summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--5432.txt5488
-rw-r--r--5432.zipbin0 -> 84303 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 5504 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/5432.txt b/5432.txt
new file mode 100644
index 0000000..88a0b19
--- /dev/null
+++ b/5432.txt
@@ -0,0 +1,5488 @@
+The Project Gutenberg EBook of Odes and Carmen Saeculare of Horace, by Horace
+
+Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the
+copyright laws for your country before downloading or redistributing
+this or any other Project Gutenberg eBook.
+
+This header should be the first thing seen when viewing this Project
+Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the
+header without written permission.
+
+Please read the "legal small print," and other information about the
+eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is
+important information about your specific rights and restrictions in
+how the file may be used. You can also find out about how to make a
+donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
+
+
+**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
+
+**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
+
+*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
+
+
+Title: Odes and Carmen Saeculare of Horace
+
+Author: Horace
+
+Release Date: April, 2004 [EBook #5432]
+[Yes, we are more than one year ahead of schedule]
+[This file was first posted on July 18, 2002]
+[Date last updated: April 1, 2016]
+
+Edition: 10
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, ODES AND CARMEN SAECULARE OF HORACE ***
+
+
+
+
+David Moynihan, Charles Franks and the Online Distributed Proofreading Team.
+
+
+
+THE ODES AND CARMEN SAECULARE OF HORACE
+
+TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE
+BY JOHN CONINGTON, M.A.
+CORPUS PROFESSOR OF LATIN IN THE
+UNIVERSITY OF OXFORD.
+
+THIRD EDITION.
+
+
+
+
+
+
+PREFACE.
+
+
+I scarcely know what excuse I can offer for making public this attempt
+to "translate the untranslatable." No one can be more convinced than I
+am that a really successful translator must be himself an original
+poet; and where the author translated happens to be one whose special
+characteristic is incommunicable grace of expression, the demand on the
+translator's powers would seem to be indefinitely increased. Yet the
+time appears to be gone by when men of great original gifts could find
+satisfaction in reproducing the thoughts and words of others; and the
+work, if done at all, must now be done by writers of inferior
+pretension. Among these, however, there are still degrees; and the
+experience which I have gained since I first adventured as a poetical
+translator has made me doubt whether I may not be ill-advised in
+resuming the experiment under any circumstances. Still, an experiment
+of this kind may have an advantage of its own, even when it is
+unsuccessful; it may serve as a piece of embodied criticism, showing
+what the experimenter conceived to be the conditions of success, and
+may thus, to borrow Horace's own metaphor of the whetstone, impart to
+others a quality which it is itself without. Perhaps I may be allowed,
+for a few moments, to combine precept with example, and imitate my
+distinguished friend and colleague, Professor Arnold, in offering some
+counsels to the future translator of Horace's Odes, referring, at the
+same time, by way of illustration, to my own attempt.
+
+The first thing at which, as it seems to me, a Horatian translator
+ought to aim, is some kind of metrical conformity to his original.
+Without this we are in danger of losing not only the metrical, but the
+general effect of the Latin; we express ourselves in a different
+compass, and the character of the expression is altered accordingly.
+For instance, one of Horace's leading features is his occasional
+sententiousness. It is this, perhaps more than anything else, that has
+made him a storehouse of quotations. He condenses a general truth in a
+few words, and thus makes his wisdom portable. "Non, si male nunc, et
+olim sic erit;" "Nihil est ab omni parte beatum;" "Omnes eodem
+cogimur,"--these and similar expressions remain in the memory when
+other features of Horace's style, equally characteristic, but less
+obvious, are forgotten. It is almost impossible for a translator to do
+justice to this sententious brevity unless the stanza in which he
+writes is in some sort analogous to the metre of Horace. If he chooses
+a longer and more diffuse measure, he will be apt to spoil the proverb
+by expansion; not to mention that much will often depend on the very
+position of the sentence in the stanza. Perhaps, in order to preserve
+these external peculiarities, it may be necessary to recast the
+expression, to substitute, in fact, one form of proverb for another;
+but this is far preferable to retaining the words in a diluted form,
+and so losing what gives them their character, I cannot doubt, then,
+that it is necessary in translating an Ode of Horace to choose some
+analogous metre; as little can I doubt that a translator of the Odes
+should appropriate to each Ode some particular metre as its own. It may
+be true that Horace himself does not invariably suit his metre to his
+subject; the solemn Alcaic is used for a poem in dispraise of serious
+thought and praise of wine; the Asclepiad stanza in which Quintilius is
+lamented is employed to describe the loves of Maecenas and Licymnia.
+But though this consideration may influence us in our choice of an
+English metre, it is no reason for not adhering to the one which we may
+have chosen. If we translate an Alcaic and a Sapphic Ode into the same
+English measure, because the feeling in both appears to be the same, we
+are sure to sacrifice some important characteristic of the original in
+the case of one or the other, perhaps of both. It is better to try to
+make an English metre more flexible than to use two different English
+metres to represent two different aspects of one measure in Latin. I am
+sorry to say that I have myself deviated from this rule occasionally,
+under circumstances which I shall soon have to explain; but though I
+may perhaps succeed in showing that my offences have not been serious,
+I believe the rule itself to be one of universal application, always
+honoured in the observance, if not always equally dishonoured in the
+breach.
+
+The question, what metres should be selected, is of course one of very
+great difficulty. I can only explain what my own practice has been,
+with some of the reasons which have influenced me in particular cases.
+Perhaps we may take Milton's celebrated translation of the Ode to
+Pyrrha as a starting point. There can be no doubt that to an English
+reader the metre chosen does give much of the effect of the original;
+yet the resemblance depends rather on the length of the respective
+lines than on any similarity in the cadences. But it is evident that he
+chose the iambic movement as the ordinary movement of English poetry;
+and it is evident, I think, that in translating Horace we shall be
+right in doing the same, as a general rule. Anapaestic and other
+rhythms may be beautiful and appropriate in themselves, but they cannot
+be manipulated so easily; the stanzas with which they are associated
+bear no resemblance, as stanzas, to the stanzas of Horace's Odes. I
+have then followed Milton in appropriating the measure in question to
+the Latin metre, technically called the fourth Asclepiad, at the same
+time that I have substituted rhyme for blank verse, believing rhyme to
+be an inferior artist's only chance of giving pleasure. There still
+remains a question about the distribution of the rhymes, which here, as
+in most other cases, I have chosen to make alternate. Successive rhymes
+have their advantages, but they do not give the effect of interlinking,
+which is so natural in a stanza; the quatrain is reduced to two
+couplets, and its unity is gone. From the fourth to the third Asclepiad
+the step is easy. Taking an English iambic line of ten syllables to
+represent the longer lines of the Latin, an English iambic line of six
+syllables to represent the shorter, we see that the metre of Horace's
+"Scriberis Vario" finds its representative in the metre of Mr.
+Tennyson's "Dream of Fair Women." My experience would lead me to
+believe the English metre to be quite capable, in really skilful hands,
+of preserving the effect of the Latin, though, as I have said above,
+the Latin measure is employed by Horace both for a threnody and for a
+love-song.
+
+The Sapphic and the Alcaic involve more difficult questions. Here,
+however, as in the Asclepiad, I believe we must be guided, to some
+extent, by external similarity. We must choose the iambic movement as
+being most congenial to English; we must avoid the ten-syllable iambic
+as already appropriated to the longer Asclepiad line. This leads me to
+conclude that the staple of each stanza should be the eight-syllable
+iambic, a measure more familiar to English lyric poetry than any other,
+and as such well adapted to represent the most familiar lyric measures
+of Horace. With regard to the Sapphic, it seems desirable that it
+should be represented by a measure of which the three first lines are
+eight-syllable iambics, the fourth some shorter variety. Of this
+stanza there are at least two kinds for which something might be said.
+It might be constructed so that the three first lines should rhyme with
+each other, the fourth being otherwise dealt with; or it might be
+framed on the plan of alternate rhymes, the fourth line still being
+shorter than the rest. Of the former kind two or three specimens are to
+be found in Francis' translation of Horace. In these the fourth line
+consists of but three syllables, the two last of which rhyme with the
+two last syllables of the fourth line of the next succeeding stanza, as
+for instance:--
+
+
+ You shoot; she whets her tusks to bite;
+ While he who sits to judge the fight
+ Treads on the palm with foot so white,
+ Disdainful,
+ And sweetly floating in the air
+ Wanton he spreads his fragrant hair,
+ Like Ganymede or Nireus fair,
+ And vainful.
+
+It would be possible, no doubt, to produce verses better adapted to
+recommend the measure than these stanzas, which are, however, the best
+that can be quoted from Francis; it might be possible, too, to suggest
+some improvement in the structure of the fourth line. But, however
+managed, this stanza would, I think, be open to two serious objections;
+the difficulty of finding three suitable rhymes for each stanza, and
+the difficulty of disposing of the fourth line, which, if made to rhyme
+with the fourth line of the next stanza, produces an awkwardness in the
+case of those Odes which consist of an odd number of stanzas (a large
+proportion of the whole amount), if left unrhymed, creates an obviously
+disagreeable effect. We come then to the other alternative, the stanza
+with alternate rhymes. Here the question is about the fourth line,
+which may either consist of six syllables, like Coleridge's Fragment,
+"O leave the lily on its stem," or of four, as in Pope's youthful "Ode
+on Solitude," these types being further varied by the addition of an
+extra syllable to form a double rhyme. Of these the four-syllable type
+seems to me the one to be preferred, as giving the effect of the Adonic
+better than if it had been two syllables longer. The double rhyme has,
+I think, an advantage over the single, were it not for its greater
+difficulty. Much as English lyric poetry owes to double rhymes, a
+regular supply of them is not easy to procure; some of them are apt to
+be cumbrous, such as words in-ATION; others, such as the participial-ING
+(DYING, FLYING, &c.), spoil the language of poetry, leading to the
+employment of participles where participles are not wanted, and of
+verbal substantives that exist nowhere else. My first intention was to
+adopt the double rhyme in this measure, and I accordingly executed
+three Odes on that plan (Book I. Odes 22, 38; Book II. Ode 16);
+afterwards I abandoned it, and contented myself with the single rhyme.
+On the whole, I certainly think this measure answers sufficiently well
+to the Latin Sapphic; but I have felt its brevity painfully in almost
+every Ode that I have attempted, being constantly obliged to omit some
+part of the Latin which I would gladly have preserved. The great number
+of monosyllables in English is of course a reason for acquiescing in
+lines shorter than the corresponding lines in Latin; but even in
+English polysyllables are often necessary, and still oftener desirable
+on grounds of harmony; and an allowance of twenty-eight syllables of
+English for thirty-eight of Latin is, after all, rather short.
+
+For the place of the Alcaic there are various candidates. Mr. Tennyson
+has recently invented a measure which, if not intended to reproduce the
+Alcaic, was doubtless suggested by it, that which appears in his poem
+of "The Daisy," and, in a slightly different form, in the "Lines to Mr.
+Maurice." The two last lines of the latter form of the stanza are
+indeed evidently copied from the Alcaic, with the simple omission of
+the last syllable of the last line of the original. Still, as a whole,
+I doubt whether this form would be as suitable, at least for a
+dignified Ode, as the other, where the initial iambic in the last line,
+substituted for a trochec, makes the movement different. I was
+deterred, however, from attempting either, partly by a doubt whether
+either had been sufficiently naturalized in English to be safely
+practised by an unskilful hand, partly by the obvious difficulty of
+having to provide three rhymes per stanza, against which the occurrence
+of one line in each without a rhyme at all was but a poor set-off. A
+second metre which occurred to me is that of Andrew Marvel's Horatian
+Ode, a variety of which is found twice in Mr. Keble's Christian Year.
+Here two lines of eight syllables are followed by two of six, the
+difference between the types being that in Marvel's Ode the rhymes are
+successive, in Mr. Keble's alternate. The external correspondence
+between this and the Alcaic is considerable; but the brevity of the
+English measure struck me at once as a fatal obstacle, and I did not
+try to encounter it. A third possibility is the stanza of "In
+Memoriam," which has been adopted by the clever author of "Poems and
+Translations, by C. S. C.," in his version of "Justum et tenacem." I
+think it very probable that this will be found eventually to be the
+best representation of the Alcaic in English, especially as it appears
+to afford facilities for that linking of stanza to stanza which one who
+wishes to adhere closely to the logical and rhythmical structure of the
+Latin soon learns to desire. But I have not adopted it; and I believe
+there is good reason for not doing so. With all its advantages, it has
+the patent disadvantage of having been brought into notice by a poet
+who is influencing the present generation as only a great living poet
+can. A great writer now, an inferior writer hereafter, may be able to
+handle it with some degree of independence; but the majority of those
+who use it at present are sure in adopting Mr. Tennyson's metre to
+adopt his manner. It is no reproach to "C. S. C." that his Ode reminds
+us of Mr. Tennyson; it is a praise to him that the recollection is a
+pleasant one. But Mr. Tennyson's manner is not the manner of Horace,
+and it is the manner of a contemporary; the expression--a most powerful
+and beautiful expression--of influences to which a translator of an
+ancient classic feels himself to be too much subjected already. What is
+wanted is a metre which shall have other associations than those of the
+nineteenth century, which shall be the growth of various periods of
+English poetry, and so be independent of any. Such a metre is that
+which I have been led to choose, the eight-syllable iambic with
+alternate rhymes. It is one of the commonest metres in the language,
+and for that reason it is adapted to more than one class of subjects,
+to the gay as well as to the grave. But I am mistaken if it is not
+peculiarly suited to express that concentrated grandeur, that majestic
+combination of high eloquence with high poetry, which make the early
+Alcaic Odes of Horace's Third Book what they are to us. The main
+difficulty is in accommodating its structure to that of the Latin, of
+varying the pauses, and of linking stanza to stanza. It is a difficulty
+before which I have felt myself almost powerless, and I have in
+consequence been driven to the natural expedient of weakness,
+compromise, sometimes evading it, sometimes coping with it
+unsuccessfully. In other respects I may be allowed to say that I have
+found the metre pleasanter to handle than any of the others that I have
+attempted, except, perhaps, that of "The Dream of Fair Women." The
+proportion of syllables in each stanza of English to each stanza of
+Latin is not much greater than in the case of the Sapphic, thirty-two
+against forty-one; yet, except in a few passages, chiefly those
+containing proper names, I have had no disagreeable sense of
+confinement. I believe the reason of this to be that the Latin Alcaic
+generally contains fewer words in proportion than the Latin Sapphic,
+the former being favourable to long words, the latter to short ones, as
+may be seen by contrasting such lines as "Dissentientis conditionibus"
+with such as "Dona praesentis rape laetus horae ac." This, no doubt,
+shows that there is an inconvenience in applying the same English
+iambic measure to two metres which differ so greatly in their practical
+result; but so far as I can see at present, the evil appears to be one
+of those which it is wiser to submit to than to attempt to cure.
+
+The problem of finding English representatives for the other Horatian
+metres, if a more difficult, is a less important one. The most pressing
+case is that of the metre known as the second Asclepiad, the "Sic te
+diva potens Cypri." With this, I fear, I shall be thought to have dealt
+rather capriciously, having rendered it by four different measures,
+three of them, however, varieties of the same general type. It so
+happens that the first Ode which I translated was the celebrated
+Amoebean Poem, the dialogue between Horace and Lydia. I had had at that
+time not the most distant notion of translating the whole of the Odes,
+or even any considerable number of them, so that in choosing a metre I
+thought simply of the requirements of the Ode in question, not of those
+of the rest of its class. Indeed, I may say that it was the thought of
+the metre which led me to try if I could translate the Ode. Having
+accomplished my attempt, I turned to another Ode of the same class, the
+scarcely less celebrated "Quem tu, Melpomene." For this I took a
+different metre, which happens to be identical with that of a solitary
+Ode in the Second Book, "Non ebur neque aureum," being guided still by
+my feeling about the individual Ode, not by any more general
+considerations. I did not attempt a third until I had proceeded
+sufficiently far in my undertaking to see that I should probably
+continue to the end. Then I had to consider the question of a uniform
+metre to answer to the Latin. Both of those which I had already tried
+were rendered impracticable by a double rhyme, which, however
+manageable in one or two Odes, is unmanageable, as I have before
+intimated, in the case of a large number. The former of the two
+measures, divested of the double rhyme, would, I think, lose most of
+its attractiveness; the latter suffers much less from the privation:
+the latter accordingly I chose. The trochaic character of the first
+line seems to me to give it an advantage over any metre composed of
+pure iambics, if it were only that it discriminates it from those
+alternate ten-syllable and eight-syllable iambics into which it would
+be natural to render many of the Epodes. At the same time, it did not
+appear worth while to rewrite the two Odes already translated, merely
+for the sake of uniformity, as the principle of correspondence to the
+Latin, the alternation of longer and shorter lines, is really the same
+in all three cases. Nay, so tentative has been my treatment of the
+whole matter, that I have even translated one Ode, the third of Book I,
+into successive rather than into alternate rhymes, so that readers may
+judge of the comparative effect of the two varieties. After this
+confession of irregularity, I need scarcely mention that on coming to
+the Ode which had suggested the metre in its unmutilated state, I
+translated it into the mutilated form, not caring either to encounter
+the inconvenience of the double rhymes, or to make confusion worse
+confounded by giving it, what it has in the Latin, a separate form of
+its own.
+
+The remaining metres may be dismissed in a very few words. As a general
+rule, I have avoided couplets of any sort, and chosen some kind of
+stanza. As a German critic has pointed out, all the Odes of Horace,
+with one doubtful exception, may be reduced to quatrains; and though
+this peculiarity does not, so far as we can see, affect the character
+of any of the Horatian metres (except, of course, those that are
+written in stanzas), or influence the structure of the Latin, it must
+be considered as a happy circumstance for those who wish to render
+Horace into English. In respect of restraint, indeed, the English
+couplet may sometimes be less inconvenient than the quatrain, as it is,
+on the whole, easier to run couplet into couplet than to run quatrain
+into quatrain; but the couplet seems hardly suitable for an English
+lyrical poem of any length, the very notion of lyrical poetry
+apparently involving a complexity which can only be represented by
+rhymes recurring at intervals. In the case of one of the three poems
+written by Horace in the measure called the greater Asclepiad, ("Tu ne
+quoesieris,") I have adopted the couplet; in another ("Nullam, Vare,")
+the quatrain, the determining reason in the two cases being the length
+of the two Odes, the former of which consists but of eight lines, the
+latter of sixteen. The metre which I selected for each is the thirteen-
+syllable trochaic of "Locksley Hall;" and it is curious to observe the
+different effect of the metre according as it is written in two lines
+or in four. In the "Locksley Hall" couplet its movement is undoubtedly
+trochaic; but when it is expanded into a quatrain, as in Mrs.
+Browning's poem of "Lady Geraldine's Courtship," the movement changes,
+and instead of a more or less equal stress on the alternate syllables,
+the full ictus is only felt in one syllable out of every four; in
+ancient metrical language the metre becomes Ionic a minore. This very
+Ionic a minore is itself, I need not say, the metre of a single Ode in
+the Third Book, the "Miserarum est," and I have devised a stanza for
+it, taking much more pains with the apportionment of the ictus than in
+the case of the trochaic quatrain, which is better able to modulate
+itself. I have also ventured to invent a metre for that technically
+known as the Fourth Archilochian, the "Solvitur acris hiems," by
+combining the fourteen-syllable with the ten-syllable iambic in an
+alternately rhyming stanza. [Footnote: I may be permitted to mention
+that Lord Derby, in a volume of Translations printed privately before
+the appearance of this work, has employed the same measure in rendering
+the same Ode, the only difference being that his rhymes are not
+alternate, but successive.] The First Archilochian, "Diffugere nives,"
+I have represented by a combination of the ten-syllable with the four-
+syllable iambic. For the so-called greater Sapphic, the "Lydia, die per
+omnes" I have made another iambic combination, the six-syllable with
+the fourteen-syllable, arranged as a couplet. The choriambic I thought
+might be exchanged for a heroic stanza, in which the first line should
+rhyme with the fourth, the second with the third, a kind of "In
+Memoriam" elongated. Lastly, I have chosen the heroic quatrain proper,
+the metre of Gray's "Elegy," for the two Odes in the First Book written
+in what is called the Metrum Alcmanium, "Laudabunt alii," and "Te maris
+et terrae," rather from a vague notion of the dignity of the measure
+than from any distinct sense of special appropriateness.
+
+From this enumeration, which I fear has been somewhat tedious, it will
+be seen that I have been guided throughout not by any systematic
+principles, but by a multitude of minor considerations, some operating
+more strongly in one case, and some in another. I trust, however, that
+in all this diversity I shall be found to have kept in view the object
+on which I have been insisting, a metrical correspondence with the
+original. Even where I have been most inconsistent, I have still
+adhered to the rule of comprising the English within the same number of
+lines as the Latin. I believe tills to be almost essential to the
+preservation of the character of the Horatian lyric, which always
+retains a certain severity, and never loses itself in modern
+exuberance; and though I am well aware that the result in my case has
+frequently, perhaps generally, been a most un-Horatian stiffness, I am
+convinced from my own experience that a really accomplished artist
+would find the task of composing under these conditions far more
+hopeful than he had previously imagined it to be. Yet it is a restraint
+to which scarcely any of the previous translators of the Odes have been
+willing to submit. Perhaps Professor Newman is the only one who has
+carried it through the whole of the Four Books; most of my predecessors
+have ignored it altogether. It is this which, in my judgment, is the
+chief drawback to the success of the most distinguished of them, Mr.
+Theodore Martin. He has brought to his work a grace and delicacy of
+expression and a happy flow of musical verse which are beyond my
+praise, and which render many of his Odes most pleasing to read as
+poems. I wish he had combined with these qualities that terseness and
+condensation which remind us that a Roman, even when writing "songs of
+love and wine," was a Roman still.
+
+Some may consider it extraordinary that in discussing the different
+ways of representing Horatian metres I have said nothing of
+transplanting those metres themselves into English. I think, however,
+that an apology for my silence may he found in the present state of the
+controversy about the English hexameter. Whatever may be the ultimate
+fate of that struggling alien--and I confess myself to be one of those
+who doubt whether he can ever be naturalized--most judges will, I
+believe, agree that for the present at any rate his case is sufficient
+to occupy the literary tribunals, and that to raise any discussion on
+the rights of others of his class would be premature. Practice, after
+all, is more powerful in such matters than theory; and hardly at any
+time in the three hundred years during which we have had a formed
+literature has the introduction of classical lyric measures into
+English been a practical question. Stanihurst has had many successors
+in the hexameter; probably he has not had more than one or two in the
+Asclepiad. The Sapphic, indeed, has been tried repeatedly; but it is an
+exception which is no exception, the metre thus intruded into our
+language not being really the Latin Sapphic, but a metre of a different
+kind, founded on a mistake in the manner of reading the Latin, into
+which Englishmen naturally fall, and in which, for convenience'
+sake, they as naturally persist. The late Mr. Clough, whose efforts in
+literature were essentially tentative, in form as well as in spirit,
+and whose loss for that very reason is perhaps of more serious import
+to English poetry than if, with equal genius, he had possessed a more
+conservative habit of mind, once attempted reproductions of nearly all
+the different varieties of Horatian metres. They may he found in a
+paper which he contributed to the fourth volume of the "Classical
+Museum;" and a perusal of them will, I think, be likely to convince the
+reader that the task is one in which even great rhythmical power and
+mastery of language would be far from certain of succeeding. Even the
+Alcaic fragment which he has inserted in his "Amours de Voyage"--
+
+ "Eager for battle here
+ Stood Vulcan, here matronal Juno,
+ And with the bow to his shoulder faithful
+ He who with pure dew laveth of Castaly
+ His flowing locks, who holdeth of Lycia
+ The oak forest and the wood that bore him,
+ Delos' and Patara's own Apollo,"--
+
+admirably finished as it is, and highly pleasing as a fragment,
+scarcely persuades us that twenty stanzas of the same workmanship would
+be read with adequate pleasure, still less that the same satisfaction
+would be felt through six-and-thirty Odes. After all, however, a sober
+critic will be disposed rather to pass judgment on the past than to
+predict the future, knowing, as he must, how easily the "solvitur
+ambulando" of an artist like Mr. Tennyson may disturb a whole chain
+of ingenious reasoning on the possibilities of things.
