diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-07 11:19:05 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-07 11:19:05 -0800 |
| commit | 8e8adb0c7a518e508ee9498882c0b4ec0a975c13 (patch) | |
| tree | 894d1264e96aa7fe5eb4489884f055a4a1f3bde9 | |
| parent | 895dc5945ce143317c81b7820029599a2cc6cc47 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/55050-8.txt | 6359 | ||||
| -rw-r--r-- | old/55050-8.zip | bin | 114043 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 6359 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..b25289c --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #55050 (https://www.gutenberg.org/ebooks/55050) diff --git a/old/55050-8.txt b/old/55050-8.txt deleted file mode 100644 index 3ca476a..0000000 --- a/old/55050-8.txt +++ /dev/null @@ -1,6359 +0,0 @@ -Project Gutenberg's Kotiinpaluu ja muita novelleja, by Runar Schildt - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - -Title: Kotiinpaluu ja muita novelleja - -Author: Runar Schildt - -Translator: Ilmari Ahma - -Release Date: July 5, 2017 [EBook #55050] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KOTIINPALUU JA MUITA NOVELLEJA *** - - - - -Produced by Juha Kiuru and Tapio Riikonen - - - - - - - - -KOTIINPALUU JA MUITA NOVELLEJA - -Kirj. - -Runar Schildt - - -Tekijän luvalla suomentanut - -Ilmari Ahma - - - - - -Helsingissä, -Kustannusosakeyhtiö Otava, -1922. - -Frenckellin Kirjapaino Osakeyhtiö - - - - -SISÄLLYS: - - Aapo - Lihamylly. - Karamsinin hevonen. - Kotiinpaluu. - - - - -AAPO - - -I. - -Korkeana kaartui heleä poutainen taivas yli Velkkalan sinä heinäkuun -päivänä, jolloin maanviljelysneuvoksen vanhin poika täytti -neljännentoista vuotensa. - -Aapo seisoi puutarhassa lapioonsa nojaten ja seurasi vihreän -lehvistön takaa, kuinka elämä heräsi isossa valkeassa talossa. Kepeä -savu nousi keittiön piipusta, hän kuuli kahvikuppien ja tarjotinten -kilinää ja näki rullakaihtimien lehahtavan ylös kuin taikavoimalla, -niin nopeasti se kävi. Ikkunoita avattiin, ja ne loksuivat haoissaan -aamutuulen voimakkaasta paineesta. Äänet huutelivat toisilleen läpi -isojen, valoisien huoneiden. Kaikki tämä tapahtui nyt aikaisemmin -kuin tavallisesti; neljätoistavuotias Magnus oli utelias näkemään -syntymäpäivälahjojansa, ja nuoremmat sisarukset tahtoivat olla alusta -asti mukana, jotteivät jäisi osattomiksi mistään makeistenjaosta. - -Kyllä hän ällistyy, tuumi Aapo. Sillä Aapo oli yksi niistä harvoista -valituista, jotka olivat edellisenä iltana saaneet olla mukana, -kun maanviljelysneuvoksen merkillinen lahja Magnukselle tuotiin -salavihkaa asemalta. - -Herroilla on kummallisia mielijohteita, ajatteli Aapo edelleen. -Vaikka hän olisi ollut seitsemän kertaa rikkaampi kuin -maanviljelysneuvos -- ikimaailmassa ei hänen päähänsä olisi -pälkähtänyt heittää rahojansa niin tolkuttoman hassuihin ostoksiin. -Mutta kuka niitä herrojen metkuja ymmärtää! - -Toinen toisensa jälkeen maanviljelysneuvoksen perheen jäsenet -näyttäytyivät ikkunoissa tai verannalla. Lapset nauroivat ja -melusivat kuin hullut. Vihdoin he kerääntyivät kaikki isoille -portaille, kaiketi vanhempainsa kutsusta. He nähtävästi odottivat -jotakin. - -Nyt se tulee, arveli Aapo, ja vieläkin hänen täytyi sisimmässään -ihmetellä sitä eriskummaista mielikuvitusta, joka oli saattanut -keksiä mokoman, ennenkuulumattoman syntymäpäivälahjan. Ja oikein -nähdäkseen lasten ja palvelustyttöjen kasvojenilmeet hän siirtyi -lähemmä portaita pysytellen kuitenkin pensaiden suojassa. - -Lastenhoitajattaren vieressä seisoi Lempi, päivän kunniaksi -koristeltuna valkoisella myssyllä ja pitsireunaisella esiliinalla, -aivan kuin suurissa kesäkutsuissa, jolloin kaikki pitäjän vallasväet -olivat koolla. Hän kuiskaili ja hihitteli ja käyttäytyi kuin olisi -ollut päähenkilö. Mitähän se mahtaa olla! kuuli Aapo hänen sanovan, -ja siinä ilmeni taas naisten taipumus kavaluuteen ja näyttelemiseen, -sillä Aapo itse oli sattunut kuulemaan, miten kuski oli ilmaissut -tytölle koko salaisuuden, heti kun he olivat palanneet asemalta. -Semmoinen se oli Volanen, Lempiä miellyttääkseen rikkoi arvelematta -vaitiololupauksen, jonka oli antanut maanviljelysneuvokselle. No, -Lempi, tuumi Aapo, nuo konstit minä kyllä sinusta kitken, jahka -päästään kerran niin pitkälle, että meidän molempain nimet yhdessä -pudota romahtavat saarnastuolin rappusia alas. Ja hän käänsi -katseensa talliin päin. - -Aivan oikein. Siellä ne tulivat, kuski ja se kummallinen lahja. - -Pyhäliveriinsä puettuna asteli Volanen, pulska, ruskeasilmäinen -herraskartanonkuski, täsmällisin ja itsetietoisin askelin isoja -portaita kohti. Hänen vierellään tipsutti, suitsista talutettuna, -lystikäs pikku aasi vetäen nukkemaisen pieniä korivaunuja. - -Lapset seisoivat portailla hetkisen hiljaa ja liikkumattomina -hämmästyksestä, mutta kohta puhkesi ilmoille ääretön riemu. Tuossa -tuokiossa he olivat kiivenneet vaunuihin. Hymyillen Volanen jätti -suitset käsistään, ja sitten alkoi ajo pitkin puistokujaa. Aasi -juoksi hyvää vauhtia ja totteli hihkuvaa Magnusta kiltisti. Sisällä -vaunuissa istuivat molemmat tytöt nuorin veikko sylissään. - -Hilpeä seurue ajoi vain kierroksen puutarhassa ja palasi sitten -portaiden eteen, mihin vanhemmat olivat jääneet odottamaan. Magnus -hyppäsi vaunuista ja juoksi isänsä luo kiittämään; ilo ja hämmästys -olivat panneet hänet niin pyörälle, ettei hän ollut huomannut sitä -aikaisemmin. Tytöt jäivät istumaan ja huusivat: Enemmän! Enemmän! -Ajetaan kerta vielä! Mennään maantielle, ajetaan Vihreälle sillalle -asti. - -Iloisiksi he näyttävät tulleen, ajatteli Aapo, mutta yhtä kaikki -olisi ollut paljon viisaampaa antaa pojalle oikea hevonen. Onhan -kartanossa hevosia aivan liian vähän, kun ryssät ottivat ne -kaksitoista vallitöihinsä. Rehusta on pula, ja tuo pieni ryökäle -syö varmasti melkein yhtä paljon kuin oikea hevonen tekemättä silti -mitään hyötyä. - -Hiekka narisi taas pienten vaunujen kirkkaanpunaisten pyörien alla. -Lapset tekivät uudelleen kierroksen puutarhassa, mutta tällä kertaa -he eivät palanneet portaiden eteen. Kasvihuoneiden luota Magnus -pyörsi maantielle, ja huutamalla ja ohjaksia läiskyttämällä hän sai -aasin laukkaamaan. Se oli Aaposta sekä säälittävä että naurettava -näky; hevonen joka ei ollut mikään hevonen, vaan epäsikiö, jolla oli -lehmän häntä ja jäniksen korvat. Halveksivasti nenäänsä tuhauttaen -hän ryhtyi vähitellen taas keskeytyneeseen puutarhatyöhön. - -Maanviljelysneuvos seisoi vielä portailla. Tuntui kuin hän olisi -koettanut painaa ikiajoiksi mieleensä tämän hilpeän kesäisen -juhlakuvan, nauravat lapset punakiiltopyöräisissä vaunuissa, -jotka vierivät maantiellä kevyiden valkoisten tomupilvien -halki, aurinkoinen maisema taustanaan. Hän tunsi itsensä hieman -alakuloiseksi ja väsyneeksi, vaikka päivätyönsä oli tuskin -alkanutkaan. Sanomalehdet kasasivat pahoja uutisia maassa -vallitsevasta tilanteesta, ja naapuripitäjissä jatkui itsepintainen -maatyöläislakko, joka uhkasi antaa vuoden laihojen turmeltua, vaikka -ihmiset kaupungeissa näkivät nälkää. Hän oli suunnitellut suuria -parannuksia ja laajennuksia; vakaumus ja suvun perintämuistot olivat -tehneet hänestä innokkaan ja optimistisen isänmaanystävän, joka -oli uneksinut ylväitä unia itsenäisen maan omavaraisesta kansasta; -nyt hän näki toiveittensa olevan raukeamassa, yksityisten niinkuin -yleistenkin. Hän seisoi siinä isiensä talon portailla ja mietiskeli, -oliko hänen kannettavakseen joutunut viimeinen näytös ja -- siinä -tapauksessa -- oliko se välttämätön kohtalo vai saattoiko tuhon vielä -torjua mielenlujuudella ja kestävyydellä. Mutta kun syyt ja vastasyyt -tänään niinkuin ennenkin tuntuivat hänestä painavan jotensakin yhtä -paljon, hän karisti raskaat ajatukset mielestään ja meni konttoriinsa -tilikirjojen ja meijeriraporttien pariin. - -Hetkistä myöhemmin tuli maanviljelysneuvoksetar puutarhaan katsomaan, -paljonko siellä oli hyötymansikoita jäljellä. Tapansa mukaan hän -tervehti ystävällisesti ja iloisesti Aapoa, tämähän oli kasvanut -Velkkalassa hänen silmäinsä alla. - --- No, mitä Aapo piti meidän uudesta ajokkaasta? - -Aapo epäröi. - --- Jaa, mitäpäs minä juuri -- - --- Oliko Aapo ennen nähnyt aasia? - --- Minäkö? Ei, en minä ollut. Järvensivu väittää kyllä, että viime -vuonna oli kaupungissa semmoinen posetiivinsoittaja, jolla oli aasi -valjastettuna kärryjensä eteen, mutta en minä tullut sitä nähneeksi, -niin ettei sitä tiedä onko se totta. - --- Niinkö, sanoi maan viljelysneuvoksetar hymyillen, -- ja Aapo uskoo -vain minkä itse on nähnyt. - --- Sen minä olen saanut oppia äidiltäni. Ihmiset valehtelevat niin -paljon, hän sanoi, älä koskaan usko, ennenkuin omat silmäsi ovat -todistajina ja tuomarina. - --- No niin, nythän Aapo on kuitenkin nähnyt aasin läheltä. Eikö -näyttänyt somalta, kun he panivat sen laukkaamaan maantiellä? - -Aapo ei vastannut heti. - --- Meinaan vain näinikään itsekseni, sanoi hän epäröiden, -- että -oikea hevonen -- - --- Poni esimerkiksi? Niin, semmoisen me olisimme mieluimmin -tahtoneetkin, mutta niitä ei ole helppo saada kädenkäänteessä, ja -siksi otimme aasin. Sama hyöty siitä taitaa olla. - -Aapo vilkaisi ylös kuullessaan "hyöty" sanan, mutta ei virkkanut -mitään. Herrasväki ja köyhä kansa eivät ymmärrä toisiaan, se oli -toinen sääntö, jonka äiti oli iskenyt hänen päähänsä eläessään vielä -torpparinleskenä Velkkalassa. - --- Onko sillä nimeä, tuolla -- aasilla? kysyi Aapo hetkisen vaitiolon -jälkeen. - --- On kyllä. Jolly Boy. - --- Jassoo, sanoi Aapo ja hymyili näkymätöntä hymyä. Olihan selvä -asia, että tuolla naurettavalla otuksella piti olla naurettava -nimikin, jota ei tavallinen kieli pystynyt lausumaan. - -Mutta jos Aapo tunsikin alkuperäisen, puhtaasti vaistomaisen -vastenmielisyytensä aasia kohtaan kasvavan kaikesta mitä hän näki -ja kuuli, niin oli Magnuksen ja hänen sisarustensa ihastus sen -sijaan niin suuri, että vanhempien täytyi aamupäivän kuluessa ryhtyä -ankariin toimenpiteisiin, ettei poika ajaisi poloista Jolly Boyta -kuoliaaksi. Määrättiin kerta kaikkiaan, että ajoretkiä saatiin tehdä -vain määrätyillä kellonlyömillä eikä koskaan edemmäksi kuin Vihreälle -sillalle. Eikä koskaan laukkaa ylämäessä! lisäsi maanviljelysneuvos. - -Jolly Boysta tuli sen päivän suuri puheenaihe Velkkalassa ja -ulkotiloilla. Päivällistunnilla ja vielä enemmän illalla parveli -tasainen virta uteliaita aasin ympärillä sen seistessä ja -heilutellessa häntäänsä lehmien kanssa navetassa. Niin, Jolly Boy oli -todellakin sijoitettu lehmien eikä hevosten joukkoon, osittain siksi, -että se ulottui mukavammin syömään matalalta rehupöydältä, osittain -koska oli tarkoitus, että sen tuli puolestaan tehdä hyötyä vetämällä -maitovaunuja meijeriin. Karjatytöt, jotka siten pääsivät rasittavasta -ja ikävästä työstä, osoittivat ystävällistä mielialaa pikku aasia -kohtaan; muuten oli hiljainen ihmettely vallalla katsojajoukossa. - -Volanen, hieno kuski, oli itse nimittäytynyt jonkinlaiseksi Jolly -Boyn suojelijaksi ja tulkiksi. Hän, joka muulloin oleskeli ylhäisen -eristäytyneenä tilavassa, uudenaikaisessa tallissa ja välkkyvässä -silahuoneessa, seisoi nyt koko illan Jolly Boyn vieressä, ja hänen -asiantuntevat peukalonsa olivat aikoja sitten kopeloineet pienen -harmaan ruumiin kaikki lihakset ja jänteet. Käytellen tiheään -ruotsinkielisiä sanoja, jotka käsittämättömyytensä vuoksi tekivät -suurenmoisen vaikutuksen läsnäoleviin, hän esitti mielipiteensä -Jolly Boyn todennäköisestä iästä ja muutamista sen takajaloissa -olevista kyhmyistä, jotka näyttivät osoittavan pattia. Vähääkään -epäröimättä hän vastaili lukuisiin kysymyksiin, jotka koskivat -aasien elintapoja ja työkykyä. Hänen loputtomista selityksistään -olisi voinut luulla, että hän eläissään oli tuskin muuta tehnytkään -kuin hoitanut aaseja; itse asiassa tämä oli ensimmäinen, minkä hän -oli koskaan nähnyt. Mutta Volanen piti siitä, että sai vastailla -kysymyksiin ja antaa tietojensa ja asiantuntemuksensa vuotaa yli -hämmästyneen kuulijakunnan. Hän piti myös sievästä Lempistä, joka -seisoi karjapiikain joukossa ja hillitsi nauruaan vain siksi, -että kuulisi joka sanan hänen selittelyistään -- totta kai hänen -kaunopuheisuutensa näin ollen kunnostautui paremmin kuin koskaan. - -Aapo kuunteli perin vastahakoisesti hänen ehtymätöntä puhetulvaansa -ja näki, kuinka hänen kiiluvat, ruskeat silmänsä -- oikeat -ryssänsilmät! -- tulisesti kiehtoivat Lempin pientä täyteläistä -vartaloa. - --- Niin, kertoi Volanen piittaamatta Aapon itsepintaisten harmaitten -silmien pistävistä katseista, -- ja sitten on eräs laji, jota -sanotaan muuliaasiksi. Otetaan aasi-ori ja tammahevonen, taikka myös -otetaan oikea ori ja aasintamma, niin kahden vuoden päästä saadaan -muuliaasi, ja se on vahvempi kuin mikään hevonen ja elää monen -sadan vuoden vanhaksi. Mutta luonto on järjestänyt niin viisaasti, -ettei muuliaasi saa jälkeläisiä, sillä mitäs ihminen silloin tekisi -oikeilla hevosilla? - --- Voi voi sitä Volasta, kaikki se tietääkin, päivitteli Fiina, -väenkeittiön vanha emännöitsijä. - -Aapon huulet vetäytyivät puolinaiseen ivahymyyn. Pitäisipä ripustaa -hevosloimi Volasen hartioille messukasukan tapaan ja ruveta sanomaan -häntä aasipapiksi, ajatteli hän katkerasti. Ei, aasipiispaksi, noin -kun se tuossa seisoo ja messuaa ja teeskentelee aasialttarin vieressä. - -Ja viivyttyään siinä hyvän aikaa yllyttäen itseään moisilla -ajatuksilla hän ei lopuksi enää voinut estää sappeansa kuohahtamasta. - --- Aasi on helvetin elävä, sanoi hän yht'äkkiä kovalla äänellä ja -sylkäistä ruiskautti Jolly Boyn jalkojen väliin. -- Niin minä olen -oppinut ja niin se taitaa ollakin. - -Lempi tirskahti ja nyhjäisi erästä karjatyttöä kylkeen. - --- Kuules Aapoa, hän sanoi. -- Pienillä linnuilla näyttää väliin -olevan leveä nokka. - -Emännöitsijä Fiina loi pullean olkapäänsä ylitse halveksivan -silmäyksen Aapoon. - --- Kuka Aapolle on semmoista opettanut? kysyi hän. - -Aapo ei aikonut ensin vastata. Hän seisoi ja tuijotti hatarilla -silmillään lihavaa, itsetietoista eukkoa, joka syyttä suotta kävi -hänen kimppuunsa ja koetti saattaa hänet pulaan. Mutta kun Fiina -uudisti kysymyksensä ja useat muut siihen yhtyivät, taipui hän -lopuksi avaamaan suunsa: - --- Kukako minulle on sellaista opettanut? Äitimuori tietysti, ja -koulussa saa kuulla samaa, jos kellä on korvat joilla kuulee. - --- Mitä ihmeen koulua sinä olet käynyt? sanoi Fiina nauraen. -- Minun -lapsena ollessani saatiin kuulla ihan saarnastuolista, että Jeesus -tuli Jerusalemiin ratsastaen aasilla -- - --- Aasintamman varsalla, oikaisi Tilda, maanviljelysneuvoksen vanha -kyökkäri. - --- No niin, se on tiemmä sama asia, vastasi Fiina hieman -loukkaantuneena oikaisusta. -- Ja koska kerran Jeesus saattoi -ratsastaa aasilla, niin ei aasi mahda olla mikään helvetin elävä, -vaan kunniallinen juhta, jonka pitäisi kelvata niinkin suurelle -herralle kuin Aapolle. - --- Ratsuksi, lisäsi Lempi tirskuen. - --- Ehkä tahdot koetteeksi ratsastaa sillä tässä meidän nähtemme? -ehdotti Volanen vilkkaasti. -- Kierros puutarhan ympäri, mitä? - --- Tai jos yksin tein ajaisit kirkonkylään asti, jatkoi Lempi yleisen -suosion kannustamana. -- Mutta se taitaa riippua aasista enemmän -kuin Aaposta, ne kuuluvat pitävän oman päänsä ja pysähtyvän milloin -mielensä tekee. Aapo saa olla hyvillään, jos se ei paiskaa häntä -ojaan. - -Kaikki nauroivat ääneen. Pelkkä ajatus, että näkisivät Aapon istuvan -kyyryllään Jolly Boyn selässä, tuntui heistä äärettömän lystikkäältä. - -Näin kävi aina. Heidän pilansa kärki kääntyi aina Aapoon, ikäänkuin -muuta naurettavaa ei olisi ollut koko Hämeenmaassa. Hän oli siihen -tottunut, mutta hän puski nyrkkinsä niin voimakkaasti housuntaskujen -pohjaan, että vuorikangas ritisi, ja hänen huulensa puristuivat -tiukasti yhteen pidättäen sanoja, jotka lausuttuina olisivat panneet -kenet tahansa pelkäämään. - -Toistaiseksi hän piti kuitenkin parempana olla vaiti. - - -II. - -Muutamia viikkoja oli Magnuksen ja hänen siskojensa suurimpana -ilona ajelu Jolly Boylla ja korivaunuilla, mutta sitten se ei ollut -enää uutta eikä aivan yhtä hauskaa. Heidän itsensä sitä huomaamatta -kävivät retket vähitellen yhä harvemmiksi ja lyhyemmiksi; vanhempain -ei kohta enää tarvinnut varoittaa heitä rasittamasta liiaksi -leikkitoveriaan ja ajokastaan. Hylätyt leikit tulivat jälleen -käytäntöön, marjapensaat ja hedelmäpuut pidättivät heitä yhä enemmän -puutarhassa, ja syksyn tullen alkoi läksyjenluku kotiopettajan -johdolla uudelleen. Kävi ilmi, että he olivat tavallisuuden mukaan -unohtaneet aivan suunnattomasti kesäloman aikana; päivät päästään -Magnus sai ahertaa oppitunneilla ja kertauksissa korjatakseen vauriot -ja päästäkseen jonkun vaivaisen askelen lähemmäksi ylioppilaslakkia, -joka loisti kaukaisessa etäisyydessä, mutta joka täytyi saavuttaa, ja -ilman turhaa viivytystä -- se oli isän sana. - -Niinpä Jolly Boy sai yhä useammin seisoa toimettomana navetassa, -lukuunottamatta niitä lyhyitä hetkiä aamulla ja illalla, jolloin -maito ajettiin meijeriin. - --- Tämä tuntuu oikeastaan tuhlaukselta, sanoi maanviljelysneuvos -eräänä kauniina päivänä. -- Jolly Boyn pitää ruveta tekemään enemmän -hyötyä. Me kehoitamme väkeä säästämään sekä eläinten että ihmisten -ruokaa ja itse kuitenkin ruokimme hyödytöntä suuta. Se ei käy päinsä. - -Tämän sanoessaan ei maanviljelysneuvos ollut vielä saanut kuulla, -että Yhdistyksessä oli jo kiivaasti käyty hänen kimppuunsa, joka -eli ylellisyydessä ja syötti aaseja ja koiria Velkkalassaan, vaikka -köyhät kaupungeissa ja monin paikoin maallakin nääntyivät nälkään. -Varapuheenjohtaja Räsänen oli esittänyt tämän kuvaavan näytteen -yliluokan raa'asta ja sydämettömästä hävityssodasta aliluokkaa -vastaan niin kiihkeästi ja niin erinomaisen havainnollisesti, -että Velkkalan Aapo ja rengit olivat palanneet kotia mielessään -jonkun verran hämärä, mutta samalla unohtumaton kuva Velkkalasta -paikkana, missä vilisi porvarillisia verenimijöitä ja lihavia aaseja, -puhumattakaan koirista, jotka muristen vartioivat kaikkea sitä -vääryydellä hankittua omaisuutta. - -Mutta maanviljelysneuvos keskusteli pehtorin kanssa, mitenkä Jolly -Boyn työvoimaa parhaiten voitaisiin käyttää hyödyksi, ja he sopivat -asiasta pian. Aasi oli annettava Aapon käytettäväksi puutarhan -suurissa syystöissä, jotka menneinä vuosina olivat vaatineet hevosen -pitkiksi ajoiksi. - -Pehtori antoi määräyksensä puutarhurille ja puutarhuri edelleen -Aapolle. - --- Taidatte aikoa pitää minua pilkkananne, sanoi Aapo, -- mutta siitä -ei tule mitään. Minä olen siihen liian viisas. Koettakaa onneanne -muualla, missä on vähemmän ymmärrystä. - --- Luuletko sinä ettei meillä ole tärkeämpää tehtävää kuin kujeilla -sinun kanssasi, sanoi puutarhuri, joka sattui olemaan huonolla -tuulella. -- Asia on niin kuin sanoin. Pane toimeksi vain! - -Aapo nauroi. - --- Ei, jättäkää nyt tuo, minä en ole niin tyhmä kuin te kaikki -tunnutte luulevan ja niinkuin ehkä näytän -- mutta minkäs ihminen -mahtaa ulkonäölleen? Ei, ihminen ei voi ulkonäölleen yhtään mitään, -se on Jumalalta, niinkuin sanassa sanotaan, vaikka väliin täytyy -melkein uskoa, että piru on jollain kumman tavalla ollut sormineen -mukana pelissä, niinkuin esimerkiksi kun näkee tuon Tallukas-Kallen. -Mitä minuun tulee, niin minussa taitaa olla vähän Jumalan käsialaa ja -vähän pirun, ehkä puoliksi kumpaakin, mutta kyllä näkö teitä pettää -pahasti, jos luulette, että minä ilman muuta astun takajalkoineni -tuohon aasinloukkuun, jonka te olette minulle virittäneet. - --- Mitä perhanaa! kiljahti puutarhuri. -- Jollet usko minua, niin -kysy pehtorilta. - -E-ei, tuumi Aapo, niin yksinkertainen en ole. Tuon ne ovat yhdessä -keksineet kyökissä saadakseen takanapäin nauraa minulle, mutta sitä -he saavat odottaa. - -Ja hän meni talliin hakemaan hevosta puutarhakärryjen eteen. - --- Seis vähän! huusi Volanen, silahuoneesta, missä hän sulasta -ylpeydestä par'aikaa kiilloitti käyttämättömiä loistovaljaita, joissa -oli vaakunat ja kruunut ja hopeahelat. -- Täältä ei anneta enää -hevosia puutarhatöihin, maanviljelysneuvos on määrännyt, että sinä -saat tästedes pidellä aasin hännästä, ettäs tiedät. - -No no, tuumi Aapo, sinä olet tietysti mukana juonessa minua vastaan, -sehän minun olisi pitänyt heti ymmärtää. Taidatkin olla ihan alku ja -juuri, kun kaikki ympäri käy, noine viekkaine ryssänsilminesi. Mutta -maltahan, vielä se masennetaan sinunkin röyhkeytesi. - -Hänessä kuohui kiukku, ei siksi, että hän olisi hetkeäkään ottanut -heidän sanojansa toden kannalta, vaan siksi, että itse pila tuntui -hänestä perin sopimattomalta. Tehdäkseen julkeasta kujeesta lopun ja -saadakseen välttämättä tarvitsemansa hevosen hän ei kuitenkaan voinut -muuta kuin kääntyä pehtorin puoleen. - -Hän koetti hillitä itseään mikäli mahdollista ja selitti -todenmukaisesti koko asian juurta jaksain, varoen jättämästä pois -ainoatakaan sanaa, mikä oli puolelta tai toiselta tullut lausutuksi -tässä mieltäkuohuttavassa jutussa. Volasen hävytöntä huudahdusta -Aapon oli hyvin vaikea saada suustaan; viha valtasi hänen äänensä -pannen sen melkein särkymään. - -Pehtorin täytyi hymyillä Aapon muotoa ja kummallista äänensävyä. - --- Kuulehan, Aapo, vastasi hän, -- kyllä asia on niinkuin puutarhuri -sanoi. Toiset olivat oikeassa, sinä se olet erehtynyt. Tästedes -saat mennä karjapiioilta pyytämään lainaksi sitä pikkuista harmaata -lehmää, jonka paikka on lähinnä vasikkakarsinoita. - -Aapo seisoi kuin metallista valettuna. Tuli ja leimaus! Joko oli pila -taitavasti järjestetty oikein jaetuin osin, niinkuin silloin kun -Yhdistyksellä näyteltiin teatteria ja itse pehtorikin oli mukana, -tai sitten -- -- tai sitten -- -- Ei, ei, se ei ollut mahdollista. -Tehdä hänestä aasinajaja, Jumalan ja ihmisten naurun aihe, niin -kuulumatonta häväistystä ei kukaan toki uskaltanut hänelle tuottaa, -ei edes maanviljelysneuvos, joka omissa silmissään oli semmoinen -kaikkivaltias porho. - --- Tämä näyttää olevan halpamaista pilaa, sanoi Aapo arvokkaasti, -- -se on kyökissä keitetty, ja Volanen on pidellyt kauhasta likaisella -kädellään, huomaan. - -Pehtori kävi totiseksi. - --- Sinä erehdyt täydellisesti, Aapo. Maanviljelysneuvos antoi eilen -siitä määräyksen, niin että kyllä tässä on toteltava. Pitäähän sen -elukan tehdä jotakin hyötyä puolestaan, kun nyt kerran olemme saaneet -sen niskoillemme, ja sinun köykäisiin puutarha-ajoihisi se on aivan -kylliksi vahva. Hevoset tarvitaan paremmin muualla. - -Pehtori ei näyttänyt suinkaan laskevan leikkiä, se Aapon täytyi -mielessään myöntää. Mutta, toisekseen, hän oli hymyillyt, kun -ensin tuli puhe hevosesta tai aasista -- -- Kenties hän sittenkin --- -- Oh miten oli, asia oli nyt saanut semmoisen käänteen, että -Aapon täytyi ottaa siitä perinpohjainen selko. Tässä ei ollut -paluutietä eikä oikoteitä, hänen täytyi puhua painavia sanoja -maanviljelysneuvokselle, ja sitten kohtalo sai määrätä loput. - -Tähän aikaan päivästä maanviljelysneuvos tavallisesti oli -konttorissaan. Aapo pistäytyi varmuuden vuoksi keittiöön -tiedustelemaan. - -Erään ikkunapöydän ääressä tilavassa keittiössä seisoi Lempi vaalea -hame yllään ja kuivasi astioita; lasit pyörivät nopeasti hänen -vikkelissä sormissaan. - --- No, Aapo, sanoi hän kurillaan, -- joko pian saadaan nähdä sinun -ratsastavan aasintamman varsalla? Niin täällä talossa hokevat. - -Aapo synkistyi. - --- Jätä tuollainen jumalaton puhe ja pilkka, sanoi hän ankarasti. - --- Oletko sinä jumala, Aapo, ettei sinun kanssasi saa leikkiä laskea? - --- Sinä tiedät hyvin mikä minä olen ja mikä minusta tulee, sanoi Aapo -painokkaasti. - --- Äläs, kuinka minä sen tietäisin. Kerro, kerro, mehän ollaan tässä -kahden, ei ole ketään kuulemassa. Onko se jotakin hyvin hienoa? - -Aapo katseli tyttöä sanattomana. - --- Onko maanviljelysneuvos konttorissa? kysyi hän toisella äänellä. - --- On kai, jollei hän ole valjastamassa aasia sinulle. - -Aapo hymyili karmeata hymyä. - --- Ennenkuin se tapahtuu, että minä astun aasinhännän takana, -saatte nähdä Volasen vetävän minun kärryjäni, taikka itsensä -maanviljelysneuvoksen, niin, juuri hänen itsensä. Minä en pelkää! Ne -jotka nyt nauravat, saattavat pian itkeä. Tämä on hengenasia -- - --- Suu kiinni! tiuskaisi Lempi vilkaisten ruokasalin ovea kohti. -Sillä vaikka hän tiesikin, että Yhdistyksessä usein uhkailtiin -maanviljelysneuvosta, piti hän kuitenkin sopimattomana, että -sellaista tapahtui täällä hänen omassa keittiössään. Muuten Lempi -oli kerta kaikkiaan julistautunut puolueettomaksi päivän suuressa -kiistakysymyksessä eikä halunnut millään ehdolla sotkeutua ikäviin -selkkauksiin. - -Aapo läksi. Mutta nyt oli valmiina se juomapanos, joka oli hänessä -käynyt ja kuohunut tämän viimeisen puolitunnin ajan hänen kulkiessaan -kuin narri toisen luota toisen luo, eikä hän voinut auttaa, että se -läikkyi ylitse samassa kuin hän astui konttorin kynnyksen yli ja näki -maanviljelysneuvoksen välkkyvät silmälasit. - --- Minä tahdon oikean hevosen ajoihini! karjaisi hän tervehtimättä ja -ilman minkäänlaista esipuhetta. - -Maanviljelysneuvos nosti silmänsä hieman ihmeissään. Tämä tapa -huutaa asiansa ovesta ällistytti häntä ja tuntui hänestä jotenkin -sopimattomalta. - --- Mitä Aapo haluaa? kysyi hän ja hypisteli tapansa mukaan -silmälasiensa sankoja. - --- Minä vaadin hevosta sen kirotun aasin sijaan! huusi Aapo. - --- Miksi Aapo huutaa? sanoi maanviljelysneuvos ankaralla äänellä. - --- Huudan että kuuluisi. Ja jollei tästä ole apua, niin minä -kiljaisen niin että kuuluu taivaaseen asti! Minä olen liian hyvä -kulkemaan aasin hännässä, minun pitää saada oikea hevonen! - -Maanviljelysneuvos nousi ja pani kätensä selän taakse. Oliko poika -ihan hullu? - --- Pitää ja pitää ja pitää. Aapon pitää ennen kaikkea käyttäytyä -ihmisiksi täällä konttorissa. Taikka voi käydä niin, että Aapo -ajetaan ulos. - -Aapo hengitti raskaasti. - --- Antaa tulla, huusi hän. -- Minä en pelkää. Passaa vain astua -esiin! Mutta hevonen minun pitää saada, vaikka henki menisi. Virma -tai Hupsu tai joku niistä muista, joita minulla on ennen ollut. Se on -viimeinen sanani, sen päälle otan vaikka herranehtoollisen, jos siksi -tulee! - --- Ja minun viimeinen sanani on, että Aapo menee nyt oitis navettaan, -valjastaa Jolly Boyn ja rupeaa työhön. Marraskuun ensimmäiseen -päivään saakka Aapo on minun palveluksessani ja tottelee minun -käskyjäni. Talo määrää juhdat ja työkalut. Mitä Aapo aikoo tehdä -laillisen muuttopäivän jälkeen, ei kuulu minuun, mutta siihen asti -määrään minä. Mars! - --- Jeesus! kiljahti Aapo läähättäen. -- Peruuttakaa tuo, taikka -tapahtuu onnettomuus! - -Punainen usva sumensi hänen silmänsä, esineet tuntuivat pyörivän -huoneessa, ja hänellä oli yksi ainoa ajatus: nyt minun puukkoni -lentää tupesta ja uppoaa hänen rintaansa vartta myöten. - -Mutta ennenkuin tämä ehti tapahtua, hän tunsi yht'äkkiä -tuulenhenkäyksen kuumilla kasvoillaan ja huomasi seisovansa -portailla. Maanviljelysneuvos oli tarttunut häneen voimakkaalla -kourallaan, taluttanut hänet ulos huoneesta ja sulkenut ovensa. - -Puistokujan lehmukset marssivat kiireesti Aapon ohitse. Niiden -tuuheat latvat muodostivat ikäänkuin tunnelin, jonka suussa etäällä -loisti kirkas valo; aurinko siellä helotti niityille ja maantielle. -Aukko laajeni laajenemistaan, ja nyt hän seisoi yht'äkkiä keskellä -päivänpaistetta. - -Hän pysähtyi tuokioksi. Miks'en minä iskenyt häntä? kysyi hän -itseltään, ja ajatus, että hän kääntyy takaisin ja panee tuumansa -toimeen, vilahti äkkiä hänen sekavissa aivoissaan. Mutta siitä ei -kuitenkaan tullut mitään; kun hän vihdoin oli päässyt sen verran -tolkulleen, että kykeni tajuamaan asemaansa, hän huomasi kulkevansa -ripein askelin maantietä kirkonkylää kohti. - -Vasemmalla oli kauppapuoti mäentöyräällä; sen ikkunan alla paistoi -keltainen kirjelaatikko, ja portin pielessä seistä kyhjötti veltosti -hevonen tyhjine turunrattaineen. Nyt sinulta, kauppias, yksi ostaja -menee. Kolme markkaa ja viisikymmentä penniä olen velkaa sinulle, -Virtakallio, mutta paljonkohan sinä oletkaan vuosien kuluessa -nyppinyt minulta kalliilla tupakallasi ja huonoilla paidoillasi; -eikö tuo vastanne saatavaasi. Niin ajatteli Aapo, ja kun hän kohta -sen jälkeen sivuutti Yhdistyksen talon, täytyi hänen kaihomielin -muistella niitä monia hauskoja hetkiä, jotka hän siellä oli -viettänyt. Hyvästi nyt, tänne minä en tule enää koskaan; pitää lähteä -niille vieraille seuduille, joista markkinamiehet ja mustalaiset -puhuvat. Sinun kättäsi, Räsänen, tahtoisin mielelläni pudistaa, -sinä olet aina ollut reilu minua kohtaan, mutta näin vain täytyy -hiipiä pois ystävien ja tuttavain luota kuin mikäkin kanan varas. --- Kuulakka syysilma väreili maiseman yllä, harjujen laelta Aapo -näki kaukaisten järvien kimallusta, ja katkeamattoman metsäkehän -puunlatvat piirtyivät terävinä lasimaista taivasta vasten. Rantojen -tummanvihreässä havumuurissa näkyi paikoitellen kylmänkellastamia -koivunlatvoja ikäänkuin vaaleita liekkejä. Hyvästi, hyvästi, ajatteli -Aapo, nyt minä menen niin pitkälle kuin maantietä riittää, eikä -kukaan tiedä mitä siellä vastaan tulee. Ehkä siellä ei ole järviäkään -eikä metsiä, mutta mentävä on yhtä kaikki. Ei auta surra, sillä -semmoinen on ihmisen elämä; mitä ihminen muuta on kuin viheliäinen -pölkky, jota laineet heittelevät sinne tänne. - -Pieni kivi rapsahti Aapon saapasvarteen. Kummastellen hän nosti -päätään; hän ei ollut potkaissut sitä maantien sorasta, sen täytyi -olla heitetty. Hänen edessään luikersi ruskeanharmaja maantie -kuoppineen ja syvään syöpyneine pyöränjälkineen, mutta se oli tyhjä, -ei yhtään ihmistä näkyvissä. - --- Hei, Aapo, mitä asiaa sulla on kirkonkylään näin keskellä viikkoa? -kuului jostakin läheisyydestä. - -Aapo tunsi heti Räsäsen äänen. Hän pysähtyi äkkiä ja tähyili -tarkemmin. Kas siinä! Kaltevalla ruohikkorinteellä tien vieressä -erään kiven takana Räsänen lojui vatsallaan; paperossi niinkuin -tavallista retkotti hänen vasemmassa suupielessään. Hän tuki -käsillään leukaansa ja tähyili tutkivasti Aapon totisia kasvoja. - --- Olipa hyvä että tapasin sinut, sanoi Aapo. -- Tässä vast'ikään -sinä vielä näit minun pistävän tanssiksi ja pitävän hauskaa -Yhdistyksellä, mutta tänään näet minut viimeisen kerran. Niin -kummasti voi tässä maailmassa käydä. - --- Ohoo, sanoi Räsänen ja kömpi istualleen, -- onko nimismies -kintereilläsi, koska painelet niin hiivatinmoista hamppua? - --- Ei, vastasi Aapo, -- vapaaehtoisesti ja syyttömänä minä lähden -tieheni. Tappo jäi tekemättä, miten lie niin sattunut. - -Ja hän kertoi mitä hänelle oli tapahtunut tänä kohtalokkaana päivänä. - --- Vai niin, virkkoi Räsänen miettivästi ja taputteli maata -kädellään, jonka selkään oli tatuoitu ankkuri muistoksi hänen -olostaan puolimatruusina eräässä raumalaisessa purjealuksessa. -- Ja -nyt sinä aiot lähteä pois ainaiseksi? - --- Siltä tuntuu, vastasi Aapo. -- En ole ehtinyt vielä ajatella tätä -asiaa oikein juurta jaksain, mutta ymmärräthän, etten minä hyvällä -rupea nielemään kaikkia aaseja ja kameeleja, joita ne tahtovat -minulle syöttää. - --- Et tietysti, se on selvä, tuumi Räsänen, -- ihmisellä on toki -ylpeytensä, köyhälläkin. Ai ai niitä herroja, ne leikkivät tulella -eivätkä ymmärrä mitä kello on lyönyt. Semmoinen se on kirkkoherrakin. -Aina kun hänen on lisättävä minulle palkkaa, niin sen kitupiikin -mieltä kirvelee kovasti. Ja paljonko tässä sitten saa kaikista -vaivoistaan? Tuskin sen vertaa kuin menee puolipohjiin. Niinpä minä -lojunkin tässä anturat taivasta kohti; sillä tavoin ne eivät ainakaan -kulu. - -Aapo istuutui kivelle, joka äsken oli kätkenyt taakseen Räsäsen. -Ajatuksissaan hän kulki jälleen puutarhurin luota Volasen luokse, -pehtorin luota maanviljelysneuvoksen puheille. Hänen mielensä alkoi -taas käydä ja kuohua. - --- Saamari, kun oikein ajattelen tätä juttua... - --- Niin, sanoi Räsänen, -- aiotko tosiaankin jättää sen kostamatta ja -unohtaa kaikki vääryydet kuin mikäkin kiltti mammanpoika? - -Aapo sylkäisi. - --- Kun minä en ehtinyt saada puukkoa esille, ennenkuin se piru oli -tyrkännyt minut ulos ja sulkenut ovensa... Meinaatko että minun -pitäisi mennä takaisin ja antaa sille päihin, niin että nikahtaa -siihen paikkaan silmälaseineen ja kaikkine prameuksineen? - --- Nyt sinun ei pidä hätiköidä, Aapo, vastasi Räsänen innokkaasti. --- Tietysti sinun on mentävä takaisin, mutta anna puukon odottaa -koreasti toistaiseksi. Miksi hankkisit itsellesi vankeutta -sellaisesta, jonka saat pian tehdä ilmaiseksi! Vielä vähän aikaa -meidän pitää olla siivolla ja kärsiä ja ajaa herrojen aaseja, mutta -sitten täällä alkaa eri tanssi. Suuret ajat ovat tulossa, sen verran -voin sanoa sinulle ilmaisematta salaisuuksia. Sinähän tiedät, että -minä istun johtokunnassa, ja me saamme tietoja Helsingistä monta -kertaa viikossa. Siellä takovat hiljaa ja tyynesti. Mutta kun kaikki -on selvänä, silloin me tarvitsemme tässä pitäjässä juuri sellaisia -miehiä kuin sinä olet, Aapo. Siksi minun mielestäni sinulla ei ole -oikeutta lähteä pois, vaan velvollisuutesi on jäädä tänne ja olla -apuna isossa pyykinpesussa. Ja silloin sinulla on mainio tilaisuus -pestä omatkin riepusi, aasirievut ja muut. Aapo oli vaiti pitkän -aikaa, mutta syvällä hänen harmaissa silmissään syttyi kipinä. - --- Ethän sinä valehtele, Räsänen, sanoi hän vihdoin, -- neuvothan -minulle vain parasta? Vannotko, etten minä turhaan palaa Velkkalaan, -vaan että saan pian maksaa sen aasihäpeän? - --- Verikorkoineen! vastasi Räsänen empimättä. -- Minä lupaan, ettei -sinun tarvitse odottaa turhaan, ja ihmettelenpä suuresti, jollemme -sinä ja minä ennen kevään tuloa omista kumpikin lihavaa kappaletta -Velkkalan tiluksia. - --- Annatko minulle kätesi siitä? kysyi Aapo juhlallisesti. - --- Verikorosta, annan, vastasi Räsänen ja lisäsi nauraen: -- Saat -molemmat kourat, vieläpä jalatkin, jos tahdot. - -Hän ojensi vaaleakarvaisen kätensä, jossa toivon sininen ankkuri -ennusmerkin tavoin kuvastui