summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/62252-0.txt2861
-rw-r--r--old/62252-h/62252-h.htm4068
-rw-r--r--old/62252-h/images/cover.jpgbin289687 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/62252-h/images/i_title.jpgbin5101 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/old/62252-0.txt2861
-rw-r--r--old/old/62252-0.zipbin63662 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/old/62252-8.txt2861
-rw-r--r--old/old/62252-8.zipbin63658 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/old/62252-h.zipbin362076 -> 0 bytes
12 files changed, 17 insertions, 12651 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..7e093b0
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #62252 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62252)
diff --git a/old/62252-0.txt b/old/62252-0.txt
deleted file mode 100644
index 46c9561..0000000
--- a/old/62252-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2861 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The Spirit of Japanese Art, by Yone Noguchi
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: The Spirit of Japanese Art
-
-Author: Yone Noguchi
-
-Release Date: May 28, 2020 [EBook #62252]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE SPIRIT OF JAPANESE ART ***
-
-
-
-
-Produced by ellinora, Les Galloway and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
- Transcriber’s Notes
-
-Obvious typographical errors have been silently corrected. Variations
-in hyphenation have been standardised but all other spelling and
-punctuation remains unchanged.
-
-Sidenotes, page headings in the original, have been placed at the
-beginning of the relevant paragraphs and marked [Sidenote: ....]
-
-On Page 26 lespedozas has been corrected to lespedezas.
-
-Italics are represented thus _italic_.
-
-
-
-
- The Wisdom of the East Series
-
- EDITED BY
-
- L. CRANMER-BYNG
- Dr. S. A. KAPADIA
-
-
- THE SPIRIT OF JAPANESE ART
-
-
-
-
- WISDOM OF THE EAST
-
- THE SPIRIT OF
- JAPANESE ART
-
- BY YONE NOGUCHI
- AUTHOR OF “THE SPIRIT OF JAPANESE POETRY”
-
-
- [Illustration; Sun rising over ocean]
-
-
- LONDON
- JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET, W.
- 1915
-
-
-
-
- ALL RIGHTS RESERVED
-
-
-
-
- CONTENTS
-
-
- PAGE
-
- INTRODUCTION 9
-
-
- I
-
- KOYETSU 17
-
-
- II
-
- KENZAN 25
-
-
- III
-
- UTAMARO 32
-
-
- IV
-
- HIROSHIGE 38
-
-
- V
-
- GAHO HASHIMOTO 44
-
-
- VI
-
- KYOSAI 56
-
-
- VII
-
- THE LAST MASTER OF THE UKIYOYE ART 67
-
-
- VIII
-
- BUSHO HARA 79
-
-
- IX
-
- THE UKIYOYE ART IN ORIGINAL 93
-
-
- X
-
- WESTERN ART IN JAPAN 100
-
-
- APPENDIX I
-
- THE MEMORIAL EXHIBITION OF THE LATE
- HARA 109
-
-
- APPENDIX II
-
- THE NERVOUS DEBILITY OF PRESENT
- JAPANESE ART 113
-
-
-
-
- TO
-
- EDWARD F. STRANGE
-
- OF THE SOUTH KENSINGTON MUSEUM
-
-
-
-
- EDITORIAL NOTE
-
-
-The object of the Editors of this series is a very definite one. They
-desire above all things that, in their humble way, these books shall
-be the ambassadors of good-will and understanding between East and
-West—the old world of Thought and the new of Action. In this endeavour,
-and in their own sphere, they are but followers of the highest example
-in the land. They are confident that a deeper knowledge of the great
-ideals and lofty philosophy of Oriental thought may help to a revival
-of that true spirit of Charity which neither despises nor fears the
-nations of another creed and colour.
-
- L. CRANMER-BYNG.
- S. A. KAPADIA.
-
- NORTHBROOK SOCIETY,
- 21 CROMWELL ROAD,
- S. KENSINGTON, S.W.
-
-
-
-
-INTRODUCTION
-
-
-In the Ashikaga age (1335-1573) the best Japanese artists, like Sesshu
-and his disciples, for instance, true revolutionists in art, not mere
-rebels, whose Japanese simplicity was strengthened and clarified by
-Chinese suggestion, were in the truest meaning of the word Buddhist
-priests, who sat before the inextinguishable lamp of faith, and
-sought their salvation by the road of silence; their studios were in
-the Buddhist temple, east of the forests and west of the hills, dark
-without, and luminous within with the symbols of all beauty of nature
-and heaven. And their artistic work was a sort of prayer-making, to
-satisfy their own imagination, not a thing to show to a critic whose
-attempt at arguing and denying is only a nuisance in the world of
-higher art; they drew pictures to create absolute beauty and grandeur,
-that made their own human world look almost trifling, and directly
-joined themselves with eternity. Art for them was not a question of
-mere reality in expression, but the question of Faith. Therefore they
-never troubled their minds with the matter of subjects or the size
-of the canvas; indeed, the mere reality of the external world had
-ceased to be a standard for them, who lived in the temple studios.
-Laurance Binyon said of them: “Hints of the divine were to be found
-everywhere—in leaves of grass, in the life of animals, birds, and
-insects. No occupation was too humble or menial to be invested with
-beauty and significance.” Through them the Ashikaga period becomes very
-important in our Japanese art annals. Binyon says: “The Ashikaga period
-stands in art for an ideal of reticent simplicity. A revulsion from the
-ornate conventions, which had begun to paralyse the pristine vigour
-of the Yamato school, and fresh acquaintance with the masterpieces of
-the Sung era, brought about by renewed contact with China, after a
-hermit period of exclusion, created a passion for swift, impassioned or
-suggestive painting in ink, on silvery-toned paper.”
-
-People, like myself, who are more delighted at the National Gallery
-in Trafalgar Square with, for instance, “A Summer Afternoon after a
-Shower,” or a “View at Epsom,” by Constable, and with “Walton Reach,”
-or “Windsor from Lower Hope,” by Turner, than with their other bigger
-things, will be certainly pleased to see “Temple and Hill above
-a Lake,” by Sesshu, or “Travellers at a Temple Gate,” by Sesson,
-representing this interesting Ashikaga period, exhibited in the new
-wing of the British Museum. You have to go there and spend an hour or
-so with the Arthur Morrison collection of Japanese art, if you wish to
-feel the real old Japanese humanity and love that our ancient masters
-inspired into their work. To be sure, none of the things exhibited
-there, small or large, good or poor, are so-called exhibition pictures,
-which are often a game of artistic charlatans. In real Japanese art
-you should not look for variety of subjects; but when you find an
-astonishing richness of execution, certainly it is the time when your
-eyes begin to open toward another sort of asceticism in art. How glad I
-am that our Japanese art, at least in the olden time, never degenerated
-into a mechanical art!
-
-What a pity Sesson’s “Travellers at a Temple Gate,” this remarkable
-little thing, has been mended in two or three spots. If you wish to
-see the real power and distinction of great Sesshu, you might compare
-his “Daruma” in the exhibition with the other “Daruma” pictures by
-Soami and Takuchu also in the exhibition: the point I should like to
-bring out is that Sesshu’s “Daruma” is an artistic attempt to proclaim
-the spiritual intensity which shines within from the true strength of
-consciousness and real economy of force, while the others are rather a
-superficial demonstration.
-
-There is no other Japanese school so interesting, even from the one
-point of style in expressive decoration, as the Koyetsu-korin school,
-the much-admired branch of Japanese art in the West. Although I was
-glad to see a good specimen of Sotatsu in “Descent of the Thunder God
-on the Palace of Fujiwara” in the exhibition, I hardly think that such
-a figure painting (a really good work in its own way) shows Sotatsu’s
-best art; while my memory of the Sotatsu exhibition at Uyeno of Tokyo
-a few years ago is still fresh, I am pleased to connect Sotatsu with
-the flower-screens and little _Kakemono_ for the tea-rooms, now with
-a pair of rabbits nibbling grasses, then with a little bunch of wild
-chrysanthemums. You will see what an admirer I am of this school, since
-I have dwelt at some length on Koyetsu and Kenzan in this little book
-of Japanese art. I regret that I have to beg for some more time before
-I make myself able to write on great Korin; I am sure that Hoitsu, one
-of the most distinguished decadents of the early nineteenth century,
-and the acknowledged successor of the Koyetsu-korin school, would give
-us a highly interesting subject to discuss. Oh, those days at Bunkwa
-and Bunsei (1804-1830)! Dear, rotten, foolish, romantic old Tokugawa
-civilisation and art!
-
-Two articles on Harunobu and Hokusai are still to be written for the
-Ukiyoye school; I know, I believe, that without those two artists the
-school would never be complete. I am happy to think that I have Gaho
-Hashimoto in the present book as the last great master of the Kano
-school; but I cannot help thinking about Hogai Kano, Gaho’s spiritual
-brother, who passed away almost in starvation.
-
-Indeed, Hogai’s whole life of sixty years was a life of hardship
-and hunger; when he reached manhood, the whole country of Japan
-began to be disturbed under the name of the Grand Restoration. In
-those days, the safety of one’s life was not assured; how then could
-art claim the general protection? All the artists threw away their
-drawing-brushes. Hogai tried to get his living by selling baskets and
-brooms; his wife, it is said, helped him by weaving at night; their
-lives were hard almost without comparison. Following the advice of a
-certain Mr. Fujishima, Hogai drew pictures and gave them to a dealer
-at Hikage Cho, Tokyo, to be sold. After three long years, he found
-that only one picture had been sold, and so he gave the rest of them,
-more than fifty, to Mr. Fujishima, who, by turns, gave them away
-to his friends. And those pictures which were given freely by Mr.
-Fujishima are now their owners’ greatest treasures. Thus is the irony
-of life exemplified. It was thought by Hogai a piece of good fortune
-when he was engaged by Professor Fenellosa for twelve yen a month;
-this American critic’s eye discerned Hogai’s unusual ability. It is
-almost unbelievable to-day that such a small sum should have been
-acceptable; but it may have been the usual payment in those days, and
-the Professor’s friendship was more to Hogai than money. He received
-fifteen yen afterward when he was engaged by the Educational Department
-of the Government in 1884; how sad he could not support himself by
-art alone. And alas, he was no more when the general appreciation of
-his great art began to be told. Quite many specimens of Hogai’s work
-are treasured in the Boston Museum at present. How changed are the
-conditions now from Hogai’s day! But are these fortunately changed
-conditions really helpful for the creation of true art?
-
-To look at some of the modern work is too trying, mainly from the fact
-that it lacks, to use the word of Zen Buddhism, the meaning of silence;
-it seems to me that some modern artists work only to tax people’s
-minds. In Nature we find peacefulness and silence; we derive from it
-a feeling of comfort and restfulness; and again from it we receive
-vigour and life. I think so great art should be. Many modern artists
-cannot place themselves in unison with their art; in one word, they do
-not know how to follow the law or _michi_, that Mother Nature gladly
-evolves. It is such a delight to examine the works of Hogai, as each
-picture is a very part of his own true self; the only difference is
-the difference that he wished to evoke in interest; his desire was
-always so clear in the relation between himself and his work, and
-accidentally he succeeded as if by magic in establishing the same
-relationship for us, the onlookers. It goes without saying that the
-pictures of such an artist are richer than they appear; while he used
-only Chinese ink in his pictures, our imagination is pleased to see
-them with the addition of colour, and even voice.
-
-The subjects which are treated in the present volume are various, but I
-dare say that all the artists whose art I have treated here will well
-agree in the point of their expression of the Japanese spirit of art,
-which always aims at poetry and atmosphere, but not mere style and
-purpose.
-
- Y. N.
-
- LONDON,
- _May 13, 1914_.
-
-
-
-
- THE SPIRIT OF
-
- JAPANESE ART
-
-
- I
-
- KOYETSU
-
-
-When I left home toward a certain Doctor’s who had promised to show me
-his collection of chirography and art, the unusual summer wind which
-had raged since midnight did not seem to calm down; the rain-laden
-clouds now gathered, and then parted for the torrent of sunlight to
-dash down. I was most cordially received by him, as I was expected;
-in coming under threat of the weather I had my own reasons. I always
-thought that summer was worse than spring for examining (more difficult
-to approve than deny) the objects of art, on account of our inability
-for concentrating our minds; the heat that calls all the _shoji_ doors
-to open wide confuses the hearts of bronze Buddhas or Sesshu’s “Daruma”
-or Kobo’s chirography or whatever they be, whichever way they have to
-turn, in the rush of light from every side; I thanked the bad weather
-to-day which, I am sure, I should have cursed some other day. The
-Doctor’s house had an almost winter-sad aspect with the _shoji_, even
-the rain-doors all shut, the soft darkness assembling at the very place
-it should, where the saints or goddesses revealed themselves; hanging
-after hanging was unrolled and rolled before me in quick succession.
-“Doctor, tell me quick whose writing is that?” I loudly shouted when
-I came to one little bit of Japanese writing. “That is Koyetsu’s,” he
-replied. “Why, is it? It seems it is worth more than all the others put
-together; Doctor, I will not ask you for any more hangings to-day,”
-I said. And a moment later, I looked at him and exclaimed in my
-determined voice:
-
-“What will you say if I take it away and keep it indefinitely?”
-
-“I say nothing at all, but am pleased to see how you will enjoy it,”
-the Doctor replied.
-
-[Sidenote: YEARNING OF POETICAL SOUL]
-
-The evening had already passed when I returned home with that hanging
-of Koyetsu’s chirography under my arm. “Put all the gaslights out!
-Do you hear me? All the gaslights out! And light all the candles
-you have!” I cried. The little hanging was properly hanged at the
-“tokonoma” when the candles were lighted, whose world-old soft flame
-(wasn’t it singing the old song of world-wearied heart?) allured my
-mind back, perhaps, to Koyetsu’s age of four hundred years ago—to
-imagine myself to be a waif of greyness like a famous tea-master, Rikiu
-or Enshu or, again, Koyetsu, burying me in a little Abode of Fancy with
-a boiling tea-kettle; through that smoke of candles hurrying like our
-ephemeral lives, the characters of Koyetsu’s writing loomed with the
-haunting charm of a ghost. They say:
-
- “Where’s cherry-blossom?
- The trace of the garden’s spring breeze is seen no more.
- I will point, if I am asked,
- To my fancy snow upon the ground.”
-
-“What a yearning of poetical soul!” I exclaimed.
-
-It is your imagination to make rise out of fall, day out of darkness,
-and Life out of Death; not to see the fact of scattering petals is your
-virtue, and to create your own special sensation with the impulse of
-art is your poet’s dignity; what a blessing if you can tell a lie to
-yourself; better still, not to draw a distinct line between the things
-our plebeian minds call truth and untruth, and live like a wreath shell
-with the cover shut in the air of your own creation. Praised be the
-touch of your newly awakened soul which can turn the fallen petals to
-the beauty of snow; there is nothing that will deny the yearning of
-your poetic soul. It is not superstition to say that the poet’s life
-is worthier than any other life. Some time ago the word loneliness
-impressed me as almost divine as Rikiu pledged himself in it; I
-wished, through its invocation, to create a picture, as the ancient
-ditty has it, of a “lone cottage standing by the autumn wave, under
-the fading light of eve.” But I am thankful for Koyetsu to-day. How to
-reach my own poetry seems clearly defined in my thought; it will be by
-the twilight road of imagination born out of reality and the senses—the
-road of idealism baptised by the pain of death.
-
-[Sidenote: ABODE OF VACANCY]
-
-What remains of Koyetsu’s life is slight, as his day was not feminine
-and prosaic, like to-day, with love of gossip and biography-writing;
-he, with the friends of his day, Sambiakuin Konoye, Shokado, both of
-them eminent chirographers of all time of Japan, Jozan the scholar,
-Enshu the tea-master, and many others, realised the age of artistic
-heroism which is often weakened by the vulgarity of thought that aims
-at the Future and Fame. The utter rejection of them would be the prayer
-itself to strengthen the appreciation of art into a living thing.
-Koyetsu made his profession in his younger days the connoisseurship of
-swords as well as their whetting; it was for that service, I believe,
-that Iyeyasu, the great feudal Prince of Yedo, gave him a piece of
-land, then a mere waste, at Taka ga Mine of the lonely suburb of Kyoto,
-by the Tanba highway, where he retired, with a few writing brushes and
-a tea-kettle, to build his Taikyo An, or Abode of Vacancy, giving his
-æsthetic fancy full swing to fill the “vacancy” of abode and life. He
-warned his son and family, when he bade them farewell, it is said, that
-they should never step into Yedo of the powerful lords and princes,
-because the worldly desire was not the way of ennobling a life which
-was worth living. We might call it “seihin”, or proud poverty that
-Koyetsu most prized, as it never allures one from the chasteness of
-simplicity which is the real foundation of art. There is reason to
-believe that he must have been quite a collector of works of art, rich
-and rare, in his earlier life; but it is said that he most freely gave
-them away when he left his city home for his lonely retirement; indeed
-he was entering into the sanctuary of priests. What needed he there
-but prayer and silence? There is nothing more petty, even vulgar, in
-the grey world of art and poetry, than to have a too close attachment
-to life and physical luxuries; if our Orientalism may not tell you
-anything much, I think it will teach you at least to soar out of your
-trivialism.
-
-[Sidenote: THE STYLE CALLED “GYOSHO”]
-
-Koyetsu’s must have been a remarkable personality, remarkable
-because of its lucidity distilled and crystallised—to use a plebeian
-expression, by his own philosophy, whose touch breathed on the spot
-a real art into anything from a porcelain bowl to the design on a
-lacquer box; I see his transcendental mien like a cloud (that cloud
-is not necessarily high in the sky all the time) in his works that
-remain to-day, more from the reason that they carry, all of them,
-the solitary grace of amateurishness in the highest sense. To return
-to the unprofessional independence itself was his great triumph;
-his artistic fervour was from his priesthood. I know that he was a
-master in porcelain-making, picture-drawing, and also in lacquer-box
-designing (what a beautiful work of art is the writing box of raised
-lacquer called Sano Funahashi, to-day owned by the Imperial Museum of
-Tokyo); but it seems that he often betrayed that his first and last
-love was in his calligraphy. Once he was asked by Sambiakuin Konoye,
-a high nobleman of the Kyoto Court, the question who was the best
-penman of the day; it is said he replied, after a slight hesitation:
-“Well, then, the second best would be you, my Lord; and Shokado would
-be the third best.” The somewhat disappointed calligraphist of high
-rank in the court pressed Koyetsu: “Speak out, who is the first! There
-is nothing of ‘Well, then,’ about it.” Koyetsu replied: “This humble
-self is that first.” The remarkable part is that in his calligraphy
-Koyetsu never showed any streak of worldly vulgarity. Its illusive
-charm is that of a rivulet sliding through the autumnal flowers; when
-we call it impressive, that impressiveness is that of the sudden fall
-of the moon. To return to this hanging of his (thousand thanks to the
-Doctor) to which I look up to-day as a servant to his master, with
-all devotion. The sure proof of its being no mean art, I venture to
-say, is seen in its impressing me as the singular work of accident,
-like the blow of the wind or the sigh of the rain; it seems the writer
-(great Koyetsu) was never conscious, when he wrote it, of the paper on
-which he wrote, of the bamboo brush which he grasped. It is true that
-we cannot play our criticism against it; it is not our concern to ask
-how it was written, but only to look at and admire it. The characters
-are in the style called “gyosho,” or current hand, to distinguish from
-the “kaisho,” or square hand; and there is one more style under the
-name of “sosho,” or grass hand, that is an abbreviated cursive hand.
-As this was written in “gyo” style, it did not depend on elaborate
-patience but on the first stroke of fancy. I have no hesitation to say
-that, when it is said that the arts of the calligrapher and the painter
-are closely allied, the art of the calligrapher would be by just so
-much related with our art of living; the question is what course among
-the three styles we shall choose—the square formalism of “kaisho” or
-the “sosho”-like romanticism? It does no justice to call “gyosho” a
-middle road; when you know that your idealism is always born from the
-conventionalism of reality of “kaisho”-like materialism, it is not
-wrong to say that Koyetsu wisely selected a line of “gyosho”-like
-accentuation—not so fantastic as a “sosho” calligraph—with the
-tea-kettle and a few writing brushes, to make one best day before he
-fell into the final rest.
-
-
-
-
- II
-
- KENZAN
-
-
-I used to pass by Zenyoji, a little Buddhist temple by the eastern
-side of Uyeno Hill (whose trees, almost a thousand years old, in the
-shape of a dragon, perhaps created by a Kano artist, have been ruined
-by the smoke that never departs from the railroad terminus), where I
-knew, from the calligraphic sign carved on a stone by the temple gate,
-that Kenzan Ogata, the famous artist on paper or porcelain, and younger
-brother of the great Korin, was buried in the graveyard within; but if
-I did not step in, as in fact I did not step in, although I passed by
-countless times, as I lived then in the neighbourhood of the temple
-in classical Negishi—classical in association with the nightingale
-and that wonderful pine-tree called Ogyo no Matsu (here also lived
-Hoitsu, the famous decadent of the early nineteenth century)—that was
-because I had little interest in any grave, even in Kenzan’s. And the
-temple looked so dusty, smoky, and altogether dirty. How sorry I felt
-in thinking that Kenzan’s artistic soul must be suffering from the
-snoring, growling, and hissing of the engines day and night. Alas, he
-could not foresee the future of a few hundred years when he died. But
-I welcomed the news when the sudden removal of the grave was reported
-as a result, a fortunate result indeed, of the expansion of the railway
-track; this time, to be sure, I thought, his grey-loving, solitary
-soul would be pleased to find a far better sleeping-place, as he was
-to be moved to the large old garden of the Kokka Club (a well-known
-artist club), with a deep pond where many gold fish peep underneath the
-umbrella-like lotus leaves in early summer, and in later autumn the
-_hagi_ or two-coloured lespedezas (Kenzan’s beloved subject) would lean
-upon the water to admire their own images; and it is a matter thrice
-satisfactory to think that this new place is also in Negishi (which
-somehow recalls Hampstead, though there is no natural resemblance
-between them).
-
- * * * * *
-
-I was invited to attend the memorial exhibition of Kenzan’s work to
-commemorate the removal of his grave the other day. With the greatest
-anticipation I went there with two friends of mine, a fellow poet
-and an artist, both of them great admirers of Kenzan Ogata. When we
-entered the ground, we found at once that the Buddhist ceremony, that
-is the Sutra-reading called Kuya Nembutsu, around the newly dug grave
-by the lotus pond under the trees, was well started already; some ten
-or eleven priests, in fact the devoted members of the club, but in
-long black robes, were seen through the foliage from the distance,
-hopping around like the vagarious spirits of a moment (this fantastic
-ceremony, Kuya Nembutsu) while reciting the holy book; the voice of the
-recitation most musically broke the silence. We did not approach the
-grave, but went straight into the exhibition rooms, because we knew
-that the best prayer we could offer to Kenzan was to see and rightly
-appreciate his works of art. We all of us were unable to speak a word
-at the beginning, as our tongues (our heads too) lost their powers
-against his peculiarly distinguished art, which is the oldest and
-again the newest. When our minds became better composed, we sat in a
-corner of the room where the hangings of his flowers or trees, and the
-tea-bowls or incense-cases with his favourite designs, had been well
-arranged; we felt inclined to talk, even discuss his art.
-
-[Sidenote: THE OLDEST AND THE NEWEST]
-
-“What a pleasing egotism,” I ventured to say, “in that picture of
-lilies or this picture of fishes; the lilies and fishes are not an
-accessory as in many other Japanese pictures, but the lilies and fishes
-themselves in their full meaning. Again What a delightful egotism!”
-
-“You might call flowers feminine,” my artist-friend interrupted me.
-“But I should like to know where is a thing more truly egotistic than
-the flowers.”
-
-“That egotism in the picture,” I proceeded, “might be a real result
-from the great reverence and intense love of Kenzan for his subjects;
-we can see that his mind, when he painted them, was never troubled with
-any other thing or thought. You know that such only occurs to a truly
-gifted artist. After all, the greatness of Kenzan is his sincerity.
-And it goes without saying that the pictures on tea-bowls we see here
-are not things which were made to some one’s order. We become at once
-sincere and silent in their presence; to say that his art was spiritual
-is another way to express it—by that I mean that we are given all
-opportunities to imagine what the pictures themselves may not contain.
-Our imagination grows deeper and clearer through the virtue or magic of
-his work; and again his work appears thrice simplified and therefore
-more vital. The art really simple and vital is never to be troubled
-with any rhetoric or accessories of unessentials; before you make such
-a picture, you must have, to begin with, your own soul simplified and
-vital in the true sense. Kenzan had that indeed.”
-
-[Sidenote: EXPRESSION OF PERSONALITY]
-
-“To call Kenzan’s work merely beautiful,” my friend-poet said,
-evidently in the same mind with myself, “whether it be the picture on
-paper or China-bowls, does no justice; what he truly aimed at was the
-artistic expression,—and he was most successful when he was most true.
-To him, as with the other great artists of East or West, the beauties
-only occurred—and Kenzan’s beauties occurred when his simple art was
-most decorative; in his decorativeness he found his own artistic
-emotion. It was his greatness that he made a perfect union of emotion
-and intellect in his work; to say shortly, he was the expression of
-personality.”
-
-“What a personality was Kenzan’s! Again what a personality!” I
-exclaimed. I proceeded, as I wished to take up the talk where my friend
-poet had left off, “It is his personality by whose virtue even a
-little weed or insignificant spray of a willow-tree turns to a real
-art; he had that personality, because he had such a love and sympathy.
-Indeed the main question of the artist is in his love and sympathy; the
-external technique is altogether secondary. When you commune with the
-inner meaning, that is the beginning and also the ending. We see here
-the picture of a cherry-tree covered by the red blossoms, which might
-happen to be criticised as a bad drawing; but since it does appear as
-nothing but a cherry-tree, proud and lovely, I think that Kenzan’s
-artistic desire was fully answered. He was an artist, not merely either
-an illustrator or a designer. He was a true artist, therefore his work
-is ever so new like the moon and flowers; and again old, like the
-flowers and moon.”
-
-“If the so-called post-impressionists could see Kenzan’s work!” my
-friend-artist suddenly ventured to exclaim, “I am sure that Vincent Van
-Gogh would be glad to have this six-leafed screen of poppy-flowers.”
-
-“Really the picture is the soul of the flowers,” I said, “but not the
-external flowers. It is mystic as the flowers are mystic. And imagine
-Kenzan’s attitude when he drew that screen! I believe that he had the
-same reverence as when he stood in the religion of mysticism to paint
-a goddess; indeed his work was prayer and soul’s consolation. Though
-the subject was flowers, I have no hesitation to call the picture
-religious. I almost feel like lighting a candle and burning incense
-before this screen of poppies.”
-
-[Sidenote: THE BAPTISM OF POVERTY]
-
-As with other gifted artists, we see Kenzan’s real life behind his
-work. Some critic ably said that true art was an episode of life; I
-can imagine that, when his artistic fancy moved and his work was done,
-he must have thrown it aside into the waves of time, off-hand, most
-unceremoniously, and forgotten all about it. We can truly say of his
-works that they never owed one thing to money or payment for their
-existence—and that is the greatest praise we can give to any work of
-art. His material life might be said to have been quite fortunate
-in that he was invited to Yedo (present Tokyo) by the Prince of the
-Kanyeiji Temple of Uyeno, under whose patronage his art was pleased to
-take its own free independent course; but his greatness is that when
-the Prince passed away and he was left to poverty, he never trembled
-and shrank under its cold cruel baptism; indeed that baptism made his
-personality far nobler, like the white flame from which the whiteness
-is taken out, and consequently his art was a thing created, as we say
-here, by the mind out of the world and dust. The works which to-day
-remain and are admired by us are mostly the work he executed after he
-reached his seventieth year. We have many reasons to be thankful for
-the fact that he left Kyoto, the old city of court nobles and ladies,
-somewhat effeminate, and the side of his brother Korin, whose great
-influence would have certainly made him a little Korin at the best;
-we see no distinction whatever in the work which he gave the world
-under Korin’s guidance. His art made a great stride after he appeared
-in the Yedo of the warriors and manliness and touched a different
-atmosphere from that of his former life; I will point, when you ask
-me for the proof, to the now-famous six-fold screen with the picture
-of plum-blossom, or the hanging also of the plum-blossom owned by the
-Imperial Museum. Oh, what a noble plum-blossom, which reminds us of a
-samurai’s heart, simple and brave!
-
-
-
-
- III
-
- UTAMARO
-
-
-I feel I scent, in facing Utamaro’s ladies, whether with no
-soul or myriad souls (certainly ladies, be they courtesans or
-_geishas_, who never bartered their own beauty and songs away), the
-rich-soft passionate odour of rare old roses; when I say I hear the
-silken-delicate summer breezes winging in the picture, I mean that the
-Japanese sensuousness (is it the scent or pang of a lilac or thorn?)
-makes my senses shiver at the last moment when it finally turns to
-spirituality. It was our Japanese civilisation of soul, at least
-in olden time under Tokugawa’s regime, not to distinguish between
-sensuousness and spirituality, or to see at once the spiritual in the
-sensuous; I once wrote down as follows, upon the woman drawn by lines,
-or, more true to say, by the absence of lines, in snake-like litheness
-of attitude, I might say more subtle than Rossetti’s Lillith, with such
-eyes only opened to see love:
-
- “Too common to say she is the beauty of line,
- However, the line old, spiritualised into odour,
- (The odour soared into an everlasting ghost from life and death),
- As a gossamer, the handiwork of a dream,
- ’Tis left free as it flaps:
- The lady of Utamaro’s art is the beauty of zephyr flow.
- I say again, the line with the breath of love,
- Enwrapping my heart to be a happy prey:
- Sensuous? To some so she may appear,
- But her sensuousness divinised into the word of love.”
-
-[Sidenote: THE LADY OF UTAMARO’S ART]
-
-Although I can enjoy and even criticise Hiroshige or Hokusai at any
-time and in any place, let me tell you that I cannot do so with
-Utamaro, because I must be first in the rightest mood (who says bodies
-have no mood?) as when I see the living woman; to properly appreciate
-his work of art I must have the fullness of my physical strength so
-that my criticism is disarmed. (Criticism? Why, that is the art for
-people imperfect in health, thin and tired.) I feel, let me confess,
-almost physical pain—is it rather a joy?—through all my adoration in
-seeing Utamaro’s women, just as when with the most beautiful women
-whose beauty first wounds us; I do not think it vulgarity to say that I
-feel blushing with them, because the true spiritualism would please to
-be parenthesised by bodily emphasis. It is your admiration that makes
-you bold; again your admiration of Utamaro’s pictures that makes them
-a real part of yourself, therefore your vital question of body and
-soul; and you shall never be able to think of them separately from
-your personal love. When I say that we have our own life and art in his
-work, I mean that all Japanese woman-beauty, love, passion, sorrow and
-joy, in one word, all dreams now appear, then disappear, by the most
-wonderful lines of his art.
-
-I will lay me down whenever I want to beautifully admire Utamaro and
-spend half an hour with his lady (“To-day I am with her in silence
-of twilight eve, and am afraid she may vanish into the mist”), in
-the room darkened by the candle-light (it is the candle-light that
-darkens rather than lights); every book or picture of Western origin
-(perhaps except a few reprints from Rossetti or Whistler, which would
-not break the atmosphere altogether) should be put aside. How can you
-place together in the same room Utamaro’s women, for instance, with
-Millet’s pictures or Carpenter’s “Towards Democracy"? The atmosphere I
-want to create should be most impersonal, not touched or scarred by the
-sharpness of modern individualism or personality, but eternally soft
-and grey; under the soft grey atmosphere you would expect to see the
-sudden swift emotion of love, pain, or joy of life, that may come any
-moment or may not come at all. I always think that the impersonality or
-the personality born out of the depth of impersonality was regarded in
-older Japan as the highest, most virtuous art and life; now not talking
-about life, but the art—Utamaro’s art, the chronicle or history of the
-idealised harem or divan. How charming to talk with Utamaro on love and
-beauty in the grey soft atmosphere particularly fitting to receive him
-in, or to be received by him in. I would surely venture to say to him
-on such a rare occasion: “You had no academy or any hall of mediocrity
-in your own days to send your pictures to; that was fortunate, as you
-appealed directly to the people eventually more artistic and always
-just. I know that you too were once imprisoned under the accusation
-of obscenity; there was the criticism also in your day which saw the
-moral and the lesson, but not the beauty and the picture. When you say
-how sorry you were to part with your picture when it was done, I fully
-understand your artistic heart, because the picture was too much of
-yourself; perhaps you confessed your own love and passion too nakedly.
-I know that you must have been feeling uneasy or even afraid to be
-observed or criticised too closely.”
-
-[Sidenote: THE ACCUSATION OF OBSCURITY]
-
-As a certain critic remarked, the real beauty flies away like an
-angel whenever an intellect rushes in and begins to speak itself; the
-intellect, if it has anything to do, certainly likes to show up itself
-too much, with no consideration for the general harmony that would soon
-be wounded by it. Utamaro’s art, let me dare say, is as I once wrote:
-
- “She is an art (let me call her so)
- Hung, as a web, in the air of perfume,
- Soft yet vivid, she sways in music:
- (But what sadness in her saturation of life!)
- Her music lives in intensity of a moment and then dies;
- To her, suggestion is her life.
- She is the moth-light playing on reality’s dusk,
- Soon to die as a savage prey of the moment;
- She is a creation of surprise (let me say so),
- Dancing gold on the wire of impulse.”
