diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 21:24:04 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 21:24:04 -0800 |
| commit | 0de57649df8e4f1e4584dc4a0bea79c007d117e5 (patch) | |
| tree | fe9ab502f0cb7d0ab3bef8284b3d34b716778b15 | |
| parent | cb49d8068724f51d1b027615a5c1ed7a409f14cf (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52048-8.txt | 1156 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52048-8.zip | bin | 19206 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 1156 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..26514d5 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #52048 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52048) diff --git a/old/52048-8.txt b/old/52048-8.txt deleted file mode 100644 index b535632..0000000 --- a/old/52048-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1156 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Mikkelin kekkerit, by Vihtori Niemi - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Mikkelin kekkerit - Yksinäytöksinen ilveily - - -Author: Vihtori Niemi - - - -Release Date: May 11, 2016 [eBook #52048] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MIKKELIN KEKKERIT*** - - -E-text prepared by Tapio Riikonen - - - -MIKKELIN KEKKERIT - -Yksinäytöksinen ilveily - -Kirj. - -VIHTORI NIEMI - - - - - - -Kirjapaino Gutenberg, Helsinki, 1899. - - - - -HENKILÖT: - - PURTONEN, Herrastuomari. - MIKKO, hänen poikansa, kuulu soittaja. - ANTTI PUUNENÄ, kylän vanhin. - LIISA, hänen vaimonsa. - KROOKMAN, juoppo herrasmies. - JONNI, salaviinankauppias. - - - - -Näyttämö. - -Pihamaa, jossa Mikko istuu hirrenpätkällä tuvan seinustalla; avatusta -ikkunasta näkyy tyhjiä pulloja, viulun kaula ja ryyppy; pihamaalla on -havupölkky, jonka päässä on kirves ja havuläjä vieressä; sen taustalla, -on navetta, jonka ränsistynyt ovi on retkollaan. - - -1:nen Kohtaus. - - Mikko, Antti, sittemmin Krookman ja Purtonen. - -_Mikko_. (yksin) Saamari sentään (raappi molemmin käsin päätään) kun -pää on kuin pökkelö, eikä suussa ole viinan tilkkaa... Mitähän olisi -tehtävä... koettaisiko työtä... ehkä se vähän virkistäisi (menee -havupölkyn luo ja alkaa hakata)... Ei saakuri, ei tämä vetele (paiskaa -kirveen pölkkyyn)... Viinaa tässä saada pitää ilveellä millä tahansa... -Mutta siinäpä se onkin ässä, että millä ilveellä... Murtautuisikohan -taas isän viinasäiliöön, vaiko veisi sen turkit Myyrän Jonnille -pantiksi... ei suinkaan se niitä nyt vielä kyselisi... Mutta jos siitä -joutuisi taas kiikkiin, niin ei tosiaankaan se juuri naurattaisi... -Sillä isäkulta ottaisi pian varkaan niskakarvoista kiinni, ja silloin -saisi selkäparka suorittaa sen minkä kurkku on kolistellut... Ei, ei se -lyö leiville... Mutta ei saakurisoikoon tämäkään leiville lyö kun -korvat pillittää kuin Varis-Aapon viulu, eikä suussa ole märkääkään... -Isä kyllä myypi muille viinaa, niin herrastuomari kun onkin olevinaan, -mutta oman pojan vaan pitäisi Nauku-Maijan poikana havuja hakata... -(Kaalasee päätänsä). Saakurin kuparisepät! - -_Antti_ (tulee samassa hienossa hölläkässä). Hei hopsan-lallaa!... -Mikko vekarako se täällä pihamaalla pöllöttelee kuin aapiskirjan -kukko!... Heh-heh-hee... - -_Mikko_ (ärtyisesti). Saakuri soikoon, mutta nyt minä pian suutun! -(uhkaa nyrkillään). - -_Antti_ (hohottaen). Hoh-hoo... Sinäpä olet koko pässinpää... Suutun, -suutun!... No mistä sinä nyt sitte suutut?... heh-heh-hee. - -_Mikko_. Kukosta! - -_Antti_: Höh-höh-höö!... minä sinun mielestäsi kukko? - -_Mikko_ (sieppaa Anttia niskasta kiinni ja ravistaa). Ja pässin päästä! - -_Antti_ (voivottelee). Aijai, Mikko kulta, sinä otat kipeää... aijai... -päästä irti! - -_Krookman_ (tulee samalla pullo povessa). Katsoppas käsivoimaa sanoi -räätäli kun nosti kissaa hännästä... Mikäs kumma se on saanut nuo kaksi -lammasta