summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 21:24:04 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 21:24:04 -0800
commit0de57649df8e4f1e4584dc4a0bea79c007d117e5 (patch)
treefe9ab502f0cb7d0ab3bef8284b3d34b716778b15
parentcb49d8068724f51d1b027615a5c1ed7a409f14cf (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/52048-8.txt1156
-rw-r--r--old/52048-8.zipbin19206 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 1156 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..26514d5
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #52048 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52048)
diff --git a/old/52048-8.txt b/old/52048-8.txt
deleted file mode 100644
index b535632..0000000
--- a/old/52048-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1156 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Mikkelin kekkerit, by Vihtori Niemi
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Mikkelin kekkerit
- Yksinäytöksinen ilveily
-
-
-Author: Vihtori Niemi
-
-
-
-Release Date: May 11, 2016 [eBook #52048]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MIKKELIN KEKKERIT***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-MIKKELIN KEKKERIT
-
-Yksinäytöksinen ilveily
-
-Kirj.
-
-VIHTORI NIEMI
-
-
-
-
-
-
-Kirjapaino Gutenberg, Helsinki, 1899.
-
-
-
-
-HENKILÖT:
-
- PURTONEN, Herrastuomari.
- MIKKO, hänen poikansa, kuulu soittaja.
- ANTTI PUUNENÄ, kylän vanhin.
- LIISA, hänen vaimonsa.
- KROOKMAN, juoppo herrasmies.
- JONNI, salaviinankauppias.
-
-
-
-
-Näyttämö.
-
-Pihamaa, jossa Mikko istuu hirrenpätkällä tuvan seinustalla; avatusta
-ikkunasta näkyy tyhjiä pulloja, viulun kaula ja ryyppy; pihamaalla on
-havupölkky, jonka päässä on kirves ja havuläjä vieressä; sen taustalla,
-on navetta, jonka ränsistynyt ovi on retkollaan.
-
-
-1:nen Kohtaus.
-
- Mikko, Antti, sittemmin Krookman ja Purtonen.
-
-_Mikko_. (yksin) Saamari sentään (raappi molemmin käsin päätään) kun
-pää on kuin pökkelö, eikä suussa ole viinan tilkkaa... Mitähän olisi
-tehtävä... koettaisiko työtä... ehkä se vähän virkistäisi (menee
-havupölkyn luo ja alkaa hakata)... Ei saakuri, ei tämä vetele (paiskaa
-kirveen pölkkyyn)... Viinaa tässä saada pitää ilveellä millä tahansa...
-Mutta siinäpä se onkin ässä, että millä ilveellä... Murtautuisikohan
-taas isän viinasäiliöön, vaiko veisi sen turkit Myyrän Jonnille
-pantiksi... ei suinkaan se niitä nyt vielä kyselisi... Mutta jos siitä
-joutuisi taas kiikkiin, niin ei tosiaankaan se juuri naurattaisi...
-Sillä isäkulta ottaisi pian varkaan niskakarvoista kiinni, ja silloin
-saisi selkäparka suorittaa sen minkä kurkku on kolistellut... Ei, ei se
-lyö leiville... Mutta ei saakurisoikoon tämäkään leiville lyö kun
-korvat pillittää kuin Varis-Aapon viulu, eikä suussa ole märkääkään...
-Isä kyllä myypi muille viinaa, niin herrastuomari kun onkin olevinaan,
-mutta oman pojan vaan pitäisi Nauku-Maijan poikana havuja hakata...
-(Kaalasee päätänsä). Saakurin kuparisepät!
-
-_Antti_ (tulee samassa hienossa hölläkässä). Hei hopsan-lallaa!...
-Mikko vekarako se täällä pihamaalla pöllöttelee kuin aapiskirjan
-kukko!... Heh-heh-hee...
-
-_Mikko_ (ärtyisesti). Saakuri soikoon, mutta nyt minä pian suutun!
-(uhkaa nyrkillään).
-
-_Antti_ (hohottaen). Hoh-hoo... Sinäpä olet koko pässinpää... Suutun,
-suutun!... No mistä sinä nyt sitte suutut?... heh-heh-hee.
-
-_Mikko_. Kukosta!
-
-_Antti_: Höh-höh-höö!... minä sinun mielestäsi kukko?
-
-_Mikko_ (sieppaa Anttia niskasta kiinni ja ravistaa). Ja pässin päästä!
-
-_Antti_ (voivottelee). Aijai, Mikko kulta, sinä otat kipeää... aijai...
-päästä irti!
-
-_Krookman_ (tulee samalla pullo povessa). Katsoppas käsivoimaa sanoi
-räätäli kun nosti kissaa hännästä... Mikäs kumma se on saanut nuo kaksi
-lammasta tappelemaan keskenään?
-
-_Mikko_ (huomatessaan Krookmannin hellittää Antin kauluksesta).
-Pässinpää!
-
-_Krookman_ (kapsahtaa Mikon niskaan). Vai olen minä pässinpää! Olenkos
-juukeli vie... höh-höh-höö.
-
-_Antti_ (on selin edellisiin ja koettelee niskaansa, josta Mikko äsken
-puristi; mutajaa itsekseen). Ja aapiskirjan kukko!
-
-_Krookman_ (nujuuttaa Mikkoa jolloin pullo pyörähtää povelta havuläjään
-ja antaa samassa takakäteen läimäyksen Antille vasten naamaa). Tuoss'
-on sulle aapiskukko!
