diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-07 15:24:25 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-07 15:24:25 -0800 |
| commit | 92e4c0e73528edf24a8fe7d1a8b43ad6d47f435c (patch) | |
| tree | c3ebe56578fc4f1f80d91d1ff3d4b86637dbe9ee | |
| parent | 2ea3e0a42006976f0a6ee6921e1c0510c316babf (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/55495-8.txt | 5773 | ||||
| -rw-r--r-- | old/55495-8.zip | bin | 128351 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 5773 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..50f3a4b --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #55495 (https://www.gutenberg.org/ebooks/55495) diff --git a/old/55495-8.txt b/old/55495-8.txt deleted file mode 100644 index 4ad4d4e..0000000 --- a/old/55495-8.txt +++ /dev/null @@ -1,5773 +0,0 @@ -Project Gutenberg's Seikkailuja saloilla ja vesillä, by Alfred Emil Ingman - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - - -Title: Seikkailuja saloilla ja vesillä - -Author: Alfred Emil Ingman - -Release Date: September 6, 2017 [EBook #55495] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SEIKKAILUJA SALOILLA JA VESILLÄ *** - - - - -Produced by Tapio Riikonen - - - - - - - - -SEIKKAILUJA SALOILLA JA VESILLÄ - - -Nuorisolle kertonut - -ALFRED EMIL INGMAN - - - - - -Helsingissä, -Kustannusosakeyhtiö Kirja, -1921. - -Karlsson & Jantunen Osakeyhtiön kirjapaino, Helsinki. - - - - - - -ALFRED EMIL INGMANIN KOOTUT TEOKSET: - - ALFRED EMIL INGMAN - - I. RIMPISUON USVAPATSAS - Seikkailukertomus Pohjan periltä. - [Erillisenä e-kirjana] - - II. LATVASAAREN KUNINKAAN HOVILINNA - Seikkailuja Venäjän rajalta. - [Erillisenä e-kirjana] - - III. KAHDEN TAALARIN RAHA - Meripoikien seikkailuja. - [Erillisenä e-kirjana] - - IV. SUURSALON HALLI - Uskollisen metsäkoiran oma elämäkerta. - - V. NALLI - Karhu kertoo elämästänsä ja seikkailuistansa. - - VI. JOULUAATTO LAMMIKOSSA - Kuvaus kalojen elämästä. - - VII. "PAHA KÄRY" - Suomalaisen siirtolaisen seikkailuja Etelä-Afrikassa. - - - - - - -ALFRED EMIL INGMAN. - - -_Alfred Emil Ingman_, jonka kootut teokset täten Suomen nuorisolle -tarjotaan, oli syntynyt v. 1860 ja kuoli Vaasassa v. 1917. Hänen -ulkonaiset elämänvaiheensa on pian mainittu. Suoritettuaan v. 1883 -papin tutkinnon hän toimi Vaasassa pataljoonansaarnaajana ja muissa -papin viroissa, kunnes hänet 1897 nimitettiin saarnaajaksi sikäläiseen -lääninvankilaan, jossa toimessa pysyi kuolemaansa saakka. Tämän ohella -hän toimi koulumiehenä, eri aineiden opettajana oppikouluissa, sekä -käsityöläisiltakoulun johtajana. Julkisuudessa on hänestä, hänen eri -toimiensa johdosta, nimenomaan mainittu, että hän oli harvinaisen -laajatietoinen ja eri aloja taitava ja tunteva mies. Persoonallisuutena -kuuluu hän olleen erittäin vaatimaton, terveluontoinen ja humoristinen. - -Pyyntömme johdosta saada lähempiä tietoja Alfred Ingmanista kirjoittaa -meille hänen veljensä professori _Lauri Ingman_ seuraavaa: - -"Halu päästä ulos metsään ja merille oli Alfred-veljessäni jo -ylioppilasaikoina erinomaisen voimakas. Muistan elävästi, kuinka hän ja -vanhin Jonathan-veljemme syksyisin ja talvisin pyssyt olalla kulkivat -kaikki Karijoen sopukat ristiin rastiin. Tavallisesti he toivatkin -retkillään riistaa kotiin, jäniksiä ja lintuja. Kolmantena seurassa oli -usein eräs mökkiläinen, 'Hongiston vaari', jonka metsästysinnolla ei -ollut rajaa. Eräänä talvena 1880-luvun alulla, kun seudulla liikkui -susia, ryhtyivät veljet niitä suksilla pyydystämään ja saivatkin kerran -oikein komean otuksen. Myöhempinä aikoina, kun Alfred-veljeni oli -asettunut Vaasaan, jouduin usein seuraamaan häntä milloin pitemmille -milloin lyhemmille retkille saaristoon. Niin pian kuin jäät olivat -lähteneet ja ilma lämminnyt, lähdimme mekin retkille vesilintuja -kuvilta ampumaan. Ihania kesäkuun öitä vietettiin kuusenhaoista -tehdyillä vuoteilla, milloin ei ollut pakko hyttysten tähden ankkuroida -venettä johonkin poukamaan ja purjeen alla koettaa saada verenimijöiltä -hetkeksi rauhaa. Auringon noustessa oli oltava ampumapaikoilla. -Myöhemmin kesällä laskettiin koukkuja ja käytiin purjehdusmatkoilla -milloin minnekinpäin. - -"Alfred-veljelläni näyttää olleen se käsitys, että mies jotenkin osaa -tehdä sen, minkä tahtookin. Varsinkin hän oli taitava veneenrakentaja. -Piirustusten mukaan, jotka hän milloin mistäkin teoksesta hankki, hän -rakensi sekä souto- että purjeveneitä, kulkipa viime vuodet itse -rakentamassaan moottoriveneessä. Kun oli hyvä pitemmillä matkoilla -saada päänsä päälle parempikin katto kuin havunoksista tehty, rakensi -hän Vaasan lähelle pariin paikkaan lankuista erinomaisen hauskat -kesämajat. Apuna hänellä ei näissä toimissa ollut muuta kuin -kouluijässä oleva poikansa. Ihailin suuresti hänen väsymättömyyttään ja -taitoaan; kaikellainen 'fuskaaminen' oli hänelle vastenmielistä, se -mikä tehtiin, oli tehtävä hyvin. - -"Pienestä pitäen tottuneena ampuma-aseita käyttämään oli Alfred -kehittynyt erinomaisen taitavaksi ampujaksi. Varsinkin oli ihailtava -hänen taitonsa lennosta pudottaa lintuja. Yhteen aikaan hän harrasti -myöskin pilkkaan ampumista ja saavutti siinä sellaisen taidon, että -eräässä silloisen n.s. sportti-klubin koko maata käsittävässä -ampumakilpailussa sai palkinnon. - -"Papiksi tultuaan saattoi veljeni tietenkin omistaa vapaille -ulkoilmaharrastuksille vain vähän aikaa. Tavallinen viranhoito vaati, -varsinkin sen jälkeen kuin hän oli tullut vankilansaarnaajaksi, paljon -aikaa, ja innostuneena ja taitavana opettajana hän lisäksi suoritti -paljon opetustyötä. Mutta kun hanget alkoivat sulaa, silloin täytyi -saada aikaa panna venheet ja pyyntivehkeet kuntoon, jotta jo -toukokuussa voisi pistäytyä jollekin iltapäiväretkelle merelle ja -kesäkuussa ihailla auringon laskua ja nousua Vaasan saaristossa." - -Tällaiseksi tunnettiin hänet omassa kotoisessa vaikutuspiirissään -- -kirjailijana vasta hän tuli tunnetuksi suuremmalle yleisölle, jopa niin -tunnetuksi, että hänet aina mainitaan silloin, kun puhutaan -alkuperäisistä ja etevistä kotimaisista nuorisokirjailijoista. -Todennäköistä on, että Suomen kasvava nuoriso lukee polvi polvelta -aina samalla innostuksella niitä seikkailuja, joista kerrotaan -"Rimpisuon usvapatsaassa", "Latvasaaren kuninkaan hovilinnassa", -"Suursalon Hallissa" ja "Kahden taalarin rahassa" sekä muissa hänen -kertomuksissaan. Ja kun viljelys tunkee metsät yhä syrjemmäksi, kun -emme enää tulevaisuudessa voi puhua "seikkailuista saloilla ja vesillä" -siinä tuoreessa tarkoituksessa kuin näissä kirjoissa, saavat nämä -teokset hiukan samaa merkitystä kuin mikä on Cooperin kuvauksilla -nykypäivien amerikalaiselle: ne kertovat niistä ihanista päivistä, -jolloin Suomessa vielä oli neitseellisiä saloja ja vesiä. - -Lähettäessään "Rimpisuon usvapatsaan" kustantajalle tammikuulla 1915 -kirjoitti tekijä vaatimattomasti hänellä olleen tarkoituksena "antaa -lukijalle pari sataa suomalaista sananlaskua ja sanontatapaa, kuitenkin -mikäli mahdollista siten, ettei hän tätä tarkoitusta huomaisi." Ne, -jotka tuon kirjasen ovat lukeneet, panivat varmaan merkille sen veikeän -ja humoristisen tavan, jolla tekijä sovitteli kahden poikaviikarin -vuorosanoiksi mitä hullunkurisimpia ja humoristisimpia sananlaskuja ja -sutkauksia. Tekijä vaikeni kuitenkin siihen nähden, mikä on kirjan -suurin opetussisällys: se on täydellinen opas siihen, miten on -mahdollista elää talvella ulkoilmassa, joutumatta luonnon ankaruuden -uhriksi; samalla se kasvattaa tulemaan toimeen omin voimin, maihin -turvaamatta. Kun siihen lisätään vielä jännittävä ja nuorison -mielikuvitukselle sopiva juoni, voi ymmärtää, kuinka suurta kykyä -tällaisen, näöltään niin vaatimattoman teoksen luominen edellyttää. -Teoksen nimi oli alkuaan "Levänevan usvapatsas", joka kuitenkin -hyljättiin. - -"Rimpisuon" vastaanotto oli hyvä ja arvostelut suosiollisia. Niiden -antamien neuvojen johdosta kirjoitti tekijä vain lyhyesti: "En ole -liian vanha oppiakseni." - -Seuraavaa teostansa, "Latvasaaren kuninkaan hovilinnaa" lähettäessään -kirjoitti tekijä kustantajalle marrask. 22 p. 1915 seuraavaa: - -"Kun tarkoitin siitä suomalaista, poikien suosiossa kai vieläkin olevaa -'indiaanikirjaa', oli minun indiaanien puutteessa pakko käyttää -rosvokoplaa. Olen kuitenkin kaikin puolin yrittänyt välttää sitä, mikä -vaikuttaisi detektiiviromaanilta, ja saada lukijan mielen eniten -kiintymään Latvasaaren Jules Vernen tapaiseen kuninkaaseen. -Sananlaskujen opettamisesta nuorisolle en ole tahtonut luopua. -Luullakseni nuoret oppivat niitä paraiten, kun luulevat saavansa ne -kertomuksen kaupanpäällisinä vain." - -"Ehdotuksenne laajemminkin ryhtyä nuorisokirjallisuuteen on sangen -houkutteleva; asian mahdollisuus riippuu siitä, onnistuuko minun niin -kirjoittaa nuorten mieleen, että todella saan laajemmat markkinat. -Sillä kirjoitan, ahkeranakin ollen, jotenkin hitaasti. Ja virkani on -niin vähäpalkkainen, että minun on ollut aina pakko toimeentuloni -tähden pitää paljon koulutunteja... Aion kuitenkin jatkaa -kirjoittamistani." - -Lähettäessään "Suursalon Hallin" käsikirjoituksen, jonka tekijä oli -alkujaan ajatellut julkaistavaksi jouluksi 1916, kirjoitti hän -toivovansa jouluksi 1917, "jos Jumala suo terveyttä, voivansa valmistaa -uuden kirjan." Se toivo toteutuikin, mutta painosta valmistuneena ei -tuoni sallinut tekijän nähdä "Kahden taalarin rahaa." Sen -valmistumisesta kertoi hän kirjeessään kustantajalle marrask. 11 p. -1916 m.m. seuraavaa: - -"Uutta kirjaani olen kirjoittanut noin 120 käsikirjoitussivua. Mutta -muutama viikko sitten ajoi se karille, enkä ole vielä saanut sitä -uudestaan liikkeelle... Seikkailukirjaksi on sekin ajateltu, vaikka -toinen seikkailijoista on vasta kahdennellatoista; 'näsäviisi' poika -kuitenkin..." - -Omasta tyylistään kirjoittaa hän samassa kirjeessään vaatimattomasti: -"Kirjoitustapani on karkeata, siitä ei pääse pieleen eikä puoleen, ja -soveltuu vähemmin hyvin eläinkertomuksiin, jotka vaatisivat -viehättävämpää, enemmän mukaansa tempaavaa tyyliä. Mutta harvalle -miehelle vain on luotu kynä, joka luistaa liukkaasti kielellä, joka ei -ole hänen äidinkielensä". - -Selitykseksi mainittakoon, että Ingman oli saanut ruotsinkielisen -koulusivistyksen. - -Yhä samassa kirjeessään mainitsee hän uusista suunnitelmistaan: - -"Olen jo useampia vuosia kirjoitellut 'mukulakoululaisia' varten -suunniteltua kuvakirjaa samaan tapaan kuin saksalaisten 'Zoologia -Comica', jonka omat lapseni aikanaan lukivat loppuun, vaikka paperi -olikin paksua. Saa nähdä, valmistuuko se ikinä?" - - * * * * * - -Tuonen tarkoituksettomuutta usein valitetaan. Valitettavaa on, ettei -Alfred Ingman saanut jatkaa tärkeätä kirjailijatoimintaansa, jolla hän -muutamissa vuosissa olisi paljon rikastuttanut köyhähköä alkuperäistä -nuorisokirjallisuuttamme. Valitettavaa on myöskin, ettei hän -aikaisemmin huomannut lahjojansa tällä alalla. - -Se joka haluaa tarkemmin tutustua tämän vanhan pohjalaisen sisimpään -luonteeseen, tekee sen parhaiten lukemalla hänen kirjansa. Joka lauseen -takaa pilkistää niistä suora ja jäyhä mies, laajakatseinen, -hyväsydäminen, elämää ja luontoa ymmärtävä. - -Viimeinen kustantajalle tullut kirje on päivätty syyskuun 15 p. 1917 ja -koskee erästä tekijän käsikirjoitukselle sattunutta tapaturmaa. Se -päättyy sanoihin: - -"Herran haltuun!" - -Kun hänen teoksensa nyt uudessa asussa joutuvat nuorisomme luettavaksi, -lausumme sen hartaan toivomuksen, että Suomen nuoriso oppisi niistä -sitä rehellisyyttä, miehekkyyttä ja omin avuin toimeentulemisen taitoa, -jolle tekijä jäyhänä ja itsenäisenä pohjalaisena pani niin ratkaisevan -arvon. Avautukoot nuorisomme silmät myös huomaamaan oman maansa luonnon -kauneudet ja ne reippaan sekä vahvistavan ulkoilma-elämän edut, joita -se vielä kaikkiallakin tarjoaa. Mikäli nuorisomme kaikissa näissä -jaloissa avuissa edistyy onneksi itsenäiselle Suomellemme, sikäli on -myös syytä kiitollisuudella muistaa miestä, joka rakkaudesta nuorisoa -kohtaan vielä vanhana ryhtyi opettamaan sille elämänsä varrella -tärkeiksi ja välttämättömiksi huomaamiansa asioita. - -Kustantaja. - - - - - - -SUURSALON HALLI - -Uskollisen metsäkoiran oma elämäkerta - - - - -I. - -ISÄNNYYDEN ALAISENA. - - -Kun Suursalon isäntä jätti isännyyden ja ryhtyi eläkkeelle, erotti hän -itsellensä elinajakseen pienen palstan Harjakosken takamaalta. - -Maatilkku, tuskin kahden hehtaarin suuruinen, on ihan kosken rannalla, -kaikkialla laajan kruununmetsän ympäröimänä. Miten tuo maapalanen -koskinensa keskellä kruununmetsää on tullut kuulumaan Suursalon taloon, -on yksi noita vanhan ajan maanmittarien salaisuuksia, joitten -selittämisellä nykyajan ihmiset turhaan vaivaavat päätään. Mutta talon -papereihin ja karttoihin on omistusoikeus täysin selvästi merkitty, -eikä kruunukaan ole koskaan talon oikeutta tässä asiassa kieltänyt. Ei -ole asiasta myöskään nostettu koskaan puhettakaan. Sillä kyseessä oleva -kruununmetsä, vaikka puhdaskasvuinen ja laaja, on kuitenkin miltei -arvoton. Harjusjoki ei näet kelpaa tukinuittoon, ja muutakaan -uittoväylää ei lähiseuduilla löydy. - -Harjuskosken palstalle on talosta kahden "sudenpenikulman" matka, mikä -oikeastaan merkitsee lähes kolme penikulmaa. Senpätähden ei talon -väestä ole kukaan muu sillä kulmalla käynyt kuin hän, joka nyt tuskin -kuudenkymmenen vanhana sai nimen vanha isäntä. - -Jätettyänsä isännyyden pojallensa jatkoi vanha isäntä reimasti -työntekoa talon hyväksi. Muuta näkyvää muutosta isännyyden siirtyminen -ei aikaansaattanut kuin että tästä lähtien nuori isäntä rupesi käymään -talon maksuja suorittamassa pappilassa ja kruununmakasiinilla sekä -edustamassa taloa kirkon- ja kuntakokouksissa. Muuten kävi kaikki -vanhaan totuttuun tapaan. Johtiko vanha vai nuori isäntä talon työt, -sitä ei paljon kukaan tietänyt. - -Täten jatkui hiljaista, rauhallista elämää talossa viisitoista vuotta. -Harjuskosken palstasta ei puhuttu kuin kerta vuodessa vain, nimittäin -aina vanhan isännän syntymäpäivänä. Silloin tavallisesti päivällisen -jälkeen nuori isäntä alotti siitä puheen kysymällä, milloin isäukko -aikoo lähteä omaa maataan katselemaan. Ja näissä tilaisuuksissa -laskettiin aina vähäisen leikkiä eläkemaasta, jota ei kukaan muu kuin -omistaja ollut nähnyt. Eikä kaikki talonväki uskonut sen -olemassaoloonkaan. - -Mutta vanhan isännän 75:ntenä syntymäpäivänä kuoli vanhaemäntä, ja -siitä pitäen rupesivat vanhuksen voimat nopeasti vähenemään. Sairas hän -ei juuri ollut, mutta ei jaksanut enää seurata miehiä töihin, lakkasi -harrastamasta talon asioita ja heitti kaikki toimet nuoren isännän -huostaan. Talon väki rupesi nimittämään nuorta isäntää, joka hänkin oli -jo yli viidenkymmenen, vain isännäksi ja vanhaa isäntää vaariksi. Tuo -nimenmuutos tapahtui aivan itsestään, kenenkään siitä sen enempää -puhumatta. - -Vanha isäntä ei tavallisesti vastannut mitään Harjuskoskea koskeviin -leikkipuheisiin. - -Syyn tähän vaiteliaisuuteen tiesin aivan hyvin minä, joka olin jo -monta vuotta joka syksy seurannut isäntääni hänen käynneillään -Harjuskoskella. Isäntä osti minut eräänä keväänä Lapin puolesta -tulevalta mieheltä ja maksoi minusta neljäkymmentä kovaa markkaa, -vaikka olin vasta kuuden kuukauden vanha. Tämä oli nuoren isännän -mielestä kuulumaton penikan hinta, ja hän vastusteli niin kiihkeästi -kauppaa, että vanhan isännän vihdoin täytyi kiivastua. Hän polki -jalkaansa lattiaan ja sanoi: "Vait mukula! Omien rahojeni isäntänä olen -vielä, enkä ole koskaan sinun kukkarosi isännäksi pyrkinyt." Pelkäsin -joutuneeni riitaisen talon koiraksi, mutta kuulin myöhemmin vanhalta -emännältä, että tämä oli ainoa kova sana, minkä vanha isäntä oli -pojalleen puhunut. Itse olin myöhemmin monta kertaa tilaisuudessa -huomaamaan, että vanhan ja nuoren isännän välit olivat mitä parhaimmat. -Minusta vain oli heillä eri ajatukset. -- Myöhemmin samana päivänä -ilmoitti minulle uusi isäntäni, että jos entinen isäntäni olisi minusta -vaatinut vaikka sata markkaa, olisi hän senkin saanut. Uuden isäntäni -hyvät ajatukset minusta ilahduttivat minua suuresti, ja päätin yrittää -parastani ollakseni hänelle kaikin puolin mieliksi. Onnistuin myöskin -niin hyvin, että jo ensimmäisenä syksynä maksoin hänelle hintani ja -ruokani. Saimme yksissä neuvoin sinä syksynä kolmatta sataa oravaa -ja kaksi kettua, puhumattakaan linnuista. Kun sinä talvena -Paavalin-markkinoilla maksettiin oravannahoista 35 penniä kappaleesta -ja kun toinen revoista sattui olemaan ristikettu, jonka nahasta -maksettiin 70 markkaa, tuntui minusta kuin ei olisi nuorikaan isäntä -ollut enää minuun tyytymätön. Ainakaan hän ei puhunut mitään, kun -isäntäni kotiin tultuaan löi rahakukkaronsa pöydän laitaan sanoen: -"Hallin ja minun yhteiset rahat." Luulen esiintyneeni itsekin tässä -tilaisuudessa jotenkin ylpeästi, sillä tiesin hyvin, että ilman minua -olisi isäntäni oravansaalis supistunut jotenkin pieneksi ja että ketut -juoksisivat vielä tänäänkin metsässä. - -Jo ensimmäisenä päivänä tutustuin uudessa kodissani kaikkiin talon -väkeen kuuluviin henkilöihin. Parin viikon kuluttua tunsin kaikki -kyläläiset. Ei ole kahta ihmistä, jotka haiskahtaisivat samalta. Ja -koska muistini ei ole huonompi kuin haistinikaan, en erehdy koskaan -kahden henkilön hajusta. Kun olen kerta pistänyt kuononi jonkun ihmisen -vaatteisiin -- vaatteissa säilyy haju paraiten --, on sen ihmisen haju -muistissani yhtä hyvin säilytettynä kuin ryövärin peukalon kuva -poliisin kirjoissa. - -Kaikki ihmiset eivät haise hyvälle. Muutamat löyhkäävät minusta -hyvinkin pahalle, ja semmoisten en anna koskaan hyväillä itseäni. -Isäntäni tuoksuu erinomaisen hyvälle. Olen huomannut toistenkin koirain -saavan hänestä saman käsityksen. Vihaisinkin äkäpussi kun pistää -kuononsa hänen vaatteittensa poimuihin, huiskuttelee heti häntäänsä ja -sivelee päätään hänen housunlahjettaan vastaan. Olen huomannut, että -melkein kaikki metsästäjät haiskahtavat hyvälle. Epäystävälliset -tunteeni maankulkijoita kohtaan ovat melkein aina samoja kuin heidän -tunteensa minua kohtaan. En voi heidän käryänsä kärsiä. Myöskin heidän -ulkoasunsa on minulle useimmiten vastenmielinen. - -Mutta minunhan piti kertoa Harjuskoskesta. - -Leikkuun päätyttyä piti isäntäni tavallisesti lomaviikkoja kekriin -asti. Silloin hän ei ollut talon töissä enempää kuin talon ruuassakaan. -Joka maanantai-aamu, aikaa ennenkuin talonväki oli noussut, sälytti hän -selkäänsä ison tuohikonttinsa, otti luodikkonsa naulasta, avasi tuvan -oven, jossa minä jo seisoin odottamassa, ja pimeässä lähdettiin yhdessä -metsään. - -Aamiaisen söimme säännöllisesti eräällä tervahaudalla, jota ei ole -miesmuistiin enää käytetty, mutta jonka sysivajassa metsämiehet välistä -ovat yötä. Päivällinen syötiin jo kosken rannalla, ja heti päivällisen -jälkeen lähdettiin metsään. - -Olen jo sanonut, että Harjuskosken takapalsta on kaikkialla kruunun -metsän ympäröimä. Meidän puolella jokea nimittäin. Mutta joen toisella -puolella ovat meidän pitäjän ja naapuripitäjän laajat takamaat, joissa -ei koskaan kulje ihmisiä, ellei joskus jokunen eränkävijä. Ne ovat siis -kokonaan meidän, isännän ja minun hallussa. Ja me ne tunnemme myöskin -niinkuin oman tuvan lattian. Metsästystovereita emme ole koskaan -rakastaneet, sillä toistemme seura on meille ollut aina täysin -riittävä. Nautimme paraiten metsän riemuista puhumatta niistä kenenkään -kanssa. Päivällä emme myöskään puhu paljon toistemmekaan kanssa. -Useasti emme koko päivänä näe toisiamme muuta kuin vilahdukselta -isännän pyssyn pamahdettua. Silloin aina pakisemme hetkisen ja sovimme -matkan suunnasta. Tiedämme myöskin aina varsin hyvin, missä toinen -kulkee. Isäntä aina välistä tahallaan katkaisee risun, ja jos joskus en -huomaisi, missä hän liikkuu, haukahdan yhden ainoan kerran, jolloin hän -vastaa lyhyellä vihellyksellä. Tämä on sovittu merkkimme. - -Mutta illalla kun on lintu tai kalakeitto nostettu tulelle, pidetään -pakinahetki, jolloin päivän tapahtumat joutuvat pohdittaviksi. Näen -vielä yölläkin niistä unta. Ajan kettua takaa, että käpäläni rupeavat -unessakin juoksemaan, vingahdan puuhun istuutuvalle teerelle tai -haukahdan oravaa pari lyhyttä nalkutusta, kunnes isännän "soh, Halli" -äkisti ehkäisee unennäöt. - -Täten jatkamme hauskaa elämäämme metsässä perjantai-iltaan asti. -Lauantaina iltapäivällä ollaan taas kotona. Vasta mikkelin jälkeen, kun -oravan- ja ketunnahat tulevat täyskarvaisiksi, viivymme joskus kaksi -viikkoa yhtä painoa Harjuskosken seuduilla. Muuten ollaan aina -viikkokannalla vain, sillä olemme isännän kanssa ahkeria kirkkomiehiä. -Minullakin on oma paikkani varattuna kirkossa ison käytävän päässä, -josta en liikahda, ennenkuin näen isännän rupeavan tekemään lähtöä. -Kaikki kirkkoväki tuntee hyvin minun paikkani, ja jos joskus en ole -onnistunut livistämään kirkkoon sisälle, kysyvät ihmiset ihmeissään -toisiltaan, oliko Suursalon vanha isäntä sairastunut, kun ei Hallia näy -tavallisella paikallaan. - -Onpa minusta kerta saarnattukin. Kun pojat lehterillä eivät ymmärtäneet -olla hiljaa, rupesi rovasti heitä torumaan ja sanoi, että Suursalon -Hallikin tietää paremmin kuin he, miten kirkossa tulee käyttäytyä. Minä -kun kuulin itse rovastin nimeäni mainitsevan, katsoin kohteliaisuuden -vaativan, että nousin istualle ja katsoin rovastia kasvoihin. Poikien -kasvojeneleistä huomasin kuitenkin, että menettelyni ei ollut hyvin -mietittyä, ja oman talon poika sanoi kotiin tultuaan, että rovastin -kaunis nuhdesaarna oli menettelyni kautta mennyt aivan hukkaan. En -koettanut myöskään tämän jälkeen koskaan sekaantua papin tai -kirkonpalvelijan toimiin, vaan makasin aina liikkumatta paikallani. -Eikä minua siinä myöskään häiritty kuin yksi ainoa kerta. Vanhan -suntion kuoltua oli uusi muka jotain olevinaan ja yritti käskeä minua -kirkosta pois. Mutta kun irvistelin ikeniäni ja sanoin pari kertaa -"rrh", huomasi hän parhaaksi olla nostamatta riitaa, semminkin kuin -paikkani oli ihan numerotaulun vieressä, johon hänellä näkyi olevan -useasti asiaa. - -Kerroin olleeni kuuden kuukauden vanha, kun eräänä kevätpäivänä jouduin -Suursalon isännän haltuun. Sanoin myöskin, että nuori isäntä oli jonkun -verran nurjalla mielellä koiranoston johdosta. - -Kyseessä oleva päivä oli lauantai. Sunnuntaina iltapäivällä nosti uusi -isäntäni tuohikonttinsa, joka näytti olevan tavallisen raskas, -hartioilleen, heitti olalle pari verkkoa, sanoi aikovansa lähteä -kalastamaan, vihelsi minut mukaansa ja läksi. Huomasin, ettei tässä -talossa ollut tapana lähtevältä kysyä, minne aikoi mennä tai kauanko -aikoi viipyä kotoa poissa. Semmoiset kyselyt olisi pidetty -sopimattomana uteliaisuutena. Läksimme kulkemaan polkua, joka vei -eräälle järvelle, missä talon väki välistä kulki kalastamassa. Mutta -tultuamme talon näkösältä, poikkesi isäntä metsään ja rupesi kulkemaan -ihan toiseen suuntaan kuin järvelle päin. - -Kävelimme yhtä painoa läpi yön, ja minusta oli matkamme sanomattoman -hauska. Lunta ei näkynyt enää missään, aukeamilla rupesi ruoho jo -pistäymään esille kulosta, ja ilma oli ihan parahiksi lämmin. -Aamupuolella istuutui isäntä vähän väliä kivelle lepäämään, katseli -metsää, kuunteli metsän monenlaatuisia ääniä ja näytti erinomaisen -onnelliselta. Minustakin tuntui elämä suloisemmalta kuin ikinä ennen. -Makasin nurmella isännän vieressä, katselin uteliaasti hänen -kasvoihinsa ja huiskuttelin häntääni. Rupesin jo ymmärtämään saaneeni -hyvän isännän. Edellistä isäntääni en paljon tuntenut eikä hän myöskään -minua. Hän ei näet ollenkaan seurustellut toverillisella tavalla -kanssani, ja pysyimme sentähden jotenkin vieraina toisillemme. Nykyinen -isäntäni oli kahdessa päivässä puhunut enemmän kanssani kuin edellinen -omistajani kuuden kuukauden aikana. Nytkin rupesi hän minulle -kertomaan olevansa pian seitsemänkymmenen vanha ja että minä kaiken -todennäköisyyden mukaan olin hänen viimeinen metsästysapulaisensa. -Huiskuttelin koko ajan myöntäväisesti häntääni ja sain pari kertaa jopa -nuolla hänen käsiänsäkin. Täten oli toveruutemme niin lujasti -vahvistettu, etten olisi vähääkään empinyt syöstä väkevimmänkin miehen -kurkkuun, jos vain isäntäni olisi käskyn antanut. Ymmärsin, että isäntä -käsittää tämmöiset asiat paremmin kuin minä ja että hän on paremmin -ymmärtävänä käskyistään vastuunalainen. Minun tulee vain häntä -empimättä totella. - -Kun isäntä nyt viimeisen kerran tänä aamuna nousi sovittamaan konttia -uudestaan hartioilleen, kuulin hänen huokailevan: "Hohhoi, kun rupeaa -vanhuus vaivaamaan! Mutta kiitos Luojan, joka on vielä kerran kesän -alkuun auttanut. Jokohan tuli tällä kertaa viimeinen; olisin minä -kuitenkin vielä muutamasta kesästä kiitollinen. Eipä tiedä, miten on -osani määrätty." - -En ymmärtänyt oikein tällä kertaa isännän puhetta. Minusta oli hän -vielä hyvinkin reipas ja voimakas. Kontti näytti kohtalaisen raskaalta, -yhtenä yönä oli marssittu lähes kolme penikulmaa, ja nyt hän kuitenkin -reippaalla liikkeellä heitti taakkansa uudestaan hartioilleen. Minä -puolestani tunsin itseni erinomaisen nuoreksi ja iloiseksi enkä osannut -vielä silloin vanhuuden vaivoja käsittää. - -Kosken pauhina kuului näin tulvaveden aikana tähän paikkaan asti. -Puolen tunnin kuluttua olimme sen rannalla. - -Isännän eläkepalsta, joka kuusi vuotta tuli olemaan yhteisenä -metsästyskotinamme, miellytti minua mainiosti. Metsä oli tässä -korkeakasvuista kuusikkoa. Ihan kosken varrelta oli isäntä kaatanut -puut ja murtanut juuretkin maasta, joten kosken rannalle oli syntynyt -pieni, tasainen niitynkoppilo, ainoastaan 60 tai 70 askelta -läpimitaten. Korkeakasvuinen, sankka metsä ympäröi kolmelta sivulta -seinän tapaisesti tämän rauhallisen tyyssijan ja neljännellä sivulla -oli koski ja -- keskipäivän aurinko. Niityn koskea vastapäätä olevassa -päässä oli isännällä kahden pilvenkorkuisen kuusen juurella pieni lato --- en muista nähneeni pienempää. Kattoon asti täytettynä veti se ehkä -kaksi tavallista talvihäkkiä; nyt se oli ainoastaan puolillaan heiniä. -Lato ei ollut eilen tehty, koska se oli isännän isoisän rakentama. -Mutta täyshyvässä kunnossa se vieläkin oli, ja tuohinen katto ei ollut -mistään paikasta rikki. Koirakin ymmärtää pitää arvossa tämmöisen -kodikkaan asunnon mukavuutta. Hypähdin myös kohta sinne sisään pitämään -kotitarkastusta ja hetken perästä nukahdin heiniin. - -Jonkun tunnin perästä tuli kova ukkosensade, ja isäntäni, joka tähän -asti oli istunut kivellä kosken rannalla ja katsellut ohikiitävää -vettä, tuli myös latoon ja pani hänkin maata. Vasta päivällisaikana -olimme nukkuneet kylliksemme. Aurinko loisti nyt kirkkaalta taivaalta. - -Isäntä rupesi nyt tarkastamaan harvoja talouskapineitamme, jotka -seinässä riippuivat, otti seinänraosta kovasimen ja rupesi sillä -kirvestä teroittamaan. Olisin mieluummin nähnyt hänen ottaneen -kontistaan jotain syötävää, sillä vatsani rupesi tuntumaan jotenkin -tyhjältä. Mutta kun isäntä ei ollut itsekään vielä mitään syönyt, en -kehdannut muistuttaa. - -Ei tarvinnut kuitenkaan kauan odottaa, sillä kun kirves oli isännän -mielestä kylläksi terävä, kaivoi hän heinien alta esille vähäisen -padan. Olin isännän kontissa nähnyt perunapussin ja rupesin jo -pelkäämään, että hän aikoo keittää perunoita päivälliseksi. Niistä -vatsani ei paljon hyödy, ei ainakaan, ellei hän survo niistä -perunamokkaa. En ole tottunut tuommoista taikinaista ruokaa -pureksimaan, ja perunanpalasiin ruuansulatuselimeni eivät pysty. - -Epäilykseni olivat kuitenkin turhia. Ladon seinän vierustalla oli paksu -koivupölkky, josta tuntui epäilyttävä ruuanhaju. Sinne isäntä meni, -nosti sen ylemmän, kannentapaisen kyljen pois ja paljasti todellisen -ruoka-aitan. Pölkyssä oli ryynejä, herneitä, jauhoja, leipää ja suolaa. -Isäntä tarkasti huolellisesti, näkyisikö missään hometta, otti pölkystä -jauhoja ja muutaman suolajyvän, ja sitten lähdettiin yhdessä keittämään -puuroa. -- Pölkyn kannen syrjissä näkyi kaikkialla hiiren nakerruksia, -mutta koivu on koivua: liian kovaa näkyi olleen hiirien hampaille. - -Jo kerroin, että Harjuskoski rajoitti etelässä niittypalasemme. Koski -oli kevättulvan aikana aika mahtava, mutta nyt se oli jo paljon -vähentynyt, ja kesällä sitä ei sopinut oikeastaan koskeksi sanoa: se ei -ollut silloin paljon muuta kuin vuolas virta. Hyvä osa koskea oli -sileätä kalliota, jota vesi oli ojantapaisesti uurtanut, niin että -vähän veden aikana sekä kesällä että talvella vesi virtasi useana eri -metrinlevyisenä purona. Tuo näytti minusta ensin niin omituiselta, että -kysyin isännältä, oliko hän pannut veden tällä tavalla virtaamaan. -Mutta isäntä vastasi, että nämä uurteet oli mahtavampi mies kovertanut. -Kun isäntä minusta näytti mahtavammalta kuin kukaan muu, kysyin kuka -tuo mahtavampi oli. En saanut kuitenkaan siitä selvää; isäntä hymyili -vain ja sanoi, etten minä sitä ymmärrä, vaikka hän koettaisikin asiaa -minulle selittää. Siihen minun täytyi tyytyä. Isäntä ehkä tarkoitti, -että vesi oli häntä mahtavampi. - -Koskessa oli tässä sileäpohjaisessa paikassa kaksi isoa -kallionlohkaretta, joitten yli vesi ei kevättulvallakaan noussut. Tähän -paikkaan oli isäntä laittanut portaan, että pääsi tulvavedenkin aikana -toiselle rannalle. Kesällä pääsi yli ilmankin porrasta, paitsi -pitkällisten sateitten jälkeen. Mutta kesällä kävimme vain muutaman -kerran täällä kalastamassa emmekä silloin monta päivää viipyneetkään. -Eikä minulla myöskään ollut silloin paljon muuta tekemistä kuin maata -rannalla päivää paistattamassa. - -Isännän tekemä porras oli tosin yksi ainoa hirsi vain, ilman -kaidepuuta, mutta tukeva ja hyvä se oli. En ole koskaan ymmärtänyt -miksi porras tehtäisiin leveämmäksi, kun yhdellä hirrellä on mukavampi -käydä kuin kahdella; ja kaidepuista en ole ikinä mitään hyötyä -huomannut. - -Kuten olen jo kertonut, on meidän puoleinen joenranta sankkaa -havumetsää, kruunun metsää kaikki monen penikulman päähän. Siinä ei -ollutkaan paljon otuksia, melkein yksinomaan oravia. Sentähden emme -myöskään kulkeneet siinä metsästämässä. Isäntä sanoi, että -metsästäminen siinä ei oikeastaan ollut luvallistakaan. Mutta kävin -minä sentään muutamia kertoja huvikseni yksin, eikä tullut kukaan pois -ajamaan. Otinpa kerran semmoisella huviretkellä kiinni jäniksenkin ja -olisin vapaasti saanut kantaa sen mukanani pois, mutta kun se oli -yksityinen saaliini, katsoin sopivammaksi pistää sen omaan poskeeni. - -Mutta joen toisella rannalla, kas siinä metsästysmaa, joka kelpaa. -Vaihtelevaa havu- ja lehtimetsää penikulmittain joka haaralle. Mäkiä ja -kukkuloita, pieniä ruohorantaisia metsäjärviä, joista aina sinne -tullessa nousi joku heinäsorsaparvi tai yksinäinen kaakkuri. Ja joka -laaksossa lirisevä puro, jonka varret kasvoivat joko tiheätä pajukkoa -tai korkeita koivuja. Isäntä tavallisesti sanoi, että kauniimpaa maata -kuin tämä seutu on, ei löydy missään. Erittäinkin pienet umpinaiset -metsälammet olivat hänen mielipaikkojansa, ja päiväsydämellä, jolloin -metsänriista ei ole liikkeellä, loikoilimme välistä useita tuntejakin -nurmikossa semmoisilla rannoilla. Oli metsästysalueemme minunkin -mielestäni kaunista, mutta pääasia oli kuitenkin, että siinä asui -paljon eläimiä, sekä lintuja että nelijalkaisia, ja että maa oli miltei -kaikkialla ruohoista tai sammaleista, joten käpälät eivät käyneet -aroiksi. - -Isännän paras mielipaikka oli kuitenkin kodinvastainen joenranta, joka -oli korkea, suuria koivuja ja haapoja kasvava mäki. Sinne läksi hän nyt -tänä ensimmäisenä päivänämme, kiipesi ihan rannassa olevan korkean -kiven laelle, johon hän istuutui. Aina välistä huusi hän: "Hoi, Halli!" -Ja minä vastasin joka kerta ladon edustalta haukunnalla. Täten -sulostutti hauska keskustelu ensimmäistä iltaamme Harjuskoskella. - -Hyvin aurinkoisella paikalla kosken rannalla oli isännällä -viljelyksensä. Ne eivät olleet suuren suuria: kaksi lyhyttä penkkiä -vain. Illalla kaivoi isäntä heinien alta esille virkaheitto lapion ja -käänsi penkit. Hän uudisti toimensa joka ilta täällä ollessamme, -sekoittaen multaan jotain jauhetta kontistaan. Mutta viimeisenä iltana -istutti hän perunansa toiseen penkkiin ja toiseen kylvi hän pieniä -siemeniä, nauriinsiemeniä, kuten sitten syksyllä ymmärsin. - -Nukuttuamme yön ladossa menimme seuraavana aamuna jo ennen -auringonnousua rannalle ja kuljimme jokivartta palan ylöspäin. Kahden -kiven välissä metsässä oli isännällä havukatos, ja sen alta veti hän -esille veneen, jonka saumoja hän hyvin huolellisesti tarkasti. Yhdestä -paikasta näkyi päivä sauman läpi. Isäntä löi siihen muutamia -rautanauloja, veti veneen rannalle, johon hän laittoi tulen, pannen -siihen useita särmäisiä kiviä lämpiämään. Sillä aikaa kuin kivet -lämpesivät, kävi hän metsästä pari kourallista pihkaa. Latoi sitten -lämpimät kivet korjattavalle paikalle, ja kun puu tuli hyvin kuumaksi, -juotti kiven avulla koko sauman pihkaa täyteen. En ollut tämäntapaista -ennen nähnyt, jonkatähden myös hyvin tarkasti katselin koko ajan -isännän tointa. Juuri kun aurinko pilkisti puitten latvojen takaa, -potkaisi isäntä veneen vesille. Ei tullut tippaakaan vettä. - -Hyppäsin heti veneen kokkaan, ja läksimme soutamaan jokea ylös. Näin -mukavasti ja hauskasti en ole ennen ikinä kulkenut. Kokassa istuen näin -hietapohjaisilla paikoilla, miten sukkelasti kalat kiitivät venettä -pakoon, ja hyvin matalalla paikalla istui kiven vieressä aika iso -krapu, joka huomatessaan paon myöhäiseksi, nosti avatut saksensa -venettä kohti ja näytti aivan naurettavan julmistuneelta. Olisikohan -tuo rumikko hyökännyt kimppuumme, ellemme olisi kiirehtineet niin -nopeasti ohitse? - -Kauas emme kuitenkaan Harjusjokea soutaneet, ennenkuin isäntä antoi -veneen pujahtaa pieneen puroon, joka laski vetensä jokeen. Puro ei -ollut leveämpi kuin että veneemme -- sanon veneemme, sillä pidin jo -itseni osallisena isännän omaisuuteen ja olisin ollut valmis -puolustamaan sitä ketä vastaan hyvänsä -- niin, että veneemme juuri -pääsi sitä kulkemaan. Soutaa ei enää sopinut, vaan isäntä veti airot -vauluvitsoista pois ja rupesi kuljettamaan venettä lykkäämällä airon -pyyryllä rantaa vasten. Tämä oli minusta vielä hauskempaa kulkua kuin -soutu; sain kokkaköyden suuhuni, hyppäsin rannalle ja rupesin voimieni -takaa taluttamaan. Mutta kun minun tässä toimessa oli pakko astua kylki -edellä tai häntä edellä, väsyin pian koko vetojuhdan toimeen ja rupesin -juoksemaan puron ruohoisia varsia. Aurinko loisti, koivut tekivät juuri -hiirenkorvia, mettiäiset surisivat ja ukonoinas hirnui korkealla -ilmassa. Elämä oli kuin silkkiä, ja minun oli mahdoton olla haukkumatta -ilosta. - -Samassa nousi edestäni heinäkurppa, joka pääsi lentämään vain hyvin -huonosti. Luulin varmasti saavani sen kiinni, kun se istahti mättäälle, -mutta juuri kun olin siepata sen suuhuni, pääsi se uudestaan lentoon. -Tuota peliä se uudisti kolme, neljä kertaa, ja sitten se yhtäkkiä -toipui ja palasi huimaavaa vauhtia samaan paikkaan, josta olin sen -ensin karkoittanut. Mutta samassa nousi ihan nenäni edestä toinen, joka -sekin näytti olevan pahemmassa kuin pulassa. Taasen täytyi minun -nelistää mitä ikinä koivista lähti, mutta tuokin peijakas juoksutti -minua hyvän hetken ja sittenkin veti minua lopuksi häpeällisesti -nenästä. Kun tuo sama temppu uudistui vielä kolmannenkin kerran, -rupesin ymmärtämään, että ne pitivät minua narrinaan ja palasin -jotenkin nolostuneena isännän luo. Isäntä opetti minulle kuitenkin -parempaa ja selitti, että olin joka kerta ollut sattua ihan heidän -pesäänsä, ja emälinnut olivat täten viekoitelleet minut pesäpaikasta -pois. Päätin nyt ensi kerralla menetellä viisaammin, mutta samassa sai -isäntä minut kaulahihnasta kiinni ja kytki minut veneen kokkapuuhun, -kieltäen minulta täten kaikki kurit ja kepposet. - -Tämä olikin minulle ehkä terveellisintä, sillä olin juossut itseni -kovin hengästyneeksi ja minun oli pakko panna maata hetkeksi veneen -pohjalle läähättämään. Saatuani taasen hengityksestä kiinni ja -nuoltuani kupeeni kuntoon, istuuduin uudestaan havaintopaikalleni -veneen kokkaan. Ja nyt olikin minulla jotain katseltavaa. Edessämme ui -aika iso liuta harjuksia ja taimenia, kaikki isoja kaloja. Niitä oli -varmaankin monta kymmentä. Ellen olisi ollut veneen pohjaan kiinni -kytkettynä, olisin heti hypännyt veteen ja sukeltamalla hankkinut -itselleni ja isännälle hyvän suuruksen. Nyt olin kuitenkin isäntäni -kovuuden vuoksi estettynä tekemästä näin hyödyllistä työtä. Vikisemällä -yritin saada hänen kovasydämisyyttään heltymään, mutta turhaan. Hän -vain lykkäsi otsa hiessä venettä eteenpäin, ja kalat uivat pakoon. - -Äkkiarvaamatta näin kuinka koko kalaparvi ikäänkuin komennosta teki -täyskäänteen ja yritti syöstä molemmin puolin veneen sivu. Mutta nytpä -minä! Hyppäsin niin korkealle veneen kokkaan kuin ikinä kahleelta -pääsin ja rupesin niin rajusti haukkumaan, että kalat taasen salaman -nopeudella kääntyivät ja uivat uudestaan pakoon. Tämä olikin oikea -onnen potkaus, sillä juuri tässä leveni puro niin leveäksi, ettemme -mitenkään olisi voineet estää kaloja tästä karkuun pääsemästä, ellen -minä olisi neuvokkaisuudellani heitä niin peloittanut, että yhtä kyytiä -lensivät tuon leveän paikan ohitse. - -Tuon lammikontapaisen yläpäässä oli puro taasen niin kapea, että vene -tarttui molempiin rantoihin kiinni. Tässä isäntä nousi maalle usuttaen -minua raivoamaan ja haukkumaan, joka olikin minusta hauskaa tointa. -Tiheässä rintama-asennossa odotti koko kalaparvi vähän matkaa -edessämme; ylöspäin ei vain tahtonut jatkaa. Hetken perästä ymmärsin -syyn. Palanen matkaa edessämme oli metrin korkuinen vesiputouksen -tapainen: tie oli heiltä siitä paikasta suljettu. - -Pian oli isäntä leikannut pajukosta risuja ja niillä täysin sulkenut -veneen kohdalta koko puron, ettei olisi särkikään lävitse päässyt. Nyt -vasta pääsin vahtitoimestani vapaaksi ja sain vapauteni takaisin. - -Saatuaan puron tukituksi otti isäntä toisen verkon kontista, riisui -vaatteensa ja astui lammikkoon. Siihen laski hän nyt verkon, järjestäen -sitä ristiin rastiin lammikkoon, kunnes minun mielestäni koko lammikko -oli verkkoa täynnä. Pari kertaa yritin ryhtyä häntä auttamaan tässä -toimessa. Mutta hän ei näkynyt vähääkään ymmärtävän antaa hyvälle -tarkoitukselleni sen oikeaa arvoa, vaan päinvastoin pui nyrkkiä minulle -ja uhkasi kylmällä saunalla, jos vain uskalsin sinne tulla. Tiesinhän -minä hyvinkin, että "opiksi koiralle kylmä sauna", mutta kun edellinen -isäntäni oli tätä opetuksen välikappaletta minulle runsaasti tuhlannut, -pysyin mieluummin rannalla. Ei minua ollenkaan miellytä mennä syyhyttä -saunaan. Ellei tuo ikävä uhkaus olisi ollut minua pelottamassa, olisin -hyvin mielelläni pulikoinut vedessä isännän kanssa. - -Saatuaan verkkonsa lasketuksi nousi isäntä vedestä ja puki päällensä. -Vesi lammikossa oli nyt paljosta kahlaamisesta hyvin sameata. Epäilin, -uskaltaisivatko kalat näin mutaiseen veteen lähteä. Mutta heti kun -isäntä oli nostanut veneen maalle, pujahti koko kalaparvi risujen -lomitse lammikkoon. - -Jopa tuli nyt lammikossa melskettä. Verkon kohot rupesivat hyppimään -sinne