summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/54559-8.txt6848
-rw-r--r--old/54559-8.zipbin140163 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 6848 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..21019a7
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #54559 (https://www.gutenberg.org/ebooks/54559)
diff --git a/old/54559-8.txt b/old/54559-8.txt
deleted file mode 100644
index 566e0d9..0000000
--- a/old/54559-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,6848 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Kirkkoisä Augustinuksen Tunnustukset, by
-Saint Augustine, Translated by Osvald Stenroth
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Kirkkoisä Augustinuksen Tunnustukset
-
-
-Author: Saint Augustine
-
-
-
-Release Date: April 17, 2017 [eBook #54559]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KIRKKOISÄ AUGUSTINUKSEN
-TUNNUSTUKSET***
-
-
-E-text prepared by Juha Kiuru and Tapio Riikonen
-
-
-
-KIRKKOISÄ AUGUSTINUKSEN TUNNUSTUKSET
-
-Kirj.
-
-Augustinus
-
-Latinankielestä lyhennellen suomentanut ja selityksillä varustanut
-
-Osvald Stenroth
-
-
-
-
-
-
-WSOY, Porvoo, 1905.
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- Alkulause.
- Lukijalle.
- 1. Lapsuuden aika.
- 2. Ylioppilasvuodet.
- 3. Manikeolaisuus.
- 4. Ystävän kuolema.
- 5. Faustus.
- 6. Ystävät.
- 7. Plotinos.
- 8. Kääntyminen.
- 9. Uusi elämä.
- Hajanaisia kappaleita 10. ja 12. kirjasta. Loppu.
- Huomautukset.
-
-
-
-
-ALKULAUSE.
-
-
-Tämä kirkkoisä Augustinuksen kirjoittama teos, joka nyt julaistaan
-suomenkielelle käännettynä, on aikaisemman kristillisen
-kirjallisuuden huomattavimpia muistomerkkejä. Sen kirjoittaja oli
-ei ainoastaan vanhemman kirkon etevimpiä opettajia, vaan myöskin
-aikansa, vieläpä kaikkien aikojen syvämielisimpiä ajattelijoita, joka
-taistelujen ja vaihtelevien kärsimysten jälkeen vihdoin oli löytänyt
-ratkaisevan vastauksen kaikkiin ajan ja ijankaikkisuuden, samoinkuin
-ihmissydämen rauhattomiin kysymyksiin nöyrässä uskossa Jeesukseen
-Kristukseen ja hänen evankeliumiinsa. Augustinuksen "Confessiones"
-antavat meille silmäyksen näihin moninaisiin taisteluihin. Samalla ne
-kirkkaasti valaisevat yleensä totuudesta taistelevaa ihmissydäntä,
-joka aikojen ja olojen vaihtelusta riippumatta pysyy alati samana.
-Siitä syystä tämä teos ansaitsee lukemista ja tutkistelemista ja
-etenkin juuri nykyaikana. Meidän päivinämme ovat ulkonaisen elämän
-kysymykset ensi sijalla ihmisten harrastuksissa, mutta ihmissydämen
-sisäisistä syvimmistä tarpeista -- elävän Jumalan tarpeista --
-monikaan ei välitä. Ja kuitenkin juuri tämä tarve on nykyaikanakin
-kaikkein huutavin. Sen oikeasta tyydyttämisestä riippuu ei ainoastaan
-yksityisihmisen rauha ja siveellinen voima, vaan myöskin hänen
-kykynsä täyttämään ihmiselämän monia velvollisuuksia. Itsetuntemus
-on Jumalan tuntemisen ja yleensä ihmisolemuksen käsittämisen
-välttämätön ehto. Toivon hartaasti, että tätä kirjaa luettaisiin ja
-se saavuttaisi niin suurta huomiota kuin se ansaitsee; johdattakoon
-se monta lukijaa tuntemaan ihmissydäntä ja sen syvimpiä tarpeita.
-
-Porvoossa marraskuun 11 p:nä 1905.
-
-_Herman Råbergh_.
-
-
-
-
-LUKIJALLE.
-
-
-Augustinuksen tunnustusten suomentaminen ei ole helppo tehtävä.
-Pitkä, monijäseninen latinalainen lauserakennus ja suuret, syvälliset
-ajatukset, jotka niin kiireesti seuraavat toisiaan, että toinen
-tuskin ennättää toisen tieltä, ja että tekijä itsekään tuskin saa
-kunnolleen sanotuksi, mitä on ajatellut ja aikonut sanoa, tekee
-suomentamisen varsin vaikeaksi.
-
-Tässä onkin varmaankin ainoa mahdollinen syy siihen, että tämä
-teos on aina tähän asti jäänyt suomentamatta. Sellainen otaksuma
-nimittäin, että se ei olisi sen arvoinen, että sitä kannattaisi
-suomentaa, on kerrassaan mahdoton. Sillä onhan tämä teos aikaa sitten
-käännetty kaikille maailman sivistyskielille, ja onhan sitä aina
-pidetty erinomaisena teoksena alallaan maailman kirjallisuudessa.
-
-En olisi minäkään uskaltanut tämän teoksen suomentamiseen ryhtyä,
-ell'ei eräs ystäväni olisi minua siihen kehoittanut. Miten olen tässä
-työssäni onnistunut, sen päättäköön lukija otettuaan tarkoin selkoa
-alkukielisestä tekstistä ja ennestään löytyvistä käännöksistä.
-
-Tässä Augustinuksen teoksessa on paljonkin sellaista meille nykyajan
-ihmisille niin kovin kaukaista, outoa ja eriskummaista, että se ei
-voi enää ainakaan vähänkään suuremman yleisön mielenkiintoa herättää,
-ja että se tuskin on muiden käsitettävissäkään kuin niiden, jotka
-ovat teologian alalla ammattimiehiä ja sen ajan olojen tarkkoja
-tuntijoita. Myös löytyy teoksessa syvällisten, ihanien uskonnollisien
-totuuksien rinnalla heikkoja kohtia, jotka tuntuu melkein lapsellisen
-joutavilta, tyhjänpäiväiseltä sanan saivartelulta ja samojen asioiden
-uudelleen vatvomiselta, joten Augustinuksenkin suhteen toteutuu
-vanha sananparsi: "Dormitat interdum etiam Homerus" (Homeroskin
-torkkuu toisinaan). Tämmöiset kohdat on tästä suomennoksesta jätetty
-pois. Suomennos on alkukielen tekstiä paljon lyhempi. Teoksessa on
-alkukielellä 13 kirjaa, jota vastoin tässä suomennoksessa ei ole kuin
-9 kirjaa, nekin koko joukon lyhennettyinä, ja hajanaisia kappaleita
-10:nestä ja 12:sta kirjasta. Alkuperäisen tekstin karsimisessa
-ja lyhentämisessä olen jotenkin tarkoin seurannut tohtori E.
-Pfleidererin etevää saksalaista käännöstä.
-
-Helpottaakseni lukijalle tekstin ja silloisen ajan olojen
-ymmärtämistä olen tekstin jälkeen liittänyt luettelon erilaatuisia
-kielellisiä, uskonopillisia ja historiallisia huomautuksia. Teoloogit
-ja muut silloisen ajan tuntijat eivät tietenkään näitä huomautuksia
-kaipaa, mutta minä toivon, että suurempi ja vähemmän koulusivistystä
-saanut osa yleisöä ottaa ne kiitollisuudella vastaan ja voipi niiden
-avulla suuremmalla mielenkiinnolla ja harrastuksella teosta lukea.
-
-Lasken tämän teoksen suomalaisten lukijain käsiin siinä toivossa
-ja uskossa, että se on vaikuttava herättävästi ja syventävästi
-monen lukijan hengelliseen elämään, siinä kun Augustinus omina
-kokeminaan niin elävästi esittää, miten Jumala olennollaan täyttää
-koko luomakunnan, miten Hän kaitselmuksellaan ohjaa ihmiselämän
-vähimpiäkin vaiheita, ja miten Hän sanomattoman suuressa armossaan ja
-rakkaudessaan hellästi ja uskollisesti etsii etsimistänsä syntistä,
-kunnes Hän hänet löytää.
-
-En voi olla lopuksi lausumatta sitä toivomusta, että tämä suomennos
-saisi kehottaa jonkun jatkamaan kirkkoisien teosten suomentamista,
-sillä tällä alalla on todella suomalaisessa kirjallisuudessamme
-kovin monta aukkoa, eikä vain se yksi, jota tämä suomennos
-puutteellisuuksistaan huolimatta koettaa täyttää.
-
-Heinolassa 27 päivä Lokakuuta 1905.
-
-_Osv. Stenroth_.
-
-
-
-
-1 KIRJA.
-
-Lapsuuden aika.
-
-
-Suuri olet Sinä, Herra, ja sangen ylistettävä; suuri Sinun voimasi ja
-määrätön Sinun viisautesi!
-
-Sinua tahtoo kiittää ihminen, tuo rahtunen luomakunnastasi, hän,
-joka aina kantaa rinnassansa kuolevaisuuttansa, tuota syyllisyytensä
-todistusta, todistusta siitä että Sinä olet ylpeitä vastaan. Ja
-kuitenkin tahtoo Sinua kiittää ihminen, tuo rahtunen luomakunnastasi.
-
-Sinä innostat meitä niin että ilomielin voimme Sinua kiittää, sillä
-Sinä olet luonut meidät elämään Sinussa, ja levoton on sydämemme,
-kunnes se saa levon Sinussa.[1]
-
-Suo, Herra, minun ymmärtää, kumpi on tapahtuva ensin: Sinua
-avuksihuutaminen vai kiittäminen, Sinua tunteminen vai
-avuksihuutaminen.
-
-Mutta kuka voi Sinua avuksihuutaa, joka ei Sinua tunne? -- Sillä joka
-ei Sinua tunne, hän voi Sinua avuksihuutaa pitäen Sinua toisellaisena
-kuin Sinä olet. Vai sitäkö varten Sinua avuksihuudetaan, että Sinua
-päästäisiin tuntemaan?
-
-Mutta kuinka he Häntä avuksensa huutavat, johon eivät ole uskoneet?
-Kuinka he uskovat Häneen, josta eivät ole kuulleet? Ja kuinka he
-kuulevat, ell'ei heille saarnata? [Rom. 10, 14.] Herraa saavat
-kiittää ne, jotka Häntä etsivät. [Ps. 22, 27.] Sillä jotka Häntä
-etsivät, ne Hänet löytävät, ja jotka Hänet löytävät, ne saavat Häntä
-kiittää.[2]
-
-Minä tahdon etsiä Sinua, Herra, avuksihuutaen Sinua, ja minä tahdon
-avuksihuutaa Sinua uskoen, sillä Sinusta on saarnattu meille. Sinua
-avuksihuutamaan saattaa minua minun uskoni, jonka Sinä itse minussa
-vaikutit ihmiseksi tulleen Poikasi ihmisystävällisen käytöksen ja
-saarnaamisen kautta.
-
-Mutta kuinka voin minä avuksihuutaa minun Jumalaani, Jumalaani ja
-Herraani, koska aivan omaan olentooni Hänet kutsun avuksihuutaissani
-Häntä.[3]
-
-Mitä paikkaa olisikaan minussa sellaista, johon voisi sisälle astua
-minun Jumalani, Jumala, joka on tehnyt taivaan ja maan? Onko, näet,
-Herra, minun Jumalani, mitään minussa, mikä voisi Sinut itseensä
-sulkea? Sulkevatko taivas ja maakaan, jotka olet tehnyt, ja joiden
-kera minutkin teit, itseensä Sinut? Vai sulkeeko kaikki mikä vain
-olemassa on Sinut itseensä, koskapa ei mitään ole olemassa ilman
-Sinua? Koska siis minäkin olen olemassa, miksi pyydän Sinua sydämeeni
-tulemaan, vaikka en olisi olemassakaan, ell'et Sinä olisi minussa?
-
-Minä tosin en ole vielä tuonelassa, mutta kuitenkin Sinä sielläkin
-olet. Sillä jos minä astuisin alas tuonelaan, niin Sinä siellä olet.
-[Ps. 139, 8.] En siis olisi olemassa, minun Jumalani, ei hituistakaan
-minusta olisi olemassa, ell'et Sinä olisi minussa.
-
-Vai eikö pikemmin ole niin, ett'en olisi olemassa, ell'en olisi
-Sinussa, josta, jonka kautta, ja jota varten kaikki ovat olemassa?
-[Rom. 11, 36.] Niinkin on, Herra, niinkin on. Miten voisin Sinua
-sisälleni kutsua, kun Sinussa olen? Tai miten voisit minuun tulla?
-Sillä kunne voisin astua ulomma taivasta ja maata, jotta sieltä voisi
-minuun tulla minun Jumalani, joka on sanonut: Minä täytän taivaan ja
-maan. [Jerem. 23, 24.]
-
-Mitä olet siis, minun Jumalani? Mitä olet muuta kuin Herra Jumala?
-Sillä kuka on Herra paitsi Herra? Tai kuka Jumala paitsi meidän
-Jumalamme? [Ps. 18, 32.] Sinä olet korkein, parhain, voimallisin,
-laupein ja vanhurskain kaikista. Sinä olet salaperäisin ja tutuin
-samalla kertaa, lempein ja uljain. Sinä aina pysyt paikallasi ja
-olet kuitenkin saavuttamaton. Sinä olet muuttumaton ja kuitenkin
-kaikkea muutat. Olematta itse milloinkaan vanha tai uusi Sinä kaikkea
-uudistat ja vanhennat kopeat niin ett'eivät sitä huomaakaan. Sinä
-olet aina toimessa ja kuitenkin aina levossa, aina kokoamassa, vaikka
-et koskaan ole puutteessa. Sinä kannat, täytät ja suojaat; luot,
-ylläpidät ja täydelliseksi teet. Sinä etsit, vaikka et ole mitään
-vailla. Sinä rakastat samalla palavasti ja puhtaasti; olet intoa
-täynnä ja kuitenkin huoleton. Sinä kadut tuntematta tunnon tuskaa;
-Sinä vihastut ollen samalla tyyni. Sinä muutat toimenpiteitäsi,
-vaan et päätöstäsi. Sinä korjaat kadonneen, kun hänet löydät, ja
-kuitenkaan et ole mitään koskaan kadottanut. Sinä et ole koskaan
-puutteessa ja iloitset kuitenkin voitosta; Sinä vaadit korkoja
-olematta koskaan ahne. Sinulle olemme maksuvelvollisia että saisit
-velkoa; ja kuitenkin -- kellä on mitään, mikä ei ole Sinun omaasi?
-Sinä annat velaksi, vaikka et ole kellekään velassa; Sinä annat
-anteeksi velkoja kadottamatta mitään.
-
-Ja mitä sittenkään olen tällä kaikella saanut sanotuksi Sinusta,
-minun Jumalani, minun elämäni, minun pyhä sulouteni? Tai mitä saa
-kukaan toinenkaan sanotuksi Sinusta? Sittenkin -- voi niitä, jotka
-eivät Sinusta mitään hiisku! Sillä he ovat suulaita mykkiä.
-
-Ken suo minulle levon Sinussa? Ken suo minulle sen onnen, että
-tulisit sydämeeni ja viihdyttäisit sen niin että unohtaisin kaiken
-kurjuuteni ja syleilisin Sinua kuin ainoaa hyvääni? Mitä olet Sinä
-minulle?
-
-Ole armollinen, että voisin puhua? Mitä olen minä Sinulle, kun käsket
-minua rakastamaan Sinua, ja vihastut minuun ja uhkaat minua ikuisilla
-vaivoilla, joll'en sitä tee? Eikö olla Sinua rakastamatta ole vaivaa
-kyllä? Voi minua!
-
-Laupeutesi tähden sano minulle, Herra, minun Jumalani, mitä olet
-minulle! Sano minun sielulleni: Minä olen sinun pelastuksesi. [Ps.
-35, 3.] Sano se oikein kuuluvasti.
-
-Katso, sydämeni korvat ovat puoleesi käännettyinä, Herra. Avaa ne
-ja sano sielulleni: Minä olen sinun pelastuksesi. Tätä ääntä kohti
-tahdon juosta saavuttaakseni Sinua. Oi, älä peitä kasvojasi minulta!
-Minä tahdon kuolla säästyäkseni toisesta kuolemasta ja saadakseni
-nähdä kasvosi!
-
-Ahdas on sieluni asunto. Voidaksesi siihen tulla, laajenna se.
-Rappiolla se on, korjaa se. On siinä sellaista, mikä loukkaa Sinun
-silmiäsi, sen tiedän ja tunnustan. Vaan kuka on puhdistava sen?
-Olethan Sinä ainoa, jonka puoleen voin kääntyä rukoillen: Salaisista
-synneistäni puhdista minua, Herra, ja vieraiden viettelyksistä säästä
-palveliaasi. [Vertaa: Ps. 19, 13-14.] Minä uskon, sentähden minä
-puhun. [2 Kor. 4, 13. Ps. 116, 10]. Sinäpä sen tiedät, Herra.
-
-Olenhan omaa itseäni vastaan kertonut rikoksiani Sinun edessäsi,
-minun Jumalani. Ja Sinä olet anteeksiantanut minun sydämeni vääryyden.
-
-En tuomiosta riitele Sinun kanssasi, joka olet totuus. En liioin
-tahdo puolustautua ja siten pettyä, sillä minun syntini ilmaisten
-itsensä minut pettäisivät. En siis tuomiosta riitele kanssasi; sillä
-jos Sinä, Herra, soimaat syntejä, kuka voi kestää? [Ps. 130, 3.]
-
-Suo minun kuitenkin puhua laupeutesi tähden, minun, joka olen vaan
-tomua ja tuhkaa. Suo minun puhua, sillä Sinuahan minä puhuttelen,
-joka olet laupias, enkä ihmistä, joka minua nauraen pilkkaisi.
-Sinäkin ehkä minulle naurat, vaan kuitenkin Sinä käännyt ja armahdat
-minua.
-
-Sitä nyt tahtoisin Sinulle sanoa, Herra, minun Jumalani, että en
-tiedä, mistä olen tullut tähän tällaiseen elämään, jota en tiedä
-sanoako elämäksi, joka tekee kuolemaa, vai kuolemaksi, joka on
-olevinaan elämää.[4]
-
-Sinä armossasi soit minulle maailmaan tullessani virvoituksen sen
-mukaan kuin olen kuullut ruumiillisilta vanhemmiltani, isältäni josta
-ja äidiltäni jossa Sinä olet minut muodostanut -- itsehän en sitä
-muista.
-
-Virvoittavalla äidin maidolla, näet, minut otettiin vastaan. Ei
-äitini, eivätkä imettäjäni itse täyttäneet rintojansa, vaan Sinä
-annoit minulle heidän kauttaan rintalapselle tulevan elatuksen
-rikkaudestasi, jonka kaitselmuksesi mukaisesti olet kappalten
-sisimpään olemukseen vajottanut. Luontaista tunnettaan noudattaen
-tahtoivat, näet, imettäjäni minulle antaa, mitä he olivat Sinulta
-runsain määrin saaneet, sillä se oli heille itselleen hyväksi. Näin
-muodoin tulin minä saamaan tätä hyvää heiltä eli oikeammin heidän
-kauttaan Sinulta. Sillä Sinultapa, Jumala, kaikki hyvät lahjat
-tulevat [Jaak. l, 17] ja kaikki minun apuni tulee minun Jumalaltani.
-
-Tämän olen kuitenkin vasta myöhemmin tullut huomaamaan, kun olen
-tullut tuntemaan, että Sinä juuri näiden sekä sisäisten että
-ulkonaisten lahjojesi kautta kutsut ja vedät meitä puoleesi. Silloin
-en muuta osannut kuin imeä ja viihdytettäessä makeasti nukahtaa tahi
-itkeä, kun minuun jotenkin sattui; en muuta mitään.
-
-Sitten myös aloin nauraa ensin nukkuessa, sitten valvoessa. Niin on,
-näet, minulle kerrottu, ja minä uskon sen, koska niin näen olevan
-toistenkin rintalasten laita, sillä enhän noita asioita voi itse
-muistaa.
-
-Ja katso, vähitellen huomasin, missä olin, ja tahdoin ilmaista
-toivomuksiani niille, joiden kautta ne olivat täytettävissä, vaan
-en osannut. Toivomukseni olivat, näet, sisälläni, ihmiset taas
-ulkopuolellani, voimatta minkään aistimen avulla sisälleni tulla.
-Sentähden huidoin jäsenilläni ja huutelin äänekkäästi ilmaistakseni
-siten siinä määrin kuin taisin toivomuksiani -- sillä tarkoin
-totuuden mukaisesti eivät nuo merkit voineet tulkita tunteitani. Ja
-kun ei minua toteltu joko siitä syystä ett'ei minua ymmärretty tahi
-siitä syystä ett'ei minulle tulisi vahinkoa, niin minä suutuin siitä
-että vanhemmat ihmiset eivät minua totelleet, että vapaat ihmiset
-eivät minua orjamaisesti palvelleet, ja minä itkemällä kostin heille.
-
-Sellaisia ovat rintalapset sen mukaan kuin olen tullut huomaamaan
-niistä, joihin olen ollut tilaisuudessa tutustumaan. Ja sellainen
-olen minäkin ollut. Sen ovat juuri nuo tietämättömät pienokaiset
-ilmoittaneet minulle selkeämmin vielä kuin imettäjät kaikkine
-tietoinensa.
-
-Katso, lapsuuteni on aikaa sitten kuollut ja minä olen elossa. Mutta
-Sinä Herra, joka aina elät, ja jossa ei mitään kuole, koskapa olit
-olemassa ennen vuosisatain alkua ja ennen kaikkea minkä alkua ajassa
-voidaan määritellä, Sinä olet olemassa ja Sinä olet Jumala ja kaiken
-Herra, minkä luonut olet. Sinun tykönäsi ovat kaikkien katoavaisten
-kappalten alkusyyt, kädessäsi pysyvät järkkymättöminä kaikkien
-muuttuvaisten kappalten muuttumattomat perusteet ja aatoksissasi
-elävät kaikkien aatteettomain ja ajallisten kappalten ikuiset aatteet.
-
-Sano siis minulle armonkerjäläisellesi, oi Jumala, sano minulle
-säälittävälle Sinä sääliväinen, oliko jo varhaisimman lapsuuteni
-edellä käynyt joku loppuun kulunut ikäkausi, vai ainoastaanko se
-aika, minkä vietin äitini kohdussa?
-
-Mitä olin minä, ennenkun äitini kohdussakaan sikisin, minun
-sulouteni, minun Jumalani? Olinko missään tai mitään? Ei ole minulla
-ketään, joka minulle voisi noista asioista ilmoittaa; ei isäni eikä
-äitini sitä voi, ei liioin muiden kokeet, eikä oma muistini.
-
-Vai nauratko Sinä minulle, kun tuollaisia kyselen? Ja käsketkö
-vaan minua sen nojalla, mitä Sinusta tiedän, Sinua kiittämään ja
-ylistämään?
-
-Minä ylistän Sinua, Herra taivaan ja maan, ja kiitän Sinua
-syntymisestäni ja lapsuudestani, jota en enää muista. Sillä suothan
-noissa asioissa meidän tehdä muista johtopäätöksiä itseemme nähden ja
-luottaa vaimojenkin uskottavuuteen.
-
-Minä olin siis jo silloin olemassa ja minussa oli eloa ja minä etsin
-kohta imemisen heitettyäni merkkejä tehdäkseni niillä tunteitani
-muille tiettäväksi. Mistä olisi tämä tällainen elävä olento, ell'ei
-Sinusta, Herra? Vai tulleeko milloinkaan sitä taituria, joka osaa
-itsensä tehdä?
-
-Tahi missä juoksee lähteensuoni, josta oleminen ja eläminen vuotaisi
-meihin, jos et Sinä, Herra, olisi tehnyt meitä, Sinä jolle oleminen
-ja eläminen on samaa, koskapa Sinä olet samalla korkeinta olemista
-ja korkeinta elämää. Sillä Sinä, olet kaikkein korkein, etkä muutu;
-eikä kulu Sinussa tänäinen päivä, vaikka toiselta puolen kuluukin,
-koska nuo ajanjaksotkin kaikki ovat Sinussa. Eiväthän ne näet, voisi
-vaihtuakaan, joll'et Sinä niitä koossa pitäisi. Ja koska Sinun
-vuotesi eivät lopu [Ps. 102, 28], ovat Sinun vuotesi ainaista "tätä
-päivää". Ja kuinka monta meidän ja meidän esi-isiemme päivää onkaan
-sivuuttanut Sinun "tätä päivääsi" ja saaneet siitä muotonsa ja
-laatunsa? Ja yhä toiset tulevat sitä sivuuttamaan ja saamaan siitä
-muotonsa ja laatunsa.
-
-Mutta Sinä olet juuri se sama; ja kaikki hiomiset ja tulevaiset, ja
-kaikki eiliset ja entiset Sinä tänään olet tekevä ja olet tehnyt.
-
-Mitä minä siitä, jos ken ei tätä ymmärrä?! Riemuitkoon hänkin, joka
-sanoo: "mitä tämä on?" Niin, riemuitkoon niinkin ollen! Suokoon hän
-mieluummin sen, että hän käsittämättänsä käsittää Sinut, kuin että
-hän hyvällä käsityksellään ei käsitäkkään Sinua.[5]
-
-Varhaisimmasta lapsuudesta lähdettyäni tulin minä poikaikään
-tahi oikeammin sanoen poikaikä tuli minuun ja liittyi jatkoksi
-varhaisimpaan lapsuuteeni. Ei silti ole tuokaan ikäkausi olemattomiin
-hävinnyt -- mihin se olisi voinut hävitä? Ja kuitenkaan ei se enää
-ollut entisellään.
-
-En ollut enää rintalapsi, joka vain sopertaa; olin puhetaitoinen
-poika. Tämän minä vielä hyvin muistan, ja miten olen oppinut
-puhumaan, sen olen myös jälkeenpäin huomannut.
-
-Vanhemmat ihmiset eivät sitä minulle opettaneet sanellen jonkun
-määrätyn oppisuunnitelman mukaan sanoja kuten vähän myöhemmin
-kirjaimia, vaan minä koetin heille huokauksilla, vaihtelevilla
-äänillä ja monenmoisilla jäsenten liikkeillä ilmaista sydämeni
-toiveita, että he ne täyttäisivät.
-
-Kun en voinutkaan kaikkea ilmaista, mitä tahdoin, enkä kaikille kuin
-tahdoin, niin minä ensinnä säilytin sanojen sointuja muistissani
-ymmärrykseni avulla, jonka Sinä olet minulle antanut, minun Jumalani.
-Ja kun he sitten nimittivät jotain esinettä ja samalla sinnepäin
-tekivät kädenliikkeitä, niin minä katsoin ja huomasin, että he tuolla
-ääntämisellään nimittivät juuri tuota osoittamaansa esinettä.
-
-Siten vähitellen havaitsin sanoista, jotka erilaisissa lauseissa
-aina samoissa paikoissaan esiintyivät, ja joita usein kuulin, minkä
-esineen merkkejä ne mikin olivat, ja julistin näiden merkkien kautta
-toivomuksiani niinpian kun sain kieleni niihin tottumaan. Ja niin
-pääsin minä niiden kanssa, joiden piirissä oleskelin, ajatuksia ja
-mielipiteitä vaihtamaan ja astuin syvemmälle ihmiselämän myrskyiseen
-seuraan, ollen riippuvainen vanhempieni vallasta ja vanhempien
-ihmisten tahdosta.
-
-Herra, minun Jumalani! Mitä kurjuutta olenkaan siellä kokenut ja
-mitä pilkkaa! Minulle, näet, kun poikana ollessani oikean elämän
-esikuvaksi asetettiin kuuliaisuus niitä kohtaan, jotka muistuttavat,
-että pitää tässä ajassa hyötyä ja kunnostautua puhujataidossa, joka
-tavoittelee ihmiskunniaa ja petollisia rikkauksia! Sitten minut
-pantiin kouluun oppiakseni kirjallisuutta, jonka hyötyä minä kurja
-en ymmärtänyt. Ja kuitenkin minä sain selkääni, jos olin hidas
-oppimaan![6] Tätä tapaa, näet, vanhemmat ihmiset kiittivät; ja
-useat tätä elämää ennen meitä eläneet ovat edellämme valmistaneet
-näitä tuskallisia teitä, joita me pakotettiin kuljeskelemaan
-moninkertaiseksi vaivaksi ja tuskaksi meille Aadamin langenneille
-lapsille.
-
-Mutta Herra, me löysimme myös rukoilevia ihmisiä. Heiltä opimme me
-ymmärtämään, -- sen verran kuin ihminen voi -- että Sinä olet joku
-suuri henki, joka olematta aistimillamme havaittavissa kuulet ja
-autat meitä.
-
-Jo poikana aloin minä avuksihuutaa Sinua, minun apuni ja minun
-pakopaikkani; rukoillakseni Sinua katkaisin minä kieleni siteet;
-ja minä pienokainen suurella innolla rukoilin, ett'en koulussa
-saisi selkääni. Kun et Sinä pyyntöäni noudattanut -- onneksi
-kyllä minulle -- niin vanhemmat ihmiset jopa omat vanhempani,
-jotka varmaankaan eivät suoneet minulle mitäkään onnettomuutta,
-nauroivat selkäsaunoilleni, jotka kuitenkin olivat silloinen suuri
-ja raskas onnettomuuteni. Onko ketään, Herra, niin jalomielistä,
-niin suurenmoisella rakkaudella Sinuun kiintynyttä? Onko, sanon
-minä, ketään -- sillä jonkunlainen typeryyskin saa tekemään
-sellaista -- niin hurskaasti Sinuun kiintynyttä, niin jalomielistä,
-että hän kidutuspukkeja, kidutuskynsiä[7] ja muita tämän tapaisia
-kidutuskoneita, joista pelastusta Sinulta suurella pelvolla
-rukoillaan yli koko maan piirin, niin vähänpätöisiksi arvaa että hän
-nauraen pilkkaa niitä, jotka sellaisia kauheasti kammoksuvat, samoin
-kuin meidän vanhempamme nauroivat meille, kun opettajat meitä poikia
-patukoilla pieksivät. Teen tämän vertailun, sillä emmepä me näitä
-sen vähemmän pelänneet kuin he noita, emmekä sen vähemmän rukoilleet
-näistä päästäksemme kuin hekään noista.
-
-Kuitenkin olemme me syntiä tehneet, kun vähemmän kirjoitimme,
-vähemmän luimme, vähemmän luettua ajattelimme kuin meiltä vaadittiin.
-Sillä eipä puuttunut meiltä muistia, eikä ymmärrystä, koska Sinä,
-Herra, olit näitä meille tuohon ikään nähden kyllin suonut. Mutta
-leikkiminen ja vehkeileminen huvitti meitä ja siitä meitä rankaisivat
-ne, jotka itse juuri sellaista tekivät; vaan aikuisten vehkeilyjähän
-kutsutaankin asioimisiksi. Poikien vehkeilemistä taas, vaikka onkin
-samaa, rankaisevat aikuiset aivan säälimättä.
-
-Tokkopa kuitenkaan kenkään ymmärtäväinen tuomari voisi hyväksyä,
-että minulle annettiin selkään siitä, että poikana leikin pallolla,
-josta oli se haitta, että vähemmin sukkelaan opin tieteitä, joilla
-sitten vanhempana pidin paljon pahempaa peliä. Tai oliko hän, joka
-minulle selkään antoi, yhtään sen parempi kuin minä, koskapa hän
-tohtoritoverinsa voittamana jossain pahaisessa sanakiistassa joutui
-kateudesta ja vihasta pois suunniltaan paljon enemmän kuin minä
-leikkitoverini voittaessa minut pallokiistassa.
-
-Ja kuitenkin tein minä syntiä Sinua vastaan, Herra Jumala, joka olet
-kaikkien luotujen kappalten luoja ja järjestäjä, joka et syntejä
-ole luonut, vaan ainoastaan panet niille määrän.[8] Herra, minun
-Jumalani, minä tein syntiä rikkoessani vanhempieni ja opettajieni
-määräyksiä vastaan. Sillä minä olisin voinut jälkeenpäin hyvin
-käyttää tieteitä, joita omaiseni tahtoivat, että minä oppisin hyvällä
-tai pahalla. En myöskään ollut tottelematon siitä syystä, että
-tahdoin valita parempaa, vaan huvittelemisen halusta ja rakkaudesta
-kilpailuissa saataviin kunniakkaisiin voittoihin. Minä halusin syöpyä
-korvineni haaveellisiin satuihin, jotka saivat korvanikin himosta
-palamaan yhä tulisemmin. Silmistäni, näet, jo aikaa sitten hehkui yhä
-kiihkeämpi ja kiihkeämpi halu saada aikuisten näytelmiä ja huvituksia
-katsoa.
-
-Ne, jotka tämmöisiä toimeenpanevat, ovat etumaisina arvossa ja
-kunniassa, niin että melkein kaikki tätä tointa toivoisivat
-pienokaisilleen. Ja kuitenkin he mielellään sallivat pienokaisiaan
-ruoskittavan, jos nämä sellaisten näytelmien tähden laiminlyövät
-opinnoitaan, joiden avulla heidän pitäisi tulla kykeneviksi tuohon
-toimeen! Katso, Herra, tuota kaikkea laupiaasti, ja vapahda meidät,
-jotka sinua avuksemme huudamme. Vapahda myös ne, jotka eivät
-vielä Sinua avuksi huuda, jotta he Sinua avuksi huutaisivat ja
-vapautetuiksi tulisivat.
-
-Jo poikana olin minä kuullut ijankaikkisesta elämästä, joka on meille
-luvattu sen kautta, että Herra meidän Jumalamme alensi itsensä ja
-alas astui meidän kopeiden luo. Ja minut merkittiin Hänen ristinsä
-merkillä ja suolattiin Hänen suolallansa[9] jo kohta tultuani äitini
-kohdusta, joka niin lujasti toivoi Sinuun.
-
-Sinä olet nähnyt, Herra, kuinka minä vielä poikana ollessani
-äkillisistä vatsavaivoista sain kuumeen ja olin kuolemaisillani. Sinä
-olet nähnyt, minun Jumalani, koska jo silloin olit minun suojelijani,
-millä innolla ja uskalluksella pyysin Kristuksesi, minun Jumalani ja
-Herrani asettamaa kastetta hurskaalta äidiltäni ja meidän kaikkien
-yhteiseltä äidiltä seurakunnaltasi. Säikähdyksissään ruumiillinen
-äitini, joka hurskassydämisenä piti kalliimpana asiana sieluni
-autuuden, jo kiirehti vihkimistäni pelastavaisten sakramenttien
-salaisuuksiin, tullakseni siten uskon kautta Kristukseen pestyksi
-synneistäni. Mutta minä paraninkin pian, ja nyt siirrettiin
-puhdistukseni ikäänkuin olisi se tarpeellista ollut, että minä
-eteenkinpäin tahraantuisin synneillä, jos eläisin, koska, näet, tuon
-puhdistuksen jälkeen syyllisyys itsensä tahraamisesta synneillä
-olisi ollut suurempi ja vaarallisempi. Semmoinen usko oli minulla,
-semmoinen äidilläni ja koko huoneväellämme paitsi isälläni, joka ei
-vielä uskonut Kristukseen. Mutta hän ei kuitenkaan tehnyt hurskaan
-äitini oikeutta minuun turhaksi, eikä tahtonut heikentää uskoani
-Kristukseen.
-
-Äitini huolehti, että Sinä, minun Jumalani, olisit minulle enempi
-isänä kuin hän. Sinä autoitkin äitiäni voittamaan miehensä, jota hän,
-vaikka olikin miestään parempi, palveli, sillä tässäkin hän palveli
-Sinua, joka sellaista käsket.
-
-Minä pyydän Sinua, minun Jumalani -- tahtoisin sen tietää jos
-soisit -- sanomaan, missä aikomuksessa kasteeni siirrettiin. Oliko
-se minulle hyväksi, että ohjaksia höllitettiin ja sain suuremman
-vapauden synnin tekoon? Vai eikö niitä höllitetty? Kaikuuhan vieläkin
-kaikkialla korvissamme joka miehen suusta: "Anna hänen olla,
-tehköön hän mitä tahtoo, sillä eihän hän vielä ole kastettu." Mutta
-emmehän, kun ruumiillinen terveys on kysymyksessä, sano: "Olkoon
-sillään, saakoon hän vielä enemmän haavoja, sillä ei häntä vielä
-ole parannettu." Kuinka paljon parempi olisikaan minulle ollut,
-että kohta olisin tullut parannetuksi, ja että oman ja omaisteni
-huolenpidon kautta uudelleen pelastettu sieluni olisi tullut
-suojatuksi Sinun suojassasi, joka olit sen pelastanutkin! Tosin
-paljon parempi!
-
-Vaan kuinka monet ja kuinka suuret kiusausten tulvat olivatkaan
-uhkaamassa minua poikaijästä päästyäni! Nuo arvasi jo silloin
-äitiarmaani, ja tahtoi mieluummin niille alttiiksi antaa pelkän
-maallisen ihmisen, josta uusi vasta myöhemmin oli muodostuva, kuin
-itse Jumalan kuvan.
-
-Kuitenkin juuri poikaijässä, jolloin muka ei minusta niin ollut
-pelkoa, kuin nuoruuden ijässä, minä jouduin kiusaukseen, sillä
-lukemista minä en rakastanut ja lukupakkoa minä vihasin. Mutta minua
-kuitenkin pakotettiin lukemaan, ja se oli minulle hyväksi, vaikk'en
-minä lukiessani hyvää tehnyt, koska ainoastaan pakosta lueskelin.
-
-Mutta kenkään ei vastahakoisena tee hyvää, vaikkakin se, mitä hän
-tekee, on hyvää. Eivätkä hekään hyvin tehneet, jotka minua tuohon
-pakottivat; vaan se tuli minulle hyväksi Sinun sallimastasi, minun
-Jumalani. He, näet, pakottaessaan minua opiskelemaan, eivät muuta
-silmällä pitäneet kuin että saisin tyydytetyksi himoja, jotka
-kuitenkin ollen mahdottomat tyydyttää, aina himoitsevat rikkauden
-tyhjyyttä ja häpeällistä kunniaa.
-
-Mutta Sinä, joka olet päämme hiuksetkin lukenut [Matt. 10, 30],
-käänsit hyväkseni kaikkien erehdykset, jotka minua opiskelemaan
-pakottivat. Omaa erehdystäni taas, etten tahtonut opiskella, käänsit
-rangaistukseksi minulle, jonka kurin minä kyllä hyvin ansaitsin, minä
-vähäläntä poika ja suuri syntinen samalla. Niinmuodoin Sinä niiden
-kautta, jotka eivät hyvin tehneet, teit hyvin minulle, ja omista
-synneistäni Sinä minulle vanhurskaudessa kostit. Sillä niin Sinä olet
-säätänyt, ja niin se on, että rangaistukseksi itselleen on jokainen
-hillitön henki.
-
-Mutta miksi Kreikan opinnoita vihasin, joihin minua jo pienokaisena
-totuteltiin, sitä en vieläkään ole täysin selville saanut. Latinan
-opinnoita taas rakastin, en tosin niitä, joita alkeisopettajat
-opettavat, vaan niitä, joita niin kutsutut kieliopettajat opettavat.
-Sillä noita alkeisopinnoita, joiden avulla opitaan kirjoittamaan ja
-laskemaan, pidin taakkana ja rangaistuksena yhtä hyvin kuin kaikkia
-Kreikan opinnoita.[10]
-
-Mutta mistä tämäkin johtui, ell'ei elämän syntisyydestä ja
-tyhjyydestä, ell'ei siitä että minä olin liha ja häälyväinen ja
-katoovainen henki? [Ps. 78, 39.] Sillä varmaankin nuo alkeisopinnot
-ollen luotettavammat (niiden kauttahan opin, minkä vieläkin osaan,
-nimittäin lukea mitä kirjoitusta hyvänsä, ja kirjoittaa mitä hyvänsä
-haluan) olivat paremmatkin kuin ne opinnot, joilla minua pakotettiin
-muistissa pitämään en tiedä minkä Aeneaan harharetkiä unohtaen
-samalla omat harhailemiseni, ja itkemään Didon kuolemaa, joka
-onnettoman rakkauden tähden itsensä tappoi,[11] samalla kuin minä
-kurjista kurjin voin kuivin silmin kestää sen, että minä itse näihin
-opintoihin upoten kuoleuduin pois Sinusta, Jumalani, minun elämäni.
-
-Sillä mikä on kurjempaa kuin se kurja, joka ei omasta kurjuudestaan
-kärsi, joka itkee Didoa, joka kuoli onnettomasta rakkaudesta
-Aeneaaseen, mutta ei itke omaa kuolemistansa rakkauden puutteesta
-Sinua kohtaan, Jumala, minun sydämeni valo, Sinä sisimmän sieluni
-leipä, mieltäni tuoreuttava voima ja ajatusteni ehtymätön lähde.
-
-En sinua rakastanut, vaan tein huoruuden syntiä vieraantumalla kauvas
-Sinusta. Ja huorintekijälle kaikui kaikkialla: "hyvä, hyvä!" Sillä
-tämän maailman ystävyys on huoruus Sinua vastaan. [Jak. 4, 4.] Ja tuo
-"hyvä, hyvä" huudetaan, jotta se häpeäisi, joka on toista mieltä.
-Tätä en minä itkenyt, vaan minä itkin Didon sammunutta elämää, joka
-sai surmansa miekalla, samalla kuin minä itse seuraten alimpien
-luotujesi viettejä, hylkäsin Sinut ja alennuin maan multaan minä maan
-mato.
-
-Ja jos minua olisi estetty tuommoista lukemasta, olisin tuskastunut
--- koska en kestänyt lukea sitä, mikä minulle tunnon tuskaa tuotti.
-Sellaista mielettömyyttä pidetään kunniakkaampana ja hyödykkäämpänä
-opintoaineena, kuin nuo, joiden avulla olen oppinut lukemaan ja
-kirjoittamaan.
-
-Miksi siis Kreikan kirjallisuutta vihasin, vaikka se samallaista
-sisältää kuin latinalainenkin? Sillä Homeroskin[12] on taitava
-kutomaan tuollaisia satuja ja on lumoova lavertelija. Ja kuitenkin
-oli minusta poikana hänen teoksissaan katkera maku. Ja luulenpa että
-Virgiliuksen[13] teokset samoin maistuvat katkerilta kreikkalaisille
-pojille, jos he sillä tapaa pakotetaan niitä oppimaan kuin minä tuota
-Homerosta. Vaikeus, näet, perinpohjin oppia vierasta kieltä ikäänkuin
-sapella sekoitti satumaisten kertomusten kaikki kreikkalaiset
-suloudet. En, näet, vielä ymmärtänyt yhtään kreikkalaista sanaa, ja
-kuitenkin minua julmilla pelotuksilla ja rangaistuksilla ankarasti
-vaadittiin oppimaan.
-
-Tosin oli aika, jolloin en latinalaistakaan sanaa osannut (ollessani
-rintalapsi); mutta tämän äidinkieleni olen kuitenkin oppinut ilman
-mitään pelotusta tai kidutusta, vieläpä imettäjien hyväillessä ja
-muidenkin suositellessa minua hymyilevin kasvoin, mairittelevin
-sanoin ja iloisin leikein. Olen toki tämän oppinut ilman vaatijain
-rangaistustaakkaa, oman sydämeni pakottaessa minut ajatuksia sanoiksi
-luomaan.
-
-Tästä kyllin selviää, että vapaa opinhalu on voimallisempi saamaan
-ihmiset oppimaan kuin pelotuksia käyttävä pakotus. Mutta tuon
-vapauden juoksun tämä pakko kahlehtii lakiesi uomaan, o Jumala,
-Sinun lakiesi, olivatpa niitä julistamassa maisterit patukoineen
-tai marttyyrit kärsimyksineen, lakiesi, jotka taitavasti sekottaen
-sulovapauteen terveellistä katkeruutta, palauttavat meidät luoksesi,
-turmiollisesta suloisuudesta, joka sai meidät sinusta luopumaan.
-
-Kuule, Herra, minun rukoukseni, ett'ei nääntyisi minun sieluni Sinun
-kurituksestasi, ja ett'en väsähtäisi ylistämästä Sinun laupeuttasi.
-Sillä laupeudessasi olet Sinä minut pelastanut pahimmiltakin
-synninpoluilta, että tulisit Sinä minulle suloiseksi yli kaikkien
-viehätysten, joiden pauloihin olin kietoutunut ja että minä
-rakastaisin Sinua kaikesta voimasta ja pitelisin kädestäsi koko
-sydämestäni. Ja niin Sinä elämäni loppuun saakka pelastaisit minut
-kaikista kiusauksista.
-
-Niinpä Herra, minun kuninkaani ja minun Jumalani, Sinua palvelkoon
-kaikki, mitä ikinä olen hyvää poikana oppinut. Sinua palvelkoon,
-mitä puhun ja kirjoitan, luen ja lasken. Sillä turhia opiskellessani
-annoit siinä Sinä minulle oivaa oppia. Ja syntisen ihastukseni
-turhuuden olet Sinä minulle anteeksi antanut. Olen, näet, kaiken
-tämän ohessa oppinut koko joukon hyvääkin -- jota kuitenkin ilman
-joutaviakin olisi voinut oppia, mikä olisikin turvallinen opintie
-poikien käydä.
-
-Mutta voi sinua, ihmistavan virta! Ken voi sinua vastustaa? Milloin
-viimeinkin kuivunet? Kuinka kauan yhä vyörytät Eevan poikia suureen,
-pelottavaan mereen, jonka yli tuskin pääsevät onnellisesti nekään,
-jotka ovat seurakunta-arkkiin astuneet.
-
-Salli minun, minun Jumalani, myös sanoa jotakin siitä, miten
-ymmärrystäni, Sinun antamaasi lahjaa olen mielettömissä teoissa
-kuluttanut. Minä sain tehtävän, joka minussa synnytti kovaa kiihkoa,
-koska minulla sen täyttämisestä oli toivottavana kiitosta ja kunniaa
-tai pelättävänä rangaistusta ja häpeää. Minun piti nimittäin lausua
-Junon sanoja, jotka hän lausui vihoissaan ja tuskissaan siitä että ei
-voinut Teukrien kuningasta Italiasta karkoittaa[14] -- joita sanoja
-en koskaan ollut kuullut Junon lausuvan.
-
-Meidän piti kertoessamme seurata runollisten kuvausten juoksua ja
-lausua suorasanaisesti sitä, mitä runoilija oli runosäkein lausunut.
-Ja se sai lausumisestaan parhaat kiitokset, joka sai kuvattavan
-henkilön vihan ja tuskan tunteen sattuvimmin kasvoissaan kuvastumaan
-ja joka myös osasi ajatukset mukavasti sanoiksi pukea.
-
-Mitä hyvää minulla nyt siitä oli, oi minun tosi elämäni, minun
-Jumalani, että minulle edellä useita ikäisiäni ja tovereitani "hyvä,
-hyvä" huudettiin? Eikö tuo kaikki ole tyhjää kuin savu ja tuuli?
-
-Eikö todellakaan ollut mitään muuta, jossa ymmärrykseni ja kieleni
-olisi voinut tulla harjoitetuksi? Jos Sinun kiitoksesi, Herra, jota
-raamatut huokuu, olisi saanut nostaa nuorekkaan sydämeni ylöspäin,
-niin ei se olisi joutunut ilmassa lentelevien pahojen henkien
-ryöstösaaliiksi. Sillä kyllä monella tapaa uhrataan langenneille
-enkeleille.
-
-Vaan mitäpä ihmetellä sitä, että jouduin tuollaisiin turhuuksiin ja
-kuljeskelin kaukana Sinusta, minun Jumalani, kun minulle esikuvaksi
-pantiin sellaiset ihmiset, jotka joutuivat pois suunniltaan, jos
-he kertoessaan jotakuta tekoansa, mikä ei ollut paha, tekivät
-itsensä syypääksi murteellisuuteen tai kieliopilliseen virheeseen,
-mutta kopeilivat kiitoksesta, minkä saivat siitä että kertoivat
-virheettömästi, hyvässä järjestyksessä, laajasti ja kauniisti
-siveettömiä tekojaan!
-
-Tämmöistä Sinä näet, Herra, ja vaikenet. Sillä Sinä olet
-pitkämielinen, laupias ja totinen. Oletkohan vastaisuudessakin aina
-vaiti?
-
-Nytkin jo Sinä tästä syvimmästä syvyydestä pelastat sielun, joka
-etsii Sinua ja janoaa virvotustasi sanoen sydämestään: Minä olen
-etsinyt Sinun kasvojasi, Herra, Sinun kasvojasi tahdon minä etsiä.
-[Ps. 27, 8.]
-
-Sillä kaukana kasvoistasi on se, joka vaeltaa himojen pimeydessä. Ei,
-näet, käymällä mitatut matkat poistuta pois Sinun luotasi tai palauta
-luoksesi.
-
-Tai onko todella tuo nuorempi poikasi pyytänyt hevosia, vaunuja
-ja laivoja, tai onko hän näkyvin siivin lentänyt tai jalkaisin
-astuskellut hävittääksensä irstaisuudessa tuolla kaukaisella maalla
-omaisuuden, jonka Sinä olit hänelle lähtiessään antanut?
-
-Suloinen isä olit antaessasi hänelle hänen osuutensa, suloisempi
-vielä tuota palaavaa kurjaa kohtaan.
-
-Niinpä himojen huumauksessa eläminen on vaeltamista pimeydessä, on
-kaukana kasvojesi valkeudesta olemista.
-
-Oi Jumala, katso tapasi mukaan laupiaasti, kuinka ihmisten lapset
-tunnontarkasti noudattavat kirjainten ääntämisessä ja tavujen
-muodostamisessa edellisiltä polvilta saamiansa sääntöjä, mutta
-laiminlyövät noudattaa Sinulta saamiansa autuuden ikuisia lakeja.
-
-Niinpä paheksutaan ihmistä, joka erehdyksestä vastoin kieliopin
-sääntöä lausuu ilman ensimäisen tavun loppuhenkäystä "iminen", eikä
-"ihminen", enempi kuin sitä, joka rikkoen Sinun käskysi vihaa toista
-ihmistä, vaikka itsekin on ihminen.
-
-Vai voineeko ketään vihamielistä ihmistä ajatella turmiollisemmaksi
-itse vihaa, joka yllyttää vihaan toista vastaan?! Tai tuhonneeko
-kenkään toista vainoamisella pahemmin kuin omaa sydäntänsä
-vihaamisella?!
-
-Tieto kirjaimista ei varmaankaan ole syvemmälle ihmiseen istutettu
-kuin tuo pahan omantunnon syytös: "Sinä teet toiselle sitä, jota et
-kärsisi itsellesi tehtävän."
-
-Kuinka oletkaan salaperäinen, Sinä ainoa suuri Jumala, joka
-äänetönnä istuen korkeudessa järkähtämättömän lain mukaisesti
-rankaiset sokeudella niitä, jotka suostuvat luvattomiin himoihin!
-Niinpä ihminen, joka etsii kaunopuheisuuden mainetta, seistessään
-inhimillisen tuomarinsa edessä suuren ihmisjoukon ympäröimänä, varoo
-suurimmalla valppaudella sanomasta vahingossakaan "ihmisiä keskellä",
-kun pitäisi sanoa "ihmisten keskellä", mutta vihansa vimmassa ei
-haikaile hävittää ihmistä ihmisten joukosta.
-
-Tämmöisen koulun kynnyksellä minä poika poloinen makasin, ja tällä
-kilpakentällä opin minä enempi pelkäämään kielivirheiden tekemistä
-kuin niiden kadehtimista, jotka eivät sellaisia tehneet.
-
-Täten tunnustan itseni Sinun edessäsi, minun Jumalani, vialliseksi
-niissä asioissa, joissa sain kiitosta heiltä, joiden suosio siihen
-aikaan oli mielestäni kunniakasta elämää. Sillä minä en nähnyt, mihin
-pohjattomaan häpeän kuiluun olin syösty Sinun näkyvistäsi. [Ps. 31,
-23.]
-
-Toisissa asioissa taas tuollaisissa ihmisissä herätin paheksumista
-pettämällä lukemattomilla valheilla kasvattajaani,[15] opettajaani ja
-vanhempiani halusta saada huvitella, nähdä pilanäytelmiä ja matkia
-hullunkurisuuksia.
-
-Ken niin ollen saattoikaan olla niin inhottava kuin minä?!
-
-Minä myös varastelin vanhempieni kellarista ja pöydältä joko
-herkuttelemisen halusta tahi ostaakseni tovereiltani heidän
-näyttelemisosaansa, jonka he olivat valmiit myymään, vaikka olivat
-itse yhtä huvitetut näyttelemisestä kuin minäkin. Näyttelemisessäkin
-minä usein turhamaisesta etevämmyyden himosta hankin itselleni
-voittoja petollisin keinoin. Mutta mistä kaikkein enimmin kävin
-kärttyisäksi, mistä katkerimmin soimasin syyllistä ell'ei siitä, jota
-itse tein toisille, ja joka, jos itse jouduin siihen syylliseksi,
-pikemmin sai minut raivostumaan kuin vikani myöntämään?!
-
-Tämäkö se on "lapsellista viattomuutta?" Ei ole, Herra; ei ole.
-Anna anteeksi minun Jumalani! Sama syntihän se siirtyy lapsuudesta
-seuraaviin myöhempiin ikävuosiin, vaikka kasvattajat ja opettajat
-vaihtuvat maaherroihin ja kuninkaisiin, ja pähkinät, pallot ja
-varpuspyydykset kultaan, maatiloihin ja orjiin. Samoin myös koulun
-patukat aikaa myöten vaihtuvat raskaampiin rangaistuksiin.
-
-Pois pöyhkeys! Sillä lapsen nöyryyden olet Sinä, kuninkaamme,
-esikuvaksemme asettanut sanoessasi: Sellaisten on taivaan valtakunta.
-[Matt. 19, 14.]
-
-Sinulle, Herra, kaikkein ylevimmälle ja parhaimmalle, kaikkeuden
-luojalle olkoon sittenkin kiitos, vaikka vain tuommoiseksi
-poikapahaiseksi olisit suonut minun kasvaa. Sillä olemassa
-minä olin silloinkin, elin ja ajattelin, ja säilytin itseni
-vahingoittumattomana -- ilmaus siitä sangen salaperäisestä
-yhteydestä, josta olin kotoisin. Sisäisellä aistilla varjelin minä
-ulkonaiset aistimeni loukkaamattomina ja minä iloitsin jo totuudesta,
-vaikkakin vain lyhyesti taisin vähäpätöisistä asioista ajatella.
-En tahtonut tulla petetyksi, muistini oli terävä ja puheeseen
-minä harjaannuin. Ystävyys oli minulle mieluista, mutta surua,
-raukkamaisuutta ja typeryyttä minä kammoin. Mitä onkaan sellaisessa
-olennossa muuta kuin ihmeteltävää ja ylistettävää?!
-
-Mutta nuot kaikki ovat Jumalan lahjoja; en ole itse niitä itselleni
-antanut; ne ovat hyviä, ja ne kaikki muodostavat minuuteni. Hyväpä on
-Hän, joka minut on luonut, ja Hän itse on minun hyvyyteni. Häntä minä
-riemuisasti kiitän kaikista jo poikana saamistani hyvistä lahjoista.
-
-Mutta siinä juuri minä syntiä tein, että Hänen luomissaan olennoissa,
-itsessäni ja muissa, etsin tyydytystä, ylevyyttä ja totuutta, enkä
-Hänessä itsessään. Sentähden minä myös jouduin surujen, häiriöiden ja
-erhetysten saaliiksi.
-
-Kiitos olkoon Sinulle, minun suloni, minun kunniani, minun turvani,
-minun Jumalani! Kiitos olkoon Sinulle lahjoistasi! Säilytä myös itse
-ne minulle! Sillä niinpä minut itsenikin säilytät; ja niin se, mitä
-olet antanut minulle, on lisääntyvä ja täydellisentyvä, ja minä itse
-tulen yhteydessäsi yhä olemaan, koska yhä jatkuvan olemisenkin olet
-minulle antanut.
-
-
-
-
-2 KIRJA.
-
-Ylioppilasvuodet.
-
-
-Minä tahdon muistella ennen tekemiäni inhottavia tekoja, lihan töitä,
-joilla olen sieluni saastuttanut -- ei rakkaudesta niihin, vaan
-rakastaakseni Sinua, minun Jumalani. Sinun rakkautesi sytyttämästä
-rakkaudesta kuljen aatoksissani uudelleen katkerin mielin
-häpeällisimpiä teitäni, että tulisit minulle viehättäväksi Sinä,
-jonka viehätys ei vaihdu, vaan tuottaa onnea ja turvallisuutta, Sinä
-joka minua yhteen kokoilet siitä hajaannustilasta, jossa olen tullut
-kappaleiksi paloitelluksi, käännyttyäni pois Sinusta ainoasta ja
-kadottuani moninaisiin.
