summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 21:12:11 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 21:12:11 -0800
commitbe89f70eb217cb0e3e4f44d28f944d6b6a19b618 (patch)
tree26d187c2ce2259c894198e6cea4c1e2d5dd57095
parent70266aaa485b673b8dd406cd44440210a26c24b3 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/52037-8.txt1152
-rw-r--r--old/52037-8.zipbin18621 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 1152 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..320d28f
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #52037 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52037)
diff --git a/old/52037-8.txt b/old/52037-8.txt
deleted file mode 100644
index 0addcdb..0000000
--- a/old/52037-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1152 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Lukkarin arkityöt, by Vihtori Niemi
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Lukkarin arkityöt
- Yksinäytöksinen huvinäytelmä
-
-Author: Vihtori Niemi
-
-Release Date: May 10, 2016 [EBook #52037]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUKKARIN ARKITYÖT ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-LUKKARIN ARKITYÖT
-
-Yksinäytöksinen huvinäytelmä
-
-
-Kirj.
-
-VIHTORI NIEMI
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kirjapaino Gutenberg Boktryckeriet,
-1899.
-
-
-
-
-
-HENKILÖT:
-
- HEIKKI, Lukkari.
- LEENA, Hänen vaimonsa.
- ANNALIISA, Heidän tyttärensä.
- PEKKA PIKKARAINEN, Postiljooni.
- ERKKI KOPONEN, Kauppapalvelija.
- TAAVETTI, Talonpoika.
- Joukko kylän käsityöläisiä.
-
-Kuvaus Etelä-Pohjanmaalta.
-
-
-
-
-1:nen Näytös.
-
-
-Pihamaa. Oikealla näkyy tupa, minkä ovi ja avoin ikkuna ovat pihamaalle
-päin. Tuvan seinustalla on imellöspata. Näyttämön taustalla olevan
-huonerivin edessä on hirsiläjä ja sen vieressä kaljatynnyri tuettuna;
-vasemmalla on aita, jonka yli lautaporrasta pääsee pihaan.
-
-
-1:nen Kohtaus.
-
- Heikki, sitte Leena, myöhemmin Taavetti.
-
-_Heikki_ (istuu hirrenpätkällä tynnyrintappia vuoleskellen, puhuu
-haukotellen itsekseen). Hooh-hoijaa-ah! Nyt ne sitte taas alkavat nuo
-arkitouhut... Ja tuo kiusan kappale, kaljanteko on asetettu ensi
-työksi... Hooh-hoi! Mutta ei auta, ei!... Helsingissä se kuuluu olevan
-vallan erityinen kaljamummo... Ja oikein se näkyy "aviseissakin
-seisovan"... Hätäkös siellä olisi olla... Mutta jos sekin muija teettää
-kaikki H:n kaljat miehellään kuten meidänkin Leena, niin kyllä siinä
-äijäparka lämpymänsä löytää... Jaa-ah! Mutta eipä sitä sovi miehen
-kaikista nureksia, kun on kerran satimeen joutunut... Laulaenhan ne
-työt paraiten sujunee, niin venäläisetkin kuuluvat tekevän pahan ilman
-edellä (alkaa laulaa) "Oo kuinka ihanat sun asuinsijas ovat..."
-
-_Leena_ (kurkistaa ikkunasta). -- Joko sinä taas siellä loilotat! Etkö
-sinä muutama möllikkä saa kirkossa tarpeeksesi huutaa.
-
-_Heikki_. No-no... älähän nyt muijaseni kovin...
-
-_Leena_ (matkien). Älä kovin... Veisaamallako sinä luulet tässä kaljat
-ja voit valmistuvan?... Entäs leivät sitte?
-
-_Heikki_ (itsekseen). Kanavilla, joko niitä nyt on taas sellainen liuta
-töitä alulla...
-
-_Leena_. Mitä puperrat?
-
-_Heikki_. Tuumin tässä vaan, harjoitus-aikaakin hiukkasen olla...
-Leenaseni nyt on jo tappi valmis...
-
-_Leena_. Tappi valmis... Mutta miten on laita imellöspadan? (vetäytyy
-pois).
-
-_Heikki_ (hätkähtää). Jassoo, kanavilla... olin vähällä unhottaa koko
-padan (menee hämmentämään). Hys-hys... näinköhän se nyt taas oli?...
-Ihme ja kumma se onkin, ett'en minä ikänäni tahdo päästä noista ämmien
-töistä selolle, vaikka kuus päivää viikossa teen niitä ja yhden vaan
-omiani... Tosinhan ne eivät nyt minun luonnollenikaan oikein
-sovi... Mutta nurinhan se Jumala on muutenkin asettanut lukkarin
-päiväjärjestyksen... (hämmentää).
-
-_Leena_ (tulee kirnu kädessä). Älä siinä nyt sitä taas koko päivää
-nuljuta... Hyvä kun...
-
-_Heikki_. Koetetaan, koetetaan, muijaseni.
-
-_Leena_. Minä sanoin jo, että anna sen olla... Mutta tuota saat jauhaa
-niin paljo kun haluttaa. Ja laitakkin, että se on siksi valmiina kun
-minä ehdin keittää "pylsyperunat" ja saan leivät uuniin.
