summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--58221-0.txt2
-rw-r--r--58221-h/58221-h.htm1104
-rw-r--r--LICENSE.txt4
-rw-r--r--README.md2
4 files changed, 554 insertions, 558 deletions
diff --git a/58221-0.txt b/58221-0.txt
index 0386b5a..0218708 100644
--- a/58221-0.txt
+++ b/58221-0.txt
@@ -630,7 +630,7 @@ en poder de hombres crueles y salvajes que lo retienen á su despecho.
Voy ahora á predecir lo que ha de suceder, según los dioses me lo
inspiran en el ánimo y yo creo que ha de verificarse porque no soy
adivino ni hábil intérprete de sueños: _Aquél no estará largo tiempo
-fuera de su patria, aunque lo sujeten férreas vínculos; antes hallará
+fuera de su patria, aunque lo sujeten férreos vínculos; antes hallará
algún medio para volver, ya que es ingenioso en sumo grado_. Mas,
ea, habla y dime con sinceridad si eres el hijo del propio Ulises.
Es extraordinario tu parecido en la cabeza y en los bellos ojos con
diff --git a/58221-h/58221-h.htm b/58221-h/58221-h.htm
index 842350f..e7a7b1d 100644
--- a/58221-h/58221-h.htm
+++ b/58221-h/58221-h.htm
@@ -1,14 +1,10 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="es" lang="es">
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="es">
<head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
- <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
- <title>
- La Odisea, by Homero&mdash;A Project Gutenberg eBook
- </title>
- <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
- <style type="text/css">
+ <meta charset="utf-8">
+ <title>La Odisea | Project Gutenberg</title>
+ <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" >
+ <style>
body { margin: 0 auto; max-width: 32em; }
p { margin: 0; text-align: justify; text-indent: 1.25em; }
@@ -139,7 +135,7 @@
.tnotetit { font-weight: bold; text-align: center; margin: 0.5em 0 1em 1em; }
.cambiado { text-decoration: none; border-bottom: thin dotted gray; }
- @media handheld, print
+ @media print
{
.pt3 { padding-top: 3em; }
.pt6 { padding-top: 6em; }
@@ -165,7 +161,7 @@
<div class="front">
- <hr class="full" />
+ <hr class="full" >
<p><a href="#tnote">Nota de transcripción</a></p>
<p><a href="#Index">Índice de nombres propios</a></p>
<p><a href="#ToI">Índice de grabados</a></p>
@@ -175,64 +171,64 @@
<div class="screenonly">
- <hr class="chap" />
+ <hr class="chap" >
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/cover.jpg"
title="Cubierta del libro"
- alt="Cubierta del libro" />
+ alt="Cubierta del libro">
</div>
</div>
<div class="aftit pt6">
- <hr class="chap" />
+ <hr class="chap" >
<p><span class="pagenum" id="Page_1">[p. 1]</span></p>
<h1 class="g1 ws1">LA ODISEA</h1>
- <hr class="chap" />
+ <hr class="chap" >
</div>
<div class="aftit pt6">
<div class="figcenter">
<p><span class="pagenum" id="Page_2">[p. 2]</span></p>
<img src="images/odisea002.jpg"
- alt="Logotipo del editor" />
+ alt="Logotipo del editor">
</div>
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="tit">
<p><span class="pagenum" id="Page_3">[p. 3]</span></p>
<p class="xl g1">HOMERO</p>
- <hr class="tir" />
+ <hr class="tir" >
<p class="falseh1 g1 ws1">LA ODISEA</p>
<p class="xs ws1 mt2">VERSIÓN DIRECTA Y LITERAL DEL GRIEGO</p>
<p class="xs mt1">POR</p>
<p class="large ws1 g1 mt05">LUIS SEGALÁ Y ESTALELLA</p>
- <p class="xs mt2">DOCTOR EN FILOSOFÍA Y LETRAS Y EN DERECHO<br />
- CATEDRÁTICO DE LENGUA Y LITERATURA GRIEGAS DE LA UNIVERSIDAD DE BARCELONA<br />
- ACADÉMICO ELECTO DE LA REAL DE BUENAS LETRAS<br />
- MIEMBRO DE LA «ASSOCIATION POUR L’ENCOURAGEMENT DES ÉTUDES GRECQUES»<br />
- É INDIVIDUO DE NÚMERO DE LA <big>Βυζαντιολογικὴ Ἑταιρεία</big></p>
- <hr class="sep" />
+ <p class="xs mt2">DOCTOR EN FILOSOFÍA Y LETRAS Y EN DERECHO<br >
+ CATEDRÁTICO DE LENGUA Y LITERATURA GRIEGAS DE LA UNIVERSIDAD DE BARCELONA<br >
+ ACADÉMICO ELECTO DE LA REAL DE BUENAS LETRAS<br >
+ MIEMBRO DE LA «ASSOCIATION POUR L’ENCOURAGEMENT DES ÉTUDES GRECQUES»<br >
+ É INDIVIDUO DE NÚMERO DE LA <span style="font-size: larger">Βυζαντιολογικὴ Ἑταιρεία</span></p>
+ <hr class="sep" >
<p class="fs90 ws1 mt1"><small>ILUSTRACIONES DE</small> FLAXMAN <small>Y DE</small> WAL PAGET</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea003.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
<p class="fs90 mt3"><b>BARCELONA</b></p>
- <hr class="tir" />
+ <hr class="tir" >
<p class="medium g1 ws1">MONTANER Y SIMÓN, EDITORES</p>
<p class="xs ws1">CALLE DE ARAGÓN, NÚM. 255</p>
<p class="medium">1910</p>
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter pt6">
@@ -241,7 +237,7 @@
</div>
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter pt3" id="Ch_0">
@@ -346,7 +342,7 @@ class="fnanchor">[13]</a>.</p>
el texto íntegro, sin más adiciones que las necesarias para su
cabal inteligencia, vertiendo hasta las circunlocuciones cuando
son inteligibles y constituyen un modo respetuoso de nombrar á
-determinados personajes (ἱερὸν μένος Ἀλκινόοιο<a id="FNanchor_14_14"
+determinados personajes (ἱερὸν μένος Ἀλκινόοιο<a id="FNanchor_14_14"
href="#Footnote_14_14" class="fnanchor">[14]</a>, <i>la sacra potestad
de Alcínoo</i>, para designar al rey de los feacios etc.) En lo que
se refiere á los epítetos, hubiéramos querido seguir el consejo
@@ -356,7 +352,7 @@ análogos que se podrían formar en castellano como, por ejemplo,
<i>bracinívea</i>, <i>ojilúcida</i> y <i>argentípeda</i> que hemos usado en nuestra
reciente traducción de la <i>Teogonía</i> de Hesíodo<a id="FNanchor_15_15"
href="#Footnote_15_15" class="fnanchor">[15]</a>, para interpretar
-las palabras λευκώλενος, γλαυκῶπις y ἀργυρόπεζα que son epítetos de
+las palabras λευκώλενος, γλαυκῶπις y ἀργυρόπεζα que son epítetos de
las diosas Juno, Minerva y Tetis: pero, la necesidad de acomodarnos
al sistema adoptado en la versión de la <i>Ilíada</i> y la conveniencia de
aplicar el procedimiento recomendado por la Real Academia á todos los
@@ -429,10 +425,10 @@ prototipo, el modelo jamás superado de los respectivos géneros.</p>
<div class="footnote">
<p id="Footnote_1_1"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_1_1">[1]</a></span> Ὡς δ᾽ ἐγώ τινος ἤκουσα δεινοῦ
-καταμαθεῖν ἀνδρὸς ποιητοῦ διάνοιαν, πᾶσα μὲν ἡ ποίησις τῷ Ὁμηρῳ
-ἀρετῆς ἐστιν ἔπαινος, καὶ πάντα αὐτῷ πρὸς τοῦτο φέρει, ὅ,τι μὴ
-πάρεργον. San Basilio.—Homilía á los jóvenes acerca de la utilidad
+href="#FNanchor_1_1">[1]</a></span> Ὡς δ᾽ ἐγώ τινος ἤκουσα δεινοῦ
+καταμαθεῖν ἀνδρὸς ποιητοῦ διάνοιαν, πᾶσα μὲν ἡ ποίησις τῷ Ὁμηρῳ
+ἀρετῆς ἐστιν ἔπαινος, καὶ πάντα αὐτῷ πρὸς τοῦτο φέρει, ὅ,τι μὴ
+πάρεργον. San Basilio.—Homilía á los jóvenes acerca de la utilidad
que pueden sacar de los autores paganos, § 5.</p>
</div>
@@ -440,13 +436,13 @@ que pueden sacar de los autores paganos, § 5.</p>
<div class="footnote">
<p id="Footnote_2_2"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_2_2">[2]</a></span> Τῆς Ὀδυσσείας μικρὸς ὁ λόγος
-ἐστίν. Ἀποδημοῦντός τινος ἔτη πολλὰ καὶ παραφυλαττομένου ὑπὸ τοῦ
-Ποσειδῶνος καὶ μόνου ὄντος, ἔτι δὲ τῶν οἴκοι οὕτως ἐχόντων ὥστε τὰ
-χρήματα ὑπὸ μνηστήρων ἀναλίσκεσθαι καὶ τὸν υἱὸν ἐπιβουλεύεσθαι, αὐτὸς
-δὲ ἀφικνεῖται χειμασθείς, καὶ ἀναγνωρίσας τινὰς αὐτοῖς ἐπιθέμενος
-αὐτὸς μὲν ἐσώθη, τοὺς δ᾽ ἐχθροὺς διέφθειρεν. Τὸ μὲν οὖν ἴδιον τοῦτο,
-τὰ δ᾽ ἄλλα ἐπεισόδια. Aristóteles.—Poética, cap. XVII.</p>
+href="#FNanchor_2_2">[2]</a></span> Τῆς Ὀδυσσείας μικρὸς ὁ λόγος
+ἐστίν. Ἀποδημοῦντός τινος ἔτη πολλὰ καὶ παραφυλαττομένου ὑπὸ τοῦ
+Ποσειδῶνος καὶ μόνου ὄντος, ἔτι δὲ τῶν οἴκοι οὕτως ἐχόντων ὥστε τὰ
+χρήματα ὑπὸ μνηστήρων ἀναλίσκεσθαι καὶ τὸν υἱὸν ἐπιβουλεύεσθαι, αὐτὸς
+δὲ ἀφικνεῖται χειμασθείς, καὶ ἀναγνωρίσας τινὰς αὐτοῖς ἐπιθέμενος
+αὐτὸς μὲν ἐσώθη, τοὺς δ᾽ ἐχθροὺς διέφθειρεν. Τὸ μὲν οὖν ἴδιον τοῦτο,
+τὰ δ᾽ ἄλλα ἐπεισόδια. Aristóteles.—Poética, cap. XVII.</p>
</div>
@@ -488,7 +484,7 @@ Ulises á Ítaca); y la segunda está constituída por ocho rapsodias á
las que se han hecho luego algunas adiciones (Llegada de Ulises á
Ítaca, Ulises y Eumeo, Reconocimiento de Ulises por Telémaco, Ulises
ante los pretendientes, Ulises en la presencia de Penélope, Matanza
-de los pretendientes, Arreglo de la casa, y la segunda Νέκυια ó
+de los pretendientes, Arreglo de la casa, y la segunda Νέκυια ó
escena entre los muertos). Según Kirchhoff, pueden distinguirse en
la <i>Odisea</i> tres partes: la más antigua (desde el libro V al verso
184 del XIII) es la que nos refiere la llegada de Ulises al país de
@@ -536,8 +532,8 @@ las de la <i>Odisea</i>.</p>
<p id="Footnote_7_7"><span class="label"><a
href="#FNanchor_7_7">[7]</a></span> ... ἡ μὲν Ἰλιὰς ἁπλοῦν καὶ
-παθητικόν· ἡ δὲ Ὀδύσσεια, πεπλεγμένον (ἀναγνώρισις γὰρ διόλου), καὶ
-ἠθική. Aristóteles.—Poética, cap. XXIV.</p>
+παθητικόν· ἡ δὲ Ὀδύσσεια, πεπλεγμένον (ἀναγνώρισις γὰρ διόλου), καὶ
+ἠθική. Aristóteles.—Poética, cap. XXIV.</p>
</div>
@@ -551,8 +547,8 @@ href="#FNanchor_8_8">[8]</a></span> De lo sublime, cap. VII.</p>
<div class="footnote">
<p id="Footnote_9_9"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_9_9">[9]</a></span> ... καὶ τὴν Ὀδύσσειαν, καλὸν
-ἀνθρωπίνου βίου κάτοπτρον. Aristóteles.—Retórica, lib. III, cap
+href="#FNanchor_9_9">[9]</a></span> ... καὶ τὴν Ὀδύσσειαν, καλὸν
+ἀνθρωπίνου βίου κάτοπτρον. Aristóteles.—Retórica, lib. III, cap
III.</p>
</div>
@@ -799,13 +795,13 @@ Macmillan et C.º, 1906.</p>
<div class="footnote">
<p id="Footnote_33_33"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_33_33">[33]</a></span> Ὁμήρου.—Ὀδύσσεια.—Ἔμμετρος
-μετάφρασις Ἰακώβου Πολυλᾶ.—Ἐν Ἀθήναις, 1875, 1877, 1880 καὶ 1881.</p>
+href="#FNanchor_33_33">[33]</a></span> Ὁμήρου.—Ὀδύσσεια.—Ἔμμετρος
+μετάφρασις Ἰακώβου Πολυλᾶ.—Ἐν Ἀθήναις, 1875, 1877, 1880 καὶ 1881.</p>
</div>
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_1">
@@ -813,7 +809,7 @@ href="#FNanchor_33_33">[33]</a></span> Ὁμήρου.—Ὀδύσσεια.—
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea011.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Minerva propone á Júpiter que Mercurio se llegue á Calipso y le mande que despida á Ulises
</p>
@@ -1030,7 +1026,7 @@ salvajes que lo retienen á su despecho. Voy ahora á predecir lo que
ha de suceder, según los dioses me lo inspiran en el ánimo y yo creo
que ha de verificarse porque no soy adivino ni hábil intérprete de
sueños: <i>Aquél no estará largo tiempo fuera de su patria, aunque lo
-sujeten férreas vínculos; antes hallará algún medio para volver, ya
+sujeten férreos vínculos; antes hallará algún medio para volver, ya
que es ingenioso en sumo grado</i>. Mas, ea, habla y dime con sinceridad
si eres el hijo del propio Ulises. Es extraordinario tu parecido en
la cabeza y en los bellos ojos con Ulises; y bien lo recuerdo, pues
@@ -1253,7 +1249,7 @@ reina sobre los tafios, amantes de manejar los remos.»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_21">[p. 21]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea021.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Volvieron á solazarse los
pretendientes con la danza y el canto</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto 1, versos 421 y 422.</i>)</p>
@@ -1286,10 +1282,10 @@ había aconsejado.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea022.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_2">
@@ -1297,7 +1293,7 @@ había aconsejado.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea023.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Los pretendientes sorprenden á Penélope cuando está destejiendo la finísima tela
</p>
@@ -1747,7 +1743,7 @@ una, que es la única persona á quien se lo he dicho.»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_33">[p. 33]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea033.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Acomodáronse en la popa Minerva y Telémaco, los marineros soltaron
las amarras y el navío echó á andar al soplo del Céfiro</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto II, versos 416 á 421.</i>)</p>
@@ -1775,10 +1771,10 @@ rumbo toda la noche y la siguiente aurora.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea034.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_3">
@@ -1786,7 +1782,7 @@ rumbo toda la noche y la siguiente aurora.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea035.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Néstor ha reconocido á Minerva, al partir esta diosa, y le ofrece un sacrificio
</p>
@@ -2309,7 +2305,7 @@ un trigal, en seguida terminaron el viaje: ¡con tal rapidez los
condujeron los briosos caballos! Y el sol se puso y las tinieblas
ocuparon todos los caminos.</p>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_4">
@@ -2317,7 +2313,7 @@ ocuparon todos los caminos.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea047.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Minerva manda á Penélope un fantasma semejante á Iftima, para decirle
que Telémaco volverá sano y salvo
@@ -2764,7 +2760,7 @@ volver á la patria, atravesando el mar en peces abundoso.»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_57">[p. 57]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea057.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Salvóme una diosa, Idotea, la
cual me salió al encuentro y me dijo...</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto IV, versos 364 á 370.</i>)</p>
@@ -3242,10 +3238,10 @@ aguardar á Telémaco.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea067.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_5">
@@ -3253,7 +3249,7 @@ aguardar á Telémaco.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea068.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Mercurio, enviado por Júpiter, manda á Calipso que deje partir á Ulises
</p>
@@ -3472,7 +3468,7 @@ divina entre las diosas, rompió el silencio y dijo:</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_73">[p. 73]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea073.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">¡Desdichado! No llores más,
ni consumas tu vida, pues de muy buen grado dejaré que partas</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto V, versos 160 y 161.</i>)</p>
@@ -3717,7 +3713,7 @@ está enojado conmigo.»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_79">[p. 79]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea079.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Vaga por el ponto, le dijo Neptuno,
hasta que llegues á juntarte con esos hombres alumnos de Júpiter</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto V, versos 377 y 378.</i>)</p>
@@ -3798,10 +3794,10 @@ cansancio.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea081.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_6">
@@ -3809,7 +3805,7 @@ cansancio.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea082.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Nausícaa guía á Ulises, que se le ha presentado cerca del río,
al palacio de Alcínoo
@@ -4025,7 +4021,7 @@ el imperio y el poder en este pueblo.»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_87">[p. 87]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea087.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">¡Yo te imploro, oh reina, seas
diosa ó mortal!</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto VI, verso 149.</i>)</p>
@@ -4169,7 +4165,7 @@ oyó Palas Minerva. Pero la diosa no se le apareció aún, porque temía
á su tío paterno, quien estuvo vivamente irritado contra Ulises,
mientras el héroe no arribó á su patria.</p>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_7">
@@ -4177,7 +4173,7 @@ mientras el héroe no arribó á su patria.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea091.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Refiere Ulises cómo partió de la isla Ogigia y llegó al país de los feacios
</p>
@@ -4242,7 +4238,7 @@ hablarle de esta guisa:</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_93">[p. 93]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea093.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Al entrar Ulises en la población,
se le hizo encontradiza Minerva, transfigurada en una doncella, y se
detuvo ante él</span></p>
@@ -4549,10 +4545,10 @@ aparejarle lecho y cama.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea100.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_8">
@@ -4560,7 +4556,7 @@ aparejarle lecho y cama.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea101.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Ulises se entristece y derrama lágrimas al oirle cantar á Demódoco la toma de Troya
</p>
@@ -5122,7 +5118,7 @@ el divino canto.»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_113">[p. 113]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea113.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Demódoco deje de tocar la
melodiosa cítara, dijo el rey, pues quizás lo que canta no les sea
grato á todos los oyentes</span></p>
@@ -5212,7 +5208,7 @@ la sangre y el linaje? ¿Ó fué, por ventura, un esforzado y agradable
compañero; ya que no es inferior á un hermano el compañero dotado de
prudencia?»</p>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_9">
@@ -5220,7 +5216,7 @@ prudencia?»</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea116.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Ulises embriaga al ciclope Polifemo
</p>
@@ -5696,7 +5692,7 @@ despreciable <i>Nadie</i>.»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_127">[p. 127]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea127.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">El Ciclope arrancó la cumbre
de una montaña y la arrojó delante de nuestra embarcación</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto IX, versos 480 y 481.</i>)</p>
@@ -5824,10 +5820,10 @@ aunque perdimos algunos compañeros.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea130.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_10">
@@ -5835,7 +5831,7 @@ aunque perdimos algunos compañeros.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea131.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Ulises, compadeciéndose de la suerte de sus compañeros,
suplica á Circe que les torne su anterior figura
@@ -6087,7 +6083,7 @@ antes.»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_137">[p. 137]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea137.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Circe, tocándolos con su varita,
los convirtió en cerdos y los encerró en pocilgas</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto X, versos 237 á 240.</i>)</p>
@@ -6481,10 +6477,10 @@ que va ó viene, si á ella no le place?</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea145.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_11">
@@ -6492,7 +6488,7 @@ que va ó viene, si á ella no le place?</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea146.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Ulises desciende al Orco, por consejo de Circe, á fin de consultar el alma de Tiresias
</p>
@@ -6617,7 +6613,7 @@ bebió la negra sangre, y hablóme al punto con estas palabras:</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_149">[p. 149]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea149.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">¿Por qué, oh infeliz, dejaste la luz
del sol y vienes á ver á los muertos y esta región desapacible?</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto XI, versos 93 y 94.</i>)</p>
@@ -7191,10 +7187,10 @@ más tarde por próspero viento.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea161.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_12">
@@ -7202,7 +7198,7 @@ más tarde por próspero viento.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea162.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Circe con alguna de sus criadas va á la orilla del mar al encuentro de Ulises
</p>
@@ -7613,7 +7609,7 @@ quedándose aquí, han consumado un gran delito.»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_171">[p. 171]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea171.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Lampetia fué á decirle al Sol
que habíamos dado muerte á sus vacas</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto XII, versos 374 y 375.</i>)</p>
@@ -7712,7 +7708,7 @@ sus cuidados. Mas, ¿á qué contar el resto? Os lo referí ayer en esta
casa á ti y á tu ilustre esposa, y me es enojoso repetir lo que se ha
explicado claramente.»</p>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_13">
@@ -7720,7 +7716,7 @@ explicado claramente.»</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea174.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Los feacios dejan en la playa de Ítaca á Ulises dormido
</p>
@@ -8137,7 +8133,7 @@ pronunciando estas palabras:</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_183">[p. 183]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea183.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">La deidad disipó la nube
y Ulises, holgándose de reconocer su patria, besó el fértil suelo</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto XIII, versos 352 á 354.</i>)</p>
@@ -8217,10 +8213,10 @@ hallaba el hijo de Ulises.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea185.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_14">
@@ -8228,7 +8224,7 @@ hallaba el hijo de Ulises.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea186.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Ulises, transfigurado en un anciano, conversa con el porquerizo Eumeo
</p>
@@ -8330,7 +8326,7 @@ suerte:</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_189">[p. 189]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea189.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Al llegar Ulises á la majada,
los canes ladraron y corrieron á encontrarle</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto XIV, versos 29 y 30.</i>)</p>
@@ -8759,7 +8755,7 @@ esta manera:</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_199">[p. 199]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea199.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Eumeo fué á acostarse en la
concavidad de una peña, donde dormían los puercos al abrigo del
Bóreas</span></p>
@@ -8812,7 +8808,7 @@ para defenderse de los canes y de los hombres. Y se fué á acostar
en la concavidad de una elevada peña, donde los puercos de blanca
dentadura dormían al abrigo del Bóreas.</p>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_15">
@@ -8820,7 +8816,7 @@ dentadura dormían al abrigo del Bóreas.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea201.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Cuando en la isla Siria, envejecen los individuos de una generación,
Apolo y Diana los matan con suaves flechas
@@ -9452,10 +9448,10 @@ el porquerizo, que tan afecto era á sus señores.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea214.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_16">
@@ -9463,7 +9459,7 @@ el porquerizo, que tan afecto era á sus señores.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea215.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Minerva toca á Ulises con la vara y le devuelve su primitiva figura
</p>
@@ -9733,7 +9729,7 @@ será preciso buscar ayuda.»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_221">[p. 221]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea221.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Minerva, tocando á Ulises con
la varita de oro, le cubrió con una túnica y un manto, y le aumentó
la talla y el vigor juvenil</span></p>
@@ -9998,10 +9994,10 @@ acostarse y el don del sueño recibieron.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea227.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_17">
@@ -10009,7 +10005,7 @@ acostarse y el don del sueño recibieron.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea228.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Ulises, al llegar á su palacio, es reconocido por el perro Argos, que muere en seguida
</p>
@@ -10429,7 +10425,7 @@ pretendientes de la ilustre reina, que os voy á hablar del forastero,
<p><span class="pagenum" id="Page_237">[p. 237]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea237.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Ulises, como viera que Argos
le halagaba con la cola y ya no tenía fuerzas para ir á encontrarle,
enjugóse una lágrima que ocultó á Eumeo</span></p>
@@ -10720,10 +10716,10 @@ el baile y el canto, porque ya la tarde había venido.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea243.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_18">
@@ -10731,7 +10727,7 @@ el baile y el canto, porque ya la tarde había venido.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea244.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Túrbasele el ánimo á Iro, después de haber provocado á Ulises,
y los criados lo sacan á viva fuerza para que luche con el héroe
@@ -10854,7 +10850,7 @@ vergüenzas para dárselas crudas á los perros.»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_247">[p. 247]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea247.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Retírate del umbral, oh viejo,
para que no hayas de verte asido de un pie y arrastrado afuera</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto XVIII, verso 10.</i>)</p>
@@ -11248,10 +11244,10 @@ desearan, cada uno se fué á acostar á su respectiva casa.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea255.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_19">
@@ -11259,7 +11255,7 @@ desearan, cada uno se fué á acostar á su respectiva casa.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea256.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Euriclea reconoce á Ulises al tocarle la cicatriz del muslo
</p>
@@ -11553,7 +11549,7 @@ perniciosa y nefanda.»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_263">[p. 263]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea263.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Forjaba su relato refiriendo
á Penélope muchas cosas falsas que parecían verdaderas</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto XIX verso 203.</i>)</p>
@@ -11712,15 +11708,15 @@ daré parte de las mismas y os lo enviaré contento.»</p>
<div class="footnote">
<p id="Footnote_1_34"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_1_34">[1]</a></span> Ὀδυσσάμενος (odyssámenos),
-participio de aoristo del verbo ὀδύσσομαι que significa <i>airarse</i>.</p>
+href="#FNanchor_1_34">[1]</a></span> Ὀδυσσάμενος (odyssámenos),
+participio de aoristo del verbo ὀδύσσομαι que significa <i>airarse</i>.</p>
</div>
<div class="footnote">
<p id="Footnote_2_35"><span class="label"><a
-href="#FNanchor_2_35">[2]</a></span> Ὀδυσεύς (Odyseus). Nombre del
+href="#FNanchor_2_35">[2]</a></span> Ὀδυσεύς (Odyseus). Nombre del
principal personaje de la <i>Odisea</i>, transformado por los latinos en
<i>Ulysses</i> y <i>Ulyxes</i>.</p>
@@ -11923,7 +11919,7 @@ casa, se puso á llorar por Ulises, su caro marido, hasta que Minerva,
la de los brillantes ojos, le difundió en los párpados el dulce
sueño.</p>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_20">
@@ -11931,7 +11927,7 @@ sueño.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea271.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Las hijas de Pandáreo son arrebatadas por las Harpías
</p>
@@ -12215,7 +12211,7 @@ matanza de los pretendientes que hoy señorean en el palacio.</i>»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_277">[p. 277]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea277.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Veinte esclavas se encaminaron
á la fuente de aguas profundas</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto XX, verso 158.</i>)</p>
@@ -12415,10 +12411,10 @@ sido los primeros en maquinar acciones inicuas.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea281.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_21">
@@ -12426,7 +12422,7 @@ sido los primeros en maquinar acciones inicuas.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea282.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Penélope, por inspiración de Minerva, les saca á los pretendientes
el arco y las segures de Ulises y promete casarse con el que venza
@@ -12539,7 +12535,7 @@ dijo:</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_285">[p. 285]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea285.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Sentóse Penélope y lloró
ruidosamente teniendo en sus rodillas el arco del rey</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto XXI, versos 55 y 56.</i>)</p>
@@ -12936,10 +12932,10 @@ en pie al lado de la silla, junto á su padre.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea293.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_22">
@@ -12947,7 +12943,7 @@ en pie al lado de la silla, junto á su padre.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea294.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Ulises, valiéndose del arco, mata á los pretendientes de Penélope
</p>
@@ -13496,7 +13492,7 @@ otros:</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_305">[p. 305]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea305.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">¡Anciana! ¡Regocíjate en tu
espíritu, pero no profieras exclamaciones de alegría!...</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto XXII, verso 411.</i>)</p>
@@ -13557,7 +13553,7 @@ los hombros y las manos que le tomaban con las suyas; y un dulce
deseo de llorar y de suspirar se apoderó del héroe, pues en su alma
las reconoció á todas.</p>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_23">
@@ -13565,7 +13561,7 @@ las reconoció á todas.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea307.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Penélope reconoce á Ulises
</p>
@@ -13844,7 +13840,7 @@ dijo á su consorte el ingenioso Ulises:</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_313">[p. 313]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea313.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">Penélope, derramando lágrimas,
corrió á encontrarle, le echó los brazos al cuello, le besó la cabeza
y le dijo...</span></p>
@@ -13981,7 +13977,7 @@ abrieron la puerta y salieron de la casa, precedidos por Ulises. Ya
la luz se esparcía por la tierra; pero cubriólos Minerva con obscura
nube y los sacó de la ciudad muy prestamente.</p>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter" id="Ch_24">
@@ -13989,7 +13985,7 @@ nube y los sacó de la ciudad muy prestamente.</p>
<div class="figcenter">
<img class="thin"
src="images/odisea317.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption">
Mercurio conduce al Orco las almas de los pretendientes
</p>
@@ -14331,7 +14327,7 @@ alguna señal evidente para que me convenza.»</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_325">[p. 325]</span></p>
<img class="thick"
src="images/odisea325.jpg"
- alt="Ilustración de cabeza de capítulo" />
+ alt="Ilustración de cabeza de capítulo">
<p class="caption"><span class="smcap">¿Quién eres, le preguntó Laertes,
y de qué país procedes?</span></p>
<p class="captiond">(<i>Canto XXIV, verso 298.</i>)</p>
@@ -14615,17 +14611,17 @@ Méntor.</p>
<div class="figcenter mt3">
<img src="images/odisea331.jpg"
- alt="Viñeta de adorno" />
+ alt="Viñeta de adorno">
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter pt3" id="Index">
<p><span class="pagenum" id="Page_333">[p. 333]</span></p>
<h2 class="nobreak">ÍNDICE DE NOMBRES PROPIOS</h2>
- <hr class="sep" />
+ <hr class="sep" >
</div>
<p class="indnom">En este índice hallará el lector:—1.º Los nombres
@@ -14648,39 +14644,39 @@ Ulises en la fingida relación de sus aventuras á Eumeo, dice que Fidón,
rey de los tesprotos, envióle á Acasto,
<a href="#XIV_321">XIV, 336</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Acaya</span> (Ἀχαιίς): Región del Peloponeso;
+<p><span class="smcap">Acaya</span> (Ἀχαιίς): Región del Peloponeso;
se toma asimismo por la Grecia
en general, <a href="#XI_163">XI, 166</a>, <a href="#XI_477">481</a>;
<a href="#XXIII_58">XXIII, 68</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Acróneo</span> (Ἀκρόνεως): Uno de los jóvenes
+<p><span class="smcap">Acróneo</span> (Ἀκρόνεως): Uno de los jóvenes
feacios que tomaron parte en los juegos celebrados en presencia de
Ulises, <a href="#VIII_104">VIII, 111</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Áctoris</span> (Ἀκτορίς): Esclava que dió á
+<p><span class="smcap">Áctoris</span> (Ἀκτορίς): Esclava que dió á
Penélope su padre, cuando ésta se casó con Ulises. Custodiaba las puertas
de la cámara nupcial, <a href="#XXIII_209">XXIII, 228 y 229</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Adrasta</span> (Ἀδρήστη): Criada de Helena.