-
-Muinoin nuoruudessani, näet, sytyin himosta saada ravita itseäni
-hornan henkien nautinnoilla, ja minä rohkenin antaa sieluni villiytyä
-rakkausseikkailuissa, joita ehtimiseen pimeydessä harjoitin. Minun
-kasvoni kuihtuivat, minä olin Sinun silmissäsi kuin mätänevä, vaikka
-itselleni kyllä kelpasin ja myös ihmisille halusin kelvata.
-
-En muusta mistään nauttinut kuin siitä että saisin rakastaa ja olla
-rakastettuna. Mutta en pysynyt ystävyyden kannalla, mi puhtoisin
-säikein sieluja toisiinsa liittää, vaan sumupilviä henki lihallisen
-himoni suo ja versovan miehekkyyteni lähdesuoni, ja ne pilviin
-peittivät ja pimittivät sydämeni, ett'ei enää eroittunut rakkauden
-puhtoinen liekki himon saastaisesta synkeydestä. Kumpikin toisiinsa
-sekaantuneena kiehui ja kuohui, ja raastoi mua nuorta vastustukseen
-voimatonta kautta himojen kuilujen ja upotteli paheiden pyörteisiin.
-
-Sinun vihasi oli purkaantunut minun päälleni -- aivan tietämättäni.
-Olin mykistynyt kuolevaisuuteni, tuon ylpeyteni rangaistuksen,
-kahleiden kalskeesta. Minä juoksin yhä kauemmas Sinusta -- ja Sinä
-salleit sen. Haureelliset himot sydämessäni kiehuivat ja kuohuivat ja
-ajelivat minua sinne ja tänne -- vaan sinä vaikenit.
-
-Oi miksi niin myöhään tulit ilokseni?! Silloin Sinä vaikenit, ja minä
-juoksin kauvas, kauvas pois Sinusta yhä uudelleen kylvämään pelkkää
-tuskan siementä, sillä ylpeyteni tähden sain kärsiä nöyryytyksiä
-ja voimia kuluttavaa levottomuutta. Oi jos joku olisi kuormaani
-keventänyt, ja uutuuksien pian haihtuvat viehätykset hyödykseni
-kääntänyt, ja raja-aitoja niiden viehättävyydelle asettanut, niin
-että nuoruuteni ryöppyävä virta, joka ei muutoin tyyntyä malttanut,
-olisi tyrskynsä tyynnyttänyt avioliiton rantaa vastaan. Mutta minä
-kurja kuohuin kuin meri ja kulkien virran mukana jätin Sinut.
-Minä poljin kaikki käskysi -- kuitenkaan välttämättä ruoskaasi.
-Ken kuolevaisista voisikaan sitä?! Sillä Sinä olit aina luonani
-laupiaasti kurittaen minua ja valaen katkerinta tuskaa kaikkiin
-luvattomiin nautintoihini, jotta etsisin huvitusta tuskatonta, ja
-jotta voimatta sitä mistään muualta löytää löytäisin Sinut, Herra,
-Sinut ainoastaan, joka luot kipua käskyysi, ja lyöt parantaaksesi, ja
-kuoletat, ett'emme kuoleutuisi Sinusta.
-
-Missä olinkaan, kuinka kaukana kuljeskelinkaan eroitettuna huoneesi
-iloista, kun tuona kuudentenatoista ikävuotenani hurjat --
-häpeällisten ihmisten laillistuttamat mutta Sinun lakiesi mukaan
-luvattomat -- himot saivat vallan ylitseni ja minä kokonaan antauduin
-niiden palvelukseen?! Omaiseni eivät huolehtineet minua hukkuvaa
-pelastaa avioliiton kautta, vaan siitä oli heillä suuri huoli,
-että oppisin kieltä niin hyvin kuin suinkin käyttämään ja niin
-vaikuttavasti kuin mahdollista lausumaan.
-
-Tuona vuonna keskeytyivät lukuni. Minut, näet, kutsuttiin takaisin
-"Madaura"[16] nimisestä läheisimmästä kaupungista, jonne olin
-asettunut tieteiden ja kaunopuheisuuden opiskelemista varten, ja
-minua varustettiin pitempiaikaista oleskelua varten Karthagossa. Tämä
-aiheutui isäni ylpeydestä, vaan ei suinkaan hänen varallisuudestaan,
-sillä hän oli vaan köyhä pikkuporvari Thagaste-kaupungista.
-
-Kelle näitä kerron? En Sinulle, minun Jumalani; vaan Sinun edessäsi
-minä kerron näitä sukukunnalleni, ihmissukukunnalle, olkoonpa kuin
-mitättömän pieni se osa siitä, joka osuu lukemaan tätä kirjaani. Ja
-mitä varten? Jotta minä ja jokainen lukija ajattelisimme, millaisesta
-syvyydestä meidän on huutaminen Sinun tykösi. Ja kenen korvat
-ovatkaan niin nopeat kuulemaan kuin Sinun, kun ihminen sydämestä
-tunnustaa syntinsä ja elää uskosta?! Kukapa ei silloin ylistänyt
-isääni siitä, että hän yli varojensa kustansi pojalleen kaikkea, mitä
-ikinä tämä opiskellessaan kaukana kotoa tarvitsi? Sillä useat paljon
-varakkaammat kansalaiset eivät pitäneet mitään sellaista hommaa
-lastensa hyväksi. Tuo sama isäni ei kuitenkaan sitä huolehtinut,
-miten kasvaisin Sinun tuntemisessasi tai pysyisin siveellisesti
-puhtaana, vaan ainoastaan sitä, miten perehtyisin kaunopuheisuuteen,
-vaikkapa siten vieraantuisinkin Sinun palvelemisestasi, oi Jumala,
-joka olet sydämeni, sinun peltosi, ainoa todellinen ja hyvä Herra.
-
-Tuona kuudentenatoista ikävuotenani ollessani taloudellisista syistä
-pakosta vapaana kaikesta koulunkäynnistä ja asetuttuani olemaan
-vanhempieni kodissa kasvoivat himojen ohdakkeet yli pääni, eikä ollut
-yhtään kättä niitä pois repimässä.
-
-Päinvastoin isäni -- kun hän kerran kylvyssä huomasi minun
-miehistyneen ja joutuneen nuoruuden hurjuuden aikaan -- ilmoitti sen
-äidilleni, iloissaan ikäänkuin jo olisi lapsen lapsia toivossa, ja
-ilosta juopuneena kuten maailma, joka nurjan ja hillittömän tahtonsa
-luovuttamana unohtaa Luojansa ja rakastaa luotujasi enempi kuin Sinua.
-
-Mutta äidissäni olit Sinä jo alkanut rakentaa temppeliäsi ja
-laskea pyhän huoneesi perustusta -- isäni sitä vastoin oli vain
-katekumeeni[17] ja siksikin hiljan tullut. Äitini sentähden vavahti
-hurskaasta pelvosta ja kammoi joutumistani noille harhateille, joilla
-ne vaeltavat, jotka kääntävät selkänsä Sinulle.
-
-Voi minua! joka rohkenen siitä puhua, että Sinä, minun Jumalani
-lakkasit puhumasta minulle, vaikka minä itse juoksin sinusta yhä
-kauvemmas pois. Näinköhän Sinä lakkasit silloinkaan puhumasta
-minulle? Kenenkä muun kuin Sinun olivat myöskin sanat, jotka äitini,
-Sinun uskovaisesi kautta kajahutit korvissani? Eikä yksikään
-niistä sittenkään päässyt tunkeutumaan sydämeeni niin että olisin
-noudattanut niitä. Muistan vieläkin kuinka äitini kahdenkesken
-ollessamme sanomattomasti huolissaan varoitti, ett'en salavuoteutta
-harjoittaisi, varsinkaan ei kenenkään aviovaimon kanssa.
-
-Mutta nuo varoitukset minä pidin akkamaisina, jonka tähden en
-punastumatta olisi voinut niitä totella. Kuitenkin olivat ne Sinun
-antamiasi, vaikk'en sitä ymmärtänyt. Minä luulin Sinun vaikenevan ja
-hänen puhuvan -- ja kuitenkaan et Sinä lakannut puhumasta juuri hänen
-kauttaan. Ja minä, tuon Sinun piikasi poika ja Sinun palveliasi,
-halveksin Sinua hänessä -- tietämättäni.
-
-Ja minä kuljin suin päin kadotukseen sellaisella sokeudella, että
-minä ikäisteni joukossa häpesin tekojeni vähempää häpeällisyyttä
-kuullessani heidän kehuen kertovan häpeällisiä tekojansa ja
-kerskaavan sitä enemmän kuta enemmän häpeällisiä ne olivat; ja
-minunkin teki mieleni tehdä yhtä häpeällisiä tekoja ei ainoastaan
-noiden tekojen, vaan myös kiitoksen himosta.
-
-Mikä muu ansaitsee moitetta kuin rikos? Mutta minä rupesin
-rikollisemmaksi, ett'en joutuisi moitteen alaiseksi. Ja milloin en
-syyllisyydessä voinut vertoja vetää turmeltuneille tovereilleni,
-valehtelin minä tehneeni sellaista, jota en ollut tehnyt, ett'en
-näyttäisi raukkamaisemmalta siitä syystä, että olin viattomampi,
-ja ett'ei minua pidettäisi halvemmassa arvossa sentähden että olin
-puhtaampi.
-
-Varkautta varmasti rankaisee Sinun lakisi, oi Herra, ja myös
-ihmissydämiin kirjoitettu laki, jota ei jumalattomuuskaan saa
-hävitetyksi. Sillä mikä varas kärsii hyväntahtoisesti toista varasta?
-Niin ei tee varakaskaan sitäkään kohtaan, joka puutteen pakosta
-on varastanut. Kuitenkin olen minä tahtonut varastaa, ja olenkin
-varastanut, ei minkään tarpeen tai puutteen pakottamana, vaan halusta
-halveksua oikeutta ja lihottaa vääryyttä. Varastin, näet, sellaista,
-jota minulla oli runsain määrin itselläni, vieläpä paljoa parempaa
-laadultaan. En myöskään tahtonut varastaa sen tavaran tähden, jota
-varastaessani tavoittelin, vaan itse varastamisen tähden.
-
-Oli päärynäpuu viiniviljelyksemme läheisyydessä, jonka oksat
-notkuivat hedelmistä, jotka eivät muodoltaan, eivätkä maultaan olleet
-houkuttelevia. Pudistamaan ja ryöväämään puti puhtaaksi tätä puuta
-retkeilimme me, peräti pahantapaiset nuorukaiset, sydänyönä, ajan
-turmiollisen tavan mukaan pidettyämme siihen asti ilveilyjä kaduilla.
-
-Me kannoimme sieltä mukanamme suuria kantamuksia hedelmiä ei
-syödäksemme, vaan heittääksemme sioille. -- Ja jos jonkun verran
-niitä söimme niin tapahtui se vaan sentähden, että se ollen luvatonta
-oli mieluista. Katsos sellainen on sydämeni, oi minun Jumalani! Ja
-sen ollessa syvimmässä kadotuksen kuopassa olet Sinä sitä armahtanut!
-Sanokoon nyt sydämeni Sinulle, mitä se silloin halusi: olla paha
-ilman aikojaan, olla paha vain paha ollakseen.
-
-Ilettävää se oli tuo pahuus -- mutta minä rakastin sitä. Minä
-rakastin hukkumistani, minä rakastin lankeemistani; ei sitä tilaa,
-johon lankeemuksen kautta jouduin, vaan itse lankeemusta. Voi
-häpeällistä sieluani, joka syöksihe taivaastasi kadotettujen kuoppaan
-tavoitellessa itse häpeällistä tekoa, eikä mitään etua häpeällisen
-teon kautta!
-
-Kauniit kappaleet miellyttävät: kulta, hopea ja kaikki muut
-sellaiset. Tuntoaistimeen vaikuttavat sulavat ruumiin muodot sangen
-voimallisesti, ja muutkin aistimet kukin makunsa mukaan mieltyvät
-kappalten eri muodostuksiin.
-
-Ajallisella kunnialla ja hallitus- ja isäntävallalla on
-viehätyksensä, josta syystä ei kenkään tahtoisikaan orjana olla.
-Tällä ajallisella elämällämmekin on viehätyksensä, se kun on
-itsessään johonkin määrin kaunista ja on sopusoinnussa kaiken sen
-kanssa, mitä kaunista löytyy maan päällä. Myös ystävyys, joka
-hellyyden siteillä ihmisiä toisiinsa liittää, on suloista.
-
-Kuitenkin kaikki nämät ja muut samanlaatuiset seikat aiheuttavat
-syntejä, kun ylenmäärin ihastumalla tuommoiseen, mikä on
-vähäpätöisempää hyvää, unhotetaan se, mikä on parempaa ja korkeinta
-hyvää, nimittäin Sinä, Herra, meidän Jumalamme joka kaikki olet
-tehnyt ja jossa vanhurskaat iloitsevat.
-
-Sentähden kysyttäessä, mikä on aiheuttanut jonkun rikoksen, ei
-tavallisesti pidetä vastausta uskottavana, ell'ei siitä ilmene
-syynä olleen halu saavuttaa jotakin tuollaista hyvää, jota
-vähäpätöisemmäksi hyväksi sanomme, tai pelko sitä kadottaa. Joku on
-tehnyt miestapon. Miksi? Hän oli -- niin arvellaan -- rakastunut
-murhatun puolisoon tai taloon, tai tahtoi hän ryöstöllä hankkia
-itselleen elatuksensa, tai pelkäsi hän murhatun kautta kadottavansa
-jotakin sellaista, tai paloi hän himosta kostaa kärsimäänsä
-vääryyttä. Olisiko hän tehnyt miestapon ilman syytä, vain tappamisen
-halusta? Kuka voisi sitä uskoa?
-
-Ja nyt, Herra, minun Jumalani, kysyn minä, mitä viehättävää
-oli mielestäni tuossa varkaudessa? Eihän siinä näytä mitään
-viehättävää olevan: ei sellaista viehättävää kuin on kohtuudessa
-ja järkevyydessä, ei sellaistakaan kuin on ihmisen ajatuskyvyssä,
-muistissa ja aistimissa ja koko eloisassa elämässä. Eihän ole
-sillä sellaista viehätystä kuin on tähtien loisteella, jotka kukin
-kohdaltaan kaunistavat taivaan kantta, ei sellaista kuin on maalla
-ja merellä kaikkine elävine olioineen, jotka syntyen ja kuollen
-lakkaamatta vaihtuvat.
-
-Ei ole sillä edes sellaistakaan viehätyksen muotoa ja varjoa kuin
-on harhaan vievillä synneillä. Niinpä ylpeys tavoittelee ylevyyden
-tapaista, koska Sinä, Jumala, yksin olet kaikista ylevin. Kunnianhimo
-hakee vaan mainetta ja kunniaa, koska Sinä yksin olet kunnioitettava
-yli kaiken ja kautta kaikkien aikojen. Esivallan edustajat tahtovat
-ankaruudella herättää pelkoa; mutta kuka muu on peljättävä kuin Sinä
-Jumala yksin? Sillä milloin, missä, minne ja kenen kautta voisi
-niitäkään käsistäsi riistää?
-
-Irstailijat tahtovat hyväilyllä herättää rakkautta; vaan eipä ole
-mitään Sinun rakkautesi vertaista, eikä ole mitään terveellisempää
-rakastettavaa kuin Sinun totuutesi, joka kauneudessa ja kirkkaudessa
-verrattomasti voittaa kaiken muun.
-
-Uteliaisuus tekeytyy tiedonhaluksi, koska Sinä olet kaikkitietävä.
-Tietämättömyyskin ja tyhmyys kääriytyy vilpittömyyden ja viattomuuden
-vaippaan, koska ei ole ketään eikä mitään niin vilpitöntä kuin Sinä.
-
-Mitä oisi niin viatonta kuin Sinä? Sillä pahojakaan et vainoa Sinä,
-vaan heidän omat tekonsa. Laiska teeskentelee levollisuutta, mutta
-missä on taattua lepoa paitsi Herrassa?
-
-Ylöllisyys tahtoo itselleen varallisuuden ja rikkauden nimeä;
-mutta Sinähän kaikki täytät, Sinä joka olet häviämättömän sulouden
-tyhjentymätön aarreaitta. Tuhlaavaisuus käy anteliaisuuden nimellä
-ja varjolla, vaan Sinä olet kaikkien hyvien lahjojen sanomattoman
-aulis antaja. Ahneus tahtoo omistaa paljon, vaan Sinä omistat kaikki.
-Kateus riitelee etevämmyydestä, mutta ken on niin etevä kuin Sinä?
-Viha hakee kostoa, vaan ken on kostaessaan niin vanhurskas kuin Sinä?
-
-Kuka voi Sinusta eroittaa sitä, jota Sinä rakastat? Juuri Sinun
-tykönäsihän on taattua turvallisuutta! Sureva kuihtuu murehtiessaan
-sellaisen kadottamista, jota hän on ihaillut ja halunnut, koska ei
-tahtoisi olla Sinua huonompi, jolta ei mitään voida pois ottaa.
-
-Noin sielu tekee huorin[18] kääntyessään pois Sinusta, ja hakiessaan
-ulkopuolelta Sinua sellaista, mikä puhtaana ja kirkkaana on
-löydettävissä ainoastaan palattaessa Sinun tykösi. Nurinpäisesti
-matkivat Sinua kaikki, jotka Sinusta kauvas erkanevat ja nousevat
-Sinua vastaan. Vaan silläkin tapaa matkiessaan Sinua julistavat he
-Sinun olevan kaiken luonnon Luojan, eikä niin muodoin olevan mitään
-paikkaa, missä kokonaan voisi Sinua väistää.
-
-Mikä siis tuossa varkaudessa minua viehätti? Ja missä tarkoituksessa
-olen minä vaikkakin rikoksellisesti ja nurinpäisesti matkinut Sinua?
-Tekiköhän mieleni edes petoksella tehdä lakiasi vastaan, kun en sitä
-voimallani saanut tehdyksi, jotta siten tekemällä rankaisematta
-luvatonta saisin pitää jotain kaikkivaltaisuutesi varjon kaltaista ja
-vankinakin käyttää hivenen vapautta?
-
-Siinäpä tein kuten palvelija, joka pakenee Herraansa ja tavoittelee
-hänen varjoaan! Voi mitä mädännäisyyttä! Voi mikä elämän irvikuva,
-ja mikä kuoleman kammottava kuilu! Taisiko todella se, mikä oli
-luvatonta, olla mieluista vaan sen tähden, että se oli luvatonta?
-
-Millä voisin Herralle palkita sitä, ett'ei sieluni näitäkään
-muistellessa tarvitse peljätä? Minä tahdon rakastaa Sinua, Herra, ja
-kiittää ja ylistää Sinun nimeäsi, koska niin suuret synnit ja niin
-häpeälliset teot olet minulle anteeksi antanut.
-
-Sinun armosi ja laupeutesi ansioksi luen sen, että olet minun syntini
-irroittanut ja sulattanut niinkuin jään. Armosi ansioksi luen senkin,
-minkä verran olen ollut tekemättä pahaa. Sillä olisinhan minä voinut
-tehdä vaikka mitä pahaa, minä joka rikosta semmoisenaan rakastin.
-
-Ja kuitenkin olet Sinä kaikki minulle anteeksi antanut -- sen
-tunnustan -- niin hyvin ne pahat työt, joita oman tahtoni mukaan olen
-tehnyt, kuin nekin, joita Sinun sallimuksestasi en saanut tehdyksi.
-
-Onko olemassa sitä ihmistä, joka ajatellen omaa heikkouttaan,
-rohkenee omien voimiensa ansioksi lukea puhtauttaan ja viattomuuttaan
-ja rakastaa Sinua vähemmin, koska muka vähemmin on tarvinnut
-laupeuttasi?
-
-Sillä se, joka seuraamalla Sinun kutsuvaa ääntäsi on välttänyt
-paheet, joita hän minussa tulee tuntemaan lukiessaan näitä
-muistelmiani ja tunnustuksiani, älköön minua pilkatko siitä, että
-minua sairaudesta on parantanut sama lääkäri, jonka ennakkomääräyksen
-kautta hän on päässyt sairastumasta tai oikeammin päässyt vähemmällä
-sairastamisella. Vaan hän rakastakoon Sinua saman verran, vieläpä
-enemmänkin, huomatessaan että Hän, joka minut on pelastanut niin
-suuriin synnin tauteihin kuolemasta, on pelastanut hänet sellaisiin
-sairastumasta.
-
-Mitä hedelmää korjasin minä kurja muinoin noista teoista, joita
-muistellessani nyt punastun? Ja mitä varsinkin tuosta varkauden
-työstä, jonka itse varkauteen mieltyneenä tein? Ei niin mitään, sehän
-oli itse tekokin tyhjän veroista. Päinvastoin juuri sen kautta tulin
-entistä kurjemmaksi.
-
-Ja kuitenkaan en minä, sen mukaan kuin silloista mielentilaani
-muistan, olisi yksin sitä tehnyt; en ensinkään olisi sitä yksin
-tehnyt. Siis minä siinä rakastin myös noiden syyllisten seuraa,
-joiden kanssa yhdessä sen tein. Enkö siis rakastanut jotain muutakin
-kuin vain varastamista? Eipä mitään muuta, sillä eihän tuo seurakaan
-ole muuta kuin pelkkää tyhjää. Voi ystävyyttä, vihollistulta
-tuhoisampaa! Voi tutkimatonta hengen harhausta! Kun, tahtomatta
-ensinkään itselleen etua tai kostoa toiselle, vaan leikillään ja
-piloillaan haluaa ja koettaa toiselle vahinkoa ja vaivaa tuottaa,
-syystä siitä että huudettaissa "lähtekäämme", "tehkäämme niin",
-hävettää jos ei ole yhtä häpeemätön kuin muutkin.
-
-Ken voi selvittää tämän peräti monimutkaisen ja sekavan vyyhdin?
-Inhottava se on; en tahdo siihen enää huomiotani kiinnittää, en tahdo
-sitä katsella.
-
-Sinua halajan, vanhurskaus ja viattomuus, joka olet niin kaunis ja
-ihana kunniallisuuden loisteessa, ja annat tyydytystä, johon ei
-koskaan kyllästy. Sinun luonasi on syvä rauha ja häiriintymätön
-elämä. Ken saa Sinuun yhtyneheksi, hän pääsee Herransa iloon. Hänen
-ei tarvitse peljätä, ja hän viihtyy sangen hyvin Hänessä, joka yksin
-hyvä on.
-
-Synnin virran viemänä loittonin minä Sinusta ja eksyin, minun
-Jumalani, nuoruudessani kovin kauvas Sinun turvalliselta tieltäsi ja
-sain sieluuni -- sammumattoman janon.
-
-
-
-
-3 KIRJA.
-
-Manikeolaisuus.
-
-
-Minä tulin Karthagoon, missä kaikkialla kuhisi ympärilläni
-häpeällisten rakkausseikkailijain sekasortoinen joukko. En vielä
-rakastanut, mutta rakastaminen oli minulle rakasta ja minä syvempää
-rakkautta kaihoten vihasin itseäni siitä, että muka liian vähän
-rakastin. Minä rakastuneena rakastamiseen etsin itselleni kultaa,
-vaan vihasin näissä asioissa kulkea sitä turvallista tietä, jolla ei
-ole himojen pauloja.
-
-Vaikka minulla oli sisällinen nälkä hengellisen ravinnon puutteessa,
-joka olet Sinä itse, minun Jumalani, niin en minä kuitenkaan tuntenut
-tuota nälkää, vaan olin ilman katoomattoman ruoan kaipuuta, en siitä
-syystä että olisin siitä jo ravituksi tullut, vaan koska se minua
-tympästytti -- ja sitä enemmän, kuta enemmän sitä tarvitsin.
-
-Asiain näin ollen ei ollut sielullani hyvä olla, ja se syöksyi
-vaikkakin haavoja kärsien pois Sinun luotasi haluten joutua kurjaan
-rappiotilaan sekaantumalla huoruudessa sellaisten kanssa, joista oli
-vaan aistillista nautintoa. Tosin eivät sellaisetkaan olisi voineet
-minussa rakkautta sytyttää, jos ei heilläkin olisi ollut sielua.
-Rakastaa ja rakastettuna olla oli minulle suloista, varsinkin jos
-rakastetun ruumiistakin sain nautintoa.
-
-Ystävyyden puhtoisen lähteen minä siis himon saastaisuudella
-samensin, ja hornan himojen synkein pilvin pimitin sen
-kirkkaan pinnan. Ja kuitenkin kaikesta inhottavuudestani ja
-kunniattomuudestani huolimatta olin minä suuressa turhamaisuudessani
-olevinani hienosti sivistynyt.
-
-Minä syöksähdinkin rakkauden syleilyyn halutessani kietoutua sen
-lankoihin. Minun Jumalani, minun armahtajani, kuinka paljolla
-sapella oletkaan sekoittanut tuota suloista nautintoani! Ja kuinka
-hyvä olitkaan sitä tehdessäsi! Kun, näet, löysin rakastetun, joka
-myös minua rakasti, jouduin minä salaa nautinnon paulaan, ja juuri
-iloitessani tulin minä sidotuksi tuskaa tuottavilla siteillä,
-jotta minua kahleissa olevaa sitten saisi lyödä mustasukkaisuuden,
-luulevaisuuden, pelvon, vihan ja riitojen hehkuvilla, rautaisilla
-raipoilla.
-
-Teaatterinäytelmät ollen täynnä oman kurjuuteni kuvia ja täynnä
-sytykettä himoni tulelle tempasivat minut mukaansa. Miksi tahtookaan
-ihminen katsellessa surullisia ja traagillisia näytelmiä kärsiä
-tuskaa, jota ei hän kuitenkaan omassa elämässään tahtoisi kärsiä? Ja
-kuitenkin katsoja tahtoo kärsiä näytelmien tuottamaa tuskaa, jopa on
-tuo tuska hänen nautintonsa!
-
-Eikö tämä ole surkuteltavaa mielettömyyttä?! Sillä kuta enemmän
-itsekukin sairastaa tuollaisia intohimoja, sitä enemmän hän
-niistä nauttii näyttämöllä. Tavallisesti kuitenkin sitä kutsutaan
-kurjuudeksi, kun itse sellaisista kärsii, kurjuuden säälimiseksi
-taas, kun sitä kärsii niiden kärsimyksistä, jotka tuollaisista
-kärsivät. Vaan minkä arvoista mahtaa sääliminen olla, kun säälitään
-sellaista, joka on olemassa vaan mielikuvituksessa ja näyttämöllä?!
-Eihän, näet, katsojaa kutsuta tulemaan avuksi, vaan häntä ainoastaan
-kehoitetaan tuntemaan tuskaa; ja hän suosii sellaista harhakuvien
-näyttelijää sitä enemmän, kuta enemmän tämä hänessä aikaan saa
-tuskan tunnetta. Ja jos noita ihmisten kovia kohtaloita, ollen joko
-kovin kaukaisen muinaisuuden tapahtumia tai kovin epätodellisia,
-niin näytellään, ett'ei katsoja niistä tunne tuskaa, niin menee hän
-kyllästyneenä ja moittien kesken pois, mutta, jos hän tuntee tuskaa,
-pysyy hän paikoillaan jännitettynä ja itkee ilosta.
-
-Rakastetaanko siis tuskiakin? Varmasti tahtoo jokainen ihminen
-iloita. Mutta vaikk'ei ketään haluta olla itse kurjana, haluttanee
-ehkä silti toisen kurjuutta sääliä. Ja koska ei tämä taida tuskatta
-tapahtua, niin lienee se ainoa syy, jonka tähden tuskia rakastetaan.
-Tämä tuskan tunne on ystävyyden lähteestä lähtenyt. Vaan minne
-se menee? Minne se juoksee? Eikö se juokse ikäänkuin kiehuvaan
-pikivirtaan, joka pinnalle nostaa häijyjen himojen valtavia kuohuja?
-Eikö se sellaiseksi lopulta muutu, kun se kerran pois poikenneena
-taivaallisesta kirkkaasta alkulähteestään on lähtenyt omaa suuntaansa
-kulkemaan?
-
-En ole nytkään ilman sääliväisyyden tunnetta. Mutta silloin
-teaatterissa iloitsin minä rakastavien kanssa, heidän nauttiessa
-toinen toisensa häpeällisistä töistä, vaikkakin he niitä tekivät
-vaan mielikuvituksessa, näytelmään kuuluvina. Kun he taas kadottivat
-toisensa, niin minä ikäänkuin säälien surin heidän kanssaan; ja
-kuitenkin kumpikin minua huvitti. Nyt sitä vastoin enempi säälin
-sitä, joka iloitsee häpeällisiä töitä tehdessään, kuin sitä joka on
-sellaista kovaa kokenut, että on täytynyt kieltäytyä turmiollisesta
-huvista ja on kadottanut kurjan onnen.
-
-Tämä on varmaan todellisempaa sääliväisyyttä -- siihen kun ei
-sekaannu iloa toisen tuskasta. Sillä vaikkakin rakkaus velvoittaa
-hyväksymään sitä, joka tuntee tuskaa sääliessään kurjaa, niin
-kuitenkin se, joka on todella sääliväinen soisi mieluummin ei
-ensinkään olevan olemassa sitä, joka tuon säälin tuskan aiheuttaa.
-
-Sillä jos olisi olemassa pahansuopaa hyvänsuopaisuutta -- mikä on
-mahdotonta -- niin voisi sekin, joka todellisesti ja vilpittömästi
-säälii, toivoa kurjien olemassa oloa saadakseen heitä sääliä.
-Niinmuodoin on jotain tuskaa, joka on hyväksyttävää, ei mitään, joka
-on rakastettavaa.
-
-Mutta minä kurja silloin rakastin tuntea tuskaa, ja ha'in tuskan
-tunteelle virikettä näytelmistä, joissa näyttelijät tuntematta
-itse mitään tuskaa esittivät toisten tuskia. Ja näyttelijän
-esitys miellytti minua sitä enemmän, ja veti minua puoleensa sitä
-voimallisemmin, kuta vuolaammin se sai kyyneleeni vuotamaan. Mutta
-eihän tuo ihmeteltävää ollutkaan, koska minä onneton laumastasi
-eksynyt ja vartioimiseesi suuttunut lammas olin saastutettu
-häpeällisestä synnin spitaalitaudista. Siitä myös johtui haluni
-tuskien tuntemiseen -- joiden en kuitenkaan mitenkään olisi suonut
-syöpyvän syvemmälle sisälleni. En, näet, halunnut sellaisia
-tuskia kokea, jollaisia halusin näytelmänä katsella vain siinä
-tarkoituksessa, että karmisi pintaani.
-
-Ja kuitenkin ne vaikuttivat samoin kuin jos ruumista kynsin
-raavitaan: polttavia paiseita, tarttuvaista märkää ja kauhistavaa
-kyllästymistä.
-
-Sellaista oli elämäni. Vaan tokkopa se olikaan mitään elämän
-arvoista, oi minun Jumalani?
-
-Mutta loitompana kuitenkin liiteli ylt'ympärilläni Sinun uskollinen
-laupeutesi! Millaiseen törkeyteen takerruinkaan ja tahraannuin!
-Minä noudatin uteliaisuutta, joka ei pyhääkään pilkalta säästänyt,
-ja se vajotti minut, jätettyäni Sinut, ylön syvälle epäuskoon ja
-epävakaiseen pahojen henkien palvelemiseen, joille minä uhriksi
-kannoin minun pahat tekoni. Tästä kaikesta Sinä kuitenkin minua
-armollisesti kuritit.
-
-Huonojen toverien seurassa minä silloin alaikäisenä lueskelin
-kirjoja kaunopuheisuudesta, sillä minä halusin kaunopuhujana loistaa
-muita etevämpänä. Tavanmukaisessa järjestyksessä opiskellen olin
-ennättänyt erääseen Ciceron kirjaan, joka sisältää kehoituksen
-filosofian tutkimiseen, ja kutsutaan "Kehoittaja" eli latinankielellä
-"Hortensius". Oi kuinka kiihkeä ja palava halu minulla oli,
-minun Jumalani, saada lentää kuin siivin ylös näistä maallisista
-olosuhteista Sinun tykösi. Minä en käsittänyt toimenpiteitäsi minun
-suhteeni, sillä Sinun tykönäsi on viisaus. Mutta rakkautta viisauteen
-kutsutaan kreikankielellä "filosofia", ja sitä rakkautta sytytti
-minussa tuo mainittu kirja, johon olin ihastunut ei vain siinä
-käytettyjen lausetapojen, vaan paljoa enemmän siinä lausuttujen
-totuuksien tähden. Varsinkin viehätyin minä tähän kohtaan tuossa
-kirjassa: Minun ei pitäisi rakastaa, etsiä, tavoitella, hyväksyä tahi
-hyväillä ei tätä eikä tuota lahkoa, vaan itse viisautta esiintyipä se
-missä paikassa tai muodossa tahansa, ja minä kovasti kiihotuin tuosta
-kirjasta ja sytyin innostuksen tulesta hehkumaan.
-
-Ainoastaan se seikka laimensi kiihkoani, ettei Kristuksen nimeä siinä
-mainittu. Sillä Sinun armollisen kaitselmuksesi mukaan, oi Herra, oli
-minun hento sydämeni tämän, minun vapahtajani, Sinun poikasi, nimen
-jo ennakolta äidin maidossa sisälleen särpinyt ja syvälle itseensä
-kätkenyt, jonkatähden ei mikään, mikä puuttui tuota nimeä, olkoon se
-kuin oppinutta, kaunista ja totuudenmukaista tahansa minua kokonaan
-mukaansa temmannut.
-
-Sentähden päätin minä kääntää huomioni pyhään kirjaan nähdäkseni,
-millainen se on. Ja katso! minä huomasin sen sellaiseksi, jota eivät
-korkeaoppiset kopeat käsitä, eivätkä tajua poika pahaisetkaan; joka
-on aluksi matalata astua, mutta tuonnemma tultaessa korkeaa, ja
-lopuksi katoo salaisuuksien pilvien taakse.
-
-Mutta minulle oli mahdotonta astua siihen sisälle tai taivuttaa
-niskaani käydäkseni sen askelissa. En, näet, ensi kerran käydessäni
-käsiksi tuohon pyhään kirjaan ajatellut sillä tapaa siitä kuin nyt
-tätä kirjoittaessani, vaan se näytti minusta niin arvottomalta,
-ett'ei sitä kävisi vertaaminenkaan Ciceron arvokkaisiin kirjoihin.
-
-Minä, näet, paisuneena välttelin sen kohtuullisuutta; ja ajatusteni
-terävyydellä en kuitenkaan kyennyt tunkemaan syvemmälle sen
-sisältöön. Ja kuitenkin oli juuri tuo kirja omiansa kasvamaan
-kasvavien poikien keralla; vaan minulle oli vastenmielistä olla
-pahaisena poikana, ja ylpeydestä paisuneena luulin olevani suuri.
-
-Sentähden jouduin minä ihmisten joukkoon, jotka olivat ylpeyden
-hulluutta, lihan himoja ja laverruksia täynnä.[19]
-
-"Totuus, totuus" he hokivat usein kyllä minulle, vaan totuutta ei
-milloinkaan ollut heissä. Perättömiä he puhuivat ei ainoastaan
-Sinusta, joka olet todellinen totuus, vaan myös noista tämän maailman
-alkuaineista, Sinun luomistasi.
-
-Oi totuus, totuus! kuinka sydämellisesti sieluni syvimmästä
-syvyydestä ikävöitsin Sinua juuri silloin kun nuo ihmiset ehtimiseen
-lavertelivat minulle Sinusta ainoastaan sanoilla ja monilla,
-suunnattoman suurilla kirjoilla.
-
-Nepä olivat vaan vateja, joissa minulle Sinua isoavalle, Sinun
-asemestasi syötäväksi kannettiin aurinko ja kuu, nuo kauniit luomasi;
-vaan kuitenkin olivat ne luomiasi -- eikä niistäkään ensimäisiä
-ja etevimpiä -- etkä Sinä itse. Sillä edellä noita ruumiillisia,
-olkootpa kuin loistavia ja taivaallisia, käyvät hengelliset luomasi.
-Vaan minä en noita ensimäisiä ja etevimpiäkään luomiasi isonnut.
-
-Sinua itseäsi, joka olet muuttumaton totuus, ja jossa ei hetkeksikään
-pimeys ja valkeus vaihetu [Jaak. 1, 17], minä isosin ja janosin.
-
-Ja kuitenkin yhä eteeni kannettiin loistavia fantasiakuvia!
-Parempi sittenkin olisi ollut rakastaa tuota aurinkoa, jonka edes
-todellisesti näemme silmäimme edessä, kuin noita harhakuvia, jotka
-aiheutuvat siitä että silmä pettää.
-
-Mutta Sinä, minun rakkauteni, jonka helmaan minä heikkona heittäydyn
-väkeväksi tullakseni, et sisälly niihin, joita näemme, olkootpa
-vaikka taivaalla, etkä niihin, joita emme siellä näe, sillä Sinä olet
-ne luonut, etkä luomistasikaan kappaleista pidä niitä korkeimpina.
-Kuinka aivan toista oletkaan siis kuin nuot mielikuvitukseni
-olemattomista kappaleista luomat harhakuvat! Todellisempia kuin nämät
-ovat todellisten kappalten aiheuttamat mielikuvat ja todellisempia
-kuin mielikuvat ovat itse kappaleet. Mutta Sinä et kuulu
-kappaleisiin, etkä sisälly sieluunkaan, joka on ruumiin elo. Niinpä
-olet parempaa kuin ruumiin elo, ja todellisempi kuin ruumis. Niin,
-Sinä olet sielujen elo, kaikkien elollisten elo, elollinen, jolla on
-itsessäsi elämä; Sinä olet muuttumaton elämä, ja minunkin sieluni
-elämä.
-
-Missä siis olitkaan silloin minuun nähden, ja kuinka kaukana, kun
-minä kuljeskelin kaukana Sinusta, saamatta syödäkseni rapaakaan,
-jolla sikoja syötin?![20] Kuinka paljoa paremmat ovatkaan
-kieliniekkain sanan saivarrukset ja runoilijain sadut kuin nuo
-petolliset paulat! Lausuessani runoa lentävästä Medeasta,[21] en sitä
-todeksi väittänyt, enkä liioin todeksi uskonut kuullessani muiden
-sitä lausuvan. Mutta noita asioita olen todella uskonut. Voi, voi,
-kuinka olenkaan askel askeleelta voinut vajota aivan alas hornan
-syvyyteen!
-
-Minähän totuutta kaivaten kiihkeästi työtä tein, kun minä Sinua,
-minun Jumalani -- tunnustan sen Sinulle, joka olet minua armahtanut
-silloin, kun en vielä Sinua tunnustanut -- kun minä Sinua etsin
-ei järkeni, eikä omantuntoni mukaan, joilla tahdoit minua eläimiä
-etevämmäksi kohottaa, vaan lihallisen mieleni mukaan.
-
-Mutta Sinä olit minun sisintä olemustani sisempi, ja korkeampi
-korkeinta lentoani. Minä törmäsin Salomonin sananlaskuissa mainittuun
-hurjaan ja hulluun vaimoon, joka istuu tuolilla porttikäytävässä ja
-sanoo: Haukatkaa haluisesti kiellettyä leipää, juokaa varkain-vietyä
-vettä, sillä se on suloista. [Salom. Sanani. 9, 17.] Tämä sai minut
-mukaansa vietellyksi, sillä hän tapasi minut Sinusta vieraantuneena,
-silmät lihan himoista palavina, ja sisukseni märehtien sitä, mitä
-silmien kautta olin niellyt.
-
-En muusta todella olevaisesta tiennyt, ja minut saatiin melkein
-lapsellisilla viisastelemisilla suostumaan tyhmiin petkuttajiin,
-heidän kysellessä: "Mistä on paha kotoisin? Onko Jumala rajoitetussa
-ruumiillisessa muodossa, ja onko hänellä hiukset ja kynnet? Ovatko
-ne vanhurskaiksi arvattavat, jotka samalla kertaa pitävät useampia
-vaimoja, tappavat ihmisiä, ja uhraavat eläinuhreja?"
-
-Perehtymättömänä näihin asioihin minä peräti hämmennyin niin että
-poistuessani totuudesta luulin sitä lähestyväni. Minä en, näet,
-tiennyt pahan olevan hyvän sortumista ja vähentymistä yhä vähemmäksi,
-kunnekka ei siitä ole merkkiäkään jäljellä. Miten olisinkaan sitä
-huomannut minä, jonka silmäin näkö oli suunnattuna vaan ruumiiseen,
-ja hengellinen näkö mielikuvituksen harhakuviin?
-
-Minä en tiennyt, että Jumala on henki, jolla ei ole pituudelle eikä
-leveydelle ulottuvia jäseniä, tai ruumista, joka ottaa tilaa ja
-painaa. Sillä ruumis osissaan on vähempi kuin kokonaisuudessaan,
-ja jos oletettaisiinkin se äärettömän suureksi, niin joku sen osa
-kuitenkin määrätyn välimatkan rajoittamana varmasti olisi pienempi
-kuin ääretön, eikä tuo ruumis olisikaan kokonaisuudessaan kaikkialla
-kuten henki, kuten Jumala on.
-
-Ja mikä meissä on se Jumalan kaltaisuus, jonka tähden raamattu
-syystä sanoo meidän luoduksi Jumalan kuvaksi, sitä en minä vähääkään
-aavistanut.
-
-En myöskään tuntenut sitä todellista sisällistä vanhurskautta,
-joka ei arvostele tottumuksen lain mukaan, vaan kaikkivaltiaan
-Jumalan erehtymättömästi oikean lain mukaan, jonka mukaan kaikkien
-paikkakuntien ja aikojen tavat tulee muodostua jonkun verran
-erilaisiksi kunkin paikkakunnan ja ajan eri luonteen mukaan, samalla
-kun se itse kaikkialla ja aina pysyy samana, eikä ole yhtä siellä,
-toista täällä, eikä milloin mitäkin.
-
-Tämän lain mukaan olivat Aabraham, Iisak, Jaakob, Mooses ja Daavid,
-joita kaikkia Jumala on kehunut, vanhurskaita. Taitamattomat kyllä,
-jotka inhimillisen päivän mukaan arvostelevat ja kaikkia ihmiskunnan
-tapoja omain yksipuolisten tapainsa mukaan mittaavat, arvostelevat
-heitä syntisiksi.
-
-Mutta eikö tämä ole yhtä hullua kuin jos asevarustukseen tottumaton,
-joka ei tiedä mikä kappale kuhunkin jäseneen kuuluu ja soveltuu,
-tahtoessaan peittää päätä sääryksellä tai panna kypärää jalkaan,
-murisisi siitä, ett'eivät sopivasti mukaannu paikkaansa? Tai eikö ole
-kuin jos joku nähdessään jonkun orjan tekevän semmoista, jota ei sovi
-juomanlaskian tehdä, tai nähdessään takapihalla tapahtuvan sellaista,
-jota ei sallita pöydän ääressä, paheksuisi sitä, ett'ei samassa
-talossa ja samassa perheessä anneta samat tehtävät ja oikeudet
-kaikille ja kaikkialla?
-
-Juuri samalla tapaa menettelevät ne, jotka kuullessaan tuommoisena
-aikana jotain olleen vanhurskaille luvallista, mikä ei enää tänä
-aikana ole sellaisille luvallista, pahastuvat. Ja samalla tapaa
-ne, jotka paheksuvat, että Jumala aikojen olosuhteiden mukaan
-käskee toiselle toista ja toiselle toista, vaikka kumpikin samaa
-vanhurskautta pitäisi palvella.
-
-Onko siis vanhurskaus vaihtelevaa ja muuttelevaa? Ei suinkaan. Vaan
-aikakaudet, joita se on pantu hallitsemaan, ovat muuttelevaisia --
-sillä nehän ovat aikaa.
-
-Ihmiset taas, joiden elämä on niin lyhyt maan päällä, eivät huomaa
-entisaikain heille tuntemattomien ja nykyajan heille tuttujen
-tapojen, eivätkä vierasten kansojen tuntemattomien ja oman kansan
-tuttujen tapojen keskinäistä yhteyttä. Mutta mikä mihinkin saman
-ruumiin jäseneen, mikä mihinkin saman päivän eri hetkeen, mikä
-millekin kappaleelle tai henkilölle samassa talossa soveltuu, sen
-he helposti huomaavat. Edellisessä tapauksessa he moninaisuuteen
-loukkaantuvat, jälkimäisessä taas siihen mukaantuvat.
-
-Näitä asioita en silloin ymmärtänyt, enkä huomannut; vaikkakin ne
-joka suunnalta sattuivat silmiini, en niitä nähnyt.
-
-Sepittäessäni runoja ei sopinut minun panna mitä runojalkaa tahansa
-mihin tahansa, vaan toiseen runomittaan toista ja toiseen toista
-runojalkaa, eikä samankaan säkeen joka kohtaan samaa jalkaa. Ja
-kuitenkaan ei runoustaide, jonka avulla runoja sepittelin, käsittänyt
-vaan sitä tai tätä ja milloin mitäkin runomittaa, vaan kaikki
-runomitat samalla kertaa.
-
-Mutta minä en vaan älynnyt vanhurskauteen, jota hyvät ja hurskaat
-ihmiset palvelevat, paljon korkeammalla ja jalommalla tavalla
-sisältyvän kaikki, mitä Jumala on käskenyt. En liioin älynnyt, ett'ei
-se mistään kohdasta muutu, vaikk'ei se eri aikoina annakaan samalla
-kertaa kaikkia määräyksiään, vaan kunakin aikana määrää sellaista
-kuin silloin sopii.
-
-Minä sokea moitin hurskaita isiä ei ainoastaan siitä, miten he
-Jumalan käskyn ja vaikutuksen mukaan nykyisyyden olosuhteissa
-käyttäytyivät, vaan myös sen johdosta, mitä he Jumalan ilmoituksen
-mukaan tulevista tapahtumista julistivat.
-
-Mutta tokkopa milloinkaan tai missään on pidetty vääränä rakastaa
-Jumalaa kaikesta sydämestään, kaikesta sielustaan ja kaikesta
-mielestään tai rakastaa lähimmäistään niinkuin itseään?
-
-Samoin rikokset luontoa vastaan, jommoiset Sodomalaisten synnit
-olivat, ovat kaikkialla ja aina halveksittavia ja rangaistavia.
-
-Jos kaikki kansat semmoista tekisivät, niin olisivat he myös kaikki
-samaan rikokseen syyllisiä Jumalallisen lain mukaan; sillä ei Jumalan
-luoma ihmisluonto salli ihmisen niin käyttäytyä. Itse se yhteys, mikä
-meillä tulee olla Jumalan kanssa, näet, rikotaan, kun Hänen luomansa
-luonto saastutetaan luonnottomalla himolla.
-
-Ne rikokset taas, joilla rikotaan ihmisten tapoja vastaan, ovat
-tapojen ollessa erilaiset, vältettävät vaan siitä syystä, ett'ei
-jonkun valtion tai kansan tapa, joka tottumuksen tai lain kautta
-on vakaantunut, tulisi loukatuksi jonkun oman maan kansalaisen tai
-jonkun muukalaisen himon kautta.
-
-Sillä rumahan on jokaisessa kappaleessa semmoinen pala, mikä ei
-sovellu kokonaisuuteen. Mitä hyvänsä Jumala käskee vaikka kenen lakia
-tai tapaa vastaan, _on se tehtävä_, vaikka ei sitä milloinkaan olisi
-siellä ennen tehty; jos sen tekemistä on jonkun aikaa laiminlyöty, on
-se uudistettava ja jos ei siihen ole ennen ryhdyttykään, on siihen
-nyt ryhdyttävä.
-
-Sillä jos on kuninkaan lupa hallitsemassaan valtakunnassa käskeä
-jotakin, jota ei kukaan hänen edellään, eikä hän itse tätä ennen
-ole käskenyt, ja jos on valtioyhteyden luonteen mukaista että häntä
-totellaan, valtioyhteyden luonnetta vastaan taas jos ei häntä totella
--- inhimillisen yhteiskunnan peruslakejahan on että tulee totella
-kuningasta -- kuinka paljoa enemmän on Jumalaa koko luomakunnan
-hallitsijaa ehdottomasti toteltava kaikessa, mitä ikinä Hän käskee.
-Sillä niinkuin inhimillisten valtakuntien kesken mahtavampi vaatii
-heikommalta kuuliaisuutta, niin vaatii Jumala kaikilta.
-
-Samoin vallitsee kaikissa rikoksissa sama vaikutin. Olkoonpa että
-halutaan toista vahingoittaa häpäisemällä häntä tai tekemällä
-vääryyttä häntä vastaan tai tekemällä kumpaakin. Olkoonpa että
-joku tekee tuota kostaakseen, kuten vihamiehet tekevät toisilleen,
-tai saadakseen toiselta jotain erinomaista etua, kuten tapahtuu
-matkustajaa ryövättäessä. Tekipä joku tuota tahtoessaan onnettomuutta
-välttääkseen kukistaa sen, jota pelkää. Tekipä joku tuota
-kadehtiessaan onnettomuudessaan toista onnellisempaa tai ollen
-jossain suhteen onnen suosimana kateellinen sitä kohtaan, jonka
-pelkää pääsevän vertaisekseen, tai jonka jo tuskalla vertaisekseen
-tuntee. Tai tekipä joku tuota tahtoen vaan toisen onnettomuudesta
-nauttia kuten ne tekevät, jotka katselevat kilpataistelijoita, ja
-ne, jotka nauraen pilkkaavat toisia ihmisiä olivatpa keitä hyvänsä.
-Sama moitittava vaikutin on kuitenkin näissä kaikissa rikoksellisissa
-teoissa: halu toista vahingoittaa.
-
-Näissä teoissa ilmenee synti. Ja syntiä siittää lihan himo, silmäin
-pyyntö ja koreilemisen halu; joko yksi tai kaksi näistä tai kaikki
-kolme samalla kertaa. Tällä syntisellä elämällä rikotaan kolmea ja
-seitsemää käskyäsi vastaan, tuota kymmenien käskyjesi kymmenkielistä
-psalttaria vastaan, oi Jumala, Sinä kaikkein korkein ja suloisin!
-
-Vaan millä Sinua voidaan häväistä, johon ei mikään tahra tartu?!
-Millä Sinua vastaan voidaan rikkoa, joka et mistään vahinkoa kärsi?
-
-Tosin nuo teot eivät satu Sinuun, mutta ne koituvat ihmiseen
-itseensä. Ja sinä rankaiset ihmistä synneistä, koska hän syntiä
-tehdessään Sinua vastaan samalla tekee vääryyttä omaa sieluansa
-vastaan. Ja synti petollisesti ilmi-antaa tekijänsä tekipä hän
-syntiä luonnottomaksi turmellen luontoansa, jonka Sinä olet tehnyt
-ja järjestänyt, joko luvallisten asiain kohtuuttomalla käyttämisellä
-tai käyttämällä himosta palavana luvattomia asioita vastoin luonnon
-järjestystä.
-
-Myös joutuu ihminen syylliseksi raivotessaan ajatuksin tai sanoin
-Sinua vastaan ja potkiessaan tutkainta vastaan, ja myös jos hän
-suuttuneena murrettuaan inhimillisen yhteiskunnan liitokset röyhkeänä
-iloitsee hajoitetuista siteistä ja katkotuista kahleista, tuntien
-sydämessään nautintoa.
-
-Näin käypi kun Sinut hyljätään, joka olet kaiken elämän lähde, joka
-olet kaikkeuden luoja ja hallitsija, ja kun ihminen irroittaen
-ylpeänä itsensä Sinusta rakastaa vaan niitä näitä, katoovaisia
-kappaleita.
-
-Sentähden nöyrtyneinä ja katuvina palaamme Sinun tykösi, ja Sinä
-puhdistat meitä pahoista tottumuksista ja olet meille armollinen
-tunnustaessamme syntimme.
-
-Sinä kuulet vankien huokaukset, ja irroitat kahleemme, joihin itse
-olemme itsemme kytkeneet, jos emme enää töyttää Sinua vastaan
-valheellisen vapauden sarvilla ahnehtien -- jopa uhalla kadottaa
-kaikkea omaisuuttamme -- saada enempää ja rakastaen enempi omaa
-maallista parastamme kuin Sinua, jolta kaikille kaikkea hyvää vuotaa.
-
-Vaan häpeällisten, rikoksellisten ja niin monen monien sopimattomien
-tekojen joukossa on myös niiden syntejä, jotka jo ovat hyvään päin
-kehittymässä. Näitä oikeat arvostelijat täydellisyyden ohjeen mukaan
-moittivat, mutta samalla kehuvat kuten vihannoivaa laihoakin hedelmän
-toivossa.
-
-Tehdään joskus semmoisiakin tekoja, jotka aivan näyttävät
-häpeällisiltä tai rikoksellisilta, eivätkä kuitenkaan ole syntejä.
-Sillä ne eivät loukkaa Herran meidän Jumalamme kunniaa, eikä
-inhimillisen seuraelämän tapoja.
-
-Monet teot niinmuodoin, jotka näyttävät ihmisistä moitittavilta, ovat
-Sinun todistuksesi mukaan hyväksyttäviä; ja monet ihmisten kiittämät
-teot ovat Sinun todistuksesi mukaan tuomittavia. Sillä useinkin on
-teko näköjään niin aivan toista, ja toista tekijän mielenlaatu ja
-hetken salaiset vaikuttimet.
-
-Mutta kun Sinä äkisti käsket jotakin tavatonta ja odottamatonta,
-sellaistakin jota joskus ennen olet kieltänyt, ja vaikka käskysi syyn
-toistaiseksi salaisit, ja vaikkakin olisi tuo muutamien ihmisten
-seuratapoja vastaan, ken epäilisi onko käskyäsi toteltava -- jos
-muutoin seurakunta, joka sinua palvelee, on vanhurskas?
-
-Autuaat tosiaan ne, jotka tietävät Sinun käskystäsi toimivansa! Sillä
-kaikki palvelijaisi toimet tarkoittavat joko osoittaa, mitä nykyaika
-vaatii, tai julistaa tulevia tapahtumia.
-
-Ymmärtämättä näitä asioita minä pilkkasin noita pyhiä palvelijoitasi
-ja profeettojasi. Ja mitä sain minä aikaan pilkatessani heitä muuta
-kuin että itse jouduin pilkanalaiseksi Sinun edessäsi?!
-
-Minä huomaamatta ja vähitellen jouduin niin pitkälle noihin
-Manikeolaisten hullutuksiin, että luulin viikunoita puusta
-poimittaessa viikunan ja puun, joka sen on äidillisesti synnyttänyt,
-itkevän maitoisia kyyneleitä. Mutta jos vieraan ja rikoksellisen
-käden puusta pudotettua viikunan, joku pyhistä tuon viikunan söisi
-ja sisuksissaan sulattaisi, niin hänestä muka tulisi huokaillessaan
-rukouksissa ollessaan tai röystäillessään, hengittimien kautta ulos
-enkeleitä jopa kappaleita Jumalastakin. Nuo korkeimman ja todellisen
-Jumalan kappaleet olisivat muka olleet tuossa hedelmässä vangittuina,
-ell'eivät olisi valitut pyhät hampaillaan ja vatsallaan niitä
-irroittaneet.
-
-Ja minä kurja luulin velvollisuudeksi osoittaa enempi sääliväisyyttä
-maan hedelmiä kuin ihmisiä kohtaan, joita varten ne ovat kasvamassa.
-Sillä jos nälkäiselle kerjäläiselle, joka ei ollut Manikeolainen,
-annettiin tuo pyhä pala, niin oli se muka samassa kuin kirottu ja
-tuomittava raskaimman rangaistuksen ansainneeksi.
-
-Mutta Sinä ojensit kätesi korkeudesta [Ps. 144, 7], ja vedit sieluni
-tästä synkeästä syvyydestä. Sillä Sinuun uskova äitini itki minua
-kasvojesi edessä enempi vielä kuin äitien on tapana itkeä kuolleita
-lapsiaan haudalla. Hän, näet, Sinulta saamansa uskon ja Hengen kautta
-näki minut kuolleeksi.
-
-Sinä kuulit häntä, Herra. Sinä et halveksinut hänen kyyneleitään,
-jotka valuen alas kasvoilta kostuttivat maata hänen silmäinpä alla
-joka paikassa, missä hän rukoili. Niin, Sinä kuulit häntä.
-
-Sillä mistä muualta kuin Sinulta tuli tuo uni, jolla Sinä häntä niin
-lohdutit, että hän taas soi minun elää hänen kodissaan ja aterioida
-hänen kanssaan saman pöydän ääressä? Tätä hän jo oli ruvennut
-minulta kieltämään tahtoen vastustaa ja inhota Jumalaa pilkkaavia
-harhaoppejani.