-
-_Heikki_ (itsekseen). Pylsyperunat! Sekin vielä.
-
-_Leena_. Tee työtäsi äläkä turaja!
-
-_Heikki_ (tarttuu kirnun mäntään). Koetetaan, koetetaan muori hyvä
-(alkaa kirnuta). Mutta kuinkahan kauvan ne pylsyperunat viipyy...
-
-_Leena_. Älä sinä niistä huolehdi. -- Kääri sinä vaan hihasi, ett'et
-tahri itseäsi.
-
-_Heikki_ (kääri hihansa). Joko nyt...
-
-_Leena_. No niin. Anna nyt luistaa vaan (menee tupaan päin, jonka
-ovelta vielä katsahtaa taakseen). Ja katsokin, ett'et aja kermaa
-maahan. (Menee).
-
-_Heikki_ (alkaa kirnuta). Jaa-ah! On tämäkin nyt miehen työtä! Jopa
-siinä vesi leuvalle venähtäisi, jos sattuisi joku näkemään lukkarin
-tällaisessa virkatoimessa... Mutta mikäpäs tässä yksin on köllötellä...
-(alkaa laulaa).
-
- "Sen suven suloisuutta..."
-
-_Taavetti_ (tulee vasemmalta). Päivää kanttuori... (toimittaa itseään).
-
-_Heikki_ (survasee hätääntyneenä kirnun taakseen ja alkaa oikoa
-hihojaan). Niin tuota, että tuota... mitäkö sanoit?...
-
-_Taavetti_. Päivää minä vaan...
-
-_Heikki_. Jahah... niin päivää päivää... Mitäs nyt? (on levoton).
-
-_Taavetti_. Olipa se onni, että tapasin teidät kotosalta... Olinkin
-tässä juuri kahden vaiheilla... (lähestyy kanttoria).
-
-_Heikki_ (peräytyy hätäytyneenä). Nyt se tulee... (ääneen). Katsoppas
-T. eikö siinä ole soma kaljatynnyri?
-
-_Taavetti_ (tarkastaa tynnyriä). Jaa-ah! Ompa kyllä. Mutta sietäisi tuo
-olla vähä vahvempaa tekoa, ja sitäpaitsi tervattu sisältä ja ulkoa kuin
-"Nuuakin arkki"... Niin tuota... (lähestyy).
-
-_Heikki_ (koettaen peittää takin liepeellään kirnua, hätäilee). Nyt se
-tulee kumminkin... Mitäs ihmettä sille sanon?... (ääneen). Äläs vielä
-Taa-vetti... Katsoppas sitä tappia; -- mitäs siitä arvelet... äsken sen
-tehdä sukasin.
-
-_Taavetti_ (kiertää tappia). Jaa-ah! Mutta ei kanttori vaan pahaksi
-pane jos sanon, minusta tämä on vähä lintallaan kuin Aaronin sauva...
-heh... heh... Mutta kelpaahan se nyt lukkarin työksi... heh... heh!
-Mutta minähän olin kahden vai...
-
-_Leena_ (huutaa tuvassa). Joko sinä taas turajat... Tee työtäsi äläkä
-siellä itseksesi pöpise!
-
-_Taavetti_ (pelästyneenä). Mi-mikä se oli?
-
-_Heikki_ (itsekseen). Ahaa pitääpä sitä äijää vähä pelotella.
-(Taavetille). Kirkontonttu se siellä kummittelee...
-
-_Taavetti_. Kirkontonttu tuolla? (osoittaa sormellaan huoneriviä
-kohden, josta kaiku kuuluu) ... ja sillä oli niin sinun emäntäsi
-ääni... Mitähän se tietää?
-
-_Leena_, (tulee samassa pöllähtäen sellaisella kiireellä, että Taavetti
-vallan pelästyy). Niinkö sinä vetelys työtäsi teet?... Häh?... ett'en
-minä paremmin sano...
-
-_Heikki_. So so, se kummitteli tuolla ylisillä...
-
-_Leena_. Kummitteli ylisillä?...
-
-_Taavetti_ (hieroo ja suistelee silmiään tähystellen Leenaa, lähestyy
-vihdoin). No mutta emäntähän se onkin... ja kun olin vähällä luulla
-teitä kirkontontuksi... Päivää sitte...
-
-_Leena_. Päivää, päivää. Mutta tätä minä en ymmärrä... Mikä
-kummittelee... huh, oikein pelottaa...
-
-_Heikki_. Kerroppas Taavetti, sinähän sen kuulit!
-
-_Leena_ (puistutttaa itseään). Uh!
-
-_Taavetti_. Niin tuota, kun minä tässä juuri olin kahden vaiheilla,
-niin yht'äkkiä...
-
-_Leena_. Oh... minua pelottaa... älä kerro!
-
-_Heikki_. Niinpä niin, parasta on että menet sisään, ja laitat
-Taavetillekin edes kahvia vähä rohkaisuaineeksi...
-
-_Leena_. No, Taavetti tule nyt tänne sisään sitte, vaikka tässä onkin
-vähä sekasin paikat...
