diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 03:27:13 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 03:27:13 -0800 |
| commit | b13a34456a9eb1400539158a069b6fa9ccc00aa9 (patch) | |
| tree | 77711edfb66b3c794ed4b607075908aa59a15574 | |
| parent | 188f4fad86a300b7df6f34fddf8eed24e567b617 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52678-8.txt | 3706 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52678-8.zip | bin | 65417 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 3706 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..abc6e09 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #52678 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52678) diff --git a/old/52678-8.txt b/old/52678-8.txt deleted file mode 100644 index cdcec30..0000000 --- a/old/52678-8.txt +++ /dev/null @@ -1,3706 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Kauhun laakso II, by Arthur Conan Doyle - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - -Title: Kauhun laakso II - Salaseuralaiset - -Author: Arthur Conan Doyle - -Translator: Timo Tuura - -Release Date: August 1, 2016 [EBook #52678] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAUHUN LAAKSO II *** - - - - -Produced by Juha Kiuru - - - - - - -KAUHUN LAAKSO II - -Salaseuralaiset - - -Kirj. - -Conan Doyle - - -Suom. Timo Tuura - - - - - -Helsingissä, -Kustannusosakeyhtiö Kirja, -1915. - - - - -SISÄLLYS: - - 1. Mies. - 2. Päämestari. - 3. Osasto 341, Vermissa. - 4. Kauhun Laakso. - 5. Synkin hetki. - 6. Vaara. - 7. Birdy Edwardsin sadin. - - - - -I LUKU. - -Mies. - - -Oli helmikuun neljäs päivä vuonna 1875. Talvi oli ollut ankara -ja lunta oli syvälti Gilmerton-vuorten rotkoissa. Höyryaura oli -kuitenkin pitänyt rautatien lumesta vapaana ja iltajuna, joka -yhdistää laajat kivihiilenkaivuuta ja rautateollisuutta harjoittavat -uutisasutukset, kulki hitaasti huohottaen jyrkkää mäkeä, joka vie -Stagvillesta tasangolla Vermissaan, keskuskuntaan Vermissa-laakson -perukassa. Tältä kohdalta rupeaa rata kulkemaan alaspäin Bartonin -Ristitielle, Helmdalen ja Mertonin pelkkää maanviljelystä -harjoittavaan piirikuntaan. Se oli yksiraiteinen rata, mutta -jokaisessa kaksilla kiskoilla varustetussa yhtymäkohdassa, ja niitä -oli paljon, pitkä rivi hiilillä ja raudalla lastattuja tavaravaunuja -kertoi kätketystä rikkaudesta, joka oli tuonut raa'at asujamet ja -hyörivän elämän tähän Amerikan Yhdysvaltojen autioimpaan kolkkaan. - -Hän oli verevä, keskikokoinen nuori mies, arvattavasti lähellä -kolmeakymmentä. Hänellä on suuret, älykkäät, hyväntuuliset harmaat -silmät, jotka välähtivät tutkivasti silloin tällöin, kun hän -silmälasiensa läpi katsoi ihmisiä ympärillään. On helppoa nähdä, -että hän on luonteeltaan seuraarakastava ja mahdollisesti suora, -halukas olemaan hyvissä väleissä kaikkien kanssa. Kuka tahansa -saattoi päästä hänen tuttavakseen, koska hän oli tavoiltaan -seura-ihminen ja luonteeltaan avomielinen, nopsa lausumaan -sukkeluuksia ja hymyilemään. Ja kuitenkin henkilö, joka tutki häntä -tarkemmin, saattoi huomata hänen leukansa lujapiirteisyyden ja -julman kovuuden suupielissä, joka ilmaisi että tässä miehessä oli -kätkettyjä syvyyksiä ja että tämä miellyttävä ruskeatukkainen nuori -irlantilainen luultavasti saattoi jättää hyvin hauskat tai hyvin -ikävät muistot seuraan, johon oli liittynyt. - -Lausuttuaan koetteeksi pari huomautusta lähimmälle kaivostyömiehelle -ja saatuaan vain lyhyitä juroja vastauksia, matkustaja tyytyi -epämieluisaan äänettömyyteen tuijottaen ulos akkunasta -yksitoikkoiseen maisemaan. Näköala ei ollut ilahuttava. Yltyvässä -hämärässä vilkkuivat sulatusuunien punaiset tulet mäkien rinteillä. -Suuria kuona- ja tiilikasoja tuli näkyviin -- kummallakin puolella ja -niiden yläpuolella kivihiilikaivosten korkeat aukot. - -Nuori matkustaja katseli tätä kolkkoa seutua vastenmielisyyttä ja -mielenkiintoa ilmaisevin kasvoin, jotka osoittivat, että näky oli -hänelle outo. Vähän väliä hän otti taskustaan muistikirjan, johon -katsoi ja jonka reunoihin kirjoitti jotakin. Kerran hän otti vyöstään -esineen, jota tuskin olisi odottanut näkevänsä niin lempeännäköisen -miehen hallussa. Se oli revolveri suurinta kokoa. Kun hän käänsi sen -vinosti valoon päin, ilmaisi vaskisten patruunahylsyjen reunojen -välähdys, että siinä oli täydet panokset. Hän pani sen nopeasti -takaisin salataskuunsa, mutta muuan työmies, joka oli istuutunut -läheiselle penkille, oli jo ennättänyt sen huomata. - --- Hoi, toveri! sanoi hän. Näytte olevan varustautunut ja valmis. - -Nuori mies hymyili näyttäen olevan hämillään. - --- Niin, sanoi hän; tarvitsemme niitä toisinaan siellä mistä tulen. - --- Ja mistä tulette. - --- Viimeksi Chicagosta. - --- Oletteko vieras näillä mailla? - --- Olen. - --- Saattepa nähdä, että tarvitsette sitä täälläkin, sanoi työmies. - --- Ah! Niinkö? Nuoren miehen mielenkiinto näytti heränneen. - --- Ettekö ole kuullut mitään täkäläisistä tapauksista? - --- En mitään erikoista. - --- Mitä, luulin, ettei muusta puhuttaisikaan maassa. Saatte piankin -kuulla. Mikä sai teidät tulemaan tänne? - --- Kuulin, että täällä olisi aina työtä halukkaalle miehelle. - --- Oletteko ammattiyhdistyksen, Labour Unionin jäsen? - --- Tietysti. - --- No, sitten kyllä saatte työtä. Onko teillä ystäviä? - --- Ei vielä, mutta aijon niitä hankkia. - --- Millä tavoin? - --- Kuulun Vanhaan Vapaiden Miesten Liittoon. Ei ole kaupunkia, jossa -ei olisi haaraosastoa ja joka haaraosastosta löydän ystäviä. - -Nämät sanat vaikuttivat kummallisesti hänen puhekumppaniinsa. Hän -silmäili epäluuloisesti muita vaunussa olijoita. Kaivostyömiehet -kuiskailivat yhä keskenään. Molemmat poliisiupseerit torkkuivat. Hän -tuli ja istuutui nuoren matkustajan viereen ja ojensi kätensä. - --- Paiskatkaapas kättä, sanoi hän. - -He vaihtoivat kädenpuristuksen. - --- Huomaan, että puhutte totta. Mutta on hyvä varmistautua. - -Hän kohotti oikean kätensä oikeaan silmäkulmaansa. Matkustaja kohotti -heti vasemman kätensä vasempaan silmäkulmaansa. - --- Pimeät yöt ovat epämiellyttävät, sanoi työmies. - --- Kyllä, vieraiden työskennellä, vastasi toinen heti. - --- Se riittää. Olen Veli Scanlan, haaraosasto 341, Vermissa -Laaksossa. Hauskaa nähdä teitä tällä seudulla. - --- Kiitos. Olen Veli Mc Murdo, haaraosasto 29, Chicagossa. Päämestari -J. H. Scott. Mutta olipa minulla onni, kun tapasin veljen niin pian. - --- No, täällä on meitä paljon. Saattepa nähdä, ettei Liitto ole -missään muualla Yhdysvalloissa niin lukuisa ja mahtava kuin täällä -Vermissan laaksossa. Mutta me kyllä tarvitsemme teidän kaltaisianne -nuoria miehiä. En saata käsittää, ettei Labour Unioniin kuuluvalle -reippaalle miehelle ole työtä Chicagossa. - --- Minulla oli yllin kyllin työtä. - --- Miksi sitten läksitte pois. - -Mc Murdo nyökähytti päätään poliiseihin päin ja hymyili. - --- Luulenpa, että nuo miehet olisivat hyvillään jos tietäisivät. - -Scalan ähkäsi myötätuntoisesti. - --- Olitteko pulassa? kysyi hän kuiskaten. - --- Kovassa pulassa. - --- Vankeusrangaistusko uhkasi? - --- Niin, ja kuolema. - --- Ei kai murhasta? - --- On aikaista puhua sellaisista asioista, sanoi Mc Murdo ja hänen -kasvoillaan oli ilme kuin miehellä, joka on tullut sanoneeksi enemmän -kuin on aikonut. Minulla oli oma pätevä syyni lähteä Chicagosta ja se -saa riittää teille. Kuka te olette, että uskallatte kysyä sellaisia -asioita? - -Hänen harmaat silmänsä säihkyivät äkillistä ja vaarallista -suuttumusta silmälasien takaa. - --- Kaikki hyvin, toveri. En tahtonut loukata. Poikien mielestä ette -ole sen huonompi vaikka olisitte tehnyt mitä tahansa. Minne nyt -aijotte? - --- Vermissaan. - --- Se on kolmas asema. Mihin aijotte asettua asumaan? - -Mc Murdo otti taskustaan kirjekuoren ja vei sen lähelle huonosti -valaisevaa öljylamppua. - --- Tässä on osoite -- Jacob Shafter, Sheridankatu. Se on täyshoitola, -jota muuan tuttavani Chicagossa minulle suositteli. - --- En tunne sitä, mutta Vermissa ei olekaan minun aluettani. Minä -asun Hobson's Patchissa ja tässä minun on lähdettävä. Mutta haluan -antaa teille pienen neuvon ennenkuin eroamme. Jos joudutte pulaan -Vermissassa, niin menkää suoraa Liittotalolle tapaamaan pomo Mc -Gintya. Hän on Vermissan osaston päämestari, eikä tällä seudulla -tapahdu mitään vastoin Mustan Jack Mc Gintyn tahtoa. Sen pituinen -se, toveri. Ehkä tapaamme toisemme osastossa jonakin iltana. Mutta -muistakaa sanani: jos joudutte pulaan, niin menkää Pomo Mc Gintyn luo. - -Scanlan lähti ja Mc Murdo jäi taas yksin hautomaan ajatuksiaan. -Yö oli jo tullut ja lukuisten sulattimojen tulet loimusivat ja -karkeloivat pimeässä. Synkkää taustaa vasten näkyi tummia haamuja, -jotka kumartuivat ja ponnistivat, kääntyivät ja vetivät aina -väkipyörien ja vintturien liikkeiden mukaan, ikuisen kolinan ja -jyrinän heidän työtään säestäissä. - --- Arvaan että helvetti mahtaa näyttää jotakuinkin tuollaiselta, -kuului joku sanovan. - -Mc Murdo kääntyi ja näki toisen poliiseista siirtyneen penkille ja -tuijottavan tulierämaahan. - --- Totta tosiaankin, sanoi toinen poliisimies, minäkin arvelen, että -helvetin täytyy olla tuontapaisen. Ja jos siellä alhaalla on pahempia -piruja kuin muutamat, joiden nimet tiedämme, niin kyllä minä suuresti -hämmästyn. Arvaan että olette muukalainen täällä, nuori mies. - --- No, entä sitten, vastasi Mc Murdo äkeän kopeasti. - --- Älkää suuttuko, vieras, sanoi toinen. Varoitimme vain teitä omaksi -hyödyksenne, kun näimme teidän olevan vieraan tällä paikkakunnalla, -kuten itsekin äsken myönsitte. - --- Olen vieras paikkakunnalla, mutta te ja teidän kaltaisenne ette -ole minulle outoja, huusi Mc Murdo raivokkaana. Arvaan että olette -samallaisia kaikkialla, tyrkyttäen neuvoja, joita ei kukaan pyydä. - -Ennenkuin Mc Murdo oli jalallaankaan astunut Vermissaan oli hän -siellä rajupäisyydellään päässyt hyvään maineeseen. - -Koko seutu oli ollut pelottavan synkkä, mutta kaupunki vei tässä -suhteessa vielä voiton. Alhaalla laaksossa oli ainakin jonkinmoista -suurpiirteisyyttä. Siellä oli suuret tulet ja leijailevat savupilvet, -ihmisvoima ja ihmisäly olivat jättäneet muistomerkkinsä vuoriin, -jotka ne olivat pirstoneet suurilla kaivoksillaan. Mutta kaupunki -näytti olevan kurjuuden ja likaisuuden hengetön ruumiillistuma. -Leveän kadun oli liikenne vatvonut likaiseksi lumitaikinaksi. -Jalkakäytävät olivat ahtaat ja kuoppaiset. Lukuisat kaasulyhdyt -vaan selvemmin näyttivät pitkän rivin puutaloja, joista jokainen -kuisteineen teki kadun vielä siivottomamman ja likaisemman -näköiseksi. Kun he lähestyivät kaupungin keskustaa, elähytti -näyttämöä rivi kirkkaasti valaistuja myymälöitä. - --- Tuossa on Liittotalo, sanoi opas osottaen ravintolaa, joka näytti -olevan miltei hotellinkin nimen arvoinen. Jack Mc Ginty on siellä -pomona. - --- Mikä hän on miehiään? kysyi Mc Murdo. - --- Mitä? Ettekö ole milloinkaan kuullut puhuttavan Pomosta? - --- Miten olisin voinut kuulla hänestä puhuttavan, kun kuten tiedätte -olen vieras täällä seudulla. - --- Luulin hänen nimensä tunnetuksi kaikissa valtioissa. Se on siksi -usein mainittu sanomalehdissä. - --- -- Miksi? - --- No, kaivosmies hiljensi ääntään -- asioitten vuoksi. - --- Minkälaisten asioitten? - --- Hyvä jumala, herraseni, te olette kovin omituinen, ellette pane -pahaksenne. Tällä paikkakunnalla te saatte kuulla vain yhdenlaisista -asioista, nimittäin, "Kulkurien", "The Scowrers-miesten" asioista. - --- Luulen lukeneeni heistä Chicagossa. Murhaajajoukkio, vai mitä? - --- Vaiti, jos henkenne teille on kallis, huudahti kaivosmies -pysähtyen säikähdyksissään ja tuijotti hämmästyneenä toveriinsa. -Kuulkaahan mies, ette elä vanhaksi tällä seudulla, jos puhutte -tuollaisia avoimella kadulla. Moni mies on menettänyt henkensä -vähemmästäkin. - --- No, enhän minä tiedä mitään heistä. Olen vain lukenut sellaista. - --- Enkä minä väitä, ettei olisi totta, mitä olette lukenut. Mies -katsoi puhuessaan levottomana ympärilleen tähystellen varjoja -ikäänkuin olisi pelännyt näkevänsä jonkun vaanivan vaaran. Jos -tappaminen on murhaamista, silloin täällä, Jumala sen tietää, -murhataan ja liiaksikin. Mutta älkää vain mainitko Jack Mc Gintyn -nimeä siinä yhteydessä, muukalainen, sillä jokainen kuiskaus tulee -hänen korviinsa eikä hän jätä sitä rankaisematta. Tuossa onkin talo, -jota etsitte -- tuo talo jonkun matkan päässä kadusta. Saatte nähdä, -että vanha Jacob Shafter on yhtä kelpo mies kuin ken tahansa tällä -seudulla. - --- Kiitos, sanoi Mc Murdo ja puristettuaan uuden tuttavansa -kättä hän ponnisteli matkalaukku kädessä ylös polkua, joka vei -asuinrakennukseen. Hän koputti lujasti ovea. Sen avasi aivan -toisenlainen olento kuin hän oli odottanut näkevänsä. - -Se oli nainen, nuori ja erinomaisen kaunis. Hän oli ruotsalainen -tyyppi, hänellä oli vaalea iho ja vaalea tukka, joille kaunis tumma -silmäpari muodosti viehättävän vastakohdan. Hän katseli vierasta -hämmästyneenä ja viehättävä hämminki nosti veriaallon hänen kalpeille -kasvoilleen. Mc Murdosta tuntui, ettei hän ollut milloinkaan -nähnyt kauniimpaa kuvaa kuin nuori tyttö oviaukossa kirkkaassa -valossa, ja kuvan sai likainen ja kolkko ympäristö näyttämään vielä -lumoavammalta. Kaunis, jossakin kaivosten kuonaläjässä kasvava -orvokki ei olisi tuntunut odottamattomammalta. Hän oli niin ihastunut -että hän tuijotti sanaakaan sanomatta ja tytön täytyi katkaista -äänettömyys. - --- Luulin isän tulevan, sanoi hän murtaen hiukan ruotsiksi. Tulitteko -tapaamaan häntä? Hän on kaupungilla. Odotan häntä kotiin joka -minuutti. - -Mc Murdo katsoi katsomistaan häneen ihailuaan peittämättä, kunnes -tyttö hämillään painoi katseensa alas tämän ylpeän vieraan edessä. - --- Ei neiti, sanoi hän viimein, ei ole kiirettä tapaamisella. -Mutta taloanne suositettiin minulle asunnoksi. Arvelin, että se -miellyttäisi minua ja nyt tiedän että se miellyttää. - --- Muodostatte nopeasti mielipiteenne, sanoi tyttö hymyillen. - --- Kuka tahansa paitsi sokea saattaisi sen tehdä, vastasi mies. - -Tyttö hymyili tälle kohteliaisuudelle. - --- Tulkaa sisään, herra, sanoi hän. Olen miss Ettie Shafter, mr -Shafterin tytär. Äitini on kuollut ja minä hoidan taloutta. Voitte -istua takan ääressä etuhuoneessa, kunnes isä tulee. Kas, siinä hän -onkin, voitte sopia asioista hänen kanssaan heti. - -Hidasliikkeinen, vanhahko mies tulla kompuroi ylös. Muutamin -sanoin Mc Murdo kertoi asiansa. Murphy-niminen mies oli antanut -hänelle osoitteen Chicagossa. Tämä oli vuorostaan saanut sen -joltakin toiselta. Vanha Shafter suostui heti. Vieras ei tinkinyt, -suostui empimättä jokaiseen ehtoon ja näytti olevan rahoissaan. -Kahdellatoista dollarilla viikossa, jotka maksettiin etukäteen, hän -sai ruoan ja asunnon. Täten Mc Murdo, joka oman tunnustuksensa mukaan -oli oikeusviranomaisia paossa, sai asunnon Shafterin katon alla. -Tämä oli ensimäinen askel tiellä, joka vei niin monien ja synkkien -tapausten sarjaan ja päättyi vasta kaukaiseen maahan. - - - - -II LUKU. - -Päämestari. - - -Mc Murdo oli mies, joka pian tuli huomatuksi. Missä tahansa hän -olikin niin hänen ympäristönsä pian tiesi sen. Viikossa oli hänestä -tullut tärkein henkilö Shafterin talossa. Heitä oli kymmenen tai -kaksitoista täyshoitolaista, mutta he olivat siivoja työnjohtajia -tai vaatimattomia kauppapalvelijoita, aivan toisenlaatuisia kuin -nuori irlantilainen. Kun he kokoontuivat yhdessä viettämään iltaa, -oli hänen leikinlaskunsa luontevinta, hänen keskustelunsa hauskinta -ja hänen laulunsa parasta. Hänellä oli synnynnäiset seurustelulahjat -ja hänessä oli vetovoima, joka sai kaikki hänen ympärillään hyvälle -tuulelle. Ja kuitenkin hän osoitti yhä uudelleen ja uudelleen, kuten -hän oli osoittanut rautatievaunussa, taipumusta äkkiä ja tulisesti -suuttumaan, mikä herätti muissa kunnioitusta häntä kohtaan, vieläpä -pelkoa. Lakia kohtaan ja kaikkea kohtaan mikä oli sen yhteydessä, hän -osoitti katkeraa ylenkatsetta, joka ihastutti toisia ja säikähdytti -toisia hänen asuintovereistaan. - -Ensi alusta hän osoitti selvästi peittelemättömällä ihailullaan, että -talon tytär oli vallannut hänen sydämensä siitä hetkestä alkaen, -jolloin hän ensi kerran oli nähnyt hänen kauneutensa ja suloutensa. -Hän ei ollut mikään vitkasteleva kosija. Toisena päivänä hän tunnusti -tytölle rakkautensa ja siitä lähtien hän toisti samaa asiaa vähääkään -välittämättä siitä, mitä tyttö sanoi lannistaakseen hänen rohkeuttansa. - --- Joku toinen! saattoi hän sanoa. No, sitä pahempi tuolle toiselle. -Pitäköön hän varansa! Menettäisinkö elämäni onnen ja kaikki mitä -sydämeni halajaa jonkun toisen takia? Voitte vastata kieltävästi, -Ettie! Tulee kerran päivä, jolloin myönnytte ja minä olen nuori -odottamaan. - -Hän oli vaarallinen kosija, koska hänellä oli sukkela irlantilainen -kieli ja soma mielistelevä käytös. Niinikään oli hänessä tuota -seikkailujen salaperäisyyden loistetta, joka herättää naisessa -mielenkiintoa ja lopulta rakkautta. Hän saattoi kertoa Monaghanin -ihanista laaksoista, mistä hän tuli, kauniista kaukaisesta saaresta, -jonka matalat kunnaat ja viheriöivät niityt näyttivät vielä -kauniimmilta, kun mielikuvitus loihti ne näkyviin täällä lumen ja -lian keskellä. Sitten hän oli perehtynyt pohjoisten kaupunkien -elämään, Detroitin, Michiganin puuhökkelien, Buffalon ja lopulta -Chicagon, jossa hän oli työskennellyt sahalaitoksessa. Ja jälkeenpäin -tuli romantiikan tuulahdus, tunne, että ihmeellisiä tapauksia oli -sattunut hänelle tuossa suuressa kaupungissa, niin ihmeellisiä ja -peloittavia ettei niistä uskaltanut puhua. Hän puhui surumielisesti -äkkinäisestä lähdöstä, entisten siteiden katkaisemisesta, paosta -outoon maailmaan, joka pako päättyi tähän kolkkoon laaksoon. - -Mc Murdo oli saanut tilapäisen toimen kirjanpitäjänä, sillä hän -oli sivistynyt mies. Tämä toimi kiinnitti hänet suurimman osan -päivästä eikä hänellä ollut vielä ollut tilaisuutta esittäytyä Vanhan -Vapaitten Miesten Liiton osaston päämiehelle. Häntä muistutettiin -kuitenkin tästä laiminlyönnistä kun eräänä päivänä Mike Scanlan, -toveri, jonka hän oli tavannut junassa, tuli häntä tervehtimään. -Scanlan, pieni, teräväpiirteinen, hermostunut mustasilmäinen mies, -näytti iloitsevan tapaamisesta. Juotuaan pari lasia whiskyä hän -ilmaisi syyn käyntiinsä. - --- Kuulkaa, Mc Murdo, sanoi hän, muistin osoitteenne ja rohkenin -tulla teitä tervehtimään. Olen hämmästynyt siitä, ettette vielä ole -esittäytynyt päämestarille. Miksi ette vielä ole tavannut pomo Mc -Gintyä? - --- No, minun täytyi hankkia toimi. Minulla on ollut kiire. - --- Teillä täytyy olla siihen aikaa vaikkei olisi mihinkään muuhun. -Hyvä Jumala, olettepa hullu, kun ette ensimäisenä aamuna tulonne -jälkeen mennyt Liittotalolle kirjoituttamaan nimeänne luetteloon! Jos -joudutte riitaan hänen kanssaan -- no, te ette saa -- siinä kaikki! - -Mc Murdo osoitti lievää kummastusta. - --- Olen ollut osaston jäsenenä kolmatta vuotta, mutta en ole -milloinkaan kuullut, että velvollisuudet ovat niin kiireellisiä. - --- Ehkei Chicagossa. - --- No, onhan seura sama täälläkin. - --- Onko? Scanlan katsoi häneen pitkään ja tutkivasti. Hänen -silmissään oli jotakin pahaaennustavaa. - --- Eikö? - --- Saatte sanoa sen minulle kuukauden päästä. Kuulin, että teillä oli -keskustelu poliisien kanssa sen jälkeen, kun olin lähtenyt junasta. - --- Mistä sen tiedätte? - --- Oh, huhu siitä on kierrellyt -- sekä hyvät että pahat huhut -liikkuvat helposti tällä seudulla. - --- Vai niin. Sanoin noille hurtille, mitä heistä ajattelin. - --- Herra nähköön, te olette Mc Gintyn mieleinen mies. - --- Mitä -- vihaako hänkin poliisia? - -Scanlan purskahti nauramaan. - --- Menkää häntä tapaamaan, toveri, sanoi hän lähtiessään. Hän ei -vihaa poliisia, vaan teitä, ellette tee sitä. Noudattakaa ystävän -neuvoa ja menkää heti. - -Sattui että Mc Murdolla oli samana iltana toinenkin tärkeämpi -keskustelu, joka ajoi häntä samaan suuntaan. Ehkä oli -hänen huomaavaisuutensa Ettieta kohtaan tullut entistä -silmiinpistävämmäksi, tai oli se vähitellen pystynyt ruotsalaisen -kelpo isännän tylsään mieleen, mutta joka tapauksessa -täysihoitolanpitäjä pyysi nuorta miestä yksityishuoneeseensa ja -ryhtyi heti suoraan asiaan. - --- Minusta näyttää, herraseni, sanoi hän, että te mielistelette minun -Ettietani. Onko se totta, vai olenko väärässä? - --- Kyllä se on totta, vastasi nuori mies. - --- No, haluan heti sanoa teille, ettei teillä ole menestymisen -toiveita. Toinen on ennättänyt ennen teitä. - --- Hän kertoi minulle sen. - --- No, voitte luottaa siihen, että hän puhui totta! Mutta eikö hän -kertonut, kuka tuo toinen on? - --- Ei, minä kysyin häneltä, mutta hän ei tahtonut kertoa. - --- Ei kai, tuo kevytmielinen naikkonen. Ehkei hän tahtonut peloittaa -teitä luotaan. - --- Peloittaa! Mc Murdo tulistui heti. - --- Niin kyllä, ystäväni. Ei teidän tarvitse hävetä, vaikka -pelkäisittekin häntä. Se on Teddy Baldwin. - --- Ja kuka piru hän on? - --- Hän on "Scowrerien" pomo. - --- "Scowrerien?" Olen kuullut heistä ennenkin. Heistä puhutaan joka -paikassa ja aina kuiskaamalla! Mitä te kaikki pelkäätte? Keitä _ovat_ -Scowrerit? - -Täyshoitolanpitäjä hiljensi vaistomaisesti ääntään kuten kaikki -tekivät puhuessaan tästä hirveästä seurasta. - --- Scowrerit, sanoi hän, kuuluvat Vanhaan Vapaitten Miesten Liittoon. - -Nuori mies hätkähti. - --- Mitä, minähän kuulun itse tuohon liittoon. - --- Te! En olisi milloinkaan huolinut teitä talooni, jos olisin -sen tietänyt -- en vaikka olisitte maksanut minulle sata dollaria -viikossa. - --- Mikä on Liitossa vikana? Se harrastaa ihmisrakkautta ja hyvää -toveruutta. Niin on säännöissä. - --- Kenties jossakin muualla. Ei täällä. - --- Mikä se on täällä? - - - --- Se on murhaajaseura, niin juuri. - -Mc Murdo nauroi epäuskoisesti. - --- Kuinka todistatte sen? - --- Todistanko sen! Onhan tapahtunut lukemattomia murhia, jotka sen -todistavat. Milmanin ja Van Shorstin ja Nicholsonin perheen ja vanhan -mr Hyamin ja pienen Billy Jamesin ja monien muiden murhat. Todistaa -se! Onko tässä laaksossa ainoatakaan miestä tai naista, joka ei sitä -tiedä? - --- Kuulkaapas! sanoi Mc Murdo vakavasti. Vaadin teitä peräyttämään -sananne tai muuten sovittamaan ne. Jompikumpi teidän täytyy tehdä -ennenkuin lähden tästä huoneesta. Asettukaa minun asemaani. Olen -muukalainen tässä kaupungissa. Kuulun liittoon, josta en tiedä muuta -kuin hyvää. Se on levinnyt ympäri Yhdysvaltojen, mutta kaikkialla se -on viaton liitto. Kun kerron teille kuuluvani siihen, niin sanotte -minulle, että se on sama kuin "Scowrerit"-niminen murhaajaliitto. -Luulenpa, että teidän täytyy esittää minulle anteeksipyyntö tai -muuten selittää asia, mr Shafter. - --- Voin vain sanoa teille, mitä koko maailma tietää, mister. Toisen -liiton pomot ovat toisen liiton pomoja. Jos loukkaatte toista, niin -toinen kostaa teille. Olemme nähneet sen liiankin usein. - --- Nuo ovat loruja! Vaadin todistuksia! sanoi Mc Murdo. - --- Jos asutte täällä kauvan, saatte kyllä nähdä. Mutta unohdan että -kuulutte itse heihin. Tulette pian olemaan yhtä paha, kuin muutkin. -Mutta teidän täytyy etsiä muualta asunto, mister. Eikö siinä kyllin -että yksi noista ihmisistä kosiskelee Ettietani enkä minä uskalla -ajaa häntä pois, vaan pitäisikö minulla olla toinen täyshoitolaisena? -Todentotta ette saa enää nukkua täällä tämän yön jälkeen. - -Ja niin oli Mc Murdo häädetty mukavasta asunnostaan ja rakastamansa -neidon läheisyydestä. Hän tapasi tämän samana iltana yksin -arkihuoneessa ja uskoi hänelle huolensa. - --- Isänne on karkoittanut minut talostaan, sanoi hän. Vähätpä -välittäisin jos vain asuntoni olisi kysymyksessä; mutta totta -tosiaan, Ettie, vaikka olen vain viikon ajan tuntenut teitä, olette -te elämäni sielu, enkä voi elää ilman teitä. - --- Oh, vaiti, mr Mc Murdo! Älkää puhuko niin! sanoi tyttö. Olenhan -sanonut teille, että tulette liian myöhään. Minulla on toinen ja -vaikken ole luvannut mennä heti hänen kanssaan naimisiin, niin en voi -ainakaan lupautua kenellekään toiselle. - --- Otaksukaapa, että minä olisin ollut ensimäinen, Ettie, olisiko -minulla silloin, ollut toivoa? - -Tyttö kätki kasvonsa käsiinsä. - --- Voi, jospa te _olisitte_ ollut ensimäinen, nyyhkytti hän. - -Mc Murdo oli heti polvillaan hänen edessään. - --- Jumalan tähden, Ettie, älkää menkö pitemmälle! huudahti hän. -Aijotteko turmella oman elämänne ja minun elämäni tämän lupauksen -vuoksi? Noudattakaa sydäntänne, armas! Se on varmempi opas kuin -lupaus, jonka annoitte ennenkuin tiesitte, mitä lupasitte. - -Hän oli ottanut Ettien valkoisen käden omiin ruskeihin ja -voimakkaisiin käsiinsä. - --- Sano, että olet minun ja me kohtaamme yhdessä seuraukset. - --- Ei täällä? - --- Kyllä, täällä. - --- Ei, ei Jack! Mc Murdo oli nyt kietonut käsivartensa tytön -ympärille. En voi täällä. Etkö voi viedä minua pois täältä? - -Mc Murdon kasvoissa kuvastui taistelu, mutta sitten ne muuttuivat -järkähtämättömiksi kuin graniitti. - --- Ei, täällä, sanoi hän. Suojelen sinua koko maailmaa vastaan, -Ettie, juuri täällä, missä olemme. - --- Miksi emme lähtisi yhdessä? - --- Ei, Ettie, en voi lähteä täältä. - --- Mutta miksi? - --- En voisi milloinkaan pitää päätäni pystyssä jos tuntisin, että -minut on ajettu täältä pakoon. Sitäpaitsi, mitä meidän tarvitsee -peljätä? Emmekö ole vapaita ihmisiä vapaassa maassa? Jos sinä -rakastat minua ja minä sinua, niin kuka uskaltaa tulla väliimme? - --- Et tiedä, Jack. Olet ollut täällä liian lyhyen ajan. Et tunne -Baldwinia. Et tunne Mc Gintya ja hänen Scowreriaan. - --- En, en tunnekaan heitä, enkä pelkää heitä, enkä usko heihin! -sanoi Mc Murdo. Olen elänyt raakojen miesten parissa, armaani, ja -sensijaan että olisin pelännyt heitä, ovat he aina lopulta pelänneet -minua aina, Ettie. Onhan se mieletöntä! Jos nuo miehet, kuten -isänne väittää, ovat tehneet rikoksen toisensa jälkeen laaksossa -ja jos jokainen tuntee heidät, niin mistä johtuu, ettei ketään ole -toimitettu oikeuden käsiin? Vastaa minulle siihen, Ettie. - --- Siksi, ettei kukaan uskalla todistaa heitä vastaan. Ken sen -tekisi, hän ei saisi elää kuukauttakaan. Siksi, että heidän omat -miehensä aina vannovat, että syytetty oli kaukana rikospaikalta. -Mutta varmasti sinä, Jack, olet lukenut kaikesta tästä. Olen luullut, -että jokainen sanomalehti Yhdysvalloissa on kirjoittanut siitä. - --- No, olen tosin lukenut jotakin, mutta luulin sen olevan tarua. -Kukaties noilla miehillä on joku syy tekoihinsa. Ehkä heille on tehty -väärin eikä heillä ole muuta keinoa puolustaa itseään. - --- Oi Jack, älä puhu noin. Tuolla tavoin hänkin puhuu -- tuo toinen! - --- Baldwin -- puhuuko hän siten? - --- Ja siksi minä vihaan häntä. Oi, Jack, nyt voin sanoa sinulle -totuuden, minä vihaan häntä kaikesta sydämestäni; mutta minä pelkään -häntä myös. Pelkään häntä itsepuolestani, mutta ennen kaikkea -isän puolesta. Tiedän, että joku suuri suru kohtaisi meitä, jos -uskaltaisin sanoa mitä todella tunnen. Siksi olen tyynnyttänyt häntä -puolinaisilla lupauksilla. Se oli itse asiassa ainoa toivomme. Mutta -jos pakenisit kanssani, Jack, voisimme ottaa isän mukaamme ja elää -loppuikämme kaukana noiden ilkeiden miehien vallasta. - -Taas kuvastui Mc Murdon kasvoilla taistelu ja ne jähmettyivät koviksi -kuin graniitti. - --- Ei mitään pahaa tapahdu sinulle, Ettie -- eikä isällesikään. -Mitä tulee ilkeisiin miehiin, niin pelkäänpä, että ennenpitkää saat -huomata, että minä olen yhtä paha kuin pahin heistä. - --- Ei, ei, Jack. En mitenkään usko sinua. - -Mc Murdo nauroi katkerasti. - --- Hyvä Jumala, kuinka vähän sinä tunnet minua! Viaton sielusi, -armaani, ei voisi edes aavistaa, mitä minun sielussani liikkuu. Mutta -hoi, kuka sieltä tulee? - -Ovi oli äkkiä avautunut ja nuori mies tuli rehennellen huoneeseen sen -näköisenä kuin henkilö, joka on tottunut käskemään. Hän oli kaunis, -huomiota-herättävän näköinen nuori mies, jokseenkin samanikäinen ja -samankokoinen kuin Mc Murdo itse. Leveälierisen mustan huopahatun -alta, jota hän ei liikuttanut, kauniit kasvot hurjine käskevine -silmineen ja käyrine kotkannenineen katsoivat tuimina takan ääressä -istuvaa paria. - -Ettie oli noussut seisomaan hämillään ja peloissaan. - --- Hauskaa tavata teitä, mr Baldwin, sanoi hän. Tulitte aikaisemmin -kuin luulinkaan. Tulkaa istumaan. - -Baldwin seisoi kädet lanteilla ja katseli Mc Murdoa. - --- Kuka tuo on? kysyi hän. - --- Hän on muuan ystäväni, mr Baldwin -- uusi täyshoitolainen. Mr Mc -Murdo, saanko esittää teidät mr Baldwinille? - -Nuoret miehet nyökkäsivät jurosti toisilleen. - --- Onko ehkä miss Ettie kertonut teille, miten meidän on laitamme? -kysyi Baldwin. - --- En ymmärtänyt että teidän välillänne oli mitään suhdetta. - --- Ettekö? No, voitte ymmärtää sen nyt. Pankaa mieleenne sanani, että -tämä nuori nainen on minun ja saatte nähdä, että nyt on hyvin kaunis -ilta kävellä. - --- Kiitos, mutta minua ei haluta kävellä. - --- Eikö? Miehen hurjat silmät säihkyivät vihasta. Ehkä teitä haluttaa -tapella mr Täyshoitolainen? - --- Niin haluttaakin! huusi Mc Murdo nousten pystyyn. Ette ole -milloinkaan lausunut tervetulleempaa sanaa. - --- Jumalan tähden, Jack! Oi Jumalan tähden! huusi säikähtynyt Ettie -parka. Oi, Jack, Jack, hän saattaa sinut turmioon. - --- Oi, sanotaanko jo "Jack"? sanoi Baldwin kiroten. Oletteko jo -ennättänyt niin pitkälle? - --- Oi, Ted, olkaa järkevä -- olkaa hyvä. Minun tähteni, Ted, -jos milloinkaan olette minusta pitänyt, olkaa jalomielinen ja -anteeksiantavainen. - --- Arvelen, Ettie, että jos jättäisitte meidät kahden, niin -järjestäisimme tämän asian, sanoi Mc Murdo tyynesti. Tai ehkä mr -Baldwin tahtoo tulla kadulle kanssani. Ilta on kaunis ja sieltä kyllä -löytää paikan, jossa sopii tapella. - --- Saan kyllä teidät pehmitetyksi tarvitsematta liata käsiäni, sanoi -hänen vihamiehensä. Te toivotte vielä, ettette olisi milloinkaan -pistänyt jalkaanne tähän taloon, ennenkuin olette kuitti minusta. - --- Nykyhetki paras, huusi Mc Murdo. - --- Minä valitsen oman aikani, mister. Jättäkää ajan määrääminen -minun huolekseni. Katsokaa tätä! Hän kääri äkkiä hihansa ja näytti -kummallista merkkiä käsivarressaan, joka näytti poltetulta. Se oli -ympyrä, jonka sisällä oli kolmio. Tiedättekö mitä se merkitsee? - --- En tiedä ehkä pidä lukua. - --- No, saatte tietää. Lupaan sen teille. Ehkä miss Ettie voi kertoa -teille jotakin siitä. Ja te, Ettie, palaatte luokseni polvillanne. -Kuuletteko, tyttö? Polvillanne! Ja sitten kerron teille, minkä -rangaistuksen saatte. Mitä olette kylvänyt, sen saatte niittää. Hän -katsoi heitä molempia raivoissaan. Sitten hän kääntyi kantapäillään -ja hetkistä myöhemmin ulko-ovi paukahti kiinni hänen jälkeensä. - -Hetkisen seisoivat Mc Murdo ja tyttö äänettöminä. Sitten tyttö kietoi -kätensä miehen kaulaan. - --- Oi Jack, kuinka uljas sinä olit! Mutta siitä ei ole hyötyä --- sinun täytyy paeta! Tänä yönä. -- Jack -- tänä yönä! Se on -ainoa toivosi. Hän tahtoo tappaa sinut. Näin sen hänen hirveistä -silmistään. Mitä toivoa on sinulla puolustautua tusinaa heikäläistä -vastaan, kun heillä on pomo Mc Ginty ja osaston voima puolellaan? - -Mc Murdo irroitti hänen kätensä, suuteli häntä ja työnsi hänet -lempeästi nojatuoliin. - --- Kas niin armaani, kas niin! Älä pelkää minun tähteni. Kuulun -itse Vapaisiin Miehiin. Olen juuri kertonut sen isällesi. Ehken ole -parempi kuin nuo toisetkaan, niin että älä pidä minua pyhimyksenä. -Ehkä sinäkin nyt vihaat minua, kun olen kertonut sinulle sen? - --- Vihata sinua, Jack! Niin kauvan kuin elän en voi milloinkaan -sitä tehdä. Olen kuullut, ettei muualla kuin täällä ole Vapaissa -miehissä mitään pahaa, niin että miksi ajattelisin sen takia sinusta -huonompaa? Mutta jos olet Vapaa Mies, Jack, niin miksi et hanki pomo -Mc Gintyn ystäväksesi? Oi, kiiruhda, Jack, kiiruhda! Pidä puolesi, -muuten nuo hurtat ajavat sinua takaa. - --- Ajattelin samaa, sanoi Mc Murdo. Menen juuri nyt. Sano isällesi -että nukun tämän yön täällä ja etsin huomenna uuden asunnon. - -Mc Gintyn ravintolan sali oli täynnä väkeä kuten tavallista, sillä -se oli kaupungin kaikkein raaimpien ainesten suosituin kokouspaikka. -Mies oli suosittu. Hän oli tavallisesti karkean leikillinen, salaten -tällä naamiolla paljon. Mutta paitsi tätä yleistä suosiota riitti -täyttämään hänen ravintolasalinsa se pelko, jonka hän oli herättänyt -kaupungissa, vieläpä kolmenkymmenen penikulman laajalti sen -ympäristöissäkin, laaksossa ja vuorenrinteillä. Jokainen koetti olla -hyvissä väleissä hänen kanssaan. - -Niitten salaisten toimien lisäksi, joita hänen yleisesti uskottiin -säälimättä johtavan, hän oli vaikutusvaltainen virkamies. -Kunnallisviranomainen, rautatien asiamies. Hänet oli valittu -sellaisten roistojen äänillä, jotka vuorostaan odottivat häneltä -vastapalveluksia. Verot ja muut julkiset maksut olivat suunnattoman -suuret, yleiset asiat ja työt vallan ilmeisesti hunningolla, lahjotut -tilintarkastajat sotkivat raha-asiat, ja kunnon kansalaisten täytyi -maksaa pakkoveroa rosvoille ja pitää kielensä kurissa tapahtuipa -heille mitä tahansa. Näin vuosi vuodelta pomo Mc Gintyn timanttinen -rintaneula tuli yhä uhittelevamman komeaksi, hänen kultaiset -kellonvitjansa yhä raskaammiksi kelluessaan alati hienommilla -liiveillä. Hänen ravintolansa laajeni laajenemistaan kunnes se uhkasi -niellä koko torinlaidan. - -Mc Murdo työnsi auki ravintolan kääntöoven ja astui miesjoukkoon. -Ilma oli täynnä tupakansavua ja samea väkijuomien hajusta. Huone -oli kirkkaasti valaistu ja kultakehyksiset peilit joka seinällä -kuvastivat ja monistivat räikeätä valaistusta. Useat tarjoilijat -olivat kovassa työssä sekottaessaan paitahihasillaan juomia -vieraille, jotka sankkana joukkona reunustivat metallipeitteisen -tarjoilupöydän. Etäällä taustassa tarjoilupöytään nojaten, -seisoi sikarin veltosti riippuessa suupielessä kookas, voimakas, -vankkajäseninen mies, joka ei saattanut olla kukaan muu kuin itse -kuuluissa Mc Ginty. Hän oli mustatukkainen jättiläinen, partaa kasvoi -poskipäihin saakka ja korpinmustat, takkuiset hiukset riippuivat -kaulukselle. Hän oli mustapintainen kuin italialainen ja hänen -silmänsä olivat elottoman mustat. Hieman kierot kun ne olivat, oli -niissä hyvin ilkeä ilme. Kaikki muu tässä miehessä, hänen vartalonsa -moitteeton sopusuhtaisuus, hänen hienot piirteensä, hänen komea -ryhtinsä, soveltuivat hyvin siihen "miesten miehen" huolettomaan -hilpeään käytöstapaan, jota hän noudatti. Siinä oli, saattoi -luulla, järkkymätön kunnon mies, jonka sydän oli moitteeton, vaikka -sanat olivatkin karkeat. Vain silloin kun katsojaan kääntyivät nuo -elottomat, tummat silmät ja niiden syvä ja tunnoton katse, hän -saattoi säpsähtää ja huomata että hänellä oli edessään ääretön, -salainen pahuuden voima, jota tukivat väkevyys, rohkeus ja viisaus, -mikä teki sen tuhat kertaa pelottavammaksi. - -Katseltuaan tarkkaan tätä miestä raivasi Mc Murdo tavalliseen -huolettoman rohkeaan tapaansa kyynärpäillään tietä itselleen ja -tunkeutui pienen ihailijajoukon läpi, joka oli mielistelemässä -mahtavaa pomoa, nauraen remuisasti tämän joutavimmillekin -kokkapuheille. Nuoren muukalaisen pelottomat, harmaat silmät -vastasivat rohkeasti häntä terävästi lasien läpi tutkivien mustain, -hirveitten silmien katseeseen. - --- No, nuori mies, en tunne kasvojanne. - --- Olen outo täällä, mr Mc Ginty. - --- Ette ole niin outo, ettette voisi nimittää herrasmiestä hänen -oikealla arvonimellään. - --- Hän on Neuvos Mc Ginty, nuori mies, sanoi ääni miesryhmästä. - --- Olen pahoillani, Neuvos. En tunne paikan tapoja. Mutta minua -neuvottiin tulemaan teitä tapaamaan. - --- No, nyt näette minut. Tässä minä olen. Mitä minusta arvelette? - --- No, on aikaista puhua. Jos sydämenne on yhtä suuri kuin ruumiinne -ja sielunne yhtä kaunis kuin kasvonne, niin en parempaa pyydä, sanoi -Mc Murdo. - --- Hitto vie, teillä on ainakin sukkela kieli, sanoi ravintoloitsija, -joka ei oikein tiennyt hyväksyisikö rohkean vieraan puhetavan vai -pitäisikö kiinni arvokkaisuudestaan. Te siis pidätte ulkomuodostani? - --- Kyllä maar. - --- Ja teitä on kehoitettu tutustumaan minuun. - --- Niin on. - --- Ja kuka teitä kehoitti? - --- Veli Scanlan, Osasto 341, Vermissa. Juon terveydeksenne ja toivon, -että kohta tutustumme paremmin toisiimme. Hän kohotti lasin, joka oli -hänelle tuotu, huulilleen ja kohotti juodessaan pikkusormensa. - -Mc Ginty, joka oli katsellut häntä tiukasti, kohotti paksuja mustia -kulmakarvojaan. - --- Kas, niinkö on asiat? sanoi hän. Minun täytyy katsoa teitä hiukan -lähemmältä, mister -- - --- Mc Murdo. - --- Hiukan lähemmältä, mr Mc Murdo, sillä me emme tällä seudulla luota -niin helposti ihmisiin, emmekä usko kaikkea, mitä meille kerrotaan. -Tulkaa hetkiseksi tänne tarjoilupöydän taakse. - -Tarjoilupöydän takana oli pieni huone, joka oli täynnä tynnyreitä. Mc -Ginty sulki huolellisesti oven ja istuutui sitten tynnyrille purren -mietteissään sikariansa ja tarkastellen toveriaan peloittavilla -silmillään. - -Mc Murdo kesti rohkeasti tarkastuksen toinen käsi takintaskussa ja -toisella kierrellen ruskeita viiksiään. Äkkiä Mc Ginty kumartui ja -otti esiin kehnonnäköisen revolverin. - --- Kas tässä, pilkkakirves, sanoi hän, jos luulisin teidän pettävän -meitä, olisi se leikki pian lopussa. - --- Tämäpä on kummallinen vastaanotto, sanoi Mc Murdo hiukan -arvokkaasti, jonka Vapaitten Miesten osaston päämestari tarjoaa -vieraalle veljelle. - --- Epäilemättä, mutta sepä teidän juuri on todistettava, sanoi Mc -Ginty, ja Jumala auttakoon teitä, jollette voi. Missä teidät on -otettu jäseneksi? - --- Osastossa 29, Chicagossa. - --- Milloin? - --- 24 