summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/52678-8.txt3706
-rw-r--r--old/52678-8.zipbin65417 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 3706 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..abc6e09
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #52678 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52678)
diff --git a/old/52678-8.txt b/old/52678-8.txt
deleted file mode 100644
index cdcec30..0000000
--- a/old/52678-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3706 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Kauhun laakso II, by Arthur Conan Doyle
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Kauhun laakso II
- Salaseuralaiset
-
-Author: Arthur Conan Doyle
-
-Translator: Timo Tuura
-
-Release Date: August 1, 2016 [EBook #52678]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAUHUN LAAKSO II ***
-
-
-
-
-Produced by Juha Kiuru
-
-
-
-
-
-
-KAUHUN LAAKSO II
-
-Salaseuralaiset
-
-
-Kirj.
-
-Conan Doyle
-
-
-Suom. Timo Tuura
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Kirja,
-1915.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- 1. Mies.
- 2. Päämestari.
- 3. Osasto 341, Vermissa.
- 4. Kauhun Laakso.
- 5. Synkin hetki.
- 6. Vaara.
- 7. Birdy Edwardsin sadin.
-
-
-
-
-I LUKU.
-
-Mies.
-
-
-Oli helmikuun neljäs päivä vuonna 1875. Talvi oli ollut ankara
-ja lunta oli syvälti Gilmerton-vuorten rotkoissa. Höyryaura oli
-kuitenkin pitänyt rautatien lumesta vapaana ja iltajuna, joka
-yhdistää laajat kivihiilenkaivuuta ja rautateollisuutta harjoittavat
-uutisasutukset, kulki hitaasti huohottaen jyrkkää mäkeä, joka vie
-Stagvillesta tasangolla Vermissaan, keskuskuntaan Vermissa-laakson
-perukassa. Tältä kohdalta rupeaa rata kulkemaan alaspäin Bartonin
-Ristitielle, Helmdalen ja Mertonin pelkkää maanviljelystä
-harjoittavaan piirikuntaan. Se oli yksiraiteinen rata, mutta
-jokaisessa kaksilla kiskoilla varustetussa yhtymäkohdassa, ja niitä
-oli paljon, pitkä rivi hiilillä ja raudalla lastattuja tavaravaunuja
-kertoi kätketystä rikkaudesta, joka oli tuonut raa'at asujamet ja
-hyörivän elämän tähän Amerikan Yhdysvaltojen autioimpaan kolkkaan.
-
-Hän oli verevä, keskikokoinen nuori mies, arvattavasti lähellä
-kolmeakymmentä. Hänellä on suuret, älykkäät, hyväntuuliset harmaat
-silmät, jotka välähtivät tutkivasti silloin tällöin, kun hän
-silmälasiensa läpi katsoi ihmisiä ympärillään. On helppoa nähdä,
-että hän on luonteeltaan seuraarakastava ja mahdollisesti suora,
-halukas olemaan hyvissä väleissä kaikkien kanssa. Kuka tahansa
-saattoi päästä hänen tuttavakseen, koska hän oli tavoiltaan
-seura-ihminen ja luonteeltaan avomielinen, nopsa lausumaan
-sukkeluuksia ja hymyilemään. Ja kuitenkin henkilö, joka tutki häntä
-tarkemmin, saattoi huomata hänen leukansa lujapiirteisyyden ja
-julman kovuuden suupielissä, joka ilmaisi että tässä miehessä oli
-kätkettyjä syvyyksiä ja että tämä miellyttävä ruskeatukkainen nuori
-irlantilainen luultavasti saattoi jättää hyvin hauskat tai hyvin
-ikävät muistot seuraan, johon oli liittynyt.
-
-Lausuttuaan koetteeksi pari huomautusta lähimmälle kaivostyömiehelle
-ja saatuaan vain lyhyitä juroja vastauksia, matkustaja tyytyi
-epämieluisaan äänettömyyteen tuijottaen ulos akkunasta
-yksitoikkoiseen maisemaan. Näköala ei ollut ilahuttava. Yltyvässä
-hämärässä vilkkuivat sulatusuunien punaiset tulet mäkien rinteillä.
-Suuria kuona- ja tiilikasoja tuli näkyviin -- kummallakin puolella ja
-niiden yläpuolella kivihiilikaivosten korkeat aukot.
-
-Nuori matkustaja katseli tätä kolkkoa seutua vastenmielisyyttä ja
-mielenkiintoa ilmaisevin kasvoin, jotka osoittivat, että näky oli
-hänelle outo. Vähän väliä hän otti taskustaan muistikirjan, johon
-katsoi ja jonka reunoihin kirjoitti jotakin. Kerran hän otti vyöstään
-esineen, jota tuskin olisi odottanut näkevänsä niin lempeännäköisen
-miehen hallussa. Se oli revolveri suurinta kokoa. Kun hän käänsi sen
-vinosti valoon päin, ilmaisi vaskisten patruunahylsyjen reunojen
-välähdys, että siinä oli täydet panokset. Hän pani sen nopeasti
-takaisin salataskuunsa, mutta muuan työmies, joka oli istuutunut
-läheiselle penkille, oli jo ennättänyt sen huomata.
-
--- Hoi, toveri! sanoi hän. Näytte olevan varustautunut ja valmis.
-
-Nuori mies hymyili näyttäen olevan hämillään.
-
--- Niin, sanoi hän; tarvitsemme niitä toisinaan siellä mistä tulen.
-
--- Ja mistä tulette.
-
--- Viimeksi Chicagosta.
-
--- Oletteko vieras näillä mailla?
-
--- Olen.
-
--- Saattepa nähdä, että tarvitsette sitä täälläkin, sanoi työmies.
-
--- Ah! Niinkö? Nuoren miehen mielenkiinto näytti heränneen.
-
--- Ettekö ole kuullut mitään täkäläisistä tapauksista?
-
--- En mitään erikoista.
-
--- Mitä, luulin, ettei muusta puhuttaisikaan maassa. Saatte piankin
-kuulla. Mikä sai teidät tulemaan tänne?
-
--- Kuulin, että täällä olisi aina työtä halukkaalle miehelle.
-
--- Oletteko ammattiyhdistyksen, Labour Unionin jäsen?
-
--- Tietysti.
-
--- No, sitten kyllä saatte työtä. Onko teillä ystäviä?
-
--- Ei vielä, mutta aijon niitä hankkia.
-
--- Millä tavoin?
-
--- Kuulun Vanhaan Vapaiden Miesten Liittoon. Ei ole kaupunkia, jossa
-ei olisi haaraosastoa ja joka haaraosastosta löydän ystäviä.
-
-Nämät sanat vaikuttivat kummallisesti hänen puhekumppaniinsa. Hän
-silmäili epäluuloisesti muita vaunussa olijoita. Kaivostyömiehet
-kuiskailivat yhä keskenään. Molemmat poliisiupseerit torkkuivat. Hän
-tuli ja istuutui nuoren matkustajan viereen ja ojensi kätensä.
-
--- Paiskatkaapas kättä, sanoi hän.
-
-He vaihtoivat kädenpuristuksen.
-
--- Huomaan, että puhutte totta. Mutta on hyvä varmistautua.
-
-Hän kohotti oikean kätensä oikeaan silmäkulmaansa. Matkustaja kohotti
-heti vasemman kätensä vasempaan silmäkulmaansa.
-
--- Pimeät yöt ovat epämiellyttävät, sanoi työmies.
-
--- Kyllä, vieraiden työskennellä, vastasi toinen heti.
-
--- Se riittää. Olen Veli Scanlan, haaraosasto 341, Vermissa
-Laaksossa. Hauskaa nähdä teitä tällä seudulla.
-
--- Kiitos. Olen Veli Mc Murdo, haaraosasto 29, Chicagossa. Päämestari
-J. H. Scott. Mutta olipa minulla onni, kun tapasin veljen niin pian.
-
--- No, täällä on meitä paljon. Saattepa nähdä, ettei Liitto ole
-missään muualla Yhdysvalloissa niin lukuisa ja mahtava kuin täällä
-Vermissan laaksossa. Mutta me kyllä tarvitsemme teidän kaltaisianne
-nuoria miehiä. En saata käsittää, ettei Labour Unioniin kuuluvalle
-reippaalle miehelle ole työtä Chicagossa.
-
--- Minulla oli yllin kyllin työtä.
-
--- Miksi sitten läksitte pois.
-
-Mc Murdo nyökähytti päätään poliiseihin päin ja hymyili.
-
--- Luulenpa, että nuo miehet olisivat hyvillään jos tietäisivät.
-
-Scalan ähkäsi myötätuntoisesti.
-
--- Olitteko pulassa? kysyi hän kuiskaten.
-
--- Kovassa pulassa.
-
--- Vankeusrangaistusko uhkasi?
-
--- Niin, ja kuolema.
-
--- Ei kai murhasta?
-
--- On aikaista puhua sellaisista asioista, sanoi Mc Murdo ja hänen
-kasvoillaan oli ilme kuin miehellä, joka on tullut sanoneeksi enemmän
-kuin on aikonut. Minulla oli oma pätevä syyni lähteä Chicagosta ja se
-saa riittää teille. Kuka te olette, että uskallatte kysyä sellaisia
-asioita?
-
-Hänen harmaat silmänsä säihkyivät äkillistä ja vaarallista
-suuttumusta silmälasien takaa.
-
--- Kaikki hyvin, toveri. En tahtonut loukata. Poikien mielestä ette
-ole sen huonompi vaikka olisitte tehnyt mitä tahansa. Minne nyt
-aijotte?
-
--- Vermissaan.
-
--- Se on kolmas asema. Mihin aijotte asettua asumaan?
-
-Mc Murdo otti taskustaan kirjekuoren ja vei sen lähelle huonosti
-valaisevaa öljylamppua.
-
--- Tässä on osoite -- Jacob Shafter, Sheridankatu. Se on täyshoitola,
-jota muuan tuttavani Chicagossa minulle suositteli.
-
--- En tunne sitä, mutta Vermissa ei olekaan minun aluettani. Minä
-asun Hobson's Patchissa ja tässä minun on lähdettävä. Mutta haluan
-antaa teille pienen neuvon ennenkuin eroamme. Jos joudutte pulaan
-Vermissassa, niin menkää suoraa Liittotalolle tapaamaan pomo Mc
-Gintya. Hän on Vermissan osaston päämestari, eikä tällä seudulla
-tapahdu mitään vastoin Mustan Jack Mc Gintyn tahtoa. Sen pituinen
-se, toveri. Ehkä tapaamme toisemme osastossa jonakin iltana. Mutta
-muistakaa sanani: jos joudutte pulaan, niin menkää Pomo Mc Gintyn luo.
-
-Scanlan lähti ja Mc Murdo jäi taas yksin hautomaan ajatuksiaan.
-Yö oli jo tullut ja lukuisten sulattimojen tulet loimusivat ja
-karkeloivat pimeässä. Synkkää taustaa vasten näkyi tummia haamuja,
-jotka kumartuivat ja ponnistivat, kääntyivät ja vetivät aina
-väkipyörien ja vintturien liikkeiden mukaan, ikuisen kolinan ja
-jyrinän heidän työtään säestäissä.
-
--- Arvaan että helvetti mahtaa näyttää jotakuinkin tuollaiselta,
-kuului joku sanovan.
-
-Mc Murdo kääntyi ja näki toisen poliiseista siirtyneen penkille ja
-tuijottavan tulierämaahan.
-
--- Totta tosiaankin, sanoi toinen poliisimies, minäkin arvelen, että
-helvetin täytyy olla tuontapaisen. Ja jos siellä alhaalla on pahempia
-piruja kuin muutamat, joiden nimet tiedämme, niin kyllä minä suuresti
-hämmästyn. Arvaan että olette muukalainen täällä, nuori mies.
-
--- No, entä sitten, vastasi Mc Murdo äkeän kopeasti.
-
--- Älkää suuttuko, vieras, sanoi toinen. Varoitimme vain teitä omaksi
-hyödyksenne, kun näimme teidän olevan vieraan tällä paikkakunnalla,
-kuten itsekin äsken myönsitte.
-
--- Olen vieras paikkakunnalla, mutta te ja teidän kaltaisenne ette
-ole minulle outoja, huusi Mc Murdo raivokkaana. Arvaan että olette
-samallaisia kaikkialla, tyrkyttäen neuvoja, joita ei kukaan pyydä.
-
-Ennenkuin Mc Murdo oli jalallaankaan astunut Vermissaan oli hän
-siellä rajupäisyydellään päässyt hyvään maineeseen.
-
-Koko seutu oli ollut pelottavan synkkä, mutta kaupunki vei tässä
-suhteessa vielä voiton. Alhaalla laaksossa oli ainakin jonkinmoista
-suurpiirteisyyttä. Siellä oli suuret tulet ja leijailevat savupilvet,
-ihmisvoima ja ihmisäly olivat jättäneet muistomerkkinsä vuoriin,
-jotka ne olivat pirstoneet suurilla kaivoksillaan. Mutta kaupunki
-näytti olevan kurjuuden ja likaisuuden hengetön ruumiillistuma.
-Leveän kadun oli liikenne vatvonut likaiseksi lumitaikinaksi.
-Jalkakäytävät olivat ahtaat ja kuoppaiset. Lukuisat kaasulyhdyt
-vaan selvemmin näyttivät pitkän rivin puutaloja, joista jokainen
-kuisteineen teki kadun vielä siivottomamman ja likaisemman
-näköiseksi. Kun he lähestyivät kaupungin keskustaa, elähytti
-näyttämöä rivi kirkkaasti valaistuja myymälöitä.
-
--- Tuossa on Liittotalo, sanoi opas osottaen ravintolaa, joka näytti
-olevan miltei hotellinkin nimen arvoinen. Jack Mc Ginty on siellä
-pomona.
-
--- Mikä hän on miehiään? kysyi Mc Murdo.
-
--- Mitä? Ettekö ole milloinkaan kuullut puhuttavan Pomosta?
-
--- Miten olisin voinut kuulla hänestä puhuttavan, kun kuten tiedätte
-olen vieras täällä seudulla.
-
--- Luulin hänen nimensä tunnetuksi kaikissa valtioissa. Se on siksi
-usein mainittu sanomalehdissä.
-
--- -- Miksi?
-
--- No, kaivosmies hiljensi ääntään -- asioitten vuoksi.
-
--- Minkälaisten asioitten?
-
--- Hyvä jumala, herraseni, te olette kovin omituinen, ellette pane
-pahaksenne. Tällä paikkakunnalla te saatte kuulla vain yhdenlaisista
-asioista, nimittäin, "Kulkurien", "The Scowrers-miesten" asioista.
-
--- Luulen lukeneeni heistä Chicagossa. Murhaajajoukkio, vai mitä?
-
--- Vaiti, jos henkenne teille on kallis, huudahti kaivosmies
-pysähtyen säikähdyksissään ja tuijotti hämmästyneenä toveriinsa.
-Kuulkaahan mies, ette elä vanhaksi tällä seudulla, jos puhutte
-tuollaisia avoimella kadulla. Moni mies on menettänyt henkensä
-vähemmästäkin.
-
--- No, enhän minä tiedä mitään heistä. Olen vain lukenut sellaista.
-
--- Enkä minä väitä, ettei olisi totta, mitä olette lukenut. Mies
-katsoi puhuessaan levottomana ympärilleen tähystellen varjoja
-ikäänkuin olisi pelännyt näkevänsä jonkun vaanivan vaaran. Jos
-tappaminen on murhaamista, silloin täällä, Jumala sen tietää,
-murhataan ja liiaksikin. Mutta älkää vain mainitko Jack Mc Gintyn
-nimeä siinä yhteydessä, muukalainen, sillä jokainen kuiskaus tulee
-hänen korviinsa eikä hän jätä sitä rankaisematta. Tuossa onkin talo,
-jota etsitte -- tuo talo jonkun matkan päässä kadusta. Saatte nähdä,
-että vanha Jacob Shafter on yhtä kelpo mies kuin ken tahansa tällä
-seudulla.
-
--- Kiitos, sanoi Mc Murdo ja puristettuaan uuden tuttavansa
-kättä hän ponnisteli matkalaukku kädessä ylös polkua, joka vei
-asuinrakennukseen. Hän koputti lujasti ovea. Sen avasi aivan
-toisenlainen olento kuin hän oli odottanut näkevänsä.
-
-Se oli nainen, nuori ja erinomaisen kaunis. Hän oli ruotsalainen
-tyyppi, hänellä oli vaalea iho ja vaalea tukka, joille kaunis tumma
-silmäpari muodosti viehättävän vastakohdan. Hän katseli vierasta
-hämmästyneenä ja viehättävä hämminki nosti veriaallon hänen kalpeille
-kasvoilleen. Mc Murdosta tuntui, ettei hän ollut milloinkaan
-nähnyt kauniimpaa kuvaa kuin nuori tyttö oviaukossa kirkkaassa
-valossa, ja kuvan sai likainen ja kolkko ympäristö näyttämään vielä
-lumoavammalta. Kaunis, jossakin kaivosten kuonaläjässä kasvava
-orvokki ei olisi tuntunut odottamattomammalta. Hän oli niin ihastunut
-että hän tuijotti sanaakaan sanomatta ja tytön täytyi katkaista
-äänettömyys.
-
--- Luulin isän tulevan, sanoi hän murtaen hiukan ruotsiksi. Tulitteko
-tapaamaan häntä? Hän on kaupungilla. Odotan häntä kotiin joka
-minuutti.
-
-Mc Murdo katsoi katsomistaan häneen ihailuaan peittämättä, kunnes
-tyttö hämillään painoi katseensa alas tämän ylpeän vieraan edessä.
-
--- Ei neiti, sanoi hän viimein, ei ole kiirettä tapaamisella.
-Mutta taloanne suositettiin minulle asunnoksi. Arvelin, että se
-miellyttäisi minua ja nyt tiedän että se miellyttää.
-
--- Muodostatte nopeasti mielipiteenne, sanoi tyttö hymyillen.
-
--- Kuka tahansa paitsi sokea saattaisi sen tehdä, vastasi mies.
-
-Tyttö hymyili tälle kohteliaisuudelle.
-
--- Tulkaa sisään, herra, sanoi hän. Olen miss Ettie Shafter, mr
-Shafterin tytär. Äitini on kuollut ja minä hoidan taloutta. Voitte
-istua takan ääressä etuhuoneessa, kunnes isä tulee. Kas, siinä hän
-onkin, voitte sopia asioista hänen kanssaan heti.
-
-Hidasliikkeinen, vanhahko mies tulla kompuroi ylös. Muutamin
-sanoin Mc Murdo kertoi asiansa. Murphy-niminen mies oli antanut
-hänelle osoitteen Chicagossa. Tämä oli vuorostaan saanut sen
-joltakin toiselta. Vanha Shafter suostui heti. Vieras ei tinkinyt,
-suostui empimättä jokaiseen ehtoon ja näytti olevan rahoissaan.
-Kahdellatoista dollarilla viikossa, jotka maksettiin etukäteen, hän
-sai ruoan ja asunnon. Täten Mc Murdo, joka oman tunnustuksensa mukaan
-oli oikeusviranomaisia paossa, sai asunnon Shafterin katon alla.
-Tämä oli ensimäinen askel tiellä, joka vei niin monien ja synkkien
-tapausten sarjaan ja päättyi vasta kaukaiseen maahan.
-
-
-
-
-II LUKU.
-
-Päämestari.
-
-
-Mc Murdo oli mies, joka pian tuli huomatuksi. Missä tahansa hän
-olikin niin hänen ympäristönsä pian tiesi sen. Viikossa oli hänestä
-tullut tärkein henkilö Shafterin talossa. Heitä oli kymmenen tai
-kaksitoista täyshoitolaista, mutta he olivat siivoja työnjohtajia
-tai vaatimattomia kauppapalvelijoita, aivan toisenlaatuisia kuin
-nuori irlantilainen. Kun he kokoontuivat yhdessä viettämään iltaa,
-oli hänen leikinlaskunsa luontevinta, hänen keskustelunsa hauskinta
-ja hänen laulunsa parasta. Hänellä oli synnynnäiset seurustelulahjat
-ja hänessä oli vetovoima, joka sai kaikki hänen ympärillään hyvälle
-tuulelle. Ja kuitenkin hän osoitti yhä uudelleen ja uudelleen, kuten
-hän oli osoittanut rautatievaunussa, taipumusta äkkiä ja tulisesti
-suuttumaan, mikä herätti muissa kunnioitusta häntä kohtaan, vieläpä
-pelkoa. Lakia kohtaan ja kaikkea kohtaan mikä oli sen yhteydessä, hän
-osoitti katkeraa ylenkatsetta, joka ihastutti toisia ja säikähdytti
-toisia hänen asuintovereistaan.
-
-Ensi alusta hän osoitti selvästi peittelemättömällä ihailullaan, että
-talon tytär oli vallannut hänen sydämensä siitä hetkestä alkaen,
-jolloin hän ensi kerran oli nähnyt hänen kauneutensa ja suloutensa.
-Hän ei ollut mikään vitkasteleva kosija. Toisena päivänä hän tunnusti
-tytölle rakkautensa ja siitä lähtien hän toisti samaa asiaa vähääkään
-välittämättä siitä, mitä tyttö sanoi lannistaakseen hänen rohkeuttansa.
-
--- Joku toinen! saattoi hän sanoa. No, sitä pahempi tuolle toiselle.
-Pitäköön hän varansa! Menettäisinkö elämäni onnen ja kaikki mitä
-sydämeni halajaa jonkun toisen takia? Voitte vastata kieltävästi,
-Ettie! Tulee kerran päivä, jolloin myönnytte ja minä olen nuori
-odottamaan.
-
-Hän oli vaarallinen kosija, koska hänellä oli sukkela irlantilainen
-kieli ja soma mielistelevä käytös. Niinikään oli hänessä tuota
-seikkailujen salaperäisyyden loistetta, joka herättää naisessa
-mielenkiintoa ja lopulta rakkautta. Hän saattoi kertoa Monaghanin
-ihanista laaksoista, mistä hän tuli, kauniista kaukaisesta saaresta,
-jonka matalat kunnaat ja viheriöivät niityt näyttivät vielä
-kauniimmilta, kun mielikuvitus loihti ne näkyviin täällä lumen ja
-lian keskellä. Sitten hän oli perehtynyt pohjoisten kaupunkien
-elämään, Detroitin, Michiganin puuhökkelien, Buffalon ja lopulta
-Chicagon, jossa hän oli työskennellyt sahalaitoksessa. Ja jälkeenpäin
-tuli romantiikan tuulahdus, tunne, että ihmeellisiä tapauksia oli
-sattunut hänelle tuossa suuressa kaupungissa, niin ihmeellisiä ja
-peloittavia ettei niistä uskaltanut puhua. Hän puhui surumielisesti
-äkkinäisestä lähdöstä, entisten siteiden katkaisemisesta, paosta
-outoon maailmaan, joka pako päättyi tähän kolkkoon laaksoon.
-
-Mc Murdo oli saanut tilapäisen toimen kirjanpitäjänä, sillä hän
-oli sivistynyt mies. Tämä toimi kiinnitti hänet suurimman osan
-päivästä eikä hänellä ollut vielä ollut tilaisuutta esittäytyä Vanhan
-Vapaitten Miesten Liiton osaston päämiehelle. Häntä muistutettiin
-kuitenkin tästä laiminlyönnistä kun eräänä päivänä Mike Scanlan,
-toveri, jonka hän oli tavannut junassa, tuli häntä tervehtimään.
-Scanlan, pieni, teräväpiirteinen, hermostunut mustasilmäinen mies,
-näytti iloitsevan tapaamisesta. Juotuaan pari lasia whiskyä hän
-ilmaisi syyn käyntiinsä.
-
--- Kuulkaa, Mc Murdo, sanoi hän, muistin osoitteenne ja rohkenin
-tulla teitä tervehtimään. Olen hämmästynyt siitä, ettette vielä ole
-esittäytynyt päämestarille. Miksi ette vielä ole tavannut pomo Mc
-Gintyä?
-
--- No, minun täytyi hankkia toimi. Minulla on ollut kiire.
-
--- Teillä täytyy olla siihen aikaa vaikkei olisi mihinkään muuhun.
-Hyvä Jumala, olettepa hullu, kun ette ensimäisenä aamuna tulonne
-jälkeen mennyt Liittotalolle kirjoituttamaan nimeänne luetteloon! Jos
-joudutte riitaan hänen kanssaan -- no, te ette saa -- siinä kaikki!
-
-Mc Murdo osoitti lievää kummastusta.
-
--- Olen ollut osaston jäsenenä kolmatta vuotta, mutta en ole
-milloinkaan kuullut, että velvollisuudet ovat niin kiireellisiä.
-
--- Ehkei Chicagossa.
-
--- No, onhan seura sama täälläkin.
-
--- Onko? Scanlan katsoi häneen pitkään ja tutkivasti. Hänen
-silmissään oli jotakin pahaaennustavaa.
-
--- Eikö?
-
--- Saatte sanoa sen minulle kuukauden päästä. Kuulin, että teillä oli
-keskustelu poliisien kanssa sen jälkeen, kun olin lähtenyt junasta.
-
--- Mistä sen tiedätte?