selvästi Aapon tutkiviin silmiin. - - -III. - -Aapo oli ollut kateissa useita tunteja, ja kun tämä tunnettu -suursyömäri ei ilmestynyt päivällispöytään, otaksuivat monet, että -hän oli karannut talosta päästäkseen alistumasta aasinajajaksi. -Miksi hän oli moisen pikkuseikan pannut niin pahakseen, ei oikein -ymmärretty, mutta kun kaikki huomiot koottiin yhteen, täytyi kuin -täytyikin olettaa, että Aapo oli tosiaan lähtenyt karkuteille. - -Herätti sentähden jonkun verran huomiota, kun Aapo neljän tienoissa -astui navettaan, irroitti Jolly Boyn ja valjasti sen rattaiden -eteen. Ei sanaakaan päässyt hänen huuliltaan, ei edes pienintä -haukkumasanaa, ja hänen kasvoistaan oli vaikea lukea mitään. - -Samoin kävi sitten päivä päivältä, viikko viikolta. - -Hänen paluunsa syistä lausuiltiin erilaisia arveluja. Fiina ja Tilda -tuumivat, että hän oli tarkemmin mietittyään alkanut pelätä, että -hänet otetaan kiinni ja palautetaan kruununkyydillä, mutta tämä -selitys vain osoitti, kuinka vähän nuo molemmat eukot ymmärsivät sitä -uutta aikaa, joka läheni päivä päivältä Pietarista ja Helsingistä -käsin. Nyt ei tosiaankaan ollut enää puhetta muuttopäivistä -eikä kruununkyydeistä! Ei, ja ymmärtäväiset pitivätkin paljoa -todennäköisempänä, että Aapon oli ollut mahdoton erota Lempin -läheisyydestä, hänhän kulki ja kuvitteli jotain hassua tytöstä ja -itsestään. Taikka sitten hän oli kukaties pelästynyt ajatellessaan -kaikkea sitä tuntematonta, mitä hän saattoi kohdata vierailla -seuduilla; asian laita oli näet niin, ettei Aapo ollut eläissään -käynyt kauempana Velkkalasta kuin kirkonkylässä ja rautatieasemalla. - -Aapolta itseltään ei heltinyt minkäänlaista selvitystä. Hiljaisempana -ja umpimielisempänä kuin koskaan ennen hän teki tehtävänsä, -muuten kaikkien mieliksi. Puutarhuri kiitteli häntä usein. -Maanviljelysneuvos ei voinut muuta ymmärtää kuin että Aapo tahtoi -hiljaisella uutteruudellaan hyvittää sopimatonta käyttäytymistään -konttorissa, ja hän päätti antaa Aapon jäädä palvelukseen ensi -vuodeksi, jos hän itse halusi. Ja kävi niin, että Aapo halusi jäädä; -hän ei edes vaatinut sanottavaa palkankoroitusta. - -Hänen kaikenpuolinen sävyisyytensä herätti yleistä hämmästystä. -Ei mikään näyttänyt enää saavan häntä pois suunniltaan. Kun väki -ei koskaan oppinut ääntämään Jolly Boyn nimeä ja sen sijaan alkoi -muitta mutkitta nimittää aasia Aapoksi, niin hän sieti sen ääneti -ja kärsivällisesti, vaikka yhteinen nimi tietysti aiheutti monia -naurettavia ja ihmis-Aapon kunnialle käypiä sekaannuksia. Ei hän -tuntunut mitään välittävän siitäkään, että meijeritytöt iltasilla -väijyivät häntä nurkkien takana maanitellen mitä erilaisimmissa -äänilajeissa tähän tapaan: Aapo, Aapo, Aapo! Tule Harmo, tule jo, -tule jo! Aapo, Aapo, Aapo!... Järkähtämättömänä kuin suljettu, -vahva-hakainen kirja hän kulki omia teitään. - -Tietysti hän kohtasi useinkin Lempin, mutta oli tyyten lakannut -puhuttelemasta häntä. Kunnes sitten yht'äkkiä, eräänä lokakuun -päivänä, astui hänen luokseen ison puistokujan portilla ja -juhlallisesti, ikäänkuin ottaen luonnon todistajakseen, kysyi -häneltä, milloin hän mieluimmin halusi heidän häänsä vietettäviksi. - -Lempi seisahtui hölmistyneenä. - --- Tarkoitatko sinä? -- -- Tarkoitatko että menisin kanssasi -avioliittoon oikein todella? Oikein papin vihkimään, niin että pitää? - -Aapo nyökkäsi. - --- Papin tai pirun tai hänen päälukkarinsa, mutta niin että pitää. - -Lempi tekeytyi miettiväisen näköiseksi. - --- Niin, tuumi hän silmiään siristellen ja tirkisti Aapoa, -- -eihän kyllä olisi hullumpaa olla naimisissa sellaisen jyryn miehen -kanssa kuin sinä olet, ja oikeastaanhan minä olen tätä hetkeä jo -kauan odottanutkin, mutta luulen sentään, että minun täytyy vastata -kieltävästi. Teen sen vertavuotavin sydämin, mutta katsos, minua niin -peloittaa. - -Aapo astui pari askelta lähemmäksi. - --- Mikä sinua peloittaa? kysyi hän ilahtuen, sillä hän tunsi itsensä -kyllin voimakkaaksi murtamaan kaikki esteet, joita syrjäiset -kadehtijat saattoivat asettaa hänen onnensa tielle. - -Lempi viivytti hiukan vastaustaan. Hän seisoi siinä veikistellen pää -kallellaan. - --- Niin, minua peloittaa, että me saamme lapsia, joilla heiluu -aasinhäntä, sai hän sanotuksi, ennenkuin vaivoin hillitty nauru -purskahti valloilleen, ja vilahduksessa hän katosi marjakuusiaidan -taakse. - -Aapo seisoi tyynenä paikallaan. - -Juokse, juokse, jos se sinua huvittaa, ajatteli hän, pian sinä ja -minä kuitenkin lepäämme yhdessä herrojen untuvapatjoilla. - -Illalla Aapo jutteli Räsäsen kanssa Yhdistyksen kokouksen jälkeen -pitempään ja tuttavallisemmin kuin koskaan ennen. - --- Pian, pian, rauhoitteli Räsänen hymyillen. - -Kun suurlakko puhkesi marraskuussa, niin Aapo tietysti uskoi, että -luvattu hetki oli koittanut, ja hänen pettymyksensä oli suuri, kun -lakko pian raukesi tuottamatta kouraantuntuvia tuloksia. Jopa hän oli -hetkisen taipuvainen epäilemään koko Räsäsen lupauksia. - --- Sinä olet lapsellinen! huudahti Räsänen. -- Viisaammat miehet kuin -sinä ja minä ovat näissä asioissa takana. Jos he ovat päättäneet -odottaa, niin siihen on pätevät syyt. Eihän pari kuukautta sinne tai -tänne mitään merkitse. - -Vihdoin se saapui, täyttymyksen hetki, unohtumaton tammikuun ilta. -Asemalta päin tuli mustasta tien kidasta rivi tummia kulkusettomia -rekiä. Sydän jyskyttäen Aapo seisoi makasiinin nurkalla katsellen -aseellisten miesten mustaa ryhmää, joka verkalleen saartoi vanhan -valkean talon. Pian koirat kiemurtelivat hangessa selkäranka -pyssynperällä ruhjottuna, ja päätyseinän reiässä roikkuivat -katkaistujen puhelinlankojen päät. Kas niin, hyvä herrasväki, -koettakaapa nyt kutsua apua! - -Kaikki talon ovet natisivat yht'aikaa kumahtavista iskuista. Nyt he -olivat sisällä -- - -Aapo juoksi esiin tuskan vallassa. Mitähän jos ne heti -- jos joku -vieras -- - -Mutta ei. Hänen levottomuutensa näyttäytyi aiheettomaksi. Tämän -punakaartilaisjoukon johtaja, eräs seppä asemakylästä, julisti, että -maanviljelysneuvos oli kansan vanki, ja koska hän oli takavuosina -niin kovasti hommannut saadakseen aikaan uuden köyhäintalon, oli -hänet sijoitettava nyt sinne siksi aikaa kuin hänen rikoksiansa -tutkittiin. Sen sijaan oli pitäjän köyhät ja punaiset joukot -majoitettava Velkkalaan, se oli oikeudenmukainen vaihto. - -Seuraavana päivänä Aapo seisoi vahdissa köyhäintalon edustalla -punainen nauha käsivarressa ja valtava kokardi lammasnahkalakissaan. -Hänen oikea kätensä puristi venäläistä kivääriä, johon oli -kiinnitetty veitsipistin, ja hänen valppaat silmänsä hellittivät -tuskin hetkeksikään sen huoneen ikkunoista, jossa hänen vankinsa -asteli edestakaisin kädet selän takana ja kasvot hyvin totisina. - - -IV. - -Säteilevässä maaliskuun auringonpaisteessa ajoi kolme rekeä -köyhäintalonmäeltä jään poikki talvitielle, joka johti Velkkalan -metsien halki rautatieasemalle. Ensimmäisessä istuivat -maanviljelysneuvos ja Räsänen sekä Aapo kuskina. - --- Kenen käskystä tämä siirto tapahtuu? kysyi maanviljelysneuvos. - --- Esikunnan, vastasi Räsänen ärtyisästi. - --- Tuleeko jonkinlainen uudistettu tutkinto, vai mikä on -tarkoituksena? - --- Sinut kai sekä tutkitaan että tuomitaan, vastasi Räsänen, ja tämä -sinuttelu ilmaisi äänensävyllään voitonriemua, ikäänkuin hän olisi -vetänyt vihollisensa lokaan. - -Maanviljelysneuvos nojautui takakenoon reessä. Hänen katseensa -kiintyi maantiehen, joka säihkyvien lumivallien reunustamana -luikerteli Velkkalan ohitse, kirkonkylän sivuitse, pohjoiseen, -pohjoiseen, aina sinne valkoisten rintamalle. Enpä saanut nähdä -heidän tulevan sitä tietä, ajatteli hän. Suomen armeijan. - -Oli mainio rekikeli, ja pian he olivat jättäneet taakseen -lumilakeuden äärettömän kimmellyksen. Metsä sulki heidät sinertävään -puolihämärään. - -Siellä oli ihmeellisen hiljaista. Ei kuulunut muuta ääntä kuin lumen -yksitoikkoinen narina jalaksien alla ja sitten yht'äkkiä palokärjen -terävä nakutus. Kynnet painettuina yli-ikäisen kuusen kaarnaan se -takoi herkeämättä antaen reen tulla aivan lähelle; sitten se liihotti -puiden sekaan äänettömin, mustin siivin. - -Maanviljelysneuvos siirrähtihe. - --- Vieläkö te uskotte voittavanne? kysyi hän, ikäänkuin hiljaisuus -olisi käynyt hänelle liian raskaaksi kantaa. - -Räsäsen kiväärinperä kolahti reen pohjaan. - --- Johan me olemme voittaneet, vastasi hän. - --- Meidät, jotka istumme näissä reissä. Niin, jos sen laskette -voitoksi -- - -Räsänen ei huolinut antautua turhaan keskusteluun. Hän katsoi -ympärilleen pari kertaa, varmistui siitä, että toiset reet eivät -olleet jääneet jälkeen. He olivat keskellä synkkää metsää. Hän tuntui -miettivän. - --- Seis! huusi hän äkkiä ja antaakseen enemmän pontta käskylleen -tarttui Aapon käsivarteen. - --- Nouse pois! sanoi hän maanviljelysneuvokselle, ja kun tämä oli -totellut käskyä, jatkoi hän hieman pilkallisella äänellä: - --- Tahdon vain sanoa sinulle, että tämä oli viimeinen kerta, kun sinä -astuit reestä. - --- Niinkö, vastasi maanviljelysneuvos, -- sen saatoin melkein arvata. - -Hän astui pari askelta eteenpäin, repäisi turkkinsa auki, ikäänkuin -hänen olisi ollut liian lämmin, mutta napitti sen taas heti. Pari -kertaa hän hypisteli silmälasiensa sankoja. - --- Jos luulette minun pelkäävän, niin erehdytte, sanoi hän hiljaa ja -tyynesti. - --- Katsos, Aapo, näin minä lupaukseni pidän! huusi Räsänen ylpeästi. - -Aapo antoi ohjakset Räsäselle ja nousi pystyyn reessä. - --- Nyt minä annan sinulle maksun siitä aasista! kiljahti hän ja -kohotti kiväärinsä. -- Kultaa ja hopeaa meillä köyhillä ei ole, mutta -lyijyä sinun pitää saaman. - -Herrajumala sitä rämähdystä! - -Kun laukaus pamahti, niin hevonen riuhtaisihe ja Aapo lensi takaperin -lumihankeen samassa silmänräpäyksessä, kun maanviljelysneuvos kaatui -maahan. Oli kuin häneen itseensä olisi osunut tappava luoti; näkö, -kuulo ja tajunta menivät sekaisin paukahduksesta, jonka vertaista -hän ei ollut ikinä kuullut. Oli kuin taivaankansi olisi repeytynyt, -ja hän makasi selällään odottaen näkevänsä salamain halkaisevan -maapallon. - -Mutta mitään sellaista ei tapahtunut. Tosin hän kuuli pian sen -jälkeen muutamia muita laukauksia, jotka pamahtivat nopeasti -peräkkäin, mutta ne olivat hänestä heikkoja kaikuja hänen oman -pyssynsä tuomiopäivänjyrähdyksestä. - -Sekapäisenä hän nousi istualleen. Kolme tummaa kääröä virui -pitkällään maassa, ja toverit hyörivät niiden kimpussa nopein, -innokkain liikkein. Mitä tuo oikeastaan merkitsi? Poimivatko he -itselleen kelloja, sormuksia, rahakukkaroita, lompakoita? Riistivätkö -he kuolleilta turkit ja jalkineet? Että he saattoivat! - --- No, Aapo, huusi eräs heistä, -- mitä sinä vaadit osallesi? - -Ylpeä hymy vilahti Aapon valjuilla kasvoilla. - --- Minä? sanoi hän nousten seisomaan. -- En mitään. - -Toiset eivät voineet kyllikseen ihmetellä hänen vastaustaan, joka -muuten oli heille erittäin mieleinen. Aapon taas täytyi suuresti -kummastella heidän tekemäänsä kysymystä. Kuinka he voivat luulla -hänen piittaavan sellaisista mitättömyyksistä kuin kelloista ja -saappaista! Hänhän ei ollut mikään tavallinen pieni ihminen, jolla -on alhaiset pyyteet; jumala hän oli, yliluonnollinen voima; hänen -sormensa painallus kaatoi hänen mahtavimmat vihollisensa kuolleina -hänen jalkainsa juureen. - -Aapo istuutui rekeen ja ajoi esikunnan päämajaan rautatieaseman -vieressä olevaan kansakouluun. - --- Määräys on pantu täytäntöön, ilmoitti hän päällystölle; siinä -kaikki mitä hänet saatiin kertomaan retkikunnasta. - -Samana päivänä hän pyysi päästä rintamalle. Sitä vastaan ei -päällystöllä tietysti ollut mitään; häntä kehoitettiin kuitenkin -ottamaan ahkerasti osaa asianmukaisiin harjoituksiin, jotta hän voisi -tehdä enemmän hyötyä. -- Turhaa, sanoi Aapo salaperäisesti hymyillen, --- minun tarvitsee vain katsoa niihin, niin ne kaatuvat maahan -hengettöminä. -- Ohoo, epäili joku, -- miten se tapahtuu? -- Se on -minun salaisuuteni, vastasi Aapo vain. - -Aina kun joku valkoinen saatiin vangiksi, tahtoi Aapo olla mukana -teloituksessa. Hänen pyyntöihinsä suostuttiin sitä mieluummin, kun -hän ei koskaan vaatinut mitään osaa saaliista. - -Lahden suuressa apajassa Aapo joutui lopulta vangiksi. Valkoisten -huomio kiintyi häneen pian, sillä hänestä oli tullut omiensa riveissä -varsin kuuluisa mies. Oikeudenkäynti ei venynyt pitkäksi, ja sen -jälkeen kiväärinpiippujen pyöreät silmät suuntautuivat Aapon omaa -rintaa kohti. Hän oli mykkä ja tyyni, mutta kätensä hän puski syvälle -housuntaskuihin, ja alasvedetyn lakinlipan ja takkuisen otsatukan -varjosta kiiluivat hänen pienet harmaat silmänsä viimeiseen asti -sanomatonta vihaa. - - - - -LIHAMYLLY - - -I. - -Portaista kuului raskaita askelia, ja hetken kuluttua kiiti -sähkösoittokellosta ohut, hopeanheleä virta läpi talvi-illan syvän -hiljaisuuden, joka tihenevän hämärän keralla oli jo kauan pitänyt -huonetta vallassaan. - -Johnnie Claësson vavahti niin, että tuhkapötky irtautui hänen -sikaristaan ja mureni tomuksi hyvinsilitetyille housuille. Hän nousi -ja heristi korviaan. Kello soi keittiössä edelleen, maltittoman -vaativasti, mutta turhaan hän odotti sovittua tuttujen merkkiä, jonka -piti seurata soittoa. Hyi hitto, mutisi hän, kukahan siellä on? -Hän sysäsi narisevat nahkatohvelit jalastaan ja hiipi sukkasillaan -eteiseen. - -Samassa kirjeluukku rapsahti sovitut kolme kertaa aivan selvästi, -mutta pitkästä odotuksesta epäluuloiseksi käynyt Johnnie Claësson -seisoi epäröiden käsi varoketjulla. Hengitystään pidättäen hän -painoi korvansa ovenrakoa vasten erottaakseen mahdollisesti jonkun -äänen, joka voisi antaa hänelle johtolangan. Hän ei kuitenkaan -kuullut mitään; sen sijaan kello alkoi uudelleen kilistä, nyt lyhyin, -katkonaisin ottein. - --- Kuka siellä on? kysyi Johnnie Claësson hiljaa. - --- Minä tietysti, kukas muu! vastasi kärsimätön naisenääni, ja -koska Manjan luonteenomaisesta puheensävystä oli mahdoton erehtyä, -niin Johnnie aukaisi oven. Tulija näytti kai hänestä liian -hidasliikkeiseltä, sillä hän otti häntä vyötäisistä ja työnsi hänet -nopeasti pienestä eteisenovesta arkihuoneeseen. - --- Kova ja kulmikas, vaikka päältä nähden kuin hyväkin imettäjä, -sanoi hän naurahtaen. - -Manja riisui hansikkaansa ja viskasi ne huolimattomasti pöydälle, -jolla kirjoitustarpeiden ja kapinan-edellisinä viikkoina -ilmestyneiden sanomalehtien lisäksi oli sekaisin piippuja, -peltirasioita ja tyhjiä tulitikkulaatikoita. - --- Miks'et sinä avaa heti, kun tiedät minun olevan oven takana? sanoi -Manja kiivaasti. - -Johnnie Claësson vajosi taas ikkunan ääressä olevaan pehmeään -nojatuoliin ja ryhtyi polttelemaan sikariansa. - --- Sinulla on puuroa aivokopassasi, pikku Manja. Mistä minä saatoin -tietää juuri sinun siellä olevan? Otaksukaamme että siellä olisi -ollut joku toinen. Otaksukaamme että punakaartin esikunta olisi -halunnut käväistä pikku visiitillä. Asuntomme nykyisen tilapäisen -kalustuksen takia häveliäisyytemme kieltää meitä vastaanottamasta -sellaisia vieraita, luulisin. - --- Mutta, jatkoi Manja yhä samaan taisteluhaluiseen tapaan, -- -minulla on aseita kappani alla niin että kilisee joka toisella -askelella, ja minä saan seisoa ja odottaa iankaikkisesti oven takana -vain siksi, että sinä olet pelkuri. Sinä olet raukkamaisin mies mitä -koskaan olen nähnyt. - -Johnnie Claësson päätti sivuuttaa tämän epäystävällisen -luonteenkuvauksen. - --- Jahah, sanoi hän aivan tyynesti, -- sinä olet siis kopannut hyvän -saaliin tänä päivänä? - --- Yhtä paljon kuin eilenkin, vastasi Manja lyhyesti. -- Enempää ei -voi kantaa päällänsä. - -Hän avasi kappansa kiivain, hermostunein tempauksin. Eräs nappi -irtautui ja vieri pitkin lattiaa, kunnes osui tuolinjalkaan ja -pysähtyi. - -Manja laski kätensä alas ja seurasi silmillään nappia. Johnnie -Claësson tuprutteli savupilviä sikaristaan. - --- Ota nappi ylös! sanoi Manja käskevästi. - -Johnnie Claësson oikaisi jalkansa ja vajottautui niin syvälle -mukavaan tuoliin, että niskajakaus meni epäjärjestykseen -hipaistessaan pehmeätä selustaa. - --- Se jää tekemättä. En minä halua tonkia nelinryömin kuin mikä -maatiaissika. - --- Kuten tahdot, vastasi Manja, -- olkoon sitten siellä tuomiopäivään -asti. - -Hieman vaivalloisesti hän kiskoi yltään avaran, vanhanaikuisen -kapan, joka ulottui hänelle nilkkaan asti. Sen sisäpuolella riippui -muutamia kiväärinpiippuja ja yhtä monta irtiruuvattua pyssynperää. -Huolimattomasti hän paiskasi koko rojun nuhraantuneella vihreällä -mokettipäällyksellä verhotulle leposohvalle; kuului räminää, ja eräs -nagaani-pistoli putosi kolisten lattialle. - -Johnnie Claësson kavahti pystyyn. - --- Oletko sinä ihan riivattu, ihminen, aiotko hälyyttää koko talon! - -Manja käänsi hänelle selkänsä, sytytti katossa olevan sähkölampun -ja meni peilin eteen riisuakseen hattunsa ja järjestääkseen pahoin -pörröttyneen tukkansa. Sisässään kuohuvasta suuttumuksesta huolimatta -hän ei voinut olla hymyilemättä peilissä näkemälleen kuvalle. -Eriskummaisen helminauhan tavoin riippui kuularuiskun patruunavöitä -monena kerroksena hänen niskastaan alas polvien lähelle asti. - --- Rullakaihtimet! Kuinka sinun voi pistää päähäsi riisuutua ja -ottaa tulta, ennenkuin minä olen ehtinyt laskea kaihtimet alas! -Vastapäisestä talosta voivat nähdä. - -Ja Johnnie Claësson juoksi ikkunasta toiseen, juoksi todellakin! - --- Kylläpä sinä nyt sait vauhtia itseesi, virkkoi Manja hymyillen -halveksivasti. - -Kun kaihtimet olivat alhaalla ja huolellisesti tarkistetut, kääntyi -Johnnie syvään henkäisten huoneeseen. Hän katseli sohvalla olevia -aseita, ja kun Manjaan luotu pikainen silmäys oli antanut hänelle -heti varmuuden, ettei siltä taholta ollut apua odotettavissa, hän -alkoi vastahakoisesti irroittaa vaarallisia esineitä kapasta ja latoi -ne erääseen vaatekammioon. - --- Damn it! ähkäisi hän. -- Tämä ei jukoliste ole mitään gentlemannin -hommaa. Se rupeaa käymään hermoille, sanon minä. - -Manja nauroi ääneen. - --- Vai käymään hermoille, sanot sinä? - --- Niin, ja onko se mikään ihme. Puoli tuntia sitten ajoi -punakaartilais-auto tästä ohitse, aivan ikkunoitteni alitse. -Tiedäthän, sellainen josta pistää kiväärinpiippuja joka suuntaan, -niin että se on kuin piikkisika. Se pysähtyi tähän aivan lähelle, -biografin kulmaan. - --- No, sanoi Manja, -- entä sitten? - -Johnnie Claësson ähkäisi. - --- "No, entä sitten?" Jaa, herrajumala, eihän ne kolunneet tänne ylös -vielä, mutta sitä ei voi koskaan tietää, milloin meidän vuoromme -tulee. Ei, tästä on tehtävä loppu, ihmisen pitää ajatella hermojaan -ja terveyttään. - -Manja kääntyi häntä kohti ja upotti katseensa syvälle hänen -levottomasti harhaileviin silmiinsä. - --- Sinun tietysti -- --, sanoi hän syvällä rintaäänellä, jossa soi -kokonainen maailma halveksimista. -- Sinun pitää ajatella terveyttäsi -ja hermojasi, sinun, joka et ole koko aikana muuta tehnyt kuin -istunut kotona, polttanut sikareja ja ottanut vastaan rahat. Mitä -sitten minun on sanottava, minun, jonka täytyy hiipiä joka ikinen -päivä ryssien likaisiin kasarmeihin hieromaan kauppaa riettaiden, -sikamaisten vääpelien ja hävyttömien sotamiesneuvostonjäsenten -kanssa, jotka luulevat minun tulleen heidän luokseen ihan muissa -asioissa. Ja kun sitten on istunut siellä tuntikausia ja kuunnellut -heidän inhoittavaa lörpötystään ja vihdoin saanut takinsisustan -täyteen raskaita aseita, niin on mentävä läpi käytävien, joista -ei tunnu ikinä tulevan loppua, alas portaita ja poikki pihojen, -ja kaikkialla tapaa solttuja ja matruuseja, jotka pysähtyvät ja -tuijottavat ja pyrkivät puheisiin. Ja tämä kaikki on vasta alkua, -sillä sitten on kuljettava jalkaisin läpi kaupungin, ohi kaikkien -punaisten vahtien, ja joka hetki saa ajatella: nyt näkyy! tai: nyt -kuuluu! Koetapa kerrankin tehdä se matka, jonka minä olen nyt tehnyt -melkein joka päivä kahden viikon aikana, ja tule sitten puhumaan -hermoista. - --- Kukin tekee niitä matkoja, joihin hän parhaiten sopii, sanoi -Johnnie Claësson ovelasti. -- Huomenna minä matkustan Turkuun, se -ei ole mikään huvi näihin aikoihin, ja kumminkaan en ole epäröinyt -hetkeäkään, koska se asia kuuluu minun alaani. Mitä minä oikeastaan -voisin toimittaa kasarmeissa? Enhän osaa venäjää. - --- Et osaa, ja siitä sinä olet varmasti hyvin mielissäsi. Mutta jos -minä jotain toivon itselleni ennen kuolemaani, niin toivoisinpa -näkeväni sinut pakotettuna käymään joitakin kertoja sellaisten -olioiden kuin Kartasheffin ja Ivanoffin luona. - --- No, no, pikku Manja, ei pidä soimata maanmiehiään. - --- Ne eivät ole minun maanmiehiäni! huudahti Manja silmät vihaisina. --- Sinä tiedät hyvin, että äitini oli puolalainen, ja me puolalaiset -vihaamme venäläisiä. - -Johnnie Claësson hymyili ja karisti tuhan sikaristaan; hän -pudotti sen katkaistuun shrapnellinvaippaan, joka oli muodostettu -tuhkakupiksi. - --- Me puolalaiset, niinkö. Pyydän kaikkein nöyrimmästi anteeksi, -mutta sitä ei aina voi muistaa, että padan ja kattilan välillä on -niin helvetin suuri ero. - --- Minä vihaan heitä, jatkoi Manja kiihtyneellä äänellä. -- En -mene enää ikinä niiden ihmisten luo. Tänään sain hosua ympärilleni -molemmin käsin, ja vain hädin tuskin pääsin niistä irti. - --- Äh! mutisi Johnnie katsoen kattoon. -- Yksi sinne tai tänne, pikku -Manja, eihän se maailmaa mullista. Varsinkaan kun sinä olet jo pitkän -aikaa ollut -- miten sanoisin -- hyvin vähän huvitettu minusta. - -Manja lennätti patruunanauhat käsistään ja heittäytyi tuolille. - --- Sinä olet inhoittavin mies mitä koskaan olen tavannut. - --- Se on paljon sanottu, järkeili Johnnie tyynesti. -- Tiedätkö -miltä sinä näytät tänään ja miten sinä käyttäydyt? Toden totta, -sinä muistutat minua elävästi siitä kerrasta, kaksi vuotta sitten, -jolloin menit takaisin herra Blomqvistin luokse ja pyysit häntä -unohtamaan ja suomaan anteeksi. Silloin minä sanoin itselleni näin: -Kahden viikon päästä hän on taas luonani täällä. Itse asiassa se -kesti vain yksitoista ja puoli vuorokautta, tarkkaan laskien. -Sitten meillä oli samantapainen juttu Pietarissa, muistathan, sen -lomalla olevan husaariupseerin kanssa, johon sinä pihkaannuit niin -sydäntävihlovasti. Silloin sinä tahdoit kaikin mokomin lähteä -rintamalle, sairaanhoitajattareksi tai marketentiksi tai miksi -häntä oikein sanoisi. Minä tuumin itsekseni: ei siitä mitään tule. -Kun pahin hätä on huojennettu, niin he ovat saaneet kylliksensä -toisistaan. Eikä siitä mitään tullutkaan. - --- Ei, virkkoi Manja ajatuksissaan, -- hän ei ollut se, jota minä -etsin. - --- Sitten meillä on ollut eräitä vähäpätöisempiä uusintoja pitempien -ja lyhyempien väliaikojen päästä. Sama kappale näyttää menevän -tänäänkin. Ein Schmollis den fidelen Sängern! Joko herra Blomqvist -ja ne ylenannetut lapsukaiset tulevat taas esille? Herra Blomqvist -vega-lakkeineen, herra Blomqvist parransänkineen! - --- Vaiti! huudahti Manja. -- Hän on liian hyvä sinunlaisesi ihmisen -suulla mainittavaksi. - --- Mikä sinua oikeastaan riivaa tällä haavaa? jatkoi Johnnie -järkähtämättä. -- Mitä varten sinä katsot kieroon suloisilla -silmilläsi ja haukut minua rumilla sanoilla von früh morgens -bis abends um neune? Senkö tähden että minua on joulusta saakka -vainonnut niin pirullisen huono onni, siksikö että meillä on ollut -niukanlaisesti kapitaalia viime aikoina? Ei pidä hylätä ystäviään -hädässä, se todistaa huonoa luonnetta. Ja tässä tapauksessa se -todistaisi sitäpaitsi tyhmyyttä, ja tyhmähän sinä et ole, pikku -Manja, kaukana siitä. Sinä tiedät, että jos minä satunkin joskus -putoamaan, niin tulen silti aina töppösilleni alas. Ja mitä -valittamista sinulla oikeastaan on? Kun tutustuin sinuun, olit sinä -pieni homssu, joka ostit pukusi valmiiden vaatteiden kaupasta ja -kuljetit muassasi hieman epämiellyttävää märkien kapaloriepujen ja -vanhan rasvan hajua, armaan kotisi tuoksua. Mutta minä, katsos, minä -näin heti, että sinulla oli erinomaiset kehitysmahdollisuudet ja että -sinusta saattoi tehdä jotakin, ja sen minä sitten teinkin. - --- Sinä --! kivahti Manja, ja hän olisi tuskin sanonut sitä niin -ynseästi, ellei olisi tietänyt, että Johnnie Claëssonin sanoissa oli -perää. - --- Niin, Manja pieni, minä juuri. Minun kokeneella johdollani sinä -olet kehittynyt pikku daamiksi niin ulkoapäin kuin sisältäkin. Niihin -aikoihin sinä solkkasit jotenkin piikamaista kieltä, nyt pystyt -soittamaan suuta vaikka arkkipiispan kanssa. Ja jos sinulla oli jo -silloin helmikellukat korvissa ja rannekellot ja briljanttisormukset, -niin olit ainakin unohtanut ne kotiin. Minä en niitä nähnyt. -E-ei, kuulehan, jos olet alkanut taas ajatella herra Blomqvistia, -niin tottele neuvoani ja jätä kaikki sellaiset tuhmuudet. Sinä et -kuitenkaan kestä siellä, kolmen päivän päästä tulet takaisin, se on -vain turhaa kengänpohjien kulutusta. Ja pitää säästää jalkineitaan -tätä nykyä, niitä on niin hiton vaikea saada uusia. - -Manja tuijotti sähkölampun kovaan, liikkumattomaan liekkiin, kunnes -hänen silmänsä vettyivät kirvelystä. - --- Olet oikeassa, hän sanoi äkkiä melkein nöyrästi. -- Täällä minä -en _tahdo_ olla, mutta siellä kotona en _voi_ olla... Minä en sovi -mihinkään, en tahdo pysyä missään, on kuin maailmassa ei olisi tilaa -minulle... - --- Katu, pikku Manja, sinä unohdat kadun. Siellä on tilaa kylliksi, -ja siellä sinä, piru vie, saat oppia pysymään, jos karkaat luotani ja -suututat minut toden teolla. Sinä tarvitset lujaa kättä, joka pitelee -niskanahastasi, rakas Manja, muuten et pysy pystyssä. Sen sinä tiedät -kyllä yhtä hyvin kuin minäkin, joten pidä varasi, my sweetheart, ja -varjele piskuinen kielesi sopimattomista puheista. Minä en hevillä -menetä malttiani, mutta kun se milloin tapahtuu, niin se paukahtaa -semmoisella tavalla jonka ehkä muistat. - -Manja aikoi nähtävästi antaa kiivaan vastauksen, hän heittäytyi -takanojaan, ja hänen huulensa värähtelivät, mutta samassa ovikello -soi. - --- Maul halten, Sie Schiessbudenfijur, Sie! sanoi Johnnie hillityllä, -ankaralla äänellä terävästi. -- Ovikello soi. - -Kirjelaatikon luukku rapsahti kolme kertaa. - --- Adolfsson, virkkoi Johnnie tyytyväisenä ja nousi seisomaan. -- -Luulin melkein hänen saaneen esteen, kello on jo perhanan paljon, -mutta à la bonne heure, minun nahkaani ei koske, jos hän myöhästyy ja -punikit häntä ammuskelevat. Nyt, pikku Manja, nyt alkaa minun työni, -josta sinä puhut niin halveksivasti, mutta joka sittenkin on tärkein -osa koko komerssia. - --- Niin niin, sanoi Manja, -- mutta älä anna hänen odottaa niin kauan. - --- Ei se pitkästy, joka namusia odottaa, sanoi Johnnie Claësson -hilpeästi ja meni eteiseen avaamaan ovea. - -Nyt Manja vuorostaan nousi ja kiiruhti jälleen peilin ääreen. Hän -sipaisi kädellään pari kertaa järjestäen ja tasoittaen pörröistä -tukkaansa ja silitti konemaisesti puseroaan, vaikka siinä ei -ollut mitään vikaa. Eteisessä molemmat miehet vaihtoivat joitakin -yhtäkaikkisia tervehdyslauseita. Merkityksettömiä arkisanoja, ja -kuitenkin Manjasta tuntui siltä, kuin tulijan raikas ääni ja sen -jäljittelemätön nuoruuden ja voiman sivusointu olisi huuhtonut pois -hänen mielestään monta katkeraa ajatusta. Kasvot aivan lähellä -lasia hän seisoi liikkumattomana ja hymyili omalle peilikuvalleen -kuunnellessaan noita kahta ääntä, hillittyä, katkonaisesti sähisevää, -joka oli hänestä niin vihaksi-pistävä, ja heleää, kirkasta, hieman -poikamaisen kovaa. Veren vauhti kiihtyi, ja samalla hänessä virisi -toivo saada joskus tutustua sen äänen kaikkiin sävyihin, kaikkiin. - --- Hyvää iltaa, Kurt, hän sanoi iloisesti ja astui tulijaa vastaan -käsi ojossa. - -Nuori mies puristi sitä hieman hämillään. Manja luuli huomaavansa -hänen suorastaan punastuvan. - --- Hyvää iltaa, rouva Claësson -- Manja, tarkoitan -- taikka, en -tiedä oikein -- - --- Niin, näes, -- Manja kääntyi nauraen Johnnien puoleen, -- herra -Adolfssonin toverit sanoivat tässä taanoin, että meidän pitää -välttämättä sinutella toisiamme ja esiintyä serkuksina, kun liikumme -niin paljon yhdessä kaupungilla. Voisi näyttää epäilyttävältä, kun -tapaamme toisemme niin usein ja kumminkaan emme ole lähemmin tuttuja. - -Johnnie Claëssonin suupielet venähtivät hiuskarvan verran alaspäin, -ja hänen nopeat silmäyksensä lensivät toisesta toiseen. - --- Vai niin, serkuksina, sanoi hän viattomasti. -- No, mikäs siinä, -älkää minua kainostelko. Sehän tapahtuu hyvän asian vuoksi. - -Nuori mies ei oikein käsittänyt tilannetta. Hän katseli hetkisen -neuvottomana ympärilleen, sitten hän päättäväisesti ohjasi -umpimähkään toisille kulkuvesille. - --- Kuinka hankinta menestyy, herra Claësson? Oletteko saanut -kuularuiskua? - --- Ss! sanoi Johnnie Claësson laskien nopeasti kätensä hänen -olkapäälleen. -- Älkää unohtako sopimustamme! Minun huoneessani ei -puhuta koskaan kivääreistä, pistoleista eikä kuularuiskuista, vaan -kukkaskepeistä, nuuskarasioista ja lihamyllyistä. Sen te näytte -helposti unohtavan, mutta minä olen hiton tarkka siinä asiassa. -Seinillä on korvat, sanoo sananlasku, -- niin, lutikathan kuuluvat -punakaartiin, lisäsi hän ilmeisesti mielissään sukkeluudestaan. --- Mutta ennenkuin ryhdymme afääreihin, on meidän ehdottomasti -istuuduttava. Tänään on ratkaistava tärkeitä asioita, ja istuessa -puhe käy sekä helpommin että ystävällisemmin, se on minun kokemukseni. - -Pyöreällä liikkeellä Johnnie osoitti vieraalleen mukavan tuolin. - --- Vaersgo! - -Nuori mies noudatti kehoitusta. Johnnie istuutui vastapäätä häntä -pöydän toiselle puolelle. Manja asettui sohvaan ja veti jalkansa -ylös verhoten ne tottuneesti hameellaan. Hän rakasti tätä asentoa --- lähinnä sitä, että sai maata pitkällään lattialla ja tuijottaa -liesivalkeaan. - -Johnnie Claësson aloitti keskustelun harjaantuneesti, ikäänkuin olisi -elämässään avannut lukemattomia yhtiökokouksia. - --- Tjaa, herra Adolfsson, niinkuin äsken sanoin, tässä on koko -joukko tärkeitä kysymyksiä, jotka olisi ratkaistava tänä iltana, ja -meidän on koetettava puhua lyhyesti, jos mielitte ehtiä kotiin ennen -yhdeksää. Oletan ettei teillä ole erityistä halua päästä käymään -Ritarihuoneella tai Vuorimiehenkadun ykkösessä? Siellähän on tapana -tarjota nuuskaa saakurin ikävistä nuuskarasioista. - -Hänen leikinlaskunsa ei saavuttanut mainittavasti vastakaikua herra -Adolfssonin taholla. - --- Minä en käsitä mitä puhuttavaa meillä on, hän sanoi. -- Hinnoista -on aikaisemmin sovittu, ja sen vähän, minkä voin tänä iltana viedä -mukanani, maksan tietysti heti. - --- Sikari, ehdotti Johnnie Claësson. -- Tupakoidessa järki toimii -paremmin. - -Nuori mies epäsi tarjouksen hieman kärsimättömästi, mutta Johnnie -ei hellittänyt, ennenkuin oli vienyt ehdotuksensa perille. -Hänen tarjoamansa sikarit olivat muuten hyviä. Ihmisellä on -elämänvaatimuksensa, oli hänen itsensä tapa sanoa. - --- Ehkä saisi olla pieni grogi? Lesken viskyruukku ei ole ihan tyhjä -vielä. - --- Ei kiitos, sanoi herra Adolfsson hyvin päättävästi, -- siihen -meillä ei ole aikaa. Omasta puolestani tahdon vain tietää, oletteko -saanut hankituksi yhtään -- lihamyllyä. - --- Lihamyllyä --, sanoi Johnnie verkalleen ja tuprutteli voimakkaasti -sikariaan. -- Niihin ei ole helppo päästä käsiksi. - --- Ei, sen me kyllä tiedämme, mutta toissa päivänä te uskoitte aivan -varmasti, että viimeistään tänään saisitte yhden. - -Johnnie nyökkäsi. - --- You are right, sir. Minä tosiaankin mairittelin itseäni sillä -pikku ajatuksella, että voisin aikaansaada jotakin sellaista, mikä ei -vielä ole onnistunut kenellekään toiselle. Vai oletteko ehkä saaneet -tarjouksia muilta tahoilta? - --- Tarjouksia ja lupauksia meillä on paljonkin, vastasi nuori mies -alakuloisesti, -- mutta näyttää melkein siltä, kuin kaikki olisi vain -tyhjää lorua. - --- Niin niin, puuttui Johnnie vilkkaasti puheeseen. -- Lihamyllyjä -ei kasva puissa tähän aikaan, valkoisissa puissa, tarkoitan; niitä -on niin peevelin vaikea kuljettaa ihan punikkien nokan editse. Se on -vaarallista hommaa, voin teille kertoa. - -Nuorukainen nosti kummastuneena silmänsä. - --- Vaarallista, hän sanoi, -- niin, herrajumala, hengen kaupallahan -tässä ollaan joka päivä, jos niiksi tulee. Kysymys on vain siitä, -onko asia mahdollinen vai mahdoton, ja minusta se on mahdollinen. -Sen _täytyy_ olla mahdollinen. Meidän _täytyy_ saada kuularuiskuja -Kirkkonummelle mihin hintaan hyvänsä. Muuten siellä menee kirkkaasti -päin mäntyyn koko hoito. - -Johnnie Claësson heristi korviaan. - --- Anteeksi, kuulinko oikein? Sanoitteko "mihin hintaan hyvänsä"? - -Nuori mies katseli häntä kirkkailla, ehkä liian kirkkailla silmillään. - --- Sanoin kyllä. Muuten, ymmärrättehän itsekin millainen tilanne -siellä on. Joka kymmenennellä miehellä on kivääri, muilla ei mitään. -Ei yhtään kuularuiskua, tykeistä puhumattakaan. - -Johnnie Claësson oli hetkisen vaiti. - --- Te siis arvelette, että jokunen lihamylly muuttaisi tilannetta -huomattavasti. - --- Vallan peijakkaasti! huudahti herra Adolfsson empimättä. - --- Hyvä, minä otan sanoistanne vaarin, jatkoi Johnnie. -- No, herra -Adolfsson, jos minä nyt sanon teille, että olen todellakin saanut -käsiini tuollaisen ihastuttavan pienen lihamyllyn ja että se makailee -tuutilullussaan tuolla vaatekammiossa -- mitä siitä arvelette? - -Herra Adolfsson laski sikarin kädestään. - --- Onko se totta? hän sanoi ja näytti aikovan nousta. - --- Seis ja kiinni, un moment! Todetaanpas muutamia asioita, ennenkuin -mennään eteenpäin. Nyt olemme lähes kaksi viikkoa toimineet yhdessä -jokseenkin hyvällä menestyksellä, eikö totta, herra Adolfsson? - -Nuori mies nyökkäsi. - --- Olemme saaneet koko paljon teidän kauttanne. - --- Kaksikolmatta kukkaskeppiä, neljäkolmatta nuuskarasiaa ja kosolti -rautapillereitä. Kaikki mitä parhaassa kunnossa, täsmälleen ja -sopuhintaan, eikö totta? Vai oletteko saanut muualta parempia ja -huokeampia tavaroita? - -Herra Adolfsson istui jotenkin ymmällä. - --- Jaa, kuinka nyt sanoisin... Hinnat vaihtelevat kovasti, toiset -tavarat saadaan lahjaksi, toisista on maksettava paljon. Teidän ovat -olleet oikeastaan