diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-08 08:44:42 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-08 08:44:42 -0800 |
| commit | 6a0c7e44f2159a04be270efee13563eb5fb06d54 (patch) | |
| tree | da0b72807a9b64a5953fd09d6b480e1457993604 | |
| parent | a052d9636001f0426f4429f238e935ef5dc05be3 (diff) | |
| -rw-r--r-- | 57717-0.txt | 5439 | ||||
| -rw-r--r-- | 57717-8.txt | 5822 |
2 files changed, 5439 insertions, 5822 deletions
diff --git a/57717-0.txt b/57717-0.txt new file mode 100644 index 0000000..f568773 --- /dev/null +++ b/57717-0.txt @@ -0,0 +1,5439 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57717 *** + + + + + + + + + + + +JACOPO ORTISIN VIIMEISET KIRJEET + +Kirj. + +Ugo Foscolo + + + + +Italiankielestä suomentanut ja johdannolla varustanut + +Mikko V. Erich + + + + + +Hämeenlinnassa, +Arvi A. Karisto Osakeyhtiö, +1919. + + + + + + +Niccolo Ugo Foscolo syntyi Joonianmeren saaristossa Zanten saarella v. +1778 kreikkalaisesta äidistä, mutta isä oli italialainen. Äiti, johon +runoilija läpi koko elämänsä oli harvinaisen hienolla ja hellällä +rakkaudella kiintynyt, muutti Venetsiaan, luultavasti v. 1792. Täällä +Foscolo kehittyi täysveriseksi italialaiseksi, joskin hänen sydämessään +samalla aina asui erityinen myötätunto myös Kreikkaa kohtaan. + +Italian onneton valtiollinen hajaannus suretti tulevaa runoilijaa +syvästi jo nuorena; hänen elämänsä hartaammaksi unelmaksi koitui saada +kerran nähdä isänmaansa -- Danten, Machiavellin ja Michelangelon ihana +maa -- yhtyneenä ja voimakkaana. Monien muitten italialaisten tavoin +hän riemumielin tervehti Napoleonia muka Italian vapauttajana. Sitä +katkerampi oli hänen pettymyksensä, kun Napoleon Campoformion rauhassa +v. 1797 luovutti Venetsian Itävallalle. + +Foscolo antautui nyt sotapalvelukseen Cisalpinan tasavallassa, jonka +sen herra, Napoleon, myöhemmin muutti "Italian kuningaskunnaksi", +ja niitti sen armeijassa monta laakeria. Hän sai tällöin laajasti +tutustua pohjois- ja keski-Italiaan, -- varsinkin oleskelu ihanassa +Firenzessä vv. 1798-9 on syvästi vaikuttanut hänen runouteensa --, +mutta hänen varsinaisena asuinpaikkanaan voi pitää Milanoa, vaikka se +kaupunki ei Foscoloa koskaan miellyttänyt. V. 1808 hänet nimitettiin +kaunopuheisuuden professoriksi Pavian yliopistoon; mutta Napoleon +lakkautti piankin tämän viran "valtiollisesti vaarallisena". V. 1811 +täytyi Foscolon paeta "Italian kuningaskunnasta", koska Napoleonin +sensuuri oli ollut löytävinään keisaria vastaan tähdättyjä hyökkäyksiä +hänen _Aiace_ (Aiax) tragediassaan. + +Pari seuraavaa vuotta Foscolo oleskeli enimmiten Firenzessä; ne +olivat joka suhteessa hänen levottoman elämänsä onnellisimmat. Kun +Lombardia, Napoleonin kukistuttua, joutui Itävallalle, tarjottiin +Foscololle maan uusien herrojen mielen mukaan suuntailtavan +valtiollisen sanomalehden toimittajan paikkaa. Hän epäröi hetkisen, +mutta päätti kuitenkin lopulta säilyttää tähän asti tahrautumattoman +isänmaallisen ja kansallisen kunniakilpensä puhtaana. Hän lähti +maaliskuussa 1815 vapaaehtoisena maanpakoon ja joutui monien vaiheiden +jälkeen Englantiin. Täällä häntä kenties olisi odottanut loistavakin +tulevaisuus, sillä hän pääsi monien ylhäisten ja hienojen piirien +tuttavuuteen ja suosioon, mutta hän joutui vähitellen, suureksi osaksi +oman hillittömän tuhlailevaisuutensa vuoksi, taloudelliseen perikatoon +ja kuoli puutteessa ja kurjuudessa syyskuun 10 p:nä 1827. + +Foscolo on tyypillinen, tulinen ja kuumaverinen italialainen ja +samalla -- täydellisenä tunnelmien ja mielialojen ihmisenä -- aito +runoilijaluonne. Hän vakuuttaa itsekin ehtimiseen kirjeissään, joita +on säilynyt kolme paksua nidettä, että intohimot (_le passioni_) +kokonaan ohjaavat hänen elämäänsä. Tämä ei kuitenkaan estä häntä +samalla olemasta ajattelija. Eihän hän suotta ollut 1700-luvun, +valistusvuosisadan lapsi. Hänen kirjeissään ja teoksissaan pohditaan +tuon tuostakin mitä erilaisimpia elämän ongelmia ja arvostellaan +kuuluisain filosofien mielipiteitä. Joskaan hänen mietelmänsä eivät +yleensä ole erikoisemmin itsenäisiä, on niillä kuitenkin omituinen +persoonallisten tunteiden värittämä viehätysvoima. + +Foscolon intohimot ovat mitä erilaisimpia laadultaan. Tavattoman suurta +osaa näyttelee hänen elämässään erotiikka varhaisesta nuoruudesta +aina haudan partaalle saakka. Hänen lemmentarinansa on täydellinen +Odysseia, hänen rakastamiensa naisten lukumäärä on tuskin pienempi kuin +Goethen, hän saattoi olla samalla hetkellä silmittömästi ihastunut +kolmeen naiseen, ja hänen lemmenkirjeensä täyttävät kokonaisia niteitä +ulkopuolella varsinaisen Epistolaarion. Näissä kirjeissä on paljon +voimakasta tunnetta ja elettyä elämää, mutta ei voi kieltää, että niitä +usein tärvelee imelä tunteilu ja liialliset huokaukset ja kyyneleet, ja +että runoilija niissä, kuten varsin yleisesti muissakin kirjeissään, +kernaasti suurentelee omia tuskiaan ja kärsimyksiänsä. + +Mutta Foscololla oli muitakin intohimoja. Hän rakasti kiihkeästi +Italiaa. Häntä jalompaa, horjumattomampaa ja ylevämpää isänmaanystävää +voi tuskin ajatella; hän on todellakin suuren oppi-isänsä Danten +kunniakas jälkeläinen, ja täydellä syyllä italialaiset vielä tänä +päivänä tässäkin suhteessa lukevat hänet parhaimpien poikiensa +joukkoon. Ja tämän lisäksi on Foscolo hellä, äitiään alati muisteleva +poika, uskollinen ystävä sekä lahjomattomaan oikeudentuntoinen, +totuuteen ja selvyyteen pyrkivä ihminen. Hänen luonteessaan on paljon +ja syviä ristiriitoja, mutta ne juuri tekevät hänet inhimillisesti +erinomaisen mielenkiintoiseksi. + +Foscolo on kirjoittanut kolme tragediaa: _Tieste, Aiace ja Ricciarda_. +Mutta varsinainen draamallinen runoilija hän ei ole. Hänen +näytelmissään on kyllä paljon yksityisiä lyyrillisiä kauneuksia, mutta +itse toiminta ei ole kyllin johdonmukaista, ja vieraitten esikuvien, +varsinkin Alfierin, vaikutus on silmäänpistävä. Sitävastoin on Foscolo +vielä tänä päivänä Italian kaikkein suurimpia lyyrikkoja. Hänen +kautta aikojen säilyvän maineensa kulmakiviä ovat kaksi oodia Luigia +Pallavicinille ja "Toipuneelle ystävättärelle" (_All'amica risanata_), +hänen sonettinsa sekä _Il Carme dei Sepolcri_ (Hautojen laulu) ja _Il +Carme della Grazia_ (Laulu Sulottarista). Molemmat ensinmainitut ovat +klassillisen selkeytensä, plastillisen kauneutensa ja runollisten +kuviensa loisteliaisuuden vuoksi italialaisen lyriikan ylpeimpiä +saavutuksia. Sonettirunoilijanakin Foscolo on maansa suurimpia. +Tunnelman erinomainen hartaus ja vilpittömyys yhtyy hänen soneteissaan +sanonnan jaloon suppeuteen ja ylevään runollisuuteen. + +Mutta Foscolon runottaren ihanin luomus on _Il Carme dei Sepolcri_. +1700-luvun loppupuolen ja seuraavan vuosisadan alkuvuosien +herkkämielistä lukijakuntaa miellytti erityisen suuressa määrin +alakuloinen, puoli-filosofinen hautarunous. Runoelmassaan Foscolokin +koskettelee elämän syvällisimpiä ongelmia ja vaikeimmin ratkaistavia +arvoituksia, mutta ensi sijassa _Il Carme dei Sepolcri_ on valtava +isänmaallinen tuskanhuuto ja kuolematon isänmaanrakkauden ylistyslaulu, +jonka vertaista harvoin on millään kielellä kirjoitettu. Tekijä +johdattaa lukijan suurten italialaisten hautojen ääreen ja antaa hänen +kuunnella sitä kehoittavaa ja sytyttävää, syyttävää, mutta samalla +rohkaisevaa ääntä, joka niistä puhuu myöhäsyntyisille sukupolville. +Jalojen kansalaisten esimerkin tulee johdattaa nykypolveakin yleviin +ja uhrautuviin tekoihin. Ja vaikka taistelu kärsivän synnyinmaan +puolesta olisikin turha, on ennemmin kunnialla kaaduttava kuin +häpeällisesti kannettava orjan iestä. Runous on kantava sankarien +maineen läpi vuosisatain myrskyjen silloinkin, kun heidän taistelunsa +on ollut toivoton. "Hautojen laulu", jonka ylevää aatteellisuutta ja +juhlallista paatosta lisää esityksen hämmästyttävä lento sekä kielen +ja tyylin rohkea kauneus, tuli Italian vapaussankarien rakkaimmaksi +lempilauluksi, ja se herättää aina kaikkialla voimakasta vastakaikua +jokaisen maataan rakastavan ihmisen sydämessä. -- + +Foscolon ainoa romaani, _Ultime lettere d' Jacopo Ortis_, joka täten +julkaistaan suomalaisessa asussa, ilmestyi -- vähitellen kypsyttyään +runoilijan mielessä -- v. 1802. Se on sekä aiheensa että tyylinsä +puolesta läheisesti luettava n.s. Werther-kirjallisuuden piiriin; +käsittelytapa -- kirjeromaanin muoto -- luonnollisesti johtuu +Goethen välityksellä Rousseausta ja tämän esikuvasta Richardsonista, +kuten tähän suomennossarjaan liitetyn "Pamela"-romaanin esittelyssä +osoitellaan uuden kirjallisuudenhaaran ensi tuotannon yleiskatsauksena. +On tunnettua, että Goethen nerokas ja persoonallinen, vaikkakin +paikoittain liian herkkämielinen psykologinen romaani "Nuoren Wertherin +kärsimykset" vuorostaan herätti Saksan ulkopuolellakin todellisen +ihastuksen myrskyn ja sai varsinkin Ranskassa melkein lukemattomia +jäljittelijöitä, jotka mikä enemmän, mikä vähemmän omintakeisin +vivahduksin käsittelevät samantapaista aihetta. Foscolon Ortis on, +samoinkuin Werther, omituinen, itseensä sulkeutunut ja maailmalle +vieras luonne, jonka ehdottomasti täytyy joutua ristiriitaan +ympäristönsä kanssa. Ortiskin on epäkäytännöllinen maailmanparantaja ja +uneksija, joka enemmän elää omissa kuvitelmissaan kuin todellisuudessa. +Voisimme sanoa, että traagillisuuden kohtalokas Kaininmerkki jo +syntymähetkellä on hänen otsaansa piirretty. Hänenkin traagillista +kohtaloaan jouduttaa rakkaus nuoreen naiseen, joka tosin suo hänelle +puhtaan sydämensä lämpimän vastarakkauden ja hellän osanottonsa, mutta +toisen miehen morsiamena ei voi tulla hänen omakseen. + +Mikään tavallinen jäljittely ei Ortis kuitenkaan ole. Hänen kirjeissään +on tavattoman paljon Foscolon persoonallista tuskaa ja intohimoa, +kuten vertailu niiden ja runoilijan omien kirjeiden välillä selvästi +osoittaa. Persoonalliseen elämykseen perustuu myöskin romaanissa +kuvattu rakkaussuhde; Teresan lähimpänä esikuvana on ollut ihana +pisalainen neito, Isabella Roncioni, jota Foscolo Firenzessä kiihkeästi +rakasti. Lisäksi eroaa "Ortis" Goethen romaanista mahtavalla +isänmaallisella paatoksellansa. Ortisin kirjeissä kuvastuu selvästi +ajan valtiollinen tausta; hänen katkerissa valituksissaan Italian +syvästä ja häpeällisestä alennustilasta tunnemme Foscolon oman ja +parhaimpien aikalaisten epätoivoisen tuskan. + +Nykyaikaiseen lukijaan tekevät kirjan tunteileva kyynelherkkyys, sen +ainaiset voivotukset ja myöskin sen ylen superlatiiviset laatusanat +toisin paikoin äitelän ja liioitellun vaikutuksen. Filosofiset +mietelmätkin voivat toisinaan tuntua raskailta ja tarpeettoman +usein toistuvilta. Mutta tämä kaikki oli ajan hengen mukaista. Eikä +"Ortisilla" ole ainoastaan kirjallishistoriallista arvoa. Siinä on +kieltämättä paljon voimakasta ja elettyä tunnetta, lukuisia eloisia +luonnonkuvauksia ja monta viisasta elämäntotuutta. Otettakoon myös +huomioon, että se on aivan nuoren tekijän kirjoittama. Porvoossa +huhtikuulla 1918. + +Suomentaja. + + + + + + +JACOPO ORTISIN VIIMEISET KIRJEET + + + Naturae clamat ab ipso + vox tumulo. + + + + +LUKIJALLE. + + +Julkaisemalla nämä kirjeet koetan pystyttää muistopatsaan unhoon +jääneelle hyveelle ja pyhittää ainoan ystäväni muistolle ne kyyneleet, +joita minun ei ole sallittu vuodattaa hänen haudallaan. + +Ja toivottavasti sinä, lukijani, suot osanottosi onnettomalle +nuorukaiselle, ellet nimittäin kuulu niihin, jotka muilta vaativat +heidän luonteelleen vierasta sankarillisuutta; kenties on hänen +tarinansa sinullekin sekä esimerkiksi että lohdutukseksi. + +_Lorenzo Alderani_. + + + + +Euganian kukkuloilla 11.X.1797. + + +[Eugania sijaitsee Pohjois-Italiassa, Padovan eteläpuolella, lähellä +Adige-joen alajuoksua.] + +Isänmaamme kärsimysten mitta on täysi: kaikki on menetetty; ja jos +meille vielä suodaan tämä elämä, niin se jää meille vain itkeäksemme +onnettomuuttamme ja häpeäämme. Tiedän että minunkin nimeni on +kuolemaantuomittujen luettelossa, mutta pitäisikö minun pelastuakseni +sortajaltani heittäytyä sen armoille, joka on minut pettänyt? +[Tarkoittaa itävaltalaisia ja Napoleonia. Edelliset tuhosivat v. +1797 Compoformion rauhassa Napoleonin suostumuksella Venetsian +itsenäisyyden.] Lohduta sinä äitiäni; hänen kyyneleittensä taivuttamana +olen jättänyt Venetsian, välttääkseni ensimäiset ja julmimmat vainot. +Pitäisikö minun nyt lisäksi jättää tämä vanha, rakas lepopaikkani, +jossa voin vielä viettää muutamia rauhan päiviä kadottamatta silti +näköpiiristäni onnetonta maatani? + +Sinä saat minut kauhistumaan, Lorenzo: kuinka suuri onkaan onnettomien +luku? Oi, että me italialaiset itse pesemme käsiämme omien +kansalaistemme veressä! Minun osakseni tulkoon nyt mitä tahansa. +Kokonaan epätoivoisena sekä synnyinmaani että omasta kohtalostani +odotan tyynesti kahleita ja kuolemaa. Ruumiini ei ainakaan joudu +muukalaisten käsiin; muutamat harvat kunnon ihmiset, jotka ovat meidän +onnettomia kohtalotovereitamme, tulevat minua hiljaa itkemään, ja luuni +saavat levätä isieni mullassa. + + +13. X. + +Rukoilen sinua, Lorenzo, älä kiusaa minua enää. En aio poistua näiltä +kukkuloilta. Olen kyllä äidilleni luvannut paeta jonnekin ulkomaille, +mutta minulla ei ole sydäntä tehdä sitä, ja toivottavasti hän antaa +sen minulle anteeksi. Sillä onko tällä elämällä sitten niin paljon +arvoa, että se pitäisi säilyttää häpeän ja maanpaonkin uhalla? Katuen +huokaavat nyt monet kansalaisemme kaukana kodeistaan, sillä emmehän +me vieraalla maalla voi muuta odottaa kuin puutetta ja halveksimista +tai parhaassa tapauksessa hetkellistä ja kylmää sääliä, joka on ainoa +lohdutus, minkä sivistyskansat suovat muukalaiselle maanpakolaiselle. + +Ja mistä etsisin turvapaikkaa? Italiastako, joka on raiskattu maa ja +vihollisen ainainen voittosaalis? Voinko minä raivosta itkemättä nähdä +edessäni ne julmurit, jotka tuskallemme nauraen ovat myyneet hävitetyn +maamme viholliselle? Nuo kansojen turmelijat esiintyvät muka vapauden +esitaistelijoina, samoinkuin paavit muinoin ristiretki-innostuksen +varjolla edistivät omia itsekkäitä pyrkimyksiään. Oi, kuinka usein +haluaisinkaan kostosta epätoivoisena raivossani lävistää rintani +vuodattaakseni viimeiset veripisarani maani viimeisten tuskanhuutojen +kaikuessa! + +Entä nuo muut sitten? He ovat ostaneet meidän nykyisen orjuutemme ja +siten kullalla voittaneet takaisin sen, mitä he typeryydessään ja +halpamaisuudessaan eivät aseilla voineet puolustaa. Minä olen tosiaan +noita onnettomia, jotka kuolleiksi luultuina haudattiin elävinä, mutta +tointuessaan havaitsevat olevansa haudassa pimeyden ja luurankojen +ympäröiminä, tietäen elävänsä, mutta vailla auringon armasta valoa ja +pakoitettuina kuolemaan omiin kirouksiin ja nälkään. Miksi piti meidät +ensin päästää vapauden makuun ja tuntuun ja sitten riistää se meiltä +katalasti ikiajoiksi! + + +16. X. + +Jättäkäämme jo se asia. Myrsky näyttää asettuneen, ja jos vaara +uudelleen uhkaa, lupaan tehdä kaiken voitavani välttääkseni sen. Muuten +elän täällä niin rauhallisesti kuin näissä olosuhteissa on mahdollista. +Harhailen ympäri maaseutua ketään tuttavaa tapaamatta, mutta, totta +puhuakseni, menehdytän itseäni liialla ajattelulla. Lähetä minulle joku +kirja. + +Mitä tekee Lauretta? Tyttö parka, jättäessäni hänet oli hän aivan +suunniltaan. Hän on nuori ja kaunis vielä, mutta pelkään, että hän on +menettämäisillään järkensä syvässä onnettomuudessaan. En ole ollut +rakastunut häneen, mutta sääli tai ehkä kiitollisuus siitä, että +hän valitsi minut yksin lohduttavaksi uskotukseen, täyttäen rintani +omalla sielullaan, omilla erehdyksillään ja omilla kärsimyksillään, +liikutti minua niin, että kernaasti olisin tehnyt hänet koko elämäni +kumppaniksi. Kohtalo ei sitä tahtonut, ja kenties se onnellisinta +olikin. Hän rakasti Eugeniota, joka kuoli hänen sylissään. Hänen isänsä +ja veljensä täytyi paeta isänmaastaan, ja onneton perhe on jäänyt +puille paljaille, kyyneleet ainoana ruokanaan. Oi Vapaus! siinä on +jälleen yksi sinun uhrisi. Tiedätkö, Lorenzo, että tätä kirjoittaessani +itken kuin lapsi. Minä olen valitettavasti aina ollut tekemisissä +kunnottomien henkilöiden kanssa, ja jos joskus olen tavannut jalon +ihmisen, on minun täytynyt häntä sääliä. Hyvästi, hyvästi. + + +18. X. + +Michele toi minulle Plutarkhoksen; kiitos siitä. Hän sanoi, että +sopivassa tilaisuudessa lähettäisit minulle jonkun toisenkin +kirjan; toistaiseksi tämä riittää. Jumalallinen Plutarkhos on minua +lohduttava keskellä inhimillisiä rikoksia ja onnettomuuksia, sillä +hän kohottaa minun katseeni niiden harvojen suurten miesten puoleen, +jotka, ikäänkuin ihmissuvun ruhtinaina, elävät läpi vuosisatojen ja +sukupolvien. Pelkään kuitenkin, että jos riisuisin heidän päältään +historiallisen kuuluisuuden ja ikivanhan kunnioituksen verhon, ei +minulla olisi syytä kiittää muinaisuuden suuruuksia sen enempää kuin +oman aikani ihmisiä ja omaa itseäni. Kaikkihan me kuulumme samaan +sukuun! + + +23. X. + +Jos rauhan toive vielä on minulle suotu, on se nyt toteutunut, +Lorenzo. Pappi, lääkäri, kaikki tämän syrjäisen seudun vaatimattomat +asukkaat tuntevat minut pienestä pitäen ja rakastavat minua. +Vaikka elänkin täällä maanpakolaisena, tulevat he kaikki luokseni +ikäänkuin kesyttääkseen jaloa, mutta villiä petoeläintä. Tehkööt sen +kernaasti! Ihmiset eivät tosin ole minua kohtaan esiintyneet niin +jalomielisesti, että luottaisin heihin ensi näkemältä, mutta myöskään +en voi hirmuvaltiaan tavoin vapista ja joka hetki pelätä petosta, +sillä silloinhan koko elämä muuttuisi ainaiseksi, häpeälliseksi +kuolonkamppailuksi. Minä istun heidän kanssaan iltapäivisin kirkon +plataanin alla lukien heille Lykurgoksen ja Timoleonin elämänkertaa. +Sunnuntaina kerääntyivät ympärilleni kaikki seudun talonpojat +kuunnellen suu auki, vaikka eivät paljoa ymmärtäneet. Luulisin, että +halu tutustua menneitten aikain tapahtumiin ja kuvailla niitä johtuu +meidän itserakkaudestamme, sillä me kuvittelemme voivamme pitentää +oman elämämme yhdistämällä sen aikoja sitten eläneisiin ihmisiin +ja asioihin ja tekemällä ne, niin sanoakseni, omaisuudeksemme. +Meidän mielikuvituksemme haluaa harhailla läpi vuosisatojen etsien +asuinpaikakseen kokonaan uuden maanpiirin. Olisitpa kuullut, millä +innolla muuan vanha työmies tänä aamuna minulle kertoili lapsuutensa +päivinä eläneistä kylän papeista ja kuvaili 37 vuotta sitten riehuneen +myrskyn tuhotöitä ja menneitä sekä runsaan toimeentulon että kadon +vuosia. Silloin tällöin hän keskeytti kertomuksensa langan pyytäen +anteeksi, että muisti toisinaan petti. Tällä tavoin minun onnistuu +unohtaa, että elän. + +Minua on käynyt tervehtimässä herra T., johon sinä tutustuit Padovassa. +Hän sanoi sinun usein puhuneen minusta ja toissapäivänä minusta +kirjoittaneenkin itselleen. Hänkin on nyt, vaikka yleensä on pysytellyt +loitolla valtiollisesta elämästä, vetäytynyt maaseudulle välttääkseen +villiintyneen kansanjoukon ensimäisiä raivopurkauksia. Minulle on +kerrottu hänen kehittyneestä älystään ja suuresta oikeudentunnostaan, +-- ominaisuuksia, joita ennen pidettiin arvossa, mutta jotka nyt ovat +vaarallisia. Hän käyttäytyy kohteliaasti ja tekee ylevämielisen ja +vilpittömän vaikutuksen. Hänen mukanaan oli toinenkin henkilö, joka +luullakseni on hänen tyttärensä sulhanen. Hän lienee kelpo nuorukainen, +mutta hänen kasvonilmeensä ovat kovin vähän puhuvat. Hyvää yötä. + + +24. X. + +Olen vihdoinkin saanut itse teosta kiinni tuon talonpoikaisveijarin, +joka turmeli meidän puutarhamme katkoen ja hävittäen kaiken mitä ei +voinut ryöstää. Hän seisoi persikkapuun alla katkaisten kaikessa +rauhassa vielä viheriöitseviä oksia, joilla ei enää ollut hedelmiä. +Minä olin piiloutunut viiniköynnösten suojaan, ja tuskin olin saanut +hänet kynsiini, ennenkuin hän alkoi rukoilla armoa. Hän tunnusti +jo useita viikkoja harjoittaneensa moisia ilkitöitä syystä että +puutarhurin veli muutamia kuukausia aikaisemmin oli varastanut hänen +isältään säkin papuja. "Opettaako sitten isäsi sinua varastamaan?" -- +"Vakuutan Teille, hyvä herra, että kaikki tekevät samoin." + +Laskin hänet menemään ja hyppäsin pensasaidan yli huudahtaen: "Kas +siinä yhteiskunta pienoiskoossa; kaikki tekevät samoin!" + + +26. X. + +Olen nähnyt hänet, Lorenzo, tuon jumalallisen immen, ja sinulle +olen siitä kiitollinen. Hän istui juuri maalailemassa omaa kuvaansa +pienoiskoossa. Hän nousi tervehtimään minua kuin vanhaa tuttua ja +lähetti palvelijan hakemaan isäänsä. "Isä ei osannut toivoa, että +tänään tulisitte", sanoi hän minulle. "Hän on lähtenyt viljelyksiään +katsomaan, mutta on kohdakkoin palajava." Pikku tyttönen juoksi +hänen syliinsä kuiskaten jotakin hänen korvaansa. "Tämä herra on +Lorenzon ystävä", vastasi Teresa, "sama, jota isä toissa päivänä kävi +tapaamassa". Sillävälin palasi herra T. Hän otti minut ystävällisesti +vastaan ja kiitti minua tulemastani. Mutta Teresa otti pikku siskoaan +kädestä ja lähti. "Katsokaa", sanoi minulle herra T. osoittaen +huoneesta poistuvia tyttäriään, "tässä on koko perheemme". Hän +sanoi näin ikäänkuin ilmaistakseen minulle, että hän oli menettänyt +vaimonsa, mutta ei puhunut hänestä sanallakaan. Juttelimme kauan aikaa. +Jäähyväisiä lausuessani palasi Teresa. "Me asumme lähellä toisiamme", +sanoi hän minulle, "käykää toisinaan iltaisin meitä katsomassa". + +Riemu sydämessä palasin kotia. Mitä? Voiko kauneuden näkeminen +vaimentaa meidän kurjain kuolevaisten kaikkia tuskia? Kas siinä minulle +uusi elämän lähde, varmaankin ainoa ja ehkä kohtalokas sekin! Mutta +jos kerran on ennakolta määrätty, että sieluni on elävä ainaisessa +myrskyssä, niin eikö tämäkin ole yhdentekevää? + + +28. X. + +Vaikene, vaikene. On päiviä, jolloin menetän kaiken itseluottamukseni: +on kuin joku demooni polttaisi, raatelisi, näännyttäisi sieluani. Ehkä +kuvittelen itsestäni liikoja, mutta minusta tuntuu mahdottomalta, +että viholliset vapaasti saavat polkea synnyinmaamme tannerta niin +kauan kuin me vielä elämme. Mitä me oikeastaan saamme aikaan, jos näin +valitellen elämme päivästä toiseen? Rukoilen sinua kuitenkin, älä enää +puhu minulle tästä asiasta. Vai tahdotko sinä luettelemalla meidän +kärsimyksiämme moittia minua siitä, että olen täällä toimettomana? Etkö +huomaa, että sillä vain enennät muutenkin hirmuista tuskaani? Oi, jos +meitä sortaisi vain yksi tyranni ja jos hänen orjansa olisivat vähemmän +tympeitä, silloin minun käsivarteni riittäisi. Mutta näin ollen myös +se, joka nyt moittii minua arkuudesta, syyttäisi minua rikoksesta, +ja viisaat ihmiset valittaisivat pikemmin tekoni mielettömyyttä +kuin ylistäisivät sen uljuutta. Mitä luulet voivasi tehdä kahdelle +mahtavalle kansakunnalle [ranskalaiset ja itävaltalaiset. Suom.], +jotka, vaikka ovatkin toistensa vannottuja, ikuisia, katkeroita +vihollisia, ovat yhtyneet kuristaakseen meidät? Elleivät heidän +voimansa riitä, pettävät he meitä, toinen lietsomalla muka vapauden +innostusta, toinen ylläpitämällä uskonnollisia intohimoja, ja me itse, +joita sekä entinen orjuus että nykyinen vallattomuus on turmellut, +huokailemme kuin halvat, petetyt ja nälkiintyneet orjat. Ei petos eikä +nälkä enää saa meitä nousemaan. Oi, jos voisin, hautaisin taloni, +rakkaimpani ja itseni enkä jättäisi jälelle mitään, en mitään, +jotteivät sortajat saisi riemuita omasta kaikkivallastaan ja minun +orjuudestani! Olihan olemassa kansoja, jotka välttääkseen maailmaa +rosvoilevien roomalaisten herruutta polttivat kotinsa, vaimonsa, +lapsensa ja itsensä haudaten kunniakkaitten raunioiden ja isänmaansa +tuhan alle pyhän riippumattomuutensa. + + +1. XI. + +Minä voin nyt hyvin, hyvin niinkuin sairas, joka nukkuessaan ei tunne +tuskia. Vietän kokonaisia päiviä herra T:n kodissa, joka rakastaa +minua kuin omaa poikaansa, ja kuvittelen tuon perheen ulkonaista onnea +todelliseksi, vieläpä omaksi onnekseni. Kunpa siellä vain ei olisi +tuota sulhasta, sillä vaikka en vihaakaan ketään ihmistä maan päällä, +on kuitenkin olemassa muutamia, joita totisesti mieluimmin näkisin +niin kaukaa kuin mahdollista. Hänen tuleva appensa piti minulle eilen +illalla hänen kunniakseen pitkän, ylen mairittelevan ylistyspuheen, hän +on "hyväntahtoinen, täsmällinen kärsivällinen" -- siinä hänen hyveensä. +Mutta vaikka hän naine avuineen olisi täydellinen kuin enkeli, on +hän minusta kuitenkin verrattava ruusupensaaseen ilman kukkia, jonka +piikit minua peloittavat, niin kauan kuin hänen sydämensä pysyy noin +kuolleena eikä hänen virallisilta kasvoiltaan voi lukea sen paremmin +ilon hymyä kuin myötätunnon suloista hiljaisuutta. Roisto, halpamainen +roisto on sellainen ihminen, jonka toimia ohjaa ainoastaan kylmä, +harkitseva järki. -- Muutenhan Odoardo kylläkin ymmärtää musiikkia ja +pelaa taitavasti shakkia; hän syö, nukkuu, lukee ja kävelee kuin kellon +mukaan, ja puhuu ihastuksella ainoastaan kehuessaan rikasta ja hyvin +valikoitua kirjastoaan. Mutta kun hän kateederiäänellään uudelleen ja +uudelleen toistaa minulle sanoja "rikas ja hyvin valikoitu", tahtoisin +juhlallisesti syyttää häntä valehtelijaksi. Jos kaikki ne inhimilliset +narrimaisuudet, joita tieteen ja viisauden nimellä on pantu paperille +ja painoon eri maissa läpi vuosisatojen, rajoittuisivat korkeintaan +muutamaan tuhanteen niteeseen, luulisin, että ne riittäisivät +tyydyttämään ihmisten luuloteltua tiedonjanoa. Mutta hiiteen jo moiset +viisastelut! + +Muuten olen alkanut opettaa Teresan pikku sisarta lukemaan ja +kirjoittamaan. Kun olen hänen kanssaan, kirkastuvat kasvoni, tunnen +itseni iloisemmaksi kuin milloinkaan ja teen tuhansia poikamaisuuksia. +En tiedä miksi kaikki lapset minusta pitävät. Suloinen on tämäkin +tyttönen: vaaleakutrinen, sinisilmäinen ja ruusuposkinen; hänen raikas, +somasti muodostunut vartalonsa on kuin nelivuotiaan sulottaren. +Näkisitpä vain miten hän juoksee luokseni, tarttuu kiinni polviini, +pakenee minua, jotta seuraisin häntä, leikillä kieltää minulta suukon +ja sitten yhtäkkiä painaa somat huulensa suutani vasten. Tänään olin +kiivennyt erääseen puuhun hakeakseni hedelmiä. Silloin tuo pieni olento +ojensi kätösensä minua kohti ja rukoili sopertaen, etten mitenkään vaan +putoisi. + +Mikä ihana syksy! Hyvästi, Plutarkhos! Suljettuna kannan sinua +nyttemmin kainalossani. Jo kolme aamua on minulta mennyt siihen, että +täytän korini viinirypäleillä, persikoilla ja tuoreilla lehvillä ja +kuljen kantamuksineni puron vartta pitkin herra T:n huvilaan, jossa +elonkorjuu-laulullani herätän koko perheen. + + +12. XI. + +Eilisenä juhlapäivänä olemme kaikella komeudella istuttaneet +läheisiltä kummuilta tuomiamme pinjoja vastapäätä kirkkoa kohoavalle +vuorelle. Jo isäni aikoi puilla kaunistaa tuota karua vuorta, mutta +hänen sinne istuttamansa kypressit eivät menestyneet, ja pinjat +ovat vielä pieniä. Muutamien työmiesten avustamana olen vuoren +korkeimmalle kohdalle, josta puro pulpahtaa esiin, istuttanut viisi +poppelia. Heti niiden itäpuolella on tuuhea lehto, jota aurinko +ensimäisenä tervehtii kohotessaan loistavana yli vuorten huippujen. +Juuri eilen tavallista kirkkaampi aurinko lämmitti kuolevan syksyn +usvien kylmentämää ilmaa. Iltapäivällä saapui paikalle juhlapukuisia +talonpoikaistyttöjä ja silloin vasta alkoi iloinen leikki ja tanssi, +laulu ja maljojen tyhjentäminen. Siellä oli talonpoikien ja työmiesten +morsiamia, tyttäriä ja lemmittyjä. Tiedäthän, että meidän talonpoikamme +istutustyön päätyttyä viettävät hilpeätä juhlaa, sillä he ovat isiltään +ja esi-isiltään perineet sen luulon, että puut eivät voi menestyksellä +juurtua vieraaseen maaperään, elleivät istuttajat tyhjennä maljoja +niiden onneksi. -- Sillävälin ajatukseni harhailivat kaukaisessa +tulevaisuudessa; olin näkevinäni itseni harmaapäisenä ukkona keppini +nojassa kulkevan samanlaisena syystalven päivänä nauttien auringon +säteistä, jotka vanhuksille ovat niin rakkaita. Minä tervehdin kirkon +ovesta ulos tulevia, köyryselkäisiä talonpoikia, jotka nuoruuden +kultaisina päivinä olivat olleet kumppanejani, ja nautin hedelmistä, +joita isäni istuttamat puut vihdoinkin oksillaan kantavat. Heikolla +äänelläni kerron meidän vaatimattoman elämäntarinamme Teresan tai +sinun tai omille jälkeläisilleni, jotka karkeloivat ympärilläni. +Ja kun kylmenneet luuni vihdoin lepäävät tuuhentuneen ja varjoisan +metsikön suojassa, silloin ehkä lehvien alakuloiseen hyminään kesäisinä +iltoina yhtyy kylän vanhojen isien huokaus rukoillen kuolinkellojen +kaikuessa rauhaa kunnon ihmisen sielulle ja sulkien hänen muistonsa +jälkeläisten mieleen. Ja kun joskus väsynyt elonkorjaaja etsii suojaa +kesäkuun polttavassa helteessä, on hän, luoden kiitollisen silmäyksen +lepokammiooni, huudahtava: "Häntäpä me saamme kiittää tämän varjoston +vieraanvaraisesta viileydestä!" -- Oi turhia kuvitelmia! Voiko se, +jolla ei ole isänmaata, sanoa: "Täällä tai tuolla on hautani oleva." + + "Oi onnen naiset! Kukin varma oli + hautansa paikasta eik' autiossa + vuoteessa maannut Ranskan vuoksi kukaan." + + Dante, Paratiisi XV. + + +20. XI. + +Olen jo monta kertaa aloittanut tätä kirjettä, mutta aina on jokin +seikka sen valmistumista pitkittänyt: kaunis päivä, lupaus olla hyvissä +ajoin herra T:n huvilassa, yksinäisyys. Sinä naurat? Eilen ja toissa +päivänä nousin vakavasti päättäneenä sinulle kirjoittaa ja -- melkein +huomaamattani löydänkin itseni ulkona. + +Nyt sataa sekä vettä että rakeita ja salamoi. Aion alistua +välttämättömyyteen ja viettää hyvin tämän helvetillisen päivän +kirjoittamalla sinulle. Kuusi, seitsemän päivää on mennyt +kävelyretkiin. Olen nähnyt luonnon loistavimmassa kauneudessaan. +Teresa, hänen isänsä, pikku Isabellina, Odoardo ja minä kävimme +Petrarcan kodissa Arquà ssa. Sinne on, kuten tiedät, neljä peninkulmaa +täältä, mutta lyhentääksemme matkaa menimme oikotietä vuoriston yli. +Nousi mitä ihanin syyspäivä. Oli kuin yö varjoineen ja tähtineen +olisi paennut auringon tieltä, joka äärettömässä loistossa, ikäänkuin +koko maanpiirin valtiaana, murtautui esiin itäisten pilvien peitosta. +Koko maailma hymyili. Tuhatväriset, kultaiset pilvet täyttivät +taivaanrannan, joka loisti niin ihanasti kuin tahtoisi se avautua +lahjoittaakseen kuolevaisille itse jumaluuden antimia. Joka askeleelta +tervehdin eri kukkia ja yrttejä, jotka vähitellen nostivat aurinkoa +kohti kasteen painamia päitään. Vienosti humisevien puiden oksilla +värisivät auringon valossa läpinäkyvät kastehelmet, ja raikkaat +aamutuulet karistelivat liiallisen kosteuden kukkien lehdiltä. Oli +kuin ihmeellisimmän sopusoinnun henki olisi levinnyt yli metsien ja +laululintujen, purojen, karjan ja ihmisten puuhien. Puhalsi lenseä +tuulenhenki, ja ilman täyttivät tuhannet tuoksut, joita riemuitseva +maa laaksoista ja vuorilta lähetti kohti aurinkoa, koko luonnon +korkeinta herraa. -- Säälin sitä onnetonta, joka mykkänä ja kylmänä +voi katsella näitä luonnon ihmeitä silmiensä siinä samalla täyttymättä +kiitollisuuden kyyneleillä. Vieressäni seisoi Teresa lumoavimmassa +suloudessaan. Hänen kasvoillaan, joilla tavallisesti asuu vienon +surunvoittoinen ilme, kuvastui nyt vilpitön, sydämellinen ilo; hän +puhui hiljaisella äänellä, kyyneleitä ilmestyi hiljalleen hänen +suuriin, tummiin, ihastuneisiin silmiinsä; seudun pyhä kauneus näytti +haltioivan koko hänen sielunsa. Tällaisina autuuden hetkinä sydän +avautuu sydämelle, ja niinpä hänkin kääntyi Odoardon puoleen. Oi suuri +Jumala! tämä näytti sokeana harhailevan yön pimeydessä tai luonnon +siunauksesta osattomaksi jääneessä erämaassa. Teresa työnsi hänet äkkiä +syrjään ja nojautui minun käsivarteeni sanoen, -- -- mutta ei, Lorenzo, +vaikka haluaisinkin jatkaa, on kuitenkin parempi, että vaikenen. Jos +voisin sinulle kuvata hänen ääntämistapaansa, hänen liikkeitään, hänen +äänensä sointua, hänen kasvojensa taivaallista ilmettä, jos voisin edes +toistaa hänen sanansa muuttamatta tai lisäämättä ainoatakaan tavua, +olisi sinulla syytä olla minulle kiitollinen, mutta kun en voi, on +parempi vaieta, jotta en epäonnistumiseni vuoksi suuttuisi itselleni. +Sillä mitä kannattaa epätyydyttäväsi jäljitellä lajissaan täydellistä +taulua, jonka pelkkä maine tekee syvemmän vaikutuksen kuin huono +kopio. Enkö mielestäsi ole Homeroksen kääntäjien kaltainen? Näethän, +etten kaikesta vaivastani huolimatta voi muuta kuin heikontaa minua +innoittavaa tunnetta ja pukea haltioitumiseni tyhjien sanojen muotoon. + +Lorenzo, minä alan väsyä. Kertomukseni jatko jääköön huomiseksi. +Yltyvästä rajuilmasta huolimatta yritän mennä Teresan luo; vien hänelle +terveisiä sinultakin. -- + +Jumalani, minun täytyykin jatkaa, sillä oveni edessä on todellinen +järvi, joka tekee kaiken liikkumisen mahdottomaksi. Voisinhan sen +ylikin hypätä, mutta se ei asiaa parantaisi, sillä sade ei lakkaa, +puolipäivä on jo ohi ja yö lähestyy muutaman tunnin perästä uhkaavana +kuin maailman loppu. Oi Teresa, hukkaan on tämä päivä mennyt. -- + +"En ole onnellinen", sanoi minulle Teresa, ja näillä sanoilla hän +murti sydämeni. Äänetönnä kävelin hänen rinnallaan; Odoardo ja +Teresan isä kulkivat innokkaasti jutellen edellämme. Jälessämme tuli +Isabellina puutarhurin kainalossa. "Minä en ole onnellinen." -- Olin +ymmärtänyt noiden sanojen hirvittävän merkityksen, ja sydämeni oli +pakahtua nähdessäni rinnallani uhrin, joka oli tuomittu sortumaan +ennakkoluulojen ja kylmän itsekkäisyyden tyydyttämiseksi. Huomatessaan +äänettömyyteni Teresa koetti puhua iloisemmin ja hymyillä: "onko joku +rakas muisto", yritti hän sanoa minulle, mutta painoi taas äkkiä päänsä +alas. -- Minä en voinut vastata mitään. + +Olimme jo Arquà n läheisyydessä, ja astuessamme rehevää rinnettä myöten +alaspäin tuntuivat maisemat, jotka ylempää katsottuina näyttivät +olevan siroteltuja sinne tänne pitkin laaksoja, häipyvän etäisyyteen. +Vihdoin olimme tiellä. Sen toisella puolella kasvoi poppeleita, +joiden kellahtavat lehdet väristen putoilivat päällemme; toiselta +puolelta sitä varjostivat suunnattoman korkeat tammet, joiden tumma +rauhallisuus esiintyi kauniina vastakohtana poppelien viehkeälle +vihreydelle. Paikotellen pujottautui molempien puurivien väliin villejä +viiniköynnöksiä, joiden vihreitä vöitä lauha aamutuuli huojutteli. +Teresa pysähtyi ja katsoi ympärilleen. "Oi kuinka usein", hän huudahti, +"olenkaan istunut tällä vihreällä nurmikolla ja levännyt näiden +varjoisain tammien siimeksessä. Monesti kävin täällä menneenä kesänä +äitini kanssa." Hän vaikeni ja kääntyi taaksepäin sanoen odottavansa +jonkun verran jälelle jäänyttä Isabellinaa, mutta luulen, että hän +jättäytyi seurastani peittääkseen kyyneleensä, joita silmät olivat +tulvillaan ja joita hän luultavasti ei voinut pidättää. "Mutta miksi +äitinne ei koskaan ole täällä?" kysyin häneltä. -- "Jo useampia +viikkoja on hän asunut Padovassa sisarensa kanssa; ehkä ainaiseksi +on hän meistä eroitettuna. Isäni kyllä rakasti häntä, mutta siitä +hetkestä alkaen, jolloin isä tahtoi pakoittaa minut naimisiin miehen +kanssa, jota en voi rakastaa, on sopu perheestämme paennut. Kun onneton +äitini huomasi, että hänen vastarintansa tässä asiassa oli turha, +poistui hän, jotta hänen ei tarvitsisi olla osallisena ehdottomassa +onnettomuudessani. Kaikki ovat minut hyljänneet! Olen antanut +lupaukseni isälle enkä tahdo olla tottelematon, mutta eniten minua +surettaa se, että perheemme juuri minun tähteni on näin hajaantunut. +Mitä omaan kohtalooni tulee -- koetan olla kärsivällinen." Näin +sanoessaan hän itki hereästi. "Suokaa anteeksi", hän lisäsi, "että +minun täytyi Teille purkaa sydämeni tuskat. En saa kirjoittaa äidilleni +enkä vastaanottaa kirjeitä häneltä. Isäni, joka on jyrkkä ja ankara +päätöksissään, ei tahdo kuulla hänen nimeäänkään mainittavan; hän +väittää alinomaa, että äiti on sekä hänen että minun pahin viholliseni. +Ja kuitenkin tunnen, etten rakasta enkä koskaan tule rakastamaan +tuota sulhasta, joka on minulle määrätty." -- Kuvittele, Lorenzo, +minun asemaani tällä hetkellä. En tiennyt mitä hänelle vastaisin, +millä häntä lohduttaisin ja neuvoisin. "Kaiken pyhän nimessä", jatkoi +Teresa, "rukoilen Teitä, älkää olko surullinen minun tähteni. Te olette +uskottuni, sillä minä kaipaan osanottoa ja myötätuntoa, ja Te olette +ainoa, jonka puoleen voin kääntyä." -- Oi, ihanin enkeli, kunpa minä +voisin aina itkeä puolestasi ja siten kuivata sinun kyyneleesi! Minun +kurja elämäni on kokonaan sinun, pyhitän sen sinulle, pyhitän sen sinun +onnellesi! + +Kuinka paljon onnettomuutta, oi Lorenzo, yhdessä ainoassa perheessä! +Kuinka voikaan herra T., joka muuten on niin kelpo mies, tässä asiassa +olla näin itsepintainen. Hän rakastaa vilpittömästi tytärtään, hän +ylistää häntä usein ja katselee häntä ihastuneesti, ja kuitenkin hän +antaa turmion miekan riippua hänen päänsä päällä. Teresa kertoi minulle +muutamia päiviä myöhemmin, että turmiolliset intohimot aina olivat +raadelleet hänen isänsä levotonta sielua. Pilattuaan taloudellisen +asemansa liiallisella komeudenhalulla hän oli joutunut noiden +roistojen uhriksi, jotka vallankumouksellisina aikoina rikastuvat +kanssaihmistensä perikadon kustannuksella. Nyt hän, pelolla ajatellen +lastensa tulevaisuutta, toivoi voivansa parantaa kaikki järkevän, +varakkaan ja suuren perinnön toivossa elävän vävyn avulla. Ehkäpä +tähän vielä liittyy annos turhamaisuutta, sillä se, joka syntyy +aatelismiehenä, tahtoo kuollakin aatelismiehenä. Uskaltaisinpa, +Lorenzo, lyödä vetoa sata yhtä vastaan, että hän ei antaisi tytärtään +miehelle, jonka suonissa virtaa vaikka vain kahdeksannes aatelitonta +verta. Sitä suuremmassa määrässä puolison vastarinta hänestä tuntuu +loukkaukselta isällistä arvovaltaa vastaan, ja tämä tyrannillinen +tunne tekee hänet yhä taipumattomammaksi. Ja siitä huolimatta hän on +pohjaltaan hyväsydäminen. Hänen vilpitön ilmeensä, hänen ainaiset +hyväilynsä ja sääli, jota hän toisinaan aivan avoimesti osoittaa +tytärtään kohtaan, todistavat, että hän surukseen huomaa onnettoman +olennon hiljaisen alistumisen, mutta hän pysyy sittenkin päätöksessään. +Tosiaankin, kun minä näen, miten ihmiset ikäänkuin kohtalon pakosta +etsimällä etsivät onnettomuutta, miten he valvovat, hikoilevat ja +itkevät lisätäkseen ikuisten tuskiensa kalkkia, tunnen halua lävistää +rintani säästyäkseni samanlaiselta kamalalta intohimolta. + +Jätän sinut nyt, Lorenzo, sillä Michele kutsuu minua syömään. Hetkisen +perästä jatkan kirjettäni, jos voin. -- + +Rajuilma on asettunut. On mitä ihanin iltapäivä. Aurinko hajoittaa +vihdoinkin pilvet ja lohduttaa surevaa luontoa hyväilevillä säteillään. +Kirjoitan sinulle pöydän ääressä vastapäätä parveketta ja katselen, +kuinka ikuinen valo häikäisevän loistavassa kirkkaudessaan vähitellen +vaipuu taivaanrannan taakse. Ilma on jälleen tyyni, ja luonto näyttää +iloisemmalta kuin ennen myrskyä, vaikka maa onkin vesitulvan peittämä +ja puut värjöttävät lehdettöminä ja monet kasvit juurettomina. +Samoinhan, oi Lorenzo, onneton ihminenkin pudistaa päältään +painostavien huolten taakan toivon ensi kipinän sädehtiessä ja löytää +kurjuudessaan lohtua pienistä iloista, joita hän sokean onnen päivinä +tuskin huomasikaan. -- Mutta jo sammuu päivä, kuulen iltakellon soivan; +on siis aika vihdoinkin lopettaa kertomukseni. + +Jatkoimme siis lyhyttä kävelymatkaamme, kunnes näimme etäisyydessä +häämöittävän majan, jossa kerran asui "tuo suuri, jonka maineelle +maailma oli liian ahdas ja joka lauluillaan loi Lauralle jo maan päällä +taivaallisen kunniaseppeleen". + +Olin samanlaisen tunteen valtaamana kuin lähestyessäni isieni hautoja; +sieluni täytti hartaus, jota papit tuntevat vaeltaessaan äänettömän +kunnioituksen haltioimina jumalten pyhissä lehdoissa. Tuon suuren +italialaisen koti on päässyt rappeutumaan, sillä ne, jotka tämän +aarteen omistavat, ovat välinpitämättömiä sen hoidosta. Turhaan +etsii kaukaisilta mailta saapunut, harrasmielinen vaeltaja huonetta, +jossa Petrarcan laulujen taivaallinen sointu vielä kaikuisi. Itkien +hän on löytävä soraläjän, jolla kasvaa nokkosia ja villejä yrttejä +ja jonne yksinäinen kettu on pesänsä rakentanut. Oi Italia, lepytä +suurten miestesi haamuja! -- Vapisevin sydämin muistelen Torquato +Tasson viimeisiä sanoja. Kärsittyään 47 vuotta hovin halveksumista, +oppineitten oikkuja ja ruhtinaitten ylpeyttä milloin istuen +vankeudessa, milloin harhaillen ympäri maata tuo aina alakuloinen, +sairas ja köyhä runoilija vihdoin vaipui kuolinvuoteelleen ja kirjoitti +viimeisellä hetkellään: "En tahdo valittaa kohtaloni kovuutta, +jotta minun ei tarvitsisi syyttää ihmisten kiittämättömyyttä, jonka +uhrina nyt kuitenkin kerjäläisenä vaivun hautaan." Oi Lorenzo, nuo +sanat kaikuvat alinomaa sielussani, ja luulen tuntevani henkilön, +joka kuolinhetkellään on ne toistava. Sillävälin lausuilin hiljaa +itsekseni, sielu täynnä rakkautta ja sopusointua, sellaisia Petrarcan +canzoneja ja sonetteja kuin "Chiare, fresche, dolci aque", "Di pensier +in pensier, di monte in monte", "Stiamo, Amore, a veder la gloria +nostra", ["Kirkkaat, raikkaat, suloiset vedet", "Aatoksesta aatokseen, +vuorelta vuorelle", "Nyt, Lempi, kunniaamme katselkaamme".] ja muita +yliluonnollisen ihania säkeitä, joita herkistynyt muistini johti +mieleeni. + +Teresa ja hänen isänsä seurasivat Odoardoa, joka meni tarkastamaan +läheisyydessä omistamaansa maatilaa hoitavan pehtorin tilejä. Sittemmin +sain tietää, että Odoardo on aikeissa lähteä Roomaan erään serkkunsa +kuoleman johdosta. Hänen matkansa ei kuitenkaan liene kiireellinen, +sillä muut sukulaiset ovat ottaneet haltuunsa kuolleen omaisuuden ja +asia joutunee tuomioistuimen ratkaistavaksi. + +Kun he olivat palanneet, söimme aamiaista muutamassa +talonpoikaistalossa ja lähdimme kotimatkalle. Hyvästi, hyvästi. +Minulla olisi vielä yhtä ja toista muutakin kerrottavaa sinulle, mutta +kirjoittaminen ei todellakaan enää tahdo sujua. Mutta tosiaankin, en +muistanut mainita, että Odoardo kotimatkalla koko ajan käveli Teresan +rinnalla ja puheli hänen kanssaan pitkään ja ylen mahtipontisen +näköisenä, ikäänkuin moittien häntä. Muutamista korviini sattuneista +sanoista päättäen hän kaikin mokomin tahtoi pakoittaa morsiamensa +ilmoittamaan, mitä meidän keskustelumme oli koskenut. Huomaat tästä, +että minun täytyy harventaa käyntejäni, ainakin hänen lähtöönsä asti. + +Hyvää yötä, Lorenzo. Säästä tämä kirje. Kun Odoardo vie mukanaan +hyvän hengettärensä, kun minä en enää saa nähdä Teresaa, kun hänen +suloinen pikku sisarensa ei enää leiki polvellani, silloin on surun +päivä minulle valjennut ja itse tuskakin tuntuu suloiselta. Jonakin +iltahetkenä voimme silloin uudelleen lukea nämä muistiinpanoni leväten +hiljaista Arquà a reunustavilla rinteillä. Muisto siitä, että Teresa oli +ystävättäremme, on kuivaava kyyneleemme. Luokaamme silloin rakkaista +ja suloisista tunteista itsellemme aarre, joka kaikkina vielä ehkä +edessämme olevina surun ja ahdistuksen vuosina on lohduttava meitä +tietoisuudella siitä että emme aina ole olleet onnettomia. + + +22. XI. + +Kolmen päivän perästä Odoardo, Jumalan kiitos, on poissa näiltä mailta. +Teresan isä saattaa häntä rajalle. Hän on antanut minun ymmärtää, +että hänelle olisi ollut mieluista, jos minä olisin seurannut häntä +tuon lyhyen matkan, mutta olen kiittänyt siitä kunniasta, sillä minun +täytyy ehdottomasti käydä Padovassa. En tahdo myöskään käyttää väärin +herra T:n ystävyyttä ja luottamusta. -- "Pitäkää nyt hauskaa seuraa +tyttärilleni", sanoi hän minulle tänä aamuna. Nähtävästi hän pitää +minua oikeana Sokrateena tuon enkelimäisen olennon rinnalla, joka on +luotu rakastamaan ja rakkautta osakseen saamaan ja joka kuitenkin +samalla on niin onneton. Olen aina tuntenut mitä syvintä myötätuntoa +onnettomia kohtaan, sillä olen tosiaankin aina ollut löytävinäni +jotakin ilkeää onnellisissa ihmisissä. + +En ymmärrä, kuinka Teresan isä ei huomaa, miten minä hämmennyn ja +vapisen aina kun puhun hänen tyttärestään, kuinka kasvojeni ilme +muuttuu ja minä seison kuin tuomarin edessä. Silloin vaivun myöskin +omituisiin mietelmiin ja olisin melkein valmis kiroamaan taivasta +siitä, että se tuolle miehelle on antanut niin monta oivallista +ominaisuutta. Sillä hänen ennakkoluulonsa ja sokea uskonsa kohtalon +määräyksiin turmelevat kokonaan hänen avunsa, ja hetki on tuleva, +jolloin hän itkee katkerasti. -- Näin minä kulutan kurjat päiväni +voihkimalla toisten ja omaa onnettomuuttani. + +Kuitenkaan ei tämä minua miellytä. Nauran usein omalle itselleni, +sillä totisesti tämä minun sydämeni ei suvaitse pienintäkään rauhan +hetkeä. Sen täytyy aina olla liikkeessä, olivat tuulet sitten vastaisia +tai myötäisiä. Jos iloa puuttuu, etsii se ravintoa surusta. Eilen +tuli Odoardo luokseni tuomaan takaisin lainaamansa metsästyspyssyn +ja sanomaan jäähyväisiä. En voinut antaa hänen mennä heittäytymättä +hänen kaulaansa, vaikka minun oikeastaan olisi pitänyt matkia hänen +omaa välinpitämättömyyttään. En tiedä, minkä nimen te muut viisaat +annatte sellaiselle henkilölle, joka liiaksi seuraa sydämensä ääntä: +sankari hän varmaankaan ei ole, mutta onko hän silti halveksittava? +Ne, jotka pitävät tunteellisia ja intohimoisia ihmisiä heikkoina +raukkoina, muistuttavat lääkäriä, joka julisti potilaansa mielipuoleksi +sen vuoksi, että hän kuumeissaan houraili. Samoinhan jotkut rikkaat +syyttävät köyhiä ikäänkuin köyhyys olisi rikos. Minusta on kaikki +tässä elämässä näennäistä, ei mikään todellista. Ihmiset, jotka eivät +omilla ansioillaan voi ansaita omaa eikä kanssaihmistensä kunnioitusta, +koettavat kohottaa arvoaan ylpeilemällä siitä, että heillä sattumalta +ei ole joitakin heikkouksia, joita naapurilla on. Mutta voiko sitä +sanoa raittiiksi, joka ei koskaan esiinny juopuneena syystä että +hänellä on luontoinen vastenmielisyys viiniä kohtaan? + +Sanokaa te, jotka rauhallisesti puhutte inhimillisistä intohimoista, +näinköhän te ylpeilisitte niin suuresti ankarasta filosofiastanne, +ellei kaikki, mihin kylmillä käsillänne kosketatte, tuntuisi +kylmältä, ellei kaikki, mikä tunkeutuu hyiseen sydämeenne, paikalla +jäätyisi? Kuinka siis voitte keskustella asioista, joita ette tunne? +Minä puolestani annan kernaasti viisaitten kerskua hedelmättömällä +välinpitämättömyydellään. Olen jonkun runoilijan teoksista lukenut, +että koko heidän hyveensä on verrattava jäävuoreen, joka vetää kaiken +puoleensa ja muuttaa jääksi jokaisen, joka sitä lähestyy. Mutta +"Jumalakaan ei aina pysy hiljaa ylevässä rauhassaan; Jumalan henki +tuntuu myös tuulten pyörteessä ja aaltojen kuohussa." + + +27. XI. + +Odoardo on lähtenyt, ja minäkin lähden heti, kun Teresan isä on +palannut. Hyvästi. + + +3. XII. + +Tänä aamuna olin aikaiseen liikkeellä ja lähestyin juuri herra +T:n huvilaa, kun kuulin kaukaista harpunsoittoa. Oi, koko sieluni +hymyilee ja kuvaamaton autuus täyttää sydämeni vielä muistellessani +noita säveleitä. Soittaja oli Teresa. Oi, taivaallinen impi, sydämeni +murtumatta en koskaan voi eteeni loihtia kuvaasi ja häikäisevää +kauneuttasi. Oi, sinä alat jo tuntea elämän karvaan kalkin esimakua, ja +minä näen omilla silmilläni sinun onnettomuutesi enkä voi sinua auttaa +kuin kyynelilläni; minun, niin, minun itseni täytyy säälistä sinua +kohtaan kehoittaa sinua alistumaan kohtaloosi. + +En ole itsekään vielä oikein selvillä siitä, olenko sinuun rakastunut +vai en, mutta Jumala tietää, että sinä olisit ainoa aatokseni, jos +joskus -- -- + +Jäin paikalleni seisomaan katse kiinnitettynä soittajaan. Silmilläni, +korvillani, kaikilla aisteillani tahdoin antautua tähän jumalalliseen +nautintoon, eikä minun tarvinnut pelätä, että joku asiaankuulumaton +saisi minut punastumaan omaa intoani. Ajattele itseäsi minun tilassani; +kuulin Teresan laulavan muutamia minun parhaan kykyni mukaan +kääntämiäni Sapphon säkeitä, kuten käänsin toisetkin kaksi oodia, +jotka ovat tuon runotarten lailla kuolemattoman immen laulun ainoat +säilyneet jäännökset. Yhdellä hyppäyksellä olin Teresan huoneessa ja +tapasin hänet istumassa samalla tuolilla, jolla hän istui nähdessäni +hänet ensi kerran kuvaansa maalaamassa. Hän oli kevyessä, vaaleassa +puvussa, hänen rikkaat, kultaiset kutrinsa peittivät hartioita ja +rintaa, hänen jumalalliset silmänsä ilmaisivat iloa, hänen kasvoillaan +kuvastui unelmoiva tunnelma, hänen ruusunpunainen käsivartensa, hänen +jalkansa, hänen sormensa, jotka kevyesti koskettelivat harpunkieliä, +kaikki, kaikki yhtyi ihanaksi sopusoinnuksi, ja minä tunsin ennen +aavistamatonta onnea häntä katsellessani. Vaikka Teresa näytti +hämmästyneeltä huomatessaan, että mieshenkilö ihaili häntä kevyessä +kotipuvussaan ja vaikka puolestani aloin syyttää itseäni sopimattomasta +ja halpamaisesta menettelystä, jatkoi hän kuitenkin soittoaan, ja minun +ainoa toivomukseni oli saada häntä palvoa ja häntä kuunnella. Rakas +ystäväni, en kykene sinulle kuvaamaan mielentilaani; tiedän vain, että +olin kuin vapautunut tämän maallisen elämän kahleista. + +Viimein hän nousi hymyillen ja jätti minut yksin. Vähitellen aloin +taas olla oma itseni, nojasin päätäni hänen harppuaan vasten, ja +kasvoni täyttyivät kyynelillä, -- oi, kerrankin tunsin itseni kuin +vapautuneeksi. + + +Padova, 7. XII. + +En uskalla sanoa varmaan, mutta pelkään suuresti, että sinä, pitäen +sanastani kiinni, kaikin voimin olet koettanut karkoittaa minut +suloisesta lepopaikastani. Eilen tuli Michele luokseni, ilmoittaen että +äitini oli vuokrannut minulle Padovassa asunnon, jossa joskus, muistan +tuskin enää koska, olin sanonut haluavani asua yliopiston lukuvuoden +alkaessa. Olen tehnyt uhrauksen tulemalla tänne, ja kirjoitin siitä +sinulle, mutta odotin herra T:n kotiintuloa, eikä hän ole vieläkään +palannut. Muuten olen tehnyt oikein noudattaessani kutsumustasi, olen +jättänyt kukkulani sanomatta kenellekään jäähyväisiä. Sillä muussa +tapauksessa lähdöstäni ei olisi tullut mitään kaikista sinun kiihkeistä +kehoituksistasi ja omista päätöksistäni huolimatta. Tunnustan sinulle, +että tunnen jonkunlaista katkeruutta sydämessäni ja että usein +kiihkeästi tahtoisin matkata takaisin. Mutta mitäpä siitä, olenhan nyt +Padovassa, ja piakkoin kai minusta tulee viisas mies, eikä sinun enää +tarvitse ehtimiseen minulle julistaa, että kulutan aikani joutavissa +hullutteluissa. Mutta älä yritäkään minua estää, jos mieleeni +pälkähtäisi mennä matkoihini täältä, sillä sinä tiedät, että muutamat +asiat ovat minulle aivan mahdottomia, varsinkin jos on kysymyksessä +elää säännöllistä elämää, jota järkiperäinen opiskelu edellyttää, +ja luopua omasta mielenrauhastaan ja vapaudestaan tai, kuten sinä +sanoisit -- ja suon sen sinulle anteeksi -- omista oikuistaan. Kiitä +joka tapauksessa äitiäni ja sano hänelle jo etukäteen, ikäänkuin omasta +alotteestasi, että en tule viipyneeksi täällä kuin kuukauden tai hiukan +enemmän. + + +Padova, 11. XII. + +Olen tutustunut patriisi M:n puolisoon, joka hyläten meluisan +Venetsian ja saamattoman miehensä kodin viettää suuren osan vuotta +Padovassa saadakseen vapaasti nauttia elämästään. Vahinko, että hänen +nuorekas kauneutensa jo on kadottanut alkuperäisen puhtautensa, joka +on sulottarille ja todelliselle lemmelle ominainen. Minusta näyttää +siltä kuin hänen ainoa ilonsa nykyään olisi taitavalla naisellisella +kiemailulla kietoa miehiä pauloihinsa. Mutta kukapa sen niin varmaan +tietää! Minun kanssani hän on mielellään, hän kuiskailee korvaani +kaikenlaisia asioita ja hymyilee, kun kiitän hänen kauneuttaan, mutta +oikeastaan hän ei, kuten muut kaltaisensa, rakasta turhanpäiväisiä +sananparsia ja kaksimielisiä sukkeluuksia, jotka aina todistavat +luonteen synnynnäistä halpamaisuutta. Eilen illalla sattui, että hän +asettui istumaan aivan lähelle minua ja alkoi puhua minun runoistani. +Jutellessamme siinä moisista tyhmyyksistä tulin jostakin syystä +maininneeksi erään kirjan ja hän pyysi sitä minulta lainaksi. Lupasin +viedä sen hänelle tänä aamuna. Hyvästi, on aika mennä hänen luokseen. + + +Kello 2. + +Palvelija osoitti minut etuhuoneeseen, jossa heti tuli vastaani noin 35 +vuoden ikäinen, kevyesti puettu nainen. En olisi voinut kuvitellakaan +häntä kamarineitsyeksi, ellei hän olisi ilmaissut itseänsä sanomalla: +"Rouvani on vielä vuoteessa, mutta hän nousee heti." Samassa +seinäkello kutsui häntä jumalattaren lepokammioon, joka oli aivan +etuhuoneen vieressä. Jäin odottamaan lämmitellen itseäni uunin ääressä +ja tarkastellen milloin Danaeta esittävää kattomaalausta, milloin +seinäkoristuksia, milloin ranskalaisia romaaneja, joita oli sinne tänne +siroiteltu. Samassa avautui ovi ja koko huone täyttyi äkkiä tuhansien +hajuvesien lemulla. Sisään astui upeavartaloinen, juuri vuoteelta +noussut rouva, kamarineiti ojensi hänelle nojatuolin, ja hän heittäytyi +kylmästä värjöttäen istumaan mukavaan asentoon lähelle uunia. Hän +tervehti minua enemmän silmäyksillään kuin kumartaen ja kysyi minulta +hymyillen, olinko muistanut lupaukseni. Ojensin hänelle kirjan ja +huomasin ihmeekseni, ettei hänellä ollut päällään muuta kuin pitkä ja +ohut paita, joka vielä lisäksi oli niin avoin, että povi ja hartiat +olisivat kokonaan paljastuneet, ellei hän hekumallisesti hymyillen +olisi heittänyt ylleen kevyttä aamukaapua. Hänen vain muodon vuoksi +hiukan kammatut, hajalle valahtaneet hiuksensakin ilmaisivat, että hän +oli juuri noussut makuulta; osa niistä lepäsi epäjärjestyksessä ympäri +kaulan, osa peitti otsaa ja silmäluomia, osa taasen tunkeutui aina +poveen asti, ikäänkuin noiden pienten, mustain suortuvain tehtävänä +olisi ollut toimia oppaana tottumattomalle silmälle. + +Toisinaan hän kohotti kätensä muka järjestääkseen paremmin tukkaansa, +mutta hänen todellinen tarkoituksensa oli varmaankin täten näyttää +minulle hohtavan valkoinen, pyöreä käsivartensa, joka paidanhihan +alaspudotessa paljastui aina kyynärpäätä myöten. Leväten pienellä, +pehmeistä patjoista muodostetulla valtaistuimellaan hän sievästi +leikitteli sylikoiransa kanssa, joka juoksenteli hänen ympärillään +kyyristäen selkäänsä ja pudistellen korviaan ja harjaansa. Asetuin +istumaan pienelle tuolille, jonka kamarineitsyt ennen poistumistaan oli +minulle tuonut. Liehakoiva pikku peto hypiskeli emäntänsä kintereillä +hampailla ja tassuilla tempoen ikäänkuin tarkoituksella hänen paitansa +liepeitä. Näin tuli ensin näkyviin hieno, ruusunpunainen silkkitohveli +ja vähitellen pienoinen jalka, ihan samanlainen, Lorenzo, kuin kylvystä +nousevilla sulottarilla on Albanon maalauksissa. Oi, minä olin nähnyt +Teresan samantapaisessa tilanteessa, juuri vuoteeltaan nousseena +aamupuvussa istuvan uunin ääressä. Johtaessani mieleeni tuon autuaan +aamun muistan, että tuskin uskalsin hengittää häntä ympäröivää ilmaa, +että kaikki, kaikki ajatukseni arkoina ja kunnioittavina yhtyivät häntä +palvomaan. Varmaankin joku hyvä henki tällä hetkellä loihti eteeni +Teresan kuvan, ja se antoi minulle voimaa katsella koiraa ja kaunotarta +ja taas koiraa ja mattoa, jolla tuo sievä jalka lepäsi, pidättyvästi +hymyillen. Mutta sillä välin kaunis jalka hävisikin. Nousin pyytäen +anteeksi, että olin tullut sopimattomaan aikaan. Lähtiessäni jätin +hänet jonkunlaisen katumuksen valtaan; ainakin minusta tuntui siltä +kuin hän iloisesta ja kohteliaasta olisi muuttunut hiukan jäykäksi -- +en muuten voi sanoa asiassa olleen sen enempää. Jäätyäni yksin sanoi +minulle järkeni, joka on ainaisessa ristiriidassa sydämeni kanssa: +"Onneton! Pelkää ainoastaan sellaista kauneutta, joka on melkein +taivaallinen; ole rohkea äläkä epäile kostuttaa huuliasi vastamyrkyllä, +jota onnetar sinulle ojentaa!" Ylistin järjen neuvoa, mutta sydän +oli siis jo menetellyt omalla tavallaan. Huomaat, että tämä kirje on +puhtaaksikirjoitettu, sillä olen tahtonut loistella "komealla tyylillä". + +Oi, noita Sapphon säkeitä hyräilen itsekseni kirjoittaessani, +kävellessäni, lukiessani. Oi Teresa, en ollut näin mieletön, niin +kauvan kuin sain katsella ja kuunnella sinua. Kärsivällisyyttä! +Yksitoista peninkulmaa, niin olen kotona, ja sitten vielä kaksi +peninkulmaa lisäksi, ja --. Kuinka usein olisinkaan jo paennut koko +Italiasta, ellei minusta olisi parempi elää täällä ainaisessa vaarassa +kuin nääntyä kaipauksesta kaukana sinun luotasi. Olemmehan täällä +sentään saman taivaan alla. + +J. K. Tällä hetkellä saapuvat sinun kirjeesi. Jo viidennen kerran sinä +syytät minua rakastuneeksi, entä sitten? Olen nähnyt monien rakastuvan +mediciläiseen Venukseen ja Psykeen, vieläpä kuuhun tai lempitähteensä. +Ja etkö sinä itse ollut niin ihastunut Sapphoon, että olit löytävinäsi +hänen kuvansa kauneimmassa tuntemassasi naisessa ja sanoit tyhmiksi ja +ilkeiksi niitä, jotka väittivät hänen olleen pieni, ruskeaihoinen ja +rumanpuoleinen? + +Mutta leikki sikseen! Myönnän olevani omituinen, ehkä hiukan yltiöpänen +olento, mutta pitäisikö minun hävetä sitä? Miksi? Jo jonkun aikaa +olet koettanut ajaa päähäni, että minun olisi punasteltava, mutta +suo anteeksi, missään Teresaa koskevassa en voi, en tahdo eikä minun +tarvitse punastua tai katua tai surra. Elä onnellisena! + + +Padova, -- + +(Tästä kirjeestä puuttuu kaksi arkkia, joissa Jacopo kertoo +ikävyyksistä, mihin hän joutui kiivautensa ja suorasukaisuutensa +vuoksi. Julkaisija, tahtoen tarkalleen painattaa kaiken, mitä Jacopon +kirjeistä on säilynyt, katsoo velvollisuudekseen liittää niihin +tämänkin katkelman, varsinkin kun sen pohjalla voi saada jonkunlaisen +käsityksen siitä, mikä puuttuu.) + +(Tästä puuttuu ensimäinen arkki.) + +... ... ... ... ... + +... .. ... minä en unohda hyviä tekoja, vielä vähemmän osakseni +tulleita loukkauksia, ja kuitenkin tiedät, että monta kertaa olen +antanut anteeksi, olen siunannut sitä, joka on menetellyt väärin minua +kohtaan ja osoittanut sääliä pettäjälleni. Mutta jos minun kunniaani +loukataan, Lorenzo, silloin täytyy minun kostaa. En tiedä, mitä sinulle +on kirjoitettu, enkä siitä välitä. Mutta vaikka en kolmeen vuoteen +ole nähnyt tuota kurjaa olentoa, tunsin kuitenkin sanomatonta raivoa +tavatessani hänet uudelleen. Hillitsin sentään itseni. Mutta miksi piti +hänen uusilla pistopuheilla herättää henkiin vanha vihani? Sinä päivänä +minä riehuin kuin jalopeura ja olisin voinut murskata hänet vieläpä +pyhätössäkin. + +Kahta päivää myöhemmin tuo roisto hylkäsi rehellisen +sovinnontarjoukseni, ja koko maailma huusi ristiretkeä minua vastaan, +ikäänkuin minun rauhallisesti olisi pitänyt niellä uusi loukkaus +henkilön puolelta, joka muinoin oli syönyt toisen puolen sydäntäni. +Nuo hienon maailman heittiöt teeskentelevät jalomielisyyttä, sillä he +eivät uskalla ryhtyä avoimeen taisteluun, vaan rakastavat salakavalia +pistoksia, parjauksia ja juonia. -- Toiselta puolen en minäkään ollut +häntä etevämpi. Sanoin hänelle: "Teillä on rinta ja käsivarret, kuten +minullakin, ja Te olette kuolevainen, niinkuin minä." Hän itki ja +ulvoi, ja silloin alkoi hillitön vihani ja raivoni lauhtua, sillä +hänen halpamaisesta pelostaan huomasin, että rohkeus ei oikeuta +sortamaan heikkoa raukkaa. Mutta saako heikko sen vuoksi kiihoittaa +väkevämmän kostonhimoa? Usko minua, ainoastaan typerä ja halpamainen, +tai yliluonnollisen viisas ihminen nöyrtyy vihollisen edessä, jolla on +hävyttömät kasvot, musta sielu ja vapiseva käsi. + +Muuten sattuma paljasti minulle kaikki ne arvon herrat, jotka olivat +minulle vannoneet vilpitöntä ystävyyttä, kuunnelleet puheitani +kuin jotakin ihmettä ja tarjonneet sekä kukkaronsa että sydämensä +käytettäväkseni. He ovat kuin hautakammioita, joita komeat, pöyhkeillä +ylistyslauselmilla kirjaillut marmoripatsaat koristavat, mutta jos +avaat kammion oven, näet vain matoja ja vastaasi lemahtaa tukehduttava +löyhkä. Luuletko, Lorenzo, että kukaan heistä muistaisi lupauksiaan, +jos kurjuus pakoittaisi meidät kerjäämään leipää? Korkeintaan tekisi +sen joku viekkaudesta saadakseen iloita meidän alennuksestamme omilla +hyvillätöillään. Ne, jotka ovat ystäviäsi myötätuulessa, heittävät +sinut myrskyn puhjetessa mereen. Laskelmaa ja keinottelua on koko +heidän elämänsä, Jos jonkun harvan sydämessä asuu yleviä intohimoja, +täytyy hänen joko tukehduttaa ne tai kotkien ja jalojen metsäneläinten +lailla paeta luoksepääsemättömille vuorille ja korpien yksinäisyyteen +välttääkseen ihmisten kateutta ja kostoa. Ylevät sielut harhailevat +suuren joukon yläpuolella, joka, suuttuneena niiden suuruudesta, +koettaa kahlehtia niitä tai pilkkaa niitä ja pitää hulluutena jaloja +tekoja, joita se itse, omaan lokaansa vajonneena, ei voi ymmärtää, +vielä vähemmän ihailla. -- En puhu itsestäni, mutta kun muistelen +esteitä, joita yhteiskunta asettaa nerokkaan ja lämminsydämisen +ihmisen tielle, kun ajattelen, miten vapaissa kuten tyrannillisissakin +valtioissa kaikki perustuu juonitteluun, keinotteluun ja +halpamaisuuteen, kiitän hartaasti kohtaloa, joka on minulle antanut +voimaa kohottautua onnen oikkujen ja oman kasvatukseni yläpuolelle ja +tehnyt minut kaiken orjamaisuuden leppymättömäksi viholliseksi. Tiedän, +että ensimäinen ja ainoa todellinen viisaus perustuu ihmistuntemukseen, +mutta sitä ei voi oppia yksinäisyydessä eikä kirjoista; jokaisen +tulee omien ja muitten kokemuksista oppia sellaista elämisen taitoa, +että kykenee karttamaan olemassaolon ammottavia kuiluja. Olkoon niin, +mutta omasta puolestani pelkään, että ne, jotka olisivat voineet minua +neuvoa, ovat minut pettäneet, että kohtalo, vaikka se olisi voinut +minua kohottaa, on syössyt minut kuiluun ja että voimakkaat kädet, +joiden olisi pitänyt minua tukea, ovat minut murskanneet. + +... ... ... ... ... + +(Taas puuttuu arkki.) + +... ... ... jos olisinkin kokematon, mutta niin ei ole asian laita. +Päinvastoin olen itsessäni tuntenut kaikkien intohimojen rajusti +riehuvan, enkä voi kerskata olevani kaikista paheista vapaa. Tosin +ei mikään pahe ole päässyt minua hallitsemaan, vaan olen tämän +maallisen vaellukseni aikana äkkiä joutunut kukoistavista puutarhoista +lohduttomiin erämaihin, mutta tunnustan samalla, että katumukseni aina +on johtunut omituisesta ylpeästä suuttumuksesta ja epäluottamuksesta +kunniaan ja onneen, joista nuoruudessani uneksin. Etkö usko, että +eläisin kunnioitetumpana ja turvallisempana, jos olisin myynyt +lahjani ja rehellisyyteni ja heittänyt mereen totuudenrakkauteni? +Mutta kannattaako kuntonsa kustannuksella ostaa tämän turmeltuneen +vuosisadan suosionosoituksia ja nautintoja? Ehkäpä pikemmin pelko +esiintyä alentuneesti kuin ylevä kunniantunto toisinaan on estänyt +minua synneistä, jotka mahtimiehille ovat ainakin sallittuja, +ellei suorastaan kunniaa tuottavia, mutta joista halpasäätyisiä +rangaistaan, jotta oikeuden epäjumalankuva saisi edes jonkun uhrin. +Ei, ei inhimillinen voima eikä jumalallinen kaikkivalta voi saada +minua näyttelemään pikkulurjuksen osaa elämän teatterissa. Tiedän +hyvin, että vain aika lailla kevytmielinen ihminen voi valvoa yönsä +suosituinten kaunotarten huoneessa, sillä hävyntuntonsa säilyttänyt +tahtoo vielä varjella mainettaan. Muuan tuollainen nainen kyllä opetti +kerran minulle viettelemisen ja pettämisen taitoa, ja ehkä olisinkin +esiintynyt sekä viettelijänä että pettäjänä, ellei nautinto, jota +siitä odotin, olisi tuntunut vastenmieliseltä sydämestäni, joka aina +on ristiriidassa tilanteen ja järjen kanssa. Senvuoksi olet usein +kuullut minun sanovan, että kaikki riippuu sydämestä, sydämestä, jonka +tunteiden laatua ei taivas, ei ihmiset eikä edes meidän oma etumme voi +muuttaa. + +Italian sivistyneimmissä piireissä ja muutamissa ranskalaisissa +kaupungeissa olen innolla etsinyt n.s. hienoa maailmaa, jota olin +kuullut niin suuresti ylistettävän, mutta kaikkialla olen havainnut, +että kuuluisimmatkin ylimykset, oppineet ja kaunottaret ovat yhtä +jokapäiväisiä, tyhmiä, alhaisia ja ilkeitä! Niitä harvoja en tullut +tavanneeksi, jotka eläen melua herättämättä muiden joukossa tai +viettäen aikansa yksinäisessä mietiskelyssä säilyttävät alkuperäisen +kuntonsa turmeltumattomana. Minä juoksentelin sinne tänne, +edestakaisin, kuten toimettomien sielut Danten helvetin portilla, joita +runoilija ei pidä kelvollisina pääsemään edes tuomittujen joukkoon. +Näin olin yhden vuoden aikana nähnyt riittävästi narrimaisuutta ja +kaikenkaltaista kehnoutta ja tuntenut kuolettavaa kyllästymistä elämään. + +Ja nyt, kun kauhulla ajattelen menneisyyttä ja jo toivon päässeeni +rauhan satamaan, syöksee paha henkeni minut uusiin onnettomuuksiin. +Huomaat, että minun täytyy kääntää katseeni kohti sitä pelastuksen +valoa, jonka taivas minulle tarjoaa. Mutta rukoilen, ettet aina hokisi +minulle tuota vanhaa virttäsi: "Jacopo, Jacopo, sinun itsepäisyytesi +tekee sinusta ihmisvihaajan". Luuletko, että minä surisin ihmisten +paheita, jos heitä vihaisin? Mutta kun en voi niille nauraakaan enkä +myöskään tahdo heitä häiritä, katson viisaimmaksi pysyä syrjässä. Sillä +kukapa minua suojelee ihmisten vihalta, jotka ovat niin erilaisia kuin +minä? Tiedän, että ei kannata väitellä siitä, kellä tässä asiassa +on oikein, enkä myöskään itse väitä olevani kokonaan oikeassa. +Pääasia on -- ja sen sinäkin myönnät -- että tämä minun ylevä, eheä +ja oikeudentuntoinen, tai ehkä pikemmin kasvattamaton, jäykkä ja +varomaton luonteeni ei sovellu yhteen sen tekopyhyyden kanssa, joka +verhoo noitten mainitsemieni ihmisten olemusta, ja minä puolestani +en ole halukas luopumaan omasta itsestäni. Minuun nähden siis on +välirauhakin tarpeeton, rakastan enemmän ilmisotaa, ja tappio on +lähellä, sillä minä en voi turvautua edes teeskentelyn naamioon, joka +on mitä arvokkain ja hyödyllisin ase. Sepä juuri on hullua, että pidän +itseäni muita vähemmän inhoittavana enkä sen vuoksi halua teeskennellä; +olenpa niin suorasukainen tai niin röyhkeä, että, katsomatta kuntooni +tai kehnouteeni, rohkenen esiintyä alastomana ja ikäänkuin suoraan +luontoäidin kädestä lähteneenä. Sanon joskus itselleni: "Luuletko, että +totuus sinun suussasi on vähemmän huimaava kuin muiden?" Tästä kaikesta +minä teen sen johtopäätöksen, että olisin hullu, jos minä, löydettyäni +yksinäisyydessäni korkeimman hyvän tarkasteluun kokonaan uponneitten +autuaitten levon, välttääkseni sinun ehtimiseen toitottamaasi +rakastumisen vaaraa, heittäytyisin tuon muodollisuuksiin kietoutuneen +ja pahanilkisen orjalauman syliin. + + +Padova, jouluk. + +Tämä inhoittava paikkakunta lamaa kokonaan mieleni, joka muutenkin on +väsynyt elämään. Missä muualla tahansa voisin parantua, mutta täällä +Padovassa en tiedä mitä tehdä. Näkisitpä kuinka kurjan näköisenä ja +millä tuskalla ja vaivalla yritän alottaa tätä viheliäistä kirjettä! +Teresan isä on palannut vuoristoon ja kirjoittanut minulle. Olen +vastannut hänelle luvaten pian itsekin tulla sinne, mutta siihen tuntuu +minusta vielä olevan tuhat vuotta. + +Tässä yliopistossa -- kuten valitettavasti lienee kaikissa +korkeakouluissa -- on pääosana ylpeitä ja toisilleen vihamielisiä +professoreja sekä erittäin kevytmielisiä ylioppilaita. Tiedätkö, +miksi oppineitten ihmisten suuressa paljoudessa niin harvoin tapaa +jaloja luonteita? Nerous, tuo korkeuden ylevä lahja, ei voi kehittyä +vapaasti muualla kuin yksinäisessä riippumattomuudessa, jossa sen, +vailla ulkonaisen toiminnan mahdollisuuksia, on syvennyttävä kokonaan +kirjalliseen työhön. Keskellä yhteiskunnallisen elämän pyörteitä +luetaan ja kopioidaan paljon, mutta ei ajatella itsenäisesti: +siellä, missä aina puhutaan, häviää tuo jalo into, joka saa ihmisen +tuntemaan, ajattelemaan ja kirjoittamaan uljaasti. Monien vieraitten +kielten lörpöttelijä on pärpättäjä myöskin omallaan, tullen siten +naurettavaksi sekä omissa että vieraiden silmissä. Ihmiset, jotka +ovat riippuvaisia lähimmäistensä itsekkäistä harrastuksista, +ennakkoluuloistaan ja vioista, ja joita monenmoisten velvollisuuksien +ja tarpeiden ketju kahlehtii, uskovat kunniansa ja onnensa lauman +huostaan. He imartelevat rikkautta ja valtaa ja pelkäävät koitumista +suuriksi, koska maine synnyttää kateutta ja hengen ylevyys herättää +vallassaolijain epäluuloa: ruhtinaat eivät tahdo alamaistensa joukossa +nähdä sen paremmin sankareita kuin kuuluisia rikoksentekijöitä. Sen +vuoksi se, joka orjallisissa oloissa toimii palkattuna opettajana, +harvoin, jos koskaan, voi täyttää kutsumuksensa ja esiintyä totuuden +ylevänä julistajana, ja siksi meidän viralliset yliopistoluentomme vain +pimittävät järkeä ja saavat meidät epäilemään totuuden olemassaoloa. +En tosin usko, että kaikki ihmiset vaeltavat pimeydessä, mutta luulen, +että useimmat vain kuvittelevat päässeensä valkeuteen, vaikka öiset +usvat vielä sokaisevat heidän katseensa. Mutta tämä asia jääköön jo +sikseen. On olemassa kysymyksiä, joista voi keskustella vain niitten +ihmisten kanssa, jotka hymyilevät tieteelle, niinkuin Homeros hymyili +sammakoille ja hiirille. [Viittaus Homeroksen nimellä kulkevaan +leikilliseen runoelmaan, joka esittää sammakkojen ja hiirten kesken +syttynyttä sotaa.] + +Tästä johtuukin mieleeni toinen asia. Täytä kerrankin toivomukseni +ja myy koko kirjastoni ruumiineen ja sieluineen, koska Jumala on +lähettänyt ostajan. Sillä mitäpä minä tekisin 4000:llä niteellä, +joita en voi enkä viitsi lukea. Säilytä vain ne muutamat, joihin olen +tehnyt reunamuistutuksia. Kuinka uuttera olinkaan siihen aikaan, kun +tuhlasin melkein koko omaisuuteni kirjojen ostoon! Vaikka -- kenties +olen vapautunut tästä hulluudestani vain joutuakseni jonkun uuden +järjettömyyden riivaamaksi. Anna rahat äidilleni. Tahtoisin jotenkin +korvata hänen suuret menonsa, tahtoisin antaa hänelle kokonaisen +aarreaitan, mutta milläpä voisin tulla sellaisen omistajaksi? Tämä +on nyt ainoa keino, johon voin turvautua. Ajat huononevat yhä, ja +on verinen vääryys, että äiti raukkani minun tähteni täytyy elää +puutteessa ne harvat vuodet, jotka hänellä vielä on jälellä. Hyvästi. + + +Euganian kukkuloilla, 3. I. 1798. + +Suo anteeksi, mutta luulin sinua viisaammaksi. Ihmissuku on kuin lauma +sokeita, jotka riehuen ja tuuppien toisiaan ja taistellen keskenään +milloin seisovat välttämättömän kohtalonsa edessä, milloin laahaavat +sitä perässään. Minkävuoksi siis juosta sen jälessä tai pelätä sitä, +minkä kuitenkin täytyy olla saapumassa? + +Vai erehdynkö ehkä? Voiko inhimillinen äly murtaa tuota näkymätöntä +tapahtumien ja lukemattomien, pienten satunnaisuuksien ketjua, jota +sanomme kohtaloksi, ja vaikka se voisikin, uskallammeko sittenkään +turvallisella mielellä katsella tulevaisuuden himmeitä varjoja? Oi, +uudelleen sinä vaadit minua karttamaan Teresaa, ikäänkuin tahtoisit +sanoa: "Luovu siitä, mikä tekee elämän sinulle rakkaaksi, väistä +ajoissa onnettomuutta ja heittäydy siis mielenkarvauteen." Mutta jos +minä vaaraa peläten viisaana miehenä sulkisin sydämeni viimeiseltäkin +onnen säteeltä, silloin koko elämäni muistuttaisi tämän sumuisen +vuodenajan surkeita päiviä, joina haluaisimme lakata elämästä niin +kauvan kuin ne luontoa painostavat. Myönnä totuus: eikö ole parempi, +että auringon säteet kirkastavat edes muutamia aamuhetkiä, vaikkapa +sitten yö riistäisikin meiltä koko loppupuolen päivästä? Jos minun +alinomaa täytyisi vartioida tätä kaikkivaltiasta sydäntäni, joutuisin +ainaiseen ja hyödyttömään sotaan itseni kanssa. Aion purjehtia samalla +mielellä kuin haaksirikkoon tuomittu, käyköön kuinka käy. -- Mutta nyt +minä + + "jo tunnen tuulenhengen entisen, + edessäin armaat rinteet aukeaa!" [Petrarca.] + + +10. I. + +Odoardo kirjoittaa, että hänen asiansa toivottavasti järjestyy +kuukauden kuluessa; hän palajaa siis viimeistään alkukevääksi. +Huhtikuun alkupäivinä katson niin muodoin viisaimmaksi lähteä täältä. + + +19. I. + +Ihmisen elämä on unta, petollista unta, ja kuitenkin annamme sille yhtä +suuren arvon kuin taikauskoiset naiset povauksille ja ennustuksille, +joista luulevat tulevaisuutensa riippuvan. Pidä varasi, se mitä sinä +niin kiihkeästi tavoitat, onkin ehkä pelkkä varjo, joka on rakas +sinulle, mutta tympäisee muita. Siis koko minun onneni perustuu +paljaisiin kuvitelmiin; jos etsin jotakin todellista, niin minä joko +petyn tai peräydyn epätoivoisena ja kauhistuneena tyhjyyteen. En +tiedä, mutta minusta tuntuu siltä kuin luonto olisi luonut meidät +ihmiset käsittämättömän järjestelmänsä viimeiseksi, mitättömäksi +renkaaksi. Onhan se antanut meille sellaisen määrän itserakkautta, +että pelko ja toivo ainaisesti vaihtelevat sydämessämme saaden meidät +mielikuvituksessamme näkemään rajattoman sarjan onnea ja onnettomuutta +ja että tämän vuoksi intohimoisesti pidämme kiinni lyhyestä, +epävarmasta ja onnettomasta elämästämme. Ja kun me sokeasti palvelemme +luonnontarkoituksia, nauraa se itse meidän ylpeydellemme, joka saa +meidät kuvittelemaan, että maailmankaikkeus on luotu meitä varten ja +että me yksin kykenemme säätämään luomakunnan lakeja. + +Kuljin silmiä myöten peitteeseen kääriytyneenä pitkin kenttiä, +katsellen lumen verhoamaa kuolonkalpeaa maata, jota ei ainoakaan +yrtti tai kukkanen kaunistanut. Mutta kauvaa en jaksanut kiinnittää +katsettani kohti vuoren huippua, jota musta, hyinen sumupilvi verhosi, +lisäten kylmän ja alakuloisen ilman koleutta. Minusta tuntui kuin +nuo suunnattomat lumimäärät äkkiä hajaantuisivat ja rajulla voimalla +vyöryisivät vuoripurojen uomia myöten alas tasangolle temmaten mukanaan +kasvit, karjan ja ihmisasunnot ja haudaten yhtenä ainoana päivänä +alleen monien vuosien uutteruuden ja monien perheiden toiveet. Silloin +tällöin pilkisti pilvien lomasta joku auringonsäde. Tosin se kohta +taasen upposi usvamereen, mutta sen ilmestyminen todisti kuitenkin, +että vielä ei maailma hukkuisi ikuiseen syvään yöhön. Minä käänsin +katseeni taivaanrannalle, jota auringon kuoleva säde vielä hetkisen +purppuroi, ja ajattelin: -- Oi Aurinko, kaikki muuttuu ja vaihtelee +täällä maan päällä. On tuleva päivä, jolloin Jumala kääntää katseensa +sinustakin ja sinäkin muutut. Silloin eivät enää hohtavat iltapilvet +iloitse viimeisten säteittesi loistosta eikä taivaallisten ruusujen +ympäröimä ja hellän valosi hyväilemä aamurusko itäisillä ilmoilla +ennusta sinun tuloasi. Nauti sillä välin elämästäsi, joka ehkä on yhtä +pettävä kuin ihmisenkin. Sinä sen tiedät: Ihmisen elämä on ilotonta, ja +jos hänen joskus onkin suotu kulkea huhtikuun kukkaiskentillä, täytyy +hänen kuitenkin tuskallisesti vapisten odottaa kesän paahtavaa hellettä +ja talven hyisiä viimoja. + +22. I. + +Sellaista se on, rakas ystäväni. Lämmittelin itseäni pehtorini +asunnossa, jonne tavallisesti kokoontuu ympäristön talonpoikia +kertomaan uutisia tai juttelemaan vanhoja asioita iloisen takkavalkean +ääressä. Sisälle astui paljasjalkainen, hytisevä tyttö ja pyysi +puutarhurilta almua eräälle vanhalle vaimolle. Toinen antoikin lämmöstä +nauttivalle tyttöselle sylillisen puita ja pari ruskeata leipää. Hän +otti ne vastaan ja poistui tervehtien. Minäkin läksin ja seurasin +vaistomaisesti hänen jälkiään lumessa. Saavutin hänet juuri kun +hän seisoi todellisen lumivuoren edessä etsien katseillaan toista, +vähemmän umpeen mennyttä polkua. "Menetkö kauvaksikin, tyttöseni?" +-- "En, herra, asun puolen peninkulman päässä täältä." -- "Mutta tuo +puukantamus tulee sinulle liian raskaaksi, annahan minun auttaa sinua." +-- "Tulisin kyllä sen kanssa toimeen, jos molemmat käteni olisivat +vapaat, mutta nämä leivät käyvät hankalammiksi kantaa." -- "Anna ne +sitten minulle." -- Hän tuskin hengitti, mutta lensi tulipunaiseksi +hämmästyksestä ja ojensi minulle leivät, jotka kätkin viittani alle. +Hetken käveltyämme tulimme kurjalle mökille. Nurkassa istui vanha vaimo +etsien viimeistä lämpöä hiiliastian sammuneista kekäleistä. Hän piti +käsiään sen yläpuolella ja nojasi käsivarsiaan polviinsa. -- "Hyvää +huomenta, muori." "Huomenta." "Kuinka voitte, muori?" -- En saanut +näihin enkä kymmeniin muihinkaan kysymyksiin ymmärrettävää vastausta, +sillä hän lämmitteli edelleen käsiään kohottaen vain silloin tällöin +silmänsä ylöspäin ikäänkuin katsoakseen olimmeko vielä huoneessa. +Otimme sillä välin esille pienet tuomisemme, joita vanhus nyt +tarkasteli silmiä rävähyttämättä. Jäähyväisiimme ja lupaukseemme palata +huomenna hän väkinäisesti vastasi vain: "Hyvästi". + +Poistuessamme mökiltä talonpoikaistyttö kertoi minulle, että tuo +vanhus toisinaan on nälkäkuoleman partaalla, kun rajuilmat estävät +ympäristön asukkaita viemästä hänelle kokoomiaan almuja. Mutta suuresta +puutteestaan ja lähes 80 ikävuodestaan huolimatta hän kovasti pelkää +kuolemaa ja rukoilee kiihkeästi, että taivas vielä soisi hänen elää. +Kylän vanhemmat asukkaat kertoivat minulle vielä, että hänen miehensä +jo monta vuotta sitten ammuttiin. Hänellä oli monta poikaa ja tytärtä, +jotka, samoinkuin hänen vävynsä, miniänsä ja lapsenlapsensa, kaikki +kuolivat suurena nälkävuonna. Kuitenkaan eivät, veli Lorenzo, menneet +eikä nykyiset onnettomuudet häntä tapa; hän rakastaa yhäkin tuskan +aaltoihin upotettuna elämäänsä. + +Vaikka siis elämämme on täynnä pettymyksiä, olemme kuitenkin halukkaita +häpeän, itkun ja rikoksenkin hinnalla sen itsellemme ostamaan, sillä +sokea, kaikkivaltias vaisto kiinnittää meitä siihen. Ja kuitenkin +luonto itse tarjoo meille niin monta keinoa vapautua siitä! + + +17. III. + +Kahteen kuukauteen en ole antanut sinulle elonmerkkiä itsestäni. Sinä +olet kauhistunut ja pelkäät, että minä lemmen hurmaamana olen unohtanut +sekä sinut että isänmaani. Suo anteeksi, veljeni, mutta huonosti tunnet +minut ja ihmissydämen ja itsesi, jos luulet, että isänmaanrakkaus voi +kylmetä ja sammua tai väistyä toisten intohimojen tieltä. Päinvastoin, +se lisää muiden intohimojen voimaa, niinkuin nekin puolestaan antavat +sille uutta yllykettä. Mutta siinä olet oikeassa, että lempi tulee +kaikkivaltiaaksi mahdiksi sairaassa sielussa, jos sitä muutkin +toivottomat intohimot raatelevat. Minä tunnen sen, mutta sinä erehdyt +luullessasi, että se on minulle turmioksi, sillä ilman Teresaa kenties +makaisin jo turpeen alla. + +Luonto luo omalla valtuudellaan olentoja, joiden pakostakin täytyy olla +yleviä. Kaksikymmentä vuotta sitten tällaiset olennot Italiassa olivat +tuomittuja vaipumaan yleiseen uneliaisuuteen, mutta nykyinen aika on +uudelleen elvyttänyt niiden synnynnäisen miehuuden ja terästänyt niitä +siihen määrään, että niitä voidaan sortaa, mutta ei murtaa. Tämä ei +ole mikään tyhjä korulause, vaan eittämätön totuus, joka heijastuu +monen vanhan ajan kunniakkaan ja onnettoman suurmiehen elämästä, +totuus, jonka ehdottomuudesta olen tullut vakuutetuksi eläessäni monien +aikalaisteni keskuudessa, joita sekä säälin että ihailen. Ellei Jumala +armahda Italiaa, täytyy heidän piilottaa isänmaalliset tunteensa +sydämensä sisimpään sopukkaan, ja tuska on raateleva ja synkistävä +heidän elämäänsä. Mutta maataan he eivät kuitenkaan voi hyljätä, sen +puolesta he ovat valmiit suremaan, kärsimään, kuolemaan. Minäkin kuulun +niihin, ja