kulkivat vartiomiehet hänen edellään.
-Hän luki messun pääalttarilla. Sitten kannettiin hänelle uhriksi
-kullattuja vahakynttilöitä, leipää, viiniä ja pieniä kyyhkyskoreja,
-joita kaikkia koristi Birgitan vaakunakilpi. Kun sitten muuan munkki
-oli saarnannut hänen elämästään, kannettiin paavi pitkävartisten
-sulkalöyhyttimien ympäröimänä pilarikäytävään kirkon ulkopuolelle.
-Siellä avasi hän kultaisen kirjan, mihin enkelein ja pyhimysten
-nimet olivat kirjoitetut, ja kun hän tarttui kynään ja piirsi nimen
-"Brigida", kävi humaus yli pyhiinvaeltajain joukon.
-
-Arkoina ja neuvottomina suuressa ihmisvilinässä pitivät he
-uskollisesti toisiaan köysivyöstä, jotteivät joutuisi hajalle.
-Yösijan saivat he siinä talossa, missä Birgitta kaikkien rakastamana
-ja kunnioittamana oli päättänyt päivänsä. Suuri joukko miehiä ja
-naisia kaikista pohjoisista maista lähti vihdoin kotimatkalle yli
-vuorten, ja usein puhelivat he keskenään kaukaisesta Vadstenasta,
-minne hänen luunsa oli viety.
-
-Lokakuun seitsemännen päivän, Birgitan pyhimyspäivän, aikoja
-kutsuttiin sitten Ruotsissa Birgitanpäiviksi, koska silloin usein
-vallitsi leppeä ja päivänpaisteinen sää.
-
-Kun Tolv Ula ja hänen miehensä jälleen nostivat merirosvopurjeen,
-olivat he samoja hurjia veitikoita kuin ennenkin. Seitsemän muun
-kaapparilaivan seurassa, joiden miehistö oli elatusveljiä ja
-joissa lastina oli suolaa, kalaa, punasipulia, omenoita, nauriita,
-humalaa, viljaa ja kaikkea muuta hyvää, riensivät he auttamaan
-piiritetyn Tukholman saksalaisia. Ilma kylmeni kuitenkin pian, ja
-saaristossa jäätyivät laivat kiinni Dalarön edustalle. Elatusveljet
-tiesivät, että he armotta saisivat köyden kaulaansa, jos joutuisivat
-ruotsalaisten käsiin, mutta heidän johtajansa, ritari, mestari Hugo
-keksi keinon. Hän laahautti saarilta kaadettuja puita ja rakensi
-niistä laivojen ympärille korkeat varustukset, joille sitten
-valeltiin vettä, niin että ne jäätyivät.
-
-Margaretan sotaväki oli piirittämässä Tukholmaa, ja melkoinen
-joukko ruotsalaisia lähti heti tekemään selvää elatusveljistä.
-Pian huomasivat he kuitenkin, ettei heidän ollut niinkään helppoa
-rynnätä liukkaiden jäävarustusten kimppuun, ja sentähden rakensivat
-he vuorostaan korkean puutornin, jota he vierittivät edellään
-teloilla. Sellaista tornia nimitettiin sotilaskielellä kissaksi. Kun
-kaikki oli valmiina taisteluun, vierittivät ruotsalaiset kissaansa
-eteenpäin, ja kynnetkin sillä oli aikamoiset, sillä joutsipyssyjä
-ja keihäitä törrötti kaikkialla hirsien välistä. Mutta mestari Hugo
-oli yöllä sahauttanut jään kappaleiksi, ja hieno pyry oli avuliaasti
-siroitellut hiukan lunta rakojen peitoksi, niin että kukaan ei voinut
-niitä nähdä. Työhönsä tyytyväisinä ja täynnä odotuksen kiihkeyttä
-katselivat merirosvot laivalinnoituksestaan kissan lähentelemistä.
-"Kiss, kiss, kiss!" panivat he ja paukuttivat käsiänsä, kun sahatut
-jäälohkareet äkkiä alkoivat antaa perään, ja kun kissa heidän
-silmiensä edessä vajosi veteen kaikkine sotureineen ja katosi sinne
-ikipäiviksi.
-
-Ainoa, joka kääntyi poispäin, oli Tolv Ula. Ruotsalaisten joukosta
-tornissa oli hän tuntenut useita vanhoja asetovereitaan Falanin
-tappelusta, ja häpeänkyyneleet valuivat hänen karkeita poskipäitään
-pitkin, koska hänen tällä tavalla täytyi taistella omia maamiehiään
-ja ystäviään vastaan.
-
-Heti kun oli tullut suoja taas, ja laiva oli purkanut lastinsa, lähti
-hän jälleen miehineen merelle, ja he nousivat autioille luodoille ja
-elelivät siellä niin kauvan kun ruokavarat kestivät. Ollessaan eräänä
-päivänä ulkona merellä kuulivat he kellojen soittoa Kalmarista.
-Siellä kruunasi Margareta, kaikkien pohjoisten maiden täysivaltainen
-hallitsijatar, sukulaisensa Eerikki Pommerilaisen noiden kolmen
-lopultakin yhdistetyn valtakunnan kuninkaaksi. Mutta kaapparit ulkona
-aavalla merellä laskettivat tuulen mukaan ajelehtivien puiden lailla,
-eivätkä kysyneet lakeja eikä valtakuntia.
-
-Eräänä myrskyisenä iltana näkivät he suuren hansalaivan sukeltavan
-aalloista kuin pilven. Se läheni nopeasti, pullistunein purjein,
-alkaakseen heti tappelun, mutta rutivanha merirosvolaiva ei kestänyt
-sen keulapuskurin töytäystä. Ritisten ja ratisten kallistui se
-kyljelleen ja alkoi vajota. Tolv Ula heitti peräsimen omiin
-valtoihinsa, sillä hän ymmärsi viimeisen hetkensä tulleen. "Nyt on
-varmaankin joku suuri juhlayö, koska taivaanranta noin kirkkaana
-palaa", puheli hän itsekseen ja katsahti ympäri merta. "Yölentäjä,
-sinä musta lintu, sinä et koskaan ehtinyt Jerusalemiisi, mutta
-milloinkaan et sinä lakannut sinne ikävöimästä."
-
-
-
-
-XXIV.
-
-ENGELBREKT.
-
-
-TAALAALAISET.
-
-Nyt tuli rehellisten, kunnon taalaalaisten kiire kirkkomäelle. Siellä
-avasivat he säkkinsä ja korinsa, sillä ennen joulun rauhanajan loppua
-täytyi heidän maksaa veronsa sekä papille että voudille.
-
-Eräässäkin kylässä oli pitäjänpappi paraillaan kantamassa veroaan.
-Niin korkeasti oppinut ei hän ehkä ollut, mutta kunnianarvoisa hän
-oli ja isällinen. Hän tunnusteli tarkoin verovasikoita ja verovuonia,
-tullakseen vakuutetuksi, että ne olivat vähintäin yhdeksän yön
-vanhoja. Ja hän laski näin: "Neljä naulaa kynttilöitä morsiusparin
-vihkimisestä... Kymmenys voista ja joka kuudestoista hamppusykyrä
-Malinin leskeltä. Ja sitten kuusi kyynärää sarkaa hänen autuaan
-miesvainajansa messusta..." Hän tutki ja haisteli huurteista
-karhunlapaa. No, saihan tuo mennä. Mielellään antoi hän sitten apua
-tarvitseville. Hän, joka itse asui ja eli talonpoikien parissa,
-tiesi paraiten, mistä kenkä puristi. Kaikki kävi sentähden mitä
-suloisimmassa sovussa, kuten oli jo käynyt satoja vuosia.
-
-Äkkiä katsahti hän puuhistaan ja kysyi: "Mitä kilinää tuo on?"
-
-Kilinä ei tosiaankaan lähtenyt tavallisista talonpoikaiskulkusista.
-Julma tanskalainen vouti Jösse Eerikinpoika Västeråsin linnasta
-ilmestyi ratsumiehineen metsänreunaan. Hän ei huolinut ripustaa
-kulkusia hevosensa kaulaan tai valjaisiin, vaan oli neulottanut niitä
-omiin vaatteisiinsa, sekä hihoihin että olkapäille ja vyöhön. Mutta
-nepä olivatkin puhtainta hopeaa. Jösse veti hansikkaat käsistään ja
-nosti kapeat, valkoiset kätensä ilmaan, sillä hän oli liian hieno ja
-ylhäinen koskemaan paljain hyppysin likaisiin ohjiin. Hän nauroi niin
-että koko ruumis hytkyi satulassa.
-
-"Moukat", sanoi hän ja hänen sileiksi ajellut kasvonsa tulivat yhä
-punaisemmiksi, "sillä laillako te aiotte maksaa veronne minulle
-ja armolliselle herralleni, kuningas Eerikille? Enkö ole käskenyt
-teitä suorittamaan kaikkea puhtaassa rahassa, jota voin helpommin
-viedä valtakunnasta! Siellä Tanskassa käy nyt kuningas Eerikki
-sotaa holsteinilaisia ja hansamiehiä vastaan, eikä hänen suuhunsa
-lennä palaakaan teidän huuruisista karhuistanne eikä savustetuista
-porsaistanne."
-
-"Kokonaiseen vuoteen en ole nähnyt rahan syrjääkään", vastasi muuan
-nuori talonpoika, jonka nimi oli Matti. Mutta ennenkuin hän tapasi
-useampia sanoja, vinkui parikymmentä ruoskaa hänen korvissaan.
-"Sitten otamme, mitä itse hyväksi näemme", lupailivat sotamiehet ja
-alkoivat noutaa hevosia ja jauhosäkkejä taloista. Pari talonpoikaa,
-jotka puolustivat oveansa, ripustivat he kodan savuun ja sitoivat
-heidän naisväkensä. "Aina ne kai kelpaavat heinäkuorman eteen",
-nauroivat sotamiehet.
-
-Matti hypähti ladon seinustalle, missä hänen suksensa olivat, ja
-kiiti yli hankien apua hakemaan. Naapuripitäjiin oli pitkä matka,
-ja kansa, joka siellä pohjoisen puolessa asui, eleli enimmäkseen
-omissa rauhoissaan, vierasten häiritsemättä. Mutta hän tiesi, että
-siellä oli lujakouraisia miehiä, jotka vielä pitivät esi-isiensä
-yksinkertaisia tapoja kunniassa ja jotka rakastivat vapauttaan.
-Pian tapasi hän muitakin pakolaisia, jotka tiesivät kertoa vielä
-suuremmista julmuuksista, ja koko talvi neuvoteltiin tuvissa.
-Keväämmällä pysähtyi hän eräänä päivänä metsään ja kuunteli.
-"Hirrenkaatajatko siellä laulavat?" kysyi hän kovalla äänellä.
-"Luulisipa jokaisen hongan saaneen kurkkuvehkeen kaarnansa alle."
-
-Puiden takaa suhahti silloin kaikilta tahoilta köyryselkäisiä
-hiihtäjiä, joutset hartioilla ja sauvat käsissä. Mäissä ja ahteissa
-kyyristyivät he vieläkin enemmän ja nostivat sauvansa kohoksi. Heti
-heidän kadottuaan näkyvistä kiiti ohi uusia selkiä oksien alatse.
-Lyhytkasvuinen, leveähartiainen mies, jonka parta oli ruosteen
-värinen ja silmät iloiset ja ruskeat, seisahtui äkkiä ja osoitti
-häntä sauvallaan. "Kuka sinä olet", kysyi hän.
-
-"Kuka olet itse, ukkoseni?" vastasi Matti ja töllötti mieheen suu
-auki, sillä hän ei ollut nähnyt mitään maailmasta ja kaikki oli
-hänelle uutta ja outoa.
-
-"Minä olen Engelbrekt Engelbrektinpoika tuolta vuorikulmalta. Tule
-pois mukaan, poikaseni, ja älä seiso tässä silmät seljällään! Etkö
-tiedä, että taalaalaiset ovat ottaneet minut päällikökseen tehdäkseen
-lopun noista voudinheittiöistä?"
-
-Äänessä oli niin vilpitön kaiku ja se kuului niin rehelliseltä ja
-varmalta, että Matti tunsi täytyvänsä totella, ja hän hypähtikin heti
-suksilleen. Joukon keskellä hurahutteli hän mäkiä alas. Penikulmien
-pituiset metsät harvenivat vähitellen, ja talonpojat juoksivat
-tuvistaan ja huusivat: "Jumala armahtakoon nyt sitä, jolla on
-paha omatunto! Siellähän tulee koko taalaalaissotajoukko!" Sitten
-törähyttivät he torviinsa, ja joutsenjänteitä punottiin ja vasamia
-vuoltiin.
-
-Kun lumi oli sulanut ja kesä tullut, levisi tulenloimo Taalainjoelle,
-joka leveänä ja mustana kiiti riippakoivuisten rantojensa ohi.
-Borganäsin voudinlinna paloi. Sieltä painui talonpoikaisjoukko
-rohkeasti etelään päin läpi vuoriseudun. Köping ja Västerås
-vallattiin. Ujostelemattomana ja neuvokkaana tervehti Engelbrekt
-sileään, kellertävänharmaaseen nahkatakkiinsa pukeutuneena
-aatelismiehiä, joita nyt myöskin alkoi keräytyä hänen ympärilleen.
-
-Ylämaalaiset ja useista Mälarin seuduista saapuneet miesjoukot
-seurasivat häntä Tukholmaa vastaan. Ruotsalaisystävällinen vouti
-Hannu Kröpelin pyysi lyhyttä aselepoa, ja Engelbrekt sai tietää
-herrojen sillävälin aikovan pitää neuvottelukokouksen Vadstenassa.
-Hän ratsasti sinne ja astui odottamatta saliin.
-
-Vihastuneenakin säilytti hän äänessään hyvänsävyisen
-vuoristolaiskaiun. "Kyllähän te tiesitte, jalot herrat", alkoi hän
-muitta mutkitta, "että Taalainmaasta saadaan meltorautaa. Mutta että
-sieltä hädän hetkellä lähtee myös vapauttarakastavia talonpoikia,
-siitä pitää teidän nyt pääsemän selville. Pyhän Eerikin aikoina
-oli meillä ruotsalaissyntyisiä kuninkaita, jotka eivät rasittaneet
-meitä voudeillaan ja laittomilla veroillaan. Ruotsi on keskimäinen
-Pohjolan valtakunnista ja niistä suurin, ja sentähden onkin Isä
-Jumala aikonut siitä päämaata. Mutta se Eerikki Pommerilainen, jonka
-nyt pitäisi hallitseman, ei välitä Ruotsista enempää kuin kurjasta
-karjatalosta, missä Hänen Armonsa ei edes suvaitse asua. Siksi
-palaakin valtakuntain yhteys poroksi kuin tupa, missä tulisijaa
-ei ole asetettu keskelle, katto-aukon kohdalle, vaan ovensuuhun
-ristivetoon."
-
-Kun herrat alkoivat mukista vastaan, kahmaisi hän Linköpingin piispaa
-kauluksesta ja veti hänet akkunan ääreen. Alhaalla torilla odotti
-tuhat taalaalaista elokuun auringon kuumassa paisteessa, haalistuneet
-hatut niskassa ja valkeat lammasnahkatakit selkään sidottuina.
-"Kuuleppas nyt, piispa!" sanoi Engelbrekt. "Henkeni, rahani ja
-kaikki, mitä omistan, olen pannut alttiiksi, vapauttaakseni maan.
-Nyt on tullut teidän vuoronne, hyvät herrat. Nyt kirjoitatte te
-kaikki heti sellaisen paperin alle, missä te lupaatte luopua kaikesta
-uskollisuudesta ja kuuliaisuudesta Eerikkiä kohtaan! Tai muuten vien
-minä sinut tuon miesjoukon puhuteltavaksi."
-
-Herrat tottelivat.
-
-Hetkisen perästä heittivät taalaalaiset jälleen joutsen olalleen
-ja matkasivat pois päällikköineen. Jälkijoukkona kulkivat
-nuolitynnyreitä kantavat hevoset. Sotakuri oli mainio, ja tuskin
-kanaakaan otettiin taloista väkivalloin.
-
-He pysähtyivät Ringstadaholman linnoituksen eteen, jota Motalan joki
-kiersi kaikilta puolilta.
-
-Muutamat joukosta majoittuivat erääseen tupaan keittämään ruokaa,
-ja Matti oli nälkäisimpiä aterialla. Muuan nuori mies haki silloin
-näkyviin pitkän rautaputken. Siihen kaatoi hän jotakin outoa ainetta
-nelikostaan. Se oli kuin multaa, tai huonoa, harmahtavaa jauhoa.
-Sitten tukki hän putken suun lujasti sammalilla ja ojensi koko
-laitoksen Matille. "Kylläpä näen sinun urhokkaasti velliä latikoivan,
-jahnajaakko", sanoi hän. "Mutta sytytäppäs tämä päretikulla, niin
-opit ukkostakin tekemään!"
-
-Matin naama venyi pitkäksi kuin tinalusikkaan kuvastuneena. Hänelle,
-metsien asukkaalle, oli kaikki vielä yhtä outoa ja kummallista. Hänen
-mielestään oli tarpeetonta ruveta päretikkuja etsimään, vaan pisti
-hän talonpoikaisen tyynesti putken lieteen.
-
-Paukaus, jonka vertaista hän ei koskaan ollut kuullut, heitti hiiliä
-ja kekäleitä kattoon ja kaikki taalaalaiset seinään. Toinnuttuaan
-huomasi hän istuvansa nurkassa, ja koko tuvassa oli tuskin
-ainoatakaan ehyttä pataa tai penkkiä.
-
-Engelbrekt riensi huoneeseen. Nähtyään, mitä oli tapahtunut, kokosi
-hän hiukan hyppysiinsä sitä outoa ainetta vahingoittumattomasta
-nelikosta ja näytti sitä miehille. "Te Taalain miehet", sanoi hän,
-"nyt on ruuti tullut maailmaan. Suruksi vaiko iloksi, sitä ei osaa
-kukaan ennustaa."
-
-Ikäänkuin vastaukseksi hänen puheeseensa ilmestyi samassa valoa
-linnan muurille. Koko Ringstadaholmassa oli vain yksi mies, jolla oli
-kokemusta pamahtavien ampuma-aseiden käytössä, ja häntä kutsutuinkin
-siitä syystä pyssymestariksi. Hän tuli nyt sytytin kädessä
-laukaisemaan linnan ainoata kanuunaa. Edestä kannatti sitä jykevä
-rautahaarukka, ja takaa nojasi se omaan pitkään pyrstöönsä. Se oli
-aivan kuin pitkä, avokitainen sisilisko.
-
-Ylhäällä tornissa seisoi saksalainen vouti Styke, kädet tukassa,
-ihmeissään odotellen, miten siinä kävisi. Varovasti, poispäin
-kääntyneenä lähensi pyssymestari sytytintä. Mutta kanuuna hyppäsi
-pyrstölleen, oksensi kuulansa ja tulikielensä kohti pilviä ja suistui
-sitten perä edellä alas linnaan. Niin kävi Ringstadaholman ainoan
-laukauksen. Silloin innostuivat taalaalaiset. He unhottivat nälkänsä
-ja väsymyksensä ja asettivat kuntoon mahtavan kivijoutsen. Siinä
-oli kahden pylvään välissä kääntötanko, jonka toisessa päässä oli
-painoja ja toisessa härännahkainen pussi. Siihen pussiin latoivat
-he kivenjärkäleitä ja linkosivat ne sitten muureja vasten. Muutamat
-kivet lensivät aina linnan pihalle asti. Nähdessään säkenien pyrynä
-sinkoilevan, innostuivat he yhä enemmän, ja kuolleet hevoset ja
-kaikenlaiset jätteet saivat mennä saman tien. "Täältä tulee herkkuja
-illalliseksi, Styke!" kiljuivat he.
-
-Engelbrekt astui kiukustuneena heidän luokseen. "Paremmin pitää
-teidän oppia sotimaan", torui hän. "No, no, ukkoseni, sinähän olit
-nuorena miehenä herrashovissa, sinähän olit aseenkantajana", kuului
-vastauksia hänen ympärillään. "Opeta meille se uusi taito, opeta
-meitä ampumaan ruudilla!"
-
-Epäilevä hymy hiipi hänen partaansa. Hän käski heitä kuitenkin
-valmistamaan suuren kivikanuunan yhteenuutetuista rautakangista,
-joiden vahvikkeeksi vielä pantiin rautavanteet. Hirviö kaivettiin
-puoliksi maahan ja sidottiin ketjuilla kahteen paaluun. Ruutia oli
-vain pari nelikollista, ja olipa siis oltava hyvin tarkkoja sitä
-pyssyyn kaadettaessa. Kuulakiviä saattoivat he sitävastoin poimia
-virrasta miten paljon tahansa.
-
-"Sinä tiedät kaikki", sanoivat miehet ja tulivat jälleen Engelbrektin
-luo. "On alkanut rankasti sataa, ja sytytin ei pala. Mitä meidän nyt
-on tekeminen?"
-
-"Minä olen keittänyt tulikiveä", vastasi hän, "joka syttyy
-palamaan heti, kun se tulee kosteaksi." Ja hän otti kiven takkinsa
-povitaskusta ja piti sitä sateessa, ja se alkoi tosiaankin heti
-liekehtiä.
-
-Matti vei tulen kivikanuunaan. Mutta pau! Kanuuna lensi pieniksi
-palasiksi, ja multaa ryöppysi miesten suut ja silmät täyteen, ja
-linnasta kuului aikamoinen naurunrämäkkä. Taalaalaiset olivat niin
-häpeissään, että muuankin heistä alkoi itkeä tillittää.
-
-"Luulenpa, että joutsi ja taalaalaisvasama sittenkin ovat teidän
-oikeat taisteluvehkeenne", sanoi Engelbrekt. "Mutta tähän minä
-olen laittanut teille puuhaa ja häärinää, jottei linnanväki olisi
-huomannut, mitä kirvesmieheni tällä aikaa ovat rakentaneet niemen
-toiselle puolen. Tulkaa!"
-
-He seurasivat häntä niemekkeen kainaloon. Siellä ui vedessä valmis
-viisikerroksinen puutorni. Äskeisestä kolttosestaan kiukustuneina
-ryntäsi taalaalaisia torniin niin paljon kuin vain sopi. Sitten
-laskivat he tornin solumaan virran mukana linnaa kohti.
-
-Nopsasti jännittivät he joutsensa jalallaan. Näin pitkältä matkalta
-ei vielä kannattanut tähdätä. He ampuivat vinosti ilmaan, ja
-nuolisade suhahteli yli vallien. "Hän on aika ovela, tuo meidän
-Engelbrektimme, ja nyt me sen linnan valloitamme", huusivat he ja
-virittivät laulun:
-
- Herra apumme ja pyhimykset!
- Joutsi, käsi meidän varustukset.
- Jo alkaa taisto, jo leikki käy.
- Nyt, vouti, heti linnas heitä!
- Tai muuten uimaan ennättäy
- Ja henkes eestä pakoon lähde meitä!
-
-Heti kun Ringstadaholm oli avannut porttinsa, kulki Engelbrekt
-eteenpäin linnalta linnalle ja pani voudit viralta. Vihdoin tapasi
-hän apulaisensa Eerikki Puken, joka oli pohjoisessa johtanut kapinaa.
-Puke kohottautui satulassaan, päivänpolttamana, arvekkaana ja
-meluavana, ja heilutti hattuaan. Miekka oli vedetty puoliksi tupesta.
-"Veli, tuskin olemme taistelleet kolmeatoista viikkoa", huusi hän,
-"ja nyt jo on Ruotsi vapaa!"