-
-Hän unta nähdessään oli seisovinaan jollakin puisella tasapinnalla,
-ja häntä lähestyi nuorukainen loistavissa vaatteissa, hilpeänä ja
-nauraen. Mutta hän itse seisoi suruisena ja murheen murtamana. Kun
-tämä oli häneltä kysynyt hänen murheensa ja jokapäiväisten itkujensa
-syytä -- neuvoakseen, kuten tuollaisissa tapauksissa tavallista
-on, eikä saadakseen neuvoa -- ja kun hän oli vastannut olevansa
-huolissaan minun hukkumisestani, niin oli tämä käskenyt häntä olemaan
-siitä asiasta huoleton ja muistuttanut, että hänen pitäisi tarkata,
-jotta hän huomaisi minunkin olevan siellä, missä hänkin. Ja kun
-hän sitä tarkkasi, huomasi hän minun seisovan vieressään samalla
-tasapinnalla.
-
-Minkätähden sai hän tämän unen? Eikö sentähden, että korvasi olivat
-kuulleet hänen sydämensä huokaukset?! Oi, sinä kaikkivaltias hyvä
-Jumala, joka niin huolta pidät meistä jokaisesta kuin jos hänestä
-ainoastaan huolta pitäisit, ja kaikista yht'aikaa kuin jos yhdestä
-kerrallansa!
-
-Ja mistä tääkin johtui? Kun, näet, hän oli kertonut minulle
-unennäkönsä, koetin minä sitä niinpäin selittää, ett'ei muka hänen
-tarvitsisi epäillä pääsevänsä minun kehityskannalleni. Vaan hänpä
-vastasi suoraa päätä vavahtelematta: ei niin, ei minulle ole sanottu
-"missä hän on, siellä sinäkin", vaan "missä sinä olet, siellä
-hänkin". Minun läheinen ja petollinen selitykseni ei häntä saanut
-hämmentymään; hän oitis huomasi oikean merkityksen, jota en minä
-ollut huomannut ennenkun hän sen sanoi.
-
-Minä tunnustan Sinulle, Herra, että tämä vastaus, jonka Sinä
-minulle valppaan äitini kautta annoit, minua -- sen mukaan kuin
-muistan -- vielä enemmän liikutti kuin itse tuo uni. Sen kautta
-kuitenkin suotiin jo silloin, niin kauvan ennakolta, hurskaalle
-äidilleni nykyisten huoliensa huojennukseksi iloa noin kaukaisesta
-tulevaisuuden asiasta.
-
-Sillä kului vielä melkein yhdeksän vuotta, jolla aikaa minä rypesin
-hornan syvyyden liejussa ja harhaopin petollisessa pimeässä; koetin
-kyllä useaan kertaan nousta, mutta syöksyin aina syvemmälle.
-
-Sillä aikaa ei sittenkään tuo puhdassydäminen, hurskas, ja
-itsensäkieltäväinen leski -- jommoisia sinä rakastat -- lakannut
-kaikkina rukoushetkinään kantamasta huoliaan minusta Sinun eteesi,
-ollen tosin toivossa hilpeämpi, mutta kyynelin rukoilemisessa yhtä
-harras kuin ennen. Ja hänen rukouksensa nousivat kasvojesi eteen.
-Ja kuitenkin laskit Sinä vielä minun vierimään ja vyörymään tuossa
-synkeydessä.
-
-Tällä välin annoit äidilleni toisenkin vastauksen, jonka muistan
--- käyn myös monien seikkojen ohi, koska riennän sellaisiin, jotka
-minua enimmin vaativat tunnustuksia tekemään Sinun edessäsi, ja koska
-monia en muistakaan. Niin, Sinä annoit hänelle toisen vastauksen
-pappisi kautta, erään kirkon kasvattaman ja pyhiin kirjoihisi hyvin
-perehtyneen piispan kautta.
-
-Häntä pyysi äitini pitämään arvolleen sopivana keskustella kanssani,
-jotta hän kumoisi harhaoppejani, ja neuvoisi minua pois pahasta
-siihen, mikä hyvää on. Näin oli, näet, äidilläni tapana tehdä,
-milloin vaan tapasi tuohon toimeen mielestään sopivia henkilöitä.
-Mutta piispa kieltäytyi tätä tekemästä, järkevästi kyllä, kuten
-jälkeenpäin olen tullut huomaamaan.
-
-Hän, näet, vastasi, ett'en ole vielä neuvottavissa, koska olen kovin
-viehättynyt tuon harhaopin uutuudesta, ja koska jo olin muutamilla
-viisastelemisilla useita kokemattomia saanut kiihkomielisiksi,
-kuten itse olivat hänelle ilmoittaneet. Anna hänen vaan olla --
-sanoi hän -- ja rukoile paljon hänen puolestaan Herraa. Itse on hän
-lukemalla kyllä huomaava, missä suhteen tuo on harhaoppia ja kuinka
-suurta jumalattomuutta se on. Samalla hän myös kertoi, miten hänen
-oma harhaan johdettu äitinsä oli jättänyt hänet vähäisenä poikana
-Manikeolaisten haltuun, ja miten hän oli ei ainoastaan lukenut,
-vaan myös jäljentänyt melkein kaikki heidän teoksensa. Mutta sitten
-oli hänelle ilman että kukaan oli väittelyllä kumonnut hänen
-mielipiteitään selvinnyt, kuinka vaarallinen ja kartettava tuo lahko
-on. Ja hän olikin sitä sitten karttanut.
-
-Kun hän oli tämän kaiken kertonut, ei äitini sittenkään tahtonut
-tyytyä, vaan vaati yhä kiihkeämmin rukoilemalla ja runsailla
-kyynelillä, että hän kävisi minua katsomassa ja keskustelemassa
-kanssani.
-
-Silloin hän kyllästyneenä ja melkein suuttuneena sanoi: "Mene ja
-jätä minut rauhaan; niin totta kuin sinä elät, ei voi niin monien
-kyynelien poika hukkua". Nämä sanat otti äitini vastaan aivan sen
-arvoisina kuin jos olisivat suoraan taivaasta kajahtaneet. Niitä hän
-usein muisteli keskustellessaan kanssani.
-
-
-
-
-4 KIRJA.
-
-Ystävän kuolema.
-
-
-Noiden yhdeksän vuoden kuluessa, yhdeksännestätoista kahdeksanteen
-kolmatta ikävuoteeni, me eksyksissä kuljimme ja eksytimme muita
-moninaisilla himoilla. Julkisesti tapahtui se niin kutsuttujen
-vapaiden taiteiden kautta ja salaisesti uskonnon petollisella
-varjolla. Milloin ylpeinä kopeilimme, milloin taikauskoisina
-vapisimme, aina vaan ollen täynnä tyhjyyttä. Toisaalta tavoittelimme
-kansan suosion tyhjän päiväistä kunniaa, kättenpaukutuksia
-näyttämöllä, kilpalaulajan pian kuihtuvaa kunnia-seppelettä,
-näytelmiä narrimaisuuksineen ja hillittömien himojen tyydytystä.
-Toisaalta taas etsimme itsellemme puhdistusta kaikesta tuosta
-tahrasta kantamalla noille niin kutsutuille valituille ja pyhille
-ruokia, jotta he niistä meille vatsassansa valmistaisivat enkeleitä
-ja jumalia meitä vapauttamaan.[22]
-
-Tuollaista minä tavoittelin ja toimittelin ystävieni kanssa, jotka
-minun kauttani ja minun kanssani olivat harhaan joutuneet. Pilkatkoot
-vaan minua nuo röyhkeät, joita et ole vielä, minun Jumalani,
-saanut masennetuksi ja särjetyksi heidän terveydekseen. Minä
-kuitenkin Sinun kasvojesi edessä ja Sinulle ylistykseksi tunnustan
-häpeälliset tekoni. Suo minun, minä rukoilen, oi suo minun nyt
-muistissani läpikäydä entisiä synnin harharetkiäni, ja kantaa Sinulle
-riemu-uhria. Sillä enhän ole Sinutta sen parempi kuin kadotukseen
-viettelijä! Ja eihän ole hyvin laitani muulloin kuin Sinun maitoasi
-imiessäni tai nauttiessani Sinua, joka olet turmeltumaton ravinto!
-Ja kenessä ihmisessä on itsessään vähääkään ihmisyyttä?! Pilkatkoot
-vaan meitä nuo miehuulliset ja mahtavat, mutta me heikot ja köyhät
-tahdomme Sinun nimeäsi tunnustaa.
-
-Noina vuosina opetin minä puhujataitoa ja myyskentelin oman himoni
-voittamana voittoisaa sanasukkeluutta. Tahdoin kuitenkin -- Sinä sen
-tiedät, Herra -- mieluummin itselleni hyviä oppilaita, semmoisia
-hyviä, näet, jotka tässä matoisessa maailmassa hyvistä käyvät, ja
-minä tahtomatta pettää opetin heille petollisia juonia, että he niitä
-käyttäisivät, ei syyttömiä vastaan, vaan syyllisen puolustamiseksi,
-joskus kun siihen näytti syytä olevan.
-
-Sinä, Jumala, näit, kaukaa uskoni olevan lipumassa limaisella
-tiellä ja vain heikosti tuikkivan paksun savun keskeltä. Mutta
-tätä tämmöistä uskoa minä kuitenkin opetustointani harjoittaessani
-tarjoilin oppilailleni, jotka rakastivat turhuutta ja etsivät
-valhetta, minun ollessa tässä heidän toverinaan.
-
-Näinä vuosina oli minulla kulta, jonka kanssa en elänyt laillisessa
-avioliitossa; häälyvä, hillitön himoni vain oli hänet vainullaan
-käsiinsä saanut. Kuitenkin oli minulla tuo yksi, ja olin hänelle
-uskollinen kuten aviokumppanille ainakin. Sittenkin sain minä hänen
-kauttaan omassa elämässäni kokea kuinka suuri on erotus säännöllisen,
-lasten siittämisen tarkoituksessa solmitun, avioliiton ja
-intohimoisen rakkauden aikaansaaman, mielivaltaisen yhtymän välillä,
-jonka synnyttämä vastenmielinen sikiö vasta vähitellen ja väkisin
-valloittaa itselleen vanhempiensa rakkauden.
-
-Noina vuosina, jolloin ensi kerran aloin syntymäkaupungissani
-opettaa, olin minä hankkinut itselleni ystävän, joka, ollen
-oppitoverini ja ikäiseni ja kukoistaen kerallani parhaassa nuoruuden
-kukoistuksessa, oli minulle hyvin rakas. Rinnallani oli hän
-poikana kasvanut; yhdessä olimme koulua käyneet, yhdessä olimme
-leikkiä lyöneet. Silloin ei hän vielä ollut niin hyvä ystävä kuin
-myöhemmin, eikä sitten myöhemminkään ollut ystävyytemme sellaista
-kuin todellinen ystävyys on. Todellista ystävyyttä on, näet,
-ainoastaan se, minkä Sinä solmit niiden välille, jotka riippuvat
-Sinussa Rakkaudella, mikä on vuodatettu sydämeemme pyhän Hengen
-kautta, joka meille annettu on. [Rom. 5, 5.] Kuitenkin oli se
-yhtäläisten opintojen vaikuttaman innostuksen sytyttämänä sangen
-suloista. Sillä oikeasta uskostakin, mikä ei vielä ollut niin aivan
-syvälle nuorukaiseen juurtunut, olin minä hänet eksyttänyt pois
-taikauskoisiin ja turmiollisiin satuihin, niihin, joiden tähden
-äitini oli minusta huolissaan.
-
-Hänen sielunsa jo harhaili yhdessä minun sieluni keralla, eikä voinut
-sieluni tyytyä ilman häntä.
-
-Mutta katso! Sinä joka takaa ajaen uhkaat niitä, jotka Sinua
-pakenevat, Sinä sekä koston Jumala että laupeuden lähde, Sinä
-palautat meitä luoksesi ihmeellisiä teitä. Ja katso! Sinä tempasit
-toverini tästä elämästä, kun tuskin vuoden ajan oli kestänyt
-ystävyytemme, joka oli minulle suloista yli kaiken muun, mikä
-sulostutti silloista elämääni.
-
-Missä on ainoatakaan ihmistä, joka voisi ylistettäviä tekojasi
-kertoa, edes niitäkään, joita vain omassa elämässään on saanut kokea?!
-
-Mitä teit Sinä silloin minulle?! Kuin tutkimatoin on Sinun
-tuomioittesi syvyys?!
-
-Hän ponnisteli kuumeen kourissa ja makasi kauvan tajuttomana kuoleman
-kielissä. Ja kun ei ollut hänen paranemisestaan toivoa, niin hän
-kastettiin ilman että itse siitä mitään tiesi ja ilman että minä
-sitä hänelle toimitin. Päinvastoin otaksuin minä sen, minkä hän oli
-minulta saanut, paremmin ylläpitävän hänen henkeään kuin tuon mikä
-hänen ruumiissaan hänen tietämättään toimitettiin.
-
-Mutta aivan toisin olikin asianlaita, sillä juuri tämän toimituksen
-jälkeen hän toipui ja tuli terveeksi. Nyt hänelle ilmoitettiin, mitä
-hänelle oli tehty. Ja kohta ensi tilassa kun taisin puhua hänen
-kanssaan -- taisinkin tehdä sen kohta kun se hänelle itselleen oli
-mahdollista, sillä minä en ensinkään poistunut hänen luotaan, ja me
-riipuimme toisissamme liiankin paljon -- koetin minä laskea pilkkaa
-kasteesta, jonka hän aivan ilman ymmärrystä ja tajuttomana ollessaan
-oli saanut, ajatellen että hänkin yhtyisi kanssani pilkkaamaan.
-Mutta hän ihmeteltävän ja odottamattoman rohkeasti vakuutti minulle,
-että minun piti, jos tahdoin edelleen olla hänen ystävänsä, lakata
-sellaista puhumasta hänelle. Minä hämmästyin ja hämmennyin ja kätkin
-häneltä toistaiseksi kaikki ajatukseni. Katsoin, näet, että hän
-kykenisi kanssani keskustelemaan mieliaineistani vasta terveeksi
-tultuaan ja virkeissä voimissa ollessaan. Mutta hänet temmattiin
-mielettömyyteni käsistä tullakseen suojatuksi Sinun luonasi minun
-lohdutuksekseni: hän, näet, muutaman päivän perästä, kuumeen uusittua
-poissa ollessani, kuoli.
-
-Tuo suru synkistytti sydämeni, ja mihin hyvänsä katsoin, näin
-minä vaan -- kuolemaa. Kaikki, mitä minulla oli ollut hänen
-kanssaan yhteistä, kääntyi minulle ilman häntä ollessani kauheaksi
-kidutukseksi. Kotoinen seutu tuotti minulle kipua kuin rangaistus
-konsanaan ja isän koti omituista onnettomuuden tunnetta. Häntä
-silmäni etsivät kaikkialla, enkä häntä kuitenkaan löytänyt mistään.
-Kaikki kappaleet olivat minulle vastenmielisiä, kun ei häntä ollut
-yhdessäkään niistä. Eikä kenkään voinut minulle sanoa "kyllä hän
-tulee", kuten ennen hänen eläessään, kun hän oli jonnekin mennyt.
-
-Minä olin itselleni ratkaisematon arvoitus, ja minä kysyin
-sielultani: Miksi olet niin murheellinen ja saatat minun niin kovin
-levottomaksi? [Ps. 42, 6] mutta en saanut mitään vastausta. Ja jos
-sanoin sielulleni "toivo Jumalaan", niin ei se minua totellut --
-syystä kyllä. Sillä todellisempaa ja parempaa toki oli tuo ihminen,
-tuo rakkaimpani, jonka olin kadottanut, kuin se mielikuvituksen luoma
-harhakuva, johon kehoitin sieluani panemaan toivonsa. Ainoastaan itku
-oli minulle suloista ja se sieluani ilahutti ystäväni asemesta.
-
-Nyt, Herra, ovat nuo asiat olleet ja menneet, ja aika on parantanut
-umpeen haavani. Saanko nyt myös kuulla Sinulta, joka olet totuus,
-miksi itkeminen on onnettomille suloista? Vai oletko Sinä, joka
-kuitenkin olet kaikkialla läsnä, kauvaksi luotasi heittänyt meidät
-onnettomuudessamme? Sinuun ei kajoa, eikä pysty muutokset, mutta me
-ajelehdimme kovan onnen puuskien ajamina sinne tänne. Jos me tällöin
-emme saisi Sinun kuullen itkeä ja valittaa, niin katoaisi kaikki
-toivomme.
-
-Miksi siis katkerasta elämästä poimimme huokauksia, itkua, ikävää ja
-valitusta kuin olisi tämä kaikki makeaa hedelmää?
-
-Vai sekö tässä on suloista, että toivomme Sinun kuulevan, mitä
-kyynelin rukoilemme? Niin tuo toivo se juuri on rukoustemme sulous,
-koskapa saamisen toivossa rukoilemme. Mutta oliko tuota suloutta
-siinä tuskassa ja surussa, joka minua kalvoi surressani kadotettua
-ystävääni? Eipä suinkaan! Enhän voinut toivoa hänen henkiin heräävän,
-enkä sellaista rukoillutkaan itkiessäni, vaan minä ainoastaan surin
-ja itkin, kun en muuta tainnut. Sillä minä olin onneton, ja olin
-kadottanut iloni.
-
-Tai ehkä itku, vaikka onkin itsessään katkeraa, tuntuu virvoittavalta
-sen tyrtymyksen rinnalla, jota tunnemme niitä kohtaan, joista
-niiden eläessä olemme nauttineet, ja joista niiden kuoltua kauhulla
-pakenemme?
-
-Mutta miksi tästä puhun? Eihän nyt ole sopiva aika kysellä, vaan
-tehdä tunnustuksia Sinun edessäsi.
-
-Onneton minä olin, ja onneton on jokainen, joka on ystävyyden
-siteellä kytketty kuolevaisiin, sillä kadottaessaan heidät hänen
-sydämensä aivan särkyy, ja silloin hän vasta oikein tuntee sen
-onnettomuuden suuruuden, jonka uhriksi hän joutui, ennenkun heidät
-kadottikaan. Noin oli minunkin laitani tuona aikana, ja minä itkin
-kovin katkerasti ja väsyessäni oli katkeruus vuoteenani.
-
-Minä olin onneton, ja pidin kuitenkin tuota onnetonta elämääni
-ystävääni rakkaampana. Sillä toisellaiseksi olisin kyllä tahtonut
-elämääni muuttaa, mutta en mitenkään sitä kadottaa, mieluummin
-sittenkin ystäväni kuin sen.
-
-Epäilin olisinko tahtonut tehdä hänen edestään, mitä Oresteen ja
-Pyladeen kerrotaan tehneen -- jos lieneekään totta. He, näet,
-tahtoivat toistensa kanssa kuolla, koska eläminen ilman toista oli
-heistä kuolemata pahempaa.
-
-Mutta minussa oli outo, tälle aivan vastakkainen halu syntynyt.
-Minussa oli samalla kertaa mitä suurin kyllästyminen elämään ja mitä
-suurin kuoleman kammo. Kuta enemmän minä häntä rakastin, sitä enemmän
-minä luullakseni kuolemaa, joka oli hänet minulta ryöstänyt, vihasin
-ja pelkäsin kuin katkerinta vihollista konsanaan. Ja minä luulin
-sen äkisti korjaavan kaikki ihmiset pois, koska se niin oli voinut
-hänellekin tehdä.
-
-Minua ihmetytti että muut kuolevaiset jäivät eloon, vaikka hän, jota
-olin rakastanut sillä tapaa kuin jos ei hän koskaan tulisi kuolemaan,
-oli kuollut. Ja sitäkin enemmän minua ihmetytti, että minä, vaikka
-olin toinen puoli hänestä, taisin elää hänen kuoltuaan.
-
-Sattuvasti on joku sanonut ystävätään "sielunsa puolikkaaksi". Sillä
-minä tunsin minun sieluni ja hänen sielunsa olleen yhden ainoan
-sielun kahdessa ruumiissa. Ja sentähden olikin eläminen minulle
-kauheaa, koska en tahtonut puolikkaana elää ja siksi kai kuolemaakin
-niin pelkäsin, jotta ei hän, jota niin suuresti olin rakastanut,
-kokonaan kuolisi.[24]
-
-Noin aivan oli laitani, sen muistan. Katso sydäntäni, minun Jumalani!
-Luo tätä muistellessani katseesi minuun, Sinä, minun toivoni, Sinä,
-joka minun puhdistat sellaisten intohimojen saastaisuudesta ja
-kirvoitat jalkani verkosta! [Ps. 25, 15.]
-
-Voi mielettömyyttä, kun ei ymmärrä rakastaa ihmistä ihmisellisesti!
-Voi tyhmää ihmistä, joka ei maltillisesti kanna ihmiselämään kuuluvia
-kärsimyksiä! Semmoinen juuri olin minä. Minä kiihkoilin, huokailin,
-itkin ja jouduin niin pois suunniltani, etten mistään löytänyt lepoa
-enkä lohdutusta.
-
-Minä kannoin rinnassani rikki raastettua ja verta vuotavaa sielua:
-se ei tyytynyt kantajaansa, enkä minä liioin löytänyt paikkaa, mihin
-olisin saanut kantamukseni lasketuksi. Ei se viihtynyt leppoisissa
-lehdoissa, ei suostunut leikkeihin eikä lauluun, ei hyvältä
-hajahtaviin huoneisiin, ei upeisiin aviovuoteisiin, ei lihallisen
-rakkauden nautinnoihin, eipä edes kirjoihin eikä runoihin.
-
-Kaikki minua tympästytti, jopa päivän valokin. Kaikki, mikä ei
-ollut hän, oli epämieluista ja vihattavaa -- paitsi huokaukset ja
-kyyneleet. Näissä, näet, yksistään oli vähän viihdytystä.
-
-Milloin hyvänsä sieluni noista itseänsä irroitti, niin kohta suuri
-kurjuuteni kuorma minua taas oli painamassa. Sinun päällesi, Herra,
-olisi minun pitänyt panna kuormani ja huoleni -- sen kyllä tiesin
--- vaan sitä en voinut, enkä tahtonut tehdä -- sitä vähemmin kun ei
-ajatuksillani ollut Sinussa mitään tukevaa tai lujaa pohjaa. Ethän
-Sinä ensinkään ollut Jumalani, vaan sinä oli oma luomani harhakuva.
-Jos yritin panna kuormani sen päälle saadakseni levähtää, niin se
-tyhjässä ilmassa hoippuili ja putosi uudelleen päälleni.
-
-Minä olin edelleenkin se onneton paikka, jossa en voinut olla, ja
-josta en myöskään voinut pois päästä. Sillä kunne olisi sydämeni
-päässyt sydäntäni pakoon? Kunne olisin minä päässyt itseäni pakoon?
-Kunne en olisi seurannut itseni mukana?
-
-Kuitenkin pakenin minä kotokaupungistani, sillä vähemmän sentään
-etsivät silmäni häntä siellä, missä ne eivät olleet tottuneet häntä
-näkemään. Ja niin minä tulin Thagasten kaupungista Karthagoon.
-
-Ajan aallot eivät kulje kuuropäin, eivätkä ne jälkiä jättämättä
-ajelehdi aistimiemme läpi; ne toimittavat ihmeteltäviä tekoja
-sielussamme. Ne tulivat ja menivät päivästä päivään, ja tullen ja
-mennen ne kylvivät minuun uusia mielikuvia ja uusia muistoja. Ja
-vähitellen ne saivat minut entiselleni jatkamaan entisiä huvejani,
-joiden tieltä tuo suruni väistyi. Mutta siitä sukeutui -- ei uusia
-suruja, mutta aiheita uusiin suruihin.
-
-Sillä miten olisi tuo suru niin hillittömästi ja niin peräti syvälle
-päässyt minuun tunkeutumaan, ell'en olisi rakastaessani kuolevaista
-kuin kuolematonta, ikäänkuin vuodattanut sieluni hiekkaan?
-
-Parhaiten sai minua toipumaan ja virkistymään jäljelle jääneiden
-ystävieni lohdutukset, joiden kanssa rakastin sitä, mikä minulle
-Sinun asemestasi oli rakasta, nimittäin tuota Manikeolaista
-suunnatonta satua ja pitkää valhetta, joka kutkuttaen korviamme ja
-kiihottaen intohimojamme sai meidät uskottomiksi Sinulle ja turmeli
-mielemme.
-
-Tuo satu ei minulta joutanut kuolon unhotukseen, vaikka yksi
-ystävistäni kuoli. Oli paljon muuta, mikä enemmän ihastutti sieluani
-ystävien seurassa: yhteiset milloin vakavat, milloin leikilliset
-keskustelut, keskinäinen hyväntahtoisuus, hauskojen kirjojen
-lukeminen yhdessä, pila- ja juhlapuheet, joilla toisiamme pistelimme
-tai kunnioitimme.
-
-Niinkuin ihminen ei rupea itse kanssansa riitelemään joskin hänen
-mielipiteensä muuttuvat; niin emme mekään keskenämme riitaantuneet
-joskin joskus olimme eri mieltä, vaan päinvastoin oli tuo
-sangen harvinainen erimielisyys pelkkää höystettä tavalliselle
-yksimielisyydelle.
-
-Me milloin opetimme toisiamme, milloin opimme toisistamme.
-Poissaolevaa katkerasti kaivattiin, tulijaa ilolla tervehdittiin.
-Rakastavien sydänten osoittaessa hellyyttä toisilleen hymyilevin
-huulin, ystävällisin sanoin ja silmäyksin sekä tuhansien mitä
-ystävällisimpien liikkeiden kautta sulatettiin sielut kuin tulessa
-toisiinsa ja monesta muodostui yksi.
-
-Tämmöinen käytös ystävien kesken on rakastettavaa, niin
-rakastettavaa, että ihminen omassatunnossaan tuntee itsensä
-syylliseksi jos hän tälläistä rakkautta ja vastarakkautta jollain
-lihallisella tavalla palkitsee tyytymättä pelkkiin ystävyyden
-osoituksiin.
-
-Siitä myös tuo musta murhe ja synkkä suru johtuu jonkun kuollessa.
-Siitä syystä sydän verta vuotaa suloisuuden vaihduttua katkeruudeksi.
-Sentähden sukeuu vainajien sammuneesta elämästä eläville kuolemaa.
-
-Onnellinen se, joka Sinua rakastaa, ja ystävää Sinussa, ja vihamiestä
-Sinun tähtesi! Hän yksin on kadottamatta yhtään ystävää, joka kaikkia
-rakastaa Hänessä, joka on katoamaton. Ja ken on tuommoinen paitsi
-meidän Jumalamme, Jumala, joka on tehnyt taivaan ja maan, ja ne
-täyttää [1 Mos. 2, 4. Jer. 23, 24], koskapa hän onkin ne täyttämällä
-tehnyt.
-
-Sinä et keltään mene karkuun, ell'ei hän itse luotasi karkaa. Ja
-minne menee, kunne pakenee se, joka luotasi karkaa? Rakkautesi
-helmasta vihasi liekkiin! Sillä missä voi hän sitä välttää että laki
-kohdistuu häneen rangaistuksena hänen pahoista töistään? Sinun lakisi
-on totuus [Ps. 119, 43], ja totuus olet Sinä itse.
-
-Sinä voiman Jumala, käännä meitä, ja anna kasvojesi paistaa, niin
-me pelastetuiksi tulemme. [Ps. 80, 4.] Sillä minne ikinä ihmissielu
-kääntyy muuanne paitsi Sinun tykösi, kietoutuu hän suruihin, olkoonpa
-että hän kietoutuisikin niiden kauniiden kappalten pauloihin, joita
-on ulkopuolella Sinua ja häntä itseään.
-
-Mutta noitakaan ei olisi olemassa, ell'eivät olisi Sinusta alkunsa
-saaneet. Ne syntyvät ja kuolevat -- syntyessä ne alkavat olemistansa,
-ne kasvavat kehittyäksensä täyteen mittaan ja täyteen mittaan päästyä
-ne vanhenevat ja kuolevat -- kaikki eivät ehdi vanhaksikaan, mutta
-kaikki ne kuolevat. Siispä ne syntyessään ja pyrkiessään olemassa
-oloon, sitä nopeammin jouduttavat olemattomuuttansa, kuta nopeammin
-ne kasvavat ollakseen jotakin; sellainen on heidän luontonsa laatu.
-Sen verran vaan olet olemista heille antanut, koska ovat osia
-kokonaisuudesta, mikä aina vaan on muodostumassa, mutta valmiina ei
-milloinkaan. Alinomaa vaihtuen, syntyen ja kuollen ne muodostavat
-kaikkeuden, josta ovat osia.
-
-Ylistäköön Sinua minun sieluni kaikkien näiden kappalten johdosta,
-Jumala, Sinä kaikkeuden Luoja, vaan älköön niihin kiintykö
-aistillisen rakkauden hehkulla. Ne, näet, ovat katoovat kunne aina
-aikain alusta ovat kadonneet: olemattomuuteensa. Ne rikki raastavat
-sielun turmiollisella ikävällä; sillä se tahtoisi niin mielellään
-olla levossa ja levähtää juuri niissä, joita rakastaa. Mutta niissä
-ei löydy lepopaikkaa -- eiväthän ne itsekään pysy paikoillaan, vaan
-katoavat. Ken taitaa niitä havainnollaan seurata tai käsittää? Hidas
-on, näet, havainto, koska se ruumiillisin aistimin tapahtuu, ja
-hitaus niinmuodoin kuuluu sen luontoon. Havainto riittää toisiin
-asioihin, joita varten se luotukin on, vaan se ei riitä pidättämään
-kappaleita, jotka ovat kulkemassa määrätystä alkupäästä määrättyä
-loppupäätä kohden. Sillä Sinun sanastasi, jonka kautta ne luodaan,
-kuuluu niille "tästä ja tähän asti".
-
-Älä ole turhamainen, sieluni, äläkä anna sydämesi korvan huumaantua
-turhamaisuutesi tuoksinasta. Kuule sinäkin, kun itse olennollinen
-Sana sinua huutaa luoksensa palajamaan! Hänessä on häiriintymättömän
-levon paikka, missä ei rakkaus lopu ketään kohtaan, joka ei itse sitä
-lopeta.
-
-Kaikki ympärilläsi vaihtuu: toisia menee ja toisia tulee, ja niin
-maan kaikkeus kaikkine kappaleinensa pysyy koossa.
-
-Enkö minä ole läsnä olevainen Jumala, sanoo Herra, enkä semmoinen
-Jumala, joka kaukana on? [Jer. 23, 23.] Hänehen siis, sieluni,
-rakenna pysyväinen majasi; hukkaan uuvutettua itsesi maailman
-harhakuvia tavoitellessa usko Hänelle, mitä ikinä sinulla Hänestä
-on. Usko totuudelle, mitä ikinä sinussa on totuudesta, etkä
-niitäkään ole kadottava, vaan mikä sinussa on lahoa on uudelleen
-kukoistava, kaikki tautisi on parantuva, ja mikä sinussa on
-sijoiltaan pois on korjaantuva, uudistuva ja uudelleen sulaantuva
-olentoosi. Huikenteleva luontosi ei ole vetävä sinua alas syvyyteen,
-vaan on seisova ryhdikkäänä ja kukistumattomana kanssasi aina
-järkähtämättömässä ja kukistumattomassa Jumalassa.
-
-Jos kauniit kappaleet ovat sinulle mieluiset, niin kiitä Jumalaa ja
-suuntaa rakkautesi niistä niiden tekijään, ett'et näiden sinulle
-mieluisten kappalten kautta itse tulisi epämieluisaksi Herralle.
-
-Jos ihmissielut tuntuvat rakastettavilta, niin rakastettakoon niitä
-Jumalassa. Sillä itsessään ovat nekin muuttuvaisia, vaan Häneen
-kiinnitettyinä ovat ne pysyväisiä -- muuanne mennen hukkuvat. Hänessä
-niinmuodoin niitä rakastettakoon.
-
-Ja tempaa Hänen tykönsä kanssasi niin monta kuin suinkin saat,
-ja sano heille: "Häntä, Häntä rakastakaamme!" Hänpä kaikki nämä
-on tehnyt, eikä hän ole kaukana näistä. Ei, näet, Hän ole nämät
-tehtyänsä poistunut, vaan Hänestä ja Hänessä ne ovat.
-
-Katso, missä Hän on? Missä on tuo suloinen totuus? Hän on syvimmässä
-sydämen sopukassa; mutta sydän on eksynyt hänestä pois. Oi palatkaa
-te harhailijat sydämenne sisimpään ja liittykää lujasti Häneen, joka
-teidät on luonut! Seisokaa Hänen kanssaan, niin te voitte seisoa.
-Levähtäkää Hänessä, niin te saatte lepoa! Minne jouduttekaan, kun
-menette raivaamattomille teille? Minne jouduttekaan? Hyvä, jota
-rakastatte, on Hänestä kotoisin, mutta se on hyvää ja suloista vaan
-siinä määrin kuin se suuntaa mielemme Häneen. Vaan katkeraksi se
-kääntyy aivan oikeuden mukaisesti, jos unohtaen Luojan rakastamme
-mitä hyvänsä Hänen luomaansa.
-
-Miksi te tahdotte yhä eteenpäin, yhä eteenpäin astua vaikeita ja
-työläitä teitä? Ei ole lepoa löydettävissä siellä, mistä sitä
-etsitte. Etsikää sitä mitä olette etsimässä, vaan siellä ei sitä ole,
-mistä te etsitte. Autuasta elämää te etsitte kuoleman maasta -- ei
-sitä siellä ole löydettävissä. Kuinka, näet, autuasta elämää olisi
-siellä, missä ei ole elämää ensinkään?
-
-Mutta meidän oma elämämme onkin alasastunut tänne maan päälle ja on
-jo kuolemaamme kantanut ja sen tappanut elämänsä yltäkylläisyydellä.
-Voimakkaasti kuin ukkosen jyrinällä on Hän meille huutanut, että
-me täältä palaisimme hänen tykönsä siihen pyhäkköön, mistä Hän on
-ilmestynyt luoksemme. Hän ensin meni neitsyeen kohtuun, missä Hänen
-kanssaan avioliittoon yhtyi ihmisluonto, tuo kuolevainen liha, jotta
-se Hänen elämäänsä kadottaisi kuolevaisuutensa. Ja Hän sieltä astui
-ulos kuin sulho morsiuskammiosta ja riemuitsi kuin sankari, joka
-rientää sankaritöihinsä. [Ps. 19, 6.]
-
-Eipä Hän hitain askelin astunut, vaan juoksujalassa Hän läksi sanoin
-ja töin, kuolemallaan ja elämällään, astumalla alas tuonelaan ja
-astumalla ylös taivaaseen huutamaan meille että palaisimme Hänen
-luokseen. Hän on poistunut silmäimme näkymöstä, että me palaisimme
-sydämemme sisimpään ja löytäisimme Hänet sieltä. Hän on poistunut,
-ja katso! täällä Hän on kuitenkin. Ei Hän tahtonut kauvan olla
-kanssamme, eikä Hän kuitenkaan ole jättänyt meitä. Hän on mennyt
-pois sinne, mistä Hän ei milloinkaan ole poistunutkaan, koska Hänen
-kauttaan on maailma tehty. [Joh. 1, 10.]
-
-Hän oli täällä maailmassa ja tuli tähän maailmaan syntisiä
-pelastamaan [1 Tim. 1, 15]; Hänelle tunnustan minä syntini, niin hän
-parantaa sieluni, sillä minä tein syntiä Häntä vastaan. [Ps. 41, 5.]
-
-Oi ihmislapset, kuinka kauvan te vielä tahdotte kantaa syntien
-raskauttamaa sydäntä?! Ettekö elämänkään astuttua alas luoksenne
-tahdo nousta elämään?!
-
-Vaan minnepä te voisitte kohota, jotka jo niin korkealla olette, että
-taivaaseen saakka korotatte päänne? Oi astukaa alas, että voisitte
-kohota Jumalan tykö! Sillä korottautumalla häntä vastaan te olette
-noin syvälle langenneet.
-
-Kehoita siis sinä heitä itkemään itkun laaksossa! Siten olet sinä
-tempaava heitä kanssasi Jumalan luo, sillä sinä puhut heille näitä
-Hänen Henkensä vaikutuksesta, palaen puhtaan rakkauden tulesta.
-
-Näitä asioita en silloin ymmärtänyt; minä rakastin ala-arvoista
-kaunista ja kuljin kohti kadotuksen syvyyttä. Mutta ystävilleni
-minä hoin: "Emmehän me rakasta mitään muuta kuin kaunista? Ja mitä
-on kauneus? Eiköhän se ole juuri se, millä ne kappaleet, joita
-rakastamme, meitä vetää ja viehättää puoleensa? Sillä ell'ei niillä
-olisi kaunista muotoa, eivät ne millään muotoa voisi meitä viehättää".
-
-Havaintoja tehdessäni tulin huomaamaan, että toiset kappaleet
-näyttävät kauniilta, koska muodostavat jonkunmoisen kokonaisuuden, ja
-että toiset taas tuntuvat sopusuhtaisilta, koska hyvin sopivat toinen
-toisiinsa kuten joku ruumiin jäsen koko ruumiin rakennukseen tai
-kenkä jalkaan tai muuta sellaista.
-
-Tämä havainto kumpuellen kuin lähteen silmä sisimmästä sydämmestäni
-täytti koko sieluni, ja niin minä tulin kirjoittaneeksi kaksi- tai
-kolmikirjaisen teoksen "Kauneudesta ja Sopusuhtaisuudesta".
-
-Mutta mikähän saattoi minut, Herra, minun Jumalani, omistamaan
-nämä kirjat eräälle Hierius nimiselle roomalaiselle puhujalle.
-Minä en tuota miestä mieskohtaisesti tuntenut, mutta minä rakastin
-häntä sen suuren maineen tähden, mikä hänellä oli opistaan, ja
-koska olin kuullut muutamia hänen lausumiaan sanoja, jotka minua
-suuresti miellyttivät. Vaan eniten pidin minä hänestä siitä syystä,
-että muutkin pitivät hänestä ja kantoivat ympäri hänen kiitostaan
-hämmästyneinä siitä, että tämä syyrialainen mies, joka ensin oli
-oppinut puhujataitoa kreikankielellä, sittemmin oli kehittynyt
-ihmeteltäväksi puhujaksi latinankielellä, ja oli viisaustieteeseen
-kuuluvien asiain mitä tarkin tuntija.
-
-Häntä kehuttiin ja rakastettiin, vaikka oli pitkän matkan takana.
-Pudonneeko tuo rakkaus kiittäjän huulilta kuulijan sydämeen? Ei
-suinkaan. Toisesta rakastavasta henkilöstä syttyy toinen rakkauteen.
-Silloin vain, näet, rakastetaan kehuttua henkilöä, jos on uskottavaa,
-että se, joka häntä kehuu tekee sen vilpittömästä ja rakastavasta
-sydämestä.
-
-Niinpä minä silloin rakastin ihmisiä sen mukaan kuin ihmiset heitä
-arvostelivat, eikä sen mukaan kuin Sinä erehtymätön heitä arvostelet.
-
-Mutta miksi tuo Hierius miellytti minua toisella tapaa kuin jalo
-kilpa-ajaja tai kansansuosion saavuttanut mainehikas eläintaistelija?
-Miksi oli tämä minun mieltymykseni mielestäni niin aivan toista ja
-niin arvokasta, että toivotin itselleni edellisen kunniaa, vaan en
-jälkimäisen? Sitä kunniaa ja suosiota en osakseni tahtonut mikä
-noille näyttelijöille omistetaan, vaikka itsekin heitä ylistin ja
-suosin. Mieluummin tahdoin minä salassa pysyä kuin tuollatapaa
-kuuluisaksi tulla, mieluummin vihattuna olla kuin tuolla tapaa
-suosittuna. Ken voi arvon mukaan lajitella noita erilaisia ja
-vastakkaisia rakkauden tunteita samassa sielussa? Miksi toisessa
-sellaista rakastan, jota oikeastaan vihaan, koskapa sitä inholla
-itsestäni työntäisin pois -- ja kuitenkin olemme kumpikin ihmisiä?
-Hyvää hevosta voi ihminen rakastaa tahtomatta -- sittenkään jos se
-mahdollistakin olisi -- olla hevonen. Mutta samaa ei käy sanominen
-näyttelijästä, joka on samaa luontoa kuin mekin. Rakastanko
-niinmuodoin nähdä toista sellaisessa tilassa, johon en itse tahtoisi
-surmaksenikaan joutua?
-
-Tutkimaton syvyys on tuo ihminen. Mutta Sinä, Herra, olet lukenut
-hänen hiuskarvansa, eikä yksikään niistä putoa hänen päästään
-ilman Sinun sallimustasi. Vieläpä hänen sydämensä taipumukset ja
-liikkeetkin Sinä tunnet vaikka se onkin vaikeampaa kuin lukea hänen
-päänsä hiukset. Mutta tuo puhuja, jota rakastin, oli senlaatuinen
-mies, että halusin olla hänen kaltaisensa. Siten eksyin ylpeydessäni
-ja ajelehdin joka tuulen ajamana -- ollen sittenkin ohjauksesi
-alaisena, joskin aivan salaisesti.
-
-Mutta mistä minä sen tiedän, ja kuinka voin sitä varmasti vakuuttaa
-Sinulle, että häntä rakastin enempi kehujiltaan saamansa suosion
-tähden kuin noiden ominaisuuksien itsensä tähden, joiden johdosta
-häntä kehuttiin? Sillä jos nuo samat ihmiset olisivatkin moittineet
-häntä, eivätkä kiittäneet, ja jos olisivat samoja kertomiansa asioita
-hänestä kertoneet, mutta moittimalla, niin en olisi syttynyt enkä
-yltynyt häntä rakastamaan. Ja varmastikaan ei silti asianhaarat,
-eikä itse mieskään tuosta olisi miksikään muuttunut, vaan ainoastaan
-kertojain mieliala olisi ollut toisenlainen.
-
-Katso, noin heikkona, hervottomana maassa makaa se sielu, joka
-ei vielä ole kiertynyt kiinni totuuden tukevaan puuhun! Niinkuin
-tuulenpuuska huulilta tempaa ja kuljettaa pois noita sanoiksi
-puhjenneita sydämen aatoksia niin tuo sielukin liehuu, vääntyy ja
-kääntyy edestakaisin; valo häneltä peittyy pilviin, eikä häntä
-valaise totuuden paiste. Ja katso! se on kuitenkin aivan silmäimme
-edessä.
-
-Minusta olisi ollut jotain suuremmoista, jos puheeni ja opintoni
-tulokset olisivat tulleet Hieriukselle tunnetuiksi. Jos hän olisi
-hyväksynyt ne, olisin minä vielä enemmän paisunut; jos taas ei olisi
-hyväksynyt olisi turhamainen, häälyvä sydämeni loukkaantunut. Ja
-vaikkei ollutkaan ketään minua kiittämässä, niin minä tuota "kaunista
-ja sopusuhtaista", josta olin hänelle kirjoittanut, suurella
-mielihyvällä mielessäni haudoin katsellen ja ihaillen sitä tutkivan
-henkeni silmillä.
-
-Mutta suuremmoisen taiteesi liikkuvaa ja luovaa henkeä en minä vielä
-tuntenut, oi Kaikkivaltias, joka yksin teet ihmeteltävää. Minun
-sieluni tarkasteli kaikkia kappalten muotoja ja minä määrittelin
-ja lajittelin kauniiksi sitä, mikä on sitä itse kauttaan, ja
-sopusuhtaiseksi sitä, mikä sopivasti mukautuu johonkin muuhun. Ja
-tämän totuuden minä vahvistin esimerkeillä kappalten maailmasta.
-
-Sitten käännyin minä myös sielun olemusta tutkimaan. Mutta se väärä
-luulo, mikä minulla oli henkiolennoista, esti minua näkemästä
-totuutta. Totuus kyllä ominaisella voimallaan iski vasten silmiäni,
-mutta minä käänsin vapisevan mieleni pois ruumiittomasta olennosta
-kappaleisiin, joilla on ääriviivoja ja värejä, ja joita voi käsin
-koetella. Kun en sellaista voinut sielussa havaita, en luullut
-ensinkään voivani sieluni olemassa oloa havaita.
-
-Kunnollisuudesta johtuvaa rauhaa minä rakastin, ja vihasin
-rikollisuudesta johtuvaa ristiriitaa, ja minä kiinnitin huomioni
-edellisen yhteyteen ja jälkimäisen hajanaisuuteen. Tuossa yhteydessä
-luulin minä järjellisen hengen, luonnon ja korkeimman hyvän olemuksen
-löytyvän; tuossa hajanaisuudessa taas luulin järjettömän elämän ja
-korkeamman pahan olemuksen löytyvän, olemuksen, mikä ei ollutkaan
-vain olemusta, vaan myös elämää, olematta kuitenkaan kotoisin
-Sinusta, josta kaikki ovat olemuksensa saaneet. Edellistä minä
-kutsuin "Monadiksi", ajatellen sitä henkiolennoksi ilman sukupuolta,
-jälkimäistä taas "Dyadiksi", joka ollen kaksoisolento saa aikaan
-vihasta johtuvat rikokset ja himosta johtuvat häpeälliset teot.
-
-Tietämättömyydessäni noin tyhmästi puhuin, sillä minä en ollut vielä
-tullut sitä tietämään, enkä ollut vielä sitä oppinut, ett'ei ole
-olemassa mitään pahaa alkuolentoa, ja ett'ei meidän henkemme ole
-korkein ja muuttumatoin hyvä. Sillä kuten rikoksellinen mieliala
-aiheuttaa rikoksia ja kuten saastainen sielun tunnelma synnyttää
-häpeällisiä tekoja, niin myös joudumme me erehdysten ja väärien
-luulojen valtaan, jos järkemme eksyy. Niin juuri oli minun käynyt,
-kun en tiennyt, että järkemme valo on valaistava toisella valolla
-ollaksensa osallinen totuudesta, koska ei se itse ole totuuden lähde.
-Sillä Sinä, Herra, minun Jumalani, valaiset minun kynttiläni; Sinä
-valaiset minun pimeyteni. [Ps. 18, 29.] Ja Sinun täyteläisyydestäsi
-olemme kaikki saaneet. [Joh. 1, 16.] Sillä Sinä olet tosi valkeus,
-joka valaiset jokaista ihmistä hänen maailmaan tullessa. [Joh. 1, 9.]
-Sinussa ei ole muutosta, eikä pimeys ja valkeus Sinussa vaihtele.
-[Jaak 1, 17.]
-
-Sinun luoksesi minä pyrin päästäkseni, mutta Sinä työnsit minut
-luotasi maistamaan kuolemaa, sillä Sinä seisot ylpeitä vastaan. Mutta
-mikä voi olla suurempaa ylpeyttä kuin olla piintynyt sellaiseen
-mielipiteeseen, että minä luonnostani olen samaa kuin Sinä? Kävihän
-pyrkimyksestäni tulla viisaaksi kuin myös siveellisestä taistelustani
-tullakseni paremmaksi selvästi ilmi, että olen muuttuvainen. Mutta
-minä tohdin mieluummin pitää Sinua muuttuvaisena kuin myöntää, etten
-minä ole sitä, mitä Sinä olet. Sentähden Sinä työnsit minut takaisin
-masentaaksesi uppiniskaisuuttani.
-
-Minä olin kuuden- tai seitsemänkolmatta vuoden vanha, kun minä
-kirjoitin nuo kirjat. Päässäni silloin pyöri kaikellaisia
-mielikuvituksen luomia ruumiillisia muodostuksia ja ne surisivat
-sydämeni korvissa, estäen minua kuulemasta sisäisempää olennossani
-soivaa säveltäsi, oi suloinen totuus. Minä tahdoin samalla pysyä
-lujana mielipiteessäni "kauneudesta ja sopusuhtaisuudesta" ja
-kuulla Sinua ja "iloita suuresti yljän äänestä" [Joh. 3, 29], mutta
-minä en sitä voinut. Harhaoppini huutavat äänet tempasivat minut
-ulkomaailmaan, ja minä ylpeyteni painon alla vaivuin alimpaan
-syvyyteen. Sinä et antanut minun kuulla iloa ja riemua, että luuni
-olisivat ihastuneet, sillä ne eivät vielä olleet särkyneitä eli
-nöyrtyneitä. [Ps. 51, 10.]
-
-Mitä minua näin ollen hyödytti, että tuskin kaksikymmenvuotiaana
-taisin itsekseni ilman neuvomata lukea ja ymmärtää Aristoteleen
-"Kymmenen kategoriaa" nimistä teosta, joka sattumalta oli joutunut
-käsiini?[25]
-
-Ja mitä minua ollessani mitä kurjin häpeällisten himojen orja
-hyödytti, että minä yksikseni luin kaikkia teoksia niin kutsutuista
-vapaista taiteista ja myös ymmärsin kaikki, mitkä vaan luettavakseni
-sain.
-
-Minä iloitsin näistä teoksista ymmärtämättä, mistä se oli kotoisin,
-mikä niissä on totta ja varmaa. Sillä minä olin kääntänyt selkäni
-valoon päin ja kasvoni kohti valon valaisemia kappaleita, joten
-kasvonikin, joilla minun piti noita katsella, olivat varjon peittämät.
-
-Mitä kaikkea olen rhetoriikasta, geometriiasta, musiikista ja
-arithmetiikasta ilman suurempia vaikeuksia ja ilman yhdenkään ihmisen
-neuvomista oppinut, sen Sinä, Herra minun Jumalani, tiedät, koska
-nopea käsitys ja terävä arvostelukyky ovat nekin Sinun lahjojasi.
-Mutta minä en niistä kantanut Sinulle kiitosuhria.
-
-Sentähden ne tulivat minulle, ei hyödyksi, vaan yhä suuremmaksi
-vahingoksi; sillä vaan se oli minulle huolena, miten voisin tuon
-suuren osan omaisuudestani omassa vallassani pitää. En säästänyt
-miehekkäisyyttäni Sinun palvelukseesi, vaan minä matkustin pois
-Sinun luotasi kaukaiseen maahan hävittämään omaisuuttani haureuden
-himoissa. Mitä hyödytti minua hyvä omaisuus, kun en sitä hyvin
-käyttänyt? Ahkerat ja sangen lahjakkaatkin miehet noita taiteita
-hyvin vaikeasti ymmärsivät, ell'en minä heille niitä selittänyt, ja
-se oli heistä kaikkein etevin, joka selitystäni jaksoi jotakuinkin
-seurata, mutta sittenkään en tuntenut velvollisuudekseni sinua
-kiittää ja palvella.
-
-Vaan mitäpä tuo kaikki minua hyödytti kun kuitenkin luulin, että
-Sinä, Herra Jumala, Sinä totuus, muka olet loistava, suunnattoman
-suuri kappale, ja minä palanen tuosta kappaleesta? Voi ääretöntä
-hullutusta! Noin oli kuitenkin laitani!
-
-En häpeä, minun Jumalani, Sinun kasvojesi edessä tunnustaa Sinun
-laupeuttasi minua kohtaan ja Sinua avuksi huutaa, koskapa en silloin
-hävennyt ihmisten kuullen syytää Sinua vastaan häväistys- ja
-haukkumasanoja.
-
-Mitä hyödyttikään minua, että nopealla käsityskyvylläni helposti
-suoriuduin noista opinnoista, ja että niin monet himmeät kirjat sain
-selville ilman mitään ihmisopetuksen apua, kun kuitenkin hurskauden
-opissa harhailin niin rumasti ja häpeällisesti, että pyhääkin
-raiskasin häpeemättömästi? Tai oliko Sinun pienoisillasi mitään
-haittaa tuosta hitaammasta ymmärryksestänsä, kun he eivät poikenneet
-kauvas Sinusta, ja niin kirkkosi pesässä rauhassa saivat untuvat
-ylleen ja vahvistivat terveellisen uskon ravinnolla rakkauden siipiä
-lentokykyisiksi?
-
-Oi Herra, meidän Jumalamme, Sinun siipiesi turvaan me tahdomme
-turvamme panna! Peitä Sinä meitä ja kanna meitä! Sinä oletkin
-kantava pienoisiasi, kantava meitä, kunnes harmaiksi tulemme. Sillä
-ainoastaan kun Sinä olet väkevyytemme, olemme me väkevät; mutta jos
-väkevyytemme on omaamme, niin on se sulaa heikkoutta.
-
-Sinussa on ainainen autuutemme; jos Sinusta poispäin käännymme, niin
-suinpäin syöksymme onnettomuuteen. Me tahdomme jo kääntyä tykösi,
-Herra, ett'et Sinä kerran käännyttäisi meitä pois tyköäsi. Sillä
-Sinun tykönäsi on täydellinen autuutemme ilman mitään vajavuutta --
-Sinä itse oletkin autuutemme.
-
-Koska me Sinun tyköäsi olemme poistuneet, emme myöskään pelkää meiltä
-puuttuvan tykönäsi paikkaa palatessamme. Eihän meidän poissa ollessa
-ole silti kotimme sortunut, Sinä ijankaikkinen.
-
-
-
-
-5 KIRJA.
-
-Faustus.
-
-
-Herra, ota vastaan tunnustusteni uhri huuliltani, jotka olet
-muodostanut ja innostanut tunnustamaan Sinun nimeäsi. Paranna kaikki
-minun luuni, jotta ne puhkeisivat sanomaan: Herra, kuka on Sinun
-kaltaisesi? [Ps. 35, 10.]
-
-Mitään uutta ei sekään Sinulle ilmoita, joka oman sisällisen elämänsä
-Sinulle paljastaa, sillä suljettukaan sydän ei voi sulkeutua Sinun
-silmältäsi, eikä vastahakoisinkaan ihminen saa kättäsi työnnetyksi
-pois luotaan. Sinä kovankin sydämen pehmität, milloin tahdot,
-joko laupeuden tai koston kautta, sillä mikään ei voi hehkultasi
-kätkeytyä. [Ps. 19, 7.]
-
-Niinpä siis sieluni kiittäköön Sinua rakastaaksensa Sinua, ja
-tunnustakoon laupeuttasi kiittääksensä Sinua. Lakkaamatta ja
-vaikenematta veisaavat kiitostasi koko luomakuntasi ja ihmishenki,
-joka suun tunnustuksella puoleesi kääntyy. Sinua ylistävät kaikki
-elävät olennot ja kuolleet kappaleet luontoa tutkivien suun kautta,
-jotta sielumme väsähtymisestään virkoaisi ja luomiesi kappalten
-kannattamana ylenisi Sinun puoleesi, joka olet ne kaikki niin
-ihmeellisesti tehnyt. Sinun tykönäsi on virvoitusta ja todellista
-voimaa.
-
-Menkööt vaan menojaan ja paetkoot luotasi nuo rauhattomat ja syntiset
-sielut. Sinä näet heidät kuitenkin ja hajotat varjot, joihin he
-kätkeytyvät. Katso, heidänkin ympärillään on kaikki kaunista; itse he
-vaan ovat häpeällisiä.
-
-Mutta mitä vahinkoa ovat he Sinulle aikaan saaneet, tai millä ovat
-he voineet tahrata Sinun kunniakasta kuninkuuttasi, joka taivaasta
-alkaen aina alimpiin kappaleisiin saakka on oikea ja moitteeton?
-
-Minne ovat he päässeet pakoon paetessaan Sinun kasvojasi? Missä
-on sitä paikkaa, missä et Sinä löytäisi heitä? He ovat paenneet
-päästäkseen näkemästä Sinua, joka kuitenkin näet heidät,[26]
-ja törmätäkseen soaistuina Sinua vastaan, joka et ole yhtäkään
-luomistasi jättänyt. Sinua vastaan törmätessään väärintekijät syystä
-saavat kipua kärsiä, koskapa väistävät armokatsettasi, rimpuilevat
-oikealle ohjaavaa kättäsi vastaan ja kaatuvat oman hurjuutensa
-valmistamaan kuoppaan. He, näet, eivät tiedä, että Sinä, jota ei
-mikään paikka voi itseensä sulkea, olet kaikkialla, ja että Sinä
-yksin olet niitäkin lähellä, jotka ovat kauvas joutuneet Sinusta.
-
-Kääntykööt siis tykösi ja etsikööt Sinua! Ethän ole Sinä silti
-luomiasi heittänyt vaikka he ovat jättäneet Luojansa. Oi, kääntykööt
-ja etsikööt Sinua, niin ihmeekseen löytävätkin Sinut omasta
-sydämestään! Sillä Sinä olet niiden sydämissä, jotka Sinun kasvojesi
-edessä tunnustavat syntinsä, heittäytyvät armosyliisi ja itkevät
-helmassasi levähtäen vaivaloisista matkoistaan. Sinä hellällä kädellä
-kuivaat heidän kyyneleensä. He siitä yltävät itkussaan ja kylpevät
-ilonkyynelissä, koska Sinä, Herra, joka heidät olet luonut, heitä
-virvoitat ja lohdutat, eikä mikään ihminen lihasta ja verestä.
-
-Mutta missä olin minä silloin, etsiessäni Sinua? Sinähän olit
-aivan edessäni, vaan minä, eksyneenä itsestänikin pois ja voimatta
-itseänikään löytää, taisin vielä vähemmin löytää Sinua.
