summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/62233-0.txt2707
-rw-r--r--old/62233-0.zipbin31523 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h.zipbin1197621 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/62233-h.htm1289
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-1.jpgbin55499 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-10.jpgbin64640 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-11.jpgbin64665 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-12.jpgbin75106 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-13.jpgbin53802 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-14.jpgbin73518 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-15.jpgbin37909 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-2.jpgbin99668 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-3.jpgbin126738 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-4.jpgbin86783 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-5.jpgbin49930 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-6.jpgbin54701 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-7.jpgbin67620 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-8.jpgbin63317 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/Salome_Lachmann-9.jpgbin76658 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62233-h/images/cover.jpgbin132090 -> 0 bytes
23 files changed, 17 insertions, 3996 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..15d125d
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #62233 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62233)
diff --git a/old/62233-0.txt b/old/62233-0.txt
deleted file mode 100644
index 4b34d9e..0000000
--- a/old/62233-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2707 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Salome, by Oscar Wilde
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Salome
- Tragödie in Einem Akt
-
-Author: Oscar Wilde
-
-Illustrator: Aubrey Beardsley
-
-Translator: Hedwig Lachmann
-
-Release Date: May 26, 2020 [EBook #62233]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SALOME ***
-
-
-
-
-Produced by Mohammad Aboomar for the QuantiQual Project;
-Project ID: COALESCE/2017/117 (Irish Research Council)
-
-
-
-
-
-
-Oscar Wilde
-
-Salome
-
-Mit den Zeichnungen von
-
-Aubrey Beardsley
-
-Insel-Bücherei Nr. 247
-
-
-
-
-SALOME
-
-TRAGÖDIE
-
-IN EINEM AKT
-
-VON
-
-OSCAR WILDE
-
-IM INSEL-VERLAG ZU LEIPZIG
-
-
-
-
-SALOME
-
-
-
-
-PERSONEN DES SPIELS
-
-
-HERODES ANTIPAS, Tetrarch von Judäa
-
-JOCHANAAN, der Prophet
-
-DER JUNGE SYRIER, Hauptmann der Wache
-
-TIGELLINUS, ein junger Römer
-
-EIN KAPPADOZIER -- EIN NUBIER
-
-ERSTER SOLDAT -- ZWEITER SOLDAT
-
-DER PAGE DER HERODIAS
-
-EIN SKLAVE
-
-JUDEN -- NAZARENER
-
-NAAMAN, der Scharfrichter
-
-HERODIAS, Gemahlin des Tetrarchen
-
-SALOME, Tochter der Herodias
-
-DIE SKLAVINNEN DER SALOME
-
-
-
-
-Eine große Terrasse im Palast des Herodes, die an den Bankettsaal
-stößt. Einige Soldaten lehnen sich über die Brüstung. Rechts eine
-mächtige Treppe, links im Hintergrund eine alte Zisterne mit einer
-Einfassung aus grüner Bronze. Der Mond scheint sehr hell.
-
-Der junge Syrier
-
-Wie schön ist die Prinzessin Salome heute nacht!
-
-Der Page der Herodias
-
-Sieh die Mondscheibe! Wie seltsam sie aussieht. Wie eine Frau, die aus
-dem Grab aufsteigt. Wie eine tote Frau. Man könnte meinen, sie blickt
-nach toten Dingen aus.
-
-Der junge Syrier
-
-Sie ist sehr seltsam. Wie eine kleine Prinzessin, die einen gelben
-Schleier trägt und deren Füße von Silber sind. Wie eine kleine
-Prinzessin, deren Füße weiße Tauben sind. Man könnte meinen, sie
-tanzt.
-
-Der Page der Herodias
-
-Wie eine Frau, die tot ist. Sie gleitet langsam dahin.
-
-Lärm im Bankettsaal.
-
-Erster Soldat
-
-Was für ein Aufruhr! Was sind das für wilde Tiere, die da heulen?
-
-Zweiter Soldat
-
-Die Juden. Sie sind immer so. Sie streiten über ihre Religion.
-
-Erster Soldat
-
-Warum streiten sie über ihre Religion?
-
-Zweiter Soldat
-
-Ich weiß es nicht. Sie tun das immer. Die Pharisäer zum Beispiel sagen,
-daß es Engel gibt, und die Sadduzäer behaupten, daß es keine gibt.
-
-Erster Soldat
-
-Ich finde es lächerlich, über solche Dinge zu streiten.
-
-Der junge Syrier
-
-Wie schön ist die Prinzessin Salome heute abend!
-
-Der Page der Herodias
-
-Du siehst sie immer an. Du siehst sie zuviel an. Es ist gefährlich,
-Menschen auf diese Art anzusehn. Schreckliches kann geschehen.
-
-Der junge Syrier
-
-Sie ist sehr schön heute abend.
-
-Erster Soldat
-
-Der Tetrarch sieht finster drein.
-
-Zweiter Soldat
-
-Ja, er sieht finster drein.
-
-Erster Soldat
-
-Er blickt auf etwas.
-
-Zweiter Soldat
-
-Er blickt auf jemanden.
-
-Erster Soldat
-
-Auf wen blickt er?
-
-Zweiter Soldat
-
-Ich weiß nicht.
-
-Der junge Syrier
-
-Wie blaß die Prinzessin ist. Niemals habe ich sie so blaß gesehen. Sie
-ist wie der Schatten einer weißen Rose in einem silbernen Spiegel.
-
-Der Page der Herodias
-
-Du mußt sie nicht ansehn. Du siehst sie zuviel an.
-
-Erster Soldat
-
-Herodias hat den Becher des Tetrarchen gefüllt.
-
-Der Kappadozier
-
-Ist das die Königin Herodias dort mit dem perlenbesetzten schwarzen
-Kopfputz und dem blauen Puder im Haar?
-
-Erster Soldat
-
-Ja, das ist Herodias, die Frau des Tetrarchen.
-
-Zweiter Soldat
-
-Der Tetrarch liebt den Wein sehr. Er hat drei Sorten Wein. Den einen
-bringt man von der Insel Samothrake, er ist purpurn wie der Mantel des
-Cäsar.
-
-Der Kappadozier
-
-Ich habe Cäsar nie gesehn.
-
-Zweiter Soldat
-
-Der zweite kommt aus einer Stadt namens Zypern und ist gelb wie Gold.
-
-Der Kappadozier
-
-Ich liebe Gold.
-
-Zweiter Soldat
-
-Und der dritte ist ein Wein aus Sizilien. Dieser Wein ist rot wie Blut.
-
-Der Nubier
-
-Die Götter meines Landes lieben Blut sehr. Zweimal im Jahre opfern wir
-ihnen Jünglinge und Jungfrauen: fünfzig Jünglinge und fünfzig
-Jungfrauen. Aber ich fürchte, wir geben ihnen nie genug, denn sie sind
-sehr hart gegen uns.
-
-Der Kappadozier
-
-In meinem Lande sind keine Götter mehr. Die Römer haben sie
-ausgetrieben. Einige sagen, sie hielten sich in den Bergen versteckt,
-aber ich glaube es nicht. Drei Nächte bin ich in den Bergen gewesen und
-habe sie überall gesucht. Ich fand sie nicht, und zuletzt rief ich sie
-beim Namen, aber sie kamen nicht. Sie sind wohl tot.
-
-Erster Soldat
-
-Die Juden beten einen Gott an, den man nicht sehen kann.
-
-Der Kappadozier
-
-Ich kann das nicht verstehen.
-
-Erster Soldat
-
-Wirklich, sie glauben nur an Dinge, die man nicht sehen kann.
-
-Der Kappadozier
-
-Das finde ich ganz und gar lächerlich.
-
-Die Stimme des Jochanaan
-
-Nach mir wird einer kommen, der ist stärker als ich. Ich bin nicht wert,
-ihm die Riemen an seinen Schuhen zu lösen. Wenn er kommt, werden die
-verödeten Stätten frohlocken. Sie werden aufblühen wie die Rosen. Die
-Augen der Blinden werden den Tag sehen, und die Ohren der Tauben werden
-geöffnet. Das Kind wird an der Höhle des Drachen spielen, es wird die
-Löwen an ihren Mähnen führen.
-
-Zweiter Soldat
-
-Heiß ihn schweigen! Er sagt immer lächerliche Dinge.
-
-Erster Soldat
-
-Nein, nein, er ist ein heiliger Mann. Und er ist sehr sanft. Jeden Tag,
-wenn ich ihm zu essen gebe, dankt er mir.
-
-Der Kappadozier
-
-Wer ist es?
-
-Erster Soldat
-
-Ein Prophet.
-
-Der Kappadozier
-
-Wie ist sein Name?
-
-Erster Soldat
-
-Jochanaan.
-
-Der Kappadozier
-
-Woher kommt er?
-
-Erster Soldat
-
-Aus der Wüste, wo er sich von Heuschrecken und wildem Honig nährte. Er
-trug ein Kleid von Kamelhaaren und um die Lenden einen ledernen Gürtel.
-Er war sehr schrecklich anzusehn. Eine große Schar war immer um ihn. Er
-hatte auch Jünger, die ihm folgten.
-
-Der Kappadozier
-
-Wovon redet er?
-
-Erster Soldat
-
-Das kann man nie wissen. Manchmal sagt er Dinge, die einen erschrecken,
-aber es ist unmöglich zu verstehen, was er sagt.
-
-Der Kappadozier
-
-Kann man ihn sehen?
-
-Erster Soldat
-
-Nein, der Tetrarch hat es verboten.
-
-Der junge Syrier
-
-Die Prinzessin verbirgt ihr Gesicht hinter dem Fächer. Ihre kleinen
-weißen Hände flattern wie Tauben, wenn sie in den Schlag fliegen. Sie
-sind wie weiße Schmetterlinge. Sie sind genau wie weiße Schmetterlinge.
-
-Der Page der Herodias
-
-Was geht es dich an? Warum siehst du sie an? Du sollst sie nicht ansehn
-. . . Schreckliches kann geschehen.
-
-Der Kappadozier auf die Zisterne zeigend
-
-Ein sonderbares Gefängnis.
-
-Zweiter Soldat
-
-Es ist eine alte Zisterne.
-
-Der Kappadozier
-
-Eine alte Zisterne? Das muß ein mörderischer Ort zum Wohnen sein.
-
-Zweiter Soldat
-
-O nein! Zum Beispiel, des Tetrarchen Bruder, sein älterer Bruder, der
-erste Mann der Königin Herodias, war da zwölf Jahre gefangen. Es hat
-ihn nicht umgebracht. Nach Verlauf der zwölf Jahre mußte man ihn
-erdrosseln.
-
-Der Kappadozier
-
-Erdrosseln? Wer wagte das?
-
-Zweiter Soldat
-
-deutet auf den Henker, einen riesigen Neger
-
-Der Mann dort, Naaman.
-
-Der Kappadozier
-
-Fürchtete er sich nicht?
-
-Zweiter Soldat
-
-O nein, der Tetrarch sandte ihm den Ring.
-
-Der Kappadozier
-
-Was für einen Ring?
-
-Zweiter Soldat
-
-Den Todesring. Da fürchtete er sich nicht.
-
-Der Kappadozier
-
-Es ist aber doch etwas Schreckliches, einen König zu erdrosseln.
-
-Erster Soldat
-
-Wieso? Könige haben auch nur einen Hals wie andere Leute.
-
-Der Kappadozier
-
-Ich finde es schrecklich.
-
-Der junge Syrier
-
-Die Prinzessin erhebt sich! Sie verläßt die Tafel. Sie ist sehr erregt.
-Sie kommt hierher. Ja, sie kommt auf uns zu. Wie blaß sie ist. Ich habe
-sie nie so blaß gesehn.
-
-Der Page der Herodias
-
-Sieh sie nicht an. Ich bitte dich, sieh sie nicht an.
-
-Der junge Syrier
-
-Sie ist wie eine Taube, die sich verirrt hat . . . Sie ist wie eine
-Narzisse, die im Winde zittert . . . Sie ist wie eine silberne Blume.
-
-Salome tritt ein.
-
-Salome
-
-Ich will nicht bleiben. Ich kann nicht bleiben. Warum sieht mich der
-Tetrarch fortwährend so an mit seinen Maulwurfsaugen unter den zuckenden
-Lidern? Es ist seltsam, daß der Mann meiner Mutter mich so ansieht. Ich
-weiß nicht, was es heißen soll. In Wahrheit -- ich weiß es nur zu gut.
-
-Der junge Syrier
-
-Ihr habt das Fest verlassen, Prinzessin?
-
-Salome
-
-Wie süß die Luft hier ist! Hier kann ich atmen. Da drinnen sitzen Juden
-aus Jerusalem, die sich einander über ihre närrischen Gebräuche in
-Stücke reißen, und Barbaren, die trinken und trinken und ihren Wein auf
-den Estrich schütten, und Griechen aus Smyrna mit bemalten Augen und
-Backen, mit ihrem gekräuselten Haar und ihren Säulenlocken, und
-schweigsame, listige Ägypter mit langen Achatnägeln und rostbraunen
-Mänteln, und brutale ungeschlachte Römer mit ihrer plumpen Sprache. O,
-wie ich diese Römer hasse! Sie sind grob und gemein und geben sich das
-Ansehen, als ob sie Fürsten wären.
-
-Der junge Syrier
-
-Wollt Ihr nicht sitzen, Prinzessin?
-
-Der Page der Herodias
-
-Warum sprichst du zu ihr? O, es wird Schreckliches geschehen. Warum
-siehst du sie an?
-
-Salome
-
-Wie gut ist es, in den Mond zu sehen. Er ist wie eine silberne Blume.
-Kühl und keusch. Wie eine Jungfrau. Ja, wie die Schönheit einer
-Jungfrau. Gewiß, wie eine Jungfrau, die rein geblieben ist. Die sich nie
-Männern preisgegeben hat wie die andern Göttinnen.
-
-Die Stimme des Jochanaan
-
-Siehe! Der Herr ist gekommen. Des Menschen Sohn ist nahe. Die Zentauren
-haben sich in die Ströme geflüchtet, und die Nymphen haben die Ströme
-verlassen und liegen unter den Blättern des Waldes begraben.
-
-Salome
-
-Wer war das, der hier gerufen hat?
-
-Zweiter Soldat
-
-Der Prophet, Prinzessin.
-
-Salome
-
-Ach, der Prophet! Der, vor dem der Tetrarch Angst hat?
-
-Zweiter Soldat
-
-Wir wissen davon nichts, Prinzessin. Es war der Prophet Jochanaan, der
-gerufen hat.
-
-Der junge Syrier
-
-Beliebt es Euch, daß ich Eure Sänfte holen lasse, Prinzessin? Die Nacht
-ist schön im Garten.
-
-Salome
-
-Er sagt schreckliche Dinge über meine Mutter, nicht wahr?
-
-Zweiter Soldat
-
-Wir verstehen nie, was er sagt, Prinzessin.
-
-Salome
-
-Ja, er sagt schreckliche Dinge über sie.
-
-Ein Sklave tritt ein.
-
-Der Sklave
-
-Prinzessin, der Tetrarch ersucht Euch, wieder zum Fest hineinzugehn.
-
-Salome
-
-Ich will nicht hineingehn.
-
-Der junge Syrier
-
-Verzeihung, Prinzessin, aber wenn Ihr nicht hineingeht, kann Schlimmes
-geschehen.
-
-Salome
-
-Ist dieser Prophet ein alter Mann?
-
-Der junge Syrier
-
-Prinzessin, es wäre besser, hineinzugehen. Gestattet, daß ich Euch
-führe.
-
-Salome
-
-Ist der Prophet ein alter Mann?
-
-Erster Soldat
-
-Nein, Prinzessin, er ist ganz jung.
-
-Zweiter Soldat
-
-Man kann es nicht sicher wissen. Welche sagen, es sei Elias.
-
-Salome
-
-Wer ist Elias?
-
-Zweiter Soldat
-
-Ein Prophet dieses Landes aus vergangenen Tagen, Prinzessin.
-
-Der Sklave
-
-Welche Antwort soll ich dem Tetrarchen von der Prinzessin bringen?
-
-Die Stimme des Jochanaan
-
-Jauchze nicht, du Land Palästina, weil der Stab dessen, der dich schlug,
-zerbrochen ist. Denn aus dem Samen der Schlange wird ein Basilisk kommen,
-und seine Brut wird die Vögel verschlingen.
-
-Salome
-
-Welch seltsame Stimme! Ich möchte mit ihm sprechen.
-
-Erster Soldat
-
-Ich fürchte, das kann nicht sein, Prinzessin. Der Tetrarch duldet nicht,
-daß irgendwer mit ihm spricht. Er hat selbst dem Hohepriester verboten,
-mit ihm zu sprechen.
-
-Salome
-
-Ich wünsche mit ihm zu sprechen.
-
-Erster Soldat
-
-Es ist unmöglich, Prinzessin.
-
-Salome
-
-Ich will mit ihm sprechen.
-
-Der junge Syrier
-
-Wäre es nicht besser, wieder zum Bankett zu gehen?
-
-Salome
-
-Bringt diesen Propheten heraus.
-
-Der Sklave geht ab.
-
-Erster Soldat
-
-Wir dürfen nicht, Prinzessin.
-
-Salome tritt an die Zisterne heran und blickt hinunter
-
-Wie schwarz es da drunten ist! Es muß schrecklich sein, in so einer
-schwarzen Höhle zu leben. Es ist wie eine Gruft . . . Zu den Soldaten:
-Habt ihr nicht gehört? Bringt den Propheten heraus. Ich möchte ihn
-sehen.
-
-Zweiter Soldat
-
-Prinzessin, ich bitte Euch, verlangt das nicht von uns.
-
-Salome
-
-Ich soll wohl warten, bis es euch beliebt?
-
-Erster Soldat
-
-Prinzessin, unser Leben gehört Euch, aber wir können nicht tun, was Ihr
-von uns begehrt. Und Ihr solltet das wirklich von uns nicht verlangen.
-
-Salome einen Blick auf den jungen Syrier werfend
-
-Ah!
-
-Der Page der Herodias
-
-O, was wird geschehen? Ich weiß, es wird Schreckliches geschehen.
-
-Salome tritt an den jungen Syrier heran
-
-Du wirst das für mich tun, Narraboth, nicht wahr? Du wirst das für mich
-tun. Ich war dir immer gewogen. Du wirst es für mich tun. Ich möchte
-ihn bloß sehen, diesen seltsamen Propheten. Die Leute haben so viel von
-ihm gesprochen. Ich habe den Tetrarchen oft von ihm sprechen hören. Ich
-glaube, der Tetrarch hat Angst vor ihm. Hast du auch Angst vor ihm,
-Narraboth, du auch?
-
-Der junge Syrier
-
-Ich fürchte ihn nicht, Prinzessin; ich fürchte niemanden. Aber der
-Tetrarch hat es ausdrücklich verboten, daß irgendwer den Deckel zu
-diesem Brunnen aufhebt.
-
-Salome
-
-Du wirst das für mich tun, Narraboth, und morgen, wenn ich in meiner
-Sänfte an dem Torweg, wo die Götzenbildhändler stehen, vorbeikomme,
-werde ich eine kleine Blume für dich fallen lassen, ein kleines grünes
-Blümchen.
-
-Der junge Syrier
-
-Prinzessin, ich kann nicht, ich kann nicht.
-
-Salome lächelnd
-
-Du wirst das für mich tun, Narraboth. Du weißt, daß du das für mich
-tun wirst. Und morgen früh, wenn ich in meiner Sänfte an der Brücke
-vorbeikomme, wo man Götzenbilder kauft, werde ich unter den
-Musselinschleiern dir einen Blick zuwerfen, Narraboth, ich werde dich
-ansehn, kann sein, ich werde dir zulächeln. Sieh mich an, Narraboth,
-sieh mich an. Ah! wie gut du weißt, daß du tun wirst, um was ich dich
-bitte! Wie du es weißt . . . Ich weiß, du wirst das tun.
-
-Der junge Syrier
-
-gibt dem dritten Soldaten ein Zeichen
-
-Laß den Propheten herauskommen . . . Die Prinzessin Salome wünscht ihn
-zu sehen.
-
-Salome
-
-Ah!
-
-Der Page der Herodias
-
-O, wie seltsam der Mond aussieht! Wie die Hand einer toten Frau, die das
-Laken über sich ziehen will.
-
-Der junge Syrier
-
-Ja, sehr seltsam! Wie eine kleine Prinzessin, mit Augen wie
-Bernsteinaugen. Durch die Wolken von Musselin lächelt das Gesicht hervor
-wie eine kleine Prinzessin.
-
-Der Prophet kommt aus der Zisterne. Salome sieht ihn an und weicht
-langsam zurück.
-
-Jochanaan
-
-Wo ist er, dessen Sündenbecher jetzt voll ist? Wo ist er, der eines
-Tages im Angesichte alles Volkes in einem Silbermantel sterben wird?
-Heißt ihn herkommen, auf daß er die Stimme dessen höre, der in den
-Wüsten und in den Häusern der Könige gekündet hat.
-
-Salome
-
-Von wem spricht er?
-
-Der junge Syrier
-
-Niemand kann es sagen, Prinzessin.
-
-Jochanaan
-
-Wo ist sie, die vor den gemalten Männerbildern gestanden hat, vor den
-buntgemalten Bildern der Chaldäer, die sich hingab der Lust ihrer Augen
-und Gesandte ins Land der Chaldäer schickte?
-
-Salome
-
-Er spricht von meiner Mutter.
-
-Der junge Syrier
-
-O nein, Prinzessin.
-
-Salome
-
-Ja, er spricht von meiner Mutter.
-
-Jochanaan
-
-Wo ist sie, die sich den Hauptleuten Assyriens gab, mit ihren
-Wehrgehängen und bunten Kronen auf dem Kopf? Wo ist sie, die sich den
-jungen Männern der Ägypter gegeben hat, die in feinem Leinen und
-Hyazinthgesteinen prangen, deren Schilde von Gold sind und die Helme von
-Silber und die Leiber wie von Riesen? Geht, heißt sie aufstehn von dem
-Bett ihrer Greuel, vom Bett ihrer Blutschande; auf daß sie die Worte
-dessen vernehme, der dem Herrn die Wege bereitet, und ihre Missetaten
-bereue. Und wenn sie gleich nicht bereut, sondern verstockt bleibt in
-ihren Sündengreueln, heißt sie herkommen, denn die Geißel des Herrn
-ist in seiner Hand.
-
-Salome
-
-O, er ist schrecklich, er ist wirklich schrecklich!
-
-Der junge Syrier
-
-Bleibt nicht hier, Prinzessin, ich bitte Euch.
-
-Salome
-
-Seine Augen sind von allem das Schrecklichste. Sie sind, als ob schwarze
-Löcher mit Fackeln in einen tyrischen Teppich gebrannt worden wären.
-Sie sind wie die schwarzen Höhlen, wo die Drachen leben, die schwarzen
-Höhlen Ägyptens, wo die Drachen hausen. Sie sind wie schwarze Seen, aus
-denen irres Mondlicht flackert . . . Glaubt ihr, daß er noch einmal
-sprechen wird?
-
-Der junge Syrier
-
-Bleibt nicht hier, Prinzessin. Ich bitte inständig, bleibt nicht hier.
-
-Salome
-
-Wie abgezehrt er ist! Er ist wie eine dünne Elfenbeinfigur. Er ist wie
-ein Bildnis aus Silber. Gewiß ist er keusch wie der Mond. Er ist wie ein
-Mondenstrahl, wie ein Silberschaft. Sein Fleisch muß sehr kühl sein,
-kühl wie Elfenbein . . . Ich möchte ihn näher besehen.