-
-Some one might say that Utamaro’s ladies are brainless, but is it not,
-as I said before, that the sacrifice of individuality or personality
-makes them join at once with the great ghosts of universal beauty and
-love? They are beautiful, because all the ghosts and spirits of all
-the ages and humanity of Japan speak themselves through them; it is
-perfectly right of him not to give any particular name to the pictures,
-because they are not the reflection of only one woman, but of a hundred
-and thousand women; besides, Utamaro must have been loving a little
-secrecy and mystification to play with the public’s curiosity.
-
-[Sidenote: THE UKIYOYE WOMAN]
-
-We have his art; that is quite enough. What do I care about his life,
-what he used to wear and eat, how long he slept and how many hours
-he worked every day; in fact, what is known as his life is extremely
-slight. It is said that he was a sort of hanger-on to Juzaburo Tsutaya,
-the well-known publisher of his day, at the house within a stone’s
-throw of Daimon or Great Gate of Yoshiwara, the Nightless City of
-hired beauties and lanterns, where, the story says, Utamaro had his
-nightly revel of youthful days as a fatal slave to female enchantment;
-while we do not know whether he revelled there or not, we know that
-as Yoshiwara of those times was the rendezvous of beauty, good looks,
-and song, not all physical, but quite spiritual, we can believe that
-he must have wandered there for his artistic development. Indeed there
-was his great art beautifully achieved when he suddenly entered into
-idealism or dream where sensuousness and spirituality find themselves
-to be blood brothers or sisters. In the long history of Japanese art we
-see the most interesting turn in the appearance of a new personality,
-that is the Ukiyoye woman; and who was the artist who perfected them
-to the art of arts? He was Utamaro. You may abuse and criticise, if
-you will, their unnaturally narrow squint eyes and egg-shaped smooth
-face; but from the mask his woman wears I am deliciously impressed
-with the strange yet familiar, old but new, artistic personality. The
-times change, and we are becoming more intellectual, as a consequence,
-physically ugly; is it too sweeping or one-sided to say that? I have,
-however, many reasons for my wishing to see more influence of Utamaro’s
-art.
-
-
-
-
- IV
-
- HIROSHIGE
-
-
-The Sumida River’s blue began to calm down, like that of an old
-Japanese colour-print, into the blue, I should say, of silence which
-had not been mixed with another colour to make life; that blue, it
-might be said, did not exist so much in the river as in my very mind,
-which has lately grown, following a certain Mr. Hopper, to cry,
-"Hiro—Hiro—Hiroshige the Great!” The time was late afternoon of one day
-in last April; the little boat which carried a few souls like mine,
-who, greatly troubled by the modern life, were eager to gain the true
-sense of perspective towards Nature, glided down as it finished the
-regular course of the “Cherry-blossom viewing at Mukojima.” And my mind
-entered slowly into a picture of my own creation—nay, Hiroshige’s.
-“Look at the view from here. (I was thinking of Hiroshige’s Sumidagawa
-Hanasakari among his Yedo pictures.) It may be too late now to agree
-with Wilde when he said that Nature imitates Art,” I said to my friend.
-He saw at once my meaning, though not clearly, and expanded on how
-artistically the human mind has been advancing lately; and I endorsed
-him with the fact that I have come to see, for some long time, the
-Japanese scenery through Hiroshige’s eye. My friend exclaimed: “Is
-it not the same thing, when you think Nature imitates Art, that your
-mind itself imitates the Art first?” It is not written in any book
-how much Hiroshige was appreciated in his day; but I believe I am not
-wrong to say that he is now reaching the height of popularity in both
-the East and the West, of popularity in the real sense, and you will
-easily understand me when I say that he is the artist of the future in
-the same sense that I disbelieve in the birth register of Turner and
-Whistler. He is, in truth, greatly in advance, even if I fancy he is
-an artist of the present day, your contemporary and mine; I always go
-to him to find where Nature is pleased to put her own emphasis. Every
-picture of his I see seems to be a new one always; and the last is
-ever so surprising as to leave my mind incapable for the time being of
-apprehension of his other pictures. One picture of his is enough; there
-is the proof of his artistic greatness.
-
-[Sidenote: NATURE IN HER EMPHASIS]
-
-We did not know until recently what meant the words realism and
-idealism (should we thank the Western critics?) except this: “The
-artist, whatever he be, idealist or realist or what not, is good when
-he is true to his art. I mean that technique or method of expression
-is secondary; even the seeming realistic picture of Oriental art is,
-when it is splendid, always subjective.” I have many reasons to call
-Hiroshige an idealist or subjective artist, now playing an arbitrary
-art of criticism after the Western fashion, as I only see his artistic
-wisdom, but nothing else in his being true to Nature; that wisdom, I
-admit, helped his art to a great measure, but what I admire in him
-is the indefinable quality which, as I have no better word, I will
-call atmosphere or pictorial personality. It seems that he learned
-the secret from Chinese landscape art how to avoid femininity and
-confusion; the difference between his art and that of the Chinese
-artist is that where the one drew a _bonseki_, or tray-landscape,
-with sand from memory, the latter made a mirage in the sky. When
-Hiroshige fails he reminds me of Emerson’s words of suggestion to look
-at Nature upside down through your legs; his success, as that of the
-Chinese artist, is poetry. And our Oriental poetry is no other kind
-but subjectivity. I have right here before me the picture called “Awa
-no Naruto,” which is more often credited to be the work of the second
-Hiroshige; now let me, for once and all, settle the question that there
-were many Hiroshiges. It is my opinion there was only one Hiroshige;
-I say this because in old Japan (a hundred times more artistic than
-present Japan) the individual personality was not recognised, and
-when an artist adopted the name of Hiroshige by merit and general
-consent, it meant that he grew at once incarnated with it; what use is
-there to talk about its second or third? I prefer to regard Hiroshige
-as the title of artistic merit since it has ceased in fact to be
-an individuality; indeed, where is the other artist, East or West,
-whose life-story is so little known as Hiroshige’s? And I see so many
-pictures which, while bearing his signature, I cannot call his work,
-because I see them so much below the Hiroshige merit—for instance,
-the whole upright series of Tokaido and Yedo, and so many pictures of
-the “Noted Places in the Provinces of Japan"—because they are merely
-prose, and even as prose they often fail. But to return to this “Awa
-no Naruto,” a piece of poem in picture, where the whirlpools of the
-strait, large and small, now rising and then falling in perfect rhythm,
-are drawn suggestively but none the less distinctly. I see in it not
-only the natural phenomenon of the Awa Strait, but also the symbolism
-of life’s rise and fall, success and defeat; I was thinking for some
-time that I shall write a poem on it, although I could not realise it
-yet.
-
-[Sidenote: HIROSHIGE THE CHINESE POET]
-
-I have my own meaning when I call Hiroshige the Chinese poet. Upon
-my little desk here I see an old book of Chinese prosody; there is
-a popular Chinese verse, Hichigon Zekku, or Four Lines with Seven
-Words in Each, which is almost as rigid as the English sonnet; and the
-theory of the sonnet can be applied to that Hichigon Zekku without any
-modification. We generally attach an importance to the third line,
-calling it the line “for change,” and the fourth is the conclusion; the
-first line is, of course, the commencing of the subject, and the second
-is “to receive and develop.” It seems that Hiroshige’s good pictures
-very well pass this test of Hichigon Yekku qualification. Let me pick
-out the pictures at random to prove my words. Here is the “Bright Sky
-after Storm at Awazu,” one of the series called Eight Views of the
-Lake Biwa; in it the white sails ready to hoist in the fair breeze
-might be the “change” of the versification. That picture was commenced
-and developed with the trees and rising hills by the lake, and the
-conclusion is the sails now visible and then invisible far away. Now
-take the picture of a rainstorm on the Tokaido. Two peasants under a
-half-opened paper umbrella, and the _Kago_-bearers naked and hasty, are
-the “third line” of the picture; the drenched bamboo dipping all one
-way and the cottage roofs shivering under the threat of Nature would be
-the first and second lines, while this picture-poem concludes itself
-with the sound of the harsh oblique fall of rain upon the ground. You
-will see that Hiroshige’s good pictures have always such a theory of
-composition; and he gained it, I think, from the Chinese prosody. In
-the East, more than in the West, art is allied to verse-making.
-
-[Sidenote: THE FAREWELL VERSE]
-
-When we consider the fact he was the artist of only fifty years ago, it
-is strange why we cannot know more of his own life story, and how he
-happened to leave the words that generally pass as a farewell verse as
-follows:—
-
-“I leave my brush at Azuma, and go on the journey to the Holy West to
-view the famous scenery there.”
-
-I cannot accept it innocently, and I even doubt its origin, as it is
-more prosaic than poetical. It is only that he followed after a fashion
-of his day if he left it, as the verse is poor and at best humorous.
-But when it is taken by the English seriousness, the words have another
-effect. Indeed, Hiroshige has had quite an evolution since he was
-discovered in the West; he is, in truth, more an English or European
-artist than a Japanese in the present understanding.
-
-
-
-
- V
-
- GAHO HASHIMOTO
-
-
-[Sidenote: _KOKOROMOCHI_ IN PICTURE]
-
-The art of Gaho (Hashimoto’s _nom-de-plume_, signifying the “Kingdom
-Refined”) is not to discard form and detail, as is often the case
-with the artists of the “Japanese school,” while they soar into the
-grey-tinted vision of tone and atmosphere. His conventionalism—remember
-that he started his artist’s life as a student of the Kano school,
-whose absurd classicism, arresting the germ of development, invited
-its own ruin—was not an enemy for him by any means. With the magic of
-his own alchemy he turned it into a transcendental beauty, bearing the
-dignity of artistic authority. I am sure he must have been glad to
-have the conventionalism for his magic to work on afterward; and when
-he left it, it seems to me, he looked back to it with a reminiscence
-of sad longing. Conventionalism is not bad when it does not dazzle. To
-make it suggestive is an achievement. To speak of Gaho’s individuality
-in his pictures does no justice to him. His thought and conception
-are the highest, and at the least different from many another artist
-in the West. It is not his aim at all to express the light and colour
-of his individuality. I believe that he even despised it. He had
-the volumes of the Oriental philosophy in himself; and his idea, I
-believe, was much influenced by the Zen sect Buddhism, whose finality
-in teaching is to forget your ego. Gaho often talked on _Kokoromochi_
-in picture, to use his favourite expression, which, I am sure, means
-more than “spirit.” “Now what is it?” he was frequently asked. “Is
-it in its nature subjective or objective? Or is it something like a
-combination of the two?” He was never explanatory in speech in his
-life. He thought, as a Zen priest, that silence was the best answer.
-Let me explain his _Kokoromochi_ in picture by my understanding.
-
-It is life or vital breath of the objective character, which is
-painted by one who has no stain of eye or subjectivity. To lose your
-subjectivity against the canvas, or, I will say, here in Japan, the
-silk, is the first and last thing. And the perfect assimilation
-with the object which you are going to paint would be the way of
-emancipation. You have to understand that you are called out by a
-divine voice only to be a medium, but nothing else. I am afraid that
-the phrase, “Let Nature herself speak,” has been over-used. However,
-it is peculiarly true in Gaho’s case. I think Gaho thought that to
-flash the rays of his individuality in his picture was nothing but a
-blasphemy against Nature. In that respect he is the humblest artist,
-and at the same time his humility is his own pride. Indeed, it is only
-through humility you are admitted to step into the inner shrine of
-Nature. Art for Gaho was not the matter of a piece of silk and Chinese
-ink, but a sacred thing. And to be an artist is a life’s greatest
-triumph, and I am sure that Gaho was that.
-
-I have been for some long time suspecting the nature of development
-of artistic appreciation of the Western mind, when only Hokusai’s
-and Hiroshige’s pictures, let me say, of red and green in tone of
-conception, called its special attention, and I even thought that our
-Japanese art, with the silence of blue and grey, would be perfectly
-beyond its power of reach. When Nature soars higher, she turns at once
-to the depth of dreams, whose voice is silence. To express the grey
-stillness of atmosphere and tone is the highest art, at least, to the
-Japanese mind. Not only in the picture, but in the “tea house” or
-incense ceremony, or in the garden, the appreciation of silence is the
-highest æsthetics. It gives you a strong but never abrupt thrill of the
-delight which is nobly touched by the hands of sadness, and lets you
-lose yourself in it, and slowly grasp something you may be glad to call
-ideal. And the same sensation you can entertain from Gaho’s art, which
-you might think to be reminiscent of a certain artistic paradise or
-Horai, the blest—one of his favourite subjects—enwrapped in silent air.
-You may call it idealism if you will, but it was nothing for him but
-the realisation. While you think it was his fancy, he saw it with his
-own naked eyes. It is true that he had been delivered from idealism.
-And I should say that dream, too, is not less real than you and I.
-
-[Sidenote: NOTHING BUT THE REALISATION]
-
-He never jars you. His art is a grey ghost of melody born from the
-bosom of depth and distance, like a far-off mountain. And it gives
-you a thrill of large space that binds you with eternity, and you
-will understand that what you call reality is nothing but a shiver of
-impulse of great Nature. His art, indeed, is the highest art of Japan,
-which, I believe, will be also the highest art of the West. It quite
-often stirs me with a Western suggestion, which, however, springs from
-the soil of his own bosom. I know that there is a meeting-point of the
-East and West, and that, after all, they are the same thing. He found
-the secret of art, which will remind any highly developed mind of both
-the East and West of some memory, and let it feel something like an
-emotion and fly into a higher realm of beauty. (Gaho’s beauty is the
-beauty of silence.) It goes without saying that his art is simple, and
-his vision not complex. However, it is not only an Oriental philosophy
-to say that the greatest simplicity is the greatest complexity, and I
-will say that Gaho holds both extremes. The elements of his art embrace
-something older than art, larger than life, something which inspires
-you with the sense of profundity. They give us strange and positive
-pulses of age and nature, and the sudden rapture of dream, for which
-we will gladly die. They give us the feeling of peace and silence, and
-suggest something which we wish to grasp. The delight we gain from Gaho
-is purely spiritual. His pictures are living as a ghost which vanishes
-and again appears.
-
-His conception of Buddhism was not sad, although this religion is
-generally said to be a pessimism, but joyous and sympathetic. I am
-sure that to associate Buddhism with something of grief and tears
-is not a proper understanding at all. (See Gaho’s pictures of the
-Buddha and _Rakans_, the Buddha disciples. They do not inspire any
-awfulness.) Tenderness and joy, with a touch of sorrow, which is
-poetry, are the road toward the Nirvana. For Gaho, silence meant the
-highest state of peacefulness. The sad joy, which is the highest joy,
-is an evolution which never breaks the euphony of life, while tears and
-grief are rebellious. His art inspires in us a great reverence, which
-is religious, and it is always justified. And it reveals a light of
-faith under which he was born as an artist, and he was glad to fulfil
-his appointed work. Then his aspiration is never an accident, but the
-force which he cherished and has made grow.
-
-[Sidenote: GAHO’S THREE PERIODS]
-
-Gaho’s life of seventy-five years, which had closed in the month of
-January, 1907, can be divided into three periods. The first is that in
-which he was engaged in the pursuit of the ancient method by copying
-the models after the fashion of the Kano school; the second was that in
-which he slowly broke loose from the trammels of the Kano school, and
-ventured out to make a thorough exploration of the conspicuous features
-of various other schools; and the final was that in which he revealed
-himself nobly, with all the essence of art which he had earned from his
-tireless journey of previous days. In one word, he was the sum total
-of the best Japanese art. It is said that his long life was but one
-long day of study and work. He shut himself in his silent studio from
-early morning till evening, from evening till midnight, sitting before
-a piece of spread silk, with a Chinese brush in hand, as if before a
-Buddhistic altar where the holy candles burn. Now his research went
-deep in the Chinese schools of the ages of Sung, Yuen, and Ming, and
-then his thoughts lingered by the glimmer of the Higashiyama school’s
-reminiscences. He confessed that he received no small influence from
-the Korin school, and I have more than one reason to believe that his
-knowledge of the Western art also was considerable. His catholicity of
-taste severely discriminated them, and his philosophy or conception of
-art stood magnificently above them, and never allowed them to disturb
-it under any circumstances. His great personality made him able to sing
-the song of triumph over his boundless artistic knowledge which had
-no power to oppress him. You might call his art a work of inspiration
-if you wish; but I am sure that he hated the word inspiration. It was
-through the religious exaltation of his mind that he could combine
-himself with Nature, and he and the subject which he was going to
-paint were perfectly one when the picture was done. His artist’s magic
-is in his handling of lines. He believed that Japanese painting was
-fundamentally one of lines. What a charm, what a variety he had with
-them! See the difference between the lines he used for the pictures
-of a tiger or a dragon in clouds, the Oriental symbol of power and
-exaltation, and a bird or other delicate subject. The lines themselves
-are the pictures. However, that does not mean to undervalue his equal
-pre-eminence in his art of colour.
-
-[Sidenote: HIS FOUR YEARS OF PUPILAGE]
-
-Gaho—or Gaho Hashimoto—was born in the fifth year of Tempo (1832) at
-Kobikicho, in Yedo, now Tokyo. From his seventh year he was taught how
-to draw and paint; at thirteen he became for the first time a pupil
-of Shosen Kano. It is said that Gaho was from an artistic family; we
-can trace back to Yeiki Hashimoto, who lived some time in the Meiwa
-(1764), and from whom the family line has continued unbroken down to
-the present. Yeiki was originally a native of Kyoto; and there he
-happened to be known to Suwonokami Matsudaira, the Shogun’s minister,
-who took him into his service; and on the lordship’s return to Yedo
-Mr. Hashimoto accompanied his master. And he happened to settle
-at Kobikicho, where the Kano family lived, and soon gained Kano’s
-friendship. Since that time the family line was continued by Ikyo,
-Itei, and Yoho. Gaho was Yoho’s son. The year after he became a student
-of the Kano school he lost his father and also his mother. It is said
-to be extraordinary that he was called upon to act, after only four
-years of pupilage, as an assistant to his master Shosen in painting
-personal figures on the cedar door of the Shogun palace. At twenty
-years of age he was made head pupil. When he married he was twenty-six
-years old, and he began to lead his independent life, which turned
-tragic immediately. While the problem of getting his subsistence was
-not easy, his wife, whom he married with hope, became insane.
-
-Mrs. Hashimoto was obliged to withdraw to the Higuchi village in
-Saitama prefecture, where was an estate of her husband’s master, to
-avoid danger in the city; but she grew worse, and ran mad. And it
-is said that such a sad turn was from the reason that she was often
-tormented by some country ruffians. She was soon taken back to the
-city again, where she was put under her husband’s sole protection.
-Thus, when poor Gaho’s mind was completely engrossed with his family
-trouble, the great restoration of Meiji (1866) was announced, and the
-feudalism which had prospered for some three hundred years fell to the
-ground. Whole Japan was thrown at once in the abyss of social tumult
-and change; under the speedily felt foreign invasion she lost herself
-entirely. What she did was to destroy old Japan; she thought it proper
-and even wise. It was the darkest age for art; when people did not
-know of the safety of their own existence, it goes without saying that
-they had no time to admire art and spend money for it. It is perfectly
-miraculous to think how the artists managed to live; there are, of
-course, many heart-rending stories about them.
-
-[Sidenote: TWENTY SEN FOR HIS THREE DAYS]
-
-Gaho’s is sad enough, although it may not be saddest of all. He gave up
-his own painting temporarily, and tried to get a pittance by painting
-pictures on folding fans which were meant for exportation to China.
-And it is said that he was often scorned by his employer for his
-clumsy execution and, sadder still, he was told to leave his job. Is
-it Heaven’s right to treat one who was destined to be a great artist
-like that? He now resorted to a manual work of linking metal rings
-for making a sort of net-work; this chain-work, when finished, it is
-said, was made into something to be worn as an undergarment. Then he
-turned to take up the handicraft of making “koma,” or bridges (a kind
-of small wooden or bamboo pillow inserted between the body of a musical
-instrument and its strings), of the _shamisen_, a Japanese guitar; and
-he was paid, I am told, one sen for a single piece of that koma, and
-to make twenty it took him three days. Fancy his earning of twenty
-sen for his steady work of three days! To recollect it in his later
-days must have been for him the source of tears. And fancy again his
-immense wealth when he died, the wealth which, not his greed, but his
-single-minded devotion to art invited! In fact, there was no person
-so unconcerned of money as this Gaho. It was his greatness to believe
-amid the sudden falling of art that the Japanese art which had grown
-from the very soil a thousand years old could not die so easily, and
-that the people’s mind would open to it in a better condition; it was
-his prophetic foresight to behold the morning light in the midnight
-star. He was patiently waiting for his time when he should rise with
-splendour; and he never left himself to be ruined among the sad whirl
-of society and the nation’s unsympathetic commotion. He walked slowly
-but steadily toward the star upon which he set his lofty eyes. He
-stood aloof above the age. His life, not only in his art, was the song
-of triumph too.
-
-To his relief, his insane wife died; and his appointment as a
-draughtsman at the Imperial Naval Academy meant for him a substantial
-help. He kept it up till the eighteenth year of Meiji, when the revival
-of Japanese art began to be chronicled, as Gaho expected, in the
-formation of art societies like the Kanga Kwai or Ryuchi Kwai. When he
-left the Naval Academy he was called to do service at the Investigation
-Bureau of Drawing and Painting in the Department of Education. His
-fellow-workers were the most lamented Hogai Kano, another great artist
-of modern Japan, and the late Mr. Okakura, that able art critic, in
-whose guidance Kano trusted. And those three men at the start are the
-true life-restorers of Japanese art. When the Tokyo School of Art
-was founded (22nd year of Meiji), Gaho was first made warden of the
-school, and then its director. And he was appointed professor when his
-investigation bureau happened to close up. However, he voluntarily
-resigned his professorship when Mr. Okakura, then the president of the
-school, was obliged to resign his office. Gaho took the principal’s
-chair of the Nippon Bijitsu when Okakura established it afterwards; but
-this school soon became a story of the past.
-
-[Sidenote: GAHO’S SUCCESSORS]
-
-Gaho has left his successors perhaps in those artists like Kwanzan
-Shimomura, Taikwan Yokoyama, Kogetsu Saigo and others, who are doing
-some noteworthy work. And I believe that he died at the right time if
-he must.
-
-
-
-
- VI
-
- KYOSAI
-
-
-[Sidenote: THE WINE AND ARTISTS’ MINDS]
-[Sidenote: THE ILLUSTRATED AUTOBIOGRAPHY]
-
-I acknowledged my friend’s characterisation, after some reluctance, of
-our Kyosai Kawanabe as a Japanese Phil May; as the artist of _Punch_
-has often received the appellation of an English Hokusai, I do not
-see much harm, speaking generally, in thus falling into the feminine
-foible of comparison-making. Putting aside the question of the material
-achievement in art of those artists of the East and West, in truth so
-different (Kyosai surpassing the other, let me say, in variety), one
-will soon see that their innermost artistic characters are closely
-related; their seeming difference is the difference of education and
-circumstances from which even their original minds could hardly escape.
-I do not know much of the bacchanalianism of Phil May, but I know
-well enough that its sway is not so expansive in England as in Japan,
-at least old Japan, where the fantastic artists like Kyosai revelled
-around the ghosts they created in the sweet cup of _saké_. When we see
-Kyosai writing in front of his name the epithet Shojo, applied to the
-half-human red-haired bacchanals of Chinese legend, we might say he
-betrayed, beside his full-faced confession of the love of the cup, the
-fact of his natural attachment to Toba Sojo, that apostle of humour,
-whose pictorial wantonness may have given him many a hint; indeed he
-might have, like Phil May, adorned the pages of _Punch_, although
-many an admirer of his, like Josiah Conder in _Paintings and Studies
-by Kyosai Kawanabe_, a sumptuous book on the artist containing the
-representative work of his last eight years, sees only the serious side
-of his work. And when he changed the Chinese character of his name from
-that of “dawn” to that of “madness,” I think that he was laughing, at
-his own expense, over the lawless excitement he most comically acted
-when the excess of wine deceived him away from the imaginative path of
-inspiration, while, like Hokusai in the well-known epithet Gwakyo Rojin
-or Old Man Crazy at Painting, he sanctified to himself his own craze
-for painting. It is an interesting psychological study to speculate
-on the possible relation between the Japanese wine and our artists’
-minds; I think it was a superstition or faith, I might say, founded
-on tradition, that they called the wine an invoker of inspiration,
-as I see the fact to-day that many of them find the divine breath in
-something else. However, I am thankful to the Japanese liquid with its
-golden flash, if it really acted as the medium through which Kyosai’s
-many pictures came into existence, while his many other works, for
-instance the frontispiece woodcut of Professor Conder’s Kyosai book,
-the elaborate picture of a Japanese beauty of the eleventh century,
-or the famous courtesan, Jigoku-dayu, in company with a demon, also
-the highly finished work owned by Mrs. William Anderson, or the other
-pictures I have seen more or less by accident, prove that he can be
-an equally splendid artist in a different direction while in perfect
-sobriety. He was born in the year 1831, that is about thirty years,
-roughly speaking, before the fall of the Tokugawa feudalism, when the
-age was fast decaying into loose morality and _saké_-drinking; and
-when he became a man, he found that the art’s dignity under whose kind
-shadow he had studied as a student of Tohaku Kano, the leading artist
-of that famous Kano family in those days, had fallen flat, and that
-his ability made no satisfactory impression on people who had likely
-forgotten their artistic appreciation in the tumult of the Restoration;
-and I think it was natural enough for Kyosai to call upon the wine, as
-we say here, to sweep away the grievance, and to invoke, through it, a
-divine influence upon his art. And it is the old Japanese way to speak
-of wine-drinking and general revel with innocent gusto, as I find in
-_Kyosai Gwaden_, an illustrated autobiography here and there humorously
-exaggerated but none the less sincere, from which all the writers on
-Kyosai, Professor Conder included, draw the materials of his life;
-he is often in danger of being criticised for his self-advertising
-audacity, this artist of fine madness. He often reminds me of Hokusai,
-not so much in his artistic expression as in temperament. The books, I
-mean _Kyosai Gwaden_, cannot be said, I think, to be more interesting
-in text than the pictures themselves; these are a series of off-hand
-sketches showing the actual scenes of his arrest and imprisonment, the
-story of which Professor Conder’s English propriety excluded, although
-it seems perfectly harmless as it was, on his part, merely the conduct
-arising out of merriment from excess of wine; beside, his sketches show
-us the sickening gloominess of prison life in those days when one’s
-freedom and right were denied rather than protected. Kyosai drank most
-terribly at a party held at a restaurant in Uyeno Park; he made on
-the spot the caricatures—while overhearing the talk of a foreigner on
-horseback who, being asked by a tea-house maid at Oji if he came alone,
-replied that he came accompanied by “a pair of fools"—in which he drew
-the picture of two people tying the shoe-strings of one man with the
-longest legs, and also the picture of men of the longest arms pulling
-out the hairs of Daibutsu’s nostrils. The authorities, though it is not
-clear how the matter came to their knowledge, stepped into the place
-and arrested him on the ground of insulting the officials; we must be
-thankful for the “enlightenment” of to-day when nobody would possibly
-get, as Kyosai got in 1870, ninety days in the cell from such pictures.
-The real meaning of Kyosai’s impromptu in art is rather vague; but it
-is in my mind a satirical love to understand them as a huge laughter
-over Japan’s slavishness to the West. And I often wonder if they are
-not caricatures which could be used to-day. Where is another Kyosai
-who could raise such a striking brush of scorn and sneer as to startle
-authority?
-
-[Sidenote: THE PROUD PLEBEIANISM]
-
-Kyosai used to absorb his spare time, while a young student at Kano’s
-atelier, in the study of the _No_ drama—out of natural love, I believe,
-combined with zeal to find an artistic secret in its heterogeneity,
-unlike the other students who sought their outside amusement nightly
-in popular halls of music and song; and it was an elderly lady of the
-Kano family who encouraged him by furnishing funds for teacher and
-costumes, being impressed, as a _No_ admirer herself, by the young
-man’s noble intention. It seems that Kyosai had not been able to fulfil
-the old lady’s desire to see him in one of her favourite pieces called
-_Sambaso_, whether from his imperfect mastering of it then or from some
-other reason, when she suddenly fell ill and died; doubtless, Kyosai
-took the matter to his heart of hearts. It was on the day of her third
-anniversary that he gathered all the musician accompanists of flute
-and drum before her lonely grave at Uyeno, and he, of course in the
-full costume of the character, performed the whole piece of the said
-_Sambaso_. Fancy the scene in the graveyard damp with mosses, dark with
-the falling foliage; and the actor is no other but fantastic Kyosai.
-Where could be found a more gruesome sight than that? This story among
-others we find in _Kyosai Gwaden_ is most characteristic in that no
-other artist of the long Japanese history, perhaps with the possible
-exception of Hokusai, could make it fit for himself; the story reveals
-Kyosai’s honesty almost to a fault, that sounds at once childish or
-madman-like, a temperament, unlike that of Southern Japan of female
-refinement and voluptuousness, which only the proud plebeianism of the
-Yedo civilisation (what an ultra-European imbecility of present Tokyo!)
-could create, the temperament, uncompromising, most difficult to be
-neutral. If we call Icho Hanabusa the most proper representative of old
-Yedo’s Genroku Age, the time when people found spirituality through
-the consecration of materialism, I think we can well call Kyosai the
-representative of the later Tokugawa Age (although his life extended a
-good many years into the present Meiji era) which, again like his own
-art, fell with the abruptness of an oak-tree. I have some reason when I
-beg your attention to the above characteristic story of Kyosai.
-
-The love of the _No_ drama, the classic of lyrical fascination
-exclusively patronised by nobles and people of taste, would never be
-taken as strange in Kyosai who stayed sixteen long years with that
-master of the old Kano art, Tohaku Kano, till he parted from it in his
-twenty-seventh year perhaps for an art wider and truer, or, let me say,
-to find his own artistic soul all by his own impulse and strength; and
-when we see what attachment, even reverence, he had, during his whole
-life, toward the name of Toiku given him by the old master, the name
-we find in _Kyosai Gwaden_ and other books, we can safely say that his
-classic passion in general must have been quite strong. The question
-is where his plebeianism could find room to rise and fall. That is the
-point where, not only in his art, also in his personality, he showed in
-spite of himself a tragi-comic oddity, mainly from the rupture between
-the two extremes of temperament. I am told by his personal friend who
-survives to-day that he was rather pleased to shock and frighten the
-most polite society which reverently congregated in the silent house
-of the _No_ drama, to begin with, by his informal dress only suitable
-for the street shopkeeper or mechanic, then with his occasional shout
-of praise over the beautiful turn of the acting, in a voice touched
-with vulgar audacity; he exclaimed, “Umei!” Yedo slang for “splendid,”
-which was at least unusual for a _No_ appreciator. Nobody seemed, I am
-told, to criticise him when his good old heart was well recognised.
-So in his own art. I can point out, even from Professor Conder’s
-collection alone, many a specimen where the aristocratic aloofness of
-air is often blurred by his plebeianism—for example in the pictures of
-“Daruma,” “The Goddess Kwannon on a Dragon,” “Carp swimming in a Lake,”
-and others; the meaning I wish to impress on your mind will become
-clear directly when you compare them with the work of Sesshu, Motonobu,
-and Okyo on similar subjects. And again I have enough confidence to
-say that his elaborate pictures of red and green, after the Ukiyoye
-school, were more often weakened by the classic mist; although he
-did not wish to be looked upon as of that school, I think it was the
-main reason that he rather failed as an Ukiyoye artist. I endorse my
-friend to whom I praised and abused Kyosai lately only to get his true
-estimation, when he declared that Kyosai could not become one of the
-greatest artists of Japan simply from his inability to sacrifice his
-versatility; that versatility was the kind we can only find in Hokusai.
-He was the most distinguished example of one who failed, if he failed,
-from excess of artistic power and impulse.
-
-[Sidenote: WEAKENED BY THE CLASSIC MIST]
-
-Any one who sees _Kyosai Gwaden_ will certainly be astonished by his
-extraordinary persistence of study displayed in the first two volumes,
-in which he shows encyclopedically the delicate shades of variety of
-nearly all Japanese artists acknowledged great, from Kanaoka down to
-Kuniyoshi, also specimens of Chinese masters inserted at intervals.
-When I say that his artistic study was thorough even in the modern
-sense, I mean he always went straight to Nature and reality to fulfil
-what the pictures of old masters failed to tell him. _Kyosai Gwaden_
-tells, as an early adventure in Nature study, how he hid in a cupboard
-a human head which he picked up from a swollen river and horrified
-the family with his attempt to sketch it in his ninth year; when fire
-broke out and swept away even his own house, he became an object of
-condemnation, as he acted as if it were the affair of somebody else,
-and was seen serenely sketching the sudden clamour of the fire scene.
-The books contain somewhere a page or two of unusually amusing sketches
-of his students at work on different living objects, from a frog and
-turtle to cocks and fishes; Kyosai’s love of fun in exaggeration
-(indeed exaggeration is one of the traits conspicuous even in his most
-serious work) again is seen in the sketches, when he made a monkey
-play at gymnastics and pull the hair of the earnest student with the
-brush. I often ask myself the question of the real merit of realism
-in our Japanese art, and further the question how much Kyosai gained
-from his realistic accuracy; I wonder what artistic meaning there is,
-for instance, when people, even acknowledged critics, speak with much
-admiration of the anatomical exactness of those skeletons fantastically
-dancing to the ghost’s music in that famous Jigoku-dayu picture. Let
-me ask again what the picture would lose, supposing, for instance, the
-most whimsical dancers around the courtesan’s gorgeous robe had two or
-three joints of bone missing; is not Kyosai’s realistic minuteness,
-which the artist was perhaps proud of displaying, in truth, rather a
-small subordinate part in his pictures? He was already in the present
-age, many years before his death, when many a weak artistic mind of
-Japan only received, from the Western art, confusion and reasoning, but
-not strength and passion. Now let me ask you: was it Kyosai’s artistic
-greatness to accept the Western science of art?