+
+The question of the language into which Horace should be translated is
+not less important than that of the metre; but it involves far less
+discussion of points of detail, and may, in fact, be very soon
+dismissed. I believe that the chief danger which a translator has to
+avoid is that of subjection to the influences of his own period.
+Whether or no Mr. Merivale is right in supposing that an analogy exists
+between the literature of the present day and that of post-Augustan
+Rome, it will not, I think, be disputed that between our period and the
+Augustan period the resemblances are very few, perhaps not more than
+must necessarily exist between two periods of high cultivation. It is
+the fashion to say that the characteristic of the literature of the
+last century was shallow clearness, the expression of obvious thoughts
+in obvious, though highly finished language; it is the fashion to
+retort upon our own generation that its tendency is to over-thinking
+and over-expression, a constant search for thoughts which shall not he
+obvious and words which shall be above the level of received
+conventionality. Accepting these as descriptions, however imperfect, of
+two different types of literature, we can have no doubt to which
+division to refer the literary remains of Augustan Rome. The Odes of
+Horace, in particular, will, I think, strike a reader who comes back to
+them after reading other books, as distinguished by a simplicity,
+monotony, and almost poverty of sentiment, and as depending for the
+charm of their external form not so much on novel and ingenious images
+as on musical words aptly chosen and aptly combined. We are always
+hearing of wine-jars and Thracian convivialities, of parsley wreaths
+and Syrian nard; the graver topics, which it is the poet's wisdom to
+forget, are constantly typified by the terrors of quivered Medes and
+painted Gelonians; there is the perpetual antithesis between youth and
+age, there is the ever-recurring image of green and withered trees, and
+it is only the attractiveness of the Latin, half real, half perhaps
+arising from association and the romance of a language not one's own,
+that makes us feel this "lyrical commonplace" more supportable than
+common-place is usually found to be. It is this, indeed, which
+constitutes the grand difficulty of the translator, who may well despair
+when he undertakes to reproduce beauties depending on expression by a
+process in which expression is sure to be sacrificed. But it would, I
+think, be a mistake to attempt to get rid of this monotony by calling
+in the aid of that variety of images and forms of language which modern
+poetry presents. Here, as in the case of metres, it seems to me that to
+exceed the bounds of what may be called classical parsimony would be to
+abandon the one chance, faint as it may be, of producing on the
+reader's mind something like the impression produced by Horace. I do
+not say that I have always been as abstinent as I think a translator
+ought to be; here, as in all matters connected with this most difficult
+work, weakness may claim a licence of which strength would disdain to
+avail itself; I only say that I have not surrendered myself to the
+temptation habitually and without a struggle. As a general rule, while
+not unfrequently compelled to vary the precise image Horace has chosen,
+I have substituted one which he has used elsewhere; where he has talked
+of triumphs, meaning no more than victories, I have talked of bays;
+where he gives the picture of the luxuriant harvests of Sardinia, I
+have spoken of the wheat on the threshing-floors. On the whole I have
+tried, so far as my powers would allow me, to give my translation
+something of the colour of our eighteenth-century poetry, believing the
+poetry of that time to be the nearest analogue of the poetry of
+Augustus' court that England has produced, and feeling quite sure that
+a writer will bear traces enough of the language and manner of his own
+time to redeem him from the charge of having forgotten what is after
+all his native tongue. As one instance out of many, I may mention the
+use of compound epithets as a temptation to which the translator of
+Horace is sure to be exposed, and which, in my judgment, he ought in
+general to resist. Their power of condensation naturally recommends
+them to a writer who has to deal with inconvenient clauses, threatening
+to swallow up the greater part of a line; but there is no doubt that in
+the Augustan poets, as compared with the poets of the republic, they
+are chiefly conspicuous for their absence, and it is equally certain, I
+think, that a translator of an Augustan poet ought not to suffer them
+to be a prominent feature of his style. I have, perhaps, indulged in
+them too often myself to note them as a defect in others; but it seems
+to me that they contribute, along with the Tennysonian metre, to
+diminish the pleasure with which we read such a version as that of
+which I have already spoken by "C. S. C." of "Justum et tenacem." I may
+add, too, that I have occasionally allowed the desire of brevity to
+lead me into an omission of the definite article, which, though perhaps
+in keeping with the style of Milton, is certainly out of keeping with
+that of the eighteenth century. It is one of a translator's many
+refuges, and has been conceded so long that it can hardly he denied him
+with justice, however it may remind the reader of a bald verbal
+rendering.
+
+A very few words will serve to conclude this somewhat protracted
+Preface. I have not sought to interpret Horace with the minute accuracy
+which I should think necessary in writing a commentary; and in general
+I have been satisfied to consult two of the latest editions, those by
+Orelli and Ritter. In a few instances I have preferred the views of the
+latter; but his edition will not supersede that of the former, whose
+commentary is one of the most judicious ever produced, within a
+moderate compass, upon a classical author. In the few notes which I
+have added at the end of this volume, I have noticed chiefly the
+instances in which I have differed from him, in favour either of
+Hitter's interpretation, or of some view of my own. At the same time it
+must be said that my translation is not to be understood as always
+indicating the interpretation I prefer. Sometimes, where the general
+effect of two views of the construction of a passage has been the same,
+I have followed that which I believed to be less correct, for reasons
+of convenience. I have of course held myself free to deviate in a
+thousand instances from the exact form of the Latin sentence; and it
+did not seem reasonable to debar myself from a mode of expression which
+appeared generally consistent with the original, because it happened to
+be verbally consistent with a mistaken view of the Latin words. To take
+an example mentioned in my notes, it may be better in Book III. Ode 3,
+line 25, to make "adulterae" the genitive case after "hospes" than the
+dative after "splendet;" but for practical purposes the two come to the
+same thing, both being included in the full development of the thought;
+and a translation which represents either is substantially a true
+translation. I have omitted four Odes altogether, one in each Book, and
+some stanzas of a fifth; and in some other instances I have been
+studiously paraphrastic. Nor have I thought it worth while to extend my
+translation from the Odes to the Epodes. The Epodes were the production
+of Horace's youth, and probably would not have been much cared for
+by posterity if they had constituted his only title to fame. A few of
+them are beautiful, but some are revolting, and the rest, as pictures
+of a roving and sensual passion, remind us of the least attractive
+portion of the Odes. In the case of a writer like Horace it is not easy
+to draw an exact line; but though in the Odes our admiration of much
+that is graceful and tender and even true may balance our moral
+repugnance to many parts of the poet's philosophy of life, it does not
+seem equally desirable to dwell minutely on a class of compositions
+where the beauties are fewer and the deformities more numerous and more
+undisguised.
+
+I should add that any coincidences that may be noticed between my
+version and those of my predecessors are, for the most part, merely
+coincidences. In some cases I may have knowingly borrowed a rhyme, but
+only where the rhyme was too common to have created a right of
+property.
+
+
+
+
+PREFACE TO SECOND EDITION.
+
+
+I am very sensible of the favour which has carried this translation
+from a first edition into a second. The interval between the two has
+been too short to admit of my altering my judgment in any large number
+of instances; but I have been glad to employ the present opportunity in
+amending, as I hope, an occasional word or expression, and, in one or
+two cases, recasting a stanza. The notices which my book has received,
+and the opinions communicated by the kindness of friends, have been
+gratifying to me, both in themselves, and as showing the interest which
+is being felt in the subject of Horatian translation. It is not
+surprising that there should be considerable differences of opinion
+about the manner in which Horace is to be rendered, and also about the
+metre appropriate to particular Odes; but I need not say that it is
+through such discussion that questions like these advance towards
+settlement. It would indeed be a satisfaction to me to think that the
+question of translating Horace had been brought a step nearer to its
+solution by the experiment which I again venture to submit to the
+public.
+
+
+
+
+PREFACE TO THIRD EDITION.
+
+
+The changes which I have made in this impression of my translation are
+somewhat more numerous than those which I was able to introduce into
+the last, as might be expected from the longer interval between the
+times of publication; but the work may still be spoken of as
+substantially unaltered.
+
+
+
+
+
+
+THE ODES OF HORACE.
+
+
+BOOK I.
+
+I.
+
+MAECENAS ATAVIS.
+
+
+ Maecenas, born of monarch ancestors,
+ The shield at once and glory of my life!
+ There are who joy them in the Olympic strife
+ And love the dust they gather in the course;
+ The goal by hot wheels shunn'd, the famous prize,
+ Exalt them to the gods that rule mankind;
+ This joys, if rabbles fickle as the wind
+ Through triple grade of honours bid him rise,
+ That, if his granary has stored away
+ Of Libya's thousand floors the yield entire;
+ The man who digs his field as did his sire,
+ With honest pride, no Attalus may sway
+ By proffer'd wealth to tempt Myrtoan seas,
+ The timorous captain of a Cyprian bark.
+ The winds that make Icarian billows dark
+ The merchant fears, and hugs the rural ease
+ Of his own village home; but soon, ashamed
+ Of penury, he refits his batter'd craft.
+ There is, who thinks no scorn of Massic draught,
+ Who robs the daylight of an hour unblamed,
+ Now stretch'd beneath the arbute on the sward,
+ Now by some gentle river's sacred spring;
+ Some love the camp, the clarion's joyous ring,
+ And battle, by the mother's soul abhorr'd.
+ See, patient waiting in the clear keen air,
+ The hunter, thoughtless of his delicate bride,
+ Whether the trusty hounds a stag have eyed,
+ Or the fierce Marsian boar has burst the snare.
+ To me the artist's meed, the ivy wreath
+ Is very heaven: me the sweet cool of woods,
+ Where Satyrs frolic with the Nymphs, secludes
+ From rabble rout, so but Euterpe's breath
+ Fail not the flute, nor Polyhymnia fly
+ Averse from stringing new the Lesbian lyre.
+ O, write my name among that minstrel choir,
+ And my proud head shall strike upon the sky!
+
+
+
+
+II.
+
+JAM SATIS TERRIS.
+
+
+ Enough of snow and hail at last
+ The Sire has sent in vengeance down:
+ His bolts, at His own temple cast,
+ Appall'd the town,
+ Appall'd the lands, lest Pyrrha's time
+ Return, with all its monstrous sights,
+ When Proteus led his flocks to climb
+ The flatten'd heights,
+ When fish were in the elm-tops caught,
+ Where once the stock-dove wont to bide,
+ And does were floating, all distraught,
+ Adown the tide.
+ Old Tiber, hurl'd in tumult back
+ From mingling with the Etruscan main,
+ Has threaten'd Numa's court with wrack
+ And Vesta's fane.
+ Roused by his Ilia's plaintive woes,
+ He vows revenge for guiltless blood,
+ And, spite of Jove, his banks o'erflows,
+ Uxorious flood.
+ Yes, Fame shall tell of civic steel
+ That better Persian lives had spilt,
+ To youths, whose minish'd numbers feel
+ Their parents' guilt.
+ What god shall Rome invoke to stay
+ Her fall? Can suppliance overbear
+ The ear of Vesta, turn'd away
+ From chant and prayer?
+ Who comes, commission'd to atone
+ For crime like ours? at length appear,
+ A cloud round thy bright shoulders thrown,
+ Apollo seer!
+ Or Venus, laughter-loving dame,
+ Round whom gay Loves and Pleasures fly;
+ Or thou, if slighted sons may claim
+ A parent's eye,
+ O weary--with thy long, long game,
+ Who lov'st fierce shouts and helmets bright,
+ And Moorish warrior's glance of flame
+ Or e'er he smite!
+ Or Maia's son, if now awhile
+ In youthful guise we see thee here,
+ Caesar's avenger--such the style
+ Thou deign'st to bear;
+ Late be thy journey home, and long
+ Thy sojourn with Rome's family;
+ Nor let thy wrath at our great wrong
+ Lend wings to fly.
+ Here take our homage, Chief and Sire;
+ Here wreathe with bay thy conquering brow,
+ And bid the prancing Mede retire,
+ Our Caesar thou!
+
+
+
+
+III.
+
+SIC TE DIVA.
+
+
+ Thus may Cyprus' heavenly queen,
+ Thus Helen's brethren, stars of brightest sheen,
+ Guide thee! May the Sire of wind
+ Each truant gale, save only Zephyr, bind!
+ So do thou, fair ship, that ow'st
+ Virgil, thy precious freight, to Attic coast,
+ Safe restore thy loan and whole,
+ And save from death the partner of my soul!
+ Oak and brass of triple fold
+ Encompass'd sure that heart, which first made bold
+ To the raging sea to trust
+ A fragile bark, nor fear'd the Afric gust
+ With its Northern mates at strife,
+ Nor Hyads' frown, nor South-wind fury-rife,
+ Mightiest power that Hadria knows,
+ Wills he the waves to madden or compose.
+ What had Death in store to awe
+ Those eyes, that huge sea-beasts unmelting saw,
+ Saw the swelling of the surge,
+ And high Ceraunian cliffs, the seaman's scourge?
+ Heaven's high providence in vain
+ Has sever'd countries with the estranging main,
+ If our vessels ne'ertheless
+ With reckless plunge that sacred bar transgress.
+ Daring all, their goal to win,
+ Men tread forbidden ground, and rush on sin:
+ Daring all, Prometheus play'd
+ His wily game, and fire to man convey'd;
+ Soon as fire was stolen away,
+ Pale Fever's stranger host and wan Decay
+ Swept o'er earth's polluted face,
+ And slow Fate quicken'd Death's once halting pace.
+ Daedalus the void air tried
+ On wings, to humankind by Heaven denied;
+ Acheron's bar gave way with ease
+ Before the arm of labouring Hercules.
+ Nought is there for man too high;
+ Our impious folly e'en would climb the sky,
+ Braves the dweller on the steep,
+ Nor lets the bolts of heavenly vengeance sleep.
+
+
+
+
+IV.
+
+SOLVITUR ACRIS HIEMS.
+
+
+ The touch of Zephyr and of Spring has loosen'd Winter's thrall;
+ The well-dried keels are wheel'd again to sea:
+ The ploughman cares not for his fire, nor cattle for their stall,
+ And frost no more is whitening all the lea.
+ Now Cytherea leads the dance, the bright moon overhead;
+ The Graces and the Nymphs, together knit,
+ With rhythmic feet the meadow beat, while Vulcan, fiery red,
+ Heats the Cyclopian forge in Aetna's pit.
+ 'Tis now the time to wreathe the brow with branch of myrtle green,
+ Or flowers, just opening to the vernal breeze;
+ Now Faunus claims his sacrifice among the shady treen,
+ Lambkin or kidling, which soe'er he please.
+ Pale Death, impartial, walks his round; he knocks at cottage-gate
+ And palace-portal. Sestius, child of bliss!
+ How should a mortal's hopes be long, when short his being's date?
+ Lo here! the fabulous ghosts, the dark abyss,
+ The void of the Plutonian hall, where soon as e'er you go,
+ No more for you shall leap the auspicious die
+ To seat you on the throne of wine; no more your breast shall glow
+ For Lycidas, the star of every eye.
+
+
+
+
+V.
+
+QUIS MULTA GRACILIS.
+
+
+ What slender youth, besprinkled with perfume,
+ Courts you on roses in some grotto's shade?
+ Fair Pyrrha, say, for whom
+ Your yellow hair you braid,
+ So trim, so simple! Ah! how oft shall he
+ Lament that faith can fail, that gods can change,
+ Viewing the rough black sea
+ With eyes to tempests strange,
+ Who now is basking in your golden smile,
+ And dreams of you still fancy-free, still kind,
+ Poor fool, nor knows the guile
+ Of the deceitful wind!
+ Woe to the eyes you dazzle without cloud
+ Untried! For me, they show in yonder fane
+ My dripping garments, vow'd
+ To Him who curbs the main.
+
+
+
+
+VI.
+
+SCRIBERIS VARIO.
+
+
+ Not I, but Varius:--he, of Homer's brood
+ A tuneful swan, shall bear you on his wing,
+ Your tale of trophies, won by field or flood,
+ Mighty alike to sing.
+ Not mine such themes, Agrippa; no, nor mine
+ To chant the wrath that fill'd Pelides' breast,
+ Nor dark Ulysses' wanderings o'er the brine,
+ Nor Pelops' house unblest.
+ Vast were the task, I feeble; inborn shame,
+ And she, who makes the peaceful lyre submit,
+ Forbid me to impair great Caesar's fame
+ And yours by my weak wit.
+ But who may fitly sing of Mars array'd
+ In adamant mail, or Merion, black with dust
+ Of Troy, or Tydeus' son by Pallas' aid
+ Strong against gods to thrust?
+ Feasts are my theme, my warriors maidens fair,
+ Who with pared nails encounter youths in fight;
+ Be Fancy free or caught in Cupid's snare,
+ Her temper still is light.
+
+
+
+
+VII.
+
+LAUDABUNT ALII.
+
+
+ Let others Rhodes or Mytilene sing,
+ Or Ephesus, or Corinth, set between
+ Two seas, or Thebes, or Delphi, for its king
+ Each famous, or Thessalian Tempe green;
+ There are who make chaste Pallas' virgin tower
+ The daily burden of unending song,
+ And search for wreaths the olive's rifled bower;
+ The praise of Juno sounds from many a tongue,
+ Telling of Argos' steeds, Mycenaes's gold.
+ For me stern Sparta forges no such spell,
+ No, nor Larissa's plain of richest mould,
+ As bright Albunea echoing from her cell.
+ O headlong Anio! O Tiburnian groves,
+ And orchards saturate with shifting streams!
+ Look how the clear fresh south from heaven removes
+ The tempest, nor with rain perpetual teems!
+ You too be wise, my Plancus: life's worst cloud
+ Will melt in air, by mellow wine allay'd,
+ Dwell you in camps, with glittering banners proud,
+ Or 'neath your Tibur's canopy of shade.
+ When Teucer fled before his father's frown
+ From Salamis, they say his temples deep
+ He dipp'd in wine, then wreath'd with poplar crown,
+ And bade his comrades lay their grief to sleep:
+ "Where Fortune bears us, than my sire more kind,
+ There let us go, my own, my gallant crew.
+ 'Tis Teucer leads, 'tis Teucer breathes the wind;
+ No more despair; Apollo's word is true.
+ Another Salamis in kindlier air
+ Shall yet arise. Hearts, that have borne with me
+ Worse buffets! drown to-day in wine your care;
+ To-morrow we recross the wide, wide sea!"
+
+
+
+
+VIII.
+
+LYDIA, DIC PER OMNES.
+
+
+ Lydia, by all above,
+ Why bear so hard on Sybaris, to ruin him with love?
+ What change has made him shun
+ The playing-ground, who once so well could bear the dust and sun?
+ Why does he never sit
+ On horseback in his company, nor with uneven bit
+ His Gallic courser tame?
+ Why dreads he yellow Tiber, as 'twould sully that fair frame?
+ Like poison loathes the oil,
+ His arms no longer black and blue with honourable toil,
+ He who erewhile was known
+ For quoit or javelin oft and oft beyond the limit thrown?
+ Why skulks he, as they say
+ Did Thetis' son before the dawn of Ilion's fatal day,
+ For fear the manly dress
+ Should fling him into danger's arms, amid the Lycian press?
+
+
+
+
+IX.
+
+VIDES UT ALTA.
+
+
+ See, how it stands, one pile of snow,
+ Soracte! 'neath the pressure yield
+ Its groaning woods; the torrents' flow
+ With clear sharp ice is all congeal'd.
+ Heap high the logs, and melt the cold,
+ Good Thaliarch; draw the wine we ask,
+ That mellower vintage, four-year-old,
+ From out the cellar'd Sabine cask.
+ The future trust with Jove; when He
+ Has still'd the warring tempests' roar
+ On the vex'd deep, the cypress-tree
+ And aged ash are rock'd no more.
+ O, ask not what the morn will bring,
+ But count as gain each day that chance
+ May give you; sport in life's young spring,
+ Nor scorn sweet love, nor merry dance,
+ While years are green, while sullen eld
+ Is distant. Now the walk, the game,
+ The whisper'd talk at sunset held,
+ Each in its hour, prefer their claim.
+ Sweet too the laugh, whose feign'd alarm
+ The hiding-place of beauty tells,
+ The token, ravish'd from the arm
+ Or finger, that but ill rebels.
+
+
+
+
+X.
+
+MERCURI FACUNDE.
+
+
+ Grandson of Atlas, wise of tongue,
+ O Mercury, whose wit could tame
+ Man's savage youth by power of song
+ And plastic game!
+ Thee sing I, herald of the sky,
+ Who gav'st the lyre its music sweet,
+ Hiding whate'er might please thine eye
+ In frolic cheat.
+ See, threatening thee, poor guileless child,
+ Apollo claims, in angry tone,
+ His cattle;--all at once he smiled,
+ His quiver gone.
+ Strong in thy guidance, Hector's sire
+ Escaped the Atridae, pass'd between
+ Thessalian tents and warders' fire,
+ Of all unseen.
+ Thou lay'st unspotted souls to rest;
+ Thy golden rod pale spectres know;
+ Blest power! by all thy brethren blest,
+ Above, below!
+
+
+
+XI
+
+TU NE QUAESIERIS.
+
+
+ Ask not ('tis forbidden knowledge), what our destined term of years,
+ Mine and yours; nor scan the tables of your Babylonish seers.
+ Better far to bear the future, my Leuconoe, like the past,
+ Whether Jove has many winters yet to give, or this our last;
+ THIS, that makes the Tyrrhene billows spend their strength against
+ the shore.
+ Strain your wine and prove your wisdom; life is short; should hope
+ be more?
+ In the moment of our talking, envious time has ebb'd away.
+ Seize the present; trust to-morrow e'en as little as you may.
+
+
+
+
+XII.
+
+QUEMN VIRUM AUT HEROA.
+
+
+ What man, what hero, Clio sweet,
+ On harp or flute wilt thou proclaim?
+ What god shall echo's voice repeat
+ In mocking game
+ To Helicon's sequester'd shade,
+ Or Pindus, or on Haemus chill,
+ Where once the hurrying woods obey'd
+ The minstrel's will,
+ Who, by his mother's gift of song,
+ Held the fleet stream, the rapid breeze,
+ And led with blandishment along
+ The listening trees?
+ Whom praise we first? the Sire on high,
+ Who gods and men unerring guides,
+ Who rules the sea, the earth, the sky,
+ Their times and tides.
+ No mightier birth may He beget;
+ No like, no second has He known;
+ Yet nearest to her sire's is set
+ Minerva's throne.
+ Nor yet shall Bacchus pass unsaid,
+ Bold warrior, nor the virgin foe
+ Of savage beasts, nor Phoebus, dread
+ With deadly bow.
+ Alcides too shall be my theme,
+ And Leda's twins, for horses be,
+ He famed for boxing; soon as gleam
+ Their stars at sea,
+ The lash'd spray trickles from the steep,
+ The wind sinks down, the storm-cloud flies,
+ The threatening billow on the deep
+ Obedient lies.
+ Shall now Quirinus take his turn,
+ Or quiet Numa, or the state
+ Proud Tarquin held, or Cato stern,
+ By death made great?
+ Ay, Regulus and the Scaurian name,
+ And Paullus, who at Cannae gave
+ His glorious soul, fair record claim,
+ For all were brave.
+ Thee, Furius, and Fabricius, thee,
+ Rough Curius too, with untrimm'd beard,
+ Your sires' transmitted poverty
+ To conquest rear'd.
+ Marcellus' fame, its up-growth hid,
+ Springs like a tree; great Julius' light
+ Shines, like the radiant moon amid
+ The lamps of night.