-
-Der junge Syrier
-
-Nein, nein, Prinzessin.
-
-Salome
-
-Ich muß ihn näher besehen.
-
-Der junge Syrier
-
-Prinzessin! Prinzessin!
-
-Jochanaan
-
-Wer ist dies Weib, das mich ansieht? Ich will ihre Augen nicht auf mir
-haben. Warum sieht sie mich an mit ihren Goldaugen unter den gleißenden
-Lidern? Ich weiß nicht, wer sie ist. Ich will nicht wissen, wer sie ist.
-Heißt sie gehen. Zu ihr will ich nicht sprechen.
-
-Salome
-
-Ich bin Salome, die Tochter der Herodias, Prinzessin von Judäa.
-
-Jochanaan
-
-Zurück, Tochter Babylons! Komm dem Erwählten des Herrn nicht nahe!
-Deine Mutter hat die Erde erfüllt mit dem Wein ihrer Lüste, und das
-Unmaß ihrer Sünden schreit zu Gott.
-
-Salome
-
-Sprich mehr, Jochanaan. Deine Stimme ist wie Musik in meinen Ohren.
-
-Der junge Syrier
-
-Prinzessin! Prinzessin! Prinzessin!
-
-Salome
-
-Sprich mehr! Sprich mehr! Jochanaan, und sage mir, was ich tun soll.
-
-Jochanaan
-
-Tochter Sodoms, komm mir nicht nahe! Vielmehr bedecke dein Gesicht mit
-einem Schleier und streue Asche auf deinen Kopf und mach dich auf in die
-Wüste und suche des Menschen Sohn.
-
-Salome
-
-Wer ist das, des Menschen Sohn? Ist er so schön wie du, Jochanaan?
-
-Jochanaan
-
-Weiche von mir! Ich höre die Flügel des Todesengels im Palaste rauschen.
-
-Der junge Syrier
-
-Prinzessin, ich flehe: geh hinein.
-
-Jochanaan
-
-Engel des Herrn meines Gottes, was tust du hier mit deinem Schwert? Wen
-suchst du in diesem Palast? Der Tag dessen, der im Silbermantel sterben
-soll, ist noch nicht gekommen.
-
-Salome
-
-Jochanaan!
-
-Jochanaan
-
-Wer spricht hier?
-
-Salome
-
-Ich bin verliebt in deinen Leib, Jochanaan! Dein Leib ist weiß wie die
-Lilien auf einem Felde, das nie die Sichel berührt hat. Dein Leib ist
-weiß wie der Schnee, der auf den Bergen Judäas liegt und in die Täler
-herabkommt. Die Rosen im Garten der Königin von Arabien sind nicht so
-weiß wie dein Leib. Nicht die Rosen im Garten der Königin von Arabien,
-im Gewürzgarten der Königin von Arabien, nicht die Füße der
-Dämmerung, wenn sie auf die Blätter herabsteigt, nicht die Brüste des
-Mondes, wenn er auf dem Meere liegt . . . Nichts in der Welt ist so weiß
-wie dein Leib . . . Laß mich ihn berühren, deinen Leib!
-
-Jochanaan
-
-Zurück, Tochter Babylons! Durch das Weib kam das Übel in die Welt.
-Sprich nicht zu mir. Ich will dich nicht anhören. Ich höre nur auf die
-Stimme des Herrn, meines Gottes.
-
-Salome
-
-Dein Leib ist grauenvoll. Er ist wie der Leib eines Aussätzigen. Er ist
-wie eine getünchte Wand, wo Nattern gekrochen sind; wie eine getünchte
-Wand, wo die Skorpione ihr Nest gebaut haben. Er ist wie ein
-übertünchtes Grab, voll widerlicher Dinge. Er ist gräßlich, dein Leib
-ist gräßlich. In dein Haar bin ich verliebt, Jochanaan. Dein Haar ist
-wie Weintrauben, wie Büschel schwarzer Trauben, die an den Weinstöcken
-Edoms hängen im Lande der Edomiter. Dein Haar ist wie die Zedern vom
-Libanon, wie die großen Zedern vom Libanon, die den Löwen und Räubern
-ihren Schatten spenden, wenn sie sich am Tage verbergen wollen. Die
-langen schwarzen Nächte, wenn der Mond sein Gesicht verbirgt, wenn den
-Sternen bange ist, sind nicht so schwarz wie dein Haar. Das Schweigen,
-das im Walde wohnt, ist nicht so schwarz. Nichts in der Welt ist so
-schwarz wie dein Haar . . . Laß mich es berühren, dein Haar!
-
-Jochanaan
-
-Zurück, Tochter Sodoms! Berühre mich nicht. Entweihe nicht den Tempel
-des Herrn, meines Gottes.
-
-Salome
-
-Dein Haar ist gräßlich. Es starrt von Staub und Unrat. Es ist wie eine
-Dornenkrone auf deinen Kopf gesetzt. Es ist wie ein Schlangenknoten um
-deinen Hals gewickelt. Ich liebe dein Haar nicht . . . Deinen Mund
-begehre ich, Jochanaan. Dein Mund ist wie ein Scharlachband an einem Turm
-von Elfenbein. Er ist wie ein Granatapfel von einem Elfenbeinmesser
-zerteilt. Die Granatapfelblüten, die in den Gärten von Tyrus wachsen,
-die glühender sind als Rosen, sind nicht so rot. Die roten Fanfaren der
-Trompeten, die das Nahen von Königen künden und vor denen der Feind
-erzittert, sind nicht so rot. Dein Mund ist röter als die Füße der
-Männer, die den Wein in der Kelter stampfen. Er ist röter als die
-Füße der Tauben, die in den Tempeln wohnen und von den Priestern ihr
-Futter bekommen. Er ist röter als die Füße des Mannes, der aus dem
-Walde kommt, wo er einen Löwen erschlagen und goldfarbige Tiger erblickt
-hat. Dein Mund ist wie ein Korallenzweig, den die Fischer in der
-Dämmerung des Meeres gefunden haben, wie die Koralle, die sie für
-Könige bewahren! . . . Er ist wie der Purpur, den die Moabiter in den
-Gruben von Moab finden, wie der Purpur, den die Könige von ihnen haben.
-Er ist wie der Bogen des Perserkönigs, der mit Purpur bemalt und mit
-Korallen besetzt ist. Nichts in der Welt ist so rot wie dein Mund . . .
-Laß mich ihn küssen, deinen Mund!
-
-Jochanaan
-
-Niemals! Tochter Babylons! Tochter Sodoms! Niemals!
-
-Salome
-
-Ich will deinen Mund küssen, Jochanaan. Ich will deinen Mund küssen.
-
-Der junge Syrier
-
-Prinzessin, Prinzessin, die wie ein Garten von Myrrhen ist, die die Taube
-aller Tauben ist, sieh diesen Mann nicht an, sieh ihn nicht an. Sprich
-nicht solche Worte zu ihm. Ich kann es nicht ertragen . . . Prinzessin,
-sprich nicht solche Dinge.
-
-Salome
-
-Ich will deinen Mund küssen, Jochanaan.
-
-Der junge Syrier
-
-Ah! Er tötet sich und fällt zwischen Salome und Jochanaan.
-
-Der Page der Herodias
-
-Der junge Syrier hat sich getötet. Der junge Hauptmann hat sich
-getötet. Der mein Freund war, hat sich getötet. Ich habe ihm eine
-kleine Nardenbüchse und silberne Ohrringe geschenkt, und nun hat er sich
-getötet. Ach, sagte er nicht, es wird Schlimmes geschehen? Ich sagte es
-auch, und es ist eingetroffen. Wohl wußte ich, daß der Mond etwas Totes
-suchte, aber ich wußte nicht, daß er es war, den er suchte. Ach, warum
-barg ich ihn nicht vor dem Mond! Hätte ich ihn in einer Höhle
-verborgen, dann hätte er ihn nicht gesehen.
-
-Erster Soldat
-
-Prinzessin, der junge Hauptmann hat sich getötet.
-
-Salome
-
-Laß mich deinen Mund küssen, Jochanaan!
-
-Jochanaan
-
-Wird dir nicht bange, Tochter der Herodias? Habe ich dir nicht gesagt,
-daß ich im Palaste den Flügelschlag des Todesengels gehört habe, und
-ist er nicht gekommen, der Engel des Todes?
-
-Salome
-
-Laß mich deinen Mund küssen!
-
-Jochanaan
-
-Tochter der Unzucht, es lebt nur Einer, der dich retten kann. Es ist Der,
-von dem ich sprach. Geh, such ihn. Er ist in einem Nachen auf dem See von
-Galiläa und redet zu seinen Jüngern. Knie nieder am Ufer des Sees, rufe
-ihn an und nenne ihn beim Namen. Wenn er zu dir kommt, und er kommt zu
-allen, die ihn anrufen, dann bücke dich zu seinen Füßen, daß er dir
-deine Sünden vergebe.
-
-Salome
-
-Laß mich deinen Mund küssen!
-
-Jochanaan
-
-Sei verflucht! Tochter einer blutschänderischen Mutter, sei verflucht!
-
-Salome
-
-Ich will deinen Mund küssen, Jochanaan!
-
-Jochanaan
-
-Ich will dich nicht ansehn. Du bist verflucht, Salome, du bist verflucht.
-Er geht in die Zisterne hinab.
-
-Salome
-
-Ich will deinen Mund küssen. Jochanaan, ich will deinen Mund küssen! . . .
-
-Erster Soldat
-
-Wir müssen den Leichnam an einen andern Ort tragen. Der Tetrarch mag
-keine Toten sehen, außer wenn er selbst gemordet hat.
-
-Der Page der Herodias
-
-Er war mein Bruder, ja er war mir näher als ein Bruder. Ich gab ihm eine
-kleine Nardenbüchse und einen Achatring, den er immer an der Hand trug.
-Abends gingen wir oft am Fluß spazieren und unter den Mandelbäumen, und
-er erzählte mir gern von seiner Heimat. Er sprach immer sehr leise. Der
-Klang seiner Stimme war wie der Klang der Flöte, wie wenn einer auf der
-Flöte spielt. Er hatte auch große Freude daran, im Fluß sein Bild zu
-betrachten. Ich habe ihn oft darum getadelt.
-
-Zweiter Soldat
-
-Du hast recht, wir müssen den Leichnam verstecken. Der Tetrarch darf ihn
-nicht sehen.
-
-Erster Soldat
-
-Der Tetrarch wird nicht hierher kommen. Er kommt nie auf die Terrasse. Er
-hat zu große Angst vor dem Propheten.
-
-Herodes, Herodias und der ganze Hof treten ein.
-
-Herodes
-
-Wo ist Salome, wo ist die Prinzessin? Warum kam sie nicht wieder zum
-Bankett, wie ich ihr befohlen hatte? Ah! Hier ist sie!
-
-Herodias
-
-Du sollst sie nicht ansehen! Fortwährend siehst du sie an!
-
-Herodes
-
-Wie der Mond heute nacht aussieht! Es steckt Seltsames in ihm. Ist es
-nicht ein seltsames Bild? Es sieht aus wie ein wahnsinniges Weib, ein
-wahnsinniges Weib, das überall nach Buhlen sucht. Und nackt ist, ganz
-nackt. Die Wolken wollen seine Nacktheit bekleiden, aber das Weib läßt
-sie nicht. Es stellt sich nackt am Himmel zur Schau, wie ein betrunkenes
-Weib, das durch die Wolken taumelt . . . Gewiß, es sucht nach Buhlen.
-Sieht es nicht aus wie ein betrunkenes Weib? Es steckt heut etwas im Mond
-wie ein wahnsinniges Weib, nicht?
-
-Herodias
-
-Nein, der Mond ist wie der Mond, das ist alles. Wir wollen hineingehn . . .
-Wir haben hier nichts zu tun.
-
-Herodes
-
-Ich will hier bleiben! Manasseh, leg Teppiche hierher! Zündet Fackeln
-an! Bringt die Elfenbeintische heraus und die Tische von Jaspis! Die Luft
-ist süß hier. Ich will noch Wein mit meinen Gästen trinken. Wir
-müssen den Gesandten des Cäsar alle Ehren erweisen.
-
-Herodias
-
-Nicht um ihretwillen willst du bleiben.
-
-Herodes
-
-Doch; die Luft ist sehr süß. Komm, Herodias, unsere Gäste warten auf
-uns. Ah! Ich bin ausgeglitten! Ich bin in Blut getreten! Das ist ein
-böses Zeichen, das ist ein sehr böses Zeichen. Warum ist hier Blut? . . .
-Und dieser Tote? Was soll dieser Tote hier? Denkt ihr, ich sei wie der
-König von Ägypten, der seinen Gästen kein Fest gibt, ohne ihnen einen
-Leichnam zu zeigen? Wer ist der Tote? Ich will ihn nicht sehen.
-
-Erster Soldat
-
-Es ist unser Hauptmann, Herr. Es ist der junge Syrier, den Ihr erst vor
-drei Tagen zum Hauptmann der Leibwache ernannt habt.
-
-Herodes
-
-Ich erließ keinen Befehl, daß er getötet würde.
-
-Erster Soldat
-
-Er hat sich selbst getötet, Herr.
-
-Herodes
-
-Aus welchem Grund? Ich hatte ihn zum Hauptmann meiner Leibwache ernannt!
-
-Zweiter Soldat
-
-Wir wissen es nicht, Herr. Aber mit eigener Hand hat er sich getötet.
-
-Herodes
-
-Das scheint mir seltsam. Ich habe gedacht, nur die römischen Philosophen
-töteten sich selbst. Nicht wahr, Tigellinus, die Philosophen in Rom
-töten sich selbst?
-
-Tigellinus
-
-Es gibt dort einige, die sich selbst töten. Es sind die Stoiker. Die
-Stoiker sind Leute ohne Bildung. Es sind lächerliche Leute. Ich für
-meinen Teil halte sie für ganz und gar lächerlich.
-
-Herodes
-
-Ich auch. Es ist lächerlich, sich selbst zu töten.
-
-Tigellinus
-
-Alle Welt in Rom lacht über sie. Der Kaiser hat eine Satire gegen sie
-geschrieben. Man trägt sie überall vor.
-
-Herodes
-
-Ah! Er hat eine Satire gegen sie geschrieben? Cäsar ist erstaunlich. Er
-kann alles . . . Es ist seltsam, daß der junge Syrier sich getötet hat.
-Es tut mir leid, daß er sich getötet hat. Es tut mir sehr leid. Denn er
-war schön zu sehen. Er war sehr schön. Er hatte so schmachtende Augen.
-Ich erinnere mich, ich sah seine schmachtenden Augen, wenn er Salome
-ansah. Wahrhaftig, ich dachte: er sieht sie zuviel an.
-
-Herodias
-
-Es gibt noch andere, die sie zuviel ansehen.
-
-Herodes
-
-Sein Vater war ein König. Ich vertrieb ihn aus seinem Reich. Und seine
-Mutter, die eine Königin war, machtest du zur Sklavin, Herodias. Er war
-also sozusagen mein Gast, und darum ernannte ich ihn zu meinem Hauptmann.
-Es tut mir leid, daß er tot ist. He! Warum habt ihr den Leichnam hier
-liegen lassen? Er muß fortgebracht werden. Ich will ihn nicht sehen --
-fort mit ihm! Sie tragen den Leichnam weg. Es ist kalt hier. Es weht ein
-Wind. Weht nicht ein Wind?
-
-Herodias
-
-Nein, es weht kein Wind.
-
-Herodes
-
-Ich sage euch, es weht ein Wind -- Und in der Luft höre ich etwas wie
-das Rauschen von Flügeln, wie das Rauschen von mächtigen Flügeln.
-Hört ihr es nicht?
-
-Herodias
-
-Ich höre nichts.
-
-Herodes
-
-Jetzt höre ich es nicht mehr. Aber ich habe es gehört. Es war das Wehen
-des Windes. Es ist vorüber. Horch, jetzt höre ich es wieder. Hört ihr
-es nicht? Es ist genau wie ein Rauschen von Flügeln.
-
-Herodias
-
-Ich sage dir, es ist nichts daran. Du bist krank. Wir wollen hineingehen.
-
-Herodes
-
-Ich bin nicht krank. Aber deine Tochter ist krank zu Tode. Niemals habe
-ich sie so blaß gesehen.
-
-Herodias
-
-Ich habe dir gesagt, du sollst sie nicht ansehen.
-
-Herodes
-
-Schenkt mir Wein ein. Es wird Wein gebracht. Salome, komm, trink Wein mit
-mir. Ich habe hier einen köstlichen Wein. Cäsar hat ihn mir selbst
-geschickt. Tauche deine kleinen roten Lippen hinein, dann will ich den
-Becher leeren.
-
-Salome
-
-Ich bin nicht durstig, Tetrarch.
-
-Herodes
-
-Hörst du, wie sie mir antwortet, diese deine Tochter?
-
-Herodias
-
-Sie hat recht. Warum stierst du sie immer an?
-
-Herodes
-
-Bringt reife Früchte. Es werden Früchte gebracht. Salome, komm, iß mit
-mir von diesen Früchten. Ich sehe den Abdruck deiner kleinen Zähne in
-einer Frucht so gern. Beiß nur ein wenig von dieser Frucht hier ab, dann
-will ich essen, was übrig ist.
-
-Salome
-
-Ich bin nicht hungrig, Tetrarch.
-
-Herodes zu Herodias
-
-Du siehst, wie du diese deine Tochter erzogen hast.
-
-Herodias
-
-Meine Tochter und ich stammen aus königlichem Blut. Du aber, weißt du,
-dein Vater war Kameltreiber! Dein Vater war ein Dieb und ein Räuber
-obendrein!
-
-Herodes
-
-Du lügst!
-
-Herodias
-
-Du weißt wohl, daß es wahr ist.
-
-Herodes
-
-Salome, komm, setz dich zu mir. Du sollst auf dem Thron deiner Mutter
-sitzen.
-
-Salome
-
-Ich bin nicht müde, Tetrarch.
-
-Herodias
-
-Du siehst, wie sie dich achtet.
-
-Herodes
-
-Bringt mir -- Was wünsch ich denn? Ich hab es vergessen. Ah! Ah! Ich
-erinnere mich.
-
-Die Stimme des Jochanaan
-
-Siehe, die Zeit ist gekommen! Was ich vorhersagte, ist eingetroffen. Der
-Tag, von dem ich sprach, ist da.
-
-Herodias
-
-Heiß ihn schweigen. Ich will seine Stimme nicht hören. Dieser Mensch
-beschimpft mich fortwährend.
-
-Herodes
-
-Er hat nichts gegen dich gesagt. Überdies ist er ein sehr großer
-Prophet.
-
-Herodias
-
-Ich glaube nicht an Propheten. Kann jemand sagen, was sich in Zukunft
-ereignen wird? Niemand weiß das. Auch beschimpft er mich fortwährend.
-Aber ich glaube, du hast Angst vor ihm. Ich weiß wohl, daß du Angst vor
-ihm hast.
-
-Herodes
-
-Ich habe keine Angst vor ihm. Ich habe vor niemand Angst.
-
-Herodias
-
-Ich sage dir, du hast Angst vor ihm. Wenn du keine Angst vor ihm hast,
-warum lieferst du ihn nicht den Juden aus, die seit sechs Monaten nach
-ihm schreien?
-
-Ein Jude
-
-Wahrhaftig, Herr, es wäre besser, ihn in unsere Hände zu geben.
-
-Herodes
-
-Genug davon. Ich habe euch meine Antwort schon gegeben. Ich werde ihn
-nicht in eure Hände geben. Er ist ein heiliger Mann. Er ist ein Mann,
-der Gott geschaut hat.
-
-Ein Jude
-
-Das kann nicht sein. Seit dem Propheten Elias hat niemand Gott gesehen.
-Er war der letzte, der Gott von Angesicht zu Angesicht geschaut hat. In
-unseren Tagen zeigt Gott sich nicht. Gott verbirgt sich. Darum ist
-großes Übel über das Land gekommen.
-
-Ein anderer Jude
-
-In Wahrheit weiß niemand, ob Elias in der Tat Gott gesehen hat.
-Möglicherweise war es nur der Schatten Gottes, was er sah.
-
-Ein dritter Jude
-
-Gott ist zu keiner Zeit verborgen. Er zeigt sich zu allen Zeiten und an
-allen Orten. Gott ist in dem Schlimmen ebenso wie in dem Guten.
-
-Ein vierter Jude
-
-Du solltest das nicht sagen. Es ist eine sehr gefährliche Lehre. Es ist
-eine Lehre, die aus Alexandria kommt, wo die griechische Philosophie
-gelehrt wird. Und die Griechen sind Heiden. Sie sind nicht einmal
-beschnitten.
-
-Ein fünfter Jude
-
-Niemand kann sagen, wie Gott wirkt. Seine Wege sind sehr dunkel. Es kann
-sein, daß die Dinge, die wir schlimm nennen, gut sind, und daß die
-Dinge, die wir gut nennen, schlimm sind. Wir wissen von nichts etwas. Wir
-können nur unser Haupt unter seinen Willen beugen, denn Gott ist sehr
-stark. Er bricht den Starken in Stücke, wie den Schwachen, denn jeder
-gilt ihm gleich.
-
-Erster Jude
-
-Du sagst die Wahrheit. Fürwahr, Gott ist furchtbar. Er bricht den
-Starken und den Schwachen in Stücke, wie man Körner in einem Mörser
-zerreibt. Aber was diesen Menschen angeht, der hat Gott nie gesehen. Seit
-dem Propheten Elias hat niemand Gott gesehen.
-
-Herodias
-
-Heiß sie schweigen. Sie langweilen mich!
-
-Herodes
-
-Doch hab ich davon sprechen hören, Jochanaan sei in Wahrheit euer
-Prophet Elias.
-
-Der Jude
-
-Das kann nicht sein. Seit den Tagen des Propheten Elias sind mehr als
-dreihundert Jahre vergangen.
-
-Herodes
-
-Welche sagen, der Mann sei der Prophet Elias.
-
-Ein Nazarener
-
-Mir ist es sicher, daß er der Prophet Elias ist.
-
-Der Jude
-
-Keineswegs, es ist nicht der Prophet Elias.
-
-Die Stimme des Jochanaan
-
-Siehe, der Tag ist nahe, der Tag des Herrn, und ich höre auf den Bergen
-die Schritte Dessen, der der Erlöser der Welt sein wird.
-
-Herodes
-
-Was soll das heißen: der Erlöser der Welt?
-
-Tigellinus
-
-Es ist ein Titel, den Cäsar führt.
-
-Herodes
-
-Aber Cäsar kommt nicht nach Judäa. Erst gestern hatte ich Briefe von
-Rom. Es stand nichts von dieser Sache darin. Und Ihr, Tigellinus, Ihr
-wart ja den Winter über in Rom. Ihr habt nichts von dieser Sache
-gehört, was?
-
-Tigellinus
-
-Herr, ich habe nichts von der Sache gehört. Ich wollte nur den Titel
-erklären. Es ist einer von Cäsars Titeln.
-
-Herodes
-
-Aber Cäsar kann nicht kommen. Er wird zu sehr von der Gicht geplagt. Es
-heißt, seine Füße seien wie die eines Elefanten. Es sprechen auch
-politische Erwägungen mit. Wer Rom verläßt, hat Rom verloren. Er wird
-nicht kommen. Indessen, Cäsar ist der Herr, er wird kommen, wenn es ihm
-so beliebt. Trotzdem glaube ich, er wird nicht kommen.
-
-Erster Nazarener
-
-Herr, die Worte, die der Prophet sprach, haben sich nicht auf Cäsar
-bezogen.