-
-
-KYNTTILÄJUHLA.
-
-Muuan suuri laiva oli äskettäin lähtenyt Tukholmasta ja laskenut
-ankkurin äärimmäisten luotojen väliin. Oli syysyö, ja myrsky ulvoi
-köysistössä. Eerikki Pommerilainen seisoi kannella, silmiin asti
-mustaan viittaansa kääriytyneenä.
-
-Miehistö oli maissa ryöstämässä ruokaa. Pimeys oli läpitunkematon.
-Ellei muuan palava talo olisi kuvastanut loimoansa pilviselle
-taivaalle, ei olisi kuninkaasta näkynyt vilaustakaan. Hänen takanaan
-välkähti teräshaarniska.
-
-"Hahahaa!" nauroi hän, kylmästi ja ilkeästi kuin hurja kaappari.
-"Kaarle Nuutinpoika, nuori marskini, mitä tulet sinä sanomaan minulle
-jäähyväisiksi?"
-
-Haarniska liikahti, ja soinnukas ääni vastasi: "Että ruotsalaisuus
-on taasen kerran tullut meille ruotsalaisille rakkaaksi... että minä
-itsekin olen taistellut Engelbrektin vieressä... että hän nyt istuu
-Örebron linnassa kuin omassa talossaan ikään, ja ettei hän äskettäin
-suvainnut saapua Tukholmaan tervehtimään Teidän Korkeuttanne."
-
-"Minulla ei ole enää mitään tekemistä sen vuoristolaismoukan kanssa.
-Huomenna purjehdin minä takaisin Tanskaan. Muistakaa minun vanhaa
-neuvoani: Älä työnnä jalkojasi pitemmälle kuin nahkaset riittävät!"
-
-"Vielä viimeisen kerran", jatkoi Kaarle Nuutinpoika kiihtyen,
-"olemme me luvanneet uskollisuutta ja kuuliaisuutta, jos vain Teidän
-Korkeutenne pitää lupauksensa ja valansa, mutta yhtä pyhästi olemme
-myöskin luvanneet alkaa uuden kapinan, ellei Teidän Korkeutenne
-hyvyys kestä kauvempaa kuin viimeinen kädenpuristus. Tuossa taas
-taloja ryöstetään meidän omilla rannoillamme, ja vieraita vouteja
-asetetaan jälleen virkoihinsa yhtä laittomasti kuin ennenkin."
-
-Kuninkaan ainoana vastauksena oli hiljaisempi, mutta vielä
-halveksivampi naurahdus. Hetkisen mietittyään sanoi hän: "Maailma on
-ryöväriluola, missä piispat lukevat rahoja alttarilla ja lainrikkojat
-kiistelevät linnoitetuista taloistaan. Saisinpa häpeän hattuuni kuin
-narri, jos olisin heitä parempi."
-
-Sitten laskeutui hän portaita alas peräsuojaan, mutta kääntyi
-viimeisellä askelmalla. "Jos joskus kyllästyn koko ilveilyyn, saatan
-minä välinpitämättömänä heittää kaikki kolme valtakuntaa käsistäni
-kuin tyhjät säkit. Toivotan sinulle hyvää talvea, marski! Nyt täytyy
-minun mennä toimittamaan iltarukoustani. Sitä en lyö koskaan laimin."
-
-Kaarle Nuutinpoika haparoi laskuköydelle. Hänen reippaasta hypystään
-kuului, että hän oli notkea ja voimakas, ja airojen loiske häipyi
-pimeyteen.
-
-Pian alkoivat torvet jälleen toitottaa, ja teillä oli aika hälinä
-ja melske. Läpi lumipyryn tulivat Engelbrekt ja Kaarle Nuutinpoika
-joukkoineen Tukholman edustalle. Portit suljettiin, mutta he
-kuulivat, miten ruotsalaiset porvarit ottelivat muurin toisella
-puolella tanskalaisten vartiomiesten kanssa. Vihdoin sysättiin
-telkeet syrjään, ja vartijat pakenivat linnaan.
-
-Riemuhuutojen kaikuessa kannettiin Ruotsin lippua pitkin katuja,
-ja Kaarle Nuutinpoika nousi kaupungintalon parvekkeelle ja puhui
-kansalle.
-
-Ryhti oli rikkaan ja ylpeän ylimyksen. Varustus paistoi kuin hopea.
-Hän oli suuri kaunopuhuja, ja mitä raikuvampana suosion ukkonen vieri
-yli torin, sitä punaisemmiksi syttyivät kahdenkymmenenkahdeksan
-vuotiaan miehen posket. Kunnia, kunnia, siinä johtotähti, joka
-kirkkaana paistoi hänen sielussansa. Hän olisi mielellään antanut
-nuoruutensa saadakseen olla pyhän Eerikin ruumiina Uppsalan arkussa.
-
-Kun hän oli häikäissyt ja voittanut kaupungin ruotsalaiset porvarit
-sanoillaan, pääsi sotilas hänessä jälleen valtaan, ja hän käski
-miehensä rakentamaan etuvarustuksen kirkon ja virran väliin. Sinne
-asettui hän ritareineen ja ohjasi luotipyssyt linnaa kohti. Kirkon
-toisella puolella ja itäisellä kummulla seisoivat porvarit ja Puke
-joukkoineen. Puken riekaleisessa takissa oli tuskin ainuttakaan
-ehyttä kohtaa, ja miekka lensi joka hetki ilmaan. Mutta katse
-tähtäili valppaasti ja epäluuloisesti kunnianhimoista ritariparvea.
-"Te haluatte ruotsalaissyntyistä kuningasta, herrat", huusi hän
-yrmeästi ja uhkaavasti ja veti ärsyttävästi hatun yhä syvemmälle
-silmilleen. "Mutta sitähän haluaa rahvaskin. Nostakaa ensimäinen
-vastaantuleva talonpoika Moran kivelle ja huutakaa hänet kuninkaaksi!"
-
-Porvarit olivat kuhnustelevaa ja uupuvaa väkeä, ja maavallien
-luominen kävi heiltä jotakuinkin huonosti. He istuivat mieluummin
-kotona ja laskivat riimusauvasta päiviä eteenpäin aina siihen
-merkkiin asti, joka esitti kynttilänjalkaa. Se oli Kynttilänpäivän
-eli suuren kynttiläjuhlan merkki. Sinä päivänä heittivät he lapionsa
-menemään ja pukeutuivat paraimpiinsa. Sitten hakivat he kauneimmat
-ja pisimmät vahakynttilät, mitä heidän vaimonsa suinkin olivat
-osanneet valaa, ja kantoivat ne kirkkoon. Ne kynttilät piti sitten
-vuoden kuluessa sytytettämän äskensyntyneen lapsen kehdon ja kuolleen
-kirstun ympärille, ja pappi pirskoitti niitä vihkivedellä. Sitten
-kiersivät he palavat kynttilät kädessä hautuumaan. Myöskin kaikissa
-taloissa paloi niin monta kynttilää kuin suinkin oli sytytettävissä,
-ja koko Tukholma hehkui valomerenä. Mutta tätä ennen oli paastottu,
-ja ruokien painosta notkuvain pöytäin ääressä kierteli juomasarkka
-ahkerasti.
-
-Silloin kajahti sotahuuto. Tanskalaiset syöksyivät ulos linnasta
-ja ryntäsivät taloihin. Keihäät ja lyhyet miekat iskivät yhteen
-porttikäytävissä ja portaissa, ja leimuavia tulipalloja lenteli
-linnan valleilta katoille. Lihamyymälät kirkon alapuolella syttyivät
-palamaan, ja tuuli painui yli kaupungin. Tällaista kynttiläjuhlaa
-ei oltu vielä koskaan vietetty, ja milloin tahansa saattoi Tukholma
-joutua liekkien uhriksi.
-
-Aivan odottamatta kääntyi tuuli. Kun tanskalaisetkin olivat
-vetäytyneet takaisin, menivät ruotsalaiset kirkkoon kiittämään
-Jumalanäitiä pelastuksestaan. Mutta sieltä palatessaan puhelivat
-he keskenään: "Missä on Engelbrekt? Hän on jälleen maaseudulla
-taalaalaisineen uusia vouteja karkottamassa. Me tarvitsemme häntä ja
-meidän täytyy valita valtionhoitaja."
-
-Engelbrekt tulikin jonkun ajan kuluttua, mutta jurompana kuin
-tavallisesti. Hän tunsi itsensä vieraaksi pitkien talorivien
-ja ylhäisten kauppiasten keskellä, jotka nauroivat hänen
-vuoristolaismurrettaan. Hän meni mustien veljesten luostariin, minne
-määrätyt valitsijamiehet ja useat muut olivat jo kokoontuneet. Ulkona
-piteli Matti hänen hevostaan.
-
-Puke kävi häntä vastaan, tuimasti elehtien, ja painoi hänen kätensä
-sydämelleen. "Huomaatko", sanoi hän, "miten herrat kumartuvat
-toistensa puoleen ja kuiskailevat! Pelkäänpä, että se koskee sinua."
-Engelbrekt vastasi: "Missä kansasta kuiskaillaan pahaa, siinä on
-ainakin yksi seikka varma... että se, joka kuiskaa, itse ei kuulu
-parhaimpiin ihmisiin."
-
-Hän katsahti ympäri salia. Ylimykset, jotka pelkäsivät talonpoikien
-kasvavan heitä pitemmiksi, tervehtivät häntä epäluuloisesti. Salissa
-oli kylmä, ja monet olivat sentähden nostaneet kauluksensa pystyyn,
-niin että heitä oli vaikea tuntea. "Keitä ovat nuo miehet tuolla
-nurkassa?" kysyi hän. "Ne näyttävät niin nyrpeiltä."
-
-Puke vastasi hiljaa: "Ne ovat sinun kadehtijoitasi, omia naapureitasi
-Närken seuduilta. Göksholman Pentti Steninpoikaa ja hänen poikaansa
-Maunuahan sinä rankaisit heidän ryöväyksistään. Ole varuillasi,
-jalomielinen ystäväni! Engelbrektin ympärillä on aina paljon
-sellaisia nyrpeänaamoja."
-
-Nyt oli äänestys tapahtunut, ja muuan ritari pyysi valoa. "Kaksi
-on äänestänyt Pukea", julisti hän, "kolme Engelbrektiä, ja" --
-tässä pysähtyi hän hetkiseksi ja kumartui tarkemmin katsomaan --
-"viisikolmatta Kaarle Nuutinpoikaa, jalosukuista marskiamme. Hänet on
-valittu valtionhoitajaksi."
-
-Puke loikkasi lattialle, kiihkeänä, hillittömänä. Takki roikkui
-napittomana, ja jalkineet olivat savessa. "Voi teitä, kiittämättömät
-ruotsalaiset, jotka aina hierotte kauppaa, ettekä koskaan tee mitään
-kokonaista!" huusi hän jyrisevin äänin. "Tässä seisoo nyt Engelbrekt,
-teidän taitava johtajanne, maan vapauttaja. Ja mitenkä te palkitsette
-häntä! Älkää unohtako, että hän on totuttanut talonpojat pitämään
-valtakunnankokouksia, ja että rahvaan sotajoukko on yhä aseissa!"
-
-Hän sieppasi miekkansa ja ryntäsi ulos ikäänkuin heti alottaakseen
-taistelun uudelleen.
-
-Herrat veti miettiväisiksi, ja he antoivat Engelbrektin edelleen
-olla yhden sotajoukonosaston päällikkönä. Poistuessaan pysähtyi
-hän Kaarle Nuutinpojan eteen. Hänen täytyi nousta varpaisilleen
-ylettyäkseen käsillään hänen olkapäihinsä, ja hän katsoi häntä
-silmiin murheellisesti, mutta rehellisesti ja lempeästi. "Nuori
-taistelutoveri ja ritari", sanoi hän, "nyt saat sinä surut. Ehkäpä
-sinun tukkaasi niiden takia ilmestyy monikin harmaa kihara, ennenkuin
-makaat haudassasi."
-
-Sen sanottuaan lähti hän luostarista, ja hetkisen kuluttua kuului
-eteläiseltä sillalta poistuvain talonpoikain säkkipillien piipatus.
-
-
-GÖKSHOLMAN SEUTUVILLA.
-
-Linnoitettu talo oli siihen aikaan hyvin tärkeä seikka, ja Engelbrekt
-oli tuhannella hopeamarkalla ostanut Örebron linnan saksalaiselta
-voudilta. Muurit olivat kolme kyynärää paksuja ja paksumpiakin,
-mutta matalakattoisissa huoneissa näytti hyvin kolkolta ja autiolta,
-sillä niin levottomina aikoina ei useimmilla ollut varoja ajatella
-mukavuuksia. Harvoin saikin Engelbrekt istua kotonaan rauhassa.
-
-Vuonna 1436, huhtikuun 27 päivän iltana laski hän kaksine
-soutuveneineen pienen Hjalmarin saaren rantaan, viettääkseen siellä
-yönsä. Hän oli matkalla Örebrosta neuvoston kokoukseen Tukholmaan,
-ja hänen mukanaan oli vain hänen vaimonsa ja muutamia palvelijoita.
-Axevallin piirityksen aikana oli hän sairastunut ja hän oli vieläkin
-niin heikko, että hänen täytyi kulkea sauvan varassa.
-
-Peitteet ja nahkaset oli jo levitetty maahan, ja kelpo emäntä nosteli
-matka-arkusta ruoka-aineita ja maljoja, joiden suu oli sidottu
-umpeen. Matti puhalteli lynkämäisillään tulta parempaan vauhtiin
-höyryävän padan alle.
-
-Ilma tuntui vielä kolealta, ja Engelbrekt seisoi lämmittelemässä
-käsiään tulen ääressä. Hän sattui kääntämään päätänsä sivulle.
-Göksholman tiilinpunaiset tornit pistivät näkyviin puidenlatvojen
-yli. Sieltäpäin läheni nopeasti vene läpi kevätusvan, joka omituisin
-kiemuroin hiipi pitkin veden pintaa.
-
-"Nyt saatte kaikki nähdä", puhkesi Engelbrekt puhumaan, ja hänen
-kasvonsa kirkastuivat ilosta, "että entinen vihamieheni herra Pentti
-tulee lyömään minulle ystävän kättä ja kutsumaan minua luokseen.
-Mutta sairauteni estää minua kutsua noudattamasta."
-
-"Mikäli näen oikein", jatkoi hän ja kävi muutamia askeleita järveä
-kohti, "niin ei kokassa seisokkaan hän itse, vaan hänen poikansa
-Maunu. Matti, menehän näyttämään hänelle, mistä paraiten sopii laskea
-maihin!"
-
-"Saanko minä rauhaa Ruotsissa!" karjaisi Maunu Pentinpoika
-vastaukseksi ja hyppäsi saarelle kirves kädessä. Sairaana ja
-väsyneenä kohotti Engelbrekt sauvansa suojakseen ja kysyi: "Etkö
-sitten tiedä, että isäsi kävi äskettäin luonani, ja että me olemme
-tehneet sovinnon? Hän lupasi minulle turvallisuutta."
-
-Sanaakaan vastaamatta iski Maunu Pentinpoika kirveellään. Isku sattui
-käteen ja sauvaan ja leikkasi kolme sormea poikki. Kun Engelbrekt
-sitten kääntyi poispäin, löi hän häntä vielä kaksi kertaa, niin että
-hän kaatui maahan ja kuoli erään kiven viereen.
-
-Toisetkin miehet hyökkäsivät veneestä maihin ja ampuivat tuota
-hengetöntä ruumista nuolillaan. Sitten raahasivat he Engelbrektin
-vaimon ja palvelijat mukaansa ja veivät heidät vankeina Göksholmaan.
-
-Kiireesti ratsasti sitten joukko Örebron linnalle, ja yksi
-vangituista palvelijoista seurasi sitä. Hänet pakotettiin menemään
-portille ja huutamaan, että hän toi muka sanomia Engelbrektiltä ja
-että hän halusi päästä sisään. Vouti tunsi kyllä hänen äänensä,
-mutta ei antanut pettää itseään, vaan vastasi odottavansa päivän
-valkenemista. Maunu Pentinpoika ryösteli sensijaan kaupunkia ja
-vetäytyi sitten saaliineen Göksholmaan. Mutta hän ja hänen isänsä
-eivät talonpoikia peläten uskaltaneet jäädä sinne, vaan pakenivat
-teille tietymättömille, eivätkä milloinkan enää löytäneet lepoa eikä
-omantunnon rauhaa.
-
-Kun talonpojat kuulivat näistä tapahtumista, soutivat he saarelle,
-missä Engelbrekt vielä virui. Itkien vetivät he nuolet hänen
-ruumiistaan ja puhelivat keskenään: "Tähän kattoi hän tyynesti
-illallisen vihollisensa maalle. Sellainen oli hän, meidän
-Engelbrektimme. Jalommin ei hän olisi voinut kaatua taistelussakaan
-lippunsa juurella."
-
-He kuljettivat murehditun päällikkönsä ruumiin ensin Mellösaan ja
-sieltä Örebron kirkkoon. Pyhiinvaeltajat asettivat sitten sytytettyjä
-kynttilöitä hänen haudalleen ja uskoivat siellä ihmeitä tapahtuvan.
-
-Savu nousi Göksholmasta, minne muut olivat sillävälin menneet vankeja
-vapauttamaan. Kaikkialla lähiseuduilla oli rahvas liikkeellä. Ovela
-Jösse Eerikinpoika kätkeytyi Vadstenan luostariin, mutta Askan
-talonpojat tunkeutuivat sinne ja raahasivat häntä jaloista portaita
-alas. Iskujen ja töytäysten sadellessa kyydittivät he sitten miehensä
-reessä Motalan torille, ja siellä sai hän taivuttaa kähärätukkaisen
-päänsä kirveen alle. Paljoa paremmin ei käynyt Pukenkaan, vaikka hän
-oli talonpoikain ystävä, sillä hän joutui Kaarle Nuutinpojan käsiin,
-ja hänen kaulansa katkaistiin myöskin. Piikkejä ja rynnäkkökypäreitä
-välkkyi kaikilla silloilla ja teillä, ja yli peltojen ja metsäin
-kaikui marssivien talonpoikaisjoukkojen laulu, ruotsalaisten
-heräämistä julistaen.
-
-Kerran, kun paljon rahvasta oli kokoontunut Engelbrektin haudalle,
-näkivät he siellä polvillaan miehen, jonka pitkä tukka osoitti
-taalaalaiseksi. Hänen kynttilänsä oli juuri palamaisillaan loppuun,
-mutta hän ei tahtonut vieläkään poistua. He tunsivat miehen Matiksi,
-ja he alkoivat jälleen hiljaa puhella taisteluistaan.
-
-"Ja mitenkä kävi kuningas Eerikin?" kuiskivat he. "Nyt, kun hänet
-on karkoitettu kaikista maistaan, hallitsee hän Gottlannissa
-merirosvojen päällikkönä."
-
-Matti nousi seisaalleen, sillä hänen kynttilänsä oli sammunut. "Nyt
-on kai aika", sanoi hän ja otti viinensä ja joutsensa, "jokaisen
-mennä kotiinsa ainakin muutamiksi vuosiksi".
-
-
-
-
-XXV.
-
-KAARLE NUUTINPOIKA JA ROTANKESYTTÄJÄ.
-
-
-KAARLE NUUTINPOJASTA TULEE KUNINGAS.
-
-Tukholman eteläisellä sillalla oli kova tungos. Ruotsalaiset,
-samoinkuin tanskalaisetkin olivat valinneet Kristoffer Baijerilaisen
-kuninkaaksi enonsa, eroitetun Eerikki Pommerilaisen jälkeen, ja nyt
-kulki hän komeasti kaupunkiin.
-
-Hän oli pieni, punapukuinen ja paksu mies, ja hänellä oli niin pitkät
-kärkikengät, ettei kansa käsittänyt, kuinka hän saattoi kävellä
-niillä nenälleen kaatumatta. Viitta ulottui vain puolilanteeseen,
-ja sakarahuippuinen hattu näytti aivan kumoonkäännetyltä padalta.
-Päästäkseen hyviin väleihin ruotsalaisten kanssa pisti hän nyt
-iloisesti ja ystävällisesti kätensä Kaarle Nuutinpojan kainaloon.
-Mutta oli vaarallista kulkea niin komean miehen rinnalla. Heti alkoi
-kansa huutaa: "Mitä me teemme tuolla saksalaiskääpiöllä, kun meillä
-on Kaarle Nuutinpoika?"
-
-Muuan vanha markkina-ilveilijä istui kyyrysissään porttitornin
-nurkkauksessa ja puhalteli pilliään parille kesytetylle rotalle.
-Hänen jalkansa olivat rammat, ja suojakseen oli hän pingoittanut
-kuluneen lammasnahan. Läpi rumpujen pärinän ja torvien toitotuksen
-kuului koko ajan hänen pienen pillinsä kimakka piipitys. Ohikulkijat
-löivät häntä olalle ja kyselivät, mistä johtui, ettei hän niin
-suurena päivänä ollut uteliaampi, vaan sormieli siinä kaikessa
-rauhassa puuputkeansa. "Tulee kai päivä, joka on vielä suurempi",
-vastasi hän ja nosti rotat polvelleen. "Kaarle Nuutinpojan kypärässä
-välkkyvä päivänpaiste ennustaa kuninkaankruunua."
-
-Se ennustus kuului pian muidenkin huulilta. Tuli katovuosi ja kalliit
-ajat, ja Kristoffer sai kantaa nimeä "pettukuningas". Kun kansa
-nurkui eroitetun Eerikin ryöväyksiä, vastasi hän aivan rauhallisesti,
-että tokihan hänen enonsakin tarvitsi jotain hengenpitimikseen
-sellaisella kurjalla luodolla kuin Gottlanti oli. Vihdoin sairastui
-Kristoffer ja kuoli, ja silloin riensi Kaarle Nuutinpoika Tukholmaan,
-mukanaan kahdeksansataa ritaria ja asemiestä, kaikki puettuina
-hopeanhohtaviin rautapaitoihin.
-
-Oli säteilevä toukokuunpäivä, ja Kristuksen ruumiin veljeskunta
-vietti parhaillaan kevätjuhlaansa. Neuvosmiehet ja leipurit, papit
-ja kylvettäjät, sepät ja sotilaat kulkivat vierekkäin pitkässä
-saattueessa pitkin katuja. Kaikki olivat seppelin koristettuja
-ja kaikki kantoivat kukkakimppuja käsissään. He huudahtelivat
-ilosta ja liehuttelivat kukkavihkojaan, sillä jo kaukaa tunsivat
-he ruotsalaismielisen päällikkönsä, kun hän siinä hypitteli
-valkeata hevostaan eteläisellä sillalla. Mutta aamu-auringon paiste
-länsipilveen tietää sadetta. Lännessä näytti synkältä, ja yhä
-taajemmin pilvettyvältä taivaalta alkoi pian väkevä kevätsade vuotaa.
-Veljeskunnan veljet ja sisaret kiirehtivät käyntiänsä, mutta heidän
-riemuhuutonsa raikui yhä voimakkaampana, sillä kauvan oli vallinnut
-ankara kuivuus. Nyt osoitti sade, että Kaarle Nuutinpojan matkassa
-kulki onni.
-
-Tuon tuostakin pysähytti hän hevosensa puhutellakseen vanhoja
-tuttuja. Kun hän huomasi rotankesyttäjän, muisti hän hänen kimakan
-pillinsä. "Seuraa minua nyt, ilvehtijä", huusi hän ystävällisesti
-ja voitonriemuisesti, "niin hankin minä sinulle kohta paremman
-katon pääsi päälle kuin tuo lammasnahka, jonka olet pingoittanut
-suojaksesi. Villaahan on siinä enää tuskin lainkaan jäljellä."