-
-_Mikko_ (peräytyy Krookmannin edellä pidellen puoliaan). Mitä-mitä-mitä
-saakuria tämä on?
-
-_Antti_: Sepä vasta... sepä vasta viholainen (pyyhkii verta
-nenästään)... mitähän Liisa tästä...
-
-_Purtonen_ (tulee kasakanpamppu mukanaan). Mutta tämäpä vasta on
-hävytöntä, että minun pihallani pidetään tällaista meteliä... ettekö te
-pelkää lakia ettekä oikeuttakaan... Ja mikä teitä oikeastaan riivaa?...
-
-_Antti_ (kompuroi esiin suutaan pyyhkien). Aapiskirjan kukko!
-
-_Purtonen_ (tyrkkää Antin menemään). Edemmäksi, hävytön, haukkumasta!
-(Mikolle). Silläkö tavalla sinä poika riiviö havuja hakkaat! Ja kun
-minä luulin sinun työssä olevan... Tuoss' on sulle maistijaisia (lyö
-kerran Mikkoa).
-
-_Mikko_ (kaalasee selkäänsä). Mitä... mitä... mitä saakuria tämä on?
-
-_Krookman_ (täristää samassa Mikkoa niskasta). Pässin pää!
-
-_Antti_ (etempänä). Niin juuri... ja aapiskirjan kukko, siitä se...
-
-_Purtonen_ (ärjäsee Krookmannille). Ja mikä riiviö sinut on saanut
-minun poikaani höyhentämään? Häh!
-
-_Krookman_ (hellittäen). Pässin pää!
-
-_Purtonen_ (vihastuneena). Siat, tulette ensin tänne tappelemaan
-toisten pihamaalle ja sitte vielä kehtaatte haukkua kun teitä hänkii...
-Hävetkää kanaljat... itse olette pässin päitä!
-
-_Krookman_ (kääntyy nyrkit ojossa herrastuomariin, jolla aikaa Mikko
-kaikessa hiljaisuudessa hiipii havupölkyn luo ja alkaa hakata havuja,
-salavihkaa katsellen isäänsä ja Krookmannia). Jassoo, kanavilla,
-tuletko sinä poikasi puolesta tänne kasakanpampulla lakia lukemaan? --
-Mutta katso sinä sen herrasjuomari, ett'ei nenäsi tule yhtä punaiseksi
-kuin tuonkin! (osoittaa Anttia).
-
-_Purtonen_. Pidä suus kiinni luuttu, ja mene matkoihisi!
-
-_Krookman_ (läväyttää samassa Purtosta korvalle). Ääh! -- jo-ko-ko...
-
-_Purtonen_ (koppaa yht'äkkiä Krookmannia niskasta kiinni ja vetelee
-aika tavalla kasakan pampulla selkään). Kyllä minä teille rakkarit
-näytän herrastuomarin oikeuden... (tyrkkää vihdoin menemään navetan
-taa, tyrkkää Antinkin perästä, joka kaatua kopsahtaa, mutta koettaa
-löntystää aika kyydillä käpälämäkeen, ja herrastuomari lisää vielä
-pampulla vauhtia). Tuoss' on sulle aapiskukko!
-
-_Antti_ (mennessään). Mitähän Liisa jos...
-
-_Purtonen_ (sieppaa vihdoin Mikon polvelleen). Ja sinä junkkari! (Alkaa
-motkottaa selkään). Kuka käski sinun eilen illalla mennä olkipillillä
-minun lekkeristäni viinaa imemään?... Häh, poika?...
-
-_Mikko_ (vaikeroi). Hyvä isä, päätäni mojottaa niin kauheasti... oi...
-voi!
-
-_Purtonen_. Jassoo, rakkari, (mötkii selkään). vieläkös mojottaa...
-ääh!... jokos lakkaa?
-
-_Mikko_: Herran tähden, hyvä isä, oi voi!
-
-_Purtonen,_. Näin hyvä isä opettaa miltä varastettu viina maistuu!
-
-_Mikko_. Enhän minä varast... (pääsee puikahtamaan isän jalkojen
-välistä ja pakenee). Itsehän minä vaan otin.
-
-_Purtonen_. Saakurin poika vekara!... (lähtee perästä). Kyllä minä
-sulle näytän... (menee pamppu suorana).
-
-
-2:nen Kohtaus.
-
- (Pieni väliaika). Jonni, Purtonen, sitte Mikko.
-
-_Jonni_ (tulee vilhuen ympärilleen, suuri viinalekkeri kainalossa).
-Toiset sain jo kätköön, tässä nyt olisi vielä tuo 5:den kannun
-kaljooni... minnekkäs sen sulloisi?... ei sitä uskalla kotiinkaan viedä
-kun nimismies kuuluu olevan Syväojalla vahdissa... Täällä
-herrastuomarin pihallahan se niin mainiosti säilyisi... ja jos taas ei
-säilyisi, niin kukapa sen tietäisi minun lekkerikseni taata... ei
-kukaan... kyllä sen miesparan syntiluettelo on yhtä kirjava kuin
-minunkin... (kurkistaa navettaan). pistäisiköhän sen tuonne... Ei,
-piiat sen pian sieltä keksisi! (Katsahtaa Mikon kammariin avatusta
-ikkunasta). Tuonnekin sen sopisi niin hyvin jättää, mutta paneppas
-koira makkaran vartijaksi... hui hai!... Mikko sen makein paloin
-popsisi poskeensa... Ei helkkari, parastahan on jättää se ihan keskelle
-pihaa, niin ei kenenkään pälkähdä päähän etsiä sitä siitä... Minä
-sullon sen tuonne havuläjän alle. (Peittää lekkerin sinne). Sillä jos
-oikein tämän talon tunnen, niin luulempa noiden hakojen saavan
-niinkauvan rauhassa levätä kuin Purtosmäelle Mikkeliviinoja piisaa...