-
-Herodes
-
-Wie? Nicht auf Cäsar bezogen?
-
-Erster Nazarener
-
-Nein, Herr.
-
-Herodes
-
-Auf wen bezogen sie sich denn?
-
-Erster Nazarener
-
-Auf den Messias, der gekommen ist.
-
-Ein Jude
-
-Der Messias ist nicht gekommen.
-
-Erster Nazarener
-
-Er ist gekommen, und allenthalben tut er Wunder.
-
-Herodias
-
-Oho! Wunder! Ich glaube nicht an Wunder. Ich habe ihrer zu viele gesehen.
-Zu dem Pagen: Meinen Fächer.
-
-Erster Nazarener
-
-Der Mann tut wirkliche Wunder. Zum Beispiel hat er bei einer Hochzeit,
-die in einer kleinen Stadt in Galiläa stattfand, Wasser in Wein
-verwandelt. Zuverlässige Leute, die dabei waren, haben es mir berichtet.
-Ferner heilte er zwei Aussätzige, die vor dem Tore von Kapernaum saßen,
-durch einfaches Berühren.
-
-Zweiter Nazarener
-
-Nein, zwei Blinde heilte er in Kapernaum.
-
-Erster Nazarener
-
-Nein, es waren Aussätzige. Aber er hat auch Blinde geheilt, und man hat
-ihn auf einem Berge im Gespräch mit Engeln gesehen.
-
-Ein Sadduzäer
-
-Es gibt keine Engel.
-
-Ein Pharisäer
-
-Es gibt Engel, aber ich glaube nicht, daß der Mann mit ihnen gesprochen
-hat.
-
-Erster Nazarener
-
-Eine große Menge Volkes hat ihn gesehen, wie er mit Engeln sprach.
-
-Herodias
-
-Wie diese Menschen mich langweilen! Sie sind lächerlich! Sie sind alle
-miteinander lächerlich. Zu dem Pagen: Nun! Mein Fächer? Der Page gibt
-ihr den Fächer. Du blickst drein wie ein Träumer. Du sollst nicht
-träumen. Nur kranke Menschen träumen. Sie schlägt den Pagen mit ihrem
-Fächer.
-
-Zweiter Nazarener
-
-Dann geschah ferner das Wunder mit der Tochter des Jairus.
-
-Erster Nazarener
-
-Jawohl, das ist gewiß. Niemand kann es bestreiten.
-
-Herodias
-
-Diese Menschen sind verrückt. Sie haben zu lange in den Mond gesehen.
-Befiehl ihnen, daß sie schweigen!
-
-Herodes
-
-Was ist das für ein Wunder mit der Tochter des Jairus?
-
-Erster Nazarener
-
-Die Tochter des Jairus war tot. Der Mann erweckte sie von den Toten.
-
-Herodes
-
-Wie! Er erweckt die Menschen vom Tode?
-
-Erster Nazarener
-
-Jawohl, Herr, er erweckt die Toten.
-
-Herodes
-
-Ich will nicht, daß er das tue. Ich verbiete ihm, das zu tun. Ich
-erlaube niemandem, die Toten zu erwecken. Der Mann muß gefunden werden,
-und man soll ihm sagen, daß ich ihm verbiete, die Toten zu erwecken. Wo
-ist der Mann zur Zeit?
-
-Zweiter Nazarener
-
-Herr, er ist überall, aber es ist schwer, ihn zu finden.
-
-Erster Nazarener
-
-Es heißt, er sei jetzt in Samaria.
-
-Ein Jude
-
-Man kann leicht sehen, daß er nicht der Messias ist, wenn er in Samaria
-ist. Nicht zu den Leuten von Samaria soll der Messias kommen. Die von
-Samaria sind verflucht. Sie bringen keine Opfer zum Tempel.
-
-Zweiter Nazarener
-
-Vor ein paar Tagen verließ er Samaria. Ich glaube, im Augenblick ist er
-in der Nähe von Jerusalem.
-
-Erster Nazarener
-
-Nein, dort ist er nicht. Ich bin erst aus Jerusalem gekommen. In zwei
-Monaten haben sie keine Nachricht von ihm gehabt.
-
-Herodes
-
-Tut nichts! Er soll gefunden werden, und man soll ihm sagen: So spricht
-Herodes, der König: "Ich will nicht dulden, daß du die Toten
-erweckest." -- Wasser in Wein verwandeln, Aussätzige und Blinde heilen
-. . . derlei Dinge mag er tun, wenn er will. Ich sage nichts gegen diese
-Dinge. In Wahrheit, ich halte es für eine gute Tat, einen Aussätzigen
-zu heilen. Aber niemand soll die Toten erwecken . . . Es müßte
-schrecklich sein, wenn die Toten wiederkämen.
-
-Die Stimme des Jochanaan
-
-O über dies geile Weib! Diese Hure! Ha! die Tochter Babylons mit ihren
-Goldaugen und ihren gleißenden Lidern! So sagt der Herr unser Gott: Eine
-Menge Menschen werden sich gegen sie sammeln. Und sie werden Steine
-nehmen und sie steinigen . . .
-
-Herodias
-
-Befiehl ihm, er soll schweigen!
-
-Die Stimme des Jochanaan
-
-Die Kriegshauptleute werden sie mit ihren Schwertern durchbohren, sie
-werden sie unter ihren Schilden zermalmen.
-
-Herodias
-
-Wahrhaftig, es ist schändlich!
-
-Die Stimme des Jochanaan
-
-Es ist so, daß ich alle Verruchtheit von der Erde austilgen werde, und
-daß alle Weiber lernen werden, nicht auf den Wegen ihrer Greuel zu
-wandeln.
-
-Herodias
-
-Du hörst, was er gegen mich sagt? Du duldest es, daß er die schmähe,
-die dein Weib ist!
-
-Herodes
-
-Er hat deinen Namen nicht genannt.
-
-Herodias
-
-Was tut das zur Sache? Du weißt wohl, daß ich es bin, die er zu
-schmähen sucht. Und ich bin dein Weib -- oder nicht?
-
-Herodes
-
-In der Tat, teure und vieledle Herodias, du bist mein Weib, und zuvor
-warst du das Weib meines Bruders.
-
-Herodias
-
-Nämlich du rissest mich aus seinen Armen.
-
-Herodes
-
-In der Tat war ich stärker als er . . . Aber wir wollen von dieser Sache
-nicht reden. Ich wünsche nicht, davon zu reden. Es handelt sich um die
-schrecklichen Worte, die der Prophet gesprochen hat. Am Ende bedeuten
-diese Worte, daß Schlimmes geschehen wird. Wir wollen von dieser Sache
-nicht reden. Edle Herodias, wir sind gegen unsere Gäste nicht
-aufmerksam. Füll du mein Glas, Vielgeliebte. He! Füllt die großen
-Pokale von Silber und die großen Pokale von Glas mit Wein. Ich will auf
-Cäsar trinken. Es sind Römer hier, wir müssen auf Cäsar trinken!
-
-Alle
-
-Cäsar! Cäsar!
-
-Herodes
-
-Siehst du nicht, wie blaß deine Tochter ist?
-
-Herodias
-
-Was kümmert es dich, ob sie blaß ist oder nicht?
-
-Herodes
-
-Nie hab ich sie so blaß gesehen.
-
-Herodias
-
-Du brauchst sie nicht anzusehen.
-
-Die Stimme des Jochanaan
-
-Es kommt ein Tag, da wird die Sonne finster werden wie ein schwarzes
-Tuch, und der Mond wird werden wie Blut, und die Sterne des Himmels
-werden auf die Erde fallen wie unreife Feigen vom Feigenbaum, und die
-Könige der Erde werden erzittern.
-
-Herodias
-
-Haha! Den Tag möcht ich sehen, von dem er spricht, wenn der Mond wie
-Blut wird und die Sterne wie unreife Feigen zur Erde fallen. Dieser
-Prophet schwatzt wie ein Betrunkener . . . aber ich kann den Klang seiner
-Stimme nicht ertragen. Ich hasse seine Stimme. Befiehl ihm, er soll
-schweigen.
-
-Herodes
-
-Ich will nicht. Ich kann nicht verstehen, was das sein soll, wovon er
-spricht, aber vielleicht ist es ein Zeichen.
-
-Herodias
-
-Ich glaube nicht an Zeichen. Er spricht wie ein Betrunkener.
-
-Herodes
-
-Kann sein, er ist trunken vom Weine Gottes.
-
-Herodias
-
-Was ist das für ein Wein, der Wein Gottes? Auf was für Weinbergen ist
-er gewachsen? In welcher Kelter findet man ihn?
-
-Herodes
-
-sieht von diesem Augenblicke ab fortwährend Salome an
-
-Tigellinus, als Ihr jüngst in Rom wart, sprach der Kaiser mit Euch über
-. . . ?
-
-Tigellinus
-
-Worüber, Herr?
-
-Herodes
-
-Worüber? Ach, ich fragte Euch etwas, nicht? Ich habe vergessen, was ich
-Euch fragen wollte . . .
-
-Herodias
-
-Du fängst wieder an, meine Tochter anzusehn. Du sollst sie nicht ansehn.
-Ich habe es schon gesagt.
-
-Herodes
-
-Du sagst nichts anderes.
-
-Herodias
-
-Ich sage es nochmals.
-
-Herodes
-
-Und dann der Ausbau des Tempels, von dem sie so viel geredet haben, wird
-da etwas geschehn? Sie sagen, der Vorhang zum Allerheiligsten sei
-verschwunden, nicht wahr?
-
-Herodias
-
-Du hast ihn selber gestohlen. Du schwatzest in den Tag hinein und
-sinnloses Zeug. Ich will nicht hier bleiben. Wir wollen hineingehn.
-
-Herodes
-
-Tanz für mich, Salome.
-
-Herodias
-
-Ich will nicht haben, daß sie tanzt.
-
-Salome
-
-Ich habe keine Lust zu tanzen, Tetrarch.
-
-Herodes
-
-Salome, Tochter der Herodias, tanz für mich.
-
-Herodias
-
-Sei still! Laß sie in Frieden.
-
-Herodes
-
-Ich befehle dir zu tanzen, Salome.
-
-Salome
-
-Ich will nicht tanzen, Tetrarch.
-
-Herodias lachend
-
-Du siehst, wie sie dir gehorcht.
-
-Herodes
-
-Was kümmert es mich, ob sie tanzt oder nicht? Das gilt mir gleich. Heut
-nacht bin ich glücklich. Ich bin ausnehmend glücklich. Ich bin nie so
-glücklich gewesen . . .
-
-
-Erster Soldat
-
-Der Tetrarch blickt finster drein. Sieht er nicht finster drein?
-
-Zweiter Soldat
-
-Ja, er sieht finster drein.
-
-Herodes
-
-Warum sollte ich nicht glücklich sein? Cäsar, der der Herr der Welt
-ist, Cäsar, der der Herr über alles ist, liebt mich gar sehr. Er hat
-mir höchst kostbare Geschenke übersandt. Auch hat er mir versprochen,
-den König von Kappadozien, der mein Feind ist, nach Rom vorzuladen. Kann
-sein, daß er ihn in Rom ans Kreuz schlagen läßt, denn er ist imstande,
-alles zu tun, wonach ihm der Sinn steht. Cäsar ist in Wahrheit ein Herr.
-Darum tue ich wohl daran, glücklich zu sein. Ich bin sehr glücklich,
-nie bin ich so glücklich gewesen. Nichts in der Welt kann mein Glück
-stören.
-
-Die Stimme des Jochanaan
-
-Er wird auf seinem Throne sitzen. Er wird gekleidet sein in Scharlach und
-Purpur. In seiner Hand wird er einen goldenen Becher halten, der voll ist
-seiner Lästerungen. Und der Engel des Herrn wird ihn darniederschlagen.
-Er wird von den Würmern gefressen werden.
-
-Herodias
-
-Du hörst, was er über dich sagt. Er sagt, du wirst von den Würmern
-gefressen werden.
-
-Herodes
-
-Er spricht nicht von mir. Er spricht nie gegen mich. Er spricht von dem
-König von Kappadozien, der mein Feind ist. Der wird von den Würmern
-gefressen werden. Ich bin es nicht. Nie hat er ein Wort gegen mich
-gesprochen, dieser Prophet, außer, daß ich sündigte, als ich das Weib
-meines Bruders zum Weibe nahm. Kann sein, er hat recht. Denn in der Tat,
-du bist unfruchtbar.
-
-Herodias
-
-Ich bin unfruchtbar, ich? Das sagst du, du, der fortwährend meine
-Tochter ansieht, du, der sich an ihrem Tanze weiden möchte? Du sprichst
-wie ein Narr. Ich habe ein Kind geboren. Du hast kein Kind gezeugt, nein,
-nicht mit einer einzigen deiner Sklavinnen. An dir liegt es, nicht an mir!
-
-Herodes
-
-Still, Weib! Ich sage, du bist unfruchtbar. Du hast mir kein Kind
-geboren, und der Prophet sagt, daß unsere Ehe keine rechte Ehe ist. Er
-sagt, daß es eine Ehe der Blutschande ist, eine Ehe, die Unheil bringen
-wird . . . Ich fürchte, er hat recht; es ist mir sicher, daß er recht
-hat. Aber es ist nicht die Stunde, von diesen Dingen zu sprechen. Ich
-möchte glücklich sein heute. Wahrhaftig, ich bin glücklich. Es gibt
-nichts, was ich misse.
-
-Herodias
-
-Ich bin froh, daß du heut nacht so gut gelaunt bist. Es kommt nicht oft
-vor bei dir. Aber es ist spät. Wir wollen hineingehen. Vergiß nicht,
-daß wir bei Sonnenaufgang zur Jagd gehen. Alle Ehren müssen Cäsars
-Gesandten erwiesen werden, nicht?
-
-Zweiter Soldat
-
-Der Tetrarch blickt finster drein.
-
-Erster Soldat
-
-Ja, er blickt finster drein.
-
-Herodes
-
-Salome, Salome, tanz für mich. Ich bitte dich, tanz für mich. Ich bin
-traurig heut nacht. Als ich hierher kam, bin ich in Blut getreten, und
-das ist ein böses Zeichen; auch hört ich in der Luft ein Rauschen von
-Flügeln, ein Rauschen von riesengroßen Flügeln. Ich weiß nicht,
-worauf das deuten mag . . . Ich bin traurig heut nacht. Drum tanz für
-mich. Tanz für mich, Salome, ich bitte gar sehr. Wenn du für mich
-tanzest, kannst du von mir begehren, was du willst, ich werde es dir
-geben. Ja, tanz für mich, Salome, und was du immer von mir begehren
-magst, das will ich dir geben, und wär’s die Hälfte meines
-Königreichs.
-
-Salome steht auf
-
-Willst du mir wirklich alles geben, was ich von dir begehre, Tetrarch?
-
-Herodias
-
-Tanze nicht, meine Tochter!
-
-Herodes
-
-Alles, was du von mir begehren wirst, und wär’s die Hälfte meines
-Königreichs.
-
-Salome
-
-Du schwörst es, Tetrarch?
-
-Herodes
-
-Ich schwöre es, Salome!
-
-Herodias
-
-Tanze nicht, meine Tochter!
-
-Salome
-
-Wobei willst du das beschwören, Tetrarch?
-
-Herodes
-
-Bei meinem Leben, bei meiner Krone, bei meinen Göttern. Verlange, was du
-willst, ich will es dir geben, und wär’s die Hälfte meines
-Königreichs, wenn du nur für mich tanzen willst. O Salome, Salome, tanz
-für mich!
-
-Salome
-
-Du hast einen Eid geschworen, Tetrarch!
-
-Herodes
-
-Ich habe einen Eid geschworen!
-
-Herodias
-
-Meine Tochter, tanze nicht!
-
-Herodes
-
-Und wär’s die Hälfte meines Königreichs. Du wirst unermeßlich
-schön sein als Königin, Salome, wenn es dir gefällt, die Hälfte
-meines Königreichs zu begehren. Wird sie nicht schön sein als Königin?
-Ah, es ist kalt hier! Es geht ein eisiger Wind und ich höre . . . warum
-hör ich in der Luft dies Rauschen von Flügeln? Ah! Es ist doch so, als
-ob ein ungeheurer schwarzer Vogel über die Terrasse schwebte. Warum kann
-ich ihn nicht sehen, diesen Vogel? Das Rauschen seiner Flügel ist
-schrecklich. Der sausende Wind von diesen Flügelschlägen ist
-schrecklich. Es ist ein schneidender Wind. Aber nein, er ist nicht kalt,
-er ist heiß. Es ist zum Ersticken. Gießt mir Wasser über die Hände.
-Gebt mir Schnee zu essen. Macht mir den Mantel los! Schnell, schnell,
-macht mir den Mantel los! Doch nein, laßt ihn. Mein Kranz drückt mich,
-die Rosen meines Kranzes. Die Blumen sind wie Feuer. Sie haben mir die
-Stirn verbrannt. Er reißt das Gewinde vom Kopf und wirft es auf den
-Tisch. Ah! Jetzt kann ich atmen. Wie rot diese Rosenblätter sind! Sie
-sind wie Blutflecken auf einem Gewande. Doch lassen wir’s. Es ist
-töricht, in allem, was man sieht, nach Bedeutung zu spüren. Es bringt
-zu viel Entsetzen ins Leben. Es wäre besser zu sagen, daß Blutflecken
-so lieblich wie Rosenblätter sind. Es wäre ferner besser zu sagen, daß
-. . . Aber wir wollen nicht davon sprechen. Ich bin jetzt glücklich. Ich
-bin über die Maßen glücklich. Hab ich nicht das Recht, glücklich zu
-sein? Deine Tochter will für mich tanzen. Wirst du nicht für mich
-tanzen, Salome? Du hast versprochen, für mich zu tanzen.
-
-Herodias
-
-Ich will nicht haben, daß sie tanzt.
-
-Salome
-
-Ich will für dich tanzen, Tetrarch.
-
-Herodes
-
-Du hörst, was deine Tochter sagt. Sie will für mich tanzen. Du tust
-recht, wenn du für mich tanzest, Salome. Und wenn du für mich getanzt
-hast, vergiß nicht, von mir zu begehren, was zu begehren dir in den Sinn
-kommen mag. Alles, was du verlangst, werde ich dir geben, und wär’s
-die Hälfte meines Königreichs. Ich habe es geschworen -- oder nicht?
-
-Salome
-
-Du hast es geschworen, Tetrarch.
-
-Herodes
-
-Und ich habe immer mein Wort gehalten. Ich bin keiner von denen, die ihre
-Eide brechen. Ich verstehe mich nicht aufs Lügen. Ich bin der Sklave
-meines Worts, und mein Wort ist das Wort eines Königs. Der König von
-Kappadozien trug immer Lügen im Mund, aber er ist kein echter König. Er
-ist ein Wicht. Er schuldet mir auch Geld, das er nicht heimzahlt. Er hat
-sogar meine Gesandten beleidigt. Er hat Worte gesprochen, die kränkend
-waren. Aber Cäsar wird ihn ans Kreuz schlagen lassen, wenn er nach Rom
-kommt. Ich weiß, Cäsar wird ihn kreuzigen lassen. Und wenn er ihn nicht
-kreuzigen läßt, wird er doch sterben und von den Würmern gefressen
-werden. Der Prophet hat es prophezeit. Nun! Warum zögerst du, Salome?
-
-Salome
-
-Ich warte, bis meine Sklavinnen mir Salben und die sieben Schleier
-bringen und die Sandalen von meinen Füßen lösen.
-
-Sklavinnen bringen Salben und die sieben Schleier und nehmen Salome die
-Sandalen ab.
-
-Herodes
-
-Ah, du wirst mit nackten Füßen tanzen! ’s ist gut! ’s ist gut!
-Deine kleinen Füße werden wie weiße Tauben sein. Sie werden wie kleine
-weiße Blumen sein, die auf den Bäumen tanzen . . . Nein, nein, sie wird
-auf Blut tanzen!
-
-Da auf dem Boden ist Blut vergossen! Sie soll nicht auf Blut tanzen! Es
-wäre ein böses Zeichen.
-
-Herodias
-
-Was kümmert es dich, ob sie auf Blut tanzt? Du hast tief genug darin
-gewatet . . .
-
-Herodes
-
-Was kümmert es mich? Ah, sieh den Mond an! Er ist rot geworden. Er ist
-rot geworden wie Blut. Ah, der Prophet hat wahr prophezeit. Er
-prophezeite, daß der Mond wie Blut werden würde. Hat er das nicht
-prophezeit? Ihr alle habt gehört, wie er es prophezeite. Und jetzt ist
-der Mond wie Blut geworden. Seht ihr es nicht?
-
-Herodias
-
-O ja, ich sehe es gut, und die Sterne fallen wie unreife Feigen, nicht?
-Und die Sonne wird finster wie ein schwarzes Tuch, und die Könige der
-Erde erzittern. Das wenigstens kann man sehen. Darin wenigstens hat der
-Prophet recht behalten mit seinem Wort, denn fürwahr, die Könige der
-Erde zittern . . . Wir wollen hineingehen. Du bist krank. Sie werden in
-Rom sagen, daß du verrückt bist. Wir wollen hineingehen, sage ich.
-
-Die Stimme des Jochanaan
-
-Wer ist Der, der von Edom kommt, wer ist Der, der von Bozra kommt, dessen
-Kleid mit Purpur gefärbt ist, der in der Schönheit seiner Gewänder
-leuchtet, der mächtig in seiner Größe wandelt? Warum ist dein Kleid
-mit Scharlach gefleckt?
-
-Herodias
-
-Wir wollen hineingehen. Die Stimme dieses Menschen macht mich wahnsinnig.
-Ich will nicht haben, daß meine Tochter tanzt, während er fortwährend
-dazwischenschreit. Ich will nicht, daß sie tanzt, während du sie auf
-solche Art ansiehst. Mit einem Wort, ich will nicht haben, daß sie tanzt.
-
-Herodes
-
-Steh nicht auf, mein Weib, meine Königin, es wird dir nichts helfen. Ich
-gehe nicht hinein, bevor sie getanzt hat. Tanze, Salome, tanze für mich!
-
-Herodias
-
-Tanze nicht, meine Tochter!
-
-Salome
-
-Ich bin bereit, Tetrarch.
-
-Salome tanzt den Tanz der sieben Schleier.
-
-Herodes
-
-Ah! Wundervoll! Wundervoll! Siehst du, sie hat für mich getanzt, deine
-Tochter. Komm her, Salome, komm her, du sollst deinen Lohn haben. Ah! Ich
-zahle denen königlichen Preis, die mir zur Lust tanzen wollen. Ich will
-dich königlich belohnen. Ich will dir alles geben, was dein Herz
-begehrt. Was willst du haben? Sprich!
-
-Salome kniend
-
-Ich möchte, daß sie mir gleich in einer Silberschüssel . . .
-
-Herodes lachend
-
-In einer Silberschüssel? Gewiß doch, in einer Silberschüssel! Sie ist
-reizend, nicht? Was ist es, das du in einer Silberschüssel haben
-möchtest, o süße, schöne Salome, du, die schöner ist als alle
-Töchter Judäas? Was sollen sie dir in einer Silberschüssel bringen?
-Sag es mir! Was es auch sein mag, du sollst es erhalten. Meine
-Reichtümer gehören dir. Was ist es, das du haben möchtest, Salome?
-
-Salome steht auf
-
-Den Kopf des Jochanaan.
-
-Herodias
-
-Ah! Das sagst du gut, meine Tochter.
-
-Herodes
-
-Nein, nein!