päivänä kesäkuuta 1872. - --- Kuka on päämestari? - --- James H. Scott. - --- Kuka on teidän seutunne johtaja? - --- Bartholomeus Wilson. - --- Hm! Näyttepä te suoriutuvan. Mitä teette täällä? - --- Teen työtä, kuten tekin, mutta minulla on vähemmän tuottava toimi. - --- Teillä on vastaus heti valmiina. - --- Niin, olen aina ollut kerkeä puhumaan. - --- Oletteko yhtä nopsa toimimaan? - --- Ne, jotka parhaiten minut tuntevat, väittävät sitä. - --- No, saamme koetella teitä pikemmin kuin luulettekaan. Oletteko -kuullut mitään tämän seudun osastosta? - --- Olen kuullut, että mies kyllä kelpaa siihen jäseneksi. - --- Totta kyllä, mr Mc Murdo. Miksi läksitte Chicagosta? - --- Olen hullu, jos kerron sen teille. - -Mc Ginty avasi silmänsä. Hän ei ollut tottunut siihen, että hänelle -vastattiin siten ja se huvitti häntä. - --- Miksi ette kerro sitä minulle? - --- Siksi ettei kukaan veli saa lausua toiselle valhetta. - --- Siis on totuus liian vaarallinen kerrottavaksi. - --- Voitte ottaa sen niinkin jos haluatte. - --- Nähkääs, mister; ettehän voi odottaa että päästäisin osastoon -miehen, jonka menneisyydestä en voi vastata. - -Mc Murdo näytti neuvottomalta. Sitten hän otti kuluneen -sanomalehtileikkeleen sisätaskusta. - --- Ettehän kavalla toveria? sanoi hän. - --- Lyön teitä korvalle, jos lausutte minulle sellaisia sanoja, sanoi -Mc Ginty kiivaasti. - --- Olette oikeassa, Neuvos, sanoi Mc Murdo nöyrästi. Minun on -pyydettävä anteeksi. Puhuin ajattelematta. Tiedän olevani turvassa -teidän käsissänne. Katsokaa tätä leikkelettä. - -Mc Ginty luki uutisen, jossa kerrottiin, miten eräs Jonas Pinto -oli ammuttu Lake-ravintolassa Market Streetin varrella Chicagossa -Uudenvuoden viikolla 1874. - --- Tekö sen teitte? kysyi hän ojentaessaan paperin takaisin. - -Mc Murdo nyökähytti päätään. - --- Miksi ammuitte hänet? - --- Autoin Setä Samia dollarien valmistamisessa. Ehkeivät minun -dollarini olleet aivan yhtä hyvää kultaa kuin hänen, mutta ne -näyttivät yhtä hyviltä ja tulivat huokeammiksi. Tuo Pinto auttoi -minua trokaamisessa. - --- Missä? - --- No, tarkoitan dollarien liikkeeseen saattamisessa. Sitten hän -sanoi aikovansa kieliä. Kukaties hän kieli. En odottanut nähdäkseni -puhuiko hän totta. Tapoin hänet ja pakenin hiiliseudulle. - --- Miksi juuri hiiliseudulle. - --- Siksi, että luin sanomalehdestä, ettei täällä olla kovin -turhantarkkoja. - -Mc Ginty nauroi. - --- Olitte ensin vääränrahantekijä ja sitten murhamies, ja tulitte -tälle seudulle siksi, että luulitte olevanne tervetullut? - --- Juuri niin, vastasi Mc Murdo. - --- No, arvaan että menette vielä pitkälle. Sanokaa, osaatteko vielä -tehdä noita dollareita. - -Mc Murdo otti puoli tusinaa taskustaan. - --- Nämät eivät ole milloinkaan käyneet Washingtonin rahapajassa, -sanoi hän. - --- Niinkö sanotte! Mc Ginty piti niitä valoa vasten suunnattoman -suuressa kädessään, joka oli karvainen kuin gorillan. En näe mitään -eroitusta. Luulenpa, että teistä tulee hyvin hyödyllinen veli. -Tarvitsemme yhtä tai kahta hurjaluontoista miestä keskuudessamme, -ystävä Mc Murdo, sillä on aikoja jolloin meidän täytyy pitää -puoliamme. Olisimme pian ahdingossa, jollemme torjuisi niitä, jotka -meitä hätyyttävät. - --- No, luulen että minäkin puolestani olen torjumassa toisten -toverien kanssa, kun siksi tulee. - --- Teillä näyttää olevan hyvät hermot. Ette väistynyt askeltakaan, -kun kohotin pistoolini teitä vastaan. - --- En minä ollut silloin vaarassa. - --- Kuka sitten? - --- Te, Neuvos. Mc Murdo otti pistoolin paksun merimiesnuttunsa -sivutaskusta. Koko ajan tähtäsin teihin. Luulen, että minun -laukaukseni olisi ollut yhtä nopea kuin teidänkin. - -Mc Ginty punastui suuttumuksesta ja purskahti sitten äänekkääseen -nauruun. - --- Hitto vie! sanoi hän. En ole moneen vuoteen tavannut niin -peloittavaa miestä. Luulen, että osasto saa olla teistä ylpeä. No, -mitä hittoa te haluatte? Enkö saa puhua viittä minuuttia yksin -herrasmiehen kera teidän pistämättä siihen nokkanne? - -Tarjoilija oli hämillään. - --- Olen pahoillani, Neuvos, mutta se on mr Ted Baldwinin syy. Hän -sanoo, että hänen täytyy tavata teitä aivan heti. - -Ilmoitus oli tarpeeton, sillä miehen lujapiirteiset, julmat kasvot -näkyivät tarjoilijan olan takaa. Hän työnsi tämän pois ja sulki oven. - --- Vai niin, sanoi hän luoden raivoisan katseen Mc Murdoon. Te -olette ennättänyt tänne ensin! Minulla on sananen sanottavana tästä -miehestä, Neuvos. - --- Sanokaa se sitten tässä ja nyt heti minun läsnäollessani, sanoi Mc -Murdo. - --- Minä sanon sen omalla ajallani ja omalla tavallani. - --- Hiljaa, hiljaa! sanoi Mc Ginty nousten tynnyriltään. Tämä ei ikinä -käy päinsä. Meillä on tässä uusi veli, Baldwin, emmekä saa lausua -häntä tervetulleeksi tuolla tavoin. Ojentakaa kätenne mies ja sopikaa. - --- En ikinä! huusi Baldwin raivoissaan. - --- Minä tarjoudun tappelemaan hänen kanssaan, jos hän arvelee, -että olen tehnyt hänelle vääryyttä, sanoi Mc Murdo. Tappelen hänen -kanssaan nyrkeillä tai jollei se tyydytä häntä, miten hän vain -haluaa. Nyt jätän teidän tehtäväksenne, Neuvos, tuomita meidän -välillämme, kuten päämestarin tulee. - --- Mistä on sitten kysymys? - --- Nuoresta neidosta. Hän on vapaa valitsemaan. - --- Onko hän? huusi Baldwin. - --- Kahdesta osaston veljestä oli hän minun nähdäkseni vapaa -valitsemaan, sanoi pomo. - --- Onko se teidän määräyksenne? - --- On, Ted Baldwin, sanoi Mc Ginty katsoen häneen karsaasti. -Aijotteko kiistellä siitä? - --- Te luovutte miehestä, joka on viisi vuotta teitä auttanut miehen -takia, jonka nyt näette ensi kertaa elämässänne? Te ette ole valittu -elinijäksenne päämestariksi, Jack Mc Ginty, ja Jumal'avita, kun ensi -kerran äänestetään! - -Neuvos syöksyi hänen kimppuunsa kuin tiikeri. Hän tarttui häntä -kurkkuun ja paiskasi hänet tynnyrille. Hän olisi mielettömässä -raivossaan kuristanut hänet kuoliaaksi, jollei Mc Murdo olisi tullut -väliin. - --- Tyyntykää Neuvos! Taivaan tähden, tyyntykää! huusi hän. - -Mc Ginty hellitti otteensa ja Baldwin pelästyneenä ja järkytettynä -läähättäen ja joka jäsen vavisten, kuin ihminen, joka on nähnyt -kuoleman kuilun edessään, nousi istumaan tynnyrille, jolle hänet oli -paiskattu. - --- Sen te jo monta kertaa olette ansainnut, Ted Baldwin. Siinä -nyt saitte! huusi Mc Ginty hänen valtavan rintansa noustessa ja -laskiessa. Ehkä te ajattelette, että jollei minua enää valittaisikaan -päämestariksi, niin pääsisitte itse minun sijaani? Osasto sen -päättää. Mutta niinkauvan kuin minä olen päällikkö, en siedä, että -kukaan napisee minua ja määräyksiäni vastaan. - --- Minulla ei ole mitään teitä vastaan, mutisi Baldwin tunnustellen -kurkkuaan. - -Mc Ginty taputti heitä molempia olkapäälle. - --- Kas niin. Ne tytöt, ne tytöt! sanoi hän. Ajatella, että sama tyttö -on pannut kahden poikani pään pyörälle. Onpa se hitonmoista. No, -heidän sydämensä saa ratkaista kysymyksen, sillä se on päämestarin -tuomiovallan ulkopuolella ja Jumalalle kiitos siitä. Meillä on ilman -naisiakin kylliksi huolia. Teidät täytyy ottaa Osaston 341 jäseneksi, -veli Mc Murdo. Meillä on omat tapamme ja menetelmämme, erilaiset kuin -Chicagossa. Lauvantai-iltana on meillä kokous ja jos tulette silloin, -niin teemme teistä ikipäiviksi Vermissalaakson osaston jäsenen. - - - - -III LUKU. - -Osasto 341, Vermissa. - - -Seuraavana päivänä tuon vaiherikkaan illan jälkeen Mc Murdo muutti -vanhan Shafterin luota ja asettui asumaan leski Mac Namaran luo -kaupungin äärimmäiseen laitaan. Scanlan, hänen ensimäinen tuttavansa -junamatkalta, pääsi pian senjälkeen muuttamaan Vermissaan ja he -kaksi asuivat yhdessä. Siellä ei ollut muita asukkaita ja emäntä, -ketteräliikkeinen vanha irlantilaisnainen, antoi heidän olla -rauhassa, niin että heillä oli puhumisen ja toiminnan vapaus, -tervetullut kuin ainakin sellaisille miehille, joilla on yhteisiä -salaisuuksia. Shafter oli lieventänyt karkoitusmääräystään sikäli -että Mc Murdo sai tulla aterioille milloin halusi, joten hänen -seurustelunsa Ettien kera ei suinkaan lakannut. Päinvastoin, se -kävi viikon kuluessa yhä läheisemmäksi ja tuttavallisemmaksi. Uuden -asuntonsa makuuhuoneessa Mc Murdo katsoi voivansa rauhassa ottaa -esiin rahanväärentämiskojeensa ja muutamat osaston veljet pääsivät, -annettuaan pyhän vaitiololupauksen, niitä katsomaan ja jokainen -heistä vei taskussaan muutamia vääriä rahoja, jotka olivat niin -taitavasti valmistetut, ettei ollut vähääkään vaikeutta tai vaaraa -niiden liikkeelle laskemisessa. Miksi Mc Murdo, jolla oli niin -ihmeellinen taito hallussaan, ollenkaan alentui tekemään työtä, oli -ainainen arvoitus hänen tovereilleen, vaikka hän selitti jokaiselle, -joka kysyi sitä, että jos hän eläisi ilman näennäistä ammattia, -olisivat poliisit piankin hänen jäljillään. - -Muuan poliisi olikin jo hänen jäljillään, mutta tapauksesta oli -seikkailijalle enemmän hyötyä kuin vahinkoa. Ensimäisen käynnin -jälkeen meni hän miltei joka ilta Mc Gintyn ravintolaan tutustuakseen -lähemmin "poikiin", kuten tämän vaarallisen paikkakunnan vitsauksena -olevan joukkueen jäsenet leikillisesti keskuudessaan nimittivät -toisiaan. Hänen huomiotaherättävä käyttäytymisensä ja pelottomat -puheensa tekivät hänestä kaikkien suosikin, koska nopea ja taidokas -tapa, jolla hän nolasi vastustajansa kapakkakiistassa, hankki hänelle -tämän raa'an seuran kunnioituksen. - -Eräänä lauvantai-yönä Mc Murdo otettiin osaston jäseneksi. Hän oli -luullut sen tapahtuvan ilman juhlamenoja, koska hänet oli Chicagossa -otettu jäseneksi, mutta Vermissassa oli erityisiä menoja, joista he -olivat ylpeät, ja näihin täytyi jokaisen pyrkijän alistua. Seura -kokoontui sitä varten varattuun suureen huoneeseen Liittotalossa. -Noin kuusikymmentä jäsentä kokoontui Vermissassa, mutta siinä ei -ollut suinkaan vielä koko järjestön lukumäärä, sillä laaksossa -oli useita muita osastoja ja toisia vuoristossa molemmin puolin; -ne vaihettivat miehiä kun joku vakava yritys oli tekeillä, niin -että jonkun rikoksen saattoivat tehdä miehet, jotka olivat vieraat -paikkakunnalla. Kaikkiaan oli hiilialueella noin viisisataa jäsentä. - -Autiossa kokoushuoneessa miehet olivat kerääntyneet pitkän pöydän -ympärille. Vieressä oli toinen, pulloilla ja laseilla katettu pöytä, -johon muutamat seuran jäsenet jo loivat kaipaavia silmäyksiä. Mc -Ginty istui pöydän päässä litteä musta samettihattu takkuisella, -mustalla tukallaan ja purppuravärinen viitta hartioillaan. Hän -näytti joitakin pirullisia kirkonmenoja toimittavalta papilta. Hänen -oikealla ja vasemmalla puolellaan istuivat osaston ylempiarvoiset -virkailijat, heidän joukossaan näkyivät Ted Baldwinin julmat, kauniit -kasvot. Jokaisella heistä oli vyö tai mitali arvonsa merkkinä. - -Mc Murdolle oli sanottu, että häntä odotti joku koetus, mutta kukaan -ei tahtonut sanoa, minkälainen se oli. Kaksi juhlallista veljeä -talutti hänet nyt ulommaiseen huoneeseen. Lautaseinän läpi hän -saattoi kuulla moniäänistä puheensorinaa kokoushuoneesta. Kerran -tai kahdesti hän kuuli omaa nimeään mainittavan ja hän tiesi, että -he keskustelivat hänen ehdokkuudestaan. Sitten sinne tuli kolmas -vartija, jolla oli vihreä ja kultainen vyö poikittain rinnalla. - --- Päämestari käskee, että hänet sidotaan, tehdään sokeaksi ja -talutetaan sisään, sanoi hän. - -Nuo kolme riisuivat hänen takkinsa, käärivät hänen paidanhihansa ylös -ja lopulta kietoivat nuoran hänen käsivartensa ympärille kyynärpään -yläpuolelta ja sitoivat sen lujasti kiinni. Sitten he asettivat hänen -päähänsä paksun mustan päähineen, joka peitti hänen päänsä ja yläosan -hänen kasvoistaan, niin ettei hän voinut nähdä mitään. Sitten hänet -talutettiin kokoushuoneeseen. - -Päähineen alla oli pilkkopimeätä ja hyvin painostavaa. Hän kuuli -ympäröivien ihmisten kahinan ja sorinan ja sitten kuului Mc Gintyn -ääni täsmällisenä ja kaukaisena hänen korviaan peittävän päähineen -läpi. - --- John Mc Murdo, sanoi ääni, oletteko jo Vanhan Vapaitten Miesten -Liiton jäsen? - -Hän kumarsi myöntymykseksi. - --- Onko osastonne N:o 29 Chicagossa? - -Hän kumarsi taas. - --- Pimeät yöt ovat epämiellyttäviä, sanoi ääni. - --- Niin, muukalaisten työskennellä, vastasi hän. - --- Taivas on pilvessä. - --- Niin, myrsky on tulossa. - --- Ovatko veljet tyydytetyt? kysyi päämestari. - -Kuului yleinen suostumuksen mutina. - --- Me tiedämme, veli, vastauksistanne, että todellakin kuulutte -meihin, sanoi Mc Ginty. Ilmoitamme teille kuitenkin, että tässä -osastossa ja muissa osastoissa näillä seuduilla meillä on erinäisiä -menoja ja niinikään erinäisiä velvollisuuksia, jotka vaativat -kelvollisia miehiä. Oletteko valmis koetukseen? - --- Olen. - --- Oletteko rohkea? - --- Olen. - --- Astukaa askel eteenpäin todistaaksenne sen. - -Kun sanat oli sanottu, tunsi hän, miten kaksi kovaa esinettä painoi -niin kovasti hänen silmiään, että hänestä tuntui ikäänkuin hän ei -olisi voinut liikahtaa menettämättä niitä. Siitä huolimatta hän -astui päättävästi askeleen ja paine katosi. Kuului hiljaista suosion -muminaa. - --- Hän on rohkea, sanoi ääni. Kestättekö kipua? - --- Yhtä hyvin kuin kuka tahansa, vastasi hän. - --- Koetelkaa häntä! - -Vaivoin saattoi hän pidättäytyä huutamasta ääneen, sillä hirvittävä -tuska viilsi hänen käsivarttaan. Hän oli vähällä pyörtyä äkillisestä -kivusta, mutta hän puri huultaan ja puristi kätensä nyrkkiin -peittääkseen tuskansa. - --- Voin kestää vielä enemmänkin, sanoi hän. - -Tällä kertaa ylistettiin häntä ääneen. Loistavammin ei kukaan -ollut suorittanut koettaan osastoon pyrkiessään. Hänen selkäänsä -taputettiin ja päähine otettiin pois. Hän seisoi silmiään räpyttäen -ja hymyillen onnittelevien veljien keskellä. - --- Vielä viimeinen sana, veli Mc Murdo! Olette jo vannonut vaitiolon -ja uskollisuuden valan ja tietänette, että sen rikkominen rangaistaan -viipymättä ja välttämättä kuolemalla? - --- Tiedän, sanoi Mc Murdo. - --- Ja te alistutte päämestarin määräyksiin kaikissa olosuhteissa? - --- Niin teen. - --- Siispä Osaston n:o 341, Vermissa, nimessä lausun teidät -tervetulleeksi nauttimaan sen etuoikeuksista ja ottamaan osaa sen -keskusteluihin. Kaatakaa laseihin, veli Scanlan, niin juomme arvoisan -veljemme maljan. - -Mc Murdon takki oli tuotu hänelle, mutta ennenkuin hän pani sen -päälleen, hän katsoi tarkkaan oikeaa kättään, jossa tuntui vielä -hirveätä tuskaa. Siinä oli selvä ympyrä, jonka sisällä oli kolmio, -syvät ja punaiset niinkuin poltinrauta oli ne jättänyt. Pari hänen -naapureistaan kääri ylös hihansa ja näytti omaa osastomerkkiään. - --- Meidän on kaikkien täytynyt se kestää, sanoi toinen, mutta eivät -kaikki ole olleet yhtä uljaita kuin te. - --- Ei se ollut mitään, sanoi hän; mutta sitä poltti ja särki siitä -huolimatta. - -Kun maljanjuonti, joka seurasi jäseneksiottamisen menoja, oli -toimitettu, yhdyttiin osaston asioita käsittelemään. Mc Murdo, joka -oli tottunut vain Chicagon kuiviin keskustelunaiheisiin, kuunteli -tarkkaavaisesti ja enemmän kummissaan kuin uskalsi näyttää. - --- Ensimäinen asia muistolistassa, sanoi Mc Ginty, on seuraava kirje -Osaston Mestarilta Windlelta, Merton Countysta, Osasto 249. Hän -kirjoittaa: - - Hyvä Sir -- On annettava pistos Andrew Raelle, joka on - hiilikaivosten omistajain Raen ja Sturmashin palveluksessa, - lähellä tätä paikkaa. Muistanette kai, että teidän osastonne - on velkaa meille vastapalveluksen, senjälkeen kun kaksi - veljeä auttoi teitä poliisien jutussa. Jos lähetätte tänne - kaksi reipasta miestä, pitää heistä huolen tämän osaston - rahastonhoitaja Higgins, jonka osoitteen tiedätte. Hän ilmoittaa - heille milloin tulee toimia ja miten. -- Veljenne - - J. W. Windle, D.M.A.O.F. - --- Windle ei ole milloinkaan kieltäytynyt, kun olemme pyytäneet -häneltä lainaksi miestä tai paria, emmekä mekään voi kieltäytyä. Mc -Ginty vaikeni ja katsoi ympäri huonetta kylmillä pahanenteisillä -silmillään. Kuka tarjoutuu tähän hommaan? - -Useat nuoret miehet kohottivat kätensä. Päämestari katsoi heihin -hyväksyvästi hymyillen. - --- Te, Tiikeri Cormac. Jos suoritatte sen yhtä hyvin kuin -viimeisenkin, ette joudu kiikkiin. Ja te, Wilson. - --- Minulla ei ole pistoolia, sanoi vapaaehtoinen, joka ei ollut vielä -täyttänyt kahtakymmentä. - --- Tämä on ensimäinen kerta, eikö totta? No, kerranhan teidän täytyy -haistaa verta. Se on teille suuremmoinen alku. Mitä pistooliin tulee, -niin odottaa se teitä, ellen erehdy. Jos ilmoittaudutte siellä -maanantaina, niin on aikaa yllin kyllin. Teille pidetään komeat -tervetuliaiset, kun palaatte. - --- Tuleeko mitään palkintoa tällä kertaa? kysyi Cormack, vanttera, -tummahipiäinen, raa'an näköinen nuori mies, jonka julmuus oli -hankkinut hänelle pilkkanimen "Tiikeri". - --- Vähät palkinnosta. Te teette sen kunnian vuoksi. Kukaties kun se -on tehty, on muutamia dollareita raha-arkun pohjalla. - --- Mitä on tuo mies tehnyt? kysyi nuori Wilson. - --- Tosiaankaan ei teidän sovi kysyä, mitä mies on tehnyt. Hänet on -tuomittu siellä. Se ei kuulu meihin. Meidän asiamme on vain suorittaa -asia heidän puolestaan, niinkuin hekin vuorostaan auttavat meitä. -Tästä puhuttaessa muistuu mieleeni, että kaksi veljeä Mertonin -osastosta tulee ensi viikolla tänne suorittamaan jotakin työtä. - --- Keitä he ovat? kysyi joku. - --- On totisesti viisaampaa olla kysymättä. Jollette mitään tiedä, -ette voi todistaa mitään, eikä mitään häiriötä voi syntyä siitä. -Mutta ne ovat miehiä, jotka tekevät työnsä kunnollisesti. - --- Ja on jo aikakin! huusi Ted Baldwin. Ihmiset pääsevät -luiskahtamaan käsistä. Vast'ikään viime viikolla torjui päällysmies -Blaker kolme meidän miestämme. Olemme olleet jo kauvan hänelle -velkaa, ja hän ansaitsisi kyllä saada täydellisesti ja rehellisesti -takaisin. - --- Minkä? kysyi Mc Murdo kuiskaten naapuriltaan. - --- Panoksen hirvipyssystä, huusi mies äänekkäästi nauraen. Mitä -arvelette menettelytavoistamme, veli? - -Mc Murdon rikoksellinen sielu oli jo omaksunut turmeltuneen seuran -hengen, seuran, jonka jäsen hän nyt oli. - --- Pidän niistä, sanoi hän. Tämä on oikea paikka rohkealle miehelle. - -Muutamat niistä, jotka istuivat hänen lähellään, kuulivat hänen -sanansa ja paukuttivat niille käsiään. - --- Mitä se on? kysyi mustatukkainen päämestari pöydän päästä. - --- Tämä meidän uusi veljemme sanoo, että menettelytapamme ovat hänen -mielensä mukaiset. - -Mc Murdo nousi seisomaan. - --- Haluan sanoa, arvoisa Mestari, että jos miestä tarvitaan, pidän -kunniana auttaa osastoa. - -Tämä herätti suurta mieltymystä. Aavistettiin että uusi aurinko -pilkisti esiin taivaanrannalta. Muutamien vanhempien mielestä oli se -tapahtunut hiukan liian nopeasti. - --- Minä ehdotan, sanoi kirjuri Harraway, puheenjohtajan lähellä -istuva vanha harmaapartainen mies, jolla oli korppikotkaa -muistuttavat kasvot, että veli Mc Murdo odottaa, kunnes osasto näkee -hyväksi käyttää