-
--- Oh, huhu siitä on kierrellyt -- sekä hyvät että pahat huhut
-liikkuvat helposti tällä seudulla.
-
--- Vai niin. Sanoin noille hurtille, mitä heistä ajattelin.
-
--- Herra nähköön, te olette Mc Gintyn mieleinen mies.
-
--- Mitä -- vihaako hänkin poliisia?
-
-Scanlan purskahti nauramaan.
-
--- Menkää häntä tapaamaan, toveri, sanoi hän lähtiessään. Hän ei
-vihaa poliisia, vaan teitä, ellette tee sitä. Noudattakaa ystävän
-neuvoa ja menkää heti.
-
-Sattui että Mc Murdolla oli samana iltana toinenkin tärkeämpi
-keskustelu, joka ajoi häntä samaan suuntaan. Ehkä oli
-hänen huomaavaisuutensa Ettieta kohtaan tullut entistä
-silmiinpistävämmäksi, tai oli se vähitellen pystynyt ruotsalaisen
-kelpo isännän tylsään mieleen, mutta joka tapauksessa
-täysihoitolanpitäjä pyysi nuorta miestä yksityishuoneeseensa ja
-ryhtyi heti suoraan asiaan.
-
--- Minusta näyttää, herraseni, sanoi hän, että te mielistelette minun
-Ettietani. Onko se totta, vai olenko väärässä?
-
--- Kyllä se on totta, vastasi nuori mies.
-
--- No, haluan heti sanoa teille, ettei teillä ole menestymisen
-toiveita. Toinen on ennättänyt ennen teitä.
-
--- Hän kertoi minulle sen.
-
--- No, voitte luottaa siihen, että hän puhui totta! Mutta eikö hän
-kertonut, kuka tuo toinen on?
-
--- Ei, minä kysyin häneltä, mutta hän ei tahtonut kertoa.
-
--- Ei kai, tuo kevytmielinen naikkonen. Ehkei hän tahtonut peloittaa
-teitä luotaan.
-
--- Peloittaa! Mc Murdo tulistui heti.
-
--- Niin kyllä, ystäväni. Ei teidän tarvitse hävetä, vaikka
-pelkäisittekin häntä. Se on Teddy Baldwin.
-
--- Ja kuka piru hän on?
-
--- Hän on "Scowrerien" pomo.
-
--- "Scowrerien?" Olen kuullut heistä ennenkin. Heistä puhutaan joka
-paikassa ja aina kuiskaamalla! Mitä te kaikki pelkäätte? Keitä _ovat_
-Scowrerit?
-
-Täyshoitolanpitäjä hiljensi vaistomaisesti ääntään kuten kaikki
-tekivät puhuessaan tästä hirveästä seurasta.
-
--- Scowrerit, sanoi hän, kuuluvat Vanhaan Vapaitten Miesten Liittoon.
-
-Nuori mies hätkähti.
-
--- Mitä, minähän kuulun itse tuohon liittoon.
-
--- Te! En olisi milloinkaan huolinut teitä talooni, jos olisin
-sen tietänyt -- en vaikka olisitte maksanut minulle sata dollaria
-viikossa.
-
--- Mikä on Liitossa vikana? Se harrastaa ihmisrakkautta ja hyvää
-toveruutta. Niin on säännöissä.
-
--- Kenties jossakin muualla. Ei täällä.
-
--- Mikä se on täällä?
-
-
-
--- Se on murhaajaseura, niin juuri.
-
-Mc Murdo nauroi epäuskoisesti.
-
--- Kuinka todistatte sen?
-
--- Todistanko sen! Onhan tapahtunut lukemattomia murhia, jotka sen
-todistavat. Milmanin ja Van Shorstin ja Nicholsonin perheen ja vanhan
-mr Hyamin ja pienen Billy Jamesin ja monien muiden murhat. Todistaa
-se! Onko tässä laaksossa ainoatakaan miestä tai naista, joka ei sitä
-tiedä?
-
--- Kuulkaapas! sanoi Mc Murdo vakavasti. Vaadin teitä peräyttämään
-sananne tai muuten sovittamaan ne. Jompikumpi teidän täytyy tehdä
-ennenkuin lähden tästä huoneesta. Asettukaa minun asemaani. Olen
-muukalainen tässä kaupungissa. Kuulun liittoon, josta en tiedä muuta
-kuin hyvää. Se on levinnyt ympäri Yhdysvaltojen, mutta kaikkialla se
-on viaton liitto. Kun kerron teille kuuluvani siihen, niin sanotte
-minulle, että se on sama kuin "Scowrerit"-niminen murhaajaliitto.
-Luulenpa, että teidän täytyy esittää minulle anteeksipyyntö tai
-muuten selittää asia, mr Shafter.
-
--- Voin vain sanoa teille, mitä koko maailma tietää, mister. Toisen
-liiton pomot ovat toisen liiton pomoja. Jos loukkaatte toista, niin
-toinen kostaa teille. Olemme nähneet sen liiankin usein.
-
--- Nuo ovat loruja! Vaadin todistuksia! sanoi Mc Murdo.
-
--- Jos asutte täällä kauvan, saatte kyllä nähdä. Mutta unohdan että
-kuulutte itse heihin. Tulette pian olemaan yhtä paha, kuin muutkin.
-Mutta teidän täytyy etsiä muualta asunto, mister. Eikö siinä kyllin
-että yksi noista ihmisistä kosiskelee Ettietani enkä minä uskalla
-ajaa häntä pois, vaan pitäisikö minulla olla toinen täyshoitolaisena?
-Todentotta ette saa enää nukkua täällä tämän yön jälkeen.
-
-Ja niin oli Mc Murdo häädetty mukavasta asunnostaan ja rakastamansa
-neidon läheisyydestä. Hän tapasi tämän samana iltana yksin
-arkihuoneessa ja uskoi hänelle huolensa.
-
--- Isänne on karkoittanut minut talostaan, sanoi hän. Vähätpä
-välittäisin jos vain asuntoni olisi kysymyksessä; mutta totta
-tosiaan, Ettie, vaikka olen vain viikon ajan tuntenut teitä, olette
-te elämäni sielu, enkä voi elää ilman teitä.
-
--- Oh, vaiti, mr Mc Murdo! Älkää puhuko niin! sanoi tyttö. Olenhan
-sanonut teille, että tulette liian myöhään. Minulla on toinen ja
-vaikken ole luvannut mennä heti hänen kanssaan naimisiin, niin en voi
-ainakaan lupautua kenellekään toiselle.
-
--- Otaksukaapa, että minä olisin ollut ensimäinen, Ettie, olisiko
-minulla silloin, ollut toivoa?
-
-Tyttö kätki kasvonsa käsiinsä.
-
--- Voi, jospa te _olisitte_ ollut ensimäinen, nyyhkytti hän.
-
-Mc Murdo oli heti polvillaan hänen edessään.
-
--- Jumalan tähden, Ettie, älkää menkö pitemmälle! huudahti hän.
-Aijotteko turmella oman elämänne ja minun elämäni tämän lupauksen
-vuoksi? Noudattakaa sydäntänne, armas! Se on varmempi opas kuin
-lupaus, jonka annoitte ennenkuin tiesitte, mitä lupasitte.
-
-Hän oli ottanut Ettien valkoisen käden omiin ruskeihin ja
-voimakkaisiin käsiinsä.
-
--- Sano, että olet minun ja me kohtaamme yhdessä seuraukset.
-
--- Ei täällä?
-
--- Kyllä, täällä.
-
--- Ei, ei Jack! Mc Murdo oli nyt kietonut käsivartensa tytön
-ympärille. En voi täällä. Etkö voi viedä minua pois täältä?
-
-Mc Murdon kasvoissa kuvastui taistelu, mutta sitten ne muuttuivat
-järkähtämättömiksi kuin graniitti.
-
--- Ei, täällä, sanoi hän. Suojelen sinua koko maailmaa vastaan,
-Ettie, juuri täällä, missä olemme.
-
--- Miksi emme lähtisi yhdessä?
-
--- Ei, Ettie, en voi lähteä täältä.
-
--- Mutta miksi?
-
--- En voisi milloinkaan pitää päätäni pystyssä jos tuntisin, että
-minut on ajettu täältä pakoon. Sitäpaitsi, mitä meidän tarvitsee
-peljätä? Emmekö ole vapaita ihmisiä vapaassa maassa? Jos sinä
-rakastat minua ja minä sinua, niin kuka uskaltaa tulla väliimme?
-
--- Et tiedä, Jack. Olet ollut täällä liian lyhyen ajan. Et tunne
-Baldwinia. Et tunne Mc Gintya ja hänen Scowreriaan.
-
--- En, en tunnekaan heitä, enkä pelkää heitä, enkä usko heihin!
-sanoi Mc Murdo. Olen elänyt raakojen miesten parissa, armaani, ja
-sensijaan että olisin pelännyt heitä, ovat he aina lopulta pelänneet
-minua aina, Ettie. Onhan se mieletöntä! Jos nuo miehet, kuten
-isänne väittää, ovat tehneet rikoksen toisensa jälkeen laaksossa
-ja jos jokainen tuntee heidät, niin mistä johtuu, ettei ketään ole
-toimitettu oikeuden käsiin? Vastaa minulle siihen, Ettie.
-
--- Siksi, ettei kukaan uskalla todistaa heitä vastaan. Ken sen
-tekisi, hän ei saisi elää kuukauttakaan. Siksi, että heidän omat
-miehensä aina vannovat, että syytetty oli kaukana rikospaikalta.
-Mutta varmasti sinä, Jack, olet lukenut kaikesta tästä. Olen luullut,
-että jokainen sanomalehti Yhdysvalloissa on kirjoittanut siitä.
-
--- No, olen tosin lukenut jotakin, mutta luulin sen olevan tarua.
-Kukaties noilla miehillä on joku syy tekoihinsa. Ehkä heille on tehty
-väärin eikä heillä ole muuta keinoa puolustaa itseään.
-
--- Oi Jack, älä puhu noin. Tuolla tavoin hänkin puhuu -- tuo toinen!
-
--- Baldwin -- puhuuko hän siten?
-
--- Ja siksi minä vihaan häntä. Oi, Jack, nyt voin sanoa sinulle
-totuuden, minä vihaan häntä kaikesta sydämestäni; mutta minä pelkään
-häntä myös. Pelkään häntä itsepuolestani, mutta ennen kaikkea
-isän puolesta. Tiedän, että joku suuri suru kohtaisi meitä, jos
-uskaltaisin sanoa mitä todella tunnen. Siksi olen tyynnyttänyt häntä
-puolinaisilla lupauksilla. Se oli itse asiassa ainoa toivomme. Mutta
-jos pakenisit kanssani, Jack, voisimme ottaa isän mukaamme ja elää
-loppuikämme kaukana noiden ilkeiden miehien vallasta.
-
-Taas kuvastui Mc Murdon kasvoilla taistelu ja ne jähmettyivät koviksi
-kuin graniitti.
-
--- Ei mitään pahaa tapahdu sinulle, Ettie -- eikä isällesikään.
-Mitä tulee ilkeisiin miehiin, niin pelkäänpä, että ennenpitkää saat
-huomata, että minä olen yhtä paha kuin pahin heistä.
-
--- Ei, ei, Jack. En mitenkään usko sinua.
-
-Mc Murdo nauroi katkerasti.
-
--- Hyvä Jumala, kuinka vähän sinä tunnet minua! Viaton sielusi,
-armaani, ei voisi edes aavistaa, mitä minun sielussani liikkuu. Mutta
-hoi, kuka sieltä tulee?
-
-Ovi oli äkkiä avautunut ja nuori mies tuli rehennellen huoneeseen sen
-näköisenä kuin henkilö, joka on tottunut käskemään. Hän oli kaunis,
-huomiota-herättävän näköinen nuori mies, jokseenkin samanikäinen ja
-samankokoinen kuin Mc Murdo itse. Leveälierisen mustan huopahatun
-alta, jota hän ei liikuttanut, kauniit kasvot hurjine käskevine
-silmineen ja käyrine kotkannenineen katsoivat tuimina takan ääressä
-istuvaa paria.
-
-Ettie oli noussut seisomaan hämillään ja peloissaan.
-
--- Hauskaa tavata teitä, mr Baldwin, sanoi hän. Tulitte aikaisemmin
-kuin luulinkaan. Tulkaa istumaan.
-
-Baldwin seisoi kädet lanteilla ja katseli Mc Murdoa.
-
--- Kuka tuo on? kysyi hän.
-
--- Hän on muuan ystäväni, mr Baldwin -- uusi täyshoitolainen. Mr Mc
-Murdo, saanko esittää teidät mr Baldwinille?
-
-Nuoret miehet nyökkäsivät jurosti toisilleen.
-
--- Onko ehkä miss Ettie kertonut teille, miten meidän on laitamme?
-kysyi Baldwin.
-
--- En ymmärtänyt että teidän välillänne oli mitään suhdetta.
-
--- Ettekö? No, voitte ymmärtää sen nyt. Pankaa mieleenne sanani, että
-tämä nuori nainen on minun ja saatte nähdä, että nyt on hyvin kaunis
-ilta kävellä.
-
--- Kiitos, mutta minua ei haluta kävellä.
-
--- Eikö? Miehen hurjat silmät säihkyivät vihasta. Ehkä teitä haluttaa
-tapella mr Täyshoitolainen?
-
--- Niin haluttaakin! huusi Mc Murdo nousten pystyyn. Ette ole
-milloinkaan lausunut tervetulleempaa sanaa.
-
--- Jumalan tähden, Jack! Oi Jumalan tähden! huusi säikähtynyt Ettie
-parka. Oi, Jack, Jack, hän saattaa sinut turmioon.
-
--- Oi, sanotaanko jo "Jack"? sanoi Baldwin kiroten. Oletteko jo
-ennättänyt niin pitkälle?
-
--- Oi, Ted, olkaa järkevä -- olkaa hyvä. Minun tähteni, Ted,
-jos milloinkaan olette minusta pitänyt, olkaa jalomielinen ja
-anteeksiantavainen.
-
--- Arvelen, Ettie, että jos jättäisitte meidät kahden, niin
-järjestäisimme tämän asian, sanoi Mc Murdo tyynesti. Tai ehkä mr
-Baldwin tahtoo tulla kadulle kanssani. Ilta on kaunis ja sieltä kyllä
-löytää paikan, jossa sopii tapella.
-
--- Saan kyllä teidät pehmitetyksi tarvitsematta liata käsiäni, sanoi
-hänen vihamiehensä. Te toivotte vielä, ettette olisi milloinkaan
-pistänyt jalkaanne tähän taloon, ennenkuin olette kuitti minusta.
-
--- Nykyhetki paras, huusi Mc Murdo.
-
--- Minä valitsen oman aikani, mister. Jättäkää ajan määrääminen
-minun huolekseni. Katsokaa tätä! Hän kääri äkkiä hihansa ja näytti
-kummallista merkkiä käsivarressaan, joka näytti poltetulta. Se oli
-ympyrä, jonka sisällä oli kolmio. Tiedättekö mitä se merkitsee?
-
--- En tiedä ehkä pidä lukua.
-
--- No, saatte tietää. Lupaan sen teille. Ehkä miss Ettie voi kertoa
-teille jotakin siitä. Ja te, Ettie, palaatte luokseni polvillanne.
-Kuuletteko, tyttö? Polvillanne! Ja sitten kerron teille, minkä
-rangaistuksen saatte. Mitä olette kylvänyt, sen saatte niittää. Hän
-katsoi heitä molempia raivoissaan. Sitten hän kääntyi kantapäillään
-ja hetkistä myöhemmin ulko-ovi paukahti kiinni hänen jälkeensä.
-
-Hetkisen seisoivat Mc Murdo ja tyttö äänettöminä. Sitten tyttö kietoi
-kätensä miehen kaulaan.
-
--- Oi Jack, kuinka uljas sinä olit! Mutta siitä ei ole hyötyä
--- sinun täytyy paeta! Tänä yönä. -- Jack -- tänä yönä! Se on
-ainoa toivosi. Hän tahtoo tappaa sinut. Näin sen hänen hirveistä
-silmistään. Mitä toivoa on sinulla puolustautua tusinaa heikäläistä
-vastaan, kun heillä on pomo Mc Ginty ja osaston voima puolellaan?
-
-Mc Murdo irroitti hänen kätensä, suuteli häntä ja työnsi hänet
-lempeästi nojatuoliin.
-
--- Kas niin armaani, kas niin! Älä pelkää minun tähteni. Kuulun
-itse Vapaisiin Miehiin. Olen juuri kertonut sen isällesi. Ehken ole
-parempi kuin nuo toisetkaan, niin että älä pidä minua pyhimyksenä.
-Ehkä sinäkin nyt vihaat minua, kun olen kertonut sinulle sen?
-
--- Vihata sinua, Jack! Niin kauvan kuin elän en voi milloinkaan
-sitä tehdä. Olen kuullut, ettei muualla kuin täällä ole Vapaissa
-miehissä mitään pahaa, niin että miksi ajattelisin sen takia sinusta
-huonompaa? Mutta jos olet Vapaa Mies, Jack, niin miksi et hanki pomo
-Mc Gintyn ystäväksesi? Oi, kiiruhda, Jack, kiiruhda! Pidä puolesi,
-muuten nuo hurtat ajavat sinua takaa.
-
--- Ajattelin samaa, sanoi Mc Murdo. Menen juuri nyt. Sano isällesi
-että nukun tämän yön täällä ja etsin huomenna uuden asunnon.
-
-Mc Gintyn ravintolan sali oli täynnä väkeä kuten tavallista, sillä
-se oli kaupungin kaikkein raaimpien ainesten suosituin kokouspaikka.
-Mies oli suosittu. Hän oli tavallisesti karkean leikillinen, salaten
-tällä naamiolla paljon. Mutta paitsi tätä yleistä suosiota riitti
-täyttämään hänen ravintolasalinsa se pelko, jonka hän oli herättänyt
-kaupungissa, vieläpä kolmenkymmenen penikulman laajalti sen
-ympäristöissäkin, laaksossa ja vuorenrinteillä. Jokainen koetti olla
-hyvissä väleissä hänen kanssaan.
-
-Niitten salaisten toimien lisäksi, joita hänen yleisesti uskottiin
-säälimättä johtavan, hän oli vaikutusvaltainen virkamies.
-Kunnallisviranomainen, rautatien asiamies. Hänet oli valittu
-sellaisten roistojen äänillä, jotka vuorostaan odottivat häneltä
-vastapalveluksia. Verot ja muut julkiset maksut olivat suunnattoman
-suuret, yleiset asiat ja työt vallan ilmeisesti hunningolla, lahjotut
-tilintarkastajat sotkivat raha-asiat, ja kunnon kansalaisten täytyi
-maksaa pakkoveroa rosvoille ja pitää kielensä kurissa tapahtuipa
-heille mitä tahansa. Näin vuosi vuodelta pomo Mc Gintyn timanttinen
-rintaneula tuli yhä uhittelevamman komeaksi, hänen kultaiset
-kellonvitjansa yhä raskaammiksi kelluessaan alati hienommilla
-liiveillä. Hänen ravintolansa laajeni laajenemistaan kunnes se uhkasi
-niellä koko torinlaidan.
-
-Mc Murdo työnsi auki ravintolan kääntöoven ja astui miesjoukkoon.
-Ilma oli täynnä tupakansavua ja samea väkijuomien hajusta. Huone
-oli kirkkaasti valaistu ja kultakehyksiset peilit joka seinällä
-kuvastivat ja monistivat räikeätä valaistusta. Useat tarjoilijat
-olivat kovassa työssä sekottaessaan paitahihasillaan juomia
-vieraille, jotka sankkana joukkona reunustivat metallipeitteisen
-tarjoilupöydän. Etäällä taustassa tarjoilupöytään nojaten,
-seisoi sikarin veltosti riippuessa suupielessä kookas, voimakas,
-vankkajäseninen mies, joka ei saattanut olla kukaan muu kuin itse
-kuuluissa Mc Ginty. Hän oli mustatukkainen jättiläinen, partaa kasvoi
-poskipäihin saakka ja korpinmustat, takkuiset hiukset riippuivat
-kaulukselle. Hän oli mustapintainen kuin italialainen ja hänen
-silmänsä olivat elottoman mustat. Hieman kierot kun ne olivat, oli
-niissä hyvin ilkeä ilme. Kaikki muu tässä miehessä, hänen vartalonsa
-moitteeton sopusuhtaisuus, hänen hienot piirteensä, hänen komea
-ryhtinsä, soveltuivat hyvin siihen "miesten miehen" huolettomaan
-hilpeään käytöstapaan, jota hän noudatti. Siinä oli, saattoi
-luulla, järkkymätön kunnon mies, jonka sydän oli moitteeton, vaikka
-sanat olivatkin karkeat. Vain silloin kun katsojaan kääntyivät nuo
-elottomat, tummat silmät ja niiden syvä ja tunnoton katse, hän
-saattoi säpsähtää ja huomata että hänellä oli edessään ääretön,
-salainen pahuuden voima, jota tukivat väkevyys, rohkeus ja viisaus,
-mikä teki sen tuhat kertaa pelottavammaksi.
-
-Katseltuaan tarkkaan tätä miestä raivasi Mc Murdo tavalliseen
-huolettoman rohkeaan tapaansa kyynärpäillään tietä itselleen ja
-tunkeutui pienen ihailijajoukon läpi, joka oli mielistelemässä
-mahtavaa pomoa, nauraen remuisasti tämän joutavimmillekin
-kokkapuheille. Nuoren muukalaisen pelottomat, harmaat silmät
-vastasivat rohkeasti häntä terävästi lasien läpi tutkivien mustain,
-hirveitten silmien katseeseen.
-
--- No, nuori mies, en tunne kasvojanne.
-
--- Olen outo täällä, mr Mc Ginty.
-
--- Ette ole niin outo, ettette voisi nimittää herrasmiestä hänen
-oikealla arvonimellään.
-
--- Hän on Neuvos Mc Ginty, nuori mies, sanoi ääni miesryhmästä.
-
--- Olen pahoillani, Neuvos. En tunne paikan tapoja. Mutta minua
-neuvottiin tulemaan teitä tapaamaan.
-
--- No, nyt näette minut. Tässä minä olen. Mitä minusta arvelette?
-
--- No, on aikaista puhua. Jos sydämenne on yhtä suuri kuin ruumiinne
-ja sielunne yhtä kaunis kuin kasvonne, niin en parempaa pyydä, sanoi
-Mc Murdo.
-
--- Hitto vie, teillä on ainakin sukkela kieli, sanoi ravintoloitsija,
-joka ei oikein tiennyt hyväksyisikö rohkean vieraan puhetavan vai
-pitäisikö kiinni arvokkaisuudestaan. Te siis pidätte ulkomuodostani?
-
--- Kyllä maar.
-
--- Ja teitä on kehoitettu tutustumaan minuun.
-
--- Niin on.
-
--- Ja kuka teitä kehoitti?
-
--- Veli Scanlan, Osasto 341, Vermissa. Juon terveydeksenne ja toivon,
-että kohta tutustumme paremmin toisiimme. Hän kohotti lasin, joka oli
-hänelle tuotu, huulilleen ja kohotti juodessaan pikkusormensa.
-
-Mc Ginty, joka oli katsellut häntä tiukasti, kohotti paksuja mustia
-kulmakarvojaan.
-
--- Kas, niinkö on asiat? sanoi hän. Minun täytyy katsoa teitä hiukan
-lähemmältä, mister --
-
--- Mc Murdo.
-
--- Hiukan lähemmältä, mr Mc Murdo, sillä me emme tällä seudulla luota
-niin helposti ihmisiin, emmekä usko kaikkea, mitä meille kerrotaan.
-Tulkaa hetkiseksi tänne tarjoilupöydän taakse.
-
-Tarjoilupöydän takana oli pieni huone, joka oli täynnä tynnyreitä. Mc
-Ginty sulki huolellisesti oven ja istuutui sitten tynnyrille purren
-mietteissään sikariansa ja tarkastellen toveriaan peloittavilla
-silmillään.
-
-Mc Murdo kesti rohkeasti tarkastuksen toinen käsi takintaskussa ja
-toisella kierrellen ruskeita viiksiään. Äkkiä Mc Ginty kumartui ja
-otti esiin kehnonnäköisen revolverin.
-
--- Kas tässä, pilkkakirves, sanoi hän, jos luulisin teidän pettävän
-meitä, olisi se leikki pian lopussa.
-
--- Tämäpä on kummallinen vastaanotto, sanoi Mc Murdo hiukan
-arvokkaasti, jonka Vapaitten Miesten osaston päämestari tarjoaa
-vieraalle veljelle.
-
--- Epäilemättä, mutta sepä teidän juuri on todistettava, sanoi Mc
-Ginty, ja Jumala auttakoon teitä, jollette voi. Missä teidät on
-otettu jäseneksi?
-
--- Osastossa 29, Chicagossa.
-
--- Milloin?
-
--- 24 päivänä kesäkuuta 1872.
-
--- Kuka on päämestari?
-
--- James H. Scott.
-
--- Kuka on teidän seutunne johtaja?
-
--- Bartholomeus Wilson.
-
--- Hm! Näyttepä te suoriutuvan. Mitä teette täällä?
