diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52037-8.txt | 1152 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52037-8.zip | bin | 18621 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 1152 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..320d28f --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #52037 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52037) diff --git a/old/52037-8.txt b/old/52037-8.txt deleted file mode 100644 index 0addcdb..0000000 --- a/old/52037-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1152 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Lukkarin arkityöt, by Vihtori Niemi - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - -Title: Lukkarin arkityöt - Yksinäytöksinen huvinäytelmä - -Author: Vihtori Niemi - -Release Date: May 10, 2016 [EBook #52037] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUKKARIN ARKITYÖT *** - - - - -Produced by Tapio Riikonen - - - - - - -LUKKARIN ARKITYÖT - -Yksinäytöksinen huvinäytelmä - - -Kirj. - -VIHTORI NIEMI - - - - - -Helsingissä, -Kirjapaino Gutenberg Boktryckeriet, -1899. - - - - - -HENKILÖT: - - HEIKKI, Lukkari. - LEENA, Hänen vaimonsa. - ANNALIISA, Heidän tyttärensä. - PEKKA PIKKARAINEN, Postiljooni. - ERKKI KOPONEN, Kauppapalvelija. - TAAVETTI, Talonpoika. - Joukko kylän käsityöläisiä. - -Kuvaus Etelä-Pohjanmaalta. - - - - -1:nen Näytös. - - -Pihamaa. Oikealla näkyy tupa, minkä ovi ja avoin ikkuna ovat pihamaalle -päin. Tuvan seinustalla on imellöspata. Näyttämön taustalla olevan -huonerivin edessä on hirsiläjä ja sen vieressä kaljatynnyri tuettuna; -vasemmalla on aita, jonka yli lautaporrasta pääsee pihaan. - - -1:nen Kohtaus. - - Heikki, sitte Leena, myöhemmin Taavetti. - -_Heikki_ (istuu hirrenpätkällä tynnyrintappia vuoleskellen, puhuu -haukotellen itsekseen). Hooh-hoijaa-ah! Nyt ne sitte taas alkavat nuo -arkitouhut... Ja tuo kiusan kappale, kaljanteko on asetettu ensi -työksi... Hooh-hoi! Mutta ei auta, ei!... Helsingissä se kuuluu olevan -vallan erityinen kaljamummo... Ja oikein se näkyy "aviseissakin -seisovan"... Hätäkös siellä olisi olla... Mutta jos sekin muija teettää -kaikki H:n kaljat miehellään kuten meidänkin Leena, niin kyllä siinä -äijäparka lämpymänsä löytää... Jaa-ah! Mutta eipä sitä sovi miehen -kaikista nureksia, kun on kerran satimeen joutunut... Laulaenhan ne -työt paraiten sujunee, niin venäläisetkin kuuluvat tekevän pahan ilman -edellä (alkaa laulaa) "Oo kuinka ihanat sun asuinsijas ovat..." - -_Leena_ (kurkistaa ikkunasta). -- Joko sinä taas siellä loilotat! Etkö -sinä muutama möllikkä saa kirkossa tarpeeksesi huutaa. - -_Heikki_. No-no... älähän nyt muijaseni kovin... - -_Leena_ (matkien). Älä kovin... Veisaamallako sinä luulet tässä kaljat -ja voit valmistuvan?... Entäs leivät sitte? - -_Heikki_ (itsekseen). Kanavilla, joko niitä nyt on taas sellainen liuta -töitä alulla... - -_Leena_. Mitä puperrat? - -_Heikki_. Tuumin tässä vaan, harjoitus-aikaakin hiukkasen olla... -Leenaseni nyt on jo tappi valmis... - -_Leena_. Tappi valmis... Mutta miten on laita imellöspadan? (vetäytyy -pois). - -_Heikki_ (hätkähtää). Jassoo, kanavilla... olin vähällä unhottaa koko -padan (menee hämmentämään). Hys-hys... näinköhän se nyt taas oli?... -Ihme ja kumma se onkin, ett'en minä ikänäni tahdo päästä noista ämmien -töistä selolle, vaikka kuus päivää viikossa teen niitä ja yhden vaan -omiani... Tosinhan ne eivät nyt minun luonnollenikaan oikein -sovi... Mutta nurinhan se Jumala on muutenkin asettanut lukkarin -päiväjärjestyksen... (hämmentää). - -_Leena_ (tulee kirnu kädessä). Älä siinä