kalleimpien joukossa -- niin, hyväinen aika, lisäsi -hän nopeasti, peläten mahdollisesti loukanneensa toista, -- älkää -panko pahaksenne, rahathan ovat sivuseikka. - -Johnnie Claësson oli vaiti ja puhalteli savurenkaita. Hän nojautui -takakenoon tuolissaan. - --- Oletteko itse varakas? hän kysäisi äkkiä. -- Rikkaan papan poika? - -Nyt Kurt punastuu, ajatteli Manja. Hän pani merkille, että -nuorukaisen ohimossa oleva pieni kesakko hävisi näkyvistä aina -kun hän punastui tuolla lailla, ja Manja huomasi myös, että hänen -korvalehtensä oli pienten lystikkäiden valkoisten utukarvojen -peittämä. Sitä hän ei ollut aikaisemmin keksinyt. - --- En, vastasi nuori mies, -- minä en ole varakas. Päinvastoin, jos -tietää tahdotte, mutta en ymmärrä -- - --- Niin, anteeksi vain, sanoi Johnnie Claësson tyynesti, -- mutta -teillä on sellainen tapa puhua rahoista -- "Rahat eivät mitään -merkitse", "Rahat ovat sivuseikka". Ilmaa, höylänlastuja, hiekkaa, -mitä? On tietysti onnellista, kun ihmisellä on sellainen luonto tai -sellainen kyky tai miksi tahdotte sitä sanoa. Mutta minulla sitä _ei -ole_. - --- En ymmärrä mitä te oikeastaan tarkoitatte tällä -- - --- lorulla, jatkoi Johnnie Claësson häiriintymättä. -- Niin, nähkääs, -kun viime kerralla oli kysymys pienen lihamyllyn hankkimisesta sille -Kirkkonummen isolle huonekunnalle, niin arvioimme hinnan viideksi -tai kuudeksi tuhanneksi, mahdollisesti hiukan kalliimmaksi. Se oli -kuitenkin aivan väärä laskelma -- ihminen on välisti naiivi ja -herkkäuskoinen. Niinkuin jo sanoin teille, sellainen kapine on nyt -vaatekammiossani, mutta se on käynyt minulle kalliiksi. Jopa voisin -sanoa, että se on hyvin kallis kapine, ellen olisi vast'ikään kuullut -teiltä itseltänne, että rahat eivät merkitse mitään tässä yrityksessä. - --- Paljoonko se nousi? kysyi nuori mies innokkaasti. - --- Paljoonko se nousi --, kertasi Johnnie Claësson heittäen toisen -jalkansa toisen päälle. -- Paljonko se maksaa, tarkoitatte. Niin, se -maksaa neljäkymmentä tuhatta. - -Manjan rannerengas kilahti sohvanselustaan, hän oli muuttanut -asentoaan. - -Herra Adolfsson heitti toistamiseen sikarinsa pois, ja nyt se sai -jäädä. - --- Se ei ole mahdollista! hän sanoi. - --- Se ei ole ainoastaan mahdollista, se on tosiasia, vastasi Johnnie -Claësson. - -Herra Adolfsson pisti kätensä housuntaskuun ja kilisteli avainkimppua. - --- Niin, suokaa anteeksi, herra Claësson, mutta minusta on alkanut -viime aikoina tuntua siltä, että te otatte tämän asian afäärin -kannalta, pelkän geschäftin kannalta. - -Johnnie Claëssonin sinertävällä parranpohjalla vilahti hymyn varjo. - --- Ei mutta todellakin. Kas peijakasta. Vai sen te olette ottanut ja -keksinyt. Enpä totisesti olisi uskonut sitä teistä. - --- Niin, sanoi nuori mies hieman epävarmasti, -- en voi sitä muulla -tavoin selittää, ja nyt tämä viimeinen, neljäkymmentä tuhatta -- - -Johnnie Claësson hipaisi häntä ohimenevällä ja kuitenkin niin -kaikkinäkevällä katseellaan. - --- No niin, sanoi hän yht'äkkiä muuttuneella äänellä, -- olettakaamme -etten ole ottanut kantaakseni koko riskiä ja vaivaa ihan ilmaiseksi -- - --- Riskiä! keskeytti herra Adolfsson kiivaasti, -- teidän riskinne -on pienempi kuin kenenkään toisen. Tehän olette naulannut oveenne -todistuksen, että olette ulkomaan alamainen. Se on mainio suoja. - --- Aivan, sanoi Johnnie, -- mutta se on minun onnenpotkuni, minun -pikku etuni, eikä minua liene siitä rangaistava. - --- Ja vaiva, jatkoi nuori mies samalla äänellä, -- mitä te oikeastaan -olette tehnyt? Ette ole ikinä kantanut edes yhtä kiväärinpatruunaa -tänne tai täältä, sen olemme minä ja ystäväni tehneet. -- Hän -keskeytti puheensa ja katsahti Manjaan rukoilevan anteeksipyytävästi. --- Niin, jatkoi hän, -- se on totta, rouvanne -- - --- Rouvani, niin, puuttui Johnnie Claësson puheeseen, -- siinä -on toinen onnenpotkuni, toinen etuni. Monellako luulette olevan -käytettävänään henkilöä, joka osaa puhua venäjää, joka tahtoo ja -uskaltaa mennä valepuvussa noihin ryssäin kasarmeihin asioimaan -solttujen kanssa. Se ei ole mitään ruusuilla tanssimista, -tiedättekös, kysykää vain pikku rouvalta. - --- Se on -- se on kamalaa, sanoi Manja. Hänen kätensä pusersivat -pientä hämähäkinseittiä, joka oli olevinaan nenäliina. - --- Siinä kuulette. Yksityiskohtia -- piru kuinka iljettäviä -yksityiskohtia -- olette kai saanut tietää tai saatte vastedes, jahka -herrasväki on taas ulkona serkuttelemassa, haha. - -Manjan silmät puhuivat. Nyt minä sen tiedän -- ne sanoivat nuorelle -miehelle -- sinun tähtesi olen kestänyt päivästä päivään, sinun -tähtesi, vain sinun tähtesi... - -Mutta tämä nuori mies kuului niihin moniin, jotka ovat kuuroja -julkilausumattomille asioille. Hän valmistautui nähtävästi ratkaisuun. - --- Herra Claësson, sanoi hän vakavasti, -- hinta on mahdoton. En -voi saada kädenkäänteessä kokoon niin paljon rahoja, ja meillä on -sitäpaitsi joukko muita menoja. Mutta kuularuisku tarvitaan aivan -heti. Muutaman päivän päästä se voi olla liian myöhäistä, ei kukaan -tiedä, milloin punaiset keksivät ryhtyä hyökkäykseen. Ajatelkaahan, -sinne on kokoontunut viisi- tai kuusisataa henkeä, koko läntisen -Uudenmaan parhaat miehet ja monta kelpo poikaa täältä kaupungista. -Ettekö ymmärrä, että heidät voidaan teurastaa viimeiseen mieheen, -ellei heillä ole kunnollisia aseita millä puolustautua. - --- Ymmärrän mainiosti, vastasi Johnnie Claësson verkalleen, -- ja -oletan että muutkin normaali-ihmiset sen käsittävät. Esimerkiksi -niitten poikien papat, jotka täältä kaupungista ovat menneet sinne. -Näiden pappojen joukossa on pankinjohtajia ja kauppaneuvoksia ja -muita pohatoita -- näin meidän kesken on turha mainita nimiä, -kuulummehan molemmat niihin, joilla on asioista selko. Mistä minä -olen tietoni saanut, on yhdentekevä, pääasia on että minulla ne -on. No niin. Pankintirehtöörit ovat käytännöllistä väkeä. Jos -menee heidän luokseen ja sanoo: teidän poikanne ovat hiton pahassa -kiipelissä, heidän toiveensa ovat tällä haavaa yhtä kuin nolla, -mutta jos heille lähetetään muutama lihamylly, niin heidän toiveensa -kasvavat niin ja niin monella prosentilla -- silloin minä olen varma, -että pankintirehtöörit vastaavat: oikein laskettu, ja höllittävät -kukkaron nauhoja. Se nyt on minun mielipiteeni, mitä herra Adolfsson -arvelee? - -Herra Adolfsson iski nyrkkinsä pöytään. - --- Te olette kirottu roisto! - -Manja istui ja kuunteli omaa kiivasta hengitystään. Mutta taaskin -Johnnie Claësson teki hillitsevän liikkeen pienellä kädellään, jonka -pikkusormessa kiilsi briljanttisormus. - --- Te sanotte minua roistoksi; bon! Hieno sana, jota kuullakseen -pitää tavallisesti lunastaa kalliita teatterilippuja. Mutta itse -asiassa se ei ole lainkaan paikallaan tässä yhteydessä. Asia on -vain se, että _te_ yhä edelleen elätte vanhan testamentin mukaan -ja rehentelette suurilla sanoilla, jotka kuuluvat vuoden 1914:n -takaiseen aikaan. Sen jälkeen on ilmestynyt uusi testamentti, ja sen -mukaan _minä_ elän. Ennemmin tai myöhemmin on kaikkien ihmisten pakko -mukautua siihen, jos mielivät elää, ja minusta tuntui viisaammalta -tehdä se ennemmin. Katsokaa maailman hienoimpia suurvaltoja, -kuinka ne käyttäytyvät kun on pelissä kysymys isoista panoksista! -Tämä lihamyllyhistoria on selvä kuin tytön silmä. Te joka olette -sivistynyt mies ja luette yliopistossa, tunnette kai sen vanhan -säännön, että tarjonta ja kysyntä määräävät tavaran hinnan. Nyt -on lihamyllyjen kysyntä perhanan kova -- sitähän ette kieltäne? -Tarjonta sitävastoin, niin, se on mitättömän pieni. Eikö hinta -silloin pakostakin nouse? Tietysti minä ansaitsen tässä kaupassa -jonkun kolikon -- näette että olen avomielinen ja rehellinen -- mutta -miksi ette soisi sitä minulle? Olenpa vieläkin suoramielisempi ja -sanon teille, miksi tulen juuri neljänkymmenen numeroon. Muutamien -viime kuukausien aikana minua on seurannut pirun huono onni. Kaikki -menee päin helvettiä. Viimeiset rahani minä sijoitin erääseen -pirtuvarastoon; joku päivä sitten punaiset takavarikoivat sen. -Seitsemän vuotta minä olen rähjännyt tässä maassa, tehnyt työtä ja -raatanut ja ahertanut kuin ajurin koni saadakseni kokoon hiukan -rahoja, ja nyt kaikki tyynni on futsch. Minun täytyy saada rahani -takaisin, ymmärrättekö. Seitsemän vuotta ihmisen elämää, seitsemän -parasta vuotta, se on paljon se, ettekä te suinkaan kuvittele, että -joku huvikseen oleskelisi tässä maassa. - -Kesakko nuoren miehen ohimossa oli kokonaan hukkunut punaiseen -kuohuun. - --- Teidät pitäisi hirttää! hän sanoi kiihkeästi, mutta sitten hän -muisti Manjan läsnäolon ja katui puolittain. Manjan vuoksi hän päätti -hillitä itseään mikäli mahdollista. - -Johnnie Claësson vilkutti ahkerasti silmiään. - --- Neuvon teitä olemaan käyttämättä rumia sanoja, hän virkkoi. -- -Voi nimittäin sattua, että lihamylly käy vielä kalliimmaksi, jos te -onnistutte lapsellisissa yrityksissänne saada minut suuttumaan. - --- Jos teitä huvittaa, voitte tietysti kirjoittaa hintalappuun vaikka -miljoonan, sanoi herra Adolfsson nousten seisomaan. -- Me jätämme -tarjouksen huomioonottamatta. - -Johnnie Claësson pidätti häntä ihmeellisellä katseella. - --- Ei, herra Adolfsson, sitä ette tee. Juuri nyt minä päätin, että te -tulette sen pikku myllyn omistajaksi ja maksatte tietysti määräämäni -hinnan. Asian laita on niin, että minä alan kyllästyä tähän hommaan, -se käy hermoilleni, suoraan sanoen, etenkin kun se näyttää johtavan -erinäisiin kohtauksiin -- ettemme sanoisi kahnauksiin --, joissa -molemmat asianosaiset saavat ponnistaa itsehillitsemiskykyään. Minä -myönnän teille lykkäystä ensi torstaihin asti; torstaipäivän kuluessa -te haetatte tavaran täältä pois ja maksatte kaiken. - -Herra Adolfsson hillitsi itsensä. - --- Meillä on kieltämättä ollut paljon hyötyä teistä, tai oikeammin -sanoen rouvastanne, mutta tämän jälkeen emme luonnollisesti voi olla -enää missään tekemisissä teidän kanssanne -- - -Nyt Johnnie Claëssonkin nousi. - --- Ei, veikkonen, emme niin vain pääse toisistamme. Uskokaa minua, -kun sanon, että vältytte monista ja suurista ikävyyksistä, jos -hommaatte riksit tänne torstaiksi. Se on ystävän neuvo, herra Robert -Hedman -- niin, minä tiedän teidän oikean nimenne ja osoitteenne, -sehän on vain pikkuseikka; on olemassa paljon vakavampia juttuja, -jotka tarvitsee vain panna paperille -- pieni nimetön kirje -postilaatikkoon -- se on Kolumbuksen muna, mutta siitä voi syntyä -pirunmoinen kokkeli! - -Manjan huulet liikkuivat hiljaa; ne totuttelivat lausumaan uutta -nimeä. Robert Hedman. Robert Hedman. Nyt hän lähtee heti, nyt -hän lähtee siinä uskossa, että minä olen urkkinut häntä ja hänen -tovereitaan, että minä olen ollut Johnnien apuna virittämässä tätä -ansaa. Mutta se ei saa tapahtua, ei saa... - -Ilman turhaa melua hän liukui sohvalta alas ja meni verkalleen -eteiseen. - -Nuori mies seisoi paikallaan ylen hämmästyneenä. - --- Mutta tehän olette kiristäjä ja ilmiantaja! huudahti hän. - --- Maassa maan tavalla, huomautti Johnnie Claësson. -- Täällähän on -tapana ilmiantaa oma isänsä, jos siitä jotakin hyötyy. - -Vielä kerran nuori mies ajatteli Manjaa ja pidätti kättään, -joka pyrki välttämättä lyömään. Hän riensi eteiseen ja kahmaisi -päällysvaatteensa. - --- Kuten sanottu, huomautti Johnnie Claësson, -- minä odotan ensi -torstai-iltaan, ennenkuin ryhdyn toimenpiteisiini. Nukkukaa asia -selväksi. Huomenna olette jo tullut parempiin ajatuksiin ja torstaina -olette täällä. - -Robert Hedman kääntyi niin äkisti ovea kohti, että tuli antaneeksi -Manjalle voimakkaan tyrkkäyksen. - --- Anteeksi, änkytti hän. - --- Oo, sanoi Manja, -- ei mitään. Minä sytytän valon porraskäytävään, -että löydätte alas. - -Ulkona porrastasanteella hän tarttui kiireesti Robert Hedmanin -molempiin käsiin ja puristi niitä kovasti. - --- Tulkaa huomenna kolmelta tavalliseen paikkaan, minä luulen voivani -auttaa teitä. - -Hän kuiskasi nämä sanat suu niin lähellä toisen korvaa, että huulensa -melkein koskettivat hänen poskeaan. - -Robert Hedman katsahti hämmentyneenä Manjaan, mutta ei saanut sanaa -vastaukseksi. Hänessä oli jotakin karhumaista, kun hän harppoi alas -portaita vähintään kaksi askelmaa kerrallaan. - -Manja painoi yösähkön palamaan. - --- Muistakaa että teidän pitää olla kotona ennen yhdeksää, hän huusi -menijän jälkeen kovalla äänellä. -- Ehkä on paras pistää juoksuksi. - -Johnnie Claësson tuli Manjaa vastaan eteisenovessa. Hänen kasvonsa -olivat näköjään välinpitämättömät. - --- Mitä se pieni komedia merkitsi? virkkoi hän sillä äänellä, joka -ennen muinoin oli tuntunut Manjasta niin kammottavalta. -- Miksi -varroit häntä eteisessä? Minusta tuntui, että te kuiskailitte siellä -ulkona. - -Manja katsoi häntä äärettömän tyynesti silmiin. - --- Minä tahdoin vain suudella häntä, vastasi hän. -- Enhän voinut -tehdä sitä täällä sinun nähtesi. - -Johnnie Claësson hymähti. - --- Sinä olet tullut merkillisen nirsoksi viime aikoina. Vai oliko se -hienotunteisuutta minua kohtaan? - -Manja ymmärsi hänen rauhoittuneen. Hän meni keittiöön ja sytytti -kaasuliekin teeveden alle. Johnnie tuli heti perästä; hän pureksi -hermostuneesti paperossia. - --- Olitko sinä uskotellut sille nulikalle, että me olemme naimisissa? -kysyi hän irvistellen. - --- Niin, vastasi Manja, -- hän oletti sitä, ja minusta oli paras -antaa hänen olla siinä uskossa. - -Johnnie vanutti huuliensa välissä savukkeesta puraisemaansa -paperipalaa. - --- Nyt se räkänokka kulkee siellä ja kuvittelee eläneensä kokonaisen -romaanin. Rouva Claëssonin rakastaja, se se joltain kuuluu, vai mitä? --- kun istutaan ja kerskutaan toveripiirissä. - --- Luule sinä mitä tahdot, sanoi Manja latoen konemaisesti -teevehkeitä tarjottimelle. - -Kaasukeittimen siniset liekit nuolivat ahnaasti emaljikattilan -pohjaa. Sen tasainen, yksitoikkoinen suhina teki hiljaisuuden kahta -tuntuvammaksi. - -Kello löi viereisessä huoneistossa yhdeksän lyöntiä. Manja hengähti -syvään. - --- Minä toivon samaa, virkkoi Johnnie Claësson. -- Olisi pahuksen -harmillista, jos ne sieppaisivat hänet kiinni ennen torstaita. - -Niinsanotun tarjoiluhuoneen kynnyksellä hän kääntyi ja lausui -rakastettavalla äänellä: - --- Ymmärtäväinen tyttö yhdistää hyödyn ja huvin. Pidä sinä kernaasti -poikaa lämpimänä sill'aikaa kuin minä olen Turussa, mutta laitakin -niin, että hän palaa järkiinsä. Se ei taida olla juuri epämieluisa -työ, häh? Kuten näet, minä olen aulisluontoinen mies, mutta sittenpä -pyydänkin päästä näkemästä hapanta naamaa, kun palaan kotiin. - - -II. - --- Anteeksi, sanoi Manja melkein nöyrästi, -- mutta kun te ette -tullut -- - -Robert Hedman oli tosiaankin ymmällä. Hämmästyneenä, kasvoissa ilme, -joka tuntui Manjasta liikuttavan avuttomalta, hän seisoi siinä -ja kierutti pari kertaa neuvottomana ovenripaa. Hänellä ei ollut -eteistä; hänen köyhään ylioppilas-vuokrahuoneeseensa päästiin suoraan -porraskäytävästä. - --- Minä odotin kokonaisen tunnin, jatkoi Manja, -- kävelin -lakkaamatta teatteritalon ympäri ja odottelin joka oven luona. Mehän -tavallisesti olemme kohdanneet toisemme pääsisäänkäytävän edessä, -mutta varmuuden vuoksi -- -- On niin ikävä odottaa turhaan, se on -pahinta mitä tiedän. - --- Niin, se on hyvin ikävää, oli hyvin ikävää, tarkoitan. Ehkä rouva -Claësson haluaa astua sisään -- - --- Kiitos, sanoi Manja ja etsi tuolin, sillä aikaa kuin Robert Hedman -sulki oven. - -Hänen tuolinsa eivät totisesti ole mukavia, ajatteli Manja vetäen -hansikkaan oikeasta kädestään ja pannen jalkansa ristiin hiukan -kahisevan hameen alla. Hän saattoi huoleti tehdä sen, sillä hänen -kävelykenkänsä olivat moitteettomat ja niiden korkeat varret tarkoin -pohkeenmukaiset. - --- Miksi te katsotte minua niin pitkään? kysyi hän hymyillen. - --- En ollut tuntea teitä, olette niin muuttunut, jollakin lailla -- - --- Ahaa, tarkoitatte vaatteita. Niin, tosiaankin, olette aina nähnyt -minut se hirveä kappa yllä. Mutta, hyvä ystävä, oikeinko luulitte, -että minä vapaaehtoisesti ja täydellä todella käyn sillä tavoin -puettuna? Sehän oli vain aseiden takia. Tämän pikku takin alle ei voi -kätkeä mitään. - -Hän sipaisi kädellään lyhyttä, turkisreunaista kappaansa. - --- Ei, toisti Robert Hedman, -- sen alle ei voi mitään kätkeä. - -Ja turhaan hän koetti irroittaa silmiään Manjasta. - --- Miks'ette tullut? kysyi Manja yht'äkkiä muuttuneella äänellä. -- -Ettekö kuullut mitä minä kuiskasin teille eilen illalla? - --- Kuulin, vastasi Robert Hedman ja siirteli kirjoitusvehkeitään -jotenkin siistimättömällä kirjoituspöydällään, -- kyllä minä kuulin -- - --- Mutta ette tahtonut tulla? - --- Tavallaan. Tietysti olisin mielihyvällä tavannut teidät, mutta -- - --- Mutta mitä? - --- Hm, sanoi nuori mies arasti ja hyvin vaivalloisesti, -- minähän en -tietänyt, kuinka te suhtauduitte siihen ikävään juttuun, tarkoitan, -jos te -- -- jos miehenne ja te -- - --- Jos me olimme yksissä tuumin? Jos minä tiesin ennakolta kaiken, -jos me olimme puhuneet asiasta ja sopineet siitä kalliista hinnasta -ja kiristyksestä ja ilmiannosta? Vai niin, sitäkö ette voinut tietää? - -Hänen äänensä vapisi. - --- Niin, hyväinen aika, sanoi Robert Hedman epätoivoisesti ja -rummutti viivoittimella pöytälevyä. -- Hänhän on joka tapauksessa -miehenne! - --- Mieheni -- Manja jätti puheensa kesken. Kun hän nyt katsoi Robert -Hedmania, ei hän tehnyt sitä enää nuhtelevasti ja paheksuvasti; hänen -silmiinsä tuli hätääntyneen tarkkaavainen ilme. - --- Mieheni --, sanoi hän yht'äkkiä päättävästi. -- Ei, se hän ei ole. - -Robert Hedman pudotti viivoittimen. - --- Mitä sanotte? - --- Hän ei ole mieheni. - -Syntyi hetkisen kestävä hiljaisuus. - --- Ettekö siis -- olekaan naimisissa? - --- Olen ollut, vastasi Manja sitoen hänen silmänsä rukoilevalla, -tuskaisella katseellaan. - --- Sitä te ette ymmärrä, olette liian nuori, pidätte minua -jonkinlaisena hylkynä, minua, joka olen poistunut mieheni luota. - --- Niinkö! sanoi Robert loukkaantuneena. - --- Jopa olette saanut kummallisen käsityksen minusta näinä viikkoina. -Ja minä kun luulin -- mehän olemme puhelleet keskenämme jos mistäkin --- No niin, lisäsi hän, -- että jätitte miehenne, sen minä ymmärrän -tuntematta häntä lainkaan, mutta että sen teitte herra Claëssonin -vuoksi, sitä minä jumaliste en voi käsittää. - --- Niin, sanoi Manja katsellen seinäpaperin haalistuneita -köynnöskuvioita, -- minä en voi selittää sitä edes itselleni, saati -sitten teille. Siitä on vain joku vuosi, mutta kaikki on niin -suunnattomasti muuttunut sillä aikaa. Sota -- en tiedä, koko maailma -on muuttunut, ihmiset ovat tulleet niin tylyiksi, ja raha -- vain -raha nyt jotakin merkitsee. Silloin ennen hän oli aivan toisenlainen, -iloinen, niin iloinen etten ollut ketään sellaista tavannut, nuori -ja suruton. Niin, huomaan etten pysty sitä selittämään, mutta ... -itse olin lapsi enkä mitään ymmärtänyt, paitsi että elämäni oli -ollut niin kauhean tympeätä ja ikävää. Minä istuin siellä kodissani -kuin vankilassa, en saanut tutustua keneenkään ihmiseen, en askelta -astua omin päin. Mieheni -- niin, asia oli erehdys alun pitäen eikä -sitä voinut iankaikkisesti jatkua. Sitten tulin tuntemaan Johnnie -Claëssonin, tapasin hänet sattumalta tuttavien luona -- - -Hän oli puhunut katkonaisesti, monin pysähdyksin. Hänen kuvauksessaan -ei ollut tahallista vääristelyä; kertomuksen jatkuessa hänestä vain -alkoi tuntua, että niin oli täytynyt olla, niin eikä mitenkään -toisin -- - -Robert Hedman oli istuutunut ikkunan ääreen. - --- Eikä teillä ollut lapsiakaan? hän kysyi hiljaa. - -Silmänräpäyksen Manja epäröi, vajaan silmänräpäyksen. - --- Ei, hän vastasi, -- meillä ei ollut lapsia. Ei edes sitä. - --- Se kai teki paljon se, arveli Robert. -- Näkeehän usein, että -lapset pitävät koossa avioliiton, joka muuten olisi mahdoton. - -Manja nyökkäsi. - --- Niinpä niin, sitä näkee joka päivä. Mutta minä, minulla ei ollut -mitään. Ja nyt te kyllä ymmärrätte, kuinka niin saattoi käydä. -Sanokaa että ymmärrätte, Robert! - -Hän teki liikkeen hansikkaattomalla kädellään. Robert ei näyttänyt -kuitenkaan sitä huomanneen. - --- Hm, hän sanoi, -- vaikeaa se on yhtä kaikki. Punaisen ajan -alettua minä olen saanut olla mukana jos jossakin, minun on -täytynyt ruveta tekemisiin ryssien ja punaisten ja huligaanien ja -narinkkajuutalaisten kanssa, mutta eilispäivä oli sittenkin katalin. -Mitään niin säädytöntä en ollut totisesti ennen kokenut. Se on lievä -sana, voisi sanoa pahemmin. Kuinka herran nimessä te olette saattanut -kestää vuosikausia sen ihmisen kanssa! Eikö teitä ole kiusannut ja -kiduttanut nähdä -- - --- Voi, eikö ole kiduttanut!... parahti Manja hiljaa, intohimoisesti. --- Lukemattomia kertoja päätin lähteä tieheni, mutta ei ole niin -helppo tehdä suuria ja ratkaisevia asioita. Samoin oli myös viime -aikoina kotona mieheni luona; päätökseni oli aikoja sitten tehty, -mutta kuitenkaan en saanut lähdetyksi. Pitää saada apua ulkoapäin, -pitää tulla jotakin mikä antaa lopullisen sysäyksen. Ja nyt luulen -että apu on tullut -- - -Heidän katseensa eivät kuitenkaan yhtyneet. Ujousko vai pelko vai -mikä sen lienee tehnyt, Robert tuijotti itsepintaisesti kirjakaapin -puolityhjiin hyllyihin. - --- Eilispäivä, jatkoi Manja, -- eilispäivä antoi minulle lopullisen -sysäyksen. Tiesin sen jo silloin kun te olitte siellä, kun me -istuimme pöydän ympärillä ja hän uhkasi teitä. Siksi minun ei -tarvinnut ajatella kuinka inhoittavaa se oli, minä tulin vain niin -äärettömän iloiseksi. - --- Se on enemmän kuin minä puolestani voin sanoa, puuttui Robert -puheeseen äkillinen hymy huulillaan. -- Minä en totisesti ollut -iloinen, ja päällepäätteeksi sain juosta koko matkan kotiin. Riippui -hiuskarvasta että ehdin perille. - --- Niin niin, sanoi Manja innokkaasti, -- minä seisoin ja katsoin -kelloa ja laskin minuutteja. Nyt hän on siinä kulmassa, ajattelin, -ja nyt siinä. Seurasin teitä koko matkan, vaikk'ette aavistanutkaan, -mutta kun kello sitten löi yhdeksän meidän keittiön seinän takana, -silloin minä tiesin myös, että te olitte onnellisesti perillä. - --- Tiesitte --? - --- Älkää naurako, minä tiesin sen todellakin. Saatan tuntea sellaisia -asioita, jotka muiden pitää nähdä. - --- Ohoo! Enpä olisi luullut rouva Claës... -- Hän puraisi sanan -poikki. Varjo vilahti Manjan kasvoilla, joiden ilmeet vaihtelivat -nopeasti kuin auringonheijastukset juoksevassa vedessä. - --- Niin, virkkoi Manja surullisesti, -- minulla ei ole oikeastaan -nimeä, jota tahtoisin ja voisin käyttää. - --- Entä tyttönimenne? - --- Äidin. Se ei ole mikään hyvä nimi ... se on liian tunnettu, omalla -tavallaan. En tahdo mainita sitä, mutta se on samalla erään paikan -nimi, jonka te kenties tunnette. On muuten kummallinen tunne -- -kun ihmisellä ei ole nimeä, ei ketään jolle kuuluu, ei kotia mitä -omakseen sanoa. Sellaista asemaa te ette voi kuvitellakaan. - -Hän näki, että Robertin myötätunto oli suuri ja puhdas, ja hän -hymyili. - --- Ettekö voi sanoa minua Manjaksi, niinkuin ennen salaisilla -retkillämme? - --- Tahdon koettaa, vastasi Robert totisesti. - -Ulkona oli aurinko laskemassa. Hämärä tiheni pitkänkapeassa -huoneessa, jossa oli poimukkaat, koinsyömät ikkunaverhot. - --- Tulee myöhä ja hämärä, sanoi Manja. - --- Anteeksi, sanoi Robert ikäänkuin olisi istunut nukuksissa ja nyt -häpeissään herännyt. -- Minä otan heti tulen. - -Sähkövalo leimahti paljastaen armottomasti rojukaupoista -kokoonhaalitut huonekalut. - -Robert meni ikkunan luo laskeakseen rullakaihtimen alas. - --- Odottakaa hetkinen, sanoi Manja pyytävästi. -- Antakaa minun -katsoa näköalaanne, se on varmasti kaunis. - -Hän väänsi tulen sammuksiin taas ja meni kevein, nopein askelin -Robertin viereen, ei lähemmäksi kuin että takkinsa nahkareunus ehkä -hipaisi toisen nuttua. - -Heidän katseensa kulkivat yli naapuritontin matalien puurakennusten -ja satama-alueen lankku- ja kivihiilikasojen, halkopinojen ja -rautatievaunujen. Niiden takana aukeni puhtaan valkea jää, joka -häipyi usvaan Gråharan sammuneen silmän tienoilla. Kaukana läntisellä -taivaanrannalla levisi jättimäinen sinimusta pilvi kuin mahtava siipi -yli talvisen maiseman; siipipeili hehkui punaisena sillä kohtaa, -missä aurinko oli laskenut. - -Kauan he seisoivat niin, sanattomina, liikahtamatta. Alhaalla -katukäytävällä asteli kyyryselkäinen vanhus vapa kädessä; hänen -tiellään syttyi muutamia katulyhtyjä, harvalukuisia kuin alkukevään -valjut tähdet puolikirkkaalla taivaalla. - -Manja oli ummistanut silmänsä ja nojasi kädellään raskaasti -ikkunalautaan ikäänkuin huimauksen horjuttamana. Hän seisoi siinä -kuunnellen Robertin kevyttä, nopeaa hengitystä ja veren kulkua omissa -valtimoissaan, joiden tykytyksen hän luuli erottavansa kuulollaan. -Niin..., hän ajatteli, niin... Tämä on onni. - -Oli kuin hämy ja hiljaisuus olisi kantanut loppumatonta sarjaa -hapuilevia kysymyksiä ja riemuitsevia vastauksia, kuin olisi -lupauksia vaadittu ja lupauksia annettu. Kipinä kipinän jälkeen -singahti toisesta toiseen edestakaisin. Robert seisoi siinä ja -tunsi joka hermollaan, kuinka virta sulkeutui heidän välillään. -Eivätkö he hyväilleet toinen toistaan näkymättömin käsin, eikö -vastustamaton voima vetänyt heitä yhteen, voima joka on peräisin -edesvastuun, harkinnan, järjen tuolla puolen olevasta maailmasta! -Minä rakastan sinua! kuiskasi Manjan sydämessä ääni niin väkevästi, -niin intohimoisesti, että hänestä tuntui hetkisen siltä, kuin hän -olisi aivan huutanut sen. Minä rakastan sinua! Se kaikui hänessä -sellaisella äänellä, jota hän ei ollut koskaan ennen kuullut, joka ei -koskaan ennen ollut kantanut näitä vanhoja, vanhoja sanoja, uudella -äänellä, joka huuhtoi hänen sydämensä puhtaaksi kaikesta mitä vuodet -ja kohtalot olivat sinne kasanneet. Tilaa, tilaa Ainoalle, Hänelle! -Niin..., hän ajatteli, niin --, ja hän ummisti silmänsä yhä kovemmin, -kovemmin, kovemmin, kunnes luomet värisivät ja niiden sisäpuolella -leimusi kuin punainen ilotulitus synkänmustaa taustaa vastaan. - --- Ei, sanoi Robert äkkiä outo sointi äänessään. Sanat salpautuivat -kuin hengenahdistuksessa: -- Nyt on kai aika sytyttää valo. - --- Niin niin, kuiskasi Manja, vielä hiljaisuuden lumoissa. Sitten hän -aukaisi hitaasti silmänsä. - -Hän ymmärsi, että tämä oli Robertin viimeinen pakoyritys, ja hiukan -myhäillen hän antoi sen tapahtua. - --- Kuinka on mahdollista tehdä tässä huoneessa mitään? kysyi hän -sitten. -- Työskennellä, saada jotakin aikaan? Eikö täällä täydy -seisoa aina ikkunassa ja katsella merta ja pilviä? Niin minä ainakin -tekisin loppumattomiin, en voisi koskaan riistäytyä irti. - --- Opintoni eivät olekaan sujuneet ihan mallikelpoisesti, vastasi -Robert. -- Mutta syy ei ole _yksinomaan_ näköalan. - --- Mikä teistä oikein tulee? - --- Juristi. Hovioikeudenauskultantti ja aikaa myöten tuomari. - --- Ajatelkaas. Ja te tuomitsette sitten ihmisiä? - --- Tietysti. - --- Kukaties kuolemaan? - --- Teoreettisesti, niin, mutta se lievennetään aina -kuritushuonerangaistukseksi. - --- Sepä hyvä. - --- Miksi niin? - --- Siksi että te muutoin mestauttaisitte kauhean monta ihmistä. Te -näytätte väliin niin julmalta. Oikein peloittaa, kun te rypistätte -otsanne ja punastutte niin että tuo pieni kesakko katoaa -- niin, -minä olen nähnyt, että se katoaa. - -Manja oli avannut takkinsa. Toinen käsi puuskassa hän kulki -hitaasti huonekalulta toiselle, tarkasti kehnot taulut ja huokeat -posliinimaljakot. Hän hyväili kaikkea silmillään ja hyräili hiljaa -pientä laulunpätkää. - --- Älkää panko pahaksenne että minä olen näin utelias, sanoi hän -hilpeästi. -- Minua _niin_ huvittaa nähdä millaista teillä on. En ole -koskaan ehtinyt katsella ympärilleni, kun olen ollut täällä niitä -kamalia aseita tuomassa -- silloin kaikki käy tulisella kiireellä ja -ihminen kuvittelee näkevänsä punakaartilaisia joka tuolinjalan takana. - --- Täällä ei ole juuri mitään nähtävää, sanoi Robert, -- mutta jos -teitä huvittaa -- - -Hän sytytti savukkeen antaakseen levottomille käsilleen jotakin -askartelua. - -Manja pysähtyi hänen kirjoituspöytänsä ääreen. - --- Tämä on varmaankin äitinne? sanoi hän osoittaen -pähkinäpuukehyksessä olevaa valokuvaa. - --- Niin, vastasi Robert, -- siinä on äitini. Hän kuoli joku vuosi -sitten. - --- Hän oli kai hyvin kiltti -- ja piti teistä kovin? - --- Niin oli, myönsi Robert. -- Hän tuskin soi itselleen edes -välttämättömintä ruoassa ja vaatteissa voidakseen vain lähettää -minulle opintorahoja. - --- Ja usein ne rahat menivät vallan muuhun, kapakkaan ja -kortinpeluuseen ja vielä huonompaan, ja silloin teillä oli aina paha -omatunto jälkeenpäin. - --- Kieltämättä, sanoi Robert ihmeissään, -- mutta kuinka te sen -tiedätte -- kuinka Manja sen tietää? - --- Minä vain arvaan, vastasi Manja ja katseli kriitillisesti nuoren -tytön muotokuvaa, joka oli siinä äidin kuvan kumppanina. - --- Tuo -- tuo ei ole sisarenne, hän sanoi hyvin välinpitämättömästi. - --- Ei ole. Eikä minulla sisarta olekaan. - --- Minä näin heti, ettei hän ollut vähääkään teidän näköisenne. Siinä -on varmasti Porvoon tai Loviisan kaunein tyttö. Tai ehkä Tammisaaren. - --- Se on eräs tyttö, johon tutustuin viime syksynä Tammisaaressa -seuratessani käräjiä siinä tuomiokunnassa. Mutta kuinka Manja saattoi -sen arvata, valokuvahan on otettu Helsingissä? - -Manja naurahti pienen ilkkuvan, kirkkaan naurunsa. - --- Rakas lapsi, sehän näkyy kampauksesta ja leningistä. Tammisaaren -paras ompelijatar, nappeja, pitsejä, nauhoja monella, monella -markalla -- Mutta älkää silti näyttäkö noin pahastuneelta, hänhän on -muuten oikein suloinen, tämä pikku flammanne. - --- Hän ei ole minun flammani, sanoi Robert jyrkästi. - --- Ei toki, te vain ette tietänyt mihin pistäisitte valokuvan, -jonka hän on teille tyrkyttänyt, ja niin tulitte panneeksi sen -kirjoituspöydällenne. Ymmärrän sen niin mainiosti. - -Robert heitti savukkeensa pois. - --- En tosiaankaan tiedä miksi sen kuvan pitää olla tuossa, hän sanoi -kiivaasti, -- yhtä hyvin se voi olla laatikossa -- - -Hän ojensi kätensä ja sai kiinni kehyksen yläsyrjästä, mutta samassa -Manjan pehmeä käsi tarttui yläpuolelta lujalla otteella hänen -käteensä. - --- Ei, sanoi Manja, -- kuva olkoon siinä missä se on. - -Heidän kätensä pysyivät tässä asennossa minuutin, vaikka Robert -luopui heti yrityksestään siepata valokuva itselleen. Manja tunsi, -kuinka hänen otteensa kehyksestä höltyi, kuinka hänen voimakas -kätensä laukesi hervottomaksi ja alkoi vapista pehmeiden sormien -puristuksesta, joka hitaasti lientyi viipyväksi hyväilyksi. Ja -saadessaan siten tiedon Robertin värisevästä antaumuksesta Manja -seisoi liikkumattomana ja tuijotti kovenneella katseella muotokuvan -kirkkaisiin tytönsilmiin, jotka olivat nähneet vielä niin vähän -elämää ja elämän oloja ja jotka varmaan säästyivät vastakin -näkemästä enintä osaa pahimmasta; hän ei unohtanut myöskään tutkia -jokaista piirrettä tuossa pehmeässä suussa, joka ei tietänyt muista -suudelmista kuin luistinradan kuusien ja isän talon lauta-aidan -takana vaihdetuista nopeista, viileistä hämysuudelmista. - --- Minusta olisi sydämetöntä sulkea tuollainen silmäpari pimeään -pöytälaatikkoon, sanoi Manja vetäen hitaasti kätensä pois. -- Ne -silmät katsovat maailmaa niin viattoman luottavasti, ja täällä teidän -huoneessannehan niillä ei ole muuta kuin hyvää opittavana. Toisin -on tyttöjen laita köyhissä kodeissa -- ja kuvien, jotka riippuvat -köyhillä seinillä. Ne saavat jo varhain tottua paljoon sellaiseen, -josta ei puhuta pyhäkoulussa. - -Robert Hedman oli vaiti pitkän aikaa. Hän meni sohvan luo ja istuutui -kumaraan, leuka käsien varassa. - --- Mitä asiaa teillä oikeastaan oli minulle, Manja? sanoi hän -vihdoin. -- "Minä voin auttaa teitä", luulin kuulleeni teidän -kuiskaavan siellä portaissa. - -Manja nosti silmänsä. - --- Niin, tosiaankin. Tahtoisin kysyä teiltä, mihin aiotte ryhtyä sen -lihamyllyn suhteen. - --- Ryhtyä! En mihinkään. En kerrassa mihinkään. Vai luulitteko, -että minä antaisin sen katalan kiristäjän rikastua toisten ihmisten -onnettomuudella! Tarkoitan, kuularuisku meidän _täytyy_ saada, ja -minä _saan_ sellaisen varmasti, kenties useampiakin. Olen ollut -koko päivän ulkona sen asian takia ja pannut jo monta uutta ihmistä -liikkeelle. - --- Ja hänen uhkauksensa, ettekö aio välittää siitä mitään? - --- Enhän minä toki ole hullu! Jos antaa kiristäjälle sormen, niin hän -vie pian koko käden. - --- Vai niin, sen verran olette kumminkin ehtinyt jo oppia, sanoi -Manja hymyillen. -- Entä hänen ilmiantonsa, ettekö usko sitä? - -Robert suoristautui ja heilautti halveksivasti kättään. - --- Tyhjää lörpötystä, ei mitään muuta. Että se mies on suuri lurjus, -on ilmeistä, mutta mitään sellaista ei hän kuitenkaan tee. Eihän -hänellä ole kerrassaan minkäänlaista etua punaisten auttamisesta. - -Manja lähestyi hitaasti ja istahti lopulta Robertin viereen sohvalle. - --- On kummallista ajatella, hän sanoi, -- että te olette suunnilleen -minun ikäiseni, mutta ymmärrätte ihmisiä jotenkin yhtä paljon kuin -kapalolapsi. Niin, ei näytä olevan pelkkää hyötyä siitäkään, että -ihmisellä on hyvä koti ja kiltti äiti ja kelpo tovereita. Ettekö -todellakaan ymmärrä, että Johnnie Claësson tarkoitti totta? - -Robert kohautti olkapäitään. - --- Ymmärrä, ymmärrä! Minä aivan yksinkertaisesti en usko sitä. - --- Ette siis ymmärrä sitä. Mutta nyt minä sanon teille, Robert, että -teidän pitää muuttaa täältä ennen torstaita ja piiloutua jonkun -ystävänne luo, sillä hän ilmiantaa teidät punaisille, se on yhtä -varmaa kuin että minä elän. - --- Senkö tähden halusitte tavata minua, Manja? Varoittaaksenne minua? - --- Sen tähden, osittain, vastasi Manja viivytellen. -- Mutta olin -ajatellut muutakin, jotain enempää. - -Robert kuunteli maltittomana. - --- Mitä sitten -- - --- Niin olin ajatellut, että koska se lihamylly on välttämättä -tarpeen, koska te niin haluatte saada sen ja kun hän ei tahdo antaa -sitä kohtuullisilla ehdoilla, niin voitaisiin muitta mutkitta _ottaa_ -se. - --- Ohoo, sanoi Robert ja nousi seisomaan. - --- Ei kai