+ Dread Sire and Guardian of man's race,
+ To Thee, O Jove, the Fates assign
+ Our Caesar's charge; his power and place
+ Be next to Thine.
+ Whether the Parthian, threatening Rome,
+ His eagles scatter to the wind,
+ Or follow to their eastern home
+ Cathay and Ind,
+ Thy second let him rule below:
+ Thy car shall shake the realms above;
+ Thy vengeful bolts shall overthrow
+ Each guilty grove.
+
+
+
+
+XIII.
+
+CUM TU, LYDIA.
+
+
+ Telephus--you praise him still,
+ His waxen arms, his rosy-tinted neck;
+ Ah! and all the while I thrill
+ With jealous pangs I cannot, cannot check.
+ See, my colour comes and goes,
+ My poor heart flutters, Lydia, and the dew,
+ Down my cheek soft stealing, shows
+ What lingering torments rack me through and through.
+ Oh, 'tis agony to see
+ Those snowwhite shoulders scarr'd in drunken fray,
+ Or those ruby lips, where he
+ Has left strange marks, that show how rough his play!
+ Never, never look to find
+ A faithful heart in him whose rage can harm
+ Sweetest lips, which Venus kind
+ Has tinctured with her quintessential charm.
+ Happy, happy, happy they
+ Whose living love, untroubled by all strife,
+ Binds them till the last sad day,
+ Nor parts asunder but with parting life!
+
+
+
+
+XIV
+
+O NAVIS, REFERENT.
+
+
+ O LUCKLESS bark! new waves will force you back
+ To sea. O, haste to make the haven yours!
+ E'en now, a helpless wrack,
+ You drift, despoil'd of oars;
+ The Afric gale has dealt your mast a wound;
+ Your sailyards groan, nor can your keel sustain,
+ Till lash'd with cables round,
+ A more imperious main.
+ Your canvass hangs in ribbons, rent and torn;
+ No gods are left to pray to in fresh need.
+ A pine of Pontus born
+ Of noble forest breed,
+ You boast your name and lineage--madly blind!
+ Can painted timbers quell a seaman's fear?
+ Beware! or else the wind
+ Makes you its mock and jeer.
+ Your trouble late made sick this heart of mine,
+ And still I love you, still am ill at ease.
+ O, shun the sea, where shine
+ The thick-sown Cyclades!
+
+
+
+
+XV.
+
+PASTOR CUM TRAHERET.
+
+
+ When the false swain was hurrying o'er the deep
+ His Spartan hostess in the Idaean bark,
+ Old Nereus laid the unwilling winds asleep,
+ That all to Fate might hark,
+ Speaking through him:--"Home in ill hour you take
+ A prize whom Greece shall claim with troops untold,
+ Leagued by an oath your marriage tie to break
+ And Priam's kingdom old.
+ Alas! what deaths you launch on Dardan realm!
+ What toils are waiting, man and horse to tire!
+ See! Pallas trims her aegis and her helm,
+ Her chariot and her ire.
+ Vainly shall you, in Venus' favour strong,
+ Your tresses comb, and for your dames divide
+ On peaceful lyre the several parts of song;
+ Vainly in chamber hide
+ From spears and Gnossian arrows, barb'd with fate,
+ And battle's din, and Ajax in the chase
+ Unconquer'd; those adulterous locks, though late,
+ Shall gory dust deface.
+ Hark! 'tis the death-cry of your race! look back!
+ Ulysses comes, and Pylian Nestor grey;
+ See! Salaminian Teucer on your track,
+ And Sthenelus, in the fray
+ Versed, or with whip and rein, should need require,
+ No laggard. Merion too your eyes shall know
+ From far. Tydides, fiercer than his sire,
+ Pursues you, all aglow;
+ Him, as the stag forgets to graze for fright,
+ Seeing the wolf at distance in the glade,
+ And flies, high panting, you shall fly, despite
+ Boasts to your leman made.
+ What though Achilles' wrathful fleet postpone
+ The day of doom to Troy and Troy's proud dames,
+ Her towers shall fall, the number'd winters flown,
+ Wrapp'd in Achaean flames."
+
+
+
+
+XVI.
+
+O MATRE PULCHRA.
+
+
+ O lovelier than the lovely dame
+ That bore you, sentence as you please
+ Those scurril verses, be it flame
+ Your vengeance craves, or Hadrian seas.
+ Not Cybele, nor he that haunts
+ Rich Pytho, worse the brain confounds,
+ Not Bacchus, nor the Corybants
+ Clash their loud gongs with fiercer sounds
+ Than savage wrath; nor sword nor spear
+ Appals it, no, nor ocean's frown,
+ Nor ravening fire, nor Jupiter
+ In hideous ruin crashing down.
+ Prometheus, forced, they say, to add
+ To his prime clay some favourite part
+ From every kind, took lion mad,
+ And lodged its gall in man's poor heart.
+ 'Twas wrath that laid Thyestes low;
+ 'Tis wrath that oft destruction calls
+ On cities, and invites the foe
+ To drive his plough o'er ruin'd walls.
+ Then calm your spirit; I can tell
+ How once, when youth in all my veins
+ Was glowing, blind with rage, I fell
+ On friend and foe in ribald strains.
+ Come, let me change my sour for sweet,
+ And smile complacent as before:
+ Hear me my palinode repeat,
+ And give me back your heart once more.
+
+
+XVII. VELOX AMOENUM.
+
+ The pleasures of Lucretilis
+ Tempt Faunus from his Grecian seat;
+ He keeps my little goats in bliss
+ Apart from wind, and rain, and heat.
+ In safety rambling o'er the sward
+ For arbutes and for thyme they peer,
+ The ladies of the unfragrant lord,
+ Nor vipers, green with venom, fear,
+ Nor savage wolves, of Mars' own breed,
+ My Tyndaris, while Ustica's dell
+ Is vocal with the silvan reed,
+ And music thrills the limestone fell.
+ Heaven is my guardian; Heaven approves
+ A blameless life, by song made sweet;
+ Come hither, and the fields and groves
+ Their horn shall empty at your feet.
+ Here, shelter'd by a friendly tree,
+ In Teian measures you shall sing
+ Bright Circe and Penelope,
+ Love-smitten both by one sharp sting.
+ Here shall you quaff beneath the shade
+ Sweet Lesbian draughts that injure none,
+ Nor fear lest Mars the realm invade
+ Of Semele's Thyonian son,
+ Lest Cyrus on a foe too weak
+ Lay the rude hand of wild excess,
+ His passion on your chaplet wreak,
+ Or spoil your undeserving dress.
+
+
+
+
+XVIII.
+
+NULLAM, VARE.
+
+
+ Varus, are your trees in planting? put in none before the vine,
+ In the rich domain of Tibur, by the walls of Catilus;
+ There's a power above that hampers all that sober brains design,
+ And the troubles man is heir to thus are quell'd, and only thus.
+ Who can talk of want or warfare when the wine is in his head,
+ Not of thee, good father Bacchus, and of Venus fair and bright?
+ But should any dream of licence, there's a lesson may be read,
+ How 'twas wine that drove the Centaurs with the Lapithae to fight.
+ And the Thracians too may warn us; truth and falsehood, good and
+ ill,
+ How they mix them, when the wine-god's hand is heavy on them laid!
+ Never, never, gracious Bacchus, may I move thee 'gainst thy will,
+ Or uncover what is hidden in the verdure of thy shade!
+ Silence thou thy savage cymbals, and the Berecyntine horn;
+ In their train Self-love still follows, dully, desperately
+ blind,
+ And Vain-glory, towering upwards in its empty-headed scorn,
+ And the Faith that keeps no secrets, with a window in its mind.
+
+
+
+
+XIX.
+
+MATER SAEVA CUPIDINUM
+
+
+ Cupid's mother, cruel dame,
+ And Semele's Theban boy, and Licence bold,
+ Bid me kindle into flame
+ This heart, by waning passion now left cold.
+ O, the charms of Glycera,
+ That hue, more dazzling than the Parian stone!
+ O, that sweet tormenting play,
+ That too fair face, that blinds when look'd upon!
+ Venus comes in all her might,
+ Quits Cyprus for my heart, nor lets me tell
+ Of the Parthian, hold in flight,
+ Nor Scythian hordes, nor aught that breaks her spell.
+ Heap the grassy altar up,
+ Bring vervain, boys, and sacred frankincense;
+ Fill the sacrificial cup;
+ A victim's blood will soothe her vehemence.
+
+
+
+XX.
+
+VILE POTABIS.
+
+
+ Not large my cups, nor rich my cheer,
+ This Sabine wine, which erst I seal'd,
+ That day the applauding theatre
+ Your welcome peal'd,
+ Dear knight Maecenas! as 'twere fain
+ That your paternal river's banks,
+ And Vatican, in sportive strain,
+ Should echo thanks.
+ For you Calenian grapes are press'd,
+ And Caecuban; these cups of mine
+ Falernum's bounty ne'er has bless'd,
+ Nor Formian vine.
+
+
+
+
+XXI.
+
+DIANAM TENERAE.
+
+
+ Of Dian's praises, tender maidens, tell;
+ Of Cynthus' unshorn god, young striplings, sing;
+ And bright Latona, well
+ Beloved of Heaven's high King.
+ Sing her that streams and silvan foliage loves,
+ Whate'er on Algidus' chill brow is seen,
+ In Erymanthian groves
+ Dark-leaved, or Cragus green.
+ Sing Tempe too, glad youths, in strain as loud,
+ And Phoebus' birthplace, and that shoulder fair,
+ His golden quiver proud
+ And brother's lyre to bear.
+ His arm shall banish Hunger, Plague, and War
+ To Persia and to Britain's coast, away
+ From Rome and Caesar far,
+ If you have zeal to pray.
+
+
+
+
+XXII.
+
+INTEGER VITAE.
+
+
+ No need of Moorish archer's craft
+ To guard the pure and stainless liver;
+ He wants not, Fuscus, poison'd shaft
+ To store his quiver,
+ Whether he traverse Libyan shoals,
+ Or Caucasus, forlorn and horrent,
+ Or lands where far Hydaspes rolls
+ His fabled torrent.
+ A wolf, while roaming trouble-free
+ In Sabine wood, as fancy led me,
+ Unarm'd I sang my Lalage,
+ Beheld, and fled me.
+ Dire monster! in her broad oak woods
+ Fierce Daunia fosters none such other,
+ Nor Juba's land, of lion broods
+ The thirsty mother.
+ Place me where on the ice-bound plain
+ No tree is cheer'd by summer breezes,
+ Where Jove descends in sleety rain
+ Or sullen freezes;
+ Place me where none can live for heat,
+ 'Neath Phoebus' very chariot plant me,
+ That smile so sweet, that voice so sweet,
+ Shall still enchant me.
+
+
+
+
+XXIII.
+
+VITAS HINNULEO.
+
+
+ You fly me, Chloe, as o'er trackless hills
+ A young fawn runs her timorous dam to find,
+ Whom empty terror thrills
+ Of woods and whispering wind.
+ Whether 'tis Spring's first shiver, faintly heard
+ Through the light leaves, or lizards in the brake
+ The rustling thorns have stirr'd,
+ Her heart, her knees, they quake.
+ Yet I, who chase you, no grim lion am,
+ No tiger fell, to crush you in my gripe:
+ Come, learn to leave your dam,
+ For lover's kisses ripe.
+
+
+
+
+XXIV.
+
+QUIS DESIDERIO.
+
+
+ Why blush to let our tears unmeasured fall
+ For one so dear? Begin the mournful stave,
+ Melpomene, to whom the Sire of all
+ Sweet voice with music gave.
+ And sleeps he then the heavy sleep of death,
+ Quintilius? Piety, twin sister dear
+ Of Justice! naked Truth! unsullied Faith!
+ When will ye find his peer?
+ By many a good man wept. Quintilius dies;
+ By none than you, my Virgil, trulier wept:
+ Devout in vain, you chide the faithless skies,
+ Asking your loan ill-kept.
+ No, though more suasive than the bard of Thrace
+ You swept the lyre that trees were fain to hear,
+ Ne'er should the blood revisit his pale face
+ Whom once with wand severe
+ Mercury has folded with the sons of night,
+ Untaught to prayer Fate's prison to unseal.
+ Ah, heavy grief! but patience makes more light
+ What sorrow may not heal.
+
+
+
+
+XXVI.
+
+MUSIS AMICUS.
+
+
+ The Muses love me: fear and grief,
+ The winds may blow them to the sea;
+ Who quail before the wintry chief
+ Of Scythia's realm, is nought to me.
+ What cloud o'er Tiridates lowers,
+ I care not, I. O, nymph divine
+ Of virgin springs, with sunniest flowers
+ A chaplet for my Lamia twine,
+ Pimplea sweet! my praise were vain
+ Without thee. String this maiden lyre,
+ Attune for him the Lesbian strain,
+ O goddess, with thy sister quire!
+
+
+
+
+XXVII.
+
+NATIS IN USUM.
+
+
+ What, fight with cups that should give joy?
+ 'Tis barbarous; leave such savage ways
+ To Thracians. Bacchus, shamefaced boy,
+ Is blushing at your bloody frays.
+ The Median sabre! lights and wine!
+ Was stranger contrast ever seen?
+ Cease, cease this brawling, comrades mine,
+ And still upon your elbows lean.
+ Well, shall I take a toper's part
+ Of fierce Falernian? let our guest,
+ Megilla's brother, say what dart
+ Gave the death-wound that makes him blest.
+ He hesitates? no other hire
+ Shall tempt my sober brains. Whate'er
+ The goddess tames you, no base fire
+ She kindles; 'tis some gentle fair
+ Allures you still. Come, tell me truth,
+ And trust my honour.--That the name?
+ That wild Charybdis yours? Poor youth!
+ O, you deserved a better flame!
+ What wizard, what Thessalian spell,
+ What god can save you, hamper'd thus?
+ To cope with this Chimaera fell
+ Would task another Pegasus.
+
+
+
+
+XXVIII.
+
+TE MARIS ET TERRA.
+
+
+ The sea, the earth, the innumerable sand,
+ Archytas, thou couldst measure; now, alas!
+ A little dust on Matine shore has spann'd
+ That soaring spirit; vain it was to pass
+ The gates of heaven, and send thy soul in quest
+ O'er air's wide realms; for thou hadst yet to die.
+ Ay, dead is Pelops' father, heaven's own guest,
+ And old Tithonus, rapt from earth to sky,
+ And Minos, made the council-friend of Jove;
+ And Panthus' son has yielded up his breath
+ Once more, though down he pluck'd the shield, to prove
+ His prowess under Troy, and bade grim death
+ O'er skin and nerves alone exert its power,
+ Not he, you grant, in nature meanly read.
+ Yes, all "await the inevitable hour;"
+ The downward journey all one day must tread.
+ Some bleed, to glut the war-god's savage eyes;
+ Fate meets the sailor from the hungry brine;
+ Youth jostles age in funeral obsequies;
+ Each brow in turn is touch'd by Proserpine.
+ Me, too, Orion's mate, the Southern blast,
+ Whelm'd in deep death beneath the Illyrian wave.
+ But grudge not, sailor, of driven sand to cast
+ A handful on my head, that owns no grave.
+ So, though the eastern tempests loudly threat
+ Hesperia's main, may green Venusia's crown
+ Be stripp'd, while you lie warm; may blessings yet
+ Stream from Tarentum's guard, great Neptune, down,
+ And gracious Jove, into your open lap!
+ What! shrink you not from crime whose punishment
+ Falls on your innocent children? it may hap
+ Imperious Fate will make yourself repent.
+ My prayers shall reach the avengers of all wrong;
+ No expiations shall the curse unbind.
+ Great though your haste, I would not task you long;
+ Thrice sprinkle dust, then scud before the wind.
+
+
+
+
+XXIX.
+
+ICCI, BEATIS.
+
+
+ Your heart on Arab wealth is set,
+ Good Iccius: you would try your steel
+ On Saba's kings, unconquer'd yet,
+ And make the Mede your fetters feel.
+ Come, tell me what barbarian fair
+ Will serve you now, her bridegroom slain?
+ What page from court with essenced hair
+ Will tender you the bowl you drain,
+ Well skill'd to bend the Serian bow
+ His father carried? Who shall say
+ That rivers may not uphill flow,
+ And Tiber's self return one day,
+ If you would change Panaetius' works,
+ That costly purchase, and the clan
+ Of Socrates, for shields and dirks,
+ Whom once we thought a saner man?
+
+
+
+
+XXX.
+
+O VENUS.
+
+
+ Come, Cnidian, Paphian Venus, come,
+ Thy well-beloved Cyprus spurn,
+ Haste, where for thee in Glycera's home
+ Sweet odours burn.
+ Bring too thy Cupid, glowing warm,
+ Graces and Nymphs, unzoned and free,
+ And Youth, that lacking thee lacks charm,
+ And Mercury.
+
+
+
+
+XXXI.
+
+QUID DEDICATUM.
+
+
+ What blessing shall the bard entreat
+ The god he hallows, as he pours
+ The winecup? Not the mounds of wheat
+ That load Sardinian threshing floors;
+ Not Indian gold or ivory--no,
+ Nor flocks that o'er Calabria stray,
+ Nor fields that Liris, still and slow,
+ Is eating, unperceived, away.
+ Let those whose fate allows them train
+ Calenum's vine; let trader bold
+ From golden cups rich liquor drain
+ For wares of Syria bought and sold,
+ Heaven's favourite, sooth, for thrice a-year
+ He comes and goes across the brine
+ Undamaged. I in plenty here
+ On endives, mallows, succory dine.
+ O grant me, Phoebus, calm content,
+ Strength unimpair'd, a mind entire,
+ Old age without dishonour spent,
+ Nor unbefriended by the lyre!
+
+
+
+
+XXXII.
+
+POSCIMUR.
+
+
+ They call;--if aught in shady dell
+ We twain have warbled, to remain
+ Long months or years, now breathe, my shell,
+ A Roman strain,
+ Thou, strung by Lesbos' minstrel hand,
+ The bard, who 'mid the clash of steel,
+ Or haply mooring to the strand
+ His batter'd keel,
+ Of Bacchus and the Muses sung,
+ And Cupid, still at Venus' side,
+ And Lycus, beautiful and young,
+ Dark-hair'd, dark-eyed.
+ O sweetest lyre, to Phoebus dear,
+ Delight of Jove's high festival,
+ Blest balm in trouble, hail and hear
+ Whene'er I call!
+
+
+
+
+XXXIII.
+
+ALBI, NE DOLEAS.
+
+
+ What, Albius! why this passionate despair
+ For cruel Glycera? why melt your voice
+ In dolorous strains, because the perjured fair
+ Has made a younger choice?
+ See, narrow-brow'd Lycoris, how she glows
+ For Cyrus! Cyrus turns away his head
+ To Pholoe's frown; but sooner gentle roes
+ Apulian wolves shall wed,
+ Than Pholoe to so mean a conqueror strike:
+ So Venus wills it; 'neath her brazen yoke
+ She loves to couple forms and minds unlike,
+ All for a heartless joke.
+ For me sweet Love had forged a milder spell;
+ But Myrtale still kept me her fond slave,
+ More stormy she than the tempestuous swell
+ That crests Calabria's wave.
+
+
+
+
+XXXIV.
+
+PARCUS DEORUM.
+
+
+ My prayers were scant, my offerings few,
+ While witless wisdom fool'd my mind;
+ But now I trim my sails anew,
+ And trace the course I left behind.
+ For lo! the Sire of heaven on high,
+ By whose fierce bolts the clouds are riven,
+ To-day through an unclouded sky
+ His thundering steeds and car has driven.
+ E'en now dull earth and wandering floods,
+ And Atlas' limitary range,
+ And Styx, and Taenarus' dark abodes
+ Are reeling. He can lowliest change
+ And loftiest; bring the mighty down
+ And lift the weak; with whirring flight
+ Comes Fortune, plucks the monarch's crown,
+ And decks therewith some meaner wight.
+
+
+
+
+XXXV.
+
+O DIVA, GRATUM.
+
+
+ Lady of Antium, grave and stern!
+ O Goddess, who canst lift the low
+ To high estate, and sudden turn
+ A triumph to a funeral show!
+ Thee the poor hind that tills the soil
+ Implores; their queen they own in thee,
+ Who in Bithynian vessel toil
+ Amid the vex'd Carpathian sea.
+ Thee Dacians fierce, and Scythian hordes,
+ Peoples and towns, and Koine, their head,
+ And mothers of barbarian lords,
+ And tyrants in their purple dread,
+ Lest, spurn'd by thee in scorn, should fall
+ The state's tall prop, lest crowds on fire
+ To arms, to arms! the loiterers call,
+ And thrones be tumbled in the mire.
+ Necessity precedes thee still
+ With hard fierce eyes and heavy tramp:
+ Her hand the nails and wedges fill,
+ The molten lead and stubborn clamp.
+ Hope, precious Truth in garb of white,
+ Attend thee still, nor quit thy side
+ When with changed robes thou tak'st thy flight
+ In anger from the homes of pride.
+ Then the false herd, the faithless fair,
+ Start backward; when the wine runs dry,
+ The jocund guests, too light to bear
+ An equal yoke, asunder fly.
+ O shield our Caesar as he goes
+ To furthest Britain, and his band,
+ Rome's harvest! Send on Eastern foes
+ Their fear, and on the Red Sea strand!
+ O wounds that scarce have ceased to run!
+ O brother's blood! O iron time!
+ What horror have we left undone?
+ Has conscience shrunk from aught of crime?
+ What shrine has rapine held in awe?
+ What altar spared? O haste and beat
+ The blunted steel we yet may draw
+ On Arab and on Massagete!
+
+
+XXXVI.
+
+ET THURE, ET FIDIBUS.
+
+
+ Bid the lyre and cittern play;
+ Enkindle incense, shed the victim's gore;
+ Heaven has watch'd o'er Numida,
+ And brings him safe from far Hispania's shore.
+ Now, returning, he bestows
+ On each, dear comrade all the love he can;
+ But to Lamia most he owes,
+ By whose sweet side he grew from boy to man.
+ Note we in our calendar
+ This festal day with whitest mark from Crete:
+ Let it flow, the old wine-jar,
+ And ply to Salian time your restless feet.
+ Damalis tosses off her wine,
+ But Bassus sure must prove her match to-night.
+ Give us roses all to twine,
+ And parsley green, and lilies deathly white.
+ Every melting eye will rest
+ On Damalis' lovely face; but none may part
+ Damalis from our new-found guest;
+ She clings, and clings, like ivy, round his heart.
+
+
+
+
+XXXVII.
+
+NUNC EST BIBENDUM.
+
+
+ Now drink we deep, now featly tread
+ A measure; now before each shrine
+ With Salian feasts the table spread;
+ The time invites us, comrades mine.
+ 'Twas shame to broach, before to-day,
+ The Caecuban, while Egypt's dame
+ Threaten'd our power in dust to lay
+ And wrap the Capitol in flame,
+ Girt with her foul emasculate throng,
+ By Fortune's sweet new wine befool'd,
+ In hope's ungovern'd weakness strong
+ To hope for all; but soon she cool'd,
+ To see one ship from burning 'scape;
+ Great Caesar taught her dizzy brain,
+ Made mad by Mareotic grape,
+ To feel the sobering truth of pain,
+ And gave her chase from Italy,
+ As after doves fierce falcons speed,
+ As hunters 'neath Haemonia's sky
+ Chase the tired hare, so might he lead
+ The fiend enchain'd; SHE sought to die
+ More nobly, nor with woman's dread
+ Quail'd at the steel, nor timorously
+ In her fleet ships to covert fled.
+ Amid her ruin'd halls she stood
+ Unblench'd, and fearless to the end
+ Grasp'd the fell snakes, that all her blood
+ Might with the cold black venom blend,
+ Death's purpose flushing in her face;
+ Nor to our ships the glory gave,
+ That she, no vulgar dame, should grace
+ A triumph, crownless, and a slave.