häntä. - --- Tietysti, sitä tarkoitinkin. Olen valmis. - --- Teidän aikanne tulee kyllä vielä, sanoi puheenjohtaja. Merkitsemme -muistiin, että te olette halukas ja uskomme, että teette kunnollista -työtä tällä seudulla. Tänä yönä on pieni juttu, johon voitte ottaa -osaa, jos haluatte. - --- Odotan jonkun aikaa jotakin arvokasta. - --- Voitte kuitenkin tulla mukaan tänä yönä, niin saatte helpommin -tietää, mitä me merkitsemme tässä yhteiskunnassa. Ilmoitan siitä -myöhemmin. Sillävälin -- hän vilkaisi paperiinsa -- on kokoukselle -esitettävä pari seikkaa. Ensiksikin kysyn rahastonhoitajaltamme, -miten on pankkitilimme laita. Jim Carnawayn leskelle on maksettava -eläke. Hän kaatui osaston työtä suorittaessaan ja meidän on pidettävä -huoli siitä, ettei hänen leskensä kärsi puutetta. - --- Jim ammuttiin viime kuussa kun hän koetti tappaa Chester Wilcooxin -Marley Creckista, selitti Mc Murdon naapuri. - --- Varat ovat hyvät tällä hetkellä, sanoi rahastonhoitaja pankkikirja -edessään. Toiminimet ovat olleet viimeaikoina anteliaita. Max Linder -ja Kumppani on maksanut viisisataa saadakseen olla rauhassa. Walkerin -Veljekset lähettivät sata, mutta minä palautin sen omalla vastuullani -ja vaadin viittä. Jollen kuule heistä mitään keskiviikkoon mennessä, -täytyy heitä rangaista. Meidän täytyi viime vuonna polttaa heidän -tavaroitaan ennenkuin he tulivat järkeviksi. Sitten on Läntinen -Hiili-yhtiö maksanut vuosiveronsa. Meillä on kylliksi rahaa -täyttääksemme muutamia sitoumuksia. - --- Mitä kuuluu Archie Swindonista? kysyi muuan veli. - --- Hän on myynyt kaivoksensa ja poistunut paikkakunnalta. Tuo vanha -piru on jättänyt meille kirjeen, jossa hän sanoo ennemmin olevansa -vapaa kadunlakaisija New Yorkissa kuin mahtava kaivoksenomistaja -pakkoveronkiskureitten vallassa. Oli hyvä hänelle, että hän jätti -seudun ennenkuin kirje joutui meidän käsiimme! Arvaan, ettei hän -toistamiseen uskalla näyttää naamaansa tässä laaksossa. - -Vanhanpuoleinen mies, jolla oli sileäksi ajellut, ystävälliset -kasvot ja hyvä otsa, nousi seisomaan pöydän päässä, puheenjohtajaa -vastapäätä. - --- Herra rahastonhoitaja, sanoi hän, saanko kysyä, kuka osti tämän -miehen omaisuuden, jonka olemme karkoittaneet paikkakunnalta? - --- Kyllä, veli Morris. Sen on ostanut Merton Countyn Rautatieyhtiö. - --- Ja kuka osti Todmanin ja Leen kaivokset, jotka samaten joutuivat -viime vuonna myytäviksi? - --- Sama yhtiö, veli Morris. - --- Ja kuka osti Mansonin ja Shumanin ja Van Deherin ja Atwoodin -rautatehtaat, jotka kaikki on hiljattain myyty. - --- Ne osti kaikki Länsi Gilmertonin Yleinen kaivosyhtiö. - --- En ymmärrä, veli Morris, sanoi puheenjohtaja, mitä meitä liikuttaa -kuka ne osti, kosk'eivät he voi viedä niitä mukanaan paikkakunnalta. - --- Kaikesta kunnioituksesta huolimatta teitä kohtaan, arvoisa -Mestari, arvelen, että se liikuttaa meitä paljonkin. Tätä -menettelytapaa olemme nyt jatkaneet kymmenkunta vuotta. Olemme -vähitellen karkoittaneet kaikki pienkapitalistit seudulta. Mikä -on seurauksena? Me saamme heidän sijaansa suuria yhtiöitä kuten -Rautatieyhtiö ja Yleinen Rauta-yhtiö, joiden johtajat asuvat New -Yorkissa tai Philadelphiassa eivätkä piittaa ollenkaan meidän -uhkauksistamme. Me voimme kiristää rahoja heidän paikallisilta -pomoiltaan, mutta siitä on vain seurauksena, että toisia lähetetään -heidän sijaansa. Ja me teemme sen vaaralliseksi itsellemme. -Pienkapitalistit eivät voi meitä vahingoittaa. Heillä ei ole rahaa -eikä valtaa. Niinkauvan kuin emme rahainkiskomisella rasita heitä -liikaa, pysyvät he meidän vallanalaisuudessamme. Mutta jos nuo suuret -yhtiöt huomaavat, että meistä on heille haittaa, eivät he säästä -vaivoja eivätkä kuluja kukistaakseen meidät ja saattaakseen meidät -oikeuden käsiin. - -Näitä turmiota ennustavia sanoja seurasi äänettömyys ja kaikkien -kasvot synkistyivät ja synkeitä katseita vaihdettiin. Niin -kaikkivaltiaita ja voittoisia he olivat olleet, että pelkkä ajatuskin -mahdollisesta kostosta oli kadonnut heidän mielestään. Ja kuitenkin -ajatus vavahdutti huolettomimpiakin heistä. - --- Minun neuvoni on, jatkoi puhuja, että meidän on hellitettävä -ohjia pienkapitalisteihin nähden. Sinä päivänä kun heidät kaikki on -karkoitettu, on tämän seuran valta murrettu. - -Epämiellyttävät totuudet eivät ole suosittuja. Kuului vihaisia -huudahduksia, kun puhuja oli istuutunut. Mc Ginty nousi pilvi otsalla. - --- Veli Morris, sanoi hän, te olette aina ollut turmionennustaja. -Niin kauvan kuin osaston jäsenet pitävät yhtä, ei mikään voima -Yhdysvalloissa voi heitä loukata. Emmekö ole tarpeeksi usein kokeneet -sitä oikeussalissa? Luulen, että suuretkin yhtiöt huomaavat, että -on helpompi maksaa kuin taistella, samoin kuin pienet yhtiöt. Ja -nyt veljet -- Mc Ginty riisui mustan samettilakkinsa ja viittansa -puhuessaan -- on tämä osasto päättänyt asiansa täksi illaksi, -lukuunottamatta muuatta vähäpätöistä juttua, josta mainitsen -erottaessa. Nyt on tullut veljellisen seurustelun ja huvittelun hetki. - -Kummallinen totta tosiaan on ihmisluonto. Nämät miehet, joille -murha oli jokapäiväinen asia, jotka kerran toisensa perästä olivat -surmanneet perheenisän, miehen, jota kohtaan heillä ei ollut mitään -mieskohtaista tunnetta, ajattelemattakaan katumusta tai säälimättä -hänen itkevää vaimoaan ja avuttomia lapsiaan, saattoivat heltyä -kyyneliin kuullessaan tuntehikasta ja surullista musiikkia. Mc -Murdolla oli kaunis tenori ja jollei hänen ennemmin olisi onnistunut -hankkia osaston suosiota, olisi hän ehdottomasti saanut sen -laulettuaan heille "Mä porraspuulla istun, Mary" ja "Allan-järven -rannoilla." Ensimäisenä yönä oli uudesta tulokkaasta tullut veljien -suosikki, jolle kaikki ennusti ylennystä ja vaikutusvaltaa. Tosin -vaadittiin muitakin ominaisuuksia kuin hyviä seurustelulahjoja -ennenkuin oli ansiokas Vapaa Mies ja näistä hän antoi esimerkin -ennenkuin ilta oli lopussa. Whiskypullo oli monta kertaa kiertänyt -miehestä mieheen ja miehet olivat tulistuneet ja valmiit -väkivaltaisuuksiin, kun heidän päämestarinsa vielä kerran kääntyi -heidän puoleensa. - --- Pojat, sanoi hän, tässä kaupungissa on muuan mies, joka tarvitsee -läksytyksen ja teidän on pidettävä huoli siitä, että hän saa sen. -Puhun James Stangerista, Heraldin toimittajasta. Oletteko nähnyt, -kuinka hän taas on kirjoittanut meitä vastaan? - -Kuului hyväksymisen muminaa, jota moni kirous säesti. Mc Ginty otti -sanomalehden taskustaan. - --- _"Laki ja järjestys!"_ Tämä on otsakkeena. _Hirmuhallitus -Rauta- ja Hiiliseudulla_. Kaksitoista vuotta on nyt kulunut -ensimäisistä salamurhista, jotka todistavat rikoksellisen järjestön -olemassa-olon keskuudessamme. Siitä päivästä lähtien nuo rikokset -ovat jatkuneet, kunnes ne nyt ovat saavuttaneet huipun, joka tekee -meistä sivistyneen maailman häpeäpilkun. Siinä tarkoituksessako suuri -isänmaamme vastaanottaa helmaansa muukalaisen, joka pakenee Euroopan -tyranniutta? Siksikö, että he itse sortaisivat miehiä, jotka ovat -antaneet heille turvapaikan ja jotta muodostuisi hirmuvaltaisuuden -ja laittomuuden valtio itse vapauden tähtilipun pyhien poimujen -varjossa, tila, joka herättäisi meissä kammoa, jos lukisimme siitä -jossakin Idän vanhoillisimmassa yksinvallassa. Miehet ovat tunnetut. -Järjestö on yleisesti tunnettu. Kuinka kauvan siedämme sitä? Voimmeko -ikuisesti elää -- -- Olen varmaankin lukenut tarpeeksi tuota -moskaa! sanoi puheenjohtaja laskien sanomalehden pöydälle. Näin hän -kirjoittaa meistä. Nyt kysyn teiltä, mitä sanomme hänelle? - --- Hänet on surmattava! huusivat useat hurjat äänet. - --- Minä vastustan sitä, sanoi veli Morris, mies, jolla oli -kaunismuotoinen otsa ja sileäksiajellut kasvot. Sanon teille, että -koettelemme liian kovasti tätä laaksoa ja että voi tulla aika, -jolloin itsepuolustukseksi kaikki liittyvät yhteen musertaakseen -meidät. James Stanger on vanha mies. Hän on kunnioitettu kaupungissa -ja paikkakunnalla. Hänen sanomalehtensä kannattaa kaikkea, mikä on -kelvollista tässä laaksossa. Jos tämä mies surmataan, syntyy tässä -valtiossa mieltenkuohu, joka päättyy vain meidän kukistumiseemme. - --- Ja kuinka saattavat he meidät kukistaa, mr Varovainen? huusi Mc -Ginty. Poliisinko avulla? Puolet heistä olemme lahjoneet ja toinen -puoli pelkää meitä. Vai tuomioistuimenko ja tuomarin avulla? Emmekö -ole ennenkin sitä kokeneet ja mitä siitä on tullut? - --- On olemassa Tuomari Lynch, joka saattaisi ratkaista asian. - -Yleinen suuttumuksen huuto tervehti näitä sanoja. - --- Minun tarvitsee vain kohottaa sormeni, sanoi Mc Ginty, niin -kaksisataa miestä tekisi puhdasta jälkeä tässä kaupungissa päästä -päähän. Sitten hän äkkiä korotti ääntään ja rypisti peloittavasti -tuuheita mustia kulmakarvojaan. Kuulkaahan, veli Morris, olen jo -jonkun aikaa pitänyt teitä silmällä. Teissä ei ole itsessänne -rohkeutta ja te koetatte lannistaa muidenkin rohkeuden. On oleva -onnettomuuden päivä, veli Morris, kun teidän oma nimenne tulee -muistilistaan ja minä luulen, että minun pitäisi se panna siihen. - -Morris oli käynyt kalmankalpeaksi ja hänen jalkansa näyttivät -pettävän kun hän vaipui tuoliinsa. Hän kohotti vapisevin käsin -lasinsa ja joi ennenkuin saattoi puhua. - --- Pyydän anteeksi, arvoisa Mestari, teiltä ja kaikilta veljiltä -tässä osastossa, jos olen sanonut enemmän kuin minun olisi pitänyt. -Olen uskollinen jäsen -- te kaikki tiedätte sen -- ja pelkoni, että -osastolle voisi tapahtua pieninkin onnettomuus, saa minut puhumaan -pelokkaasti. Mutta minä luotan enemmän teidän arvostelukykyynne, -arvoisa Mestari, kuin omaani ja lupaan etten enää tuota mielipahaa. - --- Hyvin hyvä, veli Morris. Minä itse olisin pahoillani, jos minun -tarvitsisi antaa teille läksytys. Mutta niin kauvan kuin minä olen -puheenjohtajana, täytyy meidän olla sanoissa ja töissä yksimielinen -osasto. Ja nyt pojat, jatkoi hän katsoen ympärilleen, sanon teille, -että jos Stanger saisi sen, minkä hän ansaitsee, tulisi siitä enemmän -harmia kuin mikä on tarpeen. Nuo toimittajat vetävät yhtä köyttä ja -jokainen valtion sanomalehti vaatisi poliisia ja sotaväenosastoa -tänne. Mutta luulen, että voitte antaa hänelle vakavan varoituksen. -Otatteko sen toimeksenne, veli Baldwin? - --- Tietysti! sanoi nuori mies innokkaasti. - --- Kuinka monta miestä haluatte? - --- Puolitusinaa ja kaksi ovea vartioimaan. Tulkaa te Gower ja te -Mansel ja te Scanlan ja kaksi Willabyn veljestä. - --- Lupasin, että uusi veli saisi tulla mukaan, sanoi puheenjohtaja. - -Ted Baldwin katsoi Mc Murdoa silmiin, jotka ilmaisivat, ettei hän -ollut mitään unohtanut eikä antanut anteeksi. - --- No, hän saa tulla jos haluaa, sanoi hän. Se riittää. Mitä pikemmin -suoritamme työmme sitä parempi. - -Seura hajaantui huutaen ja hihkuen ja hyräillen laulunpätkiä. -Ravintolassa oli vielä paljon väkeä ja useat veljistä jäivät sinne. -Pieni joukko, jolla oli tehtävä suoritettavanaan, meni kadulle ja -kulki kaksi ja kolme ryhmässä katukäytävää pitkin, jottei olisi -herättänyt huomiota. Yö oli hyvin kolea, puolikuu loisti kirkkaasti -tähtirikkaalla pakkastaivaalla. Miehet pysähtyivät ja kokoontuivat -pihamaalle, joka oli korkeaa rakennusta vastapäätä. Sanat "Vermissa -Herald" olivat kultakirjaimin luettavana kirkkaasti valaistujen -akkunoiden välissä. Sisältä kuului latomokoneiden kalske. - --- Kuulkaapas, sanoi Baldwin Mc Murdolle, te voitte jäädä tähän -ovelle pitämään huolta siitä, että tie on vapaa. Arthur Willaby -jääköön kanssanne. Te muut tulette minun mukanani. Älkää pelätkö -pojat, sillä toistakymmentä miestä on valmiina todistamaan, että me -olemme juuri tällä hetkellä Liittotalolla. - -Keskiyö oli lähellä ja katu oli autio paria kulkijaa lukuunottamatta, -jotka olivat matkalla kotiin. Joukko kulki kadun poikki ja Baldwin -ja hänen miehensä työnsivät auki sanomalehden toimiston oven ja -hyökkäsivät portaita ylös. Mc Murdo ja toinen jäivät alas. Ylhäältä -kuului huuto, avunhuuto ja sitten jalkojen töminää ja kaatuvien -tuolien kolinaa. Hetkistä myöhemmin harmaahapsinen mies hyökkäsi -huoneesta ylimmälle porrasastuimelle. Hänet saavutettiin ennenkuin -hän ennätti kauvemmas ja hänen silmälasinsa putosivat kilisten -Mc Murdon jalkojen juureen. Kuului voihkaus kun hän kaatui. Hän -oli vatsallaan ja puolitusinaa keppiä kolahti vastakkain kun ne -sattuivat häneen. Hän vääntelehti ja hänen pitkät laihat jäsenensä -värähtelivät iskujen sadellessa. Toiset lakkasivat lopulta lyömästä, -mutta Baldwin, helvetillinen hymyily julmilla kasvoillaan, kolhi -miehen päätä, jota tämä turhaan koetti käsivarsillaan suojella. -Hänen valkeissa hiuksissaan oli veritahroja. Baldwin seisoi yhä -kumartuneena uhrinsa yli, ja löi missä vain näki suojattoman paikan, -kun Mc Murdo juoksi portaita ylös ja sysäsi hänet syrjään. - --- Te tapatte miehen, sanoi hän. Lakatkaa! - -Baldwin katsoi häneen kummastuneena. - --- Te kirottu! huusi hän. Kuinka te käytte väliin -- te, joka olette -uusi tulokas Osastossa. Väistykää! Hän kohotti keppinsä, mutta Mc -Murdo oli ottanut esiin pistolinsa. - --- Väistykää itse! huusi hän. Minä merkitsen kasvonne, jos lyötte -minua. Eikö ollut päämestarin määräys, ettei miestä saisi tappaa, -mutta nythän te olette tappamaisillanne hänet. - --- Hän puhuu totta, sanoi joku miehistä. - --- Hitto vie, teidän on parasta kiiruhtaa! huusi mies alhaalta. -Akkunoihin alkaa syttyä valoja ja viiden minuutin kuluttua on teillä -koko kaupunki kintereillänne. - -Kadulta kuului jo huutoja ja pieni latoja-joukko oli kerääntynyt -eteiseen ja koetti rohkaista mieltään ryhtyäkseen toimimaan. Jättäen -toimittajan voimattoman ja liikkumattoman ruumiin portaitten päähän, -ilkiöt hyökkäsivät alas ja kulkivat nopeasti pitkin katua. Päästyään -Liittotalolle toiset heistä sekaantuivat väenvilinään Mc Gintyn -ravintolassa, ja kuiskasivat tarjoilupöydän ylitse pomolle, että -työ oli hyvin suoritettu. Toiset, ja niiden joukossa Mc Murdo, -poikkesivat syrjäkaduille ja menivät kotiinsa. - - - - -IV LUKU. - -Kauhun laakso. - - -Kun Mc Murdo heräsi seuraavana aamuna, oli hänellä täysi syy muistaa -osaston jäseneksi pääsyään. Hänen päätään pakotti juominkien johdosta -ja hänen käsivartensa, johon osastonmerkki oli poltettu, oli kuuma -ja turvonnut. Kun hänellä oli oma erikoinen tulolähteensä, kävi hän -epäsäännöllisesti toimessaan. Niinpä hän nytkin söi myöhään aamiaisen -ja jäi aamuksi kotiin kirjoittaen pitkän kirjeen eräälle ystävälle. -Jälkeenpäin hän luki _Daily Heraldin_. Eri palstalta, joka oli viime -hetkessä pantu lehteen, hän luki "Väkivaltaa _Heraldin_ toimistossa. -Toimittajaa julmasti loukattu". Siinä oli lyhyt selonteko asioista, -jotka hän tunsi paremmin kuin kirjoittaja. Se päättyi lausuntoon: - - Asia on nyt poliisin käsissä, mutta saattaa tuskin toivoa, että - heidän ponnistuksensa tuottavat parempia tuloksia kuin ennenkään. - Muutamat miehistä tunnettiin ja on toivoa, että heidät saadaan - todistetuksi syyllisiksi. Väkivallan alkuunpanijana oli, -- - sitä tuskin tarvitsee sanoakaan, tuo häpeällinen seura, joka - on pitänyt tätä yhteiskuntaa niin kauvan vallanalaisuudessaan - ja jota vastaan _Herald_ on niin pelottomasti taistellut. Mr - Stangerin monia ystäviä varmaankin ilahuttaa kuulla, että vaikka - häntä on julmasti ja raa'asti lyöty ja hänen päänsä on saanut - ankaria iskuja, ei hänen henkensä ole kuitenkaan vaarassa. - -Alempana kerrottiin, että Hiili- ja Rautaseudun poliisivartio -Winchester-kivääreillä asestettuna oli hankittu suojelemaan toimistoa. - -Mc Murdo oli laskenut sanomalehden käsistään ja sytytti piippunsa -kädellä, joka vapisi edellisen illan hurjisteluista, kun ovelle -koputettiin ja hänen emäntänsä toi hänelle kirjeen, jonka muuan poika -oli juuri tuonut. Siinä ei ollut allekirjoitusta ja sen sisältö oli -seuraava: - - "Haluaisin puhua kanssanne, mutt'en kernaasti tekisi sitä teidän - luonanne. Tapaatte minut lipputangon luota Miller Hiilissä. Jos - tulette sinne nyt heti on minulla jotakin sanottavaa, joka on - teille tärkeätä kuulla ja minulle puhua". - -Mc Murdo luki kirjeen kahteen kertaan hyvin kummastuneena, sillä hän -ei voinut aavistaa mitä se merkitsi ja kuka sen oli kirjoittanut. -Jos se olisi ollut naisen käsialaa, olisi hän voinut luulla että se -oli alku johonkin seikkailuun, joita hänellä oli ollut yllin kyllin -elämässään. Mutta se oli miehen käsialaa ja sitäpaitsi sivistyneen -miehen. Lopulta hän hiukan epäröityään päätti ottaa selon asiasta. - -Miller Hill on huonosti hoidettu julkinen puisto aivan kaupungin -keskuksessa. Kesällä se on suosituin huvittelupaikka, mutta -talvella se on aivan autio. Sen huipulta ei näe ainoastaan rumaa, -epäsäännöllisesti rakennettua kaupunkia, vaan kiemurtelevan -laaksonkin lukuisine kaivoksineen ja tehtaineen, jotka mustaavat -lumen sen molemmilla laidoilla, ja metsäiset ja lumenpeittämät -selänteet sen molemmin puolin. Mc Murdo nousi kiemurtelevaa polkua, -jota ikivihreä reunusti, kunnes saapui aution ravintolan luo, joka on -kesähuvittelun keskuksena. Sen vieressä oli paljas lipputanko ja sen -luona oli mies lakki painettuna otsalle ja takinkaulus kohotettuna. -Kun tämä käänsi kasvonsa, näki Mc Murdo, että se oli veli Morris, -sama, joka edellisenä yönä oli herättänyt päämestarin suuttumuksen. -He vaihtoivat liiton merkin kohdatessaan toisensa. - --- Halusin vaihtaa muutaman sanan kanssanne mr Mc Murdo, sanoi -vanhempi mies puhuen niin epäröiden, että huomasi hänen puhuvan -arkaluontoisesta asiasta. Olitte ystävällinen, kun tulitte. - --- Miksi ette pannut nimeänne kirjeen alle? - --- Täytyy olla varovainen herraseni. Näinä aikoina ei tiedä mitä -saattaa tapahtua. Ei milloinkaan tiedä, kehen voi luottaa ja kehen ei. - --- Tietysti voi luottaa osaston veljiin? - --- Ei, ei aina sanoi Morris kiivaasti. Mitä tahansa sanomme tai -ajattelemmekin, näkyy tulevan tuon miehen, Mc Gintyn korviin. - --- Kuulkaa, sanoi Mc Murdo tuimasti, kuten hyvin tiedätte, vannoin -minä vasta viime yönä uskollisuutta päämestarillemme. Kehoitatteko -minua rikkomaan valani? - --- Jos otatte sen siltä kannalta, sanoi Morris surullisesti, voin -ainoastaan sanoa olevani pahoillani siitä, että vaivasin teitä tänne. -Asiat ovat hullusti, kun ei kaksi vapaata kansalaista voi uskoa -toisilleen ajatuksiaan. - -Mc Murdo, joka oli hyvin tutkivasti katsonut toveriaan, hellitti -hiukan katsettaan. - --- Tietysti puhun vain omasta puolestani, sanoi hän. Olen uusi -tulokas, kuten tiedätte, ja minulle on kaikki täällä outoa. Minun ei -sovi puhua, mr Morris, ja jos aijotte sanoa jotain, niin kyllä minä -kuuntelen. - --- Ja kielitte sen pomo Mc Gintylle, sanoi Morris katkerasti. - --- Siinä teette todella minulle vääryyttä, sanoi Mc Murdo. Omasta -puolestani olen uskollinen osastolle ja sen sanon teille suoraan, -mutta olisin kurja, jos kertoisin jollekin toiselle, mitä