-Kas niin, kellippäs nyt siellä... Sopiipa pojan nyt ajaa lekotella
-nimismiestä vastaan tyhjillä vankkureilla; ei ne syntiluettelot ja
-viinasäkit nyt paljo paina, eikä haiskahda herran nokkaan vaikka
-hienokin olisi... Heippa rallaa, tämä poika se ei pistäkkään joka
-satimeen nokkaansa! Hei vaan! (Kiepsahtaa ympäri aikoen mennä).
-
-_Purtonen_ (tulee tuvan takaa). Kas vaan, mitäs se Jonni täällä
-huhoilee yksikseen, vai oletko kaupunkituulella... Heh-heh-hee?
-
-_Jonni_ (säpsähtää ensin, mutta tekeytyy sitte levolliseksi kun huomaa
-kuka tulija on). Eipä juuri kummempia... Mutta mitäs ihmettä se
-herrastuomari pampun kanssa kuleksii, että olin vähällä säpsähtää
-teidän kärpäsiä takistani kolhivan.
-
-_Purtonen_. Minä tässä vaan tein poikani kanssa pientä tiliä, mutta
-tuli siitä sitte tuo Krookmannin renttu ja kylänvanhinkin saamaan
-osansa kun tulevat tänne minun pihalleni juopottelemaan ja
-tappelemaan... Senkin mokomat rentut!...
-
-_Jonni_. Jassoo, vai niin... Mutta mistäs ne sitte olivat viinaa
-saaneet? (katsoo ivallisesti Purtosta).
-
-_Purtonen_ (halveksien). Kukapas sen tietää, vähäkös niitä on
-salakapakoita meidän paikoilla... (Koettaen kääntää puhetta toiselle
-tolalle). Mutta se minua enemmin harmittaa, kun se poikaviikari pääsi
-livahtamaan käsistäni... Ethän sinä vaan sitä nähnyt, Jonni?
-
-_Jonni_. Ee-en! Hah-hah-haa, olisittekos sille sitte tahtoneet vielä
-opettaa harakan tanssia?... hah-hah-haa!
-
-_Purtonen_. Olisi se sen sietänyt... Vaan olkoon nyt tämän kerran...
-(Mairitellen Jonnille). Jahah-niin, no kuinkas monta lekkeriä se Jonni
-nyt kaupungista retuutti... (vilkuttaa silmää).
-
-_Jonni_. Lekkeriä?... Hyvä kun pullonkin toin... vai lekkeriä...
-
-_Purtonen_. No no Jonni! (viipoittaa sormeaan)... älä sinä turhia
-vätystele... tiedänhän minä kumminkin...
-
-_Jonni_ (pisteliäästi). Herrastuomari kai pelkää minusta kilpailijaa
-itselleen... hah-hah-haa!
-
-_Purtonen_ (kiivaasti). En minä ole ikänä viinaa myynyt!
-
-_Jonni_ (rähähtää täyttä kurkkua nauramaan). Hah-hah-haa... hah-hah
-haa!... Kukas kumma sitä on sitte sanonut... hah-hah-ha-haa!
-
-_Purtonen_ (puree huultaan harmissaan erehdyksestä). Sinä näyt
-tosiaankin olevan kaupunkituulella, mutta jos et lakkaa
-pistopuheistasi, niin minä toimitan sinullekin pienen kylvyn yksin
-tein...
-
-_Jonni_ (lähtee menemään). Ja sitte kai antaisitte saunaryypyt päälle
-samasta maksusta?... hah-hah-haa! (poistuu).
-
-_Purtonen_ (seisoo hetken vihaisesti murjottaen Jonnin jälkeen;
-puristaa sitten piiskaansa). Olisipa se kanalian lurjus tarvinnut
-pienen läksytyksen!... (Tuijottaa vielä Jonnin perään)... Mutta
-mistähän peijakkaalta tämä kaikki oli kotoisin?... Olisikohan se Varis
-Matti sittekin petkuttanut minut! Ja kun minä sille annoin vielä pullon
-viinaa ilmaiseksi... Mokomakin Matti! Tulee tänne ensin hyvänä miehenä
-ilmoittamaan, että Jonni meni kaupungista oikein isoa viinakuormaa
-noutamaan, ja nyt se varmaankin on mennyt taas Jonnille sanomaan, että
-minä olen sen nimismiehelle ilmoittanut... ja ansainnut kai sillä taas
-Jonnilta toisen pullon... Odota sinä saakurin Varis-Matti! (helistää
-pamppua)... Ja oliko se sitte minulta pahasti tehty, herrastuomarilta,
-jos ilmoitinkin? Sehän kuuluu minun velvollisuuteenikin, "kruunun
-palvelijana"... Toista se on minun kanssani, jos minä myynkin. Myypihän
-kruunukin viinaa, miks'en minä sitte, joka olen kruununpalvelija, saisi
-sitä tehdä?... ja nimismies itse!... myöpihän sekin kaikki ne viinat,
-jotka salakrouvareilta ryöstää... miks'en minä saisi sitte myydä
-omaani, jonka puhtaalla rahalla olen ostanut ja omalla hevosellani
-tuonut kotiin... Sitäpaitsi minä olen ensimmäinen mies meidän pitäjässä
-nimismiehen jälkeen... Saamarin Varis-Matti! Olisihan sinunkin pitänyt
-sen verta ymmärtää, että mitä hyötyä tässä sitte enää on viinan
-myömisestä, kun sitä tuommoisetkin Jonnin retkaleet rupeavat kymmenin
-kannuin vetämään...