-
-_Taavetti_ (pelästyneenä). Sekasin... kanttorinko paikat sekasin?...
-
-_Heikki_ (itsekseen). Ahaa, nyt minä sen kiusankappaleen ainakin saan
-lähtemään, että pääsen tuosta kirnun pahuuksesta. Minä heittäyn
-veitikaksi. (Alkaa hohottaa). Hoi-hoi-hoi!
-
-_Leena_. Uih! Mitä sinä...
-
-_Taavetti_. Mi-mi-mitä herran tähden?
-
-_Heikki_. Tiedätkös Taavetti mikä rykmatisti on?
-
-_Taavetti_. E-en... Mikä se sitte?
-
-_Leena_. Mitä sinä sanot?...
-
-_Heikki_ (iskee silmää Leenalle). Tiedäppäs Taavetti hyvä, että se on
-nyt minun selässäni ja ell'et pian joudu täältä pois niin menee sinun
-kätesi koukkuun samoin kuin minunkin on jo toinen.
-
-_Taavetti_. No muttah! Sehän on sitte vaarallista...
-
-_Heikki_; (voihkasee). Aih! Se jäytää niin hirmuisesti selkäpiitä...
-Oih!... Voih!
-
-_Leena_. Ole hupsimatta, Heikki.
-
-_Taavetti_. Sitte minun on parasta lähteä... olinkin tässä kahden
-vai...
-
-
-2:nen Kohtaus.
-
- Pekka Pikkarainen ja edelliset.
-
-_Pekka_ (tulee kirje kädessä). Kanttori, kanttori, pian tänne apuun,
-sillä hevonen mylliköipi teidän tupakkatarhassanne (nakkaa kirjeen ja
-menee kiireesti pois).
-
-_Taavetti_. Tpruu... olikohan se taas se karvasilmä... (rientää ulos).
-
-_Heikki_ (ryntää perästä). Jumalan luomat kun eivät "kessuillenikaan"
-enää anna rauhaa!
-
-_Leena_ (sieppaa kirnun, joka oli vähällä kaatua). Hm! -- On ne miehet
-vihoviimeisiä "rutimuljuksia". Nyt oli tupakoidensa tähden kaataa
-kirnun... Hm... hm! Mikähän tämän maailman perisi, jos ei naisia
-oliskaan... Kyllä varmaankin silloin olisivat kaikki paikat mullin
-mallin (menee).
-
-
-3:s Kohtaus.
-
- Heikki, sitte Leena.
-
-_Heikki_ (kompuroipi hetken päästä revityin pöksyin). En ymmärrä, en
-ymmärrä, mikä Jumala se lukkarin omaisuudesta huolta pitää, kun ne
-kaikki sotketaan ja syödään. Jos kylvät naurista, niin pitäjän
-poikanaskalit ne kirkkoeväinään popsii. -- Kun taas jätät peltosi
-heinälle, niin koko maailman räsyryssät siellä hevosiaan syöttää. Ja
-jätäppäs viljalle, niin siellä ne ovat koko kylän lehmät ja lampaat. Ja
-pappilan sijat tonkivat perunatkin suuhunsa ennenkuin ne edes ehtivät
-valmistua. Nyt kylvin tuohon kessuja, joiden edes luulin saavan
-sijoilta ja kanoilta rauhan. Mutta mitä vielä... Nyt revin pöksynikin
-niiden tähden, kun lankesin veräjäpuuhun. Ja mitäs ihmettä se muija
-nyt... (katsoo pois.)
-
-_Leena_ (huutaa tuvasta). Heikki, oletko siellä?
-
-_Heikki_. Hys, hys!... Nyt ei ole enää hyvä vitkastella. Sillä jos
-Leena tämän näkee (osoittaa pöksyjään). niin varjele taivas... Ei,
-pitää koettaa pistää edes neulalla kiinni.
-
-_Leena_ (huutaa). Eikö se möllikkä vieläkään ole siellä... Mutta kyllä
-minä sen ripitän kun se tulee takaisin...
-
-_Heikki_ (hiipii tuvan seinustalle laittamaan lahetta). Heh-heh!... Nyt
-on sitte rippisauna tiedossa. Mutta eiköhän löylyä voitaisi vähä
-lieventää, kun tarttuu kirnun mäntään, että tukka tömisee ja tekee voin
-valmiiksi ennenkuin sillä on vihiäkään asiasta (tarttuu kirnun
-mäntään). Ee-ih! Tupakka ensin piippuun ja sitte jenkottamaan... (panee
-tupakaksi). Mutta sopisihan sitä kerran tehdä oikein tenäkin sille
-muijalle... Vaan kaipa sentään lie paras ensin kirnuta, että saa syödä,
-niin paremmin vähä "pryktää" -- (alkaa kirnuta jolloin maitoa
-läiskähtää takille). hyi... sapper... hm! Siinä se nyt taas oli --
-lukkarin suojelusenkeli! -- Hyi! (puhdistaa kättänsä). Mutta nyt minä
-en enää tätä siedä... (huutaa). Leena... Leena hoi!... Minä en kirnua
-enää tilkkaakaan, vaikka tulis mustat ja pimiät... Leena hoi!... etkö
-sinä kuule Leenaah! (menee tupaanpäin).