-
-"Jalo ruotsalainen herra", vastasi rotankesyttäjä pilli kainalossa.
-"Itsehän parhaiten tiennet, että rotille täytyy soitella, jos
-mieli niitä kesyttää. Soittele sinä omalla tahollasi, kyllä
-minä piipittelen omallani. Kerran tarvinnet ehkä paremmin minun
-lammasnahkaani kuin minä sitä kattoa, jota sinä nyt minulle tarjoat."
-
-Nauraen saattoivat ritarit Kaarle Nuutinpojan hänen kaupunkitaloonsa.
-Ja hän soitteli sitten tosiaankin "rotille", vaikka tavalla, joka
-hänen tarkoituksiinsa paraiten soveltui. Loistavan vieraanvaraisesti
-kestitsi hän joka päivä pöydässään kaikkia, jotka vain halusivat
-kunnioittaa häntä käynnillään. Nuoret ja vanhat keskustelivat siellä
-tuttavallisesti maan kohtaloista, ja ulkona valui kevätsade loiskuen
-katolle. Virkistyneiltä niityiltä levisi tuoksu aina kaupungin
-sisä-osiin asti.
-
-Vihdoin löi hetki, jolloin ylimysten oli kokoonnuttava neuvotteluun
-pyhän Gärtrudin seurataloon. Seuraavana päivänä piti kuninkaanvaalin
-tapahtuman. He olivat niin pitkät ajat tottuneet ulkomaalaiseen,
-että alussa tuntui heidän kurkussaan hiukan kuivalta ja kireältä,
-kun heidän oli lausuttava sana, joka antoi kruunun ruotsalaiselle
-miehelle. Varovammat panivat huolestuneina sormet leuvalleen, mutta
-sittenkin täytyi heidän tunnustaa, että sopivin ja arvokkain oli
-Kaarle Nuutinpoika. Mutta yksi oli, joka puri huulensa tiukasti
-kiinni. Se oli Jöns Pentinpoika Oxenstjerna, arkkipiispa.
-
-Hän kulki muutamia askeleita lattialla samettiviitassaan, joka oli
-kärpännahalla sisustettu. Hopeavyö näytti olevan katkeamaisillaan,
-niin kiivaasti painalsi hän sormensa sen alle. Kasvot olivat
-karkeatekoiset ja hiukan punottavat, ikäänkuin alituisen vihastuksen
-hehkuttamat. Mutta ruskeat silmät -- jotka olivat väliin kirkkaat,
-väliin levottomat ja julmat -- liekehtivät vallanhimon tulta.
-"Jos joku teidän vertaisistanne tulee herraksenne", kysyi hän
-ivallisesti, "kenellä teistä on halua totella häntä? Ennen meillä oli
-saksalaisia kuninkaita, jotka asuivat Tanskassa, ja siellä olivat he
-vähiten meidän, herrojen, tiellä. Vouteineen pitivät he talonpoikia
-kurissa. Puristakaa tuo roskakansa rautapihteihin, joka tuolla
-ulkona kiljuu Kaarle Nuutinpoikaansa, älkääkä noudattako moista
-vaapsahaisenpörinää!"
-
-Mutta yhä äänekkäämmin huudettiin Kaarle Nuutinpoikaa, sekä kadulla
-että itse kokoushuoneessa.
-
-Kaikkein vähimmin saattoi arkkipiispa unohtaa sitä seikkaa, että oli
-aikomus työntää hänen omat sukulaisensa vallasta. Vihan vimmoissa
-astui hän asemiestensä luo ovelle. Nämä polvistuivat ja ojensivat
-hänelle huonommat kengät ja mustan viitan sateensuojaksi. Seuraavassa
-silmänräpäyksessä oli hän jo hypähtänyt satulaan ja karahuttanut
-matkaansa kolmenkymmenen hovimiehen saattamana.
-
-Jöns Pentinpoika ratsasti mieluummin koko yön sateessa kuin jätti
-mitään tärkeätä toimittamatta seuraavaan päivään. Vasta Stäketin
-arkkipiispanlinnan pihalla heitti hän ohjakset käsistään. Lamput
-loistivat punatimanttien lailla kappelissa, ja alttari oli yltä
-päältä koristettu kullin ja hopein. Hänen kirkkonsa olivat tavattoman
-komeita, ja hän viihtyi hyvin laulun huminassa ja suitsutuspilvien
-tuoksussa, mutta hän ei silti unohtanut varuskammiotansa. Onneton
-se, joka uskalsi uhmata häntä! Kostotuumat ja vihan-ajatukset
-täyttivät hänen sielunsa kamalalla lumollaan ja tekivät hänestä
-hellittämättömän, leppymättömän sotijan, jonka askeleissa kaikui
-alituinen aseidenkalske. Lepoa ja epäröimistä halveksi hän syvästi.
-
-Porttikäytävässä hän käännähti ympäri ja pui nyrkkiä sille taholle,
-minne tiesi Tukholman jääneen metsäisten kukkuloiden taa. Oli
-harmahtava kesä-yö. Sateen usva peitti seudun, niin että sitä
-saattoi luulla meren ulapaksi, missä ei maata lainkaan näkynyt, ja
-Mälarin tummanvihreässä vedessä tanssivat pisarat ja renkaat. "Hyvät
-herrat, valitkaa te vain toisianne kuninkaiksi", mumisi hän. "Täällä
-hallitsen minä, ja Jöns Pentinpoika ei koskaan unohda kokemaansa
-vääryyttä."
-
-
-ONNETTOMUUDET ALKAVAT.
-
-Kaarle Nuutinpojasta tuli nyt kuningas, ja vihdoin kruunasivat hänet
-norjalaisetkin hallitsijakseen Nidarosissa. Oli ollut aika hänen
-nuoruudessaan, jolloin hän oli joutsi olalla huolettomana harhaillut
-maalaisherttaisen Fågelvikinsä kaislarantoja pitkin. Mutta taistelut
-ja huolet uursivat pian niin syviä vakoja hänen kasvoihinsa, että
-hänen mainehikas sukunimensä Bonde, Talonpoika, tässä suhteessa
-osui kylläkin paikalleen. Kun synkät aavistukset raskauttivat hänen
-mieltään, tapasi hänen nuori kuningattarensa Katariina kuiskata
-hänelle: "Kiitä, kiitä onneasi! Satoihin vuosiin ei kellään
-ruotsalaisella miehellä ole ollut sellaista menestystä kuin sinulla."
-
-Silloin tarttui Kaarle Nuutinpoika hänen käsiinsä, jotka olivat
-kuuluisat valkeudestaan, ja painoi ne silmilleen: "Minä toivoisin",
-sanoi hän, "olevani sokea. Luulen aivan näkeväni ja kuulevani tuolta
-kaukaa maaseutujen linnanpajoista omituista välkyntää ja kalkutusta.
-Vanhoja kapinamiekkoja siellä hiotaan. Te kateelliset ruotsalaiset,
-ettekö sitten voi koskaan unhoittaa, että minä olin yksi teistä! Omat
-sukulaisenikin tahtoisivat minut karkoittaa."
-
-Mutta lopulta sai kuningatar hänet aina iloiseksi viehkeällä
-hilpeydellään, ja hän oli hyvin mielistynyt tanssiin. Hovineitsyet
-vetivät hänet piiriin ja paukuttivat käsiänsä ja lauloivat. Usein
-otti kuningaskin osaa karkeloon. Mutta joskus, kun viulut iloisimmin
-vinkuivat, tapahtui, että Katariinakin kävi totiseksi ja vei hänet
-mukanaan akkunanloukkoon. "Ennen oli sinulla ystäviä", kuiskasi
-hän, "mutta nyt, nyt kun sinun käy hyvin? Älä ärsytä entisiä
-pöytätovereitasi niin suurella komeudella ja loistolla!"
-
-Hän pudisti päätään. Ylellisyyttä ja ritariloistoa halusi
-Kaarle Nuutinpoika ympärilleen. Viinipikareja, hopea-astioita,
-torventoitotuksia ennen hirvenpaistin alkamista, kynttiläseppeleitä
-salinkatossa ja jokaisessa seppeleessä kullattu pyhimyksen kuva
--- niinhän oli tapa kuninkaissa. Kaksituhatta hovimiestä piti
-ruokittaman hänen keittiöstään, missä härät paistettiin kokonaisina.
-Sitä sanoi hän hyväksi linnantavaksi. Vieraita oli niin paljon,
-että kun tuli maatamenon aika, täytyi monen vaeltaa kaikki huoneet
-löytämättä vapaata penkkiäkään istuakseen. "Juomanlaskijasi on
-sinua itseäsi komeampi, Kaarle Nuutinpoika", ilvehti kerran muuan
-kateellinen sukulainen. "Totta", vastasi hän, "mutta minun ilonani
-on havaita vieraani vielä komeammiksi kuin juomanlaskijani". Hän
-jakeli täysin käsin mitä siroimpia lahjoja, turkiksia, hopeaa ja
-kallisarvoisia takoteoksia. Hänen aseseppänsä olivat mestareita
-alallaan, ja sellaisia joutsipyssyjä kuin siihen aikaan tehtiin
-Tukholmassa, sai hakemalla hakea.
-
-Kun kynttilät oli puhallettu sammuksiin, herättivät usein
-porttivahdin sairaat, jotka kadun puolelta kerjäsivät vesitilkkaa
-Jumalanäidin nimessä. Rutto oli näet jälleen hiipinyt maahan ja
-levinnyt Tukholmaankin. Päivän koittaessa olivat kadut usein täynnä
-ruumiita.
-
-Eräänä yönä kitisivät eteläisen sillan portintelkeet, ja soihtujen
-valossa kantoivat munkit kirstua. Rotankesyttäjä istui yhä
-uskollisesti komeroonsa kyyristyneenä. Puolinukuksissaan kysäsi hän,
-ketä siinä vietiin. Hänelle vastattiin, että siinä vietiin nuorta
-kuningatarta. Muuan munkki, joka pysähtyi hetkiseksi karistamaan
-hiiltä soihdustaan, lisäsi katkerasti: "Huomenna ei tanssita enää
-Kaarle Nuutinpojan ritarisalissa. Miten olikaan hän voitonriemuinen
-sinä toukokuun päivänä, jolloin hän ratsasti kaupunkiin kuninkaaksi
-tullakseen!"
-
-Kaarle Nuutinpoika ei saanutkaan aikaa surra tyhjässä naissalissa.
-Viipymättä lähti hän sotaretkelle tanskalaisia vastaan, jotka olivat
-jo tehneet lopun hänen norjalaisesta kuningaskunnastaan.
-
-Mutta hän ei suinkaan mielinyt varustaa mitään pientä nuijajoukkoa,
-joka istahtaisi olki-aumojen suojaan kenkiään paikkaamaan. Muuan
-talonpoika, joka oli utelias näkemään edes vilauksen kuninkaan
-suuresta sotajoukosta, juoksi kapealle metsäpolulle, mistä kaikkien
-täytyi kulkea yksitellen ohi. Siellä huomasi hän miehen, joka
-leikkeli raamuja puukapuloihin ja heitti ne sitten maahan. "Mitä sinä
-teet?" kysyi talonpoika. "Minä veistän raamun joka kymmenenneltä
-päältä, joka kulkee ohi, niin että kuningas saa tietää, kuinka monta
-miestä hänellä on mukanaan taistelussa." Talonpoika meni kotiinsa,
-keitti puuronsa ja teki työtä koko päivän. Hämärän tullen juoksi hän
-jälleen polulle, mutta yhä kulki ohitse rynnäkkökypärejä, keihäitä,
-joutsia, lippuja ja pyssyvaunuja, joiden kattoon oli maalattu
-Ruotsin valtakunnanvaakuna ja kruunu. Nyt oli uusi mies raamuja
-leikkelemässä, ja hänen takanaan oli aika röykkiö puukapuloita.
-"Milloin sieltä viimeinen joutsiniekka tulee?" kysäisi talonpoika.
-"Nuku yösi rauhassa, ukkoseni", vastasi mies, "ja palaa huomenna
-päivällä takaisin. Silloin ehkä näet sen viimeisen joutsiniekan.
-Mutta minä luulen, että viisikymmentä, kuusikymmentätuhatta päätä on
-silloin kulkenut ohi."
-
-Mutta ei Jöns Pentinpoikakaan istunut Stäketin linnassa kaikessa
-rauhassa kuorimassa niitä mainioita päärynöitä, joita Vadstenan
-nunnat hänelle lähettivät. Paremmat hedelmät kypsyivät hänen
-silmiensä edessä. Pyhän Gärtrudin seuratalon kokouksesta asti oli
-jokaisella munkilla, joka saapui linnaan tai ratsasti sieltä pois,
-kaapunsa alla tiheäänkirjoitettu kirje.
-
-Tornissa oli luostarikopin tapainen kammio, ja siinä yksinkertainen
-honkapöytä, muutamia vahakynttilöitä ja musta puuristi seinällä. Jöns
-Pentinpoika seisoi pöydän päässä ja piteli kättään kynttilän takana,
-jottei nahkapeitteisestä akkuna-aukosta käyvä viima pääsisi sitä
-sammuttamaan. "Mistä puhaltaa tuuli tänä iltana?" kysyi hän.
-
-"Kaikilta tahoilta, mutta aina Kaarle Nuutinpoikaa vastaan",
-vastasi kirjuri ja sinetöi kirjettään. Kun se oli tehty, nousi hän
-seisaalleen ja jatkoi hilpeämmin: "Kuninkaan suuri armeija havitteli
-tosin urhollisesti Skånea, mutta jo aikoja sitten on se hajaantunut
-ja palannut kotiin. Aika on mennyt. Pian puhaltaa Tanskasta käsin
-eteläinen, jota meidän pappien on oleva hyvin ihana hengittää. Ei ole
-ainuttakaan silmukkaa kapinaliiton pitkässä verkossa, joka ei olisi
-vahvasti solmittu. Kunnioitettava isä, nyt on toiminnan aika!"
-
-Jöns Pentinpoika nosti nahkapeitettä ja pisti päänsä ulos. "Minä näen
-ratsumiesten odottavan meitä hyvässä järjestyksessä Mälarin jäällä",
-sanoi hän. "Tule!"
-
-Ratsastettiin Uppsalaan. Siellä oli tuskin latoakaan, joka ei
-näyttänyt varuskammiolta, sillä ylämaalaiset olivat jo saapuneet
-aseineen päivineen. Täydessä juhlapuvussaan, pappiensa saattamana,
-astui Jöns Pentinpoika tuomiokirkkoon. Pää-alttarin edessä riisui
-hän piispanhattunsa ja viittansa ja sinikivisormuksensa ja lupasi
-ja vannoi ei ennen kantavansa arvonsa merkkejä, ennenkuin Kaarle
-Nuutinpoika oli karkoitettu valta-istuimelta. Sensijaan pukeutui hän
-haarniskaan ja kypärään ja sitoi miekan vyölleen. "Ei mikään maailman
-komeus ole minusta kyllin kallisarvoista, kun minun on laulaminen
-sinun messuasi, Pyhä Neitsyt", sanoi hän, "ja sinua, sinua yksin
-tahdon minä palvella. Mutta sinun kirkkosi peruskivet alkavat horjua.
-Sittenkun herrat valitsivat vertaisensa kuninkaaksi, ei ole kukaan
-enää tahtonut totella. Opeta sinä minua ainakin käskemään!"
-
-Vihaa ja peloittavaa toimintatarmoa hehkuen naulasi hän kirkon oveen
-sotahaasteen kuninkaalle. Sitten kulki hän joukkoineen Västeråsiin ja
-sieltä yli jään Strängnäsin seutuihin.
-
-Aikaisin eräänä aamuna muutamia päiviä edellisen jälkeen heräsivät
-kerjäläiset Tukholman eteläisellä sillalla ontuvan hevosen astuntaan.
-Tappelu oli suoritettu. Haavoitettuna ja verisenä ratsasti Kaarle
-Nuutinpoika pörrökarvaisella talonpoikaishevosella yhden ainoan
-asemiehen saattamana. Tämä tapahtui helmikuussa, ja rotankesyttäjä
-heitti hänelle lammasnahkansa, sillä hän näki hänen värisevän
-vilusta. "Sinä nauroit minun kulunutta lammasnahkaani, kun me tässä
-viimeksi juttelimme", sanoi hän. "Nyt saat olla iloinen, että se on
-vielä minulla. Mutta muistakin antaa se minulle takaisin, kun et sitä
-enää tarvitse!"
-
-Kaarle Nuutinpoika kääri nahan asemiehen ympärille, jonka poskipäät
-ja korvat olivat paleltuneet melkein valkoisiksi. Sitten ratsasti
-hän linnaan. Seuraavana päivänä tapasi hän porvarit seuratalossa ja
-sai heidät kaunopuheliaisuudellaan lupaamaan kuuliaisuutta. Nummet
-poltettiin hänen käskystään, jotteivät kapinalliset voisi leiriytyä
-niille.
-
-Eräänä iltana sidotti hän sitten kolmen vahvan miehen silmät, niin
-etteivät he nähneet, mihin hän heitä vei. Mentiin erääseen holviin
-linnan alle. Kukin sai selkäänsä raskaan säkin. He kuulivat säkistä
-kilinää ja kalinaa, kun he ahtaissa käytävissä törmäsivät seinään.
-Asemies ohjaili heitä, ja edellä kulki kuningas rasvatuikku kädessä.
-Hän kuljetti heitä pitkin kiemurtelevia käytäviä, joita ei kenenkään
-ihmisen jalka ollut astunut vuosikausiin, ja availi ovia, joista
-ei kukaan muu kuin hän tiennyt mitään. Usein täytyi hänen pysähtyä
-pitkiksi ajoiksi koettelemaan erilaisia avaimiansa ruostuneihin
-lukkoihin.
-
-Vihdoin tulivat he pitkään maanalaiseen käytävään. Kumea jyrinä
-tärisytti maata, ja miehet kävivät levottomiksi. Kuningas tyynnytti
-heitä selittämällä, että ylhäällä kadulla heidän päänsä päällä
-varmaankin kulkivat vaunut. Heidän kuljettuaan vielä pari askelta,
-kopahutti hän viisi lyhyttä iskua eräälle ovelle. "Kuka koputtaa?"
-kysyi ääni oven takaa. "Odotettu", vastasi kuningas. Silloin avattiin
-ovi, vaikkakin vaivaloisesti, sillä se oli kauvan ollut suljettuna.
-Tuntemattomat kädet ottivat säkit vastaan, ja asemies vei kantajat
-takaisin linnaan. Itse meni kuningas sisään ovesta.
-
-Mustapukuiset munkit ympäröivät hänet soihduin ja laskivat säkit
-varovasti muurattuun, kaivontapaiseen syvennykseen. Hän oli
-mustain veljesten luostarissa, ja sinne jätti hän nyt säkkeihin
-ladotut kalleutensa talletettaviksi. Kun koko aarre oli laskettu
-syvennykseen, nostivat munkit kiven aukkoon ja peittivät sen tarkoin
-sotketulla mullalla, niin että kenenkään syrjäisen oli mahdotonta
-sitä löytää. Ennen päivän koittoa souti hän sitten laivalle, joka
-kiidätti hänet ulapalle.
-
-Hänen tytärtensäkin täytyi vähän aikaa jälkeenpäin keskellä
-myrskyistä talvea astua pieneen purteen ja paeta. "Minne matka?"
-huusi muuan laivuri, joka purjehti heidän ohitsensa merellä. He
-olivat jo silloin lähellä Saksan rantaa. Kalpean paleltuneina ja
-itkettyneinä istuivat he kannella ja vastasivat vaikeroiden: "Me
-etsimme isäämme. Jos sinä tietäisit, keitä me olemme, itkisit sinäkin
-meidän kanssamme. Ruotsissa sanotaan nyt häntä maanpetturiksi."
-
-Kevät ja kesä tuli sitten monta kertaa, ja eteläisen sillan ilvehtijä
-piipitteli uutterasti kesyille rotilleen. Joka päivä kulki siitä ohi
-loppumaton jono ratsastavia porvareja, eukot edessään satulassa,
-isännättömiä koiria, vihanneskoreja kantavia hevosia, sotamiehiä,
-munkkeja ja puolialastomia lapsia. Joskus sai hän leivänpalan tai
-ystävällisen sanan.
-
-Ihmisillä oli silloin paljon puhuttavaa. Hän näki tanskalaisten
-vihdoinkin saapuvan laivastoineen ja kaikkialta etsivän Kaarle
-Nuutinpojan kätkettyä aarretta. He hakkasivat aukkoja linnanmuurin
-epäilyttäviin kohtiin. Torniin tehtiin telineitä. Suuri pallo, joka
-kimalteli ylimpänä huipussa, otettiin alas ja särjettiin, nähdäkseen,
-olivatko rahat mahdollisesti siellä. Muuan tietäjä-akka kuljeskeli
-myöskin etsimässä aarretta taikavavan avulla, mutta ei häntäkään
-paremmin onnestanut. Sensijaan toitottivat airueet eräänä päivänä
-torviinsa ja kuuluttivat, että Kaarle Nuutinpoika oli palannut.
-
-Kun Jöns Pentinpoika sai tietää tämän, hypähti hän penkiltään,
-vaikka hänen ovensa sillä kertaa olikin raudasta ja suljettu monin
-telkein. Myöskin hän oli rohkeilla, uhmailevilla puheillaan joutunut
-tanskalaisten vihoihin ja viety vankina maasta. Mutta vankilan
-pimeydestäkin hehkui hänen sielunsa kulkemaan kulovalkeana yli
-tapausten, ja polvillaan rukoiltuaan Tanskan kuningasta sai hän luvan
-matkustaa kotiinsa jatkaakseen vehkeilyjään.
-
-Uusia kapinallisia joukkoja kokoontui pian Tukholman ympärille, ja
-Kaarle Nuutinpoika riensi väkineen taisteluun jäälle Gråmunkeholman
-yläpuolelle, mutta hänen rivinsä alkoivat väistyä nuolisadetta.
-Kuiskeista ja katseista huomasi hän olevansa kavallettu, ja muutamia
-läänityksiä vastaan täytyi hänen juhlallisesti luopua kruunustaan.
-
-"Minä halusin aina olla ritarillinen ja lempeä kadehtijoitani
-kohtaan", sanoi hän eräänä iltana asemiehelleen. "Siksi ovat minut
-nyt pettäneet nekin, jotka olivat olevinaan ystäviäni." Meluavia
-ääniä kuului alhaalta kaupungista, ja asemies virkkoi nopeasti:
-"Olisi ollut parempi, jos sinä olisit antanut meidän asemiesten
-sulkea portit ja tehdä pikaisen lopun niistä ylhäisistä herroista."
-Kuningas veti raskaasti henkeä ja vastasi: "Linnan vankilahuoneet
-ovat olleet tyhjinä minun aikanani, enkä minä halua nähdä avainta
-siinä lukossa. Viisainta on, että sinä annat minulle vaatteesi,
-jottei minua tunneta, ja jotten minä itse lopulta joudu päättämään
-päiviäni tornin holvissa."
-
-Asemies antoi silloin hänelle vaatteensa ja tehdäkseen hänet vieläkin
-tuntemattomammaksi, kääri hän rotankesyttäjän nahkarääsyn hänen
-ympärilleen. Hän oli käyttänyt sitä peitteenään, ja siksi oli se
-vielä hänen vuoteensa oljilla.
