diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-07 17:42:36 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-07 17:42:36 -0800 |
| commit | 26d9557f0fcd8dbcf9d67dbab965f2dbae088e94 (patch) | |
| tree | a779b37d08d13d290e91b87ad0956ba0e0cbbded | |
| parent | db6464558f1c841cfb59deffd7968457b63d869f (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/55823-8.txt | 5861 | ||||
| -rw-r--r-- | old/55823-8.zip | bin | 113404 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 5861 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..2e976e4 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #55823 (https://www.gutenberg.org/ebooks/55823) diff --git a/old/55823-8.txt b/old/55823-8.txt deleted file mode 100644 index 7072cbc..0000000 --- a/old/55823-8.txt +++ /dev/null @@ -1,5861 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Satuja ja tarinoita III, by H. C. Andersen - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - - -Title: Satuja ja tarinoita III - -Author: H. C. Andersen - -Translator: Maila Talvio - -Release Date: October 26, 2017 [EBook #55823] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SATUJA JA TARINOITA III *** - - - - -Produced by Helvi Ollikainen and Tapio Riikonen - - - - - - - - -SATUJA JA TARINOITA III - -Kirj. - -H. C. Andersen - - -Suom. Maila Talvio - - - - - -WSOY, Porvoo, 1906. - - - - -SISÄLLYS: - - 30 Seljaemo. - 31 Parsinneula. - 32 Kello. - 33 Isoäiti. - 34 Keijukaiskumpu. - 35 Punaiset kengät. - 35 Hyppyniekat. - 37 Paimentyttö ja nokikolari. - 38 Holger Danske. - 39 Pieni tulitikkutyttö. - 40 Kuva linnanvallilta. - 41 Vartovin ikkunassa. - 42 Vanha katulyhty. - 43 Naapurukset. - 44 Pieni Tuk. - 45 Varjo. - 46 Vanha talo. - 47 Vesipisara. - 48 Onnellinen perhe. - 49 Äiti. - 50 Kaulus. - 51 Pellava. - 52 Feniks lintu. - 53 Kertomus. - 54 Sanaton kirja. - 55 Siinä on eroa. - 56 Vanha hautakivi. - 57 Maailman ihanin ruusu. - 58 Vuoden tarina. - 59 Viimeisenä päivänä. - - - - - - -SELJAEMO. - - -Oli kerran pieni poika. Hän oli vilustunut, jalat olivat kastuneet, -kukaan ei saattanut käsittää missä, sillä oli ihan kuiva ilma. Äiti -riisui hänet, vei hänet sänkyyn ja toimitti teekeittiön pöydälle, -jotta hän saisi hyvän kupillisen seljateetä, sillä se lämmittää! -Samassa tuli huoneeseen se hauska vanha mies, joka asui talon -ylimmässä kerroksessa ja eli aivan yksinään, sillä hänellä ei ollut -vaimoa eikä lapsia, mutta hän piti kaikista lapsista ja osasi kertoa -niin paljon satuja ja tarinoita, että niitä oikein lystikseen -kuunteli. - -"Juo nyt teesi!" sanoi äiti, "ehkä sinä sitte saat kuulla sadun." - -"Niin, joka tästä vaan osaisi uuden sadun!" sanoi vanhus ja -nyökäytti lempeästi päätään. "Mutta missä sen pienokaisen jalat ovat -kastuneet?" kysyi hän. - -"Niin, missä ovatkaan!" sanoi äiti, "sitä ei kukaan ymmärrä." - -"Saanko minä sadun?" kysyi poika. - -"Saat, mutta voisitko sinä ensin likimain sanoa minulle -- sillä -se minun ensin pitäisi saada tietää -- kuinka syvä katuoja sillä -pienellä kadulla on, josta sinä menet kouluun?" - -"Juuri keskelle saappaan vartta", sanoi poika, "mutta silloin minun -täytyy pistää jalka siihen syvään reikään!" - -"Vai siellä ne jalat siis ovat kastuneet", sanoi vanhus. "Nyt minä -mielelläni kertoisin sadun, mutta ne ovat jo kaikki kerrotut!" - -"Voittehan te tällä hetkellä laittaa sadun", sanoi pieni poika. "Äiti -sanoo että kaikesta mihin te katsotte, syntyy satu ja kaikesta mihin -te kajoatte, tulee tarina!" - -"Niin, mutta eivät ne sadut ja tarinat kelpaa mihinkään. Ne oikeat ne -tulevat itsestään, ne koputtavat otsaani ja sanovat: tässä minä olen!" - -"Eikö ne pian koputa?" kysyi pieni poika ja äiti hymyili, pani -seljateetä kannuun ja kaasi kiehuvaa vettä päälle. - -"Kertokaa! Kertokaa!" - -"Niin, kunhan sellainen satu nyt vaan ottaisi tullakseen, mutta ne -sadut ovat ylhäistä väkeä, ne tulevat vaan kun itse tahtovat --! -Odotappas!" sanoi hän samassa. "Nyt ne tulevat! Pidäppäs nyt varasi, -yksi on jo teekannussa!" - -Ja pieni poika loi katseensa teekannuun päin, kansi nousi -nousemistaan ja tuoreet, valkoiset seljankukat pistivät esiin päänsä, -ne sysäsivät suuria, pitkiä oksia, kannun piipustakin niitä levisi -joka taholle ja ne kävivät yhä suuremmiksi. Siitä tuli mitä kaunein -seljapensas, kokonainen puu, sen oksat ulottuivat sänkyyn asti, ne -työnsivät uutimet syrjään; voi niitä kukkia ja sitä tuoksua! ja -keskellä puuta istui vanha, ystävällinen vaimo, yllä kummallinen -hame; se oli ihan vihriä niinkuin seljapensaan lehdet ja täynnä -suuria valkoisia seljankukkia. Ensi hetkessä ei saattanut päättää -oliko se kankaasta vaiko elävistä lehdistä ja kukkasista. - -"Mikä sen vaimon nimi on?" kysyi pieni poika. - -"Niin, roomalaiset ja kreikkalaiset", sanoi vanhus, "kutsuivat häntä -Dryadiksi, mutta sitä nimeä emme me ymmärrä. Nyboderissa, merimiesten -kaupunginosassa, on hänelle annettu paljon parempi nimi, siellä häntä -sanotaan 'Seljaemoksi' ja juuri häneen sinun nyt pitää tutustua; pidä -vain korvasi auki ja katsele kaunista seljapuuta!" - -Samallainen suuri kukkiva puu kasvaa tuolla Nyboderissa. Se on -noussut pienen, köyhän pihamaan nurkasta; tämän puun alla istui -eräänä iltapäivänä ihanassa päiväpaisteessa kaksi vanhaa ihmistä, -vanha, vanha merimies ja hänen vanha, vanha vaimonsa; heillä oli jo -lastenlastenlapsia ja heidän piti pian viettää kultahäitä, mutta he -eivät oikein varmasti muistaneet päivää ja Seljaemo istui puussa -ja näytti hyvin tyytyväiseltä, aivan niinkuin tässä. "Kyllä minä -tiedän koska kultahäät ovat!" sanoi hän, mutta eivät he kuulleet, he -puhelivat vanhoista ajoista. - -"Niin, muistatko", sanoi vanha merimies, "kun me olimme pienet ja -juoksimme ja leikittelimme; juuri tällä samalla pihamaalla, jolla nyt -istumme, ja me pistimme tikkuja maahan ja teimme puutarhan." - -"Kyllä", sanoi vanha vaimo, "minä sen muistan. Ja me kastelimme -tikkuja ja yksi niistä oli seljanoksa, se juurtui, sai vihreitä -vesoja ja on nyt kasvanut suureksi puuksi, jonka alla me vanhat -ihmiset istumme." - -"Niin on!" sanoi mies, "ja tuolla nurkassa seisoi vesisaavi; siinä -purjehti minun veneeni, olin itse sen veistänyt. Kuinka kauniisti se -purjehti! mutta itse minä pian jouduin purjehtimaan muille vesille." - -"Niin, mutta ensinhän me kävimme koulua ja opimme yhtä ja toista!" -sanoi vaimo, "ja sitte me pääsimme ripille; me itkimme molemmat; -mutta iltapäivällä me käsi kädessä menimme Rundetaarniin ja -katselimme tornista avaraa maailmaa Köpenhaminan takana ja vettä; -sitte me menimme Frederiksbergiin, missä kuningas ja kuningatar -komeissa veneissään soutelivat pitkin kanavia." - -"Mutta minä jouduin kun jouduinkin purjehtimaan muille vesille. Ja -minä olin poissa vuosikausia ja tein pitkiä matkoja!" - -"Ja minä jäin itkemään sinua!" sanoi vaimo, "minä luulin, että sinä -olit kuollut ja hukkunut syvään veteen! Monena monituisena yönä -nousin katsomaan liikkuiko tuuliviiri; liikkuihan se, mutta sinua ei -kuulunut! Muistan selvästi senkin sateisen päivän, kun tunkionajaja -tuli sen paikan pihaan missä palvelin. Kävin noutamassa rikkakopan -ja seisahduin ovelle; olipa siellä aika ruma ilma! Ja minun siinä -seisoessa ilmestyi postinkantaja rinnalleni ja antoi minulle kirjeen; -se oli sinulta -- olipa se kiertänyt maailmaa! minä avaamaan ja -lukemaan! Ja minä itkin ja nauroin; niin iloissani olin! siinä -seisoi, että sinä olet lämpöisissä maissa missä kahvi kasvaa! mahtaa -se olla ihana maa! Sinä kerroit niin paljon ja minä näin sen kaiken -seisoessani siinä sateessa, koppa kädessä. Samassa kiersi joku kädet -ympärilleni -- --" - --- "Mutta sinä annoit hänelle korvapuustin, että läiskähti." - -"Enhän minä tietänyt että se olit sinä! Sinä olit tullut yhtaikaa -kuin kirjeesikin; ja sinä olit niin kaunis, -- ja kaunishan sinä -vieläkin olet, -- sinulla oli pitkä, keltainen silkkinenäliina -taskussa ja päässä kiiltävä hattu; sinä olit niin hieno. Mutta -hyvänen aika sentään sitä ilmaa ja missä siivossa katu oli!" - -"Ja sitte me menimme naimisiin!" sanoi mies, "muistatkos? ja sitte -syntyi ensimäinen pieni poikamme ja sitte Maria ja Niilo ja Pietari -ja Hans Christian." - -"Niin, ja kaikki he ovat kasvaneet suuriksi ja heistä on tullut kelpo -ihmisiä ja kaikki heistä pitävät!" - -"Ja heidän lapsillaankin on jo lapsia!" sanoi vanha matruusi; "ne -ovat lastenlasten lapsia, se se joltakin kuuluu! -- mutta eivätköhän -meidän häämme vaan olleet tähän aikaan vuotta --!" - -"Olivat kyllä, juuri tänään on kultahääpäivä!" sanoi Seljaemo -ja pisti päänsä molempien vanhuksien väliin, ja he luulivat -naapurivaimon siellä nyökyttelevän päätään. He katselivat toisiinsa -ja istuivat käsi kädessä; hiukan myöhemmin tulivat lapset ja -lastenlapset; he kyllä tiesivät että oli kultahääpäivä, he olivat jo -aamulla olleet onnittelemassa, mutta vanhat olivat sen unohtaneet, he -muistivat vain kaikki mitä tapahtui monta vuotta sitte; ja Seljaemo -lemusi väkevästi ja laskeva aurinko paistoi suoraan vanhuksien -kasvoihin; he näyttivät molemmat niin punaposkisilta ja pienin -lastenlapsista tanssi heidän ympärillään ja pajatteli onnellisena, -että illalla pidetään oikein kemut, keitetään potaattia; ja Seljaemo -nyökytti päätään ja huusi muitten kanssa "eläköön!" -- - -"Mutta eihän se ollut mikään satu!" sanoi pieni poika, kuultuaan -kertomuksen. - -"Vai niin sinä arvelet!" sanoi kertoja, "mutta kysykäämmepä -Seljaemolta!" - -"Ei se ollut mikään satu!" sanoi Seljaemo, "mutta nyt tulee satua! -Todellisuudesta kehittyy juuri mitä kummallisimpia satuja; muutenhan -ei minun kaunis seljapensaanikaan olisi voinut versoa teekannusta;" -ja sitte nosti Seljaemo pienen pojan sängystä, painoi hänet syliinsä -ja kukkivat seljanoksat lehahtivat heidän ympärilleen niin että he -istuivat kuin tuuheimmassa lehtimajassa, ja lehtimaja lähti heidän -kanssansa lentoon. Se oli tavattoman kaunista! Seljaemo oli äkkiä -muuttunut somaksi pieneksi tytöksi, mutta hame oli vielä samaa -vihriää, valkokukkaista kangasta, jota Seljaemollakin oli ollut. -Hänellä oli napinlävessä elävä seljankukka ja kullankiharaisissa -hiuksissa kokonainen seppele seljankukkia; hänen silmänsä olivat -niin suuret ja siniset!Oi, ihanainen hän oli katsella! Hän ja poika -antoivat toisilleen suuta ja samassa he olivat yhdenikäiset ja yhtä -iloiset. - -Käsi kädessä astuivat he lehtimajasta ja tulivat kauniiseen -puutarhaan. Tuoreesta nurmikosta tapasivat he isän kepin, joka oli -kuiva kuin seiväs; mutta heidän silmissään oli kepissä elämää; heti -kun he asettuivat sen selkään muuttui kiiltävä nuppi komeaksi, -päristeleväksi pääksi, pitkä musta harja heilui, neljä solakkaa, -voimakasta jalkaa kasvoi eläimelle; heillä oli väkevä, virma hevonen; -täyttä ravia mentiin pitkin nurmikkoa: hei vaan sitä menoa! -- "Nyt -me ratsastamme penikulmien päähän!" sanoi poika; "me ratsastamme -herraskartanoon, missä viime vuonna kävimme!" ja he ratsastivat -pitkin nurmikkoa; ja tuontuostakin huusi pieni tyttö, joka kuten -tiedämme ei ollut kukaan muu kuin Seljaemo: "nyt me olemme maalla! -näetkö talonpojan pirttiä, siinä on niin suuri leivinuuni että se -tielle näyttää jättiläis-munalta; seljapuu ojentaa oksiaan tien -yli ja kukko kävelee tunkiolla ja raapiskelee maata kanoille, kas -kuinka se pöyhkeilee! -- mutta nyt me tulemme kirkolle! se on -korkealla mäellä, kahden suuren tammen keskellä, joista toinen on -puoleksi kuollut! -- nyt me tulemme pajalle, jossa tuli hehkuu -ja puolialastomat miehet heiluttavat moukaria niin että säkenet -lentelevät. Eteenpäin, eteenpäin, komeaan herraskartanoon!" ja -kaikki mitä pieni tyttö luetteli, lensi heidän ohitseen; poika näki -sen kaiken, ja kuitenkaan eivät he tehneet muuta kuin kiersivät -nurmikkoa. Sitte he leikkivät sivukäytävällä ja piirsivät maahan -pienen puutarhan ja tyttö otti seljankukan hiuksistaan, istutti sen -hiekkaan ja se rupesi kasvamaan, aivan kuten Nyboderin vanhuksille -oli käynyt, kun he olivat pienet ja kuten aikaisemmin on kerrottu. -Käsi kädessä kuten vanhukset lapsina, läksivät hekin astelemaan, -mutta eivät Rundetaarniin eivätkä Frederiksbergin puutarhaan, vaan -pieni tyttö kiersi kätensä pienen pojan kaulaan ja sillä lailla -lensivät he ympäri koko Tanskan ja oli kevät ja tuli kesä ja oli -syksy ja tuli talvi ja tuhannet kuvat kuvastuivat pojan silmissä -ja sydämessä ja kaiken aikaa lauloi pieni tyttö hänelle: "älä -milloinkaan unohda tätä!" ja heidän lentäessään lemusi seljapuu -kaiken aikaa niin suloisesti ja makeasti; huomasihan poika kyllä -ruusut ja raikkaat pyökit, mutta paljon ihmeellisemmin lemusi -seljapuu, sillä sen kukat kasvoivat pienen tytön sydämessä ja siihen -poika, heidän lentäessään, tuontuostakin nojasi päänsä. - -"Ihanaa täällä on _keväällä!"_ sanoi pieni tyttö ja he seisoivat -vastapuhjenneessa pyökkimetsässä, heidän jalkainsa juuressa lemusivat -vihriät tuoksumaratit ja punertavat vuokot katselivat herttaisina -nurmen vihannasta. "Oi, olisipa aina kevät Tanskan lemuavassa -pyökkimetsässä!" - -"Ihanaa täällä on _kesällä!"_ sanoi tyttö. Ja he kiitivät ohi -vanhojen ritariaikaisten herraskartanoiden. Niiden punaiset muurit -ja terävähuippuiset päädyt kuvastuivat kanaviin, joissa joutsenet -uiskentelivat, kurkistellen vanhoihin, viileisiin puukujiin. Maassa -lainehtivat järvenään viljavainiot, ojat olivat täynnä punaisia -ja keltaisia kukkia, aidan vierustat kasvoivat villiä humalaa ja -kiertokukkia; ja illoin nousi taivaalle suuri, pyöreä kuu, heinäruot -niityillä tuoksuivat suloisesti. "Se sellainen ei ikinä mene -mielestä!" - -"Ihanaa täällä on _syksyllä!"_ sanoi pieni tyttö ja ilma kävi -entistään kirkkaammaksi ja sinisemmäksi, metsä pukeutui mitä -herttaisimpaan punaan, kellertävään ja vihantaan. Jahtikoirat -karkasivat metsään, kirkuen lensivät lintuparvet yli hiidenkumpujen, -joitten vanhoja kiviä karhunvatukat kiertelivät. Meri oli syvän -sininen ja purjeet valkoiset ja luhassa istui vanhoja akkoja, tyttöjä -ja lapsia eroittelemassa humaloita suureen vasuun; nuoret lauloivat -lauluja, mutta vanhat kertoivat satuja vetehisistä ja noidista. -"Mitään kauniimpaa ei saata ajatella!" - -"Ihanaa täällä on _talvella!"_ sanoi pieni tyttö ja kaikki puut -seisoivat huurteessa ja olivat kuin valkoisia koralleja, lumi narisi -jalkojen alla, ikäänkuin saappaat aina olisivat olleet uudet ja -toinen tähdenlento seurasi toista. Kodeissa sytytettiin joulukuusi, -annettiin lahjoja ja oltiin iloisia; maalla soi talonpojan pirtissä -viulu, omenaviipaleet lentelivät leikissä, köyhinkin lapsi sanoi: -"talvella on sentään ihanaa!" - -Niin, ihanaa oli! ja pieni tyttö näytti pojalle kaikki ja kaiken -aikaa lemusi seljapuu ja kaiken aikaa liehui punainen lippu -valkeine ristineen, lippu, jonka alla Nyboderin vanha merimies -oli purjehtinut! -- ja poika kasvoi nuorukaiseksi ja hänen täytyi -lähteä maailmalle, kauvas kuumiin maihin, missä kahvi kasvaa; mutta -jäähyväishetkellä otti pieni tyttö seljankukan rinnaltaan, antoi sen -pojalle muistoksi ja se joutui virsikirjaan ja kun hän vieraalla -maalla avasi virsikirjan, aukeni se aina siitä missä muistikukka oli -ja jota enemmän hän sitä katseli sitä tuoreemmaksi se tuli; hän oli -tuntevinaan tuoksua Tanskan metsistä ja selvästi näkevinään pienen -tytön kirkkaitten sinisilmien kurkistelevan kukkasen lehtien lomitse, -ja tyttö kuiskasi: "täällä on ihanaa keväällä, kesällä, syksyllä ja -talvella!" ja sadat kuvat liitivät läpi hänen mielensä. - -Oli kulunut monta vuotta ja hän oli vanha mies ja istui vanhan -vaimonsa kanssa kukkivan puun alla; he istuivat käsi kädessä kuten -isoisä ja isoäiti Nyboderissa ja he puhelivat, kuten hekin entisistä -ajoista ja kultahäistään; sinisilmä pieni tyttö istui, seljankukkaset -hiuksissa, puun latvassa, nyökytteli heille päätään ja sanoi: "tänään -on kultahääpäivä!" ja sitte irroitti hän kaksi kukkaa seppeleestään, -suuteli niitä ja ensin ne paistoivat kuin hopea, sitte kuin kulta ja -kun hän laski ne vanhuksien päälaelle, muuttuivat molemmat kukkaset -kultakruunuiksi; kuni kuningas ja kuningatar istuivat he molemmat -sitte lemuavan puun alla, joka heistä oli aivan kuin seljapuu. Ja -mies kertoi vanhalle vaimolleen sadun Seljaemosta, hän kertoi sen -sellaisena jommoisena se oli hänelle kerrottu kun hän oli pieni poika -ja molempien mielestä oli siinä sadussa paljon joka muistutti heidän -omaa satuaan ja se joka sitä muistutti oli heille rakkainta. - -"Sellaista se on!" virkkoi pieni tyttö puusta, "toiset sanovat minua -_Seljaemoksi,_ toiset _Dryadiksi,_ mutta minun nimeni on oikeastaan -_Muisto_; minä istun puussa ja kasvan kasvamistani, _minä_ muistan, -_minä_ tiedän kertoa. Näytäppäs onko kukkasesi vielä tallella!" - -Ja vanha mies avasi virsikirjansa, siellä oli kun olikin seljankukka -niin tuoreena että olisi luullut sen vasta sinne lasketuksi ja -_Muisto_ nyökytti päätään ja vanhukset istuivat kultakruunu päässä -ilta-auringon punassa; he ummistelivat silmiään, ja -- ja --, niin, -siihen se satu päättyikin! - -Pieni poika makasi sängyssään, hän ei tietänyt oliko hän nähnyt unta -vai oliko satu kerrottu hänelle; teekannu oli pöydällä, mutta ei -siinä kasvanut mitään seljapuuta ja vanha mies, joka kertoi satuja, -oli juuri menemäisillään ulos ovesta ja hän menikin. - -"Kuinka se oli kaunista!" sanoi pieni poika. "Äiti, minä olen ollut -kuumissa maissa!" - -"Sen minä kyllä uskon!" sanoi äiti. "Kun juo kaksi kupillista -kiehuvaa seljateetä, niin tietysti joutuu kuumiin maihin!" ja äiti -peitti huolellisesti poikansa, jottei hän kylmettyisi. "Sinä olet -nukkunut makeaa unta sillaikaa kuin minä hänen kanssaan väittelin -oliko tämä satu vaiko tarina!" - -"Entä missä Seljaemo on?" kysyi poika. - -"Hän on teekannussa!" sanoi äiti, "ja pysyköön vaan siellä!" - - - - -PARSINNEULA. - - -Oli kerran parsinneula, joka kuvitteli olevansa niin hieno, että se -luuli itseään silmäneulaksi. - -"Tiedättekö te mitä pitelette!" sanoi parsinneula sormille, jotka -ottivat sen rasiasta. "Älkää pudottako minua! jos minä putoan -lattialle, niin on mahdollista ettei minua koskaan löydy, niin hieno -minä olen!" - -"Sen asian laita taitaa olla niin ja näin!" sanoivat sormet ja -pusersivat häntä vyötäisistä. - -"Näettekö, minulla on seurue!" sanoi parsinneula ja veti perässään -pitkää lankaa, jossa kuitenkaan ei ollut solmua. - -Sormet ohjasivat neulaa suoraan kyökkipiian tohvelia kohti, -päällysnahka oli revennyt, se piti neulottaman kiinni. - -"Tämä on alhaista työtä!" sanoi parsinneula. "Minä en ikinä mene -lävitse, minä menen poikki, minä menen poikki!" -- ja samassa hän -meni poikki. "Sanoinhan minä sen!" sanoi parsinneula. "Minä olen -liian hieno!" - -"Nyt ei se kelpaa mihinkään", arvelivat sormet, mutta kiinni niiden -kuitenkin täytyi pitää, kyökkipiika tipautti lakkaa neulan päähän ja -pisti sen esiliinaan, rintaansa. - -"Kas nyt minä olen rintaneula!" sanoi parsinneula; "tiesinhän -minä että vielä pääsisin kunniaan; kas, kun on jotakin, niin aina -pysyy jonakin!" ja sitte hän hymyili sisällistä hymyä, sillä kun -parsinneula hymyilee, niin ei sitä koskaan saata nähdä päältäpäin; -siinä hän nyt istui ylpeänä kuin olisi vaunuissa ajanut, ja silmäili -ympärilleen. - -"Saanko minä kunnian kysyä, oletteko te kullasta?" kysyi hän -naapuriltaan nuppineulalta. "Te olette miellyttävän näköinen ja -teillä on oma pää, mutta pieni se on! Koettakaappa saada sitä -kasvamaan, sillä ei kaikille voi riittää lakkaa päähän!" ja -parsinneula nosti niin ylpeästi päätään, että se putosi esiliinasta -pesinpunkkaan, juuri kun kyökkipiika heitti ulos vettä. - -"Nyt me lähdemme matkalle!" sanoi parsinneula. "Etten minä vain jäisi -sille matkalle!" mutta sille tielle hän kuitenkin jäi. - -"Minä olen liian hieno tähän maailmaan", sanoi hän maatessaan -katuojassa. "Minulla on hyvä omatunto ja onhan sitä iloa siinäkin!" -ja parsinneula pysyttelihe suorana ja hyvällä tuulella. - -Sen päällitse uiskenteli kaikellaista tavaraa, tikkuja, olkia, -sanomalehdenpalasia. "Kas vaan kuinka he purjehtivat!" sanoi -parsinneula. "He eivät tiedä mikä heidän allaan on! minä olen! minä -istun täällä. Kas, tuossa kulkee tikku, se nyt ei ajattele mitään -muuta maailmassa kuin 'tikkua', nimittäin itseään; tuossa kulkee -oljenkorsi, kas kuinka se huojuu, kas kuinka se kieppuu; älä ajattele -niin paljon itseäsi, lyöt vielä pääsi siltakiviin! -- tuossa seilaa -sanomalehti! -- sen kirjoitukset ovat aikoja sitte unohdetut ja -kuitenkin se levitteleikse! -- Minä pysyn tyynenä ja kärsivällisenä! -minä tiedän mitä minä olen ja samana minä pysyn!" - -Eräänä päivänä huomasi parsinneula likellään jotakin kiiltävää -ja luuli sitä timantiksi, mutta se oli pullonsirpale ja koska se -kiilsi, puhutteli parsinneula sitä ja esitteli itsensä rintaneulana. -"Te olette varmaan timantti!" -- "Kyllä, kyllä minä olen jotakin -sellaista!" ja molemmat luulivat toisiaan hyvin kallisarvoisiksi ja -sitte he puhelivat tämän maailman ylpeydestä. - -"Minä puolestani asuin erään neidin rasiassa", sanoi parsinneula, -"ja se neiti oli kyökkipiika; hänellä oli kummassakin kädessä viisi -sormea, mutta niin ylpeää väkeä kuin nuo viisi sormea en ikinä ole -nähnyt eikä niillä kuitenkaan ollut mitään muuta tekemistä kuin -pidellä minua, ottaa minut rasiasta ja panna takaisin rasiaan." - -"Oliko heissä loistoa?" kysyi pullonsirpale. - -"Loistoa!" sanoi parsinneula, "ei, mutta ylpeyttä heissä oli! -He olivat kaikki viisi veljeksiä, kaikki syntyisin 'Sormia', -kaikki he seisoivat suorina rinnatusten, vaikka olivatkin eri -kokoa; laitimmainen heistä, _Peukalopukki,_ oli lyhyt ja paksu, -hän kulki rivin ulkopuolella eikä hänen selässään ollut kuin -yksi taive eikä hän osannut kumartaa kuin yhden kerran, mutta -hän sanoi, että jos hänet hakataan pois, niin ei koko se ihminen -kelpaa sotapalvelukseenkaan. _Tuomentukki_ pisti nenänsä joka -paikkaan, osoitteli kuuta ja aurinkoa ja oli painamassa kynää -kun kirjoitettiin. _Holtermanni_ katseli kaikkia olkainsa takaa. -_Kultaralli_ käytti kultasormusta vatsansa ympärillä ja pienellä -_Pillipiiparilla_ ei ollut mitään tekemistä, mutta siitä hän oli -ylpeä. Koreilemista se oli alusta loppuun asti ja sitte minä hyppäsin -pesinpunkkaan." - -"Ja täällä me nyt loistamme!" sanoi lasisirpale. Samassa tuli -katuojaan enemmän vettä, vesi paisui yli laitojen ja riisti -lasisirpaleen mukaansa. - -"Kas, nyt se sai ylennystä!" sanoi parsinneula, "minä jään -paikoilleni, minä olen liian hieno, mutta siitä minä olen ylpeä ja -minun ylpeyttäni täytyy kunnioittaa!" ja se jäi suorana istumaan -paikoilleen ja sen päässä liikkui paljon ajatuksia. - -"Minä luulen melkein että olen syntynyt auringonsäteistä, niin hieno -minä olen; senpätähden se aurinko aina näyttää hakevan minua veden -alta. Oi, minä olen niin hieno, ettei äitini löydä minua; jollei -vanha silmäni olisi mennyt rikki vaan olisi tallella, niin miltei -luulen että itkisin! -- en sentään! -- itkeminen ei ole hienoa." - -Eräänä päivänä tuli muutamia katupoikia ojaan sohrimaan, he löysivät -vanhoja nauloja, rahoja ja muuta sellaista. Tuhrutyötä se oli, mutta -heitä se huvitti kun huvittikin. - -"Aijai!" sanoi yksi pojista. Parsinneula oli pistänyt häntä sormeen. -"Kas vaan poikaa!" - -"Minä en ole mikään poika, minä olen neiti!" sanoi parsinneula, mutta -kukaan ei kuullut sitä; lakka oli lähtenyt, neula oli mustunut, mutta -musta tekee aina kapeamman näköiseksi ja neula luuli itseään entistä -hienommaksi. - -"Tuollapa tulla seilaa munankuori!" sanoivat pojat ja pistivät -parsinneulan kiinni kuoreen. - -"Valkeaa ympärillä ja mustaa keskellä!" sanoi parsinneula, "se pukee! -toki nyt näkevät minut! -- kunhan vaan en tulisi merikipeäksi, sillä -silloin minä menen poikki!" Mutta se ei tullut merikipeäksi eikä -mennyt poikki. - -"Joka tahtoo säilyä meritaudilta hankkikoon vaan rautaisen vatsan ja -luulkoon että on vähän enemmän kuin ihminen! minun merikipuni meni jo -menojaan! jota hienompi on, sitä enemmän kestää!" - -"Ritsis!" sanoi munankuori. Kuormavankkurit olivat ajaneet sen -yli. "Hui kuinka likistää!" sanoi parsinneula, "nyt minä kuitenkin -tulen merikipeäksi! minä menen poikki, minä menen poikki!" mutta ei -se mennyt poikki, vaikka kokonaiset kuormavankkurit kulkivat sen -päällitse. Se makasi pitkin päin ja -- maatkoon vastakin! - - - - -KELLO. - - -Illoin, ahtailla kaduilla suuressa kaupungissa, kun aurinko laski -ja pilvet kullassa hohtivat savupiippujen välillä, kuuli milloin -yksi, milloin toinen kummallista ääntä, ikäänkuin kirkonkellon -soittoa, mutta sitä eroitti vain hetkisen, sillä siellä oli sellainen -rattaiden räminä ja huuto ja se häiritsee. "Iltakellot soivat!" -sanottiin, "nyt aurinko laskee!" - -Ne, jotka menivät ulkopuolelle kaupunkia, missä talot pienine -puutarhoineen ja maatilkkuineen ovat etäämpänä toisistaan, näkivät -taivaan vieläkin kauniimpana ja kuulivat kellon äänen paljon -selvemmin; tuntui siltä kuin ääni olisi tullut kirkosta syvällä -hiljaisessa, lemuavassa metsässä; ja ihmiset käänsivät katseensa -sinnepäin ja heidän mielensä kävi juhlalliseksi. - -Ajat kuluivat ja ihmiset virkkoivat toisilleen: "onkohan tuolla -metsässä kirkko? Kellossa on sentään ihmeellisen kaunis ääni; -entäs jos lähtisi tarkastamaan sitä likempää." Ja rikkaat ajoivat -ja köyhät kävelivät jalkaisin, mutta tie kävi heille niin kumman -pitkäksi ja kun he pääsivät vanhoille piilipuille metsän äärimmäiseen -laitaan, istuutuivat he, jäivät katselemaan niiden pitkiin oksiin -ja kuvittelivat olevansa luonnon helmassa. Kaupungista tuli -sokerileipuri ja pystytti sinne telttansa ja sitte tuli vielä -toinenkin sokerileipuri ja ripusti telttansa päälle kellon, ja -kestääkseen sadetta, oli se kello tervattu ja läppä puuttui -kokonaan. Kun ihmiset palasivat kotiin, sanoivat he, että oli ollut -kovin runollista ja se merkitsee jo paljon, vaikkei olisi teevettä -saanutkaan. Kolme henkeä vakuutti tunkeneensa syvälle metsään, aina -sinne saakka missä se päättyy, ja kaiken aikaa olivat he kuulleet -kummallisen kellonsoiton, mutta heidän mielestään se oli kuulunut -kylästäpäin; yksi kirjoitti kellosta kokonaisen laulun ja sanoi, -että kello soi kuni äidin ääni, kun hän laulaa rakkaalle, kiltille -lapselleen. Ei saattanut kuulla kauniimpaa ääntä kuin kellon ääni. - -Maan keisarikin huomasi asian ja lupasi sille joka saa selville -mistä ääni tulee, "maailman lukkarin" arvonimen, vaikkei kelloa -löytyisikään. - -Ihmisiä tulvaili nyt, hyvän palkan toivossa, metsään, mutta yksi -ainoa toi tullessaan jonkinlaisen selityksen; kukaan ei ollut käynyt -tarpeeksi syvällä metsässä, eikä hänkään, mutta hän väitti kuitenkin, -että kellonäänen matkaansaattoi hyvin suuri pöllö, joka asusti -ontossa puussa. Se oli tuollainen viisauden pöllö, joka yhtä mittaa -löi päätänsä puuhun, mutta johtuiko ääni pöllön päästä vaiko ontosta -puusta, sitä ei hän vielä varmuudella saattanut sanoa. Ja sitte hänet -nimitettiin "maailman lukkariksi" ja joka vuosi kirjoitti hän pienen -teoksen pöllöstä; mutta sen enempää ei tiedetty. - -Oli konfirmatsionipäivä, pappi oli puhunut niin kauniisti ja -lämpöisesti; rippilasten mieli oli heltynyt, olihan päivä heille -tärkeä, tulivathan he äkkiä lapsista täysi-ikäisiksi, lapsuussielun -piti ikäänkuin muuttaa järkevämpään henkilöön. Oli mitä ihanin -päiväpaiste, rippilapset astelivat ulos kaupungista ja metsästä -kuului ihmeellisen selvästi suuri, tuntematon kello. Heidät -valtasi samassa suuri halu päästä sinne, vain kolme oli, jotka -eivät lähteneet mukaan: yhden piti rientää kotiin koettamaan -tanssipukuaan, sillä juuri sen puvun ja niiden tanssiaisten tähden -hänet tällä kertaa oli konfirmeerattu, muuten ei hän olisi tullut -mukaan; toinen oli köyhä poika, joka oli lainannut rippipukunsa ja -saappaansa isännän pojalta ja ne olivat määrätyllä kellonlyönnillä -jätettävät takaisin; kolmas sanoi, ettei hän koskaan lähde mihinkään -tuntemattomaan paikkaan ilman että hänen vanhempansa ovat mukana, -että hän aina on ollut kiltti lapsi ja tahtoo rippilapsenakin pysyä -sinä. Sellaisesta ei pidä tehdä pilkkaa; -- mutta pilkkaa he tekivät. - -Kolme rippilapsista ei siis lähtenyt mukaan; muut läksivät -kävelemään; päivä paistoi ja linnut lauloivat ja rippilapset yhtyivät -lauluun ja he astelivat käsi kädessä, sillä he eivät vielä olleet -saaneet virkoja vaan olivat kaikki rippilapsia Jumalan edessä. - -Mutta pian väsyi kaksi pienimmistä ja nämä molemmat kääntyivät -takaisin kaupunkiin; kaksi tyttöstä istuutui sitomaan seppeleitä, he -eivät myöskään tulleet mukaan ja kun toiset pääsivät piilipuille, -missä sokurileipuri asui, sanoivat he: "kas nyt me olemme täällä -luonnon helmassa; eihän kelloa oikeastaan olekkaan, sehän on vain -mielikuvitusta." - -Samassa kuului metsästä niin suloinen, juhlallinen kajahdus, että -neljä tai viisi rippilapsista kuitenkin päätti mennä syvemmälle -metsään. Se oli niin tiheä ja lehtevä, että oli oikein vaikea päästä -eteenpäin, tuoksumaratit ja vuokot rehoittivat miltei liian korkeina, -kiertokukat ja karhunvatukat riippuivat pitkissä kiehkuroissa puusta -puuhun, joissa satakieli lauloi ja päivänsäteet leikittelivät. Oi, -ihanaa siellä oli, mutta ei ne sellaiset tiet sovi tytöille, he -voivat repiä hameensa. Siellä oli suuria kallionlohkareita, jotka -kasvoivat kaikenkarvaista sammalta, raikas lähdevesi kumpuili ja pani -kummallisesti ikäänkuin: "kluk, kluk!" - -"Eihän se vain liene kello!" sanoi yksi rippilapsista ja paneutui -maahan kuuntelemaan. "Sitä täytyy oikein tutkia!" ja sitte hän jäi -kuuntelemaan ja antoi muiden mennä. - -He tulivat majalle joka oli tehty risuista ja puunkuorista, suuri, -villi omenapuu varjosti oksillaan majaa, ikäänkuin se olisi -tahtonut ravistaa hedelmiensä koko runsauden katolle, jolla ruusut -kukkivat. Pitkät oksat ulottuivat päätyyn saakka ja siinä riippui -pieni kello. Senköhän ääni se aina kuului? Kaikki tulivat siihen -yksimieliseen johtopäätökseen, paitsi yksi ainoa; hän sanoi että -kello on liian hento kuuluakseen niin kauvas kuin he olivat kuulleet, -ja toisellaisia ääniä ne olivat jotka niin panivat ihmissydämen -heltymään; puhuja oli kuninkaan poika ja muut sanoivat: "semmoiset -ovat aina olevinaan viisaammat." - -He jättivät hänet siis yksin kulkemaan ja jota kauvemma hän kulki -sitä valtavampana täytti metsän yksinäisyydentunne hänen rintansa; -mutta yhä vielä kuuli hän pienen kellon, josta toiset niin olivat -riemastuneet, ja tuontuostakin kun tuuli tuli sokerileipurin teltalta -päin, saattoi hän kuulla kuinka siellä laulettiin teen ääressä; mutta -se syvä kellonsoitto se soi paljon väkevämpänä, tuntui siltä kuin -urut olisivat säestäneet sitä, ääni tuli vasemmalta, siltä puolelta, -jolla sydän on. - -Samassa risahti pensaissa ja pieni poika seisoi kuninkaanpojan -edessä, pieni poika, jalassa puukengät ja takinhihat niin lyhyet, -että oikein saattoi nähdä miten pitkät ranteet hänellä oli. He -tunsivat toisensa, poika oli juuri se rippilapsista, joka ei ollut -voinut tulla mukaan siksi, että piti toimittaa lainavaatteet ja -saappaat takaisin isännän pojalle; se oli nyt tehty ja sitte hän -puukengissä ja köyhissä vaatteissaan, yksin oli lähtenyt kulkemaan, -sillä kello soi niin voimakkaasti, niin syvältä, että hänen täytyi -lähteä. - -"Kuljetaan yhdessä!" sanoi kuninkaanpoika. Mutta köyhä poika -puukengissä ujosteli, venytteli lyhyitä takinhihojaan ja sanoi -pelkäävänsä, ettei hän voi kävellä niin nopeasti ja sitte hän arveli, -että kelloa on etsittävä oikealta, sillä puolellahan kaikki suuri ja -ihana aina on. - -"Sitte eivät tiemme laisinkaan yhdy!" sanoi kuninkaanpoika ja -nyökäytti päätään köyhälle pojalle, joka suuntasi kulkunsa metsän -pimeimpään ja tiheimpään soppeen, missä orjantappurat repivät rikki -hänen köyhät vaatteensa ja hänen kasvonsa, kätensä ja jalkansa -verille. Saihan kuninkaanpoikakin muutaman hyvän naarmun, mutta hänen -tielleen paistoi kuitenkin aurinko ja häntä me nyt seuraamme, sillä -reipas poika hän oli. - -"Minä tahdon ja minun täytyy löytää kello, vaikka minä menisin -maailman ääriin asti!" - -Ilkeät apinat istuivat puissa irvistelemässä. "Annammeko häntä -selkään!" sanoivat ne, "annammeko häntä selkään; hän on kuninkaan -poika!" - -Mutta pysähtymättä riensi hän yhä syvemmälle metsään, missä mitä -kummallisimpia kukkasia kasvoi; siellä yleni valkeita liljoja, -joitten heteet olivat verenkarvaiset, taivaansinisiä tulpaneja, jotka -kimmeltelivät tuulessa, ja omenapuita joitten omenat olivat suurten, -loistavien saippuakuplien kaltaiset; ne puut ne vasta mahtoivat -välähdellä auringossa! Pitkin ihanaista, vihriää niittyä, jonka -nurmikoilla hirvet leikittelivät, kasvoi upeita tammia ja pyökkejä -ja jos jonkun puun kuoressa oli revelmä, kasvoi revelmässä pitkiä -heiniä ja rönsyjä; oli myöskin suuria metsäisiä alueita, joitten -tyynissä lammissa valkeat joutsenet uiskentelivat ja räpyttelivät -siipiään. Tuontuostakin seisahtui kuninkaanpoika kuuntelemaan, usein -hän kuuli kellon kaikuvan jostakin syvästä järvestä, mutta sitte hän -kyllä huomasi, ettei se tullut sieltä, vaan kello soi jossakin vielä -syvemmällä metsässä. - -Aurinko laski, ilma loisti punaisena kuin tuli, metsään tuli niin -syvä, niin syvä hiljaisuus, ja hän lankesi polvilleen, veisasi -ehtoovirtensä ja sanoi: "en minä koskaan, koskaan löydä mitä -etsin! nyt laskee aurinko, nyt tulee yö, pimeä yö; kerran minä -ehkä kuitenkin ehdin nähdä punaisen, pyöreän auringon ennenkuin se -kokonaan laskee maan taakse; minäpä nousen noille kallioille, ne -ulottuvat suurinten puitten tasalle." - -Ja hän kävi kiinni oksiin ja juuriin, kapusi ylös märkiä kiviä, -joilla vesikäärmeet kiemurtelivat ja sammakot ikäänkuin haukkuivat -häntä; -- mutta hän pääsi kun pääsikin ylös ennenkuin aurinko, -tältä kukkulalta katsoen, oli kokonaan laskenut; oi sitä loistoa! -Meri, suuri, ihana meri, joka vieritti loivia laineitaan rannikkoa -kohti, leveni hänen edessään ja suurena, hohtavana alttarina -seisoi aurinko siellä missä taivas ja meri yhtyivät ja kaikki suli -hehkuviin väreihin. Metsä lauloi ja meri lauloi ja hänen sydämensä -yhtyi lauluun. Koko luonto oli suuri, pyhä kirkko, jossa puut ja -liitelevät pilvet ovat pilareina, ruohot ja kukkaset samettisina -peitteinä, itse taivas suurena kupuna; auringon kadotessa sammuivat -sieltä ylhäältä punaiset värit; mutta miljoonia tähtiä syttyi, -miljoonat timanttilamput loistivat silloin ja kuninkaanpoika levitti -sylinsä kohti taivasta, kohti merta ja metsää, -- ja samassa tuli -oikeanpuoliselta tieltä se köyhä rippilapsi lyhyissä hihoissaan ja -puukengissään; hän oli päässyt perille yhtä aikaiseen, päässyt _omaa_ -tietänsä ja he juoksivat toisiaan vastaan ja seisoivat käsi kädessä -luonnon ja runouden suuressa kirkossa ja heidän päittensä päällä soi -se näkymätön, pyhä kello, autuaat henget liidellä karkeloivat sen -ympärillä ja virittivät ilmoille riemuisan hallelujan. - - - - -ISOÄITI. - - -Isoäiti on niin vanha, hänellä on niin paljon ryppyjä ja aivan -valkoiset hiukset, mutta hänen silmänsä loistavat kuin kaksi tähteä, -niin, ne ovat vielä paljon kauniimmat, ne ovat niin lempeät ja niin -hyvää tekee niihin katsella. Ja sitte hän osaa mitä kauneimpia -satuja, ja hänellä on vaatteet, joissa on suuria, suuria kukkasia, -se on jotakin paksua silkkikangasta, se kahisee. Isoäiti tietää -niin paljon, sillä hän on elänyt kauvan ennen isää ja äitiä, se on -varma se! Isoäidillä on virsikirja, jossa on paksut hopeahakaset ja -sitä hän usein lukee; kirjan sisässä on ruusu, se on ihan litteä -ja kuiva, ei se ole niin kaunis kuin ruusut hänen lasissaan ja -kuitenkin hymyilee hän sille ruusulle kaikista ystävällisimmin -ja hänen silmiinsä tulee kyyneleet. Minkähäntähden isoäiti sillä -lailla katselee kuihtunutta ruusua vanhassa kirjassa? Tiedätkö sen? -Joka kerta kun isoäidin kyyneleet putoavat kukkaselle, käy väri -tuoreemmaksi, ruusu paisuu ja täyttää koko huoneen lemullaan, seinät -häviävät kuin sumu ja ympärillä on ihana, vihriä metsä, jonka lehtien -lomitse aurinko paistaa ja isoäiti -- niin, hän on aivan nuori, hän -on kaunis, keltakutrinen, punaposkinen tyttö, suloinen ja herttainen, -ei ole ruusua joka hänelle vetäisi vertaa, mutta silmät, lempeät, -suloiset silmät, ne ovat yhä vielä isoäidin. Hänen rinnallaan istuu -mies nuori, voimakas ja kaunis; hän ojentaa tytölle ruusun ja tyttö -hymyilee, -- eihän toki isoäiti hymyile sillä tavalla! -- kyllä, -hymyilee kyllä! Nuorukainen on poissa; monet ajatukset ja kuvat -liitävät ohi; kaunis nuorukainen on poissa, ruusu lepää virsikirjassa -ja isoäiti -- niin, hän istuu taas tuolissaan vanhana, kuihtuneena -vaimona ja katselee kuihtunutta ruusua joka lepää kirjassa. - -Nyt on isoäiti kuollut. -- Hän istui nojatuolissa ja kertoi pitkää, -pitkää, kaunista satua: "Ja nyt se loppui", sanoi hän, "ja minä -olen hyvin väsynyt, antakaappa minun nyt hiukan nukkua." Ja sitte -hän nojausi taaksepäin ja veti syvältä henkeään ja nukkui; mutta -hiljaisuus huoneessa kävi yhä syvemmäksi ja hänen kasvoillaan -kuvastui suuri rauha ja onni, tuntui siltä kuin aurinko olisi -leikitellyt hänen kasvoillaan ja sitte sanottiin, että hän oli -kuollut. - -Hänet pantiin mustaan arkkuun, hän lepäsi siinä valkeissa -kääriliinoissa, hän oli niin kaunis ja kuitenkin olivat silmät -kiinni, mutta kaikki rypyt olivat poissa, hän lepäsi hymy huulilla; -hänen hiuksensa olivat niin hopeanvalkoiset, niin kunnianarvoisat, -ei ensinkään peloittanut katsella kuollutta, olihan se herttainen, -ikihyvä isoäiti. Ja virsikirja pantiin hänen päänsä alle, hän oli -itse niin määrännyt ja ruusu lepäsi vanhassa kirjassa; ja sitte -isoäiti haudattiin. - -Haudalle, ihan kirkonseinän viereen, istutettiin ruusupensas ja se -oli täynnä kukkia ja ilmassa lauloi satakieli ja kirkossa soittivat -urut kauneimpia virsiä mitä kirjassa kuolleen pään alla ikinä oli. -Ja kuu paistoi haudalle; mutta ei kuollut ollut siellä; kuka lapsi -hyvänsä saattoi levollisesti yön aikana mennä poimimaan ruusua -kirkkomaan aidan luota. Kuollut tietää enemmän kuin kaikki me -elävät, kuolleet tietävät, mikä kauhu meidät valtaisi jos tapahtuisi -sellainen kumma, että he tulisivat meidän luoksemme; kuolleet ovat -paremmat kuin me kaikki, eivätkä he tule. Maata on kirstun päällä, -maata kirstun sisässä. Virsikirja lehtineen on tomuna, ruusu kaikkine -muistoineen on hajonnut tomuksi; mutta maan päällä kukkii uusia -ruusuja, maan päällä laulaa satakieli ja soivat urut; jälkeenjääneet -muistelevat vanhaa isoäitiä jolla oli niin lempeät, ikinuoret silmät. -_Silmät eivät ikinä voi kuolla!