-
-_Mikko_ (hiipii, samassa tuvan seinustalle; sitä ei herrastuomari
-huomaa). Ahaa pappa kulta!
-
-_Purtonen_. Olisi sen nyt tuhmankin luullut ymmärtävän ett'ei pyyssä
-ole kahden jakoa, koppelossa kolmen ottaa... (hätkähtää). Mutta
-mahtoikohan se nimismies sitte saadakkaan Jonnin viinoja?... Se tiesi!
-
-_Mikko_ (on vähä päissään, tekee kepposiaan nurkan takana ja kuultelee
-äijän puhetta). Ahaa! Joutuukos äijä kiipeliin!
-
-_Purtonen_. Ja minä tulen vielä valehtelijaksi, hemmetti sentään!...
-Mene sitä Jonnin pöllöpäätä takaamaan, jos se yllyttää vielä sen
-nimismiehen minun viinojeni peli-...-iin. Saa...a-aa!
-
-_Mikko_ (hyppää kätköstään esiin huutaen täyttä kurkkua korkealla
-äänellä ukon selän takana). Herrastuomari, herrastuomari, nimismies
-kuuluu tulevan sinun viinojasi nuuskimaan!...
-
-_Purtonen_ (sieppaa molemmin käsin päästään, pakenee säikähtyneenä
-näyttämön yli navetan taa). Herra nähköön, Herra nähköön... (ääni
-hälvenee).
-
-
-3:as Kohtaus.
-
- Mikko, Antti, Krookman.
-
-_Mikko_. Hah-hah-haa! Jopa läksi karhu halmemaasta... hah-hah-haa!
-(voihkasee yht'äkkiä). Aih! Saakuri sentään kun sillä miehellä oli
-kovat kourat... oikein vieläkin selkääni kihelmöipi... Ja mistä
-ihmeeltä tämä on kaikki saanut alkunsa?...
-
-_Antti_ (tulee lynkaten suuri heinätukko nenässä). Voi minua vaivasta,
-pitipä minun tänne tulla... Nenäni on sen tuhannen nuuskana... ja jalat
-kuin kanan koivet (ei huomaa Mikkoa, alkaa katsella maahan). Mihinkähän
-juukelin kiveen minä tuon polveni törmäsin, kun on kuin kanan koipi...
-oi voi!
-
-_Mikko_: Eikös enää aapiskukon koivet!
-
-_Antti_ (säpsähtää ensin). Herra varjele minua aapiskukosta, olen jo
-siitä näinkin tarpenni saanut... Mutta miksi herran nimessä sinä Mikko
-kulta kävit minun kimppuuni äsken... että nyt olette höyhentäneet minut
-tämän näköiseksi?
-
-_Mikko_: Sinä haukuit minua!
-
-_Antti_ (ei huomaa, katselee vaan itseään). Ja mitähän se muijakin
-kotona sanoo, kun kylän vanhin on tällaisena!... Aivanhan minun täytyy
-seisoa toisella jalalla kuin kanan yöpuulla... oh-hoh-hoh!
-
-_Mikko_: Sinä haukuit minua!
-
-_Antti_. Mikko kulta, sitä minä en ole ikinä tehnyt... Kysy vaikka
-meidän Liisalta ellet usko... voi... voi Mikko kulta (nyyhkii)... ja
-sinä...
-
-_Mikko_. Olen saanut yhtä hyvin selkääni kuin sinäkin. Koitappas
-tuosta! (osoittaa selkäänsä).
-
-_Antti_ (itkussa suin). Jaa-ah! Mikko kulta, kyllä on aika makurat...
-oo-on!
-
-_Mikko_. Niimpä kyllä... ei ne ole kirpun puremat!
-
-_Antti_. Mutta mikäs sitte tähän selkäsaunaan oli oikeastaan syynä...
-ja tappeluun?...
-
-_Mikko_: Ethän sinä haukkunut minua?
-
-_Antti_: En juukeli vie haukkunutkaan... usko se!
-
-_Mikko_. No sitte tähän kaikkeen oli syynä isä ja tuo toinen... kylläs
-ymmärrät!...
-
-_Antti_. Taisipa... taisipa kyllä... mutta voi herran tähden kun
-karvastelee selkääni... Katsoppas sinä Mikko kulta, onko sieltä nahka
-pois (alkaa paljastaa selkäänsä).
-
-_Mikko_ (nykäisten takin paikoilleen). Ole hupsimatta mies, vaikk'
-olisi koko selkä mennyt...
-
-_Antti_. Sepä vasta, sepä vasta... Mitäs Liisa sitte olisi sanonut?
-Silloin totta tosiaan olisi toinenkin rumpukalikka kotona vielä.
-(Katselee ehjää säärtänsä). Olipa toki onni...
-
-_Mikko_ (huomaa Krookmannin pullon havuläläjässä). Kippis pojat!...
-mikäs täällä on?