-
-Myrskyssä ja pimeässä harhaili Kaarle Nuutinpoika pitkin katuja. Hän
-töytäsi kyynärpäänsä palotynnyreihin talojen edustalla, ja uneliaasti
-huutelivat hänelle yövahdit, jotka likaisenpunaisissa kaavuissaan
-raihnaisesti laahustivat lyhtyineen ohi. Ehdittyään Eteläportin
-ulkopuolelle, missä hänen ei enää tarvinnut pelätä kaupunkilaisia,
-ravisti hän rotankesyttäjää olkapäästä. "Tästä saat nahkasi takaisin,
-vaikka sinun täytyikin sitä kauvan odottaa", sanoi hän. "Toivoisin
-sydämestäni, että sitä seuraisi pari kolikkoa, mutta tänään olen minä
-niin köyhä, etten edes jaksanut maksaa erästä vanhaa viidenkymmenen
-markan velkaa. Ja nyt minä laulan sinulle laulun, jonka sepitin tänne
-tullessani." Hän rummutti sormellaan sillankaiteeseen ja hyräili
-hiljaa:
-
- Herrana kun olin Fågelvikin armaan,
- Ma olin rikas, mahtava ja ylväs;
- Mutt' Ruotsin minusta kun tuli pylväs,
- Köyhä, onneton ja kurja olin varmaan.
-
-Nämä sanat huulillaan kulki hän rannalle päin ja astui vuorenjuurella
-odottelevaan laivaan. Harmaiden munkkien luostarissa Turussa vietti
-hän sitten aikojansa köyhänä ja raskaiden ajatusten painamana.
-
-
-KUNINKAANA KOLMANNEN KERRAN.
-
-Talvisumut vyöryivät yli aution Voionmaan, ja aallot huuhtoivat
-rantojen hiekkaa ja mädäntyneitä merileviä. Muutamia teräväsärmäisiä
-ruohoja värisi siellä täällä kalkkipaasien välissä, mutta niin
-pitkältä kuin silmä kantoi, ei kasvanut ainoatakaan puuta eikä
-pensasta.
-
-Erään kiviristin vieressä seisoi yksinäinen pakolainen kirjettä
-lukemassa. "Kolme on aina tapausta sadussa, ja kummallisempaa
-satua kuin Kaarle Nuutinpojan et ole usein linnankappalaisen
-kuullut kertovan iltaseurassa. Siksipä onkin Kaarle Nuutinpojasta
-nyt tullut kuningas kolmannen kerran. Hänen uudella ystävällään
-ja valtionhoitajalla Sten Sturella on vielä lujemmat kourat kuin
-sinulla, Jöns Pentinpoika, sentähden, että hän samalla on sekä
-viisas että hyväsydäminen mies. Sinä et saanutkaan tyydyttää vihaasi
-kukistettuja vihollisiasi kohtaan, sillä sydämesi pahat henget
-ottivat sinut valtoihinsa, ja niiden takia olet sinä menettänyt sekä
-omaisuutesi että piispansauvasi. Niin käy kostonhimoisten."
-
-Jöns Pentinpoika rutisti kirjeen kasaan ja veti suunsa hymyyn, vaikka
-se hymy ei ollut juuri sellainen kuin hän itse luuli. Hänen pukunsa
-oli kehno ja kulunut, ja hän kääri viitan lujasti käsivarsiinsa,
-jottei tuuli tempaisi sitä mukaansa. Tuntikausin seisoi hän siinä
-rannalla, saadakseen otella edes tuulta ja raju-ilmaa vastaan, kun
-hän ei enään ollut kylliksi väkevä taistelemaan ihmisten kanssa.
-Kuolemansairaana, mutta yhä vielä vihanajatuksia hautoen tuijotti hän
-länteen Ruotsia kohti, missä iltarusko nyt hehkui pyhimyskirkkoihin
-ja luostareihin. "Se aurinko, jota minä tahdoin palvella, alkaa
-laskea", mumisi hän ja nojasi ohimoansa kiviristiin.
-
-Lumimyrsky ulvoi. Mantereella, missä taalaalaiset, gästrikeläiset ja
-upplantilaiset olivat äskettäin otelleet keskenään milloin minkin
-päällikön johtamina, tyyntyi elämä vähitellen, ja naiset sirottelivat
-katajanhavuja lattialle pääsiäiseksi. Tukholmassa varustautuivat
-porvarit viettämään hiljaista viikkoa, ja alttareille levitettiin
-musta vaate.
-
-Kaarle Nuutinpoika astui silloin eräänä aamuna Sten Sturen kanssa
-eteläiselle sillalle. Hän oli murtunut mies, ja rotankesyttäjän,
-joka itse oli jo melkein sokea, oli vaikeata tuntea häntä. Kun
-kuningas oli tullut tarpeeksi lähelle, sanoi ilveilijä: "Nyt saanen
-minä pian seurata sinua, kuningas, kuten lupasit minulle ensi kertaa
-tavatessamme, vaikka sinun päällesi pannaankin kivipaasi, ja minä
-saan peitokseni vain pari lapiollista hiekkaa."
-
-Kaarle Nuutinpoika pysyi ensin pitkät ajat äänetönnä, mutta
-paluumatkalla linnaan virkkoi hän: "Tulkoon sinusta viisas
-valtionhoitaja, herra Sten! Minä tiedän olleeni helposti väsähtävä
-mies, kun oli kysymyksessä voiton säilyttäminen, mutta heti kunnian
-viittoessa olin minä kuin yhdeksäntoistavuotias aseenkantaja."
-Hänen käyntinsä oli vaivaloista, ja hänen täytyi usein pysähtyä.
-"Totta, totta on, että meillä kaikilla on puutteemme", vastasi herra
-Sten häntä tukiessaan, "mutta minä arvelen, että sinä olit oikea
-ruotsalainen ritarikuningas."
-
-Ja niinpä saikin Kaarle Nuutinpoika hautansa suuren ritarikuninkaan
-Maunu Latolukon viereen harmaiden munkkien kirkon alttarin eteen.
-
-
-
-
-XXVI.
-
-PIKKU SISAR.
-
-
-Jalat paljaina ja tukka leikattuna polvistui pieni tyttö Vadstenan
-luostarikirkon pää-alttarin eteen. Vaikka hän oli vasta yhdeksän
-vuotias, vihittiin hänet jo nunnaksi. Hänet puettiin harmaaseen
-sarkapukuun, vyö, jota piteli yksinkertainen puunappi, kietaistiin
-kohdalleen ja mustan hunnun yläreunaan kiinnitettiin valkeasta
-palttinasta tehty umpinainen kruunu, jota koristi viisi veripunaista
-pyörykkää.
-
-Kaarle Nuutinpoika eli vielä silloin, ja pieni nunna oli hänen
-tyttärensä. Tytön äiti lepäsi haudattuna parin askeleen päässä
-alttarista, jolla nyt upeili pyhän Birgitan hopea-arkkunen. Kuningas
-saapui täydessä juhlakomeudessaan syleilemään nuorta nunnaa
-jäähyväisiksi, mutta palavan kaipuun täyttäminä katseli tämä kaiken
-aikaa luostarin ovella odottelevia sisaria. Valkeine kruunuineen
-olivat he kuin morsiamia tai kuningattaria, ja heidän kasvoistaan
-paistoi ylevä rauha. Hän tiesi, että kun hänet seuraavan kerran
-viedään ulos siitä ovesta, makaisi hän kuolleena paareillaan.
-Muistuttaakseen häntä tästä nosti neljä sisarta näkyviin paarit,
-joille oli levitetty multaa, mutta hän kiiruhti niiden ohi ja
-heittäytyi onnellisena päänunnan rinnoille. "Päänunna", sanoi piispa.
-"Minä uskon tämän Jumalan palvelijattaren sinun käsiesi huomaan. Kun
-tilinteon päivä tulee, jätä hänet silloin takaisin pyhempänä kuin
-hänet sait!" Ja ovi sulkeutui hänen jälkeensä ainiaaksi. Nyt oli hän
-nunnana Vadstenan luostarissa.
-
-"Oletko sinä niin vanha", kysyi hän ja katsoi päänunnaa silmiin,
-"että muistat ajan, jolloin pyhä Birgitta-rouva vielä vaelsi ihmisten
-seassa?" Hänellä itsellään oli sama nimi kuin pyhimykselläkin, ja
-siitä oli hän sekä iloinen että ylpeä.
-
-"Pikku sisar", vastasi päänunna surunvoittoisesti hymyillen -- ja
-siitä hetkestä lähtien kutsuivat nunnat häntä aina vain "Pikku
-Sisareksi" -- "niin vanha ei ole kukaan meistä. Me nunnat näemme
-kuitenkin sen pyhän naisen joskus unissamme, mutta se tapahtuu vain
-silloin, kun meitä odottaa hyvin suuri onni. Aivan kuin hyvä äiti
-käyskelee hän ympäri luostaria ja katsoo tarkoin, että tuli ja kaikki
-kynttilät ovat huolellisesti sammutetut yöksi. Siksipä ei Vadstena
-voikaan koskaan palaa."
-
-Pikku Sisar ajatteli, voisiko hänestä koskaan tulla kyllin
-arvokasta näkemään sellaista unta. Mutta ensimäisinä päivinä oli
-hänellä paljon uutta nähtävänä ja kuultavana ja koettavana. Hän
-sai suudella rukousnauhaa, joka oli kuulunut satakymmenen vuotta
-vanhalle nunnalle Ramborg Bruddentyttärelle. Sisar Ramborg oli ollut
-luostarin ensimäisiä asukkaita, ja heitä mainittiin aina erikoisella
-kunnioituksella. Hän sai hivellä kädellään alttariliinoja, jotka
-taitava Anna Laasentytär oli ommellut. Hän sai myöskin hiljaa istua
-Botilda Pietarintyttären vieressä ja katsella, miten tämä piirteli
-mitä sirointa kirjoitusta vasikannahalle, jonka hän oli saanut Skaran
-piispalta. Kun nunna oli kirjoittanut pari lehteä valmiiksi, meni
-hän veljien puheluristikolle ja pudotti ne seinään kiinnitettyyn
-tynnyriin. Kun sitten tynnyriä pyörähytettiin ympäri, otti munkki
-toiselta puolen pohjalle jääneet lehdet. Sillä ristikon takana oli
-munkkiluostari. Munkit olivat oppineita ja vakavia miehiä, mutta he
-eivät saaneet koskaan tavata nunnia muualla kuin puheluristikolla.
-Heillä oli suuri sali täynnä kirjoja, ja arvokkaimmat riippuivat
-seinällä ketjuihin kiinnitettyinä.
-
-Hauskinta oli kuitenkin Pikku Sisaresta leikitellä nukellaan, jonka
-hän oli tuonut luostariin pikkukapineittensa joukossa. Nukke oli
-puusta ja sen hame kankeata hopeakangasta. Hän sitä riisui ja puki ja
-suuteli ja valmisti sille vuoteen iltaisin.
-
-Mutta kun lauvantai tuli, kulki päänunna katsomassa, ettei
-sisarilla ollut mitään luvatonta arkuissaan. Silloin täytyi Pikku
-Sisarenkin avata arkkusensa ja antaa hänelle nukke, vaikka kyyneleet
-kihosivatkin silmiin. "Jumalan palvelijatar ei saa omistaa mitään",
-sanoi päänunna lempeästi ja vei nuken mukanaan. "Nyt rupeat sinä
-neulomaan ja askartelemaan meidän vanhempien kanssa."
-
-Pikku Sisar ajatteli nukkeansa koko illan. Kolme kertaa aterian
-kestäessä kopahutti aina päänunna veitsellään pöytään, jolloin kaikki
-nousivat seisaalleen ja toistivat: "Ave Maria, ave Maria!" Sitten
-saivat he huvitella puutarhassa ja puhella, mutta ilman lörpöttelyä
-ja turhia sanoja, vaan Pikku Sisar kulki alakuloisena itsekseen ja
-suri katkerasti.
-
-Kun tuli maatamenon aika, kömpi hän sarkavuoteelleen. Mutta hänen
-oli vaikeata nukkua. Hän loikoi siinä ja tuijotti itkettynein silmin
-harmajasumuiseen kevätyöhön. Varovasti hiipi hän ovelle ja heitti
-pelokkaan katseen toisiin avonaisiin koppeihin. Siellä makasivat
-nunnat vuoteillaan yöhameissaan ja hunnuissaan. Kun hän näki, miten
-levollisesti he nukkuivat yksinkertaisissa puvuissaan kaukana
-maailman myrskyistä, halasi hän yhä palavammin pian tulla heidän
-kaltaisekseen. Vartijatar tuli sulkemaan ovia, kaikki vaipui syvään
-hiljaisuuteen, ja Pikku Sisar veti jälleen nahkapeitteen korviinsa.
-
-Silloin tunsi hän lempeän käden laskeutuvan sydämelleen, ja kun
-hän katsahti ylös, seisoi siinä hänen puoleensa kumartuneena vanha
-rouva, joka oli kauniimpi ja hellempi kuin kukaan ihminen. Valkeilla
-hiuksilla väräjöi kirkas valokehä. "Sinä yrttitarhani helein
-kukkanen", sanoi hän äidillisesti, "miksi lyö sydämesi niin kovaa
-toisten nukkuessa? Minä olen Birgitta, ja minä olen muuttava sinun
-ensimäisen surusi tuoksuviksi ruusuiksi ja minä olen pian noutava
-sinut vielä täydellisempään iloon, missä ei itkua ole."
-
-Pikku Sisar tarttui hänen käteensä, peljäten unen loppuvan, mutta
-silloin soi jo kello. Vaikka oli vasta kolmen, neljän aika aamulla,
-nousi hän vuoteestaan, vilusta väristen. Hän sytytti kynttilänsä ja
-seurasi toisten nunnain kulkuetta kirkkoon, missä he tervehtivät
-auringonnousua kiitoslauluin. Kaksitellen astuivat he sitten
-avonaisen haudan ääreen, missä päänunna otti multaa käteensä ja
-puhui kuolemasta. Sitten kuunneltiin messuja ja neulottiin suuressa
-salissa, jonka akkunat loistivat kirkkaina. Silloin ei saanut kukaan
-puhua. Mutta luostarin hiljaisuudessakin tunsi Pikku Sisar sydämensä
-yhtä iloiseksi kuin ennenkin, eikä kukaan kuullut hänen enää
-valittavan.
-
-Joskus tapahtui kyllä, että joku nunnista painoi päänsä rinnoilleen
-ja joutui maailmallisten ajatusten kiusattavaksi. Silloin löi
-ikäänkuin rauhattomuuden aalto läpi kaikkien sydänten, ja rikollinen
-pantiin pimeään huoneeseen rukoilemalla parannusta tekemään. Kun
-hän tuli ulos, oli hän jälleen samanlainen kuin aikaisemminkin, ja
-ensimäisen iltasoiton jälkeen tulivat kaikki sisaret hänen luokseen
-ja kuiskasivat: "Antakaa meille anteeksi, jos joku meistä on teidän
-mieltänne pahoittanut, kuten me teille anteeksi annamme kaikesta
-sydämestämme!"
-
-Sukulaiset ja ystävät kolkuttivat joskus maailmanportille, ja Pikku
-Sisar sai silloin puhua heidän kanssaan ristikon läpi. Mutta mitä
-enemmän päiviä kului, sitä enemmän unhoittivat maailman asukkaat
-hänet, sillä heillä oli omat taistelunsa taisteltavinaan. Sitävastoin
-tuli usein kuolemansairaita ylimyksiä veljien luostariin. Heille
-laitettiin vuode oljista sairastupaan, ja he olivat onnellisia
-saadessaan viimeiseen asti kuulla kellojen soittoa, ja kuninkaan
-tytär pesi sairaiden vaatteita.
-
-Hän ei ollut enään yhdeksän vuotias, vaan yhdeksäntoista, jopa yli
-kahdenkymmenenkin. Mutta aina häntä vain sanottiin Pikku Sisareksi,
-sillä hän oli niin hintelä ja hänen astuntansa niin kepeä, ja hän
-oli niin kalpea ja läpikuultava, kun hän käyskeli siinä valkoisessa
-kruunussaan jalavain alla. Sisaret eivät lainkaan ihmetelleet, ettei
-niin hiljainen, niin rakastettava olento voinut pitkäksi aikaa
-pysähtyä maan päälle. Eräänä aamuna tapasivat he hänet niin heikkona,
-että he lähettivät hakemaan rippi-isää, ja rippi-isä pani palavan
-vahakynttilän hänen käteensä ja kuiskasi: "Jumala sytyttäköön sinulle
-ijankaikkisen valon!"
-
-Kun hän oli uinahtanut ikuiseen lepoon, vei päänunna sisaret
-kaapilleen etsimään kätkettyä nukkea ja panemaan sen säilyyn vainajan
-viattomaksi muistoksi. Mutta siinä, mihin nukke oli laskettu, olikin
-nyt mitä ihanimpia, tuoreimpia ruusuja, vaikka kevät oli vasta aivan
-alullaan. Päänunna poimi ruusut viittaansa. Vaan joka kerta, kun hän
-oli ottanut niitä kourallisen, lehahti hämärään kaappiin uusi, yhtä
-vienosti tuoksuva ruusukumpu, kunnes hän lopulta ei jaksanut enempää
-kantaa. Hän meni silloin vainajan kammioon ja siroitteli kaikki
-ruusut Pikku Sisaren ruumiille.
-
-Illalla tulivat veljet ja kantoivat hänet paareilla kirkkoon. Sinne
-haudattiin hänet nunnien yölaulujen hymistessä ja päivän viimeisen
-kajastuksen kullatessa länsiseinän suippokaarisia akkunoita.
-
-
-
-
-XXVII.
-
-BRUNKE-VUOREN TAPPELU.
-
-
-Yöllä lokakuun 10 päivää vasten 1471 loimusi lukemattomia nuotioita
-Brunke-vuorella. Urhea kuningas Kristian, Oldenburgilaisen
-hallitsijahuoneen kanta-isä, oli leiriytynyt sinne tanskalaisineen,
-vaikuttaakseen Tukholman ja ottaakseen sitten koko Ruotsin haltuunsa.
-Vallikoppain takana korjailivat sotamiehet ampuma-aseitaan.
-Suurimmat kanuunat, tappelun päätekijät, olivat komeasti koristetut
-irvistelevin naamoin ja avokitaisin jalopeuroin. Muutamat niistä
-olivat pitkiä ja kapeita kuin käärmeet, jolla nimellä niitä
-kutsutuinkin. Sotamiehet kieppuivat iloisina kantapäillään ja
-mäjähyttelivät anturoitaan, ja jokaiselle kanuunalle olivat he
-antaneet lempinimen. "Sinä Susikoira!" huusivat he suurelle
-mörssärille, jonka kita ammotti tähtiä kohti. "Huomenna sitä tulee
-ulvontaa ja pauhua. Kuningas Kristian on luvannut antaa ruotsalaisten
-Sten Sturelle vitsaa kuin pahaiselle paitaressulle ikään."
-
-Lähellä kuninkaantelttaa istui ritarillinen Kristian kookkaana ja
-väkevänä, ympärillään Tanskan komeimmat, jokapäiväisissä aseleikeissä
-karaistuneet aatelismiehet. Hänen yläpuolellaan liehui Tanskan
-punainen lippu, valkea risti keskellä, kuuluisa lippu, joka eräässä
-taistelussa oli pudonnut suoraan taivaasta.
-
-Pohjoiseen pitkin Brunke-vuoren harjua oli metsäistä ja pimeätä.
-Siellä oli pyhän Yrjänän kappeli ja pitaalitautisten sairaala.
-Kun pitaaliset kävelivät mäillä, täytyi heidän aina kieputtaa
-jäniksenräikkää tai nelistää pientä kelloa, jotta terveet tietäisivät
-ajoissa paeta heitä. Tänä yönä ei ollut tuossa synkässä asunnossa
-montakaan onnetonta, jotka olisivat voineet nukkua.
-
-Päivän koittaessa alkoi teräspäähineitä välkkyä Järvan tiellä.
-Sten Sture siellä talonpoikaisjoukkoineen kuunteli polvillaan
-messua ja ripitti itsensä. Silloin luulivat he nähneensä verta
-tippuvan pystytetystä ristiinnaulitun kuvasta. Vakuutettuina
-taistelevansa oikean asian puolesta, hypähtivät he jaloilleen ja
-tarttuivat aseisiinsa. Tappelumerkiksi käärivät he olkia ja lehviä
-kypäreihinsä. Kolmetoistasataa haarniskapukuista ratsumiestä tuli
-avuksi kaupungista Kungsholman yli, ja Sten Sture ratsasti sotajoukon
-eteen ja piti puheen. Hän oli päällikkö kansan mielen mukaan, viisas,
-sanassaan pysyvä, oikeutta harrastava ja tunnollinen, ja talonpojat
-tiesivät, että hän oli heidän ystävänsä. "Jos te milloinkaan tahdotte
-nauttia rauhaa Ruotsissa", sanoi hän, "niin seisokaa tänä päivänä
-väistymättä minun kanssani!" -- "Niin teemme Jumalan avulla!"
-huusivat he kaikki ja nostivat kätensä. Sitten kalisuttivat he
-kilpiänsä sotahuutojen raikuessa. Pelottomina kulkivat he sitten
-hiekkaharjuja kohden ja lauloivat:
-
- Me Herran nimeen vaellamme,
- Hänen armoonsa me uskallamme.
- Kulkumme käy isoon Tukholmaan!
- Kun pakoon vain ei Kristian nyt lähtis puittamaan!
-
-Nuolia laskettiin uutterasti joutsille, ja ne, joilla oli pyssyjä,
-laukaisivat niitä sytyttimillään. Hitaasti eteni ruotsalaisten
-päälippu honkien välitse, ja tuhansin äänin virittivät talonpojat
-pyhän Yrjänän laulun. Mutta tanskalaiset pitivät lujasti puoliaan,
-ja pian horjui lippu sinne tänne ja painui jälleen rinnettä alas.
-Vielä kerran ryntäsivät talonpojat vihollisen kimppuun ja iskivät
-keihäin ja miekoin, mutta vielä kerran täytyi heidän väistyä. Sten
-Sture arveli silloin parhaaksi taistella tasaisella maalla ja
-kääntyi niitä tanskalaisia vastaan, jotka seisoivat pyhän Klaaran
-luostarin lähettyvillä. Hänen hevosensa edessä juoksi leveäharteinen
-talonpoika, jota sanottiin Vahvaksi Karhuksi, ja raivasi hänelle
-tietä musertavin iskuin.
-
-Kiivaasti puolustautuen vetäytyivät tanskalaiset kukkulaa kohti.
-Heidän palavista etuvarustuksistaan vyöryi savua ja tulta, sillä
-kaupungin porvarit olivat hyökänneet niiden kimppuun pelottoman
-Nuutti Possen johdolla. Sankarillisesti taisteli kuningas Kristian
-välkkyvässä haarniskassaan keskellä kuuminta kahakkaa. Omalla
-kädellään löi hän Nuutti Possen kumoon, niin että tämä virui
-hetkisen kuin kuolleena maassa, mutta itsekin sai hän niin ankaroita
-haavoja, että verta vuoti hänen suustaan, ja hänen miestensä täytyi
-viedä hänet pois taistelukentältä. Kummallisia juovia ilmestyi
-taivaankannelle, ja ruotsalaiset huusivat niitä pyhän Eerikin
-miekaksi. Molemmat valtakunnanliput olivat nyt joutuneet vastakkain,
-ja viisisataa tanskalaista aatelismiestä virui verissään Tanskan
-lipun ympärillä, kun ruotsalaiset sen lopulta valtasivat ja painoivat
-sen maata kohti.