-
-[Sidenote: THE REALISTIC MINUTENESS]
-
-He was never original in the absolute understanding as Sesshu, Korin,
-in a lesser degree Harunobu and Hokusai were; it might be that he
-was born too late in the age, or is it more true to say that his
-astonishing knowledge of the old Japanese art acted to hold him back
-from striking out an original line? Education often makes one a coward.
-When I say that he was himself the sum total of all Japanese art, I do
-not mean to undervalue him, but rather to do justice to his versatility
-and the swing of his power. And it was his personality, unique and
-undefinable, that made his borrowing such an impression as we feel it
-in fact in his work. After all, he has to be judged, in my opinion, as
-an artist of technique.
-
-I do not know what picture of his the Victoria and Albert Museum and
-the British Museum have, except a few reproductions in books, which
-impressed me as poor examples. It is not too much to say that Professor
-Conder’s Kyosai book is the first and may be the last; there is no more
-fit man than he, who as Kyosai’s student knew him personally during the
-last eight years of his life. The book contains some good specimens
-which belong to that period; but what I most wish to see, are the
-pictures he produced in his earlier age. He is one of the artists who
-will gain much from selection; who will ever publish a book of twenty
-or thirty best pieces of his life’s production?
-
-
-
-
- VII
-
- THE LAST MASTER OF THE UKIYOYE ART
-
-
-Yoshitoshi Tsukioka, as Kuniyoshi’s home student of high talent in his
-younger days, it is said, had a key to the storehouse entrusted to
-his care, where Kuniyoshi treasured foreign colour-prints of saints
-or devils strayed from a Dutch ship, Heaven’s gift most rare in those
-days, which made him pause a little and think about a fresh turn for
-his work. When we know that vulgarity always attracts us first and
-most, provided it is new to us, we cannot blame Yoshitoshi much when
-he reproduced in his work, indeed, stealing a march on his master,
-an immediate response to the Western art, whose secret he thought he
-could solve through varnishing. Doubtless it was no small discovery
-for Yoshitoshi. And the general public were equally simple when
-“Kwaidai Hyaku Senso,” his first attempt after the new departure, quite
-impressive as he thought, was well received by them; when he went too
-far in this foreign imitation through his little knowledge, as in his
-“Battle at Uyeno,” he varnished the whole picture. We have another
-instance that time is, after all, the best judge, as we know that
-those pictures of Yoshitoshi’s early days, when he had not yet found
-his own art, are most peacefully buried under the blessed oblivion and
-heavy dusts to-day. You cannot make an art only by wisdom and prayer,
-and it is better to commit youthful sin when one must, like Yoshitoshi,
-with his period of foreign imitation, since his later work would become
-intensified, chastened, and better balanced by his repentance.
-
-[Sidenote: THE SUCCESS OF FAILURE]
-
-To speak most strictly, Kuniyoshi should be called the last master
-of the Ukiyoye school, this interesting branch of Japanese art
-interpreting the love and romance of the populace, peculiarly developed
-through the general hatred of the aristocratic people; but I have
-reason to call Yoshitoshi Tsukioka the very last master of that school,
-in the same sense that we call Danjuro or Kikugoro the last actors,
-not less by the fact of the age, already heterogeneous, naturally
-weakened for holding up the old Japanese purity, against which he
-struggled hard to find an artistic compromise, than by his own gift.
-I have often thought that, if he had been born earlier, he might have
-proved himself another Hokusai, or, better still, if the time were
-still earlier, when love and sensuality were the same word in peace and
-prosperity, he would not have been much below Utamaro. If he failed, as
-indeed he failed, now, looking back from to-day, it was the failure of
-his age. Although it may sound paradoxical, I am pleased to say that
-his failure was his success, because I see his undaunted versatility
-glorified through his failure; he helps, more than any other artist,
-the historian of Japanese art to study the age psychologically—in fact,
-he serves him more than Hokusai or Utamaro. He is an interesting study,
-as I said before, as the last master, indeed, as much so as Moronobu
-Hishikawa as the recognised first master. I say Yoshitoshi failed, but
-I do not mean that he was a so-called failure in his lifetime; on the
-contrary, he was one of the most popular artists of modern Japan—at
-least, in the age of his maturity; what I should like to say is that
-the artistic success of one age does never mean the success of another
-age, and Yoshitoshi’s success is, let me say, the success of failure
-when we now look back upon it. I can distinctly remember even to-day
-my great disappointment, now almost twenty-five years ago, as a most
-ardent admirer of Yoshitoshi, when, appearing before the publisher’s
-house as early as seven o’clock the morning after I had read the
-announcement of his new picture of a dancer, I was told that the entire
-set of copies was exhausted; his popularity was something great in my
-boyhood’s days. It was in 1875 that he first took the public by storm
-with his three sheets of pictures called “Ichi Harano,” an historical
-thing which showed Yasumasa, a court noble, playing a bamboo flute
-under the moonlight, perfectly unconscious of a highwayman, Hakama
-Dare by name, following him, stepping softly upon the autumn grasses,
-ready to stab the noble with his sword. The popularity of this picture
-was heightened by the fact that Danjuro, the greatest tragedian of
-the modern Japanese stage, wanted to reproduce the pictorial effect
-in a play, and have Shinsuke Kawatake write up one special scene to
-do honour to Yoshitoshi, under the title “Ichi Harano, by Yoshitoshi,
-Powerful with his Brush.” It was a great honour indeed, such as no
-artist to-day could expect to receive. We have many occasions, on the
-other hand, when Yoshitoshi served the actors and his bosom friends,
-Danjuro and Kikugoro, to popularise their art. Since the day of the
-First Toyokuni, it had been the custom for the artists of this popular
-school to work together with the stage artists.
-
-[Sidenote: THE CARVER AND PRINTER]
-
-Yoshitoshi brought out the series of three called “Snow, Moon, and
-Flower,” two of them commemorating Danjuro in his well-known rôle
-of Kuyemon Kezuri, and one Kikugoro in Seigen, whose holy life of
-priesthood was disturbed by love beyond hope. Although I hesitate to
-say they are the best specimens—yes, they are in their own way—they
-have few companions in the long Ukiyoye annals as theatrical posters,
-for which exaggeration should not be much blamed. The striking point
-of emphasis in design, hitting well the artistic work, make them
-worthy. I have them right before me while writing this brief note on
-Yoshitoshi. I recall what I heard about the Kezuri picture; it is said
-that the artist spent fully three days to draw this “hundred-days
-wig,” to use the theatrical phrase. What an astonishing wig that rôle
-had to wear. And what painstaking execution of the artist; and again
-what wonderful dexterity of the Japanese carver and printer. At the
-time when these pictures were produced it is not too much to say that
-the arts of carving and printing had reached the highest possible
-point—that is to say, they had already begun to fall. I am pleased to
-attach a special value to them as the past pieces which well combined
-those three arts. By the way, the name of the carver of those pictures
-is Wadayu. Now, returning to Yoshitoshi and his actors-friends. The
-former was always regarded by the latter as an artistic adviser whose
-words were observed as law; Yoshitoshi was the first person Danjuro
-used to look up when in trouble with the matter of theatrical design
-in dress. I have often heard how the artist helped Kikugoro. This
-eminent actor once had a great problem how to appear as Shini Gami,
-or the Spirit of Death, in the play called _Kaga Zobi_, and asked
-Yoshitoshi for a suggestion; and it is said that a rough sketch he drew
-at once enlightened Kikugoro’s bewildered mind, and, as a result,
-he immortalised the rôle. It was the age when realism, of course, in
-more vague, doubtful meaning than the present usage, had completely
-conquered the stage, the old idealistic stage art having fallen off
-the pedestal. Certainly Danjuro, the first of all to be absorbed in
-that realism which prevailed here twenty or twenty-five years ago,
-did never serve the stage art for advancement, but, on the contrary,
-it was the realism, if anything, that cheapened, trivialised, and
-vulgarised the time-honoured Japanese art; but it seemed that there
-was nobody to see that point of wisdom. It is ridiculous to know how
-Danjuro insisted, as Tomonori, in the play of _Sembon Sakura_, that
-the blood upon his armour should be painted as real as possible, and
-troubled the great artistic brush of Yoshitoshi on each occasion
-during the whole run of the play; but how serious the actor was in his
-thought and determination! Again that realism was the main cause why
-Yoshitoshi’s art failed to compete with the earlier Ukiyoye artists
-like Shunsho, Utamaro, and even Hokusai; it was an art borrowed from
-the West doubtless, when I observe how Yoshitoshi, unlike the earlier
-artists, was delighted to use the straight, forceful lines as the
-modern Western illustrators; the picture called “Daimatsuro” is a fit
-example in which he carried out that tendency or mannerism with most
-versatility. I daresay that his pictures, whether of historical heroes
-or professional beauties, which were least affected by the so-called
-realism or Western perspectives and observed carefully the old Ukiyoye
-canons, limiting themselves in the most artistic shyness, would be only
-prized as adorning his name as the last master; for the ninety per
-cent. we have no grief for their hastening into blessed dusts. I have
-in my collection the three-sheet picture called “Imayo Genji,” showing
-the view of Chigoga Fuchi at Yenoshima, with the romantic posture of
-four naked fisherwomen, which is dated very early in Yoshitoshi’s
-artistic life, no doubt being the work of the time when he was still
-a home student at Kuniyoshi’s studio or workshop; you can see the
-artist’s allegiance to his teacher in those somewhat stooping woman
-figures; there is no mistake to say that Yoshitoshi, at least in this
-picture, had studied Hiroshige and Hokusai to advantage for the general
-effect of rocks and fantastic waves.
-
-[Sidenote: “IMAYO GENJI"]
-
-Although it is clear that it is not a specimen of his developed art,
-I have in mind to say that it will endure, perhaps as one of the best
-Ukiyoye pictures of all ages, through its youthful loyalty to the
-traditional old art and the painstaking composition for which the best
-work is always marked. How artistically troubled, even lost, are his
-later works, though once they were popular and even admired!
-
-[Sidenote: THE FAINT ECHO OF OKYO]
-
-Although he was, as I said above, most popular in the prime of his
-life (by the way he died in his fifty-fourth year in June of 1892),
-he had many years of poverty and discouragement when he complained
-of the fact that he was born rather too late; his hardship, not only
-spiritual, but material, soon followed after the happy period of
-student life with Kuniyoshi, when his artistic ambition forced on
-him independence. It was the time most inartistic, if there was ever
-such a time in any country, when the new Meiji Government had hardly
-settled itself on the sad ruins of the Tokugawa feudalism, under which
-all prosperity and peace, even art and humanity, were buried, and the
-people in general even thought the safety of their lives was beyond
-reach, now with the so-called Civil War of Meiji Tenth, and then with
-that or this. How could the artists get the people’s support under such
-a condition of the times; indeed, Yoshitoshi fought bitterly for his
-bare existence then. It was the time when he was extremely hard-up that
-his home-students, Toshikage and Toshiharu, bravely served him in the
-capacity of cook or for any other work; we cannot blame him that he
-tried, with such pictures as the series called “Accident of the Lord
-Ii,” to amuse and impress the people’s minds, which grew, in spite of
-themselves, to love battle and blood. And the best result he received
-from such work, happy to say for his art, was the realisation of
-failure. But he was quite proud, I understand, when he published it,
-and even expected a great sale. And when he could not sell it at all,
-it is said, he determined that he would run away alone from Tokyo for
-good, leaving his students behind. Although there is no record of its
-sale to-day, I am sure that it did not sell well, or, in another way
-of saying, it sold well enough to save him from the shame of running
-away. Doubtless the people demanded pictures of such a nature, perhaps
-to illustrate the time’s happening, as it was the time before the
-existence of any graphic or illustrated paper, and to fill that demand
-Yoshitoshi brought out a hundred pictures of battles and historical
-heroes, more or less in bloody scenes, which are mostly forgotten. It
-was in 1885 that he fairly well found his own art (good or bad) with
-the historical picture, “Kiyomori’s Illness”; the chief character, the
-Lord Kiyomori, suffered from fever and dream, as we have it in legend,
-as a destiny brought from his endless brutality and covetousness;
-the fact that Yoshitoshi’s mind was much engaged in the study of the
-Shijoha school at that time will be seen, particularly in this picture,
-of which the background is filled with the faint echo of great Okyo in
-the drawing of the Emma, or Judge of Hades, the green demon, and other
-things of awful demonstration. “Inaka Genji,” a picture to commemorate
-the occasion of Ransen’s changing his name to Tanehiko, and “Ukaino
-Kansaku,” a picture of the spirit of a dead fisherman being saved by
-the holy prayer of the priest Nichiren, are the work of about the same
-time. When Yoshitoshi began to publish his series of one hundred pieces
-under the name of “Tsuki Hyakushi,” or “One Hundred Views of the Moon,”
-his popularity almost reached high-water mark; I can recollect with
-the greatest pleasure how delighted I was to be given a few of these
-moon pictures as a souvenir from Tokyo when I was attending a country
-grammar school, and I can assure you that my artistic taste and love,
-which already began to grow, expressed a ready response to value.
-Among the pictures, I was strongly attracted by one thing, which was
-the picture of a crying lady alone in a boat, with a _biwa_ instrument
-upon her knees; from admiration I pasted the picture on a screen, which
-remained as it was during these twenty years, unspoiled, spotless,
-and perfect, and I had the happy occasion to see it with renewed eyes
-lately when I returned to my country home. I felt exactly the same
-impression, as good as at the first sight of twenty years ago. Although
-the series carry the title of moon, nearly all of the pictures have
-no moon at all; it was the artistic merit of the artist to suggest
-that they were all views of the moonlight. We can point out many
-shortcomings in his work as a pure Ukiyoye artist; but, after all,
-I think that nobody will deny his rare and versatile talent. If only
-he had been born at the better and proper time! And if we must blame
-his degeneration, I think it is quite safe to say that the general
-public has to share equally in the criticism. He was an interesting
-personality, full of stories and anecdotes, which the English people
-would be glad to hear about when they are well acquainted with his
-work; but I will keep them for some other occasion, because I wish at
-present to introduce him simply through his work. Let it suffice to say
-that he was humane and lovable, having a great faith in his own class
-of people—that is, the plain street-dwellers; when I say he was, too,
-the artist or artizan of Tokyo or Yedo, like Utamaro, Hokusai, and
-Kuniyoshi, I mean that he was gallant and chivalrous, always a friend
-of the lowly, and a hater of sham.
-
-[Sidenote: THE HATER OF SHAM]
-
-He was born in 1839, to use the Japanese name of the era, the Tenth
-of Tempo, at Shiba of Yedo, present Tokyo. When a little boy, he was
-adopted by the family of Tsukioka; his own name was Yonejiro. Like
-other Japanese artists, he had quite many _gago_ or _noms de plume_; to
-give a few of them, Ikkasai, Sokatei, Shiyei, and others. Although he
-did not change his dwelling-place as Hokusai did, he moved often from
-one house to another; it was at Miyanaga Cho of Hongo where he married
-Taiko. He bought a house at Suga Cho, Asakusa, in 1885; but his
-sensitive mind was disturbed when he was told by a fortune-teller that
-the direction of his house was unlucky, and was again obliged to move
-to Hama Cho of Nihonbashi, when he was taken ill with brain disease.
-As I said before, he died in June of 1892. The students he left behind
-include many artists already dead; to give the best known, Keishu
-Takeuchi; Keichu Yamada and Toshihide Migita are the names of artists
-still active to-day.
-
-
-
-
- VIII
-
- BUSHO HARA[A]
-
-
-[A] See the Appendix
-
-Often I tried to write about Busho Hara the artist (I use the term in
-the most eclectic Japanese conception, because his art served more
-frequently to make his personality distinguished through its failure
-rather than through its success); that my attempt turned to nothing
-was perhaps because my mind, solitary and sad like that of Hara, did
-not like to betray the secret of the recluse whose silence was his
-salutation. Besides, my heart and soul and all were too much filled
-with this Busho Hara from the fact of his recent unexpected death—(by
-the way, he was in his forty-seventh year, that interesting age for an
-artist, as it would be the beginning of a new page, good or bad); and
-I am, in one word, perfectly confused on the subject. When I wish to
-think of his art alone, and even to measure it, if possible, through
-the most dangerous, always foolish way of comparison with others, I
-find always, in spite of myself, that my mind, even before it has
-fairly started on his art, is already carried away by the dear, sweet,
-precious memory of his rare personality. “Above all, he was rarest
-as friend,” my mind always whispers to me every two minutes from the
-confusion of my thought, this and that, and again that and this, on
-him. To say that I think of him too much and for too many things would
-be well-nigh the same as to say that I am unfitted to tell about him
-intelligibly. I confess that I had a little difference with him on the
-subject of his own art here and there, while I was absorbed in his
-conversation or criticism (I always believed and said—did he dislike me
-when I said that?—he was a better and greater critic than artist), now
-by the cozy fire of a winter evening, then with the trees and grasses
-languid with summer’s heat; he was the first and last man to whom I
-went when I felt particularly ambitious and particularly tired, and I
-dare say that he was pleased to see me. My own delight to have him as
-my friend was in truth doubled, when I thought that his personality
-and art, remarkable as they are honest, true, and sympathetic, were
-almost unknown at home except in a little narrow community; as I said
-before, he was a recluse. In England, many readers of Mr. Markino’s
-book, _A Japanese Artist in London_, will remember Hara’s name, as it
-is frequently repeated in the book; and a certain well-known English
-critic had an occasion once or twice to mention his name and kindly
-comment on his work in the _Graphic_. That was in 1906, when he was
-about to leave London after a few years’ stay there. “Shall I go to
-England again for a change or to take a few pictures of mine?” he often
-exclaimed. England was his dream, as she is mine. How unfalteringly our
-talk ran; every time the subject was England and her art.
-
-[Sidenote: HIS DREAM OF ENGLAND]
-
-“Now is it settled, let us suppose,” Hara would say in the course of
-talk, slightly twisting his sensitive mouth, holding up straight back
-his well-poised head (what a philosopher’s eyes he had, gentle and
-clear), “that we shall go to England some time soon in the future.
-Yes, we shall go there even if we are not begged by Japan to leave
-the country. The most serious question is, however, where we shall
-sleep and dine. I have had enough experience of a common English
-boarding-house; I am haunted even to-day by the ghosts of Yorkshire
-pudding and cold ham. And suppose that a daughter or a son of that
-boarding-house might sing aloud a popular song every Saturday evening;
-I should like to know if there is anything more sad than that. Still,
-suppose that one next to you at table will ask you every evening how
-your work might sell; certainly that will be the moment when you think
-you will leave England at once for good. But it is England’s greatness
-that she has art appreciators as well as buyers. Oh, where is the true
-art appreciator in Japan, even while we admit that we have the buyers?
-I will take a few pictures with me when I go to England next, and show
-them to the right sort of people; really, truly, only London of all
-the cities of the world has the right sort of people in any line of
-profession. Besides, I should like to examine the English art again and
-let the people there listen to my opinion; I was not enough prepared
-for such a work when I went there last.”
-
-[Sidenote: THE ENEMY IN HIS OWN SELF]
-
-But I believe that his own self-education in art, which he most
-determinedly started at the National Gallery, where he was forcibly
-attracted by Rembrandt and Velasquez, must have been happily developed,
-when the same _Graphic_ critic spoke of his “sensitive and searching
-eyes,” and (printing Hara’s intelligent rendering of Rembrandt’s
-“Jewish Merchant” on the page) said that it proved the painter was at
-the root of the matter, and declared that the critic had rarely seen
-better or more intelligent copy, and again to prove that Hara was not
-merely a copyist or imitator, he also reproduced on the same page his
-original work called “The Old Seamstress.” And I am doubly pleased to
-find that the same English critic mentioned him somewhere as a “keen
-and acute critic, but generous withal”; I was so glad to have Hara as
-my friend for the rare striking power of his critical enlightenment
-(Oh, where is another sane artist like himself?), even when he failed
-to make a strong impression on me with his art. It was his immediate
-question on his return home how to apply the technique of oil painting
-he learned in London to Japanese subjects; if he failed in his art, as
-he always believed and I often thought he did, it was from the reason,
-I dare think, that he had indeed too clear a view of self-appraisal
-or self-criticism under whose menace he always took the attitude of
-an outsider towards his own work. How often I wished he were wholly
-without that critical power, always hard to please, altogether too
-fastidious! His artistic ambition and aim were so absolute and most
-highly puritanic; as a result, he was ever so restless and sad with
-his art, and often even despised himself. He had a great enemy, that
-was no other but his own self; he was more often conquered by it than
-conquering it. I have never seen in my life a more sad artist with the
-brush, facing a canvas, than this Busho Hara. Besides, his poor health,
-which had been failing in the last few years, only worked to make his
-critical displeasure sharper and more peculiar; and he utterly lost the
-passion and foolishness of his younger days. How often we promised,
-when we parted after a long chat, which usually began with Yoshio
-Markino, dear friend of his and mine in London, and as a rule ended
-with reminiscences of our English life, that we would hereafter return
-to our younger age, if possible to our boys’ days, and even commit the
-innocent youthful sins and be happy; but when we met together again,
-we were the same unhappy mortals, Hara with a brush, I with a pen. He
-always looked comforted by my words when I told him my own tragedy
-and difficulties to write poetry; both of us exclaimed at once with
-the same breath and longed for life’s perfect freedom. How he wished
-to cut away from himself and bid a final farewell to many portrait
-commissions, and become a lone pilgrim on Nature’s great highway with
-only his brush and oil; that was his dream.
-
-[Sidenote: AT THE HOSPITAL]
-
-Let me repeat again that he was sad with his brush only to make his art
-still sadder; when he was most happy, it was the time when he left his
-own studio to forget his unwilling brush and send his love imaginations
-under the new foliage of spring trees and make them ride on the freedom
-of the summer air. How he planned for future work while contemplating
-great Nature; he was a dreamer in the true sense. And dream was to him
-more real as he thought it almost practicable. I do not mix any sarcasm
-in my words when I say that he was a greater artist when he did not
-paint; he rose to his full dignity only when out of his studio; and it
-was most unfortunate that I found him always ill when he was out of it.
-But I will say that I never saw one like himself so well composed, even
-satisfied, on a sick bed; that might have been from the reason that
-his being absorbed in Nature, his thought and contemplation on her,
-did not give an opportunity for bodily illness to use its despotism.
-He gave me in truth even such an impression that he was glad to be
-ill so he could lay himself right before the thought of great Nature.
-Once in the spring of 1911 I called on him at the hospital, when
-he successfully underwent a surgeon’s knife (he was suffering from
-typhlitia); although he was quite weak then, he was most ambitious and
-happy to talk on the beauty of Nature; and he said: “I almost wonder
-why I did not become ill and lay me down on this particular bed of this
-hospital before, and (pointing to the blue sky through the window with
-his pale-skinned slender hand that was unmistakably an artist’s) see
-how the eastern sky changes from dusk to milky grey, again from that
-grey to rosy light. How often I wished you, particularly you, might
-be here with me all awakening in this room, perhaps at halfpast three
-o’clock; that is the time exactly when the colours of the sky will
-begin to evolve. Thank God all the other people are sleeping then. At
-such a moment I feel as if all Nature belonged to me alone in the whole
-world, and I alone held her secrets and her beauty; I am thankful for
-my illness, as it has made me thus restful in mind and allowed me to
-carefully observe Nature, and build my many future plans. I can promise
-you that I will whistle my adieu to the commissioned work, all of it,
-when I grow stronger again, and become a real artist, the real artist
-even to satisfy you. Oh, how I could paint the mysterious changes of
-the sky which I have been studying for the last week!”
-
-Again I saw him in his sick-bed at his little home one afternoon; we
-grew, as a matter of course, quite enthusiastic and passionate as our
-talk was on art and artists; it was the foundation of his theory,
-when he expanded on it, not to put any difference between the arts of
-the East and the West; he seemed to agree with me on that day when I
-compared even recklessly Turner with our Sesshu. Although he entered
-into his art through the technique, I observed that he was speedily
-turning to a Spiritualist; I often thought that he was a true Japanese
-artist even of the Japanese school, while he adopted the Western
-method. (It was the _Graphic_ critic who said that he was “perhaps the
-ablest Japanese painter in our method who has visited our shores.”)
-He and I saw that time the famous large screen by Goshun belonging
-to the Imperial Household called “Shosho no Yau,” or “The Night Rain
-at Shosho”; as our minds were still absorbed in its soft mellow
-atmosphere and grey flashes of sweeping rain, we often repeated our
-great admiration for that Goshun. “It’s not merely an art, but Nature
-herself,” he exclaimed. The afternoon of the summer day was slowly
-falling; the yellow sunbeams, like an elf or fairy, were playing
-almost fantastically with the garden leaves; Hara was looking on them
-absent-mindedly, and when he awoke from his dream, he said: “Suppose
-you cut off a few of those leaves, even one leaf, with that particular
-sunlight on them; they are indeed a great art. Who can paint them as
-exactly they are? To prove it is a real art, when the artist is great
-and true, a large canvas and big subject are not necessary at all;
-one single leaf would be enough for his subject. I recall my first
-impression of Turner’s work; I thought then that even one inch square
-of any picture of his in the National Gallery would be sufficient to
-prove his great art. I always vindicated his mastery of technique to
-the others who had the reverse opinion; what made Turner was never his
-technique. To talk about technique. I believe that even I have a better
-technique than is shown in most of the pictures drawn by Rossetti; but
-there is only one Rossetti in the world.” On my way home after leaving
-him, I could not help wondering if he were not turning to a pessimist:
-I was afraid that he was in his heart of hearts denying his own ability
-and art.
-
-[Sidenote: TURNER’S GREAT ART]
-
-One day last September, when my soul felt the usual sadness with the
-first touch of autumn, I received a note from Hara saying that his
-stomach had been lately troubled, and he wished I would call on him as
-he wanted to be brightened by my presence. I could not go then to see
-him on account of one thing and another; and when I was told by one of
-his friends and mine that Hara’s illness was said to be cancer, even in
-its acute form, and that he was eagerly expecting my call, I hurried at
-once to his house. He was very pale and thin. As I was begged by Mrs.
-Hara at the door not to let him talk too much, as it was the doctor’s
-command, I even acted as if I hated conversation on that day; it was
-Hara (bless his sympathetic gentle soul) who, on the contrary, wished
-to make me happy and interested by his talk. He talked as usual on
-various arts and artists; when he slowly entered into his own domestic
-affairs, he said: “I have decided to sell all my works of the last ten
-years, good or bad, among my rich friends, and raise a sufficient fund
-to provide for my old mother and wife; to have no child is at least a
-comfort at this moment. I think I call myself fortunate since such a
-scheme appears to be quite practicable; but if I could have even one
-picture which I could proudly leave for posterity—that might be too
-great an ambition for an artist of my class. Will you laugh at me when
-I say how I wish to live five years more, if not five years, two years
-at least, if not two years, even one year? It might be better, after
-all, for me to die with hope than to live and fail.” With a sudden
-thought he changed the subject; he thought, doubtless, he had no right
-to make me unnecessarily sad, and resumed the talk on Hokusai and
-Utamaro where he had left off a little while before. “I wish that you
-will see Utamaro’s picture in my friend’s possession; it is, needless
-to say, the picture of a courtesan. How that lovely woman sits! (Here
-Hara changed his attitude and imitated the woman in the picture.) Oh,
-these charming bare feet! That is where Utamaro put his best art; I
-cannot forget the feeling that I felt with the most attractive naked
-heels of the picture.”
-
-[Sidenote: HARA GONE TO HIS REST]
-
-I gave him many instances of doctors’ mistakes to encourage him, before
-I left his house. I called on him two weeks or ten days later; but I
-was not admitted to his presence, as the doctor had already forbade any
-outside communication. At my third call I was told that he was growing
-still worse; it was on October 29 that I made my fourth call, and I
-found at once that the house had been somewhat upset. Alas, my friend
-Busho Hara had gone already to his eternal rest! I rushed up to the
-upstairs room where the cold body of the artist was lying; he could not
-see or hear his friend. I cried. I was told by one of Hara’s friends,
-who saw his last moment, how sorry he was that he did not see me when
-his final end approached, and that he had begged him to tell me that he
-was wrong in what he told me before about art. Now, what did he mean by
-that? I already suspected, as I said before, that he was growing to
-deny his own art; now I should like to understand by that final special
-message to me that he wished to wholly deny all the human art of the
-world against great Nature before his death. When he grew weaker and
-weaker, I think that he found it more easy to dream of Nature; whether
-conscious or unconscious, he must have been in the most happy state,
-at least for his last days, as he was going to join himself with her.
-I never saw such a dead face so calm, so sorrowless, like Hara’s; it
-reminded me of a certain Greek mask which I saw somewhere; indeed, he
-had a Greek soul in the true meaning.
-
-We six or seven friends of his kept a _tsuya_, or wake, before his
-coffin, as is the custom, on the night of the 29th; the night rapidly
-advanced when the reminiscences of this passed great artist were told
-to keep us from falling asleep. One man was speaking of the story of
-Hara’s friendship with Danjuro Ichikawa, the great tragedian of the old
-_kabuki_ school of the modern Japanese stage. Once he played the rôle
-of Benkei in “Adaka ga Seki,” which he wished Hara to draw; it was a
-most unusual treat on the actor’s part to give the artist one whole
-box at the Kabuki Theatre during fifteen days only for that purpose,
-where he appeared every day not to draw, but to look at the acting. But
-Hara very quickly sketched him one day at the moment when he thought
-that the actor was prolonging his acting at a certain place to make him
-easy to sketch; in fact, Danjuro made his acting in some parts stand
-still for fifteen minutes. Strangely enough, the other actors who were
-playing with him did not know that, while Hara rightly read the actor’s
-intention and thought. Danjuro said afterwards that Mr. Hara understood
-him through the power of his being a great artist. Did he draw the
-picture and finish it? That is the next question. He did not, as was
-often the case with Hara; he wrote the actor bluntly he was sorry that
-this spirit was gone, making it impossible to advance. The one who told
-the story exclaimed: “I never saw an artist like Hara so slow to paint,
-or who found it so difficult to paint.”
-
-[Sidenote: SITTING AT THE SHOP FRONT]
-
-Among us there was a well-known frame manufacturer, Yataya by name,
-who, it is said, was Hara’s very first friend in Tokyo, where he came
-thirty years before from his native Okayama; he spoke next on his dear
-friend: “He made his call on me at my store in Ginza almost every
-night; he never came up into the room, but sat always at the shop
-front. And there he gazed most thoughtfully on the passing crowd of
-the street with his fixed eyes; he made himself quite an unattractive
-figure especially for the shop front. ‘Who is that sinister-looking
-fellow?’ I was often asked. I am sure that he must have been there
-studying the people; his interest in anything was extremely intent. He
-was a great student.”
-
-While I am now writing upon Hara, I feel I see that he is sitting at a
-certain shop front, perhaps of Hades. Is he not studying the action of
-the dead souls clamorous as in their living days?
-
-
-
-
- IX
-
- THE UKIYOYE ART IN ORIGINAL
-
-
-I often think the general impression that the best Ukiyoye art
-reveals itself in colour-print has to be corrected in some special
-cases, because the Ukiyoye art in original _kakemono_, though not so
-well appreciated in the West, is also a thing beautiful; and I feel
-proud to say that I have often seen those special cases in Japan. On
-such occasions I always say that I am impressed as if the art were
-laughing and cursing fantastically over the present age, whose prosaic
-regularity completely misses the old fascination of romanticism
-which Japan of two or three hundred years ago perfected by her own
-temperament. Whenever I see it (mind you, it should be the best Ukiyoye
-art in original) at my friend’s house by accident, or in the exhibition
-hall, my heart and soul seem to be turning to a winged thing fanned by
-its magic; and when my consciousness returns, I find myself narcotised
-in incense, before the temple of art where sensuality is consecrated
-through beauty.
-
-It is not too much to say that Shunsho Katsukawa, who died in 1792
-at the age of ninety-seven, gained more than any other artist from
-the originals, through his masterly series of twelve pieces, “A
-Woman’s Year,” owned by Count Matsura, a most subtle arrangement of
-figures whose postures reach the final essence of grace perhaps from
-the delicate command of artistic reserve, the decorative richness of
-the pictures heightened by life’s gesticulation of beauty; whilst
-the harmony of the pictorial quantity and quality is perfect. Behind
-the pictures we read the mind of the artist with the critic’s gift
-of appraising his own work. When we realise the somewhat exaggerated
-hastiness of later artists, for example, artists like Toyokuni the
-First, or Yeizan (the other artists being out of the question, of
-course), Shunsho’s greatness will be at once clear. It may have been
-his own thought to modify the women’s faces from the artless roundness
-of the earlier artists to the rather emphatic oblong, from simplicity
-to refinement, although I acknowledge it was Harunobu’s genius to make
-the apparent want of effort in women’s round faces flow into the sad
-rhythm of longing and passion, a symbol of the white, weary love; in
-Harunobu we have a singular case of the distinction between simplesse
-and simplicité. It was the old Japanese art to portray delicacy only
-in the women’s hands and arms; but certainly it was the distinguished
-art of Shunsho, with many other contemporary Ukiyoye artists, to make
-the necks, especially the napes, the points of almost tantalising
-grace; what a charm of abandon in those shoulders! And what a beautiful
-elusiveness of the slightly inclined faces of the women! I am always
-glad to see Shunsho’s famous picture, “Seven Beauties in a Bamboo
-Forest,” owned by the Tokyo School of Art, in which the romantic group
-of chignons leisurely promenade, one reading a love-letter, another
-carrying a shamisen instrument, through the shade of a bamboo forest.