tänne, ja hetken perästä rupesi koko verkko liikkumaan -luikerrellen niinkuin mikäkin jättiläiskäärme. Pelkäsin jo että nuo -riivatut vievät koko verkon mukanaan, ellen minä lähde apuun. Mutta -juuri kun olin hypähtämässä veteen, tempasi isäntä minua kaulahihnasta -ja kytki uudestaan veneen kokkaköyteen kiinni. Haukuin ja ulvoin -vuorotellen, mutta isäntäni kovasydämisyys ei heltynyt. Kovin -häpeämättömästi hän minua tässä tilaisuudessa kohteli. Ajattele toki! -Ihan nenäni edessä kiemuroiva verkko, jossa on monta kymmentä kalaa. -Vaara on lähellä, että ne lähtevät pakoon verkkoineen kaikkineen. -Isäntä ei tätä ollenkaan ymmärrä. Ja veneeseen kiinni kytkettynä täytyy -minun, joka olisin vielä voinut saada onnettomuuden estetyksi, -toimetonna nähdä tätä. Koko sisuni kuohui siitä ilmeisestä vääryydestä, -joka minulle tapahtui. En aikonut tätä kärsiä, vaan päätin toimia -omalla vastuullani. - -Tuskin oli isäntä kääntynyt selin minuun, ennenkuin ryhdyin -vapautuspuuhiin. Ja kun isäntä hetken perästä rupesi nostamaan verkkoa -eikä ehtinyt minun toimiani valvoa, ei kestänyt monta minuuttia, -ennenkuin kokkaköysi oli poikki nakerrettu ja minä vapaa. En uskaltanut -kuitenkaan lähestyä isäntää, vaan katselin veneen takaa, miten verkko -nostettiin rannalle. Kaikkialla sätkytteli sinivalkoisia harjuksia ja -suuria, punertavia taimenia. Voi kun olisin uskaltanut mennä viereen -katselemaan! Mutta vahinko on hyvä opettaja, joskin kallispalkkainen; -pysyin kauniisti paikallani. - -Isäntä ryhtyi nyt irroittamaan kaloja verkosta, heittäen ne ylempänä -rannalla olevaan kuoppaan. Huomasin miten suurin taimenista -sätkyttelihe yhä lähemmäksi äyrästä, ja ykskaks rupesi se luisumaan -törmää alas. Tämä oli minun mielenmaltilleni liikaa. En voinut pidättää -itseäni, minun täytyi hypähtää kalan niskaan ja purra se kuoliaaksi. -Ilman minua olisi se nyt ollut purossa, ja silloin ota pyrstöstä -kiinni! Katsoin siis olevani täysin oikeutettu puolustamaan -omaisuuttani itse isäntää vastaan, joka aikoi ottaa sen omaan -haltuunsa. Laskin siis kalan maahan ja hioin hampaitani, uhkaavasti -murahtaen. Mutta kun isäntä vain rupesi nauramaan ja läimähdytti minua -kädenselällä suupieleen, koppasin kalani uudelleen suuhun ja läksin -pitkin harppauksin karkuun. - -Karkumatkallani en viipynyt kauan. Ja kun raaka kala on minusta -epämiellyttävää, en syönyt saalistani, vaan toin sen isännälle -takaisin. - -Verkon selvittäminen vaati paljon aikaa, semminkin kun isäntä ei -suvainnut minua tässäkään työssä itseänsä auttamaan. Kaikki hauskat -työt hän näkyi pidättävän itselleen. Perkattuansa kalat ja suolattuansa -ne konttiin, jätti isäntä kontin veneeseen, ja lähdimme jalkaisin -pienelle järvelle, josta puro sai alkunsa. Sen rannalla, joka oli -kuivaa nurmikkoa, söimme päivällisen ja paistatimme aurinkoa hyvän -hetken päivällisen jälkeen. Vasta illemmällä palasimme Harjuskoskelle. -Olin päivääni hyvin tyytyväinen, ja illan vietimme taasen hauskasti -pakisten, isäntä kiveltään, minä ladon edustalta. - -En uskalla varmuudella sanoa, viivyimmekö neljä vai viisi päivää tällä -ensimmäisellä hauskalla matkallamme, sillä -- totuus on sanottava -- -laskutaitoni ei ole kehuttava. Kolmeen asti olen asiastani varma, mutta -suuremmat luvut ovat minusta sekä vaivalloisia muistaa että -tarpeettomiakin. Otan päiväni semmoisena kuin se tulee: eilispäivää en -paljon muista ja huomispäivää en paljon ajattele. - -Kotimatkalla isäntä ei levännyt kuin pari kertaa vain, vaikka -mielestäni kontti oli nyt paljon raskaampi kuin mennessämme. Eikä hän -nyt ainoatakaan kertaa vanhuuttaan valittanut. Näytti siltä kuin hän -olisi ollut raskaaseen kantamukseensa tyytyväinen. Saatu saalis näkyy -tekevän vanhastakin nuoren. Ja kun kotiin tultuamme vanha emäntä ei -jaksanut kalakonttia nostaa ja rupesi ukkonsa voimia ylisteleinään, -näytti isäntä olevan hyvin mielissään ja arveli, että kun on helppo -hartioille, niin on vatsalle vaikea. -- Talossa syötiin nyt viikon aika -melkein joka päivälliseksi tuoretta kalaa, ja talonväki oli -kalastusmatkamme tulokseen aivan tyytyväinen. - -Joskin tämä keväinen matka oli hauska, ei se ollut mitenkään -verrattavissa syksyisiin matkoihimme. Jo ensimmäisenä syksynä opin -ammatissani jotenkin taitavaksi, ja joka seuraava syksy lisäsi -tietojani. Kolmantena syksynä katsottiin minut parhaimmaksi -metsäkoiraksi näillä seuduilla, ja eräs kaupunkiherra kuuluu minusta -tarjonneen täsmälleen kymmenen kertaa sen hinnan, millä isäntä oli -minut ostanut. Kaikeksi onneksi olimme isännän kanssa jo niin hyvät -ystävät, ettei isäntä luvannut millään hinnalla minua myydä. Eikä -isännän tarvinnutkaan tätä päätöstään katua. - -Tämän saman syksyn viimeisellä metsästysmatkalla olisi näet isännän -käynyt huonosti, ellen minä olisi ollut mukana. Kotimatkalla tuli kova -myrsky. Mahtavan suuret hongat kaatuivat juurineen kaikkineen. Näin -kyllä, kuinka varovaisesti isäntä kulki, aina katsoen, ettei joutuisi -kaatuvan puun alle. Mutta äkisti kuulin kovan romahduksen. Myrsky oli -katkaissut suuren hongan puun keskikohdalta ja lennätti katkenneen -latvapuolen päällemme. Minä, jolla ei ollut mitään kantamusta, ennätin -hypähtää sivulle. Mutta isännän raskas kontti esti häntä tekemästä -hypähdystä kyllin nopsasti, ja hän joutui puun alle. - -Huomasin heti, että isäntä oli joutunut ikävään tilaan. Toinen jalka -oli jäänyt katkenneen puun rungon ja jonkun toisen puun juuren väliin. -Isäntä ei saanut mitenkään jalkaansa irti vedetyksi. Onneksi kasvoi -ihan vieressä nuori mänty. Isäntä sai kirveen kontista, katkaisi männyn -ja teki kangen, joka hänen onnistui saada pistetyksi puun alle ihan -jalan viereen. Kangen avulla sai hän puuta niin paljon nostetuksi, että -sai jalkansa vedetyksi alta pois. Samassa kun puu painui paikalleen -takaisin, luulin jo isännän kuolevan, sillä hän jäi tunnottomana -makaamaan paikallensa eikä tehnyt vähintäkään liikettä, vaikka vinkuen -kiertelin hänen ympärillään nuoleskellen hänen käsiään ja kasvojaan. -Kovin minusta tuntui nyt elämä tukalalta. Hetken perästä avasi isäntä -kuitenkin silmänsä, katseli minua ja kysyi, oliko hän maannut -tainnoksissa. En voinut siihen mitään vastata. En ole koskaan ollut -tainnoksissa enkä tiedä siis mitä sillä tarkoitetaan. Mutta jos se -merkitsi, että isäntä oli ollut kuolemaisillaan, luulen kyllä, ettei -siitä kovin paljon puuttunut. Osoitin iloani siitä, että isännän jalka -oli päässyt pälkähästään, ja siihen vastaukseen isäntä kai tyytyikin, -koska hän pari kertaa hyväili minua. - -Hetkeen aikaan isäntä ei tehnyt mitään, makasi siinä vain paikallaan. -Mutta sitten irroitti hän kontin selästään, istuutui ja rupesi sormin -koettamaan miten oli jalan laita. Vähäisen polven alapuolella narisi -luu, kun isäntä sitä sormin koetteli, ja isäntä huokasi pari kertaa ja -raappi korvallistaan. - -Monta minuuttia isäntä ei kuitenkaan istunut toimetonna, ennenkuin taas -sai kirveen käteensä ja lohkaisi kangesta muutamia säleitä, jotka hän -nuoralla sitoi lujasti kiinni housujen päälle siihen paikkaan, josta -sääriluu oli poikki. Kontti, jossa oli paljon oravannahkoja ja lintuja, -onnistui hänen saada nostetuksi kangen päähän nojaamaan puuta vasten, -etteivät ketut siihen ulettuneet. - -Eväitä ei ollut enää jälellä enempää kuin vähäisen voita ja muutamia -reikäleivän puoliskoita; tämä pantiin kaikki takin taskuun. Pyssyn pani -isäntä nojalleen puuta vasten, ja sitten lähdettiin raskaalle ja -ikävälle matkalle. - -Siitä paikasta, jossa nyt olimme, oli vielä runsaan tunnin matka -vanhaan tervahautaan, josta olen ennen kertonut ja jossa olimme -ajatelleet olla yötä siellä olevassa vanhassa koppelissa. - -Onneksi ei ollut kylmä, sillä tuuli, joka näytti vain kiihtyvän, oli -eteläinen. Sieltä täältä kuului kova ryske, kun joku satavuotinen honka -katkesi tai kaatui. Vaarallisia paikkoja, lahopuita ja pökkelöitä, ei -voinut enää välttää, sillä oli jo pilkkopimeä. Ja vaikka minusta oli -selvää, ettei täällä metsässä voinut olla ketään muuta kuin me kaksi -vain, kuulin isännän pari kertaa puhuvan jollekin, jonka hän näki -selvästi pimeässä, vaikka minun nenäni, joka on niin hieno kuin mikä -koirannenä voi olla, ei voinut vieraasta saada vähintäkään vainua. -Mutta koska isäntä ei näyttänyt pitävän häntä vihollisena, vaan -pikemmin ystävänä, jätin pian turhat yritykseni. - -Jo sanoin, että matkamme yön pimeässä oli raskas ja ikävä. Ja kovin se -kävikin surkeaksi, ennenkuin aamu rupesi sarastamaan. Matkan suunnan -osasimme molemmat kyllä yhtä hyvin pimeässä kuin päivälläkin. Ja olihan -sitäpaitsi tuulen suunta meitä johtamassa. Se pysyi yhtä lämpimänä koko -yön ja oli siis arvatenkin vielä etelässä. Mutta maan epätasaisuudet, -joita ei pimeässä saanut vältetyksi, vaikeuttivat suuresti kulkua. Jos -isäntä olisi päässyt kunnollisesti ryömimään, olisi matka kuitenkin -jotenkuten kulunut. Mutta katkennut jalka pakotti isännän käsin ja -kyynärpään laahustamaan eteenpäin. - -Koko yön kesti surkeaa kulkuamme. Päivä jo vaaleni saapuessamme -koppeliin vanhalle tervahaudalle. Isäntä kiipesi rahille, kiersi siellä -olevan vaippakulun ympärilleen ja nukkui heti. Auringon ollessa -korkeimmallaan taivaalla heräsi hän ja näytti olevan hyvin sairas, -koska oli kovin punainen kasvoistaan eikä voinut maata hiljaa rahilla, -vaan heittihe sinne tänne. Hän yritti myös useita kertoja puhutella -minua, mutta en saanut puheesta selkoa. Vihdoin hän kääntyi siten, että -putosi lattialle ja laahustihe siihen paikkaan, missä oli vesilippi -seinänrakoon pistettynä. Vasta kun hän turhaan yritti nousta ottamaan -sitä käteensä, ymmärsin, että hänen oli jano. Heti toin hänelle -purosta, joka oli ihan koppelin vieressä, lipillisen vettä. Kolme -kertaa sain tuoda hänelle vettä, ennenkuin hän kiitti ja yritti -taputella päätäni. Sitten hän laittautui rahille takaisin. Iltapäivällä -sain monta kertaa tuoda hänelle vettä, ja nyt hän näytti jo paljon -terveemmältä. Koko yön hän nukkui hyvin ja oli aamulla mielestäni aivan -terve, niin että hän jo söi voileivän ja taritsi minullekin palasen. -Mutta paikaltaan ei liikkunut. Juotuansa pari lipillistä vettä käski -hän minua lähteä kotiin ilmoittamaan, kuinka hänen oli laita. - -Tätä käskyä en tarvinnut kahta kertaa saada. Pujahdin paikalla matkalle -enkä muista kulkeneeni parempaa vauhtia kettuakaan ajaessani. - -Kohtasin talon väen kirkkotiellä; oli siis sunnuntaipäivä. Tempasin -nuoren isännän takin helmasta kiinni ja rupesin vetämään mukaan. Hän -oli ensin suuttua ja yritti riuhtoa itseänsä irti. Mutta samassa sanoi -joku joukosta: "Nyt ei ole vanhan isännän hyvin laita, kun ei ole -tullut pyhäksi kotiin ja Halli tulee yksin." Isäntä heitti silloin -kohta virsikirjansa emännälle ja tuli vastustelematta mukaani. Pari -kertaa yritti hän seisahtaa, ikäänkuin koettaaksensa, oliko minulla -tosi mielessä. Mutta kun heti hairasin uudestaan vaatteista kiinni, -huomasi hän kai tarkoitukseni ja rupesi melkein juoksujaloin minua -seuraamaan. - -Samana iltana maksi isäntä kotona omassa sängyssään, mutta vasta -kevättalvella kelpasi hän kulkemaan kepittä ja minusta ei hän -aluksi syksylläkään ollut ihan entisellään. Hauska oli kuitenkin -tämäkin ja vielä seuraavakin syksy. Isot nahkapakat veimme aina -Paavalin-markkinoille myytäviksi, ja hauskoja olivat minusta nämä -markkinamatkatkin tappeluineen kaikkineen. Tutustuin niillä -kaikkien tien varrella olevien kylien koiriin, jopa muutamiin -kaupunkikoiriinkin. Näitten joukossa oli useampia pahanhajuisiakin, -joitten kanssa tappelin joka markkinamatkalla sekä mennessä että -tullessa. Välistä tapahtui kuitenkin, että muutamat heistä olivat -isäntinensä itse lähteneet markkinoille. Silloin tapasimme toisemme -torilla, rupesimme tappelua hieromaan, ja hetken perästä oli meitä iso -joukko yhtenä mylläkkänä, että toriakkainkin täytyi lähteä pakoon -poliisien apua huutaen. Mutta poliisit vain nauroivat sekä akoille että -meille. Ylen hauskoja olivat todella nämä markkinamatkat. - -Yhdestä ainoasta markkinamatkasta on minulla ikäväkin muisto. Olimme -juuri alottaneet erinomaisen lupaavan tappelun erään teurastajan -myyntikojun edustalla, josta ostajat heti karkasivat pois kaikkiin -suuntiin. Silloin teurastaja, jonka asioihin me emme millään tavalla -olleet sekaantuneet, tulee ulos kojustaan ja heittää pitkän, terävän -teurastajaveitsen keskelle joukkoamme. Veitsi sattui minun reiteeni ja -lävisti reiden tehden ilkeän haavan. Heitimme paikalla omat yksityiset -erimielisyytemme sikseen ja hyökkäsimme teurastajan kimppuun. Kaksi -entistä vihollistani veti hänet käsistä kumoon ja minä asetuin -seisomaan etujalat hänen rinnallansa ja ärjäisin niin, että kuului -ympäri koko torin. Haavaani kirveli ilkeästi, mutta kun viholliseni oli -ihminen, vaikka ei ollut tosin ihmisen tavoin käyttäytynyt, en -uskaltanut hänelle mitään pahaa tehdä. Pelkäsin muutoin saavani -isännältä selkään. - -Teurastaja ruikutti kovin ja huusi apua, mutta kun meikäläisiä oli -kymmenkunta, ei näyttänyt löytyvän halullista auttajaa. Kaikki näkivät -myös ettei teurastajalla ollut mitään hätää, ja useimmat olivat -huomanneet, mitä teurastaja oli tehnyt. Myöskin veitsi reidessäni oli -vastaansanomaton todistaja siitä, kuka oli riidan pannut alkuun. Mutta -kun joku joukosta huusi, että Suursalon Halli se rinnan päällä seisoo, -mentiin isäntää etsimään. Katsoin parhaaksi väistyä vähän syrjään, ja -kun minä, joka olin varsinainen asiallinen, en vaatinut enempää kostoa -minulle tapahtuneesta vääryydestä, laskivat toverinikin miehen irti -samassa kun isäntä tuli paikalle. - -Teurastajan olisi sopinut olla kiitollinen siitä jalomielisyydestä, -joka oli hänen osakseen tullut. Mutta hui hai! Hän kävi sen sijaan -isännän kimppuun ja syyti hänelle rumia sanoja, että hän oli muka -usuttanut koiransa hänen päällensä. Ja kuitenkin koko markkinaväki -taisi todistaa, että isäntä vasta nyt saapui riitapaikalle. Kaikki -pitivät myös yksin suin isännän ja minun puolta. Oli tunnettua että -teurastaja oli parikin kertaa ennen käyttäytynyt yhtä epäinhimillisesti -kuin tässäkin tilaisuudessa, ja kukin katsoi, etteivät koirat olleet -enempää väkivaltaa tehneet kuin vaaran torjuminen tilaisuudessa vaati. -Mutta teurastaja oli kovin suutuksissa, ja kun samassa riitapaikalle -saapui kaksi poliisia, manuutti teurastaja isännän oikeuteen, vaatien -hänelle edesvastuuta estelemisestä laillisen elinkeinon harjoituksessa, -koiran usuttelemisesta ja pahoinpitelystä julkisella paikalla. Poliisit -koettivat saada teurastajaa luovutetuksi aikeestaan, mutta turhaan. -Kaikki ihmiset nauroivat, ja isäntä lupasi kyllä saapua. - -Läksimme nyt eläinlääkärille, joka laastaroi haavani, jonka jälkeen -menimme kotiin. Tämä oli ainoa kerta elämässäni, jolloin olen ajaa -herrastellut ja oikein nahkaisten peitossa. - -Viikon kuluttua läksi isäntä käräjiin. Minut ja isäntä vapautettiin -kaikesta syyllisyydestä. Mutta teurastajan kävi huonosti. Hänet -tuomittiin maksamaan sekä eläinlääkärin palkka että kaikki kulut ja -kustannukset. Vieläpä oli yleinen syyttäjä sekaantunut asiaan ja -teurastaja tuomittiin maksamaan aika isot sakot eläinrääkkäyksestä. -Minusta oli tuomari ymmärtäväinen mies. - -Kuten jo olen kertonut, rupesivat vanhan emännän kuoleman jälkeen -isännän voimat nopeasti vähenemään ja hän lakkasi ottamasta osaa talon -töihin, samaan aikaan kuin talonväki rupesi häntä vaariksi sanomaan. -Vanhan emännän kuolema tapahtui kevättalvella, ja kesänalussa olisi -meidän pitänyt lähteä Harjuskoskelle tavalliselle kalastus- ja -perunainistutusretkelle. Mutta tällä kertaa ei retkestä tullutkaan -mitään. Isäntä, jonka näkö ei enää ollut yhtä hyvä kuin ennen, oli -hankkinut silmälasit ja istui ne nenällä päivät pitkät rahilla -katsellen emännän suurta kirjaa, josta emäntä sunnuntai-iltapäivisin -luki ääneen. Mutta vaikka isäntä käytti silmälaseja, kävi lukeminen -häneltä kankeasti emäntävainajan sujuvaan lukuun verrattuna. Ja -emäntävainaja ei koskaan tarvinnut laseja. Kyllä näytti isännän silmäin -laita olevan huonosti. Jo edellisenä syksynä olin jotain tämäntapaista -epäillyt, sillä välistä oli hänen ollut pakko ampua oravaa kaksi, jopa -joskus kolmekin kertaa, ennenkuin se tuli maahan. Mutta nyt isäntä -sanoi minulle suoraan, että metsästyksemme täytyy loppua, kun ei hän -enää näe lasitta ja lasilla taasen ei saa kunnollisesti tähdätyksi. -Tämä oli minulle kova isku, mutta siihen en voinut mitään. Kun ei saa, -niin ei saa. - -Tänä kesänä emme tehneet muuta kuin kävimme kalastamassa kotijärvellä. -Meni kesä kuitenkin tässäkin toimessa, mutta sen mukaan kuin syksy -läheni, huomasin isännän käyvän yhä levottomammaksi, ja eräänä päivänä -vihelsi hän minut mukaansa ja läksi käyden kaupunkiin. Kaupungista osti -hän ihan uuden amerikkalaisen haulikon, takaa ladattavan oikein. -Haulikkoja oli hän aina ennen suuresti halveksinut, mutta nyt hän -kotimatkalla ilmoitti minulle, että huonompinäköinenkin voi semmoisella -pyssyllä ampua. Tulin erinomaisen iloiseksi, sillä ymmärsin, ettei ukko -voi pysyä Harjuskoskelta poissa, vaan pääsen vielä tänäkin syksynä -metsästämään. Uusi pyssy olalla antoi isännän astunnalle entisen -jäntevyyden takaisin, ja kotimatka meni puolta nopeammin kuin matka -kaupunkiin. Näin paljon näkyy uusi pyssy vanhan miehen olalla -aikaansaavan. - -Jo seuraavana päivänä, paljon aikaisemmin kuin tavallisesti siis, -läksimme Harjuskoskelle. "Nuori isäntä", jota nyt sanottiin isännäksi -vain, koetti kyllä luovuttaa isäänsä lähtemästä enää tänä syksynä -pitemmälle metsästysmatkalle. Hän arveli voivan käydä niinkin hullusti, -että vaari voisi jäädä metsään kuolemaan. Mutta isäntä sanoi siihen, -että jos vanhan metsämieskulun osalle on määrätty kuolema metsässä, on -asia juuri semmoinen kuin olla sopii, ja kyllä Halli näyttää paikan, -josta saa hakea. Ennen lähtöämme isä ja poika kuitenkin sekä kättelivät -että syleilivät, jota tapaa en ollut ennen talossa huomannut. Poika -tarjoutui eväskonttia kantamaan tervahaudalle asti, mutta vanhus -arveli, että silloin kun metsämies ei jaksa enää eväitään kantaa, -silloin ei hänellä ole myös enää mitään virkaa metsässä, vaan on hänen -parasta ruveta uuninloukkolaiseksi. - -Lähtömme tapahtui iltapäivällä, ja tervahautakoppelissa olimme yötä. -Isäntä näytti matkan edistyessä vain virkistyvän, ja toisen päivän -illalla olimme hyvissä ajoin Harjuskoskella. Mutta seuraavana päivänä -ei menty tavallisuuden mukaan metsään, vaan isäntä sanoi kaipaavansa -yhden lepopäivän. Koko päivän istui hän ladossa tarkastaen silmälasit -nenällä omaa kirjaansa, sitä, josta hän tavallisesti kirkossakin -veisasi. Ja välistä hän veisata hyräilikin hetkisen. Huokasi myöskin -monta kertaa raskaasti. Huomasin hyvin, että hänen oli vanhaa emäntää -ikävä. Useasti hän myös taputti minua päähän ja sanoi, että rupesimme -molemmat käymään vanhoiksi ja kankeiksi ja että tämä syksy varmaankin -on viimeinen, jona asumme Harjuskosken ladossa. Enhän minä tuntenut -itseäni mitenkään vanhaksi, mutta kun olin tottunut aina, myös -pahimpinakin pakkastalvina, makaamaan öisinkin talon pihalla, oli -luuvalo ruvennut minua vaivaamaan, niin että olin käynyt jossain määrin -jaloistani kankeaksi. Monta kettua olen ennen ottanut kiinni, mutta -viime syksynä en saanut enää ainoatakaan ja tänä syksynä uskallan -tuskin yrittääkään. - -Myöskin tuntui minusta kuin se asia ei olisi ollut oikein isännän -mieleen, ettei hänen pojastaan tullut metsämiestä. Mutta isännän -nuorimmassa pojanpojassa sitä vastoin oli oikea veri. Samana päivänä -kuin isäntä toi uuden pyssyn kaupungista, antoi hän luodikkonsa -pojanpojalle. Tämä oli jo sitä ennen tuonut monta sorsaa kotiin. Hänen -kanssaan olimme jo hyvätkin tuttavat, ja minun tehtäväni oli ajaa -sorsat ruohikosta veteen ja tuoda ne ammuttuina sieltä takaisin maalle. -Tänä lepopäivänä antoi isäntä minulle poika-Mikkoon katsoen -- nuorta -isäntää sanottiin isä-Mikoksi ja poikaa poika-Mikoksi -- toisenkin -tehtävän. Minun piti näet ensi syksynä, ellei isäntä ollut silloin enää -elossa, johtaa poika-Mikko tänne Harjuskoskelle ja opastaa hänelle -parhaimmat metsästyspaikat. Kun ainakin kolme sukupolvea oli jo näistä -metsistä veronsa ottanut, katsoi isäntä kohtuulliseksi, ettei -Harjuskosken lato jäisi vastaiseksikaan autioksi. Jos niin kävisi kuin -isäntä nyt näkyi aavistavan, lupasin voimieni mukaan palvella -poika-Mikkoa yhtä uskollisesti kuin olin nykyistäkin isäntää palvellut. - -Tällä kertaa olimme monta viikkoa yhtä painoa Harjuskoskella, ja -minusta isäntä ei ollut paljon huonommissa voimissa kuin ennenkään. -Ennen emme olleet lintuja ampuneet paljon muuta kuin syötäväksi, vaan -paraasta päästä oravia ja joka syksy muutamia näätiä ja kettuja. Mutta -tänä syksynä pysyi ilma kauan lämpimänä. Ja ennenkuin ilmat kylmenevät, -on oravannahka vielä kelvoton. Tulimme siis ampuneeksi lintuja tällä -kertaa niin paljon, että meillä oli niitä ladon kurkihirressä -riippumassa monta raskasta kimppua. En ymmärtänyt miten isäntä saisi -nämä kaikki kotiin ja isäntä itse raappi niitä katsellessa välistä -korvallistaan. - -Ennen ajatellun poislähtöpäivän aattona tapahtui meille ainoa -todellinen seikkailu, mihin olemme Harjuskosken metsästysmailla -sattuneet. Isäntä oli minulle useitakin kertoja jutellut viimeisen -karhun kaatumisesta näillä mailla. Hänen isänsä oli, ollessaan jo -ikämies, sen eräänä syksynä kiertänyt ja yksin sen myös onnistunut -ampumaan. Isäntä ei ollut sinä syksynä mukana, kun talossa oli silloin -ollut vähän miesväkeä ja syyskynnöt olivat kestäneet köyriin asti. -Siitä oli nyt kulunut kolmattakymmenettä vuotta, ja tämän ajan jälkeen -ei isäntä ollut enää ainoatakaan karhun merkkiä näissä metsissä -huomannut. - -Mutta nyt sinä päivänä, joka oli ajateltu tämän syksyn viimeiseksi -metsästyspäiväksi, kohtasimme sen metsäeläimen, jota en ollut ennen -nähnyt. Ja se kohtaus tapahtui suoraan sanoen omien portaitten edessä. - -Olimme juuri astuneet ladon ovesta ulos, ja isäntä rupesi sovittamaan -konttia hartioilleen, kun ihmeekseni näin suuren mustanruskean eläimen -tulevan porrasta pitkin vastaiselta rannalta. Että tämä eläin oli -karhu, josta isäntä oli niin monta kertaa minulle puhunut, käsitin -heti. Karhusta ei voi mikään ymmärtäväinen eläin erehtyä. Kaksi aika -isoa ilvestä olen puuhun ajanut, josta isäntä ne maahan ampui; nekin -näyttivät kyllä vaarallisilta, mutta ne olivat kissoja vain tähän -hirviöön verrattuina. Isäntä seisoi selin porrasta kohti, joten hän ei -huomannut kontiota, ennenkuin se jo oli rannalla. - -Yhtä varovaisesti kuin karhu oli astunut kosken yli portaita pitkin, -yhtä rajuksi muuttui se heti yli päästyään. Hirveällä karjunnalla -ryntäsi se suoraan isäntää vastaan. Huomasin heti, että tässä on leikki -kaukana ja karkasin paikalla karhun takaraajoihin kiinni. Minulla on -oivalliset hampaat, enkä laske hevin irti siitä, mikä on kerta niitten -väliin joutunut. Mutta tässä tuli semmoinen tanssi, jota en ollut ikinä -ennen kokenut. Olisi isännällä nyt ollut käsissään vanha luodikkonsa! -Mutta mitäpä tuommoisella poropyssyllä! - -Karhu yritti lyödä minua etukämmenillään, ja minä tein parastani -väistääkseni. Hetkisen onnistuinkin väistämään sen iskuja, mutta vaikka -menettelinkin varovaisesti, sain kuitenkin lopuksi semmoisen -lätkäyksen, että lensin kauas. Tuskin oli karhu minusta vapaa, -ennenkuin törmäsi uudestaan kuin ukonnuoli isännän kimppuun. Näin -isännän, joka vielä seisoi ladon edustalla, kohottavan pyssynsä, ja kun -karhu oli ehkä viidentoista askeleen päässä, tähtäsi hän päähän, -laukaisi ja hyppäsi samassa sivulle. -- Nyt tapahtui jotain, joka -minusta näytti varsin omituiselta. Karhu jatkoi rajua ryntäystään -alettuun suuntaan ja karkasi niin hirveätä vauhtia ladon seinään, että -takapuoli nousi maasta ja takaraajat löivät jyskien ladonseinään. Jos -esine, johon kontio kompastui, olisi ollut matalampi, olisi se tehnyt -kunnollisen kuperkeikan, mutta nyt kaatui takaruumis ladonseinästä -takaisin maahan. - -Minusta ei mikään eläin voisi tämmöistä sysäystä kestää niskaansa -taittamatta. Mutta karhu vain karjui niin että metsä raikui. Pari oven -edessä olevaa ovipelkkaa puri se raivoissaan pirstaleiksi. Tämän -tehtyään rupesi se ryntäämään kuin hullu sinne tänne niityllä. Vähän -väliä se pysähtyi, nousi kahdelle jalalle ja näytti tarkasti -kuuntelevan. Mutta kun ei mitään muuta kuulunut kuin kosken kohina, -laskeutui se takaisin neljälle ja päästi hirvittävän vihaisen -kiljunnan. Isäntä seisoi ladon takana, ja minä makasin liikkumattomana -siinä paikassa metsän rajalla, johon karhu oli minut viskannut. Mutta -meistä se ei näkynyt vähääkään välittävän. Sen menettely oli minusta -ihan käsittämätön. Hetken perästä se poistui metsään, missä se näytti -purkavan vihaansa kiviä ja puita vastaan. - -Minusta tuntui siltä kuin kaikki luut ruumiissani olisivat olleet -palasina. Mutta kun rupesin liikkumaan, huomasin, ettei minussa ollut -muuta vikaa kuin ilettävän ruma repeämä toisessa reidessä. Se näytti -paljon pahemmalta kuin puukonhaava, jonka olin markkinoilla saanut. -Onneksi se ei ollut kuitenkaan aivan syvä. - -Isäntäkin tuli nyt esille ladon takaa ja ompeli ensimmäiseksi -tehtäväkseen haavan reidessäni umpeen. Nyt se ei näyttänyt enää niin -rumalta, ja minun oli heti paljon parempi olla. Nilkuttaminen kolmella -jalalla kävi aivan hyvin, kuten kyllä edeltäkinpäin tiesin. Olen monta -kertaa ennenkin ontunut kovin pahasti, vaikka jaloissani ei ollut -vähintäkään vikaa. Jos minua aiotaan ottaa mukaan jonnekin, johon -minulla ei ole itselläni halua mennä, rupean heti pahoin ontumaan ja -olen aina täten epämieluisat matkat onnellisesti välttänyt. Olen siis -hyvin tottunut kolmellakin jalalla kulkemaan. Isäntä sanookin: "Ontuu -se koira, kun vain tahtoo", mutta tällä kertaa olin pakotettu -tahtomattanikin ontumaan. - -Niin pian kuin isäntä oli saanut reiteni hät'hätää parsituksi, tyhjensi -hän haulit muutamasta patruunasta, pani ne pieneen koloon eräälle -kivelle ja laittoi niitten päälle kuivista kuusenrisuista tulen. -Sulatettuansa niistä vähäisen lyijymöhkäleen, hakkasi hän tämän -kirveellä kahtia ja takoi kirveentalalla näistä kaksi kuulaa, joilla -latasi uudestaan pari tyhjennetyistä patruunista. Ymmärsin, ettei -isäntä aikonut jättää haavaa reidessäni kostamatta. - -Karhun hurja mellastelu metsässä kuului vielä aivan hyvin, joten ei -ollut vaikeaa päästä vielä kerta sen pakinoille. Varovaisesti -lähestyimme karvahallia alta tuulen, ettei se voisi saada meistä -vainua. Aivan lähelle tultuamme en voinut kuitenkaan pidättää itseäni, -vaan rupesin murisemaan. Karhu nousi heti takajaloilleen tarkasti -kuunnellakseen, mistä ääni tuli, ja isäntä pui minulle nyrkkiä. -Vaikenin heti, mutta kontio oli jo ehtinyt saada selville, mistä ääni -kuului, ja hyökkäsi kuin myrskytuuli meitä kohti. Sen raivo oli -kuitenkin niin suuri, että se yritti juosta suoraan halki paksun -männyn, joka esti ryntäyksen. Paikalla unhotti peto meidät ja käänsi -kiukkunsa puuta vastaan, jota se alkoi ryskyttää, että kävyt satelivat. -Mutta pelkäämättä rupesi isäntä hiipimään yhä lähemmäksi raivoavaa -eläintä, joka ei ollenkaan näkynyt häntä huomaavan. Vahingossa tuli -isäntä kuitenkin astuneeksi risun poikki. Vaikka karhu yhä karjuen -ryskytti puutaan, kuuli se kuitenkin tuon pienen naksahduksen ja -kääntyi oitis isäntää kohti. Väli oli tuskin kymmenen askelta. Karhu -syleili toisella kämmenellään mäntyä ja nosti toisen uhkaavasti ilmaan, -ikäänkuin ottaakseen vauhtia ja syöstäkseen yhdellä hyppäyksellä -isännän kimppuun. Minäkin kokoilin jo voimiani hypätäkseni karhun -takaraajoihin kiinni, siten estääkseni sitä hyökkäämästä, kun samassa -näin isännän hiljaa kohottavan pyssyänsä. Kun pyssy tähtäsi suoraan -karhun rintaa kohti, paukahti laukaus, ja isäntä hyppäsi samassa -sivulle. - -Tarpeeton oli tällä kertaa isännän varovaisuus, sillä karhu syleili -vain molemmin kämmenin puuta, repien sitä, että kaarnaliuskat -lentelivät. Pian alkoi kuitenkin eläimen yläruumis luisua puuta pitkin -maahan päin, ja kohta kepertyi kontio kuolleena selälleen. - -Paikalla iskin karhuun kiinni tukistaen sitä kaikin voimin ja haukkuen -niin että metsä raikui. Tämä oli minusta erinomaisen lystiä. Ja vielä -hauskempaa oli kun isäntä, otettuaan tyhjän patruunakotelon pyssystä, -tuli istumaan karhun päälle. Hän vain taputteli kuollutta vihollistaan, -minä tukistin. Haavani ei ollenkaan enää kirveltänyt, oli vain niin -somaa ja suloista olla. - -Kauan istui isäntä mietteissään mitään puhumatta. Mutta sitten rupesi -hän kertomaan minulle, että hän oli koko elämänsä ajan halunnut saada -kerran kaataa karhun ja oli erään kerran tehnyt pitkän matkankin tässä -tarkoituksessa, kun oli kuullut kerrottavan, missä karhu oli muka -kaatanut lehmän. Kertomus oli ollut tyhjää lorua vain, ja nyt oli -isäntä jo aikoja sitten kadottanut kaiken toivon tämmöisestä -onnellisesta tapahtumasta, jota hän oli jo kuusikymmentä vuotta turhaan -odottanut. Isäntä sanoi että tämä laukaus, jolla hän karhun kaatoi, -tulee olemaan hänen viimeinen laukauksensa tänä syksynä ja arvatenkin -myös viimeinen hänen elämässään. Se ilahdutti häntä, sanoi hän, melkein -yhtä paljon kuin hänen ensimmäinen laukauksensa, jolla hän oli -pudottanut oravan puusta ja joka oli hänelle tuottanut hänen -ensimmäiset itseansaitsemansa rahat, neljä kopeekkaa. - -Nylkiessään karhua näytti isäntä minulle syyn sen käsittämättömään -menettelyyn ladon vieressä ja metsässä. Läheltä ammuttu haulilaukaus -oli puhkaissut sen molemmat silmät. Tämä onnellinen tapahtuma oli -pelastanut isännän hengen niityllä ja nyt metsässä tehnyt hänelle -mahdolliseksi lähestyä karhua näin lyhyelle ampumavälille. Isäntä -selittikin minulle juuri tässä toivossa ampuneensa hauleilla, -hengenhätä kun oli suuri eikä muuta neuvoa pelastukseen ollut. - -Vasta myöhään illalla oli karhunnahka niityllä, ja seuraavana päivänä -riippuivat karhun reisilihat lintukimppujen vieressä ladon -kurkihirrestä. Nyt tuli herkkuiset päivät. Karhunlihaa keitettiin kaksi -kertaa päivässä, niin etten jaksanut paljon muuta kuin syödä ja nukkua -päivät pitkät. Metsään ei menty, vaan isäntä oli minun kanssani -ladossa, lukien ja hyräillen kirjastaan. Sillä välin hoiteli hän -karhunnahkaa, jonka hän oli pingottanut kehykselle, pitäen sitä aina -tuulisella paikalla. Yöt olivat nyt jo hyvin kylmät, mutta kun päivät -olivat kauniit, oli nahka jo viikon perästä niin paljon keventynyt, -että isäntä luuli jaksavansa kantaa sen kotiin. Mutta karhunlihat ja -linnut oli talvikelille jätettävä. - -Kotimatka meni hyvin, ja kotiintultua saimme myöskin tiedon mistä karhu -oli tullut. Eläin oli niin sanottu erä- eli aarniokarhu, joka oli -pitkät ajat oleskellut muutamassa sydänmaassa, toista kymmentä -penikulmaa meidän paikkakunnalta. Tänä syksynä se oli tappanut useita -lehmiä, ja muutamat metsästäjät olivat ajaneet sitä koirilla takaa, -kunnes se oli kotimetsästään poistunut. Tästä arvatenkin johtui sen -tavaton viha ja raju hyökkäys heti meidät huomattuansa. -- Koko pitäjä -otti osaa Suursalon vanhan isännän metsästysonneen, ja karhunnahkaa -ihailtiin suuresti. - -Onnellinen metsästysmatka oli vähäksi aikaa uudistanut isännän voimat. -Mutta parin viikon kuluttua alkoi hän taasen käydä voimattomaksi ja -tuli pian kokonaan vuoteen omaksi. Hän muistutti vielä kerta mieleeni -sopimustamme Harjuskoskella, antoi poika-Mikolle haulikkonsa ja kaikki -metsästyskojeensa ja vietiin viikko tämän jälkeen hyvään taroon -kirkkomaahan. - -Hautajaiset pidettiin kunniallisesti, kuten ison talon sopiikin. -Hautausseurue lähti pois ja minä jäin yksin kirkkomaalle. Kolmeksi -vuorokaudeksi jäin makaamaan isäntävainajan haudalle, välistä -ilmoittaen suruni pitkäveteisellä ulvonnalla. Mutta kun seuraava päivä -oli sunnuntai ja väkeä alkoi kokoontua kirkolle, hiivin huomiota -herättämättä tieheni, läksin kotiin ja panin maata tavalliselle -vahtipaikalleni keskelle pihamaata. - -Talossa oli kaikki entisellään, se vain muutosta, että isäntäni paikka -oli nyt tyhjä. Kaikki näkyivät jo unhottaneen isäntäni paitsi minua ja -poika-Mikkoa. Erittäinkin kun Mikko pyssyjänsä katseli, näkyi hän -välistä vaipuvan mietteisiin. - - * * * * * - -Talossa asui tänä talvena eräs rahtimies nimeltä Jaska -- -maantie-Jaskaksi häntä tavallisesti sanottiin. - -Joku viikko isännän hautauksen jälkeen kuulin talonisännän, jota olisi -kai nyt ollut minunkin isäntänä pidettävä, sanovan maantie-Jaskalle: - --- Kuule, Jaska! Tuo Halli rupeaa olemaan jo kovin jaloistaan kankea. -Eihän tuo vielä niin vanhakaan ole, mutta kyllä jo alkaa olla aika, -että se otetaan päiviltä. Etkö sinä tahtoisi tuohon toimeen ryhtyä? - -Höristin korviani kuullakseni, suostuisiko Jaska tehtävään. Enhän minä -vielä mikään ikäloppu ollut. Olihan isäntävainaja tänä syksynä sanonut -minun olevan vasta kuuden vuoden vanhan. Jalkani olivat jossain määrin -kankeat, se on tosi. Mutta korvani ja nenäni olivat vielä mitä -parhaimmassa kunnossa, ja jos liikuinkin hitaanlaisesti, kelpasin -kuitenkin talon vartijan toimeen paremmin kuin mitkään kokemattomat -pennut, jotka tuskin osaavat kyläläistä kulkulaisesta erottaa. Ja jos -sääreni ovat jäykät, olivat kuitenkin voimani erinomaiset, eikä -pystynyt yksikään meidän kylän koirista panemaan minua allensa. En -tahdo sitä tosiasiaa kieltää, että harvoin koira oikeata kuolemaa -kuolee: joko susi syö, tai hirtetään. Mutta tämä kuuluu koiran virkaan. -Sutta vastaan olen useampia kertoja itse onnellisesti puolustautunut, -ja hirtettäväksi tunsin olevani vielä liian nuori. Tulkoon -maantie-Jaska vain yrittämään. - -Tunnettu vaara on puoli vaaraa vain. Kuuntelin siis korvat pystyssä. - -Maantie-Jaska ei tahtonut ensin kauppoihin suostua, vaikka isäntä kehui -kaunista nahkaani ja kuinka lämpimät matkakintaat siitä tulisi. Jaska -sanoi puoleksi pelkäävänsä hampaitani; en olekaan hänestä koskaan -oikein pitänyt, hänkin kun on tavallaan maankulkija. Mutta isäntä -neuvoi tarkasti, miten asia tapahtuisi ilman vähintäkään vaaraa. Kodan -ovi oli kamanan kohdalta hatara. Sinne sopisi houkutella minut sisälle, -asettaa surmansilmus kaulaani ja pistää köysi oven päällitse ulos. Ovi -tulisi siten olemaan minun ja teloittajani välillä, ja kaikki olisi -tehty muutamassa minuutissa. - -Maantie-Jaska suostui nyt kauppaan, joka oli jo huomenna pantava -täytäntöön. Jaska oli tästä hetkestä luonnollinen viholliseni. Tunteeni -talonisäntääkin kohtaan olivat sekalaiset. Olin kuitenkin kuudetta -vuotta ollut talon ruuassa. Ei minun sopinut sen haltijaa vihata. Mutta -ruveta omalla nahallani maantie-Jaskan rähjäisiä kouria lämmittämään! -Siihen tehtävään eivät Aasian rikkaudet pysty minua ostamaan. -Mieluummin hautautukoot hampaani samaisiin kouriin. - -Seuraavan yön nukuin Harjuskosken ladossa. Ja makeasti nukuinkin. - - - - -II. - -ITSELLISKOIRANA. - - -Olin siis ryhtynyt omakseni, ja minusta oli tavallaan tullut -mökkiläinen. - -Suloiselta tuntui olla omana isäntänänsä, suloiselta, mutta myös -huolestuttavalta. Ellei mökkiläinen pysty omilla ansioillaan itseänsä -elättämään, ei paljon kukaan siitä välitä, elääkö hän vai kuolee. Sen -tunsin nyt hyvin selvästi. Olin sentähden hyvin iloinen siitä, että -syksyllä olimme jättäneet latoon niin paljon hyvää ruokaa. Kaikki oli -mitä parhaimmassa kunnossa. Päätin aina ollessani kotoa poissa pitää -ladon oven tarkoin suljettuna. Ladon ylimmäinen ovipelkka on näet -laitettu saranoille ja on salvalla avattava ja suljettava. Isäntä oli -jo ensimmäisenä keväänä, yhteisellä kalastusmatkalla ollessamme, -opettanut minulle, miten salpa on avattava ja suljettava. Tehtävä on -hyvin helposti opittu. Koira ei tee sitä suullaan, kuten moni luulee, -vaan käpälällä. Mutta tiedän varmaan, ettei varasteleva kettu -opettamatta ymmärtäisi ovea avata. Muuten olisi kai varastoni nyt jo -ollut sen aina nälkäisessä vatsassa. - -Ensimmäinen tehtäväni seuraavana aamuna koski jo muonakysymystä, Menin -isännän kaataman karhun lihoja tarkastamaan. Vasten luuloani eivät -ketut olleet uskaltaneet karhuun koskea. Karhun haju oli heidän -nenästään tuntunut liian väkevältä. Korppi ei myöskään ollut karhun -runkoa löytänyt, sillä isäntä oli laahannut sen tiheään kuusikkoon, -joten se ei ilmasta päin näkynyt. Mutta aukeassa paikassa oleva eläimen -raato ei ikinä jää tuolta mustalta linnulta huomaamatta. Sillä on siksi -liian tarkkanäköiset silmät. Yksinkertainen kansa luulee sillä olevan -haistimenkin. Enpä minä korpin haistimesta monta kopeekkaa maksaisi. -Mutta näön vaihtaisin mielelläni, vaikka omanikaan ei ole mitenkään -huono. - -Rupesin nyt käymään joka päivä karhun lihaa syömässä säästäen siten -kotoiset varat keväämmäksi. - -Iltaisin kääntelin itseäni aina niin monta kertaa heinissä, että sain -oikein mukavan makuukuopan. Heinissä oli minulla paljon lämpimämpi -makuusija kuin ennen talon tuulisella pihamaalla. Jalkojani ei -pakottanut enää juuri koskaan, ja tunsin miten lihakset ja nivelet -päivästä päivään pehmenivät. Keväämmällä, kun aurinko rupesi -keskipäivällä lämmittämään ja ladon edusta vapautui lumesta, raavin -hyvän heinätukon ladosta edustalle ja rupesi loikomaan suuren osan -päivää siinä päivää paistattamassa. Tämä oli erinomaisen lämmin ja -suojainen paikka. Taviokuurnat ääntelivät metsässä, käpylintupari -laitteli pesäänsä niitynlaidassa, tikka rummutteli kuivaa männynoksaa, -ja elämä oli vielä kerta kuin silkkiä. - -Kun pälviä rupesi näkymään siellä täällä niityllä ja metsässä, läksin -ensi kertaa omaksi isännäkseni tultuani jänistämään. Suureksi ilokseni -huomasin nyt, että tämän talven heinissä-makaaminen oli saattanut -jalkani entistään paremmiksi. Olin niin notkea kuin ei jaloissani olisi -koskaan ollut luuvaloa. Päätin olla vastaisuudessa varovaisempi -makaamatta enää sydäntalvella taivasalla, ainakaan lumella. - -Jänistäessäni käytin vanhaa temppuani, joka harvoin pettää. Pienet -"hankipojat" tarttuvat keväällä usein katajapensaisiin, eikä niitten -kanssa tarvitse paljon kursastella, elleivät satu löytämään hyvää -kätköpaikkaa. Mutta se jänis, jonka nyt ihan kosken toiselta puolelta -panin jaloittelemaan, ei ollutkaan mikään hankipoika, vaan vanha -ukkojänis, jonka tavallinen yösija oli minulla tiedossa, kun olin sitä -monta kertaa viime syksynä ja edellisenäkin vuonna juoksuttanut. Se oli -noita elämästään viisastuneita, jotka eivät koskaan pysähdy vihellystä -kuullessaan, vaan päinvastoin lisäävät vauhtia. Isäntä aina luodikolla -ampuessaan tavallisesti viheltämällä houkutteli jänikset pysähtymään, -mutta viime syksynä oli hän jo onnistunut haulikolla ampumaan pari -jänistä juoksusta. - -Minun täytyi siis, kuten jo sanoin, ryhtyä vanhaan temppuuni, juoksutin -jänistä yhtä kyytiä toista tuntia, pitäen koko ajan täyttä vauhtia. -Tullessamme jotenkin leveän nevan rannalle olin ihan sen kintereillä. -Jänis ei ehtinytkään pyörtää takaisin metsään, vaan tuli pakko ruveta -loikkimaan nevan yli. Nousin heti kivelle nevan rannalle katsomaan. - -Niin pian kuin jänis huomasi minun heittäneen takaa-ajon, vähensi se -heti vauhtiaan, teki