te -luottamuksella minulle puhutte. Minä en vie sitä kauvemmaksi, -vaikka ennakolta ilmoitan teille, ettette saa minulta apua, ettekä -myötätuntoa. - --- Olen lakannut etsimästä kumpaistakaan niistä, sanoi Morris. -Henkeni voi joutua vaaraan sen kautta, mitä sanon, mutta vaikka -olettekin paha -- ja minusta tuntui viime yönä, että te olette -muuttumaisillanne yhtä pahaksi kuin pahin heistä -- olette kuitenkin -vasta-alkaja, eikä omatuntonne voi olla vielä niin paatunut kuin -heidän. Siksi ajattelin puhua kanssanne. - --- No, mitä teillä on sanottavaa? - --- Jos ilmiannatte, minut, olkaa kirottu! - --- Sanoinhan, etten sitä tee. - --- Halusin kysyä teiltä, pälkähtikö milloinkaan päähänne, kun -liityitte Vapaitten Miesten Liittoon Chicagossa ja vannoitte -veljesrakkauden ja uskollisuuden valoja, että se veisi teidät -rikoksiin? - --- Jos sanotte sitä rikokseksi, vastasi Mc Murdo. - --- Sanotte rikokseksi! huudahti Morris, ääni värähdellen intohimosta. -Vähänpä olette nähnyt, jos voitte sanoa sitä muuksi. Oliko rikos, kun -viime yönä lyötiin miestä, joka oli kyllin vanha ollakseen isänne, -kunnes veri tahrasi hänen valkeat hapsensa? Oliko se rikos -- vai -miksi muuksi sitä nimittäisitte? - --- On niitä, jotka sanoisivat, että se oli sotaa, sanoi Mc Murdo. -Sotaa kahden yhteiskuntaluokan välillä, joista kumpikin löi niin -hyvin kuin taisi. - --- No, ajattelitteko sellaista, kun liityitte Vapaitten Miesten -Liittoon Chicagossa? - --- En, minun täytyy sanoa, etten ajatellut. - --- En minäkään liittyessäni siihen Philadelphiassa. Se oli vain -siunauksellinen seura ja kokouspaikka tovereille. Sitten kuulin tästä -paikasta -- kirottu olkoon hetki, jolloin ensi kerran kuulin sen -nimen -- ja tulin tänne päästäkseni eteenpäin. Jumalani, päästäkseni -eteenpäin! Vaimoni ja kolme lastani tulivat mukanani. Perustin kaupan -Market Squaren varrella ja menestyin hyvin. Täällä oli saatu tietää, -että minä kuuluin Vapaisiin Miehiin ja minun oli pakko liittyä -paikallisosastoon, kuten teidänkin viime yönä. Minulla on tuo häpeän -merkki käsivarressani ja jotakin vielä pahempaa poltettuna sydämeeni. -Huomasin olevani kunnottoman konnan vallassa ja kietoutuneena -rikosten verkkoon. Mitä saatoin tehdä? Jokaista sanaani, jonka -sanoin korjatakseni asioita, pidettiin kavallusyrityksenä, kuten -tänä yönäkin. En voi lähteä täältä, sillä koko omaisuuteni on kiinni -kaupassani. Jos eroan seurasta, tiedän hyvin, että minut murhataan -ja Jumala tietää miten käy vaimoni ja lasteni. Oi, se on hirveätä --- hirveätä! Hän pani kädet kasvoilleen ja hänen ruumiinsa vapisi -kouristuksentapaisista nyyhkytyksistä. - -Mc Murdo kohautti olkapäitään. - --- Olette liian akkamainen siihen hommaan, sanoi hän. Ette ole oikeaa -lajia sellaiseen työhön. - --- Minulla oli omatunto ja uskonto, mutta he tekivät minusta -pahantekijän. Minut valittiin erästä tehtävää suorittamaan. Tiesin -hyvin mitä seuraisi, jos kieltäytyisin. Kukaties olen pelkuri. -Kukaties ajatus pienestä vaimoraukastani ja lapsista tekee -minut pelkuriksi. Kuitenkin minä menin. Luulen, että se tulee -kummittelemaan mielessäni niin kauvan kuin elän. Se oli yksinäinen -talo kahdenkymmenen peninkulman päässä täältä. Minua käskettiin -vartioimaan ovea, kuten teitäkin viime yönä. Minuun ei luotettu niin -paljon, että olisi otettu minut mukaan. Toiset menivät sisään. Kun -he tulivat ulos, olivat heidän kätensä ranteisiin saakka veressä. -Kun läksimme pois, kuului talosta lapsen huuto. Se oli viisivuotias -poika, joka oli nähnyt isänsä murhattavan. Miltei pyörryin kauhusta -sen kuullessani ja kuitenkin täytyi minun näyttää rohkeata ja -hymyilevää naamaa, sillä tiesin hyvin, että jollen olisi sitä tehnyt, -olisivat he ensi kerralla tulleet minun talostani kädet verisinä -ja minun pikku Fredini olisi itkenyt isäänsä. Mutta minä olin -silti rikollinen -- osallinen murhaan, kadotettu ikipäiviksi tässä -maailmassa ja kadotettu niinikään tulevassa. Olen hyvä katolilainen, -mutta pappi ei tahtonut olla missään tekemisissä kanssani, kun hän -kuuli, että olen "Scowrer" ja minut on suljettu kirkkoni yhteydestä. -Niin on minun laitani. Ja minä näen että te olette menossa samaa -tietä ja kysyn teiltä: mihin tämä päättyy? Oletteko valmis tulemaan -kylmäveriseksi murhaajaksi, vai voimmeko tehdä mitään ehkäistäksemme -sen? - --- Mitä te tekisitte? kysyi Mc Murdo äkisti. Ette kai aijo kieliä? - --- Jumala siitä varjelkoon! huudahti Morris. Pelkkä ajatuskin -maksaisi varmaan henkeni. - --- Se on hyvä, sanoi Mc Murdo. Arvelen, että te olette akkamainen -mies ja pidätte liian suurta melua asiasta. - --- Liian suurta melua! Odottakaa kunnes olette asunut täällä -kauvemmin. Katsokaahan tuota laaksoa. Näette sadoista savupiipuista -kohoavan pilven, joka pimittää sitä. Sanon teille, että murhaajien -pilvi riippuu sankempana ja ahdistavampana, kuin tuo ihmisten päitten -päällä. Se on Kauhun Laakso -- Kuoleman Laakso. Pelko asuu ihmisten -sydämessä iltahämärästä aamunkoittoon. Vartokaa, nuori mies, ja -ottakaa opiksenne. - --- No, ilmoitan teille mitä ajattelen, kun olen nähnyt enemmän, -sanoi Mc Murdo huolettomasti. On aivan selvää, ettette te ole mies -paikallanne täällä, ja mitä pikemmin te lähdette täältä -- jos vaan -saatte hiukankaan kohtuullisen hinnan liikkeestänne -- sitä parempi -teille. Mitä olette minulle sanonut, pysyy salaisuutenani, mutta -hitto vie, jos luulisin, että olette kavaltaja -- -- - --- Ei, ei! sanoi Morris surkeasti. - --- No, jääköön se sikseen. Pidän mielessäni, mitä olette sanonut, ja -kukaties joskus vielä palaan siihen. Luulen että puhuitte minulle -siten hyvässä tarkoituksessa. Nyt menen kotiin. - --- Pari sanaa ennenkuin lähdette, sanoi Morris. Meidät on kukaties -nähty yhdessä. He ehkä haluavat tietää, mistä olemme puhuneet. - --- Ah, se oli hyvä ajatus. - --- Minä tarjoan teille kirjanpitäjän paikan kaupassani. - --- Ja minä kieltäydyin ottamasta sitä vastaan. Se on asiamme. Se on -hyvä, veli Morris, olkoon tulevaisuus teille parempi. - -Samana päivänä iltapuolella, kun Mc Murdo istui tupakoiden -mietteisiinsä vaipuneena arkihuoneensa takkavalkean ääressä, avautui -ovi ja oviaukon miltei täytti pomo Mc Gintyn jättiläisvartalo. Hän -teki merkin ja istuuduttuaan nuorta miestä vastapäätä katsoi häneen -tiukasti jonkun aikaa. Katseeseen vastattiin yhtä tiukasti. - --- Minä en käy usein vieraisilla, veli Mc Murdo, sanoi hän vihdoin. -Luulen, että minulla on liian kiire niiden takia, jotka käyvät minun -luonani. Mutta ajattelin, että hiukan jaloittelisin ja tulisin -katsomaan teitä asunnossanne. - --- Olen ylpeä nähdessäni teidät täällä, Neuvos, vastasi Mc Murdo -sydämellisesti, ottaen esiin whiskypullon astiakaapista. Se on -kunnia, jota en ollut odottanut. - --- Kuinka on käsivarren laita? kysyi pomo. - -Mc Murdo irvisti. - --- No, se muistuttaa kyllä itsestään, sanoi hän. Mutta se on sen -arvoinen. - --- Niin, se on sen arvoinen, vastasi toinen, niiden mielestä, jotka -ovat uskollisia, ja avuksi osastolle. Mistä puhuitte veli Morrisin -kera Miller Hiilissä tänä aamuna? - -Kysymys tuli niin äkkiä, että oli hyvä, että hänellä oli vastaus -valmiina. Hän purskahti sydämelliseen nauruun. - --- Morris ei tiennyt, että voin ansaita elantoni täällä kotona. -Hänen ei tarvitsekaan tietää, sillä hän on liian omantunnontarkka -minunlaiselleni. Mutta hän on hyväsydäminen vanha veikko. Hän luuli, -että minä olin paikan puutteessa ja että hän tekisi minulle hyvän -palveluksen tarjoamalla minulle kirjanpitäjäntoimen kaupassaan. - --- Vai sitä se oli? - --- Niin, sitä se oli. - --- Ja te kieltäydyitte? - --- Tietysti. Enkö voisi ansaita kymmenen kertaa niin paljon omassa -makuuhuoneessani neljän tunnin työllä? - --- Niinpä kyllä. Mutta minä en liian paljon seurustelisi Morrisin -kanssa. - --- Miksi en? - --- No, koska sanon, ettei teidän pitäisi. Se riittäisi useimmille -näillä seuduilla. - --- Se saattaa riittää useimmille, mutta se ei riitä minulle, Neuvos, -sanoi Mc Murdo rohkeasti. Jos olette ihmistuntija, niin tiedätte sen. - -Tummaverinen jättiläinen tuijotti häneen ja hänen karvainen -käpälänsä puristi hetkisen lasia aivankuin olisi hän aikonut heittää -sen kumppaninsa päähän. Sitten hän nauroi äänekkääseen, hurjaan, -teeskenneltyyn tapaansa. - --- Olette omituinen toveri, sanoi hän. No, jos haluatte tietää syyn, -niin sanon sen teille. Sanoiko Morris mitään osastoa vastaan? - --- Ei. - --- Eikö minua vastaan? - --- Ei. - --- No, hän ei sanonut siksi, ettei hän uskaltanut luottaa teihin. -Mutta sydämessään ei hän ole mikään uskollinen veli. Tiedämme sen -hyvin ja pidämme häntä silmällä ja odotamme aikaa antaaksemme hänelle -varoituksen. Luulen, että aika lähenee. Lammastarhassamme ei ole -tilaa syyhyisille lampaille. Mutta jos seurustelette vilpillisen -kanssa, täytyisi meidän ajatella, että tekin olette vilpillinen. -Ymmärrättekö? - --- Ei ole pelkoa siitä, että minä seurustelisin hänen kanssaan, sillä -minä en pidä miehestä, vastasi Mc Murdo. Jos joku toinen mies kuin te -sanoisi sanan vilpillinen, ei hän sanoisi sitä kahta kertaa. - --- Hyvä, se riittää, sanoi Mc Ginty juoden lasinsa pohjaan. Tulin -sanomaan teille sanan ajallansa ja nyt se on tehty. - --- Haluaisin mielelläni tietää, sanoi Mc Murdo, kuinka te saitte -tietää, että minä olen puhunut Morrisin kanssa. - -Mc Ginty nauroi. - --- Minun toimenani on tietää mitä paikkakunnalla tapahtuu, sanoi -hän. Luulen olevan parasta, että annatte minun tietää kaikki mitä -tapahtuu. No, on jo aika lähteä, ja aijoin juuri sanoa -- -- - -Mutta hänen jäähyväisensä katkaistiin odottamattomalla tavalla. -Ovi avautui äkkiä ja kolmet uhkaavat kasvot katsoivat heihin -poliisikypärien alta. Mc Murdo hypähti pystyyn ja oli ottamaisillaan -esiin revolverinsa, mutta hänen kätensä pysähtyi puolitiessä kun hän -huomasi, että kaksi winchesterkivääriä tähtäsi hänen päähänsä. Muuan -univormupukuinen mies astui huoneeseen kuusipiippuinen revolveri -kädessään. Hän oli kapteeni Marvin, joka oli ennen ollut Chicagossa -ja nyt kuului Hiili- ja Rautaseudun poliisikuntaan. Hän ravisti -päätään puolittain hymyillen Mc Murdolle. - --- Ajattelinkin, että te joutuisitte ikävyyksiin, mr Mc Murdo -Chicagosta, sanoi hän. Ettekö voi pysyä siivolla, vai kuinka? Ottakaa -hattunne ja tulkaa mukaan. - --- Arvaan, että saatte maksaa tästä, kapteeni Marvin, sanoi Mc Ginty. -Haluaisinpa tietää, kuka te olette, kun uskallatte murtautua täten -taloon ja loukata kunniallisia, lainkuuliaisia ihmisiä? - --- Te olette tämän jutun ulkopuolella, Neuvos Mc Ginty, sanoi -poliisikapteeni. Me emme ole tulleet vangitsemaan teitä, vaan -tätä miestä, Mc Murdoa. Teidän pitäisi auttaa eikä estää meitä -tehtävässämme. - --- Hän on ystäväni ja minä vastaan hänen käytöksestään, sanoi pomo. - --- Yleisen puheen mukaan, Mc Ginty, saatte jonakuna päivänä vastata -omasta käytöksestänne, vastasi poliisikapteeni. Tämä mies, Mc Murdo, -oli rikoksellinen ennenkuin hän tuli tänne ja hän on rikoksellinen -vieläkin. Tähdätkää häneen poliisit sillä aikaa, kun minä otan -häneltä aseet. - --- Tässä on pistoolini, sanoi Mc Murdo kylmästi. Tokkohan te kapteeni -Marvin vangitsisitte minut näin helposti, jos te ja minä olisimme -kahden. - --- Missä on vangitsemiskäskynne? kysyi Mc Ginty. Hitto vie, yhtähyvin -voisi elää Venäjällä kuin Vermissassa, kun teidänlaisenne miehet -hoitavat poliisinvirkaa. Se on kapitalistien solvaus ja takaan, että -saatte kuulla siitä vielä enemmän. - --- Te teette parhaanne mukaan sen, mitä pidätte velvollisuutenanne, -Neuvos. Me pidämme huolen omistamme. - --- Mistä minua syytetään? kysyi Mc Murdo. - --- Osanotosta vanhan toimittaja Stangerin pahoinpitelemiseen -_Heraldin_ toimituksessa. Ei ole teidän vikanne, ettei ole kysymys -murhasta. - --- No, jollei teillä ole muuta häntä vastaan, sanoi Mc Ginty nauraen, -voitte säästää itseltänne paljon vaivaa antamalla asian raueta. Tämä -mies oli minun kanssani ravintolassani pelaamassa pokeria puolenyön -aikaan ja voin hankkia toistakymmentä todistajaa sitä todistamaan. - --- Se on teidän asianne ja arvaan, että voitte järjestää sen -oikeussalissa huomenna. Tulkaa siis Mc Murdo ja tulkaa siivosti, -ellette halua kuulaa kalloonne. Pysykää te loitolla, mr Mc Ginty, -sillä varoitan teitä siitä, etten kärsi mitään vastarintaa ollessani -virantoimituksessa. - -Kapteeni näytti niin päättävältä, että sekä Mc Murdon että -hänen pomonsa täytyi tyytyä asemaan. Viimemainittu koetti saada -kuiskaamalla vaihdetuksi vangin kanssa muutaman sanan ennenkuin he -lähtivät. - --- Kuinka on -- hän pisti peukalonsa pystyyn osoittaakseen -rahantekokaluja. - --- Kaikki hyvin, kuiskasi Mc Murdo, joka oli keksinyt varman -kätköpaikan lattian alla. - --- Jääkää hyvästi, sanoi pomo puristaen Mc Murdon kättä. Menen -tapaamaan asianajaja Reilly'a ja hoidan itse puolustuksen. Luottakaa -sanaani, etteivät he voi teitä pitää vangittuna. - --- Enpä löisi vetoa siitä. Vartioikaa vankia ja ampukaa hänet, jos -hän yrittää vehkeillä. Minä tarkastan taloa ennenkuin lähden. - -Marvin teki niin, mutta ei nähtävästi löytänyt jälkeäkään kätketyistä -työkaluista. Kun hän oli tullut alas, veivät hän ja hänen miehensä Mc -Murdon päämajaan. Oli jo pimeä ja puhalsi kolea tuuli niin että kadut -olivat miltei autiot, mutta muutamat tyhjäntoimittajat seurasivat -kulkuetta ja pimeyden rohkaisemina huusivat vangille solvauksia. - --- Hirttäkää kirottu Scowrer! huusivat he. Hirttäkää hänet! He -nauroivat, kun hänet vietiin poliisiasemalle. Lyhyen muodollisen -kuulustelun jälkeen hänet vietiin yhteiseen koppiin. Täällä hän -tapasi Baldwinin ja kolme muuta, jotka olivat ottaneet osaa edellisen -yön rikokseen. Heidät oli kaikki vangittu tänä iltapäivänä ja he -odottivat oikeudenkäyntiä seuraavana päivänä. - -Mutta tänne oikeuden sisimpäänkin linnoitukseen ulottui Vapaitten -Miesten pitkä käsivarsi. Myöhään yöllä astui heidän koppiinsa -vanginvartija tuoden mukanaan heidän makuusijojaan varten olkikuvon, -josta hän otti esiin kaksi whiskypulloa, muutamia laseja ja -korttipakan. He viettivät iloisen yön huolehtimatta lainkaan -huomispäivän koettelemuksesta. - -Eikä heillä ollut syytäkään olla huolissaan, kuten loppu osoitti. -Maistraatti ei mitenkään voinut todistusten perustuksella julistaa -tuomiota, joka olisi lykännyt jutun korkeampaan oikeuteen. Ensiksikin -täytyi latojien ja painajien myöntää, että valaistus oli ollut huono, -että he itse olivat olleet hyvin hämmennyksissä ja että heidän -oli vaikeata ehdottomasti vannoa tuntevansa pahantekijät, vaikka -he uskoivat että syytetyt olivat olleet heidän joukossaan. Kun Mc -Gintyn hankkima taitava asianajaja oli ristikuulustellut heitä, -kävivät heidän todistuksensa vielä epämääräisemmiksi. Loukattu mies -oli jo todistanut, että äkillinen hyökkäys oli niin saanut hänet -ymmälle, ettei hän voinut kertoa muuta, kuin että ensimäisellä -miehellä, joka löi häntä, oli viikset. Hän lisäsi, että hän tiesi -heidän olevan Scowreria, koskei hänellä voinut olla yhteiskunnassa -ketään muita vihamiehiä, ja koska häntä oli jo kauvan uhattu hänen -sanomalehtikirjoitustensa takia. Toiseksi todisti kuusi kansalaista -ja niiden joukossa korkea kunnallinen virkamies, Neuvos Mc Ginty, -yksimielisesti ja selvästi, että miehet olivat pelanneet korttia -Liittotalolla paljon myöhempään kuin rikos tapahtui. On tarpeetonta -sanoa, että tuomioistuin vapautti heidät miltei pyytäen anteeksi -ikävyyttä, jonka he olivat saaneet kärsiä ja nuhdellen kapteeni -Marvinia ja poliisia liiasta virkainnosta. - -Tuomiota tervehti äänekkäin suosionosoituksin oikeussali, jossa -Mc Murdo näki paljon tuttuja kasvoja. Osaston veljet hymyilivät -ja viittoivat. Mutta siellä oli toisia, jotka istuivat huulet -yhteenpuristettuina ja synkin katsein kun miehet poistuivat -syytettyjen paikalta. Muuan heistä, pieni mustapartainen, -päättäväisen näköinen mies puki sanoiksi omansa ja toveriensa -ajatukset, kun vapaiksi julistetut kulkivat hänen ohitseen. - --- Te kirotut murhaajat! sanoi hän. Kyllä me teidät vielä saamme -kiikkiin. - - - - -V LUKU. - -Synkin hetki. - - -Joskin Mc Murdo voitti toveriensa suosion, niin oli olemassa toinen -piiri, joka oli vielä tärkeämpi hänelle, mutta jossa hän menetti -sen. Ettie Shafterin isä ei tahtonut olla missään tekemisissä hänen -kanssaan ja oli kieltänyt häneltä pääsyn taloonsa. Ettie itse rakasti -häntä liian syvästi voidakseen erota hänestä, ja kuitenkin hänen -oma hyvä järkensä varoitti häntä avioliitosta miehen kanssa, jota -pidettiin rikoksellisena. - -Olisi luullut, että Mc Murdo seuran jäsenenä olisi saanut tietää -kaikki, mitä tapahtui, mutta hän huomasi pian, että järjestö oli -laajempi ja käsitti useampia osastoja. Myöskin pomo Mc Ginty oli -tietämätön monista asioista, sillä eräällä virkailijalla, jota -nimitettiin piirikunnan edusmieheksi ja joka asui kauvempana -Hobson Patchissa, oli valta useiden eri osastojen yli, joita hän -vallitsi yllättävällä ja itsevaltiaalla tavalla. Vain kerran Mc -Murdo näki hänet. Hän oli pieni viekkaannäköinen, harmaatukkainen -mies, jolla oli hiipivä käynti ja luihu, ilkeä katse. Evans Pott -oli hänen nimensä ja Vermissan mahtava pomokin tunsi häntä kohtaan -samantapaista vastenmielisyyttä ja pelkoa, jota suurikasvuinen -Dantonkin varmaan oli tuntenut vähäpätöisen näköistä mutta -vaarallista Robespierre'iä kohtaan. - -Eräänä päivänä Scanlan, joka oli Mc Murdon asuintoveri, sai Mc -Gintylta kirjeen, jonka sisällä oli toinen Evans Pottilta. Tämä -kirjoitti, että hän aikoi lähettää paikkakunnalle kaksi hyvää miestä, -Lawlerin ja Andrewsin, jotka olivat saaneet määräyksen toimia -lähistöllä, vaikka oli parasta, ettei mitään yksityiskohtaisia -tietoja annettu heidän tehtävästään. Tahtoisiko päämestari pitää -huolen heidän asunnostaan ja mukavuudestaan kunnes toiminnan hetki -oli tullut? Mc Ginty lisäsi, että kenenkään oli mahdotonta asustaa -salaa Liittotalossa ja että hän siksi olisi kiitollinen, jos Mc Murdo -ja Scanlan pitäisivät vieraat muutaman päivän luonaan. - -Samana iltana miehet saapuivat kumpikin kantaen matkalaukkuaan. -Lawler oli vanhanpuoleinen mies, viekas, vaitelias ja täsmällinen, -puettu vanhaan mustaan päällystakkiin, joka hänen pehmeän -huopahattunsa ja harmaan partansa keralla sai hänet ulkonäöltään -muistuttamaan kiertävää saarnaajaa. Hänen toverinsa, Andrews, oli -vielä aivan nuori, avomielisen näköinen ja iloinen, ja käyttäytyi -meluavasti, kuten ainakin mies, joka tahtoo nauttia jokaisen minuutin -loma-ajastaan. Molemmat miehet olivat ehdottomasti raittiita ja -käyttäytyivät kaikissa suhteissa kuin yhteiskunnan moitteettomat -jäsenet, ellei ota lukuun sitä ainoaa seikkaa, että he olivat -murhaajia, jotka olivat usein osoittautuneet olevansa tämän -murhaajaseuran kyvykkäimpiä työaseita. Lawler oli jo suorittanut -neljätoista senlaatuista tehtävää ja Andrews kolme. - -Mc Murdo huomasi, että he olivat hyvin halukkaat keskustelemaan -entisistä teoistaan, joista he puhuivat puoli-häveliäästi mutta -ylpeillen, kuten ainakin miehet, jotka ovat hyvin ja epäitsekkäästi -palvelleet yhteiskuntaa. He olivat kuitenkin vaiteliaita, kun tuli -puhe heidän nykyisestä tehtävästään. - -Huolimatta vieraittensa vaiteliaisuudesta olivat Scanlan ja Mc Murdo -lujasti päättäneet olla läsnä kun he suorittivat sen, mitä nimittivät -"leikiksi." Kun siis Mc Murdo varhain eräänä aamuna kuuli heidän -hiipivän alas portaita, herätti hän Scanlanin ja he pukeutuivat -kiireesti. Pukeuduttuaan he huomasivat, että toiset olivat hiipineet -ulos jättäen oven jälkeensä auki. Päivä ei ollut vielä valjennut ja -lamppujen valossa he näkivät nuo kaksi miestä jonkun matkan päässä -kadulla. He seurasivat heitä varovasti, kulkien äänettömin askelin -syvässä lumessa. - -Talo oli aivan lähellä kaupungin rajaa ja pian he saapuivat -poikkitielle, joka oli sen rajan takana. Täällä odotti kolme -miestä, joiden kanssa Lawler ja Andrews kiireisesti ja innokkaasti -keskustelivat. Sitten he kaikki lähtivät yhdessä liikkeelle. Oli -nähtävästi kysymyksessä joku tärkeä tehtävä, joka vaati väkeä. -Tältä kohdalta lähti useita eri polkuja eri kaivoksiin. Muukalaiset -poikkesivat tielle, joka vei Crow Hillin suureen kaivokseen, joka -tarmokkaan ja pelottoman Uudesta Englannista kotoisin olevan -johtajansa Josiah H. Dunnin käsissä oli kyennyt ylläpitämään -jonkunlaista järjestystä ja kuria pitkän hirmuhallituksen aikana. - -Päivä oli nyt ruvennut valkenemaan ja jono kaivostyömiehiä kulki -hitaasti yksitellen ja ryhmissä mustunutta polkua pitkin. - -Mc Murdo ja Scanlan kulkivat heidän mukanaan pitäen silmällä miehiä, -joita he seurasivat. Tiheä sumu peitti seudun ja äkkiä kuului sen -keskeltä höyrypillin puhallus. Se oli merkkivihellys kymmenen -minuuttia ennemmin kuin häkit laskettiin alas ja päivän työ alkoi. - -Kun he saapuivat avonaiselle paikalle kaivosaukon ympärillä, oli -siellä odottamassa satakunta kaivosmiestä, jotka tömistelivät -jalkojaan ja puhalsivat sormiinsa, sillä ilma oli hyvin kylmä. -Muukalaiset seisoivat konehuoneen suojassa. Scanlan ja Mc Murdo -kiipesivät kuonaläjälle, josta heillä oli hyvä näköala. He näkivät -kaivosinsinöörin, kookkaan parrakkaan skotlantilaisen, jonka nimi -oli Menzies, tulevan konehuoneesta ja puhaltavan pilliinsä merkiksi, -että hissihäkit oli laskettava alas. Samassa pitkä, notkea nuori -mies, jolla oli sileäksiajellut, totiset kasvot, läheni kiireesti -kuoppaista tietä pitkin. Kun hän tuli lähemmäksi osui hänen katseensa -äänettömään ja liikkumattomaan ryhmään konehuoneen luona. Miehet -olivat vetäneet hatut silmilleen ja kääntäneet kauluksensa pystyyn -peittääkseen kasvonsa. Hetkeksi kuolemanaavistus painoi kylmän -kätensä johtajan sydämeen. Heti hän ravisti sen päältään ja näki vain -velvollisuutensa tunkeileviin muukalaisiin nähden. - --- Keitä te olette? kysyi hän lähestyessään. Mitä te täällä -maleksitte? - -Kukaan ei vastannut, mutta Andrews astui askeleen eteenpäin ja -ampui häntä vatsaan. Nuo sata odottavaa työmiestä seisoivat niin -liikkumattomina ja avuttomina kuin olisivat saaneet halvauksen. -Johtaja painoi molemmin käsin haavaa ja kyykistyi. Sitten hän -hoiperteli poispäin, mutta toinen murhaajista ampui, ja hän -kaatui kyljelleen, potkien ja raapien sormillaan kuonaläjää. Sen -nähdessään päästi skotlantilainen Menzies raivon huudon ja hyökkäsi -rautainen mittari kädessään murhaajiin päin, mutta sai kaksi kuulaa -päähänsä ja kaatui kuoliaana aivan heidän jalkojensa juureen. -Muutamat kaivosmiehistä astuivat askeleen eteenpäin ja päästivät -epäselvän säälin ja vihan huudon, mutta pari muukalaisista ampui -kaikki laukaukset kuusipiippuisistaan joukon päitten yli ja he -masentuivat ja hajaantuivat ja muutamat juoksivat hurjaa vauhtia -kotiinsa Vermissaan. Kun muutamat rohkeimmista olivat kokoontuneet -ja palasivat kaivokseen, oli murhaajajoukkio kadonnut aamusumuun, -ainoankaan heistä saattamatta vannoa tuntevansa nuo miehet, jotka -sadan katsojan silmien edessä olivat suorittaneet kaksinkertaisen -rikoksensa. - -Scanlan ja Mc Murdo palasivat kotiin, Scanlan hiukan alakuloisena, -sillä tämä oli ensimäinen murha, jonka hän oli nähnyt omin silmin -ja se näytti vähemmän hupaiselta kuin hänelle oli luuloteltu. -Johtajavainajan vaimon kamalat huudot vainosivat heitä, kun he -kiiruhtivat kaupunkiin. Mc Murdo oli hajamielinen ja vaitelias, mutta -ei osoittanut mitään myötätuntoa toverinsa hentomielisyydelle. - -Sinä yönä oli osaston huoneessa Liittotalossa suuret kemut, ei -ainoastaan Crow Hillin kaivoksen johtajan ja insinöörin tappamisen -johdosta, mikä teki tämänkin kaivoksen seudun muiden lannistettujen -ja pakkoveroa maksavien yhtiöiden kaltaiseksi, vaan myöskin kunnian -johdosta, jota osaston omat miehet olivat kaukana niittäneet. Kävi -selville, että kun piirikunnan edusmies oli lähettänyt kolme hyvää -miestä suorittamaan erään tehtävän Vermissassa, oli hän vuorostaan -pyytänyt, että kolme Vermissan miestä valittaisiin salaa ja -lähetettäisiin tappamaan William Hales Stake Royalista. Tämä oli -Gilmertonin tunnetuimpia ja suosituimpia kaivoksenomistajia, mies, -jolla ei olisi luullut olevan ainoatakaan vihollista maailmassa, -sillä hän oli joka suhteessa mallikelpoinen isäntä. Hän oli kuitenkin -vaatinut, että työtä tehtiin pontevasti ja oli siksi erottanut -työstä muutamia juoppoja ja laiskoja työmiehiä, jotka olivat tuon -kaikkivaltiaan seuran jäseniä. Hänen ulko-ovelleen kiinnitetyt -uhkauskirjeet eivät olleet muuttaneet hänen päätöstään ja sitten oli -hänet vapaassa, sivistyneessä maassa tuomittu kuolemaan. - -Kuolemantuomio oli nyt pantu toimeen. Ted Baldwin, joka rehenteli -kunniapaikalla päämestarin rinnalla, oli ollut retkikunnan johtaja. -Hänen punottavat kasvonsa ja lasimaiset verestävät silmänsä kertoivat -unettomuudesta ja juomingeista. Hän ja hänen kaksi toveriaan olivat -viettäneet edellisen yön vuoristossa. He olivat kampaamattomat ja -heidän vaatteensa olivat tahraiset. Mutta mitkään epätoivoisesta -seikkailusta palaavat sankarit eivät olisi voineet saada lämpöisempää -vastaanottoa tovereiltaan. Juttu kerrottiin yhä uudelleen ja -uudelleen riemuhuutojen ja äänekkään naurun kaikuessa. He olivat -odottaneet uhriaan kun tämä palasi yöllä kotiin asettuen jyrkän -mäen päälle, missä hänen hevosensa täytyi kulkea kävellen. Hän oli -niin kylmästä kangistunut, ettei hän voinut laukaista pistooliaan. -He olivat vetäneet hänet alas hevosen selästä ja ampuneet häntä yhä -uudelleen ja uudelleen. - -Se oli ollut suuri päivä Scowrereille. Varjo oli langennut -vielä synkempänä laaksoon. Mutta niinkuin viisas kenraali -valitsee voiton hetken ponnistaakseen kaksin verroin, ennenkuin -vihollinen on ennättänyt tointua onnettomuudesta, niin pomo Mc -Ginty tarkastellessaan miettiväisin ja pahaa-ennustavin silmin -sotatoimiensa näyttämöä, oli keksinyt uuden hyökkäyksen niitä -vastaan, jotka tekivät hänelle vastarintaa. Samana yönä, kun -puoli-juopunut seura hajaantui, kosketti hän Mc Murdon käsivartta ja -vei hänet tuohon sisempään huoneeseen, missä he olivat ensi kerran -keskustelleet. - --- Kas niin, poikaseni, sanoi hän. Nyt on tarjona tehtävä, joka -vihdoinkin on sinun arvoisesi. Saat aivan omin päin sen suorittaa. - --- Olen ylpeä kuullessani sen, vastasi Mc Murdo. - --- Voit ottaa kaksi miestä mukaasi -- Mandersin ja Reillyn. Heille on -jo ilmoitettu siitä. Tällä seudulla eivät asiat ikinä luista oikein, -niin kauvan kuin Chester Wilcox on hengissä ja sinä saat jokaisen -hiiliseudun osaston kiitollisuuden, jos saat hänet surmatuksi. - --- Teen ainakin parastani. Kuka hän on ja mistä hänet tapaan? - -Mc Ginty otti ainaisen puoleksi-pureskellun, puoleksi-poltetun -sikaarin suupielestään ja piirsi epäsäännöllisen kuvion -muistikirjastaan reväistylle lehdelle. - --- Hän on Iron Dyke yhtiön ensimäinen työnjohtaja. Hän on ankara -kansalainen, saanut sodassa vänrikin arvon, arpinen ja harmaa. Olemme -kaksi kertaa yrittäneet häntä surmata, mutta onnistumatta ja Jim -Carnaway menetti siinä yrityksessä henkensä. Nyt on sinun yritettävä. -Tässä on talo, aivan erikseen Iron Dyken poikkitien varrella, kuten -näet tästä kartasta. Kuulomatkan päässä ei ole muita rakennuksia. -Päivällä ei ole hyvä yrittää. Hän on asestettu ja ampuu heti ja -hyvin siekailematta. Mutta yöllä -- no, siellä hän on vaimonsa, -kolmen lapsen ja palvelijain kanssa. Et voi valita etkä valikoida. -Täytyy surmata kaikki taikka ei ketään. Jos voit asettaa pussillisen -räjähdysruutia pää-oven eteen -- - --- Mitä on tuo mies tehnyt? - --- Enkö kertonut sinulle, että hän ampui Jim Carnawayn? - --- Miksi hän ampui? - --- Mitä helvettiä se sinuun kuuluu! Carnaway oli eräänä yönä hänen -talonsa lähistöllä ja Chester Wilcox ampui hänet. Se riittää minulle -ja sinulle. Sinun täytyy se kostaa. - --- Ajattelen noita naisia ja lapsia. Täytyykö heidätkin surmata? - --- Täytyy, muuten ei miestä saa surmatuksi. - --- Se tuntuu kovalta heihin nähden, sillä he eivät ole tehneet mitään -pahaa. - --- Mitä puhetta tuo on? Etkö ota tehtävää vastaan? - --- Olkaa levollinen, Neuvos, olkaa levollinen. Mitä olen milloinkaan -sanonut tai tehnyt, joka antaisi teille aihetta ajatella, etten -noudattaisi oman osastoni päämestarin määräystä? Teidän asianne on -ratkaista onko se oikein vai väärin. - --- Sinä siis suostut? - --- Luonnollisesti suostun. - --- Milloin? - --- No, on parasta, että annatte minulle aikaa yön tai pari, jotta -saan nähdä talon ja tehdä suunnitelmani. Sitten -- - --- Hyvin hyvä, sanoi Mc Ginty puristaen hänen kättään. Jätän sen -sinun huostaasi. Tulee olemaan suuri päivä osastolle, kun tuot meille -uutisia. Se on viimeinen isku, ja se lannistaa heidät kaikki. - -Mc Murdo ajatteli kauvan ja tarkkaan tehtävää, joka niin äkkiä oli -hänelle annettu. Yksinäinen talo, jossa Chester Wilcox asui, oli -noin viiden penikulman päässä läheisessä laaksossa. Samana yönä -hän läksi yksin matkaan valmistamaan yritystä. Oli jo päivä, kun -hän palasi tiedusteluretkeltään. Seuraavana päivänä hän neuvotteli -apulaistensa, Mandersin ja Reillyn kanssa, -- nämät olivat -huolettomia nuorukaisia, jotka olivat yhtä ylpeitä, kuin jos olisi -ollut kysymys hirvenjahdista. Kaksi päivää myöhemmin he kohtasivat -toisensa kaupungin ulkopuolella, kaikki kolme asestettuina ja yhdellä -heistä oli säkillinen ruutia, jota käytettiin kaivoksissa. Kello oli -kaksi aamulla kun he saapuivat yksinäisen talon edustalle. Yö oli -tuulinen, hajanaisten pilvien kiitäessä nopeasti kuun yli. Heitä -oli kehoitettu varomaan verikoiria, joten he etenivät varovaisesti -pistoolit valmiina käsissä. Mutta ei kuulunut muita ääniä, kuin -tuulen vinkuminen ja oksien kahina. Mc Murdo kuunteli yksinäisen -talon ovella, mutta kaikki oli hiljaista sisällä. Sitten hän -asetti ruutikasan sitä vastaan, laittoi siihen veitsellään kolon -ja asetti siihen sytyttimen. Kun se oli syttynyt, juoksivat hän ja -hänen molemmat toverinsa niin kovaa kuin jaksoivat ja olivat jonkun -matkan päässä suojassa laskuojassa ennenkuin räjähdyksen jyrinä -ja luhistuvan rakennuksen syvä, kumea jyminä ilmaisi heille, että -heidän tehtävänsä oli suoritettu. Paremmin suoritetusta työstä eivät -seuran verentahrimat aikakirjat tienneet kertoa. Mutta ikävä kyllä -oli tämä niin hyvin järjestetty ja rohkeasti suoritettu työ tehty -turhaan! Niin monen uhrin kohtalon varoittamana ja tietäen että -hänkin oli tuomittu kuolemaan, oli Chester Wilcox vain päivää ennen -muuttanut perheineen turvallisempaan ja vähemmin tunnettuun asuntoon, -missä poliisivartio heitä suojeli. He olivat räjähdyttäneet ilmaan -aution talon ja juro vanha vänrikki opetti yhä kuria Iron Dyken -kaivostyömiehille. - --- Jättäkää hänet minulle, sanoi Mc Murdo. Hän on minun mieheni ja -minä surmaan hänet varmasti vaikkapa minun pitäisi odottaa vuosi. - -Osasto suostui tähän ilmaisten kiitollisuutensa ja luottamuksensa, -ja asia päättyi siihen tällä kertaa. Kun muutamia viikkoja myöhemmin -sanomalehdissä kerrottiin, että Wilcoxia oli ammuttu väijyksistä, -oli julkinen salaisuus, että Mc Murdo yhä oli toimessa saadakseen -tehtävänsä suoritetuksi. - -Pimeä oli varjo Kauhun Laaksossa. Kevät tuli lirisevine puroineen ja -kukkivine puineen. Koko luonto toivoi oltuaan niin kauvan sidottuna -rautakahlein, mutta missään ei ollut toivoa miehille ja naisille, -jotka elivät hirmuvallan ikeen alaisina. Milloinkaan ei ollut pilvi -heidän yläpuolellaan ollut niin synkkä ja toivoton, kuin kevätkesällä -vuonna 1875. - - - - -VI LUKU. - -Vaara. - - -Oli hirmuvallan loistoaika. Mc Murdo, joka jo oli saavuttanut -sellaisen aseman, että häntä pidettiin Mc Gintyn seuraajana, oli nyt -niin välttämätön toveriensa neuvotteluissa, ettei mihinkään ryhdytty -kysymättä häneltä neuvoa. Mitä suositummaksi hän tuli Vapaitten -Miesten keskuudessa, sitä synkempiä olivat katseet, jotka tervehtivät -häntä Vermissan kaduilla. Huolimatta pelostaan alkoivat kansalaiset -rohkaista mieltänsä ja liittyä yhteen sortajiaan vastaan. Osastoon -oli saapunut huhuja salaisista kokouksista Heraldin toimistossa ja -ampuma-aseitten jakamisesta lainkuuliaiselle väestölle. Mutta Mc -Ginty ja hänen miehensä eivät moisia huhuja säikähtäneet. He olivat -monilukuiset, päättäväiset ja hyvin asestetut. Heidän vastustajansa -olivat hajallaan ja voimattomat. Kaikki päättyisi kuten ennenkin, -tyhjiin puheisiin ja mahdollisesti vangitsemisiin. Niin sanoivat Mc -Ginty, Mc Murdo ja kaikki rohkeammat miehet. - -Oli lauvantai-ilta toukokuussa. Lauvantai oli aina osaston -kokouspäivä ja Mc Murdo oli lähtemäisillään asunnostaan mennäkseen -sinne, kun Morris, seuran pelkurimaisimpia jäseniä, tuli häntä -tapaamaan. Hänen otsansa oli huolten uurtama ja hänen ystävälliset -kasvonsa olivat vääristyneet ja menehtyneet. - --- Voinko puhua vapaasti kanssanne, mr Mc Murdo? - --- Tietysti, - --- En voi unohtaa, että kerran puhuin teille avomielisesti, ja että -piditte sen salassa, vaikka itse pomo tuli teiltä sitä kysymään. - --- Mitä muuta saatoin tehdä kun te luotitte minuun? En silti -hyväksynyt sitä mitä sanoitte. - --- Tiedän sen hyvin. Mutta te olette ainoa, jolle voin luottavaisesti -puhua. Minulla on täällä salaisuus -- hän pani käden rinnalleen -- -ja se on viedä minulta hengen. Toivon, että se olisi tullut jollekin -toiselle teistä kuin minulle. Jos kerron sen, on siitä varmasti -seurauksena murha. Ja jollen kerro, saatamme kaikki joutua turmioon. -Jumala auttakoon minua, mutta olen vähällä menettää järkeni. - -Mc Murdo katsoi vakavana mieheen. Tämän koko ruumis vapisi. Hän -kaatoi hiukan whiskyä lasiin ja ojensi sen hänelle. - --- Se on lääkettä teidänkaltaisillenne, sanoi hän. Kertokaa se nyt. - -Morris joi ja hänen kalpeisiin kasvoihinsa tuli hiukan väriä. - --- Voin kertoa sen teille parilla sanalla, sanoi hän. Muuan -salapoliisi on kintereillämme. - -Mc Murdo tuijotti häneen kummastuneena. - --- Oletteko hullu, mies? sanoi hän. Eikö paikkakunta ole täynnä -poliiseja ja salapoliiseja, ja mitä haittaa he ovat ikinä meille -tehneet? - --- Ei, ei; se ei ole kukaan tältä seudulta. Kuten sanotte, me -tunnemme heidät ja he voivat saada vähän aikaan. Mutta oletteko -kuullut Pinkertonin miehistä? - --- Olen kyllä lukenut joistakuista sennimisistä. - --- No, voitte uskoa minua kun sanon, ettei ole leikin asia, kun -he ovat jäljillä. Jos Pinkertonin mies on ottanut tämän asian -suorittaakseen, olemme kaikki hukassa. - --- Meidän täytyy tappaa hänet. - --- Ah, se on ensimäinen ajatuksenne! Niin tullaan ajattelemaan -osastossakin. Enkö sanonut teille, että se päättyisi murhaan? - --- Entä sitten, mitä on murha? Se on varsin tavallinen tapahtuma -tällä seudulla. - --- Niin on todellakin, mutta minä en voi toimittaa tuota miestä -murhattavaksi. En milloinkaan saa enää rauhaa. Ja kuitenkin ovat omat -kaulamme vaarassa. Jumalan tähden, mitä minun tulee tehdä? Hän horjui -kahdenvaiheilla epätietoisuuden tuskassaan. - -Mutta hänen sanansa olivat järkyttäneet Mc Murdoa syvästi. Oli -helppoa nähdä, että hän yhtyi Morrisin mielipiteeseen vaaran -suuruudesta ja välttämättömyydestä torjua se. Hän tarttui Morrisin -olkapäähän ja ravisti häntä. - --- Kuulkaa mies, sanoi hän ja hän miltei huusi nuo sanat -kiihdyksissään, te ette voita mitään istumalla siinä vaikeroimassa -kuin vanha akka! Ilmoittakaa minulle tosiasiat. Kuka on tuo mies? -Missä hän on? Kuinka saitte tietää hänestä? Miksi tulitte luokseni? - --- Tulin teidän luoksenne siksi, että te olette ainoa mies, joka -saattoi auttaa minua. Olen kertonut teille, että minulla oli kauppa -Idässä, ennenkuin tulin tänne. Minulta jäi sinne hyviä ystäviä ja -muuan heistä on sähkölennättimen palveluksessa. Tässä on kirje, jonka -sain häneltä eilen. Se on tämä osa sivun yläreunasta alkaen. Voitte -lukea sen itse. - -Mc Murdo luki seuraavaa: - - "Kuinka edistyvät Scowrerit teidän seudullanne? Saamme lukea - heistä paljon sanomalehdissä. Näin meidän kesken puhuen, odotan - kuulevani sinulta ennen pitkää tietoja. Viisi suurta yhtiötä ja - kaksi rautatieyhtiötä ovat täydellä todella ryhtyneet asiaan. Se - on jo hyvällä alulla. He ovat saaneet Pinkertonin ottamaan jutun - hoitaakseen, ja hänen paras miehensä, Birdy Edwards on toimessa." - --- Lukekaa nyt jälkikirjoitus. - - "Tietysti jää se, mitä olen sinulle kertonut, meidän kesken, - sillä olen saanut tietää sen virantoimituksessa. Se on - kummallista merkkikieltä, jota saisit katsella päivän saamatta - siitä mitään tolkkua." - -Mc Murdo istui hiljaa jonkun aikaa, kirje kädessään. Usva oli -hetkiseksi hälvennyt ja hän näki kuilun edessään. - --- Tietääkö kukaan muu tästä? kysyi hän. - --- En ole kertonut kenellekään muulle. - --- Mutta onko tuolla miehellä -- ystävällänne -- ketään muuta -tuttavaa, jolle hän voisi kirjoittaa. - --- No, luulen, että hän tuntee pari muuta. - --- Osaston jäseniä? - --- Se on kyllä luultavaa. - --- Kysyn tätä siksi, että on luultavaa, että hän on antanut -jonkunlaisen kuvauksen tuosta Birdy Edwardsista. Siten voisimme -päästä hänen jäljilleen. - --- No, se on mahdollista. Mutta en luule, että hän tunsi häntä. -Hänhän kertoi minulle uutisia, jotka hän sai tietää ollessaan -virantoimituksessa. Kuinka hän tuntisi tuon Pinkertonin miehen? - -Mc Murdo säpsähti ankarasti! - --- Jumaliste! huudahti hän, minä tiedän kuka hän on. Mikä narri -olinkaan, kun en heti sitä tiennyt. Meitäpä seuraa onni! Me -järjestämme tämän asian ennenkuin hän saattaa vahingoittaa meitä. -Kuulkaa, Morris, tahdotteko jättää tämän asian minun käsiini? - --- Tietysti, jos vain vapautatte minut siitä. - --- Sen teen. Te voitte pysytellä aivan syrjässä ja antaa minun -toimia. Nimeännekään ei ole pakko mainita. Otan kaikki