-
-Minä tahdon Jumalani kasvojen edessä kertoa merkillisen
-yhdeksännenkolmatta ikävuoteni kokemuksia.
-
-Siihen aikaan oli Karthagoon tullut eräs Manikeolaisten piispa,
-nimeltä Faustus,[27] suuri saatanan paula, johon monet tarttuivat
-hänen viettelevän ja suloisen puheensa kautta. Tuota hänen
-kaunopuheliaisuuttansa minäkin kyllä kiitin, mutta eroitin
-kuitenkin siitä erilleen niiden asiain totuuden, joita olin
-kovin halukas oppimaan. Minä en katsonut millaisella astialla,
-millaisessa kieliasussa, vaan millaista tiedon ravintoa tuo
-Manikeolaisten kehuma Faustus tarjosi. Huhu, näet, oli minulle
-hänestä edeltäkäsin kertonut, että hän oli hyvin syvästi perehtynyt
-kaikkiin kunniakkaisiin tieteisiin ja varsinkin taitava vapaissa
-taiteissa.[28] Ja koska olin useita filosoofisia teoksia lukenut
-ja useita heidän oppejaan muistiini kätkenyt, niin vertasin minä
-muutamia niistä noihin Manikeolaisten pitkiin satuihin. Tällöin
-minusta näytti paljon totuudenmukaisemmalta se, mitä edelliset olivat
-lausuneet, jotka niin pitkälle pääsivät, että taisivat tiedoillaan
-maailman ajanlukua arvostella vaikka tosin eivät maailman Herraa
-[Viis. kirja 13, 9] ole voineet löytää. Sillä Sinä, Herra, olet
-korkea, ja katselet nöyriä, mutta ylpeät tunnet kaukaa. [Ps. 138, 6.]
-Sinä lähestyt vaan särkyneitä sydämiä [Ps. 34, 19], etkä ole ylpeäin
-löydettävissä, vaikkapa rohkealla tiedonhalullaan laskevat taivaan
-tähtiä ja hiekan jyväsiä, mittaavat taivaan avaruuksia ja piirtävät
-tähtien ratoja. He, näet, tutkivat noita asioita järjen avulla, jonka
-Sinä olet heille antanut. Monia keksinnöitä he ovatkin tehneet ja
-ovat valokappalten, auringon ja kuun, pimenemisistä useita vuosia
-edeltä käsin ilmoittaneet minä päivänä, minä tuntina, ja kuinka
-suurina tulisivat tapahtumaan; eivätkä he ole pettyneet laskuissaan,
-vaan niin on tapahtunut kuin he ennakolta ilmoittivat. Ovatpa he
-vielä kirjoittaneet muistoon tutkimalla löytämiään luonnonlakeja,
-joita luetaan vielä tänäpäivänä, ja joiden mukaan ennakolta
-määrätään, minä vuonna, minä vuoden kuukautena, minä päivänä kuussa
-ja minä tuntina päivästä sekä kuinka suurelta osaltaan aurinko tai
-kuu on pimenevä, ja sen mukaan kuin on ennakolta ilmoitettu tapahtuu.
-Tätä oppimattomat ihmiset ihmettelevät ja hämmästyvät, oppineet taas
-tästä pöyhkeilevät ja paisuvat. Ja vaikka he niin kauvan ennakolta
-huomaavat auringonpimennystä, joka on tulossa, eivät he huomaa
-pimenemistä omassa itsessään, joka parasta-aikaa on tapahtumassa,
-kun he tuossa jumalattomassa ylpeydessään poistuen valopiiristäsi
-pimenemistään pimenevät.
-
-He, näet, eivät hurskaalla mielellä tutki, mistä ovat saaneet järjen,
-jonka avulla noita asioita tutkivat. Havaitessaan, että Sinä olet
-heidät luonut ja tehnyt, eivät he jättäydy Sinulle, että Sinä saisit
-luomiasi suojella. He eivät tapa omaa kasvattamaansa vanhaa ihmistä,
-eivätkä kuoleta ylpeitä ajatuksiaan, joilla kohoavat korkealle kuten
-taivaan linnut, eivät uteliaisuuttansa, jolla kuljeskelevat syvyyden
-salaisia teitä kuten kalat meressä, eivätkä himojansa, joissa
-hekumoivat hillittömästi kuten kedon karja, jotta Sinä, Jumala,
-kuluttavana tulena saisit hävittää heidän maalliset kuolettavat
-huolensa ja luoda heidät uudelleen kuolemattomiksi.
-
-Mutta he eivät tunne Sanaasi, jonka kautta olet tehnyt kaiken, mitä
-he laskevat, itse laskijat, aistimen, jolla he näkevät kappaleita,
-joita laskevat, ja järjen, jolla laskevat. He eivät tunne, ett'ei
-viisaudellasi ole määrää. [Ps. 147, 5.] Ainosyntyinen itse on meille
-tehty viisaudeksi, vanhurskaudeksi ja pyhitykseksi [1 Kor. 1, 30.],
-on luettu meidän joukkoomme ja on maksanut keisarille veroa. Mutta
-he eivät tunne tätä tietä, jolla voisivat astua alas oman kunniansa
-kukkuloilta Hänen jalkainsa juureen ja Hänen kauttaan taas nousta
-Hänen tykönsä. Tätä tietä eivät he tunne, vaan luulevat olevansa
-korkeat ja loistavat kuin taivaan tähdet. Mutta kas! he ovatkin
-romahtaneet alas maan päälle ja heidän järjetön sydämensä on
-pimentynyt. [Rom. 1, 21.]
-
-Paljon totta he ovat luomakunnasta lausuneet, mutta totuuden
-ydintä, luomakunnan taideteoksen luojaa, he eivät hurskain tuntein
-etsi, eivätkä niin ollen löydäkkään. Tai jos löytävätkin, eivät he
-kuitenkaan kunnioita Häntä kuten Jumalaa. Ovatpa sokeudessaan vielä
-totuutesi vallan valheeksi kääntäneet; ovat katoomattoman Jumalan
-kunnian muuttaneet katoovaisten olentojen kuvan kaltaiseksi, ja
-palvelevat luotuja enempi kuin Luojaa. [Rom. 1, 23, 25.]
-
-Kuitenkin kätkin minä mieleeni useita heidän luomakunnasta lausumiaan
-totuuksia. Ja niiden järkevyys tuli minulle aivan ilmeiseksi
-laskujen, ajankulun säännöllisyyden ja tähtien näkyväisten
-todistusten kautta.
-
-Niitä vertasin minä Manin samoista asioista kirjoittamiin tavattoman
-moniin ja suunnattoman hulluihin lausuntoihin. Mutta näistä
-en minä löytänyt järkevää selitystä en päivänseisauksiin tai
-päiväntasauksiin, en auringon- ja kuun-pimenemisiin, enkä mihinkään
-muuhun sellaiseen, jota olin maailmallisen viisauden kirjoista
-oppinut. Näihin kuitenkin käskettiin minua uskomaan, vaikk'ei Mani
-ollut mitenkään kumonnut noita laskujen ja omien silmieni näkemän
-todeksi vahvistamia mielipiteitä, ja vaikka nämä ja nuo olivat jotain
-aivan toista.
-
-Tokkohan kenkään noiden asiain tietämisellä saavuttaa Sinun suosiosi,
-oi Herra, totuuden Jumala? Ei, onneton on se ihminen, joka nämät
-kaikki tietää, mutta ei tunne Sinua; autuas sitä vastoin se, joka
-Sinua tuntee, vaikk'ei hän noista mitään tietäisikään. Joka taas
-tuntee sekä Sinua että noita asioita, ei ole noiden tuntemisella sen
-autuaampi, vaan yksistään Sinussa on hän autuas, jos hän tuntien
-Sinua myös kunnioittaa ja kiittää Sinua Jumalana, eikä ajattele
-turhan tyhjää itsestään.
-
-Paremmalla puolella on se, joka tietää omistavansa puun, ja kiittää
-Sinua sen tuottamasta hyödystä, vaikk'ei tiedä kuinka monta
-kyynärää korkea se on tai kuin laajalle se leveydelleen ulottuu,
-kuin hän, joka sitä mittaa ja lukee kaikki sen oksat omistamatta
-sitä kuitenkaan ja tuntematta ja rakastamatta sen Luojaa. Niin myös
-on uskovainen ihminen, jonka oma koko maailma rikkauksineen on,
-hän kun omaamatta mitään kuitenkin omistaa kaikki [2 Kor. 6, 10]
-riippumalla Sinussa, jota kaikki kappaleet palvelevat, epäilemättä
-Otavan radastakin tietämättömänä onnellisempi kuin se, joka mittaa
-taivaan, laskee tähdet ja punnitsee luonnonvoimat, mutta ei välitä
-vähääkään Sinusta, joka olet kaikki järjestänyt mittoineen, lukuineen
-ja painoineen. [Viis. kirj. 11, 22.]
-
-Nuo yhdeksän vuotta melkein umpeen, joiden kuluessa minä levottomalla
-mielellä kuuntelin Manikeolaisten opetuksia, odotin minä tuota
-Faustusta tulevaksi -- vaikkakin sain häntä kaivata kovin kauvan.
-Muut, näet, heistä, joiden seuraan olin sattumalta joutunut, ja
-jotka tuollaisissa aineissa tekemiini kysymyksiin eivät voineet
-vastata, vakuuttivat minulle, että kun hän tulee ja käy kanssani
-keskustelemaan, niin nämä kaikki ja mahdollisesti esiintyvät
-vaikeammatkin kysymykset helposti ratkaistaisiin ja selvitettäisiin
-ihka selväksi.
-
-Kun hän nyt tuli, opin minä hänessä tuntemaan miellyttävän ja
-sulosanaisen miehen, joka samoja asioita, mitkä noilla toisillakin
-oli tavallisena puheaineena, saneli ja lateli ainoastaan somemmilla
-sanoilla. Mutta eihän janoani voinut sammuttaa kallisarvoisinkaan
-malja tai mitä sievin tarjoilija! Sellaistahan korvani jo olivat
-kyllältä saaneet!
-
-Mitä hän puhui, ei ollut mielestäni silti parempaa, vaikka se oli
-sanamuodoltaan kauniimpaa, eikä sen todempaa, vaikkakin se valituin
-sanoin esitettiin. Ei liioin hän minusta tuntunut viisaalta mieheltä,
-vaikka kasvon ilmeet olivat puhuvia ja puhe koristeltua. Mutta ne,
-jotka olivat häntä minulle suositelleet, eivät olleet hyviä asian
-arvostelijoita, ja koska hän heitä puheellaan huvitti oli hän heidän
-mielestään ymmärtäväinen ja viisas.
-
-Olen tullut tuntemaan toisenlaisiakin ihmisiä, jotka totuuttakin
-epäilevin korvin kuuntelevat, eivätkä tahdo siihen tyytyä, jos se
-hyvin sievistetyin ja kovin runsain sanoin esitetään. Mutta minua
-olit Sinä, minun Jumalani, jo silloin ihmeellisellä ja salaisella
-tavalla opettanut. Sen tähden uskon minä, että Sinä olit minua
-opettanut, koska oppimani on totta, ja koska ei ole toista totuuden
-opettajaa paitsi Sinä, ilmestyipä hän missä- tahi mistätahansa.
-Minä olin siis Sinulta oppinut, ett'ei pidä mitäkään puhetta totena
-pitää sentähden että se kaunopuheliaasti esitetään, eikä mitään
-vääränä sentähden että sanat kömpelöiltä kuuluvat. Ja päinvastoin
-taas ei pidä mitään pitää totena sentähden että se raaoilla sanoilla
-ilmoitetaan, eikä mitään puhetta vääränä sentähden että se esitetään
-loistavasti. Viisauden ja tyhmyyden laita on aivan samoin kuin
-terveellisten ja epäterveellisten ruokien: kumpaakin voidaan sekä
-kaunistetuin että kaunistelemattomin sanoin esittää, kuten noita
-kumpiakin ruokia voidaan tarjoella sekä hienoissa että halvoissa
-astioissa.
-
-Haluni, joka pani minut tuota miestä niin kauvan odottamaan, sai
-niinmuodoin jonkun verran tyydytystä sen kautta, että hän ainettaan
-esitti elävästi ja taiteellisesti sattuvin sanoin, joita helposti
-hänestä herui ajatusten pukimeksi. Minä olin ihastuksissa monen
-muun keralla, vieläpä muita enemmän kiitin ja ylistin häntä. Mutta
-se minua vaivasi, kun en kuulijoita ollessa koolla paljon saanut
-tilaisuutta hänelle esittää ja hänen kanssaan jakaa tutkistelemusteni
-tuottamia huolia tuttavallisen kanssapuheen ja vuorokeskustelun
-kautta.
-
-Kun viimeinkin sain sopivan hetken ja tilaisuutta vuorokeskusteluun,
-käänsin minä ystävieni keralla hänen huomionsa puoleeni, esittämällä
-muutamia aatteita, jotka minusta olivat mieltä kiinnittäviä. Silloin
-minä oitis huomasin hänet mieheksi, joka ei vähääkään taida vapaita
-taiteita, paitsi kielioppia tavallisen määrän. Hän oli lukenut
-vaan muutamia Tullius Ciceron[29] puheita, aniharvoja Senecan[30]
-kirjoja, jonkun verran runoja ja oman lahkonsa teoksia senverran kuin
-niitä oli olemassa sujuvalla Latinan kielellä. Näiden tietojensa
-ohessa oli hänellä jokapäiväinen tilaisuus harjoitella puheiden
-pitämistä. Tämän kautta saavutti hän kaunopuheliaisuuden, joka tuli
-sitä viehättävämmäksi ja viettelevämmäksi kun se oli hyvin sovitettu
-kuulijain käsityskannan mukaan, eikä liioin puuttunut luontaista
-sukkeluutta.
-
-Onhan asia niin kuin sitä tässä muistelen, Herra minun Jumalani,
-Sinä omantuntoni tuomari? Sinun eteesi lasken minä sydämeni ja
-muistoni, Sinun eteesi, joka minua silloin kuljetit kaitselmuksesi
-käsittämättömän salaisuuden mukaan ja jo silloin käänsit häpeälliset
-erehdykseni kasvojeni eteen, jotta niitä tulisin näkemään ja
-vihaamaan.
-
-Minä olisin kyllä kovin halunnut tietää olivatko tähtitieteelliset
-laskelmat, joita olin muualla lukenut, manikeolaisiin verraten
-parempia, vai olivatko manikeolaisissa teoksissa löytyvät laskelmat
-yhtä arvokkaita. Mutta minä en enää uskonut Faustuksen voivan
-tuota asiaa tieteellisellä tarkkuudella selvitellä. Kun kuitenkin
-esitin sen hänen punnittavakseen ja vastattavakseen, niin hän
-varsin vaatimattomana ei rohjennut ottaa tuota vaikeaa tehtävää
-suorittaaksensa. Sillä hän tiesi olevansa siihen kykenemätön, eikä
-hävennyt sitä tunnustaa.
-
-Monet lavertelijat, jotka minulle koettivat vaikeimpia asioita
-opettaa osaamatta oikeastaan sanoa niin mitään, olivat jo minua
-kiduttaneet. Mutta hän ei ollut niitä miehiä. Hänellä oli sydän
-jotenkin paikallaan; tosin ei hän ollut oikeassa suhteessa
-Sinuun, mutta ei hän myöskään itsestään liikaa pitänyt. Hän ei
-ollut tietämätön omasta tietämättömyydestään, eikä tahtonut
-ajattelemattomasti antautuen väittelyyn joutua sellaiseen ahdinkoon,
-että eteneminen olisi mahdoton ja palajaminen tukalaa.
-
-Tästäkin syystä hän miellytti minua enempi kuin muut. Sillä sellainen
-itsensä voittaminen, että oman huonoutensa tunnustaa, on kauniimpaa
-kuin se tieto, jota halusin. Ja yhtä vaatimattomaksi minä hänet
-huomasin muissakin vaikeammissa ja korkeammissa kysymyksissä.
-
-Noin laimeni harrastukseni manikeolaiseen kirjallisuuteen. Ja koska
-tuo mainehikas mies oli osoittautunut monissa mielenkiintoani
-herättäneissä kysymyksissä niin vähän tietäväksi, niin sitä vähemmän
-minä toivoin heidän muilta opettajiltaan.
-
-Mutta koska hänellä oli palava halu oppia niitä tieteitä, joita minä
-jo silloin puhujana opetin Karthagon nuorisolle, niin rupesin minä
-hänen kanssaan yhdessä asumaan ja yhdessä lukemaan osittain semmoista
-mitä hän halusi kuulla, osittain semmoista minkä minä katsoin olevan
-sellaiselle kyvylle sopivaa lukemista.
-
-Muutoin minun yritykseni tuossa lahkossa edemmä edistyä kokonaan
-raukesi tuon miehen opittuani tuntemaan. Minä vaan siitä syystä en
-kokonaan eronnut heistä, ett'en tuntenut mitään sen parempaa. Minä
-koetin edelleen pysyä tyytyväisenä siinä sekasorrossa, johon olin
--- tiesi mitenkä -- joutunut, mutta ainoastaan kunnekka ilmestyisi
-jotain parempaa valittavakseni.
-
-Niinpä alkoi taas sama Faustus, joka oli monille kuoleman paulaksi,
-tietämättään ja tahtomattaan irroittaa minua niistä siteistä, joihin
-hän itse oli minut kietonut.
-
-Sillä Sinä, minun Jumalani, et kaitselmuksesi salaperäisyydessäkään
-toimiessasi laskenut sieluani käsistäsi. Äitini sydänverestä ja hänen
-yötä ja päivää valuvista kyyneleistään valmistettiin Sinulle uhri
-minun puolestani. Ihmeellisesti ja salaperäisesti olet Sinä toiminut
-minun hyväkseni. Niin, Sinä, minun Jumalani sen olet tehnyt. Sillä
-Herra se on, joka ohjaa ihmisen askeleet niin, että hän saostuu
-Herran teihin. Ja mikä muu meitä voisikaan autuuteen kuljettaa kuin
-Sinun kätesi, joka yksin voi omia luomiaan virvoittaa?
-
-Sinä sen sait aikaan, että suostuin kehoitukseen lähteä Roomaan,
-missä oli paremmat toiveet sen aineen opettamiseen nähden, jota
-olin Karthagossa opettanut. En tahdo jättää kasvojesi edessä
-tunnustamatta, mistä syystä suostuin tuohon kehoitukseen, koska
-tämäkin panee miettimään ja tunnustamaan, että Sinä meitä hylkiöitä
-heität syvimpään syvyyteen, mutta Sinä myös meitä joka hetki ja joka
-puolelta laupeudellasi ympäröit.
-
-Suurempi palkka ja korkeampi arvo, jota ystäväni minulle siellä
-osakseni lupailivat, eivät herättäneet minussa halua muuttamaan
-Roomaan -- vaikka kyllä sellainenkin siihen aikaan viehätti sieluani.
-Päinvastoin oli suurin ja melkein ainoa vaikutin muuttamiseeni se,
-että olin kuullut opiskelevan nuorison olevan siellä hiljaisempaa
-ja pysyvän ankaramman ja paremmin järjestetyn kurin kautta
-aisoissa. He eivät -- niin sanottiin -- syöksyneet häikäilemättä
-ja suinpäin sellaisen opettajan luentosaliin, jota eivät ensinkään
-käyneet kuulemassa; eipä heitä ensinkään laskettu sisäänkään ilman
-asianomaisen opettajan lupaa.
-
-Karthagossa sitävastoin on opiskelevan nuorison vallattomuus
-häpeällistä ja hillitöntä. Häpeemättömästi he syöksyvät sisään ja
-hurjina kuin jos oisivat mieltä vailla hämmentävät sitä järjestystä,
-minkä kukin opettaja oppilailleen heidän omaksi hyödykseen on
-säätänyt. Ihmeellistä kyllä he välittämättä mistään mitään tekevät
-rikoksia, joista joutuisivat lakien rangaistaviksi, ell'eivät
-olisi tavan suojeluksen alaisia. Tässä he osoittautuvat sitäkin
-kurjemmiksi, koska tekevät aivan kuin luvallisena sellaista, mikä
-ei koskaan Sinun ikuisten lakiesi mukaan tule olemaan luvallista.
-Ja he luulevat rankaisematta tätä tekevänsä, vaikka juuri noissa
-teoissa ilmenevä soaistus on rangaistusta, ja vaikka se mitä saavat
-kärsiä on verrattomasti paljon pahempaa kuin se mitä tekevät. Niin
-muodoin tulin minä pakoitetuksi opettajana toisissa suvaitsemaan
-tapoja sellaisia, joita en opiskellessani tahtonut omikseni
-omaksua. Sentähden päätin mieluummin lähteä sinne, missä kaikkien
-asiantuntevien ilmoituksen mukaan ei sellaista tapahtunut.
-
-Mutta itse asiassa Sinä, minun toivoni ja minun osani elävien maassa
-[Ps, 142, 6], sait sieluni pelastukseksi aikaan maallisen majani
-muuton. Sinä minua pistimillä pakoitit Karthagosta poistumaan ja
-houkutit Roomaan lähtemään kuvailemalla minulle kaikkia siellä
-tarjona olevia huvituksia. Kummankin teit Sinä ihmisten kautta,
-jotka rakastivat elämää, joka ei ollut kuolemaa parempaa. He, näet,
-toiset tekivät mielettömiä tekoja, toiset taas turhuutta lupasivat.
-Ja suunnittaaksesi askeleeni jälleen oikealle käytit Sinä salaa
-hyväksesi sekä heissä että minussa olevaa kieroutta. He, näet, jotka
-täällä rauhaani häiritsivät, olivat saastaisen raivon sokaisemat,
-ja toiset, jotka minua muuanne houkuttelivat, rakastivat maailman
-turhuutta. Minä taas, joka täällä todellista kehnoutta inhosin,
-tavoittelin tuolta toisaalta petollista onnea.
-
-Sinä, Jumala, Sinä täysin tiedät, mikä aiheutti täältä lähtemiseni
-ja sinne muuttamiseni. Mutta Sinä et sitä minulle ilmoittanut, etkä
-äidilleni, joka katkerasti itki lähtiessäni ja saattoi minua meren
-rannalle saakka. Hän väkivaltaisesti piteli minusta kiinni saadakseen
-minut palautetuksi takaisin tai päästäkseen mukaani matkustamaan,
-mutta minä petin hänet teeskennellen, ett'en muka tahtonut heittää
-ystävääni, joka vasta suotuisen tuulen tultua pääsisi pois
-purjehtimaan. Minä valehtelin äidilleni, sellaiselle äiti-kullalle!
--- ja pääsin hänen käsistään.
-
-Tämänkin olet Sinä minulle armollisesti anteeksiantanut; olet minua
-varjellut, ett'en meren vesiin hukkunut, minä kelvoton, joka olin
-täynnä kirottua saastaa; olet minua johdattanut armovedellesi,
-jotta tulisin siinä puhdistetuksi synneistäni ja kuivuisivat
-äitini silmistä kyynelvirrat, joilla hän maata kostutti joka päivä
-rukoillessaan Sinua puolestani.
-
-Kun hän kerrassaan kieltäytyi palaamasta ilman minua, sain minä
-hänet töin tuskin taivutetuksi olemaan sen yötä eräässä aivan
-lähellä laivaamme olevassa paikassa,[31] joka oli pyhitetty autuaan
-Cyprianon[32] muistolle. Mutta sinä yönä matkustin minä salaa pois;
-hän taas jäi jäljelle rukoilemaan ja itkemään.
-
-Mitähän hän rukoili Sinulta, minun Jumalani, noin runsain kyynelin?
-Varmaankin ett'et laskisi minua purjehtimaan pois.
-
-Mutta Sinä korkealle yli ihmisjärjen käyvän viisautesi mukaan ja
-noudattaen hänen sisintä kaipuutaan et kuullut, mitä hän sillä kertaa
-pyysi, täyttääksesi sen sijaan hänen alituiset rukouksensa.
-
-Tuuli puhalsi ja täytti purjeemme, ja ranta katosi näkyvistämme.
-Mutta tuolla rannalla seisoi aamulla varhain äitini kuin mielettömänä
-surusta, ja täytti valituksilla ja huokauksilla Sinun korvasi. Sinä
-et vaan sellaisista näyttänyt välittävän, koska himojeni avustamana
-tempasit minut pois siten lopettaaksesi nuo samaiset himot, ja
-ruoskiaksesi hänen lihallista kaipaustansa tuskien hyvin ansaitulla
-vitsalla. Hän, näet, äitien tavoin -- mutta vielä paljoa enemmän
-kuin monet muut äidit -- piti siitä, että olin hänen luonaan, eikä
-hän ensinkään tiennyt, mitä iloa Sinä olit valmistava hänelle poissa
-olostani. Hän ei sitä tiennyt, sentähden hän vaan itki ja ruikutti.
-Noilla itsensä kiduttamisilla osoitti hän itsessänsä olevan jätettä
-Eevasta, joka huokaillen etsi huokauksin synnyttämäänsä. Kuitenkin
-hän syytettyään minua petoksesta ja julmuudesta kääntyi jälleen
-rukoilemaan Sinua puolestani ja lähti takaisin tavallisiin toimiinsa
--- mutta minä Roomaan.
-
-Ja katso! siellä minua vastaanotettiin ruumiillisen taudin raipoilla
-ja minä olin jo menossa tuonelaan kantaen tunnollani kaikkia niitä
-monia ja raskaita pahoja tekoja, joilla olin rikkonut Sinua, itseäni
-ja lähimmäisiäni vastaan.
-
-Niistä, näet, et ollut Sinä ainoatakaan anteeksiantanut Kristuksessa,
-eikä ollut Hän ristillänsä sovittanut sitä vihollisuutta, mikä
-syntieni kautta oli välillemme sukeutunut. Kuinkapa hän olisi
-niitä sovittanut, jos hän ristinpuussa riippuessaan oli vaan
-mielikuvituksen luoma harhakuva eikä todellisuutta -- ja niinhän
-hänestä olin uskonut?[33] Yhtä todeton niinmuodoin kuin minusta hänen
-ruumiillinen kuolemansa näytti olevan, yhtä todellinen olikin minun
-hengellinen kuolemani; ja yhtä todellinen kuin oli hänen ruumiillinen
-kuolemansa, yhtä todeton minun hengellinen elämäni, koska en tuota
-uskonut.
-
-Kuumeen yhä kohotessa olin jo mennä menojani ja olin mennä
-kadotukseen. Sillä jos silloin olisin täältä poistunut, niin varmaan
-en minnekään muuanne olisi joutunut kuin tuleen ja tuskiin, jotka
-pahoilla teoillani olin Sinun lakisi järkkymättömän totuuden mukaan
-ansainnut.
-
-Äitini ei taudistani eikä kuolonvaarastani mitään tiennyt, mutta
-rukoili kuitenkin puolestani vaikka kaukanakin minusta. Sinä
-kaikkialla oleva kuulit hänen rukouksensa siellä, missä hän oli,
-ja armahdit minua siellä, missä minä olin. Minä sain takaisin
-ruumiillisen terveyteni vaikka vielä olin hengellisesti kovin
-sairas: sydän täynnä pyhyyden pilkkaa. En, näet, tuossa suuressa
-hengenvaarassakaan kaivannut kastettasi.
-
-Parempi olin sittenkin poikana, jolloin sitä hurskaalta äidiltäni
-pyysin kuten jo olen tässä kirjassa muistellut ja tunnustanut.
-Mutta nyt olin häpeällisessä pahuudessa kasvanut ja varttunut ja
-minä mielettömänä pilkkasin niitä parannuskeinoja, joita Sinä olit
-säätänyt, joka et ollut laskenut minua kaksinkertaiseen kuolemaan,
-sekä ajalliseen että ijankaikkiseen.
-
-Jos tuo kamala kuolema olisi minua kohdannut ja noin hirveä haava
-olisi isketty äitini sydämeen, ei se varmaankaan koskaan olisi
-parantunut. En voi, näet, kyllin kauniisti kuvata kuinka ylevää
-rakkautta hän tunsi minua kohtaan, ja kuinka paljon suuremmassa
-ahdistuksessa hän oli synnytellessään minua hengelliseen elämään kuin
-synnyttäessään minua ruumiillisesti.
-
-Mihin olivat nyt nuo hänen hartaat, lukuisat ja lakkaamattomat
-rukouksensa joutuneet? Eipä muuanne mihinkään kuin Sinun tykösi.
-Vai olisitko Sinä laupeuden Jumala, voinut hyljätä sitä ahdistettua
-ja nöyryytettyä sydäntä, mikä tällä puhtaalla ja itsekieltäymystä
-harjoittavalla leskellä oli, joka antoi niin runsaasti almuja, joka
-auttoi ja palveli pyhiäsi, joka ei yhtenäkään päivänä heittänyt
-kantamatta uhria alttarillesi, eikä jättänyt milloinkaan kahdesti
-päivässä, aamuin ja illoin, tulematta huoneeseesi, ei turhia
-tarinoita ja ämmäin juttuja kuullaksensa, vaan saadaksensa kuulla
-Sinua sanastasi ja jotta Sinä kuulisit hänen rukouksiansa? Hänenkö
-kyyneleitään olisit Sinä voinut halpana pitää ja hyljätä, kyyneleitä,
-joilla hän ei pyytänyt kultaa eikä hopeaa, tai mitään muuta
-muuttuvaista ja katoavaa tavaraa, vaan yksinomaan poikansa sielun
-pelastusta? Ja Sinäkö olisit voinut hänet auttamatta heittää, joka
-itse olit hänet armosta sellaiseksi tehnyt? Ei suinkaan, Herra!
-
-Päinvastoin, Sinä olit häntä aivan lähellä, kuulit hänen
-rukouksiansa ja teit sen mukaan kuin jo ennakolta olit päättänyt.
-Olkoon se kaukana, että olisit häntä pettänyt noilla näyilläsi
-ja vastauksillasi -- joista jo olen toisia maininnut, toisia
-mainitsematta jättänyt -- joita hän kantoi uskollisessa sydämessään,
-ja joihin hän aina vetosi kuten Sinua velvoittaviin sitoumuksiin.
-Sillä laupeutesi on todella niin ääretön, että Sinä katsot arvosi
-mukaiseksi alentua lupaustesi kautta niiden velalliseksi, joiden
-kaikki velat Sinä anteeksiannat.
-
-Niinmuodoin annoit Sinä minun toipua tuosta taudista ja teit piikasi
-pojan terveeksi, toistaiseksi ruumiin puolesta, mutta antaaksesi
-vastaisuudessa hänelle paremman ja taatumman terveyden.
-
-Minä liityin nyt Roomassakin noiden manikeolaisten pyhien seuraan,
-jotka ollen itse petettyjä pettävät muitakin. Isäntänikin, jonka
-huoneessa olin sairastellut ja terveeksi toipunut, kuului niin
-kutsuttuihin "kuulijoihin". En kuitenkaan seurustellut yksistään
-näiden kanssa, vaan myös niin kutsuttujen "valittujen kanssa".
-
-Sillä vielä olin minä sitä mieltä, että me emme itse syntiä tee,
-vaan joku salaperäinen luonnonvoima meissä. Ja minun ylpeyttäni
-kutkutti saada olla ilman syytä ja saada jotakin pahaa tehtyäni
-olla tunnustamatta sitä tehneeni. Sinä olit muka kyllä valmis
-parantamaan sieluani ilman synnintunnustustakin, vaikka Sinua vastaan
-olin syntiä tehnyt. Niinpä kyllä! Oli niin mukavaa ja mieluista
-itseäni syyttömäksi julistaa ja syyttää jotain vierasta tuntematonta
-olennossani, oli se sitten mitä hyvänsä, kunhan ei vaan ollut minä
-itse.
-
-Itse asiassa oli kuitenkin koko olentoni tuohon syyhyn osallisena,
-vaikka jumalattomuudessani olin olentoni omaksi vahingokseni kahtia
-paloitellut. Syntini olikin sitä parantumattomampi, kun en itseäni
-syntiseksi luullutkaan. Ja sentähden oli rikokseni niin kirottua, kun
-mieluummin tahdoin Sinua sielussani kukistaa omaksi vahingokseni,
-kuin kukistua itse Sinun kauttasi autuudekseni.
-
-Minä en enää ensinkään toivonut tuosta väärästä opista mitään
-hyödytystä sielulleni. Ja kun vaan paremman puutteessa olin
-päättänyt siihen toistaiseksi tyytyä, niin minä yhä hellemmin
-ja välinpitämättömämmin pitelin siitä kiinni. Niinpä tuli sekin
-ajatus mieleeni, että nuo filosoofit, jotka Akademikoiksi[34]
-kutsutaan, ovat olleet muita viisaampia, koska väittävät kaikkea
-pitävän epäillä ja vakuuttavat ihmisen ei voivan mitään totuutta
-käsittää. Näin yleisesti heistä ajatellaan, ja tämä näytti
-minustakin aivan epäämättömästi olevan heidän kantansa, vaikka en
-vielä käsittänyt heidän tarkoitustaan. Ja minä jo julkisesti koetin
-mainittua isäntääni estää liiallisesta luottamuksestaan niihin
-tarumaisuuksiin, joita manikeolaisissa kirjoissa vilisee. Kuitenkin
-oli ystävyyteni heitä kohtaan likeisempää kuin muita kohtaan, jotka
-eivät tuohon lahkoon kuuluneet. En tosin heitä puolustanut entisellä
-kiihkoisuudella, vaan kuitenkin tuttavuuteni heidän kanssaan -- heitä
-on salassa Roomassa enemmänkin -- teki minut laiskemmaksi muuta
-etsimään, varsinkin kun en luullut totuuden, josta he olivat minut
-vieroittaneet, olevan löydettävissä Sinun seurakunnassasi, oi taivaan
-ja maan Herra, kaikkein näkyväisten ja näkymättömäni Luoja!
-
-Minusta näytti mahdottomalta saada kumotuksi manikeolaisten raamatun
-kirjoja vastaan tekemiä muistutuksia. Kuitenkin oli minulla joskus
-varsin suuri halu saada jonkun mainittuihin kirjoihin hyvin
-perehtyneen henkilön kanssa keskustella niistä tarkoin yksityiskohtia
-myöten ja päästä selville sellaisen henkilön mielipiteistä.
-Sillä jo Karthagossa ollessani oli eräs Helpidius niminen mies,
-joka julkisesti puhui ja väitteli Manikeolaisia vastaan, alkanut
-puheillaan herättää huomiotani. Hän, näet, raamatun kirjoista
-esitti sellaisia totuuksia, joita oli varsin vaikea kumota, ja
-Manikeolaisten niitä vastaan tekemät vastaväitteet tuntuivat minusta
-heikoilta.
-
-Niitä eivät he mielellään julkisesti suurelle yleisölle esittäneet,
-vaan meille lahkoon kuuluville salaisissa kokouksissa kyllä. Tällöin
-he sanoivat noiden uuden testamentin kirjojen olleen sellaisten
-tuntemattomien henkilöiden väärentämiä, jotka ovat tahtoneet
-juutalaisten lakia sekoittaa kristilliseen uskoon, mutta eivät he
-itsekään tuoneet esille toisia väärentämättömiä raamatun kirjoja.
-
-Mutta minä olin aivan kuin tiukkoihin moninkertaisiin siteihin
-kuristua ajatellessani kaikkia kappaleita ruumiillisiksi. Noiden
-suurten kappalten painon alla minä läähätin pääsemättä hengittämään
-Sinun totuutesi raitista ja puhdasta ilmaa.
-
-Nyt minä aloin suurella ahkeruudella opettaa puhujataitoa Roomassa
--- jota varten olinkin sinne tullut. Minä ensi aluksi kokoilin vaan
-muutamia oppilaita luokseni, mutta pian aloin minä heidän kauttaan
-tutuksi tulla. Vaan katso -- pian huomasin saavani Roomassa osakseni
-toisia kärsimyksiä, joita minun ei tarvinnut Afrikassa kärsiä.
-Minä kyllä havaitsin todeksi, ett'ei täällä tapahtunut sellaisia
-turmeltuneiden nuorukaisten harjoittamia hurjan siveettömiä tekoja.
-"Mutta äkkiä -- niin sanottiin -- useat nuorukaiset yhteisen
-sopimuksen mukaan jättävät opettajalle palkan maksamatta ja kääntyvät
-toisen opettajan puoleen, osottautuen siten ilkeiksi lupauksen
-rikkojiksi ja niin rahaa rakastaviksi että vanhurskautta rahan edestä
-myyvät". Näitäkin vihasi sydämeni, mutta ei puhtaista vaikuttimista.
-Minä, näet, ehkä enempi vihasin heitä sen johdosta, että tiesin
-joutuvani heidän kauttaan kärsimään, kuin siitä syystä että tekivät
-sellaista, joka on jokaiselle sopimatonta.
-
-Varmaan kyllä ovat sellaiset häpeällisiä huorintekijöitä. He
-huorintekevät Sinua vastaan rakastamalla kevytmielistä ajanviettoa
-ja inhaa voittoa, mikä tahraa jokaista siihen kajoavaa kättä,
-halailemalla katoovaista maailmaa ja halveksumalla Sinua, joka pysyen
-muuttumattomana armossa huudat pois pakenevia lapsiasi palaamaan ja
-annat jokaiselle, joka palaa luoksesi, anteeksi hänen uskottomuutensa
-suuren synnin.
-
-Nytkin vihaan sellaisia ilkeitä ja nurjia ihmisiä, vaikka toiselta
-puolen rakastankin heitä, koska mahdollisesti voivat korjaantua
-niin että pitävät oppimaansa oppia rahaa parempana, ja Sinua oppia
-parempana, joka olet totuus ja häviämättömän hyvän ja puhtaimman
-rauhan runsas lähde. Mutta silloin oli haluttomuuteni kärsiä heidän
-minua itseäni vastaan kohdistettua pahuuttaan suurempi kuin haluni
-saada heistä hyviä ihmisiä Sinulle iloksi ja kunniaksi.
-
-Tuli sitten jonkun ajan perästä Milanosta sana Rooman prefektille,
-että hän tuohon kaupunkiin hankkisi ja valtion kustannuksella
-lähettäisi jonkun puhujataidon opettajan. Minä pyysin että silloinen
-prefekti Symmakus -- jos hän kokeet suoritettuani hyväksyisi minut
-virkaan -- lähettäisi minut sinne. Viranhakemuksessani käytin
-hyväkseni Manikeolaisten tyhjistä mielikuvituksista hurmaantuneiden
-ihmisten suosituksia, ihmisten, joista päästäkseni sinne matkustin --
-aavistamatta sitä silloin itse yhtä vähän kuin hekään.
-
-Minä tulin Milanoon piispa Ambrosiuksen,[35] Sinun hartaan
-palveliasi, luo. Hän oli yksi niitä, joilla siihen aikaan oli
-suurin maine kautta koko maailman. Hän puheissaan jakoi innokkaasti
-kansallesi sanasi mehevää viljaa, ilahuttavaa öljyä ja hurmaavaa
-viiniä, joka ei kuitenkaan päihdytä.
-
-Sinä minua tietämättäni johdatit hänen tykönsä, jotta hän minun
-tieteni ja oman tahtoni mukaisesti johdattaisi minut Sinun tykösi.
-Tuo Jumalan mies otti minua isällisesti vastaan ja rakasti minua
-Sinusta vieraantunutta kuten oikea piispa eli sielunpaimen ainakin.
-
-Pian aloin minäkin häntä rakastaa, en tosin aluksi totuuden
-opettajana -- totuuttahan en ensinkään uskonut olevankaan
-seurakunnassasi -- vaan ihmisenä, joka oli hyväntahtoinen minua
-kohtaan.
-
-Minä kuuntelin hartaasti hänen puheitaan kansalle, en kuitenkaan
-siinä tarkoituksessa kuin minun olisi pitänyt, vaan tutkiakseni
-oliko hänen kaunopuheliaisuutensa maineensa veroinen ja vuotiko
-hänen sanatulvansa vuolaammin tai niukemmin kuin huhu tiesi
-kertoa. Senpätähden kiinnyin minä hänen sanoihinsa suurella
-tarkkaavaisuudella, mutta sisältöön nähden olin välinpitämätön, jopa
-sitä halveksuin. Minä miellyin hänen suloisiin puheisiinsa, jotka
-olivat opettavampia kuin Faustuksen, vaikka ei niitä esitettykään
-niin leikkisässä ja miellyttävässä muodossa. Mitä muutoin sisältöön
-tulee, niin ei vertaamisesta puhettakaan; sillä Faustushan harhaili
-Manikeolaisten petollisilla poluilla, Ambrosius taas opetti
-terveellistä sanaa mitä terveellisimmällä tavalla.
-
-Mutta kaukana on sielun terveys syntisistä sellaisista, jommoinen
-minä olin istuessani kuuntelemassa noita puheita ja kuitenkin --
-huomaamatta ja tietämättäni läheni parantumiseni hetki.
-
-Minulla tosin ei ollut tarkoituksena oppia sitä, mistä hän puhui,
-vaan ainoastaan saada kuulla, kuinka onnistuneesti hän puhui. Tuo
-tyhjänpäiväinen harrastus oli minulla nyt vaan jäljellä, kun en enää
-uskonut ihmisellä olevan mitään pääsyä Sinun luoksesi. Mutta sanojen
-keralla, joita halulla kuuntelin, tulikin sieluuni niihin sisältyvät
-ajatukset, joita en saanut sanoista irroitetuksi, vaikka en niistä
-olisi vähääkään välittänyt. Ja samalla kun aukaisin sydämeni
-vastaanottaakseni hänen kauniita sanojaan, tunkeutuivatkin sydämeni
-sisimpään ne totuudet, jotka hän lausui.
-
-Tämä tapahtui kuitenkin vain vähitellen. Ensinnä, näet, aloin
-huomata, että nuokin mielipiteet olivat puolustettavissa. Minusta
-oli näyttänyt tuiki mahdottomalta torjua ja kumota Manikeolaisten
-katolilaista uskoa vastaan tekemiä väitteitä, mutta nyt tulin
-siihen käsitykseen että tämäkin usko[31] on aivan puhtailla aseilla
-puolustettavissa. Varsinkin vakaannuin tässä käsityksessä saatuani
-yksityiskohtiin käypää selitystä ja kuultuani useampia kertoja vanhan
-testamentin arvoituksia hyvin ratkaistavan, joissa juuri takertuen
-kirjaimeen olin tehnyt uskon puolesta haaksirikon. [Vertaa 2 Kor. 3,
-6. 95.]
-
-Sittenkun useampia kohtia noista kirjoista oli minulle hengellisesti
-selitetty, pidin minä jo epäilykseni hyljättävänä, ainakin tuon
-epäilykseni, että ei muka ensinkään olisi mahdollista puoltaa lakia
-ja profeettoja häpäisijöitä ja pilkkaajia vastaan.[37]
-
-En kuitenkaan luullut velvollisuudekseni kääntyä katolilaiseen uskoon
-vain siitä syystä, että silläkin oli oppineet puolustajansa, jotka
-monilla ja vakuuttavilla syillä kumosivat kaikki vastaväitteet. Enkä
-liioin pitänyt velvollisuutenani tuomita vastakkaista kantaa, joka
-tähän asti oli ollut omani, koska muka kummankin puolen puoltavat
-syyt painoivat saman verran. Katolilainen usko ei, näet, enää
-mielestäni ollut voitetun asemassa, mutta ei myöskään silti voittajan.
-
-Mutta sittemmin ponnistin minä kovasti sieluni voimia voidakseni
-jos mahdollista joillakin kumoamattomilla todistuskappaleilla
-saada Manikeolaiset kukistetuksi vääräuskoisuudestansa. Jos olisin
-voinut ajatella henkiolentoa olevaksi, olisi kohta koko heidän
-komea aaterakennuksensa luhistunut kokoon ja tyyten sielustani
-hävinnyt -- mutta minä en sitä voinut. Yhä enemmän ja enemmän
-tutkiessani näitä asioita ja vertaillessani eri mielipiteitä tulin
-minä sittenkin siihen johtopäätökseen, että useampien filosoofien
-lausumat mielipiteet tämän maailman rakenteesta ja koko aistimilla
-havaittavasta luonnosta ovat muita paljoa todenmukaisemmat. Koska
-niinmuodoin Akademikoiden tunnettuun tapaan epäilin kaikkea ja
-lainehdin kaikkien opintuulten ajamana sinne tänne, katsoin minä
-velvollisuudekseni poistua Manikeolaisten lahkosta. En pitänyt
-oikeudenmukaisena kuulua tuohon lahkoon samaan aikaan kuin olin
-kaiken suhteen epäilevällä kannalla ja pidin useita filosoofeja tuota
-lahkoa parempana.
-
-Kuitenkin kieltäydyin minä kokonaan uskomasta sieluni parantamisen
-filosoofeille, koska heiltä puuttui Kristuksen autuaaksi tekevä nimi.
-Niin ollen minä lopultakin päätin pysyä katekumeenina katolilaisessa
-seurakunnassa, jolle vanhempani olivat minut uskoneet, kunnes
-jostakin niin kirkas valo eteeni välähtäisi, että sen mukaan voisin
-kulkuni suunnittaa.
-
-
-
-
-6 KIRJA.
-
-Ystävät.
-
-
-Missä lymyilit minulta ja mihin olit poistunut, Sinä, minun toivoni
-hamasta nuoruudestani? [Ps. 71, 5.] Olithan Sinä minut luonut ja
-eroittanut maan eläimistä ja taivaan linnuista. Olithan Sinä antanut
-minulle enempi ymmärrystä kuin heille. Ja kuitenkin kuljeskelin
-minä pimeyden poluilla ja niljakoilla teillä. Minä etsiskelin Sinua
-ulkopuolelta itseäni, enkä löytänyt Jumalaa, joka on sydämessäni.
-Minä vaivuin meren syvyyteen, sorruin epäuskon suohon, ja epäilin
-tokko onkaan totuus ensinkään löydettävissä.
-
-Jo oli hurskaudessaan urhoollinen äitini tullut luokseni matkustaen
-yli maiden ja merien tavatakseen minua ja ollen Sinuun luottaen
-kaikissa vaaroissakin huoleton. Jopa hän vaarojen uhatessa merellä
-lohdutti merimiehiäkin, joilta tavallisesti äkkinäiset merillä
-kulkijat peljästyessään saavat lohdutusta. Hän näet, vakuutti heille,
-että onnellisesti pääsisivät perille, koska Sinä olit hänelle näyssä
-tämän luvannut.
-
-Hän tapasi minut hyvin vaaranalaisessa tilassa, koska epäilin tokko
-totuus onkaan löydettävissä. Mutta kun minä hänelle ilmoitin en enää
-olevani manikeolainen vaikk'ei vielä oikeauskoinen kristittykään, ei
-hän siitä ylön suuresti ilostunut, kuten tapahtuu kun kuulee jotain
-odottamatonta ilosanomaa -- olihan hän niin järkkymättömän varmasti
-uskonut palajavani tuosta kurjuudesta. Olihan hän minua itkenyt kuin
-kuollutta ja kantanut minua ajatustensa paareilla luoksesi, jotta
-olisit sanonut tämänkin lesken pojalle "Nuorukainen, minä sanon
-sinulle nouse ylös", herättänyt hänet kuolleista, antanut hänelle
-uudelleen puhetaidon ja jättänyt hänet jälleen hänen äidillensä.
-[Luk. 7, 14-15.]
-
-Sentähden ei hänen sydämensä ylön rajusti ilosta sykähdellyt
-kuullessaan, että olin valheesta irtaantunut, vaikk'en vielä
-ollutkaan totuutta saavuttanut, ja että niinmuodoin jo sen verran
-siitä, mitä hän jokapäivä oli kyynelin rukoillut, oli toteutunut.
-Päinvastoin hän ollen varma siitä, että Sinä lupauksesi mukaan
-täyttäisit kaikki hänen pyyntönsä, senkin mikä vielä oli täyttämättä,
-sangen levollisesti ja luottavasti vastasi minulle olevansa lujasti
-siinä uskossa, että hän ennen muuttoaan tästä elämästä on näkevä
-minut oikeauskoisena kristittynä.
-
-Näin hän puhui minulle; mutta Sinua kaiken laupeuden lähde, hän
-rukouksin ja runsain kyynelin pyysi joutuisammin antamaan apuasi
-ja valaisemaan pimeyteni. Hän kävi yhä ahkerammin seurakunnan
-kokouksissa ja imi sanat Ambrosiuksen suusta ikäänkuin lähteestä,
-joka kuohuu ijankaikkiseen elämään. [Joh, 4, 14.] Hän rakasti
-Ambrosiusta kuten Jumalan enkeliä konsana, sillä hän tiesi, että minä
-hänen kauttaan olin joutunut tuohon epävarmuuden ja häälyväisyyden
-tilaan, josta minun täytyi murtautua läpi voidakseni taudista
-terveeksi toipua. Hän kyllä näki vielä uhkaavamman vaaran olevan
-edessä päin, sellaisen jännittävän hetken, jota lääkärit kutsuvat
-käännekohdaksi taudissa, mutta hän oli ennakolta varma, että olin
-siitä onnellisesti suoriutuva.
-
-Nyt en enää huokaillen rukoillut apuasi, mieleni kääntyi
-tutkimuksiin, ja levottomana halusin niistä keskustella muiden kanssa.
-
-Ambrosiusta pidin minä maailman tavallisen arvostelun mukaan
-onnellisena miehenä, koska niin ylhäiset ihmiset häntä kunnioittivat;
-hänen aviottomuuttansa vain ajattelin tuskalliseksi. Kuinka ihana
-toivo häntä elähytti, kuinka kovaa taistelua hänen oli käytävä
-kiusauksia vastaan pyrkiessään ylevään puhtauteen, ja mistä hän
-lohtua sai vastoinkäymisissä, sitä en osannut arvata, enkä ollut
-sellaista koskaan kokenut.
-
-Mutta ei hänkään tiennyt, kuinka minun mieleni kuohui, ja mihin
-kuiluun olin vaarassa vajota. Sillä valitettavasti en voinut mielin
-määrin häneltä kysellä, mitä tahdoin. Suuret ihmisjoukot, jotka
-työtaakan alle uupuessaan tulivat saamaan häneltä apua, sulkivat
-minut pois hänen seurastaan niin ett'ei hän voinut minua kuulla eikä
-puhutella. Sen varsin vähäisen ajan, jolloin hän ei ollut heidän
-seurassaan, käytti hän virkistääkseen ruumistaan tarpeellisella
-ravinnolla ja sieluansa lukemisella.
-
-Kovin halusin ja toivoin että hän jonakin joutohetkenä levottoman
-mieleni tyynnyttäisi, mutta sitä hetkeä ei kuulunutkaan.
-
-Herran päivänä minä aina kuulin hänen julkisesti julistavan totuuden
-sanaa, ja yhä enemmän ja enemmän tulin minä vakuutetuksi siitä, että
-kaikki nuo kavalien parjausten paulat, joita petturit ovat pyhiä
-kirjoja vastaan virittäneet, voidaan ratkoa.
-
-Hengelliset lapsesi, jotka armosta olet kirkon piirissä uudesti
-synnyttänyt, eivät -- kuten nyt tulin huomaamaan -- Jumalan
-kaltaisuutta ihmisessä, jonka olet kuvaksesi luonut sillä tapaa
-käsittäneet, että olisivat uskoneet ja ajatelleet Sinulla olevan
-ihmisruumiin muodot. Tosin oli aavistukseni siitä, millainen
-henkiolento oikeastaan mahtaa olla, hyvin heikko ja himmeä, mutta
-kuitenkin oli iloni siitä, että en ollutkaan noin monta vuotta umpeen
-kiivaillut oikeata uskoa, vaan ainoastaan lihallisten ajatusten
-arveluja vastaan, niin voimakas, että se nosti punan poskilleni. Vaan
-siinäpä juuri röyhkeyteni ja jumalattomuuteni osottautui, kun en
-käynyt oikean uskon laadusta tutkimalla selvää ottamaan, vaan rupesin
-sitä pelkkien arvelujen nojalla syyttämään.
-
-Nyt olisin uskon kautta voinut tulla parannetuksi niin että
-henkeni kirkkaammin katsein olisi kyennyt katsomaan ijäti pysyvää,
-erehtymätöntä totuuttasi.
-
-Mutta minun sieluni laita oli kuin sen ihmisen, joka jouduttuaan
-kärsimään huonon lääkärin käsissä, pelkää jättäytyä hyvänkin
-lääkärin hoitoon. Yksin uskon kautta oli se parannettavissa, mutta
-se kieltäytyi uskomasta, jotta ei joutuisi väärään uskoon. Se koitti
-kiskoutua irti käsistäsi, joilla olet uskon parantavat lääkkeet
-valmistanut, ja vuodattanut ne kaiken maailman tautien yli ja antanut
-niille niin suuren vaikutusvoiman.
-
-Sitten olet Sinä, Herra, sangen pehmoisin ja lauhkein käsin sivellyt
-ja vähitellen parantanut sydäntäni. Miettiessäni, näet, kuinka
-äärettömän paljon sellaista uskon, jota en ole ollut näkemässä;
-kuinka monta tapahtumaa esimerkiksi kansojen historiassa, joissa en
-ole mukana ollut, ja kuinka monta tietoa maista ja kaupungeista,
-joita en ole nähnyt, totena pidän; kuinka paljon uskon ystäviä,
-lääkäreitä ja monemmoisia ihmisiä, joita uskomatta emme voisi
-aikoihin tulla tässä elämässä; vihdoin miettiessäni kuinka
-järkkymättömän lujasti olen vakuutettu siitä, ketkä ovat vanhempani,
-josta minulla kuitenkin on vain muilta kuulemani mukaan tietoa, tulin
-minä siihen vakaumukseen, että ne, jotka uskovat kirjojasi, joille
-niin suuren vaikutusvoiman melkein kaikissa maailman kansoissa olet
-antanut, eivät ole moitittavia, vaan päinvastoin ne, jotka eivät
-niitä usko, ja että ei ole syytä niitä kuulla, jotka sanovat: "Mistä
-sinä sen tiedät, että nuo kirjat ovat ainoan todellisen ja totisen
-Jumalan hengen vaikutuksesta syntyneet ja ihmiskunnalle annetut?"
-
-Sepä juuri oli minusta varsin uskottavaa. Kaikki nuo keskenään
-kiistelevien filosoofien vihollismieliset ja ilkeät kyselemiset,
-joita olin lukenut, eivät, näet, olleet saaneet minua vietellyksi
-hetkeksikään epäilemään olemassaoloasi ja huolenpitoasi meistä.
-Olkoonpa että uskoni oli milloin voimakkaampi, milloin heikompi,
-olkoonpa että en ymmärtänyt, mitä ajatella olemuksestasi, tai mitä
-tietä tykösi tullaan tai palataan, sitä sittenkin aina uskoin, että
-Sinä olet olemassa ja pidät huolta meistä.
-
-Koska niinmuodoin olemme liian heikot selkeillä järkisyillä
-löytääksemme totuutta, ja koska meidän siitä syystä on turvauduttava
-pyhien kirjojen uskottavuuteen aloin minä uskoa, että Sinä olet
-nuo niin mainiot, niin voimallista totuuden vakaumusta uhkuvat
-ja niin vaikutusvoimaiset kirjat juuri sitä varten yli maan
-piirin levittänyt, että Sinua uskottaisiin ja Sinua niiden kautta
-etsittäisiin.
-
-Sen, mikä noissa kirjoissa järjettömyytensä kautta oli minua
-loukannut, panin minä nyt, -- kun monet kohdat niissä kuulemieni
-selitysten mukaan tuntuivat uskottavilta -- pyhien asiain
-salaperäisyyden laskuun. Ja ne olivat nuo kirjat mielestäni sitä
-enemmän kunnioitettavia ja pyhimmän uskon arvoisia, kun ne samalla
-tarjoutuvat kaikkien luettavaksi ja samalla tallettavat suuriarvoiset
-salaisuutensa niitä varten, joilla on syvempää käsitystä, kun ne
-samalla puhuvat kaikille mitä yksinkertaisimmilla sanoilla ja mitä
-jokapäiväisimmillä puheenparsilla ja samalla vireillä pitävät niiden
-mielenkiintoa, jotka ovat syvämietteisiä tutkijoita. Täten ne, näet,
-kokoilevat kaikkia rakastavaan helmaansa ja johtavat joitakuita
-harvoja ahtaampien porttien läpi salattuun yhteyteen kanssasi;
-kuitenkin on noita harvojakin paljoa enemmän olemassa kuin niitä
-olisi, jos nuo kirjat eivät niin suurella kunnialla ja arvokkuudella
-esiintyisi, eivätkä pyhällä yksinkertaisuudellaan sulkisi suuret
-kansanjoukot helmaansa.
-
-Näitä asioita minä mietin ja Sinä olit luonani; minä lähetin sydämeni
-huokaukset Sinun puoleesi ja Sinä kuulit minua. Minä horjuin sinne
-tänne -- ja kuitenkin Sinä ohjasit minua; minä kuljin maailman
-laveata tietä, vaan Sinä et minua käsistäsi laskenut.