-Not only in this picture, but in many other arrangements of women
-and sentiment, Shunsho reminds me of the secret of Cho Densu of the
-fifteenth century in his elaborate Rakan pictures, particularly in the
-point that the figures, while keeping their own individual aloofness,
-perfectly well fuse themselves in the alembic of the picture into a
-composition most impressive. And you will soon find that when the
-sense of monotony once subsides, your imagination grows to see their
-spiritual variety.
-
-[Sidenote: “BEAUTIES IN A BAMBOO FOREST"] [Sidenote: THE WITHDRAWAL
-FROM SOCIETY]
-
-It is rather difficult to see a best specimen of the originals of
-Harunobu or even of Utamaro. I think there is some reason, however, to
-say in the case of Utamaro that he did not leave many worthy pictures
-in original, because he made the blocks, fortunately or unfortunately,
-a castle to rise and fall with; while I see the fact on the one side
-that, while he was not accepted in the polite society of his time,
-he gained as a consequence much strength through his restriction of
-artistic purpose. There was nothing more ridiculous for the Ukiyoye
-artists of those days than to intrude their work of the so-called
-“Floating World” into the aristocratic _tokonoma_, the sacred alcove
-of honour for the art of a Tosa or a Kano, and to attempt to call
-themselves Yamato Yeshi, whatever that means. What wisdom is there
-to become neutral, like Yeishi or in some degree Koryusai, who never
-created any distinct success either as Ukiyoye artist or as so-called
-polite painter. I can easily read the undermeaning how they were even
-insulted, by the cultured class, when they tried to satisfy their own
-resentment by such an assumption of Yamato Yeshi (“the Yamato artist,”
-Yamato being the classic name of Japan); I see more humiliation in it
-than pride. The contempt displayed toward them, however, was not so
-serious till the appearance of Moronobu, who created his own art out of
-their sudden descent; his realism accentuated itself in the portrayal
-of courtesans and street vagrants of old Yedo, for the popular
-amusement, at the huge cost of being criticised as immoral. The artists
-before his day, even those to-day roughly termed the Ukiyoye artists,
-were the self-same followers. To begin with Matabei, after the Kano,
-Tosa, and Sumiyoshi schools successively, their work was strengthened
-or weakened according to the situation by the irresistibility of
-plebeianism; it is clear that the final goal for their work was, of
-course, the _tokonoma_ of the rich man and the nobles. And it seems
-that they must have found quite an easy access into that scented daïs,
-if I judge from the pictures of the “Floating World” (what an arbitrary
-name that!) that remain to-day. They had, in truth, no necessity to
-advertise themselves as Yamato Yeshi, like some artists of the later
-age who were uneducated and therefore audacious; and in their great
-vanity wished to separate themselves from their fellow-workers; while
-their work has a certain softness—though it be not nobility—at least
-not discordant with the grey undertone of the Japanese room, doubtless
-they lack that strength distilled and crystallised into passionate
-lucidity which we see in the best colour-prints. When I say that
-Moronobu was the founder of Ukiyoye art, I mean more to call attention
-to the fact that the Japanese block print was well started in its
-development from his day, into which process the artists put all sorts
-of spontaneity, at once cursing creed and tradition. As for the Ukiyoye
-artists, I dare say their weakness in culture and imagination often
-turned to force; they gained artistic confidence in their own power
-from their complete withdrawal from polite society. Such was the case
-with Utamaro and Hiroshige. I wonder what use there was to leave poor
-work in the original like that of Toyokuni and Yeizan, whose works
-often serve only to betray their petty ambition.
-
-[Sidenote: HEREDITY SUPERSTITION]
-
-I have seen enough of the originals of this interesting Ukiyoye art,
-beginning with Matabei and Katsushige; Naganobu Kano, the former’s
-contemporary, is much admired in the series of twelve pictures,
-“Merry-making under the Flowers,” with the illogical simplicity natural
-to the first half of the seventeenth century. The fact that the name
-“Floating World” did not mean much in those days can be seen in the
-work of Rippo Nonoguchi or Gukei Sumiyoshi, whose classical respect
-weakened the pictorial impression. Mr. Takamine, who is recognised as
-the keenest collector of Ukiyoye art in Japan, has quite an extensive
-collection of the works of Ando Kwaigetsudo (1688-1715), Anchi Choyodo,
-Dohan Kwaigetsudo (early eighteenth century), Doshu Kwaigetsudo, Doshin
-Kwaigetsudo, Nobuyuki Kameido, Rifu Tosendo, Katsunobu Baiyuken, and
-Yeishun Baioken, all of them contemporaries of Doshu. Although their
-merit is never so high, even when not questionable, we can imagine that
-their work must have been quite popular, even in high quarters; among
-them Dohan might be the cleverest, but as a Japanese critic says, his
-colour-harmony is marred by ostentatious imprudence. I have seen the
-best representation of Sukenobu Nishikawa in “Woman Hunting Fireflies,”
-soft and delicate. The other artists I came to notice and even admire
-are Choshun Miyakawa, Masanobu Okumura, Shigemasa Kitawo, and other
-names. I think that the time should come when the original Ukiyoye
-art, too, should be properly priced in the West; we are still sticking
-to our hereditary superstition that no picture is good if we cannot
-hang it in the _tokonoma_, where we burn incense and place the flowers
-arranged to invoke the greyness of the air. But I wonder why we cannot
-put an Utamaro lady here on the Japanese _tokonoma_.
-
-
-
-
- X
-
- WESTERN ART IN JAPAN
-
-
-The Japanese works of Western art are sometimes beautiful; but I can
-say positively that I have had no experience of being carried away by
-them as by good old Japanese art. There is always something of effort
-and even pretence which are decidedly modern productions. I will say
-that it is at the best a borrowed art, not a thing inseparable from
-us. I ask myself why those artists of the Western school must be loyal
-to a pedantry of foreign origin as if they had the responsibility for
-its existence. It would be a blessing if we could free ourselves in
-some measure, through the virtue of Western art, from the world of
-stagnation in feeling and thought. I have often declared that it was
-the saviour of Oriental art, as the force of difference in element is
-important for rejuvenation. But what use is it to get another pedantry
-from the West in the place of the old one? I have thought more than
-once that our importation of foreign art is a flat failure. It may be
-that we must wait some one hundred years at least before we can make
-it perfectly Japanised, just as we spent many years before thoroughly
-digesting Chinese art; but we have not a few pessimists who can prove
-that it is not altogether the same case. Although I have said that
-the foreign pedantry greatly troubles the Japanese work of Western
-art, I do not mean that it will create the same effect as upon Western
-artists. I am told the following story:
-
-[Sidenote: THE TAIHEIYO GAKWAI CLUB]
-
-A year or two ago a certain Italian, who had doubtless a habit of
-buying pictures (with little of real taste in art, as is usually the
-case with a picture-buyer), went to see the art exhibition of the
-Taiheiyo Gakwai Club held at Uyeno Park, and bought many pictures on
-the spot, as he thought they were clever work of the Japanese school.
-Alas, the artists meant them to be oil paintings of the Western type!
-The Italian’s stupidity is inexcusable; but did they indeed appear to
-him so different from his work at home? The saddest part is that they
-are so alien to our Japanese feeling in general; consequently they have
-little sympathy with the masses. It is far away yet for their work to
-become an art of general possession; it can be said it is not good art
-when it cannot at once enter into the heart. It is not right at all to
-condemn only the Western art in Japan, as any other thing of foreign
-origin is equally in the stage of mere trial. I often wonder about
-the real meaning of the modern civilisation of Japan. Imitation is
-imitation, not the real thing at all.
-
-There are many drawbacks, as I look upon the material side, to the
-Western art becoming popular; for instance, our Japanese house—frail,
-wooden, with the light which rushes in from all sides—never gives it an
-appropriate place to look its best. And the heaviness of its general
-atmosphere does not harmonise with the simplicity that pervades the
-Japanese household; it always appears out of place, like a chair before
-the _tokonoma_, a holy dais. Besides, the artists cannot afford to
-sell their pictures cheap, not because they are good work, but because
-there are only a few orders for them. I believe we must undertake the
-responsibility of making good artists; there is no wonder that there is
-only poor work since our understanding of Western art is little, and we
-hardly try to cultivate the Western taste. If we have no great art of
-the Western school, as is a fact, one half the whole blame is on our
-shoulders.
-
-[Sidenote: PERCEPTION OF REALISM]
-
-Here my mind dwells in more or less voluntary manner upon the contrast
-with the Japanese art, while I walk through the gallery of Western
-art of the Taiheiyo Gakwai Club of this year in Uyeno Park. There are
-exhibited more than two hundred, or perhaps three hundred pieces—quite
-an advance in numbers over any exhibition held before; but I am not
-ready to say how they stand on their merit. I admit, at the outset,
-that the artists of the Western school have learned well how to make
-an arrangement no artist of the pure Japanese school ever dreamed to
-attain; and I will say that it is sometimes even subtle. But I have
-heard so much of the artistic purpose, which could be best expressed
-through the Western art. Are they not, on the other hand, too hasty and
-too direct to describe them? Some of their work most nakedly confesses
-their artistic inferiority to their own thought. What a poor and even
-vulgar handling of oil! I have no hesitation to say that there is
-something mistaken in their perception of realism. (Quite a number
-of artists in this exhibition make mistakes in this respect.) Indeed
-there is no word like realism (perhaps better to say naturalism) which,
-in Japan’s present literature, has done such real harm; it was the
-Russian or French literature that taught us the meaning of vulgarity,
-and again the artists, some artists at least, received a lesson from
-these writers. It is never good to see pictures overstrained. Go to the
-true Japanese art to learn refinement. While I admit the art of some
-artist which has the detail of beauty, I must tell him that reality,
-even when true, is not the whole thing; he should learn the art of
-escaping from it. That art is, in my opinion, the greatest of all arts;
-without it, art will never bring us the eternal and the mysterious.
-If you could see some work of Nakagawa or Ishii exhibited here, you
-would see my point, because they are somehow wrong for becoming good
-work, while they impress with line and colour. I spoke before of effort
-and pretence; such an example you will find in Hiroshi Yoshida’s
-canvases, big or small, most of them being nature studies. (By the way,
-this Yoshida is the artist who exhibited two great canvases, called
-“Unknown,” or “World of Cloud,” painted doubtless from Fuji mountain,
-overlooking the clouds at one’s feet, and “Keiryu,” or “The Valley,” at
-the Government exhibition with some success some years ago.) I am ready
-to admit that the artist has well brought out his purpose, but the true
-reality is not only the outside expression. His pictures are executed
-carefully; but what a forced art! This is the age when all Japanese
-artists, those of the Japanese school not excepted, are greatly cursed
-by objectivity. Some one has said that the Japanese dress, speaking of
-Japanese woman as a picture, does serve to make the distance greater.
-I thought in my reflection on art that so it is with the Japanese art.
-And again how near is Western art, at least the Japanese work of the
-Western school! Such a nearness to our feeling and mind, I think, is
-hardly the best quality of any art. I have ceased for some time to
-expect anything great or astonishing from Wada or Okada or even Kuroda;
-we most eagerly look forward to the sudden appearance of some genius
-at once to frighten and hypnotise and charm us and make the Western art
-more intimate with our minds.
-
-[Sidenote: THE SPIRITUAL INSULARITY]
-
-I amused myself thinking that it was Oscar Wilde who said that Nature
-imitates art; is not the nature of Japan imitating the poor work of
-the Western method? Art is, indeed, a most serious thing. It is the
-time now when we must jealously guard our spiritual insularity, and
-carefully sift the good and the bad, and protect ourselves from the
-Western influence which has affected us too much in spite of ourselves.
-Speaking of the Western art in Japan, I think I have spoken quite
-unconsciously of the general pain, not only in art, but in many other
-things, from which we wish we could escape.
-
-After I have said all from my uncompromising thought, my mind, which
-is conscious to some extent of a responsibility for Japan’s present
-condition in general, has suddenly toned down to thinking of the
-short history of Western art in Japan, that is less than fifty years.
-What could we do in such a short time? It may even be said that we
-did a miracle in art as in any other thing; I can count, in fact,
-many valuable lessons (suggestions too) from the Western art that we
-transplanted here originally from mere curiosity. Whether good or bad,
-it is firmly rooted in Japan’s soil; we have only to wait for the
-advent of a master’s hand for the real creation of great beauty. It
-seems to me that at least the ground has been prepared.
-
-Charles Wirgman, the special correspondent sent to the Far East from
-the _Illustrated London News_, might be called the father of Western
-art in Japan; he stayed at Yokohama till he died in 1891 in his
-fifty-seventh year. He was the first foreign teacher from whom many
-Japanese learned the Western method of art; Yoshiichi Takahashi was one
-of his students. Before Takahashi, Togai Kawakami was known for his
-foreign art in the early eighties; but it is not clear where he learned
-it. Yoshimatsu Goseda was also, besides Takahashi, a well-known student
-of Wirgman, and Shinkuro Kunizawa was the first artist who went to
-London in 1875 for art study, but he died soon after his return home in
-1877 before he became a prominent figure in the art world.
-
-When the Government engaged Antonio Fentanesi, an Italian artist of
-the Idealistic school, in 1876, as an instructor, the Western school
-of art had begun to establish itself even officially. This Italian
-artist is still to-day respected as a master. He was much regretted
-when he left Japan in 1878. Ferretti and San Giovanni, who were
-engaged after Fentanesi, did not make as great an impression as their
-predecessor. However, the time was unfortunate for art in general, as
-the country was thrown into disturbance by the civil war called the
-Saigo Rebellion. The popularity which the Western art seemed to have
-attained had a great set-back when the pictures were excluded from the
-National Exhibition in 1890. But in the reaction the artists of the
-Western school gained more vigour and determination; Shotaro Koyama,
-Chu Asai, Kiyowo Kawamura, and others were well-known names in those
-days. Kiyoteru Kuroda and Keiichiro Kume, the beloved students of
-Raphael Collin, returned home when the China-Japan war was over; they
-brought back quite a different art from that with which we had been
-acquainted hitherto. And they led vigorously the artistic battle; the
-present popularity at least in appearance is owing to their persistence
-and industry. The Government again began to show a great interest
-in Western art; it sent Chu Asai and Yeisaku Wada to Paris to study
-foreign art. Not only these, many others sailed abroad privately or
-officially to no small advantage; you will find many Japanese students
-of art nowadays wherever you go in Europe or America.
-
-[Sidenote: THE GOVERNMENT’S INTEREST]
-
-We were colour-blind artistically before the importation of Western
-art, except these who had an interest in the so-called colour-print;
-but the colour-print was less valued among the intellectual class, as
-even to-day. Our artistic eye, which was only able to see everything
-flat, at once opened through the foreign art to the mysteries of
-perspective, and though they may not be the real essence of art,
-they were at least a new thing for us. There are many other lessons
-we received from it; it seems to me that the best and greatest value
-is its own existence as a protest against the Japanese art. If the
-Japanese art of the old school has made any advance, as it has done,
-it should be thankful to the Western school; and at the same time the
-artists of foreign method must pay due respect to the former for its
-creation of the “Western Art Japonised.” It may be far away yet, but
-such an art, if a combination of the East and West, is bound to come.
-
-
-
-
- APPENDIX I
-
- THE MEMORIAL EXHIBITION OF THE LATE HARA
-
-
-The memorial exhibition of Busho Hara, a Japanese artist of the Western
-school, held recently in Tokyo to raise a fund for his surviving family
-as one of its objects (Hara passed away in October, 1913, in his
-forty-seventh year), had many significances, one of which, certainly
-the strongest, was in contradiction of the general understanding that
-Western paintings will never sell in Japan; even a trifling sketch
-in which the artist only jotted down his momentary memory fetched
-the most unusual price. Hara is a remarkable example of one who
-created his own world (by that I mean at least the buyers, though not
-real appreciators) among his friends through his personality, which
-strengthened his work; paradoxically we shall say he was an artist well
-known and utterly unknown; and when I say he was an utterly unknown
-artist, I have my thought that he never even once exhibited his work to
-the public, and his often defiant spirit and high aim made him scorn
-and laugh over people’s ignorance on art. How he hated the Japanese art
-world where real merit is no passport at all. But Hara’s friends are
-pleased to know from this exhibition the fact that even the public he
-ever so despised are not so unresponsive to his art, whose secret he
-learned in London.
-
-Hara was, sad to say, also an artist whose Western art-work, like
-that of some other Japanese artists to whom quite an excellent credit
-was given in their European days, much declined or, better to say,
-missed somehow the artistic thrill since he left England in 1906. Why
-was that? What made him so? Was it from the fact that there is no
-gallery of Western art old or new in Japan where your work will only be
-belittled after you have received a good lesson there? or is it that
-our Japanese general public never have a high standard in the matter
-of art, especially of Western art? I think there are many reasons to
-say that the passive, even oppressive air of Japan, generally speaking,
-may have a perfectly disintegrating effect on an artist trained in the
-West; it would not be wholly wrong to declare that the real Western
-art founded on emotion and life cannot be executed in Japan. Hara made
-quite many portraits by commission since that 1906, some of which
-were brought out in this exhibition. As they are work more or less
-forced, we must go to his other works for his best, which he executed
-with mighty enthusiasm and faith under England’s artistic blessing.
-He writes down in his diary, the reading of which was my special
-privilege, on January 2nd of 1905, the following words: “At last
-Port Arthur has fallen. When the war shall be done that will be the
-time for our battle of art against Europe to begin. Oh, what a great
-responsibility for Japanese artists!”
-
-Hara made a student’s obeisance toward Watts among the modern masters,
-whose influence will be most distinctly seen in one of his pictures
-in this exhibition called “The Young Sorrow” (the owner of this
-picture is Mr. Takashi Matsuda, one of a few great art collectors in
-Japan), in which a young sitting nude woman shows only her beautiful
-back, her face being covered by her hands. What a sad, visionary,
-pale clarification in colour and tone! Hara writes down when his
-mind was saturated with Watts at Tate’s or somewhere else: “What an
-indescribable sense of beauty! Art is indeed my only world and life.
-Again look at the pictures. How tender, how soft, and how warm in tone
-and atmosphere! And how deep is the shadow of the pictures! And that
-deep shadow is never dirty.” Again he writes down on his visit to
-Tate’s on a certain day: “It was wrong that I attempted to bring out
-all the colours from the beginning at once, and even tried to finish
-the work up by mending. There is no wonder my colours were dead things.
-We must have the living beauty and tone of colours; by that I do never
-mean showy. I must learn how to get the deep colour by light paint.”
-While he was saturated with Watts, he on the other hand was copying
-Rembrandt at the National Gallery. Hara’s copy of “The Jewish Merchant”
-is now owned by the Imperial Household in Tokyo. This copy and a few
-other copies of Rembrandt were in the exhibition. And Hara was a great
-admirer of Turner. Markino confesses in his book or books that it was
-Hara who first opened his spiritual eyes to Turner. At this memorial
-exhibition Turner is represented by Hara’s copy of Venice. There was in
-the exhibition “The Old Seamstress,” which I was pleased to say was
-one of Hara’s best pictures. Whenever I see Hara’s pictures of any old
-woman, not only this “Old Seamstress,” I think at once that what you
-might call his soul sympathy immediately responded to the old woman,
-since Hara’s heart and soul were world-wearied and most tender.
-
-Markino has somewhere in the book the following passages: “First few
-weeks I used to take him round the streets, and whenever we passed some
-picture shops he stopped to look through the shop window, and would
-not move on. I told him those nameless artists’ work was not half so
-good as his own. But he always said: ‘Oh, please don’t say so. Perhaps
-my drawings are surer than those, and my compositions are better too.
-But the European artists know how to handle oils so skilfully. I learn
-great lessons from them.’”
-
-Indeed when he returned home he had fully mastered the technique of
-handling oils from England, where he stayed some four years. It is
-really a pity that Hara passed away without having fully expressed his
-own art in his masterly technique, which he learned with such sacrifice
-and patience. His death occurred suddenly at the time when he was about
-to break away from his former self and to create his own new art ten
-times stronger, fresher, and more beautiful.
-
-I wish to call the readers’ attention to Yoshio Markino’s _My
-Recollections and Reflections_, which contains the most sympathetic
-article on Busho Hara.
-
-
-
-
- APPENDIX II
-
- THE NERVOUS DEBILITY OF PRESENT JAPANESE ART
-
-
-When I say that I received almost no impression from the annual
-Government Exhibition of Japanese Art in the last five or six years,
-I have a sort of same feeling with the tired month of May when the
-season, in fact, having no strength left from the last glory of bloom
-(what a glorious old Japanese art!), still vainly attempts to look
-ambitious. Although it may sound unsympathetic, I must declare that the
-present Japanese art, speaking of it as a whole, with no reference to
-separate works or individual artists, suffers from nervous debility.
-Now, is it not the exact condition of the Japanese life at present?
-Here it is the art following after the life of modern Japan, vain,
-shallow, imitative, and thoughtless, which makes us pessimistic; the
-best possible course such an art can follow in the time of its nervous
-debility might be that of imitation.
-
- * * * * *
-
-When the present Japanese art tells something, I thank God, it is from
-its sad failure; indeed, the present Japanese art is a lost art, since
-it explains nothing, alas, unlike the old art of idealistic exaltation,
-but the general condition of life. It is cast down from its high
-pedestal.
-
- * * * * *
-
-I do not know exactly what simplicity means, when the word is used
-in connection with our old art; however, it is true we see a peculiar
-unity in it, which was cherished under the influence of India and
-China, and always helped to a classification and analysis of the
-means through which the artists worked. And the poverty of subjects
-was a strength for them; they valued workmanship, or the right use of
-material rather than the material itself; instead of style and design,
-the intellect and atmosphere. They thought the means to be the only
-path to Heaven. But it was before the Western art had invaded Japan;
-that art told them of the end of art, and laughed at the indecision of
-æsthetic judgment and uncertainty of realism of Japanese art. It said:
-“It is true that you have some scent, but it is already faded; you
-have refinement, but it is not quite true to nature and too far away.”
-Indeed, it is almost sad one sees the artists troubled by the Western
-influence which they accepted, in spite of themselves; I can see in
-the exhibitions that many of them have long ago lost their faith by
-spiritual calamity, and it is seldom to see them able to readjust their
-own minds under such a mingled tempest of Oriental and Occidental. Is
-it not, after all, merely a waste of energy? And how true it is with
-all the other phenomena of the present life, their Oriental retreat and
-Occidental rush.
-
- * * * * *
-
-The present Japanese art has sadly strayed from subjectivity, the only
-one citadel where the old Japanese art rose and fell; I wonder if it is
-not paying a too tremendous price only to gain a little objectivity of
-the West.
-
-
- _Printed by Hazell, Watson & Viney, Ld., London and Aylesbury,
- England._
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's The Spirit of Japanese Art, by Yone Noguchi
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE SPIRIT OF JAPANESE ART ***
-
-***** This file should be named 62252-0.txt or 62252-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/2/5/62252/
-
-Produced by ellinora, Les Galloway and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/62252-h/62252-h.htm b/old/62252-h/62252-h.htm
deleted file mode 100644
index d7942ec..0000000
--- a/old/62252-h/62252-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,4068 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
- <head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
- <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
- <title>
- The Project Gutenberg eBook of The Spirit of Japanese Art, by Yone Noguchi
- </title>
- <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
- <style type="text/css">
-
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-h1
-{
- margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;
- text-align: center;
- font-size: x-large;
- font-weight: normal;
- line-height: 1.6;
-}
-
- h2,h3{
- text-align: center;
- clear: both;
- }
-
-
-div.chapter {page-break-before: always;}
-
-.half-title {
- margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;
- text-align: center;
- font-size: x-large;
- font-weight: normal;
- line-height: 1.6;
- }
-
-/* Paragraphs */
-
-p {text-indent: 1em;
- margin-top: .75em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: .75em;
- }
-
-.psig {text-align: right; margin-right: 2em;}
-.pdate {margin-left: 2em;}
-
-.spaced {margin-top: 3em; margin-bottom: 3em;}
-
-hr {
- width: 33%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- margin-left: 33.5%;
- margin-right: 33.5%;
- clear: both;
-}
-
-hr.tb {width: 45%; margin-left: 27.5%; margin-right: 27.5%;}
-hr.chap {width: 65%; margin-left: 17.5%; margin-right: 17.5%;}
-hr.small {width: 25%; margin-left: 37.5%; margin-right: 37.5%;}
-hr.full {width: 95%; margin-left: 2.5%; margin-right: 2.5%;}
-
-
-table {
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
-}
- .tdl {text-align: left;}
- .tdr {text-align: right;}
-
-.pagenum {
- position: absolute;
- left: 92%;
- font-size: smaller;
- text-align: right;
-}
-
-.center {text-align: center;}
-
-.smcap {font-variant: small-caps;}
-
-.small {font-size: small;}
-
-
-/* Images */
-
-img {border: none; max-width: 100%}
-
-.figcenter {
- margin: 1em auto;
- text-align: center;
- }
-
-
-/* Sidenotes */
-
- .sidenote {
- font-style: italic;
- font-size: 80%;
- max-width: 35%;
- border: dashed 1px;
- text-indent: 0em;
- margin-right: .5em;
- margin-left: -.5em;
- padding: .2em;
- float: left;
- clear: left;
- }
-
-/* Footnotes */
-
-
- .footnote {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
- font-size: 0.9em;
- }
-
-.footnote .label {
- position: absolute;
- right: 84%;
- text-align: right;
- }
-
-.fnanchor {
- vertical-align: super;
- font-size: .8em;
- text-decoration: none;
- white-space: nowrap
- }
-
-/* Poetry */
-
- .poetry-container {
- text-align: center;
- margin: .5em 0 .5em 0;
- }
-
- .poetry {
- display: inline-block;
- text-align: left;
- }
-
-.poetry .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;}
-
-.poetry .verse {
- text-indent: -3em;
- padding-left: 3em;
- }
-
-.poetry .indent2 {text-indent: -2em;}
-
-
-@media handheld {
- .poetry {
- display: block;
- margin-left: 1em;
- }
- .sidenote {float: left;}
-
-}
-
-/* Transcriber's notes */
-
-.transnote {
- background-color: #E6E6FA;
- color: black;
- font-size:smaller;
- padding:0.5em;
- margin-bottom:5em;
- font-family:sans-serif, serif;
- }
- </style>
- </head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of The Spirit of Japanese Art, by Yone Noguchi
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: The Spirit of Japanese Art
-
-Author: Yone Noguchi
-
-Release Date: May 28, 2020 [EBook #62252]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE SPIRIT OF JAPANESE ART ***
-
-
-
-
-Produced by ellinora, Les Galloway and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-<div class="transnote">
-<h3>Transcriber’s Notes</h3>
-
-<p>Obvious typographical errors have been silently corrected. Variations
-in hyphenation have been standardised but all other spelling and
-punctuation remains unchanged.</p>
-
-<p>On Page 26 lespedozas has been corrected to lespedezas.</p>
-
-<p>The cover image was prepared by the transcriber and is placed within
-the public domain.</p>
-</div>
-
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-
-<p>The Wisdom of the East Series<br />
-
-<span class="smcap"><small>Edited by</small></span><br />
-
-L. CRANMER-BYNG<br />
-Dr. S. A. KAPADIA</p>
-
-
-<p class="center spaced">THE SPIRIT OF JAPANESE ART</p>
-
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-
-<p class="center">WISDOM OF THE EAST</p>
-
-<h1>THE SPIRIT OF<br />
-JAPANESE ART</h1>
-
-<p class="center">BY YONE NOGUCHI<br />
-<small>AUTHOR OF “THE SPIRIT OF JAPANESE POETRY”</small></p>
-
-<div class="figcenter" >
-<img src="images/i_title.jpg" alt="Sunrise" />
-</div>
-
-<p class="center">LONDON<br />
-JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET, W.<br />
-1915</p>
-
-
-<hr class="chap" />
-
-
-<p class="center"><span class="smcap">All Rights Reserved</span></p>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum" id="Page_5">5</span></p>
-
-
-<h2 id="CONTENTS">CONTENTS</h2>
-
-
-<div class="center">
-<table border="0" cellpadding="4" cellspacing="0" summary="">
-<col width="50%" /><col width="30%" /><col width="20%" />
-<tr>
- <td colspan="2"></td>
- <td class="tdr"><span class="small">PAGE</span></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl"><span class="smcap">Introduction</span></td>
- <td></td>
- <td class="tdr">9</td>
-</tr>
-<tr>
- <td></td>
- <td><a href="#I">I</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl" colspan="2"><span class="smcap">Koyetsu</span></td>
- <td class="tdr">17</td>
-</tr>
-<tr>
- <td></td>
- <td><a href="#II">II</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl" colspan="2"><span class="smcap">Kenzan</span></td>
- <td class="tdr">25</td>
-</tr>
-<tr>
- <td></td>
- <td><a href="#III">III</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl" colspan="2"><span class="smcap">Utamaro</span></td>
- <td class="tdr">32</td>
-</tr>
-<tr>
- <td></td>
- <td><a href="#IV">IV</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl" colspan="2"><span class="smcap">Hiroshige</span></td>
- <td class="tdr">38</td>
-</tr>
-<tr>
- <td></td>
- <td><a href="#V">V</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl" colspan="2"><span class="smcap">Gaho Hashimoto</span></td>
- <td class="tdr">44</td>
-</tr>
-<tr>
- <td></td>
- <td><a href="#VI">VI</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl" colspan="2"><span class="pagenum" id="Page_6">6</span><span class="smcap">Kyosai</span></td>
- <td class="tdr">56</td>
-</tr>
-<tr>
- <td></td>
- <td><a href="#VII">VII</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl" colspan="2"><span class="smcap">The Last Master of the Ukiyoye Art</span></td>
- <td class="tdr">67</td>
-</tr>
-<tr>
- <td></td>
- <td><a href="#VIII">VIII</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl" colspan="2"><span class="smcap">Busho Hara</span></td>
- <td class="tdr">79</td>
-</tr>
-<tr>
- <td></td>
- <td><a href="#IX">IX</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl" colspan="2"><span class="smcap">The Ukiyoye Art in Original</span></td>
- <td class="tdr">93</td>
-</tr>
-<tr>
- <td></td>
- <td><a href="#X">X</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl" colspan="2"><span class="smcap">Western Art in Japan</span></td>
- <td class="tdr">100</td>
-</tr>
-<tr>
- <td></td>
- <td><a href="#APPENDIX_I">APPENDIX I</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl" colspan="2"><span class="smcap">The Memorial Exhibition of the Late
-Hara</span></td>
- <td class="tdr">109</td>
-</tr>
-<tr>
- <td></td>
- <td><a href="#APPENDIX_II">APPENDIX II</a></td>
-</tr>
-<tr>
- <td class="tdl" colspan="2"><span class="smcap">The Nervous Debility of Present
-Japanese Art</span></td>
- <td class="tdr">113</td>
-</tr>
-</table></div>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_7">7</span></p>
-
-
-<p class="center spaced">TO<br />
-
-<big>EDWARD F. STRANGE</big><br />
-
-OF THE SOUTH KENSINGTON MUSEUM</p>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_8">8</span></p>
-
-
-<h2 id="EDITORIAL_NOTE">EDITORIAL NOTE</h2>
-
-
-<p>The object of the Editors of this series is a very
-definite one. They desire above all things that,
-in their humble way, these books shall be the
-ambassadors of good-will and understanding
-between East and West—the old world of Thought
-and the new of Action. In this endeavour, and
-in their own sphere, they are but followers of the
-highest example in the land. They are confident
-that a deeper knowledge of the great ideals and
-lofty philosophy of Oriental thought may help to
-a revival of that true spirit of Charity which
-neither despises nor fears the nations of another
-creed and colour.</p>
-
-<p class="psig">
-L. CRANMER-BYNG.<br />
-S. A. KAPADIA.</p>
-
-<p class="pdate"><span class="smcap">Northbrook Society,<br />
-21 Cromwell Road,<br />
-S. Kensington, S.W.</span></p>
-
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_9">9</span></p>
-
-
-<h2 id="INTRODUCTION">INTRODUCTION</h2>
-
-
-<p>In the Ashikaga age (1335-1573) the best Japanese
-artists, like Sesshu and his disciples, for instance,
-true revolutionists in art, not mere rebels, whose
-Japanese simplicity was strengthened and clarified
-by Chinese suggestion, were in the truest meaning
-of the word Buddhist priests, who sat before
-the inextinguishable lamp of faith, and sought
-their salvation by the road of silence; their
-studios were in the Buddhist temple, east of the
-forests and west of the hills, dark without, and
-luminous within with the symbols of all beauty
-of nature and heaven. And their artistic work
-was a sort of prayer-making, to satisfy their own
-imagination, not a thing to show to a critic whose
-attempt at arguing and denying is only a nuisance
-in the world of higher art; they drew pictures to
-create absolute beauty and grandeur, that made
-their own human world look almost trifling, and
-directly joined themselves with eternity. Art for
-them was not a question of mere reality in expression,
-but the question of Faith. Therefore they
-never troubled their minds with the matter of
-subjects or the size of the canvas; indeed, the<span class="pagenum" id="Page_10">10</span>
-mere reality of the external world had ceased to
-be a standard for them, who lived in the temple
-studios. Laurance Binyon said of them: “Hints
-of the divine were to be found everywhere—in
-leaves of grass, in the life of animals, birds, and
-insects. No occupation was too humble or menial
-to be invested with beauty and significance.”