+
+
+
+
+XXXVIII.
+
+PERSICOS ODI.
+
+
+ No Persian cumber, boy, for me;
+ I hate your garlands linden-plaited;
+ Leave winter's rose where on the tree
+ It hangs belated.
+ Wreath me plain myrtle; never think
+ Plain myrtle either's wear unfitting,
+ Yours as you wait, mine as I drink
+ In vine-bower sitting.
+
+
+
+
+BOOK II.
+
+
+I.
+
+MOTUM EX METELLO.
+
+
+ The broils that from Metellus date,
+ The secret springs, the dark intrigues,
+ The freaks of Fortune, and the great
+ Confederate in disastrous leagues,
+ And arms with uncleansed slaughter red,
+ A work of danger and distrust,
+ You treat, as one on fire should tread,
+ Scarce hid by treacherous ashen crust.
+ Let Tragedy's stern muse be mute
+ Awhile; and when your order'd page
+ Has told Rome's tale, that buskin'd foot
+ Again shall mount the Attic stage,
+ Pollio, the pale defendant's shield,
+ In deep debate the senate's stay,
+ The hero of Dalmatic field
+ By Triumph crown'd with deathless bay.
+ E'en now with trumpet's threatening blare
+ You thrill our ears; the clarion brays;
+ The lightnings of the armour scare
+ The steed, and daunt the rider's gaze.
+ Methinks I hear of leaders proud
+ With no uncomely dust distain'd,
+ And all the world by conquest bow'd,
+ And only Cato's soul unchain'd.
+ Yes, Juno and the powers on high
+ That left their Afric to its doom,
+ Have led the victors' progeny
+ As victims to Jugurtha's tomb.
+ What field, by Latian blood-drops fed,
+ Proclaims not the unnatural deeds
+ It buries, and the earthquake dread
+ Whose distant thunder shook the Medes?
+ What gulf, what river has not seen
+ Those sights of sorrow? nay, what sea
+ Has Daunian carnage yet left green?
+ What coast from Roman blood is free?
+ But pause, gay Muse, nor leave your play
+ Another Cean dirge to sing;
+ With me to Venus' bower away,
+ And there attune a lighter string.
+
+
+
+
+II.
+
+NULLUS ARGENTO.
+
+
+ The silver, Sallust, shows not fair
+ While buried in the greedy mine:
+ You love it not till moderate wear
+ Have given it shine.
+ Honour to Proculeius! he
+ To brethren play'd a father's part;
+ Fame shall embalm through years to be
+ That noble heart.
+ Who curbs a greedy soul may boast
+ More power than if his broad-based throne
+ Bridged Libya's sea, and either coast
+ Were all his own.
+ Indulgence bids the dropsy grow;
+ Who fain would quench the palate's flame
+ Must rescue from the watery foe
+ The pale weak frame.
+ Phraates, throned where Cyrus sate,
+ May count for blest with vulgar herds,
+ But not with Virtue; soon or late
+ From lying words
+ She weans men's lips; for him she keeps
+ The crown, the purple, and the bays,
+ Who dares to look on treasure-heaps
+ With unblench'd gaze.
+
+
+
+
+III.
+
+AEQUAM, MEMENTO.
+
+
+ An equal mind, when storms o'ercloud,
+ Maintain, nor 'neath a brighter sky
+ Let pleasure make your heart too proud,
+ O Dellius, Dellius! sure to die,
+ Whether in gloom you spend each year,
+ Or through long holydays at ease
+ In grassy nook your spirit cheer
+ With old Falernian vintages,
+ Where poplar pale, and pine-tree high
+ Their hospitable shadows spread
+ Entwined, and panting waters try
+ To hurry down their zigzag bed.
+ Bring wine and scents, and roses' bloom,
+ Too brief, alas! to that sweet place,
+ While life, and fortune, and the loom
+ Of the Three Sisters yield you grace.
+ Soon must you leave the woods you buy,
+ Your villa, wash'd by Tiber's flow,
+ Leave,--and your treasures, heap'd so high,
+ Your reckless heir will level low.
+ Whether from Argos' founder born
+ In wealth you lived beneath the sun,
+ Or nursed in beggary and scorn,
+ You fall to Death, who pities none.
+ One way all travel; the dark urn
+ Shakes each man's lot, that soon or late
+ Will force him, hopeless of return,
+ On board the exile-ship of Fate.
+
+
+
+
+IV.
+
+NE SIT ANCILLAE
+
+
+ Why, Xanthias, blush to own you love
+ Your slave? Briseis, long ago,
+ A captive, could Achilles move
+ With breast of snow.
+ Tecmessa's charms enslaved her lord,
+ Stout Ajax, heir of Telamon;
+ Atrides, in his pride, adored
+ The maid he won,
+ When Troy to Thessaly gave way,
+ And Hector's all too quick decease
+ Made Pergamus an easier prey
+ To wearied Greece.
+ What if, as auburn Phyllis' mate,
+ You graft yourself on regal stem?
+ Oh yes! be sure her sires were great;
+ She weeps for THEM.
+ Believe me, from no rascal scum
+ Your charmer sprang; so true a flame,
+ Such hate of greed, could never come
+ From vulgar dame.
+ With honest fervour I commend
+ Those lips, those eyes; you need not fear
+ A rival, hurrying on to end
+ His fortieth year.
+
+
+
+
+VI.
+
+SEPTIMI, GADES.
+
+
+ Septimius, who with me would brave
+ Far Gades, and Cantabrian land
+ Untamed by Home, and Moorish wave
+ That whirls the sand;
+ Fair Tibur, town of Argive kings,
+ There would I end my days serene,
+ At rest from seas and travellings,
+ And service seen.
+ Should angry Fate those wishes foil,
+ Then let me seek Galesus, sweet
+ To skin-clad sheep, and that rich soil,
+ The Spartan's seat.
+ O, what can match the green recess,
+ Whose honey not to Hybla yields,
+ Whose olives vie with those that bless
+ Venafrum's fields?
+ Long springs, mild winters glad that spot
+ By Jove's good grace, and Aulon, dear
+ To fruitful Bacchus, envies not
+ Falernian cheer.
+ That spot, those happy heights desire
+ Our sojourn; there, when life shall end,
+ Your tear shall dew my yet warm pyre,
+ Your bard and friend.
+
+
+
+
+VII.
+
+O SAEPE MECUM.
+
+
+ O, Oft with me in troublous time
+ Involved, when Brutus warr'd in Greece,
+ Who gives you back to your own clime
+ And your own gods, a man of peace,
+ Pompey, the earliest friend I knew,
+ With whom I oft cut short the hours
+ With wine, my hair bright bathed in dew
+ Of Syrian oils, and wreathed with flowers?
+ With you I shared Philippi's rout,
+ Unseemly parted from my shield,
+ When Valour fell, and warriors stout
+ Were tumbled on the inglorious field:
+ But I was saved by Mercury,
+ Wrapp'd in thick mist, yet trembling sore,
+ While you to that tempestuous sea
+ Were swept by battle's tide once more.
+ Come, pay to Jove the feast you owe;
+ Lay down those limbs, with warfare spent,
+ Beneath my laurel; nor be slow
+ To drain my cask; for you 'twas meant.
+ Lethe's true draught is Massic wine;
+ Fill high the goblet; pour out free
+ Rich streams of unguent. Who will twine
+ The hasty wreath from myrtle-tree
+ Or parsley? Whom will Venus seat
+ Chairman of cups? Are Bacchants sane?
+ Then I'll be sober. O, 'tis sweet
+ To fool, when friends come home again!
+
+
+
+
+VIII.
+
+ULLA SI JURIS.
+
+
+ Had chastisement for perjured truth,
+ Barine, mark'd you with a curse--
+ Did one wry nail, or one black tooth,
+ But make you worse--
+ I'd trust you; but, when plighted lies
+ Have pledged you deepest, lovelier far
+ You sparkle forth, of all young eyes
+ The ruling star.
+ 'Tis gain to mock your mother's bones,
+ And night's still signs, and all the sky,
+ And gods, that on their glorious thrones
+ Chill Death defy.
+ Ay, Venus smiles; the pure nymphs smile,
+ And Cupid, tyrant-lord of hearts,
+ Sharpening on bloody stone the while
+ His fiery darts.
+ New captives fill the nets you weave;
+ New slaves are bred; and those before,
+ Though oft they threaten, never leave
+ Your godless door.
+ The mother dreads you for her son,
+ The thrifty sire, the new-wed bride,
+ Lest, lured by you, her precious one
+ Should leave her side.
+
+
+
+
+IX.
+
+NON SEMPER IMBRES.
+
+
+ The rain, it rains not every day
+ On the soak'd meads; the Caspian main
+ Not always feels the unequal sway
+ Of storms, nor on Armenia's plain,
+ Dear Valgius, lies the cold dull snow
+ Through all the year; nor northwinds keen
+ Upon Garganian oakwoods blow,
+ And strip the ashes of their green.
+ You still with tearful tones pursue
+ Your lost, lost Mystes; Hesper sees
+ Your passion when he brings the dew,
+ And when before the sun he flees.
+ Yet not for loved Antilochus
+ Grey Nestor wasted all his years
+ In grief; nor o'er young Troilus
+ His parents' and his sisters' tears
+ For ever flow'd. At length have done
+ With these soft sorrows; rather tell
+ Of Caesar's trophies newly won,
+ And hoar Niphates' icy fell,
+ And Medus' flood, 'mid conquer'd tribes
+ Rolling a less presumptuous tide,
+ And Scythians taught, as Rome prescribes,
+ Henceforth o'er narrower steppes to ride.
+
+
+
+
+X.
+
+RECTIUS VIVES.
+
+
+ Licinius, trust a seaman's lore:
+ Steer not too boldly to the deep,
+ Nor, fearing storms, by treacherous shore
+ Too closely creep.
+ Who makes the golden mean his guide,
+ Shuns miser's cabin, foul and dark,
+ Shuns gilded roofs, where pomp and pride
+ Are envy's mark.
+ With fiercer blasts the pine's dim height
+ Is rock'd; proud towers with heavier fall
+ Crash to the ground; and thunders smite
+ The mountains tall.
+ In sadness hope, in gladness fear
+ 'Gainst coming change will fortify
+ Your breast. The storms that Jupiter
+ Sweeps o'er the sky
+ He chases. Why should rain to-day
+ Bring rain to-morrow? Python's foe
+ Is pleased sometimes his lyre to play,
+ Nor bends his bow.
+ Be brave in trouble; meet distress
+ With dauntless front; but when the gale
+ Too prosperous blows, be wise no less,
+ And shorten sail.
+
+
+
+
+XI.
+
+QUID BELLICOSUS.
+
+
+ O, Ask not what those sons of war,
+ Cantabrian, Scythian, each intend,
+ Disjoin'd from us by Hadria's bar,
+ Nor puzzle, Quintius, how to spend
+ A life so simple. Youth removes,
+ And Beauty too; and hoar Decay
+ Drives out the wanton tribe of Loves
+ And Sleep, that came or night or day.
+ The sweet spring-flowers not always keep
+ Their bloom, nor moonlight shines the same
+ Each evening. Why with thoughts too deep
+ O'ertask a mind of mortal frame?
+ Why not, just thrown at careless ease
+ 'Neath plane or pine, our locks of grey
+ Perfumed with Syrian essences
+ And wreathed with roses, while we may,
+ Lie drinking? Bacchus puts to shame
+ The cares that waste us. Where's the slave
+ To quench the fierce Falernian's flame
+ With water from the passing wave?
+ Who'll coax coy Lyde from her home?
+ Go, bid her take her ivory lyre,
+ The runaway, and haste to come,
+ Her wild hair bound with Spartan tire.
+
+
+
+
+XII.
+
+NOLIS LONGA FERAE.
+
+
+ The weary war where fierce Numantia bled,
+ Fell Hannibal, the swoln Sicilian main
+ Purpled with Punic blood--not mine to wed
+ These to the lyre's soft strain,
+ Nor cruel Lapithae, nor, mad with wine,
+ Centaurs, nor, by Herculean arm o'ercome,
+ The earth-born youth, whose terrors dimm'd the shine
+ Of the resplendent dome
+ Of ancient Saturn. You, Maecenas, best
+ In pictured prose of Caesar's warrior feats
+ Will tell, and captive kings with haughty crest
+ Led through the Roman streets.
+ On me the Muse has laid her charge to tell
+ Of your Licymnia's voice, the lustrous hue
+ Of her bright eye, her heart that beats so well
+ To mutual passion true:
+ How nought she does but lends her added grace,
+ Whether she dance, or join in bantering play,
+ Or with soft arms the maiden choir embrace
+ On great Diana's day.
+ Say, would you change for all the wealth possest
+ By rich Achaemenes or Phrygia's heir,
+ Or the full stores of Araby the blest,
+ One lock of her dear hair,
+ While to your burning lips she bends her neck,
+ Or with kind cruelty denies the due
+ She means you not to beg for, but to take,
+ Or snatches it from you?
+
+
+
+
+XIII.
+
+ILLE ET NEFASTO.
+
+
+ Black day he chose for planting thee,
+ Accurst he rear'd thee from the ground,
+ The bane of children yet to be,
+ The scandal of the village round.
+ His father's throat the monster press'd
+ Beside, and on his hearthstone spilt,
+ I ween, the blood of midnight guest;
+ Black Colchian drugs, whate'er of guilt
+ Is hatch'd on earth, he dealt in all--
+ Who planted in my rural stead
+ Thee, fatal wood, thee, sure to fall
+ Upon thy blameless master's head.
+ The dangers of the hour! no thought
+ We give them; Punic seaman's fear
+ Is all of Bosporus, nor aught
+ Recks he of pitfalls otherwhere;
+ The soldier fears the mask'd retreat
+ Of Parthia; Parthia dreads the thrall
+ Of Rome; but Death with noiseless feet
+ Has stolen and will steal on all.
+ How near dark Pluto's court I stood,
+ And AEacus' judicial throne,
+ The blest seclusion of the good,
+ And Sappho, with sweet lyric moan
+ Bewailing her ungentle sex,
+ And thee, Alcaeus, louder far
+ Chanting thy tale of woful wrecks,
+ Of woful exile, woful war!
+ In sacred awe the silent dead
+ Attend on each: but when the song
+ Of combat tells and tyrants fled,
+ Keen ears, press'd shoulders, closer throng.
+ What marvel, when at those sweet airs
+ The hundred-headed beast spell-bound
+ Each black ear droops, and Furies' hairs
+ Uncoil their serpents at the sound?
+ Prometheus too and Pelops' sire
+ In listening lose the sense of woe;
+ Orion hearkens to the lyre,
+ And lets the lynx and lion go.
+
+
+
+
+XIV.
+
+EHEU, FUGACES.
+
+
+ Ah, Postumus! they fleet away,
+ Our years, nor piety one hour
+ Can win from wrinkles and decay,
+ And Death's indomitable power;
+ Not though three hundred bullocks flame
+ Each year, to soothe the tearless king
+ Who holds huge Geryon's triple frame
+ And Tityos in his watery ring,
+ That circling flood, which all must stem,
+ Who eat the fruits that Nature yields,
+ Wearers of haughtiest diadem,
+ Or humblest tillers of the fields.
+ In vain we shun war's contact red
+ Or storm-tost spray of Hadrian main:
+ In vain, the season through, we dread
+ For our frail lives Scirocco's bane.
+ Cocytus' black and stagnant ooze
+ Must welcome you, and Danaus' seed
+ Ill-famed, and ancient Sisyphus
+ To never-ending toil decreed.
+ Your land, your house, your lovely bride
+ Must lose you; of your cherish'd trees
+ None to its fleeting master's side
+ Will cleave, but those sad cypresses.
+ Your heir, a larger soul, will drain
+ The hundred-padlock'd Caecuban,
+ And richer spilth the pavement stain
+ Than e'er at pontiff's supper ran.
+
+
+
+
+XV.
+
+JAM PAUCA ARATRO.
+
+
+ Few roods of ground the piles we raise
+ Will leave to plough; ponds wider spread
+ Than Lucrine lake will meet the gaze
+ On every side; the plane unwed
+ Will top the elm; the violet-bed,
+ The myrtle, each delicious sweet,
+ On olive-grounds their scent will shed,
+ Where once were fruit-trees yielding meat;
+ Thick bays will screen the midday range
+ Of fiercest suns. Not such the rule
+ Of Romulus, and Cato sage,
+ And all the bearded, good old school.
+ Each Roman's wealth was little worth,
+ His country's much; no colonnade
+ For private pleasance wooed the North
+ With cool "prolixity of shade."
+ None might the casual sod disdain
+ To roof his home; a town alone,
+ At public charge, a sacred fane
+ Were honour'd with the pomp of stone.
+
+
+
+
+XVI.
+
+OTIUM DIVOS.
+
+
+ For ease, in wide Aegean caught,
+ The sailor prays, when clouds are hiding
+ The moon, nor shines of starlight aught
+ For seaman's guiding:
+ For ease the Mede, with quiver gay:
+ For ease rude Thrace, in battle cruel:
+ Can purple buy it, Grosphus? Nay,
+ Nor gold, nor jewel.
+ No pomp, no lictor clears the way
+ 'Mid rabble-routs of troublous feelings,
+ Nor quells the cares that sport and play
+ Round gilded ceilings.
+ More happy he whose modest board
+ His father's well-worn silver brightens;
+ No fear, nor lust for sordid hoard,
+ His light sleep frightens.
+ Why bend our bows of little span?
+ Why change our homes for regions under
+ Another sun? What exiled man
+ From self can sunder?
+ Care climbs the bark, and trims the sail,
+ Curst fiend! nor troops of horse can 'scape her,
+ More swift than stag, more swift than gale
+ That drives the vapour.
+ Blest in the present, look not forth
+ On ills beyond, but soothe each bitter
+ With slow, calm smile. No suns on earth
+ Unclouded glitter.
+ Achilles' light was quench'd at noon;
+ A long decay Tithonus minish'd;
+ My hours, it may be, yet will run
+ When yours are finish'd.
+ For you Sicilian heifers low,
+ Bleat countless flocks; for you are neighing
+ Proud coursers; Afric purples glow
+ For your arraying
+ With double dyes; a small domain,
+ The soul that breathed in Grecian harping,
+ My portion these; and high disdain
+ Of ribald carping.
+
+
+
+
+XVII.
+
+CUR ME QUERELIS.
+
+
+ Why rend my heart with that sad sigh?
+ It cannot please the gods or me
+ That you, Maecenas, first should die,
+ My pillar of prosperity.
+ Ah! should I lose one half my soul
+ Untimely, can the other stay
+ Behind it? Life that is not whole,
+ Is THAT as sweet? The self-same day
+ Shall crush us twain; no idle oath
+ Has Horace sworn; whene'er you go,
+ We both will travel, travel both
+ The last dark journey down below.
+ No, not Chimaera's fiery breath,
+ Nor Gyas, could he rise again,
+ Shall part us; Justice, strong as death,
+ So wills it; so the Fates ordain.
+ Whether 'twas Libra saw me born
+ Or angry Scorpio, lord malign
+ Of natal hour, or Capricorn,
+ The tyrant of the western brine,
+ Our planets sure with concord strange
+ Are blended. You by Jove's blest power
+ Were snatch'd from out the baleful range
+ Of Saturn, and the evil hour
+ Was stay'd, when rapturous benches full
+ Three times the auspicious thunder peal'd;
+ Me the curst trunk, that smote my skull,
+ Had slain; but Faunus, strong to shield
+ The friends of Mercury, check'd the blow
+ In mid descent. Be sure to pay
+ The victims and the fane you owe;
+ Your bard a humbler lamb will slay.
+
+
+
+
+XVIII.
+
+NON EBUR.
+
+
+ Carven ivory have I none;
+ No golden cornice in my dwelling shines;
+ Pillars choice of Libyan stone
+ Upbear no architrave from Attic mines;
+ 'Twas not mine to enter in
+ To Attalus' broad realms, an unknown heir,
+ Nor for me fair clients spin
+ Laconian purples for their patron's wear.
+ Truth is mine, and Genius mine;
+ The rich man comes, and knocks at my low door:
+ Favour'd thus, I ne'er repine,
+ Nor weary out indulgent Heaven for more:
+ In my Sabine homestead blest,
+ Why should I further tax a generous friend?
+ Suns are hurrying suns a-west,
+ And newborn moons make speed to meet their end.
+ You have hands to square and hew
+ Vast marble-blocks, hard on your day of doom,
+ Ever building mansions new,
+ Nor thinking of the mansion of the tomb.
+ Now you press on ocean's bound,
+ Where waves on Baiae beat, as earth were scant;
+ Now absorb your neighbour's ground,
+ And tear his landmarks up, your own to plant.
+ Hedges set round clients' farms
+ Your avarice tramples; see, the outcasts fly,
+ Wife and husband, in their arms
+ Their fathers' gods, their squalid family.
+ Yet no hall that wealth e'er plann'd
+ Waits you more surely than the wider room
+ Traced by Death's yet greedier hand.
+ Why strain so far? you cannot leap the tomb.
+ Earth removes the impartial sod
+ Alike for beggar and for monarch's child:
+ Nor the slave of Hell's dark god
+ Convey'd Prometheus back, with bribe beguiled.
+ Pelops he and Pelops' sire
+ Holds, spite of pride, in close captivity;
+ Beggars, who of labour tire,
+ Call'd or uncall'd, he hears and sets them free.
+
+
+
+
+XIX.
+
+BACCHUM IN REMOTIS.
+
+
+ Bacchus I saw in mountain glades
+ Retired (believe it, after years!)
+ Teaching his strains to Dryad maids,
+ While goat-hoof'd satyrs prick'd their ears.
+ Evoe! my eyes with terror glare;
+ My heart is revelling with the god;
+ 'Tis madness! Evoe! spare, O spare,
+ Dread wielder of the ivied rod!
+ Yes, I may sing the Thyiad crew,
+ The stream of wine, the sparkling rills
+ That run with milk, and honey-dew
+ That from the hollow trunk distils;
+ And I may sing thy consort's crown,
+ New set in heaven, and Pentheus' hall
+ With ruthless ruin thundering down,
+ And proud Lycurgus' funeral.
+ Thou turn'st the rivers, thou the sea;
+ Thou, on far summits, moist with wine,
+ Thy Bacchants' tresses harmlessly
+ Dost knot with living serpent-twine.
+ Thou, when the giants, threatening wrack,
+ Were clambering up Jove's citadel,
+ Didst hurl o'erweening Rhoetus back,
+ In tooth and claw a lion fell.
+ Who knew thy feats in dance and play
+ Deem'd thee belike for war's rough game
+ Unmeet: but peace and battle-fray
+ Found thee, their centre, still the same.
+ Grim Cerberus wagg'd his tail to see
+ Thy golden horn, nor dream'd of wrong,
+ But gently fawning, follow'd thee,
+ And lick'd thy feet with triple tongue.
+
+
+
+
+XX.
+
+NON USITATA.
+
+
+ No vulgar wing, nor weakly plied,
+ Shall bear me through the liquid sky;
+ A two-form'd bard, no more to bide
+ Within the range of envy's eye
+ 'Mid haunts of men. I, all ungraced
+ By gentle blood, I, whom you call
+ Your friend, Maecenas, shall not taste
+ Of death, nor chafe in Lethe's thrall.
+ E'en now a rougher skin expands
+ Along my legs: above I change
+ To a white bird; and o'er my hands
+ And shoulders grows a plumage strange:
+ Fleeter than Icarus, see me float
+ O'er Bosporus, singing as I go,
+ And o'er Gastulian sands remote,
+ And Hyperborean fields of snow;
+ By Dacian horde, that masks its fear
+ Of Marsic steel, shall I be known,
+ And furthest Scythian: Spain shall hear
+ My warbling, and the banks of Rhone.