-
-Minä himoitsin kunniaa, rahaa ja avioelämän nautintoja, ja jouduin
-siten Sinun pilkattavaksesi. Minä kärsin, näet, noita himoja
-palvellessani mitä tuskallisinta kipua ja tässä Sinä tarkoitit
-parastani, Sinä kun et suonut minulle iloa mistään muusta kuin
-Sinusta.
-
-Katso sydäntäni Herra, koskapa itse olet tahtonut minua tätä
-muistelemaan ja tunnustamaan. Nyt sieluni kiintyköön Sinuun, joka
-olet sen kuoleman kovista siteistä kirvoittanut. Kuinka kurja
-olikaan. Ja Sinä hivelit kirveleviä haavojani, että kaiken muun
-hylkäisin ja kääntyisin Sinun puoleesi, joka olet kaikkein korkein,
-ja jota paitsi kaikki muu ei olisikaan olemassa, ja että puoleesi
-kääntyen tulisin parannetuksi.
-
-Kuinka ihmeellisesti saitkaan minut kurjuuttani tuntemaan
-tuona päivänä, jolloin valmistelin ylistyspuhetta keisari
-Walentinianukselle! Tuossa puheessa minun täytyi paljon valhetella ja
-sillä minun kuitenkin piti saavuttaa niiden suosiota, jotka tiesivät
-minun valehtelevan! Sydämeni puhkui tuosta tuskasta ja kiehui
-kuluttavien ajatusten kuumeessa.
-
-Kävellessäni näinä päivinä erään Milanon luona sijaitsevan kylän
-läpi huomasin minä erään köyhän kerjäläisen, joka ollen hienossa
-hutikassa laski leikkiä ja oli iloisella päällä. Silloin minä
-huokasin ja rupesin mukanani oleville ystävilleni puhelemaan monista
-hullutuksiemme tuottamista tuskista. Mitä tarkoittivat kaikki nuo
-yrityksemme, joissa silloin vaivaa näin kuljettaessani himojen
-haavoittamana onnettomuuteni kuormaa, joka matkan varrella aina
-suuremmaksi kasvoi? Mitäpä muuta halusimme kuin päästä huolettoman
-iloisiksi! Ja tässä oli tuo kerjäläinen edellämme ennättänyt
-päämäärään, jota me ehkä emme koskaan tulevaisuudessakaan tulisi
-saavuttamaan. Minkä hän muutamilla kerjäämillään kolikoilla oli
-saavuttanut, sitä minä vaivaloisia, mutkaisia kiertoteitä kulkien
-tavoittelin, nimittäin sitä iloa jota ajan siivin pois kiitävä onni
-tuottaa.
-
-Tosin oli hänen ilonsa varsin turhaa, mutta minä kunniaa himoitessani
-tavoittelin vielä paljoa turhempaa. Hän oli kuitenkin todellisesti
-iloinen, minä tuskaa täynnä; hän huoleton, minä pelonalainen.
-
-Ja jos ken olisi minulta kysellyt, kumpaako mieluummin tahtoisin,
-iloitako vai peljätä, olisin vastannut "iloita". Mutta jos taas
-joku olisi kysynyt tahdoinko mieluummin olla semmoinen kuin tuo
-kerjäläinen tai semmoinen kuin itse olin siihen aikaan, niin olisin
-parempana pitänyt olla oma itseni niin huolien ja pelvon sortama
-kuin olinkin. Ja tuon valinnan olisin minä kai tehnyt piloillani
--- ei suinkaan täydellä todella? Sillä enhän ollut velvollinen
-pitämään omaa osaani kerjäläisen osaa parempana siitä syystä että
-olin oppineempi kuin hän. Opistanihan ei ollut minulla iloa, vaan
-sillä etsin ihmisten suosiota; en edes sillä koettanut muille
-oppia hankkia, vaan ainoasti itselleni suosiota. Sentähden oletkin
-kurituksesi sauvalla särkenyt minun luuni.
-
-Pois! luotani ne, jotka sanovat sielulleni: sillä on eroa, mistä
-iloitaan. Tuo kerjäläinen iloitsi humalaisen iloa, minä halusin
-kunniasta iloita. Millaisesta kunniasta, Herra? Kunniasta joka
-ei anna Sinulle kunniaa. Ja yhtä vähän kuin tuon juopuneen ilo
-oli todellista iloa yhtä vähän tuo tavoittamani kunnia todellista
-kunniaa. Se päinvastoin tahrasi sieluni kunniaa. Hän yhtenä yönä
-nukkui pois pohmelonsa; minä pohmelossa menin maata ja nousin ylös ja
-taas menin maata ja nousin ylös -- voi kuinka kauvan!
-
-On sillä kyllä eroa, mistä iloitaan, sen tiedän. Uskovaisen ilo,
-kun hän iloitsee toivossa, verrattomasti voittaa kaiken tuon turhan
-ilon. Ja meidänkin välillämme oli silloin jotain eroa. Hän oli
-epäilemättä onnellisempi minua, ei ainoastaan koska hän oli täynnä
-iloa, minä täynnä huolia, vaan myöskin koska hän kauniisti pyytämällä
-oli hankkinut itselleen viiniä, minä taas valehtelemalla haeskelin
-kunnian korskeutta.
-
-Tähän suuntaan minä silloin puhelin sangen paljon ystävilleni.
-Ja usein tätä tehdessäni tutkin itseäni ja tulin tuntemaan
-tilani pahaksi. Minä surin sitä ja kartutin siten onnettomuuteni
-kaksinkertaiseksi.
-
-Ja jos onni joskus minulle hymyili, niin minä perin tympeytyneenä en
-osannut siihen tarttua, koska se muka melkein lähti lentoon, ennenkun
-siitä sai kiinnikään.
-
-Me, jotka ystävinä elimme yhdessä, valitimme noita ristiriitaisuuksia
-olennossamme. Enimmin ja tuttavallisimmin minä niistä keskustelin
-Alypiuksen ja Nebridiuksen kanssa.
-
-Näistä oli Alypius kotoisin syntymäkaupungistani ja syntyisin eräästä
-kaupungin korkeimmista suvuista. Hän oli ijältään minua nuorempi ja
-oli ollut oppilaanani ensin kotokaupungissamme Thagastessa ja sitten
-Karthagossa. Hän rakasti minua suuresti, koska olin hänen mielestään
-hyvä ja oppinut, ja minä häntä jalojen avujen tähden, jotka hänessä
-olivat luontaisia ja tulivat näkyviin jo varsin nuorella ijällä.
-
-Karthagon suuri siveettömyys, mikä kevytmielisissä näytelmissä
-kuohui yli äyräitten, oli kuitenkin temmannut hänet pyörteisiinsä.
-Hän poloinen noissa pyörteissä pyöri ja minä samalla paikkakunnalla
-julkisessa koulussa opetin puhujataitoa, mutta hän ei vielä käynyt
-opetustani kuulemassa sentähden että oli eräässä asiassa riita
-syntynyt minun ja hänen isänsä välillä.
-
-Minä sain kuulla että hän sirkkusta aivan surmakseen rakasti ja olin
-kovasti huolissani, että hän oli tyhjäksi tekevä tai mahdollisesti
-oli jo tyhjäksi tehnyt nuo suuret toiveet, joita hänestä oli
-olemassa. Mutta minulla ei ollut ei hyväntahtoisena ystävänä, eikä
-opettajan oikeudella mitään tilaisuutta muistuttamaan häntä tai
-saamaan hänet jollain nuhteella palautetuksi pahalta tieltään.
-
-Minun suhteeni luulin hänen olevan samaa mieltä kuin hänen isänsäkin;
-mutta niin ei ollutkaan laita. Huomioonottamatta isänsä tahtoa tässä
-asiassa alkoi hän minua tervehtiä, kävi luentosalissani, kuunteli
-jonkun aikaa opetustani ja meni sitten taas pois.
-
-Minulta kuitenkin unehtui vakavasti varoittaa häntä, ett'ei hän
-hurjasti hurmaantumalla tyhjänpäiväisiin näytäntöihin turmelisi hyviä
-luonnonlahjojansa. Mutta Sinä, Herra, joka kaikista luoduistasi
-huolta pidät, et ollut unohtanut häntä, joka oli aikoinaan oleva
-pyhäkkösi esimiehenä.[38] Ja jotta aivan ilmeistä olisi, että kunnia
-hänen parantumisestaan on yksin Sinun, niin paransit hänet aivan
-tietämättäni minun kauttani.
-
-Kun, näet, eräänä päivänä tapani mukaan istuin kateederissa, oppilaat
-edessäni, tuli hän, tervehti, istuutui ja kuunteli tarkkaavasti
-käsittelynalaista ainetta. Sattumalta minä selittääkseni käsillä
-olevaa kirjaa ja saadakseni esitykseni luotettavammaksi ja
-selvemmäksi otin sirkusnäytännöt ja niiden hurmaantuneet katsojat
-esimerkiksi ja laskettelin niistä purevaa pilkkaa.
-
-En silloin vähääkään -- Sinä sen tiedät, Herra -- ajatellut
-Alypiuksen parantamista tuosta turmiollisesta taudista. Mutta
-hän työnsi sanojeni terän omaan sydämeensä luullen varmasti
-tarkoittaneeni yksin häntä. Ja mistä joku toinen olisi ottanut
-aihetta suuttuakseen minuun, otti tämä kunnioitettava nuorukainen
-suuttuakseen itseensä ja rupesi minua vain palavammin rakastamaan.
-
-Sinä valmistit sydämestäni ja kielestäni hehkuvat hiilet, niillä
-jälleen sytyttääksesi tuohon toivorikkaaseen sieluun, joka jo oli
-sammumaisillaan, pyhän innon tulta ja parantaaksesi sen. Olkoon
-kiittämättä sinua se, joka ei laupeuttasi käsitä; mutta minä tahdon
-sitä sydämeni syvyydestä julistaa.
-
-Siitä hetkestä ponnistihe hän ylös siitä liejusta, johon oli
-vajoutunut, ylös sen kurjan himon syleilystä, joka hänen silmänsä
-sokaisi. Päättäväisellä itsensäkieltämisellä hän kavahti ylös
-suruttomuuden unesta ja puisti lian päältään, eikä enää mennyt
-sirkukseen.
-
-Sitten hän hankki isältään luvan saada ruveta vakinaiseksi
-oppilaakseni; hänen isänsä, näet, ei enää jaksanut panna vastaan,
-vaan mukaantui ja myöntyi. Nyt hän alkoi uudelleen kuunnella
-luentojani ja heti joutui saman taikauskon paulaan mihin minä itse
-olin joutunut. Sillä häntä miellytti Manikeolaisten osoittama itsensä
-kieltäminen, jota hän luuli todelliseksi ja vilpittömäksi. Mutta se
-olikin vain ulkokultaisuutta ja petosta, ja se pauloihinsa kietoi
-sellaisia jaloja henkiä, jotka pystymättä vielä avuja syvemmältä
-tutkimaan olivat herkästi petettävissä pelkällä avujen varjolla ja
-kuorella.
-
-Alypius oli oikeustiedettä oppiakseen mennyt edelläni Roomaan.
-Siellä joutui hän gladiaattorinäytäntöjä katsellessaan -- niin
-uskomattomalta kuin se tuntuukin -- uskomattoman suuren kiihkon ja
-eksytyksen valtaan.
-
-Hän oli jo inholla kääntynyt pois sellaisista huvituksista.
-Mutta nyt jotkut hänen ystävänsä ja opintotoverinsa palatessaan
-reippaina aamiaiselta tapasivat hänet tiellä ja veivät hänet hänen
-vastaväitteistään ja vastustelemisestaan huolimatta tuttavallisuuden
-väkipakolla amfiteaatteriin. Se tapahtui julmien, veristen
-näytäntöjen päivänä.
-
-Alypius kehui: "Vaikka ruumiini sinne viettekin ja siellä
-kiinnipidätte, niin ettepä kuitenkaan saa sieluani ja silmiäni noihin
-näytännöihin kiintymään. Niinpä saapuvillakin ollen tulen olemaan
-poissa ja siten olen voittava teidät ja näytännöt."
-
-Tämän kuultuaan he kuitenkin veivät hänet mukaansa, varmaankin juuri
-haluten selville saada voisiko hän kehumisensa täytäntöön panna.
-
-Kun oli perille tultu ja istuuduttu sinne, missä tilaa oli, paloi
-kamala kiihko kaikissa suonissa. Alypius sulkien silmänsä kieltäytyi
-antamasta sydämensä suostumusta sellaisiin hirvittävyyksiin. Jospa
-olisi hän voinut korvansakin tukkia! Sillä eräässä taistelun
-kohtauksessa, kun kaiken kansan mahtava huuto kajahti häntä vastaan,
-voitti hänet uteliaisuus. Hän aukaisi silmänsä muka valmisna
-halveksimalla voittamaan sitä, mitä saisi nähdäksensä olipa se mitä
-hyvänsä. Mutta samassa saikin hän sieluunsa vielä hirveämmän haavan
-kuin se, mikä ammotti tuon taistelijan ruumiissa.
-
-Ja hän lankesi onnettomammin vielä kuin tuo taistelija, jonka
-kaatuessa nostettiin tuo suuri huuto, joka tunki läpi hänen korvansa
-ja sai hänet aukaisemaan silmänsä. Nyt hänen pikemmin rohkea kuin
-kestävä sielunsa joutui iskuille alttiiksi ja kärsi auttamattomasti
-tappion, varsinkin koska oli heikontunut luottaessaan itseensä, eikä
-Sinuun.
-
-Sillä samassa kun hän näki, imi hän verenhimon itseensä ja voimatta
-kääntyä pois iski katseensa yhä syvempään näkemäänsä hirveään kuvaan.
-Aivan huomaamatta hän hurmaantui tuosta verisestä huvituksesta ja
-rupesi nauttimaan rikoksellisesta kilpataistelusta. Hän ei ollut enää
-se, mikä tullessaan, vaan yksi siitä joukosta, johon oli joutunut;
-niiden todellinen kumppani, jotka olivat hänet mukaansa temmanneet.
-
-Entä sitten? Hän katseli, huusi, innostui ja vei sieltä mukaansa
-hurjan himon, joka kiihotti häntä tulemaan uudelleen. Niin, hän tuli
-uudelleen, ei ainoastaan niiden keralla, jotka hänet olivat ensi
-kerralla sinne vieneet, vaan myöskin ilman heitä, jopa muita mukanaan
-kuljettaen.
-
-Ja sellaisesta kurjuudesta olet Sinä kuitenkin hänet voimallisella
-ja laupiaalla kädelläsi nostanut ja opettanut häntä luottamaan ei
-itseensä, vaan Sinuun. Vaan se tapahtui vasta pitkän, pitkän ajan
-kuluttua.
-
-Tämän miehen minä tapasin Roomassa ja hän kiintyi minuun mitä
-lujimmilla siteillä. Milanoonkin hän matkusti kanssani saadakseen
-eteenkinpäin olla seurassani ja käytännössä harjaantuakseen
-lakitieteessä, jota hän oli opiskellut enempi vanhempainsa tahdosta
-kuin omasta halustaan.
-
-Kolmasti oli hän apumiehenä oikeudessa osoittanut sellaista
-rehellisyyttä, että se kaikkia muita ihmetytti. Mutta hän sitäkin
-enemmän ihmetteli, että he taisivat pitää kultaa viattomuutta
-parempana. Hänen kunnollisuutensa joutui kovalle koetukselle himon
-houkutellessa sydäntä ja pelon puristaessa rintaa.
-
-Hän oli jonkun aikaa Italian valtiovarain rahastonhoitajan
-apulaisena. Samaan aikaan oli siellä eräs sangen mahtava senaattori,
-jota monet, ollen hänelle kiitollisuuden velassa liehakoitsivat,
-monet myös pelvosta kumartelivat. Hän tahtoi -- kuten mahtavien tapa
-on -- pitää itselleen luvallisena sellaistakin, joka oli vastoin
-selvää lakia.
-
-Alypius asettui häntä vastustamaan. Hän halveksien hylkäsi kaikki
-palkinnot, joita hänelle tarjottiin, ja pelotonna uhmaili kaikkia
-uhkauksia. Kaikki ihmettelivät hänen tavatonta rohkeuttaan, kun ei
-hän sellaista monen monista sekä hyödyllisistä että vahingollisista
-toimistaan varsin kuuluisaa miestä halunnut ystäväkseen, eikä häntä
-vihamiehenä peljännyt.
-
-Sellainen oli Alypius, silloinen ystäväni, joka kanssani puolelta ja
-toiselta tuumaili, millaista elämäntapaa olisi noudatettava.
-
-Myös Nebridius oli jättänyt kotipaikkansa lähellä Karthagoa ja itse
-Karthagon, missä hän tuon tuostakin kävi, jättänyt isältä perityn
-kukoistavan maakartanon, kotonsa ja oman äitinsä ja tullut Milanoon
-ainoastaan siitä syystä, että saisi elää kanssani palavassa totuuden
-ja viisauden tutkimisessa. Yhdessä me tuskia kärsimme, yhdessä
-ajelehdimme sinne ja tänne. Palavasti hän etsi autuaallista elämää ja
-tutki suurella terävyydellä vaikeimpia kysymyksiä.
-
-Kolme meitä oli nälkäistä; me valittelimme nälkäämme toinen
-toisillemme ja odotimme, että Sinä antaisit meille ruuan ajallansa.
-[Ps. 145, 15.] Mutta kun Sinä laupeudessasi annoit meidän
-yrityksistämme yhä uudelleen niittää katkeria kokemuksia ja me
-tutkistelimme, missä tarkoituksessa me saimme sellaista kokea, niin
-oli vastassamme synkkä pimeys.
-
-Me käännyimme taas huokaillen toisaanne ja ho'imme usein ja
-katkerasti "kuinka kauvan on tätä jatkuva?" Ja kuitenkaan emme
-voineet noita yrityksiämme heittää, sillä vielä ei ollut meille
-koittanut mitään taattua valoa, jota olisimme voineet seurata.
-
-Vaikein oli ollakseni murheella muistellessani kuinka pitkä aika oli
-jo kulunut sitte yhdeksännentoista ikävuoteni, jolloin aloin hehkua
-halusta etsiä totuutta ja päätin totuuden löydettyäni hyljätä kaikki
-tyhjänpäiväisten himojen turhat toiveet ja mielettömät valheet. Ja
-nyt? --
-
-Nyt oli minulla kolmaskymmenes ikävuosi käymässä ja yhä olin
-takertuneena samaan likaan, olin ahmimassa hetken haihtuvia ja
-vain hetkeksi huolia haihduttavia iloja. Ja minä sanoin yhäti
-lohdutuksekseni: huomenna minä sen varmaankin löydän, huomenna
-on totuus minulle kirkkaana koittava, enkä enää ole laskeva sitä
-käsistäni. Faustus tulee pian, ja on selvittävä kaikki.
-
-Oi, te suuret Akadeemikot! Eikö siis olekaan mitään varmaa elämän
-päämäärää löydettävissä? Niinpä etsikäämme yhä uutterammin ja
-älkäämme epäilyksen valtaan vaipuko!
-
-Jo on suuri toivo koittanut: kirkonusko ei opetakkaan sellaista
-mielettömyyttä, kuin me luulimme, ja josta me sitä ilman syytä
-syytimme. Kirkon oppineet pitävät aivan vääränä luulla Jumalan olevan
-ihmisruumiin muotojen rajoittaman. Ja mekö vielä sittenkin yhä
-epäilisimme kolkuttaa saadaksemme muunkin kaiken meille avatuksi?
-
-Mutta ennen puolta päivää anastavat oppilaat aikamme. Mitä muuna
-aikana teemme? Miksi emme tuota ainoata tarpeellista etsi? Vaan
-milloin me sitte kävisimme tervehtimässä ylhäisiä ystäviämme, joiden
-apua tarvitsemme? Milloin valmistautuisimme luennoille, joista
-oppilaat maksavat? Milloin saisimme itsellemme virkistystä ja
-sielullemme huolien huojennusta?
-
-Menkööt matkoihinsa nämät kaikki? Heittäkäämme luotamme nämä turhat
-ja tyhjät kappaleet! Kootkaamme kaiken voimamme yksin totuuden
-tutkimiseen!
-
-Elämä on kurjaa ja kuolema tietymätön. Jos se meidät äkisti
-yllättäisi, millainen olisi lähtömme täältä? Missä voisimme oppia,
-mitä täällä olemme laiminlyöneet? Eikö pikemmin olisi meidän
-korvattava laiminlyömisemme kärsimällä ansaittu rangaistus?
-
-Entä jos kuolema tehdessään ihmisen tajuttomaksi onkin kaikkien
-pyrintöjemme loppu? Niin, sekin kysymys on mahdollinen. Mutta olkoon
-kaukana sellainen olettamus.
-
-Tyhjän- tai turhanpäite ei kristillisen uskon vaikutusvalta ulotu
-niin mahtavan korkeana kautta koko maailman. Ei ikinä tekisi Jumala
-niin suuria ja niin erinomaisia tekoja hyväksemme, jos ruumiin
-kuollessa sielun elämäkin lakkaisi. Mutta miksi siis vitkastelemme
-jättää maalliset toiveet, ja käydä kaikin voimin Jumalaa ja
-autuaallista elämää etsimään?
-
-Mutta varro: ovathan maallisetkin kappaleet, mieluisia. Niiden
-viehätysvoima ei olekaan vähäinen. Ei ole helppoa lakata niitä
-tavoittelemasta koska joutuu häpeän alaiseksi, jos niitten
-tavoittelemiseen jälleen takertuu.
-
-Huomaappas kuinka helposti käy saavuttaminen jotain kunniapaikkaa.
-Ja mitä enempää toivoisimmekaan tässä elämässä? Meillä on ylhäisiä
-ystäviä riittävästi apunamme saadaksemme -- jos sen eteen yksinomaa
-ja päättävästi puuhaamme -- vaikkapa tilanhoitajantoimen. On myös
-saatavissa aviovaimo -- jotenkin varakas tietysti, ett'ei hän ylön
-suuresti menoillaan rasittaisi -- ja sehän voisi olla kohtuullisten
-pyyteiden päämäärä. Ovathan monet jalot ja varsin mallikelpoiset
-miehet naimisissa ollen antautuneet viisauden tutkimiseen.
-
-Sellaiset aatokset täyttivät sieluni, vaihtelivat kuin tuulet ja
-repivät ja raastoivat rintaani. Ajat vierivät ja minä yhä jätin
-kääntymättä Herran puoleen. Minä lykkäsin elämisen Sinussa päivästä
-päivään, mutta itsekkäisyydessä kuolemista minä jatkoin jokapäivä.
-
-Minä ikävöin autuaallista elämää, mutta ollen pyhää ja korkeaa oli
-se samalla mielestäni pelottavaa. Minä sitä pakenin -- ja kuitenkin
-etsin. Minä luulin joutuvani kovin suureen kurjuuteen, jos en saisi
-nauttia naisen rakkaudesta. Minä en tullut ajatelleeksi -- koska en
-ollut sellaista kokenut -- että Sinä laupeudessasi voit sellaisista
-heikkouksista päästää.
-
-Ehtimiseen vaadittiin minua menemään naimisiin. Minä kosinkin yhtä
-tyttöä ja sain hänen suostumuksensa. Äitini varsinkin oli tässä
-asiassa ahkerassa puuhassa, koska hän toivoi, että minä avioliittoon
-mentyäni tulisin autuaaksi tekevässä kasteessa pestyksi synneistäni.
-Mutta tyttö, jota olin kosinut, olikin melkein kaksi vuotta laillista
-naimaikää nuorempi. Ja koska hän oli mielittyni ja valittuni, enkä
-toista tahtonut, niin täytyi minun jäädä odottamaan, kunnes hän voisi
-vaimokseni tulla.
-
-Sillä välin kasvoi kasvamistaan syntieni kuorma. Nainen, jonka kanssa
-olin siihen saakka yhdessä elänyt, temmattiin sivultani, koska
-hän oli esteeksi avioliitolleni. Häneen olin kaikesta sydämestäni
-kiintynyt, ja sentähden nyt särjetty ja haavoitettu sydämeni verta
-vuoti.
-
-Hän jätti meidän yhteisen poikamme minun luokseni ja palasi Afrikaan.
-Lähtiessään antoi hän Sinulle pyhän lupauksen, ett'ei hän enää
-pitäisi yhteyttä kenenkään miehen kanssa.
-
-Mutta minä kurja en kyennyt siihen mihin tuo vaimo! Minä en
-rakastanut avioelämää, vaan olin lihallisen himon orjana, ja
-sentähden minä olin liian kärsimätön odottaakseni morsianta kaksi
-vuotta. Minä rupesin pitämään lihallista yhteyttä erään toisen naisen
-kanssa, vaikka en ollut hänen kanssaan avioliitossa. Näin minä
-jatkuvan tottumuksen turvissa ylläpidin sieluni tautia ja kuljetin
-sen täydessä voimassaan mukaani avioelämän pyhään piiriin.
-
-Mutta haava, mikä ensimäisestä kullasta erotessani sydämeeni oli
-syntynyt, ei silti parantunut, vaan rupesi tuon peräti kovan tuskan
-tulen jäleltä märkänemään. Suruni oli hiljaisempaa, mutta samalla
-haikeampaa.
-
-Sinulle olkoon kiitos, Sinulle olkoon kunnia, Sinä kaiken laupeuden
-lähde! Minä kävin yhä kurjemmaksi ja Sinä lähenit minua yhä
-lähemmäksi. Jo olit aivan vieressäni, temmataksesi minut oikealla
-käsivarrellasi ylös loasta ja pestäksesi minut puhtaaksi -- mutta
-minä en siitä mitään tiennyt.
-
-Mikään muu ei minua pidättänyt vielä syvemmälle lihallisten himojen
-syvyyteen heittäytymästä kuin kuoleman ja tulevan tuomion pelko, jota
-en koskaan saanut rinnastani riistetyksi, joskin ajatukseni siitä
-olivat eri aikoina erilaiset.
-
-Minä väittelin ystävieni Alypiuksen ja Nebridiuksen kanssa siitä,
-minkä lopun hyvät ja pahat ihmiset saavat. Minä sanoin, että olisin
-suostunut antamaan Epikurokselle[39] voiton palmun, joll'en olisi
-varmasti vakuutettu, että kuoleman jälkeen sielut vielä elävät ja
-saavat kukin ansaitun palkkansa, jota seikkaa ei Epikuros ottanut
-uskoaksensa.
-
-Minä kysyin, miksi emme olisi onnellisia, jos vaan kuolemattomat
-olisimme ja saisimme elää alinomaisissa lihallisissa nautinnoissa
-tarvitsematta pelätä niitä kadottavamme? Mitä muuta voisimmekaan
-pyytää?
-
-Minä en käsittänyt, että oma kurjuuteni, syvä lankeemukseni ja suuri
-sokeuteni esti minua katsomasta siveellisen puhtauden kirkasta valoa
-ja näkemästä kuinka ihanaa on rakkaus, joka puhtaana lihallisista
-intohimoista kiintyy vain sielun kauneuteen. En sitäkään miettinyt,
-minä kurja, mistä lähteestä minulle vuoti se armo, että sain noita
-saastaisia ajatuksia suloisessa rauhassa ystävieni kanssa vaihtaa.
-
-Niin saastunut kuin olikin sieluni uidessa alinomaisessa lihallisten
-himojen aallokossa, en voinut ilman ystäviäni olla onnellinen. Heitä
-minä kuten ystäviä ainakin rakastin puhtaalla sydämellä ja he samoin
-minua.
-
-Oi mutkikkaita teitä! Voi rohkeaa sielua, joka hylkää Sinut ja luulee
-jotakin parempaa saavansa! Kääntyköön hän minne tahansa, niin paha on
-hänen olla. Sillä yksin Sinussa on todellista lepoa.
-
-Sinä oletkin meitä aivan lähellä, Sinä päästät meidät irti surkeain
-erehdystemme pauloista ja luot meihin uuden elämän Sinussa. Sinä
-lohdutat meitä sanoen: Joutuin eteenpäin! Minä olen teitä kantava,
-minä olen teitä saattava, minä olen vievä teidät lepoon.
-
-
-
-
-7 KIRJA.
-
-Plotinos.
-
-
-Pahasti ja kelvottomasti vietetty nuoruuden aikani oli mennyt
-menojaan ja minä tulin miehuuden ikään. Mutta sitä myöten kuin
-minulle ikää karttui, sitä myöten myös turhamielisyyteni kasvoi.
-
-Vaikka en osannut muunlaista olentoa kuin silmin nähtävää ajatella,
-en minä kuitenkaan enää Sinua ajatellut ihmismuodossa olevaksi. Aina
-siitä lähtien, kun aloin vähin viisaustieteen luentoja kuunnella,
-minä sellaista väärää käsitystä kartoin.
-
-Mutta millaiseksi nyt piti Sinua ajatella, siitä en ollut selvillä.
-Minä ihminen, vieläpä vain ihmiskääpiö, koetin ajatuksillani
-käsittää Sinua, kaikkivaltiasta, ainoata ja todellista Jumalaa. Ja
-kuitenkin olin minä kaikesta sydämestäni vakuutettu siitä, että Sinä,
-katoomaton, turmeltumaton ja muuttumaton olet olemassa -- vaikka en
-ymmärtänyt mistä ja millä tapaa olin tuon vakuutuksen saanut.
-
-Kiihkeästi huusi sydämeni kaikkia noita mielikuvituksen luomia
-harhakuvia vastaan ja minä koetin yhdellä iskulla poistaa mielestäni
-nuo epäpuhtaat mielikuvat, jotka eivät ensinkään jättäneet minua
-rauhaan. Mutta tuskin olin saanut ne näkyvistäni, kun jo taas
-kerääntyivät suurin joukoin silmäini eteen ja pimittivät näköni.
-
-Minä niinmuodoin ajattelin, että Sinä katoomaton, turmeltumaton ja
-muuttumaton olet -- ei ihmisruumiin muodossa -- mutta kuitenkin
-jossain äärellisessä muodossa joko tämän maailman avaruudessa tahi
-sen ulkopuolella äärettömyydessä.
-
-Sillä jos koetin ajatella jotain kokonaan paikasta riippumatonta,
-niin näkyi se minusta olevan aivan olematonta, vielä tyhjempää kuin
-tyhjä paikka, jossa ei ole minkäänlaista esinettä.
-
-Paksuun sumuun peittyneenä niin etten omaa olemustanikaan saanut
-nähdyksi pidin minä aivan olemattomana kaikkea, mikä ei ole
-paikallisesti määrättyä tai ainakin määrättävissä.
-
-Siitä, mitä minä silmilläni näin, muodostin minä mielikuvia, mutta
-sitä en minä huomannut, että tuo kyky, jolla mielikuvia muodostin,
-ei ollut mitään paikallista, ja kuitenkin jotain aivan todellista ja
-suurta.
-
-Niin ajattelin minä Sinunkin, Sinä minun elämäni elo, äärettömän
-suurena ulottuvan äärettömille aloille ja tunkeutuvan läpi koko
-maailman rakennuksen jopa sen ulkopuolelle halki rajattoman
-äärettömyyden, joten maa ja taivas ja kaikki kappaleet Sinusta saavat
-täyttämyksensä ja rajansa, joka itse et mihinkään rajoihin mahdu.
-
-Niinkuin ei maan päällinen ilma ensinkään voi ehkäistä auringon valoa
-tunkeutumasta lävitsensä, vaan se tunkee läpi ilman, ei hajoittamalla
-eikä halkomalla vaan täyttämällä sen kokonaan, niin ajattelin minä
-Sinun voivan kulkea läpi taivaan, ilman ja meren jopa maankin ja
-tunkea läpi sen kaikkien sekä suurimpien että pienimpien kappalten
-ollaksesi kaikkialla läsnä hallitsemassa kaikkia luotujasi sekä
-sisällisesti että ulkonaisesti salaisella voimanvaikutuksella.
-
-Noin minä arvelin, kun en toisin osannut ajatella -- mutta se olikin
-väärin.
-
-Jos, näet, niin olisi, niin sulkisi suurempi kappale suuremman osan
-Sinusta itseensä, vähempi vähemmän osan. Ja niin ollen olisit Sinä
-kappaleittain läsnä maailman kappaleissa, suurissa suurin osin,
-pienissä pienin osin. Vaan sellaistahan ei ole olosi maailmassa.
-Mutta Sinä et ollut vielä valaissut pimeyttäni.
-
-Minä tunsin kyllä Herran, tosi Jumalamme, joka on luonut ruumiimme ja
-sielumme ja kaikki kappaleet ja olennot, sellaiseksi, jota ei voida
-vahingoittaa eikä kukistaa, joka ei muutu eikä järky. Mutta pahan
-alkusyytä en ollut vielä selville saanut.
-
-Mutta olipa pahan alkusyynä mikä hyvänsä, ymmärsin minä sitä täytyvän
-etsiä niin, että se ei saisi minua pitämään muuttumatonta Jumalaa
-muuttuvaisena joskin sillä olettamuksella pääsisin itse olemasta tuo
-etsimäni pahan lähde. Sentähden minä sitä vapaasti etsin, ollen varma
-siitä, että manikeolaisten oppi, jota kaikesta sydämestä kartoin, oli
-väärää, koskapa huomasin heidän pahan syytä etsiessään olevan täynnä
-pahuutta uskoessaan mieluummin, että Sinä voit kärsiä pahaa, kuin
-että he itse tekevät pahaa.
-
-Minä koetin käsittää, mitä kuulin, että nimittäin vapaa tahto on
-pahan teon alkusyynä, että Sinä syystä annat meidän kärsiä; mutta
-en minä kyennyt sitä selvästi käsittämään. Niin minä yrittäessäni
-ajatuksen terävyydellä nousta syvyydestä vajosin uudelleen, ja
-yritettyäni moneen kertaan vajosin yhä uudelleen ja uudelleen.
-
-Se minua auttoi kohoamaan valkeuteesi, että olin yhtä varmasti
-tietoinen tahtomisestani kuin elämisestäni. Jos minä jotakin tahdoin
-tahi olin tahtomatta, niin olin minä ihan varmasti vakuutettu siitä,
-että se olin juuri minä, joka tuota tahdoin tahi olin tahtomatta.
-Ja vähän kerrassaan minulle selkeni, että juuri tuo oma tahtoni
-oli alkusyy syntiini. Samalla selkeni minulle myös, että synti,
-jota tietämättä ja tahtomatta tehdään, ei ole synniksi eikä syyksi
-luettava, vaan on se pikemmin kärsimystä ja kuritusta, jonka
-alaiseksi sinä vanhurskas vanhurskaudessasi sallit meidän joutua.[40]
-
-Mutta taas minä kysyin: ken on minut luonut? Eikö Jumalani, joka
-on ei ainoastaan hyvä, vaan itse hyvyys? Mistä niinmuodoin johtuu,
-että voin tahtoa pahaa ja olla tahtomatta hyvää, joten syystä saan
-kärsiä rangaistusta? Kuka on minuun istuttanut nuo katkerat kurjuuden
-taimet, minuun joka kuitenkin kaikkineni olen kotoisin kaikkein
-suloisimmasta olennosta, Jumalasta.
-
-Perkelekö sen on tehnyt? Mistä sitten perkele on maailmaan tullut?
-Jos hän itsekin turmeltuneen tahdon vaikutuksesta on hyvästä
-enkelistä paholaiseksi muuttunut, mistä sitten häneenkin tuli tuo
-paha tahto, joka teki paholaiseksi hänet, joka hyvänä pyhän Luojan
-kädestä läksi?
-
-Nämä ajatukset minua yhä uudelleen ahdistivat niin että aivan
-olin tukehtua. En kuitenkaan langennut tuohon kaikkein pahimpaan
-harhaoppiin, joka saa aikaan, että ei kenkään tunnusta syntiä Sinun
-edessäsi, koska muka on uskottavampaa että Sinä voit suvaita pahaa
-kuin että ihminen voisi tehdä pahaa.
-
-Koska ymmärsin muuttumattoman olevan muuttuvaista parempaa, pidin
-minä velvollisuutenani Sinua etsiä. Ja lähtien siitä edellytyksestä,
-että Sinä olet muuttumaton, kävin minä tutkimaan, mistä paha on
-kotoisin tahi oikeammin pahan aikaansaama turmeltuminen, joka ei
-millään tavoin voi Sinun olemustasi vahingoittaa. Mikään ei näet,
-turmelevasti voi vaikuttaa Sinuun, ei tahto, ei pakko, eikä sattuma,
-koskapa itse olet Jumala; mitä Sinä tahdot on hyvää ja itse Sinä
-oletkin hyvyys. Mutta mikä turmeltuu, se ei olekaan hyvää.
-
-Sinua ei myöskään voida vastoin tahtoasi mihinkään pakottaa, koska
-tahtosi ei ole voimaasi suurempi. Suurempi olisi se ainoastaan siinä
-tapauksessa, että olisit Sinä itseäsi suurempi, sillä Jumalan tahto
-ja Jumala voima on juuri Jumala.[41]
-
-Mikä voi olla Sinulle äkkiarvaamatonta, joka kaikki tiedät, ja jonka
-tietämättä ja tahtomatta ei mitään ole olemassa?
-
-Mutta mitäpä enää tuosta puhuakaan kannattaa, että Jumalan olemusta
-ei mikään voi turmella. Eihän Hän, joll'ei niin olisi, olisikaan
-mikään Jumala.
-
-Minä kuvittelin mielessäni maailman kaikkeuden kaikkine näkyväisine
-ja näkymättömine kappaleineen ja olentoineen äärettömän suureksi ja
-kuitenkin kaikilta puolilta tarkoin rajoitetuksi ja minä ajattelin
-Sinun, oi Herra, läpitunkevan tuon kaikkeuden ja sulkevan sen
-kokonaan itseesi ollen itse aivan rajaton.
-
-Kuten tuo ääretön, kaikkialle ulottuva ja silmin kantamaton meri
-laineillaan kantaen jotain mahtavaa sientä, jolla kuitenkin on
-rajansa, sen kokonaan vedellään täyttää, niin ajattelin minä Sinun,
-joka olet ääretön, täyttävän äärellisen luomakuntasi.
-
-Ja minä sanoin sielulleni: katso, sellainen on Luoja, sellainen
-luomakunta! Hyvä on Jumala ja verrattomasti paljon parempi
-luotujansa, mutta hyvää on sekin, minkä Hän, joka hyvä on, on luonut.
-Ja katso, kuinka herttaisesti Hän luomakuntansa olennollaan täyttää
-ja syliinsä sulkee! Missä niin ollen on pahan pesä, mistä on paha
-maailmaan tullut, millä keinoin luomakuntaan luikerrellut? Missä ovat
-sen juuret, missä sen siemen?
-
-Vai eikö sitä ensinkään ole olemassa? Miksi sitten pelkäisimme ja
-kammoisimme olematonta? Jos tyhjää pelkäämme, on varmaankin juuri tuo
-pelko, joka turhanpäite sydäntämme kalvaa ja kiduttaa, pahaa ja sitä
-pahempaa kuta olemattomampaa se on, jota todella pelkäämme. Niinpä
-joko on olemassa paha, jota pelkäämme, tahi on itse tuo pelko paha.
-
-Mutta sittenkin, mistä on paha kotoisin? Hän, joka on paras ja
-korkein hyvä, on tehnyt sellaista, joka on vähempää hyvää; kuitenkin
-ovat kaikki sekä Luoja että luodut hyviä. Mistä sitten on paha tullut?
-
-Vai oliko aine jotain pahaa, josta Jumala muodostelemalla ja
-järjestelemällä hyvää loi, jättäen siihen kuitenkin jotakin, jota ei
-hän hyväksi muuttanut? Mutta miksi niin -- jos niin on?
-
-Eikö hänellä, joka on kaikkivaltias, ollut valtaa kaikkea hyväksi
-muuttaa, niin ett'ei olisi mitään pahaa jäljelle jäänyt? Ja miksi
-tahtoi Hän sellaisesta aineesta niitäkään tehdä? Miksi ei Hän
-kaikkivaltiaana mieluummin tehnyt sitä kokonaan olemattomaksi? Eihän
-se toki voinut olla olemassa vastoin hänen tahtoaan?!
-
-Jos oli aine ikuista, miksi hän sitten niin kauvan, aivan
-loppumattomia aikoja taapäin, salli sen semmoisena olla, ja vasta
-niin pitkän ajan perästä näki hyväksi siitä jotakin muodostaa?
-Tahi jos Hän tahtoi äkisti jotain aikoihin saada, miksi ei Hän
-kaikkivaltiaana mieluummin tehnyt aineen olemattomaksi ollakseen itse
-yksin kaikkea -- tosi, korkein ja loppumatoin hyvä.
-
-Tahi jos ei Hänen, joka hyvä oli, ollut hyvä olla tekemättä jotain
-hyvää, miksi ei Hän poistettuaan ja tyhjäksi tehtyään tuon pahan
-aineen, laittanut sen sijalle hyvää, siitä kaikkea luodaksensa?
-Eihän, näet, Hän olisikaan mikään Kaikkivaltias, jos ei Hän voisi
-luoda jotain hyvää ilman aineen apua, jota ei Hän itse ole luonut.
-
-Sellaisia ajatuksia hautoi sairas mieleni ja sydäntäni raskaasti
-painoivat kuoleman pelvon ja turhan totuuden etsinnän kuolettavat
-huolet. Kuitenkaan ei tänäkään aikana mennyt mielestäni seurakunnan
-usko Kristukseen, Herraan ja Vapahtajaamme. Se säilyi -- joskin
-monasti ryhdittömänä ja oikean opin puitteista poiketen --
-sielussani, jopa syöpyi siihen päivä päivältä syvemmälle.
-
-Tahdon tässäkin sydämeni pohjasta kiittää Sinun laupeuttasi, minun
-Jumalani. Sillä ken meidät korjaa kuoleman teiltä muu kuin Sinä --
-Sinä joka olet elämä, mi kuolemasta ei mitään tiedä, ja viisaus, joka
-tarvitsematta itse valoa keltään, valaisee kaikki valoa kaipaavat
-mielet, joka maailman hallitsee ja ohjaa kaikkea, jopa ilmassa
-lentäviä lehtiä.
-
-Vielä minä yhä tutkin pahan alkua saamatta siitä sittenkään selvää.
-Kuitenkaan et Sinä sallinut vaihtelevien ajatusteni eksyttää
-minua uskomasta Sinun olemassaoloasi, olentosi muuttumattomuutta,
-huolenpitoasi ihmisistä ja tuomiotasi, uskomasta että Kristuksessa,
-Pojassasi, meidän Herrassamme ja pyhissä seurakuntasi hyväksymissä
-kirjoissa olet viitannut ihmisille autuuden tien, joka johtaa elämään
-tuolla puolen kuoleman.
-
-Tämä usko pysyi minussa järkähtämättömänä ja vahvistui lujaksi
-sielussani, mutta samalla minä kiihkoisasti tutkin, mistä paha on
-alkunsa saanut. Voi mitä synnytystuskia tällöin sydämessäni kärsin,
-voi kuinka huokailin! Sinä, minun Jumalani, olit minua kuulemassa,
-vaikk'en sitä tiennyt. Ja äänetönnä tuimasti tutkiessani olivat
-sanattomat sydämeni ahdistukset äänekästä huutoa armosi puoleen.
-Yksikään ihminen ei nähnyt, mitä minä kärsin, Sinä sen yksin tiesit.
-Sillä vain vähän tuosta kaikesta taisi kieleni parhaimpienkaan
-ystävieni korvien kuuluviin saattaa. Eihän voinut koko tuo mieleni
-myrsky heidän korviensa kuuluviin tulla, kun ei siihen aika
-riittänyt, eikä kieleni kyennyt.
-
-Mutta Sinun korviisi tulivat kaikki nuo haikeat sydämeni huokaukset.
-
-Sinä näit, mitä niin syvästi kaipasin, mutta minun silmiltäni oli se
-kätketty. Sisällistä sydämen valoa minä kaipasin, mutta sokeudessani
-menin minä sitä maailmasta etsimään. Sitä ei ollut missään paikassa,
-ja kuitenkin minä etsin sitä näkyväisistä kappaleista sieltä ja
-täältä -- löytämättä lepopaikkaa mistään. Näkyvät kappaleet eivät
-suoneet minulle tyydytystä niin että olisin voinut sanoa "nyt on
-kyllä, nyt on hyvin". Mutta ne eivät myöskään laskeneet minua
-palaamaan sinne, missä minun olisi ollut oikein hyvä olla. Olin näet,
-noiden rinnalla kovin ylhäinen, Sinun rinnallasi taas kovin alhainen.
-
-Sinä tulit tosi ilokseni vasta kun alennuin alamaiseksesi, ja Sinä
-panit minut alempien luontokappaltesi herraksi. Tämä oli oikea
-mielenlaatuni ja tällä keskitiellä oli pelastukseni säilyäkseni Sinun
-kuvanasi ja ollakseni Sinun palvelianasi ruumiini herra.
-
-Mutta kun minä ylpeänä nousin Sinua vastaan ja painaen niskani
-tiukasti kilpeni suojaan juoksin Sinua vastaan, silloin alempi
-luontoni sai minussa vallan ja painoi minut maahan niin että en
-saanut ensinkään tilaisuutta levähtää, enkä hengittää.
-
-Katsellessani näytti minusta kaikki maailman kappaleet kasaantuvan ja
-kokoutuvan toisiinsa ja aatoksissani kappalten kuvat tekivät samoin.
-Ne asettuivat minua vastaan yrittäessäni palata Isäni tykö ikäänkuin
-ilkkuen: "mihinkä matka, Sinä kelvoton ja saastainen?!" Nuo aatokset
-kasvoivat haavoitetusta omastatunnostani, sillä kuten haavoitetun
-paiskaat Sinä maahan ylpeän. Minä paisuneena erkanin Sinusta ja
-ylpeydestä kovin pöhöttyneet kasvoni sulkivat silmäni niin ett'en
-voinut nähdä.
-
-Sinä Herra pysyt ijankaikkisesti, mutta Sinä et tahdo meihin vihastua
-ijankaikkisesti. Sinä olet armahtanut tomua ja tuhkaa ja olet nähnyt
-hyväksi minua muodotonta uudelleen muodostaa kuvasi kaltaisuuteen.
-Sinä vaikutit sielussani sisällisen kiihoituksen niin että se ei
-voinut tyytyä, ennenkun sisällisen näkemisen kautta pääsi vahvasti
-Sinuun uskomaan.
-
-Mutta silloin sai salaisesti parantava kätesi tautini väistymään, ja
-häiriintynyt ja pimentynyt sieluni näkö parani terveellisten tuskien
-katkeralla voiteella päivä päivältä paremmaksi.
-
-Ensinnä tahdoit Sinä minulle näyttää, miten Sinä seisot ylpeitä
-vastaan, mutta nöyrille annat armosi, ja miten laupeaasti olet
-alentumisen tien ihmisille osoittanut, kun nimittäin Sana tuli
-lihaksi ja asui ihmisten keskellä.
-
-Erään äärettömästi ylpeän ihmisen kautta toimitit Sinä minulle
-muutamia kreikankielestä latinaksi käännettyjä Platonilaisten[42]
-teoksia.
-
-Näissä minä luin moneen kertaan ja monilla syillä perusteltuna --
-joskaan ei aivan näillä sanoilla -- seuraavaa: Alussa oli Sana ja se
-Sana oli Jumala; tämä oli alussa Jumalan tykönä. Kaikki on sen kautta
-olemuksen saanut, ja ilman sitä ei olemusta saanut yksikään, mikä
-olemassa on. Hänessä oli elämä ja elämä oli ihmisten valkeus. Valkeus
-paistaa pimeydessä, vaan pimeys ei sitä käsittänyt.
-
-Ihmissielu, vaikkakin se valkeudesta todistaa, ei ole itse valkeus.
-Jumalan Sana on tosi valkeus, joka valistaa jokaisen ihmisen
-maailmaan tullessaan. Maailmassa Hän oli, ja maailma oli Hänen
-kauttaan olemuksen saanut, ja maailma ei Häntä tuntenut. [Vertaa:
-Joh. ev. 1, 1-16.]
-
-Mutta että "Hän tuli omainsa tykö, eivätkä Hänen omansa ottaneet
-Häntä vastaan, ja että Hän kaikille, jotka Hänet ottivat uskolla
-vastaan, antoi voimaa Jumalan lapsiksi tulla", sitä en minä
-Platonilaisten teoksista ole tutkiessani tavannut.
-
-Senkin että "Jumalan Sana ei ole syntynyt verestä, eikä lihan
-tahdosta, eikä myöskään miehen tahdosta, vaan Jumalasta" löysin
-niistä. Mutta että "Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme",
-sitä en niistä löytänyt.
-
-Noissa kirjoissa oli kyllä monin paikoin ja monella tapaa lausuttuna,
-että "Poika vaikka oli Isän kaltainen, ei jumalankaltaisuudestaan
-kiinnipitänyt kuten saaliista". Mutta että "Hän tyhjensi itsensä,
-otti orjan muodon päällensä, tuli muiden ihmisten vertaiseksi ja
-löydettiin menoissa niinkuin ihminen; että Hän alensi itsensä ja
-oli kuolemaan saakka kuuliainen, hamaan ristin kuolemaan asti; että
-Jumala sentähden onkin Hänet korottanut ja antanut Hänelle nimen joka
-kaikkia nimiä suurin on, että Jesuksen nimeen pitää kaikki polvet
-kumartuman, jotka taivaassa, maan päällä ja maan alla ovat, ja kaikki
-kielet pitää tunnustaman että Jesus Kristus, joka istuu Isän oikealla
-kädellä kunniassa, on Herra" [Vertaa: Filip. 2, 6-11], sitä ei löydy
-noissa kirjoissa.
-
-Niissä kyllä sanotaan, että ainosyntyinen Poika, ennen kaikkia
-aikoja syntyneenä ja ollen muuttumattomana koroitettu yli kaikkien
-ajan vaiheiden, on yhtä ijankaikkinen kuin Sinä, ja että Hänen
-täyteläisyydestään ovat sielut autuutensa ammentaneet, ja että ne
-Hänen ijäti pysyvästä viisaudestaan osallisiksi tullen uudelleen
-viisaiksi tulevat.
-
-Mutta siitä ei niissä mitään puhuta, että Hän määräämällä ajallansa
-on jumalattomien edestä kuollut [Rom. 5, 6], ja että Sinä et
-ainokaista Poikaasi armahtanut [Rom. 8, 32], vaan olet Hänet meidän
-kaikkein edestä lunastuksen hinnaksi antanut. Sillä sen olet Sinä
-viisailta kätkenyt ja yksinkertaisille ilmoittanut, jotta Hänen
-tykönsä tulisivat työtätekeväiset ja raskautetut saamaan Häneltä
-virvoitusta. Sillä Hän on lempeä ja nöyrä sydämestä, Hän ohjaa
-nöyrät oikealla tiellä ja opettaa lempeille tiensä, sillä Hän huomaa
-nöyrtymisemme ja vaivannäkömme ja anteeksi antaa syntimme.
-
-Mutta ne, jotka rikkiviisauden kukkuloilla kulkevat, eivät kuule
-Häntä, joka sanoo: Oppikaa minusta, sillä minä olen lempeä ja nöyrä
-sydämestä ja te löydätte levon teidän sielullenne. [Matt. 11, 29.] Ja
-kun he tuntien Jumalaa, eivät Häntä ylistä ja kiitä kuten Jumalaa,
-ovat he tyhmistyneet ajatuksissansa ja heidän tyhmä sydämensä on
-pimennyt. Koska he itsensä viisaaksi luulivat, niin he ovat tyhmäksi
-tulleet. [Rom. 1, 21-22.]
-
-Tämän kautta kehoitettuna palaamaan itseeni astuin minä sieluni
-sisimpään Sinun johdollasi, ja Sinun avullasi löysinkin tien sinne.
-
-Minä astuin sisälle ja korkealla, henkeni näköpiiriä ja ajatuskykyäni
-paljon korkeammalla, näin minä muuttumattoman valon. Ei se ollut
-tavallista, ruumiillisin silmin nähtävää valoa, eikä samanlaatuista
-suurempaakaan valoa joka kirkastumistaan kirkastuen olisi
-häikäisevällä valollaan kaikki valloittanut. Ei -- se oli jotain
-aivan tykkänään toista kuin nuot kaikki.
-
-Ei se ollut ymmärrykseni yläpuolella kuin öljy veden päällä, ei
-myöskään kuin taivas yli maan. Se oli minua verrattomasti paljon
-korkeampi, koska se itse oli minut luonut, ja minä sitä verrattomasti
-paljon halvempi, koska olen sen luoma.
-
-Joka tuntee totuuden, hän tuntee tuon valon, ja joka tuntee valon,
-hän tuntee ijäisyyden -- rakkaus tuntee sen.
-
-Oi ikuinen totuus, oi tosi rakkaus ja rakas ijäisyys! Sinäpä olet
-minun Jumalani, Sinua minä ikävöin päivin ja öin!
-
-Kun Sinut ensikerran opin tuntemaan, silloin otit minut kouluusi,
-oppiakseni pitämään sitä todellisena, jota näen, mutta itseäni
-kykenemättömänä sitä näkemään.
-
-Heikkonäköisenä vetäydyin minä taapäin, kun Sinä kohdistit
-voimalliset säteesi minuun; minä vapisin rakkaudesta ja pelvosta.
-Minä huomasin olevani kaukana Sinusta, niin kaukana, ett'ei minussa
-ollut vähääkään Sinun kaltaisuuttasi, mutta samassa minä ikäänkuin
-kuulin korkeudesta Sinun äänesi: "Minä olen väkevien ruoka, vahvistu,
-niin saat minua syödä. Mutta en minä ole muuttuva sinuksi, kuten
-ruoka muuttuu lihaksi sinussa, vaan sinä olet muuttuva minuksi."
-
-Minä opin tuntemaan, että Sinä kuritat ihmistä synnin tähden, ja
-että olet antanut sieluni repeentyä kuin hämähäkinverkon. Ja minä
-sanoin: Tokko onkaan totuutta olemassa, kun ei ole sitä näkyväisyyden
-piirissä, eikä äärettömässä avaruudessa? Silloin Sinä kaukaa minulle
-huusit: Minä juuri olen se, minä, joka olen se, mikä minä olen.
-
-Minä kuulin sen aivan kuin olisi se omassa sydämessäni kaikunut,
-eikä nyt ollut enää epäilyksellä sijaa. Pikemmin olisin epäillyt
-omaa elämistäni kuin totuuden olemassa oloa, joka luomisen töistä
-tunnetaan.
-
-Minä nyt käänsin tutkivan katseeni kaikkiin luotuihin kappaleisiin,
-jotka ovat Sinua alhaisempia, ja minä huomasin niiden olemisen
-olevan ei olemisen täydellisyyttä, mutta ei myöskään kokonaan
-olemattomuutta. Onhan niillä olemista, koska ovat Sinusta kotoisin;
-mutta on olemattomuuttakin, koska eivät ole Sinun olemustasi. Sillä
-se vain on todellista olevaista, mikä muuttumattomana pysyy.
-
-Jumalassa riippuen on minun hyvä ollakseni, sillä en voi itsessäni
-pysyväinen olla vaan ainoastaan Hänessä. Mutta Hän on pysyväinen
-itsessään ja uudistaa kaikki. Ja Hän on Herra minun Jumalani, koska
-Hän ei minun avujani kaipaa.
-
-Minulle selkeni, että se, mikä on turmeluksen alaista, on jossain
-määrin hyvää.[43] Sillä jos se olisi täysin hyvää, niin ei se
-turmeltuisikaan; täysin hyvään, näet, ei turmelus pysty, siinä taas,
-mikä ei ole ensinkään hyvää, ei ole mitään turmeltavaakaan. On aivan
-varmaa, että se, mikä turmeltuu, kadottaa jotain hyvyydestään, mutta
-jos joku kaiken hyvyytensä kadottaisi, niin ei sitä enää olisi
-olemassakaan. Sillä jos se semmoisena yhä olisi olemassa voimatta
-enää turmeltua, niin olisi se olemassa entistä parempana, koska se
-tästä puoleen säilyisi turmeltumatonna. Mutta voidaanko kummempaa
-väittää kuin että se mikä on kaiken hyvyytensä kadottanut on tullut
-entistä paremmaksi?! Siispä: Se mikä kaiken hyvyytensä kadottaa,
-lakkaa olemasta. Toiselta puolen taas: Niinkauvan kun jotakin on
-olemassa, on se hyvää. Siispä kaikki, mikä olemassa on, on hyvää.
-
-Siispä paha, jonka alkuperää olin tutkinut, ei ole mitään olemassa
-olevaista; sillä jos se olisi olemassa, niin olisi se hyvää. Sen
-täytyisi niinmuodoin olla olemukseltaan joko turmeltumatonta, s.o.