-
-Herodias
-
-Das sagst du gut, meine Tochter.
-
-Herodes
-
-Nein, nein, Salome. Das ist es nicht, was du begehrst. Hör nicht auf die
-Stimme deiner Mutter. Sie hat dir immer schlechten Rat gegeben. Achte
-nicht auf sie.
-
-Salome
-
-Ich achte nicht auf die Stimme meiner Mutter. Zu meiner eigenen Lust will
-ich den Kopf des Jochanaan in einer Silberschüssel haben. Du hast einen
-Eid geschworen, Herodes. Vergiß es nicht, du hast einen Eid geschworen!
-
-Herodes
-
-Ich weiß es. Ich habe einen Eid geschworen, bei meinen Göttern habe ich
-geschworen. Ich weiß es wohl. Aber ich beschwöre dich, Salome, verlange
-etwas anderes von mir. Verlange die Hälfte meines Königreichs von mir.
-Ich will sie dir geben. Aber verlange nicht von mir, was deine Lippen
-verlangt haben.
-
-Salome
-
-Ich verlange von dir den Kopf des Jochanaan.
-
-Herodes
-
-Nein, nein, ich will ihn dir nicht geben.
-
-Salome
-
-Du hast einen Eid geschworen, Herodes.
-
-Herodias
-
-Ja, du hast einen Eid geschworen. Alle haben es gehört. Du hast es vor
-allen geschworen.
-
-Herodes
-
-Still, Weib! Zu dir spreche ich nicht.
-
-Herodias
-
-Meine Tochter hat wohl daran getan, den Kopf des Jochanaan zu verlangen.
-Er hat mich mit Schimpf und Schande bedeckt. Er hat unsägliche Dinge
-gegen mich gesagt. Man kann sehen, daß sie ihre Mutter lieb hat. Gib
-nicht nach, meine Tochter. Er hat einen Eid geschworen, er hat einen Eid
-geschworen.
-
-Herodes
-
-Still! Sprich nicht zu mir! . . . Salome, ich beschwöre dich, sei nicht
-trotzig. Ich bin immer gut zu dir gewesen. Ich habe dich immer lieb
-gehabt . . . Kann sein, ich habe dich zu lieb gehabt. Darum verlange das
-nicht von mir. Das ist etwas Schreckliches, etwas Grauenvolles, was du
-von mir verlangst. Sicher, ich glaube, du willst scherzen. Der Kopf eines
-Mannes, der vom Rumpf getrennt ist, das ist ein übler Anblick, nicht? Es
-ziemt sich nicht, daß die Augen eines Mädchens auf so etwas fallen. Was
-für eine Lust könntest du darin finden? Du könntest keine Lust darin
-finden. Nein, nein, das begehrst du nicht. Horch, was ich sage. Ich habe
-einen Smaragd, einen großen Smaragd, einen runden, den Cäsars Freundin
-mir hergeschickt hat. Wenn du durch diesen Smaragd siehst, kannst du
-sehen, was weit weg vor sich geht. Cäsar selbst trägt solch einen
-Smaragd, wenn er in den Zirkus geht. Aber mein Smaragd ist der größere.
-Ich weiß es, er ist der größere. Er ist der größte Smaragd in der
-ganzen Welt. Den willst du haben, nicht wahr? Verlange ihn von mir, ich
-werde ihn dir geben.
-
-Salome
-
-Ich fordere den Kopf des Jochanaan.
-
-Herodes
-
-Du hörst nicht zu. Du hörst nicht zu. Laß mich zu dir reden, Salome.
-
-Salome
-
-Den Kopf des Jochanaan.
-
-Herodes
-
-Nein, nein, du möchtest das nicht haben. Du sagst das nur, um mich zu
-quälen, weil ich dich so angesehen und es den ganzen Abend nicht
-gelassen habe. Es ist wahr, ich habe dich angesehen und hab’s den
-ganzen Abend nicht gelassen. Deine Schönheit hat mich verwirrt. Deine
-Schönheit hat mich maßlos verwirrt, und ich habe dich allzuviel
-angesehen. Aber ich will dich wahrhaftig nicht mehr ansehen. Man sollte
-gar nichts ansehen. Weder Dinge noch Menschen sollte man ansehen. Nur in
-Spiegel sieht es sich gut, denn Spiegel zeigen uns bloß Masken. O! O!
-Bringt Wein! Mich dürstet! . . . Salome, Salome, laß uns wie Freunde
-zueinander sein. Bedenk dich! . . . Ah! Was wollte ich sagen? Was
-war’s! Ah! Ich weiß es wieder! . . . Salome -- komm doch näher her zu
-mir, ich fürchte, du hörst sonst meine Worte nicht -- Salome, du kennst
-meine weißen Pfauen, meine schönen weißen Pfauen, die im Garten
-zwischen den Myrten und den hohen Zypressenbäumen wandeln. Ihre
-Schnäbel sind mit Gold bemalt, und die Körner, die sie fressen, sind
-vergoldet, und ihre Füße sind mit Purpur gefärbt. Wenn sie ihren
-Schrei ausstoßen, kommt Regen, und der Mond zeigt sich am Himmelszelt,
-wenn sie ihr Rad entfalten. Zwei und zwei wandeln sie zwischen den
-Zypressenbäumen und den dunkeln Myrten, und für jeden ist ein Sklave
-da, der ihn pflegt. Manchmal fliegen sie über die Bäume weg, und
-zuweilen ruhen sie im Gras und rund um die Teiche. In der ganzen Welt
-gibt es keine so wunderbaren Vögel. Ich weiß, Cäsar selbst hat nicht
-so schöne Vögel, wie meine Vögel sind. Ich will dir fünfzig von
-meinen Pfauen geben. Sie werden dir folgen, wohin du gehen willst, und
-inmitten ihrer Schar wirst du wie der Mond sein in einer großen, weißen
-Wolke . . . Ich will sie dir geben, alle. Ich habe bloß hundert, und in
-der ganzen Welt lebt kein König, der Pfauen hat, wie meine Pfauen sind.
-Aber ich will sie dir alle geben. Nur mußt du mich von meinem Eid
-entbinden und mußt nicht von mir verlangen, was deine Lippen von mir
-verlangt haben.
-
-Er leert seinen Becher.
-
-Salome
-
-Gib mir den Kopf des Jochanaan!
-
-Herodias
-
-Gut gesagt, meine Tochter! Und du, du bist lächerlich mit deinen Pfauen!
-
-Herodes
-
-Still! Was kreischest du denn immer? Du kreischest wie ein Raubvogel. Du
-mußt nicht so kreischen. Deine Stimme peinigt mich. Still, sag ich dir!
-. . . Salome, bedenke, was du tun willst. Es kann sein, daß der Mann von
-Gott gesandt ist. Er ist ein heiliger Mann. Der Finger Gottes hat ihn
-berührt. Gott hat schreckliche Worte in seinen Mund gelegt. Im Palast
-wie in der Wüste ist immer Gott bei ihm . . . Es kann wenigstens sein,
-daß er bei ihm ist. Man kann es nicht sagen, aber es ist möglich, daß
-Gott bei ihm ist und ihm beisteht. Wenn er daher stirbt, kann mich
-vielleicht ein Unheil treffen. Er hat wirklich gesagt, an dem Tage, da er
-stirbt, wird irgend jemanden Unheil treffen. Wen sollte es treffen, wenn
-nicht mich? Denk daran, ich trat in Blut, als ich hierher kam. Und hörte
-ich nicht auch in der Luft ein Rauschen von Flügeln, ein Rauschen von
-ungeheuren Flügeln? Das sind schlimme Zeichen. Und es war noch anderes
-da. Ich bin sicher, es war noch anderes da, ich habe es nur nicht
-gesehen. Du möchtest nicht, daß mich ein Unheil trifft, Salome? Hör
-jetzt auf mich.
-
-Salome
-
-Gib mir den Kopf des Jochanaan!
-
-Herodes
-
-Ach! Du willst nicht auf mich hören. Sei ruhig. Ich, siehst du, ich bin
-ruhig. Ich bin ganz und gar ruhig. Höre. Ich habe an diesem Ort Juwelen
-versteckt -- Juwelen, die selbst deine Mutter nie gesehen hat! Juwelen,
-die wundervoll zu sehen sind. Ich habe ein Halsband mit vier Reihen
-Perlen. Sie sind wie Monde, die an silberne Strahlen gekettet sind. Ja,
-sie sind wie ein halbes Hundert Monde, die man in goldenem Netz gefangen
-hat. Auf der Elfenbeinbrust einer Königin haben sie geruht. Du sollst
-schön sein wie eine Königin, wenn du sie trägst. Ich habe zwei Arten
-Amethyste; die einen sind wie dunkelschwarzer Wein, und die andern sind
-rot wie Wein, den man mit Wasser vermengt hat. Ich habe Topase, gelb wie
-die Augen der Tiger, und Topase, die sind hellrot wie die Augen einer
-Waldtaube, und grüne Topase, die sind wie Katzenaugen. Ich habe Opale,
-die immer funkeln, mit einem Feuer, das kalt wie Eis ist, Opale, die den
-Geist der Menschen traurig stimmen und die das Dunkel nicht ertragen
-können. Ich habe Onyxe gleich den Augäpfeln einer toten Frau. Ich habe
-Mondsteine, die ihre Farbe wechseln, wenn der Mond wechselt, und
-erblassen, wenn sie die Sonne sehen. Ich habe Saphire so groß wie ein Ei
-und so blau wie blaue Blumen. Das Meer wogt in ihnen, und der Mond
-wandelt nie das Blau ihrer Wellen. Ich habe Chrysolithe und Berylle und
-Chrysoprase und Rubine, ich habe Sardonyx- und Hyazinthsteine und Steine
-von Chalcedon -- und ich will sie dir alle geben, alle, und will noch
-andere Dinge dazutun. Der König von Indien hat mir jetzt eben erst vier
-Fächer geschickt, die aus Papageifedern gefertigt sind, und der König
-von Numidien ein Gewand von Straußfedern. Ich habe einen Kristall, in
-den zu schauen keinem Weibe erlaubt ist, und junge Männer dürfen ihn
-nur betrachten, wenn sie vorher mit Ruten gestrichen wurden. In einem
-Perlmutterkästchen habe ich drei wunderbare Türkise. Wer sie an seiner
-Stirne trägt, kann Dinge schauen, die nicht wirklich sind, und wer sie
-in der Hand trägt, kann einer Frau die Fruchtbarkeit benehmen. Das sind
-große Schätze. Es sind unbezahlbare Schätze. Aber das ist nicht alles.
-In einem Kästchen aus Ebenholz habe ich zwei Becher aus Bernstein, die
-sind wie Äpfel von reinem Gold. Wenn ein Feind Gift in diese Becher
-gießt, werden sie Äpfel von Silber. In einem Kästchen, das mit
-Bernstein verziert ist, habe ich Sandalen, die mit Glas eingelegt sind.
-Ich habe Mäntel, die man aus dem Lande der Serer gebracht hat, und
-Armspangen, rundum mit Karfunkeln und Achaten besetzt, die aus der Stadt
-Euphrates kommen . . . Was begehrst du noch sonst, Salome? Sage mir, was
-du begehrst, ich will es dir geben. Alles, was du verlangst, will ich dir
-geben -- nur eines nicht. Ich will dir alles geben, was mein ist -- nur
-nicht das Leben dieses einen Mannes. Ich will dir den Mantel des
-Hohenpriesters geben. Ich will dir den Vorhang des Allerheiligsten geben
-. . .
-
-Die Juden
-
-O! O!
-
-Salome
-
-Gib mir den Kopf des Jochanaan!
-
-Herodes sinkt auf seinen Sitz zurück
-
-Man soll ihr geben, was sie verlangt! Sie ist in Wahrheit ihrer Mutter
-Kind!
-
-Der erste Soldat tritt näher. Herodias zieht dem Tetrarchen den
-Todesring vom Finger und gibt ihn dem Soldaten, der ihn auf der Stelle
-dem Henker überbringt. Der Henker sieht erschrocken drein.
-
-Herodes
-
-Wer hat meinen Ring genommen? Ich hatte einen Ring an der rechten Hand.
-Wer hat meinen Wein getrunken? Es war Wein in meinem Becher. Er war mit
-Wein gefüllt. Es hat ihn jemand ausgetrunken! O! Gewiß wird Unheil
-über einen kommen. Der Henker geht in die Zisterne hinunter. O! Warum
-hab ich einen Eid geschworen? Von jetzt ab soll kein König mehr einen
-Eid schwören. Wenn er ihn nicht hält, ist es schrecklich, und wenn er
-ihn hält, ist es auch schrecklich.
-
-Herodias
-
-Meine Tochter hat recht getan.
-
-Herodes
-
-Ich bin sicher, es wird ein Unheil geschehen.
-
-Salome lehnt sich über die Zisterne und horcht
-
-Es ist kein Laut zu vernehmen. Ich höre nichts. Warum schreit er nicht,
-der Mann? Ah! Wenn einer mich zu töten käme, ich würde schreien, ich
-würde mich wehren, ich würde es nicht dulden . . . Schlag zu, schlag
-zu, Naaman, schlag zu, sag ich dir . . . Nein, ich höre nichts. Es ist
-alles still, eine schreckliche Stille. Ah! Es ist etwas zu Boden
-gefallen. Ich hörte etwas fallen. Es war das Schwert des Henkers. Er hat
-Angst, dieser Sklave. Er hat das Schwert fallen lassen. Er traut sich
-nicht, ihn zu töten. Er ist eine Memme, dieser Sklave! Schickt Soldaten
-hin. Sie sieht den Pagen der Herodias und redet ihn an. Komm hierher. Du
-warst der Freund des Toten, nicht? Wohlan, ich sage dir, es sind noch
-nicht genug Tote. Geh zu den Soldaten und befiehl ihnen, hinabzusteigen
-und mir zu holen, was ich verlange, was mir der Tetrarch versprochen hat,
-was mein ist. Der Page weicht zurück, sie wendet sich den Soldaten zu.
-Hierher, ihr Soldaten! Geht ihr in diese Zisterne hinunter und holt mir
-den Kopf des Mannes. Tetrarch, Tetrarch, befiehl deinen Soldaten, daß
-sie mir den Kopf des Jochanaan holen.
-
-Ein riesengroßer schwarzer Arm, der Arm des Henkers, streckt sich aus
-der Zisterne heraus, auf einem silbernen Schild den Kopf des Jochanaan
-haltend, Salome greift darnach. HeroDES verhüllt sein Gesicht mit dem
-Mantel. Herodias fächelt sich zu und lächelt. Die Nazarener sinken in
-die Knie und beginnen zu beten.
-
-Salome
-
-Ah! Du wolltest mich deinen Mund nicht küssen lassen, Jochanaan. Wohl!
-Ich will ihn jetzt küssen. Ich will mit meinen Zähnen hineinbeißen,
-wie man in eine reife Frucht beißen mag. Ja, ich will ihn küssen,
-deinen Mund, Jochanaan. Ich hab es gesagt; hab ich’s nicht gesagt? Ich
-hab es gesagt. Ah, ich will ihn jetzt küssen . . . Aber warum siehst du
-mich nicht an, Jochanaan? Deine Augen, die so schrecklich waren, so
-voller Wut und Verachtung, sind jetzt geschlossen. Warum sind sie
-geschlossen? Öffne doch deine Augen! Erhebe deine Lider, Jochanaan!
-Warum siehst du mich nicht an? Hast du Angst vor mir, Jochanaan, daß du
-mich nicht ansehn willst? . . . Und deine Zunge, die wie eine rote,
-giftsprühende Schlange war, sie bewegt sich nicht mehr, sie spricht kein
-Wort, Jochanaan, diese Scharlachnatter, die ihren Geifer auf mich spie.
-Es ist seltsam, nicht? Wie kommt es, daß die rote Natter sich nicht mehr
-rührt? . . . Du wolltest mich nicht haben, Jochanaan! Du wiesest mich
-von dir. Du sprachst böse Worte gegen mich. Du benahmst dich gegen mich
-wie gegen eine Hure, wie gegen ein geiles Weib, gegen mich, Salome, die
-Tochter der Herodias, Prinzessin von Judäa! Nun wohl, ich lebe noch,
-aber du bist tot, und dein Kopf gehört mir. Ich kann mit ihm tun, was
-ich will. Ich kann ihn den Hunden vorwerfen und den Vögeln der Luft. Was
-die Hunde übriglassen, sollen die Vögel der Luft verzehren . . . Ah!
-Jochanaan, Jochanaan, du warst der Mann, den ich allein von allen
-Männern liebte! Alle andern Männer waren mir verhaßt. Doch du warst
-schön! Dein Leib war eine Elfenbeinsäule auf silbernen Füßen. Er war
-ein Garten voller Tauben und Silberlilien. Er war ein silberner Turm, mit
-Elfenbeinschilden gedeckt. Nichts in der Welt war so weiß wie dein Leib.
-Nichts in der Welt war so schwarz wie dein Haar. In der ganzen Welt war
-nichts so rot wie dein Mund. Deine Stimme war ein Weihrauchgefäß, das
-seltene Düfte verbreitete, und wenn ich dich ansah, hörte ich
-geheimnisvolle Musik. O! Warum hast du mich nicht angesehen, Jochanaan!
-Mit deinen Händen als Mantel und mit dem Mantel deiner Lästerworte
-verhülltest du dein Gesicht. Du legtest über deine Augen die Binde
-Eines, der seinen Gott schauen wollte. Wohl, du hast deinen Gott gesehen,
-Jochanaan, aber mich, mich, mich hast du nie gesehen! Hättest du mich
-gesehen, so hättest du mich geliebt! Ich sah dich, und ich liebte dich!
-O, wie liebte ich dich! Ich liebe dich noch, Jochanaan! Ich liebe nur
-dich . . . Ich dürste nach deiner Schönheit; ich hungre nach deinem
-Leib; nicht Wein noch Äpfel können mein Verlangen stillen. Was soll ich
-jetzt tun, Jochanaan? Nicht die Fluten noch die großen Wasser können
-dies brünstige Begehren löschen. Ich war eine Fürstin, und du
-verachtetest mich, eine Jungfrau, und du nahmst mir meine Keuschheit. Ich
-war rein und züchtig, und du hast Feuer in meine Adern gegossen . . .
-Ah! Ah! Warum sahst du mich nicht an? Hättest du mich angesehen, du
-hättest mich geliebt. Ich weiß es wohl, du hättest mich geliebt, und
-das Geheimnis der Liebe ist größer als das Geheimnis des Todes . . .
-
-Herodes
-
-Sie ist ein Ungeheuer, deine Tochter; ich sage dir, sie ist ein
-Ungeheuer. In Wahrheit, was sie getan hat, ist ein großes Verbrechen.
-Mir ist gewiß, es ist ein Verbrechen gegen einen unbekannten Gott.
-
-Herodias
-
-Ich bin ganz zufrieden mit meiner Tochter. Sie hat recht getan. Und ich
-möchte jetzt hier bleiben.
-
-Herodes steht auf
-
-Ah! Da spricht meines Bruders Weib! Komm! Ich will nicht an diesem Orte
-bleiben. Komm, sag ich dir! Sicher, es wird Schreckliches geschehen.
-Manasseh, Issachar, Osias, löscht die Fackeln aus! Ich will all die
-Dinge nicht sehen, ich will nicht leiden, daß all die Dinge mich sehen.
-Löscht die Fackeln aus! Verbergt den Mond! Verbergt die Sterne! Wir
-wollen uns selber im Palast verbergen, Herodias. Ich fange an zu
-erzittern.
-
-Die Sklaven löschen die Fackeln aus. Die Sterne verschwinden. Eine
-große Wolke zieht über den Mond und verhüllt ihn völlig. Die Bühne
-wird ganz dunkel. Der Tetrarch beginnt die Treppe hinaufzusteigen.
-
-Die Stimme der Salome
-
-Ah, ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan; ich hab ihn geküßt,
-deinen Mund. Es war ein bitterer Geschmack auf deinen Lippen. Hat es nach
-Blut geschmeckt? . . . Nein; doch schmeckte es vielleicht nach Liebe . . .
-Sie sagen, daß die Liebe bitter schmecke . . . Doch, was tut’s, was
-tut’s? Ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan, ich hab ihn geküßt,
-deinen Mund!
-
-Ein Strahl des Mondlichts fällt auf Salome und beleuchtet sie.
-
-Herodes wendet sich um und erblickt Salome
-
-Man töte dieses Weib!
-
-Die Soldaten stürzen vor und zermalmen Salome, die Tochter der Herodias,
-Prinzessin von Judäa, unter ihren Schilden.
-
-Übertragen von Hedwig Lachmann
-
-Druck von Bernhard Tauchnitz in Leipzig
-
-
-
-
-Insel-Verlag zu Leipzig
-
-Oscar Wilde:
-
-
-Die Erzählungen und Märchen. Übertragen von Felix Paul Greve und Franz
-Blei. Mit 10 Vollbildern sowie Initialen von Heinrich Vogeler-Worpswede.
-65.--82. Tausend. In Pappband M. 6.50
-
-Zwei Gespräche von der Kunst und vom Leben. Übertragen von Hedwig
-Lachmann und Gustav Landauer. Geheftet M. 4.--, in Halbleder M. 8.--
-
-Das Bildnis des Dorian Gray. Ein Roman. Übertragen von Hedwig Lachmann
-und Gustav Landauer. 16.--25. Tausend. In Halbleinen M. 6.--
-
-Lehren und Sprüche für die reifere Jugend. (Insel-Bücherei Nr. 53.)
-26.--35. Tausend. In Pappband M. 1.10
-
-Die Ballade vom Zuchthaus zu Reading. Deutsch von Albrecht Schaeffer.