-
-Sillävälin oli muuan ruotsalainen joukko kiertänyt vuoren pohjoisen
-puolelta metsien taitse ja hyökännyt vihollisen selkään, niin että
-tanskalaisten täytyi paeta ja tomupilvessä painuivat he Blasieholmaa
-kohti. Hurjassa sekamelskassa ryntäsivät he sillalle, joka johti
-Näck-virran yli, mutta ruotsalaiset olivat salaa sahanneet sen
-kannatuspuut poikki, ja se suistui räsähtäen veteen. Niiden, jotka
-eivät vielä olleet kaatuneet tai hukkuneet, täytyi silloin heittää
-aseensa ja antautua ehdoitta vangeiksi. Niin että sinä päivänä pääsi
-Sten Sture saamasta vitsaa pahaisen paitaressun tapaan.
-
-Tykyttävin sydämin olivat rouvat ja neidot seuranneet taistelun menoa
-Tukholman linnan tornista. Ilonkyyneliä vuodattaen riensivät he alas
-tervehtimään sukulaisia ja ystäviä, jotka nyt kulkivat kaupunkiin
-Sten Sturen kanssa. Ylhäiset ja alhaiset syleilivät toisiaan, ja
-kirkkojen kellot kumisivat. Virsin ja messuin kiittivät ruotsalaiset
-Jumalaa ja pyhää Yrjänää voitosta, joka oli pelastanut maan.
-
-Vapaa-ehtoisia lahjoja koottiin. Niillä laitettiin Isoon kirkkoon
-komea pyhän Yrjänän ja lohikäärmeen kuvapatsas, ja se pyhä Yrjänä ei
-ole vieläkään hellittänyt miekkaa kädestään.
-
-Sten Sturesta tuli sitten viisas valtionhoitaja. Hänen aikanaan
-painettiin ensimäinen kirja Ruotsissa, ja Uppsalaan perustettiin
-Pohjolan ensimäinen yliopisto. Kuningas Kristian katsoi viisaimmaksi
-ainakin toistaiseksi antaa vitsansa viheriöidä metsässä. Mutta hänen
-kuoltuaan sai Sten Sture taistella monet taistelut hänen poikaansa
-Hannua vastaan, joka kruunattiin Ruotsin kuninkaaksikin. Tanskan
-kuningatar suljettiin vihdoin Tukholman linnaan, ja hän puolusti
-sitä kuin mies. Vasta kun holvit ja kellarit olivat ruumiita täynnä,
-antautui hän vangiksi.
-
-Sten Sture saattoi hänet rajalle asti, mutta kotimatkalla sairastui
-hän ja kuoli Jönköpingissä. Kaupunginvouti pukeutui silloin
-kauppiaaksi ja vei ruumiin salaa vuotiin käärittynä re'essä
-Tukholmaan. Muuan palvelijoista, joka kooltaan ja ryhdiltään
-muistutti herra Steniä, sai sen sijaan ottaa ylleen kuolleen
-isäntänsä vaatteet ja ritarinvitjat ja istua hänen hevosensa
-selkään. Vanhaa valtionhoitajaa oli usein vaivannut vaikea
-silmätauti. Palvelija sitoi sentähden kääreen silmilleen ja
-jokaisessa yöpymispaikassa meni hän heti maata ja puhalsi kynttilät
-sammuksiin. Onnettomuudesta puhuttiin vasta Tukholmaan päästyä.
-Ruotsalaismielisillä herroilla oli siten ollut aikaa järjestää
-ja selvitellä asiat, ja valtionhoitajaksi valittiin herra Svante
-Niilonpoika. Hänen isänsä oli ollut vanhan herra Stenin ystävä ja
-asetoveri, ja hän polveutui äidinpuolelta eräästä Sture-nimisestä
-ritarista.
-
-Sten Sture haudattiin Strängnäsin tuomiokirkkoon, eikä Ruotsi ole
-koskaan lakannut kunnioittamasta häntä ja lukemasta häntä suurimpien,
-jaloimpien miestensä joukkoon.
-
-
-
-
-XXVIII.
-
-TARINA PAKSUSTA PÄÄMUNKISTA JA LJUNGBYN JUOMASARVESTA JA PILLISTÄ.
-
-
-Ljungbyn läheisellä tasangolla Skånessa on kivi, joka korkeudeltaan
-ja pituudeltaan on kuin pieni tupa. Sitä sanotaan Hiidenkiveksi.
-Nykyään on salama tappanut kaikki hiidet ja peikot ja menninkäiset,
-mutta ennen muinoin kohosi kivi joulu-yönä kultaisille pylväille, ja
-sen alla sytyttivät kääpiöt kynttilänsä ja kisailivat ja pyörivät
-piiriä.
-
-Jens Holgerinpoika, joka asui Ljungbyn kartanoa, oli uljas soturi
-mahtavaa Ulvstandin sukua. Monet seikkailut oli hän jo kokenut sekä
-maalla että merellä, mutta hänen iloinen mielenlaatunsa oli pysynyt
-aina yhtä muuttumattomana. Vain yksi seikka häiritsi hänen rauhaansa.
-Jo vuosikausia oli hän riidellyt eräästä maapalasesta naapurinsa,
-Bäckaskogin paksun päämunkin kanssa, joka oli aina voittanut hänet
-oveluudellaan.
-
-Eräänä aurinkoisena päivänä, puolisen aikaan, kun Jens seisoi
-Hiidenkiven varjossa peltojaan tarkastelemassa, näki hän päämunkin
-tulevan tietä pitkin. Joko nyt sitten peikot kuiskasivat hänelle
-ilkeitä neuvojaan tai valtasi miehen hänen tavallinen ilvetuulensa,
-äkkiä hän vain alkoi hieroa käsiään ja myhäillä. Tyytyväisenä
-kiiruhti hän takaisin linnaan, joka hyvin rauhallisesti kuvastui
-ympäryshautansa veteen.
-
-Pian kuulikin hän paksun päämunkin puhkavan ja ähkävän portaissa. Hän
-käski munkkia heti istumaan ja toimitti hänen toiselle puolelleen
-kannun heikompaa olutta ja toiselle kannun vahvempaa. Jumalanmiehen
-eteen pantiin hanhi ja sorsa ja lahna ja viinistä, pippurista
-ja inkivääristä valmistettu liemi. Päämunkki kävi herkkuihin
-urhoollisesti käsiksi, mutta hän oli vielä niin hengästynyt, että
-puhe sujui kovin vaivaloisesti. Jens käski silloin palvelijoitansa
-kahdella päätäpäin jatketulla vyöllä mittaamaan päämunkin paksuutta,
-mutta eiväthän ne mihinkään riittäneet. Vasta kun pantiin kolme vyötä
-perättäin, saatiin ne töin ja tuskin menemään solkeen.
-
-"Kunnioitettava ystäväni ja isäni", sanoi silloin Jens Holgerinpoika,
-"minä tiedän varman keinon sinun lihavuutesi paranteiksi, ilman
-että sinun on lainkaan tarvis uskaltaa minulle niin kallisarvoista
-henkeäsi vaaraan minkäänlaisin sisällisin lääkejuomin ja rohdoin."
-
-"Mutta annahan kuulua, rakas ystävä!" puuskui päämunkki ja virkisti
-itseään aika vahvalla siemauksella suuremmasta kannusta. "Olen
-palkitseva sinua parhaani mukaan."
-
-"Keinoni on salaisuus, jonka minä ilmaisen vain hyvin
-vastenmielisesti", jatkoi Jens miettiväisenä. "Mutta vanhan
-ystävyytemme takia suostun siihen kuitenkin yhdellä ehdolla. Me
-vahvistamme sopimuksen, jonka mukaan sinä maksat minulle sata markkaa
-ja pysyt täällä kymmenen viikkoa, ja minä teen sinut siinä ajassa
-hoikaksi ja hinteläksi kuin helmenompelijakisällin."
-
-Sopimus kirjoitettiin siinä paikassa pergamentille, ja molemmat
-vahvistivat sen nimillään.
-
-Kun päämunkki jonkun ajan kuluttua tuli parannusmenettelyä alkamaan,
-vei Jens hikeä vuotavan vieraansa pajaan. Siellä oli nokista
-ja pimeätä. Suuttuneena aikoi Hänen Arvoisuutensa kääntyä heti
-tiehensä, mutta pari vahvaa seppää tarttui häneen käsiksi ja riisui
-häneltä vaatteet. Hänen vastustelunsa ja huutonsa eivät auttaneet
-mitään. Miehet panivat kahleet hänen jalkoihinsa, kiinnittivät ne
-alasintukkiin ja ojensivat hänelle valtavan väkivasaran. Jensiä
-nauratti aika lailla siellä ovella, ja kuiskattuaan muutamia käskyjä
-sepille, meni hän matkaansa.
-
-Päämunkki työnsi väkivasaran luotaan ja istuutui alasintukille ja
-piti aika ääntä. Illemmalla muuttui hän säyseämmäksi ja pyysi vähän
-syödäkseen.
-
-"Ei puhettakaan, ennenkuin taot niin että kipinät sinkoilevat",
-vastasivat sepät. "Silloin saat joka kolmas tunti puolikkaan leipää
-ja pikarillisen raikasta lähdevettä. Panemme tähän kynnykselle
-ateriasi, jotta saat aikaa miettiä asiaa. Opi nyt tietämään, miltä
-maistuu tyhjä vatsa ja raskas työ!"
-
-Päämunkki kohautti olkapäitänsä. Aikaisin aamulla heräsivät kuitenkin
-sepät ankaraan jyskeeseen ja puuskuntaan. Nälkäinen päämunkki siinä
-paukutteli väkivasaraansa. Hänen kasvonsa kiilsivät kuin omena, ja
-hän pullisti poskensa kuin torvensoittaja, ja hiki valui virtoina.
-Mutta vasara heilui heilumistaan. Vihdoin tuotiin hänelle kehno
-ateria, ja leipä hupeni viimeiseen murenaan, ja vesipikariin jäi
-tuskin tilkkaakaan jäljelle.
-
-Pum, pum kaikui päivä päivältä pajasta, ja aina kepeämmin ja
-nopsemmin, mitä enemmän ruokahalu kasvoi. Jens kuuli aina
-makuukammioonsa asti, miten hänen riitaveljensä aherteli kovassa
-työssään.
-
-Kun ensimäinen viikko oli kulunut, tuli hän pajaan kolmine voineen
-ja mittasi päämunkin paksuutta. "Kas, kas", lohdutti Jens, "jo
-kokonaisen vyön hoikempi. Vielä yhdeksän viikkoa, ja luostarisi
-veljet polttavat ilosuitsutuksia nähdessään ihmeen, joka on sinulle
-tapahtunut."
-
-Päämunkki väänteli käsiänsä ja valitti ja rukoili, mutta kirjoitettu
-oli kirjoitettu. Vielä viikon perästä oli hän niin hoikka ja hintelä,
-että hän tarvitsi enää vain yhden vyön, ja kun hän oli takoa
-kalkutellut vieläkin viikon, saattoi vyön kiristää yli puolivälin.
-Noki oli tehnyt hänet aivan tuntemattomaksi, ja sekä paita että
-paljaat sääret olivat yhtä mustat.
-
-Epätoivoissaan ei hän tiennyt muuta keinoa kuin lahjoa oppipoika
-viemään sanaa luostariin. Sieltä kiiruhtivat heti kirjeet piispalle
-ja Tanskan kuninkaalle.
-
-Vihdoinkin piirittivät pajan ratsumiehet ja vapauttivat laihtuneen
-päämunkin. Hullunkurisen parannusmenettelynsä rangaistukseksi sai
-Jens itse maksaa ne sata markkaa, jotka hän oli pyytänyt tepsivästä
-keinostaan, mutta hän ei silti menettänyt kuninkaan suosiota eikä
-iloista mieltään.
-
-Eivätkä peikotkaan Hiidenkiven alla ottaneet parantaakseen tapojaan,
-vaan pitivät eräänäkin joulu-yönä muutamia vuosia jälkeenpäin
-meluavia juominkeja kolossaan. Ljungbytä hallitsi silloin rouva
-Sissela Ulvstand, joka oli leski. Hän tuli uteliaaksi ja käski
-hevosmiehensä ratsastamaan sinne.
-
-Kun mies oli tullut Hiidenkivelle, tirkistelivät maahiset kiven alta,
-pieni musta hiustupsu kumpaisellakin korvallisella, ja ojensivat
-hänelle täytetyn juomasarven ja pillin. "Juo kääpiöiden kuninkaan
-terveydeksi", sanoivat he, "ja puhalla sitten hänen kunniakseen
-pillin molempiin päihin!"
-
-Että pilli oli norsunluuta, senhän saattoi nähdä, sillä peikot
-valaisivat häntä vihreäloisteisilla kynttilöillään. Mutta
-juomasarvessa oli kullanhohtoiset helat ja koristukset, ja se oli
-aikoinaan kuulunut jollekin aivan tuntemattomalle eläinlajille.
-Molemmat näyttivät hyvin vanhanaikaisilta. Hän aikoi juuri nostaa
-sarven suulleen ja suipensi jo huuliaan. Silloin näki hän vuoren
-lumoihin joutuneen neitosen, joka istui kyyristyneenä syvimmällä
-kiven kolossa, kohottavan kättään ja heiluttavan varottavasti
-sormeaan.
-
-Hän ei ensin tiennyt, miten olla, kuin eleä, vaan pyyhkäisi pari
-kertaa hihallaan suutansa ja tuijotti mesijuomaan. Äkkiä heitti hän
-sarven sisällön yli olkansa. Mutta muutamia pisaroita putosi hevosen
-lautasille ja poltti niin kovasti, että se laukkasi yli ojien ja
-peltojen. Ehdittiin tuskin vetää nostosilta hänen jälkeensä ylös,
-ennenkuin kääpiöt jo olivat ennättäneet ympäryshaudalle.
-
-"Rouva Sissela!" huusivat he ja puivat pieniä nyrkkejään tähtien
-kimalluksessa. "Sinun suvustasi on tuleva mahtavin Tanskan
-valtakunnassa, jos annat meille aarteemme takaisin. Mutta kaikkein
-onnettomin auringon alla on siitä ihmisestä tuleva, joka vie ne pois
-tältä seudulta."
-
-Rouva Sissela seisoi akkunassaan ja hymyili, vähääkään välittämättä
-heidän uhkauksistaan, ja koko joukon täytyi niin lyntystää takaisin
-Hiidenkivelle.
-
-Seuraavana päivänä sai hevonen surmansa, ja sitä seuraavana päivänä
-sairastui mieskin ja kuoli. Niin usein kun sitten peikkojen kapineita
-kuljetettiin pois, sattui aina kummallisia tapauksia sille, joka
-niitä säilytti. Taikka myöskin pääsi tuli irti Jens Holgerinpojan
-vanhassa linnassa. Sentähden olikin monen mielestä viisainta olla
-ärsyttämättä peikkoja ja antaa heidän entisten tavaroittensa jäädä
-Ljungbyhyn.
-
-Siellä ovat ne vielä tänäkin päivänä, ja jos haluat, voit vieläkin
-puhaltaa pillin molempiin päihin kääpiöiden kuninkaan kunniaksi.
-
-
-
-
-XXIX.
-
-VANHAT LAIT, JÄYKÄT MIELET.
-
-
-Lähellä Sundin kirkkoa Itägötanmaalla asui leski Ingiäll. Hän oli
-niin köyhä, että kun hänen miehensä kuoli, pani hän avaimet paareille
-osoittaakseen velkojille luopuvansa kaikesta, mikä ennen oli ollut
-hänen, ja jättävänsä kaikki heille. Mutta tyttärille piti sittenkin
-olla koreat vaatteet. Kun suru-aika oli ohi, hankki hän sentähden
-punaista kangasta ja rupesi neulomaan hametta.
-
-"Kenelle siitä tulee?" kysyivät kaikki kolme sisarta ja kävivät hänen
-ympärilleen. "Minulle siitä tulee!" huusi yksi. "Minä olen vanhin".
--- "Minua se pukisi paremmin", väitti toinen, joka oli kaunein.
-
-"Saatte pitää sitä vuorotellen", vastasi äiti ja leikkasi poikki
-viimeisen langan.
-
-Tullia, sisarista nuorin, nosti kädet niskalleen ja tuijotti kattoon.
-"Niinpä niin, me saamme pitää sitä hametta kukin sunnuntainamme
-messuun mennessämme", ivaili hän. "Ja kukin sunnuntainamme saamme me
-kuljeskella ryysyissämme."
-
-Hän syöksyi vanhuksen kimppuun nyrkit sojossa ja löi häntä ja
-reutoili hametta itselleen.
-
-Äiti Ingiäll väistyi nurkkaan itkemään. Hän huokaili ja ajatteli,
-että parempaa kohtelua hän olisi ansainnut lapsiltaan. Äkkiä alkoi
-hän innokkaasti kuivata silmiään, jottei kyynelten jälkiä näkyisi ja
-kääntyi jakkarallaan. Kylänväki oli avonaisesta ovesta nähnyt koko
-jupakan ja kokoontunut paikalle uhkaillen ja muristen. Äiti nousi
-horjuen seisomaan ja yritti sulkea ovea, pelastaakseen pahansisuisen
-tyttärensä, mutta liian myöhään.
-
-"Moista ei ole vielä koskaan kylässämme tapahtunut", sanoi pari
-kunnianarvoista valkopartaista miestä tupaan astuessaan. "Ingiäll,
-hetki hetkeltä, päivä päivältä olet sinä tehnyt työtä ja ahertanut
-köyhyydessäsi. Aina vain olet sinä ajatellut lapsiasi ja harvoin olet
-sinä suonut itsellesi tämän maailman hyvyyttä. Me luulimme näkevämme
-heidät suutelemassa sinun valkoista päätäsi, mutta häväistys ja
-lyönnit tulivat palkaksesi, Ingiäll. Tässä täytyy ikivanhan lain
-astua voimaansa."
-
-Tullia seisoi lieden ääressä ja hymyili ylpeästi ja uhmailevasti, kun
-kylänmiehet toivat köyden ja sitoivat hänen kätensä selän taakse.
-Ja niin vietiin hänet käräjätalolle ja sieltä kihlakunnan arkkuun.
-Maalaisvankiloita kutsuttiin niihin aikoihin sillä nimellä. Se oli
-hyvin syvä kuoppa, jota peitti kolme, neljä hirsikertaa ja turvekatto
-kuin kellaria ikään. Siinä ei ollut tulisijaa eikä akkunaa, ja
-tikapuut, joita hän kiipesi alas, vedettiin heti kuopasta.
-
-Yöstä tuli pimeä ja pitkä, ja äiti tuli tuomaan hänelle kynttilää,
-jotta aika kepeämmin kulkisi. Ingiäll kumartui ristikolle, joka
-oli pantu kuopan oveksi ja nyyhkytti: "Rakas lapseni, mitä ei äiti
-antaisi anteeksi! Miten sinä nyt kärsitkään. Kunpa vain voisin sinua
-auttaa! Mutta kukaan ei tahdo kuulla minua, vaikka minä kuinka
-polvillani kerjäisin sinulle armoa."
-
-Tytär istui vaiti ja tuijotti kynttilän liekkiin. Muutamien öiden
-kuluttua tuli Ingiäll takaisin tuomaan uutta kynttilää, mutta nyt
-heitti hän myös kuoppaan punaisen hameen. "Jos se voi tuoda sinulle
-jotakin lohdutusta, tyttäreni", huokasi hän, "niin pidä se yksinäsi!
-Sisaresi seisovat tässä takanani, eivätkä tahdo enää milloinkaan
-koskea siihen, joka on saanut niin paljon pahaa aikaan. Voi sitä
-koreata kangasta, voi minun kuihtuneita käsiäni, voi, että se puku
-milloinkaan tuli neulotuksi! Miksi kuuntelinkaan minä, rutiköyhä
-leski, teidän turhamaisia rukouksianne, miksi olikaan sydämeni niin
-heikko?"
-
-Heti hypähti Tullia kohoksi, puki hameen ylleen, tarkasteli
-sitä kynttilän valossa ja käänteli ja väänteli itseään sangen
-tyytyväisenä. "Tuosta nyt näette, että hän on vain ajattelematon
-lapsi, joka ei käsitä vielä mitään", sanoi äiti papille, joka juuri
-läheni muutamien soihdunkantajien seuraamana. Hetki oli tullut,
-jolloin tyttö piti vietämän kuolemaan.
-
-"Vanhaan lakiin saamme kaikki mukautua, äiti Ingiäll", vastasi hän ja
-tuotatti tikapuut Tullian nousta niitä myöten kuopasta. "Niin kauvan
-kun mielet ovat jäykät, puhuu lakikin jäykkää kieltä. Toisin ei voi
-olla. Vuoda mieliimme, taivaallinen rakkaus, niin ettei meille enää
-tarvitse takoa rautakahleita, ja että äiti voi aina iloiten katsahtaa
-tyttärensä silmiin!"
-
-Muhkeana kuin kuninkaan morsian kulki nyt Tullia liehuvassa
-punahameessaan, jota hän oli niin kovin halunnut. Päivä sarasti, ilma
-oli tyyni, ja kynttilät ja soihdut paloivat kirkkaina ja suoraan.
-Eräällä kukkulalla Lillsjön rannalla täytyi hänen ankaran lain
-määräyksen mukaisesti astua valmiiseen hautaan. Hänen päänsä päälle
-ripustettiin leipä nuoraan niin korkealle, ettei hän ylettynyt siihen
-ja sitten jätettiin hänet oman onnensa nojaan.
-
-Muutamien päivien kuluttua tuli kansa luomaan hautaa auki jälleen.
-Silloin näkivät ne, jotka lähinnä seisoivat, pienen läpikuultavan
-olennon leijailevan ylös lapioiden välitse. Se ei ollut suurempi
-lasta, mutta sillä oli Tullian piirteet. Ensin olivat silmät
-pelästyneet ja murheellisen katuvaiset, mutta vähitellen valui niihin
-pisara taivaallisen rakkauden ihanuutta, ja kun pienet siivet vihdoin
-hiljaa levisivät lentoon, kaikui ilmoista kuin leivosen liverrys.
-
-Pitkät ajat osoitti sitten nelikulmainen paasi tämän kummallisen
-tapahtuman paikkaa.
-
-
-
-
-XXX.
-
-NUORI HERRA STEN.
-
-
-SAKARISTOSSA JA PIISPANLINNASSA.
-
-Nuori herra Sten paistatteli päivää akkunan loukossa Örebron linnassa
-alussa vuotta 1512.
-
-Hän piteli käsiään koholla, jotta aurinko saisi oikein paistaa
-niihin. Jouluhämärä oli synkkänä ryöminyt maata myöten pitkine
-varjoineen, mutta heti kun uudenvuoden kellot olivat soineet,
-kirkastui ilmakin. Nyt kimalteli linnanhauta kuin kesäkuunpäivänä.
-
-"Niin käy aina", sanoi hän. "Tammikuu, sinä olet talven kaunis
-kesäkuukausi, vaikka sinun onkin huurretta parrassasi."
-
-Muuan munkki astui yli kynnyksen, kengät lumessa. Kaapu oli kireälle
-pingoitettu ja kankeaksi jäätynyt, ja sen alla kilahteli rautapaita.
-
-"Vuosi käy vielä lapsenpaidoissa tammikuussa", sanoi hän ikäänkuin
-jatkaakseen herra Stenin ajatuksia. "Se luulee kaiken olevan
-leikkiä vain. Mutta sitten tulee helmikuu ensimäisine karvaine
-muistomarjoineen ja pistelee kuin naskalilla. Niin on myöskin sinun
-laitasi, herra Sten. Yhdeksäntoistavuotias, tuskin sitäkään! Ja jo
-linnanpäällikkö ja ritari. Mutta vedäppä rautahansikkaat käsiisi.
-Helmikuun sää on tullut."
