diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-08 09:14:08 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-08 09:14:08 -0800 |
| commit | 1d3059d552240549bd3433ddbdfd233d370d1ffd (patch) | |
| tree | ffa07dd34167f554a0f919d345a8fed45d4d3261 | |
| parent | 3364ed2a5929d50c9bce4f6e7ff7d096edc2afb2 (diff) | |
| -rw-r--r-- | 57789-0.txt | 3100 | ||||
| -rw-r--r-- | 57789-8.txt | 3484 | ||||
| -rw-r--r-- | 57789-h/57789-h.htm | 412 |
3 files changed, 3102 insertions, 3894 deletions
diff --git a/57789-0.txt b/57789-0.txt new file mode 100644 index 0000000..685b718 --- /dev/null +++ b/57789-0.txt @@ -0,0 +1,3100 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57789 *** + + + + + + + + + + + + + CONSTITUTIONS + POUR LES + RELIGIEUSES + DE L'ORDRE + DE + L'ANNONCIADE + CÉLESTE, + FONDÉ A GENES EN + l'Année 1604. + + Réimprimées en lad. Ville en l'Année 1643. + + _Et traduites à Paris de l'Italien en François l'année 1644._ + + A BESANÇON, + Chez Jean-Louis Boudret, Imprimeur & Marchand-Libraire + proche les Jesuites. + + M. D. CC. XLV. + + + + +URBANUS PAPA + +octavus ad perpetuam rei memoriam. + + +_Pastoralis officii cura nobis ex alto commissa postulat, ut ad ea +vigilantiæ nostræ partes sedulò intendamus, per quæ S. Moniales oblitæ +populum suum, & domum Patris sui, coelesti sponso adhæserunt, prospere +dirigantur & feliciter gubernentur, alias si quidem a fel. record. Paulo +quinto prædecessore nostro emanarunt litteræ tenoris subsequentis +videlicet._ + + + + +URBAIN VIII. PAPE, + +pour mémoire perpétuelle. + + +Le soin de la Charge Pastorale qui nous a été commise d'en haut, demande +que nous employons sèrieusement une partie de notre vigilance, à ce que +les Religieuses, qui ont mis en oubli leur Pays, & la maison de leurs +parens pour adherer à leur Epoux céleste, soient par une sage & prudente +direction gouvernées heureusement; et autrefois à ce sujet. Paul +cinquiéme d'heureuse mémoire notre prédecesseur, en a octroyé des +Lettres de la teneur suivante. + + + + +PAULUS PAPA QUINTUS, + +ad perpetuam rei memoriam. + + +_Prudentium Virginum votis, quæ spreto mortalis viri thoro, ei qui +speciosus est præ filiis hominum desponsari voluerunt, debemus & volumus +favorabiles inveniri. Cùm itaque sicut accepimus, dilectæ filiæ in +Christo Priorissa & Moniales Monasterii Annuntiationis Beatæ Mariæ +Virginis, Ordinis Sancti Augustini Genvensis, certas constitutiones, & +ordinationes regularibus institutis dicti Ordinis conformes, ab ipsis, & +pro tempore existentibus Priorissæ & Monialibus dicti Monasterii +perpetuò observandas unum volumen compilaverint, & constitutiones, ac +ordinationes hujusmodi per Venerabiles Fratres nostros Sanctæ Romanæ +Ecclesiæ Cardinales negotiis, & consultationibus Regularium præpositos +revisæ, examinatæ, & approbatæ fuerint. Cupiantque Priorissa, & Moniales +prædictæ easdem ordinationes regulares, sic revisas, examinatas & +approbatas, ad verbum inferiùs insertas, pro firmiori earum +subsistentia, & inviolabili observatione, Apostolicæ nostræ +confirmationi robore communiri. Ideò nobis humiliter supplicari +fecerunt, ut super præmissis oportunè providere de benignitate +Apostolica dignaremur. Nos igitur Monasterii hujusmodi, illiusque +personarum foelici statui, & successui in præmissis consulere, dictasque +Priorissam, & Moniales specialibus favoribus, & gratiis pro sequi +volentes, & earum singulares personas à quibusvis excommunicationis, +suspensionis, & interdicti, alliisque Ecclesiasticis sententiis, +censuris, & poenis à jure vel ab homine quavis occasione, vel causa +latis, si quibus quomodolibet innodatæ existunt, ad effectum præsentium +duntaxat consequendum harum serie absolventes, & absolutas fore +censentes, hujusmodi supplicationibus inclinati. De eorumdem Cardinalium +consilio Constitutiones, & ordinationes prædictas, omniaque, & singula +in illis contenta Apostolica autoritate tenore præsentium perpetuò +confirmamus, & approbamus, illisque perpetuæ, & inviolabilis Apostolice +firmitatis robur adiicimus, ac omnes, & singulos tam juris quà m facti, & +alios etiam quantumvis substantiales defectus, si qui de super +quomodolibet intervenerint, supplemus: nec non prædictas, & pro tempore +existentes Priorissam, & Moniales dicti Monasterii ab eis nullo unquam +tempore resilire posse, sed ad plenariam illarum observationem teneri & +obligatas esse, & ad id etiam sub censuris Ecclesiasticis, & aliis in +constitutionibus & ordinationibus prædictis contentis, poenis cogi, & +compelli posse, sicque per quoscumque Judices ordinarios, & delegatos +etiam causarum Palatii Apostolici Auditores judicari, & definiri debere, +ac irritum, & inane si secus super his à quoquam quavis autoritate +scienter, vel ignoranter contigerit attentari. Nonobstantibus +constitutionibus, & ordinationibus Apostolicis, ac Monasterii, & Ordinis +prædictarum etiam juramenta, confirmatione Apostolica, vel quavis +firmitate alia roboratis, statutis, & consuetudinibus, privilegiis +quoque, indultis, & litteris Apostolicis eidem Monasterio, & illius +Ordini, illorumque Superioribus, & quibusvis aliis personis sub +quibuscumque tenoribus, & formis, ac cum quibusvis clausulis, & decretis +in contrarium præmissorum quomodolibet concessis, confirmatis, & +innovatis. Quibus omnibus, & singulis eorum, omnium tenores præsentibus +pro expressis, & ad verbum insertis habentes, illis alias in suo robore +permansuris, hac vice duntaxat specialiter, & expressè derogamus, +cæterisque contrariis quibuscumque._ + +_Tenor autem constitutionum, & ordinationum prædictarum est qui +sequitur; Videlicet._ + + + + +PAUL V. PAPE, POUR + +memoire perpétuelle. + + +Nous devons & voulons nous rendre favorables aux désirs des Vierges +prudentes, lesquelles méprisans les nôces d'un homme mortel, ont voulu +prendre pour époux celui qui surpasse en beauté les enfans des hommes; +comme ainsi soit donc, que les filles bien-aimées en Notre-Seigneur, la +Prieure, & les Religieuses du Monastére de l'Annonciade de la +bien-heureuse Vierge Marie de Genes de l'Ordre de St Augustin, ayent +compilé & recuëilli en un volume (ainsi que nous l'avons apris) +certaines Constitutions & Réglemens conformes aux instituts réguliers +dud. Ordre, pour être toujours inviolablement observées par icelles, & +par les autres Prieures & Religieuses à l'avenir. Et qu'icelles +Constitutions & Réglemens ont été revûs, examinés & aprouvés par nos +venerables Freres les Cardinaux de la Ste Eglise Romaine, qui sont +commis pour les affaires & consultations des Réguliers. Et que les susd. +Prieure & Religieuses désirent qu'icelles Constitutions régulieres, +ainsi revûës, examinées & aprouvées, inserées plus bas mot à mot, afin +de les faire subsister avec plus de fermeté & vigueur, & observer sans +aucune contravention, soient munies de la force de notre confirmation +Apostolique. Elles nous ont à ces fins fait très-humblement suplier, que +nous daignassions de notre benignité Apostolique, pourvoir +convenablement à ce que dessus: Nous donc voulans procurer à l'état +heureux d'icelui Monastere, & des personnes qui y demeurent, & favoriser +de nos graces spéciales lad. Prieure & Religieuses, & par la teneur des +presentes, délians & déclarans être déliées les personnes de chacune +d'icelles, de toutes sentences, censures, d'excommunication, suspension +& interdit, & autres peines Ecclésiastiques portées _à jure vel ab +homine_, pour quelque occasion, ou cause que ce puisse être, si +d'aucunes & en quelque maniere que ce soit elles étoient liées, pour +obtenir seulement l'effet des presentes. De l'avis & conseil des mêmes +Cardinaux, d'Autorité Apostolique par la teneur des presentes, nous +confirmons à perpétuité, & aprouvons lesd. Constitutions & Réglemens, & +toutes & chacune des choses contenuës en icelles, & leur donnons la +force d'une fermeté Apostolique, perpétuelle & inviolable: & supléons à +tous & un chacun des défauts, tant de droit que de fait, & autres quels +qu'ils soient en substance, s'il en étoit intervenu là -dessus, en +quelque maniere que ce fût. Et que lesd. Prieure & Religieuses qui sont +à present, ou qui seront à l'avenir, ne puissent en aucun tems se +soustraire de l'obéissance dûë ausd. Constitutions & Réglemens; mais +qu'elles soient astraintes & obligées à l'entiere observation d'icelles, +& qu'elles puissent être à cela contraintes par censures Ecclésiastiques +& autres peines portées par les susd. Constitutions & Réglemens, & qu'il +soit ainsi jugé & défini par quelques Juges que ce soit, ordinaires & +délégués, mêmes les Auditeurs des Causes du Palais Apostolique, & que si +quelque chose est attentée au contraire de ce que dessus, par qui que ce +soit, & de quelque autorité qu'on se puisse prévaloir, sciemment ou +ignoramment, le tout soit de nul effet & valeur: nonobstant les +Constitutions & Ordonnances Apostoliques, & les Statuts & Coûtumes du +Monastere & Ordre des susdites corroborées par serment, confirmation +Apostolique, ou de quel autre force & vertu; comme aussi les priviléges, +indults & Lettres Apostoliques, sous quelconques teneurs & formes, & +avec quelles clauses & decrets que ce soit, concédées, confirmées & +renouvellées au même Monastére, Ordre d'icelui, & aux Supérieurs +d'iceux, en quelque maniere que ce puisse être au contraire des +presentes. A toutes & chacune lesquelles choses, tenant leurs teneurs +suffisamment exprimées par les presentes, & inserées mot à mot, +demeurant hors ce cas en leur force & vigueur, nous dérogeons +spécialement, & expressément pour cette fois tant seulement, & à toutes +choses quelconques contraires. + +Or la teneur des Constitutions & Réglemens susdits est celle qui suit. + + + + +PREFACE. + + +Comme l'Etat Religieux est un des plus grands biens que l'homme puisse +recevoir de Dieu en ce monde, soit que l'on le considere en soi, ou que +l'on le compare aux autres, il faut avoüer que c'est le chemin le plus +court & le plus sûr pour parvenir au Ciel; & que tout autre état +séculier est miserable & périlleux, comme étant en pleine mer, +continuellement exposé à un soudain naufrage, au lieu que celui de la +Religion est éloigné des dangers, & près du salut éternel, qui est le +but de la navigation des mortels. Cette vérité ayant été connuë des +hommes contemplatifs, amoureux d'un si grand bien, ne pouvans à ce qui +leur sembloit montrer l'excellence & la sureté de cet état par des +paroles, ils l'ont comparé à plusieurs choses, qui peuvent en quelque +façon en exprimer sa grandeur. Les uns ont dit qu'il étoit semblable à +une tour élevée qui découvre de loin les ennemis pour en éviter +l'effort: les autres à un miroir dans lequel on se connoit soi même, & +où l'on contemple Dieu; quelques-uns à une piscine admirable qui guerit +toutes sortes d'infirmités & de maladies, d'autres à une échelle, qui de +degré en degré conduit au Ciel; les uns à une vive source, d'où les +graces découlent; les autres à une école de perfection, où l'on aprend +la vraye science qui est d'aimer & servir Dieu; quelques-uns l'ont +comparé à une maison bien réglée, dans laquelle tout ce qui s'acquiert +est commun à tous; à une compagnie de Marchands associés qui tous +participent au gain commun: (& pour le regard des Particuliers) à une +pièce de monnoye usée & legere, laquelle étant seule est refusée de +tous; mais si on la mêle parmi d'autres, elle passe aisément pour bonne. +Il ne faut donc pas s'étonner si des filles bien nées, riches, & en la +plus belle fleur de leur âge, se retirant du monde entrent dans la +Religion, pour passer toute leur vie renfermée dans des Cloîtres; si +elles sortent des bras de leurs peres, du sein de leurs meres, du milieu +de leurs commodités, & si elles se privent des honnêtes libertés de la +vie, afin de se renfermer dans une étroite cellule, là se réduire à la +conversation d'un petit nombre de Vierges, & se lier de l'indissoluble +noeu des voeux, y vivre pauvres, sujettes & mortifiées: puisque nous +pouvons oposer à tout cela, & dire que par un heureux échange elles se +viennent rendre entre les bras de Jesus Christ, dans le sein de la +Vierge sacrée, parmi les consolations Religieuses, joüissant de la vûë +du Ciel, de la liberté de l'ame, de la beauté de la vertu, de la +contemplation des choses divines, & de l'abondance des douceurs +spirituelles. Courage donc, très-heureuses filles, qui pour joüir d'un +état si tranquille & si doux, comme des simples colombes, qui ne +trouvant en ce monde rempli de corps morts (nourriture des Corbeaux) +aucune chose digne de votre amour, portées d'une sainte résolution, +comme vous êtes sortie de l'arche de cette divine Idée par la création, +retournez vers elle en vous jettant dans la Religion, jusqu'à ce que les +eaux des miséres de ce monde soient cessées, & que vous puissiez aporter +le rameau d'Olivier, en signe de la paix éternelle qui vous attend dans +le Ciel. + + + + +CONSTITUTIONS + +des Religieuses de la très-Sainte Annonciade, sous la Régle de Saint +Augustin. + + + + +De l'Intention des Fondateurs. + +Chapitre I. + + +Dans notre Religion, commencée à l'honneur de la Reine des Cieux, sous +la Régle de St Augustin, afin de pouvoir plus facilement cocnoitre, +aimer & servir Dieu, qui est le but & la fin de notre institut: Nous +déclarons dans les presentes Constitutions, que notre intention, & de +toutes celles qui entreront dans ce Monastére, doit être celle-ci. + +D'observer non-seulement les Commandemens de Dieu & de la Sainte Eglise, +mais encore les trois voeux essentiels de la Religion; sçavoir, de +Pauvreté, de Chasteté & d'Obéissance. La Clôture, les Canons & les +Decrets des Souverains Pontifes, & du sacré Concile de Trente, la Régle +du Pere St Augustin, les presentes Constitutions, & les Ordonnances de +Mgr l'Illustrissime Archevêque. De plus nous voulons que toutes nos +oraisons, mortifications & observances, soient premierement consacrées à +la gloire de la très-sainte Trinité; & en action de graces du decret +qu'elle a fait de toute éternité, de sauver le genre humain par le moyen +de son Verbe incarné, & de toutes les graces accordées à la sacrée +humanité de Jesus-Christ Notre-Seigneur; Secondement à la gloire & à +l'honneur de la bien-heureuse Vierge, & pour rendre graces à Dieu de +tous les dons, & de tous les priviléges qu'elle a reçu de sa divine +Majesté, & spécialement de ce qu'elle a été choisie pour être la Mere de +Dieu. Et en reconnoissance de tous les actes de perfection qu'elle a +pratiqué durant sa vie, & de tous les services qu'elle a rendu à son +trés-cher Fils pendant trente-trois années qu'il a vécu en ce monde. En +troisiéme lieu pour l'assistance de la Sainte Eglise, de notre St Pere +le Pape, de tous les Prélats, & autres Ecclésiastiques, particulierement +pour notre Illustrissime Archevêque, pour l'union des Princes Chrétiens, +& la conservation de ceux qui sont en état de grace; pour l'augmentation +de la Foi Catholique, & extirpation des heresies, pour la conversion de +tous les infidéles, & de tous ceux qui vivent en peché mortel. Enfin +pour la conservation & heureux état de cette Monarchie Très-Chrétienne. + +Et puisque plus on renouvelle les bonnes intentions, plus la ferveur se +maintient & s'accroit. Tous les matins au commencement de l'Oraison +mentale, nous les renouvellerons par une briéve oraison, y raportant +toutes nos actions. + + + + +Du Titre du Monastére, de l'habit, nombre & dot des Religieuses. + +Chapitre II. + + +Nous voulons que notre Monastére soit dédié à la très-heureuse Vierge +Mere de Dieu, sous le Titre de l'Annonciade: notre habit sera celui de +la même Vierge, c'est-à -dire, le blanc dessous & le bleu céleste dessus, +afin que cet habit nous la rapelle continuellement dans la mémoire, & +nous soit toujours un motif pour nous revêtir de ses saintes & célestes +coûtumes. + +Le nombre des Soeurs de ce Monastére sera de trente-trois du choeur, à +l'honneur des trente-trois années que Notre-Seigneur demeura en ce +monde, & du fidéle & aimable service que sa très-Ste Mere lui rendit +durant ce tems-là , & de plus de sept Converses à l'honneur des sept +joyes de la même Vierge, lesquelles Converses seront obligées de faire +les services nécessaires & communs du Monastere, que les Soeurs du +choeur ne pourront faire. + +Les dots des Soeurs seront au jugement de l'Ordinaire, d'une somme +telle, que du revenu de chaque dot, on puisse entretenir une Religieuse, +en quoi l'on aura égard à l'entretien des Soeurs Converses qui ne sont +point dotées. + +Et il sera employé avec tant d'assurance, que les revenus demeurent à +perpétuité incorporés aud. Monastére. + + +Division des Constitutions. + +Parce qu'il n'y eut jamais de République ou de Religion, qui pût être +bien régie ou gouvernée, sans la prescription & ordonnance de quelques +Loix & de quelques Régles, nous à l'exemple des autres pour un bon +gouvernement, devons prescrire & ordonner les suivantes, lesquelles sont +de trois sortes. Les premieres traitent des trois voeux, les secondes du +culte Divin, & les troisiémes des Offices du Monastére, de l'élection de +ces Offices, & de la façon d'admettre les Novices à la Religion: Venons +aux premieres. + + + + +PREMIERE PARTIE. + +DES TROIS VOEUX. + + + + +De la Pauvreté Religieuse. + +Chapitre I. + + +Par le voeu de pauvreté, nous n'entendons pas être pauvres en commun, +notre intention étant que notre Monastére soit renté, mais seulement +d'être pauvres en particulier, ce qui consiste en deux actes; l'un, en +nous privant par ce voeu de la possession & proprieté de toutes choses; +l'autre, en renonçant volontairement au pouvoir de nous en servir en +qualité de Maitresses, & nous en réservant seulement l'usage autant +qu'il plaira à la Supérieure. D'où il s'ensuit, que ce seroit faire +contre le voeu de pauvreté, si quelque Religieuse usurpoit aucune chose +sans la permission de la Supérieure; & encore davantage, si c'étoit +contre la volonté expresse de lad. Supérieure, comme aussi si elle +cachoit quelque chose de peur que la Supérieure ne la lui ôtât, & encore +plus si elle l'ôtoit à d'autres; pour cet effet, on ne recevra aucune +chose dans le Monastere sans expresse permission de la Supérieure, & +étant reçuë avec telle permission, on la mettra en commun, afin qu'elle +soit distribuée selon le besoin des Religieuses. + +Il ne sera jamais permis à aucune desd. Religieuses d'avoir ou garder de +l'argent, ni d'en faire garder par d'autres personnes, si ce n'est à la +Procureuse, afin de pourvoir aux nécessités du Monastére en commun, ni +d'avoir aucun coffre ou armoire fermante à clef, puisque les choses +communes seulement seront enfermées sous la clef, comme sont celles de +la Sacristie, de la roberie, de la dépense, & autres choses semblables. + +Nulle Religieuse ne pourra rien avoir sans permission, ni rien donner, +ou prêter à une autre, ni faire aucune aumône sans permission. + +La Prieure même ne pourra faire plus d'aumône, que ce qui lui sera taxé +par le Chapitre pour chaque semaine. + +La Prieure visitera tous les mois une fois pour le moins, ou fera +visiter par la Souprieure la cellule de chaque Religieuse, pour voir si +elle tient quelque chose superfluë, ou sans permission, afin de l'ôter & +imposer à la Religieuse la pénitence qu'elle mérite. + +Et s'il se trouvoit que quelque Soeur fût vrayement proprietaire, +qu'elle soit déclarée privée de voix active & passive pour deux ans. + +Aucune des Soeurs n'aura la hardiesse de donner quelque chose que ce +soit au Pere Confesseur, au Chapelain, ou autres Officiers du Monastere, +tant petite soit elle, mais on les satisfera par leurs gages ordinaires; +que si cependant à Noël & à Pâques, on leur vouloit donner quelque +chose, ce sera la Mere Prieure au nom du Monastére, & par le +consentement du Chapitre, telle chose ne surpassant la valeur d'un ou de +deux écus. + + + + +Des Habits & de la Roberie. + +Chapitre II. + + +Nos habits doivent être blancs dessous, & de bleue céleste dessus, à +l'honneur de la bien-heureuse Vierge, l'Eté on pourra porter des robes +de serge légere dessus, & de bombasin dessous, ou bien de serge blanche. +Et l'Hyver du drap simple, conforme à notre pauvreté, sans curiosité, ni +soye, ni aucun autre ornement. + +Les habits des Religieuses du choeur seront semblables, c'est-à -dire +tous d'une façon & d'un même prix: ceux aussi des Soeurs Converses +seront tous semblables entr'elles, lesquelles Converses ne porteront +point de manteau, mais une soutanne plus étroite de couleur céleste avec +le Scapulaire, & aux solemnités la tunique qui doit être pareillement de +couleur céleste, pour faire difference de l'habit des Soeurs du choeur à +celui-ci; celles du choeur porteront encore des pantoufles de la hauteur +de deux doigts & non plus, couverte de cuir bleu céleste, pour se +souvenir que leurs affections doivent être célestes & non terrestres; & +les Soeurs Converses porteront des sandales, ou de gros souliers. + +L'usage des fourrures ne sera point introduit, si ce n'est par une +grande nécessité de quelque Soeur, qui par vieillesse, ou par quelques +autres infirmités en auroit grand besoin. + +Pour l'usage de quelque Religieuse que ce soit, on ne lui pourra +assigner plus d'un manteau, deux tuniques & deux scapulaires; sçavoir +une tunique & un scapulaire pour l'Hiver, & l'autre pour l'Esté. Dont +l'un servira, & l'autre sera gardé dans la Roberie. Auquel lieu on +serrera encore tous les autres draps de laine, & tous les linges, qui ne +serviront pas actuellement, afin que de là on les puisse distribuer +selon le besoin des Soeurs; chaque Religieuse au changement des habits, +en Hiver, ou en Esté, rendra ceux qu'elle quittera à celle qui aura soin +de la Roberie. + +Les chemises, & les linceuls seront de toile forte, de lin, ou de +chanvre; les linges de la tête ne seront point de toile d'Hollande, +encore moins les mouchoirs, ou autre chose qui soit pour l'usage des +Soeurs en particulier, mais qu'ils soient d'une toile médiocrement fine, +ou bien de toile claire, simple, sans empoix, avec le moins de plis +qu'il sera possible, & sans aucune curiosité, ou vanité. Et quoique les +habits & les linges soient donnés à chacune, selon la mesure & +proportion de sa taille, nulle néanmoins ne sera si hardie de dire cet +habit, ou cette chose est mienne. + + + + +Des Lits. + +Chapitre III. + + +Nos lits n'auront pas plus de quatre palmes, de largeur & de longueur +sept & demie, avec un seul matelat de laine, un seul traversin, & un +oreiller, les couvertures seront encore de laine, ou bien des lodiers de +toile simple, ou garnies de cotton selon les saisons, & on ne se servira +point de pavillons. + + [En marge: Les 4. palmes se rapportent à trois pieds & + les 7. palmes & demie à 5 pieds 7 pouces & demi.] + +Les lits de l'Infirmerie pourront cependant être plus grands avec deux +matelats, & plusieurs oreillers, conformément à la nécessité, & les +linceuls plus fins. + + + + +Des Cellules. + +Chapitre IV. + + +Toutes les Cellules seront de douze palmes en quarré, au plus ou bien de +quatorze de longueur, sur dix de largeur, selon que la commodité du lieu +le pourra permettre, excepté pourtant celles de l'Infirmerie qui +pourront être plus grandes. + + [En marge: Les 12 palmes se rapportent à neuf pieds, les + 14. palmes, à dix pieds & demi, & les dix 7. pieds & + demi.] + +Dans les Cellules ordinaires, il ne pourra y avoir plus d'un lit, d'un +siége, d'une petite table avec son agenoüilloir pour servir d'Oratoire, +sans armoire fermante à clef, un Crucifix, deux Images de papier +enchassés dans des quadres, dont l'une sera de Notre-Dame, un benitier, +une lampe, & autres choses semblables nécessaires; un seul Livre +spirituel à la fois, lequel étant lû, ou quelque Soeur le voulant +changer, elle en pourra demander un autre, avec l'avis & la permission +de la Mère Prieure. + +Outre lequel Livre, on pourra toujours avoir dans la Cellule les Ecrits, +ou les Livres qui contiennent nos Régles, les instructions sur +l'Oraison, & sur l'extirpation des vices & acquisition des vertus +composés exprès pour notre Monastére. + +Que toutes les Soeurs s'affectionnent beaucoup à observer la sainte +pauvreté dans leurs Cellules, à l'honneur de celle que Notre-Seigneur a +voulu souffrir en ce monde pour l'amour de nous. C'est pourquoi au pied +du Crucifix de chaque Cellule, sera écrite cette Sentence. _Vulpes +foveas habent, & volucres coeli nidos, filius autem hominis non habet +ubi reclinet caput suum_. C'est-à -dire, les Renards ont leurs tanieres, +& les Oiseaux du Ciel leurs nids: mais le fils de l'Homme n'a pas où +reposer sa tête. + +Si la Mere s'apercevoit que quelque Soeur eût affection desordonnée à +quelque chose, qu'elle l'en prive incontinent, ou la lui change en une +autre, procurant le plus qu'elle pourra de tenir les coeurs de ses +Religieuses détachés des choses temporelles. + + + + +Du lieu pour travailler. + +Chapitre V. + + +Il y aura un endroit commode pour le travail, auquel toutes les Soeurs +qui seront saines, & sans occupation, se rendront selon l'ordre de la +Prieure, pour y travailler au profit commun des Soeurs, & du Monastere, +& non pour leur gain particulier. + +Lorsqu'elles travailleront ainsi, une d'entr'elles lira tout haut +quelque Livre spirituel aussi long-tems qu'il semblera bon à la Prieure, +afin d'éviter les paroles inutiles, & d'occuper l'esprit de quelque +nourriture spirituelle. Dans ce même tems on ne dira point l'Office de +Notre-Dame, ni autre chose qui soit d'obligation; mais on pourra chanter +dévotement quelques Cantiques spirituels, avec la permission de la Mere. + +L'on ne fera aucunes pâtes ou autres confitures, soit pour donner, ou +pour vendre, ni pour parens, ni pour autres. + +L'on n'empesera aucun linge, excepté les corporaux & choses semblables +de notre Eglise seulement; & ceux, qui selon notre institut, seront +donnés aux pauvres Eglises. + +Mais tout le tems qui restera des dévotions, & des ouvrages nécessaires +pour la Maison, sera employé à faire quelque ouvrage honnête, & qui +occupe peu l'esprit, que l'on procurera de faire pour des personnes qui +n'incommoderont le Monastere en fréquentant trop le tour. + +Et sur-tout l'on prendra garde de ne blanchir aucuns linges, ni +d'empeser les chemises ou collets, ni de faire des ouvrages de vanité. +Mais quand le Monastere pour être suffisamment accommodé n'auroit à +faire de semblable gain, nous voulons qu'en ce cas les Soeurs à +l'imitation de sainte Claire s'occupent à filler du fin fil pour faire +des corporaux, & des Purificatoires, qui seront distribués par les mains +de l'Ordinaire aux pauvres Eglises, principalement à celles des +Montagnes, à l'honneur du très-St Sacrement, ce qui servira aux Soeurs +d'un motif pour les faire travailler plus volontiers. + +Et afin d'aider plus facilement ces pauvres Eglises, & de témoigner +notre pauvreté & notre modestie en toutes choses, nous n'usagerons dans +notre Eglise des tapisseries, ni des paremens pour l'Autel, ou pour le +Prêtre pour les Offices Divins, ou pour le Daix, qui soient d'étoffes +d'or, d'argent, ou de soye, excepté le pavillon du Tabernacle qui sera +de soye; nous ne nous servirons point de chandeliers, de lampes, ni +d'encensoirs d'argent; & encore au linge de l'Eglise, on ne fera point +de descoupure de grand prix, parce qu'employant le tems à cela, ce +seroit un empêchement de pouvoir secourir les pauvres Eglises de +corporaux & de Purificatoires, comm'il a été dit ci-dessus, ce qui par +conséquent tendroit à la ruine de cette sainte oeuvre, laquelle nous +voulons être propre & singuliere à notre institut, d'autant plus que +c'est une grande charité, & rendre un signalé service à Notre-Seigneur, +de négliger ainsi le soin de nous mêmes, & de notre propre Eglise, pour +aider les autres qui en ont plus grand besoin, comme étant tout-à -fait +dépourvûës, & parce qu'il pourroit arriver que quelques personnes +portées d'une dévotion particuliere envers notre Monastere, voudroient +donner quelques ornemens pour le service de l'Eglise, plus précieux que +ceux de la sorte dont il a été parlé, & contraire à notre Régle, nous +déclarons qu'ils ne pourront être acceptés en quelque façon que ce soit, +pour plusieurs conséquences que cela entraîneroit avec soi, contraire à +notre institut, encore moins pourrons-nous tenir dans l'Eglise & dans le +Monastere, des statuës qui soient revêtuës d'étoffe de soye, d'or ou +d'argent, si ce n'est seulement quelque couronne d'argent sur la tête de +la bienheureuse Vierge, ou de l'Enfant Jesus, ou bien quelque autre +petite chose, pourvû qu'elle ne soit pas de grande valeur. + + + + +Du voeu de Chasteté. + +Chapitre VI. + + +Ce qui concerne le voeu de chasteté, n'a pas besoin de longue +explication, puisqu'il est assez évident à tous avec combien de +délicatesse & de perfection il doit être observé, étant nécessaire +d'imiter de toutes nos forces la pureté des Anges, par celle du corps & +de l'ame. Et comme cette vertu peut être endommagée, tant par la +conversation extérieure avec les personnes du déhors, que par +l'intérieure avec les Soeurs; aussi est-il nécessaire d'avoir l'oeil, +principalement à deux choses, l'une est la parfaite clôture du +Monastére, l'autre est la modeste conversation entre les Religieuses. + + + + +De la Clôture. + +Chapitre VII. + + +Nous ne laisserons entrer aucune personne dans l'enclos de notre +Monastere, si ce n'est quand la nécessité nous y contraindra, & alors ce +sera avec permission expresse par écrit de l'Ordinaire, comme l'ordonne +le sacré Concile de Trente. + +Nous n'y recevrons point d'oiseaux, ou autres animaux de plaisir, & +encore moins de petits chiens, ni aucuns instrumens de musique. + +Nous n'aurons aucune terrasse découverte au dessus de nos toits, parce +qu'une des principales fins pour lesquelles ce Monastére est érigé, a +été pour y recevoir des filles qui désirent d'éviter la fréquentation +des étrangers autant qu'il sera possible, & de ne se laisser jamais voir +de leur parens, ni d'autres personnes pour l'amour de leur Créateur & +souverain Seigneur, lequel étant dans le sein du Pere Eternel est +descendu du Ciel pour racheter leurs ames par son sang précieux, afin de +les rendre ses épouses, puisqu'il a dit dans St Luc, chap. 14. _Si quis +venit ad me, & non odit patrem suum & matrem suam, & uxorem, & filios, & +fratres, & sorores, adhuc autem, & animam suam, non potest meus esse +discipulus._ C'est-à -dire, si quelqu'un vient à moi, & ne haït son pere, +& sa mere, sa femme, ses enfans, ses freres & ses soeurs, & même jusqu'à +son ame, il ne peut être mon disciple, & de plus dans St Mathieu chap. +10. il dit à ses Disciples. _Nolite arbitrari quia venerim pacem mittere +in terram, non veni pacem mittere sed gladium: veni enim separare +hominem adversus patrem suum, & filiam adversus matrem suam, & nurum +adversus socrum suam, & inimici hominis domestici ejus._ C'est-à -dire: +ne pensez pas que je fois venu aporter la paix sur la terre, non je ne +suis pas venu mettre la paix, mais le glaive, puisque je suis venu +séparer l'homme d'avec son pere, la fille d'avec sa mere, la belle fille +d'avec sa belle-mere; car les ennemis de l'homme sont ses domestiques. +Et Jesus-Christ étant âgé de 12. ans demeura dans le Temple sans la +permission de sa très-sainte Mere, quoiqu'il sçût qu'elle le devoit +chercher avec une grande douleur, & lorsqu'elle l'eut trouvé, il lui +répondit: _Quid est quod me quærebatis? nesciebatis quia in his quæ +Patris mei sunt oportet me esse_? C'est-à -dire, qu'aviés-vous à faire de +me chercher? ne sçaviés-vous pas qu'il faut que je m'employe en ce qui +regarde mon Pere? une autrefois il répondit à un Disciple qui lui +demandoit permission d'aller enterrer son pere: _dimitte mortuos +sepelire mortuos suos_: laisse aux morts le soin d'enterrer leurs morts. +Toutes ces paroles de Notre-Seigneur ne tendent qu'à nous montrer +combien il agrée que les personnes Religieuses soient parfaitement +détachées de leurs parens, afin qu'elles placent en lui toutes les +affections de leur coeur, se contentant d'aimer leurs parens avec le +seul amour, que la charité bien ordonnée le demande. + +Pour les raisons ci-dessus alléguées, & encore pour honorer la +bien-heureuse Vierge notre Mere & Protectrice, laquelle à notre occasion +voulut bien être tant de fois privée de la douce vûë de son très-cher +fils, & pour s'adonner avec plus de ferveur à la dévotion, à laquelle la +fréquentation des grilles est si fort contraire. Et encore pour le grand +bien spirituel des parens, on désire que toutes les filles qui entreront +dans ce Monastére ayent cet esprit, & qu'elles y entrent arec un grand +empressement & inclination à donner ce contentement à Dieu, leur +Redempteur, leur Seigneur, & leur Epoux Jesus-Christ, qui goûta le fiel, +& la mort pour elles: & cette satisfaction à la Mere de Dieu, Reine des +Cieux, leur Avocate & Maîtresse, avec cet acte si magnifique de ne +jamais se laisser voir, ni voir elles-mêmes autant qu'il dépendra +d'elles. + +Mais parce que d'autre part plusieurs des parens qui doivent donner la +dot aux Religieuses, n'ont pas tant de perfection que de se priver +entierement de la vûë de leurs filles, & pourroient facilement empêcher +leur vocation, en les plaçant en d'autres Monastéres. Pour cette cause, +regardant toujours à la plus grande gloire de Dieu, & que les filles ne +soient point entierement privées de ce qui résulte d'un si saint désir, +& notre Dieu de tant d'honneur, afin de donner aussi quelque +contentement aux parens, il est déterminé que les Religieuses de ce +Monastére ne pourront parler à leurs peres, à leurs meres, ni à d'autres +personnes, qu'une fois en deux mois: aux hommes qui seront parens au +premier degré seulement, & aux femmes au premier & second degré, de +sorte qu'elles ne pourront aller aux grilles par raport à leurs parens, +plus de six fois l'année; que s'il y avoit quelque Religieuse qui n'eût +point de parens aux degrés ci-dessus spécifiés, & qu'au lieu de tels +parens, elle eût choisi quelque oncle ou quelque tante, elle pourra +joüir du privilége de lui parler, comme il a été dit ci-devant. + +L'on n'ira jamais au parloir au tems de l'Oraison mentale, & de +l'Office, ni pendant le Sermon, ni les jours de Communion, ordonnés par +nos Constitutions, comme aussi au tems de l'Avent & du Carême. + +La Supérieure pour ce qui regarde sa charge n'est point restrainte à ce +nombre, mais elle se rendra au parloir autant que la nécessité le +demandera, & étant infirme ou empêchée, la Soûprieure supléera à sa +place, & par sa commission. S'il arrivoit aux parens quelque besoin, +comme de faire faire oraisons, la Mere pourra répondre au lieu de la +Religieuse, ordonnant ce qu'il conviendra. + +De plus, pour les raisons ci-dessus alleguées, on permet aux +Religieuses, que des six fois l'année qu'elles peuvent parler à leurs +parens à grille fermée, conformément à leurs Constitutions, il y en ait +trois ausquels il soit libre à qui voudra, & n'aura voüé le contraire, +de voir à grille ouverte, ses pere, mere, freres & soeurs, & non pas +d'autres, & cela trois jours dans l'année, l'un après les Rois, l'autre +après l'Octave de Pâques, & le troisiéme après l'Assomption de +Notre-Dame; & pour chaque fois, seront destinés dix jours immédiatement +consécutifs, sans cependant comprendre en ce nombre les Fêtes de +commandemens, & les jours de Communion ordonnés par nos Constitutions, +ceux de notre Pere St Augustin, & de la Décollation de saint +Jean-Baptiste, & lorsqu'il arrivera qu'après l'Octave de Pâques, on aura +transferé l'Office de la très-Ste Annonciation, ce jour les grilles ne +seront point ouvertes, & ne sera point compté entre les dix accordés +pour aller aux grilles, parce qu'en ces jours les Religieuses ne +parleront, ni ne se laisseront voir. + +Déclarant que la compagne assistante doit être en telle sorte, qu'elle +ne puisse être vûë par les parens de la Religieuse qui parle. + +Et pour cet effet, il est ordonné que les grilles seront garnies de deux +treillis de fer de bonne épaisseur, éloignés l'un de l'autre d'une +distance