-
-_Antti_ (tähystelee kieltään lipoen pulloa Mikon kädessä). Kas vaan, se
-on niin Krookmannin taskumatin näköinen... maistetaanpas!
-
-_Mikko_ (on jo kallistanut useampia kulauksia). Ääh... häh!... Sepä oli
-poikaa!... Saakuri sentään, vielä yksi!... Kippis pojat... Maljasi
-Antti...
-
-_Antti_ (estelee Mikkoa). Kyllä minä itsekin maljani... annappas...
-annappas... (Saa jo pullon huulilleen).
-
-_Krookman_ (tulee samassa ja sieppaa pullon Antin huulilta). Äläppäs
-poika nuolase ennenkuin tipahtaa!
-
-_Antti_ (lipoen kieltänsä). Mutta... mutta... kun Mikkokin...
-
-_Krookman_ (pistää pullon taskuunsa). Minä sanoin että äläppäs nuolase
-ennenkuin tipahtaa...
-
-_Mikko_. Mutta mikäs helkkari sinun pani äsken tulemaan minun niskaani?
-
-_Antti_: Niin, ja minun nenälleni...
-
-_Krookman_: Te haukuitte minua!
-
-_Mikko_: En minä ainakaan.
-
-_AnttiÖ_. En minäkään, sen voi Mikkokin todistaa...
-
-_Krookman_: Entäs se pässin pää?
-
-_Antti_. Älkää, älkää hyvät ystävät puhuko enää siitä, saadaan taas
-pian selkäsauna... ja sitä minä en voi enää kestää... herran tähden
-hyvät ystävät... oi voi!
-
-_Mikko_. Ole hupsimatta, (Krookmannille). Kas niin, annappas pikku
-naukku, niin selitän sen sinulle.
-
-_Krookman_: Selitä ensin pässin pää!
-
-_Antti_: Herran tähden, kulta ystävät, älkää puhuko pässin päästä...
-
-_Mikko_ (Krookmannille). Syy näet oli siinä, että sinä sekaannuit
-meidän riitakapulaamme!
-
-_Krookman_. Ettekä siis minua haukkuneetkaan...
-
-_Antti_. Aivan niin kuin Mikko sanoo... emme me sinua... aapiskukkohan
-se...
-
-_Mikko_ (Antille). Ole sinä ääneti yksikoipinen!
-
-_Krookman_. Mutta sittehän minä annoin teille syyttömästi selkään?
-
-_Antti_. Aivan, syyttömästi selkään ja nenälle... katsoppas tätä
-tukkoa... mitähän Liisa siitä...
-
-_Mikko_. Kyllä se tuo Antti parka nyt toden perästä tulee puunenäksi.
-
-_Krookman_ (kaivaa pullon taskustaan). Antti, no otappa nyt tuosta
-sitte pieni roppari päälle. Mutta voi saamari kun kolottaa hartioitani
-se isäsi pamppu.
-
-_Mikko_: Ja minun selkääni!
-
-_Antti_. Niin, ja minun koipeani... voi herran tähden sitä
-löylytystä!... (ryyppää). ääh!... Mutta hyvääpä se tekikin kipeille
-luille!
-
-_Krookman_. Anna Mikollekin pään parannusta!
-
-_Mikko_ (ryyppää). ääh! Se oli oikein!
-
-_Krookman_. Ota nyt pääsi täyteen ja unohdetaan pois vanhat vihat!
-
-_Mikko_. Kas, sinäpä puhut oikeen sanan... Mutta se isä tarvitsis
-pienen löylytyksen tästä.
-
-_Antti_: Taitaisipa... taitaisipa...
-
-_Krookman_. Sietäisipä se tosiaankin saada vähä laiskan kauroja.
-
-_Mikko_. Mutta yksin ei sen karhun kouriin ole hyvä mennä!
-
-_Krookman_: Ompa meitä kaksi jako pässiä.
-
-_Antti_. Kyllä minäkin, jos vaan Liisa... mutta pitäisi sentään olla
-vähä rohkeammalla tuulella.
-
-_Mikko_. Min, sepä ei olisi hullumpaa, vaikka se tulikin sinun
-suustasi.
-
-_Krookman_. Mennään meille, siellä on rohkaisuainetta. Ja kun loppuu,
-niin sitte Myyrälle... Kyllä Jonni on jo siksi ehtinyt kaupungista
-palata... Ja sitte jo lieneekin rohkeutta kun sen 25 kannun nassakka on
-litkitty poskeemme.
-
-_Mikko_. Sanottu ja tehty. Lähdetään hetipaikalla ja sitte opetetaan
-ukkofaari hiirenviinoja keittämään.
-
-_Krookman_ (tuuppaa Antin edellä). Hei kylän vanhin, yksikoipiset
-edellä!
-
-_Antti_. Aijai!... herra armahda minun kinttujani.
-
- (Menee edellä; Krookman ja Mikko menevät perässä rinnatusten).
-
-
-4:s kohtaus.
-
- (Pieni väliaika). Puttonen, sitte Mikko.