-
-_Leena_ (tulee ärtyisen näköisenä kahvipolttimo kädessä, johon lukkari
-töyttää huomaamattaan). Mitä elämää sinä täällä pidät -- senkin
-tollero... Käskee minun mennä kahvia laittamaan vieraalleen ja lähtee
-sitte itse maailmalle pöllöttelemään.
-
-_Heikki_. Mutta minun "kessuni". --
-
-_Leena_. Luojan kiitos kun olisit niistä vaan pääsyt.
-
-_Heikki_. Niin sinä sanot, joka et osaa tupakkaakaan polttaa...
-mutta...
-
-_Leena_. Vieläpäs kummakin, että osaa polttaa... Mutta olisithan niitä
-naapurikunnasta sellaisiakin muijia saanut... Vaan nyt älä siinä enää
-turaja... ota tuo polttimo käteesi ja mene pian paahtamaan...
-
-_Heikki_. Mutta se on niettua herra Vintteri.
-
-_Leena_. Jaa-ah... Ja saako luvan kysyä mikä meidän vaarin hattuun
-sitte nyt on pistänyt.
-
-_Heikki_. Hattuun... vai hattuun, hyvä kun nuttuunkin... Katsoppas onko
-tuo nyt lukkarin takin näköinen? (riisuu takin). häh?
-
-_Leena_. Vieläpäs sun lukkarikin... tuollainen tollero... Mutta
-laitakkin siitä itsesi pian paahtamaan kahvit, niin puhdistaan
-takkisi... Minä jo sanoin ett'et tahriit...
-
-_Heikki_. Mutta nyt minä teen tenän...
-
-_Leena_. Jassoo, möllikkä, joko lähdet tai...
-
-_Heikki_. E-en!
-
-_Leena_. Tuoss' on polttimo, ja laputa pian...
-
-_Heikki_ (ottaa vastahakoisesti). Niin, mutta ne pylsyperunatkin on
-vielä syö...
-
-_Leena_. Jos et nyt jo suoriudu, niin... (uhkaa).
-
-_Heikki_. Kyllä, kyllä... kyllä minä, (lähtee nopeaan). mutta...
-
-_Leena_ (tyrkkää selästä). Älä mutaja enää... mene!
-
-
-4:s Kohtaus.
-
- Leena (yksin).
-
-_Leena_ (aikoo puhdistaa takkia, mutta huomaa kirjeen).
-Mitä, mitä ihmettä -- kirje, kelle?... (lukee). "He-hee herra
-Kaa-kaa-kanttuori"... (sanoen). Jassoo, -- vieläpäs sun herrakin,
-mokoma rutimuljus. Mutta sillehän se näkyy olevan. Olipa onni että minä
-sain tämän käsiini, muuten ukko ehkä taas olisi salannut koko jutut,
-jos jotain vaarallista olis ollut tekeillä... ehkäpä on sulhasia tai
-jotain sellaista... Sillä Anna Liisalta tämä kai lienee... Keltäs
-sitte... Ompa mukavaa nähdä mitä se siellä kaupungissa nyt hommailee...
-Minä noudan "nenäklasit", että tiedän ryhtyä tarpeellisiin varustuksiin
-ukon suhteen (menee).
-
-
-5:s Kohtaus.
-
- Pekka (yksin), sitte Leena, Taavetti, Erkki ja Heikki.
-
-_Pekka_ (tulee arastellen). Pitäisipä ottaa selkoa, mitä täällä on
-tekeillä. Sillä jos kirjeessä on perää, lie kai Annaliisa pian täällä
-sulhasineen... Sulhasineen! Sapperment!... olenhan minäkin sellainen
-poika ja antaisinko naapurin tytön noin vaan livahtaa sivu suun. Eipä
-niinkään... Minä piiloudun tänne saadakseni vihiä, miten sulhaasuutinen
-otetaan vastaan ja josko kirje huomataan avatuksi.
-
-_Leena_ (tuvassa). Joko ne kahvit nyt on poltettu?
-
-_Pekka_; (hiipii seinän viereen). Ahaa, mamma on kotona (askelia kuuluu
-nurkan takaa). Sapperment! -- nyt siellä tullaan... minnes tässä
-hätkähtää? Eiköhän tuolla tynnyrin takana säilyisi, (piiloutuu).
-
-_Taavetti_ (tulee rykien). Öhöm... tuota... kun tuo hevoskaakki teki
-tepposet, kun juuri olin kahden vaiheilla... öhöm!...
-
-_E. Koponen_ (tulee tuvan kulmauksesta lasit silmillä hyvin ylväänä).
-Hm!... Tässä kai se sitte on (katselee tupaa).
-
-_Taavetti_. Öhöm tuota... Päivää... tuota (pyörittää lakkia).
-
-_E. Koponen_. Päivää, (ei ole huomaavinaan Taavettia).
-
-_Taavetti_. Onkos vieras se uusi pastori... tuota...
-
-_E. Koponen_; (itsekseen). Mikähän moukka tuokin on, mutta sopiihan
-tuolle vastata kuten se ansaitseekin. (Taavetille). En minä ole pastori
--- uusi enkä vanha...