se ole niin helppoa. - --- On kyllä, vastasi Manja, -- se on hyvinkin yksinkertainen asia. -Tarvitaan vain reki sen kuljettamiseksi ja joku joka auttaa teitä -kantamaan laatikon alas. Se on ehkä liian raskas minulle. - -Robert tuijotti häneen tutkivasti. Hän ei tahtonut myöntää sitä -itselleen, mutta sisimmässään hän vainusi jotakin salajuonta. - --- Entä herra Claësson, sanoi hän, -- mitä meidän pitää tehdä -hänelle? Lyödä hänet kuoliaaksi vai mitä? Muuta keinoa minä en keksi. - --- Herra Claësson, sanoi Manja, -- herra Claëssonista teidän -ei tarvitse välittää, hän matkusti tänään Turkuun ja viipyy -siellä keskiviikkoon asti. Hänen vaatekammionsa lukko on hyvin -yksinkertainen, se voidaan murtaa kädenkäänteessä. Muut avaimet ovat -tietysti minulla. - -Nyt Robert Hedman ei epäillyt enää. - --- Mutta sehän on suurenmoista, Manja! Meillä on kolme tuntia aikaa, -voimme tehdä sen vielä tänä iltana. - -Manja nousi katsomatta Robertiin. Hänen silmänsä olivat -itsepintaisesti kiintyneet johonkin kauempana huoneessa olevaan -esineeseen. - --- Niin, hän sanoi hyvin hiljaa, -- se voidaan tehdä vielä tänä -iltana. Mutta ymmärrättehän, Robert, että minä en voi sitten enää -koskaan palata sinne, minulla ei sitten ole enää kattoa pääni päällä. -Mihin minä silloin joudun? - -Raskas hiljaisuus suhisi jälleen Manjan korvissa, ja hän ummisti -silmänsä niin tiukkaan, että punainen kuvio tuli uudelleen näkyviin -mustasta taustastaan; ja taas hän horjui kuin huimauksen vallassa, -mutta nyt, nyt tuli Robert ja sulki hänet lujasti syliinsä. - --- Mihinkö sinä menet? kuiskasi hän hampaat yhteenpuristettuina. -- -Kysytkö sinä sitä, Manja? Kysytkö sitä! - -Manjan punaiset huulet raottuivat niin että valkeat, nyhälaitaiset -etuhampaat loistivat. - --- Sinä -- sinä -- sinä, hän kuiski, ja hänen kätensä haroivat kuin -kuumeessa Robertin tukkaa. - - -III. - -Aamu oli kirkas ja kylmä. Samppanjaa! sanoi Manja vetäen nautinnolla -henkeensä kirpaisevaa ilmaa. Juo, se on ihanaa! Ja huuliaan -suipistaen hän puhalsi keveitä huurupilviä Robertin poskea vasten. - -Robert nauroi, mutta ei sillä tavoin kuin Manja olisi tahtonut. -Hänessä oli jotakin hajamielistä ja poissaolevaa. - --- Saanko ottaa sinua käsipuolesta? kysyi Manja hyväilevästi. - --- Saat, vastasi Robert silmäten eteenpäin pitkin katua, joka oli -melkein tyhjänä ihmisistä. -- Ole niin hyvä. - --- Oo, sanoi Manja, -- voit olla aivan huoletta, näin varhain aamulla -et tapaa mitään tätejä. - --- Sitä en todellakaan ajatellut, vakuutti Robert loukkaantuneena ja -satutettuna. Manjalla oli tapana kohdella häntä välisti kuin pientä -mammanpoikaa, ja se harmitti häntä vallan tavattomasti. - --- Ajattelitpas. Kyllä minä sen tiedän. Luuletko ehkä, että tämä on -ensimmäinen kerta kun minä kuljen kadulla hyvästä perheestä olevan -nuorenherran kanssa. - --- En, sanoi Robert, -- kaukana siitä. - -Hyvin tuntuva kärki piili hänen äänensävyssään. Hän ei ole enää -samanlainen kuin ensimmäisinä päivinä, ajatteli Manja surullisesti. -Jo eilen hän yritti loukata minua. Hän kärsii siitä itse, mutta tekee -sen kuitenkin. - --- Mahtaa olla kauhean työlästä kuulua sellaiseen hyvään perheeseen, -sanoi Manja ääneen. -- Ajatella aina mitä ihmiset sanovat siitä ja -siitä, olla aina varuillaan ja kätkeytyä -- kuinka sitä jaksaa ajan -pitkään? - -Kysymys ei nähtävästi miellyttänyt Robertia, hän jätti vastaamisen -sikseen. - --- Miksi me oikeastaan kuljemme tännepäin? hän sanoi, kun he samassa -saapuivat Merikadulle. - --- Siksi, katsos, sanoi Manja tarttuen hänen käsivarteensa ja -nipistäen sitä hiukan, -- että me kävelemme Kaivopuiston ympäri. -Minun pitää saada väriä ja ruokahalua juhla-aamiaiseksemme. - --- Manja parka. Kyllikki-kahvilan juhla-aamiaiset varmaan tympäisevät -sinua, eilen et syönyt juuri mitään. Mutta ei ole minun syyni, että -kaikki paremmat ravintolat ovat kiinni. - --- Herran tähden! sanoi Manja nopeasti. -- Emmehän voisi kuitenkaan -näyttäytyä missään paremmassa paikassa, niissä kaikki tuntevat minut --- ulkonäöltä nimittäin, ja ymmärräthän, että Johnnie Claësson -pääsisi sitä tietä meidän jäljillemme, kun hän palaa kotiin. - --- Niin, sanoi Robert synkästi, -- ymmärrän. - -Manja puri huultaan. - --- Meidän täytyy olla hyvin varuillamme, hän sanoi. -- Meidän pitää -muistaa, että meitä uhkaa suuri vaara. - --- Äsh! mutisi Robert. - -Näin kävi aina, kun Manja otti varovasti puheeksi nämä asiat. Hän -tiesi, että Johnnie Claëssonin nimi ärsytti Robertia, ei ainoastaan -Manjan entisyyden vertauskuvana, vaan myös siksi että siihen nimeen -liittyi kysymys heidän lähimmästä tulevaisuudestaan, ja se kysymys -täytyi ratkaista tänä päivänä. Niin tuskallinen kuin asia olikin, ei -Manja voinut enää lykätä sitä tuonnemmaksi. - --- Mikä päivä tänään on? hän aloitti väkinäisen hilpeällä -kuulusteluäänellä. - --- En aavista! Päivät ovat nykyään niin toistensa kaltaiset, ettei -niistä voi parhaalla tahdollakaan pitää lukua. - --- Kuinka voit niin sanoa! huudahti Manja. - --- Tarkoitat -- - --- Eikö mikään ole sinusta muuttunut viime päivinä? Onko tämä tiistai -aivan samanlainen kuin edellinen, etkö näe mitään erotusta? - --- Tarkoitat meitä? Niin niin, luonnollisesti, mutta sehän on eri -asia. - --- Eri asia..., kertasi Manja. Mutta ei, sen ajatuksen hän työnsi -luotaan, hän tahtoi pidättää näiden päivien onnentunnelman -ponnistamalla kaikki tahdonvoimansa. -- Mitä minun pitikään sanoman? -Niin, tänään on siis tiistai, ja huomenna hän palaa matkaltaan. - -Tällä kertaa viittaus ei tuntunut kuitenkaan tekevän epämieluista -vaikutusta Robertiin. Päinvastoin, hän puhkesi puhumaan oikein -hilpeästi: - --- Hänkös vimmastuu, kun etsii lihamyllyään ja huomaa, kuinka me -olemme vetäneet häntä nenästä! - --- Niin, sehän siinä juuri on, hän tulee aivan hulluksi. Sentähden -meidän täytyy viimeistään huomenna hankkia itsellemme piilopaikka. - --- Ilmoitus Tiedonantajaan: "Nuori pari etsii mukavaa asuntoa. -Vastaus merkille Vastavallankumoukselliset". - -Manja ei nauranut. - --- Ei, sanoi hän ja katsoi Robertia sivusta, -- meidän pitää nyt -ruveta asumaan -- eri tahoilla. - --- Noo, arveli Robert, -- eihän sillä niin kiirettä liene. - --- On kyllä. Hän ei lepää ennenkuin on saanut kostaa. Että minä olen -poissa, se merkitsee vähemmän, mutta rahat, katsos, rahat. Sitä hän -ei anna koskaan anteeksi. - -Robertin käsivarsi puristi suojelevasti hänen kättänsä. - --- Oletko peloissasi? - --- En nyt, en niin kauan kuin saan olla sinun luonasi. Mutta sitten, -en uskalla ajatellakaan, sitten alkaa hirveät päivät. - --- Minkätähden sinä siis vaadit niin itsepäisesti, että meidän on -jätettävä pesämme? - --- Minun _täytyy_, Robbie. Minähän ehdotin, että me murtautuisimme -hänen kätköihinsä, ja tunnen olevani jollakin tavoin vastuunalainen. -En ikinä voisi antaa itselleni anteeksi, jos punaiset veisivät sinut. - --- Ne perkeleet! sanoi Robert hammasta purren. -- Katso, tuolla ne -nyt istuvat kaikessa rauhassa ja keittävät aamukahviaan. - -Hän osoitti yksinäistä kolmannen luokan vaunua, jonka -punakaartilaiset olivat sijoittaneet eräälle satamaradan -pistoraiteelle ja jota he käyttivät vahtikojuna. Sen katolla olevasta -pienestä savupiipunhatusta tuprusi sinisiä savukiemuroita kylmään -aamuilmaan. - --- Niin, sanoi Manja, -- nyt alkavat surut ja vaikeudet, mutta ehkä -niistä jollakin tavoin selviää. Tuhannet ihmiset asuvat piilossa -toisten luona. Lupaa nyt minulle, että olet järkevä ja hankit -itsellesi asunnon jonkun ystäväsi luona -- sitten emme puhu enää -mistään ikävyyksistä koko päivänä. - --- Niinkuin tahdot, vastasi Robert. -- Mutta en voi auttaa, että -tunnen itseni yhtä kaikki hiukan naurettavaksi, jos lähden pakoon -pelkkien uhkausten ja arvailujen takia. - --- Vaiti! sanoi Manja pannen kätensä hänen suulleen. -- Sinä olet -antanut sanasi etkä voi sitä peruuttaa. Ja nyt et saa ajatella -enää sotaa etkä revolvereja etkä punakaartilaisia, nyt sinun pitää -muistaa, että omistat minut, Robbie. - -Kaivopuiston rantatie oli tyhjänä ja autiona. Totisesti, tämä ei -ollut mikään huvikävelyjen aika. Nyt ihmiset heräsivät kaupungissa -uuteen tuskaan ja uusiin toiveihin. Huhujen huima karkelo alkoi -kaksinkertaisella voimalla. Tampere oli kukistunut -- niinkuin -tavallista --, kymmenentuhatta vapaaehtoista oli tulossa Ruotsista, -Heinola oli luultavasti saarrettu, mahdollisesti Porikin. Varmoja -olivat sensijaan niiden nimet, jotka oli murhattu yön kuluessa. - -Robert ja Manja pysähtyivät siihen paikkaan, mistä silmä kantoi -kauimmaksi yli jäätyneen meren, yli satamain talvilevossa olevien -laivojen, yli Viaporin lumisten kattojen, tornien, kalliomuurien ja -ruohovallien. - --- Ihana päivä, sanoi Robert ja katseli pitkin läntisiä talviteitä. --- Kun aurinko saa jonkun tunnin lämmittää, niin tulee ensiluokkainen -keli. - --- Mitä iloa meillä siitä on, valitti Manja. -- Rekiretki, se oli -minunkin ensimmäinen ajatukseni, mutta ei pidä ajatella mahdottomia, -siitä tulee vain surulliseksi. - --- Rekiretki? Tänään tulee tehtäväksi ihana rekiretki, Manja. -Olemme vihdoinkin saaneet luotettavan ajomiehen, ja nyt tässä alkaa -eri leikki. Kello kahdeltatoista minä tapaan ne toiset ukkelit, -me kätkemme Johnnie-sedän lihamyllyn lantakuormaan -- se tuntuu -uskottavimmalta! -- ja sitten ala painua jäitse Espoon saariston -kautta Sigurdsiin. Sitä voi sanoa rekiretkeksi! Harmi etten saa olla -näkemässä heidän naamojaan. Jukoliste, ensimmäinen kuularuisku! - --- Oo, sanoi Manja pettyneenä, -- minä luulin sinun ajattelevan meitä -kahta. Päätimmehän jättää nuo asiat tältä päivältä. - --- Sellaisia lupauksia minä en ole koskaan antanut! väitti Robert -nauraen. -- Minä sanon päinvastoin: ei voi, ei saa ajatella mitään -muuta kuin noita "ikäviä asioita". - --- Entä minä, sanoi Manja hiljaa, -- mitä minä sitten olen? Enkö ole -sinulle mitään? - --- Sinä olet minun Manjani, eikö se riitä! huudahti Robert -riehakkaasti, veti hänet syliinsä ja suuteli häntä kerran toisensa -perästä. -- Sinullahan on oikeat huurreviikset, niistä sinun on -päästävä. Ja silmissäsi näkyy jotain kosteata, pakkanenko se lyö -hikeen minun parhaat kuvastimeni... - --- Robbie! kuiskasi Manja tarrautuen kiinni häneen, ikäänkuin joku jo -nyt koettaisi riistää hänet pois. - --- Joku tulee, virkkoi Robert päästäen irti Manjan. Tuore hanki -narskui hitaiden askelten alla. Eräs herra, jolla oli siniset -silmälasit, katseli uteliaasti ja paheksuvasti molempia nuoria. - -Robert ja Manja seisoivat poispäin kääntyneinä, kunnes askelten ääni -oli häipynyt. - --- Siinä oli eräs valepukuinen pankinjohtaja, sanoi Robert koettaen -näyttää leikkisältä ja huolettomalta. -- Hän on ajanut partansa pois -ja pannut nenälleen nuo naurettavat lasit, mutta minä tunsin hänet -heti. - --- Ja hän tunsi sinut, tarkoitit. Niin, sehän oli suuri onnettomuus. - -Robert vältti katsomasta häntä. Sensijaan hän tuijotti jäykästi mäen -kukkulalla liehuvaa punaista lippua, joka osoitti paikkaa mihin -ryssät olivat haudanneet vallankumousruumiinsa. -- Tuokin tuolla, -mutisi hän, -- kerran kai saamme repiä sen alas. - -Sitten he kävelivät ääneti edelleen. - --- Mutta Manja, sanoi Robert yht'äkkiä innokkaasti, -- ethän sinä ole -puhunut sanaakaan itsestäsi, mihin aiot asettua. - --- En, siitä yksinkertaisesta syystä, ettet sinä ole sitä kysynyt. Et -ole sitä lainkaan ajatellut ennen kuin nyt, senkin paatunut egoisti. - -Ja iloissaan hänen myöhään heränneestä huolehtimisestaan Manja -pukkasi häntä kylkeen. - --- Minä tulen kyllä toimeen, hän jatkoi iloisesti. -- Kyyristyn -räystäskouruun niinkuin varpuset. - --- Ei, vakavasti -- - --- No niin, minullahan on ensinnäkin -- sisareni. Ja sitten tietysti -äitini, mutta vain äärimmäisessä hätätilassa... - -Hän näki Robertin ilmeen ja katui katkerasti, että oli kerran suotta -tullut puhuneeksi hänelle äidistään. - --- Vai niin, sinulla on sisar, sanoi Robert. - --- On, vastasi Manja silmää räpäyttämättä, -- minulla on naimisissa -oleva sisar. Hänen miehensä on osastopäällikkönä Zimmermannilla, he -asuvat Vuorikadun varrella ja heillä on kaksi tyttöä, niin että jos -näet minut joskus kahden lapsen kanssa, niin älä pelästy. Heidän -asunnossaan on kyllä hiukan ahdasta, mutta miehen äiti kuoli joulun -tienoissa, niin että sinne ei siis tule väkeä entistä enemmän, vaikka -he nyt saavatkin minut niskoilleen muutamaksi viikoksi. Kauemmin tätä -voi tuskin kestää. - --- Minkä näköinen sisaresi on? kysyi Robert mielenkiinnolla, joka -tuntui melkein todelliselta. - --- Jaa, kuinka nyt sanoisin... Melkein minun näköiseni. Niin, hän on -todella hyvin minun näköiseni. En tiedä onko se sinusta hyvä vai paha. - --- Paha, pahapa tietenkin! huudahti Robert. -- Ei saa olla kuin yksi -Manja koko maailmassa. - --- Oo, sinä -- sanoi Manja ja tunsi punastuvansa ilosta. -- Mutta, -jatkoi hän äkkiä melkein hätääntyneeltä kuulostavalla äänellä, -- et -saa tulla sinne minua katsomaan, minä en aio kertoa mitään sinusta, -he eivät sitä lainkaan ymmärtäisi. - --- Saat olla ihan huoleti, vastasi Robert niin varmalla äänellä, -että Manja tunsi tuskallisen selvään, kuinka vähän hänellä oli -halua vierailla siinä kodissa. Ja hän oli kuitenkin sanonut -"osastopäällikkö"! - --- Tuossa ne taas ovat! sanoi Robert viitaten kädellään -Kruunuvuorenselälle ja Eteläsatamaan päin, missä Venäjän laivaston -sadat mastot piirtyivät vaaleaa talvitaivasta vasten. Lihavien -harmaitten runkojen välissä oli jää likaisenruskeana jättiläisten -hiesteistä. Erään dreadnoughtin savupiipuista tuprusi mahtavia, -mustia savupilviä. - --- Kunpa olisi taskussa pieniä torpedoja, sanoi Robert. -- Kelpaisi -nähdä noiden lentävän ilmaan. - -Manja katseli savua, joka raskaina aaltoina vyöryi yli Korkeasaaren. - --- Kun ihmiset saavat tuon nähdä, niin sanotaan oitis: nyt -Itämerenlaivasto lähtee, kuuluvat ryssät saaneen _uhkavaatimuksen_! - --- Varmasti, sanoi Robert. -- Joku on kuullut sen joltakulta, joka -tuntee erään neidin, jonka lanko saa lukea sanomalehtiä Ruotsin -pääkonsulinvirastossa. Silloinhan asia on selvä. Kuule, Manja, tule -tänne, minä kuiskaan sinun korvaasi erään salaisuuden, mutta et saa -kertoa sitä kenellekään! - -Ja hän tarttui Manjan olkapäihin ja suuteli hänen korvaansa ja -poskelle valuvaa pientä uudenaikaista hiuskiekuraa ja kuiskasi -suudelmain lomassa: Tampere on valloitettu! - - -IV. - -Auringonpaistetta hangilla tänäänkin. Oli tyven, pakkanen oli -lauhtunut yöllä, ilmassa olisi pitänyt olla vielä juhlan ja -samppanjan tuntua. Mutta sittenkin Manjan mieli lannistui ja hänen -vauhtinsa hidastui joka askelelta, joka vei hänet lähemmä Vuorikadun -lyhyttä, jyrkkää mäkeä. - -Tähän aikaan Fredrik on kotona päivällisellä, mietti Manja. Hän ottaa -minua juhlallisesti kädestä ja katsoo pyytävillä koiransilmillään. -Hän toivoo tietysti, että olen tullut hänen takiaan ja jäädäkseni -kotiin. Kun hän saa kuulla, että tahdonkin vain majapaikkaa, niin hän -tulee sen näköiseksi kuin ruoskittu hevonen. Parhaassa tapauksessa -hän istuutuu ja kertoo murheellisia asioita liikkeestä ja Kemppaisen -ja Lindroosin väestä, kanarialinnut kirkuvat ja rapistelevat -vesikupeissa, keittiönovi paukkuu, haju on tympeä, ja Saga itkee... - -Saga -- Manja pysähtyi. Mäkeä alas tuli kelkka hiljaista vauhtia, -pieni kalpea tyttö jarrutti ohuilla jaloillaan ja piti pelokkaasti -kiinni molemmin käsin. Nyt se meni ohitse, Manja ei voinut enää nähdä -lapsen kasvoja, mutta sensijaan hänen silmänsä kiintyivät pieneen -keltaiseen palmikkoon, joka oli kuin rotanhäntä. Elvi! hän ajatteli -tuntien hämärästi jotakin hyvin tuskallista, -- ja tuolla ylhäällä -odottava on Saga... Hänen kurkkuaan ahdisti. Elvi ja Saga... Niin, -tietysti, missä he olisivat ellei täällä. Piha ja mäki, mäki ja piha, -siinähän heidän päivänsä olivat kuluneet jo silloin. - -Nyt Elvi oli noussut kelkasta Hallituskadun kulmassa. Omituisen -varovasti, ikäänkuin vainuten kaikkialla vaaroja ja peläten -onnettomuuksia, hän alkoi vetää kelkkaa jälleen mäkeä ylös. -Vaistomaisesti Manja astui askelen taaksepäin ja nosti käsipuuhkan -kasvoilleen. Turha varokeino, tuo kalpea tyttö, jolla oli -ohuet, totiset huulet pienissä rumissa kasvoissaan, ei suinkaan -vapaaehtoisesti luonut silmiään vieraisiin ihmisiin kadulla. - -Kauan Manja seisoi empien. Molemmat tytöt laskivat kelkalla hänen -ohitseen kerran, toisensa perästä, Elvi hiljaisena ja juhlallisena -ikäänkuin olisi suorittanut vaarallista ja ylen tärkeää tehtävää, -Saga hilpeänä ja loistavana. Nähdä heidät joka päivä, puhua heidän -kanssaan... Manja painoi kasvonsa kovasti puuhkan pehmoista nahkaa -vasten. Mutta sitten hänen ajatuksensa punnitsivat nopeasti toisen -mahdollisuuden, joka oli tarjona, äidin pienet huonekomerot luteineen -ja tyttöasukkaineen, ja hän suoristautui. Puuhkaa pitelevä käsi -painui. Hän lähti päättäväisesti astumaan mäkeä ylös. - -Täällä oli kaikki ennallaan, sen hän näki jo ensimmäisellä -silmäyksellä, pieni pihamaa, rikkalaari, likavesikaivo ja tyhjä, -puolilaho koirankoppi. Naapuripihaa vastassa olevan lauta-aidan -luona kohosi lumilinnoitus valleineen ja torneineen ja jäätyneistä -lumipalloista tehtyine lyhtyineen, mutta se kuului asiaan sekin. - -Keittiönikkunan sameiden ruutujen lävitse Manja näki vanhanpuoleisen -naisen istuvan kumarassa pöydän ääressä, samassa paikassa missä hänen -anoppinsa, "Ämmä", oli aikoinaan pitänyt kuunteluvahtia ja viettänyt -suurimman osan päiväänsä. Muijan kuoltua näkyy Fredrikin täytyneen -ottaa emännöitsijä, tuumi Manja. Nämä vieraat kasvot tuntuivat -hänestä yhtä vastenmielisiltä kuin anopin väijyvä, urkkiva, soimaava -katse entisaikaan. - -Ovi ei ollut lukittu. Manja aikoi ensin soittaa kelloa ja odottaa, -mutta sitten juolahti hänen mieleensä, että he saattoivat tulla -yht'aikaa avaamaan, Blomqvist ja uusi emännöitsijä, ja sitä oli -vältettävä. Fredrik ei tosin ollut niitä, joilla on tapana huutaa -ilmoille tunteensa, mutta sittenkin Manjan mielestä oli parasta, että -ensimmäinen kohtaus tapahtui ilman näkijöitä. - -Pysähtymättä eteiseen, naputtamatta tai muulla tavoin ilmaisematta -läsnäoloaan hän avasi arkihuoneen oven. - -Kaikki oli niinkuin hän oli odottanutkin. Keinutuolissa, vanhalla -paikalla kukkatelineen ja ikkunan välissä, istui Blomqvist ja -poltteli miettiväisenä paperossia. Pöydällä, jota peitti tahrainen -liina, olivat päivällisen tähteet korjaamatta. - --- Hyvää päivää, sanoi Manja koettaen saada äänensä niin luontevaksi -kuin suinkin. - -Blomqvist nousi hitaasti. Hänen takanaan liekkui keinutuoli muutaman -kerran edestakaisin, sitten syntyi täydellinen hiljaisuus. - --- Manja, lausui Blomqvist aivan hiljaa. Manja näki, että hänen -ihonsa kävi harmaaksi harvan parransängen alla; vähän myöhemmin -ilmestyi hänen poskiinsa muutamia punaisia juovia ikäänkuin lyönnin -jättämiä sormenjälkiä. - --- Niin, tässä minä olen ihan itse. - --- Tuletko sinä -- jonkun asian vuoksi? - --- Tulen pyytämään sinulta apua. - -Blomqvist ei arvellut kauaa. Nopeasti, olosuhteisiinsa nähden -hyvinkin nopeasti, hän pisti kätensä povitaskuun... -- Paljonko -- -paljonko sinä tarvitset? - --- Ei ei! huudahti Manja lentäen punaiseksi. -- En minä rahoja -- -tulen jäädäkseni tänne, jos sinä sallit. - -Blomqvistin kädet hervahtivat alas. Hän seisoi siinä jonkinlaisessa -surkeassa huomioasennossa. - --- Tuletko jäädäksesi, Manja?... - -Tuo katse, hänen katseensa! Manja oli ottanut sen lukuun, -tietänyt että se oli tuleva, ja kuitenkin se kiusasi häntä aivan -suunnattomasti. Hänen teki mieli vastata kiertelevästi, antaa toisen -toivoa ja olla onnellinen turhassa odotuksessa, edes muutama tunti, -mutta viisaus käski häntä selvittämään koko vaikeuden heti, jotta hän -sitten pääsisi rauhaan. - --- Jäädäkseni --, hän sanoi. -- Ei, en sillä tavoin kuin sinä -tarkoitat. Asian laita on vain niin, että minulla ei ole tällä -hetkellä kattoa pääni päällä, ja siksi päätin kysyä sinulta, saisinko -asua täällä jonkun aikaa, toistaiseksi, en tiedä itsekään kuinka -kauan. Mutta tahdon pitää täyden vapauteni, mennä ja tulla ja olla -poissa milloin hyvänsä, etkä sinä saa kysyä minulta mitään. Et mitään. - -Blomqvist laski paperossinpätkän posliiniseen tuhkakuppiin; se esitti -korvattomia jäniksiä tanssimassa leikillistä piiritanssia tynnyrin -ympärillä, jonka kyljessä oli kirjoitus "Fröhliche Östern". - --- Etkö riisu yltäsi? kysyi hän. - --- Jos sinä -- jos suostut siihen, vastasi Manja epävarmasti. - -Mies auttoi turkistakin hänen yltään. Hän ei edes sormenpäällä -koskettanut Manjaa itseään, mutta hyväili karkealla kämmenellään -hiljaa pehmoista silkkivuoria viedessään vaatteet eteiseen. - -Manja istuutui hänen keinutuolinsa ääreen. Vanhan näköiseksi on -mennyt, ajatteli hän, ja näyttää ajavan partansa vielä harvemmin kuin -ennen. - -Blomqvist tuli sisään ja sulki huolellisesti oven perässään. Keittiön -ovi oli näet yht'äkkiä auennut raolleen. - --- Ne ovat kovat ehdot, Manja, hän sanoi, ja äänessä tuntui -asiallinen, jollakin tavoin toteava surumielisyys. Hän otti -ruokapöydän äärestä tuolin ja istuutui vastapäätä Manjaa; keinutuolin -mukava ja hauska kiikkuminen oli kai tuntunut hänestä jotenkuten -sopimattomalta tähän keskusteluun. - --- Ehkä, sanoi Manja miettivästi. -- Kenties ne ovat hyvin kovat, -mutta minä tahdon ennen kaikkea olla rehellinen sinua kohtaan. Samoin -olin silläkin kertaa, kaksi vuotta sitten. Silloin luulin todellakin, -että tahdoin ja voin jäädä tänne, mutta nyt tiedän alun pitäen, etten -voi enkä tahdokaan. - -Blomqvist oli vaiti pitkän aikaa. - --- Niin, sanoi hän sitten ja meni ikkunan ääreen, -- saanee olla -niinkuin sinä tahdot. Voit maata tässä sohvalla. Ei se ole oikein -mukava, mutta tiedäthän itse -- - --- Tiedän, keskeytti Manja kiireesti. -- Se on kiltisti tehty -sinulta, minä -- Ja hän lisäsi hiljaa, melkein häpeissään: -- Kiitos. - -Minun pitäisi suudella häntä, ajatteli Manja. Hän ei ole ylpeä, hän -ottaa vastaan murutkin. -- Mutta hän ei voinut sitä tehdä, se tuntui -liian vastenmieliseltä. - -Blomqvist seisoi äänettömänä ikkunassa katsellen kimmeltävän -valkoista lumimaailmaa. Kaisaniemen puolella kohosi paljaita, -risuisia koivunlatvoja tahratonta taivasta kohden. - --- Täällä on kaikki entisellään, virkkoi Manja seuraten muistissa -hänen katsettaan. Hänen täytyi ajatella sitä levottomuutta, -hämärää, kaihomielistä levottomuutta, joka oli aina pitänyt hänelle -seuraa tämän ikkunan ääressä -- etenkin silloin kun nuo mustat -jättiläisluudat tuolla kattojen takana olivat alkaneet hiukan -vihertää. - --- Niin, sanoi Blomqvist, -- mikäpä täällä olisi entisestä muuttunut, -kun ei kukaan rakenna. Saa nähdä eikö tuo jäänekin tälleen ainaiseksi. - --- Sinä olet luullakseni ottanut emännöitsijän, sanoi Manja jotakin -sanoakseen. - --- Ei auttanut muu. Kun äiti kuoli jouluna -- niin, en tiedä oletko -kuullutkaan siitä? - --- Näin lehdessä ilmoituksen. - --- Kun äiti kuoli, niin minun piti saada joku laittamaan ruokaa ja -hoitamaan tyttöjä, jotka jäivät ihan yksin. - --- Hän näyttää niin ankaralta ja kiukkuiselta, mahtaako hän olla -häijy? - --- Häijy? En minä ole huomannut. Hän on vain vanha, ja vanhat -ihmiset, jotka ovat nähneet elämää, ovat kyllä usein ankaria ja -kiukkuisia, niinkuin sinä sanot. Ei se mikään ihme ole. - -Manja katseli ympärilleen huoneessa etsien jotakin muuta -puheenaihetta. - --- Mutta kanarialinnut! hän huudahti. -- Sinullahan oli niitä -neljätoista kappaletta, mihin ne ovat joutuneet? - --- Meillä oli neljätoista, niin, ja nyt on vain kolme jäljellä. Häkki -on makuuhuoneessa. Muut minun täytyi luovuttaa pois viime syksynä, -kun linnunsiemenet kävivät niin kalliiksi ja vaikeiksi saada. - --- Niinkö, sanoi Manja, -- sehän oli ikävää. - -Blomqvist nyökkäsi. - --- Ne olivat kyllä hyvänä seurana yksinäisyydessä, lauloivat ja -hyppivät orsillaan ja toinen toisensa kanssa. Mutta, niinkuin -sanottu, kolme on jäljellä. Etupäässä tyttöjen vuoksi ne pidin, -he itkivät niin kovin, kun häkit vietiin pois ja huone kävi niin -tyhjäksi ja hiljaiseksi. - -Hän tahtoo sitä, ajatteli Manja, hän tekee sen tahallaan. Hän tahtoo -nähdä minun itkevän, mutta se ei tapahdu. Jos minä nyt annan perään, -niin kaikki käy liian vaikeaksi enkä minä voi sitten enää sitä kestää. - -Ja epätoivon rohkeudella hän alkoi vapaaehtoisesti puhua lapsista. - --- Elvi, hän sanoi, -- kuinka Elvi menestyy koulussa? - --- Hyvin, vastasi Blomqvist, -- oikein hyvin. Hän on koko luokan -parhaita. Hän on niin kiltti ja ahkera, ei koskaan tarvitse häntä -kehoittaa. Hän oikein suree nyt, kun koulut ovat suljetut. - --- Hän on sinun kaltaisesi, sanoi Manja sydämellisesti. -- Hänellä on -kaikki sinun hyvät ominaisuutesi. - --- Hm, sanoi Blomqvist, -- ja minun ulkomuotoni myös. Toisin on Sagan -laita, hänestä tulee sinun näköisesi. Kaunis. Pitkät tovit saatan -istua ja katsella sitä tyttöä. Hän muistuttaa sinua ihan kaikessa. - --- Ei ei, huudahti Manja kiihkeästi, -- älä sano niin. Et saa toivoa -sitä. - -Blomqvist kääntyi verkalleen häntä kohti. - --- Eikö se ole hyvä? Etkö sinä ole tyytyväinen ja onnellinen, Manja? - -Manja nousi ja katseli kauan erästä polttopiirustuksella koristeltua -puukilpeä, jossa Lotta Svärd ja hänen soturimiehensä marssivat, -hiukan kärventyneinä ääriviivoiltaan. - --- Älä iloitse jos Saga on minun näköiseni, sanoi hän vastaukseksi. - -Blomqvist katsoi häneen. - --- Vai niin, hän sanoi. -- Enkö saisi. En saisi, tarkoitat. Mutta -näes, minä nyt kuitenkin iloitsen, siinä ei auta neuvot eikä -viisaudet. - -Hän katsoi kelloaan. - --- Ei, jatkoi hän arkiäänellä, -- pitää lähteä liikkeeseen. - -Hän meni makuuhuoneeseen ja palasi tuoden kaksi avainta. - --- Tästä saat avaimet, hän sanoi. -- Ei siksi, että portti tai meidän -ovi tapaisi olla lukittuna siihen aikaan vuorokautta, jolloin voi -olla liikkeellä, mutta kaiken varalta. Niin että tiedät siis olevasi -aina tervetullut tänne, tulitpa tai menit kuinka hyvänsä. - - -V. - -Nyt alkavat surut ja vaikeudet... Manjan täytyi ajatella omia eilisiä -sanojaan. Hän astui verkalleen korkeita portaita ylös. Ulkona oli -aivan hämärä, ja kuitenkaan ei täällä porraskäytävässä ollut vielä -sytytetty sähkövaloa. - -Minun pitää olla iloinen, kun tulen hänen luoksensa. Hän ei ole -koskaan nähnyt minua muuna kuin iloisena. Ehkä hän pitää minusta vain -kun olen iloinen. - -Se onnistui hänelle puolittain. Ainakaan Robert Hedman ei pystynyt -äkkipäätä erottamaan teennäisiä ilmeitä luonnollisista. - -Hän oli polvillaan lattialla ja penkoi aukivedetyn piironginlaatikon -sisustaa. Hän oli jo pakkaamassa tavaroitaan. - --- Hei vaan! sanoi hän. -- Kaikki on käynyt kuin tanssi. Pääsen erään -toverin luokse, saan maata sohvalla pää tuolilla ja jalat toisella. -Oikaisin itseni koetteeksi, siitä tulee pikkuinen helvetti, mutta ei -auta. - -Sitten hän puhui lavealti asioista, omista ja ystäviensä -"vastavallankumouksellisista pyrkimyksistä". Se se vasta on -laatusana, eikö totta? Tarvitsee vain kuulla sen ymmärtääkseen, -kuinka hirveän vaarallisia me olemme. - -Manja ei vastannut juuri mitään. - --- Mutta sinä, sanoi Robert yht'äkkiä sukkapari kummassakin kädessä. --- Kuinka sinulle kävi? - -Manja oli istunut leuka käden varassa. - --- Vai niin, hän sanoi hieman katkerasti, -- huvittaako sinua -todellakin kuulla kuinka minulle kävi... - -Robert heitti sukat avoimeen matkalaukkuun. - --- Rupeatko ivalliseksi, kun minä en heti juossut sinua vastaan -kysymyksineni? - --- En, ajattelin vain -- - --- Ei sinun pidä ajatella, Manja, sinun pitää olla iloinen ja -tyytyväinen ja antaa säällisiä vastauksia. - -Hän meni Manjan luo ja suuteli häntä. - --- No, kuinka päättyi käynti äitisi luona tai siskosi, niinhän se kai -olikin? - --- Niin, sanoi Manja, ja kyynelet nousivat hänen silmiinsä hänen -tietämättä oikein miksi, -- kyllä se hyvin kävi. Tietysti kävi hyvin. -Minäkin saan maata sohvalla. - -Robert koetti laskea leikkiä. - --- Onko se liian lyhyt? Tarvitaanko jatkoksi tuoleja? - --- Ei, vastasi Manja, -- se riittää minulle. - --- Kas siinä nyt näet, kaikki kääntyy parhain päin. Nyt meillä on -kummallakin katto päämme päällä. - --- On, jos niin tahtoo sanoa. Sinulla on katto pääsi päällä ja -minulla on katto pääni päällä, mutta me olemme kodittomat. - --- Mitä sinä tarkoitat? - --- Tarkoitan sitä, että tämä on viimeinen ilta, jolloin sinä ja minä -tapaamme toisemme täällä. - --- Niin kyllä, nyt saamme kumpikin kyyröttää omalla tahollamme ja -odottaa parempia aikoja. - --- Robert! huudahti Manja tuskaisesti. -- Saanhan kuitenkin tavata -sinut joka päivä? - --- On sekin kysymys! vastasi Robert nauraen. -- Voimmehan tavata -hyvin usein ja kävellä yhdessä. - --- Joka päivä! sanoi Manja. - --- Joka päivä! vahvisti Robert tyynesti. Manja nousi. Hänestä tuntui, -että Robertin kirjoituspöydältä puuttui jotakin, ja lähemmä tultuaan -hän huomasi, että äidin ja sen rumapukuisen kauniin tytön kuvat -olivat poissa. Oliko Robert vain kätkenyt ne, vai olivatko ne hänen -matkalaukussaan niiden harvojen esineiden joukossa, jotka hän luki -välttämättömiin? - -Manja makasi hiljaa ja katseli Robertin profiilia. Leveätä, suoraa -otsaa, rohkeasti kaartuvaa nenää, pientä kesakkoa ohimossa. - --- Mitä sinä ajattelet? kysyi hän hiljaa. - --- En mitään. En kerrassaan mitään. - --- Se ei ole totta. Ihminen ajattelee aina jotakin. Mutta minä -ymmärrän niin hyvin, ettet sinä tahtonut sanoa sitä ääneen. - --- Harjoitteletko sinä ajatustenlukemista? kysyi Robert piloillaan. - --- Minun ei tarvitse harjoitella, osaan ilmankin. - --- Sinä vain kuvittelet jotakin, kun olet huonolla tuulella. - --- Ei ei, jatkoi Manja lapsen itsepintaiseen tapaan, -- minä tiedän -ettet sinä ajatellut minua. Joka kerta kun tietämättäsi katselen -sinua, niin ajatuksesi ovat kaukana poissa. - --- Ja sekö se pilaa sinun tuulesi? - --- Niin, sanoi Manja katsoen hämärään huoneeseen. -- Ihan siitä -asti kuin olin puolikasvuinen tyttö, olen etsinyt ja kaivannut -ihmistä, joka eläisi yksinomaan minulle eikä ajattelisi mitään muuta -maailmassa kuin minua. - --- Sellaista ihmeotusta et tietysti ole koskaan tavannut! - --- En, vastasi Manja, vaikka Blomqvistin vanhenneet kasvot harvoine -parransänkineen samassa ilmestyivät hänen sisäisen silmänsä eteen -syyttäen häntä väärästä todistuksesta. - - -VI. - -Jo etäältä Manja saattoi nähdä, että Robertille oli tapahtunut -jotakin erikoista. Hän tulla harppoi pitkin askelin, ja käsivarret -heiluivat puuhakkaasti. - --- Olen saanut kautta rantain terveisiä vuokraisännältäni. -Epäilyttävät henkilöt ovat useita kertoja naputtaneet oveeni ja -soittaneet naapurien ovilla kysyen minua. Hän olettaa että punaiset -etsivät minua, nimittäin Ritarihuone tai Vuorimiehenkadun ykkönen tai -jokin muu vireä, omin päin toimiva komitea. Muuten ne kai olisivat -tulleet kaartilaispuvussa ja murtautuneet sisään. - --- Näetkös kuinka oikeassa minä olin! sanoi Manja jonkinlaisella -voitonriemulla, vaikka oli käynyt hieman kalpeaksi. - --- Hm, tuumi Robert, -- joko herra Claësson tai punaiset ovat -ottaneet miettimisaikaa, siitähän on jo useita päiviä, kun hän tuli -kotiin. Tai sitten hän viipyi matkallaan kauemmin kuin oli aikonut. - -Tähän Manja vastasi äänettömyydellä. Itse asiassa hän olisi voinut -ilmoittaa varmasti, että Johnnie Claësson oli palannut määräpäivänä. -Ilta illan perästä hän oli, levottomuuden ja hämärien tuskantunteiden -ajamana, seisonut kasvot puuhkan takana tuijottaen Johnnie Claëssonin -ikkunoihin ja nähnyt valoa hänen alaslaskettujen rullakaihtimiensa -takana. Näistä salaisista vaelluksistaan hän ei ollut virkkanut -mitään, sillä hän tiesi katkerasta kokemuksesta, että jokainen -viittaus entisyyteen avasi kuilun hänen ja Robertin välille. - -Hän oli lakannut käyttämästä sormuksia, jotka hän oli saanut -Johnnielta ja muilta miehiltä. Mutta korvahelmistä hän ei voinut -luopua, ne olivat liian kauniit. - - * * * * * - -Robert ei ollut millään tavoin säikähtänyt saadessaan kuulla -punaisten etsiskelyistä. Pikemminkin hänestä tuntui erikoiselta -ja mielenkiintoiselta, että oli siten astunut tapahtumain -polttopisteeseen. Hänen täytyi kuitenkin luvata Manjalle lainata -jonkun ystävän päällystakki ja hankkia itselleen toisenmuotoinen -lakki. Manja sai myös aikaan sen, että he nyttemmin tapasivat -toisensa vasta hämärän tultua. - - * * * * * - -Joka päivä he kohtasivat toisensa. Ajan pitkään ei heillä ollut -paljoa toisilleen sanottavaa, mutta Manjalle riitti, kun hän sai -kävellä Robertin rinnalla. - - * * * * * - -Tuli sarja mustia päiviä: murhia, vangitsemisia, säikyttäviä huhuja -pohjoiselta rintamalta. Manjan ja Robertin lihamyllykään ei voinut -estää Sigurdsia joutumasta punaisten käsiin. - -Monet vastoinkäymiset kalvoivat huomattavasti Robertin hyvää mieltä -ja hänen uskoansa onnelliseen loppuun. Mutta asiat paranivat, kun -hän ja hänen ystävänsä muodostivat ryhmän, joka alkoi salaa pitää -aseharjoituksia. He kokoontuivat kaikessa hiljaisuudessa jonkun luo, -jolla oli iso huone käytettävänään, ja sukkasillaan he suorittivat -liikkeensä kuiskattujen komentosanojen mukaan. - -Kaikki tämä vei paljon aikaa; sitä jäi vähemmän Manjalle. - - * * * * * - -Päivät päästään Manja kulki ja hautoi mielessään mahdotonta unelmaa. -Siinä unelmassa Robert vannoi jättävänsä sen rumapukuisen kauniin -tytön, vannoi luopuvansa ystävistään ja suvustaan -- ja ennen kaikkea --- vannoi erottautuvansa kaikesta osanotosta vaaralliseen taisteluun -punaisia vastaan. Manjan vuoksi hän tämän kaiken teki. - --- Sano, Manja, oletko sinä oikeastaan punainen vai valkoinen? kysyi -Robert puolitosissaan, kun Manja eräänä päivänä rohkeni yrittää -sanoin ilmaista katkelmia unestaan. - --- Minä olen sinipunerva, jos niiksi tulee, kunhan en vain menetä -sinua. - -Robert piti sitä onnistuneena pilana ja nauroi sydämellisesti. - - * * * * * - --- -- -- Ja ymmärräthän siis, ettemme voi tavata toisiamme yhtä usein -kuin tähän asti. Minulla ei suoraan sanoen ole aikaa. - --- Niin niin, sanoi Manja kuumeisesti, -- ymmärrän. - -Ja itsekseen