suffisante, & qu'il y aura aussi une lame ou plaque de fer +célée dans le mur, percée de petits trous, & une toile noire du côté des +Religieuses, ensorte que l'on se puissent entendre, & non voir, ni être +vûës en aucune maniere, & de plus qu'aux mêmes lames ou plaques de fer, +il y ait des fenêtres par lesquelles on puisse voir aux tems ordonnés, à +chacune desquelles fenêtres il doit y avoir deux clefs differentes, dont +l'une sera gardée par la Mere Prieure, & l'autre par la Soûprieure, afin +qu'on ne les puisse ouvrir sans leur commun consentement, & que hors le +tems des trois jours ci-dessus spécifiés, lesdites fenêtres ne puissent +jamais être ouvertes le reste de l'année, pour quelque cause que ce +soit, excepté si quelque Religieuse particuliere, ou une partie, ou +toutes ensemble étoient dans le cas de faire quelque acte public, en +presence des Notaires & Témoins, & non d'aucuns autres. + +Et encore au cas que quelque personne ait volonté de se faire +Religieuse, on pourra pour cet effet, comm'il a été dit ci-devant, avec +permission de Monseigneur l'Illustrissime Archevêque, ou de son Vicaire, +ouvrir les grilles jusques au nombre de quatre fois, si la Mere Prieure +le juge convenable, afin qu'elle & les autres Soeurs qui ont à donner +leur voix pour sa réception, la puissent voir, & lui parler, à condition +qu'elle sera seule au parloir ou à la grille, de maniere qu'elle seule +voye & soit vûë, & nulle autre de déhors en quelque façon que ce soit. + +Et pour lever les scrupules, nous déclarons qu'il n'est pas défendu aux +Religieuses de se laisser voir aux Prêtres par le communicatoire au tems +de la Communion, & lorsqu'elles recevront les cendres. + +L'on pourra ouvrir la grille de l'Eglise dans le tems que quelque +Religieuse prend l'habit, ou fait profession, ou que l'on fait quelque +Prédication, & les jours qu'il sera nécessaire de se laisser voir aux +Supérieurs, sçavoir, à Monseigneur l'Illustrissime Archevêque, ou à son +Vicaire & assistans, & lorsque l'on ira à la porte pour y recevoir des +filles, comme aussi aux vêtures & aux professions, on y assistera le +visage voilé, & aux Prédications on l'aura découvert, mais les fenêtres +seront fermées. + +De plus, s'il y avoit quelque Religieuse, laquelle ne voulût jamais se +laisser voir d'aucune personne à la grille, & en voulût faire un voeu +pour un certain tems, ou à perpétuité, qu'elle le puisse faire toutes +les fois qu'elle voudra, & en cela qu'elle n'en puisse être empêchée, +déclarant qu'en ceci il n'y a point de singularité, & d'autant plus que +la principale intention que l'on eut dans l'établissement de ce +Monastére, fût de n'être jamais vûë, & la permission qui a été accordée +de se laisser voir trois fois l'année, a été une pure permission donnée, +non pas pour le regard des Religieuses, lesquelles si elles sont +véritablement dévotes, & si elles ont l'esprit de parfaite +mortification, doivent plûtôt désirer de ne voir jamais, & de n'être +point vûë pour l'amour de Dieu, lequel les a aimées d'une charité +éternelle, & les aimant, a voulu dans la plenitude des tems mourir pour +elles; & pour l'amour qu'elles portent à la très-glorieuse Vierge, au +service de laquelle elles se sont consacrées, & sous la très-fidéle +protection de qui elles se sont mises, comme aussi pour leur plus grande +perfection. + +Mais seulement pour donner quelque contentement aux parens, & ce qui +importe beaucoup plus, afin de ne point empêcher à d'autres filles +l'effet de leur vocation; qui est de servir Notre-Seigneur & sa très-Ste +Mere dans ce Monastére. D'où il s'ensuit, que si quelqu'une de celles +qui se servent de la permission de voir, n'avoit pas pour agréable le +voeu qu'une autre feroit de ne voir jamais, elle montreroit en cela être +imparfaite, & n'avoir pas l'esprit de cette Religion, puisqu'elle doit +être extrémement contente que Notre-Seigneur son époux soit honoré par +un tel voeu, & que sa Soeur fasse un acte si magnifique, & qui mérite +une couronne éternelle. + +De même celle qui aura fait voeu de n'être point vûë, ne doit pas +trouver mauvais si les autres usent de la permission qui leur a été +accordée par la Religion; au contraire, elle doit penser qu'elles ne le +font pas pour leur contentement particulier, mais pour celui de leurs +parens, & aussi pour la gloire de Dieu, & l'emplification du Monastere, +afin de tenir par ce moyen l'entrée ouverte aux filles, lesquelles ayant +vocation à ce Monastere, en seroient empêchées par leurs peres, ou +autres parens, s'ils n'avoient esperance de les voir quelquefois. + +Et afin que par succession de tems la clôture de ce Monastére ne vienne +jamais à être relâchée, de ce qui est établi par ces Constitutions, il +est ordonné que chaque Religieuse immédiatement & ensuite de sa +profession, sera obligée de faire le voeu qui suit en presence de +Monseigneur l'Illustrissime Archevêque, ou de son Vicaire, de la Mere +Prieure, & des autres Religieuses. + +Je Soeur N. Religieuse de ce Monastére de l'Annonciade, promets & fait +voeu à Dieu Tout-Puissant, & à la glorieuse Vierge Marie sa très-sainte +Mere ma Protectrice, en presence de toute la Cour Céleste, & de vous +Monseigneur l'Illustrissime Archevêque, notre Supérieur, ou de vous +Monsieur son Vicaire, & de vous ma Reverende Mere Prieure, & de vous +toutes mes soeurs, de ne jamais donner ma voix, ni procurer par moi, ou +par le moyen d'autres, qu'en ce Monastére soit relâchée la clôture des +grilles, avec la plaque de fer troüée, & la toile noire tenduë au +devant, & de ne parler à grille ouverte avec mes parens, sçavoir, pere, +mere, freres & soeurs, plus de trois jours l'année, & jamais à autres +personnes, excepté aux actes publics, qu'il conviendra passer en +presence de Notaires & Témoins, & aux autres cas permis par nos +Constitutions pour le regard de parler à grille ouverte, & aux jours +qu'il sera nécessaire de se laisser voir de nos Supérieurs seulement, en +tout & par-tout, suivant l'ordonnance & disposition de nos Regles & +Constitutions, ainsi je le confirme par cet écrit de ma propre main, +lequel je vous consigne ma R. Mere Prieure. + +Pour la même raison, il est ordonné; que la Prieure incontinent après +son élection, jurera en presence du même Supérieur de conserver la +clôture, disant ces paroles. + +Je Soeur N. Prieure de ce Monastére de l'Annonciade, promets & jure, _in +pectore_, à la façon des Religieuses, de ne permettre, ni jamais +consentir en aucune maniere, à l'ouverture des grilles, plus que des dix +jours destinés trois fois l'année, ausquels il est permis à chaque +Religieuse en l'un de ces jours, de voir ses parens, & aux autres cas +déclarés dans nos Constitutions. + +Et quand une Religieuse immédiatement, ou quelque tems après sa +Profession, voudra faire voeu de ne se laisser jamais voir de ses +parens, elle le pourra faire ainsi. + +Je Soeur N. Religieuse de ce Monastére, promets à Dieu Tout-Puissant, & +à la glorieuse Vierge Marie sa très sainte Mere ma Protectrice, en +presence de toute la Cour Céleste, & de vous Monseigneur l'Illustrissime +Archevêque de N. notre Supérieur, ou de vous Mr son Vicaire, & de vous +ma Reverende Mere Prieure, & de vous toutes mes Soeurs, de ne jamais +donner ma voix, ni procurer par moi, ou par le moyen d'autres, qu'en ce +Monastére soit relâchée la clôture des grilles, avec la plaque de fer +troüée, & la toile noire tenduë au devant, & de ne parler à grille +ouverte avec mes parens, ni me servir de la permission des trois jours +l'année, donnés par nos Régles & Constitutions, à laquelle je renonce +par ce present acte, me réservant cependant de parler à grille ouverte, +aux autres cas permis par nos Constitutions, ainsi je le confirme par +cet écrit de ma propre main, lequel je vous consigne ma Reverende Mere +Prieure. + + + + +Des Portieres. + +Chapitre VIII. + + +L'Office de Portieres sera donnée à deux des plus anciennes, élûës par +la Mere Prieure & ses Conseilleres, la porte ne sera jamais ouverte, si +ce n'est pour quelque occasion urgente & nécessaire, & il n'y sera reçu +aucune chose, excepté celles qui ne pourront entrer par le tour, & +lorsque la nécessité obligera de faire entrer dans la clôture, des +chevaux, des mulets, & d'autres bêtes semblables, on prendra garde de +faire ensorte qu'elles ne soient point exposées à la vûë des Religieuses +que le moins qu'il sera possible, les introduisant toujours dans le +Monastére de la meilleure façon, & la plus séante que l'on pourra. + +Il n'y aura aux portes dud. Monastére, aucune sorte de petite fenêtre, +ou autre ouverture. + +Il y aura deux clefs differentes, dont l'une sera gardée par la Mere +Prieure, & l'autre par celle qui sera élûë à cet office. + +Quand il sera nécessaire de faire entrer quelque homme dans le +Monastere, avant que de lui ouvrir la porte, on donnera le signal avec +la clochette, afin que toutes les Soeurs se retirent dans leurs +cellules, ou bien où il plaira à la Supérieure; de sorte qu'a son entrée +nulles des Soeurs ne soient vûës par la maison. + +Les deux Portieres se presenteront à la porte le visage voilé, & +l'accompagneront par-tout sans le laisser, jusqu'à ce qu'il sorte; +lesquelles Portieres ne pourront être parentes entr'elles, au premier, +ni au second degré. + +Que si la nécessité oblige ses hommes à y demeurer quelque tems, comme +pour travailler au bâtiment, ou chose semblable, nulle des autres +Religieuses n'aura la hardiesse de leur parler, ou de s'en aprocher sans +ordre de la Prieure. + +S'il arrive qu'il soit nécessaire de travailler en quelque endroit +fréquenté des Soeurs, il y aura continuellement une des Portieres +presente, ou si elles ne le pouvoient pas, quelque autre députée de la +Supérieure y assistera. + +Toutes les fois qu'il sera nécessaire que quelque Religieuse soit vûë +des Médecins, Chirurgiens ou Confesseur, elle se couvrira le visage d'un +voile noir, comme aussi à la sainte Communion; cependant s'il étoit +nécessaire en pareil cas, elles pourront se dévoiler, & encore si +c'étoit quelque infirme qui eût besoin que le Médecin, Chirurgien & +Confesseur y assistassent, la Supérieure pourra donner permission aux +Soeurs de se dévoiler s'il lui semble nécessaire, & quand il arrivera +que le très-St Sacrement sera introduit dans le Monastere, les +Religieuses le pourront accompagner ayant le visage voilé. + +L'Infirmerie sera située & bâtie de telle sorte, que le Médecin, ni le +Confesseur ne passent point par le milieu du Monastere. + + + + +Des Tourieres & du Parloir. + +Chapitre IX. + + +Il est certain que la conservation des bonnes observances, & de la +perfection du Monastére, dépend en grande partie de la soigneuse garde +du Tour, c'est pourquoi nous voulons qu'il n'y en ait qu'un, lequel sera +garni de plaques de fer, ensorte qu'il n'y ait aucuns trous ou fentes, +par lesquelles on puisse voir. + +On destinera trois Tourieres, ou davantage, des plus propres à cet +emploi, afin qu'elles puissent être toujours deux assistantes au Tour, +lesquelles ne pourront écouter, ni parler à ceux de déhors, si elles ne +sont entenduës de la compagne, lesd. Tourieres ne pourront être parentes +entr'elles au premier, ni second degré. + +Et lorsque l'une d'elles ira faire quelque commission à la Prieure, les +deux autres demeureront pour répondre à ceux qui se presenteront de +déhors, & elles feront ensorte d'être briéves avec leurs propres parens. + +Et en ce qu'il faudra avertir la Mere, elles iront l'une après l'autre +par ordre, departant l'heure à celles qui doivent assister. + +Celles-ci raporteront à la Prieure tout ce qui surviendra. + +On n'apellera jamais aucune Religieuse, lorsqu'elle sera demandée par +des séculiers, ou par d'autres, encore qu'ils soient parens au premier +degré de parenté, que l'on n'ait premierement la permission de la Mere +Prieure, qui la donnera si bon lui semble. Cependant elle prendra garde +que ce soit rarement, & en cas d'importance seulement. + +Et allant à la grille par maniere de visite, elle lui donnera pour +compagne une des anciennes désignée à cet effet, dont l'office est +d'assister aux discours qui s'y tiennent, & d'entendre tout ce qui s'y +dit, les assistantes ne pourront être parentes au premier, ni au second +degré des Religieuses qui parlent. + +Il ne sera permis à aucune de parler seule à seule sans compagne, non +pas même à son propre pere, ni à sa propre mere, excepté au Confesseur +dans l'acte de la Confession, ou en quelque autre cas canonique, & en +donnant les voix à l'élection de la Prieure, à l'examen des Novices qui +ce fait par l'Ordinaire, ou en d'autres cas semblables, la Prieure même +observera cette Régle, afin de donner bon exemple aux autres Soeurs. + +Si quelqu'une prend la hardiesse de parler sans permission, ou sans que +quelqu'une des assistantes y soit presente, & écoute, qu'elle soit +griévement punie. + +Les Novices cependant pourront en certain cas parler seule avec leurs +parens au premier degré: mais non sans permission de la Prieure & de la +Soûprieure. + +Les lettres qui seront adressées aux Religieuses seront portées par une +des Tourieres à la Prieure, afin qu'elle les ouvre, les lise; & s'il lui +plait, elle les donnera à celle à qui elles sont envoyées. + +Les Tourieres ne doivent point dire sans permission à quelque Religieuse +que ce soit, que l'on a reçu des lettres pour elle. + +Il ne sera écrit, ni envoyé aucunes lettres hors du Monastére, sans +permission de la Prieure, qui les ayant lûës, les fermera si bon lui +semble, ou les fera fermer par qui elle voudra. + + + + +Du Confessional, & de l'endroit pour communier. + +Chapitre X. + + +Le confessional sera un lieu séparé de celui qui est destiné pour +communier, auquel confessional il y aura une fenêtre d'une palme & un +quart en quarré, & non plus, avec un treillis de fer, & une lame forgée, +ensorte qu'on ne la puisse ouvrir, ni les Soeurs être vûës, ni voir, si +peu que se puisse être en aucune manière. + + [En marge: La palme avec le quart de palme se raportent + à onze pouces & trois lignes.] + +La fenêtre destinée pour communier sera large (selon l'épaisseur du mur) +d'environ deux palmes par déhors, & ira étroississant du côté des +Religieuses suffisamment pour que seulement la main du Prêtre y puisse +entrer, en leur donnant le très-Saint Sacrement. L'on prendra garde que +lad. fenêtre soit disposée de telle sorte du côté des Religieuses, que +si par mégard du Prêtre ou de la Communiante, le très-St Sacrement +tomboit dans la clôture, il ne soit pas besoin que le Prêtre y entre +pour le reprendre. + + [En marge: Les 2. palmes se raportent à un pied & demi.] + +Cette fenêtre aura deux lames en façon de portes, sans aucuns trous, & +deux serrures avec deux clefs, lesquelles seront conservées par la +Prieure; & au tems de la communion, l'une sera donnée à celui qui les +devra communier, lequel ouvrira la lame de déhors, & avec l'autre la +Prieure ouvrira celle de dedans. + +On ne s'entretiendra jamais au confessional avec quelque personne que ce +soit, & beaucoup moins à la petite fenêtre de la communion, mais +seulement aux grilles destinées à cet usage. + + + + +De la modestie dans la conversation au dedans du Monastére. + +Chapitre XI. + + +Nulle Religieuse ne prendra la hardiesse d'entrer dans la cellule d'une +autre, sans permission expresse de la Mere Prieure, & celle qui fera le +contraire sera griévement punie. + +Quand elle entrera avec permission, elle n'ouvrira point la porte que +premierement elle n'ait heurté, & que celle qui est dedans lui ait +répondu. Entrez, ce qu'étant fait, la porte sera toujours ouverte tout +le tems qu'elles y demeureront, excepté aux chambres des infirmes, pour +le regard des infirmieres. + +On ne visitera point les Soeurs infirmes qui gardent le lit, si ce n'est +aux heures commodes, quand la Prieure l'ordonnera. + +Les Novices pourront entrer dans la cellule de leur Maîtresse, & elle +dans les leurs, pour voir comment elles se comportent, & empêcher +qu'elles ne perdent le tems. + +Afin que la charité sincére & commune soit mieux conservée entre les +Soeurs, suivant le précepte de Notre-Seigneur qui a dit, c'est ici mon +commandement que vous vous aimiez les uns les autres, ainsi que je vous +ai aimés, pour cet effet les Soeurs s'étudieront avec un grand soin & +une grande vigilance, d'avoir un même coeur, un même esprit, une même & +commune volonté avec toutes, ne permettant en aucune façon que leur +volonté, & amitié panchent plus envers l'une qu'envers l'autre; & quoi +que quelquefois elles puissent se sentir portées à en aimer une plus que +l'autre, elles feront effort sur elles-mêmes pour s'en dégager, parce +qu'autrement elles viendroient à perdre la charité, & à introduire au +Monastere des partialités & des désordres très-grands, à cette occasion +toutes les Soeurs se souviendront des paroles que Saint Basile adresse à +ces Religieux, que par le moyen de ces affections particulieres, le +démon en a fait précipiter plusieurs dans les flammes éternelles, & par +conséquent, que chacune se fasse l'aplication de ces paroles, que ce +grand Saint pour telle occasion a dit à ses inférieurs; sçavoir, qu'en +leur conversation l'on ne permette aucunes privautés & compagnies +particulieres, ni amitiés singulieres, afin que pareil désordre +n'arrive; mais que la pureté de la charité commune y soit conservée, +laquelle les fera mener une vie semblable à celle du Paradis, la Mere +Prieure est chargée d'y prendre garde fort exactement, afin de ne point +laisser enraciner ce mal caché, & qu'aussi-tôt qu'elle s'apercevra +qu'entre quelqu'unes des Soeurs il commence à y naître, ou que déja il y +a quelque familiarité, ou amitié particuliere, ou quelque privauté +superfluë, ou affectation d'être plus avec l'une qu'avec l'autre, +qu'elle travaille à déraciner cette semence, ordonnant que celles-là ne +conversent & parlent ensemble, mais qu'elles soient séparées l'une de +l'autre, tant à la table & en travaillant, qu'en tout autre lieu de la +maison; quand tout ceci ne suffira pas, qu'elle y procéde avec griéves +pénitences, & autres remedes, comme à une chose de très-grande +importance, faisant ensorte lorsqu'il sera nécessaire, de passer de la +punition secrette à la publique, de la douceur à l'amertume, selon +qu'elle jugera que la charité le demande, que si quelque Supérieure (ce +que Dieu ne permette) laissoit croître telle peste dans le Monastere, +qu'elle soit déposée de son office, comme celle qui montre peu de zéle +pour l'honneur de Dieu, & qui manque de prudence dans son gouvernement. + + + + +Des jeûnes & des mortifications ordinaires. + +Chapitre XII. + + +Puisque la maceration de la chair aide beaucoup à la mortification +intérieure & extérieure, outre les jeûnes commandés par l'Eglise, nous +jeûnerons aussi l'Avent de Notre-Seigneur, & tous les Vendredis de +l'année, excepté ceux ausquels se rencontrera quelque Fête solemnelle, +dont on aura jeûné la veille par commandement, ou par notre dévotion, de +même quand les Fêtes de St Etienne, de St Jean L'Evangeliste, & de la +Circoncision de Notre-Seigneur, tomberont le Vendredy, nous ne jeûnerons +pas, quand même nous n'aurions pas jeûné les veilles. De plus nous +jeûnerons la veille des Roys, la veille de l'Ascension de +Notre-Seigneur, la veille du très-St Sacrement, & aussi les veilles de +la Conception, Nativité, & Purification de Notre-Dame, & de toutes ses +autres solemnités. + +Outre cela, les Lundis, Mercredis & Samedis, nous ferons un peu +d'abstinence, avec la liberté cependant d'user de laitages, & le reste +de la semaine nous pourrons manger de la viande. + +Et pour mériter davantage, nous offrirons le jeûne, ou l'abstinence du +Lundy, à la très-Ste Trinité, en action de grace du signalé bienfait +qu'elle a accordé à la bienheureuse Vierge, la choisissant pour Mere de +Dieu. + +Celui du Mercredy, pour la remercier du privilége qu'elle accorda à +l'humanité de Notre-Seigneur, d'être unie à la personne du Verbe +Eternel. + +Celui du Vendredy, en action de grace de la Passion de Notre-Seigneur. +Et l'abstinence du Samedy, à l'honneur de Notre-Dame, pour avoir été +Vierge avant son enfantement, en son enfantement, & après son +enfantement. + +Et comme plus on renouvelle les bonnes intentions, plus on fait de +progrès, & avec plus grande ferveur, tous les matins des jours +d'abstinence ou de jeûne au Choeur après Matines, la Mere avertira, ou +fera avertir les Religieuses qu'elles jeûnent à telle intention. + +Nous ferons encore la discipline deux fois la semaine, une fois le Jeudy +à l'honneur de la Passion de Notre-Seigneur, & de l'institution du +très-Saint Sacrement, laquelle durera un Miserere, avec l'Oraison, +_Domine Jesu Christe Fili Dei vivi pone, &c._ Et celle du très-saint +Sacrement. _Deus qui nobis sub Sacramento mirabili, &c._ L'autre le +Samedy durant l'espace d'un _Magnificat_, _Ave maris stella_, & _Salve +Regina_, à l'honneur de la bien-heureuse Vierge, en mémoire des douleurs +qu'elle souffrit à la mort de son très-cher Fils. + +Le Mardi que l'on ne jeûne pas, nous porterons une ceinture de cilice, +l'espace de quelques heures à l'honneur de la plenitude de gloire dont +la Reine du Ciel est revêtuë. + +Celles qui pour cause légitime ne pourront pas faire quelqu'une de ces +pénitences, de jeûnes, de disciplines & de cilices, en demanderont à la +Prieure quelque autre qu'elles feront aux mêmes intentions. Et la +Prieure les leur changera en quelques Oraisons, ou choses semblables. + +La Prieure doit avoir grand soin de conserver la santé des Soeurs, c'est +pourquoi elle prendra garde soigneusement, de ne donner facilement +permission aux Religieuses de faire des pénitences austéres, comme de +jeûner au pain & à l'eau, ou choses semblables. + +Elle ne laissera pas introduire des chaînes de fer, ou semblables +disciplines, excepté quand le Confesseur l'aura ainsi ordonné, lequel +soit l'ordinaire ou l'extraordinaire, prendra bien garde à donner telle +permission, s'informant auparavant de la Supérieure, si la complexion & +santé de celle qui désire telles pénitences, est capable de les +suporter, & s'il trouve que non, il ne les lui ordonnera, ni ne +permettra nullement. + +En échange de ces pénitences austéres, la Prieure leur pourra faire dire +leurs défauts en public, pourvû qu'ils ne soient scandaleux, ou des +pechés secrets. Et celle qui sera reprise écoûtera le tout avec grande +humilité, & en silence, baissant la tête, quand même on lui diroit des +choses qui ne lui sembleroient pas véritables, demandant pardon aux +Soeurs de tant de défauts qui sont en elle, sans jamais se plaindre de +ce qui lui aura été dit. + + + + +Du voeu d'obeissance. + +Chapitre XIII. + + +L'Obéissance est une vertu, laquelle rend la volonté de la personne +inférieure, prompte à accomplir la volonté de la personne supérieure qui +commande. Et sous ce voeu tombe, ce qui est proprement l'objet de +l'obéissance; sçavoir ce qui est commandé de la Supérieure, pourvû que +ce soit chose permise, & concernant l'institut & les Constitutions. Que +si quelquefois on venoit à douter, si ce que la Supérieure commande est +permis ou non, & concernant la Régle, en tel cas il faut obéir, parce +qu'alors la Supérieure a droit de commander, auquel droit ne peut pas +déroger le doute de l'inférieure. + + + + +De quelques observances qui doivent être communément pratiquées. + +Chapitre XIV. + + +Afin que les Soeurs puissent conserver leur santé, & se maintenir dans +l'observance, les Supérieures seront obligées de leur donner à chacune +des instructions, pour ce qui concerne les exercices, tant corporels que +spirituels, ausquels les Soeurs se rendront soigneuses d'obéir. + +Les Supérieures donc prendront garde en commun, que les exercices +spirituels soient moderés, en y entremêlant les exercices corporels. + +Elles régleront encore le tems des repas, qui sera communément observé +de toutes autant qu'il sera possible, afin de ne point faire plusieurs +tables & plusieurs services. + +L'espace depuis le commencement du dîner, jusqu'à la réfection du soir, +sera pour le moins de 8. heures (quand le tems le permettra) & quelque +chose de plus aux jours de jeûne & d'abstinence. + +Tous les jours après le dîner nous aurons une demie heure de récréation +toutes ensemble, en Eté la récréation étant finie, nous aurons une heure +de repos dans nos chambres; & l'Hiver quand on dit None le matin, nous +aurons une demie heure de retraite dans la chambre, ou l'heure entiere +s'il y a assez de tems devant les Vêpres, il sera cependant au pouvoir +de la Supérieure d'accommoder ces heures, ou plus, ou moins, comme elle +jugera convenir. + +Le tems destiné pour dormir sera de 7. heures (si en Esté il y en peut +avoir tant) & pour l'ordre de se lever, il sera traité ci-après au +premier Chapitre de la seconde partie. + +Et quoique chacune des Soeurs doive être prompte à exercer quelque +office que ce soit qui lui sera imposé, pourtant l'on prendra garde de +leur donner des offices conformes à leurs forces, ayant en cela un grand +soin des infirmes, comme il sera dit aux avis qui concernent +l'infirmiere. + +Pour le regard des particulieres, chacune sera soigneuse de se garantir +de tout désordre, & quoique le trop grand soin de conserver sa santé +soit blâmable: cependant un soin moderé de conserver ses forces pour le +Service de Dieu est convenable; c'est pourquoi quand une Soeur sentira +quelque nouvel effet en elle, causé de la maniere de vivre, ou d'autre +chose, après avoir fait sa priere à Dieu, elle en avertira la +Supérieure, demeurant dans l'indifference de ce qu'elle en ordonnera, +après en avoir été informée. + +Aucune ne fera des pénitences corporelles, autres que celles que +l'institut ordonne, sans permission des Supérieurs. Que si quelqu'une de +celles qui sont imposées lui étoit nuisible, elle en avertira la +Supérieure, afin que par son autorité elle l'en dispense, ou la lui +change selon son besoin. + +Quand quelque Religieuse aura quelque mal extraordinaire, +particulierement de fiévre, elle en avertira la Supérieure, ou bien +l'infirmiere. + +Et elle demeurera durant son infirmité sous l'obéissance du Médecin, & +de celles qui auront soin d'elle, s'étudiant de donner édification à +toutes, par sa patience & sa résignation à la volonté de Dieu. + + + + +Du Silence. + +Chapitre XV. + + +Le silence est une chose de très-grande importance dans les maisons +Religieuses, c'est pourquoi il sera communément observé par toutes les +Soeurs. Depuis le Samedy de l'Octave de Pâques, jusques à la Ste Croix +en Septembre, nous aurons une demie heure de récréation après la seconde +table, laquelle étant finie, on sonnera une cloche pour signal du +silence, & alors les Soeurs iront se reposer environ une heure, +cependant s'il y en a quelqu'unes qui n'en aye pas envie, elles +demeureront retirées, & ne feront aucun bruit ni ne tiendront aucun +discours par la maison. + +Elles observeront le même silence dans le Monastére depuis que l'examen +du soir sera sonné jusqu'à la fin de l'Oraison mentale du matin suivant, +même jusques à l'issuë de Prime (quand Prime se dira immédiatement après +la méditation) l'on gardera de même le silence dans le Choeur, dans le +Chapitre, dans le Réfectoire, & aux lieux nécessaires. Que si le besoin +contraignoit à dire quelque chose dans ces lieux, & durant le tems du +silence, on la dira tout bas & fort briévement. + +On évitera toujours en tous lieux & en tous tems les paroles inutiles, +séculieres, de flatterie, & beaucoup plus les mauvaises, de médisance, +de même que les choquantes, & de disputes. Dans nos discours chacune +proposera ses raisons avec charité & modestie, non pas pour vaincre sa +compagne, mais pour donner jour à la vérité afin qu'elle soit connuë. + +Si par hazard il arrive quelque diversité d'avis entre nous, que chacune +estime comme un grand avantage de céder à l'autre. Enfin nous nous +efforcerons toujours, & en tous lieux, de parler d'une voix basse, afin +de ne point incommoder les autres par nos paroles. + + + + +De l'accusation de ses propres fautes. + +Chapitre XVI. + + +La discipline Religieuse demande que quiconque transgresse l'Ordre du +Monastére, soit obligé de dire sa coulpe des fautes commises; c'est +pourquoi tous les Vendredis après Complie, ou bien à quelque autre tems +commode auquel toutes les Soeurs puissent assister, & même les +Officieres qui pourroient être occupées aux grilles ou au tour, elles +s'assembleront au son de la cloche dans le Choeur pour de là sortir en +procession, chantant le _Miserere_ ou le _De profundis_, avec le +_Requiem æternam_ à la fin, & aller au Chapitre, où étant toutes +entrées, & chacunes en leurs places, la Prieure, ou celle qui la +representera, dira les prieres accoûtumées, lesquelles étant finies, +toutes les Professes, tant celles du Choeur, que les Converses, +s'asseoiront, & les Novices toutes ensemble se mettront à genoux, & +diront leur coulpe, ensuite les Converses, & ayant reçu de la Prieure la +pénitence & les remonstrances convenables, elles sortiront du Chapitre, +alors les Professes commençant par les plus anciennes, diront leur +coulpe, & s'acquitteront avec humilité de la pénitence qui leur sera +imposée. + +En ce même tems & au même endroit, la Prieure avertira & fera souvenir +tant en general qu'en particulier, des défauts & manquemens qui +pourroient se manifester contre l'observance & l'étroite régularité de +la vie Religieuse. + +De maniere que si quelqu'une des Soeurs avoit commis quelque faute, dont +elle omit de dire sa coulpe; y étant obligée, la Supérieure la faisant +mettre à genoux, lui fera la correction en public. + +Pour le regard des fautes commises au Service Divin, chacune en pourra +tous les jours dire sa coulpe après l'Office, avant que de sortir du +Choeur, & pour les autres qui se commettent dans la Maison, l'on pourra +s'en accuser au commencement du repas, ou bien le soir après l'eau +benite, comme il semblera plus à propos. + +Quand une fois on aura dit sa coulpe de quelques fautes dont on aura +fait pénitence, il ne sera pas nécessaire de s'en accuser une autrefois +en public. + +Quant aux fautes cachées qui ne sont point au préjudice du Monastere, +l'on n'en dira point sa coulpe en public, la Supérieure en fera la +correction en particulier. + +La Prieure sera soigneuse de donner à ses Soeurs la penitence conforme à +la coulpe, si ce n'est aux Novices à qui elle pourra donner de plus +grande pénitence que leur faute ne mérite, afin de les éprouver. + +Et parce qu'il y a plusieurs sortes de fautes, y en ayant de legeres, de +griéves, de plus que griéves, & de très-griéves, c'est pourquoi il sera +à propos de traiter distinctement de toutes. + + + + +Des fautes legeres. + +Chapitre XVII. + + +Les fautes legeres sont, venir un peu tard au Choeur, au Chapitre, à la +table, & autres observances communes, pourvû qu'on n'en fasse pas +coûtume; faire quelques fautes en lisant, ou en psalmodiant, qui soient +entenduës des autres Soeurs, que si telles fautes n'étoient entenduës +que de celles qui sont les plus près, il ne seroit pas nécessaire d'en +dire sa coulpe, mais il suffiroit de toucher la terre avec la main, & de +frapper sa poitrine; se laisser surmonter du sommeil au Choeur pendant +que l'on dit l'Office, faire quelque bruit au Choeur, au Chapitre, au +Dortoir, ou à la Table; dire quelque parole qui ne seroit pas nécessaire +en lieu, ou au tems du silence; raconter des choses vaines, & du monde; +contrister les Soeurs par mégarde, rompre, perdre ou répandre par +négligence quelque chose apartenante au Monastére, quoiqu'elle soit +destinée pour le propre usage, ou causer quelque autre dommage à la +maison, être négligente à l'obéissance assignée à chacune, & autres +choses semblables. + +Pour de telles fautes on imposera pour pénitence des _Pater noster_ & +_Ave Maria_, quelques Psaumes, & autres choses semblables, selon que +jugera la Prieure. + + + + +Des fautes griéves. + +Chapitre XVIII. + + +Les fautes griéves sont de disputer l'une contre l'autre, dire quelques +paroles dures & malséantes, mentir, reprocher à une autre Soeur quelque +faute dont elle se seroit accusée publiquement, & en auroit fait +pénitence, tenir de longs discours aux lieux & aux heures du silence, +rompre le silence par une mauvaise habitude, excuser opiniâtrement ses +propres fautes, semer de la discorde entre les Religieuses, leur +raportant qu'une autre les a accusées à la Supérieure, entrer souvent +dans les Cellules des autres sans permission, manger par habitude hors +des repas sans permission, & autres choses semblables. + +La pénitence que l'on donnera pour ces fautes, sera de manger à terre au +milieu du Réfectoire, de manger du pain sec, & de boire de l'eau, de +faire la discipline dessus les habits, demeurer prosternée contre terre, +ou se mettre à genoux durant le repas, baiser les pieds des autres +Soeurs, se mettre à genoux devant la porte du Réfectoire quand elles y +entrent ou qu'elles en sortent, leur demander pardon, ou se recommander +aux prieres de chacune, baiser la terre, & autres choses semblables, +selon la volonté de la Prieure. + + + + +Des fautes plus que griéves. + +Chapitre XIX. + + +Les fautes plus que griéves pour lesquelles une soeur doit être +suspenduë ou privée de voix active & passive, sont celles qui suivent. + +Si quelqu'une se trouve avoir quelque chose en propre, elle sera privée +de l'une & de l'autre voix pour deux ans. + +Celle qui fera entrer quelque personne que ce soit dans la clôture du +Monastere sans nécessité, & sans l'expresse permission par écrit de +l'Ordinaire, outre l'excommunication qu'elle encourera, elle sera privée +des deux voix pour toujours. + +Celle qui par obstination désobéïra à la Prieure, demeurant en tel état +l'espace de 24. heures sera privée des deux voix pour une année, ou plus +à proportion du tems qu'elle aura continué dans son obstination. + +Celle qui parlera sans permission de la Prieure, ou sans compagne au +parloir, ou bien à quelqu'un de déhors qui sera entré dans le Monastére, +sera la premiere fois privée pour un an des deux voix; la seconde fois +pour deux années, & plus selon qu'il semblera bon aux Supérieurs. + +Celle qui entrera dans la cellule d'une autre, & y demeurera la porte +étant fermée, ou bien la nuit, sera suspenduë pour une année. + +Celle qui briguera les voix des autres Religieuses pour obtenir quelque +Office, en sera privée pour deux années. + +Si quelque Religieuse du Chapitre reveloit quelque chose qui s'y fût +traité, & qui causât de la discorde, ou autre préjudice aux Soeurs, elle +sera pour la premiere fois privée pour six mois, la seconde pour un an, +& la troisiéme pour toujours desd. voix. + +Qui viendroit aux mains avec quelque soeur, outre l'excommunication +qu'elle encourt, sera privée des deux voix pour quatre années +continuelles, & davantage, s'il est jugé expédient, comme il est dit +ci-dessus. + +Toutes ces pénitences ne seront jamais données, que premierement la +faute ne soit prouvée ou confessée. Pour l'éclaircissement de laquelle, +la Prieure apellera la Soeur accusée en presence de deux discrettes, +afin d'entendre ses réponses; que si promptement elle avoüe sa faute, & +la reconnoit, on lui donnera une moindre pénitence que les susdites; +mais si elle l'excuse, ou qu'elle la nie, on lui en donnera une plus +grande & plus griéve, principalement après que la faute aura été +verifiée. + +Quand quelque Religieuse pour s'être mal comportée, aura été privée de +l'une & de l'autre voix pour toujours; elle ne pourra être rétablie, si +ce n'est par deux Chapitres principaux, ou bien par un principal, auquel +les deux tiers des voix concourent en sa faveur, & qu'il soit aussi jugé +que l'on reconnoit en elle de l'amandement. En ce cas elle sera +rétablie, ou l'on procurera qu'elle le soit par les Supérieurs s'il est +besoin. + +Quant aux Soeurs Converses, & celles qui n'ont point encore de voix en +Chapitre, au lieu de la suspension, & la privation de voix: on leur fera +perdre pour un tems, ou pour toujours le rang de leur profession, ou +bien on leur imposera quelque autre