+ No dirges for my fancied death;
+ No weak lament, no mournful stave;
+ All clamorous grief were waste of breath,
+ And vain the tribute of o grave.
+
+
+
+
+BOOK III.
+
+
+I.
+
+ODI PROFANUM.
+
+
+ I bid the unhallow'd crowd avaunt!
+ Keep holy silence; strains unknown
+ Till now, the Muses' hierophant,
+ I sing to youths and maids alone.
+ Kings o'er their flocks the sceptre wield;
+ E'en kings beneath Jove's sceptre bow:
+ Victor in giant battle-field,
+ He moves all nature with his brow.
+ This man his planted walks extends
+ Beyond his peers; an older name
+ One to the people's choice commends;
+ One boasts a more unsullied fame;
+ One plumes him on a larger crowd
+ Of clients. What are great or small?
+ Death takes the mean man with the proud;
+ The fatal urn has room for all.
+ When guilty Pomp the drawn sword sees
+ Hung o'er her, richest feasts in vain
+ Strain their sweet juice her taste to please;
+ No lutes, no singing birds again
+ Will bring her sleep. Sleep knows no pride;
+ It scorns not cots of village hinds,
+ Nor shadow-trembling river-side,
+ Nor Tempe, stirr'd by western winds.
+ Who, having competence, has all,
+ The tumult of the sea defies,
+ Nor fears Arcturus' angry fall,
+ Nor fears the Kid-star's sullen rise,
+ Though hail-storms on the vineyard beat,
+ Though crops deceive, though trees complain,
+ One while of showers, one while of heat,
+ One while of winter's barbarous reign.
+ Fish feel the narrowing of the main
+ From sunken piles, while on the strand
+ Contractors with their busy train
+ Let down huge stones, and lords of land
+ Affect the sea: but fierce Alarm
+ Can clamber to the master's side:
+ Black Cares can up the galley swarm,
+ And close behind the horseman ride.
+ If Phrygian marbles soothe not pain,
+ Nor star-bright purple's costliest wear,
+ Nor vines of true Falernian strain,
+ Nor Achaemenian spices rare,
+ Why with rich gate and pillar'd range
+ Upbuild new mansions, twice as high,
+ Or why my Sabine vale exchange
+ For more laborious luxury?
+
+
+
+
+II.
+
+ANGUSTAM AMICE.
+
+
+ To suffer hardness with good cheer,
+ In sternest school of warfare bred,
+ Our youth should learn; let steed and spear
+ Make him one day the Parthian's dread;
+ Cold skies, keen perils, brace his life.
+ Methinks I see from rampired town
+ Some battling tyrant's matron wife,
+ Some maiden, look in terror down,--
+ "Ah, my dear lord, untrain'd in war!
+ O tempt not the infuriate mood
+ Of that fell lion! see! from far
+ He plunges through a tide of blood!"
+ What joy, for fatherland to die!
+ Death's darts e'en flying feet o'ertake,
+ Nor spare a recreant chivalry,
+ A back that cowers, or loins that quake.
+ True Virtue never knows defeat:
+ HER robes she keeps unsullied still,
+ Nor takes, nor quits, HER curule seat
+ To please a people's veering will.
+ True Virtue opens heaven to worth:
+ She makes the way she does not find:
+ The vulgar crowd, the humid earth,
+ Her soaring pinion leaves behind.
+ Seal'd lips have blessings sure to come:
+ Who drags Eleusis' rite to day,
+ That man shall never share my home,
+ Or join my voyage: roofs give way
+ And boats are wreck'd: true men and thieves
+ Neglected Justice oft confounds:
+ Though Vengeance halt, she seldom leaves
+ The wretch whose flying steps she hounds.
+
+
+
+
+III.
+
+JUSTUM ET TENACEM.
+
+
+ The man of firm and righteous will,
+ No rabble, clamorous for the wrong,
+ No tyrant's brow, whose frown may kill,
+ Can shake the strength that makes him strong:
+ Not winds, that chafe the sea they sway,
+ Nor Jove's right hand, with lightning red:
+ Should Nature's pillar'd frame give way,
+ That wreck would strike one fearless head.
+ Pollux and roving Hercules
+ Thus won their way to Heaven's proud steep,
+ 'Mid whom Augustus, couch'd at ease,
+ Dyes his red lips with nectar deep.
+ For this, great Bacchus, tigers drew
+ Thy glorious car, untaught to slave
+ In harness: thus Quirinus flew
+ On Mars' wing'd steeds from Acheron's wave,
+ When Juno spoke with Heaven's assent:
+ "O Ilium, Ilium, wretched town!
+ The judge accurst, incontinent,
+ And stranger dame have dragg'd thee down.
+ Pallas and I, since Priam's sire
+ Denied the gods his pledged reward,
+ Had doom'd them all to sword and fire,
+ The people and their perjured lord.
+ No more the adulterous guest can charm
+ The Spartan queen: the house forsworn
+ No more repels by Hector's arm
+ My warriors, baffled and outworn:
+ Hush'd is the war our strife made long:
+ I welcome now, my hatred o'er,
+ A grandson in the child of wrong,
+ Him whom the Trojan priestess bore.
+ Receive him, Mars! the gates of flame
+ May open: let him taste forgiven
+ The nectar, and enrol his name
+ Among the peaceful ranks of Heaven.
+ Let the wide waters sever still
+ Ilium and Rome, the exiled race
+ May reign and prosper where they will:
+ So but in Paris' burial-place
+ The cattle sport, the wild beasts hide
+ Their cubs, the Capitol may stand
+ All bright, and Rome in warlike pride
+ O'er Media stretch a conqueror's hand.
+ Aye, let her scatter far and wide
+ Her terror, where the land-lock'd waves
+ Europe from Afric's shore divide,
+ Where swelling Nile the corn-field laves--
+ Of strength more potent to disdain
+ Hid gold, best buried in the mine,
+ Than gather it with hand profane,
+ That for man's greed would rob a shrine.
+ Whate'er the bound to earth ordain'd,
+ There let her reach the arm of power,
+ Travelling, where raves the fire unrein'd,
+ And where the storm-cloud and the shower.
+ Yet, warlike Roman, know thy doom,
+ Nor, drunken with a conqueror's joy,
+ Or blind with duteous zeal, presume
+ To build again ancestral Troy.
+ Should Troy revive to hateful life,
+ Her star again should set in gore,
+ While I, Jove's sister and his wife,
+ To victory led my host once more.
+ Though Phoebus thrice in brazen mail
+ Should case her towers, they thrice should fall,
+ Storm'd by my Greeks: thrice wives should wail
+ Husband and son, themselves in thrall."
+ --Such thunders from the lyre of love!
+ Back, wayward Muse! refrain, refrain
+ To tell the talk of gods above,
+ And dwarf high themes in puny strain.
+
+
+
+
+IV.
+
+DESCENDE CAELO.
+
+
+ Come down, Calliope, from above:
+ Breathe on the pipe a strain of fire;
+ Or if a graver note thou love,
+ With Phoebus' cittern and his lyre.
+ You hear her? or is this the play
+ Of fond illusion? Hark! meseems
+ Through gardens of the good I stray,
+ 'Mid murmuring gales and purling streams.
+ Me, as I lay on Vultur's steep,
+ A truant past Apulia's bound,
+ O'ertired, poor child, with play and sleep,
+ With living green the stock-doves crown'd--
+ A legend, nay, a miracle,
+ By Acherontia's nestlings told,
+ By all in Bantine glade that dwell,
+ Or till the rich Forentan mould.
+ "Bears, vipers, spared him as he lay,
+ The sacred garland deck'd his hair,
+ The myrtle blended with the bay:
+ The child's inspired: the gods were there."
+ Your grace, sweet Muses, shields me still
+ On Sabine heights, or lets me range
+ Where cool Praeneste, Tibur's hill,
+ Or liquid Baiae proffers change.
+ Me to your springs, your dances true,
+ Philippi bore not to the ground,
+ Nor the doom'd tree in falling slew,
+ Nor billowy Palinurus drown'd.
+ Grant me your presence, blithe and fain
+ Mad Bosporus shall my bark explore;
+ My foot shall tread the sandy plain
+ That glows beside Assyria's shore;
+ 'Mid Briton tribes, the stranger's foe,
+ And Spaniards, drunk with horses' blood,
+ And quiver'd Scythians, will I go
+ Unharm'd, and look on Tanais' flood.
+ When Caesar's self in peaceful town
+ The weary veteran's home has made,
+ You bid him lay his helmet down
+ And rest in your Pierian shade.
+ Mild thoughts you plant, and joy to see
+ Mild thoughts take root. The nations know
+ How with descending thunder He
+ The impious Titans hurl'd below,
+ Who rules dull earth and stormy seas,
+ And towns of men, and realms of pain,
+ And gods, and mortal companies,
+ Alone, impartial in his reign.
+ Yet Jove had fear'd the giant rush,
+ Their upraised arms, their port of pride,
+ And the twin brethren bent to push
+ Huge Pelion up Olympus' side.
+ But Typhon, Mimas, what could these,
+ Or what Porphyrion's stalwart scorn,
+ Rhoetus, or he whose spears were trees,
+ Enceladus, from earth uptorn,
+ As on they rush'd in mad career
+ 'Gainst Pallas' shield? Here met the foe
+ Fierce Vulcan, queenly Juno here,
+ And he who ne'er shall quit his bow,
+ Who laves in clear Castalian flood
+ His locks, and loves the leafy growth
+ Of Lycia next his native wood,
+ The Delian and the Pataran both.
+ Strength, mindless, falls by its own weight;
+ Strength, mix'd with mind, is made more strong
+ By the just gods, who surely hate
+ The strength whose thoughts are set on wrong.
+ Let hundred-handed Gyas bear
+ His witness, and Orion known
+ Tempter of Dian, chaste and fair,
+ By Dian's maiden dart o'erthrown.
+ Hurl'd on the monstrous shapes she bred,
+ Earth groans, and mourns her children thrust
+ To Orcus; Aetna's weight of lead
+ Keeps down the fire that breaks its crust;
+ Still sits the bird on Tityos' breast,
+ The warder of unlawful love;
+ Still suffers lewd Pirithous, prest
+ By massive chains no hand may move.
+
+
+
+
+V.
+
+CAELO TONANTEM.
+
+
+ Jove rules in heaven, his thunder shows;
+ Henceforth Augustus earth shall own
+ Her present god, now Briton foes
+ And Persians bow before his throne.
+ Has Crassus' soldier ta'en to wife
+ A base barbarian, and grown grey
+ (Woe, for a nation's tainted life!)
+ Earning his foemen-kinsmen's pay,
+ His king, forsooth, a Mede, his sire
+ A Marsian? can he name forget,
+ Gown, sacred shield, undying fire,
+ And Jove and Rome are standing yet?
+ 'Twas this that Regulus foresaw,
+ What time he spurn'd the foul disgrace
+ Of peace, whose precedent would draw
+ Destruction on an unborn race,
+ Should aught but death the prisoner's chain
+ Unrivet. "I have seen," he said,
+ "Rome's eagle in a Punic fane,
+ And armour, ne'er a blood-drop shed,
+ Stripp'd from the soldier; I have seen
+ Free sons of Rome with arms fast tied;
+ The fields we spoil'd with corn are green,
+ And Carthage opes her portals wide.
+ The warrior, sure, redeem'd by gold,
+ Will fight the bolder! Aye, you heap
+ On baseness loss. The hues of old
+ Revisit not the wool we steep;
+ And genuine worth, expell'd by fear,
+ Returns not to the worthless slave.
+ Break but her meshes, will the deer
+ Assail you? then will he be brave
+ Who once to faithless foes has knelt;
+ Yes, Carthage yet his spear will fly,
+ Who with bound arms the cord has felt,
+ The coward, and has fear'd to die.
+ He knows not, he, how life is won;
+ Thinks war, like peace, a thing of trade!
+ Great art thou, Carthage! mate the sun,
+ While Italy in dust is laid!"
+ His wife's pure kiss he waved aside,
+ And prattling boys, as one disgraced,
+ They tell us, and with manly pride
+ Stern on the ground his visage placed.
+ With counsel thus ne'er else aread
+ He nerved the fathers' weak intent,
+ And, girt by friends that mourn'd him, sped
+ Into illustrious banishment.
+ Well witting what the torturer's art
+ Design'd him, with like unconcern
+ The press of kin he push'd apart
+ And crowds encumbering his return,
+ As though, some tedious business o'er
+ Of clients' court, his journey lay
+ Towards Venafrum's grassy floor,
+ Or Sparta-built Tarentum's bay.
+
+
+
+
+VI.
+
+DELICTA MAJORUM.
+
+
+ Your fathers' guilt you still must pay,
+ Till, Roman, you restore each shrine,
+ Each temple, mouldering in decay,
+ And smoke-grimed statue, scarce divine.
+ Revering Heaven, you rule below;
+ Be that your base, your coping still;
+ 'Tis Heaven neglected bids o'erflow
+ The measure of Italian ill.
+ Now Pacorus and Monaeses twice
+ Have given our unblest arms the foil;
+ Their necklaces, of mean device,
+ Smiling they deck with Roman spoil.
+ Our city, torn by faction's throes,
+ Dacian and Ethiop well-nigh razed,
+ These with their dreadful navy, those
+ For archer-prowess rather praised.
+ An evil age erewhile debased
+ The marriage-bed, the race, the home;
+ Thence rose the flood whose waters waste
+ The nation and the name of Rome.
+ Not such their birth, who stain'd for us
+ The sea with Punic carnage red,
+ Smote Pyrrhus, smote Antiochus,
+ And Hannibal, the Roman's dread.
+ Theirs was a hardy soldier-brood,
+ Inured all day the land to till
+ With Sabine spade, then shoulder wood
+ Hewn at a stern old mother's will,
+ When sunset lengthen'd from each height
+ The shadows, and unyoked the steer,
+ Restoring in its westward flight
+ The hour to toilworn travail dear.
+ What has not cankering Time made worse?
+ Viler than grandsires, sires beget
+ Ourselves, yet baser, soon to curse
+ The world with offspring baser yet.
+
+
+
+
+VII.
+
+QUID FLES, ASTERIE.
+
+
+ Why weep for him whom sweet Favonian airs
+ Will waft next spring, Asteria, back to you,
+ Rich with Bithynia's wares,
+ A lover fond and true,
+ Your Gyges? He, detain'd by stormy stress
+ At Oricum, about the Goat-star's rise,
+ Cold, wakeful, comfortless,
+ The long night weeping lies.
+ Meantime his lovesick hostess' messenger
+ Talks of the flames that waste poor Chloe's heart
+ (Flames lit for you, not her!)
+ With a besieger's art;
+ Shows how a treacherous woman's lying breath
+ Once on a time on trustful Proetus won
+ To doom to early death
+ Too chaste Bellerophon;
+ Warns him of Peleus' peril, all but slain
+ For virtuous scorn of fair Hippolyta,
+ And tells again each tale
+ That e'er led heart astray.
+ In vain; for deafer than Icarian seas
+ He hears, untainted yet. But, lady fair,
+ What if Enipeus please
+ Your listless eye? beware!
+ Though true it be that none with surer seat
+ O'er Mars's grassy turf is seen to ride,
+ Nor any swims so fleet
+ Adown the Tuscan tide,
+ Yet keep each evening door and window barr'd;
+ Look not abroad when music strikes up shrill,
+ And though he call you hard,
+ Remain obdurate still.
+
+
+
+
+VIII.
+
+MARTIIS COELEBS.
+
+
+ The first of March! a man unwed!
+ What can these flowers, this censer mean
+ Or what these embers, glowing red
+ On sods of green?
+ You ask, in either language skill'd!
+ A feast I vow'd to Bacchus free,
+ A white he-goat, when all but kill'd
+ By falling tree.
+ So, when that holyday comes round,
+ It sees me still the rosin clear
+ From this my wine-jar, first embrown'd
+ In Tullus' year.
+ Come, crush one hundred cups for life
+ Preserved, Maecenas; keep till day
+ The candles lit; let noise and strife
+ Be far away.
+ Lay down that load of state-concern;
+ The Dacian hosts are all o'erthrown;
+ The Mede, that sought our overturn,
+ Now seeks his own;
+ A servant now, our ancient foe,
+ The Spaniard, wears at last our chain;
+ The Scythian half unbends his bow
+ And quits the plain.
+ Then fret not lest the state should ail;
+ A private man such thoughts may spare;
+ Enjoy the present hour's regale,
+ And banish care.
+
+
+
+
+IX.
+
+DONEC GRATUS ERAM.
+
+
+ HORACE.
+ While I had power to bless you,
+ Nor any round that neck his arms did fling
+ More privileged to caress you,
+ Happier was Horace than the Persian king.
+
+ LYDIA. While you for none were pining
+ Sorer, nor Lydia after Chloe came,
+ Lydia, her peers outshining,
+ Might match her own with Ilia's Roman fame.
+
+ H. Now Chloe is my treasure,
+ Whose voice, whose touch, can make sweet music flow:
+ For her I'd die with pleasure,
+ Would Fate but spare the dear survivor so.
+
+ L. I love my own fond lover,
+ Young Calais, son of Thurian Ornytus:
+ For him I'd die twice over,
+ Would Fate but spare the sweet survivor thus.
+
+ H. What now, if Love returning
+ Should pair us 'neath his brazen yoke once more,
+ And, bright-hair'd Chloe spurning,
+ Horace to off-cast Lydia ope his door?
+
+ L. Though he is fairer, milder,
+ Than starlight, you lighter than bark of tree,
+ Than stormy Hadria wilder,
+ With you to live, to die, were bliss for me.
+
+
+
+
+X.
+
+EXTREMUM TANAIN.
+
+
+ Ah Lyce! though your drink were Tanais,
+ Your husband some rude savage, you would weep
+ To leave me shivering, on a night like this,
+ Where storms their watches keep.
+ Hark! how your door is creaking! how the grove
+ In your fair court-yard, while the wild winds blow,
+ Wails in accord! with what transparence Jove
+ Is glazing the driven snow!
+ Cease that proud temper: Venus loves it not:
+ The rope may break, the wheel may backward turn:
+ Begetting you, no Tuscan sire begot
+ Penelope the stern.
+ O, though no gift, no "prevalence of prayer,"
+ Nor lovers' paleness deep as violet,
+ Nor husband, smit with a Pierian fair,
+ Move you, have pity yet!
+ O harder e'en than toughest heart of oak,
+ Deafer than uncharm'd snake to suppliant moans!
+ This side, I warn you, will not always brook
+ Rain-water and cold stones.
+
+
+
+
+XI.
+
+MERCURI, NAM TE.
+
+
+ Come, Mercury, by whose minstrel spell
+ Amphion raised the Theban stones,
+ Come, with thy seven sweet strings, my shell,
+ Thy "diverse tones,"
+ Nor vocal once nor pleasant, now
+ To rich man's board and temple dear:
+ Put forth thy power, till Lyde bow
+ Her stubborn ear.
+ She, like a three year colt unbroke,
+ Is frisking o'er the spacious plain,
+ Too shy to bear a lover's yoke,
+ A husband's rein.
+ The wood, the tiger, at thy call
+ Have follow'd: thou canst rivers stay:
+ The monstrous guard of Pluto's hall
+ To thee gave way,
+ Grim Cerberus, round whose Gorgon head
+ A hundred snakes are hissing death,
+ Whose triple jaws black venom shed,
+ And sickening breath.
+ Ixion too and Tityos smooth'd
+ Their rugged brows: the urn stood dry
+ One hour, while Danaus' maids were sooth'd
+ With minstrelsy.
+ Let Lyde hear those maidens' guilt,
+ Their famous doom, the ceaseless drain
+ Of outpour'd water, ever spilt,
+ And all the pain
+ Reserved for sinners, e'en when dead:
+ Those impious hands, (could crime do more?)
+ Those impious hands had hearts to shed
+ Their bridegrooms' gore!
+ One only, true to Hymen's flame,
+ Was traitress to her sire forsworn:
+ That splendid falsehood lights her name
+ Through times unborn.
+ "Wake!" to her youthful spouse she cried,
+ "Wake! or you yet may sleep too well:
+ Fly--from the father of your bride,
+ Her sisters fell:
+ They, as she-lions bullocks rend,
+ Tear each her victim: I, less hard
+ Than these, will slay you not, poor friend,
+ Nor hold in ward:
+ Me let my sire in fetters lay
+ For mercy to my husband shown:
+ Me let him ship far hence away,
+ To climes unknown.
+ Go; speed your flight o'er land and wave,
+ While Night and Venus shield you; go
+ Be blest: and on my tomb engrave
+ This tale of woe."
+
+
+
+
+XII.
+
+MISERARUM EST.
+
+
+ How unhappy are the maidens who with Cupid may not play,
+ Who may never touch the wine-cup, but must tremble all the day
+ At an uncle, and the scourging of his tongue!
+ Neobule, there's a robber takes your needle and your thread,
+ Lets the lessons of Minerva run no longer in your head;
+ It is Hebrus, the athletic and the young!
+ O, to see him when anointed he is plunging in the flood!
+ What a seat he has on horseback! was Bellerophon's as good?
+ As a boxer, as a runner, past compare!
+ When the deer are flying blindly all the open country o'er,
+ He can aim and he can hit them; he can steal upon the boar,
+ As it couches in the thicket unaware.
+
+
+
+
+XIII.
+
+O FONS BANDUSIAE.
+
+
+ Bandusia's fount, in clearness crystalline,
+ O worthy of the wine, the flowers we vow!
+ To-morrow shall be thine
+ A kid, whose crescent brow
+ Is sprouting all for love and victory.
+ In vain: his warm red blood, so early stirr'd,
+ Thy gelid stream shall dye,
+ Child of the wanton herd.
+ Thee the fierce Sirian star, to madness fired,
+ Forbears to touch: sweet cool thy waters yield
+ To ox with ploughing tired,
+ And lazy sheep afield.
+ Thou too one day shalt win proud eminence
+ 'Mid honour'd founts, while I the ilex sing
+ Crowning the cavern, whence
+ Thy babbling wavelets spring.
+
+
+
+
+XIV.
+
+HERCULIS RITU.
+
+
+ Our Hercules, they told us, Rome,
+ Had sought the laurel Death bestows:
+ Now Glory brings him conqueror home
+ From Spaniard foes.
+ Proud of her spouse, the imperial fair
+ Must thank the gods that shield from death;
+ His sister too:--let matrons wear
+ The suppliant wreath
+ For daughters and for sons restored:
+ Ye youths and damsels newly wed,
+ Let decent awe restrain each word
+ Best left unsaid.
+ This day, true holyday to me,
+ Shall banish care: I will not fear
+ Rude broils or bloody death to see,
+ While Caesar's here.
+ Quick, boy, the chaplets and the nard,
+ And wine, that knew the Marsian war,
+ If roving Spartacus have spared
+ A single jar.
+ And bid Neaera come and trill,
+ Her bright locks bound with careless art:
+ If her rough porter cross your will,
+ Why then depart.
+ Soon palls the taste for noise and fray,
+ When hair is white and leaves are sere:
+ How had I fired in life's warm May,
+ In Plancus' year!
+
+
+
+
+XV.
+
+UXOR PAUPERIS IBYCI.
+
+
+ Wife of Ibycus the poor,
+ Let aged scandals have at length their bound:
+ Give your graceless doings o'er,
+ Ripe as you are for going underground.
+ YOU the maidens' dance to lead,
+ And cast your gloom upon those beaming stars!
+ Daughter Pholoe may succeed,
+ But mother Chloris what she touches mars.
+ Young men's homes your daughter storms,
+ Like Thyiad, madden'd by the cymbals' beat:
+ Nothus' love her bosom warms:
+ She gambols like a fawn with silver feet.
+ Yours should be the wool that grows
+ By fair Luceria, not the merry lute:
+ Flowers beseem not wither'd brows,
+ Nor wither'd lips with emptied wine-jars suit.