hän ajatteli: On vain yksi keino saada hänet takaisin, -vain yksi keino -- - - -VII. - -Vastahakoisesti kuin saituri, jonka täytyy luovuttaa kolikoitaan, -raskaat, matalalla kulkevat pilvet sirottivat luntansa maahan -niukkoina, kuivina hiutaleina. Vähän vähä tohahti äkeä tuulenpuuska -tummien taloryhmien väliseen kuiluun. - -Kolmeen päivään Manja ei ollut tavannut Robertia. Nyt hän tarttui -hänen käsivarteensa kouristuksentapaisesti ja vei hänet Vanhan -kirkkopuiston hautojen välisille käytäville. Ylt'ympärillä häämötti -ihmisiä pienen matkan päässä, mutta Manja ei nähnyt mitään -seisoessaan siinä käsivarsi Robertin kaulassa ja saaden tuskin -suudelluksi häntä nyyhkytyksiltään. - --- Robert, hän kuiskasi,-- Robbie, minä en kestä enää, tahdon tavata -sinua niinkuin ennenkin, siellä huoneessasi, minä tiedän että muutoin -menetän sinut... - --- Rakas Manja, sanoi Robert työlästyneesti, -- tiedäthän yhtä hyvin -kuin minäkin, että se on mahdotonta. - --- Se ei ole mahdotonta, jos sinä vain tahdot, Robbie. Huoneesi on -tyhjänä ja odottaa meitä. - --- Huoneeni --, sanoi Robert ihmeissään. -- Tarkoitatko todellakin -että menisimme sinne, asuntooni? - --- Sitä juuri, se on ainoa mahdollisuus. Muuta neuvoa ei ole. - -Robert mietti hetkisen. - --- Ei, hän sanoi, -- minä en tahdo mennä sinne. - --- Miksi? Miksi et tahdo? - --- No, herrajumala, sehän -- kai sinä itsekin sen ymmärrät. Ja -toisekseen on aivan liian myöhä. - --- Tänä iltana, niin, mutta huomenna, Robbie, vain tunniksi. Sinä -hiivit sinne ja odotat minua siellä, eikä kukaan ihminen sitä huomaa. -Ei siinä ole mitään vaaraa. Kuka osaisi hakea sinua juuri silloin? - -Robert mietti uudelleen. - --- Ei, sanoi hän jyrkästi, -- se ei käy päinsä. - --- Robbie, Robbie, vaikeroi Manja epätoivon vallassa. -- Miksi et -välitä minusta enää? Enkö ole kyllin kaunis? Olenko liian vanha? -Enkö ole kylliksi hieno ja sivistynyt sinulle? Onko puhetapani tai -käytökseni jotenkuten vastenmielinen sinulle, tai onko sinulla -jotakin vaatteitani vastaan, vai mistä syystä sinä et enää pidä -minusta niinkuin ennen? Vastaa, onko ruumiissani jotakin vikaa, onko -ihossani tahraa, yhtä ainoaa tahraa? -- Hän tarttui Robertin käteen -ja vei sen turkistakkinsa alle. -- Rintani, hän kuiskasi, -- jos -luulet, että kellään nuorella tytöllä on kauniimmat kuin minulla, -niin sinä erehdyt, ei ole, minä vannon, ei ole... - --- Sinä olet hullu, Manja, mutisi Robert. - --- Saat sanoa minua hulluksi, saat sanoa minua lutkaksi, kaikki rumat -sanat minä otan vastaan, mutta tulethan huomenna!... - --- En... - --- Sinä tulet, Robbie, sano että tulet! - --- En! - -Vavistus kulki Manjan ruumiin lävitse. Hän irtautui Robertista ja -vetäytyi askelen taaksepäin. - --- Sinä olet pelkuri! huusi hän silmät loistaen. -- Sinä et uskalla, -sinä olet pelkuri! - -Robert seisoi hiljaa, pää kumarassa. Manja ei voinut nähdä hänen -kasvojaan varjojen vuoksi. Mutta äkkiä hän syöksähti eteenpäin ja -tarttui Manjan ranteisiin. - --- Sanotko sinä minua pelkuriksi? hän lausui hyvin matalalla äänellä. - --- Sanon, sanon. Sinä pelkäät, et uskalla... - -Robertin sormet puristivat häntä ranteista kovasti kuin vihollista. - --- Hyvä, sanoi hän, -- minä tulen. - -Ja hän käski Manjan määrätä kellonlyömän. - - -VIII. - -Lunta satoi ja satoi satamistaan. Nyt oli tuhlaajan käsi päässyt -valtaan yläilmoissa, ja se antoi, antoi loputtomasti. Tämä valuva, -kimmeltävän valkea usva pimensi lyhtyjen valon. Kaikki äänet olivat -vaienneet, kavionkapse kuoli, askelten kopina tukahtui tähän -kuninkaalliseen mattoon, ja siellä täällä liikkuvat varjohahmot -olivat kuin sekavan unen utukuvia. - -Syvien kinosten halki Manja kahlasi eteenpäin jalka jalalta, askel -askelelta. Tämä lakkaamaton lumenpurku hermostutti häntä; vähin hän -lipesi, vähin tunsi lunta tunkeutuvan kengänvarsien suista sisään. -Yhteinen peite verhosi ajotiet ja jalkakäytävät, ei koskaan voinut -tietää missä petollinen katuoja väijyi, ja täytyi olla myötäänsä -valmiina ikäviin yllätyksiin. - -Ajuri, hän ajatteli ärtyisesti, miks'ei ole yhtään ajuria... -Hän oli lähtenyt liikkeelle jotenkin myöhään, antanut joutavain -pikkuseikkojen viivyttää itseään; nyt hänen olisi pitänyt parantaa -vauhtiaan, mutta se ei onnistunut, ei mitenkään. Hän vain upposi -uppoamistaan, ikäänkuin olisi kävellyt hyllyvää suota. Pian hänen -täytyi suorastaan pysähtyä levähtämään. Se teki hänet epätoivoiseksi. -Hän sadatteli vastoinkäymisiä, jotka kasaantuivat hänen tielleen, -ja tietämättä oikein miksi, hän katui hieman, että oli pakolla -aikaansaanut tämän kohtauksen. - -Hän oli pysähtynyt erään lyhdyn alle, ja ennenkuin lähti -taas liikkeelle, hän työnsi takinhihaa ylemmäksi katsoakseen -rannekelloaan. Myöhästyn lähes puolen tuntia, hän tuumi -kannustaakseen itseään uusiin ponnistuksiin. Samassa tapahtui jotakin -omituista; hän tunsi olkavarteensa tartuttavan lujalla otteella. Hän -ei ollut huomannut ketään ihmistä rinnallaan; joku oli takaapäin -hiipien käynyt häneen käsiksi. - -Hämmästyksestä ja suuttumuksesta huudahtaen Manja kääntyi ja -näki vieraan herran. Kaikki oli miehessä outoa hänelle, turkki -ylöskäännettyine kauluksineen, korkea, suippo kriminnahkalakki, joka -peitti koko otsan silmiin asti -- -- silmiin asti -- -- Nuo silmät -- - -Hän kiljahti kimakasti ja vihlovasti. Hän oli kohdannut Johnnie -Claëssonin silmät. - -Koura puristi hänen käsivarttaan hyvin kovasti, ja ihan korvansa -likeltä hän kuuli tutun, kähisevän äänen kuiskaavan: - --- Hiljaa, hiljaa, pikku Manja, tuo on aivan turhaa. - -Manjan huuto oli katkennut yhtä äkisti kuin se oli alkanutkin. Ei -siksi että Johnnie Claësson käski hänen olla hiljaa, vaan siksi että -jokainen voiman kipinä oli äkkiä hävinnyt hänen ruumiistaan, jota -vilunväreet vapisuttivat. - --- Hiljaa, hiljaa, pikku Manja, toisti Johnnie Claësson. -- Tässä -ei auta mamma kulta! Ei tule poliisi, niinkuin ehkä tiedät, ja ajat -eivät ole semmoiset, että avuliaita herroja maleksisi pitkin katuja. -Sinä olet minun vallassani, niinkuin on tapa sanoa korkeammassa -romaanikirjallisuudessa. - -Hän käänsi Manjan niin että lyhdyn valo lankesi hänen valjuille -kasvoilleen. - --- Pitääpä hiukkasen silmäillä sinua, pikku Manjusha. Saat uskoa, -että olen aika lailla ikävöinyt tätä hetkeä. Jo kauan olen tietänyt, -ettet sinä asunut sen nuoren nulikan luona, mutta vasta eilen tulin -ajatelleeksi, että sinä ehkä olit hellistä väleistä huolimatta mennyt -Isä Blomqvistin majaan. Paljonhan minulla ei ollut toivoa, mutta -yhtä kaikki patikoin Vuorikadulle ja -- hast du mir jesehn! -- enkö -saakin arvokkaita tietoja pieneltä tytönkuotukselta, joka seisoo -portilla kelkkoineen. Sinä tunnet hänet kenties, hänen nimensä on -Elvi, hän sanoi. Kolme tuntia minä sain vahtailla siellä tänään; -sää olisi voinut olla parempi, mutta vihdoin sinä kumminkin tulit. -Pidin parhaana seurata sinua soveliaan välimatkan päässä, kunnes -saavuimme näille -- mitenkä sanoisin -- puolueettomammille alueille, -missä ihmiset eivät ihan tyrki toista nurin -- katso itse, ei yhtä -sielua missään -- ja täss' oon nyt, niinkuin runoilija sanoo. Tässä -me nyt olemme, jälleenyhdistettyinä elämäniäksi, häh? Jännittävä -kolminäytöksinen rakkaus- ja rikosdraama. Kaikki näytökset olivat -hyviä, mutta kolmas oli sittenkin paras! - -Manja ei saanut sanaakaan suustaan. Hänen kurkkunsa oli kuiva, ja hän -hengitti vaivalloisesti. - --- Mutta älkäämme toki seisoko tässä iankaikkisesti, jatkoi Johnnie -Claësson. -- Tässä kastuu jalat ja saa reumatismia, ja mitä se -kannattaa, kun meillä on lämmin ja kaunis kotimme. Allons enfants! - -Samassa silmänräpäyksessä kun Manja huomasi voivansa liikkua, hän -riistäytyi irti ja koetti juosta tiehensä. Mutta se osoittautui -turhaksi yritykseksi. - --- Ei mitään tuhmuuksia, Manja, läähätti Johnnie Claësson -hallitessaan häntä taas otteellaan. -- Minä juoksen paremmin kuin -sinä, kaikenlaisessa maastossa. Säästä voimiasi, niitä ehkä tarvitaan -vielä. - -Tahdottomana Manja antoi viedä itseään eteenpäin. Hän tiesi tuskin -minne he olivat menossa ja mitä katuja he kulkivat. Hän tähyili -tylsästi apua, mutta mitään mahdollisuutta ei näyttäytynyt. Korkealle -hänen päänsä yläpuolelle kohosivat talojen julkisivut mustina, kaikki -ikkunat peitettyinä. Ihmiset niiden takana olivat itse hädässä, -odottivat, toivoivat, kituivat epätoivossa. Tuntui kuin nuo synkät -muurit olisivat huokuneet tiivistynyttä tuskaa. - --- Suvaitkaa, armollinen rouva, olla hyvä ja astua sisään. - -Manja nosti silmänsä ja tunsi Johnnie Claëssonin ulko-oven. Hän kuuli -jossakin soitettavan pianoa, yksityisiä säveliä eksyi tänne ulos. -Hän huomasi myös, ettei satanut enää lunta. Konemaisesti hän jatkoi -kulkuaan, siirteli jalkojaan aivan niinkuin kävellessä on tehtävä, ei -siinä mitään vikaa ollut, ei. Mutta porraskäytävässä Johnnie Claësson -sai hetkisen painiskella hänen kanssaan, ennenkuin ovi lopulta meni -lukkoon heidän takanaan. - -Myhäillen riisui Johnnie Claësson häneltä takin ja hatun ja ohjasi -hänet arkihuoneeseen. Hän lukitsi eteiseen vievän oven ja pisti -avaimen taskuunsa. Sitten hän asetti Manjan istumaan ikkunan ääressä -olevaan pehmeään nojatuoliin. Omasta puolestaan hän sanoi tällä -kertaa keskustelevansa mieluummin seisoaltaan; itse asiassa hän oli -aivan liiaksi hermostuneen hilpeä voidakseen istua alallaan. - --- No, pikku Manja, nyt sinä istut koreasti lämpimässä ja kodikkaassa -huoneessa, jossa on kaikki nykyajan mukavuudet -- paitsi eri -uloskäytävää tietysti; kieles kahleet siis irti saa! (Tämän lopun -hän lauloi.) Kylläpä sinä menit ja keitit kauniin pikku sopan minun -poissaollessani. Se maistui minusta ensin aika pahalta, mutta ei -hätää, Manjusha, ei hätää mitään. Siinä taitaa olla makea jälkimaku. - -Hän käveli edestakaisin huoneessa lyhyin, hypähtelevin askelin. - --- Niin niin, hän alkoi taas, -- tämä asia on kiinnittänyt -suuresti mieltäni, kuten kyllä käsität. Näin heti, ettei sitä -käynyt järjestäminen kirjeellisesti, vaan että oli ryhdyttävä -henkilökohtaisiin suhteisiin viranomaisten kanssa. Bon! Tuntomerkit -ilmoitettiin ja lähinnä kysymykseen tulevaa taloa pidettiin -asianymmärtävästi silmällä. Nix und wieder nix, mutta kokemus -opettaa, että rikokselliset ennemmin tai myöhemmin ilmaantuvat -vanhoille mielipaikoilleen -- - --- Rikokselliset! huudahti Manja. Se oli ensimmäinen sana, minkä -Johnnie Claësson sai hänestä irti. - --- Niin juuri! Rikokselliseksi minä sanon henkilöä, joka murtautuu -lukittuun suojaan ja varastaa toisen omaisuutta. Luulenpa että -sellaisen pikku arvostelun tohtii lausua olematta lakitieteen -professori, vai mitä? Eh bien, se nulkki ei kuitenkaan saapunut -paikalle, ja miehet näyttävät väsyvän hänen asuntonsa vahtimiseen. -Mutta nyt se onkin samantekevä, sitä ei tarvita enää, sillä nyt, -pikku Manja, nyt sinä olet täällä ilmoittaaksesi hänen uuden -osoitteensa. - -Manja puhui aivan niin kuin tavallisen ihmisen pitää ja tulee puhua. - --- Alkavatko miehet väsyä? Sanoitko että he alkavat väsyä vahtimaan -hänen asuntoaan? - --- Siihen tapaan tulin kyllä sanoneeksi, mutta miksi se herättää -sinun mielenkiintoasi? Jos kuvittelet saavasi tilaisuuden antaa -hänelle joitakin pikku viittauksia lämpimällä kädellä, niin olet -totisesti tyhmempi kuin luulin. - --- Ei, vastasi Manja vakaasti, -- minua vain ihmetyttää, että he ovat -niin yksinkertaisia. Väijyvät häntä hänen vanhan asuntonsa nurkilla, -jonka osoitteen sinä tiesit. Sehän on typeryyden huippu. - --- He keskeyttivät sen kyllä joksikin aikaa. Mutta silloin minä -sanoin heille näin: Uskokaa minua, ennemmin tai myöhemmin -- - --- Ja nyt he siis kulkevat siellä ja toivovat saavansa hänet kiinni? - --- Niin tekevät, mutta -- kiitos sinun -- tämä jää heidän viimeiseksi -vahtipäiväkseen. Ajattele kuinka he ovat saaneet kärsiä vilua teidän -tähtenne! - -Manja istui ja hyväili tuolin pehmeitä käsinojia. Nyt hän sen -tiesi, muu ei tässä auttanut. Hänet valtasi kiihkeä nauramishalu, -hänen täytyi suorastaan väkipakolla hillitä itseään voidakseen olla -nauramatta. Sormensakin hänen täytyi erityisellä ponnistuksella pitää -kurissa, vielä hetkinen. Asia itsessään oli selvä, mutta keino, -keino... No, sekin selvisi. Luonnollisesti. Välikappale oli ihan -käsillä, kirjaimellisesti. Se aivan loisti hänen silmiinsä. Hän sai -odottaa hyvin kauan. Johnnie Claësson seisoi ja liikkui yhä samalla -pienellä alalla, siirtäen tuskin kertaakaan silmiänsä hänestä, -ja puhui lakkaamatta. Sitten, ajatteli Manja, sitten tulee hyvin -hiljaista. Hyvin hiljaista, ihanan hiljaista, kun tuo ääni vaikenee. -Kello löi, sama kello, joka oli kerran sanonut hänelle, että Robert -oli ehtinyt onnellisesti kotiin. Nyt se sanoi hänelle, että Robert -oli odottanut häntä kokonaisen tunnin turhaan. Tunnin odotus, se on -paljon. Paljon voi tapahtua tunnissa. Koko ihmisen elämä -- - niin -juuri, koko elämä -- - -Ja nyt hetki oli tullut, nyt Johnnie Claësson seisoi selin ja -kumartui tupakkapöydän puoleen, Manja päästi levottomat kätensä -valloilleen. Raskas shrapnellinvaippa, tuhkakuppi, josta Johnnie -Claësson oli ollut niin ylpeä -- se lensi nyt suhisten kaaressa -ja iski häntä takaraivoon, poikki hienon niskajakauksen. Johnnie -Claësson vaipui kasaan kuin säkki. - -Nyt avain -- - -Ei tule lunta enää. Manja toisteli sitä itsekseen koko matkan, -ikäänkuin se olisi ollut hyvin tärkeä seikka. Ei tule lunta enää. - -Koskemattomana oli jalkakäytävä hänen edessään, tämä viimeinen -kappale, mutta Robertin portin edustalla ammotti monta kuoppaa -lumessa, ja keskelle katua oli automobiili aivan äskettäin viiltänyt -syvät kaksoisjälkensä tuoreeseen lumipeittoon. - -Portaissa Manja nojautui raskaasti kaidepuuhun. Saipa hän -käsilläänkin auttaa nousua, hilata itseään ylös, askel askelelta. - -Robertin ovi oli raollaan. Joku puhui siellä sisällä, kaksi vierasta -miehenääntä. Hän kuuli myös mitä he sanoivat, aivan selvään hän -sen kuuli. Mutta hän ei ymmärtänyt sanoja. Kaikki tuntui hyvin -kummalliselta. - --- Älkää menkö sinne! - -Kuka kuiskaa, ajatteli Manja. Eihän täällä ole ketään, ei ketään -muuta kuin minä. Itsekö minä kuiskaan? Tuhmaa, -- miksi minä niin -sanon! Sinnehän minun juuri pitää mennä. Robert odottaa. - --- Jumalan tähden, neiti, älkää menkö sinne! - -Manja pyyhkäisi kasvojaan. Taas. Ja "neiti". - -Täällähän täytyi -- Aivan niin, tuolla ylhäällä seisoi joku ja -viittoi häntä luokseen. - -Kerrosta korkeammalla, ylimmällä porrastasanteella, seisoi pieni -palvelustyttö, jonka hampaat kalisivat kauhusta ja vilusta. Manja -laahautui sinne. Vieras ihminen. Aivan varmaan, Manja ei tuntenut -häntä. - --- Minä siivosin herra Hedmanin huonetta, sanoi pieni palvelustyttö -hiljaa ja nopeasti, -- minä tunnen neidin ulkonäöltä. Neiti ei saa -mennä sinne, punaiset ovat siellä. Ne ovat ottaneet herra Hedmanin ja -vieneet hänet pois. - --- Vieneet hänet pois, kertasi Manja. - --- Niin, automobiilissa, puoli tuntia sitten. Mutta ne ovat jättäneet -vahteja, jotka tutkivat huonetta. - --- Niinkö, sanoi Manja. -- Ja mihin ne hänet veivät? - -Palvelustyttö katsoi häntä ihmeissään. - --- Jaa, mihin ne ihmisiä vievät, sitä on vaikea tietää. Mutta -tuonnepäin auto ajoi. - -Hän kääntyi porraskäytävän ikkunaan päin ja osoitti Speranskintielle. - --- Kiitos, sanoi Manja, ja sitten hän meni portaita alas, askelen -kerrallaan. - -Se on helppoa, ajatteli hän alas päästyään, minä seuraan vain jälkiä. - -Hän kulki keskellä katua molempien pyöränjälkien välissä, hieman -vaivalloisesti, mutta tyynesti ja erikoisemmin kiirehtimättä. Raikas -ilma teki hänelle hyvää, se kostutti hänen kuivaa suulakeaan ja -karkoitti joukon niitä sekavia ajatuksia, jotka olivat vallanneet -hänet sen jälkeen kuin shrapnellinvaippa oli suhahtanut ilmassa ja -ruumis kaatunut raskaasti hänen jalkoihinsa. - -Aika ajoin hän pysähti ja silmäili eteensä. Jäljet lumessa olivat -kyllin selvät, niiltä ei eksynyt. Kaikki muu oli valkoista lunta -ja lyijynharmaita pilviä, autiota lumilakeutta, joka tuntui -ulottuvan peninkulmia laajalle, rajattomana, ja taivasta, joka oli -niin raskaassa pilvessä, ettei hän muistanut sellaista koskaan -nähneensä. Ja tuntui kuin edempänä jälkien suunnassa nuo valtavat -lyijyjoukkiot tulisivat niin lähelle maata, lepäisivät niin raskaasti -itse lumiaavikon pinnalla, ettei niiden alla voinut kukaan ihminen -elää. Joka kerta kun hän nosti silmänsä, se varmuus kävi hänessä yhä -voimakkaammaksi. Siellä ei kukaan voinut elää. - -Jokin tumma esine virui pyöränjälkien vieressä erottuen valkeasta -lumesta. Hän kumartui ja otti sen käteensä. Se oli lakki, tavallinen -nahkalakki. Se oli Robertin lakki. Se oli aivan ehyt. Hän painoi sen -poskeansa vasten ja meni eteenpäin. - -Hänen saamansa viesti oli kallisarvoinen, se sanoi hänelle paljon. -Hän ymmärsi, että se oli edelläkävijä, ennustus; tässä oli tuleva -jotakin muuta ja enempää. Hän kulki yhä eteenpäin. - -Ja vihdoin, kun hänen voimansa olivat jo loppumaisillaan, hän seisoi -kyynelettömänä ja mykkänä Robertin hengettömän ruumiin ääressä. -Olivat heittäneet sen ulos pysähtymättä, auton jäljet jatkuivat -huolettomasti edelleen. Ammuttu läpi pään. Manja pani merkille, että -kuula oli mennyt ohimosta sisään juuri siitä paikasta, missä pieni -kesakko oli sijainnut. Juuri siitä. Se oli viimeinen minkä hän tajusi -ennenkuin meni tiedottomaksi. - - - - -KARAMSININ HEVONEN - - -I. - -Mitä se oli? - -Wilenius havahtui äkkiä. Joku oli huutanut hänen nimeään, siltä -hänestä tuntui. - -Käyrillä sormillaan, jotka olivat kovettuneet jonkinlaisiksi -eläimenkynsien ja tuntokyvyttömien työkalujen välimuodoiksi, hän -sysäsi päältään resuisen peiton, jonka oli vetänyt illalla korviensa -ylitse hirveän talvikylmän takia. Hän kuunteli tarkkaan, mutta hänen -korvansa ei erottanut muuta ääntä kuin saman laulun, johon hän oli -nukkunut, laulun joka nousi vuokrakasarmin betoniholveista ja ulkona -kadulla kulkevista johtolangoista, kun ne kutistuivat pakkasen -raudankovissa kourissa. - -Wilenius kohotti päätään ja nojasi kyynärpäänsä patjaan, joka teki -hänellä sängyn virkaa. - -Raskaana, liikkumattomana, kuin elohopeavirta valui kuuvalo sisään -toisesta ikkunasta, johon he eivät olleet saaneet verhoja. Se paistoi -kirkkaasti keskellä lattiata olevaan sohvaan, jonka hän oli saanut -Kyllikki-kahvilasta kotiinsa korjattavakseen. Hän näki selvästi -Edlan kasvot, ne erottuivat niin valkoisina vaateryysyistä ja -hylätystä sohvan shagipäällisestä, joilla Edla oli peittänyt itsensä -pidättääkseen lämpöä ikäkuluissa, turtuvissa jäsenissään. Hän ei -liikahtanut, mutta jos kukaan oli kutsunut Wileniusta, niin se oli -tietysti ollut hän. - --- Edla! sanoi Wilenius, mutta hiljaa, ettei herättäisi häntä suotta, -jos oli erehtynyt. - -Ei tullut vastausta. Wilenius kohottautui istualleen. - --- Tahdoitko sinä jotakin? - -Hän oli koroittanut ääntään. Ja nyt liikahti kahvilasohvassa. - --- Pane valkea lamppuun, sai hän vastaukseksi äänellä, joka kuulosti -tulevan hyvin kaukaa. - -Neljänkymmenenkahdeksan vuoden aikana Wilenius oli kuullut vaimonsa -äänen kaikissa elämän erilaisissa vaiheissa, mutta se ei koskaan -ollut kuulunut sellaiselta kuin nyt. Hän pyyhkäisi kädenselällä -silmiään ja asettautui istumaan paremmin. - --- Pane valkea lamppuun, kuului taas, heikosti kuin raskaiden -verhojen takaa, hyvin hitaasti ja kummallisella, puolittain -vaikeroivalla, puolittain laulavalla äänellä. - -Wileniuksen kädet alkoivat neuvottomasti hapuilla terävillä polvilla. - -Mitähän Edla oikein tarkoitti? Sytyttää lamppu keskellä yötä, kun -huone päälliseksi oli valoisana kuutamosta! Tiesihän Edla yhtä hyvin -kuin hänkin, että heillä oli enintään puoli litraa jäljellä, ettei -sitä ollut missään kaupoissa myytävänä ja että piti maksaa vähintään -viisikolmatta markkaa litralta, jos sattui saamaan käsiinsä jonkun -trokarin, jolle sitä herui kruunun sotasaalisvarastoista. Kuukausiin -ei heidän ollut enää kannattanut tehdä työtä lampun valossa; heidän -oli täytynyt mennä maata heti pimeän tultua. Olihan aivan hullua -panna lamppu palamaan juuri nyt, ilman mitään järjellistä syytä. - -Mutta jotakin hän tietysti tarkoitti kehoituksellaan. Edla ei ollut -niitä, jotka laskevat leikkiä vakavista asioista, eikä hänen tapansa -myöskään ollut puhua unenpöpperössä. - -Wilenius mietiskeli kunnes tuo outo, omituisen sävyinen ääni taas -alkoi kehoittaa: - --- Pane valkea lamppuun, Fridolt! Pane valkea lamppuun... - --- Mitä varten? kysyi Wilenius yhä enemmän ymmällä. Mutta hän sai -uudistaa kysymyksensä pari kertaa, ennenkuin tuli vastaus: - --- Täällä on niin pimeä. - -Wilenius heitti peiton syrjään. Neuvottomana hän jäi hetkeksi -istumaan; hän ei käsittänyt mitään tästä kummasta, vaikka oli -luullut tuntevansa ja voivansa hyväksyä jokaisen ajatuksen, minkä -Edla ylipäänsä pystyi ajattelemaan. Mutta vilu ajoi hänet pian tästä -paikoillaan-istuvasta toimettomuudesta ja pakotti hänet pukemaan -ylleen ne harvat vaatekappaleet, jotka hän oli illalla riisunut. - -Hän meni sohvan luo ja kallistui tarkastamaan vaimonsa kasvoja, -ja samassa silmänräpäyksessä hän näki niin selvään kuin se olisi -ollut kirjoitettuna korkeampien voimien kirjoituksella likaisiin -lakanarääsyihin: Hän kuolee. - -Hän kuolee! Herra kaikkivaltias, hän kuolee... - --- Edla, sanoi hän vapisevalla äänellä, -- kuinka sinun laitasi on? -Oletko kovin sairas? - --- En, vastasi vaimo hitaasti, -- en minä ole sairas. - --- Onko sinulla vaivoja jossakin? - --- Ei enemmän kuin tavallisesti. - --- Hakisinkohan minä tohtorin? Edla liikahti. - --- Ei, sanoi hän nopeammin, -- ei tohtoria eikä sairashuoneeseen! -Muista nyt mitä sanon sinulle, ne eivät saa viedä minua pois täältä. -Minä en tahdo sairashuoneeseen... - --- Sen tiedän, änkytti Wilenius, -- mutta -- mutta -- tarkoitan vain --- jos sinä olet vaarallisesti sairas -- -- jos sinun pitäisi saada -jotakin lääkettä -- -- Jos sinä nyt kuolet -- -- pääsi häneltä. - -Huoneessa syntyi hiljaisuus. - --- Niin, sanoi Edla vihdoin, hiljaa mutta aivan selvästi, Wilenius -kuuli joka sanan: -- Kyllä kai minä kuolen. Mutta ei tohtoria eikä -sairashuoneeseen, kuuletko! - -Wilenius vaipui lattialle sohvan viereen. - --- Kuulen, kuulen, hän mutisi. Ja hän jäi istumaan liikkumattomana -kylmälle lattialle ajatusten temmeltäessä hurjasti hänen vanhassa -päässään, joka oli aikoja sitten vieraantunut kaikesta uudesta ja -oudosta ja tuntui järkkyvän kaiken sen odottamattoman ja kauhistavan -painosta, joka oli yht'äkkiä romahtanut hänen päälleen. Hän ei -uskaltanut nostaa silmiään Edlan valjuja kasvoja kohti. - --- Pane valkea lamppuun, pyysi kuoleva vielä kerran ja nyt Wilenius -ei epäröinyt enää. - -Päinvastoin, hänestä tuntui hyvältä saada jotakin tehtävää -neuvottomille käsilleen, jotka niin mielellään tahtoivat auttaa, -mutta eivät olleet keksineet minkäänlaista kiinnekohtaa, vapauttavaa -otetta, taakkaa jonka saisivat nostaa pois. - -Hän kopeloi takintaskustaan tulitikkulaatikkoa. Sitä ei löytynyt -sieltä. Hän penkoi lovireunaisten lautasien ja korvattomien kuppien -seasta hellakaakeliuunin kupeelta, mutta turhaan. Vihdoin hän löysi -rasian lattialta liimapannun vierestä. - -Kymmenen, viisitoista, ehkä kaksikymmentä tikkua hän sai raapaista, -ennenkuin sai lampunsydämen syttymään. Tikut itsessään olivat -viheliäisiä, ja kun jokin niistä vihdoin syttyi, niin sen liekki oli -liian heikko kestääkseen käsien ankaraa vapisemista. Laatikko oli jo -melkein tyhjä, kun yritys viimein onnistui. - -Wilenius puuhaili kauan asetellen lasia paikoilleen, väänsi sydäntä -varovasti milloin ylös milloin taas hiuskarvan verran alas ja -kulutti paljon aikaa ripustaessaan lampun seinälle. Sillä kun tämä -lamppuhomma oli lopussa, mitä tehtävää hänellä sitten enää oli? - -Että jotakin olisi tehtävä, se oli yhtä hämäränä kuin itsepintaisena -ajatuksena hänen mielessään. Mutta mitä, mitä?... Mieluimmin hän -olisi tietysti mennyt ulos hakemaan lääkäriä, mutta hän ei uskaltanut -toimia vastoin vaimonsa nimenomaista kieltoa. Niin viisaasti ja -taitavasti Edla oli ohjannut heidän pitkäaikaista yhdyselämäänsä, -niin tottunut Wilenius oli noudattamaan hänen määräyksiään sekä -suuressa että pienessä, ettei hän tosiaankaan uskaltanut! Hän oli -sisällisessä ahdistuksessa ja suuren tuskan vallassa, sillä hänen -täytyi lakkaamatta ajatella: kenties Edla voisi vielä parantua, -jos tohtori tulisi ja tutkisi hänet ja antaisi hänelle jotakin -vahvistavaa lääkettä... - -Mutta kun hän ei saanut hakea lääkäriä, pitäisi hänen kai itse -koettaa tehdä jotakin Edlan hyväksi... - -Hän alkoi astuskella ympäri tyhjää pientä huonetta niinkuin karhut -häkeissään Korkeasaarella. - -Pöydällä oli vähäisiä ruoan tähteitä. -- Onko sinun nälkä, Edla? -hän kysyi melkein iloissaan siitä, että oli keksinyt jotakin, -mutta Edla vain pudisti päätään ja äännähti kieltävän vastauksen. -Wilenius penkoi ja puuhasi tärpättikanisterien, naulalaatikoiden ja -maalipurkkien joukossa, ikäänkuin jokin pettämätön taikakeino olisi -ollut kätkettynä niiden sekaan ja hänen olisi vain pitänyt saada se -käsiinsä, löytää se pian, aivan heti, ennenkuin oli liian myöhäistä. -Mutta kuinka hän niitä ravistelikin ja tarkasti niitä rätisevän -lampun likaisenkeltaista valoa vasten -- apua ei näkynyt, pelastusta -ne eivät voineet tarjota. - -Lääkettä -- herrajumala, miks'ei heillä pitänyt olla minkäänlaisia -lääkkeitä. Sillä vaikka he lähestyivät sitä ikää, jonka raamattu -panee ihmisen äärimmäiseksi elämänrajaksi, ja vaikka he olivat -saaneet joka talvi värjöttää vilussa ja usein kuulleet mahansa -kurisevan tyhjyyttään, etenkin nyt viime aikoina, sen jälkeen kuin -sota oli tullut ja tehnyt ihmiset hulluiksi ja vääntänyt maailman -vinoon -- terveinä he silti olivat molemmat ylimalkaan saaneet pysyä. -Ja kun eivät mitkään erityiset nimeltä tunnetut sairaudet olleet -heitä ahdistaneet, niin he olivat suuressa yksinäisyydessään tuskin -huomanneet iän karttumista ja viimeisen tienmutkan lähestymistä. -Niin oli ainakin Wileniuksen laita. Jos Edla oli siinä suhteessa -ollut levoton, jos hän oli tuntenut itsessään jotakin tai jos -hänellä oli ollut aavistuksia, ei hän ainakaan ollut niistä mitään -virkkanut. Edellisenä päivänä hän oli tosin valittanut outoa -väsymystä ja pahaa huimausta, joka ei ottanut mennäkseen pois edes -voikukanjuurikahvilla, mutta hän oli kuitenkin pysytellyt ylhäällä -suurimman osan päivää ja autellut Kyllikki-kahvilan punaisen -shagikaluston korjaamisessa. - -Lääkettä ... niin niin, lääkettä ... mutta mistä? - -Jopahan löytyi. Tuo pieni pullo, eikö se ollut... - -Wilenius tirkisti kärpästen täplittämää nimilippua aivan läheltä. -Hänen silmänsä eivät olleet enää aivan entisessä kunnossaan. -Luotsinsilmät hänellä oli aikoinaan ollut, oikeat luotsinsilmät. - -"Mixtura simplex", luki pullon kyljessä. Niin niin, hyvä oli, oikein -mainio asia. Vahingoittaa se ei voinut missään tapauksessa, mutta -kenties auttaa, kenties, kenties... - -Hän ei pyytänyt Edlalta lupaa, hän vain mainitsi lääkkeen nimen -ja puristi täyden ruokalusikallisen hänen kuivien, kuihtuneitten -huuliensa väliin. - -Kas, miten ne olivat kuivuneet ja kuihtuneet, nuo huulet. Wilenius -ei voinut sitä käsittää. Milloin se oli tapahtunut? Viisi vuottako -sitten, vai kymmenen vai kaksikymmentä? Hän ei sitä tietänyt. - -Ja ylipäänsä, kun hän nyt tutki Edlan kasvoja näin tarkoin, ne olivat -monessa kohden toisenlaiset kuin hän oli luullut. Ehkä se uusi, mikä -oli tulossa, aiheutti muutoksen varjoillaan, tai kenties se johtui -aivan yksinkertaisesti siitä, ettei hän ollut oikein näkevällä -silmällä katsellut Edlaa moneen, moneen vuoteen. Hehän tunsivat -toistensa heikoimman hengityksenkin, joka liikkeen, joka ajatuksen, -mitäpä siinä sitten enää istumaan ja katselemaan toinen toistaan. - -Wilenius veti tuolin itsellensä Edlan päänaluksen viereen, yhden -niistä Kyllikki-kahvilan pehmeistä, täytetyistä tuoleista, joita hän -ei ollut ehtinyt vielä ratkoa hajalle. Hän tarttui Edlan oikeaan -käteen ja piteli sitä omain kämmentensä välissä. Ei se oikeastaan -mitään hyödyttänyt, ei niistä lämpöä lähtenyt, noista kovettuneista, -kyhmyisistä, luuvalon käyristämistä sormista, jotka olivat täynnä -känsiä ja pahkoja ja joissa oli tummanruskeat, sisäänkasvaneet -kynnet. Tai kenties sentään? - -Kului hetkiä, ehkä tunteja. Wilenius odotti kärsivällisesti -saadakseen nähdä lääkkeen tekevän jonkin vaikutuksen, mutta ei -näkynyt muutoksen merkkejä, ei hyvätoiveisia eikä säikyttäviäkään. -Edla makasi yhä liikkumattomana, silmät ummessa. Ei hänellä tuntunut -olevan enää mitään toivomusta sen jälkeen kuin lamppu oli sytytetty. -Wilenius teki hänelle pari kysymystä, mutta ei saanut vastausta. - -Hetkisen Wilenius ajatteli taas hakea vierasta apua, herättää -naapurit tai kutsua poliisin tai tehdä mitä hyvänsä, jottei vain -tarvitsisi istua toimettomana. Mutta ei mikään näistä ajatuksista -kestänyt tarkempaa harkintaa. Naapureista ei ollut puutetta -- aivan -lähellä oli huoneita, joissa ei olisi voinut astua askeltakaan -tallaamatta yhteenkasaantuneita miesten, naisten ja lasten ruumiita --- mutta hän tuskin tunsi heitä. Huonosti hän osasi suomea, jota he -kaikki puhuivat, tai melkein kaikki, ja mitä hän oli heistä nähnyt -ja kuullut, ei juuri todistanut auttavaisuutta eikä hyväsydämistä -ihmisrakkautta. Heidän elämänsä ei ollut sellaista, joka pystyy -luomaan sydämen hellyyttä; ihmisystäviä ei tule niistä, jotka saavat -aina hengittää toistensa käyttämää ilmaa. Eihän käynyt päinsä -herättää heitä keskellä kylmää yötä ja sanoa: vaimoni on pahasti -sairaana, taikka: pelkään että Edla kohta kuolee -- -- eikä siitä -olisi missään tapauksessa järjellistä apua. Ja poliisi -- eihän -ollut poliisin asia pitää huolta sairaista, jotka makaavat omissa -vuoteissaan, ja tuskinpa konstaapeli tiesikään paljoa enemmän kuin -Wilenius itse niistä asioista. Ei ei, tässä ei ollut muuta neuvoa -kuin odottaa ja toivoa. Wilenius silmäsi ikkunasta ulos. Päättäen -kuun asemasta taivaankannella oli vielä monta tuntia päivänkoittoon. -Pakkanen puri terävin hampain hänen laihaa ukonruumistaan, hänen -täytyi päästää Edlan käsi hetkeksi irti pukeakseen ylleen vanhan -päällystakkinsa -- talvipalttoon, voisi sanoa, koska oli talvi; -kesällä se oli yhtä hyvä kesäpalttoo. Mutta kun hän palasi tuolilleen -ja tarttui uudelleen Edlan käteen, tuntui se hänestä kylmemmältä -kuin ennen, ja hän tuli ajatelleeksi, että Edlan olisi varmaan -parempi olla, jos hän laittaisi hänen kätensä peitteiden alle, sen -sijaan että piteli sitä omissa kohmettuneissa kourissaan. Ja kun -hän ei saanut vastausta kysymykseensä, niin hän noudatti viimeistä -mielijohdettaan. - -Edla nukkuu, hän ajatteli; olisi ehkä parasta, jos hän voisi nukkua -siihen asti kuin tulee valoisa ja ihmiset nousevat makuulta. Silloin -aina jokin keino keksittäisiin. Yöllä kaikki näyttää niin synkältä ja -toivottomalta, etenkin yksin ollessa, kuin ei ole siihen tottunut. - -Hän tassutti varpaisillaan pari kierrosta ympäri huoneen. Hetkisen -hän seisoi ikkunassa katsellen kaupungin valoja. Pakkanen ympäröi -kaarilamput renkailla samoin kuin kuunkin; autiot lumilakeudet -välkkyivät kylmässä loisteessa. Mutta nuo kaukana vilkkuvat tulet -vahvistivat häntä jotenkuten, ne sanoivat hänelle, ettei hän ollut -yksin tässä valkeassa erämaassa, vaan että ihmisiä eli ja toimi -nytkin, vaikka kaikki tuntui elottomalta ja pohjia myöten jäätyneeltä. - -Mutta kasvavan luottamuksen ja sen antaman tyyntymyksen keralla hänet -valtasi yhä suurempi väsymys. Ja koska hän ei voinut kuitenkaan -toimittaa mitään juuri nyt, meni hän patjalleen ja laskeutui -makuulle, ei nukkuakseen, vaan ainoastaan lepuuttaakseen raskaita, -pakottavia jäseniään vähän aikaa -- -- - -Unenpöpperössä Wilenius istuu patjallaan. Taas valittava ääni. Edlako -häntä kutsuu? - -Ei, joku lapsi parkuu viereisessä huoneessa kimakasti ja -hillittömästi, ja äkäinen naisenääni hyssittää ja uhkailee. - -Onko hän nukkunut? Ei... On, hän on nukkunut, mutta ei kauan, -näköjään. Kaikkihan on samoin kuin äskenkin. Lamppu palaa edelleen, -Edla makaa hiljaa sohvalla. Ulkona on kuu vaeltanut kappaleen matkaa, -ei pitkälti. - -Kaikki on ennallaan, mutta mikä häntä peloittaa, mikä sanoo hänelle --- Lapsen itkuko vai pakkasen yksitoikkoinen laulu betoniholveissa -ja metallilangoissa? Ei, se on jotakin muuta. Selittämätön, kaamea -varmuus uhoaa häntä vastaan punaiselta kahvilasohvalta: ei ole -toivoa, Edla on jo kuollut! - -Ja niin voimakas on tämä varmuus alunpitäen, ettei sen vahvistus -tee häneen sanottavaa vaikutusta. Hän koskettaa Edlan otsaa, kättä, -seuraa kuolonkylmyyden tietä aina sydämen tienoille asti, eikä hän -tunne mitään erityistä. - -Ei heti. Mutta yht'äkkiä aukeaa hänen eteensä ajatus, joka ympäröi -hänet äärettömällä tuskalla, tunne, jonka vertaista hän ei ole -milloinkaan kokenut: Hän on yksin, ensimmäisen kerran puoleen -vuosisataan hän on yksin, niin yksin kuin ihminen konsanaan voi olla. - -Kuka nyt seisoo elintarvejonoissa huomenna? Kuka keittää ruokavähät? -Kuka lattian lakaisee? Kuka paikkaa hänen vaatteensa, kun ne tästedes -menevät rikki polvista tai kyynärpäistä? Kuka pingoittaa kankaan, kun -hän lyö naulat, kuka auttaa häntä kantamaan Kyllikki-kahvilan sohvan -alas, kuka... Niin, ja ennen kaikkea: kuka auttaa häntä neuvoin ja -teoin nyt, kun Edla on saatava kunnialla hautaan?... - -Ja ajatus laajenee laajenemistaan, aukaisee rajattomia avaruuksia. -Tälle yksinäisyydelle ei ole apua mistään, se on yhtäläinen -huomenna, ylihuomenna, kuukausien ja vuosien päästä, aina, aina. Ja -kun hän samassa huomaa, että lampun sydän imee ahnaasti viimeisiä -öljypisaroita, että liekki alkaa lepattaa yhä lyhyemmin väliajoin, -silloin hänet valtaa eläimen äänetön, nimetön hätä ja hän syöksyy -ulos kuolinhuoneesta etsimään kaltaisiaan. - - -II. - -Ulkona katu on autio ja tyhjä; reen jalasten jäljet kiiltävät kovaksi -ahtautuneessa lumessa. Lyhtyrivit ja katuojien korkeat lumivallit -avaavat