_ meidän silmämme saavat kerran hänet -nähdä, nuorena ja kaunoisena kuten silloin, kun hän ensi kerran -suuteli raikasta, punaista ruusua, joka nyt on tomuna haudassa. - - - - -KEIJUKAISKUMPU. - - -Muutamat sisiliskot livahtelivat edestakaisin vanhan puun revelmissä. -Ne ymmärsivät toisensa hyvin, sillä ne puhuivat sisiliskonkieltä. - -"Kylläpä siellä vanhassa keijukaiskummussa nyt jyllää ja myllää!" -sanoi yksi sisiliskoista; "kahteen yöhön en sen lystin takia ole -ummistanut silmiäni ja yhtähyvin ottaisin kärsiäkseni hammassärkyä, -sillä silloin en myöskään nuku!" - -"Siellä sisällä on joku erinomainen homma!" sanoi toinen sisilisko. -"Pitivät kumpua neljän punaisen paalun nojassa kukonlauluun asti, -se se on tuuloittamista, ja keijukais-immet ovat oppineet uusia -tansseja, joissa on poljentaa. On siellä joku erinomainen homma!" - -"Niin, minä olen puhutellut kastematoa joka kuuluu tuttavapiiriini", -sanoi kolmas sisilisko; "kastemato oli juuri noussut kummusta, -jossa se yöt päivät oli kaivellut; oli se kuullut yhtä ja toista, -sehän ei, raukka, näe mitään, mutta osaa se siltä tunnustella ja -kuunnella. Keijukaiskumpuun odotetaan vieraita, ylhäisiä vieraita, -mutta keitä, sitä ei kastemato tahtonut sanoa, tai ei liene tietänyt. -Kaikki virvatulet ovat saaneet käskyn panna toimeen niinkutsutun -soihtukulkueen ja kaikki kummun kullat ja hopeat -- ja niitä siellä -on yllin kyllin -- kiilloitetaan ja asetetaan kuutamoon." - -"Mitä ihmeen vieraita ne ovatkaan?" sanoivat sisiliskot yhteen -ääneen. "Mitähän ne oikein puuhaavat? Kas, kuinka siellä hurisee! -kas, kuinka siellä surisee!" - -Samassa aukeni keijukaiskumpu ja vanha keijukaisneito sipsutteli -ulos. Selkää ei hänellä ollut, mutta muuten hän oli hyvin -säädyllisissä vaatteissa. Se oli vanhan keijukaiskuninkaan -emännöitsijä, hän oli etäistä sukua perheelle ja kantoi merivahasta -tehtyä sydäntä otsallaan. Kylläpä hänen jalkansa liikkuivat nopeasti: -sip, sip! hitto vie, kuinka hän sipsutteli suoraa päätä suohon -Ruisrääkän luo. - -"Pyydän teitä Keijukaiskumpuun tänä yönä!" sanoi hän, "mutta ettekö -ensin tekisi meille sitä suurta palvelusta että pitäisitte huolta -kutsuista! Täytyyhän teistäkin olla jotakin hyötyä, kun ette -itse pidä pystyssä taloa! Meille tulee ylen ylhäisiä vieraita, -noitaväkeä, joitten sana painaa vaa'assa, ja sentähden tahtoo vanha -keijukaiskuningas näyttäytyä!" - -"Keitä sitte kutsutaan?" kysyi Ruisrääkkä. - -"No niin, suuriin tanssiaisiin saa kuka hyvänsä tulla, ihmisetkin, -jos he vaan osaavat puhua unissaan tai tehdä edes joitakin pieniä -temppuja meikäläisten tapaan. Mutta ensimäisiin kemuihin täytyy -vieraita kutsua ankarasti valikoimalla; me tahdomme vain kaikista -hienoimman hienoston. Minä olen riidellyt keijukaiskuninkaan kanssa, -sillä minä olen sitä mieltä, ettemme voi kutsua edes Kummituksiakaan. -Ahti ja hänen tyttärensä ovat nyt ensinnä kutsuttavat, eivät ne tosin -mielellään tule kuivalle maalle, mutta hankitaan heidän jokaisen -istuttavaksi märkä kivi tai jotakin vielä parempaa, ja luulisin -etteivät he tällä kertaa kieltäydy tulemasta. Kaikki vanhat, ensi -luokan hännälliset noidat, Vetehinen ja Tontut ovat kutsuttavat ja -luullakseni käy vaikeaksi sivuuttaa Hautasikaa, Manalanhepoa ja -Kirkontonttua. Oikeastaanhan he kyllä kuuluvat pappissäätyyn, joka ei -ole meikäläisiä, mutta se nyt on kun onkin heidän ammattinsa, he ovat -likeistä sukua perheellemme ja he vierailevat meillä säännöllisesti." --- - -"Hyvä!" sanoi Ruisrääkkä ja lensi toimittamaan kutsuja. - -Keijukais-immet tanssivat jo täyttä vauhtia Keijukaiskummulla, he -tanssivat käsissä pitkät, sumusta ja kuuvalosta kudotut huivit ja se -ilahuttaa sen silmää, joka sellaisesta pitää. Mutta Keijukaiskummussa -oli suuri sali oikein perinpohjin siistitty; permanto oli pesty -kuuvalolla ja seiniä oli hangattu noidanrasvalla niin että ne -paistoivat kuin tulpaninlehdet valoa vastaan. Kyökissä oli -runsaasti sammakkoja vartaissa, pienillä lapsensormilla täytettyjä -käärmeennahkoja, etanoita ja madonlakeista, kosteista hiirenkuonoista -ja katkojuurista valmistettua salattia; Suonhaltijattaren tekemää -olutta; kirkasta salpietariviiniä hautakellarista -- kaikki -erinomaisen hyvää tavaraa; jälkiruokana oli ruostuneita rautanauloja -ja kirkonruutuja. - -Vanha keijukaiskuningas antoi kiilloittaa kruununsa survotulla -krihvelillä, se oli kaikista parasta krihveliä ja keijukaiskuninkaan -on hyvin vaikea saada käsiinsä kaikista parasta krihveliä. -Makuuhuoneen ikkunoihin pantiin uutimet, ne pantiin kiinni -paranvoilla. Kävi siinä surina ja hurina. - -"Nyt täytyy vielä polttaa jouhia ja sianharjaksia, sitte minä -luulenkin tehneeni kaikki mitä minun tulee!" sanoi vanha -keijukaisneiti. - -"Isä kulta!" sanoi nuorin tytär, "enkö minä jo saa tietää keitä -ylhäiset vieraat ovat?" - -"No niin!" sanoi kuningas, "voinhan minä nyt sanoa sen sinulle! -Kaksi tyttäristäni saa valmistautua vastaanottamaan kosijoita! -Kaksi varmasti joutuu naimisiin. Noita-ukko Norjasta, hän joka asuu -vanhassa Dovrefjeldissä ja jolla on monta monituista kraniittilinnaa -ja kultalouhos joka on parempi kuin luullaankaan, tulee tänne kahden -poikansa kanssa. Pojat tulevat valitsemaan vaimoa. Noita-ukko on -sellainen oikea vanha, rehellinen norjalainen ukko, hauska ja -suora äijä; minä tunnen hänet vanhastaan, ja silloin me juotiin -veljenmaljat; hän oli täällä etelässä päin hakemassa vaimoa, se -vaimo on nyt kuollut, se oli Möenin liituvuorikuninkaan tytär. Oi, -minun onkin niin ikävä norjalaista noita-ukkoa. Pojat kuuluvat -olevan vallattomia, nenäkkäitä hulivilejä, mutta ehkäpä heitä vaan -panetellaan, ja kylläpä viisastuvat kunhan vanhenevat. Näyttäkääppä -te nyt heille sivistyneitä tapoja!" - -"Entä koskas ne tulevat?" kysyi yksi tyttäristä. - -"Se riippuu ilmasta ja tuulesta!" sanoi keijukaiskuningas. "He -matkustavat säästäväisesti! Tulevat laivalla. Minä olisin tahtonut -että he tulisivat Ruotsin kautta, mutta vanhus ei vielä ota -kallistuakseen sille puolelle! Hän ei seuraa aikaansa ja sitä minä en -voi kärsiä!" - -Samassa tulla liehutteli kaksi Virvatulta toinen toistaan nopeammin, -joten toinen ensinnä ehti perille. - -"Ne tulevat! ne tulevat!" huusivat he. - -"Tuokaa tänne kruununi ja päästäkää minut kuuvaloon seisomaan!" sanoi -keijukaiskuningas. - -Tyttäret nostelivat pitkiä huivejaan ja kumarsivat maahan saakka. - -Siellä seisoi sitte noita-ukko Dovresta, hänen kruununsa oli -pakotetuista jääpuikoista ja kiilloitetuista kuusenkävyistä; hänen -yllään oli karhunnahkaturkki ja korkeavartiset saappaat. Pojat -sensijaan kävelivät paljain kauloin ja ilman housunkannattimia, sillä -he olivat voiman miehiä. - -"Onko tuo nyt kumpu?" kysyi pienin pojista ja osoitti -Keijukaiskumpua. "Meillä Norjassa sitä sanotaan läveksi!" - -"Pojat!" sanoi vanhus. "Läpi menee sisäänpäin, kumpu ylöspäin. Eikö -teillä ole silmiä päässä!" - -Ainoa mikä heitä täällä etelässä hämmästytti, oli että he noin vaan -ilman muuta ymmärsivät kieltä. - -"Älkää nyt olko olevinanne!" sanoi vanhus, "luulisi etteivät -korvantaustanne vielä ole ihan kuivaneet!" - -Sitte he astuivat Keijukaiskumpuun, jonne oli kokoontunut hieno -seurue; kaikki oli käynyt niin kiireesti että olisi luullut tuulen -tuoneen kaikki koolle, ja hauskasti ja jokaisen maun mukaan siellä -oli järjestetty. Veden väet istuivat aterialla suurissa vesiammeissa -ja sanoivat olevansa aivan kuin kotonaan. Kaikki noudattivat hyviä -tapoja, paitsi molemmat nuoret norjalaiset noidat, jotka nostivat -jalkansa pöydälle, mutta he luulivat kun luulivatkin, että kaikki -puki heitä. - -"Pois jalat pöydältä!" sanoi vanha noita ja tottelivathan he, mutta -eivät he tehneet sitä ihan heti. Pöytänaapuritartaan he kutittelivat -kuusenkävyillä, joita säilyttivät taskussaan ja sitte he istuakseen -mukavasti, vetivät saappaat jalastaan ja käskivät vieressään istuvan -naisen pidellä niitä, mutta isä, Dovren vanha noita oli aivan -toista maata; hän kertoi niin kauniisti Norjan uljaista tuntureista -ja koskista, jotka vaahdonvalkeina syöksyvät alas, kumisten kuin -ukkonen ja urkujen soitto; hän kertoi lohesta, joka hyppii ylös -syöksyvää vettä vastaan, kun Ahti soittaa kultaista kanneltaan. Hän -kertoi kirkkaista talvi-illoista, kun kulkuset soivat ja pojat, -palava soihtu kädessä, kiitävät yli välkkyvän jään, joka on niin -läpikuultava, että he näkevät kalojen jalkainsa alla pelästyvän. -Niin, hän osasi kertoa niin että näki ja kuuli kaikki mitä hän -sanoi. Luuli kuulevansa sahojen käyvän, poikien ja tyttöjen laulavan -lauluja ja tanssivan norjalaisten hyppytanssia. Hei vaan! Äkkiä antoi -noita-ukko vanhalle keijukaisneidille aika muiskun -- se se vasta oli -suudelma eivätkä he kuitenkaan ensinkään olleet perheen suljetussa -piirissä. - -Nyt piti keijukaistyttöjen esittää sekä yksinkertaista tanssia -että tanssia poljennalla ja erinomaisesti se sujui. Sitte tuli -taidetanssi eli yksinkarkelo, tuhat tulimmaista, kuinka he osasivat -oikoa koipiaan! ei sitä tietänyt mikä oli alkua, mikä loppua, mikä -oli kättä ja mikä oli jalkaa, he sulivat yhdeksi ryöpyksi niinkuin -höylänlastut ja pyörivät ja kieppuivat niin että Manalanhevon mieltä -rupesi kääntämään ja sen täytyi lähteä pois pöydästä. - -"Rrrrr!" sanoi noita-ukko, "olipa siinä koivenkeikutusta! Mutta mitäs -muuta ne osaavat kuin tanssia, oikoa koipiaan ja lentää tuulispäänä?" - -"Saat paikalla tietää!" sanoi keijukaiskuningas ja sitte hän kutsui -nuorimman tyttärensä. Hän oli kirkas ja kuultava kuin kuuvalo, hän -oli kaikista sisarista hienoisin; hän otti valkoisen varvun suuhunsa -ja sitte hän hävitä hipsahti: niin näppärä hän oli. - -Mutta noita-ukko sanoi, ettei hän kärsisi vaimollaan sellaista -näppäryyttä eikä hän arvellut poikiensakaan siitä pitävän. - -Toinen tyttäristä osasi kulkea oman itsensä rinnalla, ikäänkuin -hänellä olisi ollut varjo ja noidillahan ei ole varjoa. - -Kolmas oli vallan toista maata: hän oli käynyt opissa -Suonhaltijattaren oluenpanimossa ja osasi täyttää lepänpahkoja -kiiltomadoilla. - -"Hänestä tulee hyvä perheenemäntä!" sanoi noitaukko ja sitte hän iski -silmää vieraille, sillä hän ei tahtonut juoda niin paljon. - -Nyt tuli neljäs keijukaistyttö, hänellä oli suuri, kultainen harppu -ja kun hän kosketti ensimäistä kieltä, nostivat kaikki vasenta -jalkaa, sillä noitaväki on kurittujalkaista, ja kun hän kosketti -toista kieltä, täytyi kaikkien tehdä mitä hän tahtoi. - -"Se on vaarallinen vaimoihminen!" sanoi noitaukko, mutta molemmat -pojat läksivät ulos Keijukaiskummusta, sillä aika oli käynyt heille -pitkäksi. - -"Entä mitä seuraava tytär osaa?" kysyi noita-ukko. - -"Minä olen oppinut pitämään norjalaisista!" sanoi tyttö, "enkä -koskaan mene naimisiin muuta kuin sillä ehdolla että pääsen Norjaan!" - -Mutta pienin sisarista kuiskasi noita-ukolle: "Se on vaan siksi, -että hän on kuullut norjalaisen laulun, jossa sanotaan, että kun muu -maailma hukkuu, niin Norjan tunturit seisovat kuin muistokivet, ja -siksi hän tahtoo sinne Norjaan, että hän pelkää maailman loppua." - -"Ohhoh!" sanoi vanha noita, "sitäkös se olikin. Mutta mitäs seitsemäs -eli viimeinen osaa?" - -"Kuudes tulee ennen seitsemännettä!" sanoi keijukaiskuningas, sillä -hän osasi laskea, mutta kuudennella ei ollut ensinkään halua tulla -esiin. - -"Minä osaan sanoa kansalle totuuden!" sanoi hän, "minusta ei kukaan -välitä, minä ompelen kuolinvaatteitani ja siinä minulla on yllin -kyllin työtä!" - -Sitte tuli seitsemäs eli viimeinen ja mitä hän sitte osasi? Kertoa -satuja, niin paljon kuin ikinä halutti. - -"Tässä ovat viisi sormeani!" sanoi noita-ukko, "kerro minulle -jokaisesta!" - -Ja keijukaistyttö kävi kiinni hänen ranteeseensa ja noita nauroi -niin että kurkussa kulahteli, ja kun tyttö tuli Kultaralliin, jonka -vyötäisillä sormus oli, ikäänkuin se olisi tietänyt että kihlajaiset -olivat tulossa, sanoi noita-ukko: "Pidä mitä sinulla on, käsi on -sinun! Sinut minä itse tahdon vaimokseni!" - -Ja keijukaistyttö sanoi, että Kultarallista ja pienestä -Pillipiiparista vielä oli kertomatta. - -"Niistä me kuulemme talvella!" sanoi noita-ukko "ja kuusesta -me kuulemme ja koivusta ja maahisten lahjoista ja helisevästä -pakkasesta! Kyllä sinä saat kertoa, sillä ei siellä pohjolassa kukaan -vielä osaa oikein kertoa, ja sitte me yhdessä istumme kivisessä -pirtissä, missä honkaiset halot palaa räiskyvät, ja juomme simaa -vanhojen norjalaisten kuninkaitten kultaisista sarvista; Ahti on -lahjoittanut minulle pari sellaista! Ja meidän siellä istuessa tulee -naapuri vieraisiin; hän laulaa sinulle kaikki paimentytön laulut. -Kuinka meille tulee hauskaa! Lohi hyppiä polskahtelee kiviseinää -vastaan, mutta ei se sisään tule! -- Niin, usko pois vaan, hyvä -siellä on, siellä rakkaassa vanhassa Norjassa. Mutta missä pojat -ovat?" - -Niin, missä pojat olivat? He juoksentelivat pitkin maita -puhaltelemassa sammuksiin virvatulia, jotka kohteliaasti olivat -saapuneet panemaan toimeen soihtukulkuetta. - -"Mitäs hyppimistä se on?" sanoi noitaukko, "nyt minä olen ottanut -teille äidin, te voitte nyt vuorostanne ottaa tädin!" - -Mutta pojat sanoivat että he tyytyvät pitämään puheen ja juomaan -veljenmaljat. Naimisiin ei heidän tee mieli mennä. -- Ja sitte he -pitivät puheita, joivat veljenmaljoja ja pitelivät lasia kyntensä -päässä näyttääkseen että olivat juoneet pohjaan asti. Sitte he -riisuivat takkinsa ja asettuivat pöydälle nukkumaan, sillä he eivät -vähääkään ujostelleet. Mutta noitaukko tanssitti nuorta morsiantaan -pitkin huonetta ja vaihtoi hänen kanssaan saappaita, sillä se on -hienompaa kuin vaihtaa sormuksia. - -"Nyt laulaa kukko!" sanoi vanha keijukaisneiti, joka johti -taloudenpitoa. "Nyt meidän täytyy sulkea ikkunaluukut, ettei aurinko -polta meitä kuoliaaksi." - -Ja kumpu sulkeutui. - -Mutta sisiliskot juoksentelivat ylös alas puunrevelmää ja puhuivat -keskenään: - -"Voi kuinka minä pidin norjalaisesta noitaukosta!" - -"Minä pidän enemmän pojista!" sanoi kastemato, mutta sehän ei näe -mitään, se eläin raukka. - - - - -PUNAISET KENGÄT. - - -Oli kerran pieni tyttö, niin hentoinen ja herttainen, mutta kesällä -täytyi hänen aina käydä paljain jaloin, sillä hän oli köyhä, ja -talvisin suurissa puukengissä niin että pieni jalkapöytä kävi niin -punaiseksi että hirvitti. - -Keskellä kylää asui vanha suutarinmuori; hän neuloi parhaimman -taitonsa mukaan vanhoista punaisista tilkuista parin pieniä kenkiä. -Kömpelöt ne olivat, mutta tahto oli ollut hyvä ja pienelle tytölle ne -olivat aiotut. Pienen tytön nimi oli Karen. - -Juuri samana päivänä jolloin hänen äitinsä piti haudattaman, sai hän -kengät ja käytti niitä ensi kerran; tosin eivät ne sovi surupukuun, -mutta hänellä ei ollut muita ja niin hän paljain kintuin, kengät -jalassa, asteli köyhän kirstun perässä. - -Samassa tuli suuret, vanhat vaunut ja niissä istui suuri, vanha -rouva. Hän katseli pientä tyttöä ja hänen kävi häntä sääli ja hän -sanoi papille: "Kuulkaa, antakaappa minulle se pieni tyttö, niin minä -olen hyvä hänelle!" - -Ja Karen luuli että se oli punaisten kenkien ansio, mutta vanha rouva -sanoi niitä hirveiksi ja ne poltettiin, mutta Karen puettiin somiin, -puhtaisiin vaatteisiin. Hänen piti oppia lukemaan ja ompelemaan ja -ihmiset sanoivat häntä herttaiseksi, mutta peili sanoi: "sinä olet -paljon enemmän kuin herttainen, sinä olet kaunis!" - -Kerran matkusti kuningatar läpi maan ja hänen mukanaan oli hänen -pieni tyttärensä, se oli prinsessa; ja kansaa tulvaili linnan -edustalle ja Karen oli mukana joukossa ja pieni prinsessa seisoi -valkeissa vaatteissaan akkunassa ja antoi ihmisten katsella itseään; -ei hänellä ollut laahustinta eikä kultaista kruunua, mutta hänen -jalassaan olivat herttaiset pienet sahvianikengät; olivat ne toista -kuin ne, jotka suutarinmuori oli Karenille neulonut. Ei toki -maailmassa ole mitään niin herttaista kuin punaiset kengät! - -Nyt oli Karen niin vanha että hänen piti päästä ripille; uudet -vaatteet hän sai ja uudet kengät hänen myöskin piti saada. -Kaupungin rikas suutari otti mittaa hänen pienestä jalastaan; se -tapahtui kotona suutarin omassa huoneessaan ja siellä seisoi suuria -lasikaappeja, täynnä kauniita kenkiä ja kiiltäviä saappaita. Koreaa -se oli, mutta vanha rouva oli huonosilmäinen eikä osannut nauttia -siitä; kenkien joukossa oli punaiset kengät, aivan samallaiset kuin -prinsessalla oli ollut. Kuinka ne olivat kauniit! Suutari sanoikin, -että ne olivat neulotut kreivilliselle lapselle, mutta ne eivät -olleet sopineet. "Varmaan se on kiiltonahkaa!" sanoi vanha rouva, "ne -niin kiiltävät!" - -"Niin, ne kiiltävät!" sanoi Karen; ja ne sopivat ja ne ostettiin; -mutta vanha rouva ei tietänyt että ne olivat punaiset, sillä hän ei -koskaan olisi antanut Karenin mennä ripille punaisissa kengissä, -mutta sen hän nyt teki. - -Kaikki ihmiset katselivat hänen jalkojaan ja kun hän asteli pitkin -kirkonlattiaa kuorin ovea kohti, tuntui hänestä siltä kuin vanhat -kuvatkin, pappien ja papinrouvien kuvat jäykissä kauluksissaan ja -pitkissä mustissa vaatteissaan, olisivat tähdänneet silmänsä hänen -punaisiin kenkiinsä. Eikä hän ajatellut mitään muuta kuin niitä, kun -pappi laski kätensä hänen päälaelleen ja puhui pyhästä kasteesta, -liitosta Jumalan kanssa ja siitä että hän tästälähin on suuri, -kristitty ihminen. Ja urut soivat juhlallisesti, kirkkaat lapsenäänet -lauloivat ja vanha lukkari lauloi, mutta Karen ajatteli vain punaisia -kenkiään. - -Iltapäivällä kuuli vanha rouva kaikilta ihmisiltä, että kengät olivat -olleet punaiset ja hän sanoi, että se oli ollut paha, ettei se -sopinut ja että Karenin aina kun hän tästälähin meni kirkkoon, piti -mennä mustissa kengissä, vaikka ne olisivat vanhatkin. - -Seuraavana sunnuntaina oli rippi ja Karen katseli mustia kenkiään ja -katseli punaisia -- ja taas hän katseli punaisia -- ja otti punaiset -jalkaansa. - -Oli kaunis, aurinkoinen päivä; Karen ja vanha rouva astelivat polkua -viljapellon poikki; siellä oli hiukan tomua. - -Kirkonovella seisoi vanha sotamies kainalosauvansa varassa, hänellä -oli kummallinen, pitkä parta, se oli enemmän punainen kuin valkoinen, -sillä se oli punainen; ja hän kumartui maahan asti ja kysyi vanhalta -rouvalta saisiko hän pyyhkiä hänen kenkänsä. Ja Karenkin ojensi -hänelle pienen jalkansa. "Kas niitä kauniita tanssikenkiä!" sanoi -sotamies, "istukaa lujassa, kun tanssitte!" ja sitte hän löi -kädellään pohjiin. - -Ja vanha rouva antoi hänelle roposen ja sitte hän Karenin kanssa -astui kirkkoon. - -Ja kaikki ihmiset katselivat Karenin punaisia kenkiä ja kaikki kuvat -katselivat niitä ja kun Karen polvistui alttarin juurelle ja vei -kultakalkin huulilleen, ajatteli hän vain punaisia kenkiä ja tuntui -siltä kuin ne kaiken aikaa olisivat uiskennelleet kalkissa hänen -edessään; eikä hän muistanut veisata virttään eikä hän muistanut -lukea isämeitäänsä. - -Ihmiset läksivät kirkosta ja vanha rouva astui vaunuihinsa. Karen -nosti jo jalkansa, astuakseen hänen perässään, silloin sanoi vanha -sotamies joka seisoi vieressä: "kas niitä kauniita tanssikenkiä!" -eikä Karen voinut olla ottamatta muutamia tanssiaskelia ja kun hän -oli alkanut, jatkoivat jalat yhä tanssimista, ikäänkuin kengät -olisivat komentaneet niitä; hän tanssi kirkonnurkan taakse, hän ei -voinut lakata, kuskin täytyi juosta perässä ja ottaa hänet kiinni ja -hän nosti hänet vaunuihin, mutta jalat tanssivat tanssimistaan niin -että hän oikein potki hyvää, vanhaa rouvaa. - -Vihdoin viimein saatiin kengät riisutuiksi ja jalat pääsivät lepoon. - -Kotona pantiin kengät kaappiin, mutta Karen ei voinut olla -katselematta niitä. - -Vanha rouva sairastui, ihmiset sanoivat, ettei hän enään voinut -elää; häntä täytyi hoitaa ja vaalia eikä kukaan tietysti ollut -likempänä kuin Karen; mutta kylässä oli suuret tanssiaiset ja Karen -oli kutsuttu niihin; -- hän katseli vanhaa rouvaa, joka ei voi elää -kauvan, katseli punaisia kenkiä ja hänestä tuntui, ettei se ole -syntiä; -- hän pani punaiset kengät jalkaansa, saattoihan hän senkin -tehdä; -- mutta sitte hän meni tanssiaisiin ja rupesi tanssimaan. - -Mutta kun hän tahtoi oikealle, tanssivat kengät vasemmalle ja kun -hän tahtoi toiseen päähän huonetta, tanssivat kengät toiseen päähän -ja alas portaita, pitkin katua, ulos kaupungin portista. Hän tanssi -tanssimistaan, hänen täytyi tanssia aina kauvas pimeään metsään asti. - -Äkkiä rupesi puitten välistä näkymään hohdetta, hän luuli kuun -nousevan, sillä sieltä näkyi kuin kasvot, mutta se olikin se vanha, -punapartainen sotamies; hän istua kökötti siellä, nyökytti päätään ja -sanoi: "Kas niitä kauniita tanssikenkiä!" - -Silloin tyttö kauhistui ja tahtoi viskata luotaan punaiset kengät, -mutta ne eivät lähteneet jalasta ja hän riisui sukkansa, mutta kengät -olivat kasvaneet kiinni jalkoihin ja hän tanssi tanssimistaan ja -hänen täytyi tanssia poikki soiden ja maiden, sekä sateella että -päiväpaisteella, sekä yöllä että päivällä, mutta yöllä oli kamalinta. - -Hän tanssi hautausmaalle, mutta kuolleet siellä eivät tanssineet, -niillä oli parempaakin tekemistä kuin tanssia. Hän olisi tahtonut -istuutua köyhän haudalle, missä katkera pietaryrtti kasvaa, mutta -ei hän saanut lepoa eikä rauhaa ja kun hän tanssi kohti avointa -kirkonovea, näki hän siellä enkelin pitkissä, valkoisissa vaatteissa. -Siivet ulottuivat olkapäiltä maahan asti, kasvot olivat vakavat ja -ankarat ja käsissään piteli enkeli leveää, loistavaa miekkaa. - -"Tanssia sinun täytyy!" sanoi hän, "tanssia punaisilla kengilläsi, -kunnes vaalenet kylmäksi ja kalpeaksi, kunnes ihosi lahoaa lysyyn -kuin luuranko. Tanssia sinun pitää ovelta ovelle, ja ylpeitten, -turhamaisten lasten oviin pitää sinun koputtaa, niin että ne kuulevat -sinun tulevan ja pelkäävät! Tanssia sinun pitää, tanssia --" - -"Armoa!" huusi Karen. Mutta ei hän kuullut mitä enkeli vastasi, sillä -kengät kantoivat häntä ulos ovesta, kauvas kedolle, yli teitten ja -polkujen ja alituisesti täytyi hänen tanssia. - -Eräänä aamuna tanssi hän oven ohitse, joka oli hänelle hyvin tuttu; -sisältä kuului virren veisuuta ja ulos kannettiin kukkasilla -koristettua arkkua; silloin hän ymmärsi, että vanha rouva oli kuollut -ja tuntui siltä että kaikki nyt ovat hänet hyljänneet ja Jumalan -enkeli on hänet kironnut. - -Hän tanssi tanssimistaan, hänen täytyi tanssia, tanssia pimeässä -yössäkin. Kengät kiidättivät häntä yli kivien ja kantojen, hän -loukkasi ruumiinsa verille ja hän tanssi yli nummen ja tuli -yksinäiselle, pienelle asumukselle. Siellä tiesi hän pyövelin asuvan -ja hän koputti sormellaan ruutuun ja sanoi: - -"Tule ulos! -- tule ulos! Minä en voi tulla sisään, sillä minä -tanssin!" - -Ja pyöveli sanoi: "et taida tietää kuka minä olen? Minä lyön pahoilta -ihmisiltä pään poikki ja minä huomaan, että kirveeni vapisee!" - -"Älä hakkaa poikki päätäni!" sanoi Karen, "sillä silloin en voi katua -syntiäni; mutta hakkaa poikki jalkani punaisine kenkineen." - -Ja hän tunnusti koko syntinsä ja pyöveli hakkasi pois hänen jalkansa -punaisine kenkineen; mutta kengät läksivät tanssittamaan pieniä -jalkoja pitkin maita, syvään metsään. - -Ja pyöveli veisti hänelle puujalat ja kainalosauvat, opetti hänelle -virren, jota syntisten on tapana veisata, ja tyttö suuteli kättä, -joka oli kirvestä heiluttanut ja läksi pois poikki nummen. - -"Kyllä minä nyt olen tarpeeksi kärsinyt punaisten kenkien takia!" -sanoi hän, "nyt minä menen kirkkoon, että kaikki näkevät minut!" ja -hän asteli reippaasti kirkon ovea kohti, mutta kun hän pääsi likelle, -tanssivat punaiset kengät hänen edessään ja hän pelästyi ja kääntyi -takaisin. - -Koko viikon oli hän suruissaan ja itki monet raskaat kyyneleet, -mutta kun sunnuntai tuli, sanoi hän: "Kas nyt minä olen kärsinyt ja -taistellut tarpeeksi! Kyllä minä olen yhtä hyvä kuin moni joka siellä -kirkossa istuu ja ylvästelee!" ja rohkeasti astui hän kirkkoa kohti; -mutta hän ei päässyt kuin portille, kun hän näki punaisten kenkien -tanssivan edessään. Ja hän pelästyi ja kääntyi takaisin ja katui -syntiään sydämensä pohjasta. - -Ja hän meni pappilaan ja pyysi että hänet otettaisiin sinne -palvelukseen, ahkera hän lupasi olla ja tehdä mitä ikinä voi, -palkkaan ei hän katso, kunhan vaan saa katon päänsä päälle ja pääsee -hyvien ihmisten luo. Ja papinrouvan kävi häntä sääli ja hän otti -hänet palvelukseensa. Ja hän oli ahkera ja huolellinen. Hiljaa hän -istui kuuntelemassa, kun pappi illoin luki ääneen raamattua. Kaikki -lapset pitivät hänestä, mutta kun he rupesivat puhumaan helyistä ja -koreista vaatteista ja kun he sanoivat haluavansa olla kauniit kuin -kuningattaret, ravisti hän päätään. - -Seuraavana sunnuntaina menivät kaikki kirkkoon ja häneltä kysyttiin -tahtooko hän mukaan, mutta hän katsahti suruissaan, silmät vesissä, -kainalosauvojaan ja toiset läksivät kuulemaan Jumalan sanaa, mutta -hän meni yksinään pieneen kamariinsa. Se oli niin pieni ettei -sinne mahtunut kuin sänky ja tuoli ja sinne hän istuutui lukemaan -virsikirjaansa; ja jota kauvemmin hän nöyrällä mielellä luki, sitä -selvempinä toi tuuli hänen korviinsa urkujen sävelet kirkosta, ja hän -nosti kyyneltyneet kasvonsa ja sanoi: "oi Jumala, auta minua!" - -Silloin rupesi aurinko kirkkaasti paistamaan ja aivan hänen -vieressään seisoi valkeissa vaatteissa sama Jumalan enkeli, jonka -hän silloin yöllä oli nähnyt kirkon ovella, mutta enkeli ei enään -pidellyt kädessään miekkaa, vaan hänen kädessään oli kaunis vihriä -oksa, täynnä ruusuja ja sillä kosketti hän kattoa ja katto kohosi -niin korkealle ja siihen mihin hän oli koskettanut, syttyi kiiltävä -kultatähti; ja hän kosketti seiniä ja ne laajenivat ja hän näki -soittavat urut, hän näki pappien ja pappien rouvien vanhat kuvat; -kansa istui kauniissa penkeissä ja veisasi virsikirjasta, sillä -kirkko itse oli tullut tyttö raukan luo, hänen pieneen, ahtaaseen -huoneeseensa, tai oli tyttö tullut kirkkoon; hän istui penkissä muun -papinväen joukossa ja virren loputtua, katsahtivat he ympärilleen, -nyökäyttivät päätään ja sanoivat: "se oli oikein, että tulit, Karen!" - -"Se oli armoa!" sanoi hän. - -Ja urut soivat ja lastenäänet kuorissa helisivät lempeästi ja -suloisesti. Kirkas päiväpaiste tulvi lämpöisenä ikkunasta penkkiin -missä Karen istui; hänen sydämensä tuli niin täyteen aurinkoa, rauhaa -ja iloa, että se särkyi; hänen sielunsa lensi auringonsäteen siivillä -Jumalan luo ja siellä ei kukaan kysellyt punaisia kenkiä. - - - - -HYPPYNIEKAT. - - -Kirppu, heinäsirkka ja hyppyhanhi eli vetoluu tahtoivat kerran nähdä -kuka heistä hyppää korkeimmalle ja sitte he kutsuivat koko maailman -ja kaikki muutkin, jotka halusivat tulla, komeutta katsomaan, ja -heitä oli kokoontunut huoneeseen kokonaista kolme oivaa hyppyniekkaa. - -"Niin, minä annan tyttäreni sille joka hyppää korkeimmalle!" sanoi -kuningas, "tuntuisi niin laihalta jos nämä henkilöt hyppäisivät -ilmaiseksi!" - -Kirppu astui ensinnä esiin, sillä oli hieno esiintymistapa ja se -kumarteli joka taholle, sillä siinä oli neitosenverta ja se oli -tottunut seurustelemaan ainoastaan ihmisten kanssa, ja se merkitsee -tietysti paljon. - -Nyt tuli heinäsirkka, se oli koko joukon kömpelömpi, mutta sekin -esiintyi aika siististi ja se oli puettu vihriään univormuun, joka -oli synnynnäinen; sitäpaitsi tämä henkilö kertoi olevansa hyvin -vanhaa sukua ja kotoisin Egyptin maalta; se kertoi että sitä täällä -kotona pidettiin suuressa arvossa, se oli otettu suoraan nurmesta ja -pantu kolmikerroksiseen korttilinnaan, joka oli rakennettu pelkistä -kuvallisista lehdistä. Ne olivat kaikki herrakortteja ja käänsivät -kuvallisen puolen sisäänpäin; linnassa oli sekä ovia ja ikkunoita, -niitä oli leikelty herttarouvan rintaan. "Minä laulan niin", -sanoi heinäsirkka, "että kuusitoista synnynnäistä sirkkaa, jotka -pienestä pitäen ovat piiputtaneet eivätkä kuitenkaan ole päässeet -korttilinnaan, kuullessaan minun laulavan suuttuivat pahanpäiväisesti -ja pelkästä harmista laihtuivat entistä laihemmiksi!" - -Sekä kirppu että heinäsirkka tekivät täten laajasti selvää -syntyperästään ja ilmoittivat olevansa sitä mieltä, että he kyllä -voivat mennä naimisiin prinsessan kanssa. - -Hyppyhanhi eli vetoluu ei sanonut mitään, mutta muut sanoivat, -että se ajatteli sitä enemmän ja kartanokoira nuukisteli sitä ja -takasi sekin, että vetoluu oli hyvää sukua; vanha neuvosmies, joka -oli saanut kolme kunniamerkkiä vaikenemisen taidosta, vakuutti -tietävänsä, että vetoluussa asuu ennustamisen voima; sen selästä -saattaa nähdä tuleeko lauha vaiko ankara talvi ja sitä ei saata nähdä -edes allakantekijänkään selästä. - -"No niin, minä en sano mitään!" sanoi vanha kuningas, "mutta minulla -on aina omat ajatukseni asioista!" - -Nyt piti sitte hypättämän. Kirppu hyppäsi niin korkealle ettei kukaan -saattanut nähdä sitä ja sitte ruvettiin väittämään, ettei se ollut -hypännytkään, mutta se oli alhaista ilkeyttä. - -Heinäsirkka ei hypännyt kuin puolet siitä, mutta se hyppäsi suoraan -kuninkaan kasvoihin ja kuningas sanoi että se oli inhoittavaa. - -Vetoluu pysyi pitkän aikaa paikoillaan ja tuumaili; arveltiin jo, -ettei se osaakaan hypätä. - -"Ettei se vaan ole ruvennut voimaan pahoin!" sanoi kartanokoira ja -sitte se taas nuuhisteli sitä. Ritsis! samassa otti vetoluu pienen, -viiston loikkauksen ja hyppäsi suoraa päätä prinsessan syliin, joka -istui matalalla kultajakkaralla. - -Silloin sanoi kuningas: "korkeimmalle hyppää se joka hyppää ylös -tyttäreni syliin, sillä se se on hienoa, mutta sitä ei keksikään mikä -pää hyvänsä ja vetoluu on näyttänyt, että sillä on päätä. Sillä on -jalat otsassa!" - -Ja vetoluu sai prinsessan. - -"Minä hyppäsin kuitenkin korkeammalle!" sanoi kirppu. "Mutta olkoon -menneeksi! ottakoon mokomankin hanhenluun tikkuineen, nokkineen -päivineen! minä hyppäsin korkeimmalle, mutta tässä maailmassa pitää -olla suuri ruumis ennenkuin näkevät!" - -Ja sitte meni kirppu vieraalle maalle sotapalvelukseen ja siellä se -kuuluu saaneen surmansa. - -Heinäsirkka istuutui ojaan miettimään tämän maailman menoa ja se -sanoi sekin: "ruumis pitää olla, ruumis pitää olla!" ja sitte -se veisasi surullista virttään ja siitä me olemme tämän tarinan -ottaneet. Eikä sen tarvitse tottakaan olla, vaikka se onkin painettu. - - - - -PAIMENTYTTÖ JA NOKIKOLARI. - - -Oletko koskaan nähnyt oikein vanhaa puukaappia, sellaista joka -on mustunut vanhuuttaan ja johon on veistetty kukkasia ja -kiehkuroita? Juuri sellainen kaappi seisoi arkihuoneessa, se -oli isoäidin perintöä ja leikelty täyteen ruusuja ja tulpaneja; -siinä oli kummallisia kiehkuroita ja niiden lomitse pistelivät -pienet hirvet esiin päitään ja monihaaraisia sarviaan; mutta -keskelle kaappia oli veistetty kokonainen