-
-_Taavetti_. Mutta kun vieras on niin sen näköinen...
-
-_E. Koponen_. Tunnetteko sitte uuden pastorinne?
-
-_Taavetti_. Emme me, -- en ainakaan minä, ell'ei kanttuori tunne...
-
-_E. Koponen_. Kuinka voitte sitte minua siksi luulla?
-
-_Taavetti_. No kun te olette niin sen näkönen... Mutta mikäs te sitte
-olette ell'ette pastori...
-
-_E. Koponen_. Hah-hah! Pyhä yksinkertaisuus. Luuletko, että kaikki on
-pappia, jolla on silmälasit nenällä -- ja keppi kädessä... hah-hah!
-Kaukana siitä... Niitä on suurempiakin herroja...
-
-_Taavetti_. Niin, rovasti... sen minäkin tiedän.
-
-_E. Koponen_. Mutta minä sanon, että on suurempia herroja kuin sinun
-pappisi ja rovastisi yhteensä.
-
-_Taavetti_. Ettäkö ihan! -- Ja mikä vieras sitte on?
-
-_E. Koponen_ (juhlallisena). Jos ymmärrät laisinkaan ruotsia, niin
-tiedä sitte, että minä olen "landhandlari". Mutta mikäs sinä olet, joka
-niin tahdot udella ammattiani.
-
-_Taavetti_. Minä olen se Tuppu-Taavetti, sen Tupsu-Jussin poika, joka
-ensipyhänä haudataan.
-
-_E. Koponen_. Hah-hah? -- Miesparka, vai jo sinut ensipyhänä
-haudataan... No kylläpä taidat siihen joutaakin... hah-hah!
-
-_Taavetti_ (viattomasti). Haudataan... minutko? Mistä pastori sen...
-
-_E. Koponen_. En minä ole pastori!
-
-_Taavetti_. Niin tuota... mistä te hand... hand... handlankari sitte
-sen tiedätte, että minut ensi pyhänä hauda...
-
-_E. Koponen_. Vaiti tolvana... itsehän sen äsken sanoit.
-
-_Pekka_ (kurkistaa). Mutta minä en malta olla katsomatta millainen se
-tuo handlankari oikeastaan on.
-
-_Taavetti_ (pitkäveteisesti). Vaain niin. Mutta tuota minä olinkin
-tässä kahden vaiheilla kun...
-
-_Leena_ (tulee isot silmälasit nenällä, lukien kirjettä).
-
-_Koponen_ ja _Taavetti_ (vetäytyvät syrjemmälle).
-
-_Leena_ (pysyttelee seinän vierustalla lukien). "Raa-raa-rakas isä"...
-eipä se näemmä olekkaan kuin pappa. Vai niin, tyttö hupakko, joko olet
-isääsi papaksi sanomaan ruvennut. Niinhän sitä vähitellen hienostuu
-(lukee edelleen). "Te-tee-tämän kautta saan minä lähestyä teitä"
-(kohottaa lasiaan). No mutta eihän se näemmä niin ollutkaan, vaikka
-ennen aina sillä tavalla... (lukee). "Tä-tänään en saata enää salata
-sitä, joka jo kauvemman aikaa on vaivannut sydäntäni".
-
-_Pekka_ (kurkistaa salaa tynnyrin takaa). Ja nyt.
-
-_Leena_,- Vai olet sinä tyttö veitikka salannutkin jotain. Ja mitähän
-se mahtaa olla?
-
-_Taavetti_ (aukasee suunsa kuullakseen tarkoin).
-
-_E. Koponen_ (kallistaa korvansa). Jassoo...?
-
-_Leena_ (lukee). "Te ja varsinkin mamma"... Vai mamma... "olette aina
-tahtoneet minun ottamaan miehekseni Pikkaraisen Pekan, kun se muka on
-talonpoika ja vielä postiljooni..." Niin, ja se sinun tuleekin ottaa.
-
-_Pekka_. Se on oikein.
-
-_Leena_; (lukee). Mutta jos te näkisitte Erkin, niin luulenpa että
-muuttaisitte mieltänne. Sillä hän on niin hertt...
-
-_E. Koponen_ (astuu Leenan eteen). Kunniani vaati ett'en käytä väärin
-arvoisaa huomaamattomuuttanne... nimeni on Erkki Koponen... jos saan
-luvan.
-
-_Leena_ (pelästyy hiukan). Oho-ho-hoo! (peräytyy).
-
-_Taavetti_. Jassoo karvasilmä... sulhaspoikia siis. Ja minäkin kun olin
-kahden vai...
-
-_Leena_ (Erkille). Oletteko te siis sama mies, josta Anna-Liisa
-kirjoittaa... nimittäin Erkki...
-
-_E. Koponen_. Aivan oikein, nimeni on Erkki Koponen. Ja minulla on
-kunnia tuntea tyttärenne.
-
-_Taavetti_. Niin ja minun nimeni Taavetti... tunnen minäkin Annaliisan
-ainakin yhtä hyvin kuin tämä... ha... hat... hantlankari.
-
-_Pekka_; (salakähmää). Ja minun Pikkaraisen Pekka, mutta ahtaaksi
-täällä olo siltä käy...