niskoilleni ja -sanon, että kirje on tullut minulle. Tyydyttekö siihen? - --- Juuri sitä aijoin pyytääkin. - -Ennenkuin Mc Murdo lähti asunnostaan, hän hävitti jokaisen paperin, -joka saattoi syyttää häntä rikoksesta. Sen tehtyään hän huokasi -syvään tyydytyksestä, sillä hänestä tuntui, että hän oli pelastettu; -ja kuitenkin oli vaara varmaankin lyönyt leimansa hänen kasvoihinsa, -sillä matkallaan osaston kokoukseen hän poikkesi vanhan Shafterin -taloon. Pääsy taloon oli häneltä kielletty, mutta hän koputti -akkunaan ja Ettie tuli ulos hänen luokseen. Vallaton irlantilainen -veitikkamaisuus oli kadonnut rakastajan silmistä. Tyttö luki vaaran -hänen vakavista kasvoistaan. - --- Jotakin on tapahtunut! huudahti hän. Oi, Jack, olet vaarassa! - --- Tosiaankin, asiat eivät ole kovin hullusti, sydänkäpyni. Ja -kuitenkin on viisasta, että ryhdymme toimenpiteisiin, ennenkuin ne -pahenevat. - --- Ryhdymme toimenpiteisiin? - --- Lupasin sinulle kerran, että lähtisin täältä joskus. Luulen, että -aika lähenee. Minulla on tänään uutisia -- pahoja uutisia -- ja -aavistan että onnettomuus on tulossa. - --- Poliisiko? - --- No niin, muuan Pinkertonin mies. Mutta varmaankaan et tiedä mikä -Pinkerton on ja mitä se merkitsee minunlaisilleni. Minä olen liian -perinpohjaisesti sotkeutunut tähän juttuun ja minun täytyy selviytyä -siitä nopeasti. Sanoit kerran, että tulisit kanssani jos lähtisin. - --- Oi, Jack, se olisi pelastuksesi. - --- Olen kunniallinen mies muutamissa asioissa, Ettie. En tahtoisi -loukata hiuskarvaakaan kauniista päästäsi tai alentaa sinua -tuumaakaan siltä kultaiselta valtaistuimelta yläpuolella pilvien, -missä aina näen sinut. Tahtoisitko luottaa minuun? - -Tyttö laski sanaakaan sanomatta kätensä hänen käteensä. - --- No, kuule sitten, mitä sanon ja tee niinkuin sinulle määrään, -sillä se on todella ainoa pelastuskeino meille. Tässä laaksossa tulee -tapahtumaan jotakin. Tunnen sen ruumiissani. Moni meistä saa katsoa -miten selviytyy. Minä ainakin. Jos lähden, päivällä tai yöllä, täytyy -sinun lähteä kanssani. - --- Minä tulen jäljestä, Jack. - --- Ei, ei, sinun täytyy tulla _kanssani_. Jos tämä laakso on minulta -suljettu, enkä milloinkaan voi palata tänne, niin kuinka voin jättää -sinut tänne, kun minun kukaties täytyy piileskellä poliisia voimatta -milloinkaan lähettää sinulle sanaa. Sinun täytyy tulla kanssani. -Tunnen hyvän naisen siellä, mistä tulin ja hänen huostaansa voin -jättää sinut, kunnes menemme naimisiin. Tuletko? - --- Kyllä, Jack, minä tulen. - --- Jumala sinua siunatkoon luottamuksesi tähden minuun. Olisin kurja -konna jos käyttäisin sitä väärin. Pane nyt mieleesi, Ettie, että kun -saat minulta sanan, täytyy sinun jättää kaikki ja mennä heti aseman -odotushuoneeseen ja olla siellä kunnes minä tulen sinua tapaamaan. - --- Päivällä tai yöllä minä tulen sanan saatuani, Jack. - -Mieli hiukan rauhallisempana nyt, kun hänen omat pakovalmistuksensa -olivat alkaneet, Mc Murdo jatkoi matkaansa osastoon. Se oli jo -kokoontunut ja vain merkit annettuaan hän pääsi ulommaisen ja -sisimmän vartion läpi, joka sulki kokoushuoneen oven. Mielihyvän ja -tervehdysten sorina tervehti häntä, kun hän astui sisään. Pitkä huone -oli täpösen täynnä väkeä ja tupakansavun läpi hän näki päämestarin -takkuisen mustan tukan, Baldwinin julmat, epäystävälliset piirteet -ja kirjurin, Harrawayn korppikotkaa muistuttavat kasvot ja vielä -toistakymmentä muuta osaston johtomiestä. Hän oli iloissaan siitä, -että he kaikki olivat läsnä neuvottelemassa hänen uutistensa johdosta. - --- On todella hauskaa, että tulitte! sanoi puheenjohtaja. Täällä on -ratkaistavana kysymys, joka vaatii Salomonin viisautta. - --- On kysymys Landerista ja Eganista, selitti hänen naapurinsa, kun -hän istuutui paikalleen. He molemmat vaativat palkintoa, jonka osasto -antaa vanhan Crabben ampumisesta Stylestownissa, ja kuka saattaa -sanoa, kumpi ampui kuolettavan kuulan? - -Mc Murdo nousi ja kohotti kätensä. Hänen kasvojensa ilme kiinnitti -kuulijoitten huomion. Kaikki odottivat täydellisen hiljaisuuden -vallitessa. - --- Arvoisa mestari, sanoi hän juhlallisella äänellä, minä vaadin -tarkkaavaisuutta! - --- Veli Mc Murdo vaatii tarkkaavaisuutta, sanoi Mc Ginty. Se on -vaatimus, jolle osaston sääntöjen mukaan annetaan etusija. Nyt, veli, -kuuntelemme teitä. - -Mc Murdo otti kirjeen taskustaan. - --- Arvoisa mestari ja veljet, sanoi hän, minä tuon tänään huonoja -uutisia, mutta on parempi, että tiedämme ne ja neuvottelemme niistä, -kuin että meitä kohtaa odottamatta isku, joka tuhoaa meidät kaikki. -Olen saanut tietää, että tämän valtion mahtavimmat ja rikkaimmat -yhtiöt ovat liittyneet yhteen kukistaakseen meidät, että juuri tällä -hetkellä Pinkertonin salapoliisi, Birdy Edwards, työskentelee tässä -laaksossa kooten todistuksia, jotka veisivät monen meistä hirteen ja -joka miehen tässä huoneessa vankilaan. Tämä on keskustelunaihe, jota -varten olen vaatinut tarkkaavaisuutta. - -Huoneessa tuli kuoleman hiljaisuus. Puheenjohtaja rikkoi sen. - --- Voitteko todistaa tämän, veli Mc Murdo? kysyi hän. - --- Voin tällä kirjeellä, jonka olen saanut käsiini, sanoi Mc Murdo. -Hän luki ääneen sen kohdan, jossa puhuttiin salapoliisista. En voi -antaa tarkempia tietoja tästä kirjeestä enkä antaa sitä käsiinne, -mutta vakuutan teille, ettei siinä ole mitään muuta, joka koskee -osaston etuja. Esitän asianhaarat siten, kuin olen saanut ne tietää. - --- Sallikaa minun sanoa, herra puheenjohtaja, sanoi muuan vanhemmista -veljistä, että olen kuullut Birdy Edwardsista ja että häntä pidetään -Pinkertonin parhaana miehenä. - --- Tunteeko kukaan häntä ulkonäöltä? kysyi Mc Ginty. - --- Kyllä, sanoi Mc Murdo, minä tunnen. - -Joka puolelta kuului hämmästyksen huudahduksia. - --- Luulen, että hän on meidän vallassamme, jatkoi hän riemuitseva -hymy huulillaan. Jos toimimme nopeasti ja viisaasti, loppuu tämä -juttu lyhyeen. Jos luotatte minuun ja autatte minua, ei meillä ole -paljoakaan peljättävää. - --- Mitä meillä on peljättävää missään tapauksessa? Mitä hän saattaa -tietää asioistamme? - --- Voisitte sanoa niin, jos kaikki olisivat yhtä järkähtämättömiä -kuin te, Neuvos. Mutta tällä miehellä on kaikki kapitalistien -miljoonat takanaan. Luuletteko, ettei missään osastossamme ole -yhtään heikkoa veljeä, jonka hän voisi ostaa? Hän tahtoo päästä -salaisuuksiemme perille -- on jo kukaties päässytkin. On vain yksi -varma varokeino. - --- Ettei hän milloinkaan lähde tästä laaksosta, sanoi Baldwin. - -Mc Murdo nyökähytti päätään. - --- Hyvin sanottu, veli Baldwin, sanoi hän. Teillä ja minulla on ollut -erimielisyytemme, mutta te sanoitte oikeat sanat tänä yönä. - --- Missä hän sitten on? Mistä tunnemme hänet? - --- Arvoisa mestari, sanoi Mc Murdo vakavasti, tahtoisin huomauttaa, -että tämä on liian vakava asia keskusteltavaksi osaston kokouksessa. -Jumala varjelkoon minua langettamasta epäluuloa kehenkään täällä, -mutta jos tuo mies saa kuulla hiiskauksenkaan aikeistamme, ei meillä -ole enää mitään mahdollisuutta voittaa häntä. Kehoittaisin osastoa -valitsemaan luotettavan komitean, herra puheenjohtajan itsensä, jos -saan ehdottaa ja veli Baldwinin ja viisi muuta. Sitten voin puhua -vapaasti siitä, mitä tiedän ja mitä minun mielestäni on tehtävä. - -Ehdotus hyväksyttiin heti ja komitea valittiin. Puheenjohtajan ja -Baldwinin ohella siihen valittiin kirjuri Harraway, Tiikeri Cormac, -raaka nuori salamurhaaja, rahastonhoitaja Carter, ja Willabyn -veljekset, jotka olivat pelottomia ja hurjia eivätkä kammonneet -mitään väkivallantekoa. - --- Nyt Mc Murdo, sanoi Mc Ginty, kun he olivat jääneet yksin. Nuo -seitsemän miestä istuivat juhlallisina tuoleillaan. - --- Sanoin äsken, että tunnen Birdy Edwardsin, sanoi Mc Murdo. Minun -ei tarvitse sanoa teille, ettei hän täällä esiinny sennimisenä. Hän -on rohkea mies, luullakseni, mutta hän ei ole mieletön. Hän käyttää -Steve Wilson-nimeä ja asuu Hobson's Patchissa. - --- Mistä tiedätte sen? - --- Siitä että satuin hänen kanssaan puheisiin. En sillä kertaa -ajatellut mitään sen johdosta, enkä olisi ajatellut myöhemminkään, -ellei tämä kirje olisi joutunut käsiini, mutta nyt olen varma -asiasta. Tapasin hänet junassa keskiviikkona. Hän sanoi olevansa -sanomalehtimies. Uskoin sen silloin. Hän tahtoi tietää kaikki, mikä -suinkin oli mahdollista Scowrereista ja heidän, kuten hän niitä -nimitti, rikoksistaan _New York Pressia_ varten. Kysyi minulta -kaikenlaista ikäänkuin saadakseen aineksia sanomalehdelleen. -Arvaatte, etten mitään ilmaissut. "Maksaisin ja maksaisin hyvin", -sanoi hän, "jos voisin saada sellaisia tietoja, jotka miellyttäisivät -päätoimittajaani." Minä kerroin hänelle sellaista, minkä luulin häntä -miellyttävän ja hän antoi minulle kahdenkymmenen dollarin setelin -tiedoistani. "Voisitte saada kymmenen kertaa niin paljon", sanoi hän, -"jos kertoisitte minulle kaikki mitä haluan." - --- Mitä sitten kerroitte hänelle? - --- Kaikenlaista lorua, mitä saatoin keksiä. - --- Mistä tiedätte, ettei hän ole sanomalehtimies? - --- Kerron sen teille. Hän poistui junasta Hobson's Patchissa ja niin -minäkin. Satuin menemään sähkösanomatoimistoon ja hän oli juuri -lähdössä sieltä. - -"Katsokaahan, sanoi sähköttäjä, kun hän oli poistunut, "luulen, että -meidän täytyy vaatia tästä kaksinkertainen maksu". "Niinpä kaiketi" -sanoin minä. Hän oli täyttänyt kaavan kirjoituksella, joka olisi -saattanut olla kiinankieltä, niin mahdotonta oli meidän saada siitä -selkoa. - -"Hän lähettää tuollaisen joka päivä", sanoi sähköttäjä. "Niin", -sanoin minä, "ne ovat erikoisuutisia hänen sanomalehdelleen ja hän -pelkää, että toiset saavat niistä vihiä." Niin luuli sähköttäjäkin ja -niin luulin minäkin sillä kertaa, mutta nyt ajattelen toisin. - --- Jumaliste, uskon että olet oikeassa! sanoi Mc Ginty. Mutta mitä -olisi meidän sinun mielestäsi parasta tehdä? - --- Miksi emme lähde nyt heti ja surmaa häntä? ehdotti joku. - --- Niin, mitä pikemmin sitä parempi. - --- Lähtisin vaikka tällä hetkellä, jos tietäisin, mistä hänet -löytäisimme, sanoi Mc Murdo. Hän on Hobson's Patchissa, mutta en -tiedä missä talossa. Minulla on sitäpaitsi suunnitelma, jos haluatte -kuulla. - --- No, millainen se on? - --- Menen Patchiin huomenna aamulla. Löydän hänet sähköttäjän avulla. -Luulen, että tämä voi sanoa, missä hän asuu. No, sitten kerron -hänelle, että kuulun itse Vapaisiin Miehiin. Tarjoudun myymään -hänelle kaikki osaston salaisuudet jostakin hinnasta. Sen luulisi -tepsivän häneen. Kerron hänelle, että paperit ovat asunnossani, ja -että maksaisi henkeni, jos antaisin hänen tulla sinne, kun väkeä -on liikkeellä. Hän käsittää sen, se on selvä. Jos hän tahtoo tulla -kello kymmeneltä, saa hän nähdä kaikkityyni. Se saa hänet varmasti -tarttumaan koukkuun. - --- No, entä sitten? - --- Lopun voitte itse suunnitella. Leski Mac Namaran talo on -yksinäinen. Hän on uskollinen kuin teräs ja kuuro kuin patsas. Vain -Scanlan ja minä olemme kotona. Jos hän lupaa tulla -- ja ilmoitan sen -teille -- niin tulette te kaikki seitsemän kello yhdeksältä luokseni. -Päästämme hänet sisään. Jos hän pääsee sieltä pois hengissä -- niin -saa hän koko loppuikänsä puhua Birdy Edwardsin onnesta. - --- Ellen erehdy, tulee Pinkertonilla kohta avonainen paikka, sanoi Mc -Ginty. Se on sovittu, Mc Murdo. Kello yhdeksältä huomenna me olemme -luonasi. Kun olet saanut oven hänen jälkeensä suljetuksi, pidämme me -huolen muusta. - - - - -VII LUKU. - -Birdy Edwardsin sadin. - - -Kuten Mc Murdo oli sanonut, oli talo, jossa hän asui, yksinäinen ja -soveltui varsin hyvin sellaiseen rikokseen, jota he suunnittelivat. -Se oli aivan kaupungin laidassa ja kaukana tiestä. Missä muussa -tapauksessa tahansa olisivat salaliittolaiset ilman muuta -houkutelleet ulos uhrinsa, kuten he olivat tehneet monta kertaa -ennemmin, ja tyhjentäneet pistoolinsa hänen ruumiiseensa; mutta -tässä tapauksessa oli erinomaisen tärkeätä saada tietää, mitä hän -tiesi, miten hän oli saanut tietonsa ja mitä hän oli ilmaissut -työnantajilleen. Oli mahdollista, että he olivat myöhästyneet ja -että työ jo oli suoritettu. Siinä tapauksessa he ainakin saattoivat -kostaa miehelle, joka oli sen suorittanut. Mutta he toivoivat, -ettei salapoliisi ollut vielä saanut tietää mitään kovin tärkeätä, -koskei hän muuten, päättelivät he, olisi viitsinyt kirjoittaa -muistiin ja lähettää sellaisia vähäpätöisiä tietoja, joita Mc Murdo -väitti hänelle antaneensa. Olipa miten tahansa, kaiken tämän he -saisivat kuulla hänen omilta huuliltaan. Kun hän kerran olisi heidän -vallassaan olisi heillä keinoja saada hänet puhumaan. Eivät he olleet -ensi kertaa tekemisissä vastahakoisen todistajan kanssa. - -Mc Murdo meni Hobson's Patchiin kuten oli sovittu. Poliisi tuntui -tänä aamuna tuntevan häntä kohtaan erikoista mielenkiintoa ja -kapteeni Marvin -- joka oli sanonut olevansa vanha tuttava hänen -kanssaan Chicagon ajoilta -- todella puhutteli häntä, kun hän odotti -asemalla. Mc Murdo kääntyi selin häneen ja kieltäytyi puhelemasta -hänen kanssaan. Hän palasi retkeltään iltapäivällä ja tapasi Mc -Gintyn Liittotalossa. - --- Hän tulee, sanoi hän. - --- Hyvä! sanoi Mc Ginty. Jättiläinen oli paitahihasillaan, vitjat -kelluivat hänen loistavien liiviensä päällä ja timantti kimalteli -hänen takkuisen partansa lomasta. Juomat ja vehkeilyt olivat tehneet -pomosta yhtä rikkaan kuin mahtavan miehen. Sitä kauhistuttavammalta -näytti siksi tuo vankilan tai hirsipuun vilahdus, jonka hän -edellisenä yönä oli nähnyt. - --- Luuletko hänen tietävän paljon? kysyi hän huolestuneena. - -Mc Murdo pudisti synkästi päätään. - --- Hän on ollut täällä jonkun aikaa -- ainakin kuusi viikkoa. Arvaan, -ettei hän ole tullut tänne näköaloja katsomaan. Jos hän on koko ajan -puuhaillut täällä rautatieyhtiön rahat taskussaan, niin luulen, että -hän on saavuttanut joitakin tuloksia ja että hän on ilmoittanut ne -esimiehilleen. - --- Osastossa ei ole ketään heikkoa miestä, sanoi Mc Ginty. Uskollisia -kuin teräs, joka mies. Ja kuitenkin on, jumaliste, tuo roisto Morris. -Jos joku on meidät pettänyt, on hän sen tehnyt. Tekisi mieleni -lähettää ennen iltaa pari miestä antamaan hänelle löylytyksen ja -pakoittamaan hänet tunnustamaan. - --- No, se ei tuottaisi vaikeuksia, vastasi Mc Murdo. En tahdo -kieltää, että pidän Morrisista ja että olisin pahoillani, jos hänelle -tulisi ikävyyksiä. Hän on pari kertaa puhunut minulle osaston -asioista ja vaikkei hän näe niitä aivan samassa valossa kuin te tai -minä, ei hän näytä sellaiselta, joka kielii. Mutta kuitenkaan en -halua asettua teidän ja hänen väliinsä. - --- Minä vielä näytän tuolle vanhalle pirulle, sanoi Mc Ginty kiroten. -Olen jo kauvan pitänyt häntä silmällä. - --- No, tehän sen parhaiten tiedätte, sanoi Mc Murdo. Mutta mitä -tahansa teettekin, täytyy sen jäädä huomiseen, sillä meidän täytyy -olla hiljaa, kunnes Pinkertonin juttu on selvitetty. Meidän ei sovi -tänään saattaa poliisia liikkeelle. - --- Olet oikeassa, sanoi Mc Ginty. Ja me saamme tietää Birdy -Edwardsilta itseltään, mistä hän on saanut tietonsa, vaikkapa meidän -täytyisi leikata sydän hänen rinnastaan. Näyttikö siltä, kuin olisi -hän aavistanut sadinta? - -Mc Murdo nauroi. - --- Luulenpa, että osasin hänen heikkoon kohtaansa, sanoi hän. Kun -hän vain pääsee Scowrerien jäljille, on hän valmis niitä seuraamaan. -Minä otin vastaan hänen rahansa. Mc Murdo irvisti näyttäessään -setelitukkoa. Yhtä paljon saan, kun hän on nähnyt kaikki paperini. - --- Mitkä paperit? - --- No, ei ole mitään papereita. Mutta minä uskottelin hänelle, -että oli sääntöjä ja ohjekirjoja ja jäsenluetteloja. Hän odottaa -pääsevänsä kaikkien asioitten perille ennenkuin lähtee luotani. - --- Hän on todella satimessa, sanoi Mc Ginty julmasti. Eikö hän -kysynyt, miksi et itse vienyt hänelle papereita? - --- Ikäänkuin minä, epäluulonalainen mies, voisin kuljettaa sellaisia -papereita, senjälkeen kun kapteeni Marvin tänäänkin puhutteli minua -asemalla! - --- Niin, olen kuullut siitä, sanoi Mc Ginty. Arvaan, että tämä -juttu voi tuottaa sinulle vaikeuksia. Voimme pudottaa hänet vanhaan -kaivosaukkoon kun olemme hänestä selviytyneet, mutta miten tahansa -menettelemmekin, emme voi tehdä tyhjäksi sitä, että hän asui Hobson's -Patchissa ja sinä kävit tänään siellä. - -Mc Murdo kohautti olkapäitään. - --- Jos menettelemme oikein eivät he milloinkaan voi todistaa -tappamista, sanoi hän. Ei kukaan voi nähdä hänen tulevan taloon -pimeän tultua ja minä pidän huolen siitä, ettei kukaan näe hänen -lähtevän. Kuulkaahan, Neuvos. Minä selvitän teille suunnitelmani ja -pyydän teitä ilmoittamaan sen muille. Te tulette kaikki ajoissa. -Hyvä. Hän tulee kello kymmenen. Hän koputtaa kolme kertaa ja minä -avaan hänelle oven. Sitten suljen sen. Hän on silloin meidän -vallassamme. - --- Se on helppoa ja selvää. - --- Niin kyllä, mutta seuraavaa askelta sietää tuumia. Ei hänestä -niinkään helposti suoriuduta. Hänellä on hyvät aseet. Minä olen -petkuttanut häntä aikalailla, mutta hän on kuitenkin luultavasti -varuillaan. Otaksukaamme, että minä vien hänet suoraa päätä -huoneeseen, jossa on seitsemän miestä, kun hän odotti tapaavansa -minut yksin. Silloin on ryhdyttävä ampumaan ja joku meistä saattaa -haavoittua. - --- Niin se on. - --- Ja melu tuo jokaisen kirotun poliisin kaupungista kimppuumme. - --- Luulen, että olet oikeassa. - --- Näin on minusta meneteltävä: Te olette kaikki suuressa huoneessa --- samassa, jonka näitte käydessänne luonani. Minä avaan hänelle -oven, vien hänet vierashuoneeseen oven vieressä ja jätän hänet -sinne siksi aikaa kun menen hakemaan papereita. Silloin voin kertoa -teille miten asiat luonnistuvat. Sitten palaan hänen luokseen -joitakin papereita mukanani. Kun hän lukee niitä, hyökkään minä hänen -kimppuunsa ja tartun hänen pistooliinsa. Te kuulette minun huutavan -ja riennätte huoneeseen. Mitä pikemmin sitä parempi, sillä hän on -yhtä vahva kuin minä, ja minun käy ehkä vaikeaksi hallita häntä. -Mutta luulen, että se käy päinsä kunnes te tulette. - --- Se on hyvä tuuma, sanoi Mc Ginty. Osasto tulee olemaan sinulle -kiitollisuuden velassa tästä. Arvaan, kuka tulee minun jälkeeni -istumaan puheenjohtajan tuolilla. - --- Enhän ole, Neuvos, juuri muuta kuin uusi tulokas, sanoi Mc Murdo, -mutta hänen kasvonsa osoittivat mitä hän ajatteli suuren miehen -kohteliaisuudesta. - -Kotiin palattuaan hän suoritti omat valmistuksensa kauheaa iltaa -varten, joka häntä odotti. Ensin hän puhdisti, öljysi ja latasi -Smith- ja Wesson-revolverinsa. Sitten tarkasti hän huonetta, jossa -salapoliisi aijottiin saada satimeen. Se oli suuri huone, pitkä -honkapöytä oli keskellä ja suuri tulisija toisessa päässä. Kaikilla -muilla seinillä oli akkunoita. Niissä ei ollut luukkuja -- vain -kevyet läpinäkyvät verhot. Mc Murdo tutki niitä tarkkaan. Epäilemättä -hän ajatteli, että