tappelemaan keskenään? - -_Mikko_ (huomatessaan Krookmannin hellittää Antin kauluksesta). -Pässinpää! - -_Krookman_ (kapsahtaa Mikon niskaan). Vai olen minä pässinpää! Olenkos -juukeli vie... höh-höh-höö. - -_Antti_ (on selin edellisiin ja koettelee niskaansa, josta Mikko äsken -puristi; mutajaa itsekseen). Ja aapiskirjan kukko! - -_Krookman_ (nujuuttaa Mikkoa jolloin pullo pyörähtää povelta havuläjään -ja antaa samassa takakäteen läimäyksen Antille vasten naamaa). Tuoss' -on sulle aapiskukko! - -_Mikko_ (peräytyy Krookmannin edellä pidellen puoliaan). Mitä-mitä-mitä -saakuria tämä on? - -_Antti_: Sepä vasta... sepä vasta viholainen (pyyhkii verta -nenästään)... mitähän Liisa tästä... - -_Purtonen_ (tulee kasakanpamppu mukanaan). Mutta tämäpä vasta on -hävytöntä, että minun pihallani pidetään tällaista meteliä... ettekö te -pelkää lakia ettekä oikeuttakaan... Ja mikä teitä oikeastaan riivaa?... - -_Antti_ (kompuroi esiin suutaan pyyhkien). Aapiskirjan kukko! - -_Purtonen_ (tyrkkää Antin menemään). Edemmäksi, hävytön, haukkumasta! -(Mikolle). Silläkö tavalla sinä poika riiviö havuja hakkaat! Ja kun -minä luulin sinun työssä olevan... Tuoss' on sulle maistijaisia (lyö -kerran Mikkoa). - -_Mikko_ (kaalasee selkäänsä). Mitä... mitä... mitä saakuria tämä on? - -_Krookman_ (täristää samassa Mikkoa niskasta). Pässin pää! - -_Antti_ (etempänä). Niin juuri... ja aapiskirjan kukko, siitä se... - -_Purtonen_ (ärjäsee Krookmannille). Ja mikä riiviö sinut on saanut -minun poikaani höyhentämään? Häh! - -_Krookman_ (hellittäen). Pässin pää! - -_Purtonen_ (vihastuneena). Siat, tulette ensin tänne tappelemaan -toisten pihamaalle ja sitte vielä kehtaatte haukkua kun teitä hänkii... -Hävetkää kanaljat... itse olette pässin päitä! - -_Krookman_ (kääntyy nyrkit ojossa herrastuomariin, jolla aikaa Mikko -kaikessa hiljaisuudessa hiipii havupölkyn luo ja alkaa hakata havuja, -salavihkaa katsellen isäänsä ja Krookmannia). Jassoo, kanavilla, -tuletko sinä poikasi puolesta tänne kasakanpampulla lakia lukemaan? -- -Mutta katso sinä sen herrasjuomari, ett'ei nenäsi tule yhtä punaiseksi -kuin tuonkin! (osoittaa Anttia). - -_Purtonen_. Pidä suus kiinni luuttu, ja mene matkoihisi! - -_Krookman_ (läväyttää samassa Purtosta korvalle). Ääh! -- jo-ko-ko... - -_Purtonen_ (koppaa yht'äkkiä Krookmannia niskasta kiinni ja vetelee -aika tavalla kasakan pampulla selkään). Kyllä minä teille rakkarit -näytän herrastuomarin oikeuden... (tyrkkää vihdoin menemään navetan -taa, tyrkkää Antinkin perästä, joka kaatua kopsahtaa, mutta koettaa -löntystää aika kyydillä käpälämäkeen, ja herrastuomari lisää vielä -pampulla vauhtia). Tuoss' on sulle aapiskukko! - -_Antti_ (mennessään). Mitähän Liisa jos... - -_Purtonen_ (sieppaa vihdoin Mikon polvelleen). Ja sinä junkkari! (Alkaa -motkottaa selkään). Kuka käski sinun eilen illalla mennä olkipillillä -minun lekkeristäni viinaa imemään?... Häh, poika?... - -_Mikko_ (vaikeroi). Hyvä isä, päätäni mojottaa niin kauheasti... oi... -voi! - -_Purtonen_. Jassoo, rakkari, (mötkii selkään). vieläkös mojottaa... -ääh!... jokos lakkaa? - -_Mikko_: Herran tähden, hyvä isä, oi voi! - -_Purtonen,_. Näin hyvä isä opettaa miltä varastettu viina maistuu! - -_Mikko_. Enhän minä varast... (pääsee puikahtamaan isän jalkojen -välistä ja pakenee). Itsehän minä vaan otin. - -_Purtonen_. Saakurin poika vekara!... (lähtee perästä). Kyllä minä -sulle näytän... (menee pamppu suorana). - - -2:nen Kohtaus. - - (Pieni väliaika). Jonni, Purtonen, sitte Mikko. - -_Jonni_ (tulee vilhuen ympärilleen, suuri viinalekkeri kainalossa). -Toiset sain jo kätköön, tässä nyt olisi vielä tuo 5:den kannun -kaljooni... minnekkäs sen sulloisi?... ei sitä uskalla kotiinkaan viedä -kun nimismies kuuluu olevan Syväojalla vahdissa... Täällä -herrastuomarin pihallahan se niin mainiosti säilyisi... ja