nyt sitä taas koko päivää -nuljuta... Hyvä kun... - -_Heikki_. Koetetaan, koetetaan, muijaseni. - -_Leena_. Minä sanoin jo, että anna sen olla... Mutta tuota saat jauhaa -niin paljo kun haluttaa. Ja laitakkin, että se on siksi valmiina kun -minä ehdin keittää "pylsyperunat" ja saan leivät uuniin. - -_Heikki_ (itsekseen). Pylsyperunat! Sekin vielä. - -_Leena_. Tee työtäsi äläkä turaja! - -_Heikki_ (tarttuu kirnun mäntään). Koetetaan, koetetaan muori hyvä -(alkaa kirnuta). Mutta kuinkahan kauvan ne pylsyperunat viipyy... - -_Leena_. Älä sinä niistä huolehdi. -- Kääri sinä vaan hihasi, ett'et -tahri itseäsi. - -_Heikki_ (kääri hihansa). Joko nyt... - -_Leena_. No niin. Anna nyt luistaa vaan (menee tupaan päin, jonka -ovelta vielä katsahtaa taakseen). Ja katsokin, ett'et aja kermaa -maahan. (Menee). - -_Heikki_ (alkaa kirnuta). Jaa-ah! On tämäkin nyt miehen työtä! Jopa -siinä vesi leuvalle venähtäisi, jos sattuisi joku näkemään lukkarin -tällaisessa virkatoimessa... Mutta mikäpäs tässä yksin on köllötellä... -(alkaa laulaa). - - "Sen suven suloisuutta..." - -_Taavetti_ (tulee vasemmalta). Päivää kanttuori... (toimittaa itseään). - -_Heikki_ (survasee hätääntyneenä kirnun taakseen ja alkaa oikoa -hihojaan). Niin tuota, että tuota... mitäkö sanoit?... - -_Taavetti_. Päivää minä vaan... - -_Heikki_. Jahah... niin päivää päivää... Mitäs nyt? (on levoton). - -_Taavetti_. Olipa se onni, että tapasin teidät kotosalta... Olinkin -tässä juuri kahden vaiheilla... (lähestyy kanttoria). - -_Heikki_ (peräytyy hätäytyneenä). Nyt se tulee... (ääneen). Katsoppas -T. eikö siinä ole soma kaljatynnyri? - -_Taavetti_ (tarkastaa tynnyriä). Jaa-ah! Ompa kyllä. Mutta sietäisi tuo -olla vähä vahvempaa tekoa, ja sitäpaitsi tervattu sisältä ja ulkoa kuin -"Nuuakin arkki"... Niin tuota... (lähestyy). - -_Heikki_ (koettaen peittää takin liepeellään kirnua, hätäilee). Nyt se -tulee kumminkin... Mitäs ihmettä sille sanon?... (ääneen). Äläs vielä -Taa-vetti... Katsoppas sitä tappia; -- mitäs siitä arvelet... äsken sen -tehdä sukasin. - -_Taavetti_ (kiertää tappia). Jaa-ah! Mutta ei kanttori vaan pahaksi -pane jos sanon, minusta tämä on vähä lintallaan kuin Aaronin sauva... -heh... heh... Mutta kelpaahan se nyt lukkarin työksi... heh... heh! -Mutta minähän olin kahden vai... - -_Leena_ (huutaa tuvassa). Joko sinä taas turajat... Tee työtäsi äläkä -siellä itseksesi pöpise! - -_Taavetti_ (pelästyneenä). Mi-mikä se oli? - -_Heikki_ (itsekseen). Ahaa pitääpä sitä äijää vähä pelotella. -(Taavetille). Kirkontonttu se siellä kummittelee... - -_Taavetti_. Kirkontonttu tuolla? (osoittaa sormellaan huoneriviä -kohden, josta kaiku kuuluu) ... ja sillä oli niin sinun emäntäsi -ääni... Mitähän se tietää? - -_Leena_, (tulee samassa pöllähtäen sellaisella kiireellä, että Taavetti -vallan pelästyy). Niinkö sinä vetelys työtäsi teet?... Häh?... ett'en -minä paremmin sano... - -_Heikki_. So so, se kummitteli tuolla ylisillä... - -_Leena_. Kummitteli ylisillä?... - -_Taavetti_ (hieroo ja suistelee silmiään tähystellen Leenaa, lähestyy -vihdoin). No mutta emäntähän se onkin... ja kun olin vähällä luulla -teitä kirkontontuksi... Päivää sitte... - -_Leena_. Päivää, päivää. Mutta tätä minä en ymmärrä... Mikä -kummittelee... huh, oikein pelottaa... - -_Heikki_. Kerroppas Taavetti, sinähän sen kuulit! - -_Leena_ (puistutttaa itseään). Uh! - -_Taavetti_. Niin tuota, kun minä tässä juuri olin kahden vaiheilla, -niin yht'äkkiä... - -_Leena_. Oh... minua pelottaa... älä kerro! - -_Heikki_. Niinpä niin, parasta on että menet sisään, ja laitat -Taavetillekin edes kahvia vähä