mies, hullunkurisen -näköinen hän oli ja kaiken aikaa hän nauraa virnisteli, sillä -hymyksi ei sitä voinut sanoa; hänellä oli pukin jalat, päässä -pienet sarvet ja pitkä parta. Talon lapset sanoivat häntä aina -Pukinjalka-Yli-jaali-kenraali-sotakomendanttikersantiksi, sillä se on -vaikeasti lausuttu nimi eikä sitä arvonimeä saakkaan kuka hyvänsä; -mutta eipä ollut hänen veistämisensäkään kovin helppoa ollut. Joka -tapauksessa hän nyt oli valmis; ja hänen katseensa oli kaiken aikaa -käännetty pöytään peilin alla, sillä siellä seisoi soma pieni, -porslininen paimentyttö; hänen kenkänsä olivat kullatut, hame somasti -sidottu ylös ja pistetty kiinni punaisella ruusulla; sitte hänellä -oli kultainen hattu ja paimensauva; herttainen hän oli! Aivan hänen -likellään seisoi pieni nokikolari, musta kuin kekäle, mutta muuten -porslinista; hän oli yhtä hieno ja puhdas kuin kuka muu hyvänsä, -nokikolarihan hän vain oli olevinaan; porslinintekija olisi yhtä -hyvin voinut tehdä hänestä prinssin, sillä se oli aivan sama asia. - -Somasti seisoi hän tikapuittensa ääressä, kasvot punaisina ja -valkoisina kuin tytöllä, ja se oli oikeastaan vika, sillä hän -olisi kyllä saanut olla hiukan mustempi. Hän seisoi ihan likellä -paimentyttöä; kumpikin oli asetettu paikalleen ja koska he olivat -asetetut näin liketysten, olivat he menneet kihloihin, he sopivat -toisilleen, olivathan he nuorta väkeä, samasta porslinista ja yhtä -hauraat. - -Ihan heidän likeisyydessään seisoi nukki, joka oli kolme -kertaa suurempi, se oli vanha kiinalainen, joka osasi -nyökyttää päätään; hän oli hänkin porslinista ja sanoi -olevansa pienen paimentytön isoisä, mutta sitä ei hän osannut -todistaa; hän väitti, että hänellä on oikeus määrätä pienen -paimentytön asiat ja sentähden oli hän nyökyttänyt päätään -Pukinjalka-Yli-jaalikenraalisotakomendanttikersantille, joka kosi -pientä paimentyttöä. - -"Sinä saat miehen", sanoi vanha kiinalainen, "miehen, -joka luullakseni on mahonkipuusta, hän tekee sinusta -Pukinjalka-Yli-jaalikenraalisotakomendanttikersantin rouvan, hänellä -on kaappi täynnä hopeatavaraa, paitsi kaikkea mitä hän säilyttää -salaisissa kätköissä." - -"En tahdo pimeään kaappiin!" sanoi pieni paimentyttö, "olen kuullut -kerrottavan, että hänellä siellä on yksitoista porsliinivaimoa!" - -"Sinusta tulee sitte kahdestoista!" sanoi kiinalainen, "yöllä, niin -pian kuin vanha kaappi rupeaa naksahtelemaan, vietetään häänne, niin -totta kuin minä olen kiinalainen!" ja sitte hän nyökytti päätään ja -meni uneen. - -Mutta pieni paimentyttö itki ja katseli sydämensä lemmittyä, -porslinista nokikolaria. - -"Minun taitaa täytyä pyytää", sanoi hän, "että sinä lähtisit kanssani -maailmalle, sillä tänne emme voi jäädä!" - -"Minä teen mitä ikinä tahdot!" sanoi pieni nokikolari, "lähtekäämme -paikalla, kyllä minä jaksan elättää sinut ammatillani!" - -"Kun vaan onnellisesti pääsisimme alas pöydältä!" sanoi tyttö, "minä -en saa rauhaa, ennenkuin olemme maailmalla!" - -Ja nokikolari lohdutti häntä ja näytti paikan pöydänjalan -veistetyissä laidoissa ja kullatuissa lehtikoristeissa, -joihin hän voisi asettaa pienen jalkansa; sitäpaitsi hän -otti avuksi tikapuunsa; vihdoin viimein he olivat lattialla, -mutta kun he katsahtivat vanhaan kaappiin, oli siellä hirveä -hälinä; kaikki veistetyt hirvet ojentelivat päitään entistä -kauvemma, nostivat sarviaan ja kääntelivät kaulojaan! -Pukinjalka-Yli-jaalikenraalisotakomendanttikersantti hyppeli -korkealle ilmaan ja huusi vanhalle kiinalaiselle: "nyt ne karkaavat! -nyt ne karkaavat!" - -He pelästyivät aika lailla ja karkasivat laatikkoon ikkunakomerossa. - -Siellä oli kolme, neljä korttipakkaa, jotka eivät olleet täydelliset, -sekä pieni nukketeatteri joka oli pantu pystyyn niin hyvin kuin -oli osattu; siellä näyteltiin ja kaikki naiset, sekä Ruutu- että -Hertta-, Risti- ja Patarouvat istuivat ensi rivissä ja löyhyttelivät -kasvojaan tulpaneillaan, ja heidän takanaan seisoivat kaikki -sotamiehet näyttämässä että heillä on pää sekä ylä- että alapuolella, -kuten pelikorteissa ainakin. Näytelmäkappaleessa puhuttiin kahdesta -rakastavaisesta, jotka eivät voi saada toisiaan ja paimentyttö itki -heidän kohtaloaan, sillä se oli kuin hänen omaa tarinaansa. - -"Minä en kestä tätä!" sanoi hän. "Minun täytyy mennä pois -laatikosta!" mutta kun he tulivat lattialle ja katsahtivat pöydälle, -oli vanha kiinalainen herännyt ja huojutteli koko ruumistaan, sillä -hänen alapuolensahan oli yhtenä möhkäleenä. - -"Nyt tulee vanha kiinalainen!" huusi pieni paimentyttö ja sitte hän -lankesi porsimisille polvilleen, niin surullinen hän oli. - -"Minä tiedän neuvon", sanoi nokikolari, "me hiivimme suureen ruukkuun -joka on tuolla nurkassa; siellä me saatamme levätä ruusuilla ja -kukkasilla ja viskellä suolaa hänen silmiinsä, kun hän tulee." - -"Ei se auta!" sanoi tyttö, "minä tiedän että vanha kiinalainen -ja ruukku ovat olleet kihloissa ja aina sitä jää jälelle jotakin -ystävyyttä, kun joskus on ollut sellaisessa suhteessa; ei, ei meillä -ole muuta neuvoa kuin lähteä maailmalle!" - -"Onko sinulla todella rohkeutta lähteä kanssani maailmalle?" kysyi -nokikolari. "Oletko ajatellut kuinka suuri se on ja ettemme enään -koskaan voi tulla takaisin?" - -"Olen!" sanoi tyttö. - -Nokikolari loi häneen tutkivan katseen ja sanoi: "minun tieni käy -savupiipun läpi! Onko sinulla todella rohkeutta ryömiä minun, -kanssani sekä pesän että savutorven läpi? Sitte me tulemme piippuun -ja siellä minä kyllä osaan pitää puoliani! me nousemme niin -korkealle, etteivät he pääse meidän perässämme ja kaikista ylinnä on -läpi, joka johtaa maailmalle." - -Ja nokikolari vei hänet uuninluukulle. - -"Siellä näyttää mustalta!" sanoi tyttö, mutta hän seurasi häntä -kuitenkin sekä pesän että savutorven läpi, missä vallitsi sysimusta -yö. - -"Nyt me olemme piipussa!" sanoi nokikolari, "ja katso! katso! päämme -päällä tuikkii ihanin tähti!" - -Se oli todella oikea taivaan tähti, joka loisti heille ikäänkuin -tietä näyttääkseen. Ja he kopeloivat ja ryömivät ylöspäin, kauhea -tie se oli, korkealle, korkealle! Mutta nokikolari nosteli, auttoi -ja kantoi tyttöä ja näytti aina parhaat paikat, mihin hän saattoi -asettaa pienet porslinijalkansa ja vihdoin viimein he pääsivät -piipunharjalle ja siihen he istuutuivat, sillä he olivat oikein -väsyksissä ja todella syystä. - -Heidän yllään oli taivas kaikkine tähtineen ja heidän allaan kaikki -kylän katot; he näkivät kauvas ympärilleen, kauvas maailmaan; -paimentyttö raukka ei koskaan ollut ajatellut sitä tällaiseksi, hän -laski pienen päänsä nokikolarinsa rinnalle ja itki niin että kulta -suli hänen vyöstään. - -"Tämä on liikaa!" sanoi hän. "Minä en kestä tätä! Maailma on liian -suuri! jos pääsisinkin takaisin pienelle pöydälle peilin alle! Minä -en saa rauhaa ennenkuin taas olen siellä! nyt minä olen seurannut -sinua maailmalle, saata sinä nyt vuorostasi minut takaisin kotiin, -koska kerran niin paljon pidät minusta!" - -Ja nokikolari koetti puhua hänelle järkevästi, -hän puhui vanhasta kiinalaisesta ja -Pukinjalka-Yli-jaalikenraalisotakomendanttikersantista, mutta hän -itkeä nyyhki niin kauheasti ja suuteli pientä nokikolariansa niin -että hänen lopulta täytyi taipua, vaikka se olikin hullua. - -Ja sitte he taas suurella vaivalla kapusivat alas piipusta ja -ryömivät savutorven läpi, ei se ollut ensinkään hauskaa, mutta sitte -he seisoivat pesässä ja kuuntelivat luukkujen takana mitä huoneeseen -kuuluisi. Siellä oli ihan hiljaista; he tirkistivät raosta -- oi, -keskellä lattiaa makasi vanha kiinalainen, hän oli lähtiessään -ottamaan heitä kiinni pudonnut pöydältä ja särkynyt kappaleiksi; koko -selkä oli taittunut yhdeksi kappaleeksi ja pää oli vierinyt nurkkaan, -Pukinjalka-Yli-jaalikenraalisotakomendanttikersantti seisoi entisellä -paikallaan syvissä mietteissä. - -"Tämä on kauheaa!" sanoi pieni paimentyttö, "vanha isoisä on mennyt -rikki ja se on meidän syymme! sitä minä en ikinä saata kestää!" ja -tyttö väänteli pieniä, hentoja käsiään. - -"Kyllä hänet vielä voi paikata!" sanoi nokikolari. "Hänet voi -erinomaisen hyvin paikata! -- älä nyt vaan kiihdy, kun hänet -liimataan ja niskaan pannaan hyvä paikka, niin hän on aivan kuin uusi -ja sanoo meille vielä monta kovaa sanaa!" - -"Luuletko?" sanoi tyttö ja sitte he taas kapusivat pöydälle, jolla -ennenkin olivat seisoneet. - -"Näin pitkälle sitä siis päästiin!" sanoi nokikolari, "me olisimme -voineet säästää itseltämme kaikki nämä vaivat!" - -"Kunhan isoisä vaan olisi paikattu!" sanoi paimentyttö. "Tuleeko se -kovin kalliiksi?" - -Ja hänet paikattiin; perhe antoi liimata hänen selkänsä, hänen -niskaansa pantiin hyvä paikka, hän tuli miltei kuin uudeksi, mutta -päätään ei hän enään osannut nyökyttää. - -"Te olette käynyt ylpeäksi senjälkeen kun te menitte rikki!" sanoi -Pukinjalka-Yli-jaalikenraalisotakomendanttikersantti. "Ei teidän -sentään minun mielestäni kannattaisi ylpeillä sellaisesta! saanko -minä tytön vai enkö saa häntä?" - -Ja nokikolari ja pieni paimentyttö käänsivät rukoilevat katseensa -vanhaan kiinalaiseen; he pelkäsivät niin kovasti, että hän -nyökyttäisi päätään, mutta hän ei osannut nyökyttää päätään ja -hänestä tuntui vastenmieliseltä kertoa vieraalle, että hänellä aina -on paikkaus niskassa. Porsliniset nuoret jäivät siis yhteen ja he -siunasivat isoisän paikattua niskaa ja rakastivat toisiaan kunnes -särkyivät kappaleiksi. - - - - -HOLGER DANSKE. - - -Tanskassa on vanha linna, nimeltä Kronborg. Se on Juutinrauman -rannalla ja joka päivä purjehtii siitä ohitse satoja suuria laivoja, -sekä englantilaisia että venäläisiä ja preussilaisia; ja tykeillä -tervehtivät laivat vanhaa linnaa: "bum!" ja linna vastaa takaisin -tykeillä: "bum!" Sillä tavalla sanovat nimittäin tykit toisilleen -"hyvää päivää!" "Jumal' antakoon!" - -Talvella ei kulje yhtään laivaa, kaikki on jään vallassa aina Ruotsin -rannikolle asti, mutta silloin on salmi kuin maantie, siellä liehuu -Tanskan lippu ja Ruotsin lippu ja Tanskan ja Ruotsin kansat sanovat -toisilleen: "hyvää päivää", "Jumal' antakoon!" mutta ne eivät -tervehdi toisiaan tykeillä, vaan ystävällisellä kädenpuristuksella -ja toinen noutaa toiselta vehnäpullaa ja rinkilöitä, sillä vieras -ruokahan aina maistuu paraimmalta. - -Mutta seudun kaunistus on kuitenkin vanha Kronborg ja sen alla istuu -Holger Danske syvässä, pimeässä kellarissa, jonne ei kukaan pääse. -Hän on puettu teräkseen ja rautaan ja pää lepää väkevien käsien -varassa; hänen pitkä partansa riippuu marmoripöydän yli, se on -kasvanut pöytään kiinni; hän nukkuu ja näkee unta, mutta unessa näkee -hän kaikki mitä täällä Tanskassa tapahtuu. - -Joka jouluaattona tulee Jumalan enkeli sanomaan hänelle että kaikki -on kuten hän unessa on nähnyt ja että hän rauhassa saattaa jatkaa -untansa, sillä vielä ei Tanska ole todellisessa vaarassa; mutta jos -se joutuu vaaraan, niin silloin nousee vanha Holger Danske ja pöytä -halkeaa, kun hän vetää ylös partansa; sitte hän astuu esiin ja iskee -niin että kuuluu kaikkiin maailman maihin. - -Kaikki nämä asiat Holger Danskesta kertoi kerran vanha isoisä -pienelle pojanpojalleen ja pieni poika tiesi että se mitä isoisä -kertoi, oli totta. Ja kertoessaan veisteli vanhus suurta puukuvaa; -sen piti esittää Holger Danskea ja se piti asetettaman laivan -kokkaan; vanha isoisä oli nimittäin puunveistäjä eli sellainen -mies, joka veisteli koristuksia laivojen kokkiin kunkin laivan -nimen mukaan. Nyt oli hän veistänyt Holger Dansken, joka seisoi -suorana, uljaana, pitkäpartaisena ja piteli toisessa kädessään leveää -sotakalpaansa ja nojasi toista Tanskan vaakunaan. - -Ja vanha isoisä kertoi merkillisistä tanskalaisista miehistä ja -naisista, kertoi niin paljon, että pieni pojanpoika lopulta luuli -tietävänsä yhtä paljon kuin ikinä Holger Danske saattoi tietää, -Holger Danskehan näki kaikki vain unessa. Ja kun pieni poika pääsi -sänkyynsä, ajatteli hän näitä asioita niin kauvan, että hän lopulta -rupesi hankaamaan leukaansa tyynyyn ja kuvitteli, että hänellä on -pitkä parta, joka on kasvanut siihen kiinni. - -Mutta vanha isoisä jäi istumaan työnsä ääreen ja veistämään sen -viimeistä osaa, nimittäin Tanskan vaakunaa; ja nyt hän sai sen -valmiiksi ja hän katseli työtänsä ja ajatteli kaikkea mitä oli -lukenut ja kuullut kerrottavan ja mitä hän illalla oli kertonut -pienelle pojalle; ja hän nyökytti päätään, kuivasi silmälasinsa, pani -ne nenälleen ja sanoi: - -"Niin, minun aikanani Holger Danske ei tule; mutta poika joka nukkuu -tuolla sängyssä, ehkä saa nähdä hänet ja olla mukana, kun oikein -tulee tosi eteen", ja vanha isoisä nyökytti päätään ja jota enemmän -hän katseli Holger Danskeansa, sitä selvemmin hän huomasi, että hän -oli tehnyt hyvän kuvan; kasvot saivat hänen silmissään väriä ja -haarniska välkkyi kuin rauta ja teräs; sydämet Tanskan vaakunassa -kävivät yhä punaisemmiksi ja jalopeurat hyppelivät kultakruunut -päässä. - -"Tämä on toki kaunein vaakuna maailmassa!" sanoi vanhus. "Jalopeurat -merkitsevät voimaa ja sydämet rakkautta ja lempeyttä!" ja hän -katseli ylintä jalopeuraa ja ajatteli kuningas Knuutia, joka liitti -suuren Englannin Tanskan kuninkaanistuimeen, ja hän katseli toista -jalopeuraa ja ajatteli Valdemaria, joka yhdisti Tanskan ja kukisti -vendiläiset maat; hän katseli kolmatta jalopeuraa ja ajatteli -Margaretaa, joka yhdisti Tanskan, Ruotsin ja Norjan; mutta hänen -katsellessaan punaisia sydämiä, rupesivat ne loistamaan entistä -heleämpinä ja muuttuivat liikkuviksi liekeiksi ja hänen ajatuksensa -seurasivat jokaista liekkiä. - -Ensimäinen liekki johti hänet ahtaaseen, pimeään vankilaan; siellä -istui vanki, kaunis nainen, Kristian neljännen tytär, Eleonora -Ulfeldt. Ja liekki asettui ruusuksi hänen rinnalleen ja sulautui -kukkimaan yhdessä hänen sydämensä kanssa, hänen, kaikista Tanskan -naisista parhaimman ja jaloimman. - -"Niin, hän on yhtenä sydämenä Tanskan vaakunassa!" sanoi vanha isoisä. - -Ja hänen ajatuksensa seurasivat liekkiä joka vei hänet merelle, missä -tykit pankkuivat, missä sakea savu peitti laivat; ja liekki asettui -kunniamerkiksi Hvitfeldtin rinnalle, joka pelastaakseen laivaston -räjäytti itsensä ja laivansa ilmaan. - -Ja kolmas liekki vei vanhuksen Grönlannin kurjille majoille, missä -pappi Hans Egede vaikutti rakkauden sanoilla ja töillä; liekki oli -tähtenä hänen rinnallaan, sydämenä Tanskan vaakunassa. - -Ja vanhan isoisän ajatukset riensivät liehuvan liekin edelle, sillä -hänen ajatuksensa tiesivät minne liekki tahtoi. - -Talonpoikaiseukon pirtissä seisoi Fredrik kuudes liidulla -kirjoittamassa nimeään hirteen; liekki värisi hänen rinnallaan, -värisi hänen sydämessään; talonpojan pirtissä tuli hänen sydämestään -sydän Tanskan vaakunaan. - -Ja vanha isoisä kuivasi silmiään, sillä hän oli tuntenut Fredrik -kuninkaan hopeisine hapsineen ja rehellisine sinisilmineen, hän -oli elänyt hänen hyväkseen, ja hän liitti kätensä ristiin ja jäi -äänettömänä tuijottamaan eteensä. Silloin tuli isoisän pojanvaimo -sanomaan, että on myöhäistä, isoisän pitää mennä levolle ja -illallispöytäkin on katettu. - -"Mutta kuinka kauniin työn sinä, isoisä, olet tehnyt!" sanoi hän. -"Holger Dansken ja koko meidän vanhan vaakunamme! -- Minusta tuntuu -siltä kuin ennen olisin nähnyt nuo kasvot!" - -"Ei, et sinä niitä ole nähnyt!" sanoi vanha isoisä, "mutta minä olen -nähnyt ne ja minä olen koettanut veistää ne sellaisiksi jommoisina -ne muistan. Englantilaiset olivat silloin täällä rannikolla -ja huhtikuun toisena päivänä, silloin me näytimme että olemme -vanhoja tanskalaisia. Minä seisoin 'Tanskan' kannella Steen Billen -eskaaderissa ja rinnallani oli mies, jota kuulat näyttivät pelkäävän. -Hän lauleli iloisesti vanhoja lauluja ja ampui ja tappeli ikäänkuin -hän olisi ollut enemmän kuin ihminen. Minä muistan vielä hänen -kasvonsa; mutta mistä hän tuli ja minne meni, sitä en tiedä minä eikä -tiedä kukaan. - -"Usein olen ajatellut, että se mahtoi olla vanha Holger Danske itse. -Hän oli uinut tänne Kronborgista ja auttoi meitä vaaran hetkellä; -sellainen ajatus minulla on, ja tuossa näet hänen kuvansa!" - -Ja kuva loi suuren varjonsa seinälle ja osaksi kattoonkin; tuntui -siltä kuin todellinen Holger Danske olisi seisonut varjon vieressä, -sillä varjo liikkui, tai ehkäpä kynttilän liekki ei palanut aivan -tasaisesti. Ja pojanvaimo suuteli vanhaa isoisää ja vei hänet suureen -nojatuoliin pöydän ääreen ja vaimo ja hänen miehensä, joka oli -isoisän poika ja sängyssä nukkuvan pojan isä, söivät illallista, -ja isoisä kertoi tanskalaisista jalopeuroista ja tanskalaisista -sydämistä, voimasta ja rakkaudesta, ja hän selitti että paitsi miekan -voimaa, on olemassa toinenkin voima, ja hän viittasi hyllylle, jolla -oli vanhoja kirjoja, kaikki Holbergin huvinäytelmät. Niitä oli usein -luettu, sillä olivathan ne niin hauskat, jokainen luuli perinpohjin -tuntevansa kaikki ne vanhan ajan ihmiset. - -"Hän osasi hänkin ruoskia!" sanoi vanha isoisä, "hän ruoski ihmisten -turhamaisuutta ja kulmikkaisuutta niin paljon kuin taisi!" ja vanha -isoisä nyökytti päätään peiliin päin missä allakan paikka oli. Sen -kannessa oli Rundetaarnin [Rundetaarnissa on Köpenhaminan tähtitorni] -kuva, ja vanhus sanoi: - -"Tyge Brahe oli hänkin mies, joka heilutti miekkaa; ei hän iskenyt -sitä lihaan ja luihin, mutta hän raivasi sillä selvemmän tien ylös -taivaan tähtiin!" - -"Entä sitte se mies, jonka isä oli minun ammattiani, vanhan -puunveistäjän poika, hän jonka me kaikki olemme nähneet, se -valkohapsinen, harteva mies, jonka nimeä kaikki maailman maat -mainitsevat! hän, hän osaa hakata, minä vaan veistän! - -"Niin, Holger Danske saattaa tulla monella tavalla, niin että Tanskan -voima kaikuu kaikissa maailman maissa! Juokaamme Bertelin [Bertel -Thorvaldsen] malja!" - -Mutta pieni poika sängyssä näki selvästi vanhan Kronborgin ja -Juutinrauman, todellisen Holger Dansken, joka istui syvässä -kellarissa, parta kiinni marmoripöydässä, ja näki unta kaikesta mitä -ylhäällä maailmassa tapahtuu; Holger Danske näki unissaan senkin -pienen, köyhän huoneen, missä puunveistäjä istui, hän kuuli kaikki -mitä puhuttiin ja nyökytti unissaan päätään ja sanoi: - -"Niin, pidä minut vain mielessäsi, Tanskan kansa! pidä minut vain -muistossasi! minä tulen hädän hetkellä." - -Ja Kronborgin edustalla paistoi kirkas päivä ja tuuli toi -metsästystorven ääniä naapurimaasta, ja laivat purjehtivat ohitse ja -tervehtivät: - -"Bum! bum!" ja Kronborgista vastattiin: "bum, bum!" mutta Holger -Danske ei herännyt, vaikka olisi ammuttu kuinka lujaan, sillä -eiväthän laukaukset merkinneet muuta kuin "hyvää päivää!" -- "Jumal' -antakoon!" - -Toisella lailla pitää ammuttaman ennenkuin hän herää; mutta sitte hän -herääkin, sillä tarmoa on Holger Danskessa. - - - - -PIENI TULITIKKUTYTTÖ. - - -Oli kauhean kylmä; satoi lunta ja ilma alkoi hämärtää; olikin vuoden -viimeinen ilta, uudenvuoden aatto. Pakkasessa ja pimeässä asteli -kadulla pieni, köyhä tyttö paljain päin, paljain jaloin. Olihan -hänellä ollut tohvelit jalassa, kun hän lähti kotoa, mutta siitä ei -ollut suurta apua! tohvelit olivat kovin suuret, hänen äitinsä oli -viimeksi käyttänyt niitä, niin isot ne olivat, ja rientäessään kadun -poikki kahden kiitävän vaunun tieltä, oli tyttö pudottanut ne; toista -tohvelia ei löytynyt mistään, toisen otti joku poika; hän sanoi että -hän joskus käyttää tohvelia kehtona, kun itse saa lapsia. - -Pieni tyttö taivalsi eteenpäin paljain, hentoisin jaloin, jotka -vilusta olivat ihan sinipunertavat; vanhassa esiliinassa oli hänellä -paljon tulitikkuja ja kädessä hän piteli yhtä punttia; kukaan ei koko -päivänä ollut ostanut häneltä! kukaan ei ollut antanut hänelle ainoaa -roposta; nälissään, viluissaan käveli pieni raukka katua. Kurjan -näköinen hän oli! Lumihiutaleet putoelivat hänen pitkiin, keltaisiin -hiuksiinsa, jotka niin herttaisesti kähertyivät niskassa, mutta -kauneuttaan tyttö todella ei ajatellut. Kaikista ikkunoista loistivat -kynttilät ja koko kadulla tuntui suloinen hanhenpaistinhaju; olihan -uudenvuoden aatto, sitä tyttö ajatteli. - -Nurkkaan kahden talon väliin, joista toinen ulottui kauvemma kadulle -kuin toinen, hän lyyhistyi istumaan; pienet jalat oli hän vetänyt -allensa, mutta häntä paleli entistä enemmän ja kotiin ei hän -uskaltanut mennä, sillä eihän hän ollut myynyt yhtään tulitikkuja, -eihän hän ollut saanut ainoaa killinkiä, isä olisi lyönyt häntä ja -kylmähän oli kotonakin; ei ollut kuin katto pään päällä, sillä tuuli -puhalsi huoneeseen, vaikka pahimpia läpejä oli koetettu paikata -oljilla ja rääsyillä. Hänen pienet kätensä olivat miltei kangistuneet -kylmästä. Oi, pieni tulitikku tekisi niin hyvää! Kunhan vaan -uskaltaisi ottaa yhdenkin puntista, raapaista seinään ja lämmittää -käsiä! Hän otti yhden, ritsis! Kuinka se risahti ja syttyi! Se paloi -lämpöisenä, kirkkaana liekkinä, niinkuin pieni kynttilä, kun hän -piteli kättään sen ympärillä; siinä oli kummallinen tuli; pieni tyttö -luuli istuvansa suuren rautauunin edessä, jossa oli messinkihelat ja -messinkireunus; tuli paloi niin kauniina ja lämmitti niin suloisesti; -olipa se suloista! -- Pieni tyttö oikaisi jo jalkansa lämmittääkseen -niitäkin, -- samassa sammui liekki. Uuni hävisi, -- hänen kädessään -oli pieni palanen palanutta tulitikkua. - -Hän raapaisi uuden tikun, se paloi, se loisti, ja kun valo lankesi -muuriin, kävi se läpikuultavaksi kuin harso; hän katseli huoneeseen, -jossa pöytä oli katettu häikäisevän valkoisella liinalla ja hienoilla -porsliniastioilla, koreasti höyrysi luumuilla ja omenoilla täytetty, -paistettu hanhi; kävi vielä niinkin hauskasti, että hanhi hyppäsi -alas vadilta, kammersi, kahveli ja veitsi selässään, pitkin lattiaa -ja tuli suoraa päätä köyhän tytön luo; samassa sammui tulitikku eikä -näkynyt muuta kuin paksu, kylmä muuri. - -Tyttö sytytti uuden tikun. Hän istui mitä ihanimman joulukuusen alla; -se oli vielä suurempi ja vielä enemmän koristettu kuin se, jonka -hän lasioven läpi viime jouluna oli nähnyt rikkaalla kauppiaalla; -tuhansia kynttelejä paloi vihreillä oksilla ja kirjavat kuvat, -samallaiset kuin ne jotka koristivat puotien ikkunoita, katselivat -häneen. Pienokainen ojensi molemmat kätensä ilmaan -- samassa -sammui tulitikku; tuhannet joulukynttilät nousivat korkeammalle ja -korkeammalle, hän huomasi, että ne nyt olivat kirkkaita tähtiä, yksi -putosi ja piirsi pitkän tulikaaren taivaalle. - -"Nyt joku kuolee!" sanoi pieni tyttönen, sillä vanha mummo, ainoa -joka oli ollut hänelle hyvä ja joka nyt oli kuollut, oli sanonut: kun -tähti putoaa, menee sielu ylös Jumalan luo. - -Tyttö raapaisi taaskin tulitikulla muuriin, se levitti valoa -ympärille ja keskellä valoa seisoi vanha mummo kirkkaana ja -loistavana, lempeänä ja rakastavaisena. - -"Mummo!" huusi tyttönen, "voi, ota minut mukaasi! minä tiedän että -sinä olet poissa kun tulitikku sammuu, poissa kuten lämmin uuni, -kaunis hanhenpaisti ja suuri, ihana joulupuu!" ja tyttö raapaisi -kiireesti tulta kaikkiin tulitikkuihin, mitä puntissa oli, hän tahtoi -pitää kiinni mummosta; ja tulitikut loistivat kirkkaammin kuin -kirkas päivä. Mummo ei ikinä ennen ollut näyttänyt niin suurelta -ja kauniilta; hän nosti pienen tytön käsivarrelleen ja ilossa ja -loistossa lensivät he korkealle, korkealle; eikä siellä ollut kylmää -eikä nälkää eikä tuskaa, -- he olivat Jumalan luona. - -Mutta aamulla istui nurkassa talon seinustalla pieni, punaposkinen -tyttö, hymy huulilla -- kuolleena, paleltuneena vanhan vuoden -viimeisenä iltana. Uudenvuoden aamu valkeni pienelle vainajalle, joka -istui tulitikut helmassa; yksi puntti oli miltei loppuun poltettu. -Hän on koettanut lämmitellä, sanoivat ihmiset; ei kukaan tietänyt -mitä ihanuuksia hän oli nähnyt, missä loistossa hän ja vanha mummo -olivat astuneet uudenvuoden iloon. - - - - -KUVA LINNANVALLILTA. - - -On syksy, seisomme linnanvallilla ja katselemme merta, sen -monia laivoja ja ruotsalaista rannikkoa, joka korkeana kohoaa -ilta-auringossa; takanamme alenee äkkijyrkkä valli, siinä kasvaa -komeita puita, keltaiset lehdet putoelevat puista; alhaalla on -synkkiä, puuaitojen ympäröimiä taloja ja aitojen sisäpuolella, missä -vartia kävelee, on niin ahdasta ja hämärää, mutta vielä pimeämpää -on ristikkoikkunan takana; siellä istuvat vangitut orjat, pahimmat -pahantekijät. - -Laskevan auringon säde sattuu alastomaan huoneeseen. Aurinko -paistaa sekä hyville että pahoille! Synkkä, äreä vanki luo ilkeän -katseen kylmään auringonsäteeseen. Pieni lintu lentää ristikkoa -kohti. Lintu laulaa sekä pahoille että hyville! siltä pääsee lyhyt -viserrys, se jää istumaan, räpäyttää siipeä, pudottaa höyhenen ja -pöyhistelee kaulahöyheniään. -- Tätä katselee paha mies kahleissaan; -lempeämpi ilme välähtää rumille kasvoille; ajatus, jota ei hän edes -itselleenkään selvitä, välähtää hänen rintaansa, se on samaa sukua -kuin auringonsäde ristikon takana, samaa sukua kuin orvokkien tuoksu --- keväisin kasvaa niitä paljon linnan ulkopuolella. Jo kajahtaa -metsästäjien reipas, iloinen soitto. Lintu lentää pois vangin -ristikkoikkunasta, auringonsäde katoaa ja huoneessa on pimeää, pimeää -on pahan miehen sydämessä, mutta aurinko on sinne sentään paistanut, -lintu on sinne sentään laulanut. - -Soikaa, metsästystorven kauniit sävelet! Lauha on ilta, meri tyyni ja -rasvatyven. - - - - -VARTOVIN IKKUNASSA. - - -Likellä sitä vihreää vallia, joka kulkee ympäri Köpenhaminan, on -suuri punainen talo. Talossa on paljon ikkunoita ja niissä kasvaa -palsameja ja aprotteja; köyhältä siellä sisällä näyttää ja köyhiä, -vanhoja ihmisiä siellä asuu. Se on Varto. - -Kas, ikkunalautaan nojaten seisoo köyhä tyttö, hän poimii kuivaneita -lehtiä palsamista ja katselee vihriää vallia, missä iloiset lapset -temmeltävät; mitä hän ajattelee? Ajatukselle kääriytyy auki -kokonainen elämän näytelmä. - -Kuinka onnellisina nuo köyhät pienokaiset leikkivät! Kuinka heillä -on punaiset posket ja kirkkaat silmät, mutta ei sukkia eikä kenkiä -jalassa. He temmeltävät vihriällä vallilla, siellä mistä taru -kertoo tällaisen tapahtuman: monta vuotta sitte maa siellä aina -sortui; kerran houkuteltiin kukkasilla ja leikkikaluilla viaton -lapsi avonaiseen hautaan, joka pienokaisen leikkiessä ja makeisia -syödessä, muurattiin umpeen. Senjälkeen pysyi valli lujana ja peittyi -pian kauniilla nurmella. Pienokaiset eivät tunteneet tarua, muuten -he kyllä olisivat kuulleet lapsen vieläkin itkevän maan sisässä -ja kastehelmet nurmessa olisivat heidän silmissään näyttäneet -polttavilta kyyneliltä. He eivät tunteneet kertomusta Tanskan -kuninkaasta, joka vihollisen ollessa kaupungin edustalla ratsasti -tästä ohi ja vannoi, että hän kuolee pesässään; silloin tuli miehiä -ja naisia, he valoivat kiehuvaa vettä valkopukuisten vihollisten -päälle, jotka lumessa koettivat kavuta ylös vallin ulkoseinää -myöten. - -Iloisesti leikkivät köyhät pienokaiset. - -Leiki, pieni tyttö! pian tulevat vuodet -- niin, ne onnelliset -vuodet! Rippilapset astelevat käsi kädessä, sinäkin astelet -valkoisissa vaatteissasi, ne ovat kyllä tulleet äidillesi kalliiksi, -vaikka onkin ommeltu suuremmasta, vanhasta vaatekappaleesta. Sinä -saat punaisen shaalin, se ulottuu liian alhaalle, mutta sittepä -näkyy kuinka suuri, kuinka ihan liian suuri se on. Sinä ajattelet -juhlavaatteitasi ja hyvää Jumalaa. - -Kaunista on kävellä vallilla! - -Ja vuodet vierivät ja paljon on pimeitä päiviä, mutta mielesi on -nuori ja sinä saat ystävän, et itsekään tiedä mistä! Te tapaatte -toisenne; te kävelette vallilla versovassa keväässä, kirkonkellot -soivat ja on suuri rukouspäivä. Orvokkeja ei vielä löydy, mutta -Rosenborgin edustalla seisoo puu ensimäisissä vihreissä nupuissaan, -siihen te pysähdytte. Joka vuosi sysää puu vihreitä oksia, sitä ei -tee sydän ihmisrinnassa. Läpi ihmissydämen liitää enemmän mustia -pilviä kuin pohjolan taivas aavistaakaan. - -Lapsi raukka, sulhosi morsiuskamarina on ruumisarkku ja sinusta tulee -vanhapiika. Vartovin ikkunasta katselet palsamin oksien lomitse -leikkiviä lapsia, katselet kuinka oma tarinasi uudistuu. - -Se sama näytelmä se kääriytyy auki vanhalle neidille joka silmäilee -vallille. Sinne paistaa aurinko, lapset leikkivät, heillä on punaiset -posket mutta ei sukkia eikä kenkiä, ja he riemuitsevat niinkuin -kaikki muutkin taivaan linnut. - - - - -VANHA KATULYHTY. - - -Oletko kuullut satua vanhasta katulyhdystä? Ei se mikään niin hauska -ole, mutta jaksaa sen sentään kerran kuulla. - -Oli kerran oikein rehellinen vanha katulyhty, joka monta, monta -vuotta oli ollut palveluksessa, mutta nyt piti hyljättämän. Viimeistä -iltaansa istui se paalunsa nenässä valaisemassa katua ja sen mielessä -liikkui samoja tunteita kuin vanhan tanssijattaren, joka tanssii -viimeistä iltaa ja tietää, että hän huomenna joutuu ullakolle. Lyhty -pelkäsi kauheasti huomista päivää, sillä se tiesi että se silloin -ensi kerran vietäisiin raastupaan kaupungin "kolmenkymmenen kuuden -miehen" tarkastettavaksi, kelpaisiko se vai eikö se kelpaisi. -Samalla piti päätettämän lähetetäänkö se jotakin siltaa valaisemaan -vai maalle johonkin tehtaaseen; ehkäpä oli tarkoitus suoraa päätä -lähettää se raudanvalajan luo sulatettavaksi, sittehän siitä kyllä -voisi tulla mitä tahansa, mutta sitä kiusasi ettei se tietänyt -saisiko se säilyttää muistonsa katulyhtyajoiltaan. -- Kävi miten -kävi, joka tapauksessa piti sen erota vartiasta ja hänen vaimostaan -ja heitä se katsoi sukulaisikseen. Se oli tullut lyhdyksi samaan -aikaan kun vartia tuli vartiaksi. Vaimo piti itseään siihen aikaan -kovin hienona, ainoastaan illalla, ohi astuessaan, hän katsahti -lyhtyyn, ei koskaan päivällä. Viime vuosina sitävastoin, kun he -kaikki kolme, sekä vartia, vaimo että lyhty olivat käyneet vanhoiksi, -oli vaimokin hoitanut lyhtyä, puhdistanut lamppua ja kaatanut -siihen hylkeenrasvaa. Rehellistä väkeä se aviopari oli, eivät -pisarankaan vertaa olleet lyhtyä pettäneet. Viimeistä iltaa oli se -kadulla ja huomenna piti se vietämän raatihuoneelle, näitä pimeitä -ajatuksia hautoi lyhty mielessään ja helposti käsittää kuinka se -paloi. Mutta siinä liikkui vielä paljon muitakin ajatuksia; niin -paljon se oli nähnyt, niin paljon valaissut -- ehkäpä yhtä paljon -kuin nuo "kolmekymmentä kuusi miestä", mutta sitä se ei sanonut -kenellekään, sillä se oli hyväntapainen vanha lyhty, se ei tahtonut -loukata ketään, kaikista vähinten esivaltaansa. Se muisteli niin -paljon asioita ja tuon tuostakin leimahti liekki, ikäänkuin lyhty -olisi tuntenut että sitäkin muisteltiin. Niin, muistelevathan toki! -Se oli kaunis nuori mies -- niin, niin, siitä on monta vuotta! hän -tuli kädessään kirje, se oli ruusunkarvaista, hienoa paperia, laidat -kultaa, se oli niin kauniisti kirjoitettu, se oli naisen käsialaa; -hän luki sen kaksi kertaa ja suuteli sitä ja hän katseli minuun -molemmilla silmillään, ne sanoivat: "minä olen onnellisin ihminen -maailmassa!" -- Niin, vain hän ja minä tiesimme mitä rakastetun -ensimäisessä kirjeessä seisoi. -- Muistan myöskin kaksi muuta silmää --- kummallista kuinka ajatukset lentävätkin! täällä kadulla oli -komeat hautajaiset, nuori kaunis rouva makasi arkussa, samettisissa -ruumisvaunuissa, paljon oli kukkasia ja seppeleitä, soihdut loistivat -niin että minä ihan hukuin, koko katu oli täynnä ihmisiä, kaikki -he kuuluivat ruumissaattoon, mutta kun soihdut olivat kadonneet -näkyvistä ja minä katsoin ympärilleni, seisoi tässä paaluni ääressä -vielä yksi itkemässä; en ikinä unohda niitä kahta surullista silmää, -jotka katsoivat minuun! -- Paljon ajatuksia liikkui vanhan katulyhdyn -mielessä, joka tänä iltana loisti viimeistä kertaa. Vartiasotamies, -jonka paikalle tulee toinen, tietää toki seuraajansa ja voi sanoa -hänelle pari sanaa, mutta lyhty ei tietänyt seuraajaansa ja se olisi -kuitenkin voinut antaa hänelle yhden ja toisen neuvon, antaa tietoja -sateesta ja pahasta ilmasta, kuinka kauvas katukäytävälle kuuvalo -ulottui ja miltä kulmalta tuuli puhalsi. - -Katuojan syrjällä seisoi kolme henkilöä, jotka olivat tulleet -esittelemään itseään lyhdylle, luulossa että se oli ottanut eron -virastaan; yksi näistä oli sillinpää, sillä se loistaa pimeässä ja -se arveli että paljon öljyä säästyisi jos se pääsisi lyhtypaalun -päähän. Toinen oli laho puupala, joka sekin loistaa, jopa paremmin -kuin kuiva kala, ja sen se itsekin sanoi; sitäpaitsi oli se viimeinen -palanen puusta, joka kerran oli ollut metsän kaunistus. Kolmas oli -kiiltomato, lyhty ei käsittänyt mistä se oli tullut, ja loistaa se -vaan osasi, mutta laho puu ja sillinpää vannoivat ettei se loistanut -kuin ajoittain ja ettei se senkään tähden voinut tulla kysymykseen. - -Vanha lyhty sanoi, ettei kukaan kaikista kolmesta loistanut niin -että olisi sopinut katulyhdyksi, mutta sitä eivät ne uskoneet ja -selittivät, kun kuulivat ettei lyhty itse ollut pyytänyt eroa -virastaan, että se on hyvin hauskaa, sillä eipä se sitte kelpaa -valitsemaan seuraajiaankaan. - -Samassa tuli tuuli kadunkulman takaa, suhisi vanhan lyhdyn -savuhatussa ja virkkoi: "mitä kummia minä kuulen, lähdetkö sinä -huomenna pois? Viimeistä iltaako minä tapaan sinut täällä? Sitte -sinun täytyy saada lahja; nyt minä tuulotan sinun pääkoppasi niin -ettet sinä ainoastaan selvästi muista mitä olet kuullut ja nähnyt, -vaan minä teen sinut niin selväpäiseksi että sinä näet kaikki mitä -sinun läsnäollessasi kerrotaan tai luetaan!" - -"Se on suuri lahja!" sanoi vanha katulyhty. "Monet kiitokset! Kunhan -minua vaan ei valeta uudelleen!" -- - -"Ei vielä moneen aikaan", sanoi tuuli, "ja nyt minä puhallan päähäsi -muistosi; jos sinä saat muita samallaisia lahjoja, niin saatat olla -tyytyväinen vanhoihin päiviisi!" - -"Kunhan minua vaan ei valeta uudelleen!" sanoi lyhty, "tai voitko -sinä joka tapauksessa taata minulle muiston?" - -"Vanha lyhty, ole järkevä!" sanoi tuuli ja puhalsi tiehensä. - -Samassa tuli kuu näkyviin. "Mitä te annatte?" kysyi tuuli. - -"En mitään!" sanoi kuu, "nythän on alakuu eivätkä lyhdyt koskaan ole -valaisseet minun puolestani, minä vaan aina lyhtyjen puolesta." Ja -kuu painui takaisin pilven taakse, sillä se tahtoi olla rauhassa. -Samassa putosi savuhatulle vesipisara, se tuntui putoavan räystäästä, -mutta väitti tulevansa harmaista pilvistä ja oli olevinaan lahja, -jopa kaikista parhain lahja. "Minä tungen sinun sisääsi ja sinä -tulet sellaiseksi, että jonakin yönä, kun haluat, voit muuttua -ruosteeksi, lahota ja haihtua tomuksi." Mutta se oli lyhdyn mielestä -huono lahja ja samaa mieltä oli tuuli. "Eikö nyt ole parempaa, eikö -nyt ole parempaa?" puhalsi se minkä jaksoi. Samassa putosi tuikkiva -tähti, se piirsi ilmaan pitkän, loistavan