peine selon la volonté de la +Supérieure. + + + + +Des fautes très-griéves. + +Chapitre XX. + + +Les fautes très-griéves sont de commettre l'une des susd. fautes plus +que griéves, pour laquelle on auroit été plusieurs fois châtiée par le +passé, & encore de commettre quelque autre faute plus grande, ce que +Dieu ne permette jamais arriver. + +La peine de ses fautes sera d'être privée pour toujours des voix active +& passive, & d'être privée, & faite inhabile à toute dignité, & office, +& encore perdre le rang de sa profession, ou d'être separée pour un tems +de la communication & conversation de toutes les Religieuses ou être +mise en prison, ou autres peines semblables. + + + + +Des Récréations communes. + +Chapitre XXI. + + +Pour le soulagement des fatigues continuelles de la Religion, & pour +mieux perseverer dans l'étroite regularité, la Mere Prieure pourra +permettre quelquefois, que l'on fasse quelques honêtes & Religieuses +récreations, qui ne seront plus frequentes que tous les mois une fois, +cependant aux mois qui précédent l'Avent & le Carême, on en pourra avoir +deux; commençant le matin à l'heure du dîner jusqu'après le souper, sans +quitter pourtant l'heure ordinaire de l'Office & de l'Oraison. Dans ce +tems de récréation. La Mere Prieure (si elle le juge à propos) pourra +faire manger dehors du Refectoire en ce jour, mais toutes ensemble en +commun, & non pas aux cellules particulieres, faisant seulement lire un +peu au commencement, & après elle donnera permission que l'on puisse +parler, & quitter le travail manuel, s'entretenant d'agréables & +vertueux discours; évitant les ris superflus, & de dire des paroles qui +puissent fâcher les Soeurs, s'abstenant des jeux des mains, ou d'autres +qui sentent le prophane & le seculier; afin que telles récréations +n'empêchent en rien la dévotion, mais qu'elles servent plûtôt à la +renouveller avec une plus grande ferveur. + + + + +SECONDE PARTIE. + +Du Culte Divin. + + + + +De l'Office Divin. + +Chapitre I. + + +Tout l'Office Divin se dira toujours dans le choeur, s'il n'y a quelque +empêchement legitime, & se dira conformément à l'usage Romain, avec un +ton clair, expeditif, & devot, laissant finir le verset d'un choeur +avant que l'autre commence. L'Office de la Fête de notre Pere Saint +Augustin se fera avec Octave, & aussi les solemnités de Notre-Dame. + +Nous n'usagerons jamais aucun chant, ni musique dans notre Eglise, pas +même aux Fêtes les plus solemnelles. Les Prêtres & Chapelains liront +seulement les Messes sans chanter en quelque sorte que ce puisse être, +excepté cependant à l'Office & aux Messes de la semaine Ste durant +laquelle on pourra faire quelque chose de plus qu'à l'accoutumé, pourvû +que l'on n'excede point la modestie & l'humilité, qui est propre à notre +institut: le même se pratiquera aux obseques des Religieuses défuntes. + +Outre le grand Office, nous dirons tous les jours dans le choeur +l'Office de Notre-Dame, excepté les Fêtes commandées, la Vigile de Noël +jusqu'après l'Octave, & depuis le Dimanche des Palmes jusqu'après +l'octave de Pâques, toute l'Octave de la Pentecôte, & les jours ausquels +on dit l'Office de la Bien heureuse Vierge. + +_Nous nous leverons pour Matines avec l'ordre suivant._ + + [En marge: En France ces heures se raportent ainsi qu'il + ensuit] + +_Depuis le vingt-huitiéme d'Août jusqu'au quatorzieme de Septembre à +huit heures._ + + [En marge: 4. heures & demie] + +_Depuis le quatorziéme de Septembre, jusqu'au vingt-neuf, à huit & +demie._ + + [En marge: 4. heures & demie] + +_Depuis le vingt-neuviéme Septembre jusqu'au dix-huitiéme d'Octobre à +neuf._ + + [En marge: 4. h. 3. quarts.] + +_Depuis le dix-huitiéme d'Octobre, jusqu'à l'onziéme de Novembre à dix._ + + [En marge: 5. h. & quart.] + +_Depuis l'onziéme de Novembre, jusques au vingtiéme de Janvier, à onze._ + + [En marge: 5. h. & demie.] + +_Depuis le vingtiéme de Janvier, jusqu'au neuviéme de Fevrier, à dix & +demie._ + + [En marge: 5. h. & demie.] + +_Depuis le neuviéme de Fevrier, jusqu'au vingt-quatriéme, à dix._ + + [En marge: 5. h. & demie.] + +_Depuis le vingt-quatriéme de Fevrier, jusqu'au douziéme de Mars, à +neuf._ + + [En marge: 5. h. & quart.] + +_Depuis le douziéme de Mars, jusqu'au vingt-cinq, à huit & demie._ + + [En marge: 5. heu.] + +_Depuis le vingt-cinquiéme de Mars, jusqu'à l'onziéme d'Avril, à huit._ + + [En marge: 4. h. 3. quarts.] + +_Depuis l'onziéme d'Avril, jusqu'au vingt-cinquiéme, à sept & demie._ + + [En marge: 4. h. & demie.] + +_Depuis le vingt-cinquiéme d'Avril, jusqu'au premier d'Août, à sept._ + + [En marge: 4. heures.] + +_Depuis le premier d'Août, jusqu'au vingt-huitiéme, à sept & demie._ + + [En marge: 4. h. & demie.] + +_La nuit de la très-sainte Nativité de Notre-Seigneur, nous nous +leverons à sept heures._ + + [En marge: 1. heure après minuit.] + +Toutes les heures se diront le matin, excepté None, laquelle depuis le +Samedy in albis jusqu'à la sainte Croix de Septembre, se dira après +l'heure du silence, & le repos de midy, & aux jours de jeûnes elle se +dira le matin. + + + + +De la Méditation & Examen. + +Chapitre II. + + +Le matin après les Matines étans dans le Choeur, nous ferons une heure +d'Oraison mentale toutes ensemble, excepté celles qui en seront +exemptées par infirmité, ou par quelqu'autre empêchement légitime au +jugement de la Prieure: laquelle Oraison pour l'ordinaire se fera sur le +sujet de la vie, & de la Passion de Notre-Seigneur J. Christ. Cependant +selon la diversité des tems ou des Fêtes on pourra choisir quelques +autres matieres. Prenant garde que des points de la méditation, nous en +tirions quelque fruit qui tende à la gloire de Dieu, comme sont la +connoissance, la loüange, & l'admiration de quelques-unes de ses +perfections, le remerciant de tous ses bienfaits, comm'aussi de tirer +quelqu'instruction ou correction pour notre profit particulier & pour le +bien de notre prochain. + +De même le soir après Complie, nous ferons toutes ensemble (excepté +celles qui seront exemptées comme nous avons dit) une heure de +méditation sur la vie de Notre-Dame. Que si les sujets viennent à +manquer, on la pourra faire sur la Mort, sur le Jugement, sur l'Enfer, +sur le Paradis, ou bien sur les sentimens ausquels chacune se trouvera +portée, en tirant quelque chose pour notre propre instruction, ou pour +le bien de notre prochain, comme il est dit ci-dessus: dans cette heure +d'Oraison seront comprises les Litanies de Notre-Dame. + +Le soir avant que d'aller reposer, nous ferons l'examen de conscience +l'espace d'un quart d'heure, dans le Chapitre, ou dans le Choeur, selon +la volonté de la Mere, après lequel on dira le _Confiteor_, +_Misereatur_, _Indulgentiam_, _De profundis_, ou autres choses, avec +trois Oraisons, telles qu'il plaira à la Prieure, qui donnera aussi de +l'eau benîte à toutes; cela fait, on fera le signal du repos, & toutes +les Soeurs s'en iront dans leurs cellules pour dormir, observant +inviolablement le silence, même en se retirant jusqu'au matin après +Prime. + +Un quart d'heure après, la Prieure ou quelqu'une des Discrettes envoyée +par elle, ira voir si toutes les Religieuses sont au lit, & elle donnera +pénitence à celles qu'elle trouvera occupées à autre chose sans +permission, faisant ensorte que toujours toutes aillent se reporter en +même tems, & qu'aussi elles se levent toutes à la même heure. La +Maîtresse des Novices fera de même envers ces Novices. + +Les Soeurs Converses, au lieu de l'Office divin, diront ce qui suit: +Pour les Matines & Laudes, elles diront la Couronne de Notre-Dame; pour +les Vêpres & Complie, la troisiéme partie du Rosaire; pour les heures, +la Couronne de Notre-Seigneur, de trente trois _Pater noster_, & cinq +_Ave Maria_, trois _Pater noster_, & autant d'_Ave Maria_, à l'honneur +de la très-Sainte Trinité, & cinq en l'honneur des cinq playes de +Notre-Seigneur. + +Elles feront les examens de conscience, & la meditation, quand, & comme +elles le pourront selon leur capacité, & lors qu'il leur restera du tems +après qu'elles auront achevé les services de la Maison. + + + + +Des suffrages pour les Morts. + +Chapitre III. + + +Lors que quelqu'une de nos Soeurs Religieuses passera de cette vie en +l'autre, le jour de sa mort, toutes les autres ensemble diront l'Office +des Morts dans le Choeur, & trente jours après immediatement +consecutifs, chaque Soeur du Choeur dira en particulier les Vêpres des +Morts. Et les Soeurs Converses au lieu des Vêpres diront durant ces +trente jours la troisieme partie du Rosaire, ou bien la Couronne. + +Les mêmes Prieres se feront lorsqu'arrivera la mort de Monseigneur +l'Archevêque, & de notre Confesseur, de même aussi à celle de nos +Bienfacteurs qui auront laissé à notre Monastére, des revenus suffisans +au moins pour la nourriture d'une Religieuse. Et encore de ceux qui +auront contribué quelque aumône signalée pour nos bâtimens. De plus +lesd. bienfacteurs participeront particulierement à tous les mérites des +Religieuses de ce Monastére, & tous les jours toutes feront dans le +Choeur une Priere spéciale à leur intention. + +De plus, il y aura chaque mois un jour, auquel toutes les Messes qui se +diront dans notre Eglise, seront pour les morts: Et les Religieuses ce +jour là , ou quelque autre jour, diront séparément une Office des Morts +pour les ames des Soeurs décédées, & des personnes ci-dessus nommées. + + + + +D'assister à la Ste Messe, de la Confession & de la Communion. + +Chapitre IV. + + +Chaque Religieuse entendra la Messe tous les jours, excepté celles qui +par le conseil du Médecin, ou de la Supérieure, en seront exemptées pour +quelque cause légitime. Laquelle Supérieure aura un soin particulier de +faire parfaitement observer cet article, distribuant l'occupation de +chacune, ensorte que nulle ne puisse rejetter la cause de son manquement +sur le trop d'affaires: Et celle qui par négligence, ou peu de dévotion, +aura manqué d'assister à la Messe, sera punie comme pour une faute +griéve. Nous n'aurons qu'un seul Confesseur, cependant trois fois +l'année nous nous confesserons toutes à un Confesseur extraordinaire, +qui nous sera presenté par Monseigneur notre Illustrissime Archevêque, +ainsi qu'il est porté dans le Concile de Trente. + +Et durant le tems des Confessions extraordinaires, aucune ne se +confessera ou traitera avec le Confesseur ordinaire. + +Toutes les Religieuses pour l'ordinaire communieront tous les Dimanches, +& toutes les Fêtes de Commandement, & de plus à pareil jour de la +semaine que sera échûë la Fête de l'Annonciation, en mémoire & en action +de graces de ce Mystére, par lequel l'humanité de Notre Seigneur, & la +sainte Vierge sa Mere furent élevées à un si haut degré d'excellence, & +elles prieront Dieu que la connoissance de ce sacré Mystere, soit portée +par tout le monde. + +Que si la Fête de l'Annonciation se rencontre le Dimanche, ou le Lundy, +ou bien le Samedy, on pourra si l'on veut remettre cette Communion au +Jeudy, à l'honneur du très-saint Sacrement. + +Hors ce tems-là , nulle Religieuse ne communiera sans permission & du +Confesseur, & de la Prieure ensemble. + +S'il y a quelque Religieuse qui ne se comporte pas avec l'édification +requise, la Mere Prieure en avertira le Confesseur, afin qu'il juge, +s'il est à propos, de la priver quelquefois de la Ste Communion. Ce +qu'il pourra même faire quand bon lui semblera, sans que la Prieure le +sçache; soit pour lui toucher le coeur, ou pour exciter en elle un plus +grand respect envers le très-saint Sacrement, & singulierement quand +deux jours de Communion se suivront immédiatement, attendu que toutes +personnes n'en sont pas également capables. + +Et puisque les Soeurs se confessent souvent, elles s'étudieront à être +briéves avec le Confesseur ordinaire, autant qu'il leur sera possible, +ne s'arrêtant pas à plusieurs manquemens generaux qui obscurcissent la +Confession; & elles diront seulement en peu de paroles, & avec la clarté +nécessaire, les fautes particulieres qu'elles auront commises depuis +leur derniere confession. Et elles éviteront encore d'être du nombre de +celles, qui toutes les fois qu'elles changent de Confesseur, veulent +faire une confession generale sans aucune nécessité, principalement de +toute leur vie. Il sera pourtant à propos pour augmenter leur dévotion, +& pour renouveller leur esprit, qu'elles en fassent une tous les ans: +commençant dès le tems où elles l'auront faite la derniere fois, & +employant une semaine entiere à la méditation des vérités qui pourroient +les aider à cela, comme il sera dit aux avis Spirituels. Et dans ce même +tems chaque Religieuse pourra demander quelque pénitence à la Prieure, +pour l'expiation des fautes qu'elle aura commises durant toute l'année. +Et parce qu'au tems de Pâques & de Noël, l'excellence des Mystéres qui y +sont representés, ravit les coeurs à d'autre chose qu'à penser aux +pechés: l'on pourra choisir une autre saison plus commode pour faire +lad. confession annuelle; comme seroit huit jours avant la Nativité de +Notre-Dame, afin que ce nous soit un motif de renaître à une plus grande +perfection: & la vigile de la même Fête, nous renouvellerons toutes +ensemble nos voeux dans le Choeur, en prononçant chacune ces paroles. + +Dieu Tout-Puissant & Eternel; Je Soeur N. Religieuse de l'Annonciade, +quoique très-indigne de votre divine presence, cependant me confiant en +votre divine & infinie bonté, pressée du désir de vous servir; je +renouvelle mes voeux de pauvreté, de chasteté & d'obéissance, en +presence de la très-sacrée Vierge Marie ma Maîtresse, de notre Pere +Saint Augustin, & de toute la Cour Céleste, priant votre divine bonté de +m'accorder la grace de les observer parfaitement, par les mérites de +Notre-Seigneur Jesus-Christ, & par l'intercession de sa très-Sainte +Mere, de notre Pere St Augustin, & de tous les Bien-Heureux du Ciel. +Ainsi soit-il. + +Après cela, chacune pourra de coeur & d'affection demander diverses +graces, selon son besoin. + +De la même façon, nous renouvellerons nos voeux le jour de +l'Annonciation, qui est notre fête particuliere. + + + + +TROISIÉME PARTIE. + +Des divers Offices du Monastére. + + +Dans cette troisiéme Partie, entre plusieurs choses, il y est +particulierement traité des divers Offices nécessaires au gouvernement +du Monastére, ainsi qu'il suit. + + + + +De l'Office de la Prieure. + +Chapitre I. + + +Il est certain que le premier Office, & le plus important qui soit +conferé dans le Monastére, est celui de la Mere Prieure; c'est pourquoi +il est nécessaire que nous traitions des qualités qu'elle doit avoir, +plus amplement que de toute autre Officiere. + +La Prieure donc est obligée de considerer premierement, qu'elle a été +faite, la Mere, la Guide, & la Gardienne de toutes les Religieuses; +qu'en cette qualité de Gardienne, il lui convient de veiller diligemment +sur une charge si importante, ayant à rendre à Dieu un compte +très-étroit de toutes les ames de chacune, comme de la sienne propre: & +de plus de toutes les inobservances que les Religieuses commettront +contre la Régle, les Constitutions, & les Ordonnances des Supérieurs. + +Comme Mere de toutes, elle doit être douce, & charitable envers chacune, +patiente à suporter leurs imperfections, prudente à sçavoir mêler la +sévérité avec la douceur, en les corrigeant; égales envers toutes, non +partiale avec aucune, & liberale à dépenser volontiers pour les +nécessités des Soeurs, quand ce ne seroit que pour la moindre des +Converses. + +Comme Guide des autres, sa vie doit être exemplaire; c'est pourquoi elle +se doit trouver la premiere au Choeur, au Réfectoire, à l'Oraison, & aux +fatigues communes du Monastére, pourvûë qu'elle n'en soit empêchée par +quelque cause légitime & évidente. + +Elle doit être humble, n'avoir rien à elle, se mépriser soi-même, +vigilante au gouvernement, zélée pour la gloire, & pour l'honneur de +Dieu, & singulierement pour celui de sa très-Ste Mere, & enfin dans +l'observance de notre Institut, & des Régles communes. + +Il lui est encore décernée d'avoir la sur-intendance de toutes les +autres Officieres du Monastére, & elle procurera que toutes +accomplissent parfaitement leurs Offices, conformément aux Régles qui en +sont données à chacune, & que toutes les Religieuses soient dévotes, +humbles, pauvres, & en general dans l'exacte observance de nos Régles & +Constitutions. + +Si la Prieure manquoit en quelque chose, de sorte qu'elle eût besoin de +correction, comme seroit, si elle étoit trop austére, ou trop indulgente +dans son gouvernement, ou envers sa personne, en ce cas qui la +reconnoîtra telle, la pourra avertir avec amour, & respectueusement. + +Que si pour quelque égard, elle n'avoit pas l'assurance de le faire, +elle pourra alors en avertir le Confesseur, afin qu'il fasse cet office; +que si cela ne suffisoit encore, elle pourra prendre occasion d'en +avertir Monseigneur l'Archevêque, ou son Vicaire, afin qu'il y remédiât. +Et si la faute dans laquelle la Mere seroit lors tombée étoit forte +importante, qu'il y eût besoin d'un prompt reméde, & que personne dans +la maison n'eût la hardiesse de la reprendre, on pourra alors écrire le +plus secretement qu'il sera possible au Supérieur, sans permission de +lad. Mere, & à l'insçu d'aucune autre. Ce que chacune des Religieuses +pourra toûjours faire, lorsqu'elle aura besoin d'avertir le Supérieur de +ses nécessités particulieres: cependant, on n'en usera que rarement, & +non dans d'autre cas, que pour quelque personnelle, importante, & +pressante nécessité. + +Quand il surviendra à la Prieure quelque chose digne de consideration, +elle en consultera avec la Soûprieure, & les Discrettes, & accomplira ce +que la pluralité des voix aura arrêté. + +Quant aux choses d'importance (comme d'entreprendre quelque bâtiment de +grand prix, d'emprunter une somme considerable, introduire quelque +nouvelle coûtume dans le Monastére, & autres choses semblables) la +Supérieure ne le pourra faire avec le seul conseil des Discrettes, mais +outre la pluralité des voix du Chapitre, il lui est nécessaire d'avoir +le consentement de Monseigneur l'Archevêque, ou de son Vicaire, & que la +Supérieure sçache que plus souvent elle consultera, plus elle assurera +sa conscience, & gouvernera la maison avec beaucoup plus de bienséance & +de gravité; pour cet effet, elle ne laissera jamais passer une semaine +ou 15. jours au plus, qu'elle n'assemble les Discrettes, pour voir avec +elles s'il se presente quelque affaire où elle ait besoin de leur +conseil, pour y mettre ordre. + + + + +De l'Office de la Sous-Prieure. + +Chapitre II. + + +Après l'Office de la Prieure, le plus important est celui de la +Sous-Prieure, à laquelle on doit porter presque autant de respect & de +consideration qu'à la Prieure même. + +Son Office sera d'aider la Prieure au gouvernement en tout ce qu'elle +lui ordonnera. Et de plus, elle representera la Mere, & disposera comme +elle-même en son absence, au Choeur, au Réfectoire, au Chapitre, & en +tous les autres exercices, & offices communs. + +Elle ne pourra changer aucunes des choses qui apartiennent ausd. +offices, quelques petites qu'elles soient, sans la permission expresse +de la Prieure. + +Il convient aussi à la Sous-Prieure, d'être l'une des Conseilleres de la +Mere Prieure, avec les Discrettes, dans les cas qui méritent +consideration. + +La Sous-Prieure doit être d'une vie exemplaire, dans l'observance de nos +Constitutions, & des Ordonnances des Supérieurs, & doit prendre garde +qu'elles soient observées par les autres. + +Et en general, elle s'étudiera autant qu'il lui sera possible, de +posseder toutes les qualités que nous avons dit ci-dessus être requises +à la Mere Prieure. + +Elle doit être âgée de 40. ans, & Professe de 5. ans. + +C'est à elle plus qu'à toutes autres d'avertir la Prieure, quand elle +excédera en quelque chose, comme aussi à corriger les inférieures, +lorsqu'elles feront des fautes. + + + + +Des Discrettes. + +Chapitre III. + + +Les Discrettes n'excéderont point le nombre de cinq, & ne pourront être +moins de trois; leur office sera de conseiller la Prieure dans les +choses difficiles, & durera trois années comme celui de la Prieure, & de +la Sous-Prieure. Elles ne pourront être parentes entr'elles, ni de la +Prieure ou Sous-Prieure au premier degré. + +Celles qui ne seront pas âgées de 35. ans accomplis, & qui n'auront +passé 5. ans de profession, ne pourront être élûës à cet Office. On fera +attention d'élire à cet Office, des personnes de meur, & sain jugement, +dont la vie serve de bon exemple au Monastére. + +Afin qu'aux consultes, on procéde avec esprit, les Discrettes +s'étudieront à aimer le bien commun, ne s'attachant point trop à leur +propre jugement, à être libre de passions déreglées, & elles diront +leurs avis sincérement avec grande modestie, sans se troubler, si l'on +n'agit ainsi qu'il aura semblé bon à chacune d'elles. + +Avant que de donner leur avis, elles se leveront, & diront: _Sit nomen +Domini benedictum_. + +Avant que l'on commence la consulte, elles invoqueront l'assistance du +Saint Esprit par l'Oraison: _Deus qui corda fidelium_. Et à la fin, +elles rendront graces à Dieu, en disant au moins un _Pater noster_ & un +_Ave Maria_. Ce que l'on fera encore en toutes autres actions publiques, +où toutes les Religieuses, ou une partie d'entr'elles seront assemblées. + + + + +De l'Office de la Maîtresse des Novices. + +Chapitre IV. + + +L'Emploi de Maîtresse des Novices, est de telle importance, que les +Religieux d'Egypte, selon que raporte St Jean Climaque, élisoient à +cette Charge le plus homme de bien d'entr'eux; faisoient Abbé celui qui +tenoit le second rang en réputation de bonne vie, & donnoient au +troisiéme le soin de la porte du Monastére. + +C'est pourquoi les Religieuses doivent bien considerer toutes les +qualités de celle à qui elles donneront leurs voix. Et en effet, +l'expérience fait connoître que tout le bien, & tout le mal de la +Religion, dépend de la bonne & sainte, ou de la mauvaise éducation des +Novices. + +Il est donc nécessaire que la Maîtresse des Novices ait plusieurs +qualités. Mais entre les autres, il faut qu'elle soit très-exacte dans +l'observance des Régles & des Constitutions du Monastére, qu'elle soit +charitable, modeste, diligente, dévote, accommodante, expérimentée dans +l'Oraison, & dans la Méditation, & qu'elle ait un coeur de Mere envers +ses Novices. + +Cette Maîtresse instruira ses Novices, tant pour les actions +extérieures, que pour les intérieures, selon les instructions qui à cet +effet lui seront données par écrit. + +Si entre les Discrettes, il s'en trouve quelqu'une capable d'exercer cet +office, elle sera éluë pour Maîtresse; & quand il n'y en aura point, on +en élira une de celles qui ont voix au Chapitre; cette Maîtresse doit +être âgée de 35. ans pour le moins. + +Et sur toutes choses, elle doit être saine, afin qu'en toutes les +observances & austerités de la Régle, ses forces lui permettent de +donner bon exemple à ses Novices. + + + + +De l'Office de la Sacristine. + +Chapitre V. + + +L'office de la Sacristine sera d'avoir un soin très-particulier, que les +choses de l'Eglise, & singulierement celles qui sont pour le service de +la Messe, soient très-nettes & très-propres, c'est pourquoi on élira à +cet office une personne qui soit naturellement portée à la propreté. + +Elle aura de même soin de donner en tems & lieu, les ornemens au +domestique, qui les portera au Chapelain, ou Clerc de l'Eglise, ce +qu'elle fera avec telle modestie Religieuse, & briéveté de paroles, que +les Ministres en demeurent édifiés. + +Elle aura encore soin de sonner au tems convenable les Offices & les +Messes, & de conserver les ornemens & les linges de la Sacristie dans +les armoires, ou dans les coffres, ainsi qu'il lui sera ordonné. + + + + +De l'Office de la Procureuse. + +Chapitre VI. + + +Cet Office demande une personne qui ait bon jugement, & qui soit +expérimentée dans les affaires séculieres, puisqu'elle doit manier +l'argent, recevoir les revenus, payer, acheter, & pourvoir aux +nécessités du Monastére. Le tout cependant par dépendance, & par l'ordre +de la Mere Prieure. + +La Procureuse après avoir acheté les étoffes, & autres choses +nécessaires au vêtement, elle les mettra entre les mains de la Robiere, +laquelle aura soin de pourvoir au besoin particulier de chacune. De même +les choses convenables pour le vivre étant achetées, la Procureuse les +donnera à la Dépensiere, pour les employer & les distribuer, selon +l'office qu'elle exerce. Elle fera de même à l'égard des autres +Officieres, comme à la Sacristine, à l'Infirmiere, & autres. + +La Procureuse parlant avec les Séculiers ne sera jamais seule, mais elle +aura sa compagne d'office avec elle (si elle en a une) ou bien une des +Tourieres, pour l'assister & entendre tout ce qui sera traité par elle. + +Tous les trois mois elle rendra compte à la Mere, & à deux Discrettes, +de la recette & de la dépense du Monastére, & en même tems elle recevra +de l'argent pour l'employer à la dépense des trois mois suivans, ou bien +au commencement de chaque mois, ainsi que la Supérieure jugera plus à +propos. + + + + +De l'Office de l'Infirmiere. + +Chapitre VII. + + +Cet Office devroit être celui de la Mere Prieure, puisque par les +paroles & par les actions, il fut si fort recommandé par Notre-Seigneur +Jesus-Christ, mais parce qu'étant d'ailleurs beaucoup occupée, elle +auroit bien de la peine à y vâquer, elle destinera une Infirmiere à sa +place, ou plusieurs, selon la nécessité, laquelle aura un soin +extraordinaire des infirmes, des foibles, de celles qui sont de petite +complexion, & des vieilles. + +La Prieure pourtant une fois le jour au moins, visitera personnellement +les malades qui seront alitées, & étant malade elle-même, ou +légitimement occupée, elle les fera visiter par la Sous-Prieure, afin de +voir comment elles sont servies, & afin de leur dire quelques paroles +édifiantes & de consolation, les exhortant à la patience, à l'amour de +Dieu, & autres choses semblables, faisant ensorte que toutes celles qui +visiteront les infirmes fassent de même. + +Que si la raison & la charité veulent que l'on ait un grand soin du +soulagement des malades, la même raison & la même charité demandent +encore que les infirmes soient patientes, & qu'elles compâtissent aux +personnes qui les servent; que si elles n'ont pas les choses dans le +tems, & comment, ni si bien assaisonnées qu'elles le désireroient, +qu'elles se souviennent qu'elles sont Religieuses, & qu'elles sont +entrées au Monastére pour imiter Jesus-Christ, qui dans les douleurs de +sa mort, non-seulement; n'eut pas un lit pour s'y reposer; mais encore +étant à l'agonie, n'eut personne qui lui arrosa les lêvres d'un peu de +vin; au contraire étant alteré d'une soif mortelle, causée par la perte +de son sang précieux, il fut abbrevé de fiel & de vinaigre. + + + + +De l'Office de la Robiere. + +Chapitre VIII. + + +La Robiere aura soin de tout ce qui concerne le vêtir & le dormir des +Religieuses, leur donnant de tems en tems ce qui leur sera nécessaire. + +Elle aura de même soin de conserver & tenir proprement tous les draps de +laine, sçavoir, les scapulaires, les tuniques, les soutannes, les bas, +les pantoufles, les couvertures, & autres choses semblables, de même +aussi le linge, les chemises, les linceuls, les voiles, les mouchoirs, +les nappes, les serviettes, & tout le reste. + +Et comme elle donnera les habits de laine dans le tems propre, +conformément à l'ordre qu'elle en recevra de la Mere Prieure; ainsi tous +les Samedis sans autre nouvelle permission, elle distribuera également +par les cellules, le linge blanc dont chacune aura besoin la semaine +suivante, de la maniere qui sera prescrite aux Régles particulieres de +la Robiere. + + + + +De la Maîtresse des ouvrages. + +Chapitre IX. + + +Il y aura une Religieuse des plus expérimentées en fait d'ouvrages, +laquelle seule parlera avec les personnes de déhors lorsqu'il sera +nécessaire. Elle aura un Livre dans lequel elle écrira à chaque fois +tous les ouvrages qu'on lui aportera, & l'argent qu'elle recevra, lequel +elle mettra entre les mains de la Procureuse. + + + + +De l'Office de la Dépensiere. + +Chapitre X. + + +La Dépensiere aura soin de pourvoir à la cuisine & au Réfectoire, des +choses concernant la nourriture, dont on aura besoin pour l'usage +journalier. + +Elle fera attention que les choses de la cuisine soient propres, & que +les viandes soient bien, & nettement assaisonnées. + +De plus, elle aura soin d'être toûjours à la cuisine, tandis que les +Cuisinieres feront le partage des viandes, afin qu'elles fassent les +portions égales. + +Enfin, elle aura les provisions sous sa garde, & quand elle verra +qu'elles seront près de finir, elle avertira la Procureuse ou la +Prieure, afin d'en avoir d'autres. + + + + +De l'Office de la Refectoriaire. + +Chapitre XI. + + +Celle qui sera destinée à cet Office aura soin de faire préparer & +déservir les tables du Réfectoire, & qu'elles soient assorties de nappes +& de serviettes, de pots, de salieres, de cueillers, de pain & de vin, & +que tout cela soit entretenu propre et net. + +Elle changera les nappes & les serviettes tous les 15. jours, ou plus +souvent s'il est nécessaire. Elle aura soin aussi de conserver le vin & +de prendre garde qu'il ne se perde à la cave, avertissant la Mere +Prieure ou la Procureuse, quelque tems auparavant qu'il soit nécessaire +d'en acheter. + +Et quant à l'heure de tirer le vin à la cave, la maniere de conserver +celui qui restera de la table, & plusieurs autres choses, il en sera +traité plus en particulier dans l'instruction qui sera donnée pour cet +Office. + + + + +De l'Office de celle qui a soin des Livres. + +Chapitre XII. + + +Comme les Religieuses ne peuvent avoir dans leur cellule plus d'un livre +à la fois (ainsi qu'il a été dit ci-dessus) il sera nécessaire d'en +destiner une qui ait soin de conserver les livres dans un endroit +commun, laquelle gardera un mémoire de tous les livres qui sont de la +Maison par l'ordre de l'alphabet, afin que lorsque les Religieuses +voudront emprunter quelque livre à l'improviste pour le lire, elle +puisse le trouver à l'instant. Elle fera aussi un mémoire des livres +qu'elle prêtera, afin de les pouvoir facilement retirer des Religieuses, +quand elles auront achevé de les lire. + +Elle aura soin de les garantir de la poussiere, & de tous autres fâcheux +accidens. + +Voilà les principaux Offices, & les plus importans qui seront distribués +aux Religieuses pour le gouvernement ordinaire de la maison: l'élection +desquels se fera de la maniere qui sera ci-après déclarée. + +Il sera cependant au pouvoir de la Mere Prieure de donner des Aides aux +Officieres ci-dessus nommées, selon qu'elle jugera le plus convenable +pour la nécessité de chaque office: à condition pourtant que les Aydes +dépendront des Officieres en chef, & observeront tout ce qui leur sera +ordonné par elles, lesquelles aussi seront obligées de rendre compte de +l'administration chacune de leur office, & non pas les Aides. + +Il est du devoir de la Mere de faire ensorte que les Officieres en chef +soient obéies. + +Il reste à traiter de l'élection de ces Officieres. + + + + +De l'élection des Officieres du Monastére. + +Chapitre XIII. + + +Avant que de traiter en particulier de l'élection de toutes les +Officieres, il est nécessaire de sçavoir quelles sont les Religieuses +qui ont pouvoir d'élire, & encore quels sont les offices qui doivent +être conferés par toutes, & quels sont ceux qui doivent l'être par une +partie des Religieuses seulement. + +A l'égard du premier, il est ordonné & determiné, que toutes les +Religieuses du Choeur trois ans après leur profession, auront voix +active pour élire les autres, & voix passive encore pour être élûës à +tous les offices, excepté ceux dont nous avons parlé ci-dessus, & dont +nous parlerons encore ci-après, pour lesquels par les saints Canons, ou +pour la bienséance, il est requis d'avoir plus d'âge que n'auroient pas +encore toutes celles qui ont voix au Chapitre. + +Pour le second point, il faut sçavoir que les Offices du Monastére se +divisent en deux classes; les uns, comme plus importans, s'apellent +Offices principaux; les autres, comme de moindre importance, se disent +moindres. + +_Les principaux sont_ + + La Prieure. + Sous-Prieure. + Discrettes. + Maîtresse des Novices. + +_Les Moindres._ + + Sacristine. + Procureuse. + Infirmiere. + Dépensiere. + Robiere. + Refectoriaire. + Bibliotécaire. + Tourieres. + Portieres. + Assistantes aux Parloirs. + Maîtresse des Ouvrages. + +L'élection des Offices principaux, comme étant de très-grande +importance, & où les Religieuses se doivent satisfaire, se fera au +Chapitre par toutes les Soeurs qui y ont voix. + +Pour l'élection des moindres Offices, il suffira que la Prieure, la +Sous-Prieure, & les Discrettes s'assemblent pour y procéder. + +Avec cette condition que tant l'élection des principaux Offices que des +moindres, sera estimée bonne & valable, quand elle aura été résoluë par +la pluralité de voix, c'est-à -dire, plus de la moitié. + + + + +De l'élection de la Prieure. + +Chapitre XIV. + + +Avant que de procéder à l'élection de la Mere Prieure, il sera +nécessaire d'y aporter une grande disposition. C'est pourquoi huit jours +devant, ou davantage, la Mere Prieure doit envoyer le Confesseur de la +part de toutes les Religieuses à Monseigneur l'Archevêque, ou à son +Vicaire, pour demander sa bénédiction, afin de pouvoir faire une bonne +élection, & le prier s'il lui plaît de daigner prendre la peine de se +transporter au Monastére, afin de pouvoir conferer avec lui des +nécessités de la Maison, ausquelles avec l'élection de la nouvelle Mere, +il faudra pourvoir. + +Et chacun de ces huit jours, ou plus, elle fera dire une Messe du St +Esprit, & une de Notre-Dame (excepté les Dimanches & les Fêtes doubles) +& apliquera toutes les Oraisons de ces jours à cette intention. + +De plus, elle fera ensorte au commencement desd. dix-huit. jours, ou le +plûtôt qu'elle pourra, d'avoir un sermon de quelque Pere, qui +particulierement traitera de cette matiere; & toutes communieront une +fois de plus que la coûtume à cette intention. + +Pendant ce tems, chaque Religieuse se recuëillera intérieurement, & +demandera conseil à Dieu de ce qu'elle doit faire en cette élection. Et +se proposant toujours l'honneur & la gloire de sa divine Majesté, & le +bien du Monastére, elle considerera en soi-même, laquelle des +Religieuses est plus capable d'être élûë à cet Office de Prieure. + +Et jugera que c'est celle, qui plus que toutes autres aprochera des +qualités que nous avons dit ci-dessus au 1. Chapitre de cette troisiéme +Partie, où il est parlé des qualités convenables dans une bonne Prieure. + +Chacune se souviendra de déposer toute haine, tout amour & tout interêt. + +Le jour donc de l'élection étant venu, toutes les Religieuses qui +doivent donner leurs voix, ayant communié, iront toutes l'une après +l'autre à la grille, ou sera au déhors Monseigneur l'Archevêque, ou +celui qui le representera, accompagné d'une ou deux personnes +Ecclésiastiques, & alors chacune des Soeurs nommera pour Prieure, celle +qu'il lui semblera en conscience être plus capable. + +Ce qui ayant été entendu du Supérieur, & de ceux qui seront avec lui: +ils mettront distinctement par écrit les voix de chaque Religieuse. + +Les paroles qu'elles diront pour l'élection sont celles-ci: _Je Soeur N. +donne ma voix à Soeur N. pour être Prieure de notre Monastére de +l'Annonciade_. + +Celle donc qui aura eu la plus grande partie des voix, (c'est-à -dire +plus de la moitié) sera élûë pour Prieure. + +S'il arrive que les voix soient si fort dispersées, qu'il ne se trouve +aucune Religieuse qui en ait plus de la moitié, il faudra recommencer; & +si la seconde fois la même difficulté se rencontre, le Supérieur +proposera deux ou trois des Soeurs qui auront eu davantage de voix, & le +cas arrivant, que ces deux ou plus se rencontrent en avoir également, on +recommencera de nouveau à