muutamia lyhyitä harppauksia ja istuutui lepäämään -pienelle kinokselle, joka oli jäänyt sulamatta keskelle suurta -pälvipaikkaa. Jänö oli vielä valkoinen, joten se suli kokonaan yhteen -kinoksen kanssa. En voinut tähystyspaikaltani sitä mitenkään nähdä, sen -vain huomasin, ettei se kinokseltaan poistunut. Sulan maan yli -kulkiessaan olisi se heti taasen näkynyt. - -Minäkin panin nyt kivelle maata päivää paistattamaan joksikin tunniksi. -Tiesin hyvin, ettei pupujussi lähde näin hyvästä turvapaikasta -liikkeelle ennenkuin iltahämärässä. Sen pitkät koivet tarvitsevat kyllä -lepoa tuommoisen hitsin kestettyänsä. Jos se saa tunnin ajan levätä -rauhassa, ovat sen takakoivet jo parahiksi puutuneet -- minun -aikomukseni täytäntöönpanoa varten. - -Tarpeekseni läähätettyäni nukahdin hetkeksi ja läksin sitten hiljakseen -jäniksen jälkiä seuraamaan. Lähestyessäni isoa pälveä olin joutuvinani -jäljiltä ja tein ison kierroksen pälven ympäri. Tein sitten useampia -kierroksia itse pälvellä, ikäänkuin jälkiä etsien, lähestyen yhä -enemmän kinosta, jolla jänis makasi korvat selkää pitkin, silmin -tarkasti seuraten jokaista liikettäni. Kun minusta väli oli parahiksi -pitkä, karkasin äkkiarvaamatta sen kimppuun. Se yritti tehdä pitkän -harppauksen poistuaksensa, mutta kun lumi oli pehmeää ja jäniksen -koivet puutuneet, ei harppaus onnistunut. No niin, se kuoli yhtä äkisti -kuin luodin tappamana. Monta kertaa kun jänis on tämmöisessä -tapauksessa istunut kovalla maalla, on tapahtunut, että se on hypännyt -molemmat puutuneet takajalkansa poikki. -- Vein saaliini kotiin, ja nyt -minulla oli ensi kerta jäätymätöntä ruokaa pariksi päiväksi. On -itselliskoirallakin omat ilonsa. Jos olisin ollut tässä tilaisuudessa -toisen isännyydessä, olisi minun velvollisuuden mukaisesti ollut -vieminen saaliini isännälleni. Isäntävainajani sanoikin: kissa yksin -saaliinsa syö, kyyryselkä on sittenkin. Mutta tästälähin minäkin -rupesin yksin saalistani syömään enkä ole siitä sen kyyryselkäisemmäksi -käynyt. - -Siihen aikaan kuin sain ensimmäisen jäniksen, olivat jo karhunreisistä -luut vain jälellä eikä ollut lintujakaan enää aivan monta. Leipä- ja -ryynivarastoon en ole koskenut. Säilykööt ne suurimman nälänhädän -varaksi. - -Nyt alkoi herttainen aika. Kinokset sulivat nopeasti, koski kasvoi -kasvamistaan, pian jäät lähtivät joesta, vesilinnut saapuivat, ja -kaikkialla oli elämää ja touhua. Riistaa oli enemmän kuin tarpeekseni, -ja pikku kätköjä oli minulla kymmenittäin sekä metsässä että -kotiniityllä. Koko kesä meni kuin unennäkö, mutta mahdottoman hauska -kesä se oli. - -Nyt totutin itseni ammattiin, jota en ollut ennen yrittänytkään paitsi -ensimmäisenä keväänä Harjuskoskella, jolloin olin isäntävainajan -avustajana. - -Olen kertonut, että Harjuskoski kuivempana vuodenaikana sekä kesällä -että talvella oli jakautuneena useaan ojantapaiseen haaraan. Kalat, -melkein yksinomaan harjuksia ja taimenia, käyttivät uidessaan virtaa -ylös paraasta päästä yhtä näistä ojista, jossa oli pieni, tuskin -jalankorkuinen putouksen tapainen. Kalat tekivät tässä paikassa -korkeita ilmahyppäyksiä päästäkseen niskan yläpuolelle. Monesti osuivat -ne heti veteen takaisin, mutta monesti putosivat kiviselle reunalle, -jolloin kiireesti sätkyttelivät veteen takaisin. Rupesin eräänä iltana -kun niitä putosi tavallisuutta enemmän reunalle, ottamaan leikilläni -niitä kiinni ja heittämään rannalle. Raaka kala on aina ollut minusta -vastenmielistä, mutta tänäpänä olin metsästyksessä ihan epäonnistunut, -niin että minulla oli vain muutama metsähiiri vatsassani. -Vatsantäytteeksi söin silloin pari pientä taimenta ja huomasinkin ne -paremmiksi kuin olin uskaltanut toivoakaan. Rupesin tästälähin syömään -kalaa milloin hyvänsä en sattunut saamaan metsänriistaa, ja olin pian -niin taitava kalastaja, että useasti onnistuin saamaan kalat ilmastakin -suuhuni. Tämä oli minusta hyvin hauskaa huvitusta. Aluksi yrittäessäni -saada kalat ilmasta suuhun putosin innoissani hyvin useasti koskeen, -mutta tämä vain oli lisää huvitusta. - -Olen aina ollut hyvä marjoja syömään ja tänä kesänä pistin valokkia ja -mustikoita poskeeni enemmän kuin koskaan ennen. Syksyllä olin niin -lihava, että rupesin tuntemaan olevani jo vähän kömpelö. Hyvässä -lihassa olin siis ottamaan talvea vastaan. Mutta talvimuonasta ei ollut -muuta tietoa kuin mitä koskesta ehkä voisin saada. Talvella eivät kalat -kuitenkaan liikkuneet läheskään niin paljon kuin kesällä. Ja syystulvan -aikaan kuten kevättulvallakin oli koko koski yhtenä vetenä. Silloin en -nähnyt ainoatakaan kalaa. - -Koko kesän aikana ei minulle sattunut mitään seikkailua tai muuta -outoa. Ketun tapossa kevätkesällä olin varomaton ja satuin saamaan -pureman toiseen etujalkaani, josta aluksi onnuin vähäisen, mutta sekin -parani lyhyessä ajassa. - -Mutta myöhään syksyllä, kun joki oli jo melkein kaikkialla jäässä, -tapahtui jotain. Minulle tuli vieras. - -Varhain aamulla, ennen auringonnousua, kuulin kaikuvaa koiranhaukuntaa -metsästä ladon takaa. Haukunta päättyi äkisti jäniksen rääkynään. -Tiesin mitä oli tapahtunut. Hetken perästä sain myös todistuksen -asiasta, kun jäniskoira, kantaen suussaan vasta tapettua jänistä, -heittäytyi heinilleni ladon edustalle. Toinen ihan samannäköinen koira -jäi makaamaan kosken rannalle. Se yritti useita kertoja lähestyä ladon -edustalla makaavaa toveriaan, mutta kun tämä joka kerta nousi -murisemaan, täytyi sen taasen poistua. Sovussa oli metsästys -tapahtunut, ja nyt olivat valmiit tappelemaan saaliista. Heidän -menettelynsä muistutti elävästi mieleeni erään tapahtuman, joka sattui -muutamalla kaupunkimatkallani. Aivan lähellä kaupunkia ajoi pari koiraa -jänistä; minäkin yhdyin heihin, ja samassa kun tulimme pienelle -aukeamalle, paukahti kaksi laukausta, ja jänis heitti kuolleena -kuperkeikan. Kaikki oli siis käynyt niin hyvin kuin mahdollista. - -Mutta nytpä tapahtui kummia. Kummaltakin puolelta aukeamaa astui esille -herra pyssy kädessä. Kumpikin tahtoi ehdottomasti omistaa jäniksen. He -osoittivat sormella toinen jäniksen toista kylkeä, toinen toista. -Toinen huutamalla huusi, että hänen laukauksestaan oli jänis tehnyt -kuperkeikan ja että toisen ei olisi pitänyt yrittää kuollutta jänistä -vielä kuolleemmaksi ampua. Toinen taasen, joka näytti vielä -kiukkuisemmalta, väitti, että juuri hän oli ensin ampunut, löi -kämmenellä pyssynsä perää ja sanoi: "Tunnetko tätä pyssyä ja sitä -miestä, joka pitää sen varresta kiinni?" -- Heidän koiransa näyttivät -paljon rauhallisemmilta ja katselivat ihmeissään herrainsa menettelyä. -Jäniksen olivat herrat riidellessään jo heittäneet maahan, ja kun ei -kukaan näyttänyt siitä enää välittävän, korjasin minä sen suuhuni ja -pujahdin takaisin puitten väliin. Sieltäpäin katselin riidan loppua ja -näin kuinka herrat, jotka eivät olleet suvainneet minua huomatakaan, -rupesivat, kun eivät löytäneet jänistään, koiriansa potkimaan, kunnes -näitten oli pakko ulvoen paeta metsään. Herrat silminnähtävästi -uskoivat koirainsa syöneen viidessä minuutissa jänisparan suuhunsa. -Sillä kertaa pistettiin jäniksenlihat minun suuhuni. - -Mutta jouduin kertomuksestani syrjään. - -Katseltuani hetkisen ladolta päin tulokkaiden keskinäistä kinaa -ilmestyin minä niin äkkiarvaamatta riitapaikalle, että molemmat -jäniskoirat vingahtaen katosivat metsään. - -Toinen heistä jäi tälle matkalle. Mutta jäniksen omistaja palasi heti -takaisin. Kumpikin teimme itsemme niin korkeiksi kuin mahdollista ja -astuimme lyhyin, arvokkain askelin toistemme viereen, kuten -tämäntapaisissa tilaisuuksissa hyvä tapa vaatii. Pistin pääni tulokkaan -hartioitten yli ja rupesin murisemaan, jolloin toinen vastasi samalla -tavalla, välistä lisäten murisemista äkäiseksi ärjäisemiseksi. Kun -tästä huomasin, ettei vieraani ollut mikään pelkuri raukka ja kun -kohteliaana isäntänä mieluummin tahdoin näyttää vieraanvaraisuutta kuin -turhaa riidanhalua, huiskuttelin vähäisen häntääni rauhallisten -tarkoitusteni merkiksi. - -Tulokkaalla ei myöskään näkynyt olevan mitään rauhantarjoustani -vastaan. Muutimme siis tuon ensimmäisen "en gard"-asentomme, joka on -yhtä sopiva hyökkäykseen kuin puolustukseenkin, ja ryhdyimme -vaihtelemaan tavanmukaisia kohteliaisuudenosoituksia. Kysyimme siis -ensin toistemme terveyttä ja hyvinvointia. Kun ei tässä asiassa ollut -mitään moitittavaa kummaltakaan puolelta, katsoin voivani käskeä -vieraani tervetulleeksi taloon ja ehdotin, niinkuin tavallista on -ennenkuin koira ottaa toisen kotiinsa vastaan, vierailukorttien -vaihtoa. Ehdotukseni hyväksyttiin, ja tämän tapahduttua voitiin meidät -pitää yhtä hyvinä ystävinä kuin jos olisimme veljenmaljan juoneet. Ei -ollut enää muuta tehtävää kuin raapia takakäpäläin kynsillä vähäisen -ruohoa ja tomua paikalle ja kaikki tavallisen kohteliaisuuden vaatimat -muodot oli täytetty. Tämä viimeinen muotoasia osoittaa, että jos -jommaltakummalta puolelta olisi edellisessä joku erehdys tapahtunut, -olkoon se unohdettu, halveksittu, maahan kaivettu. Älköön sitä ikinä -enää muistettako. - -Monet ihmiset pitävät näitten monien menojen noudattamista -naurettavana. Mutta niin ei ole. Voin vakuuttaa, että meikäläiset eivät -pidä niitä ollenkaan turhina muotiasioina vain. Näitä muka tyhjiä -formaliteetteja on tietääkseni tarkoin noudatettu niin kauan kuin -koiria on maailmassa ollut ja niitä tullaan luullakseni noudattamaan -niin kauan kuin maailmassa koiria on. Mitättömimmällä rakillakin on -toki sen verran sivistystä, että hän näitä ikivanhoja tapoja tietää -noudattaa. Seurusteluälyä ja maailmantottumusta todistavat nämä -esittelymuodot. Mitähän ihmiset ajattelisivat diplomaatista, -joka menisi vierailulle ilman vierailukorttia ja tullessansa ensi -kertaa vieraan maan ministerin luo kursastelematta kurottaisi -kätensä sanoen: "Heipä hei, poikaseni, kuinka hurisee?" Luulen, -etteivät he kovin korkeita ajattelisi hänen seurusteluälystään ja -maailmantottumuksestaan. Ja ellei häntä laskettaisi hienompiin -seurapiireihin, saisi hän siitä syyttää itseänsä. - -Vieraani oli keskikokoinen, solakkarakenteinen jäniskoira, -lyhytkarvainen, mustanvärinen, mutta jalat ja pään etupuoli ruskeahkot. -Hän kertoi haukkuvansa myöskin lintuja, mutta jänistäminen oli hänellä -kuitenkin pääasiana. Hänen luonnonominaisuutensa soveltuivat siihen -paraiten. Hän oli virkatoverinsa kanssa viikko sitten lähtenyt isännän -mukana metsästämään, ja vanha viekas kettu oli heti ensimmäisenä -päivänä viekoitellut heidät kauas tuntemattomille seuduille. He olivat -nyt viikon päivät jänistäneet omalla vastuullaan ja onnistuneet hyvin. -Harva se päivä, jona eivät olleet ainakin yhtä jänistä saaneet. Mutta -yöt olivat lyhytkarvaiselle vieraalleni, joka ei ollenkaan ollut -taivasalla-nukkumiseen tottunut, olleet kamalat. Hän oli värissyt -illasta aamuun ja oli nyt erinomaisen kiitollinen minun tarjoamastani -yösijasta, joka oli sekä lämmin että kuiva. Uusi toverini käänteli -itseään niin kauan ja raapi heinissä, kunnes sai syvän ja mukavan -makuukuopan, josta ei liikkunut ennenkuin seuraavana aamuna. - -Minulla sattui tällä kertaa olemaan varastossani kaksi jänistä, ja -vieraani oli tuonut yhden. Söimme nyt hyvässä sovussa aamiaiseksi yhden -jäniksen ja läksimme sitten vieraani ehdotuksesta yhdessä metsästämään. - -Ensi kerran elämässäni jänistin tänä päivänä uuden toverini -menettelytavan mukaan. Hän ehdotti, että hän nostaisi jäniksen -jaloilleen ja yksin ajaisi sitä. Minun, joka näillä seuduin tarkasti -tunsin jokaisen jäniksenpolun, tulisi asettautua väijyksiin sopivalle -paikalle. Ymmärsin heti kuinka paljon edullisempi tämmöinen kahdenajo -tulisi olemaan kuin oma menettelyni, joka kuitenkin yksin ollessa on -ainoa, joka varmuudella vie tulokseen, joskin siten harvoin saa enempää -kuin yhden jäniksen päivässä. Olisin hyvinkin voinut auttaa toveriani -jäniksen nostamisessa, mutta tahdoin katsella, miten hän tässä toimessa -menettelisi, hän joka oli oikea ammattijänistäjä, ja ihmeekseni sai -hän, joka ei kuitenkaan entuudestaan tuntenut tätä metsästysaluetta, -jäniksen paljon nopeammin nostetuksi kuin olin odottanut. - -Minulla on aina ollut tapana etsiä hyvin tarkasti semmoisilla ruohoa -kasvavilla aukeamilla, jossa arvaan jäniksen käyneen yöllä syömässä. Ja -jos huomaan semmoisella paikalla jäniksenjäljet, jatkan niitten -selvittämistä, kunnes vihdoin löydän sen paikan, josta jänis on mennyt -metsään takaisin. Siitä seuraan tarkoin jälkiä, kunnes tulen -makuukselle, josta jänis kuitenkin on aina lähtenyt, ennenkuin paikalle -saavun. Jäniksen kuulo on erinomaisen hieno: niin hiljaa ei voi -kukaan sitä lähestyä, ettei se heräisi, ja jos se katsoo tulijan -vaaralliseksi, korjaa se ajoissa luunsa. Sentähden onkin kansassa -semmoinen harhaluulo yleinen, että jänis muka nukkuisi silmät auki. -Kyllä jäniksen luomet riittävät sen silmämunia peittämään, ja se nukkuu -silmät ummessa kuten kaikki muutkin imettäväiset. Sattui kerran niin -somasti eräänä kesäyönä, kun makasin metsänreunassa ja katselin -niityllä kulkevan jäniksen keikahduksia ja koukerruksia, että se -poistuessaan tuli ihan siihen suuntaan, missä minä makasin. Tehtyään -tavalliset mutkalliset syrjähypähdyksensä, erehdyttääkseen -vihollisiansa sotkemalla jäljet, laski jänö maata tuskin kymmenen -askelta minun makuupaikaltani. Ja kauaa ei kestänyt, ennenkuin sillä -oli silmät ummessa, niin ummessa kuin kenenkä muun nukkujan silmät -hyvänsä. - -Nyt luulin hetken tulleeksi hyvän kaappauksen tekemiseen. Nousin niin -hiljaa kuin ikinä mahdollista. Mutta jänis kuuli sittenkin liikkeeni. -Paikalla olivat sen silmät avoinna; tuskin olin vielä oikein -noussutkaan, ennenkuin se oli jo kaikkien vuorten takana. - -Jäniskoiran menettely oli alusta alkaen ihan toisenlainen kuin minun. -Sekin kulki ensin lähtiessämme tavallista koiranravia. Tiedättehän, -vasen etujalka ja oikea takajalka tai myös oikea etujalka ja vasen -takajalka supisuoraan tien suuntaan, pää samaten, mutta muu ruumis -viistossa. Tämä kulku on minusta vähemmän voimia kysyvää, mutta -tietääkseni on koira ainoa eläin, joka siihen pystyy. - -Mutta niin pian kuin tulimme ruohoiselle aukeamalle, oli toverini kuin -toinen eläin. Hän rupesi hyppäämään ristiin rastiin, välistä vain -jotain mätästä sivumennen haistellen. Minun täytyi pysähtyä ihailemaan -sen notkeita liikkeitä. Pidän itseäni hyvänä juoksijana, mutta ensi -silmäyksellä huomasin tässä olevan sen, joka minusta voiton viepi. -Minun ei kannattaisi kilpailua yrittääkään. - -Äkisti huomasin toverini saaneen vainua jäniksestä. Jänis oli -varmaankin käynyt tässä yön aikana syömässä. -- Minä olisin tässä -tapauksessa ryhtynyt vaivalloiseen työhön saadakseni jäljistä varmaa -tolkkua. Mutta tämäpä vain hyppäsi pari kertaa ilmaan katsellen -ympärilleen ja sitten rupesi syöksymään edestakaisin pensaikossa, -välistä haukahtaenkin jonkun lyhyen haukahduksen. Ymmärsin heti, että -hänellä oli aikomuksena peloittamalla panna jänis liikkeelle. Eikä -aikaakaan ennenkuin toverini jo vingahti, ja heti sen jälkeen alkoi -haukunta niin vihainen ja mahtava, etten ole ikinä parempaa kuullut. -Isäntävainaja sanoi, että kyllä maailmaan ääntä mahtuu, mutta enpä -uskoisi paljoa enemmän yhdellä kertaa siihen mahtuvan. Ja samaa vauhtia -siinä lähdettiin, kunnes haukuntaa töin tuskin enää kuuluikaan. -Haukunnan suunnasta arvasin hyvin, minkä mäen syrjässä käännös tulisi -tapahtumaan. Olen monta kertaa itsekin juuri siinä paikassa joutunut -jäljiltä ja aina saanut etsiä hetkisen, ennenkuin olen taasen oikealle -tolalle päässyt. Kuuntelin sentähden hyvin tarkasti, kuinka toverini -kävisi tuossa paikassa. - -Turhia olivat kuitenkin epäilykseni. Eipä hetkiseksikään haukunta -tauonnut, ja nyt olivat sekä jänis että vieraani jo paluumatkalla. -Kiiruhdin metsänreunaan aukeaman toiselle puolelle. Siinä on paljon -käytetty jäniksenpolku, joka alkaa ison kiven kyljeltä ja johtaa -metsään. Kiven kyljelle asettauduin väijymään. Ajo läheni hurjaa -vauhtia. Jo loikkasi jänis yli aukeaman suoraan minua kohti. Sen -ollessa aukeaman keskikohdalla taukosi haukunta tuokioksi. Heti -paikalla pysähtyi jänis ja nousi seisomaan höristäen korviansa ja -katsoen siihen suuntaan, josta tiesi takaa-ajajansa tulevan. Tunsin -hyvin sen paikan, missä toverini oli jäljet kadottanut. Siinä on -pitkänlainen kallio, ihan paljas, jota pitkin takaa-ajettu jänis aina -juoksee, hyvin tietäen, ettei paljas kallio voi haihtumaeritystä -säilyttää. - -Eipä aikaakaan, niin toverini oli taasen jäljet löytänyt, minkä hän -äkäisellä haukulla heti ilmoittikin. - -Mutta nyt tapahtui jotain omituista. Olin odottanut jänöjussin tulevan -nyt kuin öljytty salama minua kohti. Mutta sen sijaan teki se useita -sukkelia ilmahyppäyksiä ja keikahduksia, jotka näyttivät varsin -naurettavilta, erittäinkin kun se heitti takajalatkin ilmaan, ihan kuin -olisi tahtonut sanoa: äikkis! kutti! Otappas kiinni! Kun haukunta -taasen kuului arveluttavan läheltä, läksi se uudestaan loikkimaan. Ja -samassa kun toverini tuli näkyviin aukeaman vastaiselta reunalta, -loikki jänis suoraa tietä minun suuhuni. Se kuoli kuin salaman -tappamana. - -Heti sen jälkeen oli toverini paikalla ja syöksyi suorastaan minun -kimppuuni. Takaa-ajon hurmaamana oli hän ihan unhottaa nuoren -veljesliittomme. Mutta kun kohteliaasti tarjosin saaliin hänelle, -huomasi hän heti erehdyksensä ja näytti nolostuvan. Hän paneutui oitis -läähättämään ja puhkui kuin höyrykone. Kylkensä melkein tärisivät, niin -tiheästi keuhkot toimivat. - -Minä kun en ollut ollenkaan hengästynyt, vaan olin toiminut ampujana, -läksin viemään saalista latoon, että voisimme estämättä jatkaa -metsästystä, joka täten toimitettuna oli minusta erittäin jännittävää. - -Palatessani toveri jo piehtaroi, mutta jatkoi sen jälkeen vielä -hetkisen läähättämistään. Omituinen luonnon oikku, ettei meille -koirille ole paljon ollenkaan suotu hikoilemisen etua, kuten niin -monelle muulle eläimelle, vaan meidän täytyy haihduttaa kuumat höyryt -suun limakalvon välityksellä, hikoilla suun läpi, kuten ihmiset -sanovat. On sekin omituista, että vaikka kielemme on pitkä ja notkea, -emme voi omaa mieltämme myöten liikuttaa sitä muuta kuin ylöspäin. Kun -se läähättäessä riippuu suusta alas, on se ihan hervoton. Yläleukaa -voimme nuolla, ja nuolemmekin tarkoin puhtaaksi. Mutta jos alahuulelle -jää ruuanjätteitä, on meidän pakko poistaa ne pyyhkimällä johonkin -sopivaan esineeseen. Erittäin sopivia tähän tarkoitukseen ovat -esimerkiksi vaatteet, kuten olet ehkä joskus sattunut huomaamaankin. - -Hetken perästä jatkettiin metsästystä, jonka alku oli näin hyvin ja -näin nopeasti onnistunut. Toinen jänis oli pian liikkeellä, mutta -se meni melkein heti kiven alle. Läpi, josta se oli mennyt -piilopaikkaansa, oli kovin ahdas. Pian olimme, vuorotellen raappien, -saaneet reiän suuremmaksi, ja toverini meni kiven alle. Miten hän -tuossa ahtaassa kolossa lienee töhertänyt, niin jänis pääsi pakoon -suoraan hänen ylitsensä. Onneksi seisoin vielä reiän suulla, joten -jäniksen pakomatkasta ei tullutkaan mitään. Nololta näytti kaveri -tullessaan reiästään esille. Ei puhunut kuitenkaan muuta kuin että -jänis on näsäkkäämpi eläin kuin moni luulee. - -Tämä metsästyspäivä oli tavattoman onnellinen. Saimme vielä kaksi -jänistä. Ja juuri kun iltahämärässä palasimme kotiin, onnistuimme -kuivasta hiekkamäestä saamaan metsäsian. Tunsin hyvin tuon paikan, -sillä siinä asuu koko suuri joukko noita harjaksisia jörriä. Heillä on -siinä maanalaiset pesänsä pitkine käytävineen useassakin paikassa. Näin -myöhään syksyllä niitä harvoin enää näkyy. Mutta päivä oli ollut -aurinkoinen, ja mäkien etelärinteillä näkyi päivällä sekä toukkia että -kovakuoriaisia, joita ahmimassa kossu kai oli kulkenut. Aika vihaisesti -se taisteli henkensä puolesta, mutta viimeisen ateriansa se kuitenkin -oli tänään syönyt. Jäniksenliha onkin kuivanpuoleista, mutta nytpä -saatiin silavaa höysteeksi. - -Kotiintullessamme kulin porrasta kosken yli. Mutta vieras kävi -mutkatien päästäksensä jäitse. Kun hän aamulla oli tehnyt samalla -tavalla, kysyin miks'ei hän käyttänyt parasta tietä. Hän kertoi silloin -että häntä oli penikka-ajoilta asti vaivannut omituinen veteen -hukkumisen pelko. Penikkana oli hän kerran kulkenut omistajansa pojan -kanssa porrasta joen yli. Oli tullut toinen poika vastaan, ja hän -joutui poikien väliin. Nuo viikarit olivat hänen vinkumisestaan -huolimatta viskanneet hänet jokeen muka uimaan. Hän oli kyllä pian -noussut vedenpinnalle takaisin. Mutta kun hän juuri oli rantaan -tulemaisillaan, oli vieras poika ollut siellä eikä laskenutkaan häntä -nousemaan rannalle. Hän oli silloin hädässään yrittänyt uida toiselle -rannalle, mutta kun joki oli leveä, ei hän jaksanutkaan kauemmaksi kuin -keskelle, johon paikkaan jäi avuttomana makaamaan. Hän olisi hukkunut, -ellei isäntä olisi sattunut tulemaan avuksi. Pojat olivat kyllä -molemmat saaneet hyvän selkäsaunan, kuten olivat ansainneetkin. Mutta -häneen oli sen tapauksen jälkeen jäänyt auttamaton veteen hukkumisen -kauhu, josta hän parhaimmallakaan tahdollaan ei voinut vapautua. - -Tultuamme pesäämme takaisin tulin vieraalleni kertoneeksi tuon aamulla -ajetun jäniksen omituisista tempuista aukeamalla ja miten mielestäni -näytti ihan siltä kuin jänis olisi tahtonut takaa-ajajaansa ivata. -Minulla oli aina ollut se käsitys, että jänis juoksi henki hampaissa -kauhusta minua pakoon. Ja sentähden tuon jäniksen ilveilyä osoittavat -kujeet minusta tuntuivat varsin käsittämättömiltä. Uusi ystäväni opetti -minulle kuitenkin parempaa. Hänelle tuo ilveileminen ei suinkaan ollut -mitään uutta. Hän oli nuo samat temput nähnyt monta kertaa. Ja -hänestä ne olivat hyvinkin luonnollisia. Mikä hätä sen on ilvehtiä -takaa-ajajalleen, joka tietää voivansa juosta miltei puolta nopeammin -kuin hän ja muutamassa minuutissa jättää hänet kilometrejä jälkeensä. -Hän olikin vakuutettu siitä, että ainakin täysikasvuinen, vanha jänis -piti koko takaa-ajoa hauskana leikkinä vain. Jäniksenajo oli kuin -kilpa-ajomarkkinat, jossa parempi juoksija huvittelihe huonomman -rinnalla ja riemuitsi etevämmyydestään, kuten kilpailussa ainakin. -Mutta se oli suututtavaa, kun joku poropeukalo ampui niin kehnosti, -ettei jänis kuollutkaan paikalle, jolloin ampuja rupesi itse yrittämään -saalistaan kiinni. Jäniskoira sanoi aina semmoisessa tapauksessa -yhdellä ainoalla puremalla tappavansa jäniksen. - -Sitä vastoin oli vieraani samaa mieltä minun kanssani siitä, että jos -jänis on kylläksi tyhmä menemään kiven alle ja koira ryömii hänen -jälkeensä, on kai jäniksenkin sydän nouseva kurkkuun, kun on kuolema -edessä. Hänellä ei ollut kuitenkaan paljon kokemusta tässä asiassa, hän -kun tänään vasta ensi kertaa oli mennyt jäniksen jälkeen kiven alle. -Hän tavallisesti muuten tämmöisessä tapauksessa aina jäi haukkumaan -kiven eteen, kuten isäntänsä oli hänelle opettanut. Isäntä aina silloin -paikalle saavuttuansa kytki hänet vitjoihin, ja niin lähdettiin -etsimään toista kilpajuoksijaa. Kerran oli kuitenkin eräs vieras herra -rautakaristimella yrittänyt ottaa jänistä kiven alta samassa kun isäntä -sattui tulemaan paikalle. Siinä oli syntynyt kiista, sanoja ei seulottu -kummaltakaan puolelta, ja asia päättyi siten, että vieraan herran -täytyi poistua eikä häntä koskaan sen jälkeen laskettu isännän -metsästysmaille. -- Rupesin tuntemaan kunnioitusta uuden ystäväni -isäntää kohtaan. Hän näkyi olevan mies, joka kykeni viemään tahtonsa -perille. - -Huomasin pian uuden ystäväni ajattelevaksi koiraksi. Ammattinsa osasi -hän oivallisesti, kuten seuraavien päivien yhteisillä ajoillamme hyvin -huomasin. Muistinsakin oli, kuten olen jo sanonut, erinomainen. -Korkeintaan parikymmentä askelta tarvitsi hänen seurata jäniksenjälkiä, -ennenkuin jo täysin varmasti tiesi, kumpaanko suuntaan jänis oli -juossut. Olen tavannut koiria, jotka täyttä kurkkua haukkuen ovat -ajaneet vastajälkiä monta sataa askelta. Keskinkertainen haisti ei -kykene lyhyellä matkalla erottamaan, kummalleko suunnalle jäniksien -haihtumaeritys tuntuu enenevän, kumpaanko suuntaan jänis siis on -juossut. Ja mitään muuta neuvoa saada tietoa jäniksen jälkien suunnasta -ei ole kuin tämä. Talvella, kun jälkien kuvat näkyvät lumessa, huomaa -tietysti silminkin, mihinpäin jänis on juossut. Vaikka ei koira tosin -talvellakaan paljon viitsi tästä välittää. Haisti se on meikäläisten -hienoin aisti. Ja sen tähden meidän onkin pakko tarkoin hoitaa tätä -kalleinta omaisuuttamme. Joka vain menee liian lämmintä ruokaa syömään -tai aivan suolaista tai väkevästi höystettyä, hän on pian koiraksi -kelvoton. - -Kolme päivää yhdessä metsästettyämme oli meillä jo koko kasa jäniksiä -säästössä. Mutta nyt tunsimme illalla ilmanmuutoksen olevan tulossa. -Söimme muutamia vielä viheriöitä ruohonkorsia, ja onnistuimme myös -siten saamaan vatsalaukkumme tyhjentymään, jonka jälkeen tunsin itseni -suuresti keventyneeksi siitä omituisesta painostuksesta, jonka -ilmanmuutokset aina minussa aikaansaavat. Ja yöllä tuli lumituisku, -jota jatkui pari päivää. Ei kannattanut yrittääkään lähteä jänistämään. -Ensi lumen tultua makaavat jänikset usein monta vuorokautta -liikkumatta. Ehkä metsän ja niittyjen uusi muoto peloittaa heitä. - -Kun kolmantena päivänä ilma illaksi kirkastui ja kaikkialla oli täysi -talvi, rupesi vieraani ikävöitsemään ihmisiä. Minusta oli tuommoinen -ikävä turhaa, mutta hän tahtoi ehdottomasti nyt poistua. Tietä kylään -hän ei tuntenut, enkä minä muutenkaan olisi laskenut häntä yksin -lähtemään, aivan outo kun oli paikkakunnalla. Sen verran ymmärrän toki -kohteliaan isännän tehtäviä. - -Kun en voinut vierasystävääni aikeestaan luovuttaa, läksin siis illalla -opastamaan häntä tervahaudalle asti. Siitä vie poluntapainen kylään. -Lumen tultua ei ollut tosin kukaan täälläpäin kulkenut, mutta polkua -oli kuitenkin helppo seurata. Olisin seurannut mukaan kylään asti, -mutta en uskaltanut jättää jälkiäni tuoreeseen lumeen. Joku olisi ehkä -voinut urkkia olopaikastani selon. - -Yö oli ihana. Täysikuu loisti täydeltä terältä pilvettömällä taivaalla. -Istuuduimme hetkeksi vanhan tervahaudan reunalle ja lauloimme, vanhaa -hyvää tapaa noudattaen, kuun kunniaksi pitkäveteisen aarian. Tämmöinen -musiikki on minustakin jotain arvokasta, jopa tunnelmarikasta. Kun vain -ymmärtää soitantoaistin vaatimia määrä-pausseja tarkoin noudattaa, -kohottaa tämä musiikki mielestäni suuresti talvisen kuutamoyön -juhlallista äänettömyyttä. Mutta pianonrämpytys! Hyi kauheaa! Korkeat -äänethän vihlaisevat korvia, niin ettei voi olla huutamatta. - -Kun olimme mielestäni laulaneet riittävästi, neuvoin vieraalleni -tarkoin tien Suursaloon ja kehoitin häntä hieromaan poika-Mikon -ystävyyttä. Hän voisi siinä tapauksessa hyvinkin viipyä talossa, kunnes -tulisi sopiva tilaisuus palata takaisin kotiinsa. - -Hyvästeltyämme erosimme toisistamme, hän polulle Suursaloon päin, minä -halki metsän Harjuskoskelle vähän kaihomielisenä. - - * * * * * - -Rupesin taasen jatkamaan erakkoelämääni vanhassa pesässäni, rakkaaksi -käyneessä Harjuskosken ladossa. Jäniskoiran vierailu oli muutamiksi -päiviksi miellyttävällä tavalla keskeyttänyt yksinäisyyteni. Se oli -tuonut mukanansa tuulahduksen ulkomaailmasta. Minäkin miltei rupesin -tuntemaan jonkinlaatuista ihmisseuran kaipuuta. - -Se asia erittäin rupesi minua vaivaamaan, etten tulisi ehkä ikinä -tilaisuuteen täyttämään isäntävainajan minulle uskomaa tehtävää. -Poika-Mikko siinä tapauksessa ei tulisi sukunsa vanhoja metsästysmaita -ikinä tuntemaan, ja Harjuskosken lato jäisi minun kuolemani -jälkeen ehkä ainaiseksi kylmille. Tämä ajatus kävi minulle niin -sietämättömäksi, että päätin ensi kesänä henkenikin kaupalla etsiä -tilaisuutta ilmoittautumaan poika-Mikolle ja, jos mitenkään kävisi -mahdolliseksi, täyttää isäntävainajan määräyksen. Ehkä kykenisi -poika-Mikko silloin jo suojaamaan henkeäni, ja ellei kykenisikään, -pääsisin kyllä kesänaikana huomaamatta hiipimään vanhaan turvapaikkaani -takaisin. - -Tämän päätöksen tehtyäni tuli mieleni heti paljon keveämmäksi. Ruokaa -oli yllinkyllin moneksi päiväksi, pakkanen oli että paukkui metsässä, -ja minun mielestäni ei ilma pakkasesta parane. Lunta vain oli tullut -vähän liialta. Mutta ehkä ehtii taasen tulla vesisuoja, ennenkuin -ruokahuolet rupeavat uudestaan vaivaamaan. Kun vain kinokset ehtivät -mennä vähäisen kokoon, rupeaisi kai metsästys taasen käymään hyvin. - -Vasten toivoani ei tullut pitkään aikaan suojaa, vaan lumi pysyi -löyhänä. Metsästys kävi vaikeaksi, ja ruokavarastoni supistui -supistumistaan. Välistä meni monta päivää, etten saanut mitään muuta -kuin muutamia hiiriä. Pysyin kuitenkin vanhassa päätöksessäni, että -vasta suurimman hädän kopistaessa ryhdyn isäntävainajan muona-arkkuun. -Tämä varasto ei ollut mielestäni minun, ja sen käyttäminen oli minusta -melkein varastelemista. - -Vuoden pimeimpänä aikana kävi ruuanhankinta hyvin vaivalloiseksi, ja -rupesin pahoin laihtumaan. - -Mutta silloin tapahtui jotakin. - -Kuulin metsästä jonkun suuremman eläimen epävarmoin askelin lähestyvän. -Metsästä hoiperteli niitylle viimekesäinen hirvenvasikka ja pysähtyi -keskelle pihamaatani. Sen toinen etujalka oli polven kohdalta ammuttu -poikki ja se oli verenvuodosta ja väsymyksestä kovin heikko. Minuutin -jälkeen makasi se kuolleena niityllä. Olin tehnyt puhtaan laupeuden -työn lopettamalla eläimen tuskat, ja samalla olin kaikki ruokahuoleni -poistanut. - -Tästälähin elelin herrain päiviä. Metsästin ainoastaan huvikseni. -Edessäni oli omalla pihamaalla aina valmiiksi katettu pöytä. Syöminen -ja nukkuminen olivat ainoina tehtävinäni, ja pian olin taasen lihava -kuin porsas. - -Tätä mukavaa elämää jatkui kevättalveen asti, siihen aikaan, jolloin jo -päiväsydännä on seinänvierustalla lämmin ja suloinen maata, mutta -jolloin yöt ovat vielä katkeran kylmät. - -Silloin tapahtui taasen jotakin. - -Oli hyvin valoisa kuutamoyö. Makasin ladossa ihan oven suulla. Kuten -olen jo kertonut, eivät ladon ovenpelkat täyttäneet ovensuuta ylös -asti, vaan ylimpien pelkkäin sijassa oli saranoilla liikkuva salvalla -varustettu luukku. Tätä luukkua pidin kotosalla ollessani öisinkin -avoinna, joten minulla oli vapaa näköala yli pihamaan koskelle päin. - -Heräsin äkisti siitä, että joku suurempi eläin varjosti kuun, joten -lato tuli melkein ihan pimeäksi. Iso susi oli pistänyt päänsä luukusta -latoon, innokkaasti vainuten. Suden pää oli ihan vieressäni, mutta kun -lato nyt oli melkein pimeä, ei se heti huomannut minua. Parempi -ennättää kuin tulla ennätetyksi, ajattelin minä käsittäen, että tässä -oli joka tapauksessa tuima tappelu syntymässä. Oven suulla ei ollut -paljon heiniä, joten makasin melkein ihan suden alla. Tämä asento, joka -olisi ollut erinomaisen epäedullinen, jos susi olisi minut heti -huomannut, tuli minulle pelastukseksi. Suden kurkku oli ylimmän -ovipelkan suojaama. Ainoa haavoittuvainen paikka oli näin ollen -alaleuka. Sivultapäin tehtynä on hyökkäys alaleukaan vaarallisempi -hyökkääjälle kuin hyökkäyksen esineelle. Mutta nyt, tehdessäni -hyökkäyksen suorastaan alhaaltapäin, kuulin selvästi rouskahduksesta, -että alempi leukaluu meni sudelta poikki. Susi riuhtaisi itsensä -samassa irti ja poistui. - -Katsottuani luukusta ulos näin, että susi seisoi yskien ladon edessä ja -näytti kovin masentuneelta. Hyppäsin korkeammalta paikaltani suorastaan -sen niskaan ja onnistuin saamaan sen kumoon alleni. Mutta monta -hetkistä ei kestänyt, ennenkuin asento oli päinvastainen. Susi oli -hirvittävän suuri ja varmaankin minua monta vertaa väkevämpi. Jos sillä -olisi nyt ollut kitansa käyttökunnossa, ei olisi henkeni ollut minkään -arvoinen. Useampia kertoja se tavoitteli kurkkuani, mutta särkynyt -alaleuka ei tehnyt tehtäväänsä. Minä puolestani käytin tilaisuutta -suden tehdessä varomattoman liikkeen ja sain sen kurkun lujasti -hampaitteni väliin. En ole ennenkään pitänyt tapanani laskea hyvästä -otteesta irti ja vaikka lensin niinkuin mikäkin karvakinnas suden -koettaessa riuhtaista itseänsä minusta irti, en hellittänyt iskuani, -ennenkuin vastustajani kuukertui kumoon ja suusta virtaava veri todisti -voiton olevan minun. - -Seisoin vielä kuolevan viholliseni vieressä, kun huomasin kosken -toisella rannalla koko joukon toisia. Niitä oli enemmän kuin kolme, -paljon enemmän kuin kolme, kukaties viisi, kuusi kappaletta. Hyppäsin -nopeasti latoon ja paiskasin luukun kiinni jälkeeni. Salvan ehdin töin -tuskin saada luukun eteen, ennenkuin jo koko lauma oli täydessä -tappelussa ladon edustalla. Tappelun esine, kuollut kaverinsa, oli pian -kadonnut heidän nälkäisiin vatsoihinsa. - -Tuskin oli tuo toimi täytetty, ennenkuin susien huomio kääntyi minuun. -He nousivat toinen toisensa jälkeen ladon seiniä vasten ja koettivat -jostakin raosta kurkistaa latoon. Toiset purivat vihassaan ladon -ovipelkkoja, että pirstaleet irtaantuivat. Että minulla jo oli henki -hampaissa, ei sovi kieltää. Kaikki minussa kalisi pelosta, yksin -sääriluutkin. - -Mutta nyt huomasi joku heistä pihamaalla olevan hirvenvasikan. Se oli -jotenkin paksun lumen peitossa, minkätähden sudet eivät sitä olleet -ennen äkänneet. Runsaampi puoli sen lihoista oli jo minun vatsassani, -kaikeksi onneksi. Nyt alkoi ilettävä ahmiminen. Sudet vuorotellen -söivät, vuorotellen tappelivat lihapaloista. - -Kun sudet olivat syöneet kyllikseen, päättyi myös heidän välinen -kinastelunsa. He istuutuivat kaikki yhteen joukkoon ulvomaan. -Hirvittävä ruokavirsi! Se vihiäsi sydänjuuria ja karmi selkäpiitä. -Jospa minulla olisi nyt ollut isäntävainajan pyssy! -- -- Niin, ja -jospa olisin osannut sitä käyttää! Mutta siitä ei kannata puhua. -Isäntävainaja oli kyllä oikeassa sanoessaan, että "jollei ja ellei" -ovat mahtavia herroja ja ellei "jos" olisi joutunut väliin, olisi -ämmäkin purrut karhua. - -Sudet eivät kahteen vuorokauteen tulleet uudistamaan ateriaansa. -Voimakkaasta sudenhajusta ymmärsin kuitenkin, etteivät ne olleet kauas -poistuneet. En uskaltanut mennä päivälläkään turvapaikastani ulos. - -Kolmantena yönä uudistui edellinen näytäntö lauluineen kaikkineen, ja -sitä seuraavana yönä kävivät sudet vielä rääpiäisilläkin. Eivät -jättäneet vähintäkään luunnikamaa minun omistamastani haaskasta -omistajalle itselleen, nuo hävyttömät rosvoilijat. Nälkäkin rupesi jo -vähitellen vatsaani kopristamaan. Mutta muistaen vanhan sanan "miehelle -päiväksi, koiralle viikoksi" päätin odottaa vielä monta päivää, -ennenkuin toisen omaisuuteen ryhtyisin. - -Pari päivää sain vielä olla rauhassa. Mutta silloin sudet palasivat -ladolle, ja nälissään kun taasen näyttivät olevan, ryhtyivät täydellä -todella minua ahdistelemaan. Yrittivät ensin päästä katolle, joka kai -olisi ollut helposti kyllä särjettävissä. Joka hypähdyksellä saivat ne -etukäpälät katonrajalle, mutta eivät onnistuneet vetämään itseänsä -katolle, vaan luisuivat takaisin vihaisesti muristen. Takakäpäläin -kynnet pinnistelivät seinänrakoihin, mutta katto ulottui liian paljon -seinästä ulos, joten ne eivät päässeet siitä paikasta ohitse. - -Nyt ryhtyivät ne oviluukun kimppuun. Tiesin hyvin, ettei tämä kestäisi -pitkällistä rynnäkköä. Siinä oli laho paikka juuri toisen saranan -kohdalla, eikä kauan kestänytkään, ennenkuin sudet olivat jo keksineet, -että puu oli tästä paikasta haurasta, ja nakersivat heikkoa paikkaa -suurella ahkeruudella. Pian olivat ne tehneet pienen reiän ja yksi -niistä pisti siitä kuononsa, kai vetääksensä nenäänsä sille mieluista -riistanhajua. Tätä sen ei olisi pitänyt tehdä. Sillä kun se vetäisi -kuononsa takaisin, jäivät huulet ja suurempi osa kuononpäästä latoon. -Tunsin selvästi, miten hampaani kalisivat suden hampaita vasten tässä -toimituksessa. - -Hirvittävästi ulisten poistui susi metsään. En ole sitä sen jälkeen -enää nähnyt. - -Toiset sudet lakkasivat hetkeksi nakertamasta. Pian jatkoivat ne -kuitenkin turmiollista tointaan noudattaen suurempaa varovaisuutta. - -Nyt olivat hyvät neuvot kalliita. Jos sudet saivat saranan -irtaantumaan, syöksyisi luukku paikaltaan, ja samassa olisi minulla -koko nälkävuosi niskassani. Tuossa tuokiossa pitäisivät sudet -tappelumarkkinat nahkani viimeisistä siekaleista. - -Ettei näin hullusti kuitenkaan käynyt, voit arvata siitä, että vielä -elän ja voin sinulle tämän tapahtuman kertoa. - -Hätä keinon keksii, oli isäntävainajalla tapana sanoa. Nytkin hätä -muistutti minulle, että ladossa oli yksi lattiapalkeista poikki ja että -siitä reiästä voisin ryömiä ladon alle. -- Eräänä syksynä oli näet -kettu, jota ahdistin, päässyt hiipimään ladon alustaan. Isäntä silloin -tukki kivillä visusti kiinni reiän, josta kettu oli mennyt ladon alle, -ja hakkasi lattiapalkin poikki. Minä ryömin siten syntyneestä aukosta -ladon alle ja toin ketun pois. - -Kiireesti rapsin siis heinät sivulle ja ryömin lattian alle. Melkein -samassa romahti oviluukku latoon ja koko susilauma sen mukana. Ensi -hämmästyksessään ne eivät ymmärtäneet mihin heidän saaliinsa oli -joutunut ja olivat jo ruveta tappeluun keskenään. Mutta silloin ne -huomasivat isäntävainajan koivupölkyssä olevan jotain syötävää ja -ryntäsivät sen kimppuun. Rumaksi ne sitä purivat, mutta kun ne eivät -ymmärtäneet miten se oli avattava, eivät ne siitä mitään hyötyneet. Ne -syöksyivät nyt kaikki ladosta ulos ja yrittivät ulkoapäin päästä -ladonalustaan. Mutta maa oli kovassa roudassa: sitä tietä oli ihan -turha yrittääkään, sen tiesin hyvin. - -Kauaa ne eivät siinä rapsineetkaan, ennenkuin taasen koko lauma oli -ladossa. Pian löysivät ne reiän, joka vei alustaan. Yksi niistä, joka -ei ollut kaverinsa kohtalosta viisastunut, yritti kohta ryömiä tästä -alustaan. Mutta tässä minulla oli erinomainen puolustusasento. -Hyökkäsin paikalla tulijan kurkkuun. - -Se yritti heti vetäytyä latoon takaisin, mutta kun kaikki sudet -yhtaikaa pyrkivät reiästä alas, puristui se paikalleen niin lujasti -kiinni, ettei päässyt liikkumaan sinne eikä tänne. Sitä paitsi oli -reikä liian pieni sen päästä alustaan. Minä tietysti en hellittänyt -otettani, ennenkuin luulin vihollisen kuolleeksi, jolloin toverit heti -vetivät sen reiästä ladon edustalle. Samassa susi kuitenkin virkosi -henkiin uudelleen ja ryhtyi heti tappelemaan henkensä puolesta. Se oli -kuitenkin puremastani jo niin paljon heikontunut, että puolustuksensa -tuli lyhyeksi, ja pian oli sekin toveriensa vatsassa. - -Lyhyessä ajassa olin siis onnistunut surmaamaan kaksi hukkaa ja -kolmannelle saattamaan melkoisen vahingon. Olen ennen ollut alkusyynä -kahden suden kuolemaan, mutta niitä en itse tappanut. Kerron kuitenkin -tässä yhteydessä niittenkin kuolemasta. - -Suursalon porstuanovi on, kuten monen muunkin vanhanaikuisen talon, -kaksiosainen, ylempi ja alempi. Alempi suljettiin, paikkakunnan vanhan -tavan mukaan, talvisin öiksi, mutta yläosa jätettiin minun tähteni -auki. Eräänä talvi-iltana maatessani tapani mukaan keskellä pihaa -törmäsi kaksi sutta kimppuuni. Pakenin avonaisen yläoven kautta -porstuaan, missä syntyi tuima tappelu. Nuori isäntä avasi tuvan oven ja -kun hän huomasi, keitä rauhanhäiritsijät olivat, läjähdytti hän heti -porstuan yläoven lukkoon. Minä