jos taas ei -säilyisi, niin kukapa sen tietäisi minun lekkerikseni taata... ei -kukaan... kyllä sen miesparan syntiluettelo on yhtä kirjava kuin -minunkin... (kurkistaa navettaan). pistäisiköhän sen tuonne... Ei, -piiat sen pian sieltä keksisi! (Katsahtaa Mikon kammariin avatusta -ikkunasta). Tuonnekin sen sopisi niin hyvin jättää, mutta paneppas -koira makkaran vartijaksi... hui hai!... Mikko sen makein paloin -popsisi poskeensa... Ei helkkari, parastahan on jättää se ihan keskelle -pihaa, niin ei kenenkään pälkähdä päähän etsiä sitä siitä... Minä -sullon sen tuonne havuläjän alle. (Peittää lekkerin sinne). Sillä jos -oikein tämän talon tunnen, niin luulempa noiden hakojen saavan -niinkauvan rauhassa levätä kuin Purtosmäelle Mikkeliviinoja piisaa... -Kas niin, kellippäs nyt siellä... Sopiipa pojan nyt ajaa lekotella -nimismiestä vastaan tyhjillä vankkureilla; ei ne syntiluettelot ja -viinasäkit nyt paljo paina, eikä haiskahda herran nokkaan vaikka -hienokin olisi... Heippa rallaa, tämä poika se ei pistäkkään joka -satimeen nokkaansa! Hei vaan! (Kiepsahtaa ympäri aikoen mennä). - -_Purtonen_ (tulee tuvan takaa). Kas vaan, mitäs se Jonni täällä -huhoilee yksikseen, vai oletko kaupunkituulella... Heh-heh-hee? - -_Jonni_ (säpsähtää ensin, mutta tekeytyy sitte levolliseksi kun huomaa -kuka tulija on). Eipä juuri kummempia... Mutta mitäs ihmettä se -herrastuomari pampun kanssa kuleksii, että olin vähällä säpsähtää -teidän kärpäsiä takistani kolhivan. - -_Purtonen_. Minä tässä vaan tein poikani kanssa pientä tiliä, mutta -tuli siitä sitte tuo Krookmannin renttu ja kylänvanhinkin saamaan -osansa kun tulevat tänne minun pihalleni juopottelemaan ja -tappelemaan... Senkin mokomat rentut!... - -_Jonni_. Jassoo, vai niin... Mutta mistäs ne sitte olivat viinaa -saaneet? (katsoo ivallisesti Purtosta). - -_Purtonen_ (halveksien). Kukapas sen tietää, vähäkös niitä on -salakapakoita meidän paikoilla... (Koettaen kääntää puhetta toiselle -tolalle). Mutta se minua enemmin harmittaa, kun se poikaviikari pääsi -livahtamaan käsistäni... Ethän sinä vaan sitä nähnyt, Jonni? - -_Jonni_. Ee-en! Hah-hah-haa, olisittekos sille sitte tahtoneet vielä -opettaa harakan tanssia?... hah-hah-haa! - -_Purtonen_. Olisi se sen sietänyt... Vaan olkoon nyt tämän kerran... -(Mairitellen Jonnille). Jahah-niin, no kuinkas monta lekkeriä se Jonni -nyt kaupungista retuutti... (vilkuttaa silmää). - -_Jonni_. Lekkeriä?... Hyvä kun pullonkin toin... vai lekkeriä... - -_Purtonen_. No no Jonni! (viipoittaa sormeaan)... älä sinä turhia -vätystele... tiedänhän minä kumminkin... - -_Jonni_ (pisteliäästi). Herrastuomari kai pelkää minusta kilpailijaa -itselleen... hah-hah-haa! - -_Purtonen_ (kiivaasti). En minä ole ikänä viinaa myynyt! - -_Jonni_ (rähähtää täyttä kurkkua nauramaan). Hah-hah-haa... hah-hah -haa!... Kukas kumma sitä on sitte sanonut... hah-hah-ha-haa! - -_Purtonen_ (puree huultaan harmissaan erehdyksestä). Sinä näyt -tosiaankin olevan kaupunkituulella, mutta jos et lakkaa -pistopuheistasi, niin minä toimitan sinullekin pienen kylvyn yksin -tein... - -_Jonni_ (lähtee menemään). Ja sitte kai antaisitte saunaryypyt päälle -samasta maksusta?... hah-hah-haa! (poistuu). - -_Purtonen_ (seisoo hetken vihaisesti murjottaen Jonnin jälkeen; -puristaa sitten piiskaansa). Olisipa se kanalian lurjus tarvinnut -pienen läksytyksen!... (Tuijottaa vielä Jonnin perään)... Mutta -mistähän peijakkaalta tämä kaikki oli kotoisin?... Olisikohan se Varis -Matti sittekin petkuttanut minut! Ja kun minä sille annoin vielä pullon -viinaa ilmaiseksi... Mokomakin Matti! Tulee tänne ensin hyvänä miehenä -ilmoittamaan, että Jonni meni kaupungista oikein isoa viinakuormaa -noutamaan, ja nyt se varmaankin on mennyt taas Jonnille sanomaan, että -minä olen sen nimismiehelle ilmoittanut... ja ansainnut kai sillä