sinä samaten, Lorenzoni. + +Mutta olisi turhaa, jopa julmaakin kirjoittaa kaikesta siitä, mitä olen +nähnyt, ja yleensä meidän nykyisestä tilanteestamme. Se vain sytyttäisi +teissä raivon liekin, jota omassa sydämessäni koetan hillitä. Usko +minua: minä itken synnyinmaan puolesta, itken salaisesti, ja soisin +Petrarcan tavoin + + "ett' ainoot oisi siitä kyyneleeni!" + +On toisia Italian ystäviä, jotka valittavat suuriäänisesti. He sanovat +tulleensa myydyiksi ja petetyiksi. Mutta jos heillä olisi ollut +aseita, olisivat he kenties hävinneet taistelussa, mutta heitä ei +ainakaan olisi voitu pettää. Jos he olisivat puolustautuneet viimeiseen +veripisaraan, eivät voittajat olisi voineet myydä eivätkä voitetut +ostaa heidän maataan. [Taasen viittaus edellämainittuun Napoleonin +ja itävaltalaisten väliseen kaupantekoon Venetsiasta.] Silti onhan +joukossamme paljon niitäkin, jotka kuvittelevat, että joskaan vapaus +ei ole rahalla ostettavissa, vieraat kansakunnat oikeudentunnon +innoittamina teurastavat toisiaan meidän kentillämme vapauttaakseen +Italian. Mutta voivatko ranskalaiset, jotka yleisen vapauden ylevästä +opista ovat tehneet irvikuvan, esiintyä Timoleonina [Ylevämielinen +korintholainen, joka v. 344 e.Kr. vapautti syrakusalaiset tyranni +Dionysios nuoremman hirmuvallasta ja uudelleen järjesti Syrakusan +hallitusmuodon maltillisen kansanvaltaisessa hengessä. Suom.] +meitä kohtaan? -- Monet luottavat myöskin tuohon nuoreen sankariin +[tarkoittaa Napoleonia], joka on syntynyt italialaisella kielialueella +[Ajacciossa Korsikassa]. Minä puolestani en kuvittele, että alhainen +ja julma mies voisi meitä millään tavalla hyödyttää. Sillä arvoton on +sellainen ihminen, jolla on ketun vilpillinen mieli ja joka ylpeilee +siitä, vaikka hänellä olisi jalopeuran voimat ja ääni. Niin, hän on +ilman liioittelua alhainen ja julma. Miksi ei hän edes avoimesti ja +jalon suuttumuksen valtaamana myynyt Venetsiaa? Selim I, joka hukutti +Niiliin 30,000 julmurin armoille antautunutta tsherkessiläissoturia, +ja Nadir Shah, joka äskettäin surmautti 300,000 intialaista, ovat +julmempia, mutta vähemmän halveksittavia. Näin omin silmin nuoren +sankarin hyväksymän kansanvaltaisen hallitusmuodon, joka lähetettiin +Passerianosta venetsialaisten vahvistettavaksi, mutta tämän tapahtuessa +oli Campoformion sopimus jo monta päivää sitten allekirjoitettu, +Venetsia oli myyty ja nuori sankari palkitsi luottamuksemme +kuolemantuomiolla ja maanpaolla. En syytä valtioviisautta, joka myy +kansakuntia kuin karjalaumoja, sillä niin on ollut ja niin tulee aina +olemaan, vaan itken isänmaani kohtaloa. + + "-- -- -- tapa, + kuin hänet kadotin, mua vielä loukkaa". + +"Hän on synnyltään italialainen ja tulee kerran vielä pelastamaan +maansa", sanovat jotkut. Vastaan heille ja tulen aina vastaamaan: +"Hän on synnynnäinen tyranni, eikä tyranni välitä isänmaastaan, sillä +hänellä ei sellaista ole." + +Toiset, nähdessään Italian haavat, sanovat: "On käytettävä äärimmäisiä +parannuskeinoja vapauden saavuttamiseksi." Tosin on Italiassa pappeja +ja munkkeja, mutta ei oikeita Herran palvelijoita, sillä missä uskonto +ei ole syöpynyt kansan sieluun ja lakeihin, siellä kirkko muuttuu +myymäläksi. Italiassa on koreilla arvonimillä varustettuja henkilöitä +lukematon määrä, mutta ei oikeita ylimyksiä, sillä todellinen ylimys +puolustaa toisella kädellään maataan vihollista vastaan, toisella +hän ohjaa sen hallintoa rauhan aikana, mutta meikäläisen aatelin +suurin ylpeys on tietämättömyys ja tyhjäntoimittaminen. Lisäksi on +meillä monipäinen alempi kansa, mutta vähän todellisia kansalaisia. +Lääkärit, asianajajat, yliopistojen professorit, kirjailijat, +varakkaat liikemiehet, virkamiestemme lukematon lauma harrastavat +muka jaloja ja maalle hyödyllisiä asioita, mutta heillä ei ole vapaan +kansalaisen pontta eikä edes oikeuksia. Jokainen ansaitsee leipänsä +ja rikkautensa omakohtaisella uutteruudellaan, mutta ei ole oman +maansa herra, vaan kuuluu rahvaaseen, ollen tosin vähemmän kurja, +mutta yhtä orjuutettu kuin varsinainen rahvas. Maa voi tulla toimeen +ilman asukkaita, mutta kansakunta ei voi elää ilman maata; sen vuoksi +ovatkin Italian harvat vapaat maatilanomistajat kansansa näkymättömiä +ja mielivaltaisia herroja. Tehkäämme nyt papit ja munkit oikeiksi +Herran palvelijoiksi, patriisit todellisiksi ylimyksiksi ja plebeijit, +tai ainakin melkoinen osa heistä, kansalaisiksi ja maanomistajiksi, +mutta tapahtukoon tämä ilman veritöitä, ilman loukkauksia uskontoa +vastaan, ilman puolue-intohimoja, ilman kuolemantuomioita ja +karkoituksia, ilman vierasta apua, verta ja hävitystä, ilman maanjakoja +ja väkivaltaisia maalakeja, ilman omistusoikeuden loukkausta. Sillä +jos näin jyrkkiä parannuskeinoja täytyisi käyttää ainaisen häpeällisen +orjuutemme poistamiseksi, en totta tosiaankaan tiedä mitä tehdä. +Häpeään ja orjuuteen en tahtoisi jäädä, mutta en myöskään haluaisi +olla lääkäri, joka julmilla ja usein tehottomilla lääkkeillä koettaa +tautia parantaa. Onhan sentään yksilöllä monia pelastuksen keinoja, +äärimmäisenä kuolema, mutta kokonainen kansa ei voi kuolla. Jos siis +asia minusta riippuisi, kehoittaisin Italiaa alistumaan nykyiseen +kohtaloonsa ja jättämään Ranskalle yksin sen häpeällisen maineen, +että se on muka vapauden hyväksi uhrannut niin monta ihmishenkeä. +On yhdentekevää kenen -- 5 direktorin tai 500:n neuvoston tai yhden +ainoan miehen [tekijä ajattelee Ranskan valtiollisia oloja suuren +vallankumouksen loppuaikoina] valtaistuimen kulmakiviksi nämä uhrit +tulevat, sillä jokainen valtaistuin, joka perustuu verilöylyihin, voi +silmänräpäyksessä kukistua. + +Se pitkä aika, jona en ole sinulle kirjoittanut, ei ole minulta +laiskotteluun mennyt, joskin pelkään, että uutterat opintoni viime +aikoina ovat olleet omiaan vain synkistämään mieltäni. Herra T:n +kirjastossa on paljon arvokkaita historiallisia ja valtiofilosoofisia +teoksia. Osittain karttaakseni liian usein uudistuvaa seurustelua +Teresan kanssa, osittain karkoittaakseni ikäväni ja tyydyttääkseni +uteliaisuuttani -- ikävän kammo ja uteliaisuus ovat suuria toiminnan +kiihoittimia ihmiselämässä -- olen niitä lainannut häneltä. Toisia olen +lukenut, toisia silmäillyt, ja ne ovat olleet surullisia tovereitani +kuluneen talven aikana. Miellyttävämpiä seuralaisia ovat minulle +olleet pikkulinnut, joita ankara pakkanen pakotti etsimään ravintoa +vihamielisten ihmisten asuntojen läheisyydessä. Niitä kokoontui +perheittäin ja heimoittaan minunkin kuistilleni, jonne asetin niille +jotakin syötävää, mutta tuskin ne nyt enää, puutteen loputtua, tulevat +minua tervehtimään. Uutterat lukuni ovat minulle opettaneet seuraavaa: +On vaarallista olla vailla ihmistuntemusta, mutta on suorastaan +turmiollista tuntea ihmisiä, ellei ole sydäntä heitä pettää. Vielä olen +huomannut, että eri kirjoissa esiintyvät vastakkaiset mielipiteet, +samoinkuin monet historialliset ristiriitaisuudet, johtavat meidät +epäilyyn, käsitteiden sekaannukseen, kaaokseen ja kaiken kieltämiseen. +Jos minun siis pitäisi valita kahden mahdollisuuden välillä, joko lukea +aina tai olla kokonaan lukematta, valitsisin jälkimmäisen, ja ehkä pian +sanonkin ikuiset jäähyväiset kaikille kirjoille. Vihdoin olen tehnyt +seuraavan havainnon: Meillä on kaikilla turhia intohimoja, turhia +kuin elämä itse, mutta siitä huolimatta juuri tämä turhuus on meidän +erehdystemme, valitustemme ja rikostemme lähde. + +Siitä huolimatta itken yhä verisiä kyyneleitä onnettoman isänmaani +puolesta, ja kun ajattelen Teresaa ja kun toiveita syttyy rinnassani, +tuntuu sydänalassa sitäkin tuskallisemmalta. Sanon itselleni: "Jos +rakas ystävättäreni olisikin lasteni äiti, huomaisi hän piankin +kauhulla, että pienokaisillani ei ole isänmaata." Jo lyhyen elämän +aamunkoitossa raatelevat monet intohimot nuorten neitojen sydäntä, +mutta eniten kärsivät Italian immet, joiden nuoruudensuruja vielä +lisää isänmaallinen tuska. -- Herra T:n todellisena intohimona on +puhua politiikkaa. Olen usein koettanut johtaa keskustelua toisille +aloille, sillä hänen tyttärensä kuunteli meitä sanaakaan sanomatta, +mutta huomasin selvästi, kuinka isän ja minun tuskani kalvoi hänenkin +mieltään. Sinä tiedät, että hän ei ole mikään jokapäiväinen nainen. +Toisenlaisina aikoina hän olisi vapaasti voinut valita itselleen +toisenlaisen aviomiehen, sillä hän on ylevä ja arvonsa tunteva neito. +Hän huomaa, kuinka minäkin kärsin siitä kalseasta ja itsekkäästä +toimettomuudesta, jossa olen tuomittu päiväni tappamaan, sillä, +Lorenzo, vaietenkin ilmaisen oman häpeäni ja itsehalveksumiseni. +Ristiriita voimakkaan tahdon ja puuttuvien toiminnanmahdollisuuksien +välillä tekee valtiollisista asioista innostuneen henkilön mitä +suurimmassa määrässä onnettomaksi; ellei hän vaikene, tekee hän itsensä +maailman silmissä naurunalaiseksi, sillä voimaton isänmaanystävä +muistuttaa romaanien ritareja. Kun Cato teki itsemurhan, noudatti muuan +köyhtynyt patriisi, Cozio, hänen esimerkkiään; edellistä ihailtiin, +koska hän ensin kaikin voimin oli koettanut vapautua orjuudesta, +jälkimäistä pilkattiin, koska hänen vapaudenrakkautensa ei ollut +löytänyt mitään muuta ilmaisumuotoa. + +Mutta Teresan läheisyydessä tahtoisin aina olla, ja kuitenkin on +minulla niin paljon itsehillitsemiskykyä, että voin olla kolmeen, jopa +neljään päivään häntä näkemättä. Sillä jo häntä muistellessani tunnen +sydämessäni suloista lämpöä ja lohdutuksen säde kirkastaa mieltäni. +Tämä taivaallinen autuudentunne on ehkä nopeasti haihtuva, mutta se +yksin pelastaa minut tällä hetkellä täydelliseltä epätoivolta. + +Ja kun olen hänen seurassaan, en puhu hänelle rakkaudesta. Se tuntuu +käsittämättömältä, mutta tiedän, että uskot minua. Jo puoli vuotta +sitten hänen sydämensä avautui minulle, mutta varmaa lemmentunnustusta +hän ei ole huuliltani kuullut. Mutta eikö hän arvaa tunteitani? Pelaan +shakkia hänen isänsä kanssa kaiket illat; hän työskentelee äänetönnä +pöytänsä ääressä, vain harvoin puhuvat hänen silmänsä, ja kun hän luo +ne maahan, on minusta, kuin rukoilisi hän osanottoani. Mutta mitä muuta +osanottoa voisin hänelle osoittaa kuin sen, että niin kauvan kuin +mahdollista salaan häneltä lempeni, jos jaksan? Minä elän vain häntä +varten, ja kun tämä uusi, suloinen unelmani on lopussa, annan kernaasti +esiripun pudota. Maine, viisaus, nuoruus, rikkaus, isänmaa, kaikki +kuvitelmat, jotka tähän asti ovat näytelleet jonkinlaista osaa elämäni +komediassa, eivät enää ole minulle minkään arvoisia. Annan esiripun +pudota, ja toiset kuolevaiset saavat samanlaisilla kuvitelmilla lisätä +nautintojaan ja lievittää tuskiaan hetki hetkeltä lyhenevän elämänsä +aikana, jota nuo raukat luulevat ijäiseksi. + +Tässä tavallisuuden mukaan hajanainen, mutta harvinaisen rauhallinen +vastaus pitkään, ylen hellään kirjeeseesi. Sinä osaat esittää +ajatuksesi paljon paremmin kuin minä; minun tunteeni taasen ovat niin +voimakkaat, että teen itsepintaisen vaikutuksen. Mutta jos kuuntelisin +enemmän muita kuin itseäni, en olisi sopusoinnussa itseni kanssa, ja +tähän sopusointuunhan juuri perustuu meidän vähäinen maallinen onnemme. + + +3. IV. + +Kun sydämemme on kokonaan autuaaseen nautintoon vaipunut, murtuvat ja +raukenevat meidän heikot sielunvoimamme onnen paljoudesta kokonaan; +ne ovat silloin ikäänkuin huumaantuneet ja mykistyneet, kaikkinaiseen +ponnistukseen kykenemättöminä. Ellen viettäisi näin taivaallista +elämää, kirjoittaisin useammin. Kun onnettomuus lisää elämämme +taakkaa, riennämme kertomaan siitä toiselle onnettomalle, ja häntä +lohduttaa tietoisuus siitä, että muitakin itkeviä on olemassa. Mutta +jos joskus onnen säde välähtää, syvennymme kokonaan itseemme peläten +onnemme vähenevän, jos siitä muille ilmoitamme; vain turhamaisuus +saa kerskaamaan onnesta. Se, joka kovin yksityiskohtaisesti toiselle +erittelee iloaan tai suruaan, ei sitä kyllin voimakkaasti tunne. -- +Joka tapauksessa, maailma on jälleen ihana. Yhtä ihana se lienee ollut +astuessaan luomisen päivänä esiin kaaoksen muodottomasta kuilusta. +Huhtikuun vieno, hymyilevä aamurusko hyväili itäistä taivaanrantaa +ja vähitellen koko taivas peittyi ruusunpunaiseen hohteeseen. Raikas +kaste kattoi maata, ja aamutuulten neitseellinen henkäys herätti kukat, +pilvet, aallot, elävät olennot, jotka kaikki tervehtivät Aurinkoa, +Jumalan ylevää kuvaa, koko olevaisuuden valon- ja elämänlähdettä. + + +6. IV. + +Se on liiankin totta. Mielikuvitukseni loihtii silmieni eteen +toivomani onnen niin elävänä, että luulen sitä todelliseksi, olen +koskettamaisillani sitä käsilläni, muutama askel vain puuttuu -- +ja sitten? Sydän raukkani näkee utukuvan katoavan, ja minä itken +haikeasti, ikäänkuin kauvan aikaa omistamani onni olisi minulta äkkiä +riistetty. -- Odoardo kirjoittaa, että tuomioistuimen juonittelu ensin +on häntä viivyttänyt ja että vallankumous nyt on muutamaksi päiväksi +keskeyttänyt oikeuden toiminnan. Minä puolestani lisäisin: Se, joka +ajattelee vain aineellisia etujaan, on kylmä muille tunteille. Ehkä +joku uusi lemmensuhde häntä pidättää. Mitä hyötyä sinulle sitten siitä +olisi? kysyt sinä. Ei mitään, rakas Lorenzo. Jumala varjelkoon minua +käyttämästä Odoardon kylmyyttä omaksi edukseni, mutta en ymmärrä, +kuinka hän enää päivääkään voi olla poissa Teresan luota. Annan siis +edelleenkin kuvitellun onnen huumata itseäni, tyhjentääkseni myöhemmin +myrkkymaljan, jonka olen itselleni valmistanut. + + +11. IV. + +Hän istui sohvalla ikkunan ääressä katsellen kukkuloita ja taivaalla +leijailevia pilvenhattaroita. "Katsokaa", sanoi hän minulle, "tuota +ihmeellisen sinistä taivasta". Seisoin äänetönnä hänen vieressään +katse luotuna pieneen avoimeen kirjaan hänen kädessään. Ajatuksissani +en huomannut, että pohjoisesta nousi rajuilma, joka repi hennoimmat +puut juurineen maasta. "Puu raukat", huudahti Teresa. -- Öiset pilvet +täyttivät uhkaavina taivaanrannan, näyttäen tavallistakin mustemmilta +salamain kaameassa valossa. Ukkonen jylisi lakkaamatta ja sadetta tuli +kuin kaatamalla. Hetkisen perästä huomasin, että ikkunat oli sulettu +ja lamppu paloi huoneessa. Tavallisuuden mukaan ja myöskin rajuilmaa +peläten oli palvelija suorittanut iltatehtävänsä riistäen siten +meiltä tilaisuuden ihailla raivoavan luonnon suurenmoisuutta. Teresa, +ajatuksiinsa vaipuneena, ei sitä huomannut, vaan antoi hänen hommata. + +Otin kirjan hänen kädestään, ja sattumalta tuli eteeni seuraava paikka, +jonka luin ääneen: + +"Kuolinhetkellään suloinen Gliceria suuteli minua viimeisen kerran. +Glicerian mukana olen menettänyt kaiken, mitä minulla on menetettävää. +Hänen hautakumpunsa on ainoa maapala, jota tahdon omakseni sanoa. +Minä yksin tiedän sen paikan. Olen istuttanut sen ympärille tiheän +ruusutarhan, joka kukoistaa yhtä ihanana kuin hän itse muinoin ja +tuoksuaa nyt niinkuin hänen povensa. Joka vuosi käyn ruusujen kuussa +tuossa pyhässä metsikössä. Istahdan kummulle, jonka alla hän uinuu, +otan käteeni ruusun ja ajattelen: 'Noin ihanasti sinäkin kerran +kukoistit'. Ja minä revin pois ruusun terälehdet ja heitän sen maahan +ja muistelen meidän suloista lemmen-unelmaamme. Oi Gliceriani, missä +olet nyt? Kyynel vierii silmistäni vihreälle nurmikolle, ja olen +tuntevinani lemmityn hengen läsnäolon." + +Vaikenin. "Miksi ette jatka", kysyi Teresa huoaten ja katsoen minuun. +Luin uudelleen, mutta kun tulin lauseeseen: "Noin ihanasti sinäkin +kerran kukoistit", raukeni ääneni liikutuksesta. Puristan Teresan kättä +ja tunnen hänen kyyneleensä omallani. + + +17. IV. + +Muistatko tuota nuorta neitoa, joka neljä vuotta sitten vietti +kesää näitten vuorten juurella? Hän oli kihloissa ystävämme Olivio +P:n kanssa, mutta sinä tiedät, että sulhanen äkkiä köyhtyi eikä +voinut mennä naimisiin. Olen tänään nähnyt hänet uudelleen. Hän on +nyt naimisissa erään ylimyksen kanssa, joka on sukua herra T:lle. +Matkustaessaan tiluksillaan hän kävi tervehtimässä Teresaa. Minä +istuin lattiamatolla Isabellinan kanssa, joka suurella innolla +tavaili aakkosia. Huomatessani hänet hypähdin ylös ja juoksin häntä +vastaan, ikäänkuin olisin tahtonut häntä syleillä. Oi, kuinka hän oli +muuttunut! Kylmänä ja virallisena hän ei ensin ollut minua tuntea, +sitten hän lausui jonkinlaisen epäilyttävän kohteliaisuuden puoleksi +minulle, puoleksi Teresalle. Vannon, että odottamaton jälleennäkeminen +saattoi hänet hämilleen. Mutta kun alettiin keskustella koristeista, +jalokivistä, helminauhoista ja muista jonninjoutavasta, tuli hän +ennalleen. Toivoin tekeväni hänelle hyväntyön kääntäessäni keskustelun +pois moisista turhamaisuuksista. Johdin siis hänen mieleensä menneet +onnen päivät täällä maalla, sillä kaikki nuoret naiset kaunistuvat +puhuessaan sydämen vilpitöntä kieltä eivätkä muuta koristusta +tarvitse. -- "Oi, oi", vastasi hän huolettomasti ja leikitteli +kallisarvoisten korvarenkaittensa kanssa. Sillävälin hänen miehensä, +jolla kääpiöitten maailmassa on "viisaan" maine, kuten Algarottilla +[puolittain tanskalaistunut italialainen oppinut, jota Foscolo +arvostelee aiheettoman ankarasti ja puolueellisesti. A. kuoli v. +1764] ja eräällä toisella, kehui noitten helyjen korkeata hintaa ja +vaimonsa hyvää makua. Puhuessaan hän koristeli selvää toskanalaista +murrettaan tuhansilla ranskalaisuuksilla. Aioin mennä matkoihini, +mutta Teresan rukoileva katse sai minut jäämään. Keskustelu siirtyi +siihen kirjallisuuteen, jota täällä maalla luemme. Olisitpa kuullut, +minkä ylistysvirren tuo herra viritti esi-isiensä "jättiläiskirjaston" +kunniaksi, jossa kaikki vanhan ajan kuuluisimmat kirjailijat ovat +edustettuina ja jota hän matkoillaan on täydennellyt. Nauroin +itsekseni hänelle, mutta hän jatkoi luentoaan. Vihdoin Herra lähetti +paikalle palvelijan, joka oli ollut etsimässä herra T:tä, ilmoittamaan +Teresalle, että häntä oli mahdoton löytää, sillä hän oli lähtenyt +metsästysretkelle vuoristoon. Tähän loppui luento. Kyselin rouvalta +uutisia Oliviosta, jota en ole tavannut tuon onnettomuuden jälkeen. +Voit kuvitella miltä minusta tuntui, kun kuulin hänen kylmästi sanovan +entisestä rakastetustaan: "Hän on jo kuollut." -- "Onko hän kuollut?" +-- huudahdin hypäten ylös ja katsoen häneen kauhistuneena. Kuvailin +Teresalle tämän verrattoman nuorukaisen jaloa luonnetta ja kohtalon +kovuutta, joka pakoitti hänet taistelemaan köyhyyttä ja häpeää vastaan +ja vei hänet ennenaikaiseen, mutta kunnialliseen hautaan. + +Hänen miehensä kertoi Olivion isän kuolemasta, Olivion yhä kiihtyvästä +riidasta vanhemman veljensä kanssa ja tuomioistuimen päätöksestä, +joka ratkaisi veljesten välisen oikeusjutun niin, että toinen tuli +upporikkaaksi, toinen menetti kaiken omaisuutensa, sillä Olivio +raukan täytyi tuomarien puolueellisuuden vuoksi luovuttaa sekin +vähä, mikä hänellä oli jälellä. Hän lausui "siveellisen tuomionsa" +tuosta "eriskummaisesta" nuorukaisesta, joka ylpeästi kieltäytyi +vastaanottamasta avustusta veljeltään ja vain kiihoitti hänen +vihaansa, vaikka sovinto olisi ollut mahdollinen. "Mutta", keskeytin +minä, "olisiko Olivion pitänyt nöyrtyä tunnottoman veljensä edessä? +Onneton on se, joka hylkää ystävien neuvot ja myötätunnon, halveksii +heidän osanottoaan ja kieltäytyy vastaanottamasta vilpittömästi +tarjottua apua. Mutta tuhat kertaa onnettomampi on se, joka luottaa +rikkaan ystävyyteen ja kuvitellen jaloksi sitä, joka ei koskaan ole +vastoinkäymisiä kärsinyt, ottaa häneltä vastaan almuja maksaakseen ne +myöhemmin omalla kunniallaan. Onni solmii liiton onnettomuuden kanssa +vain ostaakseen kiitollisuutta ja sortaakseen hyvettä. Ihminen, tuo +tyrannillinen olento, käyttää hyväkseen onnen oikkuja, saadakseen +valtaa toisten ihmisten yli. Ainoastaan onnettomilla on oikeus +loukkaamatta auttaa ja lohduttaa toisia onnettomia, mutta se, joka +nauttii rikkaan armopaloja, huomaa, vaikka liian myöhään, + + "'kuin leipää vierahan on karvas syödä'. [Dante.] + +"Sen vuoksi on monin verroin vähemmän tuskallista kulkea kerjäten +talosta taloon, kuin nöyrtyä epähienon pohatan edessä ja sitten kirota +häntä, kun hän maailmalle toitottaa armeliaisuuttaan ja vaatii kunniasi +ja vapautesi apunsa korvaukseksi." + +"Mutta ettehän te anna minun puhua loppuun", vastasi aviomies. "Kun +Olivio kerran tyhjin käsin lähti isänsä kodista luovutettuaan kaikki +oikeutensa vanhemmalle veljelleen, miksi hän vielä lisäksi tahtoi +maksaa isänsä velat? Haastoihan hän itse puutteen taistelemaan kanssaan +uhratessaan moisen typerän hienotunteisuuden vuoksi äitinsäkin +perinnön." + +"Miksi? Kun perijä lainopillisilla koukuilla petti velkojat, ei Olivio +puolestaan voinut kestää sitä, että ne, jotka onnettomuudessa olivat +hänen isäänsä auttaneet, kiroaisivat kuolleen muistoa ja että häntä +julkisesti pilkattaisiin vararikon tehneen miehen poikana. Tämä ylevä +menettely lisäsi vanhemman veljen häpeää, jolla ei ollut siveellistä +kuntoa tehdä samoin. Hän koetti nyt ensin hyvillä töillä voittaa +nuoremman veljen suosion, mutta kun se ei onnistunut, vannoi hän +ikuista ja sammumatonta vihaa Oliviota vastaan. Konnien parjaamana +Olivio menetti niidenkin avun, jotka ehkä sydämessään häntä ylistivät, +sillä on helpompi kaunein sanoin kehua kuntoa, kuin ojentaa sille +pelastava miekka ja seurata sen esimerkkiä. Jalo ihminen kärsii aina +haaksirikon konnien keskellä, ja me ihmiset olemme taipuvaisia pitämään +väkevämmän puolta, polkemaan sortuneita ja arvostelemaan asioita +niiden lopputuloksen mukaan." -- He eivät vastanneet minulle mitään, +mutta sanani olivat vaikuttaneet heihin, joskaan he eivät vielä olleet +vakuutettuja niiden totuudesta. Lisäsin vielä: "En itke Oliviota, vaan +kiitän Jumalaa, joka on hänet vapauttanut maailman kurjuudesta ja +ilkeydestä. Sillä yhtä kurjia olemme me hyveen sankaritkin. On olemassa +ihmisiä, joiden täytyy kuolla, koska he eivät voi nähdä konnien +rikoksia eikä kunnon ihmisten raukkamaisuutta." + +Nuori rouva tuntui heltyvän. "Niinhän se on", huokasi hän. "Mutta se, +jolla ei ole leipää, ei voi olla niin arka kunniastaan." + +"Tuollainen juuri onkin teidän kirottu ajatustapanne", huudahdin. +"Senkö vuoksi, että te olette onnen suosikkeja, tahtoisitte olla ainoat +kunnialliset ihmiset maailmassa? Tahdotteko riistää onnettomilta +heidän ainoan lohdutuksensa, heidän kunniansa, siksi, että kunto +ei loista teidän omista pimeistä sieluistanne, ja siten rauhoittaa +omaatuntoanne?" -- Teresan katse ilmaisi, että hän hyväksyi sanani, +mutta kuitenkin hän koetti siirtää keskustelun toiselle alalle. Mutta +alku oli tehty, enkä voinut enää vaieta, vaikka nyt sitä kadunkin. +Huomasin, että aviopuolisojen katse, samoinkuin heidän sielunsa, oli +maahan painunut, kun huusin syyttävällä äänellä: "Ne, jotka eivät +ole koskaan olleet onnettomia, eivät onneaan ansaitse. Nuo ylpeät +katselevat kurjuutta soimatakseen sitä, he vaativat, että kaiken +tulisi palvoa heidän rikkauttaan ja nautinnonhimoaan. Mutta onneton +ihminen, joka säilyttää mielensä ylevyyden, on kannustava esikuva +hyville ja omantunnon pistos hylkiöille." -- He poistuivat vihaisen +näköisinä. Olen kiitollinen siitä, että elämäni on ensi hetkestä asti +ollut onneton. Sillä päinvastaisessa tapauksessa olisin tuskin nyt, +Lorenzo, sinun ystäväsi ja Teresan ystävä. Edessäni ovat vielä selvästi +tämän aamun tapahtumat. Istuessani tässä pelkään, että joku vanhoista +tuttavistani tulisi luokseni. Kuka olisi sitä uskonut! Tuon naisen +sydän pysyi kylmänä, kun puhuin hänen ensi rakkaudestaan, hän rohkeni +häväistä sen miehen tomua, joka ensimäisenä sytytti hänen povessaan +voimakkaan elämäntunnun. Ei huokaustakaan! Mutta älä ole hullu, älä +sure sitä, ettet ihmisten keskuudessa löydä hyvettä, joka ehkä onkin +vain tyhjä sana, tai välttämättömyys, joka muuttuu olosuhteiden ja +intohimojen muuttuessa, tai valtava luonnonvoima muutamissa harvoissa, +synnynnäisesti jaloissa ja lämminsydämisissä yksilöissä, joiden täytyy +käydä lakkaamatonta sotaa ihmiskunnan enemmistöä vastaan ja joiden +kaiken lisäksi -- onnekseen tai onnettomuudekseen -- täytyy nähdä +pettymyksen kalmankarvainen kajastus. + +Minä en ole mikään pimeäsieluinen ihminen, sinä tiedät sen, Lorenzoni. +Nuoruudessani olisin sirotellut kukkia kaikkien elävien olentojen yli, +mutta ihmisten tekopyhyyteen verhottu julmuus on tehnyt minut kovaksi +ja vihamieliseksi useimpia kuolevaisia kohtaan. Olisin valmis antamaan +anteeksi kaikki kärsimäni loukkaukset. Mutta kun näen köyhdytetyn ja +nääntyneen kunnon näyttävän minulle toisten ylellisyyden ehdyttämät +valtimonsa, kun näen sairaitten, vangittujen ja nälkäisten olentojen +huokaavan määrättyjen, julmien lakien kirouksen alla, silloin en voi +antaa anteeksi. Silloin huudan kostoa niiden onnettomien mukana, +joiden kanssa ja'an leivän ja kyyneleet, ja vaadin kiihkeästi heidän +puolestaan sitä olemassaolon oikeutta, jonka laupias ja tasapuolinen +luontoäiti on heillekin antanut. Luontoko? Jos se todellakin on syynä +siihen, että olemme sitä, mitä olemme, ei se olekaan äiti, vaan +äitipuoli. + +Oi, Teresa, minä elän niin kauan kuin olen luonasi, sitten lakkaan +elämästä. Sinä olet niitä harvoja enkeleitä, joita on lähetetty maan +päälle ylläpitämään hyveen arvoa ja herättämään surullisissa ja +sortuneissa sydämissä ihmisyyden tuntoa. Mutta jos sinutkin kadotan, +mikä pelastus jää silloin koko muuta maailmaa inhoavalle nuorukaiselle? + +Olisit nähnyt hänet, kun hän ojensi kätensä minulle sanoen: +"Todellakin, luulen, että nuo ihmiset saivat piston sydämeensä. Ja jos +Olivio ei olisi ollut onneton, niin olisikohan hänellä ollut ystävää +kuolemansa jälkeenkään? Mutta hillitkää toiste itseänne paremmin." + +"Oi", huokasi hän pitkän vaitiolon jälkeen. "Täytyykö ihmisen olla +onneton voidakseen oikein rakastaa hyvettä?" Lorenzo, Lorenzo, hänen +taivaallinen sielunsa kirkasti hänen kasvonpiirteitään. + + +29. IV. + +Hänen läheisyydessään olen niin täynnä elämää, että tuskin tunnen +eläväni. Tämä tuntuu omituiselta, mutta samoinhan ihmisen näkö kokonaan +himmenee ja uppoaa valovirtaan, jos kirkas auringonsäde sattuu hänen +silmäänsä juuri kun hän herää rauhallisesti nukutun yön jälkeen. + +Jo kauvan aikaa olen hävennyt omaa toimettomuuttani. Päätin +alkukeväästä ruveta lukemaan kasvitiedettä ja parissa viikossa +keräsinkin läheisiltä rinteiltä suurehkon määrän kasveja, mutta en +tiedä enää, mihin ne ovat joutuneet. Useanakin kertana olen unohtanut +Linnéni puutarhan penkille tai jonkun puun juurelle; viimein kadotin +koko kirjan. Eilen Michele toi minulle siitä pari kasteen peittämää +lehteä, tänään hän kertoi, että puutarhurin koira oli repinyt kirjan +kappaleiksi. + +Teresa moittii minua. Hänen mielikseen olen yrittänyt kirjoittaa, +mutta kauniista innostuksestani huolimatta en saa montakaan sivua +valmiiksi. Minulla on tuhansia aiheita ja aatteita, valikoin niitä, +hylkään toisia, valikoin uudelleen, kirjoitan vihdoin jotakin, revin +sen kappaleiksi tai pyyhin osan siitä pois. Niin menevät minulta +illat ja aamut, innostus lamautuu, kynä kirpoaa kädestä, huomaan +aikani ja vaivani hukkaan kuluneen. Olen jo ennen sinulle sanonut, +että kirjan kirjoittaminen on minun voimilleni joko liian suuri tai +liian vähäpätöinen tehtävä. Ota huomioon nykyinen mielentilani, ja +sinun täytyy myöntää, että kirjeenkin kokoonkyhääminen sinulle silloin +tällöin vaatii minulta suuria ponnistuksia. Olen tosiaankin nolon +näköinen lukiessani hänelle jotakin ääneen hänen työpöytänsä ääressä. +Keskeytän lukemiseni tuon tuostakin. "Jatkakaa", sanoo hän minulle. +Yritän uudelleen, mutta parin sivun jälkeen muuttuu lukuni nopeaksi +ja epäselväksi muminaksi. "Mutta lukekaa toki niin, että voin jotakin +ymmärtää." Minä jatkan, mutta katseeni harhailee ehtimiseen kaukana +kirjasta ja pysähtyy ihailemaan hänen enkelikasvojaan. Vaikenen, kirja +sulkeutuu ja putoaa kädestäni, enkä voi enää löytää paikkaa, mihin +lopetin. Teresa ei voi suuttua, hän hymyilee vain. + +Kunpa voisin panna paperille kaikki ne ajatukset, jotka risteilevät +aivoissani. Kirjoitan paljon muistiinpanoja Plutarkhokseni lehdille, +sillä muuten mielteeni paikalla haihtuisivat, mutta kun myöhemmin luen +niitä, tekevät ne minuun kalsean, hajanaisen ja verettömän vaikutuksen. +On tosiaankin tyhmää heti merkitä muistiin ajatuksensa, ennenkuin ne +ovat kypsyneet, mutta niin menetellen teemme toisten kirjoittamista +teoksista mosaiikkikirjoja. Minäkin olen tahtomattani tällainen +mosaiikkikirjailija. Pienestä englantilaisesta kirjasta luin surullisen +elämäntarinan, ja minusta tuntui joka hetki kuin olisin lukenut +Laurettan onnettomuudesta. Aurinko valaisee joka vuosi samanlaisia +sieluntuskia. Tehdäkseni jotakin olen yrittänyt kuvata Laurettan +tarinaa ja kääntänyt vastaavat kohdat englantilaisesta teoksesta. +Lisäämällä ja paikoittain muuttelemalla alkuperäistä tekstiä olen siten +kirjoittanut tositapahtumaan perustuvan romaanin. Tuon tyttöraukan +elämäntarinassa olen tahtonut Teresalle näyttää kohtalokkaan onnettoman +lemmen kuvastimen. Mutta pelkään, että toisten ihmisten tuskallisten +kokemusten meille antamat neuvot ja opetukset vain kiihoittavat omia +intohimojamme. En kerro ainoastaan Laurettasta, vaan itsestänikin, +sillä sellainen on mielentilani: aina täytyy minun kosketella omia +haavojani. Siksi katson parhaimmaksi olla antamatta näitä lehtiä +Teresalle, sillä niistä olisi hänelle enemmän surua kuin iloa. Lue sinä +ne! Nyt en kirjoita enempää. Hyvästi. + + * * * * * + +KATKELMA LAURETTAN TARINASTA. + +"En tiedä välittääkö taivas maasta. Mutta jos se joskus on meistä +huolehtinut, -- ellei muulloin niin luomisen päivänä, jolloin ihmissuku +aloitti harharetkensä maan päällä, -- niin luulen, että Kohtalo on +kirjoittanut ikuisuuden kirjoihin sanat: + + "Ihminen olkoon onneton. + +"En uskalla valittaa Kohtalon päätöksestä enkä tiedä mille +tuomioistuimelle valitukseni esittäisin. Luulenpa melkein, että +ihmissuvun onnettomuuteen perustuu niiden olentojen onni, jotka +elävät lukemattomissa muissa taivaankappaleissa. Mutta kiitän ylevää +Henkeä, joka, asuen kaikissa olioissa, herättää ne kuoleman jälkeen +uuteen elämään toisissa muodoissa, kiitän häntä siitä, että hän +kurjuuden mukana on antanut meille myös kyynelten lahjan ja että hän +rangaistukseksi on riistänyt osanoton suloisen nautinnon niiltä, +jotka ylvästelevässä viisaudessaan kiihoittavat meitä kapinoimaan +Kohtalon tahtoa vastaan. Stoalaisessa tyyneydessään he sanovat: 'Älä +itke, jos näet onnettoman ja itkevän ihmisen'. He eivät tiedä, että +helläsydämisen ihmisen kyyneleet ovat onnettomille suloisempia kuin +kaste kuihtuvalle nurmikolle. + +"Oi, Lauretta, itkin kanssasi onnettoman rakastettusi haudalla ja +muistan, kuinka kyyneleeni lievensivät surusi karvautta. Sinä nojasit +rintaani vasten, sinun vaaleat kiharasi peittivät kasvoni, sinun +kyyneleesi valuivat pitkin poskiani, ja sinä kuivasit nenäliinallasi +minun kyyneleeni ja omasi, jotka virtana juoksivat silmistä huulille. +Sinä kaikkien hylkäämä, minä en ole sinua koskaan hylännyt! + +"Kun sinä harhailit autiolla merenrannalla, seurasin salaisesti +askeleitasi voidakseni pelastaa sinut epätoivoisesta teosta. Huusin +nimeäsi, ja sinä ojensit minulle kätesi ja istuuduit rinnalleni. Kuu +kohosi taivaalle, ja sinä lauloit surullista laulua. Joku sydämetön +olisi ehkä voinut sinua pilkata, mutta onnettomien Lohduttaja, joka +tyynenä katselee sekä ihmisten mielettömyyttä että heidän viisauttaan +ja säälii niin hyvin heidän hairahduksiaan kuin hyveitään, kuuli +ehkä sinun valittavan äänesi ja lohdutti sinua. Sydämeni rukoukset +seurasivat sinua, ja Jumalalle ovat kärsivien sielujen tuskanhuudot +otollisia. -- Aallot kuohuivat rajussa myllerryksessä ja hirmumyrsky +ajeli niitä aina rantakiville, joilla istuimme. Käsivarteeni +nojautuneena nousit ylös ja ohjasit askeleesi kiveä kohti, jonka +luona vielä olit näkevinäsi Eugeniosi, kuulevinasi hänen äänensä ja +tuntevinasi hänen hyväilynsä ja suudelmansa. 'Mitä on minulla jäljellä +maan päällä', huudahdit. 'Veljeni ovat taistotantereella kaukaisilla +mailla, kuolema on minulta riistänyt isän ja lemmityn, kaikki ovat +minut hyljänneet!' + +"Oi Kauneus, sinä elämän hyvä hengetär! Siellä, missä näytät suloisesti +hymyilevät kasvosi, vallitsee ilo, ja ikuisen autuuden tunnelma leviää +yli olevaisuuden. Ken ei sinua tunne, sitä varmasti tympäisee maailma +ja oma itsensä. Mutta kuka voi kulkea ohitsesi suomatta sinulle muuta +kuin ylimalkaisen säälin katseen, silloin kun vielä hyve sinua jalostaa +ja onnettomuus on sinulta riistänyt onnelle ominaisen, kateutta +herättävän ylvästelyn, näyttäen sinut maailmalle hajoitetuin kutrein ja +seppelöimättömin otsin? + +"Mutta minä tarjosin sinulle, Lauretta, kyyneleeni ja yksinäisen +elämäni kumppanuuden. Olisit saanut syödä minun leipääni, juoda minun +maljastani ja levätä rinnallani. Tarjosin sinulle kaiken, mitä omistin, +ja vaikka elämäsi minun luonani ehkä ei olisi ollut iloinen, olisi se +ainakin ollut vapaa ja rauhallinen. Yksinäisyydessä sydän vähitellen +unohtaa pettymyksensä, sillä rauha ja vapaus viihtyvät parhaiten +alkuperäisen ja yksinkertaisen luonnon helmassa. + +"Oli syysilta. Taivaalla leijailevien, läpinäkyvien pilvien lomasta +loivat kuu ja tähtien paljous silloin tällöin raukeata valoaan yli +maailman. Katselimme kalastajavenheiden kaukana loimottavia valoja +ja kuuntelimme gondolierin laulua, joka airollaan rikkoi himmeän +laguunin hiljaisen rauhan. Mutta Lauretta etsi katseillaan lemmittyään. +Hän hypähti äkkiä ylös, kulki kappaleen matkaa ja huusi rakastetun +nimeä. Väsyneenä hän pyörsi takaisin ja istuutui viereeni kuin omaa +yksinäisyyttään peläten. Hänen katseensa sanoi minulle: 'Sinäkin tulet +minut hylkäämään.' Sitten hän huusi koiraansa luokseen. + +"Minäkin? En saattanut aavistaa, että tuona iltana näin hänet viimeisen +kerran. Hän oli vaaleassa puvussa, hiukset hän oli sitonut kiinni +taivaansinisellä nauhalla, kolme kuihtunutta orvokkia oli kiinnitetty +puseroon, joka verhosi hentoa povea. Saatoin häntä kotiin, ja hänen +äitinsä, joka tuli avaamaan ovea, kiitti minua siitä, että pidin huolta +hänen onnettomasta lapsestaan. Jäätyäni yksin huomasin, että hänen +nenäliinansa oli jäänyt käteeni. 'Annan sen hänelle huomenna takaisin', +sanoin itsekseni. + +"Hänen tuskansa alkoi jo lauhtua, -- ja ehkäpä minä? Eugeniota en +voisi hänelle palauttaa, mutta voisinhan olla hänen isänsä, veljensä, +miehensä. Silloin sain äkkiä tietää, että vihamieheni, ne omat +kansalaiseni, jotka olivat antautuneet sortajan kätyreiksi, olivat +toimittaneet nimeni kuolemaantuomittujen listaan. En saanut edes lausua +sinulle jäähyväisiä, Lauretta. + +"Kun ajattelen tulevaisuutta ja suljen silmäni säästyäkseni sitä +näkemästä ja vapisen ja syvennyn menneisyyden muistoihin, kun kuljen +tämän laakson tuuheissa lehdikoissa, tulevat mieleeni meri ja kaukana +tuikkivat valot ja gondolierin laulu. Nojaudun puun runkoa vasten ja +ajattelen: -- Taivas olisi hänet minulle suonut, mutta kova kohtalo +riisti hänet minulta. -- Otan esille hänen nenäliinansa. Onneton on +se, joka rakastaa tyydyttääkseen kunnianhimoaan. Mutta sinun sydämesi, +Lauretta, oli puhdas ja vilpitön. Kuivaan kyyneleeni ja palaan kotiin +vasta kun hämärä jo laskeutuu yli maan. + +"Mitähän sinä nyt teet? Harhailetko yhä pitkin rantoja rukoillen +Jumalaa sekä sanoilla että kyynelillä? Tule luokseni! Sinä saat poimia +hedelmät puutarhastani, saat syödä leipääni, juoda maljastani ja levätä +rinnallani. Olet kuuleva kuinka sydämeni sykkii, kuinka se sykkii eri +tavalla kuin ennen. Kun vanha tuska uudelleen alkaa poveasi raadella, +kun olet hukkumaisillasi intohimon myrskyihin, silloin tulen sinua +vastaan, olen sinua tukeva ja ohjaava sinut luokseni, jos kuljet +harhaan, mutta olen hiljaa, että saat rauhassa itkeä. Olen sinun isäsi +ja veljesi, mutta sydämeni, -- oi jos näkisit sydämeni! Kyynel kastaa +paperia ja huuhtoo pois sanan, jonka juuri olin kirjoittaa. + +"Olen nähnyt hänet nuoruuden ja kauneuden ihanimmassa kukoistuksessa, +-- ja sitten mielipuolena, turvattomana, orpona. Olen nähnyt hänen +suutelevan ainoaa lohduttajaansa tämän kuolinhetkellä ja sitten +olen nähnyt hänen taikauskoisena polvistuvan äitinsä edessä itkien +ja rukoillen, että onneton emo peruuttaisi kirouksen, jonka oli +singahduttanut lastaan vastaan. Ikuinen sääli Lauretta raukan +onnettomuutta kohtaan asuu sydämessäni. Se on kallisarvoinen perintö, +josta tahtoisin tehdä osallisiksi teidät kaikki, joiden ainoana lohtuna +on rakastaa hyvettä ja sääliä sitä. Te ette minua tunne, mutta olkoon +meitä kuinka monta tahansa, olemme ystäviä keskenämme. Älkää vihatko +onnellisia ihmisiä, mutta karttakaa niitä." + + +4. V. + +Oletko nähnyt, kuinka myrskyisten päivien jälkeen auringon säde ensi +kerran tunkeutuu esille idän kultapilvien lomasta lohduttaakseen +luontoa? Samoin minua lohduttaa Teresan näkeminen. -- Karkoitan +toiveeni, tuomitsen unelmani, itken pettymyksiäni. Ei, en tahdo +enää häntä nähdä, en tahdo häntä rakastaa. Kuulen äänen sanovan +minua petturiksi; se on hänen isänsä ääni. Suutun itselleni, tunnen +sydämessäni parantavaa katumusta. Nyt olen tehnyt vakavan päätöksen, +vakavamman kuin koskaan; mutta kuinka käykään? Nähdessäni hänet +uudistuvat kuvitelmat, sieluni muuttuu toiseksi ja unohtaa itsensä; se +vaipuu paratiisillisen kauneuden palvontaan. + + +8. V. + +"Hän ei sinua rakasta, ja jos hän tahtoisikin sinua rakastaa, ei +hän saa sitä tehdä." Se on totta, Lorenzo, mutta jos antaisin sinun +riistää unelmien verhon silmiltäni, täytyisi minun samalla sulkea ne +ikiajoiksi, sillä: ilman tätä taivaallista valoa olisi elämä minulle +kauhistus, maailma kaaos ja koko luonto öinen erämaa. Eikö ole parempi +äkkiä vetää esirippu alas ja jättää katsojat harhakuviensa valtaan, +kuin vähitellen sammuttaa näyttämöllä olevat soihdut ja ilkeästi +herättää heidät? Mitä siitä, jos harhakuva minua vahingoittaakin! +Heräännys tappaa minut. + +Eräänä sunnuntaina kuulin papin moittivan talonpoikia juopottelusta. +Hän ei ymmärtänyt, kuinka väärin on estää noita raukkoja unohtamasta +iltahumalassa päivän vaivoja. Juopuneina he eivät katkerin mielin +muista, että heidän leipänsä on hien ja kyynelten kostuttama, eivätkä +ajattele kylmyyttä ja nälkää, joka heitä ensi talvena uhkaa. + + +11. V. + +Luulisi melkein, että luonnolla on jotakin hyötyä tästä maapallosta +ja sen keskenään taistelevista asukkaista. Huolehtien kaikkien +säilymisestä se ei ole yhdistänyt ihmisiä toisiinsa veljeyden siteillä, +vaan on istuttanut jokaiseen yksilöön niin suuren itserakkauden, että +hän mielellään hävittäisi kaikki muut elääkseen itse turvallisemmin ja +päästäkseen koko olevaisuuden itsevaltiaaksi. Ei ainoakaan sukukunta +ole elämänsä aikana nähnyt yksistään rauhan päiviä; sota on aina +ollut oikeuksien määrääjä, ja voima on hallinnut läpi vuosisatojen. +Näin on yksilö joko julkisesti tai salaisesti ihmisyyden vihollinen, +ja itsesäilytysvaisto pakottaa häntä edistämään luonnon päämäärää, +joka on koko suvun säilyttäminen. Sen vuoksi Kainin ja Aabelin +jälkeläiset, vaikka he kantaisiään jäljitellen ehtimiseen tappavatkin +toinen toisiaan, kuitenkin elävät ja lisääntyvät. -- Kuulehan. Saatoin +tänä aamuna Teresaa ja hänen pikku sisartaan heidän tuttavansa +luokse, joka viettää kesää täällä. Aioin syödä puolista heidän +kanssaan, mutta kaikeksi onnettomuudeksi olin edellisellä viikolla +lupautunut päivällisille lääkärin luo. Ellei Teresa olisi minua siitä +muistuttanut, olisin totisesti unohtanut koko asian. Lähdin siis +taipaleelle kello 11 aikaan, mutta puolitiessä asetuin kuumuuden +raukaisemana lepäämään öljypuun alle. Eilistä, tähän vuoden aikaan +harvinaista myrskyä, on nimittäin seurannut mitä kiusallisin helle. +Istuin siinä ajatuksiini vaipuneena ja olin unohtaa koko ateriani. +Äkkiä huomasin erään talonpojan, joka kiukkuisesti katsellen minua +huusi: "Mitä teette siellä?" -- "Lepään, kuten näette." -- "Onko teillä +maatilaa?" huusi hän lyöden pyssynperänsä maahan. -- "Miten niin?" +-- "Miksi? Venykää omille niityillänne, jos teillä niitä on, älkääkä +turmelko toisten ihmisten nurmea. Korjatkaa luunne täältä siksi kun +palaan." + +En ollut liikkunut paikaltani. Hänen mentyään en ensi aluksi +kiinnittänyt huomiota hänen hävyttömyyksiinsä, mutta sitten johtuivat +mieleeni sanat: "jos teillä niitä on". Ellei nyt suvullamme sattumalta +olisi paria maapalstaa, olisit sinä kai kieltänyt minulta viimeisenkin +inhimillisen armonosoituksen: haudan perimmäisessä pellossasi. -- +Mutta huomatessani öljypuun varjon pitenevän muistin minua odottavan +päivällisen. + +Palatessani vähäistä myöhemmin kotia oli tuo aamuinen mies minua +portilla odottamassa. "Hyvä herra, olen teitä odottanut pyytääkseni +anteeksi sopimatonta käytöstäni." -- "Pankaa hattu päähänne, minä en +ole loukkaantunut." + +En ymmärrä, miksi tällaisissa tilanteissa toisinaan olen perin +rauhallinen, toisinaan paljasta myrskyä ja rajuilmaa. Vaeltajan sanoja +käyttääkseni: mielialojeni luode ja vuoksi vallitsee kaikkea elämääni. +Minuuttia aikaisemmin olisi suuttumukseni ehkä ollut ankarampi kuin +hänen loukkauksensa. + +Miksi jättäytyäkään loukkaajamme mielivaltaan -- tunnustamalla että +hän on kyennyt ansaitsemattomalla hävyttömyydellä järkyttämään +tasapainoamme? Näet, kuinka taas kurja itserakkaus koettaa tällaisella +mahtiponnen lauseella tehdä minulle ansioksi esiintymistä, jonka +vaikuttimesta ei kuitenkaan ole takeita. Usein olin samanlaisissa +tapauksissa ollut hyvinkin hillitön, vaikka ymmärrykseni aina hetkistä +myöhemmin oli minua siitä moittinut. Mutta viisas katumus on aina +myöhäinen, enkä minä ole siitä paljoa välittänytkään, sillä minä olen +tavallinen ihminen; kannan povessani kaikki ihmissuvun heikkoudet ja +intohimot. + +Talonpoika jatkoi: "Olin hävytön, mutta en tuntenut teitä. Työmiehet, +jotka olivat heinänkorjuussa läheisillä niityillä, ilmoittivat minulle, +kuka olette." + +"Ei se tee mitään, ystäväiseni. Onko hyviä vuodentulon toiveita?" + +"Puutteesta päästään, mutta rukoilen teitä, herra, antakaa anteeksi. +Kunpa olisin silloin teidät tuntenut." + +"Hyvä mies, jos tunnette tai ette tunne toista ihmistä, älkää häntä +loukatko. Muutoin te joko suututatte rikkaan tai olette ilkeä köyhälle. +Mitä minuun tulee, on asia jo selvitetty." + +"Oikein puhutte, herra. Jumala teitä palkitkoon." Hän lähti. Ensi +kerralla hän kai on vielä ilkeämpi, sillä hänen kasvoissaan on jotakin +erityisen epämiellyttävää. Häijyt eläimet, joilla ei ole hävyn +tunnetta, ovat vaarallisia kaikille, jotka joutuvat niiden kanssa +tekemisiin. -- + +Uusien sortajiemme vainoomien marttyyrien lukumäärä kasvaa päivä +päivältä. Lukemattomat harhailevat kodittomina pakolaisina ympäri +maailmaa. Ei ole sitä ruohokenttää, jolla he uskaltaisivat levätä, +ei sitä öljypuuta, joka heille varjoa soisi. Pakolainen ei, Herra +paratkoon, ole turvassa edes laitumella, jolla rauhallinen karja +käyskentelee rehua etsien. + + +12. V. + +En uskaltanut, en uskaltanut. Olisin voinut syleillä häntä ja painaa +hänet rintaani vasten. Näin hänet nukkumassa; uni oli sulkenut hänen +suuret, tummat silmänsä, mutta ruusut hänen kosteilla poskillaan +kukoistivat kauniimpina kuin koskaan. Hänen ihana ruumiinsa lepäsi +sohvalla mukavassa asennossa. Toiseen käsivarteensa hän nojasi päätään, +toinen riippui soreana alaspäin. Olen usein nähnyt hänen kävelevän +ja tanssivan, hänen soittonsa ja hänen äänensä sointu on tunkeutunut +sieluni syvyyteen, olen ihaillut häntä sydän täynnä pelkoa, ikäänkuin +hän juuri olisi laskeutunut taivaasta maan päälle, mutta niin kauniina +kuin tänään en ole vielä koskaan häntä nähnyt! Kevyt puku peitti töin +tuskin hänen ruumiinsa ihania muotoja, minä katselin niitä ja -- miten +sanoisinkaan -- haltioitunut, melkein raivokas lempi saattoi sydämeni +ilmiliekkiin. Olin suunniltani. Kuin pyhiinvaeltaja koskettelin +hänen puseroaan, hänen tuoksuavia hiuksiaan ja hänen povellaan +lepäävää orvokkikimppua; oi, minun käteni pyhittyi, kun tunsin hänen +sydämensä sykinnän. Hänen henkäyksensä hyväili kasvojani. Olin juuri +maistamaisillani noitten taivaallisten huulten mehua, -- vain yksi +suudelma, ja olisin siunannut kyyneleitä, joita niin kauvan olen hänen +tähtensä vuodattanut -- mutta silloin kuulin hänen huokaavan unissaan, +ja oli kuin jumalallinen käsi olisi minua pidättänyt. "Olenko minä +ehkä opettanut sinua rakastamaan ja itkemään? Käytätkö hyväksesi +lyhyttä uinailun hetkeä siksi, että olen häirinnyt viattomien öittesi +rauhaa?" Näin ajatellen ja henkeäni pidättäen polvistuin ääneti hänen +eteensä; vihdoin pakenin, jotta hän vielä hetkisen saisi unelmien +maailmassa unohtaa elämänsä tuskat. Hän ei valita, ja se vihloo vielä +enemmän sydäntäni, sillä hänen osanottoani etsivä katseensa tulee päivä +päivältä yhä surullisemmaksi, hän vapisee aina, kun Odoardon nimeä +mainitaan, ja hän puhuu usein kaihoten äidistään. Oi, taivas ei olisi +häntä meille antanut, ellei hänkin saisi osaansa surusta. Ikuinen +Jumala, välitätkö meistä, vai oletko luonnoton isä lapsiasi kohtaan? +Tiedän, että lähettäessäsi maan päälle vanhimman tyttäresi, Hyveen, +annoit hänelle oppaaksi Onnettomuuden. Mutta miksi teit nuoruuden +ja kauneuden niin voimattomiksi, että ne eivät jaksa kestää ankaran +opettajansa ohjausta? Kaikissa aikaisemmissa tuskissani olen kohottanut +käteni Sinun puoleesi, mutta en ole uskaltanut napista enkä valittaa. +Toisin nyt! Miksi annoit minun päästä onnen esimakuun, miksi herätit +minussa niin kiihkeitä toiveita sen pysyväisyydestä, riistääksesi ne +taas minulta armottomasti pois? Ainaiseksiko? Ei, Teresa on minun, +kokonaan. Sinä olet määrännyt hänet minulle, sillä Sinä olet antanut +minulle kyvyn rakastaa häntä rajattomasti, ikuisesti. + + +13. V. + +Minkä rikkaan ainevaraston löytäisinkään täällä, jos olisin maalari! +Taiteilija, joka on kokonaan vaipunut kauneuden ihanan aatteen +palvontaan, ainakin vaimentaa ja hienostaa kaikkia muita intohimoja. -- +Entä jos olisin maalari? Olen nähnyt tauluja, jotka mestarillisesti, +vieläpä välittömästi, esittävät kaunista luontoa, mutta suuren, +rajattoman luonnon ylevyyttä ei mikään taiteilija voi jäljitellä. +Homeros, Dante ja Shakespeare, nuo kolme verratonta mestaria, ovat +elävöittäneet mielikuvitustani ja innoittaneet sydäntäni, olen +vuodattanut palavia kyyneleitä lukiessani heidän säkeitään, olen +palvonut heidän jumalallisia hahmojaan ja ollut näkevinäni ne taivaan +korkealla kaarella, joka ylväänä kohoaa yli ajan ja ikuisuuden. +Mutta olevaisuus itsessään hurmaa niin valtavasti mieleni, etten +uskaltaisi yrittää piirtää edes sen ääriviivoja, Lorenzo, en, vaikka +olisin itse Michelangelo. Suuri Jumala, etkö itsekin kevätiltana +ihaile omaa luomistyötäsi? Lohduttaaksesi minua olet luonnossa +lahjoittanut minulle tyhjentymättömän nautinnonlähteen, vaikka +usein olenkin sitä välinpitämättömänä katsellut. -- Seison vuoren +huipulla, jota laskevan auringon säteet kultaavat. Näen ympärilläni +kokonaisen ketjun hymyileviä kukkuloita, joiden rinteillä viljavainiot +aaltoilevat ja viiniköynnökset nuokkuvat jalavien ja öljypuiden +varjossa. Etäämpänä tulee vuoristo yhä jylhemmäksi; korkeimmat kalliot +näyttävät tavoittelevan itse taivaan sinilakea. Mutta alapuolellani on +ammottavia, kaameita kuiluja, joiden uumenissa öiset varjot syntyvät +levitäkseen vähitellen yli maiseman. Vuoren etelärinnettä peittää +tuuhea metsä, joka luo mahtavan varjon yli koko laakson virvoitukseksi +rinteillä käyskenteleville karjalaumoille. Linnut laulavat alakuloisia +laulujaan kuolevan päivän ylistykseksi, vasikat mylvivät, ja heikko +tuulenhenki hukkuu lehtimetsän iltahuokaukseen. Mutta pohjoisessa päin +kukkulat aukenevat, ja silmän eteen avautuu rannaton tasanko. Voin +nähdä, kuinka karja, keppinsä nojassa kulkevan, väsyneen maanviljelijän +saattamana, palajaa kotia yöksi ja kuinka savu nousee vaaleitten +huvilain ja ympäri tasangon siroteltujen mökkien katoilta. Siellä +valmistavat äidit ja puolisot ilta-aterian väsyneelle perheelleen. +Paimenet huutelevat laumalleen, ja vanha eukko, joka vielä äsken istui +kangasta kutoen navetan edustalla, jättää työnsä ja rientää taputtamaan +ja hyväilemään nuorta mullikkaa sekä emonsa ympärillä määkyviä +karitsoja. Kauempana näköala vieläkin laajenee; etäisyydessä häämöittää +uusia kenttiä ja puurivejä, kunnes ääriviivat alkavat sulaa yhteen ja +koko maisema näyttää yhtyvän taivaanrantaan. Laskeva aurinko hyväilee +vielä muutamilla jäähyväiskatseilla luontoa, pilvet ruskottavat +hetkisen, vaaletakseen uudelleen ja peittyäkseen lopulta hämärään. +Tasanko häviää näköpiiristäni, varjot tihenevät. Tunnen seisovani kuin +keskellä valtamerta enkä voi eroittaa muuta kuin taivaan. + +Eilen illalla, siten ihailtuani yli kaksi tuntia toukokuun iltaa, +laskeuduin askel askeleelta alas vuorelta. Maailma oli yöhön peittynyt; +en kuullut kuin talonpoikaistytön laulun ja näin vain paimenten +leiritulet. Tähdet tuikkivat, ja kun ihastuksella tervehdin tätä +kaikkea, tunsin taivaallisen onnen esimakua, ja sydämeni kohosi maata +puhtaampiin ja korkeampiin ilmapiireihin. Pysähdyin kukkulan juurelle +lähelle kirkkoa. Kuolinkellot soivat, ja muistellen omaa, nopeasti +lähestyvää loppuani annoin katseeni harhailla ympäri hautuumaan, +jonka vihreitten kumpujen alla kylän esi-isät uinuivat. "Rauha +teille, te ihmisen viimeiset jäännökset. Mateeria on jälleen tullut +mateeriaksi; ei mikään muutu, ei mikään kasva, ei mikään häviä maan +päällä. Kaikki pukeutuu vain uusiin muotoihin. Se on ihmisen kohtalo! +Vähemmän onneton se, joka ei sitä pelkää!" -- Uupuneena lepäsin +hetkisen pinjametsikössä, ja tuossa himmeässä hiljaisuudessa astuivat +eteeni kaikki onnettomuuteni ja kaikki toiveeni. Samantekevää, mistä +onneani etsin! Tuskallisen ja hapuilevan matkan jälkeen on kuitenkin +edessäni avoin hauta, johon kaikkine hyveineni ja virheineni tulen +häviämään. Tunsin itseni masentuneeksi ja itkin. Tarvitsin lohdutusta +ja nyyhkyttäen kutsuin Teresaa luokseni. + + +14. V. + +Taas eilen illalla tullessani vuorelta lepäsin jälleen pinjametsikössä +ja ikävöin Teresaa. Äkkiä kuulin ääniä ja askeleita puitten lomasta. +Luulin näkeväni Teresan ja hänen pikku siskonsa. Pelästyneinä he +pakenivat. Huusin heitä nimeltä, ja Isabellina, joka heti tunsi +ääneni riensi minua suutelemaan ja hyväilemään. Nousin. Teresa +nojautui käsivarteeni, ja me kävelimme äänettöminä vuoripuron vartta +pitkin Viiden Lähteen järvelle. Täällä pysähdyimme kuin yhteisestä +sopimuksesta ihailemaan taivaalla loistavaa Venus tähteä. "Oi", +lausui hän niin säveän innokkaasti kuin hänelle on ominaista, "etkö +usko, että Petrarcakin on usein harhaillut näillä yksinäisillä mailla +yön rauhallisten varjojen alla kaivaten kadotettua ystäväänsä? Kun +luen hänen säkeitään, olen näkevinäni hänen alakuloisena kuljeksivan +juuri täällä. Puun runkoa vasten nojautuneena hän vaipuu surullisiin +mietteisiin ja nostaen kyyneleiset silmänsä kohti taivasta etsii hän +sieltä Lauran kuolematonta kauneutta. En ymmärrä, kuinka tuo ylevä +sielu, jossa oli niin paljon taivaallista, Lauran kuoleman jälkeen +lainkaan jaksoi elää kurjien ihmisten keskuudessa. Oi, jos rakkaus on +oikein voimakas" -- -- -- Minusta tuntui kuin olisi hän puristanut +kättäni. Silloin ei sydämeni enää tahtonut pysyä rinnassa. En käsitä, +kuinka jaksoin hillitä itseäni. Sillä huulillani olivat jo sanat: "Oi, +sinä olet syntynyt minua varten!" + +Hän kiipesi kukkulalle, ja minä seurasin häntä. Olin kokonaan Teresan +vallassa, joskin sielussani riehuva myrsky oli jonkun verran asettunut. +"Kaikki on rakkautta", sanoin. "Maailmankaikkeus on rakkautta täynnä, +mutta tätä rakkautta ei kukaan ole niin syvästi tuntenut eikä niin +ihanasti kuvannut kuin Petrarca. Nuo harvat nerot, jotka kohoavat +tavallisten kuolevaisten yläpuolelle, täyttävät yleensä minut +pelonsekaisella ihailulla, mutta Petrarcaa kohtaan tunnen harrasta +luottamusta ja rakkautta. Järkeni palvoo häntä kuin puolijumalaa, +sydämelleni hän on isä ja lohduttava ystävä." Teresa huokasi hymyillen. + +"Levätkäämme", hän sanoi raukeana. Koska ruoho oli kosteata, ohjasin +hänet kivelle läheisen silkkiäispuun alla. Harvoin olen nähnyt niin +yksinäistä, kaunista, korkeata ja tuuheaa silkkiäispuuta. Oi, sen +varjoisain oksien alle, joissa linnut pesivät, tahtoisin pystyttää +alttarin. Pikkutyttö oli meidät jättänyt. Hän juoksenteli sinne tänne +poimien kukkasia ja pommitellen niillä kiiltomatoja. Teresa istui +silkkiäispuun alla. Istuin aivan lähellä häntä nojaten päätäni runkoa +vasten ja lausuen Sapphon oodeja. Kuu nousi taivaalle. -- Oi! Miksi +sykkii sydämeni niin kiivaasti tätä kirjoittaessani? Autuas ilta! + + +14. V. kello 11. + +Oi, Lorenzo, en aikonut sitä sinulle kertoa, mutta kuule sentään: +huuleni ovat vielä lämpimät hänen suudelmastaan, poskeni kosteat hänen +kyynelistään. Hän rakastaa minua. Lorenzo, anna minun kokonaan antautua +tämän autuaan päivän hurmioon. + + +14. V. illalla. + +Monta kertaa olen tarttunut kynään jatkaakseni, mutta se on ollut +mahdotonta. Nyt olen hiukan levollisempi ja yritän uudelleen. + +Teresa lepäsi silkkiäispuun alla. Vain kaksi sanaa hän lausui +minulle, mutta niihin sisältyi kaikki: "Rakastan teitä." Minusta +tuntui kuin maailmankaikkeus olisi meille hymyillyt. Loin kiitollisen +silmäyksen taivasta kohti, joka näytti avautuvan vastaanottaakseen +meidät. Kuinka hartaasti olisinkaan tahtonut kuolla tuolla autuaalla +hetkellä. Suutelin Teresaa, ja samalla virtasi kukista ja yrteistä +vastaamme ihana tuoksu, koko ilma oli täynnä sulosäveleitä, kaukaa +kuului purojen sorina, ja kuu, täynnä jumaluuden ääretöntä valoa, +kaunisti säteillään olevaisuutta. Kaikki luonto ja itse alkuaineetkin +riemuitsivat kahden sydämen onnen täydellisyydestä. Suutelin yhä +uudelleen hänen kättään, ja Teresa syleili minua vapisten. Tunsin hänen +henkäyksensä, tunsin kuinka hänen sydämensä sykki omaani vasten. Hän +katsoi minuun suurilla, uneksivilla silmillään ja suuteli minua, ja +hänen kosteat, puoliavoimet huulensa yhtyivät omiini. -- Mutta äkkiä +hän kuin kauhistuneena tempautui irti syleilystäni, nousi, kutsui +sisartaan ja juoksi häntä vastaan. Heittäydyin hänen jalkainsa juureen +ja ojensin käteni häntä kohti, mutta en koettanut pidättää häntä enkä +kutsua häntä takaisin. Hänen hyveensä -- tai enemmän vielä hänen +intohimonsa -- hämmästytti minua. Tunsin tunnonvaivoja siitä, että +minä ensimäisenä olin himmentänyt hänen viattoman sielunsa rauhan. +Tunsin kehnossa sydämessäni katumusta, sillä olinhan ollut petturi. +Lähestyin häntä vapisten. "En voi tulla omaksenne." Hän lausui tämän +syvällä vakaumuksella, ja hänen katseestaan kuvastui moite itseään ja +sääli minua kohtaan. Saattaessani häntä tietä pitkin hän ei enää minuun +katsonut, enkä minä rohjennut puhutella häntä. Tullessamme puiston +portille hän tarttui Isabellinan käteen ja sanoi: "Hyvästi." Käytyään +muutaman askeleen hän vielä kerran kääntyi puoleeni toistaen: "Hyvästi." + +Jäin hurmauksen valtaan; olisin suudellut hänen askeleittensa jälkiä. +Näin vielä hänen käsivartensa ja hänen kuun valossa vienosti liehuvat +hiuksensa. Pitkä lehtikäytävä ja puitten tummat varjot sallivat minun +kauvan ihailla hänen aaltoilevaa, vielä kaukaakin vaalealle hohtavaa +pukuaan. Kun sekin oli hävinnyt, jännitin kuuloani voidakseni eroittaa +edes hänen äänensä soinnun. -- Lähtiessäni kohotin käteni kohti +Venusta, kuin lohdutusta etsien, mutta sekin oli poissa! + + +15. V. + +Tuon suudelman jälkeen olen kuin paratiisin autuas asukas. Ajatukseni +ovat iloisempia ja ylevämpiä, katseeni seesteinen, sydämeni lämmin. +On kuin kaikki kaunistuisi katseilleni. Lintujen laulu, länsituulen +humina puitten latvoissa ovat suloisempia kuin ennen, ruoho kasvaa, +keto kirjavoituu askelteni alla. En karta enää ihmisiä, sillä koko +luonto näyttää kuuluvan minulle. Koko sieluni on täynnä kauneutta +ja sopusointua. Jos minun pitäisi kuvanveistoksen tai maalauksen +muodossa loihtia esiin jotakin kaunista, en tarvitsisi maallista +mallia; löytäisin aiheen omasta mielikuvituksestani. Oi lempi, taide +on sinun tyttäresi. Sinä olet ensimäisenä maan päälle ohjannut pyhän +runouden, jalojen sielujen parhaimman ravinnon. Sinun innoittaminasi +suuret runoilijat yksinäisyydessään luovat yli-inhimilliset laulunsa, +joiden sanat ja taivaasta polveutuvat ajatukset kiihoittavat vielä +myöhäsyntyisiä sukupolvia yleviin tekoihin. Sinä synnytät sieluissamme +ainoan hyödyllisen hyveen, -- säälin, jonka lohduttamana huokauksiin +ja murheeseen tuomittu onnetonkin joskus hymyilee. Sinä yksin +huolehdit ihmissuvun jatkumisesta; ilman sinua olisi kaikki kaaosta +ja kuolemaa. Jos sinä meidät hylkäisit, tulisi maa hedelmättömäksi, +elävät olennot toistensa verivihollisiksi, aurinko turmelevaksi +liekiksi, maailma itkun, kauhun ja hävityksen laaksoksi. Nyt, kun +säteesi kirkastaa sieluani, unohdan kärsimykseni, nauran Onnetarten +uhkauksille enkä välitä tulevaisuuden houkutuksista. -- Oi, Lorenzo! +Loikoilen usein "Viiden Lähteen järven" rannalla. Vieno tuuli, joka +hilpeästi huojuttaa kasveja ja kukkia ja saa järven kirkkaan pinnan +väreilemään, hyväilee kasvojani ja päätäni. Suloisissa houreissani olen +näkevinäni alastomien, ruususeppelten ympäröimien nymfien edessäni +tanssivan ja kutsun heidän seuraansa Amorin ja runottaret. Kohisevista, +vaahtopäisistä puroista astuvat rintaa myöten esille lähteiden viehkeät +vartiat, hymyhuuliset najaadit, joiden kosteita hartioita pitkät, vettä +tihkuvat kiharat peittävät. -- "Turhia kuvitelmia", huudahtaa filosofi. +-- Mutta eikö sitten kaikki ole pelkkää kuvitelmaa? Onnellisia olivat +muinaisuuden ihmiset, jotka pitivät itseään taivaan kuolemattomien +jumalatarten suudelmien arvoisina ja kantoivat uhreja Kauneudelle ja +Sulottarille. He kirkastivat inhimilliset puutteellisuutensa jumaluuden +loistolla ja löysivät Kauneuden ja Totuuden mielikuvituksensa rakkaista +harhaluomista. -- Kuvitelmia! Niin kyllä, mutta ilman niitä olisi elämä +paljasta tuskaa, tai -- mikä vielä kamalampaa -- tylsää ja kiusallista +toimettomuutta. Jos sydämeni tunteet vaikenevat, riistän sen omilla +käsilläni rinnastani ja viskaan sen pois kuin uskottoman orjan. + + +21. V. + +Oi näitä pitkiä, tuskallisia öitä! Pelko, etten enää häntä tule +näkemään, herättää minut keskellä unta. Kaamean, polttavan, +mielettömän aavistuksen valtaamana hyppään ylös vuoteeltani ja juoksen +parvekkeelle, enkä suo paljaille, kylmettyneille jäsenilleni lepoa, +ennenkuin ensimäinen päivänsäde kirkastaa itäistä taivaanrantaa. +Sykkivin sydämin riennän hänen luokseen, mutta olen niin suunniltani, +etten voi puhua, en edes huoata. En ajattele mitään, en kuule mitään, +mutta aika rientää ja yö karkoittaa jälleen minut paratiisista. -- Oi +salama, sinä tosin loistollasi hälvennät pimeyden, mutta sinä katoat +nopeasti ja siten vain lisäät yön kauhua. + + +25. V. + +Minä kiitän Sinua, iankaikkinen jumala, kiitän Sinua! Olet siis +kutsunut takaisin lahjoittamasi elämän, Lauretta on vapautunut +maallisista kärsimyksistään. Sinä kuulet sydämen pohjasta lähteneet +rukoukset ja lähetät kuoleman katkaisemaan kahleet nääntyneiltä ja +murtuneilta lapsiltasi. Rakas ystävättäreni, kuumilla kyynelillä +olen kostuttava hautaasi, sillä muuta rakkauden osoitusta en enää +voi sinulle tarjota. Turvetta, jonka alla uinut, on nuori nurmikko +peittävä. Eläessäsi odotit minulta lohdutusta, mutta minulla ei ole +ollut tilaisuutta täyttää edes viimeistä velvollisuutta sinua kohtaan, +-- haudata sinua. Mutta me näemme toisemme jälleen! + +Kun viimeksi ajattelin tuota tyttö raukkaa, aavistin että hän oli +kuollut. Mutta tuskin olisin saanut asiasta varmuutta, ellet sinä olisi +minulle kirjoittanut, sillä jaloimmankaan ihmisen kuolemasta ei paljoa +puhuta, jos hän on köyhä. Usein aioin kirjoittaa hänelle. Mutta kynä +putosi kädestäni ja kyyneleet valuivat paperille. Pelkäsin, että hän +kertoisi minulle uusista kärsimyksistä ja murtaisi sydämeni. Emme halua +tietää ystäviemme tuskia, sillä vaikka osanottomme onkin vilpitön, +estää ylpeytemme meitä pukemasta sitä sanojen muotoon, ellemme voi +heille tehokkaampaa ja todellisempaa lohdutusta tarjota. Ja kuitenkin +ovat hellät sanatkin onnettomille rakkaita. Ehkä nyt hän ja hänen +äitinsä lukevat minut niiden joukkoon, jotka oman onnensa huumaamina +unohtavat onnettomat. Taivas tietää, että he erehtyvät. Jumala näki, +että hän ei voinut kestää enempää; Hän lieventää tuulia vastakerityn +karitsan hyväksi -- elävänä kerityn! + +Muistat kai, kuinka hän kerran tuli kotiaan kantaen laukussaan +pääkalloa, joka oli kokonaan ruusujen peittämä. Hän näytti sitä meille +ja sanoi: "Näitä ruusuja on niin paljon, niin paljon, ja olen ottanut +kaikki okaat niistä pois. Huomenna ne kuihtuvat, mutta minä ostan +uusia, sillä joka päivä, joka kuukausi puhkeaa kuolleitten tilalle +uusia ruusuja." "Mutta mitä teet niillä, Lauretta?" kysyin häneltä. +"Joka päivä kaunistan tätä pääkalloa uusilla, tuoreilla ruusuilla", +vastasi hän viehkeästi nauraen. Hänen sanansa, hänen naurunsa, mieletön +ilme hänen kasvoillaan, hänen katseensa, joka oli kokonaan kiinnitetty +pääkalloon, vapisevat sormet, joilla hän kosketteli ruusuja -- kaikki +tämä saattoi johtaa mieleen, kuinka suloinen ja välttämätön tuon +järkkyneen tytön olemuksesta kuvastuva kuolemankaipuu toisinaan voi +olla. -- + +Nyt minun täytyy mennä ulos, Lorenzo, mutta jatkan myöhemmin. Sydämeni +on niin raskas ja painostunut, ettei se tahdo pysyä paikallaan. Ulkona +vuoren harjanteella tunnen itseni hiukan vapaammaksi, mutta sisällä +huoneessani olen kuin hautaan kätketty. + +Kiipesin vuoren huipulle; myrsky ulvoi, rautatammet huojuivat jalkaini +alla, metsä riehui kuin raivoisa valtameri, ja kaiku vastasi laaksosta. +Korkeimmat jyrkänteet olivat mustien pilvien peitossa. Luonnon valtava +suurenmoisuus sai kauhistuneen ja särkyneen sieluni unohtamaan +tuskansa, rauha palasi hetkellisesti sydämeeni. + +Suuret ajatukset ja asiat liikkuivat mielessäni, täyttivät sydämeni ja +hämmensivät sieluani. Tahtoisin puhua niistä sinulle, mutta en tiedä +mistä alottaa, sillä äkkiä ne taas häviävät, ja alan katkerasti itkeä. + +Kuin mieletön juoksen ympäri tietämättä miksi ja minne. Äkkiä seison +kuilun partaalla. Jalkaini alla lepäävät laaksot ja kentät; näköala on +suurenmoinen ja rajaton. Katseeni ja ajatukseni häipyvät taivaanrannan +etäisyyteen. Taas luon katseeni alaspäin, kuilu kammoittaa +minua, kiipeän nopeasti alas ja kätkeydyn laakson pimentoihin. +Rautatammi-metsikkö suojaa minua auringolta ja tuulilta, sieltä täältä +kuuluu vuoripurojen hiljainen sorina, oksat huojuvat, satakieli +laulaa. Toruin paimenta, joka aikoi ryöstää sen poikaset pesästä +ja noitten viattomien raukkojen itkulla, epätoivolla ja kuolemalla +ansaita muutamia kuparirahoja. Annoin hänelle korvaukseksi vastaavan +summan, ja hän lupasi tästälähin muka jättää linnut rauhaan. -- Vaivuin +mietteisiin. Oi, entinen onnen aika, mihin olet hävinnyt? -- Sieluni +sairastaa, vain unesta se löytää lohtua. Onneksi se ei vielä itse +tunne koko heikkouttaan. Oi, Lauretta poloinen, ehkä sinä kutsut minua +luoksesi! + +Kaikki, kaikki, mikä on olemassa, on olemassa vain meidän +mielikuvituksessamme. Rakas ystäväni, tuolla kallioilla kuolema minua +kauhistutti, mutta metsikön varjoisissa pimennoissa olisin kernaasti +sulkenut silmäni ikuiseen lepoon. Jokainen näkee maailman omilla +silmillään, monenlaiset toivomukset värittävät meidän mielipiteitämme, +me ahkeroimme päämäärän hyväksi, joka hiukan toisessa muodossa +esitettynä meitä innoittaisi, meidän intohimommekin ovat loppujen +lopuksi vain harhakuvien synnyttämiä. Kaikki johtaa täällä mieleeni +lapsuuden suloiset unelmat. Oi, kuinka me yhdessä juoksentelimme +pitkin näitä kenttiä ja kiipesimme milloin yhden, milloin toisen +hedelmäpuun oksille. Emme muistelleet menneisyyttä, emme huolehtineet +tulevaisuudesta, mielikuvitus suurenteli jättiläismäisesti +mitättömimmätkin asiat, toivomukset eivät ulottuneet lähestyvän juhlan +leikkejä kauemmaksi. Tuo uni on haihtunut, mutta kuka takaa, etten +tälläkin hetkellä uneksisi? Oi Jumalani, joka loit sydän parkani, Sinä +tiedät, kuinka kamala tämä uni on. Sinä tiedät, että vain itku ja +kuolema on minulla jälellä. + +Näin hourailen, ja toiveeni ja ajatukseni vaihtelevat alinomaa, ja +kun luonto on kauneimmillaan, tahtoisinkin nähdä sen surupuvussa. +Tänään se tosiaankin näyttää täyttävän toivomukseni. Viime talvena +olin onnellinen; kun luonto nukkui kuolinuntaan, oli minunkin mieleni +rauhallinen. Mutta nyt? + +Mutta minua lohduttaa usko siihen, että minua tullaan kaipaamaan. +Elämäni aamunkoitossa ajattelen ehkä turhaan sen keskipäivää, sillä +sen tulevat intohimot ja onnettomuudet minulta riistämään, mutta sinun +kyyneleesi ja tuon taivaallisen immen kyyneleet tulevat hautaani +kostuttamaan. Onko ketään, jonka rakas ja vaivaloinen elämä kokonaan +peittyy unhoituksen mereen? Onko ketään, joka viimeisen kerran +katseli auringon valoa ja lausui jäähyväiset luonnolle, joka vapautui +iloistaan, toiveistaan, pettymyksistään ja tuskistaan jättämättä +jälkeensä kaipausta, huokausta, katsetta. Rakkaat henkilöt, jotka +jäävät elämään meidän jälkeemme, ovat osa meistä. Sammuva katseemme +etsii kyynelhelmeä heidän silmistään, sydämemme toivoo, että ruumiimme +jää hellien käsien hoitoon ja että saamme heittää henkemme rakastetun +ystävän povella. Luontokin huokaa hautamme partaalla, ja sen huokaus +voittaa kuoleman hiljaisuuden ja kauhut. + +Menen parvekkeelle juuri kun auringon ääretön valo alkaa sammua ja +pimeys sulkee syliinsä sen viimeiset kalpeat säteet taivaanrannalla. +Alakuloisesti vaikenevan luonnon himmeydessä näen kaikkien olioitten +ikuisen hävityksen enteen. Sitten luon katseeni tuohon isäni kummun +rinteelle pappilan portin lähelle istuttamaan pinjametsikköön ja +olen huomaavinani oman valkoisen hautakiveni tuulen huojuttamien +puitten välissä. Näen äitini ja sinun tulevan, ja te rukoilette +rauhaa onnettoman tomulle. Silloin sanon itsekseni: "Ehkäpä Teresakin +aamunkoitossa tulee haudalleni vaipuen vienon kaihoisiin muisteloihin +ja sanoen vielä kerran minulle jäähyväiset." Oi, kuolema ei olekaan +tuskallinen. Ja jos joku panisi kätensä hautaani ja tahtoisi vapauttaa +viimeiset jäännökseni yön syleilystä ja herättää henkiin hehkuvat +intohimoni, ja aatteeni ja rikokseni, älä silloin minua puolusta, +Lorenzo. Sano ainoastaan: "Hän oli ihminen ja oli onneton". + + +26. V. + +Hän tulee, Lorenzo, hän palajaa! Hän kirjoittaa Toskanasta, jossa +hän viipyy 20 päivää. Kirje on päivätty toukokuun 18 päivänä. Siis +viimeistään kahden viikon kuluttua! + + +27. V. + +Ajattelen usein: miten on mahdollista, että tämä taivaallinen enkeli +voi elää tässä alhaisessa maailmassa. Ja pelkään silloin olevani +rakastunut pikemmin mielikuvitukseni luomaan ihanneolentoon kuin +todelliseen naiseen. + +Mutta kuka ei tahtoisi häntä rakastaa, vaikkapa onnettomastakin? En +vaihtaisi nykyistä säälittävää tilaani edes maailman onnellisimman +ihmisen kanssa. Mutta en sittenkään ymmärrä, miksi minun pitää kiduttaa +itseäni, sillä tiedänhän ja olen aina tiennyt rakkauteni toivottomaksi. +Ehkä hän ylpeilee omasta kauneudestaan ja minun tuskastani, sillä hän +ei rakasta minua ja kenties hänen säälinsäkin on petollista. Mutta +hänen taivaallinen suudelmansa polttaa vieläkin huuliani ja hurmaa +mieleni, ja hänen itkunsa -- -- Mutta, oi minua onnetonta, sen hetken +jälkeen hän karttaa minua eikä uskalla katsoa minua silmiin. Olenko +minä viettelijä? Kun sielussani kaikuvat nuo kamalat sanat: "En voi +koskaan tulla omaksenne", joudun raivon valtaan ja ajattelen verisiä +hirmutöitä. Et sinä, viaton neitonen, vaan minä olin tulemaisillani +petturiksi. + +Oi, suutele minua vielä kerran ja anna minun sitten vaipua unelmiini +ja suloisiin houreisiini. Kuolen jalkaisi juureen, mutta olen kokonaan +sinun omasi, tiedän, että jätän sinut viattomana, joskin onnettomana. +Ellet voi tulla puolisokseni, voit ainakin seurata minua hautaan. -- +Ei, ei. Tämän kohtalokkaan rakkauden kirous murskatkoon minut yksin. +Minä voin ikuisesti itkeä, mutta taivas varjelkoon sinua olemasta kauan +onneton minun tähteni. Mutta joka tapauksessa olen sinut menettänyt, +ja sinä itse kätkeydyt minulta. Oi, jospa rakastaisit minua yhtä +kiihkeästi kuin minä sinua rakastan! + +Mutta, Lorenzo, keskellä näitä vaikeita epäilyksiä ja tuskia lohduttaa +järkeni minua sanoen: "Sinä et ole kuolematon". Kärsikäämme siis +loppuun asti. Minä, minä yksin poistun maallisen elämän helvetistä. +Näin ajatellen nauran kohtalolle, ihmisille ja melkein Jumalankin +kaikkivallalle. + + +28. V. + +Usein ajattelen maailman loppua. Taivas, aurinko valtameret ja +taivaankappaleet ovat liekeissä ja häviävät. Mutta jos minä keskellä +näitä kauhuja vielä yhden kerran saisin sulkea Teresan syliini, silloin +olisi luomakunnan hävitys minulle tervetullut. + + +29. V. aamulla. + +Mielettömiä houreita! Unissani olen olevinani paratiisissa, Teresa +on rinnallani, tunnen hänen hengityksensä huulillani, mutta sitten +löydänkin äkkiä itseni tyhjästä haudasta. Oi, kunpa moiset mielikuvat +eivät enää uudistuisi, koska ne samassa haihtuvat. Viime yönä etsin +hänen kättään, jolla hän juuri oli tuntenut sydämeni sykintää. Olin +kaukaa kuulevinani hänen huokauksensa, mutta kyyneleiset poskeni, +hikinen tukkani, raskas rintani, äänetön ja painostava pimeys, kaikki, +kaikki huusi minulle: "Onneton, sinä hourailet". Kauhun ja kaipauksen +raatelemana vääntelin itseäni sängyssä, syleilin päänalusta ja sitten +vaivuin uudelleen tuskiin ja houreisiin. + +Näkisitpä minun väsyneenä, kalpeana, äänetönnä harhailevan ympäri +vuoria! Minä etsin Teresaa, mutta pelkään tapaavani häntä, puhelen +itsekseni, huudan, rukoilen ja vastaan omiin sanoihini. Helteen +rasittamana vaivun metsikön helmaan, uinahdan ja haaveilen. Usein +tervehdin häntä kuin seisoisi hän rinnallani, aion syleillä ja suudella +häntä, mutta samalla näky katoaa, ja jäykistynyt katseeni kiintyy +vuoren onkaloihin. Ei, tästä kaikesta täytyy tulla loppu. + + +29. V. illalla. + +Minun täytyy siis paeta, mutta minne? Usko minua, olen sairas, tuskin +jaksan kävellä täältä huvilaan, jossa hänen jumalallinen ilmestyksensä +minua lohduttaa ja henkeni vielä viimeisiä kertoja täyttyy +elämänuskolla. Ilman häntä en enää kestäisi tätä helvettiä. + +Tänään hyvästelin häntä mennäkseni aamiaiselle. Lähdin, mutta en +päässyt puutarhaa pitemmälle, sillä hänen katseensa oli minut lumonnut. +Näin hänen tulevan pikku siskonsa kanssa, koetin piilottautua +viiniköynnösten alle ja paeta. Isabellina huusi: "Rakkaani, rakkaani, +etkö huomaa meitä?" Kuin salaman iskemänä vaivuin penkille, tyttö +juoksi luokseni, heittäytyi kaulaani ja kuiskasi: "Miksi itket?" En +tiedä, katseliko Teresa minua. Hän lähti kulkemaan toista tietä myöten. +Puolen tunnin kuluttua hän tuli noutamaan siskoaan, joka yhä istui +sylissäni. Huomasin, että hänen silmänsä olivat itkusta punaiset, hän +ei puhunut mitään, mutta loi minuun moittivan katseen kuin sanoakseen: +"Sinä olet tehnyt minut näin onnettomaksi". + + +2. VI. + +Kaikki menee tavallista latuaan. Oi, en aavistanut, että polttava, +raateleva, kuolettava tuskani näin syöpyisi koko sieluuni. Miksi en +saa kuolla? Missä on luonto? Missä on sen ääretön ihannuus? Missä on +hymyilevien kukkulain maalauksellinen paljous, joita haltioituneena +katselin alhaalta tasangolta? Nyt ne ovat minusta alastomia kallioita +ja pelottavia kuiluja. Niiden varjoisat, ystävälliset rinteet kiusaavat +minua, samat rinteet, joilla kerran kävelin etsien lohtua aikamme +voimattoman filosofian harhaluomia vastaan. Mitä hyödyttää paljastaa +meille oma vaivaisuutemme, ellei ole lääkettä sen parantamiseksi? +Tänään metsä kajahti kirveitten iskuista. Talonpojat kaatavat pari +sataa vuotta vanhoja rautatammia. Niin sortuu täällä kaikki! + +Ivallisesti katselen nyt kukkasia, joiden päälle muinoin varoin +astumasta. Poljen niitä jaloillani, tempaan niiden terälehdet irti ja +hajoitan ne tuuleen. Huokailkoon koko olevaisuus minun mukanani. + +Lähdin ulos aikoja ennen auringonnousua ja harhailin pitkin kallioita +etsien ruumiillisesta uupumuksesta lievennystä sieluni tuskille. +Hikihelmet peittivät otsaani ja rintani korisi raskaasti, öinen +tuuli riehui hajoittaen hiukseni ja jäätäen poskillani virtaavat +hikikarpalot. Oi, siitä hetkestä alkaen tunnen väristystä ruumiissani, +käteni ovat kylmät, huuleni siniset, silmäni harhailevat kuoleman +varjojen keskellä. + +Kunpa tuon naisen kuva ei minua seuraisi kaikkialla, missä liikun, +oi Lorenzo! Se synnyttää sielussani sellaisen raivon, epätoivon, +hurjuuden ja sodan, että toisinaan ajattelen ryöstää hänet ja kuljettaa +hänet kanssani erämaihin, kauaksi inhimillisten ennakkoluulojen +hirmuvallasta. Minä kurja! Lyön otsaani ja kiroilen. Minun täytyy +lähteä. + + * * * * * + +LORENZO LUKIJALLE. + +Kenties sinusta, lukijani, on tullut Jacopon ystävä, kenties haluat +tutustua hänen intohimonsa historiaan. Voidakseni esittää sen sinulle +kokonaisuudessaan täytyy minun kirjeitten lomassa tehdä muutamia +huomautuksia. + +Laurettan kuolema ja Odoardon odotus lisäsivät hänen syvää +alakuloisuuttaan. Harvoin hän kävi T:n talossa, eikä puhellut kenenkään +kanssa. Laihtuneena ja kalpeana hän enimmäkseen harhaili ympäri seutua +ilman hattua ja tukka hajallaan. Hänen syviin kuoppiin painuneista +silmistään kuvastui hänen sairas, kärsivä sielunsa. Hän puhui +masentuneella äänellä. Yökaudet hän kuljeskeli milloin missäkin, ja +keskellä päivää löydettiin hänet usein nukkumassa jonkun puun juurella. + +Näihin aikoihin palasi Odoardo mukanaan nuori maalari, joka Roomasta +muutti kotiseudulleen. Samana päivänä he tapasivat Jacopon. Odoardo +aikoi syleillä häntä, mutta Jacopo peräytyi kauhistuneena. Maalari +sanoi kuulleensa puhuttavan hänestä ja hänen älystään ja jo kauan +halunneensa tutustua häneen. Jacopo keskeytti hänet. "Minä, herrani, +en ole koskaan voinut löytää itseäni muissa ihmisissä, siksi en luule, +että muutkaan löytävät itseänsä minussa." He pyysivät häneltä selitystä +noihin kaksimielisiin sanoihin, mutta hän peittäytyi vaippaansa ja +hävisi puitten lomaan. Odoardo ilmaisi mielipahansa hänen käytöksestään +Teresan isälle, jolla jo alkoi olla aavistus Jacopon intohimosta. + +Teresalla oli jonkun verran vähemmän herkkä, mutta intohimoinen ja +välitön luonne. Hänelläkin oli taipumusta vienoon alakuloisuuteen, ja +nuoruudessaan, jolloin ihminen alkaa tuntea suloista tarvetta rakastaa +ja saada osakseen vastarakkautta, ei hänellä vielä ollut yhtään sydämen +ystävää. Siksi hänen sielunsa kokonaan avautuikin Jacopolle, ja hän +rakastui häneen, vaikka ei uskaltanut sitä itselleen myöntää. Tuon +suudelman jälkeen hän pelokkaasti karttoi lemmittyään ja vapisi isänsä +läsnäollessa. Eroitettuna äidistään, vailla neuvojaa ja lohduttajaa, +hän peläten ajatteli tulevaisuuttaan ja muuttui ihmisiä karttavaksi +erakoksi. Hän puhui harvoin, mutta luki ehtimiseen. Hän laiminlöi +taiteelliset ja musikaaliset harrastuksensa, vieläpä pukunsakin. +Palvelijatkin näkivät usein kyyneleitä hänen silmissään. Hän karttoi +nuorten ystävättäriensä seuraa, jotka viettivät kesää Euganian +kukkuloilla, hän vältti kaikkia ihmisiä, pikku siskoaankin, ja istui +monta tuntia yksinään puutarhansa pimennoissa. Talossa hallitsi siis +hiljaisuus ja omituinen epäluottamus, joka vaikutti painostavasti +kaikkeen teeskentelyyn tottumattoman Jacopon omituisen käytöksen jo +ihmetyttämään sulhaseen. Vaikka Jacopo seuraelämässä olikin hiljainen, +esiintyi hän ystäviensä kanssa puheliaana, usein suorastaan hillittömän +iloisena. Mutta noina päivinä hänen puheensa ja käytöksensä olivat +kiihkeitä ja katkeria kuten hänen sielunsakin. Eräänä iltana hän +suuttui Odoardolle, joka puolusti Campoformion sopimusta. Hän alkoi +väitellä, huutaa kuin hullu, uhata, väännellä päätään ja itkeä vihasta. +Tavallisesti hän jaksoi hillitä itseään, mutta herra T. kertoi minulle, +että hän tähän aikaan joko oli kokonaan ajatuksiinsa vaipunut, tai +puhui tavattoman kiihkeästi; hänen katseensa ilmaisi kauhua ja joskus +hänen silmänsä täyttyivät kyynelillä. Odoardo alkoi pitää häntä +silmällä ja arvasi piankin syyn hänen muuttuneeseen käytökseensä. + +Näin kului koko kesäkuu. Päivä päivältä onneton nuorukainen tuli yhä +synkemmäksi ja sairaammaksi. Hän ei enää kirjoittanut kotiaan eikä +vastannut minun kirjeisiini. Usein näkivät talonpojat hänen ratsastavan +jyrkänteen reunaa myöten raisulla hevosella, ja oli todellinen ihme, +ettei hän syöksynyt perikatoon. Eräänä aamuna maalari, joka par'aikaa +piirteli vuorten ääriviivoja, kuuli hänen äänensä metsästä. Ortis +lausui väräjävällä äänellä muutamia tuskallisia säkeitä Alfierin +[Vittorio Alfieri (k. 1803) on Italian huomattavin murhenäytelmäin +kirjoittaja. Foscolon ihailua ja kunnioitusta häntä kohtaan osoittavat +m.m. muutamat mahtavat säkeet runoelmassa _Il Carme dei Sepolcri_. +Suom.] "Saul"-tragedian toisesta näytöksestä, ja hänen huomaamattaan +onnistui maalarin piirtää hänen kuvansa, joka sittemmin esitettiin +julkisuudelle. Kuva on siltä hetkeltä, jolloin hän miettivänä pysähtyy +lausuttuansa toisen näytöksen ensimäisen kohtauksen säkeet: + + "-- -- jo ammoin + ma vihollisen miekkaan syössyt oisin + rutosti ratkaisten sen ongelman, + jot' elämäni tuska on --" + +Lopetettuaan lausuntansa Jacopo kiipesi vuoren korkeimmalle huipulle, +loi päättävän katseen alaspäin, levitti käsivartensa, mutta vetäytyi +äkkiä takaisin huudahtaen: "Oi, äitini!" + +Eräänä sunnuntaina hän aikoi aterioida herrasväki T:n luona. Hän pyysi +Teresaa soittamaan ja ojensi hänelle harpun. Hänen soittaessaan astui +herra T. huoneeseen ja istuutui tyttärensä viereen. Jacopon kasvoilla +kuvastui ensin hillitty surumielisyys, mutta vähitellen hänen päänsä +painui alas ja hän vaipui tavalliseen synkkään alakuloisuuteensa. +Teresa katsoi häneen salaa ja koetti pidättää kyyneleitään. Jacopo +huomasi sen ja poistui salatakseen mielenliikutustaan. Heltyneenä +kääntyi isä tyttärensä puoleen sanoen: "Oi lapseni, tahdotko tehdä +itsesi ja meidät kaikki onnettomiksi!" Teresa alkoi tämän kuullessaan +äkkiä katkerasti itkeä. Hän heittäytyi isänsä syliin ja tunnusti +salaisuutensa. Samassa astui huoneeseen Odoardo ilmoittaen, että pöytä +oli katettu, ja Teresan käytös samoinkuin herra T:n mielenliikutus +vahvistivat hänen epäluulojaan. Tämän kaiken olen kuullut Teresan +omasta suusta. + +Seuraavana päivänä, heinäkuun 7:nä, Jacopo meni Teresan luo ja tapasi +siellä sulhasen ja maalarin, joka valmisti morsiamen kuvaa häitä +varten. Hämmentyneenä ja vapisten