-ehdottomasti hyvää, tahi turmeltuvaa, jossa voidakseen turmeltua
-täytyy olla jotakin hyvää.
-
-Niinpä sain selville ja tulin ymmärtämään, että Sinä olet luonut
-kaikki hyväksi, ja että ei ole mitään olemassa, mikä ei ole
-olemustaan Sinulta saanut. Sinä et ole kaikkia samanlaisiksi tehnyt;
-sentähden on kullakin olemuksensa sen mukaan millaiseksi Sinä sen
-teit. Kappaleet ovat yksitellen hyviä ja kaikki yhteensä sangen
-hyvää, sillä meidän Jumalamme on tehnyt kaikki sangen hyväksi.
-
-Ei ole olemassa mitään pahaa, joka olisi pahaksi Sinulle ja koko
-luomakunnallesi. Sillä ei ole olemassa mitään, joka voisi siihen
-tunkeutua ja sille antamasi järjestyksen rikkoa.
-
-Tosin toiset kappaleet maailmassa näyttävät olevan pahoja, koska
-eivät toisiin sovellu; mutta kyllä löytyy taas semmoisiakin, joiden
-kanssa nämäkin sulavat sopusointuun, joten nämäkin ovat hyviä jopa
-itsessäänkin hyviä.
-
-On nurjaa pitää jotain luomakunnassasi vastenmielisenä. Nurja
-oli minunkin mieleni, kun monet luoduistasi olivat minulle
-vastenmielisiä. Mutta kun en rohjennut sanoa Jumalaani
-vastenmieliseksi, niin en myöntänyt minkään, mikä oli minulle
-vastenmielistä, olevan Sinun luomasi. Siten jouduin olettamaan kahta
-olemusta, enkä saanut mielen rauhaa, enkä osannut puhua paikalleen.
-
-Kun vihdoin siitä harhaluulosta palaannuin, tekasin minä itselleni
-kaikkialle halki äärettömien avaruuksien ulottuvan Jumalan ja
-luulottelin sitä Sinuksi. Minä sijoitin sen sydämeeni, joka siten
-taas tuli kirotuksi epäjumalan temppeliksi.
-
-Sitten Sinä tietämättäni painoit pääni helmaasi ja suljit silmäni,
-ett'en näkisi harhakuvia kuten houraileva, ja niin kuumeinen kiihkoni
-vähitellen asettui ja nurja mieleni nukahti syvään uneen. Ja minä
-heräsin Sinussa ja näin Sinut toisessa merkityksessä äärettömänä, ja
-tämä näkö ei ollutkaan lihallisen mielen luoma.
-
-Minä katselin uudelleen kaikkea ja huomasin kaiken olevan Sinulle
-kiitollisuuden velassa olemassaolostaan ja Sinun olevan kaiken
-määränä ja mittana -- ei paikallisesti vaan siten että Sinä totuutesi
-voimalla kaikkea kannatat. Kaikki on totta mikäli se olemassa on, se
-vain on petosta uskoa olemattomia.
-
-Minä näin että kaikki kappaleet ovat laatuunsa nähden oikealla
-paikallaan ja oikealla ajallaan olemassa, ja että Sinä, joka yksin
-olet ikuinen, et vasta määräämättömän pitkien aikojen perästä ole
-alkanut toimia, koskapa ei mitkään ajanjaksot, ei menneet, eikä
-tulevaiset, tekisi menoaan ja tuloaan, joll'et Sinä olisi aina
-toimimassa pysyen samalla aina samana.
-
-Minä olen kokemuksesta tullut tietämään, että ei ole ihmettelemistä,
-jos leipä, mikä terveelle on makeaa, on sille vaivaksi, jolla on
-sairas kitalaki, ja jos valo on sairaille silmille vihattavaa, vaikka
-se terveille on suloista. Niin myös vanhurskautesi on vastenmielistä
-syntisille --.
-
-Minä tutkin, mitä synti on, löytämättä pahaa olentoa; minä löysin
-vain nurjan tahdon, joka Sinusta, korkeimmasta olennosta, poistuen
-suostuu siihen, mikä on alhaista ja halpaa, joka panee alttiiksi
-sielunsa sisäisen kauneuden ja hurmaantuneena nauttii maailman
-ulkonaisesta loistosta.
-
-Minä ihmettelin, että minä jo Sinua rakastin, enkä harhakuvaa Sinun
-asemastasi. Minä en kuitenkaan päättävästi pyrkinyt iloitsemaan
-Jumalassani, vaan milloin yleni mieleni ihanuutesi puoleen, milloin
-oma painolakini, nuo lihalliset totutut tapani veti minut alas
-luotasi ja minä vaivuin huokaillen entiseen tilaani.
-
-Sinä kuitenkin yhä säilyit mielessäni, enkä minä vähääkään epäillyt
-jonkun olevan olemassa, jossa minun pitäisi kiinni riippua, pidin
-vain itseni liian heikkona voidakseni Sinussa riippua. Sillä
-kuolevainen ruumis raskaana painaa sielua ja maallinen asunto vetää
-alas mielen, joka kyllä paljoa ylevää miettii ja mielii. Minä olin
-varmasti vakuutettu, että "Sinun näkymätön olentosi, ikuinen voimasi
-ja jumaluutesi maailman luomisesta asti tajutaan, kun luomiasi
-kappaleita tutkitaan." [Rom. 1, 20.]
-
-Tutkiessani, näet, miksi taivaallisten tai maallisten kappalten
-kauneuden kauniiksi tunnustin, ja mikä minulle oli mittakaavana
-lausuessani muuttelevaisista kappaleista järkähtymättömän arvostelun,
-"tämä pitää olla näin, tuo ei saa olla noin", löysin minä muuttelevaa
-mieltäni paljoa korkeammalla muuttumattoman ja todella ikuisen
-totuuden.
-
-Nyt olin luomistasi kappaleista tutkimalla tullut tuntemaan
-näkymättömän olentosi, mutta minä en jaksanut näköäni tuohon
-kiinnittää. Heikkoudessani ponnahtaen takasin vaivuin taas
-totuttuihin tapoihini. Muuta en saanut mukaani viedyksi kuin suloisen
-muiston, hyvänhajuisten ruokien kaipuun, joita en vielä kyennyt
-syömään.
-
-Minä tuumin, miten saisin itselleni hankituksi tuon voiman, joka
-kykenee Sinua ravinnokseen ottamaan. Mutta turhaa oli kaikki, kunnes
-sain aivan omakseni omistaa välimiehen Jumalan ja ihmisten välillä,
-ihmisen Kristuksen Jeesuksen, joka on Jumala, korotettu yli kaiken,
-siunattu ijankaikkisesti, ja joka sanoo: Minä olen tie, totuus ja
-elämä, ei tule kenkään Isän tykö muutoin kuin minun kauttani. [Joh.
-ev. 14, 6.]
-
-Silloin, näet, en nöyränä lähestynyt nöyrää Herraani Jeesusta, enkä
-ymmärtänyt, mitä meillä on opittavaa Hänen itsensä alentamisesta.
-Sillä Sanasi, tuo ikuinen totuus, joka on korkealle koroitettu yli
-ylimpienkin luotujesi, nostaa tykönsä vain ne, jotka alentuvat
-Hänelle alamaisiksi. Kuitenkin on Hän täällä alhaalla savimajastamme
-itselleen halvan huoneen rakentanut kukistaaksensa kopeat heidän
-korkeuksistansa ja vetääksensä heidät puoleensa, parantaaksensa
-heitä pöyhkeydestänsä ja ravitaksensa heidän rakkauttansa, jotta
-he eivät itseensä luottavina syöksyisi yhä kauemma eteenpäin, vaan
-heikoksi murtuisivat nähdessään Jumaluuden heikoksi alentuneena,
-pukeutuneena meidän kuolevaisten pukuun jalkainsa juuressa, ja jotta
-he masentuneina maahan vaipuisivat Hänen eteensä ja Hän nousisi heitä
-nostamaan ja virvoittamaan.
-
-Saatuani lukemistani Platonilaisten kirjoista yllykettä etsimään
-henkistä totuutta tulin minä luomiasi tutkimalla tuntemaan
-näkymättömän olemuksesi. Sieltä ajettuna takaisin omaan olentooni
-huomasin minä, mitä en pimitetyn mieleni tähden ollut saanut
-nähdyksi, että nimittäin Sinä varmasti olet olemassa, että Sinä olet
-ääretön olematta mihinkään äärelliseen tai äärettömään paikkaan
-sijoitettuna, ja että Sinä olet totinen pysyen aina samana,
-muuttumatta, vaihtumatta milloinkaan vähääkään. Kaiken muun päätin
-minä olevan Sinusta kotoisin, enkä tuota johtopäätöstä tehdäkseni
-tarvinnut mitään muuta todistusta kuin tuon ainoan järkähtämättömän
-lujan: kaikkeuden olemassa olon.
-
-Tuosta kaikesta olin varmasti vakuutettu, mutta kuitenkin olin liian
-heikko Sinusta ravintoa saadakseni.
-
-Minä puhelin kuin mikäkin kokenut mies, ja kuitenkaan en olisi ollut
-kokenut vaan kadotettu, ell'en Kristuksessa Vapahtajassamme olisi
-etsinyt tietäsi.
-
-Minä tahdoin jo kuulua viisasten joukkoon, vaikka olin aivan
-kypsynyt saamaan rangaistustani, mutta minäpä en itkenyt, vaan
-vieläpä pöyhkeilin tiedoistani. Missä oli tuo rakkaus, joka rakentuu
-nöyryyden perustukselle, joka on Kristus Jeesus? Mutta miten olisivat
-nuo kirjat voineet sitä minulle opettaa?
-
-Mutta varmaankin tahdoit Sinä, että minä, ennenkun olin pyhiä
-kirjojasi tutkinut, syventyisin noihin teoksiin, jotta syvälle
-muistooni painuisi, minkä vaikutuksen olin niistä saanut. Ja jotta
-sittemmin kirjojesi kuritettua minua ja kätesi parannettua haavani
-selkeästi näkisin ja eroittaisin, kuinka suuri ero on filosoofien
-arvelujen ja uskovien tunnustusten välillä, niiden välillä, jotka
-tietävät, minne on mentävä, tietämättä mitä tietä, ja tien välillä,
-joka vie autuaalliseen kotiin, aivan sinne asumaan eikä vain sitä
-näkemään.
-
-Sillä jos minua ensin olisi opastettu pyhään raamattuun ja olisin
-siihen perehtyen saanut maistaa kuinka suloinen Sinä olet, ja olisin
-sitten saanut nuo kirjat käsiini, niin olisivat ne ehkä paiskanneet
-minut pois hurskauden tukevalta perustukselta. Tai jos olisin
-kestänyt saamassani terveellisessä opissa olisin ehkä luullut sitä
-voitavan saada yksin noitakin kirjoja lukemalla.
-
-Minä niinmuodoin kävin sangen kiihkeästi pyhiin kirjoihisi käsiksi,
-varsinkin apostoli Paavalin kirjeisiin. Ja ne kysymykset, joissa nämä
-kirjeet olivat mielestäni olleet keskenään ristiriitaisia ja vastoin
-lain ja profeettain todistuksia, raukesivat aivan kokonaan. Minä
-löysin kaikissa pyhissä kirjoissa yhden yhtenäisen leiman ja sydämeni
-oppi siitä riemusta sykkien iloitsemaan.
-
-Minä havaitsin, että kaikki ne totuudet, jotka olin noista teoksista
-lukenut, ne myös näissä pyhissä kirjoissa mainittiin, mutta Sinun
-armosi kiitokseksi, jotta ei kenkään näkevä näöstään ja näkemästään
-kerskailisi ikäänkuin ei se olisikaan lahjaa. Sillä mitä on
-ihmisellä, jota ei hän saanut ole? Myös filosoofit teoksissaan
-kehoittavat meitä tarkkaavasti etsimään Sinua, joka aina pysyt
-samana, mutta Sinä raamattujen kautta meitä parannat niin että myös
-voimme Sinut omaksemme omistaa. Ja sille, joka on liian likinäköinen
-voidakseen Sinua huomata, näyttää raamattu tien, jota käyden hän
-pääsee Sinua näkemään ja omistamaan.
-
-Sillä jos suostunkin Jumalan lakiin sisällisen ihmisen puolesta,
-kuinka voin toista jäsenissäni olevaa lakia väistää, joka sotii
-mieleni lakia vastaan ja tekee minut jäsenissäni olevan lain
-vangiksi? [Rom. 7, 22-24.]
-
-Sillä Sinä, Herra, olet vanhurskas, mutta me olemme syntiä tehneet
-ja pahoin tehneet Sinun edessäsi, me olemme olleet jumalattomat ja
-Sinun kätesi lepää raskaana päällämme. Syystä olemme jätetyt hänen
-valtaansa, joka alusta alkaen on ollut synnintekiä ja murhamies,
-sillä hän joka ei pysynyt totuudessasi on saanut meidän tahtomme
-taivutetuksi oman tahtonsa tapaiseksi.
-
-Mitä pitää kurjan ihmisen tekemän? Ken on päästävä hänet tästä
-kuoleman ruumiista? Yksin armosi Jesuksessa Kristuksessa, meidän
-Herrassamme, jonka tämän maailman päämies on tappanut löytämättä
-Hänessä mitään kuoleman syytä. Ja niin on käsikirjoitus, joka
-todisti meitä vastaan, tyhjäksi tehty. [Kol. 2, 14.] Sitä ei löydy
-filosoofein teoksissa.
-
-Ei niissä löydy hurskauden tuntomerkkejä: katumuksen kyyneleitä,
-Sinulle mieluista uhria s.o. murheellista henkeä ja ahdistettua ja
-särjettyä sydäntä, kansan pelastusta, morsianta, Jumalan valtakuntaa,
-Pyhän Hengen panttia, lunastuksemme maljaa.
-
-Ei niissä veisaa kenkään: Kuule, Jumala, minun huutoni: ota vaari
-minun rukouksestani. Maan äärestä minä huudan Sinun tykös, koska
-minun sydämeni näännyksissä on: vie minua siis korkealle kalliolle.
-[Ps. 61, 2-3.]
-
-Ei niissä kukaan kuule Häntä, joka huutaa: Tulkaa minun tyköni
-kaikki, jotka työtä teette ja olette raskautetut. He häpeävät ottaa
-Häneltä oppia, joka on lempeä ja nöyrä sydämestä -- sen olet Sinä
-kätkenyt viisailta ja toimeliailta ja ilmoittanut pienille.
-
-Toista on metsäiseltä kunnaalta nähdä rauhan kotomaata, löytämättä
-tietä sinne ja turhaan pyrkien sinne läpi tiettömien maiden, missä
-riveistä poistuneet luopiot ja heidän päämiehensä jalopeura ja
-lohikäärme ovat väijymässä ja ahdistamassa, toista olla kulkemassa
-sinne vievällä tiellä, joka taivaallisen päällikön toimesta on
-turvalliseksi tehty, ja jolla eivät taivaallisesta sotajoukosta
-luopuneet ole väijymässä, sillä ne sitä kammoovat kuin kuolemaa.
-
-Nämä ajatukset ihmeen voimallisesti valtasivat mieleni lukiessani
-"vähintä apostoleistasi" ja minä pyhällä pelvolla tutkin tekojasi.
-
-
-
-
-8 KIRJA.
-
-Kääntyminen.
-
-
-Minun Jumalani, minä tahdon muistella elämääni kiittäen Sinua ja
-ylistää Sinun laupeuttasi minua kohtaan. Tulkoon koko olentoni
-Sinun rakkautesi läpitunkemaksi ja lausukoon: Herra, kuka on Sinun
-kaltaisesi? [Ps. 82, 2.] Sinä olet katkaissut kahleeni; Sinulle
-tahdon minä kiitosuhria kantaa. [Ps. 115, 7.] Minä tahdon kertoa,
-miten olet ne katkaissut, ja kaikkien, jotka Sinua kunnioittavat,
-täytyy tämän kuullessaan sanoa: Ylistetty olkoon Herra taivaassa ja
-maan päällä, suuri ja ihmeteltävä on hänen nimensä!
-
-Sinun sanasi olivat tunkeutuneet sydämeeni, ja Sinä ympäröit minua
-joka puolelta. Minä olin varmasti vakuutettu Sinun ikuisesta
-olemisestasi, vaikkakin sitä vain arvoituksen tapaisesti tajusin
-ja katselin kuin peilin läpi. Kaikki epäilys onko ketään, joka
-olemukseltaan on turmeltumaton ja on kaiken olemuksen alku, oli
-kuitenkin haihtunut. En enää halunnut päästä parempaan varmuuteen
-olemisestasi, vaan päästä lujemmin liittymään Sinuun.
-
-Oma elämäni oli kokonaan häälyvässä tilassa; sydämeni oli
-puhdistettava vanhasta hapatuksesta. Tien, jona Vapahtaja on,
-sydämeni kyllä hyväksyi, mutta mennä sille tielle ahtaan portin läpi,
-siihen ei se tahtonut taipua.
-
-Sinä vaikutit minussa halun ja päätöksen mennä Simplicianuksen luo,
-joka minusta näytti olevan uskollinen palveliasi, ja jossa armosi
-kirkkaasti paistoi. Olin myös kuullut, että hän hamasta nuoruudestaan
-oli elänyt Sinulle kokonaan pyhitettyä elämää. Nyt oli hän jo ijäkäs
-vanhus, ja minä arvelin, että hän, joka hurskaana oli koko pitkän
-elämänsä ajan harrastanut vaeltaa Sinun tielläsi, oli paljon kokenut
-ja paljon oppinut -- kuten todella olikin laita.
-
-Sentähden tahdoin minä hänelle kertoa myrskyisen mielentilani, jotta
-hän mahdollisesti syvien kokemustensa kautta voisi minulle osoittaa
-millä tapaa sellainen intoilija kuin minä parhaiten saisi käytyä
-Sinun tielläsi.
-
-Minä näin seurakuntasi olevan täynnä ihmisiä, jotka vaelsivat
-mikä mitenkin. Minulle tuotti maailmallinen mieli ja elämä paljon
-mielipahaa ja se painoi minua kuin raskas taakka, nyt kun kunnian
-ja rahan-himo olivat sammuneet, eivätkä enää kuten ennen olleet
-helpottamassa tuota raskasta orjuutta. Maine ja rikkaus ei enää
-mieltäni lumonnut saatuani maistaa, kuinka Sinä olet suloinen ja
-opittuani rakastamaan Sinun huoneesi ihanuutta. Mutta rakkaus naisiin
-vielä piti minua lujissa siteissä.
-
-Totisesti, kaikki ihmiset, jotka eivät ole tietoisia Jumalasta, ja
-jotka eivät näkyväisestä hyvästä löydä Häntä, joka ehdottomasti hyvä
-on, ovat tyhjänpäiväisiä narreja. [Viis. kirj. 13, l.]
-
-Tuommoinen hulluus ei enää minua vaivannut -- siitä olin jo päässyt.
-Koko luomakunnastasi saamieni todistusten nojalla olin löytänyt
-Sinut, meidän Luojamme, ja Sanasi, joka on Sinun tykönäsi, on yhtä
-olentoa kuin Sinä, ja jonka kautta olet kaikki luonut.
-
-Mutta on toinenkin laji jumalattomia olemassa nimittäin ne, jotka
-vaikkakin tuntevat Jumalaa eivät Häntä kuitenkaan kunnioita ja kiitä
-kuten Jumalaa. Näiden joukkoon olin minäkin joutunut. Mutta Sinun
-oikea kätesi kannatti minua ja kantoi minut syrjäiseen paikkaan,
-missä voisin parantua. Sillä Sinä olet ihmiselle sanonut: Katso,
-Jumalan pelko on viisautta [Job. 28, 28]; älä pyydä olla viisas
-olevinasi [Sanani. 3, 7], sillä, jotka luulevat viisaat olevansa,
-ovat tyhmiksi tulleet. [Rom. 1, 22.]
-
-Minä olin kalliin päärlyn löytänyt, ja nyt piti minun ostaa se
-myymällä kaikki, mitä minulla oli; mutta minä pelkäsin ja epäilin.
-
-Niinpä minä tulin Simplicianuksen luo, jota Ambrosius rakasti
-kuten isää ainakin, koska tämä isän tavoin oli hänet johdattanut
-armon omistamiseen. Hänelle minä kerroin kaikki harhailemiseni ja
-kiertokulkuni.
-
-Minä mainitsin muun muassa, että olin lukenut muutamia
-Uusplatonilaisten teoksia, jotka eräs entinen roomalainen puhuja,
-Viktorinus,[44] joka kuuluu kristittynä kuolleen, oli latinan
-kielelle kääntänyt. Silloin Simplicianus minua onnitteli sen johdosta
-että olin juuri nuo teokset käsiini saanut, joihin Jumala ja Hänen
-Sanansa niin monella tapaa oli kutoutunut, jota vastoin monet muiden
-filosoofien teokset seuraten tämän maailman alkeisoppeja[45] ovat
-petosta täynnä.
-
-Simplicianus oli Roomassa ollessaan sangen tuttavallisesti ja
-sydämellisesti seurustellut Viktorinuksen kanssa. Nyt hän tilaisuutta
-hyväkseen käyttäen ja taivuttaaksensa minua tuon ystävänsä
-esimerkillä sellaiseen nöyryyteen kuin Kristuksella oli, joka on
-viisailta kätketty ja ilmoitettu yksinkertaisille, rupesi hänen
-elämäkertaansa muistelemaan ja kertoi minulle hänestä sellaista, jota
-en voi olla mainitsematta, koska se antaa paljon aihetta kiittämään
-armoasi.
-
-Viktorinus oli sangen oppinut vanhus ja kaikkiin tieteisiin
-perehtynyt. Monien filosoofien teoksia oli hän lukenut ja
-arvostellut. Jaloja senaattoreja oli hänellä oppilaina ja
-kunnostautumalla eräässä korkea-arvoisessa opettajatoimessa oli hän
-itsellensä ansainnut ja hankkinut muistopatsaan Rooman torilla --
-joka pidetään erinomaisena kunniana.
-
-Vanhuuteensa saakka oli hän epäjumalanpalvelija ja osallinen noihin
-jumalattomiin mysterioihin,[46] joihin silloin melkein koko Rooman
-aateli oli niin suuresti innostunut. Monta vuotta oli tämä vanhus
-noita epäjumalia pauhaavilla puheilla puolustanut. Ja kuitenkaan ei
-hän hävennyt tulla Kristuksesi oppilapseksi ja juoda maitoasi kuin
-pikku lapsi. Hän taivutti niskansa kantamaan nöyryyden ijestä ja
-antoi painaa otsalleen ristin häpeää.
-
-Oi Herra, Herra, Sinä joka taivuttaen taivaita alasastut, joka
-kosketat vuoria niin että ne savuavat [Ps. 144, 5], kuinka olet Sinä
-pujottautunut tuon miehen sydämeen?
-
-Hän luki -- kuten Simplicianus minulle kertoi -- pyhää raamattua, ja
-otti vaivakseen tutustua mitä suurimmalla huolellisuudella kaikkiin
-kristillisiin kirjoihin tutkien niitä juurta jaksain ja sanoi
-Simplicianukselle: "Tiedäppäs, että minäkin jo olen kristitty."
-Mutta tämä vastasi: "En usko, enkä lue sinua kristittyjen joukkoon,
-ennenkun näen sinut kristittyjen kirkossa". Tähän Viktorinus
-leikillisesti vastasi: "Siispä kirkon seinät synnyttävät kristityitä?"
-
-Tämä keskustelu uusiutui moneen kertaan, sillä Viktorinus pelkäsi
-loukata ystäviänsä, noita ylpeitä pahojen henkien palvelioita,
-ajatellen kauhulla että he babyloonilaisen arvonsa koko painolla
-antaisivat vihansa pudota hänen päällensä, pudota niin raskasti kuin
-jos putoaisi se noiden Libanonin seeterien huimaavista korkeuksista,
-joita ei Herran ilma ole katkonut. [Ps. 29, 5.]
-
-Mutta vähitellen sai hän lukemalla ja tutkimalla hengen voimaa ja
-pelko että Kristus pyhien enkeliensä edessä hänet kieltäisi, jos
-hän häpeisi Kristusta tunnustaa ihmisten edessä, tukahutti kaiken
-muun pelvon. Nyt tunsi hän itsensä suuresti syylliseksi siinä,
-että hän häpeän puna poskillaan oli kuunnellut tuota salaperäistä
-Jumalan pojan itsensä alentamista, hän joka häpeemättä oli ottanut
-osaa salaperäiseen epäjumalanpalvelukseen, jolla pahoja henkiä
-palvellaan, ja jota hänen ylpeä sielunsa oli raukkamaisesti muiden
-mukaan matkinut. Nyt voitti hän tuon turhan häpeilemisen ja kääntyi
-innosta punastuen totuuden puoleen: Äkkiä ja odottamatta sanoi hän
-Simplicianukselle: "Tule, menkäämme kirkkoon, minä tahdon tulla
-kristityksi". Tämä ilosta joutui aivan ymmälle ja meni hänen mukaansa.
-
-Niinpiankun hän oli saanut opetusta pyhän uskon päätotuuksissa antoi
-hän koko Rooman suureksi ihmeeksi ja seurakunnan sanomattomaksi
-iloksi nimensä kastekokelasten kirjaan tullaksensa pyhän kasteen
-kautta uudestisynnytetyksi.
-
-Kopeat pakanat näkivät sen ja vihastuivat; he kiristelivät hampaitaan
-ja olivat menehtyä vihasta. [Ps. 112, 10.] Mutta Sinä, Herra Jumala,
-olit palveliasi turvana ja toivona, eikä hän enää katsahtanut
-taaksensa turhuuksiin ja mielettömiin valheisiin.
-
-Vihdoin tuli se hetki, jolloin hänen piti tunnustaa uskonsa. Hänen
-piti kuten kastekokelasten aina oli tapa tässä toimituksessa
-lausua ulkoa määrätyt, kaavanmukaiset sanat korotetulta paikalta
-koko seurakunnan läsnäollessa. Muutamilla, jotka näyttivät olevan
-kovin arkoja, oli kuitenkin lupa tehdä tunnustuksensa ainoastaan
-seurakunnan vanhimpien edessä.
-
-Viktorinuksellekin annettiin tähän tilaisuus, mutta hän tahtoi
-mieluummin koko pyhän seurakunnan edessä tunnustaa sielunsa autuutta.
-Olihan hän niin kauvan julkisesti esittänyt puhujataitoa, mikä on
-kaikkea muuta kuin autuaaksitekevää! Kuinka sopisi hänen peljätä
-julistaa Sinun laumallesi Sinun sanaasi, hänen, joka ei ollut
-peljännyt puhua hurjille kansanjoukoille omia sanojaan!
-
-Kun hän nousi lavalle tunnustustansa tekemään, äännähtivät kaikki,
-jotka hänet tunsivat ja rakastivat, ilosta sykkivin sydämin ja
-hiljaisella äänellä hänen nimeänsä. Ja kukapa olisi ollut häntä
-tuntematta!
-
-Kuin pidätetty kohina kajahti miehestä mieheen koko riemuitsevan
-joukon suusta: Viktorinus, Viktorinus!
-
-Äkkiä he yhteen ääneen huudahtivat innostuksesta nähdessään hänet, ja
-äkkiä he vaikenivat jännitettyinä kuullaksensa hänen puhettaan.
-
-Hilpeällä luottamuksella julisti hän oikeaa uskoa ja kaikki kuulijat
-tahtoivat hänet tykönsä temmata ja sydämeensä sulkea. Rakkauden ja
-ilon käsivarsilla he tahtoivat hänet syliinsä sulkea.
-
-Hyvä Jumala, miksi ihminen iloitsee enempi sellaisen pelastumisesta,
-joka on ollut suuremmassa vaarassa tahi aivan toivottomassa tilassa,
-kuin sellaisen, joka on ollut vähemmän vaaranalainen ja josta
-aina on ollut toivoa! Varmaankin siksi että Sinäkin, laupias isä,
-iloitset enempi yhdestä syntisestä, joka tekee parannuksen, kuin
-yhdeksästäkymmenestä yhdeksästä hurskaasta, jotka eivät parannusta
-tarvitse.
-
-Mekin suuresti iloitsemme kuullessamme, kuinka paimen iloiten kantaa
-eksynyttä lammasta olallansa, ja kuinka naapurit iloitsevat vaimon
-kanssa, joka löysi kadonneen penninkinsä.
-
-Ilon kyyneliä vuodatetaan huoneessasi, kun siellä kuullaan sanoma
-nuoremmasta pojastasi: Tämä minun poikani oli kuollut ja virkosi
-jälleen, hän oli kadonnut, ja on taas löydetty. [Luk. 15.]
-
-Sinä iloitset meistä ja pyhistä enkeleistäsi, jotka pyhässä
-rakkaudessaan ovat pyhiä. Sillä ollen aina sama muuttumatta
-tunnet Sinä kaikki katoavat ja muuttumattomat kappaleetkin aina
-muuttumattomina.
-
-Niin, mikä sen vaikuttaa, että enempi iloitaan rakkaista kappaleista,
-jotka on löydetty ja takaisin saatu, kuin jos ne aina olisi saanut
-pitää hallussaan? Vakuuttaahan kaikki, mitä näemme ja kuulemme joka
-taholla: niin se on!
-
-Voittoisa sotapäällikkö pitää riemuisaa voittokulkua, mutta hänen
-voittonsa on vain taistelemalla saavutettu; ja kuta suuremmassa
-vaarassa oltiin taistelussa, sitä enempi iloitaan voittokulussa.
-
-Myrsky heittelee ritisevää laivaa ja uhkaa haaksirikkoa merimiehille,
-jotka kalpeina katselevat edessään olevaa kuolemaa silmiin. Mutta
-taivas selkenee ja meri tyyntyy, ja kuta kamalampi oli äskeinen
-pelko, sitä suurempi on nyt ilo.
-
-Joku rakas ystävä sairastaa ja hänen valtimonsa ennustaa pahaa,
-kaikki, jotka toivovat hänen terveeksi tulemistaan, ovat hekin kuin
-kipeät huolista. Hän rupee toipumaan, mutta ei ole vielä entisissä
-voimissaan, ja kuitenkin hänestä iloitaan enempi kuin silloin, kun
-hän vielä oli terveenä ja voimakkaana.
-
-Vieläpä ihmiselämän nautintojakin etsivät ihmiset kestämällä
-vaivaloisuuksia, jotka eivät pakosta vastoin tahtoa tule heidän
-osaksensa, vaan ovat päinvastoin heidän omia tahtomiaan ja
-hankkimiaan.
-
-Syömisestä ja juomisesta ei ole mitään nautintoa, joll'ei ensin
-ole tuntenut nälän ja janon tuskaa. Juomarit syövät ensin jotain
-suolaista saadaksensa polttavan janon, ja sitten he sitä sammuttavat
-juomisella suuresti nauttien.
-
-Näin on häpeällisen ja kirotun ilon laita, näin on laita iloitessa
-sopivista ja luvallisista asioista, näinpä myös on ystävyyden
-tuottaman puhtoisimman iloisuuden laita. Samanlaatuista oli myös ilo
-hänestä joka oli kuollut ja virkosi jälleen, joka oli kadonnut ja
-taas löydettiin. Kaikkialla on ilo sitä suurempi, kuta suurempi tuska
-sen edellä on käynyt.
-
-Miksi niin on, Herra minun Jumalani, vaikka Sinä olet itsellesi
-ikuinen ilo ja vaikka eräät olennot Ympärilläsi aina Sinussa
-iloitsevat? Miksi täällä maan päällä vaihtelee lankeeminen ja
-nouseminen, taantuminen ja edistyminen, loukkaaminen ja sopiminen?
-
-Pitääkö niin olla? Oletko Sinä sen niin säätänyt asettaessasi,
-taivaan korkeuksista lähtien maan alimpiin paikkoihin asti, ajan
-alusta alkaen aina vuosisatojen loppuun saakka, enkeleistä aina
-matosiin saakka, ensi liikkeestä viimeiseen saakka, kaikki hyvät
-luomasi, kaikki ihanat tekosi itsekunkin omaan paikkaansa ja aikaansa?
-
-Voi minua! Kuinka äärettömän korkea on korkeutesi, kuinka pohjattoman
-syvä syvyytesi? Sinä et milloinkaan muuta paikkaa ja kuitenkin me
-vaivoin osaamme palata Sinun tykösi.
-
-Nouse, Herra, toimimaan! [Ps. 74, 22.] Herätä meitä suruttomuuden
-unesta ja palauta meidät tykösi! Innosta meitä ja tempaa mukaasi,
-sytytä rakkautesi liekki meissä palamaan ja suo meidän sulouttasi
-maistaa, että Sinua rakastaisimme ja rientäisimme Sinun syliisi!
-
-Ovathan monet palanneet tykösi vielä syvemmästä ja synkemmästä
-syvyydestä kuin Viktorinus. He tulevat lähestyessään Sinua
-valaistuiksi valollasi ja saavat samassa voiman tulla Sinun
-lapsiksesi. Eikä siinä ole kellään etuoikeutta, ei rikkailla edellä
-köyhiä, ei ylhäisillä edellä halpasukuisia, sillä ne, jotka heikot
-ovat maailman silmissä, olet Sinä valinnut saattaaksesi väkevät
-häpeään, ne jotka ovat alhaista sukua ja ylönkatsottuja maailmassa,
-olet Sinä valinnut, ja ne, jotka eivät mitään ole, olet Sinä valinnut
-ja korottanut tehdäksesi turhaksi ne, jotka jotakin ovat. [1 Kor. 1,
-27-28.]
-
-Ja kuitenkin on "vähin apostoleistasi", se sama jonka suun kautta
-Sinä olet nuo mainitut sanat lausunut, kutsunut itseään Paulus, eikä
-Saulus, maaherra Sergius Pauluksesta[47] saamansa ihanan voiton
-muistoksi. Paavali, näet, Kristuksen sotilaana sai tuon korkean
-herran ylpeyden masennetuksi niin, että hän alistui Kristuksen
-suloisen ikeen alle ja rupesi suuren Kuninkaan alamaiseksi.
-
-Sitä suurempi voitto saadaan vihollisesta, kun voitetaan sellainen,
-jota hän muita lujemmin on sitonut, ja jonka kautta hän useita muita
-on siteissä pitänyt.
-
-Ylpeät pitää vihollinen maineen kahleella lujasti kahlehdittuna, ja
-mainehikasten miesten uskottavuudella hän useita kahleihinsa kietoo.
-
-Viktorinuksen sydäntä oli vihollinen pitänyt hallussaan kuin
-valloittamatonta linnoitusta ja Viktorinuksen kielellä kuin suurella,
-terävällä nuolella oli hän monta tappanut.
-
-Sentähden, kun Viktorinus nyt voitettiin ja hän kaikesta sydämestään
-Sinuun suostui, täytyi myös Sinun lastesi äärettömästi iloita ja
-riemuita koska kuninkaamme nyt oli voittanut väkevän ja riisunut
-häneltä aseet [Luk. 11, 22.], ja koska vihollisen käyttämät astiat
-nyt puhdistuivat käytettäviksi Sinun kunniaksesi ja tulivat
-hyödyllisiksi kaikkeen hyvään työhön. [2 Tim. 2, 21.]
-
-Samassa kun Simplicianus, Sinun palveliasi, oli tämän Viktorinuksesta
-kertonut sytyin minä halusta tehdä samoin kuin hän -- sitähän
-kertomisella oli tarkoitettukin.
-
-Simplicianus vielä kertomaansa lisäsi, että Viktorinus ollaksensa
-kuuliainen keisari Julianuksen[48] aikana ilmestyneelle laille, jonka
-mukaan kristittyjen ei ole lupa opettaa tieteitä ja puhujataitoa,
-mieluummin luopui opettamasta puhujataitoa koulussa kuin Sinun
-sanastasi, joka tekee taitamattomien kielen kaunopuheliaaksi. Tämän
-johdosta pidin minä häntä yhtä onnellisena kuin uljaanakin, koska hän
-täten sai tilaisuuden antautua kokonaan Sinua palvelemaan.
-
-Tätähän juuri minä huokaillen ikävöin kituen kahleissa, joihin
-ei vieraat väkivallantekijät vaan oma turmeltu tahtoni oli minut
-kietonut. Vihollinen oli saanut tahtoni haltuunsa, ja takonut siitä
-kahleen, jolla oli minut kovasti kahlehtinut. Turmeltu tahto, näet,
-synnyttää himon, himo, johon sydän suostuu, muodostuu tottumukseksi,
-ja tottumus, jota ei vastusteta, muuttuu välttämättömäksi pakoksi.
-Niin kutoutui rengas renkaaseen tuohon kahleeseen, joka piti minua
-kovassa orjuudessa.
-
-Uusi tahtoni taas, jonka vaikutuksesta tahdoin Sinua aivan vapaasti
-palvella ja nauttia Sinusta, joka olet ainoa todella pysyväinen
-viehätys, oli minussa vasta oraalla, eikä kyennyt tuota vanhaa pitkän
-tottumuksen kautta vahvistunutta tahtoa voittamaan. Näin taisteli
-minussa kaksi tahtoa vastakkain, vanha ja uusi, lihallinen ja
-hengellinen, ja ne keskenään taistellen rikki raastoivat sieluani.
-
-Tällöin sain itsessäni kokea, mitä olin lukenut: liha himoitsee
-henkeä vastaan ja henki lihaa vastaan. [Gal. 5, 17.] Molemmissa
-tahdon ilmauksissa oli minuuttani,[49] kuitenkin enempi siinä, jota
-hyväksyin kuin siinä, jota nyljin. Minua ei, näet, jälkimäisessä enää
-ollut paljonkaan, koska se oli enempi väkinäistä kärsimistä kuin
-omatahtoista toimintaa.
-
-Kuitenkin oli tuo minua vastaan sotiva ja minua voimakkaampi tottumus
-oma kasvattamani, koskapa suostumalla ensin tekemään pahaa jouduin
-sitä tekemään sittenkin kun en enää olisi tahtonut sitä tehdä. Ken
-siis uskaltaa vastaväitettä tehdä, kun syntinen syystä saa kärsiä
-rangaistusta.[50]
-
-Minä olin usein mielessäni kuvitellut "enhän minä enää rakasta
-maailmaa, ja Sinuahan en vielä palvele siitä syystä, että totuus
-vielä on mielestäni niin epätietoista." Mutta tämäkään puolustus
-ei enää ollut pätevä, sillä nythän oli minulla jo varma vakaumus
-totuudesta.
-
-Maailmaan kiintyneenä en minä tahtonut astua Sinun sotaväkesi
-riveissä taistelemaan ja minä yhtä paljon pelkäsin vapautua kaikista
-kuormista kuin minun oikeastaan olisi pitänyt peljätä sortua niiden
-alle.
-
-Niinpä painoi maailma kuin raskas painajainen silmäni makeaan uneen
-ja koettaessani ajatuksineni kääntyä Sinun puoleesi olin minä niiden
-kaltainen, jotka koettavat unesta nousta, mutta raskaan unen painosta
-vaipuvat entiselle sijalleen jälleen.
-
-Eihän kukaan voi alinomaa nukkua, eikä -- sen sanoo jokaisen terve
-järki -- nukkuminen ole valveilla olemisen veroista, ja kuitenkaan ei
-ihminen useimmiten tahdo hieroa unta silmistään kun jäsenet tuntuvat
-niin raukeilta, vaan heittäytyy yhä halukkaammin unen helmaan,
-vaikkakin pahalla omalla tunnolla, koska jo olisi aika nousta. Niinpä
-minäkin sen varsin hyvin tiesin olevan parempaa heittäytyä Sinun
-rakastavaan helmaasi kuin myöntyä himoani noudattamaan, ja kuitenkin
-Sinä rakkaudellasi voitit vain omantuntoni suostumuksen, jota vastoin
-himo minut kokonaan lumosi ja vangitsi.
-
-Minä en ensinkään tiennyt, mitä vastata, kun Sinä minulle huusit:
-Heräjä sinä, joka makaat, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua
-valaisee. [Ef. 5, 14.] Joka taholta kun sain todistuksia, jotka
-vakuuttivat sanasi olevan totta, ja kun totuus oli kokonaan
-omantuntoni vanginnut, en mitään muuta osannut kuin vitkaan ja
-uneliaasti sanoa: "Kyllä kohta, kyllä kohta! Annahan vain vähän aikaa
-minun vielä olla!" Mutta tuo "kohta, kohta" venyi varsin pitkäksi ja
-tuosta "vähästä ajasta" ei tahtonut ensinkään loppua tulla.
-
-Hukkaan minä sisällisen ihmisen puolesta annoin laillesi
-suostumukseni, kun kuitenkin toinen laki minun jäsenissäni, joka
-sotii Hengen lakia vastaan, otti minut vangiksi ja pani minut
-jäsenissäni olevan synnin lain alaiseksi.[51]
-
-Synnin laki on pahan tottumuksen voima, joka hengen väkisinkin
-vangitsee ja kukistaa, vaikka se kokee vastaan panna; se onkin aivan
-oikeuden mukaista, koska henki ensinnä on pahalle myöntymyksensä
-antanut. Minä viheliäinen ihminen, kuka päästää minut tästä kuoleman
-ruumiista? Sen tekee yksin Sinun armosi Jesuksen Kristuksen meidän
-Herramme kautta.
-
-Nyt tahdon Sinun nimesi kiitokseksi ja kunniaksi, Herra, minun
-auttajani ja vapahtajani, kertoa kuinka olet minut vapauttanut
-sukuvietin kauhistavasta kahleesta, joka oli minut niin pahasti
-kietonut, ja maailman menon orjuudesta.
-
-Elämäni vieri kyllä yhä vielä totuttua latuaan, mutta tuskani tuli
-yhä suuremmaksi ja jokapäivä tulin minä tuskan rukouksilla tykösi.
-Usein kävin myös kirkossa, milloin suinkin vaan joudin toimiltani,
-joiden taakan alla huokailin.
-
-Alypius ollen tätä nykyä aivan joutilaana oli paljon seurassani.
-Kolmasti oli hän apumiehenä[52] istunut oikeudessa ja nyt hän odotti,
-kenelle taas saisi rahan edestä antaa apuansa oikeusasioissa. Hän
-niinmuodoin menetteli samoin kuin minäkin, joka rahan edestä opetin
-puhujataitoa -- jos muutoin tuo taito onkaan opetuksen kautta
-saatavissa.
-
-Nebridius sitä vastoin useinkin ystäväpiiristämme puuttui, sillä hän
-oli ruvennut virantoimituksessa auttamaan yhteistä ystäväämme, erästä
-Milanon kansalaista ja opettajaa nimeltä Verecundius, joka ollen
-suuresti uskollisen apulaisen tarpeessa sellaista kovasti halusi
-ja ystävyyden nojalla juuri meidän joukostamme pyysi. Nebridius ei
-tuohon toimeen ruvennut ulkonaisten etujen tähden, vaan koska hän
-hyväntahtoisena ja kelpo ystävänä ei tahtonut olla meidän pyyntöämme
-noudattamatta.
-
-Eräänä päivänä, kun Nebridius taas jostakin syystä oli poissa,
-tuli minun ja Alypiuksen luo eräs mies nimeltä Pontitianus, joka
-ollen Afrikasta kotoisin oli maamiehemme, ja jolla oli korkea virka
-hovissa. En tiedä, mille asialle hän oikeastaan tuli.
-
-Me istuuduimme juttelemaan. Samassa hän sattumalta huomasi
-pelipöydällä edessämme erään kirjan. Hän otti sen käsiinsä, aukaisi
-ja löysi suureksi ihmeekseen apostoli Paavalin epistolat, vaikka oli
-luullut sen olevan jonkun suurenmoisen teoksen oman ammattini alalta.
-Silloin hän hyväntahtoisesti hymyillen loi katseensa minuun ja lausui
-ihmetellen ilonsa sen johdosta, että oli juuri nämät kirjat niin
-odottamatta tavannut käsistäni.
-
-Sillä hän oli uskovainen kristitty ja rukoili joka päivä kirkossa
-hartaasti polvillaan.
-
-Kun minä nyt hänelle ilmoitin, että nuo kirjat suuressa määrin
-herättivät mielenkiintoani, kääntyi puheemme erääseen egyptiläiseen
-munkkiin nimeltä Antonius,[53] jolla on palvelioittesi joukossa
-suuri maine. Pontitianus ihmetteli, että me emme niin mainehikkaasta
-miehestä vielä mitään tienneet; hän sen tähden kauvan aikaa kertoi
-hänestä ja piirsi hänen kuvansa sydämiimme. Me hämmästyimme
-kuullessamme, että niin hiljakkoin, melkeinpä meidän päivinä, oli
-niin ihmeellisiä ja kuitenkin niin varmasti todeksi todistettuja
-asioita oikean uskon voimasta ja katolilaisen kirkon piirissä
-tapahtunut. Kaikki ihmettelimme me tuon miehen elämää, hän sitä
-ett'emme siitä mitään tienneet.
-
-Sitten kääntyi hän puhumaan lukuisista luostareissa olevista
-munkeista ja heidän tavoistaan, jotka ovat Sinulle suloista
-hyvänhajua, ja erämaan Hengen hedelmää kantavista korvista, josta
-kaikesta ei meillä ollut mitään aavistusta. Milanossakin oli yksi
-luostari täynnä hurskaita veljiä; se sijaitsi juuri kaupungin muurien
-ulkopuolella ja oli Ambrosiuksen johdon alla; siitäkään emme mitään
-tienneet.
-
-Pontitianus jatkoi puhettansa ja me suurella mielenkiinnolla
-kuuntelimme.
-
-Muun ohessa kertoi hän mitä Trierissä kerran oli tapahtunut. Oli
-iltapäivä, keisari huvitteli sirkuksessa, ja hän itse kolmen
-ystävänsä keralla läksi kävelemään puutarhoihin kaupungin muurin
-ulkopuolella.
-
-Sattumalta he jakaantuivat ja läksivät kumpikin pari eri tietä
-astumaan. He kuljeskelivat ilman mitään matkan määrää. Mutta pian
-toiset kaksi osuivat eräälle mökille, jossa kaksi Jumalan palveliaa,
-kaksi sellaista hengellisesti köyhää, joiden on taivaan valtakunta,
-piti asuntoa. Siellä löysivät he erään käsikirjoituksen, joka sisälsi
-pyhän Antoniuksen elämäkerran.
-
-Toinen heistä alkoi lukea tätä kirjaa, joka herättikin hänessä
-sellaista ihailua ja innostusta, että hän kesken lukemisensa päätti
-itse ruveta samalla tapaa elämään jättäen kokonaan maallisen toimensa
-ja käyden Sinua yksinomaan palvelemaan -- he olivat nimittäin
-molemmat lääninvirkamiehiä.[54]
-
-Silloin hän äkkiä puhtaasta rakkaudesta ja pyhästä kiivaudesta palaen
-ja säihkyen vihasta itseänsä vastaan katsahti ystäväänsä ja sanoi:
-"Sano, minä pyydän, mitä toivomme me saavuttavamme kaikella työllämme
-ja puuhallamme? Mitä me etsimme? Minkä palkan eteen me palvelemme?
-Onko meillä täällä hovissa mitään suurempaa toivomusta kuin saada
-osaksemme keisarin suosiota? Onko täällä muuta kuin pelkkää
-katoavaisuutta? Ja kaikkialla väijyy vaaroja. Monien vaarojen kautta
-me täällä kuljemme kohti kaikkein suurinta vaaraa.[55] Ja milloin me
-lopultakin siihen suistunemme?
-
-"Mutta jos tahdon Jumalan ystävä olla -- katso, sehän on mahdollista
-nyt juuri, tällä hetkellä!"
-
-Niin hän puhui uuden elämän koiton valtaamana ja antoi jälleen
-katseensa painua tuon kirjan riveihin. Hän luki ja hän aivan siinä
-Sinun silmäisi alla muuttui mieleltänsä, hänen sydämensä irtaantui
-maailmasta, mikä pian tuli toiminnassakin näkyviin. Sillä samalla kun
-hän siinä luki ja sydän rajusti sykkäili ja tuskan huokauksia nousi
-hänen rinnastaan hän huomasi ja omaksui sen parhaimman osan.
-
-Hän oli nyt tullut Sinun omaksesi ja nopeasti, päättävästi lausui
-hän ystävällensä: "Nyt minä irroitan itseni siitä, mitä tähän asti
-toivoen olemme takaa ajaneet ja ryhdyn tällä hetkellä ja tällä
-paikalla Jumalaa palvelemaan. Jos sinulle on liian vaikeaa tehdä
-samoin, niin älä ainakaan minua estele." Mutta toinen vastasi: "Ei
-suinkaan! Minä jään luoksesi ja käyn sinun kanssasi samaan pyhään
-sotaan, saman voittopalkan puolesta taistelemaan." He olivat nyt
-molemmat Sinun omiasi, he rakensivat tornin laskettuaan kulungin
-[Luk. 14, 28], joka oli sellainen että heidän piti jättää kaikki ja
-seurata Sinua.
-
-Kun Pontitianus ja se toinen, joka oli hänen kanssaan ollut
-puistossa kävelemässä, etsittyään kadonneita tovereitaan vihdoin
-löysivät heidät tuon pienen mökin luona, niin he kehoittivat heitä
-paluumatkalle lähtemään, koska päivä oli jo laskenut. Mutta nämä
-kertoivat heille uudesta halustansa ja päätöksestänsä, kertoivat
-kuinka tämä tahto oli heissä syntynyt ja vakaantunut, ja pyysivät,
-ett'eivät toverit panisi sitä pahaksi, että he kieltäytyvät enää
-seuraamasta heitä. Toverit itkivät kehnouttansa voimatta kuitenkaan
-irtaantua vanhasta elämästä, toivottivat ystävillensä onnea,
-sulkeutuivat heidän esirukouksiinsa ja palasivat sydän maailmaan
-kiintyneenä hoviin. Nämä taas sydän kiintyneenä taivaaseen jäivät
-tuohon pieneen mökkiin. He olivat molemmat kihloissa, ja kun heidän
-morsiamensa saivat kuulla heidän olostansa erakon mökissä, niin hekin
-vihkivät Herralle neitsyytensä.
-
-Näin kertoi Pontitianus, ja hänen kertoessa käänsit Sinä minut omien
-silmieni eteen. Minä olin näet, ikäänkuin heittäytynyt oman selkäni
-taa päästäkseni näkemästä kurjuuttani, mutta nyt Sinä asetit minut
-kasvojeni eteen, jotta minä näkisin kuinka ruma ja kiero, kuinka
-likainen ja saastainen ja kuinka sairas minä olin.
-
-Minä näin sen ja kauhistuin pääsemättä kuitenkaan itseäni pakoon.
-Kun minä yritin luoda katseeni poispäin, kertoi hän kertomistaan
-ja Sinä taas käänsit kuvani eteeni ja painoit sen aivan silmieni
-sisälle, että minun väkisinkin täytyisi huomata ja vihata syntiäni.
-Nyt tunsinkin syntini, mutta minä tekeydyin paremmaksi; minä suljin
-silmäni ja unohdin, millainen minä olin.
-
-Kuta palavammin noita molempia rakastin, jotka pyhän liikutuksen
-vallassa olivat antautuneet kokonaan Sinulle, sitä kamalammin vihasin
-itseäni noiden rinnalla.
-
-Kuinka pitkä aika olikaan kulunut -- kokonaista 12 vuotta --
-sittenkun Ciceron Hortensius oli minussa sytyttänyt totuuden ikävää.
-Mutta minä silloin siirsin tuonnemma maallisen onnen hylkäämisen,
-maailmallisten siteiden katkaisemisen ja totuuden ehdottoman
-noudattamisen. Ja kuitenkin olisi ei ainoastaan totuuden löytäminen,
-vaan pelkkä totuuden etsiminenkin ollut verrattomasti paljon
-ihanampaa kuin kaiken maailman aarteiden ja valtakuntien omistaminen,
-kuin kaikki ruumiilliset nautinnot vaikka niitä olisi valunut virtana
-joka puolella.
-
-Voi kurjan kurjaa nuoruuden aikaani! Olin kyllä nuoruuteni
-alkuaikoina rukoillut itselleni puhtautta kuitenkin näin sanoen:
-"Herra, anna minulle puhdas ja siveä sydän -- ei kuitenkaan nyt
-kohta." Sillä minä pelkäsin kovin että Sinä mahdollisesti olisit
-kuullut minua kohta ja olisit minua kohta parantanut pahoista
-himoista, joita sairastin, ja joita mieluummin olisin tahtonut vain
-vähän kurittaa kuin kokonaan kuolettaa. Minä kuljin laveata tietä
-jumalattomassa taikauskossa, en tosin levollisella omallatunnolla,
-mutta valiten sen sittenkin edellä kaikkea sitä, jota en hurskaalla
-mielellä ottanut etsiäkseni, vaan vihollismielisenä vastustin.
-
-Minä uskottelin itselleni että minä päivästä päivään lykkäsin
-irtautumistani maailmasta ja ehdotonta antautumistani Sinulle vain
-siitä syystä, ett'ei minulla ollut mitään varmaa päämäärää mihin
-olisin voinut suunnata askeleeni. Mutta nyt oli se päivä tullut,
-jolloin kaikki minulle paljastettiin, jolloin omatuntoni minulle
-soimaten huusi: "Missä ovat nyt kauniit sanasi? Etkö sanonut vain
-sen aikaa tahtovasi tuota turhan hyörinän taakkaa kantaa, kun olet
-epätietoinen totuudesta. Nyt olet täysin tietoinen totuudesta ja
-kuitenkin yhä olet kantamassa hartioillasi tuota taakkaa, taakkaa
-jonka monet muut hartioiltaan heitettyään ovat päässeet kuin siivin
-kohoamaan korkeuteen, monet semmoiset jotka eivät väsyksiin saakka
-ole miettineet ja tutkineet ja kymmenen vuotta, vieläpä pitemmänkin
-ajan päänsä puhki ajatelleet."
-
-Tuommoinen tuska ja kauhea häpeä minua kalvoi kaiken sen aikaa kun
-Pontitianus tuota kertoi.
-
-Kun hän oli puheensa lopettanut ja asiansa suorittanut, meni hän
-pois. --
-
-Ja minä menin itseeni. Kuinka soimasinkaan sydäntäni, kuinka
-kuritinkaan sitä sanan ruoskalla saadakseni sitä suostumaan Sinun
-seuraamiseesi. Se vastusti ja väitti vastaan, mutta ei se syyttömäksi
-tekeytynyt, sillä kaikki puoltavat asiapaperit olivat kumotut ja
-hävitetyt; jäljellä oli vain pelokas vavistus. Kuin kuolemaa kammoi
-sieluni tulla vedetyksi tottumuksen aalloista, joissa se kuitenkin
-oli tukehtumaisillaan ja oli joutua kuoleman saaliiksi.
-
-Tuon ankaran oman sieluni nostattaman ristiaallokon riehuessa
-sydämeni lepokammiossa minä, tuskan ilme kasvoilla ja mieli
-kuohuksissa, törmäsin Alypiusta vastaan huutaen: "Miten meidän
-käynee? Mitä tämä merkitsee? Etkö sinä ole sitä kuullut? Oppimattomat
-nousevat ja tempaavat taivaan tykönsä ja me kaikkine oppinemme
-välinpitämättöminä sille, mikä on ylevää, vain tyydytämme vatsaamme
-ja himojamme. Vai onko häpeä seurata sivistymättömien hyvää
-esimerkkiä? Eikö päinvastoin ole vielä suurempi häpeä, jos ollen
-kykenemätön heille hyvää esimerkkiä antamaan ei edes osaa heidän
-antamaansa seurata?"
-
-Tuohon tapaan minä puhuin -- en voi niin tarkoin muistaa -- ja koko
-mieleni kuohu purkaantui hänen päällensä, joka vain kuin ukkosen
-iskemänä vaieten tuijotti minuun. Enhän puhunutkaan tavalliseen
-tapaani -- enempi kuin sanat, jotka suustani laskin, ilmaisivat
-ryppyinen otsa, kasvojen puna, hehkuvat posket ja säihkyvät silmät,
-mitä sielussani liikkui.
-
-Isännällämme oli puutarha, joka oli käytettävänämme samoin kuin koko
-talokin, sillä isäntämme ei asunut tässä talossa. Sinne ajoi minut
-mieleni myrsky, sinne missä ei kukaan olisi sitä kovaa taistelua,
-jota kävin itseni kanssa, ehkäisemässä, kunnekka se saisi sen
-päätöksen, mikä Sinulla oli tiedossa, mutta ei minulla. Terveellinen
-mielen raivo oli minuun tarttunut ja noustakseni parempaan elämään
-tein minä kuolemaa ollen tietoinen ainoastaan suuresta pahuudestani,
-mutta ei ensinkään siitä, mitä hyvää minusta oli tuleva.
-
-Minä menin siis puutarhaan ja Alypius seurasi minua askel askeleelta.
-Hänen läsnäolonsa näet, ei häirinnyt hiljaista yksinäisyyttäni. Ja
-kuinka olisikaan hän voinut jättää minut ihka yksinäni sellaisessa
-mielentilassa?