-
--- Teen työtä, kuten tekin, mutta minulla on vähemmän tuottava toimi.
-
--- Teillä on vastaus heti valmiina.
-
--- Niin, olen aina ollut kerkeä puhumaan.
-
--- Oletteko yhtä nopsa toimimaan?
-
--- Ne, jotka parhaiten minut tuntevat, väittävät sitä.
-
--- No, saamme koetella teitä pikemmin kuin luulettekaan. Oletteko
-kuullut mitään tämän seudun osastosta?
-
--- Olen kuullut, että mies kyllä kelpaa siihen jäseneksi.
-
--- Totta kyllä, mr Mc Murdo. Miksi läksitte Chicagosta?
-
--- Olen hullu, jos kerron sen teille.
-
-Mc Ginty avasi silmänsä. Hän ei ollut tottunut siihen, että hänelle
-vastattiin siten ja se huvitti häntä.
-
--- Miksi ette kerro sitä minulle?
-
--- Siksi ettei kukaan veli saa lausua toiselle valhetta.
-
--- Siis on totuus liian vaarallinen kerrottavaksi.
-
--- Voitte ottaa sen niinkin jos haluatte.
-
--- Nähkääs, mister; ettehän voi odottaa että päästäisin osastoon
-miehen, jonka menneisyydestä en voi vastata.
-
-Mc Murdo näytti neuvottomalta. Sitten hän otti kuluneen
-sanomalehtileikkeleen sisätaskusta.
-
--- Ettehän kavalla toveria? sanoi hän.
-
--- Lyön teitä korvalle, jos lausutte minulle sellaisia sanoja, sanoi
-Mc Ginty kiivaasti.
-
--- Olette oikeassa, Neuvos, sanoi Mc Murdo nöyrästi. Minun on
-pyydettävä anteeksi. Puhuin ajattelematta. Tiedän olevani turvassa
-teidän käsissänne. Katsokaa tätä leikkelettä.
-
-Mc Ginty luki uutisen, jossa kerrottiin, miten eräs Jonas Pinto
-oli ammuttu Lake-ravintolassa Market Streetin varrella Chicagossa
-Uudenvuoden viikolla 1874.
-
--- Tekö sen teitte? kysyi hän ojentaessaan paperin takaisin.
-
-Mc Murdo nyökähytti päätään.
-
--- Miksi ammuitte hänet?
-
--- Autoin Setä Samia dollarien valmistamisessa. Ehkeivät minun
-dollarini olleet aivan yhtä hyvää kultaa kuin hänen, mutta ne
-näyttivät yhtä hyviltä ja tulivat huokeammiksi. Tuo Pinto auttoi
-minua trokaamisessa.
-
--- Missä?
-
--- No, tarkoitan dollarien liikkeeseen saattamisessa. Sitten hän
-sanoi aikovansa kieliä. Kukaties hän kieli. En odottanut nähdäkseni
-puhuiko hän totta. Tapoin hänet ja pakenin hiiliseudulle.
-
--- Miksi juuri hiiliseudulle.
-
--- Siksi, että luin sanomalehdestä, ettei täällä olla kovin
-turhantarkkoja.
-
-Mc Ginty nauroi.
-
--- Olitte ensin vääränrahantekijä ja sitten murhamies, ja tulitte
-tälle seudulle siksi, että luulitte olevanne tervetullut?
-
--- Juuri niin, vastasi Mc Murdo.
-
--- No, arvaan että menette vielä pitkälle. Sanokaa, osaatteko vielä
-tehdä noita dollareita.
-
-Mc Murdo otti puoli tusinaa taskustaan.
-
--- Nämät eivät ole milloinkaan käyneet Washingtonin rahapajassa,
-sanoi hän.
-
--- Niinkö sanotte! Mc Ginty piti niitä valoa vasten suunnattoman
-suuressa kädessään, joka oli karvainen kuin gorillan. En näe mitään
-eroitusta. Luulenpa, että teistä tulee hyvin hyödyllinen veli.
-Tarvitsemme yhtä tai kahta hurjaluontoista miestä keskuudessamme,
-ystävä Mc Murdo, sillä on aikoja jolloin meidän täytyy pitää
-puoliamme. Olisimme pian ahdingossa, jollemme torjuisi niitä, jotka
-meitä hätyyttävät.
-
--- No, luulen että minäkin puolestani olen torjumassa toisten
-toverien kanssa, kun siksi tulee.
-
--- Teillä näyttää olevan hyvät hermot. Ette väistynyt askeltakaan,
-kun kohotin pistoolini teitä vastaan.
-
--- En minä ollut silloin vaarassa.
-
--- Kuka sitten?
-
--- Te, Neuvos. Mc Murdo otti pistoolin paksun merimiesnuttunsa
-sivutaskusta. Koko ajan tähtäsin teihin. Luulen, että minun
-laukaukseni olisi ollut yhtä nopea kuin teidänkin.
-
-Mc Ginty punastui suuttumuksesta ja purskahti sitten äänekkääseen
-nauruun.
-
--- Hitto vie! sanoi hän. En ole moneen vuoteen tavannut niin
-peloittavaa miestä. Luulen, että osasto saa olla teistä ylpeä. No,
-mitä hittoa te haluatte? Enkö saa puhua viittä minuuttia yksin
-herrasmiehen kera teidän pistämättä siihen nokkanne?
-
-Tarjoilija oli hämillään.
-
--- Olen pahoillani, Neuvos, mutta se on mr Ted Baldwinin syy. Hän
-sanoo, että hänen täytyy tavata teitä aivan heti.
-
-Ilmoitus oli tarpeeton, sillä miehen lujapiirteiset, julmat kasvot
-näkyivät tarjoilijan olan takaa. Hän työnsi tämän pois ja sulki oven.
-
--- Vai niin, sanoi hän luoden raivoisan katseen Mc Murdoon. Te
-olette ennättänyt tänne ensin! Minulla on sananen sanottavana tästä
-miehestä, Neuvos.
-
--- Sanokaa se sitten tässä ja nyt heti minun läsnäollessani, sanoi Mc
-Murdo.
-
--- Minä sanon sen omalla ajallani ja omalla tavallani.
-
--- Hiljaa, hiljaa! sanoi Mc Ginty nousten tynnyriltään. Tämä ei ikinä
-käy päinsä. Meillä on tässä uusi veli, Baldwin, emmekä saa lausua
-häntä tervetulleeksi tuolla tavoin. Ojentakaa kätenne mies ja sopikaa.
-
--- En ikinä! huusi Baldwin raivoissaan.
-
--- Minä tarjoudun tappelemaan hänen kanssaan, jos hän arvelee,
-että olen tehnyt hänelle vääryyttä, sanoi Mc Murdo. Tappelen hänen
-kanssaan nyrkeillä tai jollei se tyydytä häntä, miten hän vain
-haluaa. Nyt jätän teidän tehtäväksenne, Neuvos, tuomita meidän
-välillämme, kuten päämestarin tulee.
-
--- Mistä on sitten kysymys?
-
--- Nuoresta neidosta. Hän on vapaa valitsemaan.
-
--- Onko hän? huusi Baldwin.
-
--- Kahdesta osaston veljestä oli hän minun nähdäkseni vapaa
-valitsemaan, sanoi pomo.
-
--- Onko se teidän määräyksenne?
-
--- On, Ted Baldwin, sanoi Mc Ginty katsoen häneen karsaasti.
-Aijotteko kiistellä siitä?
-
--- Te luovutte miehestä, joka on viisi vuotta teitä auttanut miehen
-takia, jonka nyt näette ensi kertaa elämässänne? Te ette ole valittu
-elinijäksenne päämestariksi, Jack Mc Ginty, ja Jumal'avita, kun ensi
-kerran äänestetään!
-
-Neuvos syöksyi hänen kimppuunsa kuin tiikeri. Hän tarttui häntä
-kurkkuun ja paiskasi hänet tynnyrille. Hän olisi mielettömässä
-raivossaan kuristanut hänet kuoliaaksi, jollei Mc Murdo olisi tullut
-väliin.
-
--- Tyyntykää Neuvos! Taivaan tähden, tyyntykää! huusi hän.
-
-Mc Ginty hellitti otteensa ja Baldwin pelästyneenä ja järkytettynä
-läähättäen ja joka jäsen vavisten, kuin ihminen, joka on nähnyt
-kuoleman kuilun edessään, nousi istumaan tynnyrille, jolle hänet oli
-paiskattu.
-
--- Sen te jo monta kertaa olette ansainnut, Ted Baldwin. Siinä
-nyt saitte! huusi Mc Ginty hänen valtavan rintansa noustessa ja
-laskiessa. Ehkä te ajattelette, että jollei minua enää valittaisikaan
-päämestariksi, niin pääsisitte itse minun sijaani? Osasto sen
-päättää. Mutta niinkauvan kuin minä olen päällikkö, en siedä, että
-kukaan napisee minua ja määräyksiäni vastaan.
-
--- Minulla ei ole mitään teitä vastaan, mutisi Baldwin tunnustellen
-kurkkuaan.
-
-Mc Ginty taputti heitä molempia olkapäälle.
-
--- Kas niin. Ne tytöt, ne tytöt! sanoi hän. Ajatella, että sama tyttö
-on pannut kahden poikani pään pyörälle. Onpa se hitonmoista. No,
-heidän sydämensä saa ratkaista kysymyksen, sillä se on päämestarin
-tuomiovallan ulkopuolella ja Jumalalle kiitos siitä. Meillä on ilman
-naisiakin kylliksi huolia. Teidät täytyy ottaa Osaston 341 jäseneksi,
-veli Mc Murdo. Meillä on omat tapamme ja menetelmämme, erilaiset kuin
-Chicagossa. Lauvantai-iltana on meillä kokous ja jos tulette silloin,
-niin teemme teistä ikipäiviksi Vermissalaakson osaston jäsenen.
-
-
-
-
-III LUKU.
-
-Osasto 341, Vermissa.
-
-
-Seuraavana päivänä tuon vaiherikkaan illan jälkeen Mc Murdo muutti
-vanhan Shafterin luota ja asettui asumaan leski Mac Namaran luo
-kaupungin äärimmäiseen laitaan. Scanlan, hänen ensimäinen tuttavansa
-junamatkalta, pääsi pian senjälkeen muuttamaan Vermissaan ja he
-kaksi asuivat yhdessä. Siellä ei ollut muita asukkaita ja emäntä,
-ketteräliikkeinen vanha irlantilaisnainen, antoi heidän olla
-rauhassa, niin että heillä oli puhumisen ja toiminnan vapaus,
-tervetullut kuin ainakin sellaisille miehille, joilla on yhteisiä
-salaisuuksia. Shafter oli lieventänyt karkoitusmääräystään sikäli
-että Mc Murdo sai tulla aterioille milloin halusi, joten hänen
-seurustelunsa Ettien kera ei suinkaan lakannut. Päinvastoin, se
-kävi viikon kuluessa yhä läheisemmäksi ja tuttavallisemmaksi. Uuden
-asuntonsa makuuhuoneessa Mc Murdo katsoi voivansa rauhassa ottaa
-esiin rahanväärentämiskojeensa ja muutamat osaston veljet pääsivät,
-annettuaan pyhän vaitiololupauksen, niitä katsomaan ja jokainen
-heistä vei taskussaan muutamia vääriä rahoja, jotka olivat niin
-taitavasti valmistetut, ettei ollut vähääkään vaikeutta tai vaaraa
-niiden liikkeelle laskemisessa. Miksi Mc Murdo, jolla oli niin
-ihmeellinen taito hallussaan, ollenkaan alentui tekemään työtä, oli
-ainainen arvoitus hänen tovereilleen, vaikka hän selitti jokaiselle,
-joka kysyi sitä, että jos hän eläisi ilman näennäistä ammattia,
-olisivat poliisit piankin hänen jäljillään.
-
-Muuan poliisi olikin jo hänen jäljillään, mutta tapauksesta oli
-seikkailijalle enemmän hyötyä kuin vahinkoa. Ensimäisen käynnin
-jälkeen meni hän miltei joka ilta Mc Gintyn ravintolaan tutustuakseen
-lähemmin "poikiin", kuten tämän vaarallisen paikkakunnan vitsauksena
-olevan joukkueen jäsenet leikillisesti keskuudessaan nimittivät
-toisiaan. Hänen huomiotaherättävä käyttäytymisensä ja pelottomat
-puheensa tekivät hänestä kaikkien suosikin, koska nopea ja taidokas
-tapa, jolla hän nolasi vastustajansa kapakkakiistassa, hankki hänelle
-tämän raa'an seuran kunnioituksen.
-
-Eräänä lauvantai-yönä Mc Murdo otettiin osaston jäseneksi. Hän oli
-luullut sen tapahtuvan ilman juhlamenoja, koska hänet oli Chicagossa
-otettu jäseneksi, mutta Vermissassa oli erityisiä menoja, joista he
-olivat ylpeät, ja näihin täytyi jokaisen pyrkijän alistua. Seura
-kokoontui sitä varten varattuun suureen huoneeseen Liittotalossa.
-Noin kuusikymmentä jäsentä kokoontui Vermissassa, mutta siinä ei
-ollut suinkaan vielä koko järjestön lukumäärä, sillä laaksossa
-oli useita muita osastoja ja toisia vuoristossa molemmin puolin;
-ne vaihettivat miehiä kun joku vakava yritys oli tekeillä, niin
-että jonkun rikoksen saattoivat tehdä miehet, jotka olivat vieraat
-paikkakunnalla. Kaikkiaan oli hiilialueella noin viisisataa jäsentä.
-
-Autiossa kokoushuoneessa miehet olivat kerääntyneet pitkän pöydän
-ympärille. Vieressä oli toinen, pulloilla ja laseilla katettu pöytä,
-johon muutamat seuran jäsenet jo loivat kaipaavia silmäyksiä. Mc
-Ginty istui pöydän päässä litteä musta samettihattu takkuisella,
-mustalla tukallaan ja purppuravärinen viitta hartioillaan. Hän
-näytti joitakin pirullisia kirkonmenoja toimittavalta papilta. Hänen
-oikealla ja vasemmalla puolellaan istuivat osaston ylempiarvoiset
-virkailijat, heidän joukossaan näkyivät Ted Baldwinin julmat, kauniit
-kasvot. Jokaisella heistä oli vyö tai mitali arvonsa merkkinä.
-
-Mc Murdolle oli sanottu, että häntä odotti joku koetus, mutta kukaan
-ei tahtonut sanoa, minkälainen se oli. Kaksi juhlallista veljeä
-talutti hänet nyt ulommaiseen huoneeseen. Lautaseinän läpi hän
-saattoi kuulla moniäänistä puheensorinaa kokoushuoneesta. Kerran
-tai kahdesti hän kuuli omaa nimeään mainittavan ja hän tiesi, että
-he keskustelivat hänen ehdokkuudestaan. Sitten sinne tuli kolmas
-vartija, jolla oli vihreä ja kultainen vyö poikittain rinnalla.
-
--- Päämestari käskee, että hänet sidotaan, tehdään sokeaksi ja
-talutetaan sisään, sanoi hän.
-
-Nuo kolme riisuivat hänen takkinsa, käärivät hänen paidanhihansa ylös
-ja lopulta kietoivat nuoran hänen käsivartensa ympärille kyynärpään
-yläpuolelta ja sitoivat sen lujasti kiinni. Sitten he asettivat hänen
-päähänsä paksun mustan päähineen, joka peitti hänen päänsä ja yläosan
-hänen kasvoistaan, niin ettei hän voinut nähdä mitään. Sitten hänet
-talutettiin kokoushuoneeseen.
-
-Päähineen alla oli pilkkopimeätä ja hyvin painostavaa. Hän kuuli
-ympäröivien ihmisten kahinan ja sorinan ja sitten kuului Mc Gintyn
-ääni täsmällisenä ja kaukaisena hänen korviaan peittävän päähineen
-läpi.
-
--- John Mc Murdo, sanoi ääni, oletteko jo Vanhan Vapaitten Miesten
-Liiton jäsen?
-
-Hän kumarsi myöntymykseksi.
-
--- Onko osastonne N:o 29 Chicagossa?
-
-Hän kumarsi taas.
-
--- Pimeät yöt ovat epämiellyttäviä, sanoi ääni.
-
--- Niin, muukalaisten työskennellä, vastasi hän.
-
--- Taivas on pilvessä.
-
--- Niin, myrsky on tulossa.
-
--- Ovatko veljet tyydytetyt? kysyi päämestari.
-
-Kuului yleinen suostumuksen mutina.
-
--- Me tiedämme, veli, vastauksistanne, että todellakin kuulutte
-meihin, sanoi Mc Ginty. Ilmoitamme teille kuitenkin, että tässä
-osastossa ja muissa osastoissa näillä seuduilla meillä on erinäisiä
-menoja ja niinikään erinäisiä velvollisuuksia, jotka vaativat
-kelvollisia miehiä. Oletteko valmis koetukseen?
-
--- Olen.
-
--- Oletteko rohkea?
-
--- Olen.
-
--- Astukaa askel eteenpäin todistaaksenne sen.
-
-Kun sanat oli sanottu, tunsi hän, miten kaksi kovaa esinettä painoi
-niin kovasti hänen silmiään, että hänestä tuntui ikäänkuin hän ei
-olisi voinut liikahtaa menettämättä niitä. Siitä huolimatta hän
-astui päättävästi askeleen ja paine katosi. Kuului hiljaista suosion
-muminaa.
-
--- Hän on rohkea, sanoi ääni. Kestättekö kipua?
-
--- Yhtä hyvin kuin kuka tahansa, vastasi hän.
-
--- Koetelkaa häntä!
-
-Vaivoin saattoi hän pidättäytyä huutamasta ääneen, sillä hirvittävä
-tuska viilsi hänen käsivarttaan. Hän oli vähällä pyörtyä äkillisestä
-kivusta, mutta hän puri huultaan ja puristi kätensä nyrkkiin
-peittääkseen tuskansa.
-
--- Voin kestää vielä enemmänkin, sanoi hän.
-
-Tällä kertaa ylistettiin häntä ääneen. Loistavammin ei kukaan
-ollut suorittanut koettaan osastoon pyrkiessään. Hänen selkäänsä
-taputettiin ja päähine otettiin pois. Hän seisoi silmiään räpyttäen
-ja hymyillen onnittelevien veljien keskellä.
-
--- Vielä viimeinen sana, veli Mc Murdo! Olette jo vannonut vaitiolon
-ja uskollisuuden valan ja tietänette, että sen rikkominen rangaistaan
-viipymättä ja välttämättä kuolemalla?
-
--- Tiedän, sanoi Mc Murdo.
-
--- Ja te alistutte päämestarin määräyksiin kaikissa olosuhteissa?
-
--- Niin teen.
-
--- Siispä Osaston n:o 341, Vermissa, nimessä lausun teidät
-tervetulleeksi nauttimaan sen etuoikeuksista ja ottamaan osaa sen
-keskusteluihin. Kaatakaa laseihin, veli Scanlan, niin juomme arvoisan
-veljemme maljan.
-
-Mc Murdon takki oli tuotu hänelle, mutta ennenkuin hän pani sen
-päälleen, hän katsoi tarkkaan oikeaa kättään, jossa tuntui vielä
-hirveätä tuskaa. Siinä oli selvä ympyrä, jonka sisällä oli kolmio,
-syvät ja punaiset niinkuin poltinrauta oli ne jättänyt. Pari hänen
-naapureistaan kääri ylös hihansa ja näytti omaa osastomerkkiään.
-
--- Meidän on kaikkien täytynyt se kestää, sanoi toinen, mutta eivät
-kaikki ole olleet yhtä uljaita kuin te.
-
--- Ei se ollut mitään, sanoi hän; mutta sitä poltti ja särki siitä
-huolimatta.
-
-Kun maljanjuonti, joka seurasi jäseneksiottamisen menoja, oli
-toimitettu, yhdyttiin osaston asioita käsittelemään. Mc Murdo, joka
-oli tottunut vain Chicagon kuiviin keskustelunaiheisiin, kuunteli
-tarkkaavaisesti ja enemmän kummissaan kuin uskalsi näyttää.
-
--- Ensimäinen asia muistolistassa, sanoi Mc Ginty, on seuraava kirje
-Osaston Mestarilta Windlelta, Merton Countysta, Osasto 249. Hän
-kirjoittaa:
-
- Hyvä Sir -- On annettava pistos Andrew Raelle, joka on
- hiilikaivosten omistajain Raen ja Sturmashin palveluksessa,
- lähellä tätä paikkaa. Muistanette kai, että teidän osastonne
- on velkaa meille vastapalveluksen, senjälkeen kun kaksi
- veljeä auttoi teitä poliisien jutussa. Jos lähetätte tänne
- kaksi reipasta miestä, pitää heistä huolen tämän osaston
- rahastonhoitaja Higgins, jonka osoitteen tiedätte. Hän ilmoittaa
- heille milloin tulee toimia ja miten. -- Veljenne
-
- J. W. Windle, D.M.A.O.F.
-
--- Windle ei ole milloinkaan kieltäytynyt, kun olemme pyytäneet
-häneltä lainaksi miestä tai paria, emmekä mekään voi kieltäytyä. Mc
-Ginty vaikeni ja katsoi ympäri huonetta kylmillä pahanenteisillä
-silmillään. Kuka tarjoutuu tähän hommaan?
-
-Useat nuoret miehet kohottivat kätensä. Päämestari katsoi heihin
-hyväksyvästi hymyillen.
-
--- Te, Tiikeri Cormac. Jos suoritatte sen yhtä hyvin kuin
-viimeisenkin, ette joudu kiikkiin. Ja te, Wilson.
-
--- Minulla ei ole pistoolia, sanoi vapaaehtoinen, joka ei ollut vielä
-täyttänyt kahtakymmentä.
-
--- Tämä on ensimäinen kerta, eikö totta? No, kerranhan teidän täytyy
-haistaa verta. Se on teille suuremmoinen alku. Mitä pistooliin tulee,
-niin odottaa se teitä, ellen erehdy. Jos ilmoittaudutte siellä
-maanantaina, niin on aikaa yllin kyllin. Teille pidetään komeat
-tervetuliaiset, kun palaatte.
-
--- Tuleeko mitään palkintoa tällä kertaa? kysyi Cormack, vanttera,
-tummahipiäinen, raa'an näköinen nuori mies, jonka julmuus oli
-hankkinut hänelle pilkkanimen "Tiikeri".
-
--- Vähät palkinnosta. Te teette sen kunnian vuoksi. Kukaties kun se
-on tehty, on muutamia dollareita raha-arkun pohjalla.
-
--- Mitä on tuo mies tehnyt? kysyi nuori Wilson.
-
--- Tosiaankaan ei teidän sovi kysyä, mitä mies on tehnyt. Hänet on
-tuomittu siellä. Se ei kuulu meihin. Meidän asiamme on vain suorittaa
-asia heidän puolestaan, niinkuin hekin vuorostaan auttavat meitä.
-Tästä puhuttaessa muistuu mieleeni, että kaksi veljeä Mertonin
-osastosta tulee ensi viikolla tänne suorittamaan jotakin työtä.
-
--- Keitä he ovat? kysyi joku.
-
--- On totisesti viisaampaa olla kysymättä. Jollette mitään tiedä,
-ette voi todistaa mitään, eikä mitään häiriötä voi syntyä siitä.
-Mutta ne ovat miehiä, jotka tekevät työnsä kunnollisesti.
-
--- Ja on jo aikakin! huusi Ted Baldwin. Ihmiset pääsevät
-luiskahtamaan käsistä. Vast'ikään viime viikolla torjui päällysmies
-Blaker kolme meidän miestämme. Olemme olleet jo kauvan hänelle
-velkaa, ja hän ansaitsisi kyllä saada täydellisesti ja rehellisesti
-takaisin.
-
--- Minkä? kysyi Mc Murdo kuiskaten naapuriltaan.
-
--- Panoksen hirvipyssystä, huusi mies äänekkäästi nauraen. Mitä
-arvelette menettelytavoistamme, veli?
-
-Mc Murdon rikoksellinen sielu oli jo omaksunut turmeltuneen seuran
-hengen, seuran, jonka jäsen hän nyt oli.
-
--- Pidän niistä, sanoi hän. Tämä on oikea paikka rohkealle miehelle.
-
-Muutamat niistä, jotka istuivat hänen lähellään, kuulivat hänen
-sanansa ja paukuttivat niille käsiään.
-
--- Mitä se on? kysyi mustatukkainen päämestari pöydän päästä.
-
--- Tämä meidän uusi veljemme sanoo, että menettelytapamme ovat hänen
-mielensä mukaiset.
-
-Mc Murdo nousi seisomaan.
-
--- Haluan sanoa, arvoisa Mestari, että jos miestä tarvitaan, pidän
-kunniana auttaa osastoa.
-
-Tämä herätti suurta mieltymystä. Aavistettiin että uusi aurinko
-pilkisti esiin taivaanrannalta. Muutamien vanhempien mielestä oli se
-tapahtunut hiukan liian nopeasti.