tien. "Mikä se oli?" huusi -sillinpää, "eikö taivaalta juuri pudonnut tähti? Se taisi totisesti -mennä lyhtyyn! -- No niin, jos niin ylhäisetkin tulevat hakemaan -virkaa, niin me voimme lähteä tiehemme!" ja sillinpää läksi ja muut -seurasivat esimerkkiä, mutta vanha lyhty rupesi äkkiä loistamaan -ihmeellisen väkevällä valolla. - -"Se oli kaunis lahja!" sanoi lyhty. "Kirkkaat tähdet, jotka aina ovat -tuottaneet minulle niin paljon iloa ja jotka loistavat kauniimmin -kuin minä oikeastaan koskaan olen osannut loistaa, vaikka kaikin -voimin olen pyrkinyt siihen, kirkkaat tähdet ovat huomanneet minut, -vanhan köyhän katulyhdyn ja lähettäneet yhden tähden tuomaan minulle -lahjaa. Ja se lahja on sellainen, että ne joista minä pidän, -saattavat nähdä kaikki mitä minä muistan ja näen oikein selvään; ja -se se vasta on todellinen ilo, sillä ilo on aina puolinainen jollei -sitä voi jakaa muille. - -"Se oli hyvin kauniisti ajateltu!" sanoi tuuli, "mutta sinä et taida -tietää että siihen tarvitaan vahakynttilä. Jollei sinuun sytytetä -vahakynttilää, niin eivät muut näe mitään sinun näkemistäsi. Sitä -eivät tähdet ole tulleet ajatelleeksi, ne luulevat että kaikki mikä -loistaa, vähinten loistaa vahakynttilän valolla. Mutta nyt minua -väsyttää!" sanoi tuuli, "nyt minä panen levolle!" ja se pani levolle. - -Seuraavana päivänä -- -- -- niin, seuraavan päivän yli me oikeastaan -voimme hypätä; seuraavana iltana lepäsi lyhty nojatuolissa, -ja arvaappa missä --? Vanhan vartian luona. Hän oli noille -"kolmellekymmenelle kuudelle miehelle" tehnyt pyynnön, että he hänen -pitkän ja uskollisen palveluksensa tähden antaisivat hänen pitää -vanhan lyhdyn; he olivat hymähtäneet hänelle, kun hän sitä pyysi, ja -hän oli saanut lyhdyn ja nyt se lepäsi nojatuolissa aivan likellä -lämmintä uunia. Se oli ikäänkuin suurentunut, se melkein täytti koko -tuolin. Ja vanhukset istuivat illallispöydässä ja loivat lempeitä -silmäyksiä lyhtyyn; mielellään he olisivat antaneet sille paikan -pöydänkin ääressä. Kellarissa he tosin asuivat, kaksi kyynärää maan -sisässä ja ennenkuin huoneeseen pääsi, täytyi kulkea kivillä lasketun -etehisen läpi, mutta sisällä oli lämmin, sillä ovi oli tukittu -kangaskaistaleilla; siistin ja hauskan näköistä siellä oli; sekä -vuoteen että pienten ikkunain edessä oli uutimet ja ikkunalaudalla -seisoi kaksi kummallista kukkaruukkua; merimies Kristian oli tuonut -ne Itä-Intiasta tai Länsi-Intiasta, ne olivat savesta, norsun -muotoiset, mutta selkä oli poissa ja selän kohdalla nousi mullasta, -jota oli pantu ruukkuun, toisesta mitä pulskin sipuli -- se oli -vanhuksien kyökkipuutarha, toisesta suuri, kukkiva geranium, joka -oli heidän kukkapuutarhansa. Seinällä riippui suuri, värillinen kuva -"Wienin kongressi", ja siinä olivat kaikki kuninkaat ja keisarit -yhtaikaa. - -Bornholmilainen kello raskaine lyyjyluotineen pani "tik tak!" Se kävi -aina edellä, mutta vanhusten mielestä se oli parempi kuin että se -olisi käynyt jälessä. He söivät illallistaan ja vanha katulyhty oli, -kuten sanottu, nojatuolissa lämpöisen uunin luona. Lyhdystä tuntui -siltä kuin koko maailma olisi mennyt nurin. - -Mutta kun vanha vartia loi siihen katseensa ja rupesi puhelemaan -heidän yhteisistä muistoistaan sateessa ja tuulessa, lyhyinä, -kirkkaina kesäöinä tai pyryssä ja pakkasessa, jolloin mieli paloi -kellarikomeroon, niin palasi järjestys taas vanhalle lyhdylle, sen -silmissä oli kaikki entisellään. Tuuli oli todella erinomaisesti -selvittänyt sen pään. -- - -Vanhukset olivat ahkeraa, kätevää väkeä, ei heiltä mennyt ainoakaan -hetki suorastaan hukkaan; sunnuntai-iltapäivänä otettiin esiin -joku kirja, tavallisesti matkakertomus ja ukko luki ääneen, luki -Afrikasta, suurista metsistä ja elefanteista, jotka villeinä -kävelevät metsissä, ja vanha akka kuunteli ja katseli savielefantteja -jotka olivat kukkaruukkuina. - -"Melkein minä voin ajatella millaista siellä on!" sanoi hän. - -Ja lyhty toivoi sydämensä pohjasta että vahakynttilä sytytettäisiin -ja pantaisiin sen sisään, niin että vaimo näkisi kaikki asiat lyhdyn -silmillä, korkeat puut, tuuheat, toisiinsa kietoutuneet oksat, -alastomat mustat ihmiset, jotka ratsastavat hevosten selässä, sekä -laumoittain elefantteja, jotka leveillä jaloillaan tallaavat pensaita -ja ruokoja. - -"Mitä hyötyä koko minun kyvystäni on, kun ei ole vahakynttilää!" -huomautti lyhty, "heillä on vain hylkeenrasvaa ja talikynttilöitä -eikä se riitä!" -- - -Eräänä päivänä tuli kellariin kimppu vahakynttilänpätkiä, pisimmät -pätkät poltettiin, pienemmillä vahasi eukko neulomalankaansa; -vahakynttilöitä oli, mutta he eivät keksineet panna edes pientä -pätkää lyhtyyn. - -"Tässä minä seison harvinaisine lahjoineni!" sanoi lyhty, "kaikki on -minun sisässäni enkä minä voi jakaa mitään heille! He eivät tiedä, -että minä saatan muuttaa nämä valkoiset seinät mitä kauneimmiksi -tapeteiksi, kauniiksi metsiksi, kaikeksi mitä he vain toivovat! -- He -eivät sitä tiedä!" - -Lyhty seisoi somaksi kiilloitettuna nurkassa, josta se aina pisti -silmään; ihmiset kyllä sanoivat, että se on roskaa, mutta vanhukset -eivät välittäneet siitä, he pitivät lyhdystä. - -Eräänä päivänä -- oli vanhan vartian syntymäpäivä -- tuli vanha vaimo -lyhdyn luo, hymähti ja sanoi: - -"Minäpä laitan ilotulituksen hänen kunniakseen!" ja lyhdyn läkkihattu -helisi, sillä se ajatteli: "nyt se heille selviää!" mutta se sai -hylkeenrasvaa eikä vahakynttilää, se paloi koko illan, mutta tiesi -nyt, että tähtien lahja, paras kaikista, tuli olemaan kuollut aarre -tässä elämässä. - -Silloin se näki unta -- ja kun on saanut sellaiset lahjat, niin -sellaiset unetkin kyllä tulevat -- että vanhukset olivat kuolleet -ja että se itse oli joutunut raudanvalajan luo sulatettavaksi. Se -pelkäsi yhtä pahasti kuin raatihuonetta ja kolmenkymmenen kuuden -miehen tarkastusta, mutta vaikka se oli saanut voiman lahota -ruosteeksi ja tomuksi, kun vaan tahtoi, ei se tahtonut sitä ja -sitte se joutui sulatusuuniin ja siitä tuli kaunein, rautainen -kynttiläjalka mitä ikinä ihminen saattoi vahakynttilöilleen -toivoa. Se oli enkelin muotoinen, kädessä kukkakimppu ja keskelle -kukkakimppua pantiin vahakynttilä ja kynttiläjalka joutui vihriälle -kirjoituspöydälle ja huone oli niin kaunis, siellä oli paljon -kirjoja, seinillä riippui kauniita kuvia, siellä asui runoilija -ja kaikki mitä hän ajatteli ja kirjoitti, puhkesi näkyviin, huone -muuttui pimeäksi, syväksi metsäksi tai aurinkoiseksi niityksi, missä -haikara kävellä herrasteli, tai laivankanneksi vellovalla merellä. -- - -"Mitä lahjoja minulla onkin!" sanoi lyhty herätessään. "Minä -melkein toivoisin että minut sulatettaisiin! -- mutta ei, ei se saa -tapahtua niin kauvan kun vanhukset elävät! He pitävät minusta minun -itseni tähden! Minähän olen kuin heidän lapsensa ja he ovat minut -kiilloittaneet ja he ovat antaneet minulle hylkeenrasvaa; minulla -on yhtä hyvät päivät kuin 'kongressilla', joka kuitenkin on jotakin -ylhäistä sukua!" - -Ja siitä lähtien sai lyhty enemmän sisällistä rauhaa ja sitä se -todella ansaitsi, se rehellinen vanha katulyhty. - - - - -NAAPURUKSET. - - -Olisi luullut että ankkalammikossa puuhattiin jotakin erityistä, -mutta ei siellä puuhattu mitään! Kaikki ankat kelluivat paraikaa -vedenpinnalla, toiset seisoivat päälaellaan -- sillä ne osasivat -sellaisiakin temppuja -- ja yhtäkkiä ne kaikki törmäsivät maihin; -märässä savimaassa näkyi niiden jälkiä ja niiden kaakatus kuului -kauvas. Vesi joutui tuimaan liikkeeseen ja äsken se oli ollut -kirkkaana kuin peilin pinta, siihen oli kuvastunut joka puu, joka -pensas rannalla, ja vanha talonpoikaisasumus, jonka päädyssä oli -pari reikää ja pääskysenpesä; mutta erityisesti oli vedenpinnassa -näkynyt suuri, kukkiva ruusupensas, joka seinustalta ulottui veteen -asti. Tämä kaikki oli päilynyt vedessä kuin kuva, mutta ylösalaisin, -ja kun vesi oli joutunut liikkeeseen, oli kaikki mennyt sekaisin -ja kuva kadonnut. Kaksi höyhentä oli ankkojen lentäessä pudonnut -ja ne hyppivät ylös, alas vedessä; äkkiä ne rupesivat kiitämään -ikäänkuin tuuli olisi vienyt niitä, mutta tuulta ei ollut ja ne -jäivät paikoilleen ja vesi kävi taas rasvatyveneksi, selvästi saattoi -nähdä rakennuksen päädyn pääskysenpesineen ja ruusupensaan; joka -ruusu kuvastui veteen, ne olivat niin kauniit, mutta eivät ne sitä -tietäneet, sillä kukaan ei ollut niille sitä sanonut. Aurinko paistoi -hentojen lehtien läpi, ne olivat niin täynnä lemua, että jokaisen -ruusun mielessä liikkui samaa kuin meissä, kun ajatuksemme ovat -oikein onnelliset. - -"Kuinka ihanaa on elää!" sanoi joku ruusu, "en muuta toivo kuin että -saisin suudella aurinkoa, kun se on niin lämmin ja kirkas. -- Niin, -ja ruusuja tuolla alhaalla vedessä, niitä minä myöskin tahtoisin -suudella; ne ovat ihan meidän kaltaisiamme; minä tahtoisin suudella -noita herttaisia pieniä linnunpoikia tuolla alhaalla pesässä; ja -täällä meidän päällämme on samallaisia! ne oikovat päitään ja -piipottavat niin somasti! Niillä ei ole ensinkään höyheniä, kuten -niiden isällä ja äidillä. Meillä on hyviä naapureja sekä yllämme että -allamme. Oi kuinka ihanaa on elää!" - -Pienet poikaset sekä ylä- että alapuolella -- niin, ne jotka olivat -alapuolella eivät olleet muuta kuin kuvia vedessä -- pienet poikaset -olivat varpusia, isä ja emä olivat varpusia; ne olivat ottaneet -haltuunsa viimevuotisen, tyhjän pääskysenpesän ja elivät siinä kuin -kotonaan. - -"Ankanpoikiako tuolla uiskentelee?" kysyivät varpusenpojat nähdessään -höyhenten kelluvan vedessä. - -"Tehkää järkeviä kysymyksiä kun teette!" sanoi äiti; "ettekö näe, -että ne ovat höyheniä, eläviä vaatteita, jommoisia minullakin on ja -jommoisia te saatte, paitsi että meidän vaatteemme ovat hienommat! -Olisivatpa täällä ylhäällä pesässämme, sillä ne lämmittävät. -Tahtoisinpa mielelläni tietää mikä ankkoja pelästytti; varmaan -vedessä oli jotakin, sillä eivät ne nyt minua pelästyneet, vaikka -teille piipotinkin hiukan lujaan. Noitten pölkkypäisten ruusujen -pitäisi se tietää, mutta eivät ne tiedä mitään, ne katselevat vain -itseään ja haisevat. Minä olen sydämeni pohjasta kyllästynyt niihin -naapureihin!" - -"Kuulkaappas noita herttaisia pieniä lintuja!" sanoivat ruusut, "ne -rupeavat nekin jo koettamaan laulaa! -- Eivät vielä osaa, mutta kyllä -ne oppivat! Mikä ilo se mahtaa olla! Hauskaa se vaan on, kun on -iloisia naapureja!" -- - -Samassa tulla nelisti rantaan kaksi hevosta, joita piti juotettaman; -toisen selässä istui renki, joka oli riisunut päältään kaikki muut -vaatteet paitsi mustan hattunsa; se oli niin suuri ja leveä. Renki -vihelteli ikäänkuin olisi ollut pieni lintu ja ratsasti ankkalammikon -syvimmälle kohdalle; ja kun hän kulki ruusupensaan ohitse, repäsi -hän yhden ruusun ja pisti sen hattuunsa; sitte hän luuli olevansa -oikein juhla-asussa ja ratsasti tiehensä. Toiset ruusut seurasivat -katseillaan sisartaan ja kyselivät toisiltaan: "minnekkähän hän -matkusti?" mutta sitä ei kukaan tietänyt. - -"Mielelläni minäkin lähtisin maailmalle!" sanoi toinen toiselle, -"mutta täällä kotona, omassa vihriässä lehdikössämme on myöskin -kaunista! Päivällä on aurinko niin lämmin ja yöllä loistaa taivas -vieläkin kauniimpana! me näemme sen kaikkien niiden pienten reikien -läpi, joita siinä on!" - -Ne luulivat tähtiä rei'iksi, sillä ruusut eivät ymmärtäneet asioita -sen paremmin. - -"Me elähytämme taloa!" sanoi varpusemo, "ja pääskysenpesän sanotaan -tuottavan onnea; siksi he mielellään pitävät meitä täällä! mutta -nuo naapurit tuossa, tuollainen kokonainen ruusupensas, joka kasvaa -ylös seinää myöten, se levittää kosteutta; arvelen että se pian -hävitetään, niin sittehän siinä voi itää joku jyvänenkin. Eivät -ruusut kelpaa muuta kuin katseltaviksi ja haisteltaviksi tai hattuun -pistettäviksi. Joka vuosi, sen on oma äitini minulle kertonut, ne -varisevat ja talonpoikaisvaimo suolaa lehdet; ne saavat ranskalaisen -nimen, jota en minä osaa lausua enkä välitäkään siitä; sitte ne -pannaan tulelle, kun tahdotaan hyvää hajua. Kas sellainen niiden -on elämänkulku, ne ovat pelkkää silmä- ja nenäruokaa. Nyt te sen -tiedätte!" - -Kun joutui ilta ja hyttyset tanssivat lämpöisessä ilmassa, missä -pilvet punaisina uiskentelivat, tuli satakieli laulamaan ruusuille. -Se lauloi, että kauneus on kuin auringonpaiste tässä maailmassa ja -että kauneus elää aina. - -Mutta ruusut luulivat satakielen laulavan itsestään ja saattoihan -sen niinkin ymmärtää. Ei niiden juolahtanut mieleenkään, että laulu -tarkoitti niitä, mutta ne iloitsivat siitä ja tuumivat, eikö kaikista -pienistä varpusenpojistakin voisi tulla satakieliä. - -"Minä ymmärsin erinomaisen hyvin, mitä se lintu lauloi!" sanoivat -varpusenpojat. "Yhtä ainoaa sanaa en ymmärtänyt: mitä on kauneus?" - -"Ei se ole mitään!" sanoi varpusemo, "se on vaan sellaista -ulkonaista. Tuolla ylhäällä herraskartanossa, missä kyyhkysillä on -oma talo ja niiden pihamaalle joka päivä sirotellaan herneitä ja -jyviä, -- olen itse syönyt niiden kanssa ja sinne pääsette tekin -aikoinanne! Sano minulle kenen kanssa seurustelet ja minä lupaan -sanoa sinulle kuka olet! -- tuolla ylhäällä herraskartanossa on kaksi -vihriäkaulaista, töyhtöpäätä lintua; pyrstö voi levitä suureksi -ympyriäiseksi pyöräksi ja se on niin monivärinen että silmiä särkee. -Niitä sanotaan riikinkukoiksi ja ne ovat kauniit. Jos niitä hiukan -nyppisi, niin eivät näyttäisi sen kauniimmilta kuin mekään. Minä -olisin niitä nyppinyt, jolleivät olisi olleet niin suuret!" - -"Minäpäs nypin niitä!" sanoi pienin varpusenpojista ja sillä ei vielä -ollut höyheniäkään. - -Talossa asui kaksi nuorta ihmistä; he pitivät niin paljon toisistaan, -he olivat niin ahkerat ja reippaat, heidän asunnossaan oli niin -somaa. Sunnuntaiaamuna meni nuori vaimo ulos, otti kourallisen mitä -ihanimpia ruusuja ja pani ne vesilasiin ja asetti sen keskelle -piironkia. - -"Nyt minä näen että on pyhä!" sanoi mies, suuteli herttaista pientä -vaimoaan ja istuutui lukemaan virttä. He istuivat käsi kädessä ja -aurinko paistoi sisään ikkunoista ja sen valo lankesi tuoreisiin -ruusuihin ja nuoriin ihmisiin. - -"Tuohon minä jo olen ihan kyllästynyt!" sanoi varpusemo, joka -pesästään katseli huoneeseen; ja sitte se läksi lentoon. - -Samalla tavalla kävi seuraavana sunnuntaina, sillä joka sunnuntai -tuli lasiin tuoreita ruusuja ja aina kukki ruusupensas yhtä kauniina; -varpusenpojat jotka nyt olivat saaneet höyhenet, olisivat mielellään -lentäneet mukaan, mutta emo sanoi: "te pysytte täällä!" ja ne -pysyivät. -- Emo läksi lentoon, mutta kuinka lieneekin sattunut, -että hän äkkiä tarttui jouhista tehtyyn ansaan, jonka pojat olivat -ripustaneet oksaan. Jouhet kietoutuivat jalkojen ympäri, niin, -niin lujaan kuin olisi leikattu; se oli kidutusta ja tuskaa; pojat -juoksivat heti paikalle ja ottivat kiinni linnun, ottivat lisäksi -kiinni niin kauhean kovasti. "Ei se ole kuin varpunen!" sanoivat he, -mutta eivät sittenkään päästäneet sitä irti, vaan läksivät viemään -kotiin ja löivät joka kerta nokalle, kun lintu yritti huutaa. - -Talossa oli vanha mies, joka osasi valmistaa saipuaa. Hän teki -siitä sekä palloja että kankia, sekä partaa että käsiä varten. Se -oli tuollainen hauska kuljeskeleva äijä ja kun hän näki poikien -tuovan varpusta ja kuuli heidän sanovan etteivät he siitä ensinkään -välitä, niin hän sanoi: "tehdäänkös me se kauniiksi?" ja varpusemon -pintaa karmi, kun hän sen sanoi. Vanhuksen laukussa oli mitä -kauneimpia värejä ja hän otti sieltä esiin kiiltävää kultajauhoa ja -poikien täytyi juosta sisään hakemaan munaa, ja munasta otti vanhus -valkuaisen ja voiteli sillä koko linnun ja siroitti sitte kultajauhoa -päälle. Yks kaks oli varpusemo kullattu. Mutta ei hän ajatellut -komeuttaan, hänen joka jäsenensä vapisi. Ja saippuaäijä otti punaisen -tilkun -- hän repäisi sen vanhan takkinsa vuorista -- leikkeli tilkun -sahareunaiseksi kukonharjaksi ja liimasi sen linnun päähän. - -"Nyt saatte nähdä kultalinnun lentävän!" sanoi hän sitte ja -päästi irti varpusen, joka kauheimmassa hädässä lensi kirkkaaseen -päiväpaisteeseen. Kylläpä osasikin kiiltää! Kaikki varpuset, yksin -suuri variskin -- eikä se ollut mikään eilispäivän poikanen -- -pelästyivät kauheasti sitä näkyä, mutta ne lensivät kuitenkin -perässä, sillä ne tahtoivat tietää mikä ylhäinen lintu se oli. - -"Mistä kaukaa! mistä kaukaa!" huusi varis. - -"Odota hiukkasen! odota hiukkasen!" sanoivat varpuset. Mutta ei hän -malttanut hiukkastakaan odottaa. Peloissaan ja kauhistuksissaan -lensi hän kotiin päin; hän oli vaipumaisillaan maahan, ja yhä tuli -lisää uusia lintuja, suuria ja pieniä; toiset lensivät ihan likelle -ruvetakseen nokkimaan. - -"Kas sitä! Kas sitä!" huusivat kaikki yhteen ääneen. - -"Kas sitä! Kas sitä!" huusivat poikaset kun emo likeni pesää. -"Se on varmaankin riikinkukko. Siinä on niin paljon värejä, että -silmiä särkee, kuten äiti sanoi, pip, se on kaunista!" Ja sitte -ne nokkivat pienillä nokillaan niin että emon oli mahdoton päästä -sisään, ja pelko oli hänet niin lamauttanut, ettei hän enään osannut -piipoittaakaan, vielä vähemmin sanoa: "Minä olen teidän äitinne". -Toiset linnut nokkivat sitä nyt nokkimistaan niin että jokikinen -sulka läksi ja verissään vaipui varpusemo ruusupensaaseen. - -"Lintu raukka!" sanoivat ruusut. "Tule, me suojelemme sinua! Nojaa -pieni pääsi meihin!" - -Varpusemo levitti vielä kerran siipensä, sitte se nosti ne takaisin -kiinni kupeilleen ja makasi kuolleena naapuriperheen, tuoreitten, -kauniitten ruusujen luona. - -"Pip!" sanoivat varpusenpojat pesässä. "Missä se äiti viipyneekään, -sitä ei ymmärrä! Eihän tämä vain liene hänen kujeitaan, että meidän -nyt pitäisi tulla toimeen omin neuvoin. Talon hän on jättänyt meille -perinnöksi; mutta kuka meistä sen saa omakseen, kun meille kerran -tulee perhe?" - -"Minä en suinkaan saata pitää teitä täällä, jahka tästä nyt hankin -vaimon ja lapset!" sanoi pienin. - -"Kyllä minä saan sekä enemmän vaimoja että lapsia kuin sinä!" sanoi -toinen. - -"Mutta minä olen vanhin!" sanoi kolmas. Kaikki nousivat nyt torumaan, -ne räpyttelivät siipiään ja nokkivat ja yks, kaks tyrkättiin toinen -toisensa perästä pois pesästä. Siinä ne sitte makasivat maassa -ja vihoissaan ne olivat. Päätään ne pitivät ihan kallellaan ja -räpyttelivät sitä silmää joka oli ylöspäin. Heidän oli tapana sillä -tavalla murjottaa. - -He osasivat hiukkasen lentää ja enemmän he oppivat ja vihdoin he -yksimielisesti päättivät, että tunteakseen toisensa kun maailmalla -kohtaisivat, sanoisivat: pip! ja raapaisisivat maata kolme kertaa -vasemmalla jalallaan. - -Se poikanen joka jäi pesään, levittelihe niin paljon kuin ikinä -taisi. Olihan se nyt talonomistaja, mutta ei sitä kauvan kestänyt. --- Yöllä paistoi ikkunoihin punainen tuli, liekit tunkivat -esiin räystään alta, kuivat oljet hulmahtivat tuleen, koko talo -paloi poroksi ja varpusenpoika meni samaa tietä, mutta nuori -ihmispariskunta pääsi onnellisesti pois. - -Kun aurinko seuraavana aamuna nousi ja kaikki näytti raikkaalta ja -virkistyneeltä kuin makean unen jälkeen, ei mökistä ollut jälellä -kuin joitakuita mustia, hiiltyneitä hirsiä, jotka pysyttelivät -pystyssä uunin varassa. Se se oli oma herransa. Mökin perustuksista -suitsutti vielä sakea savu, mutta vähän matkan päässä seisoi -terveenä, täydessä kukassa ruusupensas ja jokainen oksa ja kukka -kuvastui tyyneen veteen. - -"No voi kuinka kauniina ne ruusut seisovat tuossa palaneen talon -edustalla!" sanoi ohikulkeva mies; "sehän on erinomaisen herttainen -pieni kuva! sen minä tahdon!" ja mies otti taskustaan pienen, -valkolehtisen kirjan ja hän otti lyijykynänsä, sillä hän oli maalari, -ja piirusti savuavan tuhan, hiiltyneet hirret ja uunin, joka -kallistumistaan kallistui alemma, mutta etualalla oli suuri, kukkiva -ruusupensas. Kaunis se oli ja sen ansiohan oli että kuva piirrettiin. - -Päivemmällä kulki sivu kaksi varpusta, jotka olivat täältä kotoisin. -"Missä on mökki?" sanoivat ne, "missä pesä? -- Pip, kaikki on -palanut ja väkevä veljemme on myöskin palanut; sen hän sai -palkakseen siitä että anasti pesän. -- Ruusut pääsivät helpolla! ne -seisovat punaposkisina paikoillaan. Ne välittävät viisi naapurin -onnettomuudesta. Niin, minä en viitsi puhutella heitä, ja rumaa -täällä on, se on minun mielipiteeni!" Sen tiensä ne lensivät. - -Syksyllä sattui kerran ihana aurinkoinen päivä, olisi luullut olevan -sydänkesän. Puhdasta ja kuivaa oli pihamaalla, herraskartanon -isojen rappujen edessä ja siellä astuskeli kyyhkysiä, sekä mustia -että valkoisia ja sinipunertavia, ne kiilsivät auringossa ja vanha -kyyhkysemo pöyhisteli sulkiaan ja sanoi poikasille: "pysykää -ryhmissä, pysykää ryhmissä!" -- sillä silloin ne näyttivät -kauniimmilta. - -"Mitä pieniä harmaita täällä joukossamme juoksee?" kysyi vanha -kyyhkynen, jonka silmät olivat punaiset ja vihriät. "Pieniä harmaita! -pieniä harmaita!" sanoi hän. - -"Ne ovat varpusia! kilttejä eläimiä! meitä on aina sanottu lempeiksi -ja sentähden meidän kai pitää antaa niiden nokkia joukossamme! -- ne -eivät sekaannu keskusteluun ja raappivat niin somasti jalallaan." - -Niin, ne raappivat todella, raappivat kolme kertaa vasemmalla -jalallaan, mutta sanoivat samalla pip! ja tunsivat toisensa, ne -olivat palaneen talon varpusia. - -"Täällä syö tavattoman hyvin!" sanoivat varpuset. - -Ja varpuset kiertelivät ja kaartelivat, pöyhistelivät sulkiaan ja -pitivät oman sisällisen mielipiteensä. - -"Katsoppas tuota kyyhkystä kuinka se pöyhkeilee!" sanoi toinen -kyyhkynen toisesta, "ja katsoppas tuota kuinka se hotkii herneitä! -Se saa liian paljon! se saa parhaimmat! kurr kurr! Katsoppas kuinka -sen on harja pystyssä! katsoppas tuota herttaista, ilkeää elukkaa! -knurre, knurre!" ja kaikkien silmät hohtivat vihan punassa. "Pysykää -ryhmissä, pysykää ryhmissä! Pieniä harmaita! pieniä harmaita! Knurre, -knurre, knurre!" kuului lakkaamatta ja kuuluu kai vielä tuhannen -vuoden kuluttua. - -Varpuset söivät hyvin ja pitivät korvat auki, jopa koettivat asettua -ryhmiin, mutta se ei kaunistanut heitä; he olivat ylen kylläiset; -he läksivät nyt pois kyyhkysten luota ja lausuivat sisällisesti -mielipiteensä kyyhkysistä, sitte he hyppäsivät aidan alatse -puutarhaan. Ovi sisään oli auki, yksi varpusista hyppäsi kynnykselle. -Hän oli syönyt vatsansa liian täyteen ja se teki hänet rohkeaksi. -"Pip!" sanoi hän, "kyllä minä uskallan!" - -"Pip!" sanoi toinen varpunen, "uskallan minäkin, jopa vähän lisää!" -ja sitte se hyppeli huoneeseen. Siellä ei ollut ketään ihmistä, sen -kyllä huomasi kolmas varpunen ja se lensi vielä kauvemma huoneeseen -ja sanoi: "kokonaan sisään tai ei ensinkään! onpa tämä muuten aika -hullunkurinen ihmispesä! mitä ihmettä tänne on ripustettu! mitä tämä -on!" - -Ihan varpusten edessä kukkivat ruusut ilmi elävinä, ne kuvastuivat -veteen ja hiiltyneet hirret kallistuivat lahoavaa uunia vastaan. - -Mitä kummaa tämä olikaan! miten ne olivat joutuneet herraskartanon -huoneeseen? - -Kaikki varpuset yrittivät lentää ruusujen ja uunin päällitse, -mutta ne töytäsivät sileää seinää vastaan; siinä oli taulu, suuri, -oivallinen maalaus, jonka taiteilija oli tehnyt pienen piirustuksensa -mukaan. - -"Pip!" sanoivat varpuset, "ei siinä ole mitään! siinä vaan näyttää -olevan! Pip! se on kaunista se! Ymmärrätkö sinä sellaista -- minä -ainakaan en ymmärrä!" ja sitte ne lensivät tiehensä, sillä huoneeseen -tuli ihmisiä. - -Päivät pakenivat, vuodet vierivät, kyyhkyset, senkin ilkeät eläimet -olivat ehtineet sekä kuherrella että vihoitella!. Varpuset olivat -nähneet vilua talvella ja herkutelleet kesällä; ne olivat kaikki -kihloissa tai naimisissa, kuinka kukin tahtoo sanoa. Niillä oli -poikasia ja jokaisen poikanen oli tietysti kaunein ja viisain; toinen -lensi toisaalle, toinen toisaalle ja tavatessaan tunsivat ne toisensa -piipotuksesta ja vasemman jalan raapaisemisesta. Vanhin heistä oli -vanha ja vaivainen, hänellä ei ollut pesää eikä poikasia; kerran teki -hänen mieli päästä suureen kaupunkiin ja hän lensi Köpenhaminaan. -- - -Siellä oli suuri, monivärinen talo; se oli ihan likellä linnaa, -kanavan varrella, jossa oli ruukuilla ja omenilla lastattuja laivoja. -Ikkunat olivat alhaalta leveämmät kuin ylhäältä ja kun varpuset -kurkistivat sisään ikkunoista, näytti jokainen huone siltä kuin olisi -katsonut tulpaniin. Siellä oli kaikellaisia värejä ja koukeroita ja -keskellä tulpania seisoi valkeita ihmisiä; ne olivat marmorista, -toiset tosin kipsistäkin, mutta varpusen silmissä ei siinä ole mitään -eroa. Rakennuksen otsikossa oli metallivaunut metallihevosineen ja -voiton jumalatar ohjasi niitä. Rakennus oli Thorvaldsenin museo. - -"Kuinka se paistaa! kuinka se paistaa!" sanoivat varpuset, "tuo -on varmaan kaunista tuo! Pip! tämä on kuitenkin suurempaa kuin -riikinkukko!" varpunen muisti vielä lapsuutensa ajoilta mitä emo -oli pitänyt suurimpana kauneutena. Ja samassa hän lensi pihamaalle; -siellä oli sielläkin komeaa; seinille oli maalattu palmuja ja oksia -ja keskellä pihaa seisoi suuri, kukkiva ruusupensas; sen tuoreet, -upeat oksat varjostivat hautaa, ja sinne lensi varpunen, koska siellä -ennestäänkin käveli paljon varpusia. "Pip!" ja kolme raapausta -vasemmalla jalalla; sen tervehdyksen oli varpunen suorittanut monta -kertaa vuosien ja päivien kuluessa, mutta kukaan ei ollut sitä -ymmärtänyt, sillä eivät ne jotka erossa ovat, joka päivä tapaa -toisiaan. Tuo tervehtimistapa oli käynyt tottumukseksi, mutta tänään -sattui pihamaalle kaksi vanhaa varpusta ja yksi poikanen, jotka -sanoivat "pip!" ja raappivat kolme kertaa vasemmalla jalallaan. - -"No päivää, päivää!" Koolla oli kolme varpuspesän vanhusta ja yksi -pieni perheen vesa. "Täälläkö me tapaamme!" sanoivat he. "Tämä on -hieno paikka, mutta ei täällä ole paljon suuhunpantavaa. Tämä on sitä -kaunista! Pip!" - -Ja paljon ihmisiä tuli sivuhuoneista, joissa upeat marmorikuvat -seisoivat, ja he astuivat haudalle, joka kätki suuren mestarin, -hänet, joka oli muovaillut kuvapatsaat, ja kaikki jotka tulivat, -seisoivat hehkuvin kasvoin Thorvaldsenin haudalla ja toiset kokosivat -varisseet ruusunlehdet ja kätkivät ne. Siellä oli kaukaisia -matkustajia; ne tulivat suuresta Englannista, Saksasta ja Ranskasta; -kaunein naisista otti ruusun ja pani sen rinnalleen. Varpuset tulivat -siihen käsitykseen, että ruusut hallitsivat täällä ja että koko talo -oli rakennettu niitä varten, ja oli se heidän mielestään sentään -hiukan liikaa; mutta koska kaikki ihmiset nyt liehakoivat ruusuja, -niin tahtoivat he seurata aikaansa. "Pip!" sanoivat he, lakaisivat -pyrstöllään permantoa ja tirkistelivät toisella silmällään ruusuja; -ei heidän tarvinnut kauvankaan katsella ennenkuin he olivat varmat -siitä että olivat tekemisissä vanhojen naapuriensa kanssa. Ja ne ne -olivatkin. Maalari joka oli piirustanut ruusupensaan palaneen mökin -edustalla oli sittemmin saanut luvan kaivaa ruusut maasta. Hän oli -antanut ne rakennusmestarille, sillä kauniimpia ruusuja ei ollut -missään; ja hän oli istuttanut ne Thorvaldsenin haudalle ja siellä ne -kauneuden kuvana kukoistivat ja antoivat punaiset, lemuavat lehtensä -muistoiksi kaukaisiin maihin. - -"Oletteko te saaneet paikan täällä kaupungissa?" kysyivät varpuset. - -Ja ruusut nyökyttivät päitään. Ne tunsivat harmaat naapurinsa ja -ilostuivat ne nähdessään. - -"Kuinka ihanaa on elää ja kukkia ja tavata vanhoja ystäviä ja joka -päivä nähdä lempeitä kasvoja! Täällä tuntuu joka päivä suurelta -pyhäpäivältä!" - -"Pip!" sanoivat varpuset, "ne ovat todella vanhat naapurimme! Kyllä -me muistamme niiden syntyperän. Ne ovat kotoisin lammikosta! Pip! -ovatpa ne päässeet kunniaan! Toiset pääsevät nukkumallakin kunniaan. -Ja mitä ihmeellistä tuollaisessa punaisessa läjässä on, sitä todella -en ymmärrä! -- Ja tuossa on kuihtunut lehti, sen minä näen kun -näenkin!" - -Ja varpuset nokkasivat lehteä niin että se putosi ja entistä -tuoreempana ja vihreämpänä seisoi pensas ja ruusut tuoksuivat -auringonpaisteessa Thorvaldsenin haudalla, jonka kuolemattomaan -nimeen niiden kauneus liittyi. - - - - -PIENI TUK. - - -Niin, se oli pieni Tuk! Ei hänen nimensä oikeastaan ollut Tuk, mutta -silloin kun ei hän vielä osannut puhua, rupesi hän itse sanomaan -itseään Tukiksi; sen piti merkitä Kaarloa ja onhan se hyvä tietää; -hänen piti hoitaa sisartansa Gustavaa, joka oli paljon pienempi kuin -hän, ja hänen piti myöskin lukea läksyänsä, mutta ne molemmat työt -eivät tahtoneet yhtaikaa luistaa. Poika raukka istui sisko sylissä, -lauloi sille kaikki laulut mitä ikinä osasi ja tuontuostakin lensivät -silmät maantiedekirjaan, joka oli avoinna hänen edessään. Huomenna -piti hänen osata ulkoa kaikki kylät Själlandin hiippakunnassa ja -tietää kaikki mitä niistä saattoi tietää. - -Nyt tuli äiti kotiin, sillä hän oli ollut ulkona ja hän otti pikku -Gustavan; Tuk juoksi ikkunan ääreen lukemaan ja luki miltei silmänsä -puhki, sillä oli jo hämärä ja pimeni pimenemistään, mutta äidillä ei -ollut varaa ostaa kynttilöitä. - -"Tuolla kulkee vanha pesumuija naapurista!" sanoi äiti katsoessaan -ulos ikkunasta. "Tuskin hän jaksaa kantaa omaa painoaan ja sitte -hänen vielä lisäksi täytyy kantaa ämpärit kaivolta; juokseppas sinä, -pieni Tuk, ulos, ole kiltti, auta vanhaa vaimoa!" - -Tuk juoksi paikalla auttamaan, mutta kun hän sitte tuli kotiin, oli -pimeä ilta. Kynttilöistä ei voinut tulla puhettakaan, hänen täytyi -mennä sänkyyn; se oli vanha kaappisänky; siinä hän makasi ja ajatteli -maantieteenläksyään: Själlandin hiippakuntaa ja kaikkea mitä opettaja -oli kertonut. Se olisi pitänyt lukea, mutta eihän hän voinut sille -mitään. Maantiedekirjan pani hän tyynynsä alle, hän oli nimittäin -kuullut, että se auttaisi muistamaan läksyä, mutta siihen ei nyt -ollut luottamista. - -Hän makasi ja ajatteli ajattelemistaan ja äkkiä tuntui siltä kuin -joku olisi painanut suudelman hänen silmilleen ja huulilleen, hän -nukkui eikä kuitenkaan ollut unessa; tuntui siltä kuin vanhan -pesumuijan lempeät silmät olisivat katselleet häneen, ja muija sanoi: - -"Olisi suuri synti, jollet huomenna osaisi läksyjäsi! Sinä autoit -minua, nyt autan minä sinua ja hyvä Jumala auttaa aina!" - -Ja samassa rupesi kirja pienen Tukin pään alla kahisemaan ja -rapisemaan. - -"Kukko kiekuu! pii pota pot!" - -Kana astui esiin, kana Kjögen kaupungista. "Minä olen kjögeläinen -kana!" ja sitte se kertoi kuinka paljon asukkaita Kjögessä oli, ja -tappelusta, joka oli ollut Kjögen luona, mutta siitä oikeastaan ei -kannattanut puhua. - -"Ripsis, rapsis, loiskis!" pudota puksahti Tukin luo taas joku. -Se oli puinen lintu, papukaija Prästön metsästysmailta. Se kertoi -Prästössä olevan yhtä monta asukasta kuin sen on ruumiissa saumaa; -ja se oli ylen ylpeä: "Thorvaldsen on asunut ihan minun nurkallani. -Loiskis! kuinka tässä on hyvä maata!" - -Pieni Tuk ei enään maannut, hän oli äkkiä hevosen selässä. Täyttä -laukkaa sitä mentiin. Ritari komeissa vaatteissa, päässä paistava -kypärä ja liehuva höyhentöyhtö istui hänen edessään hevosen selässä, -ja he ratsastivat läpi metsän, Vordingborgin vanhaan kaupunkiin, -ja se oli suuri, vilkas kaupunki; korkeat tornit upeilivat -kuninkaallisen linnan katoilla ja tulet loistivat kauvas ikkunoista; -linnassa laulettiin ja tanssittiin; kuningas Valdemar ja uljaat -nuoret hovinaiset tanssivat. - -Tuli aamu ja auringon noustessa hävisi kaupunki ja kuninkaallinen -linna, torni toisensa perästä, vihdoin jäi kummulle missä linna oli -seisonut, yksi ainoa torni, ja kaupunki oli niin pahanpäiväisen pieni -ja köyhä ja koulupojat tulivat kirja kainalossa ja sanoivat "kaksi -tuhatta asukasta", mutta se ei ollut totta, siellä ei ollut niin -paljon asukkaita. - -Pieni Tuk makasi sängyssään, tuntui siltä kuin hän olisi nähnyt -unta, eikä se kuitenkaan olisi ollut unta; joku seisoi ihan hänen -vieressään. - -"Pieni Tuk! pieni Tuk!" sanoi ääni; se oli merimies, pieni olento, -melkein kuin kadetti, mutta ei se ollut kadettikaan. - -"Minä tuon terveisiä Korsöristä, se on kaupunki, joka on nousemaan -päin; se on vilkas kaupunki, sillä on laivoja ja postivaunut; joskus -sitä on sanottu rumaksi, mutta se on kun onkin vanhentunut mielipide. -'Minä olen meren rannalla', sanoo Korsör, 'minulla on maanteitä ja -huvipuistoja, ja minä olen synnyttänyt hauskan runoilijan, ja sitä -eivät kaikki runoilijat ole. Minä aioin lähettää laivan purjehtimaan -maan ympäri, en sitä tehnyt, mutta olisin voinut tehdä, ja sitte -minä hajuan niin hyvältä, ihan portin vieressä kukkii mitä ihanimpia -ruusuja!'" - -Pieni Tuk näki ne, hänen silmiinsä paistoi punaista ja vihriää, -ja kun värit tasaantuivat, oli vuonon varrella kokonainen vihreä -rinne; ja ylempänä oli komea vanha kirkko, katolla kaksi korkeaa, -suippeaa tornia. Rinteeltä puhkesi lähteitä, vesisateet olivat niin -voimakkaat, että lirisi ja loiskui, ja siinä likellä istui vanha -kuningas, pitkien hiusten päällä kultainen kruunu; se oli kuningas -Hroar lähteiltä; nykyinen Roskilden kaupunki oli siinä likellä. Ja -rinteen poikki astelivat vanhaan kirkkoon kaikki Tanskan kuninkaat ja -kuningattaret käsi kädessä, kultakruunut päässä, ja urut soivat ja -lähteet loiskivat. - -Pieni Tuk näki kaikki, kuuli kaikki. "Älä unohda säätyjä!" sanoi -Hroar kuningas. - -Yhtäkkiä hävisi kaikki taas; mihin se joutuikaan? se meni ikäänkuin -kirjan lehteä olisi käännetty. Ja nyt seisoi pojan edessä vanha -vaimo, rikkaruohojen kitkijä, hän tuli Sorösta, jossa tori kasvaa -ruohoa. Hänen harmaa, palttinainen esiliinansa ulottui pään yli alas -selkää; se oli aivan märkä, oli mahtanut sataa. "On, on kun onkin!" -sanoi hän ja sitte hän kertoi hauskoja asioita Holbergin komedioista -ja hän tiesi keitä Valdemar ja Absalon olivat; mutta äkkiä kutistui -hän kokoon, rupesi röykyttämään päätään ikäänkuin hypähtääkseen -pystyyn. "Koaks!" sanoi hän, "märkä on, märkä on, kuolonhiljaisen -hyvä on olla -- Sorössä!" hän oli äkkiä muuttunut sammakoksi. -"Koaks!" ja samassa hän taas oli vanha vaimo. "Täytyy pukeutua -ilman mukaan!" sanoi hän. "Märkä on, märkä on! minun kaupunkini on -kuin pullo, sisään mennään suusta ja ulos samaa tietä! Minulla oli -ennen kaloja, nyt minulla on reippaita, punaposkisia poikia pullon -pohjalla; ne oppivat siellä viisautta: kreikkaa! kreikkaa! hepreaa! -Koaks!" Se meni ihan samalla nuotilla kuin sammakot kurnuttavat tai -kun suossa astutaan suurilla saappailla. Se oli aina sama nuotti, -niin yksitoikkoinen, niin ikävän ikävä, että pieni Tuk meni makeaan -uneen ja _se_ hänelle varmaan teki hyvää. - -Mutta tähänkin uneen sekaantui kuvia, tai mitä lienevät olleet: hänen -pikku siskonsa Gustava, jolla oli siniset silmät ja keltaiset kiharat -hiukset, oli äkkiä suuri, kaunis neitonen ja hän osasi lentää, -vaikkei hänellä ollut siipiä, ja he lensivät Själlandin poikki, yli -vihreitten metsäin ja sinisten vesien. - -"Kuuletko kukonlaulua, pieni Tuk! Kukko kiekuu! Kanat lentää -lekottavat Kjögen kaupungista. Sinä saat suuren, suuren kanatarhan, -sinä et kärsi nälkää etkä hätää! Papukaija sinun pitää ampua, -sinusta tulee rikas, onnellinen mies! Sinun talosi kohoaa korkeana -kuin kuningas Valdemarin tornit ja sitä koristavat marmorikuvat, -samallaiset kuin ne jotka syntyivät Prästön nurkalla. Ymmärräthän -sinä mitä minä tarkoitan. Maineen siivillä lentää nimesi kuten -laiva, joka Korsöristä piti lähetettämän, ja Roskilden kaupungissa --- 'muista säätykokousta!'" sanoi kuningas Hroar; "siellä sinun pitää -puhua viisaasti ja lempeästi, pieni Tuk, ja kun sinä sitte kerran -pääset hautaasi, nukut niin makeasti, niin makeasti -- --." - -"-- Aivan kuin nukkuisin Sorössä!" sanoi Tuk, ja samassa hän heräsi; -oli kirkas aamu, unestaan ei hän muistanut hitustakaan, mutta hyvähän -se olikin, sillä ei sitä saa tietääkään mitä tulevaisuudessa tapahtuu. - -Ja Tuk hyppäsi sängystään ja luki kirjaansa ja osasi tuontien -läksynsä. Ja vanha pyykkimuija pisti päänsä ovesta, nyökytti hänelle -päätään ja sanoi: - -"Kiitos eilisistä, sinä herttainen lapsi! Suokoon Jumala, että paras -unesi kävisi toteen!" - -Pieni Tuk ei yhtään tietänyt mitä unta hän oli nähnyt, mutta kas sen -tiesi Jumala. - - - - -VARJO. - - -Kuumissa maissa osaa aurinko totisesti paahtaa! Ihmiset käyvät -ruskeiksi kuin mahonkipuu; niin, kuumimmissa maissa päivettyvät -he neekereiksi, mutta tässä ei nyt tule olemaan puhetta muusta -kuin kuumista maista. Eräs oppinut mies oli kylmistä maista tullut -kuumiin; hän luuli nyt voivansa hyöriä ja pyöriä kuten kotonakin, -mutta kyllä hän pian vieraantui niiltä tavoilta. Hänen ja kaikkien -järkevien ihmisten täytyi pysyä sisällä. Ikkunaluukut ja ovet -pidettiin koko päivän kiinni; näytti siltä kuin koko talo olisi -nukkunut tai ei ketään olisi ollut kotona. Sekin kapea katu korkeine -kivimuurineen, jolla hän asui, oli sekin rakennettu sillä tavalla, -että auringon täytyi paahtaa sinne aamusta iltaan. Se oli todella -aivan sietämätöntä! -- Oppinut mies kylmistä maista oli nuori, viisas -mies, hänestä tuntui siltä kuin hän olisi istunut tulisessa pätsissä; -se kulutti häntä, hän kävi kovin laihaksi, yksin hänen varjonsakin -kutistui, se kuivi paljon pienemmäksi kuin kotona, aurinko kulutti -sitäkin. -- Vasta illalla he virkosivat elämään, kun aurinko oli -laskenut. - -Oikein sitä ilokseen katseli; niin pian kun kynttilä tuotiin -huoneeseen, oikaisi varjo itsensä suoraksi seinälle, se venyttihe -niin pitkäksi, että se ulottui lakeen saakka, täytyihän sen -kismotella, päästäkseen voimiinsa. Oppinut mies meni parvekkeelle -venyttelemään ja sitä myöten kun tähdet syttyivät ihanaan, -kirkkaaseen ilmaan, tuntui hänkin virkoavan elämään. Kaikille -parvekkeille pitkin katua -- ja lämpöisissä maissa on joka ikkunalla -parvekkeensa -- ilmestyi ihmisiä, sillä ilmaa täytyy saada, vaikka -olisikin tottunut elämään mahonkipuuna! Sekä ylhäällä että alhaalla -pulppusi elämää. Suutarit ja räätälit, kaikki ihmiset muuttivat -kadulle, siihen ilmestyi pöytiä ja tuoleja ja kynttilä paloi, paloi -tuhansia kynttilöitä, ja toinen puheli ja toinen lauloi ja ihmisiä -käveli edestakaisin, ajettiin vaunuilla ja ajettiin aaseilla: -kilikili! aasit olivat kellot kaulassa; ruumiita haudattiin ja virsiä -veisattiin, katupojat ampuivat raketteja ja kirkonkellot soivat. -Kadulla vallitsi todella vilkas elämä. Ainoastaan siinä talossa, joka -oli vastapäätä oppineen vieraan miehen asuntoa, oli aivan hiljaista; -ja siellä asui kuitenkin joku, sillä parvekkeella oli kukkasia; -kauniisti ne kasvoivat keskellä auringon paahdetta, ja se olisi ollut -mahdotonta ilman että joku niitä kasteli, täytyihän jonkun niitä -kastella; siellä täytyi asua ihmisiä. Illalla avautui ovi, mutta -huoneet pysyivät pimeinä, ainakin ensimäinen huone, sisempää kuului -soittoa. Vieraan, oppineen miehen korvissa soi soitto erinomaisen -kauniina, mutta ehkäpä se vain oli mielikuvitusta, sillä hänen -mielestään oli kaikki täällä lämpöisissä maissa niin erinomaista, -kunhan vaan ei olisi ollut aurinkoa. Vieraan isäntä sanoi ettei -hän tiedä kuka on vuokrannut naapurin talon, eihän siellä koskaan -näkynyt ihmisiä ja mitä musiikkiin tulee, oli se hänen mielestään -kauhean ikävää, "On ihan kuin joku harjoittamistaan harjoittaisi -kappaletta,jota ei voi oppia, aina samaa kappaletta. 