pakenin tupaan, ja kun takassa paloi -vielä valkea, eivät sudet uskaltaneet seurata. Isäntä sieppasi -kirveshäkistä kirveen, ja toinen susi, joka koetti kätkeytyä vesiammeen -taakse, sai heti surmansa. Toinen, joka näki miten kaverin kävi, -kiipesi tikapuita myöten ullakolle. Vanha isäntä panosti jo pyssyä. Hän -näet ei koskaan sallinut pitää panostettua pyssyä asuinhuoneessa, vaan -sanoi, että semmoisesta pitäisi sakottaa. Emäntä oli sytyttänyt lyhdyn, -ja saatuaan pyssyn panostetuksi meni vanha isäntä ullakolle, jossa -hukka oli löytänyt piilopaikan taikinakaukalosta. Pyssy paukahti, ja -toinenkin susi sai palkkansa hävyttömyydestään tunkeutua ihmisten -asuntoihin. Vanha isäntä oli ennenkin tappanut joitakuita susia, mutta -tämä oli kyllä ensimmäinen taikinakaukalosta ammuttu. -- - -Nykyisessä tilassani minulla tosin ei ollut ketään liittolaista, mutta -pakopaikkani olikin paljon turvallisempi kuin puoliavonainen porstua. -Viholliseni yrittivät vielä useasta paikasta rapsimalla päästä ladon -alle ja kävivät muutaman kerran ladossakin, mutta lattiassa olevaa -reikää näyttivät kammoksuvan. Heitä oli nyt vain kolme jälellä ja -seuraavana aamuna ei niitäkään enää näkynyt. - -Viivyin vielä ladon alustassa pari päivää, mutta kun kaikki yhä oli -hiljaista, tulin vihdoin nälän ja janon ahdistamana esille. Onneksi oli -minulla kosken toisella puolella muutamia kätköjä, ja jo seuraavana -päivänä, jolloin oli suoja, sain harjuksen. Kova aika oli minulla -kuitenkin edessäni, sillä nuo peijoonit eivät olleet ainoastaan syöneet -hirvenvasikkaani suuhunsa, vaan olivat hävittäneet jäniksetkin -läheisyydestä melkein sukupuuttoon. Minun oli pakko kulkea tästälähin -laajemmalti metsästämässä. Enkä myöskään uskaltanut nukkua enää -avonaisessa ladossa, vaan rapsin itselleni vähäisen heiniä -ladonalustaan, missä nyt koko kevättalven vietin yöni. - -Vaan tulipa taasen kerran herttainen kesä ja kesän kanssa ruokaa -kaikkialle yllinkyllin. En voinut kuitenkaan täysin määrin nauttia -vapaasta elämästäni. Sillä isäntävainajan antama, vielä täyttämätön -tehtävä rupesi yhä enemmän minua painostamaan. Päätin tänä kesänä -tavalla tai toisella päästä poika-Mikon puheille. - -Itselliskoirana olemiseni olikin lähempänä loppuansa kuin luulinkaan. - -Ihan niityn ja metsän rajalla on tavattoman vesirikas lähde, jonka -pohjahiekkaa pulppuava vesi aina pitää liikkeellä. Ojantapainen puro, -joka ei talvellakaan koskaan jäädy, vie lähteen veden suoraan -Harjuskoskeen. - -Heräsin eräänä yönä ynisevästä äänestä, joka kuului tulevan purosta -päin. Hyppäsin sinne katsomaan. Puroon oli joutunut mulli, kahden -vuoden vanha kalppi, jonka heti tunsin olevan Suursalon karjaa. Koko -Suursalon karja on mustanjuurikasta ja suurempaa kuin toisten -pitäjäläisten, helposti tunnettavaa siis. Siinä kohden, johon mulli oli -tarttunut, on maan kamara kasvanut kummaltakin rannalta siten, että se -miltei peittää koko puron. Elukka oli auttamattomasti kiinni, mutta -syvemmälle ei se myöskään päässyt vajoamaan. - -Kaikki talonkoiranvaistoni heräsivät heti. Mahdotonta oli jättää -elukkaa tuohon tilaan kurjasti kuolemaan. Minun täytyy heti saattaa -sanoma tapaturmasta taloon, vaikka se tapahtuisikin henkeni kaupalla. - -Kauaa en ajatellut, ennenkuin olin jo täyttä laukkaa juoksemassa -kotitalolle, joka ei päivääkään ollut muististani kadonnut, vaikka oli -niin pitkä aika siitä, kun silmäni olivat sen nähneet. Tervahaudalle -pysähdyin latkiakseni hiukan vettä purosta. - -Juotuani menin ilman aikojani hökkeliin katsomaan. Lavalla nukkuivat -isä Mikko ja poika-Mikko rauhallisesti vierekkäin. Herättääkseni heidät -haukahdin yhden ainoan kerran. En ikinä unohda sitä kauhistunutta -silmäystä, jonka isäntä minuun loi. Luuli kai ensi näkemällä minut -kummitukseksi, joka oli tullut häntä vaivaamaan julmasta -hirttämismääräyksestä. Mutta kun rupesin vetämään häntä takista -nousemaan ja tulemaan mukaani, muisti hän ehkä tapahtuman kirkkotiellä, -koska heti herätti poika-Mikon, ja puolijuoksua rupesivat molemmat -seuraamaan minua. Ymmärsin heti, että miehet olivat mullikkaa -etsimässä, koska isäntä kantoi olallaan isonpuolista köysikiemuraa ja -Mikon kontista pisti kirveenvarsi esiin. Joudutin matkaa minkä ikinä -miehet jaksoivat seurata, eikä aurinko ollutkaan vielä kovinkaan -korkealla saapuessamme Harjuskoskelle. Tiellä isäntä katseli minua -oudosti monta kertaa, mutta ei puhunut mitään. - -Tultuamme perille rupesi isäntä heti tutkimaan, miten saada mullikka -ojasta. Maan kamara oli tässä niin kovaa, ettei voinut, kuten suossa -tehdään, käsin kaivaa köysille tilaa eläimen rinnan ja vatsan alle. -Isäntä raappi neuvottomana korvallistaan. Huomasin heti, että tässä on -lapio tarpeen. Vedin siis poika-Mikkoa takista latoon ja näytin hänelle -heinien alla olevan isäntävainajan lapioranin. Isäntä seisoi selin -latoon eikä ollut sitä vielä huomannut. Ja kun Mikko toi lapion, katseli -isäntä vielä kerta kauhistuneena minuun päin. Minusta tuntui ikäänkuin -hän olisi epäillyt minun täällä omin päin harjoittavan maanviljelystä. - -Mutta jos isäntä tämmöistä ajatteli, ei hän ainakaan ehtinyt ruveta -asiasta puhumaan, sillä hänen oli pakko niin pian kuin mahdollista -yrittää eläintä ojasta, ennenkuin sen voimat aivan loppuivat. Isä ja -poika kaivoivat vuorotellen maata pois, saadakseen eläinraukan paremmin -kyljelleen. Muulla tapaa sitä ei voinut saada nostetuksi ojasta. Hiki -valui miesten otsalta, ja kauan ei kestänyt, ennenkuin maahan oli -kaivettu parahiksi loiva kolo. Mulli, joka huomasi tilansa yhä -paranevan, oli ihan hiljaa, läähättäen vain uupumuksesta. - -Nyt laitettiin köydet eläimen alle ja pian se oli vedetty nurmelle, -jossa se makasi hiljaa, näyttäen puolikuolleelta. Miehet hieroivat -ahkerasti sen säärilihaksia; hetken perästä rupesivat nivelet -vertymään, ja yhtäkkiä nousi mulli seisomaan jaloilleen niin -äkkiarvaamatta, että miehet olivat kaatua kumoon. Isäntä talutteli nyt -eläintä edestakaisin niityllä. Ensin se näytti kulkevan puujaloilla, -mutta hetken perästä tuntuivat nivelet pehmenevän ja kulku kävi jo -aivan hyvin. - -Tällä välin näytin minä Mikolle asumukseni aarteineen. Näytin hänelle -miten isäntävainajan ruoka-arkku oli avattava ja kuinka kaikki oli -vielä täyskelvollisessa kunnossa. Mikko ymmärsi, etten ollut -palastakaan ruuasta maistellut ja taputteli hyväilevästi päätäni. - -Kotimatkalle seurasin miehiä tervahaudalle asti, missä mullikka oli jo -niin terve, että yritti puskea minua, henkensä pelastajaa. Tervahautaa -edemmäksi kieltäydyin kuitenkin jyrkästi lähtemästä kaikista -houkutuksista huolimatta, kun en uskaltanut vielä isäntään luottaa. -Palasin takaisin latooni. Mutta mieleni asui apeana. Turvapaikkani ei -ollut enää kaikilta salattu. Itse olin tuntoni houkuttelemana sen -ilmaissut sille, joka ehkä vielä hautoi murha-ajatuksia minua vastaan. -Missään en voinut enää tuntea itseäni täysin turvalliseksi. - -Kolme päivää tämän tapahtuman jälkeen astui poika-Mikko latoon. -Hartioita painoi isäntävainajan iso kontti, ja kädessään oli hänellä -pitkä pihlajainen vapa, uistinvapa, kuten heti älysin. Mieleni -riemastui, sillä ymmärsin, että sama elämä, jota isäntävainajan aikana -vietimme, oli uudistuva. Saisin vihdoinkin täyttää isäntävainajan -käskyn. Lähdin heti uudelle isännälleni -- ilman mitään erityistä -vaalipuhetta rupesin tästä päivästä pitämään poika-Mikkoa isäntänäni -- -näyttämään perunamaata, joka olikin ihan edessämme, sekä veneen -kätköpaikkaa. Keittoperunat käytettiin nyt siemenperunoiksi, ja pari -penkkiä laitettiin hyvään kuntoon. Pulveria ei ollut, mutta Mikko -poltti paljon oksia ja risuja ja kaivoi tuhan maahan. Riittävästi -saatiin syksyllä perunoita. Nauriin siemeniä ei myöskään ollut, mutta -nauriitten sijaan istutimme herneitä, jotka syksyllä keitettyinä olivat -mielestäni paljon paremmat kuin nauriit. En voi pitää keitetyistä -nauriista. Ne ovat kyllä makeita, mutta niitten haju on minusta äitelä. -Mutta Mikko, joka söi ne raa'alta, valitteli kovin siemenen puutetta. - -Nyt seurasi monta herttaista päivää. Kuljimme monet rakkaat paikat, -jotka kaikki olivat isännälleni uudet. Pistäydyimme tällä kertaa -myöskin purolle, josta isäntävainajan kanssa saimme niin runsaan -kalansaaliin. Nytkin oli purossa paljon kaloja, mutta kun meillä ei -ollut tällä kertaa verkkoa, ennustin ettemme saa evääkään. Ennustukseni -joutui kuitenkin häpeään. Sillä Mikko teki tuoreista pajunvesoista -merran, joka seuraavana aamuna oli täynnä kaloja. - -Yhä enemmän rupesi minua houkuttelemaan ajatus heittää itselliskoiran -elämä kokonaan ja palata takaisin vanhaan kotitaloon. Kovin tulin -sentähden iloiseksi, kun uusi isäntäni kertoi, että maantie-Jaska oli -muuttanut pois talosta ja että talonisäntä oli lähettänyt minulle -semmoiset terveiset, että vaikka eläisin niin vanhaksi, etten jaksaisi -paikaltani liikkua, saisin elättikoirana talosta vapaan elatuksen, kun -vain palaisin kotiin takaisin. Kelpasipa tämmöisillä ehdoilla palata. - -Seurasin siis Mikkoa kotiin, ja kaikki talonväki on ollut minulle -erinomaisen ystävällistä. Hirttämisestä ei ole kukaan puhunut. -Isäntäkin salli minun panna etukäpäläni hänen olkapäilleen, ja olin -juuri kiitollisuudesta nuolemaisillani hänen kasvojaan, kun hän silloin -nauraen työnsi minut lattialle takaisin. Mikon on hän luvannut joka -syksy olla pari kuukautta omanansa. Viime vuosi oli erityisen hyvä -"käpyvuosi", joten metsässä ensi syksynä varmaankin vilisee oravia. -Silloin alkaa taasen herttainen aika. En voi olla huuliani nuolematta -syksyä ajatellessani. - -Oloni on taasen vanhaa, minulle niin rakkaaksi käynyttä talonkoiran -elämää. Olen uudelleen tottunut vanhoihin tapoihin. En kuitenkaan ihan -kaikkiin. Kirkossakäynnistäni on minun ollut pakko luopua, sillä vanha, -hyväntahtoinen rovastimme, joka arvokasta käytöstäni kirkossa kiitteli, -on kuollut. Ja nykyinen nuori kirkkoherramme on ankara. Hän on -minua ja muita kirkollismielisiä koiria varten julistanut kovan -kirkonkäyntikiellon. Hänellä kuuluu olevan hyvät saarnalahjat, vaikka -hän on koirille kova. - -Mutta syksyllä, ensi syksynä! Silloin makaan päivää paistattamassa -Harjuskosken ladon edustalla. Aret metsästetään aamusta iltaan. Ja -sunnuntaisin nautitaan suloista lepoa omalla, ihanalla niityllä -Harjuskosken rannalla. - -Tänä aamuna lähti kaikki talonväki kirkolle. Minä yksin olin pakotettu -jäämään talonvartijaksi kotiin. Makaan täällä ikävissäni päivää -paistattamassa keskellä Suursalon pihamaata. - - - - - - -NALLI - -Karhu kertoo elämästänsä ja seikkailuistansa. - - - - - -Ensimmäiset muistot elämästäni liittyvät lämpimään ruskeaan turkkiin ja -pehmeään sammalikkoon. Sammalikossa oli suloista maata, ja ruskeasta -turkista olin löytänyt lämpimän maidon lähteen. Siihen työnsin aina -välistä tylpän kuononi juodakseni täysin siemauksin. - -Hämmästyen huomasin eräänä päivänä, etten ollutkaan enää yksin lähteen -ääressä. Vieressäni näin toisen nallikan, samanlaisen kuin olin -itsekin, ja se yritti myöskin päästä lähteelle. Meitä oli kaksi. Ehkä -oli meitä alusta asti ollut kaksi, vaikka en ollut ennen huomannutkaan -tuota toista. Olin näet vasta kolmen viikon vanha, ja tämä päivä oli -merkkipäivä. Minulla oli tänään ensi kertaa elämässäni silmät auki. -Olin "saanut silmät". - -Avatuin silmin rupesin siis tekemään ensimmäisiä pikkuhavaintojani. -Toisella nallikalla olivat vielä silmät kiinni. Ei ollut siis vaikeata -työntää häntä omalta paikaltani pois, jonka myöskin tein niin -pontevasti kuin osasin. Mutta nytpä tapahtui kummia. Edessäni oli -samassa leveä otsa ja kaksi suurta silmää, paljon suurempia kuin omani, -minut työnnettiin kursailematta syrjään ja tuo vinkuva anastajahyväkäs -siirrettiin minun sijalleni. Jo pelkäsin alituisen riidan syntyvän -minun ja tuon tulokkaan välille, mutta kun hänkin muutaman päivän -kuluttua sai silmät, tuli välimme suopeammaksi ja pian tuli meistä mitä -parhaimmat leikkitoverit. - -En ollut häävi maailmaan tullessani, seitsemän tuumaa pitkä otus vain. -Mutta nyt, saatuani leikkitoverinkin, rupesin kasvamaan ja voimistumaan -aika tavalla. Joka uusi päivä tuotti minulle uutta iloa, ja elämä oli -kuin silkkiä. - -Koitti kuitenkin kevättalvella päivä, joka oli tuottava elämääni suuren -muutoksen. Aamu oli yhtä suloinen ja rauhallinen kuin jokainen muukin -aamu. Olimme toverini kanssa mellastelleet koko aamupäivän ja loioimme -nyt väsyneinä asumuksemme suulla katsellen ulos avaraan maailmaan -aukosta, jonka olimme tehneet repimällä pari hakoa oven suusta pois. -Silloin ilmaantui äkkiarvaamatta oven suulle kaksi suurta hallavaa -eläintä, joista toinen pisti kuononsa oven suusta sisälle. Eipä paljon -puuttunut, ettei se onnistunut hairaamaan minua niskasta kitaansa. -Vinkuen pelosta tuperruin pesän toiseen päähän, johon samassa -toverinikin onnistui pelastumaan. - -Mutta nytpä syntyi aika mellakka. Nuo molemmat koirat -- silloin en -tiennyt mitä eläimiä ne olivat -- haukkuivat että metsä raikui, ja -kohta sekaantui siihen toisiakin ääniä, joita en myöskään ollut ennen -kuullut. Suuri ystävä vieressämme torkkui vielä puolinukuksissa eikä -näyttänyt välittävän koko hälinästä vähääkään. Tiesinhän, ettei silloin -ollut mitään vaaraa ja uskalsin uudestaan lähestyä oven suuta -kurkistaakseni ulos. Koirain meteli kasvoi kahta raivoisammaksi, ja nyt -oli uusia vihollisia ilmaantunut heille avuksi. Ne olivat toista -laatua, ja arvasin ne heti vaarallisemmiksi kuin koirat. Yksi heistä -karsi par'aikaa oksia nuoresta koivusta, jonka hän oli kaatanut. - -Tuskin oli tuo tehty, ennenkuin hän lähestyi asumustamme ja työnsi -tankonsa sen suusta sisään niin varomattomasti, ettei paljon puuttunut, -ettei hän seivästänyt minua tankonsa kärkeen. Tanko sattui suuren -toverimme kylkeen. Aha, roisto, tällä kertaa pistit väärään! Samassa -hetkisessä hän nousi, viskasi minut syrjään ja karjui niin, että koirat -kepertyivät jyrkänteeltä pesämme edustalta. Olipa siinä ääntä. Luulin -koko pesän menevän hajalle. Tangon tempasi puoltajamme pesään niin -äkisti, että sen ohjaaja kaatui kumoon. Jos hän vain olisi pitänyt -paremmin kiinni, olisi hänelle kyllä käynyt niinkuin hänen -tangolleenkin, joka pian oli palasina edessämme. Mutta eipä uskaltanut -raukka! - -Nyt tuli hetkisen hiljaisuus. Toivoin jo, että koko seurue lähtisi pois -ja jättäisi meidät rauhaan. Mutta toista tuli. Uusi tanko, paljon -paksumpi kuin äskeinen, työntyi asumukseemme, ja koirain hälinä -uudistui taasen. Suuri toverimme sydäntyi, viskasi havut syrjään ja -seisoi samassa hirvittävän näköisenä karjuen pesän suulla. Nyt luulin -saavani kohta nähdä vihollistemme jalkapohjat. Mutta sen sijaan näin -tulta ja leimauksia ja kuulin paukahduksia, niin että luulin koko -maailman halkeavan. Ystävämme ja puoltajamme painui hiljaa takaisin -sammalille ja vihannoivat seinät punertuivat verestä. - -Olivatpa vihollisemme urheita sankareita. Olisivat ryhtyneet -käsikähmään, olisi pian nähty missä voimaa on. Mutta heistä oli -mukavampaa murhata tuvan omistaja hänen omalla kynnyksellään. - -Me pikkunallikat olimme vetäytyneet pesän takimmaiseen nurkkaan, missä -pysyttelimme hiljaa kuin hiiret. Olisimme ehkä onnistuneet pääsemään -huomaamatta, elleivät koirat olisi käyneet nuuskimassa joka nurkkaa ja -ottaneet pian meistä selvää. Karvainen kinnas nosti minut kätköstäni, -ja vastustelustani ja pihisemisestäni huolimatta pisti minut -sudennahkaisen turkin poveen, johon kohta sen jälkeen toverinikin -ilmaantui. Tässä oli lämmin ja hyvä olla; en nähnyt tosin mitään, mutta -tunsin liukuvani pois jonnekin ja hetken perästä nukuin toverini -vieressä makeata unta, aivan kuin pesässämmekin. - -Heräsin siihen, että lämmintä maitoa rupesi juoksemaan suuhuni. -Viholliseni, joka nyt näytti aivan ystävälliseltä, oli pistänyt suuhuni -hansikkaansormen, josta nyt rupesin lämmintä maitoa imemään. Saatuani -kyllikseni jatkoimme matkaa. Useat kerrat vielä levättiin, jolloin joka -kerta sama imuke pistettiin suuhuni. Entinen viholliseni näytti nyt -tekevän kaiken voitavansa pysyttääkseen minut ja toverini hengissä ja -hyvällä tuulella. Olin kyllä vieläkin suutuksissa, syljin ja pihisin, -jos kuka yritti minua kosketella, mutta maitoa en halveksinut. Matkalla -puhutteli mies meitä useasti ja lupasi antaa meille kasvatusäidin heti -matkan päähän tultuamme. - -Lupaustaan mies ei myöskään pettänyt. Sillä kotiin tultuamme pisti hän -meidät molemmat pärekoppaan, missä makasi suuri koira, paljon suurempi -kuin nuo hallavat rakit, jotka vanhan kotini edustalla olivat suutaan -soittaneet. Kasvatusäitini rupesi minua heti nuolemaan ja otti minut -kaikinpuolin ystävällisesti vastaan. Hänellä oli vielä edellisenä -päivänä ollut itsellään neljä pikkunallikkaa, mutta hänen käydessään -pikimmältään pihalla, oli niistä kaksi kadonnut, eivätkä olleet mistään -löydettävissä. Tulimme siis aivan kuin kutsuttuina kadonneitten sijaan. - -Holhoojattaremme ei ollut niukka ruuan jakelussa, ja uudet toverit -olivat iloisia veitikoita, joten pian rupesimme viihtymään yhtä hyvin -uudessa kodissamme kuin vanhassakin. Jonkun ajan perästä siirrettiin -pesämme päiviksi pihamaalle, jossa vuorotellen pehmeällä nurmikolla -päivää paistatettiin ja painia lyötiin. Täällä saimme myöskin useampia -uusia tuttavia, jotka olivat samalla kertaa leikkitovereita ja -kiusankapuloita. - -Pahin kiusankapula oli kesy korppi. Kun me valmistauduimme pientä -päivällisunta vetämään, seisoi Jaakko aina hyvin totisena ja miettivän -näköisenä pää kallellaan edessämme. Mutta kun meiltä olivat silmät -menneet umpeen, oli hän jo selkäni takana tukistamassa minua -niskakarvoista tai nipistämässä häntätupsusesta. Hän ei mitenkään -tahtonut antaa meidän nukkua, vaan olisi suonut, että me päivät pitkät -olisimme ajaneet häntä takaa ympäri pihaa. Usein suututti hän minua -niin, että olin valmis puremaan häneltä pään poikki. Paneuduin maata ja -olin nukkuvinani. Heti oli Jaakko takanani. Mutta kuinka äkisti hyvänsä -käännyinkin, aina oli hän minua nopeampi. En koskaan saanut sulkaakaan -suuhuni. - -Paras mielipaikkani oli auringonpesä kuistikon edustalla. Mutta tässä -paikassa en saanut milloinkaan rauhaa. Eräässä kolkassa ihan kivijalan -vieressä olin jossain määrin suojeltuna. Mutta kohta päivällisen -jälkeen poistui päivä siitä paikasta, ja silloin ei ollut mielestäni -mikään muu kohta niin sopiva kuin kuistikon edusta. Mutta yhtä mukava -kuin paikka oli minulle, yhtä sopiva se oli Jaakon kiusanteolle. -Nipistettyään minua läjähdytti tuo kiusanhenki pari kertaa siipiänsä ja -istui samalla hyvässä turvassa kuistikon katolla, ilkkuen ja -virnistellen turhalle kiukulleni. - -Jaakko istuutui joka kerta kuistinkatolle lentäessään ihan samalle -paikalle erään kuistikonpylvään viereen. Nytpä rakensin tuuman, joka -tuottaisi minulle verisen ja ratkaisevan koston. Ensi kerta kun Jaakko -lensi tavalliselle paikalleen, kapusin niin hiljaa kuin taisin pylvästä -ylös katonrajalle asti, pidin itseäni toisella kämmenellä kiinni ja -sivalsin toisella voimani takaa katon päälle ihan siihen paikkaan, -johon mustatakkinen oli istuutunut. Nyt luulin tuon kiusankappaleen -käyneen litteäksi kuin nahkasiekale ja saaneeni häneltä ikuisen rauhan. - -Surkeasti erehdyin kuitenkin. Tuo peijooni oli huomannut minun vehkeeni -ja hyvissä ajoin korjannut luunsa turvallisemmalle paikalle. - -Mutta juuri sillä kohdalla, missä Jaakon olisi pitänyt istua, pisti -terävä rautanaulanpää katosta esille. Olin naulannut kämmeneni lujasti -kattoon kiinni. - -Ainoastaan suuria tuskia kärsimällä sain kämmeneni vedetyksi katosta -irti ja luisuin takaisin alas portaille. Ilkeintä kaikesta oli, että -isäntä itse makasi nurmikolla ja oli nähnyt kaikki. Ja minun -onnettomuudelleni hän vain nauroi niin kohtuuttomasti, ettei päässyt -paikaltaan liikahtamaan. En tiedä mitään suututtavampaa kuin että -ihmiset nauravat, kun minulle on tapahtunut vahinko. Ja päälle -päätteeksi Jaakonkin kasvojen ilmeet osoittivat niin peittelemätöntä -vahingoniloa, että haavani kirveli kymmentä kertaa pahemmin kuin -vetäessäni kämmentä katosta irti. Olisin minäkin osannut lentää, ei -olisi mikään mahti maailmassa voinut hänen mustaa sieluansa pelastaa. -En ole eläissäni ennen ollut niin sydäntyneenä kuin nyt. Urisin itse -isännällekin, jonka kanssa olin painia lyödessämme niin monta hauskaa -hetkeä viettänyt. Ja kun toinen nallikka tuli suruani surkuttelemaan, -purin häntä nilkkaan. - -Nyt vasta isäntä huomasi verisestä kämmenestäni, minkä konnantyön -Jaakko oli minulle tehnyt. Sillä hän se oli kaikkeen tähän -onnettomuuteen syypää. Isäntä meni silloin sisään ja toi mukanansa -rohtopullon, josta kaasi hyvän annoksen haavaani. Minä hullu, kun -luulin hänen hyvää tarkoittavan, annoin hänen tehdä tuon. Mutta -tuskin oli neste tullut haavaan, ennenkuin kipu tuli tuhat kertaa -tulisemmaksi. Kämmeneniskulla musersin pullon tuhanneksi sirpaleeksi ja -karjuin kivusta, että seinät huojuivat. Olin niin kiukustunut, että -olisin ollut valmis ryntäämään kenen kimppuun hyvänsä, joka vain olisi -tielleni tullut. Ja isäntä, pahus, vain nauroi että vatsa hyppeli. - -En saanut siis itse kostaa kiusaajalleni. Mutta kostamatta hänen pahat -työnsä eivät silti jääneet. Kissa, jolle hän oli melkein vielä pahempi -kuin minulle, onnistui näet eräänä päivänä hiipimään hänen taaksensa ja -puremaan häneltä kaulan poikki. Hyökkäys tuli niin arvaamatta, ettei -Jaakko ehtinyt ollenkaan käyttää voimakasta nokkaansa. Rehellisessä -kaksintaistelussa olisi kissan luullakseni käynyt pahemmin kuin Jaakon. - -Olin sitä tyytyväisempi Jaakon kuolemasta, kun hän saattoi minulle -joka päivä yhä uusia ikävyyksiä. Juuri hänen kuolemansa päivänä olin -saanut aimo selkäsaunan hänen konnantyönsä tähden, jopa olin joutua -pahaan maineeseenkin. Jaakko oli auttamaton varas. Useat sakset ja -teelusikat oli hänellä jo korjattuina kätköönsä, koloon ihan savupiipun -vieressä. Ja nyt onnistui hänen, rouvan istuessa lehtimajassa -ompelemassa, huomaamatta kopata kultasormustin pöydältä. Rouva rupesi -sormustintaan etsimään ja torumaan minua, jota epäili tästä työstä, -vaikka olin ollut ainoastaan silminnäkijänä ja itse tekoon täysin -viaton. - -Herra sattui samassa tulemaan paikalle ja kun hän kuuli mitä oli -tapahtunut, rupesi hän heti käyttämään väärin kävelykeppiään minua -vastaan, kunnes kipu ja särky pakotti minut ulisemalla ilmaisemaan -arvosteluni tämmöisestä väärästä menettelystä. Olin aina ollut -hienotunteinen isäntää kohtaan, ja nyt hän näin vähän välitti minun -tunteistani. Olin tässä tilaisuudessa tosin ihan viaton, mutta -tiesinhän monta kertaa ennen ansainneeni tämmöistä kohtelua ja olin -kuitenkin onnistunut välttämään palkkani nopealla paolla. Minun ei siis -myöskään sopinut ilmoittaa vastalausettani isännän menettelyä vastaan, -vaan otin nöyrästi, jos tosin nuristen, määrätyn osani vastaan. - -Kun isäntä oli tyydyttänyt muka oikeuden vaatimukset, otti hän -rautaharavan ja rupesi sen avulla pöydän ympärystältä etsimään -kultasormustinta. Sillä rouva todisti, että olin koko epäilyksenalaisen -ajan istunut hänen vieressään lehtimajassa. Muualta ei tarvitsisi -etsiäkään. Mutta mitäpä hän hiedasta lehtimajassa olisi sitä löytänyt, -kun Jaakko oli jo pannut sen kätköönsä. Jaakko itse istui -puutarhanaidalla ja katseli viattoman näköisenä turhaa etsintää. Tuo -hänen kylmäverinen petollisuutensa pani minun vereni kiehumaan. Kuin -öljytty salama kiisin pihamaalle, kapusin tikapuita ylös katolle, ja -ennenkuin varas mitään huomasi, olin jo hänen kätkönsä ääressä. Nyt -Jaakko näki minut, lensi luokseni ja rupesi raivostuneena pitämään -semmoista elämää, että isännän täytyi tulla katsomaan, oliko hänen -lellipoikansa joutunut hengenvaaraan. Välittämättä Jaakon hätähuudoista -tyhjensin hänen kätkönsä, kiipesin katolta pois ja vein rouvalle -varkaan koko kootun omaisuuden, kahdet sakset, hopealusikan ja juuri -näpistetyn sormustimen. Sakset olivat jo olleet vuosia kadoksissa, -mutta hopealusikan häviämisen johdosta oli aivan hiljan tyttönen, jota -epäiltiin näpistelystä, saanut jättää palveluspaikkansa. - -Nyt ei ollut enää kepistä kysymystäkään. Isäntä kiitteli ja hyväili -minua ja antoi minulle koko lautasellisen hunajaa, joka on parasta -ruokaa, minkä tiedän, parempaa kuin siirappikin, johon kuitenkin olen -kyllä nopea kuononi kastamaan niin pian kuin vain palvelijatar on -unhottanut ruokakammion oven auki. Onnistuinpa kerta tyhjentämään -suuren lasitölkin tätä erinomaista ruokaa. Pyyhkäisin sen hyllyltä -lattialle, ja ennenkuin kukaan huomasi mitä oli tekeillä, olin jo -pistänyt kaikki poskeeni ja nuollut joka lattianraonkin puhtaaksi. Olin -tietysti vähän takkuisena muutamia päiviä tämän herkkuaterian jälkeen, -mutta mieluista työtähän tuo puhtaaksi nuoleminen tällä kertaa oli. - -Kuten sanottu teki minulle Mirri hyvän palveluksen puremalla Jaakolta -kaulan poikki. Mirri oli muutenkin kunnon leikkitoveri. Kun -päivällisunen jälkeen istuuduin haukottelemaan, tuli Mirri usein -eteeni, köyristi selkäänsä, nosti häntänsä suoraksi ilmaan, istuutui -minua katselemaan ja ykskaks antoi minulle kuonotillikan. Tuota peliä -jatkoi hän hetkisen, kunnes tuli minun vuoroni lyödä. Mutta niin pian -kuin nostin käpäläni, sihisi hän ja sylki minua kasvoihin; jalat -kasvoivat aivan mahdottoman pitkiksi ja häntä tavattoman paksuksi. Nyt -kiljaisin voimani takaa, ja Mirri oli samassa tuokiossa vaunuvajan -katolla, johon heti häntä seurasin. Alkoi hurja pako ja takaa-ajo, niin -että kattopäreet pölysivät, vaunuvajan katolta ruoka-aitan katolle ja -ruoka-aitan katolta halkovajan katolle. Mutta halkovajan päätyseinällä -kasvoi pitkä solakka koivu. Sen latvuksen otti Mirri turvapaikaksensa. -Minä hypähdin Mirrin perään, ja koivu notkistui melkein maahan asti. -Silloin päästin minä irti, ja koivu lennätti Mirrin ruoka-aitan katolle -asti. - -Tämä oli hauskaa leikkiä. Ja vaikka Mirri ei koskaan antanut minun -käyttää lyöntivuoroani, olin aina valmis leikin uudistamaan. - -Muut parhaimmat leikkitoverini olivat koirat ja isäntä itse. Toinen -nallikka sitä vastoin oli aina juro ja pahalla tuulella eikä ollenkaan -enää leikkiä ymmärtänyt. Hän poistui myöhemmin syksyllä, enkä tiedä -mihin hän joutui. Koirat, joitten kanssa oltiin samaa kuppikuntaa, -olivat sekä syönnissä että leikissä rehellistä väkeä. Vaikka -kasvatusäitini koko tämän ensimmäisen kesän oli minua väkevämpi, antoi -hän aina minun voittaa vuorollani, kun painia lyötiin. Samaa -ritarillisuutta osoitin itse kasvatuskumppaneilleni, vaikka minulle oli -helppo asia panna heidät milloin hyvänsä alleni. - -Isäntä sitävastoin, jonka kanssa myös miltei joka päivä painiskeltiin, -harjoitti usein vääryyttä. Kun rehellistä sylipainia lyötiin ja tuli -minun vuoroni voittaa, pisti hän äkkiä minulle kämppiä, ja siinä -romahdin selälleni niin, että koiratkin minua haukkuivat. Tuo ei ollut -oikein tehty. En kuitenkaan viitsinyt häneen suuttua, sillä hän ei -ymmärtänyt parempaa. Hän oli vain ihminen. - -En viettänyt kuitenkaan päiviäni yksinomaan päivää paistattamalla, -leikkimällä ja paininlyönnillä. Minulla oli hyödyllisempiäkin tehtäviä. - -Kun illalla väki palasi niityltä ja miehet rupesivat viikatteita -laskemaan, olin mukana isoa tahkoa vääntämässä. Ja kun laskija sitten -rupesi terää tarkastamaan ja tytöt hetkeksi heittivät kammin yksin -minun haltuuni, panin tahkon niin nopeasti pyörimään, että vesi räiskyi -miehen kasvoihin. Tämä oli tytöistä hauskaa. -- Myöskin Antille, -renkipojalle, olin luullakseni suureksi avuksi. Hän tahtoi opetella -kirkonkellojen soittajaksi ja oli solaan ruoka-aitan ja halkovajan -välille laittanut itselleen paksusta hirrenpätkästä oman -kirkonkellonsa, jota hän vapaina hetkinä ahkerasti polki. Tässä -tärkeässä tehtävässä olin minä hänellä uskollisena apumiehenä. Ilman -minun apuani olisi hänestä tuskin niin pian tullut kunnollista -tukinpätkän heiluttajaa. - -Yksi paha vika vaivasi kuitenkin Antin kelloa. Se oli mykkä. -Isäntärenki ei luovuttanut isoa aisakelloa hirsikellon päähän -kiinnitettäväksi. Ja tämä saattoi meille molemmille paljon surua. - -Tuo äänetön soitto suututti eräänä päivänä minua niin, että kapusin -ison vellikellon telineeseen, sain köyden irroitetuksi ja rupesin -voimieni takaa nykimään. Kauaa en saanut tätä hauskaa lystiä jatkaa, -ennenkuin emäntäpiika oli paikalla ja rupesi korennolla selkääni -pehmittämään, kunnes minun hyvin vastenmielisesti oli pakko heittää -koko soittaminen. Ilokseni oli kuitenkin leikkuuväki jo kuullut kutsun -ja saapui hetken perästä pihalle, marssien suoraa tietä keittiöön. -Siinä syntyi nurinaa ja riitaa, kun puuropata oli vasta tulelle -nostettu. Kun menin katsomaan, miten riita kehittyi, löi emäntäpiika -minua hiilihangolla, että minun täytyi ulvoen lähteä pakoon. Minun -onnistui kuitenkin jo seuraavana päivänä saada kostaa, kun huomasin -hänen poistuneen hetkeksi keittiöstä. Hiivin nopeasti sisään, kaadoin -kirnun ja olin jo syödä lopsuttanut puolet kermasta, ennenkuin hän -palasi. Tällä kertaa olin jo joutua satimeen, mutta onnistuin -pelastumaan ikkunan läpi. - -Se kilinä, joka kuului mennessäni ikkunasta pihalle, oli minusta kovin -kaunista, melkein yhtä mieltäylentävää kuin vellikellon ääni. Tämän -äänen kuulin ensi kerran elämässäni, mutta päätin heti, ettei se tulisi -olemaan viimeinen. Asuinrakennuksen kivijalassa oli monta lasi-ikkunaa, -yksi kunkin seinäikkunan alla. Ei näkynyt ketään ihmistä läheisyydessä, -jonka tähden päätin heti käyttää tilaisuutta hyväkseni. Läiskäytin siis -yhdellä ainoalla lyönnillä ensimmäisen ikkunan sirpaleiksi. Kovin oli -ääni kaunis, kun sirpaleet kalisivat alustan kiviä vastaan. Kuuntelin -tarkasti, olisiko kukaan huomannut mitään, sillä pelkäsin, ettei isäntä -tulisi pitämään yhtä paljon tästä äänestä kuin minä. Ei kuulunut -mitään. Tein siis saman tempun toiselle ikkunalle. Samaten kolmannelle. -Kun ei vieläkään mitään vaarallista näkynyt eikä kuulunut, jatkoin -tointani ympäri koko rakennuksen. - -Pitkään aikaan ei minulla ole ollut niin hauskaa kuin tänään. - -Mutta eipä nallinkaan elämässä mikään hauska hetki saa olla -häiritsemättä. Ihan samassa kun viimeinen ruutu meni, näin isännän -tulevan kotiahdetta ylös. Jo kaukaa pui hän minulle nyrkkiä. Tämä ei -ennustanut mitään hyvää, sen tiesin entuudesta. - -Isännällä oli paksumpi kävelykeppinsä kädessään. Pienemmästä kepistä en -välittänyt enää vähääkään, mutta paksumpi oli kova kasvattaja. En -katsonut siis edulliseksi odottaa isännän tuloa, vaan nelistin kovin -iloisen näköisenä häntä vastaan, onnistuin koppaamaan kepin suuhuni ja -luikin samaa menoa metsään, johon kätkin kasvattajani niin hyvin, että -se arvatenkin on samassa kätkössä vielä tänä päivänä. Sain kuitenkin -jälestäpäin katua kauppaani, sillä se uusi keppi, jonka isäntä pian -hankki, oli vielä kauheampi kuin edellinen. Isännän kamarin nurkasta -olisin voinut hyvin senkin siepata, mutta kun uudet näkyivät olevan -vain vanhoja pahemmat, en välittänyt asiasta. - -Metsässä viivyin kaksi päivää, jolloin otaksuin isännän suuttumuksen -vaimentuneen. Olisin viipynyt enemmänkin aikaa, sillä metsässä viihdyin -aivan erinomaisen hyvin, vaikka minulla ei ollut ainoatakaan -leikkikumppania. Mutta kun löysin hyvin vähän marjoja, pakotti minut -nälkä kotiin. Selkäsaunaa en tosin välttänyt, sillä jokaisen särjetyn -ikkunan edessä tanssi keppi selkäni päällä. Mutta kun isännällä nyt oli -vain hoikempi keppinsä, olin koko kurituksesta jotenkin välinpitämätön. - -Pahempi yllätys odotti minua kuitenkin tämän tutkinnon suoritettuani. -Poissaoloni aikana oli minulle koirankopin viereen rakennettu vanhoista -rautaputkista oma huone, ja siihen minut nyt isäntä vastusteluistani -välittämättä telkesi. Tässä sain nyt, niinkuin moni muukin mamman -poika, kaameitten rautaristikkojen takana huoliani huojentaa. Ja tämä -kaikki ainoastaan muutamien särjettyjen lasiruutujen tähden. -- Oloani -pahensi vielä se seikka, että toinen nallikka, joka ei ollut vielä -talosta poistunut ja jonka jöröä mieltä ei mikään lasien kilinä voinut -huvittaa, istuutui häkkini viereen, josta virnisteli minulle raukalle. - -Seuraavana aamuna työnnettiin minulle puurovatini häkkiin. Ilma oli -ihana, aurinko loisti niin suloisesti pihamaalla, jossa kaikki -kumppanit paraikaa leikkiä löivät, ja minun täytyi istua rautahäkissä -ypöyksin. Olin hyvin nälkäinen, mutta en voinut vähääkään syödä. -Parempi kuolema kuin tämmöinen elämä. Päätin lujasti olla näissä -oloissa syömättä, mutta sen sijaan ärjyä ja ulvoa yöt päivät. Tämä -auttoi. Sillä jo kolmantena yönä tuli isäntä itse aukaisemaan minulle -vankilani oven. Olin taasen vapaa. - -Minulla oli nyt todella vahva aikomus parantaa tapojani. Sillä -rautahäkki oli kamala laitos, monta vertaa kamalampi kuin paksuinkaan -keppi, ja kun muutamaan aikaan ei asetettukaan minulle uusia -kiusauksia, onnistuin useampia viikkoja välttämään ikävämpiä kohtauksia -isännän kanssa. Emäntäpiikakin oli jo antanut minulle anteeksi kirnun -kaatamisen ja joka kerta kun vellikelloa oli soitettava, uskoi hän -tämän tärkeän tehtävän minulle, mikä luottamus minua suuresti -ilahdutti. - -Rautahäkki oli ollut tyhjänä siitä asti kun isäntä minut siitä -vapautti. Mutta sen sijaan hän syyskesällä keksi minulle uudet -kidutusneuvot, jotka nekin suuressa määrin rajoittivat vapauttani. Kun -suutari kävi talossa tekemässä palvelijoille uudet jalkineet, tuli hän -minunkin luokseni mittanauhoineen. Minä onneton en ymmärtänyt hänen -mitään pahaa tarkoittavan, vaan annoin hänen mitata vapaasti mielensä -mukaan. Mutta ajatelkaapa mitä tuolla kierolla äijällä oli mielessään! -Hän valmisti paksusta rasvanahasta hihnaston, jonka isäntä kiinnitti -rintani ja kaulani ympäri, kuin olisin ollut mikäkin hevonen. - -Oli juuri kyntöaika, ja ystäväni Antti renki peloitti minua -väittämällä, että isäntä panee minut auraa vetämään. Hirveätä -ajatellakin. Mutta vielä hirvittävämmäksi oli kohtaloni tuleva. -Isäntärenki oli esittänyt monta raskasta kantelua minua vastaan. -Iloiset kilpajuoksuni Mirrin kanssa olivat saattaneet sekä vaunuvajan -että ruoka-aitan katot vuotamaan. Katolla juoksemiset oli ehdottomasti -lopetettava, muuten tahtoi hän sanoa itsensä palveluksesta irti ensi -köyristä. Olin useasti käynyt naurismaassa, syönyt suurimmat nauriit ja -pienet viskannut sinne tänne. Ikäänkuin minä olisin siihen syyllinen, -että suuren naatin alla monesti kasvoi pieni nauris; eihän siitä voinut -saada tietoa muulla tavalla kuin repimällä sen maasta ylös. Kaurapelto -oli monin paikoin pahasti sotkettu. Tämäkin pantiin nyt minun -niskoilleni, vaikka en ollut ainoatakaan kertaa siellä käynyt, kun olin -tehnyt toisen nallikan kanssa semmoisen sopimuksen, että kaurapelto -olkoon hänen ja naurismaa minun omani. Vielä olivat karjakot -valittaneet, että lehmät tarhassa hullaantuivat minun siellä -käydessäni. Ja tiesi kuinka monta muuta kantelua vielä. - -Minut oli siis ehdottomasti suljettava pihamaalle ja veräjät aina -pidettävä kiinni. - -Tuommoinen sopimaton kantelu oli siis syynä siihen, että minulle -valmistettiin rasvanahkaiset valjaat. Niihin julkesi nyt isäntä, jonka -kuitenkin olisi pitänyt olla luonnollinen puolustajani pahaasuovien -ihmisten vehkeitä vastaan, kiinnittää ketjut, joitten toisessa päässä -oli raskas puumöhkäle. Koko sinä päivänä, jona nuo uudet kidutusvehkeet -ensi kertaa minuun kiinnitettiin, en päässyt pihamaalta minnekään. Ja -toverit eivät ollenkaan viitsineet pitää minulle seuraa, vaan -hyppäsivät vapaasti lauta-aidan yli juosten metsässä ja vainioilla. - -Yritin tosin monta kertaa hypätä aidan yli, mutta joka kerta jäi -ankkurini pihan puolelle enkä saanut sitä ylitse. Minun oli pakko -palata pihalle takaisin. Ja isäntärenki, joka oli koko tähän kurjuuteen -syyllinen, vain nauroi turhille yrityksilleni. Päätin käyttää -ensimmäisen sopivan tilaisuuden kostaakseni hänelle katalan -käytöksensä. - -Mutta valvoessani yöllä ja miettiessäni kurjaa tilaani pälkähti äkkiä -päähäni onnellinen ajatus, jonka myöskin paikalla panin toimeen. Olin -päivällä turhaan koettanut heittää kiduttajaani aidan yli seuratakseni -itse perässä. Se oli liian raskas. Nyt onnistuin ottamaan sen -kainalooni, jolloin kiipesin kimpsuineni kampsuineni aidan yli ja olin -taasen kerta vapaa, niin vapaa kuin voi olla karhu, joka on -rautaketjuilla taottu kiinni raskaaseen puupölkkyyn. Menin heti -varovasti kantaen pölkkyäni läheiselle joenrannalle ja kätkeydyin -muutamiin pajupensaisiin. - -Nyt oli kysymys vain miten päästä kiusankapulastani erilleen. Päätin -päästyäni vain siitä vapaaksi heti karata metsään ja jäädä ainaiseksi -sille matkalle. Aamuun asti nakersin turhaan pölkkyä. Se näkyi olevan -visainen pala, johon hampaani eivät paljoa pystyneet. Rupesin nyt -koettamaan rautarengasta, jolla ketjut oli pölkkyyn kiinnitetty. Se oli -tukeva rengas. Mutta miten pureskelinkaan ja vääntelin sitä, huomasin, -että se välistä meni syvemmälle puuhun, välistä tuli siitä ulos. Nyt -vääntelin sitä yksinomaan toiseen suuntaan. Se tuli yhä enemmän puusta -ulos, ja ihan arvaamattani lähti se pölkystä irti. Olin kiduttajastani -vapaa. Nyt olisi minun pitänyt paikalla karata metsään, mutta en -malttanut olla vähäisen tuolle vihatulle pölkylle kostamatta. -Kolhittuani ja purtuani sitä vielä hiukan tunsin voivani paremmalla -tunnolla poistua. - -Olin jo lähteä, kun uusi ajatus pisti päähäni: teen kostoni niin -täydelliseksi, että jos joskus palaisinkin, ei viholliseni voi -kuitenkaan ikinä enää minua vaivata. Otin siis vielä viimeisen kerran -vihamieheni syliin ja hyppäsin jokeen hukuttaakseni hänet. Mutta miten -hyvänsä syöksinkin hänet veden alle, aina hän ui pinnalle takaisin. Hän -oli sitkeähenkinen otus. Minä en voinut olla kiljaisematta -suuttumuksesta. En muistanut ollenkaan sitä vaaraa, että jos isäntä -sattuisi kuulemaan minut, voisivat karkaustuumani samassa mennä -myttyyn. Kaikki ajatukseni olivat niin kokonaan kiintyneet siihen, -miten saisin vihollisestani voiton, etten voinut mitään muuta ajatella. - -Keksin kuitenkin lopuksi neuvon, jonka huomasin hyväksi. Painoin -viholliseni pohjaan asti ja nousin seisomaan hänen päällensä, kunnes -hän painui syvälle mutaan. Nyt hän oli ainakin sekä hukutettu että -haudattu. Taisi mennä nyt hunsvotti viimeistä menoaan. Tyytyväisenä -työhöni nousin maalle ja istuuduin hyvilläni möristen rannalle -katselemaan tekoani. Ei merkkiäkään vihollisestani jälellä. Juuri piti -minun jo lähteä metsään, kun samassa tuo hirtehinen konna vielä kerta -sukeltaa pinnalle, että vedet ympärillä vain loiskivat. Minusta se -kiusalla oikein hyppäsi vedestä ylös. - -Suunniltani suuttumuksesta piti minun juuri vielä kerta syöstä hänen -niskaansa, kun samassa kova tempaus ketjuista saattoi minut toisiin -ajatuksiin. Isäntä pitää ketjujen toisesta päästä kiinni! Hän on -pajupensaitten takaa katsellut koko minun vimmattua taisteluani -vihollistani vastaan. Apuun ei ole tullut, kelvoton, nauranut on vain -minun turhille voimanponnistuksilleni. - -Pelkäsin pahoin, että isäntä kytkisi minut uudestaan