rohkaisuaineeksi... - -_Leena_. No, Taavetti tule nyt tänne sisään sitte, vaikka tässä onkin -vähä sekasin paikat... - -_Taavetti_ (pelästyneenä). Sekasin... kanttorinko paikat sekasin?... - -_Heikki_ (itsekseen). Ahaa, nyt minä sen kiusankappaleen ainakin saan -lähtemään, että pääsen tuosta kirnun pahuuksesta. Minä heittäyn -veitikaksi. (Alkaa hohottaa). Hoi-hoi-hoi! - -_Leena_. Uih! Mitä sinä... - -_Taavetti_. Mi-mi-mitä herran tähden? - -_Heikki_. Tiedätkös Taavetti mikä rykmatisti on? - -_Taavetti_. E-en... Mikä se sitte? - -_Leena_. Mitä sinä sanot?... - -_Heikki_ (iskee silmää Leenalle). Tiedäppäs Taavetti hyvä, että se on -nyt minun selässäni ja ell'et pian joudu täältä pois niin menee sinun -kätesi koukkuun samoin kuin minunkin on jo toinen. - -_Taavetti_. No muttah! Sehän on sitte vaarallista... - -_Heikki_; (voihkasee). Aih! Se jäytää niin hirmuisesti selkäpiitä... -Oih!... Voih! - -_Leena_. Ole hupsimatta, Heikki. - -_Taavetti_. Sitte minun on parasta lähteä... olinkin tässä kahden -vai... - - -2:nen Kohtaus. - - Pekka Pikkarainen ja edelliset. - -_Pekka_ (tulee kirje kädessä). Kanttori, kanttori, pian tänne apuun, -sillä hevonen mylliköipi teidän tupakkatarhassanne (nakkaa kirjeen ja -menee kiireesti pois). - -_Taavetti_. Tpruu... olikohan se taas se karvasilmä... (rientää ulos). - -_Heikki_ (ryntää perästä). Jumalan luomat kun eivät "kessuillenikaan" -enää anna rauhaa! - -_Leena_ (sieppaa kirnun, joka oli vähällä kaatua). Hm! -- On ne miehet -vihoviimeisiä "rutimuljuksia". Nyt oli tupakoidensa tähden kaataa -kirnun... Hm... hm! Mikähän tämän maailman perisi, jos ei naisia -oliskaan... Kyllä varmaankin silloin olisivat kaikki paikat mullin -mallin (menee). - - -3:s Kohtaus. - - Heikki, sitte Leena. - -_Heikki_ (kompuroipi hetken päästä revityin pöksyin). En ymmärrä, en -ymmärrä, mikä Jumala se lukkarin omaisuudesta huolta pitää, kun ne -kaikki sotketaan ja syödään. Jos kylvät naurista, niin pitäjän -poikanaskalit ne kirkkoeväinään popsii. -- Kun taas jätät peltosi -heinälle, niin koko maailman räsyryssät siellä hevosiaan syöttää. Ja -jätäppäs viljalle, niin siellä ne ovat koko kylän lehmät ja lampaat. Ja -pappilan sijat tonkivat perunatkin suuhunsa ennenkuin ne edes ehtivät -valmistua. Nyt kylvin tuohon kessuja, joiden edes luulin saavan -sijoilta ja kanoilta rauhan. Mutta mitä vielä... Nyt revin pöksynikin -niiden tähden, kun lankesin veräjäpuuhun. Ja mitäs ihmettä se muija -nyt... (katsoo pois.) - -_Leena_ (huutaa tuvasta). Heikki, oletko siellä? - -_Heikki_. Hys, hys!... Nyt ei ole enää hyvä vitkastella. Sillä jos -Leena tämän näkee (osoittaa pöksyjään). niin varjele taivas... Ei, -pitää koettaa pistää edes neulalla kiinni. - -_Leena_ (huutaa). Eikö se möllikkä vieläkään ole siellä... Mutta kyllä -minä sen ripitän kun se tulee takaisin... - -_Heikki_ (hiipii tuvan seinustalle laittamaan lahetta). Heh-heh!... Nyt -on sitte rippisauna tiedossa. Mutta eiköhän löylyä voitaisi vähä -lieventää, kun tarttuu kirnun mäntään, että tukka tömisee ja tekee voin -valmiiksi ennenkuin sillä on vihiäkään asiasta (tarttuu kirnun -mäntään). Ee-ih! Tupakka ensin piippuun ja sitte jenkottamaan... (panee -tupakaksi). Mutta sopisihan sitä kerran tehdä oikein tenäkin sille -muijalle... Vaan kaipa sentään lie paras ensin kirnuta, että saa syödä, -niin paremmin vähä "pryktää" -- (alkaa kirnuta jolloin maitoa -läiskähtää takille). hyi... sapper... hm! Siinä se nyt taas oli -- -lukkarin suojelusenkeli! -- Hyi! (puhdistaa kättänsä). Mutta nyt minä -en enää tätä siedä... (huutaa). Leena... Leena hoi!... Minä en kirnua -enää tilkkaakaan, vaikka