-
--- Minä ehdotan, sanoi kirjuri Harraway, puheenjohtajan lähellä
-istuva vanha harmaapartainen mies, jolla oli korppikotkaa
-muistuttavat kasvot, että veli Mc Murdo odottaa, kunnes osasto näkee
-hyväksi käyttää häntä.
-
--- Tietysti, sitä tarkoitinkin. Olen valmis.
-
--- Teidän aikanne tulee kyllä vielä, sanoi puheenjohtaja. Merkitsemme
-muistiin, että te olette halukas ja uskomme, että teette kunnollista
-työtä tällä seudulla. Tänä yönä on pieni juttu, johon voitte ottaa
-osaa, jos haluatte.
-
--- Odotan jonkun aikaa jotakin arvokasta.
-
--- Voitte kuitenkin tulla mukaan tänä yönä, niin saatte helpommin
-tietää, mitä me merkitsemme tässä yhteiskunnassa. Ilmoitan siitä
-myöhemmin. Sillävälin -- hän vilkaisi paperiinsa -- on kokoukselle
-esitettävä pari seikkaa. Ensiksikin kysyn rahastonhoitajaltamme,
-miten on pankkitilimme laita. Jim Carnawayn leskelle on maksettava
-eläke. Hän kaatui osaston työtä suorittaessaan ja meidän on pidettävä
-huoli siitä, ettei hänen leskensä kärsi puutetta.
-
--- Jim ammuttiin viime kuussa kun hän koetti tappaa Chester Wilcooxin
-Marley Creckista, selitti Mc Murdon naapuri.
-
--- Varat ovat hyvät tällä hetkellä, sanoi rahastonhoitaja pankkikirja
-edessään. Toiminimet ovat olleet viimeaikoina anteliaita. Max Linder
-ja Kumppani on maksanut viisisataa saadakseen olla rauhassa. Walkerin
-Veljekset lähettivät sata, mutta minä palautin sen omalla vastuullani
-ja vaadin viittä. Jollen kuule heistä mitään keskiviikkoon mennessä,
-täytyy heitä rangaista. Meidän täytyi viime vuonna polttaa heidän
-tavaroitaan ennenkuin he tulivat järkeviksi. Sitten on Läntinen
-Hiili-yhtiö maksanut vuosiveronsa. Meillä on kylliksi rahaa
-täyttääksemme muutamia sitoumuksia.
-
--- Mitä kuuluu Archie Swindonista? kysyi muuan veli.
-
--- Hän on myynyt kaivoksensa ja poistunut paikkakunnalta. Tuo vanha
-piru on jättänyt meille kirjeen, jossa hän sanoo ennemmin olevansa
-vapaa kadunlakaisija New Yorkissa kuin mahtava kaivoksenomistaja
-pakkoveronkiskureitten vallassa. Oli hyvä hänelle, että hän jätti
-seudun ennenkuin kirje joutui meidän käsiimme! Arvaan, ettei hän
-toistamiseen uskalla näyttää naamaansa tässä laaksossa.
-
-Vanhanpuoleinen mies, jolla oli sileäksi ajellut, ystävälliset
-kasvot ja hyvä otsa, nousi seisomaan pöydän päässä, puheenjohtajaa
-vastapäätä.
-
--- Herra rahastonhoitaja, sanoi hän, saanko kysyä, kuka osti tämän
-miehen omaisuuden, jonka olemme karkoittaneet paikkakunnalta?
-
--- Kyllä, veli Morris. Sen on ostanut Merton Countyn Rautatieyhtiö.
-
--- Ja kuka osti Todmanin ja Leen kaivokset, jotka samaten joutuivat
-viime vuonna myytäviksi?
-
--- Sama yhtiö, veli Morris.
-
--- Ja kuka osti Mansonin ja Shumanin ja Van Deherin ja Atwoodin
-rautatehtaat, jotka kaikki on hiljattain myyty.
-
--- Ne osti kaikki Länsi Gilmertonin Yleinen kaivosyhtiö.
-
--- En ymmärrä, veli Morris, sanoi puheenjohtaja, mitä meitä liikuttaa
-kuka ne osti, kosk'eivät he voi viedä niitä mukanaan paikkakunnalta.
-
--- Kaikesta kunnioituksesta huolimatta teitä kohtaan, arvoisa
-Mestari, arvelen, että se liikuttaa meitä paljonkin. Tätä
-menettelytapaa olemme nyt jatkaneet kymmenkunta vuotta. Olemme
-vähitellen karkoittaneet kaikki pienkapitalistit seudulta. Mikä
-on seurauksena? Me saamme heidän sijaansa suuria yhtiöitä kuten
-Rautatieyhtiö ja Yleinen Rauta-yhtiö, joiden johtajat asuvat New
-Yorkissa tai Philadelphiassa eivätkä piittaa ollenkaan meidän
-uhkauksistamme. Me voimme kiristää rahoja heidän paikallisilta
-pomoiltaan, mutta siitä on vain seurauksena, että toisia lähetetään
-heidän sijaansa. Ja me teemme sen vaaralliseksi itsellemme.
-Pienkapitalistit eivät voi meitä vahingoittaa. Heillä ei ole rahaa
-eikä valtaa. Niinkauvan kuin emme rahainkiskomisella rasita heitä
-liikaa, pysyvät he meidän vallanalaisuudessamme. Mutta jos nuo suuret
-yhtiöt huomaavat, että meistä on heille haittaa, eivät he säästä
-vaivoja eivätkä kuluja kukistaakseen meidät ja saattaakseen meidät
-oikeuden käsiin.
-
-Näitä turmiota ennustavia sanoja seurasi äänettömyys ja kaikkien
-kasvot synkistyivät ja synkeitä katseita vaihdettiin. Niin
-kaikkivaltiaita ja voittoisia he olivat olleet, että pelkkä ajatuskin
-mahdollisesta kostosta oli kadonnut heidän mielestään. Ja kuitenkin
-ajatus vavahdutti huolettomimpiakin heistä.
-
--- Minun neuvoni on, jatkoi puhuja, että meidän on hellitettävä
-ohjia pienkapitalisteihin nähden. Sinä päivänä kun heidät kaikki on
-karkoitettu, on tämän seuran valta murrettu.
-
-Epämiellyttävät totuudet eivät ole suosittuja. Kuului vihaisia
-huudahduksia, kun puhuja oli istuutunut. Mc Ginty nousi pilvi otsalla.
-
--- Veli Morris, sanoi hän, te olette aina ollut turmionennustaja.
-Niin kauvan kuin osaston jäsenet pitävät yhtä, ei mikään voima
-Yhdysvalloissa voi heitä loukata. Emmekö ole tarpeeksi usein kokeneet
-sitä oikeussalissa? Luulen, että suuretkin yhtiöt huomaavat, että
-on helpompi maksaa kuin taistella, samoin kuin pienet yhtiöt. Ja
-nyt veljet -- Mc Ginty riisui mustan samettilakkinsa ja viittansa
-puhuessaan -- on tämä osasto päättänyt asiansa täksi illaksi,
-lukuunottamatta muuatta vähäpätöistä juttua, josta mainitsen
-erottaessa. Nyt on tullut veljellisen seurustelun ja huvittelun hetki.
-
-Kummallinen totta tosiaan on ihmisluonto. Nämät miehet, joille
-murha oli jokapäiväinen asia, jotka kerran toisensa perästä olivat
-surmanneet perheenisän, miehen, jota kohtaan heillä ei ollut mitään
-mieskohtaista tunnetta, ajattelemattakaan katumusta tai säälimättä
-hänen itkevää vaimoaan ja avuttomia lapsiaan, saattoivat heltyä
-kyyneliin kuullessaan tuntehikasta ja surullista musiikkia. Mc
-Murdolla oli kaunis tenori ja jollei hänen ennemmin olisi onnistunut
-hankkia osaston suosiota, olisi hän ehdottomasti saanut sen
-laulettuaan heille "Mä porraspuulla istun, Mary" ja "Allan-järven
-rannoilla." Ensimäisenä yönä oli uudesta tulokkaasta tullut veljien
-suosikki, jolle kaikki ennusti ylennystä ja vaikutusvaltaa. Tosin
-vaadittiin muitakin ominaisuuksia kuin hyviä seurustelulahjoja
-ennenkuin oli ansiokas Vapaa Mies ja näistä hän antoi esimerkin
-ennenkuin ilta oli lopussa. Whiskypullo oli monta kertaa kiertänyt
-miehestä mieheen ja miehet olivat tulistuneet ja valmiit
-väkivaltaisuuksiin, kun heidän päämestarinsa vielä kerran kääntyi
-heidän puoleensa.
-
--- Pojat, sanoi hän, tässä kaupungissa on muuan mies, joka tarvitsee
-läksytyksen ja teidän on pidettävä huoli siitä, että hän saa sen.
-Puhun James Stangerista, Heraldin toimittajasta. Oletteko nähnyt,
-kuinka hän taas on kirjoittanut meitä vastaan?
-
-Kuului hyväksymisen muminaa, jota moni kirous säesti. Mc Ginty otti
-sanomalehden taskustaan.
-
--- _"Laki ja järjestys!"_ Tämä on otsakkeena. _Hirmuhallitus
-Rauta- ja Hiiliseudulla_. Kaksitoista vuotta on nyt kulunut
-ensimäisistä salamurhista, jotka todistavat rikoksellisen järjestön
-olemassa-olon keskuudessamme. Siitä päivästä lähtien nuo rikokset
-ovat jatkuneet, kunnes ne nyt ovat saavuttaneet huipun, joka tekee
-meistä sivistyneen maailman häpeäpilkun. Siinä tarkoituksessako suuri
-isänmaamme vastaanottaa helmaansa muukalaisen, joka pakenee Euroopan
-tyranniutta? Siksikö, että he itse sortaisivat miehiä, jotka ovat
-antaneet heille turvapaikan ja jotta muodostuisi hirmuvaltaisuuden
-ja laittomuuden valtio itse vapauden tähtilipun pyhien poimujen
-varjossa, tila, joka herättäisi meissä kammoa, jos lukisimme siitä
-jossakin Idän vanhoillisimmassa yksinvallassa. Miehet ovat tunnetut.
-Järjestö on yleisesti tunnettu. Kuinka kauvan siedämme sitä? Voimmeko
-ikuisesti elää -- -- Olen varmaankin lukenut tarpeeksi tuota
-moskaa! sanoi puheenjohtaja laskien sanomalehden pöydälle. Näin hän
-kirjoittaa meistä. Nyt kysyn teiltä, mitä sanomme hänelle?
-
--- Hänet on surmattava! huusivat useat hurjat äänet.
-
--- Minä vastustan sitä, sanoi veli Morris, mies, jolla oli
-kaunismuotoinen otsa ja sileäksiajellut kasvot. Sanon teille, että
-koettelemme liian kovasti tätä laaksoa ja että voi tulla aika,
-jolloin itsepuolustukseksi kaikki liittyvät yhteen musertaakseen
-meidät. James Stanger on vanha mies. Hän on kunnioitettu kaupungissa
-ja paikkakunnalla. Hänen sanomalehtensä kannattaa kaikkea, mikä on
-kelvollista tässä laaksossa. Jos tämä mies surmataan, syntyy tässä
-valtiossa mieltenkuohu, joka päättyy vain meidän kukistumiseemme.
-
--- Ja kuinka saattavat he meidät kukistaa, mr Varovainen? huusi Mc
-Ginty. Poliisinko avulla? Puolet heistä olemme lahjoneet ja toinen
-puoli pelkää meitä. Vai tuomioistuimenko ja tuomarin avulla? Emmekö
-ole ennenkin sitä kokeneet ja mitä siitä on tullut?
-
--- On olemassa Tuomari Lynch, joka saattaisi ratkaista asian.
-
-Yleinen suuttumuksen huuto tervehti näitä sanoja.
-
--- Minun tarvitsee vain kohottaa sormeni, sanoi Mc Ginty, niin
-kaksisataa miestä tekisi puhdasta jälkeä tässä kaupungissa päästä
-päähän. Sitten hän äkkiä korotti ääntään ja rypisti peloittavasti
-tuuheita mustia kulmakarvojaan. Kuulkaahan, veli Morris, olen jo
-jonkun aikaa pitänyt teitä silmällä. Teissä ei ole itsessänne
-rohkeutta ja te koetatte lannistaa muidenkin rohkeuden. On oleva
-onnettomuuden päivä, veli Morris, kun teidän oma nimenne tulee
-muistilistaan ja minä luulen, että minun pitäisi se panna siihen.
-
-Morris oli käynyt kalmankalpeaksi ja hänen jalkansa näyttivät
-pettävän kun hän vaipui tuoliinsa. Hän kohotti vapisevin käsin
-lasinsa ja joi ennenkuin saattoi puhua.
-
--- Pyydän anteeksi, arvoisa Mestari, teiltä ja kaikilta veljiltä
-tässä osastossa, jos olen sanonut enemmän kuin minun olisi pitänyt.
-Olen uskollinen jäsen -- te kaikki tiedätte sen -- ja pelkoni, että
-osastolle voisi tapahtua pieninkin onnettomuus, saa minut puhumaan
-pelokkaasti. Mutta minä luotan enemmän teidän arvostelukykyynne,
-arvoisa Mestari, kuin omaani ja lupaan etten enää tuota mielipahaa.
-
--- Hyvin hyvä, veli Morris. Minä itse olisin pahoillani, jos minun
-tarvitsisi antaa teille läksytys. Mutta niin kauvan kuin minä olen
-puheenjohtajana, täytyy meidän olla sanoissa ja töissä yksimielinen
-osasto. Ja nyt pojat, jatkoi hän katsoen ympärilleen, sanon teille,
-että jos Stanger saisi sen, minkä hän ansaitsee, tulisi siitä enemmän
-harmia kuin mikä on tarpeen. Nuo toimittajat vetävät yhtä köyttä ja
-jokainen valtion sanomalehti vaatisi poliisia ja sotaväenosastoa
-tänne. Mutta luulen, että voitte antaa hänelle vakavan varoituksen.
-Otatteko sen toimeksenne, veli Baldwin?
-
--- Tietysti! sanoi nuori mies innokkaasti.
-
--- Kuinka monta miestä haluatte?
-
--- Puolitusinaa ja kaksi ovea vartioimaan. Tulkaa te Gower ja te
-Mansel ja te Scanlan ja kaksi Willabyn veljestä.
-
--- Lupasin, että uusi veli saisi tulla mukaan, sanoi puheenjohtaja.
-
-Ted Baldwin katsoi Mc Murdoa silmiin, jotka ilmaisivat, ettei hän
-ollut mitään unohtanut eikä antanut anteeksi.
-
--- No, hän saa tulla jos haluaa, sanoi hän. Se riittää. Mitä pikemmin
-suoritamme työmme sitä parempi.
-
-Seura hajaantui huutaen ja hihkuen ja hyräillen laulunpätkiä.
-Ravintolassa oli vielä paljon väkeä ja useat veljistä jäivät sinne.
-Pieni joukko, jolla oli tehtävä suoritettavanaan, meni kadulle ja
-kulki kaksi ja kolme ryhmässä katukäytävää pitkin, jottei olisi
-herättänyt huomiota. Yö oli hyvin kolea, puolikuu loisti kirkkaasti
-tähtirikkaalla pakkastaivaalla. Miehet pysähtyivät ja kokoontuivat
-pihamaalle, joka oli korkeaa rakennusta vastapäätä. Sanat "Vermissa
-Herald" olivat kultakirjaimin luettavana kirkkaasti valaistujen
-akkunoiden välissä. Sisältä kuului latomokoneiden kalske.
-
--- Kuulkaapas, sanoi Baldwin Mc Murdolle, te voitte jäädä tähän
-ovelle pitämään huolta siitä, että tie on vapaa. Arthur Willaby
-jääköön kanssanne. Te muut tulette minun mukanani. Älkää pelätkö
-pojat, sillä toistakymmentä miestä on valmiina todistamaan, että me
-olemme juuri tällä hetkellä Liittotalolla.
-
-Keskiyö oli lähellä ja katu oli autio paria kulkijaa lukuunottamatta,
-jotka olivat matkalla kotiin. Joukko kulki kadun poikki ja Baldwin
-ja hänen miehensä työnsivät auki sanomalehden toimiston oven ja
-hyökkäsivät portaita ylös. Mc Murdo ja toinen jäivät alas. Ylhäältä
-kuului huuto, avunhuuto ja sitten jalkojen töminää ja kaatuvien
-tuolien kolinaa. Hetkistä myöhemmin harmaahapsinen mies hyökkäsi
-huoneesta ylimmälle porrasastuimelle. Hänet saavutettiin ennenkuin
-hän ennätti kauvemmas ja hänen silmälasinsa putosivat kilisten
-Mc Murdon jalkojen juureen. Kuului voihkaus kun hän kaatui. Hän
-oli vatsallaan ja puolitusinaa keppiä kolahti vastakkain kun ne
-sattuivat häneen. Hän vääntelehti ja hänen pitkät laihat jäsenensä
-värähtelivät iskujen sadellessa. Toiset lakkasivat lopulta lyömästä,
-mutta Baldwin, helvetillinen hymyily julmilla kasvoillaan, kolhi
-miehen päätä, jota tämä turhaan koetti käsivarsillaan suojella.
-Hänen valkeissa hiuksissaan oli veritahroja. Baldwin seisoi yhä
-kumartuneena uhrinsa yli, ja löi missä vain näki suojattoman paikan,
-kun Mc Murdo juoksi portaita ylös ja sysäsi hänet syrjään.
-
--- Te tapatte miehen, sanoi hän. Lakatkaa!
-
-Baldwin katsoi häneen kummastuneena.
-
--- Te kirottu! huusi hän. Kuinka te käytte väliin -- te, joka olette
-uusi tulokas Osastossa. Väistykää! Hän kohotti keppinsä, mutta Mc
-Murdo oli ottanut esiin pistolinsa.
-
--- Väistykää itse! huusi hän. Minä merkitsen kasvonne, jos lyötte
-minua. Eikö ollut päämestarin määräys, ettei miestä saisi tappaa,
-mutta nythän te olette tappamaisillanne hänet.
-
--- Hän puhuu totta, sanoi joku miehistä.
-
--- Hitto vie, teidän on parasta kiiruhtaa! huusi mies alhaalta.
-Akkunoihin alkaa syttyä valoja ja viiden minuutin kuluttua on teillä
-koko kaupunki kintereillänne.
-
-Kadulta kuului jo huutoja ja pieni latoja-joukko oli kerääntynyt
-eteiseen ja koetti rohkaista mieltään ryhtyäkseen toimimaan. Jättäen
-toimittajan voimattoman ja liikkumattoman ruumiin portaitten päähän,
-ilkiöt hyökkäsivät alas ja kulkivat nopeasti pitkin katua. Päästyään
-Liittotalolle toiset heistä sekaantuivat väenvilinään Mc Gintyn
-ravintolassa, ja kuiskasivat tarjoilupöydän ylitse pomolle, että
-työ oli hyvin suoritettu. Toiset, ja niiden joukossa Mc Murdo,
-poikkesivat syrjäkaduille ja menivät kotiinsa.
-
-
-
-
-IV LUKU.
-
-Kauhun laakso.
-
-
-Kun Mc Murdo heräsi seuraavana aamuna, oli hänellä täysi syy muistaa
-osaston jäseneksi pääsyään. Hänen päätään pakotti juominkien johdosta
-ja hänen käsivartensa, johon osastonmerkki oli poltettu, oli kuuma
-ja turvonnut. Kun hänellä oli oma erikoinen tulolähteensä, kävi hän
-epäsäännöllisesti toimessaan. Niinpä hän nytkin söi myöhään aamiaisen
-ja jäi aamuksi kotiin kirjoittaen pitkän kirjeen eräälle ystävälle.
-Jälkeenpäin hän luki _Daily Heraldin_. Eri palstalta, joka oli viime
-hetkessä pantu lehteen, hän luki "Väkivaltaa _Heraldin_ toimistossa.
-Toimittajaa julmasti loukattu". Siinä oli lyhyt selonteko asioista,
-jotka hän tunsi paremmin kuin kirjoittaja. Se päättyi lausuntoon:
-
- Asia on nyt poliisin käsissä, mutta saattaa tuskin toivoa, että
- heidän ponnistuksensa tuottavat parempia tuloksia kuin ennenkään.
- Muutamat miehistä tunnettiin ja on toivoa, että heidät saadaan
- todistetuksi syyllisiksi. Väkivallan alkuunpanijana oli, --
- sitä tuskin tarvitsee sanoakaan, tuo häpeällinen seura, joka
- on pitänyt tätä yhteiskuntaa niin kauvan vallanalaisuudessaan
- ja jota vastaan _Herald_ on niin pelottomasti taistellut. Mr
- Stangerin monia ystäviä varmaankin ilahuttaa kuulla, että vaikka
- häntä on julmasti ja raa'asti lyöty ja hänen päänsä on saanut
- ankaria iskuja, ei hänen henkensä ole kuitenkaan vaarassa.
-
-Alempana kerrottiin, että Hiili- ja Rautaseudun poliisivartio
-Winchester-kivääreillä asestettuna oli hankittu suojelemaan toimistoa.
-
-Mc Murdo oli laskenut sanomalehden käsistään ja sytytti piippunsa
-kädellä, joka vapisi edellisen illan hurjisteluista, kun ovelle
-koputettiin ja hänen emäntänsä toi hänelle kirjeen, jonka muuan poika
-oli juuri tuonut. Siinä ei ollut allekirjoitusta ja sen sisältö oli
-seuraava:
-
- "Haluaisin puhua kanssanne, mutt'en kernaasti tekisi sitä teidän
- luonanne. Tapaatte minut lipputangon luota Miller Hiilissä. Jos
- tulette sinne nyt heti on minulla jotakin sanottavaa, joka on
- teille tärkeätä kuulla ja minulle puhua".
-
-Mc Murdo luki kirjeen kahteen kertaan hyvin kummastuneena, sillä hän
-ei voinut aavistaa mitä se merkitsi ja kuka sen oli kirjoittanut.
-Jos se olisi ollut naisen käsialaa, olisi hän voinut luulla että se
-oli alku johonkin seikkailuun, joita hänellä oli ollut yllin kyllin
-elämässään. Mutta se oli miehen käsialaa ja sitäpaitsi sivistyneen
-miehen. Lopulta hän hiukan epäröityään päätti ottaa selon asiasta.
-
-Miller Hill on huonosti hoidettu julkinen puisto aivan kaupungin
-keskuksessa. Kesällä se on suosituin huvittelupaikka, mutta
-talvella se on aivan autio. Sen huipulta ei näe ainoastaan rumaa,
-epäsäännöllisesti rakennettua kaupunkia, vaan kiemurtelevan
-laaksonkin lukuisine kaivoksineen ja tehtaineen, jotka mustaavat
-lumen sen molemmilla laidoilla, ja metsäiset ja lumenpeittämät
-selänteet sen molemmin puolin. Mc Murdo nousi kiemurtelevaa polkua,
-jota ikivihreä reunusti, kunnes saapui aution ravintolan luo, joka on
-kesähuvittelun keskuksena. Sen vieressä oli paljas lipputanko ja sen
-luona oli mies lakki painettuna otsalle ja takinkaulus kohotettuna.
-Kun tämä käänsi kasvonsa, näki Mc Murdo, että se oli veli Morris,
-sama, joka edellisenä yönä oli herättänyt päämestarin suuttumuksen.
-He vaihtoivat liiton merkin kohdatessaan toisensa.
-
--- Halusin vaihtaa muutaman sanan kanssanne mr Mc Murdo, sanoi
-vanhempi mies puhuen niin epäröiden, että huomasi hänen puhuvan
-arkaluontoisesta asiasta. Olitte ystävällinen, kun tulitte.
-
--- Miksi ette pannut nimeänne kirjeen alle?
-
--- Täytyy olla varovainen herraseni. Näinä aikoina ei tiedä mitä
-saattaa tapahtua. Ei milloinkaan tiedä, kehen voi luottaa ja kehen ei.
-
--- Tietysti voi luottaa osaston veljiin?
-
--- Ei, ei aina sanoi Morris kiivaasti. Mitä tahansa sanomme tai
-ajattelemmekin, näkyy tulevan tuon miehen, Mc Gintyn korviin.
-
--- Kuulkaa, sanoi Mc Murdo tuimasti, kuten hyvin tiedätte, vannoin
-minä vasta viime yönä uskollisuutta päämestarillemme. Kehoitatteko
-minua rikkomaan valani?
-
--- Jos otatte sen siltä kannalta, sanoi Morris surullisesti, voin
-ainoastaan sanoa olevani pahoillani siitä, että vaivasin teitä tänne.
-Asiat ovat hullusti, kun ei kaksi vapaata kansalaista voi uskoa
-toisilleen ajatuksiaan.
-
-Mc Murdo, joka oli hyvin tutkivasti katsonut toveriaan, hellitti
-hiukan katsettaan.
-
--- Tietysti puhun vain omasta puolestani, sanoi hän. Olen uusi
-tulokas, kuten tiedätte, ja minulle on kaikki täällä outoa. Minun ei
-sovi puhua, mr Morris, ja jos aijotte sanoa jotain, niin kyllä minä
-kuuntelen.
-
--- Ja kielitte sen pomo Mc Gintylle, sanoi Morris katkerasti.