taas -Jonnilta toisen pullon... Odota sinä saakurin Varis-Matti! (helistää -pamppua)... Ja oliko se sitte minulta pahasti tehty, herrastuomarilta, -jos ilmoitinkin? Sehän kuuluu minun velvollisuuteenikin, "kruunun -palvelijana"... Toista se on minun kanssani, jos minä myynkin. Myypihän -kruunukin viinaa, miks'en minä sitte, joka olen kruununpalvelija, saisi -sitä tehdä?... ja nimismies itse!... myöpihän sekin kaikki ne viinat, -jotka salakrouvareilta ryöstää... miks'en minä saisi sitte myydä -omaani, jonka puhtaalla rahalla olen ostanut ja omalla hevosellani -tuonut kotiin... Sitäpaitsi minä olen ensimmäinen mies meidän pitäjässä -nimismiehen jälkeen... Saamarin Varis-Matti! Olisihan sinunkin pitänyt -sen verta ymmärtää, että mitä hyötyä tässä sitte enää on viinan -myömisestä, kun sitä tuommoisetkin Jonnin retkaleet rupeavat kymmenin -kannuin vetämään... - -_Mikko_ (hiipii, samassa tuvan seinustalle; sitä ei herrastuomari -huomaa). Ahaa pappa kulta! - -_Purtonen_. Olisi sen nyt tuhmankin luullut ymmärtävän ett'ei pyyssä -ole kahden jakoa, koppelossa kolmen ottaa... (hätkähtää). Mutta -mahtoikohan se nimismies sitte saadakkaan Jonnin viinoja?... Se tiesi! - -_Mikko_ (on vähä päissään, tekee kepposiaan nurkan takana ja kuultelee -äijän puhetta). Ahaa! Joutuukos äijä kiipeliin! - -_Purtonen_. Ja minä tulen vielä valehtelijaksi, hemmetti sentään!... -Mene sitä Jonnin pöllöpäätä takaamaan, jos se yllyttää vielä sen -nimismiehen minun viinojeni peli-...-iin. Saa...a-aa! - -_Mikko_ (hyppää kätköstään esiin huutaen täyttä kurkkua korkealla -äänellä ukon selän takana). Herrastuomari, herrastuomari, nimismies -kuuluu tulevan sinun viinojasi nuuskimaan!... - -_Purtonen_ (sieppaa molemmin käsin päästään, pakenee säikähtyneenä -näyttämön yli navetan taa). Herra nähköön, Herra nähköön... (ääni -hälvenee). - - -3:as Kohtaus. - - Mikko, Antti, Krookman. - -_Mikko_. Hah-hah-haa! Jopa läksi karhu halmemaasta... hah-hah-haa! -(voihkasee yht'äkkiä). Aih! Saakuri sentään kun sillä miehellä oli -kovat kourat... oikein vieläkin selkääni kihelmöipi... Ja mistä -ihmeeltä tämä on kaikki saanut alkunsa?... - -_Antti_ (tulee lynkaten suuri heinätukko nenässä). Voi minua vaivasta, -pitipä minun tänne tulla... Nenäni on sen tuhannen nuuskana... ja jalat -kuin kanan koivet (ei huomaa Mikkoa, alkaa katsella maahan). Mihinkähän -juukelin kiveen minä tuon polveni törmäsin, kun on kuin kanan koipi... -oi voi! - -_Mikko_: Eikös enää aapiskukon koivet! - -_Antti_ (säpsähtää ensin). Herra varjele minua aapiskukosta, olen jo -siitä näinkin tarpenni saanut... Mutta miksi herran nimessä sinä Mikko -kulta kävit minun kimppuuni äsken... että nyt olette höyhentäneet minut -tämän näköiseksi? - -_Mikko_: Sinä haukuit minua! - -_Antti_ (ei huomaa, katselee vaan itseään). Ja mitähän se muijakin -kotona sanoo, kun kylän vanhin on tällaisena!... Aivanhan minun täytyy -seisoa toisella jalalla kuin kanan yöpuulla... oh-hoh-hoh! - -_Mikko_: Sinä haukuit minua! - -_Antti_. Mikko kulta, sitä minä en ole ikinä tehnyt... Kysy vaikka -meidän Liisalta ellet usko... voi... voi Mikko kulta (nyyhkii)... ja -sinä... - -_Mikko_. Olen saanut yhtä hyvin selkääni kuin sinäkin. Koitappas -tuosta! (osoittaa selkäänsä). - -_Antti_ (itkussa suin). Jaa-ah! Mikko kulta, kyllä on aika makurat... -oo-on! - -_Mikko_. Niimpä kyllä... ei ne ole kirpun puremat! - -_Antti_. Mutta mikäs sitte tähän selkäsaunaan oli oikeastaan syynä... -ja tappeluun?... - -_Mikko_: Ethän sinä haukkunut minua? - -_Antti_: En juukeli vie haukkunutkaan... usko se! - -_Mikko_. No sitte tähän kaikkeen oli syynä isä ja tuo toinen... kylläs -ymmärrät!... - -_Antti_. Taisipa... taisipa kyllä... mutta voi herran tähden kun -karvastelee selkääni... Katsoppas sinä Mikko kulta, onko sieltä nahka -pois (alkaa paljastaa selkäänsä). - -_Mikko_ (nykäisten