viholliseeni -kiinni. Niin ei kuitenkaan tapahtunut. Ketjuista minua ei silti -laskettu vapaaksi. Eivät ne minua muuten juuri vaivanneet, mutta -niitten kalina minua suututti. Se esti minua harjoittamasta tavallista -jokapäiväistä huvitustani: hiipiä hiljaa jonkun selän taakse ja -tultuani ihan viereen kiljaista mitä keuhkoistani lähti. Minusta oli -aina yhtä hauska nähdä, miten he hämmästyksestä hyppäsivät ilmaan ja -yrittivät kiljahtaa vastaan. Erittäinkään palvelustytöt eivät koskaan -voineet tottua tähän leikkiin, ja epäilen suuresti, että he olivat -olleet tässä viimeisessä vehkeilyssä minua vastaan osallisia. -Viattomimpiakin huvituksiani he näyttivät kadehtivan. Ja kuitenkaan en -ole ainoatakaan heistä riipaissut, en kertaakaan. - -Olen jo kertonut, että syksyllä toinen nallikka poistui ilmoittamatta -minulle, minne hän lähti. En ole sen jälkeen hänestä mitään kuullut. -Hänen poistumisensa toi minulle sen edun, että minulle annettiin oma -nimi, joka minua melkoisesti kohotti, ainakin omasta mielestäni. Ennen -oli meistä aina puhuttu yhteisesti vain. "Nallikat, nallikat" -huudettiin aina, kun oli jommallekummalle meistä asiaa. Nyt huudettiin -aina "Nalli" vain, ja sillä tarkoitettiin minua, minua eikä ketään -muuta. Tämä lisäsi paljon oman arvoni tuntoa. Myöskin se etu minulla -tästä tapahtumasta oli, että minun osalleni tulevat ruoka-annokset -tuntuvasti suurenivat. Tämä olikin hyvin tarpeellista, sillä koko -naurismaani tuli yhtenä ainoana päivänä niin perinpohjaisesti -hävitetyksi, ettei ainoatakaan naurista minulle jätetty. Esitin kyllä -isännälle vastalauseeni tätä väärää menettelyä vastaan, joka tehtiin -minulta lupaa kysymättä. Vaan minulla ei ollut tässä asiassa mitään -menestystä. En saanut muuta vastausta kuin "mikkelistä nauriit koppaan, -ämmät pirttiin". Jälkimmäinen määräys oli minusta kyllä sopiva, mutta -edellinen tuotti minulle paljon surua. - -Saatuani oman nimen ei kasvanut ainoastaan oman arvoni tunto, vaan myös -kokoni ja voimani, omasta mielestäni oikein nopeastikin. - -Kesän loppupuolella olin saanut paljon uusia ystäviä. Kansakoulu oli -aivan lähellä joen toisella puolella. Sinne minulla oli joka päivä -asiaa. Opettaja oli ystävällinen mies, ja pojat hauskoja veitikoita, -jotka keksivät monta hauskaa lystiä. Kun vain nousin avonaisen ikkunan -eteen ja ärjäisin, oli heti koko koulukuri lopetettu. Opettaja huusi: -"Nalli sisään", ja yhdellä hypähdyksellä olin keskellä lattiaa. Heti -kaikki pojat ympärilleni. Monta minuuttia en saanut kuitenkaan olla -sisällä, ennenkuin opettaja jo ajoi minut pihalle ja sulki ikkunan. -Yhden ainoan kerran hypähdin suljetun ikkunan läpi, mutta sain osakseni -niin ankaraa koulukuritusta, etten uskaltanut tätä uudistaa. Opettaja -oli itse tehnyt karttakepin, jota pojat sanoivat kurittajaksi, ja se -oli kovaa koivua. - -Useimpina välitunteina olin koulun pihalla. Opettaja oli niin -hyväntahtoinen, että aina kun hän aikoi laskea pojat välitunnille, -soitti hän omalla pienellä vellikellollansa minua sinne. Tottelin myös -aina oitis, niin että pojat tuskin ehtivät pihalle, ennenkuin jo olin -heitä vastaanottamassa. Ruvettiin heti leikkiä lyömään. Kahta ja kolmea -vastaan pidin puoleni, mutta kun heitä tuli viisi, kuusi, saivat he -minut pian allensa. Koko kurinpidon välitunneilla oli opettaja uskonut -minun haltuuni, ja käytin myöskin valtaani olemalla itse kaikissa -kujeissa ensimmäisenä. - -Tyttöjen kanssa en ollut yhtä hyvä ystävä kuin poikien. He näet eivät -ollenkaan uskaltaneet lyödä painia, vaan istuivat enimmäkseen kiikussa -tai keinulaudalla. Yksi ainoa heistä, joka oli kaikista pisin ja -rotevampi kuin yksikään pojista, kehoitti minua kerta paininlyöntiin. -Hän olikin kyllä väkevä, mutta kun hän ei ollenkaan paininlyönnin -temppuja osannut, ei kestänyt kauan, ennenkuin hän jo seisoi päällään. -Koko koulupiha raikui naurusta ja avunhuudoista, ja tyttö oli pitkät -ajat sen jälkeen minulle vihainen ja heitteli minua usein kivillä. -Enhän ollut hänelle vähintäkään pahaa tehnyt, ja hän oli itse -painiskelua ehdottanut. Mutta kun hän ei voittanutkaan, kuten hän -nähtävästi oli toivonut, hän suuttui. -- Eräältä kannalta olivat tytöt -kuitenkin paremmat kuin pojat: sain heiltä paljon enemmän pyörikkäitä -ja voileipiä kuin pojilta. Harvoin vain oli minulla pojista tällaista -hyötyä. - -Vähän sen jälkeen kuin naurismaani ryöstettiin, rupesi minulle taasen -toisaalta päin kissan päiviä sarastamaan. En ollut pariin viikkoon -kuullut varstan ääntä, kun eräänä aamuna tuo suloinen töminä jälleen -minut herätti. Ruvettiin kauroja puimaan. Isäntärenki oli taasen -leppynyt ja antoi minun maata riihen edustalla, mihin minulle aina -väliin heitettiin muutama kourallinen vastapuituja kauroja. Ja illalla -kun jyvät luotiin säkkeihin, olin aina mukana pitämässä säkin suuta -auki. Pidin siitäkin huolen, että säkit huolellisesti tyhjennettiin -aitan hinkaloihin. Ja kun kerta eräs puimamies yritti varkain kuljettaa -säkkiä riihenlattian alle, ärjäisin hänelle niin, että hänen -pelästyneenä oli pakko viedä säkki aittaan. Hän pyysi sitte hartaasti, -etten ilmoittaisi kenellekään hänen luvattomasta yrityksestään, enkä -olekaan asiasta puhunut ennenkuin nyt. - -Rupesin nyt tulemaan kovin lihavaksi. En tehnyt paljon muuta kuin söin -ja lepäsin. Myöhemmin syksyllä en viitsinyt enää syödäkään. Isäntäni -oli minulle tehnyt hauskan pesän hietaiseen mäenrinteeseen. Pehmeä -vuode havuista ja sammalista näytti aivan houkuttelevalta, ja isäntä -kehoitti minua useasti ryhtymään kunnolliseen lepoon. Vastustelin -kuitenkin kauan aikaa, mutta kun tuli kerta monta päivää kestävä -lumituisku, läksin omasta alotteestani pesään, vedin muutamia havuja -pesän suuhun ja nukahdin todella horvin ajaksi. Olin silloin ollut -syömättä jo useita viikkoja. - -Kun uni oli kerta ruvennut maistumaan, olisin ehkä kuorsannut kauankin, -ellei isäntä olisi laittanut pesää ymmärtämättömästi. Se olisi ollut -kaivettava mäen pohjoiseen rinteeseen, mutta isäntä olikin tehnyt sen -eteläiseen, että sydänpäivän aurinko rupesi jo varhain keväällä -pilkistämään sisään ja häiritsemään untani. Ja kun matinpäivän aikaan -sattui sen lisäksi suoja, rupesi vesi tunkeutumaan makuupaikalleni ja -ajoi minut turvapaikastani pois. - -Läksin heti taloon ja olin nähtävästi tervetullut. Nyt olikin paljon -hauskaa tointa edessäni. Niityltä tuotiin joka päivä heiniä usealla -hevosella, ja minä sain istua ystäväni Antin kanssa ajamassa. Kuormaa -ajettiin tosin käyden vain, mutta niitylle mennessä oli vauhti toinen. -Jos ei vain isäntäväki sattunut olemaan mukana, mentiin useasti -nelistämälläkin, vaikk'ei se olisi oikeastaan ollut luvallista. Minusta -tuli pian oikea hevosenkiusaaja; olisin aina tahtonut ajaa täyttä -laukkaa tai ainakin hyvää ravia. - -Vanhat hevoset tunsivat minut jo liian hyvin välittääksensä minun -hoputtamisestani. Eivät viitsineet panna laukkaan, vaikka kuinka olisin -ärjäissyt. Minun täytyi enimmäkseen tyytyä hiljaiseen hölkkään vain. -Tämä kävi kovasti luonnolleni. - -Mutta juuri samana päivänä kuin viimeinen heinäkuorma ajettiin kotiin -ja miehet ryhtyivät ajamaan metsästä halkoja, osti isäntä eräältä -hevoshuijarilta, mustalaiselta, ison komean oriin, jonka ohjaksiin ei -kukaan muu kelvannut kuin itse isäntä ja isäntärenki. Eikä Antti tai -joku muu rengeistä olisi pystynytkään sen ohjaksia hoitamaan. Huomasin -jo mustalaisen ja isännän mennessä koeajolle, että sen kavioista lähti -ihan toisenlaatuinen vauhti kuin talon vanhoilta koneilta. - -Uusi hevonen ei valitettavasti ollenkaan minua kärsinyt. Lähestyessäni -rupesi se korskumaan ja päristämään ja jos yritin viereen, potki se -niin rajusti, että valjaat olivat mennä pirstaleiksi. Totta puhuen -pelkäsin minä uutta hevosta yhtä paljon kuin se minua. Sillä sen -kiiltävät teräksiset kengät tekivät minuun ylen mahtavan vaikutuksen. -Kuitenkin päätin heti alusta kaikesta huolimatta sopivassa -tilaisuudessa lähteä sillä koeajolle. Päästyäni kerta rekeen aioin -pakottaa sen käyttämään kavioitaan oman mieleni mukaan juoksuun eikä -tappeluun. - -Kauan täytyi minun kuitenkin odottaa, ennenkuin toivottu tilaisuus -tuli. Talvikeli oli jo loppumaisillaan, kun isäntä eräänä päivänä läksi -itse myllylle. Hän otti uuden juoksijan. Minua hän ei uskaltanut laskea -rekeen, mutta seurasin kuitenkin juosten mukana. Eikä ollutkaan tällä -kertaa vaivani hukkatyötä. - -Mylläri oli kovin ystävällinen mies, ja odottaessamme jyvien jauhamista -keitti myllärinmuija minulle aika paksun jauhopuuron. Mylläri itse -tarjosi minulle myöskin ruokaryypyn, mikä vieraanvaraisuus minua jo -suuresti ilahdutti. Valitettavasti sekaantui isäntä asiaan ja uhkasi -antaa minulle aika selkäsaunan, jos yrittäisin tippaakaan maistaa. Paha -kyllä oli hänellä rautainen marhaminta reessä: olin siis pakotettu -tottelemaan. - -Hetken perästä tuli myllärin renki ilmoittamaan, että säkit olivat -reessä. Haikealla mielellä, vaikkakin vatsa täynnä hyvää puuroa, -poistuin myllystä, jossa tuoreitten jauhojen tuoksu miellyttävästi -haistintani kutitti. Hevonen oli jo ajettu oven eteen, ja renki seisoi -vieressä ohjakset kädessä. Isäntä viipyi vielä myllyssä. Nyt tein -rohkean päätöksen viedä omin neuvoin jauhot kotiin ja samassa antaa -uuden hevosen näyttää mitä sillä kavioissaan oli. Tuumasta toimeen! -Hyppäsin lohnan perään enkä ehtinyt kunnollisesti istuutuakaan, -ennenkuin hevoseni jo kahdella jalalla hirnakoitsi. Nyt ärjäisin, -myllärin renki lensi selälleen, ja vilahduksessa olimme jo maantiellä. -Tuli ja leimaus, kuinka siinä ajettiin! Tämä oli toista kuin vanhan -mustan hölkkä. Riemastuin niin, että minun pakostakin täytyi ärjäistä. -Ja kuta enemmän ärjyin, sitä rajummin hevoseni nelisti. Tämmöistä -riemua en ollut ikinä ennen tuntenut. - -Kylään tullessamme oli varsani jo likomärkä. En laskenut sitä -kuitenkaan vähääkään vauhtia vähentämään. Tässä piti jokaisen nähdä -miten Nalli ajaa. Kuontaloina vain lensi vaahto varsani selästä. - -Talojen välille tullessamme oli maantie vuoroin kaljamana, vuoroin -sulana. Sulapaikoilla räiskyi tuli jalasten alta ja kaljamapaikoilla -kulki reki vuoroin nenä, vuoroin sivu edellä. Sepä muhkealta näytti. Ei -yksikään vastaantulija uskaltanut jäädä tielle. Kukin kiiruhti pakoon, -minkä ikinä ehti. Koko valtamaantie oli minun yksin, minun ja minun -hevoseni käytettävänä. Ja kylläpä me käytimmekin. Välistä toista, -välistä toista sivua ajoimme, jokunen paikka vain keskitietä jäi -käyttämättä. Mäkeä ylös ja mäkeä alas, hih ja hei, samaa vauhtia aina -vain. Olisi isäntä ollut mukana, olisi hänkin kerta saanut oppia -ajamaan. Mutta siellä hän istui myllärin kanssa myllyssä eikä tietänyt -koko tästä lystistä niin mitään. - -Jo rupesi kotitalo näkymään. Yhä vain samaa vauhtia. Ellei tuo otus jo -vähennä vauhtiaan, ennenkuin pihaan tulemme, voi meidän molempain käydä -hullusti. Sillalle laskiessamme aivan lähellä kotia oli vauhti hurjempi -kuin milloinkaan, mutta vastainen äyräs edessämme oli sekä jyrkkä että -pitkä. Pakostakin täytyi juoksijani vähentää vauhtia. Ja koska tässä -tie oli ihan sulana enkä minä olekaan niin paha hevosenrääkkääjä, joksi -minua syytetään, hyppäsin reestä kuormaa keventääkseni. Niin olen -nähnyt isännänkin tekevän tämmöisillä paikoilla. Enhän minä -voinut siihen mitään, ettei tuo hevoshoukkio käsittänytkään -hyväntahtoisuuttani, vaan pisti karkua kahta hullummasti kuin ennen. - -Tultuani törmälle ei näkynyt hevosta eikä rekeä, mutta koko piha oli -yhtenä jauhopilvenä vain. - -Niin kauan kuin olin ollut ohjaajana, olin hoitanut tehtäväni yhtä -hyvin kuin kukaan muu kilpa-ajaja, eikä tapahtunut pienintäkään -vahinkoa. Ja nyt tuo seinähullu koni ei osannut ilman minua ohjata -rekeä muutamaa kymmenkuntaa syltä, portista pihalle. Aina olen ajanut -kauniisti käyden portin läpi, ja tuo hirtehisen rasavilli yrittää -täyttä karkua pihalle ja lennättää reen portinpieleen, että jauhosäkit -poksahtavat halki, sirotellen sisältönsä ympäri pihaa. Lohna oli -lautakasana pihalla, ja iso musta seisoi vavisten pilttuussaan, kuten -avonaisesta tallinovesta hyvin näin. Valuva vaahto teki, että se näytti -paremmin harmaatäplikkäältä kuin mustalta. Kylläpä sen kannattikin sekä -hikoilla että vavista tuommoisen työn tehtyään. Olisivat minunkin -kinttuni ruvenneet kalisemaan, jos minä olisin sen tehnyt. En tahtoisi -vain minä olla sen nahassa, kun isäntä tulee kotiin ja rupeaa pitämään -reestä ja jauhoista tutkintoa. Mutta vastatkoon kukin omista teoistaan. -Viaton olen minä. - -Vaikka olin jo jokiahteella jättänyt kaikki Mustan haltuun ja siis -myöskin sen edesvastuulle, korjasin kuitenkin miltei tyhjät säkit ja -kannoin ne aitan portaille. Näin paljon täytyy kai auttaa vahinkoon -joutunutta. Muuta palkkaa en myöskään voinut hänelle maksaa kyydistä, -joka oli kaikin puolin moitteeton. Mutta hävinneistä jauhoista -vastatkoon hävittäjä itse. Ellei voi maksaa rahalla, maksakoon -selkänahalla. Minua se asia ei koske. - -Työni päätyttyä istuuduin mielipaikalleni, portinpielen nenään, -odottamaan isännän kotiintuloa ja saadakseni hyvin ansaittua kiitosta -kunnollisesti toimitetusta tehtävästä. Päivällisaikana hän tulikin. -Jalkapatikassa täytyi tulla, sillä myllärin hevonen ei ollut kotona -eikä hän tienviereisistä taloista myöskään ollut sattunut hevosta -saamaan. Huomasin jo kaukaa, että hän oli pahalla tuulella. Mutta että -hänen paha tuulensa tulisi puhaltamaan minuun päin, sitä en voinut -aavistaa. Jokiahteelta löysi hän ruoskan, joka minun hypätessäni -lohnasta oli luiskahtanut tielle ja jota en ollut huomannut tuoda pois. -Viattoman näköisenä astui hän portin läpi ja löi samassa minua -ruoskallaan poikki selän, että karvat vain pölisivät. Ihan viaton kun -tunsin olevani, pisti tuommoinen salakavala hyökkäys niin vihakseni, -että raappasin hänen käteensä pienen naarmun. Mutta ihan pienen vain, -tuskin sormenkaan pituisen. Eikä se luullakseni mennyt läpi kädenkään. - -Häpesin kyllä vähäisen tekoani, sillä olimmehan aina isännän kanssa -olleet hyviä ystäviä ja monta hauskaa hetkeä yhdessä viettäneet. Mutta -tehtäväni olin täyttänyt kuin mies. Sopiko hänen silloin minua käyttää -hunsvottinaan ja ruoskalla kurittaa kuin mitäkin hevosta. Paksulla -kepillään en ole koskaan häntä kieltänyt minua kurittamasta, -erittäinkin jos olen tehnyt pahaa. Mutta ruoskiminen on arvoani -alentavaa, sitä enemmän kun se tapahtui usean näkijän läsnä ollessa. Se -ei tosin tee kipeää. Mutta se on solvaamista. Nallin selkä ei ole -ruoskaa varten luotu, kaikkein vähimmän kissan ja koirien ollessa -läsnä. Selvästi näin miten Mirri siristeli vahingoniloisena silmiänsä. -Tuo minua niin suututti, että hyppäsin suorastaan sen niskaan, revin -koko ilkiön keskeltä poikki ja hyppäsin takaisin paikalleni -portinpielen nenään. Nyt tulkoon vaikka viisi, tämä poika ei pelkää. - -Jopa tuli isäntä, joka oli käynyt sisällä kättänsä sidottamassa, -takaisin pihalle ja meni suoraa tietä talliin. Ahah, ajattelin, jopa -tuli ison Mustan vuoro lämmitellä. Saakoon nyt syyllinen konnantyöstään -palkkansa, ja kukkuramitalla saakoon. - -Mutta mitä luulette? Ruoskan heitti isäntä oven suulle ja meni hiljaa -vihellellen talliin. Isoa Mustaa rupesi hän tyynnytellen taputtamaan, -kunnes se hetken perästä täysin rauhoittui, ettei vähintä lihasten -väristystäkään voinut huomata. Selkäsaunasta ei kysymystäkään, vaan sen -sijaan meni isäntä olkilatoon, toi olkilyhteen ja rupesi hevosta -oljilla hankaamaan, jota hän jatkoi niin kauan, kunnes koko eläimessä -ei näkynyt kosteata karvaakaan. Semmoista kohtelua sai reen särkijä ja -jauhojen hävittäjä osakseen, kun minä raukka, joka en ollut niin mitään -pahaa tehnyt, istuin puolihäpeissäni pylvään nenässä. Arvatenkin oli -minun osakseni ajateltu selkäsauna, ellei jotain vielä pahempaa. -Kauhulla muistin rautahäkkiä. - -Olisi isäntä ehkä antanut minulle vielä tuon naarmunkin anteeksi, mutta -olin saanut vaarallisen vihollisen talonväestä. Rouva, joka oli -sattunut näkemään kuinka nopeasti lopetin Mirrin ilveilyt ja joka oli -sitonut isännän naarmun, seurasi häntä portaille asti ja puhutteli -häntä siellä hyvän hetkisen. En kuullut hänen sanojaan, mutta koska hän -useita kertoja sormella osoitti minuun päin, ymmärsin kyllä, että -minusta oli kysymys. Isäntä tuntui pitävän minun puoltani, mutta rouva -pääsi voitolle. Eikä kestänytkään aivan kauan, ennenkuin kävi selväksi, -mihin hänen vehkeilynsä minua vastaan tähtäili. Väen tultua metsästä -kotiin, käskettiin vanha vihamieheni, isäntärenki, isännän kamariin. -Mitä ne siellä keskustelivat en tiedä, mutta kuistikolta kuulin rengin -viimeiset sanat: "Kyllä minä kuulan oikeaan paikkaansa panen." Mutta -niin paatunut oli sydämeni, etten vielä silloinkaan asiata älynnyt, kun -renki isännän kaksipiippuinen kädessään astui poikki pihan renkituvan -puolelle. Hän ei kuitenkaan poikennut tupaan, vaan pistihe kujaan -renkituvan ja jyväaitan väliin. - -Istuin vielä pylvääni nenässä, kun näin, miten renki seisoen polvillaan -aitauksen takana ja nojaten pyssyänsä aidalle tähtäsi minuun. Samassa -paukahti jo pyssy, ja kuula lensi vinkuen ohitseni. Hyppäsin maahan -samassa kun toinen laukaus pamahti. Kyllä minulle nyt maa kelpasi. -Muutamalla pitkällä harppauksella olin jo sillalla, ja noustessani -toiselle äyräälle paukahti vieläkin kaksi laukausta. Mutta mitäpä -tuommoinen renkiroisto olisi osannut pyssyä käyttää. Hyvä, ettei isäntä -itse ollut perän takana. Siinä tapauksessa olisi minun käynyt huonosti. - -Kohta olin metsässä ja päätin heti lujasti olla ikinä palaamatta -taloon, joka oli minulle tullut suoraan sanoen hengenvaaralliseksi. -Mutta isäntärenki olkoon varuillaan, jos vielä joskus satumme tapaamaan -toisemme. Saakoon hän rauhan niin kauan kuin hän pysyy omalla alallaan, -talossa, mutta jos hän pyrkii minun alueelleni metsään, aion minä -vuorostani isännyysoikeuttani käyttää ja panen pian hänenkin säärensä -salamoimaan. Metsä olkoon tästälähin kotini. - -Ja kultaiseksi on tämä koti minulle tullut: jos on ruokaa niukemmalta, -onpa unta viljemmältä. - -Ruuanhankinta ei tullutkaan niin hankalaksi kuin ensin pelkäsin. -Viimesyksyisiä puolukoita oli vielä paljon metsässä ja soilla olivat -karpalot nyt juuri parhaimmillaan. Ja kesänalussa rupesin löytämään -monenlaisia kasvien juuria, joista monet olivat mielestäni -makuisampiakin kuin nauriit. Mutta ensi aikoina ei tahtonut sittenkään -puuropyttyni unehtua mielestä. Ja pitkiksi kävivät välistä päivät, kun -ei ollut ketään mieluista ilveilykaveria. - -Suureksi tuli sentähden iloni, kun eräänä päivänä ikävissäni kävelin -talon kaukaisimmalla niityllä, Kollikorvessa, ja minua vastaan tuli -Antti. Paras ystäväni Antti ilmielävänä. Yhtä apea kuin mieleni tänä -aamuna oli ollut, yhtä vallattoman iloiseksi se heti paikalla muuttui. -Ryhdyin oitis Antin kanssa leikkiä lyömään, ja monta kertaa olimme jo -vuorotellen toinen toisemme kumoon heittäneet, ennenkuin rupesimme -puheluun. - -Antin ilo jälleennäkemisestä ei ollut vähemmän vilpitön kuin minunkaan. -Sillä hän oli luullut minua kuolleeksi ja, olkoon se hänen kunniaksensa -sanottu, monta katkeraa kyyneltä oli hän muistolleni uhrannut. -Isäntärenki oli näet kertonut isännälle, että molemmat edelliset kuulat -olivat osuneet hyvin, mutta pyssy oli liian pienireikäinen heti -tappamaan, ja kun jälkimmäiset laukaukset ammuttiin liian pitkältä -väliltä, oli minun onnistunut karkaamalla metsään vielä muutamaksi -tunniksi pelastaa henkeni. Monta tuntia en voisi kuitenkaan elää, kun -oli kaksi reikää läpi ruumiin. Antti oli tarkoin jäljiltäni etsinyt -verenmerkkiä, kuitenkaan löytämättä. Hän oli sentähden ensin vähän -toivonut minun pelastuneen. Mutta kun monta päivää kului eikä minusta -kuulunut mitään, oli hän kaiken toivon menettänyt. Koko seuraavan -sunnuntain oli hän minua etsinyt lähimmästä metsästä, mutta siihen -aikaan olin jo lähtenyt suolle karpaloita syömään. - -Antti sanoi minun menetelleen kovin varomattomasti riipaistessani -isäntää käteen. Haava oli ollut pahempi kuin minusta näytti, ja tämä -haava se oli tehnyt rouvan vihollisekseni. Isäntä puolestaan oli ollut -hyvin suutuksissaan koeajostani, minun kun olisi ehdottomasti pitänyt -tietämän, ettei kukaan muu saanut ajaa isolla Mustalla kuin hän itse ja -isäntärenki. Mutta mikä oli tehty, se oli tehty, eikä sitä saanut enää -korjatuksi. Ja tuo koeajo on kaikista seurauksistaan huolimatta -sittenkin hauskin muisto elämässäni. - -Ylen suureksi kasvoi ylpeyteni tästä suurtyöstäni, kun Antti kertoi nyt -minulle, että kylässä oli vain yksi ajatus ajotavastani. Kukaan ei -sanonut ennen nähneensä hevosen niin nopeasti juoksevan kuin juuri -tässä tilaisuudessa. Vaikka eivät he oikeastaan ensin tienneetkään, -että ajaja olin minä. Toralan tienhaarassa oli kaikki Toralan ja -Juorulan akkaväki seisonut maantiellä kuulumisia pohtimassa, kun minun -tuloni oli heidät äkisti maantienojaan siirtänyt. Väännettyänsä -hameenhelmansa kuiviksi olivat toralalaiset, jotka luulivat tunteneensa -hevosen, siunailleet, että nyt taisi Herralan iso Musta viedä -isäntäänsä viimeistä reissua. Mutta Juorulan akat eivät tunteneet -hevosta, vaan väittivät ajajan olleen pitäjän odottaman uuden -vallesmannin, joka kuuleman mukaan oli kova hevosmies. Hän oli ollut -pahoin juovuksissa ja hihkaissut rumasti hevoselleen. Hävytöntä oli -ilmestyä kohta ensi kerta pitäjään sillä tavalla, että rauhallisten -ihmisten oli pakko pelastaa henkensä hyppäämällä liejuiseen -maantienojaan. Toralan puolue väitti varmuudella tunteneensa hevosen ja -lisäsi, ettei Herralan isäntä hihkaise koskaan hevosilleen. Ja kun -vastapuoluelaiset kaikki väittivät ajajan hihkaisseen, syntyi pian -maantiellä kova melu ja metakka. -- Antti lisäsi, että isäntä oli -kotona myöhemmin kertonut nähneensä Toralan tienhaaran kohdalla niin -paljon hiuksia, että hän oli jo ruvennut niitä kokoilemaan. Mutta kun -mustat ja ruskeat ja vaaleat olivat aivan pahoin toisiinsa -sotkeutuneina, jätti hän koko homman, kauppamieskään kun ei -tuommoisesta sotkusta kuulu maksavan paljon mitään. - -Antin mielestä oli juuri tämä loppunäytelmä hauskinta koko jutussa, -mutta minusta oli joka tapauksessa minun ajoni kuitenkin pääasia. Mitä -minä akkain riidoista. - -Antti oli tullut Kalliokorpeen aitoja korjaamaan. Luhta ei ollut tänä -vuonna niittynä pidettävä, vaan isäntä oli määrännyt, että se oli -heinänteon aikana, jolloin useimmat hevoset olivat töistä vapaina, -käytettävä hevoslaitumeksi. Kun aidat olivat monessa paikassa maan -tasalla, arveli Antti niiden korjaamisen kestävän pari viikkoa. -Viikkokunnaksi hän oli nytkin tullut, mutta sunnuntaiksi aikoi hän -lähteä kotiin hakemaan ruokaa lisää. - -Minä tietysti tulin erinomaisen iloiseksi kuullessani, että saisin -näin pitkäksi ajaksi seuraa, ja vieläpä parhaimman ystäväni -seurakumppaniksi. Ja näinä kahtena viikkona olimme myös yhdessä aamusta -iltaan. Vasta yöksi läksin itselleni ruokaa etsimään. Anttikin antoi -minulle aina päivällisestään jonkun makupalan. Sunnuntai-iltana -palatessaan kylästä oli hänellä mukanaan jauhoja; hän teki -keittoropposen tuohesta ja jakoi uskollisesti puolet puurostaan -minulle. Piimääkin vielä antoi särpimeksi. Tämä muistutti mieleeni -suloisia aterioita kartanolla ollessani. Sinne en kuitenkaan enää -hetkiseksikään aikonut palata. Enpä olisi sinne enää palannut, vaikka -mikään hengenvaara ei olisikaan minua siellä uhannut, sillä vapaa elämä -metsässä oli kuitenkin tuhat kertaa parempaa kuin talossa asuminen. -Olin oppinut tuntemaan kuuluvani yhteen metsän kanssa. Ihmisten kanssa -taisin olla ystävä, jos ne olivat ystävällisiä, kuten olinkin Antin -kanssa, mutta yhdessä asumaan emme enää sopineet. - -Myös Antti varoitti minua lähtemästä taloon tai yleensä ihmisten -ilmoille, missä minulla ei ollut mitään hyvää odotettavissa. Hän arveli -kaikkein parhaimmaksi, jos ihmiset uskoisivat minut kuolleeksi. Myös -irroitti hän minusta nuo nahkaiset hihnat kaulavöineen, mutta varoitti -minua sittenkään näyttäytymästä kellekään ihmisille. Sillä kun tämän -seudun metsissä ei oltu vuosikymmeniin karhua nähty, oli aivan -luultavaa, että minun ilmestymiseni joka tapauksessa herättäisi -epäilyksiä. Lupasin kaikin puolin noudattaa suurinta varovaisuutta, ja -aitojen valmistuttua täytyi Antin lähteä kotiin. Hän lupasi kuitenkin -ainakin yhden kerran vielä tänä kesänä käydä minua katsomassa. Sillä -juhannuksesta alkaen oli useimmat hevoset koko heinäajaksi tänne -tuotava, ja Antti oli jotenkin varma, että juuri hänen oli lähdettävä -niitä tänne saattamaan. - -Juuri juhannusaattona saapuikin Antti hevoslauma mukanansa. Satuin -silloin olemaan läheisen järven rannalla syötävää etsimässä. Olin -sullonut vatsaani koko paljon maukkaita juuria, käenkaaleja ja -hierakoita, kun satuin löytämään tavattoman ison hauin, jonka aallot -olivat tuoneet rantaan ja jonka haju miellyttävästi haistintani -kutitti. Olin juuri siihen ryhtynyt, kun kuulin hevosenkellon äänen. -Minun oli kaikessa kiireessä kuoppaaminen saaliini, sillä ellen ehtisi -tavata Anttia heti, luulisi hän minun ehkä muuttaneen pois ja lähtisi -kotimatkalle. Saavuin veräjälle juuri kun Antti oli laskenut hevoset -niittyyn. Minun oli mahdoton pidättyä hihkaisemasta. Olipa äänelläni -hyvä kaiku: koko lauma lähti täyttä laukkaa aidan vartta karkuun, niin -että Antinkin täytyi nauraa. Ainoa, joka ei välittänyt minusta -vähääkään, oli vanha Musta. Tunsimme toinen toisemme siksi liian hyvin. -Se tuli minua haistelemaankin veräjälle, tervehtien minua vanhana -tuttavana. Jopa se aikoi minua suudellakin, mutta happamen kalan haju -ei ollut kai sille yhtä miellyttävä kuin minulle, koska se äkisti -päristeli, käänsihe ja antoi veräjälle semmoisen kyydin, että ylin -salko meni poikki. Minulle se oli tuo tuliaistervehdys tarkoitettu. Jo -seuraavana päivänä paistatimme kuitenkin päivää yhdessä ja yhtä hyvässä -sovussa kuin ennenkin. - -Seuraava päivä ei ollut työpäivä, ja Antti jäi tänne aina puolisille -asti. Monta hyvää neuvoa sain häneltä tänä juhannuspäivänä. Tärkeintä -kaikista, sanoi hän, oli, etten vain peloittanut hevosia. Sillä jos -hevoset tulisivat vaahtoisina kotiin, ei ollut epäilemistäkään, ettei -isäntärenki aavistaisi syytä, jolloin hän varmaankaan ei tulisi -jättämään minua rauhaan, ennenkuin saisi minut hengiltä. - -Antin neuvo oli hyvä ja ymmärsin sen itsekin vallan viisaaksi. Mutta -kun hän rupesi antamaan minulle neuvoja, miten paraiten elättäisin -itseni metsässä, huomasin pian, ettei Antti-parka kelpaisi -metsänasujaimeksi moneksikaan päiväksi, ellei juuri syksyllä -marja-aikana. Monet niistä juurista, jotka ovat parasta ruokaa, olivat -hänen mielestään kovin myrkyllisiä ja hän varoitteli minua hartaasti -niitä syömästä. Hänen vatsalleen ne ovat ehkä vahingollisia, mutta -minähän niitä olin jo kauan syönyt ja voinut niistä oivallisesti. Hänen -mielestään ei tähän aikaan vuodesta metsässä kelvannut syötäväksi -paljon muu kuin käenkaali ja hierakka. Myöskin koivun mäihän hän tiesi -hyväksi, niinkuin se onkin. Mutta muurahaisenmunia ja -toukkia, jotka -minusta ovat parhainta herkkua, ei hän voinut uskoa syötäviksi. -Männynkerkkiä sitävastoin hän piti makeisten arvoisina, vaikka ne -sisältävät tärpättiä ja ovat varsin vaarallisia hyvästä maustaan -huolimatta. Hirville ja sentapaisille eläimille ne voivat kelvata, -mutta ihminen pysyköön niistä kaukana, jos hän mielii terveenä pysyä. -Se on Nallin neuvo. - -Päivällisaikana poistui Antti herttaisten jäähyväisten jälkeen ja -otettuansa minulta lupauksen antaa hevosten olla häiritsemättä. -Iltapäivän vietin, kuten olen jo kertonut, päivää paistattamalla yhdessä -vanhan Mustan kanssa. Muut hevoset pysyttelivät niityn toisessa päässä. - -Illaksi rupesi minulle tulemaan nälkä. Läksin siis järvelle saalistani -maistelemaan. Olin kuopannut haukeni kiven viereen ja näin nyt jo -kaukaa, että varasteleva kettu oli sen löytänyt ja herkutteli paraikaa -kiven vieressä. Tuo peijooni oli kaivanut hauin esille, minun haukeni. -Semmoinen konnantyö ei voinut jäädä rankaisematta. Tein pitkän mutkan, -ja kun tuulenhenki vei varastetun saaliin hajun suorastaan minuun päin, -hiivin varovin askelin aina kivelle asti. Nousin kivelle ja onnistuin -hyppäämään suorastaan varkaan niskaan, joka samassa myös oli poikki -revitty. Onneksi oli vielä suurempi osa saaliistani syömättä, joten -sain hyvän illallisen. - -Kun seuraavana päivänä en sattunut löytämään muuta syötävää kuin -kasvisaineita, menin illalla takaisin ketun luo sitä haistelemaan. En -ollut ennen syönyt lihaa, en edes keitettynäkään, mutta rupesin nyt -kettua vähäisen maistelemaan. Ei se huonoa ollut. Samana iltana oli -varas jo vatsassani. - -Antin neuvoa noudattaen olin tarkoin välttänyt hevosten häiritsemistä. -Vanhan Mustan seurassa olin veräjän edustalla usein päivää -paistattanut, mutta aina vain silloin kun muut hevoset olivat niityn -toisessa päässä. En ollut myös kertaakaan kellekään ihmiselle -näyttäytynyt. Eikä tänne näin sydänkesällä ollutkaan kellään ihmisellä -asiata. Mahdoton on minun siis myöskin ymmärtää, mistä vanha -viholliseni, isäntärenki, oli saanut minusta vihiä. Mutta että tämä oli -kuitenkin tavalla tai toisella tapahtunut, siitä sain eräänä päivänä -kovin tuntuvan muistutuksen. - -Kulkiessani taasen järven rantaa etsien jotain syötävää paukahti äkisti -pensaan takaa pyssynlaukaus, ja tunsin kuulan sattuneen toisen ohimon -kohdalle. Maailma musteni silmissäni, jalkani huojuivat ja kaaduin. - -Tullessani uudestaan tajuntaani seisoi salakavalan hyökkäyksen tekijä -edessäni vielä savuava pyssy kädessään. Riipaistuani isäntää käteen -olin tehnyt vahvan päätöksen olla tekemättä ikinä kellekään ihmiselle -pahaa. Mutta se mikä nyt oli tapahtunut, oli liikaa. Kuljen kaikessa -rauhassa ruokaa etsien metsässä, omalla alueellani siis, enkä tee -kellekään vähintäkään vääryyttä. Ja tuo kunnoton roisto hyökkää -kavalasti kimppuuni. Kaikki hyvät päätökset oli tuossa tuokiossa -unhotettu. Kooten viimeiset voimani hyökkäsin hänen kimppuunsa, niin -että hän nyt vuorostaan syöksyi rentonaan kumoon, ja purin häntä siinä -samassa pari kolme kertaa hyvästi käsivarteen. Jäähyväisiksi tukistin -häntä vielä voimaini takaa ja jätin tappelutantereen samannäköiseksi -kuin Toralan ja Juorulan ämmät maantien. Olkoon nyt meidän väliset -riitamme kuitattu. Minä en ainakaan tule enää taloon, älköönkä hän -myöskään tulko metsään. Ja jos tulee, syyttäköön itseänsä. - -Työni tehtyäni peräydyin puun taakse. Mutta kun huomasin miehen -nousevan istumaan ja koettavan saada pyssyä uudestaan käteensä, katsoin -parhaaksi korjata luuni ja poistua metsään. Vasta hyvän hetken perästä -uskalsin varovasti pistäytyä paikalle katsomaan. Ryömimällä oli -vastustajani ottelupaikalta poistunut. Seurasin hänen jälkiänsä -Kollikorven talvitielle asti. Täällä oli hän noussut jaloilleen, ja -näin hänen horjuvin askelin kulkevan kylään päin. Mutta pyssy oli -hänellä vieläkin olalla, ja varmaankin olisi hän yrittänyt ampua minua -vielä kerta, jos hän olisi minut huomannut. Viisainta oli palata -takaisin. Olin vasta puolentoista vuoden vanha enkä kelvannut vielä -eheätä työtä tekemään. Hyvästi nyt, vanha kiusaajani. Toivottavasti -emme koskaan enää tapaa. - -Onneksi ei haavani ollut vaarallinen, vaikka ensin luulin sen olevan -kuolemaksi. Kuula oli vain riipaissut ohimoa luuta särkemättä. Kyllä -jokainen osaa kamarissa karhua ampua. Metsässä vaaditaan tähän -tehtävään tottunut silmä ja vakava käsi. Muuten tulee toimesta -samanlaista puolinaista kuin vihamieheni yrityksestä. Paranin -luullakseni paljoa pikemmin kuin vastustajani. Ja nyt ei minulla enää -ole mitään haittaa tuosta salakavalasta murhayrityksestä. Ainoastaan -nuo muutamat valkoiset hiuskarvat, jotka vieläkin näkyvät ohimoni -kohdalla, todistavat mistä kuula on kerta kulkenut. - -Ymmärsin nyt aivan hyvin, ettei Kollikorven metsä ole minulle enää -terveellinen. Jos isäntä itse ottaa ajaakseen renkinsä asiaa, olen pian -hukassa. Jätin siis jäähyväiset ystävälleni vanhalle Mustalle ja läksin -etsimään uutta rauhallisempaa asumusta. Monta yötä kuljin nyt yhtä -päätä aina pohjoiseen päin. Tunsin, että siellä on meikäläisille -rauhallisemmat olot. Päivät makasin jossain kaukaisessa kolossa ja -onnistuinkin pysymään kauan hyvin kätkettynä. Olin myös todella hyvin -varovainen enkä jättänyt merkkiä jälkeeni. - -Eräänä aamuna tapahtui kuitenkin niin onnettomasti, että juuri kun olin -vetäytynyt päiväksi hyvään piilopaikkaan, sattui kaksi koiraa joutumaan -ihan tuoreille jäljilleni. Ne panivat heti toimeen hirveän metelin ja -houkuttelivat pian paikalle miehen, jolla oli pyssy selässään. Hän oli -arvatenkin salametsästäjä. Samassa pääsivät koirat selville siitä, -kumpaan suuntaan jäljet veivät, ja olisivat pian olleet kintereilläni, -ellen olisi heti lähtenyt pakoon. Panin parastani pysyäkseni heistä -erillään. Kuitenkaan ei kestänyt aivan kauan, ennenkuin ne olivat minut -saavuttanet. Molemmat iskivät heti kinttuihini, ja minun oli pakko -antautua tappeluun. Tästä oli leikki kaukana. Koirat olivat kovin -vihaisia ja nopeita kaikissa liikkeissään, uudistaen alinomaa -hyökkäyksiään. Ei kestänyt kauan, ennenkuin mies pyssy kädessään -syöksyi esille sekaantuakseen sotaan. Kenen puolta hän tulisi pitämään, -tiesin aivan hyvin. Huomattuaan saavansa apua hyökkäsivät koirat kahta -hullumpina. Tämä oli kuitenkin minun onnekseni, sillä ylen suuressa -kiihkossaan menetteli toinen koira varomattomasti, ja minä ehdin antaa -sille semmoisen korvatillikan, että siltä meni niska poikki. - -Toinen koira tuli nyt varovaiseksi ja pysytteli loitommalla. Käytin -heti tilaisuutta jatkaakseni pakoani. Pyssy paukahti kyllä samassa ja -kuulin luodin vinkuvan ohitseni, mutta en katsonut hetkeä sopivaksi -koston harjoittamiseen, vaan jatkoin matkaani kiireimmän kautta. Toinen -koira saavutti kyllä minut hetken perästä, mutta kun se nyt oli yksin, -ei se paljoa voinut, vaan jätti minut pian rauhaan. - -Seutu näytti olevan syrjäistä. Aitoja ei ollut missään. Uskalsin siis -jatkaa pakomatkaani päivälläkin erään joen vartta. Jos näkyisi jotain -vaarallista, sopisi minun uida joen poikki ja siten yhtäkkiä poistaa -kaikki jäljet. - -Olin nyt monta päivää ajatellut yksinomaan matkaani ja sen vaaroja enkä -ollut pitkään aikaan syönyt mitään. Päätin siis jäädä tänne joksikin -ajaksi saadakseni vähän lepoa ja lisätäkseni lihaa luitteni päälle. -Sillä rupesin jo olemaan tarpeettoman laiha. -- Tämä metsä oli -kuitenkin hyvin köyhää. Juurikasveja ei ollut paljon nimeksikään, ja -muurahaiskekoja hyvin vähän. Niissä harvoissa, jotka löysin, oli tosin -tähän aikaan vuodesta paljon munia ja toukkia, mutta vatsaa ne eivät -paljon täyttäneet. Syyn siihen, minkätähden muurahaiskekoja oli niin -harvassa, luulin ymmärtäväni löytäessäni erään kallion rotkosta vanhan -karhunpesän, ihan samanlaisen kuin oma syntymäkotini oli ollut. -Täälläpäin oli siis ennenkin asunut karhu tai karhuja, ja ne kai olivat -muurahaiskeot hävittäneet. Nyt en voinut kuitenkaan oman sukuni hajua -missään huomata. - -Olin jo päättänyt jatkaa matkaani vieraanvaraisemmille seuduille, kun -eräänä päivänä retkeilyllä satuin tulemaan maantielle. Tämä seutu ei -ollut siis sittenkään niin ihan asumatonta kuin olin luullut. Jatkoin -kulkuani maantien vartta ja pian tuli näkyviin talo. Kiertämällä talon, -jossa ei näkynyt koiraa, kuljin hyvin kauas maantien vartta, mutta -muuta asumusta ei näkynyt missään. Talo näytti olevan aivan yksinäinen -metsätorppa. Väkeäkään ei ollut muuta kuin vanhanlainen mies ja vielä -vanhempi eukko. Ne kai eivät voineet olla vaarallisia. - -Jatkoin matkaa maantietä torpan toiselle puolelle päästäkseni varmaksi, -ettei siihenkään suuntaan näkynyt kylää. Kuljettuani jonkun virstan -tapasin arvaamatta tien vierestä pienen lammaslauman, kymmenkunta -eläintä vain. Unhottuneet olivat samassa kaikki hyvät päätökset ja -kaikki ihmispelko. Vatsaa kouristi nälkä ja lihaa olin syönyt kerta -ennenkin, tosin ketunlihaa vain, mutta sekään ei ollut ollut huonoa -ruokaa. En voinut mitenkään itseäni pidättää, vaan hyökkäsin suurimman -niskaan, heitin sen olalleni ja hävisin metsään. Muut juoksivat -kauhistuneina torpalle päin. - -En luullut tätä pientä ryöväystä ollenkaan vaaralliseksi! Tuolla -vanhalla miehellä tuskin oli pyssyäkään. Ja jos olikin, niin hänellä ei -näkynyt olevan koiraa tai muuta apumiestä. Sitä paitsi ei ollut -luultavaa, että hän huomaisi yhden ainoan lampaan häviämistä, kun niitä -kuitenkin oli monta jälellä. Söin siis hyvällä ruokahalulla puolet -saaliistani. Toisen puolen kätkin lähellä olevaan lähteeseen, josta -aioin sen muutaman päivän kuluttua noutaa. - -Olin nyt kerta syönyt kylläkseni ja läksin ennen löytämääni -vuorenkoloon nukkumaan. - -Torpparivanhus, jota en vähääkään ymmärtänyt pelätä, oli kuitenkin -vaarallisempi vihollinen kuin salametsästäjä ja vanha vihamieheni -isäntärenki. Muutaman päivän kuluttua, kun minulle tuli taasen nälkä, -läksin noutamaan loppua saaliistani. Huomasin heti, että joku -pahansuopa oli minun poissa ollessani käynyt paikalla, arvatenkin -torppari. Onneksi hän ei kuitenkaan ollut varastanut saalistani. Mutta -ei hän sitä tahtonut myöskään minulle suoda, sillä hän oli asettanut -useita puita sen päälle suojellakseen sitä oikealta omistajaltaan. -Arvatenkin hän ajatteli sopivassa tilaisuudessa tulla itse sitä -noutamaan. - -Hän oli kuitenkin tehnyt työnsä huolimattomasti. Huomasin pian aukon, -josta päin saaliini oli aivan mukavasti esille vedettävissä. Pistin -siis kämmeneni sinne vetääkseni lihat luokseni. - -Samassa tapahtui jotain kauheaa. Raskaat rautasangat poksahtivat -kiinni, ja tunsin pistävää tuskaa kämmenessäni, yhtä ilkeää kuin -yrittäessäni litistää Jaakkoa kuistikon katolle. Hirveän kipeästi koski -vetäessäni kämmentäni takaisin. Koko raskas laitos seurasi mukana. -Kämmeneeni olivat tarttuneet hirvittävät karhunraudat, ja yksi -piikeistä oli aivan lävistänyt käpäläni. Piikin pää näkyi kämmenen -alapuolelta. Onni oli, että olin rytöä tarkastaessani sattunut -siirtämään seipääntapaisen siten, että se oli myös joutunut rautojen -sankain väliin. Muuten olisi kämmen aivan ruhjoutunut, enkä olisi -mitenkään päässyt kapineesta irti. Nyt tuo yksi piikki vain kahlehti -minua siihen. Mutta sekin oli pitkä ja paksu. Tuskista huolimatta oli -minun nyt pakko vetää raudat maalle. Seiväs seurasi mukana, mutta sen -toinen pää oli vielä rydössä kiinni. Rupesin nyt kylmäverisesti tilaani -tutkimaan. Piikki, josta hyvä osa nyt näkyi kämmenen alta, oli lujasti -kotkattu rautoihin kiinni, ja esineen sankoja en saanut vähääkään -siirtymään loitommaksi toisistaan. Tämä oli paljon pahempaa kuin olla -pölkkyyn kytkettynä. Ärjyin kiukuissani, että metsä raikui. - -Ärjyntäni oli tuottaa minulle onnettomuutta, vaikka asiat sitten -korjautuivat minulle onneksi. - -Hetken perästä seisoi näet edessäni torppari kiiltävä kirves kädessään. -Hänellä siis arvatenkaan ei ollut pyssyä, mutta kirves on taitavan -miehen kädessä ehkä vaarallisempikin kuin pyssy. Mies ei nyt -näyttänytkään