+<p><span class="smcap">Adrasta</span> (Ἀδρήστη): Criada de Helena.
Coloca el sillón en que ésta toma
asiento, <a href="#IV_120">IV, 123</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Aedón</span> (Ἀηδών): Hija de Pandáreo.
+<p><span class="smcap">Aedón</span> (Ἀηδών): Hija de Pandáreo.
Tuvo del rey Zeto un hijo llamado Ítilo, á quien mató por imprudencia;
fué transformada en ruiseñor, y al comenzar la primavera canta en
la espesura llorando á su hijo,
<a href="#XIX_509">XIX, 518 á 523</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Afidante</span> (Ἀφείδας): Nombre inventado
+<p><span class="smcap">Afidante</span> (Ἀφείδας): Nombre inventado
por Ulises. Llama así á un rey de quien se dice hijo, en su conversación
con Laertes, antes de darse á conocer,
<a href="#XXIV_302">XXIV, 305</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Agamemnónida</span> (Ἀγαμεμνονίδης): Hijo de
+<p><span class="smcap">Agamemnónida</span> (Ἀγαμεμνονίδης): Hijo de
Agamenón. Nombre patronímico de
Orestes, <a href="#I_22">I, 30</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Agamenón</span> (Ἀγαμέμνων): Hijo de Atreo,
+<p><span class="smcap">Agamenón</span> (Ἀγαμέμνων): Hijo de Atreo,
rey de Micenas y caudillo supremo de las tropas griegas que fueron á
Troya. Estuvo con Menelao en Ítaca para persuadir á Ulises á que les siguiera
á Ilión, según refiere su alma en el Orco,
@@ -14704,7 +14700,7 @@ como lo refiere en el Orco su misma alma,
<a href="#XXIV_15">XXIV, 20 á 22</a> y <a href="#XXIV_57">95 á 97</a>;
Menelao le erigió un túmulo en Egipto, <a href="#IV_570">IV, 584</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Agelao</span> (Ἀγέλαος): Hijo de Damástor y
+<p><span class="smcap">Agelao</span> (Ἀγέλαος): Hijo de Damástor y
uno de los pretendientes de Penélope. Exhorta á los demás pretendientes
á que no maltraten á los huéspedes ni á los criados de Telémaco
y<span class="pagenum" id="Page_334">[p. 334]</span>
@@ -14720,19 +14716,19 @@ aconseja á los demás pretendientes que no arrojen todos á la vez el dardo,
y muere, atravesado por la lanza de Ulises,
<a href="#XXII_292">XXII, 293</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Agudas</span> (Θοαί): Islas situadas frente á
+<p><span class="smcap">Agudas</span> (Θοαί): Islas situadas frente á
la desembocadura del río Aqueloo,
<a href="#XV_296">XV, 299</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Alcandra</span> (Ἀλκάνδρη): Esposa de Pólibo,
+<p><span class="smcap">Alcandra</span> (Ἀλκάνδρη): Esposa de Pólibo,
que moraba en Tebas, ciudad de Egipto,
<a href="#IV_120">IV, 126 y 127</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Alcímida</span> (Ἀλκιμίδης): Hijo de Álcimo.
+<p><span class="smcap">Alcímida</span> (Ἀλκιμίδης): Hijo de Álcimo.
Nombre patronímico de Méntor,
<a href="#XXII_226">XXII, 235</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Alcínoo</span> (Ἀλκίνοος): Rey de los feacios
+<p><span class="smcap">Alcínoo</span> (Ἀλκίνοος): Rey de los feacios
en Esqueria, hijo de Nausítoo, esposo de Arete y padre de Nausícaa y
y de cinco varones,
<a href="#VI_1">VI, 12, 17</a>.
@@ -14797,64 +14793,64 @@ manda ofrecer un sacrificio á Neptuno cuando, al volver la nave que condujo á
el dios la convierte en piedra,
<a href="#XIII_172">XIII, 171 á 183</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Alcipe</span> (Ἀλκίππη): Criada de Helena.
+<p><span class="smcap">Alcipe</span> (Ἀλκίππη): Criada de Helena.
Coloca un tapete en la silla en que ha de sentarse Helena,
<a href="#IV_120">IV, 124</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Alcmena</span> (Ἀλκμήνη): Esposa de Anfitrión
+<p><span class="smcap">Alcmena</span> (Ἀλκμήνη): Esposa de Anfitrión
y madre de Hércules. Nunca se valió de astucias como las de Penélope,
<a href="#II_85">II, 120</a>;
Ulises la vió entre las<span class="pagenum" id="Page_335">[p. 335]</span>
sombras de los muertos cuando descendió á la morada de Plutón,
<a href="#XI_266">XI, 266 á 268</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Alcmeón</span> (Ἀλκμαίων): Hijo de Anfiarao,
+<p><span class="smcap">Alcmeón</span> (Ἀλκμαίων): Hijo de Anfiarao,
<a href="#XV_222">XV, 248</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Aléctor</span> (Ἀλέκτωρ): Suegro de Megapentes,
+<p><span class="smcap">Aléctor</span> (Ἀλέκτωρ): Suegro de Megapentes,
<a href="#IV_1">IV, 10</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Alfeo</span> (Ἀλφειός): Río de Élide, padre
+<p><span class="smcap">Alfeo</span> (Ἀλφειός): Río de Élide, padre
del antiguo rey Orsíloco y nieto de Diocles,
<a href="#III_487">III, 489</a>; <a href="#XV_185">XV, 187</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Alibante</span> (Ἀλύβας): Ciudad del Sur de
+<p><span class="smcap">Alibante</span> (Ἀλύβας): Ciudad del Sur de
Italia, <a href="#XXIV_302">XXIV, 304</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Aloeo</span> (Ἀλωεύς): Padre de Oto y de
+<p><span class="smcap">Aloeo</span> (Ἀλωεύς): Padre de Oto y de
Efialtes, que tuvo de Ifimedia,
<a href="#XI_305">XI, 305 á 308</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Amitaón</span> (Ἀμυθάων): Hijo de Creteo y de Tiro,
+<p><span class="smcap">Amitaón</span> (Ἀμυθάων): Hijo de Creteo y de Tiro,
<a href="#XI_235">XI, 259</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Amniso</span> (Ἀμνισός): Puerto de Creta, donde
+<p><span class="smcap">Amniso</span> (Ἀμνισός): Puerto de Creta, donde
está la gruta de Ilitia,
<a href="#XIX_172">XIX, 188</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Anabesíneo</span> (Ἀναβησίνεως): Uno de los
+<p><span class="smcap">Anabesíneo</span> (Ἀναβησίνεως): Uno de los
jóvenes feacios que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises,
<a href="#VIII_104">VIII, 113</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Andremón</span> (Ἀνδραίμων): Príncipe etolo,
+<p><span class="smcap">Andremón</span> (Ἀνδραίμων): Príncipe etolo,
padre del rey Toante,
<a href="#XIV_499">XIV, 499</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Anfíalo</span> (Ἀμφίαλος): Hijo de Políneo.
+<p><span class="smcap">Anfíalo</span> (Ἀμφίαλος): Hijo de Políneo.
Uno de los jóvenes feacios que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises,
<a href="#VIII_104">VIII, 114</a>;
queda vencedor en el salto,
<a href="#VIII_104">VIII, 128</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Anfiarao</span> (Ἀμφιάραος): Hijo de Oicleo,
+<p><span class="smcap">Anfiarao</span> (Ἀμφιάραος): Hijo de Oicleo,
nieto de Antífates y padre de Alcmeón y de Anfíloco. Fué muy caro á Júpiter
y á Apolo, y murió en Tebas á causa de los regalos que su mujer recibiera,
<a href="#XV_222">XV, 243 á 248</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Anfíloco</span> (Ἀμφίλοχος): Hijo de Anfiarao,
+<p><span class="smcap">Anfíloco</span> (Ἀμφίλοχος): Hijo de Anfiarao,
<a href="#XV_222">XV, 248</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Anfimedonte</span> (Ἀμφιμέδων): Hijo de Melaneo
+<p><span class="smcap">Anfimedonte</span> (Ἀμφιμέδων): Hijo de Melaneo
y uno de los pretendientes de Penélope. Concita á los demás pretendientes
en la lucha que traban con Ulises,
<a href="#XXII_241">XXII, 242</a>;
@@ -14867,7 +14863,7 @@ qué llegan tantos y tan selectos varones, refiere que pretendían á Penélope
y cuenta detalladamente cómo Ulises ha llevado al cabo su venganza,
<a href="#XXIV_98">XXIV, 102 á 190</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Anfínomo</span> (Ἀμφίνομος): Hijo de Niso y
+<p><span class="smcap">Anfínomo</span> (Ἀμφίνομος): Hijo de Niso y
uno de los pretendientes de Penélope. Ve llegar la nave de los pretendientes
que acechaban la vuelta de Telémaco, y se lo dice á sus compañeros
para que no les envíen un mensaje,
@@ -14890,7 +14886,7 @@ en la escena de la matanza, arremete contra Ulises, pero Telémaco le envasa la
en la espalda, le atraviesa el pecho y le deja el arma clavada,
<a href="#XXII_89">XXII, 89 á 96</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Anfión</span> (Ἀμφίων):</p>
+<p><span class="smcap">Anfión</span> (Ἀμφίων):</p>
<p class="ap">1) Hijo de Júpiter y de Antíope. Con su hermano Zeto fundó y fortificó á Tebas,
<a href="#XI_260">XI, 260 á 265</a>.</p>
@@ -14898,22 +14894,22 @@ en la espalda, le atraviesa el pecho y le deja el arma clavada,
<p class="ap">2) Hijo de Yaso y padre de Cloris, la esposa de Neleo. Era rey de Orcómeno,
<a href="#XI_281">XI, 281 á 284</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Anfitea</span> (Ἀμφιθέη): Esposa de Autólico
+<p><span class="smcap">Anfitea</span> (Ἀμφιθέη): Esposa de Autólico
y, por tanto, abuela materna de Ulises. Abrazó á Ulises y le besó la cabeza
y los ojos, cuando el héroe fué á la casa de Autólico,
<a href="#XIX_413">XIX, 416</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Anfitrión</span> (Ἀμφυτρύων): Rey de Tebas y
+<p><span class="smcap">Anfitrión</span> (Ἀμφυτρύων): Rey de Tebas y
esposo de Alcmena, la madre de Hércules,
<a href="#XI_266">XI, 266 á 268</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Anfitrite</span> (Ἀμφιτρίτη): Hija de Nereo y
+<p><span class="smcap">Anfitrite</span> (Ἀμφιτρίτη): Hija de Nereo y
esposa de Neptuno. Cría muchos monstruos marinos,
<a href="#V_408">V, 422</a>; <a href="#XII_73">XII, 97</a>;
sus grandes olas rugen contra las peñas Erráticas,
<a href="#XII_55">XII, 60</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Anquíalo</span> (Ἀγχίαλος):</p>
+<p><span class="smcap">Anquíalo</span> (Ἀγχίαλος):</p>
<p class="ap">1) Padre de Mentes, rey de los tafios,
<a href="#I_178">I, 180</a> y <a href="#I_412">418</a>,<span class="pagenum" id="Page_336">[p. 336]</span>
@@ -14923,7 +14919,7 @@ que proporcionó á Ulises veneno para teñir las flechas,
<p class="ap">2) Uno de los jóvenes feacios que intervienen en los juegos,
<a href="#VIII_104">VIII, 112</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Anticlea</span> (Ἀντίκλεια): Hija de Autólico,
+<p><span class="smcap">Anticlea</span> (Ἀντίκλεια): Hija de Autólico,
esposa de Laertes y madre de Ulises. Su alma se le presenta á Ulises en el
Orco antes de que llegue Tiresias, y el héroe no le permite beber la sangre,
<a href="#XI_84">XI, 84 á 89</a>; luego que se va Tiresias,
@@ -14941,7 +14937,7 @@ cuando ésta fué adonde se hallaba el caballo y llamó á los caudillos, imitan
la voz de sus mujeres; pero Ulises le tapó la boca con sus robustas manos,
<a href="#IV_265">IV, 286 á 289</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Antífates</span> (Ἀντιφάτης):</p>
+<p><span class="smcap">Antífates</span> (Ἀντιφάτης):</p>
<p class="ap">1) Rey de los lestrigones, que no parecían hombres sino gigantes.
Cuando los griegos enviados por Ulises llegan á su casa, echa mano á uno y con él se apareja
@@ -14963,7 +14959,7 @@ que hizo de él la última de aquellas cenas,
va al ágora y se sienta donde están Méntor, Ántifo y Haliterses,
<a href="#XVII_61">XVII, 67 á 70</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Antíloco</span> (Ἀντίλοχος) Caudillo griego,
+<p><span class="smcap">Antíloco</span> (Ἀντίλοχος) Caudillo griego,
hijo de Néstor y de Eurídice. Fué muerto en la guerra de Troya por
Memnón, hijo de la Aurora,
<a href="#III_102">III, 111</a>; <a href="#IV_183">IV, 187 y 188</a>;
@@ -14975,7 +14971,7 @@ era Antíloco el compañero á quien más apreciaba Aquiles después de Patroclo
y sus huesos se guardan en la misma urna que contiene los de éstos,
<a href="#XXIV_57">XXIV, 76 á 79</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Antínoo</span> (Ἀντίνοος): Hijo de Eupites.
+<p><span class="smcap">Antínoo</span> (Ἀντίνοος): Hijo de Eupites.
Es el principal de los pretendientes de Penélope y el más insolente de todos.
Respondiendo á Telémaco, dice que ojalá el Saturnio no le permita llegar á ser rey de Ítaca,
<a href="#I_383">I, 383 á 389</a>;
@@ -15053,16 +15049,16 @@ Eupites habla á los itacenses en el ágora, movido por
el intolerable pesar que le causa la muerte de su hijo Antínoo,
<a href="#XXIV_412">XXIV, 422 á 424</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Antíope</span> (Ἀντιόπη): Hija de Asopo y
+<p><span class="smcap">Antíope</span> (Ἀντιόπη): Hija de Asopo y
madre de Anfión y Zeto, que tuvo de Júpiter,
<a href="#XI_260">XI, 260 á 262</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Apira</span> (Ἀπείρη): Ciudad ó región desconocida.
-Algunos traducen Ἀπείρηθεν, del Epiro, y el adjetivo Ἀπειραίη, <i>epirota,
+<p><span class="smcap">Apira</span> (Ἀπείρη): Ciudad ó región desconocida.
+Algunos traducen Ἀπείρηθεν, del Epiro, y el adjetivo Ἀπειραίη, <i>epirota,
de Epiro</i> ó <i>del continente</i>,
<a href="#VII_1">VII, 8 y 9</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Apolo</span> (Ἀπόλλων): Dios, hijo de Júpiter y de Latona.
+<p><span class="smcap">Apolo</span> (Ἀπόλλων): Dios, hijo de Júpiter y de Latona.
Mató con sus suaves flechas á Frontis Onetórida, piloto de Menelao,
<a href="#III_253">III, 279 á 282</a>;
había vaticinado en Pito (Delfos) á Agamenón que cuando disputaran los mejores
@@ -15071,11 +15067,11 @@ de los aqueos empezaría á resolverse la guerra entre los teucros y los dánaos
dió muerte á Eurito porque le provocaba á tirar con el arco,
<a href="#VIII_202">VIII, 226 á 228</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Aqueronte</span> (Ἀχέρων): Río del Orco, en
+<p><span class="smcap">Aqueronte</span> (Ἀχέρων): Río del Orco, en
el cual desembocan el Piriflegetón y el Cocito,
<a href="#X_503">X, 513 á 515</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Aquiles</span> (Ἀχιλλεύς y Ἀχιλεύς): Héroe,
+<p><span class="smcap">Aquiles</span> (Ἀχιλλεύς y Ἀχιλεύς): Héroe,
hijo de Peleo y de la diosa Tetis, y padre de Neoptólemo. Durante la
guerra de Troya, llevaba á los aqueos por el sombrío ponto en busca de botín,
<a href="#III_102">III, 106</a>;
@@ -15108,14 +15104,14 @@ afortunado al hijo de Peleo y describe circunstanciadamente las exequias
con que le honraron los aqueos,
<a href="#XXIV_15">XXIV, 15 á 94</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Arcesíada</span> (Ἀρκεισιάδης): Hijo de Arcesio.
+<p><span class="smcap">Arcesíada</span> (Ἀρκεισιάδης): Hijo de Arcesio.
Nombre patronímico de Laertes,
<a href="#IV_742">IV, 755</a>; <a href="#XXIV_244">XXIV, 270</a>, <a href="#XXIV_516">517</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Arcesio</span> (Ἀρκείσιος): Padre de Laertes y abuelo de Ulises,
+<p><span class="smcap">Arcesio</span> (Ἀρκείσιος): Padre de Laertes y abuelo de Ulises,
<a href="#XIV_165">XIV, 182</a>; <a href="#XV_111">XV, 118</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Arete</span> (Ἀρήτη): Hija de Rexénor, sobrina y esposa de Alcínoo,
+<p><span class="smcap">Arete</span> (Ἀρήτη): Hija de Rexénor, sobrina y esposa de Alcínoo,
rey de los feacios, y madre de Nausícaa. Minerva refiere á Ulises la genealogía de Arete,
<a href="#VII_48">VII, 53 á 77</a>;
llega Ulises á la presencia de Arete, tiende sus brazos
@@ -15137,7 +15133,7 @@ Arete envía algunas esclavas que llevan á la nave de Ulises
vestiduras, el arca, pan y vino,
<a href="#XIII_63">66 á 69</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Aretíada</span> (Ἀρητιάδης): Hijo de Areto.
+<p><span class="smcap">Aretíada</span> (Ἀρητιάδης): Hijo de Areto.
Nombre patronímico de Niso,
<a href="#XVI_393">XVI, 395</a>; <a href="#XVIII_410">XVIII, 413</a>.</p>
@@ -15152,12 +15148,12 @@ un lebrillo lleno de agua para lavarse y la cesta con las molas,
<p class="ap">2) Padre de Niso, <a href="#XVI_393">XVI, 395</a>; <a href="#XVIII_410">XVIII, 413</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Aretusa</span> (Ἀρέθουσα): Fuente sita en los
+<p><span class="smcap">Aretusa</span> (Ἀρέθουσα): Fuente sita en los
alrededores de Ítaca, cabe á la roca del Cuervo. Junto á ella se hallaba
Eumeo cuando Ulises llegó á Ítaca,
<a href="#XIII_392">XIII, 407 y 408</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Argicida</span> (Ἀργειφόντης): Matador de Argos.
+<p><span class="smcap">Argicida</span> (Ἀργειφόντης): Matador de Argos.
Epíteto de Mercurio, que se usa por el nombre propio,
<a href="#I_32">I, 38</a>, <a href="#I_80">84</a>;
<a href="#V_43">V, 43, 49, 75</a>, <a href="#V_92">94</a>,
@@ -15166,7 +15162,7 @@ Epíteto de Mercurio, que se usa por el nombre propio,
<a href="#VIII_338">VIII, 338</a>;
<a href="#X_325">X, 331</a>;
<a href="#XXIV_98">XXIV, 99</a>.