-
--- Siinä teette todella minulle vääryyttä, sanoi Mc Murdo. Omasta
-puolestani olen uskollinen osastolle ja sen sanon teille suoraan,
-mutta olisin kurja, jos kertoisin jollekin toiselle, mitä te
-luottamuksella minulle puhutte. Minä en vie sitä kauvemmaksi,
-vaikka ennakolta ilmoitan teille, ettette saa minulta apua, ettekä
-myötätuntoa.
-
--- Olen lakannut etsimästä kumpaistakaan niistä, sanoi Morris.
-Henkeni voi joutua vaaraan sen kautta, mitä sanon, mutta vaikka
-olettekin paha -- ja minusta tuntui viime yönä, että te olette
-muuttumaisillanne yhtä pahaksi kuin pahin heistä -- olette kuitenkin
-vasta-alkaja, eikä omatuntonne voi olla vielä niin paatunut kuin
-heidän. Siksi ajattelin puhua kanssanne.
-
--- No, mitä teillä on sanottavaa?
-
--- Jos ilmiannatte, minut, olkaa kirottu!
-
--- Sanoinhan, etten sitä tee.
-
--- Halusin kysyä teiltä, pälkähtikö milloinkaan päähänne, kun
-liityitte Vapaitten Miesten Liittoon Chicagossa ja vannoitte
-veljesrakkauden ja uskollisuuden valoja, että se veisi teidät
-rikoksiin?
-
--- Jos sanotte sitä rikokseksi, vastasi Mc Murdo.
-
--- Sanotte rikokseksi! huudahti Morris, ääni värähdellen intohimosta.
-Vähänpä olette nähnyt, jos voitte sanoa sitä muuksi. Oliko rikos, kun
-viime yönä lyötiin miestä, joka oli kyllin vanha ollakseen isänne,
-kunnes veri tahrasi hänen valkeat hapsensa? Oliko se rikos -- vai
-miksi muuksi sitä nimittäisitte?
-
--- On niitä, jotka sanoisivat, että se oli sotaa, sanoi Mc Murdo.
-Sotaa kahden yhteiskuntaluokan välillä, joista kumpikin löi niin
-hyvin kuin taisi.
-
--- No, ajattelitteko sellaista, kun liityitte Vapaitten Miesten
-Liittoon Chicagossa?
-
--- En, minun täytyy sanoa, etten ajatellut.
-
--- En minäkään liittyessäni siihen Philadelphiassa. Se oli vain
-siunauksellinen seura ja kokouspaikka tovereille. Sitten kuulin tästä
-paikasta -- kirottu olkoon hetki, jolloin ensi kerran kuulin sen
-nimen -- ja tulin tänne päästäkseni eteenpäin. Jumalani, päästäkseni
-eteenpäin! Vaimoni ja kolme lastani tulivat mukanani. Perustin kaupan
-Market Squaren varrella ja menestyin hyvin. Täällä oli saatu tietää,
-että minä kuuluin Vapaisiin Miehiin ja minun oli pakko liittyä
-paikallisosastoon, kuten teidänkin viime yönä. Minulla on tuo häpeän
-merkki käsivarressani ja jotakin vielä pahempaa poltettuna sydämeeni.
-Huomasin olevani kunnottoman konnan vallassa ja kietoutuneena
-rikosten verkkoon. Mitä saatoin tehdä? Jokaista sanaani, jonka
-sanoin korjatakseni asioita, pidettiin kavallusyrityksenä, kuten
-tänä yönäkin. En voi lähteä täältä, sillä koko omaisuuteni on kiinni
-kaupassani. Jos eroan seurasta, tiedän hyvin, että minut murhataan
-ja Jumala tietää miten käy vaimoni ja lasteni. Oi, se on hirveätä
--- hirveätä! Hän pani kädet kasvoilleen ja hänen ruumiinsa vapisi
-kouristuksentapaisista nyyhkytyksistä.
-
-Mc Murdo kohautti olkapäitään.
-
--- Olette liian akkamainen siihen hommaan, sanoi hän. Ette ole oikeaa
-lajia sellaiseen työhön.
-
--- Minulla oli omatunto ja uskonto, mutta he tekivät minusta
-pahantekijän. Minut valittiin erästä tehtävää suorittamaan. Tiesin
-hyvin mitä seuraisi, jos kieltäytyisin. Kukaties olen pelkuri.
-Kukaties ajatus pienestä vaimoraukastani ja lapsista tekee
-minut pelkuriksi. Kuitenkin minä menin. Luulen, että se tulee
-kummittelemaan mielessäni niin kauvan kuin elän. Se oli yksinäinen
-talo kahdenkymmenen peninkulman päässä täältä. Minua käskettiin
-vartioimaan ovea, kuten teitäkin viime yönä. Minuun ei luotettu niin
-paljon, että olisi otettu minut mukaan. Toiset menivät sisään. Kun
-he tulivat ulos, olivat heidän kätensä ranteisiin saakka veressä.
-Kun läksimme pois, kuului talosta lapsen huuto. Se oli viisivuotias
-poika, joka oli nähnyt isänsä murhattavan. Miltei pyörryin kauhusta
-sen kuullessani ja kuitenkin täytyi minun näyttää rohkeata ja
-hymyilevää naamaa, sillä tiesin hyvin, että jollen olisi sitä tehnyt,
-olisivat he ensi kerralla tulleet minun talostani kädet verisinä
-ja minun pikku Fredini olisi itkenyt isäänsä. Mutta minä olin
-silti rikollinen -- osallinen murhaan, kadotettu ikipäiviksi tässä
-maailmassa ja kadotettu niinikään tulevassa. Olen hyvä katolilainen,
-mutta pappi ei tahtonut olla missään tekemisissä kanssani, kun hän
-kuuli, että olen "Scowrer" ja minut on suljettu kirkkoni yhteydestä.
-Niin on minun laitani. Ja minä näen että te olette menossa samaa
-tietä ja kysyn teiltä: mihin tämä päättyy? Oletteko valmis tulemaan
-kylmäveriseksi murhaajaksi, vai voimmeko tehdä mitään ehkäistäksemme
-sen?
-
--- Mitä te tekisitte? kysyi Mc Murdo äkisti. Ette kai aijo kieliä?
-
--- Jumala siitä varjelkoon! huudahti Morris. Pelkkä ajatuskin
-maksaisi varmaan henkeni.
-
--- Se on hyvä, sanoi Mc Murdo. Arvelen, että te olette akkamainen
-mies ja pidätte liian suurta melua asiasta.
-
--- Liian suurta melua! Odottakaa kunnes olette asunut täällä
-kauvemmin. Katsokaahan tuota laaksoa. Näette sadoista savupiipuista
-kohoavan pilven, joka pimittää sitä. Sanon teille, että murhaajien
-pilvi riippuu sankempana ja ahdistavampana, kuin tuo ihmisten päitten
-päällä. Se on Kauhun Laakso -- Kuoleman Laakso. Pelko asuu ihmisten
-sydämessä iltahämärästä aamunkoittoon. Vartokaa, nuori mies, ja
-ottakaa opiksenne.
-
--- No, ilmoitan teille mitä ajattelen, kun olen nähnyt enemmän,
-sanoi Mc Murdo huolettomasti. On aivan selvää, ettette te ole mies
-paikallanne täällä, ja mitä pikemmin te lähdette täältä -- jos vaan
-saatte hiukankaan kohtuullisen hinnan liikkeestänne -- sitä parempi
-teille. Mitä olette minulle sanonut, pysyy salaisuutenani, mutta
-hitto vie, jos luulisin, että olette kavaltaja -- --
-
--- Ei, ei! sanoi Morris surkeasti.
-
--- No, jääköön se sikseen. Pidän mielessäni, mitä olette sanonut, ja
-kukaties joskus vielä palaan siihen. Luulen että puhuitte minulle
-siten hyvässä tarkoituksessa. Nyt menen kotiin.
-
--- Pari sanaa ennenkuin lähdette, sanoi Morris. Meidät on kukaties
-nähty yhdessä. He ehkä haluavat tietää, mistä olemme puhuneet.
-
--- Ah, se oli hyvä ajatus.
-
--- Minä tarjoan teille kirjanpitäjän paikan kaupassani.
-
--- Ja minä kieltäydyin ottamasta sitä vastaan. Se on asiamme. Se on
-hyvä, veli Morris, olkoon tulevaisuus teille parempi.
-
-Samana päivänä iltapuolella, kun Mc Murdo istui tupakoiden
-mietteisiinsä vaipuneena arkihuoneensa takkavalkean ääressä, avautui
-ovi ja oviaukon miltei täytti pomo Mc Gintyn jättiläisvartalo. Hän
-teki merkin ja istuuduttuaan nuorta miestä vastapäätä katsoi häneen
-tiukasti jonkun aikaa. Katseeseen vastattiin yhtä tiukasti.
-
--- Minä en käy usein vieraisilla, veli Mc Murdo, sanoi hän vihdoin.
-Luulen, että minulla on liian kiire niiden takia, jotka käyvät minun
-luonani. Mutta ajattelin, että hiukan jaloittelisin ja tulisin
-katsomaan teitä asunnossanne.
-
--- Olen ylpeä nähdessäni teidät täällä, Neuvos, vastasi Mc Murdo
-sydämellisesti, ottaen esiin whiskypullon astiakaapista. Se on
-kunnia, jota en ollut odottanut.
-
--- Kuinka on käsivarren laita? kysyi pomo.
-
-Mc Murdo irvisti.
-
--- No, se muistuttaa kyllä itsestään, sanoi hän. Mutta se on sen
-arvoinen.
-
--- Niin, se on sen arvoinen, vastasi toinen, niiden mielestä, jotka
-ovat uskollisia, ja avuksi osastolle. Mistä puhuitte veli Morrisin
-kera Miller Hiilissä tänä aamuna?
-
-Kysymys tuli niin äkkiä, että oli hyvä, että hänellä oli vastaus
-valmiina. Hän purskahti sydämelliseen nauruun.
-
--- Morris ei tiennyt, että voin ansaita elantoni täällä kotona.
-Hänen ei tarvitsekaan tietää, sillä hän on liian omantunnontarkka
-minunlaiselleni. Mutta hän on hyväsydäminen vanha veikko. Hän luuli,
-että minä olin paikan puutteessa ja että hän tekisi minulle hyvän
-palveluksen tarjoamalla minulle kirjanpitäjäntoimen kaupassaan.
-
--- Vai sitä se oli?
-
--- Niin, sitä se oli.
-
--- Ja te kieltäydyitte?
-
--- Tietysti. Enkö voisi ansaita kymmenen kertaa niin paljon omassa
-makuuhuoneessani neljän tunnin työllä?
-
--- Niinpä kyllä. Mutta minä en liian paljon seurustelisi Morrisin
-kanssa.
-
--- Miksi en?
-
--- No, koska sanon, ettei teidän pitäisi. Se riittäisi useimmille
-näillä seuduilla.
-
--- Se saattaa riittää useimmille, mutta se ei riitä minulle, Neuvos,
-sanoi Mc Murdo rohkeasti. Jos olette ihmistuntija, niin tiedätte sen.
-
-Tummaverinen jättiläinen tuijotti häneen ja hänen karvainen
-käpälänsä puristi hetkisen lasia aivankuin olisi hän aikonut heittää
-sen kumppaninsa päähän. Sitten hän nauroi äänekkääseen, hurjaan,
-teeskenneltyyn tapaansa.
-
--- Olette omituinen toveri, sanoi hän. No, jos haluatte tietää syyn,
-niin sanon sen teille. Sanoiko Morris mitään osastoa vastaan?
-
--- Ei.
-
--- Eikö minua vastaan?
-
--- Ei.
-
--- No, hän ei sanonut siksi, ettei hän uskaltanut luottaa teihin.
-Mutta sydämessään ei hän ole mikään uskollinen veli. Tiedämme sen
-hyvin ja pidämme häntä silmällä ja odotamme aikaa antaaksemme hänelle
-varoituksen. Luulen, että aika lähenee. Lammastarhassamme ei ole
-tilaa syyhyisille lampaille. Mutta jos seurustelette vilpillisen
-kanssa, täytyisi meidän ajatella, että tekin olette vilpillinen.
-Ymmärrättekö?
-
--- Ei ole pelkoa siitä, että minä seurustelisin hänen kanssaan, sillä
-minä en pidä miehestä, vastasi Mc Murdo. Jos joku toinen mies kuin te
-sanoisi sanan vilpillinen, ei hän sanoisi sitä kahta kertaa.
-
--- Hyvä, se riittää, sanoi Mc Ginty juoden lasinsa pohjaan. Tulin
-sanomaan teille sanan ajallansa ja nyt se on tehty.
-
--- Haluaisin mielelläni tietää, sanoi Mc Murdo, kuinka te saitte
-tietää, että minä olen puhunut Morrisin kanssa.
-
-Mc Ginty nauroi.
-
--- Minun toimenani on tietää mitä paikkakunnalla tapahtuu, sanoi
-hän. Luulen olevan parasta, että annatte minun tietää kaikki mitä
-tapahtuu. No, on jo aika lähteä, ja aijoin juuri sanoa -- --
-
-Mutta hänen jäähyväisensä katkaistiin odottamattomalla tavalla.
-Ovi avautui äkkiä ja kolmet uhkaavat kasvot katsoivat heihin
-poliisikypärien alta. Mc Murdo hypähti pystyyn ja oli ottamaisillaan
-esiin revolverinsa, mutta hänen kätensä pysähtyi puolitiessä kun hän
-huomasi, että kaksi winchesterkivääriä tähtäsi hänen päähänsä. Muuan
-univormupukuinen mies astui huoneeseen kuusipiippuinen revolveri
-kädessään. Hän oli kapteeni Marvin, joka oli ennen ollut Chicagossa
-ja nyt kuului Hiili- ja Rautaseudun poliisikuntaan. Hän ravisti
-päätään puolittain hymyillen Mc Murdolle.
-
--- Ajattelinkin, että te joutuisitte ikävyyksiin, mr Mc Murdo
-Chicagosta, sanoi hän. Ettekö voi pysyä siivolla, vai kuinka? Ottakaa
-hattunne ja tulkaa mukaan.
-
--- Arvaan, että saatte maksaa tästä, kapteeni Marvin, sanoi Mc Ginty.
-Haluaisinpa tietää, kuka te olette, kun uskallatte murtautua täten
-taloon ja loukata kunniallisia, lainkuuliaisia ihmisiä?
-
--- Te olette tämän jutun ulkopuolella, Neuvos Mc Ginty, sanoi
-poliisikapteeni. Me emme ole tulleet vangitsemaan teitä, vaan
-tätä miestä, Mc Murdoa. Teidän pitäisi auttaa eikä estää meitä
-tehtävässämme.
-
--- Hän on ystäväni ja minä vastaan hänen käytöksestään, sanoi pomo.
-
--- Yleisen puheen mukaan, Mc Ginty, saatte jonakuna päivänä vastata
-omasta käytöksestänne, vastasi poliisikapteeni. Tämä mies, Mc Murdo,
-oli rikoksellinen ennenkuin hän tuli tänne ja hän on rikoksellinen
-vieläkin. Tähdätkää häneen poliisit sillä aikaa, kun minä otan
-häneltä aseet.
-
--- Tässä on pistoolini, sanoi Mc Murdo kylmästi. Tokkohan te kapteeni
-Marvin vangitsisitte minut näin helposti, jos te ja minä olisimme
-kahden.
-
--- Missä on vangitsemiskäskynne? kysyi Mc Ginty. Hitto vie, yhtähyvin
-voisi elää Venäjällä kuin Vermissassa, kun teidänlaisenne miehet
-hoitavat poliisinvirkaa. Se on kapitalistien solvaus ja takaan, että
-saatte kuulla siitä vielä enemmän.
-
--- Te teette parhaanne mukaan sen, mitä pidätte velvollisuutenanne,
-Neuvos. Me pidämme huolen omistamme.
-
--- Mistä minua syytetään? kysyi Mc Murdo.
-
--- Osanotosta vanhan toimittaja Stangerin pahoinpitelemiseen
-_Heraldin_ toimituksessa. Ei ole teidän vikanne, ettei ole kysymys
-murhasta.
-
--- No, jollei teillä ole muuta häntä vastaan, sanoi Mc Ginty nauraen,
-voitte säästää itseltänne paljon vaivaa antamalla asian raueta. Tämä
-mies oli minun kanssani ravintolassani pelaamassa pokeria puolenyön
-aikaan ja voin hankkia toistakymmentä todistajaa sitä todistamaan.
-
--- Se on teidän asianne ja arvaan, että voitte järjestää sen
-oikeussalissa huomenna. Tulkaa siis Mc Murdo ja tulkaa siivosti,
-ellette halua kuulaa kalloonne. Pysykää te loitolla, mr Mc Ginty,
-sillä varoitan teitä siitä, etten kärsi mitään vastarintaa ollessani
-virantoimituksessa.
-
-Kapteeni näytti niin päättävältä, että sekä Mc Murdon että
-hänen pomonsa täytyi tyytyä asemaan. Viimemainittu koetti saada
-kuiskaamalla vaihdetuksi vangin kanssa muutaman sanan ennenkuin he
-lähtivät.
-
--- Kuinka on -- hän pisti peukalonsa pystyyn osoittaakseen
-rahantekokaluja.
-
--- Kaikki hyvin, kuiskasi Mc Murdo, joka oli keksinyt varman
-kätköpaikan lattian alla.
-
--- Jääkää hyvästi, sanoi pomo puristaen Mc Murdon kättä. Menen
-tapaamaan asianajaja Reilly'a ja hoidan itse puolustuksen. Luottakaa
-sanaani, etteivät he voi teitä pitää vangittuna.
-
--- Enpä löisi vetoa siitä. Vartioikaa vankia ja ampukaa hänet, jos
-hän yrittää vehkeillä. Minä tarkastan taloa ennenkuin lähden.
-
-Marvin teki niin, mutta ei nähtävästi löytänyt jälkeäkään kätketyistä
-työkaluista. Kun hän oli tullut alas, veivät hän ja hänen miehensä Mc
-Murdon päämajaan. Oli jo pimeä ja puhalsi kolea tuuli niin että kadut
-olivat miltei autiot, mutta muutamat tyhjäntoimittajat seurasivat
-kulkuetta ja pimeyden rohkaisemina huusivat vangille solvauksia.
-
--- Hirttäkää kirottu Scowrer! huusivat he. Hirttäkää hänet! He
-nauroivat, kun hänet vietiin poliisiasemalle. Lyhyen muodollisen
-kuulustelun jälkeen hänet vietiin yhteiseen koppiin. Täällä hän
-tapasi Baldwinin ja kolme muuta, jotka olivat ottaneet osaa edellisen
-yön rikokseen. Heidät oli kaikki vangittu tänä iltapäivänä ja he
-odottivat oikeudenkäyntiä seuraavana päivänä.
-
-Mutta tänne oikeuden sisimpäänkin linnoitukseen ulottui Vapaitten
-Miesten pitkä käsivarsi. Myöhään yöllä astui heidän koppiinsa
-vanginvartija tuoden mukanaan heidän makuusijojaan varten olkikuvon,
-josta hän otti esiin kaksi whiskypulloa, muutamia laseja ja
-korttipakan. He viettivät iloisen yön huolehtimatta lainkaan
-huomispäivän koettelemuksesta.
-
-Eikä heillä ollut syytäkään olla huolissaan, kuten loppu osoitti.
-Maistraatti ei mitenkään voinut todistusten perustuksella julistaa
-tuomiota, joka olisi lykännyt jutun korkeampaan oikeuteen. Ensiksikin
-täytyi latojien ja painajien myöntää, että valaistus oli ollut huono,
-että he itse olivat olleet hyvin hämmennyksissä ja että heidän
-oli vaikeata ehdottomasti vannoa tuntevansa pahantekijät, vaikka
-he uskoivat että syytetyt olivat olleet heidän joukossaan. Kun Mc
-Gintyn hankkima taitava asianajaja oli ristikuulustellut heitä,
-kävivät heidän todistuksensa vielä epämääräisemmiksi. Loukattu mies
-oli jo todistanut, että äkillinen hyökkäys oli niin saanut hänet
-ymmälle, ettei hän voinut kertoa muuta, kuin että ensimäisellä
-miehellä, joka löi häntä, oli viikset. Hän lisäsi, että hän tiesi
-heidän olevan Scowreria, koskei hänellä voinut olla yhteiskunnassa
-ketään muita vihamiehiä, ja koska häntä oli jo kauvan uhattu hänen
-sanomalehtikirjoitustensa takia. Toiseksi todisti kuusi kansalaista
-ja niiden joukossa korkea kunnallinen virkamies, Neuvos Mc Ginty,
-yksimielisesti ja selvästi, että miehet olivat pelanneet korttia
-Liittotalolla paljon myöhempään kuin rikos tapahtui. On tarpeetonta
-sanoa, että tuomioistuin vapautti heidät miltei pyytäen anteeksi
-ikävyyttä, jonka he olivat saaneet kärsiä ja nuhdellen kapteeni
-Marvinia ja poliisia liiasta virkainnosta.
-
-Tuomiota tervehti äänekkäin suosionosoituksin oikeussali, jossa
-Mc Murdo näki paljon tuttuja kasvoja. Osaston veljet hymyilivät
-ja viittoivat. Mutta siellä oli toisia, jotka istuivat huulet
-yhteenpuristettuina ja synkin katsein kun miehet poistuivat
-syytettyjen paikalta. Muuan heistä, pieni mustapartainen,
-päättäväisen näköinen mies puki sanoiksi omansa ja toveriensa
-ajatukset, kun vapaiksi julistetut kulkivat hänen ohitseen.
-
--- Te kirotut murhaajat! sanoi hän. Kyllä me teidät vielä saamme
-kiikkiin.
-
-
-
-
-V LUKU.
-
-Synkin hetki.
-
-
-Joskin Mc Murdo voitti toveriensa suosion, niin oli olemassa toinen
-piiri, joka oli vielä tärkeämpi hänelle, mutta jossa hän menetti
-sen. Ettie Shafterin isä ei tahtonut olla missään tekemisissä hänen
-kanssaan ja oli kieltänyt häneltä pääsyn taloonsa. Ettie itse rakasti
-häntä liian syvästi voidakseen erota hänestä, ja kuitenkin hänen
-oma hyvä järkensä varoitti häntä avioliitosta miehen kanssa, jota
-pidettiin rikoksellisena.
-
-Olisi luullut, että Mc Murdo seuran jäsenenä olisi saanut tietää
-kaikki, mitä tapahtui, mutta hän huomasi pian, että järjestö oli
-laajempi ja käsitti useampia osastoja. Myöskin pomo Mc Ginty oli
-tietämätön monista asioista, sillä eräällä virkailijalla, jota
-nimitettiin piirikunnan edusmieheksi ja joka asui kauvempana
-Hobson Patchissa, oli valta useiden eri osastojen yli, joita hän
-vallitsi yllättävällä ja itsevaltiaalla tavalla. Vain kerran Mc
-Murdo näki hänet. Hän oli pieni viekkaannäköinen, harmaatukkainen
-mies, jolla oli hiipivä käynti ja luihu, ilkeä katse. Evans Pott
-oli hänen nimensä ja Vermissan mahtava pomokin tunsi häntä kohtaan
-samantapaista vastenmielisyyttä ja pelkoa, jota suurikasvuinen
-Dantonkin varmaan oli tuntenut vähäpätöisen näköistä mutta
-vaarallista Robespierre'iä kohtaan.
-
-Eräänä päivänä Scanlan, joka oli Mc Murdon asuintoveri, sai Mc
-Gintylta kirjeen, jonka sisällä oli toinen Evans Pottilta. Tämä
-kirjoitti, että hän aikoi lähettää paikkakunnalle kaksi hyvää miestä,
-Lawlerin ja Andrewsin, jotka olivat saaneet määräyksen toimia
-lähistöllä, vaikka oli parasta, ettei mitään yksityiskohtaisia
-tietoja annettu heidän tehtävästään. Tahtoisiko päämestari pitää
-huolen heidän asunnostaan ja mukavuudestaan kunnes toiminnan hetki
-oli tullut? Mc Ginty lisäsi, että kenenkään oli mahdotonta asustaa
-salaa Liittotalossa ja että hän siksi olisi kiitollinen, jos Mc Murdo
-ja Scanlan pitäisivät vieraat muutaman päivän luonaan.
-
-Samana iltana miehet saapuivat kumpikin kantaen matkalaukkuaan.
-Lawler oli vanhanpuoleinen mies, viekas, vaitelias ja täsmällinen,
-puettu vanhaan mustaan päällystakkiin, joka hänen pehmeän
-huopahattunsa ja harmaan partansa keralla sai hänet ulkonäöltään
-muistuttamaan kiertävää saarnaajaa. Hänen toverinsa, Andrews, oli
-vielä aivan nuori, avomielisen näköinen ja iloinen, ja käyttäytyi
-meluavasti, kuten ainakin mies, joka tahtoo nauttia jokaisen minuutin
-loma-ajastaan. Molemmat miehet olivat ehdottomasti raittiita ja
-käyttäytyivät kaikissa suhteissa kuin yhteiskunnan moitteettomat
-jäsenet, ellei ota lukuun sitä ainoaa seikkaa, että he olivat
-murhaajia, jotka olivat usein osoittautuneet olevansa tämän
-murhaajaseuran kyvykkäimpiä työaseita. Lawler oli jo suorittanut
-neljätoista senlaatuista tehtävää ja Andrews kolme.