-Through them the Ashikaga period becomes very
-important in our Japanese art annals. Binyon
-says: “The Ashikaga period stands in art for
-an ideal of reticent simplicity. A revulsion from
-the ornate conventions, which had begun to
-paralyse the pristine vigour of the Yamato school,
-and fresh acquaintance with the masterpieces of
-the Sung era, brought about by renewed contact
-with China, after a hermit period of exclusion,
-created a passion for swift, impassioned or suggestive
-painting in ink, on silvery-toned paper.”</p>
-
-<p>People, like myself, who are more delighted at
-the National Gallery in Trafalgar Square with,
-for instance, “A Summer Afternoon after a
-Shower,” or a “View at Epsom,” by Constable,
-and with “Walton Reach,” or “Windsor from
-Lower Hope,” by Turner, than with their other
-bigger things, will be certainly pleased to see
-“Temple and Hill above a Lake,” by Sesshu, or
-“Travellers at a Temple Gate,” by Sesson, representing
-this interesting Ashikaga period, exhibited
-in the new wing of the British Museum. You
-have to go there and spend an hour or so with the<span class="pagenum" id="Page_11">11</span>
-Arthur Morrison collection of Japanese art, if
-you wish to feel the real old Japanese humanity
-and love that our ancient masters inspired into
-their work. To be sure, none of the things
-exhibited there, small or large, good or poor, are
-so-called exhibition pictures, which are often a
-game of artistic charlatans. In real Japanese
-art you should not look for variety of subjects;
-but when you find an astonishing richness of
-execution, certainly it is the time when your
-eyes begin to open toward another sort of asceticism
-in art. How glad I am that our
-Japanese art, at least in the olden time, never
-degenerated into a mechanical art!</p>
-
-<p>What a pity Sesson’s “Travellers at a Temple
-Gate,” this remarkable little thing, has been
-mended in two or three spots. If you wish to
-see the real power and distinction of great Sesshu,
-you might compare his “Daruma” in the exhibition
-with the other “Daruma” pictures by
-Soami and Takuchu also in the exhibition:
-the point I should like to bring out is that
-Sesshu’s “Daruma” is an artistic attempt to
-proclaim the spiritual intensity which shines
-within from the true strength of consciousness
-and real economy of force, while the others are
-rather a superficial demonstration.</p>
-
-<p>There is no other Japanese school so interesting,
-even from the one point of style in expressive
-decoration, as the Koyetsu-korin school,<span class="pagenum" id="Page_12">12</span>
-the much-admired branch of Japanese art in the
-West. Although I was glad to see a good specimen
-of Sotatsu in “Descent of the Thunder God
-on the Palace of Fujiwara” in the exhibition,
-I hardly think that such a figure painting (a
-really good work in its own way) shows Sotatsu’s
-best art; while my memory of the Sotatsu
-exhibition at Uyeno of Tokyo a few years ago
-is still fresh, I am pleased to connect Sotatsu
-with the flower-screens and little <i>Kakemono</i> for
-the tea-rooms, now with a pair of rabbits nibbling
-grasses, then with a little bunch of wild chrysanthemums.
-You will see what an admirer I
-am of this school, since I have dwelt at some
-length on Koyetsu and Kenzan in this little
-book of Japanese art. I regret that I have to
-beg for some more time before I make myself
-able to write on great Korin; I am sure that
-Hoitsu, one of the most distinguished decadents
-of the early nineteenth century, and the acknowledged
-successor of the Koyetsu-korin school,
-would give us a highly interesting subject to
-discuss. Oh, those days at Bunkwa and Bunsei
-(1804-1830)! Dear, rotten, foolish, romantic
-old Tokugawa civilisation and art!</p>
-
-<p>Two articles on Harunobu and Hokusai are
-still to be written for the Ukiyoye school; I know,
-I believe, that without those two artists the
-school would never be complete. I am happy
-to think that I have Gaho Hashimoto in the<span class="pagenum" id="Page_13">13</span>
-present book as the last great master of the Kano
-school; but I cannot help thinking about Hogai
-Kano, Gaho’s spiritual brother, who passed away
-almost in starvation.</p>
-
-<p>Indeed, Hogai’s whole life of sixty years was
-a life of hardship and hunger; when he reached
-manhood, the whole country of Japan began to
-be disturbed under the name of the Grand
-Restoration. In those days, the safety of one’s
-life was not assured; how then could art claim
-the general protection? All the artists threw
-away their drawing-brushes. Hogai tried to get
-his living by selling baskets and brooms; his
-wife, it is said, helped him by weaving at night;
-their lives were hard almost without comparison.
-Following the advice of a certain Mr. Fujishima,
-Hogai drew pictures and gave them to a dealer
-at Hikage Cho, Tokyo, to be sold. After three
-long years, he found that only one picture had
-been sold, and so he gave the rest of them, more
-than fifty, to Mr. Fujishima, who, by turns, gave
-them away to his friends. And those pictures which
-were given freely by Mr. Fujishima are now their
-owners’ greatest treasures. Thus is the irony of
-life exemplified. It was thought by Hogai a
-piece of good fortune when he was engaged by
-Professor Fenellosa for twelve yen a month; this
-American critic’s eye discerned Hogai’s unusual
-ability. It is almost unbelievable to-day that
-such a small sum should have been acceptable;<span class="pagenum" id="Page_14">14</span>
-but it may have been the usual payment in those
-days, and the Professor’s friendship was more
-to Hogai than money. He received fifteen yen
-afterward when he was engaged by the Educational
-Department of the Government in 1884;
-how sad he could not support himself by art alone.
-And alas, he was no more when the general
-appreciation of his great art began to be told.
-Quite many specimens of Hogai’s work are
-treasured in the Boston Museum at present. How
-changed are the conditions now from Hogai’s
-day! But are these fortunately changed conditions
-really helpful for the creation of true art?</p>
-
-<p>To look at some of the modern work is too
-trying, mainly from the fact that it lacks, to
-use the word of Zen Buddhism, the meaning of
-silence; it seems to me that some modern artists
-work only to tax people’s minds. In Nature we
-find peacefulness and silence; we derive from it
-a feeling of comfort and restfulness; and again
-from it we receive vigour and life. I think so
-great art should be. Many modern artists cannot
-place themselves in unison with their art; in
-one word, they do not know how to follow the
-law or <i>michi</i>, that Mother Nature gladly evolves.
-It is such a delight to examine the works of
-Hogai, as each picture is a very part of his
-own true self; the only difference is the
-difference that he wished to evoke in interest;
-his desire was always so clear in the relation be<span class="pagenum" id="Page_15">15</span>tween
-himself and his work, and accidentally he
-succeeded as if by magic in establishing the same
-relationship for us, the onlookers. It goes
-without saying that the pictures of such an artist
-are richer than they appear; while he used only
-Chinese ink in his pictures, our imagination is
-pleased to see them with the addition of colour,
-and even voice.</p>
-
-<p>The subjects which are treated in the present
-volume are various, but I dare say that all the
-artists whose art I have treated here will well
-agree in the point of their expression of the
-Japanese spirit of art, which always aims at
-poetry and atmosphere, but not mere style and
-purpose.</p>
-
-<p class="psig">Y. N.</p>
-
-<p class="pdate"><span class="smcap">London</span>,<br />
-<i>May 13, 1914</i>.</p>
-
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_17">17</span></p>
-
-
-<p class="half-title">THE SPIRIT OF<br />
-
-JAPANESE ART</p>
-
-
-<h2><a name="I" id="I">I</a><br />
-
-KOYETSU</h2>
-
-
-<p>When I left home toward a certain Doctor’s who
-had promised to show me his collection of chirography
-and art, the unusual summer wind which
-had raged since midnight did not seem to calm
-down; the rain-laden clouds now gathered, and
-then parted for the torrent of sunlight to dash
-down. I was most cordially received by him,
-as I was expected; in coming under threat of
-the weather I had my own reasons. I always
-thought that summer was worse than spring for
-examining (more difficult to approve than deny)
-the objects of art, on account of our inability
-for concentrating our minds; the heat that calls
-all the <i>shoji</i> doors to open wide confuses the
-hearts of bronze Buddhas or Sesshu’s “Daruma”
-or Kobo’s chirography or whatever they be,
-whichever way they have to turn, in the rush<span class="pagenum" id="Page_18">18</span>
-of light from every side; I thanked the bad
-weather to-day which, I am sure, I should have
-cursed some other day. The Doctor’s house had
-an almost winter-sad aspect with the <i>shoji</i>,
-even the rain-doors all shut, the soft darkness
-assembling at the very place it should, where
-the saints or goddesses revealed themselves;
-hanging after hanging was unrolled and rolled
-before me in quick succession. “Doctor, tell
-me quick whose writing is that?” I loudly
-shouted when I came to one little bit of Japanese
-writing. “That is Koyetsu’s,” he replied.
-“Why, is it? It seems it is worth more than all
-the others put together; Doctor, I will not ask
-you for any more hangings to-day,” I said.
-And a moment later, I looked at him and exclaimed
-in my determined voice:</p>
-
-<p>“What will you say if I take it away and keep
-it indefinitely?”</p>
-
-<p>“I say nothing at all, but am pleased to see
-how you will enjoy it,” the Doctor replied.</p>
-
-<p>The evening had already passed when I returned
-home with that hanging of Koyetsu’s
-chirography under my arm. “Put all the gaslights
-out! Do you hear me? All the gaslights
-out! And light all the candles you have!” I
-cried. The little hanging was properly hanged
-at the “tokonoma” when the candles were
-lighted, whose world-old soft flame (wasn’t it
-singing the old song of world-wearied heart?)<span class="pagenum" id="Page_19">19</span>
-<span class="sidenote">YEARNING OF POETICAL SOUL</span>
-allured my mind back, perhaps, to Koyetsu’s
-age of four hundred years ago—to imagine myself
-to be a waif of greyness like a famous tea-master,
-Rikiu or Enshu or, again, Koyetsu, burying me
-in a little Abode of Fancy with a boiling tea-kettle;
-through that smoke of candles hurrying
-like our ephemeral lives, the characters of Koyetsu’s
-writing loomed with the haunting charm
-of a ghost. They say:</p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">“Where’s cherry-blossom?</div>
- <div class="verse indent2">The trace of the garden’s spring breeze is seen no more.</div>
- <div class="verse">I will point, if I am asked,</div>
- <div class="verse indent2">To my fancy snow upon the ground.”</div>
-</div></div></div>
-
-<p>“What a yearning of poetical soul!” I exclaimed.</p>
-
-<p>It is your imagination to make rise out of fall,
-day out of darkness, and Life out of Death; not
-to see the fact of scattering petals is your virtue,
-and to create your own special sensation with the
-impulse of art is your poet’s dignity; what a
-blessing if you can tell a lie to yourself; better
-still, not to draw a distinct line between the
-things our plebeian minds call truth and untruth,
-and live like a wreath shell with the cover shut
-in the air of your own creation. Praised be the
-touch of your newly awakened soul which can
-turn the fallen petals to the beauty of snow;
-there is nothing that will deny the yearning of
-your poetic soul. It is not superstition to say
-that the poet’s life is worthier than any other
-life. Some time ago the word loneliness impressed<span class="pagenum" id="Page_20">20</span>
-me as almost divine as Rikiu pledged himself
-in it; I wished, through its invocation, to create
-a picture, as the ancient ditty has it, of a “lone
-cottage standing by the autumn wave, under the
-fading light of eve.” But I am thankful for
-Koyetsu to-day. How to reach my own poetry
-seems clearly defined in my thought; it will
-be by the twilight road of imagination born out
-of reality and the senses—the road of idealism
-baptised by the pain of death.</p>
-
-<p>What remains of Koyetsu’s life is slight, as his
-day was not feminine and prosaic, like to-day,
-with love of gossip and biography-writing; he,
-with the friends of his day, Sambiakuin Konoye,
-Shokado, both of them eminent chirographers of
-all time of Japan, Jozan the scholar, Enshu the
-tea-master, and many others, realised the age of
-artistic heroism which is often weakened by the
-vulgarity of thought that aims at the Future
-and Fame. The utter rejection of them would
-be the prayer itself to strengthen the appreciation
-of art into a living thing. Koyetsu made his
-profession in his younger days the connoisseurship
-of swords as well as their whetting; it was
-for that service, I believe, that Iyeyasu, the great
-feudal Prince of Yedo, gave him a piece of land,
-then a mere waste, at Taka ga Mine of the lonely
-suburb of Kyoto, by the Tanba highway, where
-he retired, with a few writing brushes and a
-tea-kettle, to build his Taikyo An, or Abode of<span class="pagenum" id="Page_21">21</span>
-<span class="sidenote">ABODE OF VACANCY</span>
-Vacancy, giving his æsthetic fancy full swing
-to fill the “vacancy” of abode and life. He
-warned his son and family, when he bade them
-farewell, it is said, that they should never step
-into Yedo of the powerful lords and princes,
-because the worldly desire was not the way of
-ennobling a life which was worth living. We
-might call it “seihin”, or proud poverty that
-Koyetsu most prized, as it never allures one from
-the chasteness of simplicity which is the real
-foundation of art. There is reason to believe
-that he must have been quite a collector of works
-of art, rich and rare, in his earlier life; but it is
-said that he most freely gave them away when he
-left his city home for his lonely retirement;
-indeed he was entering into the sanctuary of
-priests. What needed he there but prayer and
-silence? There is nothing more petty, even
-vulgar, in the grey world of art and poetry, than
-to have a too close attachment to life and physical
-luxuries; if our Orientalism may not tell you
-anything much, I think it will teach you at least
-to soar out of your trivialism.</p>
-
-<p>Koyetsu’s must have been a remarkable personality,
-remarkable because of its lucidity distilled
-and crystallised—to use a plebeian expression,
-by his own philosophy, whose touch breathed
-on the spot a real art into anything from a
-porcelain bowl to the design on a lacquer box;
-I see his transcendental mien like a cloud (that<span class="pagenum" id="Page_22">22</span>
-cloud is not necessarily high in the sky all the
-time) in his works that remain to-day, more from
-the reason that they carry, all of them, the
-solitary grace of amateurishness in the highest
-sense. To return to the unprofessional independence
-itself was his great triumph; his artistic
-fervour was from his priesthood. I know that
-he was a master in porcelain-making, picture-drawing,
-and also in lacquer-box designing (what
-a beautiful work of art is the writing box of raised
-lacquer called Sano Funahashi, to-day owned by
-the Imperial Museum of Tokyo); but it seems
-that he often betrayed that his first and last love
-was in his calligraphy. Once he was asked by
-Sambiakuin Konoye, a high nobleman of the
-Kyoto Court, the question who was the best
-penman of the day; it is said he replied, after a
-slight hesitation: “Well, then, the second best
-would be you, my Lord; and Shokado would be
-the third best.” The somewhat disappointed
-calligraphist of high rank in the court pressed
-Koyetsu: “Speak out, who is the first! There
-is nothing of ‘Well, then,’ about it.” Koyetsu
-replied: “This humble self is that first.” The
-remarkable part is that in his calligraphy Koyetsu
-never showed any streak of worldly vulgarity.
-Its illusive charm is that of a rivulet sliding
-through the autumnal flowers; when we call it
-impressive, that impressiveness is that of the
-sudden fall of the moon. To return to this<span class="pagenum" id="Page_23">23</span>
-<span class="sidenote">THE STYLE CALLED “GYOSHO”</span>
-hanging of his (thousand thanks to the Doctor)
-to which I look up to-day as a servant to his
-master, with all devotion. The sure proof of its
-being no mean art, I venture to say, is seen in
-its impressing me as the singular work of accident,
-like the blow of the wind or the sigh of the rain;
-it seems the writer (great Koyetsu) was never
-conscious, when he wrote it, of the paper on
-which he wrote, of the bamboo brush which he
-grasped. It is true that we cannot play our
-criticism against it; it is not our concern to
-ask how it was written, but only to look at and
-admire it. The characters are in the style called
-“gyosho,” or current hand, to distinguish from
-the “kaisho,” or square hand; and there is
-one more style under the name of “sosho,” or
-grass hand, that is an abbreviated cursive hand.
-As this was written in “gyo” style, it did not
-depend on elaborate patience but on the first
-stroke of fancy. I have no hesitation to say
-that, when it is said that the arts of the calligrapher
-and the painter are closely allied, the
-art of the calligrapher would be by just so much
-related with our art of living; the question is
-what course among the three styles we shall
-choose—the square formalism of “kaisho” or
-the “sosho”-like romanticism? It does no
-justice to call “gyosho” a middle road; when
-you know that your idealism is always born
-from the conventionalism of reality of “kaisho”<span class="pagenum" id="Page_24">24</span>-like
-materialism, it is not wrong to say that
-Koyetsu wisely selected a line of “gyosho”-like
-accentuation—not so fantastic as a “sosho”
-calligraph—with the tea-kettle and a few writing
-brushes, to make one best day before he fell into
-the final rest.</p>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_25">25</span></p>
-
-
-
-
-<h2><a name="II" id="II">II</a><br />
-
-KENZAN</h2>
-
-
-<p>I used to pass by Zenyoji, a little Buddhist
-temple by the eastern side of Uyeno Hill (whose
-trees, almost a thousand years old, in the shape
-of a dragon, perhaps created by a Kano artist,
-have been ruined by the smoke that never departs
-from the railroad terminus), where I knew, from
-the calligraphic sign carved on a stone by the
-temple gate, that Kenzan Ogata, the famous artist
-on paper or porcelain, and younger brother of
-the great Korin, was buried in the graveyard
-within; but if I did not step in, as in fact I did
-not step in, although I passed by countless
-times, as I lived then in the neighbourhood of
-the temple in classical Negishi—classical in association
-with the nightingale and that wonderful
-pine-tree called Ogyo no Matsu (here also lived
-Hoitsu, the famous decadent of the early nineteenth
-century)—that was because I had little
-interest in any grave, even in Kenzan’s. And
-the temple looked so dusty, smoky, and altogether
-dirty. How sorry I felt in thinking that Kenzan’s
-artistic soul must be suffering from the<span class="pagenum" id="Page_26">26</span>
-snoring, growling, and hissing of the engines day
-and night. Alas, he could not foresee the future
-of a few hundred years when he died. But I
-welcomed the news when the sudden removal of
-the grave was reported as a result, a fortunate
-result indeed, of the expansion of the railway
-track; this time, to be sure, I thought, his grey-loving,
-solitary soul would be pleased to find a
-far better sleeping-place, as he was to be moved
-to the large old garden of the Kokka Club (a
-well-known artist club), with a deep pond
-where many gold fish peep underneath the umbrella-like
-lotus leaves in early summer, and in
-later autumn the <i>hagi</i> or two-coloured lespedezas
-(Kenzan’s beloved subject) would lean upon the
-water to admire their own images; and it is a
-matter thrice satisfactory to think that this new
-place is also in Negishi (which somehow recalls
-Hampstead, though there is no natural resemblance
-between them).</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>I was invited to attend the memorial exhibition
-of Kenzan’s work to commemorate the removal
-of his grave the other day. With the greatest
-anticipation I went there with two friends of
-mine, a fellow poet and an artist, both of them
-great admirers of Kenzan Ogata. When we
-entered the ground, we found at once that the
-Buddhist ceremony, that is the Sutra-reading
-called Kuya Nembutsu, around the newly dug<span class="pagenum" id="Page_27">27</span>
-grave by the lotus pond under the trees, was well
-started already; some ten or eleven priests, in
-fact the devoted members of the club, but in
-long black robes, were seen through the foliage
-from the distance, hopping around like the vagarious
-spirits of a moment (this fantastic ceremony,
-Kuya Nembutsu) while reciting the holy book;
-the voice of the recitation most musically broke
-the silence. We did not approach the grave,
-but went straight into the exhibition rooms,
-because we knew that the best prayer we could
-offer to Kenzan was to see and rightly appreciate
-his works of art. We all of us were unable to
-speak a word at the beginning, as our tongues
-(our heads too) lost their powers against his
-peculiarly distinguished art, which is the oldest
-and again the newest. When our minds became
-better composed, we sat in a corner of the room
-where the hangings of his flowers or trees, and
-the tea-bowls or incense-cases with his favourite
-designs, had been well arranged; we felt inclined
-to talk, even discuss his art.</p>
-
-<div class="sidenote">THE OLDEST AND THE NEWEST</div>
-
-<p>“What a pleasing egotism,” I ventured to say,
-“in that picture of lilies or this picture of fishes;
-the lilies and fishes are not an accessory as in
-many other Japanese pictures, but the lilies and
-fishes themselves in their full meaning. Again
-What a delightful egotism!”</p>
-
-<p>“You might call flowers feminine,” my artist-friend
-interrupted me.<span class="pagenum" id="Page_28">28</span> “But I should like to
-know where is a thing more truly egotistic than
-the flowers.”</p>
-
-<p>“That egotism in the picture,” I proceeded,
-“might be a real result from the great reverence
-and intense love of Kenzan for his subjects; we
-can see that his mind, when he painted them, was
-never troubled with any other thing or thought.
-You know that such only occurs to a truly gifted
-artist. After all, the greatness of Kenzan is his
-sincerity. And it goes without saying that the
-pictures on tea-bowls we see here are not things
-which were made to some one’s order. We become
-at once sincere and silent in their presence; to
-say that his art was spiritual is another way to
-express it—by that I mean that we are given all
-opportunities to imagine what the pictures themselves
-may not contain. Our imagination grows
-deeper and clearer through the virtue or magic
-of his work; and again his work appears thrice
-simplified and therefore more vital. The art
-really simple and vital is never to be troubled
-with any rhetoric or accessories of unessentials;
-before you make such a picture, you must have,
-to begin with, your own soul simplified and vital
-in the true sense. Kenzan had that indeed.”</p>
-
-<p>“To call Kenzan’s work merely beautiful,” my
-friend-poet said, evidently in the same mind
-with myself, “whether it be the picture on paper
-or China-bowls, does no justice; what he truly
-aimed at was the artistic expression,—and he was<span class="pagenum" id="Page_29">29</span>
-<span class="sidenote">EXPRESSION OF PERSONALITY</span>
-most successful when he was most true. To him,
-as with the other great artists of East or West,
-the beauties only occurred—and Kenzan’s beauties
-occurred when his simple art was most decorative;
-in his decorativeness he found his own artistic
-emotion. It was his greatness that he made a
-perfect union of emotion and intellect in his work;
-to say shortly, he was the expression of personality.”</p>
-
-<p>“What a personality was Kenzan’s! Again
-what a personality!” I exclaimed. I proceeded,
-as I wished to take up the talk where my friend
-poet had left off,<span class="pagenum" id="Page_30">30</span> “It is his personality by whose
-virtue even a little weed or insignificant spray of
-a willow-tree turns to a real art; he had that
-personality, because he had such a love and sympathy.
-Indeed the main question of the artist is
-in his love and sympathy; the external technique
-is altogether secondary. When you commune
-with the inner meaning, that is the beginning
-and also the ending. We see here the picture
-of a cherry-tree covered by the red blossoms,
-which might happen to be criticised as a bad
-drawing; but since it does appear as nothing but
-a cherry-tree, proud and lovely, I think that
-Kenzan’s artistic desire was fully answered. He
-was an artist, not merely either an illustrator or
-a designer. He was a true artist, therefore his
-work is ever so new like the moon and flowers;
-and again old, like the flowers and moon.”</p>
-
-<p>“If the so-called post-impressionists could see
-Kenzan’s work!” my friend-artist suddenly
-ventured to exclaim, “I am sure that Vincent
-Van Gogh would be glad to have this six-leafed
-screen of poppy-flowers.”</p>
-
-<p>“Really the picture is the soul of the flowers,”
-I said, “but not the external flowers. It is
-mystic as the flowers are mystic. And imagine
-Kenzan’s attitude when he drew that screen! I
-believe that he had the same reverence as when
-he stood in the religion of mysticism to paint a
-goddess; indeed his work was prayer and soul’s
-consolation. Though the subject was flowers, I
-have no hesitation to call the picture religious.
-I almost feel like lighting a candle and burning
-incense before this screen of poppies.”</p>
-
-<p>As with other gifted artists, we see Kenzan’s
-real life behind his work. Some critic ably said
-that true art was an episode of life; I can imagine
-that, when his artistic fancy moved and his work
-was done, he must have thrown it aside into the
-waves of time, off-hand, most unceremoniously,
-and forgotten all about it. We can truly say of
-his works that they never owed one thing to
-money or payment for their existence—and that
-is the greatest praise we can give to any work
-of art. His material life might be said to have
-been quite fortunate in that he was invited to
-Yedo (present Tokyo) by the Prince of the Kanyeiji
-Temple of Uyeno, under whose patronage his<span class="pagenum" id="Page_31">31</span>
-<span class="sidenote">THE BAPTISM OF POVERTY</span>
-art was pleased to take its own free independent
-course; but his greatness is that when the Prince
-passed away and he was left to poverty, he
-never trembled and shrank under its cold cruel
-baptism; indeed that baptism made his personality
-far nobler, like the white flame from
-which the whiteness is taken out, and consequently
-his art was a thing created, as we say
-here, by the mind out of the world and dust.
-The works which to-day remain and are admired
-by us are mostly the work he executed after he
-reached his seventieth year. We have many
-reasons to be thankful for the fact that he left
-Kyoto, the old city of court nobles and ladies,
-somewhat effeminate, and the side of his brother
-Korin, whose great influence would have certainly
-made him a little Korin at the best; we see no
-distinction whatever in the work which he gave
-the world under Korin’s guidance. His art made
-a great stride after he appeared in the Yedo of
-the warriors and manliness and touched a different
-atmosphere from that of his former life; I will
-point, when you ask me for the proof, to the now-famous
-six-fold screen with the picture of plum-blossom,
-or the hanging also of the plum-blossom
-owned by the Imperial Museum. Oh, what a
-noble plum-blossom, which reminds us of a
-samurai’s heart, simple and brave!</p>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_32">32</span></p>
-
-
-
-
-<h2><a name="III" id="III">III</a><br />
-
-UTAMARO</h2>
-
-
-<p>I feel I scent, in facing Utamaro’s ladies, whether
-with no soul or myriad souls (certainly ladies, be
-they courtesans or <i>geishas</i>, who never bartered
-their own beauty and songs away), the rich-soft
-passionate odour of rare old roses; when I say
-I hear the silken-delicate summer breezes winging
-in the picture, I mean that the Japanese sensuousness
-(is it the scent or pang of a lilac or thorn?)
-makes my senses shiver at the last moment when
-it finally turns to spirituality. It was our
-Japanese civilisation of soul, at least in olden time
-under Tokugawa’s regime, not to distinguish
-between sensuousness and spirituality, or to see
-at once the spiritual in the sensuous; I once wrote
-down as follows, upon the woman drawn by lines,
-or, more true to say, by the absence of lines, in
-snake-like litheness of attitude, I might say more
-subtle than Rossetti’s Lillith, with such eyes
-only opened to see love:</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_33">33</span></p><div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">“Too common to say she is the beauty of line,</div>
- <div class="verse">However, the line old, spiritualised into odour,</div>
- <div class="verse">(The odour soared into an everlasting ghost from life and death),</div>
- <div class="verse">As a gossamer, the handiwork of a dream,</div>
- <div class="verse">’Tis left free as it flaps:</div>
- <div class="verse">The lady of Utamaro’s art is the beauty of zephyr flow.</div>
- <div class="verse">I say again, the line with the breath of love,</div>
- <div class="verse">Enwrapping my heart to be a happy prey:</div>
- <div class="verse">Sensuous? To some so she may appear,</div>
- <div class="verse">But her sensuousness divinised into the word of love.”</div>
-</div></div></div>
-
-<div class="sidenote">THE LADY OF UTAMARO’S ART</div>
-
-<p>Although I can enjoy and even criticise
-Hiroshige or Hokusai at any time and in any
-place, let me tell you that I cannot do so with
-Utamaro, because I must be first in the rightest
-mood (who says bodies have no mood?) as when
-I see the living woman; to properly appreciate
-his work of art I must have the fullness of my
-physical strength so that my criticism is disarmed.
-(Criticism? Why, that is the art for people
-imperfect in health, thin and tired.) I feel, let
-me confess, almost physical pain—is it rather
-a joy?—through all my adoration in seeing
-Utamaro’s women, just as when with the most
-beautiful women whose beauty first wounds us;
-I do not think it vulgarity to say that I feel
-blushing with them, because the true spiritualism
-would please to be parenthesised by bodily
-emphasis. It is your admiration that makes
-you bold; again your admiration of Utamaro’s
-pictures that makes them a real part of yourself,
-therefore your vital question of body and soul;
-and you shall never be able to think of them<span class="pagenum" id="Page_34">34</span>
-separately from your personal love. When I say
-that we have our own life and art in his work,
-I mean that all Japanese woman-beauty, love,
-passion, sorrow and joy, in one word, all dreams
-now appear, then disappear, by the most wonderful
-lines of his art.</p>
-
-<p>I will lay me down whenever I want to beautifully
-admire Utamaro and spend half an hour
-with his lady (“To-day I am with her in silence
-of twilight eve, and am afraid she may vanish
-into the mist”), in the room darkened by the
-candle-light (it is the candle-light that darkens
-rather than lights); every book or picture of
-Western origin (perhaps except a few reprints
-from Rossetti or Whistler, which would not break
-the atmosphere altogether) should be put aside.
-How can you place together in the same room
-Utamaro’s women, for instance, with Millet’s
-pictures or Carpenter’s “Towards Democracy"?
-The atmosphere I want to create should be most
-impersonal, not touched or scarred by the sharpness
-of modern individualism or personality, but
-eternally soft and grey; under the soft grey
-atmosphere you would expect to see the sudden
-swift emotion of love, pain, or joy of life, that may
-come any moment or may not come at all. I
-always think that the impersonality or the personality
-born out of the depth of impersonality
-was regarded in older Japan as the highest, most
-virtuous art and life; now not talking about<span class="pagenum" id="Page_35">35</span>
-life, but the art—Utamaro’s art, the chronicle
-or history of the idealised harem or divan. How
-charming to talk with Utamaro on love and beauty
-in the grey soft atmosphere particularly fitting to
-receive him in, or to be received by him in. I
-would surely venture to say to him on such a
-rare occasion: “You had no academy or any hall
-of mediocrity in your own days to send your
-pictures to; that was fortunate, as you appealed
-directly to the people eventually more artistic
-and always just. I know that you too were once
-imprisoned under the accusation of obscenity;
-there was the criticism also in your day which
-saw the moral and the lesson, but not the beauty
-and the picture. When you say how sorry you
-were to part with your picture when it was done,
-I fully understand your artistic heart, because
-the picture was too much of yourself; perhaps
-you confessed your own love and passion too
-nakedly. I know that you must have been
-feeling uneasy or even afraid to be observed or
-criticised too closely.”</p>
-
-<div class="sidenote">THE ACCUSATION OF OBSCURITY</div>
-
-<p>As a certain critic remarked, the real beauty
-flies away like an angel whenever an intellect
-rushes in and begins to speak itself; the intellect,
-if it has anything to do, certainly likes to show
-up itself too much, with no consideration for the
-general harmony that would soon be wounded
-by it. Utamaro’s art, let me dare say, is as I once
-wrote:</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_36">36</span></p>
-
-<div class="poetry-container"><div class="poetry"><div class="stanza">
- <div class="verse">“She is an art (let me call her so)</div>
- <div class="verse">Hung, as a web, in the air of perfume,</div>
- <div class="verse">Soft yet vivid, she sways in music:</div>
- <div class="verse">(But what sadness in her saturation of life!)</div>
- <div class="verse">Her music lives in intensity of a moment and then dies;</div>
- <div class="verse">To her, suggestion is her life.</div>
- <div class="verse">She is the moth-light playing on reality’s dusk,</div>
- <div class="verse">Soon to die as a savage prey of the moment;</div>
- <div class="verse">She is a creation of surprise (let me say so),</div>
- <div class="verse">Dancing gold on the wire of impulse.”</div>
-</div></div></div>
-
-<p>Some one might say that Utamaro’s ladies are
-brainless, but is it not, as I said before, that the
-sacrifice of individuality or personality makes
-them join at once with the great ghosts of universal
-beauty and love? They are beautiful,
-because all the ghosts and spirits of all the ages
-and humanity of Japan speak themselves through
-them; it is perfectly right of him not to give
-any particular name to the pictures, because they
-are not the reflection of only one woman, but of a
-hundred and thousand women; besides, Utamaro
-must have been loving a little secrecy and mystification
-to play with the public’s curiosity.</p>
-
-<p>We have his art; that is quite enough. What
-do I care about his life, what he used to wear
-and eat, how long he slept and how many hours
-he worked every day; in fact, what is known
-as his life is extremely slight. It is said that he
-was a sort of hanger-on to Juzaburo Tsutaya, the
-well-known publisher of his day, at the house
-within a stone’s throw of Daimon or Great Gate
-of Yoshiwara, the Nightless City of hired beauties<span class="pagenum" id="Page_37">37</span>
-<span class="sidenote">THE UKIYOYE WOMAN</span>
-and lanterns, where, the story says, Utamaro
-had his nightly revel of youthful days as a fatal
-slave to female enchantment; while we do not
-know whether he revelled there or not, we know
-that as Yoshiwara of those times was the rendezvous
-of beauty, good looks, and song, not all
-physical, but quite spiritual, we can believe that
-he must have wandered there for his artistic
-development. Indeed there was his great art
-beautifully achieved when he suddenly entered
-into idealism or dream where sensuousness and
-spirituality find themselves to be blood brothers
-or sisters. In the long history of Japanese art
-we see the most interesting turn in the appearance
-of a new personality, that is the Ukiyoye
-woman; and who was the artist who perfected
-them to the art of arts? He was Utamaro.
-You may abuse and criticise, if you will, their
-unnaturally narrow squint eyes and egg-shaped
-smooth face; but from the mask his woman
-wears I am deliciously impressed with the strange
-yet familiar, old but new, artistic personality.