-
-_Leena_ (katselee koko ajan Koposta puolelta ja toiselta). Siinä
-tapauksesta täytyy minun teitä vähä tarkastella... Mikä se taas olikaan
-ammattinne?
-
-_Taavetti_. Hantlankari se on... tuota...
-
-_Koponen_. Vaiti mies. Tahdon puhua itse puolestani. Nähkääs rouva
-hyvä...
-
-_Leena_. Emäntä minä olen...
-
-_Koponen_. Aivan oikein, aivan oikein, emäntä hyvä...
-
-_Leena_. En minä niinkään hyvä ole... kyllä minä osaan jöötäkin pitää,
-kun tarvitaan.
-
-_Taavetti_. Kyllä se on totta, lukkari sen parhaiten tietää.
-
-_Leena_ (Koposelle). Mutta te ette vielä vastanneet...
-
-_Koponen_ (hämillään). Niin tuota nähkääs rou... äh... emäntä hy-hy...
-öhöm... tuota niin, emäntä piti sanoakseni...
-
-_Leena_. Näytte olevan huono asiaanne ajamaan.
-
-_Taavetti_. Ja "kehuu" olevansa parempi kuin pappi.
-
-_Leena_. Ohoo! Ja se olisi...
-
-_Koponen_. Hyvä rou... öh! tuota... emäntä hy... niin emäntä aijoin
-sanoa. Minulla on nähkääs suuri kauppapuoti ja paljo tavaraa sekä
-osaan...
-
-_Taavetti_. Ennustaa... Sanoi jo minunkin ensi pyhänä kuolevan...
-
-_Leena_. Oo-hoo! Sepä merkillistä.
-
-
-6:s Kohtaus.
-
- Edelliset, Heikki ja Annaliisa.
-
-_Heikki_ (tulee juosten kahvipolttimo kädessä). Leena, Leena hoi!...
-Nyt ne juuttaat taitaa palaa kaikki... niin ne rätisevät... (hölmistyy
-nähdessään vieraat; kahvipoltin putoaa ja Heikki pakenee kulissien
-taa).
-
-_Pekka_ (kohottaa päätään, pyrskähtäen nauruun ja pakenee).
-Hah-hah-haa!
-
-_Annaliisa_ (tulee samassa toisaalta juosten äitinsä kaulaan). Päivää,
-äiti. Terveisiä kaupungista! Et varmaankaan odottanut minua vielä
-kotiin, kun olet noin kummissasi... Äiti rakas! (huomaa Erkin). Ja
-sinäkin täällä, Erkki... Terve, terve!... Mutta lupasithan sinä vasta
-ensi viikolla (kompastuu kahvipolttimoon). Oh!... Mikä se oli? (huomaa
-kahvit, kirnun ja imellöspadan, huudahtaa häpeissään). Ush! (rientää
-pois).
-
-_Leena_ (menee perästä). Oh!... Kyllä se tuo Heikki on vähä kummallinen
-tollero... ash!
-
-_Koponen_. Tämä on merkillistä!
-
-_Taavetti_. Ompa tosiaankin! Ja kun minäkin olin juuri kahden
-vaiheilla. Parasta lie sentään kysyä Heikiltä itseltään kun tyttökin jo
-tuli (menee).
-
-
-7:s Kohtaus.
-
- Koponen (yksin). sitte Annaliisa, vihdoin Pekka.
-
-_Koponen_. Kyllä tämä on merkillistä. En käsitä enää laisinkaan olenko
-minä hullu, vaiko nuo toiset menettäneet järkensä. Sillä kun saavun
-tänne morsiantani tervehtimään, alkaa täällä muuan puolipöhkö mies
-minua hantlankariksi "karahteerata". Sitte vaatii lemmittyni äiti minut
-tutkittavakseen, jossa minä en saa sanoa häntä rouvaksi, en hyväksi
-enkä paljo miksikään. Ja samaan otteeseen tulla pöllähtää kuuma
-kahvipolttimo nenäni eteen, ja kuin taivaasta tipahtaa myöskin naurava
-mies samaan mylläkkään, sekä morsiameni... hm! Olen minä nyt ollut
-kaupoissa jos jonkinmoisten kollojen kanssa, mutta kyllä tämä sentään
-menee jo minun kauppatietojeni yläpuolelle... Jo tässä tekisi mieli
-jättämään koko naimispuuhat, mutta tytöllä kuuluu olevan vähin
-varoja... Ja niillä minä kyllä pääsisin edes kerran vapaaksi
-karhuistani... Eikä tyttökään hullumpi ole. Harmillisinta kaikista että
-minun on täälläkin pitänyt tehdä pikkuvelkoja, kun ei tuo Kekäläisen
-veitikka ole lähettänytkään rahoja vaikka lupasi... Jos nyt kesken
-kaiken räätälit, suutarit ja sen semmoiset kävisivät vielä kimppuuni,
-niin menisi hukkaan koko hyvät humalat... Oh!
-
-_Annaliisa_ (tulee hämillään). Erkki -- suotko anteeksi?