'Opin minä sen -sittenkin'! hän kyllä sanoo, mutta hän ei opi sitä sittenkään, vaikka -soittaisi kuinka kauvan." - -Yhtenä yönä heräsi vieras, hän oli nukkunut parvekkeen ovi auki, -uutimet hulmusivat tuulessa ja hän oli näkevinään kummallista -hohdetta naapurin parvekkeelta; kaikki kukkaset loistivat liekkeinä -mitä ihanimmissa väreissä ja keskellä kukkasia istui sorja, solakka -impi, hän näytti hänkin loistavan; vieraan silmiä ihan häikäisi, -hän avasi ne selkosen selälleen ja oli samassa ihkasen valveella; -ainoalla hyppäyksellä oli hän lattialla, aivan hiljaa pääsi hän -uudinten taakse, mutta impi oli poissa, loisto oli poissa; kukkaset -eivät loistaneet ensinkään, mutta yhtä kauniina ne kyllä seisoivat -kuin ennenkin; ovi oli raolla ja kaukaa sisältä soi soitto niin -vienosti ja suloisesti, että se vaivuttamalla vaivutti suloisiin -ajatuksiin. Tämä oli toki kuin mitäkin taikaa ja kuka siellä asui? -Missä varsinainen sisäänkäytävä oli? Koko alakerta oli kauppapuoteja -täynnä, eiväthän ihmiset toki alituisesti saattaneet kulkea siitä. - -Yhtenä iltana istui vieras parvekkeellaan, huoneessa hänen takanaan -paloi kynttilä ja olihan aivan luonnollista, että hänen varjonsa -sattui naapurin seinään; ja kun vieras liikkui, liikkui varjokin, -sillä se tekee aina niin. -- - -"Luulenpa että minun varjoni on ainoa elävä olento minkä tuolla -naapurissa näkee!" sanoi oppinut mies. "Kas kuinka somasti se istuu -tuolla kukkaisten joukossa, ovi on raollaan, jospa varjo nyt tekisi -hyvin ja astuisi sisään katsomaan miltä siellä näyttää ja sitte -tulisi minulle kertomaan mitä on nähnyt! niin, silloin sinusta oikein -olisi hyötyä!" puhui hän leikillä, "oleppa hyvä ja astu sisään! no! -menetkö?" ja oppinut mies nyökytti päätään varjolle ja varjo nyökytti -takaisin. "No niin, mene nyt, mutta älä ole kauvan poissa!" ja vieras -nousi ja hänen varjonsa naapurin parvekkeella nousi myöskin ja vieras -kääntyi ja varjo kääntyi myöskin; ja jos joku oikein olisi tarkannut, -olisi hän selvästi huomannut, että varjo meni sisään naapurin -parvekkeen ovesta, joka oli raollaan, juuri samassa hetkessä jolloin -vieras meni huoneeseensa ja pudotti pitkän verhon alas perässään. - -Seuraavana aamuna meni oppinut mies ulos juomaan kahvia ja lukemaan -sanomalehtiä. "Mitä kummaa!" sanoi hän tultuaan päiväpaisteeseen, -"eihän minulla enään ole varjoa! se meni siis todella eilen eikä -vielä ole palannut; se on aika ikävä se!" - -Ja häntä harmitti, ei oikeastaan sentähden että varjo oli poissa, -vaan sentähden että hän tunsi tarinan miehestä, jolla ei ollut -varjoa, senhän kaikki ihmiset kotona kylmissä maissa tunsivat, ja jos -tämä oppinut mies nyt vielä tulee kertomaan omaa tarinaansa, niin ne -sanovat että hän matkii, ja sitä hänen todella ei tarvitse tehdä. Hän -päätti sentähden ettei hän puhu koko asiasta mitään, ja se oli viisas -päätös. - -Illalla hän taas astui parvekkeelleen, kynttilän oli hän aivan oikein -asettanut taakseen, sillä tiesihän hän että varjo aina tahtoo pitää -herraansa varjostimenaan, mutta ei hän saanut houkutelluksi sitä -esiin; hän tekeytyi pieneksi, hän tekeytyi suureksi, mutta varjoa ei -kuulunut; hän pani: hm! hm! mutta ei se auttanut. - -Harmillista se oli, mutta lämpöisissä maissa tapahtuu kaikki -kasvaminen niin nopeasti ja kahdeksan päivän kuluttua huomasi hän -suureksi ilokseen, että hänen jaloistaan kasvaa esiin uusi varjo, -kun hän tulee päiväpaisteeseen. Juuret varmaan olivat jääneet -paikoilleen. Kolmen viikon kuluttua oli hänellä aika tyydyttävä -varjo ja kun hän läksi kotimatkalle, pohjoisiin maihin, kasvoi se -matkalla kasvamistaan, kunnes se lopulta oli niin suuri ja pitkä että -puolessakin jo olisi ollut tarpeeksi. - -Vihdoin tuli oppinut mies kotiin ja kirjoitti kirjoja siitä mikä -maailmassa on totta, ja mikä on hyvää ja mikä on kaunista. Ja kului -päiviä ja kului vuosia, kului monta vuotta. - -Yhtenä iltana istuu hän huoneessaan ja kuuluu hiljainen naputus oveen. - -"Sisään", sanoi hän, mutta ei ketään kuulunut; hän avaa oven ja -hänen edessään seisoo niin eriskummallisen laiha ihminen, että -hänen pintaansa karmii. Tuo ihminen oli muuten erittäin hienoissa -vaatteissa, varmaan se oli ylhäinen herra. - -"Kenen kanssa minulla on kunnia puhua?" kysyi oppinut. - -"Niin, johan minä ajattelin", sanoi hieno herra, "ettette tuntisi -minua! minä olen saanut niin paljon ruumista, minä olen saanut -oikeaa lihaa ja oikeat vaatteet. Varmaan ette koskaan ollut -odottanut, että näkisitte minut näin hyvinvoipana. Ettekö te tunne -vanhaa varjoanne? Niin, te varmaan ette enään luullut minun palaavan. -Minun on käynyt erittäin hyvin sitte kun viimeksi olin luonanne, -minusta on joka suhteessa tullut hyvin varakas mies! Jos minun pitää -ostaa itseni vapaaksi virasta, niin voin sen kyllä tehdä!" ja hän -helisteli kallisarvoisia koristuksiaan kellonperissä. Ja hän pisti -kätensä paksuihin kultavitjoihin, jotka riippuivat hänen kaulallaan; -voi kuinka kaikissa hänen sormissaan kimalteli timanttisormuksia; ja -tämä oli kaikki totta! - -"Ei, minä en ensinkään pääse tointumaan hämmästyksestäni!" sanoi -oppinut mies, "mitä tämä kaikki oikeastaan on!" - -"Niin, mitään tavallista se ei ole!" sanoi varjo, "mutta ettehän te -itsekään kuulu tavallisiin ja minä olen, kuten tiedätte, pienestä -pitäen seurannut teidän jälkiänne. Siitä asti kun te huomasitte -minun kypsyneen yksinäni lähtemään maailmalle, olen kulkenut omia -teitäni; minä elän kaikin puolin loistavissa oloissa, mutta minut -valtasi jonkinlainen ikävä, halu kerran vielä nähdä teidät ennenkuin -kuolette, sillä kuoliahan teidän pitää! sitte teki mieleni vielä -kerran nähdä näitä seutuja, sillä se isänmaa se pysyy sentään aina -rakkaana! -- Minä tiedän että te olette saanut toisen varjon, olenko -minä jotakin velkaa teille tai sille? Tehkää vaan hyvin ja sanokaa." - -"Ei mutta sinäkö se todella olet!" sanoi oppinut mies, "on se toki -kovin kummallista! en ikinä olisi uskonut, että vanha varjo voi -palata takaisin ihmisenä!" - -"Sanokaa mitä minä olen velkaa!" sanoi varjo, "sillä minä en tahtoisi -olla minkäänlaisessa velassa!" - -"Kuinka sinä voit puhua sillä lailla!" sanoi oppinut mies, "eihän -tässä voi olla puhetta mistään velasta! ole vapaa kuin taivaan -lintu! minä iloitsen suuresti onnestasi! istu, vanha ystävä, ja -kerro minulle hiukkasen miten tämä kaikki on tapahtunut ja mitä näit -naapurissa siellä lämpöisissä maissa!" -- - -"Kyllä minä kerron", sanoi varjo ja istuutui, "mutta teidän täytyy -myöskin luvata, ettette koskaan kenellekään tässä kaupungissa, missä -ikinä minut tapaisitte, kerro että minä olen ollut teidän varjonne! -minä aion mennä kihloihin; minä voin elättää enemmän kuin yhden -perheen!" -- - -"Ole aivan huoleti!" sanoi oppinut mies, "en minä sano kenellekään, -kuka sinä olet; kättä päälle! Minä lupaan ja sanasta miestä, sarvesta -härkää!" - -"Sanasta varjoa!" sanoi varjo, täytyihän sen sanoa sillä lailla. - -Täytyi muuten todella suuresti kummastella miten paljon ihmistä siinä -oli; se oli kiireestä kantapäähän mustiin puettu ja mitä hienoimmissa -mustissa vaatteissa, jalassa kiiltonahkasaappaat ja päässä hattu, -jonka saattoi lyödä kokoon niin ettei jäänyt muuta kuin pohja ja -reunat, puhumattakaan niistä mitä me jo tunnemme: koristeista -kellonperissä, kultaisista kaulavitjoista ja timanttisormuksista. -Niin, varjo oli erinomaisen hienosti puettu ja juuri se teki hänet -ihmiseksi. - -"Jahka minä nyt kerron!" sanoi varjo ja sitte se laski -kiiltonahkasaappaansa niin kovaa kuin taisi oppineen miehen uuden -varjon käsivarren päälle. Uusi varjo makasi kuin mikäkin villakoira -vanhan varjon jaloissa, ja lieneekö sen liikettä johtanut ylpeys -vaiko ehkä halu saada uusi varjo tarttumaan kiinni jalkaansa; ja -makaava varjo pysyi aivan hiljaa ja liikkumattomana, voidakseen -tarkkaan kuunnella; tietysti se tahtoi tietää miten voi päästä irti -palveluksesta ja kohota omaksi herraksi. - -"Tiedättekö kuka asui talossa vastapäätä?" sanoi varjo, "se oli -kaikista olennoista kaunein, se oli Runous itse! Minä olin siellä -kolme viikkoa, mutta se vaikutti niinkuin olisi elänyt kolmetuhatta -vuotta ja lukenut kaikki mitä on runoiltu ja kirjoitettu, sen minä -sanon ja totta se on. Minä olen nähnyt kaikki ja tiedän kaikki!" - -"Runous!" huudahti oppinut mies, "niin, niin -- hän oleskelee silloin -tällöin erakkona suurissa kaupungeissa! Runous! niin, minä näin hänet -ainoan lyhyen silmänräpäyksen aikana, mutta uni oli silmissäni! Hän -seisoi parvekkeella ja loisti niinkuin revontulet loistavat; kerro, -kerro! Sinä olit parvekkeella, sinä astuit sisään ovesta ja -näit -- --!" - -"Tulin etuhuoneeseen!" sanoi varjo. "Te istuitte aina ja tähystelitte -etuhuoneeseen. Siellä ei ollut minkäänlaista valoa, siellä vallitsi -jonkinlainen hämärä, mutta ovet olivat auki huoneesta toiseen ja -huoneita oli pitkä rivi; ja ne olivat valaistut ja jos minä olisin -päässyt ihan neidon luo asti, olisi valo tappanut minut; mutta minä -olin varovainen, minä en hätäillyt, ei pidä koskaan hätäillä!" - -"Ja mitä sinä sitte näit?" kysyi oppinut mies. - -"Minä näin kaikki ja minä kerron teille kaikki, mutta -- mutta ei se -ole ylpeyttä minun puoleltani, mutta -- vapaana olentona ja minun -tietoihini nähden, puhumattakaan hyvästä asemastani ja erinomaisista -varoistani -- soisin mielelläni, että teitittelisitte minua!" - -"Anteeksi!" sanoi oppinut mies, "se on vanha tapa, joka ei tahdo -lähteä! Te olette aivan oikeassa; ja minä koetan muistaa sen; mutta -kerrottehan nyt kaikki mitä näitte!" -- - -"Kaikki!" sanoi varjo, "sillä minä näin kaikki ja tiedän kaikki." -- - -"Miltä näytti sisemmissä saleissa?" kysyi oppinut mies. "Oliko -siellä kuin raikkaassa metsässä? Oliko siellä kuin pyhässä kirkossa? -Olivatko salit kuin tähtikirkas taivas, kun sitä katselee korkeilta -vuorilta?" - -"Siellä oli kaikkia", sanoi varjo. "Minähän en mennyt sisään saakka, -minähän jäin ensimäiseen huoneeseen, hämärään, mutta siellä oli hyvä -seisoa, minä näin kaikki ja minä tiedän kaikki. Minä olen ollut -Runouden hovissa, etuhuoneessa." - -"Mutta mitä te näitte? Kulkivatko kaikki muinaisajan jumalat läpi -suurten salien? Kamppailivatko siellä vanhat sankarit? Leikkivätkö -siellä suloiset lapset, ja kertoivatko ne uniaan?" - -"Minä sanon teille: olin siellä ja te käsitätte että minä näin -kaikki nähtävyydet! jos te olisitte joutunut sinne, ette olisi -muuttunut ihmiseksi, mutta minä muutuin; ja samalla minä opin -tuntemaan sisimmän luontoni, sen mikä minussa on myötäsyntynyttä, -opin tuntemaan sukulaisuuteni Runouteen. Silloin kun olin teidän -luonanne en tullut sitä ajatelleeksi, mutta aina auringon noustessa -ja auringon laskiessa tulin minä niin kummallisen suureksi, te sen -tiedätte; kuutamolla minä olin miltei selvempi kuin te itse; en -silloin käsittänyt luontoani, siellä etuhuoneessa se minulle selveni! -minä tulin ihmiseksi! -- Kypsänä astuin takaisin maailmaan, mutta te -ette enään ollut lämpöisissä maissa; minua hävetti ihmisenä kulkea -sellaisena kuin olin, minun piti saada saappaat, vaatteet, koko -tuo ihmisvernissa, josta ihminen tunnetaan. -- Minä pakenin, niin, -minä kerron sen teille, ettehän te pane sitä mihinkään kirjaan, -minä pakenin torttumuijan helmoihin, piilouduin niiden alle; muija -ei aavistanut miten paljon hän kätki; vasta illalla minä läksin -ulos; juoksentelin kuutamossa kadulla; oikaisin itseni suoraksi -seinää vastaan, se niin mukavasti kutitti selkää! juoksin katua -ylös, juoksin alas, kurkistelin sisään korkeimmista ikkunoista, -saliin ja katolle, kurkistelin paikkoihin jonne ei kukaan kurkistele -ja minä näin mitä ei kukaan muu näe eikä saa nähdä! Tämä maailma -on oikeastaan paha maailma! en tahtoisi olla ihminen, jollei nyt -olisi tullut tavaksi pitää sitä jonakin! Minä näin käsittämättömän -kummallisia asioita naisissa, miehissä, vanhemmissa ja noissa -herttaisissa, viisaissa lapsissa; -- minä näin", sanoi varjo, -"asioita, joita ei kukaan ihminen saa tietää, mutta joita he kaikki -niin mielellään tahtoisivat tietää: naapurin viat. -- Jos minä olisin -kirjoittanut sanomalehteen, niin sitäkös olisi luettu! mutta minä -kirjoitin suoraan asianomaiselle henkilölle ja kaikissa kaupungeissa, -joihin tulin, nousi kauhistus. Ne sekä pelkäsivät minua että pitivät -minusta niin äärettömästi. Professorit tekivät minut professoriksi, -räätälit antoivat minulle uudet vaatteet, minusta pidettiin hyvää -huolta. Rahamestari teki rahaa minua varten ja naiset sanoivat minua -erinomaisen kauniiksi mieheksi. Sillä lailla minusta tuli se mikä nyt -olen; ja nyt minä sanon hyvästi; tässä on nimikorttini, minä asun -päivänpuolella ja olen aina kotona sadeilmalla!" ja sitte varjo läksi. - -"On se ihmeellistä!" sanoi oppinut mies. - -Vuosia ja päiviä meni; silloin varjo palasi. - -"Mitä kuuluu?" kysyi se. - -"Oi", sanoi oppinut mies, "minä kirjoitan totuudesta, hyvyydestä ja -kauneudesta, mutta kukaan ei viitsi kuunnella sellaista, olen ihan -epätoivoissani, niin se minuun koskee!" - -"Mutta minuun ei koske!" sanoi varjo, "minä lihon ja siihen pitää -pyrkiä! Niin, te ette ymmärrä maailmaa. Te tulette ihan kipeäksi. -Teidän täytyy matkustaa! minä lähden kesällä matkalle; lähdettekö -mukaan? Minä tahtoisin matkatoverin! Tahdotteko te lähteä mukaan -varjona? Te teette minulle suuren ilon jos tulette, minä maksan -matkan!" - -"Tämä menee vähän liian pitkälle!" sanoi oppinut mies. - -"Miltä kannalta kukin asiat ottaa!" sanoi varjo. "Teille tekisi -matkustaminen erinomaisen hyvää! Tahdotteko ruveta varjokseni, saatte -aivan vapaan matkan!" - -"Tämä on kovin hullua!" sanoi oppinut mies. - -"Mutta maailman meno on kun onkin sellainen!" sanoi varjo, "ja -sellaisena se pysyy!" ja sitte varjo läksi. - -Oppinut mies ei voinut ensinkään hyvin, ja suru ja tuska seurasi -häntä, ja kun hän puhui totuudesta, hyvyydestä ja kauneudesta oli se -useimmille samaa kuin lehmälle ruusut! -- vihdoin viimein oli hän -aivan kipeä. - -"Te olette todella kuin varjo!" sanoivat ihmiset hänelle ja oppineen -miehen selkää karmi, sillä hänen mielessään heräsi kaikellaisia -ajatuksia. - -"Teidän täytyy ruveta kylpemään!" sanoi varjo, joka tuli häntä -tervehtimään, "ei ole muuta neuvoa! minä otan teidät mukaan vanhan -tuttavuuden vuoksi; minä maksan matkan, ja te teette matkakertomuksen -ja olette noin vähän hauskuutena; minä aion kylpylaitokseen, partani -ei kasva niinkuin sen pitäisi, se on tauti sekin, ja parta pitää -olla! Olkaa nyt ymmärtäväinen ja ottakaa vastaan tarjoukseni, -matkustammehan me tovereina." - -Ja he läksivät matkaan; varjo oli nyt herrana ja herra oli varjona; -he ajelivat yhdessä ja ratsastivat ja kävelivät yhdessä, rinnatusten, -toistensa edessä tai takana, aina sen mukaan missä aurinko oli. Varjo -tiesi aina pysytellä herran paikalla; eikä oppinut mies tullut sitä -ajatelleeksi; hän oli erittäin hyväsydäminen, lempeä ja ystävällinen, -ja yhtenä päivänä sanoi hän varjolle: "Kun meistä nyt on tullut näin -matkatoverit ja kun me lapsesta asti olemme kasvaneet yhdessä, niin -emmekö tekisi lähempää tuttavuutta, se olisi toverillisempaa!" - -"Sitä kannattaa ajatella!" sanoi varjo, joka nyt oli varsinainen -herra. "Te puhutte suoraan ja hyväntahtoisesti, minä olen suora ja -hyväntahtoinen takaisin. Oppineena miehenä te varmaan tiedätte kuinka -kummallinen luonto on. Toiset ihmiset eivät saata koskea harmaaseen -paperiin, he rupeavat voimaan pahoin; toisten pintaa karmii, kun -neulalla piirrellään lasiruutuun; minulla on samallainen tunne kun -kuulen teidän sinuttelevan itseäni, minä ikäänkuin painun maahan -entiseen asemaani! Te näette että se on tunne, ei se ole ylpeyttä; -minä en saata antaa teidän sinutella itseäni, mutta minä sinuttelen -mielelläni teitä, niin olemme edes puolitiessä!" - -Varo sinutteli nyt entistä herraansa. - -"On se sentään hullua", ajatteli hän, "että minun pitää teititellä ja -hän sinuttelee!" mutta sille asialle ei enään mahtanut mitään. - -Sitte he tulivat kylpypaikkaan, jossa oli paljon vieraita ja muiden -muassa kaunis kuninkaantytär. Hänellä oli sellainen tauti, että hän -näki liian selvästi, ja se oli kovin huolestuttavaa. - -Hän huomasi heti paikalla että uusi tulija oli aivan toisellainen -kuin kaikki muut; "sanotaan, että hän on täällä saadakseen partansa -kasvamaan, mutta minä näen oikean syyn; hänellä ei ole varjoa." - -Hän tuli uteliaaksi; ja kävelymatkalla hän lyöttäytyi puheisiin -vieraan herran kanssa. Kuninkaantyttärenä saattoi hän muitta mutkitta -sen tehdä, ja hän sanoi: "teidän sairautenne on, ettei teillä ole -varjoa." - -"Teidän kuninkaallinen korkeutenne mahtaa olla paranemaan päin!" -sanoi varjo, "minä tiedän että teitä on vaivannut se, että näette -liian hyvin, mutta se vaiva on varmaan mennyt menojaan, te olette -parantunut, minulla on päinvastoin aivan harvinainen varjo; ettekö -te näe sitä henkilöä joka aina seuraa minua? Muilla ihmisillä on -tavallinen varjo, mutta minä en pidä mistään tavallisesta. Monet -antavat palvelijainsa univormuun hienompaa verkaa kuin omiin -vaatteisiinsa ja minäkin olen antanut siistitä varjoni ihmiseksi; -jopa minä olen antanut hänellekin varjon, kuten näette. Se on -kallista huvia, mutta minä tahdon jotakin itsellenikin!" -- - -"Mitä!" ajatteli prinsessa, "olisinko minä todella parantunut? Tämä -kylpylaitos on paras maailmassa! Vedessä on toki meidän päivinämme -merkillinen voima. Mutta en minä vielä lähde pois sillä nyt täällä -tulee hauskaa; vieraasta minä pidän tavattoman paljon. Kunhan ei -hänen partansa vaan kasvaisi, sillä sitte hän matkustaa tiehensä!" - -Illalla tanssivat kuninkaantytär ja varjo suuressa tanssisalissa. -Kevyt oli prinsessa, mutta vielä kevyempi oli varjo, sellaista -tanssitoveria ei hänellä ollut vielä koskaan ollut. Prinsessa kertoi -hänelle mistä maasta oli kotoisin ja varjo tunsi maan, hän oli -käynyt siellä, mutta prinsessa ei silloin ollut kotona; varjo oli -kurkistanut sisään ikkunoista, sekä ylhäältä että alhaalta, hän oli -nähnyt sekä yhtä että toista ja hän osasi vastata kuninkaantyttären -kysymyksiin ja tehdä kaikellaisia viittauksia, niin että -kuninkaantytär kerrassaan hämmästyi; varmaan herra oli viisain mies -maan päällä; kuninkaantytär rupesi suuresti kunnioittamaan hänen -tietojaan ja kun he sitte taas tanssivat, rakastui hän, ja sen varjo -kyllä huomasi, sillä kuninkaantytär näytti olevan valmis katsomaan -hänet läpikotaisin. Sitte tanssivat he vielä kerran ja silloin oli -kuninkaantytär sanomaisillaan sen, mutta hän oli varovainen, hän -ajatteli maatansa ja valtakuntaansa ja kaikkia niitä ihmisiä, joita -hänen piti hallita. "Viisas mies hän on", sanoi hän itsekseen, "se -on hyvä asia; ja kauniisti hän tanssii, hyvä se on sekin; mutta -onkohan hänellä perusteelliset tiedot, se on yhtä tärkeää! häntä -täytyy tutkia." Ja sitte hän hiljalleen rupesi kysymään häneltä mitä -vaikeimpia asioita, ei hän itsekään olisi osannut vastata niihin -kysymyksiin; varjon kasvoihin tuli ihmeellinen ilme. - -"Siihen te ette voi vastata!" sanoi kuninkaantytär. - -"Nuo asiat minä kyllä lapsena olen oppinut", sanoi varjo, "mutta minä -luulen, että varjoni tuolla ovensuussa voi vastata siihen." - -"Teidän varjonne!" sanoi kuninkaantytär, "se olisi kovin kummallista!" - -"Niin, enhän minä varmaan voi sanoa, osaako hän", sanoi varjo, -"mutta minä luulisin hänen osaavan, hän on sentään niin monta vuotta -seurannut minua ja aina tarkkaan kuunnellut, -- minä luulisin hänen -osaavan, --! mutta sallikaa, teidän kuninkaallinen korkeutenne -huomauttaa, että hänessä on paljon ylpeyttä, hän tahtoo aina esiintyä -ihmisenä, ja kun häntä tahtoo pitää hyvällä tuulella -- ja voidakseen -vastata hyvin, täytyy hänen olla hyvällä tuulella -- niin täytyy -häntä kohdella aivan kuin ihmistä." - -"Siitä minä pidän!" sanoi kuninkaantytär. - -Ja sitte hän meni ovensuuhun oppineen miehen luo ja puhui hänelle -auringosta ja kuusta ja ihmisistä sekä sisältä että ulkoa ja mies -antoi hyviä, viisaita vastauksia. - -"Se se vasta mahtaa olla mies, jolla on niin viisas varjo!" ajatteli -kuninkaantytär, "varmaan siitä koituisi sula siunaus kansalleni ja -valtakunnalleni, jos valitsisin hänet puolisokseni; -- sen minä -teenkin!" - -Ja pian kuninkaantytär ja varjo sopivat asiasta, mutta se piti -vastaiseksi pidettämän salassa, kunnes kuninkaantytär palaisi kotiin -valtakuntaansa. - -"Ei kukaan saa sitä tietää, ei edes varjoni!" sanoi varjo ja sen -mielessä liikkui kummallisia ajatuksia. -- - -Sitte he tulivat siihen maahan jota kuninkaantytär hallitsi, kun hän -oli kotona. - -"Kuuleppa nyt, hyvä ystävä!" sanoi varjo oppineelle miehelle, "nyt -minä olen tullut niin onnelliseksi ja mahtavaksi kuin joku tulla -taitaa ja nyt minä tahdon tehdä jotakin erityistä sinun hyväksesi! -Sinä saat aina asua minun luonani linnassa, ajaa minun kanssani -kuninkaallisissa vaunuissani ja kantaa satatuhatta riikintaalaria -palkkaa; mutta sinun täytyy antaa kaikkien sanoa itseäsi varjoksi; -sinä et saa sanoa että joskus olet ollut ihminen ja kerran vuodessa, -kun minä istun päiväpaisteessa parvekkeella kansan katseltavana, -pitää sinun maata jalkaini juuressa kuten varjon sopii; minä voin -kertoa sinulle, että nain kuninkaantyttären; illalla pidetään häät." - -"Ei, tämä on sentään liian hullua!" sanoi oppinut mies, "sitä minä en -tee, en tahdo! sehän on koko maan ja kuninkaantyttären pettämistä! -Minä sanon kaikki! että minä olen ihminen ja että sinä olet varjo, -sinä olet vain puettu ihmiseksi!" - -"Sitä ei kukaan usko!" sanoi varjo, "ole nyt järkevä, muuten minä -kutsun vartian!" - -"Minä menen suoraa päätä kuninkaantyttären luo!" sanoi oppinut mies. -"Mutta minä menen ensin!" sanoi varjo, "ja sinä menet vankilaan!" -- -ja vankilaan hänen täytyi mennä, sillä vartiat tottelivat sitä, jonka -he tiesivät kuninkaantyttären ottavan miehekseen. - -"Sinä vapiset!" sanoi kuninkaantytär, kun varjo tuli hänen luokseen, -"onko jotakin tapahtunut? Ethän sinä vaan sairastu illaksi, nyt kun -meidän pitää viettää häitä." - -"Minulle on tapahtunut kauheinta mitä ihmiselle voi tapahtua!" sanoi -varjo, "ajattele -- no niin, varjo raukan aivot eivät nyt paljoa -siedä! -- ajattele, minun varjoni on tullut hulluksi, hän luulee -olevansa ihminen ja väittää -- ajattelepas! -- että minä olen hänen -varjonsa!" - -"Se on kauheaa!" sanoi prinsessa, "onhan hän toki lukkojen takana?" - -"On kyllä! Minä pelkään, ettei hän koskaan parane." - -"Varjo raukka!" sanoi prinsessa, "hän on hyvin onneton; on suorastaan -hyvä työ vapauttaa hänet siitä elämän hitusesta, joka hänessä -vielä on jälellä, ja kun minä ajattelen asiaa, luulen että käy -välttämättömäksi kaikessa hiljaisuudessa lopettaa hänet!" - -"Kovaa se kyllä on!" sanoi varjo, "sillä hän oli uskollinen -palvelija!" ja häneltä pääsi ikäänkuin huokaus. "Te olette jalo -luonne!" sanoi kuninkaantytär. Illalla oli koko kaupunki valaistu -ja tykit paukkuivat ja sotamiehet tekivät kunniaa. Ne ne vasta -olivat häät! Kuninkaantytär ja varjo astuivat parvekkeelle kansan -katseltaviksi ja vielä kerran vastaanottaakseen hurraa-huutoja. - -Oppinut mies ei kuullut mitään koko tästä komeudesta, sillä hänet -olivat he ottaneet hengiltä. -- - - - - -VANHA TALO. - - -Tuolla alhaalla kadulla seisoi vanha, vanha talo, se oli miltei -kolmen sadan vuoden vanha, sen saattoi lukea hirrestä, johon -tulpanien ja humalanvarsien keskelle oli veistetty vuosiluku. Siinä -oli kokonaisia runoja vanhan ajan tyyliin ja joka ikkunan päälle oli -hirteen veistetty irvistelevät kasvot; toinen kerros ulkoni hyvän -matkaa ensimäisen päällitse ja aivan räystään alla oli lyyjyinen -kouru, joka päättyi lohikäärmeenpäähän. Oli tarkoitus että sadevesi -juoksisi ulos kidasta, mutta se juoksikin vatsasta, sillä kourussa -oli läpi. - -Kaikki muut talot kadulla olivat niin somat ja uudet, ikkunat suuret -ja seinät sileät, selvästi saattoi nähdä, etteivät ne tahtoneet olla -missään tekemisissä vanhan talon kanssa; ne kyllä ajattelivat: - -"Kuinka kauvan tuokin kummitus seisoo tällä kadulla ihmisten -pilkkana; parveke ulkonee niin paljon, ettei täältä meidän -ikkunoistamme ensinkään saata nähdä mitä sillä kulmalla tapahtuu: -portaat ovat leveät kuin linnan portaat ja jyrkät kuin veisivät -kirkontorniin. Rautaristikko on kuin vanhan perhehaudan ovi ja sitte -siinä on messinkinappeja. On se sentään hullua!" - -Kadulla vastapäätä oli uusia, somia taloja ja ne ajattelivat niinkuin -muutkin talot, mutta siellä istui ikkunassa pieni poika, jolla oli -terveet, punaiset posket ja kirkkaat, säteilevät silmät; hän piti -kovin paljon vanhasta talosta, hänestä se oli yhtä kaunis sekä -päiväpaisteella että kuutamolla. Ja kun hän katsahti seinään, josta -rappaus oli irtaantunut, niin keksi hän siinä mitä kummallisimpia -kuvia, hän näki miltä katu ennen oli näyttänyt portaineen, ulkonevine -yläkertoineen ja suippeine päätyineen; hän saattoi nähdä sotamiehiä, -tapparakeihäineen ja kouruja, jotka juoksentelivat lohikäärmeinä. -- -Sitä taloa kelpasi katsella! ja talossa asui vanha mies, joka käytti -nahkaisia polvihousuja, takkia, jossa oli suuret messinkinapit ja -peruukkia, josta jo päältä näki että se oli oikea peruukki. Joka aamu -tuli hänen luokseen vanha ukko joka siisti huoneet ja kävi asioilla. -Muuten oli vanha polvihousumies aivan yksin vanhassa talossa; välistä -tuli hän ikkunaan ja katseli ulos ja pieni poika nyökytti hänelle -päätään ja vanha mies nyökytti takaisin, ja sitte oli tuttavuus tehty -ja he olivat ystävät, vaikkeivät koskaan olleet puhuneet toisilleen, -mutta yhdentekeväähän se oikeastaan oli. - -Pieni poika kuuli vanhempiensa sanovan: "vanhuksella täällä -vastapäätä on hyvät päivät, mutta hän on niin hirveän yksin!" - -Seuraavana sunnuntaina kääri pieni poika jotakin paperiin, meni -portille ja kun ukko joka kävi vanhan herran asioilla, meni ohitse, -sanoi hän hänelle: "kuule!vieppäs tämä minulta vanhalle miehelle, -joka asuu tuolla vastapäätä! Minulla on kaksi tinasotamiestä, tässä -on toinen: lähetän sen hänelle, koska tiedän että hän on niin hirveän -yksin." - -Ja vanha ukko näytti aika tyytyväiseltä, nyökäytti päätään ja vei -tinasotamiehen vanhaan taloon. Sitte tuli sana, eikö pieni poika itse -tahtoisi tulla tervehtimään ja hän sai luvan vanhemmiltaan ja tuli -vanhaan taloon. - -Ja kaidepuiden messinkinapit kiilsivät paljon kirkkaampina kuin -ennen, olisi luullut että niitä oli kiilloitettu kun vieraita -odotettiin, ja näytti siltä kuin torventoitottajat ovessa -- oveen -oli nimittäin veistetty torventoitottajia, ne seisoivat keskellä -tulpaneja -- näytti siltä kuin torventoitottajat olisivat puhaltaneet -voimiensa takaa. Posket näyttivät paljon pulleammilta kuin ennen. -Ne puhalsivatkin todella: "pararamppamppaa! pieni poika tulee! -pararamppamppaa!" ja samassa avautui ovi. - -Kaikki etehisen seinät olivat täynnä vanhoja muotokuvia, ritareja -haarniskoissa ja naisia silkkihameissa; ja haarniskat kalisivat ja -silkkihameet kahisivat. - -Sitte tuli portaat, jotka nousivat hyvän matkaa ylöspäin ja vähän -matkaa alaspäin -- ja sitte tultiin parvekkeelle, joka kyllä oli aika -hatara, täynnä suuria reikiä ja pitkiä rakoja ja niissä kaikissa -versoi nurmea ja lehtiä; koko parveke, sekä sen piha että seinä, oli -niin täynnä vihantaa, että se oli kuin kokonainen puutarha, vaikkei -se ollut kuin parveke. Siellä seisoi vanhoja kukkaruukkuja, joilla -oli kasvot ja aasinkorvat; kukat, ne kasvoivat nykyään niinkuin itse -tahtoivat. Yhdessäkin ruukussa valuivat neilikat aivan yli laitojen, -nimittäin neilikkojen vihanta, vesa vesan vieressä ja ne sanoivat -aivan selvästi: - -"Ilma on taputellut meitä, aurinko suudellut meitä ja sunnuntaiksi -luvannut pienen kukkasen, sunnuntaiksi pienen kukkasen!" - -Ja sitte he tulivat kamariin, jonka seinät olivat päällystetyt -siannahalla ja siihen oli painettu kultaisia kukkia. - - "Kultaus kuluu, - Siannahka kestää," - -sanoivat seinät. - -Huoneessa seisoi korkeaselkäisiä nojatuoleja, täynnä leikkauksia ja -käsipuut molemmin puolin. "Istukaa! istukaa!" sanoivat tuolit; "hui, -kuinka minä narisin! nyt minä saan luuvaloa niinkuin vanha kaappi! -Luuvaloa selkään, voi, voi!" - -Ja sitte tuli pieni poika siihen huoneeseen, joka ulkoni muusta -talosta ja missä vanha mies istui. - -"Kiitos tinasotamiehestä, pieni ystäväni!" sanoi vanha mies. "Ja -kiitos siitä että tulet luokseni!" - -"Kiitos! Kiitos!" sanoivat huonekalut yhteen ääneen; niitä oli niin -paljon, että ne miltei tulivat toistensa tielle näkemään pientä -poikaa. - -Keskellä seinää riippui kauniin naisen kuva; hän oli niin nuori ja -iloinen, mutta hänen vaatteensa olivat sellaiset jommoisia käytettiin -ennen aikaan, hiuksissa puuteria ja hame kankeaa kangasta; hän ei -sanonut "kiitos" eikä "tattiskaan", vaan katseli lempeillä silmillään -pientä poikaa, joka paikalla kysyi vanhalta mieheltä: - -"Mistä sinä olet saanut hänet?" - -"Tuolta romukauppiaalta!" sanoi vanhus, "siellä riippuu niin paljon -kuvia; ei kukaan tunne niitä eikä välitä niistä, sillä ne ihmiset -ovat kaikki haudassa, mutta hänet minä ennen tunsin ja nyt hän on -ollut poissa puolen vuosisataa." - -Ja kuvan alapuolella riippui lasin alla kimppu kuihtuneita kukkia; -varmaan ne olivat nekin puolen vuosisadan vanhat, niin vanhoilta ne -näyttivät. Ja suuren kellon heiluri kävi edestakaisin ja viisari -kiertyi kiertymistään ja esineet huoneessa kävivät yhä vanhemmiksi, -mutta sitä eivät ne huomanneet. - -"Kotona sanovat", sanoi pieni poika, "että sinä olet niin hirveän -yksin!" - -"Oi", sanoi vanhus, "vanhat ajatukset ja kaikki mitä ne tuovat -mukanaan, käyvät minua tervehtimässä ja nythän sinäkin tulet! -- -minun on hyvin hyvä olla!" - -Ja sitte otti hän hyllyltä kuvakirjan, siinä oli kokonaisia pitkiä -juhlakulkueita, mitä kummallisimpia vaunuja, jommoisia ei nähdä -meidän päivinämme, sotamiehiä jotka olivat kuin risti-sotamies ja -porvareita, käsissä liehuvat liput; räätälien lipussa oli sakset, -joita kaksi jalopeuraa piteli, suutarien lipussa ei ollut