+
+
+
+
+XVI.
+
+INCLUSAM DANAEN.
+
+
+ Full well had Danae been secured, in truth,
+ By oaken portals, and a brazen tower,
+ And savage watch-dogs, from the roving youth
+ That prowl at midnight's hour:
+ But Jove and Venus mock'd with gay disdain
+ The jealous warder of that close stronghold:
+ The way, they knew, must soon be smooth and plain
+ When gods could change to gold.
+ Gold, gold can pass the tyrant's sentinel,
+ Can shiver rocks with more resistless blow
+ Than is the thunder's. Argos' prophet fell,
+ He and his house laid low,
+ And all for gain. The man of Macedon
+ Cleft gates of cities, rival kings o'erthrew
+ By force of gifts: their cunning snares have won
+ Rude captains and their crew.
+ As riches grow, care follows: men repine
+ And thirst for more. No lofty crest I raise:
+ Wisdom that thought forbids, Maecenas mine,
+ The knightly order's praise.
+ He that denies himself shall gain the more
+ From bounteous Heaven. I strip me of my pride,
+ Desert the rich man's standard, and pass o'er
+ To bare Contentment's side,
+ More proud as lord of what the great despise
+ Than if the wheat thresh'd on Apulia's floor
+ I hoarded all in my huge granaries,
+ 'Mid vast possessions poor.
+ A clear fresh stream, a little field o'ergrown
+ With shady trees, a crop that ne'er deceives,
+ Pass, though men know it not, their wealth, that own
+ All Afric's golden sheaves.
+ Though no Calabrian bees their honey yield
+ For me, nor mellowing sleeps the god of wine
+ In Formian jar, nor in Gaul's pasture-field
+ The wool grows long and fine,
+ Yet Poverty ne'er comes to break my peace;
+ If more I craved, you would not more refuse.
+ Desiring less, I better shall increase
+ My tiny revenues,
+ Than if to Alyattes' wide domains
+ I join'd the realms of Mygdon. Great desires
+ Sort with great wants. 'Tis best, when prayer obtains
+ No more than life requires.
+
+
+
+
+XVII.
+
+AELI VETUSTO.
+
+
+ Aelius, of Lamus' ancient name
+ (For since from that high parentage
+ The prehistoric Lamias came
+ And all who fill the storied page,
+ No doubt you trace your line from him,
+ Who stretch'd his sway o'er Formiae,
+ And Liris, whose still waters swim
+ Where green Marica skirts the sea,
+ Lord of broad realms), an eastern gale
+ Will blow to-morrow, and bestrew
+ The shore with weeds, with leaves the vale,
+ If rain's old prophet tell me true,
+ The raven. Gather, while 'tis fine,
+ Your wood; to-morrow shall be gay
+ With smoking pig and streaming wine,
+ And lord and slave keep holyday.
+
+
+
+
+XVIII.
+
+FAUNE, NYMPHARUM.
+
+
+ O wont the flying Nymphs to woo,
+ Good Faunus, through my sunny farm
+ Pass gently, gently pass, nor do
+ My younglings harm.
+ Each year, thou know'st, a kid must die
+ For thee; nor lacks the wine's full stream
+ To Venus' mate, the bowl; and high
+ The altars steam.
+ Sure as December's nones appear,
+ All o'er the grass the cattle play;
+ The village, with the lazy steer,
+ Keeps holyday.
+ Wolves rove among the fearless sheep;
+ The woods for thee their foliage strow;
+ The delver loves on earth to leap,
+ His ancient foe.
+
+
+
+
+XIX.
+
+QUANTUM DISTAT.
+
+
+ What the time from Inachus
+ To Codrus, who in patriot battle fell,
+ Who were sprung from Aeacus,
+ And how men fought at Ilion,--this you tell.
+ What the wines of Chios cost,
+ Who with due heat our water can allay,
+ What the hour, and who the host
+ To give us house-room,--this you will not say.
+ Ho, there! wine to moonrise, wine
+ To midnight, wine to our new augur too!
+ Nine to three or three to nine,
+ As each man pleases, makes proportion true.
+ Who the uneven Muses loves,
+ Will fire his dizzy brain with three times three;
+ Three once told the Grace approves;
+ She with her two bright sisters, gay and free,
+ Shrinks, as maiden should, from strife:
+ But I'm for madness. What has dull'd the fire
+ Of the Berecyntian fife?
+ Why hangs the flute in silence with the lyre?
+ Out on niggard-handed boys!
+ Rain showers of roses; let old Lycus hear,
+ Envious churl, our senseless noise,
+ And she, our neighbour, his ill-sorted fere.
+ You with your bright clustering hair,
+ Your beauty, Telephus, like evening's sky,
+ Rhoda loves, as young, as fair;
+ I for my Glycera slowly, slowly die.
+
+
+
+
+XXI.
+
+O NATE MECUM.
+
+
+ O born in Manlius' year with me,
+ Whate'er you bring us, plaint or jest,
+ Or passion and wild revelry,
+ Or, like a gentle wine-jar, rest;
+ Howe'er men call your Massic juice,
+ Its broaching claims a festal day;
+ Come then; Corvinus bids produce
+ A mellower wine, and I obey.
+ Though steep'd in all Socratic lore
+ He will not slight you; do not fear.
+ They say old Cato o'er and o'er
+ With wine his honest heart would cheer.
+ Tough wits to your mild torture yield
+ Their treasures; you unlock the soul
+ Of wisdom and its stores conceal'd,
+ Arm'd with Lyaeus' kind control.
+ 'Tis yours the drooping heart to heal;
+ Your strength uplifts the poor man's horn;
+ Inspired by you, the soldier's steel,
+ The monarch's crown, he laughs to scorn.
+ Liber and Venus, wills she so,
+ And sister Graces, ne'er unknit,
+ And living lamps shall see you flow
+ Till stars before the sunrise flit.
+
+
+
+
+XXII.
+
+MONTIUM CUSTOS.
+
+
+ Guardian of hill and woodland, Maid,
+ Who to young wives in childbirth's hour
+ Thrice call'd, vouchsafest sovereign aid,
+ O three-form'd power!
+ This pine that shades my cot be thine;
+ Here will I slay, as years come round,
+ A youngling boar, whose tusks design
+ The side-long wound.
+
+
+
+
+XXIII.
+
+COELO SUPINAS.
+
+
+ If, Phidyle, your hands you lift
+ To heaven, as each new moon is born,
+ Soothing your Lares with the gift
+ Of slaughter'd swine, and spice, and corn,
+ Ne'er shall Scirocco's bane assail
+ Your vines, nor mildew blast your wheat,
+ Ne'er shall your tender younglings fail
+ In autumn, when the fruits are sweet.
+ The destined victim 'mid the snows
+ Of Algidus in oakwoods fed,
+ Or where the Alban herbage grows,
+ Shall dye the pontiff's axes red;
+ No need of butcher'd sheep for you
+ To make your homely prayers prevail;
+ Give but your little gods their due,
+ The rosemary twined with myrtle frail.
+ The sprinkled salt, the votive meal,
+ As soon their favour will regain,
+ Let but the hand be pure and leal,
+ As all the pomp of heifers slain.
+
+
+
+
+XXIV.
+
+INTACTIS OPULENTIOR.
+
+
+ Though your buried wealth surpass
+ The unsunn'd gold of Ind or Araby,
+ Though with many a ponderous mass
+ You crowd the Tuscan and Apulian sea,
+ Let Necessity but drive
+ Her wedge of adamant into that proud head,
+ Vainly battling will you strive
+ To 'scape Death's noose, or rid your soul of dread.
+ Better life the Scythians lead,
+ Trailing on waggon wheels their wandering home,
+ Or the hardy Getan breed,
+ As o'er their vast unmeasured steppes they roam;
+ Free the crops that bless their soil;
+ Their tillage wearies after one year's space;
+ Each in turn fulfils his toil;
+ His period o'er, another takes his place.
+ There the step-dame keeps her hand
+ From guilty plots, from blood of orphans clean;
+ There no dowried wives command
+ Their feeble lords, or on adulterers lean.
+ Theirs are dowries not of gold,
+ Their parents' worth, their own pure chastity,
+ True to one, to others cold;
+ They dare not sin, or, if they dare, they die.
+ O, whoe'er has heart and head
+ To stay our plague of blood, our civic brawls,
+ Would he that his name be read
+ "Father of Rome" on lofty pedestals,
+ Let him chain this lawless will,
+ And be our children's hero! cursed spite!
+ Living worth we envy still,
+ Then seek it with strain'd eyes, when snatch'd from sight.
+ What can sad laments avail
+ Unless sharp justice kill the taint of sin?
+ What can laws, that needs must fail
+ Shorn of the aid of manners form'd within,
+ If the merchant turns not back
+ From the fierce heats that round the tropic glow,
+ Turns not from the regions black
+ With northern winds, and hard with frozen snow;
+ Sailors override the wave,
+ While guilty poverty, more fear'd than vice,
+ Bids us crime and suffering brave,
+ And shuns the ascent of virtue's precipice?
+ Let the Capitolian fane,
+ The favour'd goal of yon vociferous crowd,
+ Aye, or let the nearest main
+ Receive our gold, our jewels rich and proud:
+ Slay we thus the cause of crime,
+ If yet we would repent and choose the good:
+ Ours the task to take in time
+ This baleful lust, and crush it in the bud.
+ Ours to mould our weakling sons
+ To nobler sentiment and manlier deed:
+ Now the noble's first-born shuns
+ The perilous chase, nor learns to sit his steed:
+ Set him to the unlawful dice,
+ Or Grecian hoop, how skilfully he plays!
+ While his sire, mature in vice,
+ A friend, a partner, or a guest betrays,
+ Hurrying, for an heir so base,
+ To gather riches. Money, root of ill,
+ Doubt it not, still grows apace:
+ Yet the scant heap has somewhat lacking still.
+
+
+
+
+XXV.
+
+QUO ME, BACCHE.
+
+
+ Whither, Bacchus, tear'st thou me,
+ Fill'd with thy strength? What dens, what forests these,
+ Thus in wildering race I see?
+ What cave shall hearken to my melodies,
+ Tuned to tell of Caesar's praise
+ And throne him high the heavenly ranks among?
+ Sweet and strange shall be my lays,
+ A tale till now by poet voice unsung.
+ As the Evian on the height,
+ Roused from her sleep, looks wonderingly abroad,
+ Looks on Thrace with snow-drifts white,
+ And Rhodope by barbarous footstep trod,
+ So my truant eyes admire
+ The banks, the desolate forests. O great King
+ Who the Naiads dost inspire,
+ And Bacchants, strong from earth huge trees to wring!
+ Not a lowly strain is mine,
+ No mere man's utterance. O, 'tis venture sweet
+ Thee to follow, God of wine,
+ Making the vine-branch round thy temples meet!
+
+
+
+
+XXVI.
+
+VIXI PUELLIS.
+
+
+ For ladies's love I late was fit,
+ And good success my warfare blest,
+ But now my arms, my lyre I quit,
+ And hang them up to rust or rest.
+ Here, where arising from the sea
+ Stands Venus, lay the load at last,
+ Links, crowbars, and artillery,
+ Threatening all doors that dared be fast.
+ O Goddess! Cyprus owns thy sway,
+ And Memphis, far from Thracian snow:
+ Raise high thy lash, and deal me, pray,
+ That haughty Chloe just one blow!
+
+
+
+
+XXVII.
+
+IMPIOS PARRAE.
+
+
+ When guilt goes forth, let lapwings shrill,
+ And dogs and foxes great with young,
+ And wolves from far Lanuvian hill,
+ Give clamorous tongue:
+ Across the roadway dart the snake,
+ Frightening, like arrow loosed from string,
+ The horses. I, for friendship's sake,
+ Watching each wing,
+ Ere to his haunt, the stagnant marsh,
+ The harbinger of tempest flies,
+ Will call the raven, croaking harsh,
+ From eastern skies.
+ Farewell!--and wheresoe'er you go,
+ My Galatea, think of me:
+ Let lefthand pie and roving crow
+ Still leave you free.
+ But mark with what a front of fear
+ Orion lowers. Ah! well I know
+ How Hadria glooms, how falsely clear
+ The west-winds blow.
+ Let foemen's wives and children feel
+ The gathering south-wind's angry roar,
+ The black wave's crash, the thunder-peal,
+ The quivering shore.
+ So to the bull Europa gave
+ Her beauteous form, and when she saw
+ The monstrous deep, the yawning grave,
+ Grew pale with awe.
+ That morn of meadow-flowers she thought,
+ Weaving a crown the nymphs to please:
+ That gloomy night she look'd on nought
+ But stars and seas.
+ Then, as in hundred-citied Crete
+ She landed,--"O my sire!" she said,
+ "O childly duty! passion's heat
+ Has struck thee dead.
+ Whence came I? death, for maiden's shame,
+ Were little. Do I wake to weep
+ My sin? or am I pure of blame,
+ And is it sleep
+ From dreamland brings a form to trick
+ My senses? Which was best? to go
+ Over the long, long waves, or pick
+ The flowers in blow?
+ O, were that monster made my prize,
+ How would I strive to wound that brow,
+ How tear those horns, my frantic eyes
+ Adored but now!
+ Shameless I left my father's home;
+ Shameless I cheat the expectant grave;
+ O heaven, that naked I might roam
+ In lions' cave!
+ Now, ere decay my bloom devour
+ Or thin the richness of my blood,
+ Fain would I fall in youth's first flower,
+ The tigers' food.
+ Hark! 'tis my father--Worthless one!
+ What, yet alive? the oak is nigh.
+ 'Twas well you kept your maiden zone,
+ The noose to tie.
+ Or if your choice be that rude pike,
+ New barb'd with death, leap down and ask
+ The wind to bear you. Would you like
+ The bondmaid's task,
+ You, child of kings, a master's toy,
+ A mistress' slave?'" Beside her, lo!
+ Stood Venus smiling, and her boy
+ With unstrung bow.
+ Then, when her laughter ceased, "Have done
+ With fume and fret," she cried, "my fair;
+ That odious bull will give you soon
+ His horns to tear.
+ You know not you are Jove's own dame:
+ Away with sobbing; be resign'd
+ To greatness: you shall give your name
+ To half mankind."
+
+
+
+
+XXVIII.
+
+FESTO QUID POTIUS.
+
+
+ Neptune's feast-day! what should man
+ Think first of doing? Lyde mine, be bold,
+ Broach the treasured Caecuban,
+ And batter Wisdom in her own stronghold.
+ Now the noon has pass'd the full,
+ Yet sure you deem swift Time has made a halt,
+ Tardy as you are to pull
+ Old Bibulus' wine-jar from its sleepy vault.
+ I will take my turn and sing
+ Neptune and Nereus' train with locks of green;
+ You shall warble to the string
+ Latona and her Cynthia's arrowy sheen.
+ Hers our latest song, who sways
+ Cnidos and Cyclads, and to Paphos goes
+ With her swans, on holydays;
+ Night too shall claim the homage music owes.
+
+
+
+
+XXIX.
+
+TYRRHENA REGUM.
+
+
+ Heir of Tyrrhenian kings, for you
+ A mellow cask, unbroach'd as yet,
+ Maecenas mine, and roses new,
+ And fresh-drawn oil your locks to wet,
+ Are waiting here. Delay not still,
+ Nor gaze on Tibur, never dried,
+ And sloping AEsule, and the hill
+ Of Telegon the parricide.
+ O leave that pomp that can but tire,
+ Those piles, among the clouds at home;
+ Cease for a moment to admire
+ The smoke, the wealth, the noise of Rome!
+ In change e'en luxury finds a zest:
+ The poor man's supper, neat, but spare,
+ With no gay couch to seat the guest,
+ Has smooth'd the rugged brow of care.
+ Now glows the Ethiop maiden's sire;
+ Now Procyon rages all ablaze;
+ The Lion maddens in his ire,
+ As suns bring back the sultry days:
+ The shepherd with his weary sheep
+ Seeks out the streamlet and the trees,
+ Silvanus' lair: the still banks sleep
+ Untroubled by the wandering breeze.
+ You ponder on imperial schemes,
+ And o'er the city's danger brood:
+ Bactrian and Serian haunt your dreams,
+ And Tanais, toss'd by inward feud.
+ The issue of the time to be
+ Heaven wisely hides in blackest night,
+ And laughs, should man's anxiety
+ Transgress the bounds of man's short sight.
+ Control the present: all beside
+ Flows like a river seaward borne,
+ Now rolling on its placid tide,
+ Now whirling massy trunks uptorn,
+ And waveworn crags, and farms, and stock,
+ In chaos blent, while hill and wood
+ Reverberate to the enormous shock,
+ When savage rains the tranquil flood
+ Have stirr'd to madness. Happy he,
+ Self-centred, who each night can say,
+ "My life is lived: the morn may see
+ A clouded or a sunny day:
+ That rests with Jove: but what is gone,
+ He will not, cannot turn to nought;
+ Nor cancel, as a thing undone,
+ What once the flying hour has brought."
+ Fortune, who loves her cruel game,
+ Still bent upon some heartless whim,
+ Shifts her caresses, fickle dame,
+ Now kind to me, and now to him:
+ She stays; 'tis well: but let her shake
+ Those wings, her presents I resign,
+ Cloak me in native worth, and take
+ Chaste Poverty undower'd for mine.
+ Though storms around my vessel rave,
+ I will not fall to craven prayers,
+ Nor bargain by my vows to save
+ My Cyprian and Sidonian wares,
+ Else added to the insatiate main.
+ Then through the wild Aegean roar
+ The breezes and the Brethren Twain
+ Shall waft my little boat ashore.
+
+
+
+
+XXX.
+
+EXEGI MONUMENTUM.
+
+
+ And now 'tis done: more durable than brass
+ My monument shall be, and raise its head
+ O'er royal pyramids: it shall not dread
+ Corroding rain or angry Boreas,
+ Nor the long lapse of immemorial time.
+ I shall not wholly die: large residue
+ Shall 'scape the queen of funerals. Ever new
+ My after fame shall grow, while pontiffs climb
+ With silent maids the Capitolian height.
+ "Born," men will say, "where Aufidus is loud,
+ Where Daunus, scant of streams, beneath him bow'd
+ The rustic tribes, from dimness he wax'd bright,
+ First of his race to wed the Aeolian lay
+ To notes of Italy." Put glory on,
+ My own Melpomene, by genius won,
+ And crown me of thy grace with Delphic bay.
+
+
+
+
+BOOK IV.
+
+
+I.
+
+INTERMISSA, VENUS.
+
+
+ Yet again thou wak'st the flame
+ That long had slumber'd! Spare me, Venus, spare!
+ Trust me, I am not the same
+ As in the reign of Cinara, kind and fair.
+ Cease thy softening spells to prove
+ On this old heart, by fifty years made hard,
+ Cruel Mother of sweet Love!
+ Haste, where gay youth solicits thy regard.
+ With thy purple cygnets fly
+ To Paullus' door, a seasonable guest;
+ There within hold revelry,
+ There light thy flame in that congenial breast.
+ He, with birth and beauty graced,
+ The trembling client's champion, ne'er tongue-tied,
+ Master of each manly taste,
+ Shall bear thy conquering banners far and wide.
+ Let him smile in triumph gay,
+ True heart, victorious over lavish hand,
+ By the Alban lake that day
+ 'Neath citron roof all marble shalt thou stand:
+ Incense there and fragrant spice
+ With odorous fumes thy nostrils shall salute;
+ Blended notes thine ear entice,
+ The lyre, the pipe, the Berecyntine flute:
+ Graceful youths and maidens bright
+ Shall twice a day thy tuneful praise resound,
+ While their feet, so fair and white,
+ In Salian measure three times beat the ground.
+ I can relish love no more,
+ Nor flattering hopes that tell me hearts are true,
+ Nor the revel's loud uproar,
+ Nor fresh-wreathed flowerets, bathed in vernal dew.
+ Ah! but why, my Ligurine,
+ Steal trickling tear-drops down my wasted cheek?
+ Wherefore halts this tongue of mine,
+ So eloquent once, so faltering now and weak?
+ Now I hold you in my chain,
+ And clasp you close, all in a nightly dream;
+ Now, still dreaming, o'er the plain
+ I chase you; now, ah cruel! down the stream.
+
+
+
+
+II.
+
+PINDARUM QUISQUIS.
+
+
+ Who fain at Pindar's flight would aim,
+ On waxen wings, Iulus, he
+ Soars heavenward, doom'd to give his name
+ To some new sea.
+ Pindar, like torrent from the steep
+ Which, swollen with rain, its banks o'erflows,
+ With mouth unfathomably deep,
+ Foams, thunders, glows,
+ All worthy of Apollo's bay,
+ Whether in dithyrambic roll
+ Pouring new words he burst away
+ Beyond control,
+ Or gods and god-born heroes tell,
+ Whose arm with righteous death could tame
+ Grim Centaurs, tame Chimaeras fell,
+ Out-breathing flame,
+ Or bid the boxer or the steed
+ In deathless pride of victory live,
+ And dower them with a nobler meed
+ Than sculptors give,
+ Or mourn the bridegroom early torn
+ From his young bride, and set on high
+ Strength, courage, virtue's golden morn,
+ Too good to die.
+ Antonius! yes, the winds blow free,
+ When Dirce's swan ascends the skies,
+ To waft him. I, like Matine bee,
+ In act and guise,
+ That culls its sweets through toilsome hours,
+ Am roaming Tibur's banks along,
+ And fashioning with puny powers
+ A laboured song.
+ Your Muse shall sing in loftier strain
+ How Caesar climbs the sacred height,
+ The fierce Sygambrians in his train,
+ With laurel dight,
+ Than whom the Fates ne'er gave mankind
+ A richer treasure or more dear,
+ Nor shall, though earth again should find
+ The golden year.
+ Your Muse shall tell of public sports,
+ And holyday, and votive feast,
+ For Caesar's sake, and brawling courts
+ Where strife has ceased.
+ Then, if my voice can aught avail,
+ Grateful for him our prayers have won,
+ My song shall echo, "Hail, all hail,
+ Auspicious Sun!"
+ There as you move, "Ho! Triumph, ho!
+ Great Triumph!" once and yet again
+ All Rome shall cry, and spices strow
+ Before your train.
+ Ten bulls, ten kine, your debt discharge:
+ A calf new-wean'd from parent cow,
+ Battening on pastures rich and large,
+ Shall quit my vow.
+ Like moon just dawning on the night
+ The crescent honours of his head;
+ One dapple spot of snowy white,
+ The rest all red.
+
+
+
+
+III.
+
+QUEM TU, MELPOMENE.
+
+
+ He whom thou, Melpomene,
+ Hast welcomed with thy smile, in life arriving,
+ Ne'er by boxer's skill shall be
+ Renown'd abroad, for Isthmian mastery striving;
+ Him shall never fiery steed
+ Draw in Achaean car a conqueror seated;
+ Him shall never martial deed
+ Show, crown'd with bay, after proud kings defeated,
+ Climbing Capitolian steep:
+ But the cool streams that make green Tibur flourish,
+ And the tangled forest deep,
+ On soft Aeolian airs his fame shall nourish.
+ Rome, of cities first and best,
+ Deigns by her sons' according voice to hail me
+ Fellow-bard of poets blest,
+ And faint and fainter envy's growls assail me.
+ Goddess, whose Pierian art
+ The lyre's sweet sounds can modulate and measure,
+ Who to dumb fish canst impart
+ The music of the swan, if such thy pleasure:
+ O, 'tis all of thy dear grace
+ That every finger points me out in going
+ Lyrist of the Roman race;
+ Breath, power to charm, if mine, are thy bestowing!
+
+
+
+
+IV.
+
+QUALEM MINISTRUM.