-The times change, and we are becoming more
-intellectual, as a consequence, physically ugly;
-is it too sweeping or one-sided to say that? I
-have, however, many reasons for my wishing to
-see more influence of Utamaro’s art.</p>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_38">38</span></p>
-
-
-
-
-<h2><a name="IV" id="IV">IV</a><br />
-
-HIROSHIGE</h2>
-
-
-<p>The Sumida River’s blue began to calm down,
-like that of an old Japanese colour-print, into the
-blue, I should say, of silence which had not been
-mixed with another colour to make life; that
-blue, it might be said, did not exist so much in
-the river as in my very mind, which has lately
-grown, following a certain Mr. Hopper, to cry,
-"Hiro—Hiro—Hiroshige the Great!” The time
-was late afternoon of one day in last April; the
-little boat which carried a few souls like mine,
-who, greatly troubled by the modern life, were
-eager to gain the true sense of perspective towards
-Nature, glided down as it finished the regular
-course of the “Cherry-blossom viewing at Mukojima.”
-And my mind entered slowly into a
-picture of my own creation—nay, Hiroshige’s.
-“Look at the view from here. (I was thinking
-of Hiroshige’s Sumidagawa Hanasakari among
-his Yedo pictures.) It may be too late now to
-agree with Wilde when he said that Nature
-imitates Art,” I said to my friend. He saw at
-once my meaning, though not clearly, and ex<span class="pagenum" id="Page_39">39</span>panded
-on how artistically the human mind has
-been advancing lately; and I endorsed him with
-the fact that I have come to see, for some long
-time, the Japanese scenery through Hiroshige’s
-eye. My friend exclaimed: “Is it not the same
-thing, when you think Nature imitates Art, that
-your mind itself imitates the Art first?” It is
-not written in any book how much Hiroshige was
-appreciated in his day; but I believe I am not
-wrong to say that he is now reaching the height
-of popularity in both the East and the West, of
-popularity in the real sense, and you will easily
-understand me when I say that he is the artist
-of the future in the same sense that I disbelieve
-in the birth register of Turner and Whistler. He
-is, in truth, greatly in advance, even if I fancy he
-is an artist of the present day, your contemporary
-and mine; I always go to him to find where
-Nature is pleased to put her own emphasis.
-Every picture of his I see seems to be a new one
-always; and the last is ever so surprising as to
-leave my mind incapable for the time being of
-apprehension of his other pictures. One picture
-of his is enough; there is the proof of his artistic
-greatness.</p>
-
-<div class="sidenote">NATURE IN HER EMPHASIS</div>
-
-<p>We did not know until recently what meant
-the words realism and idealism (should we thank
-the Western critics?) except this:<span class="pagenum" id="Page_40">40</span> “The artist,
-whatever he be, idealist or realist or what not,
-is good when he is true to his art. I mean that
-technique or method of expression is secondary;
-even the seeming realistic picture of Oriental art
-is, when it is splendid, always subjective.” I
-have many reasons to call Hiroshige an idealist
-or subjective artist, now playing an arbitrary art
-of criticism after the Western fashion, as I only
-see his artistic wisdom, but nothing else in his
-being true to Nature; that wisdom, I admit,
-helped his art to a great measure, but what I
-admire in him is the indefinable quality which,
-as I have no better word, I will call atmosphere
-or pictorial personality. It seems that he learned
-the secret from Chinese landscape art how to
-avoid femininity and confusion; the difference
-between his art and that of the Chinese artist
-is that where the one drew a <i>bonseki</i>, or tray-landscape,
-with sand from memory, the latter made
-a mirage in the sky. When Hiroshige fails he
-reminds me of Emerson’s words of suggestion to
-look at Nature upside down through your legs;
-his success, as that of the Chinese artist, is poetry.
-And our Oriental poetry is no other kind but
-subjectivity. I have right here before me the
-picture called “Awa no Naruto,” which is more
-often credited to be the work of the second
-Hiroshige; now let me, for once and all, settle
-the question that there were many Hiroshiges.
-It is my opinion there was only one Hiroshige;
-I say this because in old Japan (a hundred times
-more artistic than present Japan) the individual<span class="pagenum" id="Page_41">41</span>
-personality was not recognised, and when an
-artist adopted the name of Hiroshige by merit
-and general consent, it meant that he grew at
-once incarnated with it; what use is there to
-talk about its second or third? I prefer to regard
-Hiroshige as the title of artistic merit since it
-has ceased in fact to be an individuality; indeed,
-where is the other artist, East or West, whose life-story
-is so little known as Hiroshige’s? And I
-see so many pictures which, while bearing his
-signature, I cannot call his work, because I see
-them so much below the Hiroshige merit—for
-instance, the whole upright series of Tokaido
-and Yedo, and so many pictures of the “Noted
-Places in the Provinces of Japan"—because they
-are merely prose, and even as prose they often
-fail. But to return to this “Awa no Naruto,” a
-piece of poem in picture, where the whirlpools of
-the strait, large and small, now rising and then
-falling in perfect rhythm, are drawn suggestively
-but none the less distinctly. I see in it not only
-the natural phenomenon of the Awa Strait, but
-also the symbolism of life’s rise and fall, success
-and defeat; I was thinking for some time that
-I shall write a poem on it, although I could not
-realise it yet.</p>
-
-<div class="sidenote">HIROSHIGE THE CHINESE POET</div>
-
-<p>I have my own meaning when I call Hiroshige
-the Chinese poet. Upon my little desk here I
-see an old book of Chinese prosody; there is a
-popular Chinese verse, Hichigon Zekku, or Four<span class="pagenum" id="Page_42">42</span>
-Lines with Seven Words in Each, which is almost
-as rigid as the English sonnet; and the theory
-of the sonnet can be applied to that Hichigon
-Zekku without any modification. We generally
-attach an importance to the third line, calling
-it the line “for change,” and the fourth is the
-conclusion; the first line is, of course, the commencing
-of the subject, and the second is “to
-receive and develop.” It seems that Hiroshige’s
-good pictures very well pass this test of Hichigon
-Yekku qualification. Let me pick out the pictures
-at random to prove my words. Here is
-the “Bright Sky after Storm at Awazu,” one
-of the series called Eight Views of the Lake
-Biwa; in it the white sails ready to hoist in
-the fair breeze might be the “change” of the
-versification. That picture was commenced and
-developed with the trees and rising hills by the
-lake, and the conclusion is the sails now visible
-and then invisible far away. Now take the
-picture of a rainstorm on the Tokaido. Two
-peasants under a half-opened paper umbrella,
-and the <i>Kago</i>-bearers naked and hasty, are the
-“third line” of the picture; the drenched
-bamboo dipping all one way and the cottage roofs
-shivering under the threat of Nature would be
-the first and second lines, while this picture-poem
-concludes itself with the sound of the harsh oblique
-fall of rain upon the ground. You will see that
-Hiroshige’s good pictures have always such a<span class="pagenum" id="Page_43">43</span>
-theory of composition; and he gained it, I think,
-from the Chinese prosody. In the East, more
-than in the West, art is allied to verse-making.</p>
-
-<div class="sidenote">THE FAREWELL VERSE</div>
-
-<p>When we consider the fact he was the artist
-of only fifty years ago, it is strange why we cannot
-know more of his own life story, and how he
-happened to leave the words that generally pass
-as a farewell verse as follows:—</p>
-
-<p>“I leave my brush at Azuma, and go on the
-journey to the Holy West to view the famous
-scenery there.”</p>
-
-<p>I cannot accept it innocently, and I even doubt
-its origin, as it is more prosaic than poetical. It
-is only that he followed after a fashion of his
-day if he left it, as the verse is poor and at best
-humorous. But when it is taken by the English
-seriousness, the words have another effect. Indeed,
-Hiroshige has had quite an evolution since
-he was discovered in the West; he is, in truth,
-more an English or European artist than a
-Japanese in the present understanding.</p>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_44">44</span></p>
-
-
-
-
-<h2><a name="V" id="V">V</a><br />
-
-GAHO HASHIMOTO</h2>
-
-
-<p>The art of Gaho (Hashimoto’s <i>nom-de-plume</i>,
-signifying the “Kingdom Refined”) is not to
-discard form and detail, as is often the case with
-the artists of the “Japanese school,” while they
-soar into the grey-tinted vision of tone and
-atmosphere. His conventionalism—remember
-that he started his artist’s life as a student of
-the Kano school, whose absurd classicism, arresting
-the germ of development, invited its own
-ruin—was not an enemy for him by any means.
-With the magic of his own alchemy he turned it
-into a transcendental beauty, bearing the dignity
-of artistic authority. I am sure he must have
-been glad to have the conventionalism for his
-magic to work on afterward; and when he left
-it, it seems to me, he looked back to it with a
-reminiscence of sad longing. Conventionalism
-is not bad when it does not dazzle. To make
-it suggestive is an achievement. To speak of
-Gaho’s individuality in his pictures does no justice
-to him. His thought and conception are the
-highest, and at the least different from many<span class="pagenum" id="Page_45">45</span>
-<span class="sidenote"><i>KOKOROMOCHI</i> IN PICTURE</span>
-another artist in the West. It is not his aim at
-all to express the light and colour of his individuality.
-I believe that he even despised it. He had
-the volumes of the Oriental philosophy in himself;
-and his idea, I believe, was much influenced by
-the Zen sect Buddhism, whose finality in teaching
-is to forget your ego. Gaho often talked
-on <i>Kokoromochi</i> in picture, to use his favourite
-expression, which, I am sure, means more than
-“spirit.” “Now what is it?” he was frequently
-asked. “Is it in its nature subjective or objective?
-Or is it something like a combination of
-the two?” He was never explanatory in speech
-in his life. He thought, as a Zen priest, that
-silence was the best answer. Let me explain his
-<i>Kokoromochi</i> in picture by my understanding.</p>
-
-<p>It is life or vital breath of the objective character,
-which is painted by one who has no stain
-of eye or subjectivity. To lose your subjectivity
-against the canvas, or, I will say, here in Japan,
-the silk, is the first and last thing. And the perfect
-assimilation with the object which you are
-going to paint would be the way of emancipation.
-You have to understand that you are called out
-by a divine voice only to be a medium, but
-nothing else. I am afraid that the phrase, “Let
-Nature herself speak,” has been over-used.
-However, it is peculiarly true in Gaho’s case. I
-think Gaho thought that to flash the rays of his
-individuality in his picture was nothing but a<span class="pagenum" id="Page_46">46</span>
-blasphemy against Nature. In that respect he is
-the humblest artist, and at the same time his
-humility is his own pride. Indeed, it is only
-through humility you are admitted to step into
-the inner shrine of Nature. Art for Gaho was
-not the matter of a piece of silk and Chinese ink,
-but a sacred thing. And to be an artist is a life’s
-greatest triumph, and I am sure that Gaho was
-that.</p>
-
-<p>I have been for some long time suspecting the
-nature of development of artistic appreciation
-of the Western mind, when only Hokusai’s and
-Hiroshige’s pictures, let me say, of red and green
-in tone of conception, called its special attention,
-and I even thought that our Japanese art, with
-the silence of blue and grey, would be perfectly
-beyond its power of reach. When Nature soars
-higher, she turns at once to the depth of dreams,
-whose voice is silence. To express the grey
-stillness of atmosphere and tone is the highest
-art, at least, to the Japanese mind. Not only
-in the picture, but in the “tea house” or incense
-ceremony, or in the garden, the appreciation of
-silence is the highest æsthetics. It gives you a
-strong but never abrupt thrill of the delight
-which is nobly touched by the hands of sadness,
-and lets you lose yourself in it, and slowly grasp
-something you may be glad to call ideal. And
-the same sensation you can entertain from Gaho’s
-art, which you might think to be reminiscent<span class="pagenum" id="Page_47">47</span>
-of a certain artistic paradise or Horai, the blest—one
-of his favourite subjects—enwrapped in
-silent air. You may call it idealism if you
-will, but it was nothing for him but the realisation.
-While you think it was his fancy, he saw
-it with his own naked eyes. It is true that he
-had been delivered from idealism. And I should
-say that dream, too, is not less real than you
-and I.</p>
-
-<div class="sidenote">NOTHING BUT THE REALISATION</div>
-
-<p>He never jars you. His art is a grey ghost of
-melody born from the bosom of depth and distance,
-like a far-off mountain. And it gives you
-a thrill of large space that binds you with eternity,
-and you will understand that what you call
-reality is nothing but a shiver of impulse of great
-Nature. His art, indeed, is the highest art of
-Japan, which, I believe, will be also the highest
-art of the West. It quite often stirs me with
-a Western suggestion, which, however, springs
-from the soil of his own bosom. I know that
-there is a meeting-point of the East and West,
-and that, after all, they are the same thing.
-He found the secret of art, which will remind
-any highly developed mind of both the East and
-West of some memory, and let it feel something
-like an emotion and fly into a higher realm of
-beauty. (Gaho’s beauty is the beauty of silence.)
-It goes without saying that his art is simple, and
-his vision not complex. However, it is not
-only an Oriental philosophy to say that the<span class="pagenum" id="Page_48">48</span>
-greatest simplicity is the greatest complexity,
-and I will say that Gaho holds both extremes.
-The elements of his art embrace something older
-than art, larger than life, something which inspires
-you with the sense of profundity. They give
-us strange and positive pulses of age and nature,
-and the sudden rapture of dream, for which we
-will gladly die. They give us the feeling of peace
-and silence, and suggest something which we
-wish to grasp. The delight we gain from Gaho
-is purely spiritual. His pictures are living as a
-ghost which vanishes and again appears.</p>
-
-<p>His conception of Buddhism was not sad,
-although this religion is generally said to be a
-pessimism, but joyous and sympathetic. I am
-sure that to associate Buddhism with something
-of grief and tears is not a proper understanding
-at all. (See Gaho’s pictures of the Buddha and
-<i>Rakans</i>, the Buddha disciples. They do not inspire
-any awfulness.) Tenderness and joy, with
-a touch of sorrow, which is poetry, are the road
-toward the Nirvana. For Gaho, silence meant
-the highest state of peacefulness. The sad joy,
-which is the highest joy, is an evolution which
-never breaks the euphony of life, while tears
-and grief are rebellious. His art inspires in us
-a great reverence, which is religious, and it is
-always justified. And it reveals a light of faith
-under which he was born as an artist, and he
-was glad to fulfil his appointed work. Then his<span class="pagenum" id="Page_49">49</span>
-aspiration is never an accident, but the force
-which he cherished and has made grow.</p>
-
-<div class="sidenote">GAHO’S THREE PERIODS</div>
-
-<p>Gaho’s life of seventy-five years, which had
-closed in the month of January, 1907, can be
-divided into three periods. The first is that in
-which he was engaged in the pursuit of the ancient
-method by copying the models after the fashion
-of the Kano school; the second was that in
-which he slowly broke loose from the trammels
-of the Kano school, and ventured out to make a
-thorough exploration of the conspicuous features
-of various other schools; and the final was that
-in which he revealed himself nobly, with all the
-essence of art which he had earned from his
-tireless journey of previous days. In one word,
-he was the sum total of the best Japanese art.
-It is said that his long life was but one long day
-of study and work. He shut himself in his
-silent studio from early morning till evening,
-from evening till midnight, sitting before a piece
-of spread silk, with a Chinese brush in hand, as
-if before a Buddhistic altar where the holy candles
-burn. Now his research went deep in the Chinese
-schools of the ages of Sung, Yuen, and Ming, and
-then his thoughts lingered by the glimmer of the
-Higashiyama school’s reminiscences. He confessed
-that he received no small influence from
-the Korin school, and I have more than one
-reason to believe that his knowledge of the
-Western art also was considerable. His catho<span class="pagenum" id="Page_50">50</span>licity
-of taste severely discriminated them, and
-his philosophy or conception of art stood magnificently
-above them, and never allowed them to
-disturb it under any circumstances. His great
-personality made him able to sing the song of
-triumph over his boundless artistic knowledge
-which had no power to oppress him. You might
-call his art a work of inspiration if you wish; but
-I am sure that he hated the word inspiration. It
-was through the religious exaltation of his mind
-that he could combine himself with Nature, and
-he and the subject which he was going to paint
-were perfectly one when the picture was done.
-His artist’s magic is in his handling of lines. He
-believed that Japanese painting was fundamentally
-one of lines. What a charm, what a variety
-he had with them! See the difference between
-the lines he used for the pictures of a tiger
-or a dragon in clouds, the Oriental symbol of
-power and exaltation, and a bird or other
-delicate subject. The lines themselves are
-the pictures. However, that does not mean
-to undervalue his equal pre-eminence in his art
-of colour.</p>
-
-<p>Gaho—or Gaho Hashimoto—was born in the
-fifth year of Tempo (1832) at Kobikicho, in Yedo,
-now Tokyo. From his seventh year he was
-taught how to draw and paint; at thirteen he
-became for the first time a pupil of Shosen Kano.
-It is said that Gaho was from an artistic family;<span class="pagenum" id="Page_51">51</span>
-<span class="sidenote">HIS FOUR YEARS OF PUPILAGE</span>
-we can trace back to Yeiki Hashimoto, who lived
-some time in the Meiwa (1764), and from whom
-the family line has continued unbroken down to
-the present. Yeiki was originally a native of
-Kyoto; and there he happened to be known to
-Suwonokami Matsudaira, the Shogun’s minister,
-who took him into his service; and on the lordship’s
-return to Yedo Mr. Hashimoto accompanied
-his master. And he happened to settle
-at Kobikicho, where the Kano family lived, and
-soon gained Kano’s friendship. Since that time
-the family line was continued by Ikyo, Itei, and
-Yoho. Gaho was Yoho’s son. The year after
-he became a student of the Kano school he lost
-his father and also his mother. It is said to be
-extraordinary that he was called upon to act,
-after only four years of pupilage, as an assistant
-to his master Shosen in painting personal figures
-on the cedar door of the Shogun palace. At
-twenty years of age he was made head pupil.
-When he married he was twenty-six years
-old, and he began to lead his independent life,
-which turned tragic immediately. While the
-problem of getting his subsistence was not easy,
-his wife, whom he married with hope, became
-insane.</p>
-
-<p>Mrs. Hashimoto was obliged to withdraw to the
-Higuchi village in Saitama prefecture, where
-was an estate of her husband’s master, to avoid
-danger in the city; but she grew worse, and ran<span class="pagenum" id="Page_52">52</span>
-mad. And it is said that such a sad turn was
-from the reason that she was often tormented
-by some country ruffians. She was soon taken
-back to the city again, where she was put under
-her husband’s sole protection. Thus, when poor
-Gaho’s mind was completely engrossed with his
-family trouble, the great restoration of Meiji
-(1866) was announced, and the feudalism which
-had prospered for some three hundred years fell
-to the ground. Whole Japan was thrown at
-once in the abyss of social tumult and change;
-under the speedily felt foreign invasion she lost
-herself entirely. What she did was to destroy
-old Japan; she thought it proper and even wise.
-It was the darkest age for art; when people did
-not know of the safety of their own existence,
-it goes without saying that they had no time
-to admire art and spend money for it. It is
-perfectly miraculous to think how the artists
-managed to live; there are, of course, many
-heart-rending stories about them.</p>
-
-<p>Gaho’s is sad enough, although it may not be
-saddest of all. He gave up his own painting
-temporarily, and tried to get a pittance by painting
-pictures on folding fans which were meant for
-exportation to China. And it is said that he was
-often scorned by his employer for his clumsy
-execution and, sadder still, he was told to leave
-his job. Is it Heaven’s right to treat one who
-was destined to be a great artist like that? He<span class="pagenum" id="Page_53">53</span>
-<span class="sidenote">TWENTY SEN FOR HIS THREE DAYS</span>
-now resorted to a manual work of linking metal
-rings for making a sort of net-work; this chain-work,
-when finished, it is said, was made into
-something to be worn as an undergarment. Then
-he turned to take up the handicraft of making
-“koma,” or bridges (a kind of small wooden or
-bamboo pillow inserted between the body of a musical
-instrument and its strings), of the <i>shamisen</i>,
-a Japanese guitar; and he was paid, I am told,
-one sen for a single piece of that koma, and to
-make twenty it took him three days. Fancy his
-earning of twenty sen for his steady work of
-three days! To recollect it in his later days
-must have been for him the source of tears. And
-fancy again his immense wealth when he died,
-the wealth which, not his greed, but his single-minded
-devotion to art invited! In fact, there
-was no person so unconcerned of money as this
-Gaho. It was his greatness to believe amid the
-sudden falling of art that the Japanese art which
-had grown from the very soil a thousand years
-old could not die so easily, and that the people’s
-mind would open to it in a better condition; it
-was his prophetic foresight to behold the morning
-light in the midnight star. He was patiently
-waiting for his time when he should rise with
-splendour; and he never left himself to be
-ruined among the sad whirl of society and the
-nation’s unsympathetic commotion. He walked
-slowly but steadily toward the star upon which he<span class="pagenum" id="Page_54">54</span>
-set his lofty eyes. He stood aloof above the age.
-His life, not only in his art, was the song of
-triumph too.</p>
-
-<p>To his relief, his insane wife died; and his
-appointment as a draughtsman at the Imperial
-Naval Academy meant for him a substantial help.
-He kept it up till the eighteenth year of Meiji,
-when the revival of Japanese art began to be
-chronicled, as Gaho expected, in the formation
-of art societies like the Kanga Kwai or Ryuchi
-Kwai. When he left the Naval Academy he was
-called to do service at the Investigation Bureau
-of Drawing and Painting in the Department of
-Education. His fellow-workers were the most
-lamented Hogai Kano, another great artist of
-modern Japan, and the late Mr. Okakura, that
-able art critic, in whose guidance Kano trusted.
-And those three men at the start are the true
-life-restorers of Japanese art. When the Tokyo
-School of Art was founded (22nd year of Meiji),
-Gaho was first made warden of the school, and
-then its director. And he was appointed professor
-when his investigation bureau happened to
-close up. However, he voluntarily resigned his
-professorship when Mr. Okakura, then the president
-of the school, was obliged to resign his office.
-Gaho took the principal’s chair of the Nippon
-Bijitsu when Okakura established it afterwards;
-but this school soon became a story of the
-past.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_55">55</span></p>
-
-<div class="sidenote">GAHO’S SUCCESSORS</div>
-
-<p>Gaho has left his successors perhaps in those
-artists like Kwanzan Shimomura, Taikwan
-Yokoyama, Kogetsu Saigo and others, who are
-doing some noteworthy work. And I believe that
-he died at the right time if he must.</p>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_56">56</span></p>
-
-
-
-
-<h2><a name="VI" id="VI">VI</a><br />
-
-KYOSAI</h2>
-
-
-<p>I acknowledged my friend’s characterisation,
-after some reluctance, of our Kyosai Kawanabe
-as a Japanese Phil May; as the artist of <i>Punch</i>
-has often received the appellation of an English
-Hokusai, I do not see much harm, speaking
-generally, in thus falling into the feminine foible
-of comparison-making. Putting aside the question
-of the material achievement in art of those
-artists of the East and West, in truth so different
-(Kyosai surpassing the other, let me say, in
-variety), one will soon see that their innermost
-artistic characters are closely related; their
-seeming difference is the difference of education
-and circumstances from which even their original
-minds could hardly escape. I do not know much
-of the bacchanalianism of Phil May, but I know
-well enough that its sway is not so expansive in
-England as in Japan, at least old Japan, where
-the fantastic artists like Kyosai revelled around
-the ghosts they created in the sweet cup of <i>saké</i>.
-When we see Kyosai writing in front of his name
-the epithet Shojo, applied to the half-human<span class="pagenum" id="Page_57">57</span>
-<span class="sidenote">THE WINE AND ARTISTS’ MINDS</span>
-red-haired bacchanals of Chinese legend, we might
-say he betrayed, beside his full-faced confession
-of the love of the cup, the fact of his natural
-attachment to Toba Sojo, that apostle of humour,
-whose pictorial wantonness may have given him
-many a hint; indeed he might have, like Phil
-May, adorned the pages of <i>Punch</i>, although many
-an admirer of his, like Josiah Conder in <i>Paintings
-and Studies by Kyosai Kawanabe</i>, a sumptuous
-book on the artist containing the representative
-work of his last eight years, sees only the serious
-side of his work. And when he changed the
-Chinese character of his name from that of “dawn”
-to that of “madness,” I think that he was
-laughing, at his own expense, over the lawless
-excitement he most comically acted when the
-excess of wine deceived him away from the
-imaginative path of inspiration, while, like
-Hokusai in the well-known epithet Gwakyo Rojin
-or Old Man Crazy at Painting, he sanctified to
-himself his own craze for painting. It is an
-interesting psychological study to speculate on
-the possible relation between the Japanese wine
-and our artists’ minds; I think it was a superstition
-or faith, I might say, founded on tradition,
-that they called the wine an invoker of inspiration,
-as I see the fact to-day that many of them find
-the divine breath in something else. However, I
-am thankful to the Japanese liquid with its
-golden flash, if it really acted as the medium<span class="pagenum" id="Page_58">58</span>
-through which Kyosai’s many pictures came into
-existence, while his many other works, for instance
-the frontispiece woodcut of Professor Conder’s
-Kyosai book, the elaborate picture of a Japanese
-beauty of the eleventh century, or the famous
-courtesan, Jigoku-dayu, in company with a
-demon, also the highly finished work owned by
-Mrs. William Anderson, or the other pictures I
-have seen more or less by accident, prove that he
-can be an equally splendid artist in a different
-direction while in perfect sobriety. He was born
-in the year 1831, that is about thirty years,
-roughly speaking, before the fall of the Tokugawa
-feudalism, when the age was fast decaying into
-loose morality and <i>saké</i>-drinking; and when he
-became a man, he found that the art’s dignity
-under whose kind shadow he had studied as a
-student of Tohaku Kano, the leading artist of
-that famous Kano family in those days, had
-fallen flat, and that his ability made no satisfactory
-impression on people who had likely forgotten
-their artistic appreciation in the tumult of
-the Restoration; and I think it was natural
-enough for Kyosai to call upon the wine, as we
-say here, to sweep away the grievance, and to
-invoke, through it, a divine influence upon his art.
-And it is the old Japanese way to speak of wine-drinking
-and general revel with innocent gusto,
-as I find in <i>Kyosai Gwaden</i>, an illustrated autobiography
-here and there humorously exaggerated<span class="pagenum" id="Page_59">59</span>
-<span class="sidenote">THE ILLUSTRATED AUTOBIOGRAPHY</span>
-but none the less sincere, from which all the
-writers on Kyosai, Professor Conder included,
-draw the materials of his life; he is often in
-danger of being criticised for his self-advertising
-audacity, this artist of fine madness. He often
-reminds me of Hokusai, not so much in his artistic
-expression as in temperament. The books, I
-mean <i>Kyosai Gwaden</i>, cannot be said, I think,
-to be more interesting in text than the pictures
-themselves; these are a series of off-hand sketches
-showing the actual scenes of his arrest and imprisonment,
-the story of which Professor Conder’s
-English propriety excluded, although it seems
-perfectly harmless as it was, on his part, merely
-the conduct arising out of merriment from excess
-of wine; beside, his sketches show us the sickening
-gloominess of prison life in those days when
-one’s freedom and right were denied rather than
-protected. Kyosai drank most terribly at a party
-held at a restaurant in Uyeno Park; he made on
-the spot the caricatures—while overhearing the
-talk of a foreigner on horseback who, being asked
-by a tea-house maid at Oji if he came alone,
-replied that he came accompanied by “a pair of
-fools"—in which he drew the picture of two
-people tying the shoe-strings of one man with
-the longest legs, and also the picture of men of
-the longest arms pulling out the hairs of Daibutsu’s
-nostrils. The authorities, though it is not
-clear how the matter came to their knowledge,<span class="pagenum" id="Page_60">60</span>
-stepped into the place and arrested him on the
-ground of insulting the officials; we must be
-thankful for the “enlightenment” of to-day when
-nobody would possibly get, as Kyosai got in
-1870, ninety days in the cell from such pictures.
-The real meaning of Kyosai’s impromptu in art
-is rather vague; but it is in my mind a satirical
-love to understand them as a huge laughter over
-Japan’s slavishness to the West. And I often
-wonder if they are not caricatures which could
-be used to-day. Where is another Kyosai who
-could raise such a striking brush of scorn and
-sneer as to startle authority?</p>
-
-<p>Kyosai used to absorb his spare time, while a
-young student at Kano’s atelier, in the study of
-the <i>No</i> drama—out of natural love, I believe,
-combined with zeal to find an artistic secret in
-its heterogeneity, unlike the other students who
-sought their outside amusement nightly in popular
-halls of music and song; and it was an elderly
-lady of the Kano family who encouraged him by
-furnishing funds for teacher and costumes, being
-impressed, as a <i>No</i> admirer herself, by the young
-man’s noble intention. It seems that Kyosai
-had not been able to fulfil the old lady’s desire
-to see him in one of her favourite pieces called
-<i>Sambaso</i>, whether from his imperfect mastering
-of it then or from some other reason, when she
-suddenly fell ill and died; doubtless, Kyosai took
-the matter to his heart of hearts. It was on the<span class="pagenum" id="Page_61">61</span>
-<span class="sidenote">THE PROUD PLEBEIANISM</span>
-day of her third anniversary that he gathered all
-the musician accompanists of flute and drum
-before her lonely grave at Uyeno, and he, of course
-in the full costume of the character, performed
-the whole piece of the said <i>Sambaso</i>. Fancy the
-scene in the graveyard damp with mosses, dark
-with the falling foliage; and the actor is no other
-but fantastic Kyosai. Where could be found a
-more gruesome sight than that? This story
-among others we find in <i>Kyosai Gwaden</i> is most
-characteristic in that no other artist of the
-long Japanese history, perhaps with the possible
-exception of Hokusai, could make it fit for himself;
-the story reveals Kyosai’s honesty almost
-to a fault, that sounds at once childish or madman-like,
-a temperament, unlike that of Southern
-Japan of female refinement and voluptuousness,
-which only the proud plebeianism of the Yedo
-civilisation (what an ultra-European imbecility
-of present Tokyo!) could create, the temperament,
-uncompromising, most difficult to be neutral. If
-we call Icho Hanabusa the most proper representative
-of old Yedo’s Genroku Age, the time
-when people found spirituality through the consecration
-of materialism, I think we can well call
-Kyosai the representative of the later Tokugawa
-Age (although his life extended a good many
-years into the present Meiji era) which, again like
-his own art, fell with the abruptness of an oak-tree.
-I have some reason when I beg your<span class="pagenum" id="Page_62">62</span>
-attention to the above characteristic story of
-Kyosai.</p>
-
-<p>The love of the <i>No</i> drama, the classic of lyrical
-fascination exclusively patronised by nobles and
-people of taste, would never be taken as strange
-in Kyosai who stayed sixteen long years with
-that master of the old Kano art, Tohaku Kano,
-till he parted from it in his twenty-seventh year
-perhaps for an art wider and truer, or, let me say,
-to find his own artistic soul all by his own impulse
-and strength; and when we see what attachment,
-even reverence, he had, during his whole life,
-toward the name of Toiku given him by the old
-master, the name we find in <i>Kyosai Gwaden</i>
-and other books, we can safely say that his classic
-passion in general must have been quite strong.
-The question is where his plebeianism could find
-room to rise and fall. That is the point where,
-not only in his art, also in his personality, he
-showed in spite of himself a tragi-comic oddity,
-mainly from the rupture between the two extremes
-of temperament. I am told by his personal friend
-who survives to-day that he was rather pleased
-to shock and frighten the most polite society
-which reverently congregated in the silent house
-of the <i>No</i> drama, to begin with, by his informal
-dress only suitable for the street shopkeeper or
-mechanic, then with his occasional shout of praise
-over the beautiful turn of the acting, in a voice
-touched with vulgar audacity; he exclaimed,<span class="pagenum" id="Page_63">63</span>
-“Umei!” Yedo slang for “splendid,” which
-was at least unusual for a <i>No</i> appreciator. Nobody
-seemed, I am told, to criticise him when his
-good old heart was well recognised. So in his own
-art. I can point out, even from Professor Conder’s
-collection alone, many a specimen where the
-aristocratic aloofness of air is often blurred by
-his plebeianism—for example in the pictures of
-“Daruma,” “The Goddess Kwannon on a Dragon,”
-“Carp swimming in a Lake,” and others; the meaning
-I wish to impress on your mind will become
-clear directly when you compare them with the
-work of Sesshu, Motonobu, and Okyo on similar
-subjects. And again I have enough confidence
-to say that his elaborate pictures of red and green,
-after the Ukiyoye school, were more often weakened
-by the classic mist; although he did not
-wish to be looked upon as of that school, I think
-it was the main reason that he rather failed as an
-Ukiyoye artist. I endorse my friend to whom I
-praised and abused Kyosai lately only to get his
-true estimation, when he declared that Kyosai
-could not become one of the greatest artists of
-Japan simply from his inability to sacrifice his
-versatility; that versatility was the kind we
-can only find in Hokusai. He was the most distinguished
-example of one who failed, if he failed,
-from excess of artistic power and impulse.</p>
-
-<div class="sidenote">WEAKENED BY THE CLASSIC MIST</div>
-
-<p>Any one who sees <i>Kyosai Gwaden</i> will certainly
-be astonished by his extraordinary persistence<span class="pagenum" id="Page_64">64</span>
-of study displayed in the first two volumes,
-in which he shows encyclopedically the delicate
-shades of variety of nearly all Japanese artists
-acknowledged great, from Kanaoka down to
-Kuniyoshi, also specimens of Chinese masters
-inserted at intervals. When I say that his artistic
-study was thorough even in the modern sense, I
-mean he always went straight to Nature and
-reality to fulfil what the pictures of old masters
-failed to tell him. <i>Kyosai Gwaden</i> tells, as an
-early adventure in Nature study, how he hid in
-a cupboard a human head which he picked up
-from a swollen river and horrified the family with
-his attempt to sketch it in his ninth year; when
-fire broke out and swept away even his own house,
-he became an object of condemnation, as he acted
-as if it were the affair of somebody else, and was
-seen serenely sketching the sudden clamour of
-the fire scene. The books contain somewhere a
-page or two of unusually amusing sketches of his
-students at work on different living objects, from
-a frog and turtle to cocks and fishes; Kyosai’s
-love of fun in exaggeration (indeed exaggeration
-is one of the traits conspicuous even in his most
-serious work) again is seen in the sketches, when
-he made a monkey play at gymnastics and pull
-the hair of the earnest student with the brush.