donner les voix, tant de fois qu'il y en ait +une qui réussisse. + +Quand l'élection de la Prieure sera faite, à l'instant même on la +publiera. + +Et la publication étant faite, deux Soeurs entonneront le _Te Deum +laudamus_, & toutes les Religieuses deux à deux s'en iront en procession +au Chapitre, ou à l'Oratoire, où étans toutes entrées, elles diront les +prieres accoûtumées, lesquelles étant finies, les deux premieres +Discrettes feront asseoir la Prieure dans une chaise préparée pour cet +usage, & toutes les Religieuses l'une après l'autre, commençant par les +plus anciennes, se mettront à genoux devant elle, & lui baiseront la +main, lui promettant l'obéissance & la reverence dûë, conformément à ce +qu'elles ont fait à leur profession. + +Les Soeurs sçauront qu'avant le départ de Monseigneur l'Archevêque, +toutes lui demanderont à genoux sa bénédiction. + +La Prieure selon le Concile de Trente dans la Session 25. Chapitre 7. +des Religieuses, doit être âgée de 40. ans au moins, & qu'avec cela elle +ait vécu huit années dans le Monastére loüablement, depuis sa profession +publique; que si pourtant il ne se trouvoit pas de Religieuse de cet +âge, qui eût les qualités requises pour être Mere, en ce cas, +l'Ordinaire peut accorder dispense pour en élire une qui soit âgée de +30. années pour le moins, & dont les moeurs ayent été loüables durant +l'espace de cinq ans après sa profession. + +Avant que de procéder à l'élection des nouvelles Prieure & Sous-Prieure, +les Prieure & Sous-Prieure précédentes, doivent renoncer à leurs +Offices, en presence de Mgr l'Archevêque, ou de celui qui sera à sa +place, & de toutes les Religieuses, disant leur coulpe de toutes les +négligences, & des fautes commises, durant le tems qu'elles ont +gouverné. + +Et alors le Supérieur, selon la bonne ou mauvaise instruction qu'il en +aura eu, leur fera la correction, ou les loüera, afin que celles qui +leur succederont, s'encouragent à les imiter, si elles sont loüées: ou à +se mieux comporter, si elles sont corrigées. + + + + +De l'élection de la Sous-Prieure, des Discrettes, & de la Maîtresse des +Novices. + +Chapitre XV. + + +L'élection de la nouvelle Prieure étant finie, & toutes lui ayant promis +l'obéissance, on procédera à l'élection de la Sous-Prieure, des +Discrettes, & de la Maîtresse des Novices (si cependant il y a du tems +suffisamment) autrement elle sera remise à un autre jour commode au +Supérieur. Et elle sera faite de la même maniere, avec la plus grande +partie des voix des Soeurs vocales, comm'il a été dit ci-dessus de la +Prieure. Quand elles auront été élûës, on les publiera, & elles +prendront la bénédiction du Supérieur, afin de pouvoir bien exercer +leurs Offices, qu'elles accepteront sans faire aucun signe de refus ou +de résistance, & pour leur regard on ne fera point d'autre cérémonie. +Les Religieuses qui seront parentes au premier ou au second degré ne +pourront être élûës pour Prieure & Sous-Prieure. + +Il a été dit ci-dessus, quel doit être l'âge de ces Officieres. + + + + +De l'élection des autres Offices moindres. + +Chapitre XVI. + + +Tous les moindres Offices seront conferés par la Mere Prieure, la +Sous-Prieure & les Discrettes, après qu'elles en auront eu la permission +du Supérieur, comm'il a été dit ci-dessus. En quoi elles aporteront une +meure consideration pour élire des personnes qui soient propres à ces +Offices. + +Celle-là sera regardée comme élûë, laquelle aura eu la plus grande +partie des voix. + +Elles exerceront lesd. Offices pour le moins un an, ou trois années au +plus, & ne pourront jamais être changées durant l'année, excepté au cas +que quelqu'une de ses Officieres ne si comportât pas bien, ou par +ignorance, ou par impuissance, ou bien que pour quelque autre juste +raison, il semblât à propos aux mêmes Electrices de changer ses +Officieres, & le tout sera fait avec la pluralité des voix. + +Après que ces Officieres auront été élûës, on en donnera avis au +Supérieur, afin d'obtenir de lui la confirmation de cette élection, qui +ne sera point publiée dans le Monastére, avant que la confirmation y +soit venuë, afin que si quelqu'unes d'entr'elles étoit trouvée incapable +par le Supérieur, on la puisse révoquer sans honte, ou sans aucun +scandale. L'âge de ces Officieres sera déclarée ci-après. + +Les Portieres & les Assistantes seront des plus anciennes & des plus +régulieres. Les assistantes, outre qu'elles doivent être des plus +mortifiées, seront encore âgées. + +Les Tourieres & la Procureuse doivent encore être âgées, l'âge de +chacune de ces Officieres est laissé à la volonté de la Prieure, avec +l'avis de la Sous-Prieure & des Discrettes, les autres Officieres +pourront être de tous âges, à condition qu'elles soient Professes, & +qu'elles en soient capables. + +S'il étoit nécessaire d'établir au Monastére quelque autre Office de +moindre importance que les susdits, la Prieure le pourra faire avec la +permission des Supérieurs. + +Toutes ces Officieres seront obligées d'accepter sans aucune résistance, +& avec humilité, la charge qui leur sera imposée, prenant la bénédiction +de la Mere Prieure, & puis elle l'accompliront avec grande diligence, +fidélité & charité. + +Cependant s'il arrivoit que quelque Soeur fût impuissante en effet, à +l'Office qui lui auroit été assigné, pour-lors au Chapitre où seront +publiés tels Offices, elle n'en fera aucune démonstration; mais en étant +sortie, elle pourra humblement exposer ses nécessités, ou son +impuissance à la Mere Prieure, laquelle si elle le juge raisonnable, la +devra consoler. + +Il reste maintenant à traiter de celles qui doivent être admises dans le +Monastére pour vivre avec nous. + + + + +De l'entrée des Novices dans notre Monastére. + +Chapitre XVII. + + +Il apartient à toutes les Religieuses qui ont voix au Chapitre y étant +assemblées capitulairement, de recevoir les filles qui se feront +Religieuses avec nous, de leur donner l'habit, de les renvoyer chez +elle, ou de les admettre à la profession; de sorte qu'une fille sera +tenuë pour admise à la Religion, quand elle aura les deux tiers des voix +favorables pour être reçûë, & pour avoir l'habit; de même elle sera +tenuë admise à la profession, quand elle aura la plus grande partie des +voix, comme pour être renvoyée, elle en doit avoir plus de la moitié +contraire. + +Auquel Chapitre ne pourront assister les Religieuses qui seront parentes +de la Novice au premier ou au second degré. + +Lorsqu'il sera question de recevoir quelque fille, les Religieuses +prendront bien garde de ne se laisser aveugler par l'interêt, de +l'argent, des parens, de la Noblesse, ni d'aucune autre consideration +humaine, mais envisageront purement la gloire de Dieu, & le bien du +Monastére. + +Il sera nécessaire que les filles qui seront reçuës pour le Choeur, +entr'autres choses sçachent bien lire, & qu'elles soient bien saines, +afin de pouvoir porter le fardeau de la Religion, qu'elles soient âgées +de quinze ans accomplis pour le moins, qu'elles se soient exercées +quelque tems dans la vie spirituelle, & à la fréquentation des Sacremens +tout au moins un an. Qu'elles soient paisibles, dociles, & courageuses +pour suporter tout ce qui leur conviendra souffrir à l'honneur de Dieu, +& pour l'obéissance dûë aux Supérieurs; & enfin, il faut qu'elles +comprennent l'importance de l'entreprise qu'elles se proposent +d'embrasser. + +Celles que l'on recevra pour être Converses, outre qu'elles doivent être +douces, paisibles, amoureuses de la vertu & de la perfection Religieuse, +seront encore saines & fortes de corps, afin de pouvoir porter le +fardeau de la Religion, se contentant de servir Notre-Seigneur aux +offices bas & pénibles du Monastére, regardant comme une grande grace de +se faire les esclaves de la Majesté de Dieu, & de sa très-heureuse Mere. + +Se resolvant (quoiqu'elles sçachent bien lire) de ne jamais chanter, ni +psalmodier au Choeur, avec les autres Religieuses Choristes. + +Au contraire on ne recevra en aucune façon, celles qui par quelque +signe, se montreroient devoir être inutile au Monastére. + +Ni même celles qui auront été Religieuses en quelques autres Monastéres, +excepté si c'étoit quelque Maison où l'observance ne fût pas bien +gardée, & que par un désir de plus grande perfection, & de plus parfaite +observance elles voulussent venir avec nous. + +Encore moins celles qui par leur faute auroient une fois été congédiées +de chez nous. + +Ni celles qui plus par nécessité, que par le désir de servir Dieu, se +presenteront pour être Religieuse. + +Encore moins les défectueuses en jugement. Ni aucunes personnes +illégitimement nées, excepté si elles s'étoient beaucoup signalées dans +la vertu, & qu'elles eussent au moins employé cinq années à la +fréquentation des Sacremens, avec fruit & édification. + +Ni enfin des personnes inquiétes, inconstantes, ou qui sont arrêtées à +leur propre jugement, lesquelles ont coûtume de donner beaucoup de peine +à tout un Monastére: semblables personnes donc ne seront jamais reçuës, +& si quelqu'une après sa réception au Monastére, se découvroit être de +ce naturel, on la renvoyera chez elle, lorsqu'après l'avoir bien & +suffisamment éprouvée, on ne trouvera point de reméde à ses +imperfections. + +Que si telle personne ne se découvroit qu'après sa profession, elle +demeurera incapable des principaux offices. + +Il est entierement défendu de prendre des filles en pension pour les +élever, quand même il y auroit esperance, qu'à l'avenir elles pourroient +se rendre Religieuses. + +L'on prendra garde aussi à ne point recevoir des personnes qui soient +extraordinairement mélancoliques ou scrupuleuses, & encore moins trois +filles qui soient soeurs. + + + + +De la maniere de recevoir les Novices. + +Chapitre XVIII. + + +Il est certain que l'observance & le bien du Monastére, dépend en grande +partie d'y recevoir de bons sujets: c'est pourquoi quand quelqu'une se +presentera pour être reçuë avec nous, la Prieure, & chacune des +Discrettes l'examineront diligemment & prudemment sur toutes les +conditions dont nous avons parlé ci-dessus. + +Après avoir été ainsi examinée de toutes dans un jour, ou en plusieurs, +la Prieure lui dira qu'elle revienne dans un mois pour être vûë. + +Ce délai de tems lui sera donné, pour éprouver si elle persiste dans sa +bonne résolution. + +Cependant la Prieure, tant par ses prieres, que par celles des autres +Religieuses, recommandera l'affaire à Dieu avec ferveur. + +Et elle prendra soin dans ce même tems de s'informer secrettement de la +complexion de la fille, de sa dévotion, de sa santé, & de ses autres +qualités, comme nous avons dit. + +Lorsqu'elle reviendra, & qu'elle aura fait paroître sa confiance, jointe +au bon raport qui aura été fait de sa personne, la Prieure avec les deux +tiers des voix du Chapitre, comm'il a été dit, & avec la permission de +l'Ordinaire, lui pourra donner l'entrée au Monastére en habit séculier, +afin qu'y demeurant l'espace de 15. ou 20. jours, elle en puisse voir, & +éprouver la maniere de vivre. Et reconnoître si la Religion lui est +agréable, ou non: cela cependant sera laissé au choix de la Novice, & +nous déclarons que si elle est contente, il ne sera pas besoin de +differer si long-tems à lui donner l'habit. + +Si dans l'espace du tems dont il a été parlé, la Novice a donné lieu de +bien augurer de sa personne, les Soeurs pourront (si elle le veut ainsi) +la faire passer au Chapitre pour l'admettre à recevoir l'habit. Que si +cela se doit faire, ce sera à voix secrette avec des fèves, de petites +boules, ou choses semblables, que l'on jettera dans une boëte. + +On fera de même en l'admettant à la profession, lorsque (selon que le +Concile de Trente l'ordonne dans la cession 25. chap. 15.) elle aura +seize ans accompli, & qu'elle aura entierement achevé l'année de +probation, après avoir pris l'habit. + +La même chose se fera pour les Converses. + +Avant que de donner l'habit, ou la profession à quelqu'une, l'on en +avertira l'Ordinaire, afin qu'il examine la Novice, selon l'Ordonnance +du même Concile. + +Les Converses demeureront sans prendre l'habit au moins trois mois, afin +d'expérimenter si elles sont propres pour le service du Monastére. + +Après la profession on demeurera encore une année au Novitiat, observant +les mêmes coûtumes & cérémonies, comme si on étoit encore Novice. + +Il y aura un Livre, dans lequel la profession de chaque Religieuse sera +enrégistrée & signée de sa main, & de celle de la Prieure qui l'aura +reçûë, avec la date du jour, & de l'année de chaque profession. + + + + +Du soin que l'on doit avoir des Novices. + +Chapitre XIX. + + +Ainsi que l'on doit avoir une grande vigilance pour recevoir, donner +l'habit & la profession à des personnes qui soient jugées propres à +notre Institut, de même il est nécessaire d'aporter la même exactitude à +élever & à conserver dans leur vocation, celles qui demeureront avec +nous, ensorte qu'elles puissent avancer dans les voyes de Dieu, & des +saintes vertus, & conserver conjointément leur santé & leurs forces, +afin de pouvoir plus facilement porter le joug de la Religion. + +Pour ce qui est de leur santé corporelle, il suffit de dire que les +Novices observeront ce qui a été dit ci-dessus pour toutes les +Religieuses au chap. 14. de la premiere partie, dont la Maîtresse les +avertira. + +Et à égard de la conservation & même de l'avancement dans les voyes de +Dieu, & des saintes vertus, les choses suivantes seront observées. + +Il ne sera jamais permis aux Novices de parler ensemble à leur volonté, +si ce n'est en presence de la Maîtresse. + +Elles garderont le silence entr'elles, excepté dans les cas ausquels il +est nécessaire de parler. + +Elles ne parleront jamais en quelque tems que ce soit aux Religieuses +Professes, qu'avec permission expresse de la Prieure. + +La Maîtresse des Novices aura soin de leur enseigner la maniere +d'examiner leur conscience, de se bien confesser, de communier, +d'assister à la Messe, de prier, de méditer, & de lire les livres +spirituels avec profit. + +Celles qui ne seront pas capables de la Méditation, (comme pourroient +être les Soeurs Converses) seront aidées de quelque autre chose qui soit +conforme à leur capacité. + +Elle leur enseignera encore à se dépoüiller de l'affection de toutes les +choses du monde, en quoi elle les éprouvera souvent, les privant de +quelque chose qu'elles aimeront, jusqu'à ce qu'elles soient parvenuës à +l'abnégation & mortification d'elles-mêmes, comme aussi elle leur +enseignera à fuïr les vices, & acquerir les vertus, à observer les voeux +de la parfaite pauvreté, chasteté, & obéissance, & enfin comm'elles +doivent se comporter afin d'être unies, & conformes entr'elles, à ne +découvrir leur conscience seulement qu'à ceux à qui elles le doivent, & +à fuïr l'oisiveté qui est la mere de tous les pechés. + +Plusieurs particularités outre celles-ci, seront enseignées dans +l'instruction dressée à cette fin. + + + + +A quoi obligent les presentes Constitutions. + +Chapitre XX. + + +Quoique pour la gloire de Dieu, & de sa très-sainte Mere, nous devions +très-volontiers employer nos forces, pour observer très-diligemment tout +ce qui est prescrit dans ces presentes Constitutions; nous déclarons +cependant pour les consciences craintives, que notre intention n'est +point de vouloir obliger aucune à l'observance de quelque chose que ce +soit contenuë dans ces Constitutions sous obligation de peché, non pas +même véniel; mais seulement sous la peine des coulpes, telles que nous +l'avons déclaré ci-dessus aux Chapitres précédens, excepté pourtant les +choses qui de leur nature sont pechés à ceux qui les commettent, comme +de mentir, d'être impatiente, & autres choses semblables. Excepté aussi +si quelqu'une transgressoit lesd. Constitutions, par mépris, pour n'y +vouloir pas obéïr, à l'exception encore des voeux & des promesses +susdites. + +Ces Constitutions seront lûës au Réfectoire au moins trois fois l'année, +afin que toutes les puissent aprendre & observer. + +La profession se fera sans aucune pompe, & avec les paroles suivantes. + +Au nom de Notre-Seigneur Jesus-Christ. Ainsi soit-il. + +Je Soeur telle N. fille de tels N. faits profession, & promets à Dieu +Tout-Puissant & à la glorieuse Vierge Marie annoncée, sous la protection +de laquelle je me suis mise, à notre bien-heureux Pere St Augustin, & à +tous les Saints, à vous Monseigneur l'Illustrissime & Reverendissime +Archevêque de N. & à vous ma Reverende Mere Prieure de ce Monastére de +l'Annonciade, qui tenés la place de Dieu, & à vos légitimes successeurs, +perpétuelle pauvreté, chasteté & obéissance, selon la forme de vivre +contenuë dans nos Constitutions; je prie l'infinie bonté de Dieu par les +entrailles de sa divine miséricorde, & par le sang précieux de +Notre-Seigneur Jesus-Christ, par les mérites & intercessions de sa +très-sainte Mere, ma Maîtresse & ma Protectrice, de notre Pere St +Augustin, & de toute la Cour Céleste, qu'il lui plaise d'accepter cet +holocauste en odeur de suavité; & comme par sa pieté, il m'a excitée à +le lui offrir, ainsi il daigne me donner abondamment la grace pour +l'accomplir, vivant conformément à ma profession. Ainsi soit-il. En tel +jour, en tel mois & année. + +FIN. + + + + +_Datum Romæ apud sanctam Mariam majorem sub annulo Piscatoris die 6. +Augusti 1613. Pontificatus nostri anno nono._ + +S. COBELIUTIUS. + +Continuation de la Bulle. + +_Cum autem sicut accepimus ab eo tempore citrà quam plura ejusdem +ordinis, Instituti, & observantiæ Monialium Monasteria, tam in Regno +Franciæ, & Belgicis ditionibus, tum etiam in partibus Germaniæ, ac in +Italia canonicè erecta, & Instituta fuerint: nos prospero Monasteriorum +hujusmodi statui, felicique gubernio, & directioni, quantum cum Domino +possumus consultum esse cupientes motu proprio, & ex certa scientia, ac +matura deliberatione nostris, quod omnia, & singula ordinis, Instituti, +& observantiæ hujusmodi Monialium Monasteria, tam hactenus ut præfertur +erecta, & Instituta, quam etiam de cætero erigenda, & instituenda, +illorùmque Priorissæ, & Moniales nunc & pro tempore existentes +constitutionibus, & ordinationibus prædictis subjaceant, & subjacere +debeant, & ad plenariam illarum observationem teneantur, & obligatæ +sint: & ad id etiam sub censuris Ecclesiasticis, & aliis in +Constitutionibus, & ordinationibus prædictis contentis poenis cogi & +compelli possint, sicque per quoscumque Judices ordinarios, & delegatos, +causarum Palatii Apostolici auditores, judicari & definiri debere, ac +irritum & inane si quid secus super his, à quoquam, quavis autoritate +scienter, vel ignoranter contigeris attentari, Apostolica authoritate, +tenore præsentium decernimus, & declaramus, nonobstantibus +Constitutionibus, & ordinationibus Apostolicis, & dictorum Monasteriorum +etiam Juramento, Confirmatione Apostolica, vel alia quavis firmitate +roboratis statutis, & Consuetudinibus, cæterisque contrariis +quibuscumque. Datum Romæ apud sanctam Mariam Majorem sub annulo +Piscatoris: die 13. Augusti 1631. Pontificatus nostri anno nono._ + +Locus sigilli. + +M. ANT. MARALD. + + + + +Or comme ainsi soit à ce que nous avons apris, que dépuis ce tems-là +jusqu'à present, plusieurs Monastéres de Religieuses du même Ordre, +Institut & Observance, ayent été canoniquement érigés & institués, tant +au Royaume de France & Pays Belgiques, comme Allemagne & en Italie; nous +désirans pourvoir tant qu'il nous est possible en notre Seigneur, à +l'heureux état, gouvernement & direction desd. Monastéres de notre +propre mouvement, certaine science, & meure déliberation de l'autorité +Apostolique: Nous décretons & ordonnons par la teneur des Presentes, que +tous & un chacun des Monastéres de Religieuses dud. Ordre, Institut & +Observance, tant ceux qui ont été érigés & institués jusqu'à present, +comme est, que ceux qui le seront doresnavant, & les Prieures & +Religieuses qui sont à present & qui seront pour-lors, soient & doivent +être ausd. Constitutions & Ordonnances, tenues & obligées à l'entiere +observance d'icelles: Et qu'elles puissent y être contraintes mêmes sous +les Censures Ecclésiastiques, & autres peines portées par lesd. +Constitutions & Ordonnances: Et qu'ainsi doit être jugé & défini par +bons Juges ordinaires & délégués, mêmes par les Auditeurs du Palais +Apostolique. Et que tout ce qui auroit été fait & attenté au contraire, +par qui que ce soit; soit de nul effet, force & valeur, nonobstant +toutes Constitutions & Ordonnances Apostoliques, statuts & coûtumes +desd. Monasteres, mêmes corroborés par serment, Confirmation +Apostolique, ou par quelque autre que ce soit, & toute autre chose +generalement quelconque à ces presentes contraires. Donné à Rome à +sainte Marie Major sous l'anneau du Pescheur le 13. d'Août l'an 1631. & +de notre Pontificat le 9. + +_Le lieu du sceau._ + + Signé, M. A. MARALDUS. + + + + +_L'inscription porte._ + +A MONSEIGNEUR, Monseigneur l'Illustrissime, Reverendissime & +Observantissime le Cardinal Spinola. + +_Et au dedans._ + +_Monseigneur, parce qu'au Chapitre septiéme des Constitutions des +Religieuses de l'Annonciade, aprouvées & confirmées par cette sacrée +Congrégation, lorsqu'il y est traité de parler à grille ouverte trois +fois l'année, aux pere, mere, freres & soeurs, il se voit clairement que +l'on a ômis le cas des enfans, quand quelqu'une des Religieuses auroit +été mariée auparavant que d'avoir pris l'habit Monastique; les Seigneurs +Illustrissimes de cette Congrégation, ont voulu que j'ecrivisse à votre +Seigneurie Illustrissime, qu'il lui plaise déclarer ainsi que bon lui +semblera, le cas des enfans être compris en la susd. Constitution, comme +celui des peres & des autres, y ayant peut-être plus de raison en ce +cas, qu'aux autres. De sorte que par la presente, est donnée toute +l'authorité necessaire de mesd. Seigneurs Illustrissimes, à votre +seigneurie, Illustrissime à laquelle baise humblement les mains._ + +De votre Seigneurie Illustrissime & Reverendissime. + +Le tres-humble serviteur, le Cardinal Sauly. + + De Rome ce 15. Mars 1616. + + + + +L'an mil six cens dix sept, le Samedy vingt septiéme jour du mois de +Mars au Palais Archiepiscopal de Gennes. + +_Le Reverendissime Seigneur Lelie, Abbé de Taste, Docteur és Droicts, +Protonotaire Apostolique, & Vicaire general d'Illustrissime & +Reverendissime Seigneur, Messire Dominique de Marins Archevesque de +Gennes, ayant veu les Lettres ci dessus escrites de l'Illustrissime & +Reverendissime Seigneur Cardinal Sauly donnés à Rome le quinziesme jour +de Mars mil six cens seize, adressées au susdit Illustrissime & +Reverendissime Cardinal Spinola d'heureuse memoire lors Archevêque de +Gennes & à moy Notaire & Chancelier, soupssigné maintenant confiée par +le susdit Reverendissime Seigneur Vicaire, pour estre gardées parmy mes +actes, a premierement dit & declaré dit & declare Que lesdites Lettres +luy ont esté à luy. Rever. Seigneur Vicaire, autrefois mises és mains +par le susdit Illustrissime & Reverendissime Seigneur Cardinal Spinola +qui lors déclara de vive voix que le susdit cas des enfans spécifiés +dans les susdites Lettres avoit ésté compris dans lad. Constitution: Et +pour asseurance le dit Reverendissime Seigneur Vicaire, declare de +rechef selon le pouvoir qu'il en a, que le même cas est compris en +toutes choses, comme dit est, &c. en toute la meilleure forme &c._ + + Jacques Cuneus, Notaire & Chancelier de la Cour Archiepiscopale de +Gennes. + + Soit imprimé. + +Foelix Tamburellus Vic. Gen. + + + + +Raport des heures Italiennes aux Françoises. + +_Fait par des Personnes fort intelligentes, & bien experimentées en +cette Science._ + + +Je certifie que suivant une Table imprimée à Milan en taille douce +l'année mil six cens vingt-sept dressée par Cesar Bassano, & intitulée +_Tavola della lunghezza principio Messo. Et fine del giorno. Et della +Notte per tutto lanno nel horizonté della citta di Millano & suoi +contorni_. Les Heures à la maniere dont on se sert en Italie, & +singulierement dans la ville de Gennes, commencent jusqu'au nombre de +vingt-quatre de la fin du crepuscule du soir, ou de nuit fermante du +jour précédent. Et non du moment du coucher du soleil, ainsi qu'il se +reconnoit de la même Table. Que les Heures de cette qualité desquelles +il est fait mention en l'extrait qui en suit, tiré du premier Chapitre +de la seconde Partie des Constitutions des Reverendes Meres Religieuses +de l'Annonciade, imprimées à Gennes l'anné mil six cens dix-huit, +reviennent aux Heures à la mode & façon de France, à compter du minuit +qui sont marquées à côté de chacun des articles du même extrait. + + +Extrait du premier Chapitre de la seconde Partie des Constitutions des +Reverendes Religieuses de l'Annonciade. + +_Le 28. Août à huit heures_, 4. heures & demie du matin, à la mode de +France. + +_Le 14. Septembre à 8. heures & demie_, 4. heures & demie du matin à la +mode de France. + +_Le 29. Septembre à 9. heures_, 4. heures 3. quarts. + +_Le 18. Octobre à 10. heures_, 5. heures & un quart. + +_Le 11. Novembre à 11. heures_, 5. heures & demie. + +_Le 20. Janvier à 10. heures & demie_, 5. heures & demie. + +_Le 9. Fevrier à 10. heures_ 5. heures & demie. + +_Le 24. Fevrier à 9. heures_, 5. heures & un quart. + +_Le 12. Mars à 8. heures & demie_, 5. heures. + +_Le 25. Mars à 8. heures_, 4. heures 3. quarts. + +_Le 11. Avril à 7. heures & demie_, 4. heures & demie. + +_Le 25. Avril à 7. heures & demie_, 4. heures. + +_Le 1. Août à 7. heures & demie_, 4. heures & demie. + +_La nuit de la trés-sainte Nativité de Notre-Seigneur à 7. heures_, une +heure après minuit à la mode de France. + +_En foi de quoi j'ai signé la presente de mon seing accoûtumé, le 7. +jour de Septembre 1643._ + + _Signé_ HARDY + +Les Italiens ne commencent pas leur 24. heures au point du coucher du +Soleil, mais au moment de la nuit fermante; qui retarde plus ou moins, +selon la grandeur du crepuscule; lequel à Gennes est plus grand +qu'ailleurs (sur la même hauteur de pole) à cause de la mer & des +montagnes. C'est pourquoi le tout bien consideré, & même prenant le +commencement des 24. heures à la fin du crepuscule, suivant la susdite +Table de Cesar Bassan, qui est bonne. Je certifie que le present raport +des heures Italiennes aux Françoises, est veritable, & précisément à la +lettre: En foi de quoi j'ai soussigné le present raport, ce 12. jour de +Septembre 1643. + + _Signé D. Guillaume Guion Rel. de la Congregation de S. Paul +(communément apellée Barnabites)_ + + +Déclaration de nos Reverendes Meres de Gennes touchant l'heure du lever. + +_L'inscription porte._ + +A la Reverende Mere en Notre-Seigneur. + +_La Reverende Mere Prieure du Monastere de l'Annonciade de Paris._ + +Et au dedans. + +_Ma Reverende Mere, le Verbe Divin Incarné dans les entrailles de la +trés-Ste Vierge, daigne se loger dans nos coeurs par amour. Ma chere +Mere, je n'ai reçû la trés-agreable Lettre de votre Reverence, datée du +second jour d'Octobre, que le premier jour du saint Avent, à laquelle je +répondrai, particulierement au point que votre Reverence me demande +touchant l'heure du lever; & lui dirai, que mes cheres Meres & Soeurs +avec moi trouvons à propos que votre Reverence fasse mettre à la fin du +livre des Constitutions, qu'elle a dessein de faire r'imprimer de +nouveau; comme nous déclarons, conformément au jugement & résolution que +des personnes fort intelligentes & bien experimentées dans la +supputation des heures Italiennes & Françoises, ont donné sur ce sujet, +avec une mûre & diligente consideration, que l'heure du lever pour tous +les Monasteres de notre Ordre de delà les Monts, la plus conforme à +celles qui sont assignées en nos saintes Constitutions est 4. heures en +esté, & 5. en hyver, laquelle déclaration nous avons faite, afin que +tous nos Monasteres s'unissent étroitement ensemble pour loüer Dieu à la +même heure que nous le faisons selon notre obligation, & pour ôter la +diversité qui est en quelques-uns lesquels n'ayant pas sçû la vraye +heure assignée en nosd. Constitutions, ce sont rendus differens en +croyant mieux faire: c'est pourquoi je la fais sçavoir à votre +Reverence, afin que par le moyen de ladite impression elle la déclare, & +la fasse entendre à toutes nos autres Maisons, de ma part, & de celles +des premieres Meres de ce Monastere, lesquelles l'ont signée de leur +propre main, ce qui servira pour mieux établir en icelles les heures +susd. ainsi que nous le désirons trés-fort. Plusieurs Supérieures de +notre Ordre nous avoient beaucoup de fois priée d'éclaircir ce point: +auquel nous avions satisfait par nos Lettres, mais comm'il arrive +souvent qu'elles sont perduës, cela a été cause que toutes les +Religieuses ne l'ont encore pû sçavoir. L'Ordre étant par la grace de +Dieu, établi en plusieurs Royaumes & Provinces; mais à l'avenir votre +Reverence l'ayant éclairci par cette impression, nous nous unirons +toutes dans la sainte charité pour loüer Dieu parfaitement, & pour +observer exactement nos saintes Constitutions; & plus heureuses seront +celles qui s'étudieront davantage à les accomplir, & à n'en ômettre un +seul iota; je sçai que votre Reverence est (par la grace de Dieu) +remplie d'un saint zéle, lequel je prie sa divine Majesté d'accroître +toujours pour sa plus grande gloire, & pour le bien universel de la +Religion. Et je prie Notre-Seigneur & sa trés-sainte Mere, qu'ils +benissent votre Reverence, & qu'ils la comblent toujours de plus en plus +de leurs saintes graces & faveurs célestes. De la très-sainte Annonciade +de Genes le 28. Novembre 1643._ + +_De votre Reverence._ + +Les très-petites Servantes, & très-affectionnées & obligées Soeurs. +Soeur M. Magdelaine de l'Annonciade Prieure. Soeur M. Jeanne-Françoise +de l'Annonciade. Soeur M. Françoise de l'Annonciade. Soeur M. Anne de +l'Annonciade. Soeur M. Dorothée de l'Annonciade. Soeur M. Gertrude de +l'Annonciade. Soeur M. Gabriëlle de l'Annonciade. + +_Ces six qui ont signé, sont les premieres & plus anciennes du +Monastére._ + + + + +Table des chapitres contenus dans ces Constitutions. + + Preface. Page 11 + De l'intention des Fondateurs. _Chap. 1._ p. 14 + Du titre du Monastere, de l'habit, nombre & dot des + Religieuses. _chap. 2._ p. 17 + +_Premiere partie où il est traité des 3. Voeux._ + + De la pauvreté Religieuse. _chap. 1._ p. 20 + Des habits & de la roberie. _ch. 2._ p. 23 + Des lits. _chap. 3._ p. 26 + Des cellules. _chap. 4._ _idem_ + Du lieu pour travailler. _ch. 5._ p. 28 + Du voeu de chasteté. _ch. 6._ p. 32 + De la cloture. _ch. 7._ p. 33 + Des portieres. _ch. 8._ p. 47 + Des tourieres & du parloir. _ch. 9._ p. 49 + Du Confessional, & de l'endroit pour communier. _ch. 10._ p. 52 + De la modestie dans la conversation au dedans du Monastere. + _ch. 11._ p. 54 + Des jeunes & des mortifications ordinaires. _ch. 12._ p. 57 + Du voeu d'obéïssance. _ch. 13._ p. 61 + De quelques observances qui doivent être communement + pratiquées. _ch. 14._ p. 62 + Du silence. _ch. 15._ p. 65 + De l'accusation de ses propres fautes. _ch. 16._ p. 67 + Des fautes légeres. _ch. 17._ p. 70 + Des fautes grieves. _ch. 18._ p. 71 + Des fautes plus que grieves. _ch. 19._ p. 73 + Des fautes très-grieves. _ch. 20._ p. 76 + Des récreations communes. _ch. 21._ p. 77 + +_Seconde partie du Culte Divin._ + + De l'Office Divin. _ch. 1._ p. 78 + De la méditation & examen. _ch. 2._ p. 81 + Des suffrages pour les morts. _ch. 3._ p. 84 + D'assister à la sainte Messe, de la Confession & de la + Communion. _ch. 4._ p. 85 + +_Troisieme partie des divers Offices du Monastere._ + + De l'Office de la Prieure. _ch. 1._ p. 90 + De l'office de la Souprieure. _ch. 2._ p. 94 + Des Discrettes. _ch. 3._ p. 96 + De l'office de la Maîtresse des Novices. _ch. 4._ p. 97 + De l'office de la Sacristine. _ch. 5._ p. 99 + De l'office de la Procureuse. _ch. 6._ p. 100 + De l'office de l'Infirmiere. _ch. 7._ p. 102 + De l'office de la Robiere. _ch. 8._ p. 104 + De la Maîtresse des Ouvr. _ch. 9._ p. 105 + De l'office de la Dépensiere. _ch. 10._ _idem_ + De l'offi. de la Refector. _ch. 11._ p. 106 + De l'office de celle qui a soin des Livres. _ch. 12._ p. 107 + De l'Election des Officieres du Monastere. _ch. 13._ p. 109 + De l'Election de la Prieure. _ch. 14._ p. 111 + De l'Elect. de la Souprieure, des Discrettes & de la + Maîtresse. _ch. 15._ p. 116 + De l'Elect. des autres Offices moindres. _ch. 16._ p. 117 + De l'entrée de Novices dans notre Monastere. _ch. 17._ p. 120 + Comme l'on reçoit les Nov. _ch. 18._ p. 124 + Du soin que l'on doit avoir des Novices. _ch. 19._ p. 127 + A quoi obligent les presentes Constitutions. _ch. 20._ p. 129 + + + + +Antide Joseph Dejouffroy Duzelle Docteur en Thologie, Prêtre Chanoine en +l'Illustre Chapitre Metropolitain de Besançon, Vicaire General de +Monseigneur Antoine Pierre de Grammont Archevêque de Besançon Prince du +St Empire, & par lui nommé Visiteur General des Maisons Religieuses du +Diocèse, nous ayant été representé par les Religieuses Annonciades de la +Communauté établie à Besançon; que les exemplaires des Livres de +Constitutions, Regles, & Avis, de cet Ordre, devenoient extrémement +rares, & au point que dans plusieurs Maisons de l'Ordre ces Livres +manquoient: à quoy voulant obvier. Nous avons permis & permettons +ausdites Religieuses Annonciades de Besançon de faire réimprimer lesd. +Livres de leurs Constitutions, Regles, & Avis: & au Sr. Jean Loüis +Boudret Imprimeur de cette Ville, d'en faire l'Impression. Donné à +Besançon le 12 jour du mois d'Août 1744. Jouffroy Duzelle Vic. General. + + + + +A propos de ce livre + +La transcription électronique conserve l'orthographe de l'original, y +compris ses incohérences (par ex. Souprieure/Soûprieure/Sous-Prieure). + +Ce livre est la première partie d'un recueil comportant trois documents, +imprimé chez Jean-Louis Boudret, Besançon, 1745. + + Constitutions pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste, + fondé à Genes en l'Année 1604. + Réimprimées en lad. Ville en l'Année 1643. + Et traduites à Paris de l'Italien en François l'année 1644. + + Regles pour les officieres du monastere de l'Annonciade. + Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604. + Réimprimées à Genes, & accomodées à la pratique de l'observance des + Constitutions pour les Monastéres du même Ordre. + L'Année M. DC. XXIV. + Sur l'Imprimé à Paris. + + Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste, + Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604. + R'imprimés en ladite ville, & accomodés à la pratique de l'observance + des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à + l'usage des Monasteres du même Ordre. + L'Année M. DC. XXIV. + +Les signature et pagination de chaque partie sont indépendantes. +L'autorisation d'impression ("Antide Joseph Dejouffroy Duzelle...") +figure à la dernière page de ce recueil. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Constitutions pour les religieuses de +l'ordre de l'annonciade céleste, fondé à Genes en l'Année 1604., by Ordine della Santissima Annunziata + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57789 *** diff --git a/57789-8.txt b/57789-8.txt deleted file mode 100644 index ce2339a..0000000 --- a/57789-8.txt +++ /dev/null @@ -1,3484 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Constitutions pour les religieuses de -l'ordre de l'annonciade céleste, fondé à Genes en l'Année 1604., by Ordine della Santissima Annunziata - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - -Title: Constitutions pour les religieuses de l'ordre de l'annonciade céleste, fondé à Genes en l'Année 1604. - -Author: Ordine della Santissima Annunziata - -Release Date: August 28, 2018 [EBook #57789] - -Language: French - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CONSTITUTIONS POUR LES *** - - - - -Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net - - - - - - - - - - CONSTITUTIONS - POUR LES - RELIGIEUSES - DE L'ORDRE - DE - L'ANNONCIADE - CÉLESTE, - FONDÉ A GENES EN - l'Année 1604. - - Réimprimées en lad. Ville en l'Année 1643. - - _Et traduites à Paris de l'Italien en François l'année 1644._ - - A BESANÇON, - Chez Jean-Louis Boudret, Imprimeur & Marchand-Libraire - proche les Jesuites. - - M. D. CC. XLV. - - - - -URBANUS PAPA - -octavus ad perpetuam rei memoriam. - - -_Pastoralis officii cura nobis ex alto commissa postulat, ut ad ea -vigilantiæ nostræ partes sedulò intendamus, per quæ S. Moniales oblitæ -populum suum, & domum Patris sui, coelesti sponso adhæserunt, prospere -dirigantur & feliciter gubernentur, alias si quidem a fel. record. Paulo -quinto prædecessore nostro emanarunt litteræ tenoris subsequentis -videlicet._ - - - - -URBAIN VIII. PAPE, - -pour mémoire perpétuelle. - - -Le soin de la Charge Pastorale qui nous a été commise d'en haut, demande -que nous employons sèrieusement une partie de notre vigilance, à ce que -les Religieuses, qui ont mis en oubli leur Pays, & la maison de leurs -parens pour adherer à leur Epoux céleste, soient par une sage & prudente -direction gouvernées heureusement; et autrefois à ce sujet. Paul -cinquiéme d'heureuse mémoire notre prédecesseur, en a octroyé des -Lettres de la teneur suivante. - - - - -PAULUS PAPA QUINTUS, - -ad perpetuam rei memoriam. - - -_Prudentium Virginum votis, quæ spreto mortalis viri thoro, ei qui -speciosus est præ filiis hominum desponsari voluerunt, debemus & volumus -favorabiles inveniri. Cùm itaque sicut accepimus, dilectæ filiæ in -Christo Priorissa & Moniales Monasterii Annuntiationis Beatæ Mariæ -Virginis, Ordinis Sancti Augustini Genvensis, certas constitutiones, & -ordinationes regularibus institutis dicti Ordinis conformes, ab ipsis, & -pro tempore existentibus Priorissæ & Monialibus dicti Monasterii -perpetuò observandas unum volumen compilaverint, & constitutiones, ac -ordinationes hujusmodi per Venerabiles Fratres nostros Sanctæ Romanæ -Ecclesiæ Cardinales negotiis, & consultationibus Regularium præpositos -revisæ, examinatæ, & approbatæ fuerint. Cupiantque Priorissa, & Moniales -prædictæ easdem ordinationes regulares, sic revisas, examinatas & -approbatas, ad verbum inferiùs insertas, pro firmiori earum -subsistentia, & inviolabili observatione, Apostolicæ nostræ -confirmationi robore communiri. Ideò nobis humiliter supplicari -fecerunt, ut super præmissis oportunè providere de benignitate -Apostolica dignaremur. Nos igitur Monasterii hujusmodi, illiusque -personarum foelici statui, & successui in præmissis consulere, dictasque -Priorissam, & Moniales specialibus favoribus, & gratiis pro sequi -volentes, & earum singulares personas à quibusvis excommunicationis, -suspensionis, & interdicti, alliisque Ecclesiasticis sententiis, -censuris, & poenis à jure vel ab homine quavis occasione, vel causa -latis, si quibus quomodolibet innodatæ existunt, ad effectum præsentium -duntaxat consequendum harum serie absolventes, & absolutas fore -censentes, hujusmodi supplicationibus inclinati. De eorumdem Cardinalium -consilio Constitutiones, & ordinationes prædictas, omniaque, & singula -in illis contenta Apostolica autoritate tenore præsentium perpetuò -confirmamus, & approbamus, illisque perpetuæ, & inviolabilis Apostolice -firmitatis robur adiicimus, ac omnes, & singulos tam juris quàm facti, & -alios etiam quantumvis substantiales defectus, si qui de super -quomodolibet intervenerint, supplemus: nec non prædictas, & pro tempore -existentes Priorissam, & Moniales dicti Monasterii ab eis nullo unquam -tempore resilire posse, sed ad plenariam illarum observationem teneri & -obligatas esse, & ad id etiam sub censuris Ecclesiasticis, & aliis in -constitutionibus & ordinationibus prædictis contentis, poenis cogi, & -compelli posse, sicque per quoscumque Judices ordinarios, & delegatos -etiam causarum Palatii Apostolici Auditores judicari, & definiri debere, -ac irritum, & inane si secus super his à quoquam quavis autoritate -scienter, vel ignoranter contigerit attentari. Nonobstantibus -constitutionibus, & ordinationibus Apostolicis, ac Monasterii, & Ordinis -prædictarum etiam juramenta, confirmatione Apostolica, vel quavis -firmitate alia roboratis, statutis, & consuetudinibus, privilegiis -quoque, indultis, & litteris Apostolicis eidem Monasterio, & illius -Ordini, illorumque Superioribus, & quibusvis aliis personis sub -quibuscumque tenoribus, & formis, ac cum quibusvis clausulis, & decretis -in contrarium præmissorum quomodolibet concessis, confirmatis, & -innovatis. Quibus omnibus, & singulis eorum, omnium tenores præsentibus -pro expressis, & ad verbum insertis habentes, illis alias in suo robore -permansuris, hac vice duntaxat specialiter, & expressè derogamus, -cæterisque contrariis quibuscumque._ - -_Tenor autem constitutionum, & ordinationum prædictarum est qui -sequitur; Videlicet._ - - - - -PAUL V. PAPE, POUR - -memoire perpétuelle. - - -Nous devons & voulons nous rendre favorables aux désirs des Vierges -prudentes, lesquelles méprisans les nôces d'un homme mortel, ont voulu -prendre pour époux celui qui surpasse en beauté les enfans des hommes; -comme ainsi soit donc, que les filles bien-aimées en Notre-Seigneur, la -Prieure, & les Religieuses du Monastére de l'Annonciade de la -bien-heureuse Vierge Marie de Genes de l'Ordre de St Augustin, ayent -compilé & recuëilli en un volume (ainsi que nous l'avons apris) -certaines Constitutions & Réglemens conformes aux instituts réguliers -dud. Ordre, pour être toujours inviolablement observées par icelles, & -par les autres Prieures & Religieuses à l'avenir. Et qu'icelles -Constitutions & Réglemens ont été revûs, examinés & aprouvés par nos -venerables Freres les Cardinaux de la Ste Eglise Romaine, qui sont -commis pour les affaires & consultations des Réguliers. Et que les susd. -Prieure & Religieuses désirent qu'icelles Constitutions régulieres, -ainsi revûës, examinées & aprouvées, inserées plus bas mot à mot, afin -de les faire subsister avec plus de fermeté & vigueur, & observer sans -aucune contravention, soient munies de la force de notre confirmation -Apostolique. Elles nous ont à ces fins fait très-humblement suplier, que -nous daignassions de notre benignité Apostolique, pourvoir -convenablement à ce que dessus: Nous donc voulans procurer à l'état -heureux d'icelui Monastere, & des personnes qui y demeurent, & favoriser -de nos graces spéciales lad. Prieure & Religieuses, & par la teneur des -presentes, délians & déclarans être déliées les personnes de chacune -d'icelles, de toutes sentences, censures, d'excommunication, suspension -& interdit, & autres peines Ecclésiastiques portées _à jure vel ab -homine_, pour quelque occasion, ou cause que ce puisse être, si -d'aucunes & en quelque maniere que ce soit elles étoient liées, pour -obtenir seulement l'effet des presentes. De l'avis & conseil des mêmes -Cardinaux, d'Autorité Apostolique par la teneur des presentes, nous -confirmons à perpétuité, & aprouvons lesd. Constitutions & Réglemens, & -toutes & chacune des choses contenuës en icelles, & leur donnons la -force d'une fermeté Apostolique, perpétuelle & inviolable: & supléons à -tous & un chacun des défauts, tant de droit que de fait, & autres quels -qu'ils soient en substance, s'il en étoit intervenu là-dessus, en -quelque maniere que ce fût. Et que lesd. Prieure & Religieuses qui sont -à present, ou qui seront à l'avenir, ne puissent en aucun tems se -soustraire de l'obéissance dûë ausd. Constitutions & Réglemens; mais -qu'elles soient astraintes & obligées à l'entiere observation d'icelles, -& qu'elles puissent être à cela contraintes par censures Ecclésiastiques -& autres peines portées par les susd. Constitutions & Réglemens, & qu'il -soit ainsi jugé & défini par quelques Juges que ce soit, ordinaires & -délégués, mêmes les Auditeurs des Causes du Palais Apostolique, & que si -quelque chose est attentée au contraire de ce que dessus, par qui que ce -soit, & de quelque autorité qu'on se puisse prévaloir, sciemment ou -ignoramment, le tout soit de nul effet & valeur: nonobstant les -Constitutions & Ordonnances Apostoliques, & les Statuts & Coûtumes du -Monastere & Ordre des susdites corroborées par serment, confirmation -Apostolique, ou de quel autre force & vertu; comme aussi les priviléges, -indults & Lettres Apostoliques, sous quelconques teneurs & formes, & -avec quelles clauses & decrets que ce soit, concédées, confirmées & -renouvellées au même Monastére, Ordre d'icelui, & aux Supérieurs -d'iceux, en quelque maniere que ce puisse être au contraire des -presentes. A toutes & chacune lesquelles choses, tenant leurs teneurs -suffisamment exprimées par les presentes, & inserées mot à mot, -demeurant hors ce cas en leur force & vigueur, nous dérogeons -spécialement, & expressément pour cette fois tant seulement, & à toutes -choses quelconques contraires. - -Or la teneur des Constitutions & Réglemens susdits est celle qui suit. - - - - -PREFACE. - - -Comme l'Etat Religieux est un des plus grands biens que l'homme puisse -recevoir de Dieu en ce monde, soit que l'on le considere en soi, ou que -l'on le compare aux autres, il faut avoüer que c'est le chemin le plus -court & le plus sûr pour parvenir au Ciel; & que tout autre état -séculier est miserable & périlleux, comme étant en pleine mer, -continuellement exposé à un soudain naufrage, au lieu que celui de la -Religion est éloigné des dangers, & près du salut éternel, qui est le -but de la navigation des mortels. Cette vérité ayant été connuë des -hommes contemplatifs, amoureux d'un si grand bien, ne pouvans à ce qui -leur sembloit montrer l'excellence & la sureté de cet état par des -paroles, ils l'ont comparé à plusieurs choses, qui peuvent en quelque -façon en exprimer sa grandeur. Les uns ont dit qu'il étoit semblable à -une tour élevée qui découvre de loin les ennemis pour en éviter -l'effort: les autres à un miroir dans lequel on se connoit soi même, & -où l'on contemple Dieu; quelques-uns à une piscine admirable qui guerit -toutes sortes d'infirmités & de maladies, d'autres à une échelle, qui de -degré en degré conduit au Ciel; les uns à une vive source, d'où les -graces découlent; les autres à une école de perfection, où l'on aprend -la vraye science qui est d'aimer & servir Dieu; quelques-uns l'ont -comparé à une maison bien réglée, dans laquelle tout ce qui s'acquiert -est commun à tous; à une compagnie de Marchands associés qui tous -participent au gain commun: (& pour le regard des Particuliers) à une -pièce de monnoye usée & legere, laquelle étant seule est refusée de -tous; mais si on la mêle parmi d'autres, elle passe aisément pour bonne. -Il ne faut donc pas s'étonner si des filles bien nées, riches, & en la -plus belle fleur de leur âge, se retirant du monde entrent dans la -Religion, pour passer toute leur vie renfermée dans des Cloîtres; si -elles sortent des bras de leurs peres, du sein de leurs meres, du milieu -de leurs commodités, & si elles se privent des honnêtes libertés de la -vie, afin de se renfermer dans une étroite cellule, là se réduire à la -conversation d'un petit nombre de Vierges, & se lier de l'indissoluble -noeu des voeux, y vivre pauvres, sujettes & mortifiées: puisque nous -pouvons oposer à tout cela, & dire que par un heureux échange elles se -viennent rendre entre les bras de Jesus Christ, dans le sein de la -Vierge sacrée, parmi les consolations Religieuses, joüissant de la vûë -du Ciel, de la liberté de l'ame, de la beauté de la vertu, de la -contemplation des choses divines, & de l'abondance des douceurs -spirituelles. Courage donc, très-heureuses filles, qui pour joüir d'un -état si tranquille & si doux, comme des simples colombes, qui ne -trouvant en ce monde rempli de corps morts (nourriture des Corbeaux) -aucune chose digne de votre amour, portées d'une sainte résolution, -comme vous êtes sortie de l'arche de cette divine Idée par la création, -retournez vers elle en vous jettant dans la Religion, jusqu'à ce que les -eaux des miséres de ce monde soient cessées, & que vous puissiez aporter -le rameau d'Olivier, en signe de la paix éternelle qui vous attend dans -le Ciel. - - - - -CONSTITUTIONS - -des Religieuses de la très-Sainte Annonciade, sous la Régle de Saint -Augustin. - - - - -De l'Intention des Fondateurs. - -Chapitre I. - - -Dans notre Religion, commencée à l'honneur de la Reine des Cieux, sous -la Régle de St Augustin, afin de pouvoir plus facilement cocnoitre, -aimer & servir Dieu, qui est le but & la fin de notre institut: Nous -déclarons dans les presentes Constitutions, que notre intention, & de -toutes celles qui entreront dans ce Monastére, doit être celle-ci. - -D'observer non-seulement les Commandemens de Dieu & de la Sainte Eglise, -mais encore les trois voeux essentiels de la Religion; sçavoir, de -Pauvreté, de Chasteté & d'Obéissance. La Clôture, les Canons & les -Decrets des Souverains Pontifes, & du sacré Concile de Trente, la Régle -du Pere St Augustin, les presentes Constitutions, & les Ordonnances de -Mgr l'Illustrissime Archevêque. De plus nous voulons que toutes nos -oraisons, mortifications & observances, soient premierement consacrées à -la gloire de la très-sainte Trinité; & en action de graces du decret -qu'elle a fait de toute éternité, de sauver le genre humain par le moyen -de son Verbe incarné, & de toutes les graces accordées à la sacrée -humanité de Jesus-Christ Notre-Seigneur; Secondement à la gloire & à -l'honneur de la bien-heureuse Vierge, & pour rendre graces à Dieu de -tous les dons, & de tous les priviléges qu'elle a reçu de sa divine -Majesté, & spécialement de ce qu'elle a été choisie pour être la Mere de -Dieu. Et en reconnoissance de tous les actes de perfection qu'elle a -pratiqué durant sa vie, & de tous les services qu'elle a rendu à son -trés-cher Fils pendant trente-trois années qu'il a vécu en ce monde. En -troisiéme lieu pour l'assistance de la Sainte Eglise, de notre St Pere -le Pape, de tous les Prélats, & autres Ecclésiastiques, particulierement -pour notre Illustrissime Archevêque, pour l'union des Princes Chrétiens, -& la conservation de ceux qui sont en état de grace; pour l'augmentation -de la Foi Catholique, & extirpation des heresies, pour la conversion de -tous les infidéles, & de tous ceux qui vivent en peché mortel. Enfin -pour la conservation & heureux état de cette Monarchie Très-Chrétienne. - -Et puisque plus on renouvelle les bonnes intentions, plus la ferveur se -maintient & s'accroit. Tous les matins au commencement de l'Oraison -mentale, nous les renouvellerons par une briéve oraison, y raportant -toutes nos actions. - - - - -Du Titre du Monastére, de l'habit, nombre & dot des Religieuses. - -Chapitre II. - - -Nous voulons que notre Monastére soit dédié à la très-heureuse Vierge -Mere de Dieu, sous le Titre de l'Annonciade: notre habit sera celui de -la même Vierge, c'est-à-dire, le blanc dessous & le bleu céleste dessus, -afin que cet habit nous la rapelle continuellement dans la mémoire, & -nous soit toujours un motif pour nous revêtir de ses saintes & célestes -coûtumes. - -Le nombre des Soeurs de ce Monastére sera de trente-trois du choeur, à -l'honneur des trente-trois années que Notre-Seigneur demeura en ce -monde, & du fidéle & aimable service que sa très-Ste Mere lui rendit -durant ce tems-là, & de plus de sept Converses à l'honneur des sept -joyes de la même Vierge, lesquelles Converses seront obligées de faire -les services nécessaires & communs du Monastere, que les Soeurs du -choeur ne pourront faire. - -Les dots des Soeurs seront au jugement de l'Ordinaire, d'une somme -telle, que du revenu de chaque dot, on puisse entretenir une Religieuse, -en quoi l'on aura égard à l'entretien des Soeurs Converses qui ne sont -point dotées. - -Et il sera employé avec tant d'assurance, que les revenus demeurent à -perpétuité incorporés aud. Monastére. - - -Division des Constitutions. - -Parce qu'il n'y eut jamais de République ou de Religion, qui pût être -bien régie ou gouvernée, sans la prescription & ordonnance de quelques -Loix & de quelques Régles, nous à l'exemple des autres pour un bon -gouvernement, devons prescrire & ordonner les suivantes, lesquelles sont -de trois sortes. Les premieres traitent des trois voeux, les secondes du -culte Divin, & les troisiémes des Offices du Monastére, de l'élection de -ces Offices, & de la façon d'admettre les Novices à la Religion: Venons -aux premieres. - - - - -PREMIERE PARTIE. - -DES TROIS VOEUX. - - - - -De la Pauvreté Religieuse. - -Chapitre I. - - -Par le voeu de pauvreté, nous n'entendons pas être pauvres en commun, -notre intention étant que notre Monastére soit renté, mais seulement -d'être pauvres en particulier, ce qui consiste en deux actes; l'un, en -nous privant par ce voeu de la possession & proprieté de toutes choses; -l'autre, en renonçant volontairement au pouvoir de nous en servir en -qualité de Maitresses, & nous en réservant seulement l'usage autant -qu'il plaira à la Supérieure. D'où il s'ensuit, que ce seroit faire -contre le voeu de pauvreté, si quelque Religieuse usurpoit aucune chose -sans la permission de la Supérieure; & encore davantage, si c'étoit -contre la volonté expresse de lad. Supérieure, comme aussi si elle -cachoit quelque chose de peur que la Supérieure ne la lui ôtât, & encore -plus si elle l'ôtoit à d'autres; pour cet effet, on ne recevra aucune -chose dans le Monastere sans expresse permission de la Supérieure, & -étant reçuë avec telle permission, on la mettra en commun, afin qu'elle -soit distribuée selon le besoin des Religieuses. - -Il ne sera jamais permis à aucune desd. Religieuses d'avoir ou garder de -l'argent, ni d'en faire garder par d'autres personnes, si ce n'est à la -Procureuse, afin de pourvoir aux nécessités du Monastére en commun, ni -d'avoir aucun coffre ou armoire fermante à clef, puisque les choses -communes seulement seront enfermées sous la clef, comme sont celles de -la Sacristie, de la roberie, de la dépense, & autres choses semblables. - -Nulle Religieuse ne pourra rien avoir sans permission, ni rien donner, -ou prêter à une autre, ni faire aucune aumône sans permission. - -La Prieure même ne pourra faire plus d'aumône, que ce qui lui sera taxé -par le Chapitre pour chaque semaine. - -La Prieure visitera tous les mois une fois pour le moins, ou fera -visiter par la Souprieure la cellule de chaque Religieuse, pour voir si -elle tient quelque chose superfluë, ou sans permission, afin de l'ôter & -imposer à la Religieuse la pénitence qu'elle mérite. - -Et s'il se trouvoit que quelque Soeur fût vrayement proprietaire, -qu'elle soit déclarée privée de voix active & passive pour deux ans. - -Aucune des Soeurs n'aura la hardiesse de donner quelque chose que ce -soit au Pere Confesseur, au Chapelain, ou autres Officiers du Monastere, -tant petite soit elle, mais on les satisfera par leurs gages ordinaires; -que si cependant à Noël & à Pâques, on leur vouloit donner quelque -chose, ce sera la Mere Prieure au nom du Monastére, & par le -consentement du Chapitre, telle chose ne surpassant la valeur d'un ou de -deux écus. - - - - -Des Habits & de la Roberie. - -Chapitre II. - - -Nos habits doivent être blancs dessous, & de bleue céleste dessus, à -l'honneur de la bien-heureuse Vierge, l'Eté on pourra porter des robes -de serge légere dessus, & de bombasin dessous, ou bien de serge blanche. -Et l'Hyver du drap simple, conforme à notre pauvreté, sans curiosité, ni -soye, ni aucun autre ornement. - -Les habits des Religieuses du choeur seront semblables, c'est-à-dire -tous d'une façon & d'un même prix: ceux aussi des Soeurs Converses -seront tous semblables entr'elles, lesquelles Converses ne porteront -point de manteau, mais une soutanne plus étroite de couleur céleste avec -le Scapulaire, & aux solemnités la tunique qui doit être pareillement de -couleur céleste, pour faire difference de l'habit des Soeurs du choeur à -celui-ci; celles du choeur porteront encore des pantoufles de la hauteur -de deux doigts & non plus, couverte de cuir bleu céleste, pour se -souvenir que leurs affections doivent être célestes & non terrestres; & -les Soeurs Converses porteront des sandales, ou de gros souliers. - -L'usage des fourrures ne sera point introduit, si ce n'est par une -grande nécessité de quelque Soeur, qui par vieillesse, ou par quelques -autres infirmités en auroit grand besoin. - -Pour l'usage de quelque Religieuse que ce soit, on ne lui pourra -assigner plus d'un manteau, deux tuniques & deux scapulaires; sçavoir -une tunique & un scapulaire pour l'Hiver, & l'autre pour l'Esté. Dont -l'un servira, & l'autre sera gardé dans la Roberie. Auquel lieu on -serrera encore tous les autres draps de laine, & tous les linges, qui ne -serviront pas actuellement, afin que de là on les puisse distribuer -selon le besoin des Soeurs; chaque Religieuse au changement des habits, -en Hiver, ou en Esté, rendra ceux qu'elle quittera à celle qui aura soin -de la Roberie. - -Les chemises, & les linceuls seront de toile forte, de lin, ou de -chanvre; les linges de la tête ne seront point de toile d'Hollande, -encore moins les mouchoirs, ou autre chose qui soit pour l'usage des -Soeurs en particulier, mais qu'ils soient d'une toile médiocrement fine, -ou bien de toile claire, simple, sans empoix, avec le moins de plis -qu'il sera possible, & sans aucune curiosité, ou vanité. Et quoique les -habits & les linges soient donnés à chacune, selon la mesure & -proportion de sa taille, nulle néanmoins ne sera si hardie de dire cet -habit, ou cette chose est mienne. - - - - -Des Lits. - -Chapitre III. - - -Nos lits n'auront pas plus de quatre palmes, de largeur & de longueur -sept & demie, avec un seul matelat de laine, un seul traversin, & un -oreiller, les couvertures seront encore de laine, ou bien des lodiers de -toile simple, ou garnies de cotton selon les saisons, & on ne se servira -point de pavillons. - - [En marge: Les 4. palmes se rapportent à trois pieds & - les 7. palmes & demie à 5 pieds 7 pouces & demi.] - -Les lits de l'Infirmerie pourront cependant être plus grands avec deux -matelats, & plusieurs oreillers, conformément à la nécessité, & les -linceuls plus fins. - - - - -Des Cellules. - -Chapitre IV. - - -Toutes les Cellules seront de douze palmes en quarré, au plus ou bien de -quatorze de longueur, sur dix de largeur, selon que la commodité du lieu -le pourra permettre, excepté pourtant celles de l'Infirmerie qui -pourront être plus grandes. - - [En marge: Les 12 palmes se rapportent à neuf pieds, les - 14. palmes, à dix pieds & demi, & les dix 7. pieds & - demi.] - -Dans les Cellules ordinaires, il ne pourra y avoir plus d'un lit, d'un -siége, d'une petite table avec son agenoüilloir pour servir d'Oratoire, -sans armoire fermante à clef, un Crucifix, deux Images de papier -enchassés dans des quadres, dont l'une sera de Notre-Dame, un benitier, -une lampe, & autres choses semblables nécessaires; un seul Livre -spirituel à la fois, lequel étant lû, ou quelque Soeur le voulant -changer, elle en pourra demander un autre, avec l'avis & la permission -de la Mère Prieure. - -Outre lequel Livre, on pourra toujours avoir dans la Cellule les Ecrits, -ou les Livres qui contiennent nos Régles, les instructions sur -l'Oraison, & sur l'extirpation des vices & acquisition des vertus -composés exprès pour notre Monastére. - -Que toutes les Soeurs s'affectionnent beaucoup à observer la sainte -pauvreté dans leurs Cellules, à l'honneur de celle que Notre-Seigneur a -voulu souffrir en ce monde pour l'amour de nous. C'est pourquoi au pied -du Crucifix de chaque Cellule, sera écrite cette Sentence. _Vulpes -foveas habent, & volucres coeli nidos, filius autem hominis non habet -ubi reclinet caput suum_. C'est-à-dire, les Renards ont leurs tanieres, -& les Oiseaux du Ciel leurs nids: mais le fils de l'Homme n'a pas où -reposer sa tête. - -Si la Mere s'apercevoit que quelque Soeur eût affection desordonnée à -quelque chose, qu'elle l'en prive incontinent, ou la lui change en une -autre, procurant le plus qu'elle pourra de tenir les coeurs de ses -Religieuses détachés des choses temporelles. - - - - -Du lieu pour travailler. - -Chapitre V. - - -Il y aura un endroit commode pour le travail, auquel toutes les Soeurs -qui seront saines, & sans occupation, se rendront selon l'ordre de la -Prieure, pour y travailler au profit commun des Soeurs, & du Monastere, -& non pour leur gain particulier. - -Lorsqu'elles travailleront ainsi, une d'entr'elles lira tout haut -quelque Livre spirituel aussi long-tems qu'il semblera bon à la Prieure, -afin d'éviter les paroles inutiles, & d'occuper l'esprit de quelque -nourriture spirituelle. Dans ce même tems on ne dira point l'Office de -Notre-Dame, ni autre chose qui soit d'obligation; mais on pourra chanter -dévotement quelques Cantiques spirituels, avec la permission de la Mere. - -L'on ne fera aucunes pâtes ou autres confitures, soit pour donner, ou -pour vendre, ni pour parens, ni pour autres. - -L'on n'empesera aucun linge, excepté les corporaux & choses semblables -de notre Eglise seulement; & ceux, qui selon notre institut, seront -donnés aux pauvres Eglises. - -Mais tout le tems qui restera des dévotions, & des ouvrages nécessaires -pour la Maison, sera employé à faire quelque ouvrage honnête, & qui -occupe peu l'esprit, que l'on procurera de faire pour des personnes qui -n'incommoderont le Monastere en fréquentant trop le tour. - -Et sur-tout l'on prendra garde de ne blanchir aucuns linges, ni -d'empeser les chemises ou collets, ni de faire des ouvrages de vanité. -Mais quand le Monastere pour être suffisamment accommodé n'auroit à -faire de semblable gain, nous voulons qu'en ce cas les Soeurs à -l'imitation de sainte Claire s'occupent à filler du fin fil pour faire -des corporaux, & des Purificatoires, qui seront distribués par les mains -de l'Ordinaire aux pauvres Eglises, principalement à celles des -Montagnes, à l'honneur du très-St Sacrement, ce qui servira aux Soeurs -d'un motif pour les faire travailler plus volontiers. - -Et afin d'aider plus facilement ces pauvres Eglises, & de témoigner -notre pauvreté & notre modestie en toutes choses, nous n'usagerons dans -notre Eglise des tapisseries, ni des paremens pour l'Autel, ou pour le -Prêtre pour les Offices Divins, ou pour le Daix, qui soient d'étoffes -d'or, d'argent, ou de soye, excepté le pavillon du Tabernacle qui sera -de soye; nous ne nous servirons point de chandeliers, de lampes, ni -d'encensoirs d'argent; & encore au linge de l'Eglise, on ne fera point -de descoupure de grand prix, parce qu'employant le tems à cela, ce -seroit un empêchement de pouvoir secourir les pauvres Eglises de -corporaux & de Purificatoires, comm'il a été dit ci-dessus, ce qui par -conséquent tendroit à la ruine de cette sainte oeuvre, laquelle nous -voulons être propre & singuliere à notre institut, d'autant plus que -c'est une grande charité, & rendre un signalé service à Notre-Seigneur, -de négliger ainsi le soin de nous mêmes, & de notre propre Eglise, pour -aider les autres qui en ont plus grand besoin, comme étant tout-à-fait -dépourvûës, & parce qu'il pourroit arriver que quelques personnes -portées d'une dévotion particuliere envers notre Monastere, voudroient -donner quelques ornemens pour le service de l'Eglise, plus précieux que -ceux de la sorte dont il a été parlé, & contraire à notre Régle, nous -déclarons qu'ils ne pourront être acceptés en quelque façon que ce soit, -pour plusieurs conséquences que cela entraîneroit avec soi, contraire à -notre institut, encore moins pourrons-nous tenir dans l'Eglise & dans le -Monastere, des statuës qui soient revêtuës d'étoffe de soye, d'or ou -d'argent, si ce n'est seulement quelque couronne d'argent sur la tête de -la bienheureuse Vierge, ou de l'Enfant Jesus, ou bien quelque autre -petite chose, pourvû qu'elle ne soit pas de grande valeur. - - - - -Du voeu de Chasteté. - -Chapitre VI. - - -Ce qui concerne le voeu de chasteté, n'a pas besoin de longue -explication, puisqu'il est assez évident à tous avec combien de -délicatesse & de perfection il doit être observé, étant nécessaire -d'imiter de toutes nos forces la pureté des Anges, par celle du corps & -de l'ame. Et comme cette vertu peut être endommagée, tant par la -conversation extérieure avec les personnes du déhors, que par -l'intérieure avec les Soeurs; aussi est-il nécessaire d'avoir l'oeil, -principalement à deux choses, l'une est la parfaite clôture du -Monastére, l'autre est la modeste conversation entre les Religieuses. - - - - -De la Clôture. - -Chapitre VII. - - -Nous ne laisserons entrer aucune personne dans l'enclos de notre -Monastere, si ce n'est quand la nécessité nous y contraindra, & alors ce -sera avec permission expresse par écrit de l'Ordinaire, comme l'ordonne -le sacré Concile de Trente. - -Nous n'y recevrons point d'oiseaux, ou autres animaux de plaisir, & -encore moins de petits chiens, ni aucuns instrumens de musique. - -Nous n'aurons aucune terrasse découverte au dessus de nos toits, parce -qu'une des principales fins pour lesquelles ce Monastére est érigé, a -été pour y recevoir des filles qui désirent d'éviter la fréquentation -des étrangers autant qu'il sera possible, & de ne se laisser jamais voir -de leur parens, ni d'autres personnes pour l'amour de leur Créateur & -souverain Seigneur, lequel étant dans le sein du Pere Eternel est -descendu du Ciel pour racheter leurs ames par son sang précieux, afin de -les rendre ses épouses, puisqu'il a dit dans St Luc, chap. 14. _Si quis -venit ad me, & non odit patrem suum & matrem suam, & uxorem, & filios, & -fratres, & sorores, adhuc autem, & animam suam, non potest meus esse -discipulus._ C'est-à-dire, si quelqu'un vient à moi, & ne haït son pere, -& sa mere, sa femme, ses enfans, ses freres & ses soeurs, & même jusqu'à -son ame, il ne peut être mon disciple, & de plus dans St Mathieu chap. -10. il dit à ses Disciples. _Nolite arbitrari quia venerim pacem mittere -in terram, non veni pacem mittere sed gladium: veni enim separare -hominem adversus patrem suum, & filiam adversus matrem suam, & nurum -adversus socrum suam, & inimici hominis domestici ejus._ C'est-à-dire: -ne pensez pas que je fois venu aporter la paix sur la terre, non je ne -suis pas venu mettre la paix, mais le glaive, puisque je suis venu -séparer l'homme d'avec son pere, la fille d'avec sa mere, la belle fille -d'avec sa belle-mere; car les ennemis de l'homme sont ses domestiques. -Et Jesus-Christ étant âgé de 12. ans demeura dans le Temple sans la -permission de sa très-sainte Mere, quoiqu'il sçût qu'elle le devoit -chercher avec une grande douleur, & lorsqu'elle l'eut trouvé, il lui -répondit: _Quid est quod me quærebatis? nesciebatis quia in his quæ -Patris mei sunt oportet me esse_? C'est-à-dire, qu'aviés-vous à faire de -me chercher? ne sçaviés-vous pas qu'il faut que je m'employe en ce qui -regarde mon Pere? une autrefois il répondit à un Disciple qui lui -demandoit permission d'aller enterrer son pere: _dimitte mortuos -sepelire mortuos suos_: laisse aux morts le soin d'enterrer leurs morts. -Toutes ces paroles de Notre-Seigneur ne tendent qu'à nous montrer -combien il agrée que les personnes Religieuses soient parfaitement -détachées de leurs parens, afin qu'elles placent en lui toutes les -affections de leur coeur, se contentant d'aimer leurs parens avec le -seul amour, que la charité bien ordonnée le demande. - -Pour les raisons ci-dessus alléguées, & encore pour honorer la -bien-heureuse Vierge notre Mere & Protectrice, laquelle à notre occasion -voulut bien être tant de fois privée de la douce vûë de son très-cher -fils, & pour s'adonner avec plus de ferveur à la dévotion, à laquelle la -fréquentation des grilles est si fort contraire. Et encore pour le grand -bien spirituel des parens, on désire que toutes les filles qui entreront -dans ce Monastére ayent cet esprit, & qu'elles y entrent arec un grand -empressement & inclination à donner ce contentement à Dieu, leur -Redempteur, leur Seigneur, & leur Epoux Jesus-Christ, qui goûta le fiel, -& la mort pour elles: & cette satisfaction à la Mere de Dieu, Reine des -Cieux, leur Avocate & Maîtresse, avec cet acte si magnifique de ne -jamais se laisser voir, ni voir elles-mêmes autant qu'il dépendra -d'elles. - -Mais parce que d'autre part plusieurs des parens qui doivent donner la -dot aux Religieuses, n'ont pas tant de perfection que de se priver -entierement de la vûë de leurs filles, & pourroient facilement empêcher -leur vocation, en les plaçant en d'autres Monastéres. Pour cette cause, -regardant toujours à la plus grande gloire de Dieu, & que les filles ne -soient point entierement privées de ce qui résulte d'un si saint désir, -& notre Dieu de tant d'honneur, afin de donner aussi quelque -contentement aux parens, il est déterminé que les Religieuses de ce -Monastére ne pourront parler à leurs peres, à leurs meres, ni à d'autres -personnes, qu'une fois en deux mois: aux hommes qui seront parens au -premier degré seulement, & aux femmes au premier & second degré, de -sorte qu'elles ne pourront aller aux grilles par raport à leurs parens, -plus de six fois l'année; que s'il y avoit quelque Religieuse qui n'eût -point de parens aux degrés ci-dessus spécifiés, & qu'au lieu de tels -parens, elle eût choisi quelque oncle ou quelque tante, elle pourra -joüir du privilége de lui parler, comme il a été dit ci-devant. - -L'on n'ira jamais au parloir au tems de l'Oraison mentale, & de -l'Office, ni pendant le Sermon, ni les jours de Communion, ordonnés par -nos Constitutions, comme aussi au tems de l'Avent & du Carême. - -La Supérieure pour ce qui regarde sa charge n'est point restrainte à ce -nombre, mais elle se rendra au parloir autant que la nécessité le -demandera, & étant infirme ou empêchée, la Soûprieure supléera à sa -place, & par sa commission. S'il arrivoit aux parens quelque besoin, -comme de faire faire oraisons, la Mere pourra répondre au lieu de la -Religieuse, ordonnant ce qu'il conviendra. - -De plus, pour les raisons ci-dessus alleguées, on permet aux -Religieuses, que des six fois l'année qu'elles peuvent parler à leurs -parens à grille fermée, conformément à leurs Constitutions, il y en ait -trois ausquels il soit libre à qui voudra, & n'aura voüé le contraire, -de voir à grille ouverte, ses pere, mere, freres & soeurs, & non pas -d'autres, & cela trois jours dans l'année, l'un après les Rois, l'autre -après l'Octave de Pâques, & le troisiéme après l'Assomption de -Notre-Dame; & pour chaque fois, seront destinés dix jours immédiatement -consécutifs, sans cependant comprendre en ce nombre les Fêtes de -commandemens, & les jours de Communion ordonnés par nos Constitutions, -ceux de notre Pere St Augustin, & de la Décollation de saint -Jean-Baptiste, & lorsqu'il arrivera qu'après l'Octave de Pâques, on aura -transferé l'Office de la très-Ste Annonciation, ce jour les grilles ne -seront point ouvertes, & ne sera point compté entre les dix accordés -pour aller aux grilles, parce qu'en ces jours les Religieuses ne -parleront, ni ne se laisseront voir. - -Déclarant que la compagne assistante doit être en telle sorte, qu'elle -ne puisse être vûë par les parens de la Religieuse qui parle. - -Et pour cet effet, il est ordonné que les grilles seront garnies de deux -treillis de fer de bonne épaisseur, éloignés l'un de l'autre d'une -distance suffisante, & qu'il y aura aussi une lame ou plaque de fer -célée dans le mur, percée de petits trous, & une toile noire du côté des -Religieuses, ensorte que l'on se puissent entendre, & non voir, ni être -vûës en aucune maniere, & de plus qu'aux mêmes lames ou plaques de fer, -il y ait des fenêtres par lesquelles on puisse voir aux tems ordonnés, à -chacune desquelles fenêtres il doit y avoir deux clefs differentes, dont -l'une sera gardée par la Mere Prieure, & l'autre par la Soûprieure, afin -qu'on ne les puisse ouvrir sans leur commun consentement, & que hors le -tems des trois jours ci-dessus spécifiés, lesdites fenêtres ne puissent -jamais être ouvertes le reste de l'année, pour quelque cause que ce -soit, excepté si quelque Religieuse particuliere, ou une partie, ou -toutes ensemble étoient dans le cas de faire quelque acte public, en -presence des Notaires & Témoins, & non d'aucuns autres. - -Et encore au cas que quelque personne ait