-
-_Puttonen_ (tulee, vilkkuen ensin ympärilleen, iso lekkeri takin
-sisässä). Olipa onni että pihamaa sattui olemaan tyhjä. Mutta
-minneköhän minä nyt tämän lekkerin survaisisin hät'hätää, sillä ei
-tässä ole pitkiä miettimisen aikoja... Mutta ei suinkaan ne tuosta
-keskeltä pihaa, havuläjän alta osaa sitä etsiä (kuuristuu pistämään
-sitä sinne). Häs, kelli siellä! Eikä nyt Mikkoa päästetä havuja
-hakkaamaan, ennenkuin nimismies on matkoissaan. Hei, mutta tästä pitää
-vihkasta aikakyytiä käpälämäkeen, ett'ei kukaan tiedä minun täällä
-olleen. (Luikkii ympärilleen vilhuen aikakyytiä pois).
-
-_Mikko_ (tulee samassa toisaalta hienossa hölläkässä). Nyt on
-Krookmannin viinat litkitty ja minun vuoroni hankkia uutta, mutta millä
-saakurilla, (katselee taskujaan), kun tuo tasku on tyhjä ja tuossa ei
-ole mitään (kääntää ne nurin)... Mitäs... mitäs... Ahaa (tuijottaa
-havupölkkyyn). nyt minä huomaankin (rientää havuläjälle; sieppaa
-kirveen ja läimäyttää siitä varren poikki). Tuolla lähtee ainakin yksi
-kortteli viinaa (pistä kirveen poveensa).
-
-_Purtonen_ (palaa samassa takaisin; huomaa Mikon ja puhuu itsekseen).
-Sekö tuon nyt tuohon toi, olisin vienyt sen lekkerin parempaan kätköön.
-(Ääneensä Mikolle). Mitä sinä siinä töllistelet?
-
-_Mikko_ (hyvin viattomana). Noita havuja tässä aijoin ruveta
-penkomaan...
-
-_Purtonen_ (peljästyneenä). Penkomaan! Mitä penkomista sinulla niissä
-on?
-
-_Mikko_. Eiköhän noita pitäne hakata... ja...
-
-_Purtonen_ (itsekseen). Jumalan kiitos, ett'ei sillä sentään ollut
-vihiä asiasta. (Mikolle). Ei sinun niistä tarvitse huolehtia; pidä nyt
-päiviäsi vaan kun kerran olet alkanut! Mutta mistä sinä oikeastaan olet
-saanut pääsi täyteen?
-
-_Mikko_ (itsekseen). Mikäs saakuri nyt on vaarin hattuun pistänyt?
-(Isälleen). Krookmannihan se tässä vähän tarjoili... ja...
-
-_Purtonen_. Mitä ja?...
-
-_Mikko_ (kaivaa kirveen poveltaan). Ja se käski vielä pyytää tuon
-edestä!... (pistää kirveen salavihkaa isänsä kouraan).
-
-_Purtonen_ (vilkasee kirvestä). Uusihan tuo vielä on, aivan meidän
-kirveiden näköisiä, mutta ei siinä ole varttakaan... ei ole paljon
-arvoinen... (Mikolle), Paljokos se tästä pyysi?
-
-_Mikko_. Ei pannut määrää...
-
-_Purtonen_. No, jos ma hänestä korttelin annan... (pistää kirveen
-taskuunsa).
-
-_Mikko_. Kahdenmarkan kirveestä!
-
-_Purtonen_. Niin niin, mutta se on vallan varreton...
-
-_Mikko_ (itsekseen). Saakuri soikoon, kyllä siinä varsikin olisi ollut.
-
-_Purtonen_. Entäs pullo?
-
-_Mikko_ (haikaillen). Kas, se taisi unohtua... Mutta ota tuosta minun
-pulloni (ottaa kammarin ikkunalta pullon, jonka antaa isälleen).
-
-_Purtonen_ (menee). Noh!
-
-
-5:des Kohtaus.
-
- Mikko, Antti, Krookman ja Jonni.
-
-_Mikko_ (yksin). Se naula se veti... nyt on taas kortteli viinaa
-tiedossa... ja kylläpähän Jumala lisästä murheen pitää... Helle-ree!...
-
-_Antti_ (tulee aika seilissä, ei tahdo pönkillään pysyä).
-Mi-Mi-Mikko ku-ku-kulta, ny-ny-nyt o-o-on ky-ky-kylänvanhin vä-vä-vähä
-hö-hö-hölläkässä, ja ja ja nuo ju-ju-juukolin jalat...
-
-_Mikko_. Ovat nyt molemmat kanan jalkoja, eikös niin?
-
-_Antti_. Ta-ta-taitaa, taita Mi-Mi-Mikko kulta... Mu-mu-mutta
-(lotkahtaa havuläjän päälle). vo-voi-mimi-mitähän se Lii-Li-Liisa...
-
-_Mikko_. Älä hoilaa, kohta saat viinaa...
-
-_Krookman_ (saapuu; hänkin horjuen). Höm härmästä... Joko uskallatte
-tapella pojat! Hih!
-
-_Mikko_. Hys-hys!... Isä tuo viinaa.
-
-_Krookman_ (yhä äänekkäämmin). Anna tuoda... ja sitte selkään... Hih!
--- pojat... (Heiluttelee nyrkkiään).
-
-_Antti_ (nostaa päätään havuläjästä). Ni-i-iin! Hei hopsan lallaa kuin
-aapiskirjan kukko...
-
-_Mikko_: Joko sinä taas otat sen kukkosi esiin.
-
-_Krookman_ (potkasee Anttia). Älä ynise, kun et lypsäkkään... Ja,
-helkkarin lallu, sinähän makaat vaatteet päällä... Pois saappaat
-jalasta ja takki päältä!...