perspektiivin, joka tuntuu johtavan pois äärettömyyteen. -Molemmin puolin leviää rakentamattomia tontteja, sillä tämä kasarmi -on viimeinen jätinroukkio, jonka kaupunki on heittänyt metsään ja -maalle päin; lisää piti seurata, mutta sitten tuli sota ja lamautti -jättiläisen käsivarren. Muutamat harvat männyt seisovat vartioimassa -jotakin ammoin sitten kadonnutta. - -Vinha tuulenpuuska hyökkäsi salakavalasti nurkan takaa, raastoi -kovakouraisesti mäntyjen latvoja ja antoi katukäytäväin risteyksessä -kevyille lumikeoille uuden muodon. - -Wilenius kulki katua eteenpäin kompastelevin askelin. Täällä ei -ollut yhtään ihmistä näkyvissä, mutta täytyihän niitä olla tuolla -keskikaupungilla, josta monet valot loistivat kuin majakkatulet -hädänalaisille ja vaaroissa harhaileville. Hänhän ei tahtonut etsiä -ketään määrättyä ihmistä, ei edes mitään erityistä ihmislajia, hän -tahtoi vain kuulla ääniä, elävien ihmisten eläviä ääniä, tuntea -ihmisolentojen läheisyyttä ja heidän hengityksensä lämpöä. - -Ja hän käveli kävelemistään. - -Jo näkyi ensimmäinen elonmerkki. Tyhjä ajurinreki lipui hitaasti -viertotietä kohti, kulkunen kilisi heikosti hevosen astuessa -hiljalleen. Mutta yht'äkkiä ajomies näytti heränneen unesta tai -saaneen jonkin päähänpiston, sillä hän kavahti pystyyn, karjaisi -rämeällä äänellä ja hypitti piiskansiimaa hevosen takaruumiilla. -Hevonen porhalsi laukkaan, ja pian oli ajuri kadonnut. - -Poliisi tuli näkyviin, värjöttävä yönaikkonen livahti Wileniuksen -ohitse. Ihmisiä siis, ihmisiä joita saattoi helposti mennä -puhuttelemaan, mutta hän ei sitä sentään tehnyt. Hän tiesi kyllä -saavansa tuskin tavata otollisempia ihmisiä kuin nämä olivat, -mutta hänen ajatuksissaan ei ollut paljoa selvyyttä. Hän tuumi -itsepintaisesti, että täytyi tulla jotakin muuta, jotakin aivan -toista, hän ei tietänyt mitä tai miten, mutta sittenkin. Ja hän kulki -edelleen. - -Hän käveli Siltasaaren halki ja saapui Pitkällesillalle. Täällä -häämötti ihmisiä monella taholla, toisia joilla oli seuraa ja -päämaali, toisia jotka vain maleksivat. Mutta keneenkään niistä ei -Wilenius olisi tahtonut tai rohjennut turvautua, kaikki ne tuntuivat -olevan hampaita myöten asestettuja sellaista lähentelyä vastaan, -kukin omalla tavallaan. Ja niinkuin oli ollut asian laita kotona -naapureihin nähden, niin oli kai seitsenkertaisesti täällä öisellä -kadulla: hän ei voinut mennä kenenkään luokse ja sanoa: "vaimoni on -kuollut", tai: "Edla kuoli äsken". Ja vaikkapa hän lopulta olisikin -rohjennut sen tehdä, niin mitä sitten? Kuinka jatko kuuluisi? Eihän -hän voinut pyytää päästä jonkun täällä tapaamansa ihmisen kotiin -olemaan... - -Ja kuitenkin, nyt hän tiesi mitä oli sisimmässään toivonut. Juuri -tuollaista kotia, missä olisi lämmintä ja valoa ja ääniä ja jotakin -millä sammuttaisi nälkänsä ja janonsa, jotka alkoivat ahdistaa häntä -täällä ulkona kylmässä ilmassa. - -Wilenius käveli kävelemistään. - -Hän oli saapunut "oikeaan" osaan kaupunkia. Hän kulki ja tähyili -kaikkia tummia talorivejä, mutta etenkin niitä ikkunoita, joista -häämötti valoa alaslaskettujen verhojen takaa. Siellä, siellä oli -juuri sitä, mitä hän kaipasi, lämpöä, valoa, ääniä... Mutta kaikki -ovet olivat lukossa, kaikki portit huolellisesti teljetyt. - -Hän ajatteli perheitä, joiden luona oli tehnyt työtä, ihmisiä jotka -olivat osoittaneet hänelle hyvyyttä ja avuliaisuutta. Niin, kyllä -kai joku olisi ottanut hänet hoiviinsa nyt hänen suuressa hädässään, -kun hän vain olisi jotenkuten voinut ilmaista itsensä. Mutta näin -keskellä yötä... - -Kuinkahan pitkälle yö oli kulunut? Hän silmäsi Nikolainkirkon -kellotaulua. Vähän yli kolmen. Että yö voikin olla niin pitkä! -Tuntikausia sai vielä odottaa, tuntikausia valvoa. Ja hän jatkoi -kulkuaan. Hän tuskin tiesi enää mihin oli saapunut; se oli hänestä -tuiki yhdentekevää. Milloin hän vaelsi edestakaisin samaa katua, -milloin kulki kahteen kertaan saman korttelin ympäri. Kauan hän -käydä laahusti seuraten loppumatonta tummaa puuriviä, lehdettömiä, -uhkaavia noidanluutia; saattoi olla Bulevardilla tai Vanhan kirkon -puistossa -- tai ehkä jossakin muualla, samantekevä missä. Sitten -tuli aukea paikka, sitten puita taas, paljaita, natisevia, mustia -runkoja tummina riveinä. Suoria katuja, korkeiden kiviseinien -välisiä kuiluja, aukea paikka, puita, kokonainen metsä, tasanko, ei, -jäätynyt vedenpinta -- -- mitä se häntä liikutti. Hän vain kulki, pää -painuksissa ja selkä kumarampana kuin koskaan. Hän ei katsonut enää -oikealle eikä vasemmalle, ei etsinyt ystävällisiä tulia suljettujen -porttien takaa, hän ei tietänyt itsekään toivoiko hän enää tapaavansa -ihmisiä, hän vain käveli ja käveli. - -Se oli koko hänen elämänsä pisin vaellus, siltä hänestä tuntui, -samoinkuin se oli varmasti raskain. Askelet lyhenivät lyhenemistään, -kulku kävi yhä laahustavammaksi. Vihdoin hän pysähtyi, oikaisi -pakottavaa selkäänsä, työnsi lakin otsaltaan ja katseli ympärilleen. - -Aukea paikka, muutamia harvalatvaisia puita. Yksinäinen, jyhkeä talo -keskellä valkoista tyhjyyttä. - -Hän oli kotona taas, melkein. - -Ahdistettu jänis on tehnyt kierroksen ja palaa tahtomattaan jälleen -makuukselleen. - -Siellä ylimmässä kerroksessa, erään tuollaisen pimeän ikkunan -takana, Edla lepää kuolleena. Siellä on muutakin joka odottaa -Wileniusta: huomispäivä ilman apua ja tukea, ilman työtoveria, -ilman ruoanlaittajaa, ilman pesijää, ilman kaikkea muuta mitä hänen -köyhät aivonsa eivät nyt enää jaksa muistaa tässä väsymyksessä ja -murtumuksessa. - -Kun Wilenius sitten taas sai ajatuskykynsä takaisin, hän huomasi -lähestyvänsä kuunvalaisemaa julkisivua. Eikä hän muuttanut -suuntaansa, vaikka tiesi, ettei mikään mahti maailmassa saisi häntä -menemään sinne ylös vainajan ympärillä vallitsevaan yksinäisyyteen -ja hiljaisuuteen. Pakkasen vuoksi hän ei voinut kauan seisoa yhdessä -kohden, johonkin suuntaan hänen täytyi liikkua; yhtä hyvin siis -eteenpäin kuin jonnekin muualle. - -Hän loi aran silmäyksen nukkuvaa taloa kohti, ikäänkuin tutkiakseen -oliko erehtynyt, olivatko hänen hämmentyneet aistimensa tehneet -hänelle jonkun kujeen. - -Ei, kaikki oli kyllä oikein, joka kohta paikallaan. Tuossa ammotti -maitomyymälän tyhjä ikkuna, niillä ei ollut edes yhtä munaa panna -näytteille. Tuossa riippui sekatavarakaupan iso kyltti oven -yläpuolella kulmassa. Seinärappauksessa näkyivät monilukuiset -kapinanaikuisten kuulain reiät. - -Tämä talo oli ollut punakaartilaisten viimeisiä pesäpaikkoja. -Turun kasarmi paloi, räjähtävät granaatit kaatoivat Kansantalon -vaskitornin, Kaartinkasarmi vallattiin ylläköllä, Smolna kukistui, -Senaatintalo antautui, liekkien ja savupilvien takana kaikki -Siltasaaren punaiset talot nostivat valkoisen lipun -- täällä vain -ammuttiin, ammuttiin lakkaamatta. Monta monituista patruunanauhaa -oli juossut läpi saksalaisten konekiväärien, ennenkuin nämä punaiset -vihdoin päättivät antautua ja eräs katutyttö hammasta purren ja sydän -tuskasta ja katkeruudesta pakahtumaisillaan pisti risaisen paitansa -kepin nenässä ulos alistumisen merkiksi. Mutta vielä monta päivää -kaupungin valloituksen jälkeen olivat sala-ampujat väijyneet ullakon -ikkunoissa ja kellarinluukuissa ammuskellen vimmatussa raivossaan -kaikkia, jotka vähänkin näyttivät valkoisilta vihollisilta. - -Rikkiammutut ikkunat oli aikoja sitten korjattu, mutta kuulanreiät -olivat vielä jäljellä seinässä salaperäisenä kirjoituksena, jonka -kaikki lukivat joka päivä ja jota selitettiin monella eri tavalla. - -Hitaasti Wilenius sivuutti kuunvalaiseman ikkunarivin. Hän kuunteli, -kun lumi narskui niin tiukasti hänen jalkainsa alla. Mäntyjen -latvoissa tuuli tuntui kuiskailevan maltittomia kehoituksia. - -Niin ajatuksettomana hän siinä kulki, niin sokeana pelkästä aivojen -tyhjyydestä ja väsymyksestä, että oli vähällä töytätä päin ihmistä, -joka seisoi katukäytävällä portin edustalla. - -Wilenius kavahti säikkyen taaksepäin ja päästi oudoksuvan -huudahduksen. Hän näki edessään naisen tai ehkä pikemmin tytön, joka -seisoi saaliin kietoutuneena ja tuijotti kuutamo-usvaan. - -Hän aikoi juuri mennä ohitse, mutta huomasi samassa, että -tytön kasvot olivat tutut. Todellakin, siinähän oli Hildur -pohjakerroksesta, yksi niistä kolmesta katutytöstä, jotka olivat -vuokranneet oikealla puolella porttia olevan huoneen. - -Suuri ilo valtasi Wileniuksen samassa tuokiossa, kun hän tunsi tytön. -Nyt hän ei ollut enää yksin, nyt hän oli löytänyt jonkun, jolle -saattoi uskoutua, nyt hän oli löytänyt äänen, jota oli niin kauan -turhaan etsinyt kuullakseen. Hän oli usein puhellut Hildurin kanssa, -vaikka Edla oli sitä paheksunut tytön ammatin vuoksi. He olivat -kotoisin samasta rannikkopitäjästä, Hildur ja Wilenius, heillä oli -monta yhteistä tuttavaa siellä maakylissä harmaakivikirkon ympärillä, -ja he tunsivat itsensä molemmat yhtä oudoiksi ja vierastaviksi tässä -suuressa kaupungissa, joka oli pyydystänyt heidät verkkoihinsa -heidän itsensä tietämättä kuinka se oikein oli käynyt. Monet siteet -liittivät heitä toisiinsa. He puhelivat mielellään niistä valkeista -koivuista, jotka ympäröivät kotipitäjän kellotapulia; niin valkoisia -runkoja ja niin tuuheita latvoja he eivät olleet koskaan myöhemmin -nähneet. - --- Odotatko sinä jotakuta, Hildur? kysyi Wilenius tervehtimättä, niin -kiire hänellä oli päästä puheisiin. - -Tyttö pudisti päätään. - --- En, sanoi hän ja tuijotti yhä lumista lakeutta. - -Nopea ajatus vilahti ukon aivoissa. Hän astui askelen lähemmäksi. - --- Saanko tulla teille, pieneksi aikaa vain? hän pyysi ja jatkoi -sitten kiireesti, ikäänkuin estääkseen tai edes viivästyttääkseen -epäävää vastausta: -- Minä istun aivan hiljaa lattialla, ei kenenkään -tarvitse välittää sielläolostani, en tahdo syötävää enkä juotavaa, en -puhuttele ketään, ei kenellekään tule vaivaa minusta, jos vain saan -tulla sisään ja istua hetkisen teidän luonanne. - -Hänen äänensä kuulosti nöyrän hellyttävältä. Tyttö käänsi laihat -kasvonsa häntä kohti ja tuntui kummastelevan. - --- Mahdotonta, hän sanoi. -- Meillä on vieras. Ei ketään lasketa -sisään. - -Asiahan oli aivan luonnollinen. Siksi tytön kummastus yhä kasvoi, kun -hän näki miten Wileniukseen koski hänen kieltonsa. Vanhuksen koko -ruumis vapisi, hän lysähti aivan kokoon, ikäänkuin kaatumaisillaan -oleva humalainen. Mikä häntä vaivasi, miksi hän kuljeskeli pitkin -katuja keskellä yötä, mies, joka oli aina ollut toimeliain ja -säntillisin työntekijä koko talossa? Hildur aikoi kysyä, mutta -Wilenius ehti ennen, ikäänkuin olisi lukenut hänen ajatuksensa. - --- Edla on kuollut, hän sanoi. -- Edla kuoli tänä yönä. - -Tyttö alkoi osittain ymmärtää. Mutta mitä hänen tuli vastata, sitä -hän ei totisesti tietänyt. - --- Sepä ikävää se, sai hän vihdoin sanotuksi, hyvin hiljaa, sillä -asiahan oli hänestä todella paha. - --- Minä en voi olla yksin tänä yönä, änkytti Wilenius, -- enkö saa -tulla teille? - -Hildur mietti hetkisen. - --- Ei se käy päinsä, vastasi hän, tällä kertaa vilpittömästi -surkutellen. -- Meillä on vieras, ja Olku on sanonut, ettei saa -päästää ketään sisään. Siellä on semmoinen omituinen herra tai mies, -kuinka häntä sanoisi. Sunnuntaista lähtien se on käynyt meillä joka -ilta konjakkipulloja laukussa. Se tahtoo vain, että me istutaan -kaikki kolme ylhäällä ja juodaan ja jutellaan sen kanssa. Hiljainen -ja siivo mies. Aamulla se antaa kullekin sata markkaa ja menee -tiehensä. Taitaa olla vähän hullu. - -Wilenius kuunteli tarkkaavasti. Heikko toivo virisi hänen mielessään. - --- Hildur, sanoi hän liikuttavasti, -- mene sisään ja kysy heiltä. -Se kummallinen mies antaa kyllä minun tulla sisään. Minä istun -lattialla, ei kenenkään tarvitse välittää minusta. - -Tyttö epäröi. - --- Minä vain pelkään että Olku vihastuu. - --- Hänkö se on sinun ja Mandin käskijä? kysyi Wilenius. - --- Hänpä tietenkin, vastasi tyttö sellaisella äänellä, kuin ukko -olisi tehnyt maailman käsittämättömimmän kysymyksen. - --- Eikö teillä ole mitään sananvaltaa, sinulla ja Mandilla? - -Hildur katseli häntä ymmällä. - --- Mitä me voisimme tehdä, kun Olku määrää? - -Ei, Hildur ei ollut hevillä suostutettavissa. Omasta puolestaan hän -olisi mielellään antanut Wileniuksen istua heillä aamuun asti, mutta -hän pelkäsi kovin mitä Olku sanoisi ehdotuksesta. - -Oikun kanssa ei ollut helppo otella, hän saattoi raivota -peloittavasti. Ryssäin aikana hän oli ollut kokonaisen -torpedovenemiehistön ystävä, ja hänellä oli miehen kultakello -muistona siitä yöstä, jolloin matruusit upottivat upseerejaan -avantoihin Kruunuvuorenselän jäällä. Myöhemmin oli korkeissa asemissa -olevilla punakaartilaisilla ollut tapana käydä hänen luonaan, ja hän -oli auttanut heitä viimeiseen asti. Kun ei ollut ketään epäilyttävää -henkilöä läheisyydessä, oli hänellä tapana kerskailla, että oli -ampunut vähintään puolen tusinaa lahtareita joutumatta sittenkään -kiinni. Tänä yönä hän oli juonut roimasti vieraan konjakkia, käveli -ja laulahteli ja tanssi ruokapöydän ympärillä, mutta hänestä ei -voinut koskaan tietää, milloin ilo kääntyi ihan hurjaksi kiukuksi. - --- Sinun ei tarvitse katua sitä, Hildur, sanoi Wilenius tarttuen -tytön käteen. -- Saat rahaa minulta, jos hommaat niin, että minä saan -olla ihmisten parissa tänä yönä. Minulla ei ole nyt mukanani, mutta -pian saan maksun erään kahvilan huonekalujen korjaamisesta. Minä -lupaan sen sinulle, ja sinun pitäisi tietämän, etten minä koskaan -valehtele. - -Ukon ääni vaikutti kai enemmän kuin hänen lupaamansa rahansaanti, -josta ei ollut tämän varmempia takeita. Kuinka tahansa, Hildur meni. - -Wilenius seurasi häntä muutaman askelen, mutta tyttö pyysi häntä -odottamaan porttikäytävässä. Se oli viisainta, jos vastaus tuli -kieltävä ja Olku sattui kimmastumaan. - -Ukko käveli edestakaisin katukäytävän ja pihamaan väliä taukoamatta, -omasta mielestään lukemattomia kertoja. Ulkona tuuli jatkoi -huohottavaa, kiihkeätä kuiskailuaan, ja toisinaan viuhahti pimeässä -holvissa, kun jokin puuska puristautui sitä tietä. - -Entä jos tyttö ei tulekaan takaisin! Entä jos hän on sittenkin liian -arka esittääkseen asian ja jää vain sisään toisten luo. -- Sellaisia -epäluuloja ehti jo nousta Wileniuksen mielessä pitkän odotuksen -aikana. - -Mutta kas, nytpä Hildur seisoi portailla. Ja hän viittasi -Wileniukselle, käski hänen tulla! - --- Olku pani vastaan, mutta vieras herra sanoi: Joo, sisään vaan! -He kiistelivät vähän aikaa, mutta nyt Olku on hyvällä päällä taas, -kertoi Hildur oikein ylpeänä rohkeudestaan ja menestyksestään. - -Wilenius ei odottanut toista kutsua. Puolijuoksua hän riensi Hildurin -luo ja meni sisään aivan hänen kintereillään. - --- Ovi kiinni! huusi Olku sekä suomeksi että ruotsiksi saadakseen -käskynsä täytetyksi mahdollisimman pian. -- Tässä paleltuu kuoliaaksi. - -Ja hän pieksi kylkiänsä kämmenillään ajurien tapaan. - -Wilenius seisoi oven suussa vilkuttaen silmiään pöytälampun valoa -kohti. Hän vältti huolellisesti katsomasta Olkuun, ikäänkuin -peläten että yksi ainoa varomaton silmäys voisi herättää hänen -vaarallisen vihansa. Mandi istua kyyrötti sängyssään; hänen matalat, -leveät kasvonsa vääntyivät haukotuksista. Mutta ei Wilenius häntä -etsinyt, ei, hänen harhailevalla katseellaan oli toinen päämaali: -se kummallinen, outo mies, joka oli ottanut hänet huomaansa ja -kutsuttanut sisään. - -Tuolla hän istui, juuri lampun takana, huoneen ainoalla -karmituolilla. Nyt hän käänsi päätään niin, että lamppu valaisi hänet -selvästi. - -Soikeat, parrattomat, harmaankalpeat kasvot -- pojan, miehen, -vanhuksen yht'aikaa -- ja kaksi pyöreää, väritöntä silmää -suuntautui Wileniusta kohti. Wilenius ei ollut koskaan nähnyt -niin itsepintaista, järkähtämätöntä katsetta. Hän koetti kestää -tarkastelun, yritti tyynesti katsoa vierasta noihin hiljaisen -läpitunkeviin, hellittämättömiin silmiin, jotka eivät näyttäneet -rävähtävänkään, mutta se oli mahdotonta. Syyttä häpeillen, ilman -aihetta peläten, levottomasti odottaen hän painoi päänsä alas ja sai -vaivoin sanotuksi: - --- Minä pyydän kiittää paljon. - -Vieras ei vastannut, mutta täytti juomalasin reunoja myöten -ruskeankeltaisella nesteellä -- konjakistahan Hildur oli puhunut -- -ja ojensi sen Wileniusta kohti. - --- Juo! sanoi vieras, ja se sana oli ensimmäinen ja viimeinen, minkä -hän lausui tämänöiselle suojatilleen. - -Hiljaa, ikäänkuin nukkuvaa varoen, Wilenius tassutti peremmälle -ja tarttui vapisevalla kädellänsä lasiin. Hän ei ollut maistanut -väkijuomia moneen vuoteen, Edla oli jommoisellakin vaivalla saanut -hänet niistä luopumaan, mutta nyt hän ei aikonutkaan kieltäytyä. Jos -vieras olisi käskenyt hänen mennä suoraan läpi ikkunaruudun, niin -hän olisi empimättä sen tehnyt. Koko elämänsä aikana hän ei ollut -muuta tehnyt kuin totellut muiden käskyjä; sitä vähemmin saattoi -nyt juolahtaa hänen mieleensä olla noudattamatta hyväntekijänsä -kehoitusta. - -Muuten ei kukaan tuntunut kiinnittävän enempää huomiota hänen -tuloonsa, ja se ilahdutti häntä suuresti. Kun Hildur meni toiseen -päähän huonetta ja istuutui sänkynsä laidalle, niin Wilenius seurasi -häntä kuin koira ja kyyristyi jalat ristissä istumaan niinimatolle -hänen jalkainsa juureen. - -Olku ryypiskeli ahkerasti ja täytti lasiaan tarpeen mukaan. Hän -hyräili ja lallatti jonkinlaista tanssinsäveltä, hyppi ja toikkaroi -ja ojenteli käsiään. Hiusneula toisensa jälkeen irtautui ja putosi -kilahtaen paljaalle lattialle; viimein koko tukkalaitos aukesi ja -palmikko valahti pörröiselle villaröijylle. Sukat menivät sylkkyyn -paljastaen harmaanlikaiset sääret, ja hengitys kulki hänen suustaan -kuin savu. - -Vieras mies katseli häntä ääneti, kasvot liikkumattomina. - -Wilenius kuiskasi hiljaa Hildurille: - --- Istuuko se aina tuolla tavoin ja katselee eteensä? - --- Istuu, vastasi Hildur, -- aina. - --- Ei sillä näytä olevan kovin hauskaa. - -Hildur kohautti hiukan olkapäitään. - --- Ei, myönsi hän, -- ei kai sillä ole. - --- Mitä varten se sitten käy täällä joka yö? - --- En minä tiedä, sanoi Hildur, -- mutta sehän on hänen asiansa. -Meistä se on yhdentekevää. Hän on säntillinen maksaja. - -Wilenius vaikeni, ja äkillistä mielijohdetta noudattaen hän siemaisi -pitkän kulauksen lasistaan. Kyynelet nousivat hänen silmiinsä, niin -väkevää oli juoma oudokseltaan. - --- Miksi te annatte lampun palaa, vaikka on kuutamo, nyt kun öljy on -niin kallista? - --- Hän tahtoo, vastasi Hildur, -- hän maksaa. - --- Taitaa olla hyvin rikas, kun syytää rahoja sillä tavoin -ympärilleen. - -Hildur kumartui ja kuiskasi Wileniuksen korvaan hyvin hiljaa: - --- Mandi sanoi eilen: Pitäis tappaa se ja ottaa rahat. - -Wilenius nosti silmänsä. - --- Herrajumala, lapsi, älä syökse itseäsi iankaikkiseen -onnettomuuteen! Älä anna niiden toisten viekoitella itseäsi -sellaiseen, jota ei voi millään enää auttaa. - -Hildur hymyili heikosti hänen levottomuudelleen. - --- Ei, ei, eihän siitä mitään tule. Olku nauroikin ja sanoi: Mandi, -sinä olet seitsemänkertainen aasi. Ja se hän onkin. Mutta hän on -kiltti. Hän ajattelee vain kuinka me parhaiten voisimme tulla toimeen -ja hoitaa asiamme. Hän ei koskaan ole kenellekään penninkään velassa, -ja hän pitää kapineensa niin sievästi ja hyvässä kunnossa. Sentähden -minä viihdyn hänen kanssaan. Täällä on asunut monta tyttöä minun -aikanani, mutta kaikki ne ovat olleet pahintakin pahempia. Nyt minä -pelkään vain, että Mandi joutuu pois jollakin lailla, sillä silloin -Olku ottaa taas jonkun vanhasta sakistaan. - -Wilenius joi uudestaan, vielä syvemmän kulauksen. Se juoksi kuin -virtaava tuli hänen vanhoissa, kuivettuneissa suonissaan. Ja -yht'äkkiä, välittömästi, hän alkoi kuiskailla Hildurille Edlasta. Se -uusi ja outo, minkä hän oli kohdannut täällä sisällä, oli kyennyt -hetkeksi himmentämään Edlan kuvan; nyt hänen kaikki ajatuksensa -kääntyivät takaisin vainajaan. Mutta nyt Edla ei ollut enää hänen -tajunnassaan ryppyinen, näivettynyt muija kapeine, kuihtuneine -huulineen. Wilenius muisti hänet sellaisena kuin hän oli ollut siihen -aikaan, jolloin he ensiksi tutustuivat toisiinsa. - --- "Karamsinin hevonen", hän sanoi hiljaa, naurahtaen hämillisestä -liikutuksesta, ihailusta, kiitollisuudesta ja ylpeydestä, ja lämpimiä -kyyneliä vieri hänen poskiaan alas. - --- Sinä et tiedä, kuinka kaunis hän oli, Hildur. Ja niin terve ja -iloinen. En ole koskaan nähnyt niin punaposkista ja vahvakätistä -tyttöä. Hän pesi pyykkiä pesulaitoksessa ylhäällä Korkeavuoren -mäellä. Monta kertaa päivässä hän sai vetää kotiin täydet käsikärryt -raskaita liinavaatteita, mutta jyrkimmänkin ylämäen hän aina pyyhälsi -juoksujalassa ja lauloikin vähin, kun oli oikein raskas kuorma. -"Karamsinin hevoseksi" toverit häntä nimittivät, sillä niihin -aikoihin täällä kaupungissa asui hieno rouva nimeltä Karamsin, jolla -oli koko Suomen kauneimmat ja nopeimmat hevoset... - -Mielellään Wilenius olisi kertonut enemmän Edlasta, kihlauksesta ja -häistä, hänen kunnollisuudestaan ja uskomattomasta kätevyydestään. -Mutta nyt vyöryivät muistot niin valtaavina hänen ylitseen, ettei -hän enää keksinyt sanoja. Hullusti kävi siis hänen yrityksensä pitää -Edlan muistolle kunniapuhe, joka olisi kokoonpantu kaikista niistä -ylistävistä ja kiittävistä sanoista mitä hänellä oli varastossaan. -Mutta mielessään hän loi muistomerkin sitä suuremman ja kauniimman. - -Hän syytti itseään nyt jokaisesta kerrasta, jolloin oli tehnyt Edlan -mieltä vastaan, ja anoi häneltä nöyrästi anteeksi. Hän suri, ettei -ollut kyennyt valmistamaan vaimollensa huolettomampaa osaa tässä -elämässä, mutta hän toivoi hartaasti, että vanhat lupaukset toisessa -maailmassa maksettavasta palkkiosta osoittautuisivat todenperäisiksi. - --- Hyvä oli myös, sanoi hän miettivästi Hildurille, -- ihan onni -kerrassaan, että olimme juuri saaneet Kyllikistä sohvan kotiin -korjattavaksi -- joten hänen ei tarvinnut kuolla lattialle. - -Ja kun hän nyt ajatteli omaa tulevaisuuttaan, hän näki sen paljoa -selvemmin kuin äsken ulkona pimeässä ja yksinäisyydessä. Hän tiesi, -ettei hän kyennyt omin neuvoin suoriutumaan leipätaistelusta. Hän -tiesi, että köyhäintalo oli hänen tuleva kotinsa. Häntä hiukan -hävetti pelkurimainen ja nopea alistumisensa, ja hän ymmärsi, että se -merkitsi petosta sitä ainoaa ajatusta kohtaan, joka oli monta vuotta -pitänyt Edlaa pystyssä: tahtoa, lujaa, järkähtämätöntä tahtoa olla -joutumatta köyhäinhoidon rasitukseksi. Mutta hän tunsi itsensä niin -lopen väsyneeksi; uusi päätös hiveli hänen aistejaan kuin syvän, -syvän levon varmuus. - -Ja tunnit kuluivat. Päivä alkoi sarastaa ulkona, lyijynharmaa valo -levisi yli katujen ja kattojen. - -Olku oli lysähtänyt vuoteelleen; hän nukkui. Toiset istuivat -liikkumattomina, tuijottavin silmin, mitään näkemättä. Oli kuin -itsekukin heistä olisi koettanut omalla tavallaan tulkita sitä -lakkaamatonta laulua, joka nousi yksitoikkoisena betoniholveista ja -metallitangoista, kun ne kutistuivat jäätävän aamun kourissa. - - - - -KOTIINPALUU - - -I. - -Paha ristiluun pakotus karkoitti unen Prinsaksen Marin silmistä. -Kaikki muut, mies, poika ja pojanvaimo, olivat jo kauan nauttineet -sitä lepoa, jota heidän väsyneet ruumiinsa vaativat pitkän, -rasittavan työpäivän jälkeen. Marikin olisi tahtonut nukkua, mutta -särky esti. Kai se aamupuoleen helpottaa, hän ajatteli. Mutta sinne -oli vielä pitkälti; tuskin oli pimein keskiyökään vielä käsissä. - -Marin vieressä nukkui hänen miehensä, selällään, suu puoliavoinna -tuuhean, harmahtavan parran keskessä. Hän kuorsasi kovaa ja -säännöllisesti; hän aivan kuin komensi unta, ja se totteli nyt -niinkuin aina. Tässä kuittautuivat kaikki vihlovat sahanvedot, joita -hän aamuvarhaisesta iltahämärään oli tehnyt. Niin, Fredrik tuntui -ottavan untakin runsaamman annoksen kuin kukaan muu, samoin kuin -hän aina aterioilla tyynesti kukkuroi lautasensa korkeammaksi kuin -toiset. Eikä siitä voinut oikeastaan mitään pahaa sanoa, sillä hän -todella tarvitsi kumpaakin pysyttääkseen kookkaan ruhonsa hyvässä -kunnossa. Puusepän ammatti on otettava vakavalta kannalta, hän -tapasi sanoa, sillä se kuuluu niihin, joista puhutaan raamatussa. -Ensimmäiset alkeet oli isä opettanut Fredrikille, mutta sitten -tämä oli ahkeruudellaan ja kätevyydellään kehittänyt taitoaan niin -pitkälle, että oli puhtaasti voittanut ukon, jolla koko elämänikänsä -oli ollut pieni heikkous naukata lasi tai pari jokaisen matkamiehen -kanssa. Alkaen nimismiehestä ja Sjöön kartanon pehtorista aina -sellaisiin olioihin kuin raajarikko Fält Liljendalista. - -Jonkin aikaa oli Fredrikin kuorsauksilla sama tahti kuin kaappikellon -raksutuksilla, mutta sitten ne sekaantuivat. Kello sai etumatkaa ja -kiiruhti edelleen. Kuului kaksitoista lyöntiä, ja kuukauden nimi -vaihtui. Heinäkuu painui menneisyyteen ja elokuu astui tilalle, -uusi kuu uusine velvollisuuksineen. Sadot oli korjattava ja siemen -kylvettävä. - -Mari ojensi ruumistaan ja painoi päänsä syvemmälle pielukseen, -osoittamatta silti merkkiäkään kärsimättömyydestä. Hän oli tottunut -valvomaan. Tuo ristiluun pakotus ei ollut mikään äkillinen -noidannuoli eikä eilispäivän lapsi, se oli vieraillut hänen -selässään jo useita vuosia. Ja se suli tavallisesti suloiseen uneen -aamupuolella yötä, niin että hänellä joka tapauksessa oli jokin lohtu -tiedossa pitkinä odotuksen tunteina. - -Poika ja miniä nukkuivat kamarissa, jonka vanhukset kotvan epäiltyään -olivat luovuttaneet Ernfredille tämän mennessä naimisiin. Oikeastaan -Fredrik ja Mari olivat aina molemmat olleet sitä mieltä, ettei taloon -millään muotoa otettaisi miniää enempää kuin vävyäkään pysyväksi -asukkaaksi. Menkööt lapset rikkaisiin tai köyhiin naimisiin, se ei -ole meidän asiamme, mutta oma katto pään päällä heillä pitää olla -alusta pitäen, olivat he tavallisesti sanoneet ja tällöin aina -ajatelleet sitä ikuista riitaa ja toraa appivanhempain ja nuorten -välillä, mitä he elämässään olivat nähneet, kun yhdessä tuvassa -piti jakaa pienet tilat. Ja kuitenkin oli käynyt niinkuin oli -käynyt. Mari tuskin itsekään ymmärsi kuinka tähän oli johduttu, -mutta lähinnä oli kai asian laita näin: kun Ida ja Sigrid monien -vastaansanomisten jälkeen olivat ajaneet tahtonsa perille ja päässeet -hienojen helsinkiläis-herrasväkien sisäköiksi, oli Prinsaksessa jo -alkanut tuntua vähän tyhjältä ja oudolta; ja kun onnettomuus sitten -kävi kiinni molemmin käsin ja vei Albinin sotaan punaisten puolella, -jäämään sille tielleen, silloin oli Fredrik ja vielä enemmän Mari -itse saanut sellaisen kolauksen, etteivät he voineet enää kieltää -mitään Ernfrediltä. Hänhän oli viimeinen joka heillä oli jäljellä, -viimeinen neljästä. Tytöt kirjoittivat tosin aina jouluksi ja -pääsiäiseksi, mutta niissä kirjeissä puhuttiin vain paraadeista ja -elävien kuvien teattereista, ei koskaan sanaakaan kotiintulosta -tai kodinkaipuusta. Ernfredin laita oli toisin; hänellä ei ollut -mitään halua kaupunkeihin tai matkoille tai levottomaan elämään. -Hän tahtoi olla Prinsaksessa ja auttaa isää puusepäntyössä, kunnes -oli tuleva hänen vuoronsa harjoittaa ammattia omin päin. Muuten ei -vanhusten ollut koskaan tarvinnut katua myöntyväisyyttään. Miniä oli -osoittautunut sävyisäksi ja kelpo ihmiseksi, järjestyskykyiseksi ja -halukkaaksi kaikkeen työhön. Tosin voitiin sanoa, että hänellä oli -vilkkaampi kieli kuin ihmisillä yleensä, mutta ihme kyllä ei tällä -kertaa tuossa paljossa puhumisessa ollut mitään pahaa. - -Oikeastaan olikin vain yksi asia, joka huolestutti Maria hänen siinä -maatessaan ja tapansa mukaan vakavasti miettiessään talon asioita. -Ennen joulua kuullaan vielä lapsenitkua kamarissa; siitä tulee suuret -muutokset. Saapa nähdä miten se vaikuttaa Fredrikiin. - -Olikin jo kulunut kaksikymmentä vuotta siitä, kun viimeksi oli kuultu -pikkulasten ääntä Prinsaksessa. Naapureita ei täällä keskellä korpea -ollut. Kuullakseen hiiskahduksenkaan toisten lapsista sai mennä aina -Räfsbackaan asti -- jos mieli teki. Siellä kyllä sitä tavaraa oli -enemmältikin. - -Ulkona kohisi tuuli raskaasti puiden latvoissa. Tuntui kuin joku -olisi laahannut isoa mattoa metsän yli, joskus laskenut sen -irti hengähtääkseen ja taas jatkanut laahaamista. Vaivalloista -työtä, loputonta ja toivotonta jollakin tavoin. Tai myöskin -saattoi kuvitella, että siellä ulkona oli meri. Mari oli -syntynyt saaristossa. Nyt vanhemmiten sattui hänelle joskus, kun -hän puolivalveillaan makaili pimeässä, että hän sekoitti nuo -kaksi, metsän ja meren. Hän saattoi kuvitella makaavansa kotona -kalastajatuvassa ja kuulevansa meren pauhun. Saapa nähdä kuinka -pyydyksien käy, saattoi hän mumista ja sitten havahtua täysin -valveille huomatakseen, että ne huolet eivät enää kuuluneet hänelle. - -Tänä yönä Mari oli liian hereillä kuvitellakseen mitään tuollaista. -Hän kuuli kellon raksahdukset, yks -- kaks, yks -- kaks... Niin -marssii aika eteenpäin kuin reipas sotilas, joka ei koskaan väsy, -sitkeämpänä, voimakkaampana, kestävämpänä kuin se, joka laahaa mattoa -petäjänlatvojen yli ja tarvitsee niin monta lepohetkeä. - -Mari kuuli viirin vinkuvan aitankatolla ja lisäksi heikon, surisevan -äänen. Sekin oli hänelle tuttu. Se oli pieni tuulimylly, väkkärä, -jonka Fredrik oli huvikseen kyhännyt eräänä lauantai-iltana, kun -hänellä ei ollut parempaa tekemistä. Nyt se oli salon päässä veräjän -suussa ja pyöriä hyrisi iloisesti kuin rukki, vaikka ei mitään hyötyä -tehnytkään. Tai ehkä sentään sen taitehikas muoto kykeni julistamaan -matkamiehelle, että tässä asui puuseppä, vaikka eihän se mikään -uutinen ollut räfsbackalaisille eikä kirkonkylän ihmisille, ainoille, -joiden oli tapana kulkea sitä tietä. - -Koira haukahti. Ensin pari epävarmaa vingahdusta, sitten valittava, -pitkäveteinen ulvonta. - -Häpeäkin, Palle, vanha hupsu, annatko sinä väkkärän peloittaa itseäsi! - -Mutta koira ei vaiennut. Päinvastoin. Pitkäveteistä ulinaa seurasi -pian äkäinen haukunta. Ja samassa Mari kuuli veräjän saranain -vingahtavan. - -Se oli vain heikko ääni; kuka muu hyvänsä olisi saattanut epäillä -korviaan, sillä niin kovin epätodenmukaiselta tuntui, että kukaan -olisi keskellä yötä avannut Prinsaksen veräjää. Mutta Mari oli ensi -hetkestä lähtien vakuutettu, ettei hän ollut erehtynyt. - -Pallen haukunta kävi yhä vihaisemmaksi -- mutta taukosi äkkiä. Tuli -aivan hiljaista. - -Mari kohottautui istumaan vuoteessa. Hiljaisuus ei suinkaan -rauhoittanut häntä; päinvastoin heräsi hänessä epäluulo, että -varas läheni, oli nopeasti ottanut Pallen hengiltä, kuristanut sen -tai pistänyt puukolla. Prinsaksessa ei ollut koskaan ennen käynyt -varkaita, mutta viime vuosinahan oli saatu tottua suurempiinkin -ihmeisiin ja merkillisempiin yllätyksiin. Aivan varmaan siellä oli -joku salaisissa, rikollisissa aikeissa. Askelia Mari ei kuullut, -mutta kuitenkin hän tiesi aivan varmasti, että joku, että jotakin -läheni ulkona pimeässä. Hän aikoi juuri herättää Fredrikin, jottei -varas ehtisi murtautua johonkin, kun äkkiä päätyikkunan reunustaa -raapaistiin. Oliko siellä eläin vai ihminen vai ehkä vielä jotain -muuta, joka näin arasti koetti antaa merkkiä itsestään? Mari ei -voinut selvittää itselleen mitä tämä tuskainen kutsu enimmän -muistutti, kun se samassa kuului taas. - -Varas se ei voinut missään tapauksessa olla. Joku joka etsi heitä -- -ihmeellistä kyllä. Joku joka tahtoi päästä sisään. - -Hapuileva raapiminen lakkasi vähitellen, mutta äkkiä kuului heikko -naputus porstuanovelta. Sitten tuli taas hiljaista, hiljaisempaa kuin -koskaan ennen. - -Mari istui ymmällä pimeässä ja odotti. Täytyihän tulla vielä jotakin -lisää, ellei hän kokonaan ollut antanut tuulen ja yön narrata -itseään, jota hän ei kuitenkaan jaksanut uskoa. Niin vanha ja -raihnainen hän ei toki läheskään vielä ollut. - -Ei ei, hän ei ollut voinut erehtyä, ja nyt kuuluikin arka naputus -jälleen. - -Mari vavahti ja tunsi lievää ahdistusta. Ja samalla hän häpesi -itseään. Ollapa nyt noin lapsellinen ja antaa pikkuasian peloittaa, -hän ajatteli ja nousi vuoteesta. On tarpeetonta herättää Fredrikiä; -minun tahtomattani ei kukaan tule sisään, siksi vankka ovensäppi -meillä on. Voinhan ensin kuulustaa mistä on kysymys. - -Sen suurempi hänen rohkeutensa ei kuitenkaan ollut kuin että hän -jätti tuvan oven selko selälleen mennessään porstuaan. - --- Kuka siellä? hän kysyi hillitysti, suu tiukasti ovenraossa. - --- Minä, vastasi toinen hillitty ääni, joka pani veren nopeasti -virtaamaan Marin sydämeen. -- Albin. - --- Kuka -- kuka kolkuttaa? kysyi Mari uudelleen jääkylmien väreiden -kiitäessä läpi hänen ruumiinsa. - --- Albin. Täällä on Albin, äiti. - -Mari siveli kädellään yönuttuaan; hän silitteli karkeaa -alushamettaankin havaitsematta itse mitä teki. Koko hänen olemuksensa -keskittyi yhteen ainoaan odotukseen. Mutta sitä ei tullut, mitä hän -niin jännittyneenä odotti: ihmisaskelta, kenkien narinaa, vaatteiden -kahinaa, uutta koputusta, hengähdystä... Ulkopuolella oli aivan -hiljaista, vain kohu puiden latvoissa kävi raskaana ja tuskaisesti -huokaillen. - --- Onko siellä joku? sai hän vihdoin kolmannen kerran sanotuksi. - --- Päästäkää minut sisään, vastasi sama ääni, nyt kiihkeämmin, -pyytävämmin kuin äsken, mutta yhtä salaperäisen hillittynä ja arkana. --- Antakaa minun puhua kanssanne, minun täytyy poistua jälleen, kun -aamu valkenee. - -Niin, se oli todella vainajan ääni. Äiti ei erehdy esikoisensa -äänestä. Mari seisoi siinä ja tunsi keinuvansa raskaan huumauksen -vallassa. - -Nyt hän ymmärsi. Ja samassa tuntui hänestä luonnolliselta, melkein -itsestään selvältä, että Albin tuli keskiyön aikaan ja pyysi päästä -sisään lapsuudenkotiinsa. Hän oli ajatellut tätä jo monta kertaa, -ihmetellyt, odottanut melkein, varsinkin ensi aikoina tiedon -saavuttua pojan kuolemasta. Albin, joka oli ollut mukana niin -kauheissa teoissa, ehkä itsekin tehnyt törkeitä rikoksia, kuinka -hän voisi saada lepoa joukkohaudan siunaamattomassa mullassa. -Mutta vaikka Mari hyvin tämän ymmärsi ja vaikka arvoitus ei enää -oikeastaan ollut mikään todellinen arvoitus, valtasi tuska hänet -uudelleen kaksinkertaisin voimin. Sillä