tulis mustat ja pimiät... Leena hoi!... etkö -sinä kuule Leenaah! (menee tupaanpäin). - -_Leena_ (tulee ärtyisen näköisenä kahvipolttimo kädessä, johon lukkari -töyttää huomaamattaan). Mitä elämää sinä täällä pidät -- senkin -tollero... Käskee minun mennä kahvia laittamaan vieraalleen ja lähtee -sitte itse maailmalle pöllöttelemään. - -_Heikki_. Mutta minun "kessuni". -- - -_Leena_. Luojan kiitos kun olisit niistä vaan pääsyt. - -_Heikki_. Niin sinä sanot, joka et osaa tupakkaakaan polttaa... -mutta... - -_Leena_. Vieläpäs kummakin, että osaa polttaa... Mutta olisithan niitä -naapurikunnasta sellaisiakin muijia saanut... Vaan nyt älä siinä enää -turaja... ota tuo polttimo käteesi ja mene pian paahtamaan... - -_Heikki_. Mutta se on niettua herra Vintteri. - -_Leena_. Jaa-ah... Ja saako luvan kysyä mikä meidän vaarin hattuun -sitte nyt on pistänyt. - -_Heikki_. Hattuun... vai hattuun, hyvä kun nuttuunkin... Katsoppas onko -tuo nyt lukkarin takin näköinen? (riisuu takin). häh? - -_Leena_. Vieläpäs sun lukkarikin... tuollainen tollero... Mutta -laitakkin siitä itsesi pian paahtamaan kahvit, niin puhdistaan -takkisi... Minä jo sanoin ett'et tahriit... - -_Heikki_. Mutta nyt minä teen tenän... - -_Leena_. Jassoo, möllikkä, joko lähdet tai... - -_Heikki_. E-en! - -_Leena_. Tuoss' on polttimo, ja laputa pian... - -_Heikki_ (ottaa vastahakoisesti). Niin, mutta ne pylsyperunatkin on -vielä syö... - -_Leena_. Jos et nyt jo suoriudu, niin... (uhkaa). - -_Heikki_. Kyllä, kyllä... kyllä minä, (lähtee nopeaan). mutta... - -_Leena_ (tyrkkää selästä). Älä mutaja enää... mene! - - -4:s Kohtaus. - - Leena (yksin). - -_Leena_ (aikoo puhdistaa takkia, mutta huomaa kirjeen). -Mitä, mitä ihmettä -- kirje, kelle?... (lukee). "He-hee herra -Kaa-kaa-kanttuori"... (sanoen). Jassoo, -- vieläpäs sun herrakin, -mokoma rutimuljus. Mutta sillehän se näkyy olevan. Olipa onni että minä -sain tämän käsiini, muuten ukko ehkä taas olisi salannut koko jutut, -jos jotain vaarallista olis ollut tekeillä... ehkäpä on sulhasia tai -jotain sellaista... Sillä Anna Liisalta tämä kai lienee... Keltäs -sitte... Ompa mukavaa nähdä mitä se siellä kaupungissa nyt hommailee... -Minä noudan "nenäklasit", että tiedän ryhtyä tarpeellisiin varustuksiin -ukon suhteen (menee). - - -5:s Kohtaus. - - Pekka (yksin), sitte Leena, Taavetti, Erkki ja Heikki. - -_Pekka_ (tulee arastellen). Pitäisipä ottaa selkoa, mitä täällä on -tekeillä. Sillä jos kirjeessä on perää, lie kai Annaliisa pian täällä -sulhasineen... Sulhasineen! Sapperment!... olenhan minäkin sellainen -poika ja antaisinko naapurin tytön noin vaan livahtaa sivu suun. Eipä -niinkään... Minä piiloudun tänne saadakseni vihiä, miten sulhaasuutinen -otetaan vastaan ja josko kirje huomataan avatuksi. - -_Leena_ (tuvassa). Joko ne kahvit nyt on poltettu? - -_Pekka_; (hiipii seinän viereen). Ahaa, mamma on kotona (askelia kuuluu -nurkan takaa). Sapperment! -- nyt siellä tullaan... minnes tässä -hätkähtää? Eiköhän tuolla tynnyrin takana säilyisi, (piiloutuu). - -_Taavetti_ (tulee rykien). Öhöm... tuota... kun tuo hevoskaakki teki -tepposet, kun juuri olin kahden vaiheilla... öhöm!... - -_E. Koponen_ (tulee tuvan kulmauksesta lasit silmillä hyvin ylväänä). -Hm!... Tässä kai se sitte on (katselee tupaa). - -_Taavetti_. Öhöm tuota... Päivää... tuota (pyörittää lakkia). - -_E. Koponen_. Päivää, (ei ole huomaavinaan Taavettia). - -_Taavetti_. Onkos vieras se uusi pastori... tuota... - -_E. Koponen_; (itsekseen). Mikähän moukka tuokin on, mutta sopiihan -tuolle vastata kuten se ansaitseekin. (Taavetille). En minä ole pastori --- uusi enkä vanha... - -_Taavetti_. Mutta kun vieras on niin sen näköinen... - -_E. Koponen_. Tunnetteko sitte uuden pastorinne? - -_Taavetti_. Emme me, -- en ainakaan minä, ell'ei kanttuori tunne... - -_E. Koponen_. Kuinka voitte sitte minua siksi luulla? - -_Taavetti_. No kun te olette niin sen näkönen... Mutta mikäs te sitte -olette ell'ette pastori... - -_E. Koponen_. Hah-hah! Pyhä yksinkertaisuus. Luuletko, että kaikki on -pappia, jolla on silmälasit nenällä -- ja keppi kädessä... hah-hah! -Kaukana siitä... Niitä on suurempiakin herroja... - -_Taavetti_. Niin, rovasti... sen minäkin tiedän. - -_E. Koponen_. Mutta minä sanon, että on suurempia herroja kuin sinun -pappisi ja rovastisi yhteensä. - -_Taavetti_. Ettäkö ihan! -- Ja mikä vieras sitte on? - -_E. Koponen_ (juhlallisena). Jos ymmärrät laisinkaan ruotsia, niin -tiedä sitte, että minä olen "landhandlari". Mutta mikäs sinä olet, joka -niin tahdot udella ammattiani. - -_Taavetti_. Minä olen se Tuppu-Taavetti, sen Tupsu-Jussin poika, joka -ensipyhänä haudataan. - -_E. Koponen_. Hah-hah? -- Miesparka, vai jo sinut ensipyhänä -haudataan... No kylläpä taidat siihen joutaakin... hah-hah! - -_Taavetti_ (viattomasti). Haudataan... minutko? Mistä pastori sen... - -_E. Koponen_. En minä ole pastori! - -_Taavetti_. Niin tuota... mistä te hand... hand... handlankari sitte -sen tiedätte, että minut ensi pyhänä hauda... - -_E. Koponen_. Vaiti tolvana... itsehän sen äsken sanoit. - -_Pekka_ (kurkistaa). Mutta minä en malta olla katsomatta millainen se -tuo handlankari oikeastaan on. - -_Taavetti_ (pitkäveteisesti). Vaain niin. Mutta tuota minä olinkin -tässä kahden vaiheilla kun... - -_Leena_ (tulee isot silmälasit nenällä, lukien kirjettä). - -_Koponen_ ja _Taavetti_ (vetäytyvät syrjemmälle). - -_Leena_ (pysyttelee seinän vierustalla lukien). "Raa-raa-rakas isä"... -eipä se näemmä olekkaan kuin pappa. Vai niin, tyttö hupakko, joko olet -isääsi papaksi sanomaan ruvennut. Niinhän sitä vähitellen hienostuu -(lukee edelleen). "Te-tee-tämän kautta saan minä lähestyä teitä" -(kohottaa lasiaan). No mutta eihän se näemmä niin ollutkaan, vaikka -ennen aina sillä tavalla... (lukee). "Tä-tänään en saata enää salata -sitä, joka jo kauvemman aikaa on vaivannut sydäntäni". - -_Pekka_ (kurkistaa salaa tynnyrin takaa). Ja nyt. - -_Leena_,- Vai olet sinä tyttö veitikka salannutkin jotain. Ja mitähän -se mahtaa olla? - -_Taavetti_ (aukasee suunsa kuullakseen tarkoin). - -_E. Koponen_ (kallistaa korvansa). Jassoo...? - -_Leena_ (lukee). "Te ja varsinkin mamma"... Vai mamma... "olette aina -tahtoneet minun ottamaan miehekseni Pikkaraisen Pekan, kun se muka on -talonpoika ja vielä postiljooni..." Niin, ja se sinun tuleekin ottaa. - -_Pekka_. Se on oikein. - -_Leena_; (lukee). Mutta jos te näkisitte Erkin, niin luulenpa että -muuttaisitte mieltänne. Sillä hän on niin hertt... - -_E. Koponen_ (astuu Leenan eteen). Kunniani vaati ett'en käytä väärin -arvoisaa huomaamattomuuttanne... nimeni on Erkki Koponen... jos saan -luvan. - -_Leena_ (pelästyy hiukan). Oho-ho-hoo! (peräytyy). - -_Taavetti_. Jassoo karvasilmä... sulhaspoikia siis. Ja minäkin kun olin -kahden vai... - -_Leena_ (Erkille). Oletteko te siis sama mies, josta Anna-Liisa -kirjoittaa... nimittäin Erkki... - -_E. Koponen_. Aivan oikein, nimeni on Erkki Koponen. Ja minulla on -kunnia tuntea tyttärenne. - -_Taavetti_. Niin ja minun nimeni Taavetti... tunnen minäkin Annaliisan -ainakin yhtä hyvin kuin tämä... ha... hat... hantlankari. - -_Pekka_; (salakähmää). Ja minun Pikkaraisen Pekka, mutta ahtaaksi -täällä olo siltä käy... - -_Leena_ (katselee koko ajan Koposta puolelta ja toiselta). Siinä -tapauksesta täytyy minun teitä vähä tarkastella... Mikä se taas olikaan -ammattinne? - -_Taavetti_. Hantlankari se on... tuota... - -_Koponen_. Vaiti mies. Tahdon puhua itse puolestani. Nähkääs rouva -hyvä... - -_Leena_. Emäntä minä olen... - -_Koponen_. Aivan oikein, aivan oikein, emäntä hyvä... - -_Leena_. En minä niinkään hyvä ole... kyllä minä osaan jöötäkin pitää, -kun tarvitaan. - -_Taavetti_. Kyllä se on totta, lukkari sen parhaiten tietää. - -_Leena_ (Koposelle). Mutta te ette vielä vastanneet... - -_Koponen_ (hämillään). Niin tuota nähkääs rou... äh... emäntä hy-hy... -öhöm... tuota niin, emäntä piti sanoakseni... - -_Leena_. Näytte olevan huono asiaanne ajamaan. - -_Taavetti_. Ja "kehuu" olevansa parempi kuin pappi. - -_Leena_. Ohoo! Ja se olisi... - -_Koponen_. Hyvä rou... öh! tuota... emäntä hy... niin emäntä aijoin -sanoa. Minulla on nähkääs suuri kauppapuoti ja paljo tavaraa sekä -osaan... - -_Taavetti_. Ennustaa... Sanoi jo minunkin ensi pyhänä kuolevan... - -_Leena_. Oo-hoo! Sepä merkillistä. - - -6:s Kohtaus. - - Edelliset, Heikki ja Annaliisa. - -_Heikki_ (tulee juosten kahvipolttimo kädessä). Leena, Leena hoi!... -Nyt ne juuttaat taitaa palaa kaikki... niin ne rätisevät... (hölmistyy -nähdessään vieraat; kahvipoltin putoaa ja Heikki pakenee kulissien -taa). - -_Pekka_ (kohottaa päätään, pyrskähtäen nauruun ja pakenee). -Hah-hah-haa! - -_Annaliisa_ (tulee samassa toisaalta juosten äitinsä kaulaan). Päivää, -äiti. Terveisiä kaupungista! Et varmaankaan odottanut minua vielä -kotiin, kun olet noin kummissasi... Äiti rakas! (huomaa Erkin). Ja -sinäkin täällä, Erkki... Terve, terve!... Mutta lupasithan sinä vasta -ensi viikolla (kompastuu kahvipolttimoon). Oh!... Mikä se oli? (huomaa -kahvit, kirnun ja imellöspadan, huudahtaa häpeissään). Ush! (rientää -pois). - -_Leena_ (menee perästä). Oh!... Kyllä se tuo Heikki on vähä kummallinen -tollero... ash! - -_Koponen_. Tämä on merkillistä! - -_Taavetti_. Ompa tosiaankin! Ja kun minäkin olin juuri kahden -vaiheilla. Parasta lie sentään kysyä Heikiltä itseltään kun tyttökin jo -tuli (menee). - - -7:s Kohtaus. - - Koponen (yksin). sitte Annaliisa, vihdoin Pekka. - -_Koponen_. Kyllä tämä on merkillistä. En käsitä enää laisinkaan olenko -minä hullu, vaiko nuo toiset menettäneet järkensä. Sillä kun saavun -tänne morsiantani tervehtimään, alkaa täällä muuan puolipöhkö mies -minua hantlankariksi "karahteerata". Sitte vaatii lemmittyni äiti minut -tutkittavakseen, jossa minä en saa sanoa häntä rouvaksi, en hyväksi -enkä paljo miksikään. Ja samaan otteeseen tulla pöllähtää kuuma -kahvipolttimo nenäni eteen, ja kuin taivaasta tipahtaa myöskin naurava -mies samaan mylläkkään, sekä morsiameni... hm! Olen minä nyt ollut -kaupoissa jos jonkinmoisten kollojen kanssa, mutta kyllä tämä sentään -menee jo minun kauppatietojeni yläpuolelle... Jo tässä tekisi mieli -jättämään koko naimispuuhat, mutta tytöllä kuuluu olevan vähin -varoja... Ja niillä minä kyllä pääsisin edes kerran vapaaksi -karhuistani... Eikä tyttökään hullumpi ole. Harmillisinta kaikista että -minun on täälläkin pitänyt tehdä pikkuvelkoja, kun ei tuo Kekäläisen -veitikka ole lähettänytkään rahoja vaikka lupasi... Jos nyt kesken -kaiken räätälit, suutarit ja sen semmoiset kävisivät vielä kimppuuni, -niin menisi hukkaan koko hyvät humalat... Oh! - -_Annaliisa_ (tulee hämillään). Erkki -- suotko anteeksi? - -_Koponen_ (iloisena). Sinä lemmittyni! Eihän sinulla mitään pyydettävää -ole. Päin vastoin. - -_Annaliisa_; Olen kovin pahoillani. - -_Koponen_. Mitä