Teresa poistui muka etsiäkseen +jotakin, jonka hän oli unohtanut, mutta kulkiessaan Jacopon ohi +kuiskasi hän surullisesti ja hiljaa: "Isäni tietää kaiken". Puhumatta +sanaakaan Jacopo käveli muutaman kerran edestakaisin huoneessa ja +poistui. Kukaan ei nähnyt häntä sinä päivänä. Michele etsi häntä +turhaan aterioimaan. Vasta puoliyön aikaan hän palasi kotia. Hän +heittäytyi riisuutumatta vuoteeseen ja lähetti palvelijan nukkumaan. +Hetken perästä hän nousi ja kirjoitti: + +Keskiyön aikaan. + +Monta kertaa olen kiittänyt ja rukoillut jumaluutta, mutta en ole sitä +koskaan pelännyt. Mutta nyt, kun tunnen onnettomuuteni koko kirouksen, +pelkään sitä. + +Järkeni on sokaistu, sieluni masennettu, kuolettava raukeus runtelee +ruumistani. + +Niin, onnettomat kaipaavat toista maailmaa, jossa ei syödä katkeraa +leipää eikä juoda kyynelten sotkemaa vettä. Mielikuvitus luo sen +sydämen lohdutukseksi. Hyvä ihminen, joka maan päällä aina on onneton, +toivoo siellä saavansa palkinnon. Mutta kurjia ovat ne, jotka +tarvitsevat uskontoa ainoastaan karttaakseen rikoksia tekemästä. + +Heittäydyin polvilleni pienessä kirkossa lähellä Arquà a, sillä tunsin, +että Jumalan käsi raskaana lepäsi sydämeni päällä. + +Olenko minä heikko, Lorenzo? Varjelkoon taivas sinua tuntemasta +yksinäisyyden ja kyynelten välttämättömyyttä ja tarvitsemasta kirkkoa. + + +Kello 2. + +Taivaalta nousee myrsky, harvat, kalpeat tähdet tuikkivat. Kuu, +puoleksi pilvien peittämänä, valaisee raukeilla säteillään ikkunoitani. + + +Aamunkoitossa. + +Lorenzo, etkö kuule? Ystäväsi huutaa sinua. Mikä yö! Päivä koittaa, +kärsimykseni vain kasvanevat. -- Jumala ei minua kuule. Päinvastoin. +Hän kiusaa minua kuolemantuskalla, hän pakoittaa minut kiroamaan +elämääni, jota ei kuitenkaan mikään rikos ole tahrannut. + +Jos Sinä olet voimakas, kaikkivaltias, kostonhimoinen Jumala, joka +kolmannessa ja neljännessä polvessa rankaiset isien rikokset, voinko +silloin Sinua lepyttää? Anna minuun, minuun yksin iskeä vihasi salaman, +joka sytyttää helvetin liekit, joka polttaa miljoonat ihmiset siksi, +ettet ole itseäsi heille ilmoittanut. -- Mutta Teresa on viaton; +hän ei sano Sinua julmaksi, vaan palvoo Sinua hartain sydämin. Minä +taas en palvo Sinua, minä pelkään Sinua, mutta tarvitsen Sinua. +Pudista päältäsi ne ominaisuudet, joita ihmiset ovat Sinulle antaneet +tehdäkseen Sinut itsensä kaltaiseksi. Etkö Sinä ole onnettomien +lohduttaja? Eikö Sinun jumalallista Poikaasi nimitetä ihmisen pojaksi? +Kuule siis minua! Sydämeni tuntee läsnäoloasi, mutta älä suutu +huokauksista, joihin luonto pakoittaa onnettoman ihmisen. Napisen Sinua +vastaan, itken, rukoilen Sinulta vapautusta. Vapautustako? Mutta kuinka +voisit sinä minut vapauttaa, ellei sydämeni ole täynnä Sinun henkeäsi, +ellen onnen päivinä ole Sinua rukoillut, jos pakenen luoksesi ja pyydän +voimakkaan käsivartesi tukea vasta tuskan murtamana, jos pelkään Sinua +enkä voi Sinuun oikein luottaa. En toivo, en kaipaa muita kuin Teresaa; +hänessä yksin näen Sinut. + +Kas niin, Lorenzo. Nyt olen tunnustanut rikokseni, jonka tähden Jumala +on kääntänyt katseensa minusta pois. En ole koskaan Häntä palvonut niin +kuin Teresaa. Kirous! Vertaanko Jumalaan ihmistä, jonka Jumalan henkäys +voi muuttaa luurangoksi ja tomuksi? Niin mitätön on ihminen. Onko minun +siis asetettava Teresa Jumalan edelle? Oi, hänestä uhkuu taivaallista, +ääretöntä, kaikkivaltiasta kauneutta. Silmäilen maailmankaikkeutta, +luon kauhistuneen katseen ikuisuuteen; kaikki on kaaosta, kaikki savuaa +ja tyhjyyttä, en käsitä Jumalaa, mutta Teresan kuva on aina edessäni. + + * * * * * + +Kahta päivää myöhemmin hän sairastui. Teresan isä kävi häntä +tervehtimässä ja neuvoi samalla häntä poistumaan Euganian kukkuloilta. +Hienona ja ymmärtäväisenä miehenä hän antoi suurta arvoa Jacopon +älylle ja luonteenjaloudelle ja rakasti häntä kuin parasta ystäväänsä. +Hän vakuutti minulle, että hän toisenlaisissa olosuhteissa olisi +pitänyt kunniana saada vävykseen nuorukaisen, jolla -- olkoon, että +hänellä oli muutamia aikamme yleisiä heikkouksia ja harvinaisen +kesyttymätön luonne -- herra T:n sanojen mukaan kuitenkin oli monta +klassillisten ihmisten hyvettä. Mutta Odoardo oli rikas ja kuului +perheeseen, jolla oli voimaa suojella herra T:tä valtiollisia juonia +ja vainoja vastaan. Hänen vihollisensa näet syyttivät häntä siitä, +että hän oli kannattanut synnyinmaansa vapauttamista, ja tämähän +on hirmuinen rikos Italiassa. Sitävastoin hän ottamalla Ortisin +vävykseen olisi jouduttanut sekä hänen että oman perheensä perikatoa. +Sitäpaitsi hän oli antanut lupauksensa, ja pitääkseen sanansa hänen +oli täytynyt luopua rakkaasta vaimostaankin. Hänen taloudellinen +asemansa olisi myöskin tehnyt hänelle mahdottomaksi antaa Teresalle +suurempia myötäjäisiä, jotka olisivat olleet välttämättömät Ortisin +vähävaraisuuden takia. Herra T. kirjoitti minulle näistä asioista ja +puhui niistä Jacopolle, joka tunsi ne vanhastaan ja kuunteli levollisen +näköisenä. Mutta heti kun herra T. mainitsi myötäjäisistä, keskeytti +Jacopo hänet: "Ei. Olen maanpakolainen, köyhä, tuntematon. Ennemmin +hautaisin itseni elävänä kuin pyytäisin tytärtänne puolisokseni. Olen +onneton, mutta en halpamainen. Lapseni eivät koskaan joudu olemaan +äidilleen kiitollisuuden velassa omaisuudestaan. Teidän tyttärenne +on varakas ja kihloissa." "Mitä siis?" kysyi herra T. Jacopo loi +katseensa taivaalle ja vastasi pitkän vaitiolon jälkeen: "Oi Teresa, +sinä tulet kaikissa tapauksissa onnettomaksi". "Ystäväni", vastasi +herra T. lempeästi, "kuka on hänet onnettomaksi tehnyt? Te juuri. +Rakkaudesta minuun hän jo oli alistunut kohtaloonsa. Hän yksin olisi +voinut rakentaa sovinnon onnettomien vanhempiensa välille. Hän on +rakastanut Teitä, mutta Te, jonka rakkaus kuitenkin on luonteeltaan +niin ylevä, riistätte häneltä puolison ja ylläpidätte eripuraisuutta +kodissa, jossa Teitä aina on kohdeltu ja tullaan kohtelemaan kuin +omaa poikaa. Alistukaa Tekin kohtaloonne, poistukaa täältä muutamaksi +kuukaudeksi. Toisen ehkä näkisitte ankaraksi isäksi, mutta minä -- +niin, minäkin olen ollut onneton, olen liiaksikin ollut intohimojeni +lumoissa ja olen vieläkin. Siksi olen oppinut säälimään muita, sillä +tarvitsen itsekin sääliä. Korkeasta iästäni huolimatta olen vasta +Teidän kauttanne tullut huomaamaan, että ihminen joskus voi kunnioittaa +sellaistakin ihmistä, joka on hänelle turmiollinen, varsinkin jos hänen +luonteensa on niin ylevä, että toiselle luvattomat, jopa naurettavatkin +tunteet hänellä näyttävät jaloilta ja peloittavilta. Myönnän Teidän +jo tuttavuutemme ensi hetkistä tehneen minuun niin syvän vaikutuksen, +että pelkään Teitä ja rakastan Teitä samalla. Usein olen kärsimättömänä +laskenut minuutit Teidän tuloonne, mutta kun palvelija on ilmoittanut +Teidän jo olevan portailla, on äkillinen ja salainen kauhu vallannut +mieleni. Oi, säälikää minua ja omaa nuoruuttanne ja Teresan mainetta! +Teidän tähtenne hänen kauneutensa ja terveytensä murtuvat ja hänen +sydämensä nääntyy hiljalleen. Teresan nimessä rukoilen Teitä, lähtekää! +Uhratkaa intohimonne hänen rauhansa vuoksi! Älkää tehkö minua maailman +onnettomimmaksi ystäväksi, isäksi ja aviopuolisoksi yhdellä kertaa!" + +Jacopo näytti kyllä heltyneeltä, mutta ei vastannut mitään, ei itkenyt +eikä muuttanut kasvonilmettä, vaikka herra T:n täytyi kyyneliltä +keskeyttää puheensa. Hän istui myöhäiseen yöhön Jacopon vuoteen luona, +mutta kumpikaan ei puhunut mitään, ennenkuin sanoivat toisilleen +jäähyväiset. -- Nuorukaisen heikkous yltyi seuraavana aamuna; hän +sairastui vaaralliseen kuumetautiin. + +Sillävälin minä, Jacopon ja Teresan isän viimeisten kirjeiden +peloittamana, koetin kaikin voimin jouduttaa ystäväni lähtöä +pelastaakseni hänet hillittömän intohimonsa lumouksesta. Minulla +ei ollut sydäntä puhua siitä hänen äidilleen, jolla jo oli monta +surullista kokemusta hänen yltiömielisestä luonteestaan. Sanoin vain, +että Jacopo oli hiukan sairastunut ja että hänen terveytensä kaipasi +ilmanvaihdosta. + +Samoihin aikoihin kiihtyivät valtiolliset vainot Venetsiassa. Laista +ei välitetty, tuomioistuimet olivat mielivaltaisia, tavanmukaisia +syyttäjiä ja puolustajia ei käytetty. Ihmisiä tuomittiin rikoksista, +joiden olemassaolosta heillä ei ollut aavistusta, urkkijajärjestelmä +kukoisti, rangaistukset pantiin silmänräpäyksessä toimeen, +valitusoikeutta ei suotu. Pahimmin epäillyt viruivat vankikomeroissa, +toiset, ylhäisimpien ja arvossapidetyimpienkin sukujen jäsenet, +riistettiin yöllä kodeistaan. Poliisimiehet raahasivat heidät rajalle +ja jättivät heidät siellä oman onnensa nojaan. He eivät saaneet ottaa +mitään mukaansa, ei edes sanoa jäähyväisiä omaisilleen. Muutamille +harvoille oli tämäkin raaka ja väkivaltainen karkoitus pikemminkin +lempeyden osoitus. Minä, äänetön maanpakolainen, en ole hirmuvallan +ensimäisiä enkä viimeisiäkään uhreja. Monta kuukautta olen jo +harhaillut ympäri Italiaa luoden toivottoman, kyyneltyneen katseeni +kohti synnyinmaani rantoja. Levottomana myöskin Jacopon vapaudesta sain +hänen epätoivoisen äitinsä kehoittamaan häntä etsimään turvapaikkaa +ulkomailla, kunnes onnellisemmat olot palaisivat. Samasta syystähän +Jacopo aikanaan oli kiireesti lähtenyt Padovasta. Äidin kirjeen perille +vieminen annettiin erään palvelijan tehtäväksi, joka saapui Euganiaan +heinäkuun 15 päivän iltana ja tapasi Jacopon yhä vuoteen omana, joskin +melkoisesti parantuneena. Teresan isä oli hänen luonaan. Jacopo luki +kirjeen ääneti ja pani sen pieluksensa alle. Hetken kuluttua hän luki +sen uudelleen ja näytti liikutetulta, mutta ei puhunut mitään. + +Heinäkuun 19:nä hän nousi vuoteeltaan. Samana päivänä tuli toinen +kirje hänen äidiltään, jossa tämä lähetti hänelle rahaa, pari vekseliä +ja useita suosituksia sekä rukoili häntä Jumalan nimessä lähtemään. +Aikaiseen iltapäivällä Jacopo meni Teresan luo, mutta tapasi kotona +vain Isabellinan, joka kyyneleet silmissä kertoi minulle, että Jacopo +ensin oli istunut hetken äänetönnä, sitten noussut ylös, suudellut +häntä ja poistunut. Tunnin kuluttua Jacopo oli palannut, tavannut +Isabellinan portaissa, syleillyt ja suudellut häntä useaan kertaan +ja itkenyt. Senjälkeen hän kirjoitti täyteen useita paperiliuskoja, +mutta repi ne seuraavassa hetkessä palasiksi. Sitten hän ajatuksiinsa +vaipuneena käyskenteli puutarhassa. Iltahämärissä muuan palvelija +huomasi hänet makaamassa erään puun alla. Kulkiessaan uudelleen +puutarhan läpi hän näki Jacopon portilla aikeessa poistua. Hänen +katseensa oli kuin kiinninaulattu kuutamon valaiseman talon ikkunoihin. + +Kotia palanneena hän lähetti palvelijan äitinsä luo ilmoittamaan +lähtevänsä aamunkoitossa. Hän tilasi kyydin lähimmältä postiasemalta. +Ennen maatapanoaan hän kirjoitti Teresalle seuraavan kirjeen, jonka +puutarhuri vei perille. Aamuhämärissä hän lähti. + + +Kello 9. + +Anna minulle anteeksi, Teresa. Olen turmellut nuoruutesi ja kotisi +rauhan, mutta pakenen. En luullut itseäni niin lujaluontoiseksi. En +odottanut voivani lähteä menehtymättä tuskasta. Käyttäkäämme siis +hyväksemme tätä hetkeä, niin kauan kuin sydämeni vielä sykkii ja +järkeni on selvä. Ja kuitenkin valtaa sieluni vain yksi ainoa tunne: +ikuinen rakkaus ja sääli sinua kohtaan. Mutta velvollisuuteni on +olla sinulle kirjoittamatta ja sinua näkemättä siksi kuin voin olla +häiritsemättä sielusi rauhaa. Tänään etsin sinua turhaan lausuakseni +jäähyväiset. Nämä viimeiset rivit ovat, kuten näet, katkerain kyynelten +kostuttamia. Lähetä minulle joskus sopivalla hetkellä kuvasi. Älä +kiellä minulta tätä suloista lohduttajaa tuskissani, jos vielä +tunnet rakkautta ja ystävyyttä, tai edes sääliä ja kiitollisuutta +onnetonta kohtaan. Luulen, että siihen on suostuva isäsikin, hän, joka +edelleenkin saa sinun läsnäolostasi ammentaa lohtua omaan tuskaansa. +Minä olen lohduttava itseäni suutelemalla kuvaasi öin ja päivän, kun +tuska ja intohimot raatelevat rintaani, kun olen kyllästynyt koko +maailmaan ja sen petollisiin ihmisiin, kun muukalaisen unissakävijän +lailla harhailen maan päällä etsien niin kipeästi kaipaamaani hautaan +vievää polkua. Näin olet sinä kaukanakin ollen antava minulle voimia +kestämään elon tuskat, ja sinun tähtesi, sen vannon, kestän ne kunnes +viimeisetkin voimani uupuvat. + +Ja sinä, Teresa, rukoile puhtaan sydämesi lämmöllä taivasta puolestani. +Älä pyydä, että se riistäisi minulta tuskani, jotka ehkä olen ansainnut +ja jotka kenties kuuluvat luontooni, pyydä ainoastaan, että se +säilyttäisi edes nykyisen heikontuneen kykyni kestää ne. Kun kuvasi +on povellani, ovat yöni vähemmän tuskallisia ja yksinäiset päiväni, +kaukana luotasi, lohdullisempia. Kuollessanikin näen vielä sinut +edessäni, uskon henkeni siunauksesi huomaan ja vuodatan sieluni kuvasi +yli, joka rinnallani on seuraava minua hautaan. Ja jos kohtalo on +määrännyt, että olen sulkeva silmäni vieraalla maalla [tuntuu siltä +kuin Foscolo näin kirjoittaessaan olisi aavistellut omaa kohtaloansa. +Suom.], jossa kukaan ei minua itke, olen loihtiva hengessäni sinut +vuoteeni ääreen samanlaisena, yhtä hellänä ja osanottavaisena kuin +olit kerran sairauteni aikana, ennenkuin vielä olit huomannut, että +rakastimme toisiamme ja ennenkuin minä olin millään tavalla rikkonut +sinua vastaan. Sinulta minulla on vain yksi kirje, jonka sain Padovassa +ollessani. Onnellinen aika! Kuka olisi luullut sen näin pian haihtuvan! +Minusta tuntui kuin olisit kehoittanut minua pian palaamaan luoksesi, +ja nyt, nyt olen muutaman tunnin kuluttua ikiajoiksi eroava sinusta. +Tuo kirje oli lempemme alku, se kirje ei milloinkaan ole sydäntäni +jättävä. Oi Teresani, tämä kaikki on haavetta, mutta onnettomalla ei +ole muuta lohdutusta. Hyvästi. Anna minulle anteeksi, Teresani. Luulin +itseäni lujaluontoisemmaksi. Kirjoitan huonosti ja kehnolla käsialalla, +mutta sieluni on särkynyt ja kyyneleet virtaavat silmistäni. Lähetä +Jumalan tähden minulle kuvasi Lorenzon mukana. Ellei hän voi sitä +minulle perille toimittaa, on hän säilyttävä sitä pyhänä perintönä, +joka aina johtaa hänen mieleensä sinun kauneutesi ja hyveesi sekä +hänen kurjan ystävänsä ainoan, ikuisen, onnettoman lemmen. Hyvästi, +vaan ei ikiajoiksi. Kerran näemme toisemme jälleen, ja silloin olen +minä muuttunut sellaiseksi, että ihmisten täytyy sääliä ja kunnioittaa +meidän intohimoamme. Silloin ei rakkautesi minua kohtaan enää ole +rikos. Mutta jos tuskani sitä ennen veisi minut hautaan, sallinet +tietoisuuden rakkaudestasi sulostuttaa kuolinhetkeäni. -- Tunnen, että +tämä kirje tekee sinut surulliseksi. Oi, kunpa voisin kuolla jalkaisi +juuressa tai edes saisin tulla haudatuksi samaan maahan, jota sinun +tomusi kerran on pyhittävä. -- Mutta hyvästi. + + * * * * * + +Michele kertoi minulle, että hänen herransa matkusti pari +postiasemaväliä äänetönnä, mutta tyynen, melkeinpä onnellisen +näköisenä. Sitten hän pyysi Micheleä ottamaan esille kirjoitusvehkeensä +ja kirjoitti, sillä välin kun hevosia vaihdettiin, herra T:lle +seuraavan kirjeen: + +Kunnioitettava herrani ja ystäväni! + +Eilen illalla annoin puutarhurilleni kirjeen, joka hänen piti toimittaa +neiti Teresalle. Vaikka kirjoitinkin sen vasta sen jälkeen kun jo olin +vakaasti päättänyt poistua hänen läheisyydestään, pelkään kuitenkin, +että siinä ilmenevä epätoivo on tuottava surua tuolle viattomalle +olennolle. Ette siis loukkaantune, herra T., jos pyydän Teitä ottamaan +haltuunne tuon kirjeen puutarhurilta. Ilmoitan hänelle, että hänen +on luovutettava se ainoastaan Teille. Säilyttäkää se avaamatta tai +polttakaa. Luulen kuitenkin, että tyttärenne tuntisi itsensä kovin +onnettomaksi, jos minä poistuisin ilman minkäänlaisia jäähyväisiä. +Koko eilisen päivän aikana minulla ei ollut tilaisuutta tavata häntä. +Siksi pyytäisin Teitä säilyttämään mukanaseuraavan sinetöidyn kirjeen +ja antamaan sen Teresa T:lle ennenkuin hänestä tulee markiisi Odoardon +puoliso. Olen päättänyt, jos suinkin mahdollista, kuolla lähellä +synnyinkotiani En tiedä, toteutuuko toivomukseni ja näemmekö enää +koskaan toisiamme, mutta olen vakuutettu siitä, että Te herrani ja +ystäväni, ette koskaan tahdo minua unohtaa. + + * * * * * + +Herra T. toimitti minulle ylläolevan Teresalle osoitetun kirjeen +avaamatta sitä. Jacopon myöhemmän kirjeen hän viipymättä antoi +tyttärelleen. Huomasin sittemmin, että se sisälsi vain muutamia, +tyyntyneessä mielialassa kirjoitettuja rivejä. + +Melkein kaikki seuraavat Jacopon kirjeet ja muistiinpanot sain eri +aikoina postin mukana. + + +Rovigo. 20. VII. + +Ihaillessani häntä sanoin itselleni: "Mitä minusta tulisikaan, ellen +enää saisi häntä nähdä?" Itkin hiljaisuudessa, mutta minua lohdutti +tietoisuus siitä, että olin lähellä häntä. Mutta nyt? + +Mitä merkitsee minulle nyt koko maailma? Ei ole sitä maailman +soppea, jossa voisin elää ilman Teresaa. Oi, minusta tuntuu pahalta, +epätodelliselta unelta, että olen hänestä erotettu! Kuinka olen +voinut olla niin päättäväinen? Kuinka on sydämeni kestänyt sitä, että +minun täytyi lähteä hänen luotaan ilman suudelmaa, ilman ainoatakaan +jäähyväissanaa? Usein kuvittelen seisovani hänen kotiportillaan ja olen +hänen surullisista kasvoistaan lukevinani, että hän rakastaa minua. Ja +kuitenkin minä pakenen ja jokainen minuutti kulettaa nopeasti minut +yhä kauemmaksi hänestä. Kaikki ihanat kuvitelmat haihtuvat. Tahtoni on +lamaantunut, järkeni sairas, sydämeni murtunut. Kohtaloni kaikkivaltias +käsi heittäköön minut mihin hyvänsä. Hyvästi, Lorenzo. + + +Ferrara, 20. VII. illalla. + +Olen kulkenut Pon yli. Ihailin sen ääretöntä vesipaljoutta; monta +kertaa tahdoin syöksyä aaltoihin, hukuttautua, hävitä ikiajoiksi. +Kaikki olisi käynyt silmänräpäyksessä. Mutta voi, minulla on hellä ja +onneton äiti, joka niin lohduttoman katkerasti itkisi kuolemaani. + +En tahdo kurjalla tavalla päättää päiviäni. Kannan tuskani kuin mies, +juon viimeistä kyyneltä myöten maljani, jonka taivas on minulle +sekoittanut. Mutta kerran vastustuskykyni loppuu, voimat uupuvat, +intohimo käy ylivoimaiseksi. Jos minulla silloin on rohkeutta katsella +Kuolemaa kasvoista kasvoihin, keskustella hänen kanssaan levollisesti, +maistaa hänen karvasta juomaansa, jos olen sovittanut rikokseni, +vaikkakaan en ole voinut toisten ihmisten kyyneleitä kuivata, silloin, +oi silloin -- --! + +Mutta eikö näin puhuessani kaikki jo ole menetettyä? Jälellähän on vain +muisto ja onnettomuuden kalvava varmuus. Oletko koskaan kokenut sitä +äärimmäistä tuskaa, jonka aiheuttaa kaikkien toivomusten raukeaminen? + +Ei suudelmaa, ei jäähyväissanaa! Vain kyyneleesi seuraavat minua +hautaan. Terveyteni, elämäni, sydämeni -- -- sinä, sinä! Kaikki on +minua vastaan; minä alistun. + + +Myöhemmin. + +Olen siis voinut jättää sinut, Teresa, vaikka olit paljoa onnettomampi +kuin minä. Kuka on sinua lohduttava? Sinä vapiset kuullessasi nimeäni +mainittavan, sillä minä, minä yksin olen aiheuttanut sen, että sinä jo +eläjäsi kevätaikana olet tutustunut maailman myrskyihin ja kurjuuteen. +Sinä olet liian nuori voidaksesi paeta elämää ja sen houkutuksia. +Sinä et tiedä, että aamu ja ehtoo ovat yhtä. Oi, minä en tahdo sitä +sinulle vakuuttaa! Ja kuitenkaan emme voi toivoa apua toisilta vielä +vähemmän itseämme lohduttaa. Ainoastaan kaikkivaltiaan Jumalan puoleen +voin katseeni kääntää, ainoastaan Hän voi viedä meidät onnelan +autuaisiin asuntoihin ulkopuolelle tämän kamalan maailman, jossa +kaikki meitä vainoovat ja meidät hylkäävät, jos taivas ottaisi vastaan +tuskanhuutoni, rukoukseni ja kalvavan katumukseni, oi, silloin sinun +onnettomuutesi lieventyisi ja minä siunaisin omia kärsimyksiäni. Minun +tilani toivottomuutta lisää vielä sekin, etten tunne sinua uhkaavia +vaaroja, en voi sinua puolustaa, en kuivata kyyneleitäsi, en kätkeä +sydämeeni salaisia kärsimyksiäsi, en olla onnettomuutesi osatoverina. +En tiedä minne paeta, en ymmärrä kuinka olen voinut luotasi lähteä, en +aavista milloin saan sinut jälleen nähdä. + +Julma isä! Teresa on sinun oma lapsesi, mutta sinä olet häväissyt kodin +alttarin. Maa ja taivas kiroavat sinun valaasi: Häpeä, mustasukkaisuus, +eripuraisuus ja katumus ympäröivät moista aviovuodetta ja tahraavat +kenties verellä takomasi kahleet. Etkö ymmärrä, että Teresa on oma +tyttäresi? Olet kerran katkerasti katuva tekoasi, mutta liian myöhään. +Kenties on tuleva hetki, jolloin Teresa, ylenmäärin onnettomuutensa +murtamana, kiroaa koko elämäänsä ja niitä, jotka ovat hänelle elämän +antaneet. Kun sinä jo makaat turpeen alla, on tyttäresi valitus +häiritsevä rauhaasi. Muuta mielesi, ennenkuin se on myöhäistä. +Mutta voi, sinä et minua kuule, sinä riistät hänet minulta, uhri +on teurastettu, kuulen hänen viimeisen huokauksensa, kuulen hänen +kuolinhetkelläkin mainitsevan nimeäni. Te julmurit, eikö Teresan +veri, eikö minun vereni pane teitä vapisemaan? Teresan kuolema tulee +kostetuksi. -- Olenko järjiltäni, olenko tulemassa murhamieheksi? + +Mutta miksi et sinäkään, rakas Lorenzo, auta minua? En ole voinut +sinulle kirjoittaa, sillä vihan, mustasukkaisuuden, kostonhimon ja +rakkauden ikuiset voimat ovat minua raadelleet. Intohimon myrskyt +ovat kuohuneet sielussani; ne ovat olleet tukahuttamaisillaan ja +tappamaisillaan minut. En voinut kirjoittaa, sillä tuska oli minut +kivettänyt. Sama tuska hallitsee edelleenkin sieluani. Se tukahuttaa +ääneni ja huokaukseni, se jäätää kyyneleeni. Eloni on hukkaan mennyt. +Väsymys ja kuoleman varjot synkistävät jälellä olevia elämäni päiviä. + +Usein olen raivoissani siitä, että läksin. Syytän itseäni +raukkamaisuudesta. Miksi he eivät suoraan moittineet minua +intohimostani? En olisi häntä koskaan jättänyt, jos he olisivat +kieltäneet minua häntä jälleennäkemästä, jos he väkivalloin olisivat +hänet minulta riistäneet. Mutta kuinka olisin voinut olla kiittämätön +isää kohtaan, joka sanoi minua ystäväkseen, joka monta kertaa syleili +minua huudahtaen liikutettuna: "Miksi on kova kohtalo yhdistänyt +sinutkin meihin onnettomiin?" Saatoinko syöstä häpeään ja vaaraan +perhettä, joka onnellisemmissa olosuhteissa olisi jakanut kanssani sekä +ilon että surun? Mitä saatoinkaan vastata hänelle, kun hän huoaten +ja rukoillen sanoi minulle: "Teresa on tyttäreni". -- Niin, vietän +loppuelämäni omantunnon vaivoissa ja yksinäisyydessä, mutta kiitän +kohtalon vapahtavaa, näkymätöntä kättä, joka pelasti minut syöksymästä +kuilun syvyyteen. Ilman sen estävää voimaa olisin mukanani vienyt tuon +viattoman neidon. Hän jo seurasi minua, ja minä, julmuri, jatkoin +kulkuani kohti kuilua ja katsoin silloin tällöin taakseni. Näin, +että hän kulki perässäni onnettomalla tiellä, mutta kauhistuneena ja +heikoin voimin. Enkö siis ole viettelijä, eikö minun ole ainaiseksi +hävittävä hänen näköpiiristään? Kunpa voisin hävitä kaikkien ihmisten +näköpiiristä! Kunpa saisin hiljaisuudessa itkeä omaa onnettomuuttani ja +tuon taivaallisen olennon onnettomuutta, jota minä itse olen lisännyt! + +Ei kukaan tunne kamalaa salaisuuttani. Joka ilta valuu kylmä hiki +pitkin otsaani, minä huokaan ja valitan kuin rauhaton haamu. Olen +näkevinäni edessäni kuolleen ruumiin. Minä en liene murhamies, Lorenzo, +mutta sittenkin minusta tuntuu että käteni ovat veren tahraamat. +[Selityksen tähän omituiseen hirmunäkyyn, joka usein vaivaa onnetonta +nuorukaista, löytää lukija kirjan loppupuolelta kirjeestä, joka on +päivätty 14. III. Lorenzon huomautus.] + +Päivä valkenee, lähdön hetki on käsissä. Aamunkoitossa on nykyään uneni +levottomin. Yöllä en saa nauttia todellista lepoa. Hetki sitten avasin +silmäni, huusin ja katselin hurjasti ympärilleni, ikäänkuin pyöveli +olisi seisonut vuoteeni vieressä. Herätessäni tunnen samanlaista +ahdistusta kuin pahan omantunnon raatelemat rikoksentekijät. -- +Hyvästi, hyvästi! Poistun yhäti loitommaksi. Vielä tänään kirjoitan +sinulle Bolognasta. Kiitä äitiäni. Pyydä häntä siunaamaan onnetonta +poikaansa. Hän ei tunne kauheata tilaani. Mutta vaikene; hänellä on +muutenkin surua kylliksi. + + +Bologna, 24. VII. kello 10. + +Tahdotko vuodattaa pisaran balsamia ystäväsi sydämeen? Pyydä Teresalta +hänen kuvaansa ja anna se Michelelle, jonka lähetän luoksesi ja joka +ei saa tulla takaisin ilman vastaustasi. Mene itse Euganiaan. Seurasi +on varmaankin oleva tervetullut Teresa raukalle. Lue hänelle otteita +kirjeistä, joita tuskaisissa houreissani yritin sinulle kirjoittaa. +Hyvästi. -- Jos näet Isabellinan, tulee sinun suudella häntä tuhat +kertaa minun puolestani. Ehkä hän vielä joskus on mainitseva Jacoponsa +nimeä silloin, kun kaikki muut ovat minut unohtaneet. Oi ystäväni, +tuska painaa mieltäni, luottamukseni ihmisiin olen menettänyt, ja +kuitenkin tahtoisin niin kiihkeästi rakastaa ja saada vastarakkautta +osakseni. Kenelle voisin siis paremmin omistaa sydämeni kuin pienelle +tyttöselle, jota eivät raskaat elämänkokemukset ja halpamaiset pyyteet +vielä ole turmelleet, joka tuntee salaista osanottoa minua kohtaan +ja usein on viattomilla kyyneleillään kostuttanut poskiani? Jos hän +jonakin päivänä lakkaisi nimeäni mainitsemasta, kuolisin varmaan +surusta. + +Entä sinä, Lorenzo, aiotko sinä minut hylätä? Myötäkäyminen kylmentää +tavallisesti ystävyyttä, joka on nuoruusajan jaloin intohimo ja paras +lohdutus onnettomuudessa. Oi, ystävyyden suloisuutta! Sinä et tule +minua kadottamaan, ennenkuin lepään turpeen alla. Toisinaan olen +onnellinen omasta onnettomuudestani, sillä ilman sitä en ehkä olisi +sinun arvoisesi enkä voisi sinua oikein vilpittömästi rakastaa. Mutta +kun minä en enää elä, kun olen jättänyt sinulle perinnöksi katkerat +kyyneleeni, oi, älä silloin etsi itsellesi muuta ystävää kuin oma +itsesi! + + +Bologna, 28. VII. yöllä. + +Toipuisin varmaan paljon, jos kerran voisin nukkua raskaasti ja +pitkään. Oopiumista ei ole apua; se nukuttaa minut vain hetkiseksi, ja +uneni on täynnä näkyjä ja kauheuksia. Näin kuluu yö toisensa jälkeen +Nousin vuoteelta kirjoittaakseni sinulle, mutta käteni vapisee. Minun +täytyy uudelleen mennä makuulle. Tunteeni ovat synkät ja myrskyiset +kuin luonto tuolla ulkona. Makaan silmät auki ja kuulen, että siellä on +todellinen vedenpaisumus. Jumalani, Jumalani! + +Bologna, 12. VIII. + +Jo 18 päivää sitten Michele läksi, mutta ei häntä eikä sinun kirjeitäsi +vieläkään kuulu. Hylkäätkö sinäkin minut? Kirjoita minulle Jumalan +tähden edes kerran. Odotan maanantaihin asti, sitten lähden Firenzeen. +Kaiket päivät istun sisällä, sillä minua kiusaa kaduilla liikkuva +ihmispaljous. Öisin kuljen ympäri kaupunkia kuin kummitus. Sydäntäni +polttaa nähdessäni kaduilla makaavat köyhät, jotka pyytävät leipää. +En tiedä, ovatko he itse syypäät kurjuuteensa, tiedän vain, että he +kerjäävät leipää. Eilen, palatessani postista, tapasin kaksi onnetonta, +jotka vietiin teloitettaviksi. Tiedustelin ympärillä seisovilta +heidän rikostaan ja sain kuulla, että toinen oli varastanut muulin, +toinen 56 liiraa pelastuakseen nälkäkuolemalta. [Ensin tämä Jacopon +kertomus minusta tuntui sairaalloisen mielikuvituksen värittämältä, +mutta sittemmin sain tietää, ettei Cisalpinon tasavallassa noudatettu +mitään varsinaista rikoslakia. Käytettiin kaikenlaisia kukistuneiden +hallitusten antamia asetuksia, niinpä Bolognassa kardinaalien säätämää +rautaista lakia, jonka mukaan varas tuomittiin kuolemaan, jos +varastettu summa tai tavara oli arvoltaan yli 52 liiran. Kardinaalit +kuitenkin melkein aina lievensivät rangaistusta, jotavastoin tasavallan +tribunaalit kirjaimellisesti seurasivat asetuksia. Järkähtämätön oikeus +on siis usein leppymättömämpi kuin mielivaltainen armeliaisuus. -- +_Lorenzon huomautus_. (Bologna oli aikaisemmin kuulunut Kirkkovaltioon, +mutta Napoleon yhdisti sen valloitusretkillään perustamaansa Cisalpinon +tasavaltaan. -- Suom.)] Oi, kurja yhteiskunta! Ei tarvittaisi +vankiloita eikä pyöveleitä, elleivät lait suojelisi niitä, jotka +rikastuvat omien kansalaistensa hiellä ja itkulla. Nuo tunnottomat, +nehän juuri ovat pääsyyllisiä kanssaihmistensä rikoksiin. En ole niin +hullu, että kuvittelisin voivani luoda paremman yhteiskunnan, mutta en +voi olla valittamatta nykyisen tilanteen surkeutta ja, ennenkaikkea, +ihmisten sokeutta. Kerrotaan, että täällä tapahtuu teloituksia +joka viikko ja että ihmiset rientävät niihin kuin juhlaan. Julmat +rangaistukset kuitenkin vain lisäävät rikollisuutta. Ei, en voi enää +hengittää tätä onnettomien uhrien veren kyllästyttämää ilmaa. Minne +menisin? + + +Firenze, 27. VIII. + +Kävin kunnioittamassa Galilein, Machiavellin ja Michelangelon hautoja +[Firenzen Santa Croce-kirkossa. Suom.], ja lähestyessäni niitä vapisin +kuin kuumetautinen. Noitten hautakivien rakentajat toivoivat ehkä, +että heidän taiteensa sovittaisi esi-isien rikoksia, jotka kahleilla +ja köyhyydellä palkitsivat kuolemattomien nerojen suuruuden. Oi, +meidänkin päivinämme vainotaan monta suurmiestä, joita jälkimaailma +on kunnioittava. Mutta sekä elävien vainoaminen että kuolleitten +ihaileminen todistaa, että ilkeä kunnianhimo on synnynnäistä tälle +kurjalle ihmissuvulle. + +Noitten marmoripatsaiden luona muistelin nuoruuteni kuumia päiviä. +Yökaudet luin silloin suurmiesten kirjoituksia ja kuvittelin itsekin +joutuvani tulevien sukupolvien ihailun esineeksi. Nyt ovat moiset +ajatukset minulle saavuttamattomia pilvilinnoja. Järkeni on sokaistu, +jalkani horjuvat, koko sieluni on sairas. + +Älä lähetä minulle uusia suosituskirjeitä, sillä aikaisemmatkin +olen jo polttanut. En välitä mahtimiesten loukkauksista enkä heidän +suosioistaan. Ainoa elävä olento, johon tahdoin tutustua, oli +Vittorio Alfieri, mutta sanotaan, ettei hän ota vastaan tuntemattomia +henkilöitä. En tahdo saada häntä luopumaan tästä päätöksestään, jonka +ehkä ovat aiheuttaneet olosuhteet ja suuri työtaakka sekä vielä enemmän +hänen intohimonsa ja ihmistuntemuksensa. Jos se onkin vain heikkous, +on niin suurten ihmisten heikkouksiakin pidettävä arvossa. Se, joka +virheetön on, heittäköön ensimäisen kiven. + + +Firenze, 7. IX. + +Avaa ikkunat, Lorenzo. Tervehdi kukkulain hymyilevää paljoutta, joka +näkyy huoneestani siellä kotona. Tervehdi minun puolestani jonakin +kauniina syyskuun aamuna taivasta, järviä ja tasankoja, jotka kaikki +muistuttavat minua lapsuudestani ja jotka myöhemminkin hetkiseksi ovat +tarjonneet minulle lepopaikan elämän surujen keskellä. Jos kirkkaana +yönä askeleesi suuntautuisivat pappilan puistokäytävälle, pyydän sinua +kiipeämään pinjain varjostamalle vuorelle, johon liittyy niin monta +sekä suloista että surullista muistoa. + +Rinteen juurella, raikkaitten ja tuoksuvien lehmusten takana, lähellä +vuoripurojen muodostamaa pientä järveä löydät yksinäisen pajun, jonka +hentojen oksien suojassa usein olen toivonut ja unelmoinut. Jos nouset +vuoren huipulle, tervehtii sinua ehkä sama käki, jonka surullista +kukuntaa iltaisin ääneni ja askeleeni vain hetkiseksi häiritsivät. +Pinja, jonka oksilla se istui, suojasi vanhaa kappelia, jossa ennen +aikaan paloi lamppu Vapahtajan kuvan edessä. Muutamana yönä myrsky +hajoitti kappelin. Sen rajusään voima on aina täyttänyt mieleni +kauhulla ja tuskalla. Nuo maan alle puolittain vajonneet rauniot +alkoivat yön himmeydessä minusta näyttää hautakiviltä. Usein aioin +rakentaa oman hautakammioni samaan paikkaan keskelle noita salaperäisiä +varjoja. Ja nyt? Kuka tietää, missä luuni tulevat lepäämään! -- Lohduta +kaikkia kotipaikkakuntalaisiani, jotka sinulta kyselevät uutisia +minusta. Heillä oli tapana kokoontua ympärilleni, minä sanoin heitä +ystävikseni, he minua hyväntekijäkseen. Minä olin heidän lastensa +luotettavin lääkäri, kuuntelin osaaottavasti köyhien työmiesten +valituksia ja sovittelin heidän riitojaan. Käyttelin filosofiaa +oppimattomien vanhusten kanssa, koetin vapauttaa heitä uskonnollisesta +taikauskosta ja osoittaa, että kuolema on vain ystävä ja lohduttaja +köyhyyden ja työn näännyttämälle ihmiselle. + +Mutta nyt he ovat suruissaan, kun nimeäni mainitaan, sillä viime +kuukausina astelin heidän joukossaan äänetönnä ja omituisen näköisenä. +Usein en vastannut heidän tervehdykseensä, ja sattuipa, että +piilottauduin metsän pimentoihin, kun he laulaen palasivat työstä +tai karjalaitumelta. Aamunkoitossa he näkivät minun hyppäävän yli +ojien, harhailevan puitten lomassa, jotka siroittelivat kastehelmiä +hiuksilleni, rientävän yli niittyjen vuoren juurelle ja kiipeävän sen +korkeimpaan huippuun. Siellä jäin hengästyneenä seisomaan, levitin +käteni itää kohti ja odotin auringon nousua valittaen sitä, ettei se +enää voinut minua ilahuttaa niinkuin muinoin. He näyttävät sinulle +kallion, jolla usein istuin muun maailman nukkuessa kuunnellen +kaukaisten vesien kuohuntaa ja huminaa. Pilvet melkein pitelivät +päätäni, ja niitten lomasta pilkisti silloin tällöin näkyviin kuu +valaisten kelmeillä säteillään hautuumaan vaatimattomia puuristejä. +Läheisessä mökissä heräsi huutojeni kauhistuttama talonpoika. Hän +riensi veräjälle ja kuuli minun yön hiljaisuudessa rukoilevan, +itkevän, huutavan ja, katsellen hautuumaata korkeuksista, manaavan +luokseni kuolemaa. Oi, kotiseutuni armas yksinäisyys, minä kaipaan +sinua. Jokainen turve, puu, kallio herättää minussa sitä suloista +ja surullista koti-ikävää, joka aina seuraa maailmalla harhailevaa +onnetonta pakolaista. On kuin kaikki ilot ja surut, jotka minulle +siellä kotona olivat rakkaita, on kuin oma itseni olisi hyljännyt minut +sen jälkeen kun lähdin kotikummuiltani. Täällä harhailen kuin haamu +Tuonelan maasta. -- + +Miksi et sinä, ainoa ystäväni, kirjoita enemmän? Et lainkaan kuvaile +käyntejäsi Teresan luona ja kuinka hän voi, uskaltaako hän vielä +mainita nimeäni vai onko Odoardo hänet minulta kokonaan ryöstänyt? Käyn +ehtimiseen postissa, mutta turhaan, ja kun hitain, horjuvin askelin +palaan kotia, voi koko maailma lukea syvän tuskan katsannostani. Olen +ehtimiseen kuulevinani oman kuolemantuomioni: "Teresa on vannonut +aviovalansa". Oi, enkö koskaan voi vapautua kamalista houreistani ja +julmista kuvitteluistani? Hyvästi. + + +Firenze, 17. IX. + +Olet saattanut minut täydelliseen epätoivoon. Teresa tahtoo siis +rangaista minua rakkauteni tähden. Vakuutat, että hän oli lähettänyt +kuvansa äidilleen, ennenkuin minä sitä pyysin. Tahdon uskoa sinua, +sillä ethän voine, muka parantaaksesi minut, riistää minulta ainoata +balsamia, joka todella haavojani lääkitsee. + +Viimeisetkin toiveeni häviävät, yksinäisyyden yö on tuskaini taustana. + +Kehen voin enää luottaa? Älä minua petä, Lorenzo! Minä en koskaan +voisi sinua unohtaa, sillä sinun muistosi on minulle välttämätön. +Ystävänäsi en hylkäisi sinua suurimmassakaan onnettomuudessa. Onko +kohtalo määrännyt, että minun pitää kadottaa kaikki, kadottaa +viimeisetkin heikot toiveeni? Mutta olkoon niin! En moiti häntä, en +sinua, en itseäni, en kovaa onneani. Mutta itken katkerasti, kun minun +lohduttomana täytyy sanoa: "Kärsin tuskani valittamatta". + +Te kaikki jätätte minut, ja minun huokaukseni tulevat teitä aina +seuraamaan, sillä ilman teitä en voi elää, kaikkialla tulen +epätoivoisena huutamaan nimeänne. Nämä harvat sanat kirjoitti Teresa +minulle: + +"Yhteisen onnettomuutemme nimessä rukoilen Teitä, hoitakaa itseänne! +On muitakin onnettomia kuin me kaksi. Niin pian kuin voin, lähetän +Teille kuvani. Isäni itkee kanssani. Hän ei kiellä minua vastaamasta +kirjeeseenne, mutta hänen kyyneleistään huomaan, että hän toivoisi +kirjeenvaihtomme loppuvan tähän. Itkien täytyy minun suostua. +Luultavasti siis tämä on viimeinen kirjeeni. Minä itken, sillä vain +Jumalalle uskallan tästälähin tunnustaa rakastavani Teitä." + +Sinun velvollisuudentuntosi on lujempi kuin minun. Pidän kirjettäsi +viimeisen tahtosi ilmauksena. Vielä kerran tahdon puhua kanssasi, mutta +vasta silloin, kun vakavasti olen päättänyt erota sinusta ja kun voin +päätöksessäni pysyä. + +Jos minä salaamalla äärettömän, tuskallisen lempeni ja pakenemalla +ihmisten ilmoilta voin palauttaa sielusi rauhan, jos kuolemallanikin +voin sovittaa intohimosi vainoojiemme edessä ja vapauttaa sinut +itsesi siitä, rukoilen palavasti ja vilpittömästi taivasta ja luontoa +vapauttamaan minut tästä elämästä. Vakuutan sinulle, että tämä kuoleman +kaipuu on minulle sekä kohtalokas että suloinen toivomus. Ainoastaan +sinun rukouksesi voivat ehkä minut siitä vapauttaa, vaikka ei sekään +ole sanottua, sillä minusta tuntuu kuin Luoja vastustamattomalla +voimalla kutsuisi minua luoksensa. Mutta elä sinä onnellisena niin +kauan kuin voit! Katumuksen kyyneleitä vuodattaen rukoilen Jumalaa +armahtamaan sinua, onneton neito; ehkä Hän on minua kuuleva. Liian +suuressa määrässä olet sinä onnettomuuteni osatoveri, liian paljon +tuskaa olen minä sinulle tuottanut, minä yksin olen saattanut sinut +kuilun partaalle. Huonosti olen palkinnut isällesi hänen luottamuksensa +ja neuvonsa, hänen sydämellisen ja hellän rakkautensa minua kohtaan. +Mutta sittenkin! Eikö minun uhraukseni ole monin verroin suurempi +kuin kaikki isäsi hyvät työt minua kohtaan? Vertavuotavan sydämeni +olen hänen hyväkseen uhrannut. Kukaan ihminen ei voi syyttää minua +jalomielisyyden puutteesta, enkä minä itse, vaikka, kuten tiedät, +olenkin ankara tuomari itselleni, voi pitää rakkauttani sinuun +rikoksena. Suurin rikokseni on se, että olen syypää onnettomuuteesi. + +Mutta miksi puhun ja kenen kanssa? + +Älä näytä tätä kirjettä Teresalle, Lorenzo, jos se vielä saavuttaa +sinut Euganiassa! Älä yleensä puhu hänelle mitään minusta! Jos hän +kysyy minua, sano vain, että elän. Mutta myönnän sinulle, että nautin +omasta heikkoudestani. Revin auki omat pahimmat haavani, koetan niitä +syventää ja katselen riemulla niistä tihkuvaa verta. Minusta tuntuu +siltä kuin tuskani sovittaisivat rikoksiani ja lieventäisivät tuon +viattoman olennon kärsimyksiä. + + +Firenze, 25. IX. + +Tässä ihanassa maassa runottaret ja tieteet ensin heräsivät uuteen +elämään raakalaisuuden yöstä. [Tarkoittaa Firenzeä varhaisrenesanssin +kehtona. Suom.] Kaikkialla näen ensimäisten suurten toskanalaisten +synnyintaloja ja pyhiä hautakumpuja; joka askeleella pelkään polkevani +pyhäinjäännöstä. Koko Toskana on kuin yhtä ainoata, puutarhain +somistamaa kaupunkia, sen kansa on luonnostaan rakastettavaa, sen +taivas selkeä ja ilma täynnä elämää ja terveyttä. Mutta ystäväsi +ei täälläkään löydä lepoa. Harhailen paikasta paikkaan, en tiedä, +missä huomisen päivän vietän, yksinäisyyden ja maanpaon taakka +painaa minua liian raskaasti. En saanut edes jatkaa matkaani. Olin +aikeissa mennä Roomaan polvistuakseni isänmaan suurten muistomerkkien +juuressa. En saanut passia, sillä äitini lähettämä on Milanoa varten. +Minulle tehtiin tuhansia kysymyksiä, ikäänkuin olisin vaarallinen +salaliittolainen. Ehkä olenkin sitä. Heidän kysymyksiinsä vastaan +matkustamalla huomenna pois. -- Näin siis me italialaiset olemme +muukalaisia ja vieraita omassa Italiassamme. Jos olemme poissa omilta +kotinurkiltamme, ei meitä suojaa äly, ei maine eikä moitteeton käytös. +Jos esiinnymme rohkeasti ja ylevästi, käy meidän huonosti. Kotinurkan +ulkopuolella ei meillä ole kansalaisoikeutta. Yksi ryöstää meitä, +toinen halveksii meitä, kaikki kavaltavat meidät Omat kansalaisemme +eivät meitä sääli ja auta kurjuudessamme, vaan hylkäävät meidät ja +pitävät meitä muukalaisina, ellemme ole kotoisin samasta maakunnasta +kuin he itse ja ellei meitä rasita samat kahleet. Missä siis on meillä +turvapaikka, Lorenzo? Meidän viljavainiomme ovat rikastuttaneet +sortajiamme, mutta tuhannet italialaiset ovat vailla leipää ja majaa +omassa synnyinmaassaan. Vallankumous on karkoittanut heidät kotoisen +taivaan alta, nälkäisinä, väsyneinä ja kaikkien hylkääminä he hyvinkin +joutuvat astumaan rikoksen tielle, joka on viimeinen pelastus. Erämaa, +hauta tai häpeä, kas siinä ne mahdollisuudet, joiden välillä meidän +on valittava! Häpeällä voisimme kai eniten pitentää elämäämme, mutta +jos valitsemme sen, alamme pian myöskin halveksia itseämme ja joudumme +niiden tyrannienkin ivan alaisiksi, jotka ostavat ja myyvät meitä kuin +kauppatavaraa. + +Olen matkustellut ympäri koko Toskanan. Kaikkialla, vuorilla ja +kentillä, on muistomerkkejä veljessodista, joita 400 vuotta näillä +mailla on käyty. Lukemattomien surmattujen italialaisten ruumiit +ovat muodostaneet perustuksen keisarien ja paavien valtaistuimille. +Kävin Monteapertossa, jossa guelfit kerran kärsivät häpeällisen +tappionsa [vuonna 1260. Suom.]. Oli varhainen aamuhetki. Oi Lorenzo, +luonnon alakuloinen hiljaisuus ja kylmänharmaa aamuilma muistuttivat +minulle niin elävästi kaikista niistä ikivanhoista ja tuhoisista +onnettomuuksista, jotka ovat isänmaatani raadelleet. Minä kauhistuin, +tukkani nousi pystyyn ja minä huusin vapisevalla ja uhkaavalla +äänellä. Minusta näytti kuin kaikkien tuossa taistelussa kaatuneitten +toskanalaisten haamut olisivat kiivenneet edes takaisin pitkin vuoren +jyrkänteitä; niitten miekat ja vaatteet olivat veren tahraamia ja katse +hurja. Ne vapisivat vimmassaan, tuuppivat toisiaan ja repivät auki +toistensa vanhoja haavoja. Oi! ketä varten tuokin veri vuodatettiin? +Poika halkaisee isänsä pään ja kantaa sitä ympäri verisistä hiuksista. +Ketä varten moiset hirmunäytelmät? Kuninkaat, joita varten teurastatte +toinen toisianne, puristavat taistelun telmeessä toistensa kättä ja +jakavat sen päätyttyä rauhallisesti keskenään teidän vaatteenne ja +maanne. + +Huutaen pakenin alas katsellen tuon tuostakin taakseni. Nuo kauhukuvat +seuraavat nyt minua aina. Öisinkin näen yksinäisyydessäni ympärilläni +nuo kummitukset. Keskellä niitä on tuo yksi muita kamalampi, jonka minä +yksin tunnen. -- Oi isänmaani! Minun täytyy aina syyttää ja surkutella +sinua, vaikka minulla ei ole mitään toiveita hyödyttää ja auttaa sinua. + + +Milano, 27. X. + +Kirjoitin sinulle Parmasta ja toisen kerran Milanosta heti tänne +saavuttuani sekä vihdoin kolmannen hyvin pitkän kirjeen viikkoa +myöhemmin. Kuinka siis sinun kirjeesi tulee minulle näin myöhään ja +Toskanan kautta, josta olen ollut poissa syyskuun 28:sta lähtien? Alan +epäillä, että kirjeitämme sensuroidaan. Hallitukset vakuuttavat, että +yleinen turvallisuus vallitsee maassa, mutta rikkovat siitä huolimatta +kallisarvoista kirjesalaisuutta ja likaavat onnettomien ihmisten +ystävyyden pyhättöä. Olisihan meidän pitänyt se aavistaa. Mutta +tästälähin nuo roistot eivät enää saa tilaisuutta urkkia sanojamme ja +ajatuksiamme. Olen keksivä keinon heidän uteliaisuutensa välttämiseksi. + +Tiedustelet minulta Giuseppe Parinin vointia.[Giuseppe Parini (1729-99) +on Italian suurimpia runoilijoita ja jaloimpia isänmaan ystäviä +1700-luvulta. Hän on kirjoittanut m.m. mainion satiirisen runoelman +_Il Giorno_ -- ("Päivä"), jossa ruoskii aikansa italialaisen ylimystön +tyhjäntoimittaja-elämää.] Hän on yhtä jalo ja ylevä kuin ennenkin, +mutta olosuhteet ja ikä ovat hänen terveytensä murtaneet. Mennessäni +häntä tervehtimään oli hän juuri lähtemäisillään ulos. Hän tunsi +minut heti ja taputti, keppiinsä nojaten, minua olalle. "Olet tullut +tämän raisun ratsastajan luo, joka vielä tuntee rinnassaan kauniin +nuoruutensa ylpeyttä, vaikka häntä nyttemmin enää vain kohtalon iskut +pitävät pystyssä." + +On kamalaa ajatella, että nykyinen hallitus on erottanut hänet +virastaan ja pakoittanut hänet 70 kunniakkaan ja uutteran elinvuoden +jälkeen elämään almuilla. + + +Milano, 11. XI. + +Kysyin kirjakaupassa Benvenuto Cellinin elämäkertaa. "Meillä ei ole +sitä." Kysyin erästä toista tekijää. Melkein halveksien vastasi +kirjakauppias: "Minä en myy italialaisia kirjoja". Sivistynyt sääty +puhuu oivallisesti ranskaa, mutta ymmärtää tuskin oikeata Toskanan +murretta [Italian kirjakieltä. Suom.]. Julkiset asiakirjat ja lait ovat +kieliasultaan yhtä typeriä ja mielettömiä kuin niiden säätäjätkin. +Cisalpinon tasavallan Demostheneet puoltavat senaatissaan innokkaasti +latinan ja kreikankielen poistamista valtiostaan. On säädetty laki, +jonka ainoana tarkoituksena on estää matemaatikko Gregorio Fontanaa +ja Vincenzo Montia [Vincenzo Monti (1754-1826) oli ajan huomatuimpia +eepillisiä runoilijoita ja Foscolon rinnalla sen suurin lyyrikko. +M. ja F. olivat kauan aikaa ystävyksiä, kunnes vähäpätöinen riita +teki heistä veriviholliset. Tässä tavattavat kaksimieliset sanat +viitannevat Montin valtiolliseen häilyväisyyteen. "Ortisin" ilmestyessä +olivat runoilijain välit kuitenkin vielä hyvät.] saamasta virkoja. En +tiedä, mitä he lienevät kirjoittaneet vapautta vastaan, ennenkuin se +Italiassa tuli julkisen häväistyksen alaiseksi, tiedän vain, että he +kykenevät sen puolestakin kirjoittamaan. Oli heidän rikoksensa mikä +hyvänsä, rangaistuksen kohtuuttomuus puhuu heidän puolestaan, ja se +juhlallinen tosiasia, että erityinen laki säädetään nimenomaan kahta +henkilöä varten on omiaan lisäämään heidän mainettaan. -- Kysyin, +missä on lakiasäätävän kokouksen istuntosali. [Milano oli "Cisalpinon" +pääkaupunki. Suom.] Harvat minua ymmärsivät, vielä harvemmat +vastasivat, ainoakaan ei osannut minua opastaa. + + +Milano, 4. XII. + +Tämä on ainoa vastaus, minkä voin neuvoihisi antaa: Jokaisessa maassa +olen tavannut kolmenlaisia ihmisiä: muutamat harvat hallitsevat, +useimmat tottelevat ja alistuvat, monet rosvoilevat. Me emme ole kyllin +pystyviä ja oveloita hallitsemaan, emme kyllin sokeita tottelemaan +emmekä kyllin kehnoja rosvoilemaan. On parempi elää kuin isännätön +koira, joka ei välitä potkuista eikä armopaloista. Pitäisikö minun +pyydystellä suosiota ja virkoja valtiossa, jossa minut katsotaan +muukalaiseksi, jossa voin joutua ensimäisen urkkijan oikkujen +uhriksi? Sinä puhut aina suurista lahjoistani. Mistä sinä ne tunnet +ja miten neuvoisit minua niitä käyttämään? Pitäisikö minun ruveta +hovirunoilijaksi? Silloin minun täytyisi luopua luonteeni ylevyydestä, +sillä se loukkaa vallassaolijoita, -- minun täytyisi peitellä omaa +oppia ja viisautta ja olla moittimatta heidän typeryyttään ja +rikollisuuttaan. "Sellaistahan se on kaikkialla", sanot sinä. Olkoon +niin. Minä en voi maailmaa parantaa, mutta koska itsekin elän siinä, +toivoisin joko että ihmiset muuttuisivat toisenlaisiksi tai että +he hirttäisivät minut, ja tämä viimeinen mahdollisuus olisi kai +helpompi toteuttaa. Pikkutyrannit, jotka suoraan kadulta ovat nousseet +valtaistuimelle, tarvitsevat puoluelaisia ja urkkijoita, joita heidän +usein myöhemmin on vaikea pitää aisoissa. Hetkellisen onnen huumaamina, +välinpitämättöminä tulevaisuudesta, kunniattomina ja älyttöminä +pelkureina he ympäröivät itsensä imartelijoilla ja kätyreillä eivätkä +sittemmin voi niistä vapautua, vaikka ne usein ivaavat ja pettävät +heitä. Tuollaisen kätyrin elämä on siten julmien, mielivaltaisten ja +halpamaisten tekojen ainaista kiertokulkua. Jos tahdot tulla kansasi +herraksi ja rosvoksi, tulee sinun siis ensin antaa sortaa itseäsi, +luopua siveellisestä arvostasi ja suudella oman veresi tahraamaa +miekkaa. Näin voisin minäkin hankkia itselleni jonkun viran, muutaman +tuhannen vuositulot sekä tunnonvaivoja ja häpeää. Kuule nyt vielä +kerran: minä en koskaan aio ruveta pieneksi heittiöksi. + +En ylpeile, kuten niin monet muut, orjuudestani, mutta tyrannit eivät +myöskään saa minun nöyrtymyksestäni ylpeillä. Onhan yllin kyllin +toisia, joille he voivat jaella sekä antimiaan että häväistyksiään. +Kuolen tuntemattomana, mutta kunniallisena. Mutta jos minun täytyy +astua esille pimennosta, tahdon mieluummin tulla sortovallan uhriksi +kuin sen "onnelliseksi" välikappaleeksi. + +Taivas varjelkoon minua moittimasta niitä lukuisia, joita leivän +ja asunnon puute pakoittaa heikkoutta osoittaviin tekoihin. Mutta, +Lorenzo, ennenkuin minä turvaudun sinun viittaamaasi keinoon, muutan +totisesti kaikkien yhteiseen suureen isänmaahan, sinne, missä ei ole +kavaltajia, ei anastajia, ei kirjailijoita, ei hovia eikä ruhtinaita, +missä rikkaus ei kruunaa rikosta, missä köyhä ei joudu tuomituksi +pelkästä köyhyydestään. Sinne me kaikki kerran muutamme, siellä me +kaikki maan alla jälleen mullaksi maadumme. + +Elämän pyörteissä seuraan toisinaan valon välähdystä, jonka huomaan +kaukaa, vaikka en voi sitä saavuttaa. Tuntuupa minusta, että vaikka +koko ruumiini olisi maan alla, mutta pääni vielä haudan yläpuolella, +voisin silmilläni havaita sen kirkkaita salamoita. Oi, Kunnia, sinä +väikyt alinomaa edessäni, sinä houkuttelet minua vaellukselle, joka +on minulle ylivoimainen! Mutta sen jälkeen kun sinä lakkasit olemasta +ylin ja ainoa intohimoni, alkoi sinun loistava harhakuvasi vaaleta ja +häipyä. Vähitellen se muuttuu melkein kokonaan luu- ja tuhkaläjäksi, +jonka päällä vielä joskus väikkyy muutamia raukenevia säteitä. Ennen +pitkää on jäljellä vain luuranko, jota tallaan jaloillani, hymyillen +pettyneille unelmilleni. Monta kertaa olen toivonut voivani saavuttaa +oman aikani kunnioitusta ja ihailua. Olen silloin hellinyt omia +tuskianikin, kuitenkin täysin tietoisena siitä, että minun tavalla tai +toisella täytyy niistä vapautua. Tuskin olisin voinut elää isänmaani +kuolemaa kauemmin, ellen mielettömyydessäni olisi pelännyt, että +ruumiini keralla myöskin nimeni laskettaisiin hautaan. Myönnän suoraan, +että usein olen omituisella mielihyvällä katsellut Italian kärsimyksiä, +sillä uskoin, että onneni ja intoni antaisivat minulle kunniakkaan +mahdollisuuden vapauttaa maani. Puhuin siitä eilen illalla Parinille... + +Hyvästi! Pankinjohtajan palvelija tulee noutamaan kirjettäni, joka +muutenkin jo on kyllin pitkä. + +Mutta sittenkin on minulla vielä paljon sanottavaa sinulle. Jatkan +kirjettä ja lähetän sen vasta lauvantaina. Olemmehan nyt pitkän ja +vilpittömän ystävyyden jälkeen ehkä ainaiseksi toisistamme erotetut. +Mutta kirjoittaminen sinulle tuottaa minulle yhä suurta lohdutusta. +Voinhan näinkin kertoa sinulle huolistani ja samalla osaksi vapautua +niistä, ja yksinäisyyteni tuntuu vähemmän painostavalta. Usein herään +öisin, nousen vuoteeltani ja kävelen hiljalleen ympäri huonetta huutaen +nimeäsi. Sitten alan kirjoittaa sinulle säälittävistä houreistani ja +rohkeista suunnitelmistani, ja kyyneleet kostuttavat paperia. Mutta +usein minulla ei ole sydäntä lähettää sinulle kirjeitäni. Muutamia +olen säilyttänyt, toisia polttanut. Joskus, kun taivas suo minulle +rauhallisempia hetkiä, kirjoitan sinulle niin suurella mielenmaltilla +kuin mahdollista, jotta en katkeroittaisi mieltäsi omilla äärettömillä +tuskillani. Kirjoittaminen sinulle ei minua koskaan väsytä, sillä se +on ainoa viihdytykseni. Ethän sinäkään, Lorenzoni, väsy lukemaan näitä +kirjeitäni, joissa avomielisesti ja vilpittömästi kuvailen sinulle +sydämeni suurimpia iloja ja raskaimpia suruja? Säilytä ne! Aavistan, +että kerran et voi löytää Jacopoasi muualta kuin näistä kirjeistä. + +Eilen illalla kävelin tuon kunnioitettavan vanhuksen [Parinin. Suom.] +kanssa lehmuspuistossa itäisessä etukaupungissa. Hän nojautui osittain +keppiinsä, osittain käsivarteeni, katseli toisinaan heikkoja jalkojaan +ja kääntyi sitten mitään sanomatta minun puoleeni ikäänkuin surkutellen +heikkouttaan ja kiittäen minua siitä, että niin kärsivällisesti +saatoin häntä. Istuuduimme eräälle penkille. Palvelija odotti matkan +päässä. En ole koskaan tuntenut Parinia kunnioitettavampaa ja samalla +kaunopuheisempaa ihmistä. Hänen puheestaan kuvastuu syvä, ylevä ja +hillitty tuska. Hän puhui minulle paljon isänmaastaan, surkutellen +sekä entistä sortovaltaa että nykyistä hillittömyyttä. Kirjallisuus on +imartelun palveluksessa, yleisen turmeluksen vallitessa lamaantuvat +ja sammuvat kaikki jalot intohimot, vieraanvaraisuus, sydämellinen +hyväntahtoisuus ja pyhimmät perhesiteet ovat menettäneet kaiken +arvonsa. Hän esitti minulle viimeisten vuosien tilastoa ja mainitsi +lukuisia kehnoja, raukkamaisia, pimeäsieluisia rikoksentekijöitä, +joiden nimeä en kehtaa kerrata, sillä heidän rikoksistaan ei kuvastu +Sullan ja Catilinan hengenjoustavuus eikä edes uljaan rosvon +mielenmaltti, jota ei hirsipuunkaan varmuus voi horjuttaa. Ei, ne +ovat yksinkertaisesti konnia. Tämän kuullessani tulin hillittömän +raivon valtaan. Nousin paikaltani ja huusin: "Emmekö voi mitään +tehdä? Kuolkaamme edes!" Hän katsoi minua pelästyneenä. Silmistäni +ja koko olemuksestani kuvastui varmaankin kauhistuttava uhka ja viha +illan himmeässä valaistuksessa. Vaikenin hetkiseksi, mutta tunsin +kuinka raivonhenki vielä riehui rinnassani. Sitten jatkoin: "Eikö +ole pelastuksen mahdollisuutta? Jos ihmisillä aina olisi kuolema +silmiensä edessä, olisivat he ehkä vähemmän halpamaisia." -- Parini +ei vastannut mitään, mutta tarttui käteeni ja katsoi minua silmistä +silmiin. Sitten hän uudelleen veti minut istumaan rinnalleen. "Luuletko +sinä", hän huudahti, "että minä vanhuudestani huolimatta tällä tavalla +valittaisin, jos voisin havaita pientäkään vapauden välähdystä +isänmaamme taivaanrannalla? Oi nuorukainen, sinä olisit onnellisemman +isänmaan arvoinen! Ellet voi pyhää innostustasi hillitä, koeta ainakin +antaa sille toinen suunta nykyisissä oloissa." + +Silloin etsin sekä menneisyydestä että tulevaisuudesta jotakin +kiinnityspistettä, mutta huomasin aina harhailevani tyhjässä, käteni +eivät voineet löytää mitään mihin tarttua, ja minä tunsin surkeasti +pettyneenä koko tilani toivottomuuden. Kerroin tuolle jalolle +italialaiselle intohimojeni historian, kuvailin hänelle Teresaa +taivaallisena ilmestyksenä, joka on lähetetty tänne alas luomaan +valoa ja lohtua elämän yöhön. Kuullessaan kertomukseni ja nähdessään +kyyneleeni tuo ylevä vanhus monta kertaa huokasi syvästi. "Niin", +lausuin lopuksi hänelle, "hauta on ainoa pelastukseni. Mutta minulla +on niin hellä ja hyvä äiti. Usein, kun kapusin ylös vuoren huipulle ja +aioin syöksyä alas syvyyksiin, tuntui minusta kuin hän olisi hapuilevin +askelin minua seurannut. Ratkaisevalla hetkellä hän pidätti minua, +hänen hellät kätensä vetivät minut takaisin, ja kääntyessäni taaksepäin +olin kuulevinani hänen itkunsa. Mutta jos hän tuntisi minun salaiset +tuskani, rukoilisi hän varmaan itse taivasta lopettamaan poikansa +kärsimykset. Ainoa todellinen elämänliekki, joka vielä palaa väsyneessä +ruumiissani, on toivo saada tehdyksi jotakin isänmaani vapautuksen +hyväksi." + +Parini hymyili surullisesta. Kun hän huomasi, että puhe tarttui +kurkkuuni ja että silmäni liikkumattomina painuivat maahan, lausui hän: +"Ehkä sinun palava kunnianhimosi voisi kannustaa sinua vaarallisiin +yrityksiin, mutta usko minua, urhojen kunnia riippuu vain neljänneltä +osaltaan heidän rohkeudestaan. Toinen neljännes on heidän rikostensa +ansiota; kaiken muun määrää kohtalo. Jos sittenkin pidät itseäsi kyllin +julmana ja erityisenä onnettaren suosikkina, luuletko kuitenkaan, +että toimesi nykyoloissa voisivat menestyä? Eivätkö vuosisatain +surkeat kokemukset, eikö isänmaatamme tällä hetkellä painava ies ole +sinulle opettanut, että muukalaiset eivät vapaudestamme välitä? Vieras +valloittaja häpäisee itsensä ja turmelee kukistamansa kansan. Jos +oikeudet ja velvollisuudet ovat miekan kärjestä riippuvia, silloin +voimakkaampi kirjoittaa lait verellä ja kunto on kuolemaan tuomittu. Ja +onko sinulla Hannibalin mainetta ja voimaa, hänen, joka läpi maailman +etsi suojaa vihollisiltaan roomalaisilta? Et voi olla oikeudentuntoinen +ja menestyä. Nuorukainen, jolla on sinun lahjomaton ja palava sydämesi, +mutta joka samalla on köyhä ja varomaton kuin sinä, joutuu joko +puolueintohimojen tai mahtimiesten uhriksi. Jos julkisessa toiminnassa +voisit välttää yleistä häpeällisyyttä, saisit tosin aluksi suurtakin +kunniaa osaksesi, mutta ei kestäisi kauan, ennenkuin panettelun +yöllinen tikari katkaisisi urasi. Vankilassa ei kukaan ystävistäsi +kävisi sinua katsomassa, ja haudallasi ei kukaan viitsisi käydä suruaan +osoittamassa. Mutta otaksukaamme, että sinun onnistuisi voittaa sekä +vieraitten sortovalta että omien kansalaistesi ilkeys, vieläpä ajan +yleinen turmeluskin. Olisit siis päämääräsi saavuttanut. Rohkenisitko +silloin olla syypää kaikkeen siihen verenvuodatukseen, jonka syntyvän +tasavallan säilyttäminen uhrikseen vaatii, rohkenisitko kansalaissodan +soihdulla sytyttää talot palamaan, rohkenisitko hirmuhallituksella +kukistaa puolueriidat, kuolemanrangaistuksella tukahduttaa +ajatusvapauden ja murhilla turvata asemasi? Mutta jos yrityksesi ei +onnistu, silloin toiset syyttävät sinua kansanvillitsijäksi, toiset +tyranniksi. Suuren joukon suosio on lyhytaikainen ja turmiollinen: +se arvostelee asioita enemmän onnen kuin aikomuksen mukaan, se pitää +hyödyllistä rikosta hyveenä, ja rikoksena kunniallisuutta, jos se +arvioi sen vahingolliseksi. Sen, joka tavoittelee joukon suosiota, +täytyy joko peloittaa sitä tai rikastuttaa sitä ja, joka tapauksessa, +pettää sitä. Sekin vielä voi käydä päinsä. Mutta voisitko sitten, +ylenmääräisen myötäkäymisesi ylpistämänä, hillitä oman himosi, tulla +itsevaltiaaksi, himon, jota sekä tietoisuus omasta etevämmyydestäsi +että yleisestä rappeutumisesta on omiaan voimistuttamaan? Ihmiset ovat +syntymähetkestä saakka orjia, tyranneja ja sokeita. Jos siis tahtoisit +vahvistaa valtaistuintasi, muuttuisit filosofista tyranniksi, ja +hallittuasi muutaman vuoden ainaisen pelon vallassa olisit menettänyt +rauhasi, ja nimesi mainittaisiin lukemattomien muiden sarjassa. -- Oi +poikani! Ihmiskunta vapisee valloittajan syntyessä. Sen ainoa lohdutus +on toivomus kerran saada nauraa hänen paariensa ääressä." + +Hän vaikeni. Pitemmän väliajan jälkeen huudahdin: "Oi, Cocceus Nerva, +sinä ainakin kuolit tahratonna!" [Jalo roomalainen ylimys ja keisari +Tiberiuksen ystävä. Innokkaana tasavaltalaisena hän mieluummin +surmasi itsensä nälkään kuin näki omien valtiollisten ihanteittensa +auttamattoman haaksirikon. (Tacitus, Annales VI.)] Vanhus katsoi +minuun kiinteästi, puristi kättäni ja lausui: "Ehkä sinun toivomuksesi +ja pelkosi rajoittuvat kokonaan tämän maailman piiriin. Toisin on +minun laitani." Hän kohotti katseensa korkeuteen, ja lohdutuksen säde +kaunisti hänen vakavia kasvojaan, ikäänkuin hän siellä ylhäällä olisi +nähnyt kaikki toiveensa toteutuneina. Kuulin askeleita ja näin ihmisiä +kulkevan lehmusten alla. Nousimme istumasta, ja minä saatoin hänet +kotia. + +Oi, kunpa ei tuo taivaallinen tuli, joka varhaisimmassa nuoruudessani +lämmittävillä säteillään valaisi kaikkea, mikä minua ympäröi, nyt olisi +kokonaan sammunut! Minä harhailen tyhjässä pimeydessä. Kunpa minulla +olisi maja, jossa voisin rauhallisesti nukkua! Kunpa minun ei täytyisi +hukkua yksinäisyyden varjoihin! Kunpa minua ei kiduttaisi toivoton +rakkaus, jota vastaan järkeni taistelee kykenemättä sitä voittamaan, +rakkaus, jota vastaan ei voi mitään, vaan joka päivä päivältä syttyy +uudestaan ja tulee kaikkivaltiaaksi, kuolemattomaksi! Luonto on antanut +meille intohimon, joka on voimakkaampi itse elämänvaistoa. Jos saisin +vielä elää yhdenkin rauhanvuoden, niin minä, onneton ystäväsi, voisin +täyttää pyhän lupauksen ja sitten kuolla. Kuulen isänmaani huutavan +minulle: "Kirjoita siitä mitä näet. Ääneni puhuu sinulle raunioista ja +kertoo sinulle surkean historiani. Vuosisadat itkevät yksinäisyyttäni, +ja tulevat sukupolvet saavat opetusta minun onnettomuuksistani. +Aika kukistaa voimakkaimmankin, ja veriset rikokset pestään verellä +puhtaiksi." Sinä tiedät. Lorenzo, että minulla on rohkeutta kirjoittaa, +mutta voimani ovat liian heikot, älyni lamaantuu, ja muutaman kuukauden +perästä olen lopettanut tämän surkean maallisen vaellukseni. + +Mutta te harvat jalot sielut, jotka yksinäisinä ja vainottuina +huokaatte isänmaamme nykyisessä kurjuudessa, miksi ette kerro +jälkipolville meidän nykyisistä onnettomuuksistamme? Puhukaa kaikkien +nimessä ja sanokaa koko maailmalle: "Me olemme onnettomia, mutta emme +sokeita emmekä halpamaisia, meiltä ei puutu rohkeutta, vaan voimaa". +Vaikka kätenne ovatkin kahleissa, miksi kahlehditte myöskin henkenne, +jota eivät tyrannit eikä edes kohtalo, olevaisuuden kaikkivaltias +herra, voi lannistaa? Kirjoittakaa! Säälikää kansalaisianne älkääkä +turhaan kiihoittako heidän valtiollisia intohimojaan. Mutta halveksikaa +kansalaistenne enemmistöä, sillä vaikka nykyinen sukupolvi elääkin +vanhuuden heikkoudessa ja voimattomuudessa, voi vielä kuoleman +partaalla syntyä uusi elinvoimaisempi ihmissuku. Kirjoittakaa tulevalle +ajalle, joka yksin kykenee teitä kuulemaan ja kostamaan puolestanne. +Rangaiskaa vainoojianne totuuden aseilla; koska ette voi heidän +eläessään kukistaa heitä tikareilla, kukistakaa heidät ainakin sillä, +että vaivutatte heidät häpeän yöhön tulevien sukupolvien silmissä. +Miksi rakastatte niin halpamaisesti tätä ilotonta elämää, jos teiltä on +riistetty isänmaa, sielun rauha ja elämisen mahdollisuus, jos kukaan +teistä ei uskalla mennä naimisiin, jos kaikki pelkäätte isän suloista +nimeä, jotta ette maanpaossa ja tuskassa synnyttäisi uusia onnettomia +orjia? Miksi kartatte ainoata utukuvaa, joka ohjaa jalojen ihmisten +toimintaa, kunniaa? Te olette nykyisen Euroopan tuomareita, ja teidän +mielipiteenne on valaiseva tulevia sukupolvia. Teidän inhimillinen +heikkoutenne peloittaa teitä, mutta oletteko te kuolemattomia? Keskellä +vankilaa ja kuolemantuomioita te kohoatte siveellisesti vallassaolijain +yläpuolelle; heidän vihansa teitä kohtaan on lisäävä heidän häpeäänsä +ja teidän mainettanne. + + +Milano, 6. II. 1799. + +Osoita kirjeesi Nizza di Provenzaan, sillä huomenna lähden Ranskaan +ja kenties vielä paljoa kauemmaksikin. Ranskassa en luule viipyväni +kauan. Älä sure sitä, Lorenzoni, vaan lohduta onnetonta äitiäni! Sinä +sanot, että minun ennemmin pitäisi paeta omaa itseäni ja koettaa +jollakin tavalla rauhoittua. Se on totta, mutta minne menisin? Täällä +on pahempi olla kuin muualla. Minua kiusaa sumuinen vuodenaika, kolea +ilma ja muutamat määrätyt henkilöt, joita näen ympärilläni. Ehkä +erehdyn, mutta minusta ihmiset täällä ovat harvinaisen sydämettömiä. +En tahdo heitä siitä moittia. Osanotto, ylevämielisyys ja ennen +kaikkea hienotuntoisuus ovat synnynnäisiä ominaisuuksia, -- kaikkea +muutahan voi hankkia --, ja ainoastaan ken niitä tuntee, etsii samoja +vaikutteita toisista. + +Olen niin hartaasti päättänyt lähteä, että viimeisetkin tunnit minusta +tuntuvat vankeudessa vietetyiltä vuosilta. Olen onneton. Miksi tuntevat +kaikki aistini paljasta tuskaa, niinkuin sairaat jäsenet kammoovat +raitista ilmaa? Jos voisin nauttia elämästä sellaisena kuin se on, +olisin levollisempi ja järkevämpi. Mutta jos joku puhuisi minulle +näin, vastaisin hänelle: "Jos sinulla on kuumetta, niin käske silloin +valtimosi sykkiä rauhallisemmin; jos se onnistuu, tulet terveeksi". +Silloin hän varmaan uskoisi, että minulla on vieläkin pahempi kuume. +Enhän minä voi säätää lakeja verelleni, joka niin kiivaasti kiertelee +suonissani ja toisinaan, vieläpä unissakin, täyttää sydämeni niin +voimallisesti, että luulen menehtyväni. Oi, te viisastelijat, tahdon +seurata neuvoanne sillä ehdolla, että kun näen teeskentelynne, +kylmyytenne ja mahdottomuutenne auttaa köyhiä ivaamatta heitä, +mahdottomuutenne suojella heikkoa väkevää vastaan, kun näen teidän +tyydyttääksenne raakoja intohimojanne imartelevan maailman mahtimiehiä, +joita vihaatte ja jotka teitä halveksivat, saan silloin vuodattaa +teihin pisaran kuohuvaa sappeani, joka usein on aseistanut ääneni ja +käsivarteni väkivaltaa vastaan, joka kyynelöi silmäni ja avaa käteni +nähdessäni kurjuutta, ja joka aina on minut pelastanut halpamaisilta +teoilta. Te luulette itseänne viisaiksi ja maailma pitää teitä +kunniallisina, mutta voitteko sittenkään vapautua pelosta? Älkää siis +pettykö, molemmat puolet ovat yhtä voimakkaita. Jumala varjelkoon +teitä minun houreistani; ja rukoilen taivasta vilpittömästi, että se +varjelisi minut teidän viisaudeltanne. + +Kun siis näen moisia henkilöitä, niin pakenen, vaikka he eivät minua +puhuttelisikaan, ajatuksissani sinun luoksesi, Lorenzo. Sinä ymmärrät +intohimojani, sinun äänesi on usein tyynnyttänyt jalopeuran raivoa. +Mutta nyt huomaat, ettei mikään neuvo, ei mikään järkisyy voi minua +auttaa. Oi, minun täytyy seurata sydämeni ääntä. Järki on kuin tuuli; +se sammuttaa soihdut, mutta lietsoo tulipaloja. Hyvästi toistaiseksi. + + +Kello 10 aamulla. + +Luulen, että on parempi, ettet kirjoita minulle, ennenkuin olet saanut +tietoja minusta. Matkustan Liguuristen Alppien kautta välttääkseni Mont +Cenis'n jäätiköitä. Tiedät kuinka kärsin kylmästä. + + +Kello 1. + +Taaskin uusia esteitä. Vasta kahden päivän perästä on passini kunnossa. +Lähetän tämän kirjeen sinulle vasta kun nousen vaunuihin. + + +8. II. kello 1/2 2. + +Olen kyynelsilmin lukenut kirjeitäsi. Järjestäessäni papereitani löysin +erään äitini kirjeen, johon sinä olit liittänyt muutamia rivejä. Se +oli lähetetty pari päivää ennenkuin läksin kukkuloiltani: "Kaikki +ajatukseni ovat sinun luonasi, oi rakkahin Jacopo. Rukoukseni ja +ikuinen ystävyyteni seuraavat sinua aina. Olen aina ystäväsi, rakkahin +veljesi; sielunikin tahdon jakaa kanssasi." + +Toistan ehtimiseen noita sanoja ja olen syvästi liikutettu. Tahtoisin +heittäytyä kaulaasi ja kuolla sylissäsi. Hyvästi! hyvästi. Tulen kyllä +takaisin. + + +Kello 3. + +Menin sanomaan jäähyväisiä Parinille. "Hyvästi", sanoi hän minulle, +"onneton nuorukainen. Ylevät intohimosi tulevat aina ja kaikkialla +sinua seuraamaan, tyydytystä et voi koskaan löytää. Tulet aina olemaan +onneton. En voi lohduttaa sinua neuvoillani, sillä ne eivät lievennä +edes omaa tuskaani, jolla on sama alkulähde. Ikä on kuihduttanut +jäseneni, mutta sydän on vielä nuori. Ainoa lohdutus, minkä voin +sinulle antaa, on osanottoni; se on sinua kaikkialla seuraava. Jonkun +ajan kuluttua en enää ole elävien joukossa, mutta tule haudalleni, ehkä +olet siellä löytävä lohdutusta tuskissasi, ehkä voit vielä kuolemanikin +jälkeen tuntea osanottoni." Aloin itkeä katkerasti ja läksin. Hän +seurasi minua katseillaan pitkän käytävän päähän poistuessani, ja +kuulin hänen vielä kerran väräjävällä äänellä sanovan; "Hyvästi". + + +Kello 9 illalla. + +Kaikki on valmista. Hevoset tulevat puolenyön aikaan. Lepään +riisuutumatta, kunnes ne ovat täällä, sillä tunnen itseni kovin +väsyneeksi. + +Hyvästi niin kauan, Lorenzoni. Kirjoitan nimesi ja tervehdin sinua +suuremmalla hellyydellä kuin koskaan. Taikauskoinen pelko valtaa +mieleni. Näemmekö enää koskaan toisiamme? Oi, en voi kuolla näkemättä +sinua vielä kerran, sinua ja Teresaani. Tahtoisin viimeisen kerran +kiittää teitä, mutta minä pakenen tietämättä minne kohtalo minua +kuljettaa, sillä onneton rakkauteni turmelisi Teresan rauhan ja hänen +perheensä onnen. Alpit, valtameri, kokonainen maailma eroittakoot +meidät toisistamme, jos se on mahdollista! + + +Genova, 11. II. + +Kuinka ihana onkaan aurinko täällä! Kaikki jäseneni värisevät +suloisesta mielihyvän tunteesta, nauttiessani tämän säteilevän taivaan +ja terveellisen ilman kirkkaudesta. Olipa hyvä, että läksin. Jatkan +matkaani muutaman tunnin kuluttua. En voi vielä sanoa, missä pysähdyn +ja milloin matkani päättyy, mutta tämän kuun 16:ntena olen Toulonissa. + + +Dalla Pietra, 15. II. + +Alppipolkuja, peloittavan jyrkkiä vuoria, jäinen ilma, matkan +väsymykset ja vaivat -- ja mihin se johtaa? + + "Vain uusiin vaivoihin ja vaivattuihin!" + + Dante. + +Kirjoitan sinulle kyläpahasesta Merialppien juurella. Minun täytyi +pysähtyä tänne, sillä en voinut saada kyytiä enkä tiedä, milloin pääsen +jatkamaan. Taas ovat ajatukseni sinun luonasi ja taas valitan sinulle +tuskiani. Kohtalo on määrännyt, että tuska on ainainen kumppanini, jos +missä liikun. Äskettäin kävelin päivällisaikaan noin penikulman päähän +asunnostani. Kuljin oliivimetsikön ohi lähellä meren rantaa. Tahdoin +nauttia auringon säteistä ja ihanasta säästä, joka etsii vertaistaan, +vaikkakin talvi tässä lauhkeassa seudussa tänä vuonna on ollut +tavallista ankarampi. Toivoin saavani olla yksin tai ettei ainakaan +kukaan vastaantulija minua tuntisi. + +Mutta heti kotia tultuani Michele sytyttäessään tulen uuniin kertoi, +että äsken oli tähän kurjaan ravintolaan tullut melkein kerjäläisen +näköinen ihminen ja kysynyt, olinko minä sama nuorukainen, joka +aikaisemmin oli opiskellut Padovassa. Hän ei tiennyt nimeäni, mutta +osasi tarkalleen kertoa minusta ja noista ajoista; mainitsipa hän +sinuakin. "Olin tosiaankin hämilläni", jatkoi Michele. "Kuitenkin +myönsin hänen arvanneen oikein. Hän puhui venetsialaista murretta, ja +minusta on niin suloista tavata maanmiehiäni tässä yksinäisyydessä. +Lisäksi oli hän kovin kurjan näköinen. Ehkä pahoitan mieltänne, +herrani, mutta tunsin suurta sääliä häntä kohtaan ja annoin siis +hänelle luvan tulla tapaamaan teitä. Hän odottaa tuolla ulkona." +"Tulkoon sisään", vastasin Michelelle, ja odottaessani häntä tunsin +äkillistä surua. Palvelija toi huoneeseen pitkän laihan miehen. Hän oli +nuori ja kaunis, mutta tuska kuvastui hänen kasvoillaan. Veli Lorenzo! +Minulla oli ylläni turkit ja istuin takkavalkean ääressä mukavassa +nojatuolissa, jonka vieressä suuri viittani riippui. Isäntä kulki edes +takaisin valmistaen päivällistä. Tuolla onnettomalla oli yllään kulunut +pellavatakki, ja minun tuli kylmä katsoessani häntä. Kenties synkkä +vastaanottoni ja hänen oma tilansa ensin saattoivat hänet hämilleen. +Mutta sanoistani hän heti huomasi, ettei sinun Jacoposi tahdo saattaa +onnettomia ymmälleen. Hän istui viereeni lämmitellen itseänsä ja +kertoen viimeisen surullisen vuoden kokemuksista. Hän sanoi minulle: +"Tunsin erittäin hyvin erään ylioppilaan, joka yöt ja päivät seurusteli +kanssanne Padovassa". Hän mainitsi nimesi. "Pitkään aikaan en ole +kuullut hänestä mitään, mutta toivon, että Onnetar on ollut hänelle +suopeampi. Minäkin opiskelin siihen aikaan." -- En sano sinulle, +Lorenzo, kuka hän oli, en tahdo synkistää mieltäsi kertomalla muinoin +onnellisen ihmisen kurjuudesta, ihmisen, jota ehkä vieläkin rakastat. +Liian paljon surua tuotan sinulle omilla kärsimyksillänikin. + +Ystäväsi jatkoi: "Tullessani Albengasta näin teidät meren rannalla +kylän ulkopuolella. Te ette huomannut, että usein käännyin ympäri +katsomaan teitä. Minusta tuntui siltä kuin ennen olisin nähnyt teidät, +mutta kun tunsin teidät vain ulkomuodolta ja jo neljä vuotta oli +kulunut, pelkäsin erehtyväni. Palvelijanne antoi minulle varmuuden." + +Kiitin häntä siitä, että hän oli tullut minua tervehtimään, ja puhuin +hänelle sinusta. "Teidän tuttavuutenne on minulle sitä mieluisampi", +sanoin hänelle, "kun tunnette Lorenzon". -- En kerro sinulle hänen +surullista tarinaansa. Campoformion rauha pakoitti hänet lähtemään +maanpakoon, ja hän rupesi luutnantiksi cisalpinolaisessa jalkaväessä. +Kun hän valitteli sotapalveluksen vaivoja ja rasituksia, hankki +muuan ystävä hänelle viran. Hän luopui siis sotapalveluksesta. Mutta +ystävä petti hänet, ja hän menetti virkansa. Hän harhaili ympäri +Italiaa ja nousi laivaan Livornossa. -- Hänen tätä kertoessaan kuulin +viereisestä huoneesta lapsen itkua ja hiljaista valitusta. Huomasin +että hän keskeytti kertomuksensa ja kuunteli levottoman näköisenä. +Vasta kun valitus oli tauonnut, jatkoi hän. "Onkohan tänne ehkä tullut +matkustajia", kysyin. "Ei", hän vastasi. "Minun kolmetoista kuukautta +vanha tyttäreni itkee." Hän kertoi minulle, että hän luutnanttina +ollessaan oli mennyt naimisiin köyhän tytön kanssa. Rasittavat +marssit, joita nuori nainen ei voinut kestää, ja huono toimeentulo +ne pääasiallisesti olivatkin saaneet hänet antautumaan petollisen +auttajansa johdeltavaksi. Livornosta hän purjehti onnen kaupalla +Marseilleen. Sitten hän vaelsi ympäri Provencea ja Dauphinéta koettaen +ansaita elantonsa antamalla italiantunteja, mutta missään hän ei saanut +työtä ja leipää. Nyt hän palasi Avignonista Milanoon. + +"Kun katson taaksepäin", jatkoi hän, "tuntuu menneisyys minusta +arvoitukselta. Olin ilman rahaa, mukanani oli nääntynyt nainen, +jonka jalat olivat sairaat ja jonka hentoja käsivarsia painoi viaton +lapsi, lapsi, joka pyytää ravintoa äitinsä kuihtuneista rinnoista ja +huudollaan murtaa vanhempiensa sydämen. Emmehän voineet rauhoittaa +sitä kertomalla sille omista onnettomuuksistamme. Monena kesäpäivänä +olimme nääntyä auringon paahtavista säteistä, monta yötä vietimme +kylmästä väristen tallissa eläinten seassa tai petojen luolissa. +Meidät karkoitettiin kaupungista toiseen, sillä köyhyyteni sulki +minulta viranomaisten ovet, ja vanhat tuttavat eivät tahtoneet +minua tuntea, vaan käänsivät minulle selkänsä." -- "Niin", vastasin +hänelle, "mutta kuitenkin tiedän, että Milanossa ja muuallakin monta +maanpakolaista kansalaistamme on kohdeltu suosiollisemmin." "Siis", +vastasi hän, "on minun kova kohtalon tehnyt heidät kaikki julmiksi +yksistään minua vastaan. Jaloimpiakin ihmisiä voi hyvän tekeminen +joskus kyllästyttää. Kerjäläisiä on niin paljon." Hän mainitsi minulle +useita nimiä, ja minusta oli kamalaa kuulla, että henkilöt, joista olin +uskonut paljasta hyvää, olivatkin tekopyhiä teeskentelijöitä. "Yksi on +antanut minun monta kertaa turhaan odottaa portillaan, toiselta olen +saanut mitä ihanimpia lupauksia, mutta kun monta penikulmaa käveltyäni +olen saapunut hänen maakartanoonsa, olen saanut tyytyä muutaman +liiran almuun. Ihmisystävällisimmät ovat antaneet minulle leipäpalan +katsomatta minuun. Muuan ylhäinen herra kuljetti minua ryysyissäni +salinsa läpi, joka oli täynnä palvelijoita ja vieraita, puhui minulle +sukuni taloudellisesta rappiotilasta, kehoitti minua uutteruuteen ja +oikeamielisyyteen ja käski, kiirettään syyttäen, minun tulla uudestaan +seuraavana aamuna. Palatessani oli etuhuoneessa kolme palvelijaa; +yksi niistä sanoi minulle, että hänen herransa nukkui, ja antoi +käteeni kaksi rahaa ja paidan. Oi, herrani, en tiedä, oletteko rikas, +mutta kasvoistanne ja huokauksistanne huomaan, että olette onneton +ja säälivä. Kokemuksesta tiedän, että koronkiskurikin rahoillaan voi +teeskennellä hyväntahtoisuutta ja että tuhlari harvoin heittää roponsa +kerjäläisen laukkuun." + +Olin ääneti. Noustessaan ylös sanoaksensa jäähyväisiä hän lisäsi: +"Kirjoista olen oppinut rakastamaan ihmisiä ja hyvettä, mutta ihmiset +ja hyve ovat minut pettäneet. Pääni on täynnä viisautta, mutta sydämeni +on katkera ja käteni hyödylliseen työhön kykenemättömät. Oi, jospa +isäni haudastaan kuulisi, kuinka katkerasti syytän häntä siitä, ettei +hän kasvattanut viittä lastaan puusepiksi tai räätäleiksi. Onneton ja +turhamainen halu säilyttää aateluus köyhimmissäkin, oloissa sai hänet +tuhlaamaan pienen omaisuutensa meidän yliopistolukuihimme ja hienoon +kasvatukseen. Mitä meistä sitten on tullut? En tiedä, mikä kohtalo on +tullut muitten veljieni osaksi. Olen kirjoittanut heille monta kirjettä +saamatta vastausta; luultavasti he ovat joko köyhiä tai harhapoluille +eksyneitä. Mutta minussakin näette isäni kunnianhimoisten toivomusten +hedelmät. Usein pakoittaa yö ja nälkä minut etsimään turvapaikkaa +jostakin ravintolasta, vaikka en tiedä, millä seuraavana aamuna maksan +laskuni. Olen ilman kenkiä, ilman vaatteita." "Oi, ottakaa tämä", +sanoin hänelle nousten ylös ja ojentaen hänelle viittani. Michele, +joka oli tullut huoneeseen jotakin asiaa toimittamaan ja kauempaa +oli kuullut keskustelumme, kuivasi kyyneleensä kädellään ja auttoi +viitan hänen ylleen jotenkin arkaillen, ikäänkuin peläten loukkaavansa +ylhäissyntyistä, mutta kohtalon kolhimaa henkilöä. + +Oi Michele, muistan että olisit voinut elää vapaana miehenä siitä +päivästä lähtien, kun vanhempi veljesi osti myymälän ja pyysi +sinua kumppanikseen! Mutta sinä jäit mieluummin minun luokseni, +vaikkakin vain palvelijana. Hienotuntoisena et ole huomaavinasi +minun omituisuuksiani ja vaikenet, jos minä aiheettomasti olen +vihainen. Nurkumatta ja'at yksinäisyyden vaivat kanssani ja seuraat +minua uskollisesti vaivaloisella matkallani Sinun nuorekkaat kasvosi +ilahuttavat usein minua, mutta jos minä mustimman epätoivon valtaamana +vaikenen kokonaisiksi päiviksi, koetat sinä olla häiritsemättä +toivotonta tilaani. Ja nyt tuo ylevä käyttäytymisesi onnetonta kohtaan +on täyttänyt sieluni mitä syvimmällä kiitollisuudella. Sinä olet +imettäjäni poika, olet kasvanut minun kodissani enkä tule sinua koskaan +hylkäämään. Mutta minä rakastan sinua vielä enemmän sen vuoksi, että +sinun luontaista kuntoasi, jota ei ole helppo säilyttää palvelijan +asemassa, on kehittänyt hellä äitini, joka hienotunteisuudellaan ja +synnynnäisellä jaloudellaan tekee ympäristönsäkin ystävälliseksi ja +rakastettavaksi. + +Yksin jäätyäni annoin Michelen päivällisen aikana viedä tuolle +onnettomalle kaiken, mistä suinkin voin luopua. Olin säästänyt sen +verran rahaa, että saatoin päästä Nizzaan. Siellä saan Genovan +pankin vekseleillä lisää voidakseni jatkaa matkaani Touloniin ja +Marseilleen. -- Tänä aamuna ennen lähtöään hän tuli vaimoineen ja +lapsineen kiittämään minua. Hän huudahti riemuitsevana: "Ilman apuanne +olisi minun tänään täytynyt mennä johonkin armeliaisuuslaitokseen". +En voinut vastata hänelle mitään, mutta sydämeni sanoi: "Nyt sinulla +on varoja neljäksi, ehkä kuudeksikin kuukaudeksi, entä sitten? +Petolliset toiveet johtavat sinua sen ajan, mutta miellyttävä tie, +jota kuljet, on kenties päättyvä jyrkkään vuoripolkuun. Sinä etsit +lähintä armeliaisuuslaitosta, mutta kenties hauta onkin lähempänä +sinua. Vaikka oma taloudellinen asemani tekee minulle mahdottomaksi +suuremmassa määrässä auttaa sinua, on vähäinen apuni kuitenkin antanut +sinulle uusia voimia; sinä jaksat taas kestää uusia kärsimyksiä, vaikka +jo nääntyneenä olit niistä kokonaan vapautumaisillasi. Nauti siis +nykyhetkestä. Sanomattomia tuskia on sinun täytynyt kärsiä ennenkuin +voit kantaa nykyisen, monelle muulle sietämättömän tilasi noin +iloisella mielellä. Voisin antaa sinulle neuvoja, ellet olisi isä ja +aviomies." -- Sanaakaan sanomatta syleilin häntä, ja kun he menivät, +katselin heitä kauan ja tunsin kuolettavaa kouristusta sydämessäni. + +Eilen illalla maata pannessani ajattelin: Minkätakia tuokin ihminen +pakeni isänmaastaan, minkätakia hän meni naimisiin, minkätakia hän +jätti varman toimeentulon? Koko hänen tarinansa tuntui minusta hullulta +romaanilta. Vaivasin päätäni ajattelemalla, mitä hän olisi voinut tehdä +tai jättää tekemättä välttääkseen kurjan kohtalonsa. Mutta lukemattomia +kertoja olen kuullut turhaan kysyttävän: miksi? Kaikki ovat taitavia +lääkäreitä, kun toisten tauti on kysymyksessä. Maata pannessani +sanoin itselleni: "Oi, ihmiset, te tuomitsette niin helposti toisten +onnettomuuksia. Pankaa käsi sydämellenne ja vastatkaa, oletteko itse +viisaampia ja onnellisempia." + +Luuletko, että kaikki on totta, mitä hän kertoi? Mitä minä itse siitä +arvelen? Tiedän, että hän oli puolialaston ja minulla oli vaatteita, +olen nähnyt hänen kärsivän vaimonsa, olen kuullut hänen lapsensa +valituksen. Lorenzo, he etsivät