takin paikoilleen). Ole hupsimatta mies, vaikk' -olisi koko selkä mennyt... - -_Antti_. Sepä vasta, sepä vasta... Mitäs Liisa sitte olisi sanonut? -Silloin totta tosiaan olisi toinenkin rumpukalikka kotona vielä. -(Katselee ehjää säärtänsä). Olipa toki onni... - -_Mikko_ (huomaa Krookmannin pullon havuläläjässä). Kippis pojat!... -mikäs täällä on? - -_Antti_ (tähystelee kieltään lipoen pulloa Mikon kädessä). Kas vaan, se -on niin Krookmannin taskumatin näköinen... maistetaanpas! - -_Mikko_ (on jo kallistanut useampia kulauksia). Ääh... häh!... Sepä oli -poikaa!... Saakuri sentään, vielä yksi!... Kippis pojat... Maljasi -Antti... - -_Antti_ (estelee Mikkoa). Kyllä minä itsekin maljani... annappas... -annappas... (Saa jo pullon huulilleen). - -_Krookman_ (tulee samassa ja sieppaa pullon Antin huulilta). Äläppäs -poika nuolase ennenkuin tipahtaa! - -_Antti_ (lipoen kieltänsä). Mutta... mutta... kun Mikkokin... - -_Krookman_ (pistää pullon taskuunsa). Minä sanoin että äläppäs nuolase -ennenkuin tipahtaa... - -_Mikko_. Mutta mikäs helkkari sinun pani äsken tulemaan minun niskaani? - -_Antti_: Niin, ja minun nenälleni... - -_Krookman_: Te haukuitte minua! - -_Mikko_: En minä ainakaan. - -_AnttiÖ_. En minäkään, sen voi Mikkokin todistaa... - -_Krookman_: Entäs se pässin pää? - -_Antti_. Älkää, älkää hyvät ystävät puhuko enää siitä, saadaan taas -pian selkäsauna... ja sitä minä en voi enää kestää... herran tähden -hyvät ystävät... oi voi! - -_Mikko_. Ole hupsimatta, (Krookmannille). Kas niin, annappas pikku -naukku, niin selitän sen sinulle. - -_Krookman_: Selitä ensin pässin pää! - -_Antti_: Herran tähden, kulta ystävät, älkää puhuko pässin päästä... - -_Mikko_ (Krookmannille). Syy näet oli siinä, että sinä sekaannuit -meidän riitakapulaamme! - -_Krookman_. Ettekä siis minua haukkuneetkaan... - -_Antti_. Aivan niin kuin Mikko sanoo... emme me sinua... aapiskukkohan -se... - -_Mikko_ (Antille). Ole sinä ääneti yksikoipinen! - -_Krookman_. Mutta sittehän minä annoin teille syyttömästi selkään? - -_Antti_. Aivan, syyttömästi selkään ja nenälle... katsoppas tätä -tukkoa... mitähän Liisa siitä... - -_Mikko_. Kyllä se tuo Antti parka nyt toden perästä tulee puunenäksi. - -_Krookman_ (kaivaa pullon taskustaan). Antti, no otappa nyt tuosta -sitte pieni roppari päälle. Mutta voi saamari kun kolottaa hartioitani -se isäsi pamppu. - -_Mikko_: Ja minun selkääni! - -_Antti_. Niin, ja minun koipeani... voi herran tähden sitä -löylytystä!... (ryyppää). ääh!... Mutta hyvääpä se tekikin kipeille -luille! - -_Krookman_. Anna Mikollekin pään parannusta! - -_Mikko_ (ryyppää). ääh! Se oli oikein! - -_Krookman_. Ota nyt pääsi täyteen ja unohdetaan pois vanhat vihat! - -_Mikko_. Kas, sinäpä puhut oikeen sanan... Mutta se isä tarvitsis -pienen löylytyksen tästä. - -_Antti_: Taitaisipa... taitaisipa... - -_Krookman_. Sietäisipä se tosiaankin saada vähä laiskan kauroja. - -_Mikko_. Mutta yksin ei sen karhun kouriin ole hyvä mennä! - -_Krookman_: Ompa meitä kaksi jako pässiä. - -_Antti_. Kyllä minäkin, jos vaan Liisa... mutta pitäisi sentään olla -vähä rohkeammalla tuulella. - -_Mikko_. Min, sepä ei olisi hullumpaa, vaikka se tulikin sinun -suustasi. - -_Krookman_. Mennään meille, siellä on rohkaisuainetta. Ja kun loppuu, -niin sitte Myyrälle... Kyllä Jonni on jo siksi ehtinyt kaupungista -palata... Ja sitte jo lieneekin rohkeutta kun sen 25 kannun nassakka on -litkitty poskeemme. - -_Mikko_. Sanottu ja tehty. Lähdetään hetipaikalla ja sitte opetetaan -ukkofaari hiirenviinoja keittämään. - -_Krookman_ (tuuppaa Antin edellä). Hei kylän vanhin, yksikoipiset -edellä! - -_Antti_. Aijai!... herra armahda minun kinttujani. - - (Menee edellä; Krookman ja Mikko menevät perässä rinnatusten). - - -4:s kohtaus. - - (Pieni väliaika). Puttonen, sitte Mikko. - -_Puttonen_ (tulee, vilkkuen