-
-Herra Sten kalpeni aavistavasti. "Koskeeko se isääni,
-valtionhoitajaa?"
-
-Munkki katsahti ympärilleen, ollakseen varma, etteivät muut heitä
-kuulleet. "Valtionhoitajamme, herra Svante piti äskettäin kokousta
-vuorimiesten kanssa Västeråsissa", kuiskasi hän ja kumartui alas.
-"Yrittäessään juuri nousta pöydän äärestä, horjahti hän kumoon,
-ja kun me koetimme nostaa häntä seisaalleen, huomasimmekin
-hänet hengettömäksi. Asiaa pidetään toistaiseksi salassa. Tässä
-ei ole aikaa itkuun, herra. Ajattele, että sinä olet kaikkien
-ruotsalaismielisten toivo!"
-
-Herra Sten pyyhkäisi silmiänsä ja nousi istualtaan, ja koko hänen
-olennostaan loisti se tyyneys ja viisas toimintatarmo, joka oli
-Stureille ominainen. "Kuka olet sinä, ja miksi et seuraa minua,
-vaan menet matkaasi?" kysyi hän munkilta, joka poimieli jäänpalasia
-harmaasta parrastaan.
-
-"Kukako minä olen? Erakko, joka asun kuusten suojassa ja osaan
-vaieta. Siksi minut lähetettiinkin. Tieni kulki juuri tästä ohi. Ei,
-ei, minua ei lainkaan haluta seurata sinua, herra. Minä olen itse
-ollut nuori ja minä tunnen nuoret. Rummunpäristäjiä, pillipiipareita,
-tanssihulluja, ilveilijöitä ja suurien sanojen laskettelijoita,
-sellaisia ovat nuoret!"
-
-"Meitä Stureja sinä et kuitenkaan tunne", ajatteli herra Sten
-satulaan noustessaan. Lempeästi ja kainouden vavahdus äänessään
-kehoitti hän palvelijoitaan, jos maassa sattuisi sota syttymään,
-pysymään Ruotsin asialle sydämestään uskollisina, jotteivät he
-taistelisi vain rahojen ja koreiden vaatteiden tähden. Eikä talonväen
-joukossa ollutkaan yhtään ainoata, joka ei olisi mieluummin tyytynyt
-ratsastamaan vaikka tyhjällä säkillä satulan asemasta kuin olisi
-tahtonut pettää sellaista isäntää. Mutta aikaa ei ollut menettää, ja
-hän valitsi muutamia heistä mukaansa ja kiiruhti matkalle.
-
-Miekaniskutta sai hän vähitellen valtakunnan vahvimmat linnat
-haltuunsa, mutta ylimykset olivat kateellisia mahtaville Stureille
-ja mielivät valita vanhan, tanskalaisystävällisen Eerikki Trollen
-valtionhoitajaksi. Pidettiin sentähden monta, myrskyistä kokousta
-ja riideltiin paljon, mutta talonpojat huusivat herra Steniänsä,
-ja rauhan säilyttämiseksi hänet vihdoin valittiinkin ja asetettiin
-virkaansa.
-
-Ensimäiset vuodet vierivät, ja harvoin oli nyt hänellä tilaisuutta
-istua akkunapenkillä päivää paistattamassa.
-
-Uppsalassa levisi eräänä päivänä suurten markkinoiden aikaan
-huhu, että valtionhoitaja lähestyi maantietä pitkin. Ostajat
-vetäisivät rahamassiensa suut umpeen, kamasaksat kasasivat kojunsa,
-ja viinituvat tyhjenivät yhtä nopeasti kuin tuomiokirkon edusta
-täyttyi. "Hän ajattelee rahvaan parasta eikä salli voutiensa
-harjoittaa väkivaltaa", sanoivat talonpojat. "Ja miten vilpittömänä
-ja yksinkertaisena hän istuukaan tuossa hevosellaan ruskeassa
-samettipuvussaan!" huudahtelivat eukot. "Ja kukaan ei voine kieltää,
-ettei hänellä olisi ollut oikeutta panna hiukan kärpännahkaa
-hihojensa suihin."
-
-Herra Sten astui sakaristoon. Hänen poskensa olivat pyöreät, hänen
-päänsä pieni ja hänen vaalea tukkansa pystyyn kammattu, mutta hänen
-kädenlyöntinsä oli suorasukainen ja ystävällinen.
-
-Toimihaluisia ja itsepäisiä olivat korkealla sijaitsevan akkunan
-valaisemaan sakaristoon kokoontuneet miehet. Oppineena ja iskuun
-valmiina seisoi pöydän yhdellä sivulla tohtori Hemming Gad, joka
-vanhan herra Stenin aikoina oli ollut lähettiläänä Roomassa ja
-ottanut osaa paavi Borgian hurjiin kemuihin. Hän nojasi leukaansa
-käteensä, siristeli eloisia silmiään ja hänellä näytti olevan omat
-ajatuksensa maailmasta. Häntä vastapäätä pöydän toisella puolella
-hymyili viekas Brask, josta muutamia vuosia aikaisemmin oli tullut
-Linköpingin piispa. Ja kauvimpana perällä mahtaili arkkipiispa Kustaa
-Trolle, hoikka ja pitkä mies, kuivat, laihat piirteet, ja katse aina
-puoliksi maahan luotuna. Neuvosherrat ja tuomioherrat täyttivät
-huoneen, ja heidän takanaan kimalteli avatussa seinäkaapissa
-kultamaljoja, helmiä ja sinikiviä, todistaen kirkon ikivanhaa
-komeutta ja loistoa.
-
-Herra Sten meni suoraan Trollen luo ja ojensi hänelle kätensä.
-"Tanskalaistaipuisat herrat olisivat mieluummin ottaneet teidän
-isänne valtionhoitajaksi kuin minut", kuuluivat hänen sanansa. "Mutta
-unohtakaamme vanhat vihat, ja muistakaa te, että minä tein parhaani
-hankkiakseni teille arkkipiispan sauvan!"
-
-"Meidän sukumme ovat aina vihanneet toisiaan", vastasi Trolle
-jäätävän halveksuvasti ja kääntyi poispäin. "Tyrkyttäkää suosiota
-tavottelevaa kättänne talonpojille! Meidän Trollein iho on valkeata
-ja arkaa, ja se ei pidä niin sydämellisistä kädenpuristuksista.
-Ratsastakaa Tukholmaanne takaisin, minä ratsastan Stäketiin. Sitten
-käyköön huonosti tai hyvin."
-
-Vaikka ovi oli suljettu, kuului sanasota kuitenkin kirkkoon. Teinit
-tunsivat sekä Sturen selvän, tyynen äänen että Trollen pitkäveteisen,
-melkein kuiskaavan puheen. Arkkipiispalla oli tapansa kuiskata niin,
-että jokainen sana helposti kaikui kautta tuomiokirkon.
-
-Auringon laskiessa oli herra Sten jo matkalla Tukholmaan.
-Markkinaväki napisi ääneen, eikä tinatuoppi tahtonut oikein kulkea
-tavallista vauhtiaan parrasta partaan.
-
-Seuraavana syksynä laski joukko veneitä Stäketin lahtiin, ja herra
-Stenin väki alkoi piirittää arkkipiispan linnaa. "Täällä se peikko
-pesässään venyy", huusi Trolle akkunasta, jäykästi hymyillen.
-"Luuletteko te talonpojat voivanne ampua Stäketin muurit rikki
-puunuolillanne?" Sitten istuutui hän tyynesti pöytään kultakankaisen
-kunniakatoksen alle. Valtakunnan arvokkaimpain sukujen pojat
-palvelivat häntä, oppiakseen hovitapoja, ja alhaalla linnan pihalla
-kesyttelivät asemiehet hänen jahtihaukkojaan tai harjoittivat aseiden
-käyttöä.
-
-Varastot olivat runsaat, ja pitkinä talvi-iltoina luki linnan
-kappalainen ääneen, ja pystyvalkeat rätisivät iloisesti takoissa.
-Trolle istui tuijottamassa tuleen, ohuet, pitkät sormet ojennettuina
-tuolin kaidepuuta pitkin. "Monta pientä liekkiä tanssii halkojen
-yllä", sanoi hän, "ja monta pientä kruunua Ruotsin kansan yllä, mutta
-mikään niistä ei ole kyllin loistava nielemään toisia ja muodostamaan
-yhtä ainoata suurta loimoa. Minä tarvitsen hyvän tanskalaisen miekan
-katkaistakseni viisikymmentä tai kahdeksankymmentä kaulaa, jotta
-täkäläiset herrat jälleen oppisivat puhuttelemaan arkkipiispaansa
-polviltaan."
-
-Vasta kun kesä taas saapui maille ja vesille, alkoi linnanvouti
-salavihkaa lukea viimeisiä savustettuja ja suolattuja lampaita
-varastohuoneissa. Eräänä iltana oltiin juuri kattamassa pöytää, ja
-herra arkkipiispa suvaitsi pukea ylleen juhlavaatteet. Kamaripoika
-toi juoksujalkaa hänen helmikoristeisia tohveleitaan. Ovipoika suori
-hänen silkkikäsineidensä helttuja. Salissa virittelivät soittoniekat
-kojeitaan ja lirittelivät ja vinguttelivat, ja esileikkaaja kumarteli
-jo ovelta alkaen kunnianarvoisan isän tuolille, joka vielä oli tyhjä.
-
-Aivan odottamatta kuuluivat silloin Trollen lyhyet, nopeat
-askeleet portailta. Hän kulki yhtä hiljaa kuin hän puhui, mutta
-juuri sentähden tunsivat kaikki heti, ken tulija oli. Leikkaaja
-peljästyi niin tavattomasti, että vyörähti kumoon ja virui siinä
-oikosenaan permannolla paksuna möhkäleenä. Hän olikin oikea
-suurmies palvelijaksi, ja hänen vyössään riippui hopeakovasin ja
-leikkuuveitsi. Lakki, jonka partaita koristi sulkakruunu, vieri
-puoliväliin salia. Mutta Trolle ei välittänyt leikkaajasta eikä hänen
-sulkalakistaan, vaan riensi tornin varuskammioon. Sieltä oli näkö-ala
-avarin.
-
-Varuskammiota valaisi heikko, punertava hohde. Mustien haarniskain,
-säärisuojusten ja rautahattujen heijastukset välkkyivät kuin
-tulikielet himmeiden, puhdistamattomien sarvilyhtyjen valossa.
-"Tukholman edustalla palaa", sanoi varusmestari vierittäessään
-nuolitynnyriä ovelle. Trolle hieroi tyytyväisenä käsiänsä ja
-vastasi: "Tiedätkö mitä, vanha palvelija! Sieltä tulee Sören Norby
-tanskalaisineen meitä vapauttamaan. Nyt ne hävittävät ja polttavat."
-
-"Älkäämme iloitko liian aikaisin", vastusti varusmestari ja
-pyörähytti tynnyrin ulos kapeasta ovi-aukosta. "Täällä seisoo kolme
-tuntematonta miestä töllöttelemässä portailla. Heillä on varmaankin
-jotain sydämellään." Vieraat astuivat silloin ylemmäksi, osoittivat
-verisiä vaatteitaan ja sanoivat Trollelle: "Kunnianarvoisin herra
-isä, tanskalaiset ovat joutuneet tappiolle, ja me olemme vangittuja
-tanskalaisia. Herra Sten on lähettänyt meidät tänne näyttämään, mitä
-hänen vihollisillaan on odotettavissa."
-
-Heidän sanansa kuuluivat linnan pihalle, ja miehistö alkoi nurista.
-"Hiljaa, hiljaa!" varoitti Trolle akkunasta puoliksi siunaavalla,
-puoliksi käskevällä kädenliikkeellä, vaikka hänen kasvonsa olivatkin
-tuhkanharmaat. "Minä soudan tästä Tukholmaan ja vastaan itse
-asioistani herroille. Miten he tuominnevatkin, myöhemmin saavat he
-kyllä kokea, etten minä sentähden vielä haudassani makaa."
-
-Ylpeämpänä ja kylmempänä kuin konsanaan ennen astui hän Tukholman
-valtakunnankokouksen eteen. "Sinä olet miehentappaja, sillä sinä olet
-aiheuttanut monen kuoleman vain saadaksesi hallita", huusivat herrat.
-"Vaikka meidät sitten kirkonkiroukseen julistettaisikin, revitään
-sinun linnasi ja sinä menetät arkkipiispansauvasi, sillä Ruotsin
-vapauttamiseksi uskallamme henkemme ja veremme."
-
-Yksitellen astuivat he sitten painamaan sinettiänsä sen kirjallisen
-päätöksen alle, joka määräsi Trollen eroitettavaksi virastaan, mutta
-ovela piispa Brask kumartui syvemmälle pergamenttia tarkastamaan kuin
-muut. Huomaamatta kätki hän vahan alle pienen paperilapun, jolle oli
-kirjoitettu: "Tämän teen minä pakosta."
-
-Kokoontuneen rahvaan kirousten saattamana souti Trolle sitten
-takaisin Stäketiin.
-
-Nyt ei sadellut enää puunuolia yli muurien, vaan kivenjärkäleitä
-ja rautakuulia. Muuan vesiportti oli jätetty raolleen, ja heti kun
-yö oli pimennyt, alkoivat hyökkääjät ryömiä portista sisään. He
-saapuivat kapeaan käytävään ja ryntäsivät innoissaan eteenpäin. "Nyt
-me valloitamme peikon pesän!" lupailivat he. Mutta käytävä johti
-itseensä kehämuuriin ja kulki aina vain ympäri ja ympäri, kunnes se
-lopulta tuli ahtaaksi kuin satunnainen halkeama. Silloin ymmärsivät
-sisimmäiset, että heidät oli johdettu ansaan. Kauhistuneina pyrkivät
-he kääntymään takaisin, mutta perässätulijat tunkivat yhä eteenpäin,
-vaaraa aavistamatta. Kun koko käytävä oli täynnä, kuului ruostuneen
-raudan ratinaa, ja paksu rauta-ovi valahti katosta ja sulki käytävän.
-Siinä seisoivat nyt sotamiehet pilkkopimeässä, pääsemättä eteen tai
-taakse, kamalan, peloittavan linnan nieleminä. Heidän hätähuutonsa
-tunkeutui vain heikon tuulentohinan lailla läpi seinien, ja Trolle
-katsahti akkunastaan kehämuuria ja puhkesi puhumaan: "Vanha
-vyökäärmeeni, nyt olet syönyt kyllältäsi useiksi päiviksi."
-
-Nälkä ja jano vaivasi sulkeisiin joutuneita, ja pian eivät he enää
-tienneet, oliko yö vai päivä, ja he valmistautuivat kuolemaan.
-Silloin huusi sisimmäisin, että hän oli jo kauvan kuullut veden
-lotinaa seinän toiselta puolen, mutta että hän oli jo repinyt
-kätensä niin verille yrittäessään irroittaa kiviä, ettei hän enää
-kyennyt mihinkään. Lähin mies ryömi silloin hänen jalkojensa
-välitse jatkamaan työtä niin kauvan kun hän jaksoi. Sitten teki
-seuraava samoin ja sitten taas seuraava, kunnes se, joka alussa oli
-seisonut sisimmäisenä, nyt oli ulommaisin. Aukko oli silloin niin
-suuri, että ihminen saattoi ryömiä sen läpi, mutta sen edessä oli
-syvä kaivo. Aikaisin seuraavana aamuna laskeutui suuri sanko vettä
-ottamaan, ja yksi sotamiehistä hypähti silloin sankoon. "Kelapa
-käy kovin raskaasti tänään", murisi vanha vartija, joka seisoi
-ylhäällä vääntämässä. "Jos henkesi on kallis, ukko, niin vaikene",
-kuiskasi sotamies ja kohousi vettä valuen sangosta. Vartija, joka
-vihasi isäntäänsä, auttoi silloin sotamiestä kelaamaan toisetkin
-ylös, ja päivä tuskin sarasti. Kun kaikki olivat koossa, vetivät he
-miekkansa. He kiiruhtivat torniportille, ja Trollen omat palvelijat,
-jotka olivat kokoontuneet hänen makuukammioonsa, pakottivat hänet
-antautumaan. Kun häntä vietiin leiriin, tahtoi kansa lyödä hänet
-hengiltä, mutta herra Sten, joka myöskin oli siellä, suojeli häntä
-jalomielisesti ja lähetti hänet Västeråsin luostariin.
-
-Sillävälin nostettiin linnanportit saranoiltaan, ja talonpojat
-laahailivat multaisia puukenkiään tammilattioilla. Muurisavi
-pölisi heidän rautakankiensa tiestä. Olipa hauskaa työtä sen pesän
-särkeminen, mistä rauhattomuus ja turma niin pitkät ajat olivat
-lentäneet yli maan kuin mustat korpit. Tiilien välistä löysivät
-he pieniä pyhimyslippaita, joita he suutelivat ja jotka he sitten
-kätkivät vaatteidensa alle. Pian oli koko linna hävitetty maan
-tasalle, ja siinä, missä se oli seisonut, kuivailivat myöhemmin
-rauhalliset kalastajat verkkojansa ja laahasivat köysiänsä,
-kiskoessaan veneitään läpi peilityvenen salmen.
-
-
-BRÄNNKYRKAN TAPPELU.
-
-"Vielä kerran yritän minä masentaa Trollen vihollisia", ajatteli
-kuningas Kristian, joka hallitsi tanskalaisten maata. Hän oli sen
-ruhtinaan pojanpoika, joka niin urhoollisesti taisteli Brunke
-vuorella. Hänen laillaan tahtoi uusi kuningaskin valloittaa Ruotsin,
-ja ajan oloon sai hän nimekseen Tyranni. Hän varusti suuren
-laivaston, ja Brännkyrkan lähellä Tukholman edustalla syntyi tappelu.
-
-Ruotsin päälippua kantoi nuori Kustaa Eerikinpoika Vaasa. Hän oli
-reipas ja myrskyävä kuin pohjatuuli ja hän houkutteli nyreimmänkin
-ylämaalaisen laulamaan keskellä taistelun melskettä. Ruotsalaiset
-alkoivat kuitenkin väistyä ankaraa hyökkäystä ja olivat vähällä
-joutua tappiolle, mutta hän pudisti tasaleikkoisen, keltaisen
-tukkansa otsaltaan ja ryntäsi eteenpäin lippu tanassa kuin laivan
-keulapuskuri. Silloin tartuttiin miekkaan ja kirveeseen ja hyljättiin
-hakapyssyt. Lippu liehui, ja joukko ympäröi hänet ja seurasi häntä
-voittoisasti pitkin metsänreunaa, missä lopulta kuusitoistasataa
-talonpoikaa virui verissään.
-
-Seuraavina päivinä vallitsi voitonriemu Tukholmassa, vaikka Kristian
-Tyrannilla oli vielä linnoitettu leiri eteläisellä nummella. Nuori
-Kustaa Vaasa, joka oli vahvasti janoissaan, sai tyhjentää kannunsa
-herra Stenin omassa pöydässä. Hän oli saanut rakkoja käsiinsä
-lipputangosta ja naarmuja otsaansa, mutta niistä hän oli hyvin ylpeä.
-Siellä eivät vallinneet mitkään ulkomaalaiset hovitavat, vaan kaikki
-kävi aivan koruttomasti, ja soturit nauroivat sydämensä pohjasta
-tohtori Hemming Gadin teräville sukkeluuksille.
-
-"Minä havaitsen sinun, Gad, täällä kompia hiovan", sanoi eräänä
-iltana herra Sten ystävällisesti. "Minuako sinä nyt aiot pistää?"
-
-Kuusikymmenvuotias vanhus, paavi Borgian entinen kamariherra,
-naurahti hiukan, ja hänen valkokiharainen päänsä tutisi. "Herra
-Sten, sinä et ole uskonut minulle kunniatoimia, kuten isäsi ennen.
-Hänen päivinään olin minä tanskalaisten pahin vihollinen, mutta sinä
-olet antanut minulle hyvää aikaa ajatella asioita. Minä olen siis
-vähitellen oppinut, että kaikki nyt kerran on, niinkuin on. Siksipä
-ei minua kummastuta sekään, mitä sinulle nyt kerron. Olen kuullut
-Kuningas Kristianin aikovan kutsua sinua laivoilleen, saadakseen
-suudella sinua poskille ja puhella veljellisestä rauhasta. Hän on,
-kuten huomaat, sangen hyväntahtoinen mies, tuo kuningas Kristian."
-
-Rouva Kristina Gyllenstierna, valtionhoitajan muhkea emäntä,
-joka juuri kaatoi juotavaa herralleen ja isännälleen, laski
-kannun kumahtaen pöytään. "Siinä on petosta pelissä", puhkesi hän
-puhumaan, ja neuvosherrat vakuuttivat samaa. Mutta tohtori jatkoi:
-"Tarvittaessa ratsastanee Kristian itse Österhaningen kirkolle
-sinua tapaamaan, jos sinä lähetät minut ja viisi muuta hänelle
-panttivangeiksi."
-
-Herra Sten katsahti ankarammin emäntäänsä kuin hänen tapansa oli
-ja vastasi: "On halpamaista epäillä vihollista petoksesta, jota
-meidän itsemme olisi mahdotonta tehdä. Jos täällä on miehiä,
-jotka uskaltavat seurata tohtori Hemmingiä, niin osoittakoot sen
-kohottamalla pikarinsa!" Useat kohottivat pikarinsa, mutta innokkain
-oli uljas aseenkantaja Kustaa Vaasa.
-
-Eräänä syyskuun aamuna, jolloin puiden lehvät loistivat monivärisinä,
-soutivat siis hän ja viisi muuta ylimystä Itämerelle. Heidän
-taaksensa jäi muurien ympäröimä Tukholma saarelleen, ja tornien
-välitse kimalteli Mälarin etäinen pinta. Äkkiä pyrähti petollisesti
-heitä kohti soutulaiva, tanskalaisia täynnä. Nämä hyppäsivät
-veneeseen, kävivät käsiksi ruotsalaisiin ja veivät heidät vangittuina
-mukanaan lähtövalmiiseen laivastoon.
-
-Kuninkaan laiva ui keskimäisenä leijuvin lipuin, ja sen kannelta
-paistoivat punakankaiset teltat, joita kannattivat ihmisen näköisiksi
-maalatut puukuvat. Muutamat niistä esittivät jättiläisiä, toiset
-vedenneitoja.
-
-Aseenkantaja, joka oli yhtä kärkäs vihaan kuin ennen iloiluun, vannoi
-Vaasa-kilpensä kautta aina muistavansa tällaisen kurjan kavaluuden,
-mutta maailmaakokenut tohtori Hemming rauhoitti häntä, taputti häntä
-olalle ja käski häntä oppimaan, että kaikki nyt kerran oli niin kuin
-oli. Sitten taivutti tohtori polvea kuninkaanlaivan kohdalla ja
-kumarteli ja sipoi tuhtoja hatullaan.
-
-Kaksi päivää istui herra Sten Österhaningen papin takkavalkean
-ääressä odottamassa kuningas Kristiania saapuvaksi, mutta turhaan.
-Hänen ratsastaessaan takaisin alkoi laivasto nostaa ankkurejaan,
-purjehtiakseen Tanskaan venheineen. Mutta talonpojat ympäröivät
-herra Stenin, puristelivat hänen käsiään ja huusivat: "Moisen
-petoksen jälkeen ei kukaan ruotsalainen enää käy tapaamaan kuningas
-Kristiania, heittämättä jousta selkäänsä. Nyt tahdomme me elää ja
-kuolla isiemme maan ja rakastetun valtionhoitajamme puolesta!"
-
-
-ARCIMBOLDUS.