hän tiesi, ettei tuota -rauhatonta sielua mikään muu voisi sitoa ruumiin hautaan kuin -maahanpaniaislukujen pyhät sanat. Ja kuka olisi ollut läheisempi -lukemaan niitä kuin juuri hän, äiti, hän joka nyt yksin oli -tullut tietoon sielun hartaimmasta halusta! Mutta pahinta oli, -ettei hän kuolemakseenkaan voinut muistaa oikeita sanoja oikeassa -järjestyksessä. Lukemattomia kertoja hän oli kuullut ne hautuumaalla -harmaakivikirkon ympärillä, kuullut niitä luettavan sekä pakkasessa -että helteessä, sekä ystävien että vieraiden haudoilla. Hän oli usein -pitänyt tapanaan mumista niitä puoliääneen samalla kuin rovasti tai -apulainen oli lausunut ne juuri hautaan lasketun arkun ääressä, mutta -nyt, kun ne olisivat olleet tarpeellisemmat kuin koskaan ennen, nyt -ne olivat kuin poispuhalletut hänen poloisesta päästään, missä kaikki -vain pyöri ympäri. - -Mari lankesi polvilleen kuluneelle porstuan permannolle. Hän -risti vapisevat kätensä ja alkoi mumista -- Isämeitää kai ja -Herransiunausta. Ja suureksi ilokseen hän huomasi äkkiä, että -siinähän ne oikeat sanat tulivatkin mieleen tai ainakin osa niistä: - --- Maasta olet sinä tullut, maaksi pitää sinun jälleen tuleman. -Maasta olet sinä tullut... Jeesus Kristus, Vapahtajamme, on sinut -viimeisenä päivänä herättävä. Maasta... - --- Äiti, sanoi ääni ulkopuolelta nyt kovemmin ja selvemmin, -- -älkää pelätkö. Täällä on Albin. Eikö äiti tunne minun ääntäni? Olen -piileskellyt Grindaksen metsässä eilisestä asti, kun en uskaltanut -tulla valoisaan aikaan. Päästäkää minut sisälle ja antakaa puhua -kanssanne. Vain siksi olen tullut pitkän matkan Venäjän Karjalasta -saakka. Olen kulkenut jalkaisin kaksi kuukautta. - -Mari koetti nousta, mutta ei jaksanut ja jäi istumaan ylimmälle -astuimelle. - --- Albin! hän parahti heikosti. -- Voi herrajumala, elätkö sinä, -Albin! - --- Kuulettehan sen, vastasi ääni, nyt jo hieman kärsimättömästi. -- -Miksi ette aukaise? - -Mari istui herpaantuneena, voimatta käsittää tai tahtoa mitään. -Albin, Albin, hän kuiskasi tuskin kuuluvasti. - --- Nyt kysyn viimeisen kerran, päästetäänkö minua tänä yönä sisään -vai eikö? Jos niin on, ettette enää tahdo puhua kanssani, niin -sanokaa pois. Mutta en olisi kumminkaan uskonut teidän olevan -sellaisia. - -Mari kuuli hänen äänensä vapisevan, vihastako vai pidätetystä -itkusta, siitä hän ei päässyt selville. Mutta hän tajusi, että -jotakin piti tehdä, että hänen täytyi jaksaa, maksoi mitä maksoi. - --- Päästää sinua sisään -- - ei, Albin, sitä en uskalla -- -- Isän -vuoksi, tarkoitan. Ja Ernfred kuuluu suojeluskuntaan -- - Se on -vaikeaa monella tapaa -- -- - --- Vain niin, kuului Albinin ääni, ja nyt se tuntui masentuneelta -ja epävarmalta. -- Mutta ehkä se ei sentään ole niin vaarallista? -Minähän vain tahdon puhua kanssanne hetkisen, ja sitten voin heti -mennä tieheni, jos se on tarpeellista. - -Mari mietti kauan. - --- Niin, hän vihdoin lausui. -- En tiedä, en usko... Sinä et tiedä -kuinka isä vihaa punaisia. Hänen kanssaan ei voi puhuakaan sinnepäin --- hän tulee aivan kuin hulluksi -- -- - --- Onko siis tarkoituksenne, että minun pitää mennä tieheni nyt heti? -Sanokaa pian ja selvästi että tiedän miten menetellä. - --- Ei, odota vähän, sanoi Mari nopeasti. Hän nousi ja hiipi vielä -horjahtelevin jaloin takaisin tuvan ovelle. Olikohan joku herännyt -sisällä? Ei, ihmeellistä kyllä ei kukaan, ei ainakaan Fredrik, -koskapa hänen nenänsä ja suunsa tuhisi edelleen raskaasti ja -säännöllisesti. Mari sulki varovasti oven. - -Tuokion ajan hän vielä epäröi, sitten hän nosti raskasta säppiä ja -avasi ulko-oven. - -Lähellä hänen edessään seisoi tumma varjo. Albinin kasvot kuumottivat -valkeina ympäröivässä pimeydessä, piirteitä Mari ei voinut erottaa. -Kumma tunne valtasi hänet, ja hänen täytyi tarttua kädellään -vasempaan rintaansa. Tyhjänä ja velttona se riippui yömekon alla; -mutta kerran siitä oli virrannut voimia häneen, joka nyt seisoi siinä -pimeässä, rikoksellisena, joka oli saapunut kuolemanvaltakunnan -esikartanoista. - -Mari taisteli itsensä kanssa ja sai sopimattoman heikkouden -karistetuksi pois. Nyt piti toimia, tehdä päätöksiä, ja ajatellessaan -edesvastuutaan ja kaikkia niitä käytännöllisiä seikkoja ja tehtäviä, -joita oli vyörynyt hänen päälleen, hän sai takaisin yhä enemmän -tyyntä, järkevää arkiolemustansa. - --- Niin, Albin, hän lopuksi lausui, -- lienee parasta, ettet lainkaan -astu sisään ja herätä heitä, mutta minä tulen ulos ja kuuntelen mitä -sinulla on kerrottavana. Huomenna voimme katsoa, mitä ehkä voi saada -aikaan. Mene perunakuopan luo päätypenkille istumaan. Tulen kohta -perästä, kun saan hiukan enemmän vaatetta päälleni. - --- Minun on nälkä, sanoi Albin, -- voinko saada jotain syötävää? - --- Saat, saat. Mene nyt vain, ennenkuin joku herää. - -Hän kuuli pojan askelten häipyvän pehmeällä pihanurmikolla. - -Mari säilytti pyhävaatteitaan eräässä porstuakomerossa. Hän saattoi -pukeutua täällä kaikessa hiljaisuudessa. Ja niin hän läksi musta -kirkkohame yllään ja uudet juhlakengät jalassa kohtaamaan poikaansa. - -Ruokakammiossa hän oli yhä vapisevin käsin levittänyt voita -reikäleivälle ja täyttänyt maidolla tuopin. - -Hän kulki varovasti maidon vuoksi. - --- Ole rauhassa, äiti, minä tässä vain olen, sanoi Albin hiukan -naurahtaen, kun näki äitinsä lähestyvän ikäänkuin pelokkaana. Ja kun -tuuli samassa hieman hellitti, hän raapaisi tulitikun ja valaisi omia -kasvojaan. - -Mari katsoi. - -Niin, kyllä siinä oli Albin, vaikkakin hän tuntui paljon muuttuneen. -Puolipitkä parta, jota hänellä ei ollut ennen ollut, ulottui korvasta -toiseen. Mari kerkesi ajatella, että pojan täytyi nyt tietysti -tehdä kaikkensa, etteivät kunnialliset ihmiset häntä tuntisi. Häntä -värisytti. Pieni liekki heikkeni yhä, hän saattoi nähdä vain että -nenä pisti omituisen terävänä esiin Albinin laihtuneista ja jollakin -tavoin jäykistyneistä kasvoista. Silmät olivat vajonneet syvemmälle -kuin ennen -- tai ehkä se johtui vain lepattavasta valosta. Samassa -tulitikku käyristyi ja katkesi. - --- Niin, sanoi Albin tavoitellen entisaikain reimaa ja huoletonta -sävyä, -- tällaiselta minä nyt näytän. - -Mari ei keksinyt mitä vastata. Hän vain ojensi Albinille leivän ja -maitotuopin istuutuen sitten hänen viereensä penkille. Päättäen -siitä, millä tavoin poika ahmi reikäleipää, hän ei ollut varmaankaan -syönyt paljoa viimeisen vuorokauden aikana. - --- Kiitos, sanoi Albin, kun viimeinen maitotilkka oli huuhtonut alas -viimeisen leivänmurun. - -Mari tunsi jälleen kalvavaa ahdistusta. - --- Albin, hän sanoi hiljaa, -- herrajumala, Albin, kuinka me olemme -saaneet surra sinun tähtesi. - --- Luulitteko että -- että minä olin kuollut? - --- Juuri sitä luulimme. Saimme sellaisia tietoja että lopuksi pidimme -sitä aivan varmana. Ernfred kävi vielä Helsingissäkin kuulustelemassa -asiaa, ja niin saimme tietää, ettei sinua ollut vankien joukossa. - --- Vai niin, Ernfred teki sen, vaikka itse kuuluu suojeluskuntaan. - --- Niin, sanoi Mari hitaasti, -- minä pyysin häntä niin kauan, että -hänen täytyi vihdoin lähteä. - -Molemmat vaikenivat. - --- Niin, sanoi Albin sitten, -- asia kävi niinkuin kävi. Ja päin -helvettiähän se meni. Johtajamme pettivät meitä jo alun pitäen, ja -kaikki perhanan lörpötys meni meihin kuin häkä. Myöhemmin huomasimme -tosin yhtä ja toista, mutta silloin oli jo päästy sotaelämän makuun -ja sitäpaitsi oli liian myöhäistä kääntyä takaisin. - --- Ei koskaan ole liian myöhäistä kääntyä, sanoi Mari, ei kuitenkaan -vakuuttavasti. - --- Minun uskoni mukaan se oli mahdotonta, sanoi Albin hiljaisesti, -- -mutta mitäpä kannattaa ajatella sitä asiaa enää. Se on nyt niinkuin -on. - --- Missä ovat toverisi sahalta, ne jotka saivat sinut viekoitelluksi -mukaan? - --- Eivät he minua viekoitelleet enempää kuin minä heitä. Kun nyt -ajattelee taapäin niitä asioita, niin pää ei ota käsittääkseen, -kuinka kaikki kävi niin nopeaan. Sahalle tuli aseita, pieni -herraskainen mies Helsingistä piti puheita niin että sylki roiskui --- ja siinä sitä oltiin... Missäkö ne nyt ovat, joiden kanssa -läksin: Flytström kuoli Joutsenon rintamalla, seisoin vieressä kun -hän kaatui. Omituinen ääni, kun kuula tulee ja iskee mieheen; ei -mikään ennen kuulemani ole senkaltaista. Mustolan näin Pietarissa ja -Heinämaan Kantalahdessa; he viihtyivät hyvin ryssien kanssa. - --- Vai niin, sinä olet ollut Pietarissa, sanoi Mari. Ei mikään enää -häntä ihmetyttänyt. - --- Kolme eri kertaa. Mehän menimme sinne laivalla Viipurista, kun -valkoiset tulivat. Sitten reisasimme yhden vuoden edestakaisin -Pietarin ja Kantalahden ja erään Knäsöi-nimisen paikan väliä. -Toiset tahtoivat olla ryssän, toiset engelsmannin palveluksessa, ja -monet tahtoivat vain liikuskella omin päin, ja heitä minä seurasin, -mihinkäpä minä olisin lähtenyt? Omituista oli tosin aluksi tehdä -kaikenlaista kiellettyä ja saada ottaa kaikkea mitä tarvitsi -tai muuten tahtoi, saada iskeä kovasti tai ampua kun suuttui ja -polttaa isoja kartanoita kuin mitäkin juhannuskokkoja. Mutta -kuinka lieneekään minulta loppui halu tuollaiseen elämään ja aloin -kovasti ajatella, kuinka pääsisin jälleen kotiin. Joskus kuului -huhuja, että meidät kaikki armahdettaisiin, jos tulisimme kotiin -ja ilmoittautuisimme poliisille tai nimismiehelle, joskus taas -väitettiin, että valkoiset ampuivat jokaisen punaisen minkä saivat -kiinni. Oli vaikea tietää. Sanomalehtiä ja muuta postia tuli kyllä -päämajoihin, ja joskus minulla oli kova halu kirjoittaa teille, mutta -ei siitä kuitenkaan tullut mitään. Tiesinhän myös että te kaikki muut -alusta alkaen olitte toisella puolella. - --- Et tiedä kuinka me olemme saaneet hävetä ja kärsiä sinun vuoksesi, -lausui Mari melkein tylysti. -- Ei yksikään räfsbackalainen -lähtenyt punaisten mukaan, ja kirkonkylästäkin meni vain muutamia -pahantekijöitä ja roistoja. Ihmistenhän täytyy luulla, että me olemme -huonoa väkeä, kun sinä -- -- - -Hän ei jatkanut. Mutta Albin tokaisi hieman julkealla äänellä, jonka -sävyn Mari oli tuntevinaan hänen pahimmilta poikavuosiltaan: - --- Tervehdi räfsbackalaisia ja sano, että voivat lopettaa -haukkumisensa; saattaa käydä niin, että tulee vielä toiset ajat. -Katsos, minä olen ollut jo kokonaisen kuukauden Suomessa, niin että -tiedän suunnilleen, minkälaista täällä on. Punaisilla on paljon -ystäviä. - -Sitten hän kääntyi yht'äkkiä rauhallisemmin puhumaan: - --- Tulin rajan poikki Ilomantsin pitäjään seitsemän suomalaisen -kanssa, jotka samoin olivat väsyneet elämään siellä. Aluksi liikuimme -vain öisin ja piileskelimme päivisin metsissä, mutta pian huomasimme, -että se oli tarpeetonta. Kerrankin asui kolme meistä kokonaisen -viikon eräässä isossa kirkonkylässä. Ei kukaan kysynyt meiltä mitään. -Mutta kotiseudulla täytyy olla varovainen. Ei muuta kuin että joku -lapsimukula tuntee minut, niin siinä sitä ollaan. Ne vievät -minut -- -- - -Mari liikahti. Häntä paleli. Hänen täytyi ponnistella voidakseen -ajatella selvästi. - --- No mutta, hän sanoi, -- etkö sinä saa nyt armoa, kun kaikki -muutkin saavat? - --- Armoa..., sanoi Albin vitkastellen, -- minä -- minä en usko -sitä. Kaikki eivät kulje vapaina, on poikkeuksia. Saat olla varma, -että olen tarkoin lukenut kaikki mitä siitä asiasta on ollut -sanomalehdissä painettuna. - --- Eikö asia ole niin, että kaikki saavat armon paitsi ihan pahimmat, -murhaajat, murhapolttajat ja muut sellaiset? - --- Aivan niin, vastasi Albin haluttomasti, -- mutta siinähän se pulma -onkin. - -Mari puristi kädellään tiukasti hänen polveaan. Hiljaisuus syveni yhä -enemmän heidän välillään, ja Marista tuntui kuin se veisi pojan pois -hänen luotaan, kauemmaksi kuin koskaan ennen. - --- Jeesuksen nimessä, Albin, hän kuiskasi, -- kuinka sinä saatoit, -kuinka saatoit! - --- Niin, sanoi Albin, -- se kävi aivan itsestään, niinkuin kaikki -muukin. Sodan alussa sattui, että meitä tuli muutamia miehiä pieneen -herraskartanoon. Me salpasimme tilanomistajan erääseen huoneeseen, -koska tahdoimme saada olomme mukavaksi ja yöpyä kartanoon. Ja -sitten yht'äkkiä illan suussa joku tulee sisään ja huutaa: Hän on -keskustellut puhelimessa valkoisten kanssa, ne piirittävät meidät -aivan kohta. Juoksimme kartanonomistajan huoneeseen ja huomasimme -puhelimen seinässä. Hän ei vastannut mitään, kun kysyimme, oliko hän -puhunut valkoisten kanssa ja pyytänyt apua. Ja niin hänet vietiin -pihalle ja siellä -- siellä hänet ammuttiin... Kuten sanoin, hänet -ammuttiin... Me... me ammuimme hänet. Meitä oli kaksi, jotka sen -teimme. Niin niin, älkää siinä istuko ja tuijottako minuun noin, -myönnänhän että minäkin ammuin. Te ette ymmärrä, mutta me, me jotka -joka hetki odotimme valkoisten hyökkäävän esiin pensaikosta... Ja -pahinta on, että niissä tuomioistuimissa tietävät; toverini joutui -myöhemmin kiinni ja hän ilmaisi nimeni, luin sen eräästä lehdestä -viime keväänä. Niin että senvuoksi teidän täytyy piilottaa minut, -äiti. Olen miettinyt sinne ja tänne, on niin vaikea tietää mikä on -parasta ja viisainta. Ehkä pitäisi mennä ja ottaa rangaistus niin -pian kuin mahdollista, jotta pääsisi pois niin kauan kuin on vielä -siinä iässä että kannattaa. Mitä äiti ajattelee? - -Mari oli hellittänyt otteensa pojan polvesta. Hän vain istui ja -katsoi tiukasti yön pimeyteen, kunnes silmiä alkoi kivistää. - --- Älä kysy minulta, kysy omaltatunnoltasi, tuli viimein vastaukseksi. - --- Hm, arveli Albin, -- on kyseessä joka tapauksessa suuri päätös, -jota sietää ensin harkita. Ehkäpä tämä päättyy siihen, että menen -vapaaehtoisesti nimismiehen luo, mutta en voi tehdä sitä nyt aivan -heti, sillä tarvitsen miettimisaikaa. Siksi teidän pitää kätkeä -minut, äiti. - --- Me emme voi piilottaa sinua tänne kotiin, vastasi Mari lyhyesti -kuten kaupasta kieltäydyttäessä. - -Albin mietti. - --- Mutta jos piiloudun tänne lähimetsiin tai johonkin latoon -- -autatteko minua sitten ruoalla, äiti? - -Mari istui kauan ääneti. - --- Niin, hän vastasi viimein soinnuttomalla äänellä, -- kai minun -pitää se tehdä. - --- Minä voin kyllä nukkua metsässä niin kauan kuin ilmat pysyvät -tällaisina. Mutta jos tulee kovia yöpakkasia ja pahoja sateita, niin -minun pitää päästä jonnekin katon alle. Tietääkö äiti mitään hyvää -piilopaikkaa? - --- Grindaksen metsälato Takaniityn perällä, vastasi Mari äskeiseen -tapaan. -- Kai sinä tiedät sen pienen niityn, ennenkuin tullaan -valtamaantielle. - --- Niin, kyllä tiedän. - --- Sinne ei tule kukaan nyt enää, kun tuonoin saatiin kaikki heinät -korjuuseen sieltäpäin. Parempaa piilopaikkaa en tiedä. - --- Se on kyllä hyvä, sanoi Albin vilkkaasti. -- Olin itsekin -ajatellut siihen suuntaan. Ja kuinka järjestämme sen ruokapuolen? - --- Tulen sinne ladolle huomeniltana, vähää ennen auringonlaskua. Voit -istua metsänreunassa ja odottaa. - -Albin istui vaiti ja päättämättömänä. - --- Niinpä niin, sanoi hän sitten hieman epäröiden. -- Kiitos, äiti. -On kai parasta että lähden. - --- Niinpä kai. - -Albin astui pari askelta veräjää kohti, pysähtyi sitten ja kääntyi. - --- Voiko äiti hankkia vähän tupakkaa? On niin vaikea olla ilman, kun -on tottunut polttamaan. - --- En voi mitään luvata, mutta mahdotonta se ei ole. Ehkä voin ottaa -isän tupakoista niin ettei hän huomaa. - -Ja samassa oli kuin jäykkä kuori olisi murtunut ja pudonnut pois -Marin päältä. Hän purskahti hillittömään itkuun. - --- Voi Albin, kuinka saatoitkaan mennä ja tuottaa meille kaikille -tämän. Olethan saanut saman kasvatuksen kuin muut kunnialliset -ihmiset, kristillisyyttä ja koulua ja kaikkea mikä siihen kuuluu. -Olemmeko antaneet sinun kasvaa kuin villipedon, jotta sinun -tarvitsi ruveta murhaamaan ja varastamaan? Vastaa minulle! Olemmeko -tehneet niin? Mekö olemme syyllisiä? Olemmeko laiminlyöneet jotain -välttämätöntä sinua kasvattaessamme, emmekö ole koettaneet kurittaa -sinua ja kasvattaa jumalanpelossa! - --- Ei kukaan voi syyttää äitiä, vastasi Albin. -- Eikä kukaan niin -teekään, lisäsi hän uhmailevasti. -- Yksinäni olen tehnyt mitä olen -tehnyt, hyvää tai pahaa, ja olen kyllä mies vastaamaan puolestani. -Odotanko minä Grindaksen ladon luona huomeniltana vai enkö? Maksaako -vaivan? Sanokaa vain suoraan, olen minä ollut pahemmassakin kyydissä. - -Mari tukahdutti nyyhkytyksensä ja pyyhkäisi kädenselällä nenäänsä. - --- Miksi kysyt enää sitä asiaa? Tietysti minä tulen, kun kerran olen -luvannut tulla. - -Äiti seisoi vielä hetkisen ja koetti seurata pojan kulkua maantiellä. -Toivoton yritys, sittenkuin pimeys ja tuuli olivat peittäneet hänet -ja hänen arkailevat askelensa. Taaja metsä kohisi, ja Marista tuntui -kuin tyrskyt peittäisivät hänet. Hän tunsi äkkiä polttavaa halua -kutsua poikansa takaisin tai huutaa apua. - -Siitä ei kuitenkaan tullut mitään. Järki voitti. - -Päinvastoin hän hiipi niin äänettömästi kuin suinkin sisään, riisui -pyhävaatteensa ja laskeutui levolle. - -Kaikeksi onneksi ei kukaan ollut herännyt. Kaikki oli samoin kuin -tunti sitten. - -Nyt tuntui pakotus selässä jälleen; varmaan oli koko ajan kolottanut, -mutta hän ei ollut ehtinyt huomata sitä. Hän vain lepäsi ja kuunteli -kellon raksutusta, yks -- kaks, yks -- kaks... Niin marssii aika, -reipas sotilas, pysähtymättä, väsymättä... Yks -- kaks, yks -- -kaks... Mari on kuulevinaan korkorautojen kopinaa soraiselta tieltä -... siellä kulkee joku ... yks -- kaks, yks -- kaks ... kulkijalla -on kiire, hän kävelee niin ripeästi ja tahdissa ... yks -- kaks, yks --- kaks ... hänen pitää joutua pian jonnekin muualle, hän ei saa -väsyä, ei eksyä tahdista ... yks -- kaks, yks -- kaks ... hän tuntuu -lisäävän vauhtiaan, Marin korvissa takoo kuin moukari alasinta vasten -... yks -- kaks, yks -- kaks, yks -- kaks ... on kuin joku ajaisi -kulkijaa takaa, vainoaisi kuin vaarallista petoa ... hän ei juokse -enää, hän kiitää eteenpäin, hän pakenee kurjan henkensä edestä... - - -II. - --- Ei kai täällä käynyt varkaita yöllä? kysyi miniä tullessaan -aamulla tupaan. -- Luulin kuulleeni askelia ja puhetta ja aioin -nousta katsomaan, mutta olin liian väsyksissä. Taisi muuten ollakin -unta kaikki tyynni. - --- Untako --, sanoi Mari, joka oli jo kauan puuhaillut takan ääressä. --- Ei, minun sinä kuulit liikkuvan. Sain maata koko yön valveilla -selkäsärkyni takia, ja siinä tuli niin nälkä, että piti mennä -porstuakammiosta hakemaan syötävää. - --- Niinkö, vastasi miniä vain, ja Mari kuuli äänestä, että asia oli -sillä selvä. Fredrik ja Ernfred eivät olleet huomanneet mitään. - --- Te miehet nukutte kuin porsaat -- Mari yritti laskea leikkiä --, -voisi varastaa sänkyvaatteet aitanne ja te vain kääntäisitte kylkeä. -Minä tunnen teidät, minä. - -Ja hän kaatoi heidän kahvikuppinsa täpö täyteen. - -Yksi kohta oli totta siinä, mitä hän oli miniälleen sanonut: hän -ei ollut tosiaankaan saanut unta silmiinsä koko yönä. Ja se oli -tärkeä seikka, sillä ellei hän olisi varmasti tietänyt valvoneensa -ilman pienintäkään keskeytystä, niin hän olisi melkein pitänyt yön -suurta tapahtumaa vilkkaana unena, tosielämän kaltaisena unena. Niin -käsittämättömältä, niin äärettömän epätodennäköiseltä kaikki tuntui -nyt kirkkaassa päivänpaisteessa. Tuolla -- tuolla ulkona nurmella -Albin oli siis seisonut joku tunti sitten, istunut penkillä hänen -vieressään ja sammuttanut nälkäänsä, Albin, hänen poikansa, jonka -kuolemasta oli oltu varmat toista vuotta, niin että siihen ajatukseen -oli jo aivan totuttu. - -Hän teki asiaa porstuakammioon. Aivan niin, yksi reikäleipä oli -poissa, ja sekä maidosta että voista oli otettu. Tietysti, hänhän -itse oli -- Ja kuitenkin! Oliko mahdollista, että Albin kuljeskeli -nyt metsissä muutaman pyssynkantaman päässä, ja että hän, Mari, vielä -tänä iltana sai tavata hänet Grindaksen ladon luona Takaniityllä? - -Oli, se oli mahdollista. Eikä ainoastaan mahdollista, vaan pikemmin -välttämätöntä, koska hän oli antanut lupauksensa hädänalaiselle. -Hänen täytyi valita ne ruokatavarat, joita vailla hän saattoi olla, -hänen täytyi pitää silmällä Fredrikin tupakkamassia ja katsoa, missä -hänen oli tapana täyttää sitä. Ja ennen kaikkea hänen tuli keksiä -uskottava tekosyy, jonka nojalla saattoi viipyä poissa pitkän aikaa -illallisen jälkeen. - -Kaikki nämä vaikeudet olisivat tietysti olleet ilman muuta voitetut, -jos hän olisi kertonut asian miehelleen ja pojalleen. Edellyttäen -nimittäin, että nämä olisivat tahtoneet hänen laillaan auttaa ja -tukea Albinia kaikesta siitä huolimatta, mistä he saattoivat häntä -moittia, kaikesta siitä huolimatta, mikä erotti kunnialliset miehet -murhaajasta. Sillä edellytyksellä, niin. Ja tätä miettiessään Mari -saattoi kesken työtään unohtua katselemaan miestänsä niinkuin -katselemme muukalaista, jonka aikeet meidän täytyy millä hinnalla -hyvänsä saada selville. Monta kertaa hän mielessään sommitteli -sanoja tavalla jos toisellakin, muovaili niitä ajatuksissaan niin -viisaasti kuin suinkin, mutta aina ne jäivät lausumatta. Syvällä -Fredrikin silmissä oli jotakin jota hän ei kuolemakseen tohtinut -houkutella esiin ilman kovinta pakkoa -- ja varsinaista pakkoa ei -hänen mielestään ainakaan vielä ollut olemassa. Fredrik voi yhtä -hyvin saada tietää sen joskus toiste, hän ajatteli. Sanon sen -illalla, kun minulla on vasu valmiina käsivarrella. Ei kai hän lähde -juoksemaan jälkeeni maantielle, ja kun tulen kotiin, on hän varmaan -jo melkoisesti rauhoittunut. Sitten voimme puhua asiasta hiljaa ja -ymmärtäväisesti ja päättää, miten on vastedes meneteltävä. - -Mari sai askareensa sujumaan melkein entiseen tapaan. Aamiainen -valmistui oikeaan aikaan, elukat saivat mitä niiden tuli saada, -päivällistä vastaan ei ollut muistuttamista, ja samoin kaikki muu -meni niinkuin pitikin. Mari tosin istui ääneti lautasensa ylitse -kumartuneena, mutta eihän nyt enää sanottavasti huomattu, olivatko -toiset vaiti vai äänessä, sen jälkeen kuin puhelias miniä oli tullut -taloon. Hän sekä kyseli että vastaili omiin kysymyksiinsä. - -Iltapäivällä Mari tyyntyi kokonaan, sisällisestikin. Hän tiesi jo -minkä syyn nojalla hän saattoi lähteä liikkeelle ruokatavaroineen -ihan kaikkien nähden, ellei sitä ennen saisi rohkeutta ilmaista -heille totuutta. - -Ja se rohkeus jäikin tulematta. Tarkkaavasti hän katseli miestään ja -poikaansa, eikä puhuminen tuntunut hänestä vähääkään helpommalta nyt -kuin aamulla. Ei vähääkään. - --- Onko kellään asiaa Räfsbackaan? hän kysyi aivan luontevasti, kun -astiainpesu illalla oli päättynyt. -- Muistui tässä mieleeni se -kaupunkilaisperhe, joka on vuokrannut Kuggaksen huvilan, lupasin näet -kerran tuoda sille rouvalle munia ja voita, jahka meiltä liikenee -yli oman tarpeen. Nyt olen laskenut, että voimme antaa pari tiuta -munia ja sen verran voita, että pitäisi tulla yhteensä kahdeksan- tai -yhdeksänkymmentä markkaa. Sehän ei ole hullummaksi. - --- Onpa hyvä että alat hankkia rahaa taloon, sanoi Fredrik. -- Sitä -kyllä tarvitaan. - -Mari solmi hitaasti päähuivinsa ja otti vasun käsivarrelleen. - --- Mitä minun pitikään kysymän? Niin, eikö teillä ole mitään asioita -Räfsbackaan? Kun nyt joka tapauksessa menen sinne, niin toimittaisin -ne yksin tein. - --- Ei minun tietääkseni, vastasi Fredrik. -- Mutta jos välttämättä -tahdot, niin sano terveisiä minulta kaikille kyläläisille ja käske -heidän voida hyvin ja pitää Jumala silmäinsä edessä ja tulla pian -minun luokseni tekemään suuria tilauksia. - -Mari seisoi epäröiden ovella. Nyt se olisi sanottava, nyt oli -viimeinen tilaisuus. Hänen sydämensä jyskytti. Ei, se oli liikaa, -hän ei saanut sitä suustaan. Mutta samalla hän tunsi ikäänkuin -pelkäävänsä, että joku tarttuu häneen takaapäin, heti kun hän kääntyy -lähteäkseen. Tulkaa tänne, hän ajatteli puristaen vasun sankaa, -tulkaapa tänne nuuskimaan, minä kyllä selitän kaiken, niin että -saatte kuin saattekin hävetä. - -Mutta ei kukaan tullut. Eihän kukaan osannut vähääkään epäillä häntä. -He eivät edes nostaneet silmiänsä töistään, kun hän vihdoin läksi. - -Vielä ei ole liian myöhäistä, ajatteli Mari lähestyessään veräjää. -Vielä voin mennä takaisin ja huutaa heille: Albin on täällä, minä -vien ruokaa Albinille. Se olisi varmaan parasta, sillä mitä minä -keksin huomeniltana ja myöhemmin, jos Albin viipyy kauan. - -Mutta siitä ei tullut mitään. Jalat veivät hänet niin auliisti -maantielle, niillä ei ollut halua kääntyä takaisin. - -Munakauppa kävi Räfsbackassa helposti ja joutuin. Kuggaksen huvilan -kaupunkilaisrouva tuli oikein iloiseksi ja olisi tahtonut lisää. - --- Mitä muuta teillä on kopassanne? Varmasti jotakin ruokatavaraa. -Eikö saisi ostaa sitäkin? - --- Ei, vastasi Mari, -- se ei ole kaupan. - --- Me maksamme kernaasti sen minkä muutkin, jatkoi helsinkiläisrouva -itsepintaisesti. - --- Ei sillä ole hintaa, sanoi Mari, -- se annetaan lahjaksi hyvästä -sydämestä. - -Hän sai rahansa ja palasi samaa tietä kuin oli tullutkin. Mutta -lähestyessään Prinsasta hän poikkesi varovasti metsään ja kulki -vanhoja karjapolkuja suon ohitse Takaniitylle. - -Aukeilla, ylävillä paikoilla hän tähyili taivaanrannalle ja sovitti -vauhtinsa auringon mukaan. Kävi niin hyvin, että aurinko hehkui -juuri harmaiden pilvien seassa kuin hiipunut hiillos, kun hän saapui -kohtaamispaikalle. - -Ei näkynyt yhtään ihmistä. Ei vierasta, ei Albinia. Mari istuutui -kivelle metsänlaitaan lepäämään ja odottamaan. - -Oli kaunis, tyyni ilta. Lehmänkellot kalkattivat hiljaa tarhoissa -kaukana valtamaantien varrella. Linnut tervehtivät toisiaan -katkonaisilla kutsuäänillä, hillitysti ja rauhallisesti; alkukesän -tulinen kiihko tuntui vaimentuneen. - -Istuinpaikaltaan Mari saattoi nähdä niityn ja kappaleen hakaa, -joka reunusti pientä aukiota. Mutta sinnepäin hän ei suunnannut -huomiotaan. Hänen ymmärtääkseen täytyi Albinin saapua metsän kautta, -sillä eihän poika toki ollut niin varomaton, että olisi uskaltautunut -maantielle. Mari kuulosti itsepintaisesti askelten ääntä, oksan -ritinää tai kiven karahdusta jalan siihen sattuessa. Turhaan. -Hiiskumaton hiljaisuus ympäröi häntä. Aurinko laski ja kaikki värit -kalpenivat. Metsäkyyhkysten kuherrus vaikeni vähitellen. Albinia ei -näkynyt. - -Jospa hän ei olekaan vain myöhästynyt... Jos hän ei tule lainkaan... -Jos hän piti meitä viime yönä liian kovasydämisinä ja on lähtenyt -muille maille... - -Hetkeen ei Mari kyennyt päättämään, tuottiko se ajatus hänelle iloa -vai surua. Oli jotain houkuttelevaa ja ikäänkuin vilvoittavaa siinä -mahdollisuudessa, että raskas koetus oli otettu häneltä pois, ettei -hänen ehkä tarvinnut lainkaan viedä raskasta sanomaa Fredrikille eikä -päivästä päivään, vaivata päätään valehtelemisen oudolla työllä. - -Mutta sitä ei kestänyt kauan. Nousi toisia kuvia, jotka karkoittivat -tieltään nämä synkät. Hän näki edessään Albinin pitkänä, jäntevänä, -voimakkaana, kuuli hänen iloisen, ylimielisen naurunsa ja sanat, -joilla hän entisaikaan oli huitaissut pois kaikki huolet: Roskaa, -kyllä siitä selviää, kunhan ei hätäile. Ja hän ajatteli myös, että -olisi joka tapauksessa ikävää, jos olisi turhaan ollut levoton ja -mietiskellyt koko tämän päivän ja suotta kulkenut monet, monet -askelet vasu käsivarrella. Ei ei, niin ei saanut käydä. Albinin -_täytyi_ tulla. - -Ja hän tuli. Marin voimatta käsittää, mistä hän oli oikeastaan -sukeltanut esiin, hän seisoi yht'äkkiä äitinsä vieressä. Mari ei -ollut kuullut risahdustakaan. Albinilla oli terävänokkaiset pieksut -jalassa, ja hän astui pehmeästi kuin kissa polkuanturoillaan. Hän oli -märkänä yläpuolelle polvien. - --- Vajosin suohon, hän sanoi hiukan häpeissään. -- Ajattelin -oikaista, jotten myöhästyisi, mutta eksyin jollakin hassulla tavalla. -Onhan typerää että sellaista voi sattua näin lähellä kotinurkkia, -mutta en ole ollut niin kaukana metsässä sen koommin kuin pikku -poikana Ernfredin kanssa. - -Hän istuutui maahan ja sysäsi lakin hikiseltä otsaltaan. Punaruskea -tukka ja parta muodostivat jonkinlaisen apostolisen sädekehän hänen -päänsä ympärille. - -Mari ei saanut silmiään irti Albinin kasvoista. Tavallaan niissä -oli jotakin niin rakkaan tuttua, mutta paljon oli niihin tullut -vierastakin hämmentäen sen kuvan, minkä hän oli säilyttänyt -mielessään. - -Hän aukaisi vasun; ja Albin söi hiljaisuuden vallitessa. Kun kaikki -oli nautittu -- eikä sitä ollut aivan vähän -- hän loi kaipaavan -silmäyksen vasun pohjalle ja raaputti irti muutamia leivänmuruja. - --- Raukka, sanoi Mari, -- sinä et kai ollut saanut paljoa suuhusi -ennenkuin minä tulin? - --- Vähän metsämarjoja ja muutamia nauriita, vastasi Albin. -- Varhain -aamulla pujahdin Ollaksen naurismaille ja sieppasin muutamia. En -saanut niin monta kuin olin ajatellut, sillä samassa Ollaksen Elin -tuli kujalta ja minä sain puikkia tieheni kiireimmän kaupalla. - --- Luuletko hänen tunteneen sinut? kysyi Mari hieman levottomasti. - --- Hän ei nähnyt minua lainkaan, vastasi Albin. -- Mutta jos olisi -sattunut näkemään, olisi hänen kyllä pitänyt tuntea minut. - -Albin naurahti, omituisen naurun, joka ei ottanut oikein -sointuakseen. Ollaksen Elin ja hän olivat seurustelleet keskenään -sangen paljon viimeisinä vuosina ennen sotaa. - --- Elin kuuluu menevän naimisiin jonkun kirkonkyläläisen kanssa, -sanoi Mari ikäänkuin vastaukseksi sanattomaan kysymykseen. - --- Vai niin, sanoi Albin suoristaen jalkansa. -- Mikä se on miehiään? - --- Lindroth se on nimeltään ja on muualta muuttanut. Isä ollut -kauppias. - --- No sittenhän siellä on paljon rahaa ja hienouksia, arveli Albin -katsellen suoraan eteensä. - --- Niin kuuluu, nyökkäsi Mari. - -Puhelu taukosi hetkeksi. - --- On omituista kulkea täällä vanhoilla teillä taas, alkoi Albin -uudelleen. -- Kaikki näyttää olevan entisellään. Ei näy paljonkaan -jälkiä -- sodasta ja sen semmoisesta. - --- Tuskin ollenkaan, vahvisti Mari. - --- Ja kaikki elävät entiseen tapaan? - --- Jotakuinkin entiseen tapaan, hiljalleen ja hyvin voiden. Kalliit -hinnat on nyt tosin kaikilla tavaroilla, mutta työstä maksetaan -tähän aikaan siksi paljon, että useimpien toimeentulo on kuitenkin -parantunut. Nimittäin niistä jotka minä tunnen. - --- Onko saha käynnissä? - --- Se seisoi jonkin aikaa, mutta on nyt taas täydessä käynnissä. - --- Onko lahdella ulkomaanlaivoja? - --- Montakin. - --- Ja ne maksavat lastauksesta hyvin? - --- Niin paljon ettei monella herralla ole puoltakaan siitä palkasta, -kerrotaan. - --- Ja tytöt ja pojat, vieläkö ne tanssivat ja keinuvat niinkuin -ennenkin? - -Kyllähän tytöt ja pojat tanssivat niinkuin ennenkin ja kokoontuivat -usein keinulle. - -Albin vaikeni. Hänen kouransa avautuivat ja sulkeutuivat jälleen, -tiukasti, puristaen tyhjää ilmaa tai ehkä ruohonkortta. - --- Niin niin, hän sanoi hiljempaa, -- sen pituinen se. - --- Kuinka nyt olet ajatellut, sanoi Mari varovasti ja hiljaa, -- -mihin aiot ryhtyä lähimpinä aikoina? - -Albin nosti silmänsä tutkivasti. - --- Olen tuuminut jäädä tänne metsään vielä joksikin aikaa. Jos -nimittäin voin saada ruoan apua ja muuta pientä -- muutenhan se ei -käy päinsä. - -Mari tuumi hetkisen. - --- Huomenna on saunapäivä, sanoi hän miettivästi. -- Tarvitsemme -vihtoja, ja minä voin sanoa haluavani pehmeämpiä lehviä kuin omasta -koivurähjästämme voi saada. Ja kun minulla kerran on asiata metsään, -keksin kai jonkun keinon, miten saan sinulle ruokaa. - --- Ja minä, sanoi Albin kasvot kirkastuen, -- minä teen itselleni -tuohisen. Kulkeehan täällä aina laitumella lehmiä, joita voin lypsää -kenenkään huomaamatta. - -Mari valmistautui lähtemään. - --- Voiko äiti hankkia minulle sorkkaraudan tai kirveen? kysyi Albin, -ja nähdessään, kuinka äidin kasvot vavahtivat, hän lisäsi nopeasti: - --- Niin, se on tarpeen vain päästäkseni sisälle latoon, jos tulee -kovin paha sää. - --- Saadaan nähdä, vastasi äiti. - -Seuraavana päivänä hän tuli iltapäivän loppupuolella, ja paitsi -ruokaa oli hänellä mukanaan kahveli, posliinikipponen ja pieni -kirves. Sen terä muistutti enemmän sahaa, mutta jotakin hyötyä se kai -silti voi tehdä, hän arveli. Albin kiitti, ja hänellä oli erikoinen -tapansa ilahtua ja sanoa kiitos niin vilpittömän sydämellisesti, että -se oikein lämmitti mieltä. - -Tällä kertaa Marin ei tarvinnut odottaa häntä, ja se oli hyvä, sillä -eihän hän voinut viipyä mahdottoman pitkään muutaman kylpyvihdan -teossa. Sunnuntai-iltana hänellä oli sensijaan enemmän aikaa, hän kun -oli sanonut aikovansa käydä Räfsbackassa erään tuttavan perheen luona. - --- Aika käy pitkäksi, kun täytyy olla niin hiton varovainen, ettei -uskalla ruveta puheisiin kenenkään ihmisen kanssa, sanoi Albin hieman -alakuloisesti. -- Monta kertaa olen ryöminyt niin lähelle Ollaksen ja -Sjöön ulkotalojen ikkunoita, että saatoin melkein nähdä mitä heillä -oli pantu pataan. Monia tuttuja olen kurkistellut kivien takaa, mutta -mennä luokse ja sanoa morjens, siihen ei ole riittänyt uskallusta. - --- Ei ei, huudahti Mari kauhistuneena, -- älä tee sitä koskaan! -Voihan kuka hyvänsä ottaa sinut kiinni. - --- Sen tiedän yhtä hyvin kuin äitikin, sanoi Albin kuivasti ja imaisi -tyhjää piippuaan. Hänen tupakkansa oli taas lopussa. - --- Kun olisi edes jotain luettavaa, jatkoi hän äskeiseen tapaan. - -Se puute oli helposti poistettu, arveli Mari. Sanomalehtiä hän -saattoi tuoda kotoa sitämukaa kuin ne oli siellä ehditty lukea. Ja -kirjoja heillä oli koko laatikollinen aitanvinnillä. - --- Tiedän, sanoi Albin, ne ovat kyllä vanhoja ja kummallisia, mutta -parempi jotain kuin ei mitään. - -Pahemmin oli tupakan laita. Mari arveli, ettei hän uskaltanut -verottaa Fredrikin varastoja toistamiseen, se saattoi tulla ilmi. - --- Mutta eikö äiti voisi ostaa kaupungin kauppiaalta, kun sattuu -jotakin muuta asiaa sinne? ehdotti Albin. - --- Miks'ei, kyllähän minä, mutta se maksaa kai paljon, eikä minulla -ole omia rahoja. - --- Ei hätää, sanoi Albin, -- minulla on joku satanen tallella. Olisi -enemmänkin, jos olisi ollut ymmärrystä ja halua säästää. Kerran -minulla oli niin paljon, että melkein olisin voinut ostaa sillä -pienen talon. Se oli Viipurissa, juuri ennenkuin meidän tuli pakko -lähteä sieltä. Kuljin muutamana iltana kadulla, niin siellä seisoi -eräillä