soihtu kädessä uusia selityksiä +onnettomuuksiinsa, sillä he tuntevat sydämessään, että luonto on +antanut köyhällekin kunnon elämisen oikeuden. Oi, köyhyys johtuu vain +harvoin rikoksesta, ja tässä tapauksessa on korkeintaan kysymyksessä +hairahdus! Onko niinkään, sitä en tiedä enkä tahdo sitä udella. Jos +olisin tuomari, määräisin ankaran rangaistuksen kaikille rikollisille, +mutta ihmisenä en voi olla huomioon ottamatta, että nälkä ja intohimot +usein vasta pitkällisten ja vaikeiden sisäisten taistelujen jälkeen +synnyttävät rikollisen ajatuksen, että omantunnonvaivat täyttävät +rikoksentekijän mielen alituisella levottomuudella, että vankilan +ovet aina ovat häntä uhkaamassa ja että häpeä ja kurjuus seuraavat +häntä vielä senkin jälkeen, kun hän on rangaistuksensa kärsinyt. +Jos hylkäisin hänet kokonaan, pakoittaisin hänet sillä vain uusiin +epätoivoisiin rikoksiin. Onko hän ainoa rikollinen? Eivätkö panettelu, +petos, vietteleminen, ilkeämielisyys ja katala kiittämättömyys ole +suurempia rikoksia, vaikka niitä ei seuraa mikään rangaistus? Oi, +lainsäätäjät ja tuomarit, rangaiskaa, mutta pistäytykää joskus alhaison +majoissa ja suurten kaupunkien syrjäosissa. Neljäsosa kansastamme herää +joka aamu olkisilla vuoteillaan tietämättä kuinka tyydyttää elämän +välttämättömimpiä tarpeita. Tiedän, että yhteiskuntaa ei helposti +voida uudestaan rakentaa, että puute, hairahdukset ja rangaistuksetkin +kuuluvat elämänjärjestykseen ja voivat olla välttämättömiä yleiselle +menestymiselle. Uskon, koska kaikki muutkin uskovat, että maailmaa ei +voi hallita ilman tuomareita ja hirsipuita. Mutta minä en koskaan voisi +tulla tuomariksi. Tässä murheen laaksossa, jossa ihmisiä syntyy, elää +ja kuolee, jossa sukupolvet alituisesti vaihtelevat ymmärtämättä elämän +tarkoitusta, en voi eroittaa kuin kahdenlaisia ihmisiä: onnellisia +ja onnettomia. Jos tapaan onnettoman, otan osaa hänen kohtaloonsa ja +vuodatan niin paljon balsamia kuin voin hänen haavoihinsa, mutta annan +Jumalan arvostella hänen ansioitaan ja virheitänsä. + + +Ventamiglia, 19 ja 20. II. + +"Sinä olet auttamattomasti onneton, sinä elät kuoleman kouristuksissa +löytämättä kuoleman rauhaa, mutta sinun täytyy kestää kärsimyksesi +toisten ihmisten tähden." -- Tällaista sankarillisuutta, joka on +luonnonvastaista, vaatii filosofia meiltä. Pitäisikö meidän, jotka itse +olemme onnettomia, elää vain sen vuoksi, että jollakin vähäpätöisellä +tavalla ehkä voimme hyödyttää yhteiskuntaa? Kuinka voi se, jolla ei +itsellään ole toiveita eikä haluja, joka kaikkien hylkäämänä hylkää +itsensäkin, toivoa toisten puolesta? -- "Sinä et ole ainoa onneton" +-- se on totta, mutta tämäkin lohdutus johtuu vain siitä salaisesta +kateudesta, jota tunnemme toisten onnea kohtaan. Toisten onnettomuus +ei vähennä minun onnettomuuttani. Kuka on niin jalomielinen, että +vapaaehtoisesti ottaisi kannettavakseen minun tuskani? Voisiko kukaan +sen tehdä, vaikka tahtoisikin? Jollakulla loisella olisi enemmän +rohkeutta kantaa niitä, mutta mitä auttaa rohkeus ilman voimaa? +Se ei ole halveksittava, joka tahtomattaan joutuu mahtavan virran +kuohuihin, mutta kyllä se, joka voisi pelastua, mutta ei viitsi sitä +tehdä. Kuka on niin viisas, että kykenisi arvioimaan meidän sisäistä +voimaamme, kuka kykenee asettamaan mittapuun erilaisten ihmisluonteiden +intohimoille ja vaihteleville olosuhteille, kuka rohkenee sanoa: "Tämä +on halveksittava, koska ei jaksa kantaa kohtaloansa, tuo on sankari, +koska miehekkäästi kantaa taakkansa"? Onhan elämänhalu toki kaikissa +niin voimakas, että ensinmainitun ehkä on täytynyt taistella enemmän +itsensä kanssa välttääkseen sortumista kuin viimemainitun pysyäkseen +pystyssä. + +Entä velvollisuutemme yhteiskuntaa kohtaan? Onko minulla +velvollisuuksia senvuoksi, että yhteiskunta on temmannut minut +pois vapaan luonnon helmasta silloin, kun minulla ei vielä ollut +järkeä, ei vapaata tahtoa eikä vastustuskykyä, tai senvuoksi, että +se on kasvattanut minua omia tarpeitaan silmällä pitäen ja omien +ennakkoluulojensa mukaan? Lorenzo, suo anteeksi, että jälleen +koskettelen asioita, joista jo niin paljon olen puhunut. En tahdo +muuttaa vastakkaista mielipidettäsi, tahdon vain vahvistua omassani. +Sinä tulisit vakuutetuksi mielipiteitteni oikeudesta, jos tuntisit +haavani, mutta taivas sinua siitä varjelkoon. -- Olenko minä +vapaaehtoisesti ottanut mitään velvollisuuksia täytettävikseni, +täytyykö minun orjan tavoin alistua yhteiskunnan epäkohtiin, joita +se itse pitää onnea tuottavina? Olkoot onnea tuottavia! Minä nautin +niistä niin kauan kuin elän ja maksan niistä, mutta mitä hyvää vien +yhteiskunnalta vetäytyessäni sille hyödyttömänä haudan lepoon? + +Ystäväni, jokainen ihminen on yhteiskunnan synnynnäinen vihollinen, +sillä yhteiskunta on ehdottomasti yksilön vihollinen. Olettakaamme +että kaikilla ihmisillä olisi etua elämän jättämisestä, -- luuletko, +että he minun tähteni kuitenkin ottaisivat sen kantaakseen? Jos +minä teen jotakin, mikä vahingoittaa yhteiskunnan enemmistöä, tulen +rangaistuksi, mutta kuka rankaisee yhteiskunnan enemmistön minua +vastaan tekemiä rikoksia? Minulta voidaan vaatia, että liittyisin +jäseneksi suureen perheeseen, mutta minä voin luopuen sekä yhteisistä +eduista että velvollisuuksista sanoa: minä olen oma maailmani ja aion +elää omaa elämääni, koska te ette voi minulle antaa sitä onnea, mitä +olette minulle luvanneet. Enkö ole oikeutettu vapauttamaan heidät +petollisista lupauksistaan ja voimattomista valituksistani ja etsimään +turvapaikkaa maan alla, koska väkevämmät ovat riistäneet minulta +minulle kuuluvan vapauden ja rankaisevat minua, jos vaadin sitä +takaisin? Oi, ne filosofit, jotka niin kauniisti puhuvat inhimillisistä +hyveistä, synnynnäisestä oikeudentunnosta ja hyväntahtoisuudesta, ovat +itse tietämättään viekkaitten apostoleja: he pettävät niitä harvoja +avomielisiä ja tulisia sieluja, jotka vilpittömästi rakastavat ihmisiä +toivoen vastarakkautta ja jotka aina liian myöhään saavat katkerasti +katua herkkäuskoisuuttaan. + +Kuitenkin ovat nämä järkisyyt usein tavanneet sydämeni suljettuna, +sillä minä toivoin vielä voivani omilla kärsimyksilläni lieventää +toisten tuskaa. Mutta Jumalan nimessä, kuule minua ja vastaa! Mitä +varten elän, ketä hyödytän minä, joka maanpakolaisena piileskelen +vuorten onkaloissa? Mitä iloa on minusta itselleni, isänmaalleni ja +omaisilleni? Mikä ero on nykyisen yksinäisyyteni ja haudan välillä? +Kuolema lopettaisi kärsimykseni ja vapauttaisi teidät huolehtimasta +minusta. Sen sijaan että nyt ehtimiseen tuotan teille tuskaa, +tuottaisin teille vain yhden, tosin peloitta van suuren, mutta myös +viimeisen surun, ja te olisitte varmoja siitä, että olen päässyt +ikuiseen rauhaan. + +Joka päivä ajattelen niitä suuria menoja, joita äidilläni on +puolestani, enkä ymmärrä, kuinka hän voi tulla toimeen. Jos palaisin +hänen luokseen, tapaisin orvon kotimme köyhtyneenä. Kotini entinen +loisto alkoi himmentyä jo ennen lähtöäni sekä yksityisten että +julkisten ulosottojen vaikutuksesta, joita yhä jatkuu. Kuitenkin +äitini pitää minusta huolta, Milanoonkin hän lähetti minulle rahaa, +mutta hänen liiallinen anteliaisuutensa tulee riistämään häneltä +elämän viimeisetkin mukavuudet. Kuinka paljon onnettomuuksia hänellä +onkaan ollut! Omilla varoillaan on hän ylläpitänyt kotiani, joka +isäni tuhlaavaisuuden vuoksi jo oli perikadon partaalla. Hänen korkea +ikänsä lisää vielä enemmän levottomuuttani. Kunpa hän tietäisi, ettei +mikään uhraus voi pelastaa hänen onnetonta poikaansa! Jos hän tuntisi +sisimpäni, jos hän näkisi sieluni pimeyden ja voimattomuuden -- mutta +älä hänelle puhu siitä mitään, Lorenzo. Onko tämäkin elämää -- niin, +minä elän vielä, minua elähyttää vieläkin järjetön toivomus, jota +koetan olla kuulematta, mutta en voi, sillä jos luopuisin siitäkin, +muuttuisi elämäni helvetin esikartanoksi. Sinun aviovalasi, Teresa, on +samalla oleva minun kuolemantuomioni, mutta niin kauan kuin vielä olet +vapaa, olet sinä aina minun omani. + +Meidän rakkautemme on yhä vieläkin riippuvainen onnen oikuista, +epävarmasta tulevaisuudesta, kenties kuolemastakin. Puhun kanssasi, +katselen sinua ja syleilen sinua ja minusta tuntuu siltä, kuin sinä +kaukaakin tuntisit suudelmani ja näkisit kyyneleeni. Mutta heti kun +isäsi on vienyt sinut uhrilampaana alttarin eteen, heti kun kyyneleesi +ovat palauttaneet kotisi rauhan, on epätoivo tekevä lopun minusta ja +minun intohimostani. En voi lakata rakastamasta sinua niin kauan kuin +elän. Varmaan sinunkin sydämessäsi vielä asuu suloisia houreita. Mutta +hetken perästä ne eivät enää ole pyhiä ja viattomia. En rakasta enää +impeäni sitten kun hän on toisen oma, rakastan äärettömästi Teresaa, +mutta en Odoardon vaimoa. -- Voi, tätä kirjoittaessani jo kenties olet +hänen vuoteessaan! Oi, se pahahenki vainoo minua. Se saapuu ehtimiseen +takaisin, se painaa ja ahdistaa minua, se sokaisee järkeni ja ahdistaa +sydäntäni, se täyttää minut sellaisella raivolla, että tahtoisin +hävittää koko maailman. Itkekää kohtaloani. Se heiluttaa tikaria +silmieni edessä, juoksee edelläni ja katsoo taakseen nähdäkseen, +seuraanko sitä, se osoittaa paikan, mihin minun pitää iskeä. Taivaan +kostoko on sen lähettänyt? Taikauskoisessa raivossani vaivun maahan +ja kiroan kamalasti Jumalaa, jota en tunne, jota toisinaan olen +hartaasti rukoillut, jota en koskaan ole loukannut, jonka olemassaoloa +aina olen epäillyt, mutta jota kuitenkin vavisten palvelen. Oi, mistä +etsisin apua? En löydä sitä itseltäni enkä muilta ihmisiltä; maan olen +tahrannut verellä ja aurinko on musta. + +Vihdoinkin olen rauhallinen, mutta samalla väsynyt, kuolemaan asti +väsynyt. Olen harhaillut vuoristossa. Siellä ei ole puuta, ei mökkiä, +ei ruohonkortta, kaikkialla vain kantoja, karuja harmaita kallioita +ja siellä täällä ristejä, jotka osoittavat murhattujen matkustajien +hautapaikkaa. Alhaalla virtailee Roja-joki, jonka lähteet ovat Alppien +jäätiköillä ja joka pitkän matkaa jakaa tämän suunnattoman vuoriston +kahteen osaan. Lähellä meren rantaa on silta, johon polku päättyy. +Seisoin hetken aikaa sillalla ja katselin ympärilleni niin kauas kuin +silmä kantaa. Jättiläiskokoisten kallioiden ja ammottavien kuilujen +takana kohoaa uusia alppeja, joiden lumiset harjanteet koskettelevat +taivasta; kaikki on hohtavan valkoista ja häipyy kaukaisuuteen. Alppien +onkaloissa riehuu pohjatuuli, ja niitten juurta huuhtelee Välimeren +ulappa. Luonto on täällä yksinäinen ja uhkaava. Se karkoittaa ihmiset +luotaan. + +Oi, Italia, nämä ovat rajasi, mutta päivittäin muitten kansakuntien +voitonhimo rikkoo niiden rauhan. Missä ovat sinun poikasi? +Yksimielisyyden voima on ainoa, mikä sinulta puuttuu. Kernaasti +uhraisin onnettoman elämäni kunniakkaassa taistelussa sinun puolestasi, +mutta mitä voi yksin minun käsivarteni ja minun ääneni aikaansaada? +Minne on hävinnyt sinun kunniasi muinoin herättämä pelko? Me kurjat +muistelemme joka päivä esi-isiemme vapautta ja kunniaa, vaikka sen +loistavaa taustaa vastaan meidän oma orjuutemme sitä häpeällisemmin +kuvastuu. Me kutsumme luoksemme suurmiestemme haamuja sillävälin kuin +vihollisemme polkevat heidän hautojaan. On kenties tuleva päivä, +jolloin menetämme elämisen mahdollisuuden, järjen ja äänen, jolloin +meitä odottaa sama kohtalo kuin vanhanajan orjia tai meidän päiviemme +surkeita neekereitä. Meidän sortajamme avaavat suurmiestemme haudat +ja antavat tuulen hajoittaa heidän tomunsa riistääkseen meiltä +muistotkin. Nyt muinainen kunniamme täyttää meidät ylpeydellä, mutta +ei sekään pysty herättämään meitä kuoleman unesta. Näin huudan +tuntiessani ylpeyttä siitä, että olen italialainen, mutta katsoessani +ympärilleni en voi löytää isänmaatani. Mutta sitten sanon: näyttää +siltä kuin ihmiset olisivat oman onnettomuutensa luojia, vaikka +onnettomuus johtuukin yleisestä maailmanjärjestyksestä ja ihmissuku +palvelee ylpeänä, mutta sokeana kohtalon määräyksiä. Me arvostelemme +asioita muutamien vuosisatojen kokemuksien perusteella, mutta mitä ne +merkitsevät ajan äärettömyyden rinnalla? Samoin kuin lyhyen elämämme +eri vuodenajat, samoin nekin joskus näyttävät olevan täynnä tärkeitä +tapahtumia, mutta kuitenkin itse asiassa ovat aivan tavallisia ja +luonnonlaeista johtuvia. Maailman kaikkeus pysyy aina tasapainossa. +Kansakunnat hävittävät toisiaan, sillä yksi ei voi elää ilman toisten +ruumiita. + +Katsellessani näiltä Alpeilta Italiaa itken ja rukoilen kostoa +sortajille, mutta ääneni hukkuu entisyyden lukemattomien kansojen +huutoon. Roomalaiset ryöstivät maailmaa ja etsivät merten ja erämaitten +takaa toisia valtakuntia hävitettävikseen. He kaatoivat voitettujen +jumalat ja kahlehtivat vapaimmat kansat ja hallitsijat, kunnes eivät +enää löytäneet uutta hävitysalaa miekoilleen; silloin he lopulta +käänsivät aseet toisiansa vastaan. Samoin israelilaiset surmasivat +Kaanaanmaan rauhalliset asukkaat, mutta myöhemmin babylonialaiset +veivät vankeuteen Juudan papit, vaimot ja lapset. Samoin Aleksanteri +hävitti Babylonian valtakunnan ja valitti poltettuaan valloittamansa +maan, ettei toista maailmaa ollut olemassa hänen hävityshalunsa +tyydyttämiseksi. Kolme kertaa spartalaiset hävittivät Messenen, kolme +kertaa he karkoittivat messeneläiset Kreikasta, ja kuitenkin he +tunnustivat samaa uskontoa ja olivat samojen esi-isien jälkeläisiä. + +Italian varhaisemmat asukkaat surmasivat toisiansa, kunnes onnekas +Rooma nieli kaikki kitaansa. Mutta muutamia vuosisatoja myöhemmin +maailman kuningatar joutui Caesarien, Nerojen, Konstantinusten, +vandaalien ja paavien voittosaaliiksi. Polttorovioitten savu pimensi +Amerikankin taivasta, lukemattomien kansojen veri, jotka eivät +tunteneet vihaa eikä kateutta eurooppalaisia kohtaan, huuhtoutui +merestä rannoillemme. Mutta sekin veri tulee kerran kostetuksi, +voitetut tulevat kerran vuodattamaan voittajien verta. Ei mikään ole +ikuinen. Kansa, joka tänään tyrannina hallitsee muita, kypsyttää +huomiseksi omaa orjuuttaan, ne, jotka äsken halpamaisesti maksoivat +veroa, vaativat sitä huomenna muilta miekalla ja tulella. Maailma on +aarniometsä täynnä petoja. Nälkä, tulvat ja ruttotaudit ovat luonnon +viisaita säädöksiä. Pelto on tänä vuonna hedelmätön kantaakseen ensi +vuonna sitä runsaamman sadon. Ja kenties tämän maapallon onnettomuudet +ovat omiaan edistämään jossakin toisessa taivaankappaleessa elävien +olentojen onnea. + +Mutta me kiitämme ylpeillen hyveellisiksi sellaisia tekoja, jotka +vahvistavat vallassaolijain valtaa ja lisäävät alamaisten pelkoa. +Hallitukset vaativat oikeuden noudattamista, mutta olisiko tuo +vaatimus laisinkaan tarpeellinen, elleivät he itse ensin olisi +oikeutta rikkoneet? Hallitsija, joka tyydyttääkseen kunnianhimoaan on +hävittänyt kokonaisia maakuntia, tuomitsee kuolemaan alamaisen, joka +on varastanut leipäpalan säästyäkseen nälkäkuolemalta. Kun väkivalta +on rikkonut kaikki oikeudet, täytyy sen antaa teoilleen oikeuden +varjo säilyäkseen itse siihen asti kuin uusi väkivalta sen kukistaa. +Sellainen on maailma, sellaisia ovat ihmiset. Silloin tällöin esiintyy +rohkeampia ihmisiä. Ensin heitä pilkataan mielettöminä, usein heitä +teloitetaan pahantekijöinä, mutta jos onni, jota he kuvittelevat +omakseen, vaikka se itse asiassa onkin vain luonnon järkähtämättömän +lain määräys, on heille suopea, niin heitä totellaan ja pelätään ja +kuoleman jälkeen heitä kunnioitetaan jumalina. Sellaisia ovat sankarit +ja valtioiden perustajat. Heidän oma ylpeytensä ja rahvaan typeryys +saa heidät uskomaan, että he omasta ansiostaan ovat kohonneet, vaikka +he ovatkin vain suuren koneiston sokeita osia. Kun maa on kypsynyt +vallankumoukselle, täytyy luonnollisesti määrättyjen ihmisten alottaa +se; heidän pääkallonsa muodostavat jalustan tulevalle valtaistuimelle. +Kun ihmiskunta ei löydä oikeutta eikä onnea maan päältä, luo se +itselleen jumalia heikkojen puolustajiksi ja etsii tulevan elämän +palkinnoista korvausta nykyhetken itkulle. Mutta jumalat ovat kaikkina +aikoma olleet valloittajien puolella ja sortaneet kansoja intohimolla, +julmuuksilla ja hallitsevien piirien parasta tarkoittavalla +viekkaudella. + +Lorenzo, tiedätkö, mistä todellista hyvettä vielä voi löytää? Sitä +on vain meissä harvoissa heikoissa ja onnettomassa, meissä, jotka +tutustuneina kaikkiin erehdyksiin ja kärsimyksiin osaamme niitä sääliä +ja auttaa onnettomia. Sääli on ainoa hyve, kaikki muut hyveet ovat +koronkiskurihyveitä. + +Mutta vaikka minä näin korkeammalta tasolta katselen ihmisten hulluutta +ja onnettomuutta, tunnen kuitenkin itsessäni kaikki ne intohimot ja +heikkoudet ja tuskat, jotka ihmistä hallitsevat. Joka päivä huokaan +isänmaani onnettomuudesta. Itkien sanon itselleni: sinulla on äiti ja +ystävä, sinä rakastat, lukemattomat odottavat apuasi. Minne aiot paeta? +Vieraissakin maissa sinua seuraavat ihmisten petollisuus ja tuskat ja +kuolema. Jos kuolet siellä, ei kukaan sinua sääli, ja kutenkin tunnet +kurjassa sydämessäsi säälin kaipuuta. Miksi et kaikkien hylkäämänä +rukoile taivaan apua? Se ei tosin kuule sinua, mutta kuitenkin +ahdistunut sydämesi vaistomaisesti kääntyy sen puoleen. Palaja, +polvistu kotoisten alttarien ääreen. + +Oi, Luonto! Sinä ehkä tarvitset meitä onnettomia tarkoituksiisi, me +olemme sinulle kuin madot ja hyönteiset, jotka liikkuvat ja lisääntyvät +tietämättä, miksi elävät. Mutta sinä olet antanut meille onnettomille +elämän vaiston, jotta emme kokonaan sortuisi taakkamme alle emmekä +vastustamatta tottelisi lakejasi. Miksi piti sinun vielä antaa meille +järjen onneton lahja? Me tunnemme omat onnettomuutemme, mutta emme +tiedä, kuinka niistä vapautua. + +Miksi minä siis pakenen? Luulenko häviämällä kaukaisiin maihin tulevani +tekemisiin toisenlaisten ihmisten kanssa? Oi, aavistanhan kaikkia niitä +vaaroja, sitä sairautta ja puutetta, joka odottaa minua isänmaani +ulkopuolella! Ei, minä palajan teidän luoksenne, te pyhät seudut, jotka +kuulitte ensimäiset jokellukseni, jotka niin usein olette tarjonneet +lepoa väsyneille jäsenilleni. Siellä kotona olen hiljaisessa rauhassa +tavannut harvat ystäväni, siellä olen kyynelillä lieventänyt tuskiani. +Viimeisenkin elämänilon olen menettänyt, ainoa toivomukseni on kuoleman +ikuinen uni. Oi, kotoiset metsät, te yksin joudutte kuulemaan viimeisen +valitukseni, te yksin rauhallisilla varjoillanne ympäröitte kylmenevää +ruumistani. Kuolemaani itkevät onnettomuuskumppanini, ja jos tunteita +on olemassa haudankin takana, on minulle tuottava suloista lohdutusta +taivaallisen immen huokaus, immen, jonka luulin luoduksi minua varten, +mutta jonka ihmisten omanvoitonpyyntö ja minun oma kohtaloni ovat +riistäneet rinnaltani. + + +Alessandria, 29. II. + +Nizzasta en lähtenytkään Ranskaan, vaan Monferratoon. Tänä iltana olen +Piacenzassa. Torstaina kirjoitan Riministä. Silloin enemmän. Hyvästi +nyt. + + +Rimini, 5. III. + +Kaikki häviää näköpiiristäni. Olin toivonut täällä tapaavani Bertolan +[samanaikainen paimenrunoilija. Suom.], sillä pitkään aikaan en ollut +saanut häneltä kirjettä. Hän on kuollut. + + +Kello yksitoista illalla. + +Minä tiesin sen: Teresa on vihitty. Sinä vaikenet, sillä et tahdo antaa +minulle kuolinhaavaa, mutta sairas valittaa taistellessaan kuolemaa +vastaan, ei enää senjälkeen kun kuolema jo on hänet voittanut. On +parempi, että kaikki on selvää. Nyt olen minäkin tyyni, uskomattoman +tyyni. Hyvästi. Rooma vetää minua vastustamattomalla voimalla puoleensa. + + * * * * * + +Seuraavista riveistä, jotka Jacopo kirjoitti samana iltana, käy ilmi, +että hän heti oli päättänyt kuolla. Muutamissa muissakin löytämissäni +papereissa on hänen viimeisiä ajatuksiaan, jotka vahvistivat hänen +päätöstään. Julkaisen ne aikajärjestyksessä. + + * * * * * + +Näen jo edessäni päämäärän. Jo kauan sitten on päätökseni, sen +toteuttamistapa ja paikka ollut minulle selvillä. Päiväkään ei ole enää +kaukana. + +Mitä arvoa on elämällä minulle? Aika on riistänyt onnelliset hetkeni. +En tunne muuta kuin tuskaa. Kaikki kauniit kuvitelmatkin hylkäävät +minut; jos ajattelen menneisyyttä tai luon katseeni tulevaisuuteen, +on kaikki turhaa. N.s. nuoruusvuoteni kuluivat hitaasti; ne olivat +täynnä pelkoa, toiveita, kaipuuta, pettymyksiä ja ikävää. Kun ajattelen +niiden perintöä, löydän vain muutamia harvoja mieluisia muistoja +ja nautintoja, jotka ovat olleet ja menneet; kaikki muu on kuin +onnettomuuksien meri, joka lamaa rohkeuteni, sillä se panee minut +pelkäämään vieläkin pahempaa. Jos elämä on paljasta tuskaa, mihin voi +silloin toiveensa kiinnittää? Ei mihinkään, tai toiseen elämään, joka +on kokonaan erilainen. Olen tehnyt päätökseni; en vihaa hillittömästi +itseäni, en vihaa ketään ihmistä. Jo kauan olen kaivannut rauhaa, +ja järkeni viittaa minulle tien hautaan. Ajatellessani kurjuuttani +olen usein vaipunut mustaan epätoivoon, mutta kuoleman ajatus on +haihduttanut tuskani, ja minä olen hymyillyt toivomukselle lakata +elämästä. + +Olen tyyni, järkähtämättömän tyyni. Kuvitelmat ovat haihtuneet, +kaipuu kuollut, toiveitten ja pelon hävitessä on järkeni vapautunut +ja terästynyt. Tuhannet, milloin suloiset, milloin surulliset houreet +eivät enää risteile mielikuvituksessani; en koeta enää pettää järkeäni; +kaikki on tyyntä. Katumus menneisyyteen nähden, kyllästyminen +nykyhetkeen ja tulevaisuuden pelko, kas siinä elämän sisällys! Vain +kuolema, jonka pyhänä tehtävänä on muuttaa kaikki, lupaa lopullisen +rauhan. + + * * * * * + +Ravennasta hän ei minulle kirjoittanut, mutta seuraavasta käy ilmi, +että hän meni sinne samalla viikolla. + + * * * * * + +Minä en menettele harkitsemattomasta, vaan varmasti ja päättävästi. +Monien myrskyjen jälkeen olen nyt siinä mielentilassa, että voin +rauhallisesti keskustella kuoleman kanssa. + +Sinun uurnasi luona, isä Dante! Sitä syleillessäni olen yhä enemmän +vahvistunut päätöksessäni. Oletko nähnyt minut, isä? Ehkä sinä täytit +rintani ja sydämeni näin suurella uljuudella, kun minä polvillani, +silmät maahan luotuina, lepäsin marmorihautasi juurella ajatellen sinun +ylevää sieluasi, sinun rakkauttasi, sinun kiittämätöntä isänmaatasi, +maanpakoasi, köyhyyttäsi ja jumalallista älyäsi. Iloisena ja +levollisena erosin sinun haamustasi. + + * * * * * + +Maaliskuun 13 päivän aamunkoitossa hän saapui ratsastaen Euganiaan, +lähetti Michelen Venetsiaan ja heittäytyi saappaat jalassa suoraan +vuoteeseen. Olin juuri Jacopon äidin luona, ja tämä, huomatessaan +palvelijan ennen minua, kysyi kauhistuneena: "Entä poikani?" +Alessandriasta kirjoitettu kirje ei ollut vielä saapunut, yhtä +vähän kuin Riministäkään lähetetty. Me luulimme, että Jacopo jo +oli Ranskassa, sentakia palvelijan odottamaton tulo tuntui meistä +pahaenteiseltä. Palvelija kertoi: "Herrani on maalla eikä voinut +kirjoittaa, sillä olemme matkustaneet läpi yön. Hän nukkui minun tänne +lähtiessäni. Tulin ilmoittamaan, että lähdemme uudestaan matkalle, +luullakseni Roomaan, taikka, jos olen kuullut oikein, ensin Roomaan +ja sieltä Anconaan, jossa astumme laivaan. Muuten herrani voi hyvin; +noin viikon päivät on hän minusta tuntunut rauhalliselta. Hän sanoi +minulle, että hän ennen lähtöään käy rouvaa tervehtimässä, ja lähetti +minut siitä etukäteen ilmoittamaan. Hän tulee itse ylihuomenna tai +ehkä jo huomenna." Palvelija näytti iloiselta, mutta hänen jonkun +verran sekava puheensa lisäsi levottomuuttamme. Vasta seuraavana +päivänä rauhoituimme, kun Jacopo kirjoitti matkustavansa Venetsialle +ennen kuuluneeseen Välimeren saaristoon ja sanoi pelkäävänsä, ettei +hän enää tulisi takaisin. Senvuoksi hän tahtoi käydä lausumassa meille +jäähyväiset ja saamassa äitinsä siunauksen. Tätä kirjettä ei enää ole +tallella. + +Sinä päivänä, jona Jacopo oli tullut Euganiaan, hän heräsi neljä tuntia +ennen iltaa, käveli kirkolle, palasi kotia, pukeutui uudelleen ja lähti +herra T:n luokse. Palvelija ilmoitti hänelle, että herra T:n koko +perhe oli kuusi päivää sitten palannut Padovasta ja kohta tulisi kotia +kävelyretkeltä. Kun ilta jo oli käsissä, lähti Jacopo kotia. Käveltyään +muutaman askeleen hän huomasi Teresan, joka talutti Isabellinaa. Heidän +takanaan kulkivat herra T. ja Odoardo. Jacopo alkoi vavista ja lähestyi +heitä hämmästyneenä. Huomatessaan Jacopon Teresa huudahti: "Jumalani!" +ja vaipui pyörtyneenä isänsä syliin. Toinnuttuaan hän ei puhunut +sanaakaan Jacopolle, mutta herra T. ojensi hänelle kätensä ja Odoardo +tervehti häntä kylmästi. Ainoastaan Isabellina juoksi häntä vastaan, +hyppäsi hänen syliinsä, suuteli häntä, puhutteli Jacopokseen ja osoitti +häntä Teresalle. Kävellessään heidän kanssaan Jacopo hiljaisella +äänellä puhutteli pikku tyttöä. Kukaan muu ei avannut suutaan; +ainoastaan Odoardo kysyi häneltä, lähtisikö hän Venetsiaan. "Muutaman +päivän perästä", vastasi hän. Portille tultuaan hän lausui jäähyväiset. + +Michele, joka ei millään ehdolla tahtonut viipyä Venetsiassa, jotta +hänen herransa ei jäisi yksin, palasi Euganiaan noin tuntia jälkeen +puoliyön ja tapasi Jacopon kirjoituspöydän ääressä papereitansa +järjestämässä. Useita hän poltti, muutamia vähemmän tärkeitä hän +repi rikki ja heitti pöydän alle. Palvelija meni nukkumaan ja pyysi +puutarhuria huolehtimaan Jacoposta, sitä suuremmalla syyllä, kun +tämä ei vielä ollut syönyt. Hänelle tuotiinkin ruokaa ja hän söi, +yhä tarkastellen papereitaan. Hän ei ottanut kaikkia esille, vaan +käveli edes takaisin huoneessa ja luki sitten taas. Puutarhuri, joka +näki hänet, kertoi minulle, että hän aamuyöstä oli avannut ikkunan ja +seissyt hetken sen ääressä. Heti tämän jälkeen hän lienee kirjoittanut +seuraavat kaksi katkelmaa; ne ovat eri sivuilla, mutta samassa +paperissa. + + * * * * * + +Kas niin, ole miehuullinen! Tuossa on pannu täynnä hehkuvia hiiliä. +Pane kätesi siihen, polta lihasi, mutta älä alennu valittamaan. Miksi +niin? Miksi koettaisin jäljitellä sankarillisuutta, joka ei minua +hyödytä? + +On yö, syvä hiljainen yö. Miksi valvon liikkumattomana näiden +kirjain ääressä? En ole oppinut muuta kuin taidon esiintyä viisaasti +silloin kun intohimot eivät raatele rintaani. Kaikki neuvot ovat +kuin lääkkeitä; ne ovat hyödyttömiä, jos tauti voittaa luontaisen +vastustuskyvyn. + +Muutamat viisaat kehuvat voivansa hillitä intohimoja, mutta he eivät +tunne niitä, senvuoksi he ovat niin ylvästeleviä. -- Ihana aamutähti, +sinä säteilet itäisellä taivaan rannalla, ja viimeisen kerran kohtaavat +katseeni sinun valosi. Kuka olisi voinut sitä luulla kuusi kuukautta +sitten, kun sinä ilmestyit ennen muita tähtiä valaisemaan yötä ja +vastaanottamaan meidän tervehdyksemme. Oi, kunpa aamu jo valkenisi. +Minua lohduttaa ajatus, että Teresa tällä hetkellä kenties ajattelee +minua. Oi, kuinka tietoisuus hänen vastarakkaudestaan tekee tuskani +suloiseksi! + +Yölliset houreet, väistykää, älkää minua vietelkö! Kaikki on mennyttä, +olen pettänyt itseni, vain yksi mahdollisuus on jälellä. + + * * * * * + +Aamulla hän lähetti palvelijan Odoardon luo pyytämään lainaksi +raamattua. Odoardolla ei sitä ollut, mutta hän sai sen papilta. Hän +sulkeutui huoneeseensa. Puoliyön jälkeen hän vei seuraavan kirjeen +postiin ja saapui heti takaisin. + + +14. III. + +Lorenzo, minulla on sydämelläni kauhea salaisuus, ja koska lähdön hetki +on lähellä, on aika, että kerron sen sinulle avomielisesti. + +Ystäväsi näkee aina edessään kuolleen ruumiin. Olen tehnyt +velvollisuuteni, tuo perhe on siitä päivästä alkaen vähemmän köyhä -- +mutta voi, se on isätön! + +Noin kymmenen kuukautta sitten ratsastin eräänä päivänä, jolloin +tuska raateli rintaani, useita penikulmia maalle päin. Oli ilta, näin +että rajuilma oli nousemassa, ja joudutin paluumatkaani. Hevonen +suorastaan lensi tietä pitkin, mutta siitä huolimatta kannustin sitä +verille asti. Heitin ohjakset käsistäni toivoen, että se syöksisi +sekä itsensä että minut perikatoon. Tullessamme pitkälle, kapealle, +tuuheitten puitten reunustamalle tielle näin edessäni ihmisen; tartuin +ohjaksiin, mutta hevonen jatkoi juoksuaan entistä hurjemmin. "Mene +vasemmalle, mene vasemmalle", huusin. Tuo onneton ymmärsi minut ja +juoksi vasemmalle. Mutta kun kavioiden kapse tuli yhä lähemmäksi, luuli +tuo kapealla polulla seisova onneton, että hevonen oli aivan hänen +takanaan ja heittäytyi hämmentyneenä taaskin oikealle. Hevonen tuli +nyt suoraan hänen päälleen ja polki jaloillaan hänen päänsä murskaksi. +Tässä pelottavassa yhteentörmäyksessä kompastui hevonenkin ja heitti +minut useita askeleita satulasta. Oi, miksi en minäkin murskaantunut +kuoliaaksi? + +Juoksin sinne, mistä kuulin kuolevan valitusta. Mies makasi kokonaan +verissä maassa tehden lähtöään. Pudistelin häntä, mutta hän oli jo +äänetön ja tunnoton ja kuoli muutaman minuutin perästä. Palasin +kotia. Oli kauhea myrsky-yö, raesade hävitti viljavainioita, salamat +sytyttivät monta puuta palamaan ja hirmumyrsky särki erään kappelin +ristiinnaulitunkuvineen. Koko yön harhailin vuoristossa, vaatteeni +ja sieluni valuivat verta. Etsin yleisessä hävityksessä sovitusta +omalle rikokselleni. Mikä yö! Luuletko, että tuo kauhea kummitus on +koskaan antanut minulle anteeksi? -- Seuraavana aamuna puhuttiin +asiasta paljon. Kuollut löydettiin lähes puolen kilometrin päästä +onnettomuuspaikalta kiviröykkiöstä kahden sortuneen kastanjan +alta, jotka sulkivat tien. Rankkasade, jota jatkui aamuun asti, +oli kuljettanut hänet sinne. Hänen jäsenensä ja kasvonsa olivat +murskautuneet. Kauhistuneena tunsi hänen vaimonsa miehensä ruumiin. +Ei ketään katsottu syylliseksi. Mutta lesken siunailut vaivasivat +omaatuntoani lakkaamatta. Naitin hänen tyttärensä vuokraajani +veljenpojalle ja talletin hänen papiksi aikovaa poikaansa varten +pienen pääoman. Eilen illalla he tulivat uudestaan kiittämään minua +vakuuttaen, että minä olin monivuotisesta kurjuudesta pelastanut köyhän +työläisperheen. "Oi", vastasin. "On olemassa niin paljon muitakin +köyhiä, mutta heillä on toki aviomies ja isä, joka lohduttaa heitä +rakkaudellaan ja jota he eivät vaihtaisi koko maailman rikkauksiin." + +Ihmiset syntyvät vain tuhotakseen toisiaan. + +Kaikki talonpojat karttavat tuota onnetonta tietä. Palatessaan +työstään he kulkevat niittyjen yli välttääkseen sitä. Sanotaan, että +siellä öisin kummittelee, että pahanilman lintu istuu puitten oksilla +ja rääkyy kolme kertaa sydänyön jälkeen, että kuollut on muutamana +iltana liikkunut niillä mailla. Minä en tahdo osoittaa heille moista +taikauskoa vääräksi enkä nauraa sille. Mutta sinun täytyy ilmaista +kaikki kuolemani jälkeen. Matka on hankala, terveyteni on heikko, en +voi lähteä tämä omantunnon pistos sydämessäni. Olkoon minun kotini pyhä +turvapaikka tuolle leskelle ja hänen molemmille lapsilleen kaikissa +heidän onnettomuuksissaan! Hyvästi. + + * * * * * + +Raamatusta löydettiin monta päivää myöhemmin paperi, joka sisälsi +useaan kertaan korjattuina ja vaikeasti luettavina muutamia säkeitä +Jobin kirjasta ja Salomonin Saarnaajan toisesta luvusta sekä Hesekielin +virren, jotka Jacopo oli kääntänyt. + +Kello neljä iltapäivällä hän meni herra T:n luo. Teresa oli yksin +puutarhassa. Hänen isänsä otti Jacopon ystävällisesti vastaan. Odoardo +lueskeli parvekkeella jotakin kirjaa; hetkisen perästä hän pani sen +pois, otti toisen ja meni sitä lukien huoneeseensa. Silloin Jacopo otti +käteensä Odoardon ensimäisen kirjan, joka oli Alfierin murhenäytelmien +neljäs nide. Hän silmäili sitä pari sivua ja luki sitten ääneen: + + "Keit' olette? Ken tässä vielä haastoi + vapaasta ilmasta? Ei, hämäryyttä + se kaikk' on, varjo kuoleman se on... + Lähemmä tulkaa, näettekö nyt, + kuink' aurinkoa kytkee verivyö? + Te kuulkaa ääntä turmanlintujen, + kujerrus inha ilmanpiirit puhkoo, + se minuun sattuu, sortaa kyyneliin -- + mut kuinka? itkuun hellyttekö tekin?..." + +Teresan isä katseli häntä ja huokasi: "Oi poikani" -- Jacopo jatkoi +lukemistaan hiljaa; sitte hän umpimähkään avasi saman nidoksen toisesta +kohti, mutta laski sen pian kädestään ja huudahti: + + "En miehuudestain + viel' antaa saanut näytettä, mut vertaa + se tuskalleni vetää." + +Tällöin Odoardo palasi, Jacopo lausui nuo säkeet niin ponnekkaasti, +että toinen pysähtyi miettivänä ovensuuhun. Herra T. kertoi minulle +myöhemmin, että hän tuolla hetkellä oli huomaavinaan kuoleman +merkit onnettoman ystävämme kasvoilla ja että kaikki Jacopon puheet +noina päivinä herättivät arvonantoa ja sääliä. Keskusteltiin hänen +matkastaan, ja kun Odoardo kysyi, viipyisikö hän kauankin poissa, +vastasi hän: "Kyllä. Voisinpa melkein vannoa, ettemme enää näe +toisiamme." "Emmekö näe toisiamme enää?" kysyi herra T. surullisella +äänellä. Silloin Jacopo ikäänkuin rauhoittaakseen häntä katsoi häntä +iloisesti ja tyynesti silmiin, ja lyhyen vaitiolon jälkeen hän vastasi +hymyillen Petrarcan sanoilla: + + "En tiedä, mutta kauankin + minutta elämään voit jäädä." + +Iltahämärissä hän meni kotia ja sulkeutui huoneeseensa, eikä +näyttäytynyt kenellekään ennenkuin myöhään seuraavana aamuna. Liitän +tähän muutamia katkelmia, jotka hän luultavasti kirjoitti sanottuna +yönä, vaikka en tarkalleen tiedä, mihin aikaan. + + * * * * * + +Onko se raukkamaista? Etkö sinä, joka puhut raukkamaisuudesta, ole yksi +niitä lukemattomia kuolevaisia, jotka teeskennellen katselevat omia +kahleitaan, jotka eivät uskalla itkeä, vaan suutelevat ruoskijansa +kättä? Mitä on ihminen? Rohkeus on aina ollut maailman valtias, sillä +kaikki on täynnä heikkoutta ja pelkoa. + +Syytätkö minua raukkamaisuudesta sinä, joka myöt oman sielusi ja +kunniasi? + +Tule katsomaan, kuinka minä makaan verissäni odottaen kuolemaa. Sinä +vapiset, eikö totta? Kumpi meistä on raukkamainen? Tule, tempaa tikari +rinnastani ja sano itsellesi: "Tulenko minä elämään ikuisesti?" Se +on suurinta, voimakkainta tuskaa, mutta samalla lyhytaikaista ja +jaloa. Kenties kohtalo sinulle valmistaa vieläkin tuskallisemman ja +häpeällisemmän kuoleman. Tunnusta! Etkö tunne itseäsi kykeneväksi +kuinka yleviin tekoihin tahansa, etkö tunne vapautuneesi sortajistasi, +kun pidät tikarin paljasta kärkeä ojennettuna sydäntäsi kohti? + + +Puoliyön aikaan. + +Katselen ulos ikkunastani, yö on selkeä ja rauhallinen. Kuu nousee +vuorten takaa. Oi, ystäväni kuu! Ehkä hyväilet Teresan kasvoja +samalla loistavalla säteellä, jolla minun sieluni valaiset? Olen aina +tervehtinyt sinua, kun ilmestyit lohduttamaan maailman äänetöntä +yksinäisyyttä. Monta kertaa kotimatkalla Teresan luota olen puhunut +kanssasi, sinä tunnet kaikki houreeni. Nämä kyyneleiset silmäni ovat +usein seuranneet sinua aina pilvien kohtuun, jonne peityit, ne ovat +pilkkopimeinä öinä etsineet sinun valoasi. Sinä olet edelleenkin +entistä kauniimpana nouseva taivaan rannalle, mutta ystäväsi on +muuttuva muodottomaksi ja hyljätyksi ruumiiksi, joka ei milloinkaan voi +ylös nousta. Pyydän sinulta viimeistä palvelusta: valaise säteilläsi +hautaani, kun Teresa etsii minua vuoren kypressien ja pinjain suojassa. + +Ihana aamurusko! En ole pitkään aikaan nukkunut näin rauhallista yötä +enkä nähnyt näin hymyilevän kirkasta aamua, mutta olivathan silmäni +aina itkun sumentamat. Ajatukseni olivat harmaat ja mieleni tuskainen. + +Loista, loista, oi Luonto, ja lohduta surevia ihmisiä. Minä en enää +saa loistostasi nauttia. Olen jo kauan tuntenut kauneutesi ja ihaillut +sinua, olen iloinnut antimistasi. Niin kauan kuin sinä olit minulle +kaunis ja hyvä, sanoit minulle jumalallisella äänellä: elä. Mutta +toivottomuudessani olen nähnyt sinutkin veren tahraamana, kukkiesi +tuoksu on ollut täynnä myrkkyä ja hedelmäsi ovat olleet karvaita. Olet +osoittautunut lastesi murhaajaksi, lastesi, joita kauneudellasi ja +lahjoillasi viettelet tuskaan. + +Olenko kiittämätön sinua kohtaan? Pitäisikö minun jatkuvasti elää +nähdäkseni sinut noin kauheana ja kirotakseni sinua? Ei, ei. Koska sinä +olet minulle muuttunut ja sokaissut minut loistollasi, olet samalla +itse minut hyljännyt. Eikö minullakin ole oikeus sinua hyljätä? Vielä +katselen sinua ja vapisen, vielä katselen sinua iloisesti muistellen +menneitä nautintoja, sillä tiedän, että minun ei enää tarvitse sinua +peljätä, koska kohta olemme eroitetut. En luule kapinoivani sinua +vastaan paetessani elämää. Ovathan elämä ja kuolema lakiesi alaisia; +yhden ainoan syntymisen tien olet meille osoittanut, monta kuoleman +tietä. Ellet syytä meitä siitä, että sairaus meidät tappaa, kuinka +voisit siis meitä syyttää, jos intohimot meidät tappavat; niillä on +sama vaikutus ja sama alkulähde, sillä nekin johtuvat sinusta, eivätkä +voisi meitä masentaa, ellet sinä olisi niille voimaa antanut. Ethän ole +määrännyt samaa ikää kaikille ihmisille. Ihmisten tulee syntyä, elää +ja kuolla, niin määräävät lakisi. Aika ja tapa riippuvat heidän omasta +valinnastaan. + +En riistä sinulta mitään siitä mitä olet minulle antanut. Mitätön +ruumiini on aina, joskin toisissa muodoissa, oleva sinuun yhdistetty. +Jos henkeni kuolee samalla, on se häipyvä olevaisuuden äärettömään +mereen, mutta jos se on kuolematon, jää se elämään ruumiin jälkeen. + +Oi, miksi vieläkin liehakoin järkeäni? Kuulenhan Luonnon juhlallisen +äänen sanovan: "Loin sinut, jotta sinä omaa onneasi tavoitellen samalla +onnellistuttaisit koko olevaisuutta. Senvuoksi annoin sinulle rakkauden +elämää ja kammon kuolemaa kohtaan. Mutta jos tuska riistää sinulta +elämänhalun, olen tasoittanut sinulle monta tietä, jotka johtavat +vapahdukseen. Sinulla ei ole enää mitään kiitollisuuden velkaa minua +kohtaan, koska elämä, jonka annoin sinulle lahjana, on muuttunut +sinulle tuskaksi." + +Mikä röyhkeys kuvitella itseään välttämättömäksi! Ajan äärettömässä +meressä muodostavat minun elinvuoteni vain haihtuvan silmänräpäyksen. +Etkö näe verivirtoja, joiden kuohuvat laineet kuljettavat rajattoman +määrän ihmisruumiita? Niitä on miljoonia, joita uhrataan pienen +maanpalasen valloittamiseksi ja tuskin puolen vuosisataa kestävän +maineen luomiseksi, jonka pari anastajaa ostaa itselleen kansojen +elämän kustannuksella. Eikö minun siis pitäisi pelkäämättä uhrata lyhyt +ja tuskallinen elämäni, elämä, jonka kenties vihollisteni vaino minulta +kuitenkin riistäisi tai jota ehkä rikokset tulisivat tahraamaan? + + * * * * * + +Hartaasti olen etsinyt ystäväni jälkiä hänen viimeisiltä hetkiltään +ja samalla hartaudella kuvailen asioita, jotka ovat tietooni tulleet. +Kuitenkaan en kerro sinulle, lukijani, muuta kuin mitä itse olen nähnyt +tai silminnäkijöiltä kuullut. En ole päässyt selville siitä, mitä hän +teki maaliskuun 16,17 ja 18 päivänä. Hän kävi usein herra T:n luona, +mutta viipyi vain hetkisen. Hän meni kaikkina näinä päivinä ulos ennen +auringon nousua ja palasi myöhään kotia; hän söi sanaakaan puhumatta, +ja Michele vakuuttaa, että hän öisin nukkui hyvin. Seuraava kirje ei +ole päivätty, mutta se lienee kirjoitettu maaliskuun 19:ntenä. + + * * * * * + +Kuvittelenko, vai karttaako Teresa minua tosiaankin? Oi, hän karttaa +minua, kaikki karttavat minua. Odoardo on aina hänen vieressään. +Tahtoisin vielä kerran nähdä hänet yksin. Jo aikoja sitten olisin +lähtenyt -- sinäkin minua siihen ehtimiseen kehoitat -- mutta minusta +on niin vaikea lähteä ennenkuin vielä kerran olen kyynelilläni +kostuttanut hänen kättään. Täydellinen hiljaisuus vallitsee koko +perheessä. Mennessäni sinne pelkään tapaavani Odoardon. Kun hän puhuu +kanssani, ei hän koskaan mainitse Teresan nimeä. Muuten hän ei suinkaan +ole erityisen hienotuntoinen. Ehtimiseen hän kysyy minulta, milloin +ja minne lähden, ja minä hätkähdin taaksepäin, sillä hän ihan tuntui +irvistävän; väristen pakenin häntä. + +Uudelleen minua kauhistuttaa tuo peloittava totuus, jonka jo kerran +keksin ja jota sittemmin olin tottunut alistumuksella ajattelemaan: +olemme kaikki toistemme vihamiehiä. Jos voisit eritellä minkä ihmisen +ajatuksia tahansa, huomaisit, että hän kernaasti vetäisi miekan +tupestansa karkoittaakseen lähimmäisensä ja anastaakseen hänen +omaisuutensa. -- Lorenzo, alan uudestaan horjua. Mutta minun täytyy +toteuttaa päätökseni ja jättää heidät rauhaan. + +J. K. Olen käynyt tuon vanhan naisen luona, josta muistaakseni kerran +sinulle kerroin. Tuo onneton elää vielä yksinäisyydessään. Voi kulua +monta päivää hänen tapaamatta ketään, sillä kaikki kyllästyvät +auttamaan häntä. Hän elää vielä, mutta hänen aistinsa ovat jo monta +kuukautta taistelleet kuoleman kauhujen kanssa. + + * * * * * + +Seuraa muutamia katkelmia, jotka luultavasti ovat kirjoitettuja samana +yönä ja lienevät viimeisiä. + + * * * * * + +Riistäkäämme naamio kummitukselta, joka tahtoo meitä peloittaa! +Olen nähnyt lasten kauhistuvan nähdessään imettäjänsä naamioituna. +Oi, Kuolema, katson sinua ja teen sinulle kysymyksiä. Itse asiat +eivät meitä peloita, vaan niiden ulkokuori. Lukemattomat ihmiset +eivät uskalla kutsua sinua luokseen, mutta uhmaavat sinua kuitenkin +vapisematta. Olethan sinäkin välttämätön tekijä kehityksessä. Minä +en enää laisin sinua pelkää, minusta sinä muistutat ilta-unta, lepoa +töitten jälkeen. + +Katsele jyrkän kallion kuvetta, joka riistää alhaalla olevilta +laaksoilta auringon hedelmöittävän hehkun. Mitä odotan? Vaikka minun +pitäisi lisätä toisten ihmisten onnea, olen päinvastoin heille +turmioksi. Minun täytyy kantaa se tuskan taakka, joka on jokaisen +ihmisen hartioille sälytetty. Mutta jo kahdenkymmenenneljän vuoden +aikana olen tyhjentänyt kärsimysten kalkin, joka olisi voinut riittää +pitkänkin elämän ajaksi. Entä toiveet? Enhän minä tunne tulevaisuutta +enkä siis voi luottaa siihen. Oi, meidän kohtalokas tietämättömyytemme +imartelee meidän intohimojamme ja lisää inhimillistä onnettomuutta. + +Aika rientää ja ajan mukana olen kadottanut sen osan elämästäni, jota +varten minulla vielä kaksi kuukautta sitten oli olemassa toiveita ja +lohtua. Vanhat haavani ovat parantumattomia; tunnen ne sydämessäni, +aivoissani, koko olemuksessani; ne vuotavat verta kuin olisivat aivan +tuoreita. Riittää, Teresa, riittää. Et ole näkevä minussa heikkoa +raukkaa, joka sairaana hitain askelin laahustaa kohti hautaa epätoivon +ja tuskan kiduttamana eikä rohkene yhdellä ainoalla iskulla tulla +kohtalonsa herraksi. + +Koettelen tikarini kärkeä, tartun siihen lujin ottein ja hymyilen. Ei +muuta kuin isku sykkivään sydämeen ja kaikki on valmista. Näen aina +tuon tikarin edessäni. Oi, kuka uskaltaa rakastaa sinua, Teresa, kuka +uskalsi ryöstää sinut minulta? Pakene minua siis, älä tule lähelle +minua, Odoardo. + +Oi, hieron käsiä pestäkseni ne puhtaiksi veritahroista, minusta ne +jo tuoksuvat rikokselle. Kuitenkin ne ovat viattomat, vielä on aikaa +yhdellä iskulla vapautua siitä vaarasta, että elän päivän likaa -- +yhden ainoan päivän liikaa. Minulla ei ole varaa elää hetkeäkään liian +kauan. + + +20. III. illalla. + +Olin uljas, mutta se olikin viimeinen kolttonen, joka pääsi lujuuttani +lannistamaan! Se mikä on päätetty, on päätetty. Mutta sinä, Jumalani, +joka tunnet sydämeni sisimmän, sinä tiedät, että tämä uhri on enemmän +kuin veren arvoinen. + +Lorenzo, hän oli yksin pikkusisarensa kanssa. Näytti siltä kuin +olisi hän tahtonut karttaa minua, mutta hän istuutui kuitenkin, ja +Isabellina juoksi vavisten hänen syliinsä. "Teresa", sanoin hänelle +lähestyen häntä ja tarttuen hänen käteensä. -- Hän katsoi minuun, ja +pikku tyttö heittäytyi Teresan kaulaan, kohotti kasvonsa ja kuiskasi: +"Jacopo ei minua enää rakasta." Ymmärsin hänet. "Enkö rakasta sinua", +huusin syleillen häntä, "rakastan sinua niin sanomattoman hellästi, +mutta en tule sinua enää näkemään". -- Oi veljeni, Teresa katsoi +minua kauhistuneena, puristi lsabellinaa rintaansa vasten, mutta ei +kuitenkaan kääntänyt katsettaan minusta pois. "Sinä jätät meidät", +hän sano', "ja tämä pieni lapsi on siis tästälähin ainoa toverini ja +lohduttajani tuskissani. Tulen aina puhumaan hänelle hänen ystävästään +ja minun ystävästäni, opetan häntä säälimään sinua ja siunaamaan +sinua." -- Minusta näytti siltä kuin joku toivon säde olisi kirkastanut +hänen kasvojaan hänen lausuessaan nuo viimeiset sanat. Kyyneleet +virtasivat hänen silmistään, ja käteni ovat vielä tätä kirjoittaessani +kuumat hänen itkustaan. -- "Hyvästi", hän Isäsi. "Hyvästi, mutta ei +ikuisesti, sano, eihän? Minä täytän lupaukseni" -- näin sanoessaan hän +otti povestaan esille kuvansa -- "hyvästi, mene, pakene. Muista aina +minua onnetonta. Kuvani on omien ja äitini kyynelten kostuttama." -- +Omilla käsillään hän ripusti kuvan kaulaani ja painoi sen rintaani +vasten. Ojensin käteni ja suljin hänet syliini. Hänen henkäyksensä +tuntui tulikuumilla huulillani, olin jo häntä suutelemaisillani, -- +mutta kuoleman kalpeus levisi, hänen kasvoilleen, hän työnsi minut +takaisin, tunsin, että hänen kätensä olivat kylmät ja vapisevat. +Hiljaisella ja surullisella äänellä hän sanoi: "Sääli minua. Hyvästi." +-- Hän heittäytyi sohvalle kiinteästi syleillen Isabellinaa, joka itki +kanssamme. -- Samassa tuli hänen isänsä, ja meidän onneton tilamme +lisäsi ehkä hänen omantunnonvaivojaan. + + * * * * * + +Kotia palatessaan hän oli niin suunniltaan, että Michelekin pelkäsi +pahinta. Hän alkoi jälleen tutkia papereitaan, ja poltti niistä +suuren osan lukematta. Ennen vallankumousta hän oli kirjoittanut +kiinteärakenteisen, melkein klassillisen tutkimuksen Venetsian +hallitusmuodosta ja varustanut sen Lucanuksen sanoilla: _"Jusque datum +sceleri"_. ["Rikokset rehoittavat vapaasti." Suom.] Edellisenä vuonna +oli hän eräänä iltana lukenut Teresalle Laurettan elämäntarinan. +Teresa kertoi minulle myöhemmin, että ne hajanaiset katkelmat, jotka +hän huhtikuun 9 päivänä oli lähettänyt minulle, eivät muodostaneet +kertomuksen alkua, vaan olivat sieltä täältä poimittuja. Hän +oli kuvaillut yksityiskohtaisesti ja rauhallisemmalla, vähemmän +intohimoisella tavalla Laurettan kohtaloa. Mutta hän ei säästänyt +tätäkään kirjoitusta. Hänellä oli tapana lukea vähän, mutta ajatella +paljon; maailman humusta hän äkkiä pakeni yksinäisyyteen, ja senvuoksi +oli kirjoittaminen hänelle välttämättömyys. Hänen kirjoistaan on +minulla kuitenkin säästössä ainoastaan reunamuistutuksilla täydennelty +Plutarkhos, johon on liitetty useina paperiarkkeina erinäisiä +tutkielmia ja laajahko kuvaus Nic'an kuolemasta, sekä Tacituksen +Bodoni-painos, josta on paljon revitty pois; siten puuttuu Vuosikirjaan +koko toinen osa ja melkoinen erä sotien historiaa, jota hän uutterasti +käänsi ja kärsivällisesti jäljensi sivujen reunoihin hyvin pienin +kirjaimin. Ylläolevat katkelmat olen löytänyt paperien joukosta, jotka +hän arvottomina oli heittänyt pöydän alle. Seuraavat ajatukset -- en +tiedä, ovatko ne hänen omiaan vai muitten, -- oli hän maaliskuun 3 +päivänä 1794 kirjoittanut Marcus Aureliuksen mietelmien ja tammikuun +ensimäisenä 1797 uudestaan Tacituksen kanteen. Samalla lauselmalla oli +sitte lähellä päiväysmerkintä maaliskuun 20. 1799. + + * * * * * + +En tiedä, millä tavalla ja miksi tulin maailmaan, en tiedä, mitä +maailma on, enkä mitä itse olen. Jos koetan tuota ongelmaa ratkaista, +vaivun yhä kamalampaan tietämättömyyteen. En tiedä, mitä ruumiini, +aistini ja sieluni ovat. En voi koskaan tulla tuntemaan sitä osaa +itsestäni, joka ajattelee kirjoittaessani, joka tutkii olevaisuutta +ja tutkii minua itseäni. Turhaan koetan järjelläni käsittää minua +ympäröivän maailmankaikkeuden äärettömyyttä. Olen kuin kytketty +käsittämättömän avaruuden pieneen nurkkaan tietämättä, miksi olen +juuri tässä nurkassa enkä jossakin muualla, tai miksi lyhyt elämäni on +sijoitettu juuri tähän ikuisuuden silmänräpäykseen, ei aikaisempaan tai +myöhempään. Joka puolella näen ympärilläni äärettömyyden, johon itse +atoomina häviän. + + * * * * * + +Tarkasteltuaan samana maaliskuun 20 päivän yönä kaikki paperinsa kutsui +hän luokseen puutarhurin ja Michelen ja antoi heidän riisua kengät +jalastaan. Sitten lähetti heidät levolle. Nähtävästi hän valvoi koko +yön, kyhäten tässä aikaisemmin esitetyn kirjeen, ja aamun koitossa hän +herätti palvelijan käskien tämän toimittaa sananviejän Venetsiaan. +Sitten hän heittäytyi riisuutumatta vuoteeseen, mutta vain hetkiseksi, +sillä muuan talonpoika kertoi minulle tavanneensa hänet samana aamuna +kello kahdeksan Arquà an vievällä tiellä. Ennen puoltapäivää hän palasi +kotia. Michele tuli ilmoittamaan, että sananviejä odotti. Jacopo, joka +istui liikkumattomana ja ikäänkuin syviin huoliin vaipuneena, nousi ja +kirjoitti ikkunan luona seisoen seuraavat rivit: + +"Tulen joka tapauksessa. Oi, jos voisin hänelle kirjoittaa kaikesta! +Tekisi sen niin mielelläni. Mutta jos hänelle kirjoittaisin, ei minulla +olisi sydäntä tulla. Sano hänelle, että tulen, että hän on jälleen +näkevä poikansa, mutta ei mitään muuta. Oi, älä murra hänen sydäntään. +Tahtoisin neuvoa sinulle, miten kohtelet häntä tulevaisuudessa ja miten +lohdutat häntä. Mutta huuleni polttavat, rintani on raskas, minua +kuristaa ja voin tuskin hengittää. On kuin joku tarttuisi kurkkuuni ja +painaisi kädellään sydäntäni. Oi, Lorenzo, mitä sanoisinkaan sinulle; +olen ihminen. Jumalani, Jumalani, suo minulle vielä tänään kyynelten +lohdutus." + + * * * * * + +Hän sulki kirjeen, mutta ei kirjoittanut osoitetta. Hän katseli kauan +aikaa taivasta, sitten hän istuutui kirjoituspöydän ääreen pää alas +painuneena. Useankin kerran palvelija kysyi häneltä, tahtoiko hän vielä +mitään; hän ei edes kääntynyt taakseen, ainoastaan pudisti päätänsä. +Samana päivänä hän alkoi kirjoittaa seuraavaa kirjettä Teresalle: + + +Keskiviikkona kello 5. + +Alistu taivaan määräyksiin. Kodin rauhassa ja sovinnossa kohtalon +sinulle antaman puolison kanssa olet löytävä jonkun verran onnea. +Sinulla on jalo ja onneton isä, sinun täytyy sovittaa hänet äitisi +kanssa, joka yksinäisenä ja itkevänä kaipaa yksin sinua, sinun täytyy +uhrata elämäsi maineesi vuoksi. Minä yksin löydän kuolemassa rauhan +ja kuolemallani palautan rauhan sinunkin kotiisi; mutta sinä onneton +raukka --?! + +Jo monta päivää olen aikonut kirjoittaa sinulle, mutta en voinut +jatkaa. Laupias Jumala ei ole minua hyljännyt viimeisellä hetkellä, ja +tämä mielenlujuuteni on hänen kallein lahjansa. Kuolen, kun olen saanut +äitini siunauksen ja viimeistä kertaa syleillyt ystävääni. Hän on +antava isällesi sinun kirjeesi, ja anna sinä puolestasi hänelle minun +kirjeeni; ne todistavat aina rakkautemme pyhyydestä. Rakas ystäväni, +sinä et ole syypää kuolemaani. Kaikki minun onnettomat intohimoni, +läheisimpiä omaisiani kohdanneet vastoinkäymiset, ihmisten rikokset, +varmuus omasta ainaisesta orjuudestani ja kaupatun isänmaani ainaisesta +häpeästä -- tämä kaikki oli jo aikoja sitten kohtaloni määrännyt. Sinä, +enkelimäinen nainen, saatoit ainoastaan lieventää kohtaloani, mutta et +sitä muuttaa milloinkaan. Sinä yksin olet ollut lohdutukseni kaikissa +onnettomuuksissa, ja se oli iloni. Vastustamaton voima pakoitti sinut +rakastamaan minua, sydämeni uskoi sinut omakseen; sinä olet minua +rakastanut ja rakastat minua, mutta nyt, kun olen menettämäisilläni +sinut, huudan avukseni kuolemaa. Pyydä, ettei isäsi unohda minua. +Älköön muistoni häntä surettako, antakoon se hänelle voimia säälillään +lieventää sinun tuskaasi. Johdattakoon se aina hänen mieleensä, että +hänellä on toinenkin tytär. + +Mutta sinä, joka olet minun onnettoman todellinen ystävätär, sinä +et koskaan voine minua unohtaa. Lue aina uudelleen näitä viimeisiä +sanojani, jotka, sen vakuutan, kirjoitan sydänverelläni. Ehkä minun +muistoni on pelastava sinut hairahduksen onnettomuudelta. Kauneutesi, +nuoruutesi, loistava ulkonainen asemasi tulevat kenties houkuttelemaan +muita ja itseäsi tahraamaan sen viattomuuden, jonka alttarille olet +uhrannut ensimäisen ja rakkaimman intohimosi, viattomuuden, joka +kuitenkin on ainoa lohdutuksesi tuskissa. Kaikki, mikä maailmassa +on houkuttelevaa, tulee liittoutumaan sinua vastaan riistääkseen +sinulta kunnioituksen itseäsi kohtaan ja upottaakseen sinut +niitten lukemattomien naisten joukkoon, jotka myytyään puhtautensa +myyvät myöskin rakkautensa ja ystävyytensä ja röyhkeästi riemuiten +osoittelevat petollisuutensa uhreja. Mutta Teresani, sinun hyveesi +loistaa taivaallisista kasvoistasi ja minä olen pitänyt sitä kunniassa; +sinä tiedät, että olen palvonut sinua kuin pyhää neitsyttä. -- Oi, tämä +ystävättäreni taivaallinen kuva, tämä hänen viimeinen kallisarvoinen +lahjansa täyttää mieleni rohkeudella ja kertoo minulle koko lempeni +historian. Sinä istuit juuri maalaamassa sitä, kun näin sinut ensi +kerran. Ihan selvästi näen edessäni kaikki nuo päivät, jotka ovat +elämäni surullisimmat ja ihanimmat. Sinä olet pyhittänyt minulle tämän +kuvan, kyyneltesi kostuttamana olet ripustanut sen rinnalleni, ja +rinnallani leväten se on seuraava minua hautaan. Muistatko, Teresa, +kuinka katkerasti itkien otin sen vastaan? Alan itkeä uudelleen, ja se +tuottaa minulle lohdutusta. Jos mitään elämässä on olemassa viimeisen +henkäyksen jälkeen, omistan sen kokonaan sinulle ja lempeni on tuleva +kuolemattomaksi minun kanssani. -- Kuule vielä viimeinen, ainoa, pyhä +rukoukseni! Pyydän sitä onnettoman rakkautemme nimessä, vuodattamiemme +kyynelten nimessä, sen lapsellisen rakkauden nimessä, jota tunnet +vanhempiasi kohtaan, joiden uhriksi vapaaehtoisesti olet antautunut. +Lohduta äiti raukkaani, joka kenties elämänsä myrskyssä tulee luoksesi +itkemään yhdessä sinun kanssasi tässä rauhallisessa yksinäisyydessä. +Sinä yksin olet kyllin arvokas häntä säälimään ja lohduttamaan. Mitä +hänelle jää, jos sinä hänet hylkäät? Kun hän on surullinen ja onneton +ja vanhuuden näännyttämä, muista aina, että hän on äitini. + + * * * * * + +Puoliyön aikaan hän lähti postihevosella Euganiasta ja saapui aamulla +meren rannalle, josta gondolieri souti hänet hänen kotiinsa Venetsiaan. +Kun tulin sinne, nukkui hän sohvalla rauhallisesti. Herättyään +pyysi hän minua toimittamaan muutamia asioita ja maksamaan erään +kirjakauppalaskun. "En voi viipyä täällä kuin tämän päivän", sanoi hän +minulle. + +Vaikka en ollut häntä kahteen vuoteen nähnyt, oli hän kuitenkin +mielestäni muuttunut odottamattoman vähän. Mutta pian huomasin, että +hän käveli hitaasti ja laahustaen; hänen äänensä, joka ennen oli +kantava ja miehekäs, oli tullut rasittuneeksi ja väriseväksi. Siitä +huolimatta hän yritti keskustella vilkkaasti. Hän kertoi äidilleen +matkansa tarkoituksesta ja hymyili usein omalla alakuloisella +tavallaan. Mutta hänen olemuksessaan oli jotakin välttelevää, jota en +koskaan ennen ollut huomannut. Sanoin hänelle, että muutamat hänen +ystävistään aikoivat tulla samana päivänä häntä tervehtimään, mutta +hän ei sanonut ottavansa vastaan ketään; menipä hän itse ilmoittamaan +portinvartijalle että kukaan ei saanut häntä tavata. Palatessaan hän +sanoi minulle: "Usein olen päättänyt olla tuottamatta sinulle ja +äidilleni erohetken tuskaa. Mutta en voinut olla teitä vielä kerran +näkemättä, vaikkakin saat uskoa, että tämä matka oli miehuuteni kovin +koetus." + +Vähää ennen iltaa hän nousi kuin lähteäkseen, mutta ei saanut sitä +sanotuksi. Hänen äitinsä tuli hänen luokseen ja kysyi, syleillen häntä +surullisen näköisenä: "Oletko siis tehnyt päätöksesi, rakas poikani?" + +"Olen, olen", vastasi hän syleillen äitiään ja pidättäen kyyneleitään. + +"Saankohan koskaan enää nähdä sinua? Olen niin vanha ja väsynyt." + +"Ehkä näemme toisemme vielä, rakas äitini. Älkää surko, näemme toisemme +varmasti, emmekä sitten enää koskaan eroa toisistamme. Mutta nyt -- -- +Lorenzo kertoo siitä tarkemmin." + +Äiti kääntyi kauhistuneena minun puoleeni. "Se on totta", sanoin. +Kerroin hänelle, että valtiollinen vaino oli uuden sodan uhatessa +tullut entistä ankarammaksi ja että minuakin uhkasi vaara varsinkin +kirjeenvaihtomme vuoksi, joka oli joutunut sensuurin käsiin. (Nämä +eivät muuten olleet mitään turhia epäluuloja, sillä muutaman kuukauden +perästä täytyi minunkin paeta isänmaastani.) Silloin hän huudahti: +"Sinun täytyy elää, poikani, vaikka oletkin kaukana luotani. Isäsi +kuoleman jälkeen ei minulla ole ollut onnen hetkeä. Toivoin, että sinä +olisit vanhuuteni lohduttaja, mutta tapahtukoon Herran tahto. Sinun +täytyy elää. Itken mieluummin ilman sinua kuin näen sinut vangittuna +tai kuolleena." Sanat hukkuivat nyyhkytyksiin. + +Jacopo puristi hänen kättään ja katsoi häntä kauan ikäänkuin olisi +tahtonut tunnustaa hänelle salaisuutensa. Mutta hän hillitsi itsensä +ja pyysi häneltä siunausta. Äiti nosti kätensä sanoen: "Siunaan sinua. +Siunaan sinua, ja Kaikkivaltias Jumalakin siunatkoon sinua." + +Lähtiessään hän vielä kerran syleili äitiänsä. Tuo onneton nainen +heittäytyi lohduttoman poikansa rinnoille. + +He menivät alas ja minä heidän mukanaan. Ovelle tultuaan äiti, +tuntiessaan raikkaan ilman henkäyksen, kohotti katseensa taivasta +kohti. Hän varmaan rukoili Jumalaa sielunsa syvyydestä, ja rukous +tuntui antavan hänelle uusia voimia. Hän ei itkenyt enää, vaan siunasi +toisen kerran varmalla äänellä poikaansa, ja tämä suuteli uudestaan +hänen käsiään ja kasvojaan. + +Minäkin itkin. Hän syleili minua, lupasi kirjoittaa minulle ja sanoi +lähtiessään: "Äitini luona olet aina muistava ystävyyttämme". Hän +kääntyi vielä, katsoi kauan äitiään ja poistui hiljaa. Kadun kulmassa +hän vielä kerran kääntyi ympäri, tervehti meitä kädenliikkeellä ja +katsoi meihin surullisesti ikäänkuin ilmaistakseen, että tämä oli hänen +viimeinen katseensa. + +Onneton äiti seisoi portailla toivoen ehkä, että hän palaisi. Mutta +kun häntä ei enää näkynyt, nojautui hän käsivarteeni, lähti astumaan +portaita ylös ja sanoi: "Rakas Lorenzo, sydämeni sanoo, että emme näe +häntä enää koskaan". + +Muuan vanha pappi, joka oli tuttava Ortisin perheessä ja oli ollut +Jacopon kreikankielen opettaja, kertoi meille illalla, että Jacopo +oli mennyt kirkkoon, jossa Lauretta on haudattu. Ovi oli suljettu, +mutta hän vaati kellonsoittajaa välttämättömästi avaamaan sen. Tämä +lähetti erään läheisyydessä asuvan pojan hakemaan avaimia lukkarilta. +Jacopo istui odottaen kivellä etupihassa. Sitten hän nousi ylös ja +nojasi päätään kirkon porttia vasten. Oli jo melkein ilta, väkeä alkoi +kokoontua etupihaan, ja hän lähti pois odottamatta enää. Kellonsoittaja +oli kertonut nämä asiat vanhalle papille. Muutamia päiviä myöhemmin +sain tietää, että Jacopo iltayöstä oli käynyt Laurettan äidin luona. +"Hän oli", kertoi tämä, "hyvin surullinen. Hän ei puhunut minulle +mitään tyttö raukastani, enkä minäkään tahtonut hänen nimeään mainita, +jotta en olisi lisännyt Jacopon tuskaa. Lähtiessään hän sanoi minulle: +menkää niin pian kuin voitte lohduttamaan äitiäni." + +Samana iltana hänen äitiänsä kauhistutti omituinen aavistus. Olin +edellisenä syksynä käydessäni Euganiassa herra T:n luona ääneen +lukenut osan siitä kirjeestä, jossa Jacopo niin innokkaasti kuvailee +kotiseutunsa viihdyttävää yksinäisyyttä. Silloin Teresa piirsi kuvan, +joka esitti Viiden Lähteen järveä. Järven rannalla olevalla rinteellä +lepää hänen ystävänsä kedolla katsellen auringon laskua. Hän pyysi +isältään jotakin sopivaa allekirjoitusta, ja tämä ehdotti Danten sanoja: + + "Vapautta hälle kallista hän etsii." + +Hän lähetti sittemmin tuon kuvan lahjaksi Jacopon äidille, mutta kielsi +tätä sanomasta pojalleen, mistä se oli tullut. Jacopolla ei ollutkaan +siitä aavistusta, mutta käydessään tuona päivänä Venetsiassa hän +huomasi taulun ja arvasi, kuka tekijä oli. Hän ei puhunut mitään, mutta +jäätyään hetkiseksi huoneeseen yksin hän rikkoi lasin ja kirjoitti +noiden sanojen alle Danten mukaan jatkon: + + "sen eestä henkensäkin uhraten". + +Lasin ja taulun välistä hän löysi pitkän hiussuortuvan, jonka Teresa +muutamia päiviä ennen häitään oli leikannut ja kenenkään tietämättä +piilottanut. Huomatessaan kiharan Ortis leikkasi suortuvan omasta +tukastansa, sitoi molemmat yhteen mustalla nauhalla ja pani taulun +paikalleen. Muutamia tunteja myöhemmin hänen äitinsä huomasi säkeen, +suortuvat ja niitä yhdistävän mustan nauhan, joita viimemainittuja +Ortis ei ollut tarpeeksi hyvin piilottanut. Seuraavana päivänä hän +kertoi minulle siitä, ja huomasin että tämä tapaus oli suuresti +lannistanut hänen Jacopon lähtiessä vielä niin levollista mieltään. + +Rauhoittaakseni häntä päätin seurata Jacopoa Anconaan ja lupasin +kirjoittaa hänelle joka päivä. Jacopo oli sillä välin saapunut Padovaan +ja viettänyt yönsä professori C:n luona. Lähtiessään seuraavana +aamuna hän sai professorilta useita suosituskirjeitä ylhäisille +henkilöille, jotka asuivat Venetsialle ennen kuuluneessa saaristossa +ja olivat professorin entisiä oppilaita. Jacopo ei kieltäytynyt niitä +vastaanottamasta, mutta jätti ne kuitenkin pöydälle lähtiessään. Hän +kulki jalan Euganiaan ja alkoi uudelleen kirjoittaa: + + +Perjantaina kello 1. + +Sinäkin, Lorenzo, ainoa ja uskollinen ystäväni, anna minulle anteeksi. +Minun ei tarvitse sulkea äitiäni sinun huolenpitoosi, sillä tiedän, +että sinä olet oleva hänelle kuin toinen poika. Oi äitini, sinulla ei +ole enää poikaa, jonka rintaa vasten voisit kallistaa harmaan pääsi, -- +suudelmasi eivät voi lämmittää kuolevia huuliasi. Mutta ehkä seuraat +minua pian. Minä epäröin kauan, Lorenzo. Tällä tavallako palkitsen +neljänkolmatta vuoden huolenpidon ja toiveet? + +Mutta näin täytyy! Jumala, joka on kaiken määrännyt, ei tule häntä +hylkäämään, etkä sinäkään. Oi, niin kauan kun en muuta elämältä +pyytänyt kuin uskollista ystävää, olin onnellinen. Taivas sinua +palkitkoon. Mutta ethän sinä voinut aavistaa, että maksaisin +ystävyytesi kyyneleillä. Älä kuitenkaan ainaisesta valituksestani +huolimatta haudallani lausu tuota kauheata kirousta: "se, joka tahtoo +kuolla, ei ketään rakasta". Olen koettanut voittaa itseäni, olen tehnyt +kaiken voitavani, olen rukoillut Jumalaa. Mutta intohimot hallitsevat +kokonaan elämääni. Ellen voisi hävittää niitä kuolemallakaan, oi, +silloin ne vielä saattaisivat minut tuskaan, ahdistukseen, vaaroihin, +raivoon, surkuteltavaan sokeuteen ja rikoksiin. Eräänä päivänä, +ennenkuin olin päättänyt kuolla, rukoilin polvillani taivaan armoa, +ja kyyneleeni vuotivat virtana. Mutta äkkiä kuivuivat kyyneleeni, +raivo täytti sydämeni, oli kuin taivas olisi lähettänyt äkillisen +hulluuden mieleeni. Nousin ylös ja kirjoitin tuolle onnettomalle +neidolle, että lähden odottamaan häntä toiseen maailmaan ja että +hän seuraisi minua pian; osoitinpa hänelle vielä, millä tavalla +ja milloin. Ei sääli, ei häpeä, ei omantunnontuskat eikä Jumala, +ainoastaan tietoisuus siitä, että hän ei enää ollut sama neito kuin +kaksi kuukautta aikaisemmin, vaan toisen syleilyjen tahraama nainen, +sai minut katumaan julmaa suunnitelmaani. -- Huomaathan, että elämäni +olisi teille kaikille paljoa tuskallisempi kuin kuolemani, että se ehkä +häpäisisi teitä kaikkia. Jos sen sijaan arvokkaasti eroan Teresasta, +tulee muistoni säilymään pyhänä hänen sydämessään, ja kenties -- +tämä toivomus on ehkä aivan järjetön -- voi hän, vaikka onkin toisen +orjatar, toivoa kerran pääsevänsä vapaaksi yhtyäkseen minun kanssani +ikiajoiksi. -- Mutta hyvästi. Anna kaikki nämä paperit hänen isälleen. +Järjestä kirjastoni ja säilytä se muistona Jacopoltasi. Ota Michele +palvelukseesi. Anna hänelle kelloni, huonekaluni ja rahat, mitkä tapaat +kirjoituspöytälaatikostani. Sinä yksin saat sen avata; siellä on kirje +Teresalle, pyydän, että omakätisesti annat sen hänelle. Hyvästi, +hyvästi. + + * * * * * + +Sitten hän jatkoi Teresalle alottamaansa kirjettä: + +Ajatukseni ovat jälleen luonasi, Teresani. Jos oli väärin, että sinä +eläessäni kuulit minua, voinet ainakin kuulla minua niiltä harvoilta +hetkiltä, jotka eroittavat minut kuolemasta. Olen pyhittänyt ne +kokonaan sinulle. Kun saat tämän kirjeen, olen jo maan alla, ja siitä +hetkestä alkaen ehkä kaikki minut unohtavat, kunnes ei kukaan enää +muista edes nimeäni. Kuule siis minua niinkuin haudasta kaikuvaa ääntä. +Sinä olet itkevä päiviäni, jotka haihtuivat kuin öinen näky. Tulet +itkemään lempeämme, joka oli hyödytön ja surullinen kuin ruumispaareja +valaisevat soihdut. Oi, Teresani, täytyyhän minun tuskani kerran +loppua. Käteni ei vapise tarttuessani vapauttavaan rautaan, sillä +lähden elämästä tietoisena siitä, että rakastat minua, että vielä +ansaitsen rakkautesi ja kyyneleesi ja että kykenen uhraamaan itseni +hyveesi puolesta. Nyt ei rakkautesi minua kohtaan enää ole rikos; +nyt vaadin sitä onnettomuuteni, oman rakkauteni ja kaamean tekoni +nimessä. Älköön koskaan valjetko päivä, jolloin kulkisit hautakumpuni +ohi luomatta siihen katsetta! Oi, silloin olisin ikuisesti unohdettu +sinunkin sydämessäsi! + +Sinä luulet, että lähden matkalle. Silloinhan jättäisin sinut uusien +ristiriitojen ja ainaisen epätoivon valtaan. Jättäisinkö sinut, vaikka +omistan rakkautesi ja tunnen rakastavani sinua ikuisesti, muka siinä +toivossa, että lempemme päättyisi ennenkuin elämämme? Ei, kuolema yksin +pelastaa minut. Jo kauan aikaa sitten olen kaivanut hautaani, olen +tottunut katselemaan sitä yöt ja päivät ja kylmäverisesti mitannut sen +syvyyttä -- ja tuskin näinä viimeisinäkään hetkinä luonto kammoksuen +hätkähtää taaksepäin ja voihkaisee -- mutta menetänhän sinut ja +kuolen siis. Sinä itse pakenet minua; kyyneleemme yhtyivät. Etkö sinä +huomannut juhlallisesta tyyneydestäni, että lausuin sinulle viimeiset +jäähyväiset ja odotin sinulta viimeistä hyvästelyä? + +Jos taivaallinen Isä vaatii minulta tiliä teoistani, näytän hänelle +käteni, joita ei veri tahraa, ja rikoksista puhtaan sydämeni. Sanon +hänelle: en ole riistänyt leipää orvoilta ja leskiltä, en ole vainonnut +onnettomia, en ole ketään pettänyt, en ole hyljännyt ystävääni, en ole +häirinnyt lempivien onnea, en ole turmellut viattomuutta, en ole tehnyt +veljiä toistensa vihollisiksi, en ole myönyt kuntoani rikkauksista. +Olen jakanut leipäni tarvitsevaan kanssa, olen itkenyt itkevien mukana, +olen aina säälinyt inhimillistä kurjuutta. Jos olisit antanut minulle +isänmaan, olisin sen alttarille uhrannut vereni ja kaiken kykyni. +Heikko ääneni on rohkeasti julistanut totuutta. Olen tutustunut +maailmaan ja sen rikoksiin, mutta ne ovat korkeintaan hetkiseksi minua +tahranneet, olen etsinyt hyvettä yksinäisyydestä. Olen rakastanut, +sillä Sinä itse olet näyttänyt minulle, mitä onni on, olet kirkastanut +onnen utukuvaa ikuisen valosi säteillä, olet antanut minulle sydämen, +joka kykenee tuntemaan ja rakastamaan onnea. Mutta tuhansien toiveiden +jälkeen olen kadottanut kaiken. Hyödyttömänä muille ja vahingollisena +itselleni olen vapautunut jatkuvan kurjuuden varmuudesta. Nautitko +Sinä, Isä, ihmisten huokauksista, vaaditko, että heidän pitäisi kestää +ylivoimaisia kärsimyksiä, oletko antanut ihmiselle kyvyn itse lopettaa +kurjuutensa vain sen vuoksi, että hän kuitenkin itkun ja erehdysten +lamaamana nääntyisi täällä tuskan laaksossa? Tunnen itsessäni, että +äärimmäisissä kärsimyksissä on olemassa vain kaksi mahdollisuutta: +kuolema tai rikos. + +Älä sure, Teresa, -- jos taivaan Jumala, jota niin suurella hartaudella +rukoilet, vähänkään välittää ihmisen kaltaisen mitättömän olennon +elämästä ja kuolemasta, ei Hän ole kääntävä katsettaan minustakaan. +Hän tietää, että vastustuskykyni on murtunut, Hän on nähnyt sisäiset +taisteluni ennen kohtalokasta päätöstäni, Hän on kuullut, kuinka +hartaasti olen pyytänyt Häntä ottamaan minulta tämän kalkin pois. +Hyvästi siis, hyvästi koko maailma! Oi lemmittyni, onko kyynellähteeni +siis aivan ehtymätön? Minä itken ja vapisen vielä, mutta vain +hetkisen, sillä kohta on kaikki lopussa. Oi, intohimoni elävät vielä, +ne hallitsevat ja polttavat sieluani. Vasta kun ikuinen yö peittää +katseeni, vien mukanani hautaan toiveeni ja itkuni. Mutta kyyneleiset +silmäni etsivät sinua vielä ennenkuin sulkeutuvat ikuisesti. Näen +sinut, näen sinut viimeisen kerran, lausun sinulle viimeiset +jäähyväiset ja otan sinulta pois kyyneleesi, suuren rakkautemme ainoat +hedelmät. + + * * * * * + +Tulin Venetsiasta Euganiaan kello 5 ja tapasin hänet muutaman askeleen +porttinsa ulkopuolella. Hän oli matkalla Teresan luokse vielä +hyvästelemään. Odottamaton tuloni hämmästytti häntä, vielä enemmän +päätökseni seurata häntä Anconaan. Hän kiitti minua sydämellisesti, +mutta koetti kaikin tavoin saada minut siitä luopumaan. Huomatessaan +järkähtämättömyyteni hän vaikeni ja pyysi minua tulemaan kanssaan +herra T:n luo. Matkalla hän ei puhunut mitään. Hän kulki hiljalleen ja +hänen kasvoissaan kuvastui mitä surullisin varmuus. Oi, en saattanut +aavistaa, että elämän syvimmät ongelmat tuolla hetkellä liikkuivat +hänen mielessään! Astuimme puutarhaan, hän pysähtyi, kohotti katseensa +taivasta kohti ja sanoi hetken kuluttua: "Onko sinunkin mielestäsi +auringon valo tänään kauniimpi kuin koskaan?" + +Lähestyessämme Teresan huonetta kuulimme hänen sanovan: "Mutta hänen +sydämensä ei voi koskaan muuttua". En tiedä, kuuliko Jacopo, joka +kulki pari askelta takanani, nämä sanat, ainakaan hän ei puhunut +mitään. Tapasimme aviomiehen, joka käveli ympäri huonetta, ja Teresan +isän, joka istui pöydän ääressä ajatuksiin vaipuneena. Pitkään aikaan +ei kukaan virkkanut mitään. Vihdoin Jacopo sanoi: "Huomenna en ole +täällä enää." Hän meni Teresan luokse ja suuteli hänen kättänsä. Näin +kyyneleitä Teresan silmissä. Jacopo piti edelleenkin hänen kättään +omassaan ja pyysi, että hän kutsuisi Isabellinaa. Tuon pikku tytön +suru ja itku oli niin äkillinen ja lohduton, ettei kukaan meistä +voinut hillitä kyyneleitään. Kuultuaan, että Jacopo lähtisi, hän +heittäytyi hänen kaulaansa ja sanoi nyyhkyttäen: "Oi Jacoponi, miksi +jätät minut, oi Jacoponi, palaja pian". Jacopo ei voinut hillitä +itseään nähdessään tämän. Hän kantoi Isabellinan äänettömänä Teresan +syliin. "Hyvästi", lausui hän hänelle, "hyvästi". Hän meni. Herra T. +saattoi häntä kynnykselle, syleili häntä usean kerran ja suuteli häntä +huoaten. Odoardo, joka seisoi hänen vieressään, puristi hänen kättään +ja toivotti hänelle hyvää matkaa. + +Oli jo yö. Heti kotia tultuamme käski hän Michelen valjastaa +hevoset ja pyysi minua lähtemään Padovaan hakemaan professori C:ltä +suosituskirjeet. Lähdinkin paikalla. + +Sillä välin hän lisäsi aamulla minulle kirjoittamaansa kirjeeseen +seuraavat sanat: + +Minun täytyy pyytää sinulta vielä viimeistä tuskallista palvelusta. +Aioin kirjoittaa siitä papille, mutta tulosi johdosta pyydän sinua +toimittamaan minulle vielä viimeisen ystävänpalveluksen. Toimita minut +hautaan siinä asussa, missä minut tavataan. Minut haudattakoon yöllä, +ilman juhlallisuuksia, ilman hautakiveä pinjain alle lähellä kirkkoa. +Teresan kuva seuratkoon minua hautaan. 