-
-Mc Murdo huomasi, että he olivat hyvin halukkaat keskustelemaan
-entisistä teoistaan, joista he puhuivat puoli-häveliäästi mutta
-ylpeillen, kuten ainakin miehet, jotka ovat hyvin ja epäitsekkäästi
-palvelleet yhteiskuntaa. He olivat kuitenkin vaiteliaita, kun tuli
-puhe heidän nykyisestä tehtävästään.
-
-Huolimatta vieraittensa vaiteliaisuudesta olivat Scanlan ja Mc Murdo
-lujasti päättäneet olla läsnä kun he suorittivat sen, mitä nimittivät
-"leikiksi." Kun siis Mc Murdo varhain eräänä aamuna kuuli heidän
-hiipivän alas portaita, herätti hän Scanlanin ja he pukeutuivat
-kiireesti. Pukeuduttuaan he huomasivat, että toiset olivat hiipineet
-ulos jättäen oven jälkeensä auki. Päivä ei ollut vielä valjennut ja
-lamppujen valossa he näkivät nuo kaksi miestä jonkun matkan päässä
-kadulla. He seurasivat heitä varovasti, kulkien äänettömin askelin
-syvässä lumessa.
-
-Talo oli aivan lähellä kaupungin rajaa ja pian he saapuivat
-poikkitielle, joka oli sen rajan takana. Täällä odotti kolme
-miestä, joiden kanssa Lawler ja Andrews kiireisesti ja innokkaasti
-keskustelivat. Sitten he kaikki lähtivät yhdessä liikkeelle. Oli
-nähtävästi kysymyksessä joku tärkeä tehtävä, joka vaati väkeä.
-Tältä kohdalta lähti useita eri polkuja eri kaivoksiin. Muukalaiset
-poikkesivat tielle, joka vei Crow Hillin suureen kaivokseen, joka
-tarmokkaan ja pelottoman Uudesta Englannista kotoisin olevan
-johtajansa Josiah H. Dunnin käsissä oli kyennyt ylläpitämään
-jonkunlaista järjestystä ja kuria pitkän hirmuhallituksen aikana.
-
-Päivä oli nyt ruvennut valkenemaan ja jono kaivostyömiehiä kulki
-hitaasti yksitellen ja ryhmissä mustunutta polkua pitkin.
-
-Mc Murdo ja Scanlan kulkivat heidän mukanaan pitäen silmällä miehiä,
-joita he seurasivat. Tiheä sumu peitti seudun ja äkkiä kuului sen
-keskeltä höyrypillin puhallus. Se oli merkkivihellys kymmenen
-minuuttia ennemmin kuin häkit laskettiin alas ja päivän työ alkoi.
-
-Kun he saapuivat avonaiselle paikalle kaivosaukon ympärillä, oli
-siellä odottamassa satakunta kaivosmiestä, jotka tömistelivät
-jalkojaan ja puhalsivat sormiinsa, sillä ilma oli hyvin kylmä.
-Muukalaiset seisoivat konehuoneen suojassa. Scanlan ja Mc Murdo
-kiipesivät kuonaläjälle, josta heillä oli hyvä näköala. He näkivät
-kaivosinsinöörin, kookkaan parrakkaan skotlantilaisen, jonka nimi
-oli Menzies, tulevan konehuoneesta ja puhaltavan pilliinsä merkiksi,
-että hissihäkit oli laskettava alas. Samassa pitkä, notkea nuori
-mies, jolla oli sileäksiajellut, totiset kasvot, läheni kiireesti
-kuoppaista tietä pitkin. Kun hän tuli lähemmäksi osui hänen katseensa
-äänettömään ja liikkumattomaan ryhmään konehuoneen luona. Miehet
-olivat vetäneet hatut silmilleen ja kääntäneet kauluksensa pystyyn
-peittääkseen kasvonsa. Hetkeksi kuolemanaavistus painoi kylmän
-kätensä johtajan sydämeen. Heti hän ravisti sen päältään ja näki vain
-velvollisuutensa tunkeileviin muukalaisiin nähden.
-
--- Keitä te olette? kysyi hän lähestyessään. Mitä te täällä
-maleksitte?
-
-Kukaan ei vastannut, mutta Andrews astui askeleen eteenpäin ja
-ampui häntä vatsaan. Nuo sata odottavaa työmiestä seisoivat niin
-liikkumattomina ja avuttomina kuin olisivat saaneet halvauksen.
-Johtaja painoi molemmin käsin haavaa ja kyykistyi. Sitten hän
-hoiperteli poispäin, mutta toinen murhaajista ampui, ja hän
-kaatui kyljelleen, potkien ja raapien sormillaan kuonaläjää. Sen
-nähdessään päästi skotlantilainen Menzies raivon huudon ja hyökkäsi
-rautainen mittari kädessään murhaajiin päin, mutta sai kaksi kuulaa
-päähänsä ja kaatui kuoliaana aivan heidän jalkojensa juureen.
-Muutamat kaivosmiehistä astuivat askeleen eteenpäin ja päästivät
-epäselvän säälin ja vihan huudon, mutta pari muukalaisista ampui
-kaikki laukaukset kuusipiippuisistaan joukon päitten yli ja he
-masentuivat ja hajaantuivat ja muutamat juoksivat hurjaa vauhtia
-kotiinsa Vermissaan. Kun muutamat rohkeimmista olivat kokoontuneet
-ja palasivat kaivokseen, oli murhaajajoukkio kadonnut aamusumuun,
-ainoankaan heistä saattamatta vannoa tuntevansa nuo miehet, jotka
-sadan katsojan silmien edessä olivat suorittaneet kaksinkertaisen
-rikoksensa.
-
-Scanlan ja Mc Murdo palasivat kotiin, Scanlan hiukan alakuloisena,
-sillä tämä oli ensimäinen murha, jonka hän oli nähnyt omin silmin
-ja se näytti vähemmän hupaiselta kuin hänelle oli luuloteltu.
-Johtajavainajan vaimon kamalat huudot vainosivat heitä, kun he
-kiiruhtivat kaupunkiin. Mc Murdo oli hajamielinen ja vaitelias, mutta
-ei osoittanut mitään myötätuntoa toverinsa hentomielisyydelle.
-
-Sinä yönä oli osaston huoneessa Liittotalossa suuret kemut, ei
-ainoastaan Crow Hillin kaivoksen johtajan ja insinöörin tappamisen
-johdosta, mikä teki tämänkin kaivoksen seudun muiden lannistettujen
-ja pakkoveroa maksavien yhtiöiden kaltaiseksi, vaan myöskin kunnian
-johdosta, jota osaston omat miehet olivat kaukana niittäneet. Kävi
-selville, että kun piirikunnan edusmies oli lähettänyt kolme hyvää
-miestä suorittamaan erään tehtävän Vermissassa, oli hän vuorostaan
-pyytänyt, että kolme Vermissan miestä valittaisiin salaa ja
-lähetettäisiin tappamaan William Hales Stake Royalista. Tämä oli
-Gilmertonin tunnetuimpia ja suosituimpia kaivoksenomistajia, mies,
-jolla ei olisi luullut olevan ainoatakaan vihollista maailmassa,
-sillä hän oli joka suhteessa mallikelpoinen isäntä. Hän oli kuitenkin
-vaatinut, että työtä tehtiin pontevasti ja oli siksi erottanut
-työstä muutamia juoppoja ja laiskoja työmiehiä, jotka olivat tuon
-kaikkivaltiaan seuran jäseniä. Hänen ulko-ovelleen kiinnitetyt
-uhkauskirjeet eivät olleet muuttaneet hänen päätöstään ja sitten oli
-hänet vapaassa, sivistyneessä maassa tuomittu kuolemaan.
-
-Kuolemantuomio oli nyt pantu toimeen. Ted Baldwin, joka rehenteli
-kunniapaikalla päämestarin rinnalla, oli ollut retkikunnan johtaja.
-Hänen punottavat kasvonsa ja lasimaiset verestävät silmänsä kertoivat
-unettomuudesta ja juomingeista. Hän ja hänen kaksi toveriaan olivat
-viettäneet edellisen yön vuoristossa. He olivat kampaamattomat ja
-heidän vaatteensa olivat tahraiset. Mutta mitkään epätoivoisesta
-seikkailusta palaavat sankarit eivät olisi voineet saada lämpöisempää
-vastaanottoa tovereiltaan. Juttu kerrottiin yhä uudelleen ja
-uudelleen riemuhuutojen ja äänekkään naurun kaikuessa. He olivat
-odottaneet uhriaan kun tämä palasi yöllä kotiin asettuen jyrkän
-mäen päälle, missä hänen hevosensa täytyi kulkea kävellen. Hän oli
-niin kylmästä kangistunut, ettei hän voinut laukaista pistooliaan.
-He olivat vetäneet hänet alas hevosen selästä ja ampuneet häntä yhä
-uudelleen ja uudelleen.
-
-Se oli ollut suuri päivä Scowrereille. Varjo oli langennut
-vielä synkempänä laaksoon. Mutta niinkuin viisas kenraali
-valitsee voiton hetken ponnistaakseen kaksin verroin, ennenkuin
-vihollinen on ennättänyt tointua onnettomuudesta, niin pomo Mc
-Ginty tarkastellessaan miettiväisin ja pahaa-ennustavin silmin
-sotatoimiensa näyttämöä, oli keksinyt uuden hyökkäyksen niitä
-vastaan, jotka tekivät hänelle vastarintaa. Samana yönä, kun
-puoli-juopunut seura hajaantui, kosketti hän Mc Murdon käsivartta ja
-vei hänet tuohon sisempään huoneeseen, missä he olivat ensi kerran
-keskustelleet.
-
--- Kas niin, poikaseni, sanoi hän. Nyt on tarjona tehtävä, joka
-vihdoinkin on sinun arvoisesi. Saat aivan omin päin sen suorittaa.
-
--- Olen ylpeä kuullessani sen, vastasi Mc Murdo.
-
--- Voit ottaa kaksi miestä mukaasi -- Mandersin ja Reillyn. Heille on
-jo ilmoitettu siitä. Tällä seudulla eivät asiat ikinä luista oikein,
-niin kauvan kuin Chester Wilcox on hengissä ja sinä saat jokaisen
-hiiliseudun osaston kiitollisuuden, jos saat hänet surmatuksi.
-
--- Teen ainakin parastani. Kuka hän on ja mistä hänet tapaan?
-
-Mc Ginty otti ainaisen puoleksi-pureskellun, puoleksi-poltetun
-sikaarin suupielestään ja piirsi epäsäännöllisen kuvion
-muistikirjastaan reväistylle lehdelle.
-
--- Hän on Iron Dyke yhtiön ensimäinen työnjohtaja. Hän on ankara
-kansalainen, saanut sodassa vänrikin arvon, arpinen ja harmaa. Olemme
-kaksi kertaa yrittäneet häntä surmata, mutta onnistumatta ja Jim
-Carnaway menetti siinä yrityksessä henkensä. Nyt on sinun yritettävä.
-Tässä on talo, aivan erikseen Iron Dyken poikkitien varrella, kuten
-näet tästä kartasta. Kuulomatkan päässä ei ole muita rakennuksia.
-Päivällä ei ole hyvä yrittää. Hän on asestettu ja ampuu heti ja
-hyvin siekailematta. Mutta yöllä -- no, siellä hän on vaimonsa,
-kolmen lapsen ja palvelijain kanssa. Et voi valita etkä valikoida.
-Täytyy surmata kaikki taikka ei ketään. Jos voit asettaa pussillisen
-räjähdysruutia pää-oven eteen --
-
--- Mitä on tuo mies tehnyt?
-
--- Enkö kertonut sinulle, että hän ampui Jim Carnawayn?
-
--- Miksi hän ampui?
-
--- Mitä helvettiä se sinuun kuuluu! Carnaway oli eräänä yönä hänen
-talonsa lähistöllä ja Chester Wilcox ampui hänet. Se riittää minulle
-ja sinulle. Sinun täytyy se kostaa.
-
--- Ajattelen noita naisia ja lapsia. Täytyykö heidätkin surmata?
-
--- Täytyy, muuten ei miestä saa surmatuksi.
-
--- Se tuntuu kovalta heihin nähden, sillä he eivät ole tehneet mitään
-pahaa.
-
--- Mitä puhetta tuo on? Etkö ota tehtävää vastaan?
-
--- Olkaa levollinen, Neuvos, olkaa levollinen. Mitä olen milloinkaan
-sanonut tai tehnyt, joka antaisi teille aihetta ajatella, etten
-noudattaisi oman osastoni päämestarin määräystä? Teidän asianne on
-ratkaista onko se oikein vai väärin.
-
--- Sinä siis suostut?
-
--- Luonnollisesti suostun.
-
--- Milloin?
-
--- No, on parasta, että annatte minulle aikaa yön tai pari, jotta
-saan nähdä talon ja tehdä suunnitelmani. Sitten --
-
--- Hyvin hyvä, sanoi Mc Ginty puristaen hänen kättään. Jätän sen
-sinun huostaasi. Tulee olemaan suuri päivä osastolle, kun tuot meille
-uutisia. Se on viimeinen isku, ja se lannistaa heidät kaikki.
-
-Mc Murdo ajatteli kauvan ja tarkkaan tehtävää, joka niin äkkiä oli
-hänelle annettu. Yksinäinen talo, jossa Chester Wilcox asui, oli
-noin viiden penikulman päässä läheisessä laaksossa. Samana yönä
-hän läksi yksin matkaan valmistamaan yritystä. Oli jo päivä, kun
-hän palasi tiedusteluretkeltään. Seuraavana päivänä hän neuvotteli
-apulaistensa, Mandersin ja Reillyn kanssa, -- nämät olivat
-huolettomia nuorukaisia, jotka olivat yhtä ylpeitä, kuin jos olisi
-ollut kysymys hirvenjahdista. Kaksi päivää myöhemmin he kohtasivat
-toisensa kaupungin ulkopuolella, kaikki kolme asestettuina ja yhdellä
-heistä oli säkillinen ruutia, jota käytettiin kaivoksissa. Kello oli
-kaksi aamulla kun he saapuivat yksinäisen talon edustalle. Yö oli
-tuulinen, hajanaisten pilvien kiitäessä nopeasti kuun yli. Heitä
-oli kehoitettu varomaan verikoiria, joten he etenivät varovaisesti
-pistoolit valmiina käsissä. Mutta ei kuulunut muita ääniä, kuin
-tuulen vinkuminen ja oksien kahina. Mc Murdo kuunteli yksinäisen
-talon ovella, mutta kaikki oli hiljaista sisällä. Sitten hän
-asetti ruutikasan sitä vastaan, laittoi siihen veitsellään kolon
-ja asetti siihen sytyttimen. Kun se oli syttynyt, juoksivat hän ja
-hänen molemmat toverinsa niin kovaa kuin jaksoivat ja olivat jonkun
-matkan päässä suojassa laskuojassa ennenkuin räjähdyksen jyrinä
-ja luhistuvan rakennuksen syvä, kumea jyminä ilmaisi heille, että
-heidän tehtävänsä oli suoritettu. Paremmin suoritetusta työstä eivät
-seuran verentahrimat aikakirjat tienneet kertoa. Mutta ikävä kyllä
-oli tämä niin hyvin järjestetty ja rohkeasti suoritettu työ tehty
-turhaan! Niin monen uhrin kohtalon varoittamana ja tietäen että
-hänkin oli tuomittu kuolemaan, oli Chester Wilcox vain päivää ennen
-muuttanut perheineen turvallisempaan ja vähemmin tunnettuun asuntoon,
-missä poliisivartio heitä suojeli. He olivat räjähdyttäneet ilmaan
-aution talon ja juro vanha vänrikki opetti yhä kuria Iron Dyken
-kaivostyömiehille.
-
--- Jättäkää hänet minulle, sanoi Mc Murdo. Hän on minun mieheni ja
-minä surmaan hänet varmasti vaikkapa minun pitäisi odottaa vuosi.
-
-Osasto suostui tähän ilmaisten kiitollisuutensa ja luottamuksensa,
-ja asia päättyi siihen tällä kertaa. Kun muutamia viikkoja myöhemmin
-sanomalehdissä kerrottiin, että Wilcoxia oli ammuttu väijyksistä,
-oli julkinen salaisuus, että Mc Murdo yhä oli toimessa saadakseen
-tehtävänsä suoritetuksi.
-
-Pimeä oli varjo Kauhun Laaksossa. Kevät tuli lirisevine puroineen ja
-kukkivine puineen. Koko luonto toivoi oltuaan niin kauvan sidottuna
-rautakahlein, mutta missään ei ollut toivoa miehille ja naisille,
-jotka elivät hirmuvallan ikeen alaisina. Milloinkaan ei ollut pilvi
-heidän yläpuolellaan ollut niin synkkä ja toivoton, kuin kevätkesällä
-vuonna 1875.
-
-
-
-
-VI LUKU.
-
-Vaara.
-
-
-Oli hirmuvallan loistoaika. Mc Murdo, joka jo oli saavuttanut
-sellaisen aseman, että häntä pidettiin Mc Gintyn seuraajana, oli nyt
-niin välttämätön toveriensa neuvotteluissa, ettei mihinkään ryhdytty
-kysymättä häneltä neuvoa. Mitä suositummaksi hän tuli Vapaitten
-Miesten keskuudessa, sitä synkempiä olivat katseet, jotka tervehtivät
-häntä Vermissan kaduilla. Huolimatta pelostaan alkoivat kansalaiset
-rohkaista mieltänsä ja liittyä yhteen sortajiaan vastaan. Osastoon
-oli saapunut huhuja salaisista kokouksista Heraldin toimistossa ja
-ampuma-aseitten jakamisesta lainkuuliaiselle väestölle. Mutta Mc
-Ginty ja hänen miehensä eivät moisia huhuja säikähtäneet. He olivat
-monilukuiset, päättäväiset ja hyvin asestetut. Heidän vastustajansa
-olivat hajallaan ja voimattomat. Kaikki päättyisi kuten ennenkin,
-tyhjiin puheisiin ja mahdollisesti vangitsemisiin. Niin sanoivat Mc
-Ginty, Mc Murdo ja kaikki rohkeammat miehet.
-
-Oli lauvantai-ilta toukokuussa. Lauvantai oli aina osaston
-kokouspäivä ja Mc Murdo oli lähtemäisillään asunnostaan mennäkseen
-sinne, kun Morris, seuran pelkurimaisimpia jäseniä, tuli häntä
-tapaamaan. Hänen otsansa oli huolten uurtama ja hänen ystävälliset
-kasvonsa olivat vääristyneet ja menehtyneet.
-
--- Voinko puhua vapaasti kanssanne, mr Mc Murdo?
-
--- Tietysti,
-
--- En voi unohtaa, että kerran puhuin teille avomielisesti, ja että
-piditte sen salassa, vaikka itse pomo tuli teiltä sitä kysymään.
-
--- Mitä muuta saatoin tehdä kun te luotitte minuun? En silti
-hyväksynyt sitä mitä sanoitte.
-
--- Tiedän sen hyvin. Mutta te olette ainoa, jolle voin luottavaisesti
-puhua. Minulla on täällä salaisuus -- hän pani käden rinnalleen --
-ja se on viedä minulta hengen. Toivon, että se olisi tullut jollekin
-toiselle teistä kuin minulle. Jos kerron sen, on siitä varmasti
-seurauksena murha. Ja jollen kerro, saatamme kaikki joutua turmioon.
-Jumala auttakoon minua, mutta olen vähällä menettää järkeni.
-
-Mc Murdo katsoi vakavana mieheen. Tämän koko ruumis vapisi. Hän
-kaatoi hiukan whiskyä lasiin ja ojensi sen hänelle.
-
--- Se on lääkettä teidänkaltaisillenne, sanoi hän. Kertokaa se nyt.
-
-Morris joi ja hänen kalpeisiin kasvoihinsa tuli hiukan väriä.
-
--- Voin kertoa sen teille parilla sanalla, sanoi hän. Muuan
-salapoliisi on kintereillämme.
-
-Mc Murdo tuijotti häneen kummastuneena.
-
--- Oletteko hullu, mies? sanoi hän. Eikö paikkakunta ole täynnä
-poliiseja ja salapoliiseja, ja mitä haittaa he ovat ikinä meille
-tehneet?
-
--- Ei, ei; se ei ole kukaan tältä seudulta. Kuten sanotte, me
-tunnemme heidät ja he voivat saada vähän aikaan. Mutta oletteko
-kuullut Pinkertonin miehistä?
-
--- Olen kyllä lukenut joistakuista sennimisistä.
-
--- No, voitte uskoa minua kun sanon, ettei ole leikin asia, kun
-he ovat jäljillä. Jos Pinkertonin mies on ottanut tämän asian
-suorittaakseen, olemme kaikki hukassa.
-
--- Meidän täytyy tappaa hänet.
-
--- Ah, se on ensimäinen ajatuksenne! Niin tullaan ajattelemaan
-osastossakin. Enkö sanonut teille, että se päättyisi murhaan?
-
--- Entä sitten, mitä on murha? Se on varsin tavallinen tapahtuma
-tällä seudulla.
-
--- Niin on todellakin, mutta minä en voi toimittaa tuota miestä
-murhattavaksi. En milloinkaan saa enää rauhaa. Ja kuitenkin ovat omat
-kaulamme vaarassa. Jumalan tähden, mitä minun tulee tehdä? Hän horjui
-kahdenvaiheilla epätietoisuuden tuskassaan.
-
-Mutta hänen sanansa olivat järkyttäneet Mc Murdoa syvästi. Oli
-helppoa nähdä, että hän yhtyi Morrisin mielipiteeseen vaaran
-suuruudesta ja välttämättömyydestä torjua se. Hän tarttui Morrisin
-olkapäähän ja ravisti häntä.
-
--- Kuulkaa mies, sanoi hän ja hän miltei huusi nuo sanat
-kiihdyksissään, te ette voita mitään istumalla siinä vaikeroimassa
-kuin vanha akka! Ilmoittakaa minulle tosiasiat. Kuka on tuo mies?
-Missä hän on? Kuinka saitte tietää hänestä? Miksi tulitte luokseni?
-
--- Tulin teidän luoksenne siksi, että te olette ainoa mies, joka
-saattoi auttaa minua. Olen kertonut teille, että minulla oli kauppa
-Idässä, ennenkuin tulin tänne. Minulta jäi sinne hyviä ystäviä ja
-muuan heistä on sähkölennättimen palveluksessa. Tässä on kirje, jonka
-sain häneltä eilen. Se on tämä osa sivun yläreunasta alkaen. Voitte
-lukea sen itse.
-
-Mc Murdo luki seuraavaa:
-
- "Kuinka edistyvät Scowrerit teidän seudullanne? Saamme lukea
- heistä paljon sanomalehdissä. Näin meidän kesken puhuen, odotan
- kuulevani sinulta ennen pitkää tietoja. Viisi suurta yhtiötä ja
- kaksi rautatieyhtiötä ovat täydellä todella ryhtyneet asiaan. Se
- on jo hyvällä alulla. He ovat saaneet Pinkertonin ottamaan jutun
- hoitaakseen, ja hänen paras miehensä, Birdy Edwards on toimessa."
-
--- Lukekaa nyt jälkikirjoitus.
-
- "Tietysti jää se, mitä olen sinulle kertonut, meidän kesken,
- sillä olen saanut tietää sen virantoimituksessa. Se on
- kummallista merkkikieltä, jota saisit katsella päivän saamatta
- siitä mitään tolkkua."
-
-Mc Murdo istui hiljaa jonkun aikaa, kirje kädessään. Usva oli
-hetkiseksi hälvennyt ja hän näki kuilun edessään.
-
--- Tietääkö kukaan muu tästä? kysyi hän.
-
--- En ole kertonut kenellekään muulle.
-
--- Mutta onko tuolla miehellä -- ystävällänne -- ketään muuta
-tuttavaa, jolle hän voisi kirjoittaa.
-
--- No, luulen, että hän tuntee pari muuta.
-
--- Osaston jäseniä?
-
--- Se on kyllä luultavaa.
-
--- Kysyn tätä siksi, että on luultavaa, että hän on antanut
-jonkunlaisen kuvauksen tuosta Birdy Edwardsista. Siten voisimme
-päästä hänen jäljilleen.
-
--- No, se on mahdollista. Mutta en luule, että hän tunsi häntä.
-Hänhän kertoi minulle uutisia, jotka hän sai tietää ollessaan
-virantoimituksessa. Kuinka hän tuntisi tuon Pinkertonin miehen?
-
-Mc Murdo säpsähti ankarasti!
-
--- Jumaliste! huudahti hän, minä tiedän kuka hän on. Mikä narri
-olinkaan, kun en heti sitä tiennyt. Meitäpä seuraa onni! Me
-järjestämme tämän asian ennenkuin hän saattaa vahingoittaa meitä.
-Kuulkaa, Morris, tahdotteko jättää tämän asian minun käsiini?
-
--- Tietysti, jos vain vapautatte minut siitä.