-
-Stäketin salmeen lipui vähän aikaa edellisen jälkeen komea laiva,
-jossa matkusti paljon ruotsalaisia ja ulkomaalaisia herroja.
-Arvokkain muukalaisista oli paavillinen anekauppias Arcimboldus.
-Hän oli paaville ja Kristian Tyrannille luvannut auttaa Trollea,
-mutta ruotsalaisten lahjat ja uskottelut olivat hänet siinä määrin
-pehmittäneet, että hän nyt olikin matkalla Arbogaan hyväksymään
-eroitetun arkkipiispan tuomiota. Kyyristyneenä tyynyjensä keskeen
-istui hän herra Stenin kanssa peräteltassa ja nojasi kyynärpäätänsä
-siihen valtavaan arkkuun, joka kätki kootut anerahat.
-
-Hän ei huolinut mennä kannelle, mutta kun hän näki joukon talonpoikia
-vielä olevan koossa hävitetyn linnan raunioilla, pisti hän
-kyömynenänsä ulos teltan uutimien välistä ja lausui jonkun käskyn.
-Vilahdukselta näkyivät hänen kapeat, jauhonvalkoiset kasvonsa ja
-hänen musta kiharatukkansa. Lipokielinen, lihava munkki hypähti
-silloin laivan partaalle ja heilutti pyhän Pietarin kuvalla ja
-avaimilla koristettua ristiä. "Tänne, hyvät talonpojat!" huusi
-hän innoissaan. "Nuoret, vanhat, kilistäkääpä kolikoita sielun
-pelastukseksi! Pyhimykset ovat totta totisesti tehneet niin paljon
-ylimääräisiä hyviä töitä", jatkoi hän kaupastelevalla äänellään,
-"että paavilla on varaa antaa muutamille ylämaan talonpojille synnit
-anteeksi".
-
-Laivaa vedettiin pitkin rantaa ahtaan salmen läpi, ja talonpojat
-kurottautuivat yli reunan ja pudottivat syntirahansa Arcimbolduksen
-uhri-arkkuun. Se istui lujasti lukottuna ja kahlehdittuna laivan
-kannessa kiinni. Muuan talonpoika osti munkilta pergamentinkin, joka
-oli täynnä painettua sanaa. Siitä saattoi ken tahansa lukea, että
-paavi vapautti hänet kaikista synneistä ja hairahduksista ja siirsi
-hänet samaan viattomuudentilaan, missä hän oli ollut kastepäivänään.
-Siihen luuli yksinkertainen talonpoika paavin kykenevän. Hän oli niin
-onnellinen kaupastaan, että hän tahtoi kiivetä laivaan suutelemaan
-Arcimbolduksen käsiä, mutta salmi ei ollut pitkä, ja laiva souti
-järven ulapalle.
-
-Oltiin jo joulukuussa. Sorsat pitivät valtiopäiviä ruskeissa
-ruovostoissa ja pohtivat muutto-asiaa. Metsä näytti alastomalta ja
-paleltuneelta, sitten kun sen viimeisetkin keltaiset puvunriekaleet
-olivat pudonneet maahan, ja jokainen oksa ikäänkuin värisi ja hytisi
-kylmissään. Mutta Mälarin lahdet kimaltelivat yhtä kirkkaankauneina
-kuin kesäisenä iltana.
-
-Pehmeällä ja mielistelevällä äänellään puheli Arcimboldus Roomasta,
-missä suuret taiteilijat Rafael ja Michel-Angelo koristivat oppineen
-paavin palatsia, saaden ruhtinaallista kunnioitusta osakseen.
-Rakentaminen ja koristaminen koski syvältä aarrekammioon, ja
-sentähden oli paavi lähettänyt Arcimbolduksen matkaan. "Kaikkialla
-tapaavat valtaherrat pistää osan anerahoja taskuunsa", sanoi
-Arcimboldus ja maistoi pari tilkkaa lämmitettyä viiniä pikaristaan,
-"mutta te ette ole muiden kaltainen, herra Sten. Te ette pidätä
-mitään itsellenne, lisäättepä vielä lahjan omastakin pussistanne.
-Riemuitkaa, riemuitkaa! Roomassa kohotamme me nyt Pietarin haudalle
-jättiläistemppelin, josta on tuleva koko kristikunnan pääkirkko.
-Ja sen katon marmoriruusuke on sanova: minun lehtieni kultaus on
-peräisin kaukaisesta, köyhästä Ruotsista."
-
-Herra Sten istui vaiteliaana ja ajatteli kotoisia kylämaalareita,
-jotka sivellinkimppu taskussa, hyräillen ja vihellellen, jauhoivat
-värejään. Vaikka he saivatkin elää ja kuolla paikatuissa
-pukineissaan, tiesi hän siitä huolimatta heidänkin sydämensä osaavan
-lämmetä, kun he maalasivat jäykkiä pyhimyksiään ja enkeleitään. Hänen
-katseensa kulki yli veden, ja kaukana rannoilla soittivat pienten
-pitäjänkirkkojen kellot Ave Mariaan.
-
-
-ENSIMÄINEN LAUKAUS ÅSUNDEN-JÄRVEN JÄÄLLÄ.
-
-Kun Trolle oli vihdoin lopullisesti pantu viralta, matkusti
-Arcimboldus maasta. Mutta Kristian Tyranni, jonka mielestä
-anekauppias oli asettunut ruotsalaisiin nähden liian ystävälliselle
-jalalle, ryösti häneltä täysinäiset rahakirstut. Ruotsalaisia
-ane-uhreja ei siis sulatettukaan kultakoristeiksi tai hurskaasti
-kumajaviksi kelloiksi ikuiseen Roomaan, vaan hankittiin niillä
-tanskalaisille luotipyssyjä, ruutia ja joutsia. Eikä isoja aikoja
-viipynytkään, ennenkuin paukkina alkoi Borgholman ja Kalmarin
-edustalla. Skotlantilaisten, ranskalaisten, holsteinilaisten ja
-mecklenburgilaisten palkkasoturien saattamana kulki Tanskan lippu
-läpi Smålannin metsien Länsigötanmaata kohti.
-
-Herra Sten järjesti talonpoikansa Åsunden-järven jäälle. Sivuille
-hakattiin avantoja ja selän suojaksi rakennettiin rannalle
-puista ja havuista valtava rytövarustus. Talonpojat puhaltelivat
-hyppysiinsä ja takoivat jalkojaan jäähän, pysyäkseen lämpiminä ja
-tappelu-innoissaan heiluttelivat he piikikkäitä, nuijiin ketjuin
-kiinnitettyjä rautakuuliaan. Toiselle rannalle rakensivat viholliset
-ampumavarustuksen vaunuistaan ja seisoivat siellä hajasäärin
-joutsipyssyjään jännittämässä.
-
-Herra Sten ratsasti pelottomana väkensä etunenässä. Hänen valkea
-hevosensa näkyi kauvaksi, ja muuan karkuri ilmaisi sen ratsastajan
-vihollisille. Ensimäinen kuula kimmahti jäästä ja lävisti sekä
-hevosen että nuoren valtionhoitajan säären. Muuan tanskalainen pappi
-hyppäsi silloin ampumavarustukselle risti kädessä ja huusi: "Tiedä,
-että kirkkojen oviin naulataan jo pannajulistusta niitä Ruotsin
-herroja vastaan, jotka hävittivät arkkipiispan linnan. Nyt olemme
-tulleet tänne rankaisemaan kerettiläisiä Rooman isän nimessä!"
-
-"Taisteluun oikean asiamme puolesta!" vastasivat talonpojat, ja
-ruudinsavu peitti hetkiseksi kahakan kuin usva. Mutta heidän
-johtajansa virui verissään jäällä, ja heidät lyötiin kerta kerralta
-takaisin. Töin ja tuskin ehtivät he kantaa hänet rekeen ja hajaantua
-sitten hurjassa paossa metsiin ja jäätyneille soille.
-
-Tivedenin toisella puolen Ramundebodassa pysähtyi reki viimeisten
-Antonius-erakkojen luostarin edustalle. Se oli pieni, sammaltunut
-talo, joka melkein peittyi kuusten suojaan. Puut pistivät
-oksansa läpi rikkinäisen katon ja suhisivat ja kohisivat tyhjien
-akkuna-aukkojen edessä. Vaarallisessa Ramundebodassa ei kukaan
-uskaltanut kulkea ilman sotahaarniskaa, ja munkilla, joka ilmestyi
-talosta, oli rautapaita kaapunsa alla.
-
-"Minä tunnen sinut Örebron murheenpäivältä, sillä sinähän toit
-sanoman isäni kuolemasta", tervehti herra Sten raukealla äänellä.
-"Sinä et lainkaan luottanut nuoriin, etkä sinä tahtonut seurata
-minua."
-
-"Nuori herra Sten, sinä olet vähitellen saattanut minut toisiin
-ajatuksiin", vastasi munkki ja istuutui hänen viereensä rekeen,
-kainalossaan pieni lipas, josta levisi väkevä ryydinhaju. "Me erakot
-tunnemme taidon rukoillen keittää lääkkeitä yrteistä. Nyt seuraan
-minä sinua ja tappelen kuolemaa vastaan sinun hengestäsi, aivan kuin
-pieni aseenkantaja taistelee herransa puolesta kahakassa."
-
-Reki kiiti edelleen nopeata vauhtia. Tuskistaan huolimatta ei
-herra Sten hetkeksikään unhoittanut velvollisuuksiaan. Minne
-hän pysähtyikin, kaikkialla jakeli hän käskyjä valtakunnan
-puolustamiseksi, vaikka ratsaslähettejä alituisesti saapui yhä
-synkemmin uutisin. Strängnäsissä neuvotteli hän kauvan kanslerinsa,
-rauhaarakastavan piispa Matiaksen kanssa, mutta munkki, joka
-uutterasti lääkitsi ja hoiti haavaa, huomasi sen alkavan vihoitella.
-
-"Yksi päivä vielä, ja minä olen Tukholmassa", kuiskasi herra Sten,
-kun hänet aamulla jälleen nostettiin rekeen. Ajaja läimähytteli
-ohjaksenperiä hevosta haastaakseen, ja havuviitat osoittivat
-tietä yli lumisen Björkfjärdenin. Kalastaja kyhjötti avantonsa
-ääressä, halonhakkaaja asteli kirveineen rantaa pitkin, eikä
-kukaan aavistanut, mitä tapahtui sillä hetkellä jäätä kiitävässä
-reessä. Mutta munkki, joka oli polvillaan oljilla haavoittuneen
-valtionhoitajan edessä, käsi hänen rintaansa tunnustelemassa,
-havaitsi hänen sydämensä vähitellen herkeävän lyömästä.
-
-Oli jo iltamyöhä, kun Tukholman portit aukenivat ja kun reki rasahti
-linnan pihalle. "Ketä sairasta ukkoa sinä reessäsi kuljettelet,
-munkki, ja mitä sinä häntä tänne tuot?" kyselivät vartijat paikalle
-kiiruhtaessaan.
-
-"Neuvottelussa oli hän kyllä viisas ja taitava kuin vanhus", vastasi
-munkki hämmästyneille sotilaille ja kävi herra Steniin syliksi,
-nostaakseen hänet olkivuoteeltaan. "Tässä pitelen nyt parasta
-ruotsalaista. Ymmärrättekö nyt, ken hän on? Auttakaa minua kantamaan
-häntä hänen leskensä huoneisiini Pitäkää portit visusti suljettuina,
-ja antakaa rouva Kristiinan itkeä surunsa tänä yönä! Sitten nähdään,
-mitä hän on oppinut Stureilta!"
-
-Seuratalot olivat koko illan täynnä porvareja, jotka kyselivät
-toisiltaan: "Kenessä on nyt miestä käymään ohjaksiin? Herra Stenin
-poika on vasta kuusivuotias lapsi." Seuraavana aamuna alkoivat he
-kuitenkin pukeutua rautapaitoihinsa, sillä rouva Kristiina seisoi jo
-porttitornin juurella kivikanuunoiden ääressä. Vaikka hänen silmänsä
-punoittivatkin valvotun yön jälkeen, oli hänellä sentään rohkaiseva
-sana sanottavana jokaiselle. Suorana ja solakkana kulki hän pitkin
-kaupungin muuria. Hän puhutteli kirvesmiehiä, ja paljain jaloin ja
-notkeasti hyppäsivät he alas ja särkivät sillat, niin ettei kukaan
-enää voinut päästä kaupunkiin. Taistelukuntoisia laivoja lähetettiin
-saarien salmiin, ja hän hankki sekä kivi-, rauta- että lyijykuulia.
-
-Eräänä päivänä sanoi hän: "Kalmaria puolustaa nyt leskirouva Anna
-Eerikintytär. Kun urhokkaimmat miehet kaatuvat, on heidän leskiensä
-jatkaminen taistelua. Mutta mitä näenkään tuolla nummella? Eikö se
-ole keihäsmetsä?" Linnanvouti selitti: "Trolle on pannut jälleen
-päähänsä piispanhiipan ja koonnut sotajoukon, ja nuo ovat varmaankin
-hänen lähettiläitään, jotka tulevat sovintoa hieromaan. Mitä
-vastaamme heille?" "Mene alas", sanoi rouva Kristiina, "ja vastaa
-heille hakapyssyin ja kanuunoin, siksi kunnes he menevät saman tien
-kuin tulivatkin!"
-
-Kun maaseutulaiset kuulivat hänen jäntevyydestään ja muistivat,
-että hän oli Sten Sturen leski, lensivät nuijat ja kirveet tupien
-nurkkatelineiltä. Sillävälin kun valtionhoitajan ruumista kannettiin
-Gråmunkeholmaan ja kellot kumisivat hänen sielunsa autuudeksi,
-hiottiin jälleen vanhoja talonpoikaisaseita, joiden terä jo niin
-monta kertaa oli loville lohennut. Vieläkään väsymättä keskustelivat
-miehet vapaudestaan, joka usein näytti olevan niin lähellä, mutta
-joka alituisesti häipyi käsistä.
-
-Kevät läheni ja jäät lähtivät. Kristian Tyranni purjehti virtaa ylös
-sulkemaan Tukholmaa meren puolelta, ja kumpaisellakin nummella seisoi
-piirittävä sotajoukko.
-
-
-
-
-XXXI.
-
-TUKHOLMAN VERILÖYLY.
-
-
-KRISTIAN TYRANNIN KRUUNAJAISET.
-
-Eräässä päätytalossa Tukholman Ison Torin varrella asui Klavus
-Boye-niminen porvari. Hän oli niin kookas ja leveä, että hänen
-vaatteisiinsa meni neljä kertaa enemmän kangasta kuin muiden
-ihmisten. Se kävi kalliiksi, mutta hänen vaimonsa oli onneksi taas
-erinomaisen pieni ja hintelä. Lapset tulivat äitiinsä ja olivat myös
-pieniä. He olivat kuin kaksi riviä omenaposkisia nukkeja, kun he
-istuivat siinä hänen polvillaan aamupuolella 4 päivää marraskuuta
-vuonna 1520 jälkeen Kristuksen syntymän.
-
-Yli kaiken muun maailmassa rakasti Klavus lapsiansa ja vaimoansa
-Mettaa. Tuo pieni hopeahapsinen eukko oli aina säteilevän iloinen,
-mutta tänään ei hänen tyytyväisyydellään ollut rajoja. Hän siroitteli
-tuoreita katajanhavuja auringonläikkiin lattialle ja ajatteli
-ajattelemistaan, että kaupungin portit vihdoinkin oli avattu pitkän
-piirityksen jälkeen. Hemming Gad ja Strängnäsin piispa Matias
-olivat kertoneet niin paljon hyvää ja kaunista Kristian Tyrannista,
-esim. miten anteliaasti hän jakeli suolaa ja silliä talonpojille,
-että tukholmalaiset olivat lopulta ruvenneet hieromaan sovintoa.
-Rouva Kristiina Gyllenstiernan oli silloin pakko jättää kaupunki
-parittajille lukuisia kauniita vakuutteluja ja lupauksia vastaan, ja
-juuri nyt vihki Trolle Kristiania kuninkaaksi Isossa Kirkossa.
-
-"Minun puolestani saavat mahtavat riidellä ja torua parhaansa
-mukaan", sanoi Klavus, "mutta emmekö sentään mene tuonne kansan
-keskeen kirkon edustalle sitä komeutta katselemaan. Meidän ei
-tarvitse peljätä mitään, pikku Mettaseni, sillä minä en ole koskaan
-sekaantunut herrojen kiistelyihin." Ja hän otti neljä pientä
-nukkelastansa mukaansa ja istutti kaksi nuorinta olkapäilleen. Toiset
-saivat pidellä viitanliepeestä. Hänen edellään sipsutteli Metta-eukko
-hiljaa laverrellen ja äidillisen ylpeänä.
-
-Tie linnasta kirkkoon oli katettu punaisella kankaalla. Avonaisesta
-telttakäytävästä olivat viimeisetkin kruunajaisvieraat jo kulkeneet,
-ja kelpo Klavuksemme tunkeutui kirkon ovelle. Kristian Tyrannin syvä
-ääni kuului rappusille asti. Kolme sormea pyhänjäännösarkulla vannoi
-hän hallitsevansa valtakuntaa maassa syntynein miehin ja pitävänsä
-kunniassa Ruotsin lait ja oikeudet. Sitten antoi Trolle hänelle
-rippileivän. Mutta tanskalaiset herrat kantoivat hänelle kruunun,
-valtikan, omenan ja miekan. Kun hänet oli kruunattu, istuutui hän
-tuolille ja jakoi ritarilyöntejä, mutta vain tanskalaisille miehille.
-"Ruotsi on miekalla voitettu", huusi airut, "ja sentähden ei kukaan
-ruotsalainen voi tulla osalliseksi ritarikunniasta." Tämän jälkeen
-nousi kuningas seisomaan ja nojasi kyynärpäätänsä pääalttariin.
-Hänen lankonsa keisari Kaarle Viidennen lähettiläs astui silloin
-esiin ja sitoi hänen kaulaansa nauhan, josta riippui säteiden
-ympäröimä kultainen oinaantalja. Kultaisen tähdistön merkki oli uusi
-osoitus Kristianin mahtavuudesta, sillä sen kautta oli hänet otettu
-burgundilaiseen ruhtinasliittoon.
-
-Vavistuksen tunne valtasi kaikki sillä hetkellä, sillä he luulivat
-melkein näkevänsä tuon peljätyn keisarin, kun hän kalpeana ja
-pontevaleukaisena kulki kantotuolissaan siellä etäisillä vuoriteillä.
-Hänen valtansa ulottui niin avaralle, ettei aurinko koskaan laskenut
-hänen maissaan, sillä kun se vaipui mereen läntisillä rannoilla,
-paloi jo aamurusko idän rajoilla.
-
-Ylpeänä moisen suojelijan suosiosta viittasi Kristian Tyranni
-silkkihansikkaallaan ovella seisoville porvareille. Alhaison seurassa
-hän tavallisesti parhaiten viihtyi. Leveä hymy punaisenruskeassa
-parrassa istahti hän mielellään heidän yksinkertaisen ateriansa
-ääreen ja maisteli heidän oluttansa. Mutta tänään ympäröivät häntä
-ylimykset, ja siksipä ehkä saivatkin hänen silmänsä nyt niin kovan
-ilmeen. Ja kukapa tiesi, eikö hän nytkin, keskellä ylhäisten
-kunnianosoituksia, muistellut Dyvekeänsä, pikku kyyhkyläistänsä,
-jonka äiti oli ollut vain halpa ravintolanpitäjätär? Niin, sitä
-tyttöä oli hän rakastanut, sen tiesi kansa.
-
-Kerran Bergenissä, Norjassa, oli hän tavannut sen tytön tansseissa,
-ja sitten oli tyttö seurannut häntä Tanskan pääkaupunkiin, ja hänen
-tähtensä oli kuningas unohtanut kuningattarensa. Mutta nyt oli se
-tyttö kuollut, ja sen tytön kuolemasta asti oli kaikki hyvä hänen
-sydämessään paleltunut ja kuihtunut. Nyt piti hänelle seuraa vanha
-Sigbrit, tytön äiti, joka kuiski hänen korvaansa muutamain Tanskan
-mahtavimpain toimittaneen Dyvekelle myrkkyä. Sigbritillä oli myöskin
-sukulainen, jonka nimi oli Didrik Slagheck ja joka aikaisemmin
-oli ollut parturina, ja tämä mies liehui alituisesti kuninkaan
-läheisyydessä ja houkutteli häntä ilkeillä neuvoillaan kostoon ja
-julmiin rangaistuksiin. Sen seikan tunsivat herrat paremmin kuin
-kansa.
-
-Ajatteliko kuningas tänään tosiaankin Dyveke-raukkaansa, vai
-miettikö hän jo, kuinka paljon arvoa hänen oli paneminen Ruotsin
-kerettiläisille annettuihin lupauksiin? Seisoessaan siinä alttarin
-kulmassa kääntyi hän tuon tuostakin sivuilleen. Laskiko hän jo
-mielessään, kuinka monta noista päistä tuossa ympärillä viruisi
-pian ruumiista eroitettuina torilla? Vai taisteliko hän viimeisen
-taistelunsa nuoruutensa parempia aikomuksia vastaan?
-
-Laulu hymisi, ja kun hän astui ovelle, tervehti hän yhtä lempeästi
-alhaisempaa kansaa kuin ennenkin.
-
-Koko ajan oli syysaurinko paistanut pyhän Yrjänän kuvapatsaaseen
-ja hehkuttanut miekkaa, jolla pyhimys uhkasi lohikäärmettä. Eikö
-milloinkaan enää nousisi jostain syrjäisestä sopukasta miestä,
-joka kykenisi tarttumaan kostonkalpaan ja uudelleen kokoamaan
-talonpoikaisjoukot voittoon ja vapautustyöhön?
-
-
-TUKHOLMAN LINNASSA.
-
-Kolme päivää kestivät turnajaiset ja iloiset kemut, ja Tukholman
-porvarit lahjoittivat Kristian Tyrannille kullatun juomahaarikan ynnä
-kuusikymmentä Unkarin guldenia. Mutta arkkipiispa Trolle, Didrik
-Slagheck ja terhakka Odensen piispa Jöns Beldenack neuvottelivat
-usein juhlien aikana salavihkaa kuninkaan kanssa. Kolmantena päivänä
-kutsuttiin aivan äkki-arvaamatta joukko piispoja, aatelismiehiä,
-porvareita ja ylhäisiä rouvia linnaan.
-
-"Klavus, Klavus!" huusi Metta-muori iloa säteillen ja pyöri pitkin
-kamaria. "Sellainen kunnia! Tässä on tullut sana, että sinunkin tulee
-mennä linnaan. Pue nyt parasta yllesi, jotta et näytä kehnommalta
-kuin nuo töykeät juutilaisetkaan."
-
-Ja meni hänen pukunsa totisesti siinä missä toinenkin. Kangas oli
-kursittu koholle olkapäistä, ja leveitä rakoja oli siellä täällä,
-jotta vaaleampi sisus kuohui näkyviin. Kengät olivat kärjestä leveät
-kuin härän turpa, viitta oli sisustettu oravannahalla, ja lakissa oli
-turkisreunus. Kookas oli hän jo ennestäänkin, mutta nyt hän näytti
-oikealta jättiläiseltä. "Pane nyt solmu sormikkaihisi", neuvoi eukko,
-"jotta muistat siihen pitkään, pitkään saliin astuessasi sanoa: Rauha
-majaan, Teidän Armonne, niin kyllä siitä sitten hyvä tulee, sillä
-olemmehan kaikki kristityltä ihmisiä... Mitenkä se nyt oli?"
-
-Mies pyyhkieli otsaansa. "Rauha rajallesi, nuori Kristian, niin...