portailla mies, joka viittasi minua luokseen. Seurasin häntä -ja tulin isoon huoneeseen, missä istui viisi, kuusi kaveria jakamassa -rahoja, joita he ottivat isosta kassakaapista. En ollut koskaan -tietänyt niin paljon rahaa olevankaan. Viidensadan ja tuhannen markan -seteleitä sinkoili kuin ei mitään, noin vain ikäänkuin akanoita -viskuukoneesta, ja he ottivat osalleen niin paljon kuin kouraan -mahtui. Minäkin sain niitä tukun, siinä oli monta tuhatta markkaa, -kun jälkeenpäin laskin. Samana yönä eräs nokkela viipurilaispoika -otti opettaakseen minulle pelin, jonka nimi on ykskolmatta; siihen -meni puolet rahoistani, se on semmoinen saakelin peli, jossa häviää -koko ajan. Mutta eräs toinen mies oli sullonut puolen miljoonan -setelit taskuihinsa ja saapasvarsiinsa. Hän nukkui täysissä -vaatteissa nagaani-pistoli kummassakin kädessä. - -Mari oli tuskin kuunnellut. Häntä tympäisivät nämä jutut punaisten -tihutöistä. Ne tekivät Albinin vieraaksi hänen silmissään, ne -manasivat esiin juuri sen, minkä hän koetti kaikki voimansa -ponnistaen unohtaa. Kuinka toisenlaiselta tuntuikaan hänestä, kun -Albin istui hiljaa hänen vieressään ja söi kovalla halulla suuhunsa -ruoan, minkä hän oli suurella vaivalla saanut tänne hankituksi. -Silloin hän saattoi melkein uskoa, että kaikki oli entisellään, -että hän piti päivällislomaa heinäniityllä kauniin, komean poikansa -kanssa, jota kaikkien täytyi häneltä kadehtia. - -Albin otti lompakkonsa esiin. Setelit, jotka hän ojensi äidilleen, -eivät olleet likaisempia kuin miksi paperiraha tavallisesti tulee -maalaisten ihmeellisissä kätköissä, pikemmin päinvastoin, ja -kuitenkin Mari saattoi tuskin koskea niihin niin paljon, että sai -tungetuksi ne vasun pohjalle. - --- Almanakan voisitte kernaasti ostaa minulle, sanoi Albin. -- -Minulla on tosin pieni keppi, johon leikkaan loven joka päivä, mutta -hankalaksi käy ajanlasku sillä tavoin. Minulla on näet tapana istua -ja tuumia, milloin yhdistyksellä mahtaa olla kokous tai tanssit, -milloin ihmiset tekevät niitä tai näitä maatöitä ja muuta sellaista. -Ja almanakasta näkee sitäpaitsi nimipäivät ja markkinat ja sen -semmoiset. - --- Minä teen huomispäivänä asiaa kaupunkiin, vastasi Mari. -- Mutta -sitten voin tuskin tulla enää illalla sinua tapaamaan. - -Ja niin kävi kuin Mari oli arvellutkin. Kun hän palasi ostoksineen -iltapäivällä kotiin, oli siellä yhtä ja toista touhua, mikä teki -hänelle vaikeaksi, jopa mahdottomaksi lähteä taas illalla pois. Ja se -olisi muutenkin näyttänyt kovin epäilyttävältä. - -Oli kolea ilta ja taivas synkässä pilvessä. Kaikki vanhat merkit -osoittivat kauniin sään loppua. Fredrik tarjoutui syömään -rotanmyrkkyä aamiaisekseen, ellei tulisi sadetta lähimmän vuorokauden -aikana, ja Marin selkäsärky yltyi tavalla, jota ei käynyt -väärinkäsittäminen. - -Aivan oikein. Seuraavana aamuna rankkasade pieksi maata raipoillaan, -joita oli yhtä taajassa kuin korsia hyvässä ruispellossa. Fredrik sai -jättää syömättä mainitun ikävän aamiaisruoan. - -Mutta Marin valtasi suuri ahdistus. Albin, hän ajatteli sateen -rummuttaessa herkeämättä ikkunaruutuja. Albin! Hänhän käy pakostakin -aivan epätoivoiseksi maatessaan hiljaa ladossa ilman minkäänlaista -tehtävää. Jos tällaisia päiviä tulee useita peräkkäin, niin kidutus -käy hänelle liian suureksi. Ja Mari tutki taivasta niin huolekkaasti -ja hellyttävästi kuin koko vuoden sato ja onni olisi riippunut -auringon pikaisesta paluusta. - -Nämä viimeiset päivät olivat olleet ihmeellisimmät Marin koko -elämässä, kohtalokkaimmat ja pisimmät, tuntui hänestä. Jos joku -olisi sanonut hänelle, että Albinin paluusta oli kulunut viikkoja ja -kuukausia -- hän olisi tuskin uskaltanut väittää vastaan. Ja kaikki -hänen ajatuksensa olivat nykyään pojan luona metsissä, toimittelipa -hän mitä hyvänsä. - -Ulkonaisesti ei Prinsaksessa kukaan joutunut siitä kärsimään -- -vielä. Talousaskareet sujuivat vanhaan totuttuun tapaan, eikä -elukoiden hoidossa ollut näköjään muistuttamisen varaa, ainakin ne -suunnilleen saivat mitä pitikin. Niinpä siis Fredrik ja Ernfred eivät -havainneet mitään tavatonta Marissa; mutta lehmät, jotka tarvitsevat -hellyyttä ja huolehtivaa hoitoa, ilmaisivat tyytymättömyytensä -vähentämällä maidonantiaan. - -Aamupäivällä Mari meni aitanvinnille penkomaan vanhoja kirjoja ja -valikoimaan niistä Albinille luettavaa. Hänestä tuntui mieluisalta -ja lohdulliselta työskennellä pojan hyväksi, etenkin nyt, kun oli -ensimmäisen kerran ollut pakotettu jättämään hänet ruoatta. - -Kirjat eivät näyttäneet kovin lupaavilta. Ne olivat risaisia, -homeessa, täynnä pieniä täitä ja pahasti rottien jyrsimiä. Ja -niinkuin Albin oli sanonut, sisällykseltään ne olivat jotenkin -kummallisia. Mari ei tietänyt mistä ne olivat kotoisin; ne olivat -olleet siellä jo aikoja ennen kuin hän itse oli tullut Prinsakseen. - -"Ruoka-Järjestys Tupakin-Poltajillen", "Neuwo ja Johdatus Maan -Wiljelemisen ja Huonen Hallituxen Parandamiseen", A-B-C-kirja, -jossa oli muodoton kukko viimeisellä sivulla, eräs vanha postilla, -"Ulosweto Kuningallisista Posti-Ordningeista" vuodelta 1785, -katkismus, "Thecla" -- se tuntui eniten muistuttavan kertomuskirjaa -ja siksi hän pani sen syrjään, Valeriuksen Lauluja -- samoin --, -"Neuwo kuinga hukkuneita ihmisiä pitä hengihin pyyttämän" -- - -Ei, kertomuskirja ja laulut olivat ainoat, jotka saattoivat tulla -kysymykseen. Hetkisen Mari mietti postillaa -- tai Bibliaa, joka -oli alhaalla piironginlaatikossa. Kenties pyhien kirjojen lukeminen -muuttaisi Albinin mielen, saisi hänet selvemmin näkemään suuren -syntinsä ja johtaisi hänet takaisin kunniallisten ihmisten valoisille -teille... - -... Ilmiantamaan itsensä ja ottamaan vastaan rangaistuksensa?... -Oliko se ainoa oikea tie?... Sitäkö hän sisimmässään, kaikkein -sisimmässään toivoi?... Ei, postilla sai jäädä, ja Biblian täytyi -pysyä koskemattomana laatikossaan, sitähän he tarvitsivat itse joka -sunnuntai, menivätpä kirkkoon tai eivät. - -Myöhemmin päivällä Mari kuljeksi kuin varas omassa kodissaan. Viikon -sanomalehdet hän taittoi kokoon ja piilotti ne takkahyllyn kukikkaan -kretonkiverhon taa. Sakset ja tulitikkupuntti menivät samaa tietä, -seuranaan muutamia luunappeja, neula ja ompelulankarulla. - -Raskaat, hautovat pilvet olivat vähitellen alkaneet liikehtiä, mutta -sade jatkui yhä melkoisella voimalla. Herätti sentähden jonkinmoista -huomiota, kun Mari valmistautui illallisen jälkeen lähtemään kylälle. - --- Kas mammaa, kun on ruvennut juoksemaan ulkona iltaisin vanhoilla -päivillään, sanoi Fredrik hieman kummastellen. - --- Pitää mennä Räfsbackaan viemään munia taas, sanoi Mari niin -uskottavasti kuin suinkin. -- Se rouva oli niin kovin ystävällinen, -ja minun täytyi luvata, että tulen takaisin niin pian kuin saan -kokoon tiun munia. Yhtä hyvinhän voimme myydä ne hänelle kuin viedä -kaupunkiin. On oikein paha ollakseni, kun en ole aikaisemmin tullut -vieneeksi hänelle mitään, vaikka hän on niin höyli ja hyväluontoinen. -Ja iloinen ja kiitollinen joka murusta. - --- Mutta tiethän ovat ihan vellinä, väitti Fredrik, -- eikä sadekaan -ole oikein tauonnut vielä. Voihan se yhtä hyvin jäädä huomiseen. - --- Luvattu mikä luvattu, vastasi Mari. Hänen sydämensä jyskytti -kuin ensikertaisen varkaan rinnassa; olihan vasu täynnä mitä -merkillisimpiä tavaroita. Puuttui vain että joku tulisi lähemmä ja -katsoisi vähän tarkemmin. Melkein juoksujalassa hän läksi talosta, -niin epäilyttävää kuin tiesikin sen olevan, tuleviin iltoihin nähden. - -Tällä kertaa ei Marilla ollut aikomustakaan mennä Räfsbackaan. Ei hän -vaivaa pelännyt eikä viheliäistä keliäkään. Mutta hänen kaipuunsa -nähdä Albin jälleen oli niin voimakas ja kiihkeä, ettei hän voinut -alistua enää mihinkään viivytykseen. Sentähden hän meni Räfsbackaan -vievää tietä juuri niin pitkälle, että johti harhaan kotona-olijat, -jos joku olisi tullut pitäneeksi häntä silmällä ikkunasta. Ehkä -he olivat sen tehneet. Hän ei voinut salata itseltään, että oli -varmaankin aiheuttanut heissä kummastusta ja hämäriä epäluuloja. - -Se lohdutus hänellä oli kumminkin kaikissa huolissaan, että sade -taukosi vihdoin. Taivas pysyi raskaana ja harmaana ennustaen uusia -päiväkautissateita, mutta keskeytys oli hänelle joka tapauksessa -hyvin tervetullut. - -Albin oli viettänyt päivän ladossa murrettuaan poikkipienan toisen -määrlyn irti. Hän oli jo keksinyt keinon, millä sai oven suljetuksi -sisältäpäin, niin ettei etäämpää huomannut mitään. - -Äidin tuomista hyödyllisistä lahjoista hän tuli iloiseksi kuin poika -markkinoilla. - -Mari istui hiljaa ja katseli häntä hellittämättä. Kun näki hänen -nauravan noin ja puhelevan ystävälliseen, vilkkaaseen tapaansa, -Mari saattoi tuskin käsittää, että hän oli todellakin ollut mukana -kaikissa niissä kamalissa tihutöissä, joista hän oli puhunut, -- ja -kenties vielä monissa muissa, joista hän ei ollut mitään virkkanut. -Mitä kauemmin Mari häntä katseli, sitä epätodennäköisemmältä, sitä -mahdottomammalta se hänestä tuntui. Paljon helpompaa oli jatkaa -ajatuksen leikkiä ja kuvitella lepoa heinäniityllä. Niin niin, -kaikki oli taas kuin ennen, hyvinä päivinä. Hän ja Albin pitivät -päivällislomaa yhdessä tehdyn työn jälkeen... - -Niin täytyi olla. Niin täytyi hänen saada tuntea niinä lyhyinä -yhdessäolon hetkinä, jotka hän tohti suoda itselleen. Olihan Albin -ollut hänen rakkaimpansa. Totta kai Albin, joka oli syntymästään -saakka tuottanut hänelle niin paljon suruja, herätti hänessä sata -kertaa voimakkaampia tunteita kuin Ernfred, joka oli aina ollut -umpimielinen ja siivo ja tehnyt juuri niin kuin kaikkien pitää tehdä, -taikka tytöt, jotka tuskin pöydänkorkuisiksi vartuttuaan olivat -alkaneet puhua lakkaamatta Helsingistä ja Helsingistä! Tietysti, -sehän oli vain luonnollista. Hän muisti lauseen eräästä pyhästä -miehestä, jonka nimi oli Augustinus, -- rovasti oli kerran käyttänyt -sitä hartauskokouksessa Räfsbackassa: Niin monien kyynelten poika ei -voi joutua hukkaan. Ne sanat voitiin totisesti sovelluttaa häneen -ja Albiniin. Vaikka Albinista ei tulisikaan muille malliksi ja -esikuvaksi kelpaavaa, ei hän silti voinut olla hukassa. Niin kova ei -Jumala saattanut olla äitiä kohtaan, että lahjoittaisi hänelle pojan -takaisin muutamaksi haihtuvaksi hetkeksi ja sitten antaisi ihmisten -riistää hänet pois ja panna hänet ikuiseen vankeuteen. - -Ja hän katseli katselemistaan Albinia ikäänkuin olisi toivonut -voivansa katseellaan poistaa kaiken vierauden noiden kasvojen -ilmeestä ja kaiken synkän, mikä piili tuon rakkaan otsan takana. - --- Mitä äiti katsoo? kysyi Albin hiukan hämillään hänen -hellittämättömästä tuijotuksestaan. -- Olenko minä niin pörröpäinen? -En ole katsonut peiliin viimeisen kuukauden aikana, mutta arvaan -että tukkani on ehtinyt kasvaa liian pitkäksi. Ehkä äiti on hyvä ja -leikkaa sen, koska tässä on saatu saksetkin uuteen talouteemme? - --- Tietysti sen teen. Kumarruhan vähän eteenpäin. - -Ja varovasti, hyvin huolellisesti hän alkoi leikata Albinin -pehmoista, tuuheaa tukkaa, kuten oli tehnyt niin monesti hänen -ollessaan pikkupoika, joka ei ollut vielä päässyt miesten kirjoihin. - --- Kas niin, hän sanoi laskien kätensä alas, -- nyt sinä alat taas -näyttää ihmismäiseltä. Kunpa vain saisi pois tuon kauhean parran -- - -Albin vetäytyi äkisti taaksepäin. - --- Ei ei, antaa parran olla. Ainahan se jonkin verran vie ihmisiä -harhaan. - -Tuli raskas hiljaisuus. - --- Pane tupakaksi, sanoi Mari jotakin sanoakseen. -- Ja lue -sanomalehtiä jos haluttaa. - --- Kiitoksia vain, vastasi Albin ja noudatti kehoitusta. - -Alkoi hämärtää vahvasti. Sadepilvet ajelehtivat taivaalla valmiina -milloin tahansa purkautumaan. Mutta Mari ei saanut lähdetyksi. Hän -istui paikallaan ja ajatteli sitä katkeraa totuutta, ettei hän nyt -uskaltanut pitkiin aikoihin suoda itselleen tällaista tuttavallista -hetkeä Albinin kanssa. Kuinka hän asiaa kääntelikin, hän ei päässyt -mihinkään siitä, että Fredrik oli tänä iltana ilmeisesti pitänyt -hänen puuhaansa kovin merkillisenä. Ei ollut hyvä panna hänen -luottavaisuuttaan toistamiseen liian kovalle koetukselle. - --- Meidän pitää keksiä uusi kohtaamispaikka, sanoi Mari yht'äkkiä -havahtuen ajatuksistaan. -- Paikka joka on lähempänä kotia. - -Albin nosti silmänsä sanomalehdestä, jota yritti lukea pimeästä -huolimatta. - --- Kernaasti minun puolestani, kunhan se vain on tällä puolella -tietä, sillä en juuri halua kohdata ihmisiä. - --- Tiedätkö sen ison kiven, jonka vierestä kerran löysimme Idan, kun -hän oli juossut kotoa pois? - -Albin nyökkäsi. - --- Luullakseni. Niin, jo muistankin. - --- Siellä, sanoi Mari, -- sen alle panen ruokasi ja mitä muuta satun -löytämään, sillä nyt en luultavasti uskalla muutamaan aikaan käydä -sinua tapaamassa. Jos tahdot jotain, niin kirjoita paperille, minä -hankin sinulle paperia ja kynän. Mutta kirjoita isoja kirjaimia, minä -en ole parhaita lukijoita. Ja sen sanon sinulle: ole varovainen! Älä -tule valoisaan aikaan, paikka kun on niin lähellä kotia. - --- Niin on, sanoi Albin miettivästi. -- Se on niin lähellä, että enkö -voisi yhtä hyvin tulla perille asti -- -- - --- Ei ei, Albin, huusi Mari kauhistuneena, -- se on aivan mahdotonta. -Jos mieli puhua isälle, niin se olisi ollut tehtävä silloin heti, -mutta minähän en uskaltanut, ja nyt se on kerrassaan mahdotonta, kun -olemme toimineet hänen selkänsä takana näin kauan. Hän ei antaisi -koskaan anteeksi minulle, sen tiedän, eikä sinullekaan. - -Albin rummutti peukaloillaan polviinsa. - --- Mutta enhän minä voi iankaiken elää kuin mikäkin metsänpeto. -Siellä ylhäällä meidän vinnillä -- teidän vinnillä voisin piileksiä -kuinka kauan tahansa ja pistäytyä välillä metsässäkin kenenkään -tarvitsematta sitä huomata. Niin ajattelin tullessani luoksenne -yöllä, mutta koska se ei ota käydäkseen päinsä, on kai parasta että -menen nimismiehen luo niin pian kuin suinkin. - -Marin pää oli painunut rintaa vasten. - --- Omatuntosiko käskee sinun mennä? kysyi hän katsomatta Albiniin. - --- Omatunto, omatunto, vastasi Albin kärsimättömästi, -- onhan -selvää, että tulee mieleen kaikenlaisia ajatuksia, kun pitää piillä -erillään sekä ihmisistä että eläimistä. Enkähän minä voi makailla -täällä Takaniityllä niin kauan että alan sammaltua. Jokin loppu tästä -tulee auttamattomasti, minkälainen sitten tullee. - -Mari kumartui ja tarttui hänen käteensä, ensimmäisen kerran koko tänä -aikana. - --- Ajattele kuitenkin tarkoin, ennenkuin teet sellaista, mikä ei -ole enää muutettavissa, sanoi hän soinnuttomalla äänellä. -- Odota -muutamia päiviä tai joitakin viikkoja, minä hankin sinulle padan, -että saat keittää ruokaa, niin maistuu paremmalta, ja lämpimiä -alusvaatteita, ettei sinun tarvitse olla vilussa. Kyllä tässä jokin -neuvo keksitään sinulle niinkuin muillekin, kunhan vain odotat etkä -hätiköi. - -Hän oli jo kulkenut muutamia askelia ojanpiennarta pitkin, kun muisti -erään asian ja kääntyi takaisin. - --- Albin, sanoi hän hämillään, -- sinun pitää antaa minulle rahaa -noista munista; kerroin kotona että menen Räfsbackaan niitä myymään. - --- Mitä -- mitä ne maksavat? kysyi Albin ottaen lompakkonsa esiin. - --- Kaksikymmentä markkaa minä tavallisesti saan, vastasi Mari ja -olisi voinut itkeä surusta ja häpeästä. -- Ymmärräthän että minun -täytyy! - --- Niin niin, sanoi Albin, -- kyllähän minä ymmärrän. - -Mutta hänen äänessään oli jotakin joka teki Marin kotimatkan kahta -vertaa raskaammaksi. - - -III. - -Pari viikkoa kului. - --- Mikä sinua oikein vaivaa, Mari? kysyi Fredrik nykyään tavantakaa, -ja ihmeissään olivat poika ja miniäkin. - -Semmoinen levottomuus oli vallannut Marin, ettei se olisi voinut -jäädä sokealtakaan huomaamatta. Hänen silmänsä ja kätensä olivat -ikäänkuin vailla vakinaista sijaa, öisin hän makasi ja heittelehti, -kunnes hiki helmeili ohimoilla, ja vähin hän kiljahti unissaan kuin -olisi saanut puukon rintaansa. - --- Sinun pitäisi mennä tohtoriin, Mari, käyt päivä päivältä yhä -keltaisemmaksi ja laihemmaksi. Ei siitä hyvä seuraa, jos jatkat -tuolla tavoin. - -Mutta joka kerta kun Fredrik tällaisia ehdotteli, Mari vain ravisti -päätään yhä tiukemmin. Sillä mitäpä kaiken maailman tohtorit ja -professorit mahtoivat sille taudille, joka oli hiljaisuudessa hänet -murtamaisillaan: Albinin levottomuudelle ja epätoivolle. - -Hän ei tavannut enää poikaansa usein, ja vaikka hänen päivänsä olivat -yhtä ainoaa kaipausta, niin yhdessäolon lyhyet hetket tuottivat -hänelle kuitenkin murhetta. Sillä Albinin mieli kävi päivä päivältä -yhä taipuvammaksi pehmeyteen, nöyrtymiseen ja katumukseen -- tai ehkä -pikemmin tuskaan, oli vaikea tietää kumpaiseen. Yhä useammin hän -puhui, että pitäisi mennä vapaaehtoisesti nimismiehen luo. - -Mari oli jo aikoja sitten luopunut levottoman odottavalta kannaltaan. -Hän ei kysynyt enää, oliko hänellä oikeutta asettua Albinin ja hänen -rangaistuksensa väliin, taikka oikeastaan Albinin ja hänen heräävän -omantuntonsa väliin, jos se nyt kerran oli heräämässä. Hän vannotti -poikaansa suoraan ja niin tehokkain sanoin kuin osasi pysyttelemään -edelleenkin piilossa ja kaikin voimin koettamaan tehdä tyhjäksi -yhteiskunnan mahdolliset etsiskelyt. - -Piilopaikkaan kiven alle hän oli kantanut joka päivä kaikenmoisia -pikkutavaroita, jotka saattoivat helpottaa Albinin elämää. Hän oli -käynyt yhä rohkeammaksi ja häikäilemättömämmäksi, hän suorastaan -hävitti kotia. Nyt viimeksi hän oli tavattomien vaikeuksien jälkeen -saanut varkain viedyksi aitasta haulikon ja panoksia -- jotta Albin -voisi ampua jäniksiä ja metsälintuja ja siten saada parempaa ruokaa. -Hän ei ajatellut sitä, että oli luvaton aika ja että laukaukset -niinmuodoin herättäisivät huomiota. Hän ei ajatellut sitäkään, että -Fredrik saattoi milloin tahansa huomata pyssyn katoamisen; jo nyt oli -sattunut, että isä oli syyttänyt Ernfrediä erinäisten pikkuesineiden -häviämisestä, josta Ernfred kuitenkin hänen tavattomaksi harmikseen -väitti olevansa tietämätön. Mari oli mennyt kuin päästään vialle, -hän ei ottanut enää lukuun ilmeisiä seurauksia, kunhan vain luuli -voivansa hyödyttää Albinia ja ehkäistä hänen kohtalokasta päätöstään. -Sydän jyskytti hänen rinnassaan joka kerta kun hän lähestyi -piilokiveä, sillä häntä ahdisti ainainen pelko, että hän näkee -jonakin päivänä tavarat koskemattomina -- - -Ilmoihin Mari kiinnitti silmäänpistävää huomiota. Fredrik ei -saattanut kyllikseen ihmetellä, että hän pani pitkälliset sateet niin -pahakseen. Satohan tuli joka tapauksessa paras mitä heillä oli ollut -moneen Herran vuoteen. Mitä valittamisen syytä siinä siis oli? - -Vielä ei Fredrik ollut saanut kiinni mistään langasta, mutta hänen -silmänsä valvoivat, hänen mielensä oli jännittynyt. - - * * * * * - -Eräänä varhaisena aamuhetkenä, juuri kun Fredrik ja Ernfred istuivat -höyryävän kahvikupin ääressä, astui Ollaksen Henrik tupaan. Hän oli -matkalla Takaniityn tuolla puolen olevasta talostaan Räfsbackan -suutarin luokse, mutta hänellä oli sitäpaitsi asiaa Prinsaksen -Fredrikille, hän sanoi. - -Häntä pyydettiin istumaan, ja hän sai kupin niinkuin toisetkin. -Vähitellen asia tuli esiin. - -Hän halusi tilata piirongin ja kahdenmaattavan sängyn. Niin, koska -tässä oltiin vanhoja tuttuja, saattoi hän kertoa koko asian oitis: -heidän Elin oli menossa naimisiin kirkonkylän Lindrothin vanhimman -pojan kanssa. - -Fredrik istui aivan totisena ja kaatoi toisen kupin loput teevadille. - --- Vai niin, hän sanoi hieman raskaasti, -- saa kai sitte niinkuin -onnitella. - -Ollaksen Henrik imi mietteissään pientä sokerinmurua, joka näinä -tukalina aikoina voitiin tarjota. - --- Niin, sanoi hän, -- parastahan sitä on toivottava. -Ulkopitäjäläisiä he ovat, eikä heitä tunneta täällä oikein -perinjuurin. Enemmän minua olisi miellyttänyt se toinen asia, joka -näyttää vähän olleen kyseessä entisaikaan, nimittäin että teidän -Albinin kanssa. Mutta hänhän sitten meni, poikaparka, ja turmeli -asiansa niin perin hullusti. Kai häneen meni piru, muulla tavoin ei -sitä voi selittää. - -Tähän hänen puheeseensa ei Fredrikillä ollut mitään vastaansanomista. -Hän tiesi että Ollas puhui vilpittömin mielin eikä suinkaan ollut -vahingoniloinen prinsaslaisten onnettomuudesta, niinkuin jotkut muut -sekä kirkonkylässä että Räfsbackassa. - -Muuten Ollas ei tietänyt juuri mitään uutta. Niin, sen hän kyllä -saattoi sanoa, vaikk'ei se oikeastaan ollut mikään uutinen, että -ihmisten epärehellisyys lisääntyi päivä päivältä. Joka aamu Ollas -tai hänen naapurinsa saivat nähdä tuoreita jälkiä näpistelijäin ja -varkaiden yötyöstä. Milloin nämä olivat kaivaneet pellosta perunoita, -milloin taas sonkineet turnipsi- ja naurismaissa. Omenanraakiloista -ei kannattanut puhuakaan, nehän olivat olleet helisemässä kaikkina -aikoina, myöskin ennen maailmassa, jolloin ihmisillä sentään oli -vielä häpyä. - --- Ei minulla ole tapana maalata peikkoja seinälle enkä ole myöskään -tunnettu ämmäinjuorujen levittäjäksi, sanoi Ollas lopuksi, -- mutta -minun uskoni on se, että Takaniityn metsäperukoilla piileksii -punakaartilaisia. Sieltä on kuultu useita laukauksia, ja eilen -aamulla -- - -Hänen puheensa katkesi äkisti ja hän jäi tuijottamaan -posliinikipposta, josta Mari parhaillaan täytti tyhjentynyttä -kermakulppoa. - --- Onko teillä käynyt varkaita? kysyi hän ihmeissään. - --- Ei minun tietääkseni, vastasi Fredrik. -- Sattuuhan minulle -kyllä toisinaan, että kaipaan jotakin pikkuesinettä, mutta ne ovat -enimmäkseen sellaisia, joista varkaat eivät juuri välitä ja joihin -sitäpaitsi ei kukaan ole voinut päästä käsiksi, ne kun ovat olleet -tuvassa tai kamarissa. Vai mitä sinä sanot, Mari? - --- Ei minulta ole mitään hävinnyt, vastasi Mari lyhyesti ja vei -kipposen porstuakammioon. - --- Sepä omituista, jatkoi vieras Marin palattua tupaan. -- Eilen -aamulla, kun Elin ja karjapiika menivät hakaan lypsämään muutamia -lehmiä, jotka olimme jättäneet yöksi ulos, he näkivät yht'äkkiä -harmaapukuisen miehen kaikessa rauhassa istuvan ja lypsävän -kellokaslehmää. Piika oli yksinkertainen ja kirkaisi, niin että mies -ehti juosta tiehensä, heidän saamatta oikein nähdä hänen kasvojaan. -Iso ja parrakas kuuluu olleen, sen verran he tiesivät sanoa. Maasta -lehmän vierestä he löysivät puisen pytyn ja posliinimukin. Pytyssä -ei ollut merkkiä, mutta posliinimuki oli aivan samanlainen kuin se, -joka Marilla juuri oli kädessään. Panin erityisesti mieleeni miltä se -näytti, sillä se oli semmoista harvinaista vanhanaikuista mallia. - -Fredrik katsahti Mariin, miksi, sitä hän tiesi tuskin itsekään. Mari -silmäili vuorotellen Ollasta ja Fredrikiä. Hänestä tuntui, että he -olivat kysyneet häneltä ... että hänen tuli vastata. Vastata, niin. -Tietysti hän vastaa, jopahan tässä nyt mykistymään! Eto asiasta. - -Eikä kukaan ollut Marin suusta kuullut koskaan niin pitkäpiimäistä ja -ylimielistä vastausta kuin nyt: - --- Ei tarvitse käydä paljonkaan ostoksilla tietääkseen, että -kauppiailla on tavallisesti useampia kappaleita kutakin lajia. Ja -ostaa saa kuka tahansa, kellä vain rahaa on. - --- Niinpä kyllä, nyökkäsi Ollas, -- mutta nyt te ymmärrätte mistä -minä johduin epäilemään punaisia. Suojeluskunnan pitäisi panna -toimeen pieni ajojahti. - -Tässä Ernfred puuttui keskusteluun säyseällä tavallaan: - --- Siitä on kyllä ollut puhetta, mutta vain noin ylimalkaan. -Kirkonkylässä moni epäilee sitä ja tätä, mutta varmuudella ei mitään -tiedetä. - --- Ei ei, arveli Ollas, -- mutta sietäisi ehkä sentään ottaa hiukan -selkoa. - -Ja sitten hän siirtyi tilausasioihin. - -Prinsaksen Fredrik antoi lyhyitä ja nopeita vastauksia. Silloin ja -silloin huonekalut voivat olla valmiina, niin ja niin paljon ne -maksavat. Mutta hänen selvien ja täsmällisten sanojensa takana piili -outoja, sekavia ajatuksia. - -Hyvillään ja tyytyväisenä Ollaksen Henrik läksi matkaansa. - -Mari kantoi solkkuämpäriä sikolättiin. Hän tyhjensi sen niin -huolimattomasti, että toinen puoli meni maahan ja karjun selkään. - -Fredrik lähestyi hitaasti. Mari näki hänen tulevan, näki _sen_ -tulevan, ja hän kohotti päänsä pystyyn ynseässä uhmassa. - --- Mari, sanoi Fredrik, ja hänen äänensä vapisi, -- meillä on ollut -kaksi sellaista vanhaa kukkaskoristeista mukia. Missä toinen on? - --- Toinen? Se särkyi tässä tuonoin. - --- Särkyikö se..., sanoi Fredrik, ja Mari näki hänen poskipäittensä -kalpenevan. -- Voitko katsoa minua silmiin ja sanoa sen uudelleen? - --- Voinko..., kertasi Mari. -- Niin kauan kuin sinua vain haluttaa. - -Ja se oli totta. Hänet oli vallannut sellainen jäykkyys, että hän -luuli pystyvänsä kestämään miehensä tuimaa katsetta vaikka tuhansia -vuosia, jopa, jos niiksi tuli, katsomaan itse aurinkoon tai Herran -Jumalan iäisiin kasvoihin. - --- Minä kysyn sinulta vielä kerran..., sanoi Fredrik matalalla -äänellä, -- onko sen asian laita ihan oikein? Sinä ymmärrät kyllä -mitä se merkitsee meille kaikille. Ajattele tarkoin ennenkuin vastaat. - -Mari laski tyhjän ämpärin maahan, ikäänkuin se olisi käynyt hänelle -liian raskaaksi kantaa. - --- Minä en käsitä mitä sinä tarkoitat, hän sanoi. -- Oletko tullut -hulluksi, kun luulet minulla olevan jotakin tekemistä vieraiden -punakaartilaisten kanssa! - --- Vieraiden, en minä ole sanonut vieraiden -- -- - --- No, ja mitä sinä tuolla tarkoitat? - -Fredrik pyyhkäisi kädellä kasvojansa pariin kertaan. - --- Ei ei, hän virkkoi väsyneesti ja järkytettynä, -- se oli vain -semmoinen kummallinen äkkiajatus. Sehän on mahdotonta. - -Ja hän lähti verkalleen työhönsä. - -Ernfred tuli ovessa Maria vastaan. Hän upotti katseensa kuin -mittaluodin syvälle äitinsä sieluun. Hänkin ymmärtää, ajatteli Mari; -nyt hän rientää Fredrikin luo epäilyksineen. - -Mari liikkui paljon sinä päivänä. Ne, jotka myöhemmin ajattelivat -tätä asiaa, eivät voineet muistaa nähneensä hänen istuneen hetkeäkään. - -Aitta, navetta, kanala; kanala, sikolätti, kaivo; kaivo, tupa, -perunakuoppa. Kärsimyksen tiellä voi olla halpa-arvoisia asemia. - -Ateriat hän valmisti, mutta ei itse ottanut niihin osaa. Hän ei -voinut syödä, sanoi hän; kauan väijynyt tauti alkoi nähtävästi nyt -puhjeta. Hän ymmärsi hyvin, kuinka epäviisaasti menetteli, hän tunsi -pohjan järkkyvän ja luhistuvan jalkainsa alla, mutta hän ei _voinut_ -pakottautua istumaan pöytään toisten kanssa ja tuntemaan mielessään -heidän sanattomia, hapuilevia syytöksiään, jotka salpasivat häneltä -hengityksenkin. Hän olisi voinut mainita kellonlyömän, jolloin miniä -sai tietää asian, niin selvään sen voi lukea heidän kasvoistaan, -vaikk'ei olisi nähnyt niitä kuin hätäiseltä vilahdukselta. - -Päivemmällä Ernfred meni Räfsbackaan ja viipyi siellä hyvän tovin. -Palattuaan kotiin hän puheli kauan ja hiljaa Fredrikin kanssa -puuvajassa. Sitten hän lähti kirkonkylään. - -Iltapäivä oli jo pitkällä menossa, kun hän toistamiseen -palasi kotiin. Hän meni suoraa tietä kamariinsa. Sattumalta -raolleen jääneestä ovesta Mari näki hänen pukeutuvan -suojeluskunta-univormuunsa. - --- Ohoo, hän sanoi, kun Ernfred tuli tupaan, -- onko teillä harjoitus -vielä tänä iltana? - --- Ei, vastasi Ernfred, ja hänen rinnassaan kävi niin ankara kuohu, -että hän sai tuskin sanoja suustaan, -- ei ole harjoitusta. Tulee -_etsintä_. - --- Niinkö, sanoi Mari ja kuuli oman oudon, puoli-ivallisen äänensä -kuin pitkän matkan takaa, -- ja ketä te sitten etsitte, jos saa luvan -kysyä? - --- Ketä muuta kuin punaisia, jotka piilevät metsässä Takaniityn -tienoilla. Otamme lyhdyt mukaan, sillä jollemme löydä niitä -päivänvalolla, aiomme tutkia jokaisen ladon ja -- - --- Vaiti, Ernfred! kuului Fredrikin ääni, ja käsky paukahti yhtä -kovasti kuin hänen kätensä pöytään. -- Ne ovat salaisuuksia, -joita sinä et saa puhua, koska punaisilla tuntuu olevan avustajia -kaikkialla, niin ettei kohta enää voi luottaa äitiinsä eikä vaimoonsa. - -Ernfred otti kiväärin olalleen. Ovessa hän kääntyi äitiin päin: - --- Sen minä vain sanon, että pahasti, pahasti äiti on tehnyt meitä -kaikkia kohtaan, jos nyt on niin laita, että minun on lähdettävä -ajamaan omaa veljeäni. - -No no, ajatteli Mari, menee kai siihen aikaa, ennenkuin ne ehtivät -kokoontua ja lähteä liikkeelle. Hän ei koettanut seurata Ernfrediä, -eipä mennyt edes ikkunaan katsomaan minnepäin hän läksi. - --- Tänä iltana ei tule munakauppoja Räfsbackassa, ettäs tiedät, sanoi -Fredrik. - -Mari katseli häntä hymyillen. Nyt hän sen tiesi: hän vihasi tuota -miestä. Fredrik oli hänestä vihollinen, jommoista hänellä ei ollut -koskaan ollut koko pitkän, rauhallisen elämänsä aikana. - --- Ei, vastasi hän pehmeästi, -- mitäs munakauppoja nyt tulisi, eihän -meillä ole mitään myytävää. - -Fredrik astui askelen lähemmäksi. - --- Sano minulle, Mari, kysyi hän nyt hiljaisella äänellä, melkein -hellyttävästi, -- voiko olla mahdollista, että Albin on elossa ja -oleksii niiden punaisten joukossa, joita sinä olet autellut? - --- Näetkö sinä aaveita keskellä kirkasta päivää? vastasi Mari -pilkallisesti. -- Albinhan on kuollut, mitä tekemistä meillä enää on -hänen kanssaan! - -Fredrik vaikeni. Hän meni saranapöydän ääreen ja istuutui, pää käsien -varassa. Hän oli väsynyt ja voimaton. Tämä oli liikaa, ja se oli -tullut niin äkkiä. Hän ei nähnyt selvyyttä missään. - -Marin silmät eivät päästäneet häntä näkyvistään sekunniksikaan. -Verkalleen ja hiljaa hän vetäytyi porstuaan. Hän hengähti syvään -muutamia kertoja, sitten hän astui päättävästi pihalle. Ikkunasta hän -näki, ettei Fredrik ollut muuttanut asentoaan. Ja heti sen jälkeen, -tuskin tietäen miten se oli tapahtunut, hän havaitsi juoksevansa kuin -henkensä edestä tien takana olevaan metsään. - -Nyt hän ei vilkaissut enää taakseen. Tulkoot, hän ajatteli, tulkoot -kuinka suurena joukkona hyvänsä. Ne eivät tavoita minua, eivät -tavoita meitä, Albinia ja minua, eivät ikinä, ikinä -- -- - -Kostea sammal ja petolliset havuneulaset tekivät maan liukkaaksi. -Tavantakaa hän lipesi ja kompastui, pari kertaa kaatuikin. Mutta -eteenpäin hän riensi, hänestä tuntui kuin puut olisivat syöksyneet -häntä vastaan ja hänen ohitseen. Tuossa oli kivi, joka oli ollut -heidän uskollinen kätkö- ja kohtauspaikkansa, eilen vielä, eilen -vielä... Tuolla väijyi suo, johon Albin oli kerran vajonnut ja ollut -vähällä upota -- -- milloin se tapahtui - -- milloin se tapahtuikaan --- -- monta vuotta sitten -- -- Albin oli silloin pieni ja eksyi -- -ja hän itse istui heinäniityllä odottaen poikaansa ruoan ja lämpimän -kahvin ääressä -- -- - -Minä en ole väsynyt, lauloi veri hänen ohimoissaan, en ole väsynyt, -en lainkaan väsynyt. Eihän tämä ole mitään, kohta olen perillä, -kunhan vain -- -- mitä nyt -- -- - -Hän nousi vaivalloisesti. Oli kompastunut puunjuureen ja kaatunut, -maannut kai pyörryksissä hetkisen. Hänen voimansa tuntuivat olevan -loppumaisillaan. Vaikka kuinka yritti, ei hän voinut juosta, vain -hoiperrella ja laahautua eteenpäin. - -Tuolla, tuolla näkyi jo lato. - --- Albin! hän huusi ravistaen ja kiskoen luukkua saadakseen sen auki. --- Albin, tule ulos! - -Ei vastausta. Ja vasta nyt hän tuli ajatelleeksi, että Albin saattoi -yhtä hyvin olla missä muualla tahansa tässä laajassa metsässä. - -Tuli hämärä; muutamia sadepisaroita putoili. - --- Albin! Minä täällä olen, äiti. Tule ulos! - --- Mikä hätänä? vastasi Albinin ääni ladon sisästä, ja kohta sen -jälkeen luukku aukesi. - -Albinilla oli ollut haulikko kädessä, nyt hän laski sen heiniin. - --- Mitä äiti tahtoo? hän sanoi, ja hänen äänensä värähti ilmaisten -että hän oli ymmärtänyt. - --- Ne tulevat, tulevat, sinun pitää paeta täältä heti. - -Albin heilautti itsensä aukosta ulos ja seisoi nyt äitinsä rinnalla. -Mutta ei näyttänyt siltä kuin hän olisi jouduttautunut pakoon. - -Hänen suustaan ei tullut sanaakaan, vain syvä hengähdys. - --- Albin, sanoi Mari kiihkeän innokkaasti, -- sinun pitää kiiruhtaa. -Ne voivat olla täällä milloin hyvänsä. Minä kaaduin metsässä, en -tiedä kauanko makasin siellä. Muuten olisin tullut aikaisemmin. -Aikovat tarkastaa kaikki ladot. Jätä tavarat tänne ja juokse! - --- En minä tavaroita ajattele, vastasi Albin miettivästi. -- Enkä aio -juosta pakoonkaan. Taitaa olla paras niinkuin tapahtuu. - --- Albin! kirkaisi Mari. -- Aiotko antaa itsesi kiinni? - --- Aion, vastasi Albin. -- Jokin loppuhan tästä pitää tulla. - -Mari puukkasi häntä äkisti käsivarteen. - --- Katso, katso tuonne! Sieltä ne tulevat! - -Hakaviidakosta suoltui esiin mullanharmaita olentoja harvana -jääkäriketjuna, joka lähestyi hitaasti. Mari lysähti polvilleen. - --- Albin, Albin! hän huusi, ja sanat tulvivat ryöppynä hänen -suustaan, -- et saa antautua kiinni! Minä olen niin vanha, en elä -enää silloin kun sinä pääset vankilasta, en saa enää koskaan nähdä -sinua. Etkö kuule mitä minä sanon! Meidän täytyy juosta pakoon. -Meidän täytyy puolustautua -- -- - -Jääkäriketju oli jo saanut näkyviinsä ladon luona olijat. -Komentosanoja kajahteli. Kiväärit valmiina miehet muodostivat laajan -puoliympyrän. Muutamat riensivät metsään katkaistakseen senkin tien. - -Enintään minuutin Albin seisoi ja katseli heidän puuhiaan. Sitten hän -oli valmis. - --- Ei tarvitse! huusi hän ja meni heitä vastaan kädet ylhäällä. - -Samassa pamahti laukaus. Mari oli siepannut haulikon ja kääntänyt -sen suun vainoojain taajenevaa kehää kohti. Haulipanos ropsahti -koivunlatvaan; ei kukaan haavoittunut. Muutamia katkenneita oksia -putosi, hallanpuremia lehtiä varisi hitaasti maahan. - -Mutta ikäänkuin laukaus olisi osunut häneen itseensä, Prinsaksen -Mari kaatui suulleen, ja hänen käyrät sormensa kaivautuivat kosteaan -maahan. - - - - - - - - -End of Project Gutenberg's Kotiinpaluu ja muita novelleja, by Runar Schildt - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KOTIINPALUU JA MUITA NOVELLEJA *** - -***** This file should be named 55050-8.txt or 55050-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/5/0/5/55050/ - -Produced by Juha Kiuru and Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/55050-8.zip b/old/55050-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 8ea9133..0000000 --- a/old/55050-8.zip +++ /dev/null |