niin vanhalta kuin torpan vainiolla seisoessaan, vaan -pikemmin nuorekkaalta ja voimalliselta. Hän tuli yhä lähemmäksi -kohottaen uhkaavasti asettaan. Sen mukaan kuin hän lähestyi, etsien -sopivaa tilaisuutta iskulleen, väistyin minä taaksepäin. Samassa -huomasin että seiväs, jonka toinen pää oli yhä rydössä kiinni, rupesi -kankeamaan rautojen sankoja yhä enemmän auki. Nyt en ehtinyt kipua -ajatella, vaan vedin kidutuskonettani vielä pari askelta taaksepäin, ja --- samassa luiskahti kämmeneni rautapiikistä irti. - -Samassa hetkisessä kuin tämä tapahtui, seisoin takajaloillani suorana -miehen edessä. Minä ärjyin, ja mies yritti hänkin kiljaista kykynsä -mukaan. Olimme molemmat yhtä mielettömästi hurjistuneet. Olisin -mielelläni hyökännyt hänen kimppuunsa, mutta välkkyvä, kohotettu kirves -peloitti minua. Ja hän olisi kai yhtä mielellään lyönyt, mutta näytti -pelkäävän, että minun liikkeeni olisi nopeampi hänen iskuaan. Kun -olimme mielestäni molemmat riittävästi urheuttamme osoittaneet, rupesin -hiljaa vetäytymään taaksepäin. Päästyäni vähän kauemmaksi laskeusin -jaloilleni ja poistuin erään pensaan taakse. Täältä vasta huomasin, -ketä miehen kiukku oli tarkoittanut. Sillä tuskin olin näkyvistä -poistunut, ennenkuin vastustajani mielettömällä raivolla hyökkäsi -rautojensa kimppuun ja takoi niitä kirveellään, että piikit vain -lensivät. Onneksi olkoon! En minä ainakaan niitä surkutellut. Haavani -kirveli siksi liian ilkeästi. - -Vaikka torppari oli ollut suuttuvinaan rautoihinsa, ei minulla ollut -häneltä mitään hyvää odotettavana. Minusta näytti lammasjoukko kotiin -karatessa aivan yhtä suurelta kuin maantien vieressä seisoessaan. Mutta -jollain salaisella tavalla oli kai torpan muija sittenkin urkkinut -selväksi, että siitä puuttui yksi, ja oli tietysti vaatinut kostoa. -Päätin siis vieläkin jatkaa matkaani, sitä suuremmalla syyllä kun -näille seuduin näytti tulevan hyvin vähän marjoja ja marja-aika juuri -lähestyi. Nilkutin siis hiljaa tieheni. - -Olin nyt kovin vahvasti päättänyt antaa kaikkien kotieläinten olla -rauhassa saadakseni itsekin rauhaa. Sattui kuitenkin jo parin päivän -perästä semmoinen tapahtuma, joka miltei pakottamalla pakotti minut -toimimaan päätöstäni vastaan. - -Kuulin kulkiessani eräänä iltana pienen nevan poikki sen toiselta -rannalta surkuteltavaa ynisemistä. Läksin siis paikalle nähdäkseni mitä -oli tekeillä. Ihan nevan rannalla kasvoi rehevää heinää, ja juuri tässä -paikassa oli lehmä sortunut suohon. Se oli turhaan yrittänyt pelastua -nevalle päin kaatuneen puun rungolle, koska nevanranta oli imevää -lietettä, ja eläinparka oli vajonnut jo niin syvälle, että pää vain -näkyi. Vetää eläin ylös rungolle oli minun voimilleni pieni asia. Sinne -se jäi läähättämään ja hetken perästä se kuoli. Muu lauma oli jo minun -lähetessäni karannut hännät pystyssä tiehensä. Sen mylvintä kuului -vielä kaukaa metsästä. - -Mitä oli nyt tehtävä? Olin tehnyt puhtaan laupeuden työn; sitä ei -sopinut epäillä. Mutta ei minun nyt myöskään sopinut heittää näin -paljon hyvää ruokaa mätänemään metsään. Päätin siis syödä kylläkseni. -Tämä olkoon pelastuspalkkani. Ja mitä jääpi, jääköön lehmän omistajan -osaksi. -- Näin tein myöskin ja peitin ateriani jälkeen jääneet lihat -risuilla. - -Ajattelin nyt jatkaa matkaani. Mutta hetkisen kuljettuani rupesi minua -niin raukaisemaan, että päätin huilata tämän yhden yön ja vasta -seuraavana yönä jatkaa eteenpäin. Nukuin siis rauhassa yön ja koko -seuraavan päivän. Mutta illalla tunsin itseni niin laiskaksi, etten -todellakaan viitsinyt laittautua matkalle. Ja mikäpä kiire minulla -olikaan; täällähän oli hyvä olla. - -Vasta seuraavana päivänä iltapuolella rupesin vähäisen liikkumaan, -riipaisten sieltä täältä suuhuni muutamia mustikoita. Nekin olivat -vielä puolikypsiä eivätkä paljon vatsassa tuntuneet. Olin -kuljeskellessani sattunut lähestymään toispäiväistä tapahtumapaikkaa. -Yhtäkkiä toi satunnainen tuulahdus erinomaisen miellyttävän -riistanhajun nenääni. Molemmat päivät olivat olleet tavattoman -lämpimät, ja lihat olivat nyt, jos niistä oli vielä jotain jälellä, -parhaimmillansa. Päätin siis mennä paikalle katsomaan, oliko omistaja -käynyt osansa noutamassa. Oli jo tullut yö: ei voinut siis olla vaaraa. - -Läksin paikalle, johon olin lihat kätkenyt. Ne olivat koskematta, ihan -niin kuin olin ne jättänyt. Omistaja ei ollut paikalla käynytkään. Jos -lihat vielä jäivät tänne muutamaksi päiväksi, ei omistaja niistä enää -välittäisikään, ja minun oli juuri nyt kovin nälkä. Tarkoin harkiten -olivat nämäkin lihat oikeastaan minun, sillä ilman minua olisivat ne -vielä lietteessä, kukaties kuinka syvään vajonneina. En voinut siis -katsoa vääräksi ryhtyä niitä syömään. Tutkin kuitenkin hyvin tarkasti -paikan, ettei vain olisi rautoja siihen viritetty. - -Paikka oli ihan samassa kunnossa, johon olin sen jättänyt. Ainoatakaan -ihmisaskeleen merkkiä ei näkynyt. Ihmishajua ei myöskään tuntunut. -Vedin siis haot pois ja ryhdyin syömään. - -Mutta tuskin olin ehtinyt asettautua mukavaan syömäasentoon, ennenkuin -viereisestä puusta paukahti laukaus ja tunsin kuulain sattuneen kahteen -eri paikkaan. Ja vaaralliseen kohtaan, ihan lapaluun kummallekin -puolelle. Hurjistuin kiukusta niin, että olin jo kiivetä puuhun -saadakseni surmaajalleni ainakin surmahaavat kostaa. Tulin kuitenkin -samassa ajatelleeksi, että miehellä voisi lavallaan, jonka hän oli -itselleen väijymäpaikaksi rakentanut, olla kirves mukanansa. Ja samassa -näin miehen jo nousevan seisaalle, kaatavan ruutia pyssyynsä ja heti -sen jälkeen jo panostimella painavan siihen kuulan. En odottanut -enempää, vaan poistuin kiireesti. Ampuja oli kuitenkin jo ehtinyt panna -nallin silinteriin ja juuri minun poistuessani paukahti toinen laukaus. -Tunsin taaskin sattuneen, tällä kertaa selkään. Onneksi oli kuula ensin -mennyt puun läpi, että pirstaleet vain lensivät. Kun rupesin haavaa -raappimaan, ei sitä ollutkaan, vaan kuula vieri turkistani maahan. Se -olikin haavoittanut puuta eikä minua. - -Jatkoin pakomatkaani aina aamuun asti, jolloin etsin itselleni sopivan -kätköpaikan. Rupesin nyt haavojani tarkemmin tarkastamaan. Olin koko -yön ihmetellyt, etteivät ne minua mainittavasti vaivanneet. Rautapiikin -haavoittama kämmen tuotti minulle enemmän tuskaa kuin molemmat -kuulanhaavat yhteensä. Asia oli pian selvitetty. Molemmat luodit olivat -menneet ainoastaan nahan ja muutamain lihasten läpi. Vaikka kuinka -yskin, ei keuhkoista tullut pisaraakaan verta. - -Ymmärsin siis jo hyvin, miten olin tällä kertaa pelastunut. Tällä -vainomiehellä oli kyllä pyssy ja osasi hän myös ampua. Mutta hän ei -osannut pyssyänsä panostaa. Hän oli pannut siihen kaksi luotia, mutta -niitten alle vain yhden ruutipanoksen. Miten yksi ruutipanos voisi ajaa -kunnollisesti perille kaksi luotia? Onni minulle, ettei mies pannut -kahta ruutipanosta ja yhtä luotia. Näin oli kai kiireessä käynyt, kun -hän lavalla panosti pyssynsä uudestaan. Ja ellei puu olisi sattunut -olemaan välissä, olisi tämä kuula varmasti minut tappanut. -- Haavoista -ei tullut enää verta, ja nuolin ne umpeen. - -Tämä seikkailu oli viimeinen, mikä minulle tänä kesänä tapahtui. Yhä -pohjoiseen päin jatkoin nyt matkaani vielä monta yötä, etsien aina -päiviksi sopivan turvapaikan. Päätin matkani vasta tultuani jylhään -vuoriseutuun. Merkkejä ihmisen läsnäolosta ei näkynyt missään. Nousin -korkeimman huipun laelle. Kaikkialla näkyi vain vuoria, metsiä, järviä, -nevoja ja rämeitä. Oli ihana aurinkoinen päivä, tulin erinomaisen -hyvälle mielelle ja mörisin itsekseni: tämä on hyvä seutu, tähän asetun -ja tänne jään, kunnes minut ajamalla ajetaan pois. Nyt ei ole ainakaan -mitään pelkoa niin kauan kuin savua ei näy missään. - -Liikuin täällä vapaasti sekä yöllä että päivälläkin. Vuorten kupeilla -kasvoi hyviä sieniä monta laatua, ja eteläisillä rinteillä olivat -mustikat kaikkialla kypsyneet. Purojen varsilla hehkuivat mehevät -mesimarjat, ja nevat loistivat keltaisina lakoista. Myöskin -sianmustikoita, jotka minua miellyttävät meikein enimmin kaikista, -kasvoi nevain saarilla suurin määrin. Näitä marjoja voi syödä aamusta -iltaan ja illasta aamuun koskaan kyllästymättä. Ruokaa oli siis -kaikkialla yllinkyllin. - -Kuta enemmän seutuun tutustuin, sitä paremmin se minua miellytti. -Melkein joka päivä kävin korkeimmalla vuorella katsomassa, näkyisikö -mistään savua, mutta ei. Harvoin ajattelin entistä eloani kartanolla, -sillä vapaus metsässä miellytti minua paljon enemmän. Isännästä ja -Antista en välittänyt enää paljon ollenkaan enkä kaivannut edes vanhaa -Mustaa. Olin jo saanut parempaa seuraa. - -Eräänä päivänä tapasin näet vuoren rinteellä mustikoita syödessäni -kaksi kaltaistani. Ensin pelästyin, mutta pian oli tuttavuus tehty ja -tuttavuudesta tuli lopulta ystävyys. Toinen uusista kavereista oli iso -leveälanteinen otus, ainakin kaksi kertaa isompi kuin minä. Jos se -olisi ollut vihollismielinen, olisin ollut taulaa vain sen kynsissä. -Mutta se oli päinvastoin heti alusta erinomaisen ystävällinen. Toinen -taasen oli ihan pieni nallikka, juuri samanmoinen kuin olin itse viime -kesänä ollut. Me ruvettiin heti leikkiä lyömään. Ja kun ymmärsin antaa -sen voittaa aina kun sillä oli voittovuoro, tuli meistä kohta hyvät -pruurit. Harva se päivä, ettemme vuorenrinteellä yhdessä päivää -paistattaen pistäneet painiksi. Vanha karhu silloin loikoili -päiväpaisteessa ja ompeli kenkiä kuninkaalle, kuten sanotaan, tai -hereillä ollen säesti oman poikamukulansa voittoja tyytyväisellä -mörinällä. Välistä onnistui pikkunallikan viekoitella vanhuskin -otteluun, ja silloin peuhattiin ja elämöitiin joskus kaikin kolmin -yhdessä rymäkässä. Painiskellessani isännän ja koulupoikien kanssa olin -oppinut monta pientä kepposta, joista vanhus ei näkynyt tietävän -mitään, ja kun ensi kerta panin kämppiä, "krämppäsin", kuten pojat -sanoivat, vieri voimakas vastustajani mukkelin makkelin rinnettä alas. -Pelkäsin ensin, että hän panisi pahakseen ja olin jo valmis lähtemään -karkuun. Mutta hän oli vain hyvällä tuulella, tahtoi heti uudistaa -syliotteen, ja tällä kertaa täytyi minun tehdä sama matka. - -Täten kuluivat päivämme erinomaisen hauskasti syksyyn asti; vuorotellen -löimme leikkiä, vuorotellen teimme työtä. Sillä työtä se on -meikäläisten ruuanetsintä, jos tosin tähän aikaan vuodesta helppoa. -Kevätkesällä sitävastoin, kun sieniä ei ole nimeksikään, toukkia vähän -vain, viimesyksyiset puolukat ja karpalot joka päivä vähenevät ja on -pakko elättää itsensä melkein kokonaan vielä pienillä kasveilla ja -niitten juurilla, täytyy usein kuleksia yöt päivät saadakseen jotain -aina nurkuvaan vatsaan. - -Voinhan tosin tulla ilmankin ruokaa melko kauan toimeen. Niin olimme -myös nyt kaikki myöhemmin syksyllä niin lihavat, ettemme viitsineet -syödä ollenkaan, vaan loikoilimme aurinkoisina päivinä paisteessa niin -kauan kuin sitä riitti. - -Ensi lumella vetäydyin sankkaan kuusikkoon, kokoilin muutamia hakoja -vuoteeksi korkean kuusen juurelle ja panin levolle. Vanha mesikämmen ei -näkynyt vielä kaipaavan rauhaa, koska se yhä tallusteli poikinensa -siellä täällä metsässä. Maattuani jo monta päivää tulivat pahalla -lumituiskulla molemmat kaverit luokseni, ja vanhus ehdotti, että me nyt -näin sopivalla ilmalla kaikki kolme lähtisimme yhteiseen pesään, jossa -hän oli jo edellisen talven asunut. Pesä oli kallionrotko, johon -hyvinkin mahtui kolme talvenmakaajaa, ja hän oli jo joku aika sitten -käynyt viemässä sinne riittävän määrän karhunsammalia. Kun hän lisäsi, -että siellä ollaan täysin suojeltuina pyrylumelta, ja kun nykyiseen -olopaikkaani, vaikka metsä oli sankka kyllä, tuprusi kuitenkin vähän -lunta, ei minulla ollut mitään ehdotusta vastaan. - -Kuhnailemiseen ei ollut mitään syytä, kun tuisku saattoi ehkä piankin -lakata. Läksimme siis paikalla matkallemme. Vanhus ajoi pikkunallikan -ja minut edellensä ja tuli itse viimeisenä, astuen tarkoin meidän -jälkiämme, kuten varovaisuus vaatii. Parempaa jälkeä ei voi tehdä, eikä -olisi kukaan voinut tietää, että kolme karhua oli siitä kulkenut. Sitä -paitsi kuljimme, mikäli vain mahdollista, aukeita alueita, jossa -pyrylumi pian täytti jäljet. Muutamia pieniä metsiköitä emme voineet -kuitenkaan välttää. Niistä kaveri ei ollenkaan pitänyt ja koetti -eksyttää saartomiehiä useasti muuttamalla suuntaa. Mutta ei sanonut -pelkäävänsä. Huomasin hyvin, että hän oli vanha viisas veijari. -Parempaa opastajaa karhunelämän vaarallisella polulla en olisi voinut -saada. - -Pesä oli erinomainen ja mainiosti sisustettu, parahiksi iso -kallionluola korkealla pohjoisella vuorenrinteellä. Ihan luolan suulle -oli tuuli kaatanut monta puuta ja kasannut ne tiheäksi ja korkeaksi -rydöksi, hyväksi suojaksi pohjatuulelta, estäen sitä pääsemästä suoraan -luolan suusta sisään. Kun lisään, että luolan suu ei ollut isompi kuin -että suuri kaverimme juuri siitä mahtui, luulen jokaisen ymmärtävän, -ettei parempaa pesää voi toivoa. Tosin olisi ehkä varauloskäytävä -hätätilassa ollut hyvä olemassa, mutta se tekee pesän uhoisaksi, ellei -sitä sammalilla tukita ja sitä ei mielellään viitsisi tehdä. Tämä luola -näytti myös todella olevan niin hyvin kätkettynä, ettei ollut -ymmärtääkseni syytä pelätä. Vielä varmemmaksi tuli linnamme, kun pyryä -jatkui useita päiviä ja suulle kasvoi kokonainen lumikinos, ettei -jäänyt kuin pieni henkireikä vain. Varmasti olivat aukeilla paikoilla -jälkemme menneet kokonaan umpeen. - -Ensi aikoina nukuin ainoastaan ajoittain, mutta pikkunallikka nukkui -heti alusta kuin mikäkin tallukka sammaliin kaivautuneena. Iso -kaverini, joka makasi ihan pesän suulla, ei nukkunut luullakseni tähän -aikaan paljon ollenkaan. Ainakin oli hän minun herätessäni aina -valveilla. Mutta keskitalven ajaksi nukuin niin sikeästi kuin nukkua -voi, ja kun kerta kovan myrskyn pauhina minut hetkiseksi herätti, -nukkui vanha kaveri myrskyn pauhinasta huolimatta syvää talviunta. -Menneenkesäiset seikkailuni muistuivat hetkeksi mieleeni, mutta pian -ymmärsin, ettei nyt mikään vaara uhannut ja nukahdin uudestaan. - -Heräämiseni noin keskitalvella ei kuitenkaan näyttänyt ennustavan -mitään hyvää. Sillä tästä lähin en päässyt enää pitempään uneen ja -levottomat unennäöntapaiset vaivasivat minua usein. Välistä seisoi -vihamieheni isäntärenki aidan takana tähtäämässä minua, välistä olin -tarttunut hirveän raskaisiin karhunrautoihin, ja kerta ampui minua mies -korkealle puuhun rakennetulta lavalta. Rupesin miestä tarkastamaan, ja -mies oli -- Antti, paras ystäväni. Tämä unennäkö kauhistutti minua -niin, että paikalla heräsin ja olin samassa tuokiossa niin täysin -valpas kuin ikinä voi olla. Lumikinos oli poistettu luolan suulta, ja -aukosta tirkistivät sisään ihmiskasvot. Kasvot olivat Antin, ilman -vähintäkään epäilystä. Tunsin hänet heti. Samassa kuulin isännän äänen -kysyvän: "Näkyykö sieltä mitään?" Luulin ensin olevani kartanolla, ja -minun piti juuri ruveta katsomaan, mihin koloon olin nukkunut, kun -samassa iso kaverini nousi ja syöksyi niin äkisti aukon suusta ulos, -ettei Antti ehtinyt tieltä, vaan kepertyi lumikinokseen. - -Hetken perästä kaikui metsä koirain haukunnasta, joka kuitenkin pian -päättyi kahteen pyssynlaukaukseen. Sitten tuli taasen yhtä hiljaista -kuin ennenkin. - -Tällä välin oli pikkunallikka myös luikahtanut pesästä ja lähtenyt omin -neuvoin karkuun. Kuulin hetken perästä vieläkin yhden laukauksen. Se -tuli Antin pyssystä, sillä tunsin hyvin Antin "vesilukko"-pyssyn -terävän äänen. Sen olin monta kertaa ennen kuullut Antin ampuessa -pilkkaan. - -Tiesin nyt hyvin, miten pesätoverieni oli käynyt ja mikä kohtalo odotti -myöskin minua, jos isäntä ja Antti palaisivat linnaani. Olisin minäkin -voinut paeta, mutta lumi oli syvä ja olin nähnyt isännän ja Antin -poistuvan hiihtäen. En olisi päässyt kauas, ennenkuin olisivat olleet -kintereilläni. Päätin siis jäädä pesään; tuskinpa he enää palaavatkaan, -kun ovat jo kaksi karhua ampuneet. - -Olisi toivoni ehkä voinut toteutuakin, ellei yksi koirista olisi -palannut pesälle ja ruvennut siellä hurjasti haukkumaan. Kun se pisti -päänsä pesän suusta sisään, onnistui minun lyödä sitä kämmenellä niin -onnellisesti päähän, että sain tuon rasavillin vedetyksi pesään, jossa -sen päivät eivät tulleet pitkiksi. Mutta tuo hurja haukunta, joka niin -äkisti päättyi surkeaan ulinaan, oli ollut riittävä. Rangaistuksensa -tuo rakki oli hyvin ansainnut, mutta minulle se ei mitään hyvää -tuottanut. Hetken perästä kuulin jo suksien kahinan hangella ja pian -seisoi Antti taasen linnani suulla. - -Kuulin isännän alempaa huutavan: "Koetapas, Antti, vilkaista, olisiko -siellä vielä tamäntalvinen penikka. Se, jonka ammuit, oli -viimetalvinen." - -Antin vastaus tuli surkealla äänellä: "En tiedä, mutta Piski makaa -kuolleena edessäni." -- Koiranraadon olin jo työntänyt pesästä ulos. - -Pian oli isäntäkin paikalla. Toinen koira haukkui vimmatusti, mutta -nähtyänsä toverinsa kohtalon, ei tahtonut mennä luolan suusta sisään. -Minä pysyttelin luolan sisimmässä kolkassa. Jos nyt olisi ollut -varauloskäytävä, olisin luultavasti yrittänyt paksusta lumesta -huolimatta karata ja jättänyt miehet sinne tyhjää pesää tutkimaan. -Mutta pesänsuusta en uskaltanut yrittää. Tiesin hyvin, kuinka nopsa -isännän pyssy on, ja Antillakin oli tapana panostaa luodikkonsa -suoralla ruudilla. - -Isäntä yritti nyt vanhaa kanki-konstia. Koira vietiin syrjään, isäntä -rupesi työntämään kankea sisään, ja jos minä puraisisin sitä, piti -Antin ampua tähdäten kankea pitkin. Näin selitti isäntä. Minähän kuulin -joka sanan ja olin järkevästi puraisematta antaen kangen joka kerta -kulkea kauniisti ohitseni. - -Isäntä jo päätti pesän olevan tyhjän ja aikoi poistua, kun koira rupesi -uudestaan haukkumaan niin hurjasti pesän suulla, että Antti sanoi -tahtovansa mennä sisään. Ehkä oli jonkun kiven takana joku pieni komo, -jonne tuommoinen pieni talvipenikka mahtui. - -Tiesin nyt, etten voi enää kohtaloani välttää. Arvasin siis paremmaksi -tulla vapaaehtoisesti esille, sillä Antille en voisi kuitenkaan tehdä -mitään pahaa, en oman henkenikään kaupalla. Sen tunsin selvästi. - -Kun siis Antti pyssy kädessään valmistautui ryömimään asuntooni, astuin -kuten kohtelias isäntä ainakin oven suuhun, ystävällisellä mörinällä -lausuen vanhan hyvän kaverin tervetulleeksi. Tämä oli mielestäni -viisainta, mitä näissä oloissa taisin tehdä. Isäntä huusi samassa -Antille: "Ammu, ammu nopeasti!" Itse hän ei voinut ampua, sillä Antti -oli tiellä. Mutta Antti ei ampunut. Hän jäi makaamaan vatsalleen -sisäänkäytävään eikä nostanut pyssyä. Isäntä uudisti nyt hätääntyneellä -äänellä useita kertoja käskynsä, mutta kun Antti ei liikkunut, luuli -hän kai hänen ylen suuresta pelästyksestä aivan jähmettyneen, koska -yritti pistää oman pyssynsä Antin ohitse ampuakseen itse. Mutta Antti -nostatti samassa olkaansa, ja kuula meni ohitse. Vetäydyin uudestaan -pimeimpään nurkkaan. - -Antti nousi nyt ihan kalpeana paikaltaan. Isännän melkein suuttuneeseen -kysymykseen, miksi hän ei ampunut, vastasi hän: - --- En voinut ampua enkä ammu, vaikka minut tapettaisiin. Se on Nalli. - --- Hullutuksia, vastasi isäntä, ei Nalli Lapin rajoilla voi olla. Jos -hän vielä elää, niin hän on jossain Keski-Suomen salomaassa. - --- Ei ole hullutuksia, kuulin Antin vastaavan. Panen henkeni pantiksi, -että se on Nalli. Tunsin hänet heti mörinästäkin. Ja jalassa näin myös -pahkan, joka siihen kasvoi sen jälkeen kun hän yritti tappaa Jaakon -kuistikon katolla. En ammu, en henkenikään kaupalla ammu. - -Tuo viimeinen merkki vakuutti isännänkin. Antti myönsi nyt myöskin -kohottaneensa tahallaan olkaansa pelastaaksensa henkeni. Olin hänelle -silloin siitä hyvin kiitollinen. Nyt olen ruvennut ajattelemaan, että -ehkä olisi ollut parempi, että Antti olisi maannut silloin liikkumatta, -kun isännän pyssy tähtäsi minun rintaani. Mutta eihän kukaan voi -edeltäkäsin tietää, mille poluille hänen elämänsä vastaisuudessa tulee -poikkeamaan. - -Kuulin nyt isännän määräävän, että luolan suu on kivillä tukittava. -Antinkin oli pakko kantaa kiviä ja luolan suu tukittiin lujasti kiinni. -Isäntä ei ilmoittanut Antille aikomuksiaan, mutta salaisesti kuiskasi -Antti minulle, ettei minua ainakaan niin kauan kuin hän elää nälkään -tapeta. Sehän olisi ollutkin isännän puolelta liian hävytöntä, niin -monta kertaa kuin olin antanut hänen voittaa sylipainissa, vaikka vuoro -olisikin oikeastaan ollut minun. Ja nyt pienen naarmun tähden semmoinen -kosto. Ei, se ei ollut mahdollista. - -Heti miesten poistuttua ryhdyin heidän rakentamaansa muuria repimään. -Mutta niin viisaasti oli tuo isäntäpahus sisimmän kivikerroksen -latonut, etten saanut ainoatakaan kiveä irti. Ja työntämällä ei ollut -ajattelemistakaan saada muuria siirtymään. Olin ylen lujasti tyrmääni -teljetty. Melkein iltaan asti tein työtä. Mutta huomattuani kaikki -yritykset tuloksettomiksi alistuin kohtalooni. - -Illalla tunsin nuotionsavua. Miehet olivat siis yötä läheisyydessä. -Aamuyöllä kuulin nakutusta oven kohdalta. Antti oli varustautunut -nuotiolta tänne. Monta minuuttia ei sanonut uskaltavansa olla. Ei -myöskään uskaltanut minua vankilastani laskea pois, mutta kehoitti -minua olemaan kärsivällinen ja lupasi tulla toiste takaisin. Kielsi -minua ankarasti mörisemästä mitään vastausta, ettei vain isäntä -heräisi, sillä nuotio oli aivan lähellä. Tämän sanottuansa poistui -Antti. Jäin yksin pitkäksi ajaksi. - -Pitkiksi kävivät odotuksen päivät. Ja vielä pitemmiksi olisivat -käyneet, jos olisin tiennyt mitä odotin. Antti oli luvannut tulla -takaisin. En vähääkään epäillyt, ettei hän tulisi. Mutta typeryydessäni -en ymmärtänyt ajatella muuta kuin että hän tulisi yksin ja tullessansa -laskisi minut vankilastani vapaaksi. - -Mutta Anttipa oli vain renki. Hänen tahtonsa ei paljon merkinnyt. Hänen -isäntänsä tahto tässä oli määräämässä. Ja se määräsi, että vankilani -ovi tosin oli avattava, mutta ainoastaan laskeakseen minut toiseen -vankilaan, joka tosin oli valoisa, mutta tuhat kertaa julmempi kuin -nykyinen olinpaikkani. - -Kun vihdoin pitkän odotusajan jälkeen taasen kuulin ääniä pesäni -edustalta, ymmärsin heti, ettei Antti ollutkaan yksin. Iloiset toiveeni -hävisivät heti kuin tina tuhkaan. Muuria ruvettiin särkemään, ja pian -ei ollut ainoatakaan kiveä estämässä vapaata lähtöäni. Mutta kun pesän -edessä näkyi monta miestä, päätin mieluummin jäädä pesään kuin syöksyä -niiden kaikkien kimppuun. Saisivatpa nyt nähdä kumpi puolue kauemmin -jaksaisi odottaa. Minua ei vaivannut nälkä eikä jano, enkä ollut talven -kuluessa mainittavasti laihtunutkaan. Monta viikkoa voisin vielä kestää -ilman vaikeutta. Voisivatko hekin? - -Näitä ajatuksia mielessäni hautoessani työnnettiin äkisti pesän suuhun -rautahäkki, vanha kidutuskoneeni. Tunsin sen heti. - -Nyt en ainakaan tulisi linnastani poistumaan, vaikka minun täytyisi -odottaa syksyyn asti. Rupesin jo katumaan, etten hyökännyt vihollisteni -kimppuun, kun minulla olisi vielä ollut tilaisuus. Nyt ei auta mikään -muu kuin kärsivällisyys. Rautahäkkiin en ainakaan mene, mieluummin -ampukoot. - -Tälläkin kertaa olin tehnyt laskun isännän mieltä kysymättä. Sillä kun -miehet olivat muutamilla kivillä pönkittäneet häkkinsä, tuli äkisti -pitkän vavan päässä palava esine eteeni. Esineestä lähti hirvittävän -pahanhajuinen savu, joka pian täytti koko linnani. Mahdotonta oli -hengittää tuommoista ilmaa. Vetäydyin ihan pesän suulle, mutta pian oli -täälläkin savua niin paljo, etten voinut saada hengitetyksi. Mikään ei -auttanut, minun oli pakko minuutiksi hypähtää rautahäkkiin saadakseni -muutamia hengenvetoja oikeata ilmaa. - -Luksis! Tuskin olin häkissä, ennenkuin luukku putosi. Onnettomuus oli -tapahtunut, isännän vehkeet olivat menestyneet. Minä karhuparka olin -voitettuna entisessä vankilassani. - -Miehet vetivät nopeasti häkin luolan suulta, sillä koko luola oli -samassa tulimerenä. Ellen olisi hypähtänyt häkkiin juuri silloin kun -hypähdin, paistuisin nyt paraikaa elävältä omassa kodissani. -- -Raivostustani en voi kuvata. Räyhäsin niin, että sain vankilani kumoon. -Mutta tämä vain pahensi tilaani. Rautaiset tangot oli lujasti kotkattu -toisiinsa kiinni, en ainoatakaan niistä saanut paikaltaan siirtymään. -Olin nyt niin hurjistunut, että olisin repinyt kappaleiksi kenen vain -olisin saanut kynsiini, vaikka itse Antinkin. Mutta ei kukaan näkynyt -uskaltavan lähestyä. Pian olivat miehet tankojen avulla kääntäneet -häkkini oikeaan asentoonsa takaisin ja rupesivat vetämään minua -rinnettä alas. - -Nyt vasta huomasin, että vankilani oli kiinnitetty tavalliseen -työrekeen, ja tultuamme tasaiselle maalle, seisoi vanha Musta minua -odottamassa. - -Vanhan tuttavan jälleennäkeminen rauhoitti minua ihmeellisellä tavalla, -semminkin kun hänkin heti tunsi minut ja myös tuli minua tervehtimään. -Hän ei näyttänyt minua pelkäävän, kuten selvästi näin sekä isännän että -Antinkin tekevän. Haistelimme toisiamme kuten entisinäkin päivinä ja -vastustelematta astui Musta valjaisiin. Ymmärsin, että Musta oli saanut -ajaa rautatiellä koko tuon pitkän matkan pohjolaan yksinomaan minun -tähteni. Outo hevonen ei olisi suostunut vetämään minua metsästä. Tämä -jossain määrin saattoi minut tyytymään kohtalooni. Eipä olisi kenen -edestä hyvänsä näin paljon vaivaa nähty. Päätin olla siivolla, ainakin -niin kauan kuin sain ajaa vanhan kaverin vetämässä ajopelissä, ja -olinkin. Kuinka monta kertaa olinkaan ajanut Mustan vetämässä tyhjässä -heinähäkissä niitylle heiniä noutamaan. Vanhalle ystävälle mahtoi -tuntua ikävältä kuljettaa minua nyt tämmöisessä rautaisessa ajopelissä. - -Hitaasti kului taival. Isäntä kulki suksilla johtajana edellisenä -päivänä avattua latua, kolme vierasta miestä tallasi tien syvään -lumeen, minä ja ajajani Antti tulimme herroina perässä. Tällä matkalla -halki metsän kertoi minulle Antti, miten he olivat pesän löytäneet. - -Isäntä oli saanut eräältä tuttavaltaan kirjeen, että joku kiveliön -kulkija oli Viluvaaran juurella olevalla nevalla nähnyt kolme karhua -ahmimassa lakkoja. Hänellä oli ollut pyssy, mutta kun hän ei uskaltanut -käydä yksin kolmen karhun kimppuun, oli hänen ollut pakko jättää ne -rauhaan. Myöskin edellisenä kesänä oli huhuttu, että sielläpäin olisi -näkynyt karhun merkkejä. -- Mies oli palannut myöhemmin syksyllä -saartaakseen karhut. Mutta kaikki hänen yrityksensä olivat -epäonnistuneet. Että karhu tai karhuja oli oleskellut seudulla, oli hän -voinut huomata, sillä muutamassa tiheikössä oli näkynyt karhunjälkiä, -ja hän oli paikasta, jossa muutamia kuusia oli oksittu, myös löytänyt -niin sanotun korjuupesän, joka oli tänä talvena ollut käytetty -- se -oli minun syksyinen vuoteeni. Mutta lumipyry, jota oli jo kestänyt pari -päivää, oli niin tyystin kaikki jäljet poistanut, että hänen oli ollut -pakko jättää kaikki etsintä. - -Isäntä oli mielellään tahtonut tänä talvena päästä karhunajolle, mutta -ne harvat kierrokset, jotka olivat tarjona, olivat hänen mielestään -kovin kalliit. Isäntä oli sentähden ottanut Antin mukaansa ja -matkustanut tänne vanhoja hänellä tiedossa olevia karhunpesiä -tarkastamaan. Viluvaaran pesä oli hänelle ennestään tunnettu. Se oli -kaksikymmentä vuotta sitten ollut asuttuna, ja isäntä oli sinä vuonna -juuri siitä pesästä ampunut ensimmäisen karhunsa. Sentähden lähdettiin -kaikkein ensin sinne. Vanha karhu oli ollut erinomaisen lihava ja sen -nahka moitteettoman kaunis. Antti näytti olevan mahdottoman ylpeä -siitä, että hänkin oli ampunut karhun, tosin vuoden vanhan vain, mutta -karhun kuitenkin. Minua suretti sekä Antin ylpeys tuommoisesta teosta -että kaverieni kuolema. Pikku nallikka oli minulle jo tullut rakkaaksi -ystäväksi. Ainoa mikä minulle tässä tapahtumassa oli mieleen, oli, -ettei saartajan ollut onnistunut saada pesää saarretuksi, vaan että sen -löytäminen riippui onnettomasta sattumuksesta. Olin näet vanhan -toverini viisautta suuresti ihaillut ja olisin tuntenut pettymystä, jos -olisi tullut ilmi, ettei hänenkään viisautensa pystynyt ihmisvihamiestä -erehdyttämään. - -Vasta seuraavana päivänä tulimme päivällisaikana ajetulle metsätielle, -jolla matka rupesi käymään nopeammin, ja illalla maantielle, josta -vieraat miehet lähtivät pohjoiseen, me etelään päin. Yötä olimme -eräässä torpassa. - -Kuljettuamme vielä pari päivää, kuulin arvaamatta hyvin tutun äänen, -veturinvihellyksen. Antti selitti minulle, että Suomen pohjoisin -rautatieasema oli ihan vieressä ja että nyt tulisi vauhtimme pian aivan -toisenlaiseksi kuin tähän asti. Olimme myös kohta perillä. Antille ja -isännälle tuli kova kiire, sillä junan piti kohta lähteä ja minun -häkkini oli ensin reestä irroitettava ja sitten vaunuun nostettava. -Kaikki saatiin kuitenkin kaikessa kiireessä toimitetuksi, ja hetken -perästä olin Antin kanssa kahden rautatievaunussa matkalla etelään -päin. Isäntä oli jäänyt tänne metsästysmatkojaan jatkamaan. - -Antti kertoi minulle nyt, että junan lähtö oli myöhästynyt kymmenen -minuuttia yksinomaan minun tähteni. Iloitsin siitä, että olivat -pitäneet minua niin tärkeänä matkustajana, että olivat minun tähteni -viivyttäneet junaa, semminkin kun kuulin, ettei heillä ole tapana itse -piispaakaan odottaa, jos hän ei laittaudu ajoissa asemalle. - -Antti väitti meidän ajavan nyt yhtä hyvää kyytiä kuin minun tullessani -myllystä, mutta minusta kulki vaunu siksi liian tasaisesti. Pientä -hölkkäjuoksua tämä vain taisi olla. Kuta parempi vauhti, sitä huimemmin -paiskelehtavat ajopelit, ja juuri tämä on minusta pääasia koko ajossa. - -Mutta Ouluun tullessamme avattiin vaunun ovet ja Antti pyysi -junailijalta, että ne saisivat olla junan kulkiessakin avoinna. Tämä ei -tosin ollut ihan sääntöjen mukaan, mutta kun Antti ei sanonut tulevansa -matkustajansa kanssa muulla tavalla toimeen, tämä kun rakasti -ulkoilmaelämää, myöntyi junailija hänen pyyntöönsä. Ja totta tosiaankin -huomasin minäkin Oulusta lähtiessämme, ettei ollut vanha Musta -aisoissa. Monta kertaa olin Jaakkoa, tuota vanhaa koiranleukaa, -kadehtinut, mutta nyt luulin todellakin itse lentäväni. Matka tuli -tästä lähtien paljon hauskemmaksi. Joka asemalle oli väkeä kokoontunut -kunniatervehdykselle ja asemapäälliköt tekivät kunniaa käsi lakin -reunustalla sekä tullessamme että lähtiessämme, aivan samaten kuin -koulupojat olivat opettaneet minua tekemään ystävälleni opettajalle. -Antti väitti, ettei ensiluokankaan matkustajia kunnioiteta näin paljon. - -Jo seuraavana päivänä loppui kuitenkin suureksi ikäväkseni yhdessäoloni -Antin kanssa. Tulimme oman pitäjän asemalle ja tästä olin saava toisen -ajajan. Antti kertoi minulle, että isäntä oli lahjoittanut minut -Helsinkiin, jossa saisin hyvän hoidon, tilavan asumuksen ja -sivistyneitä huonetovereita. - -Asemalle oli kokoontunut paljon väkeä Herralan Nallia katsomaan. -Opettajakin oli tullut koko koulu mukanaan, mikä minua suuresti -ilahdutti. Mutta eikö ollut vanha vainoojani isäntärenki niin hävytön, -että kehtasi tulla sinne minulle ilkkumaan. Koko kunnianosoitus olisi -muuten tapahtunut ilman ainoatakaan häiritsevää kohtaa. Mutta moinen -häpeämättömyys oli liikaa. En voinut itseäni pidättää. Karjahdin niin, -että koulutytöt hypähtivät sinne tänne. Muutamat rupesivat itkemäänkin, -jota en mitenkään ollut tarkoittanut. Myös tuo tyttö, jonka kanssa olin -kerta painia lyönyt ja jolla näkyi olevan vieläkin häviämisestään -pientä vihan kaunaa minua vastaan, näkyi väkijoukossa. Hän oli nyt -suuri, hieno mamselli, kädessään silkkinen päivänvarjo, joka loisti -kuin tuli. Hänkin tuli vaunun viereen minua tervehtimään. Mutta -tervehdykseksi pisti hän minua sateenvarjollaan kylkeen. Samassa -hetkisessä oli tuo korea kapine ryysyinä jalkaini alla. Varren -katkaisin ja heitin hänelle takaisin. Loppumaton ilo vallitsi -asemasillalla. Kuulin koulupoikien huutavan: "Hävisitpä tälläkin -kertaa." - -Antti pyysi nyt junailijalta saada seurata mukaan Helsinkiin asti ja -saada sieltä vapaakyydin kotiin takaisin. Hän ei uskonut kenenkään muun -tulevan minun kanssani toimeen. Mutta tätä ei hänelle myönnetty. -Rautatievirkailija, jonka piti tästä lähin tulla ajajakseni, oli -tavattoman suuri, roteva mies. Hän nauroi Antin arveluille ja tuumi -tulevansa toimeen, missä tuommoinenkin pojannaskali. Antti pisti siis -kätensä häkkiini ja puristimme yleisön mielihyväksi monta kertaa kättä. -Antti hyppäsi maahan, junailija pani ajajani käskystä ovet kiinni, ja -juna lähti. - -Uusi ajomieheni näytti olevan tyly mies. Hänellä oli kohtalaisen paksu -rautakanki kädessään, mutta ei hän kuitenkaan minulle mitään pahaa -tehnyt. Se minua vain suututti, ettei hän antanut minun katsoa ulos, -vaan oli määrännyt ovet kiinni pantaviksi. Sillä Antti oli minulle -kertonut, että kuta lähemmäksi Helsinkiä tullaan, sitä enemmän -parannetaan vauhtia. Tästä minulla ei ollut nyt mitään lystiä, vaan -matkan alku tuli kovin yksitoikkoiseksi, sitä enemmän kun valoa tuli -vain muutamasta pienestä ikkunasta katon rajasta. - -Onnellinen tapahtuma muutti kuitenkin loppuosan matkaa minulle oikein -hauskaksi, korottaen minut kuskipenkille. Ja aina olen ollut mieluummin -ajajana kuin ajettuna. - -Kun ajajani huomasi minut siivoluontoiseksi, tahtoi hän ottaa selkoa -siitä, miten häkkini ovi oli avattava. Hänen asiansa kai oli sitten -matkan päässä avata ovi. Minä kyllä hyvin tunsin tuon tempun -- paha -vain ettei häkin sisäpuolelta päässyt pontimeen käsiksi. - -Miten siinä ajomieheni painaa töhersikin ponninta, nosti hän oviluukkua -vähäisen. Aivan vähäisen vain, mutta sen verran kuitenkin, että sain -toisen kämmenen pistetyksi alle. Jos miehellä olisi nyt ollut -rautakankensa kädessä, olisi kämmeneni voinut käydä hullusti. Mutta sen -oli hän jättänyt vaunun nurkkaan tutkiessaan häkin lukkoa, ja hänen -yrityksistään painaa luukku takaisin minä välitin viisi. Minulla oli jo -molemmat kämmenet raossa, ja tiesin hyvin, ettei ponnin mene kiinni, -ellei luukku ole ihan alhaalla. Miehen vastustuksesta huolimatta nousi -luukku, ja minuutin perästä olin vapaa. - -Sortajani yritti nyt hypähtää vaununnurkkaan saadakseen aseensa, mutta -minä olin nopsempi kuin hän. Ajoin hänet häkin toiselle puolelle, ja -pian syntyi piiritanssi häkin ympärillä, mikä oli mielestäni -erinomaisen huvittavaa. Mies olisi mielellään ottanut kangen käteensä, -mutta minä pidin tarkoin silmällä, ettei se temppu päässyt onnistumaan. - -Äkisti luiskahti miehen jalka, ja hän kaatui kumoon ihan häkin -avonaisen luukun eteen. Ennenkuin hän pääsi uudestaan jaloilleen, olin -jo hänen vieressään, ja pelon valtaamana heittäytyi hän sisään häkkiin. -Luksis, luukku luiskahti alas ja ponnin kiinni. Tehtävät olivat -vaihtuneet. Minä olin nyt herrana, hän vankina. Tämä oli minusta paljon -edullisempaa, erittäinkin matkan päähän tullessamme. - -Junan pysähtyessä ensi kertaa yritti vankini huutaa apua. Mutta kun -miehellä ei nyt ollut rautakankea ja minä uhkasin käyttää väkivaltaa, -jos hän soittaisi suutansa, oli hänen pakko pysyä ääneti. Seuraavalla -asemalla kulki vaunumme monta kertaa edes takaisin, mutta mitään lähtöä -ei tullut. Ymmärsin, että olimme matkan päässä. Kun nyt kuulin useitten -henkilöitten puhelevan vaunun vieressä, arvasin, että nyt tullaan heti -ovea avaamaan. Mutta virkailija, jonka piti tervehtiä kunniaa -tekemällä, makasi nyt häkin pohjalla eikä voinut siis tehtäväänsä -täyttää, ja virkalakkinsakin, jota ilman hän ei tehtäväänsä pystynyt, -oli tanssiessamme pudonnut vaunun lattialle. Sitä paitsi tuo tehtävä -kuului kai oikeastaan nyt minulle, koska minä tällä haavaa toimin -ajajana. Olinhan minä poikien opettamana voimistelutunneilla tehnyt -vaikka kuinka monta kertaa opettajalle kunniaa. Nyt en muistanut -kuitenkaan enää varmasti tuota temppua, kun pitkään aikaan en ollut -sitä harjoittanut. Jäin siis seisomaan paikalleni enkä liene näyttänyt -paljon viisaammalta kuin vartioitavanikaan. Ovet avautuivat, mutta -miehet näyttivät säpsähtävän, koska työnsivät ne heti takaisin kiinni. -Huomasin, ettei sinilakkia ollutkaan mukana. Miehet menivät nyt häntä -hakemaan, eikä kauaa kestänytkään ennenkuin hän jo saapui. -Valitettavasti oli hänellä mukanaan kaksi miestä pyssyt kädessä. - -Kun miehet uhkasivat tähdätä minua, ymmärsin hyvin mitä he tahtoivat, -avasin luukun ja laskin vankini pois. Hän näytti hyvin nololta -ryömiessään vaunusta ulos. - -Näin monen miehen tahtoa ei käynyt vastustaminen, jonka tähden heitin -entisen ajajani lakin hänen jälkeensä ja menin kauniisti vankilaani -takaisin, lopsauttaen samassa oven jälkeeni kiinni. - -Miehet näyttivät tähän tulokseen hyvin tyytyväisiltä, koska hurrasivat -minulle ja lähettivät pyssyniekat pois. - -Nyt pistettiin tangot häkkini sivuihin ja minut nostettiin semmoiselle -koneelle, joka osaa maantielläkin kulkea, ja lähdettiin ajamaan koko -kaupungin läpi. Olinhan ennenkin tottunut väkeä näkemään, mutta näillä -markkinoilla oli enemmän kuin olin koskaan ennen nähnyt. Ajaja -vihellytti konettaan, pojat hurrasivat, ja koko juhlakulkueen -seuraamina ajoimme rannalle. Siellä siirryimme suureen veneeseen, sillä -jäätä ei enää näkynyt paljon ollenkaan, ja läksimme saarelle. - - * * * * * - -Nykyinen asumukseni on tilava. Pesä on mukava ja oivasti sisustettu. -Toverit ovat sivistyneitä, ja ruokaa saa enemmän kuin riittävästi. -Hyvät pojat ja tytöt antavat minulle pyörikkäitä ja muuta hyvää. Mutta -Anttia ja vanhaa Mustaa on minulla useasti ikävä. Ja vapaa elämä -metsissä, nevoilla ja vuorten rinteillä ei mene ikinä mielestäni pois. - - - - - - -JOULUAATTO LAMMIKOSSA - -Kuvaus kalojen elämästä - - - - -Luulette arvatenkin, että pulahdin veteen itse jouluaattona ja että -minun oli pakko viettää ikävä aattoilta lammikossa ahvenien seurassa. -Näin pahasti minun ei kuitenkaan käynyt. Kuullessani sen, mitä olen -tässä kohta teille kertova, istuin hyvin mökkelöitynä reessäni jään -päällä enkä jään alla. En aio siis kertoa siitä, miten itse vietin -jouluaattoni, vaan siitä, miten lammikon väki, kalat, jouluaattonsa -kuluttivat. - - -I. - -Toivottavasti tunnet suuren, syvän lammikon ihan kosken alapuolella. -Tuon, missä joki leviää niin että se muistuttaa enemmän pientä järveä -kuin jokea. Tässä asuvat kaiken vuotta monet ja suuret kalat, mutta -jouluaatoksi kokoontuvat tänne kaikki joessa asuvat kalat, usean -kilometrin alalta. Tätä en sano antaakseni sinulle tilaisuutta suureen -kalansaantiin -- sillä joulurauha on meidän suominen kaloillekin --, -vaan sentähden, että se kuuluu kertomukseen. - -Vähän matkaa rannalta on tuo suuri, litteä laakakivi, jolle -tavallisesti rakennamme juhannuskokkomme. Nyt on kivi tavallisen paksun -lumihilkan peittämänä, ja jää sen kupeilla on noussut korkealle ilmaan. -Koko kivestä et näe paljon muuta kuin äkkijyrkän kyljen, joka on -lammikolle päin. - -Juuri tähän paikkaan majoittui monta vuotta sitten lihava ahven, vanha -ja juro itsekseenolija. Hänellä ei ole mitään syytä muuttaa paikalta -pois, sillä asumus täyttää mainiosti hänen vähäiset vaatimuksensa mitä -rauhaan ja mukavuuteen tulee. Kesällä voi ilman suurta vaivaa kiertää -kiven ympäri ja aina maata miellyttävässä varjossa, vaanien jotain -varomatonta salakkaa, joka äkkiarvaamatta ui suoraan suuhumme. Ei -tarvitse muuta kuin aukaista oikeaan aikaan kitansa ja taasen sulkea, -ja aamiainen on silmäräpäyksessä sekä valmistettu että syöty. Sitten -saapi taasen hyvässä rauhassa virua paikallaan kiven kyljellä. Ei ole -pakko puolta päivää uiskennella pitkin lammikkoa etsien pikku rapseita -vatsan vaatimuksen tyydykkeeksi. - -Mutta eipä paikka ole miellyttävyyttä vailla talvisaikaankaan. Poissa -on tosin tuo varjoisa lehto, jonka muodostavat ahvenvitaviuhkat ja -taajat lumpeenlehdet. Mutta varjoahan on nyt kaikkialla enemmänkin kuin -riittävästi. Erittäinkin näin joulunaikana käyvät olot täällä -lammikossa usein oikein painostaviksi. Uituansa lammikon rantoja ja -koottuansa jotain pientä romua vatsaansa osaisi tuskin illaksi kotiin, -ellei jää olisi noussut kiven kaltevien kupeitten kohdalla, johon se -muodostaa suuret, avonaiset holvit. Tästä pääsee raitis ilmanhenki -vapaasti puhaltelemaan sisään. Jopa kurkistaa joskus jokunen -auringonsädekin jään raoista veteen. Tässä paikassa täytyy välistä -nousta pinnallekin, kun pohjamudassa tonkiminen rupeaa tuntumaan liian -tukehduttavalta. - -Juuri tämä paikka on se, johon kaloilla on joka vuosi tapana kokoontua -jouluaattoansa viettämään. - --- Missähän ne kaikki oleksivat tänä iltana? sanoi ahven. Olisihan jo -aika vieraiden saapua, koska joulukynttilät jo rupeavat loistamaan -herraskartanosta tässä vastapäätä. Sitä paitsi näin selvän tulenvalon -loistavan maantieltä, missä kylän pojat tavallisesti olkia polttavat. -Aika on käsissä. Missä he viipyvät? - -Tämä oli tuskin sanottu, ennenkuin ahven teki salamannopean käännöksen. -Mikä oli saattanut hänen viidentoistasadan gramman elävän painonsa -tekemään näin äkkinäisen täyskäännöksen vasempaan? - -Suurhauki, koko lammikon salakkain ja särkien pöpö, oli saapunut -jouluseuraan, ja saapunut niin äkisti, että vesi kiven kohdalla räiskyi -korkealle jäistä kattoa kohti. Hänen luonteensa on hyvin oikullinen. -Hän ei ole mikään luotettava toveri. Ei ollut mitenkään mahdotonta, -ettei hän rikkoisi joulurauhaa ja arvaamatta iskisi itselleen jotakuta -lihavaa kalaa joulupaistiksi. Ahven eli tosin parhaimmassa sovussa -suurhauin kanssa, joka jossain määrin haikaili hänen juroa naamaansa ja -vastenmielistä selkäeväänsä. Ja olihan ahven sitä paitsi paikan -isäntänä. Mutta sittenkin! Ei vara venettä kaada. - --- Hyvää iltaa ja hyvää joulua, sanoi hauki, sittenkuin hän ja ahven -olivat taasen saattaneet keskinäiset suhteensa hyvään järjestykseen, -ettei voinut epämiellyttäviä yllätyksiä tapahtua. Olin juuri -kuulevinani kulkusten kilinää katon päältä. Ihmiset rupeavat ehkä jo -jouluaattoa viettämään. Silloin on aika meidänkin alottaa pieni -pakinahetkemme. Meikäläisille, jotka olemme kaiken vuotta tuppisuina, -ei liene vahingoksi avata näin jouluaattona nokkaamme hetkiseksi. -Vähäinen juttu joskus pitää virkeänä ja teroittaa älykkyyttä. -- -Mitenkä hurisee, veikkoseni? Sinä et tehnyt tavallista taivaltasi -lammikon läpi tänä päivänä? - --- En. Ainoastaan lyhyen käynnin avannolla tuolla kiven toisella -puolella. Herraskartanossa on lipeäkalaa jouluillalliseksi. Keittäjätär -kävi avannolla vettä noutamassa. Sanoi aikovansa viruttaa lipeän -kalasta. Häneltä saan välistä pieniä makupalojani. Nytkin virutti hän -menemään avantoon minulle kohtalaisen palasen kalaa. Otin sen mukaani -kotiin ja olen sitä jyrsinyt päivän pitkän. Eihän tuo tuoreen kalan -veroista ole. Mutta on se vain sittenkin poskeen pistetty. Rupean -käymään vanhaksi ja laiskaksi. Aamukävely jää tekemättä joskus, jos -satun mukavammalla tavalla saamaan jotain suuhuni. Mitä veli on syönyt -päivälliseksi tänään? - --- En niin mitään! Olen juuri pitänyt muutaman päivän paaston. -Pyhäruoka tuntuu rohtoisammalta, kun ei vaivaa joka päivä vatsaansa -ruuansulatuksella. Muuten paastoni ei ollut täysin vapaaehtoista. Minua -on vaivannut muutaman päivän ajan hampaankolotus, ellen erehdy. Ikeneni -paisui niin, että komeista torahampaistani kärjet vain näkyivät. -Ymmärräthän, ettei niissä oloissa voi olla joka päivä yhtä syöläs. -Mutta ajettuma rupeaa nyt sulamaan. Olen ajatellut iskeä itselleni -joulupaistin, jos sopiva tilaisuus sattuu. Täällä tulee arvatenkin -olemaan jotenkin sekalainen seura tänä iltana koossa, luulen ma? - --- Kaikki tavalliset vieraat on kutsuttu. He näyttävät tässä saapuvan -toinen toisensa jälkeen. Tuossa tulee juuri koko parvi kaikenkokoisia -ahvenia. Myös salakatkin ja särjet, jotka parveilevat tuossa -virtapaikalla sulan veden vieressä, rupeavat kääntymään tänne päin. Ja -katso tuota suurimahaista matikkaa, joka pitkin pohjaa tallustaa tänne -päin. Mieluummin tahtoisin olla kuoreeksi luotu kuin tuommoinen kömpelö -rumikko. Eikö tuo tyhmeliini seisonut hyvän hetken himosilmin -katselemassa kuollutta särkeä tuossa lähellä avovettä. Tarkoitan tuota -jo aikoja sitten kuollutta, joka pää alaspäin riippuu tuosta paksusta -nuoranpätkästä. Näkeehän sittapörrökin paksun messinkikoukun sen -suupielessä. Ennustan, että matikka huomenna roikkuu juuri samaisessa -koukussa. Paljon kalanmätiä on hän leveään suuhunsa hotkinut. Enkö omin -silmin kesällä nähnyt, miten tuo syömäri pisti poskeensa hyvän -juhkurallisen toivehikkaita ahvenenpojanalkuja. Pienet lystimäiset -kalanpoikaset, ne olkoot menneeksi. Niitä en halveksi itsekään. On -terveellistä evättelemistä vain, kun ne yrittävät livistää tiehensä. -Mutta mätiä. Hyi helkkaria! Varokoon tuo litteämahainen, ettei oma -mätinsä ennen uudenvuoden aattoa ole paikassa, missä ei siitä ikinä -tule matikanpoikia. - --- Olen ihan samaa mieltä kuin sinäkin, puuttui hauki puheeseen. Ja -tuon särkivainajan asiassa olet myöskin oikeassa. Kävin itse -päivällisaikana sitä pikimmältään nuuskimassa. Messinkikoukkua en -tullut tosin huomanneeksi, mutta yrittäessäni viedä kalaraukkaa mukaani -lähempää tutkimista varten tunsin heti, että hänet oli sidottu nuoraan -kiinni. Tuo on ihmisjuonia ja ne uskon totisesti jo tarpeeksi -tuntevani. Se, joka lähentelee, kuten minä, kuudettakymmentä, on jo -yhtä ja toista elämässään kokenut. Luulen olevani useammassa liemessä -keitetty kuin monet muut veden väestä. On sitä valkoista suolaa -ennenkin nähty eikä ole karpaloakaan maistettu. - --- Sen sinusta kyllä näkee, arvoisa veli, että olet viisas mies. -Kasvonilmeesi osoittavat korkeaa älykkyyttä. - --- Älä toki! Teet minut itserakkaaksi. Eihän tässä tosin olla -muodoltaan juuri semmoinen kuin tuo niistämätön, mulkosilmä kiiski. Hän -on kyllä lihava, mutta hänen tympäisevä ulkonäkönsä tekee, että minä -vain hätätilassa tahraan suutani ja vatsaani hänellä. Oma ulkomuotoni -oli kyllä pulskempi ennen asuessani aavan meren partaalla. Siihen -aikaan painoinkin täyden leiviskän, mutta nyt olen supistunut kuuteen -ja puoleen kiloon, jos noihin uusmuotisiin kilopuntareihin on -luottamista. Tekee runsaasti kolmen ja puolen naulan painonvähennyksen, -vanhaa hyvää painoa. Olen aina ollut painostani ylpeä -- kukapa ei sitä -ole --, mutta tällä ravintojärjestyksellä tulen vain laihtumaan, vaikka -elänkin muuten hiljaisissa ja rauhallisissa oloissa. Olen ruvennut -pitämään sammakoista. Ne tulevat kesällä joka päivä hypähtäen rannoilta -veteen. Meressä asuessani en olisi viitsinyt katsellakaan tuommoisia -muodottomia epäsikiöitä. Mutta ajat muuttuvat. Me myös muutumme. -Tarvitsee tuskin liikkuakaan niitä pyydystäessä. Pikaisia -ruumiinliikkeitä ei tarvita: suu auki vain ja kiinni taas. Mutta -pelkään, etteivät ne ole erikoisen ravitsevia, vaikkakin näyttävät -meheviltä ja tuntuvat olevan helposti sulavia. - --- Näytät vielä kylläkin voimakkaalta ikääsi katsoen, syötpä sitten -sammakoita tai särkiä. Se on kuitenkin totuudenmukaisesti -tunnustettava, että näinä vuosina, joina olen sinut tuntenut, on vaalea -ihosi aika tavalla tummentunut. Mutta se johtuu täkäläisestä vedestä. -Uidessasi ensimmäistä kertaa jokea ylös en voinut kyllikseni ihailla -kauniita, keltaisia täpliä vatsasi alapuolella. Olit todellakin korea -kuin taimen ja paljon komeamman näköinen. - --- Olen kyllä kiinnittänyt huomioni tämän joen veteen. Se ei ole iholle -terveellistä. Olithan itsekin oikein näyttökuntoinen siihen aikaan, kun -näin sinut suolaisessa, valkoisessa vedessä. En ollut ensiksi tuntea -sinua nähdessäni sinut tässä kiven kyljessä, tummana ja -kyttyräselkäisenä ja -- -- - --- Persoonallisuudet vältä, pyydän. Vähän tummanvärinen ehkä olen, -koska nyt on olevinaan muodikasta olla vähäisen päivettynyt. Mutta tuon -toisen kunnianimityksen pyydän saada luovuttaa noille vitkallisille -koureille, jotka kansoittavat lammen suolla. Kyttyräselkäinen! Hyi -helkkaria, sinä huutijärvellä käymätön! Ja jouluaattona lisäksi. --- -- -- Ja ahven ärsytti itsensä niin kiukkuiseksi, että oli vähällä -ahdistaa kaikkien tunnustamaa lammikon hallitsijaa, jota kunnioitettiin -koko joessakin usean kilometrin alalla sekä ylöspäin että alaspäin. - --- Nonoh! Rauhoitu, veliseni. Älkäämme kiistelkö, pidetään joulurauha. -Sitäpaitsi tulee pikkuväelle olla hyvänä esimerkkinä tiedossa, -sivistyksessä ja hyvissä tavoissa. Huomaathan, että ne kaikki seisovat -tuolla, uteliaasti kuunnellen jokaista sanaamme. Ehdotan, että -siirrämme pienet yksityiset suorittamattomat välimme sopivampaan -tilaisuuteen. Ja sitäpaitsi en tarkoittanut todellakaan mitään pahaa, -vaikka sanani sattuivat saamaan jossain määrin epäkohteliaan muodon. -Ollaan ystävät taas, kuten karppi sanoo. - --- Anteeksi, tuhat kertaa anteeksi! Tulin itse kiivastuneeksi hitusen. -Eihän minun olisi tarvinnut kiivastua niin vähästä, harhaan menneestä -sanasta vain, joka ei ollut niin pahasti sanottu kuin se oli -tarkoitettu. -- Ahven ei ollut vielä aivan unhottanut tuota puhetta -kyttyrästä, ja sentähden hän käytti kaksimielisiä sanoja, jotka -tyydyttivät häntä itseään, mutta eivät myöskään olleet omiansa haukia -suututtamaan, ne kun soivat oikein kohteliailta. Hän toivoi, että muut -kunnianarvoiset vieraansa ymmärtäisivät kaksimielisyyden. Muut vieraat -hymyilivät myöskin ymmärtäväisinä, mutta matikka ja kiiski eivät -hoksanneet mitään. Hauki itse ei tiennyt oikein, mitä hänen pitäisi -ajatella. - -Ahven, jota ennen oli pidetty tottuneena seuramiehenä ja joka vieläkin -tahtoi tulla hyvänä isäntänä pidetyksi, kiiruhti nyt poistamaan seuran -ajatukset siitä, mitä oli tapahtunut. Hän kääntyi sentähden tarkoin -harkitulla kohteliaisuudella ja valituin sanoin hauin puoleen, -muistuttaen hänen mieleensä, että hän edellisenä jouluaattona oli -luvannut kertoa jotain monivaiheisesta elämästään. "Jotain on meidän -kuitenkin tekeminen ajan kulutteeksi tänä iltana", sanoi hän, "ja -seuraleikit eivät ole enää oikein muodissa. -- Mainitsit kerran jotain -eräästä seikkailusta, joka sinulle sattui matkallasi mereltä tänne -sydänmaahan." - --- Niin, eihän se tapahtunut oikeastaan itse matkalla. Seikkailuni -sattui järvessä, joka on muutamia kilometriä tästä ylöspäin. Sillä -kertaa menin näet suoraa tietä koskea ylös järveen asti. Siellä olin -asuntoa kokonaisen kesän, ennenkuin palasin tänne lammikolle, ja sitten -tulin jääneeksi tänne pitemmäksi ajaksi. Ehkä tulen jäämään hyvinkin -pitkäksi ajaksi, lisäsi hauki ja näytti aikovan vaipua omiin -ajatuksiinsa. - --- Mutta seikkailu, seikkailu, muistutti utelias lahnanpoikanen, joka -oli sattunut erehtymään järvestä ja nyt oleskeli särkien seurassa. - --- Niin, seikkailu. Olipa se vähällä maksaa minulle henkeni ja viedä -minut pahaan, porisevaan kalakattilaan. Oikeastaan on minun koko -seikkailusta kiittäminen omaa ajattelemattomuuttani, sillä jo varemmin -suolaisessa vedessä asuessani jouduin kerran samanlaatuiseen -selkkaukseen. Minun olisi siis pitänyt olla varuillani. Mutta kukapa on -joskus yhdestä ainoasta onnettomuudesta varovaiseksi oppinut? - --- Olin juuri ehtinyt järjestää oloni vähäisen kodikkaiksi oivassa -järvessä. Olin muutamia harvoja kertoja uinut pitkin rantoja järven -ympäri, missä koivut ja pajupensaat useassa paikassa ojentavat oksiansa -aivan vedenpinnan yli. Semmoiset paikat on täten järjestetty -vartavasten minun tähteni. Särjet ja salakat tavoittelevat näillä -paikoilla eläväisiä, jotka putoavat oksista veteen. He eivät ehdi -katsoa eteensä, vaan uivat suorastaan suuhuni. Niin, saatte mielellään -kuulla salaisuuden, peukalopoikaseni. Ennenkuin kesä tulee, olette -kuitenkin koko jutun unhottaneet ja teette kuten ennenkin. -- -Erittäinkin erääseen paikkaan vajonneen puunrungon vieressä olin hyvin -mieltynyt. Makasin siellä tuntikausia lekotellen ihan rungon varjossa. -Parempaa tähystyspaikkaa ei olisi rakentamallakaan saanut. Eipä itse -tuo vanha, ilkeäjuoninen kalastajakaan, tiedättehän, hän, jolla on -hirvittävä monipiikkinen rauta kädessään, olisi tässä paikassa -maatessani saanut minua näkyviin. - --- Mukava elämä puunrungon vieressä rupesi kuitenkin ajan kuluessa -tuntumaan minusta yksitoikkoiselta. Eräänä päivänä juolahti mieleeni -onneton ajatus tehdä uimaretki järven poikki. Olin tullut ehkä järven -keskikohdalle, kun äkisti huomasin järven tulevan matalammaksi. Tässä -paikassa oli erinomainen särkkä monine sopivine kivineen ja lukuisine -väestöineen. Päätin heti viipyä täällä muutamia päiviä. Tässä kävi -myöskin miellyttävä, virvoittava tuuli, jonka hyvin tunsin suolaisessa -vedessä asumiseni ajoilta. - --- Tuskin olin vetäytynyt rauhaan ja ruvennut ympäristöä tutkimaan, -ennenkuin näin veneen tulevan ihan läheltä ohitseni. Soutajaa en -tuntenut, mutta veneen perässä istui tuo pikkuinen, pyöreä kamreeri -herraskartanosta tästä kosken vierestä. He olivat juuri hävinneet -näkösältä, kun huomasin omituisen kiiltävän esineen tulla uiskentelevan -ihan ohitseni. Kala se ei ollut, sen näin kyllä selvästi; mutta mitä se -oikeastaan oli, siitä en voinut mitenkään saada selkoa, aallot kun -kimaltelivat niin eksyttävästi. - --- Jos nyt olisi ollut tyven päivä, olisin varmastikin voinut erottaa, -mikä merkillisyys tuo esine todella oli. Ja sitä, mikä nyt tapahtui, ei -olisi ikinä tapahtunut. Mutta nyt valtasi minut mieletön kiihko oppia -tarkemmin tuntemaan tuo korea, uiva esine. Syöksyin sen kimppuun ja -iskin hampaani vakavasti sen niskaan. Mutta samassa se teki tuiman -tempauksen, niin että niskalihakseni natisivat. Karkea rautakoukku, -joka oli kiiltävään esineeseen kiinnitettynä, oli tarttunut suuhuni, -onnekseni yläleukaan. Nyt jo tiesin sekä mikä esine oli että myöskin -mitä minun oli tekeminen. Esine oli uistin, jonka kamreeri oli -kiinnittänyt lujaan nuoraan ja jota hän kuljetti veneen perässä. - --- Tässä oli taisteleminen henkensä edestä. Aivan helposti hän ei minua -saisi. Mutta miten hyvänsä vastustelinkaan, yhä lähemmäksi lähenin -tuhoatuottavaa venettä. Jo luulin viimeisen hetkeni tulleen, kun viime -tingassa apumies ilmestyi suunnalta, josta en mitenkään olisi sitä -voinut odottaa. Soutaja näki leveän selkäni ja päästi hämmästyksessään -airot käsistään. Uistinnuoran ilkeä pingotus laimeni hetkeksi. Tietysti -en heittänyt tilaisuutta käyttämättä, vaan syöksyin eteenpäin siten, -että sain pään vedenpinnan yläpuolelle, avasin kitani niin paljon kuin -leukapielet myönsivät ja heittelin rajusti päätäni -- näin! Ja -suurhauki avasi mahtavan kitansa ja viskeli päätään niin, että vesi -räiskyi korkealle jäiseen kattoon asti. Seuraavassa hetkisessä hän oli -yksin, aivan yksin kiven vieressä. Monet kuulijoista olivat jo keskellä -lammikkoa, eikä yksikään ollut sen lähempänä kiveä kuin kuusi tai -kahdeksan metriä. - --- Vai niin, vai pelästyitte. Noh, joulu ilman pientä joulupilaa ei ole -joulua. -- Niin, seuraavassa hetkisessä olin yhtä vapaa kuin olen -nytkin, ja kamreeri kokoili uistimet ja nuorat ja läksi pois. - - -II. - -Kuulijat rupesivat jälleen lähestymään, mutta noudattivat vielä -jonkunlaista häikäilevää ujoutta esiintymistavassaan ja eleissään. - --- Oi, sanoi suurin taimenista. Messinkiuistin ei ole minulle mikään -outo laitos. Pitää todellakin olla hauki tullakseen petetyksi noin -karkeilla kapineilla. -- Hän ei voinut olla sanomatta hauille paria -pisteliästä sanaa, koska häntä hieman hävetti se, että hänkin oli -antautunut yleisen pelon valtaan. -- Ellei pulmallisempaan tilanteeseen -tarvitsisi ikinä joutua, olisi elämä tanssia lummekukkien päällä. -Pahempiin vehkeisiin kuin hauin kertomaan on ennenmainittu kamreeri -tehnyt itsensä syylliseksi. - --- Makasin viime kesänä eräänä päivänä syvässä kolossa, joka on ihan -sen paikan alla, missä koski on jyrkin. Olin väijymässä niitä -makupaloja, joita vesi tässä paikassa kuljettaa mukanansa. Pari -korennoisen toukkaa olin jo korjannut vatsaani, kun äkisti oiva harmaa -yöperhonen putosi veteen ihan nenäni eteen. Tässä ei ollut aikaa -miettimiseen, sillä virta oli jo viedä saaliini mukanaan. Mikä -särkihutilus hyvänsä olisi silloin voinut siepata suuhunsa -herkkupalani. Ryntäsin esiin, tartuin perhoseen kiinni ja olin juuri -niellä sen, kun kova nykäys esti minut tekemästä näin onnetonta tekoa. -Yhdellä karkauksella olin jo lammikon keskipaikalla. Mutta tästä en -mitenkään voinut päästä kauemmaksi. Teräsonki oli kavalasti kätkettynä -perhoseen ja niin kapeaan lankaan kiinnitetty, ettei terävinkään silmä -olisi voinut sitä erottaa. Langan jännitys oli niin luja ja niin -tasainen, etteivät mitkään semmoiset tavalliset temput, joita hauki -käytti, voineet tulla kysymykseen. Minun oli pakko seurata mukana. -Tultuani lähemmäksi rantaa näin kamreerin pitkällä vavalla ohjaavan -ongen kaikkia liikkeitä. Hänpä oli tuon salakavalan pahuksen veteen -heittänyt. - --- Hyvät neuvot olivat nyt kalliit. Jo rupesivat voimani pettämään, ja -minut pakotettiin yhä lähemmäksi rantaa. Mies, joka piti vapaa, oli -pistänyt lipon veteen ja kuljetti minua vasten tahtoani yhä lähemmäksi -tuota kamalaa kapinetta. Nyt tiesin, että jos annoin johtaa itseni -siihen, oli kaikki pelastus mahdoton. - --- Silloin muistui onnekseni mieleeni vanha pohjaan painunut puu -lähellä rantaa. Panemalla viimeiset voimani liikkeelle onnistui minun -syöstä sinne, ja olin juuri ehtinyt kiertää siiman oksan ympäri, kun -ilkeä pingotus uudestaan alkoi tuntua. Nyt jaksoin kuitenkin paljoa -paremmin kestää pingotuksen ja sittenkuin olin vielä kiertänyt siiman -muutamien toistenkin oksien ympäri, taisin jo kaikessa rauhassa ruveta -tarkastelemaan keskinäistä asemaamme. Siinä seisoi rannalla kamreeri -kiukkuisena ja punaisena ja piti siimaa tasaisesti pingotettuna. Vapaa -piti hän nyt molemmin käsin. Nähtävästi hän uskoi minun seisovan -jossain syvänteessä jöröttämässä. En voinut muuta kuin nauraa hänelle, -niin hullunkuriselta hän näytti. Tosin kirvelsi vähän haavaa, jossa -onki oli; mutta minä olin nyt joka tapauksessa voittaja ja tajusin -hyvin, ettei hän enää mitenkään voinut saada minua hirvittävään -lippoonsa johdetuksi. Olin tarkoin varuillani, ettei hän selviäisi -erehdyksestään. Siinä hän seisoi kiskomassa, kunnes luulin hänen jo -pyörryksiin pyllähtävän. Hän oli nyt ainakin yhtä lopen väsyksissä kuin -minäkin hetki sitten, kun taas minä itse puolestani rupesin aika lailla -toipumaan ja aloin olla oikein leikillisellä tuulella. - --- Eipä kestänyt monta minuuttia, ennenkuin olin päästänyt itseni -vapaaksi. Ihan vieressäni oli pohjassa terävä kiviliuska. Enempää ei -tarvittu kuin että hivelin siimaa muutaman kerran terävään särmään, -niin olin vapaa. En voinut olla uimatta rantaan saadakseni tarkastaa -selvemmin vihollistani. Siinä hän seisoi nurmikolla yhä kiskoen. Vapa -notkui koukistuneena kuin jousipyssyn kaari. Hyttyset olivat häntä -pistäneet, niin että hänellä oli kasvoissaan ja paljaissa -käsivarsissaan suuret kuhmut. Hiki valui. Mutta silmät näyttivät -ahnaammilta kuin koskaan. Silloin uin ihan lähelle. Äkisti hän huomasi -minut. Hän tunsi minut perhosesta, joka näkyi suupielestä. -Omanarvontuntoni ja kunnioitukseni tätä arvoisaa seuraa kohtaan estää -minut mainitsemasta niitä sanoja, mitkä hän lausui. - --- Onki suussani oli muutamia päiviä minulle suurena vaivana. Mutta -onneksi näkyi ongen kärki suun ulkopuolelta. Minun onnistui eräänä -päivänä kiinnittää onki puukappaleeseen. Vedin perustimenpalasen suun -läpi, eikä minulla ole tämän jälkeen ollut mitään haittaa tuosta -arveluttavasta tapaturmanalusta. Mutta vieläkin tulen hyvälle tuulelle -ajatellessani, mitkä tepposet siinä tilaisuudessa tein tuolle ilkeälle -miehelle. - -Kaikki olivat jännityksellä kuunnelleet taimenen kertomusta. Onki oli -heille kaikille tunnettu. Pienin salakkakin selitti, että vaarallisin -esine, jota kala saattoi katsella, oli kiemurteleva onkiliero. Sillä -aina oli sen sisässä onki. Onneksi ei ollut mitään vaaraa lieron -vapaaseen päähän kätkettynä. Kaikki olivat sitä mieltä, että tätä päätä -voi kukin ilman vaaraa maistella. Mutta kumpiko pää oli tuo vaaraton, -siitä ei voitu päästä yksimielisyyteen. - -Jo oli syntyä arveluttava epäsopu, kun onneksi joku sisäjärven -poikahaueista, joka oli vähän aikaa vieraillut lammissa ja hänkin -noudattanut joulukutsua, esiintyi rauhanhierojana. Hän esitti semmoisen -välitysehdotuksen, että sen, joka huoli semmoisista pikkurapseista kuin -lieroista, pitäisi myöskin alistua vahingonvaaraan, joka oli hyvinkin -pieni, puri sitten oikeasta tai väärästä päästä. Itse oli hän välistä -vallattomuudesta näykkinyt lieroa, jos se sattui olemaan lihavanlainen, -mutta aina oli hän huomannut siinä olevan ongen. Eri päitten -merkityksestä ei hän koskaan ollut viitsinyt selkoa ottaa. Napsahdutti -vain pari kertaa leukojaan, niin oli kohta vapaa. Ongenhan saattoi -sitten tilaisuuden tullen sylkeä suustaan. Ja ellei onnistunutkaan sitä -tekemään, ruostui se kuitenkin itsestään rikki ja putosi pois. - -Vakavampien vaarojen alaiseksi täytyi välistä joutua. Muutamana keväänä -oli hän itse kerta joutunut hyvinkin arveluttavaan asemaan. - -Torppari, joka asui ihan järven partaalla, oli eräänä päivänä tullut -järvelle varsin omituinen laitos ruuhessaan. Esine oli tehty sitkeistä -valkoisista puusäleistä, ja torppari painoi sen toista päätä -pohjaliejuun, juuri semmoiseen paikkaan, missä oleskeleminen aina oli -ollut suloista. -- Tämä laitos, sanoi hauki, näytti erityisen -houkuttelevalta ja luulin ensimmältä, että ukko pelkästä -hyväntahtoisuudesta oli laittanut minulle pienen kesähuvilan. -Rakennuksessa oli monta huonetta, ja uin toisesta toiseen, kunnes -vihdoin eksyin niin hullusti, etten mitenkään osannut järveen takaisin. -Varmaankin olin joutunut katalan väijytyksen uhriksi. - --- Koko päivän olin uudessa asumuksessani, joka ei nyttemmin tuntunut -ollenkaan niin kodikkaalta kuin alussa. Turhaan kihnasin kylkiäni -vahvoja säleitä vastaan. Näin selvästi järven ja vapauden säleitten -ulkopuolella. Mutta sinne pääseminen oli mahdotonta. -- Olin nyt saanut -seuraa. Koko poikue sorsanpoikia piipatti samassa huoneessa. - -Parin nahkiaisen mielestä oli hauki ollut tyhmä, kun oli jäänyt -vankilaan, jonka seinien lävitse he kesän kuluessa olivat sokkosilla -ollessaan monta kertaa uineet sekä sisään että ulos. Mutta kuullessaan -mitä seuraa hän oli saanut, rupesivat he nauramaan täyttä kurkkua, niin -että irtaantuivat paulasta, johon olivat imeytyneet kiinni. Kun muista -kaloista ei kukaan näyttänyt huomanneen hauin tilassa mitään -naurettavaa, uivat nahkiaiset tiehensä. - --- Miten pääsit pälkähästä? kysyi kiiski, joka oli tiedonhaluinen kala, -ja mielellään tahtoi oppia niiltä, joilla oli ollut enemmän kokemusta -elämässään kuin hänellä itsellään. - --- Malta mielesi ja pyyhi turpasi. Tulet heti tietämään. -- Se, jolta -vähimmän olin mitään apua odottanut, tuli minulle pelastukseksi. -Huomattuani kaikki ponnistukseni turhiksi paneuduin lepäämään. Aamulla -olivat jo kaikki sorsanpojat kuolleet. Ne olivatkin kaikki ihan pieniä. -Nyt saapui torppari. Kädessään oli hänellä syvä lippo. Kuolleet -sorsanpojat heitti hän järveen. Hän piti kai niitä liian pieninä kotiin -vietäviksi. Nyt olisi minulla ollut mainio tilaisuus päästä vapauteen. -Olisi vain tarvinnut iskeä hampaat hänen sormiinsa, ja hän olisi -varmaankin hämmästyksestä riuhtaissut kätensä vedestä niin kiivaasti, -että olisi heittänyt minut kauas järveen. Mutta pelästykseni esti minut -tätä keinoa keksimästä. Painauduin niin lähelle pohjaa kuin pääsin, -toivoen voivani tällä tavalla välttää hänen huomiotansa. Tämä ei -minulle kuitenkaan onnistunut. Sillä kun torppari oli sorsanpojat -poiminut pois, pisti hän lipponsa juuri siihen koppiloon, missä minä -olin, ja seuraavassa hetkisessä makasin hänen ruuhensa pohjalla, lippo -ympärilläni. - --- Hyvin tiesin mikä minua odotti, jos neuvokkaisuuteni nyt petti. Niin -pian kuin ukko kääntyi selin minuun, luikertelin näppärästi liposta -ulos: yksi ainoa pyrstön hutkaus, ja olin taasen järvessä. Ukko raappi -korvantaustaansa ja koetti varovasti pistää lippoansa alleni. Mutta -olin vahingosta viisastunut ja uin nopeasti tieheni. Tämän jälkeen uin -kauas sivulle, niin pian kuin vedessä huomaan tuommoisen monimutkaisen -harhalinnan. Ne näyttävät houkuttelevilta, mutta ovat hävyttömiä -laitoksia, turmioksemme keksittyjä. Hohhoijajaa! Tuon tapahtuman -jälkeen on jo paljon vettä mereen virrannut. -- Poikahauki tahtoi -esiintyä vanhana ja elämässään muka paljon kokeneena kalana. - -Vanha lahna, lihava ja vakava, joka todella oli elämänsä aikana monessa -liemessä keitetty, oli vartavasten joulukutsujen tähden saapunut aina -sisäjärvestä asti. Hän tahtoi saada tietää kokoontuneitten ajatukset -muutamista ihmisten kavalista varusteista, jotka hän katsoi ilkeämmiksi -kaikkia muita tähän asti mainituita. Kiiltävät messinkiuistimet -eivät olleet koskaan häntä mainittavasti houkutelleet, ja -ongenvavan läheisyyttä karttoi hän kuin ruttoa. Ainoastaan nuoret -typerät lahnanpojat olivat ongenvavalla narrattavia. Pikemmin -anteeksiannettavaa oli, jos kokemattomat kalat yöhämärässä joutuivat -kiusaukseen nähdessään selkäsiiman lihavat, paksut kastemadot. - --- Kuitenkin, sanoi lahna, jokainen joka antaa itsensä narrata -tyhjäntoimittajain ilveilyillä, syyttäköön joka tapauksessa osaksi -itseänsä, jos hänelle käy pahoin. Vastatkoon itse puolestaan: Mutta -mitä tehdä siihen, kun uitte rauhallisesti vapaassa vedessä ja äkisti -huomaatte joutuneenne niin hienoista langoista tehtyyn verkkoon, ettei -yksikään kalansilmä voi niitä erottaa, ennenkuin on myöhäistä? Tai jos -viime tingassa ne huomaat ja rupeat uimaan sivulle päästäksesi -vaarallisesta paikasta pois, huomaat itsesi viimein suljetuksi pussiin, -josta ei voi mitenkään päästä ulos. Semmoista vilppiä minä sanon -katalaksi. - -Kaikki kokoontuneet näyttivät neuvottomilta. Ainoastaan suurhauki sanoi -kerta olleensa tuossa jälkimmäisessä pulmallisessa asemassa. Hänellä -oli silloin mahtava joukko turmaveljiä seurassaan, jotka kaikki olivat -yhtä neuvottomia kuin hän itsekin. Onnekseen hän kuitenkin keksi heikon -paikan, josta laitosta oli joskus korjattu. Siitä hän tunkeutui ulos. -Kaikki onnettomuuskumppanit tyhmää matikkaa lukuun ottamatta -- tässä -kaikki katselivat matikkaa -- olivat heti uineet tiehensä, ja hauki oli -saanut paljon kiitosta osakseen voimastaan ja neuvokkuudestaan. - -Lahnan mielestä oli tämä harvinaisen onnellinen sattuma. Useimmissa -tapauksissa ei ole mikään pelastus mahdollinen, jos kala on kerta -antanut houkutella itsensä pussiin uimaan. Yksi ainoa kerta, lisäsi -hän, olen joutunut laitokseen, joka oli miltei vielä hirvittävämpi kuin -pussi, ja silläkin kertaa pelasti minut ainoastaan onnellinen sattuma. - --- Olin monen sadan toverin kanssa asettautunut levolle yöksi -houkuttelevan rauhaisaan lahteen. Olin muutamat kerrat kuulevinani -epäilyttävää loiskivaa ääntä, mutta kun ei mitään näkynyt, pysyimme -kaikki paikallamme. Äkisti kuulimme tai, oikeammin sanottuna, tunsimme -mahtavia läiskäyksiä, jotka tuntuivat tulevan lahden molemmilta -rannoilta. Syöksyimme kaikki lahden suuhun, paha kyllä liian myöhään. -Kulkumme esti verkkomuuri, joka ulottui pohjasta aina veden pintaan -asti. Ulos pääsemiseen ei ollut vähintäkään mahdollisuutta. Kaikki -ryntäsimme nyt, mielettöminä kauhusta, päinvastaiseen suuntaan -nähdäksemme, olisiko siellä ehkä mitään pelastusta tarjoavaa aukkoa. -Kaikkialla oli maa edessä. Ryntäsimme uudestaan verkkomuuriin päin. -Mahdotonta. Ei missään vähintäkään pelastumisen mahdollisuutta. Ja nyt -vasta huomasimme jotain, joka vielä lisäsi kauhuamme. Verkkomuuri ei -ollut enää samassa paikassa, jossa äsken. Se liikkui! Joka hetki -vähensi sitä vapaata aluetta, mikä meille vielä oli tarjona. Paitsi -meitä oli täällä koko joukko muitakin kaloja, ja vesi oli jo niin -sakeata, että vaivalla taisi nähdä muutaman metrin eteensä. Kaikki -uivat sekaisin sinne tänne kuvaamattomassa hämmingissä. - -Jo oli kaikki pelastuksen toivo mennyt, kun verkkomuuri pysähtyi -hetkiseksi. Se oli tarttunut uponneeseen propsiin. Propsiahan kaikki -vihaamme, mutta sillä kertaa tuli propsi pelastajaksemme. Kiireesti -uimme kaikki paikalle, missä löysimme aukon verkkomuurin alta. Tästä -pujahdimme ajatuksen nopeudella kaikki ulos. Aukon kohdalla oli kyllä -mies veneessä, yrittäen peloittaa meitä takaisin. Mutta me lahnat emme -antaneet peloittaa itseämme, vaan uimme tiehemme suoraan miehen veneen -alitse. Seuraavassa tuokiossa olisi se jo ollut myöhäistä. Verkkomuuri -oli luisunut propsin yli. Ainoastaan hauit, ahvenet ja pikkuväki, jotka -eivät olleet kyllin rohkeita lähestymään aukkoa propsin alla, tulivat -sillä kertaa kalastajien saaliiksi. Sen kaino kylässä saapi, -kolahduksen korvallensa. Mutta meikäläisillä onkin sydän keskellä -rintaa. - --- Kerskaa vähemmän, lausui särki, jonka oli pakosta lukeutuminen -pikkuväkeen. Olen itse monta kertaa ollut nuotassa. Tämä on pyydyksen -nimi. Ei ole mikään helpompaa kuin siitä poismeno, kellä vain on siihen -tarvittava mielenmaltti, jota tosin en tahdo kieltää edelliseltä -arvoisalta puhujalta. Pelastumisenne kyseenalaisessa tilaisuudessa -riippui onnellisesta sattumasta, ja kunniaksenne olkoon sanottu, että -olitte kylläkin nopsatuumaiset sillä kertaa. Mutta onnellisiin -sattumiin ei ole luottaminen. Ne tapahtuvat ja ne jäävät tapahtumatta. -Liikkuvaa verkkomuuria ei tarvitse ollenkaan pelätä, vaikka se tosin -tullessansa peloittavalta näyttää. Minä puolestani päinvastoin uin heti -esille ja heittäydyn yhdellä ainoalla hypähdyksellä toiselle puolelle. -Ei ole mikään maailmassa helpompaa. Kun ei vain pelkää. - -Monet myönsivät särjen olevan oikeassa. Mutta toiset pitivät -edullisempana pistää kuononsa verkkomuurin alle kuin yrittää hypähtää -sen yli. - -Jo oli syntyä kiivas keskustelu. Silloin kuului heikko hönöttävä ääni -reiästä kiven alta, vaatien puheenvuoroa. Typerä krapu, jota ei oltu -kutsuttu jouluhuvitukseen, hän kun ei kuulunut kalojen sukuun, katsoi -kuitenkin olevansa, paikalla asuvana, oikeutettu sydämensä ajatuksen -julkilausumaan. Aina siitä asti kuin poikahauki kertoi käynnistään -katiskassa, oli hän istunut reiässään totinen, mietiskelevä ilme -kasvoillaan. Lahnan kertomuksesta hän ei ollut sanaakaan kuullut, -nuottakeskustelusta ei myöskään. - -Niin pian kuin kravun onnistui saada läsnäolijat kuulemaan sanojansa, -selitti hän totisella äänellä, että hänen oikeudentuntonsa kehoitti -häntä panemaan vakavan vastalauseensa hauin menettelyä vastaan. -Poikahauki oli hänen mielestänsä menetellyt epähurskaasti torpparia -vastaan. Puremaan torpparia sormeen, siihen olisi hauki kyllä ollut -täysin oikeutettu. Eipä hän olisi itsekään epäröinyt tämmöisessä -asemassa nipistää miestä. Mutta nythän hauki oli jo torpparin lipossa. -Luikertaa liposta pois ja pyrstönhutkauksella vapauttaa itsensä. Ei, ei -ikinä! Hän puolestaan ei ainakaan olisi saattanut mitään sentapaista -tehdä. - -Kaikki kalat vastustivat yhteen ääneen krapua. Todellakin, vain krapu, -joka istuu päivät pitkät mietiskellen kolossaan, voi jotain näin -typerää esittää. Hauki oli menetellyt ihan niin kuin kylmäverisen kalan -tulee ja sopii asemassa, missä moni muu olisi ymmälle joutunut. Hän ei -ollut mikään semmoinen saamaton vetelys kuin krapu, joka nukkui, kun -häntä vain syyhytti hännälle vähäisen. -- "Ryömi takaperin koloosi -takaisin", sanoi ahven, "äläkä sekaannu toiste niitten keskusteluihin, -jotka tietävät enemmän kuin sinä." Epähurskas menettely! Ei, vaan jos -joku oli tässä tilaisuudessa epähurskaasti menetellyt, niin se oli -juuri torppari. Asettaa veteen pyydystin, johon joutuu sorsanpoikia! - -Suurhauki katsoi tässä tilaisuuden sopivaksi pitää lyhyesti laaditun -esitelmän oikeuksien ja velvollisuuksien oikeasta suhteesta toisiinsa. -Kaikki kalat hyväksyivät ne yhdeksäntoista kohtaa, joihin esitelmä oli -jaettu ja joitten pääsummana oli, että elleivät kalat käyttäneet -kaikkia niitä puolustuskeinoja, mitkä olivat heillä tarjona -- -hurskaita tai epähurskaita --, koituisi sekä heille itselleen että -myöskin ihmiselle siitä lopulta suurin vahinko. Sillä ennen pitkää -olisi ihminen pistänyt viimeisenkin kalan pohjattomaan vatsaansa. - -Esitelmä näytti kokonansa pitäneen hauin kaikki ajatukset toimessa. -Kaikki nuo yhdeksäntoista kohtaa oli tarkoin mietitty, punnittu ja -selvästi esitetty. Ei ainoatakaan aukkoa ajatuksenjuoksussa eikä -todistusjaksossa. Kaikki kuulijat, paitsi krapua, muodostivat suljetun -piirin hänen ympärillään. - -Tarkkaavainen huomaaja olisi kuitenkin voinut panna merkille, että -suurhauin silmät omituisella nälkäisellä ilmeellä tarkastelivat -kuulijakuntaa. Pari kertaa oli hänen katseensa jo tuntijan näköisenä -luikunut särjen ohi, joka nuottaa niin vähän pelkäsi. Nyt juuri teki -tämä varomattoman käänteen, ja -- samassa sulkeutuivat suurhauin -mahtavat torahampaat vahvaan otteeseen hänen kiiltävän ruumiinsa -ympärille. Yksi ainoa pyrstön heilaus, ja suurhauki oli jo saaliineen -kaukana lammikossa. - -Hänen saaliinhimoinen luontonsa oli hänet vihdoin pakottanut -joulurauhaa rikkomaan. - -Suuren hämmingin vallitessa ja kaikkien moittiessa suurhauin menettelyä -hyvästelivät jouluvieraat ja uivat kukin kotiinsa. - - - - - - -"PAHA KÄRY" - -Suomalaisen siirtolaisen seikkailuja Etelä-Afrikassa - - - - -Kävellessäni eräänä kesäiltana rantapuistikossa kohtasin tavattoman -ahavoittuneen miehen. Mies, jolla oli kädessään tavallinen -siirtolaismatkalaukku, laski sen maahan ja tervehti sotilaallisella -tavalla. Kasvojenpiirteet näyttivät tutuilta, mutta missä olin hänet -ennen tavannut, en voinut muistaa. - -Istuuduimme viereiselle penkille, ja samassa tajuntaani kuvastuivat -lyhytkasvuisen koulupojan tavattoman tarmokkaat piirteet. Hän oli -parikymmentä vuotta sitten ollut oppilaani koulun alimmalla luokalla ja -pienuudestaan huolimatta ollut rajun luontonsa tähden koko luokan -kauhuna. Hänen piirteensä eivät hevin unohtuneet kenenkään muistista. - -Kysyin mieheltä: "Oletteko 'Paha käry'?" Hän ponnahti ilosta penkiltä -huomatessaan olevansa tunnettu ja että muistin vielä hänen -koulunimensäkin. Sanoi paljon muuttuneensa kouluajoistaan eikä -ansaitsevansa enää tuota entistä liikanimeänsä. -- Lyhyellä -kouluajallaan oli hän ehtinyt muuttaa syntymäpitäjästään, Kyröstä, -koulukaupunkiin ja sieltä maalle takaisin, minkätähden leikilläni -kysyin mieheltä, missä hän oli nykyään kirjoissa. - --- Kapkaupungissa, tuli heti vastaus. Olen tullut muutamaksi viikoksi -Suomeen katsomaan, elääkö vielä Kyrössäkin ihmisiä vai joko ne ovat -kaikki muuttaneet Amerikkaan. Minulla pitäisi olla siellä setäkin, -jonka ei taida enää kannattaa kaukaiseen länteen lähteä. - -Kun miehellä ei näkynyt olevan ketään tuttavaa kaupungissa ja iltajuna -oli jo lähtenyt, käskin hänet illaksi kotiini. Tässä tilaisuudessa -kertoi hän minulle elämänsä vaiheista seuraavaa: - -Muistanette vieläkin, minkä ilkityön tähden minut ajettiin koulusta -pois. Sanokaa tilaisuuden sattuessa rehtoriukolle terveiset ja myös -kiitokset tuosta karkoituksesta, sillä se oli hyvin ansaittua ja, ellei -minua olisi silloin karkoitettu, olisin pian luokkatovereistani tehnyt -samanlaiset vekkulit kuin olin itsekin. - -Paha kyllä jäin silloin tänne kaupunkiin ja jouduin seuraan, joka ei -ollut suinkaan itseäni parempi. Sotaväessä ollessani istuin paljon -"putkassa" ja palveluksesta päästyäni luulin parhaaksi poistua -kaupungista ja lähteä kotipitäjään takaisin. Siellä tuli minusta pian -Kyrön pahimpia tappelupukareita eikä kestänyt kauaa, ennenkuin minut -ajettiin pois joka paikasta, missä nuoret olivat koossa. - -Setäni, joka oli talonpoikaisiin oloihin katsoen rikas mies, lupasi -silloin minulle 1000 markkaa matkarahaksi ehdolla, että lähtisin pois -Kyröä rumentamasta "Amerikkaan tai vielä kauemmaksi, jos tietä -riittää". Riemulla käytin tarjotun tilaisuuden hyväkseni. - -Käydessäni siirtolaiskonttorissa piletinostoa varten lännen kaukaiseen -onnelaan tapasin erään pietarsaarelaisen. Hän osti piletin -Kapkaupunkiin ja kehoitti minua matkakumppaniksi. Kapmaan oloja en -tuntenut vähääkään. Siirtolaisagentti, jolla arvatenkin oli suurempi -voitto Kap-"tiketeistä" kuin Amerikkaan vievistä, ylisteli Kapmaata -aivan erinomaiseksi, ja heti oli huikenteleva mieleni muutettuun -matkasuuntaan valmis. Ilahdutin siis setäukkoa sillä, että tie etelään -kuului olevan pitempi kuin länteen ja että olin hänen ehdotustaan -sanasta sanaan noudattanut. - -Matka kävi hyvin, ja kaksi kuukautta myöhemmin astuimme maihin -Kapkaupungissa. Matkatoverillani oli tuttavia, jotka olivat työssä -sisämaan "miinoissa", timanttikaivoksissa. Sinne siis lähdettiin -työmaata etsimään. Ansiot kuuluivat olevan hyvät, mutta työ raskasta ja -epäterveellistä. - -Työtä saimmekin heti, ja päiväpalkka, punta päivässä vasta-alkajalle, -oli minusta erinomainen. Puolet siitä meni tosin ruokaan ja asuntoon, -mutta jäännöskään ei ollut, Suomen rahoiksi muutettuna, halveksittava. -Olin jo ensi iltana joutua tappeluun "työpaasin" kanssa, kun minun -täytyi riisuutua Aataminpukuiseksi ja vaatteeni suinattiin ja -pudistettiin sen seitsemän kertaa. Mutta kun erään työtoverin -housujenlahkeesta samassa tilaisuudessa tipahti pieni timantti, -ymmärsin jo asian olevan niin kuin olla pitää. Sain määräyksen -"komppanian storesta" -- yhtiön kauppapuodista -- hankkia itselleni -työtakin, jossa ei ollut vuoria eikä taskuja. Omat housuni sain pitää, -mutta taskut ja kaulurit niistä leikattiin pois. - -Työ kaivoksessa oli likaista. Myös maan päälläkin oli ilma aina, paitsi -sateella, täynnä erinomaisen hienon hiedan tapaista tomua. Ei -kestänytkään kauan, ennenkuin sairastuin. Sairaalassa makasin monta -kuukautta, pitkät ajat tajutonna, ja ilman toverini uskollista -uhraavaisuutta, joka minulle hankki ylimääräistä hoitoa, olisin -varmaankin kuollut. Päästyäni sairaalasta olin niin laihtunut ja -voimaton, etten kuukauden aikaan kyennyt minkäänlaiseen työhön. -Toinnuin kuitenkin vähitellen ja jatkoin työtä päiväpalkalla useampia -vuosia. - -Silloin päätti komppania -- timanttiyhtiö --, joka oli juuri avannut -uuden kaivoksen, panna siinä työn urakalle tottuneimmille ja -luotettavimmille miehilleen. Yhtiö piti kaikki työkoneet ja -aseet, ja -miehet, jotka tekivät työn kaksittain, saivat kolmannen osan -löydettyjen timanttien arvosta, kun yhtiö otti kaksi osaa. Timantit -myytiin