-
-_Antti_. Niin, hei hopsan lallaa... saappaat pois! Niin Liisakin sanoo
-kun kylän vanhin tällaisessa tilassa kotiin saapuu... Mikko hoi!...
-otappas tuosta, (ojentaa jalkansa).
-
-_Mikko_ (vetää saappaat pois). Kas niin, kiltti poika, nuku nyt
-rauhassa kunnes sorkkaväki huomen aamulla hyvää huomenta höllöttää!
-(Krookmannille). Oleppas nyt ääneti, minä käyn noutamassa isältä
-viinan, ett'ei tule tänne (menee).
-
-_Krookman_ (menee Antin kimppuun). Hää, poika!... tahdotkos tapella...
-ääh, pässin pää! (retuuttaa Anttia).
-
-_Antti_ (öräjää). Öö-öö... Liisa kulta!
-
-_Krookman_ (lyö kämmenellään Anttia). Tuoss' on sulle Liisa kulta!
-
-_Antti_ (alkaa yskiä ja röhistä). yh-yh-öö-öö.
-
-_Krookman_. Nousetko tai saat toisen mällin... häh... pöllö! (riuhtoo
-Anttia, joka öräjää).
-
-_Krookman_ (alkaa vihan väestä kumuroida Anttia). Kyllä minä sun opetan
-vastaamaan ihmisille!... Tuoss' on sulle... tuoss' on sulle.
-
-_Antti_ (ensin öräjää; kellahtaa vihdoin pihamaalle tiedotonna
-suulleen).
-
-_Mikko_ (tulee samassa). So pojat!... Nyt on viinaa ja rieskaa...
-(heiluttaa pulloa).
-
-_Krookman_ (hellittää Antista). Anna tänne se... sika!
-
-_Mikko_. Minun viinani!...
-
-_Krookman_ (läpsähtää istualleen). Suu kiinni ja viinat tänne, tai
-pääset pläsistäsi!
-
-_Mikko_. Ei tilkkaakaan jos tapella tahdot!
-
-_Purtonen_ (menee samassa näyttämön poikki tähystellen havuläjää).
-Helkkarin pöllöt (mutajaa itsekseen). kun tuohon löhähtivät... jos ne
-vielä löytäisivät minun kätköni... pitääpä pitää silmällä, eiköhän nuo
-jo nukukkin pian (menee).
-
-_Mikko_ (huomatessaan isänsä lähettää pullon Krookmannille). Seh!
-
-_Krookman_ (tempaa pullon). Tuo tänne. (Kallistaa useamman kulauksen,
-ja nakkaa vihdoin pullon menemään). Tules tänne nyt poika jos tahdot
-tapella... tuletkos?... vai tuotko isäsi, ruoja...
-
-_Mikko_ (vihastuneena). Riivatun käki, nyt se joi kaikki viinani
-(tarkastelee pulloaan).
-
-_Krookman_ (puipi nyrkkiä selällään). Tuoppas nyt tänne se juukelin
-herrasjuomari, niin kyllä minä löylytän... (reuhtoo itseään ja Anttia
-havuläjässä).
-
-_Mikko_. Nyt ne saakurit jo ovat käkenä, eikä minun pääni olo
-puolellaankaan... millähän juuttaan ilveellä saisi vielä pari naukkua,
-kun tuo karhunpenikka litki kaikki...
-
-_Krookman_ (saa Anttia kauluksesta kiinni). Tunnetkos käsivoimaa,
-kanalja! (retuuttaa hetken Anttia kunnes kellahtaa sen jaloille
-retkalleen).
-
-_Mikko_. Pitäisiköhän tarttua työhön, jos ei tässä viinaa kumminkaan
-saa... ehkä se virkistäisi... Mutta saakuri soikoon! Kirveshän on
-juotu... milläs teet työtä... e-ih... kyllä tästä täytyy vielä
-viinametsään lähtiä... (aikoo mennä navetan taakse, mutta töyttää
-samassa Jonniin, joka tulee sieltä). Kas, saa-aa-...
-
-_Jonni_ (hölmistyy). Mitä, mitä... mitä tämä on? (katsoo miehiin, jotka
-makaavat havuläjällä). Ja minunko viinani te turkaset!...
-
-_Mikko;_ Stop tykkänään! sano Ruhman ukko kun ryviin ajo... Ei ne ole
-sinun viinojasi nähneetkään... Krookmannin ja meidän vaarin viinoilla
-me olemme ellostelleet!
-
-_Jonni_ (iloissaan syrjemmälle). Olipa toki onni, ett'ei nuo siat tiedä
-mitä heidän ruuhessaan on...
-
-_Mikko_. Mutta onkos sulla sitte vii-naa?
-
-_Jonni_. Milloinkas Jonnilla ei ole! Mutta onkos sulla rahaa millä se
-irti lähtee?
-
-_Mikko_ (kieputtaen päätään). Saakuri soikoon -- sitä ei mulla ole!
-
-_Jonni_ (huomaa kylänvanhimman saappaat tuvan seinustalla). Anna nuo
-pantiksi, kyllä niilläkin joku pullo heltiää!
-
-_Mikko_ (sieppaa saappaat). Oli menneiksi mustalaisen poika
-sotamieheksi!
-
-_Jonni_. Eiväthän ne vaan ole isäsi?
-
-_Mikko_. Ei saakuri soikoon olekkaan, sen vakuutan kunniasanallani.
-Enkä minä sen saappaita panisikaan enää toista kertaa viinan pantiksi.