-
-Me istuuduimme niin kauvas talosta kuin mahdollista. Minä kauhistuin
-hengessä, minä olin täynnä suuttumusta itseeni siitä, ett'en käynyt
-tekemään sovintoa ja rauhaa Sinun kanssasi minun Jumalani, vaikka
-juuri sitä koko olentoni haikeasti halusi ja pyysi ja kiittäen ja
-ylistäen sitä korotti taivaaseen saakka. Ja tuohon tilaan päästäkseni
-en kuitenkaan tarvinnut en laivoja, vaunuja, enkä jalkojakaan, eikä
-tiekään sinne ollut niinkään pitkä kuin tuolta talosta tänne meidän
-istumasijallemme. Sillä mennä ja saapuakin Sinun tykösi ei ole
-muuta kuin _tahtoa_ mennä tykösi, mutta tahtoa sitä ehdottomasti ja
-kokonansa, ei puolinaisesti niin että, kääntyy sinne ja tänne, miten
-milloinkin sattuu ja että samalla kun tahtoo nousta ja lähteä samalla
-tahtoo jäädäkin, joten taistellen omaa itseään vastaan sortuu.
-
-Mieleni ollessa noin kaikkea päättäväisyyttä ja toimintakykyä vailla
-olen minä kuitenkin ruumiillani monenmoista toimittanut, jota ihmiset
-eivät aina, vaikka tahtoisivatkin, voi toimittaa, jos nimittäin ovat
-raajarikkoisia tai vangittuina, lopen väsyneitä tai jollain muulla
-tavalla kykenemättömiä. Kun minä raastoin tukkaani, löin otsaani,
-puristin molemmin käsin polveani, tein minä sitä, koska minä niin
-tahdoin. Mutta minä olisin voinut tätä vain tahtoa, voimatta sitä
-teossa täyttää, jos nimittäin jäseneni taudin jäykistäminä eivät
-olisi totelleet.
-
-Tuota kaikkea minä tein, eikä siinä tahtominen ja tekeminen yhteen
-käynyt. Mutta sitä en minä tehnyt, jota minä niin paljon innokkaammin
-ja palavammin halusin, ja jota olisin voinut tehdä kohta kun vaan
-tahdoin, järkkymättömästi ja hellittämättömästi tahdoin. Tässä, näet,
-on tahtominen samaa kuin taitaminen, jopa samaa kuin tekeminen;
-ja sittenkään en minä sitä tehnyt. Ruumis kyllä herkästi totteli
-sielun heikointakin tahdon ilmausta pannen oitis jäsenet liikkeelle
-täyttämään sielun vähimpiäkin toivomuksia, mutta sielu ei tuota omaa,
-ylevää tahtoansa suostunut täyttämään, vaikk'ei siihen olisi tarvittu
-kuin hyvää tahtoa vaan.
-
-Tämähän on kummallista -- mistä tämä johtuu? Miksi niin on
-asianlaita? Suo armosi loistaa, jotta voisin kysyä voivatko
-mahdollisesti ihmisten salaperäiset rangaistustuomiot ja Aadamin
-lasten synkeimmät synninsurut tähän vastauksen antaa.
-
-Mistä johtuu tämä kummallinen ilmiö? Ja miksi on se olemassa? Sielu
-käskee ruumista ja tämä tottelee oitis. Sielu käskee omaa itseänsä
-ja saa tottelemattomuutta osaksensa. Sielu käskee käden liikkua ja
-tämä tottelee niin herkästi, että käskyn antaminen ja noudattaminen
-tuskin on eroitettavissa; ja kuitenkin sielu on sielullista ja käsi
-ruumiillista. Mutta kun sielu käskee sielua tahtomaan, niin ei se
-tottele, vaikka se nyt itse on käskemässä, eikä joku toinen. Tämähän
-on peräti kummallista -- miksi niin on? Sielu antaa itsellensä käskyn
-tahtomaan, eikä se käskisikään, joll'ei jo tahtoisi, ja kuitenkaan ei
-käsky tule täytetyksi.
-
-Vaan siinäpä se on syy: sielu ei olekaan kaikesta sydämestään
-tahtonut, eikä niinmuodoin kaikesta sydämestä käskenytkään. Sillä
-siinä määrin sielu käskee kuin se tahtoo, ja siinä määrin kuin ei
-sen käskyä totella ei se ole tahtonutkaan; tahtohan, näet, itse on
-käskemässä, tahtomaan juuri sitä, mitä se itse tahtoo, eikä kukaan
-muu. Kun ei tahto täydellisesti tahdo, mitä se käskee, niin ei se
-myöskään saa käskyänsä toteutumaan. Jos taas tahto olisi täydellinen,
-niin ei tarvittaisi käskyä tahtomaan, sillä se olisi jo olemassa,
-mitä käskyllä tahdottaisiin aikoihin saada.
-
-Ei se niinmuodoin kummallista olekaan toiselta puolen tahtoa,
-toiselta puolen olla tahtomatta; se on sielun sairautta, kun sielu
-totuuden kohottamana ja tottumuksen alaspainamana ei kykene kokonansa
-nousemaan. Ja niinmuodoin on olemassa kaksi tahtoa, koska kumpikaan
-ei ole kokonaisuus, ja koska toisella on, mitä toiselta puuttuu.
-
-Kun minä pidin tutkintoa itseni kanssa tahdoinko minä nyt Jumalaa
-palvella kuten olin jo niin kauvan aikonut, niin se olin minä, juuri
-minä, joka sitä sekä tahdoin että olin tahtomatta.
-
-Koko sydämelläni en minä tahtonut, koko sydämelläni en myöskään ollut
-tahtomatta. Minä niinmuodoin olin taistelussa ja ristiriidassa itseni
-kanssa.
-
-Tuolla tapaa minä sairastin ja kidutin itseäni syyttämällä kovemmin
-kuin koskaan ennen itseäni. Minä vääntelin ja kääntelin itseäni
-kahleissani, jotta ne kerrankin kokonaan katkeisivat; höltyneet ne,
-näet, kyllä jo olivat, vaan pitelivät kuitenkin vielä. Sinä, Herra,
-samalla ankarana ja laupeaana työnsit sydämeni sisimpään pelvon ja
-häpeän kaksinkertaisen pistimen, ett'en taas veltostuisi ja jättäisi
-kokonaan katkaisematta sitä vähäistä, heikkoa, jäljelle jäänyttä
-kahletta, joten se uudelleen olisi voinut vahvistua ja sitoa minut
-lujemmin.
-
-Minä sanoin itsekseni: nyt on se tapahtuva -- kohta, kohta! Ja sitä
-sanoessani kävin jo päätöstä tekemään. Melkein sen jo tein, ja
-kuitenkaan en sitä tehnyt. En tosin solunut entiselle sijalleni,
-mutta minä seisahduin juuri lähelle matkan päätä päästyäni ja
-hengitin syvään. Minä ponnistin vielä kerran voimiani ja pääsin
-hivenen lähemmäksi -- ja nyt vielä vähän, niin kohta, kohta ulotun ja
-saan siitä kiinni. Mutta sittenkään en ulottunut, enkä saanut kiinni,
-koska yhä vielä kammoin kuolla kuolemalle ja elää elämälle. Yhä vielä
-oli paha, johon olin piintynyt, voimallisempi kuin hyvä, johon olin
-aivan harjaantumaton.
-
-Kuta lähemmä läheni tuo tärkeä hetki, jolloin minun piti toiseksi
-muuttua, sitä suurempaa pelkoa se minussa herätti. En kuitenkaan
-taantunut asemaltani, enkä kääntynyt pois suunnastani, vaan häälyin
-epätietoisuudessa.
-
-Perin mitättömät ja turhanpäiväiset kappaleet, nuo vanhat ystäväni,
-nykivät minua lihani liepeestä ja kuiskasivat korvaani: "Aiotko
-todella meidät jättää? Oletko ajatellut, että sinun siitä hetkestä
-lähtien ja aina ijankaikkisesti on oltava ilman meitä, ja että siitä
-hetkestä lähtien 'moni asia' on oleva sinulle luvatonta?" Ja mitä
-kaikkea he kuvailivatkaan minulle tuolla sanallaan 'moni asia!' Oi
-mitä kaikkea kuvailivatkaan, minun Jumalani! Torjukoon armosi pois
-palveliastasi kaikki nuo likaiset ja häpeälliset mielikuvat!
-
-En enää kuullut noita pahojen henkien ääniä kuin aivan hiljaa
-entiseen verraten. Ne eivät julkisesti astuneetkaan tielleni
-vastaväitteitään tekemään, vaan supisivat vaan selkäni takaa ja
-nykivät salaa vaatteeni liepeestä saadaksensa minua, joka olin
-kääntänyt heille selkäni, katsomaan taakseni. Kuitenkin ne saivat
-viivytetyksi minua, joka muutoinkin olin epäröivällä kannalla,
-irroittamasta itseni niistä ja kiiruhtamasta yli rajan sinne, jonne
-olin kutsuttu, varsinkin kun voimakas tottumus samalla sanoi minulle:
-"Luuletko todella voivasi ilman noita aikoihin tulla?"
-
-Tuo kuitenkin korvissani kuului varsin laimealta ja heikolta. Sillä
-sieltä, minnepäin olin kasvoni kääntänyt ja minne vapisevanakin
-koetin kiirehtiä, ilmestyi tuo puhdas, ihana siveys, joka ilossaankin
-aina on arvokas, eikä hillitön. Se hellästi ja vakavasti kutsui
-minua tulemaan, tulemaan ihan arvelematta. Se ojensi pyhät kätensä
-tavoittaaksensa minua ja sulkeaksensa minut syliinsä.
-
-Ja se katsoi minuun rohkaisevasti hymyillen ikäänkuin sanoen:
-"Sinäkö, sinäkö todella et kykenisi siihen, mihin lapsukaiset ja
-naiset kykenevät? Kykenevätkö he siihen omasta voimastaan, eikö
-päinvastoin Herran Jumalan voimassa? Herra Jumala on minut heille
-uskonut. Miksi siis sinä koetat omin voiminesi seisoa ja vapiset
-ja horjut? Heittäydy Hänen varaansa; älä pelkää, ei hän laske
-sinua lankeemaan. Jättäydy Hänelle aivan turvallisena. Hän ojentaa
-käsivartensa ottaaksensa vastaan sinua ja parantaaksensa sinua."
-
-Minä kovasti häpeästä punastuin, kun vast'ikään olin kuunnellut
-noita joutavia laverruksia ja yhä vielä vitkastelin ja häälyin
-epätietoisena. Ja taas olin minä kuulevinani siveyden sanovan
-minulle: "Sulje korvasi kuulemasta noita jäseniäsi maan päällä,
-jotta ne kuolisivat. Ne kyllä lupailevat sinulle iloja, mutta iloja,
-jotka Herran Jumalan lain mukaan ovat luvattomia". -- Tämä taistelu
-sydämessäni oli taistelua toisen ja toisen minuuteni välillä.
-
-Alypius, joka hiljaa vierelläni istui, odotti äänettömänä, miten tämä
-tavaton mielen kuohuni oli päättyvä.
-
-Kun nyt syvällinen tutkistelemus oli olentoni salaperäisestä
-syvyydestä kohottanut ja koonnut kaiken kurjuuteni sieluni
-silmäin eteen, niin puhkesi ankara myrsky tuoden mukanaan runsaan
-kyynelsateen.
-
-Saadakseni vapaasti vuodattaa kyyneleitäni ja ilmoille laskea
-valitukseni nousin minä ja poistuin Alypiuksen luota. Sillä
-yksinäisyys soi minulle sopivamman tilaisuuden itkemiseen.
-Niinmuodoin poistuin siksi kauvas, ett'ei hänenkään läsnäolonsa
-vaivannut minua. Hän huomasikin, millainen oli tilani, sillä ääneni,
-kun jotain hänelle koetin sopertaa, oli tukehtua itkuun. Sentähden
-hän, kun minä nousin, jäi paikoilleen istumaan kovin hämmästyneenä.
-
-Minä heittäydyin, tietämättä mitä tein, erään viikunapuun alle,
-ja annoin kyyneleeni vapaasti vuotaa Sinulle otolliseksi uhriksi.
-Ja minä puhuin tähän tapaan, joskaan ei aivan näillä sanoilla:
-"Oi Herra, kuinka kauvan, kuinka kauvan voit niin armottomasti
-vihaa kantaa? Älä toki muistele entisiä pahoja tekojamme!" [Ps.
-79: 5, 8.] Sillä vielä tunsin minä olevani niiden siteissä. Minä
-ääneen vaikeroin: "Kuinka kauvan? Kuinka kauvan? Huomenna -- ja
-taas huomenna! Miksi ei nyt kohta tällä hetkellä tehdä loppu minun
-häpeästäni?!"
-
-Noin minä vaikeroin ja itkin kovin katkeria katumuksen kyyneliä.
-Mutta silloin -- silloin kuulin minä naapuritalosta lasten ääniä,
-jotka ikäänkuin laulamalla lausuivat "ota ja lue -- ota ja
-lue!" Aivan samana hetkenä kirkastuivat kasvoni ja minä vaivasin
-ajatuksiani minkä voin muistaakseni jos mahdollista onko lapsilla
-tapana jossain leikissä laulaen lausua jotain tuontapaista; mutta
-en voinut ensinkään muistaa koskaan kuulleeni mitään sellaista.
-Silloin tukahutin minä kyyneleeni ja nousin ylös -- minä pidin
-nuo kuulemani lasten sanat jumalallisena käskynä minulle avaamaan
-raamattua ja lukemaan sen luvun, joka ensinnä eteeni aukeni. Olinhan
-Antoniuksestakin kuullut, että hän, kun hän kerran sattumalta joutui
-erääseen paikkaan, missä evankeliumia julkiluettiin, tunsi sen
-kehoituksen, jonka luetusta paikasta sai kuullaksensa, lausutuksi
-itsellensä nimittäin: Mene, myy, mitä sinulla on, ja anna vaivasille,
-niin saat aarteen taivaassa, ja tule ja seuraa minua. [Matt. 19, 21.]
-Jumalalliselle äänelle kuuliaisena olikin hän kohta kääntynyt Sinun
-puoleesi.
-
-Syvästi liikutettuna palasin minä sille paikalle, missä Alypius
-istui, ja minne noustessani olin jättänyt apostoli Paavalin
-epistolat. Minä otin ne käsiini, aukasin ja luin hiljaa sen kohdan,
-johon ensinnä silmäni osuivat: Ei ylensyömisessä eikä juopumisessa,
-ei haureudessa eikä kammioissa, ei riidassa eikä kateudessa, vaan
-pukekaat päällenne Herra Jesus Kristus ja hoitakaa ruumistanne, vaan
-ei haureellisuuteen. [Rom. 13, 13-14.] En tahtonut enempää lukea,
-eikä se ollut tarpeellistakaan. Sillä kohta kun sain luetuksi nuo
-sanat koitti kirkas valo minun sydämessäni, joka hajoitti kaikki
-epäilysten sumut, ja tuntui niin turvalliselta.
-
-Minä laskin kirjan kiinni, pistettyäni jonkun merkin siihen kohtaan,
-ja kerroin kasvot rauhallisina kaikki Alypiukselle. Silloin ilmaisi
-hän mielialansa, josta ei minulla ollut mitään aavistusta, pyytämällä
-saada nähdä sitä kohtaa, jota olin lukenut. Minä näytin sen hänelle
-ja hän luki edelleen siitä kohdasta, johon minä olin pysähtynyt.
-Sanat, jotka siinä seurasivat, olivat minulle aivan tuntemattomat ja
-kuuluivat näin: Uskossa heikkoa korjatkaa. [Rom. 14, 1.]
-
-Nämä sanat hän sovitti itseensä ja osoitti niitä minulle. Hän tuli
-niiden kautta vahvistetuksi ja yhtyi ilman mitään epäilystä tai
-mielen levottomuutta hyvään päätökseeni, joka oli aivan tuon hänen
-jalon luonteensa mukaista, johon nähden hän jo ennestään oli minua
-niin paljon edellä.
-
-Nyt läksimme me äitini luo kertomaan hänelle kaikkea. Hänen sydämensä
-täyttyi ilosta. Kun kerroimme hänelle lähemmin, miten kaikki oli
-tapahtunut, iloitsi ja riemuitsi hän ja ylisti Sinua, joka teet
-kaiken senkin yli kuin me ymmärrämme tahi rukoilemme. [Ef. 3, 20.]
-Sillä olithan hänelle antanut minuun nähden paljoa enemmän kuin mitä
-hän oli huokauksilla ja kuumilla kyynelillä rukoillut.
-
-Sinä olit saanut minut niin kokonaan itsehesi suostumaan, ett'en enää
-mitään avioyhteyttä vaimon kanssa halunnut, enkä toivonut itselleni
-mitään kaikesta siitä, mitä tällä maailmalla on tarjottavaa. Nyt
-seisoin minä sillä uskon tasapinnalla, jolla olit jo niin monta
-vuotta sitten suonut hänen näyssä nähdä minun seisovan. Sinä olit
-hänen surunsa iloksi muuttanut, ylitsevuotavaksi iloksi, jommoista
-ei hän koskaan ollut itsellensä rukoillut, ja joka arvossa ja
-puhtaudessa verrattomasti voitti sen ilon, jota hän oli itselleen
-toivonut lapsistani ja lastenlapsistani.
-
-
-
-
-9 KIRJA.
-
-Uusi elämä.
-
-
-Oi Herra, minä olen Sinun palveliasi ja Sinun piikasi poika. Sinä
-olet katkaissut kahleeni, Sinulle minä kannan kiitosuhria. [Ps. 116,
-16-17.] Sinua kiittäköön sydämeni ja kieleni, ja kaikki minun luuni
-lausukoot: Herra, kuka on Sinun kaltaisesi? [Ps. 35, 10.] Ja anna
-Sinä minulle vastaus ja sano sielulleni: Minä olen Sinun pelastuksesi.
-
-Kuka ja millainen minä olen? Ei löydy mitään pahaa, jota en minä
-ole tehnyt tahi puhunut tahi ainakin tahtonut. Mutta Sinä, Herra,
-olet hyvä ja armollinen; Sinä katsoit alas kuiluun, jossa kuolleena
-makasin, ja ajoit ulos sydämeni syvyydestä pohjattoman turmelukseni.
-Siinäpä se olikin koko kysymys: olla tahtomatta sitä, mitä minä olin
-tahtonut, ja tahtoa sitä, mitä Sinä tahdoit.
-
-Mutta missä oli minun vapaa tahtoni niin monen vuoden ajan ollut? Ja
-mistä salaperäisestä syvyydestä tai korkeudesta se yht'äkkiä ilmestyi
-niin että taisin taivuttaa niskani Kristuksen Jesuksen suloisen
-ikeen alle ja ottaa hartioilleni Sinun keveän kuormasi, oi minun
-vapahtajani ja minun lunastajani?
-
-Yht'äkkiä oli minulle varsin helppoa ja iloista kieltäytyä
-maailman turhista iloista. Ilolla nyt heitin pois semmoista, jonka
-kadottamista olin tätä ennen suuresti peljännyt.
-
-Sillä Sinä, ainoa todellinen viehätys, vieroitit mieleni niistä,
-samalla kun sait minut kiintymään itseesi, joka olet -- ei kuitenkaan
-lihalle ja verelle -- suloisempi kaikkea, mitä suloista löytyy
-maan päällä; kirkkaampi kaikkea muuta valoa ja samalla sisemmällä
-sielussani kuin kaikki, mitä siellä salaperäistä löytyy; korkeampi
-kuin kaiken maailman kunnia, vaikk'ei niille, jotka itsestään korkeaa
-ajattelevat.
-
-Nyt oli sieluni vapaa niistä huolista, joita tämän maailman kunnian
-ja rikkauden tavoitteleminen tuottaa, vapaa halusta rypeä synnin
-liassa tyydyttämällä lihan kiihkeitä himoja, ja nyt minä hyvilläni
-haastelin kuin pieni lapsi Sinulle, minun valoni, minun rikkauteni,
-minun autuuteni, minun Herrani ja minun Jumalani.
-
-Sinun kasvojesi edessä punnittuani asiaa päätin minä, ett'en minä
-äkkiä meluten katkaisisi opetustointani, vaan että hiljaa huomaamatta
-vetäytyisin pois laverruksien markkinoilta, jott'eivät nuorukaiset,
-joilla on tutkintoaineenaan ei Sinun lakisi, eikä Sinun rauhasi, vaan
-mielettömiä valheita ja torilla ratkaistavia oikeusjuttuja, enää
-saisi ostaa minun suuni kaupasta aseita hurjaan elämöimiseensä.
-
-Sopivasti kyllä ei ollut enää kuin jokunen päivä siksi kun
-viininkorjuulupa piti alkaa; minä niinmuodoin päätin kestää
-paikallani siihen saakka, voidakseni sitten lain mukaisesti virastani
-erota ja säilyä vapaana ihmisorjuudesta pysymällä siinä vapaudessa,
-johon Sinä kerran olet minut ostanut.
-
-Sinun rakkautesi oli lävistänyt sydämemme ja me kannoimme sanasi
-nuolia syvällä sielussamme. Sinun palvelijoittesi esimerkit, jotka
-olivat olleet kuin mustat, sammuneet ja kuolleet hiilet, ja jotka
-Sinä puhaltamalla olit palamaan saanut ja henkiin herättänyt, ne nyt
-ajatustemme pesään koottuina polttivat ja kuluttivat meistä pois
-uneliaisuuden, joka uhkasi meidät kadotukseen upottaa. Ne sytyttivät
-meissä voimakkaan tulen, jota vastaansanojien kavalat kielet eivät
-mitenkään saaneet sammumaan; se päinvastoin vastaansanomisesta yltyi
-korkeammalle loimuamaan.
-
-Kun kuitenkin oli nimesi tähden, jonka pyhyys on kautta koko maailman
-tunnettu, olemassa sellaisiakin, jotka olivat valmiit päätöstämme
-ylistämään, niin saattoi näyttää kerskaukselta oitis, läheistä
-lupa-aikaa odottamatta, erota kaikkien nähden toimitettavasta
-julkisesta virasta. Jos nyt kuitenkin olisin niin tehnyt ja kääntänyt
-kaikkien kuulijaini huomion puoleeni, niin olisivat he, jotka
-varsin hyvin tiesivät kuinka lähellä oli viininkorjuulupa, saaneet
-aihetta puhua minusta kaikenlaista ja väittää, että olen tällä vaan
-tahtonut näkyä suureksi mieheksi. Mitä hyvää siitä olisi ollut, että
-minun vaikuttimistani noin olisi puhuttu ja huhuttu? Niinhän hyvä
-päätöksemme vain olisi joutunut pilkan alaiseksi.
-
-Jo kesän kuluessa olivat keuhkoni työstä vaivaantuneet niin että olin
-kovin hengästynyt ja tunsin pistoksia rinnassani. Myös ääneni käheys
-minua vaivasi ja vaikeutti puhujana esiintymistäni. Olin sentähden
-levottomuudella ajatellut että minun ehkä ainakin toistaiseksi
-täytyisi lakkauttaa toimeni.
-
-Nyt sitä vastoin minä iloitsin siitä, että Sinä, minun Jumalani, olit
-antanut minulle paremman syyn erota virastani kokonaan. Tässä ilossa
-minä kestin tuon väliajan. Sitä oli noin kaksikymmentä päivää, mutta
-minä ne miehuullisesti ja kärsivällisesti kestin. Kärsivällisyyttä
-siinä todella kysyttiin, sillä nyt ei ollut enää himo keventämässä
-työnkuormaa kuten ennen.
-
-Ehkä joku Sinun palvelioistasi, minun veljistäni, sanonee, että
-olen siinä syntiä tehnyt, kun hetkenkään enää istuin valheen
-opetustuolissa, sittenkun sydämeni oli sitoutunut Sinua palvelemaan.
-En sitä kielläkään. Mutta olethan Sinä, kaikkein armollisin Herra,
-tämänkin kaikkien muiden kauhistavien ja surkuteltavien syntieni
-keralla pyhässä kasteen vedessä poispessyt ja anteeksiantanut.
-
-Verecundus ystävällisesti pyysi meitä olemaan hänen maatilallaan,
-siksi kun pääsisimme Milanosta lähtemään. Siellä hänen rauhaisassa
-maatalossaan, peltojen ja niittyjen keskellä me kaukana maailman
-hyörinästä saimme levähtää Sinussa. Sinä, Herra, joka olet
-uskollinen lupauksissasi, olet maksava Verecundukselle palkan hänen
-meille osoittamastaan rakkaudesta. Sinä olet antava hänen levähtää
-paratiisin ijäti viheriöitsevillä niityillä, sillä Sinä olet
-anteeksiantanut hänen maan päällä tekemät syntinsä.
-
-Nebridius iloitsi kanssamme, sillä hän oli harras totuuden etsijä,
-vaikkakaan hän ei vielä ollut kristitty, eikä ollut osallinen kirkon
-pyhistä sakramenteista.
-
-Vihdoin viimeinkin loppui odotusaika. Kuinka pitkältä ja ikävältä
-olikaan se tuntunut meistä, jotka ikävöimme joutilaisuutta ja
-vapautta voidaksemme kaikesta sydämestä veisata: Minun sydämeni
-lausuu Sinulle: Minä olen etsinyt kasvojasi -- Sinun kasvojasi,
-Herra, tahdon minä etsiä.
-
-Sitten tuli tuo odotettu päivä, jolloin todella pääsin irti
-opettajatoimestani, josta mieleni jo tätä ennen oli irtaantunut.
-Nyt se tapahtui -- ja nyt pääsi kieleni samoin kuin sydämenikin
-valloilleen. Ystävieni keralla minä tuolla maatilalla Sinua riemuiten
-ylistin.
-
-Sillä minä kirjoitin useita kirjoja, jotka tosin olivat tarkoitetut
-Sinun palvelukseesi, mutta jotka kuitenkin vielä huokuivat äsken
-jättämäni koulun ylpeätä henkeä, samoin kuin juoksijakin on
-hengästyksissään juuri kun hän lopettaa juoksunsa levähtääksensä.
-Näitä teoksiani ovat seuraavat: "Keskusteluja läsnäolevien kanssa"
-ja "Keskusteluja oman itseni kanssa Jumalan kasvojen edessä" sekä
-"Kirjeeni poissa olevalle Nebridius-ystävälleni".
-
-Milloin riittänee minulle aikaa mainitakseni kaikkea sitä hyvyyttä,
-jota Sinä meitä kohtaan osoitit tuona aikana, varsinkin kun minun on
-riennettävä toisia vielä suurempia armotöitäsi kertomaan?
-
-Minulle on mieluista muistella, miten Sinä, Herra, sisällisillä
-pistimillä kokonaan lannistit korskean luontoni, miten Sinä teit
-sydämeeni tasaisen tien alentamalla ajatusteni vuoret ja kukkulat,
-oikaisemalla mutkat ja silittämällä epätasaiset paikat.
-
-Kuinka innokkaasti yhdyinkään ylistämään Sinua, lukiessani Daavidin
-psalmeja, noita uskoa uhkuvia virsiä ja hurskaan mielen tunnelmia,
-joissa ei ole vähääkään ylpeyden henkeä!
-
-Sinun syvintä rakkauttasi en kuitenkaan vielä tuntenut, koska olin
-vasta katekumeeni kuten Alypiuskin, jonka kanssa yhdessä elelin
-maaelämän hiljaisuudessa. Myös äitini liittyi meihin eriämättömästi
-naisellisella olennollaan, miehekkäällä uskollaan, levollisuudellaan
-mikä on vanhoille ominainen, äidillisellä hellyydellään ja
-kristillisellä hurskaudellaan.
-
-Kuinka innokkaasti yhdyinkään ylistykseesi lukiessani psalmeja!
-Kuinka suuren rakkauden ne sielussani sytyttivät Sinua kohtaan! Minä
-paloin innosta saada niitä julistaa, jos mahdollista koko maailmalla,
-jotta kukistuisi ihmiskunnan ylpeys. Mutta veisataanhan niitä
-kaikkialla maailmassa, ja eihän kukaan voi hehkultasi kätkeytyä.
-
-Sydämeni oli täynnä voimakasta ja katkeraa vihaa Manikeolaisia
-kohtaan, mutta samalla minä myös tunsin sääliä heitä kohtaan,
-koska he eivät tunteneet näitä jumalallisia salaisuuksia, näitä
-taivaallisia lääkkeitä, ja koska he mielettömän uhkamielisinä
-hylkäsivät sen vastamyrkyn, joka olisi voinut heitä parantaa.[56]
-
-Minä olisin suonut, että he jonkun kerran olisivat olleet
-tietämättäni saapuvilla näkemässä ja kuulemassa minua, kun minä tuona
-joutoaikanani luin neljättä psalmia. Kyllä varmaan olisi heidän
-täytynyt silmieni säihkystä ja ääneni painosta huomata, kuinka
-voimallisesti minuun vaikuttivat nuo psalmin sanat: Kun minä huusin,
-niin Sinä kuulit minua, minun vanhurskauteni Jumala. Sinä minua
-hädässäni lohdutit. Ole minulle armollinen ja kuule rukoukseni.
-
-Minä vapisin pelvosta, mutta samalla minä myös hehkuin Sinun
-laupeutesi sytyttämästä toivosta ja ilosta. Ja kaikkia noita tunteita
-tulkitsivat silmäni ja ääneni, lukiessani noita Sinun Henkesi meille
-lausumia sanoja: Te uljaat miehet, kuinka kauvan pitää minun kunniani
-pilkattaman? Miksi te rakastatte turhuutta ja tavoittelette valhetta?
-Olinhan minäkin turhuutta rakastanut ja valhetta tavoitellut.
-
-Nyt minä sen kuulin ja kauhistuin; sillä minä tunsin että minäkin
-olin yksi niitä, joita nämät sanat tarkoittivat. Sillä olivathan ne
-mielikuvitukseni luomat harhakuvat, joita olin totuutena pitänyt,
-sulaa turhuutta ja valhetta. Nämä muistot täyttivät sydämeni tuskalla
-ja minä valitin haikeasti ja katkerasti.
-
-Jospa olisivat nuo valitushuutoni kuuluneet niiden korviin,
-jotka vielä tänäpäivänä rakastavat turhuutta ja tavoittelevat
-valhetta. Ehkäpä se olisi vaikuttanut heissä niin voimallisen
-mielenliikutuksen, että heidän olisi täytynyt oksentaa ulos
-itsestänsä tuon tuommoisen; sitten olisivat he kääntyneet rukoillen
-Sinun puoleesi ja Sinä olisit kuullut heidän rukouksensa, koska hän,
-joka todella edestämme kuoli, on edesvastaajanamme tykönäsi.
-
-Edelleen minä luin: Vihastukaa, älkääkä syntiä tehkö. Kuinka
-tulinkaan liikutetuksi tätä lukiessani! Olinhan jo oppinut vihaamaan
-itseäni entisen elämäni tähden, ja nyt oli tämä sana minua
-kannustamassa, ett'en vast'edes syntiä tekisi!
-
-Nyt en enää mistään itseni ulkopuolella olevasta esineestä tyydytystä
-hakenut, enkä sitä ruumiillisin silmin etsinyt näkyväisestä
-auringosta.[57] Sillä jotka tämän maailman moninaisista kappaleista
-ilonsa hakevat, he piankin häviävät ja haihtuvat noihin näkyväisiin,
-katoavaisiin kappaleisiin, he janoisin mielin tavoittelevat niiden
-haihtuvia varjokuvia.
-
-Oi jospa he janostaan aivan nääntyisivät niin että rukoillen
-pyytäisivät: Kuka meille näyttää, mistä saisi jotain virvoittavaa?!
-Oi jospa me silloin voisimme sanoa ja he kuulla: Ilmestynyt on
-meille, Herra, Sinun kasvojesi valkeus. Sillä emme me ole se valkeus,
-joka ihmisiä valistaa, vaan Sinun valkeutesi koittaa meissä, jotta
-me, jotka muinoin olimme pimeys, nyt olisimme valkeus Sinussa.
-
-Oi jospa he olisivat voineet nähdä tuota sisäistä, ijäistä valoa!
-Nyt olin saanut sitä maistaa, ja sydäntäni kivisti, etten voinut
-sitä heille näyttää, kun he maailmaa himoitsevine silmineen tulivat
-tyköni ja sanoivat: Kuka meille näyttää, mistä saisi jotain
-virvoittavaa? Sillä nyt kun sydämessäni kannoin vihaa itseäni
-vastaan, saatuani piston sydämeeni, nyt kun olin vanhan ihmiseni
-kuolettanut ja uhrannut alttarillasi ja ajattelin Sinun apuasi
-toivoen uudistumistani uudeksi ihmiseksi, nyt olit Sinä tullut
-minulle suloiseksi ja täyttänyt sydämeni ilolla. Minä huudahdin
-ilosta lukiessani tätä samaa raamatusta, jota sydämessänikin tunsin.
-En tosiaankaan enää olisi tahtonut saada maallista omaisuuttani
-kartutetuksi moninkertaiseksi, kuluttaakseni tuota katoavaista ja
-kuluakseni itse sen kuluttavasta voimasta. Sillä joskin toisilla on
-viljaa ja viiniä yltäkyllä, niin olihan minulla Sinussa, Sinä ainoa
-ijankaikkinen ja muuttumaton, toisenlaista viljaa, viiniä ja öljyä.
-
-Seuraavaa värssyä[58] lukiessani minä kaikesta sydämestäni huudahdin:
-Oi autuutta saada nukahtaa ja levähtää, saada levähtää rauhassa,
-levähtää siinä, mikä aina on samaa! Ken voi meiltä sitä estää, kun
-sana seisoo vahvana: Kuolema on nielty voitossa? [1 Kor. 15, 54.]
-Olethan Sinä itse se ijäti sama ja muuttumaton. Sinussa nautitaan
-syvää rauhaa ja unohdetaan kaikki vaivat. Sillä Sinua ainoastaan
-tavoitella, eikä kaikenlaista muuta, se on luontoni laki, jonka Sinä,
-Herra, yksin olet minuun istuttanut, eikä kenkään muu.
-
-Minä luin ja minä paloin innostuksen tulesta ja pyhästä kiivaudesta
-niitä vastaan, jotka pyhää raamattua halveksuvat. Mutta minä en
-tiennyt mitä tehdä noille mykille kuolleille, joiden joukossa minä
-itse olin ollut yksi niitä pahimpia, aivan kuin turmiollinen rutto,
-ja raivonnut sokeudessani kuin äkäinen haukkuva koira noita pyhiä
-kirjoja vastaan, jotka ovat täynnä taivaan makeata hunajaa ja Sinun
-valkeutesi valoa.
-
-Kun se aika läheni, jolloin minun piti ilmoittautua kastettavaksi,
-palasimme me maalta Milanoon. Myös poikani Adeodatuksen, tuon syntini
-lapsen, otimme me mukaamme. Sinä olit suonut hänen hyvin kasvaa
-viisaudessa. Sillä vaikka hän ei ollut vielä täyttä viittätoista
-vuotta, niin hän kuitenkin hengen etevyydessä oli edellä monia
-arvokkaita ja oppineita miehiä.
-
-Sinun lahjojasi, Herra, minä kasvojesi edessä kehun, Sinun, joka
-olet kaikkeuden Luoja ja saat meidän epämuodostumatkin kauniiksi
-muodostetuksi. Minulla tuossa pojassa ei ollut muuta osaa kuin
-rikokseni, joka hänen maailmaan syntymisensä aiheutti. Sinä yksin sen
-sydämellemme laskit, että poika olisi kasvatettava kurituksessa ja
-Herran nuhteessa. Sinun lahjojasi minä kehun kasvojesi edessä.
-
-Olen teokseeni "Opettajasta"[59] kirjoittanut poikani kanssa
-pitämiäni vuorokeskusteluja. Sinä tiedät, että kaikki
-keskustelukumppanini siellä esiintyvät ajatukset todella ovat tuon
-kuudentoista vuotiaan omia. Olen monta vielä paljon ihmeellisempää
-seikkaa hänessä havainnut. Minä monta kertaa peljästyin hänen
-henkistä etevyyttänsä. Ken muu taiteilijoista kaikista paitsi Sinä
-kykenee sellaista ihmeteosta luomaan?!
-
-Äkkiä Sinä hänet tempasit pois maan päältä, ja nyt minä saan häntä
-huoletonna muistella, kun ei ole minulla mitään pelkoa ei hänen
-nuoruudestaan, eikä miehuudestaan, eikä koko hänen elämästään.
-
-Hänet, joka hengellisessä elämässä olikin meidän ikäisemme ja oli
-kuten me itsekin kasvatettava Sinun opissasi, olimme me seuraamme
-ottaneet. Me tulimme kastetuiksi ja nyt katosi meistä kaikki pelko
-entisestä elämästämme.
-
-Minä en noina päivinä koskaan saanut kylläkseni tuosta ihmeen
-suloisesta langennutta ihmiskuntaa koskevan pelastuspäätöksesi
-tutkimisesta. Kuinka vuolaasti vuotivatkaan kyyneleeni laulettaessa
-pyhiä lauluja Sinun kunniaksesi! Kuinka värisikään sieluni syvästä
-liikutuksesta kun virsien ja hengellisten laulujen suloiset säveleet
-kajahtelivat kirkkosi pyhissä holvissa. Säveleet aaltoilivat
-korviini, ne valoivat totuutta sydämeeni, hurskaat tunteet täyttivät
-mieleni ja vuolaasti vuotivat kyyneleeni ja -- minun oli niin hyvä
-ollakseni.
-
-Sinä joka saat aikaan, että ihmiset yksimielisinä yhdessä
-asuvat, Sinä meidänkin seuraamme toimitit erään nuoren
-miehen kotokaupungistamme nimeltä Evodius. Hän oli palvellut
-valtionrahatoimikamarissa, mutta oli jo ennen meitä kääntynyt ja
-kastettu ja jättämällä maallisen toimensa valmistautunut Sinua
-palvelemaan.
-
-Nyt me olimme yhdessä ja me aioimme vastaisuudessakin asua yhdessä
-pyhää päätöstämme toimeenpannaksemme. Me kyselimme paikkaa, missä
-parhaiten saisimme Sinua rauhassa palvella, ja läksimme yhdessä
-paluumatkalle Afrikaan.
-
-Mutta kun me olimme päässeet Ostiaan[60] Tiber-joen varrelle kuoli
-minun äitini. Päivä, jolloin hänen piti tästä elämästä eritä,
-teki tuloaan, mutta Sinä sen yksin tiesit. Sinun salaperäisestä
-sallimuksestasi me seisoimme itseksemme hän ja minä puutarhaan
-päin olevan ikkunan luona talossa, jossa me asuimme ollessamme
-hiljaisessa Ostiassa lepäilemässä pitkällisen matkan vaivoista ja
-valmistautumassa tulevalle merimatkalle.
-
-Me siinä seistessämme pidimme keskenämme herttaista vuoropuhelua.
-Unohtaen ne kuin takana ovat ja tavoittaen niitä kuin edessäpäin
-ovat [Filip. 3, 13] me Sinun kasvojesi edessä, joka olet totuus,
-arvailimme millaista mahtaa pyhien ijankaikkinen elämä olla, se
-elämä jota ei silmä ole nähnyt, eikä korva kuullut, eikä yksikään
-ihmissydän tuntenut. [1 Kor. 2, 9.] Me janoisina kurotimme huulemme
-sen veden puoleen, joka vuotaa Sinusta, joka olet elämän lähde sangen
-syvä, voidaksemme sitä juomalla sen verran kuin jaksoimme käsittää
-niin paljon kuin mahdollista noin kovin korkeita asioita.
-
-Jouduttuamme puheessamme siihen, että kirkkaimmankin päiväpaisteen
-aiheuttamaa ruumiillisten aistimien ihastusta ei voida verrata, eikä
-mainitakaan tuon ijankaikkisen elämän suloisuuden rinnalla, me yhä
-tulisemmalla innolla aatoksessamme kotouduimme kohti tuota elämää
-nousten askel askeleelta yli koko aistillisen maailman yli taivaan
-aurinkoineen, kuineen ja tähtineen, jotka maan päälle paistavat.
-
-Sitäkin korkeammalle me kotouduimme, me nimittäin sielumme syvyydessä
-tutkimalla, tunnustamalla ja ihailemalla Sinun tekojasi johduimme
-puhumaan sieluistamme.
-
-Niistä me siirryimme siihen maahan jonka hedelmällisyydellä ei ole
-mitään määrää eikä loppua, ja jonka viljavilla totuuden vainioilla
-Sinä ruokit Israeliasi ijankaiken. Siellä onkin kaikella elämänsä
-Hänessä, joka on viisas, jonka kautta kaikki ovat tehdyt, jotka ovat
-olleet olemassa ja tulevat olemassa olemaan, ollen itse luomaton ja
-muuttumaton, sama nykyisyydessä, entisyydessä ja tulevaisuudessa.
-Niin, Hänessähän ei mitään menneisyyttä eikä tulevaisuutta olekaan;
-Hänessä, joka iankaikkinen on, on vain nykyisyyttä; mutta menneisyys
-ja tulevaisuus on katoavaista.
-
-Näin puhuessamme ja ikävöidessämme ijäistä elämää me hetkisen saimme
-sitä maistella innosta sykkivin sydämin. Me huokaillen sanomattomilla
-huokauksilla maistoimme Hengen uutisia. Mutta meidän täytyi taaksemme
-jättää tuo hengen uutisten kimppu ja palata puhumaan suullamme,
-joka lakkaamatta sanoja synnyttää ja valmistaa. Sillä eipä meidän
-sanamme, eikä mikään ole sellaista kuin Sinun sanasi, meidän Herramme
-olennollinen sana, joka aina pysyy sinä kuin se on vanhenematta
-milloinkaan.
-
-Me edelleen puhuimme ijankaikkisesta elämästä ja äskeisestä
-kokemuksestamme: Miten lihan levottomat pyyteet lakkaavat, miten
-mielikuvat maasta, vedestä ja ilmasta häipyvät pois, miten
-taivaankappaleetkin kaikki katoavat näköpiiristä, miten sielukin on
-kuin olemattomissa kohoutuessaan ajattelemasta itseään, miten kaikki
-unet ja näyt, kaikki sanat ja merkit, sanalla sanoen kaikki, mikä on
-muuttuvaista ja katoavaista, on meille kuin aivan olematonta.
-
-Sillä sanovathan kaikki nämä kappaleet jokaiselle, kun vaan
-niiden kieltä ymmärtää: Me emme ole itseämme tehneet, vaan Hän,
-joka ijankaikkinen on, on meidät tehnyt. Tämän sanottuaan ne taas
-vaikenevat ja kääntyvät tarkkaavaisuudella kuuntelemaan Häntä, joka
-ne on tehnyt, ja joka yksin puhuu.
-
-Hän ei puhu noiden kappalten kautta, ei ihmiskielellä, ei enkelien
-äänillä ei ukkosen jyrinällä, ei arvoituksilla, eikä vertauksilla,
-vaan ilman noita kappaleita, joissa me Häntä rakastamme, Hän meille
-välittömästi puhuu niin että me selvästi kuulemme Hänen äänensä
-hetkinä sellaisina, jolloin me kuten tänäkin hetkenä kohotamme
-henkemme korkeuteen ja aatoksen nopeudella tapailemme ijankaikkista
-viisautta, joka yhäti samana kaikkeutta vallitsee. Jos nyt tätä oloa
-jatkuisi, jos kaikki ala-arvoiset näyt katoaisivat, jos tämä ainoa
-näky katsojansa tempaisi mukaansa ja iloihinsa upottaisi ja sulkisi
-niin että elämämme aina olisi sellaista kuin se oli tuona hetkenä,
-jolloin me haltioissamme huokailimme, eikö silloin olisi kohtaamme
-toteutunut tuo sana: Mene Sinun Herrasi iloon? [Matt. 25, 21.] Vai
-milloin on tämä tapahtuva? Eikös silloin kun tämä sana toteen käypi:
-Me emme kaikki nukahda kuolon uneen mutta kaikki me muutetaan ajan
-rahdussa, silmänräpäyksessä. [1 Kor. 15, 51]
-
-Näin minä puhuin ja hän vastasi minulle: "Poikani, minulle ei enää
-löydy tämän maan päällä mitään iloa. Mitä on minulla enää täällä
-tekemistä, miksi olen minä enää täällä, kun ei kuitenkaan minulla
-enää ole mitään toivomista tässä maailmassa? Yhtä olen minä toivonut
-ja sentähden kaikin voimin elämässä pysytellyt, olen toivonut
-näkeväni sinut kristittynä, kirkon uskovana poikana, ennenkun tästä
-elämästä erkanen. Herra on suuresta armostaan antanut minulle
-yli senkin kuin olen pyytänyt, kun näen sinun ylönkatsoen pelkän
-maallisen onnen antautuneen Hänen palvelukseensa. Mitä niinmuodoin on
-minulla enää täällä tekemistä?"
-
-En muista enää, mitä minä tuohon vastasin. Tuskin oli viisi päivää
-kulunut, kun hän sairastui kuumetautiin.
-
-Taudin aikana tapahtui kerran että hän heikkoudesta hetkeksi kadotti
-tajuntansa. Me astuimme nopeaan hänen vuoteensa ääreen, veljeni ja
-minä. Mutta tajunta palasi pian, ja kun hän näki meidät seisomassa
-vuoteen ääressä, eikä kohta älynnyt, miten oli laitansa, kysyi hän
-hämmästyneenä "missä minä olen?" Samassa huomasi hän suuren surun
-kuvastuvan kasvoissamme ja jatkoi: "Haudatkaa äitinne tänne, minä
-pyydän."
-
-Minä vaikenin ja taistelin kyynelten kanssa. Mutta veljeni lausui
-jotain, jolla hän ilmaisi toivovansa, että ei äiti toki tarvitsisi
-vieraassa maassa kuolla, vaan saisi isänmaansa povessa suotuisamman
-haudan. Silloin kuvastui tuskaa hänen kasvoissansa ja hän katseellaan
-nuhteli häntä sellaisesta joutavasta ajatuksesta ja puheesta ja hän
-suruisena kääntyi minun puoleeni ja sanoi: "Katso, mitä hän puhuu!"
-
-Sitten hän pyysi meitä kumpaakin: "Pankaa vaan tämä ruumiini mihin
-hyvänsä, älköön tuommoinen turha huoli teitä vaivatko. Yhtä vain minä
-teiltä pyydän, että te, missä ikinä lienettekin, Herran alttarin
-ääressä aina minua muistelette."
-
-Tämän sanottuaan niin hyvin kuin taudilta taisi hän vaikeni ja taudin
-tuskat yhä yltyivät.
-
-Yhdeksäntenä päivänä hänen sairastumisestaan lukien, hänen
-ollessa viidenkymmenenkuuden vuoden ijässä -- minä olin silloin
-kolmenkymmenen kolmen vanha -- hänen hurskas, puhdas sielunsa pääsi
-kuoleman ruumiista irtaantumaan.[61]
-
-Minä suljin hänen silmänsä, suru valtasi sydämeni, ja minä kovin
-taistelin kyynelten kanssa.
-
-Kun hän oli viimeisen henkäyksen vetänyt, niin puhkesi Adeodatus
-äänekkäisiin valitushuutoihin, mutta tyyntyi kuitenkin, kun me
-vakavasti vaadimme häntä olemaan hiljaa. Samoin täytyi minun
-tukahuttaa ja tyynnyttää omankin lapsen kaipausta tuntevan sydämeni
-surua, joka pojan parkaistessa oli aivan purkaantua kyyneliin ja
-valituksiin. Me tunsimmekin kaikki sen varsin hyvin, että tämän
-kuolinvuoteen ääressä ei äänekäs valitus, itku ja parku ollut
-ensinkään paikallaan. Tuolla tapaa valitettakoon tuskaista kuolemaa,
-tuolla tapaa valittakoot ne, jotka eivät usko elämää kuoleman
-jälkeen. Mutta hänhän kuoli aivan helposti ja hänhän eli vielä
-kuoltuaankin. Kuinka olisimme vähääkään voineet epäillä hänen
-elämistään yhä vielä, joka oli ollut niin puhdas ja niin vahva
-uskossaan!
-
-Mutta kun minä olin yksin, eikä kukaan ollut minua kuulemassa,
-rukoilin minä kyynelin Sinulta lohdutusta tuskaani ja sain vaivoin
-kyyneleeni pidätetyksi. En vielä saanut sieluani irti kiskotuksi
-katkeran surun käsistä, kuitenkin panin minä maata ja aamun tullen
-oli suruni jo hiljaisempaa. Kun vielä olin yksinäni vuoteellani
-viruen, muistuivat mieleeni seuraavat säkeet eräästä palveliasi
-Ambrosiuksen virrestä:
-
- Oi, suuri Luoja, Kaikkivaltias!
- Maan kaiken hallitset Sä sanallas.
- Sä valon paistaa annat päivin,
- Meit' uneen viihdytät taas öisin.
-
- Sä sielun, ruumiin väsyneen
- Suot päästä lepoon, uneen herttaiseen;
- Niin jäsenet taas työhön pystyvät,
- Ja surun synkät pilvet lientyvät.
-
-Siitä hetkestä aloin taas muistella äitiäni samoin tuntein kuin
-ennenkin. Minä muistelin hänen lujaa luottamustaan Sinuun ja
-hänen hellää osanottavaisuuttaan meitä kohtaan. Tuota hellyyttä
-en enää koskaan osakseni saisi! Sydämeni oli niin surusta raskas
-muistellessani äitini ja omaa kohtaloani, ja minun täytyi
-keventääkseni sydäntäni itkeä -- itkeä haikeasti ja hillittömästi.
-
-
-
-
-Hajanaisia kappaleita 10:stä ja 12:sta kirjasta.
-
-Loppu.
-
-
-Myöhään minä Sinuun rakastuin, oi kauneus, Sinä joka ammoisista
-ajoista olet ollut olemassa ja kuitenkin ijankaiken pysyt uutena. Voi
-kuinka myöhään Sinuun rakastuin!
-
-Sinä olit kyllä minussa, mutta minä harhailin maailmassa etsien Sinua
-sieltä, ja minä heittäydyin nurjana ja hurjana ihanaan maailmaan,
-jonka Sinä olet luonut. Sinä olit kyllä minun rinnallani, mutta minä
-en ollut Sinun rinnallasi. Maailman ihanuus vieroitti minut Sinusta,
-vaikk'ei sitä olisi olemassakaan, ell'ei se olisi Sinussa.
-
-Sinä kutsuit niin hellästi, Sinä huusit niin voimakkaasti, ja Sinä
-sait minun kuuronkin kuulemaan. Sinä tulisena hehkuit ja kirkkaasti
-paistoit, Sinä annoit minulle sokealle näköni jälleen. Sinä
-levitit suloista tuoksua ympärillesi, ja minä hengitin sitä täysin
-siemauksin, ja nyt minun sydämeni sykkii Sinulle yksin. Saatuani
-maistaa Sinun ruokaasi minä sitä yhäti isoan ja janoan. Sinä kosketit
-minua ja hehkuvana rakkaudesta kurotin minä käsiäni Sinun puoleesi
-saavuttaakseni Sinun rauhasi.
-
-Kun kerrankin olen oleva kokonaan Sinussa, niin ei mikään enää tuota
-minulle tuskaa tai vaivaa. Elämää uhkuva on elämäni oleva, kun Sinä
-sen kokonaan täytät. Mutta kenen Sinä olennollasi täytät, hänen
-Sinä kuormista vapaaksi kirvoitat. Minä en vielä ole siihen tilaan
-ennättänyt, vielä minä olen kuormaksi itselleni.
-
-Vielä minussa ilot, joita oikeastaan olisi itkettävä, ja surut,
-joista kannattaisi iloita, taistelevat keskenään, enkä tiedä kummalle
-puolelle voitto kallistuu -- voi minua! Herra, armahda minua kurjaa!
-
-Toiselta puolen taas turhat, kuolettavat surut ja puhtaat, ihanat
-ilot taistelevat sydämessäni, enkä tiedä, mille puolelle voitto
-kallistuu -- voi minua! Herra, armahda minua kurjaa!
-
-En salaa Sinulta minun haavojani; olethan Sinä lääkäri ja minä
-sairas, Sinä armollinen ja minä kurja syntinen!
-
-Täytyyhän ihmisen aina olla sodassa maan päällä [Job. 7, 1]; onhan
-ihmiselämä ainaista kärsimystä ja taistelua. Kuka toivoisi itselleen
-vaivoja ja vaikeuksia? Sinä et pyydäkkään meiltä, että me niitä
-rakastaisimme, vaan että me niitä kärsivällisesti kantaisimme.
-Kenkään ei myöskään rakasta sitä, mikä hänelle kärsimystä tuottaa,
-vaikka hän kärsivällisyyden avua rakastaa. Sekin, joka iloitsee
-siitä, että hän voi kärsivällisesti taipua kärsimysten kuormaa
-kantamaan, soisi kuitenkin mieluummin ett'ei tuota kuormaa olisi
-ensinkään olemassa.
-
-Onnettomana minä ikävöin onnea, ja onnellisena minä pelkään
-onnettomuutta. Onko olemassa näiden äärimmäisyyksien välillä tilaa,
-jossa ollen ihminen on ilman kärsimystä? Voi, voi, tämän maailman
-onnea vastoinkäymisineen, jotka pelottavat ja kuluttavat ihmistä, ja
-myötäkäymisineen, jotka iloillaan ihmisen turmelevat!
-
-Voi, voi tämän maailman kärsimyksiä, jotka toisaalta sytyttävät
-turhia onnenpyyteitä, toisaalta kovettavat ihmismielen ja tyystin
-lopettavat heikon kärsivällisyyden!
-
-Eikö siis täydy ihmisen aina lakkaamatta taistella niin kauvan kun
-hän maan päällä on?
-
-_Sinun suureen laupeuteesi yksin perustuu kaikki toivoni. Käske minua
-tekemään, mitä Sinä tahdot, ja auta minua tekemään, mitä Sinä käsket_.
-
-Oi totuus, minun sydämeni valo, karkoita kirkkaalla valollasi pimeys
-minusta pois. Kun vaivuin katoavaisuuteen, silloin synkkä yö peitti
-minun mieleni, ja kuitenkin tuolta synkeästä syvyydestäkin loimusi
-rakkauteni liekki Sinun puoleesi. Minä kuljin eksyksiin, mutta
-sittenkin muistin minä Sinua. Läpi melun ja hälinän, joka ympärilläni
-pauhasi, kuului vielä hiljaa Sinun äänesi, joka minua kotia kutsui.
-
-Ja katso! nyt minä palajan kotia, palajan polttavin, janoisin huulin
-Sinun lähteellesi. En tahdo enää itse olla elämäni sisällyksenä; kun
-minä sitä olin, tulin minä itselleni kuolemaksi; Sinussa tahdon minä
-elää uutta elämää. Puhu Sinä minulle, Sinä itse; olen kyllä uskonut
-pyhiä kirjojasi, mutta en ole useinkaan päässyt niiden salaisuuksista
-selville.
-
-Oi valoisa, ihana huone, jonka Herra on omakseen rakentanut, kuinka
-rakastankaan Sinun kirkkauttasi ja paikkaa, jossa Herran kunnia asuu!
-Minä olen vieras ja muukalainen, olen kulkemassa pitkää taivalta ja
-minä ikävöin päästä matkani päähän. Minä tahdon pyytää Häntä, joka
-sinut on rakentanut, ottamaan minua majoihinsa, sillä olenhan minäkin
-Hänen tekonsa.
-
-Minä olen kuin eksynyt, kadonnut lammas, mutta minä luotan
-paimeneeni, huoneen Herraan, että Hän on minut olallaan kantava
-kotia. Amen.
-
-
-
-
-HUOMAUTUKSET:
-
-
-1 Kirja.
-
-[1] Nämä sanat muodostavat koko kirjan keskuksen ja päämäärän. Niihin
-sisältyy näiden tunnustusten päätotuus, joka on lausuttuna Rom. 11,
-36: "Hänestä, Hänen kauttaan ja Häntä varten ovat kaikki kappaleet
-olemassa".
-
-[2] Voimme tässä huomata seuraavan ajatusten nousun: 1. Saarna,
-2. Usko joka on saarnasta syntynyt, 3. Herraa avuksihuutaminen ja
-etsiminen, 4. Herran löytäminen ja tunteminen, 5. Herraa kiittäminen
-ja ylistäminen.
-
-[3] Avuksihuutaa on latinankielellä "invoco", joka oikeastaan
-merkitsee kutsua sisään.
-
-[4] Koska ihminen on kuolevainen, niin hän samalla kun hän syntyy
-elämään, rupee tekemään kuolemaa. Ja koska hengellisesti kuollut
-ihminen on elävältä kuollut, niin nimittää Augustinus sellaisen
-ihmisen elämää kuolemaksi, joka on olevinaan elämää. Vertaa Aug. de
-civit. dei 13, 10: Tässä ruumiissa oleminen on syntymästä saakka
-kuolemaa tahi oikeammin samalla sekä elämää että kuolemaa; elämää
-tosin niin kauvan kuin henki pysyy ja siksi kuin kokonaan kuolee,
-mutta toiselta puolen kuolemaa, koska se jo on kuolemaa, kun ei elä
-täyttä elämää.