25 päivänä maaliskuuta 1799. + + Ystäväsi Jacopo Ortis. + +Hän meni uudelleen ulos. Kello 11 aikaan hän kolkutti erään talonpojan +portille, joka asui vuoren juurella parin penikulman päässä, herätti +hänet, pyysi vettä ja joi paljon. + +Puoliyön aikaan hän tuli kotia, meni palvelijan huoneeseen, antoi tälle +kirjeen, joka oli osoitettu minulle, ja pyysi Micheleä toimittamaan sen +minulle. Hän pudisti palvelijan kättä sanoen: "Hyvästi Michele, rakasta +minua". Sitten hän loi Micheleen hellän katseen, jätti hänet äkkiä, +meni jälleen huoneeseensa ja sulki oven. Hän jatkoi kirjettä Teresalle: + + +Kello 1. + +Olen käynyt tervehtimässä rakkaita vuoriani ja Viiden Lähteen järveä, +olen lausunut ikuiset jäähyväiset metsille, kentille ja taivaalle. Oi +puro, jonka vartta myöten ensimäistä kertaa kuljin taivaallisen neidon +kotia kohti, kuinka monta kertaa olenkaan heittänyt kukkia laineisiisi, +jotka virtaavat Teresan ikkunoiden alla, kuinka monta kertaa olenkaan +Teresan kanssa kulkenut rannoillasi palvoen häntä ihastuneena ja +kuitenkin ahmien kuoleman kalkkia. + +Sinä pyhä silkkiäispuu, usein olen sinuakin palvonut, Sinunkin oksiesi +suojassa olen vielä kerran huoannut, sinuakin olen viimeisen kerran +kiittänyt. Teresani, lepäsin hetkisen sen juurella. Ympärillä kasvava +ruohikko on kerran imenyt suloisimmat kyyneleet, joita koskaan olen +vuodattanut. Se tuntuu minusta vielä lämpimältä ihanan ruumiisi +kosketuksesta ja tuoksusta. Ihana ilta, syvästi on muistosi sieluuni +painunut. Istuin sinun rinnallasi, Teresa, ja kuun säteet valaisivat +oksien välistä sinun enkelikasvojasi. Näin kyyneleen virtaavan pitkin +poskiasi, imin sen, meidän huulemme ja henkäyksemme yhtyivät, meidän +sielumme löysivät silloin toisensa. Oli torstai, toukokuun 13 päivä. +Siitä hetkestä alkaen olen aina lohduttanut itseäni tuon illan +muistolla, olen pitänyt itseäni pyhänä ihmisenä, en ole luonut toisiin +naisiin ainoatakaan katsetta, sillä olen pitänyt heitä arvottomina +minulle, minulle, joka olen tuntenut suudelmasi autuutta. + +Rakastin siis sinua, rakastin sinua ja rakastan sinua yhä rakkaudella +niin syvällä, että vain minä yksin voin sen käsittää. Mitä merkitsee, +oi enkelini, kuolema sille, joka on saanut kuulla, että sinä häntä +rakastat, joka on saanut tuntea sielussaan suudelmasi autuutta ja +itkeä kanssasi? -- Jalkani ovat jo haudassa, mutta ilmesty tälläkin +hetkellä, niinkuin ennen, silmieni eteen, jotka kuollessanikin +kiinnitän sinuun, sinuun, joka pyhässä kauneudessasi väikyt edessäni. +Aika on lyhyt. Kaikki on valmista, yö on jo pitkälle kulunut. Hyvästi. +Kohta eroittaa meidät toisistamme joko tyhjyys tai käsittämätön +ikuisuus. Tyhjyyskö? Niin kai. Sillä jos jään ilman sinua, ellei ole +olemassa mitään paikkaa, jossa voisimme iäksi yhtyä, rukoilen kuoleman +juhlallisella hetkellä kaikkivaltiasta Jumalaa, että hän antaisi minun +hävitä tyhjyyteen. Mutta minä kuolen viattomana, oman itseni herrana, +täynnä sinua ja varmana kaipuustasi. Anna minulle anteeksi, Teresa. +Koeta lohduttautua, elää onnettomien vanhempiemme iloksi, sillä sinun +kuolemasi tuottaisi minun tomulleni heidän kirouksensa. + +Jos joku uskaltaisi syyttää sinua onnettomasta kohtalostani, vastaa +hänelle sillä juhlallisella valalla, jonka vannon heittäytyessäni +kuolon yöhön: Teresa on viaton. -- Ja nyt ota sieluni huomaasi. + + * * * * * + +Omituinen ääni, joka muistutti pitkää huokausta, herätti viereisessä +huoneessa nukkuvan palvelijan. Hän luuli ensin, että hänen herransa +oli häntä kutsunut. Sitten hän avasi ikkunan arvellen, että minä +mahdollisesti olin huutanut häntä ovelta: hän tiesi nimittäin, että +minun piti palata ennen päivänkoittoa. Mutta huomatessaan, että kaikki +oli rauhallista ja yö vielä pilkkosen pimeä, riisuutui hän uudelleen ja +meni nukkumaan. Hän sanoi minulle myöhemmin, että tuo huokaus oli häntä +peloittanut, mutta hän ei kuitenkaan kiinnittänyt siihen suurempaa +huomiota, sillä hänen herransa puhui usein unissaan. + +Seuraavana aamuna Michele kauan aikaa koputti ovelle. Kun hän ei +saanut vastausta, tempasi hän oven auki. Ensimäisessä huoneessa hän ei +tavannut ketään. Hän astui silloin pelästyneenä Jacopon makuuhuoneeseen +ja näki yhä palavan yölampun valossa Jacopon verissään taistelevan +kuoleman kanssa. Hän avasi ikkunat ja huusi ihmisiä, mutta ketään ei +tullut. Silloin hän riensi lääkärin luo, mutta ei tavannut tätä kotona, +sillä hän oli lähtenyt hoitamaan jotakuta kuolevaa. Hän juoksi papin +luo, mutta tämäkin oli saman kuolevan luona. Hengästyneenä hän tuli +herra T:n puutarhaan. Samalla hetkellä Teresa oli lähtemäisillään +kävelylle miehensä kanssa, joka juuri kertoi vaimolleen, että Jacopo +ei tänäkään yönä ollut lähtenyt. Teresa toivoi saavansa vielä kerran +sanoa hänelle jäähyväiset. Kun hän näki kaukaa palvelijan, kääntyi +hän katsomaan, eikö Jacopokin tapansa mukaan tulisi ristikkoportin +kautta; hän työnsi kasvojaan peittävän harson syrjään ja odotti +kärsimättömästi, että Jacopo todellakin astuisi esille. Silloin +juoksi Michele äkkiä hänen luokseen ja pyysi apua herralleen, joka +oli haavoittanut itseään, mutta luultavasti vielä oli hengissä. +Teresa kuunteli häntä liikkumatonna, katse yhä käännettynä kohti +ristikkoporttia; sitten hän sanaakaan sanomatta ja kyyneltäkään +vuodattamatta vaipui Odoardon syliin. + +Herra T. riensi paikalle. Hän toivoi vielä voivansa pelastaa onnettoman +ystävänsä hengen. Hän tapasi Jacopon sohvalla kasvot päänaluseen +painuneina. Hän ei liikkunut, mutta hengitti vielä raskaasti. Hän +oli pistänyt tikarin rintaansa, mutta se oli irtautunut haavasta ja +pudonnut maahan. Mustan takkinsa ja kaulaliinansa hän oli heittänyt +viereiselle tuolille. Hänellä oli yllään liivit, pitkät housut ja +saappaat. Hän oli sitonut ympärilleen silkkisen vyön, jonka lieve +oli veren tahraama. Luultavasti oli hän koettanut irroittaa sitä +kuolinkamppailun kestäessä. Herra T. otti hellävaroen hänen yltään +paidan, joka haavan kohdalla oli verestä kankea. Jacopo hätkähti, nosti +päätään ja loi häneen katseen, josta kuolema jo selvästi kuvastui. +Sitten hän ojensi toisen kätensä ikäänkuin estääkseen häntä, toisella +hän koetti puristaa hänen kättään, mutta hänen päänsä vaipui alas, hän +katsahti vielä kerran taivaaseen ja heitti henkensä. + +Haava oli suuri ja syvä. Vaikka se ei ulottunutkaan sydämeen, oli se +kuitenkin aiheuttanut tavattoman verenvuodon ja siten jouduttanut +kuolemaa. Hänen kaulassaan riippui Teresan kuva: sekin oli suureksi +osaksi veren tahraama, ja huulten jäljet osoittivat, että Jacopo vielä +kuolintuskissa oli sitä suudellut. Kirjoituspöydällä oli suljettu +raamattu ja sen päällä kello sekä muutamia paperiarkkeja. Yhteen +oli kirjoitettu sanat: "rakas äitini" ja vielä jotakin muuta, josta +emme voineet ymmärtää muuta kuin sanat: "sovitus" ja "ikuinen itku". +Toisessa paperissa oli ainoastaan hänen äitinsä osoite. Näyttää siltä, +että hän katuen ensimäistä kirjettään oli alottanut uutta, mutta ei +jaksanut sitä lopettaa. + +Palatessani Padovasta, jossa minun oli täytynyt viipyä kauemmin kuin +olisin suonut, huomasin kauhukseni, että pihalla seisoi äänetön joukko +talonpoikia. He katselivat minua hämmästyneinä, ja joku heistä pyysi, +etten menisi sisälle. Vavisten juoksin huoneeseen ja näin Teresan isän +epätoivoisena makaavan ruumiin vieressä ja Michelen, kasvot maahan +painuneina, polvillaan sen luona. En tiedä, mistä sain rohkeuden +astua ruumiin luo ja panna käteni ystävä raukkani sydämelle. Se oli +kylmä ja kuollut. En voinut itkeä enkä puhua; mykkänä seisoin ruumiin +vieressä tarkastellen verivirtoja. Vihdoin saapui pappi ja vähäistä +myöhemmin lääkäri, jotka muutamien palvelijain avustamina väkivallalla +kuljettivat meidät pois. + +Teresa vietti nämä päivät kuoleman kaltaisessa hiljaisuudessa, surevien +omaistensa ympäröimänä. + +Yöllä kävelin melkein tajuttomana ruumiin jälessä, jonka kolme +työmiestä hautasi pinjain peittämän vuoren alle. + + + + + + + + +End of Project Gutenberg's Jacopo Ortisin Viimeiset Kirjeet, by Ugo Foscolo + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57717 *** diff --git a/57717-8.txt b/57717-8.txt deleted file mode 100644 index 55e139f..0000000 --- a/57717-8.txt +++ /dev/null @@ -1,5822 +0,0 @@ -Project Gutenberg's Jacopo Ortisin Viimeiset Kirjeet, by Ugo Foscolo - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll -have to check the laws of the country where you are located before using -this ebook. - - - -Title: Jacopo Ortisin Viimeiset Kirjeet - -Author: Ugo Foscolo - -Translator: Mikko V. Erich - -Release Date: August 18, 2018 [EBook #57717] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JACOPO ORTISIN VIIMEISET KIRJEET *** - - - - -Produced by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen - - - - - - - - -JACOPO ORTISIN VIIMEISET KIRJEET - -Kirj. - -Ugo Foscolo - - - - -Italiankielestä suomentanut ja johdannolla varustanut - -Mikko V. Erich - - - - - -Hämeenlinnassa, -Arvi A. Karisto Osakeyhtiö, -1919. - - - - - - -Niccolo Ugo Foscolo syntyi Joonianmeren saaristossa Zanten saarella v. -1778 kreikkalaisesta äidistä, mutta isä oli italialainen. Äiti, johon -runoilija läpi koko elämänsä oli harvinaisen hienolla ja hellällä -rakkaudella kiintynyt, muutti Venetsiaan, luultavasti v. 1792. Täällä -Foscolo kehittyi täysveriseksi italialaiseksi, joskin hänen sydämessään -samalla aina asui erityinen myötätunto myös Kreikkaa kohtaan. - -Italian onneton valtiollinen hajaannus suretti tulevaa runoilijaa -syvästi jo nuorena; hänen elämänsä hartaammaksi unelmaksi koitui saada -kerran nähdä isänmaansa -- Danten, Machiavellin ja Michelangelon ihana -maa -- yhtyneenä ja voimakkaana. Monien muitten italialaisten tavoin -hän riemumielin tervehti Napoleonia muka Italian vapauttajana. Sitä -katkerampi oli hänen pettymyksensä, kun Napoleon Campoformion rauhassa -v. 1797 luovutti Venetsian Itävallalle. - -Foscolo antautui nyt sotapalvelukseen Cisalpinan tasavallassa, jonka -sen herra, Napoleon, myöhemmin muutti "Italian kuningaskunnaksi", -ja niitti sen armeijassa monta laakeria. Hän sai tällöin laajasti -tutustua pohjois- ja keski-Italiaan, -- varsinkin oleskelu ihanassa -Firenzessä vv. 1798-9 on syvästi vaikuttanut hänen runouteensa --, -mutta hänen varsinaisena asuinpaikkanaan voi pitää Milanoa, vaikka se -kaupunki ei Foscoloa koskaan miellyttänyt. V. 1808 hänet nimitettiin -kaunopuheisuuden professoriksi Pavian yliopistoon; mutta Napoleon -lakkautti piankin tämän viran "valtiollisesti vaarallisena". V. 1811 -täytyi Foscolon paeta "Italian kuningaskunnasta", koska Napoleonin -sensuuri oli ollut löytävinään keisaria vastaan tähdättyjä hyökkäyksiä -hänen _Aiace_ (Aiax) tragediassaan. - -Pari seuraavaa vuotta Foscolo oleskeli enimmiten Firenzessä; ne -olivat joka suhteessa hänen levottoman elämänsä onnellisimmat. Kun -Lombardia, Napoleonin kukistuttua, joutui Itävallalle, tarjottiin -Foscololle maan uusien herrojen mielen mukaan suuntailtavan -valtiollisen sanomalehden toimittajan paikkaa. Hän epäröi hetkisen, -mutta päätti kuitenkin lopulta säilyttää tähän asti tahrautumattoman -isänmaallisen ja kansallisen kunniakilpensä puhtaana. Hän lähti -maaliskuussa 1815 vapaaehtoisena maanpakoon ja joutui monien vaiheiden -jälkeen Englantiin. Täällä häntä kenties olisi odottanut loistavakin -tulevaisuus, sillä hän pääsi monien ylhäisten ja hienojen piirien -tuttavuuteen ja suosioon, mutta hän joutui vähitellen, suureksi osaksi -oman hillittömän tuhlailevaisuutensa vuoksi, taloudelliseen perikatoon -ja kuoli puutteessa ja kurjuudessa syyskuun 10 p:nä 1827. - -Foscolo on tyypillinen, tulinen ja kuumaverinen italialainen ja -samalla -- täydellisenä tunnelmien ja mielialojen ihmisenä -- aito -runoilijaluonne. Hän vakuuttaa itsekin ehtimiseen kirjeissään, joita -on säilynyt kolme paksua nidettä, että intohimot (_le passioni_) -kokonaan ohjaavat hänen elämäänsä. Tämä ei kuitenkaan estä häntä -samalla olemasta ajattelija. Eihän hän suotta ollut 1700-luvun, -valistusvuosisadan lapsi. Hänen kirjeissään ja teoksissaan pohditaan -tuon tuostakin mitä erilaisimpia elämän ongelmia ja arvostellaan -kuuluisain filosofien mielipiteitä. Joskaan hänen mietelmänsä eivät -yleensä ole erikoisemmin itsenäisiä, on niillä kuitenkin omituinen -persoonallisten tunteiden värittämä viehätysvoima. - -Foscolon intohimot ovat mitä erilaisimpia laadultaan. Tavattoman suurta -osaa näyttelee hänen elämässään erotiikka varhaisesta nuoruudesta -aina haudan partaalle saakka. Hänen lemmentarinansa on täydellinen -Odysseia, hänen rakastamiensa naisten lukumäärä on tuskin pienempi kuin -Goethen, hän saattoi olla samalla hetkellä silmittömästi ihastunut -kolmeen naiseen, ja hänen lemmenkirjeensä täyttävät kokonaisia niteitä -ulkopuolella varsinaisen Epistolaarion. Näissä kirjeissä on paljon -voimakasta tunnetta ja elettyä elämää, mutta ei voi kieltää, että niitä -usein tärvelee imelä tunteilu ja liialliset huokaukset ja kyyneleet, ja -että runoilija niissä, kuten varsin yleisesti muissakin kirjeissään, -kernaasti suurentelee omia tuskiaan ja kärsimyksiänsä. - -Mutta Foscololla oli muitakin intohimoja. Hän rakasti kiihkeästi -Italiaa. Häntä jalompaa, horjumattomampaa ja ylevämpää isänmaanystävää -voi tuskin ajatella; hän on todellakin suuren oppi-isänsä Danten -kunniakas jälkeläinen, ja täydellä syyllä italialaiset vielä tänä -päivänä tässäkin suhteessa lukevat hänet parhaimpien poikiensa -joukkoon. Ja tämän lisäksi on Foscolo hellä, äitiään alati muisteleva -poika, uskollinen ystävä sekä lahjomattomaan oikeudentuntoinen, -totuuteen ja selvyyteen pyrkivä ihminen. Hänen luonteessaan on paljon -ja syviä ristiriitoja, mutta ne juuri tekevät hänet inhimillisesti -erinomaisen mielenkiintoiseksi. - -Foscolo on kirjoittanut kolme tragediaa: _Tieste, Aiace ja Ricciarda_. -Mutta varsinainen draamallinen runoilija hän ei ole. Hänen -näytelmissään on kyllä paljon yksityisiä lyyrillisiä kauneuksia, mutta -itse toiminta ei ole kyllin johdonmukaista, ja vieraitten esikuvien, -varsinkin Alfierin, vaikutus on silmäänpistävä. Sitävastoin on Foscolo -vielä tänä päivänä Italian kaikkein suurimpia lyyrikkoja. Hänen -kautta aikojen säilyvän maineensa kulmakiviä ovat kaksi oodia Luigia -Pallavicinille ja "Toipuneelle ystävättärelle" (_All'amica risanata_), -hänen sonettinsa sekä _Il Carme dei Sepolcri_ (Hautojen laulu) ja _Il -Carme della Grazia_ (Laulu Sulottarista). Molemmat ensinmainitut ovat -klassillisen selkeytensä, plastillisen kauneutensa ja runollisten -kuviensa loisteliaisuuden vuoksi italialaisen lyriikan ylpeimpiä -saavutuksia. Sonettirunoilijanakin Foscolo on maansa suurimpia. -Tunnelman erinomainen hartaus ja vilpittömyys yhtyy hänen soneteissaan -sanonnan jaloon suppeuteen ja ylevään runollisuuteen. - -Mutta Foscolon runottaren ihanin luomus on _Il Carme dei Sepolcri_. -1700-luvun loppupuolen ja seuraavan vuosisadan alkuvuosien -herkkämielistä lukijakuntaa miellytti erityisen suuressa määrin -alakuloinen, puoli-filosofinen hautarunous. Runoelmassaan Foscolokin -koskettelee elämän syvällisimpiä ongelmia ja vaikeimmin ratkaistavia -arvoituksia, mutta ensi sijassa _Il Carme dei Sepolcri_ on valtava -isänmaallinen tuskanhuuto ja kuolematon isänmaanrakkauden ylistyslaulu, -jonka vertaista harvoin on millään kielellä kirjoitettu. Tekijä -johdattaa lukijan suurten italialaisten hautojen ääreen ja antaa hänen -kuunnella sitä kehoittavaa ja sytyttävää, syyttävää, mutta samalla -rohkaisevaa ääntä, joka niistä puhuu myöhäsyntyisille sukupolville. -Jalojen kansalaisten esimerkin tulee johdattaa nykypolveakin yleviin -ja uhrautuviin tekoihin. Ja vaikka taistelu kärsivän synnyinmaan -puolesta olisikin turha, on ennemmin kunnialla kaaduttava kuin -häpeällisesti kannettava orjan iestä. Runous on kantava sankarien -maineen läpi vuosisatain myrskyjen silloinkin, kun heidän taistelunsa -on ollut toivoton. "Hautojen laulu", jonka ylevää aatteellisuutta ja -juhlallista paatosta lisää esityksen hämmästyttävä lento sekä kielen -ja tyylin rohkea kauneus, tuli Italian vapaussankarien rakkaimmaksi -lempilauluksi, ja se herättää aina kaikkialla voimakasta vastakaikua -jokaisen maataan rakastavan ihmisen sydämessä. -- - -Foscolon ainoa romaani, _Ultime lettere d' Jacopo Ortis_, joka täten -julkaistaan suomalaisessa asussa, ilmestyi -- vähitellen kypsyttyään -runoilijan mielessä -- v. 1802. Se on sekä aiheensa että tyylinsä -puolesta läheisesti luettava n.s. Werther-kirjallisuuden piiriin; -käsittelytapa -- kirjeromaanin muoto -- luonnollisesti johtuu -Goethen välityksellä Rousseausta ja tämän esikuvasta Richardsonista, -kuten tähän suomennossarjaan liitetyn "Pamela"-romaanin esittelyssä -osoitellaan uuden kirjallisuudenhaaran ensi tuotannon yleiskatsauksena. -On tunnettua, että Goethen nerokas ja persoonallinen, vaikkakin -paikoittain liian herkkämielinen psykologinen romaani "Nuoren Wertherin -kärsimykset" vuorostaan herätti Saksan ulkopuolellakin todellisen -ihastuksen myrskyn ja sai varsinkin Ranskassa melkein lukemattomia -jäljittelijöitä, jotka mikä enemmän, mikä vähemmän omintakeisin -vivahduksin käsittelevät samantapaista aihetta. Foscolon Ortis on, -samoinkuin Werther, omituinen, itseensä sulkeutunut ja maailmalle -vieras luonne, jonka ehdottomasti täytyy joutua ristiriitaan -ympäristönsä kanssa. Ortiskin on epäkäytännöllinen maailmanparantaja ja -uneksija, joka enemmän elää omissa kuvitelmissaan kuin todellisuudessa. -Voisimme sanoa, että traagillisuuden kohtalokas Kaininmerkki jo -syntymähetkellä on hänen otsaansa piirretty. Hänenkin traagillista -kohtaloaan jouduttaa rakkaus nuoreen naiseen, joka tosin suo hänelle -puhtaan sydämensä lämpimän vastarakkauden ja hellän osanottonsa, mutta -toisen miehen morsiamena ei voi tulla hänen omakseen. - -Mikään tavallinen jäljittely ei Ortis kuitenkaan ole. Hänen kirjeissään -on tavattoman paljon Foscolon persoonallista tuskaa ja intohimoa, -kuten vertailu niiden ja runoilijan omien kirjeiden välillä selvästi -osoittaa. Persoonalliseen elämykseen perustuu myöskin romaanissa -kuvattu rakkaussuhde; Teresan lähimpänä esikuvana on ollut ihana -pisalainen neito, Isabella Roncioni, jota Foscolo Firenzessä kiihkeästi -rakasti. Lisäksi eroaa "Ortis" Goethen romaanista mahtavalla -isänmaallisella paatoksellansa. Ortisin kirjeissä kuvastuu selvästi -ajan valtiollinen tausta; hänen katkerissa valituksissaan Italian -syvästä ja häpeällisestä alennustilasta tunnemme Foscolon oman ja -parhaimpien aikalaisten epätoivoisen tuskan. - -Nykyaikaiseen lukijaan tekevät kirjan tunteileva kyynelherkkyys, sen -ainaiset voivotukset ja myöskin sen ylen superlatiiviset laatusanat -toisin paikoin äitelän ja liioitellun vaikutuksen. Filosofiset -mietelmätkin voivat toisinaan tuntua raskailta ja tarpeettoman -usein toistuvilta. Mutta tämä kaikki oli ajan hengen mukaista. Eikä -"Ortisilla" ole ainoastaan kirjallishistoriallista arvoa. Siinä on -kieltämättä paljon voimakasta ja elettyä tunnetta, lukuisia eloisia -luonnonkuvauksia ja monta viisasta elämäntotuutta. Otettakoon myös -huomioon, että se on aivan nuoren tekijän kirjoittama. Porvoossa -huhtikuulla 1918. - -Suomentaja. - - - - - - -JACOPO ORTISIN VIIMEISET KIRJEET - - - Naturae clamat ab ipso - vox tumulo. - - - - -LUKIJALLE. - - -Julkaisemalla nämä kirjeet koetan pystyttää muistopatsaan unhoon -jääneelle hyveelle ja pyhittää ainoan ystäväni muistolle ne kyyneleet, -joita minun ei ole sallittu vuodattaa hänen haudallaan. - -Ja toivottavasti sinä, lukijani, suot osanottosi onnettomalle -nuorukaiselle, ellet nimittäin kuulu niihin, jotka muilta vaativat -heidän luonteelleen vierasta sankarillisuutta; kenties on hänen -tarinansa sinullekin sekä esimerkiksi että lohdutukseksi. - -_Lorenzo Alderani_. - - - - -Euganian kukkuloilla 11.X.1797. - - -[Eugania sijaitsee Pohjois-Italiassa, Padovan eteläpuolella, lähellä -Adige-joen alajuoksua.] - -Isänmaamme kärsimysten mitta on täysi: kaikki on menetetty; ja jos -meille vielä suodaan tämä elämä, niin se jää meille vain itkeäksemme -onnettomuuttamme ja häpeäämme. Tiedän että minunkin nimeni on -kuolemaantuomittujen luettelossa, mutta pitäisikö minun pelastuakseni -sortajaltani heittäytyä sen armoille, joka on minut pettänyt? -[Tarkoittaa itävaltalaisia ja Napoleonia. Edelliset tuhosivat v. -1797 Compoformion rauhassa Napoleonin suostumuksella Venetsian -itsenäisyyden.] Lohduta sinä äitiäni; hänen kyyneleittensä taivuttamana -olen jättänyt Venetsian, välttääkseni ensimäiset ja julmimmat vainot. -Pitäisikö minun nyt lisäksi jättää tämä vanha, rakas lepopaikkani, -jossa voin vielä viettää muutamia rauhan päiviä kadottamatta silti -näköpiiristäni onnetonta maatani? - -Sinä saat minut kauhistumaan, Lorenzo: kuinka suuri onkaan onnettomien -luku? Oi, että me italialaiset itse pesemme käsiämme omien -kansalaistemme veressä! Minun osakseni tulkoon nyt mitä tahansa. -Kokonaan epätoivoisena sekä synnyinmaani että omasta kohtalostani -odotan tyynesti kahleita ja kuolemaa. Ruumiini ei ainakaan joudu -muukalaisten käsiin; muutamat harvat kunnon ihmiset, jotka ovat meidän -onnettomia kohtalotovereitamme, tulevat minua hiljaa itkemään, ja luuni -saavat levätä isieni mullassa. - - -13. X. - -Rukoilen sinua, Lorenzo, älä kiusaa minua enää. En aio poistua näiltä -kukkuloilta. Olen kyllä äidilleni luvannut paeta jonnekin ulkomaille, -mutta minulla ei ole sydäntä tehdä sitä, ja toivottavasti hän antaa -sen minulle anteeksi. Sillä onko tällä elämällä sitten niin paljon -arvoa, että se pitäisi säilyttää häpeän ja maanpaonkin uhalla? Katuen -huokaavat nyt monet kansalaisemme kaukana kodeistaan, sillä emmehän -me vieraalla maalla voi muuta odottaa kuin puutetta ja halveksimista -tai parhaassa tapauksessa hetkellistä ja kylmää sääliä, joka on ainoa -lohdutus, minkä sivistyskansat suovat muukalaiselle maanpakolaiselle. - -Ja mistä etsisin turvapaikkaa? Italiastako, joka on raiskattu maa ja -vihollisen ainainen voittosaalis? Voinko minä raivosta itkemättä nähdä -edessäni ne julmurit, jotka tuskallemme nauraen ovat myyneet hävitetyn -maamme viholliselle? Nuo kansojen turmelijat esiintyvät muka vapauden -esitaistelijoina, samoinkuin paavit muinoin ristiretki-innostuksen -varjolla edistivät omia itsekkäitä pyrkimyksiään. Oi, kuinka usein -haluaisinkaan kostosta epätoivoisena raivossani lävistää rintani -vuodattaakseni viimeiset veripisarani maani viimeisten tuskanhuutojen -kaikuessa! - -Entä nuo muut sitten? He ovat ostaneet meidän nykyisen orjuutemme ja -siten kullalla voittaneet takaisin sen, mitä he typeryydessään ja -halpamaisuudessaan eivät aseilla voineet puolustaa. Minä olen tosiaan -noita onnettomia, jotka kuolleiksi luultuina haudattiin elävinä, mutta -tointuessaan havaitsevat olevansa haudassa pimeyden ja luurankojen -ympäröiminä, tietäen elävänsä, mutta vailla auringon armasta valoa ja -pakoitettuina kuolemaan omiin kirouksiin ja nälkään. Miksi piti meidät -ensin päästää vapauden makuun ja tuntuun ja sitten riistää se meiltä -katalasti ikiajoiksi! - - -16. X. - -Jättäkäämme jo se asia. Myrsky näyttää asettuneen, ja jos vaara -uudelleen uhkaa, lupaan tehdä kaiken voitavani välttääkseni sen. Muuten -elän täällä niin rauhallisesti kuin näissä olosuhteissa on mahdollista. -Harhailen ympäri maaseutua ketään tuttavaa tapaamatta, mutta, totta -puhuakseni, menehdytän itseäni liialla ajattelulla. Lähetä minulle joku -kirja. - -Mitä tekee Lauretta? Tyttö parka, jättäessäni hänet oli hän aivan -suunniltaan. Hän on nuori ja kaunis vielä, mutta pelkään, että hän on -menettämäisillään järkensä syvässä onnettomuudessaan. En ole ollut -rakastunut häneen, mutta sääli tai ehkä kiitollisuus siitä, että -hän valitsi minut yksin lohduttavaksi uskotukseen, täyttäen rintani -omalla sielullaan, omilla erehdyksillään ja omilla kärsimyksillään, -liikutti minua niin, että kernaasti olisin tehnyt hänet koko elämäni -kumppaniksi. Kohtalo ei sitä tahtonut, ja kenties se onnellisinta -olikin. Hän rakasti Eugeniota, joka kuoli hänen sylissään. Hänen isänsä -ja veljensä täytyi paeta isänmaastaan, ja onneton perhe on jäänyt -puille paljaille, kyyneleet ainoana ruokanaan. Oi Vapaus! siinä on -jälleen yksi sinun uhrisi. Tiedätkö, Lorenzo, että tätä kirjoittaessani -itken kuin lapsi. Minä olen valitettavasti aina ollut tekemisissä -kunnottomien henkilöiden kanssa, ja jos joskus olen tavannut jalon -ihmisen, on minun täytynyt häntä sääliä. Hyvästi, hyvästi. - - -18. X. - -Michele toi minulle Plutarkhoksen; kiitos siitä. Hän sanoi, että -sopivassa tilaisuudessa lähettäisit minulle jonkun toisenkin -kirjan; toistaiseksi tämä riittää. Jumalallinen Plutarkhos on minua -lohduttava keskellä inhimillisiä rikoksia ja onnettomuuksia, sillä -hän kohottaa minun katseeni niiden harvojen suurten miesten puoleen, -jotka, ikäänkuin ihmissuvun ruhtinaina, elävät läpi vuosisatojen ja -sukupolvien. Pelkään kuitenkin, että jos riisuisin heidän päältään -historiallisen kuuluisuuden ja ikivanhan kunnioituksen verhon, ei -minulla olisi syytä kiittää muinaisuuden suuruuksia sen enempää kuin -oman aikani ihmisiä ja omaa itseäni. Kaikkihan me kuulumme samaan -sukuun! - - -23. X. - -Jos rauhan toive vielä on minulle suotu, on se nyt toteutunut, -Lorenzo. Pappi, lääkäri, kaikki tämän syrjäisen seudun vaatimattomat -asukkaat tuntevat minut pienestä pitäen ja rakastavat minua. -Vaikka elänkin täällä maanpakolaisena, tulevat he kaikki luokseni -ikäänkuin kesyttääkseen jaloa, mutta villiä petoeläintä. Tehkööt sen -kernaasti! Ihmiset eivät tosin ole minua kohtaan esiintyneet niin -jalomielisesti, että luottaisin heihin ensi näkemältä, mutta myöskään -en voi hirmuvaltiaan tavoin vapista ja joka hetki pelätä petosta, -sillä silloinhan koko elämä muuttuisi ainaiseksi, häpeälliseksi -kuolonkamppailuksi. Minä istun heidän kanssaan iltapäivisin kirkon -plataanin alla lukien heille Lykurgoksen ja Timoleonin elämänkertaa. -Sunnuntaina kerääntyivät ympärilleni kaikki seudun talonpojat -kuunnellen suu auki, vaikka eivät paljoa ymmärtäneet. Luulisin, että -halu tutustua menneitten aikain tapahtumiin ja kuvailla niitä johtuu -meidän itserakkaudestamme, sillä me kuvittelemme voivamme pitentää -oman elämämme yhdistämällä sen aikoja sitten eläneisiin ihmisiin -ja asioihin ja tekemällä ne, niin sanoakseni, omaisuudeksemme. -Meidän mielikuvituksemme haluaa harhailla läpi vuosisatojen etsien -asuinpaikakseen kokonaan uuden maanpiirin. Olisitpa kuullut, millä -innolla muuan vanha työmies tänä aamuna minulle kertoili lapsuutensa -päivinä eläneistä kylän papeista ja kuvaili 37 vuotta sitten riehuneen -myrskyn tuhotöitä ja menneitä sekä runsaan toimeentulon että kadon -vuosia. Silloin tällöin hän keskeytti kertomuksensa langan pyytäen -anteeksi, että muisti toisinaan petti. Tällä tavoin minun onnistuu -unohtaa, että elän. - -Minua on käynyt tervehtimässä herra T., johon sinä tutustuit Padovassa. -Hän sanoi sinun usein puhuneen minusta ja toissapäivänä minusta -kirjoittaneenkin itselleen. Hänkin on nyt, vaikka yleensä on pysytellyt -loitolla valtiollisesta elämästä, vetäytynyt maaseudulle välttääkseen -villiintyneen kansanjoukon ensimäisiä raivopurkauksia. Minulle on -kerrottu hänen kehittyneestä älystään ja suuresta oikeudentunnostaan, --- ominaisuuksia, joita ennen pidettiin arvossa, mutta jotka nyt ovat -vaarallisia. Hän käyttäytyy kohteliaasti ja tekee ylevämielisen ja -vilpittömän vaikutuksen. Hänen mukanaan oli toinenkin henkilö, joka -luullakseni on hänen tyttärensä sulhanen. Hän lienee kelpo nuorukainen, -mutta hänen kasvonilmeensä ovat kovin vähän puhuvat. Hyvää yötä. - - -24. X. - -Olen vihdoinkin saanut itse teosta kiinni tuon talonpoikaisveijarin, -joka turmeli meidän puutarhamme katkoen ja hävittäen kaiken mitä ei -voinut ryöstää. Hän seisoi persikkapuun alla katkaisten kaikessa -rauhassa vielä viheriöitseviä oksia, joilla ei enää ollut hedelmiä. -Minä olin piiloutunut viiniköynnösten suojaan, ja tuskin olin saanut -hänet kynsiini, ennenkuin hän alkoi rukoilla armoa. Hän tunnusti -jo useita viikkoja harjoittaneensa moisia ilkitöitä syystä että -puutarhurin veli muutamia kuukausia aikaisemmin oli varastanut hänen -isältään säkin papuja. "Opettaako sitten isäsi sinua varastamaan?" -- -"Vakuutan Teille, hyvä herra, että kaikki tekevät samoin." - -Laskin hänet menemään ja hyppäsin pensasaidan yli huudahtaen: "Kas -siinä yhteiskunta pienoiskoossa; kaikki tekevät samoin!" - - -26. X. - -Olen nähnyt hänet, Lorenzo, tuon jumalallisen immen, ja sinulle -olen siitä kiitollinen. Hän istui juuri maalailemassa omaa kuvaansa -pienoiskoossa. Hän nousi tervehtimään minua kuin vanhaa tuttua ja -lähetti palvelijan hakemaan isäänsä. "Isä ei osannut toivoa, että -tänään tulisitte", sanoi hän minulle. "Hän on lähtenyt viljelyksiään -katsomaan, mutta on kohdakkoin palajava." Pikku tyttönen juoksi -hänen syliinsä kuiskaten jotakin hänen korvaansa. "Tämä herra on -Lorenzon ystävä", vastasi Teresa, "sama, jota isä toissa päivänä kävi -tapaamassa". Sillävälin palasi herra T. Hän otti minut ystävällisesti -vastaan ja kiitti minua tulemastani. Mutta Teresa otti pikku siskoaan -kädestä ja lähti. "Katsokaa", sanoi minulle herra T. osoittaen -huoneesta poistuvia tyttäriään, "tässä on koko perheemme". Hän -sanoi näin ikäänkuin ilmaistakseen minulle, että hän oli menettänyt -vaimonsa, mutta ei puhunut hänestä sanallakaan. Juttelimme kauan aikaa. -Jäähyväisiä lausuessani palasi Teresa. "Me asumme lähellä toisiamme", -sanoi hän minulle, "käykää toisinaan iltaisin meitä katsomassa". - -Riemu sydämessä palasin kotia. Mitä? Voiko kauneuden näkeminen -vaimentaa meidän kurjain kuolevaisten kaikkia tuskia? Kas siinä minulle -uusi elämän lähde, varmaankin ainoa ja ehkä kohtalokas sekin! Mutta -jos kerran on ennakolta määrätty, että sieluni on elävä ainaisessa -myrskyssä, niin eikö tämäkin ole yhdentekevää? - - -28. X. - -Vaikene, vaikene. On päiviä, jolloin menetän kaiken itseluottamukseni: -on kuin joku demooni polttaisi, raatelisi, näännyttäisi sieluani. Ehkä -kuvittelen itsestäni liikoja, mutta minusta tuntuu mahdottomalta, -että viholliset vapaasti saavat polkea synnyinmaamme tannerta niin -kauan kuin me vielä elämme. Mitä me oikeastaan saamme aikaan, jos näin -valitellen elämme päivästä toiseen? Rukoilen sinua kuitenkin, älä enää -puhu minulle tästä asiasta. Vai tahdotko sinä luettelemalla meidän -kärsimyksiämme moittia minua siitä, että olen täällä toimettomana? Etkö -huomaa, että sillä vain enennät muutenkin hirmuista tuskaani? Oi, jos -meitä sortaisi vain yksi tyranni ja jos hänen orjansa olisivat vähemmän -tympeitä, silloin minun käsivarteni riittäisi. Mutta näin ollen myös -se, joka nyt moittii minua arkuudesta, syyttäisi minua rikoksesta, -ja viisaat ihmiset valittaisivat pikemmin tekoni mielettömyyttä -kuin ylistäisivät sen uljuutta. Mitä luulet voivasi tehdä kahdelle -mahtavalle kansakunnalle [ranskalaiset ja itävaltalaiset. Suom.], -jotka, vaikka ovatkin toistensa vannottuja, ikuisia, katkeroita -vihollisia, ovat yhtyneet kuristaakseen meidät? Elleivät heidän -voimansa riitä, pettävät he meitä, toinen lietsomalla muka vapauden -innostusta, toinen ylläpitämällä uskonnollisia intohimoja, ja me itse, -joita sekä entinen orjuus että nykyinen vallattomuus on turmellut, -huokailemme kuin halvat, petetyt ja nälkiintyneet orjat. Ei petos eikä -nälkä enää saa meitä nousemaan. Oi, jos voisin, hautaisin taloni, -rakkaimpani ja itseni enkä jättäisi jälelle mitään, en mitään, -jotteivät sortajat saisi riemuita omasta kaikkivallastaan ja minun -orjuudestani! Olihan olemassa kansoja, jotka välttääkseen maailmaa -rosvoilevien roomalaisten herruutta polttivat kotinsa, vaimonsa, -lapsensa ja itsensä haudaten kunniakkaitten raunioiden ja isänmaansa -tuhan alle pyhän riippumattomuutensa. - - -1. XI. - -Minä voin nyt hyvin, hyvin niinkuin sairas, joka nukkuessaan ei tunne -tuskia. Vietän kokonaisia päiviä herra T:n kodissa, joka rakastaa -minua kuin omaa poikaansa, ja kuvittelen tuon perheen ulkonaista onnea -todelliseksi, vieläpä omaksi onnekseni. Kunpa siellä vain ei olisi -tuota sulhasta, sillä vaikka en vihaakaan ketään ihmistä maan päällä, -on kuitenkin olemassa muutamia, joita totisesti mieluimmin näkisin -niin kaukaa kuin mahdollista. Hänen tuleva appensa piti minulle eilen -illalla hänen kunniakseen pitkän, ylen mairittelevan ylistyspuheen, hän -on "hyväntahtoinen, täsmällinen kärsivällinen" -- siinä hänen hyveensä. -Mutta vaikka hän naine avuineen olisi täydellinen kuin enkeli, on -hän minusta kuitenkin verrattava ruusupensaaseen ilman kukkia, jonka -piikit minua peloittavat, niin kauan kuin hänen sydämensä pysyy noin -kuolleena eikä hänen virallisilta kasvoiltaan voi lukea sen paremmin -ilon hymyä kuin myötätunnon suloista hiljaisuutta. Roisto, halpamainen -roisto on sellainen ihminen, jonka toimia ohjaa ainoastaan kylmä, -harkitseva järki. -- Muutenhan Odoardo kylläkin ymmärtää musiikkia ja -pelaa taitavasti shakkia; hän syö, nukkuu, lukee ja kävelee kuin kellon -mukaan, ja puhuu ihastuksella ainoastaan kehuessaan rikasta ja hyvin -valikoitua kirjastoaan. Mutta kun hän kateederiäänellään uudelleen ja -uudelleen toistaa minulle sanoja "rikas ja hyvin valikoitu", tahtoisin -juhlallisesti syyttää häntä valehtelijaksi. Jos kaikki ne inhimilliset -narrimaisuudet, joita tieteen ja viisauden nimellä on pantu paperille -ja painoon eri maissa läpi vuosisatojen, rajoittuisivat korkeintaan -muutamaan tuhanteen niteeseen, luulisin, että ne riittäisivät -tyydyttämään ihmisten luuloteltua tiedonjanoa. Mutta hiiteen jo moiset -viisastelut! - -Muuten olen alkanut opettaa Teresan pikku sisarta lukemaan ja -kirjoittamaan. Kun olen hänen kanssaan, kirkastuvat kasvoni, tunnen -itseni iloisemmaksi kuin milloinkaan ja teen tuhansia poikamaisuuksia. -En tiedä miksi kaikki lapset minusta pitävät. Suloinen on tämäkin -tyttönen: vaaleakutrinen, sinisilmäinen ja ruusuposkinen; hänen raikas, -somasti muodostunut vartalonsa on kuin nelivuotiaan sulottaren. -Näkisitpä vain miten hän juoksee luokseni, tarttuu kiinni polviini, -pakenee minua, jotta seuraisin häntä, leikillä kieltää minulta suukon -ja sitten yhtäkkiä painaa somat huulensa suutani vasten. Tänään olin -kiivennyt erääseen puuhun hakeakseni hedelmiä. Silloin tuo pieni olento -ojensi kätösensä minua kohti ja rukoili sopertaen, etten mitenkään vaan -putoisi. - -Mikä ihana syksy! Hyvästi, Plutarkhos! Suljettuna kannan sinua -nyttemmin kainalossani. Jo kolme aamua on minulta mennyt siihen, että -täytän korini viinirypäleillä, persikoilla ja tuoreilla lehvillä ja -kuljen kantamuksineni puron vartta pitkin herra T:n huvilaan, jossa -elonkorjuu-laulullani herätän koko perheen. - - -12. XI. - -Eilisenä juhlapäivänä olemme kaikella komeudella istuttaneet -läheisiltä kummuilta tuomiamme pinjoja vastapäätä kirkkoa kohoavalle -vuorelle. Jo isäni aikoi puilla kaunistaa tuota karua vuorta, mutta -hänen sinne istuttamansa kypressit eivät menestyneet, ja pinjat -ovat vielä pieniä. Muutamien työmiesten avustamana olen vuoren -korkeimmalle kohdalle, josta puro pulpahtaa esiin, istuttanut viisi -poppelia. Heti niiden itäpuolella on tuuhea lehto, jota aurinko -ensimäisenä tervehtii kohotessaan loistavana yli vuorten huippujen. -Juuri eilen tavallista kirkkaampi aurinko lämmitti kuolevan syksyn -usvien kylmentämää ilmaa. Iltapäivällä saapui paikalle juhlapukuisia -talonpoikaistyttöjä ja silloin vasta alkoi iloinen leikki ja tanssi, -laulu ja maljojen tyhjentäminen. Siellä oli talonpoikien ja työmiesten -morsiamia, tyttäriä ja lemmittyjä. Tiedäthän, että meidän talonpoikamme -istutustyön päätyttyä viettävät hilpeätä juhlaa, sillä he ovat isiltään -ja esi-isiltään perineet sen luulon, että puut eivät voi menestyksellä -juurtua vieraaseen maaperään, elleivät istuttajat tyhjennä maljoja -niiden onneksi. -- Sillävälin ajatukseni harhailivat kaukaisessa -tulevaisuudessa; olin näkevinäni itseni harmaapäisenä ukkona keppini -nojassa kulkevan samanlaisena syystalven päivänä nauttien auringon -säteistä, jotka vanhuksille ovat niin rakkaita. Minä tervehdin kirkon -ovesta ulos tulevia, köyryselkäisiä talonpoikia, jotka nuoruuden -kultaisina päivinä olivat olleet kumppanejani, ja nautin hedelmistä, -joita isäni istuttamat puut vihdoinkin oksillaan kantavat. Heikolla -äänelläni kerron meidän vaatimattoman elämäntarinamme Teresan tai -sinun tai omille jälkeläisilleni, jotka karkeloivat ympärilläni. -Ja kun kylmenneet luuni vihdoin lepäävät tuuhentuneen ja varjoisan -metsikön suojassa, silloin ehkä lehvien alakuloiseen hyminään kesäisinä -iltoina yhtyy kylän vanhojen isien huokaus rukoillen kuolinkellojen -kaikuessa rauhaa kunnon ihmisen sielulle ja sulkien hänen muistonsa -jälkeläisten mieleen. Ja kun joskus väsynyt elonkorjaaja etsii suojaa -kesäkuun polttavassa helteessä, on hän, luoden kiitollisen silmäyksen -lepokammiooni, huudahtava: "Häntäpä me saamme kiittää tämän varjoston -vieraanvaraisesta viileydestä!" -- Oi turhia kuvitelmia! Voiko se, -jolla ei ole isänmaata, sanoa: "Täällä tai tuolla on hautani oleva." - - "Oi onnen naiset! Kukin varma oli - hautansa paikasta eik' autiossa - vuoteessa maannut Ranskan vuoksi kukaan." - - Dante, Paratiisi XV. - - -20. XI. - -Olen jo monta kertaa aloittanut tätä kirjettä, mutta aina on jokin -seikka sen valmistumista pitkittänyt: kaunis päivä, lupaus olla hyvissä -ajoin herra T:n huvilassa, yksinäisyys. Sinä naurat? Eilen ja toissa -päivänä nousin vakavasti päättäneenä sinulle kirjoittaa ja -- melkein -huomaamattani löydänkin itseni ulkona. - -Nyt sataa sekä vettä että rakeita ja salamoi. Aion alistua -välttämättömyyteen ja viettää hyvin tämän helvetillisen päivän -kirjoittamalla sinulle. Kuusi, seitsemän päivää on mennyt -kävelyretkiin. Olen nähnyt luonnon loistavimmassa kauneudessaan. -Teresa, hänen isänsä, pikku Isabellina, Odoardo ja minä kävimme -Petrarcan kodissa Arquàssa. Sinne on, kuten tiedät, neljä peninkulmaa -täältä, mutta lyhentääksemme matkaa menimme oikotietä vuoriston yli. -Nousi mitä ihanin syyspäivä. Oli kuin yö varjoineen ja tähtineen -olisi paennut auringon tieltä, joka äärettömässä loistossa, ikäänkuin -koko maanpiirin valtiaana, murtautui esiin itäisten pilvien peitosta. -Koko maailma hymyili. Tuhatväriset, kultaiset pilvet täyttivät -taivaanrannan, joka loisti niin ihanasti kuin tahtoisi se avautua -lahjoittaakseen kuolevaisille itse jumaluuden antimia. Joka askeleelta -tervehdin eri kukkia ja yrttejä, jotka vähitellen nostivat aurinkoa -kohti kasteen painamia päitään. Vienosti humisevien puiden oksilla -värisivät auringon valossa läpinäkyvät kastehelmet, ja raikkaat -aamutuulet karistelivat liiallisen kosteuden kukkien lehdiltä. Oli -kuin ihmeellisimmän sopusoinnun henki olisi levinnyt yli metsien ja -laululintujen, purojen, karjan ja ihmisten puuhien. Puhalsi lenseä -tuulenhenki, ja ilman täyttivät tuhannet tuoksut, joita riemuitseva -maa laaksoista ja vuorilta lähetti kohti aurinkoa, koko luonnon -korkeinta herraa. -- Säälin sitä onnetonta, joka mykkänä ja kylmänä -voi katsella näitä luonnon ihmeitä silmiensä siinä samalla täyttymättä -kiitollisuuden kyyneleillä. Vieressäni seisoi Teresa lumoavimmassa -suloudessaan. Hänen kasvoillaan, joilla tavallisesti asuu vienon -surunvoittoinen ilme, kuvastui nyt vilpitön, sydämellinen ilo; hän -puhui hiljaisella äänellä, kyyneleitä ilmestyi hiljalleen hänen -suuriin, tummiin, ihastuneisiin silmiinsä; seudun pyhä kauneus näytti -haltioivan koko hänen sielunsa. Tällaisina autuuden hetkinä sydän -avautuu sydämelle, ja niinpä hänkin kääntyi Odoardon puoleen. Oi suuri -Jumala! tämä näytti sokeana harhailevan yön pimeydessä tai luonnon -siunauksesta osattomaksi jääneessä erämaassa. Teresa työnsi hänet äkkiä -syrjään ja nojautui minun käsivarteeni sanoen, -- -- mutta ei, Lorenzo, -vaikka haluaisinkin jatkaa, on kuitenkin parempi, että vaikenen. Jos -voisin sinulle kuvata hänen ääntämistapaansa, hänen liikkeitään, hänen -äänensä sointua, hänen kasvojensa taivaallista ilmettä, jos voisin edes -toistaa hänen sanansa muuttamatta tai lisäämättä ainoatakaan tavua, -olisi sinulla syytä olla minulle kiitollinen, mutta kun en voi, on -parempi vaieta, jotta en epäonnistumiseni vuoksi suuttuisi itselleni. -Sillä mitä kannattaa epätyydyttäväsi jäljitellä lajissaan täydellistä -taulua, jonka pelkkä maine tekee syvemmän vaikutuksen kuin huono -kopio. Enkö mielestäsi ole Homeroksen kääntäjien kaltainen? Näethän, -etten kaikesta vaivastani huolimatta voi muuta kuin heikontaa minua -innoittavaa tunnetta ja pukea haltioitumiseni tyhjien sanojen muotoon. - -Lorenzo, minä alan väsyä. Kertomukseni jatko jääköön huomiseksi. -Yltyvästä rajuilmasta huolimatta yritän mennä Teresan luo; vien hänelle -terveisiä sinultakin. -- - -Jumalani, minun täytyykin jatkaa, sillä oveni edessä on todellinen -järvi, joka tekee kaiken liikkumisen mahdottomaksi. Voisinhan sen -ylikin hypätä, mutta se ei asiaa parantaisi, sillä sade ei lakkaa, -puolipäivä on jo ohi ja yö lähestyy muutaman tunnin perästä uhkaavana -kuin maailman loppu. Oi Teresa, hukkaan on tämä päivä mennyt. -- - -"En ole onnellinen", sanoi minulle Teresa, ja näillä sanoilla hän -murti sydämeni. Äänetönnä kävelin hänen rinnallaan; Odoardo ja -Teresan isä kulkivat innokkaasti jutellen edellämme. Jälessämme tuli -Isabellina puutarhurin kainalossa. "Minä en ole onnellinen." -- Olin -ymmärtänyt noiden sanojen hirvittävän merkityksen, ja sydämeni oli -pakahtua nähdessäni rinnallani uhrin, joka oli tuomittu sortumaan -ennakkoluulojen ja kylmän itsekkäisyyden tyydyttämiseksi. Huomatessaan -äänettömyyteni Teresa koetti puhua iloisemmin ja hymyillä: "onko joku -rakas muisto", yritti hän sanoa minulle, mutta painoi taas äkkiä päänsä -alas. -- Minä en voinut vastata mitään. - -Olimme jo Arquàn läheisyydessä, ja astuessamme rehevää rinnettä myöten -alaspäin tuntuivat maisemat, jotka ylempää katsottuina näyttivät -olevan siroteltuja sinne tänne pitkin laaksoja, häipyvän etäisyyteen. -Vihdoin olimme tiellä. Sen toisella puolella kasvoi poppeleita, -joiden kellahtavat lehdet väristen putoilivat päällemme; toiselta -puolelta sitä varjostivat suunnattoman korkeat tammet, joiden tumma -rauhallisuus esiintyi kauniina vastakohtana poppelien viehkeälle -vihreydelle. Paikotellen pujottautui molempien puurivien väliin villejä -viiniköynnöksiä, joiden vihreitä vöitä lauha aamutuuli huojutteli. -Teresa pysähtyi ja katsoi ympärilleen. "Oi kuinka usein", hän huudahti, -"olenkaan istunut tällä vihreällä nurmikolla ja levännyt näiden -varjoisain tammien siimeksessä. Monesti kävin täällä menneenä kesänä -äitini kanssa." Hän vaikeni ja kääntyi taaksepäin sanoen odottavansa -jonkun verran jälelle jäänyttä Isabellinaa, mutta luulen, että hän -jättäytyi seurastani peittääkseen kyyneleensä, joita silmät olivat -tulvillaan ja joita hän luultavasti ei voinut pidättää. "Mutta miksi -äitinne ei koskaan ole täällä?" kysyin häneltä. -- "Jo useampia -viikkoja on hän asunut Padovassa sisarensa kanssa; ehkä ainaiseksi -on hän meistä eroitettuna. Isäni kyllä rakasti häntä, mutta siitä -hetkestä alkaen, jolloin isä tahtoi pakoittaa minut naimisiin miehen -kanssa, jota en voi rakastaa, on sopu perheestämme paennut. Kun onneton -äitini huomasi, että hänen vastarintansa tässä asiassa oli turha, -poistui hän, jotta hänen ei tarvitsisi olla osallisena ehdottomassa -onnettomuudessani. Kaikki ovat minut hyljänneet! Olen antanut -lupaukseni isälle enkä tahdo olla tottelematon, mutta eniten minua -surettaa se, että perheemme juuri minun tähteni on näin hajaantunut. -Mitä omaan kohtalooni tulee -- koetan olla kärsivällinen." Näin -sanoessaan hän itki hereästi. "Suokaa anteeksi", hän lisäsi, "että -minun täytyi Teille purkaa sydämeni tuskat. En saa kirjoittaa äidilleni -enkä vastaanottaa kirjeitä häneltä. Isäni, joka on jyrkkä ja ankara -päätöksissään, ei tahdo kuulla hänen nimeäänkään mainittavan; hän -väittää alinomaa, että äiti on sekä hänen että minun pahin viholliseni. -Ja kuitenkin tunnen, etten rakasta enkä koskaan tule rakastamaan -tuota sulhasta, joka on minulle määrätty." -- Kuvittele, Lorenzo, -minun asemaani tällä hetkellä. En tiennyt mitä hänelle vastaisin, -millä häntä lohduttaisin ja neuvoisin. "Kaiken pyhän nimessä", jatkoi -Teresa, "rukoilen Teitä, älkää olko surullinen minun tähteni. Te olette -uskottuni, sillä minä kaipaan osanottoa ja myötätuntoa, ja Te olette -ainoa, jonka puoleen voin kääntyä." -- Oi, ihanin enkeli, kunpa minä -voisin aina itkeä puolestasi ja siten kuivata sinun kyyneleesi! Minun -kurja elämäni on kokonaan sinun, pyhitän sen sinulle, pyhitän sen sinun -onnellesi! - -Kuinka paljon onnettomuutta, oi Lorenzo, yhdessä ainoassa perheessä! -Kuinka voikaan herra T., joka muuten on niin kelpo mies, tässä asiassa -olla näin itsepintainen. Hän rakastaa vilpittömästi tytärtään, hän -ylistää häntä usein ja katselee häntä ihastuneesti, ja kuitenkin hän -antaa turmion miekan riippua hänen päänsä päällä. Teresa kertoi minulle -muutamia päiviä myöhemmin, että turmiolliset intohimot aina olivat -raadelleet hänen isänsä levotonta sielua. Pilattuaan taloudellisen -asemansa liiallisella komeudenhalulla hän oli joutunut noiden -roistojen uhriksi, jotka vallankumouksellisina aikoina rikastuvat -kanssaihmistensä perikadon kustannuksella. Nyt hän, pelolla ajatellen -lastensa tulevaisuutta, toivoi voivansa parantaa kaikki järkevän, -varakkaan ja suuren perinnön toivossa elävän vävyn avulla. Ehkäpä -tähän vielä liittyy annos turhamaisuutta, sillä se, joka syntyy -aatelismiehenä, tahtoo kuollakin aatelismiehenä. Uskaltaisinpa, -Lorenzo, lyödä vetoa sata yhtä vastaan, että hän ei antaisi tytärtään -miehelle, jonka suonissa virtaa vaikka vain kahdeksannes aatelitonta -verta. Sitä suuremmassa määrässä puolison vastarinta hänestä tuntuu -loukkaukselta isällistä arvovaltaa vastaan, ja tämä tyrannillinen -tunne tekee hänet yhä taipumattomammaksi. Ja siitä huolimatta hän on -pohjaltaan hyväsydäminen. Hänen vilpitön ilmeensä, hänen ainaiset -hyväilynsä ja sääli, jota hän toisinaan aivan avoimesti osoittaa -tytärtään kohtaan, todistavat, että hän surukseen huomaa onnettoman -olennon hiljaisen alistumisen, mutta hän pysyy sittenkin päätöksessään. -Tosiaankin, kun minä näen, miten ihmiset ikäänkuin kohtalon pakosta -etsimällä etsivät onnettomuutta, miten he valvovat, hikoilevat ja -itkevät lisätäkseen ikuisten tuskiensa kalkkia, tunnen halua lävistää -rintani säästyäkseni samanlaiselta kamalalta intohimolta. - -Jätän sinut nyt, Lorenzo, sillä Michele kutsuu minua syömään. Hetkisen -perästä jatkan kirjettäni, jos voin. -- - -Rajuilma on asettunut. On mitä ihanin iltapäivä. Aurinko hajoittaa -vihdoinkin pilvet ja lohduttaa surevaa luontoa hyväilevillä säteillään. -Kirjoitan sinulle pöydän ääressä vastapäätä parveketta ja katselen, -kuinka ikuinen valo häikäisevän loistavassa kirkkaudessaan vähitellen -vaipuu taivaanrannan taakse. Ilma on jälleen tyyni, ja luonto näyttää -iloisemmalta kuin ennen myrskyä, vaikka maa onkin vesitulvan peittämä -ja puut värjöttävät lehdettöminä ja monet kasvit juurettomina. -Samoinhan, oi Lorenzo, onneton ihminenkin pudistaa päältään -painostavien huolten taakan toivon ensi kipinän sädehtiessä ja löytää -kurjuudessaan lohtua pienistä iloista, joita hän sokean onnen päivinä -tuskin huomasikaan. -- Mutta jo sammuu päivä, kuulen iltakellon soivan; -on siis aika vihdoinkin lopettaa kertomukseni. - -Jatkoimme siis lyhyttä kävelymatkaamme, kunnes näimme etäisyydessä -häämöittävän majan, jossa kerran asui "tuo suuri, jonka maineelle -maailma oli liian ahdas ja joka lauluillaan loi Lauralle jo maan päällä -taivaallisen kunniaseppeleen". - -Olin samanlaisen tunteen valtaamana kuin lähestyessäni isieni hautoja; -sieluni täytti hartaus, jota papit tuntevat vaeltaessaan äänettömän -kunnioituksen haltioimina jumalten pyhissä lehdoissa. Tuon suuren -italialaisen koti on päässyt rappeutumaan, sillä ne, jotka tämän -aarteen omistavat, ovat välinpitämättömiä sen hoidosta. Turhaan -etsii kaukaisilta mailta saapunut, harrasmielinen vaeltaja huonetta, -jossa Petrarcan laulujen taivaallinen sointu vielä kaikuisi. Itkien -hän on löytävä soraläjän, jolla kasvaa nokkosia ja villejä yrttejä -ja jonne yksinäinen kettu on pesänsä rakentanut. Oi Italia, lepytä -suurten miestesi haamuja! -- Vapisevin sydämin muistelen Torquato -Tasson viimeisiä sanoja. Kärsittyään 47 vuotta hovin halveksumista, -oppineitten oikkuja ja ruhtinaitten ylpeyttä milloin istuen -vankeudessa, milloin harhaillen ympäri maata tuo aina alakuloinen, -sairas ja köyhä runoilija vihdoin vaipui kuolinvuoteelleen ja kirjoitti -viimeisellä hetkellään: "En tahdo valittaa kohtaloni kovuutta, -jotta minun ei tarvitsisi syyttää ihmisten kiittämättömyyttä, jonka -uhrina nyt kuitenkin kerjäläisenä vaivun hautaan." Oi Lorenzo, nuo -sanat kaikuvat alinomaa sielussani, ja luulen tuntevani henkilön, -joka kuolinhetkellään on ne toistava. Sillävälin lausuilin hiljaa -itsekseni, sielu täynnä rakkautta ja sopusointua, sellaisia Petrarcan -canzoneja ja sonetteja kuin "Chiare, fresche, dolci aque", "Di pensier -in pensier, di monte in monte", "Stiamo, Amore, a veder la gloria -nostra", ["Kirkkaat, raikkaat, suloiset vedet", "Aatoksesta aatokseen, -vuorelta vuorelle", "Nyt, Lempi, kunniaamme katselkaamme".] ja muita -yliluonnollisen ihania säkeitä, joita herkistynyt muistini johti -mieleeni. - -Teresa ja hänen isänsä seurasivat Odoardoa, joka meni tarkastamaan -läheisyydessä omistamaansa maatilaa hoitavan pehtorin tilejä. Sittemmin -sain tietää, että Odoardo on aikeissa lähteä Roomaan erään serkkunsa -kuoleman johdosta. Hänen matkansa ei kuitenkaan liene kiireellinen, -sillä muut sukulaiset ovat ottaneet haltuunsa kuolleen omaisuuden ja -asia joutunee tuomioistuimen ratkaistavaksi. - -Kun he olivat palanneet, söimme aamiaista muutamassa -talonpoikaistalossa ja lähdimme kotimatkalle. Hyvästi, hyvästi. -Minulla olisi vielä yhtä ja toista muutakin kerrottavaa sinulle, mutta -kirjoittaminen ei todellakaan enää tahdo sujua. Mutta tosiaankin, en -muistanut mainita, että Odoardo kotimatkalla koko ajan käveli Teresan -rinnalla ja puheli hänen kanssaan pitkään ja ylen mahtipontisen -näköisenä, ikäänkuin moittien häntä. Muutamista korviini sattuneista -sanoista päättäen hän kaikin mokomin tahtoi pakoittaa morsiamensa -ilmoittamaan, mitä meidän keskustelumme oli koskenut. Huomaat tästä, -että minun täytyy harventaa käyntejäni, ainakin hänen lähtöönsä asti. - -Hyvää yötä, Lorenzo. Säästä tämä kirje. Kun Odoardo vie mukanaan -hyvän hengettärensä, kun minä en enää saa nähdä Teresaa, kun hänen -suloinen pikku sisarensa ei enää leiki polvellani, silloin on surun -päivä minulle valjennut ja itse tuskakin tuntuu suloiselta. Jonakin -iltahetkenä voimme silloin uudelleen lukea nämä muistiinpanoni leväten -hiljaista Arquàa reunustavilla rinteillä. Muisto siitä, että Teresa oli -ystävättäremme, on kuivaava kyyneleemme. Luokaamme silloin rakkaista -ja suloisista tunteista itsellemme aarre, joka kaikkina vielä ehkä -edessämme olevina surun ja ahdistuksen vuosina on lohduttava meitä -tietoisuudella siitä että emme aina ole olleet onnettomia. - - -22. XI. - -Kolmen päivän perästä Odoardo, Jumalan kiitos, on poissa näiltä mailta. -Teresan isä saattaa häntä rajalle. Hän on antanut minun ymmärtää, -että hänelle olisi ollut mieluista, jos minä olisin seurannut häntä -tuon lyhyen matkan, mutta olen kiittänyt siitä kunniasta, sillä minun -täytyy ehdottomasti käydä Padovassa. En tahdo myöskään käyttää väärin -herra T:n ystävyyttä ja luottamusta. -- "Pitäkää nyt hauskaa seuraa -tyttärilleni", sanoi hän minulle tänä aamuna. Nähtävästi hän pitää -minua oikeana Sokrateena tuon enkelimäisen olennon rinnalla, joka on -luotu rakastamaan ja rakkautta osakseen saamaan ja joka kuitenkin -samalla on niin onneton. Olen aina tuntenut mitä syvintä myötätuntoa -onnettomia kohtaan, sillä olen tosiaankin aina ollut löytävinäni -jotakin ilkeää onnellisissa ihmisissä. - -En ymmärrä, kuinka Teresan isä ei huomaa, miten minä hämmennyn ja -vapisen aina kun puhun hänen tyttärestään, kuinka kasvojeni ilme -muuttuu ja minä seison kuin tuomarin edessä. Silloin vaivun myöskin -omituisiin mietelmiin ja olisin melkein valmis kiroamaan taivasta -siitä, että se tuolle miehelle on antanut niin monta oivallista -ominaisuutta. Sillä hänen ennakkoluulonsa ja sokea uskonsa kohtalon -määräyksiin turmelevat kokonaan hänen avunsa, ja hetki on tuleva, -jolloin hän itkee katkerasti. -- Näin minä kulutan kurjat päiväni -voihkimalla toisten ja omaa onnettomuuttani. - -Kuitenkaan ei tämä minua miellytä. Nauran usein omalle itselleni, -sillä totisesti tämä minun sydämeni ei suvaitse pienintäkään rauhan -hetkeä. Sen täytyy aina olla liikkeessä, olivat tuulet sitten vastaisia -tai myötäisiä. Jos iloa puuttuu, etsii se ravintoa surusta. Eilen -tuli Odoardo luokseni tuomaan takaisin lainaamansa metsästyspyssyn -ja sanomaan jäähyväisiä. En voinut antaa hänen mennä heittäytymättä -hänen kaulaansa, vaikka minun oikeastaan olisi pitänyt matkia hänen -omaa välinpitämättömyyttään. En tiedä, minkä nimen te muut viisaat -annatte sellaiselle henkilölle, joka liiaksi seuraa sydämensä ääntä: -sankari hän varmaankaan ei ole, mutta onko hän silti halveksittava? -Ne, jotka pitävät tunteellisia ja intohimoisia ihmisiä heikkoina -raukkoina, muistuttavat lääkäriä, joka julisti potilaansa mielipuoleksi -sen vuoksi, että hän kuumeissaan houraili. Samoinhan jotkut rikkaat -syyttävät köyhiä ikäänkuin köyhyys olisi rikos. Minusta on kaikki -tässä elämässä näennäistä, ei mikään todellista. Ihmiset, jotka eivät -omilla ansioillaan voi ansaita omaa eikä kanssaihmistensä kunnioitusta, -koettavat kohottaa arvoaan ylpeilemällä siitä, että heillä sattumalta -ei ole joitakin heikkouksia, joita naapurilla on. Mutta voiko sitä -sanoa raittiiksi, joka ei koskaan esiinny juopuneena syystä että -hänellä on luontoinen vastenmielisyys viiniä kohtaan? - -Sanokaa te, jotka rauhallisesti puhutte inhimillisistä intohimoista, -näinköhän te ylpeilisitte niin suuresti ankarasta filosofiastanne, -ellei kaikki, mihin kylmillä käsillänne kosketatte, tuntuisi -kylmältä, ellei kaikki, mikä tunkeutuu hyiseen sydämeenne, paikalla -jäätyisi? Kuinka siis voitte keskustella asioista, joita ette tunne? -Minä puolestani annan kernaasti viisaitten kerskua hedelmättömällä -välinpitämättömyydellään. Olen jonkun runoilijan teoksista lukenut, -että koko heidän hyveensä on verrattava jäävuoreen, joka vetää kaiken -puoleensa ja muuttaa jääksi jokaisen, joka sitä lähestyy. Mutta -"Jumalakaan ei aina pysy hiljaa ylevässä rauhassaan; Jumalan henki -tuntuu myös tuulten pyörteessä ja aaltojen kuohussa." - - -27. XI. - -Odoardo on lähtenyt, ja minäkin lähden heti, kun Teresan isä on -palannut. Hyvästi. - - -3. XII. - -Tänä aamuna olin aikaiseen liikkeellä ja lähestyin juuri herra -T:n huvilaa, kun kuulin kaukaista harpunsoittoa. Oi, koko sieluni -hymyilee ja kuvaamaton autuus täyttää sydämeni vielä muistellessani -noita säveleitä. Soittaja oli Teresa. Oi, taivaallinen impi, sydämeni -murtumatta en koskaan voi eteeni loihtia kuvaasi ja häikäisevää -kauneuttasi. Oi, sinä alat jo tuntea elämän karvaan kalkin esimakua, ja -minä näen omilla silmilläni sinun onnettomuutesi enkä voi sinua auttaa -kuin kyynelilläni; minun, niin, minun itseni täytyy säälistä sinua -kohtaan kehoittaa sinua alistumaan kohtaloosi. - -En ole itsekään vielä oikein selvillä siitä, olenko sinuun rakastunut -vai en, mutta Jumala tietää, että sinä olisit ainoa aatokseni, jos -joskus -- -- - -Jäin paikalleni seisomaan katse kiinnitettynä soittajaan. Silmilläni, -korvillani, kaikilla aisteillani tahdoin antautua tähän jumalalliseen -nautintoon, eikä minun tarvinnut pelätä, että joku asiaankuulumaton -saisi minut punastumaan omaa intoani. Ajattele itseäsi minun tilassani; -kuulin Teresan laulavan muutamia minun parhaan kykyni mukaan -kääntämiäni Sapphon säkeitä, kuten käänsin toisetkin kaksi oodia, -jotka ovat tuon runotarten lailla kuolemattoman immen laulun ainoat -säilyneet jäännökset. Yhdellä hyppäyksellä olin Teresan huoneessa ja -tapasin hänet istumassa samalla tuolilla, jolla hän istui nähdessäni -hänet ensi kerran kuvaansa maalaamassa. Hän oli kevyessä, vaaleassa -puvussa, hänen rikkaat, kultaiset kutrinsa peittivät hartioita ja -rintaa, hänen jumalalliset silmänsä ilmaisivat iloa, hänen kasvoillaan -kuvastui unelmoiva tunnelma, hänen ruusunpunainen käsivartensa, hänen -jalkansa, hänen sormensa, jotka kevyesti koskettelivat harpunkieliä, -kaikki, kaikki yhtyi ihanaksi sopusoinnuksi, ja minä tunsin ennen -aavistamatonta onnea häntä katsellessani. Vaikka Teresa näytti -hämmästyneeltä huomatessaan, että mieshenkilö ihaili häntä kevyessä -kotipuvussaan ja vaikka puolestani aloin syyttää itseäni sopimattomasta -ja halpamaisesta menettelystä, jatkoi hän kuitenkin soittoaan, ja minun -ainoa toivomukseni oli saada häntä palvoa ja häntä kuunnella. Rakas -ystäväni, en kykene sinulle kuvaamaan mielentilaani; tiedän vain, että -olin kuin vapautunut tämän maallisen elämän kahleista. - -Viimein hän nousi hymyillen ja jätti minut yksin. Vähitellen aloin -taas olla oma itseni, nojasin päätäni hänen harppuaan vasten, ja -kasvoni täyttyivät kyynelillä, -- oi, kerrankin tunsin itseni kuin -vapautuneeksi. - - -Padova, 7. XII. - -En uskalla sanoa varmaan, mutta pelkään suuresti, että sinä, pitäen -sanastani kiinni, kaikin voimin olet koettanut karkoittaa minut -suloisesta lepopaikastani. Eilen tuli Michele luokseni, ilmoittaen että -äitini oli vuokrannut minulle Padovassa asunnon, jossa joskus, muistan -tuskin enää koska, olin sanonut haluavani asua yliopiston lukuvuoden -alkaessa. Olen tehnyt uhrauksen tulemalla tänne, ja kirjoitin siitä -sinulle, mutta odotin herra T:n kotiintuloa, eikä hän ole vieläkään -palannut. Muuten olen tehnyt oikein noudattaessani kutsumustasi, olen -jättänyt kukkulani sanomatta kenellekään jäähyväisiä. Sillä muussa -tapauksessa lähdöstäni ei olisi tullut mitään kaikista sinun kiihkeistä -kehoituksistasi ja omista päätöksistäni huolimatta. Tunnustan sinulle, -että tunnen jonkunlaista katkeruutta sydämessäni ja että usein -kiihkeästi tahtoisin matkata takaisin. Mutta mitäpä siitä, olenhan nyt -Padovassa, ja piakkoin kai minusta tulee viisas mies, eikä sinun enää -tarvitse ehtimiseen minulle julistaa, että kulutan aikani joutavissa -hullutteluissa. Mutta älä yritäkään minua estää, jos mieleeni -pälkähtäisi mennä matkoihini täältä, sillä sinä tiedät, että muutamat -asiat ovat minulle aivan mahdottomia, varsinkin jos on kysymyksessä -elää säännöllistä elämää, jota järkiperäinen opiskelu edellyttää, -ja luopua omasta mielenrauhastaan ja vapaudestaan tai, kuten sinä -sanoisit -- ja suon sen sinulle anteeksi -- omista oikuistaan. Kiitä -joka tapauksessa äitiäni ja sano hänelle jo etukäteen, ikäänkuin omasta -alotteestasi, että en tule viipyneeksi täällä kuin kuukauden tai hiukan -enemmän. - - -Padova, 11. XII. - -Olen tutustunut patriisi M:n puolisoon, joka hyläten meluisan -Venetsian ja saamattoman miehensä kodin viettää suuren osan vuotta -Padovassa saadakseen vapaasti nauttia elämästään. Vahinko, että hänen -nuorekas kauneutensa jo on kadottanut alkuperäisen puhtautensa, joka -on sulottarille ja todelliselle lemmelle ominainen. Minusta näyttää -siltä kuin hänen ainoa ilonsa nykyään olisi taitavalla naisellisella -kiemailulla kietoa miehiä pauloihinsa. Mutta kukapa sen niin varmaan -tietää! Minun kanssani hän on mielellään, hän kuiskailee korvaani -kaikenlaisia asioita ja hymyilee, kun kiitän hänen kauneuttaan, mutta -oikeastaan hän ei, kuten muut kaltaisensa, rakasta turhanpäiväisiä -sananparsia ja kaksimielisiä sukkeluuksia, jotka aina todistavat -luonteen synnynnäistä halpamaisuutta. Eilen illalla sattui, että hän -asettui istumaan aivan lähelle minua ja alkoi puhua minun runoistani. -Jutellessamme siinä moisista tyhmyyksistä tulin jostakin syystä -maininneeksi erään kirjan ja hän pyysi sitä minulta lainaksi. Lupasin -viedä sen hänelle tänä aamuna. Hyvästi, on aika mennä hänen luokseen. - - -Kello 2. - -Palvelija osoitti minut etuhuoneeseen, jossa heti tuli vastaani noin 35 -vuoden ikäinen, kevyesti puettu nainen. En olisi voinut kuvitellakaan -häntä kamarineitsyeksi, ellei hän olisi ilmaissut itseänsä sanomalla: -"Rouvani on vielä vuoteessa, mutta hän nousee heti." Samassa -seinäkello kutsui häntä jumalattaren lepokammioon, joka oli aivan -etuhuoneen vieressä. Jäin odottamaan lämmitellen itseäni uunin ääressä -ja tarkastellen milloin Danaeta esittävää kattomaalausta, milloin -seinäkoristuksia, milloin ranskalaisia romaaneja, joita oli sinne tänne -siroiteltu. Samassa avautui ovi ja koko huone täyttyi äkkiä tuhansien -hajuvesien lemulla. Sisään astui upeavartaloinen, juuri vuoteelta -noussut rouva, kamarineiti ojensi hänelle nojatuolin, ja hän heittäytyi -kylmästä värjöttäen istumaan mukavaan asentoon lähelle uunia. Hän -tervehti minua enemmän silmäyksillään kuin kumartaen ja kysyi minulta -hymyillen, olinko muistanut lupaukseni. Ojensin hänelle kirjan ja -huomasin ihmeekseni, ettei hänellä ollut päällään muuta kuin pitkä ja -ohut paita, joka vielä lisäksi oli niin avoin, että povi ja hartiat -olisivat kokonaan paljastuneet, ellei hän hekumallisesti hymyillen -olisi heittänyt ylleen kevyttä aamukaapua. Hänen vain muodon vuoksi -hiukan kammatut, hajalle valahtaneet hiuksensakin ilmaisivat, että hän -oli juuri noussut makuulta; osa niistä lepäsi epäjärjestyksessä ympäri -kaulan, osa peitti otsaa ja silmäluomia, osa taasen tunkeutui aina -poveen asti, ikäänkuin noiden pienten, mustain suortuvain tehtävänä -olisi ollut toimia oppaana tottumattomalle silmälle. - -Toisinaan hän kohotti kätensä muka järjestääkseen paremmin tukkaansa, -mutta hänen todellinen tarkoituksensa oli varmaankin täten näyttää -minulle hohtavan valkoinen, pyöreä käsivartensa, joka paidanhihan -alaspudotessa paljastui aina kyynärpäätä myöten. Leväten pienellä, -pehmeistä patjoista muodostetulla valtaistuimellaan hän sievästi -leikitteli sylikoiransa kanssa, joka juoksenteli hänen ympärillään -kyyristäen selkäänsä ja pudistellen korviaan ja harjaansa. Asetuin -istumaan pienelle tuolille, jonka kamarineitsyt ennen poistumistaan oli -minulle tuonut. Liehakoiva pikku peto hypiskeli emäntänsä kintereillä -hampailla ja tassuilla tempoen ikäänkuin tarkoituksella hänen paitansa -liepeitä. Näin tuli ensin näkyviin hieno, ruusunpunainen silkkitohveli -ja vähitellen pienoinen jalka, ihan samanlainen, Lorenzo, kuin kylvystä -nousevilla sulottarilla on Albanon maalauksissa. Oi, minä olin nähnyt -Teresan samantapaisessa tilanteessa, juuri vuoteeltaan nousseena -aamupuvussa istuvan uunin ääressä. Johtaessani mieleeni tuon autuaan -aamun muistan, että tuskin uskalsin hengittää häntä ympäröivää ilmaa, -että kaikki, kaikki ajatukseni arkoina ja kunnioittavina yhtyivät häntä -palvomaan. Varmaankin joku hyvä henki tällä hetkellä loihti eteeni -Teresan kuvan, ja se antoi minulle voimaa katsella koiraa ja kaunotarta -ja taas koiraa ja mattoa, jolla tuo sievä jalka lepäsi, pidättyvästi -hymyillen. Mutta sillä välin kaunis jalka hävisikin. Nousin pyytäen -anteeksi, että olin tullut sopimattomaan aikaan. Lähtiessäni jätin -hänet jonkunlaisen katumuksen valtaan; ainakin minusta tuntui siltä -kuin hän iloisesta ja kohteliaasta olisi muuttunut hiukan jäykäksi -- -en muuten voi sanoa asiassa olleen sen enempää. Jäätyäni yksin sanoi -minulle järkeni, joka on ainaisessa ristiriidassa sydämeni kanssa: -"Onneton! Pelkää ainoastaan sellaista kauneutta, joka on melkein -taivaallinen; ole rohkea äläkä epäile kostuttaa huuliasi vastamyrkyllä, -jota onnetar sinulle ojentaa!" Ylistin järjen neuvoa, mutta sydän -oli siis jo menetellyt omalla tavallaan. Huomaat, että tämä kirje on -puhtaaksikirjoitettu, sillä olen tahtonut loistella "komealla tyylillä". - -Oi, noita Sapphon säkeitä hyräilen itsekseni kirjoittaessani, -kävellessäni, lukiessani. Oi Teresa, en ollut näin mieletön, niin -kauvan kuin sain katsella ja kuunnella sinua. Kärsivällisyyttä! -Yksitoista peninkulmaa, niin olen kotona, ja sitten vielä kaksi -peninkulmaa lisäksi, ja --. Kuinka usein olisinkaan jo paennut koko -Italiasta, ellei minusta olisi parempi elää täällä ainaisessa vaarassa -kuin nääntyä kaipauksesta kaukana sinun luotasi. Olemmehan täällä -sentään saman taivaan alla. - -J. K. Tällä hetkellä saapuvat sinun kirjeesi. Jo viidennen kerran sinä -syytät minua rakastuneeksi, entä sitten? Olen nähnyt monien rakastuvan -mediciläiseen Venukseen ja Psykeen, vieläpä kuuhun tai lempitähteensä. -Ja etkö sinä itse ollut niin ihastunut Sapphoon, että olit löytävinäsi -hänen kuvansa kauneimmassa tuntemassasi naisessa ja sanoit tyhmiksi ja -ilkeiksi niitä, jotka väittivät hänen olleen pieni, ruskeaihoinen ja -rumanpuoleinen? - -Mutta leikki sikseen! Myönnän olevani omituinen, ehkä hiukan yltiöpänen -olento, mutta pitäisikö minun hävetä sitä? Miksi? Jo jonkun aikaa -olet koettanut ajaa päähäni, että minun olisi punasteltava, mutta -suo anteeksi, missään Teresaa koskevassa en voi, en tahdo eikä minun -tarvitse punastua tai katua tai surra. Elä onnellisena! - - -Padova, -- - -(Tästä kirjeestä puuttuu kaksi arkkia, joissa Jacopo kertoo -ikävyyksistä, mihin hän joutui kiivautensa ja suorasukaisuutensa -vuoksi. Julkaisija, tahtoen tarkalleen painattaa kaiken, mitä Jacopon -kirjeistä on säilynyt, katsoo velvollisuudekseen liittää niihin -tämänkin katkelman, varsinkin kun sen pohjalla voi saada jonkunlaisen -käsityksen siitä, mikä puuttuu.) - -(Tästä puuttuu ensimäinen arkki.) - -... ... ... ... ... - -... .. ... minä en unohda hyviä tekoja, vielä vähemmän osakseni -tulleita loukkauksia, ja kuitenkin tiedät, että monta kertaa olen -antanut anteeksi, olen siunannut sitä, joka on menetellyt väärin minua -kohtaan ja osoittanut sääliä pettäjälleni. Mutta jos minun kunniaani -loukataan, Lorenzo, silloin täytyy minun kostaa. En tiedä, mitä sinulle -on kirjoitettu, enkä siitä välitä. Mutta vaikka en kolmeen vuoteen -ole nähnyt tuota kurjaa olentoa, tunsin kuitenkin sanomatonta raivoa -tavatessani hänet uudelleen. Hillitsin sentään itseni. Mutta miksi piti -hänen uusilla pistopuheilla herättää henkiin vanha vihani? Sinä päivänä -minä riehuin kuin jalopeura ja olisin voinut murskata hänet vieläpä -pyhätössäkin. - -Kahta päivää myöhemmin tuo roisto hylkäsi rehellisen -sovinnontarjoukseni, ja koko maailma huusi ristiretkeä minua vastaan, -ikäänkuin minun rauhallisesti olisi pitänyt niellä uusi loukkaus -henkilön puolelta, joka muinoin oli syönyt toisen puolen sydäntäni. -Nuo hienon maailman heittiöt teeskentelevät jalomielisyyttä, sillä he -eivät uskalla ryhtyä avoimeen taisteluun, vaan rakastavat salakavalia -pistoksia, parjauksia ja juonia. -- Toiselta puolen en minäkään ollut -häntä etevämpi. Sanoin hänelle: "Teillä on rinta ja käsivarret, kuten -minullakin, ja Te olette kuolevainen, niinkuin minä." Hän itki ja -ulvoi, ja silloin alkoi hillitön vihani ja raivoni lauhtua, sillä -hänen halpamaisesta pelostaan huomasin, että rohkeus ei oikeuta -sortamaan heikkoa raukkaa. Mutta saako heikko sen vuoksi kiihoittaa -väkevämmän kostonhimoa? Usko minua, ainoastaan typerä ja halpamainen, -tai yliluonnollisen viisas ihminen nöyrtyy vihollisen edessä, jolla on -hävyttömät kasvot, musta sielu ja vapiseva käsi. - -Muuten sattuma paljasti minulle kaikki ne arvon herrat, jotka olivat -minulle vannoneet vilpitöntä ystävyyttä, kuunnelleet puheitani -kuin jotakin ihmettä ja tarjonneet sekä kukkaronsa että sydämensä -käytettäväkseni. He ovat kuin hautakammioita, joita komeat, pöyhkeillä -ylistyslauselmilla kirjaillut marmoripatsaat koristavat, mutta jos -avaat kammion oven, näet vain matoja ja vastaasi lemahtaa tukehduttava -löyhkä. Luuletko, Lorenzo, että kukaan heistä muistaisi lupauksiaan, -jos kurjuus pakoittaisi meidät kerjäämään leipää? Korkeintaan tekisi -sen joku viekkaudesta saadakseen iloita meidän alennuksestamme omilla -hyvillätöillään. Ne, jotka ovat ystäviäsi myötätuulessa, heittävät -sinut myrskyn puhjetessa mereen. Laskelmaa ja keinottelua on koko -heidän elämänsä, Jos jonkun harvan sydämessä asuu yleviä intohimoja, -täytyy hänen joko tukehduttaa ne tai kotkien ja jalojen metsäneläinten -lailla paeta luoksepääsemättömille vuorille ja korpien yksinäisyyteen -välttääkseen ihmisten kateutta ja kostoa. Ylevät sielut harhailevat -suuren joukon yläpuolella, joka, suuttuneena niiden suuruudesta, -koettaa kahlehtia niitä tai pilkkaa niitä ja pitää hulluutena jaloja -tekoja, joita se itse, omaan lokaansa vajonneena, ei voi ymmärtää, -vielä vähemmän ihailla. -- En puhu itsestäni, mutta kun muistelen -esteitä, joita yhteiskunta asettaa nerokkaan ja lämminsydämisen -ihmisen tielle, kun ajattelen, miten vapaissa kuten tyrannillisissakin -valtioissa kaikki perustuu juonitteluun, keinotteluun ja -halpamaisuuteen, kiitän hartaasti kohtaloa, joka on minulle antanut -voimaa kohottautua onnen oikkujen ja oman kasvatukseni yläpuolelle ja -tehnyt minut kaiken orjamaisuuden leppymättömäksi viholliseksi. Tiedän, -että ensimäinen ja ainoa todellinen viisaus perustuu ihmistuntemukseen, -mutta sitä ei voi oppia yksinäisyydessä eikä kirjoista; jokaisen -tulee omien ja muitten kokemuksista oppia sellaista elämisen taitoa, -että kykenee karttamaan olemassaolon ammottavia kuiluja. Olkoon niin, -mutta omasta puolestani pelkään, että ne, jotka olisivat voineet minua -neuvoa, ovat minut pettäneet, että kohtalo, vaikka se olisi voinut -minua kohottaa, on syössyt minut kuiluun ja että voimakkaat kädet, -joiden olisi pitänyt minua tukea, ovat minut murskanneet. - -... ... ... ... ... - -(Taas puuttuu arkki.) - -... ... ... jos olisinkin kokematon, mutta niin ei ole asian laita. -Päinvastoin olen itsessäni tuntenut kaikkien intohimojen rajusti -riehuvan, enkä voi kerskata olevani kaikista paheista vapaa. Tosin -ei mikään pahe ole päässyt minua hallitsemaan, vaan olen tämän -maallisen vaellukseni aikana äkkiä joutunut kukoistavista puutarhoista -lohduttomiin erämaihin, mutta tunnustan samalla, että katumukseni aina -on johtunut omituisesta ylpeästä suuttumuksesta ja epäluottamuksesta -kunniaan ja onneen, joista nuoruudessani uneksin. Etkö usko, että -eläisin kunnioitetumpana ja turvallisempana, jos olisin myynyt -lahjani ja rehellisyyteni ja heittänyt mereen totuudenrakkauteni? -Mutta kannattaako kuntonsa kustannuksella ostaa tämän turmeltuneen -vuosisadan suosionosoituksia ja nautintoja? Ehkäpä pikemmin pelko -esiintyä alentuneesti kuin ylevä kunniantunto toisinaan on estänyt -minua synneistä, jotka mahtimiehille ovat ainakin sallittuja, -ellei suorastaan kunniaa tuottavia, mutta joista halpasäätyisiä -rangaistaan, jotta oikeuden epäjumalankuva saisi edes jonkun uhrin. -Ei, ei inhimillinen voima eikä jumalallinen kaikkivalta voi saada -minua näyttelemään pikkulurjuksen osaa elämän teatterissa. Tiedän -hyvin, että vain aika lailla kevytmielinen ihminen voi valvoa yönsä -suosituinten kaunotarten huoneessa, sillä hävyntuntonsa säilyttänyt -tahtoo vielä varjella mainettaan. Muuan tuollainen nainen kyllä opetti -kerran minulle viettelemisen ja pettämisen taitoa, ja ehkä olisinkin -esiintynyt sekä viettelijänä että pettäjänä, ellei nautinto, jota -siitä odotin, olisi tuntunut vastenmieliseltä sydämestäni, joka aina -on ristiriidassa tilanteen ja järjen kanssa. Senvuoksi olet usein -kuullut minun sanovan, että kaikki riippuu sydämestä, sydämestä, jonka -tunteiden laatua ei taivas, ei ihmiset eikä edes meidän oma etumme voi -muuttaa. - -Italian sivistyneimmissä piireissä ja muutamissa ranskalaisissa -kaupungeissa olen innolla etsinyt n.s. hienoa maailmaa, jota olin -kuullut niin suuresti ylistettävän, mutta kaikkialla olen havainnut, -että kuuluisimmatkin ylimykset, oppineet ja kaunottaret ovat yhtä -jokapäiväisiä, tyhmiä, alhaisia ja ilkeitä! Niitä harvoja en tullut -tavanneeksi, jotka eläen melua herättämättä muiden joukossa tai -viettäen aikansa yksinäisessä mietiskelyssä säilyttävät alkuperäisen -kuntonsa turmeltumattomana. Minä juoksentelin sinne tänne, -edestakaisin, kuten toimettomien sielut Danten helvetin portilla, joita -runoilija ei pidä kelvollisina pääsemään edes tuomittujen joukkoon. -Näin olin yhden vuoden aikana nähnyt riittävästi narrimaisuutta ja -kaikenkaltaista kehnoutta ja tuntenut kuolettavaa kyllästymistä elämään. - -Ja nyt, kun kauhulla ajattelen menneisyyttä ja jo toivon päässeeni -rauhan satamaan, syöksee paha henkeni minut uusiin onnettomuuksiin. -Huomaat, että minun täytyy kääntää katseeni kohti sitä pelastuksen -valoa, jonka taivas minulle tarjoaa. Mutta rukoilen, ettet aina hokisi -minulle tuota vanhaa virttäsi: "Jacopo, Jacopo, sinun itsepäisyytesi -tekee sinusta ihmisvihaajan". Luuletko, että minä surisin ihmisten -paheita, jos heitä vihaisin? Mutta kun en voi niille nauraakaan enkä -myöskään tahdo heitä häiritä, katson viisaimmaksi pysyä syrjässä. Sillä -kukapa minua suojelee ihmisten vihalta, jotka ovat niin erilaisia kuin -minä? Tiedän, että ei kannata väitellä siitä, kellä tässä asiassa -on oikein, enkä myöskään itse väitä olevani kokonaan oikeassa. -Pääasia on -- ja sen sinäkin myönnät -- että tämä minun ylevä, eheä -ja oikeudentuntoinen, tai ehkä pikemmin kasvattamaton, jäykkä ja -varomaton luonteeni ei sovellu yhteen sen tekopyhyyden kanssa, joka -verhoo noitten mainitsemieni ihmisten olemusta, ja minä puolestani -en ole halukas luopumaan omasta itsestäni. Minuun nähden siis on -välirauhakin tarpeeton, rakastan enemmän ilmisotaa, ja tappio on -lähellä, sillä minä en voi turvautua edes teeskentelyn naamioon, joka -on mitä arvokkain ja hyödyllisin ase. Sepä juuri on hullua, että pidän -itseäni muita vähemmän inhoittavana enkä sen vuoksi halua teeskennellä; -olenpa niin suorasukainen tai niin röyhkeä, että, katsomatta kuntooni -tai kehnouteeni, rohkenen esiintyä alastomana ja ikäänkuin suoraan -luontoäidin kädestä lähteneenä. Sanon joskus itselleni: "Luuletko, että -totuus sinun suussasi on vähemmän huimaava kuin muiden?" Tästä kaikesta -minä teen sen johtopäätöksen, että olisin hullu, jos minä, löydettyäni -yksinäisyydessäni korkeimman hyvän tarkasteluun kokonaan uponneitten -autuaitten levon, välttääkseni sinun ehtimiseen toitottamaasi -rakastumisen vaaraa, heittäytyisin tuon muodollisuuksiin kietoutuneen -ja pahanilkisen orjalauman syliin. - - -Padova, jouluk. - -Tämä inhoittava paikkakunta lamaa kokonaan mieleni, joka muutenkin on -väsynyt elämään. Missä muualla tahansa voisin parantua, mutta täällä -Padovassa en tiedä mitä tehdä. Näkisitpä kuinka kurjan näköisenä ja -millä tuskalla ja vaivalla yritän alottaa tätä viheliäistä kirjettä! -Teresan isä on palannut vuoristoon ja kirjoittanut minulle. Olen -vastannut hänelle luvaten pian itsekin tulla sinne, mutta siihen tuntuu -minusta vielä olevan tuhat vuotta. - -Tässä yliopistossa -- kuten valitettavasti lienee kaikissa -korkeakouluissa -- on pääosana ylpeitä ja toisilleen vihamielisiä -professoreja sekä erittäin kevytmielisiä ylioppilaita. Tiedätkö, -miksi oppineitten ihmisten suuressa paljoudessa niin harvoin tapaa -jaloja luonteita? Nerous, tuo korkeuden ylevä lahja, ei voi kehittyä -vapaasti muualla kuin yksinäisessä riippumattomuudessa, jossa sen, -vailla ulkonaisen toiminnan mahdollisuuksia, on syvennyttävä kokonaan -kirjalliseen työhön. Keskellä yhteiskunnallisen elämän pyörteitä -luetaan ja kopioidaan paljon, mutta ei ajatella itsenäisesti: -siellä, missä aina puhutaan, häviää tuo jalo into, joka saa ihmisen -tuntemaan, ajattelemaan ja kirjoittamaan uljaasti. Monien vieraitten -kielten lörpöttelijä on pärpättäjä myöskin omallaan, tullen siten -naurettavaksi sekä omissa että vieraiden silmissä. Ihmiset, jotka -ovat riippuvaisia lähimmäistensä itsekkäistä harrastuksista, -ennakkoluuloistaan ja vioista, ja joita monenmoisten velvollisuuksien -ja tarpeiden ketju kahlehtii, uskovat kunniansa ja onnensa lauman -huostaan. He imartelevat rikkautta ja valtaa ja pelkäävät koitumista -suuriksi, koska maine synnyttää kateutta ja hengen ylevyys herättää -vallassaolijain epäluuloa: ruhtinaat eivät tahdo alamaistensa joukossa -nähdä sen paremmin sankareita kuin kuuluisia rikoksentekijöitä. Sen -vuoksi se, joka orjallisissa oloissa toimii palkattuna opettajana, -harvoin, jos koskaan, voi täyttää kutsumuksensa ja esiintyä totuuden -ylevänä julistajana, ja siksi meidän viralliset yliopistoluentomme vain -pimittävät järkeä ja saavat meidät epäilemään totuuden olemassaoloa. -En tosin usko, että kaikki ihmiset vaeltavat pimeydessä, mutta luulen, -että useimmat vain kuvittelevat päässeensä valkeuteen, vaikka öiset -usvat vielä sokaisevat heidän katseensa. Mutta tämä asia jääköön jo -sikseen. On olemassa kysymyksiä, joista voi keskustella vain niitten -ihmisten kanssa, jotka hymyilevät tieteelle, niinkuin Homeros hymyili -sammakoille ja hiirille. [Viittaus Homeroksen nimellä kulkevaan -leikilliseen runoelmaan, joka esittää sammakkojen ja hiirten kesken -syttynyttä sotaa.] - -Tästä johtuukin mieleeni toinen asia. Täytä kerrankin toivomukseni -ja myy koko kirjastoni ruumiineen ja sieluineen, koska Jumala on -lähettänyt ostajan. Sillä mitäpä minä tekisin 4000:llä niteellä, -joita en voi enkä viitsi lukea. Säilytä vain ne muutamat, joihin olen -tehnyt reunamuistutuksia. Kuinka uuttera olinkaan siihen aikaan, kun -tuhlasin melkein koko omaisuuteni kirjojen ostoon! Vaikka -- kenties -olen vapautunut tästä hulluudestani vain joutuakseni jonkun uuden -järjettömyyden riivaamaksi. Anna rahat äidilleni. Tahtoisin jotenkin -korvata hänen suuret menonsa, tahtoisin antaa hänelle kokonaisen -aarreaitan, mutta milläpä voisin tulla sellaisen omistajaksi? Tämä -on nyt ainoa keino, johon voin turvautua. Ajat huononevat yhä, ja -on verinen vääryys, että äiti raukkani minun tähteni täytyy elää -puutteessa ne harvat vuodet, jotka hänellä vielä on jälellä. Hyvästi. - - -Euganian kukkuloilla, 3. I. 1798. - -Suo anteeksi, mutta luulin sinua viisaammaksi. Ihmissuku on kuin lauma -sokeita, jotka riehuen ja tuuppien toisiaan ja taistellen keskenään -milloin seisovat välttämättömän kohtalonsa edessä, milloin laahaavat -sitä perässään. Minkävuoksi siis juosta sen jälessä tai pelätä sitä, -minkä kuitenkin täytyy olla saapumassa? - -Vai erehdynkö ehkä? Voiko inhimillinen äly murtaa tuota näkymätöntä -tapahtumien ja lukemattomien, pienten satunnaisuuksien ketjua, jota -sanomme kohtaloksi, ja vaikka se voisikin, uskallammeko sittenkään -turvallisella mielellä katsella tulevaisuuden himmeitä varjoja? Oi, -uudelleen sinä vaadit minua karttamaan Teresaa, ikäänkuin tahtoisit -sanoa: "Luovu siitä, mikä tekee elämän sinulle rakkaaksi, väistä -ajoissa onnettomuutta ja heittäydy siis mielenkarvauteen." Mutta jos -minä vaaraa peläten viisaana miehenä sulkisin sydämeni viimeiseltäkin -onnen säteeltä, silloin koko elämäni muistuttaisi tämän sumuisen -vuodenajan surkeita päiviä, joina haluaisimme lakata elämästä niin -kauvan kuin ne luontoa painostavat. Myönnä totuus: eikö ole parempi, -että auringon säteet kirkastavat edes muutamia aamuhetkiä, vaikkapa -sitten yö riistäisikin meiltä koko loppupuolen päivästä? Jos minun -alinomaa täytyisi vartioida tätä kaikkivaltiasta sydäntäni, joutuisin -ainaiseen ja hyödyttömään sotaan itseni kanssa. Aion purjehtia samalla -mielellä kuin haaksirikkoon tuomittu, käyköön kuinka käy. -- Mutta nyt -minä - - "jo tunnen tuulenhengen entisen, - edessäin armaat rinteet aukeaa!" [Petrarca.] - - -10. I. - -Odoardo kirjoittaa, että hänen asiansa toivottavasti järjestyy -kuukauden kuluessa; hän palajaa siis viimeistään alkukevääksi. -Huhtikuun alkupäivinä katson niin muodoin viisaimmaksi lähteä täältä. - - -19. I. - -Ihmisen elämä on unta, petollista unta, ja kuitenkin annamme sille yhtä -suuren arvon kuin taikauskoiset naiset povauksille ja ennustuksille, -joista luulevat tulevaisuutensa riippuvan. Pidä varasi, se mitä sinä -niin kiihkeästi tavoitat, onkin ehkä pelkkä varjo, joka on rakas -sinulle, mutta tympäisee muita. Siis koko minun onneni perustuu -paljaisiin kuvitelmiin; jos etsin jotakin todellista, niin minä joko -petyn tai peräydyn epätoivoisena ja kauhistuneena tyhjyyteen. En -tiedä, mutta minusta tuntuu siltä kuin luonto olisi luonut meidät -ihmiset käsittämättömän järjestelmänsä viimeiseksi, mitättömäksi -renkaaksi. Onhan se antanut meille sellaisen määrän itserakkautta, -että pelko ja toivo ainaisesti vaihtelevat sydämessämme saaden meidät -mielikuvituksessamme näkemään rajattoman sarjan onnea ja onnettomuutta -ja että tämän vuoksi intohimoisesti pidämme kiinni lyhyestä, -epävarmasta ja onnettomasta elämästämme. Ja kun me sokeasti palvelemme -luonnontarkoituksia, nauraa se itse meidän ylpeydellemme, joka saa -meidät kuvittelemaan, että maailmankaikkeus on luotu meitä varten ja -että me yksin kykenemme säätämään luomakunnan lakeja. - -Kuljin silmiä myöten peitteeseen kääriytyneenä pitkin kenttiä, -katsellen lumen verhoamaa kuolonkalpeaa maata, jota ei ainoakaan -yrtti tai kukkanen kaunistanut. Mutta kauvaa en jaksanut kiinnittää -katsettani kohti vuoren huippua, jota musta, hyinen sumupilvi verhosi, -lisäten kylmän ja alakuloisen ilman koleutta. Minusta tuntui kuin -nuo suunnattomat lumimäärät äkkiä hajaantuisivat ja rajulla voimalla -vyöryisivät vuoripurojen uomia myöten alas tasangolle temmaten mukanaan -kasvit, karjan ja ihmisasunnot ja haudaten yhtenä ainoana päivänä -alleen monien vuosien uutteruuden ja monien perheiden toiveet. Silloin -tällöin pilkisti pilvien lomasta joku auringonsäde. Tosin se kohta -taasen upposi usvamereen, mutta sen ilmestyminen todisti kuitenkin, -että vielä ei maailma hukkuisi ikuiseen syvään yöhön. Minä käänsin -katseeni taivaanrannalle, jota auringon kuoleva säde vielä hetkisen -purppuroi, ja ajattelin: -- Oi Aurinko, kaikki muuttuu ja vaihtelee -täällä maan päällä. On tuleva päivä, jolloin Jumala kääntää katseensa -sinustakin ja sinäkin muutut. Silloin eivät enää hohtavat iltapilvet -iloitse viimeisten säteittesi loistosta eikä taivaallisten ruusujen -ympäröimä ja hellän valosi hyväilemä aamurusko itäisillä ilmoilla -ennusta sinun tuloasi. Nauti sillä välin elämästäsi, joka ehkä on yhtä -pettävä kuin ihmisenkin. Sinä sen tiedät: Ihmisen elämä on ilotonta, ja -jos hänen joskus onkin suotu kulkea huhtikuun kukkaiskentillä, täytyy -hänen kuitenkin tuskallisesti vapisten odottaa kesän paahtavaa hellettä -ja talven hyisiä viimoja. - -22. I. - -Sellaista se on, rakas ystäväni. Lämmittelin itseäni pehtorini -asunnossa, jonne tavallisesti kokoontuu ympäristön talonpoikia -kertomaan uutisia tai juttelemaan vanhoja asioita iloisen takkavalkean -ääressä. Sisälle astui paljasjalkainen, hytisevä tyttö ja pyysi -puutarhurilta almua eräälle vanhalle vaimolle. Toinen antoikin lämmöstä -nauttivalle tyttöselle sylillisen puita ja pari ruskeata leipää. Hän -otti ne vastaan ja poistui tervehtien. Minäkin läksin ja seurasin -vaistomaisesti hänen jälkiään lumessa. Saavutin hänet juuri kun -hän seisoi todellisen lumivuoren edessä etsien katseillaan toista, -vähemmän umpeen mennyttä polkua. "Menetkö kauvaksikin, tyttöseni?" --- "En, herra, asun puolen peninkulman päässä täältä." -- "Mutta tuo -puukantamus tulee sinulle liian raskaaksi, annahan minun auttaa sinua." --- "Tulisin kyllä sen kanssa toimeen, jos molemmat käteni olisivat -vapaat, mutta nämä leivät käyvät hankalammiksi kantaa." -- "Anna ne -sitten minulle." -- Hän tuskin hengitti, mutta lensi tulipunaiseksi -hämmästyksestä ja ojensi minulle leivät, jotka kätkin viittani alle. -Hetken käveltyämme tulimme kurjalle mökille. Nurkassa istui vanha vaimo -etsien viimeistä lämpöä hiiliastian sammuneista kekäleistä. Hän piti -käsiään sen yläpuolella ja nojasi käsivarsiaan polviinsa. -- "Hyvää -huomenta, muori." "Huomenta." "Kuinka voitte, muori?" -- En saanut -näihin enkä kymmeniin muihinkaan kysymyksiin ymmärrettävää vastausta, -sillä hän lämmitteli edelleen käsiään kohottaen vain silloin tällöin -silmänsä ylöspäin ikäänkuin katsoakseen olimmeko vielä huoneessa. -Otimme sillä välin esille pienet tuomisemme, joita vanhus nyt -tarkasteli silmiä rävähyttämättä. Jäähyväisiimme ja lupaukseemme palata -huomenna hän väkinäisesti vastasi vain: "Hyvästi". - -Poistuessamme mökiltä talonpoikaistyttö kertoi minulle, että tuo -vanhus toisinaan on nälkäkuoleman partaalla, kun rajuilmat estävät -ympäristön asukkaita viemästä hänelle kokoomiaan almuja. Mutta suuresta -puutteestaan ja lähes 80 ikävuodestaan huolimatta hän kovasti pelkää -kuolemaa ja rukoilee kiihkeästi, että taivas vielä soisi hänen elää. -Kylän vanhemmat asukkaat kertoivat minulle vielä, että hänen miehensä -jo monta vuotta sitten ammuttiin. Hänellä oli monta poikaa ja tytärtä, -jotka, samoinkuin hänen vävynsä, miniänsä ja lapsenlapsensa, kaikki -kuolivat suurena nälkävuonna. Kuitenkaan eivät, veli Lorenzo, menneet -eikä nykyiset onnettomuudet häntä tapa; hän rakastaa yhäkin tuskan -aaltoihin upotettuna elämäänsä. - -Vaikka siis elämämme on täynnä pettymyksiä, olemme kuitenkin halukkaita -häpeän, itkun ja rikoksenkin hinnalla sen itsellemme ostamaan, sillä -sokea, kaikkivaltias vaisto kiinnittää meitä siihen. Ja kuitenkin -luonto itse tarjoo meille niin monta keinoa vapautua siitä! - - -17. III. - -Kahteen kuukauteen en ole antanut sinulle elonmerkkiä itsestäni. Sinä -olet kauhistunut ja pelkäät, että minä lemmen hurmaamana olen unohtanut -sekä sinut että isänmaani. Suo anteeksi, veljeni, mutta huonosti tunnet -minut ja ihmissydämen ja itsesi, jos luulet, että isänmaanrakkaus voi -kylmetä ja sammua tai väistyä toisten intohimojen tieltä. Päinvastoin, -se lisää muiden intohimojen voimaa, niinkuin nekin puolestaan antavat -sille uutta yllykettä. Mutta siinä olet oikeassa, että lempi tulee -kaikkivaltiaaksi mahdiksi sairaassa sielussa, jos sitä muutkin -toivottomat intohimot raatelevat. Minä tunnen sen, mutta sinä erehdyt -luullessasi, että se on minulle turmioksi, sillä ilman Teresaa kenties -makaisin jo turpeen alla. - -Luonto luo omalla valtuudellaan olentoja, joiden pakostakin täytyy olla -yleviä. Kaksikymmentä vuotta sitten tällaiset olennot Italiassa olivat -tuomittuja vaipumaan yleiseen uneliaisuuteen, mutta nykyinen aika on -uudelleen elvyttänyt niiden synnynnäisen miehuuden ja terästänyt niitä -siihen määrään, että niitä voidaan sortaa, mutta ei murtaa. Tämä ei -ole mikään tyhjä korulause, vaan eittämätön totuus, joka heijastuu -monen vanhan ajan kunniakkaan ja onnettoman suurmiehen elämästä, -totuus, jonka ehdottomuudesta olen tullut vakuutetuksi eläessäni monien -aikalaisteni keskuudessa, joita sekä säälin että ihailen. Ellei Jumala -armahda Italiaa, täytyy heidän piilottaa isänmaalliset tunteensa -sydämensä sisimpään sopukkaan, ja tuska on raateleva ja synkistävä -heidän elämäänsä. Mutta maataan he eivät kuitenkaan voi hyljätä, sen -puolesta he ovat valmiit suremaan, kärsimään, kuolemaan. Minäkin kuulun -niihin, ja sinä samaten, Lorenzoni. - -Mutta olisi turhaa, jopa julmaakin kirjoittaa kaikesta siitä, mitä olen -nähnyt, ja yleensä meidän nykyisestä tilanteestamme. Se vain sytyttäisi -teissä raivon liekin, jota omassa sydämessäni koetan hillitä. Usko -minua: minä itken synnyinmaan puolesta, itken salaisesti, ja soisin -Petrarcan tavoin - - "ett' ainoot oisi siitä kyyneleeni!" - -On toisia Italian ystäviä, jotka valittavat suuriäänisesti. He sanovat -tulleensa myydyiksi ja petetyiksi. Mutta jos heillä olisi ollut -aseita, olisivat he kenties hävinneet taistelussa, mutta heitä ei -ainakaan olisi voitu pettää. Jos he olisivat puolustautuneet viimeiseen -veripisaraan, eivät voittajat olisi voineet myydä eivätkä voitetut -ostaa heidän maataan. [Taasen viittaus edellämainittuun Napoleonin -ja itävaltalaisten väliseen kaupantekoon Venetsiasta.] Silti onhan -joukossamme paljon niitäkin, jotka kuvittelevat, että joskaan vapaus -ei ole rahalla ostettavissa, vieraat kansakunnat oikeudentunnon -innoittamina teurastavat toisiaan meidän kentillämme vapauttaakseen -Italian. Mutta voivatko ranskalaiset, jotka yleisen vapauden ylevästä -opista ovat tehneet irvikuvan, esiintyä Timoleonina [Ylevämielinen -korintholainen, joka v. 344 e.Kr. vapautti syrakusalaiset tyranni -Dionysios nuoremman hirmuvallasta ja uudelleen järjesti Syrakusan -hallitusmuodon maltillisen kansanvaltaisessa hengessä. Suom.] -meitä kohtaan? -- Monet luottavat myöskin tuohon nuoreen sankariin -[tarkoittaa Napoleonia], joka on syntynyt italialaisella kielialueella -[Ajacciossa Korsikassa]. Minä puolestani en kuvittele, että alhainen -ja julma mies voisi meitä millään tavalla hyödyttää. Sillä arvoton on -sellainen ihminen, jolla on ketun vilpillinen mieli ja joka ylpeilee -siitä, vaikka hänellä olisi jalopeuran voimat ja ääni. Niin, hän on -ilman liioittelua alhainen ja julma. Miksi ei hän edes avoimesti ja -jalon suuttumuksen valtaamana myynyt Venetsiaa? Selim I, joka hukutti -Niiliin 30,000 julmurin armoille antautunutta tsherkessiläissoturia, -ja Nadir Shah, joka äskettäin surmautti 300,000 intialaista, ovat -julmempia, mutta vähemmän halveksittavia. Näin omin silmin nuoren -sankarin hyväksymän kansanvaltaisen hallitusmuodon, joka lähetettiin -Passerianosta venetsialaisten vahvistettavaksi, mutta tämän tapahtuessa -oli Campoformion sopimus jo monta päivää sitten allekirjoitettu, -Venetsia oli myyty ja nuori sankari palkitsi luottamuksemme -kuolemantuomiolla ja maanpaolla. En syytä valtioviisautta, joka myy -kansakuntia kuin karjalaumoja, sillä niin on ollut ja niin tulee aina -olemaan, vaan itken isänmaani kohtaloa. - - "-- -- -- tapa, - kuin hänet kadotin, mua vielä loukkaa". - -"Hän on synnyltään italialainen ja tulee kerran vielä pelastamaan -maansa", sanovat jotkut. Vastaan heille ja tulen aina vastaamaan: -"Hän on synnynnäinen tyranni, eikä tyranni välitä isänmaastaan, sillä -hänellä ei sellaista ole." - -Toiset, nähdessään Italian haavat, sanovat: "On käytettävä äärimmäisiä -parannuskeinoja vapauden saavuttamiseksi." Tosin on Italiassa pappeja -ja munkkeja, mutta ei oikeita Herran palvelijoita, sillä missä uskonto -ei ole syöpynyt kansan sieluun ja lakeihin, siellä kirkko muuttuu -myymäläksi. Italiassa on koreilla arvonimillä varustettuja henkilöitä -lukematon määrä, mutta ei oikeita ylimyksiä, sillä todellinen ylimys -puolustaa toisella kädellään maataan vihollista vastaan, toisella -hän ohjaa sen hallintoa rauhan aikana, mutta meikäläisen aatelin -suurin ylpeys on tietämättömyys ja tyhjäntoimittaminen. Lisäksi on -meillä monipäinen alempi kansa, mutta vähän todellisia kansalaisia. -Lääkärit, asianajajat, yliopistojen professorit, kirjailijat, -varakkaat liikemiehet, virkamiestemme lukematon lauma harrastavat -muka jaloja ja maalle hyödyllisiä asioita, mutta heillä ei ole vapaan -kansalaisen pontta eikä edes oikeuksia. Jokainen ansaitsee leipänsä -ja rikkautensa omakohtaisella uutteruudellaan, mutta ei ole oman -maansa herra, vaan kuuluu rahvaaseen, ollen tosin vähemmän kurja, -mutta yhtä orjuutettu kuin varsinainen rahvas. Maa voi tulla toimeen -ilman asukkaita, mutta kansakunta ei voi elää ilman maata; sen vuoksi -ovatkin Italian harvat vapaat maatilanomistajat kansansa näkymättömiä -ja mielivaltaisia herroja. Tehkäämme nyt papit ja munkit oikeiksi -Herran palvelijoiksi, patriisit todellisiksi ylimyksiksi ja plebeijit, -tai ainakin melkoinen osa heistä, kansalaisiksi ja maanomistajiksi, -mutta tapahtukoon tämä ilman veritöitä, ilman loukkauksia uskontoa -vastaan, ilman puolue-intohimoja, ilman kuolemantuomioita ja -karkoituksia, ilman vierasta apua, verta ja hävitystä, ilman maanjakoja -ja väkivaltaisia maalakeja, ilman omistusoikeuden loukkausta. Sillä -jos näin jyrkkiä parannuskeinoja täytyisi käyttää ainaisen häpeällisen -orjuutemme poistamiseksi, en totta tosiaankaan tiedä mitä tehdä. -Häpeään ja orjuuteen en tahtoisi jäädä, mutta en myöskään haluaisi -olla lääkäri, joka julmilla ja usein tehottomilla lääkkeillä koettaa -tautia parantaa. Onhan sentään yksilöllä monia pelastuksen keinoja, -äärimmäisenä kuolema, mutta kokonainen kansa ei voi kuolla. Jos siis -asia minusta riippuisi, kehoittaisin Italiaa alistumaan nykyiseen -kohtaloonsa ja jättämään Ranskalle yksin sen häpeällisen maineen, -että se on muka vapauden hyväksi uhrannut niin monta ihmishenkeä. -On yhdentekevää kenen -- 5 direktorin tai 500:n neuvoston tai yhden -ainoan miehen [tekijä ajattelee Ranskan valtiollisia oloja suuren -vallankumouksen loppuaikoina] valtaistuimen kulmakiviksi nämä uhrit -tulevat, sillä jokainen valtaistuin, joka perustuu verilöylyihin, voi -silmänräpäyksessä kukistua. - -Se pitkä aika, jona en ole sinulle kirjoittanut, ei ole minulta -laiskotteluun mennyt, joskin pelkään, että uutterat opintoni viime -aikoina ovat olleet omiaan vain synkistämään mieltäni. Herra T:n -kirjastossa on paljon arvokkaita historiallisia ja valtiofilosoofisia -teoksia. Osittain karttaakseni liian usein uudistuvaa seurustelua -Teresan kanssa, osittain karkoittaakseni ikäväni ja tyydyttääkseni -uteliaisuuttani -- ikävän kammo ja uteliaisuus ovat suuria toiminnan -kiihoittimia ihmiselämässä -- olen niitä lainannut häneltä. Toisia olen -lukenut, toisia silmäillyt, ja ne ovat olleet surullisia tovereitani -kuluneen talven aikana. Miellyttävämpiä seuralaisia ovat minulle -olleet pikkulinnut, joita ankara pakkanen pakotti etsimään ravintoa -vihamielisten ihmisten asuntojen läheisyydessä. Niitä kokoontui -perheittäin ja heimoittaan minunkin kuistilleni, jonne asetin niille -jotakin syötävää, mutta tuskin ne nyt enää, puutteen loputtua, tulevat -minua tervehtimään. Uutterat lukuni ovat minulle opettaneet seuraavaa: -On vaarallista olla vailla ihmistuntemusta, mutta on suorastaan -turmiollista tuntea ihmisiä, ellei ole sydäntä heitä pettää. Vielä olen -huomannut, että eri kirjoissa esiintyvät vastakkaiset mielipiteet, -samoinkuin monet historialliset ristiriitaisuudet, johtavat meidät -epäilyyn, käsitteiden sekaannukseen, kaaokseen ja kaiken kieltämiseen. -Jos minun siis pitäisi valita kahden mahdollisuuden välillä, joko lukea -aina tai olla kokonaan lukematta, valitsisin jälkimmäisen, ja ehkä pian -sanonkin ikuiset jäähyväiset kaikille kirjoille. Vihdoin olen tehnyt -seuraavan havainnon: Meillä on kaikilla turhia intohimoja, turhia -kuin elämä itse, mutta siitä huolimatta juuri tämä turhuus on meidän -erehdystemme, valitustemme ja rikostemme lähde. - -Siitä huolimatta itken yhä verisiä kyyneleitä onnettoman isänmaani -puolesta, ja kun ajattelen Teresaa ja kun toiveita syttyy rinnassani, -tuntuu sydänalassa sitäkin tuskallisemmalta. Sanon itselleni: "Jos -rakas ystävättäreni olisikin lasteni äiti, huomaisi hän piankin -kauhulla, että pienokaisillani ei ole isänmaata." Jo lyhyen elämän -aamunkoitossa raatelevat monet intohimot nuorten neitojen sydäntä, -mutta eniten kärsivät Italian immet, joiden nuoruudensuruja vielä -lisää isänmaallinen tuska. -- Herra T:n todellisena intohimona on -puhua politiikkaa. Olen usein koettanut johtaa keskustelua toisille -aloille, sillä hänen tyttärensä kuunteli meitä sanaakaan sanomatta, -mutta huomasin selvästi, kuinka isän ja minun tuskani kalvoi hänenkin -mieltään. Sinä tiedät, että hän ei ole mikään jokapäiväinen nainen. -Toisenlaisina aikoina hän olisi vapaasti voinut valita itselleen -toisenlaisen aviomiehen, sillä hän on ylevä ja arvonsa tunteva neito. -Hän huomaa, kuinka minäkin kärsin siitä kalseasta ja itsekkäästä -toimettomuudesta, jossa olen tuomittu päiväni tappamaan, sillä, -Lorenzo, vaietenkin ilmaisen oman häpeäni ja itsehalveksumiseni. -Ristiriita voimakkaan tahdon ja puuttuvien toiminnanmahdollisuuksien -välillä tekee valtiollisista asioista innostuneen henkilön mitä -suurimmassa määrässä onnettomaksi; ellei hän vaikene, tekee hän itsensä -maailman silmissä naurunalaiseksi, sillä voimaton isänmaanystävä -muistuttaa romaanien ritareja. Kun Cato teki itsemurhan, noudatti muuan -köyhtynyt patriisi, Cozio, hänen esimerkkiään; edellistä ihailtiin, -koska hän ensin kaikin voimin oli koettanut vapautua orjuudesta, -jälkimäistä pilkattiin, koska hänen vapaudenrakkautensa ei ollut -löytänyt mitään muuta ilmaisumuotoa. - -Mutta Teresan läheisyydessä tahtoisin aina olla, ja kuitenkin on -minulla niin paljon itsehillitsemiskykyä, että voin olla kolmeen, jopa -neljään päivään häntä näkemättä. Sillä jo häntä muistellessani tunnen -sydämessäni suloista lämpöä ja lohdutuksen säde kirkastaa mieltäni. -Tämä taivaallinen autuudentunne on ehkä nopeasti haihtuva, mutta se -yksin pelastaa minut tällä hetkellä täydelliseltä epätoivolta. - -Ja kun olen hänen seurassaan, en puhu hänelle rakkaudesta. Se tuntuu -käsittämättömältä, mutta tiedän, että uskot minua. Jo puoli vuotta -sitten hänen sydämensä avautui minulle, mutta varmaa lemmentunnustusta -hän ei ole huuliltani kuullut. Mutta eikö hän arvaa tunteitani? Pelaan -shakkia hänen isänsä kanssa kaiket illat; hän työskentelee äänetönnä -pöytänsä ääressä, vain harvoin puhuvat hänen silmänsä, ja kun hän luo -ne maahan, on minusta, kuin rukoilisi hän osanottoani. Mutta mitä muuta -osanottoa voisin hänelle osoittaa kuin sen, että niin kauvan kuin -mahdollista salaan häneltä lempeni, jos jaksan? Minä elän vain häntä -varten, ja kun tämä uusi, suloinen unelmani on lopussa, annan kernaasti -esiripun pudota. Maine, viisaus, nuoruus, rikkaus, isänmaa, kaikki -kuvitelmat, jotka tähän asti ovat näytelleet jonkinlaista osaa elämäni -komediassa, eivät enää ole minulle minkään arvoisia. Annan esiripun -pudota, ja toiset kuolevaiset saavat samanlaisilla kuvitelmilla lisätä -nautintojaan ja lievittää tuskiaan hetki hetkeltä lyhenevän elämänsä -aikana, jota nuo raukat luulevat ijäiseksi. - -Tässä tavallisuuden mukaan hajanainen, mutta harvinaisen rauhallinen -vastaus pitkään, ylen hellään kirjeeseesi. Sinä osaat esittää -ajatuksesi paljon paremmin kuin minä; minun tunteeni taasen ovat niin -voimakkaat, että teen itsepintaisen vaikutuksen. Mutta jos kuuntelisin -enemmän muita kuin itseäni, en olisi sopusoinnussa itseni kanssa, ja -tähän sopusointuunhan juuri perustuu meidän vähäinen maallinen onnemme. - - -3. IV. - -Kun sydämemme on kokonaan autuaaseen nautintoon vaipunut, murtuvat ja -raukenevat meidän heikot sielunvoimamme onnen paljoudesta kokonaan; -ne ovat silloin ikäänkuin huumaantuneet ja mykistyneet, kaikkinaiseen -ponnistukseen kykenemättöminä. Ellen viettäisi näin taivaallista -elämää, kirjoittaisin useammin. Kun onnettomuus lisää elämämme -taakkaa, riennämme kertomaan siitä toiselle onnettomalle, ja häntä -lohduttaa tietoisuus siitä, että muitakin itkeviä on olemassa. Mutta -jos joskus onnen säde välähtää, syvennymme kokonaan itseemme peläten -onnemme vähenevän, jos siitä muille ilmoitamme; vain turhamaisuus -saa kerskaamaan onnesta. Se, joka kovin yksityiskohtaisesti toiselle -erittelee iloaan tai suruaan, ei sitä kyllin voimakkaasti tunne. -- -Joka tapauksessa, maailma on jälleen ihana. Yhtä ihana se lienee ollut -astuessaan luomisen päivänä esiin kaaoksen muodottomasta kuilusta. -Huhtikuun vieno, hymyilevä aamurusko hyväili itäistä taivaanrantaa -ja vähitellen koko taivas peittyi ruusunpunaiseen hohteeseen. Raikas -kaste kattoi maata, ja aamutuulten neitseellinen henkäys herätti kukat, -pilvet, aallot, elävät olennot, jotka kaikki tervehtivät Aurinkoa, -Jumalan ylevää kuvaa, koko olevaisuuden valon- ja elämänlähdettä. - - -6. IV. - -Se on liiankin totta. Mielikuvitukseni loihtii silmieni eteen -toivomani onnen niin elävänä, että luulen sitä todelliseksi, olen -koskettamaisillani sitä käsilläni, muutama askel vain puuttuu -- -ja sitten? Sydän raukkani näkee utukuvan katoavan, ja minä itken -haikeasti, ikäänkuin kauvan aikaa omistamani onni olisi minulta äkkiä -riistetty. -- Odoardo kirjoittaa, että tuomioistuimen juonittelu ensin -on häntä viivyttänyt ja että vallankumous nyt on muutamaksi päiväksi -keskeyttänyt oikeuden toiminnan. Minä puolestani lisäisin: Se, joka -ajattelee vain aineellisia etujaan, on kylmä muille tunteille. Ehkä -joku uusi lemmensuhde häntä pidättää. Mitä hyötyä sinulle sitten siitä -olisi? kysyt sinä. Ei mitään, rakas Lorenzo. Jumala varjelkoon minua -käyttämästä Odoardon kylmyyttä omaksi edukseni, mutta en ymmärrä, -kuinka hän enää päivääkään voi olla poissa Teresan luota. Annan siis -edelleenkin kuvitellun onnen huumata itseäni, tyhjentääkseni myöhemmin -myrkkymaljan, jonka olen itselleni valmistanut. - - -11. IV. - -Hän istui sohvalla ikkunan ääressä katsellen kukkuloita ja taivaalla -leijailevia pilvenhattaroita. "Katsokaa", sanoi hän minulle, "tuota -ihmeellisen sinistä taivasta". Seisoin äänetönnä hänen vieressään -katse luotuna pieneen avoimeen kirjaan hänen kädessään. Ajatuksissani -en huomannut, että pohjoisesta nousi rajuilma, joka repi hennoimmat -puut juurineen maasta. "Puu raukat", huudahti Teresa. -- Öiset pilvet -täyttivät uhkaavina taivaanrannan, näyttäen tavallistakin mustemmilta -salamain kaameassa valossa. Ukkonen jylisi lakkaamatta ja sadetta tuli -kuin kaatamalla. Hetkisen perästä huomasin, että ikkunat oli sulettu -ja lamppu paloi huoneessa. Tavallisuuden mukaan ja myöskin rajuilmaa -peläten oli palvelija suorittanut iltatehtävänsä riistäen siten -meiltä tilaisuuden ihailla raivoavan luonnon suurenmoisuutta. Teresa, -ajatuksiinsa vaipuneena, ei sitä huomannut, vaan antoi hänen hommata. - -Otin kirjan hänen kädestään, ja sattumalta tuli eteeni seuraava paikka, -jonka luin ääneen: - -"Kuolinhetkellään suloinen Gliceria suuteli minua viimeisen kerran. -Glicerian mukana olen menettänyt kaiken, mitä minulla on menetettävää. -Hänen hautakumpunsa on ainoa maapala, jota tahdon omakseni sanoa. -Minä yksin tiedän sen paikan. Olen istuttanut sen ympärille tiheän -ruusutarhan, joka kukoistaa yhtä ihanana kuin hän itse muinoin ja -tuoksuaa nyt niinkuin hänen povensa. Joka vuosi käyn ruusujen kuussa -tuossa pyhässä metsikössä. Istahdan kummulle, jonka alla hän uinuu, -otan käteeni ruusun ja ajattelen: 'Noin ihanasti sinäkin kerran -kukoistit'. Ja minä revin pois ruusun terälehdet ja heitän sen maahan -ja muistelen meidän suloista lemmen-unelmaamme. Oi Gliceriani, missä -olet nyt? Kyynel vierii silmistäni vihreälle nurmikolle, ja olen -tuntevinani lemmityn hengen läsnäolon." - -Vaikenin. "Miksi ette jatka", kysyi Teresa huoaten ja katsoen minuun. -Luin uudelleen, mutta kun tulin lauseeseen: "Noin ihanasti sinäkin -kerran kukoistit", raukeni ääneni liikutuksesta. Puristan Teresan kättä -ja tunnen hänen kyyneleensä omallani. - - -17. IV. - -Muistatko tuota nuorta neitoa, joka neljä vuotta sitten vietti -kesää näitten vuorten juurella? Hän oli kihloissa ystävämme Olivio -P:n kanssa, mutta sinä tiedät, että sulhanen äkkiä köyhtyi eikä -voinut mennä naimisiin. Olen tänään nähnyt hänet uudelleen. Hän on -nyt naimisissa erään ylimyksen kanssa, joka on sukua herra T:lle. -Matkustaessaan tiluksillaan hän kävi tervehtimässä Teresaa. Minä -istuin lattiamatolla Isabellinan kanssa, joka suurella innolla -tavaili aakkosia. Huomatessani hänet hypähdin ylös ja juoksin häntä -vastaan, ikäänkuin olisin tahtonut häntä syleillä. Oi, kuinka hän oli -muuttunut! Kylmänä ja virallisena hän ei ensin ollut minua tuntea, -sitten hän lausui jonkinlaisen epäilyttävän kohteliaisuuden puoleksi -minulle, puoleksi Teresalle. Vannon, että odottamaton jälleennäkeminen -saattoi hänet hämilleen. Mutta kun alettiin keskustella koristeista, -jalokivistä, helminauhoista ja muista jonninjoutavasta, tuli hän -ennalleen. Toivoin tekeväni hänelle hyväntyön kääntäessäni keskustelun -pois moisista turhamaisuuksista. Johdin siis hänen mieleensä menneet -onnen päivät täällä maalla, sillä kaikki nuoret naiset kaunistuvat -puhuessaan sydämen vilpitöntä kieltä eivätkä muuta koristusta -tarvitse. -- "Oi, oi", vastasi hän huolettomasti ja leikitteli -kallisarvoisten korvarenkaittensa kanssa. Sillävälin hänen miehensä, -jolla kääpiöitten maailmassa on "viisaan" maine, kuten Algarottilla -[puolittain tanskalaistunut italialainen oppinut, jota Foscolo -arvostelee aiheettoman ankarasti ja puolueellisesti. A. kuoli v. -1764] ja eräällä toisella, kehui noitten helyjen korkeata hintaa ja -vaimonsa hyvää makua. Puhuessaan hän koristeli selvää toskanalaista -murrettaan tuhansilla ranskalaisuuksilla. Aioin mennä matkoihini, -mutta Teresan rukoileva katse sai minut jäämään. Keskustelu siirtyi -siihen kirjallisuuteen, jota täällä maalla luemme. Olisitpa kuullut, -minkä ylistysvirren tuo herra viritti esi-isiensä "jättiläiskirjaston" -kunniaksi, jossa kaikki vanhan ajan kuuluisimmat kirjailijat ovat -edustettuina ja jota hän matkoillaan on täydennellyt. Nauroin -itsekseni hänelle, mutta hän jatkoi luentoaan. Vihdoin Herra lähetti -paikalle palvelijan, joka oli ollut etsimässä herra T:tä, ilmoittamaan -Teresalle, että häntä oli mahdoton löytää, sillä hän oli lähtenyt -metsästysretkelle vuoristoon. Tähän loppui luento. Kyselin rouvalta -uutisia Oliviosta, jota en ole tavannut tuon onnettomuuden jälkeen. -Voit kuvitella miltä minusta tuntui, kun kuulin hänen kylmästi sanovan -entisestä rakastetustaan: "Hän on jo kuollut." -- "Onko hän kuollut?" --- huudahdin hypäten ylös ja katsoen häneen kauhistuneena. Kuvailin -Teresalle tämän verrattoman nuorukaisen jaloa luonnetta ja kohtalon -kovuutta, joka pakoitti hänet taistelemaan köyhyyttä ja häpeää vastaan -ja vei hänet ennenaikaiseen, mutta kunnialliseen hautaan. - -Hänen miehensä kertoi Olivion isän kuolemasta, Olivion yhä kiihtyvästä -riidasta vanhemman veljensä kanssa ja tuomioistuimen päätöksestä, -joka ratkaisi veljesten välisen oikeusjutun niin, että toinen tuli -upporikkaaksi, toinen menetti kaiken omaisuutensa, sillä Olivio -raukan täytyi tuomarien puolueellisuuden vuoksi luovuttaa sekin -vähä, mikä hänellä oli jälellä. Hän lausui "siveellisen tuomionsa" -tuosta "eriskummaisesta" nuorukaisesta, joka ylpeästi kieltäytyi -vastaanottamasta avustusta veljeltään ja vain kiihoitti hänen -vihaansa, vaikka sovinto olisi ollut mahdollinen. "Mutta", keskeytin -minä, "olisiko Olivion pitänyt nöyrtyä tunnottoman veljensä edessä? -Onneton on se, joka hylkää ystävien neuvot ja myötätunnon, halveksii -heidän osanottoaan ja kieltäytyy vastaanottamasta vilpittömästi -tarjottua apua. Mutta tuhat kertaa onnettomampi on se, joka luottaa -rikkaan ystävyyteen ja kuvitellen jaloksi sitä, joka ei koskaan ole -vastoinkäymisiä kärsinyt, ottaa häneltä vastaan almuja maksaakseen ne -myöhemmin omalla kunniallaan. Onni solmii liiton onnettomuuden kanssa -vain ostaakseen kiitollisuutta ja sortaakseen hyvettä. Ihminen, tuo -tyrannillinen olento, käyttää hyväkseen onnen oikkuja, saadakseen -valtaa toisten ihmisten yli. Ainoastaan onnettomilla on oikeus -loukkaamatta auttaa ja lohduttaa toisia onnettomia, mutta se, joka -nauttii rikkaan armopaloja, huomaa, vaikka liian myöhään, - - "'kuin leipää vierahan on karvas syödä'. [Dante.] - -"Sen vuoksi on monin verroin vähemmän tuskallista kulkea kerjäten -talosta taloon, kuin nöyrtyä epähienon pohatan edessä ja sitten kirota -häntä, kun hän maailmalle toitottaa armeliaisuuttaan ja vaatii kunniasi -ja vapautesi apunsa korvaukseksi." - -"Mutta ettehän te anna minun puhua loppuun", vastasi aviomies. "Kun -Olivio kerran tyhjin käsin lähti isänsä kodista luovutettuaan kaikki -oikeutensa vanhemmalle veljelleen, miksi hän vielä lisäksi tahtoi -maksaa isänsä velat? Haastoihan hän itse puutteen taistelemaan kanssaan -uhratessaan moisen typerän hienotunteisuuden vuoksi äitinsäkin -perinnön." - -"Miksi? Kun perijä lainopillisilla koukuilla petti velkojat, ei Olivio -puolestaan voinut kestää sitä, että ne, jotka onnettomuudessa olivat -hänen isäänsä auttaneet, kiroaisivat kuolleen muistoa ja että häntä -julkisesti pilkattaisiin vararikon tehneen miehen poikana. Tämä ylevä -menettely lisäsi vanhemman veljen häpeää, jolla ei ollut siveellistä -kuntoa tehdä samoin. Hän koetti nyt ensin hyvillä töillä voittaa -nuoremman veljen suosion, mutta kun se ei onnistunut, vannoi hän -ikuista ja sammumatonta vihaa Oliviota vastaan. Konnien parjaamana -Olivio menetti niidenkin avun, jotka ehkä sydämessään häntä ylistivät, -sillä on helpompi kaunein sanoin kehua kuntoa, kuin ojentaa sille -pelastava miekka ja seurata sen esimerkkiä. Jalo ihminen kärsii aina -haaksirikon konnien keskellä, ja me ihmiset olemme taipuvaisia pitämään -väkevämmän puolta, polkemaan sortuneita ja arvostelemaan asioita -niiden lopputuloksen mukaan." -- He eivät vastanneet minulle mitään, -mutta sanani olivat vaikuttaneet heihin, joskaan he eivät vielä olleet -vakuutettuja niiden totuudesta. Lisäsin vielä: "En itke Oliviota, vaan -kiitän Jumalaa, joka on hänet vapauttanut maailman kurjuudesta ja -ilkeydestä. Sillä yhtä kurjia olemme me hyveen sankaritkin. On olemassa -ihmisiä, joiden täytyy kuolla, koska he eivät voi nähdä konnien -rikoksia eikä kunnon ihmisten raukkamaisuutta." - -Nuori rouva tuntui heltyvän. "Niinhän se on", huokasi hän. "Mutta se, -jolla ei ole leipää, ei voi olla niin arka kunniastaan." - -"Tuollainen juuri onkin teidän kirottu ajatustapanne", huudahdin. -"Senkö vuoksi, että te olette onnen suosikkeja, tahtoisitte olla ainoat -kunnialliset ihmiset maailmassa? Tahdotteko riistää onnettomilta -heidän ainoan lohdutuksensa, heidän kunniansa, siksi, että kunto -ei loista teidän omista pimeistä sieluistanne, ja siten rauhoittaa -omaatuntoanne?" -- Teresan katse ilmaisi, että hän hyväksyi sanani, -mutta kuitenkin hän koetti siirtää keskustelun toiselle alalle. Mutta -alku oli tehty, enkä voinut enää vaieta, vaikka nyt sitä kadunkin. -Huomasin, että aviopuolisojen katse, samoinkuin heidän sielunsa, oli -maahan painunut, kun huusin syyttävällä äänellä: "Ne, jotka eivät -ole koskaan olleet onnettomia, eivät onneaan ansaitse. Nuo ylpeät -katselevat kurjuutta soimatakseen sitä, he vaativat, että kaiken -tulisi palvoa heidän rikkauttaan ja nautinnonhimoaan. Mutta onneton -ihminen, joka säilyttää mielensä ylevyyden, on kannustava esikuva -hyville ja omantunnon pistos hylkiöille." -- He poistuivat vihaisen -näköisinä. Olen kiitollinen siitä, että elämäni on ensi hetkestä asti -ollut onneton. Sillä päinvastaisessa tapauksessa olisin tuskin nyt, -Lorenzo, sinun ystäväsi ja Teresan ystävä. Edessäni ovat vielä selvästi -tämän aamun tapahtumat. Istuessani tässä pelkään, että joku vanhoista -tuttavistani tulisi luokseni. Kuka olisi sitä uskonut! Tuon naisen -sydän pysyi kylmänä, kun puhuin hänen ensi rakkaudestaan, hän rohkeni -häväistä sen miehen tomua, joka ensimäisenä sytytti hänen povessaan -voimakkaan elämäntunnun. Ei huokaustakaan! Mutta älä ole hullu, älä -sure sitä, ettet ihmisten keskuudessa löydä hyvettä, joka ehkä onkin -vain tyhjä sana, tai välttämättömyys, joka muuttuu olosuhteiden ja -intohimojen muuttuessa, tai valtava luonnonvoima muutamissa harvoissa, -synnynnäisesti jaloissa ja lämminsydämisissä yksilöissä, joiden täytyy -käydä lakkaamatonta sotaa ihmiskunnan enemmistöä vastaan ja joiden -kaiken lisäksi -- onnekseen tai onnettomuudekseen -- täytyy nähdä -pettymyksen kalmankarvainen kajastus. - -Minä en ole mikään pimeäsieluinen ihminen, sinä tiedät sen, Lorenzoni. -Nuoruudessani olisin sirotellut kukkia kaikkien elävien olentojen yli, -mutta ihmisten tekopyhyyteen verhottu julmuus on tehnyt minut kovaksi -ja vihamieliseksi useimpia kuolevaisia kohtaan. Olisin valmis antamaan -anteeksi kaikki kärsimäni loukkaukset. Mutta kun näen köyhdytetyn ja -nääntyneen kunnon näyttävän minulle toisten ylellisyyden ehdyttämät -valtimonsa, kun näen sairaitten, vangittujen ja nälkäisten olentojen -huokaavan määrättyjen, julmien lakien kirouksen alla, silloin en voi -antaa anteeksi. Silloin huudan kostoa niiden onnettomien mukana, -joiden kanssa ja'an leivän ja kyyneleet, ja vaadin kiihkeästi heidän -puolestaan sitä olemassaolon oikeutta, jonka laupias ja tasapuolinen -luontoäiti on heillekin antanut. Luontoko? Jos se todellakin on syynä -siihen, että olemme sitä, mitä olemme, ei se olekaan äiti, vaan -äitipuoli. - -Oi, Teresa, minä elän niin kauan kuin olen luonasi, sitten lakkaan -elämästä. Sinä olet niitä harvoja enkeleitä, joita on lähetetty maan -päälle ylläpitämään hyveen arvoa ja herättämään surullisissa ja -sortuneissa sydämissä ihmisyyden tuntoa. Mutta jos sinutkin kadotan, -mikä pelastus jää silloin koko muuta maailmaa inhoavalle nuorukaiselle? - -Olisit nähnyt hänet, kun hän ojensi kätensä minulle sanoen: -"Todellakin, luulen, että nuo ihmiset saivat piston sydämeensä. Ja jos -Olivio ei olisi ollut onneton, niin olisikohan hänellä ollut ystävää -kuolemansa jälkeenkään? Mutta hillitkää toiste itseänne paremmin." - -"Oi", huokasi hän pitkän vaitiolon jälkeen. "Täytyykö ihmisen olla -onneton voidakseen oikein rakastaa hyvettä?" Lorenzo, Lorenzo, hänen -taivaallinen sielunsa kirkasti hänen kasvonpiirteitään. - - -29. IV. - -Hänen läheisyydessään olen niin täynnä elämää, että tuskin tunnen -eläväni. Tämä tuntuu omituiselta, mutta samoinhan ihmisen näkö kokonaan -himmenee ja uppoaa valovirtaan, jos kirkas auringonsäde sattuu hänen -silmäänsä juuri kun hän herää rauhallisesti nukutun yön jälkeen. - -Jo kauvan aikaa olen hävennyt omaa toimettomuuttani. Päätin -alkukeväästä ruveta lukemaan kasvitiedettä ja parissa viikossa -keräsinkin läheisiltä rinteiltä suurehkon määrän kasveja, mutta en -tiedä enää, mihin ne ovat joutuneet. Useanakin kertana olen unohtanut -Linnéni puutarhan penkille tai jonkun puun juurelle; viimein kadotin -koko kirjan. Eilen Michele toi minulle siitä pari kasteen peittämää -lehteä, tänään hän kertoi, että puutarhurin koira oli repinyt kirjan -kappaleiksi. - -Teresa moittii minua. Hänen mielikseen olen yrittänyt kirjoittaa, -mutta kauniista innostuksestani huolimatta en saa montakaan sivua -valmiiksi. Minulla on tuhansia aiheita ja aatteita, valikoin niitä, -hylkään toisia, valikoin uudelleen, kirjoitan vihdoin jotakin, revin -sen kappaleiksi tai pyyhin osan siitä pois. Niin menevät minulta -illat ja aamut, innostus lamautuu, kynä kirpoaa kädestä, huomaan -aikani ja vaivani hukkaan kuluneen. Olen jo ennen sinulle sanonut, -että kirjan kirjoittaminen on minun voimilleni joko liian suuri tai -liian vähäpätöinen tehtävä. Ota huomioon nykyinen mielentilani, ja -sinun täytyy myöntää, että kirjeenkin kokoonkyhääminen sinulle silloin -tällöin vaatii minulta suuria ponnistuksia. Olen tosiaankin nolon -näköinen lukiessani hänelle jotakin ääneen hänen työpöytänsä ääressä. -Keskeytän lukemiseni tuon tuostakin. "Jatkakaa", sanoo hän minulle. -Yritän uudelleen, mutta parin sivun jälkeen muuttuu lukuni nopeaksi -ja epäselväksi muminaksi. "Mutta lukekaa toki niin, että voin jotakin -ymmärtää." Minä jatkan, mutta katseeni harhailee ehtimiseen kaukana -kirjasta ja pysähtyy ihailemaan hänen enkelikasvojaan. Vaikenen, kirja -sulkeutuu ja putoaa kädestäni, enkä voi enää löytää paikkaa, mihin -lopetin. Teresa ei voi suuttua, hän hymyilee vain. - -Kunpa voisin panna paperille kaikki ne ajatukset, jotka risteilevät -aivoissani. Kirjoitan paljon muistiinpanoja Plutarkhokseni lehdille, -sillä muuten mielteeni paikalla haihtuisivat, mutta kun myöhemmin luen -niitä, tekevät ne minuun kalsean, hajanaisen ja verettömän vaikutuksen. -On tosiaankin tyhmää heti merkitä muistiin ajatuksensa, ennenkuin ne -ovat kypsyneet, mutta niin menetellen teemme toisten kirjoittamista -teoksista mosaiikkikirjoja. Minäkin olen tahtomattani tällainen -mosaiikkikirjailija. Pienestä englantilaisesta kirjasta luin surullisen -elämäntarinan, ja minusta tuntui joka hetki kuin olisin lukenut -Laurettan onnettomuudesta. Aurinko valaisee joka vuosi samanlaisia -sieluntuskia. Tehdäkseni jotakin olen yrittänyt kuvata Laurettan -tarinaa ja kääntänyt vastaavat kohdat englantilaisesta teoksesta. -Lisäämällä ja paikoittain muuttelemalla alkuperäistä tekstiä olen siten -kirjoittanut tositapahtumaan perustuvan romaanin. Tuon tyttöraukan -elämäntarinassa olen tahtonut Teresalle näyttää kohtalokkaan onnettoman -lemmen kuvastimen. Mutta pelkään, että toisten ihmisten tuskallisten -kokemusten meille antamat neuvot ja opetukset vain kiihoittavat omia -intohimojamme. En kerro ainoastaan Laurettasta, vaan itsestänikin, -sillä sellainen on mielentilani: aina täytyy minun kosketella omia -haavojani. Siksi katson parhaimmaksi olla antamatta näitä lehtiä -Teresalle, sillä niistä olisi hänelle enemmän surua kuin iloa. Lue sinä -ne! Nyt en kirjoita enempää. Hyvästi. - - * * * * * - -KATKELMA LAURETTAN TARINASTA. - -"En tiedä välittääkö taivas maasta. Mutta jos se joskus on meistä -huolehtinut, -- ellei muulloin niin luomisen päivänä, jolloin ihmissuku -aloitti harharetkensä maan päällä, -- niin luulen, että Kohtalo on -kirjoittanut ikuisuuden kirjoihin sanat: - - "Ihminen olkoon onneton. - -"En uskalla valittaa Kohtalon päätöksestä enkä tiedä mille -tuomioistuimelle valitukseni esittäisin. Luulenpa melkein, että -ihmissuvun onnettomuuteen perustuu niiden olentojen onni, jotka -elävät lukemattomissa muissa taivaankappaleissa. Mutta kiitän ylevää -Henkeä, joka, asuen kaikissa olioissa, herättää ne kuoleman jälkeen -uuteen elämään toisissa muodoissa, kiitän häntä siitä, että hän -kurjuuden mukana on antanut meille myös kyynelten lahjan ja että hän -rangaistukseksi on riistänyt osanoton suloisen nautinnon niiltä, -jotka ylvästelevässä viisaudessaan kiihoittavat meitä kapinoimaan -Kohtalon tahtoa vastaan. Stoalaisessa tyyneydessään he sanovat: 'Älä -itke, jos näet onnettoman ja itkevän ihmisen'. He eivät tiedä, että -helläsydämisen ihmisen kyyneleet ovat onnettomille suloisempia kuin -kaste kuihtuvalle nurmikolle. - -"Oi, Lauretta, itkin kanssasi onnettoman rakastettusi haudalla ja -muistan, kuinka kyyneleeni lievensivät surusi karvautta. Sinä nojasit -rintaani vasten, sinun vaaleat kiharasi peittivät kasvoni, sinun -kyyneleesi valuivat pitkin poskiani, ja sinä kuivasit nenäliinallasi -minun kyyneleeni ja omasi, jotka virtana juoksivat silmistä huulille. -Sinä kaikkien hylkäämä, minä en ole sinua koskaan hylännyt! - -"Kun sinä harhailit autiolla merenrannalla, seurasin salaisesti -askeleitasi voidakseni pelastaa sinut epätoivoisesta teosta. Huusin -nimeäsi, ja sinä ojensit minulle kätesi ja istuuduit rinnalleni. Kuu -kohosi taivaalle, ja sinä lauloit surullista laulua. Joku sydämetön -olisi ehkä voinut sinua pilkata, mutta onnettomien Lohduttaja, joka -tyynenä katselee sekä ihmisten mielettömyyttä että heidän viisauttaan -ja säälii niin hyvin heidän hairahduksiaan kuin hyveitään, kuuli -ehkä sinun valittavan äänesi ja lohdutti sinua. Sydämeni rukoukset -seurasivat sinua, ja Jumalalle ovat kärsivien sielujen tuskanhuudot -otollisia. -- Aallot kuohuivat rajussa myllerryksessä ja hirmumyrsky -ajeli niitä aina rantakiville, joilla istuimme. Käsivarteeni -nojautuneena nousit ylös ja ohjasit askeleesi kiveä kohti, jonka -luona vielä olit näkevinäsi Eugeniosi, kuulevinasi hänen äänensä ja -tuntevinasi hänen hyväilynsä ja suudelmansa. 'Mitä on minulla jäljellä -maan päällä', huudahdit. 'Veljeni ovat taistotantereella kaukaisilla -mailla, kuolema on minulta riistänyt isän ja lemmityn, kaikki ovat -minut hyljänneet!' - -"Oi Kauneus, sinä elämän hyvä hengetär! Siellä, missä näytät suloisesti -hymyilevät kasvosi, vallitsee ilo, ja ikuisen autuuden tunnelma leviää -yli olevaisuuden. Ken ei sinua tunne, sitä varmasti tympäisee maailma -ja oma itsensä. Mutta kuka voi kulkea ohitsesi suomatta sinulle muuta -kuin ylimalkaisen säälin katseen, silloin kun vielä hyve sinua jalostaa -ja onnettomuus on sinulta riistänyt onnelle ominaisen, kateutta -herättävän ylvästelyn, näyttäen sinut maailmalle hajoitetuin kutrein ja -seppelöimättömin otsin? - -"Mutta minä tarjosin sinulle, Lauretta, kyyneleeni ja yksinäisen -elämäni kumppanuuden. Olisit saanut syödä minun leipääni, juoda minun -maljastani ja levätä rinnallani. Tarjosin sinulle kaiken, mitä omistin, -ja vaikka elämäsi minun luonani ehkä ei olisi ollut iloinen, olisi se -ainakin ollut vapaa ja rauhallinen. Yksinäisyydessä sydän vähitellen -unohtaa pettymyksensä, sillä rauha ja vapaus viihtyvät parhaiten -alkuperäisen ja yksinkertaisen luonnon helmassa. - -"Oli syysilta. Taivaalla leijailevien, läpinäkyvien pilvien lomasta -loivat kuu ja tähtien paljous silloin tällöin raukeata valoaan yli -maailman. Katselimme kalastajavenheiden kaukana loimottavia valoja -ja kuuntelimme gondolierin laulua, joka airollaan rikkoi himmeän -laguunin hiljaisen rauhan. Mutta Lauretta etsi katseillaan lemmittyään. -Hän hypähti äkkiä ylös, kulki kappaleen matkaa ja huusi rakastetun -nimeä. Väsyneenä hän pyörsi takaisin ja istuutui viereeni kuin omaa -yksinäisyyttään peläten. Hänen katseensa sanoi minulle: 'Sinäkin tulet -minut hylkäämään.' Sitten hän huusi koiraansa luokseen. - -"Minäkin? En saattanut aavistaa, että tuona iltana näin hänet viimeisen -kerran. Hän oli vaaleassa puvussa, hiukset hän oli sitonut kiinni -taivaansinisellä nauhalla, kolme kuihtunutta orvokkia oli kiinnitetty -puseroon, joka verhosi hentoa povea. Saatoin häntä kotiin, ja hänen -äitinsä, joka tuli avaamaan ovea, kiitti minua siitä, että pidin huolta -hänen onnettomasta lapsestaan. Jäätyäni yksin huomasin, että hänen -nenäliinansa oli jäänyt käteeni. 'Annan sen hänelle huomenna takaisin', -sanoin itsekseni. - -"Hänen tuskansa alkoi jo lauhtua, -- ja ehkäpä minä? Eugeniota en -voisi hänelle palauttaa, mutta voisinhan olla hänen isänsä, veljensä, -miehensä. Silloin sain äkkiä tietää, että vihamieheni, ne omat -kansalaiseni, jotka olivat antautuneet sortajan kätyreiksi, olivat -toimittaneet nimeni kuolemaantuomittujen listaan. En saanut edes lausua -sinulle jäähyväisiä, Lauretta. - -"Kun ajattelen tulevaisuutta ja suljen silmäni säästyäkseni sitä -näkemästä ja vapisen ja syvennyn menneisyyden muistoihin, kun kuljen -tämän laakson tuuheissa lehdikoissa, tulevat mieleeni meri ja kaukana -tuikkivat valot ja gondolierin laulu. Nojaudun puun runkoa vasten ja -ajattelen: -- Taivas olisi hänet minulle suonut, mutta kova kohtalo -riisti hänet minulta. -- Otan esille hänen nenäliinansa. Onneton on -se, joka rakastaa tyydyttääkseen kunnianhimoaan. Mutta sinun sydämesi, -Lauretta, oli puhdas ja vilpitön. Kuivaan kyyneleeni ja palaan kotiin -vasta kun hämärä jo laskeutuu yli maan. - -"Mitähän sinä nyt teet? Harhailetko yhä pitkin rantoja rukoillen -Jumalaa sekä sanoilla että kyynelillä? Tule luokseni! Sinä saat poimia -hedelmät puutarhastani, saat syödä leipääni, juoda maljastani ja levätä -rinnallani. Olet kuuleva kuinka sydämeni sykkii, kuinka se sykkii eri -tavalla kuin ennen. Kun vanha tuska uudelleen alkaa poveasi raadella, -kun olet hukkumaisillasi intohimon myrskyihin, silloin tulen sinua -vastaan, olen sinua tukeva ja ohjaava sinut luokseni, jos kuljet -harhaan, mutta olen hiljaa, että saat rauhassa itkeä. Olen sinun isäsi -ja veljesi, mutta sydämeni, -- oi jos näkisit sydämeni! Kyynel kastaa -paperia ja huuhtoo pois sanan, jonka juuri olin kirjoittaa. - -"Olen nähnyt hänet nuoruuden ja kauneuden ihanimmassa kukoistuksessa, --- ja sitten mielipuolena, turvattomana, orpona. Olen nähnyt hänen -suutelevan ainoaa lohduttajaansa tämän kuolinhetkellä ja sitten -olen nähnyt hänen taikauskoisena polvistuvan äitinsä edessä itkien -ja rukoillen, että onneton emo peruuttaisi kirouksen, jonka oli -singahduttanut lastaan vastaan. Ikuinen sääli Lauretta raukan -onnettomuutta kohtaan asuu sydämessäni. Se on kallisarvoinen perintö, -josta tahtoisin tehdä osallisiksi teidät kaikki, joiden ainoana lohtuna -on rakastaa hyvettä ja sääliä sitä. Te ette minua tunne, mutta olkoon -meitä kuinka monta tahansa, olemme ystäviä keskenämme. Älkää vihatko -onnellisia ihmisiä, mutta karttakaa niitä." - - -4. V. - -Oletko nähnyt, kuinka myrskyisten päivien jälkeen auringon säde ensi -kerran tunkeutuu esille idän kultapilvien lomasta lohduttaakseen -luontoa? Samoin minua lohduttaa Teresan näkeminen. -- Karkoitan -toiveeni, tuomitsen unelmani, itken pettymyksiäni. Ei, en tahdo -enää häntä nähdä, en tahdo häntä rakastaa. Kuulen äänen sanovan -minua petturiksi; se on hänen isänsä ääni. Suutun itselleni, tunnen -sydämessäni parantavaa katumusta. Nyt olen tehnyt vakavan päätöksen, -vakavamman kuin koskaan; mutta kuinka käykään? Nähdessäni hänet -uudistuvat kuvitelmat, sieluni muuttuu toiseksi ja unohtaa itsensä; se -vaipuu paratiisillisen kauneuden palvontaan. - - -8. V. - -"Hän ei sinua rakasta, ja jos hän tahtoisikin sinua rakastaa, ei -hän saa sitä tehdä." Se on totta, Lorenzo, mutta jos antaisin sinun -riistää unelmien verhon silmiltäni, täytyisi minun samalla sulkea ne -ikiajoiksi, sillä: ilman tätä taivaallista valoa olisi elämä minulle -kauhistus, maailma kaaos ja koko luonto öinen erämaa. Eikö ole parempi -äkkiä vetää esirippu alas ja jättää katsojat harhakuviensa valtaan, -kuin vähitellen sammuttaa näyttämöllä olevat soihdut ja ilkeästi -herättää heidät? Mitä siitä, jos harhakuva minua vahingoittaakin! -Heräännys tappaa minut. - -Eräänä sunnuntaina kuulin papin moittivan talonpoikia juopottelusta. -Hän ei ymmärtänyt, kuinka väärin on estää noita raukkoja unohtamasta -iltahumalassa päivän vaivoja. Juopuneina he eivät katkerin mielin -muista, että heidän leipänsä on hien ja kyynelten kostuttama, eivätkä -ajattele kylmyyttä ja nälkää, joka heitä ensi talvena uhkaa. - - -11. V. - -Luulisi melkein, että luonnolla on jotakin hyötyä tästä maapallosta -ja sen keskenään taistelevista asukkaista. Huolehtien kaikkien -säilymisestä se ei ole yhdistänyt ihmisiä toisiinsa veljeyden siteillä, -vaan on istuttanut jokaiseen yksilöön niin suuren itserakkauden, että -hän mielellään hävittäisi kaikki muut elääkseen itse turvallisemmin ja -päästäkseen koko olevaisuuden itsevaltiaaksi. Ei ainoakaan sukukunta -ole elämänsä aikana nähnyt yksistään rauhan päiviä; sota on aina -ollut oikeuksien määrääjä, ja voima on hallinnut läpi vuosisatojen. -Näin on yksilö joko julkisesti tai salaisesti ihmisyyden vihollinen, -ja itsesäilytysvaisto pakottaa häntä edistämään luonnon päämäärää, -joka on koko suvun säilyttäminen. Sen vuoksi Kainin ja Aabelin -jälkeläiset, vaikka he kantaisiään jäljitellen ehtimiseen tappavatkin -toinen toisiaan, kuitenkin elävät ja lisääntyvät. -- Kuulehan. Saatoin -tänä aamuna Teresaa ja hänen pikku sisartaan heidän tuttavansa -luokse, joka viettää kesää täällä. Aioin syödä puolista heidän -kanssaan, mutta kaikeksi onnettomuudeksi olin edellisellä viikolla -lupautunut päivällisille lääkärin luo. Ellei Teresa olisi minua siitä -muistuttanut, olisin totisesti unohtanut koko asian. Lähdin siis -taipaleelle kello 11 aikaan, mutta puolitiessä asetuin kuumuuden -raukaisemana lepäämään öljypuun alle. Eilistä, tähän vuoden aikaan -harvinaista myrskyä, on nimittäin seurannut mitä kiusallisin helle. -Istuin siinä ajatuksiini vaipuneena ja olin unohtaa koko ateriani. -Äkkiä huomasin erään talonpojan, joka kiukkuisesti katsellen minua -huusi: "Mitä teette siellä?" -- "Lepään, kuten näette." -- "Onko teillä -maatilaa?" huusi hän lyöden pyssynperänsä maahan. -- "Miten niin?" --- "Miksi? Venykää omille niityillänne, jos teillä niitä on, älkääkä -turmelko toisten ihmisten nurmea. Korjatkaa luunne täältä siksi kun -palaan." - -En ollut liikkunut paikaltani. Hänen mentyään en ensi aluksi -kiinnittänyt huomiota hänen hävyttömyyksiinsä, mutta sitten johtuivat -mieleeni sanat: "jos teillä niitä on". Ellei nyt suvullamme sattumalta -olisi paria maapalstaa, olisit sinä kai kieltänyt minulta viimeisenkin -inhimillisen armonosoituksen: haudan perimmäisessä pellossasi. -- -Mutta huomatessani öljypuun varjon pitenevän muistin minua odottavan -päivällisen. - -Palatessani vähäistä myöhemmin kotia oli tuo aamuinen mies minua -portilla odottamassa. "Hyvä herra, olen teitä odottanut pyytääkseni -anteeksi sopimatonta käytöstäni." -- "Pankaa hattu päähänne, minä en -ole loukkaantunut." - -En ymmärrä, miksi tällaisissa tilanteissa toisinaan olen perin -rauhallinen, toisinaan paljasta myrskyä ja rajuilmaa. Vaeltajan sanoja -käyttääkseni: mielialojeni luode ja vuoksi vallitsee kaikkea elämääni. -Minuuttia aikaisemmin olisi suuttumukseni ehkä ollut ankarampi kuin -hänen loukkauksensa. - -Miksi jättäytyäkään loukkaajamme mielivaltaan -- tunnustamalla että -hän on kyennyt ansaitsemattomalla hävyttömyydellä järkyttämään -tasapainoamme? Näet, kuinka taas kurja itserakkaus koettaa tällaisella -mahtiponnen lauseella tehdä minulle ansioksi esiintymistä, jonka -vaikuttimesta ei kuitenkaan ole takeita. Usein olin samanlaisissa -tapauksissa ollut hyvinkin hillitön, vaikka ymmärrykseni aina hetkistä -myöhemmin oli minua siitä moittinut. Mutta viisas katumus on aina -myöhäinen, enkä minä ole siitä paljoa välittänytkään, sillä minä olen -tavallinen ihminen; kannan povessani kaikki ihmissuvun heikkoudet ja -intohimot. - -Talonpoika jatkoi: "Olin hävytön, mutta en tuntenut teitä. Työmiehet, -jotka olivat heinänkorjuussa läheisillä niityillä, ilmoittivat minulle, -kuka olette." - -"Ei se tee mitään, ystäväiseni. Onko hyviä vuodentulon toiveita?" - -"Puutteesta päästään, mutta rukoilen teitä, herra, antakaa anteeksi. -Kunpa olisin silloin teidät tuntenut." - -"Hyvä mies, jos tunnette tai ette tunne toista ihmistä, älkää häntä -loukatko. Muutoin te joko suututatte rikkaan tai olette ilkeä köyhälle. -Mitä minuun tulee, on asia jo selvitetty." - -"Oikein puhutte, herra. Jumala teitä palkitkoon." Hän lähti. Ensi -kerralla hän kai on vielä ilkeämpi, sillä hänen kasvoissaan on jotakin -erityisen epämiellyttävää. Häijyt eläimet, joilla ei ole hävyn -tunnetta, ovat vaarallisia kaikille, jotka joutuvat niiden kanssa -tekemisiin. -- - -Uusien sortajiemme vainoomien marttyyrien lukumäärä kasvaa päivä -päivältä. Lukemattomat harhailevat kodittomina pakolaisina ympäri -maailmaa. Ei ole sitä ruohokenttää, jolla he uskaltaisivat levätä, -ei sitä öljypuuta, joka heille varjoa soisi. Pakolainen ei, Herra -paratkoon, ole turvassa edes laitumella, jolla rauhallinen karja -käyskentelee rehua etsien. - - -12. V. - -En uskaltanut, en uskaltanut. Olisin voinut syleillä häntä ja painaa -hänet rintaani vasten. Näin hänet nukkumassa; uni oli sulkenut hänen -suuret, tummat silmänsä, mutta ruusut hänen kosteilla poskillaan -kukoistivat kauniimpina kuin koskaan. Hänen ihana ruumiinsa lepäsi -sohvalla mukavassa asennossa. Toiseen käsivarteensa hän nojasi päätään, -toinen riippui soreana alaspäin. Olen usein nähnyt hänen kävelevän -ja tanssivan, hänen soittonsa ja hänen äänensä sointu on tunkeutunut -sieluni syvyyteen, olen ihaillut häntä sydän täynnä pelkoa, ikäänkuin -hän juuri olisi laskeutunut taivaasta maan päälle, mutta niin kauniina -kuin tänään en ole vielä koskaan häntä nähnyt! Kevyt puku peitti töin -tuskin hänen ruumiinsa ihania muotoja, minä katselin niitä ja -- miten -sanoisinkaan -- haltioitunut, melkein raivokas lempi saattoi sydämeni -ilmiliekkiin. Olin suunniltani. Kuin pyhiinvaeltaja koskettelin -hänen puseroaan, hänen tuoksuavia hiuksiaan ja hänen povellaan -lepäävää orvokkikimppua; oi, minun käteni pyhittyi, kun tunsin hänen -sydämensä sykinnän. Hänen henkäyksensä hyväili kasvojani. Olin juuri -maistamaisillani noitten taivaallisten huulten mehua, -- vain yksi -suudelma, ja olisin siunannut kyyneleitä, joita niin kauvan olen hänen -tähtensä vuodattanut -- mutta silloin kuulin hänen huokaavan unissaan, -ja oli kuin jumalallinen käsi olisi minua pidättänyt. "Olenko minä -ehkä opettanut sinua rakastamaan ja itkemään? Käytätkö hyväksesi -lyhyttä uinailun hetkeä siksi, että olen häirinnyt viattomien öittesi -rauhaa?" Näin ajatellen ja henkeäni pidättäen polvistuin ääneti hänen -eteensä; vihdoin pakenin, jotta hän vielä hetkisen saisi unelmien -maailmassa unohtaa elämänsä tuskat. Hän ei valita, ja se vihloo vielä -enemmän sydäntäni, sillä hänen osanottoani etsivä katseensa tulee päivä -päivältä yhä surullisemmaksi, hän vapisee aina, kun Odoardon nimeä -mainitaan, ja hän puhuu usein kaihoten äidistään. Oi, taivas ei olisi -häntä meille antanut, ellei hänkin saisi osaansa surusta. Ikuinen -Jumala, välitätkö meistä, vai oletko luonnoton isä lapsiasi kohtaan? -Tiedän, että lähettäessäsi maan päälle vanhimman tyttäresi, Hyveen, -annoit hänelle oppaaksi Onnettomuuden. Mutta miksi teit nuoruuden -ja kauneuden niin voimattomiksi, että ne eivät jaksa kestää ankaran -opettajansa ohjausta? Kaikissa aikaisemmissa tuskissani olen kohottanut -käteni Sinun puoleesi, mutta en ole uskaltanut napista enkä valittaa. -Toisin nyt! Miksi annoit minun päästä onnen esimakuun, miksi herätit -minussa niin kiihkeitä toiveita sen pysyväisyydestä, riistääksesi ne -taas minulta armottomasti pois? Ainaiseksiko? Ei, Teresa on minun, -kokonaan. Sinä olet määrännyt hänet minulle, sillä Sinä olet antanut -minulle kyvyn rakastaa häntä rajattomasti, ikuisesti. - - -13. V. - -Minkä rikkaan ainevaraston löytäisinkään täällä, jos olisin maalari! -Taiteilija, joka on kokonaan vaipunut kauneuden ihanan aatteen -palvontaan, ainakin vaimentaa ja hienostaa kaikkia muita intohimoja. -- -Entä jos olisin maalari? Olen nähnyt tauluja, jotka mestarillisesti, -vieläpä välittömästi, esittävät kaunista luontoa, mutta suuren, -rajattoman luonnon ylevyyttä ei mikään taiteilija voi jäljitellä. -Homeros, Dante ja Shakespeare, nuo kolme verratonta mestaria, ovat -elävöittäneet mielikuvitustani ja innoittaneet sydäntäni, olen -vuodattanut palavia kyyneleitä lukiessani heidän säkeitään, olen -palvonut heidän jumalallisia hahmojaan ja ollut näkevinäni ne taivaan -korkealla kaarella, joka ylväänä kohoaa yli ajan ja ikuisuuden. -Mutta olevaisuus itsessään hurmaa niin valtavasti mieleni, etten -uskaltaisi yrittää piirtää edes sen ääriviivoja, Lorenzo, en, vaikka -olisin itse Michelangelo. Suuri Jumala, etkö itsekin kevätiltana -ihaile omaa luomistyötäsi? Lohduttaaksesi minua olet luonnossa -lahjoittanut minulle tyhjentymättömän nautinnonlähteen, vaikka -usein olenkin sitä välinpitämättömänä katsellut. -- Seison vuoren -huipulla, jota laskevan auringon säteet kultaavat. Näen ympärilläni -kokonaisen ketjun hymyileviä kukkuloita, joiden rinteillä viljavainiot -aaltoilevat ja viiniköynnökset nuokkuvat jalavien ja öljypuiden -varjossa. Etäämpänä tulee vuoristo yhä jylhemmäksi; korkeimmat kalliot -näyttävät tavoittelevan itse taivaan sinilakea. Mutta alapuolellani on -ammottavia, kaameita kuiluja, joiden uumenissa öiset varjot syntyvät -levitäkseen vähitellen yli maiseman. Vuoren etelärinnettä peittää -tuuhea metsä, joka luo mahtavan varjon yli koko laakson virvoitukseksi -rinteillä käyskenteleville karjalaumoille. Linnut laulavat alakuloisia -laulujaan kuolevan päivän ylistykseksi, vasikat mylvivät, ja heikko -tuulenhenki hukkuu lehtimetsän iltahuokaukseen. Mutta pohjoisessa päin -kukkulat aukenevat, ja silmän eteen avautuu rannaton tasanko. Voin -nähdä, kuinka karja, keppinsä nojassa kulkevan, väsyneen maanviljelijän -saattamana, palajaa kotia yöksi ja kuinka savu nousee vaaleitten -huvilain ja ympäri tasangon siroteltujen mökkien katoilta. Siellä -valmistavat äidit ja puolisot ilta-aterian väsyneelle perheelleen. -Paimenet huutelevat laumalleen, ja vanha eukko, joka vielä äsken istui -kangasta kutoen navetan edustalla, jättää työnsä ja rientää taputtamaan -ja hyväilemään nuorta mullikkaa sekä emonsa ympärillä määkyviä -karitsoja. Kauempana näköala vieläkin laajenee; etäisyydessä häämöittää -uusia kenttiä ja puurivejä, kunnes ääriviivat alkavat sulaa yhteen ja -koko maisema näyttää yhtyvän taivaanrantaan. Laskeva aurinko hyväilee -vielä muutamilla jäähyväiskatseilla luontoa, pilvet ruskottavat -hetkisen, vaaletakseen uudelleen ja peittyäkseen lopulta hämärään. -Tasanko häviää näköpiiristäni, varjot tihenevät. Tunnen seisovani kuin -keskellä valtamerta enkä voi eroittaa muuta kuin taivaan. - -Eilen illalla, siten ihailtuani yli kaksi tuntia toukokuun iltaa, -laskeuduin askel askeleelta alas vuorelta. Maailma oli yöhön peittynyt; -en kuullut kuin talonpoikaistytön laulun ja näin vain paimenten -leiritulet. Tähdet tuikkivat, ja kun ihastuksella tervehdin tätä -kaikkea, tunsin taivaallisen onnen esimakua, ja sydämeni kohosi maata -puhtaampiin ja korkeampiin ilmapiireihin. Pysähdyin kukkulan juurelle -lähelle kirkkoa. Kuolinkellot soivat, ja muistellen omaa, nopeasti -lähestyvää loppuani annoin katseeni harhailla ympäri hautuumaan, -jonka vihreitten kumpujen alla kylän esi-isät uinuivat. "Rauha -teille, te ihmisen viimeiset jäännökset. Mateeria on jälleen tullut -mateeriaksi; ei mikään muutu, ei mikään kasva, ei mikään häviä maan -päällä. Kaikki pukeutuu vain uusiin muotoihin. Se on ihmisen kohtalo! -Vähemmän onneton se, joka ei sitä pelkää!" -- Uupuneena lepäsin -hetkisen pinjametsikössä, ja tuossa himmeässä hiljaisuudessa astuivat -eteeni kaikki onnettomuuteni ja kaikki toiveeni. Samantekevää, mistä -onneani etsin! Tuskallisen ja hapuilevan matkan jälkeen on kuitenkin -edessäni avoin hauta, johon kaikkine hyveineni ja virheineni tulen -häviämään. Tunsin itseni masentuneeksi ja itkin. Tarvitsin lohdutusta -ja nyyhkyttäen kutsuin Teresaa luokseni. - - -14. V. - -Taas eilen illalla tullessani vuorelta lepäsin jälleen pinjametsikössä -ja ikävöin Teresaa. Äkkiä kuulin ääniä ja askeleita puitten lomasta. -Luulin näkeväni Teresan ja hänen pikku siskonsa. Pelästyneinä he -pakenivat. Huusin heitä nimeltä, ja Isabellina, joka heti tunsi -ääneni riensi minua suutelemaan ja hyväilemään. Nousin. Teresa -nojautui käsivarteeni, ja me kävelimme äänettöminä vuoripuron vartta -pitkin Viiden Lähteen järvelle. Täällä pysähdyimme kuin yhteisestä -sopimuksesta ihailemaan taivaalla loistavaa Venus tähteä. "Oi", -lausui hän niin säveän innokkaasti kuin hänelle on ominaista, "etkö -usko, että Petrarcakin on usein harhaillut näillä yksinäisillä mailla -yön rauhallisten varjojen alla kaivaten kadotettua ystäväänsä? Kun -luen hänen säkeitään, olen näkevinäni hänen alakuloisena kuljeksivan -juuri täällä. Puun runkoa vasten nojautuneena hän vaipuu surullisiin -mietteisiin ja nostaen kyyneleiset silmänsä kohti taivasta etsii hän -sieltä Lauran kuolematonta kauneutta. En ymmärrä, kuinka tuo ylevä -sielu, jossa oli niin paljon taivaallista, Lauran kuoleman jälkeen -lainkaan jaksoi elää kurjien ihmisten keskuudessa. Oi, jos rakkaus on -oikein voimakas" -- -- -- Minusta tuntui kuin olisi hän puristanut -kättäni. Silloin ei sydämeni enää tahtonut pysyä rinnassa. En käsitä, -kuinka jaksoin hillitä itseäni. Sillä huulillani olivat jo sanat: "Oi, -sinä olet syntynyt minua varten!" - -Hän kiipesi kukkulalle, ja minä seurasin häntä. Olin kokonaan Teresan -vallassa, joskin sielussani riehuva myrsky oli jonkun verran asettunut. -"Kaikki on rakkautta", sanoin. "Maailmankaikkeus on rakkautta täynnä, -mutta tätä rakkautta ei kukaan ole niin syvästi tuntenut eikä niin -ihanasti kuvannut kuin Petrarca. Nuo harvat nerot, jotka kohoavat -tavallisten kuolevaisten yläpuolelle, täyttävät yleensä minut -pelonsekaisella ihailulla, mutta Petrarcaa kohtaan tunnen harrasta -luottamusta ja rakkautta. Järkeni palvoo häntä kuin puolijumalaa, -sydämelleni hän on isä ja lohduttava ystävä." Teresa huokasi hymyillen. - -"Levätkäämme", hän sanoi raukeana. Koska ruoho oli kosteata, ohjasin -hänet kivelle läheisen silkkiäispuun alla. Harvoin olen nähnyt niin -yksinäistä, kaunista, korkeata ja tuuheaa silkkiäispuuta. Oi, sen -varjoisain oksien alle, joissa linnut pesivät, tahtoisin pystyttää -alttarin. Pikkutyttö oli meidät jättänyt. Hän juoksenteli sinne tänne -poimien kukkasia ja pommitellen niillä kiiltomatoja. Teresa istui -silkkiäispuun alla. Istuin aivan lähellä häntä nojaten päätäni runkoa -vasten ja lausuen Sapphon oodeja. Kuu nousi taivaalle. -- Oi! Miksi -sykkii sydämeni niin kiivaasti tätä kirjoittaessani? Autuas ilta! - - -14. V. kello 11. - -Oi, Lorenzo, en aikonut sitä sinulle kertoa, mutta kuule sentään: -huuleni ovat vielä lämpimät hänen suudelmastaan, poskeni kosteat hänen -kyynelistään. Hän rakastaa minua. Lorenzo, anna minun kokonaan antautua -tämän autuaan päivän hurmioon. - - -14. V. illalla. - -Monta kertaa olen tarttunut kynään jatkaakseni, mutta se on ollut -mahdotonta. Nyt olen hiukan levollisempi ja yritän uudelleen. - -Teresa lepäsi silkkiäispuun alla. Vain kaksi sanaa hän lausui -minulle, mutta niihin sisältyi kaikki: "Rakastan teitä." Minusta -tuntui kuin maailmankaikkeus olisi meille hymyillyt. Loin kiitollisen -silmäyksen taivasta kohti, joka näytti avautuvan vastaanottaakseen -meidät. Kuinka hartaasti olisinkaan tahtonut kuolla tuolla autuaalla -hetkellä. Suutelin Teresaa, ja samalla virtasi kukista ja yrteistä -vastaamme ihana tuoksu, koko ilma oli täynnä sulosäveleitä, kaukaa -kuului purojen sorina, ja kuu, täynnä jumaluuden ääretöntä valoa, -kaunisti säteillään olevaisuutta. Kaikki luonto ja itse alkuaineetkin -riemuitsivat kahden sydämen onnen täydellisyydestä. Suutelin yhä -uudelleen hänen kättään, ja Teresa syleili minua vapisten. Tunsin hänen -henkäyksensä, tunsin kuinka hänen sydämensä sykki omaani vasten. Hän -katsoi minuun suurilla, uneksivilla silmillään ja suuteli minua, ja -hänen kosteat, puoliavoimet huulensa yhtyivät omiini. -- Mutta äkkiä -hän kuin kauhistuneena tempautui irti syleilystäni, nousi, kutsui -sisartaan ja juoksi häntä vastaan. Heittäydyin hänen jalkainsa juureen -ja ojensin käteni häntä kohti, mutta en koettanut pidättää häntä enkä -kutsua häntä takaisin. Hänen hyveensä -- tai enemmän vielä hänen -intohimonsa -- hämmästytti minua. Tunsin tunnonvaivoja siitä, että -minä ensimäisenä olin himmentänyt hänen viattoman sielunsa rauhan. -Tunsin kehnossa sydämessäni katumusta, sillä olinhan ollut petturi. -Lähestyin häntä vapisten. "En voi tulla omaksenne." Hän lausui tämän -syvällä vakaumuksella, ja hänen katseestaan kuvastui moite itseään ja -sääli minua kohtaan. Saattaessani häntä tietä pitkin hän ei enää minuun -katsonut, enkä minä rohjennut puhutella häntä. Tullessamme puiston -portille hän tarttui Isabellinan käteen ja sanoi: "Hyvästi." Käytyään -muutaman askeleen hän vielä kerran kääntyi puoleeni toistaen: "Hyvästi." - -Jäin hurmauksen valtaan; olisin suudellut hänen askeleittensa jälkiä. -Näin vielä hänen käsivartensa ja hänen kuun valossa vienosti liehuvat -hiuksensa. Pitkä lehtikäytävä ja puitten tummat varjot sallivat minun -kauvan ihailla hänen aaltoilevaa, vielä kaukaakin vaalealle hohtavaa -pukuaan. Kun sekin oli hävinnyt, jännitin kuuloani voidakseni eroittaa -edes hänen äänensä soinnun. -- Lähtiessäni kohotin käteni kohti -Venusta, kuin lohdutusta etsien, mutta sekin oli poissa! - - -15. V. - -Tuon suudelman jälkeen olen kuin paratiisin autuas asukas. Ajatukseni -ovat iloisempia ja ylevämpiä, katseeni seesteinen, sydämeni lämmin. -On kuin kaikki kaunistuisi katseilleni. Lintujen laulu, länsituulen -humina puitten latvoissa ovat suloisempia kuin ennen, ruoho kasvaa, -keto kirjavoituu askelteni alla. En karta enää ihmisiä, sillä koko -luonto näyttää kuuluvan minulle. Koko sieluni on täynnä kauneutta -ja sopusointua. Jos minun pitäisi kuvanveistoksen tai maalauksen -muodossa loihtia esiin jotakin kaunista, en tarvitsisi maallista -mallia; löytäisin aiheen omasta mielikuvituksestani. Oi lempi, taide -on sinun tyttäresi. Sinä olet ensimäisenä maan päälle ohjannut pyhän -runouden, jalojen sielujen parhaimman ravinnon. Sinun innoittaminasi -suuret runoilijat yksinäisyydessään luovat yli-inhimilliset laulunsa, -joiden sanat ja taivaasta polveutuvat ajatukset kiihoittavat vielä -myöhäsyntyisiä sukupolvia yleviin tekoihin. Sinä synnytät sieluissamme -ainoan hyödyllisen hyveen, -- säälin, jonka lohduttamana huokauksiin -ja murheeseen tuomittu onnetonkin joskus hymyilee. Sinä yksin -huolehdit ihmissuvun jatkumisesta; ilman sinua olisi kaikki kaaosta -ja kuolemaa. Jos sinä meidät hylkäisit, tulisi maa hedelmättömäksi, -elävät olennot toistensa verivihollisiksi, aurinko turmelevaksi -liekiksi, maailma itkun, kauhun ja hävityksen laaksoksi. Nyt, kun -säteesi kirkastaa sieluani, unohdan kärsimykseni, nauran Onnetarten -uhkauksille enkä välitä tulevaisuuden houkutuksista. -- Oi, Lorenzo! -Loikoilen usein "Viiden Lähteen järven" rannalla. Vieno tuuli, joka -hilpeästi huojuttaa kasveja ja kukkia ja saa järven kirkkaan pinnan -väreilemään, hyväilee kasvojani ja päätäni. Suloisissa houreissani olen -näkevinäni alastomien, ruususeppelten ympäröimien nymfien edessäni -tanssivan ja kutsun heidän seuraansa Amorin ja runottaret. Kohisevista, -vaahtopäisistä puroista astuvat rintaa myöten esille lähteiden viehkeät -vartiat, hymyhuuliset najaadit, joiden kosteita hartioita pitkät, vettä -tihkuvat kiharat peittävät. -- "Turhia kuvitelmia", huudahtaa filosofi. --- Mutta eikö sitten kaikki ole pelkkää kuvitelmaa? Onnellisia olivat -muinaisuuden ihmiset, jotka pitivät itseään taivaan kuolemattomien -jumalatarten suudelmien arvoisina ja kantoivat uhreja Kauneudelle ja -Sulottarille. He kirkastivat inhimilliset puutteellisuutensa jumaluuden -loistolla ja löysivät Kauneuden ja Totuuden mielikuvituksensa rakkaista -harhaluomista. -- Kuvitelmia! Niin kyllä, mutta ilman niitä olisi elämä -paljasta tuskaa, tai -- mikä vielä kamalampaa -- tylsää ja kiusallista -toimettomuutta. Jos sydämeni tunteet vaikenevat, riistän sen omilla -käsilläni rinnastani ja viskaan sen pois kuin uskottoman orjan. - - -21. V. - -Oi näitä pitkiä, tuskallisia öitä! Pelko, etten enää häntä tule -näkemään, herättää minut keskellä unta. Kaamean, polttavan, -mielettömän aavistuksen valtaamana hyppään ylös vuoteeltani ja juoksen -parvekkeelle, enkä suo paljaille, kylmettyneille jäsenilleni lepoa, -ennenkuin ensimäinen päivänsäde kirkastaa itäistä taivaanrantaa. -Sykkivin sydämin riennän hänen luokseen, mutta olen niin suunniltani, -etten voi puhua, en edes huoata. En ajattele mitään, en kuule mitään, -mutta aika rientää ja yö karkoittaa jälleen minut paratiisista. -- Oi -salama, sinä tosin loistollasi hälvennät pimeyden, mutta sinä katoat -nopeasti ja siten vain lisäät yön kauhua. - - -25. V. - -Minä kiitän Sinua, iankaikkinen jumala, kiitän Sinua! Olet siis -kutsunut takaisin lahjoittamasi elämän, Lauretta on vapautunut -maallisista kärsimyksistään. Sinä kuulet sydämen pohjasta lähteneet -rukoukset ja lähetät kuoleman katkaisemaan kahleet nääntyneiltä ja -murtuneilta lapsiltasi. Rakas ystävättäreni, kuumilla kyynelillä -olen kostuttava hautaasi, sillä muuta rakkauden osoitusta en enää -voi sinulle tarjota. Turvetta, jonka alla uinut, on nuori nurmikko -peittävä. Eläessäsi odotit minulta lohdutusta, mutta minulla ei ole -ollut tilaisuutta täyttää edes viimeistä velvollisuutta sinua kohtaan, --- haudata sinua. Mutta me näemme toisemme jälleen! - -Kun viimeksi ajattelin tuota tyttö raukkaa, aavistin että hän oli -kuollut. Mutta tuskin olisin saanut asiasta varmuutta, ellet sinä olisi -minulle kirjoittanut, sillä jaloimmankaan ihmisen kuolemasta ei paljoa -puhuta, jos hän on köyhä. Usein aioin kirjoittaa hänelle. Mutta kynä -putosi kädestäni ja kyyneleet valuivat paperille. Pelkäsin, että hän -kertoisi minulle uusista kärsimyksistä ja murtaisi sydämeni. Emme halua -tietää ystäviemme tuskia, sillä vaikka osanottomme onkin vilpitön, -estää ylpeytemme meitä pukemasta sitä sanojen muotoon, ellemme voi -heille tehokkaampaa ja todellisempaa lohdutusta tarjota. Ja kuitenkin -ovat hellät sanatkin onnettomille rakkaita. Ehkä nyt hän ja hänen -äitinsä lukevat minut niiden joukkoon, jotka oman onnensa huumaamina -unohtavat onnettomat. Taivas tietää, että he erehtyvät. Jumala näki, -että hän ei voinut kestää enempää; Hän lieventää tuulia vastakerityn -karitsan hyväksi -- elävänä kerityn! - -Muistat kai, kuinka hän kerran tuli kotiaan kantaen laukussaan -pääkalloa, joka oli kokonaan ruusujen peittämä. Hän näytti sitä meille -ja sanoi: "Näitä ruusuja on niin paljon, niin paljon, ja olen ottanut -kaikki okaat niistä pois. Huomenna ne kuihtuvat, mutta minä ostan -uusia, sillä joka päivä, joka kuukausi puhkeaa kuolleitten tilalle -uusia ruusuja." "Mutta mitä teet niillä, Lauretta?" kysyin häneltä. -"Joka päivä kaunistan tätä pääkalloa uusilla, tuoreilla ruusuilla", -vastasi hän viehkeästi nauraen. Hänen sanansa, hänen naurunsa, mieletön -ilme hänen kasvoillaan, hänen katseensa, joka oli kokonaan kiinnitetty -pääkalloon, vapisevat sormet, joilla hän kosketteli ruusuja -- kaikki -tämä saattoi johtaa mieleen, kuinka suloinen ja välttämätön tuon -järkkyneen tytön olemuksesta kuvastuva kuolemankaipuu toisinaan voi -olla. -- - -Nyt minun täytyy mennä ulos, Lorenzo, mutta jatkan myöhemmin. Sydämeni -on niin raskas ja painostunut, ettei se tahdo pysyä paikallaan. Ulkona -vuoren harjanteella tunnen itseni hiukan vapaammaksi, mutta sisällä -huoneessani olen kuin hautaan kätketty. - -Kiipesin vuoren huipulle; myrsky ulvoi, rautatammet huojuivat jalkaini -alla, metsä riehui kuin raivoisa valtameri, ja kaiku vastasi laaksosta. -Korkeimmat jyrkänteet olivat mustien pilvien peitossa. Luonnon valtava -suurenmoisuus sai kauhistuneen ja särkyneen sieluni unohtamaan -tuskansa, rauha palasi hetkellisesti sydämeeni. - -Suuret ajatukset ja asiat liikkuivat mielessäni, täyttivät sydämeni ja -hämmensivät sieluani. Tahtoisin puhua niistä sinulle, mutta en tiedä -mistä alottaa, sillä äkkiä ne taas häviävät, ja alan katkerasti itkeä. - -Kuin mieletön juoksen ympäri tietämättä miksi ja minne. Äkkiä seison -kuilun partaalla. Jalkaini alla lepäävät laaksot ja kentät; näköala on -suurenmoinen ja rajaton. Katseeni ja ajatukseni häipyvät taivaanrannan -etäisyyteen. Taas luon katseeni alaspäin, kuilu kammoittaa -minua, kiipeän nopeasti alas ja kätkeydyn laakson pimentoihin. -Rautatammi-metsikkö suojaa minua auringolta ja tuulilta, sieltä täältä -kuuluu vuoripurojen hiljainen sorina, oksat huojuvat, satakieli -laulaa. Toruin paimenta, joka aikoi ryöstää sen poikaset pesästä -ja noitten viattomien raukkojen itkulla, epätoivolla ja kuolemalla -ansaita muutamia kuparirahoja. Annoin hänelle korvaukseksi vastaavan -summan, ja hän lupasi tästälähin muka jättää linnut rauhaan. -- Vaivuin -mietteisiin. Oi, entinen onnen aika, mihin olet hävinnyt? -- Sieluni -sairastaa, vain unesta se löytää lohtua. Onneksi se ei vielä itse -tunne koko heikkouttaan. Oi, Lauretta poloinen, ehkä sinä kutsut minua -luoksesi! - -Kaikki, kaikki, mikä on olemassa, on olemassa vain meidän -mielikuvituksessamme. Rakas ystäväni, tuolla kallioilla kuolema minua -kauhistutti, mutta metsikön varjoisissa pimennoissa olisin kernaasti -sulkenut silmäni ikuiseen lepoon. Jokainen näkee maailman omilla -silmillään, monenlaiset toivomukset värittävät meidän mielipiteitämme, -me ahkeroimme päämäärän hyväksi, joka hiukan toisessa muodossa -esitettynä meitä innoittaisi, meidän intohimommekin ovat loppujen -lopuksi vain harhakuvien synnyttämiä. Kaikki johtaa täällä mieleeni -lapsuuden suloiset unelmat. Oi, kuinka me yhdessä juoksentelimme -pitkin näitä kenttiä ja kiipesimme milloin yhden, milloin toisen -hedelmäpuun oksille. Emme muistelleet menneisyyttä, emme huolehtineet -tulevaisuudesta, mielikuvitus suurenteli jättiläismäisesti -mitättömimmätkin asiat, toivomukset eivät ulottuneet lähestyvän juhlan -leikkejä kauemmaksi. Tuo uni on haihtunut, mutta kuka takaa, etten -tälläkin hetkellä uneksisi? Oi Jumalani, joka loit sydän parkani, Sinä -tiedät, kuinka kamala tämä uni on. Sinä tiedät, että vain itku ja -kuolema on minulla jälellä. - -Näin hourailen, ja toiveeni ja ajatukseni vaihtelevat alinomaa, ja -kun luonto on kauneimmillaan, tahtoisinkin nähdä sen surupuvussa. -Tänään se tosiaankin näyttää täyttävän toivomukseni. Viime talvena -olin onnellinen; kun luonto nukkui kuolinuntaan, oli minunkin mieleni -rauhallinen. Mutta nyt? - -Mutta minua lohduttaa usko siihen, että minua tullaan kaipaamaan. -Elämäni aamunkoitossa ajattelen ehkä turhaan sen keskipäivää, sillä -sen tulevat intohimot ja onnettomuudet minulta riistämään, mutta sinun -kyyneleesi ja tuon taivaallisen immen kyyneleet tulevat hautaani -kostuttamaan. Onko ketään, jonka rakas ja vaivaloinen elämä kokonaan -peittyy unhoituksen mereen? Onko ketään, joka viimeisen kerran -katseli auringon valoa ja lausui jäähyväiset luonnolle, joka vapautui -iloistaan, toiveistaan, pettymyksistään ja tuskistaan jättämättä -jälkeensä kaipausta, huokausta, katsetta. Rakkaat henkilöt, jotka -jäävät elämään meidän jälkeemme, ovat osa meistä. Sammuva katseemme -etsii kyynelhelmeä heidän silmistään, sydämemme toivoo, että ruumiimme -jää hellien käsien hoitoon ja että saamme heittää henkemme rakastetun -ystävän povella. Luontokin huokaa hautamme partaalla, ja sen huokaus -voittaa kuoleman hiljaisuuden ja kauhut. - -Menen parvekkeelle juuri kun auringon ääretön valo alkaa sammua ja -pimeys sulkee syliinsä sen viimeiset kalpeat säteet taivaanrannalla. -Alakuloisesti vaikenevan luonnon himmeydessä näen kaikkien olioitten -ikuisen hävityksen enteen. Sitten luon katseeni tuohon isäni kummun -rinteelle pappilan portin lähelle istuttamaan pinjametsikköön ja -olen huomaavinani oman valkoisen hautakiveni tuulen huojuttamien -puitten välissä. Näen äitini ja sinun tulevan, ja te rukoilette -rauhaa onnettoman tomulle. Silloin sanon itsekseni: "Ehkäpä Teresakin -aamunkoitossa tulee haudalleni vaipuen vienon kaihoisiin muisteloihin -ja sanoen vielä kerran minulle jäähyväiset." Oi, kuolema ei olekaan -tuskallinen. Ja jos joku panisi kätensä hautaani ja tahtoisi vapauttaa -viimeiset jäännökseni yön syleilystä ja herättää henkiin hehkuvat -intohimoni, ja aatteeni ja rikokseni, älä silloin minua puolusta, -Lorenzo. Sano ainoastaan: "Hän oli ihminen ja oli onneton". - - -26. V. - -Hän tulee, Lorenzo, hän palajaa! Hän kirjoittaa Toskanasta, jossa -hän viipyy 20 päivää. Kirje on päivätty toukokuun 18 päivänä. Siis -viimeistään kahden viikon kuluttua! - - -27. V. - -Ajattelen usein: miten on mahdollista, että tämä taivaallinen enkeli -voi elää tässä alhaisessa maailmassa. Ja pelkään silloin olevani -rakastunut pikemmin mielikuvitukseni luomaan ihanneolentoon kuin -todelliseen naiseen. - -Mutta kuka ei tahtoisi häntä rakastaa, vaikkapa onnettomastakin? En -vaihtaisi nykyistä säälittävää tilaani edes maailman onnellisimman -ihmisen kanssa. Mutta en sittenkään ymmärrä, miksi minun pitää kiduttaa -itseäni, sillä tiedänhän ja olen aina tiennyt rakkauteni toivottomaksi. -Ehkä hän ylpeilee omasta kauneudestaan ja minun tuskastani, sillä hän -ei rakasta minua ja kenties hänen säälinsäkin on petollista. Mutta -hänen taivaallinen suudelmansa polttaa vieläkin huuliani ja hurmaa -mieleni, ja hänen itkunsa -- -- Mutta, oi minua onnetonta, sen hetken -jälkeen hän karttaa minua eikä uskalla katsoa minua silmiin. Olenko -minä viettelijä? Kun sielussani kaikuvat nuo kamalat sanat: "En voi -koskaan tulla omaksenne", joudun raivon valtaan ja ajattelen verisiä -hirmutöitä. Et sinä, viaton neitonen, vaan minä olin tulemaisillani -petturiksi. - -Oi, suutele minua vielä kerran ja anna minun sitten vaipua unelmiini -ja suloisiin houreisiini. Kuolen jalkaisi juureen, mutta olen kokonaan -sinun omasi, tiedän, että jätän sinut viattomana, joskin onnettomana. -Ellet voi tulla puolisokseni, voit ainakin seurata minua hautaan. -- -Ei, ei. Tämän kohtalokkaan rakkauden kirous murskatkoon minut yksin. -Minä voin ikuisesti itkeä, mutta taivas varjelkoon sinua olemasta kauan -onneton minun tähteni. Mutta joka tapauksessa olen sinut menettänyt, -ja sinä itse kätkeydyt minulta. Oi, jospa rakastaisit minua yhtä -kiihkeästi kuin minä sinua rakastan! - -Mutta, Lorenzo, keskellä näitä vaikeita epäilyksiä ja tuskia lohduttaa -järkeni minua sanoen: "Sinä et ole kuolematon". Kärsikäämme siis -loppuun asti. Minä, minä yksin poistun maallisen elämän helvetistä. -Näin ajatellen nauran kohtalolle, ihmisille ja melkein Jumalankin -kaikkivallalle. - - -28. V. - -Usein ajattelen maailman loppua. Taivas, aurinko valtameret ja -taivaankappaleet ovat liekeissä ja häviävät. Mutta jos minä keskellä -näitä kauhuja vielä yhden kerran saisin sulkea Teresan syliini, silloin -olisi luomakunnan hävitys minulle tervetullut. - - -29. V. aamulla. - -Mielettömiä houreita! Unissani olen olevinani paratiisissa, Teresa -on rinnallani, tunnen hänen hengityksensä huulillani, mutta sitten -löydänkin äkkiä itseni tyhjästä haudasta. Oi, kunpa moiset mielikuvat -eivät enää uudistuisi, koska ne samassa haihtuvat. Viime yönä etsin -hänen kättään, jolla hän juuri oli tuntenut sydämeni sykintää. Olin -kaukaa kuulevinani hänen huokauksensa, mutta kyyneleiset poskeni, -hikinen tukkani, raskas rintani, äänetön ja painostava pimeys, kaikki, -kaikki huusi minulle: "Onneton, sinä hourailet". Kauhun ja kaipauksen -raatelemana vääntelin itseäni sängyssä, syleilin päänalusta ja sitten -vaivuin uudelleen tuskiin ja houreisiin. - -Näkisitpä minun väsyneenä, kalpeana, äänetönnä harhailevan ympäri -vuoria! Minä etsin Teresaa, mutta pelkään tapaavani häntä, puhelen -itsekseni, huudan, rukoilen ja vastaan omiin sanoihini. Helteen -rasittamana vaivun metsikön helmaan, uinahdan ja haaveilen. Usein -tervehdin häntä kuin seisoisi hän rinnallani, aion syleillä ja suudella -häntä, mutta samalla näky katoaa, ja jäykistynyt katseeni kiintyy -vuoren onkaloihin. Ei, tästä kaikesta täytyy tulla loppu. - - -29. V. illalla. - -Minun täytyy siis paeta, mutta minne? Usko minua, olen sairas, tuskin -jaksan kävellä täältä huvilaan, jossa hänen jumalallinen ilmestyksensä -minua lohduttaa ja henkeni vielä viimeisiä kertoja täyttyy -elämänuskolla. Ilman häntä en enää kestäisi tätä helvettiä. - -Tänään hyvästelin häntä mennäkseni aamiaiselle. Lähdin, mutta en -päässyt puutarhaa pitemmälle, sillä hänen katseensa oli minut lumonnut. -Näin hänen tulevan pikku siskonsa kanssa, koetin piilottautua -viiniköynnösten alle ja paeta. Isabellina huusi: "Rakkaani, rakkaani, -etkö huomaa meitä?" Kuin salaman iskemänä vaivuin penkille, tyttö -juoksi luokseni, heittäytyi kaulaani ja kuiskasi: "Miksi itket?" En -tiedä, katseliko Teresa minua. Hän lähti kulkemaan toista tietä myöten. -Puolen tunnin kuluttua hän tuli noutamaan siskoaan, joka yhä istui -sylissäni. Huomasin, että hänen silmänsä olivat itkusta punaiset, hän -ei puhunut mitään, mutta loi minuun moittivan katseen kuin sanoakseen: -"Sinä olet tehnyt minut näin onnettomaksi". - - -2. VI. - -Kaikki menee tavallista latuaan. Oi, en aavistanut, että polttava, -raateleva, kuolettava tuskani näin syöpyisi koko sieluuni. Miksi en -saa kuolla? Missä on luonto? Missä on sen ääretön ihannuus? Missä on -hymyilevien kukkulain maalauksellinen paljous, joita haltioituneena -katselin alhaalta tasangolta? Nyt ne ovat minusta alastomia kallioita -ja pelottavia kuiluja. Niiden varjoisat, ystävälliset rinteet kiusaavat -minua, samat rinteet, joilla kerran kävelin etsien lohtua aikamme -voimattoman filosofian harhaluomia vastaan. Mitä hyödyttää paljastaa -meille oma vaivaisuutemme, ellei ole lääkettä sen parantamiseksi? -Tänään metsä kajahti kirveitten iskuista. Talonpojat kaatavat pari -sataa vuotta vanhoja rautatammia. Niin sortuu täällä kaikki! - -Ivallisesti katselen nyt kukkasia, joiden päälle muinoin varoin -astumasta. Poljen niitä jaloillani, tempaan niiden terälehdet irti ja -hajoitan ne tuuleen. Huokailkoon koko olevaisuus minun mukanani. - -Lähdin ulos aikoja ennen auringonnousua ja harhailin pitkin kallioita -etsien ruumiillisesta uupumuksesta lievennystä sieluni tuskille. -Hikihelmet peittivät otsaani ja rintani korisi raskaasti, öinen -tuuli riehui hajoittaen hiukseni ja jäätäen poskillani virtaavat -hikikarpalot. Oi, siitä hetkestä alkaen tunnen väristystä ruumiissani, -käteni ovat kylmät, huuleni siniset, silmäni harhailevat kuoleman -varjojen keskellä. - -Kunpa tuon naisen kuva ei minua seuraisi kaikkialla, missä liikun, -oi Lorenzo! Se synnyttää sielussani sellaisen raivon, epätoivon, -hurjuuden ja sodan, että toisinaan ajattelen ryöstää hänet ja kuljettaa -hänet kanssani erämaihin, kauaksi inhimillisten ennakkoluulojen -hirmuvallasta. Minä kurja! Lyön otsaani ja kiroilen. Minun täytyy -lähteä. - - * * * * * - -LORENZO LUKIJALLE. - -Kenties sinusta, lukijani, on tullut Jacopon ystävä, kenties haluat -tutustua hänen intohimonsa historiaan. Voidakseni esittää sen sinulle -kokonaisuudessaan täytyy minun kirjeitten lomassa tehdä muutamia -huomautuksia. - -Laurettan kuolema ja Odoardon odotus lisäsivät hänen syvää -alakuloisuuttaan. Harvoin hän kävi T:n talossa, eikä puhellut kenenkään -kanssa. Laihtuneena ja kalpeana hän enimmäkseen harhaili ympäri seutua -ilman hattua ja tukka hajallaan. Hänen syviin kuoppiin painuneista -silmistään kuvastui hänen sairas, kärsivä sielunsa. Hän puhui -masentuneella äänellä. Yökaudet hän kuljeskeli milloin missäkin, ja -keskellä päivää löydettiin hänet usein nukkumassa jonkun puun juurella. - -Näihin aikoihin palasi Odoardo mukanaan nuori maalari, joka Roomasta -muutti kotiseudulleen. Samana päivänä he tapasivat Jacopon. Odoardo -aikoi syleillä häntä, mutta Jacopo peräytyi kauhistuneena. Maalari -sanoi kuulleensa puhuttavan hänestä ja hänen älystään ja jo kauan -halunneensa tutustua häneen. Jacopo keskeytti hänet. "Minä, herrani, -en ole koskaan voinut löytää itseäni muissa ihmisissä, siksi en luule, -että muutkaan löytävät itseänsä minussa." He pyysivät häneltä selitystä -noihin kaksimielisiin sanoihin, mutta hän peittäytyi vaippaansa ja -hävisi puitten lomaan. Odoardo ilmaisi mielipahansa hänen käytöksestään -Teresan isälle, jolla jo alkoi olla aavistus Jacopon intohimosta. - -Teresalla oli jonkun verran vähemmän herkkä, mutta intohimoinen ja -välitön luonne. Hänelläkin oli taipumusta vienoon alakuloisuuteen, ja -nuoruudessaan, jolloin ihminen alkaa tuntea suloista tarvetta rakastaa -ja saada osakseen vastarakkautta, ei hänellä vielä ollut yhtään sydämen -ystävää. Siksi hänen sielunsa kokonaan avautuikin Jacopolle, ja hän -rakastui häneen, vaikka ei uskaltanut sitä itselleen myöntää. Tuon -suudelman jälkeen hän pelokkaasti karttoi lemmittyään ja vapisi isänsä -läsnäollessa. Eroitettuna äidistään, vailla neuvojaa ja lohduttajaa, -hän peläten ajatteli tulevaisuuttaan ja muuttui ihmisiä karttavaksi -erakoksi. Hän puhui harvoin, mutta luki ehtimiseen. Hän laiminlöi -taiteelliset ja musikaaliset harrastuksensa, vieläpä pukunsakin. -Palvelijatkin näkivät usein kyyneleitä hänen silmissään. Hän karttoi -nuorten ystävättäriensä seuraa, jotka viettivät kesää Euganian -kukkuloilla, hän vältti kaikkia ihmisiä, pikku siskoaankin, ja istui -monta tuntia yksinään puutarhansa pimennoissa. Talossa hallitsi siis -hiljaisuus ja omituinen epäluottamus, joka vaikutti painostavasti -kaikkeen teeskentelyyn tottumattoman Jacopon omituisen käytöksen jo -ihmetyttämään sulhaseen. Vaikka Jacopo seuraelämässä olikin hiljainen, -esiintyi hän ystäviensä kanssa puheliaana, usein suorastaan hillittömän -iloisena. Mutta noina päivinä hänen puheensa ja käytöksensä olivat -kiihkeitä ja katkeria kuten hänen sielunsakin. Eräänä iltana hän -suuttui Odoardolle, joka puolusti Campoformion sopimusta. Hän alkoi -väitellä, huutaa kuin hullu, uhata, väännellä päätään ja itkeä vihasta. -Tavallisesti hän jaksoi hillitä itseään, mutta herra T. kertoi minulle, -että hän tähän aikaan joko oli kokonaan ajatuksiinsa vaipunut, tai -puhui tavattoman kiihkeästi; hänen katseensa ilmaisi kauhua ja joskus -hänen silmänsä täyttyivät kyynelillä. Odoardo alkoi pitää häntä -silmällä ja arvasi piankin syyn hänen muuttuneeseen käytökseensä. - -Näin kului koko kesäkuu. Päivä päivältä onneton nuorukainen tuli yhä -synkemmäksi ja sairaammaksi. Hän ei enää kirjoittanut kotiaan eikä -vastannut minun kirjeisiini. Usein näkivät talonpojat hänen ratsastavan -jyrkänteen reunaa myöten raisulla hevosella, ja oli todellinen ihme, -ettei hän syöksynyt perikatoon. Eräänä aamuna maalari, joka par'aikaa -piirteli vuorten ääriviivoja, kuuli hänen äänensä metsästä. Ortis -lausui väräjävällä äänellä muutamia tuskallisia säkeitä Alfierin -[Vittorio Alfieri (k. 1803) on Italian huomattavin murhenäytelmäin -kirjoittaja. Foscolon ihailua ja kunnioitusta häntä kohtaan osoittavat -m.m. muutamat mahtavat säkeet runoelmassa _Il Carme dei Sepolcri_. -Suom.] "Saul"-tragedian toisesta näytöksestä, ja hänen huomaamattaan -onnistui maalarin piirtää hänen kuvansa, joka sittemmin esitettiin -julkisuudelle. Kuva on siltä hetkeltä, jolloin hän miettivänä pysähtyy -lausuttuansa toisen näytöksen ensimäisen kohtauksen säkeet: - - "-- -- jo ammoin - ma vihollisen miekkaan syössyt oisin - rutosti ratkaisten sen ongelman, - jot' elämäni tuska on --" - -Lopetettuaan lausuntansa Jacopo kiipesi vuoren korkeimmalle huipulle, -loi päättävän katseen alaspäin, levitti käsivartensa, mutta vetäytyi -äkkiä takaisin huudahtaen: "Oi, äitini!" - -Eräänä sunnuntaina hän aikoi aterioida herrasväki T:n luona. Hän pyysi -Teresaa soittamaan ja ojensi hänelle harpun. Hänen soittaessaan astui -herra T. huoneeseen ja istuutui tyttärensä viereen. Jacopon kasvoilla -kuvastui ensin hillitty surumielisyys, mutta vähitellen hänen päänsä -painui alas ja hän vaipui tavalliseen synkkään alakuloisuuteensa. -Teresa katsoi häneen salaa ja koetti pidättää kyyneleitään. Jacopo -huomasi sen ja poistui salatakseen mielenliikutustaan. Heltyneenä -kääntyi isä tyttärensä puoleen sanoen: "Oi lapseni, tahdotko tehdä -itsesi ja meidät kaikki onnettomiksi!" Teresa alkoi tämän kuullessaan -äkkiä katkerasti itkeä. Hän heittäytyi isänsä syliin ja tunnusti -salaisuutensa. Samassa astui huoneeseen Odoardo ilmoittaen, että pöytä -oli katettu, ja Teresan käytös samoinkuin herra T:n mielenliikutus -vahvistivat hänen epäluulojaan. Tämän kaiken olen kuullut Teresan -omasta suusta. - -Seuraavana päivänä, heinäkuun 7:nä, Jacopo meni Teresan luo ja tapasi -siellä sulhasen ja maalarin, joka valmisti morsiamen kuvaa häitä -varten. Hämmentyneenä ja vapisten Teresa poistui muka etsiäkseen -jotakin, jonka hän oli unohtanut, mutta kulkiessaan Jacopon ohi -kuiskasi