-
-_Jonni_. Miten niin?
-
-_Mikko_. Selkääni kihelmöipi vieläkin kun ukko äsken pamputti minua
-siitä, että eilen illalla nimipäivikseni imasin olkipillillä parisen
-kannua viinaa sen lekkeristä, jonka löysin olkiladosta... Helkkari
-vie... Sillä miehellä on karhun kourat...
-
-_Jonni_. Hah-hah-haa! Kuka käski mennä ukon kätköille!
-
-_Mikko_. Paninhan minä vettä tilalle saman verran... ei ukko siitä
-vahinkoon tullut... Mutta se saakuri haistoi jäljet, kun itse lisäsi
-vielä parisen kannua vettä viinaan ja viina rupesi maistumaan pelkälle
-vedelle... Ei mutta haeppas nyt pian kannu viinaa ja kortteli
-konjakkia, niin saat pitää saappaat höntteinäsi... (tarjoo saappaita).
-
-_Jonni_. No, olkoon menneiksi (mennessään vielä huutaa). 5:den minutin
-perästä minä palaan takaisin (ottaa saappaat).
-
-
-6:des Kohtaus.
-
- Mikko, Jonni, Purtonen, Liisa ja edelliset.
-
-_Mikko_ (nauraa). Hah-hah-haa..,. hah-hah-haa! Tälle pojalle sitä
-viinaa tulee kuin taivaasta tippuen... hah-hah-haa! (menee retuuttamaan
-ylös Krookmannia ja Anttia). Hei pojat!... Nyt on viinaa ja rieskaa...
-Ylös! (saa jo Krookmannin henkitoreisiinsa, kun Mikko kavahtaa
-yht'äkkiä pystyyn)... Mutta mitä ihmettä olinkaan tekemäisilläni! Jos
-nyt Antti olisi kapsahtanut pystyyn, niin mistä kummalta olisin sille
-saanut saappaat?... Saakuri soikoon, se ilo väliin villittääkin.
-
-_Krookman_ (herää). Viinaa ruojat!... Tai tahdotteko tapella... häh!
-
-_Jonni_ (tulee viinapullo muassaan).
-
-_Mikko_ (iloissaan). No joko se Jonni nyt!...
-
-_Jonni_. Siinä on saaliisi, pane pitkin tai poikin! (antaa Mikolle).
-
-_Krookman_ (ärjyy selällään). Viinaa, siat... tai...
-
-_Liisa_ (ääni kuuluu jo kauvempaa pölpättäen). Pitipä mun sen rentun
-laskea maailmalle rentuttamaan... Nyt se taas varmaankin makaa jossain
-sikana... Senkin tolvana, ei osaa muuta kuin juopotella! (tulee
-näyttämölle). Mutta kyllä minä sille opetan kun saan kynsiini, senkin
-muutaman!... (huomaa miehensä ja Krookmannin). Siinäkö sinä lunttu taas
-vetelehditkin toisten ihmisten tanhuajia...
-
-_Krookman;_ (nousee istualleen). Suu kiinni ämmä... tai...
-
-_Liisa_ (potkasee Krookmannia joka kellahtaa kylelleen muristen). Kyllä
-minä opetan sulle ämmää, senkin juoppolallu. Ei pääse paikaltaan
-päkähtämään ja sittekin vielä pitäisi juoda ja tapella!
-
-_Antti_ (herää vähän toreisiinsa). Hei hopsallallaa!... kuin
-aapiskir...
-
-_Liisa_ (tarttuu Antin tukkaan). Vai vielä siinä rähiset... häh!
-
-_Krookman_ (saa kömmityksi polvilleen, josta tyrkkää Liisaa). Hömpsis
-mampselia!...
-
-_Liisa_ (päästää aika parakan). Senkin muutamat rentut! Kyllä minä
-teille näytän! (Sieppaa havun läjästä ja alkaa motkottaa miehiä
-selkään)..
-
-_Krookman_ (yht'aikaa Antin kanssa öräjää). Saakurin ämmä (potkii
-havuläjässä, joka vähä kerrallaan leviää).
-
-_Jonni_ ja _Purtonen_ (seisovat etempänä jännityksellä odottaen josko
-viinalekkeri pöllähtää esiin). Voi herran tähden, jos... (yrittävät
-mennä ja taas pysähtyvät).
-
-_Liisa;_ (kauhistuneena). Ja herra nähköön, missä sinun saappaasikin
-ovat!... Voi jumalattomat rentut! (Lyö vihanväestä Anttia ja
-Krookmannia).
-
-_Krookman_ (potkasee koko voimallaan, jolloin toinen lekkeri vyöryy
-keskelle pihaa). Pahuuksen ämmä!
-
-_Antti_ (vaikeroi). Liisa kulta, Liisa kulta... armahda edes toinen
-koipeni!
-
-_Purtonen_ ja _Jonni_ (hyökkäävät samalla yht'aikaa saman lekkerin
-kimppuun). Minun viinani, minun viinani!
-
-_Mikko_ (joka sivulta on katsellut). Hah-hah-haa, tulipa siitä oikein
-koko Mikkelin kekkerit!
-
- (Esirippu laskeutuu).
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MIKKELIN KEKKERIT***
-
-
-******* This file should be named 52048-8.txt or 52048-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/2/0/4/52048
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/52048-8.zip b/old/52048-8.zip
deleted file mode 100644
index 08788ed..0000000
--- a/old/52048-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