-
-_Koponen_ (iloisena). Sinä lemmittyni! Eihän sinulla mitään pyydettävää
-ole. Päin vastoin.
-
-_Annaliisa_; Olen kovin pahoillani.
-
-_Koponen_. Mitä niistä kaikista! (veitikkamaisesti). Mutta tiedätkös
-lemmittyni mikä möllikkä tuon kahvipolttimon tuohon heitti.
-
-_Pekka_ (kurkistaa nurkan takana). Jahah.
-
-_Annaliisa_ (levottomana itsekseen). Se oli varmaankin isä. Ja hän
-sanoo sitä möllikäksi... voih... minua hävettää.
-
-_Koponen_. Mitä armaani? (lähestyy).
-
-_Annaliisa_. Arvelin vaan, että eiköpä se lie ollut Sauna-Jakka, joka
-meillä aina ruukkaa olla...
-
-_Pekka_ (itsekseen). Katsos pikku mampselia kun osaa valheitakin
-lipotella. Kuka olisi uskonut tuon pienen suun sellaiseen kykenevän...
-Mutta eipä tuo mies lie parempaa ansainnutkaan.
-
-_Koponen_. Hah-hah! Ukkoparka taisi pelästyä pois taidoltaan kun
-sattuikin olemaan vieraita saapuvilla...
-
-_Annaliisa_. Kuule Erkki... lähde nyt sisään, ehkä siellä ovat jo vähä
-ehtineet järjestää. Mutta sinä et saa olla kovin vaativainen... Ethän
-(vetää kädestä Erkkiä).
-
-_Koponen_. Kiitos, kiitos kultaseni! Sanoit vaatelias. Voiko sinut
-nähdessään vielä jotain vaatia... Oh kunpa en enää tarvitsisikaan
-sinusta erota (menee).
-
-_Pekka_, (astuu tuvan seinustalle). Ääh, ketunnahka, jokos menit (pui
-nyrkkiä). Mutta et sinä sitä tyttöä vielä niin nuolase... mokomakin
-herra... Valehtelee vielä kauppias olevansa, vaikka onkin vaan
-puotipoika. Tuollaista palturiako sinä syötät anoppimuorillesi kun
-muijaa aijot... Mutta odotahan poika kun paljastan vehkeesi, niin vielä
-siinä vesi kielellesi valahtaa... Mokomakin, köyhä kirkon rotta...
-Tuossa on velaksi pyytämäsi rahatkin, joita olen jo hetken viivytellyt,
-että poika pysyis pinnistyksissä... tuleepahan siten vähä okaitakin
-ruusujen sekaan (näyttää rahakirjettä)... Mutta nyt tästä täytyy ryhtyä
-tepsivämpiin keinoihin... Heipparallaa..,. Tästä tulee vielä soma
-juttu... Minä hommaan herrasväelle karhuja ja muita mieluisia
-vieraita... hah-hah! (menee).
-
-
-8:s Kohtaus.
-
- Heikki, Koponen, Annaliisa y.m. myöhemmin.
-
-_Heikki_ (tulee yksin). Kanavilla tätä harmia. Tuohon ne kahvitkin
-pölähti... Mutta pitää ne laittaa pian pois (kokoilee kahvia).
-Takkinikin vielä tuossa... Ja entäs kirnu sitte... Missä ihmeessä sen
-nyt kirnuan. Ahaa, jospa veisi saunaan... (kuuluu kopinaa). Mitä
-ihmettä, tuleeko tänne taas joku?... Ihan varmaan! Minne tästä menisi
-(aikoo tupaan). Oh... Sieltähän ne tulevatkin (aikoo ulospäin ensin
-yhdelle sitte toiselle kulmalle). Sieltä tulee koko pataljoona
-vastaan... Mikäs... mikäs mikäs nyt neuvoksi (juoksee kahvipoltin ja
-kirnu kädessä ympäri pihaa kunnes ääni alkaa kuulua aivan läheltä
-jolloin piilottautuu tynnyrin taa). voi-voih!
-
-_Koponen_; (tulee Annaliisan kanssa). Sinä siis tahdot, että pitäisimme
-heti julkiset kihlajaiset ja häät niin pian kuin mahdollista...
-
-_Annaliisa_. Niinpä kyllä, mitäs se viivyttelemisestä paranee!
-(itsekseen). Saattaisi vielä isä... oh!...
-
-_Koponen_. Aivan oikein, mutta...
-
-_Annaliisa_. Oh! Rupeatko sinä jo epäröimään... oih!
-
-_Koponen_. No, no, kultaseni, älähän nyt noin... Minä olen kyllä
-valmis... (itsekseen). Kun vaan tulisi nuo rahat... Sillä
-velkaraiskani... oih! (nousee levottomana).
-
-_Annaliisa_ (hätääntyneenä). Mikä sinua vaivaa Erkki? Sano!
-
-_Koponen_. Ei mikään, lemmittyni... älä ole levoton! Pidetään vaan
-minun puolestani jo vaikka ylihuomenna kihlajaiset... (itsekseen). Nyt
-taisin panna pääni satimeen.
-
-_Annaliisa_. Voi kun sinä olet kiltti... Nyt kai juomme kahvia tämän
-johdosta ja minä käsken mammankin.