paikalla hiomatta hiomoiden asiamiehille, joten mitään -vääryyttä ei tarvinnut epäilläkään. Minun ja toverini nimet olivat -uuden kaivoksen luettelossa, ja me möimme jo samana päivänä -selkänahkamme yhden vuoden ajaksi. Lyhempiä kontrahteja kuin yhdeksi -vuodeksi ei tehty. - -Työtä teimme kaikki kuin hullut, eikä meistä kukaan ansainnut vähempää -kuin kolme puntaa päivässä. Mutta myöskin viiden ja kahdeksankin punnan -päivät eivät olleet aivan harvinaisia. Sedälle olin jo päiväpalkalla -ollessani lähettänyt matkarahat korkoineen takaisin. Sillä vaikka -takaisin maksamisesta ei ollutkaan ollut kysymystä, olin kuitenkin aina -katsonut nämä rahat lainaksi. Ja nyt rupesi pankkikirjani jo näyttämään -koko kauniita numeroita. Myös toverini, jonka kanssa yhä vielä pidin -yhtä, oli säästäväinen mies. Hänen nimensä oli Jaakko, sielläpäin -Djäkk. Minäkään en kauan saanut pysyä Juhona, vaan työtoverit tekivät -minusta Djonn'in. Pankissa kirjoitettiin kirjoihimme Jack ja John, -mutta lisänimet pantiin kyllä niinkuin olivat passeissa. Minä olin -ainoa suomeapuhuva mies sen miinakomppanian koko alueella, mutta -ruotsiapuhuvia oli kolmattakymmentä. Kielen opin jotenkin pian, mutta -ruotsiapuhuvista, jotka aina keskenään puhuivat omaa kieltänsä, oli -monta, jotka eivät osanneet maan kieltä paljon ollenkaan. - -Kahdestoista urakkakuukausi oli jo menossa, ja oli jo tunnettua, ettei -yhtiö uusi enää urakkaa, vaan antaa sen sijaan paremman päiväpalkan -sekä vanhan että uuden kaivoksen miehille. Weil. Eräänä aamuna -vierähtää ensimmäisellä hakkuiskulla "mukulakivi" jalkaini eteen. Otin -sen käteen ja näytin Jackille. Katselimme arasti vuoroin kiveä vuoroin -toisiamme. Tuleeko meistä nyt varkaat? -- - -Kaivoksesta oli jo löydetty useita pienempiä "mukuloita", mutta tämä -oli ensimmäinen miljoonakivi. You understand. Ensimmäinen miljoonakivi. -Tavallinen miinatyöläinenkin ymmärsi heti, että kivi oli sekä suurimpia -että kauniimpia mitä löydetään. Ympärillämme oli useita työmiehiä. He -eivät olleet vielä mitään huomanneet. Heitin kiven muka kelvottomana -roskana maahan, mutta potkasin samassa vähän soraa sen päälle. -Jatkoimme työtämme ikäänkuin ei mitään outoa olisi tapahtunut. - -Päivällistunnilla menimme kotiin saadaksemme puhua häiritsemättä. -Olisimme hyvinkin voineet saada löytömme miinasta pois. Niin paljon -tunsimme jo miinamiehen konsteja. Monta arvokasta timanttia oli jo -yhtiöltä täten varastettu, ja miinamiehet eivät pitäneet tämäntapaisia -varkauksia juuri minään. Pikemmin niitä pidettiin vaarallisena -urheiluna vain; mutta jos joku olisi toveriltaan vähääkään näpistellyt, -olisi hän pian ollut työsakista pois potkaistu. Minulla ja kaverillani -oli kuitenkin vanhanaikuinen suomalainen käsityksemme varkaudesta. Ja -vaikka kiusaus oli suuri, voitimme sen kuitenkin onnellisesti ja -päätimme jo iltapäivällä ilmoittaa löytömme työnjohtajalle. Olihan -kaikessa tapauksessa kolmasosa löydöstä kontrahdin mukaan meidän. - -Hyvänä tukena oli tässä kiusauksessa omalletunnollemme se asia, että -noin suuren kiven kauppaaminen olisi meille käynyt jotenkin vaikeaksi. -Olisimme voineet joutua konnantyöstämme kiinni ja ehkä menettää omankin -kolmasosamme kiven hinnasta. Viidenkymmenen, jopa sadankin punnan kivet -ovat sitävastoin kylläkin helposti myytävissä miinasusille -- -juutalaisille, jotka niistä maksoivat noin kaksi kolmasosaa niiden -todellisesta arvosta. Ja varastelevat miehet laskivat, että kaksi -kolmasosaa on aina enemmän kuin yksi kolmasosa. - -Päivällistunnin jälkeen ilmoitin siis päällysmiehelle, että minulla -olisi isännöitsijälle asiaa ja pyysin päästä hänen puheillensa. -Päällysmies kuitenkaan ei luvannut esittää pyyntöäni, sanoi vain asiani -turhaksi, kun hän jo varmasti tiesi, ettei yhdenkään työmiehen -kontrahtia enää uusita, ja pienempien asiain tähden ei laskettu -isännöitsijän puheille. Tapahtui kuitenkin niin onnellisesti, -että melkein samassa isännöitsijä tuli, kaksi amerikkalaista -sanomalehden-kirjeenvaihtajaa mukanansa, miinaa seuralaisilleen -näyttämään. He kävivät ihan työpaikkamme ohitse, ja minä rohkaisin -mieltäni, astuin esille ja pyysin saada puhutella häntä. Isännöitsijä, -joka arvatenkin luuli minulla olevan jotain valittamista, näytti -tyytymättömältä, ja esimies otti jo minua käsivarresta taluttaaksensa -minut pois. Olin jo suuttua ja ajattelin itsekseni: jos ovat -tuommoisia hunsvotteja työmiehille, saakoot itse saman kohtelun! -- -Sanomalehtimiehen läsnäolo kuitenkin pelasti minut tulemasta -pettäjäksi. Isännöitsijä nähtävästi samassa huomasi, että asia voisi -sanomalehdissä saada yhtiölle vähemmän edullisen värin, ja käski minun -sanoa sanottavani. - -Olin pitänyt kiven kädessäni ja laskin sen nyt sanaakaan sanomatta -isännöitsijän käteen. Nyt ei enää yritetty taluttamaan pois, vaan -käskettiin minut ja työkaverini konttoriin, jossa pyydettiin -istumaankin. Isännöitsijä ja sanomalehtimiehet puhuttelivat -meitä hyvän hetken ja vielä saman päivän amerikkalaisissa -iltalehdissä kerrottiin löydöstä. Sama uutinen luettiin sitten maailman -useimmissa sanomalehdissä. Luettiinpa se eräässä suomalaisessa -maaseutulehdessäkin, joka tuli työtoverilleni. Löytäjäin nimetkin -mainittiin "Andersén (skandinav?) och Makkela". - -Miinasudet olivat raivoissaan "typeryydestämme". He olisivat kivellämme -voineet tehdä erinomaiset kaupat. Olisivat ostaneet jonkun pienen -kelvottoman miinan osakkeet, sieltä muka löytäneet timanttimme ja -sitten myyneet osakkeet kymmenkertaisella voitolla. Useat työtoverit -myöskin moittivat menettelyämme ja kaikkien enimmän juuri Amerikasta -tullut mies, joka sanoi meitä hirtehisen "greenbackiksi" -- pöllöiksi. -Oli hyvä, että urakkamme päättyi jo viikon perästä, sillä olomme rupesi -käymään ahtaaksi. - -Jack ja minä olimme nyt, Afrikankin oloihin nähden, äveriäitä miehiä ja -olisimme huoleti voineet palata Suomeen ja elää, kuten tuo muinainen -rikas mies, joka päivä ilossa herkullisesti. - -Mutta tämäntapainen elämä ei meitä houkutellut. Sisä-Afrikan äärettömät -avaruudet kiehtoivat vastustamattomalla voimalla mieltämme puoleensa. -Muutaman kuukauden erämiehen-elämä olisi, niin luulimme, ihanaa -virkistystä viiden vuoden voimia kysyvän miinatyön jälkeen. Vähän -tunsimme erämiehen elämää Afrikassa. Metsästysmatka siellä on kaikkea -muuta kuin virkistysmatka. - -Oppiakseni miten metsästysretki on tässä maassa järjestettävä, ostin -siis muutamia afrikalaisten metsästäjäin matkakertomuksia. -Kapkaupungissa löytyy tosin useitakin metsästystoimistoja, jotka -panevat toimeen metsästysretkiä ja pitävät myöskin kaikista -varustuksista huolen, kaikki kalliin rahan edestä tietysti. Well. -Tämmöisen toimiston käsiin emme tahtoneet antautua. Yksi niistä tosin -teki semmoisetkin välipuheet, että ellei metsästäjää pantu tilaisuuteen -ampumaan ainakin yhtä leijonaa ja kahta tai kolmea antilooppia, meni -koko retki toimiston kustannuksella. Mutta silloin täytyi metsästäjien -myös kaikessa noudattaa johtajan määräyksiä ja hän määräsi kaikissa -yksityisseikoissakin matkasuunnan. Metsästäjällä ei ollut siis mitään -muuta tehtävää kuin ampua silloin, kun johtaja katsoi hänen olevan -osuvissa. Ellei hän ampunut tai jos hän ampui syrjään, oli toimisto -kuitenkin puolestaan tehtävänsä kontrahdinmukaisesti täyttänyt. Hänelle -oli annettu ampumistilaisuus. - -Tämmöinen metsästäminen, jota Kapmaassa pidettiin erinomaisen mukavana, -ei meitä kuitenkaan miellyttänyt. Suomalainen itsepäisyytemme olisi -arvatenkin pian kyllä saattanut meidät riitaantumaan tuommoisen -itsevaltiaan johtajan kanssa. Meidän oli siis pakko ihan omin päin ja -omin neuvoin panna matka toimeen. - -Well. Hankin siis ensinnäkin metsästyspassit -- ilman semmoista -ei saa enää Afrikassa paljon missään ampua muuta kuin petoeläimiä, -lintuja, pienempiä antilooppeja ja sentapaista. Passin hinta riippuu -kokonaan suurempien ammuttavien eläinten määrästä. Tilasin Englannista, -Holland and Hollandilta, tarvittavat kiväärit. Itselleni otin -kaksi kaksipiippuista, toisen express, kal. 500, toisen n.s. -paradox-kiväärin, kal. 12. Jälkimmäinen on oikeastaan haulikko, mutta -on varustettu eräänlaatuisilla hiusrihloilla, mitkä tekevät, että sillä -voi ampua 60:n jopa 80:n metrin päähän pyöreitä kuulia melkein yhtä -suurella osutarkkuudella kuin luodikollakin. Nämä pyssyt ovat -erinomaisia Afrikassa, missä metsästäjä juuri ammuttuansa metsälinnun -seuraavassa tuokiossa ehkä tähtää leijonaa. -- Toverini tilasi samalta -mestarilta repeteerikiväärin, kal. 500, ja sileäksi poratun -kaksipiippuisen, kal. 12. Katsoimme edulliseksi voida käyttää samoja -patruuneja. Kapkaupungista ostimme lisäksi tusinan sniderkiväärejä. -Hottentotit käyttävät mielellään näitä vanhanaikuisia, suurreikäisiä -sotilaskiväärejä. - -Kun kiväärimme, joihin olimme tilanneet runsaasti varaosia, kolmen -kuukauden perästä saapuivat, oli matkavalmistukset suurimmaksi osaksi -suoritettu. Itse olimme ne tarkoin valvoneet. Viimeisellä -rautatieasemalla odottivat meitä kahdet härkävaunut, ja kovalla -rankkasateella aloitettiin matka. Palveluksessamme oli kuusi -hottentottia ja yksi eurooppalainen. Hän kuitenkin karkasi jo viikon -perästä ja sen koommin en ole häntä nähnyt enempää kuin sitä -sniderkivääriä, minkä hän otti mukaansa matkalleen. Pääsimme hänestä -mielestäni hyvällä kaupalla, sillä hän olisi yhtä hyvin voinut varastaa -120:n punnan Holland and Holland-kiväärini kuin yhden punnan maksavan -sniderkiväärin. Mutta hän valitsi jälkimmäisen, sillä edelliseen -kuuluvat patruunat säilytettiin lukitussa laatikossa. Mitään hyötyä -miehestä meillä ei ollut. Huonoin hottentottiboymme teki enemmän hyötyä -kuin hän. - -Meillä oli kuuden viikon vaivalloinen matka edessämme, ennenkuin -saavuimme sen virran rannalle, missä varsinainen erämaa alkoi. Joka ei -ole tämmöistä matkaa tehnyt, ei voi aavistaa sen hankaluuksia. -Hottentotit ovat kevytmielisintä väkeä maailmassa. Ellei tarkoin valvo -jokaista heidän tointaan, tehdään kaikki, tärkeimmätkin toimet, joista -elämä ja kuolema riippuvat, hutiloimalla. Niin kauan vain kuin -nahkaansa kirvelee, täyttävät he herransa käskyt, ja jos isännän silmä -hetkeksikään väsähtää, istuutuvat he pakisemaan ja laiskottelemaan. -Mutta jos he kerta tarmolla ryhtyvät tehtäväänsä, saavat he lyhyessä -ajassa uskomattoman paljon aikaan, edellytettynä, että työ on -semmoista, johon he ovat tottuneet, kuten esimerkiksi juuri -leiritehtävät. Härkävaunujen ajossa ei mikään eurooppalainen voi -hottentottia korvata. Erehtymättömällä varmuudella tapaa hänen pitkän -ruoskansa letka laiskoittelevan härän, oli tämä sitten vaikka -ensimmäisenä valjakossa. Härkäruoskan varsi on seitsemän metrin -pituinen bambuvapa, letka on toista metriä pitempi. - -Härkävaunujen varustukseen kuuluu toinenkin opetuksen välikappale. Sen -nimi on "Schambok". Se tehdään joko valkoisen sarvikuonon tai -virtahevon nahasta. Pituus on noin kaksi metriä, kädensija on runsaasti -kolmen senttimetrin paksuinen, ja esine hoikkenee vähitellen kärkeen -päin. Se on notkea ja erinomaisen sitkeä, ja vastahakoisimmankin härän -on pakko totella sen omistajaa. Niin kauan kuin se riippuu vaunujen -ulkopuolella, ovat hottentotitkin nöyriä, mutta niin pian kuin sitä ei -näy, on se myös unhotettu. Jos tätä erinomaista maisteria olisi -käytetty minun kouluaikanani, olisin nyt arvatenkin joku velkataakan -painama, nälistynyt virkamies jossain Suomen kolkassa enkä omistaisi -ainoatakaan timanttimiinan osaketta Afrikassa. - -Pieniä vahinkoja lukuunottamatta olimme päässeet eräalueen rajalle. -Tässä tapahtui ensimmäinen suurempi vahinko. Toisten vaunujen etuakseli -särkyi pahassa kivikossa. Tuommoisen tukevan puuakselin korjaaminen ei -käy päinsä, vaan se on tehtävä uudesta. Pojat löysivät kylläkin pian -tarkoitukseen sopivan, riittävän sitkeän puun, mutta korjaustyöhön he -eivät kyenneet: se oli meidän itse tehtävä, jos mielimme jatkaa -matkaamme. Voimiamme emme säästäneet; kuitenkin meni työhön kaksi -päivää, jonka ajan pojat saivat mielensä mukaan laiskotella. Jos heillä -olisi vain näinä päivinä ollut metsänriistaa, olisivat he mielellään -vaikka joka viikko ajaneet yhden akselin poikki. - -Vetojuhdille olivat nämä lepopäivät hyvinkin tarpeellisia. -Rautatieasemalta lähtiessämme oli meillä ollut 24 härkää, mutta tiellä -olin ostanut neljä lisää, mikä meille oli hyvin tarpeellista, sillä -viikko sitten olimme jättäneet viimeiset vaununjäljet emmekä paljon -tienneet, minkälaatuiset seudut meillä nyt oli edessämme. Pahimmat -esteet olivat kaalamot. Joskus oli tarpeellista panna kaikki miehet -kahdeksikin päiväksi työhön, ennenkuin rantatöyrät saatiin niin paljon -tasoitetuiksi, että vaunut pääsivät yli. - -Meillä olikin juuri nyt kaalamo edessämme, jonka yli emme uskaltaneet -yrittää vikaantuneilla ajopeleillämme, jotka tasaisella maalla vielä -ehkä olisivat kestäneet jonkun ajan. Pojille olimme luvanneet, niin -pian kuin vaunut saataisiin onnellisesti yli kuljetetuiksi, ryhtyä -"lihanhankintaan". Kaikille afrikkalaisille on metsästäminen -"lihanhankintaa". Sekä neekerit että hottentotit ahmivat sitä -uskomattomat määrät, kun vain tilaisuus tarjoutuu. - -Onnella pääsimme virran yli, jonka toisella puolella oli suuri -ruohoaavikko. Seuraavana päivänä emme olisi enää päässeet. Kova sade -paisutti virran useaksi päiväksi äyräittensä yli. Tullessaan -afrikanmatkalla virralle yrittää matkustaja aina, jos suinkin -mahdollista, samana päivänä päästä yli. Moni, joka ei ole tätä sääntöä -noudattanut, on saanut odottaa viikkomääriä, ennenkuin on päässyt -matkaansa jatkamaan. - -Huonosti onnistui minulle ensimmäinen metsästyspäiväni. Olin -sotapalveluksessa ensiluokan ampuja, mutta opin pian, että ampuminen -Afrikan aavikoilla vaatii ihan toista taitoa kuin ampumaradalla -pamauttaminen, missä kaikki on edeltäpäin hyvin tuttua. - -Läksimme liikkeelle juuri auringon noustessa. Riistaa ei puuttunut, -mutta osuville pääseminen oli minulle, tottumattomalle, kovin vaikeaa. -Omien vaunujeni ajajalle, joka oli ennen palvelijana seurannut erästä -englantilaista suurmetsästäjää, olin uskonut sniderkiväärin, jota hän -osasi käyttää paremmin kuin hottentotit yleensä. Mies totteli -Romulus-nimeä, jonka hän nähtävällä ylpeydellä ilmoitti saaneensa -englantilaiselta isännältään, mr Whitefoot'ilta. - -Hän sanoi tämän nimen ennustavan omistajalleen suurta tulevaisuutta. -Kaksoisveljensä Remus ajoi Jackin vaunuja. Romulus tuli kokemuksellaan -olemaan minulle suureksi hyödyksi, jota paitsi hän oli ainoa -palvelijoistamme, joka ei pelännyt Afrikan vaarallisimpiakaan eläimiä. - -Jack ei tahtonut seurata minua ensimmäisenä metsästyspäivänä, vaan -läksi jalkaisin metsän reunaa pitkin ampumaan lintuja. Menin siis yksin -Romuluksen kanssa. Romulus ehdotti, että ratsastaisimme ensin eräälle -pienelle puuryhmälle noin pari kilometriä aavikon reunalta. Tämmöisiä -pieniä metsiköntapaisia oli siellä täällä aavikolla kuin saaria -järvessä. - -Puuryhmälle tultuamme sidoimme hevoset ja läksimme puitten suojaamina -jalkaisin ympäri tuota pientä metsikköä, koko ajan huolellisesti -tarkaten ympäristöä. Nyt sattui minulle, kuten monesti käy -vasta-alkajalle, että sain aivan erinomaisen tilaisuuden ampumiseen. -Tuskin viidenkymmenen askeleen etäisyydestä hypähti ruohikosta kaksi -suurta antilooppia. Olin jo silloin omasta mielestäni jotenkin nopsa -lennosta-ampuja. Mutta näitten suurten eläinten äkkiarvaamaton -ilmestyminen pani pääni niin pyörälle, etten ollut valmis ampumaan -ennenkuin eläimet olivat jo lähes sadan askeleen päässä. Ammuin -kummallakin piipulla sivu! -- Romulus katsoi kummastuneena minuun. Hän -luuli nähtävästi kaikkien eurooppalaisten ampuvan yhtä hyvin kuin mr -Whitefoot. En voinut itsellenikään millään muulla selittää tuota -suututtavaa kaksoisharhaa kuin sillä, että aurinko, joka oli vielä -matalalla, loisti minua ihan silmiin. - -Noin viisi kilometriä etäämmällä näkyi aavikolla paljon antilooppeja. -Ne olivat kaikki hartebestia. Mitään muuta suojaa ei ollut kuin pieni -kummuntapainen. Mutta kun useita eläimiä oli meidänkin puolellamme -kumpua, oli luultavaa, että nämä paetessaan houkuttelisivat toverinsa -kummun toiseltakin puolelta mukaansa. Päätin kuitenkin yrittää. Niin -kävi kuin olin pelännyt. Mutta paetessaan kummun yli peloittivat ne -vuorostaan hyvin pienen gasellin, joka ei seurannut niitä, vaan pakeni -vinosti meihin päin. Heitin ohjakset Romulukselle ja hyppäsin hevosen -selästä. Väli oli ehkä vähäsen toista sataa askelta, mutta laukaus -kuitenkin vaikea, eläin kun ei juossut suoraan ohitse, vaan nyt vinosti -poispäin. Ammuin kuitenkin, ja gaselli syöksyi kuin salaman tapaamana -maahan. Se teki kuperkeikan ihan kuin juoksusta ammuttu jänis. -Expresskuula oli sattunut vasempaan takareiteen ja tullut ulos oikean -lavan kohdalta. Avasimme gasellin ja veimme sen siimeksiseen paikkaan -äskenmainitussa puuryhmässä, missä se ripustettiin puuhun. Pojat toivat -sen illalla leiriin, ja seuraavan päivän päivällisaikana oli se jo -loppuun syöty. Gasellin ampuminen kohotti osakkeitani Romuluksen -silmissä jo koko paljon. - -Päivällisen söimme samassa pienessä puistikossa ja illemmällä yritin -vielä useita kertoja päästä jonkun antiloopin osuville, mikä ei -kuitenkaan onnistunut. Ensimmäinen varsinainen metsästyspäiväni -Afrikassa päättyi siis kaksoisharhaan ja yhteen pieneen gaselliin. - -Jack oli tyytyväinen päiväänsä. Hän oli ampunut useita lintuja ja -villikissan, jonka nahkaa hän juuri tullessani paraikaa valmisteli. - -Viikoksi jäimme samalle leiripaikalle. Sillä aikaa onnistui minun ampua -gnuu-antilooppi ja kaksi roipukkia, joten meillä oli lihaa enemmän kuin -tarpeen. Hukkaan ei mennyt kuitenkaan mikään, sillä läheisestä -neekerikylästä tulivat joka ilta miehet pyytämään lihaa. Jack, joka oli -ampunut metsäsian, antoi sen neekereille jäähyväislahjaksi. - -Neekerien neuvosta siirryimme nyt kolmen päivän matkan vähäiselle -järven- eli lammintapaiselle, jonka ympäristössä piti olla hyvää -metsästysmaata. Tulimme viipymään siellä pitemmän ajan kuin ensin -olimme ajatelleet. - -Lampi ei ollut iso eikä syväkään. Mutta kun se oli ympäristön ainoa -vesipaikka, tuli sinne öisin paljon eläimiä janoansa sammuttamaan. Sitä -paitsi oli sillä se suuri etevämmyys, että sen vesi oli lähdevettä, -jota pulppusi korkean kallion alta. Itse lampea sotkivat yön aikana -juovat eläimet pahanpäiväisesti, mutta kallion alta tuleva vesi oli -aina yhtä puhdasta ja raitista. -- Kun paikka ensi katsannolta ei -näyttänyt lupaavalta, teimme vain tavallisen yöleirin, mutta jo -seuraavana päivänä varustimme leirin pitemmän olon varalle. Jack, joka -ei ollut vielä ampunut yhtään suurempaa eläintä, kaivatti itselleen -lammin syrjään vahtikuopan, jossa hän päätti viettää yönsä. Kuu nousi -vasta kahden aikana. Kolmen aikana heräsin laukauksesta, ja vähää ennen -auringonnousua kuului kolme laukausta perätysten. Ymmärsin, ettei Jack -ollut yötään turhaan valvonut. - -Juotuani kahvini, joka Afrikassa kuten Lapissakin on jokaisen -matkustajan aamujuomana, menin lammille. Jack nukkui kuopassaan makeata -unta. Kolme metriä hänestä makasi eland-antilooppi -- eland on suurin -Afrikan kaikista antiloopeista, suurempi kuin härkä -- ja itse -lammikossa puhvelihärkä. Kiiruhdin takaisin leiriin viemään sanaa -palvelijoillemme, jotka suuret teurastajapuukot kädessään törmäsivät -paikalle. Puhvelin vetäminen vedestä oli raskasta työtä. Pelkäsin, että -paljon hyvää lihaa menisi hukkaan. Turha pelko. Puolipäivän aikana oli -jo kolmattakymmetä neekeriä paikalla. Afrikan neekerit ovat kuin -korppikotkat. Missä joku suurempi eläin on asutuissa seuduissa -kaadettu, ei kestä kauan ennenkuin parvi niitä on paikalla, vaikka -aikaisemmin ei ole ainoatakaan saapuvilla näkynyt. - -Nämä neekerit eivät olleet samasta kylästä, jonka läheisyydessä -edellinen leirimme oli ollut, vaan toisesta, lähempänä olevasta. Kaksi -tuntia myöhemmin riippui Jackin puhveli ohuina suikaleina pensaitten -oksilla kuivamassa. Antiloopin, jonka liha on hienompaa, pidimme leirin -tarpeeksi. On onni, että matkustaja Afrikassa on usein tilaisuudessa -uudistamaan suolavarastonsa, ettei hänen tarvitse aivan suuria määriä -tätä tarpeellista tavaraa kuljettaa mukanansa. Suola on kaikkialla -Afrikassa käypä vaihtokauppatavara, ja välistä näkee teillä kymmeniä -miehiä, kukin kantaen suolakuormaa päänsä päällä. Suola on tuotu -jostakin suolakuopasta. Näitä suolakuoppia -- saltpans -- löytyy -Afrikassa muutamin seuduin laajoilla aloilla. - -Jack oli ollut pakotettu ampumaan puhvelihärkään kolme laukausta, -ennenkuin se oli kaatunut, ja kaikki kolme olivat kuitenkin osuneet -hyvin. Hän oli hyvästä onnestaan kovin iloinen. Minun täytyy myöntää, -että tunsin melkein kateuden kaunaa Jackia kohtaan. Tämä tunne oli -kuitenkin jo saman päivän iltana kokonaan poistuva. Ja täydellä -syylläkin. - -Leirimme oli ihan aarniometsän reunalla. Edessämme levisi suuri, -heikosti aaltomainen ruohoaavikko, jossa kuitenkaan ei nyt näkynyt -mitään elävää. Päätin sittenkin, kun oli helteisin osa päivästä ohi, -lähteä käyden pitkin metsän reunaa etsiäkseni jotain ammuttavaa. -Tapahtuu useasti, että vaikka tuommoinen suuri aavikko näyttää ihan -kuolleelta, siinä tuntia myöhemmin vilisee eläimiä. Jack kehoitti -innokkaasti minua ottamaan hänen repeteerikiväärinsä; se tuotti varmaan -hyvää metsästysonnea, väitti hän. Ennen yön tuloa pitäisi minun -kuitenkin olla kotona, sillä Jack tahtoi nukkua iltapäivän ja yöksi -taasen ryömiä kuoppaansa. Otin hänen pyssynsä, enemmän tehdäkseni -hänelle mieliksi kuin uskoen sen kykyyn loihtia saalista esille. - -Näytti kuitenkin siltä kuin toverini tulisi olemaan oikeassa. Sillä en -ollut vielä käynyt viittäsataa metriä, ennenkuin joku eläin ponnahti -pystyyn ruohistosta edessäni. Ammuin heti ja onnella. Eläin oli -roan-antilooppi, joka on jotenkin harvinainen laji. Laukaus kuului -leirille, ja viiden minuutin perästä olivat Romulus ja Remus paikalla. -Jätin ammutun eläimen heidän haltuunsa ja jatkoin hiipimistäni pitkin -metsänreunaa. - -Olin täten kulkenut ehkä kolme kilometriä mitään näkemättä, kun kaukana -edessäni rupesi häämöttämään joku eläin. Sekin tuntui olevan -antilooppi, mutta sen laatua en voinut kiikarinkaan avulla saada -selville. Lähemmäksi tultuani huomasin, että eläin, joka näytti olevan -tuommoinen laumasta karkoitettu itsekseenolija, syöden vähitellen -läheni metsän reunaa. Se kulki näet vaaleanviheriäistä ruohojuovaa, -missä ruoho näytti mehukkaammalta kuin muualla arolla. Metsänreuna oli -tässä niin tasainen kuin olisi se ollut viivottimella vedetty, mutta -noin pari sataa askelta edessäni lähetti se pienen niemekkeen arolle -päin. Niemekkeeltä kohotti yksi ainoa jättiläispuu latvustaan taivasta -kohti, ja muutamat pensaat näyttivät tarjoovan hyvän väijymiskätkön. -Jos minun onnistuisi huomaamatta hiipiä tähän paikkaan ja antilooppi -jatkaisi nykyistä suuntaansa, tulisin olemaan osuvissa. - -Eläin oli kuitenkin jo niin lähellä, etten uskaltanut kulkea enää -metsänreunaa pitkin. Pujahdin onnellisesti pensaitten läpi, jotka -reunustivat metsää, ja juoksin niin nopeasti kuin taisin määräpaikkaa -kohti. Niin hiljaa kuin mahdollista hiivin samojen pensaitten taakse, -jotka jo äsken olin väijymispaikakseni katsonut. Pensaat eivät olleet -korkeampia kuin että ne suojasivat minua polvistuneena, mutta -noustessani tulisi minulla olemaan vapaa näköala. Kaksikymmentä askelta -vain erotti minut jättiläispuun rungosta. - -Nopea juoksu oli pannut sydämeni takomaan kuin vasaran. Minun täytyi -ehdottomasti saada levätä muutama minuutti voidakseni ampua. Monta -minuuttia en voinut kuitenkaan tähän tarkoitukseen saada, sillä jo -rupesivat illan varjot laskeutumaan etäämpänä arolla ja Afrikka ei -tunne mitään hämärää. Auringon laskettua on samassa hetkisessä yö. - -Tässä paikassa oli tosin vielä täysi ampumavalo. Mutta kun huomasin, -ettei se tulisi enää monta minuuttia kestämään, oli minun pakko -kohottaa vähäisen päätäni katsoakseni arolle päin, vaikkakin sydän -vielä tykytti pahoin. - -Se, mitä nyt näin, ei ollut omiaan sydämentykytystäni rauhoittamaan. -Olin tullut ennätetyksi. Edessäni, ihan puun juuressa, seisoi -liikkumatta väijyksissä kaksi muuta eränkävijää, silmät hievahtamatta -suunnattuina arolle päin. Tuuma tuuman jälkeen painuin alas paikalleni -pensaan taakse. - -Minuutin jälkeen nousin uudestaan pyssy poskella ja sormi liipasimella. -Tähtäsin etumaisempaa kilpailijaani korvan juureen ja koukistin sormea. - -Pamaus hävisi hirvittävään kiljuntaan, ja kilpailijani, uljas -koirasleijona, kepertyi kuolleena paikalle. - -Repeteerasin niin nopeasti kuin suinkin uskalsin. Jos tämä toimi -tapahtuu liian nopeasti, ei koneisto tee tehtäväänsä -- tämä sekä -tuosta toimesta syntyvä kuuluva kolina on aina tehnyt pikakiväärit -minulle epämiellyttäviksi. Puun juuressa yhä paikallaan seisova -naarasleijona ei tässä tilaisuudessa kuitenkaan näyttänyt vähääkään -välittävän minusta ja minun toimistani. Verenhimoinen katseensa -tuijotti yhä vielä arolle saalistaan, joka ei näkynyt saaneen selville -mistäpäin pamaus kuului, koska se jäi paikalleen seisomaan. Jo tähtäsin -kurkunjuurta -- eläin seisoi siten että tämä paikka oli nyt -haavoittuvaisin -- mutta samassa kuin laukaus meni, teki leijona -hypähdyksensä, ja muutamien pitkien harppauksien jälkeen löi se yhdellä -ainoalla käpäläniskulla saaliinsa maahan. Hirvittävä kiljunta ilmoitti -leijonan voiton. - -Etteivät leijonat olleet minua huomanneet, ennenkuin ammuin, oli -selvää. Mutta ettei naarasleijona heti laukaukseni jälkeen hypähtänyt -kimppuuni, oli minusta nyt, kun vähän toinnuttuani rupesin -ajattelemaan, miten vaarallinen itselleni laukaukseni oli ollut, aivan -käsittämätön asia. En voi muulla tavalla tätä selittää kuin että -saaliin läheisyys oli sen verenhimoa niin kiihoittanut, että sen -tajunta oli jokaiseen muuhun vaikutelmaan täysin kykenemätön. - -Leijona kiljui vielä useat kerrat saaliinsa vieressä ja rupesi sitten -laahaamaan sitä metsään päin. Minusta ja kuolleesta toveristaan se ei -vieläkään näyttänyt mitään välittävän. Sen ollessa viisikymmentä -askelta minusta, ammuin, mutta osuin huonosti. Leijona vastasi -kiljunnalla, joka pani metsän raikumaan, ja syöksyi salaman nopeudella -minua kohti. - -Nyt hermoni pettivät. Peto oli jo ihan kohdallani, kun ojensin pyssyn -ja melkein tähtäämättä laukaisin sen avonaiseen, veriseen kitaan. -Leijona kääntyi sivullepäin ja yski pari kolme kertaa. Luulen, että -ruudinsavu oli täyttänyt sen henkitorven. - -Tämä muutaman sekunnin vara-aika varmaankin pelasti henkeni. Äsken -mainitun puun juuresta kasvoi vesa, joka antoi jalalleni tukea, että -minun onnistui heilauttaa itseni ylempänä olevalle oksalle. Tällä en -ollut kuitenkaan vielä turvattuna, ja leijona teki myöskin samassa -hyppäyksen minua kohti. Jollain tavalla se takertui kuitenkin tuohon -vesaan, ja ennenkuin se ehti uudistaa hypähdystä, olin jo turvattuna -ylemmällä oksalla. - -Pyssy oli minun onnistunut saada mukaani puuhun, mutta tällä välin oli -tullut melkein pilkkopimeä. Oli näet nousemassa tuommoinen -äkkiarvaamaton rajuilma, joita Afrikassa välistä syntyy muutamassa -minuutissa. Painostavasta ilmasta ja valon tavattoman nopeasta -katoamisesta olisi minun pitänyt huomata, mikä oli tulossa. Mutta -leijona oli vienyt kaikki ajatukseni, ja sentähden tuo äkkinäinen -pimeys vain lisäsi minussa kauhun tunnetta. Pelkäsin, sen tunnustan -vieläkin, pelkäsin kauheasti. En voinut tästä pelostani vapautua, -vaikka aivan hyvin tajusin, ettei minua nyt uhannut mikään suoranainen -hengenvaara. - -Laukaukseni leijonan suuhun oli aikaansaattanut ainoastaan vaarattoman -lihahaavan; kuula oli lävistänyt niskalihakset ja mennyt niskasta ulos, -kuten myöhemmin huomattiin. Kuinka arastelemattomia vaarattomille -haavoille suuret petoeläimet ovat, huomasin hetken perästä, kun kuulin -muserrettujen luitten rausketta. Niska läpiammuttuna ja kuollut toveri -vieressään ahmi leijona saalistaan! Sen hermosto ei pettänyt! -Luonnollisen elantotarpeen tyydyttäminen syrjäyttää eläinkunnassa, ja -varsinkin petoeläimissä, useimmat muut vietit ja tunteet. - -Leijona keskeytti aina välistä ateriansa päästääkseen kauhistuttavan -kiljunnan. Olen käynyt eläintarhoissa, joissa paitsi muita petoeläimiä -on pidetty kymmeniä leijonia. Se konsertti, jonka nämä antavat, kun -niiden ruokkimisaika lähenee, on ensikertalaiselle kamala kyllä. Mutta -siitä puuttuu oikea kaikupohjansa: yön hiljainen pimeä ja Afrikan -erämaan painostava yksinäisyys. Tässä oikeaa ympäristöä ei puuttunut. -Vakuutan, että yhden ainoan leijonan kiljunta tässä ympäristössä kuuluu -monta vertaa kauhistuttavammalta kuin kokonaisen eläintarhan karjunta, -kiljunta ja mylvinä. - -Leijonan kiljumisen väliajoilla oli aarniometsä niin äänetön, ettei -kuulunut vähintäkään risausta paitsi jo mainittua, välistä uudistuvaa -särkyvän luun rousketta. Ilma oli tavattoman painostava. Olisin -mielelläni painanut taskulamppuni nappia saadakseni sekunniksi valoa, -mutta joku epämääräinen tunne pidätti minua. Silmät auki en nähnyt -kättä edessäni. Mutta jos sekunniksikaan suljin silmät, oli heti -edessäni äskeinen kuva: koirasleijona seisoen siinä ylpeänä -metsänreunassa hurjan rajumielisyyden, itsetietoisen kootun voiman ja -uhmailevan majesteettiuden kuvana, ja sen takana naaras, jonka -tultasyöksevistä silmistä loisti peittelemätön luihuus ja hillitsemätön -verenhimo. Olin uudestaan näkevinäni, miten tuo raivostunut eläin -yhdellä ainoalla otteella kauhistuttavan kiljunnan säestämänä repäisi -kaadetun saaliinsa rintakehän auki, pisti vaalean kuononsa sisään ja -veti sen vertatihkuvana ulos. Kamala kuva, joka oli polttautunut -silmäni verkkokalvoon ja yhä uudelleen pani hermostoni värisemään. -Tiesinhän hyvin, että eläin makasi nyt saaliinsa vieressä eikä voinut -minulle mitään pahaa; mutta tuo aina välistä toistuva kiljunta uudisti -joka kerta tajuntaani sen hetkisen, kun tuo avonainen verinen kita -syöksyi minua kohti. Turhaan yritin poistaa kauheata kuvaa silmistäni. - -Olin mielestäni jo istunut kauan tukalassa asemassani. Eikö rupeaisi -aamun enteitä pian näkymään? Pistin taskulampun takin alle ja valaisin -sekunnin ajan kellon taulua. Olin ollut puussa tasan 20 minuuttia! Kun -olen joskus lukenut siitä, miten sekunnit kasvavat minuuteiksi ja -minuutit tunneiksi, olen aina uskonut tuota semmoiseksi kirjaniekkain -valeeksi, joilla he kirjojaan koristelevat. Sinä iltana opin parempaa. -En ymmärtänyt miten voisin yön kestää, kun kuukin nousisi vasta -aamupuolella yötä. - -Melkein heti katsottuani kelloa iski ensimmäinen salama. Sitä seurasi -semmoinen ryske, että jo luulin puun, jossa istuin, säpäleiksi -pirstautuneen. Raskaita pisaroita alkoi pudota ja muutaman minuutin -jälkeen satoi kuin korvosta kaatamalla. Risteilevien salamain valossa -näin, miten leijona veti saaliinsa lähemmäksi puuta, jossa se oli -jossain määrin sateelta suojattuna. Maaten vatsallaan pää puuhun päin -jatkoi se veristä ateriaansa. - -Olin ampunut viisi laukausta. Makasiiniin mahtui kuusi patruunaa; -tiesin siis että viimeinen patruuna oli patruunapesässä. Kun olin -mennyt ulos muutamaksi tunniksi vain, en ollut ottanut mukaani useampia -patruunia kuin ne kuusi, jotka olivat kiväärissä. Minusta oli nyt aika -tullut viimeisen laukauksen käyttämiseen. Nousin seisomaan, nojasin -pyssyä oksanvekaraan ja tähtäsin, niin hyvin kuin salamain valossa -osasin selkärankaan lapaluitten kohdalle. Epävakainen valaistus ei -sallinut mielestäni kyllin varmaa tähtäämistä päähän. Korjasin -tähtäystä useat kerrat ja kun kirkas salama taasen näytti minulle, että -leijona makasi paikallaan, annoin laukauksen mennä. - -Leijona vastasi hurjalla kiljunnalla, joka kuitenkin melkein hukkui -samassa seuraavaan ukkosen jyrinään. Omituisesti kyllä oli ukkosilma -tyynnyttänyt kapinalliset hermoni, ja laukaistessani pyssyni olin -täysin levollinen. Seuraava salama osoitti minulle, että laukaus oli -osunut hyvin, jos tosin ei ihan niin hyvin kuin olin toivonut. Leijona -makasi paikallaan, nyt kuitenkin pää poispäin suunnattuna. Vielä -seuraavien salamain valossa näin, miten se turhaan yritti poistua -paikalta. Kuula oli nähtävästi ainoastaan vioittanut selkäydintä -särkemättä sitä kuitenkaan täydellisesti. Eläin pyöri ympäri monta -kertaa, purren ampumahaavan kohtaa. Joka kerta kun sen yritys -epäonnistui, seurasi suuttunut kiljunta. Se heikkeni kuitenkin joka -kerralla lakatakseen hetken perästä kokonaan. Myöskin ukkosilma lakkasi -hetken perästä, taivas selkeni, ja tähtien valossa näin, ettei -viholliseni liikkunut enää. Heitin sitä kuivalla oksalla: oksa jäi -leijonan selkään. - -Nyt astuin turvapaikastani alas. Jäin hetkeksi sähkölampun valossa -ihailemaan saalistani. Molemmat leijonat olivat mahtavan suuria -eläimiä, koiras niin sanottu harjaleijona. Erämaan leijonalla ei ole -kuitenkaan niin pitkää harjaa kuin eläintarhain asujaimilla. Ainoastaan -suurilla aavikoilla elävien leijonain harja joskus riippuu maahan asti. -Mutta "odota vähäisen"-pensaitten alueilla kuluttavat okaat sen harjan -lyhyeksi ja takkuiseksi, mikä ei kuitenkaan mielestäni vähennä sen -hurjaa ulkomuotoa. Koirasleijona näyttää kuolleenakin ylpeältä erämaan -kuninkaalta, kun naaras sitävastoin mielestäni kuolleena menettää -enemmän tuimasta ulkonäöstään. - -Puoliyön aikana tulin leiripaikalle ja astuin Jackin vaunuihin, joka -oli lähempänä. Jack tarjosi minulle kuivat alusvaatteet ja vaatimalla -vaati minua jäämään hänen vaunuihinsa yöksi. Kerrottuani hänelle -seikkailuni ja puhdistettuani pyssyn nukuin väsyneen miehen uneen. - -Herätessäni oli Jack jo noussut. Menin omille vaunuilleni etsiäkseni -itselleni kuivat vaatteet. Arvaapas ihmettelyäni ja säikähdystäni, -kun vaunut olivat kadonneet! Ainoastaan muutamia lankunpätkiä, -rattaanpuolia ja muuta romua oli paikalla, missä vaunut olivat olleet. -Jäin sanatonna, lamautuneena seisomaan paikalle. Heräsin siihen, että -Jack löi minua olalle sanoen: "Kiitä nyt Jumalaa siitä, ettet ollut -eilisiltana kotona!" Ja todellakin oli henkeni pelastus tapahtunut kuin -ihmeen kautta. Vaunuissani oli kolmatta tuhatta patruunaa ja kolmesataa -kiloa ruutia, joka oli otettu mukaan vaihtokauppaa varten neekerien -kanssa. - -Ukkosilma oli juuri ollut loppumaisillaan, kun vielä yksi ankara salama -oli iskenyt, ja minun vaunuihini. Räjähtänyt ruuti ja patruunat yksin -eivät olisi kaikkea tätä tuhoa kyenneet aikaansaamaan, vaan yhtä suuri -osa oli kyllä laskettava ukonnuolen tilille. Ilman paine oli ollut niin -raju, että se oli osaksi irroittanut toisen vaunuteltan paikoiltaan. -Ihmisistä ei ollut kukaan pahasti vahingoittunut. - -Läksimme kaikki saalistani noutamaan, ja illalla olivat nahat -valmistettuina mitä parhaimmassa kunnossa. Koirasleijonan pääkallo oli -säpäleinä, mutta nahka kaikeksi onneksi ei ollut särkynyt. Iloitsin -tästä paljon, sillä Kapmaallakin pidetään hyvin täytettyä leijonaparia -arvokkaana huonekoristuksena. - -Meillä oli nyt yksi rihlapyssy vain, miesten sniderkivääreistä -puhumatta. Sniderkivääritkin tappavat kyllä Afrikan keskinkertaiset ja -pienemmät eläimet, mutta niitten käyrä kuulanrata tekee ne kelpaaviksi -vain lyhyillä matkoilla. Tuumittuamme sinne tänne päätimme lopullisesti -olla matkaa jatkamatta. Jäimme kuitenkin tänne vielä useaksi viikoksi, -teimme ratsastaen muutamia lyhyempiä matkoja ja palasimme eräretkeemme -jotenkin tyytyväisinä Kapkaupunkiin. - - * * * * * - -Kertoja katseli kelloaan. Tuntiosoittaja oli jo sivuuttanut -puoliyönhetken. Mies hyvästeli, kiitteli ja kehoitti minua saapumaan -seuraavana aamuna junanlähtöajaksi asemalle, jossa hän antaisi minulle -pienen muistolahjan Afrikasta. - -Ajattelin saavani ehkä neekerinuolen tai jotain sentapaista -Afrikanmuistoa, joita saksalaiset tehdasmaisesti valmistavat -Kap-markkinoita varten halukkaille matkailijoille myytäviksi. Mutta kun -minulla ei mitään tämänlaistakaan Afrikka-esinettä ollut, menin aamulla -junalle. "Paha käry" saapui viime tingassa, sai piletin, tuli ulos -asemasillalle, jossa seisoin, ja kiinnitti takinkäänteeseeni säkenöivän -kaulustinneulan. Hymyilin hänelle kiitoksen ja huusin leikilläni: "Kun -palaatte ensi kerta leijonametsästyksestä, niin paiskatkaa minua -kirjeellä." Juna oli jo silloin liikkeessä, enkä tiedä, kuuliko hän -sanani vai ei. Hän nyökäytti päätänsä vastaukseksi. Mutta mitään -kirjettä en ole saanut. - -Säkenöivä neula näytti olevan tuommoinen jäljitelty kivi, jonka melkein -joka siirtolainen palatessaan tuo morsiamelleen tai sisarelleen ja joka -maksaa 25 senttiä, parhaimmat 50. Heitin sen kotiintultuani -kirjoituspöytäni laatikkoon, mihin se hautautui kirjeitten ja -paperien väliin. Rupesin epäilemään, että "Paha käry" ja hänen -Afrikka-historiansa oli itse samanlainen kuin hänen muistolahjansakin. -Kuitenkin huvitti minua vanhan oppilaan tapaaminen; ja että hänestä oli -tullut kunnon työmies, sen huomasin selvästi hänen pahkaisista -käsistään. - -"Paha käry" ja hänen kertomuksensa oli jo puoleksi mielestäni -unohtunut, kun pari vuotta myöhemmin "Forest and Stream"-lehdestä luin -pienen palasen, jonka alla oli nimimerkki "Paha käry". Toimitus oli -kirjoitukseen liittänyt seuraavan: "Ylläolevan eräkertomuksen on meille -lähettänyt tunnettu afrikalainen suurmetsästäjä John Makkela, joka, -kuten meille on kerrottu, ensi vuodeksi suunnittelee metsästysretkeä -Kanadaan. Maailman suurin petoeläin, grizzlykarhu, kuuluu kovin -houkuttelevan häntä, jolle Afrikan petojen kaataminen näkyy tulleen -liian jokapäiväiseksi huviksi." - -Tuossa tuokiossa seisoi pieni ahavoittunut mies tarmokkaine -kasvojenpiirteineen edessäni. Hän ei ollutkaan mikään "jäljitelty" -mies, koska maailmanlehtikin näkyi hänet tuntevan. Muistin hänen -Afrikka-lahjansa, jonka myös hetkisen etsittyäni löysin. Ehkä sekin -oli arvokas. Menin erään tutun kultasepän luo, joka tutkittuaan kiven -sanoi sen maksavan kaupassa 160:n tai 180:n markan vaiheille. -Häpeissäni aiheettomista epäluuloistani ja liian kallisarvoisesta -Afrikka-lahjastani menin kotiin. - - - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Seikkailuja saloilla ja vesillä, by -Alfred Emil Ingman - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SEIKKAILUJA SALOILLA JA VESILLÄ *** - -***** This file should be named 55495-8.txt or 55495-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/5/4/9/55495/ - -Produced by Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License (available with this file or online at -http://gutenberg.org/license). - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at -809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official -page at http://pglaf.org - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit http://pglaf.org - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: http://pglaf.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/55495-8.zip b/old/55495-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index cff03d1..0000000 --- a/old/55495-8.zip +++ /dev/null |