+
+
+ E'en as the lightning's minister,
+ Whom Jove o'er all the feather'd breed
+ Made sovereign, having proved him sure
+ Erewhile on auburn Ganymede;
+ Stirr'd by warm youth and inborn power,
+ He quits the nest with timorous wing,
+ For winter's storms have ceased to lower,
+ And zephyrs of returning spring
+ Tempt him to launch on unknown skies;
+ Next on the fold he stoops downright;
+ Last on resisting serpents flies,
+ Athirst for foray and for flight:
+ As tender kidling on the grass
+ Espies, uplooking from her food,
+ A lion's whelp, and knows, alas!
+ Those new-set teeth shall drink her blood:
+ So look'd the Raetian mountaineers
+ On Drusus:--whence in every field
+ They learn'd through immemorial years
+ The Amazonian axe to wield,
+ I ask not now: not all of truth
+ We seekers find: enough to know
+ The wisdom of the princely youth
+ Has taught our erst victorious foe
+ What prowess dwells in boyish hearts
+ Rear'd in the shrine of a pure home,
+ What strength Augustus' love imparts
+ To Nero's seed, the hope of Rome.
+ Good sons and brave good sires approve:
+ Strong bullocks, fiery colts, attest
+ Their fathers' worth, nor weakling dove
+ Is hatch'd in savage eagle's nest.
+ But care draws forth the power within,
+ And cultured minds are strong for good:
+ Let manners fail, the plague of sin
+ Taints e'en the course of gentle blood.
+ How great thy debt to Nero's race,
+ O Rome, let red Metaurus say,
+ Slain Hasdrubal, and victory's grace
+ First granted on that glorious day
+ Which chased the clouds, and show'd the sun,
+ When Hannibal o'er Italy
+ Ran, as swift flames o'er pine-woods run,
+ Or Eurus o'er Sicilia's sea.
+ Henceforth, by fortune aiding toil,
+ Rome's prowess grew: her fanes, laid waste
+ By Punic sacrilege and spoil,
+ Beheld at length their gods replaced.
+ Then the false Libyan own'd his doom:--
+ "Weak deer, the wolves' predestined prey,
+ Blindly we rush on foes, from whom
+ 'Twere triumph won to steal away.
+ That race which, strong from Ilion's fires,
+ Its gods, on Tuscan waters tost,
+ Its sons, its venerable sires,
+ Bore to Ausonia's citied coast;
+ That race, like oak by axes shorn
+ On Algidus with dark leaves rife,
+ Laughs carnage, havoc, all to scorn,
+ And draws new spirit from the knife.
+ Not the lopp'd Hydra task'd so sore
+ Alcides, chafing at the foil:
+ No pest so fell was born of yore
+ From Colchian or from Theban soil.
+ Plunged in the deep, it mounts to sight
+ More splendid: grappled, it will quell
+ Unbroken powers, and fight a fight
+ Whose story widow'd wives shall tell.
+ No heralds shall my deeds proclaim
+ To Carthage now: lost, lost is all:
+ A nation's hope, a nation's name,
+ They died with dying Hasdrubal."
+ What will not Claudian hands achieve?
+ Jove's favour is their guiding star,
+ And watchful potencies unweave
+ For them the tangled paths of war.
+
+
+
+
+V.
+
+DIVIS ORTE BONIS.
+
+
+ Best guardian of Rome's people, dearest boon
+ Of a kind Heaven, thou lingerest all too long:
+ Thou bad'st thy senate look to meet thee soon:
+ Do not thy promise wrong.
+ Restore, dear chief, the light thou tak'st away:
+ Ah! when, like spring, that gracious mien of thine
+ Dawns on thy Rome, more gently glides the day,
+ And suns serener shine.
+ See her whose darling child a long year past
+ Has dwelt beyond the wild Carpathian foam;
+ That long year o'er, the envious southern blast
+ Still bars him from his home:
+ Weeping and praying to the shore she clings,
+ Nor ever thence her straining eyesight turns:
+ So, smit by loyal passion's restless stings,
+ Rome for her Caesar yearns.
+ In safety range the cattle o'er the mead:
+ Sweet Peace, soft Plenty, swell the golden grain:
+ O'er unvex'd seas the sailors blithely speed:
+ Fair Honour shrinks from stain:
+ No guilty lusts the shrine of home defile:
+ Cleansed is the hand without, the heart within:
+ The father's features in his children smile:
+ Swift vengeance follows sin.
+ Who fears the Parthian or the Scythian horde,
+ Or the rank growth that German forests yield,
+ While Caesar lives? who trembles at the sword
+ The fierce Iberians wield?
+ In his own hills each labours down the day,
+ Teaching the vine to clasp the widow'd tree:
+ Then to his cups again, where, feasting gay,
+ He hails his god in thee.
+ A household power, adored with prayers and wine,
+ Thou reign'st auspicious o'er his hour of ease:
+ Thus grateful Greece her Castor made divine,
+ And her great Hercules.
+ Ah! be it thine long holydays to give
+ To thy Hesperia! thus, dear chief, we pray
+ At sober sunrise; thus at mellow eve,
+ When ocean hides the day.
+
+
+
+VI.
+
+DIVE, QUEM PROLES.
+
+
+ Thou who didst make thy vengeful might
+ To Niobe and Tityos known,
+ And Peleus' son, when Troy's tall height
+ Was nigh his own,
+ Victorious else, for thee no peer,
+ Though, strong in his sea-parent's power,
+ He shook with that tremendous spear
+ The Dardan tower.
+ He, like a pine by axes sped,
+ Or cypress sway'd by angry gust,
+ Fell ruining, and laid his head
+ In Trojan dust.
+ Not his to lie in covert pent
+ Of the false steed, and sudden fall
+ On Priam's ill-starr'd merriment
+ In bower and hall:
+ His ruthless arm in broad bare day
+ The infant from the breast had torn,
+ Nay, given to flame, ah, well a way!
+ The babe unborn:
+ But, won by Venus' voice and thine,
+ Relenting Jove Aeneas will'd
+ With other omens more benign
+ New walls to build.
+ Sweet tuner of the Grecian lyre,
+ Whose locks are laved in Xanthus' dews,
+ Blooming Agyieus! help, inspire
+ My Daunian Muse!
+ 'Tis Phoebus, Phoebus gifts my tongue
+ With minstrel art and minstrel fires:
+ Come, noble youths and maidens sprung
+ From noble sires,
+ Blest in your Dian's guardian smile,
+ Whose shafts the flying silvans stay,
+ Come, foot the Lesbian measure, while
+ The lyre I play:
+ Sing of Latona's glorious boy,
+ Sing of night's queen with crescent horn,
+ Who wings the fleeting months with joy,
+ And swells the corn.
+ And happy brides shall say, "'Twas mine,
+ When years the cyclic season brought,
+ To chant the festal hymn divine
+ By HORACE taught."
+
+
+
+
+VII.
+
+DIFFUGERE NIVES.
+
+
+ The snow is fled: the trees their leaves put on,
+ The fields their green:
+ Earth owns the change, and rivers lessening run.
+ Their banks between.
+ Naked the Nymphs and Graces in the meads
+ The dance essay:
+ "No 'scaping death" proclaims the year, that speeds
+ This sweet spring day.
+ Frosts yield to zephyrs; Summer drives out Spring,
+ To vanish, when
+ Rich Autumn sheds his fruits; round wheels the ring,--
+ Winter again!
+ Yet the swift moons repair Heaven's detriment:
+ We, soon as thrust
+ Where good Aeneas, Tullus, Ancus went,
+ What are we? dust.
+ Can Hope assure you one more day to live
+ From powers above?
+ You rescue from your heir whate'er you give
+ The self you love.
+ When life is o'er, and Minos has rehearsed
+ The grand last doom,
+ Not birth, nor eloquence, nor worth, shall burst
+ Torquatus' tomb.
+ Not Dian's self can chaste Hippolytus
+ To life recall,
+ Nor Theseus free his loved Pirithous
+ From Lethe's thrall.
+
+
+
+
+VIII.
+
+DONAREM PATERAS.
+
+
+ Ah Censorinus! to my comrades true
+ Rich cups, rare bronzes, gladly would I send:
+ Choice tripods from Olympia on each friend
+ Would I confer, choicer on none than you,
+ Had but my fate such gems of art bestow'd
+ As cunning Scopas or Parrhasius wrought,
+ This with the brush, that with the chisel taught
+ To image now a mortal, now a god.
+ But these are not my riches: your desire
+ Such luxury craves not, and your means disdain:
+ A poet's strain you love; a poet's strain
+ Accept, and learn the value of the lyre.
+ Not public gravings on a marble base,
+ Whence comes a second life to men of might
+ E'en in the tomb: not Hannibal's swift flight,
+ Nor those fierce threats flung back into his face,
+ Not impious Carthage in its last red blaze,
+ In clearer light sets forth his spotless fame,
+ Who from crush'd Afric took away--a name,
+ Than rude Calabria's tributary lays.
+ Let silence hide the good your hand has wrought.
+ Farewell, reward! Had blank oblivion's power
+ Dimm'd the bright deeds of Romulus, at this hour,
+ Despite his sire and mother, he were nought.
+ Thus Aeacus has 'scaped the Stygian wave,
+ By grace of poets and their silver tongue,
+ Henceforth to live the happy isles among.
+ No, trust the Muse: she opes the good man's grave,
+ And lifts him to the gods. So Hercules,
+ His labours o'er, sits at the board of Jove:
+ So Tyndareus' offspring shine as stars above,
+ Saving lorn vessels from the yawning seas:
+ So Bacchus, with the vine-wreath round his hair,
+ Gives prosperous issue to his votary's prayer.
+
+
+
+
+IX.
+
+NE FORTE CREDAS.
+
+
+ Think not those strains can e'er expire,
+ Which, cradled 'mid the echoing roar
+ Of Aufidus, to Latium's lyre
+ I sing with arts unknown before.
+ Though Homer fill the foremost throne,
+ Yet grave Stesichorus still can please,
+ And fierce Alcaeus holds his own,
+ With Pindar and Simonides.
+ The songs of Teos are not mute,
+ And Sappho's love is breathing still:
+ She told her secret to the lute,
+ And yet its chords with passion thrill.
+ Not Sparta's queen alone was fired
+ By broider'd robe and braided tress,
+ And all the splendours that attired
+ Her lover's guilty loveliness:
+ Not only Teucer to the field
+ His arrows brought, nor Ilion
+ Beneath a single conqueror reel'd:
+ Not Crete's majestic lord alone,
+ Or Sthenelus, earn'd the Muses' crown:
+ Not Hector first for child and wife,
+ Or brave Deiphobus, laid down
+ The burden of a manly life.
+ Before Atrides men were brave:
+ But ah! oblivion, dark and long,
+ Has lock'd them in a tearless grave,
+ For lack of consecrating song.
+ 'Twixt worth and baseness, lapp'd in death,
+ What difference? YOU shall ne'er be dumb,
+ While strains of mine have voice and breath:
+ The dull neglect of days to come
+ Those hard-won honours shall not blight:
+ No, Lollius, no: a soul is yours,
+ Clear-sighted, keen, alike upright
+ When fortune smiles, and when she lowers:
+ To greed and rapine still severe,
+ Spurning the gain men find so sweet:
+ A consul, not of one brief year,
+ But oft as on the judgment-seat
+ You bend the expedient to the right,
+ Turn haughty eyes from bribes away,
+ Or bear your banners through the fight,
+ Scattering the foeman's firm array.
+ The lord of boundless revenues,
+ Salute not him as happy: no,
+ Call him the happy, who can use
+ The bounty that the gods bestow,
+ Can bear the load of poverty,
+ And tremble not at death, but sin:
+ No recreant he when called to die
+ In cause of country or of kin.
+
+
+
+
+XI.
+
+EST MIHI NONUM.
+
+
+ Here is a cask of Alban, more
+ Than nine years old: here grows
+ Green parsley, Phyllis, and good store
+ Of ivy too
+ (Wreathed ivy suits your hair, you know)
+ The plate shines bright: the altar, strewn
+ With vervain, hungers for the flow
+ Of lambkin's blood.
+ There's stir among the serving folk;
+ They bustle, bustle, boy and girl;
+ The flickering flames send up the smoke
+ In many a curl.
+ But why, you ask, this special cheer?
+ We celebrate the feast of Ides,
+ Which April's month, to Venus dear,
+ In twain divides.
+ O, 'tis a day for reverence,
+ E'en my own birthday scarce so dear,
+ For my Maecenas counts from thence
+ Each added year.
+ 'Tis Telephus that you'd bewitch:
+ But he is of a high degree;
+ Bound to a lady fair and rich,
+ He is not free.
+ O think of Phaethon half burn'd,
+ And moderate your passion's greed:
+ Think how Bellerophon was spurn'd
+ By his wing'd steed.
+ So learn to look for partners meet,
+ Shun lofty things, nor raise your aims
+ Above your fortune. Come then, sweet,
+ My last of flames
+ (For never shall another fair
+ Enslave me), learn a tune, to sing
+ With that dear voice: to music care
+ Shall yield its sting.
+
+
+
+
+XII.
+
+JAM VERIS COMITES.
+
+
+ The gales of Thrace, that hush the unquiet sea,
+ Spring's comrades, on the bellying canvas blow:
+ Clogg'd earth and brawling streams alike are free
+ From winter's weight of snow.
+ Wailing her Itys in that sad, sad strain,
+ Builds the poor bird, reproach to after time
+ Of Cecrops' house, for bloody vengeance ta'en
+ On foul barbaric crime.
+ The keepers of fat lambkins chant their loves
+ To silvan reeds, all in the grassy lea,
+ And pleasure Him who tends the flocks and groves
+ Of dark-leaved Arcady.
+ It is a thirsty season, Virgil mine:
+ But would you taste the grape's Calenian juice,
+ Client of noble youths, to earn your wine
+ Some nard you must produce.
+ A tiny box of nard shall bring to light
+ The cask that in Sulpician cellar lies:
+ O, it can give new hopes, so fresh and bright,
+ And gladden gloomy eyes.
+ You take the bait? then come without delay
+ And bring your ware: be sure, 'tis not my plan
+ To let you drain my liquor and not pay,
+ As might some wealthy man.
+ Come, quit those covetous thoughts, those knitted brows,
+ Think on the last black embers, while you may,
+ And be for once unwise. When time allows,
+ 'Tis sweet the fool to play.
+
+
+
+
+XIII.
+
+AUDIVERE, LYCE.
+
+
+ The gods have heard, the gods have heard my prayer;
+ Yes, Lyce! you are growing old, and still
+ You struggle to look fair;
+ You drink, and dance, and trill
+ Your songs to youthful Love, in accents weak
+ With wine, and age, and passion. Youthful Love!
+ He dwells in Chia's cheek,
+ And hears her harp-strings move.
+ Rude boy, he flies like lightning o'er the heath
+ Past wither'd trees like you; you're wrinkled now;
+ The white has left your teeth
+ And settled on your brow.
+ Your Coan silks, your jewels bright as stars,
+ Ah no! they bring not back the days of old,
+ In public calendars
+ By flying Time enroll'd.
+ Where now that beauty? where those movements? where
+ That colour? what of her, of her is left,
+ Who, breathing Love's own air,
+ Me of myself bereft,
+ Who reign'd in Cinara's stead, a fair, fair face,
+ Queen of sweet arts? but Fate to Cinara gave
+ A life of little space;
+ And now she cheats the grave
+ Of Lyce, spared to raven's length of days,
+ That youth may see, with laughter and disgust,
+ A fire-brand, once ablaze,
+ Now smouldering in grey dust.
+
+
+
+
+XIV.
+
+QUAE CURA PATRUM.
+
+
+ What honours can a grateful Rome,
+ A grateful senate, Caesar, give
+ To make thy worth through days to come
+ Emblazon'd on our records live,
+ Mightiest of chieftains whomsoe'er
+ The sun beholds from heaven on high?
+ They know thee now, thy strength in war,
+ Those unsubdued Vindelici.
+ Thine was the sword that Drusus drew,
+ When on the Breunian hordes he fell,
+ And storm'd the fierce Genaunian crew
+ E'en in their Alpine citadel,
+ And paid them back their debt twice told;
+ 'Twas then the elder Nero came
+ To conflict, and in ruin roll'd
+ Stout Raetian kernes of giant frame.
+ O, 'twas a gallant sight to see
+ The shocks that beat upon the brave
+ Who chose to perish and be free!
+ As south winds scourge the rebel wave
+ When through rent clouds the Pleiads weep,
+ So keen his force to smite, and smite
+ The foe, or make his charger leap
+ Through the red furnace of the fight.
+ Thus Daunia's ancient river fares,
+ Proud Aufidus, with bull-like horn,
+ When swoln with choler he prepares
+ A deluge for the fields of corn.
+ So Claudius charged and overthrew
+ The grim barbarian's mail-clad host,
+ The foremost and the hindmost slew,
+ And conquer'd all, and nothing lost.
+ The force, the forethought, were thine own,
+ Thine own the gods. The selfsame day
+ When, port and palace open thrown,
+ Low at thy footstool Egypt lay,
+ That selfsame day, three lustres gone,
+ Another victory to thine hand
+ Was given; another field was won
+ By grace of Caesar's high command.
+ Thee Spanish tribes, unused to yield,
+ Mede, Indian, Scyth that knows no home,
+ Acknowledge, sword at once and shield
+ Of Italy and queenly Rome.
+ Ister to thee, and Tanais fleet,
+ And Nile that will not tell his birth,
+ To thee the monstrous seas that beat
+ On Britain's coast, the end of earth,
+ To thee the proud Iberians bow,
+ And Gauls, that scorn from death to flee;
+ The fierce Sygambrian bends his brow,
+ And drops his arms to worship thee
+
+
+
+
+XV.
+
+PHOEBUS VOLENTEM.
+
+
+ Of battles fought I fain had told,
+ And conquer'd towns, when Phoebus smote
+ His harp-string: "Sooth, 'twere over-bold
+ To tempt wide seas in that frail boat."
+ Thy age, great Caesar, has restored
+ To squalid fields the plenteous grain,
+ Given back to Rome's almighty Lord
+ Our standards, torn from Parthian fane,
+ Has closed Quirinian Janus' gate,
+ Wild passion's erring walk controll'd,
+ Heal'd the foul plague-spot of the state,
+ And brought again the life of old,
+ Life, by whose healthful power increased
+ The glorious name of Latium spread
+ To where the sun illumes the east
+ From where he seeks his western bed.
+ While Caesar rules, no civil strife
+ Shall break our rest, nor violence rude,
+ Nor rage, that whets the slaughtering knife
+ And plunges wretched towns in feud.
+ The sons of Danube shall not scorn
+ The Julian edicts; no, nor they
+ By Tanais' distant river born,
+ Nor Persia, Scythia, or Cathay.
+ And we on feast and working-tide,
+ While Bacchus' bounties freely flow,
+ Our wives and children at our side,
+ First paying Heaven the prayers we owe,
+ Shall sing of chiefs whose deeds are done,
+ As wont our sires, to flute or shell,
+ And Troy, Anchises, and the son
+ Of Venus on our tongues shall dwell.
+
+
+
+
+CARMEN SAECULARE.
+
+PHOEBE, SILVARUMQUE.
+
+
+ Phoebus and Dian, huntress fair,
+ To-day and always magnified,
+ Bright lights of heaven, accord our prayer
+ This holy tide,
+ On which the Sibyl's volume wills
+ That youths and maidens without stain
+ To gods, who love the seven dear hills,
+ Should chant the strain!
+ Sun, that unchanged, yet ever new,
+ Lead'st out the day and bring'st it home,
+ May nought be present to thy view
+ More great than Rome!
+ Blest Ilithyia! be thou near
+ In travail to each Roman dame!
+ Lucina, Genitalis, hear,
+ Whate'er thy name!
+ O make our youth to live and grow!
+ The fathers' nuptial counsels speed,
+ Those laws that shall on Rome bestow
+ A plenteous seed!
+ So when a hundred years and ten
+ Bring round the cycle, game and song
+ Three days, three nights, shall charm again
+ The festal throng.
+ Ye too, ye Fates, whose righteous doom,
+ Declared but once, is sure as heaven,
+ Link on new blessings, yet to come,
+ To blessings given!
+ Let Earth, with grain and cattle rife,
+ Crown Ceres' brow with wreathen corn;
+ Soft winds, sweet waters, nurse to life
+ The newly born!
+ O lay thy shafts, Apollo, by!
+ Let suppliant youths obtain thine ear!
+ Thou Moon, fair "regent of the sky,"
+ Thy maidens hear!
+ If Rome is yours, if Troy's remains,
+ Safe by your conduct, sought and found
+ Another city, other fanes
+ On Tuscan ground,
+ For whom, 'mid fires and piles of slain,
+ AEneas made a broad highway,
+ Destined, pure heart, with greater gain.
+ Their loss to pay,
+ Grant to our sons unblemish'd ways;
+ Grant to our sires an age of peace;
+ Grant to our nation power and praise,
+ And large increase!
+ See, at your shrine, with victims white,
+ Prays Venus and Anchises' heir!
+ O prompt him still the foe to smite,
+ The fallen to spare!
+ Now Media dreads our Alban steel,
+ Our victories land and ocean o'er;
+ Scythia and Ind in suppliance kneel,
+ So proud before.
+ Faith, Honour, ancient Modesty,
+ And Peace, and Virtue, spite of scorn,
+ Come back to earth; and Plenty, see,
+ With teeming horn.
+ Augur and lord of silver bow,
+ Apollo, darling of the Nine,
+ Who heal'st our frame when languors slow
+ Have made it pine;
+ Lov'st thou thine own Palatial hill,
+ Prolong the glorious life of Rome
+ To other cycles, brightening still
+ Through time to come!
+ From Algidus and Aventine
+ List, goddess, to our grave Fifteen!
+ To praying youths thine ear incline,
+ Diana queen!
+ Thus Jove and all the gods agree!
+ So trusting, wend we home again,
+ Phoebus and Dian's singers we,
+ And this our strain.
+
+
+
+
+
+
+NOTES.
+
+
+
+
+BOOK I, ODE 3.
+
+THE ESTRANGING MAIN.
+
+ "The unplumb'd, salt, estranging sea."
+ MATTHEW ARNOLD.
+
+ And slow Fate quicken'd Death's once halting pace.
+
+The commentators seem generally to connect Necessitas with Leti; I have
+preferred to separate them. Necessitas occurs elsewhere in Horace (Book
+I, Ode 35, v. 17; Book III, Ode 1, v. 14; Ode 24, v. 6) as an
+independent personage, nearly synonymous with Fate, and I do not see
+why she should not be represented as accelerating the approach of
+Death.
+
+
+
+
+BOOK I, ODE 5.
+
+I have ventured to model my version of this Ode, to some extent, on
+Milton's, "the high-water mark," as it has been termed, "which Horatian
+translation has attained." I have not, however, sought to imitate his
+language, feeling that the attempt would be presumptuous in itself, and
+likely to create a sense of incongruity with the style of the other
+Odes.
+
+
+
+
+BOOK I, ODE 6.
+
+ Who with pared nails encounter youths in fight.
+
+I like Ritter's interpretation of sectis, cut sharp, better than the
+common one, which supposes the paring of the nails to denote that the
+attack is not really formidable. Sectis will then be virtually
+equivalent to Bentley's strictis. Perhaps my translation is not
+explicit enough.
+
+
+
+
+BOOK I, ODE 7.
+
+ And search for wreaths the olive's rifled bower.
+
+Undique decerptam I take, with Bentley, to mean "plucked
+on all hands," i. e. exhausted as a topic of poetical treatment.
+He well compares Lucretius, Book I, v. 927--
+
+ "Juvatque novas decerpere flores,
+ Insignemque meo capiti petere inde coronam
+ Unde prius nulli velarint tempora Musae."
+
+ 'Tis Teucer leads, 'tis Teucer breathes the wind.