-(Insel-Bücherei Nr. 220.) 11.--20. Tausend. In Pappband M. 1.10
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Salome, by Oscar Wilde
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SALOME ***
-
-***** This file should be named 62233-0.txt or 62233-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/2/3/62233/
-
-Produced by Mohammad Aboomar for the QuantiQual Project;
-Project ID: COALESCE/2017/117 (Irish Research Council)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/62233-0.zip b/old/62233-0.zip
deleted file mode 100644
index 197038a..0000000
--- a/old/62233-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h.zip b/old/62233-h.zip
deleted file mode 100644
index 0fc3763..0000000
--- a/old/62233-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/62233-h.htm b/old/62233-h/62233-h.htm
deleted file mode 100644
index 710d152..0000000
--- a/old/62233-h/62233-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,1289 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"
- "http://www.w3.org/TR/1998/REC-html40-19980424/loose.dtd">
-<html>
-<head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8"><meta name="generator" content="ABBYY FineReader 14">
-<style type="text/css">
- table.main {}
- tr.row {}
- td.cell {}
- div.block {}
- div.paragraph {}
- .font0 { font:7pt Times New Roman, serif; }
- .font1 { font:12pt Times New Roman, serif; }
- .font2 { font:9pt Times New Roman, serif; }
- .font3 { font:12pt Times New Roman, serif; }
- .font4 { font:14pt Times New Roman, serif; }
- .font5 { font:12pt Times New Roman, serif; }
- .font6 { font:16pt Times New Roman, serif; }
- .font7 { font:18pt Times New Roman, serif; }
- .font8 { font:19pt Times New Roman, serif; }
- .font9 { font:25pt Times New Roman, serif; }
- .center { display: block; margin-left: auto; margin-right: auto; width: 50%; }
-
-</style>
-<title>Salome: Tragödie in Einem Akt</title>
-</head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Salome, by Oscar Wilde
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Salome
- Tragödie in Einem Akt
-
-Author: Oscar Wilde
-
-Illustrator: Aubrey Beardsley
-
-Translator: Hedwig Lachmann
-
-Release Date: May 26, 2020 [EBook #62233]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SALOME ***
-
-
-
-
-Produced by Mohammad Aboomar for the QuantiQual Project;
-Project ID: COALESCE/2017/117 (Irish Research Council)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-<img src="images/cover.jpg" style="width:289pt;height:402pt;" alt="cover" class="center">
-<p class="font6" style="text-align:center;">Oscar Wilde</p>
-<h2 style="text-align:center;"><span class="font7">Salome</span></h2>
-<p class="font4" style="text-align:center;">Mit den Zeichnungen von</p>
-<p class="font4" style="text-align:center;">Aubrey Beardsley</p>
-<p class="font4" style="text-align:center;padding:0pt 0pt 40pt 0pt;">Insel-Bücherei Nr. 247</p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-1.jpg" style="width:293pt;height:418pt;" alt="frontispiece" class="center">
-<img src="images/Salome_Lachmann-2.jpg" style="width:289pt;height:361pt;" alt="title page" class="center">
-
-<h1 style="text-align:center;"><span class="font9">SALOME</span></h1>
-<p class="font3" style="text-align:center;">TRAGÖDIE</p>
-<p class="font3" style="text-align:center;">IN EINEM AKT</p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font0">VON</span></p>
-<p class="font6" style="text-align:center;">OSCAR WILDE</p>
-<p style="text-align:center;padding:0pt 0pt 40pt 0pt;"><span class="font1" style="font-weight:bold;">IM INSEL-VERLAG ZU LEIPZIG</span></p>
-
-<p class="font8" style="text-align:center;padding:0pt 0pt 40pt 0pt;">SALOME</p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-3.jpg" style="width:295pt;height:387pt;" alt="characters" class="center">
-<p class="font3" style="text-align:center;">PERSONEN DES SPIELS</p>
-<p><span class="font1">HERODES ANTIPAS, Tetrarch von Judäa</span></p>
-<p><span class="font1">JOCHANAAN, der Prophet</span></p>
-<p><span class="font1">DER JUNGE SYRIER, Hauptmann der Wache</span></p>
-<p><span class="font1">TIGELLINUS, ein junger Römer</span></p>
-<p><span class="font1">EIN KAPPADOZIER — EIN NUBIER</span></p>
-<p><span class="font1">ERSTER SOLDAT — ZWEITER SOLDAT</span></p>
-<p><span class="font1">DER PAGE DER HERODIAS</span></p>
-<p><span class="font1">EIN SKLAVE</span></p>
-<p><span class="font1">JUDEN — NAZARENER</span></p>
-<p><span class="font1">NAAMAN, der Scharfrichter</span></p>
-<p><span class="font1">HERODIAS, Gemahlin des Tetrarchen</span></p>
-<p><span class="font1">SALOME, Tochter der Herodias</span></p>
-<p style="padding:0pt 0pt 40pt 0pt;"><span class="font1">DIE SKLAVINNEN DER SALOME</span></p>
-
-<p class="font3" style="text-align:center;">Eine große Terrasse im Palast des Herodes, die an den Bankettsaal stößt. Einige Soldaten lehnen sich über die Brüstung. Rechts eine mächtige Treppe, links im Hintergrund eine alte Zisterne mit&nbsp;einer Einfassung aus grüner Bronze. Der Mond scheint sehr hell. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Wie schön ist die Prinzessin Salome heute nacht! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Page der Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Sieh die Mondscheibe! Wie seltsam sie aussieht. Wie eine Frau, die aus dem Grab aufsteigt. Wie eine tote Frau. Man könnte meinen, sie blickt nach toten Dingen aus. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Sie ist sehr seltsam. Wie eine kleine Prinzessin, die einen gelben Schleier trägt und deren Füße von Silber sind. Wie&nbsp;eine kleine Prinzessin, deren Füße weiße Tauben sind. Man&nbsp;könnte meinen, sie tanzt. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Page der Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Wie eine Frau, die tot ist. Sie gleitet langsam dahin. </p>
-<p class="font3" style="text-align:center;">Lärm im Bankettsaal. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Was für ein Aufruhr! Was sind das für wilde Tiere, die da heulen? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Die Juden. Sie sind immer so. Sie streiten über ihre Religion. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Warum streiten sie über ihre Religion? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Ich weiß es nicht. Sie tun das immer. Die Pharisäer zum Beispiel sagen, daß es Engel gibt, und die Sadduzäer&nbsp;behaupten, daß es keine gibt. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Ich finde es lächerlich, über solche Dinge zu streiten. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Wie schön ist die Prinzessin Salome heute abend! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Page der Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Du siehst sie immer an. Du siehst sie zuviel an. Es ist gefährlich, Menschen auf diese Art anzusehn. Schreckliches kann geschehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Sie ist sehr schön heute abend. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Der Tetrarch sieht finster drein. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Ja, er sieht finster drein. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Er blickt auf etwas. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Er blickt auf jemanden. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Auf wen blickt er? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Ich weiß nicht. </p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-4.jpg" style="width:289pt;height:402pt;" alt="x" class="center">
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Wie blaß die Prinzessin ist. Niemals habe ich sie so blaß gesehen. Sie ist wie der Schatten einer weißen Rose in&nbsp;einem silbernen Spiegel. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Page der Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Du mußt sie nicht ansehn. Du siehst sie zuviel an. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Herodias hat den Becher des Tetrarchen gefüllt. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Ist das die Königin Herodias dort mit dem perlenbesetzten schwarzen Kopfputz und dem blauen Puder im Haar? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Ja, das ist Herodias, die Frau des Tetrarchen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Der Tetrarch liebt den Wein sehr. Er hat drei Sorten Wein. Den einen bringt man von der Insel Samothrake,&nbsp;er ist purpurn wie der Mantel des Cäsar. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Ich habe Cäsar nie gesehn. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Der zweite kommt aus einer Stadt namens Zypern und ist gelb wie Gold. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Ich liebe Gold. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Und der dritte ist ein Wein aus Sizilien. Dieser Wein ist rot wie Blut. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Nubier</span></h3>
-<p class="font3">Die Götter meines Landes lieben Blut sehr. Zweimal im Jahre opfern wir ihnen Jünglinge und Jungfrauen: fünfzig&nbsp;Jünglinge und fünfzig Jungfrauen. Aber ich fürchte, wir&nbsp;geben ihnen nie genug, denn sie sind sehr hart gegen uns. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">In meinem Lande sind keine Götter mehr. Die Römer haben sie ausgetrieben. Einige sagen, sie hielten sich in&nbsp;den Bergen versteckt, aber ich glaube es nicht. Drei&nbsp;Nächte bin ich in den Bergen gewesen und habe sie&nbsp;überall gesucht. Ich fand sie nicht, und zuletzt rief ich&nbsp;sie beim Namen, aber sie kamen nicht. Sie sind wohl tot. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Die Juden beten einen Gott an, den man nicht sehen kann. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Ich kann das nicht verstehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Wirklich, sie glauben nur an Dinge, die man nicht sehen kann. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Das finde ich ganz und gar lächerlich. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Die Stimme des Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Nach mir wird einer kommen, der ist stärker als ich. Ich bin nicht wert, ihm die Riemen an seinen Schuhen zu&nbsp;lösen. Wenn er kommt, werden die verödeten Stätten&nbsp;frohlocken. Sie werden aufblühen wie die Rosen. Die&nbsp;Augen der Blinden werden den Tag sehen, und die Ohren&nbsp;der Tauben werden geöffnet. Das Kind wird an der&nbsp;Höhle des Drachen spielen, es wird die Löwen an ihren&nbsp;Mähnen führen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Heiß ihn schweigen! Er sagt immer lächerliche Dinge. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Nein, nein, er ist ein heiliger Mann. Und er ist sehr sanft. Jeden Tag, wenn ich ihm zu essen gebe, dankt er mir. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Wer ist es? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Ein Prophet. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Wie ist sein Name? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Jochanaan. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Woher kommt er? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Aus der Wüste, wo er sich von Heuschrecken und wildem Honig nährte. Er trug ein Kleid von Kamelhaaren und&nbsp;um die Lenden einen ledernen Gürtel. Er war sehr&nbsp;schrecklich anzusehn. Eine große Schar war immer um&nbsp;ihn. Er hatte auch Jünger, die ihm folgten. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Wovon redet er? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Das kann man nie wissen. Manchmal sagt er Dinge, die einen erschrecken, aber es ist unmöglich zu verstehen, was&nbsp;er sagt. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Kann man ihn sehen? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Nein, der Tetrarch hat es verboten. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Die Prinzessin verbirgt ihr Gesicht hinter dem Fächer. Ihre kleinen weißen Hände flattern wie Tauben, wenn sie&nbsp;in den Schlag fliegen. Sie sind wie weiße Schmetterlinge.&nbsp;Sie sind genau wie weiße Schmetterlinge. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Page der Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Was geht es dich an? Warum siehst du sie an? Du sollst sie nicht ansehn... Schreckliches kann geschehen. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span><span class="font3"> auf die Zisterne zeigend</span></p>
-<p class="font3">Ein sonderbares Gefängnis. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Es ist eine alte Zisterne. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Eine alte Zisterne? Das muß ein mörderischer Ort zum Wohnen sein. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">O nein! Zum Beispiel, des Tetrarchen Bruder, sein älterer Bruder, der erste Mann der Königin Herodias, war da&nbsp;zwölf Jahre gefangen. Es hat ihn nicht umgebracht. Nach&nbsp;Verlauf der zwölf Jahre mußte man ihn erdrosseln. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Erdrosseln? Wer wagte das? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3" style="text-align:center;">deutet auf den Henker, einen riesigen Neger</p>
-<p class="font3">Der Mann dort, Naaman. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Fürchtete er sich nicht? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">O nein, der Tetrarch sandte ihm den Ring. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Was für einen Ring? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Den Todesring. Da fürchtete er sich nicht. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Es ist aber doch etwas Schreckliches, einen König zu erdrosseln. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Wieso? Könige haben auch nur einen Hals wie andere Leute. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Kappadozier</span></h3>
-<p class="font3">Ich finde es schrecklich. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Die Prinzessin erhebt sich! Sie verläßt die Tafel. Sie ist sehr erregt. Sie kommt hierher. Ja, sie kommt auf&nbsp;uns zu. Wie blaß sie ist. Ich habe sie nie so blaß&nbsp;gesehn. </p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-5.jpg" style="width:292pt;height:412pt;" alt="x" class="center">
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Page der Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Sieh sie nicht an. Ich bitte dich, sieh sie nicht an. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Sie ist wie eine Taube, die sich verirrt hat... Sie ist wie eine Narzisse, die im Winde zittert... Sie ist wie&nbsp;eine silberne Blume. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span><span class="font3"> tritt ein. </span></p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich will nicht bleiben. Ich kann nicht bleiben. Warum sieht mich der Tetrarch fortwährend so an mit seinen&nbsp;Maulwurfsaugen unter den zuckenden Lidern? Es ist seltsam, daß der Mann meiner Mutter mich so ansieht. Ich&nbsp;weiß nicht, was es heißen soll. In Wahrheit – ich weiß&nbsp;es nur zu gut. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Ihr habt das Fest verlassen, Prinzessin? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Wie süß die Luft hier ist! Hier kann ich atmen. Da drinnen sitzen Juden aus Jerusalem, die sich einander&nbsp;über ihre närrischen Gebräuche in Stücke reißen, und&nbsp;Barbaren, die trinken und trinken und ihren Wein auf&nbsp;den Estrich schütten, und Griechen aus Smyrna mit bemalten Augen und Backen, mit ihrem gekräuselten Haar&nbsp;und ihren Säulenlocken, und schweigsame, listige Ägypter&nbsp;mit langen Achatnägeln und rostbraunen Mänteln, und&nbsp;brutale ungeschlachte Römer mit ihrer plumpen Sprache.&nbsp;O, wie ich diese Römer hasse! Sie sind grob und gemein&nbsp;und geben sich das Ansehen, als ob sie Fürsten wären. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Wollt Ihr nicht sitzen, Prinzessin? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Page der Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Warum sprichst du zu ihr? O, es wird Schreckliches geschehen. Warum siehst du sie an? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Wie gut ist es, in den Mond zu sehen. Er ist wie eine silberne Blume. Kühl und keusch. Wie eine Jungfrau.&nbsp;Ja, wie die Schönheit einer Jungfrau. Gewiß, wie eine&nbsp;Jungfrau, die rein geblieben ist. Die sich nie Männern&nbsp;preisgegeben hat wie die andern Göttinnen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Die Stimme des Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Siehe! Der Herr ist gekommen. Des Menschen Sohn ist nahe. Die Zentauren haben sich in die Ströme geflüchtet,&nbsp;und die Nymphen haben die Ströme verlassen und liegen&nbsp;unter den Blättern des Waldes begraben. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Wer war das, der hier gerufen hat? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Der Prophet, Prinzessin. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ach, der Prophet! Der, vor dem der Tetrarch Angst hat? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Wir wissen davon nichts, Prinzessin. Es war der Prophet Jochanaan, der gerufen hat. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Beliebt es Euch, daß ich Eure Sänfte holen lasse, Prinzessin? Die Nacht ist schön im Garten. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Er sagt schreckliche Dinge über meine Mutter, nicht wahr? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Wir verstehen nie, was er sagt, Prinzessin. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ja, er sagt schreckliche Dinge über sie. </p>
-<p class="font3" style="text-align:center;">Ein <span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Sklave</span> tritt ein. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Sklave</span></h3>
-<p class="font3">Prinzessin, der Tetrarch ersucht Euch, wieder zum Fest hineinzugehn. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich will nicht hineingehn. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Verzeihung, Prinzessin, aber wenn Ihr nicht hineingeht, kann Schlimmes geschehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ist dieser Prophet ein alter Mann? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Prinzessin, es wäre besser, hineinzugehen. Gestattet, daß ich Euch führe. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ist der Prophet ein alter Mann? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Nein, Prinzessin, er ist ganz jung. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Man kann es nicht sicher wissen. Welche sagen, es sei Elias. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Wer ist Elias? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Ein Prophet dieses Landes aus vergangenen Tagen, Prinzessin. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Sklave</span></h3>
-<p class="font3">Welche Antwort soll ich dem Tetrarchen von der Prinzessin bringen? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Die Stimme des Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Jauchze nicht, du Land Palästina, weil der Stab dessen, der dich schlug, zerbrochen ist. Denn aus dem Samen&nbsp;der Schlange wird ein Basilisk kommen, und seine Brut&nbsp;wird die Vögel verschlingen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Welch seltsame Stimme! Ich möchte mit ihm sprechen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Ich fürchte, das kann nicht sein, Prinzessin. Der Tetrarch duldet nicht, daß irgendwer mit ihm spricht. Er hat selbst&nbsp;dem Hohepriester verboten, mit ihm zu sprechen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich wünsche mit ihm zu sprechen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Es ist unmöglich, Prinzessin. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich will mit ihm sprechen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Wäre es nicht besser, wieder zum Bankett zu gehen? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Bringt diesen Propheten heraus. </p>
-<p class="font3" style="text-align:center;">Der <span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Sklave</span> geht ab. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Wir dürfen nicht, Prinzessin. </p>
-<p class="font3" style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span> tritt an die Zisterne heran und blickt hinunter </p>
-<p><span class="font3">Wie schwarz es da drunten ist! Es muß schrecklich sein,&nbsp;in so einer schwarzen Höhle zu leben. Es ist wie eine&nbsp;Gruft... Zu den Soldaten: Habt ihr nicht gehört? Bringt&nbsp;den Propheten heraus. Ich möchte ihn sehen. </span></p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Prinzessin, ich bitte Euch, verlangt das nicht von uns. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich soll wohl warten, bis es euch beliebt? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Prinzessin, unser Leben gehört Euch, aber wir können nicht tun, was Ihr von uns begehrt. Und Ihr solltet das&nbsp;wirklich von uns nicht verlangen. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span><span class="font3"> einen Blick auf den jungen Syrier werfend</span></p>
-<p class="font3">Ah! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Page der Herodias</span></h3>
-<p class="font3">O, was wird geschehen? Ich weiß, es wird Schreckliches geschehen. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span><span class="font3"> tritt an den jungen Syrier heran</span></p>
-<p class="font3">Du wirst das für mich tun, Narraboth, nicht wahr? Du wirst das für mich tun. Ich war dir immer gewogen. Du&nbsp;wirst es für mich tun. Ich möchte ihn bloß sehen, diesen&nbsp;seltsamen Propheten. Die Leute haben so viel von ihm&nbsp;gesprochen. Ich habe den Tetrarchen oft von ihm sprechen&nbsp;hören. Ich glaube, der Tetrarch hat Angst vor ihm. Hast&nbsp;du auch Angst vor ihm, Narraboth, du auch? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Ich fürchte ihn nicht, Prinzessin; ich fürchte niemanden. Aber der Tetrarch hat es ausdrücklich verboten, daß irgendwer den Deckel zu diesem Brunnen aufhebt. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Du wirst das für mich tun, Narraboth, und morgen, wenn ich in meiner Sänfte an dem Torweg, wo die Götzenbildhändler stehen, vorbeikomme, werde ich eine kleine Blume&nbsp;für dich fallen lassen, ein kleines grünes Blümchen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Prinzessin, ich kann nicht, ich kann nicht. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span><span class="font3"> lächelnd</span></p>
-<p class="font3">Du wirst das für mich tun, Narraboth. Du weißt, daß du das für mich tun wirst. Und morgen früh, wenn ich in&nbsp;meiner Sänfte an der Brücke vorbeikomme, wo man Götzenbilder kauft, werde ich unter den Musselinschleiern dir&nbsp;einen Blick zuwerfen, Narraboth, ich werde dich ansehn, kann sein, ich werde dir zulächeln. Sieh mich an, Narraboth, sieh mich an. Ah! wie gut du weißt, daß du tun&nbsp;wirst, um was ich dich bitte! Wie du es weißt... Ich&nbsp;weiß, du wirst das tun. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3" style="text-align:center;">gibt dem dritten Soldaten ein Zeichen</p>
-<p class="font3">Laß den Propheten herauskommen... Die Prinzessin Salome wünscht ihn zu sehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ah! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Page der Herodias</span></h3>
-<p class="font3">O, wie seltsam der Mond aussieht! Wie die Hand einer toten Frau, die das Laken über sich ziehen will. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Ja, sehr seltsam! Wie eine kleine Prinzessin, mit Augen wie Bernsteinaugen. Durch die Wolken von Musselin&nbsp;lächelt das Gesicht hervor wie eine kleine Prinzessin. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Der Prophet kommt aus der Zisterne. Salome sieht ihn an und weicht langsam zurück. </span></p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Wo ist er, dessen Sündenbecher jetzt voll ist? Wo ist er, der eines Tages im Angesichte alles Volkes in einem Silbermantel sterben wird? Heißt ihn herkommen, auf daß er&nbsp;die Stimme dessen höre, der in den Wüsten und in den&nbsp;Häusern der Könige gekündet hat. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Von wem spricht er? </p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-6.jpg" style="width:292pt;height:413pt;" alt="x" class="center">
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Niemand kann es sagen, Prinzessin. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Wo ist sie, die vor den gemalten Männerbildern gestanden hat, vor den buntgemalten Bildern der Chaldäer, die sich&nbsp;hingab der Lust ihrer Augen und Gesandte ins Land der&nbsp;Chaldäer schickte? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Er spricht von meiner Mutter. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">O nein, Prinzessin. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ja, er spricht von meiner Mutter. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></p>