volonté de se faire -Religieuse, on pourra pour cet effet, comm'il a été dit ci-devant, avec -permission de Monseigneur l'Illustrissime Archevêque, ou de son Vicaire, -ouvrir les grilles jusques au nombre de quatre fois, si la Mere Prieure -le juge convenable, afin qu'elle & les autres Soeurs qui ont à donner -leur voix pour sa réception, la puissent voir, & lui parler, à condition -qu'elle sera seule au parloir ou à la grille, de maniere qu'elle seule -voye & soit vûë, & nulle autre de déhors en quelque façon que ce soit. - -Et pour lever les scrupules, nous déclarons qu'il n'est pas défendu aux -Religieuses de se laisser voir aux Prêtres par le communicatoire au tems -de la Communion, & lorsqu'elles recevront les cendres. - -L'on pourra ouvrir la grille de l'Eglise dans le tems que quelque -Religieuse prend l'habit, ou fait profession, ou que l'on fait quelque -Prédication, & les jours qu'il sera nécessaire de se laisser voir aux -Supérieurs, sçavoir, à Monseigneur l'Illustrissime Archevêque, ou à son -Vicaire & assistans, & lorsque l'on ira à la porte pour y recevoir des -filles, comme aussi aux vêtures & aux professions, on y assistera le -visage voilé, & aux Prédications on l'aura découvert, mais les fenêtres -seront fermées. - -De plus, s'il y avoit quelque Religieuse, laquelle ne voulût jamais se -laisser voir d'aucune personne à la grille, & en voulût faire un voeu -pour un certain tems, ou à perpétuité, qu'elle le puisse faire toutes -les fois qu'elle voudra, & en cela qu'elle n'en puisse être empêchée, -déclarant qu'en ceci il n'y a point de singularité, & d'autant plus que -la principale intention que l'on eut dans l'établissement de ce -Monastére, fût de n'être jamais vûë, & la permission qui a été accordée -de se laisser voir trois fois l'année, a été une pure permission donnée, -non pas pour le regard des Religieuses, lesquelles si elles sont -véritablement dévotes, & si elles ont l'esprit de parfaite -mortification, doivent plûtôt désirer de ne voir jamais, & de n'être -point vûë pour l'amour de Dieu, lequel les a aimées d'une charité -éternelle, & les aimant, a voulu dans la plenitude des tems mourir pour -elles; & pour l'amour qu'elles portent à la très-glorieuse Vierge, au -service de laquelle elles se sont consacrées, & sous la très-fidéle -protection de qui elles se sont mises, comme aussi pour leur plus grande -perfection. - -Mais seulement pour donner quelque contentement aux parens, & ce qui -importe beaucoup plus, afin de ne point empêcher à d'autres filles -l'effet de leur vocation; qui est de servir Notre-Seigneur & sa très-Ste -Mere dans ce Monastére. D'où il s'ensuit, que si quelqu'une de celles -qui se servent de la permission de voir, n'avoit pas pour agréable le -voeu qu'une autre feroit de ne voir jamais, elle montreroit en cela être -imparfaite, & n'avoir pas l'esprit de cette Religion, puisqu'elle doit -être extrémement contente que Notre-Seigneur son époux soit honoré par -un tel voeu, & que sa Soeur fasse un acte si magnifique, & qui mérite -une couronne éternelle. - -De même celle qui aura fait voeu de n'être point vûë, ne doit pas -trouver mauvais si les autres usent de la permission qui leur a été -accordée par la Religion; au contraire, elle doit penser qu'elles ne le -font pas pour leur contentement particulier, mais pour celui de leurs -parens, & aussi pour la gloire de Dieu, & l'emplification du Monastere, -afin de tenir par ce moyen l'entrée ouverte aux filles, lesquelles ayant -vocation à ce Monastere, en seroient empêchées par leurs peres, ou -autres parens, s'ils n'avoient esperance de les voir quelquefois. - -Et afin que par succession de tems la clôture de ce Monastére ne vienne -jamais à être relâchée, de ce qui est établi par ces Constitutions, il -est ordonné que chaque Religieuse immédiatement & ensuite de sa -profession, sera obligée de faire le voeu qui suit en presence de -Monseigneur l'Illustrissime Archevêque, ou de son Vicaire, de la Mere -Prieure, & des autres Religieuses. - -Je Soeur N. Religieuse de ce Monastére de l'Annonciade, promets & fait -voeu à Dieu Tout-Puissant, & à la glorieuse Vierge Marie sa très-sainte -Mere ma Protectrice, en presence de toute la Cour Céleste, & de vous -Monseigneur l'Illustrissime Archevêque, notre Supérieur, ou de vous -Monsieur son Vicaire, & de vous ma Reverende Mere Prieure, & de vous -toutes mes soeurs, de ne jamais donner ma voix, ni procurer par moi, ou -par le moyen d'autres, qu'en ce Monastére soit relâchée la clôture des -grilles, avec la plaque de fer troüée, & la toile noire tenduë au -devant, & de ne parler à grille ouverte avec mes parens, sçavoir, pere, -mere, freres & soeurs, plus de trois jours l'année, & jamais à autres -personnes, excepté aux actes publics, qu'il conviendra passer en -presence de Notaires & Témoins, & aux autres cas permis par nos -Constitutions pour le regard de parler à grille ouverte, & aux jours -qu'il sera nécessaire de se laisser voir de nos Supérieurs seulement, en -tout & par-tout, suivant l'ordonnance & disposition de nos Regles & -Constitutions, ainsi je le confirme par cet écrit de ma propre main, -lequel je vous consigne ma R. Mere Prieure. - -Pour la même raison, il est ordonné; que la Prieure incontinent après -son élection, jurera en presence du même Supérieur de conserver la -clôture, disant ces paroles. - -Je Soeur N. Prieure de ce Monastére de l'Annonciade, promets & jure, _in -pectore_, à la façon des Religieuses, de ne permettre, ni jamais -consentir en aucune maniere, à l'ouverture des grilles, plus que des dix -jours destinés trois fois l'année, ausquels il est permis à chaque -Religieuse en l'un de ces jours, de voir ses parens, & aux autres cas -déclarés dans nos Constitutions. - -Et quand une Religieuse immédiatement, ou quelque tems après sa -Profession, voudra faire voeu de ne se laisser jamais voir de ses -parens, elle le pourra faire ainsi. - -Je Soeur N. Religieuse de ce Monastére, promets à Dieu Tout-Puissant, & -à la glorieuse Vierge Marie sa très sainte Mere ma Protectrice, en -presence de toute la Cour Céleste, & de vous Monseigneur l'Illustrissime -Archevêque de N. notre Supérieur, ou de vous Mr son Vicaire, & de vous -ma Reverende Mere Prieure, & de vous toutes mes Soeurs, de ne jamais -donner ma voix, ni procurer par moi, ou par le moyen d'autres, qu'en ce -Monastére soit relâchée la clôture des grilles, avec la plaque de fer -troüée, & la toile noire tenduë au devant, & de ne parler à grille -ouverte avec mes parens, ni me servir de la permission des trois jours -l'année, donnés par nos Régles & Constitutions, à laquelle je renonce -par ce present acte, me réservant cependant de parler à grille ouverte, -aux autres cas permis par nos Constitutions, ainsi je le confirme par -cet écrit de ma propre main, lequel je vous consigne ma Reverende Mere -Prieure. - - - - -Des Portieres. - -Chapitre VIII. - - -L'Office de Portieres sera donnée à deux des plus anciennes, élûës par -la Mere Prieure & ses Conseilleres, la porte ne sera jamais ouverte, si -ce n'est pour quelque occasion urgente & nécessaire, & il n'y sera reçu -aucune chose, excepté celles qui ne pourront entrer par le tour, & -lorsque la nécessité obligera de faire entrer dans la clôture, des -chevaux, des mulets, & d'autres bêtes semblables, on prendra garde de -faire ensorte qu'elles ne soient point exposées à la vûë des Religieuses -que le moins qu'il sera possible, les introduisant toujours dans le -Monastére de la meilleure façon, & la plus séante que l'on pourra. - -Il n'y aura aux portes dud. Monastére, aucune sorte de petite fenêtre, -ou autre ouverture. - -Il y aura deux clefs differentes, dont l'une sera gardée par la Mere -Prieure, & l'autre par celle qui sera élûë à cet office. - -Quand il sera nécessaire de faire entrer quelque homme dans le -Monastere, avant que de lui ouvrir la porte, on donnera le signal avec -la clochette, afin que toutes les Soeurs se retirent dans leurs -cellules, ou bien où il plaira à la Supérieure; de sorte qu'a son entrée -nulles des Soeurs ne soient vûës par la maison. - -Les deux Portieres se presenteront à la porte le visage voilé, & -l'accompagneront par-tout sans le laisser, jusqu'à ce qu'il sorte; -lesquelles Portieres ne pourront être parentes entr'elles, au premier, -ni au second degré. - -Que si la nécessité oblige ses hommes à y demeurer quelque tems, comme -pour travailler au bâtiment, ou chose semblable, nulle des autres -Religieuses n'aura la hardiesse de leur parler, ou de s'en aprocher sans -ordre de la Prieure. - -S'il arrive qu'il soit nécessaire de travailler en quelque endroit -fréquenté des Soeurs, il y aura continuellement une des Portieres -presente, ou si elles ne le pouvoient pas, quelque autre députée de la -Supérieure y assistera. - -Toutes les fois qu'il sera nécessaire que quelque Religieuse soit vûë -des Médecins, Chirurgiens ou Confesseur, elle se couvrira le visage d'un -voile noir, comme aussi à la sainte Communion; cependant s'il étoit -nécessaire en pareil cas, elles pourront se dévoiler, & encore si -c'étoit quelque infirme qui eût besoin que le Médecin, Chirurgien & -Confesseur y assistassent, la Supérieure pourra donner permission aux -Soeurs de se dévoiler s'il lui semble nécessaire, & quand il arrivera -que le très-St Sacrement sera introduit dans le Monastere, les -Religieuses le pourront accompagner ayant le visage voilé. - -L'Infirmerie sera située & bâtie de telle sorte, que le Médecin, ni le -Confesseur ne passent point par le milieu du Monastere. - - - - -Des Tourieres & du Parloir. - -Chapitre IX. - - -Il est certain que la conservation des bonnes observances, & de la -perfection du Monastére, dépend en grande partie de la soigneuse garde -du Tour, c'est pourquoi nous voulons qu'il n'y en ait qu'un, lequel sera -garni de plaques de fer, ensorte qu'il n'y ait aucuns trous ou fentes, -par lesquelles on puisse voir. - -On destinera trois Tourieres, ou davantage, des plus propres à cet -emploi, afin qu'elles puissent être toujours deux assistantes au Tour, -lesquelles ne pourront écouter, ni parler à ceux de déhors, si elles ne -sont entenduës de la compagne, lesd. Tourieres ne pourront être parentes -entr'elles au premier, ni second degré. - -Et lorsque l'une d'elles ira faire quelque commission à la Prieure, les -deux autres demeureront pour répondre à ceux qui se presenteront de -déhors, & elles feront ensorte d'être briéves avec leurs propres parens. - -Et en ce qu'il faudra avertir la Mere, elles iront l'une après l'autre -par ordre, departant l'heure à celles qui doivent assister. - -Celles-ci raporteront à la Prieure tout ce qui surviendra. - -On n'apellera jamais aucune Religieuse, lorsqu'elle sera demandée par -des séculiers, ou par d'autres, encore qu'ils soient parens au premier -degré de parenté, que l'on n'ait premierement la permission de la Mere -Prieure, qui la donnera si bon lui semble. Cependant elle prendra garde -que ce soit rarement, & en cas d'importance seulement. - -Et allant à la grille par maniere de visite, elle lui donnera pour -compagne une des anciennes désignée à cet effet, dont l'office est -d'assister aux discours qui s'y tiennent, & d'entendre tout ce qui s'y -dit, les assistantes ne pourront être parentes au premier, ni au second -degré des Religieuses qui parlent. - -Il ne sera permis à aucune de parler seule à seule sans compagne, non -pas même à son propre pere, ni à sa propre mere, excepté au Confesseur -dans l'acte de la Confession, ou en quelque autre cas canonique, & en -donnant les voix à l'élection de la Prieure, à l'examen des Novices qui -ce fait par l'Ordinaire, ou en d'autres cas semblables, la Prieure même -observera cette Régle, afin de donner bon exemple aux autres Soeurs. - -Si quelqu'une prend la hardiesse de parler sans permission, ou sans que -quelqu'une des assistantes y soit presente, & écoute, qu'elle soit -griévement punie. - -Les Novices cependant pourront en certain cas parler seule avec leurs -parens au premier degré: mais non sans permission de la Prieure & de la -Soûprieure. - -Les lettres qui seront adressées aux Religieuses seront portées par une -des Tourieres à la Prieure, afin qu'elle les ouvre, les lise; & s'il lui -plait, elle les donnera à celle à qui elles sont envoyées. - -Les Tourieres ne doivent point dire sans permission à quelque Religieuse -que ce soit, que l'on a reçu des lettres pour elle. - -Il ne sera écrit, ni envoyé aucunes lettres hors du Monastére, sans -permission de la Prieure, qui les ayant lûës, les fermera si bon lui -semble, ou les fera fermer par qui elle voudra. - - - - -Du Confessional, & de l'endroit pour communier. - -Chapitre X. - - -Le confessional sera un lieu séparé de celui qui est destiné pour -communier, auquel confessional il y aura une fenêtre d'une palme & un -quart en quarré, & non plus, avec un treillis de fer, & une lame forgée, -ensorte qu'on ne la puisse ouvrir, ni les Soeurs être vûës, ni voir, si -peu que se puisse être en aucune manière. - - [En marge: La palme avec le quart de palme se raportent - à onze pouces & trois lignes.] - -La fenêtre destinée pour communier sera large (selon l'épaisseur du mur) -d'environ deux palmes par déhors, & ira étroississant du côté des -Religieuses suffisamment pour que seulement la main du Prêtre y puisse -entrer, en leur donnant le très-Saint Sacrement. L'on prendra garde que -lad. fenêtre soit disposée de telle sorte du côté des Religieuses, que -si par mégard du Prêtre ou de la Communiante, le très-St Sacrement -tomboit dans la clôture, il ne soit pas besoin que le Prêtre y entre -pour le reprendre. - - [En marge: Les 2. palmes se raportent à un pied & demi.] - -Cette fenêtre aura deux lames en façon de portes, sans aucuns trous, & -deux serrures avec deux clefs, lesquelles seront conservées par la -Prieure; & au tems de la communion, l'une sera donnée à celui qui les -devra communier, lequel ouvrira la lame de déhors, & avec l'autre la -Prieure ouvrira celle de dedans. - -On ne s'entretiendra jamais au confessional avec quelque personne que ce -soit, & beaucoup moins à la petite fenêtre de la communion, mais -seulement aux grilles destinées à cet usage. - - - - -De la modestie dans la conversation au dedans du Monastére. - -Chapitre XI. - - -Nulle Religieuse ne prendra la hardiesse d'entrer dans la cellule d'une -autre, sans permission expresse de la Mere Prieure, & celle qui fera le -contraire sera griévement punie. - -Quand elle entrera avec permission, elle n'ouvrira point la porte que -premierement elle n'ait heurté, & que celle qui est dedans lui ait -répondu. Entrez, ce qu'étant fait, la porte sera toujours ouverte tout -le tems qu'elles y demeureront, excepté aux chambres des infirmes, pour -le regard des infirmieres. - -On ne visitera point les Soeurs infirmes qui gardent le lit, si ce n'est -aux heures commodes, quand la Prieure l'ordonnera. - -Les Novices pourront entrer dans la cellule de leur Maîtresse, & elle -dans les leurs, pour voir comment elles se comportent, & empêcher -qu'elles ne perdent le tems. - -Afin que la charité sincére & commune soit mieux conservée entre les -Soeurs, suivant le précepte de Notre-Seigneur qui a dit, c'est ici mon -commandement que vous vous aimiez les uns les autres, ainsi que je vous -ai aimés, pour cet effet les Soeurs s'étudieront avec un grand soin & -une grande vigilance, d'avoir un même coeur, un même esprit, une même & -commune volonté avec toutes, ne permettant en aucune façon que leur -volonté, & amitié panchent plus envers l'une qu'envers l'autre; & quoi -que quelquefois elles puissent se sentir portées à en aimer une plus que -l'autre, elles feront effort sur elles-mêmes pour s'en dégager, parce -qu'autrement elles viendroient à perdre la charité, & à introduire au -Monastere des partialités & des désordres très-grands, à cette occasion -toutes les Soeurs se souviendront des paroles que Saint Basile adresse à -ces Religieux, que par le moyen de ces affections particulieres, le -démon en a fait précipiter plusieurs dans les flammes éternelles, & par -conséquent, que chacune se fasse l'aplication de ces paroles, que ce -grand Saint pour telle occasion a dit à ses inférieurs; sçavoir, qu'en -leur conversation l'on ne permette aucunes privautés & compagnies -particulieres, ni amitiés singulieres, afin que pareil désordre -n'arrive; mais que la pureté de la charité commune y soit conservée, -laquelle les fera mener une vie semblable à celle du Paradis, la Mere -Prieure est chargée d'y prendre garde fort exactement, afin de ne point -laisser enraciner ce mal caché, & qu'aussi-tôt qu'elle s'apercevra -qu'entre quelqu'unes des Soeurs il commence à y naître, ou que déja il y -a quelque familiarité, ou amitié particuliere, ou quelque privauté -superfluë, ou affectation d'être plus avec l'une qu'avec l'autre, -qu'elle travaille à déraciner cette semence, ordonnant que celles-là ne -conversent & parlent ensemble, mais qu'elles soient séparées l'une de -l'autre, tant à la table & en travaillant, qu'en tout autre lieu de la -maison; quand tout ceci ne suffira pas, qu'elle y procéde avec griéves -pénitences, & autres remedes, comme à une chose de très-grande -importance, faisant ensorte lorsqu'il sera nécessaire, de passer de la -punition secrette à la publique, de la douceur à l'amertume, selon -qu'elle jugera que la charité le demande, que si quelque Supérieure (ce -que Dieu ne permette) laissoit croître telle peste dans le Monastere, -qu'elle soit déposée de son office, comme celle qui montre peu de zéle -pour l'honneur de Dieu, & qui manque de prudence dans son gouvernement. - - - - -Des jeûnes & des mortifications ordinaires. - -Chapitre XII. - - -Puisque la maceration de la chair aide beaucoup à la mortification -intérieure & extérieure, outre les jeûnes commandés par l'Eglise, nous -jeûnerons aussi l'Avent de Notre-Seigneur, & tous les Vendredis de -l'année, excepté ceux ausquels se rencontrera quelque Fête solemnelle, -dont on aura jeûné la veille par commandement, ou par notre dévotion, de -même quand les Fêtes de St Etienne, de St Jean L'Evangeliste, & de la -Circoncision de Notre-Seigneur, tomberont le Vendredy, nous ne jeûnerons -pas, quand même nous n'aurions pas jeûné les veilles. De plus nous -jeûnerons la veille des Roys, la veille de l'Ascension de -Notre-Seigneur, la veille du très-St Sacrement, & aussi les veilles de -la Conception, Nativité, & Purification de Notre-Dame, & de toutes ses -autres solemnités. - -Outre cela, les Lundis, Mercredis & Samedis, nous ferons un peu -d'abstinence, avec la liberté cependant d'user de laitages, & le reste -de la semaine nous pourrons manger de la viande. - -Et pour mériter davantage, nous offrirons le jeûne, ou l'abstinence du -Lundy, à la très-Ste Trinité, en action de grace du signalé bienfait -qu'elle a accordé à la bienheureuse Vierge, la choisissant pour Mere de -Dieu. - -Celui du Mercredy, pour la remercier du privilége qu'elle accorda à -l'humanité de Notre-Seigneur, d'être unie à la personne du Verbe -Eternel. - -Celui du Vendredy, en action de grace de la Passion de Notre-Seigneur. -Et l'abstinence du Samedy, à l'honneur de Notre-Dame, pour avoir été -Vierge avant son enfantement, en son enfantement, & après son -enfantement. - -Et comme plus on renouvelle les bonnes intentions, plus on fait de -progrès, & avec plus grande ferveur, tous les matins des jours -d'abstinence ou de jeûne au Choeur après Matines, la Mere avertira, ou -fera avertir les Religieuses qu'elles jeûnent à telle intention. - -Nous ferons encore la discipline deux fois la semaine, une fois le Jeudy -à l'honneur de la Passion de Notre-Seigneur, & de l'institution du -très-Saint Sacrement, laquelle durera un Miserere, avec l'Oraison, -_Domine Jesu Christe Fili Dei vivi pone, &c._ Et celle du très-saint -Sacrement. _Deus qui nobis sub Sacramento mirabili, &c._ L'autre le -Samedy durant l'espace d'un _Magnificat_, _Ave maris stella_, & _Salve -Regina_, à l'honneur de la bien-heureuse Vierge, en mémoire des douleurs -qu'elle souffrit à la mort de son très-cher Fils. - -Le Mardi que l'on ne jeûne pas, nous porterons une ceinture de cilice, -l'espace de quelques heures à l'honneur de la plenitude de gloire dont -la Reine du Ciel est revêtuë. - -Celles qui pour cause légitime ne pourront pas faire quelqu'une de ces -pénitences, de jeûnes, de disciplines & de cilices, en demanderont à la -Prieure quelque autre qu'elles feront aux mêmes intentions. Et la -Prieure les leur changera en quelques Oraisons, ou choses semblables. - -La Prieure doit avoir grand soin de conserver la santé des Soeurs, c'est -pourquoi elle prendra garde soigneusement, de ne donner facilement -permission aux Religieuses de faire des pénitences austéres, comme de -jeûner au pain & à l'eau, ou choses semblables. - -Elle ne laissera pas introduire des chaînes de fer, ou semblables -disciplines, excepté quand le Confesseur l'aura ainsi ordonné, lequel -soit l'ordinaire ou l'extraordinaire, prendra bien garde à donner telle -permission, s'informant auparavant de la Supérieure, si la complexion & -santé de celle qui désire telles pénitences, est capable de les -suporter, & s'il trouve que non, il ne les lui ordonnera, ni ne -permettra nullement. - -En échange de ces pénitences austéres, la Prieure leur pourra faire dire -leurs défauts en public, pourvû qu'ils ne soient scandaleux, ou des -pechés secrets. Et celle qui sera reprise écoûtera le tout avec grande -humilité, & en silence, baissant la tête, quand même on lui diroit des -choses qui ne lui sembleroient pas véritables, demandant pardon aux -Soeurs de tant de défauts qui sont en elle, sans jamais se plaindre de -ce qui lui aura été dit. - - - - -Du voeu d'obeissance. - -Chapitre XIII. - - -L'Obéissance est une vertu, laquelle rend la volonté de la personne -inférieure, prompte à accomplir la volonté de la personne supérieure qui -commande. Et sous ce voeu tombe, ce qui est proprement l'objet de -l'obéissance; sçavoir ce qui est commandé de la Supérieure, pourvû que -ce soit chose permise, & concernant l'institut & les Constitutions. Que -si quelquefois on venoit à douter, si ce que la Supérieure commande est -permis ou non, & concernant la Régle, en tel cas il faut obéir, parce -qu'alors la Supérieure a droit de commander, auquel droit ne peut pas -déroger le doute de l'inférieure. - - - - -De quelques observances qui doivent être communément pratiquées. - -Chapitre XIV. - - -Afin que les Soeurs puissent conserver leur santé, & se maintenir dans -l'observance, les Supérieures seront obligées de leur donner à chacune -des instructions, pour ce qui concerne les exercices, tant corporels que -spirituels, ausquels les Soeurs se rendront soigneuses d'obéir. - -Les Supérieures donc prendront garde en commun, que les exercices -spirituels soient moderés, en y entremêlant les exercices corporels. - -Elles régleront encore le tems des repas, qui sera communément observé -de toutes autant qu'il sera possible, afin de ne point faire plusieurs -tables & plusieurs services. - -L'espace depuis le commencement du dîner, jusqu'à la réfection du soir, -sera pour le moins de 8. heures (quand le tems le permettra) & quelque -chose de plus aux jours de jeûne & d'abstinence. - -Tous les jours après le dîner nous aurons une demie heure de récréation -toutes ensemble, en Eté la récréation étant finie, nous aurons une heure -de repos dans nos chambres; & l'Hiver quand on dit None le matin, nous -aurons une demie heure de retraite dans la chambre, ou l'heure entiere -s'il y a assez de tems devant les Vêpres, il sera cependant au pouvoir -de la Supérieure d'accommoder ces heures, ou plus, ou moins, comme elle -jugera convenir. - -Le tems destiné pour dormir sera de 7. heures (si en Esté il y en peut -avoir tant) & pour l'ordre de se lever, il sera traité ci-après au -premier Chapitre de la seconde partie. - -Et quoique chacune des Soeurs doive être prompte à exercer quelque -office que ce soit qui lui sera imposé, pourtant l'on prendra garde de -leur donner des offices conformes à leurs forces, ayant en cela un grand -soin des infirmes, comme il sera dit aux avis qui concernent -l'infirmiere. - -Pour le regard des particulieres, chacune sera soigneuse de se garantir -de tout désordre, & quoique le trop grand soin de conserver sa santé -soit blâmable: cependant un soin moderé de conserver ses forces pour le -Service de Dieu est convenable; c'est pourquoi quand une Soeur sentira -quelque nouvel effet en elle, causé de la maniere de vivre, ou d'autre -chose, après avoir fait sa priere à Dieu, elle en avertira la -Supérieure, demeurant dans l'indifference de ce qu'elle en ordonnera, -après en avoir été informée. - -Aucune ne fera des pénitences corporelles, autres que celles que -l'institut ordonne, sans permission des Supérieurs. Que si quelqu'une de -celles qui sont imposées lui étoit nuisible, elle en avertira la -Supérieure, afin que par son autorité elle l'en dispense, ou la lui -change selon son besoin. - -Quand quelque Religieuse aura quelque mal extraordinaire, -particulierement de fiévre, elle en avertira la Supérieure, ou bien -l'infirmiere. - -Et elle demeurera durant son infirmité sous l'obéissance du Médecin, & -de celles qui auront soin d'elle, s'étudiant de donner édification à -toutes, par sa patience & sa résignation à la volonté de Dieu. - - - - -Du Silence. - -Chapitre XV. - - -Le silence est une chose de très-grande importance dans les maisons -Religieuses, c'est pourquoi il sera communément observé par toutes les -Soeurs. Depuis le Samedy de l'Octave de Pâques, jusques à la Ste Croix -en Septembre, nous aurons une demie heure de récréation après la seconde -table, laquelle étant finie, on sonnera une cloche pour signal du -silence, & alors les Soeurs iront se reposer environ une heure, -cependant s'il y en a quelqu'unes qui n'en aye pas envie, elles -demeureront retirées, & ne feront aucun bruit ni ne tiendront aucun -discours par la maison. - -Elles observeront le même silence dans le Monastére depuis que l'examen -du soir sera sonné jusqu'à la fin de l'Oraison mentale du matin suivant, -même jusques à l'issuë de Prime (quand Prime se dira immédiatement après -la méditation) l'on gardera de même le silence dans le Choeur, dans le -Chapitre, dans le Réfectoire, & aux lieux nécessaires. Que si le besoin -contraignoit à dire quelque chose dans ces lieux, & durant le tems du -silence, on la dira tout bas & fort briévement. - -On évitera toujours en tous lieux & en tous tems les paroles inutiles, -séculieres, de flatterie, & beaucoup plus les mauvaises, de médisance, -de même que les choquantes, & de disputes. Dans nos discours chacune -proposera ses raisons avec charité & modestie, non pas pour vaincre sa -compagne, mais pour donner jour à la vérité afin qu'elle soit connuë. - -Si par hazard il arrive quelque diversité d'avis entre nous, que chacune -estime comme un grand avantage de céder à l'autre. Enfin nous nous -efforcerons toujours, & en tous lieux, de parler d'une voix basse, afin -de ne point incommoder les autres par nos paroles. - - - - -De l'accusation de ses propres fautes. - -Chapitre XVI. - - -La discipline Religieuse demande que quiconque transgresse l'Ordre du -Monastére, soit obligé de dire sa coulpe des fautes commises; c'est -pourquoi tous les Vendredis après Complie, ou bien à quelque autre tems -commode auquel toutes les Soeurs puissent assister, & même les -Officieres qui pourroient être occupées aux grilles ou au tour, elles -s'assembleront au son de la cloche dans le Choeur pour de là sortir en -procession, chantant le _Miserere_ ou le _De profundis_, avec le -_Requiem æternam_ à la fin, & aller au Chapitre, où étant toutes -entrées, & chacunes en leurs places, la Prieure, ou celle qui la -representera, dira les prieres accoûtumées, lesquelles étant finies, -toutes les Professes, tant celles du Choeur, que les Converses, -s'asseoiront, & les Novices toutes ensemble se mettront à genoux, & -diront leur coulpe, ensuite les Converses, & ayant reçu de la Prieure la -pénitence & les remonstrances convenables, elles sortiront du Chapitre, -alors les Professes commençant par les plus anciennes, diront leur -coulpe, & s'acquitteront avec humilité de la pénitence qui leur sera -imposée. - -En ce même tems & au même endroit, la Prieure avertira & fera souvenir -tant en general qu'en particulier, des défauts & manquemens qui -pourroient se manifester contre l'observance & l'étroite régularité de -la vie Religieuse. - -De maniere que si quelqu'une des Soeurs avoit commis quelque faute, dont -elle omit de dire sa coulpe; y étant obligée, la Supérieure la faisant -mettre à genoux, lui fera la correction en public. - -Pour le regard des fautes commises au Service Divin, chacune en pourra -tous les jours dire sa coulpe après l'Office, avant que de sortir du -Choeur, & pour les autres qui se commettent dans la Maison, l'on pourra -s'en accuser au commencement du repas, ou bien le soir après l'eau -benite, comme il semblera plus à propos. - -Quand une fois on aura dit sa coulpe de quelques fautes dont on aura -fait pénitence, il ne sera pas nécessaire de s'en accuser une autrefois -en public. - -Quant aux fautes cachées qui ne sont point au préjudice du Monastere, -l'on n'en dira point sa coulpe en public, la Supérieure en fera la -correction en particulier. - -La Prieure sera soigneuse de donner à ses Soeurs la penitence conforme à -la coulpe, si ce n'est aux Novices à qui elle pourra donner de plus -grande pénitence que leur faute ne mérite, afin de les éprouver. - -Et parce qu'il y a plusieurs sortes de fautes, y en ayant de legeres, de -griéves, de plus que griéves, & de très-griéves, c'est pourquoi il sera -à propos de traiter distinctement de toutes. - - - - -Des fautes legeres. - -Chapitre XVII. - - -Les fautes legeres sont, venir un peu tard au Choeur, au Chapitre, à la -table, & autres observances communes, pourvû qu'on n'en fasse pas -coûtume; faire quelques fautes en lisant, ou en psalmodiant, qui soient -entenduës des autres Soeurs, que si telles fautes n'étoient entenduës -que de celles qui sont les plus près, il ne seroit pas nécessaire d'en -dire sa coulpe, mais il suffiroit de toucher la terre avec la main, & de -frapper sa poitrine; se laisser surmonter du sommeil au Choeur pendant -que l'on dit l'Office, faire quelque bruit au Choeur, au Chapitre, au -Dortoir, ou à la Table; dire quelque parole qui ne seroit pas nécessaire -en lieu, ou au tems du silence; raconter des choses vaines, & du monde; -contrister les Soeurs par mégarde, rompre, perdre ou répandre par -négligence quelque chose apartenante au Monastére, quoiqu'elle soit -destinée pour le propre usage, ou causer quelque autre dommage à la -maison, être négligente à l'obéissance assignée à chacune, & autres -choses semblables. - -Pour de telles fautes on imposera pour pénitence des _Pater noster_ & -_Ave Maria_, quelques Psaumes, & autres choses semblables, selon que -jugera la Prieure. - - - - -Des fautes griéves. - -Chapitre XVIII. - - -Les fautes griéves sont de disputer l'une contre l'autre, dire quelques -paroles dures & malséantes, mentir, reprocher à une autre Soeur quelque -faute dont elle se seroit accusée publiquement, & en auroit fait -pénitence, tenir de longs discours aux lieux & aux heures du silence, -rompre le silence par une mauvaise habitude, excuser opiniâtrement ses -propres fautes, semer de la discorde entre les Religieuses, leur -raportant qu'une autre les a accusées à la Supérieure, entrer souvent -dans les Cellules des autres sans permission, manger par habitude hors -des repas sans permission, & autres choses semblables. - -La pénitence que l'on donnera pour ces fautes, sera de manger à terre au -milieu du Réfectoire, de manger du pain sec, & de boire de l'eau, de -faire la discipline dessus les habits, demeurer prosternée contre terre, -ou se mettre à genoux durant le repas, baiser les pieds des autres -Soeurs, se mettre à genoux devant la porte du Réfectoire quand elles y -entrent ou qu'elles en sortent, leur demander pardon, ou se recommander -aux prieres de chacune, baiser la terre, & autres choses semblables, -selon la volonté de la Prieure. - - - - -Des fautes plus que griéves. - -Chapitre XIX. - - -Les fautes plus que griéves pour lesquelles une soeur doit être -suspenduë ou privée de voix active & passive, sont celles qui suivent. - -Si quelqu'une se trouve avoir quelque chose en propre, elle sera privée -de l'une & de l'autre voix pour deux ans. - -Celle qui fera entrer quelque personne que ce soit dans la clôture du -Monastere sans nécessité, & sans l'expresse permission par écrit de -l'Ordinaire, outre l'excommunication qu'elle encourera, elle sera privée -des deux voix pour toujours. - -Celle qui par obstination désobéïra à la Prieure, demeurant en tel état -l'espace de 24. heures sera privée des deux voix pour une année, ou plus -à proportion du tems qu'elle aura continué dans son obstination. - -Celle qui parlera sans permission de la Prieure, ou sans compagne au -parloir, ou bien à quelqu'un de déhors qui sera entré dans le Monastére, -sera la premiere fois privée pour un an des deux voix; la seconde fois -pour deux années, & plus selon qu'il semblera bon aux Supérieurs. - -Celle qui entrera dans la cellule d'une autre, & y demeurera la porte -étant fermée, ou bien la nuit, sera suspenduë pour une année. - -Celle qui briguera les voix des autres Religieuses pour obtenir quelque -Office, en sera privée pour deux années. - -Si quelque Religieuse du Chapitre reveloit quelque chose qui s'y fût -traité, & qui causât de la discorde, ou autre préjudice aux Soeurs, elle -sera pour la premiere fois privée pour six mois, la seconde pour un an, -& la troisiéme pour toujours desd. voix. - -Qui viendroit aux mains avec quelque soeur, outre l'excommunication -qu'elle encourt, sera privée des deux voix pour quatre années -continuelles, & davantage, s'il est jugé expédient, comme il est dit -ci-dessus. - -Toutes ces pénitences ne seront jamais données, que premierement la -faute ne soit prouvée ou confessée. Pour l'éclaircissement de laquelle, -la Prieure apellera la Soeur accusée en presence de deux discrettes, -afin d'entendre ses réponses; que si promptement elle avoüe sa faute, & -la reconnoit, on lui donnera une moindre pénitence que les susdites; -mais si elle l'excuse, ou qu'elle la nie, on lui en donnera une plus -grande & plus griéve, principalement après que la faute aura été -verifiée. - -Quand quelque Religieuse pour s'être mal comportée, aura été privée de -l'une & de l'autre voix pour toujours; elle ne pourra être rétablie, si -ce n'est par deux Chapitres principaux, ou bien par un principal, auquel -les deux tiers des voix concourent en sa faveur, & qu'il soit aussi jugé -que l'on reconnoit en elle de l'amandement. En ce cas elle sera -rétablie, ou l'on procurera qu'elle le soit par les Supérieurs s'il est -besoin. - -Quant aux Soeurs Converses, & celles qui n'ont point encore de voix en -Chapitre, au lieu de la suspension, & la privation de voix: on leur fera -perdre pour un tems, ou pour toujours le rang de leur profession, ou -bien on leur imposera quelque autre peine selon la volonté de la -Supérieure. - - - - -Des fautes très-griéves. - -Chapitre XX. - - -Les fautes très-griéves sont de commettre l'une des susd. fautes plus -que griéves, pour laquelle on auroit été plusieurs fois châtiée par le -passé, & encore de commettre quelque autre faute plus grande, ce que -Dieu ne permette jamais arriver. - -La peine de ses fautes sera d'être privée pour toujours des voix active -& passive, & d'être privée, & faite inhabile à toute dignité, & office, -& encore perdre le rang de sa profession, ou d'être separée pour un tems -de la communication & conversation de toutes les Religieuses ou être -mise en prison, ou autres peines semblables. - - - - -Des Récréations communes. - -Chapitre XXI. - - -Pour le soulagement des fatigues continuelles de la Religion, & pour -mieux perseverer dans l'étroite regularité, la Mere Prieure pourra -permettre quelquefois, que l'on fasse quelques honêtes & Religieuses -récreations, qui