-Créese por algunos que esta palabra es corrupción de ἀργεϊ-φάντης y que debe
+Créese por algunos que esta palabra es corrupción de ἀργεϊ-φάντης y que debe
ser traducida por <i>mensajero veloz</i>.</p>
<p><span class="smcap">Argos</span> (Ἄργος): Perro de Ulises, que el
@@ -15198,17 +15194,17 @@ La palabra Ἄργος tiene en la <i>Odisea</i> las siguientes acepciones:</p>
<a href="#IV_78">IV, 99</a>;
<a href="#XXIV_35">XXIV, 37</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Argos</span> (Ἀργώ): Nave en la cual Jasón y
+<p><span class="smcap">Argos</span> (Ἀργώ): Nave en la cual Jasón y
sus compañeros (llamados por este motivo <i>argonautas</i>) fueron á la Cólquide
para conquistar el vellocino de oro. Fué la única que pasó junto á
las peñas Erráticas sin recibir daño, gracias á la protección de Juno,
<a href="#XII_55">XII, 69 á 72</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ariadna</span> (Ἀριάδνη): Hija de Minos, rey
+<p><span class="smcap">Ariadna</span> (Ἀριάδνη): Hija de Minos, rey
de Creta. Teseo se la llevó de Creta y Diana la mató en Día, por la acusación
de Baco, <a href="#XI_321">XI, 321 á 325</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Aribante</span> (Ἀρύβας): Varón sidonio muy rico, padre de la mujer
+<p><span class="smcap">Aribante</span> (Ἀρύβας): Varón sidonio muy rico, padre de la mujer
que era esclava en la casa del rey Ctesio Orménida y se fué en la nave de unos marineros
fenicios llevándose á Eumeo, hijo del soberano,
<a href="#XV_425">XV, 426</a>.</p>
@@ -15217,22 +15213,22 @@ fenicios llevándose á Eumeo, hijo del soberano,
<a href="#XVIII_1">XVIII, 5</a>.
(Véase <a href="#Iro">Iro</a>.)</p>
-<p><span class="smcap">Artacia</span> (Ἀρτακίη): Fuente situada junto
+<p><span class="smcap">Artacia</span> (Ἀρτακίη): Fuente situada junto
á la ciudad de los lestrigones,
<a href="#X_80">X, 108</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Asfalión</span> (Ἀσφαλίων): Criado de Menelao,
+<p><span class="smcap">Asfalión</span> (Ἀσφαλίων): Criado de Menelao,
<a href="#IV_216">IV, 216</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Asopo</span> (Ἀσωπός): Padre de Antíope y
+<p><span class="smcap">Asopo</span> (Ἀσωπός): Padre de Antíope y
abuelo de Anfión y de Zeto,
<a href="#XI_260">XI, 260 á 262</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ásteris</span> (Ἀστερίς): Isleta situada entre Ítaca y Same. Cerca
+<p><span class="smcap">Ásteris</span> (Ἀστερίς): Isleta situada entre Ítaca y Same. Cerca
de la misma se pusieron en emboscada los pretendientes para matar á Telémaco,
<a href="#IV_842">IV, 844 á 847</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Atenas</span> (Ἀθήνη y Ἀθῆναι): Capital del Ática. Al arribar
+<p><span class="smcap">Atenas</span> (Ἀθήνη y Ἀθῆναι): Capital del Ática. Al arribar
Menelao al promontorio Sunio, cerca de Atenas, Apolo mató al piloto Frontis,
<a href="#III_253">III, 278 á 282</a>;
Orestes fué de Atenas á Micenas y en esta última ciudad mató á Egisto,
@@ -15246,13 +15242,13 @@ Teseo llevóse á Ariadna de Creta á Atenas,
del ponto y sostiene las columnas que separan la tierra y el cielo,
<a href="#I_44">I, 52 á 54</a>; <a href="#VII_240">VII, 245</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Atreo</span> (Ἀτρεύς): Héroe griego, hijo de Pélope y de Hipodamia,
+<p><span class="smcap">Atreo</span> (Ἀτρεύς): Héroe griego, hijo de Pélope y de Hipodamia,
padre de Agamenón y de Menelao;
<a href="#IV_462">IV, 462</a>, <a href="#IV_543">543</a>;
Júpiter aborreció el linaje de Atreo á causa de la perfidia de las mujeres,
<a href="#XI_435">XI, 436 á 438</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Atrida</span> (Ἀτρείδης): Hijo de Atreo. Nombre
+<p><span class="smcap">Atrida</span> (Ἀτρείδης): Hijo de Atreo. Nombre
patronímico de Agamenón y de Menelao,
<a href="#I_32">I, 35, 40</a>;
<a href="#III_102">III, 136, 193</a>, <a href="#III_253">257, 268, 277, 304</a>;
@@ -15272,9 +15268,9 @@ patronímico de Agamenón y de Menelao,
<a href="#XXIV_15">XXIV, 20</a>, <a href="#XXIV_24">24</a>, <a href="#XXIV_35">35</a>,
<a href="#XXIV_98">102, 105</a>, <a href="#XXIV_120">121</a>, <a href="#XXIV_191">191</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Aurora</span> (Ἠώς): Diosa, hija de Hiperión y de Eurifaesa,
+<p><span class="smcap">Aurora</span> (Ἠώς): Diosa, hija de Hiperión y de Eurifaesa,
hermana del Sol y de la Luna, y esposa de Titón. Es la personificación de la luz sonrosada
-que precede á la salida del Sol. La palabra Ἠώς tiene en Homero uno
+que precede á la salida del Sol. La palabra Ἠώς tiene en Homero uno
de estos cuatro significados:</p>
<p class="ap">1) La aurora,
@@ -15333,7 +15329,7 @@ Ulises y Penélope se hubieron recreado y dormido,
<a href="#XXIII_231">XXIII, 242 á 246</a>.</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_340">[p. 340]</span><span
-class="smcap">Autólico</span> (Αὐτόλυκος): Padre de Anticlea
+class="smcap">Autólico</span> (Αὐτόλυκος): Padre de Anticlea
y, por tanto, abuelo materno de Ulises,
<a href="#XI_84">XI, 85</a>.
Descollaba entre los hombres en hurtar y jurar, puso el nombre á Ulises, y, cuando éste fué
@@ -15344,7 +15340,7 @@ de regalarle muchas y espléndidas cosas,
<a href="#XXI_207">XXI, 220</a>;
<a href="#XXIV_330">XXIV, 334</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Autónoe</span> (Αὐτονόη): Una de las criadas de Penélope,
+<p><span class="smcap">Autónoe</span> (Αὐτονόη): Una de las criadas de Penélope,
<a href="#XVIII_177">XVIII, 182</a>.</p>
<p><span class="smcap">Ayax</span> (Αἴας):</p>
@@ -15364,23 +15360,23 @@ el piélago y se llevó el héroe al undoso ponto,
<a href="#IV_491">IV, 499 á 511</a>.</p>
-<p class="mt2" id="Baco"><span class="smcap">Baco</span> (Διόνυσος; y Διώνυσος): Dios, hijo de
+<p class="mt2" id="Baco"><span class="smcap">Baco</span> (Διόνυσος; y Διώνυσος): Dios, hijo de
Júpiter y de Semele. Por su acusación mató Diana á Ariadna en la isla de Día,
<a href="#XI_321">XI, 324 y 325</a>;
había dado á Tetis el ánfora, obra de Vulcano, en que se guardaron las cenizas de Aquiles
y de Patroclo,
<a href="#XXIV_57">XXIV, 74 á 77</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Boetida</span> (Βοηθοίδης): Hijo de Boétoo.
+<p><span class="smcap">Boetida</span> (Βοηθοίδης): Hijo de Boétoo.
Nombre patronímico de Eteoneo, criado de Menelao,
<a href="#IV_30">IV, 31</a>;
<a href="#XV_92">XV, 95</a>, <a href="#XV_130">140</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Bootes</span> (Βοώτης = boyero): Constelación
+<p><span class="smcap">Bootes</span> (Βοώτης = boyero): Constelación
boreal cuya estrella principal es Arturo,
<a href="#V_262">V, 272</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Bóreas</span> (Βορέας): Viento norte. Nace en
+<p><span class="smcap">Bóreas</span> (Βορέας): Viento norte. Nace en
el éter, levanta grandes olas y sopla, con el Euro y el Céfiro, en la tempestad
que suscita Neptuno contra Ulises,
<a href="#V_291">V, 295 y 296</a>;
@@ -15411,11 +15407,11 @@ dejaba que nadie permaneciese firme ni aún en la tierra,
<a href="#XIX_172">XIX, 199 á 201</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Cadmo</span> (Κάδμος): Fundador de Tebas,
+<p class="mt2"><span class="smcap">Cadmo</span> (Κάδμος): Fundador de Tebas,
hijo de Agenor y padre de Semele y de Ino,
<a href="#V_333">V, 333</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Calipso</span> (Καλυψώ): Deidad, hija de Atlante, que vive en la isla
+<p><span class="smcap">Calipso</span> (Καλυψώ): Deidad, hija de Atlante, que vive en la isla
Ogigia. Retiene á Ulises embelesándole con dulces palabras para que olvide Ítaca,
<a href="#I_44">I, 51 á 57</a>;
<a href="#VI_1">VI, 13 á 15</a>;
@@ -15450,13 +15446,13 @@ cuenta Ulises á Penélope cómo llegó á la isla Ogigia y cómo Calipso le ofr
inmortalidad para que fuera su esposo,
<a href="#XXIII_310">XXIII, 333 á 337</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Campos Elíseos</span> (Ἠλύσιον πεδίον): Región situada
+<p><span class="smcap">Campos Elíseos</span> (Ἠλύσιον πεδίον): Región situada
en un extremo de la tierra, donde se halla Radamanto y se vive dichosamente. Dice Proteo
á Menelao que no morirá en Argos, sino que será trasladado á los Campos Elíseos
por ser yerno de Júpiter,
<a href="#IV_554">IV, 560 á 569</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Caribdis</span> (Χάρυβδις): Monstruo marino
+<p><span class="smcap">Caribdis</span> (Χάρυβδις): Monstruo marino
que reside en un escollo, á un lado del estrecho de Mesina, frente á Escila.
Todos los días sorbe tres veces el agua del mar y otras tantas la echa fuera,
<a href="#XII_101">XII, 101 á 106</a>;
@@ -15480,14 +15476,14 @@ asido de este árbol hasta que Caribdis devuelve el mástil y la quilla,
Ulises refiere á Penélope cómo llegó á los escollos de Escila y Caribdis,
<a href="#XXIII_310">XXIII, 327 y 328</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Casandra</span> (Κασσάνδρη): Hija de Príamo, hermosísima,
+<p><span class="smcap">Casandra</span> (Κασσάνδρη): Hija de Príamo, hermosísima,
que después de la toma de Troya fué asignada como esclava á Agamenón. En el Orco
refiere Agamenón á Ulises que oyó la voz de Casandra cuando la estaba matando
Clitemnestra, y que él, ya en tierra y moribundo, alzaba los brazos para
asirle la espada,
<a href="#XI_404">XI, 421 á 424</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Cástor</span> (Κάστωρ): Hijo de Tíndaro y de Leda, hermano
+<p><span class="smcap">Cástor</span> (Κάστωρ): Hijo de Tíndaro y de Leda, hermano
de Pólux y de Helena (la denominación de Dioscuros que se da á Cástor y Pólux, suponiendo
que fueron hijos de Júpiter y de Leda, es posterior á Homero),
<a href="#XI_298">XI, 298 á 300</a>.
@@ -15495,18 +15491,18 @@ que fueron hijos de Júpiter y de Leda, es posterior á Homero),
y viven y mueren alternativamente, pues el día que vive el uno muere el otro y viceversa,
<a href="#XI_298">XI, 301 á 304</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Céfiro</span> (Ζέφυρος): Viento que sopla de la parte occidental.
+<p><span class="smcap">Céfiro</span> (Ζέφυρος): Viento que sopla de la parte occidental.
Sopla constantemente en los Campos Elíseos,
<a href="#IV_554">IV, 567</a>;
esparce la nieve que luego funde el Euro,
<a href="#XIX_203">XIX, 205 y 206</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ceres</span> (Δημήτηρ): Diosa, hija de Saturno y de Rea.
+<p><span class="smcap">Ceres</span> (Δημήτηρ): Diosa, hija de Saturno y de Rea.
Cediendo á su amor por<span class="pagenum" id="Page_342">[p. 342]</span>
Yasión, ayuntóse con él en un campo noval; y Júpiter mató al héroe con el ardiente rayo,
<a href="#V_116">V, 125 á 128</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Circe</span> (Κίρκη): Deidad, hija del Sol y de Perse,
+<p><span class="smcap">Circe</span> (Κίρκη): Deidad, hija del Sol y de Perse,
y hermana de Eetes, que mora en la isla Eea,
<a href="#X_133">X, 135 á 139</a>.
Ulises echa al arca donde están lo regalos de los feacios un nudo que le había enseñado
@@ -15559,22 +15555,22 @@ que dejara la isla de Trinacria,
refiere Ulises á Penélope los engaños y mañas de Circe,
<a href="#XXIII_310">XXIII, 321</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Citera</span> (Κύθηρα): Isla cercana á la costa
+<p><span class="smcap">Citera</span> (Κύθηρα): Isla cercana á la costa
de Laconia y ciudad de la misma muy célebre por su templo de Venus,
<a href="#IX_62">IX, 81</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Citerea</span> (Κυθέρεια): De Citera. Epíteto de Venus,
+<p><span class="smcap">Citerea</span> (Κυθέρεια): De Citera. Epíteto de Venus,
<a href="#VIII_266">VIII, 288</a>; <a href="#XVIII_187">XVIII, 193</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Clímene</span> (Κλυμένη): Esposa de Fílaco y
+<p><span class="smcap">Clímene</span> (Κλυμένη): Esposa de Fílaco y
madre de Ificlo. Ulises ve su sombra en el Orco,
<a href="#XI_326">XI, 326</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Clímeno</span> (Κλύμενος): Rey de los minios
+<p><span class="smcap">Clímeno</span> (Κλύμενος): Rey de los minios
y padre de Eurídice, la esposa de Néstor,
<a href="#III_447">III, 452</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Clitemnestra</span> (Κλυταιμνήστρη): Hija de
+<p><span class="smcap">Clitemnestra</span> (Κλυταιμνήστρη): Hija de
Tíndaro y de Leda, hermana de Helena y mujer de Agamenón. Fué seducida
por Egisto, con quien reinó siete años después del asesinato de
Agamenón, y murió á manos de su hijo Orestes, que luego dió á los argivos
@@ -15585,11 +15581,11 @@ los demás asistentes al banquete, y salió de la sala sin dignarse cerrar los
ojos y la boca de su marido,
<a href="#XI_404">XI, 410 á 426</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Clítida</span> (Κλυτίδης): Hijo de Clitio. Nombre
+<p><span class="smcap">Clítida</span> (Κλυτίδης): Hijo de Clitio. Nombre
patronímico de Pireo,
<a href="#XV_539">XV, 540</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Clitio</span> (Κλυτίος): Itacense, hijo de Alcmeón
+<p><span class="smcap">Clitio</span> (Κλυτίος): Itacense, hijo de Alcmeón
y padre de Pireo. Á su casa transportan los compañeros de Telé<span class="pagenum" id="Page_343">[p. 343]</span>maco,
al llegar á Ítaca, los regalos que éste había recibido de Menelao,
<a href="#XVI_321">XVI, 327</a>.</p>
@@ -15598,7 +15594,7 @@ al llegar á Ítaca, los regalos que éste había recibido de Menelao,
arrebatado por la Aurora, á causa de su belleza,
<a href="#XV_222">XV, 249 á 251</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Clitoneo</span> (Κλυτόνηος): Uno de los jóvenes
+<p><span class="smcap">Clitoneo</span> (Κλυτόνηος): Uno de los jóvenes
feacios que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises; vence
á todos los demás en la carrera,
<a href="#VIII_104">VIII, 119, 123</a>.</p>
@@ -15607,19 +15603,19 @@ feacios que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises; vence
Anfión, esposa de Neleo y madre de Néstor, de Cromio y de Periclímeno,
<a href="#XI_281">XI, 281 á 286</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Cnoso</span> (Κνωσός): Ciudad de la isla de Creta,
+<p><span class="smcap">Cnoso</span> (Κνωσός): Ciudad de la isla de Creta,
<a href="#XIX_172">XIX, 178</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Cocito</span> (Κωκυτός): Río del Orco, que desemboca en el Aqueronte,
+<p><span class="smcap">Cocito</span> (Κωκυτός): Río del Orco, que desemboca en el Aqueronte,
<a href="#X_503">X, 514</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Crateis</span> (Κραταιΐς): Madre de Escila,
+<p><span class="smcap">Crateis</span> (Κραταιΐς): Madre de Escila,
<a href="#XII_115">XII, 124 y 125</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Creonte</span> (Κρείων): Rey de Tebas; padre de Megara,
+<p><span class="smcap">Creonte</span> (Κρείων): Rey de Tebas; padre de Megara,
<a href="#XI_266">XI, 269</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Creta</span> (Κρήτη y Κρῆται): La mayor de las islas griegas,
+<p><span class="smcap">Creta</span> (Κρήτη y Κρῆται): La mayor de las islas griegas,
<a href="#III_102">III, 191</a>, <a href="#III_253">291</a>;
<a href="#XI_321">XI, 323</a>;
<a href="#XIII_256">XIII, 260</a>;
@@ -15629,22 +15625,22 @@ Anfión, esposa de Neleo y madre de Néstor, de Cromio y de Periclímeno,
<a href="#XVII_233">XVII, 235</a>;
<a href="#XIX_172">XIX, 172, 186</a>, <a href="#XIX_335">338</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Creteo</span> (Κρηθεύς): Hijo de Éolo y esposo
+<p><span class="smcap">Creteo</span> (Κρηθεύς): Hijo de Éolo y esposo
de Tiro, de la cual tuvo á Esón, á Feres y á Amitaón,
<a href="#XI_235">XI, 235 á 259</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Cromio</span> (Χρομίος): Hijo de Neleo y de
+<p><span class="smcap">Cromio</span> (Χρομίος): Hijo de Neleo y de
Cloris, y hermano de Néstor y de Periclímeno,
<a href="#XI_281">XI, 286</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Crunos</span> (Κρουνοί): Fuente y región de Élide,
+<p><span class="smcap">Crunos</span> (Κρουνοί): Fuente y región de Élide,
<a href="#XV_282">XV, 295</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ctesio</span> (Κτήσιος): Hijo de Órmeno y
+<p><span class="smcap">Ctesio</span> (Κτήσιος): Hijo de Órmeno y
padre de Eumeo. Era rey de la isla Siria,
<a href="#XV_403">XV, 414</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ctesipo</span> (Κτήσιππος): Uno de los pretendientes
+<p><span class="smcap">Ctesipo</span> (Κτήσιππος): Uno de los pretendientes
de Penélope, que tenía su casa en Same y era señor de posesiones inmensas,
<a href="#XX_284">XX, 287 á 290</a>.
Dice que quiere ofrecer al huésped (Ulises) un don hospitalario, le tira
@@ -15656,28 +15652,28 @@ y muere herido por Filetio, que se burla de él diciendo que acepte este don hos
á cambio de la pata de buey que había dado á Ulises,
<a href="#XXII_281">XXII, 285 á 291</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ctímene</span> (Κτιμένη): Hija de Laertes y hermana
+<p><span class="smcap">Ctímene</span> (Κτιμένη): Hija de Laertes y hermana
de Ulises; casáronla en Same,
<a href="#XV_351">XV, 362 á 367</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Cuervo</span> (Κόραξ): Nombre de una roca
+<p><span class="smcap">Cuervo</span> (Κόραξ): Nombre de una roca
cercana á la fuente de Aretusa, en los alrededores de Ítaca. Dice Minerva á
Ulises que junto á ella hallará á Eumeo con los puercos,
<a href="#XIII_392">XIII, 407 á 410</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Chipre</span> (Κύπρος): Isla consagrada á Venus,
+<p class="mt2"><span class="smcap">Chipre</span> (Κύπρος): Isla consagrada á Venus,
<a href="#IV_78">IV, 83</a>;
<a href="#VIII_359">VIII, 362</a>;
<a href="#XVII_415">XVII, 442, 443</a>, <a href="#XVII_445">448</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Damastórida</span> (Δαμαστορίδης): Hijo de
+<p class="mt2"><span class="smcap">Damastórida</span> (Δαμαστορίδης): Hijo de
Damástor. Nombre patronímico de Agelao,
<a href="#XX_320">XX, 321</a>;
<a href="#XXII_210">XXII, 212</a>, <a href="#XXII_241">241</a>, <a href="#XXII_292">293</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Deífobo</span> (Δηίφοβος): Valeroso hijo de Príamo. Iba con Helena
+<p><span class="smcap">Deífobo</span> (Δηίφοβος): Valeroso hijo de Príamo. Iba con Helena
cuando ésta, andando alrededor del caballo de madera, llamó á los caudillos que estaban
dentro, con la fingida voz de sus esposas,
<a href="#IV_265">IV, 276 á 279</a>;
@@ -15690,7 +15686,7 @@ Junto al altar de Apolo vió Ulises un admirable retoño de palmera (con el
cual compara á Nausícaa), cuando llegó á aquella isla en su ida á Troya,
<a href="#VI_149">VI, 162 á 165</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Demódoco</span> (Δημόδοκος): Aedo ciego que vivía en la ciudad
+<p><span class="smcap">Demódoco</span> (Δημόδοκος): Aedo ciego que vivía en la ciudad
de los feacios. Manda Alcínoo que vayan por él para que cante durante el festín,
<a href="#VIII_26">VIII, 43 á 45</a>;
comparece guiado por un heraldo, come, y canta luego la disputa de Ulises
@@ -15713,19 +15709,19 @@ al ver como éste derrama lágrimas,
canta nuevamente en el banquete que dan los feacios á Ulises, antes que éste parta á Ítaca,
<a href="#XIII_24">XIII, 27 y 28</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Demoptólemo</span> (Δημοπτόλεμος): Uno de los pretendientes de Penélope.
+<p><span class="smcap">Demoptólemo</span> (Δημοπτόλεμος): Uno de los pretendientes de Penélope.
Concita á los demás pretendientes en su lucha con Ulises,
<a href="#XXII_241">XXII, 242</a>;
y muere, herido por la lanza de este héroe,
<a href="#XXII_265">XXII, 266</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Deucalión</span> (Δευκαλίων): Nieto de Júpiter,
+<p><span class="smcap">Deucalión</span> (Δευκαλίων): Nieto de Júpiter,
hijo de Minos y padre de Idomeneo. Cuando Ulises habla con su
esposa, antes de darse á conocer, dice fingidamente que es Etón, hijo de
Deucalión y hermano de Idomeneo,
<a href="#XIX_172">XIX, 178 á 184</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Día</span> (Δίη): Isla que luego se llamó Naxos
+<p><span class="smcap">Día</span> (Δίη): Isla que luego se llamó Naxos
y estaba consagrada á Baco. En ella mató Diana á Ariadna, cuando
Teseo se la llevaba á Atenas,
<a href="#XI_321">XI, 321 á 325</a>.</p>
@@ -15759,7 +15755,7 @@ desea Penélope que Diana le mande en seguida una dulce muerte,
Diana dió á las hijas de Pandáreo buena estatura,
<a href="#XX_61">XX, 71</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Dimante</span> (Δύμας): Célebre marino feacio.
+<p><span class="smcap">Dimante</span> (Δύμας): Célebre marino feacio.
Minerva toma el aspecto de la hija del mismo, para hablarle en sueños á Nausícaa,
<a href="#VI_1">VI, 22</a>.</p>
@@ -15769,20 +15765,20 @@ su casa reciben hospitalidad y pasan la noche Telémaco y Pisístrato al ir
á Esparta y al volver de ella,
<a href="#III_487">III, 488 á 490</a>; <a href="#XV_185">XV, 186 á 188</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Diomedes</span> (Διομήδης): Rey de Argos, hijo
+<p><span class="smcap">Diomedes</span> (Διομήδης): Rey de Argos, hijo
de Tideo y nieto de Eneo. Al cuarto día de haber partido de Troya, llegó
á Argos con todas sus naves,
<a href="#III_102">III, 167 á 182</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Dioniso</span> (Διόνυσος y Διώνυσος): Uno de
+<p><span class="smcap">Dioniso</span> (Διόνυσος y Διώνυσος): Uno de
los nombres del dios Baco (Véase <a href="#Baco">Baco</a>).</p>
-<p><span class="smcap">Dmétor</span> (Δμήτωρ): Nombre fingido por
+<p><span class="smcap">Dmétor</span> (Δμήτωρ): Nombre fingido por
Ulises de un rey de Chipre, al cual habrían mandado los egipcios el héroe,
según la relación que hace éste de sus aventuras á Antínoo,
<a href="#XVII_415">XVII, 442 y 443</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Dodona</span> (Δωδώνη): Ciudad de Tesprocia,
+<p><span class="smcap">Dodona</span> (Δωδώνη): Ciudad de Tesprocia,
célebre por su oráculo de Júpiter. En los fingidos relatos que de sus
aventuras hace Ulises á Eumeo y á Penélope, antes de darse á conocer,
cuenta que Fidón, rey de los tesprotos, le había dicho que Ulises estaba
@@ -15790,7 +15786,7 @@ en Dodona para consultar la voluntad de Júpiter acerca de si debía volver
á su patria manifiesta ó encubiertamente,
<a href="#XIV_321">XIV, 327 á 330</a>; <a href="#XIX_261">XIX, 296 á 299</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Dolio</span> (Δολίος):</p>
+<p><span class="smcap">Dolio</span> (Δολίος):</p>
<p class="ap">1) Esclavo de Penélope, encargado del cultivo del huerto. Manda Penélope que llamen
á Dolio para que refiera á Laertes la trama de los pretendientes contra Telémaco,
@@ -15813,7 +15809,7 @@ fin de pelear al lado de Ulises y los suyos,
<a href="#XVIII_320">XVIII, 321 á 323</a>;
<a href="#XXII_153">XXII, 159</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Duliquio</span> (Δουλίχιον): Isla del mar Jónico.
+<p><span class="smcap">Duliquio</span> (Δουλίχιον): Isla del mar Jónico.
Todos los próceres de esta isla pretenden á Penélope,
<a href="#I_230">I, 245 á 248</a>;
<a href="#XVI_112">XVI, 122 á 125</a>;
@@ -15830,16 +15826,16 @@ de ella es natural Anfínomo, el pretendiente más grato á Penélope,
<a href="#XVI_393">XVI, 396</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Eácida</span> (Αἰακίδης): Descendiente de Éaco.
+<p class="mt2"><span class="smcap">Eácida</span> (Αἰακίδης): Descendiente de Éaco.
Nombre patronímico de Aquiles, su nieto,
<a href="#XI_465">XI, 471</a>, <a href="#XI_538">538</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Edipo</span> (Οἰδιπόδης): Rey de Tebas, hijo de Layo y de Epicasta
+<p><span class="smcap">Edipo</span> (Οἰδιπόδης): Rey de Tebas, hijo de Layo y de Epicasta
ó Yocasta. Mató á su padre y se casó con su madre, sin conocerlos; cuando los dioses
descubrieron lo que había ocurrido, Epicasta se ahorcó y Edipo siguió reinando sobre los cadmeos,
<a href="#XI_271">XI, 271 á 280</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eea</span> (Αἰαίη): de Ea. Epíteto de Circe,
+<p><span class="smcap">Eea</span> (Αἰαίη): de Ea. Epíteto de Circe,
<a href="#IX_1">IX, 32</a>;
<a href="#XII_260">XII, 268</a> y <a href="#XII_271">273</a>;
y de su isla,
@@ -15847,27 +15843,27 @@ y de su isla,
<a href="#XI_59">XI, 70</a>;
<a href="#XII_1">XII, 3</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eetes</span> (Αἰήτης): Rey de la Cólquide, hijo
+<p><span class="smcap">Eetes</span> (Αἰήτης): Rey de la Cólquide, hijo
del Sol y hermano de Circe,
<a href="#X_133">X, 137</a>;
<a href="#XII_55">XII, 70</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Efialtes</span> (Ἐφιάλτης): Hijo de Ifimedia y de Aloeo ó de Neptuno.
+<p><span class="smcap">Efialtes</span> (Ἐφιάλτης): Hijo de Ifimedia y de Aloeo ó de Neptuno.
Él y su hermano Oto fueron los hombres más altos de su tiempo, si se exceptúa á
Orión; amenazaron á los dioses; y quisieron poner encima del Olimpo
el Osa y arriba el Pelión para escalar el cielo, y lo hubieran conseguido si
Júpiter no les hubiese dado muerte,
<a href="#XI_305">XI, 305 á 320</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Éfira</span> (Ἐφύρη): Ciudad de Tesprocia,
+<p><span class="smcap">Éfira</span> (Ἐφύρη): Ciudad de Tesprocia,
<a href="#I_325">I, 259</a>;
<a href="#II_325">II, 328</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Egas</span> (Αἰγαί): Ciudad de Acaya, donde
+<p><span class="smcap">Egas</span> (Αἰγαί): Ciudad de Acaya, donde
se daba culto á Neptuno. Allí tiene este dios una ínclita morada,
<a href="#V_380">V, 381</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Egiptio</span> (Αἰγύπτιος): Anciano de Ítaca, padre de Ántifo,
+<p><span class="smcap">Egiptio</span> (Αἰγύπτιος): Anciano de Ítaca, padre de Ántifo,
de Eurínomo y de otros dos hijos. Arenga á los itacenses, pregunta quién ha convocado el
ágora y hace votos para que, quienquiera que sea, consiga su objeto, lo cual toma
Telémaco por un favorable presagio,
@@ -15904,7 +15900,7 @@ reinó luego siete años en Micenas y matólo Orestes, hijo de Agamenón,
Fué muerto por la lanza que le arrojó el porquerizo,
<a href="#XXII_265">XXII, 267</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Elatreo</span> (Ἐλατρεύς): Uno de los jóvenes feacios
+<p><span class="smcap">Elatreo</span> (Ἐλατρεύς): Uno de los jóvenes feacios
que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises,
<span class="pagenum" id="Page_346">[p. 346]</span><a href="#VIII_104">VIII, 111</a>;
descuella sobre todos los demás en tirar el disco,
@@ -15917,7 +15913,7 @@ descuella sobre todos los demás en tirar el disco,
<a href="#XXI_343">XXI, 347</a>;
<a href="#XXIV_426">XXIV, 431</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Elpénor</span> (Ἐλπήνωρ): Fué uno de los compañeros de Ulises.
+<p><span class="smcap">Elpénor</span> (Ἐλπήνωρ): Fué uno de los compañeros de Ulises.
En el último día que pasaron Ulises y los suyos en el palacio de Circe, Elpénor, que
se había acostado en la azotea después de beber mucho, cayó desde el techo y se mató,
<a href="#X_550">X, 552 á 560</a>;
@@ -15927,7 +15923,7 @@ su cadáver y le erigiese un túmulo,
lo que el héroe hizo puntualmente al volver á la isla de Circe,
<a href="#XII_8">XII, 8 á 15</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Enipeo</span> (Ἐνιπεύς): Río de Tesalia. Tiro se enamoró de él,
+<p><span class="smcap">Enipeo</span> (Ἐνιπεύς): Río de Tesalia. Tiro se enamoró de él,
y Neptuno tomó su figura para unirse con aquélla, que luego parió á Pelias y á Neleo,
<a href="#XI_235">XI, 235 á 257</a>.</p>
@@ -15935,10 +15931,10 @@ y Neptuno tomó su figura para unirse con aquélla, que luego parió á Pelias y
que era uno de los pretendientes de Penélope,
<a href="#XXI_143">XXI, 144</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eolia</span> (Αἰολίη): Isla donde vivía Éolo, rey de los vientos,
+<p><span class="smcap">Eolia</span> (Αἰολίη): Isla donde vivía Éolo, rey de los vientos,
<a href="#X_1">X, 1</a> y <a href="#X_46">55</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eólida</span> (Αἰολίδης): Hijo de Éolo.
+<p><span class="smcap">Eólida</span> (Αἰολίδης): Hijo de Éolo.
Nombre patronímico de Creteo, el esposo de Tiro,
<a href="#XI_235">XI, 237</a>.</p>
@@ -15959,29 +15955,29 @@ gran tempestad, volvieron las naves á la isla de Éolo y éste arrojó de la is
y los suyos,
<a href="#X_38">X, 37 á 76</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Epeo</span> (Ἐπειός): Griego, hijo de Panopeo.
+<p><span class="smcap">Epeo</span> (Ἐπειός): Griego, hijo de Panopeo.
Construyó, por consejo de Minerva,
el caballo de madera en que
debían encerrarse los caudillos griegos
para asolar á Troya, <a href="#VIII_487">VIII, 493 á 495</a>;
<a href="#XI_504">XI, 523</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Epérito</span> (Ἐπήριτος): Nombre que se da á sí propio Ulises
+<p><span class="smcap">Epérito</span> (Ἐπήριτος): Nombre que se da á sí propio Ulises
en el fingido relato que hace á Laertes, antes de darse á conocer,
<a href="#XXIV_302">XXIV, 306</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Epicasta</span> (Ἐπικάστη): Madre y esposa de
+<p><span class="smcap">Epicasta</span> (Ἐπικάστη): Madre y esposa de
Edipo (llamada también Yocasta); la cual, al descubrir el incesto que involuntariamente
había cometido, se ahorcó atando un lazo al elevado techo,
<a href="#XI_271">XI, 271 á 281</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Equefrón</span> (Ἐχέφρων): Hijo de Néstor,
+<p><span class="smcap">Equefrón</span> (Ἐχέφρων): Hijo de Néstor,
<a href="#III_404">III, 413</a>;
juntamente con su hermano Estratio trae la novilla que ha de inmolarse
en el sacrificio á Minerva,
<a href="#III_430">III, 439</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Equeneo</span> (Ἐχένηος): Anciano héroe feacio. Exhorta á Alcínoo,
+<p><span class="smcap">Equeneo</span> (Ἐχένηος): Anciano héroe feacio. Exhorta á Alcínoo,
cuando Ulises se le presenta, á que lo acoja y mande que le den de comer,
<a href="#VII_153">VII, 155 á 166</a>;
aconseja á los demás feacios que cumplan lo dispuesto por Arete,
@@ -16003,24 +15999,24 @@ de la tierra, que da ingreso al Tártaro,
<a href="#XI_23">XI, 37</a>, <a href="#XI_563">564</a>;
<a href="#XII_73">XII, 81</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Erecteo</span> (Ἐρεχθεύς): Antiguo rey de Atenas, que nació
+<p><span class="smcap">Erecteo</span> (Ἐρεχθεύς): Antiguo rey de Atenas, que nació
de la Tierra y fué criado por Minerva. Esta diosa, después de mostrar á Ulises
el palacio de Alcínoo, se va al templo construído en Atenas por Erecteo,
<a href="#VII_78">VII, 78 á 81</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eretmeo</span> (Ἐρετμεύς): Uno de los jóvenes feacios
+<p><span class="smcap">Eretmeo</span> (Ἐρετμεύς): Uno de los jóvenes feacios
que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises,
<a href="#VIII_104">VIII, 112</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Erifile</span> (Ἐριφύλη): Esposa de Anfiarao, que por el oro
+<p><span class="smcap">Erifile</span> (Ἐριφύλη): Esposa de Anfiarao, que por el oro
traicionó á su marido. Ulises ve su sombra en el Orco,
<a href="#XI_326">XI, 325 y 326</a>;
<a href="#XV_222">XV, 247</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Erimanto</span> (Ἐρύμανθος): Monte de Arcadia,
+<p><span class="smcap">Erimanto</span> (Ἐρύμανθος): Monte de Arcadia,
<a href="#VI_85">VI, 103</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Erráticas</span> (Πλαγκταί): Peñas llamadas<span class="pagenum" id="Page_347">[p. 347]</span>
+<p><span class="smcap">Erráticas</span> (Πλαγκταί): Peñas llamadas<span class="pagenum" id="Page_347">[p. 347]</span>
así por los inmortales dioses. Están al lado opuesto de Escila y Caribdis.
Dijo Circe á Ulises que se hallaban las peñas Erráticas más allá de la isla de
las Sirenas; que, al pasar por ellas las palomas que llevan la ambrosía á Júpiter,
@@ -16031,7 +16027,7 @@ salvado tan sólo la nave Argos, gracias á Juno,
cuenta Ulises á Penélope cómo llegó á las peñas Erráticas,
<a href="#XXIII_310">XXIII, 327</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Escila</span> (Σκύλλη): Hija de Crateis. Monstruo de doce pies y seis cabezas
+<p><span class="smcap">Escila</span> (Σκύλλη): Hija de Crateis. Monstruo de doce pies y seis cabezas
que reside en una gruta, sobre el mar y enfrente de Caribdis. Ladra como una
perrita, pesca delfines y monstruos marinos, y arrebata los hombres de
las naves que se ponen á su alcance,
@@ -16061,7 +16057,7 @@ Ulises condujo á Neoptólemo, hijo de Aquiles, desde Esciro al campamento de lo
<p><span class="smcap">Esón</span> (Αἴσων): Hijo de Creteo y de Tiro, y padre de Jasón,
<a href="#XI_235">XI, 259</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Esparta</span> (Σπάρτη); Capital de Laconia, una de las ciudades
+<p><span class="smcap">Esparta</span> (Σπάρτη); Capital de Laconia, una de las ciudades
predilectas de Juno. Telémaco va á Esparta para que Menelao le dé noticias de Ulises,
<a href="#I_80">I, 93</a>, <a href="#I_252">285</a>;
<a href="#II_208">II, 214</a>, <a href="#II_325">327</a>, <a href="#II_349">359</a>;
@@ -16069,23 +16065,23 @@ predilectas de Juno. Telémaco va á Esparta para que Menelao le dé noticias de
<a href="#XI_440">XI, 460</a>;
<a href="#XIII_392">XIII, 412</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Esqueria</span> (Σχερίη): Isla de los feacios,
+<p><span class="smcap">Esqueria</span> (Σχερίη): Isla de los feacios,
puramente fabulosa y situada, según Homero, hacia el Occidente,
<a href="#V_28">V, 34</a>;
<a href="#VI_1">VI, 8</a>;
<a href="#VII_78">VII, 79</a>;
<a href="#XIII_159">XIII, 160</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Estigia</span> (Στύξ): Laguna del Orco, por cuya agua juraban los dioses,
+<p><span class="smcap">Estigia</span> (Στύξ): Laguna del Orco, por cuya agua juraban los dioses,
<a href="#V_182">V, 185</a>;
<a href="#X_503">X, 514</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Estratio</span> (Στρατίος): Hijo de Néstor,
+<p><span class="smcap">Estratio</span> (Στρατίος): Hijo de Néstor,
<a href="#III_404">III, 413</a>.
Estratio y su hermano Equefrón traen la novilla que Néstor sacrifica á Minerva,
<a href="#III_430">III, 439</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eteoneo</span> (Ἐτεωνεύς): Criado de Menelao é hijo de Boétoo.
+<p><span class="smcap">Eteoneo</span> (Ἐτεωνεύς): Criado de Menelao é hijo de Boétoo.
Da noticia á Menelao de la llegada de Telémaco y Pisístrato, y luego, ayudado por
otros servidores, desunce el carro é introduce á los huéspedes,
<a href="#IV_20">IV, 20 á 43</a>;
@@ -16189,7 +16185,7 @@ y al porquerizo ocupados en preparar la comida,
cuando los itacenses van á acometerles, Eumeo viste la armadura para pelear en favor de Ulises,
<a href="#XXIV_496">XXIV, 497</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eupites</span> (Εὐπείθης): Padre del pretendiente Antínoo,
+<p><span class="smcap">Eupites</span> (Εὐπείθης): Padre del pretendiente Antínoo,
<a href="#I_383">I, 383</a>;
<a href="#IV_641">IV, 641</a>, <a href="#IV_657">660</a>;<span class="pagenum" id="Page_349">[p. 349]</span>
<a href="#XVI_358">XVI, 363</a>;
@@ -16207,11 +16203,11 @@ lanza que éste le arroja,
<a href="#XXIV_412">XXIV, 421 á 437</a>, <a href="#XXIV_463">465 á 469</a>,
<a href="#XXIV_520">521 á 525</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Euríades</span> (Εὐρυάδης): Uno de los pretendientes
+<p><span class="smcap">Euríades</span> (Εὐρυάδης): Uno de los pretendientes
de Penélope, muerto por la lanza que le arroja Telémaco,
<a href="#XXII_265">XXII, 267</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Euríalo</span> (Εὐρύαλος): Uno de los jóvenes
+<p><span class="smcap">Euríalo</span> (Εὐρύαλος): Uno de los jóvenes
feacios que tomaron parte en los juegos celebrados en presencia de Ulises,
<a href="#VIII_104">VIII, 115</a>.
Queda vencedor en la lucha,
@@ -16224,11 +16220,11 @@ un patrón de barco que á un atleta,
por orden de Alcínoo, apacigua á Ulises y le regala una espada de bronce con vaina de marfil,
<a href="#VIII_387">VIII, 396 á 405</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Euríbates</span> (Εὐρυβάτης): Heraldo de Ulises.
+<p><span class="smcap">Euríbates</span> (Εὐρυβάτης): Heraldo de Ulises.
Era metido de hombros, de negra tez y rizado cabello,
<a href="#XIX_220">XIX, 244 á 248</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Euriclea</span> (Εὐρύκλεια): Hija de Ops Pisenórida
+<p><span class="smcap">Euriclea</span> (Εὐρύκλεια): Hija de Ops Pisenórida
y esclava primero de Laertes, que la compró por veinte bueyes, y luego de Ulises á quien crió.
Alumbra con teas encendidas á Telémaco cuando éste se va á acostar,
<a href="#I_420">I, 428 á 441</a>;
@@ -16279,18 +16275,18 @@ que le saque la cama afuera de la habitación y le apareje el lecho,
<a href="#XXIII_173">XXIII, 177 á 180</a>.</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_350">[p. 350]</span><span
-class="smcap">Euridamante</span> (Εὐρυδάμας): Uno de los
+class="smcap">Euridamante</span> (Εὐρυδάμας): Uno de los
pretendientes de Penélope. Envía dos esclavos para que le traigan unos
pendientes de tres piedras preciosas, que regala á Penélope,
<a href="#XVIII_290">XVIII, 297 y 298</a>;
muere, herido por la lanza que le arroja Ulises,
<a href="#XXII_281">XXII, 283</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eurídice</span> (Εὐρυδίκη): Hija de Clímeno y esposa de Néstor.
+<p><span class="smcap">Eurídice</span> (Εὐρυδίκη): Hija de Clímeno y esposa de Néstor.
Da un grito, con sus hijas y nueras, cuando Trasimedes degüella la novilla,
<a href="#III_447">III, 450 á 452</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Euríloco</span> (Εὐρύλοχος): Compañero y deudo de Ulises.
+<p><span class="smcap">Euríloco</span> (Εὐρύλοχος): Compañero y deudo de Ulises.
Al llegar á la isla de Circe, Ulises forma con sus compañeros
dos secciones mandadas respectivamente por él y por Euríloco,
y decide la suerte que esta última explore el terreno y vea quiénes lo
@@ -16320,7 +16316,7 @@ como los compañeros de Ulises padecieran hambre, Euríloco aconseja matar y com
las vacas del Sol, y los demás aprueban y llevan á efecto la proposición,
<a href="#XII_340">XII, 339 á 352</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eurímaco</span> (Εὐρύμαχος): Uno de los pretendientes de Penélope.
+<p><span class="smcap">Eurímaco</span> (Εὐρύμαχος): Uno de los pretendientes de Penélope.
Era hijo de Pólibo. Dice á Telémaco que nadie le despojará de lo suyo, y le pregunta
por el huésped (Minerva) que acaba de irse,
<a href="#I_399">I, 399 á 413</a>;
@@ -16383,20 +16379,20 @@ el héroe no lo acepta, anima á sus compañeros, arremete contra Ulises
y éste lo mata clavándole una flecha en el hígado,
<a href="#XXII_42">XXII, 44 á 88</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eurimedonte</span> (Εὐρυμέδων): Rey de los
+<p><span class="smcap">Eurimedonte</span> (Εὐρυμέδων): Rey de los
Gigantes en el Epiro, padre de Peribea,
<a href="#VII_48">VII, 56 á 58</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eurimedusa</span> (Εὐρυμέδουσα): Esclava de
+<p><span class="smcap">Eurimedusa</span> (Εὐρυμέδουσα): Esclava de
Alcínoo, que crió á Nausícaa. Está encendiendo fuego y aparejando la cena
de Nausícaa, cuando vuelve ésta de lavar la ropa,
<a href="#VII_1">VII, 7 á 13</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eurímida</span> (Εὐρυμίδης): Hijo de Éurimo.
+<p><span class="smcap">Eurímida</span> (Εὐρυμίδης): Hijo de Éurimo.
Nombre patronímico del adivino Télemo,
<a href="#IX_506">IX, 509</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eurínome</span> (Εὐρυνόμη): Despensera y camarera
+<p><span class="smcap">Eurínome</span> (Εὐρυνόμη): Despensera y camarera
del palacio de Ulises. Dice á Penélope que, si sus votos se cumplieran,
ninguno de los pretendientes viviría al aparecer la Aurora,
<a href="#XVII_495">XVII, 495 á 497</a>;
@@ -16416,27 +16412,27 @@ Eurínome y el ama aparejan el lecho en que han de dormir Ulises y Penélope,
y luego Eurínome los acompaña al cuarto, alumbrándolos con una antorcha, y se retira,
<a href="#XXIII_288">XXIII, 289 á 295</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eurínomo</span> (Εὐρύνομος): Uno de los pretendientes
+<p><span class="smcap">Eurínomo</span> (Εὐρύνομος): Uno de los pretendientes
de Penélope. Era hijo de Egiptio,
<a href="#II_15">II, 21 y 22</a>;
concita á los demás pretendientes en su lucha contra Ulises,
<a href="#XXII_241">XXII, 242</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eurípilo</span> (Εὐρύπυλος): Hijo de Télefo.
+<p><span class="smcap">Eurípilo</span> (Εὐρύπυλος): Hijo de Télefo.
Matólo Neoptólemo, el hijo de Aquiles,
<a href="#XI_504">XI, 519 á 521</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Euristeo</span> (Εὐρυσθεύς): Hijo de Esténelo,
+<p><span class="smcap">Euristeo</span> (Εὐρυσθεύς): Hijo de Esténelo,
nieto de Perseo y descendiente de Júpiter. Ordenó á Hércules, que le
estaba sometido por disposición divina, varios trabajos y entre ellos que
sacara á la luz el can Cerbero,
<a href="#XI_617">XI, 617 á 626</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Eurítida</span> (Εὐριτίδης): Hijo de Eurito.
+<p><span class="smcap">Eurítida</span> (Εὐριτίδης): Hijo de Eurito.
Nombre patronímico de Ífito,
<a href="#XXI_1">XXI, 14 y 37</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Euritión</span> (Εὐρυτίων): Centauro. Embriagóse
+<p><span class="smcap">Euritión</span> (Εὐρυτίων): Centauro. Embriagóse
en la casa de Pirítoo y cometió acciones malvadas; los héroes que
estaban presentes le cortaron las orejas y las narices; y así se originó la
guerra de los hombres con los centauros,
@@ -16454,26 +16450,26 @@ que son los que saca Penélope para el certamen de los pretendientes,
<a href="#XII_324">XII, 326</a>;
<a href="#XIX_203">XIX, 206</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Evantes</span> (Εὐάνθης): Padre de Marón,
+<p><span class="smcap">Evantes</span> (Εὐάνθης): Padre de Marón,
<a href="#IX_193">IX, 197</a>.</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_352">[p. 352]</span><span
-class="smcap">Evenórida</span> (Εὐηνορίδης): Hijo de Evénor.
+class="smcap">Evenórida</span> (Εὐηνορίδης): Hijo de Evénor.
Nombre patronímico de Leócrito,
<a href="#II_242">II, 242</a>;
<a href="#XXII_292">XXII, 294</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Faetonte</span> (Φαέθων): Uno de los caballos
+<p class="mt2"><span class="smcap">Faetonte</span> (Φαέθων): Uno de los caballos
(Lampo y Faetonte) que tiran del carro de la Aurora,
<a href="#XXIII_231">XXIII, 246</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Faetusa</span> (Φαέθουσα): Ninfa, hija del Sol
+<p><span class="smcap">Faetusa</span> (Φαέθουσα): Ninfa, hija del Sol
y de Neera. Juntamente con su hermana Lampetia guarda las vacas y
las ovejas del Sol, en la isla de Trinacria,
<a href="#XII_127">XII, 131 á 136</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Faros</span> (Φάρος): Isla situada frente al Egipto,
+<p><span class="smcap">Faros</span> (Φάρος): Isla situada frente al Egipto,
<a href="#IV_351">IV, 355</a>.</p>
<p><span class="smcap">Febo</span> (Φοῖβος): Epíteto de Apolo, usado
@@ -16482,16 +16478,16 @@ algunas veces por el nombre propio,
<a href="#VIII_62">VIII, 79</a>;
<a href="#IX_193">IX, 201</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Fédimo</span> (Φαίδιμος): Rey de los sidonios.
+<p><span class="smcap">Fédimo</span> (Φαίδιμος): Rey de los sidonios.
Hospedó en su casa á Menelao, cuando éste regresaba de Troya; y le dió
la cratera que Menelao regala á Telémaco,
<a href="#IV_611">IV, 617 á 619</a>;
<a href="#XV_111">XV, 117 á 119</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Fedra</span> (Φαίδρη): Hija de Minos,
+<p><span class="smcap">Fedra</span> (Φαίδρη): Hija de Minos,
<a href="#XI_321">XI, 321</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Femio</span> (Φήμιος): Aedo, hijo de Terpio.
+<p><span class="smcap">Femio</span> (Φήμιος): Aedo, hijo de Terpio.
Canta ante los pretendientes, obligado por éstos,
<a href="#I_144">I, 153 á 155</a>;
al narrar la vuelta deplorable de los aqueos, Penélope
@@ -16515,27 +16511,27 @@ al día siguiente preséntase, junto con Medonte, en el ágora
cuando están reunidos los itacenses que lo ven con gran asombro,
<a href="#XXIV_438">XXIV, 439 á 441</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Fenicia</span> (Φοινίκη): Región del Asia Menor.
+<p><span class="smcap">Fenicia</span> (Φοινίκη): Región del Asia Menor.
Á ella llegó Menelao, al volver de Troya,
<a href="#IV_78">IV, 83</a>;
cuenta Ulises, en la fingida relación que hace de sus aventuras á Eumeo, antes de darse á
conocer, que un fenicio llevóle á su país, y que allí permaneció un año entero,
<a href="#XIV_249">XIV, 291</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Feras</span> (Φεραί): Ciudad de Tesalia,
+<p><span class="smcap">Feras</span> (Φεραί): Ciudad de Tesalia,
<a href="#IV_795">IV, 798</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Feras</span> (Φηραί): Ciudad de Mesenia,
+<p><span class="smcap">Feras</span> (Φηραί): Ciudad de Mesenia,
<a href="#III_487">III, 488</a>;
<a href="#XV_185">XV, 186</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Feres</span> (Φέρης): Hijo de Creteo y de Tiro, y padre de Admeto,
+<p><span class="smcap">Feres</span> (Φέρης): Hijo de Creteo y de Tiro, y padre de Admeto,
<a href="#XI_235">XI, 259</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Festo</span> (Φαιστός): Ciudad de la isla de Creta,
+<p><span class="smcap">Festo</span> (Φαιστός): Ciudad de la isla de Creta,
<a href="#III_253">III, 296</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Fidón</span> (Φείδων): Rey de los tesprotos.
+<p><span class="smcap">Fidón</span> (Φείδων): Rey de los tesprotos.
En la fingida relación que de sus aventuras hace Ulises á Eumeo, antes de
darse á conocer, dice que Fidón le dió hospitalidad, le enseñó todo lo
que Ulises tenía en el palacio y le dijo que este héroe se hallaba en Dodona
@@ -16547,14 +16543,14 @@ Ulises se había entretenido recogiendo riquezas y que ya estaba dispuesta
la nave para conducirlo á Ítaca,
<a href="#XIX_261">XIX, 282 á 290</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Fílace</span> (Φυλάκη): Ciudad de Tesalia,
+<p><span class="smcap">Fílace</span> (Φυλάκη): Ciudad de Tesalia,
<a href="#XI_281">XI, 290</a>;
<a href="#XV_222">XV, 236</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Fílaco</span> (Φύλακος): Hijo de Deyoneo y padre de Ificlo,
+<p><span class="smcap">Fílaco</span> (Φύλακος): Hijo de Deyoneo y padre de Ificlo,
<a href="#XV_222">XV, 231</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Filetio</span> (Φιλοίτιος): Boyero de Ulises, muy fiel á su amo.
+<p><span class="smcap">Filetio</span> (Φιλοίτιος): Boyero de Ulises, muy fiel á su amo.
Conduce al palacio de Ulises una vaca no paridera y pingües cabras para los pretendientes;
ve á Ulises, que está transfigurado en un mendigo, y, después de preguntar
á Eumeo quién es, va á saludarle, se lamenta de la ausencia de Ulises y
@@ -16602,23 +16598,23 @@ carne y mezclando vino para el almuerzo,
ármanse todos y salen al encuentro de los itacenses,
<a href="#XXIV_496">XXIV, 496 á 501</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Filo</span> (Φυλώ): Criada de Helena. Le trae
+<p><span class="smcap">Filo</span> (Φυλώ): Criada de Helena. Le trae
á ésta el canastillo de plata,
<a href="#IV_120">IV, 125, 133</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Filoctetes</span> (Φιλοκτήτης): Hijo de Peante,
+<p><span class="smcap">Filoctetes</span> (Φιλοκτήτης): Hijo de Peante,
rey tésalo y hábil arquero, á quien los griegos abandonaron en Lemnos por
haber sido mordido por un reptil. Llegó felizmente de Troya á su patria,
<a href="#III_102">III, 190</a>,
y durante la guerra fué el mejor de los arqueros griegos,
<a href="#VIII_202">VIII, 219</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Filomelida</span> (Φιλομηλείδης): Rey de Lesbos.
+<p><span class="smcap">Filomelida</span> (Φιλομηλείδης): Rey de Lesbos.
Provocaba á los transeuntes á luchar con él y Ulises aceptó el reto y lo mató,
<a href="#IV_332">IV, 342 á 344</a>;
<a href="#XVII_124">XVII, 133 á 135</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Forcis</span> (Φόρκυς): Dios marino.
+<p><span class="smcap">Forcis</span> (Φόρκυς): Dios marino.
Es hijo, según Hesíodo, del Ponto y de la Tierra y hermano de Taumante,
de Ceto y de Euribía (<i>Teogonía</i>, v. 237 á 239).
Es el padre de la ninfa Toosa y, por ésta, abuelo del ciclope Polifemo,
@@ -16626,16 +16622,16 @@ Es el padre de la ninfa Toosa y, por ésta, abuelo del ciclope Polifemo,
hay en Ítaca un puerto consagrado á Forcis, el anciano del mar,
<a href="#XIII_96">XIII, 96, 97</a>, <a href="#XIII_329">345</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Fronio</span> (Φρόνιος): Itacense, padre de Noemón,
+<p><span class="smcap">Fronio</span> (Φρόνιος): Itacense, padre de Noemón,
<a href="#II_382">II, 386</a>;
<a href="#IV_625">IV, 630</a>, <a href="#IV_648">648</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Frontis</span> (Φρόντις): Hijo de Onétor;
+<p><span class="smcap">Frontis</span> (Φρόντις): Hijo de Onétor;
era el piloto de la nave de Menelao. Fué muerto por las suaves flechas de Apolo,
es decir, murió súbitamente,
<a href="#III_253">III, 279 á 283</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Furias</span> (Ἐρινύες): Diosas vengadoras de
+<p><span class="smcap">Furias</span> (Ἐρινύες): Diosas vengadoras de
las acciones que perturban el orden moral ó físico. Dice Telémaco que, si
despide á su madre, ésta invocará las odiosas Furias,
<a href="#II_129">II, 135</a>;
@@ -16654,7 +16650,7 @@ Furias como esclavas,
<a href="#XX_61">XX, 77 y 78</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Gerenio</span> (Γερήνιος): Epíteto de Néstor.
+<p class="mt2"><span class="smcap">Gerenio</span> (Γερήνιος): Epíteto de Néstor.
Se le llama así porque, cuando Hércules tomó á Pilos, Néstor fué llevado
á Gereno, ciudad de Mesenia, donde se educó,
<a href="#III_62">III, 68</a>, <a href="#III_102">102</a>, <a href="#III_210">210</a>,
@@ -16663,23 +16659,23 @@ Se le llama así porque, cuando Hércules tomó á Pilos, Néstor fué llevado
<a href="#III_404">405, 411, 417</a>, <a href="#III_470">474</a>;
<a href="#IV_155">IV, 161</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Geresto</span> (Γεραιστός): Promontorio de la<span class="pagenum" id="Page_354">[p. 354]</span>
+<p><span class="smcap">Geresto</span> (Γεραιστός): Promontorio de la<span class="pagenum" id="Page_354">[p. 354]</span>
isla de Eubea. Allí Néstor y los que con él volvían de Troya ofrecieron
sacrificios á Neptuno,
<a href="#III_102">III, 177 á 179</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Giras</span> (Γυραί): Rocas cercanas á la isla
+<p><span class="smcap">Giras</span> (Γυραί): Rocas cercanas á la isla
de Eubea. Allí naufragó Ayax, y, habiéndose sentado en una de ellas, partióla
Neptuno y el héroe cayó en el undoso ponto,
<a href="#IV_491">IV, 500 á 510</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Gorgona</span> (Γοργώ): Uno de los tres monstruos (Esteno,
+<p><span class="smcap">Gorgona</span> (Γοργώ): Uno de los tres monstruos (Esteno,
Euríale y Medusa) hijos de Forcis y de Ceto. En la <i>Odisea</i> designa á Medusa
(única que era mortal y fué muerta por Minerva ó por Perseo), cuando Ulises teme
que Proserpina le mande del Orco la cabeza de la Gorgona,
<a href="#XI_627">XI, 633 á 635</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Gortina</span> (Γόρτυν): Ciudad de la isla de Creta,
+<p><span class="smcap">Gortina</span> (Γόρτυν): Ciudad de la isla de Creta,
<a href="#III_253">III, 294</a>.</p>
@@ -16690,7 +16686,7 @@ juntamente con Laodamante, juega á tirar la pelota al aire y tomarla dando un s
y luego se ponen ambos á bailar,
<a href="#VIII_370">VIII, 370 á 380</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Haliterses</span> (Ἁλιθέρσης): Anciano de Ítaca,
+<p><span class="smcap">Haliterses</span> (Ἁλιθέρσης): Anciano de Ítaca,
hijo de Mástor. Interpretando un presagio que se presenta después de
hablar Telémaco en el ágora, vaticina la vuelta de Ulises y la matanza
de los pretendientes, y aconseja que se ponga término á las demasías de éstos,
@@ -16705,7 +16701,7 @@ después de la matanza de los pretendientes, exhorta á los ciudadanos de Ítaca
para que no vayan contra Ulises,
<a href="#XXIV_450">XXIV, 450 á 462</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Halosidne</span> (Ἁλοσύδνη): Epíteto de Anfitrite,
+<p><span class="smcap">Halosidne</span> (Ἁλοσύδνη): Epíteto de Anfitrite,
usado por el nombre propio,
<a href="#IV_398">IV, 404</a>.</p>
@@ -16713,14 +16709,14 @@ usado por el nombre propio,
de Juno, y esposa de Hércules en el cielo,
<a href="#XI_601">XI, 602 á 604</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Hélade</span> (Ἑλλάς): Ciudad de Tesalia ó
+<p><span class="smcap">Hélade</span> (Ἑλλάς): Ciudad de Tesalia ó
bien toda la región ocupada por los mirmidones,
<a href="#I_337">I, 344</a>;
<a href="#IV_715">IV, 726</a>, <a href="#IV_808">816</a>;
<a href="#XI_487">XI, 496</a>;
<a href="#XV_67">XV, 80</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Helena</span> (Ἑλένη): Hija de Júpiter y de
+<p><span class="smcap">Helena</span> (Ἑλένη): Hija de Júpiter y de
Leda, hermana de Cástor y Pólux, esposa de Menelao, y amante de Paris
con quien huyó de Esparta, dando origen á la guerra de Troya.
Tuvo de Menelao una hija, Hermione, tan hermosa como Venus,
@@ -16767,7 +16763,7 @@ dice Penélope que Helena no hubiese cometido su falta, de haber sabido que los
aqueos habían de traerla nuevamente á su casa,
<a href="#XXIII_209">XXIII, 218 á 221</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Helesponto</span> (Ἑλλήσποντος): Estrecho, llamado hoy de los Dardanelos.
+<p><span class="smcap">Helesponto</span> (Ἑλλήσποντος): Estrecho, llamado hoy de los Dardanelos.
Á orillas del mismo se erigió un túmulo á Aquiles, Patroclo y Antíloco,
<a href="#XXIV_57">XXIV, 76 á 84</a>.</p>
@@ -16779,44 +16775,44 @@ la sombra del mismo habla en el Orco con Ulises, pues Hércules está con
los dioses y tiene por mujer á Hebe,
<a href="#XI_601">XI, 601 á 626</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Hermione</span> (Ἑρμιόνη): Hija única de
+<p><span class="smcap">Hermione</span> (Ἑρμιόνη): Hija única de
Menelao y de Helena. Cuando Telémaco y Pisístrato llegan á Esparta,
Menelao envía á Hermione con caballos y carros á la ciudad de los
mirmidones para casarla con Neoptólemo, hijo de Aquiles,
<a href="#IV_1">IV, 1 á 14</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Hilácida</span> (Ὑλακίδης): Hijo de Hílaco.
+<p><span class="smcap">Hilácida</span> (Ὑλακίδης): Hijo de Hílaco.
Nombre patronímico de Cástor. Ambos nombres los atribuye Ulises fingidamente
á su padre en la conversación que traba con Eumeo, antes
de darse á conocer al mismo,
<a href="#XIV_199">XIV, 204</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Hiperea</span> (Ὑπέρεια): Región cercana á la de los ciclopes
+<p><span class="smcap">Hiperea</span> (Ὑπέρεια): Región cercana á la de los ciclopes
donde vivían antiguamente los feacios, antes que Nausítoo los llevase á Esqueria,
<a href="#VI_1">VI, 4 á 10</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Hiperesia</span> (Ὑπερησίη): Ciudad de Argólide,
+<p><span class="smcap">Hiperesia</span> (Ὑπερησίη): Ciudad de Argólide,
<a href="#XV_222">XV, 254</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Hiperión</span> (Ὑπερίων): Padre del Sol. En la <i>Odisea</i>
+<p><span class="smcap">Hiperión</span> (Ὑπερίων): Padre del Sol. En la <i>Odisea</i>
designa al mismo Sol ó se usa como epíteto de éste,
<a href="#I_1">I, 8</a>, <a href="#I_22">24</a>;
<a href="#XII_127">XII, 133</a>, <a href="#XII_165">176</a>, <a href="#XII_260">263</a>,
<a href="#XII_340">346</a>, <a href="#XII_374">374</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Hiperiónida</span> (Ὑπεριονίδης): Hijo de Hiperión.
+<p><span class="smcap">Hiperiónida</span> (Ὑπεριονίδης): Hijo de Hiperión.
Nombre patronímico del Sol,
<a href="#XII_165">XII, 176</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Hipodamia</span> (Ἱπποδάμεια): Criada de Penélope,
+<p><span class="smcap">Hipodamia</span> (Ἱπποδάμεια): Criada de Penélope,
<a href="#XVIII_177">XVIII, 182</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Hipótada</span> (Ἱπποτάδης): Hijo de Hipotes.
+<p><span class="smcap">Hipótada</span> (Ἱπποτάδης): Hijo de Hipotes.
Nombre patronímico de Éolo,
<a href="#X_1">X, 2</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Icario</span> (Ἰκάριος): Hermano de Tíndaro
+<p class="mt2"><span class="smcap">Icario</span> (Ἰκάριος): Hermano de Tíndaro
y padre de Penélope,
<a href="#I_325">I, 329</a>;
<a href="#II_40">II, 53</a>, <a href="#II_129">133</a>;
@@ -16831,12 +16827,12 @@ y padre de Penélope,
<a href="#XXI_1">XXI, 2</a>, <a href="#XXI_320">321</a>;
<a href="#XXIV_191">XXIV, 195</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Icmalio</span> (Ἰκμάλιος): Artífice itacense.
+<p><span class="smcap">Icmalio</span> (Ἰκμάλιος): Artífice itacense.
Fabricó el sillón en que se sienta Penélope para hablar con Ulises, antes
que éste se le dé á conocer,
<a href="#XIX_53">XIX, 55 á 59</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Idomeneo</span> (Ἰδομενεύς): Rey de Creta, hijo de Deucalión.
+<p><span class="smcap">Idomeneo</span> (Ἰδομενεύς): Rey de Creta, hijo de Deucalión.
Terminada la guerra de Troya, llevó á Creta todos sus compañeros, sin que el mar le quitara
ninguno, <a href="#III_102">III, 191 y 192</a>;
era padre de Orsíloco,
@@ -16856,7 +16852,7 @@ Penélope antes de darse á conocer, que, cuando Ulises llegó á Creta, hacía
diez ú once días que Idomeneo había partido á Ilión en las corvas naves,
<a href="#XIX_172">XIX, 186 á 194</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Idotea</span> (Εἰδοθέη): Hija de Proteo.
+<p><span class="smcap">Idotea</span> (Εἰδοθέη): Hija de Proteo.
Aparecióse á Menelao cuando éste se hallaba detenido en la isla de Faros,
por no soplar vientos prósperos; le aconsejó que sorprendiera á Proteo,
para que le dijese cómo podría volver á la patria y le revelase cuanto
@@ -16871,7 +16867,7 @@ las vacas, pues Neleo había ofrecido su hija á quien se las trajera,
y al cabo de un año lo puso en libertad por haberse enterado de los oráculos,
<a href="#XI_281">XI, 290 á 297</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ifimedia</span> (Ἰφιμέδεια): Esposa de Aloeo
+<p><span class="smcap">Ifimedia</span> (Ἰφιμέδεια): Esposa de Aloeo
y madre de Oto y de Efialtes. Gloriábase de haberse unido con Neptuno,
<a href="#XI_305">XI, 305 á 308</a>.</p>
@@ -16879,7 +16875,7 @@ y madre de Oto y de Efialtes. Gloriábase de haberse unido con Neptuno,
á Ulises el arco de Eurito y fué muerto por Hércules,
<a href="#XXI_1">XXI, 14 á 38</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Iftima</span> (Ἰφθίμη): Hija de Icario, hermana
+<p><span class="smcap">Iftima</span> (Ἰφθίμη): Hija de Icario, hermana
de Penélope, y esposa de Eumelo.
Minerva hace un fantasma parecido á Iftima y lo envía á Ítaca
para que sosiegue á Penélope, diciéndole que su hijo volverá de su viaje
@@ -16891,7 +16887,7 @@ en el cual le acompaña Minerva,
<a href="#IX_39">IX, 39</a>;
<a href="#XIX_253">XIX, 260</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ilitia</span> (Εἰλείθυια): Hija de Júpiter y de Juno.
+<p><span class="smcap">Ilitia</span> (Εἰλείθυια): Hija de Júpiter y de Juno.
Tiene su gruta en Creta, en un puerto donde desemboca el Amniso,
<a href="#XIX_172">XIX, 188</a>.</p>
@@ -16899,7 +16895,7 @@ Tiene su gruta en Creta, en un puerto donde desemboca el Amniso,
Vivía en Éfira y no quiso dar á Ulises un veneno que éste le pidió para teñir las flechas,
<a href="#I_252">I, 259 á 263</a>.</p>
-<p id="Ino"><span class="smcap">Ino</span> (Ἰνώ): Hija de Cadmo, que llegó á ser diosa marina.
+<p id="Ino"><span class="smcap">Ino</span> (Ἰνώ): Hija de Cadmo, que llegó á ser diosa marina.
Compadécese de Ulises, al verlo luchar con las olas,
le habla para aconsejarle y le entrega un velo que lo hará insumergible,
<a href="#V_333">V, 333 á 352</a>, <a href="#V_451">461</a>.</p>
@@ -16938,7 +16934,7 @@ vivía Marón, que dió á Ulises un pellejo
de vino por haberle respetado
durante el saqueo, <a href="#IX_193">IX, 196 á 201</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ítaca</span> (Ἰθάκη):</p>
+<p><span class="smcap">Ítaca</span> (Ἰθάκη):</p>
<p class="ap">1) Isla del mar Jónico, donde reinaba Ulises,
<a href="#I_11">I, 18</a>, <a href="#I_44">57</a>, <a href="#I_96">103</a>,
@@ -16991,7 +16987,7 @@ Aedón, la cual lo mató por imprudencia,
<a href="#XIX_509">XIX, 522 y 523</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Jasón</span> (Ἰήσων): Príncipe tésalo, hijo de
+<p class="mt2"><span class="smcap">Jasón</span> (Ἰήσων): Príncipe tésalo, hijo de
Esón y padre de Euneo, que tuvo de Hipsipile. Su nave Argos fué la
única que pasó por las peñas Erráticas sin recibir daño, por la protección de Juno,
<a href="#XII_55">XII, 70 á 72</a>.</p>
@@ -17011,7 +17007,7 @@ Erráticas, si Juno no la hubiese hecho pasar por su afecto á Jasón,
Juno dotó de hermosura y prudencia á las hijas de Pandáreo sobre todas las mujeres,
<a href="#XX_61">XX, 70 y 71</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Júpiter</span> (Ζεύς): Dios, hijo de Saturno, y de Rea.
+<p><span class="smcap">Júpiter</span> (Ζεύς): Dios, hijo de Saturno, y de Rea.
En el concilio de los dioses, cuenta lo que le ha ocurrido á Egisto y luego,
á petición de Minerva, propone que se trate de la vuelta de Ulises á su patria,
<a href="#I_22">I, 27 á 79</a>;
@@ -17069,7 +17065,7 @@ dispersó las naves de Menelao cuando llegaron al promontorio de Malea,
que Júpiter y los demás dioses le libren, dice Néstor, de que Telémaco tenga que volver á
la nave para dormir,
<a href="#III_346">III, 346 á 350</a>;
-como título honorífico se llama διοτρεφής, <i>alumno de Júpiter</i>: a) á Agamenón,
+como título honorífico se llama διοτρεφής, <i>alumno de Júpiter</i>: a) á Agamenón,
<a href="#XXIV_120">XXIV, 122</a>;
b) á Agelao,
<a href="#XXII_135">XXII, 136</a>;
@@ -17483,19 +17479,19 @@ que Júpiter no se enoje con él,
<a href="#XXIV_542">XXIV, 544</a>.</p>
<p class="mt2"><span class="pagenum" id="Page_362">[p. 362]</span><span
-class="smcap">Lacedemonia</span> (Λακεδαίμων): Región del Peloponeso; reino de Menelao,
+class="smcap">Lacedemonia</span> (Λακεδαίμων): Región del Peloponeso; reino de Menelao,
<a href="#III_253">III, 326</a>;
<a href="#IV_1">IV, 1</a>, <a href="#IV_696">702</a>;
<a href="#XIII_392">XIII, 414</a>, <a href="#XIII_439">440</a>;
<a href="#XV_1">XV, 1</a>;
<a href="#XXI_1">XXI, 13</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Laerces</span> (Λαέρκης): Orífice pilio.
+<p><span class="smcap">Laerces</span> (Λαέρκης): Orífice pilio.
Néstor lo manda llamar para que dore los cuernos de la novilla que luego sacrifican
á Minerva,
<a href="#III_418">III, 425</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Laertes</span> (Λαέρτης): Hijo de Arcesio y
+<p><span class="smcap">Laertes</span> (Λαέρτης): Hijo de Arcesio y
de Calcomedusa, esposo de Anticlea y padre de Ulises.
Refiere Mentes (Minerva) que, según le han dicho, Laertes ya no va á la ciudad, sino que se
queda en el campo donde le cuida una vieja esclava,
@@ -17572,7 +17568,7 @@ se regocija de que Ulises y Telémaco rivalicen en ser valientes, y luego, exhor
por Minerva, arroja la lanza y mata á Eupites,
<a href="#XXIV_496">XXIV, 498 á 522</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Laertíada</span> (Λαερτιάδης): Hijo de Laertes.
+<p><span class="smcap">Laertíada</span> (Λαερτιάδης): Hijo de Laertes.
Nombre patronímico de Ulises,<span class="pagenum" id="Page_363">[p. 363]</span>
<a href="#V_203">V, 203</a>;
<a href="#IX_1">IX, 19</a>;
@@ -17593,20 +17589,20 @@ Nombre patronímico de Ulises,<span class="pagenum" id="Page_363">[p. 363]</span
<a href="#XXII_164">XXII, 164</a>, <a href="#XXII_330">339</a>;
<a href="#XXIV_542">XXIV, 542</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Lamos</span> (Λάμος): Rey de los lestrigones, hijo de Neptuno,
+<p><span class="smcap">Lamos</span> (Λάμος): Rey de los lestrigones, hijo de Neptuno,
<a href="#X_80">X, 81</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Lampetia</span> (Λαμπετίη): Ninfa, hija del Sol y de Neera.
+<p><span class="smcap">Lampetia</span> (Λαμπετίη): Ninfa, hija del Sol y de Neera.
Ella y su hermana Faetusa apacientan las vacas y las ovejas del Sol,
<a href="#XII_127">XII, 131 á 133</a>;
fué á decir al Sol que los compañeros de Ulises habían dado muerte á algunas de las vacas,
<a href="#XII_374">XII, 374 y 375</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Lampo</span> (Λάμπος): Uno de los dos caballos
+<p><span class="smcap">Lampo</span> (Λάμπος): Uno de los dos caballos
(Lampo y Faetonte), que tiran del carro de la Aurora,
<a href="#XXIII_231">XXIII, 246</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Laodamante</span> (Λαοδάμας): Príncipe feacio,
+<p><span class="smcap">Laodamante</span> (Λαοδάμας): Príncipe feacio,
hijo de Alcínoo y de Arete. Por orden de su padre, cede el sitio á Ulises,
<a href="#VII_167">VII, 170</a>;
toma parte en los juegos celebrados ante Ulises, siendo el más gallardo de todos los feacios,
@@ -17621,7 +17617,7 @@ Ulises desafía á todos los feacios menos á Laodamante, que es su huésped,
Laodamante y Halio juegan, tirando una pelota de color de púrpura, y después bailan,
<a href="#VIII_370">VIII, 370 á 380</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Latona</span> (Λητώ): Diosa, madre de Apolo
+<p><span class="smcap">Latona</span> (Λητώ): Diosa, madre de Apolo
y de Diana, que tuvo de Júpiter.
Se huelga de ver á Diana rodeada de ninfas, cazando jabalíes ó ciervos,
<a href="#VI_85">VI, 102 á 106</a>;
@@ -17630,7 +17626,7 @@ su hijo Apolo mató á Oto y á Efialtes,
intentó forzarla Ticio, cuando ella se dirigía á Pito,
<a href="#XI_576">XI, 580 y 581</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Leda</span> (Λήδη): Hija de Testio, esposa de
+<p><span class="smcap">Leda</span> (Λήδη): Hija de Testio, esposa de
Tíndaro y madre de Cástor, Pólux, Helena y Clitemnestra.
Ulises ve su sombra en el Orco,
<a href="#XI_298">XI, 298 á 300</a>.</p>
@@ -17640,7 +17636,7 @@ Vulcano finge que se va á Lemnos, la ciudad que le es más grata, para
volverse en seguida y sorprender á Marte y Venus en flagrante adulterio,
<a href="#VIII_266">VIII, 282 á 284</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Leócrito</span> (Λειώκριτος): Uno de los pretendientes
+<p><span class="smcap">Leócrito</span> (Λειώκριτος): Uno de los pretendientes
de Penélope. Era hijo de Evénor. En el ágora de los itacenses
increpa á Méntor porque aconseja á los pretendientes que desistan, y dice
que el mismo Ulises recibiría la muerte si intentase combatir con ellos,
@@ -17648,15 +17644,15 @@ que el mismo Ulises recibiría la muerte si intentase combatir con ellos,
muere á manos de Telémaco, que le hunde la lanza en el ijar,
<a href="#XXII_292">XXII, 294 á 296</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Lesbos</span> (Λέσβος): Isla del mar Egeo y
+<p><span class="smcap">Lesbos</span> (Λέσβος): Isla del mar Egeo y
ciudad de la misma,
<a href="#IV_332">IV, 342</a>;
<a href="#XVII_124">XVII, 133</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Lesque</span> (Λέσχη): Lugar público, cubierto,
+<p><span class="smcap">Lesque</span> (Λέσχη): Lugar público, cubierto,
que por la noche utilizaban como dormitorio los transeuntes y los mendigos,
<a href="#XVIII_327">XVIII, 329</a>.
-Gonzalo Pérez traduce la palabra λέσχη por <i>hespital</i>:</p>
+Gonzalo Pérez traduce la palabra λέσχη por <i>hespital</i>:</p>
<div class="poetry mt05">
<div class="stanza">
@@ -17676,22 +17672,22 @@ Gonzalo Pérez traduce la palabra λέσχη por <i>hespital</i>:</p>
</div>
</div>
-<p class="mt05"><span class="smcap">Lestrigonia</span> (Λαιστρυγονίη): Región,
+<p class="mt05"><span class="smcap">Lestrigonia</span> (Λαιστρυγονίη): Región,
probablemente de la costa occidental de Sicilia,
donde vivía un pueblo de gigantes antropófagos,
<a href="#X_80">X, 82</a>;
<a href="#XXIII_310">XXIII, 318</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Leucotea</span> (Λευκοθέη) Epíteto de Ino,
+<p><span class="smcap">Leucotea</span> (Λευκοθέη) Epíteto de Ino,
transformada en diosa marina,
<a href="#V_333">V, 333 y 334</a>. (Véase <a href="#Ino"><span class="smcap">Ino</span></a>).</p>
-<p><span class="smcap">Libia</span> (Λιβύη): Parte de África. Allí los corderos
+<p><span class="smcap">Libia</span> (Λιβύη): Parte de África. Allí los corderos
desde muy chiquitos tienen cuernos y las ovejas paren tres veces al año,
<a href="#IV_78">IV, 85 y 86</a>;
<a href="#XIV_249">XIV, 295</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Liodes</span> (Λειώδης): Arúspice de los pretendientes.
+<p><span class="smcap">Liodes</span> (Λειώδης): Arúspice de los pretendientes.
Era hijo de Énope. Es el primero que se levanta para tender el arco, lo intenta en vano,
dice que aquel arco privará á muchos de la vida, y es reprendido por Antínoo,
<a href="#XXI_143">XXI, 144 á 174</a>;
@@ -17701,21 +17697,21 @@ pero el héroe le corta la cabeza, que cae al suelo cuando Liodes hablaba todav
<p class="mt2"><span class="pagenum" id="Page_364">[p. 364]</span><span
-class="smcap">Malea</span> (Μάλεια): Promontorio de Laconia,
+class="smcap">Malea</span> (Μάλεια): Promontorio de Laconia,
<a href="#III_253">III, 287</a>;
<a href="#IV_491">IV, 514</a>;
<a href="#IX_62">IX, 80</a>;
<a href="#XIX_172">XIX, 187</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Mantio</span> (Μάντιος): Hijo de Melampo,
+<p><span class="smcap">Mantio</span> (Μάντιος): Hijo de Melampo,
padre de Polifides y de Clito, y abuelo de Teoclímeno,
<a href="#XV_222">XV, 242 á 256</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Maratón</span> (Μαραθών): Ciudad del Ática,
+<p><span class="smcap">Maratón</span> (Μαραθών): Ciudad del Ática,
situada en el campo Maratonio,
<a href="#VII_78">VII, 80</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Marón</span> (Μάρων): Hijo de Evantes, y sacerdote
+<p><span class="smcap">Marón</span> (Μάρων): Hijo de Evantes, y sacerdote
de Apolo en Ismaro. Hizo espléndidos dones á Ulises porque el
héroe lo respetó á él y á su familia en el saqueo de la ciudad,
<a href="#IX_193">IX, 196 á 204</a>.</p>
@@ -17727,7 +17723,7 @@ en la cama, llamo á todos los dioses para que fuesen testigos del hecho, y
por fin los dejó en libertad, á petición de Neptuno que salió fiador de Marte,
<a href="#VIII_266">VIII, 266 á 367</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Mastórida</span> (Μαστορίδης): Hijo de Mástor.
+<p><span class="smcap">Mastórida</span> (Μαστορίδης): Hijo de Mástor.
Nombre patronímico del anciano héroe Haliterses,
<a href="#II_146">II, 158</a>;
<a href="#XXIV_450">XXIV, 452</a>.</p>
@@ -17736,7 +17732,7 @@ Nombre patronímico del anciano héroe Haliterses,
de Mercurio, que tuvo de Júpiter,
<a href="#XIV_418">XIV, 435</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Medonte</span> (Μέδων): Heraldo de Ítaca.
+<p><span class="smcap">Medonte</span> (Μέδων): Heraldo de Ítaca.
Suele estar con los pretendientes, y descubre á Penélope el acuerdo que
han tomado de matar á Telémaco,
<a href="#IV_675">IV, 675 á 714</a>;
@@ -17750,18 +17746,18 @@ ha llevado al cabo la matanza sin la voluntad de los dioses y que uno de
éstos ha intervenido en la misma,
<a href="#XXIV_438">XXIV, 438 á 449</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Megapentes</span> (Μεγαπένθης): Hijo de Menelao
+<p><span class="smcap">Megapentes</span> (Μεγαπένθης): Hijo de Menelao
y de una esclava. Cásalo Menelao con la hija de Aléctor,
<a href="#IV_1">IV, 10 á 12</a>;
por orden de su padre, saca de la habitación en que se guardaban los
objetos preciosos una cratera de plata para regalarla á Telémaco,
<a href="#XV_92">XV, 100 á 104</a>, <a href="#XV_120">122</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Megara</span> (Μεγάρη): Hija de Creonte y esposa
+<p><span class="smcap">Megara</span> (Μεγάρη): Hija de Creonte y esposa
de Hércules. Ulises ve su sombra en el Orco,
<a href="#XI_266">XI, 269 y 270</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Melampo</span> (Μελάμπους): Célebre adivino,
+<p><span class="smcap">Melampo</span> (Μελάμπους): Célebre adivino,
hijo de Amitaón. Prometió traerle á Neleo las vacas de Ificlo, pero éste
lo aprisionó, soltándolo al cabo de un año por haberse enterado de los oráculos,
<a href="#XI_281">XI, 291 á 297</a>;
@@ -17773,11 +17769,11 @@ castigó al volver y trasladó su domicilio á Argos, donde se casó y tuvo
dos hijos: Antífates y Mantio,
<a href="#XV_222">XV, 225 á 256</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Melaneo</span> (Μελανεύς): Prócer itacense,
+<p><span class="smcap">Melaneo</span> (Μελανεύς): Prócer itacense,
padre de Anfimedonte,
<a href="#XXIV_98">XXIV, 103</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Melantio</span> (Μελανθεύς y Μελάνθιος): Cabrero
+<p><span class="smcap">Melantio</span> (Μελανθεύς y Μελάνθιος): Cabrero
de Ulises. Era hijo de Dolio y hermano de Melanto. Encuentra á
Eumeo y á Ulises, transfigurado en mendigo; increpa á este último con
palabras groseras, le da una coz, y es reprendido por Eumeo; sigue su
@@ -17811,7 +17807,7 @@ narices y las orejas, le arrancan las partes verendas y le amputan los pies y
las manos, con ánimo irritado,
<a href="#XXII_474">XXII, 474 á 477</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Melanto</span> (Μελανθώ): Sierva de Penélope.
+<p><span class="smcap">Melanto</span> (Μελανθώ): Sierva de Penélope.
Era hija de Dolio y hermana de Melantio. Penélope la había criado
como á una hija, pero ella no compartía los pesares de su señora y era
la amante de Eurímaco; increpa groseramente al mendigo (Ulises) porque
@@ -17823,13 +17819,13 @@ el palacio, y Penélope la reprende,
es una de las doce que se entregaron á la impudencia y son ahorcadas en el patio del palacio,
<a href="#XXII_419">XXII, 424</a>, <a href="#XXII_465">465 á 473</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Memnón</span> (Μέμνων): Hijo de Titón y de la Aurora.
+<p><span class="smcap">Memnón</span> (Μέμνων): Hijo de Titón y de la Aurora.
Mató á Antíloco, hijo de Néstor,
<a href="#IV_183">IV, 187 y 188</a>;
fué el hombre más hermoso que conoció Ulises,
<a href="#XI_504">XI, 522</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Menelao</span> (Μενέλαος): Rey de Lacedemonia,
+<p><span class="smcap">Menelao</span> (Μενέλαος): Rey de Lacedemonia,
hijo de Atreo, hermano de Agamenón, marido de Helena, y padre de
Hermione y de Megapentes. Minerva, transfigurada en Mentes, aconseja á
Telémaco que vaya á ver á Menelao por si le da noticias de Ulises,
@@ -17932,14 +17928,14 @@ en el Orco, Agamenón recuerda á Anfimedonte que fué á su casa, como huésped
juntamente con Menelao, cuando pidieron á Ulises que les acompañara á Troya,
<a href="#XXIV_106">XXIV, 115 á 119</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Mentes</span> (Μέντης): Rey de los tafios,
+<p><span class="smcap">Mentes</span> (Μέντης): Rey de los tafios,
hijo de Anquíalo y huésped de Ulises.
Minerva toma su figura para aconsejarle á Telémaco que vaya á Pilos y á Esparta,
<a href="#I_96">I, 105</a>, <a href="#I_178">180 y 181</a>,
<a href="#I_412">417 á 419</a>.
(Véase <a href="#Minerva"><span class="smcap">Minerva</span></a>).</p>
-<p><span class="smcap">Méntor</span> (Μέντωρ): Hijo de Álcimo y amigo de Ulises.
+<p><span class="smcap">Méntor</span> (Μέντωρ): Hijo de Álcimo y amigo de Ulises.
Ulises, al embarcarse, le había encomendado su casa,
<a href="#II_224">II, 226 y 227</a>;
levántase Méntor en el ágora de los itacenses, se queja de los ciudadanos
@@ -17972,7 +17968,7 @@ c) para animar á Laertes en la lucha de Ulises y los suyos con los itacenses,
Ulises ve su sombra en el Orco,
<a href="#XI_326">XI, 326</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Mercurio</span> (Ἑρμείας y Ἑρμῆς): Dios, hijo
+<p><span class="smcap">Mercurio</span> (Ἑρμείας y Ἑρμῆς): Dios, hijo
de Júpiter y de Maya. Enviáronlo los dioses á Egisto para que éste no matara
á Agamenón ni pretendiera á su esposa,
<a href="#I_32">I, 37 á 43</a>;
@@ -18004,7 +18000,7 @@ las porciones á Mercurio,
dice Ulises, todavía transfigurado en mendigo, que, gracias á Mercurio,
nadie rivalizaría con él en servir como criado,
<a href="#XV_307">XV, 319 á 324</a>;
-llámase <i>cerro de Mercurio</i> (Ἕρμαιος λόφος) una eminencia que hay
+llámase <i>cerro de Mercurio</i> (Ἕρμαιος λόφος) una eminencia que hay
junto á la ciudad de Ítaca,
<a href="#XVI_464">XVI, 471</a>;
Mercurio concedió á Autólico que descollara sobre los hombres en hurtar y jurar,
@@ -18013,30 +18009,30 @@ después de la matanza de los pretendientes, Mercurio, con la áurea
vara en la mano, guía hacia el Orco las almas de los mismos,
<a href="#XXIV_1">XXIV, 1 á 10</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Mermérida</span> (Μερμερίδης): Hijo de Mérmero.
+<p><span class="smcap">Mermérida</span> (Μερμερίδης): Hijo de Mérmero.
Nombre patronímico de Ilo,
<a href="#I_252">I, 259</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Mesaulio</span> (Μεσαύλιος): Siervo comprado
+<p><span class="smcap">Mesaulio</span> (Μεσαύλιος): Siervo comprado
por Eumeo con sus propios recursos,
<a href="#XIV_446">XIV, 449, 455</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Mesena</span> (Μεσσήνη): Ciudad de Lacedemonia,
+<p><span class="smcap">Mesena</span> (Μεσσήνη): Ciudad de Lacedemonia,
donde habitaba Orsíloco. Allí se encontraron Ulises é Ífito,
<a href="#XXI_1">XXI, 15</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Micenas</span> (Μυκήνη): Ciudad de Argólide;
+<p><span class="smcap">Micenas</span> (Μυκήνη): Ciudad de Argólide;
capital del reino de Agamenón,
<a href="#III_253">III, 305</a>;
<a href="#XXI_102">XXI, 108</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Micene</span> (Μυκήνη): Hija de Ínaco,
+<p><span class="smcap">Micene</span> (Μυκήνη): Hija de Ínaco,
<a href="#II_85">II, 120</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Mimante</span> (Μίμας): Monte de Jonia,
+<p><span class="smcap">Mimante</span> (Μίμας): Monte de Jonia,
<a href="#III_102">III, 172</a>.</p>
-<p id="Minerva"><span class="smcap">Minerva</span> (Ἀθήνη y Ἀθηναίη): Diosa, hija de Júpiter.
+<p id="Minerva"><span class="smcap">Minerva</span> (Ἀθήνη y Ἀθηναίη): Diosa, hija de Júpiter.
En el concilio de los dioses se queja de que Ulises esté detenido
por Calipso en la isla Ogigia; y propone que Mercurio vaya á decir á
la ninfa que deje en libertad al héroe, mientras ella desciende á Ítaca y acompaña
@@ -18280,7 +18276,7 @@ Minerva detiene asimismo á Ulises y hace jurar la paz á entrambas partes, con
lo cual termina la <i>Odisea</i>,
<a href="#XXIV_533">XXIV, 541 á 548</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Minos</span> (Μίνως): Rey de Creta, hijo de Júpiter y de Europa.
+<p><span class="smcap">Minos</span> (Μίνως): Rey de Creta, hijo de Júpiter y de Europa.
Á su hija Ariadna, Teseo se la llevó de Creta,
<a href="#XI_321">XI, 321 á 323</a>;
Minos administra justicia á los muertos,
@@ -18290,7 +18286,7 @@ su linaje está en Creta,
conversaba con Júpiter y reinó nueve años en Cnoso,
<a href="#XIX_172">XIX, 178 á 180</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Mulio</span> (Μούλιος): Heraldo duliquiense y
+<p><span class="smcap">Mulio</span> (Μούλιος): Heraldo duliquiense y
criado de Anfínomo. Sirve el vino á los pretendientes,
<a href="#XVIII_422">XVIII, 423 á 425</a>.</p>
@@ -18301,12 +18297,12 @@ Ulises para engañar al Ciclope,
<a href="#XI_440">455, 460</a>.
(Véase <a href="#Ulises">Ulises</a>.)</p>
-<p><span class="smcap">Naubólides</span> (Ναυβολίδης): Uno de los
+<p><span class="smcap">Naubólides</span> (Ναυβολίδης): Uno de los
jóvenes feacios que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises. Era
el más gallardo, si se exceptúa á Laodamante,
<a href="#VIII_104">VIII, 116 y 117</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Nausícaa</span> (Ναυσικάα): Hija hermosísima
+<p><span class="smcap">Nausícaa</span> (Ναυσικάα): Hija hermosísima
de Alcínoo y de Arete, reyes de los feacios. Está durmiendo cuando se
le aparece Minerva, transfigurada en la hija de Dimante, y le aconseja
que vaya con las esclavas á lavar la ropa á orillas del río,
@@ -18344,7 +18340,7 @@ le saluda, y le pide que se acuerde de ella, ya que le debe el rescate
de la vida; y Ulises promete invocarla todos los días como á una diosa,
<a href="#VIII_446">VIII, 457 á 468</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Nausítoo</span> (Ναυσίθοος): Antiguo rey de
+<p><span class="smcap">Nausítoo</span> (Ναυσίθοος): Antiguo rey de
los feacios. Fué hijo de Neptuno y de Peribea, padre de Rexénor y de
Alcínoo y abuelo de Arete. Llevó á los feacios de la espaciosa Hiperea á
Esqueria, donde edificó una ciudad y repartió los campos,
@@ -18357,15 +18353,15 @@ y cubriría la vista de la ciudad con una gran montaña,
<a href="#VIII_536">VIII, 565 á 569</a>;
<a href="#XIII_172">XIII, 172 á 178</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Nauteo</span> (Ναυτεύς): Uno de los jóvenes
+<p><span class="smcap">Nauteo</span> (Ναυτεύς): Uno de los jóvenes
feacios que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises,
<a href="#VIII_104">VIII, 112</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Neera</span> (Νέαιρα): Ninfa, de la cual tuvo
+<p><span class="smcap">Neera</span> (Νέαιρα): Ninfa, de la cual tuvo
el Sol dos hijas: Faetusa y Lampetia,
<a href="#XII_127">XII, 132 y 133</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Neleo</span> (Νηλεύς): Antiguo rey de Pilos.
+<p><span class="smcap">Neleo</span> (Νηλεύς): Antiguo rey de Pilos.
Fué hijo de Neptuno y de Tiro, la hija de Salmoneo, hermano de Pelias, esposo
de Cloris y padre de Néstor, de Cromio, de Periclímeno y de la bellísima
Pero (según la <i>Ilíada</i> XI, 692, fueron doce los hijos de Neleo). Pilos
@@ -18386,12 +18382,12 @@ durante el año que aquel pasó encadenado en el palacio de Fílaco, por la
falta que cometiera para alcanzar la hija de dicho rey, á quien castigó,
<a href="#XV_222">XV, 226 á 238</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Nelida</span> (Νηληϊάδης): Hijo de Neleo.
+<p><span class="smcap">Nelida</span> (Νηληϊάδης): Hijo de Neleo.
Nombre patronímico de Néstor,
<a href="#III_79">III, 79</a>, <a href="#III_201">202</a>, <a href="#III_239">247</a>,
<a href="#III_464">465</a>.</p>
-<p id="Neoptolemo"><span class="smcap">Neoptólemo</span> (Νεοπτόλεμος):
+<p id="Neoptolemo"><span class="smcap">Neoptólemo</span> (Νεοπτόλεμος):
<span class="cambiado"
title="En el libro impreso: Hijo de Ulises"
id="Hijode">Hijo de Aquiles</span>
@@ -18402,7 +18398,7 @@ toma por esposa á Hermione, hija de Menelao y de Helena,
sus hazañas son referidas por Ulises á Aquiles en el Orco,
<a href="#XI_504">XI, 504 á 536</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Neptuno</span> (Ποσειδάων): Dios del mar,
+<p><span class="smcap">Neptuno</span> (Ποσειδάων): Dios del mar,
hijo de Saturno y de Rea, hermano de Júpiter. Todos los dioses compadecen
á Ulises, detenido en la isla de Calipso, menos Neptuno que permaneció
irritado contra Ulises hasta que el héroe volvió á la patria,
@@ -18487,20 +18483,20 @@ pregunta Agamenón á Anfimedonte, al ver entrar tantos jóvenes en el Orco,
si Neptuno los hizo sucumbir,
<a href="#XXIV_106">XXIV, 109 y 110</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Nérico</span> (Νήρικος): Ciudad de los cefalenos,
+<p><span class="smcap">Nérico</span> (Νήρικος): Ciudad de los cefalenos,
que tomó Laertes,
<a href="#XXIV_375">XXIV, 377</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Nérito</span> (Νήριτον): Monte de Ítaca,
+<p><span class="smcap">Nérito</span> (Νήριτον): Monte de Ítaca,
<a href="#IX_1">IX, 22</a>;
<a href="#XIII_329">XIII, 351</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Nérito</span> (Νήριτος): Itacense, hijo de
+<p><span class="smcap">Nérito</span> (Νήριτος): Itacense, hijo de
Pterelao. Juntamente con sus hermanos Ítaco y Políctor construyó la
fuente que había en los alrededores de Ítaca,
<a href="#XVII_204">XVII, 207</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Néstor</span> (Νέστωρ): Rey de Pilos, hijo de
+<p><span class="smcap">Néstor</span> (Νέστωρ): Rey de Pilos, hijo de
Neleo y de Cloris, hermano de Cromio, de Periclímeno y de Pero, esposo
de Eurídice y padre de Antíloco, de Pisístrato, de Trasimedes,
de<span class="pagenum" id="Page_373">[p. 373]</span> Policasta, y también de Perseo, que
@@ -18564,14 +18560,14 @@ refiere Telémaco á Penélope que fué á ver á Néstor, y que éste le trató
padre al hijo que vuelve tras larga ausencia,
<a href="#XVII_107">XVII, 107 á 113</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Nestórida</span> (Νεστορίδης): Hijo de Néstor.
+<p><span class="smcap">Nestórida</span> (Νεστορίδης): Hijo de Néstor.
En la <i>Odisea</i> sólo se halla como nombre patronímico de Pisístrato,
<a href="#III_29">III, 36</a>, <a href="#III_477">482</a>;
<a href="#IV_71">IV, 71</a>, <a href="#IV_155">155</a>;
<a href="#XV_1">XV, 6</a>, <a href="#XV_43">44</a>, <a href="#XV_48">48</a>,
<a href="#XV_160">166</a>, <a href="#XV_195">195</a>, <a href="#XV_202">202</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Neyo</span> (Νήϊον): Monte de Ítaca,
+<p><span class="smcap">Neyo</span> (Νήϊον): Monte de Ítaca,
<a href="#I_178">I, 186</a>;
á su pie está situada la ciudad,
<a href="#III_79">III, 81</a>.</p>
@@ -18581,7 +18577,7 @@ pretendiente Anfínomo,
<a href="#XVI_393">XVI, 395</a>;
<a href="#XVIII_124">XVIII, 127</a>, <a href="#XVIII_410">413</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Noemón</span> (Νοήμων): Hijo de Fronio.
+<p><span class="smcap">Noemón</span> (Νοήμων): Hijo de Fronio.
Minerva, habiendo tomado la figura de Telémaco, consigue que Fronio le
ceda la barca para el viaje á Pilos,
<a href="#II_382">II, 386 y 387</a>;
@@ -18590,8 +18586,8 @@ y que con él se fueron los jóvenes más señalados del pueblo,
<a href="#IV_625">IV, 630 á 656</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Océano</span> (Ὠκεανός): Hijo del Cielo y esposo
-de Tetis (Τηθύς). Homero lo considera como un río que ciñe la tierra,
+<p class="mt2"><span class="smcap">Océano</span> (Ὠκεανός): Hijo del Cielo y esposo
+de Tetis (Τηθύς). Homero lo considera como un río que ciñe la tierra,
<a href="#IV_554">IV, 568</a>;
<a href="#V_262">V, 275</a>;
<a href="#X_133">X, 139</a>, <a href="#X_503">508, 511</a>;
@@ -18603,11 +18599,11 @@ de Tetis (Τηθύς). Homero lo considera como un río que ciñe la tierra,
<a href="#XXIII_231">XXIII, 244</a>, <a href="#XXIII_344">347</a>;
<a href="#XXIV_1">XXIV, 11</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ocíalo</span> (Ὠκύαλος): Uno de los jóvenes
+<p><span class="smcap">Ocíalo</span> (Ὠκύαλος): Uno de los jóvenes
feacios que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises,
<a href="#VIII_104">VIII, 111</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ogigia</span> (Ὠγυγίη): Isla donde vive la ninfa Calipso,
+<p><span class="smcap">Ogigia</span> (Ὠγυγίη): Isla donde vive la ninfa Calipso,
<a href="#I_44">I, 50 á 52</a>, <a href="#I_80">85</a>;
<a href="#IV_554">IV, 556 y<span class="pagenum" id="Page_374">[p. 374]</span> 557</a>;
<a href="#V_7">V, 13 y 14</a>, <a href="#V_43">55 á 75</a>;
@@ -18616,7 +18612,7 @@ feacios que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises,
<a href="#XII_447">XII, 448</a>;
<a href="#XXIII_310">XXIII, 333</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Oicleo</span> (Ὀϊκλείης): Hijo de Antífates y padre de Anfiarao,
+<p><span class="smcap">Oicleo</span> (Ὀϊκλείης): Hijo de Antífates y padre de Anfiarao,
<a href="#XV_222">XV, 243</a>.</p>
<p><span class="smcap">Olimpo</span> (Ὄλυμπος y Οὔλυμπος): Monte
@@ -18633,7 +18629,7 @@ de Tesalia, morada de los dioses superiores,
<a href="#XX_54">XX, 55</a>, <a href="#XX_61">73</a>, <a href="#XX_102">103</a>;
<a href="#XXIV_351">XXIV, 351</a>, <a href="#XXIV_487">488</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Onetórida</span> (Ὀνητορίδης): Hijo de Onétor.
+<p><span class="smcap">Onetórida</span> (Ὀνητορίδης): Hijo de Onétor.
Nombre patronímico de Frontis,
<a href="#III_253">III, 282</a>.</p>
@@ -18642,9 +18638,9 @@ Nombre patronímico de Frontis,
<a href="#II_337">II, 347</a>;
<a href="#XX_144">XX, 148</a>.</p>
-<p id="Orco"><span class="smcap">Orco</span> (Ἀΐδης y Ἄϊς): El nombre Ἀΐδης ó Ἄϊς,
+<p id="Orco"><span class="smcap">Orco</span> (Ἀΐδης y Ἄϊς): El nombre Ἀΐδης ó Ἄϊς,
que es el de Plutón, designa muchas veces el lugar en que está el infierno;
-usándose solo ó con la palabra δóμος (εἰν Ἀΐδαο δόμοσιν, en las mansiones de Plutón, etc.).
+usándose solo ó con la palabra δóμος (εἰν Ἀΐδαο δόμοσιν, en las mansiones de Plutón, etc.).
Cuando va solo se ha traducido por Orco, y es en los siguientes versos:
<a href="#III_404">III, 410</a>;
<a href="#VI_1">VI, 11</a>;
@@ -18655,10 +18651,10 @@ Cuando va solo se ha traducido por Orco, y es en los siguientes versos:
Para las restantes citas, véase la palabra
<a href="#Pluton"><span class="smcap">Plutón</span></a>.</p>
-<p><span class="smcap">Orcómeno</span> (Ὀρχομενός): Ciudad de Beocia,
+<p><span class="smcap">Orcómeno</span> (Ὀρχομενός): Ciudad de Beocia,
<a href="#XI_281">XI, 284</a>, <a href="#XI_440">459</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Orestes</span> (Ὀρέστης): Hijo de Agamenón
+<p><span class="smcap">Orestes</span> (Ὀρέστης): Hijo de Agamenón
y de Clitemnestra. Vengó el asesinato de Agamenón, matando á Clitemnestra
y á Egisto, á quien los propios dioses habían revelado lo que tenía que ocurrir,
<a href="#I_22">I, 29 á 43</a>;
@@ -18675,7 +18671,7 @@ el alma de Agamenón pregunta á Ulises dónde está
Orestes, puesto que no ha desaparecido aún de la tierra,
<a href="#XI_440">XI, 457 á 461</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Orión</span> (Ὠρίων):</p>
+<p><span class="smcap">Orión</span> (Ὠρίων):</p>
<p class="ap">1) Amante de la Aurora, muerto en Ortigia por Diana,
<a href="#V_116">V, 121 á 124</a>.</p>
@@ -18688,11 +18684,11 @@ tierra, si se exceptúa á Orión,
Ulises ve en el Orco al gigantesco Orión, que persigue á las fieras con una clava de bronce,
<a href="#XI_572">XI, 572 á 575</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Orménida</span> (Ὀρμενίδης): Hijo de Órmeno.
+<p><span class="smcap">Orménida</span> (Ὀρμενίδης): Hijo de Órmeno.
Nombre patronímico de Ctesio,
<a href="#XV_403">XV, 414</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Orsíloco</span> (Ὀρσίλοχος):</p>
+<p><span class="smcap">Orsíloco</span> (Ὀρσίλοχος):</p>
<p class="ap">1) Hijo del río Alfeo y padre de Diocles,
<a href="#III_487">III, 488 y 489</a>;
@@ -18704,7 +18700,7 @@ En su casa encontráronse Ulises é Ífito,
este héroe á Minerva transfigurada en joven pastor,
<a href="#XIII_256">XIII, 259 y 260</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ortigia</span> (Ὀρτυγίη): Isla fabulosa junto
+<p><span class="smcap">Ortigia</span> (Ὀρτυγίη): Isla fabulosa junto
á Siria ó, según otros, isleta cercana á Delos,
<a href="#V_116">V, 123</a>;
<a href="#XV_403">XV, 404</a>.</p>
@@ -18720,10 +18716,10 @@ el cielo, y lo hubieran conseguido si Júpiter no les hubiese dado muerte,
<a href="#XI_305">XI, 305 á 320</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Pafos</span> (Πάφος) Ciudad de Chipre,
+<p class="mt2"><span class="smcap">Pafos</span> (Πάφος) Ciudad de Chipre,
<a href="#VIII_359">VIII, 363</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Palas</span> (Παλλάς): Epíteto de Minerva,
+<p><span class="smcap">Palas</span> (Παλλάς): Epíteto de Minerva,
<a href="#I_125">I, 125</a>, <a href="#I_252">252</a>, <a href="#I_325">327</a>;
<a href="#II_405">II, 405</a>;
<a href="#III_29">III, 29</a>, <a href="#III_29">42</a>, <a href="#III_210">222</a>,
@@ -18741,7 +18737,7 @@ el cielo, y lo hubieran conseguido si Júpiter no les hubiese dado muerte,
<a href="#XXIII_152">XXIII, 160</a>;
<a href="#XXIV_520">XXIV, 520</a>, <a href="#XXIV_545">547</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pandáreo</span> (Πανδάρεος): Hijo de Mérope y de Merops ó de Mercurio.
+<p><span class="smcap">Pandáreo</span> (Πανδάρεος): Hijo de Mérope y de Merops ó de Mercurio.
Su hija Aedón, transformada en ruiseñor, canta llorando á Ítilo, el vástago que
tuvo del rey Zeto,
<a href="#XIX_509">XIX, 518</a>;
@@ -18751,15 +18747,15 @@ iba á pedir para ellas florecientes nupcias, arrebatáronlas las Harpías
y<span class="pagenum" id="Page_375">[p. 375]</span> las dieron á las Furias como esclavas,
<a href="#XX_61">XX, 66 á 78</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Panopeo</span> (Πανοπεύς): Ciudad de Fócide,
+<p><span class="smcap">Panopeo</span> (Πανοπεύς): Ciudad de Fócide,
<a href="#XI_576">XI, 581</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Parnaso</span> (Παρνησός): Monte de Beocia,
+<p><span class="smcap">Parnaso</span> (Παρνησός): Monte de Beocia,
<a href="#XIX_386">XIX, 394</a>, <a href="#XIX_405">411</a>, <a href="#XIX_428">432</a>;
<a href="#XXI_207">XXI, 220</a>;
<a href="#XXIV_330">XXIV, 332</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Patroclo</span> (Πάτροκλος): Hijo de Menetio
+<p><span class="smcap">Patroclo</span> (Πάτροκλος): Hijo de Menetio
y compañero predilecto de Aquiles. Néstor le llama consejero igual á los dioses
al nombrarle entre los que murieron en Troya,
<a href="#III_102">III, 110</a>;
@@ -18771,11 +18767,11 @@ las almas de los pretendientes,
los restos de Patroclo fueron depositados en una urna de oro, juntamente con los de Aquiles,
<a href="#XXIV_57">XXIV, 77</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Peante</span> (Ποιάντος υἱός = hijo de Peante).
+<p><span class="smcap">Peante</span> (Ποιάντος υἱός = hijo de Peante).
Padre de Filoctetes, el célebre arquero,
<a href="#III_102">III, 190</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Peleo</span> (Πηλεύς): Rey de los mirmidones,
+<p><span class="smcap">Peleo</span> (Πηλεύς): Rey de los mirmidones,
hijo de Éaco, marido de Tetis y padre de Aquiles,
<a href="#XI_477">XI, 478</a>;
<a href="#XXIV_35">XXIV, 36</a>.
@@ -18785,21 +18781,21 @@ los mirmidones,
y Ulises responde que nada sabe del mismo,
<a href="#XI_504">XI, 505</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pelias</span> (Πελίας): Hijo de Neptuno y de Tiro,
+<p><span class="smcap">Pelias</span> (Πελίας): Hijo de Neptuno y de Tiro,
hermano de Neleo y padre de Alcestes. Vivió en Yaolco,
<a href="#XI_235">XI, 235 á 257</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pelida</span> (Πηλείδης y Πηλείων): Hijo de
+<p><span class="smcap">Pelida</span> (Πηλείδης y Πηλείων): Hijo de
Peleo. Nombre patronímico de Aquiles,
<a href="#V_299">V, 310</a>;
<a href="#VIII_62">VIII, 75</a>;
<a href="#XI_465">XI, 467, 470</a>, <a href="#XI_541">551</a>, <a href="#XI_553">557</a>;
<a href="#XXIV_15">XXIV, 15, 18, 23</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pelión</span> (Πήλιον): Monte de Tesalia,
+<p><span class="smcap">Pelión</span> (Πήλιον): Monte de Tesalia,
<a href="#XI_305">XI, 316</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Penélope</span> (Πηνελόπεια): Hija de Icario y de Peribea,
+<p><span class="smcap">Penélope</span> (Πηνελόπεια): Hija de Icario y de Peribea,
hermana de Iftima y de cinco varones, esposa castísima de Ulises y madre de Telémaco.
Dice Mentes (Minerva) á Telémaco que los dioses no deben de haber dispuesto
que su linaje sea obscuro cuando Penélope lo ha parido cual es,
@@ -18997,19 +18993,19 @@ pregunta Dolio si Penélope sabe ya la llegada de Ulises y éste
responde afirmativamente,
<a href="#XXIV_400">XXIV, 404 á 407</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Peón</span> (Παιήων): Médico de los dioses.
+<p><span class="smcap">Peón</span> (Παιήων): Médico de los dioses.
Todos los egipcios son médicos porque proceden del linaje de Peón,
<a href="#IV_219">IV, 232</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Peribea</span> (Περίβοια): Hija menor de Eurimedonte
+<p><span class="smcap">Peribea</span> (Περίβοια): Hija menor de Eurimedonte
y madre de Nausítoo, que tuvo de Neptuno,
<a href="#VII_48">VII, 56 á 59</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Periclímeno</span> (Περικλύμενος): Hijo de Neleo
+<p><span class="smcap">Periclímeno</span> (Περικλύμενος): Hijo de Neleo
y de Cloris, y hermano de Néstor y de Cromio,
<a href="#XI_281">XI, 281 á 286</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Perimedes</span> (Περιμήδης): Uno de los compañeros
+<p><span class="smcap">Perimedes</span> (Περιμήδης): Uno de los compañeros
de Ulises. Junto con Euríloco, sostiene las víctimas que sacrifica
Ulises al llegar al Orco,
<a href="#XI_23">XI, 23</a>;
@@ -19017,25 +19013,25 @@ y, más adelante, al pasar por junto á las Sirenas, estrecha los lazos con los
cuales está Ulises atado al mástil,
<a href="#XII_192">XII, 195 y 196</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pero</span> (Πηρώ): Hija hermosísima de Neleo
+<p><span class="smcap">Pero</span> (Πηρώ): Hija hermosísima de Neleo
y de Cloris. Fué pretendida por todos los vecinos y Neleo prometió
dársela á quien le trajese las vacas de Ificlo,
<a href="#XI_281">XI, 281 á 297</a>;
<a href="#XV_222">XV, 231 á 238</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Perse</span> (Πέρση): Hija del Océano y madre
+<p><span class="smcap">Perse</span> (Πέρση): Hija del Océano y madre
de Circe y de Eetes, que tuvo del Sol,
<a href="#X_133">X, 135 á 139</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Perseo</span> (Περσεύς): Hijo de Néstor y de
+<p><span class="smcap">Perseo</span> (Περσεύς): Hijo de Néstor y de
Anaxibea. Sostiene el vaso para recoger la sangre de la víctima en el
sacrificio que Néstor ofrece á Minerva,
<a href="#III_404">III, 414</a>, <a href="#III_430">444</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pieria</span> (Πιερίη): Comarca de Tesalia,
+<p><span class="smcap">Pieria</span> (Πιερίη): Comarca de Tesalia,
<a href="#V_43">V, 50</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pilos</span> (Πύλος): Región del Peloponeso
+<p><span class="smcap">Pilos</span> (Πύλος): Región del Peloponeso
occidental y ciudad de la misma, donde reinaba Néstor,
<a href="#I_80">I, 93</a>, <a href="#I_252">284</a>;
<a href="#II_208">II, 214</a>, <a href="#II_303">308</a>, <a href="#II_309">317</a>,
@@ -19054,11 +19050,11 @@ occidental y ciudad de la misma, donde reinaba Néstor,
<a href="#XXI_102">XXI, 108</a>;
<a href="#XXIV_120">XXIV, 152</a>, <a href="#XXIV_426">430</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Piriflegetón</span> (Πυριφλεγέθων): Río del
+<p><span class="smcap">Piriflegetón</span> (Πυριφλεγέθων): Río del
Orco, que desemboca en el Aqueronte,
<a href="#X_503">X, 513</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pirítoo</span> (Πειρίθοος): Hijo de Júpiter y
+<p><span class="smcap">Pirítoo</span> (Πειρίθοος): Hijo de Júpiter y
de Día, que luego fué mujer de Ixión.
Ulises hubiera visto en el Orco á Teseo y á Pirítoo, pero temió que Proserpina
le enviara la cabeza de la Gorgona,
@@ -19069,7 +19065,7 @@ y, como los héroes le cortaran las orejas y las narices, se originó la
guerra de los centauros contra los lapitas,
<a href="#XXI_288">XXI, 295 á 304</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pisandro</span> (Πείσανδρος): Uno de los pretendientes
+<p><span class="smcap">Pisandro</span> (Πείσανδρος): Uno de los pretendientes
de Penélope. Era hijo de Políctor. Su esclavo le trae un collar
bellísimo que regala á Penélope,
<a href="#XVIII_290">XVIII, 299 y 300</a>;
@@ -19078,7 +19074,7 @@ concita á los demás pretendientes que aún viven para que combatan con Ulises
muere atravesado por la lanza que le arroja el boyero,
<a href="#XXII_265">XXII, 268</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pisenor</span> (Πεισήνωρ):</p>
+<p><span class="smcap">Pisenor</span> (Πεισήνωρ):</p>
<p class="ap">1) Heraldo de Ítaca. Pone el cetro en la mano de Telémaco,
cuando éste va á hablar en el ágora,
@@ -19089,13 +19085,13 @@ cuando éste va á hablar en el ágora,
<a href="#II_337">II, 347</a>;
<a href="#XX_144">XX, 148</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pisenórida</span> (Πεισηνορίδης): Hijo de Pisenor.
+<p><span class="smcap">Pisenórida</span> (Πεισηνορίδης): Hijo de Pisenor.
Nombre patronímico de Ops,
<a href="#I_420">I, 429</a>;
<a href="#II_337">II, 347</a>;
<a href="#XX_144">XX, 148</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pisístrato</span> (Πεισίστρατος): Hijo de Néstor
+<p><span class="smcap">Pisístrato</span> (Πεισίστρατος): Hijo de Néstor
y de Eurídice. Cuando Telémaco y Méntor (Minerva) llegan á Pilos,
Pisístrato les sale al encuentro, los hace sentar en unas blandas pieles,
al lado de Trasimedes y de Néstor, y les entrega la copa para que hagan
@@ -19137,21 +19133,21 @@ cediendo á la petición de Telémaco, deja á éste y los regalos en la nave,
antes de llegar á la ciudad, y aconseja á Telémaco que se embarque pronto,
<a href="#XV_202">XV, 202 á 216</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pito</span> (Πυθώ): Ciudad y región de Fócide
+<p><span class="smcap">Pito</span> (Πυθώ): Ciudad y región de Fócide
al pie del Parnaso. Estaba consagrada á Apolo y más tarde tomó el nombre de Delfos,
<a href="#VIII_62">VIII, 80</a>;
<a href="#XI_576">XI, 581</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pléyades</span> (Πληϊάδης): Grupo de estrellas
+<p><span class="smcap">Pléyades</span> (Πληϊάδης): Grupo de estrellas
en el cuerpo de la constelación Tauro,
<a href="#V_262">V, 272</a>.</p>
-<p id="Pluton"><span class="smcap">Plutón</span> (Ἀΐδης y Ἄϊς): Dios del Orco,
+<p id="Pluton"><span class="smcap">Plutón</span> (Ἀΐδης y Ἄϊς): Dios del Orco,
hijo de Saturno y de Rea. Ulises, aconsejado por Circe, manda que se
le hagan votos á Plutón al llegar al Orco;
<a href="#X_503">X, 534</a>;
<a href="#XI_23">XI, 47</a>.
-Con la palabra δόμος expresa ó tácita (por ejemplo πέμψαι δόμον Ἄϊδος εἴσω, enviar á la
+Con la palabra δόμος expresa ó tácita (por ejemplo πέμψαι δόμον Ἄϊδος εἴσω, enviar á la
morada de Plutón,
<a href="#IX_522">IX, 524</a>), forma una perífrasis que designa el infierno,
<a href="#IV_830">IV, 834</a>;
@@ -19167,11 +19163,11 @@ morada de Plutón,
<a href="#XX_199">XX, 208</a>;
<a href="#XXIII_248">XXIII, 252</a>, <a href="#XXIII_310">322</a>;
<a href="#XXIV_203">XXIV, 204</a>, <a href="#XXIV_244">264</a>.
-También se usa solo el nombre Ἀΐδης ó Ἄϊς para significar el infierno, en
+También se usa solo el nombre Ἀΐδης ó Ἄϊς para significar el infierno, en
cual caso se ha traducido por <i>Orco</i>
(véase <a href="#Orco"><span class="smcap">Orco</span></a>).</p>
-<p><span class="smcap">Pólibo</span> (Πόλυβος):</p>
+<p><span class="smcap">Pólibo</span> (Πόλυβος):</p>
<p class="ap">1) Príncipe egipcio, esposo de Alcandra. Regaló á Menelao
dos bañeras de plata, dos trípodes y diez talentos de oro,
@@ -19195,11 +19191,11 @@ contra Ulises y los suyos,
muere herido por la lanza que le arroja Eumeo,
<a href="#XXII_281">XXII, 284</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Policasta</span> (Πολυκάστη): Hija menor de
+<p><span class="smcap">Policasta</span> (Πολυκάστη): Hija menor de
Néstor. Lava y unge á Telémaco, y le pone un hermoso manto y una túnica,
<a href="#III_464">III, 464 á 467</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Políctor</span> (Πολύκτωρ):</p>
+<p><span class="smcap">Políctor</span> (Πολύκτωρ):</p>
<p class="ap">1) Hijo de Pterelao.
Junto con sus hermanos Ítaco y Nérito construyó la fuente que había cerca de Ítaca,
@@ -19208,17 +19204,17 @@ Junto con sus hermanos Ítaco y Nérito construyó la fuente que había cerca de
<p class="ap">2) Padre del pretendiente Pisandro,
<a href="#XVIII_290">XVIII, 299</a>; <a href="#XXII_241">XXII, 243</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Polictórida</span> (Πολυκτορίδης): Hijo de Políctor.
+<p><span class="smcap">Polictórida</span> (Πολυκτορίδης): Hijo de Políctor.
Nombre patronímico de Pisandro,
<a href="#XVIII_290">XVIII, 299</a>;
<a href="#XXII_241">XXII, 243</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Polidamna</span> (Πολύδαμνα): Egipcia, mujer
+<p><span class="smcap">Polidamna</span> (Πολύδαμνα): Egipcia, mujer
de Ton. Dió á Helena una droga que
hace olvidar todos los males,
<a href="#IV_219">IV, 219 á 230</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Polifemo</span> (Πολύφημος): Hijo de Neptuno
+<p><span class="smcap">Polifemo</span> (Πολύφημος): Hijo de Neptuno
y de Toosa, la hija de Forcis. Es uno de los Ciclopes, llamados así,
como dice Hesíodo (<i>Teogonía</i>, v. 144 y 145), porque tenían sólo un ojo
redondo en medio de la frente. Neptuno estaba irritado contra Ulises
@@ -19274,39 +19270,39 @@ Ulises refiere á Penélope cuanto hizo el Ciclope y cómo él tomó venganza de
que le devorara los compañeros,
<a href="#XXIII_310">XXIII, 312 y 313</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Polifides</span> (Πολυφείδης): Hijo de Mantio
+<p><span class="smcap">Polifides</span> (Πολυφείδης): Hijo de Mantio
y padre de Teoclímeno. Hízole Apolo el más excelente de los adivinos;
se irritó contra su padre y emigró á Hiperesia, donde daba oráculos á los mortales,
<a href="#XV_222">XV, 249 á 256</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Políneo</span> (Πολύνηος): Hijo de Tectón y padre de Anfíalo,
+<p><span class="smcap">Políneo</span> (Πολύνηος): Hijo de Tectón y padre de Anfíalo,
<a href="#VIII_104">VIII, 114</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Polipemónida</span> (Πολυπεμονίδης): Hijo de Polipemón.
+<p><span class="smcap">Polipemónida</span> (Πολυπεμονίδης): Hijo de Polipemón.
Nombre patronímico de Afidante. Ambos nombres los inventa Ulises, diciendo que son los de su
padre, en la conversación que sostiene con Laertes antes de darse á conocer al mismo,
<a href="#XXIV_302">XXIV, 305</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Politersida</span> (Πολυθερσείδης): Hijo de Politerses.
+<p><span class="smcap">Politersida</span> (Πολυθερσείδης): Hijo de Politerses.
Nombre patronímico de Ctesipo, usado por el propio,
<a href="#XXII_287">XXII, 287</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Polites</span> (Πολίτης): Uno de los compañeros de Ulises.
+<p><span class="smcap">Polites</span> (Πολίτης): Uno de los compañeros de Ulises.
Al llegar al palacio de Circe, aconseja que se llame á esta ninfa,
<a href="#X_203">X, 224 á 228</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pólux</span> (Πολυδεύκης): Hijo de Júpiter
+<p><span class="smcap">Pólux</span> (Πολυδεύκης): Hijo de Júpiter
y<span class="pagenum" id="Page_381">[p. 381]</span> de Leda, hermano de Cástor, de Helena
y de Clitemnestra, excelente púgil. Cástor y Pólux viven y mueren
alternativamente, es decir, el día en que el uno está vivo, el otro está
muerto; al día siguiente vive éste y muere aquél, y así sucesivamente,
<a href="#XI_298">XI, 298 á 304</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ponteo</span> (Ποντεύς): Uno de los jóvenes
+<p><span class="smcap">Ponteo</span> (Ποντεύς): Uno de los jóvenes
feacios que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises,
<a href="#VIII_104">VIII, 113</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pontónoo</span> (Ποντόνοος): Heraldo del rey Alcínoo.
+<p><span class="smcap">Pontónoo</span> (Ποντόνοος): Heraldo del rey Alcínoo.
Por orden de Alcínoo, mezcla el vino y lo distribuye á los presentes,
<a href="#VII_179">VII, 178 á 183</a>;
<a href="#XIII_50">XIII, 49 á 54</a>;
@@ -19321,7 +19317,7 @@ preséntase con Demódoco, en el palacio de Alcínoo, y hace sentar al aedo
cabe á una excelsa columna,
<a href="#VIII_469">VIII, 471 á 473</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Pramnio</span> (Πράμνειος): Según unos, llamábase
+<p><span class="smcap">Pramnio</span> (Πράμνειος): Según unos, llamábase
así el vino de Pramne, monte de Caria; según otros, el procedente
de la colina de Pramnio de la isla de Icaria; según otros, el que producía
una viña llamada Pramnia; según Plinio, el que se hacía con las uvas de
@@ -19330,7 +19326,7 @@ un lugar cercano á Esmirna, etc. Circe confecciona el potaje para encantar
fresca y drogas perniciosas,
<a href="#X_229">X, 234 á 236</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Príamo</span> (Πρίαμος): Último rey de Troya.
+<p><span class="smcap">Príamo</span> (Πρίαμος): Último rey de Troya.
Sus ascendientes fueron: Laomedonte, Ilo, Tros, Erictonio y Dárdano,
hijo de Júpiter. Tuvo por esposa á Hécuba y fué padre de cincuenta
hijos, entre ellos: Héctor, Paris, Deífobo, Laódice y Casandra.
@@ -19344,25 +19340,25 @@ Llámase á Troya la ciudad de Príamo,
era hija de Príamo, Casandra, á quien mató Clitemnestra,
<a href="#XI_404">XI, 421 á 423</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Primneo</span> (Πρυμνεύς): Uno de los jóvenes
+<p><span class="smcap">Primneo</span> (Πρυμνεύς): Uno de los jóvenes
feacios que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises,
<a href="#VIII_104">VIII, 112</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Procris</span> (Πρόκρις): Hija de Erecteo,
+<p><span class="smcap">Procris</span> (Πρόκρις): Hija de Erecteo,
rey de Atenas, y esposa de Céfalo. Ulises ve el alma de Procris en el Orco,
<a href="#XI_321">XI, 321</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Proreo</span> (Πρωρεύς): Uno de los jóvenes
+<p><span class="smcap">Proreo</span> (Πρωρεύς): Uno de los jóvenes
feacios que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises,
<a href="#VIII_104">VIII, 113</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Proserpina</span> (Περσεφόνεια): Diosa, hija de
+<p><span class="smcap">Proserpina</span> (Περσεφόνεια): Diosa, hija de
Júpiter y de Ceres, y esposa de Plutón,
<a href="#X_487">X, 491, 494</a>, <a href="#X_503">509, 534</a>, <a href="#X_561">564</a>;
<a href="#XI_23">XI, 47</a>, <a href="#XI_210">213</a>, <a href="#XI_215">217</a>,
<a href="#XI_225">226</a>, <a href="#XI_385">386</a>, <a href="#XI_627">635</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Proteo</span> (Πρωτεύς): Dios marino, servidor ó hijo de Neptuno,
+<p><span class="smcap">Proteo</span> (Πρωτεύς): Dios marino, servidor ó hijo de Neptuno,
y padre de Idotea. Al mediodía sale del mar á la playa de Faros y duerme en medio
de las focas, y cuando alguien intenta sujetarle se convierte en algún
animal, en agua, en fuego, etc.; Menelao y tres de sus compañeros se
@@ -19376,19 +19372,19 @@ Calipso, y le asegura que los inmortales lo enviarán á los Campos
Elíseos por ser el marido de Helena y, por tanto, yerno de Júpiter,
<a href="#IV_351">IV, 364 á 547</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Psiria</span> (Ψυρίη νῆσος): Isla del mar Egeo,
+<p><span class="smcap">Psiria</span> (Ψυρίη νῆσος): Isla del mar Egeo,
<a href="#III_102">III, 171</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ptía</span> (Φθίη): Región de Tesalia y ciudad
+<p><span class="smcap">Ptía</span> (Φθίη): Región de Tesalia y ciudad
de la misma, donde reinaba Peleo,
<a href="#XI_487">XI, 496</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Quíos</span> (Χίος): Isla cercana al Asia Menor,
+<p class="mt2"><span class="smcap">Quíos</span> (Χίος): Isla cercana al Asia Menor,
<a href="#III_102">III, 170, 172</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Radamanto</span> (Ῥαδάμανθυς): Hijo de Júpiter
+<p class="mt2"><span class="smcap">Radamanto</span> (Ῥαδάμανθυς): Hijo de Júpiter
y de Europa, y hermano de Minos. Vive en los Campos Elíseos,
<a href="#IV_554">IV, 564</a>;
antiguamente los feacios lo llevaron á la Eubea, para que visitara á Ticio,
@@ -19398,24 +19394,24 @@ antiguamente los feacios lo llevaron á la Eubea, para que visitara á Ticio,
class="smcap">Retro</span> (Ῥεῖθρον): Puerto de Ítaca,
<a href="#I_178">I, 186</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Rexénor</span> (Ῥηξήνωρ): Hijo de Nausítoo,
+<p><span class="smcap">Rexénor</span> (Ῥηξήνωρ): Hijo de Nausítoo,
padre de Arete, y hermano y suegro del rey Alcínoo. Fué muerto por Apolo,
<a href="#VII_48">VII, 63 á 68</a>, <a href="#VII_146">146</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Roca de Léucade</span> (Λευκὰς πέτρη): Roca
+<p><span class="smcap">Roca de Léucade</span> (Λευκὰς πέτρη): Roca
que se halla en el camino por el cual Mercurio lleva las almas al Orco,
<a href="#XXIV_1">XXIV, 11</a>.
-Según unos, debe su nombre al color (λευκὰς πέτρη = roca blanca);
+Según unos, debe su nombre al color (λευκὰς πέτρη = roca blanca);
creen otros que se llama así por empezar después de ella las tinieblas
del Orco; hay quien opina que el nombre λευκὰς procede del de una isla
de los dioses, etc.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Salmoneo</span> (Σαλμωνεύς): Hijo de Éolo y
+<p class="mt2"><span class="smcap">Salmoneo</span> (Σαλμωνεύς): Hijo de Éolo y
de Enarete, y padre de Tiro. Ulises vió el alma de ésta en el Orco,
<a href="#XI_235">XI, 235 á 237</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Same</span> (Σάμη): Isla del mar Jónico, muy cercana á Ítaca,
+<p><span class="smcap">Same</span> (Σάμη): Isla del mar Jónico, muy cercana á Ítaca,
<a href="#I_230">I, 246</a>;
<a href="#IX_1">IX, 24</a>;
<a href="#XV_351">XV, 367</a>;
@@ -19423,16 +19419,16 @@ de Enarete, y padre de Tiro. Ulises vió el alma de ésta en el Orco,
<a href="#XIX_123">XIX, 131</a>;
<a href="#XX_284">XX, 288</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Samos</span> (Σάμος): Isla del mar Egeo. En
+<p><span class="smcap">Samos</span> (Σάμος): Isla del mar Egeo. En
la <i>Odisea</i> es sinónimo aquel nombre del de Same,
<a href="#IV_663">IV, 671</a>, <a href="#IV_842">845</a>;
<a href="#XV_10">XV, 29</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Saturno</span> (Κρόνος): Dios, padre de Júpiter,
+<p><span class="smcap">Saturno</span> (Κρόνος): Dios, padre de Júpiter,
Neptuno, Plutón, Juno, Ceres y Vesta,
<a href="#XXI_404">XXI, 415</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Saturnio</span> (Κρονίδης y Κρονίων): Hijo de
+<p><span class="smcap">Saturnio</span> (Κρονίδης y Κρονίων): Hijo de
Saturno. Nombre patronímico de Júpiter, Neptuno, Plutón, Juno, Ceres
y Vesta; cuando se usa por el nombre propio suele designar á Júpiter,
<a href="#I_44">I, 45</a>, <a href="#I_80">81</a>, <a href="#I_383">386</a>;
@@ -19455,10 +19451,10 @@ y Vesta; cuando se usa por el nombre propio suele designar á Júpiter,
<a href="#XXII_45">XXII, 51</a>;
<a href="#XXIV_472">XXIV, 472, 473</a>, <a href="#XXIV_533">539</a>, <a href="#XXIV_542">544</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Sicania</span> (Σικανίη): La isla de Sicilia,
+<p><span class="smcap">Sicania</span> (Σικανίη): La isla de Sicilia,
<a href="#XXIV_302">XXIV, 307</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Sidón</span> (Σιδονίη y Σιδών): Ciudad de Fenicia,
+<p><span class="smcap">Sidón</span> (Σιδονίη y Σιδών): Ciudad de Fenicia,
<a href="#XIII_256">XIII, 285</a>;
<a href="#XV_425">XV, 425</a>.</p>
@@ -19478,19 +19474,19 @@ que lo desliguen, y Perimedes y Euríloco lo atan más reciamente,
cuenta Ulises á Penélope cómo oyó el cantar de las Sirenas, de voz sonora,
<a href="#XXIII_310">XXIII, 326</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Siria</span> (Συρίη): Una de las islas Cíclades,
+<p><span class="smcap">Siria</span> (Συρίη): Una de las islas Cíclades,
situada al N. de Ortigia. Había en ella dos ciudades y en ambas reinaba
Ctesio, padre del porquerizo Eumeo,
<a href="#XV_403">XV, 403 á 414</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Sísifo</span> (Σίσυφος): Hijo de Éolo, padre
+<p><span class="smcap">Sísifo</span> (Σίσυφος): Hijo de Éolo, padre
de Glauco y abuelo de Belerofonte. Está condenado en el Orco á
empujar una enorme piedra hacia la cumbre de un monte; cuando llega
cerca de la misma, el peñasco rueda á la llanura, y Sísifo vuelve á empujarlo
nuevamente hacia la cumbre,
<a href="#XI_593">XI, 593 á 600</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Sol</span> (Ἥλιος y Ἠέλιος): Hijo de Hiperión
+<p><span class="smcap">Sol</span> (Ἥλιος y Ἠέλιος): Hijo de Hiperión
y de Eurifaesa (ó de Tea, según Hesíodo: <i>Teogonía</i>, v. 371 á 374),
hermano de la Aurora y de la Luna, y padre de Circe, de Eetes, de Faetusa y de
Lampetia. Los compañeros de Ulises perecieron, antes de volver á su
@@ -19549,18 +19545,18 @@ antes de llegar al país de los Sueños y á la pradera de asfódelos donde
residen las almas de los difuntos,
<a href="#XXIV_1">XXIV, 12</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Sunio</span> (Σούνιον): Promontorio del Ática,
+<p><span class="smcap">Sunio</span> (Σούνιον): Promontorio del Ática,
<a href="#III_253">III, 278</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Tafos</span> (Τάφος): Isla del mar Jónico; la
+<p class="mt2"><span class="smcap">Tafos</span> (Τάφος): Isla del mar Jónico; la
mayor de las llamadas Equínades,
<a href="#I_412">I, 417</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Taigeto</span> (Τηύγετον): Monte de Laconia,
+<p><span class="smcap">Taigeto</span> (Τηύγετον): Monte de Laconia,
<a href="#VI_85">VI, 103</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Tántalo</span> (Τάνταλος): Rey de Sípilo (Frigia),
+<p><span class="smcap">Tántalo</span> (Τάνταλος): Rey de Sípilo (Frigia),
hijo de Júpiter y padre de Pélope. Fué admitido al banquete de los
dioses pero, como revelara los secretos de éstos y hurtara néctar y ambrosía,
Júpiter le impuso un castigo que padece en el Orco. Cuenta Ulises
@@ -19571,7 +19567,7 @@ sed y se baja para beber, la tierra absorbe el agua, y cuando siente hambre
y va á coger las frutas, el viento se las lleva á las nubes,
<a href="#XI_582">XI, 582 á 592</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Tebas</span> (Θήβη y Θῆβαι):</p>
+<p><span class="smcap">Tebas</span> (Θήβη y Θῆβαι):</p>
<p class="ap">1) Ciudad de Beocia. Tiene siete puertas y la fundaron
y fortificaron Anfión y Zeto,
@@ -19586,20 +19582,20 @@ en Tebas murió Anfiarao á causa de los regalos que su mujer recibiera,
Alcandra, que dieron á Menelao y á Helena hermosos presentes,
<a href="#IV_120">IV, 125 á 132</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Tectónida</span> (Τεκτονίδης): Hijo de Tectón.
+<p><span class="smcap">Tectónida</span> (Τεκτονίδης): Hijo de Tectón.
Nombre patronímico de Políneo,
<a href="#VIII_104">VIII, 114</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Telamón</span> (Τελαμών): Rey de Salamina,
+<p><span class="smcap">Telamón</span> (Τελαμών): Rey de Salamina,
hijo de Éaco, hermano de Peleo y padre de Ayax y de Teucro,
<a href="#XI_553">XI, 553</a>.</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_384">[p. 384]</span><span
-class="smcap">Teléfida</span> (Τηλεφίδης): Hijo de Télefo.
+class="smcap">Teléfida</span> (Τηλεφίδης): Hijo de Télefo.
Nombre patronímico de Eurípilo,
<a href="#XI_504">XI, 519 y 520</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Telémaco</span> (Τηλέμαχος): Hijo de Ulises y de Penélope.
+<p><span class="smcap">Telémaco</span> (Τηλέμαχος): Hijo de Ulises y de Penélope.
Hállase entre los pretendientes cuando ve en el umbral á Minerva, transfigurada en Mentes,
rey de los tafios: hácele entrar, lo sienta á la mesa, le pregunta quién
es, se lamenta de los pretendientes y escucha los consejos que le da de que
@@ -20019,32 +20015,32 @@ Ulises y Telémaco se arrojan á las primeras filas de los itacenses y los
mataran á todos si Minerva no hubiese intervenido suspendiendo la lucha,
<a href="#XXIV_520">XXIV, 526 á 530</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Télemo</span> (Τήλεμος): Hijo de Éurimo y antiguo vate de los Ciclopes.
+<p><span class="smcap">Télemo</span> (Τήλεμος): Hijo de Éurimo y antiguo vate de los Ciclopes.
Predijo á Polifemo que sería cegado por Ulises,
<a href="#IX_506">IX, 508 á 512</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Telépilo</span> (Τηλέπυλος): Ciudad de la Lestrigonia,
+<p><span class="smcap">Telépilo</span> (Τηλέπυλος): Ciudad de la Lestrigonia,
<a href="#X_80">X, 82</a>;
<a href="#XXIII_310">XXIII, 318</a>.
-Algunos creen que Τηλέπυλος es adjetivo y lo traducen de una de estas maneras:
+Algunos creen que Τηλέπυλος es adjetivo y lo traducen de una de estas maneras:
<i>de puertas grandes, anchas ó altas, de puertas que están á gran distancia unas
de otras, cuyas puertas se hallan lejos</i>, etc.</p>
-<p><span class="smcap">Témesa</span> (Τεμέση): Ciudad, según unos de Italia
+<p><span class="smcap">Témesa</span> (Τεμέση): Ciudad, según unos de Italia
y según otros de la isla de Chipre,
<a href="#I_178">I, 184</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Temis</span> (Θέμις): Diosa. Telémaco ruega á los pretendientes
+<p><span class="smcap">Temis</span> (Θέμις): Diosa. Telémaco ruega á los pretendientes
por Júpiter y por Temis, que junta y disuelve las ágoras de los hombres,
<a href="#II_40">II, 68 y 69</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ténedos</span> (Τένεδος): Isla del mar Egeo,
+<p><span class="smcap">Ténedos</span> (Τένεδος): Isla del mar Egeo,
cerca de Troya. Estaba consagrada á Apolo. Al regresar de Troya, Néstor
y los que le acompañaban ofrecieron en Ténedos sacrificios á los dioses,
<a href="#III_102">III, 159</a>.</p>
<p><span class="pagenum" id="Page_390">[p. 390]</span><span
-class="smcap">Teoclímeno</span> (Θεοκλύμενος): Adivino, hijo de Polifides
+class="smcap">Teoclímeno</span> (Θεοκλύμενος): Adivino, hijo de Polifides
y descendiente de Melampo. Huyendo de Argos, donde matara á un hombre, se presenta á
Telémaco y logra del mismo que pueda embarcarse en su navío,
<a href="#XV_222">XV, 222 á 286</a>;
@@ -20064,17 +20060,17 @@ benévolo,
los pretendientes se ríen de que Teoclímeno se haya levantado á pronunciar vaticinios,
<a href="#XX_376">XX, 380</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Terpíada</span> (Τερπιάδης): Hijo de Terpio.
+<p><span class="smcap">Terpíada</span> (Τερπιάδης): Hijo de Terpio.
Nombre patronímico del aedo Femio,
<a href="#XXII_330">XXII, 330</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Teseo</span> (Θησεύς): Rey de Atenas, hijo de Egeo.
+<p><span class="smcap">Teseo</span> (Θησεύς): Rey de Atenas, hijo de Egeo.
Llevóse de Creta á Ariadna, pero la mató Diana en Día,
<a href="#XI_321">XI, 321 á 325</a>;
Ulises lo deseaba ver cuando fué al Orco,
<a href="#XI_627">XI, 631</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Tetis</span> (Θέτις): Diosa marina, hija del Océano,
+<p><span class="smcap">Tetis</span> (Θέτις): Diosa marina, hija del Océano,
mujer de Peleo y madre de Aquiles. Propuso el juicio para adjudicar
las armas de Aquiles, fallado por los teucros y por Palas Minerva
en favor de Ulises,
@@ -20088,35 +20084,35 @@ algo apartados, los de Antíloco, y dió premios hermosísimos para los juegos
fúnebres celebrados en honor del héroe,
<a href="#XXIV_35">XXIV, 47 á 92</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Ticio</span> (Τιτυός): Hijo de la Tierra. Habitaba
+<p><span class="smcap">Ticio</span> (Τιτυός): Hijo de la Tierra. Habitaba
en la isla de Eubea, y Radamanto fué á verle, conducido por los feacios,
<a href="#VII_308">VII, 323 y 324</a>;
está condenado en el Orco á que dos buitres le roan constantemente
el hígado, porque quiso forzar á Latona,
<a href="#XI_576">XI, 576 á 581</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Tidida</span> (Τυδείδης): Hijo de Tideo.
+<p><span class="smcap">Tidida</span> (Τυδείδης): Hijo de Tideo.
Nombre patronímico de Diomedes,
<a href="#III_102">III, 181</a>.</p>
<p><span class="smcap">Tierra</span> (Γαῖα): El poeta llama á Ticio
-Γαιήϊον υἱόν, hijo de la Tierra,
+Γαιήϊον υἱόν, hijo de la Tierra,
<a href="#VII_308">VII, 324</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Tiestes</span> (Θυέστης): Héroe griego, hermano de Atreo,
+<p><span class="smcap">Tiestes</span> (Θυέστης): Héroe griego, hermano de Atreo,
y rey de Micenas. Fué padre de Egisto y le dejó la casa que éste habitaba,
<a href="#IV_491">IV, 517 y 518</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Tiestíada</span> (Θυεστιάδης): Hijo de Tiestes.
+<p><span class="smcap">Tiestíada</span> (Θυεστιάδης): Hijo de Tiestes.
Nombre patronímico de Egisto,
<a href="#IV_491">IV, 518</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Tíndaro</span> (Τυνδάρεος): Hijo de Ébalo,
+<p><span class="smcap">Tíndaro</span> (Τυνδάρεος): Hijo de Ébalo,
marido de Leda y padre de Cástor, de Pólux y de Clitemnestra,
<a href="#XI_298">XI, 298 á 300</a>;
<a href="#XXIV_191">XXIV, 199</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Tiresias</span> (Τειρεσίης): Celebérrimo adivino
+<p><span class="smcap">Tiresias</span> (Τειρεσίης): Celebérrimo adivino
tebano. Fué hijo de Everes y de la ninfa Cariclo (Apolodoro, <i>Biblioteca</i>,
lib. III, cap. VI, 7). Advierte Circe á Ulises que él y los suyos
han de ir al Orco á consultar el alma del adivino Tiresias, el único
@@ -20153,18 +20149,18 @@ Ulises refiere á Penélope que, por indicación de Tiresias, ha de ofrecer sacr
y le cuenta cómo bajó al Orco para consultar el alma del mencionado adivino,
<a href="#XXIII_310">XXIII, 322 y 323</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Tiro</span> (Τυρώ): Hija de Salmoneo, esposa
+<p><span class="smcap">Tiro</span> (Τυρώ): Hija de Salmoneo, esposa
de Creteo y madre de Esón, de Feres y de Amitaón, que tuvo de su
marido, y de Pelias y de Neleo, que concibió de Neptuno; pues Tiro se
había enamorado del río Enipeo y Neptuno tomó la figura de éste y se unió con ella,
<a href="#XI_235">XI, 235 á 259</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Titón</span> (Τιθωνός): Hijo de Laomedonte.
+<p><span class="smcap">Titón</span> (Τιθωνός): Hijo de Laomedonte.
La Aurora se levanta del lecho, donde reposa á su lado, para alumbrar á
los inmortales y á los mortales,
<a href="#V_1">V, 1 y 2</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Toante</span> (Θόας): Hijo de Andremón y caudillo de los etolos
+<p><span class="smcap">Toante</span> (Θόας): Hijo de Andremón y caudillo de los etolos
que fueron á Troya. En una fingida relación, cuenta el mendigo (Ulises) que Toante,
puesto en emboscada con Ulises y otros jefes cerca de Troya, corrió hacia
las naves para decir á Agamenón que enviara más guerreros,
@@ -20173,11 +20169,11 @@ las naves para decir á Agamenón que enviara más guerreros,
<p><span class="smcap">Ton</span> (Θῶν): Egipcio, marido de Polidamna,
<a href="#IV_219">IV, 228</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Toón</span> (Θόων): Uno de los jóvenes feacios
+<p><span class="smcap">Toón</span> (Θόων): Uno de los jóvenes feacios
que toman parte en los juegos celebrados ante Ulises,
<a href="#VIII_104">VIII, 113</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Toosa</span> (Θόωσα): Ninfa, hija de Forcis y
+<p><span class="smcap">Toosa</span> (Θόωσα): Ninfa, hija de Forcis y
madre de Polifemo que tuvo de Neptuno,
<a href="#I_63">I, 71 á 73</a>.</p>
@@ -20186,22 +20182,22 @@ Grecia. Á ella se fué Marte cuando le soltó Vulcano, después de aprisionarle
junto con Venus, en los lazos que colocó alrededor de la cama,
<a href="#VIII_359">VIII, 361</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Trasimedes</span> (Θρασυμήδης): Caudillo griego,
+<p><span class="smcap">Trasimedes</span> (Θρασυμήδης): Caudillo griego,
hijo de Néstor. Degüella la novilla en el sacrificio que Néstor ofrece á Minerva,
<a href="#III_404">III, 414 á 450</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Trinacria</span> (Θρινακίη): La isla de Sicilia,
+<p><span class="smcap">Trinacria</span> (Θρινακίη): La isla de Sicilia,
según la opinión casi unánime de todos los intérpretes, de la cual se separa Völcker,
<a href="#XI_100">XI, 107</a>;
<a href="#XII_127">XII, 127, 135</a>;
<a href="#XIX_261">XIX, 275</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Tritogenia</span> (Τριτογένεια): Epíteto de Minerva.
+<p><span class="smcap">Tritogenia</span> (Τριτογένεια): Epíteto de Minerva.
Interprétase de diferentes maneras por los traductores: nacida
junto al lago Tritón, en Beocia, Tesalia ó Libia; nacida en el tercer día del mes, etc.,
<a href="#III_375">III, 378</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Troya</span> (Τροίη): Región de la Tróade y
+<p><span class="smcap">Troya</span> (Τροίη): Región de la Tróade y
ciudad de la misma, llamada también Ilión,
<a href="#I_1">I, 2</a>, <a href="#I_44">62</a>, <a href="#I_178">210</a>,
<a href="#I_325">327</a>, <a href="#I_345">355</a>;
@@ -20223,7 +20219,7 @@ ciudad de la misma, llamada también Ilión,
<a href="#XXIV_35">XXIV, 37</a>.</p>
-<p class="mt2" id="Ulises"><span class="smcap">Ulises</span> (Ὀδυσσεύς y Ὀδυσεύς): Rey de
+<p class="mt2" id="Ulises"><span class="smcap">Ulises</span> (Ὀδυσσεύς y Ὀδυσεύς): Rey de
Ítaca, hijo de Laertes y de Anticlea, y padre de Telémaco:
<a href="#II_1">II, 2</a>, <a href="#II_413">415</a>;
<a href="#III_62">III, 64</a>, <a href="#III_346">352</a>, <a href="#III_395">398</a>;
@@ -20231,7 +20227,7 @@ ciudad de la misma, llamada también Ilión,
<a href="#XVI_46">XVI, 48</a>, <a href="#XVI_112">118 á 120</a>;
<a href="#XVII_1">XVII, 3</a>, <a href="#XVII_152">152</a>;
<a href="#XX_279">XX, 283</a>.
-Es el protagonista del poema, que de su nombre Ὀδυσσεύς se llama Ὀδύσσεια, pues toda la acción
+Es el protagonista del poema, que de su nombre Ὀδυσσεύς se llama Ὀδύσσεια, pues toda la acción
gira á su alrededor hasta en las escenas en que no interviene. El poeta invoca á la Musa
para que le hable de Ulises que, cuando los demás caudillos griegos habían vuelto de Troya
á su respectiva patria, hallábase detenido por la ninfa Calipso,
@@ -21009,7 +21005,7 @@ el héroe obedece gustoso, y la deidad hace jurar la paz á entrambas partes,
<a href="#XXIV_533">XXIV, 537 á 548</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Venus</span> (Ἀφροδίτη): Diosa, hija de Júpiter
+<p class="mt2"><span class="smcap">Venus</span> (Ἀφροδίτη): Diosa, hija de Júpiter
y de Dione, y esposa de Vulcano. Á Hermione se la compara con Venus por su hermosura,
<a href="#IV_1">IV, 14</a>;
deplora Helena el error en que la puso Venus cuando la llevó á Troya,
@@ -21046,20 +21042,20 @@ y no soltó á aquéllos hasta que Neptuno salió fiador de Marte,
<a href="#VIII_266">VIII, 266 á 359</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Yaolco</span> (Ἰαωλκός): Ciudad de Tesalia,
+<p class="mt2"><span class="smcap">Yaolco</span> (Ἰαωλκός): Ciudad de Tesalia,
donde vivió Pelias,
<a href="#XI_235">XI, 255</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Yárdano</span> (Ἰάρδανος): Río de la isla de Creta,
+<p><span class="smcap">Yárdano</span> (Ἰάρδανος): Río de la isla de Creta,
<a href="#III_253">III, 292</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Yásida</span> (Ἰασίδης): Hijo de Yasio.
+<p><span class="smcap">Yásida</span> (Ἰασίδης): Hijo de Yasio.
Nombre patronímico de Anfión,
<a href="#XI_281">XI, 283</a>;
y de Dmétor,
<a href="#XVII_415">XVII, 443</a>.</p>
-<p><span class="smcap">Yasión</span> (Ἰασίων): Héroe. Unióse con
+<p><span class="smcap">Yasión</span> (Ἰασίων): Héroe. Unióse con
Ceres en una tierra noval, labrada tres
veces y Jove lo mató con el rayo,
<a href="#V_116">V, 125 á 128</a>.</p>
@@ -21076,7 +21072,7 @@ veces y Jove lo mató con el rayo,
<a href="#XVIII_245">XVIII, 246</a>.</p>
-<p class="mt2"><span class="smcap">Zacinto</span> (Ζάκυνθος): Isla del mar Jónico.
+<p class="mt2"><span class="smcap">Zacinto</span> (Ζάκυνθος): Isla del mar Jónico.
Todos sus próceres pretenden á Penélope,
<a href="#I_230">I, 246</a>;
<a href="#XVI_112">XVI, 123</a>;
@@ -21095,16 +21091,16 @@ Aedón, hija de Pandáreo, mató por imprudencia á Ítilo, el vástago que tuvo
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter pt3" id="ToI">
<p><span class="pagenum" id="Page_405">[p. 405]</span></p>
<h2 class="nobreak">ÍNDICE DE GRABADOS</h2>
- <hr class="sep" />
+ <hr class="sep" >
</div>
-<table class="toc" summary="Tabla de grabados">
+<table class="toc">
<tr>
<td colspan="2" class="tdru">Páginas</td>
</tr>
@@ -21357,16 +21353,16 @@ Aedón, hija de Pandáreo, mató por imprudencia á Ítilo, el vástago que tuvo
</tr>
</table>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter pt3" id="ToC">
<p><span class="pagenum" id="Page_407">[p. 407]</span></p>
<h2 class="nobreak">ÍNDICE GENERAL</h2>
- <hr class="sep" />
+ <hr class="sep" >
</div>
-<table class="toc" summary="Tabla de contenidos">
+<table class="toc">
<tr>
<td colspan="4" class="tdru">Páginas</td>
</tr>
@@ -21529,7 +21525,7 @@ Aedón, hija de Pandáreo, mató por imprudencia á Ítilo, el vástago que tuvo
</tr>
</table>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="aftit" id="backcover">
@@ -21537,11 +21533,11 @@ Aedón, hija de Pandáreo, mató por imprudencia á Ítilo, el vástago que tuvo
<img class="thin"
src="images/cover-back.jpg"
title="Contracubierta del libro"
- alt="Contracubierta del libro" />
+ alt="Contracubierta del libro">
</div>
</div>
-<hr class="chap0" />
+<hr class="chap0" >
<div class="chapter pt3">
@@ -21573,7 +21569,7 @@ Aedón, hija de Pandáreo, mató por imprudencia á Ítilo, el vástago que tuvo
</div>
</div>
-<hr class="full" />
+<hr class="full" >
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
index 6312041..b5dba15 100644
--- a/LICENSE.txt
+++ b/LICENSE.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+This book, including all associated images, markup, improvements,
metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
@@ -7,5 +7,5 @@ the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
No investigation has been made concerning possible copyrights in
jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
-this eBook outside of the United States should confirm copyright
+this book outside of the United States should confirm copyright
status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
index 918662b..cb9cc37 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -1,2 +1,2 @@
Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
-eBook #58221 (https://www.gutenberg.org/ebooks/58221)
+book #58221 (https://www.gutenberg.org/ebooks/58221)