ensin ympärilleen, iso lekkeri takin -sisässä). Olipa onni että pihamaa sattui olemaan tyhjä. Mutta -minneköhän minä nyt tämän lekkerin survaisisin hät'hätää, sillä ei -tässä ole pitkiä miettimisen aikoja... Mutta ei suinkaan ne tuosta -keskeltä pihaa, havuläjän alta osaa sitä etsiä (kuuristuu pistämään -sitä sinne). Häs, kelli siellä! Eikä nyt Mikkoa päästetä havuja -hakkaamaan, ennenkuin nimismies on matkoissaan. Hei, mutta tästä pitää -vihkasta aikakyytiä käpälämäkeen, ett'ei kukaan tiedä minun täällä -olleen. (Luikkii ympärilleen vilhuen aikakyytiä pois). - -_Mikko_ (tulee samassa toisaalta hienossa hölläkässä). Nyt on -Krookmannin viinat litkitty ja minun vuoroni hankkia uutta, mutta millä -saakurilla, (katselee taskujaan), kun tuo tasku on tyhjä ja tuossa ei -ole mitään (kääntää ne nurin)... Mitäs... mitäs... Ahaa (tuijottaa -havupölkkyyn). nyt minä huomaankin (rientää havuläjälle; sieppaa -kirveen ja läimäyttää siitä varren poikki). Tuolla lähtee ainakin yksi -kortteli viinaa (pistä kirveen poveensa). - -_Purtonen_ (palaa samassa takaisin; huomaa Mikon ja puhuu itsekseen). -Sekö tuon nyt tuohon toi, olisin vienyt sen lekkerin parempaan kätköön. -(Ääneensä Mikolle). Mitä sinä siinä töllistelet? - -_Mikko_ (hyvin viattomana). Noita havuja tässä aijoin ruveta -penkomaan... - -_Purtonen_ (peljästyneenä). Penkomaan! Mitä penkomista sinulla niissä -on? - -_Mikko_. Eiköhän noita pitäne hakata... ja... - -_Purtonen_ (itsekseen). Jumalan kiitos, ett'ei sillä sentään ollut -vihiä asiasta. (Mikolle). Ei sinun niistä tarvitse huolehtia; pidä nyt -päiviäsi vaan kun kerran olet alkanut! Mutta mistä sinä oikeastaan olet -saanut pääsi täyteen? - -_Mikko_ (itsekseen). Mikäs saakuri nyt on vaarin hattuun pistänyt? -(Isälleen). Krookmannihan se tässä vähän tarjoili... ja... - -_Purtonen_. Mitä ja?... - -_Mikko_ (kaivaa kirveen poveltaan). Ja se käski vielä pyytää tuon -edestä!... (pistää kirveen salavihkaa isänsä kouraan). - -_Purtonen_ (vilkasee kirvestä). Uusihan tuo vielä on, aivan meidän -kirveiden näköisiä, mutta ei siinä ole varttakaan... ei ole paljon -arvoinen... (Mikolle), Paljokos se tästä pyysi? - -_Mikko_. Ei pannut määrää... - -_Purtonen_. No, jos ma hänestä korttelin annan... (pistää kirveen -taskuunsa). - -_Mikko_. Kahdenmarkan kirveestä! - -_Purtonen_. Niin niin, mutta se on vallan varreton... - -_Mikko_ (itsekseen). Saakuri soikoon, kyllä siinä varsikin olisi ollut. - -_Purtonen_. Entäs pullo? - -_Mikko_ (haikaillen). Kas, se taisi unohtua... Mutta ota tuosta minun -pulloni (ottaa kammarin ikkunalta pullon, jonka antaa isälleen). - -_Purtonen_ (menee). Noh! - - -5:des Kohtaus. - - Mikko, Antti, Krookman ja Jonni. - -_Mikko_ (yksin). Se naula se veti... nyt on taas kortteli viinaa -tiedossa... ja kylläpähän Jumala lisästä murheen pitää... Helle-ree!... - -_Antti_ (tulee aika seilissä, ei tahdo pönkillään pysyä). -Mi-Mi-Mikko ku-ku-kulta, ny-ny-nyt o-o-on ky-ky-kylänvanhin vä-vä-vähä -hö-hö-hölläkässä, ja ja ja nuo ju-ju-juukolin jalat... - -_Mikko_. Ovat nyt molemmat kanan jalkoja, eikös niin? - -_Antti_. Ta-ta-taitaa, taita Mi-Mi-Mikko kulta... Mu-mu-mutta -(lotkahtaa havuläjän päälle). vo-voi-mimi-mitähän se Lii-Li-Liisa... - -_Mikko_. Älä hoilaa, kohta saat viinaa... - -_Krookman_ (saapuu; hänkin horjuen). Höm härmästä... Joko uskallatte -tapella pojat! Hih! - -_Mikko_. Hys-hys!... Isä tuo viinaa. - -_Krookman_ (yhä äänekkäämmin). Anna tuoda... ja sitte selkään... Hih! --- pojat... (Heiluttelee nyrkkiään). - -_Antti_ (nostaa päätään havuläjästä). Ni-i-iin! Hei hopsan lallaa kuin -aapiskirjan kukko... - -_Mikko_: Joko sinä taas otat sen kukkosi esiin. - -_Krookman_ (potkasee Anttia). Älä ynise, kun et lypsäkkään... Ja, -helkkarin lallu, sinähän makaat vaatteet päällä... Pois saappaat -jalasta ja takki päältä!... - -_Antti_. Niin, hei