-
--- Sen teen. Te voitte pysytellä aivan syrjässä ja antaa minun
-toimia. Nimeännekään ei ole pakko mainita. Otan kaikki niskoilleni ja
-sanon, että kirje on tullut minulle. Tyydyttekö siihen?
-
--- Juuri sitä aijoin pyytääkin.
-
-Ennenkuin Mc Murdo lähti asunnostaan, hän hävitti jokaisen paperin,
-joka saattoi syyttää häntä rikoksesta. Sen tehtyään hän huokasi
-syvään tyydytyksestä, sillä hänestä tuntui, että hän oli pelastettu;
-ja kuitenkin oli vaara varmaankin lyönyt leimansa hänen kasvoihinsa,
-sillä matkallaan osaston kokoukseen hän poikkesi vanhan Shafterin
-taloon. Pääsy taloon oli häneltä kielletty, mutta hän koputti
-akkunaan ja Ettie tuli ulos hänen luokseen. Vallaton irlantilainen
-veitikkamaisuus oli kadonnut rakastajan silmistä. Tyttö luki vaaran
-hänen vakavista kasvoistaan.
-
--- Jotakin on tapahtunut! huudahti hän. Oi, Jack, olet vaarassa!
-
--- Tosiaankin, asiat eivät ole kovin hullusti, sydänkäpyni. Ja
-kuitenkin on viisasta, että ryhdymme toimenpiteisiin, ennenkuin ne
-pahenevat.
-
--- Ryhdymme toimenpiteisiin?
-
--- Lupasin sinulle kerran, että lähtisin täältä joskus. Luulen, että
-aika lähenee. Minulla on tänään uutisia -- pahoja uutisia -- ja
-aavistan että onnettomuus on tulossa.
-
--- Poliisiko?
-
--- No niin, muuan Pinkertonin mies. Mutta varmaankaan et tiedä mikä
-Pinkerton on ja mitä se merkitsee minunlaisilleni. Minä olen liian
-perinpohjaisesti sotkeutunut tähän juttuun ja minun täytyy selviytyä
-siitä nopeasti. Sanoit kerran, että tulisit kanssani jos lähtisin.
-
--- Oi, Jack, se olisi pelastuksesi.
-
--- Olen kunniallinen mies muutamissa asioissa, Ettie. En tahtoisi
-loukata hiuskarvaakaan kauniista päästäsi tai alentaa sinua
-tuumaakaan siltä kultaiselta valtaistuimelta yläpuolella pilvien,
-missä aina näen sinut. Tahtoisitko luottaa minuun?
-
-Tyttö laski sanaakaan sanomatta kätensä hänen käteensä.
-
--- No, kuule sitten, mitä sanon ja tee niinkuin sinulle määrään,
-sillä se on todella ainoa pelastuskeino meille. Tässä laaksossa tulee
-tapahtumaan jotakin. Tunnen sen ruumiissani. Moni meistä saa katsoa
-miten selviytyy. Minä ainakin. Jos lähden, päivällä tai yöllä, täytyy
-sinun lähteä kanssani.
-
--- Minä tulen jäljestä, Jack.
-
--- Ei, ei, sinun täytyy tulla _kanssani_. Jos tämä laakso on minulta
-suljettu, enkä milloinkaan voi palata tänne, niin kuinka voin jättää
-sinut tänne, kun minun kukaties täytyy piileskellä poliisia voimatta
-milloinkaan lähettää sinulle sanaa. Sinun täytyy tulla kanssani.
-Tunnen hyvän naisen siellä, mistä tulin ja hänen huostaansa voin
-jättää sinut, kunnes menemme naimisiin. Tuletko?
-
--- Kyllä, Jack, minä tulen.
-
--- Jumala sinua siunatkoon luottamuksesi tähden minuun. Olisin kurja
-konna jos käyttäisin sitä väärin. Pane nyt mieleesi, Ettie, että kun
-saat minulta sanan, täytyy sinun jättää kaikki ja mennä heti aseman
-odotushuoneeseen ja olla siellä kunnes minä tulen sinua tapaamaan.
-
--- Päivällä tai yöllä minä tulen sanan saatuani, Jack.
-
-Mieli hiukan rauhallisempana nyt, kun hänen omat pakovalmistuksensa
-olivat alkaneet, Mc Murdo jatkoi matkaansa osastoon. Se oli jo
-kokoontunut ja vain merkit annettuaan hän pääsi ulommaisen ja
-sisimmän vartion läpi, joka sulki kokoushuoneen oven. Mielihyvän ja
-tervehdysten sorina tervehti häntä, kun hän astui sisään. Pitkä huone
-oli täpösen täynnä väkeä ja tupakansavun läpi hän näki päämestarin
-takkuisen mustan tukan, Baldwinin julmat, epäystävälliset piirteet
-ja kirjurin, Harrawayn korppikotkaa muistuttavat kasvot ja vielä
-toistakymmentä muuta osaston johtomiestä. Hän oli iloissaan siitä,
-että he kaikki olivat läsnä neuvottelemassa hänen uutistensa johdosta.
-
--- On todella hauskaa, että tulitte! sanoi puheenjohtaja. Täällä on
-ratkaistavana kysymys, joka vaatii Salomonin viisautta.
-
--- On kysymys Landerista ja Eganista, selitti hänen naapurinsa, kun
-hän istuutui paikalleen. He molemmat vaativat palkintoa, jonka osasto
-antaa vanhan Crabben ampumisesta Stylestownissa, ja kuka saattaa
-sanoa, kumpi ampui kuolettavan kuulan?
-
-Mc Murdo nousi ja kohotti kätensä. Hänen kasvojensa ilme kiinnitti
-kuulijoitten huomion. Kaikki odottivat täydellisen hiljaisuuden
-vallitessa.
-
--- Arvoisa mestari, sanoi hän juhlallisella äänellä, minä vaadin
-tarkkaavaisuutta!
-
--- Veli Mc Murdo vaatii tarkkaavaisuutta, sanoi Mc Ginty. Se on
-vaatimus, jolle osaston sääntöjen mukaan annetaan etusija. Nyt, veli,
-kuuntelemme teitä.
-
-Mc Murdo otti kirjeen taskustaan.
-
--- Arvoisa mestari ja veljet, sanoi hän, minä tuon tänään huonoja
-uutisia, mutta on parempi, että tiedämme ne ja neuvottelemme niistä,
-kuin että meitä kohtaa odottamatta isku, joka tuhoaa meidät kaikki.
-Olen saanut tietää, että tämän valtion mahtavimmat ja rikkaimmat
-yhtiöt ovat liittyneet yhteen kukistaakseen meidät, että juuri tällä
-hetkellä Pinkertonin salapoliisi, Birdy Edwards, työskentelee tässä
-laaksossa kooten todistuksia, jotka veisivät monen meistä hirteen ja
-joka miehen tässä huoneessa vankilaan. Tämä on keskustelunaihe, jota
-varten olen vaatinut tarkkaavaisuutta.
-
-Huoneessa tuli kuoleman hiljaisuus. Puheenjohtaja rikkoi sen.
-
--- Voitteko todistaa tämän, veli Mc Murdo? kysyi hän.
-
--- Voin tällä kirjeellä, jonka olen saanut käsiini, sanoi Mc Murdo.
-Hän luki ääneen sen kohdan, jossa puhuttiin salapoliisista. En voi
-antaa tarkempia tietoja tästä kirjeestä enkä antaa sitä käsiinne,
-mutta vakuutan teille, ettei siinä ole mitään muuta, joka koskee
-osaston etuja. Esitän asianhaarat siten, kuin olen saanut ne tietää.
-
--- Sallikaa minun sanoa, herra puheenjohtaja, sanoi muuan vanhemmista
-veljistä, että olen kuullut Birdy Edwardsista ja että häntä pidetään
-Pinkertonin parhaana miehenä.
-
--- Tunteeko kukaan häntä ulkonäöltä? kysyi Mc Ginty.
-
--- Kyllä, sanoi Mc Murdo, minä tunnen.
-
-Joka puolelta kuului hämmästyksen huudahduksia.
-
--- Luulen, että hän on meidän vallassamme, jatkoi hän riemuitseva
-hymy huulillaan. Jos toimimme nopeasti ja viisaasti, loppuu tämä
-juttu lyhyeen. Jos luotatte minuun ja autatte minua, ei meillä ole
-paljoakaan peljättävää.
-
--- Mitä meillä on peljättävää missään tapauksessa? Mitä hän saattaa
-tietää asioistamme?
-
--- Voisitte sanoa niin, jos kaikki olisivat yhtä järkähtämättömiä
-kuin te, Neuvos. Mutta tällä miehellä on kaikki kapitalistien
-miljoonat takanaan. Luuletteko, ettei missään osastossamme ole
-yhtään heikkoa veljeä, jonka hän voisi ostaa? Hän tahtoo päästä
-salaisuuksiemme perille -- on jo kukaties päässytkin. On vain yksi
-varma varokeino.
-
--- Ettei hän milloinkaan lähde tästä laaksosta, sanoi Baldwin.
-
-Mc Murdo nyökähytti päätään.
-
--- Hyvin sanottu, veli Baldwin, sanoi hän. Teillä ja minulla on ollut
-erimielisyytemme, mutta te sanoitte oikeat sanat tänä yönä.
-
--- Missä hän sitten on? Mistä tunnemme hänet?
-
--- Arvoisa mestari, sanoi Mc Murdo vakavasti, tahtoisin huomauttaa,
-että tämä on liian vakava asia keskusteltavaksi osaston kokouksessa.
-Jumala varjelkoon minua langettamasta epäluuloa kehenkään täällä,
-mutta jos tuo mies saa kuulla hiiskauksenkaan aikeistamme, ei meillä
-ole enää mitään mahdollisuutta voittaa häntä. Kehoittaisin osastoa
-valitsemaan luotettavan komitean, herra puheenjohtajan itsensä, jos
-saan ehdottaa ja veli Baldwinin ja viisi muuta. Sitten voin puhua
-vapaasti siitä, mitä tiedän ja mitä minun mielestäni on tehtävä.
-
-Ehdotus hyväksyttiin heti ja komitea valittiin. Puheenjohtajan ja
-Baldwinin ohella siihen valittiin kirjuri Harraway, Tiikeri Cormac,
-raaka nuori salamurhaaja, rahastonhoitaja Carter, ja Willabyn
-veljekset, jotka olivat pelottomia ja hurjia eivätkä kammonneet
-mitään väkivallantekoa.
-
--- Nyt Mc Murdo, sanoi Mc Ginty, kun he olivat jääneet yksin. Nuo
-seitsemän miestä istuivat juhlallisina tuoleillaan.
-
--- Sanoin äsken, että tunnen Birdy Edwardsin, sanoi Mc Murdo. Minun
-ei tarvitse sanoa teille, ettei hän täällä esiinny sennimisenä. Hän
-on rohkea mies, luullakseni, mutta hän ei ole mieletön. Hän käyttää
-Steve Wilson-nimeä ja asuu Hobson's Patchissa.
-
--- Mistä tiedätte sen?
-
--- Siitä että satuin hänen kanssaan puheisiin. En sillä kertaa
-ajatellut mitään sen johdosta, enkä olisi ajatellut myöhemminkään,
-ellei tämä kirje olisi joutunut käsiini, mutta nyt olen varma
-asiasta. Tapasin hänet junassa keskiviikkona. Hän sanoi olevansa
-sanomalehtimies. Uskoin sen silloin. Hän tahtoi tietää kaikki, mikä
-suinkin oli mahdollista Scowrereista ja heidän, kuten hän niitä
-nimitti, rikoksistaan _New York Pressia_ varten. Kysyi minulta
-kaikenlaista ikäänkuin saadakseen aineksia sanomalehdelleen.
-Arvaatte, etten mitään ilmaissut. "Maksaisin ja maksaisin hyvin",
-sanoi hän, "jos voisin saada sellaisia tietoja, jotka miellyttäisivät
-päätoimittajaani." Minä kerroin hänelle sellaista, minkä luulin häntä
-miellyttävän ja hän antoi minulle kahdenkymmenen dollarin setelin
-tiedoistani. "Voisitte saada kymmenen kertaa niin paljon", sanoi hän,
-"jos kertoisitte minulle kaikki mitä haluan."
-
--- Mitä sitten kerroitte hänelle?
-
--- Kaikenlaista lorua, mitä saatoin keksiä.
-
--- Mistä tiedätte, ettei hän ole sanomalehtimies?
-
--- Kerron sen teille. Hän poistui junasta Hobson's Patchissa ja niin
-minäkin. Satuin menemään sähkösanomatoimistoon ja hän oli juuri
-lähdössä sieltä.
-
-"Katsokaahan, sanoi sähköttäjä, kun hän oli poistunut, "luulen, että
-meidän täytyy vaatia tästä kaksinkertainen maksu". "Niinpä kaiketi"
-sanoin minä. Hän oli täyttänyt kaavan kirjoituksella, joka olisi
-saattanut olla kiinankieltä, niin mahdotonta oli meidän saada siitä
-selkoa.
-
-"Hän lähettää tuollaisen joka päivä", sanoi sähköttäjä. "Niin",
-sanoin minä, "ne ovat erikoisuutisia hänen sanomalehdelleen ja hän
-pelkää, että toiset saavat niistä vihiä." Niin luuli sähköttäjäkin ja
-niin luulin minäkin sillä kertaa, mutta nyt ajattelen toisin.
-
--- Jumaliste, uskon että olet oikeassa! sanoi Mc Ginty. Mutta mitä
-olisi meidän sinun mielestäsi parasta tehdä?
-
--- Miksi emme lähde nyt heti ja surmaa häntä? ehdotti joku.
-
--- Niin, mitä pikemmin sitä parempi.
-
--- Lähtisin vaikka tällä hetkellä, jos tietäisin, mistä hänet
-löytäisimme, sanoi Mc Murdo. Hän on Hobson's Patchissa, mutta en
-tiedä missä talossa. Minulla on sitäpaitsi suunnitelma, jos haluatte
-kuulla.
-
--- No, millainen se on?
-
--- Menen Patchiin huomenna aamulla. Löydän hänet sähköttäjän avulla.
-Luulen, että tämä voi sanoa, missä hän asuu. No, sitten kerron
-hänelle, että kuulun itse Vapaisiin Miehiin. Tarjoudun myymään
-hänelle kaikki osaston salaisuudet jostakin hinnasta. Sen luulisi
-tepsivän häneen. Kerron hänelle, että paperit ovat asunnossani, ja
-että maksaisi henkeni, jos antaisin hänen tulla sinne, kun väkeä
-on liikkeellä. Hän käsittää sen, se on selvä. Jos hän tahtoo tulla
-kello kymmeneltä, saa hän nähdä kaikkityyni. Se saa hänet varmasti
-tarttumaan koukkuun.
-
--- No, entä sitten?
-
--- Lopun voitte itse suunnitella. Leski Mac Namaran talo on
-yksinäinen. Hän on uskollinen kuin teräs ja kuuro kuin patsas. Vain
-Scanlan ja minä olemme kotona. Jos hän lupaa tulla -- ja ilmoitan sen
-teille -- niin tulette te kaikki seitsemän kello yhdeksältä luokseni.
-Päästämme hänet sisään. Jos hän pääsee sieltä pois hengissä -- niin
-saa hän koko loppuikänsä puhua Birdy Edwardsin onnesta.
-
--- Ellen erehdy, tulee Pinkertonilla kohta avonainen paikka, sanoi Mc
-Ginty. Se on sovittu, Mc Murdo. Kello yhdeksältä huomenna me olemme
-luonasi. Kun olet saanut oven hänen jälkeensä suljetuksi, pidämme me
-huolen muusta.
-
-
-
-
-VII LUKU.
-
-Birdy Edwardsin sadin.
-
-
-Kuten Mc Murdo oli sanonut, oli talo, jossa hän asui, yksinäinen ja
-soveltui varsin hyvin sellaiseen rikokseen, jota he suunnittelivat.
-Se oli aivan kaupungin laidassa ja kaukana tiestä. Missä muussa
-tapauksessa tahansa olisivat salaliittolaiset ilman muuta
-houkutelleet ulos uhrinsa, kuten he olivat tehneet monta kertaa
-ennemmin, ja tyhjentäneet pistoolinsa hänen ruumiiseensa; mutta
-tässä tapauksessa oli erinomaisen tärkeätä saada tietää, mitä hän
-tiesi, miten hän oli saanut tietonsa ja mitä hän oli ilmaissut
-työnantajilleen. Oli mahdollista, että he olivat myöhästyneet ja
-että työ jo oli suoritettu. Siinä tapauksessa he ainakin saattoivat
-kostaa miehelle, joka oli sen suorittanut. Mutta he toivoivat,
-ettei salapoliisi ollut vielä saanut tietää mitään kovin tärkeätä,
-koskei hän muuten, päättelivät he, olisi viitsinyt kirjoittaa
-muistiin ja lähettää sellaisia vähäpätöisiä tietoja, joita Mc Murdo
-väitti hänelle antaneensa. Olipa miten tahansa, kaiken tämän he
-saisivat kuulla hänen omilta huuliltaan. Kun hän kerran olisi heidän
-vallassaan olisi heillä keinoja saada hänet puhumaan. Eivät he olleet
-ensi kertaa tekemisissä vastahakoisen todistajan kanssa.
-
-Mc Murdo meni Hobson's Patchiin kuten oli sovittu. Poliisi tuntui
-tänä aamuna tuntevan häntä kohtaan erikoista mielenkiintoa ja
-kapteeni Marvin -- joka oli sanonut olevansa vanha tuttava hänen
-kanssaan Chicagon ajoilta -- todella puhutteli häntä, kun hän odotti
-asemalla. Mc Murdo kääntyi selin häneen ja kieltäytyi puhelemasta
-hänen kanssaan. Hän palasi retkeltään iltapäivällä ja tapasi Mc
-Gintyn Liittotalossa.
-
--- Hän tulee, sanoi hän.
-
--- Hyvä! sanoi Mc Ginty. Jättiläinen oli paitahihasillaan, vitjat
-kelluivat hänen loistavien liiviensä päällä ja timantti kimalteli
-hänen takkuisen partansa lomasta. Juomat ja vehkeilyt olivat tehneet
-pomosta yhtä rikkaan kuin mahtavan miehen. Sitä kauhistuttavammalta
-näytti siksi tuo vankilan tai hirsipuun vilahdus, jonka hän
-edellisenä yönä oli nähnyt.
-
--- Luuletko hänen tietävän paljon? kysyi hän huolestuneena.
-
-Mc Murdo pudisti synkästi päätään.
-
--- Hän on ollut täällä jonkun aikaa -- ainakin kuusi viikkoa. Arvaan,
-ettei hän ole tullut tänne näköaloja katsomaan. Jos hän on koko ajan
-puuhaillut täällä rautatieyhtiön rahat taskussaan, niin luulen, että
-hän on saavuttanut joitakin tuloksia ja että hän on ilmoittanut ne
-esimiehilleen.
-
--- Osastossa ei ole ketään heikkoa miestä, sanoi Mc Ginty. Uskollisia
-kuin teräs, joka mies. Ja kuitenkin on, jumaliste, tuo roisto Morris.
-Jos joku on meidät pettänyt, on hän sen tehnyt. Tekisi mieleni
-lähettää ennen iltaa pari miestä antamaan hänelle löylytyksen ja
-pakoittamaan hänet tunnustamaan.
-
--- No, se ei tuottaisi vaikeuksia, vastasi Mc Murdo. En tahdo
-kieltää, että pidän Morrisista ja että olisin pahoillani, jos hänelle
-tulisi ikävyyksiä. Hän on pari kertaa puhunut minulle osaston
-asioista ja vaikkei hän näe niitä aivan samassa valossa kuin te tai
-minä, ei hän näytä sellaiselta, joka kielii. Mutta kuitenkaan en
-halua asettua teidän ja hänen väliinsä.
-
--- Minä vielä näytän tuolle vanhalle pirulle, sanoi Mc Ginty kiroten.
-Olen jo kauvan pitänyt häntä silmällä.
-
--- No, tehän sen parhaiten tiedätte, sanoi Mc Murdo. Mutta mitä
-tahansa teettekin, täytyy sen jäädä huomiseen, sillä meidän täytyy
-olla hiljaa, kunnes Pinkertonin juttu on selvitetty. Meidän ei sovi
-tänään saattaa poliisia liikkeelle.
-
--- Olet oikeassa, sanoi Mc Ginty. Ja me saamme tietää Birdy
-Edwardsilta itseltään, mistä hän on saanut tietonsa, vaikkapa meidän
-täytyisi leikata sydän hänen rinnastaan. Näyttikö siltä, kuin olisi
-hän aavistanut sadinta?
-
-Mc Murdo nauroi.
-
--- Luulenpa, että osasin hänen heikkoon kohtaansa, sanoi hän. Kun
-hän vain pääsee Scowrerien jäljille, on hän valmis niitä seuraamaan.
-Minä otin vastaan hänen rahansa. Mc Murdo irvisti näyttäessään
-setelitukkoa. Yhtä paljon saan, kun hän on nähnyt kaikki paperini.
-
--- Mitkä paperit?
-
--- No, ei ole mitään papereita. Mutta minä uskottelin hänelle,
-että oli sääntöjä ja ohjekirjoja ja jäsenluetteloja. Hän odottaa
-pääsevänsä kaikkien asioitten perille ennenkuin lähtee luotani.
-
--- Hän on todella satimessa, sanoi Mc Ginty julmasti. Eikö hän
-kysynyt, miksi et itse vienyt hänelle papereita?
-
--- Ikäänkuin minä, epäluulonalainen mies, voisin kuljettaa sellaisia
-papereita, senjälkeen kun kapteeni Marvin tänäänkin puhutteli minua
-asemalla!
-
--- Niin, olen kuullut siitä, sanoi Mc Ginty. Arvaan, että tämä
-juttu voi tuottaa sinulle vaikeuksia. Voimme pudottaa hänet vanhaan
-kaivosaukkoon kun olemme hänestä selviytyneet, mutta miten tahansa
-menettelemmekin, emme voi tehdä tyhjäksi sitä, että hän asui Hobson's
-Patchissa ja sinä kävit tänään siellä.
-
-Mc Murdo kohautti olkapäitään.
-
--- Jos menettelemme oikein eivät he milloinkaan voi todistaa
-tappamista, sanoi hän. Ei kukaan voi nähdä hänen tulevan taloon
-pimeän tultua ja minä pidän huolen siitä, ettei kukaan näe hänen
-lähtevän. Kuulkaahan, Neuvos. Minä selvitän teille suunnitelmani ja
-pyydän teitä ilmoittamaan sen muille. Te tulette kaikki ajoissa.
-Hyvä. Hän tulee kello kymmenen. Hän koputtaa kolme kertaa ja minä
-avaan hänelle oven. Sitten suljen sen. Hän on silloin meidän
-vallassamme.
-
--- Se on helppoa ja selvää.
-
--- Niin kyllä, mutta seuraavaa askelta sietää tuumia. Ei hänestä
-niinkään helposti suoriuduta. Hänellä on hyvät aseet. Minä olen
-petkuttanut häntä aikalailla, mutta hän on kuitenkin luultavasti
-varuillaan. Otaksukaamme, että minä vien hänet suoraa päätä
-huoneeseen, jossa on seitsemän miestä, kun hän odotti tapaavansa
-minut yksin. Silloin on ryhdyttävä ampumaan ja joku meistä saattaa
-haavoittua.
-
--- Niin se on.
-
--- Ja melu tuo jokaisen kirotun poliisin kaupungista kimppuumme.
-
--- Luulen, että olet oikeassa.
-
--- Näin on minusta meneteltävä: Te olette kaikki suuressa huoneessa
--- samassa, jonka näitte käydessänne luonani. Minä avaan hänelle
-oven, vien hänet vierashuoneeseen oven vieressä ja jätän hänet
-sinne siksi aikaa kun menen hakemaan papereita. Silloin voin kertoa
-teille miten asiat luonnistuvat. Sitten palaan hänen luokseen
-joitakin papereita mukanani. Kun hän lukee niitä, hyökkään minä hänen
-kimppuunsa ja tartun hänen pistooliinsa. Te kuulette minun huutavan
-ja riennätte huoneeseen. Mitä pikemmin sitä parempi, sillä hän on
-yhtä vahva kuin minä, ja minun käy ehkä vaikeaksi hallita häntä.
-Mutta luulen, että se käy päinsä kunnes te tulette.
-
--- Se on hyvä tuuma, sanoi Mc Ginty. Osasto tulee olemaan sinulle
-kiitollisuuden velassa tästä. Arvaan, kuka tulee minun jälkeeni
-istumaan puheenjohtajan tuolilla.
-
--- Enhän ole, Neuvos, juuri muuta kuin uusi tulokas, sanoi Mc Murdo,
-mutta hänen kasvonsa osoittivat mitä hän ajatteli suuren miehen
-kohteliaisuudesta.