-
-[5] Tässä on sanaleikki, johtuva siitä, että sana "käsittää"
-samoin kuin vastaava latinankielinen sana "invenire" on käytetty
-kaksinkertaisessa merkityksessä, merkityksessä ymmärtää, ja
-merkityksestä saada käsiinsä. Mitä itse ajatukseen tulee, mikä
-tässä on lausuttuna, niin se kyllä löytyy raamatussa monin paikoin.
-Tähän sopii verrata Aug. de trin. I. V. e. 1: Ajatelkaamme Jumalaa,
-jos voimme, ja sikäli kuin voimme, niin hyväksi ett'ei hänellä ole
-vertaistaan, suureksi ilman että hän ottaa mitään tilaa, kaiken
-luojaksi jolla kuitenkin on kaikki itsessään, läsnäolevaksi vaikkei
-voida määrätä missä, kaikkea koossa pitäväksi vaikka on ilman
-määrättyjä muotoja, kaikki paikat täyttäväksi vaikka on ilman
-paikkaa, ainaiseksi vaikka on ajaton, kaikkea muuttavaksi ollen itse
-muuttumatta ja kärsimättä mitään vahinkoa. Joka sellaiseksi ajattelee
-Jumalaa, hän vaikkakaan ei voi Hänen olemustaan täydelleen käsittää
-kammoo pyhässä pelvossa ajattelemasta Hänestä jotakin sellaista, mikä
-ei ole Hänen olemuksensa mukaista.
-
-[6] Ainoastaan ruumiillista rangaistusta käytettiin kouluissa tähän
-aikaan. Koulupoikia piestiin hienoilla ruovoilla, vitsakimpuilla
-tai pahemmissa tapauksissa nahkahihnoilla. Lyötiin useinkin niin
-kovaa että lyöntien jäleltä näkyi ruumiissa paukamia, mustelmia
-ja verinaarmuja. Tämä julma kuritustapa siirtyi roomalaisista
-pakanallisista kouluista kristillisiin kouluihin. Ja kristillisissä
-kouluissa säilyi tämä ruumiillinen rangaistus joskin vähän
-lievennetyssä muodossa läpi vuosisatojen ja vuosituhansien. Vastahan
-meidänkin maassamme patukkarangaistus poistettiin kouluista uuden
-koululain kautta vuodelta 1872.
-
-[7] Kidutuspukki oli jotenkin hevosen muotoinen puinen kidutuslaitos,
-jonka päällä pahantekiä pingotettiin ja venytettiin niin että jäsenet
-menivät sijoiltaan. Kidutuskynnet taas olivat kuten nimikin osoittaa
-kynnen tahi käpälän kaltaiset kidutuskoneet, joilla pahantekiäin
-sivuja hakattiin rikki. Näitä kamalia, petomaisia kidutuskoneita,
-joita roomalainen pakanallinen esivalta käytti rangaistessa suuria
-pahantekiöitä, käyttivät pakanat sitten vihansa vimmassa kristityitä
-vastaan saadaksensa heidät uskostaan luopumaan. Näitä samoja ja
-monia muita hirveitä kidutuskeinoja on katolilaisen kirkon kamalan
-kuulu "inkvisitsiooni" käyttänyt niitä kohtaan, jotka ovat luopuneet
-katolilaisesta uskosta ja asettuneet katolilaista kirkkoa vastaan.
-
-[8] Jumala panee pahalle määrän niin ett'ei se voi Hänen säätämää
-maailmanjärjestystä rikkoa, eikä Hänen aikomuksiaan turhaksi tehdä.
-Aug. de praedest. sanet: Pahoilla on valta syntiä tehdä, mutta minkä
-verran he tätä tai tuota syntiä tekemällä saavat pahuutta aikaan,
-se ei ole heidän vallassaan, vaan riippuu Jumalasta, joka pimeyden
-hajoittaa ja paikkaansa asettaa.
-
-[9] Pistää suolaa kastettavan suuhun, voidella hänen otsansa,
-nenänsä, korvansa ja rintansa, tehdä ristin merkki hänen kasvoonsa
-ja rintaansa ja puettaa hänet valkoisiin vaatteisiin olivat kaikki
-kuvauksellisia toimituksia, jotka alkujaan toimitettiin ennen
-kastetta valmistuksena siihen, mutta jotka piankin yhdistettiin
-itse kastetoimitukseen, jossa säilyivät semmoisinaan aina
-uskonpuhdistuksen aikaan asti. Meidän luterilaisen kirkkomme
-tavan mukaan toimitetussa kasteessa on näistä jäljellä ainoastaan
-ristin merkin tekeminen kastettavan kasvoihin ja rintaan -- ja
-mahdollisesti valkeisiin vaatteisiin puettaminen. Suolan antamisella
-kastettavan suuhun tahdottiin varmaankin hänelle teroittaa mieleen
-Jesuksen sanoja: "Te olette maan suola". Ja kun muistamme että nuo
-kastettavat alkujaan olivat pakanuudesta kääntyneitä aikuisia miehiä
-ja vaimoja, ja kun ajattelemme, mikä tärkeä tehtävä heillä oli olla
-suolana siveellisesti mädänneen pakanakunnan keskellä, niin täytyy
-meidän myöntää että tuo puheenaoleva kuvauksellinen toimituskin oli
-erinomaisen sattuva ja sopiva.
-
-[10] Silloiseen alkeisopetukseen kuului: luku-, lasku- ja
-kirjoitustaito n.s. "litteratura prima". Alkeisopetusta seurasi
-kieliopinnot "litteratura grammatica". Tämä kieliopetus kuitenkin
-oli varsin vähän sitä, mitä me kieliopetuksella ymmärrämme; se
-oli parhaasta päästä tutustumista äidinkieliseen kirjallisuuteen.
-Kieliopinnoiden jälkeen piti opetella puhujataitoa "ars rhetorica",
-joka oli vanhaan aikaan mitä suurimmassa arvossa. Kreikankieltä ja
-kirjallisuutta piti taas opetella, koska sillä yleismaailmallisena
-sivistyskielenä oli roomalaisessa keisarikunnassa sama merkitys kuin
-ranskan kielellä koko sivistyneessä maailmassa kahdeksannellatoista
-vuosisadalla.
-
-[11] Dido oli erään tyriläisen kuninkaan tytär ja naimisissa setänsä
-kanssa. Hänen veljensä tappoi hänen miehensä, jonka jälkeen hän läksi
-miesvainajansa rikkaudet mukanaan merta purjehtimaan hankkiakseen
-itselleen uuden asuinpaikan. Hän asettui maalle Afrikassa, missä
-hän perusti Karthagon. Täällä hän lopetti päivänsä, kun ei hän
-huolinut naapurikuningasta "Hiarbas" mieheksensä. Virgilius kuitenkin
-kertoo maailman kuulussa sankarirunossaan "Aeneis", että muka
-troijalainen prinssi Aeneas oli tullut Didon luo, jolloin tämä oli
-häneen rakastunut saamatta häneltä vastarakkautta. Tämän onnettoman
-rakkautensa tähden Dido sitten miekalla surmasi itsensä.
-
-[12] Homeros on kreikkalaisten suurin runoilija, eikä hänen
-vertaistaan ole vielä missään ollut. Hänen sepittämät kaksi suurta
-sankarirunoa "Ilias", jossa kerrotaan kreikkalaisten yhteisestä
-sotaretkestä Troijan kaupunkia vastaan, jonka he viimeinkin
-valloittivat ja polttivat, ja "Odysseia", jossa kerrotaan Odysseyn
-harharetkistä paluumatkalla Troijasta kotia Ithakaan, ja miten
-hän kotia tultuaan kostaa vaimonsa häpeämättömille kosijoille,
-muodostavat koko kreikkalaisen kirjallisuuden ja sivistyksen kehdon.
-Näillä runoillaan on Homeros myös ollut kaikkien aikojen ja kaikkien
-kansojen suurten runoilijain kasvatti-isä, niinpä Runeberginkin.
-
-On sanottu että suurimpien miesten sukuperästä ei ole tietoa. Ja
-Homeroksen suhteen ainakin tämä täydesti pitää paikkansa. Ei tiedetä,
-milloin ja missä hän syntyi, eikä missä hän kuoli. Kokonaista 7
-Kreikan kaupunkia kilpaili kunniasta olla Homeron syntymäkaupunkina.
-Tämän johdosta on ruvettu ajattelemaan tokko Homerosta onkaan ollut
-olemassa. Oli sen asian laita miten hyvänsä niin ainakaan ei Homeros
-ole molempia mainittuja runokokoelmia kokonaisuudessaan sepittänyt.
-Sen voimme me varmasti päättää nykyaikaisten kansanrunouden
-tutkimusten nojalla. "Odysseia" ja "Ilias" ovat varmaankin syntyneet
-samalla tapaa kuin meidän Kalevala runot. Niitä ovat monet runoilijat
-useissa paikoin ja monen polven kuluessa laulaneet. Voi olla, että
-joku, ja ehkä etevin, heistä on ollut Homeros nimeltä. Joku on sitten
-myöhempänä aikana ne yhteen koonnut ja järjestänyt samalla tapaa kuin
-Lönnrot Kalevalan. Milloin tämä tapahtui ei varmuudella tiedetä.
-Aristoteleen aikana ne jo olivat olemassa semmoisina kuin ne ovat
-meille säilyneet.
-
-Tätä maailman kuulua runoilijaa sanoo Aug. lumoovaksi lavertelijaksi.
-Miksi? Varmaankin koska nuo hänen todella lumoavan kauniit runonsa
-ovat täynnä pakanallista jumaluustarustoa, joka tietysti on vaan
-lorua.
-
-[13] Augustinuksen äidinkieli oli Punian kieli, joka säilyi vaikkakin
-syrjäytetyssä asemassa Latinan kielen rinnalla pohjoisessa Afrikassa
-senkin jälkeen, kun entinen mahtava punilainen valtakunta Karthagon
-kukistuttua oli joutunut roomalaiseksi alusmaaksi.
-
-[14] Juno, roomalaisten ylin jumalatar, esiintyy roomalaisten
-jumaluustaruissa usein sotien johtajana. Niinpä hän johti Italian
-alkuasukasten taistelua Teukrien kuningasta vastaan, joka oli tullut
-maata valloittamaan. Teukros oli ensimäinen Troasmaakunnan kuningas.
-Sentähden ruvettiin kaikkia troijalaisia kutsumaan Teukreiksi. Tässä
-kysymyksessä oleva Teukrien kuningas oli Aeneas, joka oli lähtenyt
--- kuten Virgilius kertoo -- palavasta kotokaupungistaan Troijasta
-taluttaen vanhaa isäänsä ja kantaen sylissään pikku poikaansa ja
-kotijumaliaan, vaimon seuratessa loitompana. Kauvan harhailtuaan
-siellä ja täällä pääsi Aeneas vihdoinkin poikineen Italian rannoille.
-Siellä hän sai kuin saikin jalansijaa ja valtaa ja tuli kuuluisan
-Rooman kansan kantaisäksi.
-
-[15] "Paedagogus" (pedagoogi, kasvattaja) merkitsee oikeastaan
-sananmukaisesti pojankuljettaja. Muinaisilla kreikkalaisilla ja
-roomalaisilla herroilla oli, näet, poikiaan varten olemassa orjia,
-yksi kutakin varten, jonka piti viedä poika kouluun ja koulusta
-kotia, seurata häntä teatteriin ja matkoilla, vieläpä -- pojan
-aikuiseksi tultua -- sotaan. Sentähden oli hänellä myös nimenä eustos
-(vartija) tahi comes (seuralainen). Pojan vartijaksi asetettuna oli
-hänellä myös oikeus ja valta kurittaa poikaa tarpeen tullen. Tästä
-sai hän kunnianimen rex (kuningas) ja myöhempänä aikana reetor
-(rehtori). Varsinkin roomalaisen keisarikunnan aikana tuli tavaksi
-näitä pedagoogin toimessa olevia orjia kunnioittaa laskemalla heidät
-orjuudesta vapaaksi. Vaikka tämä toimi orjien kannalta katsottuna oli
-korkea-arvoista, niin oli se roomalaisten ja kreikkalaisten herrojen
-mielestä varsin halpaa; se olikin varsin harvinaista että kukaan
-vapaa mies, jolla oli mahdollisuuksia parempaan, siihen rupesi. Siitä
-syntyi latinalainen sananlasku: Quem Dii odere, paedagogum fecere
-(ketä Jumalat vihaavat, hänet he tekevät pedagoogiksi).
-
-
-2 Kirja.
-
-[16] Madaura tahi Madauri -- Ptolemaion teoksissa myös Maduros --
-oli pieni kaupunki Numidiassa Getulian rajamailla. Se oli kuten
-tekstistäkin kuulemme Augustinuksen syntymäkaupungin Thagasten lähin
-kaupunki. Varmaankin oli siellä etevämpi kaunopuheisuuden opettaja
-kuin Thagastessa, koska Augustinus vietiin sinne. Augustinuksen,
-länsimaisen kirkon suurimman kirkkoisän, koulukaupunkina
-tulee tämäkin pikkukaupunki säilymään kautta kaikkien aikojen
-kristikansojen muistossa.
-
-[17] "Katekumeeneiksi" eli "opetettaviksi" kutsuttiin niitä, jotka
-pyrkivät pyhälle kasteelle. He, näet, ollen pakanoita eivät voineet
-tulla kastetuiksi, ennenkuin olivat saaneet opetusta kristinopin
-päätotuuksissa. Tätä opetus- eli valmistusaikaa pyhää kastetta varten
-saattoi kestää pari, kolme vuottakin. Katekumeenit tavallisesti
-jaetaan kahteen osaan: 1) "kuulijat", jotka saivat vain saarnaa
-kuunnella, ja 2) "polvistuvat", jotka polvillaan saivat ottaa osaa
-myös seurakunnan yhteisiin rukouksiin. Tämä jako tuskin kuitenkaan
-on oikea. Ainakaan ei pitkään aikaan ollut kastekoululaisten
-välillä muuta erotusta olemassa, kuin minkä eri kehitysaste
-luonnollisesti aiheutti. Ne, jotka katsottiin kypsyneiksi saamaan
-pyhää kastetta, saivat uskontunnustuskaavan -- jotenkin sama kuin
-meidän "apostolinen" uskontunnustus -- lukeaksensa ja kutsuttiin
-"valaistuiksi". Kastepäivänään he ennen kastetoimitusta seisten
-korotetulla lavalla seurakunnan edessä lukivat julki mainitun
-uskontunnustuksen.
-
-[18] Huoraksi kutsuivat vanhan testamentin profeetat Israelia
-aina kun se palveli epäjumalia. Ulkonaista pakanoilta opittua
-epäjumalanpalvelusta ja myös sydämen salattua epäjumalanpalvelusta
-profeettain pyhissä kirjoissa kutsutaan huoruudeksi. Samoin
-Augustinus näissä tunnustuksissaan kauttaaltaan sanoo huoruudeksi
-sitä, kun ihminen etsii muualta sitä voimaa, apua, hyvyyttä,
-jaloutta, iloa, tyydytystä ja rauhaa, kuin yksin Jumalassa on
-löydettävissä. Sattuvasti ja tärisyttävän voimakkaasti kuvaa tätä
-syntistä mielialaa tuo nimitys "huoruus!"
-
-
-3 Kirja.
-
-[19] Näillä ihmisillä tarkoittaa Augustinus Manikeolaisia, siihen
-aikaan laajalle levinnyttä lahkoa jonka perustaja oli eräs
-kristinuskoon kääntynyt persialainen tietäjä Mani eli Manikeus.
-
-Manikeolaisten oppi oli Persialaisen Zoroasterin uskonopin ja
-kristinopin sekotusta.
-
-He otaksuivat olevan kaksi yhtä ijankaikkista alkujumalaa: valon
-hyvä jumala nimeltä Ormuz ja pimeyden paha jumala nimeltä Ahriman.
-Heillä on kummallakin valtakuntansa: valon ja pimeyden valtakunta.
-Valon valtakunnan viisi alkuainetta ovat: ilma, valo, hyvä tuli, hyvä
-vesi ja hyvä ilma, jotka ovat alinomaisessa taistelussa vastaavien
-pimeyden valtakunnan alkuaineitten kanssa, jotka ovat: savu, yö, paha
-tuli, paha vesi ja paha ilma. Nämä alkuaineet asustavat luolissa
-(3 kirja 6 luku, joka kuitenkin tästä suomennoksesta puuttuu). Ne
-synnyttävät, sekä hyvät että pahat alkuaineet, erilaisia olennoita,
-nimittäin: savu kaksijalkaiset, yö matelijat, tuli nelijalkaiset,
-vesi uivat ja ilma lentävät olennot.
-
-Aadam oli kuitenkin hyvän jumalan luoma, mutta Eeva pahan jumalan.
-Vaimon viettelemänä on Aadam hänen kanssaan siittänyt lapsia, jotka
-ollen kahtalaista alkuperää, kantavat rinnassansa kahta aivan
-vastakkaista ja ristiriitaista sielua "valo-sielu" ja "perkeleellinen
-sielu". Edellinen synnyttää avuja ja saa aikaan sopusointua ja
-rauhaa, jälkimäinen taas synnyttää lihallisia himoja ja koston halua
-ja saa aikaan riitaa ja hajanaisuutta. Edellisen nimittää Augustinus
-"Monadiksi" ja jälkimäisen "Dyadiksi" (4 kirja siv. 70).
-
-Manikeolaisten oppi että on olemassa paha alkujumala, josta paha on
-kotoisin, johti siihen väitteeseen, että ihminen pahaa tehdessään
-on syytön. Tätä väitettä vastaan sotii Augustinus ja myös sen
-kumoaa Tunnustusten 7 kirjassa. Siinä hän myös laajasti tutkii
-pahan alkusyytä ja tulee siihen johtopäätökseen, ett'ei mitään
-pahaa alkuolentoa ole olemassa, koska ei mitään kokonaan pahaa ole
-olemassa, se kun on itsessään mahdottomuus ja vastoin todellisuutta.
-
-[20] Tässä puhuu Augustinus opetustoimestansa puhujataidossa.
-Ravalla tarkoittaa hän klassillisten kirjailijain teoksia, joita
-hän luennoillaan esitti. Ne, joille hän rapaa syötti, olivat hänen
-kuulijansa.
-
-[21] Paha jumala, pimeyden henki, on luontoon, maahan ja varsinkin
-puihin ja kasveihin vanginnut kappaleita hyvästä valon jumalasta.
-Sentähden ei maata voida viljellä, ei puita kaataa, ei taloja
-rakentaa, ei hedelmiä poimia, eikä eloa korjata ilman että nuo
-valoaineet saavat kitua ja kärsiä. Sentähden eivät "pyhät" eli
-"valitut", lahkon korkeampaan osastoon kuuluvat, saaneet sellaisia
-toimituksia tehdä. "Kuulijat", lahkon alempaan osastoon kuuluvat,
-vain saivat sellaista toimittaa. Mutta heidänkin täytyi saadaksensa
-anteeksiantamusta valokappaleita vastaan tuommoisissa toimituksissa
-tekemistään vääryyksistä, kantaa hedelmiä ja muita kasviaineksia
-"pyhille" ravinnoksi. Nämä "pyhät", näet, sulattamalla noita
-kasviaineita sisuksissaan vapauttivat niissä olevat valokappaleet. Ja
-nämä taas tulivat noita syntisiä ja syyllisiä vapauttamaan.
-
-Jos sitä vastoin joku ihminen, joka ei ollut noita "pyhiä", oli
-vaikkapa aivan nälkään nääntyä, ei hänelle saanut antaa hedelmää
-puusta; silloin muka puu olisi kärsinyt ja itkenyt ja tuo pyhä
-palakin tullut kirotuksi. Tämmöiseen hulluuteen tuo viisas
-Augustinuskin saattoi eksyä. Mutta hänpä sen myös sittemmin
-hulluudeksi näyttää.
-
-
-4 Kirja.
-
-[22] Katso edellisen kirjan viime huomautusta.
-
-[23] Teoksessaan "Retractationes" sanoo Aug. tästä lauseesta, että se
-on leikillistä puhetta, eikä vakavaa tunnustusta jota jo sana "kai"
-tässä samassa lauseessa osoittaa.
-
-[24] Katso edellisen kirjan ensi huomautusta.
-
-[25] Aristoteles ja hänen oppilaansa n.k. "Peripateetikot"
-määrittelivät kutakin käsitettä kymmenellä perusmääritelmällä, joita
-he kutsuivat "Kategoriioiksi". Nämä kategoriiat olivat:
-
-Substantia (olemus), qvantitas (suuruus), qvalitas (laatu), relatio
-(suhde), actio (toiminta), passio (kärsimys), ubi (missä), qvando
-(milloin), situs (olopaikka), habitus (muodostus).
-
-
-5 Kirja.
-
-[26] Tässä ajattelee tekijä varmaankin kamelikurkea, joka
-juoksee metsästäjää pakoon. Tätä kuvaa etelämaalaiset kirjailiat
-usein käyttävät. Niinkuin metsästäjä kyllä näkee tuon pakenevan
-kamelikurjen, vaikk'ei se sitä luule, niin näkee Herrakin syntisen,
-joka pakenee muka Herralta piiloon päästäksensä.
-
-[27] Faustus, manikeolaisten etevin puhuja, oli afrikalainen
-syntyjään ja kotoisin Mileven kaupungista. Hän ei vaikuttanut
-ainoastaan kotiseudullaan, vaan myöskin Roomassa sangen paljon
-manikeolaisen opin leviämiseksi. Hän kirjoitti väitöskirjan
-katolilaista oppia vastaan, jonka johdosta Augustinus ystäväinsä
-kehotuksesta kirjoitti v. 400 j.Kr.s. kirjansa "contra Faustum"
-(Faustusta vastaan), jonka hän v. 404 lähetti Hieronymukselle.
-
-[28] Nämä vapaat taiteet olivat silloisen käsityksen mukaan: Runous,
-kaunopuheisuus, historia, kielitaito ja filosofia.
-
-[29] Marcus Tullius Cicero, s. 3/1 106 ja k. 7/12 43 e.Kr.,
-oli Roomalaisten etevin puhuja. Hän oli ylhäisistä vanhemmista
-syntynyt ja sai hyvän kasvatuksen. Aikakauden etevimmät puhujat ja
-oikeusoppineet käytettiin hänen opettajinaan. Myös filosofiaa sai hän
-opiskella.
-
-Ensi kerran tuli Cicero mainehikkaaksi puhujana, kun hän puhui
-C. Verres'tä vastaan, joka ruununvoutina Siciliassa oli nylkenyt
-ja sortanut kansaa. Sellaisella voimalla puhui C. häntä vastaan,
-että hän ennenkun oli kuullut johdantoakaan loppuun jo pakeni koko
-Italiasta odottamatta edes minkä tuomion oikeus hänen asiassaan
-langettaisi. Vielä kuuluisammat ovat C:n puheet Catilinaa vastaan,
-joka oli tehnyt salaliiton hallitusta vastaan ja samalla kapinoi
-kaikkea siveellistä ja jumalallista maailman järjestystä vastaan
-uhaten upottaa koko Rooman paheiden kuiluun. Hehkuvasti, voimakkaasti
-kaunopuheliaasti puhui C. laillisen järjestyksen, Rooman kunnian,
-siveyden ja avujen puolesta, mutta kun ei hänen syytöksiinsä
-ollut riittäviä todistuksia, pääsi Catilina pakoon. Vasta kun
-hän teki murhayrityksen Ciceroa vastaan, sortui hän. Cicero sai
-julistetuksi sodan Catilinaa vastaan ja Catilina taistelussa
-kaatui ja hänen puoluelaisensa rangaistiin kuolemalla. Nyt kansa
-kunnioitti Ciceroa nimityksellä "isänmaan isä" ja "Rooman toinen
-perustaja". Mainehikkaat ovat myös ne C:n puheet, joissa hän puhuu
-Rooman vapauden puolesta Antoniusta vastaan, joka yritteli Rooman
-yksinvaltiaaksi, ja joka muutoinkin oli hänelle kovin vastenmielinen.
-Kalliisti sai C. nämä puheensa maksaa -- omalla hengellään. Kun
-Antonius, Augustus ja Lepidus tekivät liiton hallitaksensa kolmen
-miehen Roomaa, silloin piti heidän hankkeensa vastustajat raivattaman
-pois, ja silloin Antoniuksen toimesta Cicero murhattiin. Hänen päänsä
-ja oikea kätensä naulittiin siihen puhujatuoliin, mistä hän oli
-kuuluisat puheensa pitänyt.
-
-Cicero ei ollut mikään lujaluontoinen mies, semmoinen kuin Cato,
-Scipio vanhempi ja monet muut. Häälyväisyyttä osoitti C. esim.
-suhteissansa Rooman vallantavoittelijoihin, mutta mielipiteiltään on
-hän pakanakunnan jaloimpia. "Elää jaloa elämää on ainaista onnea" se
-oli Ciceron tunnuslause.
-
-[30] Annaeus Seneca syntyi Cordubassa Hispaniassa vuonna 4 e.Kr.s.
-Isä käytti häntä koulussa, jotta hänestä tulisi puhuja. Mutta
-hänen luontaiset lahjansa tekivät hänestä filosoofin. Hän kuuluu
-stoalaisiin filosoofeihin. Hän oli keisari Neron opettajana ja
-kasvattajana. Kun Nero tuli keisariksi, oli Seneca 4 vuoden aikana
-hänen lähin neuvonantajansa; sen aikaa oli Rooma onnellinen.
-Kateellisten ihmisten vaikutuksesta joutui hän keisarin epäsuosioon
-ja täytyi murhaa välttääksensä lopettaa itse päivänsä. Silloin oli
-hän 65 v. vanha. Tuskin on toista pakanallista kirjailijaa, jonka
-teoksissa tapaamme niin paljon kristillisiä ajatuksia kuin Senecan.
-Tässä muutama esimerkki: Suuret miehet iloitsevat vastoinkäymisistä
-niinkuin sotilaat sodasta ja vanhat sotilaat haavoistaan. Ne jotka
-päällikkö käskee yöllä hyökkäämään vihollisen päälle, pitävät sen
-onnena että tuo käsky tuli heidän osaksensa. Ne, jotka kärsivät,
-sanovat: Jumala katsoo meidät kelvollisiksi koetuksia kestämään! Ei
-mikään puu ole vahvaksi varttunut olematta kovan myrskyn kourissa.
-Juuri myrskyn sitä puistellessa se sitkistyy ja lujittuu maahan.
-Kulta koetellaan tulessa; urhoollinen mies onnettomuudessa.
-
-Onnettomuus tarjoo hyvän tilaisuuden osoittamaan avuja. Kovin hätä
-kasvattaa korkeimman avun.
-
-Onni sitä vastoin levittää sumun silmäimme eteen, synnyttää
-sielussamme tyhjiä tuulentupia ja sekottaa hyvän ja pahan sakeaan
-sumuun.
-
-[31] Tämä paikka oli pyhän Cyprianuksen hautakappeli, missä
-hänen luunsa lepäsivät, ja missä hurskaat kävivät rukoilemassa.
-Alkujaan käytiin pyhien haudoilla vain siinä tarkoituksessa, että
-pyhien vainajien muisto siten tulisi elävämmäksi, joten se myös
-voimakkaammin innostaisi rukoukseen, rakkauteen ja kaikkeen siihen
-jumalisuuteen, jota nuo pyhät vainajat eläessään olivat osoittaneet.
-Pian kuitenkin se suuri kunnioitus, jota tämän aikakauden ihmiset
-tunsivat pyhiä vainajia kohtaan, saattoi mitä suurimpiin erhetyksiin.
-Alkujaan oli rukoiltu noiden pyhien vainajien puolesta, nyt sitä
-vastoin ruvettiin itselleen pyytämään heidän esirukoustaan, eikä
-kohta puoleen uskallettu ensinkään Jumalaa suorastaan rukoilla, vaan
-ainoastaan pyhien esirukousten ja ansion turvissa. Ja kaikkein suurin
-väärinkäyttö, mikä mainitusta syystä aiheutui, oli pyhien jätteiden
-palveleminen. Uskoen pyhien jätteiden ihmeitä tekevään voimaan
-ruvettiin niitä käyttämään kuin taikakaluja ainakin.
-
-[32] Cyprianus syntyi 2 ja 3 vuosisadan vaiheella pohjois-Afrikassa,
-mahdollisesti Karthagossa. Hän oli ylhäisestä suvusta ja oli saanut
-hienon kasvatuksen. Hän rupesi aikuiseksi tultuaan opettamaan
-puhujataitoa Karthagossa. Hän kääntyi kristinuskoon ja sai kasteen
-v. 245. Hän sitten lahjoitti köyhille suurimman osan omaisuudestaan
-ja tutki hartaasti raamattua. Hän tuli ensin diakooniksi, sitten
-presbyteeriksi ja v. 248 piispaksi. V. 249 syttyi vaino kristityitä
-vastaan ja raivoisa pakanakansa Karthagossa huusi: "Cyprianus
-jalopeurain eteen!" Hän pelastui pakenemalla, mutta sai siitä muka
-pelkuruudestaan kärsiä pilkkaa. Hänen loppuikänsä oli surullinen: hän
-joutui ikävään opinriitaan ja nälänhätä ja ruttotaudit raivosivat
-hänen ympärillään. V. 256 puhkesi uusi vaino kristityitä vastaan.
-Cyprianuskin sai marttyyrikuoleman 14 p. Syyskuuta 257. Suuren
-kansajoukon saattamana vietiin hän ulos kaupungista. Hän riisuutui
-ja polvistui rukoukseen. Kaksi hänen omista papeistaan sitoi hänen
-silmänsä. Vaivoin sai pyöveli lyödyksi poikki hänen päänsä, sillä
-Cyprianus oli osoittanut häntä kohtaan suurta hyväntahtoisuutta
-ja vastikään antanut hänelle 25 kultarahaa. C. haudattiin lähelle
-mestauspaikkaa.
-
-[33] Manikeolaiset kielsivät Jesuksen tosi-ihmisyyden sanoen hänen
-olleen maan päällä vain valeruumiissa. Tämä heidän väitteensä johtui
-siitä, että he katsoivat maan tomusta tehdyn ihmisruumiin olevan
-pahan jumalan työtä. Ja tästä heidän väitteestään oli seurauksena,
-että he eivät pitäneet Jesuksen kuolemaa, eikä hänen kuolemassaan
-tapahtunutta lunastustakaan ensinkään todellisena. Jesuksen lunastus
-on muka ainoastaan siinä että hän auttaa ihmisen valosielua pääsemään
-voitolle perkeleellisestä sielusta. Jesus, näet, antaa pyhille
-kykyä vetämään puoleensa luontoon ja varsinkin puihin ja kasviin
-vangittuja valon kappaleita. Mutta ihmisen puoleltaan tulee myös
-harjoittaa itsekieltäymystä, jotta hyvä sielu hänessä pääsisi
-voitolle. Tästä kilvoituksesta on hurskailla toivossa palkkana päästä
-kuuhun ja sittemmin puhdistustulen läpikäytyään aurinkoon eli valon
-valtakuntaan.
-
-[34] Akademikoiksi kutsuttiin kreikkalaisten suurimman filosoofin
-Platonin oppilaita sen johdosta että Piato opetti heitä "Akademia"
-nimisessä korkeakoulussa 2 kilometriä Athenasta luoteeseen. Akademian
-maa-alue oli muurilla ympäröity ja kaunistettu vesijohdoilla ja
-puuistutuksilla. Siinä oli jalkakäytäviä ja voimistelukenttiä,
-ja jumalien alttareita ja kuvia. Tässä kauniissa puistossa ja
-viereisessä puutarhassa, jonka Plato myöhemmin osti ja yhdisti
-akademiaan, piti hän kuuluisat tutkistelemuksensa keskustellen
-oppilastensa kanssa.
-
-[35] Ambrosius oli länsimaisen kirkon huomattavimpia miehiä.
-
-Hän syntyi Trierissä v. 340 ja eli ensi nuoruutensa ajan Roomassa
-sisarensa Marcellinan ja veljensä Satyruksen kanssa. Italialaisen
-henkivartion päällikön toimesta hän nimitettiin Ligurian ja Emilian
-maaherraksi ja piti asuntoa Milanossa. Käännyttyään kristinuskoon
-ja saatuaan kasteen hän 8 päivää sen jälkeen valittiin Milanon
-piispaksi. Hän on kuuluisa siitä, että hän uskalsi keisariakin
-vastaan asettua, kun tämä rupesi kirkon järjestystä sortamaan.
-
-Ambrosius oli etevä saarnamies, kuten Augustinuskin tässä teoksessa
-tunnustaa. Kansantajuisella esitystavallaan saattoi hän temmata
-mukaansa suuriakin ja melkein aivan sivistymättömiä kansanjoukkoja.
-Hänen kirjoistaan ovat saarnat etevimmät; niitä lähinnä ovat
-tärkeimmät "uskosta ja pyhästä Hengestä" ja "pappien tehtävistä".
-
-Ambrosius aukasi aivan uuden uran kirkkoveisuun alalla. Tähän
-asti ei ollut jumalanpalveluksessa kuin vähän vuoroveisua papin
-ja kirkkokuoron välillä. Ambrosius otti käytäntöön kirkossa
-kauniita kansan laulamia säveleitä. Noilla säveleillä pani hän koko
-seurakunnan laulamaan vanhastaan tuttuja hyviä virsiä ja hengellisiä
-lauluja. Itsekin oli hän taitava virsiseppä; hänen omatekoisia
-virsiään on 18; jokunen niistä löytyy meidänkin virsikirjassamme
-suomennettuna.
-
-Ambrosius kuoli 57 v. vanhana pitkänperjantain ja pääsiäisaattopäivän
-välisenä yönä v. 397.
-
-[36] On huomattava, että Augustinus tässä puhuu vanhakatolilaisesta
-uskosta semmoisena kuin se apostolein jälkeisenä aikana oli olemassa,
-jossa kyllä oli erehdyksiä, mutta joka kuitenkin oli jotain aivan
-toista kuin se katolilainen usko, jota paavilainen kirkko sittemmin
-edusti, ja jota vastaan Luther taisteli.
-
-[37] Pilkkaajilla ja häpäisijöillä tarkoittaa Augustinus tässä
-Manikeolaisia, jotka sanoivat vanhan testamentin olevan pahan
-jumalan tekemän. Mutta eivätpä he suurta kunniaa antaneet uudelle
-testamentillekaan, koskapa sitä mielivaltaisesti selittelivät ja
-paloittelivat. Valitettavasti on heillä vieläkin monta seuraajaa,
-joten heihinkin nämä Augustinuksen sanat soveltuvat.
-
-
-6 Kirja.
-
-[38] Alypius tuli v. 394 piispaksi syntymäkaupungissaan Thagastessa.
-
-[39] Epikuros oli syntynyt v. 341 e.Kr.s. ja kuoli v. 270. Vuodesta
-306 alkaen hän eräässä puistossa lähellä Athenaa opetti filosofiaa,
-jonka tähden sitä puistoa kauvan kutsuttiin Epikuroksen puisto.
-Hän oli jonkun aikaa ollut erään Demokritoksen kouluun kuuluvan
-filosoofin oppilaana, jolta suureksi osaksi omaksui atoomiopin. Hänen
-maailman katsomuksensa on niinmuodoin läpeensä materialistinen:
-maailma on muodostunut lukemattomista pienistä atoomeista eli
-aineosista, ja aine se on, joka koko maailmaa hallitsee ja myös
-ihmistä. Ruumiilliset tunteet määräävät sielulliset. Ihmisessä on
-mielihyvän tunne voimallinen ja sitä tulee hänen seurata; mikä
-vaan häntä haluttaa, sitä tulee hänen tehdä. Mutta ihmisen tulee
-halujansa kohtuudella täyttää, sillä kohtuuttomuus turmelee ruumiin
-terveyden ja aikaansaa sielussa tyrtymyksen tunteen, joka pilaa huvin
-ja nautinnon. Nauttia elämästä niin että elämä aina tuntuu hyvältä
-ja hauskalta, se olkoon pyrkimyksemme, se on oikeaa elämää, elämää
-sellaista jota jumalatkin elävät. Tämmöinen perusteiltaan aivan väärä
-oppi vei myös vääriin johtopäätöksiin. Kun kerran himoille annettiin
-valta, niin veivätkin kohonaan mukaansa. Ei siinä enää kohtuuden
-raja-aidat kestäneet. Epikurolaiset tulivat kuuluisiksi hurjasta
-elämästään. Heidän tunnussanansa oli: "syökäämme ja juokaamme, sillä
-huomenna pitää meidän kuoleman".
-
-
-7 Kirja.
-
-[40] Augustinus puhuu kahdenlaatuisesta pahasta: pahasta, jota
-ihminen tekee, ja pahasta, jota hänen täytyy kärsiä. Edellinen
-on syntiä, mutta jälkimäinen rangaistusta. Synti on oman tahdon
-aikaansaamaa, mutta rangaistuksen laita on toisin. Eräässä toisessa
-teoksessa sanoo Augustinus: Jumalallisen kaitselmuksen ohjatessa
-ja hallitessa kaikkea ihminen tekee pahaa, jota hän tahtoo, sillä
-seurauksella, että hänen täytyy kärsiä pahaa, jota ei hän tahdo.
-
-[41] Jumalan tahto on täydelleen hyvä ja yhtä täydellinen on hänen
-voimansa. Häntä ei saada tahdostaan luopumaan, sillä se olisi
-mahdollista ainoasti, jos hänen voimansa olisi vähempi kuin hänen
-tahtonsa. Jos niin olisi, ei Jumala olisikaan Jumala, sillä hänessä
-tahtominen ja taitaminen on aivan samaa. Se on aivan Jumalan
-olemukseen kuuluvaa, että Hän tahtoo, mitä hän voi, ja että Hän voi,
-mitä Hän tahtoo.
-
-[42] Platonilaisilla tarkoittaa Aug. tässä uusplatonilaisia, joiden
-varsinainen oppi-isä, joka heidän oppinsa yhdeksi, yhtenäiseksi
-järjestelmäksi muodosti, oli egyptiläinen Plotinos (kuollut 270
-j.Kr.s.).
-
-Uusplatonilaisten uskonoppi on sekotus tavallisista pakanakansain
-uskonnollisista mielipiteistä ja Platonin filosofiasta. Jumala on
--- sanovat he -- se mikä on persoonatonta yhtä samaa, josta vuotaa
-ensinnä järki, sitten sielu, joista taas vuoroonsa vuotaa kaikki,
-mikä olemassa on. Jumalasta vuotanut maailman sielu on maailman
-muodostanut. Aine on pahaa, koska se on epätäydellistä, muodotonta
-ja epäoleellista. Ihmissielu on taivaasta pudonnut maan tomuun ja
-on aineesta imenyt itseensä alhaiset vietit ja himot, joita ei
-tavallisella kansalaiskunnollisuudella saada kukistetuksi. Ainoastaan
-itsensä kiduttamisen kautta puhdistuu viisaan silmä niin että se
-näkee sen, mikä on totta ja kaunista. Sellainen viisas on maistanut
-taivaallista nektaria ja lepää jo täällä maan päällä autuaana
-jumalassa. Kuollessaan hän palaa sinne, mistä on tullutkin alkujansa,
-tuohon joka on aina yhtä samaa. Sinne hän häviää ja muuttuu jumalaksi.
-
-[43] Merkillisen totuuden todella Aug. tässä ihmeteltävän terävällä
-ajatuskyvyllään keksii. Sekin, joka ei Augustinuksen tavoin kykene
-tätä totuutta löytämään, voipi sen löytää todellisuudesta, jos
-rakkauden valossa käy ihmisiä tarkkaamaan. Missä olisi sitä ihmistä,
-jossa emme löytäisi jotain hyvää, jos häntä rakkaudella lähestymme?!
-Rakkauden kynttilällä käykäämme hakemaan pahimmastakin ihmisestä
-jotain hyvää voidaksemme häntä sitä enemmän rakastaa. Niin varmaankin
-tätä Augustinuksen keksimää totuutta oikein käytämme. Mutta olkoon
-se kaukana meistä että me sen vähän hyvän tähden, minkä voimme
-itsestämme tai toisista löytää, suvaitsisimme paljon pahaa tuon vähän
-hyvän rinnalla. Siinä tapauksessa varmaan tämän totuuden turmioksemme
-käyttäisimme.
-
-
-8 Kirja.
-
-[44] Viktorinuksesta sanoo Hieronymus: "Afrikalainen Viktorinus
-opetti Konstantinuksen aikana puhujataitoa Roomassa. Hän kääntyi
-vanhuudessaan kristinuskoon ja kirjoitti muutamia kirjoja Ariusta
-vastaan, jotta vaan oppineet voivat käsittää, ja selityksiä apostolin
-kirjeisiin". Hänen selityksilleen uuden testamentin kirjoihin ei
-Hieronymus pane paljonkaan arvoa. Hänen tallella olevista teoksistaan
-päättäen oli hän sitä vastoin etevä Ciceron teosten selittäjä.
-
-[45] Alkeisoppeja oli sekä pakanain että juutalaisten uskonoppi
-ennen Kristusta. Alkeisoppien alalla liikkuu yhä vieläkin kaikki
-pakanalliset uskonnot. Uskonnollisiin alkeisoppeihin kuuluvat säännöt
-ympärileikkauksesta, uhreista, puhdistuksista, paastoista, puhtaista
-ja saastaisista eläimistä, määrätyistä pyhä- ja juhlapäivistä ja
-määrätyistä rukous- ja uhripaikoista s.o. yleensä kaikki määräykset
-ulkonaisista jumalanpalvelusmuodoista. Nämä uskonnolliset alkeisopit
-mainitaan Gal. 4, 1-11, Gal. 6, 15, Rom. 14, 14 ja Koi. 2, 8.
-Ja näissä ja monessa muussa paikassa sekä evankeliumeissa että
-epistoloissa esitetään kristillisyys uskonnollisten alkeisoppien
-vastakohtana. Samoin tekee Augustinus tässä.
-
-[46] Mysteeriot (salaisuudet) pakanakunnassa vastaavat kristikunnan
-sakramentteja. Ne ovat pakanain kaikkein pyhimpiä ja salaperäisimpiä
-uskonnollisia toimituksia. Ainoastaan harvat, valitut n.s. vihityt
-pääsivät noiden salaisuuksien perille. Heidän tuli olla elämältään
-moitteettomia ja suorittaa kovia kokeita: kestää nälkää ja janoa
-ja monenlaisia vaaroja, ennenkun nuo salaperäiset asiat, joita
-saivat nähdäksensä, heille vihkimistilaisuudessa selitettiin. Mutta
-vaikka varsinkin toiset mysteeriot kuten Isis- ja Mithra-mysteeriot
-edustivat ja edistivät korkeampaa siveellisyyttä, niin toiselta
-puolen oli olemassa mysteerioita, joiden ohjelmaan kuului mitä
-hurjinta siveettömyyttä. Eikä se ole ihmekään, sillä mysteeriot
-kuten kaikki pakanuus on pohjaltaan luonnon jumaloimista; ja luonto
-on kahtalaista: luonnossa liikkuu hyvät, eloa ja kasvua vaikuttavat
-voimat, ja pahat voimat, jotka saavat aikaan hävitystä ja kuolemaa;
-ihmisessä taas taistelee keskenään pahat himot ja tottumukset ja
-pyrkimys hyvään. Kun tälle kaikelle annetaan pyhyyden Ja jumaluuden
-leima, niin onhan selvä että siveellisyyskäsite ja siveellinen elämä
-turmeltuu.
-
-Että mysteeriot ovat luonnon jumaloimista, näkyy jo niiden jumalien
-nimistä, joiden kunniaksi näitä vietettiin. Kreikkalaiset mysteeriot
-Eleysis-maakunnassa olivat Demeterin s.o. maaemon kunniaksi.
-Egyptiläisistä mysteerioista olivat Isis-jumalattaren s.o. maaemon
-kunniaksi vietetyt kuuluisimmat. Babylonilaisen auringon-jumalan
-Mithran mysteeriot olivat tähän aikaan kaikista kuuluisimmat. Rooman
-sotajoukot olivat kukistaneet idän kansat, mutta idän kansojen
-jumalat vuorostaan voittivat roomalaiset. Uudella innolla ruvettiin
-2, 3 ja 4 vuosisadan kuluessa j.Kr.s. luonnon jumalia palvelemaan
-kautta koko Rooman valtakunnan.
-
-Mikä sen vaikutti, ja miten se oli mahdollista?
-
-On muistettava, että se korkeampi käsitys jumalista, mikä
-joillakuilla Kreikan ja Rooman filosoofeilla oli, ei koskaan tullut
-suuren kansanjoukon omaisuudeksi, vaan se aina pysyi taikauskossaan,
-se pelkäsi luonnon voimia ja koetti niitä uhreilla ja loihduilla
-lepyttää. Ei tarvittu kuin uutta sytykettä tuolle taikauskolle, joka
-aina pakanan sydämessä kyti, niin oli siitä leimuava uskonkiihkon
-kamala tuli. Tuona sytykkeenä oli nyt viha kristityitä vastaan. Mitä
-taas ylhäisiin tulee, niin luonnon jumaloiminen tarjottiin heille
-sopivassa hienommassa ja hauskemmassa muodossa juuri mysteerioiden
-kautta. Nehän olivat kauniita, vaikuttavia uskonnollisia kuvaelmia
-tai näytelmiä, joissa esitettiin, miten kuollut luonto puhkee
-uuteen elämään. Mikä viehättävä ajatus että tuo olisi totta
-ihmiselämässäkin, että ihminen tämän elämän vaivaloisuuksien jälkeen
-saisi kuoltuaan vielä elää onnellista, autuaallista elämää! Paloihan
-pakanankin rinnassa tuo kaipuu ja toivo. Ei ihme, että mysteeriot,
-jotka tuolle toivolle virikettä antoivat, vetivät puoleensa,
-varsinkin kun ne olivat samalla huvittavia kuten kuvaelmat ja
-näytelmät konsanaan.
-
-[47] Aug. on siis sitä mieltä, että Paavalilla on tämä nimensä siitä,
-että hänen kauttaan kuten ap. tekojen 13 luku kertoo Kypron maaherra
-Sergius Paulus oli kääntynyt kristinuskoon. Tämän käsityksen puolesta
-puhuu se seikka, että ap. teoissa esiintyy tuo nimi Paavali ensi
-kerran juuri mainitussa luvussa.
-
-On kuitenkin toisiakin selityksiä tähän nimen muutokseen olemassa.
-
-On otaksuttu, että Paavali otti tämän nimensä osoittaakseen sillä
-mitättömyyttänsä. Paulushan merkitsee pieni, vähäinen, ja hänhän
-sanoo olevansa halvin apostoleista.
-
-On myös huomautettu, että ne juutalaiset, jotka enempi liikkuivat
-Rooman valtakunnassa, tavallisesti muodostivat juutalaisen nimensä
-kreikkalaiseksi tahi roomalaiseksi. Niin tuli Jesus-nimestä Jason,
-Dosthai-nimestä Dositeus ja Eliakim-nimestä Alkimos. Niin on myös
-Saul-nimestä voinut tulla Paulus.
-
-Mikä selitys on oikea, jääköön ratkaisematta, sillä mahdolliset ne
-ovat jokainen.
-
-[48] Julianus huudettiin Rooman valtakunnan keisariksi v. 361. Hän
-kantaa liikanimeä "apostata" eli luopio. Hän oli nimittäin lapsena
-kastettu ja väkisin ja ankarasti kasvatettu kristillisyyteen. Hänen
-mielensä paloi kuitenkin rakkaudesta pakanallista kreikkalaista
-tiedettä ja taidetta kohtaan. Nuo hänen mielipiteensä saivat
-virikettä ja vahviketta, kun hän opiskellessaan Athenassa
-nuoruudessaan pääsi uusplatonilaiseen oppiin tutustumaan. Keisariksi
-tultuaan ei Julianus enää salannut mielipiteitään. Hän luopui
-kristinuskosta ja asetti elämänsä päämääräksi saattaa pakanuus
-jälleen valtakunnassa voimaan. Hän ei kuitenkaan kristityitä vastaan
-käyttänyt veristä vainoa, koska oli osoittautunut, että "marttyyrein
-veri on kristittyin kylvöä", vaan pilkkakirjoituksia ja asetuksia,
-joilla hän -- kuten Aug. tässä mainitsee -- esti kristityitä
-pääsemästä vaikuttaviin valtion virkoihin.
-
-Julianus kuoli sotaretkeltä Persialaisia vastaan jo vuonna 363.
-
-[49] Näiden kahden tahdon keskinäistä taistelua omassa olennossaan
-esittää Aug. tässä kirjassa vähän tuonnempana mitä suurimmalla
-sielutieteellisellä tarkkuudella. Mutta samalla hän -- se kohta
-kuitenkin tästä suomennoksesta puuttuu -- kumoo Manikeolaisten
-väitteen, että ihmisessä on kaksi sielua, koskapa hänessä on kaksi
-tahtoa.
-
-[50] Aug. sanoo teoksessaan "de libero arbitrio": "Se on synnin aivan
-oikeuden mukainen rangaistus, että jokainen, joka ei vapaata tahtoaan
-hyvin käytä, kadottaa sen; s.o. joka ei tee, minkä hän tietää
-oikeaksi, ei sitten enää tiedäkään, mikä oikeaa on, ja joka ei tahdo
-tehdä oikein silloin, kun voisi, hän ei sitten enää voikaan sitä
-tehdä, kun tahtoisi." Tähän sopii verrata ap. Paavalin sanat Rom.
-ep. 6, 16: Ketä te antaudutte kuuliaisina palvelemaan, sen palveliat
-te olette. Ja Ps. 51, 6: Sinua vastaan minä syntiä tein, että olisit
-oikea sanoissasi ja puhdas tuomitessasi.
-
-[51] Tämä Hengen lain ja synnin lain, välinen taistelu
-ihmisolennossa, jota ap. Paavali niin elävästi esittää rom. epist. 7
-luvun loppupuolella, on myös monen jalon pakanan rinnassa riehunut,
-kuten heidän parhaiden kirjailijainsa teoksista näkyy. Ovidius sanoo:
-Minä tiedän, mikä parempi on, ja hyväksyn sen, ja kuitenkin teen
-sitä, mikä pahempi on. Plautus sanoo: Minä tiesin kyllä, miten minun
-tuli käyttäytyä, mutta en saanut, minä kurja, sitä tehdyksi. Mikä
-meidät toisaanne vie, kun toisaanne pyrimme? Seneca. Joka syntiä
-tekee, hän ei tee sitä, jota hän tahtoo, vaan hän tekee sitä, jota
-hän ei tahdo. Epiktetus. Plato vertaa ihmissielua vaunuihin, joita on
-vetämässä kaksi hevosta, jotka kumpikin vetävät eri tahoille.
-
-[52] Roomalaisilla oli muinoin samoinkuin meilläkin vielä oikeuden
-istunnoissa vakinaisten oikeuden jäsenten ohessa varajäseniä eli
-apumiehiä. Nämä myös ajoivat palkan edestä yksityisten asioita
-oikeudessa kuten meillä asianajajat.
-
-[53] Pyhän Antoniuksen elämästä on meillä tietoja ainoastaan
-pienestä "Antoniuksen elämäkerta" nimisestä vihosta. Hän syntyi
-vuonna 251 j.Kr.s. pienessä Koma nimisessä kylässä Theben lähellä
-ylä-Egyptissä. Hänen vanhempansa olivat varakkaat ja olisivat
-tahtoneet häntä kouluuttaa niin pitkälle kuin suinkin, mutta hän itse
-halveksui kouluoppia. Kahdenkymmenen vuotiaana, vähän sen jälkeen
-kun hänen vanhempansa olivat kuolleet, hän kerran eräänä päivänä
-tuli kirkkoon, missä luettiin teksti rikkaasta nuorukaisesta. Tämä
-sana vaikutti häneen niin voimallisesti, että meni ja lahjoitti
-pois kaikki maatilansa. Irtaimistostaan saamansa rahat hän jakoi
-köyhille. Aluksi hän vielä asui kylässä, mutta muutti sitten entisten
-erakkojen esimerkkiä seuraten erämaahan asumaan. Hän asui eräässä
-kallioluolassa, jota käytettiin hautana, ja sittemmin erään vanhan
-linnan raunioissa. Hän sai alinomaa taistella pahojen henkien kanssa.
-Hän tuli hurskaudestaan kuuluisaksi ja erakkoja tunkeili hänen
-luokseen saadaksensa asua tuon pyhän miehen läheisyydessä. Näiden
-sielunhoitoon uhrasi Antonius kaiken aikansa ja voimansa. Keisari
-Maximinuksen vainon aikana hän kävi Aleksandriassa lohduttamassa ja
-auttamassa sorrettuja. Kerran hän myöhemminkin kävi siellä puhumassa
-areiolaisia vastaan.
-
-Viime päivinään hän kahden uskollisimman seuralaisensa saattamana
-vetääntyi erämaahan, missä kuoli v. 356, siis 105 vuoden vanhana.
-Hänen hautaansa ei tunneta.
-
-On merkillistä huomata, miten suuresti Aug. ihailee Antoniuksen
-elämäkertaa -- päättäen siitä miten hän sitä tässä esittää. Me
-huomaamme, kuinka hänkin, vaikka oli niin lahjakas ja lämmin
-kristitty, oli aikansa lapsi ja osallinen aikansa kristittyjen
-erehdyksiin.
-
-[54] Nämä lääninvirkamiehet, nimeltä "agentes in rebus", vastasivat
-jotenkin meidän lääninkamreereja.
-
-[55] Tällä "suurimmalla vaaralla" Aug. tässä nähtävästi tarkoittaa
-joutumista keisarin oikkujen orjamaiseksi noudattajaksi.
-
-
-9 Kirja.
-
-[56] Psalmitkin olivat vanhaan testamenttiin kuuluvina Manikeolaisten
-mielestä aivan kelpaamattomia ja hyljättäviä.
-
-[57] Tässä Augustinus viittaa Manikeolaisten erehdykseen, että muka
-hyvä jumala asuu auringossa. Auringosta -- sanovat he -- on Jesuskin
-tullut maan päälle ja taas palannut aurinkoon; Pyhä Henki taas asuu
-ylimmissä ilmakerroksissa. Tästäkö olettamuksesta että Jumala asuu
-auringossa lie Augustinukseen tarttunut tuo käsitys, että Jumala on
-jokin suuri loistava kappale, vai mistä? Mutta kyllä tuo käsitys
-hänellä oli, ja vielä senkin jälkeen kun hän oli siitä erhetyksestä
-päässyt, että ajatteli Jumalaa ihmisruumiin muodossa (4 kirja sivu
-72).
-
-Noin yksinkertainen kristitty -- luulen minä -- vieläkin kuvittelee
-Jumalaa ihmisruumiissa olevaksi, vaan se ei ole niin haitallista
-sille, joka ei syvemmältä ajattele, mitä seurauksia siitä olisi,
-jos niin olisi. Aug. sitä vastoin tuota ajatteli ja joutui moniin
-ristiriitaisiin ajatuksiin Jumalan olemuksesta. Hänen täytyi
-sentähden kovasti tutkia ja tuumia päästäksensä kokonaan irti tuosta
-ajatuksesta, että Jumala on jossain ruumiillisessa muodossa.
-
-[58] Edellisissäkään värsyissä ei Augustinuksen käännös aivan pidä
-yhtä meidän suomalaisen kirkkoraamatun käännöksen kanssa, mutta
-seuraavassa värsyssä on Aug. nähtävästi seurannut aivan toista
-lukutapaa kuin meidän suomalainen raamattumme.
-
-[59] Tässä Augustinuksen teoksessa "De Magistro" on johtolankana
-Jesuksen sanat (Matt. 23, 8): Yksi on teidän mestarinne.
-
-[60] Ostia Tiberjoen suussa oli Rooman satamakaupunki. Sen kautta
-kaikki, jotka mereltä tulivat, matkustivat Roomaan ja sen kautta myös
-kulkivat ne, jotka Roomasta ja muualta sisämaasta merelle lähtivät.
-
-[61] Kuten tiedämme, ovat vanhan ajan ajanmääräykset hyvin horjuvia.
-Augustinuksen äidin kuolinvuodesta ovat kuitenkin kaikki tiedot
-yhtäpitäviä, joten se varmasti tapahtui v. 386.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KIRKKOISÄ AUGUSTINUKSEN
-TUNNUSTUKSET***
-
-
-******* This file should be named 54559-8.txt or 54559-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/4/5/5/54559
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/54559-8.zip b/old/54559-8.zip
deleted file mode 100644
index e8a01f2..0000000
--- a/old/54559-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