hopsan lallaa... saappaat pois! Niin Liisakin sanoo -kun kylän vanhin tällaisessa tilassa kotiin saapuu... Mikko hoi!... -otappas tuosta, (ojentaa jalkansa). - -_Mikko_ (vetää saappaat pois). Kas niin, kiltti poika, nuku nyt -rauhassa kunnes sorkkaväki huomen aamulla hyvää huomenta höllöttää! -(Krookmannille). Oleppas nyt ääneti, minä käyn noutamassa isältä -viinan, ett'ei tule tänne (menee). - -_Krookman_ (menee Antin kimppuun). Hää, poika!... tahdotkos tapella... -ääh, pässin pää! (retuuttaa Anttia). - -_Antti_ (öräjää). Öö-öö... Liisa kulta! - -_Krookman_ (lyö kämmenellään Anttia). Tuoss' on sulle Liisa kulta! - -_Antti_ (alkaa yskiä ja röhistä). yh-yh-öö-öö. - -_Krookman_. Nousetko tai saat toisen mällin... häh... pöllö! (riuhtoo -Anttia, joka öräjää). - -_Krookman_ (alkaa vihan väestä kumuroida Anttia). Kyllä minä sun opetan -vastaamaan ihmisille!... Tuoss' on sulle... tuoss' on sulle. - -_Antti_ (ensin öräjää; kellahtaa vihdoin pihamaalle tiedotonna -suulleen). - -_Mikko_ (tulee samassa). So pojat!... Nyt on viinaa ja rieskaa... -(heiluttaa pulloa). - -_Krookman_ (hellittää Antista). Anna tänne se... sika! - -_Mikko_. Minun viinani!... - -_Krookman_ (läpsähtää istualleen). Suu kiinni ja viinat tänne, tai -pääset pläsistäsi! - -_Mikko_. Ei tilkkaakaan jos tapella tahdot! - -_Purtonen_ (menee samassa näyttämön poikki tähystellen havuläjää). -Helkkarin pöllöt (mutajaa itsekseen). kun tuohon löhähtivät... jos ne -vielä löytäisivät minun kätköni... pitääpä pitää silmällä, eiköhän nuo -jo nukukkin pian (menee). - -_Mikko_ (huomatessaan isänsä lähettää pullon Krookmannille). Seh! - -_Krookman_ (tempaa pullon). Tuo tänne. (Kallistaa useamman kulauksen, -ja nakkaa vihdoin pullon menemään). Tules tänne nyt poika jos tahdot -tapella... tuletkos?... vai tuotko isäsi, ruoja... - -_Mikko_ (vihastuneena). Riivatun käki, nyt se joi kaikki viinani -(tarkastelee pulloaan). - -_Krookman_ (puipi nyrkkiä selällään). Tuoppas nyt tänne se juukelin -herrasjuomari, niin kyllä minä löylytän... (reuhtoo itseään ja Anttia -havuläjässä). - -_Mikko_. Nyt ne saakurit jo ovat käkenä, eikä minun pääni olo -puolellaankaan... millähän juuttaan ilveellä saisi vielä pari naukkua, -kun tuo karhunpenikka litki kaikki... - -_Krookman_ (saa Anttia kauluksesta kiinni). Tunnetkos käsivoimaa, -kanalja! (retuuttaa hetken Anttia kunnes kellahtaa sen jaloille -retkalleen). - -_Mikko_. Pitäisiköhän tarttua työhön, jos ei tässä viinaa kumminkaan -saa... ehkä se virkistäisi... Mutta saakuri soikoon! Kirveshän on -juotu... milläs teet työtä... e-ih... kyllä tästä täytyy vielä -viinametsään lähtiä... (aikoo mennä navetan taakse, mutta töyttää -samassa Jonniin, joka tulee sieltä). Kas, saa-aa-... - -_Jonni_ (hölmistyy). Mitä, mitä... mitä tämä on? (katsoo miehiin, jotka -makaavat havuläjällä). Ja minunko viinani te turkaset!... - -_Mikko;_ Stop tykkänään! sano Ruhman ukko kun ryviin ajo... Ei ne ole -sinun viinojasi nähneetkään... Krookmannin ja meidän vaarin viinoilla -me olemme ellostelleet! - -_Jonni_ (iloissaan syrjemmälle). Olipa toki onni, ett'ei nuo siat tiedä -mitä heidän ruuhessaan on... - -_Mikko_. Mutta onkos sulla sitte vii-naa? - -_Jonni_. Milloinkas Jonnilla ei ole! Mutta onkos sulla rahaa millä se -irti lähtee? - -_Mikko_ (kieputtaen päätään). Saakuri soikoon -- sitä ei mulla ole! - -_Jonni_ (huomaa kylänvanhimman saappaat tuvan seinustalla). Anna nuo -pantiksi, kyllä niilläkin joku pullo heltiää! - -_Mikko_ (sieppaa saappaat). Oli menneiksi mustalaisen poika -sotamieheksi! - -_Jonni_. Eiväthän ne vaan ole isäsi? - -_Mikko_. Ei saakuri soikoon olekkaan, sen vakuutan kunniasanallani. -Enkä minä sen saappaita panisikaan enää toista kertaa viinan pantiksi. - -_Jonni_. Miten niin? - -_Mikko_. Selkääni kihelmöipi vieläkin kun ukko äsken pamputti minua -siitä, että eilen