-
-_Koponen_. Tehdään niin, kultaseni, jos vaan hän siihen suostuu...
-Mutta emmekö voi juoda täällä pihamaalla... minusta olisi niin mukava
-täällä vapaan taivaan alla...
-
-_Annaliisa_. Samaa minäkin aijoin ehdottaa... Ja nyt minä menen
-hakemaan kahvia, ja... (aikoo lähteä).
-
-_Koponen_. Älä mene vielä...
-
-_Annaliisa_. No?
-
-_Koponen_. Yksi suukkonen ensin...
-
-_Annaliisa_ (viipottaa sormellaan). Erkki, Erkki, sinä tulet kovin
-vaateliaaksi jo... Mutta mammaa saat suudella jos tahdot... hih-hih!
-(juoksee pois).
-
-_Koponen_ (yksin). Oh, kun en ryöstänyt sentään yhtä muiskua (menee
-ovea kohden). Olisihan se ollut kuin pumpulia sydämmelle näin
-rauhattomina aikoina... Ah!... Mutta (koppaa päätään). nyt se alkaa
-uusi tanssi. Mistä ihmeestä saan kihlat irti y.m.s. vähemmin tärkeät
-humpuukini... Velaksiko nekin taas on puliveivattava, ja mistä (lähtee
-levottomana harppailemaan). Niin, niin, mistä?... Kyllä nyt taitaa
-joutua joron jälille...
-
-
-9:s Kohtaus.
-
- Edelliset, Pekka Pikkarainen, sekä joukko muita ihmisiä.
-
-_Annaliisa_ (tulee kahvitarjottimen kanssa ja Leena hänen perässään).
-Kas niin, tässä se nyt on. Minne istuudumme juomaan. Ehkä tähän
-tynnyrin viereen (laskee tarjottimen tynnyrille).
-
- (Pekka, Taavetti ja koko joukko muita ihmisiä eri
- puolilta astuu pihamaalle).
-
-_Koponen_ (ihmeissään). Mitä, mitä... mitä tämä on?
-
-_Leena_. Herra nähköön, mitä on tapahtunut?
-
-_Koponen_ (peräytyy). Minä en käsitä... Herran tähden armoa!
-
-_Pekka_ (itsekseen). Sattuu se kettukin väliin satimeen.
-
-_Annaliisa_. Erkki, rakas Erkki... mikä sinun on? (lähestyy).
-
-_Koponen_. Armahda... Käske pois nuo!
-
-_Annaliisa_. Menkää pois... hyvät ihmiset!
-
-_Leena_. Niin, menkää vaan, mitä te täällä teette?
-
-_Räätäli_. Minä tässä vaan toin laskua vaatteista tuolle herralle
-(osoittaa Koposta).
-
-_Koponen_ (huoahtaa). Oih!
-
-_Suutari_. Ja minä pyytäisin maksua noista patiineista.
-
-_Koponen_. Varjele taivas!
-
-_Pesumuija_. Eikä se paidan pesukaan vielä ole maksettu.
-
-_Silittäjä_. Niin, ja minähän sen silitin...
-
-_Koponen_ (lyykistyy). Oih! Tämä vie järjen minulta...
-
-_Annaliisa_ (rientää avuksi). Erkki! Herran tähden, Erkki?
-
-_Pekka_ (vahingon ilolla). Hm... hm! Kipeä paikka.
-
-_Annaliisa_. Pekka, Pekka, sinunko vehkeitäsi tämä on?... Niinkö sinä
-palkitset entisen ystävyyteni... oi voi sinua!
-
-_Pekka_. Mitä?... Minunhan piti vaan antaa rahakirje kauppapalvelija
-Koposelle.
-
-_Koponen_ (nousee ylös). Luojan kiitos, että vihdoinkin... Mutta nyt
-vastako sinä möllikkä sen ilmoitat, kun annat ensin noiden hirtehisten
-tappaa minut!
-
-_Pekka_; Se oli vaan pieni muistutus minun puoleltani ettei ole hyvä
-ruveta postiljoonin rivaliksi... Annaliisa oli minun morsiameni...
-
-_Leena_. Sinun työtäsikö tämä oli, Pekka... aijai... varo nahkaasi
-(pöllyttää Pekan pois).
-
-_Taavetti_. No mutta, karvasilmä, kosiahan minunkin oikeastaan piti
-rusthollarin Matille, ja olinkin jo kahden vaiheilla. Mutta kukas sen
-tytön nyt sitte oikeastaan saa?
-
- (Tynnyri vyörähtää samassa nurin, lukkari nousee hölmistyneenä
- kahvipolttimo toisessa ja kirnu toisessa kädessä).
-
-_Heikki_. Oh-hoh!
-
-_Taavetti_; No mutta, karvasilmä! Siinähän se lukkari onkin ja ihan
-arkitouhussaan.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Lukkarin arkityöt, by Vihtori Niemi
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUKKARIN ARKITYÖT ***
-
-***** This file should be named 52037-8.txt or 52037-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/2/0/3/52037/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/52037-8.zip b/old/52037-8.zip
deleted file mode 100644
index 1dd1d36..0000000
--- a/old/52037-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