+
+If I have slurred over the Latin, my excuse must be that the precise
+meaning of the Latin is difficult to catch. Is Teucer called auspex, as
+taking the auspices, like an augur, or as giving the auspices, like a
+god? There are objections to both interpretations; a Roman imperator
+was not called auspex, though he was attended by an auspex, and was
+said to have the auspicia; auspex is frequently used of one who, as we
+should say, inaugurates an undertaking, but only if he is a god or a
+deified mortal. Perhaps Horace himself oscillated between the two
+meanings; his later commentators do not appear to have distinguished
+them.
+
+
+
+
+BOOK I, ODE 9.
+
+Since this Ode was printed off, I find that my last stanza bears a
+suspicious likeness to the version by "C. S. C." I cannot say whether
+it is a case of mere coincidence, or of unconscious recollection; it
+certainly is not one of deliberate appropriation. I have only had the
+opportunity of seeing his book at distant intervals; and now, on
+finally comparing his translations with my own, I find that, while
+there are a few resemblances, there are several marked instances of
+dissimilarity, where, though we have adopted the same metre, we do not
+approach each other in the least.
+
+
+
+
+BOOK I, ODE 15.
+
+ And for your dames divide
+ On peaceful lyre the several parts of song.
+
+I have taken feminis with divides, but it is quite possible that Orelli
+may be right in constructing it with grata. The case is really one of
+those noticed in the Preface, where an interpretation which would not
+commend itself to a commentator may be adopted by a poetical translator
+simply as a free rendering.
+
+
+
+
+BOOK I, ODE 27.
+
+ Our guest,
+ Megilla's brother.
+
+There is no warrant in the original for representing this person as a
+guest of the company; but the Ode is equally applicable to a tavern
+party, where all share alike, and an entertainment where there is a
+distinction between hosts and guests.
+
+
+
+BOOK I, ODE 28.
+
+I have translated this Ode as it stands, without attempting to decide
+whether it is dialogue or monologue. Perhaps the opinion which supposes
+it to be spoken by Horace in his own person, as if he had actually
+perished in the shipwreck alluded to in Book III, Ode 4, v. 27, "Me...
+non exstinxit... Sicula Palinurus unda," deserves more attention than
+it has received.
+
+
+
+
+BOOK II, ODE 1.
+
+ Methinks I hear of leaders proud.
+
+Horace supposes himself to hear not the leaders themselves, but
+Pollio's recitation of their exploits. There is nothing weak in this,
+as Orelli thinks. Horace has not seen Pollio's work, but compliments
+him by saying that he can imagine what its finest passages will be
+like--"I can fancy how you will glow in your description of the great
+generals, and of Cato." Possibly "Non indecoro pulvere sordidos" may
+refer to the deaths of the republican generals, whom old recollections
+would lead Horace to admire. We may then compare Ode 7 of this Book, v.
+11--
+
+ "Cum fracta virtus, et minaces
+ Turpe solum tetigere mento,"
+
+where, as will be seen, I agree with Ritter, against Orelli, in
+supposing death in battle rather than submission to be meant, though
+Horace, writing from a somewhat different point of view, has chosen
+there to speak of the vanquished as dying ingloriously.
+
+
+
+
+BOOK II, ODE 3.
+
+ Where poplar pale and pine-tree high.
+
+I have translated according to the common reading "Qua pinus ... et
+obliquo," without stopping to inquire whether it is sufficiently
+supported by MSS. Those who with Orelli prefer "Quo pinus ... quid
+obliquo," may substitute--
+
+ Know you why pine and poplar high
+ Their hospitable shadows spread
+ Entwined? why panting waters try
+ To hurry down their zigzag bed?
+
+
+
+
+BOOK II, ODE 7.
+
+ A man of peace.
+
+Quiritem is generally understood of a citizen with rights undiminished.
+I have interpreted it of a civilian opposed to a soldier, as in the
+well-known story in Suetonius (Caes. c. 70), where Julius Caesar takes
+the tenth legion at their word, and intimates that they are disbanded
+by the simple substitution of Quirites for milites in his speech to
+them. But it may very well include both.
+
+
+
+
+BOOK II, ODE 13.
+
+ In sacred awe the silent dead
+ Attend on each.
+
+ "'Sacro digna silentio:' digna eo silentio quod in sacris
+ faciendis observatur."--RITTER.
+
+
+
+
+BOOK II, ODE 14.
+
+ Not though three hundred bullocks flame
+ Each year.
+
+I have at last followed Ritter in taking trecenos as loosely put for
+365, a steer for each day in the year. The hyperbole, as he says, would
+otherwise be too extravagant. And richer spilth the pavement stain.
+
+ "Our vaults have wept
+ With drunken spilth of wine."
+ SHAKESPEARE, Timon of Athens.
+
+
+
+
+BOOK II, ODE 18.
+
+ Suns are hurrying suns a-west,
+ And newborn moons make speed to meet their end.
+
+The thought seems to be that the rapid course of time, hurrying men to
+the grave, proves the wisdom of contentment and the folly of avarice.
+My version formerly did not express this, and I have altered it
+accordingly, while I have rendered "Novaeque pergunt interire lunae"
+closely, as Horace may perhaps have intended to speak of the moons as
+hastening to their graves as men do.
+
+ Yet no hall that wealth e'er plann'd
+ Waits you more surely than the wider room
+ Traced by Death's yet greedier hand.
+
+Fine is the instrumental ablative constructed with destinata, which is
+itself an ablative agreeing with aula understood. The rich man looks
+into the future, and makes contracts which he may never live to see
+executed (v. 17--"Tu secanda marmora Locas sub ipsum funus"); meantime
+Death, more punctual than any contractor, more greedy than any
+encroaching proprietor, has planned with his measuring line a mansion
+of a different kind, which will infallibly be ready when the day
+arrives.
+
+
+
+
+BOOK II, ODE 20.
+
+ I, whom you call
+ Your friend, Maecenas.
+
+With Ritter I have rendered according to the interpretation which
+makes dilecte Maecenas' address to Horace; but it is a choice of evils.
+
+
+
+
+BOOK III, ODE 1.
+
+ And lords of land
+ Affect the sea.
+
+Terrae of course goes with fastidiosus, not with dominus. Mine is a
+loose rendering, not a false interpretation.
+
+
+
+
+BOOK III, ODE 2.
+
+ Her robes she keeps unsullied still.
+
+The meaning is not that worth is not disgraced by defeat in contests
+for worldly honours, but that the honours which belong to worth are
+such as the worthy never fail to attain, such as bring no disgrace
+along with them, and such as the popular breath can neither confer nor
+resume.
+
+ True men and thieves
+ Neglected Justice oft confounds.
+
+ "The thieves have bound the true men."
+ SHAKESPEARE, Henry IV, Act ii. Scene 2;
+where see Steevens' note.
+
+
+
+
+BOOK III, ODE 3.
+
+ No more the adulterous guest can charm
+ The Spartan queen.
+
+I have followed Ritter in constructing Lacaenae adulterae as a dative
+with splendet; but I have done so as a poetical translator rather than
+as a commentator.
+
+
+
+
+BOOK III, ODE 4.
+
+ Or if a graver note than, love,
+ With Phoebus' cittern and his lyre.
+
+I have followed Horace's sense, not his words. I believe, with Ritter,
+that the alternative is between the pipe as accompanying the vox acuta,
+and the cithara or lyre as accompanying the vox gravis. Horace has
+specified the vox acuta, and left the vox gravis to be inferred; I have
+done just the reverse.
+
+ Me, as I lay on Vultur's steep.
+
+In this and the two following stanzas I have paraphrased Horace, with a
+view to bring out what appears to be his sense. There is, I think, a
+peculiar force in the word fabulosae, standing as it does at the very
+opening of the stanza, in close connection with me, and thus bearing
+the weight of all the intervening words till the very end, where its
+noun, palumbes, is introduced at last. Horace says in effect, "I, too,
+like other poets, have a legend of my infancy." Accordingly I have
+thrown the gossip of the country-side into the form of an actual
+speech. Whether I am justified in heightening the marvellous by making
+the stock-doves actually crown the child, instead of merely laying
+branches upon him, I am not so sure; but something more seems to be
+meant than the covering of leaves, which the Children in the Wood, in
+our own legend, receive from the robin.
+
+ Loves the leafy growth
+ Of Lycia next his native wood.
+
+Some of my predecessors seem hardly to distinguish between the Lyciae
+dumeta and the natalem silvam of Delos, Apollo's attachment to both of
+which warrants the two titles Delius et Patareus. I knew no better way
+of marking the distinction within the compass of a line and a half than
+by making Apollo exhibit a preference where Horace speaks of his
+likings as co-ordinate.
+
+ Strength mix'd with mind is made more strong.
+
+"Mixed" is not meant as a precise translation of temperatam, chastened
+or restrained, though "to mix" happens to be one of the shades of
+meaning of temperare.
+
+
+
+
+BOOK III, ODE 5.
+
+ The fields we spoil'd with corn are green.
+
+The later editors are right in not taking Marte nostro with coli as
+well as with populata. As has been remarked to me, the pride of the
+Roman is far more forcibly expressed by the complaint that the enemy
+have been able to cultivate fields that Rome has ravaged than by the
+statement that Roman captives have been employed to cultivate the
+fields they had ravaged as invaders. The latter proposition, it is
+true, includes the former; but the new matter draws off attention from
+the old, and so weakens it.
+
+ Who once to faithless foes has knelt.
+
+"Knelt" is not strictly accurate, expressing Bentley's dedidit rather
+than the common, and doubtless correct, text, credidit.
+
+ And, girt by friends that mourn'd him, sped
+ * * *
+ The press of kin he push'd apart.
+
+I had originally reversed amicos and propinquos, supposing it to be
+indifferent which of them was used in either stanza. But a friend has
+pointed out to me that a distinction is probably intended between the
+friends who attended Regulus and the kinsmen who sought to prevent his
+going.
+
+
+
+
+BOOK III, ODE 8.
+
+ Lay down that load of state-concern.
+
+I have translated generally; but Horace's meaning is special, referring
+to Maecenas' office of prefect of the city.
+
+
+
+
+BOOK III, ODE 9.
+
+Buttmann complains of the editors for specifying the interlocutors as
+Horace and Lydia, which he thinks as incongruous as if in an English
+amoebean ode Collins were to appear side by side with Phyllis. The
+remark may be just as affects the Latin, though Ode 19 of the present
+Book, and Odes 33 and 36 of Book I, might be adduced to show that
+Horace does not object to mixing Latin and Greek names in the same
+poem; but it does not apply to a translation, where to the English
+reader's apprehension Horace and Lydia will seem equally real, equally
+fanciful.
+
+
+
+
+BOOK III, ODE 17.
+
+Lamia was doubtless vain of his pedigree; Horace accordingly banters
+him good-humouredly by spending two stanzas out of four in giving him
+his proper ancestral designation. To shorten the address by leaving out
+a stanza, as some critics and some translators have done, is simply to
+rob Horace's trifle of its point.
+
+
+
+
+BOOK III, ODE 23.
+
+There is something harsh in the expression of the fourth stanza of this
+Ode in the Latin. Tentare cannot stand without an object, and to
+connect it, as the commentators do, with deos is awkward. I was going
+to remark that possibly some future Bentley would conjecture certare,
+or litare, when I found that certare had been anticipated by Peerlkamp,
+who, if not a Bentley, was a Bentleian. But it would not be easy to
+account for the corruption, as the fact that the previous line begins
+with cervice would rather have led to the change of tentare into
+certare than vice versa.
+
+
+
+
+BOOK III, ODE 24.
+
+ Let Necessity but drive
+ Her wedge of adamant into that proud head.
+
+I have translated this difficult passage nearly as it stands, not
+professing to decide whether tops of buildings or human heads are
+meant. Either is strange till explained; neither seems at present to be
+supported by any exact parallel in ancient literature or ancient art.
+Necessity with her nails has met us before in Ode 35 of Book I, and
+Orelli describes an Etruscan work of art where she is represented with
+that cognizance; but though the nail is an appropriate emblem of
+fixity, we are apparently not told where it is to be driven. The
+difficulty here is further complicated by the following metaphor of the
+noose, which seems to be a new and inconsistent image.
+
+
+
+
+BOOK III, ODE 29.
+
+ Nor gaze on Tibur, never dried.
+
+With Ritter I have connected semper udum (an interpretation first
+suggested by Tate, who turned ne into ut); but I do not press it as the
+best explanation of the Latin. The general effect of the stanza is the
+same either way.
+
+ Those piles, among the clouds at home.
+
+I have understood molem generally of the buildings of Rome, not
+specially of Maecenas' tower. The parallel passage in Virg. Aen. i.
+421--
+
+ "Miratur molem Aeneas, magalia quondam,
+ Miratur portas strepitumque et strata viarum"--
+
+is in favour of the former view.
+
+ What once the flying hour has brought.
+
+I have followed Ritter doubtfully. Compare Virg.
+Georg. i. 461,--
+
+ "Quid vesper serus vehat."
+
+ Shall waft my little boat ashore.
+
+I have hardly brought out the sense of the Latin with sufficient
+clearness. Horace says that if adversity comes upon him he shall accept
+it, and be thankful for what is left him, like a trader in a tempest,
+who, instead of wasting time in useless prayers for the safety of his
+goods, takes at once to the boat and preserves his life.
+
+
+
+
+BOOK IV, ODE 2.
+
+ And spices strow
+ Before your train.
+
+I had written "And gifts bestow at every fane;" but Ritter is doubtless
+right in explaining dabimus tura of the burning of incense in the
+streets during the procession. About the early part of the stanza I am
+less confident; but the explanation which makes Antonius take part in
+the procession as praetor, the reading adopted being Tuque dum
+procedis, is perhaps the least of evils.
+
+
+
+
+BOOK IV, ODE 3.
+
+ On soft AEolian airs his fame shall nourish.
+
+Horace evidently means that the scenery of Tibur contributes to the
+formation of lyric genius. It is Wordsworth's doctrine in the germ;
+though, if the author had been asked what it involved, perhaps he would
+not have gone further than Ritter, who resolves it all into the
+conduciveness of a pleasant retreat to successful composition.
+
+
+
+
+BOOK IV, ODE 4.
+
+I have deranged the symmetry of the two opening similes, making the
+eagle the subject of the sentence in the first, the kid in the second,
+an awkwardness which the Latin is able to avoid by its power of
+distinguishing cases by inflexion. I trust, however, that it will not
+offend an English reader.
+
+ Whence in every field
+ They learned.
+
+Horace seems to allude jokingly to some unseasonable inquiry into the
+antiquity of the armour of these Alpine tribes, which had perhaps been
+started by some less skilful celebrator of the victory; at the same
+time that he gratifies his love of lyrical commonplace by a
+parenthetical digression in the style of Pindar.
+
+ And watchful potencies unweave
+ For them the tangled paths of war.
+
+On the whole, Ritter seems right, after Acron, in understanding curae
+sagaces of the counsels of Augustus, whom Horace compliments similarly
+in the Fourteenth Ode of this Book, as the real author of his step-
+son's victories. He is certainly right in giving the stanza to Horace,
+not to Hannibal. Even a courtly or patriotic Roman would have shrunk
+from the bad taste of making the great historical enemy of Italy
+conclude his lamentation over his own and his country's deep sorrow by
+a flattering prophecy of the greatness of his antagonist's family.
+
+
+
+
+BOOK IV, ODE 9.
+
+ 'Twixt worth and baseness, lapp'd in death,
+ What difference?
+
+I believe I have expressed Horace's meaning, though he has chosen to
+express himself as if the two things compared were dead worthlessness
+and uncelebrated worth. By fixing the epithet sepultae to inertiae he
+doubtless meant to express that the natural and appropriate fate of
+worthlessness was to be dead, buried, and forgotten. But the context
+shows that he was thinking of the effect of death and its consequent
+oblivion on worth and worthlessness alike, and contending that the poet
+alone could remedy the undiscriminating and unjust award of destiny.
+Throughout the first half of the Ode, however, Horace has rather failed
+to mark the transitions of thought. He begins by assuring himself and,
+by implication, those whom he celebrates, of immortality, on the ground
+that the greatest poets are not the only poets; he then exchanges this
+thought for another, doubtless suggested by it, that the heroes of
+poetry are not the only heroes, though the very fact that there have
+been uncelebrated heroes is used to show that celebration by a poet is
+everything.
+
+ Or bear your banners through the fight,
+ Scattering the foeman's firm array.
+
+It seems, on the whole, simpler to understand this of actual victories
+obtained by Lollius as a commander, than of moral victories obtained by
+him as a judge. There is harshness in passing abruptly from the
+judgment-seat to the battle-field; but to speak of the judgment-seat as
+itself the battle-field would, I think, be harsher still.
+
+FINIS.
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, ODES AND CARMEN SAECULARE OF HORACE ***
+
+This file should be named 5432.txt or 5432.zip
+
+Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US
+unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+We are now trying to release all our eBooks one year in advance
+of the official release dates, leaving time for better editing.
+Please be encouraged to tell us about any error or corrections,
+even years after the official publication date.
+
+Please note neither this listing nor its contents are final til
+midnight of the last day of the month of any such announcement.
+The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at
+Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
+preliminary version may often be posted for suggestion, comment
+and editing by those who wish to do so.
+
+Most people start at our Web sites at:
+https://gutenberg.org or
+http://promo.net/pg
+
+These Web sites include award-winning information about Project
+Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new
+eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).
+
+
+Those of you who want to download any eBook before announcement
+can get to them as follows, and just download by date. This is
+also a good way to get them instantly upon announcement, as the
+indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
+announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
+
+http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext04 or
+ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext04
+
+Or /etext03, 02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
+
+Just search by the first five letters of the filename you want,
+as it appears in our Newsletters.
+
+
+Information about Project Gutenberg (one page)
+
+We produce about two million dollars for each hour we work. The
+time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
+to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright
+searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our
+projected audience is one hundred million readers. If the value
+per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
+million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text
+files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+
+We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002
+If they reach just 1-2% of the world's population then the total
+will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.
+
+The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks!
+This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
+which is only about 4% of the present number of computer users.
+
+Here is the briefest record of our progress (* means estimated):
+
+eBooks Year Month
+
+ 1 1971 July
+ 10 1991 January
+ 100 1994 January
+ 1000 1997 August
+ 1500 1998 October
+ 2000 1999 December
+ 2500 2000 December
+ 3000 2001 November
+ 4000 2001 October/November
+ 6000 2002 December*
+ 9000 2003 November*
+10000 2004 January*
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
+to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
+
+We need your donations more than ever!
+
+As of February, 2002, contributions are being solicited from people
+and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut,
+Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois,
+Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts,
+Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New
+Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio,
+Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South
+Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West
+Virginia, Wisconsin, and Wyoming.
+
+We have filed in all 50 states now, but these are the only ones
+that have responded.
+
+As the requirements for other states are met, additions to this list
+will be made and fund raising will begin in the additional states.
+Please feel free to ask to check the status of your state.
+
+In answer to various questions we have received on this:
+
+We are constantly working on finishing the paperwork to legally
+request donations in all 50 states. If your state is not listed and
+you would like to know if we have added it since the list you have,
+just ask.
+
+While we cannot solicit donations from people in states where we are
+not yet registered, we know of no prohibition against accepting
+donations from donors in these states who approach us with an offer to
+donate.
+
+International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about
+how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made
+deductible, and don't have the staff to handle it even if there are
+ways.
+
+Donations by check or money order may be sent to:
+
+Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+PMB 113
+1739 University Ave.
+Oxford, MS 38655-4109
+
+Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment
+method other than by check or money order.
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by
+the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN
+[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are
+tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising
+requirements for other states are met, additions to this list will be
+made and fund-raising will begin in the additional states.
+
+We need your donations more than ever!
+
+You can get up to date donation information online at:
+
+https://www.gutenberg.org/donation.html
+
+
+***
+
+If you can't reach Project Gutenberg,
+you can always email directly to:
+
+Michael S. Hart <hart@pobox.com>
+
+Prof. Hart will answer or forward your message.
+
+We would prefer to send you information by email.
+
+
+**The Legal Small Print**
+
+
+(Three Pages)
+
+***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START***
+Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
+They tell us you might sue us if there is something wrong with
+your copy of this eBook, even if you got it for free from
+someone other than us, and even if what's wrong is not our
+fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
+disclaims most of our liability to you. It also tells you how
+you may distribute copies of this eBook if you want to.
+
+*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK
+By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
+eBook, you indicate that you understand, agree to and accept
+this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
+a refund of the money (if any) you paid for this eBook by
+sending a request within 30 days of receiving it to the person
+you got it from. If you received this eBook on a physical
+medium (such as a disk), you must return it with your request.
+
+ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS
+This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks,
+is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
+through the Project Gutenberg Association (the "Project").
+Among other things, this means that no one owns a United States copyright
+on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
+distribute it in the United States without permission and
+without paying copyright royalties. Special rules, set forth
+below, apply if you wish to copy and distribute this eBook
+under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.
+
+Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
+any commercial products without permission.
+
+To create these eBooks, the Project expends considerable
+efforts to identify, transcribe and proofread public domain
+works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any
+medium they may be on may contain "Defects". Among other
+things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged
+disk or other eBook medium, a computer virus, or computer
+codes that damage or cannot be read by your equipment.
+
+LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
+But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
+[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
+receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims
+all liability to you for damages, costs and expenses, including
+legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
+UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
+INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
+OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+If you discover a Defect in this eBook within 90 days of
+receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
+you paid for it by sending an explanatory note within that
+time to the person you received it from. If you received it
+on a physical medium, you must return it with your note, and
+such person may choose to alternatively give you a replacement
+copy. If you received it electronically, such person may
+choose to alternatively give you a second opportunity to
+receive it electronically.
+
+THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
+TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
+PARTICULAR PURPOSE.
+
+Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
+the exclusion or limitation of consequential damages, so the
+above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
+may have other legal rights.
+
+INDEMNITY
+You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
+and its trustees and agents, and any volunteers associated
+with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
+texts harmless, from all liability, cost and expense, including
+legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
+following that you do or cause: [1] distribution of this eBook,
+[2] alteration, modification, or addition to the eBook,
+or [3] any Defect.
+
+DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
+You may distribute copies of this eBook electronically, or by
+disk, book or any other medium if you either delete this
+"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
+or:
+
+[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
+ requires that you do not remove, alter or modify the
+ eBook or this "small print!" statement. You may however,
+ if you wish, distribute this eBook in machine readable
+ binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
+ including any form resulting from conversion by word
+ processing or hypertext software, but only so long as
+ *EITHER*:
+
+ [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and
+ does *not* contain characters other than those
+ intended by the author of the work, although tilde
+ (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
+ be used to convey punctuation intended by the
+ author, and additional characters may be used to
+ indicate hypertext links; OR
+
+ [*] The eBook may be readily converted by the reader at
+ no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
+ form by the program that displays the eBook (as is
+ the case, for instance, with most word processors);
+ OR
+
+ [*] You provide, or agree to also provide on request at
+ no additional cost, fee or expense, a copy of the
+ eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
+ or other equivalent proprietary form).
+
+[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this
+ "Small Print!" statement.
+
+[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
+ gross profits you derive calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. If you
+ don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
+ payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
+ the 60 days following each date you prepare (or were
+ legally required to prepare) your annual (or equivalent
+ periodic) tax return. Please contact us beforehand to
+ let us know your plans and to work out the details.
+
+WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
+Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
+public domain and licensed works that can be freely distributed
+in machine readable form.
+
+The Project gratefully accepts contributions of money, time,
+public domain materials, or royalty free copyright licenses.
+Money should be paid to the:
+"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+If you are interested in contributing scanning equipment or
+software or other items, please contact Michael Hart at:
+hart@pobox.com
+
+[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only
+when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by
+Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be
+used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be
+they hardware or software or any other related product without
+express permission.]
+
+*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*
+
diff --git a/5432.zip b/5432.zip
new file mode 100644
index 0000000..dfe1f3f
--- /dev/null
+++ b/5432.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..f57901c
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #5432 (https://www.gutenberg.org/ebooks/5432)