illalla nimipäivikseni imasin olkipillillä parisen -kannua viinaa sen lekkeristä, jonka löysin olkiladosta... Helkkari -vie... Sillä miehellä on karhun kourat... - -_Jonni_. Hah-hah-haa! Kuka käski mennä ukon kätköille! - -_Mikko_. Paninhan minä vettä tilalle saman verran... ei ukko siitä -vahinkoon tullut... Mutta se saakuri haistoi jäljet, kun itse lisäsi -vielä parisen kannua vettä viinaan ja viina rupesi maistumaan pelkälle -vedelle... Ei mutta haeppas nyt pian kannu viinaa ja kortteli -konjakkia, niin saat pitää saappaat höntteinäsi... (tarjoo saappaita). - -_Jonni_. No, olkoon menneiksi (mennessään vielä huutaa). 5:den minutin -perästä minä palaan takaisin (ottaa saappaat). - - -6:des Kohtaus. - - Mikko, Jonni, Purtonen, Liisa ja edelliset. - -_Mikko_ (nauraa). Hah-hah-haa..,. hah-hah-haa! Tälle pojalle sitä -viinaa tulee kuin taivaasta tippuen... hah-hah-haa! (menee retuuttamaan -ylös Krookmannia ja Anttia). Hei pojat!... Nyt on viinaa ja rieskaa... -Ylös! (saa jo Krookmannin henkitoreisiinsa, kun Mikko kavahtaa -yht'äkkiä pystyyn)... Mutta mitä ihmettä olinkaan tekemäisilläni! Jos -nyt Antti olisi kapsahtanut pystyyn, niin mistä kummalta olisin sille -saanut saappaat?... Saakuri soikoon, se ilo väliin villittääkin. - -_Krookman_ (herää). Viinaa ruojat!... Tai tahdotteko tapella... häh! - -_Jonni_ (tulee viinapullo muassaan). - -_Mikko_ (iloissaan). No joko se Jonni nyt!... - -_Jonni_. Siinä on saaliisi, pane pitkin tai poikin! (antaa Mikolle). - -_Krookman_ (ärjyy selällään). Viinaa, siat... tai... - -_Liisa_ (ääni kuuluu jo kauvempaa pölpättäen). Pitipä mun sen rentun -laskea maailmalle rentuttamaan... Nyt se taas varmaankin makaa jossain -sikana... Senkin tolvana, ei osaa muuta kuin juopotella! (tulee -näyttämölle). Mutta kyllä minä sille opetan kun saan kynsiini, senkin -muutaman!... (huomaa miehensä ja Krookmannin). Siinäkö sinä lunttu taas -vetelehditkin toisten ihmisten tanhuajia... - -_Krookman;_ (nousee istualleen). Suu kiinni ämmä... tai... - -_Liisa_ (potkasee Krookmannia joka kellahtaa kylelleen muristen). Kyllä -minä opetan sulle ämmää, senkin juoppolallu. Ei pääse paikaltaan -päkähtämään ja sittekin vielä pitäisi juoda ja tapella! - -_Antti_ (herää vähän toreisiinsa). Hei hopsallallaa!... kuin -aapiskir... - -_Liisa_ (tarttuu Antin tukkaan). Vai vielä siinä rähiset... häh! - -_Krookman_ (saa kömmityksi polvilleen, josta tyrkkää Liisaa). Hömpsis -mampselia!... - -_Liisa_ (päästää aika parakan). Senkin muutamat rentut! Kyllä minä -teille näytän! (Sieppaa havun läjästä ja alkaa motkottaa miehiä -selkään).. - -_Krookman_ (yht'aikaa Antin kanssa öräjää). Saakurin ämmä (potkii -havuläjässä, joka vähä kerrallaan leviää). - -_Jonni_ ja _Purtonen_ (seisovat etempänä jännityksellä odottaen josko -viinalekkeri pöllähtää esiin). Voi herran tähden, jos... (yrittävät -mennä ja taas pysähtyvät). - -_Liisa;_ (kauhistuneena). Ja herra nähköön, missä sinun saappaasikin -ovat!... Voi jumalattomat rentut! (Lyö vihanväestä Anttia ja -Krookmannia). - -_Krookman_ (potkasee koko voimallaan, jolloin toinen lekkeri vyöryy -keskelle pihaa). Pahuuksen ämmä! - -_Antti_ (vaikeroi). Liisa kulta, Liisa kulta... armahda edes toinen -koipeni! - -_Purtonen_ ja _Jonni_ (hyökkäävät samalla yht'aikaa saman lekkerin -kimppuun). Minun viinani, minun viinani! - -_Mikko_ (joka sivulta on katsellut). Hah-hah-haa, tulipa siitä oikein -koko Mikkelin kekkerit! - - (Esirippu laskeutuu). - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MIKKELIN KEKKERIT*** - - -******* This file should be named 52048-8.txt or 52048-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/5/2/0/4/52048 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/52048-8.zip b/old/52048-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 08788ed..0000000 --- a/old/52048-8.zip +++ /dev/null |