ne seront plus frequentes que tous les mois une fois, -cependant aux mois qui précédent l'Avent & le Carême, on en pourra avoir -deux; commençant le matin à l'heure du dîner jusqu'après le souper, sans -quitter pourtant l'heure ordinaire de l'Office & de l'Oraison. Dans ce -tems de récréation. La Mere Prieure (si elle le juge à propos) pourra -faire manger dehors du Refectoire en ce jour, mais toutes ensemble en -commun, & non pas aux cellules particulieres, faisant seulement lire un -peu au commencement, & après elle donnera permission que l'on puisse -parler, & quitter le travail manuel, s'entretenant d'agréables & -vertueux discours; évitant les ris superflus, & de dire des paroles qui -puissent fâcher les Soeurs, s'abstenant des jeux des mains, ou d'autres -qui sentent le prophane & le seculier; afin que telles récréations -n'empêchent en rien la dévotion, mais qu'elles servent plûtôt à la -renouveller avec une plus grande ferveur. - - - - -SECONDE PARTIE. - -Du Culte Divin. - - - - -De l'Office Divin. - -Chapitre I. - - -Tout l'Office Divin se dira toujours dans le choeur, s'il n'y a quelque -empêchement legitime, & se dira conformément à l'usage Romain, avec un -ton clair, expeditif, & devot, laissant finir le verset d'un choeur -avant que l'autre commence. L'Office de la Fête de notre Pere Saint -Augustin se fera avec Octave, & aussi les solemnités de Notre-Dame. - -Nous n'usagerons jamais aucun chant, ni musique dans notre Eglise, pas -même aux Fêtes les plus solemnelles. Les Prêtres & Chapelains liront -seulement les Messes sans chanter en quelque sorte que ce puisse être, -excepté cependant à l'Office & aux Messes de la semaine Ste durant -laquelle on pourra faire quelque chose de plus qu'à l'accoutumé, pourvû -que l'on n'excede point la modestie & l'humilité, qui est propre à notre -institut: le même se pratiquera aux obseques des Religieuses défuntes. - -Outre le grand Office, nous dirons tous les jours dans le choeur -l'Office de Notre-Dame, excepté les Fêtes commandées, la Vigile de Noël -jusqu'après l'Octave, & depuis le Dimanche des Palmes jusqu'après -l'octave de Pâques, toute l'Octave de la Pentecôte, & les jours ausquels -on dit l'Office de la Bien heureuse Vierge. - -_Nous nous leverons pour Matines avec l'ordre suivant._ - - [En marge: En France ces heures se raportent ainsi qu'il - ensuit] - -_Depuis le vingt-huitiéme d'Août jusqu'au quatorzieme de Septembre à -huit heures._ - - [En marge: 4. heures & demie] - -_Depuis le quatorziéme de Septembre, jusqu'au vingt-neuf, à huit & -demie._ - - [En marge: 4. heures & demie] - -_Depuis le vingt-neuviéme Septembre jusqu'au dix-huitiéme d'Octobre à -neuf._ - - [En marge: 4. h. 3. quarts.] - -_Depuis le dix-huitiéme d'Octobre, jusqu'à l'onziéme de Novembre à dix._ - - [En marge: 5. h. & quart.] - -_Depuis l'onziéme de Novembre, jusques au vingtiéme de Janvier, à onze._ - - [En marge: 5. h. & demie.] - -_Depuis le vingtiéme de Janvier, jusqu'au neuviéme de Fevrier, à dix & -demie._ - - [En marge: 5. h. & demie.] - -_Depuis le neuviéme de Fevrier, jusqu'au vingt-quatriéme, à dix._ - - [En marge: 5. h. & demie.] - -_Depuis le vingt-quatriéme de Fevrier, jusqu'au douziéme de Mars, à -neuf._ - - [En marge: 5. h. & quart.] - -_Depuis le douziéme de Mars, jusqu'au vingt-cinq, à huit & demie._ - - [En marge: 5. heu.] - -_Depuis le vingt-cinquiéme de Mars, jusqu'à l'onziéme d'Avril, à huit._ - - [En marge: 4. h. 3. quarts.] - -_Depuis l'onziéme d'Avril, jusqu'au vingt-cinquiéme, à sept & demie._ - - [En marge: 4. h. & demie.] - -_Depuis le vingt-cinquiéme d'Avril, jusqu'au premier d'Août, à sept._ - - [En marge: 4. heures.] - -_Depuis le premier d'Août, jusqu'au vingt-huitiéme, à sept & demie._ - - [En marge: 4. h. & demie.] - -_La nuit de la très-sainte Nativité de Notre-Seigneur, nous nous -leverons à sept heures._ - - [En marge: 1. heure après minuit.] - -Toutes les heures se diront le matin, excepté None, laquelle depuis le -Samedy in albis jusqu'à la sainte Croix de Septembre, se dira après -l'heure du silence, & le repos de midy, & aux jours de jeûnes elle se -dira le matin. - - - - -De la Méditation & Examen. - -Chapitre II. - - -Le matin après les Matines étans dans le Choeur, nous ferons une heure -d'Oraison mentale toutes ensemble, excepté celles qui en seront -exemptées par infirmité, ou par quelqu'autre empêchement légitime au -jugement de la Prieure: laquelle Oraison pour l'ordinaire se fera sur le -sujet de la vie, & de la Passion de Notre-Seigneur J. Christ. Cependant -selon la diversité des tems ou des Fêtes on pourra choisir quelques -autres matieres. Prenant garde que des points de la méditation, nous en -tirions quelque fruit qui tende à la gloire de Dieu, comme sont la -connoissance, la loüange, & l'admiration de quelques-unes de ses -perfections, le remerciant de tous ses bienfaits, comm'aussi de tirer -quelqu'instruction ou correction pour notre profit particulier & pour le -bien de notre prochain. - -De même le soir après Complie, nous ferons toutes ensemble (excepté -celles qui seront exemptées comme nous avons dit) une heure de -méditation sur la vie de Notre-Dame. Que si les sujets viennent à -manquer, on la pourra faire sur la Mort, sur le Jugement, sur l'Enfer, -sur le Paradis, ou bien sur les sentimens ausquels chacune se trouvera -portée, en tirant quelque chose pour notre propre instruction, ou pour -le bien de notre prochain, comme il est dit ci-dessus: dans cette heure -d'Oraison seront comprises les Litanies de Notre-Dame. - -Le soir avant que d'aller reposer, nous ferons l'examen de conscience -l'espace d'un quart d'heure, dans le Chapitre, ou dans le Choeur, selon -la volonté de la Mere, après lequel on dira le _Confiteor_, -_Misereatur_, _Indulgentiam_, _De profundis_, ou autres choses, avec -trois Oraisons, telles qu'il plaira à la Prieure, qui donnera aussi de -l'eau benîte à toutes; cela fait, on fera le signal du repos, & toutes -les Soeurs s'en iront dans leurs cellules pour dormir, observant -inviolablement le silence, même en se retirant jusqu'au matin après -Prime. - -Un quart d'heure après, la Prieure ou quelqu'une des Discrettes envoyée -par elle, ira voir si toutes les Religieuses sont au lit, & elle donnera -pénitence à celles qu'elle trouvera occupées à autre chose sans -permission, faisant ensorte que toujours toutes aillent se reporter en -même tems, & qu'aussi elles se levent toutes à la même heure. La -Maîtresse des Novices fera de même envers ces Novices. - -Les Soeurs Converses, au lieu de l'Office divin, diront ce qui suit: -Pour les Matines & Laudes, elles diront la Couronne de Notre-Dame; pour -les Vêpres & Complie, la troisiéme partie du Rosaire; pour les heures, -la Couronne de Notre-Seigneur, de trente trois _Pater noster_, & cinq -_Ave Maria_, trois _Pater noster_, & autant d'_Ave Maria_, à l'honneur -de la très-Sainte Trinité, & cinq en l'honneur des cinq playes de -Notre-Seigneur. - -Elles feront les examens de conscience, & la meditation, quand, & comme -elles le pourront selon leur capacité, & lors qu'il leur restera du tems -après qu'elles auront achevé les services de la Maison. - - - - -Des suffrages pour les Morts. - -Chapitre III. - - -Lors que quelqu'une de nos Soeurs Religieuses passera de cette vie en -l'autre, le jour de sa mort, toutes les autres ensemble diront l'Office -des Morts dans le Choeur, & trente jours après immediatement -consecutifs, chaque Soeur du Choeur dira en particulier les Vêpres des -Morts. Et les Soeurs Converses au lieu des Vêpres diront durant ces -trente jours la troisieme partie du Rosaire, ou bien la Couronne. - -Les mêmes Prieres se feront lorsqu'arrivera la mort de Monseigneur -l'Archevêque, & de notre Confesseur, de même aussi à celle de nos -Bienfacteurs qui auront laissé à notre Monastére, des revenus suffisans -au moins pour la nourriture d'une Religieuse. Et encore de ceux qui -auront contribué quelque aumône signalée pour nos bâtimens. De plus -lesd. bienfacteurs participeront particulierement à tous les mérites des -Religieuses de ce Monastére, & tous les jours toutes feront dans le -Choeur une Priere spéciale à leur intention. - -De plus, il y aura chaque mois un jour, auquel toutes les Messes qui se -diront dans notre Eglise, seront pour les morts: Et les Religieuses ce -jour là, ou quelque autre jour, diront séparément une Office des Morts -pour les ames des Soeurs décédées, & des personnes ci-dessus nommées. - - - - -D'assister à la Ste Messe, de la Confession & de la Communion. - -Chapitre IV. - - -Chaque Religieuse entendra la Messe tous les jours, excepté celles qui -par le conseil du Médecin, ou de la Supérieure, en seront exemptées pour -quelque cause légitime. Laquelle Supérieure aura un soin particulier de -faire parfaitement observer cet article, distribuant l'occupation de -chacune, ensorte que nulle ne puisse rejetter la cause de son manquement -sur le trop d'affaires: Et celle qui par négligence, ou peu de dévotion, -aura manqué d'assister à la Messe, sera punie comme pour une faute -griéve. Nous n'aurons qu'un seul Confesseur, cependant trois fois -l'année nous nous confesserons toutes à un Confesseur extraordinaire, -qui nous sera presenté par Monseigneur notre Illustrissime Archevêque, -ainsi qu'il est porté dans le Concile de Trente. - -Et durant le tems des Confessions extraordinaires, aucune ne se -confessera ou traitera avec le Confesseur ordinaire. - -Toutes les Religieuses pour l'ordinaire communieront tous les Dimanches, -& toutes les Fêtes de Commandement, & de plus à pareil jour de la -semaine que sera échûë la Fête de l'Annonciation, en mémoire & en action -de graces de ce Mystére, par lequel l'humanité de Notre Seigneur, & la -sainte Vierge sa Mere furent élevées à un si haut degré d'excellence, & -elles prieront Dieu que la connoissance de ce sacré Mystere, soit portée -par tout le monde. - -Que si la Fête de l'Annonciation se rencontre le Dimanche, ou le Lundy, -ou bien le Samedy, on pourra si l'on veut remettre cette Communion au -Jeudy, à l'honneur du très-saint Sacrement. - -Hors ce tems-là, nulle Religieuse ne communiera sans permission & du -Confesseur, & de la Prieure ensemble. - -S'il y a quelque Religieuse qui ne se comporte pas avec l'édification -requise, la Mere Prieure en avertira le Confesseur, afin qu'il juge, -s'il est à propos, de la priver quelquefois de la Ste Communion. Ce -qu'il pourra même faire quand bon lui semblera, sans que la Prieure le -sçache; soit pour lui toucher le coeur, ou pour exciter en elle un plus -grand respect envers le très-saint Sacrement, & singulierement quand -deux jours de Communion se suivront immédiatement, attendu que toutes -personnes n'en sont pas également capables. - -Et puisque les Soeurs se confessent souvent, elles s'étudieront à être -briéves avec le Confesseur ordinaire, autant qu'il leur sera possible, -ne s'arrêtant pas à plusieurs manquemens generaux qui obscurcissent la -Confession; & elles diront seulement en peu de paroles, & avec la clarté -nécessaire, les fautes particulieres qu'elles auront commises depuis -leur derniere confession. Et elles éviteront encore d'être du nombre de -celles, qui toutes les fois qu'elles changent de Confesseur, veulent -faire une confession generale sans aucune nécessité, principalement de -toute leur vie. Il sera pourtant à propos pour augmenter leur dévotion, -& pour renouveller leur esprit, qu'elles en fassent une tous les ans: -commençant dès le tems où elles l'auront faite la derniere fois, & -employant une semaine entiere à la méditation des vérités qui pourroient -les aider à cela, comme il sera dit aux avis Spirituels. Et dans ce même -tems chaque Religieuse pourra demander quelque pénitence à la Prieure, -pour l'expiation des fautes qu'elle aura commises durant toute l'année. -Et parce qu'au tems de Pâques & de Noël, l'excellence des Mystéres qui y -sont representés, ravit les coeurs à d'autre chose qu'à penser aux -pechés: l'on pourra choisir une autre saison plus commode pour faire -lad. confession annuelle; comme seroit huit jours avant la Nativité de -Notre-Dame, afin que ce nous soit un motif de renaître à une plus grande -perfection: & la vigile de la même Fête, nous renouvellerons toutes -ensemble nos voeux dans le Choeur, en prononçant chacune ces paroles. - -Dieu Tout-Puissant & Eternel; Je Soeur N. Religieuse de l'Annonciade, -quoique très-indigne de votre divine presence, cependant me confiant en -votre divine & infinie bonté, pressée du désir de vous servir; je -renouvelle mes voeux de pauvreté, de chasteté & d'obéissance, en -presence de la très-sacrée Vierge Marie ma Maîtresse, de notre Pere -Saint Augustin, & de toute la Cour Céleste, priant votre divine bonté de -m'accorder la grace de les observer parfaitement, par les mérites de -Notre-Seigneur Jesus-Christ, & par l'intercession de sa très-Sainte -Mere, de notre Pere St Augustin, & de tous les Bien-Heureux du Ciel. -Ainsi soit-il. - -Après cela, chacune pourra de coeur & d'affection demander diverses -graces, selon son besoin. - -De la même façon, nous renouvellerons nos voeux le jour de -l'Annonciation, qui est notre fête particuliere. - - - - -TROISIÉME PARTIE. - -Des divers Offices du Monastére. - - -Dans cette troisiéme Partie, entre plusieurs choses, il y est -particulierement traité des divers Offices nécessaires au gouvernement -du Monastére, ainsi qu'il suit. - - - - -De l'Office de la Prieure. - -Chapitre I. - - -Il est certain que le premier Office, & le plus important qui soit -conferé dans le Monastére, est celui de la Mere Prieure; c'est pourquoi -il est nécessaire que nous traitions des qualités qu'elle doit avoir, -plus amplement que de toute autre Officiere. - -La Prieure donc est obligée de considerer premierement, qu'elle a été -faite, la Mere, la Guide, & la Gardienne de toutes les Religieuses; -qu'en cette qualité de Gardienne, il lui convient de veiller diligemment -sur une charge si importante, ayant à rendre à Dieu un compte -très-étroit de toutes les ames de chacune, comme de la sienne propre: & -de plus de toutes les inobservances que les Religieuses commettront -contre la Régle, les Constitutions, & les Ordonnances des Supérieurs. - -Comme Mere de toutes, elle doit être douce, & charitable envers chacune, -patiente à suporter leurs imperfections, prudente à sçavoir mêler la -sévérité avec la douceur, en les corrigeant; égales envers toutes, non -partiale avec aucune, & liberale à dépenser volontiers pour les -nécessités des Soeurs, quand ce ne seroit que pour la moindre des -Converses. - -Comme Guide des autres, sa vie doit être exemplaire; c'est pourquoi elle -se doit trouver la premiere au Choeur, au Réfectoire, à l'Oraison, & aux -fatigues communes du Monastére, pourvûë qu'elle n'en soit empêchée par -quelque cause légitime & évidente. - -Elle doit être humble, n'avoir rien à elle, se mépriser soi-même, -vigilante au gouvernement, zélée pour la gloire, & pour l'honneur de -Dieu, & singulierement pour celui de sa très-Ste Mere, & enfin dans -l'observance de notre Institut, & des Régles communes. - -Il lui est encore décernée d'avoir la sur-intendance de toutes les -autres Officieres du Monastére, & elle procurera que toutes -accomplissent parfaitement leurs Offices, conformément aux Régles qui en -sont données à chacune, & que toutes les Religieuses soient dévotes, -humbles, pauvres, & en general dans l'exacte observance de nos Régles & -Constitutions. - -Si la Prieure manquoit en quelque chose, de sorte qu'elle eût besoin de -correction, comme seroit, si elle étoit trop austére, ou trop indulgente -dans son gouvernement, ou envers sa personne, en ce cas qui la -reconnoîtra telle, la pourra avertir avec amour, & respectueusement. - -Que si pour quelque égard, elle n'avoit pas l'assurance de le faire, -elle pourra alors en avertir le Confesseur, afin qu'il fasse cet office; -que si cela ne suffisoit encore, elle pourra prendre occasion d'en -avertir Monseigneur l'Archevêque, ou son Vicaire, afin qu'il y remédiât. -Et si la faute dans laquelle la Mere seroit lors tombée étoit forte -importante, qu'il y eût besoin d'un prompt reméde, & que personne dans -la maison n'eût la hardiesse de la reprendre, on pourra alors écrire le -plus secretement qu'il sera possible au Supérieur, sans permission de -lad. Mere, & à l'insçu d'aucune autre. Ce que chacune des Religieuses -pourra toûjours faire, lorsqu'elle aura besoin d'avertir le Supérieur de -ses nécessités particulieres: cependant, on n'en usera que rarement, & -non dans d'autre cas, que pour quelque personnelle, importante, & -pressante nécessité. - -Quand il surviendra à la Prieure quelque chose digne de consideration, -elle en consultera avec la Soûprieure, & les Discrettes, & accomplira ce -que la pluralité des voix aura arrêté. - -Quant aux choses d'importance (comme d'entreprendre quelque bâtiment de -grand prix, d'emprunter une somme considerable, introduire quelque -nouvelle coûtume dans le Monastére, & autres choses semblables) la -Supérieure ne le pourra faire avec le seul conseil des Discrettes, mais -outre la pluralité des voix du Chapitre, il lui est nécessaire d'avoir -le consentement de Monseigneur l'Archevêque, ou de son Vicaire, & que la -Supérieure sçache que plus souvent elle consultera, plus elle assurera -sa conscience, & gouvernera la maison avec beaucoup plus de bienséance & -de gravité; pour cet effet, elle ne laissera jamais passer une semaine -ou 15. jours au plus, qu'elle n'assemble les Discrettes, pour voir avec -elles s'il se presente quelque affaire où elle ait besoin de leur -conseil, pour y mettre ordre. - - - - -De l'Office de la Sous-Prieure. - -Chapitre II. - - -Après l'Office de la Prieure, le plus important est celui de la -Sous-Prieure, à laquelle on doit porter presque autant de respect & de -consideration qu'à la Prieure même. - -Son Office sera d'aider la Prieure au gouvernement en tout ce qu'elle -lui ordonnera. Et de plus, elle representera la Mere, & disposera comme -elle-même en son absence, au Choeur, au Réfectoire, au Chapitre, & en -tous les autres exercices, & offices communs. - -Elle ne pourra changer aucunes des choses qui apartiennent ausd. -offices, quelques petites qu'elles soient, sans la permission expresse -de la Prieure. - -Il convient aussi à la Sous-Prieure, d'être l'une des Conseilleres de la -Mere Prieure, avec les Discrettes, dans les cas qui méritent -consideration. - -La Sous-Prieure doit être d'une vie exemplaire, dans l'observance de nos -Constitutions, & des Ordonnances des Supérieurs, & doit prendre garde -qu'elles soient observées par les autres. - -Et en general, elle s'étudiera autant qu'il lui sera possible, de -posseder toutes les qualités que nous avons dit ci-dessus être requises -à la Mere Prieure. - -Elle doit être âgée de 40. ans, & Professe de 5. ans. - -C'est à elle plus qu'à toutes autres d'avertir la Prieure, quand elle -excédera en quelque chose, comme aussi à corriger les inférieures, -lorsqu'elles feront des fautes. - - - - -Des Discrettes. - -Chapitre III. - - -Les Discrettes n'excéderont point le nombre de cinq, & ne pourront être -moins de trois; leur office sera de conseiller la Prieure dans les -choses difficiles, & durera trois années comme celui de la Prieure, & de -la Sous-Prieure. Elles ne pourront être parentes entr'elles, ni de la -Prieure ou Sous-Prieure au premier degré. - -Celles qui ne seront pas âgées de 35. ans accomplis, & qui n'auront -passé 5. ans de profession, ne pourront être élûës à cet Office. On fera -attention d'élire à cet Office, des personnes de meur, & sain jugement, -dont la vie serve de bon exemple au Monastére. - -Afin qu'aux consultes, on procéde avec esprit, les Discrettes -s'étudieront à aimer le bien commun, ne s'attachant point trop à leur -propre jugement, à être libre de passions déreglées, & elles diront -leurs avis sincérement avec grande modestie, sans se troubler, si l'on -n'agit ainsi qu'il aura semblé bon à chacune d'elles. - -Avant que de donner leur avis, elles se leveront, & diront: _Sit nomen -Domini benedictum_. - -Avant que l'on commence la consulte, elles invoqueront l'assistance du -Saint Esprit par l'Oraison: _Deus qui corda fidelium_. Et à la fin, -elles rendront graces à Dieu, en disant au moins un _Pater noster_ & un -_Ave Maria_. Ce que l'on fera encore en toutes autres actions publiques, -où toutes les Religieuses, ou une partie d'entr'elles seront assemblées. - - - - -De l'Office de la Maîtresse des Novices. - -Chapitre IV. - - -L'Emploi de Maîtresse des Novices, est de telle importance, que les -Religieux d'Egypte, selon que raporte St Jean Climaque, élisoient à -cette Charge le plus homme de bien d'entr'eux; faisoient Abbé celui qui -tenoit le second rang en réputation de bonne vie, & donnoient au -troisiéme le soin de la porte du Monastére. - -C'est pourquoi les Religieuses doivent bien considerer toutes les -qualités de celle à qui elles donneront leurs voix. Et en effet, -l'expérience fait connoître que tout le bien, & tout le mal de la -Religion, dépend de la bonne & sainte, ou de la mauvaise éducation des -Novices. - -Il est donc nécessaire que la Maîtresse des Novices ait plusieurs -qualités. Mais entre les autres, il faut qu'elle soit très-exacte dans -l'observance des Régles & des Constitutions du Monastére, qu'elle soit -charitable, modeste, diligente, dévote, accommodante, expérimentée dans -l'Oraison, & dans la Méditation, & qu'elle ait un coeur de Mere envers -ses Novices. - -Cette Maîtresse instruira ses Novices, tant pour les actions -extérieures, que pour les intérieures, selon les instructions qui à cet -effet lui seront données par écrit. - -Si entre les Discrettes, il s'en trouve quelqu'une capable d'exercer cet -office, elle sera éluë pour Maîtresse; & quand il n'y en aura point, on -en élira une de celles qui ont voix au Chapitre; cette Maîtresse doit -être âgée de 35. ans pour le moins. - -Et sur toutes choses, elle doit être saine, afin qu'en toutes les -observances & austerités de la Régle, ses forces lui permettent de -donner bon exemple à ses Novices. - - - - -De l'Office de la Sacristine. - -Chapitre V. - - -L'office de la Sacristine sera d'avoir un soin très-particulier, que les -choses de l'Eglise, & singulierement celles qui sont pour le service de -la Messe, soient très-nettes & très-propres, c'est pourquoi on élira à -cet office une personne qui soit naturellement portée à la propreté. - -Elle aura de même soin de donner en tems & lieu, les ornemens au -domestique, qui les portera au Chapelain, ou Clerc de l'Eglise, ce -qu'elle fera avec telle modestie Religieuse, & briéveté de paroles, que -les Ministres en demeurent édifiés. - -Elle aura encore soin de sonner au tems convenable les Offices & les -Messes, & de conserver les ornemens & les linges de la Sacristie dans -les armoires, ou dans les coffres, ainsi qu'il lui sera ordonné. - - - - -De l'Office de la Procureuse. - -Chapitre VI. - - -Cet Office demande une personne qui ait bon jugement, & qui soit -expérimentée dans les affaires séculieres, puisqu'elle doit manier -l'argent, recevoir les revenus, payer, acheter, & pourvoir aux -nécessités du Monastére. Le tout cependant par dépendance, & par l'ordre -de la Mere Prieure. - -La Procureuse après avoir acheté les étoffes, & autres choses -nécessaires au vêtement, elle les mettra entre les mains de la Robiere, -laquelle aura soin de pourvoir au besoin particulier de chacune. De même -les choses convenables pour le vivre étant achetées, la Procureuse les -donnera à la Dépensiere, pour les employer & les distribuer, selon -l'office qu'elle exerce. Elle fera de même à l'égard des autres -Officieres, comme à la Sacristine, à l'Infirmiere, & autres. - -La Procureuse parlant avec les Séculiers ne sera jamais seule, mais elle -aura sa compagne d'office avec elle (si elle en a une) ou bien une des -Tourieres, pour l'assister & entendre tout ce qui sera traité par elle. - -Tous les trois mois elle rendra compte à la Mere, & à deux Discrettes, -de la recette & de la dépense du Monastére, & en même tems elle recevra -de l'argent pour l'employer à la dépense des trois mois suivans, ou bien -au commencement de chaque mois, ainsi que la Supérieure jugera plus à -propos. - - - - -De l'Office de l'Infirmiere. - -Chapitre VII. - - -Cet Office devroit être celui de la Mere Prieure, puisque par les -paroles & par les actions, il fut si fort recommandé par Notre-Seigneur -Jesus-Christ, mais parce qu'étant d'ailleurs beaucoup occupée, elle -auroit bien de la peine à y vâquer, elle destinera une Infirmiere à sa -place, ou plusieurs, selon la nécessité, laquelle aura un soin -extraordinaire des infirmes, des foibles, de celles qui sont de petite -complexion, & des vieilles. - -La Prieure pourtant une fois le jour au moins, visitera personnellement -les malades qui seront alitées, & étant malade elle-même, ou -légitimement occupée, elle les fera visiter par la Sous-Prieure, afin de -voir comment elles sont servies, & afin de leur dire quelques paroles -édifiantes & de consolation, les exhortant à la patience, à l'amour de -Dieu, & autres choses semblables, faisant ensorte que toutes celles qui -visiteront les infirmes fassent de même. - -Que si la raison & la charité veulent que l'on ait un grand soin du -soulagement des malades, la même raison & la même charité demandent -encore que les infirmes soient patientes, & qu'elles compâtissent aux -personnes qui les servent; que si elles n'ont pas les choses dans le -tems, & comment, ni si bien assaisonnées qu'elles le désireroient, -qu'elles se souviennent qu'elles sont Religieuses, & qu'elles sont -entrées au Monastére pour imiter Jesus-Christ, qui dans les douleurs de -sa mort, non-seulement; n'eut pas un lit pour s'y reposer; mais encore -étant à l'agonie, n'eut personne qui lui arrosa les lêvres d'un peu de -vin; au contraire étant alteré d'une soif mortelle, causée par la perte -de son sang précieux, il fut abbrevé de fiel & de vinaigre. - - - - -De l'Office de la Robiere. - -Chapitre VIII. - - -La Robiere aura soin de tout ce qui concerne le vêtir & le dormir des -Religieuses, leur donnant de tems en tems ce qui leur sera nécessaire. - -Elle aura de même soin de conserver & tenir proprement tous les draps de -laine, sçavoir, les scapulaires, les tuniques, les soutannes, les bas, -les pantoufles, les couvertures, & autres choses semblables, de même -aussi le linge, les chemises, les linceuls, les voiles, les mouchoirs, -les nappes, les serviettes, & tout le reste. - -Et comme elle donnera les habits de laine dans le tems propre, -conformément à l'ordre qu'elle en recevra de la Mere Prieure; ainsi tous -les Samedis sans autre nouvelle permission, elle distribuera également -par les cellules, le linge blanc dont chacune aura besoin la semaine -suivante, de la maniere qui sera prescrite aux Régles particulieres de -la Robiere. - - - - -De la Maîtresse des ouvrages. - -Chapitre IX. - - -Il y aura une Religieuse des plus expérimentées en fait d'ouvrages, -laquelle seule parlera avec les personnes de déhors lorsqu'il sera -nécessaire. Elle aura un Livre dans lequel elle écrira à chaque fois -tous les ouvrages qu'on lui aportera, & l'argent qu'elle recevra, lequel -elle mettra entre les mains de la Procureuse. - - - - -De l'Office de la Dépensiere. - -Chapitre X. - - -La Dépensiere aura soin de pourvoir à la cuisine & au Réfectoire, des -choses concernant la nourriture, dont on aura besoin pour l'usage -journalier. - -Elle fera attention que les choses de la cuisine soient propres, & que -les viandes soient bien, & nettement assaisonnées. - -De plus, elle aura soin d'être toûjours à la cuisine, tandis que les -Cuisinieres feront le partage des viandes, afin qu'elles fassent les -portions égales. - -Enfin, elle aura les provisions sous sa garde, & quand elle verra -qu'elles seront près de finir, elle avertira la Procureuse ou la -Prieure, afin d'en avoir d'autres. - - - - -De l'Office de la Refectoriaire. - -Chapitre XI. - - -Celle qui sera destinée à cet Office aura soin de faire préparer & -déservir les tables du Réfectoire, & qu'elles soient assorties de nappes -& de serviettes, de pots, de salieres, de cueillers, de pain & de vin, & -que tout cela soit entretenu propre et net. - -Elle changera les nappes & les serviettes tous les 15. jours, ou plus -souvent s'il est nécessaire. Elle aura soin aussi de conserver le vin & -de prendre garde qu'il ne se perde à la cave, avertissant la Mere -Prieure ou la Procureuse, quelque tems auparavant qu'il soit nécessaire -d'en acheter. - -Et quant à l'heure de tirer le vin à la cave, la maniere de conserver -celui qui restera de la table, & plusieurs autres choses, il en sera -traité plus en particulier dans l'instruction qui sera donnée pour cet -Office. - - - - -De l'Office de celle qui a soin des Livres. - -Chapitre XII. - - -Comme les Religieuses ne peuvent avoir dans leur cellule plus d'un livre -à la fois (ainsi qu'il a été dit ci-dessus) il sera nécessaire d'en -destiner une qui ait soin de conserver les livres dans un endroit -commun, laquelle gardera un mémoire de tous les livres qui sont de la -Maison par l'ordre de l'alphabet, afin que lorsque les Religieuses -voudront emprunter quelque livre à l'improviste pour le lire, elle -puisse le trouver à l'instant. Elle fera aussi un mémoire des livres -qu'elle prêtera, afin de les pouvoir facilement retirer des Religieuses, -quand elles auront achevé de les lire. - -Elle aura soin de les garantir de la poussiere, & de tous autres fâcheux -accidens. - -Voilà les principaux Offices, & les plus importans qui seront distribués -aux Religieuses pour le gouvernement ordinaire de la maison: l'élection -desquels se fera de la maniere qui sera ci-après déclarée. - -Il sera cependant au pouvoir de la Mere Prieure de donner des Aides aux -Officieres ci-dessus nommées, selon qu'elle jugera le plus convenable -pour la nécessité de chaque office: à condition pourtant que les Aydes -dépendront des Officieres en chef, & observeront tout ce qui leur sera -ordonné par elles, lesquelles aussi seront obligées de rendre compte de -l'administration chacune de leur office, & non pas les Aides. - -Il est du devoir de la Mere de faire ensorte que les Officieres en chef -soient obéies. - -Il reste à traiter de l'élection de ces Officieres. - - - - -De l'élection des Officieres du Monastére. - -Chapitre XIII. - - -Avant que de traiter en particulier de l'élection de toutes les -Officieres, il est nécessaire de sçavoir quelles sont les Religieuses -qui ont pouvoir d'élire, & encore quels sont les offices qui doivent -être conferés par toutes, & quels sont ceux qui doivent l'être par une -partie des Religieuses seulement. - -A l'égard du premier, il est ordonné & determiné, que toutes les -Religieuses du Choeur trois ans après leur profession, auront voix -active pour élire les autres, & voix passive encore pour être élûës à -tous les offices, excepté ceux dont nous avons parlé ci-dessus, & dont -nous parlerons encore ci-après, pour lesquels par les saints Canons, ou -pour la bienséance, il est requis d'avoir plus d'âge que n'auroient pas -encore toutes celles qui ont voix au Chapitre. - -Pour le second point, il faut sçavoir que les Offices du Monastére se -divisent en deux classes; les uns, comme plus importans, s'apellent -Offices principaux; les autres, comme de moindre importance, se disent -moindres. - -_Les principaux sont_ - - La Prieure. - Sous-Prieure. - Discrettes. - Maîtresse des Novices. - -_Les Moindres._ - - Sacristine. - Procureuse. - Infirmiere. - Dépensiere. - Robiere. - Refectoriaire. - Bibliotécaire. - Tourieres. - Portieres. - Assistantes aux Parloirs. - Maîtresse des Ouvrages. - -L'élection des Offices principaux, comme étant de très-grande -importance, & où les Religieuses se doivent satisfaire, se fera au -Chapitre par toutes les Soeurs qui y ont voix. - -Pour l'élection des moindres Offices, il suffira que la Prieure, la -Sous-Prieure, & les Discrettes s'assemblent pour y procéder. - -Avec cette condition que tant l'élection des principaux Offices que des -moindres, sera estimée bonne & valable, quand elle aura été résoluë par -la pluralité de voix, c'est-à-dire, plus de la moitié. - - - - -De l'élection de la Prieure. - -Chapitre XIV. - - -Avant que de procéder à l'élection de la Mere Prieure, il sera -nécessaire d'y aporter une grande disposition. C'est pourquoi huit jours -devant, ou davantage, la Mere Prieure doit envoyer le Confesseur de la -part de toutes les Religieuses à Monseigneur l'Archevêque, ou à son -Vicaire, pour demander sa bénédiction, afin de pouvoir faire une bonne -élection, & le prier s'il lui plaît de daigner prendre la peine de se -transporter au Monastére, afin de pouvoir conferer avec lui des -nécessités de la Maison, ausquelles avec l'élection de la nouvelle Mere, -il faudra pourvoir. - -Et chacun de ces huit jours, ou plus, elle fera dire une Messe du St -Esprit, & une de Notre-Dame (excepté les Dimanches & les Fêtes doubles) -& apliquera toutes les Oraisons de ces jours à cette intention. - -De plus, elle fera ensorte au commencement desd. dix-huit. jours, ou le -plûtôt qu'elle pourra, d'avoir un sermon de quelque Pere, qui -particulierement traitera de cette matiere; & toutes communieront une -fois de plus que la coûtume à cette intention. - -Pendant ce tems, chaque Religieuse se recuëillera intérieurement, & -demandera conseil à Dieu de ce qu'elle doit faire en cette élection. Et -se proposant toujours l'honneur & la gloire de sa divine Majesté, & le -bien du Monastére, elle considerera en soi-même, laquelle des -Religieuses est plus capable d'être élûë à cet Office de Prieure. - -Et jugera que c'est celle, qui plus que toutes autres aprochera des -qualités que nous avons dit ci-dessus au 1. Chapitre de cette troisiéme -Partie, où il est parlé des qualités convenables dans une bonne Prieure. - -Chacune se souviendra de déposer toute haine, tout amour & tout interêt. - -Le jour donc de l'élection étant venu, toutes les Religieuses qui -doivent donner leurs voix, ayant communié, iront toutes l'une après -l'autre à la grille, ou sera au déhors Monseigneur l'Archevêque, ou -celui qui le representera, accompagné d'une ou deux personnes -Ecclésiastiques, & alors chacune des Soeurs nommera pour Prieure, celle -qu'il lui semblera en conscience être plus capable. - -Ce qui ayant été entendu du Supérieur, & de ceux qui seront avec lui: -ils mettront distinctement par écrit les voix de chaque Religieuse. - -Les paroles qu'elles diront pour l'élection sont celles-ci: _Je Soeur N. -donne ma voix à Soeur N. pour être Prieure de notre Monastére de -l'Annonciade_. - -Celle donc qui aura eu la plus grande partie des voix, (c'est-à-dire -plus de la moitié) sera élûë pour Prieure. - -S'il arrive que les voix soient si fort dispersées, qu'il ne se trouve -aucune Religieuse qui en ait plus de la moitié, il faudra recommencer; & -si la seconde fois la même difficulté se rencontre, le Supérieur -proposera deux ou trois des Soeurs qui auront eu davantage de voix, & le -cas arrivant, que ces deux ou plus se rencontrent en avoir également, on -recommencera de nouveau à donner les voix, tant de fois qu'il y en ait -une qui réussisse. - -Quand l'élection de la Prieure sera faite, à l'instant même on la -publiera. - -Et la publication étant faite, deux Soeurs entonneront le _Te Deum -laudamus_, & toutes les Religieuses deux à deux s'en iront en procession -au Chapitre, ou à l'Oratoire, où étans toutes entrées, elles diront les -prieres accoûtumées, lesquelles étant finies, les deux premieres -Discrettes feront asseoir la Prieure dans une chaise préparée pour cet -usage, & toutes les Religieuses l'une après l'autre, commençant par les -plus anciennes, se mettront à genoux devant elle, & lui baiseront la -main, lui promettant l'obéissance & la reverence dûë, conformément à ce -qu'elles ont fait à leur profession. - -Les Soeurs sçauront qu'avant le départ de Monseigneur l'Archevêque, -toutes lui demanderont à genoux sa bénédiction. - -La Prieure selon le Concile de Trente dans la Session 25. Chapitre 7. -des