niistä kaikista! (veitikkamaisesti). Mutta tiedätkös -lemmittyni mikä möllikkä tuon kahvipolttimon tuohon heitti. - -_Pekka_ (kurkistaa nurkan takana). Jahah. - -_Annaliisa_ (levottomana itsekseen). Se oli varmaankin isä. Ja hän -sanoo sitä möllikäksi... voih... minua hävettää. - -_Koponen_. Mitä armaani? (lähestyy). - -_Annaliisa_. Arvelin vaan, että eiköpä se lie ollut Sauna-Jakka, joka -meillä aina ruukkaa olla... - -_Pekka_ (itsekseen). Katsos pikku mampselia kun osaa valheitakin -lipotella. Kuka olisi uskonut tuon pienen suun sellaiseen kykenevän... -Mutta eipä tuo mies lie parempaa ansainnutkaan. - -_Koponen_. Hah-hah! Ukkoparka taisi pelästyä pois taidoltaan kun -sattuikin olemaan vieraita saapuvilla... - -_Annaliisa_. Kuule Erkki... lähde nyt sisään, ehkä siellä ovat jo vähä -ehtineet järjestää. Mutta sinä et saa olla kovin vaativainen... Ethän -(vetää kädestä Erkkiä). - -_Koponen_. Kiitos, kiitos kultaseni! Sanoit vaatelias. Voiko sinut -nähdessään vielä jotain vaatia... Oh kunpa en enää tarvitsisikaan -sinusta erota (menee). - -_Pekka_, (astuu tuvan seinustalle). Ääh, ketunnahka, jokos menit (pui -nyrkkiä). Mutta et sinä sitä tyttöä vielä niin nuolase... mokomakin -herra... Valehtelee vielä kauppias olevansa, vaikka onkin vaan -puotipoika. Tuollaista palturiako sinä syötät anoppimuorillesi kun -muijaa aijot... Mutta odotahan poika kun paljastan vehkeesi, niin vielä -siinä vesi kielellesi valahtaa... Mokomakin, köyhä kirkon rotta... -Tuossa on velaksi pyytämäsi rahatkin, joita olen jo hetken viivytellyt, -että poika pysyis pinnistyksissä... tuleepahan siten vähä okaitakin -ruusujen sekaan (näyttää rahakirjettä)... Mutta nyt tästä täytyy ryhtyä -tepsivämpiin keinoihin... Heipparallaa..,. Tästä tulee vielä soma -juttu... Minä hommaan herrasväelle karhuja ja muita mieluisia -vieraita... hah-hah! (menee). - - -8:s Kohtaus. - - Heikki, Koponen, Annaliisa y.m. myöhemmin. - -_Heikki_ (tulee yksin). Kanavilla tätä harmia. Tuohon ne kahvitkin -pölähti... Mutta pitää ne laittaa pian pois (kokoilee kahvia). -Takkinikin vielä tuossa... Ja entäs kirnu sitte... Missä ihmeessä sen -nyt kirnuan. Ahaa, jospa veisi saunaan... (kuuluu kopinaa). Mitä -ihmettä, tuleeko tänne taas joku?... Ihan varmaan! Minne tästä menisi -(aikoo tupaan). Oh... Sieltähän ne tulevatkin (aikoo ulospäin ensin -yhdelle sitte toiselle kulmalle). Sieltä tulee koko pataljoona -vastaan... Mikäs... mikäs mikäs nyt neuvoksi (juoksee kahvipoltin ja -kirnu kädessä ympäri pihaa kunnes ääni alkaa kuulua aivan läheltä -jolloin piilottautuu tynnyrin taa). voi-voih! - -_Koponen_; (tulee Annaliisan kanssa). Sinä siis tahdot, että pitäisimme -heti julkiset kihlajaiset ja häät niin pian kuin mahdollista... - -_Annaliisa_. Niinpä kyllä, mitäs se viivyttelemisestä paranee! -(itsekseen). Saattaisi vielä isä... oh!... - -_Koponen_. Aivan oikein, mutta... - -_Annaliisa_. Oh! Rupeatko sinä jo epäröimään... oih! - -_Koponen_. No, no, kultaseni, älähän nyt noin... Minä olen kyllä -valmis... (itsekseen). Kun vaan tulisi nuo rahat... Sillä -velkaraiskani... oih! (nousee levottomana). - -_Annaliisa_ (hätääntyneenä). Mikä sinua vaivaa Erkki? Sano! - -_Koponen_. Ei mikään, lemmittyni... älä ole levoton! Pidetään vaan -minun puolestani jo vaikka ylihuomenna kihlajaiset... (itsekseen). Nyt -taisin panna pääni satimeen. - -_Annaliisa_. Voi kun sinä olet kiltti... Nyt kai juomme kahvia tämän -johdosta ja minä käsken mammankin. - -_Koponen_. Tehdään niin, kultaseni, jos vaan hän siihen suostuu... -Mutta emmekö voi juoda täällä pihamaalla... minusta olisi niin mukava -täällä vapaan