-<p class="font3">Wo ist sie, die sich den Hauptleuten Assyriens gab, mit ihren Wehrgehängen und bunten Kronen auf dem Kopf?&nbsp;Wo ist sie, die sich den jungen Männern der Ägypter gegeben hat, die in feinem Leinen und Hyazinthgesteinen&nbsp;prangen, deren Schilde von Gold sind und die Helme von&nbsp;Silber und die Leiber wie von Riesen? Geht, heißt sie&nbsp;aufstehn von dem Bett ihrer Greuel, vom Bett ihrer Blutschande; auf daß sie die Worte dessen vernehme, der dem&nbsp;Herrn die Wege bereitet, und ihre Missetaten bereue. Und&nbsp;wenn sie gleich nicht bereut, sondern verstockt bleibt in&nbsp;ihren Sündengreueln, heißt sie herkommen, denn die Geißel&nbsp;des Herrn ist in seiner Hand. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">O, er ist schrecklich, er ist wirklich schrecklich! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Bleibt nicht hier, Prinzessin, ich bitte Euch. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Seine Augen sind von allem das Schrecklichste. Sie sind, als ob schwarze Löcher mit Fackeln in einen tyrischen&nbsp;Teppich gebrannt worden wären. Sie sind wie die schwarzen&nbsp;Höhlen, wo die Drachen leben, die schwarzen Höhlen Ägyptens, wo die Drachen hausen. Sie sind wie schwarze Seen,&nbsp;aus denen irres Mondlicht flackert... Glaubt ihr, daß er&nbsp;noch einmal sprechen wird? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Bleibt nicht hier, Prinzessin. Ich bitte inständig, bleibt nicht hier. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Wie abgezehrt er ist! Er ist wie eine dünne Elfenbeinfigur. Er ist wie ein Bildnis aus Silber. Gewiß ist er keusch wie der Mond. Er ist wie ein Mondenstrahl, wie&nbsp;ein Silberschaft. Sein Fleisch muß sehr kühl sein, kühl&nbsp;wie Elfenbein... Ich möchte ihn näher besehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Nein, nein, Prinzessin. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich muß ihn näher besehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Prinzessin! Prinzessin! </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></p>
-<p class="font3">Wer ist dies Weib, das mich ansieht? Ich will ihre Augen nicht auf mir haben. Warum sieht sie mich an mit ihren&nbsp;Goldaugen unter den gleißenden Lidern? Ich weiß nicht,&nbsp;wer sie ist. Ich will nicht wissen, wer sie ist. Heißt sie&nbsp;gehen. Zu ihr will ich nicht sprechen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich bin Salome, die Tochter der Herodias, Prinzessin von Judäa. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Zurück, Tochter Babylons! Komm dem Erwählten des Herrn nicht nahe! Deine Mutter hat die Erde erfüllt mit&nbsp;dem Wein ihrer Lüste, und das Unmaß ihrer Sünden&nbsp;schreit zu Gott.</p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Sprich mehr, Jochanaan. Deine Stimme ist wie Musik in meinen Ohren. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Prinzessin! Prinzessin! Prinzessin! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Sprich mehr! Sprich mehr! Jochanaan, und sage mir, was ich tun soll. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Tochter Sodoms, komm mir nicht nahe! Vielmehr bedecke dein Gesicht mit einem Schleier und streue Asche auf deinen Kopf und mach dich auf in die Wüste und&nbsp;suche des Menschen Sohn. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Wer ist das, des Menschen Sohn? Ist er so schön wie du, Jochanaan? </p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-7.jpg" style="width:290pt;height:411pt;" alt="x" class="center">
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></p>
-<p class="font3">Weiche von mir! Ich höre die Flügel des Todesengels im Palaste rauschen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Prinzessin, ich flehe: geh hinein. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></p>
-<p class="font3">Engel des Herrn meines Gottes, was tust du hier mit deinem Schwert? Wen suchst du in diesem Palast? Der&nbsp;Tag dessen, der im Silbermantel sterben soll, ist noch&nbsp;nicht gekommen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Jochanaan! </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></p>
-<p class="font3">Wer spricht hier? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich bin verliebt in deinen Leib, Jochanaan! Dein Leib ist weiß wie die Lilien auf einem Felde, das nie die Sichel&nbsp;berührt hat. Dein Leib ist weiß wie der Schnee, der auf&nbsp;den Bergen Judäas liegt und in die Täler herabkommt.&nbsp;Die Rosen im Garten der Königin von Arabien sind nicht&nbsp;so weiß wie dein Leib. Nicht die Rosen im Garten der&nbsp;Königin von Arabien, im Gewürzgarten der Königin von&nbsp;Arabien, nicht die Füße der Dämmerung, wenn sie auf die&nbsp;Blätter herabsteigt, nicht die Brüste des Mondes, wenn er&nbsp;auf dem Meere liegt... Nichts in der Welt ist so weiß&nbsp;wie dein Leib... Laß mich ihn berühren, deinen Leib! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Zurück, Tochter Babylons! Durch das Weib kam das Übel in die Welt. Sprich nicht zu mir. Ich will dich nicht&nbsp;anhören. Ich höre nur auf die Stimme des Herrn, meines&nbsp;Gottes. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Dein Leib ist grauenvoll. Er ist wie der Leib eines Aussätzigen. Er ist wie eine getünchte Wand, wo Nattern gekrochen sind; wie eine getünchte Wand, wo die Skorpione ihr Nest gebaut haben. Er ist wie ein übertünchtes&nbsp;Grab, voll widerlicher Dinge. Er ist gräßlich, dein Leib&nbsp;ist gräßlich. In dein Haar bin ich verliebt, Jochanaan.&nbsp;Dein Haar ist wie Weintrauben, wie Büschel schwarzer&nbsp;Trauben, die an den Weinstöcken Edoms hängen im Lande&nbsp;der Edomiter. Dein Haar ist wie die Zedern vom Libanon,&nbsp;wie die großen Zedern vom Libanon, die den Löwen und&nbsp;Räubern ihren Schatten spenden, wenn sie sich am Tage&nbsp;verbergen wollen. Die langen schwarzen Nächte, wenn&nbsp;der Mond sein Gesicht verbirgt, wenn den Sternen bange&nbsp;ist, sind nicht so schwarz wie dein Haar. Das Schweigen,&nbsp;das im Walde wohnt, ist nicht so schwarz. Nichts in der&nbsp;Welt ist so schwarz wie dein Haar... Laß mich es berühren, dein Haar! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Zurück, Tochter Sodoms! Berühre mich nicht. Entweihe nicht den Tempel des Herrn, meines Gottes. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Dein Haar ist gräßlich. Es starrt von Staub und Unrat. Es ist wie eine Dornenkrone auf deinen Kopf gesetzt. Es&nbsp;ist wie ein Schlangenknoten um deinen Hals gewickelt.&nbsp;Ich liebe dein Haar nicht... Deinen Mund begehre ich,&nbsp;Jochanaan. Dein Mund ist wie ein Scharlachband an&nbsp;einem Turm von Elfenbein. Er ist wie ein Granatapfel&nbsp;von einem Elfenbeinmesser zerteilt. Die Granatapfelblüten,&nbsp;die in den Gärten von Tyrus wachsen, die glühender sind&nbsp;als Rosen, sind nicht so rot. Die roten Fanfaren der&nbsp;Trompeten, die das Nahen von Königen künden und vor&nbsp;denen der Feind erzittert, sind nicht so rot. Dein Mund&nbsp;ist röter als die Füße der Männer, die den Wein in der&nbsp;Kelter stampfen. Er ist röter als die Füße der Tauben,&nbsp;die in den Tempeln wohnen und von den Priestern ihr&nbsp;Futter bekommen. Er ist röter als die Füße des Mannes,&nbsp;der aus dem Walde kommt, wo er einen Löwen erschlagen&nbsp;und goldfarbige Tiger erblickt hat. Dein Mund ist wie&nbsp;ein Korallenzweig, den die Fischer in der Dämmerung des&nbsp;Meeres gefunden haben, wie die Koralle, die sie für Könige&nbsp;bewahren!... Er ist wie der Purpur, den die Moabiter&nbsp;in den Gruben von Moab finden, wie der Purpur, den die&nbsp;Könige von ihnen haben. Er ist wie der Bogen des Perserkönigs, der mit Purpur bemalt und mit Korallen besetzt&nbsp;ist. Nichts in der Welt ist so rot wie dein Mund...&nbsp;Laß mich ihn küssen, deinen Mund! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Niemals! Tochter Babylons! Tochter Sodoms! Niemals! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich will deinen Mund küssen, Jochanaan. Ich will deinen Mund küssen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Prinzessin, Prinzessin, die wie ein Garten von Myrrhen ist, die die Taube aller Tauben ist, sieh diesen Mann nicht&nbsp;an, sieh ihn nicht an. Sprich nicht solche Worte zu ihm. Ich kann es nicht ertragen... Prinzessin, sprich nicht&nbsp;solche Dinge. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich will deinen Mund küssen, Jochanaan. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der junge Syrier</span></h3>
-<p class="font3">Ah! Er tötet sich und fällt zwischen Salome und Jochanaan. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Page der Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Der junge Syrier hat sich getötet. Der junge Hauptmann hat sich getötet. Der mein Freund war, hat sich getötet.&nbsp;Ich habe ihm eine kleine Nardenbüchse und silberne Ohrringe geschenkt, und nun hat er sich getötet. Ach, sagte&nbsp;er nicht, es wird Schlimmes geschehen? Ich sagte es auch,&nbsp;und es ist eingetroffen. Wohl wußte ich, daß der Mond&nbsp;etwas Totes suchte, aber ich wußte nicht, daß er es war,&nbsp;den er suchte. Ach, warum barg ich ihn nicht vor dem&nbsp;Mond! Hätte ich ihn in einer Höhle verborgen, dann hätte&nbsp;er ihn nicht gesehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Prinzessin, der junge Hauptmann hat sich getötet. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Laß mich deinen Mund küssen, Jochanaan! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Wird dir nicht bange, Tochter der Herodias? Habe ich dir nicht gesagt, daß ich im Palaste den Flügelschlag des&nbsp;Todesengels gehört habe, und ist er nicht gekommen, der&nbsp;Engel des Todes? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Laß mich deinen Mund küssen! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Tochter der Unzucht, es lebt nur Einer, der dich retten kann. Es ist Der, von dem ich sprach. Geh, such ihn.&nbsp;Er ist in einem Nachen auf dem See von Galiläa und&nbsp;redet zu seinen Jüngern. Knie nieder am Ufer des Sees,&nbsp;rufe ihn an und nenne ihn beim Namen. Wenn er zu dir&nbsp;kommt, und er kommt zu allen, die ihn anrufen, dann&nbsp;bücke dich zu seinen Füßen, daß er dir deine Sünden&nbsp;vergebe. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Laß mich deinen Mund küssen! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Sei verflucht! Tochter einer blutschänderischen Mutter, sei verflucht! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich will deinen Mund küssen, Jochanaan! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Ich will dich nicht ansehn. Du bist verflucht, Salome, du bist verflucht. Er geht in die Zisterne hinab. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich will deinen Mund küssen. Jochanaan, ich will deinen Mund küssen!... </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Wir müssen den Leichnam an einen andern Ort tragen. Der Tetrarch mag keine Toten sehen, außer wenn er selbst&nbsp;gemordet hat. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Page der Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Er war mein Bruder, ja er war mir näher als ein Bruder. Ich gab ihm eine kleine Nardenbüchse und einen Achatring, den er immer an der Hand trug. Abends gingen wir oft am Fluß spazieren und unter den Mandelbäumen,&nbsp;und er erzählte mir gern von seiner Heimat. Er sprach&nbsp;immer sehr leise. Der Klang seiner Stimme war wie der&nbsp;Klang der Flöte, wie wenn einer auf der Flöte spielt. Er&nbsp;hatte auch große Freude daran, im Fluß sein Bild zu betrachten. Ich habe ihn oft darum getadelt. </p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-8.jpg" style="width:273pt;height:374pt;" alt="x" class="center">
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Du hast recht, wir müssen den Leichnam verstecken. Der Tetrarch darf ihn nicht sehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Der Tetrarch wird nicht hierher kommen. Er kommt nie auf die Terrasse. Er hat zu große Angst vor dem Propheten. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Herodes, Herodias</span><span class="font3"> und der ganze Hof treten ein. </span></p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Wo ist Salome, wo ist die Prinzessin? Warum kam sie nicht wieder zum Bankett, wie ich ihr befohlen hatte? Ah!&nbsp;Hier ist sie! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Du sollst sie nicht ansehen! Fortwährend siehst du sie an! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Wie der Mond heute nacht aussieht! Es steckt Seltsames in ihm. Ist es nicht ein seltsames Bild? Es sieht aus wie&nbsp;ein wahnsinniges Weib, ein wahnsinniges Weib, das überall&nbsp;nach Buhlen sucht. Und nackt ist, ganz nackt. Die&nbsp;Wolken wollen seine Nacktheit bekleiden, aber das Weib&nbsp;läßt sie nicht. Es stellt sich nackt am Himmel zur Schau,&nbsp;wie ein betrunkenes Weib, das durch die Wolken taumelt...&nbsp;Gewiß, es sucht nach Buhlen. Sieht es nicht aus wie ein&nbsp;betrunkenes Weib? Es steckt heut etwas im Mond wie ein&nbsp;wahnsinniges Weib, nicht? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Nein, der Mond ist wie der Mond, das ist alles. Wir wollen hineingehn... Wir haben hier nichts zu tun. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Ich will hier bleiben! Manasseh, leg Teppiche hierher! Zündet Fackeln an! Bringt die Elfenbeintische heraus und&nbsp;die Tische von Jaspis! Die Luft ist süß hier. Ich will&nbsp;noch Wein mit meinen Gästen trinken. Wir müssen den&nbsp;Gesandten des Cäsar alle Ehren erweisen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Nicht um ihretwillen willst du bleiben. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Doch; die Luft ist sehr süß. Komm, Herodias, unsere Gäste warten auf uns. Ah! Ich bin ausgeglitten! Ich bin&nbsp;in Blut getreten! Das ist ein böses Zeichen, das ist ein&nbsp;sehr böses Zeichen. Warum ist hier Blut?... Und dieser&nbsp;Tote? Was soll dieser Tote hier? Denkt ihr, ich sei wie&nbsp;der König von Ägypten, der seinen Gästen kein Fest gibt,&nbsp;ohne ihnen einen Leichnam zu zeigen? Wer ist der Tote?&nbsp;Ich will ihn nicht sehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Es ist unser Hauptmann, Herr. Es ist der junge Syrier, den Ihr erst vor drei Tagen zum Hauptmann der Leibwache ernannt habt. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Ich erließ keinen Befehl, daß er getötet würde. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Er hat sich selbst getötet, Herr. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Aus welchem Grund? Ich hatte ihn zum Hauptmann meiner Leibwache ernannt! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Wir wissen es nicht, Herr. Aber mit eigener Hand hat er sich getötet. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Das scheint mir seltsam. Ich habe gedacht, nur die römischen Philosophen töteten sich selbst. Nicht wahr, Tigellinus, die Philosophen in Rom töten sich selbst? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Tigellinus</span></h3>
-<p class="font3">Es gibt dort einige, die sich selbst töten. Es sind die Stoiker. Die Stoiker sind Leute ohne Bildung. Es sind&nbsp;lächerliche Leute. Ich für meinen Teil halte sie für ganz&nbsp;und gar lächerlich. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Ich auch. Es ist lächerlich, sich selbst zu töten. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Tigellinus</span></h3>
-<p class="font3">Alle Welt in Rom lacht über sie. Der Kaiser hat eine Satire gegen sie geschrieben. Man trägt sie überall vor. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Ah! Er hat eine Satire gegen sie geschrieben? Cäsar ist erstaunlich. Er kann alles... Es ist seltsam, daß der&nbsp;junge Syrier sich getötet hat. Es tut mir leid, daß er&nbsp;sich getötet hat. Es tut mir sehr leid. Denn er war&nbsp;schön zu sehen. Er war sehr schön. Er hatte so schmachtende Augen. Ich erinnere mich, ich sah seine schmachtenden Augen, wenn er Salome ansah. Wahrhaftig, ich dachte:&nbsp;er sieht sie zuviel an. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Es gibt noch andere, die sie zuviel ansehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Sein Vater war ein König. Ich vertrieb ihn aus seinem Reich. Und seine Mutter, die eine Königin war, machtest&nbsp;du zur Sklavin, Herodias. Er war also sozusagen mein&nbsp;Gast, und darum ernannte ich ihn zu meinem Hauptmann.&nbsp;Es tut mir leid, daß er tot ist. He! Warum habt ihr den&nbsp;Leichnam hier liegen lassen? Er muß fortgebracht werden.&nbsp;Ich will ihn nicht sehen – fort mit ihm! Sie tragen den&nbsp;Leichnam weg. Es ist kalt hier. Es weht ein Wind. Weht&nbsp;nicht ein Wind? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Nein, es weht kein Wind. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Ich sage euch, es weht ein Wind – Und in der Luft höre ich etwas wie das Rauschen von Flügeln, wie das Rauschen&nbsp;von mächtigen Flügeln. Hört ihr es nicht? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Ich höre nichts. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Jetzt höre ich es nicht mehr. Aber ich habe es gehört. Es war das Wehen des Windes. Es ist vorüber. Horch,&nbsp;jetzt höre ich es wieder. Hört ihr es nicht? Es ist genau&nbsp;wie ein Rauschen von Flügeln. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Ich sage dir, es ist nichts daran. Du bist krank. Wir wollen hineingehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Ich bin nicht krank. Aber deine Tochter ist krank zu Tode. Niemals habe ich sie so blaß gesehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Ich habe dir gesagt, du sollst sie nicht ansehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Schenkt mir Wein ein. Es wird Wein gebracht. Salome, komm, trink Wein mit mir. Ich habe hier einen köstlichen Wein. Cäsar hat ihn mir selbst geschickt. Tauche&nbsp;deine kleinen roten Lippen hinein, dann will ich den Becher&nbsp;leeren. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich bin nicht durstig, Tetrarch. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Hörst du, wie sie mir antwortet, diese deine Tochter? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Sie hat recht. Warum stierst du sie immer an? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Bringt reife Früchte. Es werden Früchte gebracht. Salome, komm, iß mit mir von diesen Früchten. Ich sehe den Abdruck deiner kleinen Zähne in einer Frucht so gern.&nbsp;Beiß nur ein wenig von dieser Frucht hier ab, dann will&nbsp;ich essen, was übrig ist. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich bin nicht hungrig, Tetrarch. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes </span><span class="font3">zu Herodias</span></p>
-<p class="font3">Du siehst, wie du diese deine Tochter erzogen hast. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Meine Tochter und ich stammen aus königlichem Blut. Du aber, weißt du, dein Vater war Kameltreiber! Dein&nbsp;Vater war ein Dieb und ein Räuber obendrein! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Du lügst! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Du weißt wohl, daß es wahr ist. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Salome, komm, setz dich zu mir. Du sollst auf dem Thron deiner Mutter sitzen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich bin nicht müde, Tetrarch. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Du siehst, wie sie dich achtet. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Bringt mir – Was wünsch ich denn? Ich hab es vergessen. Ah! Ah! Ich erinnere mich. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Die Stimme des Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Siehe, die Zeit ist gekommen! Was ich vorhersagte, ist eingetroffen. Der Tag, von dem ich sprach, ist da. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Heiß ihn schweigen. Ich will seine Stimme nicht hören. Dieser Mensch beschimpft mich fortwährend. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Er hat nichts gegen dich gesagt. Überdies ist er ein sehr großer Prophet. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Ich glaube nicht an Propheten. Kann jemand sagen, was sich in Zukunft ereignen wird? Niemand weiß das. Auch&nbsp;beschimpft er mich fortwährend. Aber ich glaube, du&nbsp;hast Angst vor ihm. Ich weiß wohl, daß du Angst vor&nbsp;ihm hast.</p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Ich habe keine Angst vor ihm. Ich habe vor niemand Angst. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Ich sage dir, du hast Angst vor ihm. Wenn du keine Angst vor ihm hast, warum lieferst du ihn nicht den Juden&nbsp;aus, die seit sechs Monaten nach ihm schreien? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Ein Jude</span></h3>
-<p class="font3">Wahrhaftig, Herr, es wäre besser, ihn in unsere Hände zu geben. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Genug davon. Ich habe euch meine Antwort schon gegeben. Ich werde ihn nicht in eure Hände geben. Er ist ein heiliger Mann. Er ist ein Mann, der Gott geschaut hat. </p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-9.jpg" style="width:289pt;height:394pt;" alt="x" class="center">
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Ein Jude</span></h3>
-<p class="font3">Das kann nicht sein. Seit dem Propheten Elias hat niemand Gott gesehen. Er war der letzte, der Gott von Angesicht zu Angesicht geschaut hat. In unseren Tagen&nbsp;zeigt Gott sich nicht. Gott verbirgt sich. Darum ist&nbsp;großes Übel über das Land gekommen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Ein anderer Jude</span></h3>
-<p class="font3">In Wahrheit weiß niemand, ob Elias in der Tat Gott gesehen hat. Möglicherweise war es nur der Schatten Gottes, was er sah. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Ein dritter Jude</span></h3>
-<p class="font3">Gott ist zu keiner Zeit verborgen. Er zeigt sich zu allen Zeiten und an allen Orten. Gott ist in dem Schlimmen&nbsp;ebenso wie in dem Guten. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Ein vierter Jude</span></h3>
-<p class="font3">Du solltest das nicht sagen. Es ist eine sehr gefährliche Lehre. Es ist eine Lehre, die aus Alexandria kommt, wo&nbsp;die griechische Philosophie gelehrt wird. Und die Griechen&nbsp;sind Heiden. Sie sind nicht einmal beschnitten. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Ein fünfter Jude</span></h3>
-<p class="font3">Niemand kann sagen, wie Gott wirkt. Seine Wege sind sehr dunkel. Es kann sein, daß die Dinge, die wir schlimm&nbsp;nennen, gut sind, und daß die Dinge, die wir gut nennen,&nbsp;schlimm sind. Wir wissen von nichts etwas. Wir können&nbsp;nur unser Haupt unter seinen Willen beugen, denn Gott&nbsp;ist sehr stark. Er bricht den Starken in Stücke, wie den&nbsp;Schwachen, denn jeder gilt ihm gleich. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Jude</span></h3>
-<p class="font3">Du sagst die Wahrheit. Fürwahr, Gott ist furchtbar. Er bricht den Starken und den Schwachen in Stücke, wie&nbsp;man Körner in einem Mörser zerreibt. Aber was diesen&nbsp;Menschen angeht, der hat Gott nie gesehen. Seit dem&nbsp;Propheten Elias hat niemand Gott gesehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Heiß sie schweigen. Sie langweilen mich! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Doch hab ich davon sprechen hören, Jochanaan sei in Wahrheit euer Prophet Elias. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Jude</span></h3>
-<p class="font3">Das kann nicht sein. Seit den Tagen des Propheten Elias sind mehr als dreihundert Jahre vergangen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Welche sagen, der Mann sei der Prophet Elias. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Ein Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Mir ist es sicher, daß er der Prophet Elias ist. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Der Jude</span></h3>
-<p class="font3">Keineswegs, es ist nicht der Prophet Elias. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Die Stimme des Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Siehe, der Tag ist nahe, der Tag des Herrn, und ich höre auf den Bergen die Schritte Dessen, der der Erlöser der&nbsp;Welt sein wird. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Was soll das heißen: der Erlöser der Welt? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Tigellinus</span></h3>
-<p class="font3">Es ist ein Titel, den Cäsar führt. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Aber Cäsar kommt nicht nach Judäa. Erst gestern hatte ich Briefe von Rom. Es stand nichts von dieser Sache&nbsp;darin. Und Ihr, Tigellinus, Ihr wart ja den Winter über&nbsp;in Rom. Ihr habt nichts von dieser Sache gehört, was? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Tigellinus</span></h3>
-<p class="font3">Herr, ich habe nichts von der Sache gehört. Ich wollte nur den Titel erklären. Es ist einer von Cäsars Titeln. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Aber Cäsar kann nicht kommen. Er wird zu sehr von der Gicht geplagt. Es heißt, seine Füße seien wie die eines&nbsp;Elefanten. Es sprechen auch politische Erwägungen mit.&nbsp;Wer Rom verläßt, hat Rom verloren. Er wird nicht kommen. Indessen, Cäsar ist der Herr, er wird kommen,&nbsp;wenn es ihm so beliebt. Trotzdem glaube ich, er wird&nbsp;nicht kommen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Herr, die Worte, die der Prophet sprach, haben sich nicht auf Cäsar bezogen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Wie? Nicht auf Cäsar bezogen? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Nein, Herr. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Auf wen bezogen sie sich denn? </p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-10.jpg" style="width:292pt;height:401pt;" alt="x" class="center">