-Ei, nyt taisi mennä hullusti!" Metta-muori kävi totiseksi, mutta
-ylpeilemättä ei hän voinut kokonaan olla, sillä hienoa oli joka
-tapauksessa, kun hänen miehellään oli niin paljon vaatetusta selässä.
-"Sinustapa nyt oikea puhekumppani isoisille, sinusta jo", torui hän.
-"Älä nyt kuitenkaan unohda lakata syömästä, heti kun kuningas on
-pyyhkinyt sormensa!"
-
-Mutta silloinpa oli Klavus vähällä sydämystyä. "Vai niin, sepä nyt
-kelpaisi", penäsi hän, "jos kuningas näkisi, etten panisi mitään
-arvoa hänen kestitykselleen. Älä luulekkaan! Kyllä minä aina ruokaa
-röykyttelen, vaikka Hänen Armonsa saisikin odottaa hetkisen, pari."
-Klavus mittaili lattiaa pitkin askelin, ja lapset seisoivat piirissä
-ja ihailivat häntä. Punaisena kiihtymyksestä suuteli hän niitä
-poskille ja silitteli vaimonsa tukkaa. "Pyhimykset olkoot kanssanne,
-rakkaat, rakkaat omaiseni", sanoi hän leppyneenä ja kiskoi ja
-venytteli sormikkaitaan. "Kyllä minulla nyt on kertomista, kun tulen
-takaisin. Luulenpa, eukkoseni, että sinä laitat hiukan reiniläistä
-kannun pohjalle iltasoiton aikaan."
-
-Hänen astuessaan kadulle tervehtivät tuttavat häntä syvempään kuin
-tavallisesti. Hän oli hyvin tyytyväinen itseensä ja harppoi eteenpäin
-pitkin askelin.
-
-Mutta ilta on aamua viisaampi! Kun Klavus oli päässyt linnan komeaan
-saliin, näki hän parhaaksi hiipiä hiljaa toisten selkien suojaan
-akkunanloukkoon.
-
-Kuningas astui sisään ja asettui kunniakatoksen alle, ja kun
-kaikki olivat koossa, suljettiin ovet. Kuivana ja laihana astui
-Trolle valta-istuimen eteen ja pyysi kaikkia niitä tutkittaviksi
-ja tuomittaviksi, jotka olivat ottaneet osaa hänen eroittamiseensa
-ja hänen linnansa hävitykseen. Tänään oli vihdoinkin hänen
-voitonpäivänsä. Häpeä ja tappio poltti vielä hänen korskeata
-sisuansa. Kylmän vihan ulkonaisella tyyneydellä luki hän paavin
-kirjelmän, joka julisti ruotsalaiset herrat pannaan.
-
-Rouva Kristiina Gyllenstierna vastasi rohkeasti vetoamalla
-valtakunnankokouksessa vahvistettuun päätökseen Trollea vastaan.
-Silloin riensi piispa Brask repäisemään irti sinettinsä, ja kaikkien
-hämmästykseksi avasi hän pienen paperilapun, jolle oli kirjoitettu:
-"Tämän teen minä pakosta."
-
-Kiukustuneina puristelivat monet nyrkkejänsä viittojen suojassa,
-sillä ilmeistä oli, että ovela piispa tällä tempullaan pääsisi
-vapaaksi. Pitkällistä kuulustelua jatkettiin sitten yhtämittaa. Kun
-kuningas vihdoin lähti salista, oli jo niin myöhä, että kynttilät
-täytyi sytyttää. Klavus ja toiset porvarit uskalsivat tuskin vastata
-kysymyksiin muuten kuin epäselvästi mutisten. Mutta hiljaisessa
-sydämessään puhui hän sitä suoremmin. "Vanha Klavus", sanoi hän
-itsekseen, "etpä sinä koskaan luullut tehneesi kenellekään pahaa.
-Päinvastoin soit sinä kaikille hyvää, myöskin ruotsalaisille, vaikka
-sinun suonissasi virtasikin muutamia pisaroita ulkomaalaista verta
-Senkö tähden sinua nyt rangaistaan? Kuningas Kristian, sinä opetat
-meille erään seikan. Kun vääryys pääsee valtaan, saavat oikeuden
-puoltajat kokea kovia päiviä."
-
-Hän tunsi vahvojen kourien tarttuvan käsivarsiinsa ja työntävän
-hänet tungokseen. Sören Norby ja muut tanskalaiset, joista
-äskeisissä kruunajaisissa oli tehty ritareita, olivat hyökänneet
-saliin joukkoineen ja alkaneet kuljettaa syytettyjä ulos miekkojen
-ja soihtujen välissä. Hämmentyneinä ja tahdottomina astuivat
-vangit kapeita portaita torniin. Siellä raahattiin heidät holviin.
-Murhamiehet ja varkaat, jotka aikojen kuluessa olivat viruneet siellä
-kahleissaan, olivat hakanneet kömpelöitä piirrelmiä ja merkkejä
-muurisaveen. Samaan seinään nojasi nyt totinen Ekan Cecilia-rouva,
-Kustaa Vaasan äiti sekä miehiä ja naisia Lejonhuvud-, Kurck-, Baner-,
-Gyllenstierna-, Brahe- sekä muista kuuluisista ylimyssuvuista.
-Muutamat pitivät uhmaillen rohkeutta yllä, ja herra Eerikki
-Juhonpoika, Kustaa Vaasan isä, teki vartijoille monta kujetta ja
-syötti heille monta purevaa Vaasa-kompaa.
-
-Kohta ei sinne enää sopinut useampia, vaan toisiakin holveja ja
-saleja täytyi muuttaa vankiloiksi. Piispat ja muut hengenmiehet
-suljettiin erääseen ahtaaseen huoneeseen, ja he saivat loikoa
-lattialla, miten paraiten taisivat.
-
-Suurinta vaivaa oli sotamiehillä Klavuksesta, jonka kuohahteleva
-kiukku näytti tehneen vieläkin leveämmäksi. Mahdotonta oli saada
-hänen jättiläisruumistaan mahtumaan tornin ovesta. Miten he häntä
-tuuppivatkin ja työnsivätkin, ei heissä ollut miestä saamaan häntä
-sisään. He jättivät hänet silloin hetkiseksi syrjään. Varovasti
-vetäytyi hän yhä taaksepäin. Vähitellen käänsivät huomion kokonaan
-hänestä ne kalpeat kasvot, jotka kulkivat ohi, eikä soihtujenkaan
-valo enään ulottunut häneen. Miten hän siinä sitten haparoi ja
-tunnusteli, yht'äkkiä löysi hän rappeutuneet portaat, joista hän ei
-tiennyt, minne ne veivät. Vaikka tiilikivet loksuivat, kiipesi hän
-ylöspäin askel askeleelta.
-
-Päästyään portaiden päähän, ymmärsi hän olevansa linnan ylisillä.
-Rikkinäisestä päätyluukusta kimaltelivat tähdet, ja pajan pihalta
-kuului ääni, joka johti hänen mieleensä lämpöiset kesä-yöt
-ja sirkkojen sirinän ruohossa. Mutta tuo hiova ääni tulikin
-punapukuisesta pyöveliparvesta, joka tuohuksen valossa teroitti
-teloitusmiekkojaan.
-
-Hänen jalkojensa alla narahti, ja hän pysähtyi pimeään. Harvojen
-lattiapalkkien välitse näki hän huoneeseen, missä kuningas istui
-pöydän ääressä. Huhuna kulki, että hänen syntyessään olisi hänen
-kätensä ollut lujasti nyrkissä ja täynnä verta. Nytkin lepäsi se
-nyrkki pöytäliinalla, mutta kuningas puhui kauppasopimuksista ja
-viisaista tulevaisuudensuunnitelmista ja höysti tuon tuostakin
-sanojaan sukkelalla pilalla. Sitten muuttui hänen ilmeensä
-miettiväksi ja synkäksi. Ikäänkuin torkuksissaan painoi hän partansa
-syvälle mustan viitan kätköön ja mumisi jotain kruunajaisvalastaan.
-
-Didrik Slagheck kumartui hänen ylitsensä notkeana ja ovelana,
-kyynärpäät kyljissä ja kädet auki. "Vasta kun Teidän Armonne tekee
-lopun ruotsalaisista ylimyksistä ja heidän kinasteluistaan, tulee
-rauha tähän maahan", väitti hän kepeästi ja pehmeästi. "Omasta
-puolestaan on Teidän Armonne jalomielisesti voinut luvata heille
-anteeksiantoa, mutta ei koskaan paavin eikä kirkon puolesta."
-
-"He ovat kerettiläisiä, ja kerettiläisinä pitää heidät tuomittaman",
-lisäsi siihen Trolle, joka juuri tuli ovesta. Kuningasta
-suostuttaakseen lankesi hän kolme kertaa polvilleen.
-
-Hänen takanaan odottivat hänen asemiehensä. Kauhun jähmetyttämänä
-tuijotti Klavus piilopaikastaan Trollen vaakunakilpeä, joka
-kultalangoin ja hehkuvin värein oli neulottu heidän vaatteisiinsa.
-Kilvessä näkyi peikko, jonka katkaistusta kaulasta veri suihkusi.
-
-
-VERILÖYLY.
-
-Torstai 8 päivä marraskuuta valkeni talvisena ja synkkänä, jo aamulla
-aikaisin julistettiin torventoitotuksin, etteivät porvarit saaneet
-poistua taloistaan ennen seuraavaa merkinantoa. Myöskin kaupungin
-portit pidettiin suljettuina, niin ettei kukaan päässyt ulos, ei
-ehdolla eikä millään.
-
-Itkeä vetistellen valvoi Metta-muori akkunassaan Ison Torin varrella,
-käsittämättä, mitä oli tapahtunut. Kannu reiniläisine sisältöineen
-oli ollut valmiina jo illasta asti, mutta Klavusta ei vain kuulunut.
-
-Vähää ennen puolista kajahti toinen torventoitotus. Keskelle toria
-muodostivat sotamiehet avaran piikki-aitauksen keihäistään, ja
-vaikeata oli nähdä, mitä siellä oikeastaan tapahtui. Metta-muori
-pelkäsi kadottaneensa järkensä. Kahden sotilasrivin välitse
-kuljetettiin piispoja ja herroja, jotka hän liiankin hyvin tunsi,
-vaikka he kävivätkin kumarassa ja olivat kalpeita. Vain herra Eerikki
-Juhonpojan poskilla paloi tavallinen kuuma puna. Muuan asemies
-hyppäsi kuiskaamaan jotakin hänelle, ehkäpä armoa tarjoten, sillä
-herra Eerikki vastasi lujalla ja selvällä äänellä: "Osaveljeni ovat
-kunniallisia herroja, ja minä tahdon Jumalan nimeen kuolla heidän
-kanssansa!" Hänen vävynsä Joakim Brahe kulki yhtä pelottomana hänen
-jäljissään ja lauloi lohdutusvirttä. Neuvosmiehet Antti Kaarlenpoika
-ja Antti Ruth huusivat ruotsalaisille, ettei heidän enää tullut antaa
-väärien valojen pettää itseänsä, vaan että heidän oli nyt noustava
-kostamaan niin kamalaa väkivaltaa. Mutta sotilaat koettivat aseidensa
-kalinalla tukahuttaa heidän äänensä, ja kuolemaantuomittujen kulkue
-oli niin pitkä, että viimeiset eivät vielä olleet ehtineet ulos
-linnan portista.
-
-Metta-muori tempasi lapsensa akkunalta ja painoi itse kädet
-silmilleen, mutta silloin muisti hän rakkaan miehensä. Jälleen alkoi
-hänen katseensa etsiä häntä virsiäveisaavain vankien joukosta, jotka
-kulkivat kädet ristissä. Hän näki heidän riisuvan rannerenkaansa
-ja kultavitjansa ja ojentavan kaulansa miekan katkaistavaksi.
-Ensimäinen, joka polvistui kuolemaan, oli Strängnäsin valkohapsinen
-piispa Matias. Viides oli herra Eerikki, joka säilytti loppuun asti
-masentumattoman Vaasa-rohkeutensa. Kun vihdoin tuli hämärä, alkoi
-ankarasti sataa, ja yli kahdeksankymmentä mestattua ruumista virui
-silloin torilla.
-
-Metta-muori sytytti pienen vahakynttilän ja valvoi ja rukoili
-pyhimyksiä. Seuraavina kahtena vuorokautenakaan ei hän saanut puhua
-kenenkään kanssa. Portti täytyi pitää suljettuna, sillä huovijoukkoja
-kuljeskeli ryöstämässä, ja mestauksia jatkettiin.
-
-Unohtaen kylmän ja nälän kyhjötti Klavus sill'aikaa piilossaan linnan
-ylisillä. Kun hänet vihdoin löydettiin muutamien vanhojen säkkien
-alta, oli jo niin kyllästytty murhaamiseen, että hän sai mennä
-menojaan. Veristä sadevettä valui Ison Torin kaiteita alas. Ikäänkuin
-luulotellakseen itselleen, ettei hän tietänyt mistään, kyseli hän,
-olivatko tanskalaiset puhkaisseet sen suuren viinitynnyrin sieltä
-kaupungintalon neuvossalin alta. Mutta kansa vastasi, että Ruotsin
-jaloin veri siinä nyt virtaili pitkin katuja. Silloin laukesi hänen
-suunsa lukko, ja hän kertoi kuulleensa kuninkaan käskeneen viemään
-arvokkaimmat vangituista rouvista Köpenhaminan Siniseen torniin.
-
-Hän kolkutti talonsa portille ja huusi nimensä. Metta-muori
-juoksi suoraan hänen kaulaansa, mutta vaikka he nyt olivatkin
-toistensa luona, ei kumpikaan voinut olla oikein iloinen. Muistot
-tuskastuttivat heitä, mitä he sitten yrittivätkin puhua. Klavus ei
-jaksanut enää leperrellä pienokaisilleen kuten ennen, ei istua enää
-lieden reunalla tyytyväisenä ja onnellisena rakkaasta kodistaan.
-Sensijaan pysähtyi hän pitkiksi hetkiksi tarkastelemaan rautapaitaa
-ja vanhanaikuista rynnäkkökypärää, jotka ruostuneina riippuivat
-pylväässään ja jotka muinen olivat palvelleet hänen isäänsä. Klavus
-oli hyvänsävyinen mies, mutta missä vääryys vallitsi, siinä ei
-sopinut rauhan säilyä. Hän tarttui Mettan käsiin ja lupasi lähteä
-taisteluun, jos vain ilmestyisi mies, joka kykenisi kokoamaan
-ruotsalaiset.
-
-Ulkona torilla tappelivat koirat puoli-alastomista ruumiista. Päät
-oli pistetty seipäisiin. Vain piispa Matiakselle osoitettiin se
-kunnia, että hänen päänsä pantiin hänen jalkojensa väliin. Maan
-parhaan metsän oli siinä kirves kaatanut. Siinä viruivat nyt miehet,
-jotka vielä äskettäin olivat hallinneet ja vallinneet, ja joiden
-esi-isät olivat taistelleet Kaarle Nuutinpojan ja Maunu Latolukon
-ritarien joukossa.
-
-Seuraavana aamuna ladottiin ruumiit ja päät tynnyreihin, joita sitten
-pantiin hevoset laahaamaan. Herra Stenin ruumis, samoinkuin hänen
-pienen, piirityksen aikana kuolleen poikansa ruumis, kaivettiin
-haudoistaan Gråmunkeholmassa ja heitettiin toisten sekaan roviolle
-eteläisen nummen korkeimmalla kohdalla. Kerettiläisten ei sopinut
-saada kunniallista hautausta, sanoi Trolle. Silloilla ja rannoilla
-seisoi kansa katselemassa savupilvien vyöryntää. Virran kalvoon
-kuvastuen liekehti pitkälle yöhön Pohjolan suurin kerettiläisrovio,
-missä paloivat ikivanhat vihat, mutta myös paljon sellaista, mikä oli
-ollut rakasta ja suurta. Mutta sen rovion kukkuloita ja järven selkiä
-punaavasta loimosta oli vihdoinkin uusi päivä sarastava.
-
-
-UUDENVUODENVALVOJAISET.
-
-Kristian Tyranni kulki sitten eteläänpäin kotimaatansa kohti, ja
-minne hän pysähtyikin, kaikkialle pystytettiin hirsipuita ja teilejä
-ja pyöriä. Ijäkäs tohtori Hemming Gad oli Suomessa saanut hiljattain
-päättää päivänsä mestauspaikalla. Jönköpingissä tapettiin herra
-Lindorm Ribbing, ja heti sen jälkeen tuotiin hänen pienet poikansakin
-surmattaviksi.
-
-Ensiksi lyötiin pää poikki vanhemmalta pojalta, ja silloin alkoi
-nuorempi, jolla oli ikää vain kuusi vuotta, itkeä. "Rakas mies",
-pyyteli hän pyöveliä, "älä tahraa minun paitaani vereen, taikka
-saan äidiltä vitsaa!" Liikutettuna heitti pyöveli miekan käsistään
-ja vannoi, että ennen saavat tahrata hänen paitansa vereen. Mutta
-kuningas, joka katseli toimitusta, lähetti huovinsa katkaisemaan
-kaulan sekä lapselta että pyöveliltä.
-
-Luostarien asukkaat olivat ylipäänsä tyytyväisiä kerettiläisten
-rankaisemiseen, ja Vadstenan nunnat tervehtivät kuningasta hurskain
-lauluin. Mutta Nydalan munkkien kanssa ei hän tullutkaan yhtä hyvin
-toimeen, vaan sekä päämunkki että useimmat veljet heitettiin järveen,
-ja missä ikänä ylimysten kartanoissa oli ruotsalaismielisiä miehiä ja
-naisia, siellä vallitsi lamauttava murhe.
-
-Kirkoissa luettiin rahvaalle vanhaa kieltoa kantamasta aseita --
-niitä aseita, joihin niin usein oli tartuttu hädän hetkellä. Mutta
-talonpojat murisivat, että kyllä sitä rautaa ja miekkoja löytyy,
-niin kauvan kun heillä oli jalat vainota vihollista ja kädet kostaa
-sille kaikki kärsimykset. Palaen halua palvella maatansa oli Kustaa
-Vaasa paennut Tanskan vankeudesta ja harhaili nyt pitkin Ruotsin
-maaseutuja. Hän kehoitti rahvasta kokoontumaan ja seuraamaan
-häntä, mutta hänen kuulijansa katselivat häneen epäluuloisesti ja
-usein ampuivat he hänen jälkeensä nuoliaan. Valepuvussa kävi hän
-läheisimpiä omaisiaan puhuttelemassa, mutta kun he kuulivat hänen
-miettivän kapinaa, pelästyivät he kovasti.
-
-Eräänä aamuna hänen ollessaan metsästämässä Rävsnäsissä, joka oli
-yksi hänen perintötilojaan, tapasi hän sattumalta erään vanhan
-palvelijansa. Itku kurkussa kertoi tämä Tukholman verilöylystä.
-Silloin vannoi raivostunut aatelismies uskaltavansa henkensä
-heimolaistensa kostamiseksi ja kansansa vapauttamiseksi. Yhden
-ainoan palvelijan seuraamana lähti hän ratsastamaan, mukanaan joukko
-kaikessa kiireessä koottuja kalleuksia. Mutta palvelija karkasi
-pian ja yksinään jatkoi hän sitten kulkuansa eksyttäviä polkuja
-pitkin niitä metsiä kohti, missä Engelbrektin taalaalaiset vielä
-istuivat entiseen tapaansa takkavalkeidensa ääressä ja vuoleskelivat
-leveäpäisiä nuoliaan.
-
-Jouluhämärä levisi yli Tukholman, ja toivottomina näkivät porvarit
-synkän vuoden lähenevän loppuansa. Uudenvuoden yönä oli paljon
-kynttilöitä sytytetty Ison Kirkon monille erilaisille alttareille,
-eikä vähiten pyhän Yrjänän. Kirkon ovet olivat auki, ja rukoilevia
-oli polvillaan kynnykseltä aina pääkuoriin asti.
-
-Silloin avautui pieni sivu-ovi hautuumaalle, ja siitä astui joukko
-pappeja, vahakynttilät käsissä. Välissään kantoivat he avonaista
-arkkua, ja siinä lepäsi kulunut, madonsyömä pyhimyksenkuva, joka
-oli puettu atlasmekkoon ja kääritty liinoihin kuin vainaja ikään.
-Tapana oli nimittäin, kun joku vanhoista pyhimyksenkuvista alkoi
-arveluttavasta lahota ja se oli vaihdettava uuteen, haudata tuo
-toimensa täyttänyt kuva vihittyyn maahan.
-
-Muuan katselijoista astui kiivaasti pari askelta eteenpäin. Hän oli
-nuori sepänpoika Örebrosta, ja hänen nimensä oli Olavi Petri. Hän oli
-ollut piispa Matiaksen kanslerina. Wittenbergissä oli hän saavuttanut
-maisterinarvonsa Martti Lutherin johdolla, joka juuri edellisenä
-kesänä oli julistettu pannaan.
-
-"Puolitoista vuosituhatta on kulunut Kristuksen syntymästä", mumisi
-hän, "ja vielä palvelette te puukuvia, aivan kuin vanhat pakanalliset
-uhrimiehet Uppsalan kummuilla. Minä olen lukenut raamattua, ja minä
-tunnen uuden, puhtaamman opin."
-
-Muutamat aikoivat saattaa hänet vaikenemaan, mutta Klavus, joka
-seisoi veräjän pielessä, työnsi heidät takaisin. "Puhu sinä vain
-suusi puhtaaksi, mestari Olavi!" sanoi hän, ja hänen poskensa
-liekehtivät.
-
-Olavi Petri katsahti häneen, mutta vaikeni, sillä hän tiesi, ettei
-aika vielä ollut tullut. Samassa jymähti ensimäinen kellonläppäys
-tornista, ja hitaasti seurasivat sitä muut.
-
-"Uusi vuosi", sanoi hän, ja kaikki ristivät kätensä suurten
-aavistusten valtaamina. "Vuosi tuhatviisisataakaksikymmentäyksi! Mitä
-tuoneekaan se vuosi mukanaan meille ruotsalaisille?"
-
- * * * * *
-
-Me olemme nyt nähneet, mitenkä tuhomyrskyjenkin keskeltä kaikki
-vähitellen kasvoi ja valkeni siinä maassa, missä pakanalliset
-uhritulet muinoin paloivat metsien pimennoissa. Monia julmia
-taisteluita on meidän ollut pakko tarkastella, ja usein olemme
-joutuneet aikoihin, joista on olemassa vain hyvin vähän varmoja
-tietoja. Monet pitkien talvipuhteiden ja yksinäisten polkujen taijat
-ja monet vanhat uskot olemme yhdistäneet luomaan edes jonkinlaista
-kuvaa silloisesta ajatustavasta. Ja kuinkapa emme rakastaisikaan
-ihmisiä silloin, kun heidän elämänsä on päättynyt, ja kun me kaukaa
-tarujen maailmasta kuulemme voitonhumun heidän linnoistaan ja
-kellojen kuminan heidän paariensa äärestä!
-
-Siellä seisoo nyt talvisessa lumessa odottava mestari Olavi, ja
-minä luulen, että me hiivimme hänen luokseen ja huudamme läpi
-uudenvuodenyön raikuvin äänin: "Kustaa Vaasa, etkö jo pian tule
-taalaalaisinesi!"
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KANSA JA SEN KUNINKAAT***
-
-
-******* This file should be named 51846-8.txt or 51846-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/1/8/4/51846
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/51846-8.zip b/old/51846-8.zip
deleted file mode 100644
index bc11615..0000000
--- a/old/51846-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