hän surullisesti ja hiljaa: "Isäni tietää kaiken". Puhumatta -sanaakaan Jacopo käveli muutaman kerran edestakaisin huoneessa ja -poistui. Kukaan ei nähnyt häntä sinä päivänä. Michele etsi häntä -turhaan aterioimaan. Vasta puoliyön aikaan hän palasi kotia. Hän -heittäytyi riisuutumatta vuoteeseen ja lähetti palvelijan nukkumaan. -Hetken perästä hän nousi ja kirjoitti: - -Keskiyön aikaan. - -Monta kertaa olen kiittänyt ja rukoillut jumaluutta, mutta en ole sitä -koskaan pelännyt. Mutta nyt, kun tunnen onnettomuuteni koko kirouksen, -pelkään sitä. - -Järkeni on sokaistu, sieluni masennettu, kuolettava raukeus runtelee -ruumistani. - -Niin, onnettomat kaipaavat toista maailmaa, jossa ei syödä katkeraa -leipää eikä juoda kyynelten sotkemaa vettä. Mielikuvitus luo sen -sydämen lohdutukseksi. Hyvä ihminen, joka maan päällä aina on onneton, -toivoo siellä saavansa palkinnon. Mutta kurjia ovat ne, jotka -tarvitsevat uskontoa ainoastaan karttaakseen rikoksia tekemästä. - -Heittäydyin polvilleni pienessä kirkossa lähellä Arquàa, sillä tunsin, -että Jumalan käsi raskaana lepäsi sydämeni päällä. - -Olenko minä heikko, Lorenzo? Varjelkoon taivas sinua tuntemasta -yksinäisyyden ja kyynelten välttämättömyyttä ja tarvitsemasta kirkkoa. - - -Kello 2. - -Taivaalta nousee myrsky, harvat, kalpeat tähdet tuikkivat. Kuu, -puoleksi pilvien peittämänä, valaisee raukeilla säteillään ikkunoitani. - - -Aamunkoitossa. - -Lorenzo, etkö kuule? Ystäväsi huutaa sinua. Mikä yö! Päivä koittaa, -kärsimykseni vain kasvanevat. -- Jumala ei minua kuule. Päinvastoin. -Hän kiusaa minua kuolemantuskalla, hän pakoittaa minut kiroamaan -elämääni, jota ei kuitenkaan mikään rikos ole tahrannut. - -Jos Sinä olet voimakas, kaikkivaltias, kostonhimoinen Jumala, joka -kolmannessa ja neljännessä polvessa rankaiset isien rikokset, voinko -silloin Sinua lepyttää? Anna minuun, minuun yksin iskeä vihasi salaman, -joka sytyttää helvetin liekit, joka polttaa miljoonat ihmiset siksi, -ettet ole itseäsi heille ilmoittanut. -- Mutta Teresa on viaton; -hän ei sano Sinua julmaksi, vaan palvoo Sinua hartain sydämin. Minä -taas en palvo Sinua, minä pelkään Sinua, mutta tarvitsen Sinua. -Pudista päältäsi ne ominaisuudet, joita ihmiset ovat Sinulle antaneet -tehdäkseen Sinut itsensä kaltaiseksi. Etkö Sinä ole onnettomien -lohduttaja? Eikö Sinun jumalallista Poikaasi nimitetä ihmisen pojaksi? -Kuule siis minua! Sydämeni tuntee läsnäoloasi, mutta älä suutu -huokauksista, joihin luonto pakoittaa onnettoman ihmisen. Napisen Sinua -vastaan, itken, rukoilen Sinulta vapautusta. Vapautustako? Mutta kuinka -voisit sinä minut vapauttaa, ellei sydämeni ole täynnä Sinun henkeäsi, -ellen onnen päivinä ole Sinua rukoillut, jos pakenen luoksesi ja pyydän -voimakkaan käsivartesi tukea vasta tuskan murtamana, jos pelkään Sinua -enkä voi Sinuun oikein luottaa. En toivo, en kaipaa muita kuin Teresaa; -hänessä yksin näen Sinut. - -Kas niin, Lorenzo. Nyt olen tunnustanut rikokseni, jonka tähden Jumala -on kääntänyt katseensa minusta pois. En ole koskaan Häntä palvonut niin -kuin Teresaa. Kirous! Vertaanko Jumalaan ihmistä, jonka Jumalan henkäys -voi muuttaa luurangoksi ja tomuksi? Niin mitätön on ihminen. Onko minun -siis asetettava Teresa Jumalan edelle? Oi, hänestä uhkuu taivaallista, -ääretöntä, kaikkivaltiasta kauneutta. Silmäilen maailmankaikkeutta, -luon kauhistuneen katseen ikuisuuteen; kaikki on kaaosta, kaikki savuaa -ja tyhjyyttä, en käsitä Jumalaa, mutta Teresan kuva on aina edessäni. - - * * * * * - -Kahta päivää myöhemmin hän sairastui. Teresan isä kävi häntä -tervehtimässä ja neuvoi samalla häntä poistumaan Euganian kukkuloilta. -Hienona ja ymmärtäväisenä miehenä hän antoi suurta arvoa Jacopon -älylle ja luonteenjaloudelle ja rakasti häntä kuin parasta ystäväänsä. -Hän vakuutti minulle, että hän toisenlaisissa olosuhteissa olisi -pitänyt kunniana saada vävykseen nuorukaisen, jolla -- olkoon, että -hänellä oli muutamia aikamme yleisiä heikkouksia ja harvinaisen -kesyttymätön luonne -- herra T:n sanojen mukaan kuitenkin oli monta -klassillisten ihmisten hyvettä. Mutta Odoardo oli rikas ja kuului -perheeseen, jolla oli voimaa suojella herra T:tä valtiollisia juonia -ja vainoja vastaan. Hänen vihollisensa näet syyttivät häntä siitä, -että hän oli kannattanut synnyinmaansa vapauttamista, ja tämähän -on hirmuinen rikos Italiassa. Sitävastoin hän ottamalla Ortisin -vävykseen olisi jouduttanut sekä hänen että oman perheensä perikatoa. -Sitäpaitsi hän oli antanut lupauksensa, ja pitääkseen sanansa hänen -oli täytynyt luopua rakkaasta vaimostaankin. Hänen taloudellinen -asemansa olisi myöskin tehnyt hänelle mahdottomaksi antaa Teresalle -suurempia myötäjäisiä, jotka olisivat olleet välttämättömät Ortisin -vähävaraisuuden takia. Herra T. kirjoitti minulle näistä asioista ja -puhui niistä Jacopolle, joka tunsi ne vanhastaan ja kuunteli levollisen -näköisenä. Mutta heti kun herra T. mainitsi myötäjäisistä, keskeytti -Jacopo hänet: "Ei. Olen maanpakolainen, köyhä, tuntematon. Ennemmin -hautaisin itseni elävänä kuin pyytäisin tytärtänne puolisokseni. Olen -onneton, mutta en halpamainen. Lapseni eivät koskaan joudu olemaan -äidilleen kiitollisuuden velassa omaisuudestaan. Teidän tyttärenne -on varakas ja kihloissa." "Mitä siis?" kysyi herra T. Jacopo loi -katseensa taivaalle ja vastasi pitkän vaitiolon jälkeen: "Oi Teresa, -sinä tulet kaikissa tapauksissa onnettomaksi". "Ystäväni", vastasi -herra T. lempeästi, "kuka on hänet onnettomaksi tehnyt? Te juuri. -Rakkaudesta minuun hän jo oli alistunut kohtaloonsa. Hän yksin olisi -voinut rakentaa sovinnon onnettomien vanhempiensa välille. Hän on -rakastanut Teitä, mutta Te, jonka rakkaus kuitenkin on luonteeltaan -niin ylevä, riistätte häneltä puolison ja ylläpidätte eripuraisuutta -kodissa, jossa Teitä aina on kohdeltu ja tullaan kohtelemaan kuin -omaa poikaa. Alistukaa Tekin kohtaloonne, poistukaa täältä muutamaksi -kuukaudeksi. Toisen ehkä näkisitte ankaraksi isäksi, mutta minä -- -niin, minäkin olen ollut onneton, olen liiaksikin ollut intohimojeni -lumoissa ja olen vieläkin. Siksi olen oppinut säälimään muita, sillä -tarvitsen itsekin sääliä. Korkeasta iästäni huolimatta olen vasta -Teidän kauttanne tullut huomaamaan, että ihminen joskus voi kunnioittaa -sellaistakin ihmistä, joka on hänelle turmiollinen, varsinkin jos hänen -luonteensa on niin ylevä, että toiselle luvattomat, jopa naurettavatkin -tunteet hänellä näyttävät jaloilta ja peloittavilta. Myönnän Teidän -jo tuttavuutemme ensi hetkistä tehneen minuun niin syvän vaikutuksen, -että pelkään Teitä ja rakastan Teitä samalla. Usein olen kärsimättömänä -laskenut minuutit Teidän tuloonne, mutta kun palvelija on ilmoittanut -Teidän jo olevan portailla, on äkillinen ja salainen kauhu vallannut -mieleni. Oi, säälikää minua ja omaa nuoruuttanne ja Teresan mainetta! -Teidän tähtenne hänen kauneutensa ja terveytensä murtuvat ja hänen -sydämensä nääntyy hiljalleen. Teresan nimessä rukoilen Teitä, lähtekää! -Uhratkaa intohimonne hänen rauhansa vuoksi! Älkää tehkö minua maailman -onnettomimmaksi ystäväksi, isäksi ja aviopuolisoksi yhdellä kertaa!" - -Jacopo näytti kyllä heltyneeltä, mutta ei vastannut mitään, ei itkenyt -eikä muuttanut kasvonilmettä, vaikka herra T:n täytyi kyyneliltä -keskeyttää puheensa. Hän istui myöhäiseen yöhön Jacopon vuoteen luona, -mutta kumpikaan ei puhunut mitään, ennenkuin sanoivat toisilleen -jäähyväiset. -- Nuorukaisen heikkous yltyi seuraavana aamuna; hän -sairastui vaaralliseen kuumetautiin. - -Sillävälin minä, Jacopon ja Teresan isän viimeisten kirjeiden -peloittamana, koetin kaikin voimin jouduttaa ystäväni lähtöä -pelastaakseni hänet hillittömän intohimonsa lumouksesta. Minulla -ei ollut sydäntä puhua siitä hänen äidilleen, jolla jo oli monta -surullista kokemusta hänen yltiömielisestä luonteestaan. Sanoin vain, -että Jacopo oli hiukan sairastunut ja että hänen terveytensä kaipasi -ilmanvaihdosta. - -Samoihin aikoihin kiihtyivät valtiolliset vainot Venetsiassa. Laista -ei välitetty, tuomioistuimet olivat mielivaltaisia, tavanmukaisia -syyttäjiä ja puolustajia ei käytetty. Ihmisiä tuomittiin rikoksista, -joiden olemassaolosta heillä ei ollut aavistusta, urkkijajärjestelmä -kukoisti, rangaistukset pantiin silmänräpäyksessä toimeen, -valitusoikeutta ei suotu. Pahimmin epäillyt viruivat vankikomeroissa, -toiset, ylhäisimpien ja arvossapidetyimpienkin sukujen jäsenet, -riistettiin yöllä kodeistaan. Poliisimiehet raahasivat heidät rajalle -ja jättivät heidät siellä oman onnensa nojaan. He eivät saaneet ottaa -mitään mukaansa, ei edes sanoa jäähyväisiä omaisilleen. Muutamille -harvoille oli tämäkin raaka ja väkivaltainen karkoitus pikemminkin -lempeyden osoitus. Minä, äänetön maanpakolainen, en ole hirmuvallan -ensimäisiä enkä viimeisiäkään uhreja. Monta kuukautta olen jo -harhaillut ympäri Italiaa luoden toivottoman, kyyneltyneen katseeni -kohti synnyinmaani rantoja. Levottomana myöskin Jacopon vapaudesta sain -hänen epätoivoisen äitinsä kehoittamaan häntä etsimään turvapaikkaa -ulkomailla, kunnes onnellisemmat olot palaisivat. Samasta syystähän -Jacopo aikanaan oli kiireesti lähtenyt Padovasta. Äidin kirjeen perille -vieminen annettiin erään palvelijan tehtäväksi, joka saapui Euganiaan -heinäkuun 15 päivän iltana ja tapasi Jacopon yhä vuoteen omana, joskin -melkoisesti parantuneena. Teresan isä oli hänen luonaan. Jacopo luki -kirjeen ääneti ja pani sen pieluksensa alle. Hetken kuluttua hän luki -sen uudelleen ja näytti liikutetulta, mutta ei puhunut mitään. - -Heinäkuun 19:nä hän nousi vuoteeltaan. Samana päivänä tuli toinen -kirje hänen äidiltään, jossa tämä lähetti hänelle rahaa, pari vekseliä -ja useita suosituksia sekä rukoili häntä Jumalan nimessä lähtemään. -Aikaiseen iltapäivällä Jacopo meni Teresan luo, mutta tapasi kotona -vain Isabellinan, joka kyyneleet silmissä kertoi minulle, että Jacopo -ensin oli istunut hetken äänetönnä, sitten noussut ylös, suudellut -häntä ja poistunut. Tunnin kuluttua Jacopo oli palannut, tavannut -Isabellinan portaissa, syleillyt ja suudellut häntä useaan kertaan -ja itkenyt. Senjälkeen hän kirjoitti täyteen useita paperiliuskoja, -mutta repi ne seuraavassa hetkessä palasiksi. Sitten hän ajatuksiinsa -vaipuneena käyskenteli puutarhassa. Iltahämärissä muuan palvelija -huomasi hänet makaamassa erään puun alla. Kulkiessaan uudelleen -puutarhan läpi hän näki Jacopon portilla aikeessa poistua. Hänen -katseensa oli kuin kiinninaulattu kuutamon valaiseman talon ikkunoihin. - -Kotia palanneena hän lähetti palvelijan äitinsä luo ilmoittamaan -lähtevänsä aamunkoitossa. Hän tilasi kyydin lähimmältä postiasemalta. -Ennen maatapanoaan hän kirjoitti Teresalle seuraavan kirjeen, jonka -puutarhuri vei perille. Aamuhämärissä hän lähti. - - -Kello 9. - -Anna minulle anteeksi, Teresa. Olen turmellut nuoruutesi ja kotisi -rauhan, mutta pakenen. En luullut itseäni niin lujaluontoiseksi. En -odottanut voivani lähteä menehtymättä tuskasta. Käyttäkäämme siis -hyväksemme tätä hetkeä, niin kauan kuin sydämeni vielä sykkii ja -järkeni on selvä. Ja kuitenkin valtaa sieluni vain yksi ainoa tunne: -ikuinen rakkaus ja sääli sinua kohtaan. Mutta velvollisuuteni on -olla sinulle kirjoittamatta ja sinua näkemättä siksi kuin voin olla -häiritsemättä sielusi rauhaa. Tänään etsin sinua turhaan lausuakseni -jäähyväiset. Nämä viimeiset rivit ovat, kuten näet, katkerain kyynelten -kostuttamia. Lähetä minulle joskus sopivalla hetkellä kuvasi. Älä -kiellä minulta tätä suloista lohduttajaa tuskissani, jos vielä -tunnet rakkautta ja ystävyyttä, tai edes sääliä ja kiitollisuutta -onnetonta kohtaan. Luulen, että siihen on suostuva isäsikin, hän, joka -edelleenkin saa sinun läsnäolostasi ammentaa lohtua omaan tuskaansa. -Minä olen lohduttava itseäni suutelemalla kuvaasi öin ja päivän, kun -tuska ja intohimot raatelevat rintaani, kun olen kyllästynyt koko -maailmaan ja sen petollisiin ihmisiin, kun muukalaisen unissakävijän -lailla harhailen maan päällä etsien niin kipeästi kaipaamaani hautaan -vievää polkua. Näin olet sinä kaukanakin ollen antava minulle voimia -kestämään elon tuskat, ja sinun tähtesi, sen vannon, kestän ne kunnes -viimeisetkin voimani uupuvat. - -Ja sinä, Teresa, rukoile puhtaan sydämesi lämmöllä taivasta puolestani. -Älä pyydä, että se riistäisi minulta tuskani, jotka ehkä olen ansainnut -ja jotka kenties kuuluvat luontooni, pyydä ainoastaan, että se -säilyttäisi edes nykyisen heikontuneen kykyni kestää ne. Kun kuvasi -on povellani, ovat yöni vähemmän tuskallisia ja yksinäiset päiväni, -kaukana luotasi, lohdullisempia. Kuollessanikin näen vielä sinut -edessäni, uskon henkeni siunauksesi huomaan ja vuodatan sieluni kuvasi -yli, joka rinnallani on seuraava minua hautaan. Ja jos kohtalo on -määrännyt, että olen sulkeva silmäni vieraalla maalla [tuntuu siltä -kuin Foscolo näin kirjoittaessaan olisi aavistellut omaa kohtaloansa. -Suom.], jossa kukaan ei minua itke, olen loihtiva hengessäni sinut -vuoteeni ääreen samanlaisena, yhtä hellänä ja osanottavaisena kuin -olit kerran sairauteni aikana, ennenkuin vielä olit huomannut, että -rakastimme toisiamme ja ennenkuin minä olin millään tavalla rikkonut -sinua vastaan. Sinulta minulla on vain yksi kirje, jonka sain Padovassa -ollessani. Onnellinen aika! Kuka olisi luullut sen näin pian haihtuvan! -Minusta tuntui kuin olisit kehoittanut minua pian palaamaan luoksesi, -ja nyt, nyt olen muutaman tunnin kuluttua ikiajoiksi eroava sinusta. -Tuo kirje oli lempemme alku, se kirje ei milloinkaan ole sydäntäni -jättävä. Oi Teresani, tämä kaikki on haavetta, mutta onnettomalla ei -ole muuta lohdutusta. Hyvästi. Anna minulle anteeksi, Teresani. Luulin -itseäni lujaluontoisemmaksi. Kirjoitan huonosti ja kehnolla käsialalla, -mutta sieluni on särkynyt ja kyyneleet virtaavat silmistäni. Lähetä -Jumalan tähden minulle kuvasi Lorenzon mukana. Ellei hän voi sitä -minulle perille toimittaa, on hän säilyttävä sitä pyhänä perintönä, -joka aina johtaa hänen mieleensä sinun kauneutesi ja hyveesi sekä -hänen kurjan ystävänsä ainoan, ikuisen, onnettoman lemmen. Hyvästi, -vaan ei ikiajoiksi. Kerran näemme toisemme jälleen, ja silloin olen -minä muuttunut sellaiseksi, että ihmisten täytyy sääliä ja kunnioittaa -meidän intohimoamme. Silloin ei rakkautesi minua kohtaan enää ole -rikos. Mutta jos tuskani sitä ennen veisi minut hautaan, sallinet -tietoisuuden rakkaudestasi sulostuttaa kuolinhetkeäni. -- Tunnen, että -tämä kirje tekee sinut surulliseksi. Oi, kunpa voisin kuolla jalkaisi -juuressa tai edes saisin tulla haudatuksi samaan maahan, jota sinun -tomusi kerran on pyhittävä. -- Mutta hyvästi. - - * * * * * - -Michele kertoi minulle, että hänen herransa matkusti pari -postiasemaväliä äänetönnä, mutta tyynen, melkeinpä onnellisen -näköisenä. Sitten hän pyysi Micheleä ottamaan esille kirjoitusvehkeensä -ja kirjoitti, sillä välin kun hevosia vaihdettiin, herra T:lle -seuraavan kirjeen: - -Kunnioitettava herrani ja ystäväni! - -Eilen illalla annoin puutarhurilleni kirjeen, joka hänen piti toimittaa -neiti Teresalle. Vaikka kirjoitinkin sen vasta sen jälkeen kun jo olin -vakaasti päättänyt poistua hänen läheisyydestään, pelkään kuitenkin, -että siinä ilmenevä epätoivo on tuottava surua tuolle viattomalle -olennolle. Ette siis loukkaantune, herra T., jos pyydän Teitä ottamaan -haltuunne tuon kirjeen puutarhurilta. Ilmoitan hänelle, että hänen -on luovutettava se ainoastaan Teille. Säilyttäkää se avaamatta tai -polttakaa. Luulen kuitenkin, että tyttärenne tuntisi itsensä kovin -onnettomaksi, jos minä poistuisin ilman minkäänlaisia jäähyväisiä. -Koko eilisen päivän aikana minulla ei ollut tilaisuutta tavata häntä. -Siksi pyytäisin Teitä säilyttämään mukanaseuraavan sinetöidyn kirjeen -ja antamaan sen Teresa T:lle ennenkuin hänestä tulee markiisi Odoardon -puoliso. Olen päättänyt, jos suinkin mahdollista, kuolla lähellä -synnyinkotiani En tiedä, toteutuuko toivomukseni ja näemmekö enää -koskaan toisiamme, mutta olen vakuutettu siitä, että Te herrani ja -ystäväni, ette koskaan tahdo minua unohtaa. - - * * * * * - -Herra T. toimitti minulle ylläolevan Teresalle osoitetun kirjeen -avaamatta sitä. Jacopon myöhemmän kirjeen hän viipymättä antoi -tyttärelleen. Huomasin sittemmin, että se sisälsi vain muutamia, -tyyntyneessä mielialassa kirjoitettuja rivejä. - -Melkein kaikki seuraavat Jacopon kirjeet ja muistiinpanot sain eri -aikoina postin mukana. - - -Rovigo. 20. VII. - -Ihaillessani häntä sanoin itselleni: "Mitä minusta tulisikaan, ellen -enää saisi häntä nähdä?" Itkin hiljaisuudessa, mutta minua lohdutti -tietoisuus siitä, että olin lähellä häntä. Mutta nyt? - -Mitä merkitsee minulle nyt koko maailma? Ei ole sitä maailman -soppea, jossa voisin elää ilman Teresaa. Oi, minusta tuntuu pahalta, -epätodelliselta unelta, että olen hänestä erotettu! Kuinka olen -voinut olla niin päättäväinen? Kuinka on sydämeni kestänyt sitä, että -minun täytyi lähteä hänen luotaan ilman suudelmaa, ilman ainoatakaan -jäähyväissanaa? Usein kuvittelen seisovani hänen kotiportillaan ja olen -hänen surullisista kasvoistaan lukevinani, että hän rakastaa minua. Ja -kuitenkin minä pakenen ja jokainen minuutti kulettaa nopeasti minut -yhä kauemmaksi hänestä. Kaikki ihanat kuvitelmat haihtuvat. Tahtoni on -lamaantunut, järkeni sairas, sydämeni murtunut. Kohtaloni kaikkivaltias -käsi heittäköön minut mihin hyvänsä. Hyvästi, Lorenzo. - - -Ferrara, 20. VII. illalla. - -Olen kulkenut Pon yli. Ihailin sen ääretöntä vesipaljoutta; monta -kertaa tahdoin syöksyä aaltoihin, hukuttautua, hävitä ikiajoiksi. -Kaikki olisi käynyt silmänräpäyksessä. Mutta voi, minulla on hellä ja -onneton äiti, joka niin lohduttoman katkerasti itkisi kuolemaani. - -En tahdo kurjalla tavalla päättää päiviäni. Kannan tuskani kuin mies, -juon viimeistä kyyneltä myöten maljani, jonka taivas on minulle -sekoittanut. Mutta kerran vastustuskykyni loppuu, voimat uupuvat, -intohimo käy ylivoimaiseksi. Jos minulla silloin on rohkeutta katsella -Kuolemaa kasvoista kasvoihin, keskustella hänen kanssaan levollisesti, -maistaa hänen karvasta juomaansa, jos olen sovittanut rikokseni, -vaikkakaan en ole voinut toisten ihmisten kyyneleitä kuivata, silloin, -oi silloin -- --! - -Mutta eikö näin puhuessani kaikki jo ole menetettyä? Jälellähän on vain -muisto ja onnettomuuden kalvava varmuus. Oletko koskaan kokenut sitä -äärimmäistä tuskaa, jonka aiheuttaa kaikkien toivomusten raukeaminen? - -Ei suudelmaa, ei jäähyväissanaa! Vain kyyneleesi seuraavat minua -hautaan. Terveyteni, elämäni, sydämeni -- -- sinä, sinä! Kaikki on -minua vastaan; minä alistun. - - -Myöhemmin. - -Olen siis voinut jättää sinut, Teresa, vaikka olit paljoa onnettomampi -kuin minä. Kuka on sinua lohduttava? Sinä vapiset kuullessasi nimeäni -mainittavan, sillä minä, minä yksin olen aiheuttanut sen, että sinä jo -eläjäsi kevätaikana olet tutustunut maailman myrskyihin ja kurjuuteen. -Sinä olet liian nuori voidaksesi paeta elämää ja sen houkutuksia. -Sinä et tiedä, että aamu ja ehtoo ovat yhtä. Oi, minä en tahdo sitä -sinulle vakuuttaa! Ja kuitenkaan emme voi toivoa apua toisilta vielä -vähemmän itseämme lohduttaa. Ainoastaan kaikkivaltiaan Jumalan puoleen -voin katseeni kääntää, ainoastaan Hän voi viedä meidät onnelan -autuaisiin asuntoihin ulkopuolelle tämän kamalan maailman, jossa -kaikki meitä vainoovat ja meidät hylkäävät, jos taivas ottaisi vastaan -tuskanhuutoni, rukoukseni ja kalvavan katumukseni, oi, silloin sinun -onnettomuutesi lieventyisi ja minä siunaisin omia kärsimyksiäni. Minun -tilani toivottomuutta lisää vielä sekin, etten tunne sinua uhkaavia -vaaroja, en voi sinua puolustaa, en kuivata kyyneleitäsi, en kätkeä -sydämeeni salaisia kärsimyksiäsi, en olla onnettomuutesi osatoverina. -En tiedä minne paeta, en ymmärrä kuinka olen voinut luotasi lähteä, en -aavista milloin saan sinut jälleen nähdä. - -Julma isä! Teresa on sinun oma lapsesi, mutta sinä olet häväissyt kodin -alttarin. Maa ja taivas kiroavat sinun valaasi: Häpeä, mustasukkaisuus, -eripuraisuus ja katumus ympäröivät moista aviovuodetta ja tahraavat -kenties verellä takomasi kahleet. Etkö ymmärrä, että Teresa on oma -tyttäresi? Olet kerran katkerasti katuva tekoasi, mutta liian myöhään. -Kenties on tuleva hetki, jolloin Teresa, ylenmäärin onnettomuutensa -murtamana, kiroaa koko elämäänsä ja niitä, jotka ovat hänelle elämän -antaneet. Kun sinä jo makaat turpeen alla, on tyttäresi valitus -häiritsevä rauhaasi. Muuta mielesi, ennenkuin se on myöhäistä. -Mutta voi, sinä et minua kuule, sinä riistät hänet minulta, uhri -on teurastettu, kuulen hänen viimeisen huokauksensa, kuulen hänen -kuolinhetkelläkin mainitsevan nimeäni. Te julmurit, eikö Teresan -veri, eikö minun vereni pane teitä vapisemaan? Teresan kuolema tulee -kostetuksi. -- Olenko järjiltäni, olenko tulemassa murhamieheksi? - -Mutta miksi et sinäkään, rakas Lorenzo, auta minua? En ole voinut -sinulle kirjoittaa, sillä vihan, mustasukkaisuuden, kostonhimon ja -rakkauden ikuiset voimat ovat minua raadelleet. Intohimon myrskyt -ovat kuohuneet sielussani; ne ovat olleet tukahuttamaisillaan ja -tappamaisillaan minut. En voinut kirjoittaa, sillä tuska oli minut -kivettänyt. Sama tuska hallitsee edelleenkin sieluani. Se tukahuttaa -ääneni ja huokaukseni, se jäätää kyyneleeni. Eloni on hukkaan mennyt. -Väsymys ja kuoleman varjot synkistävät jälellä olevia elämäni päiviä. - -Usein olen raivoissani siitä, että läksin. Syytän itseäni -raukkamaisuudesta. Miksi he eivät suoraan moittineet minua -intohimostani? En olisi häntä koskaan jättänyt, jos he olisivat -kieltäneet minua häntä jälleennäkemästä, jos he väkivalloin olisivat -hänet minulta riistäneet. Mutta kuinka olisin voinut olla kiittämätön -isää kohtaan, joka sanoi minua ystäväkseen, joka monta kertaa syleili -minua huudahtaen liikutettuna: "Miksi on kova kohtalo yhdistänyt -sinutkin meihin onnettomiin?" Saatoinko syöstä häpeään ja vaaraan -perhettä, joka onnellisemmissa olosuhteissa olisi jakanut kanssani sekä -ilon että surun? Mitä saatoinkaan vastata hänelle, kun hän huoaten -ja rukoillen sanoi minulle: "Teresa on tyttäreni". -- Niin, vietän -loppuelämäni omantunnon vaivoissa ja yksinäisyydessä, mutta kiitän -kohtalon vapahtavaa, näkymätöntä kättä, joka pelasti minut syöksymästä -kuilun syvyyteen. Ilman sen estävää voimaa olisin mukanani vienyt tuon -viattoman neidon. Hän jo seurasi minua, ja minä, julmuri, jatkoin -kulkuani kohti kuilua ja katsoin silloin tällöin taakseni. Näin, -että hän kulki perässäni onnettomalla tiellä, mutta kauhistuneena ja -heikoin voimin. Enkö siis ole viettelijä, eikö minun ole ainaiseksi -hävittävä hänen näköpiiristään? Kunpa voisin hävitä kaikkien ihmisten -näköpiiristä! Kunpa saisin hiljaisuudessa itkeä omaa onnettomuuttani ja -tuon taivaallisen olennon onnettomuutta, jota minä itse olen lisännyt! - -Ei kukaan tunne kamalaa salaisuuttani. Joka ilta valuu kylmä hiki -pitkin otsaani, minä huokaan ja valitan kuin rauhaton haamu. Olen -näkevinäni edessäni kuolleen ruumiin. Minä en liene murhamies, Lorenzo, -mutta sittenkin minusta tuntuu että käteni ovat veren tahraamat. -[Selityksen tähän omituiseen hirmunäkyyn, joka usein vaivaa onnetonta -nuorukaista, löytää lukija kirjan loppupuolelta kirjeestä, joka on -päivätty 14. III. Lorenzon huomautus.] - -Päivä valkenee, lähdön hetki on käsissä. Aamunkoitossa on nykyään uneni -levottomin. Yöllä en saa nauttia todellista lepoa. Hetki sitten avasin -silmäni, huusin ja katselin hurjasti ympärilleni, ikäänkuin pyöveli -olisi seisonut vuoteeni vieressä. Herätessäni tunnen samanlaista -ahdistusta kuin pahan omantunnon raatelemat rikoksentekijät. -- -Hyvästi, hyvästi! Poistun yhäti loitommaksi. Vielä tänään kirjoitan -sinulle Bolognasta. Kiitä äitiäni. Pyydä häntä siunaamaan onnetonta -poikaansa. Hän ei tunne kauheata tilaani. Mutta vaikene; hänellä on -muutenkin surua kylliksi. - - -Bologna, 24. VII. kello 10. - -Tahdotko vuodattaa pisaran balsamia ystäväsi sydämeen? Pyydä Teresalta -hänen kuvaansa ja anna se Michelelle, jonka lähetän luoksesi ja joka -ei saa tulla takaisin ilman vastaustasi. Mene itse Euganiaan. Seurasi -on varmaankin oleva tervetullut Teresa raukalle. Lue hänelle otteita -kirjeistä, joita tuskaisissa houreissani yritin sinulle kirjoittaa. -Hyvästi. -- Jos näet Isabellinan, tulee sinun suudella häntä tuhat -kertaa minun puolestani. Ehkä hän vielä joskus on mainitseva Jacoponsa -nimeä silloin, kun kaikki muut ovat minut unohtaneet. Oi ystäväni, -tuska painaa mieltäni, luottamukseni ihmisiin olen menettänyt, ja -kuitenkin tahtoisin niin kiihkeästi rakastaa ja saada vastarakkautta -osakseni. Kenelle voisin siis paremmin omistaa sydämeni kuin pienelle -tyttöselle, jota eivät raskaat elämänkokemukset ja halpamaiset pyyteet -vielä ole turmelleet, joka tuntee salaista osanottoa minua kohtaan -ja usein on viattomilla kyyneleillään kostuttanut poskiani? Jos hän -jonakin päivänä lakkaisi nimeäni mainitsemasta, kuolisin varmaan -surusta. - -Entä sinä, Lorenzo, aiotko sinä minut hylätä? Myötäkäyminen kylmentää -tavallisesti ystävyyttä, joka on nuoruusajan jaloin intohimo ja paras -lohdutus onnettomuudessa. Oi, ystävyyden suloisuutta! Sinä et tule -minua kadottamaan, ennenkuin lepään turpeen alla. Toisinaan olen -onnellinen omasta onnettomuudestani, sillä ilman sitä en ehkä olisi -sinun arvoisesi enkä voisi sinua oikein vilpittömästi rakastaa. Mutta -kun minä en enää elä, kun olen jättänyt sinulle perinnöksi katkerat -kyyneleeni, oi, älä silloin etsi itsellesi muuta ystävää kuin oma -itsesi! - - -Bologna, 28. VII. yöllä. - -Toipuisin varmaan paljon, jos kerran voisin nukkua raskaasti ja -pitkään. Oopiumista ei ole apua; se nukuttaa minut vain hetkiseksi, ja -uneni on täynnä näkyjä ja kauheuksia. Näin kuluu yö toisensa jälkeen -Nousin vuoteelta kirjoittaakseni sinulle, mutta käteni vapisee. Minun -täytyy uudelleen mennä makuulle. Tunteeni ovat synkät ja myrskyiset -kuin luonto tuolla ulkona. Makaan silmät auki ja kuulen, että siellä on -todellinen vedenpaisumus. Jumalani, Jumalani! - -Bologna, 12. VIII. - -Jo 18 päivää sitten Michele läksi, mutta ei häntä eikä sinun kirjeitäsi -vieläkään kuulu. Hylkäätkö sinäkin minut? Kirjoita minulle Jumalan -tähden edes kerran. Odotan maanantaihin asti, sitten lähden Firenzeen. -Kaiket päivät istun sisällä, sillä minua kiusaa kaduilla liikkuva -ihmispaljous. Öisin kuljen ympäri kaupunkia kuin kummitus. Sydäntäni -polttaa nähdessäni kaduilla makaavat köyhät, jotka pyytävät leipää. -En tiedä, ovatko he itse syypäät kurjuuteensa, tiedän vain, että he -kerjäävät leipää. Eilen, palatessani postista, tapasin kaksi onnetonta, -jotka vietiin teloitettaviksi. Tiedustelin ympärillä seisovilta -heidän rikostaan ja sain kuulla, että toinen oli varastanut muulin, -toinen 56 liiraa pelastuakseen nälkäkuolemalta. [Ensin tämä Jacopon -kertomus minusta tuntui sairaalloisen mielikuvituksen värittämältä, -mutta sittemmin sain tietää, ettei Cisalpinon tasavallassa noudatettu -mitään varsinaista rikoslakia. Käytettiin kaikenlaisia kukistuneiden -hallitusten antamia asetuksia, niinpä Bolognassa kardinaalien säätämää -rautaista lakia, jonka mukaan varas tuomittiin kuolemaan, jos -varastettu summa tai tavara oli arvoltaan yli 52 liiran. Kardinaalit -kuitenkin melkein aina lievensivät rangaistusta, jotavastoin tasavallan -tribunaalit kirjaimellisesti seurasivat asetuksia. Järkähtämätön oikeus -on siis usein leppymättömämpi kuin mielivaltainen armeliaisuus. -- -_Lorenzon huomautus_. (Bologna oli aikaisemmin kuulunut Kirkkovaltioon, -mutta Napoleon yhdisti sen valloitusretkillään perustamaansa Cisalpinon -tasavaltaan. -- Suom.)] Oi, kurja yhteiskunta! Ei tarvittaisi -vankiloita eikä pyöveleitä, elleivät lait suojelisi niitä, jotka -rikastuvat omien kansalaistensa hiellä ja itkulla. Nuo tunnottomat, -nehän juuri ovat pääsyyllisiä kanssaihmistensä rikoksiin. En ole niin -hullu, että kuvittelisin voivani luoda paremman yhteiskunnan, mutta en -voi olla valittamatta nykyisen tilanteen surkeutta ja, ennenkaikkea, -ihmisten sokeutta. Kerrotaan, että täällä tapahtuu teloituksia -joka viikko ja että ihmiset rientävät niihin kuin juhlaan. Julmat -rangaistukset kuitenkin vain lisäävät rikollisuutta. Ei, en voi enää -hengittää tätä onnettomien uhrien veren kyllästyttämää ilmaa. Minne -menisin? - - -Firenze, 27. VIII. - -Kävin kunnioittamassa Galilein, Machiavellin ja Michelangelon hautoja -[Firenzen Santa Croce-kirkossa. Suom.], ja lähestyessäni niitä vapisin -kuin kuumetautinen. Noitten hautakivien rakentajat toivoivat ehkä, -että heidän taiteensa sovittaisi esi-isien rikoksia, jotka kahleilla -ja köyhyydellä palkitsivat kuolemattomien nerojen suuruuden. Oi, -meidänkin päivinämme vainotaan monta suurmiestä, joita jälkimaailma -on kunnioittava. Mutta sekä elävien vainoaminen että kuolleitten -ihaileminen todistaa, että ilkeä kunnianhimo on synnynnäistä tälle -kurjalle ihmissuvulle. - -Noitten marmoripatsaiden luona muistelin nuoruuteni kuumia päiviä. -Yökaudet luin silloin suurmiesten kirjoituksia ja kuvittelin itsekin -joutuvani tulevien sukupolvien ihailun esineeksi. Nyt ovat moiset -ajatukset minulle saavuttamattomia pilvilinnoja. Järkeni on sokaistu, -jalkani horjuvat, koko sieluni on sairas. - -Älä lähetä minulle uusia suosituskirjeitä, sillä aikaisemmatkin -olen jo polttanut. En välitä mahtimiesten loukkauksista enkä heidän -suosioistaan. Ainoa elävä olento, johon tahdoin tutustua, oli -Vittorio Alfieri, mutta sanotaan, ettei hän ota vastaan tuntemattomia -henkilöitä. En tahdo saada häntä luopumaan tästä päätöksestään, jonka -ehkä ovat aiheuttaneet olosuhteet ja suuri työtaakka sekä vielä enemmän -hänen intohimonsa ja ihmistuntemuksensa. Jos se onkin vain heikkous, -on niin suurten ihmisten heikkouksiakin pidettävä arvossa. Se, joka -virheetön on, heittäköön ensimäisen kiven. - - -Firenze, 7. IX. - -Avaa ikkunat, Lorenzo. Tervehdi kukkulain hymyilevää paljoutta, joka -näkyy huoneestani siellä kotona. Tervehdi minun puolestani jonakin -kauniina syyskuun aamuna taivasta, järviä ja tasankoja, jotka kaikki -muistuttavat minua lapsuudestani ja jotka myöhemminkin hetkiseksi ovat -tarjonneet minulle lepopaikan elämän surujen keskellä. Jos kirkkaana -yönä askeleesi suuntautuisivat pappilan puistokäytävälle, pyydän sinua -kiipeämään pinjain varjostamalle vuorelle, johon liittyy niin monta -sekä suloista että surullista muistoa. - -Rinteen juurella, raikkaitten ja tuoksuvien lehmusten takana, lähellä -vuoripurojen muodostamaa pientä järveä löydät yksinäisen pajun, jonka -hentojen oksien suojassa usein olen toivonut ja unelmoinut. Jos nouset -vuoren huipulle, tervehtii sinua ehkä sama käki, jonka surullista -kukuntaa iltaisin ääneni ja askeleeni vain hetkiseksi häiritsivät. -Pinja, jonka oksilla se istui, suojasi vanhaa kappelia, jossa ennen -aikaan paloi lamppu Vapahtajan kuvan edessä. Muutamana yönä myrsky -hajoitti kappelin. Sen rajusään voima on aina täyttänyt mieleni -kauhulla ja tuskalla. Nuo maan alle puolittain vajonneet rauniot -alkoivat yön himmeydessä minusta näyttää hautakiviltä. Usein aioin -rakentaa oman hautakammioni samaan paikkaan keskelle noita salaperäisiä -varjoja. Ja nyt? Kuka tietää, missä luuni tulevat lepäämään! -- Lohduta -kaikkia kotipaikkakuntalaisiani, jotka sinulta kyselevät uutisia -minusta. Heillä oli tapana kokoontua ympärilleni, minä sanoin heitä -ystävikseni, he minua hyväntekijäkseen. Minä olin heidän lastensa -luotettavin lääkäri, kuuntelin osaaottavasti köyhien työmiesten -valituksia ja sovittelin heidän riitojaan. Käyttelin filosofiaa -oppimattomien vanhusten kanssa, koetin vapauttaa heitä uskonnollisesta -taikauskosta ja osoittaa, että kuolema on vain ystävä ja lohduttaja -köyhyyden ja työn näännyttämälle ihmiselle. - -Mutta nyt he ovat suruissaan, kun nimeäni mainitaan, sillä viime -kuukausina astelin heidän joukossaan äänetönnä ja omituisen näköisenä. -Usein en vastannut heidän tervehdykseensä, ja sattuipa, että -piilottauduin metsän pimentoihin, kun he laulaen palasivat työstä -tai karjalaitumelta. Aamunkoitossa he näkivät minun hyppäävän yli -ojien, harhailevan puitten lomassa, jotka siroittelivat kastehelmiä -hiuksilleni, rientävän yli niittyjen vuoren juurelle ja kiipeävän sen -korkeimpaan huippuun. Siellä jäin hengästyneenä seisomaan, levitin -käteni itää kohti ja odotin auringon nousua valittaen sitä, ettei se -enää voinut minua ilahuttaa niinkuin muinoin. He näyttävät sinulle -kallion, jolla usein istuin muun maailman nukkuessa kuunnellen -kaukaisten vesien kuohuntaa ja huminaa. Pilvet melkein pitelivät -päätäni, ja niitten lomasta pilkisti silloin tällöin näkyviin kuu -valaisten kelmeillä säteillään hautuumaan vaatimattomia puuristejä. -Läheisessä mökissä heräsi huutojeni kauhistuttama talonpoika. Hän -riensi veräjälle ja kuuli minun yön hiljaisuudessa rukoilevan, -itkevän, huutavan ja, katsellen hautuumaata korkeuksista, manaavan -luokseni kuolemaa. Oi, kotiseutuni armas yksinäisyys, minä kaipaan -sinua. Jokainen turve, puu, kallio herättää minussa sitä suloista -ja surullista koti-ikävää, joka aina seuraa maailmalla harhailevaa -onnetonta pakolaista. On kuin kaikki ilot ja surut, jotka minulle -siellä kotona olivat rakkaita, on kuin oma itseni olisi hyljännyt minut -sen jälkeen kun lähdin kotikummuiltani. Täällä harhailen kuin haamu -Tuonelan maasta. -- - -Miksi et sinä, ainoa ystäväni, kirjoita enemmän? Et lainkaan kuvaile -käyntejäsi Teresan luona ja kuinka hän voi, uskaltaako hän vielä -mainita nimeäni vai onko Odoardo hänet minulta kokonaan ryöstänyt? Käyn -ehtimiseen postissa, mutta turhaan, ja kun hitain, horjuvin askelin -palaan kotia, voi koko maailma lukea syvän tuskan katsannostani. Olen -ehtimiseen kuulevinani oman kuolemantuomioni: "Teresa on vannonut -aviovalansa". Oi, enkö koskaan voi vapautua kamalista houreistani ja -julmista kuvitteluistani? Hyvästi. - - -Firenze, 17. IX. - -Olet saattanut minut täydelliseen epätoivoon. Teresa tahtoo siis -rangaista minua rakkauteni tähden. Vakuutat, että hän oli lähettänyt -kuvansa äidilleen, ennenkuin minä sitä pyysin. Tahdon uskoa sinua, -sillä ethän voine, muka parantaaksesi minut, riistää minulta ainoata -balsamia, joka todella haavojani lääkitsee. - -Viimeisetkin toiveeni häviävät, yksinäisyyden yö on tuskaini taustana. - -Kehen voin enää luottaa? Älä minua petä, Lorenzo! Minä en koskaan -voisi sinua unohtaa, sillä sinun muistosi on minulle välttämätön. -Ystävänäsi en hylkäisi sinua suurimmassakaan onnettomuudessa. Onko -kohtalo määrännyt, että minun pitää kadottaa kaikki, kadottaa -viimeisetkin heikot toiveeni? Mutta olkoon niin! En moiti häntä, en -sinua, en itseäni, en kovaa onneani. Mutta itken katkerasti, kun minun -lohduttomana täytyy sanoa: "Kärsin tuskani valittamatta". - -Te kaikki jätätte minut, ja minun huokaukseni tulevat teitä aina -seuraamaan, sillä ilman teitä en voi elää, kaikkialla tulen -epätoivoisena huutamaan nimeänne. Nämä harvat sanat kirjoitti Teresa -minulle: - -"Yhteisen onnettomuutemme nimessä rukoilen Teitä, hoitakaa itseänne! -On muitakin onnettomia kuin me kaksi. Niin pian kuin voin, lähetän -Teille kuvani. Isäni itkee kanssani. Hän ei kiellä minua vastaamasta -kirjeeseenne, mutta hänen kyyneleistään huomaan, että hän toivoisi -kirjeenvaihtomme loppuvan tähän. Itkien täytyy minun suostua. -Luultavasti siis tämä on viimeinen kirjeeni. Minä itken, sillä vain -Jumalalle uskallan tästälähin tunnustaa rakastavani Teitä." - -Sinun velvollisuudentuntosi on lujempi kuin minun. Pidän kirjettäsi -viimeisen tahtosi ilmauksena. Vielä kerran tahdon puhua kanssasi, mutta -vasta silloin, kun vakavasti olen päättänyt erota sinusta ja kun voin -päätöksessäni pysyä. - -Jos minä salaamalla äärettömän, tuskallisen lempeni ja pakenemalla -ihmisten ilmoilta voin palauttaa sielusi rauhan, jos kuolemallanikin -voin sovittaa intohimosi vainoojiemme edessä ja vapauttaa sinut -itsesi siitä, rukoilen palavasti ja vilpittömästi taivasta ja luontoa -vapauttamaan minut tästä elämästä. Vakuutan sinulle, että tämä kuoleman -kaipuu on minulle sekä kohtalokas että suloinen toivomus. Ainoastaan -sinun rukouksesi voivat ehkä minut siitä vapauttaa, vaikka ei sekään -ole sanottua, sillä minusta tuntuu kuin Luoja vastustamattomalla -voimalla kutsuisi minua luoksensa. Mutta elä sinä onnellisena niin -kauan kuin voit! Katumuksen kyyneleitä vuodattaen rukoilen Jumalaa -armahtamaan sinua, onneton neito; ehkä Hän on minua kuuleva. Liian -suuressa määrässä olet sinä onnettomuuteni osatoveri, liian paljon -tuskaa olen minä sinulle tuottanut, minä yksin olen saattanut sinut -kuilun partaalle. Huonosti olen palkinnut isällesi hänen luottamuksensa -ja neuvonsa, hänen sydämellisen ja hellän rakkautensa minua kohtaan. -Mutta sittenkin! Eikö minun uhraukseni ole monin verroin suurempi -kuin kaikki isäsi hyvät työt minua kohtaan? Vertavuotavan sydämeni -olen hänen hyväkseen uhrannut. Kukaan ihminen ei voi syyttää minua -jalomielisyyden puutteesta, enkä minä itse, vaikka, kuten tiedät, -olenkin ankara tuomari itselleni, voi pitää rakkauttani sinuun -rikoksena. Suurin rikokseni on se, että olen syypää onnettomuuteesi. - -Mutta miksi puhun ja kenen kanssa? - -Älä näytä tätä kirjettä Teresalle, Lorenzo, jos se vielä saavuttaa -sinut Euganiassa! Älä yleensä puhu hänelle mitään minusta! Jos hän -kysyy minua, sano vain, että elän. Mutta myönnän sinulle, että nautin -omasta heikkoudestani. Revin auki omat pahimmat haavani, koetan niitä -syventää ja katselen riemulla niistä tihkuvaa verta. Minusta tuntuu -siltä kuin tuskani sovittaisivat rikoksiani ja lieventäisivät tuon -viattoman olennon kärsimyksiä. - - -Firenze, 25. IX. - -Tässä ihanassa maassa runottaret ja tieteet ensin heräsivät uuteen -elämään raakalaisuuden yöstä. [Tarkoittaa Firenzeä varhaisrenesanssin -kehtona. Suom.] Kaikkialla näen ensimäisten suurten toskanalaisten -synnyintaloja ja pyhiä hautakumpuja; joka askeleella pelkään polkevani -pyhäinjäännöstä. Koko Toskana on kuin yhtä ainoata, puutarhain -somistamaa kaupunkia, sen kansa on luonnostaan rakastettavaa, sen -taivas selkeä ja ilma täynnä elämää ja terveyttä. Mutta ystäväsi -ei täälläkään löydä lepoa. Harhailen paikasta paikkaan, en tiedä, -missä huomisen päivän vietän, yksinäisyyden ja maanpaon taakka -painaa minua liian raskaasti. En saanut edes jatkaa matkaani. Olin -aikeissa mennä Roomaan polvistuakseni isänmaan suurten muistomerkkien -juuressa. En saanut passia, sillä äitini lähettämä on Milanoa varten. -Minulle tehtiin tuhansia kysymyksiä, ikäänkuin olisin vaarallinen -salaliittolainen. Ehkä olenkin sitä. Heidän kysymyksiinsä vastaan -matkustamalla huomenna pois. -- Näin siis me italialaiset olemme -muukalaisia ja vieraita omassa Italiassamme. Jos olemme poissa omilta -kotinurkiltamme, ei meitä suojaa äly, ei maine eikä moitteeton käytös. -Jos esiinnymme rohkeasti ja ylevästi, käy meidän huonosti. Kotinurkan -ulkopuolella ei meillä ole kansalaisoikeutta. Yksi ryöstää meitä, -toinen halveksii meitä, kaikki kavaltavat meidät Omat kansalaisemme -eivät meitä sääli ja auta kurjuudessamme, vaan hylkäävät meidät ja -pitävät meitä muukalaisina, ellemme ole kotoisin samasta maakunnasta -kuin he itse ja ellei meitä rasita samat kahleet. Missä siis on meillä -turvapaikka, Lorenzo? Meidän viljavainiomme ovat rikastuttaneet -sortajiamme, mutta tuhannet italialaiset ovat vailla leipää ja majaa -omassa synnyinmaassaan. Vallankumous on karkoittanut heidät kotoisen -taivaan alta, nälkäisinä, väsyneinä ja kaikkien hylkääminä he hyvinkin -joutuvat astumaan rikoksen tielle, joka on viimeinen pelastus. Erämaa, -hauta tai häpeä, kas siinä ne mahdollisuudet, joiden välillä meidän -on valittava! Häpeällä voisimme kai eniten pitentää elämäämme, mutta -jos valitsemme sen, alamme pian myöskin halveksia itseämme ja joudumme -niiden tyrannienkin ivan alaisiksi, jotka ostavat ja myyvät meitä kuin -kauppatavaraa. - -Olen matkustellut ympäri koko Toskanan. Kaikkialla, vuorilla ja -kentillä, on muistomerkkejä veljessodista, joita 400 vuotta näillä -mailla on käyty. Lukemattomien surmattujen italialaisten ruumiit -ovat muodostaneet perustuksen keisarien ja paavien valtaistuimille. -Kävin Monteapertossa, jossa guelfit kerran kärsivät häpeällisen -tappionsa [vuonna 1260. Suom.]. Oli varhainen aamuhetki. Oi Lorenzo, -luonnon alakuloinen hiljaisuus ja kylmänharmaa aamuilma muistuttivat -minulle niin elävästi kaikista niistä ikivanhoista ja tuhoisista -onnettomuuksista, jotka ovat isänmaatani raadelleet. Minä kauhistuin, -tukkani nousi pystyyn ja minä huusin vapisevalla ja uhkaavalla -äänellä. Minusta näytti kuin kaikkien tuossa taistelussa kaatuneitten -toskanalaisten haamut olisivat kiivenneet edes takaisin pitkin vuoren -jyrkänteitä; niitten miekat ja vaatteet olivat veren tahraamia ja katse -hurja. Ne vapisivat vimmassaan, tuuppivat toisiaan ja repivät auki -toistensa vanhoja haavoja. Oi! ketä varten tuokin veri vuodatettiin? -Poika halkaisee isänsä pään ja kantaa sitä ympäri verisistä hiuksista. -Ketä varten moiset hirmunäytelmät? Kuninkaat, joita varten teurastatte -toinen toisianne, puristavat taistelun telmeessä toistensa kättä ja -jakavat sen päätyttyä rauhallisesti keskenään teidän vaatteenne ja -maanne. - -Huutaen pakenin alas katsellen tuon tuostakin taakseni. Nuo kauhukuvat -seuraavat nyt minua aina. Öisinkin näen yksinäisyydessäni ympärilläni -nuo kummitukset. Keskellä niitä on tuo yksi muita kamalampi, jonka minä -yksin tunnen. -- Oi isänmaani! Minun täytyy aina syyttää ja surkutella -sinua, vaikka minulla ei ole mitään toiveita hyödyttää ja auttaa sinua. - - -Milano, 27. X. - -Kirjoitin sinulle Parmasta ja toisen kerran Milanosta heti tänne -saavuttuani sekä vihdoin kolmannen hyvin pitkän kirjeen viikkoa -myöhemmin. Kuinka siis sinun kirjeesi tulee minulle näin myöhään ja -Toskanan kautta, josta olen ollut poissa syyskuun 28:sta lähtien? Alan -epäillä, että kirjeitämme sensuroidaan. Hallitukset vakuuttavat, että -yleinen turvallisuus vallitsee maassa, mutta rikkovat siitä huolimatta -kallisarvoista kirjesalaisuutta ja likaavat onnettomien ihmisten -ystävyyden pyhättöä. Olisihan meidän pitänyt se aavistaa. Mutta -tästälähin nuo roistot eivät enää saa tilaisuutta urkkia sanojamme ja -ajatuksiamme. Olen keksivä keinon heidän uteliaisuutensa välttämiseksi. - -Tiedustelet minulta Giuseppe Parinin vointia.[Giuseppe Parini (1729-99) -on Italian suurimpia runoilijoita ja jaloimpia isänmaan ystäviä -1700-luvulta. Hän on kirjoittanut m.m. mainion satiirisen runoelman -_Il Giorno_ -- ("Päivä"), jossa ruoskii aikansa italialaisen ylimystön -tyhjäntoimittaja-elämää.] Hän on yhtä jalo ja ylevä kuin ennenkin, -mutta olosuhteet ja ikä ovat hänen terveytensä murtaneet. Mennessäni -häntä tervehtimään oli hän juuri lähtemäisillään ulos. Hän tunsi -minut heti ja taputti, keppiinsä nojaten, minua olalle. "Olet tullut -tämän raisun ratsastajan luo, joka vielä tuntee rinnassaan kauniin -nuoruutensa ylpeyttä, vaikka häntä nyttemmin enää vain kohtalon iskut -pitävät pystyssä." - -On kamalaa ajatella, että nykyinen hallitus on erottanut hänet -virastaan ja pakoittanut hänet 70 kunniakkaan ja uutteran elinvuoden -jälkeen elämään almuilla. - - -Milano, 11. XI. - -Kysyin kirjakaupassa Benvenuto Cellinin elämäkertaa. "Meillä ei ole -sitä." Kysyin erästä toista tekijää. Melkein halveksien vastasi -kirjakauppias: "Minä en myy italialaisia kirjoja". Sivistynyt sääty -puhuu oivallisesti ranskaa, mutta ymmärtää tuskin oikeata Toskanan -murretta [Italian kirjakieltä. Suom.]. Julkiset asiakirjat ja lait ovat -kieliasultaan yhtä typeriä ja mielettömiä kuin niiden säätäjätkin. -Cisalpinon tasavallan Demostheneet puoltavat senaatissaan innokkaasti -latinan ja kreikankielen poistamista valtiostaan. On säädetty laki, -jonka ainoana tarkoituksena on estää matemaatikko Gregorio Fontanaa -ja Vincenzo Montia [Vincenzo Monti (1754-1826) oli ajan huomatuimpia -eepillisiä runoilijoita ja Foscolon rinnalla sen suurin lyyrikko. -M. ja F. olivat kauan aikaa ystävyksiä, kunnes vähäpätöinen riita -teki heistä veriviholliset. Tässä tavattavat kaksimieliset sanat -viitannevat Montin valtiolliseen häilyväisyyteen. "Ortisin" ilmestyessä -olivat runoilijain välit kuitenkin vielä hyvät.] saamasta virkoja. En -tiedä, mitä he lienevät kirjoittaneet vapautta vastaan, ennenkuin se -Italiassa tuli julkisen häväistyksen alaiseksi, tiedän vain, että he -kykenevät sen puolestakin kirjoittamaan. Oli heidän rikoksensa mikä -hyvänsä, rangaistuksen kohtuuttomuus puhuu heidän puolestaan, ja se -juhlallinen tosiasia, että erityinen laki säädetään nimenomaan kahta -henkilöä varten on omiaan lisäämään heidän mainettaan. -- Kysyin, -missä on lakiasäätävän kokouksen istuntosali. [Milano oli "Cisalpinon" -pääkaupunki. Suom.] Harvat minua ymmärsivät, vielä harvemmat -vastasivat, ainoakaan ei osannut minua opastaa. - - -Milano, 4. XII. - -Tämä on ainoa vastaus, minkä voin neuvoihisi antaa: Jokaisessa maassa -olen tavannut kolmenlaisia ihmisiä: muutamat harvat hallitsevat, -useimmat tottelevat ja alistuvat, monet rosvoilevat. Me emme ole kyllin -pystyviä ja oveloita hallitsemaan, emme kyllin sokeita tottelemaan -emmekä kyllin kehnoja rosvoilemaan. On parempi elää kuin isännätön -koira, joka ei välitä potkuista eikä armopaloista. Pitäisikö minun -pyydystellä suosiota ja virkoja valtiossa, jossa minut katsotaan -muukalaiseksi, jossa voin joutua ensimäisen urkkijan oikkujen -uhriksi? Sinä puhut aina suurista lahjoistani. Mistä sinä ne tunnet -ja miten neuvoisit minua niitä käyttämään? Pitäisikö minun ruveta -hovirunoilijaksi? Silloin minun täytyisi luopua luonteeni ylevyydestä, -sillä se loukkaa vallassaolijoita, -- minun täytyisi peitellä omaa -oppia ja viisautta ja olla moittimatta heidän typeryyttään ja -rikollisuuttaan. "Sellaistahan se on kaikkialla", sanot sinä. Olkoon -niin. Minä en voi maailmaa parantaa, mutta koska itsekin elän siinä, -toivoisin joko että ihmiset muuttuisivat toisenlaisiksi tai että -he hirttäisivät minut, ja tämä viimeinen mahdollisuus olisi kai -helpompi toteuttaa. Pikkutyrannit, jotka suoraan kadulta ovat nousseet -valtaistuimelle, tarvitsevat puoluelaisia ja urkkijoita, joita heidän -usein myöhemmin on vaikea pitää aisoissa. Hetkellisen onnen huumaamina, -välinpitämättöminä tulevaisuudesta, kunniattomina ja älyttöminä -pelkureina he ympäröivät itsensä imartelijoilla ja kätyreillä eivätkä -sittemmin voi niistä vapautua, vaikka ne usein ivaavat ja pettävät -heitä. Tuollaisen kätyrin elämä on siten julmien, mielivaltaisten ja -halpamaisten tekojen ainaista kiertokulkua. Jos tahdot tulla kansasi -herraksi ja rosvoksi, tulee sinun siis ensin antaa sortaa itseäsi, -luopua siveellisestä arvostasi ja suudella oman veresi tahraamaa -miekkaa. Näin voisin minäkin hankkia itselleni jonkun viran, muutaman -tuhannen vuositulot sekä tunnonvaivoja ja häpeää. Kuule nyt vielä -kerran: minä en koskaan aio ruveta pieneksi heittiöksi. - -En ylpeile, kuten niin monet muut, orjuudestani, mutta tyrannit eivät -myöskään saa minun nöyrtymyksestäni ylpeillä. Onhan yllin kyllin -toisia, joille he voivat jaella sekä antimiaan että häväistyksiään. -Kuolen tuntemattomana, mutta kunniallisena. Mutta jos minun täytyy -astua esille pimennosta, tahdon mieluummin tulla sortovallan uhriksi -kuin sen "onnelliseksi" välikappaleeksi. - -Taivas varjelkoon minua moittimasta niitä lukuisia, joita leivän -ja asunnon puute pakoittaa heikkoutta osoittaviin tekoihin. Mutta, -Lorenzo, ennenkuin minä turvaudun sinun viittaamaasi keinoon, muutan -totisesti kaikkien yhteiseen suureen isänmaahan, sinne, missä ei ole -kavaltajia, ei anastajia, ei kirjailijoita, ei hovia eikä ruhtinaita, -missä rikkaus ei kruunaa rikosta, missä köyhä ei joudu tuomituksi -pelkästä köyhyydestään. Sinne me kaikki kerran muutamme, siellä me -kaikki maan alla jälleen mullaksi maadumme. - -Elämän pyörteissä seuraan toisinaan valon välähdystä, jonka huomaan -kaukaa, vaikka en voi sitä saavuttaa. Tuntuupa minusta, että vaikka -koko ruumiini olisi maan alla, mutta pääni vielä haudan yläpuolella, -voisin silmilläni havaita sen kirkkaita salamoita. Oi, Kunnia, sinä -väikyt alinomaa edessäni, sinä houkuttelet minua vaellukselle, joka -on minulle ylivoimainen! Mutta sen jälkeen kun sinä lakkasit olemasta -ylin ja ainoa intohimoni, alkoi sinun loistava harhakuvasi vaaleta ja -häipyä. Vähitellen se muuttuu melkein kokonaan luu- ja tuhkaläjäksi, -jonka päällä vielä joskus väikkyy muutamia raukenevia säteitä. Ennen -pitkää on jäljellä vain luuranko, jota tallaan jaloillani, hymyillen -pettyneille unelmilleni. Monta kertaa olen toivonut voivani saavuttaa -oman aikani kunnioitusta ja ihailua. Olen silloin hellinyt omia -tuskianikin, kuitenkin täysin tietoisena siitä, että minun tavalla tai -toisella täytyy niistä vapautua. Tuskin olisin voinut elää isänmaani -kuolemaa kauemmin, ellen mielettömyydessäni olisi pelännyt, että -ruumiini keralla myöskin nimeni laskettaisiin hautaan. Myönnän suoraan, -että usein olen omituisella mielihyvällä katsellut Italian kärsimyksiä, -sillä uskoin, että onneni ja intoni antaisivat minulle kunniakkaan -mahdollisuuden vapauttaa maani. Puhuin siitä eilen illalla Parinille... - -Hyvästi! Pankinjohtajan palvelija tulee noutamaan kirjettäni, joka -muutenkin jo on kyllin pitkä. - -Mutta sittenkin on minulla vielä paljon sanottavaa sinulle. Jatkan -kirjettä ja lähetän sen vasta lauvantaina. Olemmehan nyt pitkän ja -vilpittömän ystävyyden jälkeen ehkä ainaiseksi toisistamme erotetut. -Mutta kirjoittaminen sinulle tuottaa minulle yhä suurta lohdutusta. -Voinhan näinkin kertoa sinulle huolistani ja samalla osaksi vapautua -niistä, ja yksinäisyyteni tuntuu vähemmän painostavalta. Usein herään -öisin, nousen vuoteeltani ja kävelen hiljalleen ympäri huonetta huutaen -nimeäsi. Sitten alan kirjoittaa sinulle säälittävistä houreistani ja -rohkeista suunnitelmistani, ja kyyneleet kostuttavat paperia. Mutta -usein minulla ei ole sydäntä lähettää sinulle kirjeitäni. Muutamia -olen säilyttänyt, toisia polttanut. Joskus, kun taivas suo minulle -rauhallisempia hetkiä, kirjoitan sinulle niin suurella mielenmaltilla -kuin mahdollista, jotta en katkeroittaisi mieltäsi omilla äärettömillä -tuskillani. Kirjoittaminen sinulle ei minua koskaan väsytä, sillä se -on ainoa viihdytykseni. Ethän sinäkään, Lorenzoni, väsy lukemaan näitä -kirjeitäni, joissa avomielisesti ja vilpittömästi kuvailen sinulle -sydämeni suurimpia iloja ja raskaimpia suruja? Säilytä ne! Aavistan, -että kerran et voi löytää Jacopoasi muualta kuin näistä kirjeistä. - -Eilen illalla kävelin tuon kunnioitettavan vanhuksen [Parinin. Suom.] -kanssa lehmuspuistossa itäisessä etukaupungissa. Hän nojautui osittain -keppiinsä, osittain käsivarteeni, katseli toisinaan heikkoja jalkojaan -ja kääntyi sitten mitään sanomatta minun puoleeni ikäänkuin surkutellen -heikkouttaan ja kiittäen minua siitä, että niin kärsivällisesti -saatoin häntä. Istuuduimme eräälle penkille. Palvelija odotti matkan -päässä. En ole koskaan tuntenut Parinia kunnioitettavampaa ja samalla -kaunopuheisempaa ihmistä. Hänen puheestaan kuvastuu syvä, ylevä ja -hillitty tuska. Hän puhui minulle paljon isänmaastaan, surkutellen -sekä entistä sortovaltaa että nykyistä hillittömyyttä. Kirjallisuus on -imartelun palveluksessa, yleisen turmeluksen vallitessa lamaantuvat -ja sammuvat kaikki jalot intohimot, vieraanvaraisuus, sydämellinen -hyväntahtoisuus ja pyhimmät perhesiteet ovat menettäneet kaiken -arvonsa. Hän esitti minulle viimeisten vuosien tilastoa ja mainitsi -lukuisia kehnoja, raukkamaisia, pimeäsieluisia rikoksentekijöitä, -joiden nimeä en kehtaa kerrata, sillä heidän rikoksistaan ei kuvastu -Sullan ja Catilinan hengenjoustavuus eikä edes uljaan rosvon -mielenmaltti, jota ei hirsipuunkaan varmuus voi horjuttaa. Ei, ne -ovat yksinkertaisesti konnia. Tämän kuullessani tulin hillittömän -raivon valtaan. Nousin paikaltani ja huusin: "Emmekö voi mitään -tehdä? Kuolkaamme edes!" Hän katsoi minua pelästyneenä. Silmistäni -ja koko olemuksestani kuvastui varmaankin kauhistuttava uhka ja viha -illan himmeässä valaistuksessa. Vaikenin hetkiseksi, mutta tunsin -kuinka raivonhenki vielä riehui rinnassani. Sitten jatkoin: "Eikö -ole pelastuksen mahdollisuutta? Jos ihmisillä aina olisi kuolema -silmiensä edessä, olisivat he ehkä vähemmän halpamaisia." -- Parini -ei vastannut mitään, mutta tarttui käteeni ja katsoi minua silmistä -silmiin. Sitten hän uudelleen veti minut istumaan rinnalleen. "Luuletko -sinä", hän huudahti, "että minä vanhuudestani huolimatta tällä tavalla -valittaisin, jos voisin havaita pientäkään vapauden välähdystä -isänmaamme taivaanrannalla? Oi nuorukainen, sinä olisit onnellisemman -isänmaan arvoinen! Ellet voi pyhää innostustasi hillitä, koeta ainakin -antaa sille toinen suunta nykyisissä oloissa." - -Silloin etsin sekä menneisyydestä että tulevaisuudesta jotakin -kiinnityspistettä, mutta huomasin aina harhailevani tyhjässä, käteni -eivät voineet löytää mitään mihin tarttua, ja minä tunsin surkeasti -pettyneenä koko tilani toivottomuuden. Kerroin tuolle jalolle -italialaiselle intohimojeni historian, kuvailin hänelle Teresaa -taivaallisena ilmestyksenä, joka on lähetetty tänne alas luomaan -valoa ja lohtua elämän yöhön. Kuullessaan kertomukseni ja nähdessään -kyyneleeni tuo ylevä vanhus monta kertaa huokasi syvästi. "Niin", -lausuin lopuksi hänelle, "hauta on ainoa pelastukseni. Mutta minulla -on niin hellä ja hyvä äiti. Usein, kun kapusin ylös vuoren huipulle ja -aioin syöksyä alas syvyyksiin, tuntui minusta kuin hän olisi hapuilevin -askelin minua seurannut. Ratkaisevalla hetkellä hän pidätti minua, -hänen hellät kätensä vetivät minut takaisin, ja kääntyessäni taaksepäin -olin kuulevinani hänen itkunsa. Mutta jos hän tuntisi minun salaiset -tuskani, rukoilisi hän varmaan itse taivasta lopettamaan poikansa -kärsimykset. Ainoa todellinen elämänliekki, joka vielä palaa väsyneessä -ruumiissani, on toivo saada tehdyksi jotakin isänmaani vapautuksen -hyväksi." - -Parini hymyili surullisesta. Kun hän huomasi, että puhe tarttui -kurkkuuni ja että silmäni liikkumattomina painuivat maahan, lausui hän: -"Ehkä sinun palava kunnianhimosi voisi kannustaa sinua vaarallisiin -yrityksiin, mutta usko minua, urhojen kunnia riippuu vain neljänneltä -osaltaan heidän rohkeudestaan. Toinen neljännes on heidän rikostensa -ansiota; kaiken muun määrää kohtalo. Jos sittenkin pidät itseäsi kyllin -julmana ja erityisenä onnettaren suosikkina, luuletko kuitenkaan, -että toimesi nykyoloissa voisivat menestyä? Eivätkö vuosisatain -surkeat kokemukset, eikö isänmaatamme tällä hetkellä painava ies ole -sinulle opettanut, että muukalaiset eivät vapaudestamme välitä? Vieras -valloittaja häpäisee itsensä ja turmelee kukistamansa kansan. Jos -oikeudet ja velvollisuudet ovat miekan kärjestä riippuvia, silloin -voimakkaampi kirjoittaa lait verellä ja kunto on kuolemaan tuomittu. Ja -onko sinulla Hannibalin mainetta ja voimaa, hänen, joka läpi maailman -etsi suojaa vihollisiltaan roomalaisilta? Et voi olla oikeudentuntoinen -ja menestyä. Nuorukainen, jolla on sinun lahjomaton ja palava sydämesi, -mutta joka samalla on köyhä ja varomaton kuin sinä, joutuu joko -puolueintohimojen tai mahtimiesten uhriksi. Jos julkisessa toiminnassa -voisit välttää yleistä häpeällisyyttä, saisit tosin aluksi suurtakin -kunniaa osaksesi, mutta ei kestäisi kauan, ennenkuin panettelun -yöllinen tikari katkaisisi urasi. Vankilassa ei kukaan ystävistäsi -kävisi sinua katsomassa, ja haudallasi ei kukaan viitsisi käydä suruaan -osoittamassa. Mutta otaksukaamme, että sinun onnistuisi voittaa sekä -vieraitten sortovalta että omien kansalaistesi ilkeys, vieläpä ajan -yleinen turmeluskin. Olisit siis päämääräsi saavuttanut. Rohkenisitko -silloin olla syypää kaikkeen siihen verenvuodatukseen, jonka syntyvän -tasavallan säilyttäminen uhrikseen vaatii, rohkenisitko kansalaissodan -soihdulla sytyttää talot palamaan, rohkenisitko hirmuhallituksella -kukistaa puolueriidat, kuolemanrangaistuksella tukahduttaa -ajatusvapauden ja murhilla turvata asemasi? Mutta jos yrityksesi ei -onnistu, silloin toiset syyttävät sinua kansanvillitsijäksi, toiset -tyranniksi. Suuren joukon suosio on lyhytaikainen ja turmiollinen: -se arvostelee asioita enemmän onnen kuin aikomuksen mukaan, se pitää -hyödyllistä rikosta hyveenä, ja rikoksena kunniallisuutta, jos se -arvioi sen vahingolliseksi. Sen, joka tavoittelee joukon suosiota, -täytyy joko peloittaa sitä tai rikastuttaa sitä ja, joka tapauksessa, -pettää sitä. Sekin vielä voi käydä päinsä. Mutta voisitko sitten, -ylenmääräisen myötäkäymisesi ylpistämänä, hillitä oman himosi, tulla -itsevaltiaaksi, himon, jota sekä tietoisuus omasta etevämmyydestäsi -että yleisestä rappeutumisesta on omiaan voimistuttamaan? Ihmiset ovat -syntymähetkestä saakka orjia, tyranneja ja sokeita. Jos siis tahtoisit -vahvistaa valtaistuintasi, muuttuisit filosofista tyranniksi, ja -hallittuasi muutaman vuoden ainaisen pelon vallassa olisit menettänyt -rauhasi, ja nimesi mainittaisiin lukemattomien muiden sarjassa. -- Oi -poikani! Ihmiskunta vapisee valloittajan syntyessä. Sen ainoa lohdutus -on toivomus kerran saada nauraa hänen paariensa ääressä." - -Hän vaikeni. Pitemmän väliajan jälkeen huudahdin: "Oi, Cocceus Nerva, -sinä ainakin kuolit tahratonna!" [Jalo roomalainen ylimys ja keisari -Tiberiuksen ystävä. Innokkaana tasavaltalaisena hän mieluummin -surmasi itsensä nälkään kuin näki omien valtiollisten ihanteittensa -auttamattoman haaksirikon. (Tacitus, Annales VI.)] Vanhus katsoi -minuun kiinteästi, puristi kättäni ja lausui: "Ehkä sinun toivomuksesi -ja pelkosi rajoittuvat kokonaan tämän maailman piiriin. Toisin on -minun laitani." Hän kohotti katseensa korkeuteen, ja lohdutuksen säde -kaunisti hänen vakavia kasvojaan, ikäänkuin hän siellä ylhäällä olisi -nähnyt kaikki toiveensa toteutuneina. Kuulin askeleita ja näin ihmisiä -kulkevan lehmusten alla. Nousimme istumasta, ja minä saatoin hänet -kotia. - -Oi, kunpa ei tuo taivaallinen tuli, joka varhaisimmassa nuoruudessani -lämmittävillä säteillään valaisi kaikkea, mikä minua ympäröi, nyt olisi -kokonaan sammunut! Minä harhailen tyhjässä pimeydessä. Kunpa minulla -olisi maja, jossa voisin rauhallisesti nukkua! Kunpa minun ei täytyisi -hukkua yksinäisyyden varjoihin! Kunpa minua ei kiduttaisi toivoton -rakkaus, jota vastaan järkeni taistelee kykenemättä sitä voittamaan, -rakkaus, jota vastaan ei voi mitään, vaan joka päivä päivältä syttyy -uudestaan ja tulee kaikkivaltiaaksi, kuolemattomaksi! Luonto on antanut -meille intohimon, joka on voimakkaampi itse elämänvaistoa. Jos saisin -vielä elää yhdenkin rauhanvuoden, niin minä, onneton ystäväsi, voisin -täyttää pyhän lupauksen ja sitten kuolla. Kuulen isänmaani huutavan -minulle: "Kirjoita siitä mitä näet. Ääneni puhuu sinulle raunioista ja -kertoo sinulle surkean historiani. Vuosisadat itkevät yksinäisyyttäni, -ja tulevat sukupolvet saavat opetusta minun onnettomuuksistani. -Aika kukistaa voimakkaimmankin, ja veriset rikokset pestään verellä -puhtaiksi." Sinä tiedät. Lorenzo, että minulla on rohkeutta kirjoittaa, -mutta voimani ovat liian heikot, älyni lamaantuu, ja muutaman kuukauden -perästä olen lopettanut tämän surkean maallisen vaellukseni. - -Mutta te harvat jalot sielut, jotka yksinäisinä ja vainottuina -huokaatte isänmaamme nykyisessä kurjuudessa, miksi ette kerro -jälkipolville meidän nykyisistä onnettomuuksistamme? Puhukaa kaikkien -nimessä ja sanokaa koko maailmalle: "Me olemme onnettomia, mutta emme -sokeita emmekä halpamaisia, meiltä ei puutu rohkeutta, vaan voimaa". -Vaikka kätenne ovatkin kahleissa, miksi kahlehditte myöskin henkenne, -jota eivät tyrannit eikä edes kohtalo, olevaisuuden kaikkivaltias -herra, voi lannistaa? Kirjoittakaa! Säälikää kansalaisianne älkääkä -turhaan kiihoittako heidän valtiollisia intohimojaan. Mutta halveksikaa -kansalaistenne enemmistöä, sillä vaikka nykyinen sukupolvi elääkin -vanhuuden heikkoudessa ja voimattomuudessa, voi vielä kuoleman -partaalla syntyä uusi elinvoimaisempi ihmissuku. Kirjoittakaa tulevalle -ajalle, joka yksin kykenee teitä kuulemaan ja kostamaan puolestanne. -Rangaiskaa vainoojianne totuuden aseilla; koska ette voi heidän -eläessään kukistaa heitä tikareilla, kukistakaa heidät ainakin sillä, -että vaivutatte heidät häpeän yöhön tulevien sukupolvien silmissä. -Miksi rakastatte niin halpamaisesti tätä ilotonta elämää, jos teiltä on -riistetty isänmaa, sielun rauha ja elämisen mahdollisuus, jos kukaan -teistä ei uskalla mennä naimisiin, jos kaikki pelkäätte isän suloista -nimeä, jotta ette maanpaossa ja tuskassa synnyttäisi uusia onnettomia -orjia? Miksi kartatte ainoata utukuvaa, joka ohjaa jalojen ihmisten -toimintaa, kunniaa? Te olette nykyisen Euroopan tuomareita, ja teidän -mielipiteenne on valaiseva tulevia sukupolvia. Teidän inhimillinen -heikkoutenne peloittaa teitä, mutta oletteko te kuolemattomia? Keskellä -vankilaa ja kuolemantuomioita te kohoatte siveellisesti vallassaolijain -yläpuolelle; heidän vihansa teitä kohtaan on lisäävä heidän häpeäänsä -ja teidän mainettanne. - - -Milano, 6. II. 1799. - -Osoita kirjeesi Nizza di Provenzaan, sillä huomenna lähden Ranskaan -ja kenties vielä paljoa kauemmaksikin. Ranskassa en luule viipyväni -kauan. Älä sure sitä, Lorenzoni, vaan lohduta onnetonta äitiäni! Sinä -sanot, että minun ennemmin pitäisi paeta omaa itseäni ja koettaa -jollakin tavalla rauhoittua. Se on totta, mutta minne menisin? Täällä -on pahempi olla kuin muualla. Minua kiusaa sumuinen vuodenaika, kolea -ilma ja muutamat määrätyt henkilöt, joita näen ympärilläni. Ehkä -erehdyn, mutta minusta ihmiset täällä ovat harvinaisen sydämettömiä. -En tahdo heitä siitä moittia. Osanotto, ylevämielisyys ja ennen -kaikkea hienotuntoisuus ovat synnynnäisiä ominaisuuksia, -- kaikkea -muutahan voi hankkia --, ja ainoastaan ken niitä tuntee, etsii samoja -vaikutteita toisista. - -Olen niin hartaasti päättänyt lähteä, että viimeisetkin tunnit minusta -tuntuvat vankeudessa vietetyiltä vuosilta. Olen onneton. Miksi tuntevat -kaikki aistini paljasta tuskaa, niinkuin sairaat jäsenet kammoovat -raitista ilmaa? Jos voisin nauttia elämästä sellaisena kuin se on, -olisin levollisempi ja järkevämpi. Mutta jos joku puhuisi minulle -näin, vastaisin hänelle: "Jos sinulla on kuumetta, niin käske silloin -valtimosi sykkiä rauhallisemmin; jos se onnistuu, tulet terveeksi". -Silloin hän varmaan uskoisi, että minulla on vieläkin pahempi kuume. -Enhän minä voi säätää lakeja verelleni, joka niin kiivaasti kiertelee -suonissani ja toisinaan, vieläpä unissakin, täyttää sydämeni niin -voimallisesti, että luulen menehtyväni. Oi, te viisastelijat, tahdon -seurata neuvoanne sillä ehdolla, että kun näen teeskentelynne, -kylmyytenne ja mahdottomuutenne auttaa köyhiä ivaamatta heitä, -mahdottomuutenne suojella heikkoa väkevää vastaan, kun näen teidän -tyydyttääksenne raakoja intohimojanne imartelevan maailman mahtimiehiä, -joita vihaatte ja jotka teitä halveksivat, saan silloin vuodattaa -teihin pisaran kuohuvaa sappeani, joka usein on aseistanut ääneni ja -käsivarteni väkivaltaa vastaan, joka kyynelöi silmäni ja avaa käteni -nähdessäni kurjuutta, ja joka aina on minut pelastanut halpamaisilta -teoilta. Te luulette itseänne viisaiksi ja maailma pitää teitä -kunniallisina, mutta voitteko sittenkään vapautua pelosta? Älkää siis -pettykö, molemmat puolet ovat yhtä voimakkaita. Jumala varjelkoon -teitä minun houreistani; ja rukoilen taivasta vilpittömästi, että se -varjelisi minut teidän viisaudeltanne. - -Kun siis näen moisia henkilöitä, niin pakenen, vaikka he eivät minua -puhuttelisikaan, ajatuksissani sinun luoksesi, Lorenzo. Sinä ymmärrät -intohimojani, sinun äänesi on usein tyynnyttänyt jalopeuran raivoa. -Mutta nyt huomaat, ettei mikään neuvo, ei mikään järkisyy voi minua -auttaa. Oi, minun täytyy seurata sydämeni ääntä. Järki on kuin tuuli; -se sammuttaa soihdut, mutta lietsoo tulipaloja. Hyvästi toistaiseksi. - - -Kello 10 aamulla. - -Luulen, että on parempi, ettet kirjoita minulle, ennenkuin olet saanut -tietoja minusta. Matkustan Liguuristen Alppien kautta välttääkseni Mont -Cenis'n jäätiköitä. Tiedät kuinka kärsin kylmästä. - - -Kello 1. - -Taaskin uusia esteitä. Vasta kahden päivän perästä on passini kunnossa. -Lähetän tämän kirjeen sinulle vasta kun nousen vaunuihin. - - -8. II. kello 1/2 2. - -Olen kyynelsilmin lukenut kirjeitäsi. Järjestäessäni papereitani löysin -erään äitini kirjeen, johon sinä olit liittänyt muutamia rivejä. Se -oli lähetetty pari päivää ennenkuin läksin kukkuloiltani: "Kaikki -ajatukseni ovat sinun luonasi, oi rakkahin Jacopo. Rukoukseni ja -ikuinen ystävyyteni seuraavat sinua aina. Olen aina ystäväsi, rakkahin -veljesi; sielunikin tahdon jakaa kanssasi." - -Toistan ehtimiseen noita sanoja ja olen syvästi liikutettu. Tahtoisin -heittäytyä kaulaasi ja kuolla sylissäsi. Hyvästi! hyvästi. Tulen kyllä -takaisin. - - -Kello 3. - -Menin sanomaan jäähyväisiä Parinille. "Hyvästi", sanoi hän minulle, -"onneton nuorukainen. Ylevät intohimosi tulevat aina ja kaikkialla -sinua seuraamaan, tyydytystä et voi koskaan löytää. Tulet aina olemaan -onneton. En voi lohduttaa sinua neuvoillani, sillä ne eivät lievennä -edes omaa tuskaani, jolla on sama alkulähde. Ikä on kuihduttanut -jäseneni, mutta sydän on vielä nuori. Ainoa lohdutus, minkä voin -sinulle antaa, on osanottoni; se on sinua kaikkialla seuraava. Jonkun -ajan kuluttua en enää ole elävien joukossa, mutta tule haudalleni, ehkä -olet siellä löytävä lohdutusta tuskissasi, ehkä voit vielä kuolemanikin -jälkeen tuntea osanottoni." Aloin itkeä katkerasti ja läksin. Hän -seurasi minua katseillaan pitkän käytävän päähän poistuessani, ja -kuulin hänen vielä kerran väräjävällä äänellä sanovan; "Hyvästi". - - -Kello 9 illalla. - -Kaikki on valmista. Hevoset tulevat puolenyön aikaan. Lepään -riisuutumatta, kunnes ne ovat täällä, sillä tunnen itseni kovin -väsyneeksi. - -Hyvästi niin kauan, Lorenzoni. Kirjoitan nimesi ja tervehdin sinua -suuremmalla hellyydellä kuin koskaan. Taikauskoinen pelko valtaa -mieleni. Näemmekö enää koskaan toisiamme? Oi, en voi kuolla näkemättä -sinua vielä kerran, sinua ja Teresaani. Tahtoisin viimeisen kerran -kiittää teitä, mutta minä pakenen tietämättä minne kohtalo minua -kuljettaa, sillä onneton rakkauteni turmelisi Teresan rauhan ja hänen -perheensä onnen. Alpit, valtameri, kokonainen maailma eroittakoot -meidät toisistamme, jos se on mahdollista! - - -Genova, 11. II. - -Kuinka ihana onkaan aurinko täällä! Kaikki jäseneni värisevät -suloisesta mielihyvän tunteesta, nauttiessani tämän säteilevän taivaan -ja terveellisen ilman kirkkaudesta. Olipa hyvä, että läksin. Jatkan -matkaani muutaman tunnin kuluttua. En voi vielä sanoa, missä pysähdyn -ja milloin matkani päättyy, mutta tämän kuun 16:ntena olen Toulonissa. - - -Dalla Pietra, 15. II. - -Alppipolkuja, peloittavan jyrkkiä vuoria, jäinen ilma, matkan -väsymykset ja vaivat -- ja mihin se johtaa? - - "Vain uusiin vaivoihin ja vaivattuihin!" - - Dante. - -Kirjoitan sinulle kyläpahasesta Merialppien juurella. Minun täytyi -pysähtyä tänne, sillä en voinut saada kyytiä enkä tiedä, milloin pääsen -jatkamaan. Taas ovat ajatukseni sinun luonasi ja taas valitan sinulle -tuskiani. Kohtalo on määrännyt, että tuska on ainainen kumppanini, jos -missä liikun. Äskettäin kävelin päivällisaikaan noin penikulman päähän -asunnostani. Kuljin oliivimetsikön ohi lähellä meren rantaa. Tahdoin -nauttia auringon säteistä ja ihanasta säästä, joka etsii vertaistaan, -vaikkakin talvi tässä lauhkeassa seudussa tänä vuonna on ollut -tavallista ankarampi. Toivoin saavani olla yksin tai ettei ainakaan -kukaan vastaantulija minua tuntisi. - -Mutta heti kotia tultuani Michele sytyttäessään tulen uuniin kertoi, -että äsken oli tähän kurjaan ravintolaan tullut melkein kerjäläisen -näköinen ihminen ja kysynyt, olinko minä sama nuorukainen, joka -aikaisemmin oli opiskellut Padovassa. Hän ei tiennyt nimeäni, mutta -osasi tarkalleen kertoa minusta ja noista ajoista; mainitsipa hän -sinuakin. "Olin tosiaankin hämilläni", jatkoi Michele. "Kuitenkin -myönsin hänen arvanneen oikein. Hän puhui venetsialaista murretta, ja -minusta on niin suloista tavata maanmiehiäni tässä yksinäisyydessä. -Lisäksi oli hän kovin kurjan näköinen. Ehkä pahoitan mieltänne, -herrani, mutta tunsin suurta sääliä häntä kohtaan ja annoin siis -hänelle luvan tulla tapaamaan teitä. Hän odottaa tuolla ulkona." -"Tulkoon sisään", vastasin Michelelle, ja odottaessani häntä tunsin -äkillistä surua. Palvelija toi huoneeseen pitkän laihan miehen. Hän oli -nuori ja kaunis, mutta tuska kuvastui hänen kasvoillaan. Veli Lorenzo! -Minulla oli ylläni turkit ja istuin takkavalkean ääressä mukavassa -nojatuolissa, jonka vieressä suuri viittani riippui. Isäntä kulki edes -takaisin valmistaen päivällistä. Tuolla onnettomalla oli yllään kulunut -pellavatakki, ja minun tuli kylmä katsoessani häntä. Kenties synkkä -vastaanottoni ja hänen oma tilansa ensin saattoivat hänet hämilleen. -Mutta sanoistani hän heti huomasi, ettei sinun Jacoposi tahdo saattaa -onnettomia ymmälleen. Hän istui viereeni lämmitellen itseänsä ja -kertoen viimeisen surullisen vuoden kokemuksista. Hän sanoi minulle: -"Tunsin erittäin hyvin erään ylioppilaan, joka yöt ja päivät seurusteli -kanssanne Padovassa". Hän mainitsi nimesi. "Pitkään aikaan en ole -kuullut hänestä mitään, mutta toivon, että Onnetar on ollut hänelle -suopeampi. Minäkin opiskelin siihen aikaan." -- En sano sinulle, -Lorenzo, kuka hän oli, en tahdo synkistää mieltäsi kertomalla muinoin -onnellisen ihmisen kurjuudesta, ihmisen, jota ehkä vieläkin rakastat. -Liian paljon surua tuotan sinulle omilla kärsimyksillänikin. - -Ystäväsi jatkoi: "Tullessani Albengasta näin teidät meren rannalla -kylän ulkopuolella. Te ette huomannut, että usein käännyin ympäri -katsomaan teitä. Minusta tuntui siltä kuin ennen olisin nähnyt teidät, -mutta kun tunsin teidät vain ulkomuodolta ja jo neljä vuotta oli -kulunut, pelkäsin erehtyväni. Palvelijanne antoi minulle varmuuden." - -Kiitin häntä siitä, että hän oli tullut minua tervehtimään, ja puhuin -hänelle sinusta. "Teidän tuttavuutenne on minulle sitä mieluisampi", -sanoin hänelle, "kun tunnette Lorenzon". -- En kerro sinulle hänen -surullista tarinaansa. Campoformion rauha pakoitti hänet lähtemään -maanpakoon, ja hän rupesi luutnantiksi cisalpinolaisessa jalkaväessä. -Kun hän valitteli sotapalveluksen vaivoja ja rasituksia, hankki -muuan ystävä hänelle viran. Hän luopui siis sotapalveluksesta. Mutta -ystävä petti hänet, ja hän menetti virkansa. Hän harhaili ympäri -Italiaa ja nousi laivaan Livornossa. -- Hänen tätä kertoessaan kuulin -viereisestä huoneesta lapsen itkua ja hiljaista valitusta. Huomasin -että hän keskeytti kertomuksensa ja kuunteli levottoman näköisenä. -Vasta kun valitus oli tauonnut, jatkoi hän. "Onkohan tänne ehkä tullut -matkustajia", kysyin. "Ei", hän vastasi. "Minun kolmetoista kuukautta -vanha tyttäreni itkee." Hän kertoi minulle, että hän luutnanttina -ollessaan oli mennyt naimisiin köyhän tytön kanssa. Rasittavat -marssit, joita nuori nainen ei voinut kestää, ja huono toimeentulo -ne pääasiallisesti olivatkin saaneet hänet antautumaan petollisen -auttajansa johdeltavaksi. Livornosta hän purjehti onnen kaupalla -Marseilleen. Sitten hän vaelsi ympäri Provencea ja Dauphinéta koettaen -ansaita elantonsa antamalla italiantunteja, mutta missään hän ei saanut -työtä ja leipää. Nyt hän palasi Avignonista Milanoon. - -"Kun katson taaksepäin", jatkoi hän, "tuntuu menneisyys minusta -arvoitukselta. Olin ilman rahaa, mukanani oli nääntynyt nainen, -jonka jalat olivat sairaat ja jonka hentoja käsivarsia painoi viaton -lapsi, lapsi, joka pyytää ravintoa äitinsä kuihtuneista rinnoista ja -huudollaan murtaa vanhempiensa sydämen. Emmehän voineet rauhoittaa -sitä kertomalla sille omista onnettomuuksistamme. Monena kesäpäivänä -olimme nääntyä auringon paahtavista säteistä, monta yötä vietimme -kylmästä väristen tallissa eläinten seassa tai petojen luolissa. -Meidät karkoitettiin kaupungista toiseen, sillä köyhyyteni sulki -minulta viranomaisten ovet, ja vanhat tuttavat eivät tahtoneet -minua tuntea, vaan käänsivät minulle selkänsä." -- "Niin", vastasin -hänelle, "mutta kuitenkin tiedän, että Milanossa ja muuallakin monta -maanpakolaista kansalaistamme on kohdeltu suosiollisemmin." "Siis", -vastasi hän, "on minun kova kohtalon tehnyt heidät kaikki julmiksi -yksistään minua vastaan. Jaloimpiakin ihmisiä voi hyvän tekeminen -joskus kyllästyttää. Kerjäläisiä on niin paljon." Hän mainitsi minulle -useita nimiä, ja minusta oli kamalaa kuulla, että henkilöt, joista olin -uskonut paljasta hyvää, olivatkin tekopyhiä teeskentelijöitä. "Yksi on -antanut minun monta kertaa turhaan odottaa portillaan, toiselta olen -saanut mitä ihanimpia lupauksia, mutta kun monta penikulmaa käveltyäni -olen saapunut hänen maakartanoonsa, olen saanut tyytyä muutaman -liiran almuun. Ihmisystävällisimmät ovat antaneet minulle leipäpalan -katsomatta minuun. Muuan ylhäinen herra kuljetti minua ryysyissäni -salinsa läpi, joka oli täynnä palvelijoita ja vieraita, puhui minulle -sukuni taloudellisesta rappiotilasta, kehoitti minua uutteruuteen ja -oikeamielisyyteen ja käski, kiirettään syyttäen, minun tulla uudestaan -seuraavana aamuna. Palatessani oli etuhuoneessa kolme palvelijaa; -yksi niistä sanoi minulle, että hänen herransa nukkui, ja antoi -käteeni kaksi rahaa ja paidan. Oi, herrani, en tiedä, oletteko rikas, -mutta kasvoistanne ja huokauksistanne huomaan, että olette onneton -ja säälivä. Kokemuksesta tiedän, että koronkiskurikin rahoillaan voi -teeskennellä hyväntahtoisuutta ja että tuhlari harvoin heittää roponsa -kerjäläisen laukkuun." - -Olin ääneti. Noustessaan ylös sanoaksensa jäähyväisiä hän lisäsi: -"Kirjoista olen oppinut rakastamaan ihmisiä ja hyvettä, mutta ihmiset -ja hyve ovat minut pettäneet. Pääni on täynnä viisautta, mutta sydämeni -on katkera ja käteni hyödylliseen työhön kykenemättömät. Oi, jospa -isäni haudastaan kuulisi, kuinka katkerasti syytän häntä siitä, ettei -hän kasvattanut viittä lastaan puusepiksi tai räätäleiksi. Onneton ja -turhamainen halu säilyttää aateluus köyhimmissäkin, oloissa sai hänet -tuhlaamaan pienen omaisuutensa meidän yliopistolukuihimme ja hienoon -kasvatukseen. Mitä meistä sitten on tullut? En tiedä, mikä kohtalo on -tullut muitten veljieni osaksi. Olen kirjoittanut heille monta kirjettä -saamatta vastausta; luultavasti he ovat joko köyhiä tai harhapoluille -eksyneitä. Mutta minussakin näette isäni kunnianhimoisten toivomusten -hedelmät. Usein pakoittaa yö ja nälkä minut etsimään turvapaikkaa -jostakin ravintolasta, vaikka en tiedä, millä seuraavana aamuna maksan -laskuni. Olen ilman kenkiä, ilman vaatteita." "Oi, ottakaa tämä", -sanoin hänelle nousten ylös ja ojentaen hänelle viittani. Michele, -joka oli tullut huoneeseen jotakin asiaa toimittamaan ja kauempaa -oli kuullut keskustelumme, kuivasi kyyneleensä kädellään ja auttoi -viitan hänen ylleen jotenkin arkaillen, ikäänkuin peläten loukkaavansa -ylhäissyntyistä, mutta kohtalon kolhimaa henkilöä. - -Oi Michele, muistan että olisit voinut elää vapaana miehenä siitä -päivästä lähtien, kun vanhempi veljesi osti myymälän ja pyysi -sinua kumppanikseen! Mutta sinä jäit mieluummin minun luokseni, -vaikkakin vain palvelijana. Hienotuntoisena et ole huomaavinasi -minun omituisuuksiani ja vaikenet, jos minä aiheettomasti olen -vihainen. Nurkumatta ja'at yksinäisyyden vaivat kanssani ja seuraat -minua uskollisesti vaivaloisella matkallani Sinun nuorekkaat kasvosi -ilahuttavat usein minua, mutta jos minä mustimman epätoivon valtaamana -vaikenen kokonaisiksi päiviksi, koetat sinä olla häiritsemättä -toivotonta tilaani. Ja nyt tuo ylevä käyttäytymisesi onnetonta kohtaan -on täyttänyt sieluni mitä syvimmällä kiitollisuudella. Sinä olet -imettäjäni poika, olet kasvanut minun kodissani enkä tule sinua koskaan -hylkäämään. Mutta minä rakastan sinua vielä enemmän sen vuoksi, että -sinun luontaista kuntoasi, jota ei ole helppo säilyttää palvelijan -asemassa, on kehittänyt hellä äitini, joka hienotunteisuudellaan ja -synnynnäisellä jaloudellaan tekee ympäristönsäkin ystävälliseksi ja -rakastettavaksi. - -Yksin jäätyäni annoin Michelen päivällisen aikana viedä tuolle -onnettomalle kaiken, mistä suinkin voin luopua. Olin säästänyt sen -verran rahaa, että saatoin päästä Nizzaan. Siellä saan Genovan -pankin vekseleillä lisää voidakseni jatkaa matkaani Touloniin ja -Marseilleen. -- Tänä aamuna ennen lähtöään hän tuli vaimoineen ja -lapsineen kiittämään minua. Hän huudahti riemuitsevana: "Ilman apuanne -olisi minun tänään täytynyt mennä johonkin armeliaisuuslaitokseen". -En voinut vastata hänelle mitään, mutta sydämeni sanoi: "Nyt sinulla -on varoja neljäksi, ehkä kuudeksikin kuukaudeksi, entä sitten? -Petolliset toiveet johtavat sinua sen ajan, mutta miellyttävä tie, -jota kuljet, on kenties päättyvä jyrkkään vuoripolkuun. Sinä etsit -lähintä armeliaisuuslaitosta, mutta kenties hauta onkin lähempänä -sinua. Vaikka oma taloudellinen asemani tekee minulle mahdottomaksi -suuremmassa määrässä auttaa sinua, on vähäinen apuni kuitenkin antanut -sinulle uusia voimia; sinä jaksat taas kestää uusia kärsimyksiä, vaikka -jo nääntyneenä olit niistä kokonaan vapautumaisillasi. Nauti siis -nykyhetkestä. Sanomattomia tuskia on sinun täytynyt kärsiä ennenkuin -voit kantaa nykyisen, monelle muulle sietämättömän tilasi noin -iloisella mielellä. Voisin antaa sinulle neuvoja, ellet olisi isä ja -aviomies." -- Sanaakaan sanomatta syleilin häntä, ja kun he menivät, -katselin heitä kauan ja tunsin kuolettavaa kouristusta sydämessäni. - -Eilen illalla maata pannessani ajattelin: Minkätakia tuokin ihminen -pakeni isänmaastaan, minkätakia hän meni naimisiin, minkätakia hän -jätti varman toimeentulon? Koko hänen tarinansa tuntui minusta hullulta -romaanilta. Vaivasin päätäni ajattelemalla, mitä hän olisi voinut tehdä -tai jättää tekemättä välttääkseen kurjan kohtalonsa. Mutta lukemattomia -kertoja olen kuullut turhaan kysyttävän: miksi? Kaikki ovat taitavia -lääkäreitä, kun toisten tauti on kysymyksessä. Maata pannessani -sanoin itselleni: "Oi, ihmiset, te tuomitsette niin helposti toisten -onnettomuuksia. Pankaa käsi sydämellenne ja vastatkaa, oletteko itse -viisaampia ja onnellisempia." - -Luuletko, että kaikki on totta, mitä hän kertoi? Mitä minä itse siitä -arvelen? Tiedän, että hän oli puolialaston ja minulla oli vaatteita, -olen nähnyt hänen kärsivän vaimonsa, olen kuullut hänen lapsensa -valituksen. Lorenzo, he etsivät soihtu kädessä uusia selityksiä -onnettomuuksiinsa, sillä he tuntevat sydämessään, että luonto on -antanut köyhällekin kunnon elämisen oikeuden. Oi, köyhyys johtuu vain -harvoin rikoksesta, ja tässä tapauksessa on korkeintaan kysymyksessä -hairahdus! Onko niinkään, sitä en tiedä enkä tahdo sitä udella. Jos -olisin tuomari, määräisin ankaran rangaistuksen kaikille rikollisille, -mutta ihmisenä en voi olla huomioon ottamatta, että nälkä ja intohimot -usein vasta pitkällisten ja vaikeiden sisäisten taistelujen jälkeen -synnyttävät rikollisen ajatuksen, että omantunnonvaivat täyttävät -rikoksentekijän mielen alituisella levottomuudella, että vankilan -ovet aina ovat häntä uhkaamassa ja että häpeä ja kurjuus seuraavat -häntä vielä senkin jälkeen, kun hän on rangaistuksensa kärsinyt. -Jos hylkäisin hänet kokonaan, pakoittaisin hänet sillä vain uusiin -epätoivoisiin rikoksiin. Onko hän ainoa rikollinen? Eivätkö panettelu, -petos, vietteleminen, ilkeämielisyys ja katala kiittämättömyys ole -suurempia rikoksia, vaikka niitä ei seuraa mikään rangaistus? Oi, -lainsäätäjät ja tuomarit, rangaiskaa, mutta pistäytykää joskus alhaison -majoissa ja suurten kaupunkien syrjäosissa. Neljäsosa kansastamme herää -joka aamu olkisilla vuoteillaan tietämättä kuinka tyydyttää elämän -välttämättömimpiä tarpeita. Tiedän, että yhteiskuntaa ei helposti -voida uudestaan rakentaa, että puute, hairahdukset ja rangaistuksetkin -kuuluvat elämänjärjestykseen ja voivat olla välttämättömiä yleiselle -menestymiselle. Uskon, koska kaikki muutkin uskovat, että maailmaa ei -voi hallita ilman tuomareita ja hirsipuita. Mutta minä en koskaan voisi -tulla tuomariksi. Tässä murheen laaksossa, jossa ihmisiä syntyy, elää -ja kuolee, jossa sukupolvet alituisesti vaihtelevat ymmärtämättä elämän -tarkoitusta, en voi eroittaa kuin kahdenlaisia ihmisiä: onnellisia -ja onnettomia. Jos tapaan onnettoman, otan osaa hänen kohtaloonsa ja -vuodatan niin paljon balsamia kuin voin hänen haavoihinsa, mutta annan -Jumalan arvostella hänen ansioitaan ja virheitänsä. - - -Ventamiglia, 19 ja 20. II. - -"Sinä olet auttamattomasti onneton, sinä elät kuoleman kouristuksissa -löytämättä kuoleman rauhaa, mutta sinun täytyy kestää kärsimyksesi -toisten ihmisten tähden." -- Tällaista sankarillisuutta, joka on -luonnonvastaista, vaatii filosofia meiltä. Pitäisikö meidän, jotka itse -olemme onnettomia, elää vain sen vuoksi, että jollakin vähäpätöisellä -tavalla ehkä voimme hyödyttää yhteiskuntaa? Kuinka voi se, jolla ei -itsellään ole toiveita eikä haluja, joka kaikkien hylkäämänä hylkää -itsensäkin, toivoa toisten puolesta? -- "Sinä et ole ainoa onneton" --- se on totta, mutta tämäkin lohdutus johtuu vain siitä salaisesta -kateudesta, jota tunnemme toisten onnea kohtaan. Toisten onnettomuus -ei vähennä minun onnettomuuttani. Kuka on niin jalomielinen, että -vapaaehtoisesti ottaisi kannettavakseen minun tuskani? Voisiko kukaan -sen tehdä, vaikka tahtoisikin? Jollakulla loisella olisi enemmän -rohkeutta kantaa niitä, mutta mitä auttaa rohkeus ilman voimaa? -Se ei ole halveksittava, joka tahtomattaan joutuu mahtavan virran -kuohuihin, mutta kyllä se, joka voisi pelastua, mutta ei viitsi sitä -tehdä. Kuka on niin viisas, että kykenisi arvioimaan meidän sisäistä -voimaamme, kuka kykenee asettamaan mittapuun erilaisten ihmisluonteiden -intohimoille ja vaihteleville olosuhteille, kuka rohkenee sanoa: "Tämä -on halveksittava, koska ei jaksa kantaa kohtaloansa, tuo on sankari, -koska miehekkäästi kantaa taakkansa"? Onhan elämänhalu toki kaikissa -niin voimakas, että ensinmainitun ehkä on täytynyt taistella enemmän -itsensä kanssa välttääkseen sortumista kuin viimemainitun pysyäkseen -pystyssä. - -Entä velvollisuutemme yhteiskuntaa kohtaan? Onko minulla -velvollisuuksia senvuoksi, että yhteiskunta on temmannut minut -pois vapaan luonnon helmasta silloin, kun minulla ei vielä ollut -järkeä, ei vapaata tahtoa eikä vastustuskykyä, tai senvuoksi, että -se on kasvattanut minua omia tarpeitaan silmällä pitäen ja omien -ennakkoluulojensa mukaan? Lorenzo, suo anteeksi, että jälleen -koskettelen asioita, joista jo niin paljon olen puhunut. En tahdo -muuttaa vastakkaista mielipidettäsi, tahdon vain vahvistua omassani. -Sinä tulisit vakuutetuksi mielipiteitteni oikeudesta, jos tuntisit -haavani, mutta taivas sinua siitä varjelkoon. -- Olenko minä -vapaaehtoisesti ottanut mitään velvollisuuksia täytettävikseni, -täytyykö minun orjan tavoin alistua yhteiskunnan epäkohtiin, joita -se itse pitää onnea tuottavina? Olkoot onnea tuottavia! Minä nautin -niistä niin kauan kuin elän ja maksan niistä, mutta mitä hyvää vien -yhteiskunnalta vetäytyessäni sille hyödyttömänä haudan lepoon? - -Ystäväni, jokainen ihminen on yhteiskunnan synnynnäinen vihollinen, -sillä yhteiskunta on ehdottomasti yksilön vihollinen. Olettakaamme -että kaikilla ihmisillä olisi etua elämän jättämisestä, -- luuletko, -että he minun tähteni kuitenkin ottaisivat sen kantaakseen? Jos -minä teen jotakin, mikä vahingoittaa yhteiskunnan enemmistöä, tulen -rangaistuksi, mutta kuka rankaisee yhteiskunnan enemmistön minua -vastaan tekemiä rikoksia? Minulta voidaan vaatia, että liittyisin -jäseneksi suureen perheeseen, mutta minä voin luopuen sekä yhteisistä -eduista että velvollisuuksista sanoa: minä olen oma maailmani ja aion -elää omaa elämääni, koska te ette voi minulle antaa sitä onnea, mitä -olette minulle luvanneet. Enkö ole oikeutettu vapauttamaan heidät -petollisista lupauksistaan ja voimattomista valituksistani ja etsimään -turvapaikkaa maan alla, koska väkevämmät ovat riistäneet minulta -minulle kuuluvan vapauden ja rankaisevat minua, jos vaadin sitä -takaisin? Oi, ne filosofit, jotka niin kauniisti puhuvat inhimillisistä -hyveistä, synnynnäisestä oikeudentunnosta ja hyväntahtoisuudesta, ovat -itse tietämättään viekkaitten apostoleja: he pettävät niitä harvoja -avomielisiä ja tulisia sieluja, jotka vilpittömästi rakastavat ihmisiä -toivoen vastarakkautta ja jotka aina liian myöhään saavat katkerasti -katua herkkäuskoisuuttaan. - -Kuitenkin ovat nämä järkisyyt usein tavanneet sydämeni suljettuna, -sillä minä toivoin vielä voivani omilla kärsimyksilläni lieventää -toisten tuskaa. Mutta Jumalan nimessä, kuule minua ja vastaa! Mitä -varten elän, ketä hyödytän minä, joka maanpakolaisena piileskelen -vuorten onkaloissa? Mitä iloa on minusta itselleni, isänmaalleni ja -omaisilleni? Mikä ero on nykyisen yksinäisyyteni ja haudan välillä? -Kuolema lopettaisi kärsimykseni ja vapauttaisi teidät huolehtimasta -minusta. Sen sijaan että nyt ehtimiseen tuotan teille tuskaa, -tuottaisin teille vain yhden, tosin peloitta van suuren, mutta myös -viimeisen surun, ja te olisitte varmoja siitä, että olen päässyt -ikuiseen rauhaan. - -Joka päivä ajattelen niitä suuria menoja, joita äidilläni on -puolestani, enkä ymmärrä, kuinka hän voi tulla toimeen. Jos palaisin -hänen luokseen, tapaisin orvon kotimme köyhtyneenä. Kotini entinen -loisto alkoi himmentyä jo ennen lähtöäni sekä yksityisten että -julkisten ulosottojen vaikutuksesta, joita yhä jatkuu. Kuitenkin -äitini pitää minusta huolta, Milanoonkin hän lähetti minulle rahaa, -mutta hänen liiallinen anteliaisuutensa tulee riistämään häneltä -elämän viimeisetkin mukavuudet. Kuinka paljon onnettomuuksia hänellä -onkaan ollut! Omilla varoillaan on hän ylläpitänyt kotiani, joka -isäni tuhlaavaisuuden vuoksi jo oli perikadon partaalla. Hänen korkea -ikänsä lisää vielä enemmän levottomuuttani. Kunpa hän tietäisi, ettei -mikään uhraus voi pelastaa hänen onnetonta poikaansa! Jos hän tuntisi -sisimpäni, jos hän näkisi sieluni pimeyden ja voimattomuuden -- mutta -älä hänelle puhu siitä mitään, Lorenzo. Onko tämäkin elämää -- niin, -minä elän vielä, minua elähyttää vieläkin järjetön toivomus, jota -koetan olla kuulematta, mutta en voi, sillä jos luopuisin siitäkin, -muuttuisi elämäni helvetin esikartanoksi. Sinun aviovalasi, Teresa, on -samalla oleva minun kuolemantuomioni, mutta niin kauan kuin vielä olet -vapaa, olet sinä aina minun omani. - -Meidän rakkautemme on yhä vieläkin riippuvainen onnen oikuista, -epävarmasta tulevaisuudesta, kenties kuolemastakin. Puhun kanssasi, -katselen sinua ja syleilen sinua ja minusta tuntuu siltä, kuin sinä -kaukaakin tuntisit suudelmani ja näkisit kyyneleeni. Mutta heti kun -isäsi on vienyt sinut uhrilampaana alttarin eteen, heti kun kyyneleesi -ovat palauttaneet kotisi rauhan, on epätoivo tekevä lopun minusta ja -minun intohimostani. En voi lakata rakastamasta sinua niin kauan kuin -elän. Varmaan sinunkin sydämessäsi vielä asuu suloisia houreita. Mutta -hetken perästä ne eivät enää ole pyhiä ja viattomia. En rakasta enää -impeäni sitten kun hän on toisen oma, rakastan äärettömästi Teresaa, -mutta en Odoardon vaimoa. -- Voi, tätä kirjoittaessani jo kenties olet -hänen vuoteessaan! Oi, se pahahenki vainoo minua. Se saapuu ehtimiseen -takaisin, se painaa ja ahdistaa minua, se sokaisee järkeni ja ahdistaa -sydäntäni, se täyttää minut sellaisella raivolla, että tahtoisin -hävittää koko maailman. Itkekää kohtaloani. Se heiluttaa tikaria -silmieni edessä, juoksee edelläni ja katsoo taakseen nähdäkseen, -seuraanko sitä, se osoittaa paikan, mihin minun pitää iskeä. Taivaan -kostoko on sen lähettänyt? Taikauskoisessa raivossani vaivun maahan -ja kiroan kamalasti Jumalaa, jota en tunne, jota toisinaan olen -hartaasti rukoillut, jota en koskaan ole loukannut, jonka olemassaoloa -aina olen epäillyt, mutta jota kuitenkin vavisten palvelen. Oi, mistä -etsisin apua? En löydä sitä itseltäni enkä muilta ihmisiltä; maan olen -tahrannut verellä ja aurinko on musta. - -Vihdoinkin olen rauhallinen, mutta samalla väsynyt, kuolemaan asti -väsynyt. Olen harhaillut vuoristossa. Siellä ei ole puuta, ei mökkiä, -ei ruohonkortta, kaikkialla vain kantoja, karuja harmaita kallioita -ja siellä täällä ristejä, jotka osoittavat murhattujen matkustajien -hautapaikkaa. Alhaalla virtailee Roja-joki, jonka lähteet ovat Alppien -jäätiköillä ja joka pitkän matkaa jakaa tämän suunnattoman vuoriston -kahteen osaan. Lähellä meren rantaa on silta, johon polku päättyy. -Seisoin hetken aikaa sillalla ja katselin ympärilleni niin kauas kuin -silmä kantaa. Jättiläiskokoisten kallioiden ja ammottavien kuilujen -takana kohoaa uusia alppeja, joiden lumiset harjanteet koskettelevat -taivasta; kaikki on hohtavan valkoista ja häipyy kaukaisuuteen. Alppien -onkaloissa riehuu pohjatuuli, ja niitten juurta huuhtelee Välimeren -ulappa. Luonto on täällä yksinäinen ja uhkaava. Se karkoittaa ihmiset -luotaan. - -Oi, Italia, nämä ovat rajasi, mutta päivittäin muitten kansakuntien -voitonhimo rikkoo niiden rauhan. Missä ovat sinun poikasi? -Yksimielisyyden voima on ainoa, mikä sinulta puuttuu. Kernaasti -uhraisin onnettoman elämäni kunniakkaassa taistelussa sinun puolestasi, -mutta mitä voi yksin minun käsivarteni ja minun ääneni aikaansaada? -Minne on hävinnyt sinun kunniasi muinoin herättämä pelko? Me kurjat -muistelemme joka päivä esi-isiemme vapautta ja kunniaa, vaikka sen -loistavaa taustaa vastaan meidän oma orjuutemme sitä häpeällisemmin -kuvastuu. Me kutsumme luoksemme suurmiestemme haamuja sillävälin kuin -vihollisemme polkevat heidän hautojaan. On kenties tuleva päivä, -jolloin menetämme elämisen mahdollisuuden, järjen ja äänen, jolloin -meitä odottaa sama kohtalo kuin vanhanajan orjia tai meidän päiviemme -surkeita neekereitä. Meidän sortajamme avaavat suurmiestemme haudat -ja antavat tuulen hajoittaa heidän tomunsa riistääkseen meiltä -muistotkin. Nyt muinainen kunniamme täyttää meidät ylpeydellä, mutta -ei sekään pysty herättämään meitä kuoleman unesta. Näin huudan -tuntiessani ylpeyttä siitä, että olen italialainen, mutta katsoessani -ympärilleni en voi löytää isänmaatani. Mutta sitten sanon: näyttää -siltä kuin ihmiset olisivat oman onnettomuutensa luojia, vaikka -onnettomuus johtuukin yleisestä maailmanjärjestyksestä ja ihmissuku -palvelee ylpeänä, mutta sokeana kohtalon määräyksiä. Me arvostelemme -asioita muutamien vuosisatojen kokemuksien perusteella, mutta mitä ne -merkitsevät ajan äärettömyyden rinnalla? Samoin kuin lyhyen elämämme -eri vuodenajat, samoin nekin joskus näyttävät olevan täynnä tärkeitä -tapahtumia, mutta kuitenkin itse asiassa ovat aivan tavallisia ja -luonnonlaeista johtuvia. Maailman kaikkeus pysyy aina tasapainossa. -Kansakunnat hävittävät toisiaan, sillä yksi ei voi elää ilman toisten -ruumiita. - -Katsellessani näiltä Alpeilta Italiaa itken ja rukoilen kostoa -sortajille, mutta ääneni hukkuu entisyyden lukemattomien kansojen -huutoon. Roomalaiset ryöstivät maailmaa ja etsivät merten ja erämaitten -takaa toisia valtakuntia hävitettävikseen. He kaatoivat voitettujen -jumalat ja kahlehtivat vapaimmat kansat ja hallitsijat, kunnes eivät -enää löytäneet uutta hävitysalaa miekoilleen; silloin he lopulta -käänsivät aseet toisiansa vastaan. Samoin israelilaiset surmasivat -Kaanaanmaan rauhalliset asukkaat, mutta myöhemmin babylonialaiset -veivät vankeuteen Juudan papit, vaimot ja lapset. Samoin Aleksanteri -hävitti Babylonian valtakunnan ja valitti poltettuaan valloittamansa -maan, ettei toista maailmaa ollut olemassa hänen hävityshalunsa -tyydyttämiseksi. Kolme kertaa spartalaiset hävittivät Messenen, kolme -kertaa he karkoittivat messeneläiset Kreikasta, ja kuitenkin he -tunnustivat samaa uskontoa ja olivat samojen esi-isien jälkeläisiä. - -Italian varhaisemmat asukkaat surmasivat toisiansa, kunnes onnekas -Rooma nieli kaikki kitaansa. Mutta muutamia vuosisatoja myöhemmin -maailman kuningatar joutui Caesarien, Nerojen, Konstantinusten, -vandaalien ja paavien voittosaaliiksi. Polttorovioitten savu pimensi -Amerikankin taivasta, lukemattomien kansojen veri, jotka eivät -tunteneet vihaa eikä kateutta eurooppalaisia kohtaan, huuhtoutui -merestä rannoillemme. Mutta sekin veri tulee kerran kostetuksi, -voitetut tulevat kerran vuodattamaan voittajien verta. Ei mikään ole -ikuinen. Kansa, joka tänään tyrannina hallitsee muita, kypsyttää -huomiseksi omaa orjuuttaan, ne, jotka äsken halpamaisesti maksoivat -veroa, vaativat sitä huomenna muilta miekalla ja tulella. Maailma on -aarniometsä täynnä petoja. Nälkä, tulvat ja ruttotaudit ovat luonnon -viisaita säädöksiä. Pelto on tänä vuonna hedelmätön kantaakseen ensi -vuonna sitä runsaamman sadon. Ja kenties tämän maapallon onnettomuudet -ovat omiaan edistämään jossakin toisessa taivaankappaleessa elävien -olentojen onnea. - -Mutta me kiitämme ylpeillen hyveellisiksi sellaisia tekoja, jotka -vahvistavat vallassaolijain valtaa ja lisäävät alamaisten pelkoa. -Hallitukset vaativat oikeuden noudattamista, mutta olisiko tuo -vaatimus laisinkaan tarpeellinen, elleivät he itse ensin olisi -oikeutta rikkoneet? Hallitsija, joka tyydyttääkseen kunnianhimoaan on -hävittänyt kokonaisia maakuntia, tuomitsee kuolemaan alamaisen, joka -on varastanut leipäpalan säästyäkseen nälkäkuolemalta. Kun väkivalta -on rikkonut kaikki oikeudet, täytyy sen antaa teoilleen oikeuden -varjo säilyäkseen itse siihen asti kuin uusi väkivalta sen kukistaa. -Sellainen on maailma, sellaisia ovat ihmiset. Silloin tällöin esiintyy -rohkeampia ihmisiä. Ensin heitä pilkataan mielettöminä, usein heitä -teloitetaan pahantekijöinä, mutta jos onni, jota he kuvittelevat -omakseen, vaikka se itse asiassa onkin vain luonnon järkähtämättömän -lain määräys, on heille suopea, niin heitä totellaan ja pelätään ja -kuoleman jälkeen heitä kunnioitetaan jumalina. Sellaisia ovat sankarit -ja valtioiden perustajat. Heidän oma ylpeytensä ja rahvaan typeryys -saa heidät uskomaan, että he omasta ansiostaan ovat kohonneet, vaikka -he ovatkin vain suuren koneiston sokeita osia. Kun maa on kypsynyt -vallankumoukselle, täytyy luonnollisesti määrättyjen ihmisten alottaa -se; heidän pääkallonsa muodostavat jalustan tulevalle valtaistuimelle. -Kun ihmiskunta ei löydä oikeutta eikä onnea maan päältä, luo se -itselleen jumalia heikkojen puolustajiksi ja etsii tulevan elämän -palkinnoista korvausta nykyhetken itkulle. Mutta jumalat ovat kaikkina -aikoma olleet valloittajien puolella ja sortaneet kansoja intohimolla, -julmuuksilla ja hallitsevien piirien parasta tarkoittavalla -viekkaudella. - -Lorenzo, tiedätkö, mistä todellista hyvettä vielä voi löytää? Sitä -on vain meissä harvoissa heikoissa ja onnettomassa, meissä, jotka -tutustuneina kaikkiin erehdyksiin ja kärsimyksiin osaamme niitä sääliä -ja auttaa onnettomia. Sääli on ainoa hyve, kaikki muut hyveet ovat -koronkiskurihyveitä. - -Mutta vaikka minä näin korkeammalta tasolta katselen ihmisten hulluutta -ja onnettomuutta, tunnen kuitenkin itsessäni kaikki ne intohimot ja -heikkoudet ja tuskat, jotka ihmistä hallitsevat. Joka päivä huokaan -isänmaani onnettomuudesta. Itkien sanon itselleni: sinulla on äiti ja -ystävä, sinä rakastat, lukemattomat odottavat apuasi. Minne aiot paeta? -Vieraissakin maissa sinua seuraavat ihmisten petollisuus ja tuskat ja -kuolema. Jos kuolet siellä, ei kukaan sinua sääli, ja kutenkin tunnet -kurjassa sydämessäsi säälin kaipuuta. Miksi et kaikkien hylkäämänä -rukoile taivaan apua? Se ei tosin kuule sinua, mutta kuitenkin -ahdistunut sydämesi vaistomaisesti kääntyy sen puoleen. Palaja, -polvistu kotoisten alttarien ääreen. - -Oi, Luonto! Sinä ehkä tarvitset meitä onnettomia tarkoituksiisi, me -olemme sinulle kuin madot ja hyönteiset, jotka liikkuvat ja lisääntyvät -tietämättä, miksi elävät. Mutta sinä olet antanut meille onnettomille -elämän vaiston, jotta emme kokonaan sortuisi taakkamme alle emmekä -vastustamatta tottelisi lakejasi. Miksi piti sinun vielä antaa meille -järjen onneton lahja? Me tunnemme omat onnettomuutemme, mutta emme -tiedä, kuinka niistä vapautua. - -Miksi minä siis pakenen? Luulenko häviämällä kaukaisiin maihin tulevani -tekemisiin toisenlaisten ihmisten kanssa? Oi, aavistanhan kaikkia niitä -vaaroja, sitä sairautta ja puutetta, joka odottaa minua isänmaani -ulkopuolella! Ei, minä palajan teidän luoksenne, te pyhät seudut, jotka -kuulitte ensimäiset jokellukseni, jotka niin usein olette tarjonneet -lepoa väsyneille jäsenilleni. Siellä kotona olen hiljaisessa rauhassa -tavannut harvat ystäväni, siellä olen kyynelillä lieventänyt tuskiani. -Viimeisenkin elämänilon olen menettänyt, ainoa toivomukseni on kuoleman -ikuinen uni. Oi, kotoiset metsät, te yksin joudutte kuulemaan viimeisen -valitukseni, te yksin rauhallisilla varjoillanne ympäröitte kylmenevää -ruumistani. Kuolemaani itkevät onnettomuuskumppanini, ja jos tunteita -on olemassa haudankin takana, on minulle tuottava suloista lohdutusta -taivaallisen immen huokaus, immen, jonka luulin luoduksi minua varten, -mutta jonka ihmisten omanvoitonpyyntö ja minun oma kohtaloni ovat -riistäneet rinnaltani. - - -Alessandria, 29. II. - -Nizzasta en lähtenytkään Ranskaan, vaan Monferratoon. Tänä iltana olen -Piacenzassa. Torstaina kirjoitan Riministä. Silloin enemmän. Hyvästi -nyt. - - -Rimini, 5. III. - -Kaikki häviää näköpiiristäni. Olin toivonut täällä tapaavani Bertolan -[samanaikainen paimenrunoilija. Suom.], sillä pitkään aikaan en ollut -saanut häneltä kirjettä. Hän on kuollut. - - -Kello yksitoista illalla. - -Minä tiesin sen: Teresa on vihitty. Sinä vaikenet, sillä et tahdo antaa -minulle kuolinhaavaa, mutta sairas valittaa taistellessaan kuolemaa -vastaan, ei enää senjälkeen kun kuolema jo on hänet voittanut. On -parempi, että kaikki on selvää. Nyt olen minäkin tyyni, uskomattoman -tyyni. Hyvästi. Rooma vetää minua vastustamattomalla voimalla puoleensa. - - * * * * * - -Seuraavista riveistä, jotka Jacopo kirjoitti samana iltana, käy ilmi, -että hän heti oli päättänyt kuolla. Muutamissa muissakin löytämissäni -papereissa on hänen viimeisiä ajatuksiaan, jotka vahvistivat hänen -päätöstään. Julkaisen ne aikajärjestyksessä. - - * * * * * - -Näen jo edessäni päämäärän. Jo kauan sitten on päätökseni, sen -toteuttamistapa ja paikka ollut minulle selvillä. Päiväkään ei ole enää -kaukana. - -Mitä arvoa on elämällä minulle? Aika on riistänyt onnelliset hetkeni. -En tunne muuta kuin tuskaa. Kaikki kauniit kuvitelmatkin hylkäävät -minut; jos ajattelen menneisyyttä tai luon katseeni tulevaisuuteen, -on kaikki turhaa. N.s. nuoruusvuoteni kuluivat hitaasti; ne olivat -täynnä pelkoa, toiveita, kaipuuta, pettymyksiä ja ikävää. Kun ajattelen -niiden perintöä, löydän vain muutamia harvoja mieluisia muistoja -ja nautintoja, jotka ovat olleet ja menneet; kaikki muu on kuin -onnettomuuksien meri, joka lamaa rohkeuteni, sillä se panee minut -pelkäämään vieläkin pahempaa. Jos elämä on paljasta tuskaa, mihin voi -silloin toiveensa kiinnittää? Ei mihinkään, tai toiseen elämään, joka -on kokonaan erilainen. Olen tehnyt päätökseni; en vihaa hillittömästi -itseäni, en vihaa ketään ihmistä. Jo kauan olen kaivannut rauhaa, -ja järkeni viittaa minulle tien hautaan. Ajatellessani kurjuuttani -olen usein vaipunut mustaan epätoivoon, mutta kuoleman ajatus on -haihduttanut tuskani, ja minä olen hymyillyt toivomukselle lakata -elämästä. - -Olen tyyni, järkähtämättömän tyyni. Kuvitelmat ovat haihtuneet, -kaipuu kuollut, toiveitten ja pelon hävitessä on järkeni vapautunut -ja terästynyt. Tuhannet, milloin suloiset, milloin surulliset houreet -eivät enää risteile mielikuvituksessani; en koeta enää pettää järkeäni; -kaikki on tyyntä. Katumus menneisyyteen nähden, kyllästyminen -nykyhetkeen ja tulevaisuuden pelko, kas siinä elämän sisällys! Vain -kuolema, jonka pyhänä tehtävänä on muuttaa kaikki, lupaa lopullisen -rauhan. - - * * * * * - -Ravennasta hän ei minulle kirjoittanut, mutta seuraavasta käy ilmi, -että hän meni sinne samalla viikolla. - - * * * * * - -Minä en menettele harkitsemattomasta, vaan varmasti ja päättävästi. -Monien myrskyjen jälkeen olen nyt siinä mielentilassa, että voin -rauhallisesti keskustella kuoleman kanssa. - -Sinun uurnasi luona, isä Dante! Sitä syleillessäni olen yhä enemmän -vahvistunut päätöksessäni. Oletko nähnyt minut, isä? Ehkä sinä täytit -rintani ja sydämeni näin suurella uljuudella, kun minä polvillani, -silmät maahan luotuina, lepäsin marmorihautasi juurella ajatellen sinun -ylevää sieluasi, sinun rakkauttasi, sinun kiittämätöntä isänmaatasi, -maanpakoasi, köyhyyttäsi ja jumalallista älyäsi. Iloisena ja -levollisena erosin sinun haamustasi. - - * * * * * - -Maaliskuun 13 päivän aamunkoitossa hän saapui ratsastaen Euganiaan, -lähetti Michelen Venetsiaan ja heittäytyi saappaat jalassa suoraan -vuoteeseen. Olin juuri Jacopon äidin luona, ja tämä, huomatessaan -palvelijan ennen minua, kysyi kauhistuneena: "Entä poikani?" -Alessandriasta kirjoitettu kirje ei ollut vielä saapunut, yhtä -vähän kuin Riministäkään lähetetty. Me luulimme, että Jacopo jo -oli Ranskassa, sentakia palvelijan odottamaton tulo tuntui meistä -pahaenteiseltä. Palvelija kertoi: "Herrani on maalla eikä voinut -kirjoittaa, sillä olemme matkustaneet läpi yön. Hän nukkui minun tänne -lähtiessäni. Tulin ilmoittamaan, että lähdemme uudestaan matkalle, -luullakseni Roomaan, taikka, jos olen kuullut oikein, ensin Roomaan -ja sieltä Anconaan, jossa astumme laivaan. Muuten herrani voi hyvin; -noin viikon päivät on hän minusta tuntunut rauhalliselta. Hän sanoi -minulle, että hän ennen lähtöään käy rouvaa tervehtimässä, ja lähetti -minut siitä etukäteen ilmoittamaan. Hän tulee itse ylihuomenna tai -ehkä jo huomenna." Palvelija näytti iloiselta, mutta hänen jonkun -verran sekava puheensa lisäsi levottomuuttamme. Vasta seuraavana -päivänä rauhoituimme, kun Jacopo kirjoitti matkustavansa Venetsialle -ennen kuuluneeseen Välimeren saaristoon ja sanoi pelkäävänsä, ettei -hän enää tulisi takaisin. Senvuoksi hän tahtoi käydä lausumassa meille -jäähyväiset ja saamassa äitinsä siunauksen. Tätä kirjettä ei enää ole -tallella. - -Sinä päivänä, jona Jacopo oli tullut Euganiaan, hän heräsi neljä tuntia -ennen iltaa, käveli kirkolle, palasi kotia, pukeutui uudelleen ja lähti -herra T:n luokse. Palvelija ilmoitti hänelle, että herra T:n koko -perhe oli kuusi päivää sitten palannut Padovasta ja kohta tulisi kotia -kävelyretkeltä. Kun ilta jo oli käsissä, lähti Jacopo kotia. Käveltyään -muutaman askeleen hän huomasi Teresan, joka talutti Isabellinaa. Heidän -takanaan kulkivat herra T. ja Odoardo. Jacopo alkoi vavista ja lähestyi -heitä hämmästyneenä. Huomatessaan Jacopon Teresa huudahti: "Jumalani!" -ja vaipui pyörtyneenä isänsä syliin. Toinnuttuaan hän ei puhunut -sanaakaan Jacopolle, mutta herra T. ojensi hänelle kätensä ja Odoardo -tervehti häntä kylmästi. Ainoastaan Isabellina juoksi häntä vastaan, -hyppäsi hänen syliinsä, suuteli häntä, puhutteli Jacopokseen ja osoitti -häntä Teresalle. Kävellessään heidän kanssaan Jacopo hiljaisella -äänellä puhutteli pikku tyttöä. Kukaan muu ei avannut suutaan; -ainoastaan Odoardo kysyi häneltä, lähtisikö hän Venetsiaan. "Muutaman -päivän perästä", vastasi hän. Portille tultuaan hän lausui jäähyväiset. - -Michele, joka ei millään ehdolla tahtonut viipyä Venetsiassa, jotta -hänen herransa ei jäisi yksin, palasi Euganiaan noin tuntia jälkeen -puoliyön ja tapasi Jacopon kirjoituspöydän ääressä papereitansa -järjestämässä. Useita hän poltti, muutamia vähemmän tärkeitä hän -repi rikki ja heitti pöydän alle. Palvelija meni nukkumaan ja pyysi -puutarhuria huolehtimaan Jacoposta, sitä suuremmalla syyllä, kun -tämä ei vielä ollut syönyt. Hänelle tuotiinkin ruokaa ja hän söi, -yhä tarkastellen papereitaan. Hän ei ottanut kaikkia esille, vaan -käveli edes takaisin huoneessa ja luki sitten taas. Puutarhuri, joka -näki hänet, kertoi minulle, että hän aamuyöstä oli avannut ikkunan ja -seissyt hetken sen ääressä. Heti tämän jälkeen hän lienee kirjoittanut -seuraavat kaksi katkelmaa; ne ovat eri sivuilla, mutta samassa -paperissa. - - * * * * * - -Kas niin, ole miehuullinen! Tuossa on pannu täynnä hehkuvia hiiliä. -Pane kätesi siihen, polta lihasi, mutta älä alennu valittamaan. Miksi -niin? Miksi koettaisin jäljitellä sankarillisuutta, joka ei minua -hyödytä? - -On yö, syvä hiljainen yö. Miksi valvon liikkumattomana näiden -kirjain ääressä? En ole oppinut muuta kuin taidon esiintyä viisaasti -silloin kun intohimot eivät raatele rintaani. Kaikki neuvot ovat -kuin lääkkeitä; ne ovat hyödyttömiä, jos tauti voittaa luontaisen -vastustuskyvyn. - -Muutamat viisaat kehuvat voivansa hillitä intohimoja, mutta he eivät -tunne niitä, senvuoksi he ovat niin ylvästeleviä. -- Ihana aamutähti, -sinä säteilet itäisellä taivaan rannalla, ja viimeisen kerran kohtaavat -katseeni sinun valosi. Kuka olisi voinut sitä luulla kuusi kuukautta -sitten, kun sinä ilmestyit ennen muita tähtiä valaisemaan yötä ja -vastaanottamaan meidän tervehdyksemme. Oi, kunpa aamu jo valkenisi. -Minua lohduttaa ajatus, että Teresa tällä hetkellä kenties ajattelee -minua. Oi, kuinka tietoisuus hänen vastarakkaudestaan tekee tuskani -suloiseksi! - -Yölliset houreet, väistykää, älkää minua vietelkö! Kaikki on mennyttä, -olen pettänyt itseni, vain yksi mahdollisuus on jälellä. - - * * * * * - -Aamulla hän lähetti palvelijan Odoardon luo pyytämään lainaksi -raamattua. Odoardolla ei sitä ollut, mutta hän sai sen papilta. Hän -sulkeutui huoneeseensa. Puoliyön jälkeen hän vei seuraavan kirjeen -postiin ja saapui heti takaisin. - - -14. III. - -Lorenzo, minulla on sydämelläni kauhea salaisuus, ja koska lähdön hetki -on lähellä, on aika, että kerron sen sinulle avomielisesti. - -Ystäväsi näkee aina edessään kuolleen ruumiin. Olen tehnyt -velvollisuuteni, tuo perhe on siitä päivästä alkaen vähemmän köyhä -- -mutta voi, se on isätön! - -Noin kymmenen kuukautta sitten ratsastin eräänä päivänä, jolloin -tuska raateli rintaani, useita penikulmia maalle päin. Oli ilta, näin -että rajuilma oli nousemassa, ja joudutin paluumatkaani. Hevonen -suorastaan lensi tietä pitkin, mutta siitä huolimatta kannustin sitä -verille asti. Heitin ohjakset käsistäni toivoen, että se syöksisi -sekä itsensä että minut perikatoon. Tullessamme pitkälle, kapealle, -tuuheitten puitten reunustamalle tielle näin edessäni ihmisen; tartuin -ohjaksiin, mutta hevonen jatkoi juoksuaan entistä hurjemmin. "Mene -vasemmalle, mene vasemmalle", huusin. Tuo onneton ymmärsi minut ja -juoksi vasemmalle. Mutta kun kavioiden kapse tuli yhä lähemmäksi, luuli -tuo kapealla polulla seisova onneton, että hevonen oli aivan hänen -takanaan ja heittäytyi hämmentyneenä taaskin oikealle. Hevonen tuli -nyt suoraan hänen päälleen ja polki jaloillaan hänen päänsä murskaksi. -Tässä pelottavassa yhteentörmäyksessä kompastui hevonenkin ja heitti -minut useita askeleita satulasta. Oi, miksi en minäkin murskaantunut -kuoliaaksi? - -Juoksin sinne, mistä kuulin kuolevan valitusta. Mies makasi kokonaan -verissä maassa tehden lähtöään. Pudistelin häntä, mutta hän oli jo -äänetön ja tunnoton ja kuoli muutaman minuutin perästä. Palasin -kotia. Oli kauhea myrsky-yö, raesade hävitti viljavainioita, salamat -sytyttivät monta puuta palamaan ja hirmumyrsky särki erään kappelin -ristiinnaulitunkuvineen. Koko yön harhailin vuoristossa, vaatteeni -ja sieluni valuivat verta. Etsin yleisessä hävityksessä sovitusta -omalle rikokselleni. Mikä yö! Luuletko, että tuo kauhea kummitus on -koskaan antanut minulle anteeksi? -- Seuraavana aamuna puhuttiin -asiasta paljon. Kuollut löydettiin lähes puolen kilometrin päästä -onnettomuuspaikalta kiviröykkiöstä kahden sortuneen kastanjan -alta, jotka sulkivat tien. Rankkasade, jota jatkui aamuun asti, -oli kuljettanut hänet sinne. Hänen jäsenensä ja kasvonsa olivat -murskautuneet. Kauhistuneena tunsi hänen vaimonsa miehensä ruumiin. -Ei ketään katsottu syylliseksi. Mutta lesken siunailut vaivasivat -omaatuntoani lakkaamatta. Naitin hänen tyttärensä vuokraajani -veljenpojalle ja talletin hänen papiksi aikovaa poikaansa varten -pienen pääoman. Eilen illalla he tulivat uudestaan kiittämään minua -vakuuttaen, että minä olin monivuotisesta kurjuudesta pelastanut köyhän -työläisperheen. "Oi", vastasin. "On olemassa niin paljon muitakin -köyhiä, mutta heillä on toki aviomies ja isä, joka lohduttaa heitä -rakkaudellaan ja jota he eivät vaihtaisi koko maailman rikkauksiin." - -Ihmiset syntyvät vain tuhotakseen toisiaan. - -Kaikki talonpojat karttavat tuota onnetonta tietä. Palatessaan -työstään he kulkevat niittyjen yli välttääkseen sitä. Sanotaan, että -siellä öisin kummittelee, että pahanilman lintu istuu puitten oksilla -ja rääkyy kolme kertaa sydänyön jälkeen, että kuollut on muutamana -iltana liikkunut niillä mailla. Minä en tahdo osoittaa heille moista -taikauskoa vääräksi enkä nauraa sille. Mutta sinun täytyy ilmaista -kaikki kuolemani jälkeen. Matka on hankala, terveyteni on heikko, en -voi lähteä tämä omantunnon pistos sydämessäni. Olkoon minun kotini pyhä -turvapaikka tuolle leskelle ja hänen molemmille lapsilleen kaikissa -heidän onnettomuuksissaan! Hyvästi. - - * * * * * - -Raamatusta löydettiin monta päivää myöhemmin paperi, joka sisälsi -useaan kertaan korjattuina ja vaikeasti luettavina muutamia säkeitä -Jobin kirjasta ja Salomonin Saarnaajan toisesta luvusta sekä Hesekielin -virren, jotka Jacopo oli kääntänyt. - -Kello neljä iltapäivällä hän meni herra T:n luo. Teresa oli yksin -puutarhassa. Hänen isänsä otti Jacopon ystävällisesti vastaan. Odoardo -lueskeli parvekkeella jotakin kirjaa; hetkisen perästä hän pani sen -pois, otti toisen ja meni sitä lukien huoneeseensa. Silloin Jacopo otti -käteensä Odoardon ensimäisen kirjan, joka oli Alfierin murhenäytelmien -neljäs nide. Hän silmäili sitä pari sivua ja luki sitten ääneen: - - "Keit' olette? Ken tässä vielä haastoi - vapaasta ilmasta? Ei, hämäryyttä - se kaikk' on, varjo kuoleman se on... - Lähemmä tulkaa, näettekö nyt, - kuink' aurinkoa kytkee verivyö? - Te kuulkaa ääntä turmanlintujen, - kujerrus inha ilmanpiirit puhkoo, - se minuun sattuu, sortaa kyyneliin -- - mut kuinka? itkuun hellyttekö tekin?..." - -Teresan isä katseli häntä ja huokasi: "Oi poikani" -- Jacopo jatkoi -lukemistaan hiljaa; sitte hän umpimähkään avasi saman nidoksen toisesta -kohti, mutta laski sen pian kädestään ja huudahti: - - "En miehuudestain - viel' antaa saanut näytettä, mut vertaa - se tuskalleni vetää." - -Tällöin Odoardo palasi, Jacopo lausui nuo säkeet niin ponnekkaasti, -että toinen pysähtyi miettivänä ovensuuhun. Herra T. kertoi minulle -myöhemmin, että hän tuolla hetkellä oli huomaavinaan kuoleman -merkit onnettoman ystävämme kasvoilla ja että kaikki Jacopon puheet -noina päivinä herättivät arvonantoa ja sääliä. Keskusteltiin hänen -matkastaan, ja kun Odoardo kysyi, viipyisikö hän kauankin poissa, -vastasi hän: "Kyllä. Voisinpa melkein vannoa, ettemme enää näe -toisiamme." "Emmekö näe toisiamme enää?" kysyi herra T. surullisella -äänellä. Silloin Jacopo ikäänkuin rauhoittaakseen häntä katsoi häntä -iloisesti ja tyynesti silmiin, ja lyhyen vaitiolon jälkeen hän vastasi -hymyillen Petrarcan sanoilla: - - "En tiedä, mutta kauankin - minutta elämään voit jäädä." - -Iltahämärissä hän meni kotia ja sulkeutui huoneeseensa, eikä -näyttäytynyt kenellekään ennenkuin myöhään seuraavana aamuna. Liitän -tähän muutamia katkelmia, jotka hän luultavasti kirjoitti sanottuna -yönä, vaikka en tarkalleen tiedä, mihin aikaan. - - * * * * * - -Onko se raukkamaista? Etkö sinä, joka puhut raukkamaisuudesta, ole yksi -niitä lukemattomia kuolevaisia, jotka teeskennellen katselevat omia -kahleitaan, jotka eivät uskalla itkeä, vaan suutelevat ruoskijansa -kättä? Mitä on ihminen? Rohkeus on aina ollut maailman valtias, sillä -kaikki on täynnä heikkoutta ja pelkoa. - -Syytätkö minua raukkamaisuudesta sinä, joka myöt oman sielusi ja -kunniasi? - -Tule katsomaan, kuinka minä makaan verissäni odottaen kuolemaa. Sinä -vapiset, eikö totta? Kumpi meistä on raukkamainen? Tule, tempaa tikari -rinnastani ja sano itsellesi: "Tulenko minä elämään ikuisesti?" Se -on suurinta, voimakkainta tuskaa, mutta samalla lyhytaikaista ja -jaloa. Kenties kohtalo sinulle valmistaa vieläkin tuskallisemman ja -häpeällisemmän kuoleman. Tunnusta! Etkö tunne itseäsi kykeneväksi -kuinka yleviin tekoihin tahansa, etkö tunne vapautuneesi sortajistasi, -kun pidät tikarin paljasta kärkeä ojennettuna sydäntäsi kohti? - - -Puoliyön aikaan. - -Katselen ulos ikkunastani, yö on selkeä ja rauhallinen. Kuu nousee -vuorten takaa. Oi, ystäväni kuu! Ehkä hyväilet Teresan kasvoja -samalla loistavalla säteellä, jolla minun sieluni valaiset? Olen aina -tervehtinyt sinua, kun ilmestyit lohduttamaan maailman äänetöntä -yksinäisyyttä. Monta kertaa kotimatkalla Teresan luota olen puhunut -kanssasi, sinä tunnet kaikki houreeni. Nämä kyyneleiset silmäni ovat -usein seuranneet sinua aina pilvien kohtuun, jonne peityit, ne ovat -pilkkopimeinä öinä etsineet sinun valoasi. Sinä olet edelleenkin -entistä kauniimpana nouseva taivaan rannalle, mutta ystäväsi on -muuttuva muodottomaksi ja hyljätyksi ruumiiksi, joka ei milloinkaan voi -ylös nousta. Pyydän sinulta viimeistä palvelusta: valaise säteilläsi -hautaani, kun Teresa etsii minua vuoren kypressien ja pinjain suojassa. - -Ihana aamurusko! En ole pitkään aikaan nukkunut näin rauhallista yötä -enkä nähnyt näin hymyilevän kirkasta aamua, mutta olivathan silmäni -aina itkun sumentamat. Ajatukseni olivat harmaat ja mieleni tuskainen. - -Loista, loista, oi Luonto, ja lohduta surevia ihmisiä. Minä en enää -saa loistostasi nauttia. Olen jo kauan tuntenut kauneutesi ja ihaillut -sinua, olen iloinnut antimistasi. Niin kauan kuin sinä olit minulle -kaunis ja hyvä, sanoit minulle jumalallisella äänellä: elä. Mutta -toivottomuudessani olen nähnyt sinutkin veren tahraamana, kukkiesi -tuoksu on ollut täynnä myrkkyä ja hedelmäsi ovat olleet karvaita. Olet -osoittautunut lastesi murhaajaksi, lastesi, joita kauneudellasi ja -lahjoillasi viettelet tuskaan. - -Olenko kiittämätön sinua kohtaan? Pitäisikö minun jatkuvasti elää -nähdäkseni sinut noin kauheana ja kirotakseni sinua? Ei, ei. Koska sinä -olet minulle muuttunut ja sokaissut minut loistollasi, olet samalla -itse minut hyljännyt. Eikö minullakin ole oikeus sinua hyljätä? Vielä -katselen sinua ja vapisen, vielä katselen sinua iloisesti muistellen -menneitä nautintoja, sillä tiedän, että minun ei enää tarvitse sinua -peljätä, koska kohta olemme eroitetut. En luule kapinoivani sinua -vastaan paetessani elämää. Ovathan elämä ja kuolema lakiesi alaisia; -yhden ainoan syntymisen tien olet meille osoittanut, monta kuoleman -tietä. Ellet syytä meitä siitä, että sairaus meidät tappaa, kuinka -voisit siis meitä syyttää, jos intohimot meidät tappavat; niillä on -sama vaikutus ja sama alkulähde, sillä nekin johtuvat sinusta, eivätkä -voisi meitä masentaa, ellet sinä olisi niille voimaa antanut. Ethän ole -määrännyt samaa ikää kaikille ihmisille. Ihmisten tulee syntyä, elää -ja kuolla, niin määräävät lakisi. Aika ja tapa riippuvat heidän omasta -valinnastaan. - -En riistä sinulta mitään siitä mitä olet minulle antanut. Mitätön -ruumiini on aina, joskin toisissa muodoissa, oleva sinuun yhdistetty. -Jos henkeni kuolee samalla, on se häipyvä olevaisuuden äärettömään -mereen, mutta jos se on kuolematon, jää se elämään ruumiin jälkeen. - -Oi, miksi vieläkin liehakoin järkeäni? Kuulenhan Luonnon juhlallisen -äänen sanovan: "Loin sinut, jotta sinä omaa onneasi tavoitellen samalla -onnellistuttaisit koko olevaisuutta. Senvuoksi annoin sinulle rakkauden -elämää ja kammon kuolemaa kohtaan. Mutta jos tuska riistää sinulta -elämänhalun, olen tasoittanut sinulle monta tietä, jotka johtavat -vapahdukseen. Sinulla ei ole enää mitään kiitollisuuden velkaa minua -kohtaan, koska elämä, jonka annoin sinulle lahjana, on muuttunut -sinulle tuskaksi." - -Mikä röyhkeys kuvitella itseään välttämättömäksi! Ajan äärettömässä -meressä muodostavat minun elinvuoteni vain haihtuvan silmänräpäyksen. -Etkö näe verivirtoja, joiden kuohuvat laineet kuljettavat rajattoman -määrän ihmisruumiita? Niitä on miljoonia, joita uhrataan pienen -maanpalasen valloittamiseksi ja tuskin puolen vuosisataa kestävän -maineen luomiseksi, jonka pari anastajaa ostaa itselleen kansojen -elämän kustannuksella. Eikö minun siis pitäisi pelkäämättä uhrata lyhyt -ja tuskallinen elämäni, elämä, jonka kenties vihollisteni vaino minulta -kuitenkin riistäisi tai jota ehkä rikokset tulisivat tahraamaan? - - * * * * * - -Hartaasti olen etsinyt ystäväni jälkiä hänen viimeisiltä hetkiltään -ja samalla hartaudella kuvailen asioita, jotka ovat tietooni tulleet. -Kuitenkaan en kerro sinulle, lukijani, muuta kuin mitä itse olen nähnyt -tai silminnäkijöiltä kuullut. En ole päässyt selville siitä, mitä hän -teki maaliskuun 16,17 ja 18 päivänä. Hän kävi usein herra T:n luona, -mutta viipyi vain hetkisen. Hän meni kaikkina näinä päivinä ulos ennen -auringon nousua ja palasi myöhään kotia; hän söi sanaakaan puhumatta, -ja Michele vakuuttaa, että hän öisin nukkui hyvin. Seuraava kirje ei -ole päivätty, mutta se lienee kirjoitettu maaliskuun 19:ntenä. - - * * * * * - -Kuvittelenko, vai karttaako Teresa minua tosiaankin? Oi, hän karttaa -minua, kaikki karttavat minua. Odoardo on aina hänen vieressään. -Tahtoisin vielä kerran nähdä hänet yksin. Jo aikoja sitten olisin -lähtenyt -- sinäkin minua siihen ehtimiseen kehoitat -- mutta minusta -on niin vaikea lähteä ennenkuin vielä kerran olen kyynelilläni -kostuttanut hänen kättään. Täydellinen hiljaisuus vallitsee koko -perheessä. Mennessäni sinne pelkään tapaavani Odoardon. Kun hän puhuu -kanssani, ei hän koskaan mainitse Teresan nimeä. Muuten hän ei suinkaan -ole erityisen hienotuntoinen. Ehtimiseen hän kysyy minulta, milloin -ja minne lähden, ja minä hätkähdin taaksepäin, sillä hän ihan tuntui -irvistävän; väristen pakenin häntä. - -Uudelleen minua kauhistuttaa tuo peloittava totuus, jonka jo kerran -keksin ja jota sittemmin olin tottunut alistumuksella ajattelemaan: -olemme kaikki toistemme vihamiehiä. Jos voisit eritellä minkä ihmisen -ajatuksia tahansa, huomaisit, että hän kernaasti vetäisi miekan -tupestansa karkoittaakseen lähimmäisensä ja anastaakseen hänen -omaisuutensa. -- Lorenzo, alan uudestaan horjua. Mutta minun täytyy -toteuttaa päätökseni ja jättää heidät rauhaan. - -J. K. Olen käynyt tuon vanhan naisen luona, josta muistaakseni kerran -sinulle kerroin. Tuo onneton elää vielä yksinäisyydessään. Voi kulua -monta päivää hänen tapaamatta ketään, sillä kaikki kyllästyvät -auttamaan häntä. Hän elää vielä, mutta hänen aistinsa ovat jo monta -kuukautta taistelleet kuoleman kauhujen kanssa. - - * * * * * - -Seuraa muutamia katkelmia, jotka luultavasti ovat kirjoitettuja samana -yönä ja lienevät viimeisiä. - - * * * * * - -Riistäkäämme naamio kummitukselta, joka tahtoo meitä peloittaa! -Olen nähnyt lasten kauhistuvan nähdessään imettäjänsä naamioituna. -Oi, Kuolema, katson sinua ja teen sinulle kysymyksiä. Itse asiat -eivät meitä peloita, vaan niiden ulkokuori. Lukemattomat ihmiset -eivät uskalla kutsua sinua luokseen, mutta uhmaavat sinua kuitenkin -vapisematta. Olethan sinäkin välttämätön tekijä kehityksessä. Minä -en enää laisin sinua pelkää, minusta sinä muistutat ilta-unta, lepoa -töitten jälkeen. - -Katsele jyrkän kallion kuvetta, joka riistää alhaalla olevilta -laaksoilta auringon hedelmöittävän hehkun. Mitä odotan? Vaikka minun -pitäisi lisätä toisten ihmisten onnea, olen päinvastoin heille -turmioksi. Minun täytyy kantaa se tuskan taakka, joka on jokaisen -ihmisen hartioille sälytetty. Mutta jo kahdenkymmenenneljän vuoden -aikana olen tyhjentänyt kärsimysten kalkin, joka olisi voinut riittää -pitkänkin elämän ajaksi. Entä toiveet? Enhän minä tunne tulevaisuutta -enkä siis voi luottaa siihen. Oi, meidän kohtalokas tietämättömyytemme -imartelee meidän intohimojamme ja lisää inhimillistä onnettomuutta. - -Aika rientää ja ajan mukana olen kadottanut sen osan elämästäni, jota -varten minulla vielä kaksi kuukautta sitten oli olemassa toiveita ja -lohtua. Vanhat haavani ovat parantumattomia; tunnen ne sydämessäni, -aivoissani, koko olemuksessani; ne vuotavat verta kuin olisivat aivan -tuoreita. Riittää, Teresa, riittää. Et ole näkevä minussa heikkoa -raukkaa, joka sairaana hitain askelin laahustaa kohti hautaa epätoivon -ja tuskan kiduttamana eikä rohkene yhdellä ainoalla iskulla tulla -kohtalonsa herraksi. - -Koettelen tikarini kärkeä, tartun siihen lujin ottein ja hymyilen. Ei -muuta kuin isku sykkivään sydämeen ja kaikki on valmista. Näen aina -tuon tikarin edessäni. Oi, kuka uskaltaa rakastaa sinua, Teresa, kuka -uskalsi ryöstää sinut minulta? Pakene minua siis, älä tule lähelle -minua, Odoardo. - -Oi, hieron käsiä pestäkseni ne puhtaiksi veritahroista, minusta ne -jo tuoksuvat rikokselle. Kuitenkin ne ovat viattomat, vielä on aikaa -yhdellä iskulla vapautua siitä vaarasta, että elän päivän likaa -- -yhden ainoan päivän liikaa. Minulla ei ole varaa elää hetkeäkään liian -kauan. - - -20. III. illalla. - -Olin uljas, mutta se olikin viimeinen kolttonen, joka pääsi lujuuttani -lannistamaan! Se mikä on päätetty, on päätetty. Mutta sinä, Jumalani, -joka tunnet sydämeni sisimmän, sinä tiedät, että tämä uhri on enemmän -kuin veren arvoinen. - -Lorenzo, hän oli yksin pikkusisarensa kanssa. Näytti siltä kuin -olisi hän tahtonut karttaa minua, mutta hän istuutui kuitenkin, ja -Isabellina juoksi vavisten hänen syliinsä. "Teresa", sanoin hänelle -lähestyen häntä ja tarttuen hänen käteensä. -- Hän katsoi minuun, ja -pikku tyttö heittäytyi Teresan kaulaan, kohotti kasvonsa ja kuiskasi: -"Jacopo ei minua enää rakasta." Ymmärsin hänet. "Enkö rakasta sinua", -huusin syleillen häntä, "rakastan sinua niin sanomattoman hellästi, -mutta en tule sinua enää näkemään". -- Oi veljeni, Teresa katsoi -minua kauhistuneena, puristi lsabellinaa rintaansa vasten, mutta ei -kuitenkaan kääntänyt katsettaan minusta pois. "Sinä jätät meidät", -hän sano', "ja tämä pieni lapsi on siis tästälähin ainoa toverini ja -lohduttajani tuskissani. Tulen aina puhumaan hänelle hänen ystävästään -ja minun ystävästäni, opetan häntä säälimään sinua ja siunaamaan -sinua." -- Minusta näytti siltä kuin joku toivon säde olisi kirkastanut -hänen kasvojaan hänen lausuessaan nuo viimeiset sanat. Kyyneleet -virtasivat hänen silmistään, ja käteni ovat vielä tätä kirjoittaessani -kuumat hänen itkustaan. -- "Hyvästi", hän Isäsi. "Hyvästi, mutta ei -ikuisesti, sano, eihän? Minä täytän lupaukseni" -- näin sanoessaan hän -otti povestaan esille kuvansa -- "hyvästi, mene, pakene. Muista aina -minua onnetonta. Kuvani on omien ja äitini kyynelten kostuttama." -- -Omilla käsillään hän ripusti kuvan kaulaani ja painoi sen rintaani -vasten. Ojensin käteni ja suljin hänet syliini. Hänen henkäyksensä -tuntui tulikuumilla huulillani, olin jo häntä suutelemaisillani, -- -mutta kuoleman kalpeus levisi, hänen kasvoilleen, hän työnsi minut -takaisin, tunsin, että hänen kätensä olivat kylmät ja vapisevat. -Hiljaisella ja surullisella äänellä hän sanoi: "Sääli minua. Hyvästi." --- Hän heittäytyi sohvalle kiinteästi syleillen Isabellinaa, joka itki -kanssamme. -- Samassa tuli hänen isänsä, ja meidän onneton tilamme -lisäsi ehkä hänen omantunnonvaivojaan. - - * * * * * - -Kotia palatessaan hän oli niin suunniltaan, että Michelekin pelkäsi -pahinta. Hän alkoi jälleen tutkia papereitaan, ja poltti niistä -suuren osan lukematta. Ennen vallankumousta hän oli kirjoittanut -kiinteärakenteisen, melkein klassillisen tutkimuksen Venetsian -hallitusmuodosta ja varustanut sen Lucanuksen sanoilla: _"Jusque datum -sceleri"_. ["Rikokset rehoittavat vapaasti." Suom.] Edellisenä vuonna -oli hän eräänä iltana lukenut Teresalle Laurettan elämäntarinan. -Teresa kertoi minulle myöhemmin, että ne hajanaiset katkelmat, jotka -hän huhtikuun 9 päivänä oli lähettänyt minulle, eivät muodostaneet -kertomuksen alkua, vaan olivat sieltä täältä poimittuja. Hän -oli kuvaillut yksityiskohtaisesti ja rauhallisemmalla, vähemmän -intohimoisella tavalla Laurettan kohtaloa. Mutta hän ei säästänyt -tätäkään kirjoitusta. Hänellä oli tapana lukea vähän, mutta ajatella -paljon; maailman humusta hän äkkiä pakeni yksinäisyyteen, ja senvuoksi -oli kirjoittaminen hänelle välttämättömyys. Hänen kirjoistaan on -minulla kuitenkin säästössä ainoastaan reunamuistutuksilla täydennelty -Plutarkhos, johon on liitetty useina paperiarkkeina erinäisiä -tutkielmia ja laajahko kuvaus Nic'an kuolemasta, sekä Tacituksen -Bodoni-painos, josta on paljon revitty pois; siten puuttuu Vuosikirjaan -koko toinen osa ja melkoinen erä sotien historiaa, jota hän uutterasti -käänsi ja kärsivällisesti jäljensi sivujen reunoihin hyvin pienin -kirjaimin. Ylläolevat katkelmat olen löytänyt paperien joukosta, jotka -hän arvottomina oli heittänyt pöydän alle. Seuraavat ajatukset -- en -tiedä, ovatko ne hänen omiaan vai muitten, -- oli hän maaliskuun 3 -päivänä 1794 kirjoittanut Marcus Aureliuksen mietelmien ja tammikuun -ensimäisenä 1797 uudestaan Tacituksen kanteen. Samalla lauselmalla oli -sitte lähellä päiväysmerkintä maaliskuun 20. 1799. - - * * * * * - -En tiedä, millä tavalla ja miksi tulin maailmaan, en tiedä, mitä -maailma on, enkä mitä itse olen. Jos koetan tuota ongelmaa ratkaista, -vaivun yhä kamalampaan tietämättömyyteen. En tiedä, mitä ruumiini, -aistini ja sieluni ovat. En voi koskaan tulla tuntemaan sitä osaa -itsestäni, joka ajattelee kirjoittaessani, joka tutkii olevaisuutta -ja tutkii minua itseäni. Turhaan koetan järjelläni käsittää minua -ympäröivän maailmankaikkeuden äärettömyyttä. Olen kuin kytketty -käsittämättömän avaruuden pieneen nurkkaan tietämättä, miksi olen -juuri tässä nurkassa enkä jossakin muualla, tai miksi lyhyt elämäni on -sijoitettu juuri tähän ikuisuuden silmänräpäykseen, ei aikaisempaan tai -myöhempään. Joka puolella näen ympärilläni äärettömyyden, johon itse -atoomina häviän. - - * * * * * - -Tarkasteltuaan samana maaliskuun 20 päivän yönä kaikki paperinsa kutsui -hän luokseen puutarhurin ja Michelen ja antoi heidän riisua kengät -jalastaan. Sitten lähetti heidät levolle. Nähtävästi hän valvoi koko -yön, kyhäten tässä aikaisemmin esitetyn kirjeen, ja aamun koitossa hän -herätti palvelijan käskien tämän toimittaa sananviejän Venetsiaan. -Sitten hän heittäytyi riisuutumatta vuoteeseen, mutta vain hetkiseksi, -sillä muuan talonpoika kertoi minulle tavanneensa hänet samana aamuna -kello kahdeksan Arquàan vievällä tiellä. Ennen puoltapäivää hän palasi -kotia. Michele tuli ilmoittamaan, että sananviejä odotti. Jacopo, joka -istui liikkumattomana ja ikäänkuin syviin huoliin vaipuneena, nousi ja -kirjoitti ikkunan luona seisoen seuraavat rivit: - -"Tulen joka tapauksessa. Oi, jos voisin hänelle kirjoittaa kaikesta! -Tekisi sen niin mielelläni. Mutta jos hänelle kirjoittaisin, ei minulla -olisi sydäntä tulla. Sano hänelle, että tulen, että hän on jälleen -näkevä poikansa, mutta ei mitään muuta. Oi, älä murra hänen sydäntään. -Tahtoisin neuvoa sinulle, miten kohtelet häntä tulevaisuudessa ja miten -lohdutat häntä. Mutta huuleni polttavat, rintani on raskas, minua -kuristaa ja voin tuskin hengittää. On kuin joku tarttuisi kurkkuuni ja -painaisi kädellään sydäntäni. Oi, Lorenzo, mitä sanoisinkaan sinulle; -olen ihminen. Jumalani, Jumalani, suo minulle vielä tänään kyynelten -lohdutus." - - * * * * * - -Hän sulki kirjeen, mutta ei kirjoittanut osoitetta. Hän katseli kauan -aikaa taivasta, sitten hän istuutui kirjoituspöydän ääreen pää alas -painuneena. Useankin kerran palvelija kysyi häneltä, tahtoiko hän vielä -mitään; hän ei edes kääntynyt taakseen, ainoastaan pudisti päätänsä. -Samana päivänä hän alkoi kirjoittaa seuraavaa kirjettä Teresalle: - - -Keskiviikkona kello 5. - -Alistu taivaan määräyksiin. Kodin rauhassa ja sovinnossa kohtalon -sinulle antaman puolison kanssa olet löytävä jonkun verran onnea. -Sinulla on jalo ja onneton isä, sinun täytyy sovittaa hänet äitisi -kanssa, joka yksinäisenä ja itkevänä kaipaa yksin sinua, sinun täytyy -uhrata elämäsi maineesi vuoksi. Minä yksin löydän kuolemassa rauhan -ja kuolemallani palautan rauhan sinunkin kotiisi; mutta sinä onneton -raukka --?! - -Jo monta päivää olen aikonut kirjoittaa sinulle, mutta en voinut -jatkaa. Laupias Jumala ei ole minua hyljännyt viimeisellä hetkellä, ja -tämä mielenlujuuteni on hänen kallein lahjansa. Kuolen, kun olen saanut -äitini siunauksen ja viimeistä kertaa syleillyt ystävääni. Hän on -antava isällesi sinun kirjeesi, ja anna sinä puolestasi hänelle minun -kirjeeni; ne todistavat aina rakkautemme pyhyydestä. Rakas ystäväni, -sinä et ole syypää kuolemaani. Kaikki minun onnettomat intohimoni, -läheisimpiä omaisiani kohdanneet vastoinkäymiset, ihmisten rikokset, -varmuus omasta ainaisesta orjuudestani ja kaupatun isänmaani ainaisesta -häpeästä -- tämä kaikki oli jo aikoja sitten kohtaloni määrännyt. Sinä, -enkelimäinen nainen, saatoit ainoastaan lieventää kohtaloani, mutta et -sitä muuttaa milloinkaan. Sinä yksin olet ollut lohdutukseni kaikissa -onnettomuuksissa, ja se oli iloni. Vastustamaton voima pakoitti sinut -rakastamaan minua, sydämeni uskoi sinut omakseen; sinä olet minua -rakastanut ja rakastat minua, mutta nyt, kun olen menettämäisilläni -sinut, huudan avukseni kuolemaa. Pyydä, ettei isäsi unohda minua. -Älköön muistoni häntä surettako, antakoon se hänelle voimia säälillään -lieventää sinun tuskaasi. Johdattakoon se aina hänen mieleensä, että -hänellä on toinenkin tytär. - -Mutta sinä, joka olet minun onnettoman todellinen ystävätär, sinä -et koskaan voine minua unohtaa. Lue aina uudelleen näitä viimeisiä -sanojani, jotka, sen vakuutan, kirjoitan sydänverelläni. Ehkä minun -muistoni on pelastava sinut hairahduksen onnettomuudelta. Kauneutesi, -nuoruutesi, loistava ulkonainen asemasi tulevat kenties houkuttelemaan -muita ja itseäsi tahraamaan sen viattomuuden, jonka alttarille olet -uhrannut ensimäisen ja rakkaimman intohimosi, viattomuuden, joka -kuitenkin on ainoa lohdutuksesi tuskissa. Kaikki, mikä maailmassa -on houkuttelevaa, tulee liittoutumaan sinua vastaan riistääkseen -sinulta kunnioituksen itseäsi kohtaan ja upottaakseen sinut -niitten lukemattomien naisten joukkoon, jotka myytyään puhtautensa -myyvät myöskin rakkautensa ja ystävyytensä ja röyhkeästi riemuiten -osoittelevat petollisuutensa uhreja. Mutta Teresani, sinun hyveesi -loistaa taivaallisista kasvoistasi ja minä olen pitänyt sitä kunniassa; -sinä tiedät, että olen palvonut sinua kuin pyhää neitsyttä. -- Oi, tämä -ystävättäreni taivaallinen kuva, tämä hänen viimeinen kallisarvoinen -lahjansa täyttää mieleni rohkeudella ja kertoo minulle koko lempeni -historian. Sinä istuit juuri maalaamassa sitä, kun näin sinut ensi -kerran. Ihan selvästi näen edessäni kaikki nuo päivät, jotka ovat -elämäni surullisimmat ja ihanimmat. Sinä olet pyhittänyt minulle tämän -kuvan, kyyneltesi kostuttamana olet ripustanut sen rinnalleni, ja -rinnallani leväten se on seuraava minua hautaan. Muistatko, Teresa, -kuinka katkerasti itkien otin sen vastaan? Alan itkeä uudelleen, ja se -tuottaa minulle lohdutusta. Jos mitään elämässä on olemassa viimeisen -henkäyksen jälkeen, omistan sen kokonaan sinulle ja lempeni on tuleva -kuolemattomaksi minun kanssani. -- Kuule vielä viimeinen, ainoa, pyhä -rukoukseni! Pyydän sitä onnettoman rakkautemme nimessä, vuodattamiemme -kyynelten nimessä, sen lapsellisen rakkauden nimessä, jota tunnet -vanhempiasi kohtaan, joiden uhriksi vapaaehtoisesti olet antautunut. -Lohduta äiti raukkaani, joka kenties elämänsä myrskyssä tulee luoksesi -itkemään yhdessä sinun kanssasi tässä rauhallisessa yksinäisyydessä. -Sinä yksin olet kyllin arvokas häntä säälimään ja lohduttamaan. Mitä -hänelle jää, jos sinä hänet hylkäät? Kun hän on surullinen ja onneton -ja vanhuuden näännyttämä, muista aina, että hän on äitini. - - * * * * * - -Puoliyön aikaan hän lähti postihevosella Euganiasta ja saapui aamulla -meren rannalle, josta gondolieri souti hänet hänen kotiinsa Venetsiaan. -Kun tulin sinne, nukkui hän sohvalla rauhallisesti. Herättyään -pyysi hän minua toimittamaan muutamia asioita ja maksamaan erään -kirjakauppalaskun. "En voi viipyä täällä kuin tämän päivän", sanoi hän -minulle. - -Vaikka en ollut häntä kahteen vuoteen nähnyt, oli hän kuitenkin -mielestäni muuttunut odottamattoman vähän. Mutta pian huomasin, että -hän käveli hitaasti ja laahustaen; hänen äänensä, joka ennen oli -kantava ja miehekäs, oli tullut rasittuneeksi ja väriseväksi. Siitä -huolimatta hän yritti keskustella vilkkaasti. Hän kertoi äidilleen -matkansa tarkoituksesta ja hymyili usein omalla alakuloisella -tavallaan. Mutta hänen olemuksessaan oli jotakin välttelevää, jota en -koskaan ennen ollut huomannut. Sanoin hänelle, että muutamat hänen -ystävistään aikoivat tulla samana päivänä häntä tervehtimään, mutta -hän ei sanonut ottavansa vastaan ketään; menipä hän itse ilmoittamaan -portinvartijalle että kukaan ei saanut häntä tavata. Palatessaan hän -sanoi minulle: "Usein olen päättänyt olla tuottamatta sinulle ja -äidilleni erohetken tuskaa. Mutta en voinut olla teitä vielä kerran -näkemättä, vaikkakin saat uskoa, että tämä matka oli miehuuteni kovin -koetus." - -Vähää ennen iltaa hän nousi kuin lähteäkseen, mutta ei saanut sitä -sanotuksi. Hänen äitinsä tuli hänen luokseen ja kysyi, syleillen häntä -surullisen näköisenä: "Oletko siis tehnyt päätöksesi, rakas poikani?" - -"Olen, olen", vastasi hän syleillen äitiään ja pidättäen kyyneleitään. - -"Saankohan koskaan enää nähdä sinua? Olen niin vanha ja väsynyt." - -"Ehkä näemme toisemme vielä, rakas äitini. Älkää surko, näemme toisemme -varmasti, emmekä sitten enää koskaan eroa toisistamme. Mutta nyt -- -- -Lorenzo kertoo siitä tarkemmin." - -Äiti kääntyi kauhistuneena minun puoleeni. "Se on totta", sanoin. -Kerroin hänelle, että valtiollinen vaino oli uuden sodan uhatessa -tullut entistä ankarammaksi ja että minuakin uhkasi vaara varsinkin -kirjeenvaihtomme vuoksi, joka oli joutunut sensuurin käsiin. (Nämä -eivät muuten olleet mitään turhia epäluuloja, sillä muutaman kuukauden -perästä täytyi minunkin paeta isänmaastani.) Silloin hän huudahti: -"Sinun täytyy elää, poikani, vaikka oletkin kaukana luotani. Isäsi -kuoleman jälkeen ei minulla ole ollut onnen hetkeä. Toivoin, että sinä -olisit vanhuuteni lohduttaja, mutta tapahtukoon Herran tahto. Sinun -täytyy elää. Itken mieluummin ilman sinua kuin näen sinut vangittuna -tai kuolleena." Sanat hukkuivat nyyhkytyksiin. - -Jacopo puristi hänen kättään ja katsoi häntä kauan ikäänkuin olisi -tahtonut tunnustaa hänelle salaisuutensa. Mutta hän hillitsi itsensä -ja pyysi häneltä siunausta. Äiti nosti kätensä sanoen: "Siunaan sinua. -Siunaan sinua, ja Kaikkivaltias Jumalakin siunatkoon sinua." - -Lähtiessään hän vielä kerran syleili äitiänsä. Tuo onneton nainen -heittäytyi lohduttoman poikansa rinnoille. - -He menivät alas ja minä heidän mukanaan. Ovelle tultuaan äiti, -tuntiessaan raikkaan ilman henkäyksen, kohotti katseensa taivasta -kohti. Hän varmaan rukoili Jumalaa sielunsa syvyydestä, ja rukous -tuntui antavan hänelle uusia voimia. Hän ei itkenyt enää, vaan siunasi -toisen kerran varmalla äänellä poikaansa, ja tämä suuteli uudestaan -hänen käsiään ja kasvojaan. - -Minäkin itkin. Hän syleili minua, lupasi kirjoittaa minulle ja sanoi -lähtiessään: "Äitini luona olet aina muistava ystävyyttämme". Hän -kääntyi vielä, katsoi kauan äitiään ja poistui hiljaa. Kadun kulmassa -hän vielä kerran kääntyi ympäri, tervehti meitä kädenliikkeellä ja -katsoi meihin surullisesti ikäänkuin ilmaistakseen, että tämä oli hänen -viimeinen katseensa. - -Onneton äiti seisoi portailla toivoen ehkä, että hän palaisi. Mutta -kun häntä ei enää näkynyt, nojautui hän käsivarteeni, lähti astumaan -portaita ylös ja sanoi: "Rakas Lorenzo, sydämeni sanoo, että emme näe -häntä enää koskaan". - -Muuan vanha pappi, joka oli tuttava Ortisin perheessä ja oli ollut -Jacopon kreikankielen opettaja, kertoi meille illalla, että Jacopo -oli mennyt kirkkoon, jossa Lauretta on haudattu. Ovi oli suljettu, -mutta hän vaati kellonsoittajaa välttämättömästi avaamaan sen. Tämä -lähetti erään läheisyydessä asuvan pojan hakemaan avaimia lukkarilta. -Jacopo istui odottaen kivellä etupihassa. Sitten hän nousi ylös ja -nojasi päätään kirkon porttia vasten. Oli jo melkein ilta, väkeä alkoi -kokoontua etupihaan, ja hän lähti pois odottamatta enää. Kellonsoittaja -oli kertonut nämä asiat vanhalle papille. Muutamia päiviä myöhemmin -sain tietää, että Jacopo iltayöstä oli käynyt Laurettan äidin luona. -"Hän oli", kertoi tämä, "hyvin surullinen. Hän ei puhunut minulle -mitään tyttö raukastani, enkä minäkään tahtonut hänen nimeään mainita, -jotta en olisi lisännyt Jacopon tuskaa. Lähtiessään hän sanoi minulle: -menkää niin pian kuin voitte lohduttamaan äitiäni." - -Samana iltana hänen äitiänsä kauhistutti omituinen aavistus. Olin -edellisenä syksynä käydessäni Euganiassa herra T:n luona ääneen -lukenut osan siitä kirjeestä, jossa Jacopo niin innokkaasti kuvailee -kotiseutunsa viihdyttävää yksinäisyyttä. Silloin Teresa piirsi kuvan, -joka esitti Viiden Lähteen järveä. Järven rannalla olevalla rinteellä -lepää hänen ystävänsä kedolla katsellen auringon laskua. Hän pyysi -isältään jotakin sopivaa allekirjoitusta, ja tämä ehdotti Danten sanoja: - - "Vapautta hälle kallista hän etsii." - -Hän lähetti sittemmin tuon kuvan lahjaksi Jacopon äidille, mutta kielsi -tätä sanomasta pojalleen, mistä se oli tullut. Jacopolla ei ollutkaan -siitä aavistusta, mutta käydessään tuona päivänä Venetsiassa hän -huomasi taulun ja arvasi, kuka tekijä oli. Hän ei puhunut mitään, mutta -jäätyään hetkiseksi huoneeseen yksin hän rikkoi lasin ja kirjoitti -noiden sanojen alle Danten mukaan jatkon: - - "sen eestä henkensäkin uhraten". - -Lasin ja taulun välistä hän löysi pitkän hiussuortuvan, jonka Teresa -muutamia päiviä ennen häitään oli leikannut ja kenenkään tietämättä -piilottanut. Huomatessaan kiharan Ortis leikkasi suortuvan omasta -tukastansa, sitoi molemmat yhteen mustalla nauhalla ja pani taulun -paikalleen. Muutamia tunteja myöhemmin hänen äitinsä huomasi säkeen, -suortuvat ja niitä yhdistävän mustan nauhan, joita viimemainittuja -Ortis ei ollut tarpeeksi hyvin piilottanut. Seuraavana päivänä hän -kertoi minulle siitä, ja huomasin että tämä tapaus oli suuresti -lannistanut hänen Jacopon lähtiessä vielä niin levollista mieltään. - -Rauhoittaakseni häntä päätin seurata Jacopoa Anconaan ja lupasin -kirjoittaa hänelle joka päivä. Jacopo oli sillä välin saapunut Padovaan -ja viettänyt yönsä professori C:n luona. Lähtiessään seuraavana -aamuna hän sai professorilta useita suosituskirjeitä ylhäisille -henkilöille, jotka asuivat Venetsialle ennen kuuluneessa saaristossa -ja olivat professorin entisiä oppilaita. Jacopo ei kieltäytynyt niitä -vastaanottamasta, mutta jätti ne kuitenkin pöydälle lähtiessään. Hän -kulki jalan Euganiaan ja alkoi uudelleen kirjoittaa: - - -Perjantaina kello 1. - -Sinäkin, Lorenzo, ainoa ja uskollinen ystäväni, anna minulle anteeksi. -Minun ei tarvitse sulkea äitiäni sinun huolenpitoosi, sillä tiedän, -että sinä olet oleva hänelle kuin toinen poika. Oi äitini, sinulla ei -ole enää poikaa, jonka rintaa vasten voisit kallistaa harmaan pääsi, -- -suudelmasi eivät voi lämmittää kuolevia huuliasi. Mutta ehkä seuraat -minua pian. Minä epäröin kauan, Lorenzo. Tällä tavallako palkitsen -neljänkolmatta vuoden huolenpidon ja toiveet? - -Mutta näin täytyy! Jumala, joka on kaiken määrännyt, ei tule häntä -hylkäämään, etkä sinäkään. Oi, niin kauan kun en muuta elämältä -pyytänyt kuin uskollista ystävää, olin onnellinen. Taivas sinua -palkitkoon. Mutta ethän sinä voinut aavistaa, että maksaisin -ystävyytesi kyyneleillä. Älä kuitenkaan ainaisesta valituksestani -huolimatta haudallani lausu tuota kauheata kirousta: "se, joka tahtoo -kuolla, ei ketään rakasta". Olen koettanut voittaa itseäni, olen tehnyt -kaiken voitavani, olen rukoillut Jumalaa. Mutta intohimot hallitsevat -kokonaan elämääni. Ellen voisi hävittää niitä kuolemallakaan, oi, -silloin ne vielä saattaisivat minut tuskaan, ahdistukseen, vaaroihin, -raivoon, surkuteltavaan sokeuteen ja rikoksiin. Eräänä päivänä, -ennenkuin olin päättänyt kuolla, rukoilin polvillani taivaan armoa, -ja kyyneleeni vuotivat virtana. Mutta äkkiä kuivuivat kyyneleeni, -raivo täytti sydämeni, oli kuin taivas olisi lähettänyt äkillisen -hulluuden mieleeni. Nousin ylös ja kirjoitin tuolle onnettomalle -neidolle, että lähden odottamaan häntä toiseen maailmaan ja että -hän seuraisi minua pian; osoitinpa hänelle vielä, millä tavalla -ja milloin. Ei sääli, ei häpeä, ei omantunnontuskat eikä Jumala, -ainoastaan tietoisuus siitä, että hän ei enää ollut sama neito kuin -kaksi kuukautta aikaisemmin, vaan toisen syleilyjen tahraama nainen, -sai minut katumaan julmaa suunnitelmaani. -- Huomaathan, että elämäni -olisi teille kaikille paljoa tuskallisempi kuin kuolemani, että se ehkä -häpäisisi teitä kaikkia. Jos sen sijaan arvokkaasti eroan Teresasta, -tulee muistoni säilymään pyhänä hänen sydämessään, ja kenties -- -tämä toivomus on ehkä aivan järjetön -- voi hän, vaikka onkin toisen -orjatar, toivoa kerran pääsevänsä vapaaksi yhtyäkseen minun kanssani -ikiajoiksi. -- Mutta hyvästi. Anna kaikki nämä paperit hänen isälleen. -Järjestä kirjastoni ja säilytä se muistona Jacopoltasi. Ota Michele -palvelukseesi. Anna hänelle kelloni, huonekaluni ja rahat, mitkä tapaat -kirjoituspöytälaatikostani. Sinä yksin saat sen avata; siellä on kirje -Teresalle, pyydän, että omakätisesti annat sen hänelle. Hyvästi, -hyvästi. - - * * * * * - -Sitten hän jatkoi Teresalle alottamaansa kirjettä: - -Ajatukseni ovat jälleen luonasi, Teresani. Jos oli väärin, että sinä -eläessäni kuulit minua, voinet ainakin kuulla minua niiltä harvoilta -hetkiltä, jotka eroittavat minut kuolemasta. Olen pyhittänyt ne -kokonaan sinulle. Kun saat tämän kirjeen, olen jo maan alla, ja siitä -hetkestä alkaen ehkä kaikki minut unohtavat, kunnes ei kukaan enää -muista edes nimeäni. Kuule siis minua niinkuin haudasta kaikuvaa ääntä. -Sinä olet itkevä päiviäni, jotka haihtuivat kuin öinen näky. Tulet -itkemään lempeämme, joka oli hyödytön ja surullinen kuin ruumispaareja -valaisevat soihdut. Oi, Teresani, täytyyhän minun tuskani kerran -loppua. Käteni ei vapise tarttuessani vapauttavaan rautaan, sillä -lähden elämästä tietoisena siitä, että rakastat minua, että vielä -ansaitsen rakkautesi ja kyyneleesi ja että kykenen uhraamaan itseni -hyveesi puolesta. Nyt ei rakkautesi minua kohtaan enää ole rikos; -nyt vaadin sitä onnettomuuteni, oman rakkauteni ja kaamean tekoni -nimessä. Älköön koskaan valjetko päivä, jolloin kulkisit hautakumpuni -ohi luomatta siihen katsetta! Oi, silloin olisin ikuisesti unohdettu -sinunkin sydämessäsi! - -Sinä luulet, että lähden matkalle. Silloinhan jättäisin sinut uusien -ristiriitojen ja ainaisen epätoivon valtaan. Jättäisinkö sinut, vaikka -omistan rakkautesi ja tunnen rakastavani sinua ikuisesti, muka siinä -toivossa, että lempemme päättyisi ennenkuin elämämme? Ei, kuolema yksin -pelastaa minut. Jo kauan aikaa sitten olen kaivanut hautaani, olen -tottunut katselemaan sitä yöt ja päivät ja kylmäverisesti mitannut sen -syvyyttä -- ja tuskin näinä viimeisinäkään hetkinä luonto kammoksuen -hätkähtää taaksepäin ja voihkaisee -- mutta menetänhän sinut ja -kuolen siis. Sinä itse pakenet minua; kyyneleemme yhtyivät. Etkö sinä -huomannut juhlallisesta tyyneydestäni, että lausuin sinulle viimeiset -jäähyväiset ja odotin sinulta viimeistä hyvästelyä? - -Jos taivaallinen Isä vaatii minulta tiliä teoistani, näytän hänelle -käteni, joita ei veri tahraa, ja rikoksista puhtaan sydämeni. Sanon -hänelle: en ole riistänyt leipää orvoilta ja leskiltä, en ole vainonnut -onnettomia, en ole ketään pettänyt, en ole hyljännyt ystävääni, en ole -häirinnyt lempivien onnea, en ole turmellut viattomuutta, en ole tehnyt -veljiä toistensa vihollisiksi, en ole myönyt kuntoani rikkauksista. -Olen jakanut leipäni tarvitsevaan kanssa, olen itkenyt itkevien mukana, -olen aina säälinyt inhimillistä kurjuutta. Jos olisit antanut minulle -isänmaan, olisin sen alttarille uhrannut vereni ja kaiken kykyni. -Heikko ääneni on rohkeasti julistanut totuutta. Olen tutustunut -maailmaan ja sen rikoksiin, mutta ne ovat korkeintaan hetkiseksi minua -tahranneet, olen etsinyt hyvettä yksinäisyydestä. Olen rakastanut, -sillä Sinä itse olet näyttänyt minulle, mitä onni on, olet kirkastanut -onnen utukuvaa ikuisen valosi säteillä, olet antanut minulle sydämen, -joka kykenee tuntemaan ja rakastamaan onnea. Mutta tuhansien toiveiden -jälkeen olen kadottanut kaiken. Hyödyttömänä muille ja vahingollisena -itselleni olen vapautunut jatkuvan kurjuuden varmuudesta. Nautitko -Sinä, Isä, ihmisten huokauksista, vaaditko, että heidän pitäisi kestää -ylivoimaisia kärsimyksiä, oletko antanut ihmiselle kyvyn itse lopettaa -kurjuutensa vain sen vuoksi, että hän kuitenkin itkun ja erehdysten -lamaamana nääntyisi täällä tuskan laaksossa? Tunnen itsessäni, että -äärimmäisissä kärsimyksissä on olemassa vain kaksi mahdollisuutta: -kuolema tai rikos. - -Älä sure, Teresa, -- jos taivaan Jumala, jota niin suurella hartaudella -rukoilet, vähänkään välittää ihmisen kaltaisen mitättömän olennon -elämästä ja kuolemasta, ei Hän ole kääntävä katsettaan minustakaan. -Hän tietää, että vastustuskykyni on murtunut, Hän on nähnyt sisäiset -taisteluni ennen kohtalokasta päätöstäni, Hän on kuullut, kuinka -hartaasti olen pyytänyt Häntä ottamaan minulta tämän kalkin pois. -Hyvästi siis, hyvästi koko maailma! Oi lemmittyni, onko kyynellähteeni -siis aivan ehtymätön? Minä itken ja vapisen vielä, mutta vain -hetkisen, sillä kohta on kaikki lopussa. Oi, intohimoni elävät vielä, -ne hallitsevat ja polttavat sieluani. Vasta kun ikuinen yö peittää -katseeni, vien mukanani hautaan toiveeni ja itkuni. Mutta kyyneleiset -silmäni etsivät sinua vielä ennenkuin sulkeutuvat ikuisesti. Näen -sinut, näen sinut viimeisen kerran, lausun sinulle viimeiset -jäähyväiset ja otan sinulta pois kyyneleesi, suuren rakkautemme ainoat -hedelmät. - - * * * * * - -Tulin Venetsiasta Euganiaan kello 5 ja tapasin hänet muutaman askeleen -porttinsa ulkopuolella. Hän oli matkalla Teresan luokse vielä -hyvästelemään. Odottamaton tuloni hämmästytti häntä, vielä enemmän -päätökseni seurata häntä Anconaan. Hän kiitti minua sydämellisesti, -mutta koetti kaikin tavoin saada minut siitä luopumaan. Huomatessaan -järkähtämättömyyteni hän vaikeni ja pyysi minua tulemaan kanssaan -herra T:n luo. Matkalla hän ei puhunut mitään. Hän kulki hiljalleen ja -hänen kasvoissaan kuvastui mitä surullisin varmuus. Oi, en saattanut -aavistaa, että elämän syvimmät ongelmat tuolla hetkellä liikkuivat -hänen mielessään! Astuimme puutarhaan, hän pysähtyi, kohotti katseensa -taivasta kohti ja sanoi hetken kuluttua: "Onko sinunkin mielestäsi -auringon valo tänään kauniimpi kuin koskaan?" - -Lähestyessämme Teresan huonetta kuulimme hänen sanovan: "Mutta hänen -sydämensä ei voi koskaan muuttua". En tiedä, kuuliko Jacopo, joka -kulki pari askelta takanani, nämä sanat, ainakaan hän ei puhunut -mitään. Tapasimme aviomiehen, joka käveli ympäri huonetta, ja Teresan -isän, joka istui pöydän ääressä ajatuksiin vaipuneena. Pitkään aikaan -ei kukaan virkkanut mitään. Vihdoin Jacopo sanoi: "Huomenna en ole -täällä enää." Hän meni Teresan luokse ja suuteli hänen kättänsä. Näin -kyyneleitä Teresan silmissä. Jacopo piti edelleenkin hänen kättään -omassaan ja pyysi, että hän kutsuisi Isabellinaa. Tuon pikku tytön -suru ja itku oli niin äkillinen ja lohduton, ettei kukaan meistä -voinut hillitä kyyneleitään. Kuultuaan, että Jacopo lähtisi, hän -heittäytyi hänen kaulaansa ja sanoi nyyhkyttäen: "Oi Jacoponi, miksi -jätät minut, oi Jacoponi, palaja pian". Jacopo ei voinut hillitä -itseään nähdessään tämän. Hän kantoi Isabellinan äänettömänä Teresan -syliin. "Hyvästi", lausui hän hänelle, "hyvästi". Hän meni. Herra T. -saattoi häntä kynnykselle, syleili häntä usean kerran ja suuteli häntä -huoaten. Odoardo, joka seisoi hänen vieressään, puristi hänen kättään -ja toivotti hänelle hyvää matkaa. - -Oli jo yö. Heti kotia tultuamme käski hän Michelen valjastaa -hevoset ja pyysi minua lähtemään Padovaan hakemaan professori C:ltä -suosituskirjeet. Lähdinkin paikalla. - -Sillä välin hän lisäsi aamulla minulle kirjoittamaansa kirjeeseen -seuraavat sanat: - -Minun täytyy pyytää sinulta vielä viimeistä tuskallista palvelusta. -Aioin kirjoittaa siitä papille, mutta tulosi johdosta pyydän sinua -toimittamaan minulle vielä viimeisen ystävänpalveluksen. Toimita minut -hautaan siinä asussa, missä minut tavataan. Minut haudattakoon yöllä, -ilman juhlallisuuksia, ilman hautakiveä pinjain alle lähellä kirkkoa. -Teresan kuva seuratkoon minua hautaan. 25 päivänä maaliskuuta 1799. - - Ystäväsi Jacopo Ortis. - -Hän meni uudelleen ulos. Kello 11 aikaan hän kolkutti erään talonpojan -portille, joka asui vuoren juurella parin penikulman päässä, herätti -hänet, pyysi vettä ja joi paljon. - -Puoliyön aikaan hän tuli kotia, meni palvelijan huoneeseen, antoi tälle -kirjeen, joka oli osoitettu minulle, ja pyysi Micheleä toimittamaan sen -minulle. Hän pudisti palvelijan kättä sanoen: "Hyvästi Michele, rakasta -minua". Sitten hän loi Micheleen hellän katseen, jätti hänet äkkiä, -meni jälleen huoneeseensa ja sulki oven. Hän jatkoi kirjettä Teresalle: - - -Kello 1. - -Olen käynyt tervehtimässä rakkaita vuoriani ja Viiden Lähteen järveä, -olen lausunut ikuiset jäähyväiset metsille, kentille ja taivaalle. Oi -puro, jonka vartta myöten ensimäistä kertaa kuljin taivaallisen neidon -kotia kohti, kuinka monta kertaa olenkaan heittänyt kukkia laineisiisi, -jotka virtaavat Teresan ikkunoiden alla, kuinka monta kertaa olenkaan -Teresan kanssa kulkenut rannoillasi palvoen häntä ihastuneena ja -kuitenkin ahmien kuoleman kalkkia. - -Sinä pyhä silkkiäispuu, usein olen sinuakin palvonut, Sinunkin oksiesi -suojassa olen vielä kerran huoannut, sinuakin olen viimeisen kerran -kiittänyt. Teresani, lepäsin hetkisen sen juurella. Ympärillä kasvava -ruohikko on kerran imenyt suloisimmat kyyneleet, joita koskaan olen -vuodattanut. Se tuntuu minusta vielä lämpimältä ihanan ruumiisi -kosketuksesta ja tuoksusta. Ihana ilta, syvästi on muistosi sieluuni -painunut. Istuin sinun rinnallasi, Teresa, ja kuun säteet valaisivat -oksien välistä sinun enkelikasvojasi. Näin kyyneleen virtaavan pitkin -poskiasi, imin sen, meidän huulemme ja henkäyksemme yhtyivät, meidän -sielumme löysivät silloin toisensa. Oli torstai, toukokuun 13 päivä. -Siitä hetkestä alkaen olen aina lohduttanut itseäni tuon illan -muistolla, olen pitänyt itseäni pyhänä ihmisenä, en ole luonut toisiin -naisiin ainoatakaan katsetta, sillä olen pitänyt heitä arvottomina -minulle, minulle, joka olen tuntenut suudelmasi autuutta. - -Rakastin siis sinua, rakastin sinua ja rakastan sinua yhä rakkaudella -niin syvällä, että vain minä yksin voin sen käsittää. Mitä merkitsee, -oi enkelini, kuolema sille, joka on saanut kuulla, että sinä häntä -rakastat, joka on saanut tuntea sielussaan suudelmasi autuutta ja -itkeä kanssasi? -- Jalkani ovat jo haudassa, mutta ilmesty tälläkin -hetkellä, niinkuin ennen, silmieni eteen, jotka kuollessanikin -kiinnitän sinuun, sinuun, joka pyhässä kauneudessasi väikyt edessäni. -Aika on lyhyt. Kaikki on valmista, yö on jo pitkälle kulunut. Hyvästi. -Kohta eroittaa meidät toisistamme joko tyhjyys tai käsittämätön -ikuisuus. Tyhjyyskö? Niin kai. Sillä jos jään ilman sinua, ellei ole -olemassa mitään paikkaa, jossa voisimme iäksi yhtyä, rukoilen kuoleman -juhlallisella hetkellä kaikkivaltiasta Jumalaa, että hän antaisi minun -hävitä tyhjyyteen. Mutta minä kuolen viattomana, oman itseni herrana, -täynnä sinua ja varmana kaipuustasi. Anna minulle anteeksi, Teresa. -Koeta lohduttautua, elää onnettomien vanhempiemme iloksi, sillä sinun -kuolemasi tuottaisi minun tomulleni heidän kirouksensa. - -Jos joku uskaltaisi syyttää sinua onnettomasta kohtalostani, vastaa -hänelle sillä juhlallisella valalla, jonka vannon heittäytyessäni -kuolon yöhön: Teresa on viaton. -- Ja nyt ota sieluni huomaasi. - - * * * * * - -Omituinen ääni, joka muistutti pitkää huokausta, herätti viereisessä -huoneessa nukkuvan palvelijan. Hän luuli ensin, että hänen herransa -oli häntä kutsunut. Sitten hän avasi ikkunan arvellen, että minä -mahdollisesti olin huutanut häntä ovelta: hän tiesi nimittäin, että -minun piti palata ennen päivänkoittoa. Mutta huomatessaan, että kaikki -oli rauhallista ja yö vielä pilkkosen pimeä, riisuutui hän uudelleen ja -meni nukkumaan. Hän sanoi minulle myöhemmin, että tuo huokaus oli häntä -peloittanut, mutta hän ei kuitenkaan kiinnittänyt siihen suurempaa -huomiota, sillä hänen herransa puhui usein unissaan. - -Seuraavana aamuna Michele kauan aikaa koputti ovelle. Kun hän ei -saanut vastausta, tempasi hän oven auki. Ensimäisessä huoneessa hän ei -tavannut ketään. Hän astui silloin pelästyneenä Jacopon makuuhuoneeseen -ja näki yhä palavan yölampun valossa Jacopon verissään taistelevan -kuoleman kanssa. Hän avasi ikkunat ja huusi ihmisiä, mutta ketään ei -tullut. Silloin hän riensi lääkärin luo, mutta ei tavannut tätä kotona, -sillä hän oli lähtenyt hoitamaan jotakuta kuolevaa. Hän juoksi papin -luo, mutta tämäkin oli saman kuolevan luona. Hengästyneenä hän tuli -herra T:n puutarhaan. Samalla hetkellä Teresa oli lähtemäisillään -kävelylle miehensä kanssa, joka juuri kertoi vaimolleen, että Jacopo -ei tänäkään yönä ollut lähtenyt. Teresa toivoi saavansa vielä kerran -sanoa hänelle jäähyväiset. Kun hän näki kaukaa palvelijan, kääntyi -hän katsomaan, eikö Jacopokin tapansa mukaan tulisi ristikkoportin -kautta; hän työnsi kasvojaan peittävän harson syrjään ja odotti -kärsimättömästi, että Jacopo todellakin astuisi esille. Silloin -juoksi Michele äkkiä hänen luokseen ja pyysi apua herralleen, joka -oli haavoittanut itseään, mutta luultavasti vielä oli hengissä. -Teresa kuunteli häntä liikkumatonna, katse yhä käännettynä kohti -ristikkoporttia; sitten hän sanaakaan sanomatta ja kyyneltäkään -vuodattamatta vaipui Odoardon syliin. - -Herra T. riensi paikalle. Hän toivoi vielä voivansa pelastaa onnettoman -ystävänsä hengen. Hän tapasi Jacopon sohvalla kasvot päänaluseen -painuneina. Hän ei liikkunut, mutta hengitti vielä raskaasti. Hän -oli pistänyt tikarin rintaansa, mutta se oli irtautunut haavasta ja -pudonnut maahan. Mustan takkinsa ja kaulaliinansa hän oli heittänyt -viereiselle tuolille. Hänellä oli yllään liivit, pitkät housut ja -saappaat. Hän oli sitonut ympärilleen silkkisen vyön, jonka lieve -oli veren tahraama. Luultavasti oli hän koettanut irroittaa sitä -kuolinkamppailun kestäessä. Herra T. otti hellävaroen hänen yltään -paidan, joka haavan kohdalla oli verestä kankea. Jacopo hätkähti, nosti -päätään ja loi häneen katseen, josta kuolema jo selvästi kuvastui. -Sitten hän ojensi toisen kätensä ikäänkuin estääkseen häntä, toisella -hän koetti puristaa hänen kättään, mutta hänen päänsä vaipui alas, hän -katsahti vielä kerran taivaaseen ja heitti henkensä. - -Haava oli suuri ja syvä. Vaikka se ei ulottunutkaan sydämeen, oli se -kuitenkin aiheuttanut tavattoman verenvuodon ja siten jouduttanut -kuolemaa. Hänen kaulassaan riippui Teresan kuva: sekin oli suureksi -osaksi veren tahraama, ja huulten jäljet osoittivat, että Jacopo vielä -kuolintuskissa oli sitä suudellut. Kirjoituspöydällä oli suljettu -raamattu ja sen päällä kello sekä muutamia paperiarkkeja. Yhteen -oli kirjoitettu sanat: "rakas äitini" ja vielä jotakin muuta, josta -emme voineet ymmärtää muuta kuin sanat: "sovitus" ja "ikuinen itku". -Toisessa paperissa oli ainoastaan hänen äitinsä osoite. Näyttää siltä, -että hän katuen ensimäistä kirjettään oli alottanut uutta, mutta ei -jaksanut sitä lopettaa. - -Palatessani Padovasta, jossa minun oli täytynyt viipyä kauemmin kuin -olisin suonut, huomasin kauhukseni, että pihalla seisoi äänetön joukko -talonpoikia. He katselivat minua hämmästyneinä, ja joku heistä pyysi, -etten menisi sisälle. Vavisten juoksin huoneeseen ja näin Teresan isän -epätoivoisena makaavan ruumiin vieressä ja Michelen, kasvot maahan -painuneina, polvillaan sen luona. En tiedä, mistä sain rohkeuden -astua ruumiin luo ja panna käteni ystävä raukkani sydämelle. Se oli -kylmä ja kuollut. En voinut itkeä enkä puhua; mykkänä seisoin ruumiin -vieressä tarkastellen verivirtoja. Vihdoin saapui pappi ja vähäistä -myöhemmin lääkäri, jotka muutamien palvelijain avustamina väkivallalla -kuljettivat meidät pois. - -Teresa vietti nämä päivät kuoleman kaltaisessa hiljaisuudessa, surevien -omaistensa ympäröimänä. - -Yöllä kävelin melkein tajuttomana ruumiin jälessä, jonka kolme -työmiestä hautasi pinjain peittämän vuoren alle. - - - - - - - - -End of Project Gutenberg's Jacopo Ortisin Viimeiset Kirjeet, by Ugo Foscolo - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JACOPO ORTISIN VIIMEISET KIRJEET *** - -***** This file should be named 57717-8.txt or 57717-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/7/7/1/57717/ - -Produced by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - |