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Auf den Messias, der gekommen ist. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Ein Jude</span></h3>
-<p class="font3">Der Messias ist nicht gekommen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Er ist gekommen, und allenthalben tut er Wunder. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Oho! Wunder! Ich glaube nicht an Wunder. Ich habe ihrer zu viele gesehen. Zu dem Pagen: Meinen Fächer. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Der Mann tut wirkliche Wunder. Zum Beispiel hat er bei einer Hochzeit, die in einer kleinen Stadt in Galiläa stattfand, Wasser in Wein verwandelt. Zuverlässige Leute, die&nbsp;dabei waren, haben es mir berichtet. Ferner heilte er&nbsp;zwei Aussätzige, die vor dem Tore von Kapernaum saßen,&nbsp;durch einfaches Berühren. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Nein, zwei Blinde heilte er in Kapernaum. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Nein, es waren Aussätzige. Aber er hat auch Blinde geheilt, und man hat ihn auf einem Berge im Gespräch mit Engeln gesehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Ein Sadduzäer</span></h3>
-<p class="font3">Es gibt keine Engel. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Ein Pharisäer</span></h3>
-<p class="font3">Es gibt Engel, aber ich glaube nicht, daß der Mann mit ihnen gesprochen hat.</p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Eine große Menge Volkes hat ihn gesehen, wie er mit Engeln sprach. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Wie diese Menschen mich langweilen! Sie sind lächerlich! Sie sind alle miteinander lächerlich. Zu dem Pagen: Nun!&nbsp;Mein Fächer? Der Page gibt ihr den Fächer. Du blickst&nbsp;drein wie ein Träumer. Du sollst nicht träumen. Nur&nbsp;kranke Menschen träumen. Sie schlägt den Pagen mit ihrem&nbsp;Fächer. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Dann geschah ferner das Wunder mit der Tochter des Jairus. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Jawohl, das ist gewiß. Niemand kann es bestreiten. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Diese Menschen sind verrückt. Sie haben zu lange in den Mond gesehen. Befiehl ihnen, daß sie schweigen! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Was ist das für ein Wunder mit der Tochter des Jairus? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Die Tochter des Jairus war tot. Der Mann erweckte sie von den Toten. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Wie! Er erweckt die Menschen vom Tode? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Jawohl, Herr, er erweckt die Toten. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Ich will nicht, daß er das tue. Ich verbiete ihm, das zu tun. Ich erlaube niemandem, die Toten zu erwecken. Der&nbsp;Mann muß gefunden werden, und man soll ihm sagen, daß&nbsp;ich ihm verbiete, die Toten zu erwecken. Wo ist der Mann&nbsp;zur Zeit? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Herr, er ist überall, aber es ist schwer, ihn zu finden. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Es heißt, er sei jetzt in Samaria. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Ein Jude</span></h3>
-<p class="font3">Man kann leicht sehen, daß er nicht der Messias ist, wenn er in Samaria ist. Nicht zu den Leuten von Samaria soll&nbsp;der Messias kommen. Die von Samaria sind verflucht. Sie&nbsp;bringen keine Opfer zum Tempel. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Vor ein paar Tagen verließ er Samaria. Ich glaube, im Augenblick ist er in der Nähe von Jerusalem. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Nazarener</span></h3>
-<p class="font3">Nein, dort ist er nicht. Ich bin erst aus Jerusalem gekommen. In zwei Monaten haben sie keine Nachricht von ihm gehabt. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Tut nichts! Er soll gefunden werden, und man soll ihm sagen: So spricht Herodes, der König: &quot;Ich will nicht&nbsp;dulden, daß du die Toten erweckest.&quot; – Wasser in Wein&nbsp;verwandeln, Aussätzige und Blinde heilen... derlei Dinge&nbsp;mag er tun, wenn er will. Ich sage nichts gegen diese&nbsp;Dinge. In Wahrheit, ich halte es für eine gute Tat, einen&nbsp;Aussätzigen zu heilen. Aber niemand soll die Toten erwecken... Es müßte schrecklich sein, wenn die Toten&nbsp;wiederkämen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Die Stimme des Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">O über dies geile Weib! Diese Hure! Ha! die Tochter Babylons mit ihren Goldaugen und ihren gleißenden Lidern!&nbsp;So sagt der Herr unser Gott: Eine Menge Menschen werden sich gegen sie sammeln. Und sie werden Steine nehmen&nbsp;und sie steinigen... </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Befiehl ihm, er soll schweigen! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Die Stimme des Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Die Kriegshauptleute werden sie mit ihren Schwertern durchbohren, sie werden sie unter ihren Schilden zermalmen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Wahrhaftig, es ist schändlich! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Die Stimme des Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Es ist so, daß ich alle Verruchtheit von der Erde austilgen werde, und daß alle Weiber lernen werden, nicht auf den Wegen ihrer Greuel zu wandeln. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Du hörst, was er gegen mich sagt? Du duldest es, daß er die schmähe, die dein Weib ist! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Er hat deinen Namen nicht genannt. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Was tut das zur Sache? Du weißt wohl, daß ich es bin, die er zu schmähen sucht. Und ich bin dein Weib – oder&nbsp;nicht? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">In der Tat, teure und vieledle Herodias, du bist mein Weib, und zuvor warst du das Weib meines Bruders. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Nämlich du rissest mich aus seinen Armen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">In der Tat war ich stärker als er... Aber wir wollen von dieser Sache nicht reden. Ich wünsche nicht, davon zu&nbsp;reden. Es handelt sich um die schrecklichen Worte, die&nbsp;der Prophet gesprochen hat. Am Ende bedeuten diese&nbsp;Worte, daß Schlimmes geschehen wird. Wir wollen von&nbsp;dieser Sache nicht reden. Edle Herodias, wir sind gegen&nbsp;unsere Gäste nicht aufmerksam. Füll du mein Glas, Vielgeliebte. He! Füllt die großen Pokale von Silber und die&nbsp;großen Pokale von Glas mit Wein. Ich will auf Cäsar&nbsp;trinken. Es sind Römer hier, wir müssen auf Cäsar&nbsp;trinken! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Alle</span></h3>
-<p class="font3">Cäsar! Cäsar! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Siehst du nicht, wie blaß deine Tochter ist? </p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-11.jpg" style="width:290pt;height:409pt;" alt="x" class="center">
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Was kümmert es dich, ob sie blaß ist oder nicht? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Nie hab ich sie so blaß gesehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Du brauchst sie nicht anzusehen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Die Stimme des Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Es kommt ein Tag, da wird die Sonne finster werden wie ein schwarzes Tuch, und der Mond wird werden wie Blut,&nbsp;und die Sterne des Himmels werden auf die Erde fallen&nbsp;wie unreife Feigen vom Feigenbaum, und die Könige der&nbsp;Erde werden erzittern. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Haha! Den Tag möcht ich sehen, von dem er spricht, wenn der Mond wie Blut wird und die Sterne wie unreife Feigen&nbsp;zur Erde fallen. Dieser Prophet schwatzt wie ein Betrunkener... aber ich kann den Klang seiner Stimme nicht&nbsp;ertragen. Ich hasse seine Stimme. Befiehl ihm, er soll&nbsp;schweigen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Ich will nicht. Ich kann nicht verstehen, was das sein soll, wovon er spricht, aber vielleicht ist es ein Zeichen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Ich glaube nicht an Zeichen. Er spricht wie ein Betrunkener. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Kann sein, er ist trunken vom Weine Gottes. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Was ist das für ein Wein, der Wein Gottes? Auf was für Weinbergen ist er gewachsen? In welcher Kelter findet&nbsp;man ihn? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3" style="text-align:center;">sieht von diesem Augenblicke ab fortwährend Salome an </p>
-<p class="font3">Tigellinus, als Ihr jüngst in Rom wart, sprach der Kaiser mit Euch über...? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Tigellinus</span></h3>
-<p class="font3">Worüber, Herr? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Worüber? Ach, ich fragte Euch etwas, nicht? Ich habe vergessen, was ich Euch fragen wollte... </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Du fängst wieder an, meine Tochter anzusehn. Du sollst sie nicht ansehn. Ich habe es schon gesagt. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Du sagst nichts anderes. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Ich sage es nochmals. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Und dann der Ausbau des Tempels, von dem sie so viel geredet haben, wird da etwas geschehn? Sie sagen, der&nbsp;Vorhang zum Allerheiligsten sei verschwunden, nicht wahr? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Du hast ihn selber gestohlen. Du schwatzest in den Tag hinein und sinnloses Zeug. Ich will nicht hier bleiben.&nbsp;Wir wollen hineingehn. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Tanz für mich, Salome. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Ich will nicht haben, daß sie tanzt.</p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich habe keine Lust zu tanzen, Tetrarch. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></p>
-<p class="font3">Salome, Tochter der Herodias, tanz für mich. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></p>
-<p class="font3">Sei still! Laß sie in Frieden. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></p>
-<p class="font3">Ich befehle dir zu tanzen, Salome. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich will nicht tanzen, Tetrarch. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span><span class="font5"> lachend</span></p>
-<p class="font3">Du siehst, wie sie dir gehorcht. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></p>
-<p class="font3">Was kümmert es mich, ob sie tanzt oder nicht? Das gilt mir gleich. Heut nacht bin ich glücklich. Ich bin ausnehmend glücklich. Ich bin nie so glücklich gewesen... </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Der Tetrarch blickt finster drein. Sieht er nicht finster drein? </p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-12.jpg" style="width:290pt;height:406pt;" alt="x" class="center">
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Ja, er sieht finster drein. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Warum sollte ich nicht glücklich sein? Cäsar, der der Herr der Welt ist, Cäsar, der der Herr über alles ist, liebt mich&nbsp;gar sehr. Er hat mir höchst kostbare Geschenke übersandt. Auch hat er mir versprochen, den König von Kappadozien, der mein Feind ist, nach Rom vorzuladen. Kann&nbsp;sein, daß er ihn in Rom ans Kreuz schlagen läßt, denn er&nbsp;ist imstande, alles zu tun, wonach ihm der Sinn steht.&nbsp;Cäsar ist in Wahrheit ein Herr. Darum tue ich wohl daran,&nbsp;glücklich zu sein. Ich bin sehr glücklich, nie bin ich so&nbsp;glücklich gewesen. Nichts in der Welt kann mein Glück&nbsp;stören. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Die Stimme des Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Er wird auf seinem Throne sitzen. Er wird gekleidet sein in Scharlach und Purpur. In seiner Hand wird er einen&nbsp;goldenen Becher halten, der voll ist seiner Lästerungen.&nbsp;Und der Engel des Herrn wird ihn darniederschlagen. Er&nbsp;wird von den Würmern gefressen werden. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Du hörst, was er über dich sagt. Er sagt, du wirst von den Würmern gefressen werden. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Er spricht nicht von mir. Er spricht nie gegen mich. Er spricht von dem König von Kappadozien, der mein Feind&nbsp;ist. Der wird von den Würmern gefressen werden. Ich&nbsp;bin es nicht. Nie hat er ein Wort gegen mich gesprochen, dieser Prophet, außer, daß ich sündigte, als ich das Weib&nbsp;meines Bruders zum Weibe nahm. Kann sein, er hat recht.&nbsp;Denn in der Tat, du bist unfruchtbar. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Ich bin unfruchtbar, ich? Das sagst du, du, der fortwährend meine Tochter ansieht, du, der sich an ihrem Tanze weiden möchte? Du sprichst wie ein Narr. Ich&nbsp;habe ein Kind geboren. Du hast kein Kind gezeugt, nein,&nbsp;nicht mit einer einzigen deiner Sklavinnen. An dir liegt&nbsp;es, nicht an mir! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Still, Weib! Ich sage, du bist unfruchtbar. Du hast mir kein Kind geboren, und der Prophet sagt, daß unsere Ehe&nbsp;keine rechte Ehe ist. Er sagt, daß es eine Ehe der Blutschande ist, eine Ehe, die Unheil bringen wird... Ich&nbsp;fürchte, er hat recht; es ist mir sicher, daß er recht hat.&nbsp;Aber es ist nicht die Stunde, von diesen Dingen zu&nbsp;sprechen. Ich möchte glücklich sein heute. Wahrhaftig,&nbsp;ich bin glücklich. Es gibt nichts, was ich misse. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Ich bin froh, daß du heut nacht so gut gelaunt bist. Es kommt nicht oft vor bei dir. Aber es ist spät. Wir wollen&nbsp;hineingehen. Vergiß nicht, daß wir bei Sonnenaufgang&nbsp;zur Jagd gehen. Alle Ehren müssen Cäsars Gesandten&nbsp;erwiesen werden, nicht? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Zweiter Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Der Tetrarch blickt finster drein. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Erster Soldat</span></h3>
-<p class="font3">Ja, er blickt finster drein. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Salome, Salome, tanz für mich. Ich bitte dich, tanz für mich. Ich bin traurig heut nacht. Als ich hierher kam,&nbsp;bin ich in Blut getreten, und das ist ein böses Zeichen;&nbsp;auch hört ich in der Luft ein Rauschen von Flügeln, ein&nbsp;Rauschen von riesengroßen Flügeln. Ich weiß nicht, worauf&nbsp;das deuten mag... Ich bin traurig heut nacht. Drum&nbsp;tanz für mich. Tanz für mich, Salome, ich bitte gar sehr.&nbsp;Wenn du für mich tanzest, kannst du von mir begehren,&nbsp;was du willst, ich werde es dir geben. Ja, tanz für mich,&nbsp;Salome, und was du immer von mir begehren magst, das&nbsp;will ich dir geben, und wär’s die Hälfte meines Königreichs. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span><span class="font3"> steht auf</span></p>
-<p class="font3">Willst du mir wirklich alles geben, was ich von dir begehre, Tetrarch? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Tanze nicht, meine Tochter! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Alles, was du von mir begehren wirst, und wär’s die Hälfte meines Königreichs. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Du schwörst es, Tetrarch? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Ich schwöre es, Salome! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Tanze nicht, meine Tochter! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Wobei willst du das beschwören, Tetrarch? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Bei meinem Leben, bei meiner Krone, bei meinen Göttern. Verlange, was du willst, ich will es dir geben, und wär’s&nbsp;die Hälfte meines Königreichs, wenn du nur für mich&nbsp;tanzen willst. O Salome, Salome, tanz für mich! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Du hast einen Eid geschworen, Tetrarch! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Ich habe einen Eid geschworen! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Meine Tochter, tanze nicht! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Und wär’s die Hälfte meines Königreichs. Du wirst unermeßlich schön sein als Königin, Salome, wenn es dir gefällt, die Hälfte meines Königreichs zu begehren. Wird&nbsp;sie nicht schön sein als Königin? Ah, es ist kalt hier! Es&nbsp;geht ein eisiger Wind und ich höre... warum hör ich&nbsp;in der Luft dies Rauschen von Flügeln? Ah! Es ist doch&nbsp;so, als ob ein ungeheurer schwarzer Vogel über die Terrasse schwebte. Warum kann ich ihn nicht sehen, diesen&nbsp;Vogel? Das Rauschen seiner Flügel ist schrecklich. Der&nbsp;sausende Wind von diesen Flügelschlägen ist schrecklich.&nbsp;Es ist ein schneidender Wind. Aber nein, er ist nicht&nbsp;kalt, er ist heiß. Es ist zum Ersticken. Gießt mir Wasser&nbsp;über die Hände. Gebt mir Schnee zu essen. Macht mir&nbsp;den Mantel los! Schnell, schnell, macht mir den Mantel&nbsp;los! Doch nein, laßt ihn. Mein Kranz drückt mich, die&nbsp;Rosen meines Kranzes. Die Blumen sind wie Feuer. Sie&nbsp;haben mir die Stirn verbrannt. Er reißt das Gewinde vom&nbsp;Kopf und wirft es auf den Tisch. Ah! Jetzt kann ich atmen.&nbsp;Wie rot diese Rosenblätter sind! Sie sind wie Blutflecken&nbsp;auf einem Gewande. Doch lassen wir’s. Es ist töricht,&nbsp;in allem, was man sieht, nach Bedeutung zu spüren. Es&nbsp;bringt zu viel Entsetzen ins Leben. Es wäre besser zu&nbsp;sagen, daß Blutflecken so lieblich wie Rosenblätter sind.&nbsp;Es wäre ferner besser zu sagen, daß... Aber wir wollen&nbsp;nicht davon sprechen. Ich bin jetzt glücklich. Ich bin&nbsp;über die Maßen glücklich. Hab ich nicht das Recht,&nbsp;glücklich zu sein? Deine Tochter will für mich tanzen.&nbsp;Wirst du nicht für mich tanzen, Salome? Du hast versprochen, für mich zu tanzen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Ich will nicht haben, daß sie tanzt. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich will für dich tanzen, Tetrarch. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Du hörst, was deine Tochter sagt. Sie will für mich tanzen. Du tust recht, wenn du für mich tanzest, Salome. Und&nbsp;wenn du für mich getanzt hast, vergiß nicht, von mir zu&nbsp;begehren, was zu begehren dir in den Sinn kommen mag.&nbsp;Alles, was du verlangst, werde ich dir geben, und wär’s&nbsp;die Hälfte meines Königreichs. Ich habe es geschworen –&nbsp;oder nicht? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Du hast es geschworen, Tetrarch. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Und ich habe immer mein Wort gehalten. Ich bin keiner von denen, die ihre Eide brechen. Ich verstehe mich nicht&nbsp;aufs Lügen. Ich bin der Sklave meines Worts, und mein&nbsp;Wort ist das Wort eines Königs. Der König von Kappadozien trug immer Lügen im Mund, aber er ist kein echter&nbsp;König. Er ist ein Wicht. Er schuldet mir auch Geld, das&nbsp;er nicht heimzahlt. Er hat sogar meine Gesandten beleidigt. Er hat Worte gesprochen, die kränkend waren.&nbsp;Aber Cäsar wird ihn ans Kreuz schlagen lassen, wenn er&nbsp;nach Rom kommt. Ich weiß, Cäsar wird ihn kreuzigen&nbsp;lassen. Und wenn er ihn nicht kreuzigen läßt, wird er&nbsp;doch sterben und von den Würmern gefressen werden.&nbsp;Der Prophet hat es prophezeit. Nun! Warum zögerst du,&nbsp;Salome? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich warte, bis meine Sklavinnen mir Salben und die sieben Schleier bringen und die Sandalen von meinen Füßen&nbsp;lösen. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Sklavinnen </span> bringen Salben und die sieben Schleier und nehmen Salome die Sandalen ab.</p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Ah, du wirst mit nackten Füßen tanzen! ’s ist gut! ’s ist gut! Deine kleinen Füße werden wie weiße Tauben sein.&nbsp;Sie werden wie kleine weiße Blumen sein, die auf den&nbsp;Bäumen tanzen... Nein, nein, sie wird auf Blut tanzen! </p>
-<p class="font3">Da auf dem Boden ist Blut vergossen! Sie soll nicht auf Blut tanzen! Es wäre ein böses Zeichen. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Was kümmert es dich, ob sie auf Blut tanzt? Du hast tief genug darin gewatet... </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Was kümmert es mich? Ah, sieh den Mond an! Er ist rot geworden. Er ist rot geworden wie Blut. Ah, der&nbsp;Prophet hat wahr prophezeit. Er prophezeite, daß der&nbsp;Mond wie Blut werden würde. Hat er das nicht prophezeit? Ihr alle habt gehört, wie er es prophezeite. Und jetzt&nbsp;ist der Mond wie Blut geworden. Seht ihr es nicht? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">O ja, ich sehe es gut, und die Sterne fallen wie unreife Feigen, nicht? Und die Sonne wird finster wie ein schwarzes&nbsp;Tuch, und die Könige der Erde erzittern. Das wenigstens&nbsp;kann man sehen. Darin wenigstens hat der Prophet recht&nbsp;behalten mit seinem Wort, denn fürwahr, die Könige der&nbsp;Erde zittern... Wir wollen hineingehen. Du bist krank.&nbsp;Sie werden in Rom sagen, daß du verrückt bist. Wir&nbsp;wollen hineingehen, sage ich. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Die Stimme des Jochanaan</span></h3>
-<p class="font3">Wer ist Der, der von Edom kommt, wer ist Der, der von Bozra kommt, dessen Kleid mit Purpur gefärbt ist, der in&nbsp;der Schönheit seiner Gewänder leuchtet, der mächtig in&nbsp;seiner Größe wandelt? Warum ist dein Kleid mit Scharlach&nbsp;gefleckt? </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Wir wollen hineingehen. Die Stimme dieses Menschen macht mich wahnsinnig. Ich will nicht haben, daß meine&nbsp;Tochter tanzt, während er fortwährend dazwischenschreit.&nbsp;Ich will nicht, daß sie tanzt, während du sie auf solche&nbsp;Art ansiehst. Mit einem Wort, ich will nicht haben, daß&nbsp;sie tanzt.</p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Steh nicht auf, mein Weib, meine Königin, es wird dir nichts helfen. Ich gehe nicht hinein, bevor sie getanzt hat.&nbsp;Tanze, Salome, tanze für mich! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Tanze nicht, meine Tochter! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich bin bereit, Tetrarch. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Salome</span> tanzt den Tanz der sieben Schleier. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Ah! Wundervoll! Wundervoll! Siehst du, sie hat für mich getanzt, deine Tochter. Komm her, Salome, komm her, du&nbsp;sollst deinen Lohn haben. Ah! Ich zahle denen königlichen&nbsp;Preis, die mir zur Lust tanzen wollen. Ich will dich königlich belohnen. Ich will dir alles geben, was dein Herz&nbsp;begehrt. Was willst du haben? Sprich! </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span><span class="font3"> kniend</span></p>
-<p class="font3">Ich möchte, daß sie mir gleich in einer Silberschüssel... </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span><span class="font3"> </span><span class="font5">lachend</span></p>
-<p class="font3">In einer Silberschüssel? Gewiß doch, in einer Silberschüssel! Sie ist reizend, nicht? Was ist es, das du in einer Silberschüssel haben möchtest, o süße, schöne Salome, du, die&nbsp;schöner ist als alle Töchter Judäas? Was sollen sie dir in&nbsp;einer Silberschüssel bringen? Sag es mir! Was es auch&nbsp;sein mag, du sollst es erhalten. Meine Reichtümer gehören&nbsp;dir. Was ist es, das du haben möchtest, Salome? </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span><span class="font3"> </span><span class="font3">steht auf</span></p>
-<p class="font3">Den Kopf des Jochanaan. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Ah! Das sagst du gut, meine Tochter. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Nein, nein! </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h3>
-<p class="font3">Das sagst du gut, meine Tochter. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h3>
-<p class="font3">Nein, nein, Salome. Das ist es nicht, was du begehrst. Hör nicht auf die Stimme deiner Mutter. Sie hat dir immer schlechten Rat gegeben. Achte nicht&nbsp;auf sie. </p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h3>
-<p class="font3">Ich achte nicht auf die Stimme meiner Mutter. Zu meiner eigenen Lust will ich den Kopf des Jochanaan&nbsp;in einer Silberschüssel haben. Du hast einen Eid geschworen, Herodes. Vergiß es nicht, du hast einen Eid&nbsp;geschworen! </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h4>
-<p class="font3">Ich weiß es. Ich habe einen Eid geschworen, bei meinen Göttern habe ich geschworen. Ich weiß es wohl. Aber&nbsp;ich beschwöre dich, Salome, verlange etwas anderes von&nbsp;mir. Verlange die Hälfte meines Königreichs von mir.&nbsp;Ich will sie dir geben. Aber verlange nicht von mir, was&nbsp;deine Lippen verlangt haben. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h4>