saappaita, -mutta kotka jolla oli kaksi päätä, sillä suutarit asettavat aina -asiansa niin, että voivat sanoa: niitä on pari. -- Se se vasta oli -kuvakirja! - -Ja vanha mies meni toiseen huoneeseen hakemaan sokeroitua -marjahilloa, omenia ja pähkinöitä; -- ihanaa siellä vanhassa talossa -vaan oli. - -"Minä en kestä tätä!" sanoi tinasotamies, joka seisoi piirongilla; -"täällä on niin yksinäistä ja surullista; ei, kun on tottunut -perhe-elämään, niin ei tähän ensinkään voi tottua! -- Minä en kestä -tätä! Koko päivä on niin pitkä ja ilta on vieläkin pitempi! ei täällä -ole ensinkään sellaista kuin tuolla toisella puolella sinun luonasi, -missä isäsi ja äitisi puhuvat niin ystävällisesti ja missä sinä ja te -kaikki herttaiset lapset pidätte niin hauskaa peliä. Ei, kyllä tämän -vanhan miehen luona on yksinäistä! luuletko hänen saavan keneltäkään -suudelmaa? luuletko hänen saavan lempeitä silmäyksiä tai joulupuuta? -Ei hän saa mitään muuta kuin hautajaisia! minä en kestä tätä!" - -"Älä katsele asioita niin surullisilla silmillä!" sanoi pieni -poika, "minusta täällä on niin kaunista ja tulevathan kaikki vanhat -ajatukset ja kaikki mitä ne tuovat mukanaan tervehtimään!" - -"Niitä en minä näe enkä tunne!" sanoi tinasotamies, "minä en kestä -tätä!" - -"Sinun täytyy!" sanoi pieni poika. - -Tyytyväisenä ja onnellisena tuli pieni poika kotiin ja päivät -kuluivat ja viikot vierivät ja päätä nyökytettiin sekä vanhaan taloon -että vanhasta talosta ja sitte tuli pieni poika taasen vieraisiin -kadun toiselle puolelle. - -Ja puusta veistetyt torventoitottajat puhalsivat: "pararamppampaa! -pieni poika tulee! pararamppamppaa!" ja ritarikuvien miekat ja -varustukset kalskoivat ja silkkihameet kahisivat, siannahka pakisi, -ja vanhojen tuolien selässä tuntui luuvalo: "aijai!" Tämä kerta meni -ihan niinkuin ensi kertakin, sillä vanhassa talossa kului toinen -päivä ja tunti aivan niinkuin toinenkin. - -"Minä en kestä tätä!" sanoi tinasotamies, "minä olen itkenyt tinaa! -täällä on liian surullista! mieluummin minä lähden sotaan ja kadotan -sekä kädet että jalat! onhan sitte edes jotakin vaihtelevaa. Minä -en kestä tätä! -- nyt minä tiedän miltä tuntuu kun vanhat ajatukset -ja kaikki mitä ne tuovat mukanaan, tulevat tervehtimään. Minun omat -vanhat ajatukseni ovat käyneet tervehtimässä ja usko pois, se ei ajan -pitkään ole ensinkään hauskaa, minä olin lopulta hyppäämäisilläni -alas piirongilta. Kaikki te tuolta kadun toiselta puolelta olitte -niin selvästi silmissäni, aivan kuin te todella olisitte olleet -täällä; oli olevinaan sunnuntaiaamu, se sama, jonka sinä hyvin -tiedät! Kaikki te lapset seisoitte pöydän edessä veisaamassa -virttänne niinkuin te joka aamu teette; te seisoitte hartaina, -ristissä käsin ja isä ja äiti olivat hekin yhtä hartaina ja sitte -lensi ovi auki ja pikku sisko Maria, joka ei vielä ole kahdenkaan -vuoden vanha ja joka aina tanssii kun hän kuulee soittoa tai laulua, -olkoon se mitä laulua tahansa, pistettiin huoneeseen, -- hänen ei -tällä kertaa olisi pitänyt päästä sisään -- ja hän rupesi tanssimaan, -mutta ei päässyt kiinni tahdin päähän, sillä sävelet olivat niin -pitkät. Ja sitte hän asettui toiselle jalalleen ja painoi päätään -alas, mutta ei se riittänyt sittenkään. Te seisoitte kaikki kovin -vakavina, vaikka se oli aika vaikeaa, mutta minä hymyilin mielessäni -ja putosin siitä syystä alas pöydältä ja sain kuhmun, joka on jälellä -tänäkin päivänä, sillä minä en tehnyt oikein kun hymyilin. Mutta -kaikki nämä palaavat mieleeni ja muutkin mitä olen kokenut; on -sitä siinäkin vanhoja ajatuksia ja niiden seuralaisia. -- Sanoppa -nyt vieläkö te sunnuntaisin veisaatte? Kerroppa vähäisen pienestä -Mariasta! ja miten toverini, toinen tinasotamies jaksaa! niin, hän on -onnen poika, hän! -- minä en kestä tätä!" - -"Minä olen lahjoittanut sinut tänne!" sanoi pieni poika; "sinun -täytyy pysyä täällä; etkö ymmärrä sitä?" - -Ja vanha mies toi laatikon, jossa oli paljon nähtävää, sekä rahalipas -että taularasia ja sellaisia suuria, kullattuja kortteja, joita ei -milloinkaan enään näe. Ja suuria laatikkoja avattiin ja soittokone -avattiin -- sisäpuolella sen kannessa oli maisema, ja sen ääni oli -niin käheä, kun vanha mies sitä soitti; ja sitte hän hyräili laulua. - -"Niin, sitä hän lauloi!" sanoi vanhus ja nyökytti päätään kuvalle, -jonka oli ostanut romukauppiaalta. Ja vanhan miehen silmät loistivat -niin kirkkaina. - -"Minä tahdon sotaan! minä tahdon sotaan!" huusi tinasotamies niin -paljon kuin kurkusta pääsi, ja syöksyi alas permannolle. -- - -Kas, minne se joutuikaan? Vanha mies etsi ja pieni poika etsi, mutta -sotamiestä ei löytynyt ja sille tielleen se jäi. "Kyllä minä sen -löydän!" sanoi vanhus, mutta hän ei koskaan löytänyt sitä; permanto -oli niin laho ja täynnä reikiä; -- tinasotamies oli pudonnut rakoon -ja makasi siellä kuin avonaisessa haudassa. - -Ja se päivä meni menojaan ja pieni poika palasi kotiin, ja se viikko -vierähti loppuun ja monet viikot vierivät. Ikkunat olivat aivan -jäässä; pienen pojan täytyi hyvän aikaa istua hengittämässä ruutuun -ennenkuin sai siihen aukon josta saattoi katsella vanhaa taloa. Tuuli -oli tuiskuttanut kaikki koristukset ja kirjoitukset täyteen lunta, -portaat lepäsivät hangen peitossa ikäänkuin ei ketään olisi ollut -kotona; ja ketään ei ollutkaan kotona, vanha mies oli kuollut. - -Illalla pysähtyivät vaunut talon edustalle ja vaunuihin kannettiin -vanha mies arkussaan, hänet piti vietämän maalle haudattavaksi. -Tuossa hän nyt meni, mutta kukaan ei saattanut, olivathan kaikki -hänen ystävänsä kuolleet. Ja pieni poika heitti lentosuudelmia -perässä. - -Muutaman päivän perästä pidettiin vanhassa talossa huutokauppa ja -pieni poika näki ikkunastaan kuinka vanhoja ritareja ja vanhoja -naisia, pitkäkorvaisia kukkaruukkuja, vanhoja tuoleja ja vanhoja -kaappeja kannettiin pois, mikä joutui sinne, mikä tänne; naisen kuva, -joka oli löydetty romukauppiaalta, joutui takaisin romukauppiaalle -ja sinne se jäi riippumaan, sillä eihän kukaan enään tuntenut sitä -naista eikä kukaan välittänyt vanhasta kuvasta. - -Keväämmällä hajoitettiin koko talo, rytöhän se oli, sanoivat ihmiset. -Kadulta saattoi selvästi nähdä siihen huoneeseen, jonka seinät olivat -päällystetyt siannahalla. Siannahka revittiin ja raastettiin rikki; -parvekkeen vihanta kierteli villissä upeudessaan hirsiä, jotka -hajoamistaan hajosivat. -- Puhdasta tuli. - -"Vihdoinkin!" sanoivat naapuritalot. - - * * * * * - -Ja siihen paikkaan rakennettiin kaunis talo suurine ikkunoineen -ja siloisine seinineen, mutta rakennuksen edustalle, siihen missä -vanha talo oikeastaan oli seisonut, istutettiin pieni puutarha, ja -naapurin seinää peitti villi viiniköynnös; puutarhan ympärille tuli -suuri rauta-aita ja rautaportti, komean näköistä se oli, ihmiset -pysähtyivät tirkistelemään sisään raoista. Ja varpusia asettui -laumoittain viiniköynnökseen ja ne kirkuivat ihan kilpaa ja puhuivat -ja supattelivat, mutta eivät ne puhuneet vanhasta talosta, eivät ne -enään voineet sitä muistaa, siitä oli kulunut niin monta vuotta, että -pieni poika oli kasvanut aika mieheksi. Niin, kelpo mies hänestä -olikin tullut, hän tuotti iloa vanhemmilleen ja hän oli juuri mennyt -naimisiin ja pienen vaimonsa kanssa muuttanut tähän taloon, jonka -edustalla oli puutarha; ja mies seisoi vaimonsa kanssa puutarhassa, -vaimo istutti juuri maahan metsäkukkaa, joka hänestä oli niin -kaunis. Hän asetti sen maahan pienellä kädellään ja paineli multaa -sormillaan. -- Ai! Mikä siellä oli? Hän oli pistänyt sormeensa. Joku -terävä esine pisti esiin pehmoisesta mullasta. - -Se oli -- ajatteleppas vaan! se oli tinasotamies, sama joka oli -hukkunut vanhalta mieheltä. Se oli kierinyt ja vierinyt soran ja -rojun joukossa ja vihdoin viimein vuosikausia maannut maan mullassa. - -Ja nuori vaimo pyyhki sotamiestä vihriällä lehdellä ja vihdoin -hienolla nenäliinallaan, jossa oli niin suloinen haju! ja sotamies -tunsi heränneensä kuin horroksista. - -"Näytäppäs minullekin!" sanoi nuori mies, hymyili ja nyökytti -päätään. "Niin, sama se ei voi olla, mutta muistuu mieleeni juttu -tinasotamiehestä, joka minulla oli, kun olin pieni poika!" ja sitte -hän kertoi vaimolleen vanhasta talosta ja vanhasta miehestä ja -tinasotamiehestä, jonka hän lähetti hänelle kun hän oli niin kauhean -yksin; ja hän kertoi jutun ihan sellaisena kuin se oli tapahtunut -ja kyyneleet nousivat nuoren vaimon silmiin kun hän ajatteli vanhaa -taloa ja vanhaa miestä. - -"Entä jos se kuitenkin on sama tinasotamies", sanoi hän, "minäpä -panen hänet talteen ja muistan kaikki mitä olet minulle kertonut; -mutta vanhan miehen hauta sinun vielä pitää minulle näyttää!" - -"En tiedä missä se on", sanoi hän, "eikä sitä kukaan tiedä! Kaikki -hänen ystävänsä olivat kuolleet, ei kukaan hoitanut hautaa ja minä -olin vain pieni poika!" - -"Kuinka hän mahtoi olla kauhean yksin!" sanoi nuori vaimo. - -"Kauhean yksin!" sanoi tinasotamies, "mutta suloista on sentään että -joku muistelee!" - -"Suloista!" kuului ääni ihan likeltä, mutta yksin tinasotamies näki, -että puhuja oli siannahanpalanen; kultaus oli kulunut kokonaan pois, -se oli kostean mullan karvainen, mutta sillä oli oma mielipide ja sen -se lausui: - - "Kultaus kuluu, - Siannahka kestää." - -Sitä tinasotamies kuitenkaan ei uskonut. - - - - -VESIPISARA. - - -Kaiketi sinä tunnet suurennuslasin. Sehän on sellainen pyöreä -silmälasi, joka tekee kaikki sata kertaa suuremmaksi todellista -kokoa. Kun sitä nyt pitää silmän edessä ja katselee vesipisaraa, joka -on otettu lammikosta, niin näkee tuhansia kummallisia eläimiä, joita -ei muuten milloinkaan näe vedessä. Mutta ne ovat kun ovatkin siellä -ja se on totinen tosi. Näyttää melkein siltä kuin silmän alla olisi -kokonainen lautasellinen äyriäisiä, jotka kiehuvat ja kuhisevat. Ja -ne ovat niin nälkäiset, ne repivät toisiltaan kädet ja jalat ja päät -ja kyljet, ja ovat kuitenkin omalla tavallaan iloiset ja tyytyväiset. - -Oli sitte kerran vanha mies, jota ihmiset sanoivat Ripi-Rapiksi, -sillä se oli hänen nimensä. Hän tahtoi aina joka asiasta löytää niin -paljon hyvää kuin mahdollista ja jollei hän muuten onnistunut, niin -käytti hän taikakeinoja. - -Eräänä päivänä istuu hän suurennuslasi kädessä ja katselee -vesipisaraa, joka on otettu vesilätäköstä ojassa. Hei vaan sitä -ripinää ja rapinaa! tuhannet pienet elukat siellä hyppelivät ja -juoksentelivat, nipistelivät ja purivat toisiaan. - -"Mutta tämähän on kauheaa!" sanoi vanha Ripi-Rapi, "eikö niitä nyt -saa elämään sovussa ja rauhassa ja jokaista pitämään huolta omista -asioistaan!" ja hän mietti päänsä halki, mutta ei vaan onnistunut ja -sitte hänen täytyi tarttua taikatemppuihin. "Minäpäs värjään niitä -vähän, niin näkyvät selvemmin!" sanoi hän ja sitte hän tipautti -ikäänkuin pienen pisaran punaista viiniä vesipisaraan, mutta se -olikin noidanverta, ihkasen hienointa lajia, joka maksaa kaksi -killinkiä; ja samassa kävivät kaikki kummalliset elukat ruumiiltaan -ihan ruusunpunaisiksi, vesipisara oli ihan kuin kokonainen kylä -alastomia villejä. - -"Mitä sinä siinä puuhaat?" kysyi toinen vanha noita, jolla ei ollut -nimeä ja jonka nimettömyyttä pidettiin erittäin hienona. - -"Niin, jos sinä arvaat mitä tämä on", sanoi Ripi-Rapi, "niin minä -lahjoitan sinulle kaikki tyynni; mutta ei sitä niinkään helposti -arvaa, kun ei edeltäkäsin tiedä!" - -Ja nimetön noita katsahti suurennuslasiin. Siellä näytti todella -olevan kokonainen kylä, jossa kaikki ihmiset juoksentelivat ilman -vaatteita! Kauhealta se näytti mutta vielä kauheampaa oli katsella -kuinka toinen töykki ja tyrkki toista, kuinka ne nyppivät ja -nipistelivät toisiaan, purivat ja raastoivat toisiaan. Se mitä -oli alhaalla, piti nostettaman ylös ja se mitä oli ylhäällä piti -raastettaman alas! "Kas! kas! tuolla on pitempi jalka kuin minulla --- pois se! Tuolla on pieni nystyrä korvan takana, pieni, viaton -nystyrä, mutta se kiusaa häntä ja kiusatkoon samalla enemmänkin!" ja -kaikki iskivät nystyrään kyntensä ja häntä riistettiin ja raastettiin -sen pienen nystyrän takia. Siellä oli sitte yksikin olento, joka -istui hiljaa kuin pieni neitonen eikä kenellekään toivonut muuta -kuin sopua ja rauhaa, mutta neitonen vedettiin esiin ja he rupesivat -riistämään ja raastamaan ja syömään häntä! - -"Erinomaisen hupaista!" sanoi noita. - -"Niin kyllä, mutta mitä sinä luulet sen olevan?" kysyi Ripi-Rapi. -"Voitko arvata?" - -"Kyllähän sen näkee!" sanoi toinen, "tietysti se on Köpenhamina tai -joku toinen suuri kaupunki, kaikkihan ne ovat samannäköiset. Suuri -kaupunki se on!" - -"Se on likalätäkön vettä!" sanoi Ripi-Rapi. - - - - -ONNELLINEN PERHE. - - -Suurin lehti tässä maassa on varmaankin takkiaisen lehti. Jos sen -panee pienen vatsansa päälle, niin siitä tulee kokonainen esiliina -ja jos sitä pitelee päänsä päällä, niin se miltei tekee sateenvarjon -virkaa, sillä niin hirveän iso se on. Takkiainen ei milloinkaan kasva -yksinään, vaan missä yksi on, siellä on aina useampia. Kauniit ne -ovat ja sitä kauneutta syövät etanat. Se on etananruokaa. Suuret -valkoiset etanat, joista hienot herrasväet ennen muinoin tekivät -hakkelusta, söivät ja sanoivat: "hyvältä maistuu!" sillä he luulivat -sen maistuvan hyvältä, he elivät takkiaislehdistä ja sentähden -kylvettiin takkiaisia. - -Oli kerran vanha herraskartano, jossa ei enään syöty etanoita, ne -olivat kuolleet sukupuuttoon, mutta takkiaiset eivät olleet kuolleet, -ne kasvoivat kasvamistaan, peittivät kaikki käytävät ja kukkalavat, -niitä ei enään mitenkään saanut pysymään kurissa, niistä tuli -kokonainen takkiaismetsä; siellä täällä oli omena- tai luumupuu, -muuten ei kukaan olisi aavistanut puutarhassa olevansakaan; joka -paikka oli täynnä takkiaisia -- ja täällä asui kaksi viimeistä, -ijänikuista etanaa. - -Eivät ne itsekään tietäneet kuinka vanhat olivat, mutta sen ne -selvään muistivat, että niitä oli ollut paljon useampia, että niiden -perhe oli kotoisin vieraasta maasta ja että koko metsä oli istutettu -niitä varten. Ne eivät koskaan olleet käyneet metsän ulkopuolella, -mutta ne tiesivät että maailmassa vielä oli jotakin muutakin, jota -sanottiin kartanoksi ja siellä etanat keitettiin, kävivät mustiksi -ja pantiin hopeavadille; mutta mitä sitte tapahtui, siitä ei ollut -tietoa. Miltä se keittäminen ja hopeavadilla lepääminen oikeastaan -tuntui -- sitä eivät he voineet aavistaa, mutta ihanaa se varmaan -oli ja erinomaisen hienona sitä pidettiin. He kysyivät turilaalta, -sammakolta ja kasimadolta, mutta ne eivät osanneet antaa mitään -neuvoa, ne eivät olleet koskaan joutuneet pataan eivätkä hopeavadille. - -Vanhat, valkoiset etanat olivat ylhäisimmät maailmassa, sen he -kyllä tiesivät. Metsä oli olemassa heidän tähtensä ja herraskartano -seisoi paikoillaan vain sitä varten että he tulisivat keitetyiksi ja -pääsisivät hopeavadille. - -He viettivät hyvin yksinäistä ja onnellista elämää ja koska ei -heillä itsellään ollut lapsia, olivat he ottaneet taloonsa pienen, -tavallisen etanan, jota kasvattivat omanaan, mutta ei se pienokainen -tahtonut kasvaa, sillä se oli tavallinen etana; vaan vanhukset, -varsinkin äiti, etanaemo, oli kuitenkin huomaavinaan että se suureni -ja hän pyysi isää, koskei hän muuten sitä huomannut, koettamaan -pientä kuorta, ja isä koetti ja huomasi, että äiti oli oikeassa. - -Eräänä päivänä tuli rankka sade. "Kuuleppas, kuinka -rum-rum-rummuttavat takkiaislehtiä!" sanoi etana-isä. - -"Tänne pisaroi!" sanoi etanaemo. "Vesihän valuu alas varsia! -Saat nähdä, että kaikki kastuu! Onneksi meillä on hyvä majamme -ja pienokaisella niinikään. Me olemme sentään onnellisemmassa -asemassa kuin kaikki muut luontokappaleet; me olemme tämän maailman -herrasväki, se on selvää se. _Meille_ on syntymästä saakka -valmistettu maja ja takkiaismetsä on kylvetty meitä varten --! olisi -hauska tietää kuinka kauvas se ulottuu ja mitä sen ulkopuolella on!" - -"Ei siellä ole mitään!" sanoi etana-isä. "Parempaa kuin meillä ei -missään kuitenkaan voi olla, minulla ei ole mitään toivomisen varaa!" - -"Mutta minulla on", sanoi emo, "minä näkisin mielelläni kartanon, -soisin että minut keitettäisiin ja laskettaisiin hopeavadille, niin -on kaikkien esi-isiemme käynyt ja se on jotakin ihan ihmeellistä, -usko pois vaan!" - -"Ehkäpä koko kartano on romahtanut nurin!" sanoi etana-isä, "tai -ehkä takkiaismetsä on kasvanut sen umpeen niin etteivät ihmiset -pääse ulos. Eihän sillä asialla sitäpaitsi ole kiirettä, mutta sinä -hätiköit aina niin kauheasti, ja pienokainen näyttää ottavan saman -tavan; kolme päivää hän nyt on ryöminyt ylös tuota vartta, ihan -päätäni alkaa särkeä kun häntä katson!" - -"Älä nyt toru!" sanoi etanaemo, "hän ryömii niin varovaisesti, kyllä -hän vielä tuottaa meille iloa, ja ketä varten me vanhat eläisimme -jollei häntä varten, eihän meillä muita ole! Mutta oletko ajatellut -mistä saamme hänelle vaimon. Mitäs luulet, eiköhän tuolla etempänä -takkiaismetsässä olisi ketään meidän rotuamme?" - -"Kyllä kai siellä on mustia etanoita", sanoi vanhus, "mustia -etanoita ilman kuorta, mutta se on niin epähienoa ja sitte ne vielä -luulevat olevansa ties mitä, mutta voimmehan me uskoa sen tehtävän -muurahaisille, nehän juoksentelevat edestakaisin ikäänkuin niillä -olisi tärkeääkin tekemistä, varmaan ne tietävät neuvoa vaimon -pienelle etanallemme!" - -"Minä tiedän mitä herttaisimman!" sanoivat muurahaiset, "mutta minä -pelkään ettei se oikein käy, sillä hän on kuningatar!" - -"Se ei tee mitään!" sanoi vanhus. "Onko hänellä kuori?" - -"Hänellä on linna!" sanoivat muurahaiset, "komea muurahaislinna ja -linnassa seitsemän sataa käytävää!" - -"Kiitoksia paljon!" sanoi etanaemo, "emme me anna poikaamme -muurahaispesään! jollette te paremmin toimita tehtävää, niin me -uskomme sen valkoisille hyttysille, ne ovat liikkeellä sekä sateessa -että päiväpaisteessa, ne tuntevat takkiaismetsän sekä sisältä että -päältä." - -"Kyllä me tiedämme hänelle vaimon!" sanoivat hyttyset, "sata -ihmisaskelta tästä istuu karviaismarjapensaassa pieni etana, jolla on -kuori ja joka on aivan yksinäinen ja naimaiässä. Sinne on vain sata -ihmisaskelta!" - -"Hyvä, antaa hänen tulla tänne!" sanoivat vanhukset, "sulhasella on -kokonainen takkiaismetsä, morsiamella vain pensas!" - -Ja hyttyset toivat pienen etananeitosen. Kesti kahdeksan päivää -ennenkuin hän pääsi perille, mutta se oli erinomaisen hyvä asia, -sillä näkyihän siten selvästi että hän oli oikeaa rotua. - -Ja sitte he viettivät häitä. Kuusi kiiltomatoa loisti minkä jaksoi; -muuten olivat häät hiljaiset, sillä etanavanhukset eivät kärsineet -melua ja rähinää, mutta etanaemo piti kauniin puheen -- isä ei saanut -sanaa suustaan, hän oli niin mielenliikutuksissaan -- ja sitte he -luovuttivat nuorelle parille perinnöksi koko takkiaismetsän ja -sanoivat, kuten aina ennenkin olivat sanoneet, että se oli paras -maailmassa ja vakuuttivat, että kun he viettävät siivoa ja rehellistä -elämää ja lisääntyvät, niin heidän lapsensa kerran pääsevät -herraskartanoon, keitetään mustiksi ja lasketaan hopeavadille. - -Ja sen puheen pidettyä ryömivät vanhukset kuoreensa eivätkä enään -milloinkaan tulleet ulos; he nukkuivat. Nuori etanapari hallitsi -metsää ja sai lukuisia jälkeläisiä, mutta ei niitä koskaan keitetty -eivätkä ne koskaan päässeet hopeavadille; ja he tulivat siihen -johtopäätökseen, että kartano oli romahtanut nurin ja ihmiset -kuolleet maailmasta sukupuuttoon; ja olihan se totta, koskei kukaan -pannut sitä vastaan; ja sade rummutteli takkiaislehtiä valmistaakseen -heille soittoa ja aurinko paistoi saattaakseen takkiaismetsään -kauniin valaistuksen, kaikki se tapahtui heidän tähtensä; ja he -olivat hyvin onnelliset ja koko perhe oli onnellinen, sillä sitä se -totisesti oli. - - - - -ÄITI. - - -Äiti istui kerran pienen lapsensa luona. Hän oli niin suruissaan, -hän niin kovasti pelkäsi, että se kuolisi. Se oli niin kalpea, -pienet silmät olivat sulkeutuneet, hengitys kulki niin heikosti, -vain silloin tällöin veti lapsi syvältä henkeään, ikäänkuin siltä -olisi päässyt huokaus. Ja yhä suruisemmaksi kävi äiti katsellessaan -pienokaistaan. - -Joku koputti oveen ja huoneeseen astui köyhä, vanha mies, hartioilla -suuri hevosloimi. Se oli lämmin ja lämmintä hän tarvitsi, olihan -kylmä talvi. Maa oli lumen ja jään peitossa ja viima vinkui niin että -kasvoja poltti. - -Vanhus värisi vilusta. Kun sitte lapsi hetkiseksi sattui nukkumaan, -nousi äiti, pani olutta ruukkuun ja pisti ruukun uuniin lämpiämään -vanhukselle. Vanhus liikutteli kehtoa ja äiti istui tuolilla hänen -vieressään ja katseli sairasta lastaan, joka hengitti niin raskaasti, -ja liikutti pientä kättä. - -"Etkö usko että minä saan pitää hänet?" kysyi äiti. "Eihän Jumala -toki ota häntä pois!" - -Vanha mies oli Kuolema itse. Hän nyökäytti niin oudosti päätään --- se saattoi yhtä hyvin merkitä myöntymystä kuin kieltoakin. Ja -äiti tuijotti eteensä maahan, kyyneleet valuivat alas poskia. Hänen -päänsä kävi niin raskaaksi, hän ei kolmeen päivään eikä kolmeen -yöhön ollut ummistanut silmiään ja nyt hän nukahti, mutta aivan -silmänräpäykseksi, sillä samassa karkasi hän pystyyn ja hänen oli -niin vilu, että hän värisi. "Mitä on tapahtunut?" sanoi hän ja -katseli ympärilleen. Mutta vanhus oli poissa ja hänen pieni lapsensa -oli poissa, vanhus oli vienyt sen mukaansa. Nurkassa käydä raksutti -vanha kello. Suuri lyijypaino valui maahan asti. Kuului kolaus ja -sitte kello seisahtui. - -Mutta äiti raukka karkasi ulos huoneesta huutelemaan lastaan. - -Pihamaalla, keskellä lumikinosta istui nainen, yllä pitkät, mustat -vaatteet ja hän virkkoi: "Kuolema kävi talossasi, minä näin hänen -rientävän pois, sylissään pieni lapsesi. Hän kulkee niin nopeasti, -ettei tuulikaan pysty kilpailemaan hänen kanssaan. Hän ei milloinkaan -anna takaisin, mitä kerran on ottanut!" - -"Sano minulle vain mitä tietä hän meni!" sanoi äiti. "Sano vain se, -niin minä kyllä hänet löydän." - -"Kyllä tien tiedän!" vastasi mustapukuinen nainen, "mutta minä en -sano sitä ennenkuin olet laulanut minulle kaikki ne laulut, jotka -lapsellesi lauloit. Minä pidän niistä, minä olen ne ennenkin kuullut, -minä olen Yö ja katso, minä näin sinun kyyneleesi kun sinä niitä -lauloit." - -"Minä laulan ne kaikki, kaikki!" sanoi äiti, "mutta älä vaan viivytä -minua, että saavutan hänet ja löydän lapseni". - -Mutta Yö seisoi äänetönnä. Silloin rupesi äiti vääntelemään käsiään -ja hän itki ja lauloi, ja paljon oli lauluja mutta kyyneliä vielä -enemmän. Yö lausui: "käy oikealle, mustanpuhuvaan kuusikkoon, sinne -näin Kuoleman suuntaavan askeleensa pienen lapsesi kanssa". - -Syvällä metsässä haaraantuivat tiet eikä äiti enään tietänyt minne -mennä. Hän tapasi orjantappurapensaan, mutta siinä ei ollut lehtiä -eikä kukkasta, olihan kylmä talvi ja oksilla riippui jääpuikkoja. - -"Etkö ole nähnyt Kuoleman käyvän tästä pienen lapseni kanssa?" - -"Olen!" sanoi orjantappurapensas, "mutta minä en näytä sinulle tietä -ennenkuin sinä sulatat minut sydämesi lämmöllä; minä kuolen viluun, -minä muutun jääksi". - -Ja hän likisti orjantappurapensaan rintaansa vastaan, likisti niin -lujasti, jotta se oikein lämpiäisi. Ja piikit syöpyivät hänen -lihaansa asti ja hänen verensä vuosi suurina pisaroina, mutta -orjantappurapensas sysäsi tuoreita, vihreitä lehtiä ja rupesi -kukkimaan keskellä kylmää talviyötä. Niin saattaa murheellisen äidin -sydän lämmittää. Ja orjantappurapensas neuvoi hänelle tien, jota -hänen piti kulkea. - -Hän tuli suuren järven rannalle. Ei siellä ollut ruuhta eikä venettä. -Jää ei vielä kestänyt, mutta ei enään ollut avovettäkään eikä järvi -ollut niin matala, että hän olisi voinut kahlata sen poikki. Ja -yli hänen täytyi päästä, jos mieli lapsensa löytää. Silloin hän -laskeutui maahan ja päätti juoda järven kuiviin ja sehän on ihmiselle -mahdotonta, mutta murheellinen äiti arveli, että ehkä voisi tapahtua -ihme. - -"Ei se käy!" sanoi järvi. "Paras on että koetamme toimia yhdessä. -Minä kerään mielelläni helmiä ja niin kirkkaita helmiä kuin sinun -silmäsi en vielä ole nähnyt; jos sinä itket ne minulle, niin lupaan -kantaa sinut sille suurelle ansarille missä Kuolema asuu ja hoitaa -puita ja kukkia; jokainen niistä on ihmiselämä!" - -"Minä annan mitä hyvänsä, kunhan pääsen lapseni luo!" sanoi -itkettynyt äiti ja itki itkemistään, ja hänen silmänsä painuivat -meren pohjalle ja muuttuivat kalliiksi helmiksi, mutta aalto nosteli -häntä ikäänkuin hän olisi istunut kehdossa ja tuossa tuokiossa joutui -hän toiselle rannalle, missä seisoi penikulman levyinen, kummallinen -talo. Ei saattanut tietää oliko se vuori metsineen, rotkoineen, vai -oliko se rakennus, mutta äiti raukka ei nähnyt mitään, olihan hän -itkenyt silmänsä järven pohjaan. - -"Mistä minä löydän Kuoleman, joka vei pienen lapseni?" sanoi hän. - -"Hän ei vielä ole tullut!" vastasi vanha hautaeukko, joka vartioi -Kuoleman suurta ansaria. "Kuinka sinä olet löytänyt tänne ja kuka on -auttanut sinua?" - -"Jumala on auttanut minua!" vastasi äiti. "Hän on laupias ja olethan -sinäkin! Mistä minä löydän pienen lapseni?" - -"En tunne lastasi", vastasi vaimo, "ja sinä et näe! Tänäkin yönä -on moni puu ja kukkanen lakastunut. Pian tulee Kuolema istuttamaan -niitä uudestaan. Tiedäthän, että kullakin ihmisellä on elämän puu -tai kukkanen, aina kunkin luonteen mukaan. Ne ovat ihan tavallisten -kasvien kaltaiset, mutta niissä sykkii sydän. Lapsen sydän sykkii -sekin. Koeta seurata sykintää, ehkäpä tunnet lapsesi. Mutta mitä sinä -minulle annat, jos neuvon mitä sinun vielä on tekeminen?" - -"Minulla ei ole mitään antamista", sanoi murheellinen äiti, "mutta -minä menen maailman ääriin, jos tahdot". - -"Sinne ei minulla ole asiaa", sanoi vaimo, "mutta anna minulle -pitkät, mustat hiuksesi; tiedät kyllä itsekin kuinka kauniit ne ovat, -niistä minä pidän. Sinä saat sijaan minun valkoiset hapseni, ovathan -nekin sentään jonkin arvoiset!" - -"Etkö vaadi enempää!" sanoi äiti, "ne minä annan mielelläni!" ja hän -antoi vaimolle kauniit mustat hiuksensa ja sai vaimolta lumivalkoiset -sijaan. - -Ja sitte he astuivat Kuoleman suureen ansariin, missä puita ja -kukkasia kasvoi kummallisesti sekaisin. Siellä seisoi hienoisia -hyasintteja lasikupujen alla ja siellä seisoi suuria, vankkoja -pioneja; siellä versoi vesikasveja, toiset olivat terveet ja -tuoreet, toiset sairaalloiset. Vesikäärmeet laskeutuivat niiden -lehdille ja mustat kravut pureutuivat niiden varsiin. Siellä seisoi -sorjia palmupuita, tammia ja plataneja, siellä oli persiljaa ja -kukkivaa tymiania. Jokaisella puulla ja kukkasella oli oma nimensä -ja jokaisessa oli ihmiselämä, ihminen eli vielä, mikä Kiinassa, -mikä Grönlannissa, mikä missäkin maailmalla. Välistä seisoi suuria -puita niin pienissä ruukuissa, että ne olivat tukehtumaisillaan ja -särkemäisillään ruukkunsa; usein oli myöskin pieni, mitätön kukkanen -lihavassa maassa, ympärillä sammalinen suojus ja sitä hoidettiin ja -hemmoteltiin. Mutta murheellinen äiti kallisti korvansa kaikille -pienimmille ruukuille kuunnellakseen ihmissydäntä, joka niissä sykki -ja miljoonien joukosta tunsi hän oman lapsensa. - -"Tässä se on!" huusi hän ja levitti kätensä pienen sinisen krokuksen -päälle, joka kipeänä riippui toisella laidalla. - -"Älä koske kukkaan!" sanoi vanha vaimo, "mutta asetu tähän, ja kun -Kuolema tulee -- minä odotan häntä joka hetki -- niin älä anna hänen -repiä ylös kukkaa, vaan uhkaa sinä repiä ylös muut kukkaset, siitä -hän pelästyy. Hänen täytyy tehdä Jumalalle tili joka kasvista eikä -ainoaakaan saa repiä ylös ennenkuin Jumala on antanut luvan." - -Äkkiä kävi jääkylmä henkäys läpi huoneen ja sokea äiti ymmärsi että -Kuolema tuli. - -"Kuinka sinä olet löytänyt tänne?" kysyi hän. "Kuinka sinä olet -päässyt perille pikemmin kuin minä?" - -"Minä olen äiti", tuli vastaukseksi. - -Ja Kuolema ojensi pitkän kätensä pientä hentoa kukkaa kohti, mutta -äiti heitti kätensä sen päälle ja piteli kiinni, lujasti ja samalla -niin varovaisesti ettei kajonnut ainoaankaan lehteen. Silloin puhalsi -Kuolema hänen käsilleen ja hän tunsi, että se henkäys oli kylmempi -kylmää viimaa, ja hänen kätensä kävivät aivan raukeiksi. - -"Et sinä sentään voi tehdä minun tahtoani vastaan!" sanoi Kuolema. - -"Mutta Jumala voi!" vastasi äiti. - -"Minä teen ainoastaan mitä hän tahtoo!" sanoi Kuolema. "Minä olen -hänen yrttitarhanhoitajansa. Minä korjaan kaikki hänen kukkasensa ja -puunsa ja istutan ne paratiisin suureen yrttitarhaan, tuntemattomalle -maalle, mutta miten ne kasvavat ja kummoista siellä on, sitä en -uskalla sinulle kertoa!" - -"Anna minulle lapseni!" sanoi äiti, itki ja rukoili. Ja samassa -hän molemmin käsin kävi kiinni kahteen kauniiseen kukkaan, jotka -kasvoivat ihan likellä. "Minä revin ylös kaikki sinun kukkasesi", -huusi hän Kuolemalle, "sillä minä olen epätoivoissani!" - -"Älä niihin koske!" sanoi Kuolema, "sinä sanoit olevasi onneton ja -nyt sinä tahtoisit tehdä toisen äidin yhtä onnettomaksi!" - -"Toisen äidin!" sanoi vaimo raukka ja päästi kukkaset käsistään. - -"Tuossa saat silmäsi", sanoi Kuolema. "Minä ongin ne järven pohjasta, -ne loistivat niin kirkkaasti; en minä tietänyt että ne sinun olivat; -ota ne, ne ovat nyt entistä kirkkaammat, ja katsele tuohon syvään -kaivoon tuossa vieressä; minä sanon sinulle niiden molempien kukkien -nimet, jotka sinä olit repimäisilläsi maasta, sinä saat nähdä niiden -koko tulevaisuuden, niiden koko ihmisiän, saat nähdä, mitä olit -tuhoamaisillasi ja hävittämäisilläsi." - -Ja äiti katsahti kaivoon; siellä saattoi nähdä onnea ja autuutta, kun -se toinen oli tuottanut siunausta maailmalle, nähdä kuinka hän oli -levittänyt iloa ja onnea ympärilleen. Ja äiti näki toisen elämän ja -se oli surua ja hätää ja ahdistusta ja kurjuutta. - -"Molemmat ovat Jumalan tahto!" sanoi Kuolema. - -"Kumpiko kukkasista on onnettomuuden ja kumpiko siunauksen?" kysyi -äiti. - -"En sano", vastasi Kuolema, "mutta sen saat tietää, että toinen -kukkanen oli oma lapsesi, sinä näit oman lapsesi elämän, oman lapsesi -tulevaisuuden." - -Silloin pääsi äidiltä pelvon parahdus: "Kumpiko oli minun lapseni! -sano minulle! armahda viatonta! vapahda lapseni kaikesta siitä -kurjuudesta! vie se pois! vie se Jumalan valtakuntaan! unohda -kyyneleeni, unohda rukoukseni ja kaikki mitä olen sanonut ja tehnyt!" - -"En ymmärrä sinua!" sanoi Kuolema. "Tahdotko takaisin lapsesi, tai -vienkö minä sen seudulle, jota et tunne?" - -Silloin väänteli äiti käsiään, lankesi polvilleen ja rukoili Jumalaa: -"Älä kuule rukoustani, jos minä rukoilen sinun tahtoasi vastaan, joka -on paras! älä kuule minua! älä kuule minua!" - -Ja hän painoi pään helmaansa. - -Ja Kuolema läksi hänen lapsensa kanssa tuntemattomaan maahan. - - - - -KAULUS. - - -Oli kerran hieno herra, jolla ei ollut muuta omaisuutta kuin -saapaspihti ja kampa, mutta hänellä oli mitä kaunein kaulus ja tästä -kauluksesta me nyt kerromme. -- Kaulus oli päässyt naimaikään ja -sattui sitte kerran joutumaan yhteen pyykkiin sukkanauhan kanssa. - -"Totta totisesti!" sanoi kaulus, "en ikinä ole nähnyt mitään niin -hoikkaa ja hienoa ja hentoa ja herttaista. Saisinko kysyä nimeänne!" - -"En sano!" vastasi sukkanauha. - -"Mistä te olette kotoisin?" kysyi kaulus. - -Mutta sukkanauha ujosteli. Kuka sellaiseen kummalliseen kysymykseen -meni vastaamaan! - -"Te olette varmaan vyötärenauha", sanoi kaulus, "tarkoitan tuollainen -sisällinen vyötärenauha! Kyllä minä näen, että te tuotatte sekä huvia -että hyötyä, pieni neitiseni!" - -"Te ette saa puhutella minua!" sanoi sukkanauha, "en tiedä antaneeni -vähintäkään aihetta!" - -"Mutta kun on niin kaunis kuin te!" sanoi kaulus, "siinä on toki -yllin kyllin aihetta!" - -"Älkää tulkokaan liian likelle!" sanoi sukkanauha, "te näytätte -olevan mieshenkilö!" - -"Minä olenkin hieno herra!" sanoi kaulus, "minulla on saapaspihti ja -kampa!" mutta se ei ollut ensinkään totta, sillä hänen herransahan ne -omisti, mutta hän tahtoi kehua! - -"Älkää tulko likelle!" sanoi sukkanauha, "en ole tottunut sellaiseen!" - -"Senkin teeskentelijä!" sanoi kaulus ja samassa se nostettiin pyykki -vasusta; se tärkättiin, sai riippua päiväpaisteessa tuolin selustalla -ja joutui sitte silityslaudalle. Jo tuli kuuma rauta. - -"Rouva!" sanoi kaulus, "pieni leskirouva! minä aivan lämpenen, minä -muutun aivan toiseksi, minä menetän koko muotoni, te poltatte minut -piloille! oih! -- minä kosin teitä!" - -"Hsss!" sanoi silitysrauta ja kiiti ylpeänä kauluksen yli; -se kuvitteli nimittäin olevansa höyrypannu, joka on matkalla -kuljettamaan rautatievaunuja. - -"Hsss!" sanoi silitysrauta. - -Kauluksen laidat menivät hiukan rikki ja paperisakset tulivat -leikkaamaan pois ripsejä. - -"Oi!" sanoi kaulus, "varmaan te olette suuri tanssijatar! kuinka -te osaatte heiluttaa jalkojanne! en ole ikinä nähnyt mitään niin -kaunista! Sitä ei kukaan ihminen osaa tehdä niinkuin te!" - -"Sen kyllä tiedän!" sanoivat sakset. - -"Kreivitär teistä pitäisi tulla!" sanoi kaulus, "minulla ei ole -muuta omaisuutta kuin hieno herra, saapaspihti ja kampa --! olisinpa -kreivi!" - -"Kosimistako se on olevinaan!" sanoivat sakset, sillä ne suuttuivat -ja samassa ne leikkasivat oikein syvään ja kaulus joutui -virkaheitoksi. - -"Minun täytyy kosia kampaa!" sanoi kaulus. "Kummallista kuinka -hyvin teidän hampaanne säilyvät, pikku neiti! Ettekö te koskaan ole -ajatellut kihlausta?" - -"Olen tietenkin!" sanoi kampa. "Olenhan minä kihloissa saapaspihdin -kanssa!" - -"Kihloissa!" sanoi kaulus; nyt ei enään ollut ketään kosittavaa ja -kaulus rupesi halveksimaan avioliittoa. - -Kului pitkä aika ja kaulus joutui paperitehtaaseen. Siellä oli suuri -lumppuseurue, hienot erikseen, karkeat erikseen, aivan kuten olla -piti. Niillä oli kaikilla paljon puhumista, mutta kaulus soitti -suutaan kaikista eninten, se se oikein osasi kehua. - -"Minulla on ollut niin kauhean monta morsianta!" sanoi kaulus, "minä -en koskaan ole saanut kulkea rauhassa! mutta minä olinkin hieno, -tärkätty ja silitetty herra! minulla oli sekä saapaspihti että kampa, -joita en koskaan tarvinnut! -- olisitte vaan nähneet minut kun minä -kyljelläni lekotin! En ikinä unohda ensimäistä rakastettuani. Se -oli hieno, herttainen, suloinen vyötärenauha. Hän heittäytyi sitte -vesivasuun minun tähteni! -- Erään leskirouvan sydän myöskin syttyi -tuleen, mutta minä jätin sen jähtymään. Tämän haavan, jota minä -vieläkin kannan, sain eräältä tanssijattarelta, niin nälkäinen hän -oli! Oma kampani rakastui minuun, lemmensurusta putosivat kaikki -hampaat hänen suustaan. Paljon minä siinä suhteessa olen kokenut! -mutta eninten minuun koskee, kun ajattelen sukkanauhaa -- tarkoitan -vyötärenauhaa -- joka hyppäsi vesivasuun. Omatuntoni soimaa minua -paljosta, minä halajan päästä valkoiseksi paperiksi!" - -Kauluksesta tehtiin valkoista paperia, kaikista lumpuista tehtiin -valkoista paperia mutta se paperi jolle tämä kertomus on painettu, -syntyi juuri kauluksesta rangaistukseksi siitä että se niin kauheasti -kehui ja kertoi olemattomia asioita; ja muistakaamme me, ettemme -käyttäydy sillä tavalla, sillä eihän sitä voi tietää, vaikka mekin -kerran joutuisimme lumppuläjään ja meistä tehtäisiin valkoista -paperia ja meidän tarinamme, kaikista salaisimmatkin, painettaisiin -sille paperille ja meidän täytyisi itse kulkea kertomassa niitä -maailmalle, niinkuin kauluksen täytyy. - - - - -PELLAVA. - - -Pellava oli täydessä kukassa. Sillä on niin kauniit siniset kukkaset, -laheat kuin koin siivet mutta vielä paljon hentoisemmat. -- Päivä -paistoi pellavaan ja sadepilvet kylvettivät sitä, ja se teki sille -yhtä hyvää kuin pikkulapsille peseminen ja äidin suudelma; lapset -käyvät siitä paljon kauniimmiksi. Ja niin kävi pellavakin. - -"Ihmiset kehuvat minua erinomaisen kauniiksi", sanoi pellava, -"sanovat että minä kasvan pitkäksi ja että minusta tulee kaunis -kaistale palttinaa. Kuinka onnellinen minä sentään olen. Varmaan minä -olen onnellisista onnellisin! Minä voin niin hyvin ja minusta tulee -jotakin. Kuinka tuo päiväpaiste tekee mielen iloiseksi ja kuinka tuo -sade on suloista ja virkistävää! Minä olen suunnattoman onnellinen, -minä olen onnellisista onnellisin!" - -"Niin, niin, niin!" sanoivat aidanseipäät, "et sinä tunne maailmaa, -mutta me tunnemme, meissä on monta mutkaa!" ja sitte ne surullisesti -narisivat: - - "Hip, hap, hurre, - Tusselurre! - Loru loppui!" - -"Ei, ei se loppunut!" sanoi pellava; "aurinko paistaa huomennakin, -sade virkistää, ihan minä kuulen kuinka kasvan, ihan minä tunnen -kukkivani; minä olen onnellisista onnellisin!" - -Mutta eräänä päivänä tulivat ihmiset ja kävivät kiinni pellavan -latvaan ja riistivät sen ylös juurineen päivineen; teki kipeää; sitte -se pantiin veteen ikäänkuin olisi ollut tarkoitus hukuttaa se, ja -sitte se pantiin tulelle ikäänkuin olisi ollut tarkoitus paistaa se. -Kauheaa se oli. - -"Mutta eihän sitä aina saa olla hyvillä päivillä!" sanoi pellava, -"täytyy kokea ja oppia!" - -Sen tila paheni pahenemistaan. Pellavaa nuijittiin ja nujerrettiin, -loukutettiin ja harjattiin, niin, ei se edes tietänyt miksi kaikkia -niitä temppuja kutsuttiin mitä sille tehtiin, se joutui kuontaloon, -hyrr-ryrr...! mahdoton oli saada ajatuksia pysymään koossa. - -"Minä olen ollut sanomattoman onnellinen!" ajatteli pellava keskellä -tuskaansa. "Pitää iloita siitä mitä on saanut nauttia! Iloita, -iloita, oi, voi!" -- ja pellava vaikeroi vielä kun kangaspuihin -pantiin, -- ja sitte siitä tuli suuri, kaunis kappale palttinaa. Koko -pellavasta, jokikisestä yrtistä tuli yksi ainoa, ehyt kappale. - -"Mutta tämähän on erinomaista! sitä minä en ikinä olisi uskonut! Onpa -onni oikein potkaissut minua! Aidanseipäät ne ne olivat olevinaan -viisaat laulaessaan: - - "Hip, hap, hurre, - tusselurre!" - -"Loru ei laisinkaan ole lopussa! Nyt se vasta alkaa! Tämä on -erinomaista! Niin, kyllä minä olen kärsinyt, mutta onhan minusta -sitte tullutkin jotakin; minä olen onnellisista onnellisin! -- -Minä olen niin pehmyt ja vahva, niin valkoinen ja pitkä! on tämä -sentään toista kuin kasvaa yrttinä maassa, vaikka kukkiakin -olisi. Ei kukaan hoida, vettäkin saa vaan kun sataa. Nyt minua -palvellaan hyvin. Palvelustyttö kääntää minut joka aamu, ja joka -ilta saan ruiskukannusta kylvyn. Papinrouva itse on pitänyt puheita -minusta ja sanonut minua pitäjän parhaimmaksi palttinakappaleeksi. -Onnellisemmaksi minä en enään voi tulla!" - -Palttina joutui sitte katon alle ja saksien hampaisiin. Voi sitä -viiltelemistä ja leikkelemistä ja neulomista ja pistelemistä! Se -totta totisesti ei ollut hauskaa. Mutta palttinasta tuli kaksitoista -vaatekappaletta, sellaisia joista ei mielellään puhuta, mutta joita -kaikki ihmiset tarvitsevat; kaksitoista kappaletta niitä oli. - -"Kas nyt minusta vasta jotakin on tullut! Tämä siis oli -tarkoitusperäni. Olipa se ihanaa! nyt minusta on hyötyä, ja hyötyä -pitää aina tuottaa tässä maailmassa, vasta sitte voi tuntea -todellista iloa. Meistä on tullut kaksitoista kappaletta, mutta -me muodostamme kuitenkin yhteensä kokonaisuuden, tusinan! On se -erinomainen onni!" - -Ja vuodet kuluivat -- ja vihdoin viimein eivät ne enään voineet -kestää. - -"Kerran se loppu kuitenkin tulee!" sanoivat eri kappaleet, "olisihan -hauskaa jonkun verran vielä kestää, mutta ei saa vaatia mahdottomia!" -Sitte revittiin kappaleet palasiksi ja rääsyiksi; ja luulivat nyt -että loppu oli käsissä, sillä ne murskattiin mäsäksi ja jauhettiin -ja keitettiin ja ties mitä kaikkia niille tehtiin -- ja sitte niistä -tuli kaunista, valkoista paperia. - -"Olipa tämä odottamatonta! kaunista ja odottamatonta!" sanoi paperi. -"Nyt minä olen entistä hienompi ja nyt minun päälleni kirjoitetaan! -Mitä kaikkia voidaankaan kirjoittaa! Onpa se ihana onni!" Ja -paperille kirjoitettiin mitä kauniimpia kertomuksia ja ihmiset -kuulivat mitä siinä oli ja se kirjoitus oli hyvä ja oikea, se teki -ihmiset paljon viisaammiksi ja paremmiksi; suuri siunaus oli sanoissa -tullut sen paperin osaksi. - -"Näin suurta onnea en uneksinutkaan, kun pienenä kukkana kasvoin -kedolla; kuinka olisin saattanut ajatellakaan, että minä saisin -kantaa iloa ja tietoja ihmisille. En itsekään vielä ymmärrä sitä! -Mutta se on kun onkin totta! Jumala tietää etten itse puolestani -ole tehnyt mitään muuta kuin sen mitä heikot voimani ovat vaatineet -syntyäkseni maailmaan. Ja sitte hän kantaa minua ilosta iloon ja -kunniasta kunniaan. Joka kerta kun ajattelen: 'loru loppuu!' tapahtuu -muutos johonkin paljon parempaan ja korkeampaan päin; nyt minun -varmaan täytyy lähteä matkaan, varmaan minut lähetetään kiertämään -maailmaa kaikkien ihmisten luettavaksi! Kyllä kai se niin on! Ennen -minulla oli sinisiä kukkasia, nyt minulla kukkien asemasta on mitä -kauneimpia ajatuksia! Minä olen onnellisista onnellisin!" - -Mutta paperi ei päässytkään matkalle, vaan se joutui kirjanpainajalle -ja siellä pantiin kaikki mitä siihen oli kirjoitettu, painoon, siitä -piti tulla kirja, jopa monta sataa kirjaa sillä siten saattoivat -kirjat tuottaa iloa ja hyötyä paljon useammalle kuin jos se yksi -paperi ja sen kirjoitus olisi lähtenyt kiertämään maailmaa ja kulunut -loppuun puolitiessä. - -"Niin, kyllä tämä on viisainta!" ajatteli kirjoitettu paperi. -"Se ei laisinkaan pälkähtänyt päähäni! Minä jään kotiin ja minua -pidetään kunniassa niinkuin vanhaa isoisää. Minun kylkeeni on -kirjoitettu, sanat ovat kynästä valuneet suoraan minun sisääni. Minä -jään paikoilleni ja kirjat lentävät ympäri maailmaa. Sillä tavalla -totisesti saadaan aikaan jotakin! Kyllä minä olen iloinen, kyllä minä -olen onnellinen!" - -Paperi kierrettiin nyt kääröön ja pantiin hyllylle. "Hyvää tekee -levätä työn jälkeen!" sanoi paperi. "On aivan paikallaan koota -ajatuksensa ja tarkata mitä mielessä liikkuu. Vasta nyt minä oikein -tiedän mitä minussa on! Ja itsensä tunteminen se se vasta on -todellinen edistysaskel. Mitähän nyt seuraa? Eteenpäin sitä aina -mennään, maailma menee aina eteenpäin!" - -Eräänä päivänä pantiin paperi pesään, se piti poltettaman, sillä -sitä ei sopinut myydä kauppiaalle eikä panna voin ja sokerijauhon -ympärille. Ja kaikki talon lapset kerääntyivät ympärille, he -tahtoivat nähdä paperin hulmahtavan tuleen, he tahtoivat tuhassa -nähdä monet monituiset punaiset tulikipunat, jotka ikäänkuin täyttä -vauhtia tölmäävät eteenpäin ja toinen toisensa perästä sammuvat, -kiireesti, kiireesti -- ne ovat lapset, he lähtevät koulusta ja -viimeinen kipuna on koulumestari; usein sattuu että luullaan hänen jo -menneen, mutta hän tuleekin kaikkien toisten perässä. - -Ja koko paperi makasi käärönä tulessa. Hui kuinka se hulmahti! -Se pani "puh!" ja samassa se oli ainoana liekkinä; se nousi niin -korkealle ilmaan, ettei pellava ikinä olisi voinut kohottaa pientä -sinistä kukkaansa niin korkealle, ja se paistoi niin ettei valkoinen -palttina ikinä ollut niin osannut paistaa; kaikki kirjoitetut -kirjaimet kävivät silmänräpäyksessä aivan punaisiksi ja kaikki sanat -ja ajatukset kohosivat liekkeinä ilmaan. - -"Nyt minä nousen aurinkoon asti!" kuului liekeistä ääni ikäänkuin -tuhansista suista ja liekki loimusi aina katolle asti; -- -- -- -ja ilmavampina kuin liekki, ihmissilmälle näkymättöminä liiteli -avaruudessa pienen pieniä olentoja, yhtä monta kuin pellavassa oli -ollut kukkaista. Ne olivat vielä keveämmät kuin liekki joka ne -synnytti ja kun ne sammuivat eikä paperista ollut jälellä muuta -kuin musta tuhka, karkeloivat ne vielä viimeisen kerran tuhan -päällitse ja niiden jäljet, punaiset kipunat, näyttivät tien missä -ne olivat kulkeneet. "Lapset läksivät koulusta ja viimeisenä läksi -koulumestari"; hauskaa sitä oli katsella, ja talon lapset seisoivat -kuolleen tuhan ääressä ja lauloivat: - - "Hip hap hurre, - Tusselurre. - Loru loppui!" - -Mutta pienet, näkymättömät olennot sanoivat jokainen puolestaan: -"loru ei laisinkaan ole lopussa! Se se on kaikista kauneinta! minä -sen tiedän ja sentähden olen kaikista onnellisin!" - -Mutta sitä eivät lapset kuulleet eivätkä ymmärtäneet, eikä se ollut -tarpeellistakaan, sillä ei lapsien tarvitse kaikkia tietää. - - - - -FENIKS-LINTU. - - -Paratiisin yrttitarhassa, hyvän ja pahan tiedon puun alla oli -ruusupensas; täällä, ensi ruusussa, syntyi lintu. Sen lento oli kuin -valon, kaunis sen karva, ihanainen sen laulu. - -Mutta kun Eeva oli poiminut hedelmän hyvän ja pahan tiedon puusta, -kun hän ja Aatami karkoitettiin paratiisin puutarhasta, putosi -kostonenkelin tulisesta miekasta kipuna linnun pesään ja sytytti -sen tuleen. Lintu kuoli liekkeihin, mutta punaisesta munasta läksi -lentoon uusi ainoa, alati ainoa Feniks-lintu. Taru tietää sen asuvan -Arapiassa ja joka sadantena vuonna itse polttavan pesänsä; uusi -Feniks, ainoa maailmassa lentää silloin ilmoille punaisesta munasta. - -Lintu liihoittelee ympärillämme valon nopeudella, kauniina -karvaltaan, ihanaisena ääneltään. Kun äiti istuu lapsen kehdon -ääressä, viipyy se pääpuolella ja levittää siipensä sädekehäksi -lapsen pään ympäri. Se lentää tyytyväisyyden majaan ja sinne paistaa -aurinko ja köyhästä vaatearkusta leviää orvokkien lemu. - -Mutta Feniks-lintu ei ole yksin Arapian lintu, vaan se lepattaa -revontulissa jääkentillä, se hyppelee keltaisten kukkain joukossa -Grönlannin lyhyessä kesässä. Falunin kuparivuorten alla, Englannin -hiilikaivoksissa lentää se pölysulkaisena perhona, virsikirjan -päällitse liihoittelee se hurskaan työmiehen veisatessa. Lotuskukan -lehdillä seilaa se alas Gangesin pyhiä vesiä, ja hindulaistytön -silmät loistavat sitä katsellessa. - -Feniks-lintu! Etkö häntä tunne? paratiisin lintua, laulun pyhää -joutsenta. Tesis-rattailla istuu se rääkkyvänä korppina ja räpyttelee -mustia, tahraisia siipiään; Islannin laulajaharpun kieliä kosketti -sen punainen, heläjävä nokka; Shakespearen olkapäillä istui se -Odinin korppina ja kuiskaili hänen korvaansa: kuolemattomuutta! -Kilpalaulajaisissa lensi se läpi Wartburgin ritarisalin. - -Feniks-lintu! Etkö häntä tunne? Hän lauloi sinulle marseljeesia ja -sinä suutelit sulkia, jotka hänen siivestään putosivat; hän tuli -paratiisin loistossa ja sinä käännyit ehkä varpusen puoleen, joka -kökötti siivet kultatomussa. - -Paratiisin lintu, joka sadantena vuonna synnyt sinä uudelleen, -synnyt liekeissä, kuolet liekeissä, kultaan kudottuna riippuu kuvasi -rikkaiden saleissa -- sinä itse lennät usein orpona ja yksin, taruna -vainen, Arapian lintuna, Feniks-lintuna. - -Paratiisin puutarhassa, jossa sinä hyvän ja pahan tiedon puun alla -synnyit, ensimäisessä ruusun kukkasessa, siellä suuteli sinua Herra -Jumala ja antoi sinulle oikean nimesi -- _Runous_. - - - - -KERTOMUS. - - -Puutarhassa olivat kaikki omenapuut puhjenneet kukkaan, ne olivat -sellaisella kiireellä hankkineet kukkansa etteivät vielä olleet -ehtineet vihreitä lehtiäkään saada, kaikki ankanpoikaset olivat -pihamaalla kävelyllä ja kissa oli myöskin. Se oikein nuolemalla -nuoli päiväpaistetta, nuoli sitä omasta käpälästään; ja kun loi -silmänsä maahan, näki viljat ihanan vihreinä ja ilmassa visersivät ja -ilakoivat kaikki pienet lintuset, ikäänkuin olisi ollut suuri juhla, -ja oikeastaanhan olikin juhla, sillä oli sunnuntai. Kellot soivat -ja parhaissa vaatteissaan kulkivat ihmiset kirkkoon. He näyttivät -niin iloisilta; niin, koko luomakunta näytti henkivän iloa ja onnea; -se päivä oli totisesti niin lämmin ja suloinen, että syystä saattoi -sanoa: "Jumala on sentään äärettömän hyvä meille ihmisille!" - -Mutta kirkossa seisoi pappi saarnastuolissa ja puhui kovia vihan -sanoja; hän sanoi ihmisiä niin jumalattomiksi, että Jumalan täytyy -rangaista heitä ja että pahat kuoltuaan joutuvat alas helvettiin, -jossa he ikuisesti palavat, ja hän sanoi ettei heidän matonsa -kuole eikä heidän tulensa ikinä sammu; eivät he saa lepoa eikä -rauhaa. Kauheaa sitä oli kuunnella, ja hän sen vakuuttamalla -vakuutti; hän kuvasi helvetin löyhkääväksi luolaksi, johon kaikki -maailman saasta valuu, siellä ei ole mitään muuta vetoa kuin kuuman -tulikiviliekin läähätys, ei ole pohjaa jalkojen alla, vaan ihmiset -vaipuvat vaipumistaan ikuiseen äärettömyyteen. Kauheaa oli kuulla -papin sanoja, mutta hän puhui sydämensä pohjasta ja kirkkoväki oli -kauhistuksissaan. - -Mutta ulkona lauloivat pienet linnut niin iloisesti ja aurinko -paistoi niin lämpöisesti, joka pieni kukkanen näytti sanovan: Jumala -on sentään niin äärettömän hyvä meille kaikille. Niin, ulkona ei -ensinkään ollut sellaista kuin pappi saarnasi. - -Illalla maata pannessa näki pappi vaimonsa istuvan ääneti, -mietteissään. - -"Mikä sinun on?" sanoi hän. "Niin, mikä minun on", sanoi vaimo, "minä -tunnen, etten oikein voi koota ajatuksiani, etten oikein saa sinun -sanojasi selviämään. Sinä sanoit että on niin paljon jumalattomia -ja että he ikuisesti palavat; ikuisesti! oi kuinka kauvan! -- Minä -olen vain syntinen ihminen, mutta ei minulla olisi sydäntä antaa -suurimmankaan syntisen palaa ikuisessa tulessa. Kuinka sitte Jumala -voisi antaa sen tapahtua, hän joka on niin äärettömän hyvä ja joka -tietää mikä paha tulee sisältä, mikä ulkoa. Ei, minä en saata sitä -uskoa, vaikka sinä sen sanot." - - * * * * * - -Oli syksy, lehti varisi puusta; vakava, ankara pappi istui kuolevan -vuoteen ääressä, hurskas uskovainen oli ummistanut silmänsä; se oli -papin vaimo. - -"Jos joku löytää rauhan haudassa ja armon Jumalan edessä, niin sinä!" -sanoi pappi, ja hän liitti hänen kätensä ristiin ja luki vainajalle -virren. - -Ja hän vietiin hautaan; kaksi raskasta kyyneltä vieri alas vakavan -miehen poskia; ja pappilassa oli tyhjää ja hiljaista, päiväpaiste oli -sieltä sammunut, vaimo oli mennyt pois. - -Oli yö, kylmä tuuli puhalsi papin pään päällä, hän avasi silmänsä ja -luuli kuun paistavan huoneeseensa, mutta ei se ollut kuun valoa; aave -seisoi hänen vuoteensa ääressä; hän näki vaimovainajansa haamun, hän -katseli häneen niin kummallisen suruissaan, ikäänkuin olisi tahtonut -sanoa jotakin. - -Ja mies nousi istumaan, ojensi kätensä häntä kohti: "eikö sinullekaan -ole suotu ikuista lepoa? Pitääkö sinunkin kärsiä? Sinun, parhaimman, -hurskaimman!" - -Ja kuollut painoi myöntävästi alas päätään ja laski käden rinnalleen. - -"Entä voinko minä hankkia sinulle haudan rauhan?" - -"Voit!" kuului vastaus. - -"Entä kuinka?" - -"Anna minulle hius, yksi ainoa hiuskarva syntisen päästä, jonka tuli -ei koskaan sammu, syntisen, jonka Jumala sysää helvettiin, ikuiseen -vaivaan." - -"Niin helpolla sinä varmaan oletkin lunastettu, sinä puhdas, sinä -vanhurskas!" sanoi pappi. - -"Seuraa siis minua!" sanoi kuollut. "Se on meille sallittu. Sinä -saat rinnallani liidellä minne ajatuksesi tahtoo. Ihmissilmälle -näkymättöminä asetumme me salaisimpaan soppeen ja sinun pitää -varmalla kädellä osoittaa se ihminen, joka on tuomittu ikuiseen -vaivaan, ja ennen kukonlaulua on hän löydettävä." - -Ja äkkiä, kuin ajatuksen kantamina olivat he suuressa kaupungissa; -ja talojen seiniltä loisti tulikirjaimilla kuolemansyntien nimet: -ylpeys, ahneus, juoppous, hekuma; sanalla sanoen syntien koko -seitsenkarvainen kaari. - -"Tuolla luullakseni ja tietääkseni asuvat ikuiseen tuleen -tuomitut." Ja he tulivat komeasti valaistuun porttikäytävään ja -leveisiin portaisiin, joissa matot ja kukkaset upeilivat, ja läpi -juhlasalien kaikui tanssi ja soitto. Portinvartija oli silkkisissä ja -samettisissa vaatteissa, kädessä suuri, hopeapäinen sauva. - -"Meidän kemumme vetävät vertoja kuninkaan keinuille!" sanoi hän ja -kääntyi katuhälinään päin; kiireestä kantapäähän loisti hänestä -ajatus: "roskaa te olette minun rinnallani, kaikki te köyhät raukat, -jotka tirkistelette sisään portista!" - -"Ylpeys!" sanoi kuollut, "näetkö hänet?" - -"Hänet!" toisti pappi. "Näen, mutta hän on vain tyhmyri, narri, ei -häntä tuomita ikuiseen tuleen ja piinaan!" - -"Vain narri!" kaikui kautta ylpeyden talon. Kaikki siellä olivat -narreja. - -Ja he lensivät saiturin neljän paljaan seinän sisäpuolelle, missä -vanhus pelkkänä luuna ja nahkana, vilusta väristen, nälissään ja -janoissaan koko sielullaan ja mielellään riippui kiinni kullassaan; -he näkivät hänen kuni kuumeessa karkaavan kurjalta vuoteeltaan ja -kiskovan kiven irti seinästä; siellä olivat sukanvarressa kultarahat; -hän kouri repaleista takkiaan, johon oli neulottu kultarahoja ja -kosteat sormet värisivät. - -"Hän on sairas, se on mielettömyyttä, ilotonta mielettömyyttä täynnä -tuskaa ja pahoja unia!" - -Ja kiireesti läksivät he eteenpäin ja seisahtuivat pahantekijän -lavitsan ääreen, siellä heitä nukkui kylki kyljessä pitkä jono. Yksi -karkasi ylös unestaan kuni villi peto ja päästi kauhean huudon; hän -iski terävät kyynärpäänsä toveriin ja tämä käänsihe unissaan: - -"Suu kiinni, nauta, ja nuku! joka yö sinun pitää --!" - -"Joka yö!" toisti toinen, "niin jok'ikinen yö hän tulee, ulvoo ja -kiusaa minua. Kiivaudessa minä kyllä olen tehnyt yhtä ja toista, -paha luonto minulla on synnynnäinen, se minut kerran ja toisen -on tuonut tänne; mutta jos minä olen rikkonut, niin olenhan minä -saanut rangaistuksenikin. Yksi ainoa asia on tunnustamatta. Kun -minä viimeksi pääsin täältä ja kuljin isäntäni talon ohi, alkoi -vereni kiehua -- minä raapaisin tulitikulla seinään, se sattui -hiukan liian likelle olkikattoa; kaikki paloi, kulo oli päässyt -irti kuten minussakin. Olin apuna pelastamassa karjaa ja tavaraa. -Ei yksikään elävä olento palanut, ainoastaan kyyhkysparvi lensi -tuleen, ja kahlekoira paloi myöskin. Sitä en ollut muistanut. Saattoi -kuulla kuinka se ulvoi -- ja sen ulvonnan minä yhä vielä kuulen, -kun tahtoisin nukkua, ja jos minä menen uneen, niin koira tulee -silloinkin suurena, karvaisena; se asettuu minun päälleni, ulvoo, -painaa minua, kiusaa minua. -- Kuule toki mitä minä kerron, sinä voit -nukkua, nukkua koko yön enkä minä edes lyhyttä neljännes-tuntia." Ja -veri leimahti kiihtyneen miehen silmiin, hän karkasi toverin kimppuun -ja iski häntä nyrkillä kasvoihin. - -"Paha Matti on taas tullut hulluksi!" kaikui joka taholta ja roistot -kävivät häneen käsiksi, painivat hänen kanssaan, kiersivät hänet -kaareen niin että pää joutui jalkojen väliin. Siihen he hänet -köyttivät kiinni, veri oli pursumaisillaan esiin silmistä ja kaikista -hikirei'istä. - -"Te tapatte hänet!" huusi pappi, "sen onnettoman miehen!" ja ojensi -suojellen kätensä syntistä kohti, jota rangaistiin liian kovasti. -Samassa vaihtui näyttämö; he lensivät läpi rikkaitten salien ja -köyhien pirttien; hekuma, kateus, kaikki kuolemansynnit kiitivät -heidän ohitseen. Tuomion enkeli julisti heille heidän syntinsä ja -heidän puolustuksensa; Jumalan edessä se tosin ei paljon merkinnyt, -mutta Jumala lukee sydämistä, hän tuntee kaikki tyynni, pahan joka -tulee sekä sisältä että ulkopuolelta, kaikki hän tuntee, hän joka on -_armo, ikirakkaus_. Papin käsi vapisi, hän ei uskaltanut sitä ojentaa -ottamaan hiuskarvaa syntisen päästä. Ja kyyneleet valuivat hänen -silmistään kuni armon ja rakkauden vedet, jotka sammuttavat helvetin -ikuisen tulen. - -Silloin lauloi kukko. - -"Laupias Jumala! suo hänen haudallensa se lepo, jota en minä ole -kyennyt lunastamaan." - -"Minä olen sen jo saanut!" sanoi kuollut, "sinun kovat sanasi, -sinun synkät ihmiskäsityksesi Jumalasta ja hänen luoduistaan, -ne pakoittivat minut tulemaan luoksesi! opi tuntemaan ihmiset! -pahoissakin on aina osa Jumalasta, osa joka pääsee voitolle ja -sammuttaa helvetin tulen!" - - * * * * * - -Suudelma painautui papin huulille, hänen ympärillään oli loistavan -valoisaa; Jumalan kirkas aurinko paistoi huoneeseen; hänen vaimonsa, -elävänä, lempeänä ja täynnä rakkautta, herätti hänet unesta. Jumala -oli sen unen lähettänyt. - - - - -SANATON KIRJA. - - -Metsässä maantien varrella oli yksinäinen talonpoikaistalo; -kuljettiin aivan pihamaan poikki; aurinko paistoi, kaikki ikkunat -olivat auki, huoneissa oli elämää ja hälinää, mutta pihamaalla, -kukkivassa syreenilehdossa seisoi avoin ruumisarkku; kuollut oli -kannettu sinne, tänään, ennen puoltapäivää piti hän haudattaman; -ei ollut ainoaakaan ihmistä, joka surren olisi seisonut häntä -katselemassa, ei kukaan itkenyt häntä, hänen kasvonsa olivat peitetyt -valkoisella vaatteella ja hänen päänsä alle oli pantu suuri, paksu -kirja, jonka jokaisena lehtenä oli kokonainen harmaa paperiarkki. -Joka lehden välissä lepäsi kuin unohduksen kätkössä kuihtuneita -kukkia, niitä oli kokonainen herbario, koottu eri seuduilla; sen piti -nyt tulla mukaan hautaan, hän oli itse niin tahtonut. Joka kukkaan -liittyi kappale hänen elämäänsä. - -"Kuka kuollut oli?" kysyimme. Ja vastaus kuului: "Vanha Upsalan -ylioppilas! Kuuluu ennen olleen reipas poika, osanneen oppineita -kieliä, osanneen laulaa, jopa kirjoittaakin lauluja, kerrotaan; -mutta sitte nousi tie jollakin lailla pystyyn ja hän upotti sekä -ajatuksensa että itsensä viinaan, ja koska terveys meni samaa tietä, -lähetettiin hänet tänne maalle ja hänen edestään maksettiin. Hän -oli lempeä kuin lapsi, kun ei se musta mieli vaan päässyt hänen -kimppuunsa, sillä silloin hän oli kauhean väkevä ja karkasi pitkin -metsiä kuin ahdistettu peto; mutta kun me vain saimme hänet kotiin, -kun me vain saimme hänet katselemaan kirjaa kuihtuneine kukkasineen, -niin saattoi hän kaiken päivää istua katselemassa yhtä kasvia ja -sitte toista, ja monta kertaa vierivät kyyneleet alas poskia; Jumala -ties, mitä hän siinä ajatteli! mutta kirjan hän pyysi panemaan -arkkuunsa ja siellä se nyt on ja hetkisen perästä naulataan kansi -kiinni ja mies lepää haudan suloisessa rauhassa." - -Hikiliinaa nostettiin -- rauha kuvastui kuolleen piirteissä, -auringonsäde lankesi kasvoille; pääskynen lensi nuolen nopeudella -lehtimajaan, kääntyi kesken lentoaan takaisin ja viserteli kuolleen -pään päällä. - -Kuinka kummalliselta tuntuu -- varmaan me kaikki tiedämme sen omasta -kokemuksesta -- kun ottaa esiin vanhoja kirjeitä nuoruudenajoilta ja -lukee niitä, sukeltaa esiin kokonainen elämä kaikkine toiveineen, -kaikkine suruineen. Monet monituiset ihmiset, jotka aikoinaan elivät -likeistä elämää meidän kanssamme, ovat nyt meille kuolleet, ja -kuitenkin he elävät, mutta me emme moneen vuoteen ole ajatelleet -heitä, vaikka kerran luulimme aina pysyvämme yhdessä, jakavamme ilot -ja surut. - -Tämä kuihtunut tammenlehvä kirjassa muistuttaa ystävää, ystävää -kouluajoilta, ystävää jonka ystävyyden piti kestää koko elämän ajan; -hän kiinnitti tämän lehvän ylioppilaslakkiin vihriässä metsässä, -kun liitto solmittiin koko elämän ajaksi. -- Missä elää hän nyt? -- -Säilyi lehvä, häipyi ystävyys --! Tässä on vieras ansarikasvi, liian -hieno pohjolan puutarhoille - tuntuu siltä kuin lehdet vieläkin -lemuaisivat! _hän_ sen antoi, neitonen aatelisesta yrttitarhasta. -Tässä on lummenkukka, jonka hän itse on poiminut ja jota hän -itse suolaisin kyynelin on kastellut, hän, suolattomien vesien -lumpeenkukkaa. Ja tässä on nokkonen -- mitä sanovatkaan sen lehdet? -Mitä nuorukainen ajatteli kun sen poimi ja talteen pani? Tässä kielo -metsän yksinäisyydestä; tässä kuusama kapakkakamarin kukkaruukusta, -ja tässä alastoin, terävä heinä --! - -Kukkiva syreenipensas ojentaa tuoretta, tuoksuvaa terttuaan kuolleen -pään päällitse --, pääskynen lentää taaskin ohitse: "kvivit, kvivit!" --- -- -- Jo tulevat miehet nauloineen, vasaroineen. Kansi lasketaan -peittämään kuollutta, jonka pää lepää sanattoman kirjan päällä. -Ollutta - mennyttä! - - - - -SIINÄ ON EROA. - - -Oli toukokuu, tuuli tuntui vielä kylmältä; mutta kevät oli tullut, -vakuuttivat pensaat ja puut, niityt ja vainiot; kukkia vilisi -kaikkialla ja aitauksessa, siellä ajoi kevät itse asiaansa, se -esiintyi pienen omenapuun muodossa; puussa ei ollut kuin yksi ainoa -oksa, niin tuores, niin kukoistava, niin täpösen täynnä hentoja, -punertavia nuppuja, jotka olivat avautumaisillaan. Kyllä se itsekin -tiesi kuinka kaunis se oli, sillä vaisto elää yhtä hyvin lehden -mehussa kuin veressä, eikä se ensinkään hämmästynyt kun herrasväen -vaunut pysähtyivät tielle sen eteen ja nuori kreivitär sanoi, ettei -mitään sen kauniimpaa saattanut ajatella kuin tuo omenapuun oksa. -Se oli itse kevät suloisimmassa muodossaan. Ja oksa taitettiin ja -kreivitär piteli sitä hienossa kädessään ja varjosti sitä silkkisellä -päivänvarjollaan -- ja sitte ajettiin linnaan, jossa oli korkeita -saleja ja komeita huoneita; hohtavan valkoiset uutimet liihoittelivat -avoimissa ikkunoissa ja kauniita kukkasia seisoi hohtavissa, -läpikuultavissa maljoissa; yhteen tällaiseen maljaan -- se oli -kuin vastalangenneesta lumesta veistetty -- pantiin omenapuunoksa, -nuorten, vihantien pyökinoksien joukkoon; silmäruokaa se oli. - -Ja sitte tuli oksa ylpeäksi ja olihan se aivan inhimillistä. - -Huoneissa kulki monenlaista väkeä ja jokainen lausui arvonsa mukaan -ihailunsa; toiset eivät sanoneet mitään ja toiset sanoivat liian -paljon, ja omenapuunoksa ymmärsi, että ihmisten välillä on eroa -kuten kasvienkin. "Toisia käytetään koristuksena, toisia ravintona, -on sellaisiakin joita ei ensinkään tarvita", arveli omenapuunoksa, -ja koska se oli pantu avoimen ikkunan ääreen, josta saattoi nähdä -sekä puutarhaan että vainiolle, oli sillä yllin kyllin katseltavaa, -sekä kukkasia että kasveja, ja miettimistä oli myöskin; siellä oli -sekaisin rikkaita ja köyhiä, muutamat olivat liiankin köyhiä. - -"Hyljätyt kasvi-raukat", sanoi omenapuunoksa, "kyllä on tehty -eroitusta! ja kuinka onnettomia ne mahtavat olla, jos niillä -sellaisilla on olemassa samallaisia tunteita kuin meikäläisillä; -eroitusta on todella tehty, mutta niinhän sen täytyykin olla, muuten -kaikki olisivat samanarvoiset!" - -Ja omenapuunoksa katseli jonkinlaisella säälillä varsinkin yhtä -kukkaa, jota kedot ja ojanvarret olivat täynnä; niistä kukkasista ei -kukaan sitonut kimppua, ne olivat liian tavalliset, niitä saattoi -löytää katukivien välistä, ne versoivat kuin pahin rikkaruoho, ne -olivat voikukkia, joilla tanskankielessä on niin ruma nimi, niitä kun -sanotaan pirun maitokiuluiksi. - -"Halveksittu kukka raukka!" sanoi omenapuunoksa, "et sinä voi sille -mitään että olet se mikä olet, niin tavallinen, ja että sinulla on -niin runoton nimi! Siinä on eroa, mutta eroa sitä täytyy olla sekä -ihmisten että eläinten joukossa!" - -"Eroa!" sanoi auringonsäde ja suuteli kukoistavaa omenapuunoksaa, -mutta suuteli myöskin kedon keltaisia voikukkia, kaikki -auringonsäteen veljet suutelivat kukkasia, sekä köyhiä että rikkaita. - -Omenapuunoksa ei milloinkaan ollut ajatellut Jumalan ääretöntä -rakkautta kaikkeen mikä elää, se ei milloinkaan ollut ajatellut miten -paljon kaunista ja hyvää voi asua kätkettynä kaikkeen luotuun -- -kätkettynä, mutta ei silti unohdettuna. Mutta olihan sekin varsin -inhimillistä! - -Auringonsäde, valon säde tiesi asiat paremmin: "Sinä et näe kauvas, -et näe selvästi! -- Mikä se halveksittu kasvi on, jota sinä niin -säälit?" - -"Voikukka!" sanoi omenapuunoksa. "Ei niitä koskaan sidota vihkoihin, -maahan ne tallataan, niitä on liian paljon ja kun niissä kehittyy -siemen, lentävät ne hienona villana pitkin tietä ja tarttuvat -ihmisten vaatteisiin. Rikkaruoho se on! mutta pitäähän sellaistakin -olla! -- minä olen todella hyvin kiitollinen etten ole niitä kukkia." - -Kedolla käveli koko joukko lapsia; pienin oli niin pikkuruikkuinen, -että toiset kantoivat sitä sylissään; ja kun se laskettiin nurmeen, -keskelle keltaisia kukkia, nauroi se ääneen ilosta, potki pienillä -jaloillaan, kellitteli, poimi kultaisia kukkia ja suuteli niitä -herttaisen viattomana. Suuremmat lapset katkaisivat kukan sen -putkimaisesta varresta, kiersivät sen renkaaksi ja liittivät renkaan -toiseen. Siitä tuli kokonaiset käädyt, ensin yhdet kaulaan, sitte -toiset olkapäille, vyötäisille, rinnalle ja päälaelle; komeat ne -vihriät vitjat ja käädyt olivat; mutta suuremmat lapset ottivat -varovaisesti käteensä siementyneen kasvin, varren joka kantoi -nöyhtäistä, monimutkaista siemenkruunua, tuota höllää, ilmavaa -villakukkaa, joka on kokonainen pieni taideteos, tehty hienoimmista -höyhenistä, tomuhiutaleista tai untuvista; sitä he pitelivät suunsa -edessä ja puhalsivat sen yhdessä henkäyksessä tyhjäksi; joka sen -osasi tehdä, sai uudet vaatteet ennenkuin vuosi oli mennyt umpeen, -sen oli isoäiti sanonut. - -Halveksittu kukka oli tässä tapauksessa oikea profeetta. - -"Näetkö?" sanoi auringonsäde, "näetkö sen kauneutta, näetkö sen -voimaa?" - -"Niin, lasten silmissä!" sanoi omenapuunoksa. - -Ja vainiolle tuli vanha vaimo, hän kaivoi varrettomalla -veitsentyngällään kukan juuria ja nyhti sen ylös maasta; toisista -juurista oli hän päättänyt keittää kahvia, toisilla piti hänen -ansaita rahaa, hänen piti viedä ne apteekkarille lääkkeiksi. - -"Kauneus on kuitenkin korkeampaa!" sanoi omenapuunoksa. "Ainoastaan -valitut pääsevät kauneuden valtakuntaan! Eroa on kasveissa kuten eroa -on ihmisissä." - -Ja auringonsäde puhui Jumalan äärettömästä rakkaudesta, joka ilmenee -kaikissa luoduissa ja ulottuu kaikkeen joka elää, se puhui kaiken -oikeudenmukaisesta tasajaosta sekä ajassa että iankaikkisuudessa. - -"Niin, se on siis teidän mielipiteenne!" sanoi omenapuunoksa. - -Ja huoneeseen tuli ihmisiä ja nuori kreivitär tuli, hän joka niin -kauniisti oli asettanut omenapuunoksan läpikuultavaan maljaan, -kirkkaaseen auringonpaisteeseen; ja hän kantoi kädessään kukkaa tai -mikä se lienee ollut; sen ympärillä oli kolme, neljä suurta lehteä -jotka tuutin tavoin suojelivat sitä ettei veto tai tuulenhenki -pääsisi sitä vahingoittamaan, ja sitä kannettiin niin varovaisesti, -ettei hienoa omenapuunoksaa koskaan oltu niin varovaisesti pidelty. -Hiljaa otettiin suuret lehdet pois ja halveksitun, keltaisen voikukan -hento, untuvainen siementeriö, tuli näkyviin. Sen hän siis niin -hellävaroen oli poiminut, sitä hän siis niin kauniisti kantoi; ei -ainoakaan sen hentoisista untuvanuolista, joista sen utuinen hahmo -on muodostettu ja jotka niin hellästi ovat kiinni varressa, saanut -lähteä lentoon; ehyenä, ihanaisena hän oli saanut sen säilymään; ja -hän ihaili sen kaunista muotoa, sen ilmavaa kirkkautta, sen omituista -rakennetta, sen kauneutta, jonka tuuli hajoittaa. - -"Katsokaa nyt kuinka ihmeellisen sorjaksi Jumala on sen luonut!" -sanoi hän. "Minä maalaan sen yhdessä omenapuunoksan kanssa; se on -kaikkien silmissä erinomaisen kaunis, mutta tälle köyhälle kukalleni -on Jumala antanut paljon, vaikka toisella tavalla; ne ovat niin -erilaiset ja kuitenkin ovat molemmat lapsia kauneuden valtakunnassa." - -Ja aurinko suuteli köyhää kukkaa ja se suuteli kukoistavaa -omenapuunoksaa. Sen lehdet näyttivät punastuvan. - - - - -VANHA HAUTAKIVI. - - -Pienessä kauppalassa asui mies, jolla oli oma talonsa; illoin, -siihen vuodenaikaan, jolloin illat pitenevät, oli koko perheen piiri -koolla; oli vielä lämmintä ja lauhaa; lamppu sytytettiin, pitkät -uutimet peittivät ikkunoita, joilla kukkaruukut seisoivat, ja ulkona -oli kaunis kuutamo; mutta eivät perheen jäsenet nyt puhuneet siitä, -he puhuivat vanhasta suuresta kivestä, joka makasi pihamaalla, -aivan kyökinoven vieressä. Palvelustytöt asettivat kuuratut -kupariastiansa sen päälle kuivamaan aurinkoon ja lapset käyttivät -sitä leikkipaikkana. Se oli oikeastaan vanha hautakivi. - -"Niin", sanoi talonisäntä, "minä luulen että se on vanhasta, -hävitetystä luostarikirkosta; sieltähän myytiin sekä saarnastuoli -että hautapatsaat ja -kivet! isävainajani osti useita kiviä, ne -rikottiin ja käytettiin katukivitykseen, mutta tämä kivi jäi yli ja -on siitä pitäen maannut täällä pihamaalla." - -"Selvästi näkee, että se on hautakivi", sanoi vanhin lapsista, -"siinä näkyy vielä tiimalasi ja osa enkelistä, mutta kirjoitus on -miltei kokonaan kulunut pois, paitsi nimi _Preben_ ja iso 'S', joka -seuraa alempana olevaa '_Martha_' nimeä; mutta muusta en saa selkoa -enkä tästäkään paitsi silloin kun on satanut tai me olemme pesseet -hautakiven. Silloin vaan se näkyy selvästi." - -"Hyvänen aika, se on Preben Svanen ja hänen vaimonsa hautakivi!" -sanoi muuan vanhus, joka ikäänsä nähden olisi voinut olla kaikkien -läsnäolevien isoisä. "Niin, se aviopari oli viimeisiä jotka -haudattiin vanhaan luostarikirkkomaahan; se oli vanha, kunnianarvoisa -pari poikavuosiltani; kaikki tunsivat heidät ja kaikki heistä -pitivät, he olivat iältään tämän kaupungin kunniapari; ihmiset -väittivät heidän omistavan toista tynnöriä kultaa ja kuitenkin -kävivät he yksinkertaisissa vaatteissa ja karkeissa kankaissa, mutta -heidän liinavaatteensa olivat hohtavan valkoiset. Preben ja Marthe -he olivat kaunis vanha pari! -- Kun he istuivat penkillä talon -korkeilla kiviportailla, joita vanha lehmus varjosti, nyökyttivät he -niin herttaisesti ja lempeästi päätään, että mieli aivan suli sitä -katsellessa. He olivat niin erinomaisen hyvät köyhille, he ravitsivat -heitä ja he vaatettivat heitä ja heidän hyväntekeväisyydessään oli -sekä järkeä että tosi kristillisyyttä. Ensin kuoli vaimo! Minä -muistan sen päivän niin hyvin; olin pieni poika, olimme isäni -kanssa käymässä vanhan Prebenin luona juuri vaimon kuoltua; vanhus -oli mielenliikutuksissaan, itki kuin lapsi. -- Ruumis lepäsi vielä -makuuhuoneessa, aivan sen huoneen vieressä missä me istuimme, -- -hän puheli isälleni ja parille naapurille kuinka yksinäiseksi hänen -elämänsä nyt käy, kuinka hyvä vainaja oli ollut, kuinka monta -vuotta he olivat eläneet yhdessä, kuinka heidän tutustumisensa oli -tapahtunut ja kuinka he olivat ruvenneet toisiaan rakastamaan; minä -olin, kuten sanottu, pieni ja seisoin kuuntelemassa, mutta outo -mieli minut valtasi, kun kuulin vanhan miehen puhuvan ja näin hänen -vilkastumistaan vilkastuvan ja poskien alkavan punoittaa, kun hän -kuvaili kihlauspäiviä. Kuinka kaunis morsian oli ollut, kuinka paljon -pieniä, viattomia kiertoteitä hänen oli täytynyt käyttää tavatakseen -häntä! Ja hän puhui hääpäivästä, hänen silmänsä loistivat, hän -ikäänkuin vaihtui takaisin siihen riemun aikaan -- ja kuitenkin -makasi vaimo, vanha vaimo viereisessä huoneessa kuolleena ja hän -itse oli vanha mies ja puheli toivon ajasta -- -- niin, niin, niin -käy! Silloin minä olin vain lapsi, nyt olen vanha, vanha kuin Preben -Svane. Aika kuluu ja kaikki vaihtuu! -- Niin hyvin muistan Marthen -hautauspäivän, vanha Preben asteli ruumisarkun perässä. Pari vuotta -aikaisemmin olivat aviopuolisot antaneet hakata hautakivensä nimineen -ja kirjoituksineen, paitsi kuolinvuotta; illalla kuljetettiin kivi -paikalle ja laskettiin haudalle -- ja vuotta myöhemmin se taas -nostettiin ja vanha Preben tuli vaimonsa luo. -- Eivät he jättäneet -jälkeensä niin paljon rikkautta kuin ihmiset olivat luulleet ja -puhuneet; sen mikä jäi saivat kaukaiset omaiset, joista ei koskaan -ollut mitään kuulunut. Talon korkeine kiviportaineen, penkkeineen, -lehmuksineen hajoitti maistraatti, sillä se oli liian rappeutunut -seisomaan. Sitte kun luostarikirkko joutui saman kohtalon alaiseksi -ja kirkkotarha hävitettiin, osui Prebenin ja Marthen hautakivi kaiken -muun mukana sen luo joka sen ostaa tahtoi ja sattumalta ei sitä -olekaan rikottu eikä käytetty, vaan se on jäänyt pihamaalle lasten -leikkipaikaksi ja palvelustyttöjen kupariastioiden kuivinhyllyksi. -- -Kivitetty katu kulkee nyt vanhan Prebenin ja hänen vaimonsa leposijan -päällitse; kenkään ei heitä enään muista!" - -Ja vanhus, joka tämän kertoi, pudisti surumielisenä päätään. "Kaikki -unohtuu! -- unohtuu!" sanoi hän. - -Ja sitte ruvettiin kamarissa puhumaan muista asioista; mutta nuorin -lapsista, pieni poika, kapusi tuolille uutimien taakse ja loi suuret, -vakavat silmänsä pihamaalle, missä kuutamo valaisi isoa kiveä. Ennen -se aina oli näyttänyt hänestä tyhjältä ja litteältä, mutta nyt se -hänen silmissään oli kuin suuri lehti historian kirjasta. Kaikki -mitä poika oli kuullut Prebenistä ja hänen vaimostaan, asui kivessä; -ja hän katseli sitä ja hän nosti silmänsä kirkasta, loistavaa kuuta -kohti, puhtaaseen, selkeään ilmaan, ja tuntui siltä kuin Jumalan -kasvot olisivat paistaneet maailmaan. - -"Kaikki unohtuu -- unohtuu!" kuului huoneesta ja _juuri siinä -hetkessä_ suuteli näkymätön enkeli pojan rintaa ja otsaa ja kuiskasi -hiljaa: "kätke tarkasti siemen, jonka olet saanut, kätke se kypsyyden -aikaan! Sinun kauttasi, lapsi, on kulunut kirjoitus, lahoava -hautakivi, kultaisin piirtein paistava tuleville polville! Käsi -kädessä astelee vanha pariskunta taas pitkin vanhoja katuja, hymy -huulilla, posket terveinä, punottavina istuvat he taas kiviportailla -lehmuksen alla ja nyökyttävät päätä sekä rikkaille että köyhille. -Tämän hetken siemen kasvaa kautta vuosien kukoistavaksi runoelmaksi. -Ei unohdu se mikä on hyvää ja kaunista. Tarussa ja laulussa se elää." - - - - -MAAILMAN IHANIN RUUSU. - - -Oli kerran mahtava kuningatar, jonka puutarhassa kasvoi kaikkien -vuodenaikojen ja kaikkien maailman maiden kukkia, mutta ruusuista hän -varsinkin piti ja sentähden hänellä oli mitä erilaisimpia ruusuja, -alkaen villeistä orjantappuroista, joitten vihreät lehdet lemuavat -kuin omena, Provencen ihanimpiin ruusuihin, ja ne kiipesivät ylös -linnan muureja, kietoutuivat pylväitten ja ikkunapielien ympäri, -tunkeutuivat käytäviin, ja pitkin kattoa, kaikkiin saleihin; ja -ruusujen lemu ja muoto ja väri oli mitä vaihtelevin. - -Mutta suru ja murhe asui linnassa; kuningatar oli kuolinvuoteellaan -ja lääkärit julistivat, että hänen täytyy kuolla. - -"Yksi pelastuskeino löytyy!" sanoi viisain heistä. "Tuokaa hänelle -maailman ihanin ruusu, se joka on korkeimman ja puhtaimman rakkauden -ilmaus; jos se saatetaan hänen silmiensä eteen ennenkuin ne sammuvat, -niin hän jää eloon." - -Ja nuoret ja vanhat ympäri maata riensivät tuomaan ruusuja, ihanimmat -tuotiin joka puutarhasta, mutta ne ruusut eivät olleet niitä; -rakkauden yrttitarhasta olivat ruusut noudettavat, mutta mikä ruusu -_siellä_ oli korkeimman, puhtaimman rakkauden ilmaus? - -Ja runoilijat lauloivat maailman ihanimmasta ruususta ja jokainen -nimitti oman ruusunsa nimen. Ja sanoma saapui joka sydämelle, joka -rakkaudessa sykki, sanoma saapui kaikille säätyluokille, kaikille -ikäluokille. - -"Kukaan ei vielä ole lausunut kukkasen nimeä!" sanoi viisas mies. -"Kukaan ei ole osoittanut paikkaa, missä se koko ihanuudessaan -ylenee! Eivät kelpaa ruusut Romeon ja Julian arkusta tai Valborgin -haudalta, vaikka taru ja laulu aina tulevat säilyttämään niiden -tuoksun; eivät kelpaa ruusut, jotka versovat Winkelriedin verisestä -peitsestä, verestä, joka pyhänä virtaa sankarin sydämestä kun hän -isänmaan edestä kuolee, vaikka se kuolo on suloisempi kuin mikään -muu ja se veri punaisempi kuin kaikki ruusut. Eikä se ole sekään -ihmekukka, jonka hoitamiseen mies vuosikaudet umpeensa, pitkinä -unettomina öinä yksinäisessä kammiossaan uhraa terveen elämänsä: -tieteen ihmeellinen ruusu." - -"Minä tiedän missä se kukkii", sanoi onnellinen äiti, joka hento -lapsi käsivarrella tuli kuningattaren vuoteen ääreen. "Minä tiedän -missä maailman ihanin ruusu löytyy! Ruusu joka on korkeimman -ja puhtaimman rakkauden ilmaus. Se kukkii suloisen lapseni -hehkuvilla poskilla, kun se unen virkistämänä avaa silmänsä ja koko -rakkaudellaan hymyilee minua vastaan." - -"Se on kaunis ruusu, mutta on olemassa kauniimpi!" sanoi viisas mies. - -"On, paljon kauniimpi!" sanoi joku naisista. "Minä olen sen nähnyt; -pyhäisempää, ylevämpää ruusua ei ole olemassa, mutta se oli kalpea -kuin teeruusun lehdet; kuningattaren poskilla minä sen näin; hän -oli riisunut kuninkaallisen kruununsa ja kanniskeli itse pitkän, -surullisen yön kipeää lastaan, itki sen tähden, suuteli sitä ja -rukoili Jumalaa niinkuin vain äiti rukoilee tuskan hetkellä." - -"Pyhä on surun valkoinen ruusu ja ihmeellinen sillä on voima, mutta -se ei sittenkään ole se." - -"Ei, maailman ihanimman ruusun olen minä nähnyt Herran alttarin -edessä!" sanoi hurskas, vanha piispa. "Minä näin sen loistavan -kuni enkelin kasvot. Nuoret tytöt astuivat ehtoollispöydän eteen -uudistamaan kasteensa liittoa ja ruusut hehkuivat ja ruusut -vaalenivat terveillä poskipäillä; tuossa seisoo nuori tyttö; sielu -täynnä puhtautta ja rakkautta nostaa hän katseensa Jumalaansa kohti; -siinä on puhtaimman ja korkeimman rakkauden ilmaus." - -"Siunattu olkoon se ruusu!" sanoi tietäjä, "mutta kukaan teistä ei -sittenkään ole lausunut maailman ihanimman ruusun nimeä." - -Silloin astui huoneeseen lapsi, kuningattaren pieni poika; kyyneliä -oli hänen silmissään ja hänen poskillaan; hän kantoi käsissään -suurta, avattua kirjaa, sen kannet olivat samettia ja siinä oli -suuret hopeahaa'at. - -"Äiti!" sanoi poika, "kuuleppa nyt mitä minä olen lukenut!" ja lapsi -istuutui vuoteen ääreen ja rupesi lukemaan hänestä, joka antautui -ristin kuolemaan pelastaakseen ihmiset, yksin syntymättömätkin -sukukunnat... 'Suurempaa rakkautta ei ole!' - -Ja ruusuinen puna välähti kuningattaren poskille, hänen silmänsä -kävivät niin suuriksi ja kirkkaiksi, sillä hän näki kuinka kirjan -lehdiltä yleni maailman ihanin ruusu, kuva siitä joka versoi -Kristuksen verestä ristin puulla. - -"Minä näen sen!" sanoi kuningatar. "Se joka sen ruusun näkee, -maailman ihanimman, se ei koskaan kuole!" - - - - -VUODEN TARINA. - - -Oltiin tammikuun lopulla; oli kauhea lumipyry; tuiskuna tuprutteli -lumi kaduilla ja kujilla; ikkunaruudut olivat ulkopuolelta ikäänkuin -liimatut lunta täyteen, katoilta vyöryi alas lumikinoksia ja ihmiset -näyttivät saaneen siivet; he juoksivat ja lensivät toistensa -syliin, jäivät hetkiseksi pitämään kiinni toisistaan ja pysyivät -niin kauvan paikallaan. Kuomireet ja hevoset olivat kuin jauhoista -nostetut, palvelijat seisoivat selkä kuomia vastaan ja ajoivat selin -vastatuuleen. Jalkamiehet pysyttelivät kaiken aikaa rekien suojassa, -vaivalloisesti ne liikkuivat paksussa lumessa; ja kun myrsky vihdoin -asettui ja talojen seinustalle luotiin kaitainen polku, pysähtyivät -ihmiset seisomaan, kun joku tuli vastaan; kenelläkään ei ollut halua -astua ensi askelta syvään hankeen, päästääkseen toista sivutse. -Sanattomina he seisoivat kunnes kumpikin ikäänkuin salaisesta -sopimuksesta uhrautui ja upotti toisen jalkansa lumihankeen. - -Illalla tyyntyi kokonaan. Taivas oli ikäänkuin luudalla laastu, -kaarrettu korkeammaksi ja entistä kuulakkaammaksi, tähdet näyttivät -ihkasen uusilta, toiset olivat niin siniset ja kirkkaat -- ja tuli -sellainen pakkanen että narisi ja paukkui. Päällimmäinen lumikerros -saattoi käydä niin kovaksi, että se varhaisena aamuna kannatti -varpuset; ne hyppelivät ylös, alas lapioiduilla paikoilla, mutta -syömistä ei kuulunut ja kylmä oli aika lailla. - -"Pip!" pani toinen toiselle, "tämä on sitte olevinaan sitä uutta -vuotta! -- pahempipa se on kuin vanha olikaan! Samalla olisimme -voineet pitää vanhan vuotemme. Minä olen tyytymätön ja syystä." - -"Niin, ja millä touhulla ihmiset ottivat vastaan sitä uuttavuotta!" -sanoi viluinen pieni varpunen, "ruukkuja viskeltiin oviin ja -riehuttiin ja riemuittiin siitä että vanha vuosi oli mennyt menojaan; -ja iloissani olin minäkin, sillä minä luulin, että tulisi lämpöisiä -ilmoja, mutta ei siitä ole tullut mitään; pakkanen paukkuu entistä -pahemmin! Ihmiset ovat ihan sekaisin ajanlaskussaan." - -"Niin ovat kun ovatkin!" sanoi kolmas varpunen, se oli vanha -valkeapää; "heillä on se sellainen laitos, jota he sanovat allakaksi, -se on heidän omia keksintöjään ja sen mukaan pitää sitte kaiken -käydä! mutta se ei ota käydäkseen! -- Vuosi alkaa kun kevät tulee, -sellainen on luonnon laki ja sitä minä noudatan." - -"Mutta koska kevät tulee?" kysyivät muut varpuset. - -"Se tulee kun haikara tulee, mutta hänen tulonsa on aivan -epämääräinen eikä täällä kaupungissa tiedetä siitä mitään; maalla -tietävät ne asiat paremmin; entä jos lentäisimme sinne odottamaan? -Kevät on siellä likempänä." - -"Niin, se sopii erinomaisesti!" sanoi varpunen, joka kauvan oli -kulkea piipoittanut sanomatta mitään erityistä. "Minulla on täällä -kaupungissa mukavuuksia, joita pelkään siellä maalla kaipaavani. -Täällä on eräässä talossa ihmisperhe, he ovat keksineet sen järkevän -tavan, että ovat naulanneet seinään kolme, neljä kukkaruukkua; -suuri aukko on sisäänpäin, pohja ulospäin ja pohjaan on tehty niin -suuri läpi, että minä voin lentää ulos ja sisään; siellä on minulla -ja miehelläni pesä ja sieltä ovat kaikki poikasemme lähteneet -maailmalle. Ihmisperhe on tietysti tehnyt kaiken tämän huvikseen, -saadakseen katsella meitä, muuten eivät he ikinä olisi sitä tehneet. -He siroittelevat meille leivänmurusia, niinikään huvikseen, ja -samalla saamme me siitä ruokamme; elämämme on ikäänkuin turvattu; -- -minä luulen melkein että minä jään tänne ja minun mieheni jää tänne, -vaikka me olemmekin tyytymättömät -- mutta me jäämme." - -"Ja me lennämme maalle katsomaan eikö kevättä kuulu!" ja sitte he -lensivät. - -Ja maalla oli oikea talvi; siellä oli pari astetta kylmempi pakkanen -kuin kaupungissa. Kirpeä viima puhalsi yli lumisten kenttäin. -Talonpoika istui reessään, suuret rukkaset käsissä, ja leipoi -käsivarsiaan yhteen ajaakseen niistä pois pakkasta; piiska makasi -hänen sylissään, laihat hevoset juoksivat niin että höyry nousi, lumi -narisi ja varpuset hyppelivät reenjalasten jäljissä vilusta väristen. -"Pip!" koska kevät tulee? Se kestää niin kauvan! - -"Niin kauvan!" kaikui kenttien poikki korkeimman kinoksen harjalta. -Ehkäpä se oli kaiku joka puhui, mutta ehkäpä ne sanat myöskin -läksivät sen kummallisen vanhan miehen suusta joka istui korkeimman -kinoksen harjalla tuulessa ja tuiskussa; hän oli ihkasen valkoinen, -aivan kuin talonpoika sarkatamineissaan, pitkät valkoiset hiukset, -valkoinen parta, kalpeissa kasvoissa suuret, kirkkaat silmät. - -"Kuka tuo vanhus on?" kysyivät varpuset. - -"Kyllä minä tiedän!" sanoi vanha korppi, joka istua kökötti -portinpylvään nenässä. Se suvaitsi alentua tunnustamaan, että me -kaikki olemme vain pikkulintuja Jumalan edessä, ja antautui sentähden -keskusteluun varpusten kanssa. "Minä tiedän kuka vanhus on. Se on -Talvi, menneen vuoden vanha äijä. Hän ei ole kuollut kuten allakka -sanoo, vaan hän on sen pienen prinssin holhooja, jonka nimi on Kevät -ja joka tulee. Niin, ohjakset ovat Talven käsissä. Huu, te hytisette -ja värisette, te pienet raukat!" - -"Niin, niinhän minä aina olen sanonut!" virkkoi pienin varpunen, "se -allakka on ihan ihmisten keksimä, se ei ole sovitettu luonnon mukaan! -jättäisivät sellaiset asiat meidän haltuumme, jotka olemme hienompaa -tekoa." - -Ja kului viikko, milteipä kaksi; metsä törrötti mustana, jäätynyt -sisäjärvi makasi uomassaan raskaana, jähmettyneen lyyjyn kaltaisena; -pilvet -- niin, ne eivät enään olleet pilviä, vaan ne vaappuivat -märkinä, jääkylminä usvina maiden päällä; suuret mustat korpit -lentelivät laumoissa, ääneti ja kirkumatta. Tuntui siltä kuin kaikki -olisi nukkunut syvää unta. -- - -Välähtipä sitte auringonsäde järvelle ja se välkkyi kuin sulatettu -tina. Lumi kentillä ja kinosten harjalla lakkasi kimmeltelemästä -entisellä kimmellyksellään, mutta valkoinen haamu, Talvi itse, istui -yhä entisellä paikallaan, katse tiukasti tähdättynä etelää kohti; ei -hän ensinkään huomannut, että lumipeite ikäänkuin vaipumistaan vaipui -maahan, että siellä täällä tuli näkyviin pieni, ruohonkarvainen mätäs -ja siellä varpuset vasta hyörivät ja pyörivät. - -"Kvivit! Kvivit! tuleeko nyt kevät?" - -"Kevät!" helähti poikki niittyjen ja vainioiden ja halki -mustanpuhuvan metsän, jonka puunrungoista heloitti tuoreen vihanta -sammal; ja etelästä tulla viilättivät halki ilmojen molemmat -ensimäiset haikarat; kummankin selässä istui herttainen pieni -lapsi, poika ja tyttö; ja tervehtiessään suutelivat he maata; ja -minne heidän jalkansa vaan tekivät jäljen, siellä nousi lumen alta -valkoisia kukkia; käsi kädessä astuivat he vanhan jää-äijän, Talven -luo, painautuivat tervehtiessään hänen rinnalleen ja samassa hetkessä -katosivat he kaikki kolme näkymättömiin ja koko maisema hävisi; -paksu, märkä usva peitti tiheänä ja raskaana kaikki tyynni. -- Vähän -myöhemmin alkoi tuuli käydä -- se läksi lentämään kautta maiden, -se tuli väkevin puuskin ja karkoitti usvan, aurinko paistoi niin -lämpöisesti; -- itse Talvi oli kadonnut, Kevään herttaiset lapset -istuivat vuoden valtaistuimella. - -"Tämä se vasta on uutta vuotta!" sanoivat varpuset. "Nyt me kai -saamme takaisin oikeutemme ja korvausta ankaran talven vaivoista." - -Minne molemmat lapsukaiset vaan kääntyivät, siellä puhkesi puihin -ja pensaisiin vihreitä nuppuja, siellä kävi nurmi korkeammaksi, -laihovainio yhä heleämmän vihriäksi. Ja pieni tyttö heitteli -heittelemistään ympärilleen kukkia; hänellä oli niitä helman -täydeltä, niitä kumpuili esiin yhä uusia, niitä oli aina yllin -kyllin, vaikka hän olisi viskellyt niitä kuinka runsaasti -- -touhuissaan viskasi hän omena- ja päärynäpuiden päälle kokonaisen -kukkaiskinoksen, niin että ne upeilivat täydessä loistossaan -ennenkuin vielä olivat ehtineet saada vihreitä lehtiäkään. - -Ja tyttö taputteli käsiään ja poika taputteli niinikään ja lintuja -tulla viilätti, kukaan ei tietänyt mistä, ja kaikki ne lauloivat ja -visertelivät: "kevät on tullut!" - -Kaunista se oli. Ja moni vanha mummo astui mökkinsä ovesta -päiväpaisteeseen, kääntelihe siinä, katseli keltaisia kukkia, joita -niitty heloitti täynnänsä, aivan niinkuin ennen, hänen nuoruutensa -päivinä; maailma oli taaskin käynyt nuoreksi. - -"Ihanaa täällä tänään on!" sanoi hän. - -Ja metsä oli vielä tumman ruskea, nuppu nupun vieressä, mutta -tuoksumaratti versoi jo tuoreena ja tuoksuvana, orvokit upeilivat -täydessä kukassa ja vuokot ja kevätesikot olivat jo puhjenneet, niin, -joka heinä uhkui mehua ja mahlajaa, komeat istumasijat nurmikko -totisesti tarjosi ja siellä istui Kevään nuori pari käsi kädessä ja -lauloi ja hymyili ja kasvoi kasvamistaan. - -Lempeä sade lankesi taivaasta heidän päälleen, he eivät sitä -huomanneet, sadepisarat ja ilonkyyneleet sulivat samaksi pisaraksi. -Morsian ja ylkä suutelivat toisiaan ja tuossa tuokiossa aukaisi metsä -lehtisilmukkansa. -- Auringon noustessa olivat kaikki metsät vihriät. - -Ja käsi kädessä asteli morsiuspari tuoreen, väräjävän lehtikaton -alla, missä vain auringon valo ja hyppelevät varjot loivat -vivahduksia nurmen vihantaan. Neitseellinen puhtaus ja raikas lemu -henki hentoisista lehdistä; kirkkaina ja iloisina kumpuilivat ojat -ja purot vihriän, samettipehmeän kaislikon ja kirjavien kivien -keskitse. "Tämä runsaus on ylenpalttinen ja alituinen ja ikuinen ja -siksi se jää!" sanoi koko luonto. Ja käki kukkui ja leivo liverteli; -oli kaunoinen kevät; mutta piilipuut olivat verhonneet kukkansa -villakintaisiin, ne olivat niin kauhean varovaiset ja se on niin -ikävää. - -Ja päivät kuluivat ja viikot vierivät, lämmin tulvi ikäänkuin -lainehtimalla taivaasta; kuumat ilma-aallot vyöryivät läpi viljain -ja ne kellastuivat kellastumistaan. Pohjolan sisäjärven valkoinen -lootuskukka levitti suuret, vihriät lehtensä vesipeiliin ja kalat -etsivät varjoa niiden alta; ja metsän tyvennössä, missä aurinko -paahtoi talonpoikaispirtin seinään ja auenneisiin ruusuihin, missä -kirsikkapuut riippuivat täynnä meheviä, mustia, auringon kuumoittamia -marjoja -- siellä lauleli Kesän kaunis nainen, sama, jonka näimme -lapsena ja morsiamena; ja hän käänsi katseensa kohti mustia pilviä, -jotka nousivat taivaalle aallonmuotoisina ja vuorenkorkuisina -ja kohosivat yhä korkeammalle; niitä tuli kolmelta taholta; -kivettyneenä, nurin käännettynä merenä laskeutuivat ne sitte metsää -kohti, jossa hiljaisuus oli syvä kuin taikakeinoilla loihdittu; -pieninkin tuulenhenki oli pannut levolle, joka lintu vaikeni, koko -luonto seisoi juhlallisessa odotuksessa; mutta teiltä ja poluilta -kiirehtivät hevosmiehet, jalkamiehet ja ratsastajat minkä pääsivät, -katon alle. -- Samassa syttyi välähdys ikäänkuin aurinko olisi -puhjennut esiin pilvistä, se tuikahti, häikäisi, uhkasi polttaa -poroksi ja hävisi samassa jyristen pilveen; vettä tuli kaatamalla; -tuli yö, tuli valoisaa, hiljeni, jyrisi. -- Nuoret, ruskeahelpeiset -korret suossa liikkuivat pitkinä laineina, metsän oksat peittyivät -vesisumuun, tuli pimeä ja tuli valoisaa, hiljeni, jyrisi. -- Viljat -ja heinät makasivat luokona maassa, ikäänkuin vesivirtojen vieminä, -josta eivät ikinä enään nouse. -- Äkkiä harveni sade yksityisiksi -pisaroiksi, aurinko paistoi ja helminä kimmeltelivät vesipisarat -lehdillä ja heinänhelpeissä. Linnut lauloivat, kalat polskivat -purossa, hyttyset tanssivat ja kivellä, keskellä suolaista, myrskyn -myllertämää merivettä istui itse _Kesä,_ voimakas, väkeväjänteinen -mies, hiukset likomärkinä. Raikkaan kylvyn nuorentamana istui hän -lämpöisessä auringonpaisteessa. Koko luonto hänen ympärillään -oli nuorentunut, kaikki kasvit seisoa rehoittivat voimakkaina, -ihanaisina. Oli kesä, lämmin, suloinen kesä. - -Makea tuoksu tulvi rehevästä apilasvainiosta, mehiläiset surisivat -vanhan käräjätalon ympärillä; vadelmanvarret kiertelivät alttarikiveä -joka sateen puhdistamana paistoi auringossa; ja sinne lensi -mehiläisten kuningatar parvineen ja teki hunajaa ja vahaa. Sitä ei -nähnyt kukaan muu kuin Kesä ja hänen reipas, voimakas vaimonsa; -heidän edessään seisoi alttaripöytä, kukkurallaan luonnon uhrilahjoja. - -Ja iltataivas hohti kuin kulta, ei yksikään kirkonkupu hohda sillä -tavalla, ja kuu paistoi ilta- ja aamuruskojen välillä. Oli kesän -armainen aika. - -Ja päivät kuluivat ja viikot vierivät. -- Elonkorjaajien kiiltävät -vikatteet vilkkuivat viljavainioista, omenapuunoksat nuokkuivat -punaisten ja keltaisten hedelmiensä painon alla; humala tuoksui -kauniisti ja riippui suurissa tertuissa; ja pähkinäpuiden alla, -joitten hedelmät riippuivat raskaina möhkäleinä, lepäsivät mies ja -vaimo, Kesä ja hänen vakavamielinen vaimonsa. - -"Tätä runsautta!" virkkoi hän, "ympärillämme näemme siunattua -hedelmää, on kotoista ja lämmintä ja kuitenkin ikävöin, en itsekään -tiedä miksi -- lepoa, -- rauhaa! en tiedä millä nimellä sitä -nimittäisin! -- Nyt kynnetään taasen maita! Ihmiset tahtovat saada -yhä enemmän ja enemmän voittoa. -- Kas haikaroita! ne tulevat -suurissa parvissa ja seuraavat etäältä auraa; kas Egyptin lintua, -joka kantoi meidät ilmojen halki! Muistatko kuinka me lapsina tulimme -tänne Pohjolan maahan? -- Kukkia me toimme, kaunista päiväpaistetta -ja vihreitä metsiä. Pahoin on tuuli niitä nyt pidellyt, ne -ruskettuvat ja mustuvat niinkuin etelän puut, mutta eivät kanna -kultaisia hedelmiä kuten ne!" - -"Tahdotko sinä nähdä niitä?" sanoi Kesä. "Iloitse siis!" ja hän nosti -kätensä ja metsän lehvät kävivät punaisiksi ja keltaisiksi, värien -upeus valtasi kaikki metsät; ruusupensaassa loisti tulipunaisia -marjoja, seljan oksilla riippui suuria, raskaita, tummanruskeita -marjoja, villit kastanjat putoilivat kypsinä tummanvihreistä -kuoristaan ja metsässä kukkivat orvokit toistamiseen. - -Mutta vuoden kuningatar kävi yhä harvasanaisemmaksi ja kalpeni -kalpenemistaan. "Tuuli on kylmä!" sanoi hän, "yön sumut ovat märät! --- minä ikävöin -- lapsuuteni maata." -- - -Ja hän näki haikaroiden lentävän pois, jokikinen meni! ja hän -kurotti kätensä niiden perässä. -- Hän nosti silmänsä pesiin, jotka -seisoivat tyhjinä, yhdessä kasvoi korkeavartinen ruiskukka ja -toisessa keltainen villinauris. Ei olisi luullut pesällä muuta virkaa -olevankaan kuin varjella ja suojella kukkaa; ja varpuset tulivat -pesälle. - -"Pip! minne herrasväki on joutunut? Eivät he kärsi tuulenhenkeä, ovat -tietysti lähteneet pois maasta; onnea matkalle!" - -Ja yhä keltaisemmiksi kävivät metsän lehvät ja lehdet vapisivat -vapisemistaan, syksyn myrskyt puhalsivat, oli myöhäinen syksy. Ja -keltaisella lehtiläjällä lepäsi vuoden kuningatar ja katseli lempein -silmin tuikkivaa tähteä, ja hänen puolisonsa seisoi hänen luonaan. -Tuulenpuuska löyhytteli lehtiä -- ne asettuivat takaisin läjään, -yksin hän oli poissa, mutta perhonen, vuoden viimeinen, lensi läpi -kylmän ilman. - -Jo tulivat märät usvat, tuli jäinen viima ja pimeät, pisimmät -yöt. Vuoden kuningas seisoi lumivalkoisissa hapsissaan, mutta hän -ei itsekään tietänyt että ne olivat niin valkoiset, hän luuli -lumihiutaleitten putoilevan pilvistä; paksu lumikerros peitti vihreän -maan. - -Ja kirkonkellot julistivat maailmalle joulujuhlaa. - -"Syntymäkellot soivat!" sanoi vuoden kuningas, "pian syntyy uusi -hallitsijapari ja sekä minä että hän saamme levätä tuikkivassa -tähdessä." - -Ja raikkaassa, vihriässä kuusikossa, missä lumi peitti maan, seisoi -jouluenkeli vihkimässä nuoria kuusia juhlaansa. - -"Iloa pirttiin, iloa alle vihriäin puitten!" sanoi vuoden vanha -kuningas, viikot olivat vanhentaneet hänet lumivalkoiseksi ukoksi. -"Leposi aika koittaa pian, vuoden nuori pari saa nyt kruunun ja -valtikan!" - -"Valta on kuitenkin sinun!" sanoi jouluenkeli, "valta, muttei lepo! -Anna lumen lämpimänä peittää nuorta viljaa! opi kärsimään sitä -että toinen saa kunnian vaikka sinä olet hallitsija, opi elämään -unohdettuna ja kuitenkin elämään! Sinun vapautesi hetki koittaa kuten -kevät koittaa!" - -"Koska kevät koittaa?" kysyi Talvi. - -"Se tulee kun haikara tulee!" - -Kiharat valkoisina ja hapset lumenkarvaisina istui Talvi jääkylmänä, -vanhana ja käyrävartisena, mutta väkevänä kuin talven viima ja jään -valta, korkean kinoksen harjalla ja tähysteli etelää kohti kuten -Talvi ennenkin oli tähystellyt. -- Jäät paukkuivat, lumi narisi, -luistelijat liitelivät järvien kirkkaita pintoja pitkin ja hauskoilta -näyttivät varikset ja harakat valkoisella lumella. Ei liikkunut -tuulen hengähdyskään. Ja tuulettomassa pakkasessa puristi Talvi -kätensä nyrkeiksi ja maitten väliin syntyi sylenpaksuinen jää. - -Sitte tulivat taas varpuset kylästä ja kysyivät: "kuka on tuo vanha -mies?" Ja korppi sattui taaskin istumaan siinä likellä, tai korpin -poika, joka on sama asia, ja se sanoi heille: "se on Talvi! menneen -vuoden vanha äijä. Hän ei ole kuollut, kuten allakka sanoo, vaan hän -on tulevan Kevään holhooja!" - -"Koska kevät tulee?" kysyivät varpuset, "silloin meille tulee -paremmat ajat ja parempi hallitus! vanhasta ei ollut mihinkään!" - -Ja mietteissään nyökytti Talvi päätään mustalle, lehdettömälle -metsälle, jossa jokainen puu näytti oksiensa kaunista muotoa ja -kaarevuutta. Ja talvi-unen kestäessä alenivat pilvien jääkylmät -huurut - valtias näki unta nuoruutensa ja miehuutensa ajasta ja -päivän koittaessa seisoi koko metsä kimmeltelevässä kuurassa, se oli -Talven kesä-unelma; aurinko varisteli kuuraa oksilta. - -"Koska kevät tulee?" kysyivät varpuset. - -"Kevät!" kuului kaikuna kukkuloilta, joilla vielä oli lunta. Ja -aurinko paistoi yhä lämpöisemmin ja lämpöisemmin, lumi suli, linnut -visertelivät: "kevät tulee!" - -Ja korkealta, halki ilmain tuli ensimäinen haikara ja sitä seurasi -toinen; kummankin selässä istui kaunis lapsi, ja he laskeutuivat -maan paljaalle kamaralle ja he suutelivat maata ja he suutelivat -hiljaista, äänetöntä vanhusta ja hän haihtui usvan mukaan, kuten -Mooses hävisi vuorelta. - -Vuoden tarina oli lopussa. - -"Onhan se aivan oikein!" sanoivat varpuset, "ja onhan se hyvin -kaunista, mutta ei se ole allakan mukaista ja silloin ovat asiat -hullusti!" - - - - -VIIMEISENÄ PÄIVÄNÄ. - - -Pyhin päivä kaikista elämän päivistä on se, jolloin me kuolemme; -se on viimeinen päivä, muutoksen suuri, pyhä päivä. Oletko koskaan -oikein vakavasti ajatellut tätä mahtavaa, viimeistä hetkeä täällä -maan päällä, joka niin varmaan tulee. - -Oli kerran mies, häntä sanottiin ankaraksi uskovaiseksi, sanan -soturiksi, sana oli hänelle laki, hän oli toimellisen herran -toimellinen palvelija. -- Kuolema seisoi nyt hänen vuoteensa ääressä, -kuolema, kasvot taivaallisen ankaroina. - -"Hetki on tullut, sinun täytyy minua seurata!" sanoi kuolema ja -kosketti jääkylmällä sormellaan hänen jalkojaan ja ne jäätyivät. -Kuolema kosketti hänen otsaansa, sitte hänen sydäntään ja se särkyi -ja sielu seurasi kuolon enkeliä. - -Mutta niinä harvoina sekunteina ennenkuin vihkivä kosketus ehti -jalasta otsaan ja sydämeen, vyöryivät kuin meren suurina, raskaina -aaltoina kaikki elämän kokemukset ja herätykset kuolleen kimppuun. -Samalla tavalla saattaa yhdellä ainoalla katseella silmäillä -pohjattomaan syvyyteen tai yhdellä ajatuksen salamalla käsittää -mittaamattomia etäisyyksiä; samalla tavalla saattaa yhdellä haavaa, -yhdellä silmäyksellä nähdä äärettömän tähtitaivaan ja tuntea -maailmoja ja taivaankappaleita aavassa avaruudessa. - -Sellaisena hetkenä vapisee hätääntynyt syntinen eikä tiedä minne -turvautua. Tuntuu siltä kuin hän vaipuisi äärettömään tyhjyyteen. -- -Mutta vanhurskas kallistaa päänsä Jumalan puoleen ja antautuu hänen -turviinsa kuin lapsi, sanoen: "tapahtukoon sinun tahtosi!" - -Mutta tällä kuolevalla ei ollut lapsen mieltä, hän tunsi olevansa -mies; ei hän vavissut syntisenä, hän tiesi olevansa hurskas -uskovainen. Hän oli riippunut kiinni uskonnon muodoissa niiden koko -ankaruudessa; hän tiesi että miljoonien täytyy kulkea leveää tietä -kadotukseen; hän olisi ollut valmis täällä elämässä hävittämään -heidän ruumiinsa tulella ja miekalla, kuten heidän sielunsa jo oli -ja ikuisesti tulisi olemaan hävitetty --; hänen tiensä kulki nyt -taivasta kohti, missä armo avasi hänelle portin, se luvattu armo. - -Ja sielu seurasi kuolon enkeliä, mutta käänsi vielä kerran katseensa -vuoteeseen, missä ruumis makasi valkoisessa kuolinpaidassaan, -minuutensa vieraana jäljennöksenä. -- Ja he lensivät ja he kävelivät --- he kulkivat kuni mahtavassa salissa ja samalla se kuitenkin -oli metsä; luontoa oli leikelty, venytetty, köytetty ja istutettu -riveihin, taitehikkaasti kuin vanhoissa ranskalaisissa puutarhoissa; -siellä oli naamiaiset. - -"Se on ihmiselämä!" sanoi kuolon enkeli. - -Kaikki olennot olivat enemmän tai vähemmän naamioidut; ne jotka -kävivät sametissa ja kullassa eivät suinkaan aina olleet jaloimmat -eivätkä mahtavimmat, eivätkä ne jotka kävivät köyhän miehen -tamineissa olleet alhaisimpia ja vähäisimpiä. -- Kummalliset -naamiohuvit ne olivat ja varsinkin tuntui oudolta että he kaikki -huolellisesti koettivat vaatteidensa alle kätkeä jotakin toistensa -silmältä; mutta toinen repi toista, paljastaakseen peitettyä, ja -silloin pisti esiin eläimen pää; toisen vaatteista näkyi irvistelevä -apina, toisen vaatteista iljettävä pukki, niljainen käärme tai hidas -kala. - -Se oli se eläin jota me kaikki kannamme ruumiissamme, eläin joka -on kasvanut kiinni ihmiseen ja se rimpuili ja reistaili ja pyrki -näkyviin ja jokainen piteli sitä lujasti kiinni vaatteidensa sisässä, -mutta muut repivät esiin ja huusivat: "Näetkös! Katsoppas! Siinä se -on! Siinä se on!" ja toinen paljasti minkä ehti toisen kurjuutta. - -"Entä mikä eläin minulla oli?" kysyi vaeltava sielu; ja kuolon enkeli -viittasi ylpeään olentoon, jonka päätä ympäröi loistava, kirjava -sädekehä, mutta miehen sydämen kohdalla piiloitti eläin jalkojaan, -riikinkukon jalkoja; sädekehä oli vain linnun kirjava pyrstö. - -Ja heidän kulkiessaan kirkuivat suuret linnut pahasti puitten -oksilta; kovilla ihmisäänillä ne huusivat: "kuuleppas -kuolemankulkija, muistatko minua?" -- Kaikki hänen elämänsä päivien -pahat aivoitukset ja teot huusivat hänelle: "muistatko minua?" - -Ja hetkisen värisi sielu, sillä se tunsi äänet, pahat ajatukset ja -teot, jotka astuivat esiin kuin todistajat käräjissä. - -"Meidän lihassamme, meidän pahassa luonnossamme ei mitään hyvää asu!" -sanoi sielu, "mutta minun ajatukseni eivät kehkeytyneet teoiksi, -maailma ei nähnyt pahaa hedelmää!" ja hän riensi rientämistään, -pian päästäkseen kuulemasta ilkeää kirkunaa, mutta ne suuret, -mustat linnut kiertelivät, kaartelivat hänen päänsä päällä ja -huusivat huutamistaan, ikäänkuin koko maailmalle julistaakseen -julistettavaansa; ja hän juoksi kuin ahdistettu kauris ja joka -askeleella sattui jalka teräviin kiviin ja ne repivät hänen jalkojaan -niin että koski. "Mistä nämä terävät kivet tulevat? Nehän peittävät -maata niinkuin kuihtuneet lehdet!" - -"Ne ovat ne ajattelemattomat sanat, joita olet päästänyt suustasi ja -jotka ovat haavoittaneet lähimmäisesi sydäntä paljon pahemmin kuin -nyt haavoittavat jalkojasi!" - -"Sitä en tullut ajatelleeksi!" sanoi sielu. - -"Älkää tuomitko ettei teitä tuomittaisi!" kaikui halki ilman. - -"Kaikki olemme me syntiä tehneet!" sanoi sielu ja nousi taaskin -pystyyn. "Minä olen pitänyt lain ja evankeliumin, minä olen tehnyt -kaiken voitavani, en ole kuten muut!" - -Ja he seisoivat taivaan portilla ja enkeli, portinvartia, kysyi: -"Kukas olet? Sano minulle uskosi ja näytä minulle tekosi!" - -"Minä olen ankarasti täyttänyt kaikki käskyt! minä olen nöyrtynyt -maailman silmissä, minä olen vihannut ja vainonnut pahaa ja pahoja, -niitä jotka vaeltavat laveaa tietä ikuiseen kadotukseen, ja minä olen -yhä valmis, mikäli vaan voin, tekemään sitä tulella ja miekalla!" - -"Sinä olet siis Muhametin tunnustajia!" sanoi enkeli. - -"Minä! -- en ikinä!" - -"Joka miekkaan tarttuu se miekkaan hukkuu! sanoo poika; hänen uskoaan -ei sinulla ole. Sinä olet ehkä Israelin lapsi, joka sanot Mooseksen -kanssa: silmä silmästä ja hammas hampaasta! Israelin lapsi, jonka -kiivas Jumala on vain kansasi Jumala!" - -"Minä olen kristitty!" - -"Sitä en näe uskostasi enkä teoistasi. Kristuksen oppi on -anteeksiantoa, rakkautta ja armoa!" - -"Armoa!" kajahti äärettömässä suojassa ja taivaan portti avautui ja -sielu liiteli kohti kutsuvaa kirkkautta. - -Mutta valo joka tulvi vastaan, oli niin häikäisevä, niin läpitunkeva, -että sielu väistyi kuin paljastettua miekkaa; ja sävelet soivat -niin lempeinä ja valtavina ettei mainen kieli pysty sitä lausumaan -ja sielu värisi ja kumartui yhä syvemmälle ja syvemmälle, mutta -taivaallinen kirkkaus tunkeutui siihen ja silloin se käsitti ja -tunsi mitä ei ikinä ennen ollut tuntenut: ylpeytensä, kovuutensa ja -syntisyytensä taakan painon. -- Kirkkaus täytti koko sen olennon. - -"Sen hyvän minkä tein, tein siksi etten toisin voinut tehdä, mutta --- -- pahuuteni, se läksi minusta itsestäni!" - -Ja taivaan puhdas valo häikäisi sielua, hervotonna näytti se vaipuvan -syvälle, syvälle, oman itsensä umpisolaan; se tunsi olevansa -niin syntien raskauttama, niin kelvoton taivaan valtakuntaan, ja -ajatellessa ankaraa vanhurskasta Jumalaa ei se uskaltanut edes -kuiskata sanaa: "armoa!" - --- Ja samassa oli armo tarjolla, armo, jota ei osattu odottaa. -- - -Jumalan taivas täytti koko avaran tilan, Jumalan rakkaus valautui -siihen pohjattoman runsaana. - -"Ole pyhäinen, ihanainen, rakastavainen ja iankaikkinen, oi -ihmissielu!" kaikui soittaen ja helisten vastaan. Ja kaikki, kaikki -saamme me maisen elämämme viimeisenä päivänä vavisten peräytyä -taivaan valtakunnan loistoa ja kirkkautta; kaikki saamme me painua -syvälle, syvälle, nöyrtyä maan tasalle ja samalla pysyä pystyssä -hänen rakkautensa ja armonsa turvissa. Me saamme liidellä uusissa -maailmoissa, puhdistuneina, parantuneina ja kirkastuneina, me saamme -yhä enemmän ja enemmän liketä valon ihanuutta ja hänen vahvistaminaan -tulla mahdollisiksi astumaan ikuiseen kirkkauteen. - - - - - - - - -End of Project Gutenberg's Satuja ja tarinoita III, by H. C. Andersen - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SATUJA JA TARINOITA III *** - -***** This file should be named 55823-8.txt or 55823-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/5/8/2/55823/ - -Produced by Helvi Ollikainen and Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License (available with this file or online at -http://gutenberg.org/license). - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at -809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official -page at http://pglaf.org - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit http://pglaf.org - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: http://pglaf.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/55823-8.zip b/old/55823-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index c9915b6..0000000 --- a/old/55823-8.zip +++ /dev/null |