taivaan alla... - -_Annaliisa_. Samaa minäkin aijoin ehdottaa... Ja nyt minä menen -hakemaan kahvia, ja... (aikoo lähteä). - -_Koponen_. Älä mene vielä... - -_Annaliisa_. No? - -_Koponen_. Yksi suukkonen ensin... - -_Annaliisa_ (viipottaa sormellaan). Erkki, Erkki, sinä tulet kovin -vaateliaaksi jo... Mutta mammaa saat suudella jos tahdot... hih-hih! -(juoksee pois). - -_Koponen_ (yksin). Oh, kun en ryöstänyt sentään yhtä muiskua (menee -ovea kohden). Olisihan se ollut kuin pumpulia sydämmelle näin -rauhattomina aikoina... Ah!... Mutta (koppaa päätään). nyt se alkaa -uusi tanssi. Mistä ihmeestä saan kihlat irti y.m.s. vähemmin tärkeät -humpuukini... Velaksiko nekin taas on puliveivattava, ja mistä (lähtee -levottomana harppailemaan). Niin, niin, mistä?... Kyllä nyt taitaa -joutua joron jälille... - - -9:s Kohtaus. - - Edelliset, Pekka Pikkarainen, sekä joukko muita ihmisiä. - -_Annaliisa_ (tulee kahvitarjottimen kanssa ja Leena hänen perässään). -Kas niin, tässä se nyt on. Minne istuudumme juomaan. Ehkä tähän -tynnyrin viereen (laskee tarjottimen tynnyrille). - - (Pekka, Taavetti ja koko joukko muita ihmisiä eri - puolilta astuu pihamaalle). - -_Koponen_ (ihmeissään). Mitä, mitä... mitä tämä on? - -_Leena_. Herra nähköön, mitä on tapahtunut? - -_Koponen_ (peräytyy). Minä en käsitä... Herran tähden armoa! - -_Pekka_ (itsekseen). Sattuu se kettukin väliin satimeen. - -_Annaliisa_. Erkki, rakas Erkki... mikä sinun on? (lähestyy). - -_Koponen_. Armahda... Käske pois nuo! - -_Annaliisa_. Menkää pois... hyvät ihmiset! - -_Leena_. Niin, menkää vaan, mitä te täällä teette? - -_Räätäli_. Minä tässä vaan toin laskua vaatteista tuolle herralle -(osoittaa Koposta). - -_Koponen_ (huoahtaa). Oih! - -_Suutari_. Ja minä pyytäisin maksua noista patiineista. - -_Koponen_. Varjele taivas! - -_Pesumuija_. Eikä se paidan pesukaan vielä ole maksettu. - -_Silittäjä_. Niin, ja minähän sen silitin... - -_Koponen_ (lyykistyy). Oih! Tämä vie järjen minulta... - -_Annaliisa_ (rientää avuksi). Erkki! Herran tähden, Erkki? - -_Pekka_ (vahingon ilolla). Hm... hm! Kipeä paikka. - -_Annaliisa_. Pekka, Pekka, sinunko vehkeitäsi tämä on?... Niinkö sinä -palkitset entisen ystävyyteni... oi voi sinua! - -_Pekka_. Mitä?... Minunhan piti vaan antaa rahakirje kauppapalvelija -Koposelle. - -_Koponen_ (nousee ylös). Luojan kiitos, että vihdoinkin... Mutta nyt -vastako sinä möllikkä sen ilmoitat, kun annat ensin noiden hirtehisten -tappaa minut! - -_Pekka_; Se oli vaan pieni muistutus minun puoleltani ettei ole hyvä -ruveta postiljoonin rivaliksi... Annaliisa oli minun morsiameni... - -_Leena_. Sinun työtäsikö tämä oli, Pekka... aijai... varo nahkaasi -(pöllyttää Pekan pois). - -_Taavetti_. No mutta, karvasilmä, kosiahan minunkin oikeastaan piti -rusthollarin Matille, ja olinkin jo kahden vaiheilla. Mutta kukas sen -tytön nyt sitte oikeastaan saa? - - (Tynnyri vyörähtää samassa nurin, lukkari nousee hölmistyneenä - kahvipolttimo toisessa ja kirnu toisessa kädessä). - -_Heikki_. Oh-hoh! - -_Taavetti_; No mutta, karvasilmä! Siinähän se lukkari onkin ja ihan -arkitouhussaan. - - - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Lukkarin arkityöt, by Vihtori Niemi - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUKKARIN ARKITYÖT *** - -***** This file should be named 52037-8.txt or 52037-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/2/0/3/52037/ - -Produced by Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/52037-8.zip b/old/52037-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 1dd1d36..0000000 --- a/old/52037-8.zip +++ /dev/null |