-<p class="font3">Ich verlange von dir den Kopf des Jochanaan. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h4>
-<p class="font3">Nein, nein, ich will ihn dir nicht geben. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h4>
-<p class="font3">Du hast einen Eid geschworen, Herodes. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h4>
-<p class="font3">Ja, du hast einen Eid geschworen. Alle haben es gehört. Du hast es vor allen geschworen. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h4>
-<p class="font3">Still, Weib! Zu dir spreche ich nicht. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h4>
-<p class="font3">Meine Tochter hat wohl daran getan, den Kopf des Jochanaan zu verlangen. Er hat mich mit Schimpf und Schande bedeckt. Er hat unsägliche Dinge gegen mich gesagt.&nbsp;Man kann sehen, daß sie ihre Mutter lieb hat. Gib nicht&nbsp;nach, meine Tochter. Er hat einen Eid geschworen, er hat&nbsp;einen Eid geschworen. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h4>
-<p class="font3">Still! Sprich nicht zu mir!... Salome, ich beschwöre dich, sei nicht trotzig. Ich bin immer gut zu dir gewesen.&nbsp;Ich habe dich immer lieb gehabt... Kann sein, ich&nbsp;habe dich zu lieb gehabt. Darum verlange das nicht von&nbsp;mir. Das ist etwas Schreckliches, etwas Grauenvolles, was&nbsp;du von mir verlangst. Sicher, ich glaube, du willst scherzen.&nbsp;Der Kopf eines Mannes, der vom Rumpf getrennt ist, das&nbsp;ist ein übler Anblick, nicht? Es ziemt sich nicht, daß die&nbsp;Augen eines Mädchens auf so etwas fallen. Was für eine&nbsp;Lust könntest du darin finden? Du könntest keine Lust&nbsp;darin finden. Nein, nein, das begehrst du nicht. Horch,&nbsp;was ich sage. Ich habe einen Smaragd, einen großen&nbsp;Smaragd, einen runden, den Cäsars Freundin mir hergeschickt hat. Wenn du durch diesen Smaragd siehst,&nbsp;kannst du sehen, was weit weg vor sich geht. Cäsar selbst&nbsp;trägt solch einen Smaragd, wenn er in den Zirkus geht.&nbsp;Aber mein Smaragd ist der größere. Ich weiß es, er ist&nbsp;der größere. Er ist der größte Smaragd in der ganzen&nbsp;Welt. Den willst du haben, nicht wahr? Verlange ihn&nbsp;von mir, ich werde ihn dir geben. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h4>
-<p class="font3">Ich fordere den Kopf des Jochanaan. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h4>
-<p class="font3">Du hörst nicht zu. Du hörst nicht zu. Laß mich zu dir reden, Salome. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h4>
-<p class="font3">Den Kopf des Jochanaan. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h4>
-<p class="font3">Nein, nein, du möchtest das nicht haben. Du sagst das nur, um mich zu quälen, weil ich dich so angesehen und&nbsp;es den ganzen Abend nicht gelassen habe. Es ist wahr,&nbsp;ich habe dich angesehen und hab’s den ganzen Abend&nbsp;nicht gelassen. Deine Schönheit hat mich verwirrt. Deine&nbsp;Schönheit hat mich maßlos verwirrt, und ich habe dich&nbsp;allzuviel angesehen. Aber ich will dich wahrhaftig nicht&nbsp;mehr ansehen. Man sollte gar nichts ansehen. Weder&nbsp;Dinge noch Menschen sollte man ansehen. Nur in Spiegel&nbsp;sieht es sich gut, denn Spiegel zeigen uns bloß Masken.&nbsp;O! O! Bringt Wein! Mich dürstet!... Salome, Salome,&nbsp;laß uns wie Freunde zueinander sein. Bedenk dich!...&nbsp;Ah! Was wollte ich sagen? Was war’s! Ah! Ich weiß es&nbsp;wieder!... Salome – komm doch näher her zu mir, ich&nbsp;fürchte, du hörst sonst meine Worte nicht – Salome, du&nbsp;kennst meine weißen Pfauen, meine schönen weißen Pfauen,&nbsp;die im Garten zwischen den Myrten und den hohen&nbsp;Zypressenbäumen wandeln. Ihre Schnäbel sind mit Gold&nbsp;bemalt, und die Körner, die sie fressen, sind vergoldet, und&nbsp;ihre Füße sind mit Purpur gefärbt. Wenn sie ihren Schrei&nbsp;ausstoßen, kommt Regen, und der Mond zeigt sich am&nbsp;Himmelszelt, wenn sie ihr Rad entfalten. Zwei und zwei&nbsp;wandeln sie zwischen den Zypressenbäumen und den&nbsp;dunkeln Myrten, und für jeden ist ein Sklave da, der ihn&nbsp;pflegt. Manchmal fliegen sie über die Bäume weg, und&nbsp;zuweilen ruhen sie im Gras und rund um die Teiche. In&nbsp;der ganzen Welt gibt es keine so wunderbaren Vögel. Ich&nbsp;weiß, Cäsar selbst hat nicht so schöne Vögel, wie meine&nbsp;Vögel sind. Ich will dir fünfzig von meinen Pfauen geben.&nbsp;Sie werden dir folgen, wohin du gehen willst, und inmitten&nbsp;ihrer Schar wirst du wie der Mond sein in einer großen,&nbsp;weißen Wolke... Ich will sie dir geben, alle. Ich habe&nbsp;bloß hundert, und in der ganzen Welt lebt kein König,&nbsp;der Pfauen hat, wie meine Pfauen sind. Aber ich will sie&nbsp;dir alle geben. Nur mußt du mich von meinem Eid entbinden und mußt nicht von mir verlangen, was deine&nbsp;Lippen von mir verlangt haben. </p>
-<p class="font3" style="text-align:center;">Er leert seinen Becher. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h4>
-<p class="font3">Gib mir den Kopf des Jochanaan! </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h4>
-<p class="font3">Gut gesagt, meine Tochter! Und du, du bist lächerlich mit deinen Pfauen! </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h4>
-<p class="font3">Still! Was kreischest du denn immer? Du kreischest wie ein Raubvogel. Du mußt nicht so kreischen. Deine Stimme&nbsp;peinigt mich. Still, sag ich dir!... Salome, bedenke, was&nbsp;du tun willst. Es kann sein, daß der Mann von Gott gesandt ist. Er ist ein heiliger Mann. Der Finger Gottes&nbsp;hat ihn berührt. Gott hat schreckliche Worte in seinen&nbsp;Mund gelegt. Im Palast wie in der Wüste ist immer Gott&nbsp;bei ihm... Es kann wenigstens sein, daß er bei ihm ist.&nbsp;Man kann es nicht sagen, aber es ist möglich, daß Gott&nbsp;bei ihm ist und ihm beisteht. Wenn er daher stirbt, kann&nbsp;mich vielleicht ein Unheil treffen. Er hat wirklich gesagt, an dem Tage, da er stirbt, wird irgend jemanden Unheil&nbsp;treffen. Wen sollte es treffen, wenn nicht mich? Denk&nbsp;daran, ich trat in Blut, als ich hierher kam. Und hörte&nbsp;ich nicht auch in der Luft ein Rauschen von Flügeln, ein&nbsp;Rauschen von ungeheuren Flügeln? Das sind schlimme&nbsp;Zeichen. Und es war noch anderes da. Ich bin sicher,&nbsp;es war noch anderes da, ich habe es nur nicht gesehen.&nbsp;Du möchtest nicht, daß mich ein Unheil trifft, Salome?&nbsp;Hör jetzt auf mich. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h4>
-<p class="font3">Gib mir den Kopf des Jochanaan! </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h4>
-<p class="font3">Ach! Du willst nicht auf mich hören. Sei ruhig. Ich, siehst du, ich bin ruhig. Ich bin ganz und gar ruhig.&nbsp;Höre. Ich habe an diesem Ort Juwelen versteckt –&nbsp;Juwelen, die selbst deine Mutter nie gesehen hat! Juwelen,&nbsp;die wundervoll zu sehen sind. Ich habe ein Halsband mit&nbsp;vier Reihen Perlen. Sie sind wie Monde, die an silberne&nbsp;Strahlen gekettet sind. Ja, sie sind wie ein halbes Hundert&nbsp;Monde, die man in goldenem Netz gefangen hat. Auf der&nbsp;Elfenbeinbrust einer Königin haben sie geruht. Du sollst&nbsp;schön sein wie eine Königin, wenn du sie trägst. Ich habe&nbsp;zwei Arten Amethyste; die einen sind wie dunkelschwarzer&nbsp;Wein, und die andern sind rot wie Wein, den man mit&nbsp;Wasser vermengt hat. Ich habe Topase, gelb wie die&nbsp;Augen der Tiger, und Topase, die sind hellrot wie die&nbsp;Augen einer Waldtaube, und grüne Topase, die sind wie&nbsp;Katzenaugen. Ich habe Opale, die immer funkeln, mit&nbsp;einem Feuer, das kalt wie Eis ist, Opale, die den Geist der Menschen traurig stimmen und die das Dunkel nicht ertragen können. Ich habe Onyxe gleich den Augäpfeln&nbsp;einer toten Frau. Ich habe Mondsteine, die ihre Farbe&nbsp;wechseln, wenn der Mond wechselt, und erblassen, wenn&nbsp;sie die Sonne sehen. Ich habe Saphire so groß wie ein&nbsp;Ei und so blau wie blaue Blumen. Das Meer wogt in&nbsp;ihnen, und der Mond wandelt nie das Blau ihrer Wellen.&nbsp;Ich habe Chrysolithe und Berylle und Chrysoprase und&nbsp;Rubine, ich habe Sardonyx- und Hyazinthsteine und Steine&nbsp;von Chalcedon – und ich will sie dir alle geben, alle,&nbsp;und will noch andere Dinge dazutun. Der König von&nbsp;Indien hat mir jetzt eben erst vier Fächer geschickt, die&nbsp;aus Papageifedern gefertigt sind, und der König von&nbsp;Numidien ein Gewand von Straußfedern. Ich habe einen&nbsp;Kristall, in den zu schauen keinem Weibe erlaubt ist, und&nbsp;junge Männer dürfen ihn nur betrachten, wenn sie vorher&nbsp;mit Ruten gestrichen wurden. In einem Perlmutterkästchen&nbsp;habe ich drei wunderbare Türkise. Wer sie an seiner&nbsp;Stirne trägt, kann Dinge schauen, die nicht wirklich sind,&nbsp;und wer sie in der Hand trägt, kann einer Frau die Fruchtbarkeit benehmen. Das sind große Schätze. Es sind unbezahlbare Schätze. Aber das ist nicht alles. In einem&nbsp;Kästchen aus Ebenholz habe ich zwei Becher aus Bernstein, die sind wie Äpfel von reinem Gold. Wenn ein&nbsp;Feind Gift in diese Becher gießt, werden sie Äpfel von&nbsp;Silber. In einem Kästchen, das mit Bernstein verziert ist,&nbsp;habe ich Sandalen, die mit Glas eingelegt sind. Ich habe&nbsp;Mäntel, die man aus dem Lande der Serer gebracht hat,&nbsp;und Armspangen, rundum mit Karfunkeln und Achaten&nbsp;besetzt, die aus der Stadt Euphrates kommen... Was&nbsp;begehrst du noch sonst, Salome? Sage mir, was du begehrst, ich will es dir geben. Alles, was du verlangst,&nbsp;will ich dir geben – nur eines nicht. Ich will dir alles&nbsp;geben, was mein ist – nur nicht das Leben dieses einen&nbsp;Mannes. Ich will dir den Mantel des Hohenpriesters&nbsp;geben. Ich will dir den Vorhang des Allerheiligsten&nbsp;geben... </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Die Juden</span></h4>
-<p class="font3">O! O! </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h4>
-<p class="font3">Gib mir den Kopf des Jochanaan! </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span><span class="font3"> sinkt auf seinen Sitz zurück</span></p>
-<p class="font3">Man soll ihr geben, was sie verlangt! Sie ist in Wahrheit ihrer Mutter Kind! </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Der erste Soldat</span><span class="font3"> tritt näher. </span><span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span><span class="font3"> zieht dem </span><span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Tetrarchen</span><span class="font3"> den Todesring vom Finger und gibt ihn dem Soldaten, der ihn auf der Stelle dem Henker überbringt. Der Henker sieht erschrocken drein. </span></p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h4>
-<p class="font3">Wer hat meinen Ring genommen? Ich hatte einen Ring an der rechten Hand. Wer hat meinen Wein getrunken? Es&nbsp;war Wein in meinem Becher. Er war mit Wein gefüllt.&nbsp;Es hat ihn jemand ausgetrunken! O! Gewiß wird Unheil&nbsp;über einen kommen. Der Henker geht in die Zisterne hinunter. O! Warum hab ich einen Eid geschworen? Von&nbsp;jetzt ab soll kein König mehr einen Eid schwören. Wenn&nbsp;er ihn nicht hält, ist es schrecklich, und wenn er ihn hält,&nbsp;ist es auch schrecklich. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h4>
-<p class="font3">Meine Tochter hat recht getan. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h4>
-<p class="font3">Ich bin sicher, es wird ein Unheil geschehen. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span><span class="font3"> lehnt sich über die Zisterne und horcht</span></p>
-<p class="font3">Es ist kein Laut zu vernehmen. Ich höre nichts. Warum schreit er nicht, der Mann? Ah! Wenn einer mich zu töten&nbsp;käme, ich würde schreien, ich würde mich wehren, ich würde&nbsp;es nicht dulden... Schlag zu, schlag zu, Naaman, schlag&nbsp;zu, sag ich dir... Nein, ich höre nichts. Es ist alles&nbsp;still, eine schreckliche Stille. Ah! Es ist etwas zu Boden&nbsp;gefallen. Ich hörte etwas fallen. Es war das Schwert des&nbsp;Henkers. Er hat Angst, dieser Sklave. Er hat das Schwert&nbsp;fallen lassen. Er traut sich nicht, ihn zu töten. Er ist&nbsp;eine Memme, dieser Sklave! Schickt Soldaten hin. Sie&nbsp;sieht den Pagen der Herodias und redet ihn an. Komm hierher. Du warst der Freund des Toten, nicht? Wohlan, ich&nbsp;sage dir, es sind noch nicht genug Tote. Geh zu den&nbsp;Soldaten und befiehl ihnen, hinabzusteigen und mir zu&nbsp;holen, was ich verlange, was mir der Tetrarch versprochen&nbsp;hat, was mein ist. Der Page weicht zurück, sie wendet sich<span class="font3">&nbsp;</span><span class="font3">den Soldaten zu. Hierher, ihr Soldaten! Geht ihr in diese&nbsp;Zisterne hinunter und holt mir den Kopf des Mannes.&nbsp;Tetrarch, Tetrarch, befiehl deinen Soldaten, daß sie mir&nbsp;den Kopf des Jochanaan holen. </span></p>
-<p class="font3" style="text-align:center;">Ein riesengroßer schwarzer Arm, der Arm des Henkers, streckt sich aus der Zisterne heraus, auf einem silbernen Schild den&nbsp;Kopf des Jochanaan haltend, <span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span><span class="font3"> greift darnach. </span><span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Hero</span><span class="font3">DES</span><span class="font3" style="font-variant:small-caps;">&nbsp;</span><span class="font3">verhüllt sein Gesicht mit dem Mantel. </span><span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span><span class="font3"> fächelt&nbsp;sich zu und lächelt. Die </span><span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Nazarener</span><span class="font3"> sinken in die Knie und&nbsp;beginnen zu beten. </span></p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Salome</span></h4>
-<p class="font3">Ah! Du wolltest mich deinen Mund nicht küssen lassen, Jochanaan. Wohl! Ich will ihn jetzt küssen. Ich will mit&nbsp;meinen Zähnen hineinbeißen, wie man in eine reife Frucht&nbsp;beißen mag. Ja, ich will ihn küssen, deinen Mund, Jochanaan.&nbsp;Ich hab es gesagt; hab ich’s nicht gesagt? Ich hab es gesagt. Ah, ich will ihn jetzt küssen... Aber warum siehst&nbsp;du mich nicht an, Jochanaan? Deine Augen, die so schrecklich waren, so voller Wut und Verachtung, sind jetzt geschlossen. Warum sind sie geschlossen? Öffne doch deine&nbsp;Augen! Erhebe deine Lider, Jochanaan! Warum siehst du&nbsp;mich nicht an? Hast du Angst vor mir, Jochanaan, daß&nbsp;du mich nicht ansehn willst?... Und deine Zunge, die&nbsp;wie eine rote, giftsprühende Schlange war, sie bewegt sich&nbsp;nicht mehr, sie spricht kein Wort, Jochanaan, diese Scharlachnatter, die ihren Geifer auf mich spie. Es ist seltsam,&nbsp;nicht? Wie kommt es, daß die rote Natter sich nicht mehr&nbsp;rührt?... Du wolltest mich nicht haben, Jochanaan! Du&nbsp;wiesest mich von dir. Du sprachst böse Worte gegen mich.&nbsp;Du benahmst dich gegen mich wie gegen eine Hure, wie&nbsp;gegen ein geiles Weib, gegen mich, Salome, die Tochter&nbsp;der Herodias, Prinzessin von Judäa! Nun wohl, ich lebe&nbsp;noch, aber du bist tot, und dein Kopf gehört mir. Ich&nbsp;kann mit ihm tun, was ich will. Ich kann ihn den&nbsp;Hunden vorwerfen und den Vögeln der Luft. Was die&nbsp;Hunde übriglassen, sollen die Vögel der Luft verzehren...&nbsp;Ah! Jochanaan, Jochanaan, du warst der Mann, den ich allein von allen Männern liebte! Alle andern&nbsp;Männer waren mir verhaßt. Doch du warst schön! Dein&nbsp;Leib war eine Elfenbeinsäule auf silbernen Füßen. Er war&nbsp;ein Garten voller Tauben und Silberlilien. Er war ein&nbsp;silberner Turm, mit Elfenbeinschilden gedeckt. Nichts in&nbsp;der Welt war so weiß wie dein Leib. Nichts in der Welt&nbsp;war so schwarz wie dein Haar. In der ganzen Welt war&nbsp;nichts so rot wie dein Mund. Deine Stimme war ein Weihrauchgefäß, das seltene Düfte verbreitete, und wenn ich&nbsp;dich ansah, hörte ich geheimnisvolle Musik. O! Warum&nbsp;hast du mich nicht angesehen, Jochanaan! Mit deinen&nbsp;Händen als Mantel und mit dem Mantel deiner Lästerworte verhülltest du dein Gesicht. Du legtest über deine&nbsp;Augen die Binde Eines, der seinen Gott schauen wollte.&nbsp;Wohl, du hast deinen Gott gesehen, Jochanaan, aber mich,&nbsp;mich, mich hast du nie gesehen! Hättest du mich gesehen,&nbsp;so hättest du mich geliebt! Ich sah dich, und ich liebte&nbsp;dich! O, wie liebte ich dich! Ich liebe dich noch, Jochanaan! Ich liebe nur dich... Ich dürste nach deiner Schönheit; ich hungre nach deinem Leib; nicht Wein noch Äpfel&nbsp;können mein Verlangen stillen. Was soll ich jetzt tun,&nbsp;Jochanaan? Nicht die Fluten noch die großen Wasser&nbsp;können dies brünstige Begehren löschen. Ich war eine&nbsp;Fürstin, und du verachtetest mich, eine Jungfrau, und du&nbsp;nahmst mir meine Keuschheit. Ich war rein und züchtig,&nbsp;und du hast Feuer in meine Adern gegossen... Ah! Ah!&nbsp;Warum sahst du mich nicht an? Hättest du mich angesehen, du hättest mich geliebt. Ich weiß es wohl, du&nbsp;hättest mich geliebt, und das Geheimnis der Liebe ist&nbsp;größer als das Geheimnis des Todes... </p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-13.jpg" style="width:271pt;height:378pt;" alt="x" class="center">
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span></h4>
-<p class="font3">Sie ist ein Ungeheuer, deine Tochter; ich sage dir, sie ist ein Ungeheuer. In Wahrheit, was sie getan hat, ist ein&nbsp;großes Verbrechen. Mir ist gewiß, es ist ein Verbrechen&nbsp;gegen einen unbekannten Gott. </p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodias</span></h4>
-<p class="font3">Ich bin ganz zufrieden mit meiner Tochter. Sie hat recht getan. Und ich möchte jetzt hier bleiben. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span><span class="font3"> steht auf</span></p>
-<p class="font3">Ah! Da spricht meines Bruders Weib! Komm! Ich will nicht an diesem Orte bleiben. Komm, sag ich dir! Sicher,&nbsp;es wird Schreckliches geschehen. Manasseh, Issachar, Osias,&nbsp;löscht die Fackeln aus! Ich will all die Dinge nicht sehen,&nbsp;ich will nicht leiden, daß all die Dinge mich sehen. Löscht&nbsp;die Fackeln aus! Verbergt den Mond! Verbergt die Sterne!&nbsp;Wir wollen uns selber im Palast verbergen, Herodias. Ich&nbsp;fange an zu erzittern. </p>
-<p class="font3" style="text-align:center;">Die <span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Sklaven</span><span class="font3"> löschen die Fackeln aus. Die Sterne verschwinden. Eine große Wolke zieht über den Mond und verhüllt ihn völlig. Die Bühne wird ganz dunkel. Der Tetrarch beginnt&nbsp;die Treppe hinaufzusteigen. </span></p>
-<h4 style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Die Stimme der Salome</span></h4>
-<p class="font3">Ah, ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan; ich hab ihn geküßt, deinen Mund. Es war ein bitterer Geschmack auf&nbsp;deinen Lippen. Hat es nach Blut geschmeckt?... Nein;&nbsp;doch schmeckte es vielleicht nach Liebe... Sie sagen,&nbsp;daß die Liebe bitter schmecke... Doch, was tut’s, was tut’s? Ich habe deinen Mund geküßt, Jochanaan, ich hab ihn geküßt, deinen Mund! </p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-14.jpg" style="width:292pt;height:409pt;" alt="x" class="center">
-<p class="font3" style="text-align:center;">Ein Strahl des Mondlichts fällt auf Salome und beleuchtet sie. </p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font5" style="font-variant:small-caps;">Herodes</span><span class="font3"> wendet sich um und erblickt Salome</span></p>
-<p class="font3">Man töte dieses Weib! </p>
-<p class="font3" style="text-align:center;">Die <span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Soldaten</span><span class="font3"> stürzen vor und zermalmen </span><span class="font3" style="font-variant:small-caps;">Salome,</span><span class="font3"> die Tochter der Herodias, Prinzessin von Judäa, unter ihren Schilden. </span></p>
-<img src="images/Salome_Lachmann-15.jpg" style="width:255pt;height:227pt;" alt="x" class="center">
-<p style="text-align:center;"><span class="font1" style="font-weight:bold;">Übertragen von Hedwig Lachmann</span></p>
-<p style="text-align:center;"><span class="font1" style="font-weight:bold;">*</span></p>
-<p style="text-align:center;padding:0pt 0pt 40pt 0pt;"><span class="font1" style="font-weight:bold;">Druck von Bernhard Tauchnitz in Leipzig</span></p>
-<h3 style="text-align:center;"><span class="font6">Insel-Verlag zu Leipzig</span></h3>
-<p class="font4" style="text-align:center;">Oscar Wilde: </p>
-<p class="font4">Die Erzählungen und Märchen. <span class="font3">Übertragen von Felix Paul Greve und Franz Blei. Mit 10 Vollbildern&nbsp;sowie Initialen von Heinrich Vogeler-Worpswede.&nbsp;65.—82. Tausend. In Pappband M. 6.50</span></p>
-<p class="font4">Zwei Gespräche von der Kunst und vom Leben. <span class="font3">Übertragen von Hedwig Lachmann und Gustav Landauer. Geheftet M. 4.—, in Halbleder M. 8.—</span></p>
-<p class="font4">Das Bildnis des Dorian Gray. <span class="font3">Ein Roman. Übertragen von Hedwig Lachmann und Gustav Landauer. 16.—25. Tausend. In Halbleinen M. 6.—</span></p>
-<p class="font4">Lehren und Sprüche für die reifere Jugend. <span class="font3">(Insel-Bücherei Nr. 53.) 26.—35. Tausend. In Pappband&nbsp;M. 1.10</span></p>
-<p class="font4">Die Ballade vom Zuchthaus zu Reading. <span class="font3">Deutsch von Albrecht Schaeffer. (Insel-Bücherei&nbsp;Nr. 220.) 11.—20. Tausend. In Pappband M. 1.10</span></p>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Salome, by Oscar Wilde
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SALOME ***
-
-***** This file should be named 62233-h.htm or 62233-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/2/3/62233/
-
-Produced by Mohammad Aboomar for the QuantiQual Project;
-Project ID: COALESCE/2017/117 (Irish Research Council)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
-
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-1.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-1.jpg
deleted file mode 100644
index 5fdce5b..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-1.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-10.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-10.jpg
deleted file mode 100644
index 43de0be..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-10.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-11.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-11.jpg
deleted file mode 100644
index 1bd98a8..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-11.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-12.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-12.jpg
deleted file mode 100644
index ce3f5e8..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-12.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-13.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-13.jpg
deleted file mode 100644
index 4365acc..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-13.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-14.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-14.jpg
deleted file mode 100644
index 9b18920..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-14.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-15.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-15.jpg
deleted file mode 100644
index e191c94..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-15.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-2.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-2.jpg
deleted file mode 100644
index f0e248e..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-2.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-3.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-3.jpg
deleted file mode 100644
index b5295c2..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-3.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-4.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-4.jpg
deleted file mode 100644
index 88810fa..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-4.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-5.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-5.jpg
deleted file mode 100644
index 0df33f9..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-5.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-6.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-6.jpg
deleted file mode 100644
index db59963..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-6.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-7.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-7.jpg
deleted file mode 100644
index e04e11d..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-7.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-8.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-8.jpg
deleted file mode 100644
index d819f2a..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-8.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-9.jpg b/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-9.jpg
deleted file mode 100644
index 1e03e40..0000000
--- a/old/62233-h/images/Salome_Lachmann-9.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62233-h/images/cover.jpg b/old/62233-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index bbf76f1..0000000
--- a/old/62233-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