Religieuses, doit être âgée de 40. ans au moins, & qu'avec cela elle -ait vécu huit années dans le Monastére loüablement, depuis sa profession -publique; que si pourtant il ne se trouvoit pas de Religieuse de cet -âge, qui eût les qualités requises pour être Mere, en ce cas, -l'Ordinaire peut accorder dispense pour en élire une qui soit âgée de -30. années pour le moins, & dont les moeurs ayent été loüables durant -l'espace de cinq ans après sa profession. - -Avant que de procéder à l'élection des nouvelles Prieure & Sous-Prieure, -les Prieure & Sous-Prieure précédentes, doivent renoncer à leurs -Offices, en presence de Mgr l'Archevêque, ou de celui qui sera à sa -place, & de toutes les Religieuses, disant leur coulpe de toutes les -négligences, & des fautes commises, durant le tems qu'elles ont -gouverné. - -Et alors le Supérieur, selon la bonne ou mauvaise instruction qu'il en -aura eu, leur fera la correction, ou les loüera, afin que celles qui -leur succederont, s'encouragent à les imiter, si elles sont loüées: ou à -se mieux comporter, si elles sont corrigées. - - - - -De l'élection de la Sous-Prieure, des Discrettes, & de la Maîtresse des -Novices. - -Chapitre XV. - - -L'élection de la nouvelle Prieure étant finie, & toutes lui ayant promis -l'obéissance, on procédera à l'élection de la Sous-Prieure, des -Discrettes, & de la Maîtresse des Novices (si cependant il y a du tems -suffisamment) autrement elle sera remise à un autre jour commode au -Supérieur. Et elle sera faite de la même maniere, avec la plus grande -partie des voix des Soeurs vocales, comm'il a été dit ci-dessus de la -Prieure. Quand elles auront été élûës, on les publiera, & elles -prendront la bénédiction du Supérieur, afin de pouvoir bien exercer -leurs Offices, qu'elles accepteront sans faire aucun signe de refus ou -de résistance, & pour leur regard on ne fera point d'autre cérémonie. -Les Religieuses qui seront parentes au premier ou au second degré ne -pourront être élûës pour Prieure & Sous-Prieure. - -Il a été dit ci-dessus, quel doit être l'âge de ces Officieres. - - - - -De l'élection des autres Offices moindres. - -Chapitre XVI. - - -Tous les moindres Offices seront conferés par la Mere Prieure, la -Sous-Prieure & les Discrettes, après qu'elles en auront eu la permission -du Supérieur, comm'il a été dit ci-dessus. En quoi elles aporteront une -meure consideration pour élire des personnes qui soient propres à ces -Offices. - -Celle-là sera regardée comme élûë, laquelle aura eu la plus grande -partie des voix. - -Elles exerceront lesd. Offices pour le moins un an, ou trois années au -plus, & ne pourront jamais être changées durant l'année, excepté au cas -que quelqu'une de ses Officieres ne si comportât pas bien, ou par -ignorance, ou par impuissance, ou bien que pour quelque autre juste -raison, il semblât à propos aux mêmes Electrices de changer ses -Officieres, & le tout sera fait avec la pluralité des voix. - -Après que ces Officieres auront été élûës, on en donnera avis au -Supérieur, afin d'obtenir de lui la confirmation de cette élection, qui -ne sera point publiée dans le Monastére, avant que la confirmation y -soit venuë, afin que si quelqu'unes d'entr'elles étoit trouvée incapable -par le Supérieur, on la puisse révoquer sans honte, ou sans aucun -scandale. L'âge de ces Officieres sera déclarée ci-après. - -Les Portieres & les Assistantes seront des plus anciennes & des plus -régulieres. Les assistantes, outre qu'elles doivent être des plus -mortifiées, seront encore âgées. - -Les Tourieres & la Procureuse doivent encore être âgées, l'âge de -chacune de ces Officieres est laissé à la volonté de la Prieure, avec -l'avis de la Sous-Prieure & des Discrettes, les autres Officieres -pourront être de tous âges, à condition qu'elles soient Professes, & -qu'elles en soient capables. - -S'il étoit nécessaire d'établir au Monastére quelque autre Office de -moindre importance que les susdits, la Prieure le pourra faire avec la -permission des Supérieurs. - -Toutes ces Officieres seront obligées d'accepter sans aucune résistance, -& avec humilité, la charge qui leur sera imposée, prenant la bénédiction -de la Mere Prieure, & puis elle l'accompliront avec grande diligence, -fidélité & charité. - -Cependant s'il arrivoit que quelque Soeur fût impuissante en effet, à -l'Office qui lui auroit été assigné, pour-lors au Chapitre où seront -publiés tels Offices, elle n'en fera aucune démonstration; mais en étant -sortie, elle pourra humblement exposer ses nécessités, ou son -impuissance à la Mere Prieure, laquelle si elle le juge raisonnable, la -devra consoler. - -Il reste maintenant à traiter de celles qui doivent être admises dans le -Monastére pour vivre avec nous. - - - - -De l'entrée des Novices dans notre Monastére. - -Chapitre XVII. - - -Il apartient à toutes les Religieuses qui ont voix au Chapitre y étant -assemblées capitulairement, de recevoir les filles qui se feront -Religieuses avec nous, de leur donner l'habit, de les renvoyer chez -elle, ou de les admettre à la profession; de sorte qu'une fille sera -tenuë pour admise à la Religion, quand elle aura les deux tiers des voix -favorables pour être reçûë, & pour avoir l'habit; de même elle sera -tenuë admise à la profession, quand elle aura la plus grande partie des -voix, comme pour être renvoyée, elle en doit avoir plus de la moitié -contraire. - -Auquel Chapitre ne pourront assister les Religieuses qui seront parentes -de la Novice au premier ou au second degré. - -Lorsqu'il sera question de recevoir quelque fille, les Religieuses -prendront bien garde de ne se laisser aveugler par l'interêt, de -l'argent, des parens, de la Noblesse, ni d'aucune autre consideration -humaine, mais envisageront purement la gloire de Dieu, & le bien du -Monastére. - -Il sera nécessaire que les filles qui seront reçuës pour le Choeur, -entr'autres choses sçachent bien lire, & qu'elles soient bien saines, -afin de pouvoir porter le fardeau de la Religion, qu'elles soient âgées -de quinze ans accomplis pour le moins, qu'elles se soient exercées -quelque tems dans la vie spirituelle, & à la fréquentation des Sacremens -tout au moins un an. Qu'elles soient paisibles, dociles, & courageuses -pour suporter tout ce qui leur conviendra souffrir à l'honneur de Dieu, -& pour l'obéissance dûë aux Supérieurs; & enfin, il faut qu'elles -comprennent l'importance de l'entreprise qu'elles se proposent -d'embrasser. - -Celles que l'on recevra pour être Converses, outre qu'elles doivent être -douces, paisibles, amoureuses de la vertu & de la perfection Religieuse, -seront encore saines & fortes de corps, afin de pouvoir porter le -fardeau de la Religion, se contentant de servir Notre-Seigneur aux -offices bas & pénibles du Monastére, regardant comme une grande grace de -se faire les esclaves de la Majesté de Dieu, & de sa très-heureuse Mere. - -Se resolvant (quoiqu'elles sçachent bien lire) de ne jamais chanter, ni -psalmodier au Choeur, avec les autres Religieuses Choristes. - -Au contraire on ne recevra en aucune façon, celles qui par quelque -signe, se montreroient devoir être inutile au Monastére. - -Ni même celles qui auront été Religieuses en quelques autres Monastéres, -excepté si c'étoit quelque Maison où l'observance ne fût pas bien -gardée, & que par un désir de plus grande perfection, & de plus parfaite -observance elles voulussent venir avec nous. - -Encore moins celles qui par leur faute auroient une fois été congédiées -de chez nous. - -Ni celles qui plus par nécessité, que par le désir de servir Dieu, se -presenteront pour être Religieuse. - -Encore moins les défectueuses en jugement. Ni aucunes personnes -illégitimement nées, excepté si elles s'étoient beaucoup signalées dans -la vertu, & qu'elles eussent au moins employé cinq années à la -fréquentation des Sacremens, avec fruit & édification. - -Ni enfin des personnes inquiétes, inconstantes, ou qui sont arrêtées à -leur propre jugement, lesquelles ont coûtume de donner beaucoup de peine -à tout un Monastére: semblables personnes donc ne seront jamais reçuës, -& si quelqu'une après sa réception au Monastére, se découvroit être de -ce naturel, on la renvoyera chez elle, lorsqu'après l'avoir bien & -suffisamment éprouvée, on ne trouvera point de reméde à ses -imperfections. - -Que si telle personne ne se découvroit qu'après sa profession, elle -demeurera incapable des principaux offices. - -Il est entierement défendu de prendre des filles en pension pour les -élever, quand même il y auroit esperance, qu'à l'avenir elles pourroient -se rendre Religieuses. - -L'on prendra garde aussi à ne point recevoir des personnes qui soient -extraordinairement mélancoliques ou scrupuleuses, & encore moins trois -filles qui soient soeurs. - - - - -De la maniere de recevoir les Novices. - -Chapitre XVIII. - - -Il est certain que l'observance & le bien du Monastére, dépend en grande -partie d'y recevoir de bons sujets: c'est pourquoi quand quelqu'une se -presentera pour être reçuë avec nous, la Prieure, & chacune des -Discrettes l'examineront diligemment & prudemment sur toutes les -conditions dont nous avons parlé ci-dessus. - -Après avoir été ainsi examinée de toutes dans un jour, ou en plusieurs, -la Prieure lui dira qu'elle revienne dans un mois pour être vûë. - -Ce délai de tems lui sera donné, pour éprouver si elle persiste dans sa -bonne résolution. - -Cependant la Prieure, tant par ses prieres, que par celles des autres -Religieuses, recommandera l'affaire à Dieu avec ferveur. - -Et elle prendra soin dans ce même tems de s'informer secrettement de la -complexion de la fille, de sa dévotion, de sa santé, & de ses autres -qualités, comme nous avons dit. - -Lorsqu'elle reviendra, & qu'elle aura fait paroître sa confiance, jointe -au bon raport qui aura été fait de sa personne, la Prieure avec les deux -tiers des voix du Chapitre, comm'il a été dit, & avec la permission de -l'Ordinaire, lui pourra donner l'entrée au Monastére en habit séculier, -afin qu'y demeurant l'espace de 15. ou 20. jours, elle en puisse voir, & -éprouver la maniere de vivre. Et reconnoître si la Religion lui est -agréable, ou non: cela cependant sera laissé au choix de la Novice, & -nous déclarons que si elle est contente, il ne sera pas besoin de -differer si long-tems à lui donner l'habit. - -Si dans l'espace du tems dont il a été parlé, la Novice a donné lieu de -bien augurer de sa personne, les Soeurs pourront (si elle le veut ainsi) -la faire passer au Chapitre pour l'admettre à recevoir l'habit. Que si -cela se doit faire, ce sera à voix secrette avec des fèves, de petites -boules, ou choses semblables, que l'on jettera dans une boëte. - -On fera de même en l'admettant à la profession, lorsque (selon que le -Concile de Trente l'ordonne dans la cession 25. chap. 15.) elle aura -seize ans accompli, & qu'elle aura entierement achevé l'année de -probation, après avoir pris l'habit. - -La même chose se fera pour les Converses. - -Avant que de donner l'habit, ou la profession à quelqu'une, l'on en -avertira l'Ordinaire, afin qu'il examine la Novice, selon l'Ordonnance -du même Concile. - -Les Converses demeureront sans prendre l'habit au moins trois mois, afin -d'expérimenter si elles sont propres pour le service du Monastére. - -Après la profession on demeurera encore une année au Novitiat, observant -les mêmes coûtumes & cérémonies, comme si on étoit encore Novice. - -Il y aura un Livre, dans lequel la profession de chaque Religieuse sera -enrégistrée & signée de sa main, & de celle de la Prieure qui l'aura -reçûë, avec la date du jour, & de l'année de chaque profession. - - - - -Du soin que l'on doit avoir des Novices. - -Chapitre XIX. - - -Ainsi que l'on doit avoir une grande vigilance pour recevoir, donner -l'habit & la profession à des personnes qui soient jugées propres à -notre Institut, de même il est nécessaire d'aporter la même exactitude à -élever & à conserver dans leur vocation, celles qui demeureront avec -nous, ensorte qu'elles puissent avancer dans les voyes de Dieu, & des -saintes vertus, & conserver conjointément leur santé & leurs forces, -afin de pouvoir plus facilement porter le joug de la Religion. - -Pour ce qui est de leur santé corporelle, il suffit de dire que les -Novices observeront ce qui a été dit ci-dessus pour toutes les -Religieuses au chap. 14. de la premiere partie, dont la Maîtresse les -avertira. - -Et à égard de la conservation & même de l'avancement dans les voyes de -Dieu, & des saintes vertus, les choses suivantes seront observées. - -Il ne sera jamais permis aux Novices de parler ensemble à leur volonté, -si ce n'est en presence de la Maîtresse. - -Elles garderont le silence entr'elles, excepté dans les cas ausquels il -est nécessaire de parler. - -Elles ne parleront jamais en quelque tems que ce soit aux Religieuses -Professes, qu'avec permission expresse de la Prieure. - -La Maîtresse des Novices aura soin de leur enseigner la maniere -d'examiner leur conscience, de se bien confesser, de communier, -d'assister à la Messe, de prier, de méditer, & de lire les livres -spirituels avec profit. - -Celles qui ne seront pas capables de la Méditation, (comme pourroient -être les Soeurs Converses) seront aidées de quelque autre chose qui soit -conforme à leur capacité. - -Elle leur enseignera encore à se dépoüiller de l'affection de toutes les -choses du monde, en quoi elle les éprouvera souvent, les privant de -quelque chose qu'elles aimeront, jusqu'à ce qu'elles soient parvenuës à -l'abnégation & mortification d'elles-mêmes, comme aussi elle leur -enseignera à fuïr les vices, & acquerir les vertus, à observer les voeux -de la parfaite pauvreté, chasteté, & obéissance, & enfin comm'elles -doivent se comporter afin d'être unies, & conformes entr'elles, à ne -découvrir leur conscience seulement qu'à ceux à qui elles le doivent, & -à fuïr l'oisiveté qui est la mere de tous les pechés. - -Plusieurs particularités outre celles-ci, seront enseignées dans -l'instruction dressée à cette fin. - - - - -A quoi obligent les presentes Constitutions. - -Chapitre XX. - - -Quoique pour la gloire de Dieu, & de sa très-sainte Mere, nous devions -très-volontiers employer nos forces, pour observer très-diligemment tout -ce qui est prescrit dans ces presentes Constitutions; nous déclarons -cependant pour les consciences craintives, que notre intention n'est -point de vouloir obliger aucune à l'observance de quelque chose que ce -soit contenuë dans ces Constitutions sous obligation de peché, non pas -même véniel; mais seulement sous la peine des coulpes, telles que nous -l'avons déclaré ci-dessus aux Chapitres précédens, excepté pourtant les -choses qui de leur nature sont pechés à ceux qui les commettent, comme -de mentir, d'être impatiente, & autres choses semblables. Excepté aussi -si quelqu'une transgressoit lesd. Constitutions, par mépris, pour n'y -vouloir pas obéïr, à l'exception encore des voeux & des promesses -susdites. - -Ces Constitutions seront lûës au Réfectoire au moins trois fois l'année, -afin que toutes les puissent aprendre & observer. - -La profession se fera sans aucune pompe, & avec les paroles suivantes. - -Au nom de Notre-Seigneur Jesus-Christ. Ainsi soit-il. - -Je Soeur telle N. fille de tels N. faits profession, & promets à Dieu -Tout-Puissant & à la glorieuse Vierge Marie annoncée, sous la protection -de laquelle je me suis mise, à notre bien-heureux Pere St Augustin, & à -tous les Saints, à vous Monseigneur l'Illustrissime & Reverendissime -Archevêque de N. & à vous ma Reverende Mere Prieure de ce Monastére de -l'Annonciade, qui tenés la place de Dieu, & à vos légitimes successeurs, -perpétuelle pauvreté, chasteté & obéissance, selon la forme de vivre -contenuë dans nos Constitutions; je prie l'infinie bonté de Dieu par les -entrailles de sa divine miséricorde, & par le sang précieux de -Notre-Seigneur Jesus-Christ, par les mérites & intercessions de sa -très-sainte Mere, ma Maîtresse & ma Protectrice, de notre Pere St -Augustin, & de toute la Cour Céleste, qu'il lui plaise d'accepter cet -holocauste en odeur de suavité; & comme par sa pieté, il m'a excitée à -le lui offrir, ainsi il daigne me donner abondamment la grace pour -l'accomplir, vivant conformément à ma profession. Ainsi soit-il. En tel -jour, en tel mois & année. - -FIN. - - - - -_Datum Romæ apud sanctam Mariam majorem sub annulo Piscatoris die 6. -Augusti 1613. Pontificatus nostri anno nono._ - -S. COBELIUTIUS. - -Continuation de la Bulle. - -_Cum autem sicut accepimus ab eo tempore citrà quam plura ejusdem -ordinis, Instituti, & observantiæ Monialium Monasteria, tam in Regno -Franciæ, & Belgicis ditionibus, tum etiam in partibus Germaniæ, ac in -Italia canonicè erecta, & Instituta fuerint: nos prospero Monasteriorum -hujusmodi statui, felicique gubernio, & directioni, quantum cum Domino -possumus consultum esse cupientes motu proprio, & ex certa scientia, ac -matura deliberatione nostris, quod omnia, & singula ordinis, Instituti, -& observantiæ hujusmodi Monialium Monasteria, tam hactenus ut præfertur -erecta, & Instituta, quam etiam de cætero erigenda, & instituenda, -illorùmque Priorissæ, & Moniales nunc & pro tempore existentes -constitutionibus, & ordinationibus prædictis subjaceant, & subjacere -debeant, & ad plenariam illarum observationem teneantur, & obligatæ -sint: & ad id etiam sub censuris Ecclesiasticis, & aliis in -Constitutionibus, & ordinationibus prædictis contentis poenis cogi & -compelli possint, sicque per quoscumque Judices ordinarios, & delegatos, -causarum Palatii Apostolici auditores, judicari & definiri debere, ac -irritum & inane si quid secus super his, à quoquam, quavis autoritate -scienter, vel ignoranter contigeris attentari, Apostolica authoritate, -tenore præsentium decernimus, & declaramus, nonobstantibus -Constitutionibus, & ordinationibus Apostolicis, & dictorum Monasteriorum -etiam Juramento, Confirmatione Apostolica, vel alia quavis firmitate -roboratis statutis, & Consuetudinibus, cæterisque contrariis -quibuscumque. Datum Romæ apud sanctam Mariam Majorem sub annulo -Piscatoris: die 13. Augusti 1631. Pontificatus nostri anno nono._ - -Locus sigilli. - -M. ANT. MARALD. - - - - -Or comme ainsi soit à ce que nous avons apris, que dépuis ce tems-là -jusqu'à present, plusieurs Monastéres de Religieuses du même Ordre, -Institut & Observance, ayent été canoniquement érigés & institués, tant -au Royaume de France & Pays Belgiques, comme Allemagne & en Italie; nous -désirans pourvoir tant qu'il nous est possible en notre Seigneur, à -l'heureux état, gouvernement & direction desd. Monastéres de notre -propre mouvement, certaine science, & meure déliberation de l'autorité -Apostolique: Nous décretons & ordonnons par la teneur des Presentes, que -tous & un chacun des Monastéres de Religieuses dud. Ordre, Institut & -Observance, tant ceux qui ont été érigés & institués jusqu'à present, -comme est, que ceux qui le seront doresnavant, & les Prieures & -Religieuses qui sont à present & qui seront pour-lors, soient & doivent -être ausd. Constitutions & Ordonnances, tenues & obligées à l'entiere -observance d'icelles: Et qu'elles puissent y être contraintes mêmes sous -les Censures Ecclésiastiques, & autres peines portées par lesd. -Constitutions & Ordonnances: Et qu'ainsi doit être jugé & défini par -bons Juges ordinaires & délégués, mêmes par les Auditeurs du Palais -Apostolique. Et que tout ce qui auroit été fait & attenté au contraire, -par qui que ce soit; soit de nul effet, force & valeur, nonobstant -toutes Constitutions & Ordonnances Apostoliques, statuts & coûtumes -desd. Monasteres, mêmes corroborés par serment, Confirmation -Apostolique, ou par quelque autre que ce soit, & toute autre chose -generalement quelconque à ces presentes contraires. Donné à Rome à -sainte Marie Major sous l'anneau du Pescheur le 13. d'Août l'an 1631. & -de notre Pontificat le 9. - -_Le lieu du sceau._ - - Signé, M. A. MARALDUS. - - - - -_L'inscription porte._ - -A MONSEIGNEUR, Monseigneur l'Illustrissime, Reverendissime & -Observantissime le Cardinal Spinola. - -_Et au dedans._ - -_Monseigneur, parce qu'au Chapitre septiéme des Constitutions des -Religieuses de l'Annonciade, aprouvées & confirmées par cette sacrée -Congrégation, lorsqu'il y est traité de parler à grille ouverte trois -fois l'année, aux pere, mere, freres & soeurs, il se voit clairement que -l'on a ômis le cas des enfans, quand quelqu'une des Religieuses auroit -été mariée auparavant que d'avoir pris l'habit Monastique; les Seigneurs -Illustrissimes de cette Congrégation, ont voulu que j'ecrivisse à votre -Seigneurie Illustrissime, qu'il lui plaise déclarer ainsi que bon lui -semblera, le cas des enfans être compris en la susd. Constitution, comme -celui des peres & des autres, y ayant peut-être plus de raison en ce -cas, qu'aux autres. De sorte que par la presente, est donnée toute -l'authorité necessaire de mesd. Seigneurs Illustrissimes, à votre -seigneurie, Illustrissime à laquelle baise humblement les mains._ - -De votre Seigneurie Illustrissime & Reverendissime. - -Le tres-humble serviteur, le Cardinal Sauly. - - De Rome ce 15. Mars 1616. - - - - -L'an mil six cens dix sept, le Samedy vingt septiéme jour du mois de -Mars au Palais Archiepiscopal de Gennes. - -_Le Reverendissime Seigneur Lelie, Abbé de Taste, Docteur és Droicts, -Protonotaire Apostolique, & Vicaire general d'Illustrissime & -Reverendissime Seigneur, Messire Dominique de Marins Archevesque de -Gennes, ayant veu les Lettres ci dessus escrites de l'Illustrissime & -Reverendissime Seigneur Cardinal Sauly donnés à Rome le quinziesme jour -de Mars mil six cens seize, adressées au susdit Illustrissime & -Reverendissime Cardinal Spinola d'heureuse memoire lors Archevêque de -Gennes & à moy Notaire & Chancelier, soupssigné maintenant confiée par -le susdit Reverendissime Seigneur Vicaire, pour estre gardées parmy mes -actes, a premierement dit & declaré dit & declare Que lesdites Lettres -luy ont esté à luy. Rever. Seigneur Vicaire, autrefois mises és mains -par le susdit Illustrissime & Reverendissime Seigneur Cardinal Spinola -qui lors déclara de vive voix que le susdit cas des enfans spécifiés -dans les susdites Lettres avoit ésté compris dans lad. Constitution: Et -pour asseurance le dit Reverendissime Seigneur Vicaire, declare de -rechef selon le pouvoir qu'il en a, que le même cas est compris en -toutes choses, comme dit est, &c. en toute la meilleure forme &c._ - - Jacques Cuneus, Notaire & Chancelier de la Cour Archiepiscopale de -Gennes. - - Soit imprimé. - -Foelix Tamburellus Vic. Gen. - - - - -Raport des heures Italiennes aux Françoises. - -_Fait par des Personnes fort intelligentes, & bien experimentées en -cette Science._ - - -Je certifie que suivant une Table imprimée à Milan en taille douce -l'année mil six cens vingt-sept dressée par Cesar Bassano, & intitulée -_Tavola della lunghezza principio Messo. Et fine del giorno. Et della -Notte per tutto lanno nel horizonté della citta di Millano & suoi -contorni_. Les Heures à la maniere dont on se sert en Italie, & -singulierement dans la ville de Gennes, commencent jusqu'au nombre de -vingt-quatre de la fin du crepuscule du soir, ou de nuit fermante du -jour précédent. Et non du moment du coucher du soleil, ainsi qu'il se -reconnoit de la même Table. Que les Heures de cette qualité desquelles -il est fait mention en l'extrait qui en suit, tiré du premier Chapitre -de la seconde Partie des Constitutions des Reverendes Meres Religieuses -de l'Annonciade, imprimées à Gennes l'anné mil six cens dix-huit, -reviennent aux Heures à la mode & façon de France, à compter du minuit -qui sont marquées à côté de chacun des articles du même extrait. - - -Extrait du premier Chapitre de la seconde Partie des Constitutions des -Reverendes Religieuses de l'Annonciade. - -_Le 28. Août à huit heures_, 4. heures & demie du matin, à la mode de -France. - -_Le 14. Septembre à 8. heures & demie_, 4. heures & demie du matin à la -mode de France. - -_Le 29. Septembre à 9. heures_, 4. heures 3. quarts. - -_Le 18. Octobre à 10. heures_, 5. heures & un quart. - -_Le 11. Novembre à 11. heures_, 5. heures & demie. - -_Le 20. Janvier à 10. heures & demie_, 5. heures & demie. - -_Le 9. Fevrier à 10. heures_ 5. heures & demie. - -_Le 24. Fevrier à 9. heures_, 5. heures & un quart. - -_Le 12. Mars à 8. heures & demie_, 5. heures. - -_Le 25. Mars à 8. heures_, 4. heures 3. quarts. - -_Le 11. Avril à 7. heures & demie_, 4. heures & demie. - -_Le 25. Avril à 7. heures & demie_, 4. heures. - -_Le 1. Août à 7. heures & demie_, 4. heures & demie. - -_La nuit de la trés-sainte Nativité de Notre-Seigneur à 7. heures_, une -heure après minuit à la mode de France. - -_En foi de quoi j'ai signé la presente de mon seing accoûtumé, le 7. -jour de Septembre 1643._ - - _Signé_ HARDY - -Les Italiens ne commencent pas leur 24. heures au point du coucher du -Soleil, mais au moment de la nuit fermante; qui retarde plus ou moins, -selon la grandeur du crepuscule; lequel à Gennes est plus grand -qu'ailleurs (sur la même hauteur de pole) à cause de la mer & des -montagnes. C'est pourquoi le tout bien consideré, & même prenant le -commencement des 24. heures à la fin du crepuscule, suivant la susdite -Table de Cesar Bassan, qui est bonne. Je certifie que le present raport -des heures Italiennes aux Françoises, est veritable, & précisément à la -lettre: En foi de quoi j'ai soussigné le present raport, ce 12. jour de -Septembre 1643. - - _Signé D. Guillaume Guion Rel. de la Congregation de S. Paul -(communément apellée Barnabites)_ - - -Déclaration de nos Reverendes Meres de Gennes touchant l'heure du lever. - -_L'inscription porte._ - -A la Reverende Mere en Notre-Seigneur. - -_La Reverende Mere Prieure du Monastere de l'Annonciade de Paris._ - -Et au dedans. - -_Ma Reverende Mere, le Verbe Divin Incarné dans les entrailles de la -trés-Ste Vierge, daigne se loger dans nos coeurs par amour. Ma chere -Mere, je n'ai reçû la trés-agreable Lettre de votre Reverence, datée du -second jour d'Octobre, que le premier jour du saint Avent, à laquelle je -répondrai, particulierement au point que votre Reverence me demande -touchant l'heure du lever; & lui dirai, que mes cheres Meres & Soeurs -avec moi trouvons à propos que votre Reverence fasse mettre à la fin du -livre des Constitutions, qu'elle a dessein de faire r'imprimer de -nouveau; comme nous déclarons, conformément au jugement & résolution que -des personnes fort intelligentes & bien experimentées dans la -supputation des heures Italiennes & Françoises, ont donné sur ce sujet, -avec une mûre & diligente consideration, que l'heure du lever pour tous -les Monasteres de notre Ordre de delà les Monts, la plus conforme à -celles qui sont assignées en nos saintes Constitutions est 4. heures en -esté, & 5. en hyver, laquelle déclaration nous avons faite, afin que -tous nos Monasteres s'unissent étroitement ensemble pour loüer Dieu à la -même heure que nous le faisons selon notre obligation, & pour ôter la -diversité qui est en quelques-uns lesquels n'ayant pas sçû la vraye -heure assignée en nosd. Constitutions, ce sont rendus differens en -croyant mieux faire: c'est pourquoi je la fais sçavoir à votre -Reverence, afin que par le moyen de ladite impression elle la déclare, & -la fasse entendre à toutes nos autres Maisons, de ma part, & de celles -des premieres Meres de ce Monastere, lesquelles l'ont signée de leur -propre main, ce qui servira pour mieux établir en icelles les heures -susd. ainsi que nous le désirons trés-fort. Plusieurs Supérieures de -notre Ordre nous avoient beaucoup de fois priée d'éclaircir ce point: -auquel nous avions satisfait par nos Lettres, mais comm'il arrive -souvent qu'elles sont perduës, cela a été cause que toutes les -Religieuses ne l'ont encore pû sçavoir. L'Ordre étant par la grace de -Dieu, établi en plusieurs Royaumes & Provinces; mais à l'avenir votre -Reverence l'ayant éclairci par cette impression, nous nous unirons -toutes dans la sainte charité pour loüer Dieu parfaitement, & pour -observer exactement nos saintes Constitutions; & plus heureuses seront -celles qui s'étudieront davantage à les accomplir, & à n'en ômettre un -seul iota; je sçai que votre Reverence est (par la grace de Dieu) -remplie d'un saint zéle, lequel je prie sa divine Majesté d'accroître -toujours pour sa plus grande gloire, & pour le bien universel de la -Religion. Et je prie Notre-Seigneur & sa trés-sainte Mere, qu'ils -benissent votre Reverence, & qu'ils la comblent toujours de plus en plus -de leurs saintes graces & faveurs célestes. De la très-sainte Annonciade -de Genes le 28. Novembre 1643._ - -_De votre Reverence._ - -Les très-petites Servantes, & très-affectionnées & obligées Soeurs. -Soeur M. Magdelaine de l'Annonciade Prieure. Soeur M. Jeanne-Françoise -de l'Annonciade. Soeur M. Françoise de l'Annonciade. Soeur M. Anne de -l'Annonciade. Soeur M. Dorothée de l'Annonciade. Soeur M. Gertrude de -l'Annonciade. Soeur M. Gabriëlle de l'Annonciade. - -_Ces six qui ont signé, sont les premieres & plus anciennes du -Monastére._ - - - - -Table des chapitres contenus dans ces Constitutions. - - Preface. Page 11 - De l'intention des Fondateurs. _Chap. 1._ p. 14 - Du titre du Monastere, de l'habit, nombre & dot des - Religieuses. _chap. 2._ p. 17 - -_Premiere partie où il est traité des 3. Voeux._ - - De la pauvreté Religieuse. _chap. 1._ p. 20 - Des habits & de la roberie. _ch. 2._ p. 23 - Des lits. _chap. 3._ p. 26 - Des cellules. _chap. 4._ _idem_ - Du lieu pour travailler. _ch. 5._ p. 28 - Du voeu de chasteté. _ch. 6._ p. 32 - De la cloture. _ch. 7._ p. 33 - Des portieres. _ch. 8._ p. 47 - Des tourieres & du parloir. _ch. 9._ p. 49 - Du Confessional, & de l'endroit pour communier. _ch. 10._ p. 52 - De la modestie dans la conversation au dedans du Monastere. - _ch. 11._ p. 54 - Des jeunes & des mortifications ordinaires. _ch. 12._ p. 57 - Du voeu d'obéïssance. _ch. 13._ p. 61 - De quelques observances qui doivent être communement - pratiquées. _ch. 14._ p. 62 - Du silence. _ch. 15._ p. 65 - De l'accusation de ses propres fautes. _ch. 16._ p. 67 - Des fautes légeres. _ch. 17._ p. 70 - Des fautes grieves. _ch. 18._ p. 71 - Des fautes plus que grieves. _ch. 19._ p. 73 - Des fautes très-grieves. _ch. 20._ p. 76 - Des récreations communes. _ch. 21._ p. 77 - -_Seconde partie du Culte Divin._ - - De l'Office Divin. _ch. 1._ p. 78 - De la méditation & examen. _ch. 2._ p. 81 - Des suffrages pour les morts. _ch. 3._ p. 84 - D'assister à la sainte Messe, de la Confession & de la - Communion. _ch. 4._ p. 85 - -_Troisieme partie des divers Offices du Monastere._ - - De l'Office de la Prieure. _ch. 1._ p. 90 - De l'office de la Souprieure. _ch. 2._ p. 94 - Des Discrettes. _ch. 3._ p. 96 - De l'office de la Maîtresse des Novices. _ch. 4._ p. 97 - De l'office de la Sacristine. _ch. 5._ p. 99 - De l'office de la Procureuse. _ch. 6._ p. 100 - De l'office de l'Infirmiere. _ch. 7._ p. 102 - De l'office de la Robiere. _ch. 8._ p. 104 - De la Maîtresse des Ouvr. _ch. 9._ p. 105 - De l'office de la Dépensiere. _ch. 10._ _idem_ - De l'offi. de la Refector. _ch. 11._ p. 106 - De l'office de celle qui a soin des Livres. _ch. 12._ p. 107 - De l'Election des Officieres du Monastere. _ch. 13._ p. 109 - De l'Election de la Prieure. _ch. 14._ p. 111 - De l'Elect. de la Souprieure, des Discrettes & de la - Maîtresse. _ch. 15._ p. 116 - De l'Elect. des autres Offices moindres. _ch. 16._ p. 117 - De l'entrée de Novices dans notre Monastere. _ch. 17._ p. 120 - Comme l'on reçoit les Nov. _ch. 18._ p. 124 - Du soin que l'on doit avoir des Novices. _ch. 19._ p. 127 - A quoi obligent les presentes Constitutions. _ch. 20._ p. 129 - - - - -Antide Joseph Dejouffroy Duzelle Docteur en Thologie, Prêtre Chanoine en -l'Illustre Chapitre Metropolitain de Besançon, Vicaire General de -Monseigneur Antoine Pierre de Grammont Archevêque de Besançon Prince du -St Empire, & par lui nommé Visiteur General des Maisons Religieuses du -Diocèse, nous ayant été representé par les Religieuses Annonciades de la -Communauté établie à Besançon; que les exemplaires des Livres de -Constitutions, Regles, & Avis, de cet Ordre, devenoient extrémement -rares, & au point que dans plusieurs Maisons de l'Ordre ces Livres -manquoient: à quoy voulant obvier. Nous avons permis & permettons -ausdites Religieuses Annonciades de Besançon de faire réimprimer lesd. -Livres de leurs Constitutions, Regles, & Avis: & au Sr. Jean Loüis -Boudret Imprimeur de cette Ville, d'en faire l'Impression. Donné à -Besançon le 12 jour du mois d'Août 1744. Jouffroy Duzelle Vic. General. - - - - -A propos de ce livre - -La transcription électronique conserve l'orthographe de l'original, y -compris ses incohérences (par ex. Souprieure/Soûprieure/Sous-Prieure). - -Ce livre est la première partie d'un recueil comportant trois documents, -imprimé chez Jean-Louis Boudret, Besançon, 1745. - - Constitutions pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste, - fondé à Genes en l'Année 1604. - Réimprimées en lad. Ville en l'Année 1643. - Et traduites à Paris de l'Italien en François l'année 1644. - - Regles pour les officieres du monastere de l'Annonciade. - Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604. - Réimprimées à Genes, & accomodées à la pratique de l'observance des - Constitutions pour les Monastéres du même Ordre. - L'Année M. DC. XXIV. - Sur l'Imprimé à Paris. - - Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste, - Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604. - R'imprimés en ladite ville, & accomodés à la pratique de l'observance - des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à - l'usage des Monasteres du même Ordre. - L'Année M. DC. XXIV. - -Les signature et pagination de chaque partie sont indépendantes. -L'autorisation d'impression ("Antide Joseph Dejouffroy Duzelle...") -figure à la dernière page de ce recueil. - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Constitutions pour les religieuses de -l'ordre de l'annonciade céleste, fondé à Genes en l'Année 1604., by Ordine della Santissima Annunziata - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CONSTITUTIONS POUR LES *** - -***** This file should be named 57789-8.txt or 57789-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/7/7/8/57789/ - -Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/57789-h/57789-h.htm b/57789-h/57789-h.htm index 95096bf..a4653a8 100644 --- a/57789-h/57789-h.htm +++ b/57789-h/57789-h.htm @@ -58,42 +58,7 @@ hr { text-align: center; width: 50%; margin-left: 25%; margin-right: 25%; <body> -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of Constitutions pour les religieuses de -l'ordre de l'annonciade céleste, fondé à Genes en l'Année 1604., by Ordine della Santissima Annunziata - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - -Title: Constitutions pour les religieuses de l'ordre de l'annonciade céleste, fondé à Genes en l'Année 1604. - -Author: Ordine della Santissima Annunziata - -Release Date: August 28, 2018 [EBook #57789] - -Language: French - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CONSTITUTIONS POUR LES *** - - - - -Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net - - - - - - -</pre> +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57789 ***</div> <h1><span class="large">CONSTITUTIONS</span><br/> <span class="small">POUR</span><br/> @@ -3418,380 +3383,7 @@ figure à la dernière page de ce recueil.</p> -<pre> - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Constitutions pour les religieuses de -l'ordre de l'annonciade céleste, fondé à Genes en l'Année 1604., by Ordine della Santissima Annunziata - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CONSTITUTIONS POUR LES *** - -***** This file should be named 57789-h.htm or 57789-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/7/7/8/57789/ - -Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed -Proofreading Team at http://www.pgdp.net - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - - -</pre> +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57789 ***</div> </body> </html> |