tämä oli liian alttiina ihmisten katseille -niin salaisen tehtävän näyttämöksi. Mutta kun se oli niin kaukana -tiestä, ei se ollut niin tärkeä seikka. Lopulta hän keskusteli -asiasta asuintoverinsa kanssa. Scanlan vaikka olikin Scowrer, oli -hyväluontoinen pieni mies, joka oli liian heikko vastustaakseen -toveriensa mielipidettä, mutta joka salaisesti kauhistui veritöitä, -joihin hänen toisinaan oli täytynyt ottaa osaa. Mc Murdo kertoi -hänelle lyhyesti mitä oli tekeillä. - --- Ja sinun sijassasi, Mike Scanlan, pysyisin tämän yön poissa kotoa. -Ennen aamua tulee täällä vuotamaan verta. - --- No, olkoon menneeksi sitten, Mac, vastasi Scanlan, ei minulta -puutu halua, vaan hermoja. Kun näin johtaja Dunnin kaatuvan -kuonaläjään siellä kaivoksella, oli se enemmän kuin hermoni -saattoivat kestää. Minä en ole luotu siihen, kuten sinä ja Mc Ginty. -Jollei osasto ajattele minusta pahaa, teen niinkuin neuvoit minua ja -jätän teidät illaksi omiin oloihinne. - -Miehet tulivat varhain, kuten oli sovittu. He olivat ulkonaisesti -kunnioitettavia kansalaisia, hyvinpuettuja ja siistejä, mutta -kasvojentuntija olisi nuo lujasti yhteenpuristetut huulet ja -säälimättömät silmät nähdessään arvellut Birdy Edwardsin olevan -hukassa. Tässä huoneessa ei ollut ainoatakaan, jonka kädet eivät -olisi toistakymmentä kertaa olleet veren tahraamat. He olivat yhtä -paatuneet murhaamaan ihmisiä kuin teurastaja tappamaan lampaita. -Peloittavin luonnollisesti sekä ulkomuodoltaan, että rikollisuutensa -takia oli mahtava pomo. Harraway, sihteeri, oli laiha, katkera -mies -- mies, joka osaston raha-asioita käsitellessään noudatti -järkähtämätöntä rehellisyyttä, mutta ei muulloin välittänyt -rahtuakaan rehellisyydestä eikä oikeudesta. Rahastonhoitaja Carter -oli keski-ikäinen mies, jolla oli tunnoton, miltei jörö kasvojenilme -ja keltainen pergamentti-iho. Hänellä oli mainio järjestämiskyky -ja miltei jokaisen rikoksen yksityiskohdat olivat lähtöisin hänen -kekseliäistä aivoistaan. Molemmat Willabyt olivat toiminnan miehiä, -pitkiä, notkeita nuorukaisia päättäväisine kasvoineen, kun taas -heidän toveriaan Tiikeri Cormacia, kömpelöä, tummaa nuorukaista hänen -omat toverinsakin pelkäsivät hänen julmuutensa takia. Sellaiset -olivat miehet, jotka tänä yönä olivat kokoontuneet Mc Murdon asuntoon -surmatakseen Pinkertonin salapoliisin. - -Heidän isäntänsä oli asettanut whiskyä pöydälle ja he olivat -kiiruhtaneet valmistamaan mieltään odottavaa tehtävää varten. Baldwin -ja Cormack olivat jo puolittain juovuksissa ja juoma oli saattanut -ilmi kaiken heidän julmuutensa. Cormack koetti käsillään takkaa -- -sitä oli lämmitetty, sillä kevätyöt olivat vielä kylmät. - --- Sitä ehkä tarvitaan, sanoi hän kiroten. - --- Niin kyllä, sanoi Baldwin käsittäen hänen tarkoituksensa. Meidän -täytyy saada hänestä totuus irti keinolla millä tahansa. - --- Me saamme kyllä tietää totuuden, olkaa huoleti, sanoi Mc Murdo. -Tällä miehellä oli rautaiset hermot, sillä vaikka koko tehtävän paino -oli hänen hartioillaan, oli hänen katsantonsa yhtä kylmä ja huoleton -kuin ennenkin. Toiset huomasivat sen ja kehuivat häntä. - --- Olet oikea mies häntä hoitamaan, sanoi pomo hyväksyen. Hän ei -aavista mitään ennenkuin kätesi on hänen kurkussaan. On vahinko, -ettei akkunoissasi ole luukkuja. - -Mc Murdo kulki akkunalta akkunalle ja kohenteli verhoja niin että ne -tiiviimmin peittivät akkunan. - --- Varmasti ei kukaan voi nyt vakoilla meitä ulkopuolelta. Määräaika -on jo aivan lähellä. - --- Kukaties ei hän tule. Kukaties hän aavistaa vaaraa, sanoi kirjuri. - --- Hän tulee, olkaa huoletta, vastasi Mc Murdo. Hän on yhtä innokas -tulemaan, kuin te olette näkemään häntä. Kuulkaa tuota! - -He istuivat kaikki kuin vahakuvat, toisilla pysähtyi lasi puolitiessä -huulille. Kolme kovaa koputusta kuului ovelta. - --- Hiljaa! - -Mc Murdo kohotti varoittaen kätensä. Miehet vaihtoivat riemuitsevia -katseita ja kädet hypistelivät kätkettyjä aseita. - --- Ei ääntäkään, jos henkenne on kallis! kuiskasi Mc Murdo, kun läksi -huoneesta sulkien oven huolellisesti jälkeensä. - -Jännittäen kuuloaan murhaajat odottivat. He kuulivat toverinsa -askeleet käytävässä. He kuulivat hänen avaavan ulko-oven. Siellä -vaihdettiin muutamia sanoja tervehdykseksi. Sitten he kuulivat -vieraat askeleet ja vieraan äänen. Hetkistä myöhemmin kuului oven -paukahdus ja avaimen kiertyminen lukossa. Heidän saaliinsa oli -varmasti satimessa. Tiikeri Cormac nauroi kamalasti ja pomo Mc Ginty -pani suuren kätensä hänen suulleen. - --- Olkaa hiljaa, mieletön! kuiskasi hän. Saatatte meidät kaikki -turmioon. - -Viereisestä huoneesta kuului keskustelun muminaa. Se tuntui -loppumattomalta. Sitten ovi aukeni ja Mc Murdo tuli näkyviin sormi -huulilla. - -Hän tuli pöydän päähän ja katseli ympärilleen. Hän oli muuttunut. -Hänen ryhtinsä oli miehen, joka suorittaa suurtekoja. Hänen kasvonsa -olivat lujat kuin graniitti. Hänen silmänsä säihkyivät tulisesti -silmälasien takaa. Hänestä oli tullut ilmeinen miesten johtaja. He -tuijottivat häneen kiihkeällä mielenkiinnolla, mutta hän ei sanonut -mitään. Yhä samalla kummallisella katseella hän katsoi miehestä -mieheen. - --- No, sanoi pomo Mc Ginty viimein, onko hän täällä? Onko Birdy -Edwards täällä? - --- Kyllä, vastasi Mc Murdo hitaasti, Birdy Edwards on täällä. Minä -olen Birdy Edwards! - -Tämän lyhyen keskustelun jälkeen kului kymmenen sekuntia, joiden -aikana huonetta olisi voinut luulla tyhjäksi, niin syvä oli -hiljaisuus. Kattilan sihiseminen liedellä kuului selvästi. Seitsemän -miehen kalpeat kasvot, kaikki kääntyneinä tuohon mieheen, joka -vallitsi heitä, oli äärimmäinen kauhu jähmetyttänyt. Sitten kuului -äkkiä lasin kilinää, kun joka akkunasta tunki sisään pyssynpiippu -ja akkunaverhot putosivat kannattimiltaan. Sen nähdessään päästi -pomo Mc Ginty haavoitetun karhun mörinän ja säntäsi puoli-avoimelle -ovelle. Kohotettu revolveri kohtasi hänet siellä ja tähtäimen takaa -säihkyivät Hiili- ja Rautaseudun poliisikuntaan kuuluvan kapteeni -Marvinin tuimat, siniset silmät. Pomo perääntyi ja vaipui takaisin -tuoliinsa. - --- Olette paremmassa turvassa siinä, Neuvos, sanoi mies, jonka he -olivat tunteneet Mc Murdona. Ja ellette te, Baldwin, ota kättänne -pyssystänne, säästätte mestaajalta vaivan. Irti käsi, tai Jumalan -nimessä -- Kas niin. Neljäkymmentä asestettua miestä piirittää taloa, -ja voitte itse päättää, onko teillä mahdollisuutta päästä pakoon. -Ottakaa heidän pyssynsä, Marvin. - -Noiden pyssynpiippujen uhatessa ei ollut mahdollisuutta vastarintaan. -Miehiltä otettiin aseet. Juroina, typertyneinä ja hyvin kummissaan he -yhä istuivat pöydän ympärillä. - --- Tahtoisin sanoa teille muutaman sanan ennenkuin eroamme, sanoi -mies, joka oli saanut heidät satimeen. Arvaan, ettemme enää tapaa -toisiamme, ennenkuin näette minut todistajain paikalla oikeussalissa. -Annan teille hiukan ajateltavaa siksi. Tiedätte nyt, kuka olen. -Vihdoinkin voin lyödä korttini pöytään. Olen Birdy Edwards -Pinkertonin toimistosta. Minut valittiin kukistamaan rosvojoukkionne. -Minulla oli vaikea ja vaarallinen peli hoidettavana. Ei kukaan, -ei ainoakaan sielu, ei läheisimpäni eikä rakkaimpanikaan tiennyt -että minä pelasin sitä, lukuunottamatta kapteeni Marvinia ja -työnantajiani. Mutta se on tänä yönä lopussa. Jumalan kiitos, ja minä -olen voittaja. - -Seitsemät kalpeat, julmat kasvot katsoivat häneen. Heidän silmänsä -kuvastivat leppymätöntä vihaa. Hän luki säälimättömän uhkauksen. - --- Kenties te ajattelette, että peli ei ole vielä lopussa. No, -minun on pidettävä varani. Joka tapauksessa on muutamilta teistä -peli lopussa ja paitsi teitä pääsee kuusikymmentä muuta tänä yönä -vankilaan. Kerronpa teille, että kun sain tämän tehtävän, en uskonut -että sellaista seuraa kuin teidän oli olemassakaan. Ajattelin, että -ne olivat sanomalehtien juttuja ja että todistaisin ne siksi. Minulle -kerrottiin, että sillä oli jotakin yhteyttä Vapaitten Miesten kanssa -ja menin siksi Chicagoon ja toimitin itseni jäseneksi. Silloin -olin entistä varmempi siitä että kaikki oli vain sanomalehtien -juttuja, sillä minä en huomannut seurassa mitään pahaa vaan -paljon hyvää. Kuitenkin oli minun suoritettava tehtäväni loppuun -ja minä tulin hiililaaksoon. Tänne tultuani sain tietää olleeni -väärässä ja etteivät nuo jutut olleetkaan pelkkää lorua. Jäin siis -tänne ottaakseni selon asioista. En milloinkaan surmannut miestä -Chicagossa. En ole elämässäni tehnyt väärää dollarinrahaa. Ne rahat, -jotka annoin teille olivat yhtä oikeita kuin mitkä muut tahansa, -mutta en ole milloinkaan käyttänyt rahaa paremmin. Tiesin keinon -miten päästä suosioonne ja siksi uskottelin teille, että laki minua -ahdisti. Kaikki vaikutti niinkuin olin ajatellutkin. - -Niin liityin helvetilliseen Osastoonne ja otin osaa neuvotteluihinne. -Ehkä sanotaan, että olin yhtä kuin tekin. Ihmiset voivat sanoa mitä -haluavat, nyt kun olen saanut teidät kiinni. Mutta mikä on totuus? -Sinä yönä, jolloin minut otettiin jäseneksi, te löitte vanhaa -Stangeria. En voinut varoittaa häntä, sillä siihen ei ollut aikaa, -mutta minä pidätin kättänne, Baldwin, kun olitte tappamaisillanne -hänet. Jos olen joskus ehdottanut rikoksia, pitääkseni paikkani -keskuudessanne niin olivat ne rikoksia, jotka tiesin voivani estää. -En voinut pelastaa Dunnia ja Menziesia, sillä en tiennyt kylliksi, -mutta aijon pitää huolen siitä, että heidän murhaajansa hirtetään. -Varoitin Chester Wilcoxia, niin että kun räjähytin hänen talonsa -ilmaan, olivat hän ja hänen väkensä turvassa. Tehtiin monta rikosta, -joita en voinut estää, mutta jos muistelette ja ajattelette kuinka -usein uhrinne tuli kotiin toista tietä, tai oli kaupungissa kun te -väijyitte häntä, tai pysyi sisällä kun te luulitte hänen tulevan -ulos, niin huomaatte työni. - --- Te kirottu petturi! kähisi Mc Ginty hampaittensa välistä. - --- Niin kyllä, John Mc Ginty, voitte nimittää minua siksi, jos se -lievittää mielipahaanne. Te ja teidän kaltaisenne olette olleet -Jumalan ja ihmisten vihollisia tällä seudulla. Tarvittiin miestä -joka asettui teidän ja noiden mies- ja naisraukkojen väliin, joita -te piditte pinteessä. Oli vain yksi keino, jolla sen saattoi tehdä -ja minä käytin tuota keinoa. Sanotte minua "petturiksi", mutta -monet tuhannet tulevat nimittämään minua "vapauttajaksi", joka meni -helvettiin vapauttaakseen heidät. Kolme kuukautta on sitä kestänyt. -En tahtoisi enää uudelleen kolmea sellaista kuukautta, vaikka -saisin kaikki maailman aarteet. Minun täytyi jatkaa peliäni, kunnes -jokainen salaisuus oli hallussani ja jokainen mies vallassani. Olisin -odottanut vielä hiukan kauvemmin ellen olisi saanut tietää, että -salaisuuteni oli tulemaisillaan ilmi. Kaupunkiin oli tullut kirje, -joka olisi ilmaissut sen teille kaikille. Silloin minun täytyi toimia -ja toimia nopeasti. Minulla ei ole mitään muuta sanottavaa teille, -kuin tämä: kun viimeinen hetkeni tulee, on minun helpompi kuolla -ajatellessani työtä, jonka olen suorittanut tässä laaksossa. Nyt, -Marvin, en tahdo pidättää teitä kauvemmin. Viekää heidät vankilaan. - -On enää vähän kerrottavaa. Scanlan oli saanut sinetöidyn kirjeen -viedäkseen miss Ettie Shafterille -- tehtävä, jonka hän otti -vastaan silmää iskien ja hymyillen. Varhain aamulla muuan kaunis -nainen ja muuan huolellisesti puettu mies astuivat erikoisjunaan, -jonka rautatieyhtiö oli lähettänyt ja joka nopeasti ja kertaakaan -pysähtymättä vei heidät pois vaaralliselta seudulta. Tämä oli -viimeinen kerta, kuin Ettie tai hänen rakastettunsa kävi Kauhun -Laaksossa. Kymmenen päivää myöhemmin he viettivät häitään Chicagossa, -vanhan Jacob Shafterin ollessa todistajana. - -Scowrerien oikeudenkäynti toimitettiin kaukana seudulta, missä heidän -puoluelaisensa olisivat voineet häiritä lainvalvojaa. Turhaan he -taistelivat. Turhaan Osaston rahat -- rahat, jotka oli kiristetty -pakkoveroilla kokonaiselta tienoolta -- virtasivat kuin vesi heidän -koettaessaan pelastaa heitä. Heidän puolustajiensa kaikki temput -eivät voineet järkyttää tuota kylmää selvää todistusta, jonka antoi -henkilö, joka tunsi yksityiskohtaisesti heidän elämänsä, heidän -järjestönsä ja heidän rikoksensa. Vihdoin niin monen vuoden kuluttua -oli heidät saatu kukistetuiksi ja hajoitetuiksi. Mc Ginty kohtasi -kuolemansa mestauslavalla ruikuttaen ja kiemurrellen, kun hänen -viimeinen hetkensä koitti. Kahdeksan hänen pääpuoluelaisistaan -jakoi hänen kohtalonsa. Viisikymmentä muuta sai eripituisia -vankeusrangaistuksia. Birdy Edwardsin työ oli suoritettu loppuun. - -Eikä kuitenkaan kuten hän arvasi ollut peli vielä lopussa. Oli -pelattava vielä toinenkin peli ja sitten yhä useampia. Ted Baldwin -oli näet välttänyt mestauslavan; niinikään molemmat Willabyt; -niinikään monet muut joukkueen kurjimmista jäsenistä. Kymmenen -vuotta he olivat poissa maailmasta ja sitten tuli päivä, jolloin -he jälleen olisivat vapaana -- päivä, jona Edwards, joka tunsi -miehensä, varmasti tiesi rauhallisen elämänsä loppuvan. He olivat -vannoneet kaiken sen nimessä, mitä pitivät pyhänä, vuodattavansa -hänen verensä kostoksi tovereittensa puolesta. Ja hyvin he koettivat -pitää valansa. Chicagosta hänet karkoitettiin kahden murhayrityksen -jälkeen jotka olivat niin vähällä onnistua, että hän oli varma -siitä, että kolmas kerta olisi onnistunut. Chicagosta hän meni -muutettuaan nimeä Kaliforniaan ja siellä valo joksikin aikaa sammui -hänen elämästään, kun Ettie Edwards kuoli. Vielä kerran oltiin hänet -vähällä surmata ja vielä kerran hän Douglas-nimisenä työskenteli -kaukaisessa kaivoksessa, missä englantilaisen Barker-nimisen osakkaan -kera hankki omaisuuden. Viimein sai hän varoituksen, että verikoirat -olivat hänen jäljillään ja läksi -- juuri ajoissa -- Englantiin. Ja -täällä eli John Douglas, joka toisen kerran nai arvoisensa puolison -viisi vuotta Sussexilaisen maalaisherrasmiehen elämää, joka päättyi -niihin kummallisiin tapauksiin, joista olemme kertoneet tämän teoksen -ensimäisessä osassa. - - - - -Jälkikirjoitus. - - -Poliisioikeuden istunnot olivat päättyneet ja John Douglasin juttu -oli lykätty korkeampaan oikeuteen. Niinikään oli valitusoikeus -käsitellyt asiaa ja vapauttanut hänet koska hän oli toiminut -itsepuolustuksesta. "Viekää hänet kaikin mokomin pois Englannista", -kirjoitti Holmes hänen vaimolleen. "Täällä on voimia, jotka saattavat -käydä vaarallisemmiksi, kuin ne, jotka hän on välttänyt. Miehenne ei -ole turvassa Englannissa." - -Kaksi kuukautta oli kulunut ja juttu oli jossain määrin haihtunut -mielestämme. Silloin pistettiin eräänä aamuna arvoituksellinen -kirje kirjelaatikkoomme. "Hyvä Jumala, mr Holmes! Hyvä Jumala!" -kuului tämä kummallinen kirje. Siinä ei ollut päällekirjoitusta eikä -nimimerkkiä. Minä nauroin omituiselle viestille, mutta Holmes näytti -odottamattoman vakavalta. - --- Pirullista, Watson! huomautti hän ja istui kauvan otsa rypyssä. - -Myöhään yöllä emäntämme mrs Hudson tuli sanomaan, että muuan -herrasmies halusi tavata Holmesia ja että asia oli erinomaisen -tärkeä. Aivan hänen kintereillään tuli mr Cecil Barker, ystävämme -vallihaudan ympäröimästä herraskartanosta. Hänen kasvonsa olivat -vääristyneet ja valjut. - --- Olen saanut pahoja uutisia -- hirveitä uutisia, mr Holmes, sanoi -hän. - --- Sitä pelkäsinkin, sanoi Holmes. - --- Oletteko saanut sähkösanoman? - --- Olen saanut kirjeen henkilöltä, joka on saanut. - --- On kysymys Douglas-parasta. Minulle kerrottiin, että hänen nimensä -on Edwards, mutta minulle on hän aina oleva John Douglas Benito -Canyonista. Kerroin teille, että he läksivät yhdessä Etelä Afrikaan -_Palmyrassa_ kolme viikkoa takaperin. - --- Niin juuri. - --- Laiva saapui Kap-kaupunkiin viime yönä. Sain tänä aamuna mrs -Douglasilta tämän sähkösanoman. - - "Jack on pudonnut mereen myrskyssä St. Helenan luona. Kukaan ei - tiedä miten onnettomuus tapahtui -- Ivy Douglas." - --- Haa! Niinkö se tapahtuikin? sanoi Holmes miettiessään. No, enhän -epäillytkään, ettei ollut taitavasti järjestetty. - --- Tarkoitatte, ettette pidä sitä tapaturmana? - --- Enhän toki. - --- Se oli murha? - --- Tietysti! - --- Niin minäkin arvelen. Nuo pirulliset Scowrerit, tuo kirottu -kostonhimoinen rikollisjoukkio -- - --- Ei, ei, hyvä herra, sanoi Holmes. Siinä näkyy mestarin käsi. -Nyt ei ole kysymys poikkisahatusta haulikosta, kömpelöistä -kuusipiippuisista revolvereista. Voitte tuntea vanhan mestarin -pensselinvedosta. Minä tunnen Moriartyn suunnitteleman rikoksen, kun -näen sellaisen. Tämä rikos on pantu toimeen Lontoosta käsin eikä -Amerikasta käsin. - --- Mutta mistä syystä? - --- Siksi, että sen on tehnyt mies, joka ei saata epäonnistua -- mies, -jonka erikoinen asema riippuu siitä tosiasiasta, että hänen aina -täytyy onnistua. Suuria aivoja ja suurta järjestöä on käytetty yhden -ainoan miehen tuhoamiseen. Se on pähkinän murskaamista vasaralla -- -mieletöntä voimien tuhlausta -- mutta pähkinä on yhtä kaikki hyvin -pontevasti muserrettu. - --- Kuinka tuli tämä mies sekaantuneeksi juttuun. - --- Voin ainoastaan sanoa, että ensimäiset tietomme tästä asiasta -saimme eräältä hänen alipäälliköltään. Noilla amerikalaisilla oli -hyvät tiedot. Koska heillä oli Englannissa tehtävä suoritettavana, -ottivat he osakkaaksi, kuten mikä tahansa muukalainen rikoksellinen -saattoi tehdä, tämän suuren rikosasiain mestarin. Tästä hetkestä -alkaen heidän uhrinsa oli tuomittu. Ensin hän ehkä tyytyi käyttämään -koneistoaan keksiäkseen heidän uhrinsa. Sitten hän ehkä neuvoi, miten -rikos oli pantava toimeen. Viimein kun hän luki sanomalehdistä tämän -miehen epäonnistumisesta, päätti hän itse tehdä mestariteon. Kuulitte -minun varoittavan Birlstonen herraskartanossa Douglasia ja sanovan -että tuleva vaara oli suurempi kuin mennyt. Olinko oikeassa? - -Barker takoi voimattomassa vihassaan päätään puristetulla nyrkillään. - --- Väitättekö, että meidän täytyy tyynesti kärsiä kaikki tämä? -Väitättekö, ettei kukaan koskaan tule voittamaan tuota pääpaholaista? - --- Ei, sitä en väitä, sanoi Holmes ja hänen silmänsä näyttivät -katsovan kauas tulevaisuuteen. En väitä, ettei häntä voida voittaa. -Mutta teidän täytyy antaa minulle aikaa -- teidän täytyy antaa -minulle aikaa! - -Me kaikki istuimme muutaman minuutin hiljaa noiden terävien silmien -yhä koettaessa tunkeutua verhon lävitse. - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Kauhun laakso II, by Arthur Conan Doyle - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAUHUN LAAKSO II *** - -***** This file should be named 52678-8.txt or 52678-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/2/6/7/52678/ - -Produced by Juha Kiuru - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/52678-8.zip b/old/52678-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index f326cc9..0000000 --- a/old/52678-8.zip +++ /dev/null |