-
-Kotiin palattuaan hän suoritti omat valmistuksensa kauheaa iltaa
-varten, joka häntä odotti. Ensin hän puhdisti, öljysi ja latasi
-Smith- ja Wesson-revolverinsa. Sitten tarkasti hän huonetta, jossa
-salapoliisi aijottiin saada satimeen. Se oli suuri huone, pitkä
-honkapöytä oli keskellä ja suuri tulisija toisessa päässä. Kaikilla
-muilla seinillä oli akkunoita. Niissä ei ollut luukkuja -- vain
-kevyet läpinäkyvät verhot. Mc Murdo tutki niitä tarkkaan. Epäilemättä
-hän ajatteli, että tämä oli liian alttiina ihmisten katseille
-niin salaisen tehtävän näyttämöksi. Mutta kun se oli niin kaukana
-tiestä, ei se ollut niin tärkeä seikka. Lopulta hän keskusteli
-asiasta asuintoverinsa kanssa. Scanlan vaikka olikin Scowrer, oli
-hyväluontoinen pieni mies, joka oli liian heikko vastustaakseen
-toveriensa mielipidettä, mutta joka salaisesti kauhistui veritöitä,
-joihin hänen toisinaan oli täytynyt ottaa osaa. Mc Murdo kertoi
-hänelle lyhyesti mitä oli tekeillä.
-
--- Ja sinun sijassasi, Mike Scanlan, pysyisin tämän yön poissa kotoa.
-Ennen aamua tulee täällä vuotamaan verta.
-
--- No, olkoon menneeksi sitten, Mac, vastasi Scanlan, ei minulta
-puutu halua, vaan hermoja. Kun näin johtaja Dunnin kaatuvan
-kuonaläjään siellä kaivoksella, oli se enemmän kuin hermoni
-saattoivat kestää. Minä en ole luotu siihen, kuten sinä ja Mc Ginty.
-Jollei osasto ajattele minusta pahaa, teen niinkuin neuvoit minua ja
-jätän teidät illaksi omiin oloihinne.
-
-Miehet tulivat varhain, kuten oli sovittu. He olivat ulkonaisesti
-kunnioitettavia kansalaisia, hyvinpuettuja ja siistejä, mutta
-kasvojentuntija olisi nuo lujasti yhteenpuristetut huulet ja
-säälimättömät silmät nähdessään arvellut Birdy Edwardsin olevan
-hukassa. Tässä huoneessa ei ollut ainoatakaan, jonka kädet eivät
-olisi toistakymmentä kertaa olleet veren tahraamat. He olivat yhtä
-paatuneet murhaamaan ihmisiä kuin teurastaja tappamaan lampaita.
-Peloittavin luonnollisesti sekä ulkomuodoltaan, että rikollisuutensa
-takia oli mahtava pomo. Harraway, sihteeri, oli laiha, katkera
-mies -- mies, joka osaston raha-asioita käsitellessään noudatti
-järkähtämätöntä rehellisyyttä, mutta ei muulloin välittänyt
-rahtuakaan rehellisyydestä eikä oikeudesta. Rahastonhoitaja Carter
-oli keski-ikäinen mies, jolla oli tunnoton, miltei jörö kasvojenilme
-ja keltainen pergamentti-iho. Hänellä oli mainio järjestämiskyky
-ja miltei jokaisen rikoksen yksityiskohdat olivat lähtöisin hänen
-kekseliäistä aivoistaan. Molemmat Willabyt olivat toiminnan miehiä,
-pitkiä, notkeita nuorukaisia päättäväisine kasvoineen, kun taas
-heidän toveriaan Tiikeri Cormacia, kömpelöä, tummaa nuorukaista hänen
-omat toverinsakin pelkäsivät hänen julmuutensa takia. Sellaiset
-olivat miehet, jotka tänä yönä olivat kokoontuneet Mc Murdon asuntoon
-surmatakseen Pinkertonin salapoliisin.
-
-Heidän isäntänsä oli asettanut whiskyä pöydälle ja he olivat
-kiiruhtaneet valmistamaan mieltään odottavaa tehtävää varten. Baldwin
-ja Cormack olivat jo puolittain juovuksissa ja juoma oli saattanut
-ilmi kaiken heidän julmuutensa. Cormack koetti käsillään takkaa --
-sitä oli lämmitetty, sillä kevätyöt olivat vielä kylmät.
-
--- Sitä ehkä tarvitaan, sanoi hän kiroten.
-
--- Niin kyllä, sanoi Baldwin käsittäen hänen tarkoituksensa. Meidän
-täytyy saada hänestä totuus irti keinolla millä tahansa.
-
--- Me saamme kyllä tietää totuuden, olkaa huoleti, sanoi Mc Murdo.
-Tällä miehellä oli rautaiset hermot, sillä vaikka koko tehtävän paino
-oli hänen hartioillaan, oli hänen katsantonsa yhtä kylmä ja huoleton
-kuin ennenkin. Toiset huomasivat sen ja kehuivat häntä.
-
--- Olet oikea mies häntä hoitamaan, sanoi pomo hyväksyen. Hän ei
-aavista mitään ennenkuin kätesi on hänen kurkussaan. On vahinko,
-ettei akkunoissasi ole luukkuja.
-
-Mc Murdo kulki akkunalta akkunalle ja kohenteli verhoja niin että ne
-tiiviimmin peittivät akkunan.
-
--- Varmasti ei kukaan voi nyt vakoilla meitä ulkopuolelta. Määräaika
-on jo aivan lähellä.
-
--- Kukaties ei hän tule. Kukaties hän aavistaa vaaraa, sanoi kirjuri.
-
--- Hän tulee, olkaa huoletta, vastasi Mc Murdo. Hän on yhtä innokas
-tulemaan, kuin te olette näkemään häntä. Kuulkaa tuota!
-
-He istuivat kaikki kuin vahakuvat, toisilla pysähtyi lasi puolitiessä
-huulille. Kolme kovaa koputusta kuului ovelta.
-
--- Hiljaa!
-
-Mc Murdo kohotti varoittaen kätensä. Miehet vaihtoivat riemuitsevia
-katseita ja kädet hypistelivät kätkettyjä aseita.
-
--- Ei ääntäkään, jos henkenne on kallis! kuiskasi Mc Murdo, kun läksi
-huoneesta sulkien oven huolellisesti jälkeensä.
-
-Jännittäen kuuloaan murhaajat odottivat. He kuulivat toverinsa
-askeleet käytävässä. He kuulivat hänen avaavan ulko-oven. Siellä
-vaihdettiin muutamia sanoja tervehdykseksi. Sitten he kuulivat
-vieraat askeleet ja vieraan äänen. Hetkistä myöhemmin kuului oven
-paukahdus ja avaimen kiertyminen lukossa. Heidän saaliinsa oli
-varmasti satimessa. Tiikeri Cormac nauroi kamalasti ja pomo Mc Ginty
-pani suuren kätensä hänen suulleen.
-
--- Olkaa hiljaa, mieletön! kuiskasi hän. Saatatte meidät kaikki
-turmioon.
-
-Viereisestä huoneesta kuului keskustelun muminaa. Se tuntui
-loppumattomalta. Sitten ovi aukeni ja Mc Murdo tuli näkyviin sormi
-huulilla.
-
-Hän tuli pöydän päähän ja katseli ympärilleen. Hän oli muuttunut.
-Hänen ryhtinsä oli miehen, joka suorittaa suurtekoja. Hänen kasvonsa
-olivat lujat kuin graniitti. Hänen silmänsä säihkyivät tulisesti
-silmälasien takaa. Hänestä oli tullut ilmeinen miesten johtaja. He
-tuijottivat häneen kiihkeällä mielenkiinnolla, mutta hän ei sanonut
-mitään. Yhä samalla kummallisella katseella hän katsoi miehestä
-mieheen.
-
--- No, sanoi pomo Mc Ginty viimein, onko hän täällä? Onko Birdy
-Edwards täällä?
-
--- Kyllä, vastasi Mc Murdo hitaasti, Birdy Edwards on täällä. Minä
-olen Birdy Edwards!
-
-Tämän lyhyen keskustelun jälkeen kului kymmenen sekuntia, joiden
-aikana huonetta olisi voinut luulla tyhjäksi, niin syvä oli
-hiljaisuus. Kattilan sihiseminen liedellä kuului selvästi. Seitsemän
-miehen kalpeat kasvot, kaikki kääntyneinä tuohon mieheen, joka
-vallitsi heitä, oli äärimmäinen kauhu jähmetyttänyt. Sitten kuului
-äkkiä lasin kilinää, kun joka akkunasta tunki sisään pyssynpiippu
-ja akkunaverhot putosivat kannattimiltaan. Sen nähdessään päästi
-pomo Mc Ginty haavoitetun karhun mörinän ja säntäsi puoli-avoimelle
-ovelle. Kohotettu revolveri kohtasi hänet siellä ja tähtäimen takaa
-säihkyivät Hiili- ja Rautaseudun poliisikuntaan kuuluvan kapteeni
-Marvinin tuimat, siniset silmät. Pomo perääntyi ja vaipui takaisin
-tuoliinsa.
-
--- Olette paremmassa turvassa siinä, Neuvos, sanoi mies, jonka he
-olivat tunteneet Mc Murdona. Ja ellette te, Baldwin, ota kättänne
-pyssystänne, säästätte mestaajalta vaivan. Irti käsi, tai Jumalan
-nimessä -- Kas niin. Neljäkymmentä asestettua miestä piirittää taloa,
-ja voitte itse päättää, onko teillä mahdollisuutta päästä pakoon.
-Ottakaa heidän pyssynsä, Marvin.
-
-Noiden pyssynpiippujen uhatessa ei ollut mahdollisuutta vastarintaan.
-Miehiltä otettiin aseet. Juroina, typertyneinä ja hyvin kummissaan he
-yhä istuivat pöydän ympärillä.
-
--- Tahtoisin sanoa teille muutaman sanan ennenkuin eroamme, sanoi
-mies, joka oli saanut heidät satimeen. Arvaan, ettemme enää tapaa
-toisiamme, ennenkuin näette minut todistajain paikalla oikeussalissa.
-Annan teille hiukan ajateltavaa siksi. Tiedätte nyt, kuka olen.
-Vihdoinkin voin lyödä korttini pöytään. Olen Birdy Edwards
-Pinkertonin toimistosta. Minut valittiin kukistamaan rosvojoukkionne.
-Minulla oli vaikea ja vaarallinen peli hoidettavana. Ei kukaan,
-ei ainoakaan sielu, ei läheisimpäni eikä rakkaimpanikaan tiennyt
-että minä pelasin sitä, lukuunottamatta kapteeni Marvinia ja
-työnantajiani. Mutta se on tänä yönä lopussa. Jumalan kiitos, ja minä
-olen voittaja.
-
-Seitsemät kalpeat, julmat kasvot katsoivat häneen. Heidän silmänsä
-kuvastivat leppymätöntä vihaa. Hän luki säälimättömän uhkauksen.
-
--- Kenties te ajattelette, että peli ei ole vielä lopussa. No,
-minun on pidettävä varani. Joka tapauksessa on muutamilta teistä
-peli lopussa ja paitsi teitä pääsee kuusikymmentä muuta tänä yönä
-vankilaan. Kerronpa teille, että kun sain tämän tehtävän, en uskonut
-että sellaista seuraa kuin teidän oli olemassakaan. Ajattelin, että
-ne olivat sanomalehtien juttuja ja että todistaisin ne siksi. Minulle
-kerrottiin, että sillä oli jotakin yhteyttä Vapaitten Miesten kanssa
-ja menin siksi Chicagoon ja toimitin itseni jäseneksi. Silloin
-olin entistä varmempi siitä että kaikki oli vain sanomalehtien
-juttuja, sillä minä en huomannut seurassa mitään pahaa vaan
-paljon hyvää. Kuitenkin oli minun suoritettava tehtäväni loppuun
-ja minä tulin hiililaaksoon. Tänne tultuani sain tietää olleeni
-väärässä ja etteivät nuo jutut olleetkaan pelkkää lorua. Jäin siis
-tänne ottaakseni selon asioista. En milloinkaan surmannut miestä
-Chicagossa. En ole elämässäni tehnyt väärää dollarinrahaa. Ne rahat,
-jotka annoin teille olivat yhtä oikeita kuin mitkä muut tahansa,
-mutta en ole milloinkaan käyttänyt rahaa paremmin. Tiesin keinon
-miten päästä suosioonne ja siksi uskottelin teille, että laki minua
-ahdisti. Kaikki vaikutti niinkuin olin ajatellutkin.
-
-Niin liityin helvetilliseen Osastoonne ja otin osaa neuvotteluihinne.
-Ehkä sanotaan, että olin yhtä kuin tekin. Ihmiset voivat sanoa mitä
-haluavat, nyt kun olen saanut teidät kiinni. Mutta mikä on totuus?
-Sinä yönä, jolloin minut otettiin jäseneksi, te löitte vanhaa
-Stangeria. En voinut varoittaa häntä, sillä siihen ei ollut aikaa,
-mutta minä pidätin kättänne, Baldwin, kun olitte tappamaisillanne
-hänet. Jos olen joskus ehdottanut rikoksia, pitääkseni paikkani
-keskuudessanne niin olivat ne rikoksia, jotka tiesin voivani estää.
-En voinut pelastaa Dunnia ja Menziesia, sillä en tiennyt kylliksi,
-mutta aijon pitää huolen siitä, että heidän murhaajansa hirtetään.
-Varoitin Chester Wilcoxia, niin että kun räjähytin hänen talonsa
-ilmaan, olivat hän ja hänen väkensä turvassa. Tehtiin monta rikosta,
-joita en voinut estää, mutta jos muistelette ja ajattelette kuinka
-usein uhrinne tuli kotiin toista tietä, tai oli kaupungissa kun te
-väijyitte häntä, tai pysyi sisällä kun te luulitte hänen tulevan
-ulos, niin huomaatte työni.
-
--- Te kirottu petturi! kähisi Mc Ginty hampaittensa välistä.
-
--- Niin kyllä, John Mc Ginty, voitte nimittää minua siksi, jos se
-lievittää mielipahaanne. Te ja teidän kaltaisenne olette olleet
-Jumalan ja ihmisten vihollisia tällä seudulla. Tarvittiin miestä
-joka asettui teidän ja noiden mies- ja naisraukkojen väliin, joita
-te piditte pinteessä. Oli vain yksi keino, jolla sen saattoi tehdä
-ja minä käytin tuota keinoa. Sanotte minua "petturiksi", mutta
-monet tuhannet tulevat nimittämään minua "vapauttajaksi", joka meni
-helvettiin vapauttaakseen heidät. Kolme kuukautta on sitä kestänyt.
-En tahtoisi enää uudelleen kolmea sellaista kuukautta, vaikka
-saisin kaikki maailman aarteet. Minun täytyi jatkaa peliäni, kunnes
-jokainen salaisuus oli hallussani ja jokainen mies vallassani. Olisin
-odottanut vielä hiukan kauvemmin ellen olisi saanut tietää, että
-salaisuuteni oli tulemaisillaan ilmi. Kaupunkiin oli tullut kirje,
-joka olisi ilmaissut sen teille kaikille. Silloin minun täytyi toimia
-ja toimia nopeasti. Minulla ei ole mitään muuta sanottavaa teille,
-kuin tämä: kun viimeinen hetkeni tulee, on minun helpompi kuolla
-ajatellessani työtä, jonka olen suorittanut tässä laaksossa. Nyt,
-Marvin, en tahdo pidättää teitä kauvemmin. Viekää heidät vankilaan.
-
-On enää vähän kerrottavaa. Scanlan oli saanut sinetöidyn kirjeen
-viedäkseen miss Ettie Shafterille -- tehtävä, jonka hän otti
-vastaan silmää iskien ja hymyillen. Varhain aamulla muuan kaunis
-nainen ja muuan huolellisesti puettu mies astuivat erikoisjunaan,
-jonka rautatieyhtiö oli lähettänyt ja joka nopeasti ja kertaakaan
-pysähtymättä vei heidät pois vaaralliselta seudulta. Tämä oli
-viimeinen kerta, kuin Ettie tai hänen rakastettunsa kävi Kauhun
-Laaksossa. Kymmenen päivää myöhemmin he viettivät häitään Chicagossa,
-vanhan Jacob Shafterin ollessa todistajana.
-
-Scowrerien oikeudenkäynti toimitettiin kaukana seudulta, missä heidän
-puoluelaisensa olisivat voineet häiritä lainvalvojaa. Turhaan he
-taistelivat. Turhaan Osaston rahat -- rahat, jotka oli kiristetty
-pakkoveroilla kokonaiselta tienoolta -- virtasivat kuin vesi heidän
-koettaessaan pelastaa heitä. Heidän puolustajiensa kaikki temput
-eivät voineet järkyttää tuota kylmää selvää todistusta, jonka antoi
-henkilö, joka tunsi yksityiskohtaisesti heidän elämänsä, heidän
-järjestönsä ja heidän rikoksensa. Vihdoin niin monen vuoden kuluttua
-oli heidät saatu kukistetuiksi ja hajoitetuiksi. Mc Ginty kohtasi
-kuolemansa mestauslavalla ruikuttaen ja kiemurrellen, kun hänen
-viimeinen hetkensä koitti. Kahdeksan hänen pääpuoluelaisistaan
-jakoi hänen kohtalonsa. Viisikymmentä muuta sai eripituisia
-vankeusrangaistuksia. Birdy Edwardsin työ oli suoritettu loppuun.
-
-Eikä kuitenkaan kuten hän arvasi ollut peli vielä lopussa. Oli
-pelattava vielä toinenkin peli ja sitten yhä useampia. Ted Baldwin
-oli näet välttänyt mestauslavan; niinikään molemmat Willabyt;
-niinikään monet muut joukkueen kurjimmista jäsenistä. Kymmenen
-vuotta he olivat poissa maailmasta ja sitten tuli päivä, jolloin
-he jälleen olisivat vapaana -- päivä, jona Edwards, joka tunsi
-miehensä, varmasti tiesi rauhallisen elämänsä loppuvan. He olivat
-vannoneet kaiken sen nimessä, mitä pitivät pyhänä, vuodattavansa
-hänen verensä kostoksi tovereittensa puolesta. Ja hyvin he koettivat
-pitää valansa. Chicagosta hänet karkoitettiin kahden murhayrityksen
-jälkeen jotka olivat niin vähällä onnistua, että hän oli varma
-siitä, että kolmas kerta olisi onnistunut. Chicagosta hän meni
-muutettuaan nimeä Kaliforniaan ja siellä valo joksikin aikaa sammui
-hänen elämästään, kun Ettie Edwards kuoli. Vielä kerran oltiin hänet
-vähällä surmata ja vielä kerran hän Douglas-nimisenä työskenteli
-kaukaisessa kaivoksessa, missä englantilaisen Barker-nimisen osakkaan
-kera hankki omaisuuden. Viimein sai hän varoituksen, että verikoirat
-olivat hänen jäljillään ja läksi -- juuri ajoissa -- Englantiin. Ja
-täällä eli John Douglas, joka toisen kerran nai arvoisensa puolison
-viisi vuotta Sussexilaisen maalaisherrasmiehen elämää, joka päättyi
-niihin kummallisiin tapauksiin, joista olemme kertoneet tämän teoksen
-ensimäisessä osassa.
-
-
-
-
-Jälkikirjoitus.
-
-
-Poliisioikeuden istunnot olivat päättyneet ja John Douglasin juttu
-oli lykätty korkeampaan oikeuteen. Niinikään oli valitusoikeus
-käsitellyt asiaa ja vapauttanut hänet koska hän oli toiminut
-itsepuolustuksesta. "Viekää hänet kaikin mokomin pois Englannista",
-kirjoitti Holmes hänen vaimolleen. "Täällä on voimia, jotka saattavat
-käydä vaarallisemmiksi, kuin ne, jotka hän on välttänyt. Miehenne ei
-ole turvassa Englannissa."
-
-Kaksi kuukautta oli kulunut ja juttu oli jossain määrin haihtunut
-mielestämme. Silloin pistettiin eräänä aamuna arvoituksellinen
-kirje kirjelaatikkoomme. "Hyvä Jumala, mr Holmes! Hyvä Jumala!"
-kuului tämä kummallinen kirje. Siinä ei ollut päällekirjoitusta eikä
-nimimerkkiä. Minä nauroin omituiselle viestille, mutta Holmes näytti
-odottamattoman vakavalta.
-
--- Pirullista, Watson! huomautti hän ja istui kauvan otsa rypyssä.
-
-Myöhään yöllä emäntämme mrs Hudson tuli sanomaan, että muuan
-herrasmies halusi tavata Holmesia ja että asia oli erinomaisen
-tärkeä. Aivan hänen kintereillään tuli mr Cecil Barker, ystävämme
-vallihaudan ympäröimästä herraskartanosta. Hänen kasvonsa olivat
-vääristyneet ja valjut.
-
--- Olen saanut pahoja uutisia -- hirveitä uutisia, mr Holmes, sanoi
-hän.
-
--- Sitä pelkäsinkin, sanoi Holmes.
-
--- Oletteko saanut sähkösanoman?
-
--- Olen saanut kirjeen henkilöltä, joka on saanut.
-
--- On kysymys Douglas-parasta. Minulle kerrottiin, että hänen nimensä
-on Edwards, mutta minulle on hän aina oleva John Douglas Benito
-Canyonista. Kerroin teille, että he läksivät yhdessä Etelä Afrikaan
-_Palmyrassa_ kolme viikkoa takaperin.
-
--- Niin juuri.
-
--- Laiva saapui Kap-kaupunkiin viime yönä. Sain tänä aamuna mrs
-Douglasilta tämän sähkösanoman.
-
- "Jack on pudonnut mereen myrskyssä St. Helenan luona. Kukaan ei
- tiedä miten onnettomuus tapahtui -- Ivy Douglas."
-
--- Haa! Niinkö se tapahtuikin? sanoi Holmes miettiessään. No, enhän
-epäillytkään, ettei ollut taitavasti järjestetty.
-
--- Tarkoitatte, ettette pidä sitä tapaturmana?
-
--- Enhän toki.
-
--- Se oli murha?
-
--- Tietysti!
-
--- Niin minäkin arvelen. Nuo pirulliset Scowrerit, tuo kirottu
-kostonhimoinen rikollisjoukkio --
-
--- Ei, ei, hyvä herra, sanoi Holmes. Siinä näkyy mestarin käsi.
-Nyt ei ole kysymys poikkisahatusta haulikosta, kömpelöistä
-kuusipiippuisista revolvereista. Voitte tuntea vanhan mestarin
-pensselinvedosta. Minä tunnen Moriartyn suunnitteleman rikoksen, kun
-näen sellaisen. Tämä rikos on pantu toimeen Lontoosta käsin eikä
-Amerikasta käsin.
-
--- Mutta mistä syystä?
-
--- Siksi, että sen on tehnyt mies, joka ei saata epäonnistua -- mies,
-jonka erikoinen asema riippuu siitä tosiasiasta, että hänen aina
-täytyy onnistua. Suuria aivoja ja suurta järjestöä on käytetty yhden
-ainoan miehen tuhoamiseen. Se on pähkinän murskaamista vasaralla --
-mieletöntä voimien tuhlausta -- mutta pähkinä on yhtä kaikki hyvin
-pontevasti muserrettu.
-
--- Kuinka tuli tämä mies sekaantuneeksi juttuun.
-
--- Voin ainoastaan sanoa, että ensimäiset tietomme tästä asiasta
-saimme eräältä hänen alipäälliköltään. Noilla amerikalaisilla oli
-hyvät tiedot. Koska heillä oli Englannissa tehtävä suoritettavana,
-ottivat he osakkaaksi, kuten mikä tahansa muukalainen rikoksellinen
-saattoi tehdä, tämän suuren rikosasiain mestarin. Tästä hetkestä
-alkaen heidän uhrinsa oli tuomittu. Ensin hän ehkä tyytyi käyttämään
-koneistoaan keksiäkseen heidän uhrinsa. Sitten hän ehkä neuvoi, miten
-rikos oli pantava toimeen. Viimein kun hän luki sanomalehdistä tämän
-miehen epäonnistumisesta, päätti hän itse tehdä mestariteon. Kuulitte
-minun varoittavan Birlstonen herraskartanossa Douglasia ja sanovan
-että tuleva vaara oli suurempi kuin mennyt. Olinko oikeassa?
-
-Barker takoi voimattomassa vihassaan päätään puristetulla nyrkillään.
-
--- Väitättekö, että meidän täytyy tyynesti kärsiä kaikki tämä?
-Väitättekö, ettei kukaan koskaan tule voittamaan tuota pääpaholaista?
-
--- Ei, sitä en väitä, sanoi Holmes ja hänen silmänsä näyttivät
-katsovan kauas tulevaisuuteen. En väitä, ettei häntä voida voittaa.
-Mutta teidän täytyy antaa minulle aikaa -- teidän täytyy antaa
-minulle aikaa!
-
-Me kaikki istuimme muutaman minuutin hiljaa noiden terävien silmien
-yhä koettaessa tunkeutua verhon lävitse.
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Kauhun laakso II, by Arthur Conan Doyle
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAUHUN LAAKSO II ***
-
-***** This file should be named 52678-8.txt or 52678-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/2/6/7/52678/
-
-Produced by Juha Kiuru
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/52678-8.zip b/old/52678-8.zip
deleted file mode 100644
index f326cc9..0000000
--- a/old/52678-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