-I often ask myself the question of the real merit
-of realism in our Japanese art, and further the
-question how much Kyosai gained from his<span class="pagenum" id="Page_65">65</span>
-realistic accuracy; I wonder what artistic meaning
-there is, for instance, when people, even
-acknowledged critics, speak with much admiration
-of the anatomical exactness of those skeletons
-fantastically dancing to the ghost’s music
-in that famous Jigoku-dayu picture. Let me
-ask again what the picture would lose, supposing,
-for instance, the most whimsical dancers around
-the courtesan’s gorgeous robe had two or three
-joints of bone missing; is not Kyosai’s realistic
-minuteness, which the artist was perhaps proud of
-displaying, in truth, rather a small subordinate
-part in his pictures? He was already in the
-present age, many years before his death, when
-many a weak artistic mind of Japan only received,
-from the Western art, confusion and reasoning,
-but not strength and passion. Now let me ask
-you: was it Kyosai’s artistic greatness to accept
-the Western science of art?</p>
-
-<div class="sidenote">THE REALISTIC MINUTENESS</div>
-
-<p>He was never original in the absolute understanding
-as Sesshu, Korin, in a lesser degree
-Harunobu and Hokusai were; it might be that
-he was born too late in the age, or is it more true
-to say that his astonishing knowledge of the old
-Japanese art acted to hold him back from striking
-out an original line? Education often makes one
-a coward. When I say that he was himself the
-sum total of all Japanese art, I do not mean to
-undervalue him, but rather to do justice to his
-versatility and the swing of his power. And it<span class="pagenum" id="Page_66">66</span>
-was his personality, unique and undefinable, that
-made his borrowing such an impression as we feel
-it in fact in his work. After all, he has to be
-judged, in my opinion, as an artist of technique.</p>
-
-<p>I do not know what picture of his the Victoria
-and Albert Museum and the British Museum
-have, except a few reproductions in books, which
-impressed me as poor examples. It is not too
-much to say that Professor Conder’s Kyosai
-book is the first and may be the last; there is
-no more fit man than he, who as Kyosai’s student
-knew him personally during the last eight years
-of his life. The book contains some good specimens
-which belong to that period; but what I
-most wish to see, are the pictures he produced in
-his earlier age. He is one of the artists who will
-gain much from selection; who will ever publish
-a book of twenty or thirty best pieces of his life’s
-production?</p>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_67">67</span></p>
-
-
-
-
-<h2><a name="VII" id="VII">VII</a><br />
-
-THE LAST MASTER OF THE UKIYOYE ART</h2>
-
-
-<p>Yoshitoshi Tsukioka, as Kuniyoshi’s home student
-of high talent in his younger days, it is said,
-had a key to the storehouse entrusted to his care,
-where Kuniyoshi treasured foreign colour-prints
-of saints or devils strayed from a Dutch ship,
-Heaven’s gift most rare in those days, which
-made him pause a little and think about a fresh
-turn for his work. When we know that vulgarity
-always attracts us first and most, provided
-it is new to us, we cannot blame Yoshitoshi much
-when he reproduced in his work, indeed, stealing
-a march on his master, an immediate response to
-the Western art, whose secret he thought he could
-solve through varnishing. Doubtless it was no
-small discovery for Yoshitoshi. And the general
-public were equally simple when “Kwaidai
-Hyaku Senso,” his first attempt after the new
-departure, quite impressive as he thought, was
-well received by them; when he went too far in
-this foreign imitation through his little knowledge,
-as in his “Battle at Uyeno,” he varnished the
-whole picture. We have another instance that time<span class="pagenum" id="Page_68">68</span>
-is, after all, the best judge, as we know that those
-pictures of Yoshitoshi’s early days, when he had
-not yet found his own art, are most peacefully
-buried under the blessed oblivion and heavy dusts
-to-day. You cannot make an art only by wisdom
-and prayer, and it is better to commit youthful
-sin when one must, like Yoshitoshi, with his
-period of foreign imitation, since his later work
-would become intensified, chastened, and better
-balanced by his repentance.</p>
-
-<p>To speak most strictly, Kuniyoshi should be
-called the last master of the Ukiyoye school, this
-interesting branch of Japanese art interpreting
-the love and romance of the populace, peculiarly
-developed through the general hatred of the
-aristocratic people; but I have reason to call
-Yoshitoshi Tsukioka the very last master of that
-school, in the same sense that we call Danjuro
-or Kikugoro the last actors, not less by the fact
-of the age, already heterogeneous, naturally
-weakened for holding up the old Japanese
-purity, against which he struggled hard to find
-an artistic compromise, than by his own gift.
-I have often thought that, if he had been born
-earlier, he might have proved himself another
-Hokusai, or, better still, if the time were still
-earlier, when love and sensuality were the same
-word in peace and prosperity, he would not have
-been much below Utamaro. If he failed, as
-indeed he failed, now, looking back from to-day,<span class="pagenum" id="Page_69">69</span>
-<span class="sidenote">THE SUCCESS OF FAILURE</span>
-it was the failure of his age. Although it may
-sound paradoxical, I am pleased to say that his
-failure was his success, because I see his undaunted
-versatility glorified through his failure;
-he helps, more than any other artist, the historian
-of Japanese art to study the age psychologically—in
-fact, he serves him more than Hokusai
-or Utamaro. He is an interesting study, as I
-said before, as the last master, indeed, as much
-so as Moronobu Hishikawa as the recognised first
-master. I say Yoshitoshi failed, but I do not
-mean that he was a so-called failure in his lifetime;
-on the contrary, he was one of the most popular
-artists of modern Japan—at least, in the age of
-his maturity; what I should like to say is that the
-artistic success of one age does never mean the
-success of another age, and Yoshitoshi’s success
-is, let me say, the success of failure when we now
-look back upon it. I can distinctly remember
-even to-day my great disappointment, now almost
-twenty-five years ago, as a most ardent admirer
-of Yoshitoshi, when, appearing before the publisher’s
-house as early as seven o’clock the morning
-after I had read the announcement of his new
-picture of a dancer, I was told that the entire
-set of copies was exhausted; his popularity was
-something great in my boyhood’s days. It was
-in 1875 that he first took the public by storm with
-his three sheets of pictures called “Ichi Harano,”
-an historical thing which showed Yasumasa, a<span class="pagenum" id="Page_70">70</span>
-court noble, playing a bamboo flute under the
-moonlight, perfectly unconscious of a highwayman,
-Hakama Dare by name, following him,
-stepping softly upon the autumn grasses, ready
-to stab the noble with his sword. The popularity
-of this picture was heightened by the fact that
-Danjuro, the greatest tragedian of the modern
-Japanese stage, wanted to reproduce the pictorial
-effect in a play, and have Shinsuke Kawatake
-write up one special scene to do honour
-to Yoshitoshi, under the title “Ichi Harano, by
-Yoshitoshi, Powerful with his Brush.” It was
-a great honour indeed, such as no artist to-day
-could expect to receive. We have many occasions,
-on the other hand, when Yoshitoshi served
-the actors and his bosom friends, Danjuro and
-Kikugoro, to popularise their art. Since the day
-of the First Toyokuni, it had been the custom for
-the artists of this popular school to work together
-with the stage artists.</p>
-
-<p>Yoshitoshi brought out the series of three
-called “Snow, Moon, and Flower,” two of them
-commemorating Danjuro in his well-known rôle
-of Kuyemon Kezuri, and one Kikugoro in Seigen,
-whose holy life of priesthood was disturbed by
-love beyond hope. Although I hesitate to say
-they are the best specimens—yes, they are in
-their own way—they have few companions in
-the long Ukiyoye annals as theatrical posters, for
-which exaggeration should not be much blamed.<span class="pagenum" id="Page_71">71</span>
-<span class="sidenote">THE CARVER AND PRINTER</span>
-The striking point of emphasis in design, hitting
-well the artistic work, make them worthy. I have
-them right before me while writing this brief note
-on Yoshitoshi. I recall what I heard about the
-Kezuri picture; it is said that the artist spent
-fully three days to draw this “hundred-days wig,”
-to use the theatrical phrase. What an astonishing
-wig that rôle had to wear. And what painstaking
-execution of the artist; and again what
-wonderful dexterity of the Japanese carver and
-printer. At the time when these pictures were
-produced it is not too much to say that the arts
-of carving and printing had reached the highest
-possible point—that is to say, they had already
-begun to fall. I am pleased to attach a special
-value to them as the past pieces which well
-combined those three arts. By the way, the
-name of the carver of those pictures is Wadayu.
-Now, returning to Yoshitoshi and his actors-friends.
-The former was always regarded by the
-latter as an artistic adviser whose words were
-observed as law; Yoshitoshi was the first person
-Danjuro used to look up when in trouble with
-the matter of theatrical design in dress. I have
-often heard how the artist helped Kikugoro.
-This eminent actor once had a great problem how
-to appear as Shini Gami, or the Spirit of Death, in
-the play called <i>Kaga Zobi</i>, and asked Yoshitoshi
-for a suggestion; and it is said that a rough
-sketch he drew at once enlightened Kikugor<span class="pagenum" id="Page_72">72</span>o’s
-bewildered mind, and, as a result, he immortalised
-the rôle. It was the age when realism, of course,
-in more vague, doubtful meaning than the
-present usage, had completely conquered the
-stage, the old idealistic stage art having fallen off
-the pedestal. Certainly Danjuro, the first of all
-to be absorbed in that realism which prevailed
-here twenty or twenty-five years ago, did never
-serve the stage art for advancement, but, on the
-contrary, it was the realism, if anything, that
-cheapened, trivialised, and vulgarised the time-honoured
-Japanese art; but it seemed that there
-was nobody to see that point of wisdom. It is
-ridiculous to know how Danjuro insisted, as Tomonori,
-in the play of <i>Sembon Sakura</i>, that the
-blood upon his armour should be painted as real
-as possible, and troubled the great artistic brush
-of Yoshitoshi on each occasion during the whole
-run of the play; but how serious the actor was
-in his thought and determination! Again that
-realism was the main cause why Yoshitoshi’s art
-failed to compete with the earlier Ukiyoye artists
-like Shunsho, Utamaro, and even Hokusai; it
-was an art borrowed from the West doubtless,
-when I observe how Yoshitoshi, unlike the earlier
-artists, was delighted to use the straight, forceful
-lines as the modern Western illustrators; the
-picture called “Daimatsuro” is a fit example in
-which he carried out that tendency or mannerism
-with most versatility. I daresay that his pic<span class="pagenum" id="Page_73">73</span>tures,
-whether of historical heroes or professional
-beauties, which were least affected by the
-so-called realism or Western perspectives and
-observed carefully the old Ukiyoye canons,
-limiting themselves in the most artistic shyness,
-would be only prized as adorning his name as the
-last master; for the ninety per cent. we have no
-grief for their hastening into blessed dusts. I
-have in my collection the three-sheet picture
-called “Imayo Genji,” showing the view of
-Chigoga Fuchi at Yenoshima, with the romantic
-posture of four naked fisherwomen, which is
-dated very early in Yoshitoshi’s artistic life, no
-doubt being the work of the time when he was
-still a home student at Kuniyoshi’s studio or
-workshop; you can see the artist’s allegiance to
-his teacher in those somewhat stooping woman
-figures; there is no mistake to say that Yoshitoshi,
-at least in this picture, had studied Hiroshige
-and Hokusai to advantage for the general
-effect of rocks and fantastic waves.</p>
-
-<div class="sidenote">“IMAYO GENJI"</div>
-
-<p>Although it is clear that it is not a specimen of
-his developed art, I have in mind to say that it
-will endure, perhaps as one of the best Ukiyoye
-pictures of all ages, through its youthful loyalty
-to the traditional old art and the painstaking
-composition for which the best work is always
-marked. How artistically troubled, even lost,
-are his later works, though once they were popular
-and even admired!</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_74">74</span></p>
-
-<p>Although he was, as I said above, most popular
-in the prime of his life (by the way he died in his
-fifty-fourth year in June of 1892), he had many
-years of poverty and discouragement when he
-complained of the fact that he was born rather
-too late; his hardship, not only spiritual, but
-material, soon followed after the happy period
-of student life with Kuniyoshi, when his artistic
-ambition forced on him independence. It was
-the time most inartistic, if there was ever such a
-time in any country, when the new Meiji Government
-had hardly settled itself on the sad ruins
-of the Tokugawa feudalism, under which all
-prosperity and peace, even art and humanity,
-were buried, and the people in general even
-thought the safety of their lives was beyond
-reach, now with the so-called Civil War of Meiji
-Tenth, and then with that or this. How could
-the artists get the people’s support under such a
-condition of the times; indeed, Yoshitoshi fought
-bitterly for his bare existence then. It was the
-time when he was extremely hard-up that his
-home-students, Toshikage and Toshiharu, bravely
-served him in the capacity of cook or for any
-other work; we cannot blame him that he tried,
-with such pictures as the series called “Accident
-of the Lord Ii,” to amuse and impress
-the people’s minds, which grew, in spite of themselves,
-to love battle and blood. And the best
-result he received from such work, happy to<span class="pagenum" id="Page_75">75</span>
-<span class="sidenote">THE FAINT ECHO OF OKYO</span>
-say for his art, was the realisation of failure.
-But he was quite proud, I understand, when he
-published it, and even expected a great sale.
-And when he could not sell it at all, it is said,
-he determined that he would run away alone
-from Tokyo for good, leaving his students behind.
-Although there is no record of its sale to-day, I am
-sure that it did not sell well, or, in another way
-of saying, it sold well enough to save him from
-the shame of running away. Doubtless the
-people demanded pictures of such a nature,
-perhaps to illustrate the time’s happening, as it
-was the time before the existence of any graphic
-or illustrated paper, and to fill that demand
-Yoshitoshi brought out a hundred pictures of
-battles and historical heroes, more or less in
-bloody scenes, which are mostly forgotten. It
-was in 1885 that he fairly well found his own art
-(good or bad) with the historical picture, “Kiyomori’s
-Illness”; the chief character, the Lord
-Kiyomori, suffered from fever and dream, as we
-have it in legend, as a destiny brought from his
-endless brutality and covetousness; the fact that
-Yoshitoshi’s mind was much engaged in the
-study of the Shijoha school at that time will be
-seen, particularly in this picture, of which the
-background is filled with the faint echo of great
-Okyo in the drawing of the Emma, or Judge of
-Hades, the green demon, and other things of
-awful demonstration. “Inaka Genji,” a picture<span class="pagenum" id="Page_76">76</span>
-to commemorate the occasion of Ransen’s changing
-his name to Tanehiko, and “Ukaino Kansaku,”
-a picture of the spirit of a dead fisherman
-being saved by the holy prayer of the priest
-Nichiren, are the work of about the same time.
-When Yoshitoshi began to publish his series of
-one hundred pieces under the name of “Tsuki
-Hyakushi,” or “One Hundred Views of the Moon,”
-his popularity almost reached high-water mark; I
-can recollect with the greatest pleasure how delighted
-I was to be given a few of these moon
-pictures as a souvenir from Tokyo when I was
-attending a country grammar school, and I can
-assure you that my artistic taste and love, which
-already began to grow, expressed a ready response
-to value. Among the pictures, I was strongly
-attracted by one thing, which was the picture
-of a crying lady alone in a boat, with a <i>biwa</i>
-instrument upon her knees; from admiration I
-pasted the picture on a screen, which remained as it
-was during these twenty years, unspoiled, spotless,
-and perfect, and I had the happy occasion to see
-it with renewed eyes lately when I returned to
-my country home. I felt exactly the same impression,
-as good as at the first sight of twenty
-years ago. Although the series carry the title
-of moon, nearly all of the pictures have no moon
-at all; it was the artistic merit of the artist to
-suggest that they were all views of the moonlight.
-We can point out many shortcomings in his work<span class="pagenum" id="Page_77">77</span>
-as a pure Ukiyoye artist; but, after all, I think
-that nobody will deny his rare and versatile
-talent. If only he had been born at the better
-and proper time! And if we must blame his
-degeneration, I think it is quite safe to say that
-the general public has to share equally in the
-criticism. He was an interesting personality,
-full of stories and anecdotes, which the English
-people would be glad to hear about when they are
-well acquainted with his work; but I will keep
-them for some other occasion, because I wish at
-present to introduce him simply through his
-work. Let it suffice to say that he was humane
-and lovable, having a great faith in his own class
-of people—that is, the plain street-dwellers; when
-I say he was, too, the artist or artizan of Tokyo
-or Yedo, like Utamaro, Hokusai, and Kuniyoshi,
-I mean that he was gallant and chivalrous,
-always a friend of the lowly, and a hater of sham.</p>
-
-<div class="sidenote">THE HATER OF SHAM</div>
-
-<p>He was born in 1839, to use the Japanese name
-of the era, the Tenth of Tempo, at Shiba of Yedo,
-present Tokyo. When a little boy, he was adopted
-by the family of Tsukioka; his own name was
-Yonejiro. Like other Japanese artists, he had
-quite many <i>gago</i> or <i>noms de plume</i>; to give a few
-of them, Ikkasai, Sokatei, Shiyei, and others.
-Although he did not change his dwelling-place as
-Hokusai did, he moved often from one house to
-another; it was at Miyanaga Cho of Hongo
-where he married Taiko. He bought a house at<span class="pagenum" id="Page_78">78</span>
-Suga Cho, Asakusa, in 1885; but his sensitive
-mind was disturbed when he was told by a
-fortune-teller that the direction of his house was
-unlucky, and was again obliged to move to Hama
-Cho of Nihonbashi, when he was taken ill with
-brain disease. As I said before, he died in June of
-1892. The students he left behind include many
-artists already dead; to give the best known,
-Keishu Takeuchi; Keichu Yamada and Toshihide
-Migita are the names of artists still active to-day.</p>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_79">79</span></p>
-
-
-
-
-<h2 id="VIII">VIII</h2>
-
-<p>BUSHO HARA<a id="FNanchor_A_1" href="#Footnote_A_1" class="fnanchor">A</a></p>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_A_1" href="#FNanchor_A_1" class="label">A</a>
-See the <a href="#APPENDIX_I">Appendix</a></p></div>
-
-<p>Often I tried to write about Busho Hara the
-artist (I use the term in the most eclectic
-Japanese conception, because his art served more
-frequently to make his personality distinguished
-through its failure rather than through its
-success); that my attempt turned to nothing
-was perhaps because my mind, solitary and sad
-like that of Hara, did not like to betray the secret
-of the recluse whose silence was his salutation.
-Besides, my heart and soul and all were too
-much filled with this Busho Hara from the fact
-of his recent unexpected death—(by the way, he
-was in his forty-seventh year, that interesting
-age for an artist, as it would be the beginning of
-a new page, good or bad); and I am, in one
-word, perfectly confused on the subject. When
-I wish to think of his art alone, and even to
-measure it, if possible, through the most dangerous,
-always foolish way of comparison with
-others, I find always, in spite of myself, that my
-mind, even before it has fairly started on<span class="pagenum" id="Page_80">80</span> his art, is already carried away by the dear, sweet,
-precious memory of his rare personality. “Above
-all, he was rarest as friend,” my mind always
-whispers to me every two minutes from the confusion
-of my thought, this and that, and again
-that and this, on him. To say that I think of
-him too much and for too many things would be
-well-nigh the same as to say that I am unfitted
-to tell about him intelligibly. I confess that I
-had a little difference with him on the subject
-of his own art here and there, while I was absorbed
-in his conversation or criticism (I always believed
-and said—did he dislike me when I said
-that?—he was a better and greater critic than
-artist), now by the cozy fire of a winter evening,
-then with the trees and grasses languid with
-summer’s heat; he was the first and last man
-to whom I went when I felt particularly ambitious
-and particularly tired, and I dare say
-that he was pleased to see me. My own delight
-to have him as my friend was in truth doubled,
-when I thought that his personality and art,
-remarkable as they are honest, true, and sympathetic,
-were almost unknown at home except
-in a little narrow community; as I said before,
-he was a recluse. In England, many readers of
-Mr. Markino’s book, <i>A Japanese Artist in London</i>,
-will remember Hara’s name, as it is frequently
-repeated in the book; and a certain well-known
-English critic had an occasion once or twice to<span class="pagenum" id="Page_81">81</span>
-mention his name and kindly comment on his
-work in the <i>Graphic</i>. That was in 1906, when he
-was about to leave London after a few years’
-stay there. “Shall I go to England again for
-a change or to take a few pictures of mine?”
-he often exclaimed. England was his dream, as
-she is mine. How unfalteringly our talk ran;
-every time the subject was England and her art.</p>
-
-<div class="sidenote">HIS DREAM OF ENGLAND</div>
-
-<p>“Now is it settled, let us suppose,” Hara would
-say in the course of talk, slightly twisting his
-sensitive mouth, holding up straight back his well-poised
-head (what a philosopher’s eyes he had,
-gentle and clear),<span class="pagenum" id="Page_82">82</span> “that we shall go to England
-some time soon in the future. Yes, we shall go
-there even if we are not begged by Japan to leave
-the country. The most serious question is,
-however, where we shall sleep and dine. I have
-had enough experience of a common English
-boarding-house; I am haunted even to-day by
-the ghosts of Yorkshire pudding and cold ham.
-And suppose that a daughter or a son of that
-boarding-house might sing aloud a popular song
-every Saturday evening; I should like to know if
-there is anything more sad than that. Still,
-suppose that one next to you at table will ask you
-every evening how your work might sell; certainly
-that will be the moment when you think you will
-leave England at once for good. But it is England’s
-greatness that she has art appreciators as
-well as buyers. Oh, where is the true art appreciator
-in Japan, even while we admit that we
-have the buyers? I will take a few pictures with
-me when I go to England next, and show them
-to the right sort of people; really, truly, only
-London of all the cities of the world has the right
-sort of people in any line of profession. Besides,
-I should like to examine the English art again
-and let the people there listen to my opinion; I
-was not enough prepared for such a work when I
-went there last.”</p>
-
-<p>But I believe that his own self-education in art,
-which he most determinedly started at the
-National Gallery, where he was forcibly attracted
-by Rembrandt and Velasquez, must have been
-happily developed, when the same <i>Graphic</i> critic
-spoke of his “sensitive and searching eyes,” and
-(printing Hara’s intelligent rendering of Rembrandt’s
-“Jewish Merchant” on the page) said
-that it proved the painter was at the root of the
-matter, and declared that the critic had rarely
-seen better or more intelligent copy, and again to
-prove that Hara was not merely a copyist or
-imitator, he also reproduced on the same page his
-original work called “The Old Seamstress.”
-And I am doubly pleased to find that the same
-English critic mentioned him somewhere as a
-“keen and acute critic, but generous withal”;
-I was so glad to have Hara as my friend for the
-rare striking power of his critical enlightenment
-(Oh, where is another sane artist like himself?),<span class="pagenum" id="Page_83">83</span>
-<span class="sidenote">THE ENEMY IN HIS OWN SELF</span>
-even when he failed to make a strong impression
-on me with his art. It was his immediate question
-on his return home how to apply the technique
-of oil painting he learned in London to Japanese
-subjects; if he failed in his art, as he always
-believed and I often thought he did, it was from
-the reason, I dare think, that he had indeed too
-clear a view of self-appraisal or self-criticism under
-whose menace he always took the attitude of an
-outsider towards his own work. How often I
-wished he were wholly without that critical
-power, always hard to please, altogether too
-fastidious! His artistic ambition and aim were
-so absolute and most highly puritanic; as a result,
-he was ever so restless and sad with his art,
-and often even despised himself. He had a great
-enemy, that was no other but his own self; he
-was more often conquered by it than conquering
-it. I have never seen in my life a more sad artist
-with the brush, facing a canvas, than this Busho
-Hara. Besides, his poor health, which had been
-failing in the last few years, only worked to make
-his critical displeasure sharper and more peculiar;
-and he utterly lost the passion and foolishness of
-his younger days. How often we promised, when
-we parted after a long chat, which usually began
-with Yoshio Markino, dear friend of his and mine
-in London, and as a rule ended with reminiscences
-of our English life, that we would hereafter return
-to our younger age, if possible to our boys’ days,<span class="pagenum" id="Page_84">84</span>
-and even commit the innocent youthful sins and
-be happy; but when we met together again, we
-were the same unhappy mortals, Hara with a
-brush, I with a pen. He always looked comforted
-by my words when I told him my own tragedy and
-difficulties to write poetry; both of us exclaimed
-at once with the same breath and longed for life’s
-perfect freedom. How he wished to cut away
-from himself and bid a final farewell to many
-portrait commissions, and become a lone pilgrim
-on Nature’s great highway with only his brush
-and oil; that was his dream.</p>
-
-<p>Let me repeat again that he was sad with his
-brush only to make his art still sadder; when he
-was most happy, it was the time when he left his
-own studio to forget his unwilling brush and send
-his love imaginations under the new foliage of
-spring trees and make them ride on the freedom
-of the summer air. How he planned for future
-work while contemplating great Nature; he was
-a dreamer in the true sense. And dream was to
-him more real as he thought it almost practicable.
-I do not mix any sarcasm in my words when I
-say that he was a greater artist when he did not
-paint; he rose to his full dignity only when out of
-his studio; and it was most unfortunate that I
-found him always ill when he was out of it. But
-I will say that I never saw one like himself so
-well composed, even satisfied, on a sick bed; that
-might have been from the reason that his being<span class="pagenum" id="Page_85">85</span>
-<span class="sidenote">AT THE HOSPITAL</span>
-absorbed in Nature, his thought and contemplation
-on her, did not give an opportunity for bodily
-illness to use its despotism. He gave me in truth
-even such an impression that he was glad to be ill
-so he could lay himself right before the thought of
-great Nature. Once in the spring of 1911 I
-called on him at the hospital, when he successfully
-underwent a surgeon’s knife (he was suffering
-from typhlitia); although he was quite weak
-then, he was most ambitious and happy to talk
-on the beauty of Nature; and he said:<span class="pagenum" id="Page_86">86</span> “I
-almost wonder why I did not become ill and lay
-me down on this particular bed of this hospital
-before, and (pointing to the blue sky through
-the window with his pale-skinned slender hand
-that was unmistakably an artist’s) see how
-the eastern sky changes from dusk to milky grey,
-again from that grey to rosy light. How often I
-wished you, particularly you, might be here with
-me all awakening in this room, perhaps at halfpast
-three o’clock; that is the time exactly when
-the colours of the sky will begin to evolve. Thank
-God all the other people are sleeping then. At
-such a moment I feel as if all Nature belonged to
-me alone in the whole world, and I alone held her
-secrets and her beauty; I am thankful for my
-illness, as it has made me thus restful in mind and
-allowed me to carefully observe Nature, and build
-my many future plans. I can promise you that
-I will whistle my adieu to the commissioned work,
-all of it, when I grow stronger again, and become
-a real artist, the real artist even to satisfy you.
-Oh, how I could paint the mysterious changes of
-the sky which I have been studying for the last
-week!”</p>
-
-<p>Again I saw him in his sick-bed at his little home
-one afternoon; we grew, as a matter of course,
-quite enthusiastic and passionate as our talk was
-on art and artists; it was the foundation of his
-theory, when he expanded on it, not to put any
-difference between the arts of the East and the
-West; he seemed to agree with me on that day
-when I compared even recklessly Turner with
-our Sesshu. Although he entered into his art
-through the technique, I observed that he was
-speedily turning to a Spiritualist; I often thought
-that he was a true Japanese artist even of the
-Japanese school, while he adopted the Western
-method. (It was the <i>Graphic</i> critic who said
-that he was “perhaps the ablest Japanese painter
-in our method who has visited our shores.”) He
-and I saw that time the famous large screen by
-Goshun belonging to the Imperial Household
-called “Shosho no Yau,” or “The Night Rain at
-Shosho”; as our minds were still absorbed in
-its soft mellow atmosphere and grey flashes of
-sweeping rain, we often repeated our great
-admiration for that Goshun. “It’s not merely an
-art, but Nature herself,” he exclaimed. The
-afternoon of the summer day was slowly falling;<span class="pagenum" id="Page_87">87</span>
-the yellow sunbeams, like an elf or fairy, were
-playing almost fantastically with the garden
-leaves; Hara was looking on them absent-mindedly,
-and when he awoke from his dream,
-he said: “Suppose you cut off a few of those
-leaves, even one leaf, with that particular sunlight
-on them; they are indeed a great art. Who can
-paint them as exactly they are? To prove it is
-a real art, when the artist is great and true, a large
-canvas and big subject are not necessary at all;
-one single leaf would be enough for his subject.
-I recall my first impression of Turner’s work;
-I thought then that even one inch square of
-any picture of his in the National Gallery
-would be sufficient to prove his great art. I
-always vindicated his mastery of technique to
-the others who had the reverse opinion; what
-made Turner was never his technique. To talk
-about technique. I believe that even I have a
-better technique than is shown in most of the
-pictures drawn by Rossetti; but there is only one
-Rossetti in the world.” On my way home after
-leaving him, I could not help wondering if he
-were not turning to a pessimist: I was afraid
-that he was in his heart of hearts denying his own
-ability and art.</p>
-
-<div class="sidenote">TURNER’S GREAT ART</div>
-
-<p>One day last September, when my soul felt
-the usual sadness with the first touch of autumn,
-I received a note from Hara saying that his
-stomach had been lately troubled, and he wished<span class="pagenum" id="Page_88">88</span>
-I would call on him as he wanted to be brightened
-by my presence. I could not go then to see him
-on account of one thing and another; and when
-I was told by one of his friends and mine that
-Hara’s illness was said to be cancer, even in its
-acute form, and that he was eagerly expecting my
-call, I hurried at once to his house. He was very
-pale and thin. As I was begged by Mrs. Hara at
-the door not to let him talk too much, as it was
-the doctor’s command, I even acted as if I hated
-conversation on that day; it was Hara (bless his
-sympathetic gentle soul) who, on the contrary,
-wished to make me happy and interested by his
-talk. He talked as usual on various arts and
-artists; when he slowly entered into his own
-domestic affairs, he said: “I have decided to sell
-all my works of the last ten years, good or bad,
-among my rich friends, and raise a sufficient fund
-to provide for my old mother and wife; to have
-no child is at least a comfort at this moment. I
-think I call myself fortunate since such a scheme
-appears to be quite practicable; but if I could
-have even one picture which I could proudly leave
-for posterity—that might be too great an ambition
-for an artist of my class. Will you laugh at me
-when I say how I wish to live five years more, if
-not five years, two years at least, if not two years,
-even one year? It might be better, after all, for
-me to die with hope than to live and fail.” With
-a sudden thought he changed the subject; he<span class="pagenum" id="Page_89">89</span>
-thought, doubtless, he had no right to make me
-unnecessarily sad, and resumed the talk on Hokusai
-and Utamaro where he had left off a little while
-before. “I wish that you will see Utamaro’s
-picture in my friend’s possession; it is, needless
-to say, the picture of a courtesan. How that
-lovely woman sits! (Here Hara changed his
-attitude and imitated the woman in the picture.)
-Oh, these charming bare feet! That is where
-Utamaro put his best art; I cannot forget the
-feeling that I felt with the most attractive naked
-heels of the picture.”</p>
-
-<div class="sidenote">HARA GONE TO HIS REST</div>
-
-<p>I gave him many instances of doctors’ mistakes
-to encourage him, before I left his house. I called
-on him two weeks or ten days later; but I
-was not admitted to his presence, as the doctor
-had already forbade any outside communication.
-At my third call I was told that he was growing
-still worse; it was on October 29 that I made my
-fourth call, and I found at once that the house
-had been somewhat upset. Alas, my friend
-Busho Hara had gone already to his eternal rest!
-I rushed up to the upstairs room where the cold
-body of the artist was lying; he could not see or
-hear his friend. I cried. I was told by one of
-Hara’s friends, who saw his last moment, how sorry
-he was that he did not see me when his final end
-approached, and that he had begged him to tell
-me that he was wrong in what he told me before
-about art. Now, what did he mean by that? I<span class="pagenum" id="Page_90">90</span>
-already suspected, as I said before, that he was
-growing to deny his own art; now I should
-like to understand by that final special message
-to me that he wished to wholly deny all the
-human art of the world against great Nature
-before his death. When he grew weaker and
-weaker, I think that he found it more easy to
-dream of Nature; whether conscious or unconscious,
-he must have been in the most happy
-state, at least for his last days, as he was going
-to join himself with her. I never saw such a
-dead face so calm, so sorrowless, like Hara’s;
-it reminded me of a certain Greek mask which
-I saw somewhere; indeed, he had a Greek soul
-in the true meaning.</p>
-
-<p>We six or seven friends of his kept a <i>tsuya</i>, or
-wake, before his coffin, as is the custom, on the
-night of the 29th; the night rapidly advanced when
-the reminiscences of this passed great artist were
-told to keep us from falling asleep. One man
-was speaking of the story of Hara’s friendship with
-Danjuro Ichikawa, the great tragedian of the
-old <i>kabuki</i> school of the modern Japanese stage.
-Once he played the rôle of Benkei in “Adaka ga
-Seki,” which he wished Hara to draw; it was
-a most unusual treat on the actor’s part to give
-the artist one whole box at the Kabuki Theatre
-during fifteen days only for that purpose, where he
-appeared every day not to draw, but to look at the
-acting. But Hara very quickly sketched him one<span class="pagenum" id="Page_91">91</span>
-day at the moment when he thought that the
-actor was prolonging his acting at a certain place
-to make him easy to sketch; in fact, Danjuro
-made his acting in some parts stand still for fifteen
-minutes. Strangely enough, the other actors
-who were playing with him did not know that,
-while Hara rightly read the actor’s intention and
-thought. Danjuro said afterwards that Mr.
-Hara understood him through the power of his
-being a great artist. Did he draw the picture
-and finish it? That is the next question. He did
-not, as was often the case with Hara; he wrote
-the actor bluntly he was sorry that this spirit
-was gone, making it impossible to advance. The
-one who told the story exclaimed: “I never saw
-an artist like Hara so slow to paint, or who found
-it so difficult to paint.”</p>
-
-<div class="sidenote">SITTING AT THE SHOP FRONT</div>
-
-<p>Among us there was a well-known frame manufacturer,
-Yataya by name, who, it is said, was
-Hara’s very first friend in Tokyo, where he came
-thirty years before from his native Okayama; he
-spoke next on his dear friend:<span class="pagenum" id="Page_92">92</span> “He made his call
-on me at my store in Ginza almost every night;
-he never came up into the room, but sat always
-at the shop front. And there he gazed most
-thoughtfully on the passing crowd of the street
-with his fixed eyes; he made himself quite an
-unattractive figure especially for the shop front.
-‘Who is that sinister-looking fellow?’ I was
-often asked. I am sure that he must have been
-there studying the people; his interest in anything
-was extremely intent. He was a great
-student.”</p>
-
-<p>While I am now writing upon Hara, I feel I see
-that he is sitting at a certain shop front, perhaps
-of Hades. Is he not studying the action of the
-dead souls clamorous as in their living days?</p>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_93">93</span></p>
-
-
-
-
-<h2><a name="IX" id="IX">IX</a><br />
-
-THE UKIYOYE ART IN ORIGINAL</h2>
-
-
-<p>I often think the general impression that the
-best Ukiyoye art reveals itself in colour-print has
-to be corrected in some special cases, because the
-Ukiyoye art in original <i>kakemono</i>, though not
-so well appreciated in the West, is also a thing
-beautiful; and I feel proud to say that I have
-often seen those special cases in Japan. On
-such occasions I always say that I am impressed as
-if the art were laughing and cursing fantastically
-over the present age, whose prosaic regularity
-completely misses the old fascination of romanticism
-which Japan of two or three hundred years ago
-perfected by her own temperament. Whenever
-I see it (mind you, it should be the best Ukiyoye
-art in original) at my friend’s house by accident,
-or in the exhibition hall, my heart and soul seem
-to be turning to a winged thing fanned by its
-magic; and when my consciousness returns, I
-find myself narcotised in incense, before the temple
-of art where sensuality is consecrated through
-beauty.</p>
-
-<p>It is not too much to say that Shunsho Katsu<span class="pagenum" id="Page_94">94</span>kawa,
-who died in 1792 at the age of ninety-seven,
-gained more than any other artist from the
-originals, through his masterly series of twelve
-pieces, “A Woman’s Year,” owned by Count Matsura,
-a most subtle arrangement of figures whose
-postures reach the final essence of grace perhaps
-from the delicate command of artistic reserve, the
-decorative richness of the pictures heightened by
-life’s gesticulation of beauty; whilst the harmony
-of the pictorial quantity and quality is perfect.
-Behind the pictures we read the mind of the artist
-with the critic’s gift of appraising his own work.
-When we realise the somewhat exaggerated hastiness
-of later artists, for example, artists like
-Toyokuni the First, or Yeizan (the other artists
-being out of the question, of course), Shunsho’s
-greatness will be at once clear. It may have been
-his own thought to modify the women’s faces
-from the artless roundness of the earlier artists to
-the rather emphatic oblong, from simplicity to
-refinement, although I acknowledge it was Harunobu’s
-genius to make the apparent want of effort
-in women’s round faces flow into the sad rhythm
-of longing and passion, a symbol of the white,
-weary love; in Harunobu we have a singular case
-of the distinction between simplesse and simplicité.
-It was the old Japanese art to portray delicacy
-only in the women’s hands and arms; but certainly
-it was the distinguished art of Shunsho,
-with many other contemporary Ukiyoye artists,<span class="pagenum" id="Page_95">95</span>
-to make the necks, especially the napes, the points
-of almost tantalising grace; what a charm of
-abandon in those shoulders! And what a beautiful
-elusiveness of the slightly inclined faces of
-the women! I am always glad to see Shunsho’s
-famous picture, “Seven Beauties in a Bamboo
-Forest,” owned by the Tokyo School of Art, in
-which the romantic group of chignons leisurely
-promenade, one reading a love-letter, another
-carrying a shamisen instrument, through the shade
-of a bamboo forest. Not only in this picture, but
-in many other arrangements of women and sentiment,
-Shunsho reminds me of the secret of Cho
-Densu of the fifteenth century in his elaborate
-Rakan pictures, particularly in the point that the
-figures, while keeping their own individual aloofness,
-perfectly well fuse themselves in the alembic
-of the picture into a composition most impressive.
-And you will soon find that when the sense of
-monotony once subsides, your imagination grows
-to see their spiritual variety.</p>
-
-<div class="sidenote">“BEAUTIES IN A BAMBOO FOREST"</div>
-
-<p>It is rather difficult to see a best specimen of
-the originals of Harunobu or even of Utamaro.
-I think there is some reason, however, to say in the
-case of Utamaro that he did not leave many worthy
-pictures in original, because he made the blocks,
-fortunately or unfortunately, a castle to rise and
-fall with; while I see the fact on the one side that,
-while he was not accepted in the polite society of
-his time, he gained as a consequence much strength<span class="pagenum" id="Page_96">96</span>
-through his restriction of artistic purpose. There
-was nothing more ridiculous for the Ukiyoye artists
-of those days than to intrude their work of the
-so-called “Floating World” into the aristocratic
-<i>tokonoma</i>, the sacred alcove of honour for the art
-of a Tosa or a Kano, and to attempt to call themselves
-Yamato Yeshi, whatever that means. What
-wisdom is there to become neutral, like Yeishi or
-in some degree Koryusai, who never created any
-distinct success either as Ukiyoye artist or as
-so-called polite painter. I can easily read the undermeaning
-how they were even insulted, by the cultured
-class, when they tried to satisfy their own
-resentment by such an assumption of Yamato
-Yeshi (“the Yamato artist,” Yamato being the
-classic name of Japan); I see more humiliation
-in it than pride. The contempt displayed toward
-them, however, was not so serious till the appearance
-of Moronobu, who created his own art out of
-their sudden descent; his realism accentuated itself
-in the portrayal of courtesans and street vagrants
-of old Yedo, for the popular amusement, at the
-huge cost of being criticised as immoral. The
-artists before his day, even those to-day roughly
-termed the Ukiyoye artists, were the self-same
-followers. To begin with Matabei, after the
-Kano, Tosa, and Sumiyoshi schools successively,
-their work was strengthened or weakened according
-to the situation by the irresistibility of plebeianism;
-it is clear that the final goal for their work<span class="pagenum" id="Page_97">97</span>
-<span class="sidenote">THE WITHDRAWAL FROM SOCIETY</span>
-was, of course, the <i>tokonoma</i> of the rich man and the
-nobles. And it seems that they must have found
-quite an easy access into that scented daïs, if I
-judge from the pictures of the “Floating World”
-(what an arbitrary name that!) that remain
-to-day. They had, in truth, no necessity to
-advertise themselves as Yamato Yeshi, like some
-artists of the later age who were uneducated and
-therefore audacious; and in their great vanity
-wished to separate themselves from their fellow-workers;
-while their work has a certain softness—though
-it be not nobility—at least not discordant
-with the grey undertone of the Japanese
-room, doubtless they lack that strength distilled
-and crystallised into passionate lucidity which we
-see in the best colour-prints. When I say that
-Moronobu was the founder of Ukiyoye art, I mean
-more to call attention to the fact that the Japanese
-block print was well started in its development
-from his day, into which process the artists put all
-sorts of spontaneity, at once cursing creed and
-tradition. As for the Ukiyoye artists, I dare say
-their weakness in culture and imagination often
-turned to force; they gained artistic confidence
-in their own power from their complete withdrawal
-from polite society. Such was the case with
-Utamaro and Hiroshige. I wonder what use there
-was to leave poor work in the original like that
-of Toyokuni and Yeizan, whose works often serve
-only to betray their petty ambition.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_98">98</span></p>
-
-<p>I have seen enough of the originals of this interesting
-Ukiyoye art, beginning with Matabei and
-Katsushige; Naganobu Kano, the former’s contemporary,
-is much admired in the series of twelve
-pictures, “Merry-making under the Flowers,”
-with the illogical simplicity natural to the first half
-of the seventeenth century. The fact that the
-name “Floating World” did not mean much in
-those days can be seen in the work of Rippo
-Nonoguchi or Gukei Sumiyoshi, whose classical
-respect weakened the pictorial impression. Mr.
-Takamine, who is recognised as the keenest
-collector of Ukiyoye art in Japan, has quite an
-extensive collection of the works of Ando Kwaigetsudo
-(1688-1715), Anchi Choyodo, Dohan Kwaigetsudo
-(early eighteenth century), Doshu Kwaigetsudo,
-Doshin Kwaigetsudo, Nobuyuki Kameido,
-Rifu Tosendo, Katsunobu Baiyuken, and Yeishun
-Baioken, all of them contemporaries of Doshu.
-Although their merit is never so high, even when
-not questionable, we can imagine that their work
-must have been quite popular, even in high
-quarters; among them Dohan might be the
-cleverest, but as a Japanese critic says, his colour-harmony
-is marred by ostentatious imprudence.
-I have seen the best representation of Sukenobu
-Nishikawa in “Woman Hunting Fireflies,” soft
-and delicate. The other artists I came to notice
-and even admire are Choshun Miyakawa, Masanobu
-Okumura, Shigemasa Kitawo, and other<span class="pagenum" id="Page_99">99</span>
-<span class="sidenote">HEREDITY SUPERSTITION</span>
-names. I think that the time should come when
-the original Ukiyoye art, too, should be properly
-priced in the West; we are still sticking to our
-hereditary superstition that no picture is good if
-we cannot hang it in the <i>tokonoma</i>, where we burn
-incense and place the flowers arranged to invoke
-the greyness of the air. But I wonder why we
-cannot put an Utamaro lady here on the Japanese
-<i>tokonoma</i>.</p>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_100">100</span></p>
-
-
-
-
-<h2><a name="X" id="X">X</a><br />
-
-WESTERN ART IN JAPAN</h2>
-
-
-<p>The Japanese works of Western art are sometimes
-beautiful; but I can say positively that I
-have had no experience of being carried away by
-them as by good old Japanese art. There is
-always something of effort and even pretence
-which are decidedly modern productions. I will
-say that it is at the best a borrowed art, not a
-thing inseparable from us. I ask myself why
-those artists of the Western school must be loyal
-to a pedantry of foreign origin as if they had the
-responsibility for its existence. It would be a
-blessing if we could free ourselves in some measure,
-through the virtue of Western art, from the world
-of stagnation in feeling and thought. I have
-often declared that it was the saviour of Oriental
-art, as the force of difference in element is important
-for rejuvenation. But what use is it
-to get another pedantry from the West in the place
-of the old one? I have thought more than once
-that our importation of foreign art is a flat failure.
-It may be that we must wait some one hundred<span class="pagenum" id="Page_101">101</span>
-years at least before we can make it perfectly
-Japanised, just as we spent many years before
-thoroughly digesting Chinese art; but we have
-not a few pessimists who can prove that it is not
-altogether the same case. Although I have said
-that the foreign pedantry greatly troubles the
-Japanese work of Western art, I do not mean that
-it will create the same effect as upon Western
-artists. I am told the following story:</p>
-
-<div class="sidenote">THE TAIHEIYO GAKWAI CLUB</div>
-
-<p>A year or two ago a certain Italian, who had
-doubtless a habit of buying pictures (with little of
-real taste in art, as is usually the case with a
-picture-buyer), went to see the art exhibition of
-the Taiheiyo Gakwai Club held at Uyeno Park, and
-bought many pictures on the spot, as he thought
-they were clever work of the Japanese school.
-Alas, the artists meant them to be oil paintings of
-the Western type! The Italian’s stupidity is
-inexcusable; but did they indeed appear to
-him so different from his work at home? The
-saddest part is that they are so alien to our
-Japanese feeling in general; consequently they
-have little sympathy with the masses. It is far
-away yet for their work to become an art of general
-possession; it can be said it is not good art when
-it cannot at once enter into the heart. It is not
-right at all to condemn only the Western art in
-Japan, as any other thing of foreign origin is
-equally in the stage of mere trial. I often wonder
-about the real meaning of the modern civilisation<span class="pagenum" id="Page_102">102</span>
-of Japan. Imitation is imitation, not the real
-thing at all.</p>
-
-<p>There are many drawbacks, as I look upon the
-material side, to the Western art becoming
-popular; for instance, our Japanese house—frail,
-wooden, with the light which rushes in from all
-sides—never gives it an appropriate place to look
-its best. And the heaviness of its general atmosphere
-does not harmonise with the simplicity that
-pervades the Japanese household; it always
-appears out of place, like a chair before the
-<i>tokonoma</i>, a holy dais. Besides, the artists cannot
-afford to sell their pictures cheap, not because
-they are good work, but because there are only a
-few orders for them. I believe we must undertake
-the responsibility of making good artists; there
-is no wonder that there is only poor work since our
-understanding of Western art is little, and we
-hardly try to cultivate the Western taste. If
-we have no great art of the Western school, as
-is a fact, one half the whole blame is on our
-shoulders.</p>
-
-<p>Here my mind dwells in more or less voluntary
-manner upon the contrast with the Japanese art,
-while I walk through the gallery of Western art of
-the Taiheiyo Gakwai Club of this year in Uyeno
-Park. There are exhibited more than two
-hundred, or perhaps three hundred pieces—quite
-an advance in numbers over any exhibition held
-before; but I am not ready to say how they stand<span class="pagenum" id="Page_103">103</span>
-<span class="sidenote">PERCEPTION OF REALISM</span>
-on their merit. I admit, at the outset, that the
-artists of the Western school have learned well
-how to make an arrangement no artist of the pure
-Japanese school ever dreamed to attain; and I
-will say that it is sometimes even subtle. But I
-have heard so much of the artistic purpose, which
-could be best expressed through the Western art.
-Are they not, on the other hand, too hasty and
-too direct to describe them? Some of their work
-most nakedly confesses their artistic inferiority
-to their own thought. What a poor and even
-vulgar handling of oil! I have no hesitation to
-say that there is something mistaken in their perception
-of realism. (Quite a number of artists
-in this exhibition make mistakes in this respect.)
-Indeed there is no word like realism (perhaps
-better to say naturalism) which, in Japan’s present
-literature, has done such real harm; it was the
-Russian or French literature that taught us the
-meaning of vulgarity, and again the artists, some
-artists at least, received a lesson from these writers.
-It is never good to see pictures overstrained.
-Go to the true Japanese art to learn refinement.
-While I admit the art of some artist which has the
-detail of beauty, I must tell him that reality,
-even when true, is not the whole thing; he
-should learn the art of escaping from it. That
-art is, in my opinion, the greatest of all arts;
-without it, art will never bring us the eternal
-and the mysterious. If you could see some work<span class="pagenum" id="Page_104">104</span>
-of Nakagawa or Ishii exhibited here, you would
-see my point, because they are somehow wrong
-for becoming good work, while they impress
-with line and colour. I spoke before of effort
-and pretence; such an example you will find
-in Hiroshi Yoshida’s canvases, big or small, most
-of them being nature studies. (By the way, this
-Yoshida is the artist who exhibited two great
-canvases, called “Unknown,” or “World of
-Cloud,” painted doubtless from Fuji mountain,
-overlooking the clouds at one’s feet, and “Keiryu,”
-or “The Valley,” at the Government exhibition
-with some success some years ago.) I am ready
-to admit that the artist has well brought out his
-purpose, but the true reality is not only the outside
-expression. His pictures are executed carefully;
-but what a forced art! This is the age when all
-Japanese artists, those of the Japanese school not
-excepted, are greatly cursed by objectivity.
-Some one has said that the Japanese dress, speaking
-of Japanese woman as a picture, does serve to
-make the distance greater. I thought in my
-reflection on art that so it is with the Japanese art.
-And again how near is Western art, at least the
-Japanese work of the Western school! Such
-a nearness to our feeling and mind, I think, is
-hardly the best quality of any art. I have ceased
-for some time to expect anything great or astonishing
-from Wada or Okada or even Kuroda; we
-most eagerly look forward to the sudden appear<span class="pagenum" id="Page_105">105</span>ance
-of some genius at once to frighten and
-hypnotise and charm us and make the Western art
-more intimate with our minds.</p>
-
-<div class="sidenote">THE SPIRITUAL INSULARITY</div>
-
-<p>I amused myself thinking that it was Oscar
-Wilde who said that Nature imitates art; is not
-the nature of Japan imitating the poor work of the
-Western method? Art is, indeed, a most serious
-thing. It is the time now when we must jealously
-guard our spiritual insularity, and carefully sift
-the good and the bad, and protect ourselves from
-the Western influence which has affected us too
-much in spite of ourselves. Speaking of the
-Western art in Japan, I think I have spoken quite
-unconsciously of the general pain, not only in art,
-but in many other things, from which we wish we
-could escape.</p>
-
-<p>After I have said all from my uncompromising
-thought, my mind, which is conscious to some
-extent of a responsibility for Japan’s present
-condition in general, has suddenly toned down
-to thinking of the short history of Western art in
-Japan, that is less than fifty years. What could
-we do in such a short time? It may even be
-said that we did a miracle in art as in any other
-thing; I can count, in fact, many valuable lessons
-(suggestions too) from the Western art that we
-transplanted here originally from mere curiosity.
-Whether good or bad, it is firmly rooted in Japan’s
-soil; we have only to wait for the advent of a
-master’s hand for the real creation of great beauty.<span class="pagenum" id="Page_106">106</span>
-It seems to me that at least the ground has been
-prepared.</p>
-
-<p>Charles Wirgman, the special correspondent sent
-to the Far East from the <i>Illustrated London News</i>,
-might be called the father of Western art in Japan;
-he stayed at Yokohama till he died in 1891 in
-his fifty-seventh year. He was the first foreign
-teacher from whom many Japanese learned the
-Western method of art; Yoshiichi Takahashi was
-one of his students. Before Takahashi, Togai
-Kawakami was known for his foreign art in the
-early eighties; but it is not clear where he learned
-it. Yoshimatsu Goseda was also, besides Takahashi,
-a well-known student of Wirgman, and
-Shinkuro Kunizawa was the first artist who went
-to London in 1875 for art study, but he died soon
-after his return home in 1877 before he became a
-prominent figure in the art world.</p>
-
-<p>When the Government engaged Antonio Fentanesi,
-an Italian artist of the Idealistic school, in
-1876, as an instructor, the Western school of
-art had begun to establish itself even officially.
-This Italian artist is still to-day respected as a
-master. He was much regretted when he left
-Japan in 1878. Ferretti and San Giovanni, who
-were engaged after Fentanesi, did not make as
-great an impression as their predecessor. However,
-the time was unfortunate for art in general,
-as the country was thrown into disturbance by the
-civil war called the Saigo Rebellion. The popu<span class="pagenum" id="Page_107">107</span>larity
-which the Western art seemed to have
-attained had a great set-back when the pictures
-were excluded from the National Exhibition
-in 1890. But in the reaction the artists of the
-Western school gained more vigour and determination;
-Shotaro Koyama, Chu Asai, Kiyowo
-Kawamura, and others were well-known names in
-those days. Kiyoteru Kuroda and Keiichiro
-Kume, the beloved students of Raphael Collin,
-returned home when the China-Japan war was
-over; they brought back quite a different art from
-that with which we had been acquainted hitherto.
-And they led vigorously the artistic battle; the
-present popularity at least in appearance is owing
-to their persistence and industry. The Government
-again began to show a great interest in
-Western art; it sent Chu Asai and Yeisaku Wada
-to Paris to study foreign art. Not only these,
-many others sailed abroad privately or officially
-to no small advantage; you will find many
-Japanese students of art nowadays wherever you
-go in Europe or America.</p>
-
-<div class="sidenote">THE GOVERNMENT’S INTEREST</div>
-
-<p>We were colour-blind artistically before the
-importation of Western art, except these who had
-an interest in the so-called colour-print; but the
-colour-print was less valued among the intellectual
-class, as even to-day. Our artistic eye, which
-was only able to see everything flat, at once
-opened through the foreign art to the mysteries
-of perspective, and though they may not be<span class="pagenum" id="Page_108">108</span>
-the real essence of art, they were at least a new
-thing for us. There are many other lessons we
-received from it; it seems to me that the best and
-greatest value is its own existence as a protest
-against the Japanese art. If the Japanese art of
-the old school has made any advance, as it has
-done, it should be thankful to the Western school;
-and at the same time the artists of foreign method
-must pay due respect to the former for its creation
-of the “Western Art Japonised.” It may be far
-away yet, but such an art, if a combination of the
-East and West, is bound to come.</p>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_109">109</span></p>
-
-
-
-
-<h2><a name="APPENDIX_I" id="APPENDIX_I">APPENDIX I</a><br />
-
-THE MEMORIAL EXHIBITION OF THE LATE
-HARA</h2>
-
-
-<p>The memorial exhibition of Busho Hara, a Japanese
-artist of the Western school, held recently in Tokyo
-to raise a fund for his surviving family as one of its
-objects (Hara passed away in October, 1913, in his
-forty-seventh year), had many significances, one of
-which, certainly the strongest, was in contradiction
-of the general understanding that Western paintings
-will never sell in Japan; even a trifling sketch in
-which the artist only jotted down his momentary
-memory fetched the most unusual price. Hara is a
-remarkable example of one who created his own
-world (by that I mean at least the buyers, though
-not real appreciators) among his friends through his
-personality, which strengthened his work; paradoxically
-we shall say he was an artist well known
-and utterly unknown; and when I say he was an
-utterly unknown artist, I have my thought that
-he never even once exhibited his work to the public,
-and his often defiant spirit and high aim made him
-scorn and laugh over people’s ignorance on art.
-How he hated the Japanese art world where real
-merit is no passport at all. But Hara’s friends are
-pleased to know from this exhibition the fact that<span class="pagenum" id="Page_110">110</span>
-even the public he ever so despised are not so unresponsive
-to his art, whose secret he learned in London.</p>
-
-<p>Hara was, sad to say, also an artist whose Western
-art-work, like that of some other Japanese artists
-to whom quite an excellent credit was given in their
-European days, much declined or, better to say,
-missed somehow the artistic thrill since he left
-England in 1906. Why was that? What made him
-so? Was it from the fact that there is no gallery of
-Western art old or new in Japan where your work
-will only be belittled after you have received a good
-lesson there? or is it that our Japanese general public
-never have a high standard in the matter of art,
-especially of Western art? I think there are many
-reasons to say that the passive, even oppressive air
-of Japan, generally speaking, may have a perfectly
-disintegrating effect on an artist trained in the West;
-it would not be wholly wrong to declare that the real
-Western art founded on emotion and life cannot be
-executed in Japan. Hara made quite many portraits
-by commission since that 1906, some of which were
-brought out in this exhibition. As they are work
-more or less forced, we must go to his other works for
-his best, which he executed with mighty enthusiasm
-and faith under England’s artistic blessing. He
-writes down in his diary, the reading of which was my
-special privilege, on January 2nd of 1905, the following
-words: “At last Port Arthur has fallen. When
-the war shall be done that will be the time for our
-battle of art against Europe to begin. Oh, what a
-great responsibility for Japanese artists!”</p>
-
-<p>Hara made a student’s obeisance toward Watts
-among the modern masters, whose influence will be<span class="pagenum" id="Page_111">111</span>
-most distinctly seen in one of his pictures in this
-exhibition called “The Young Sorrow” (the owner of
-this picture is Mr. Takashi Matsuda, one of a few
-great art collectors in Japan), in which a young
-sitting nude woman shows only her beautiful back,
-her face being covered by her hands. What a sad,
-visionary, pale clarification in colour and tone!
-Hara writes down when his mind was saturated
-with Watts at Tate’s or somewhere else: “What
-an indescribable sense of beauty! Art is indeed my
-only world and life. Again look at the pictures.
-How tender, how soft, and how warm in tone and
-atmosphere! And how deep is the shadow of the
-pictures! And that deep shadow is never dirty.”
-Again he writes down on his visit to Tate’s on a
-certain day: “It was wrong that I attempted to
-bring out all the colours from the beginning at once,
-and even tried to finish the work up by mending.
-There is no wonder my colours were dead things. We
-must have the living beauty and tone of colours;
-by that I do never mean showy. I must learn how
-to get the deep colour by light paint.” While he
-was saturated with Watts, he on the other hand
-was copying Rembrandt at the National Gallery.
-Hara’s copy of “The Jewish Merchant” is now
-owned by the Imperial Household in Tokyo. This
-copy and a few other copies of Rembrandt were
-in the exhibition. And Hara was a great admirer
-of Turner. Markino confesses in his book or books
-that it was Hara who first opened his spiritual eyes
-to Turner. At this memorial exhibition Turner is
-represented by Hara’s copy of Venice. There was
-in the exhibition “The Old Seamstress,” which I was<span class="pagenum" id="Page_112">112</span>
-pleased to say was one of Hara’s best pictures. Whenever
-I see Hara’s pictures of any old woman, not
-only this “Old Seamstress,” I think at once that
-what you might call his soul sympathy immediately
-responded to the old woman, since Hara’s heart and
-soul were world-wearied and most tender.</p>
-
-<p>Markino has somewhere in the book the following
-passages: “First few weeks I used to take him
-round the streets, and whenever we passed some
-picture shops he stopped to look through the shop
-window, and would not move on. I told him those
-nameless artists’ work was not half so good as his own.
-But he always said: ‘Oh, please don’t say so. Perhaps
-my drawings are surer than those, and my
-compositions are better too. But the European
-artists know how to handle oils so skilfully. I learn
-great lessons from them.’”</p>
-
-<p>Indeed when he returned home he had fully
-mastered the technique of handling oils from England,
-where he stayed some four years. It is really a pity
-that Hara passed away without having fully expressed
-his own art in his masterly technique, which he
-learned with such sacrifice and patience. His death
-occurred suddenly at the time when he was about to
-break away from his former self and to create his
-own new art ten times stronger, fresher, and more
-beautiful.</p>
-
-<p>I wish to call the readers’ attention to Yoshio
-Markino’s <i>My Recollections and Reflections</i>, which
-contains the most sympathetic article on Busho
-Hara.</p>
-
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_113">113</span></p>
-
-
-
-
-<h2><a name="APPENDIX_II" id="APPENDIX_II">APPENDIX II</a><br />
-
-THE NERVOUS DEBILITY OF PRESENT
-JAPANESE ART</h2>
-
-
-<p>When I say that I received almost no impression
-from the annual Government Exhibition of Japanese
-Art in the last five or six years, I have a sort of same
-feeling with the tired month of May when the season,
-in fact, having no strength left from the last glory of
-bloom (what a glorious old Japanese art!), still vainly
-attempts to look ambitious. Although it may sound
-unsympathetic, I must declare that the present
-Japanese art, speaking of it as a whole, with no
-reference to separate works or individual artists,
-suffers from nervous debility. Now, is it not the
-exact condition of the Japanese life at present? Here
-it is the art following after the life of modern Japan,
-vain, shallow, imitative, and thoughtless, which makes
-us pessimistic; the best possible course such an art
-can follow in the time of its nervous debility might be
-that of imitation.</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>When the present Japanese art tells something, I
-thank God, it is from its sad failure; indeed, the
-present Japanese art is a lost art, since it explains
-nothing, alas, unlike the old art of idealistic exaltation,
-but the general condition of life. It is cast down
-from its high pedestal.</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>I do not know exactly what simplicity means, when<span class="pagenum" id="Page_114">114</span>
-the word is used in connection with our old art;
-however, it is true we see a peculiar unity in it, which
-was cherished under the influence of India and China,
-and always helped to a classification and analysis of
-the means through which the artists worked. And
-the poverty of subjects was a strength for them;
-they valued workmanship, or the right use of material
-rather than the material itself; instead of style and
-design, the intellect and atmosphere. They thought
-the means to be the only path to Heaven. But it
-was before the Western art had invaded Japan; that
-art told them of the end of art, and laughed at the
-indecision of æsthetic judgment and uncertainty of
-realism of Japanese art. It said: “It is true that
-you have some scent, but it is already faded; you
-have refinement, but it is not quite true to nature
-and too far away.” Indeed, it is almost sad one sees
-the artists troubled by the Western influence which
-they accepted, in spite of themselves; I can see in the
-exhibitions that many of them have long ago lost their
-faith by spiritual calamity, and it is seldom to see
-them able to readjust their own minds under such a
-mingled tempest of Oriental and Occidental. Is it
-not, after all, merely a waste of energy? And how
-true it is with all the other phenomena of the present
-life, their Oriental retreat and Occidental rush.</p>
-
-<hr class="tb" />
-
-<p>The present Japanese art has sadly strayed from
-subjectivity, the only one citadel where the old
-Japanese art rose and fell; I wonder if it is not
-paying a too tremendous price only to gain a little
-objectivity of the West.</p>
-
-<hr class="full" />
-<p class="center"><small><i>Printed by Hazell, Watson &amp; Viney,
-Ld., London and Aylesbury, England.</i></small></p>
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's The Spirit of Japanese Art, by Yone Noguchi
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE SPIRIT OF JAPANESE ART ***
-
-***** This file should be named 62252-h.htm or 62252-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/2/5/62252/
-
-Produced by ellinora, Les Galloway and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/62252-h/images/cover.jpg b/old/62252-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index 01e757f..0000000
--- a/old/62252-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/62252-h/images/i_title.jpg b/old/62252-h/images/i_title.jpg
deleted file mode 100644
index d041d93..0000000
--- a/old/62252-h/images/i_title.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/old/62252-0.txt b/old/old/62252-0.txt
deleted file mode 100644
index 46c9561..0000000
--- a/old/old/62252-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2861 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The Spirit of Japanese Art, by Yone Noguchi
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: The Spirit of Japanese Art
-
-Author: Yone Noguchi
-
-Release Date: May 28, 2020 [EBook #62252]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE SPIRIT OF JAPANESE ART ***
-
-
-
-
-Produced by ellinora, Les Galloway and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
- Transcriber’s Notes
-
-Obvious typographical errors have been silently corrected. Variations
-in hyphenation have been standardised but all other spelling and
-punctuation remains unchanged.
-
-Sidenotes, page headings in the original, have been placed at the
-beginning of the relevant paragraphs and marked [Sidenote: ....]
-
-On Page 26 lespedozas has been corrected to lespedezas.
-
-Italics are represented thus _italic_.
-
-
-
-
- The Wisdom of the East Series
-
- EDITED BY
-
- L. CRANMER-BYNG
- Dr. S. A. KAPADIA
-
-
- THE SPIRIT OF JAPANESE ART
-
-
-
-
- WISDOM OF THE EAST
-
- THE SPIRIT OF
- JAPANESE ART
-
- BY YONE NOGUCHI
- AUTHOR OF “THE SPIRIT OF JAPANESE POETRY”
-
-
- [Illustration; Sun rising over ocean]
-
-
- LONDON
- JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET, W.
- 1915
-
-
-
-
- ALL RIGHTS RESERVED
-
-
-
-
- CONTENTS
-
-
- PAGE
-
- INTRODUCTION 9
-
-
- I
-
- KOYETSU 17
-
-
- II
-
- KENZAN 25
-
-
- III
-
- UTAMARO 32
-
-
- IV
-
- HIROSHIGE 38
-
-
- V
-
- GAHO HASHIMOTO 44
-
-
- VI
-
- KYOSAI 56
-
-
- VII
-
- THE LAST MASTER OF THE UKIYOYE ART 67
-
-
- VIII
-
- BUSHO HARA 79
-
-
- IX
-
- THE UKIYOYE ART IN ORIGINAL 93
-
-
- X
-
- WESTERN ART IN JAPAN 100
-
-
- APPENDIX I
-
- THE MEMORIAL EXHIBITION OF THE LATE
- HARA 109
-
-
- APPENDIX II
-
- THE NERVOUS DEBILITY OF PRESENT
- JAPANESE ART 113
-
-
-
-
- TO
-
- EDWARD F. STRANGE
-
- OF THE SOUTH KENSINGTON MUSEUM
-
-
-
-
- EDITORIAL NOTE
-
-
-The object of the Editors of this series is a very definite one. They
-desire above all things that, in their humble way, these books shall
-be the ambassadors of good-will and understanding between East and
-West—the old world of Thought and the new of Action. In this endeavour,
-and in their own sphere, they are but followers of the highest example
-in the land. They are confident that a deeper knowledge of the great
-ideals and lofty philosophy of Oriental thought may help to a revival
-of that true spirit of Charity which neither despises nor fears the
-nations of another creed and colour.
-
- L. CRANMER-BYNG.
- S. A. KAPADIA.
-
- NORTHBROOK SOCIETY,
- 21 CROMWELL ROAD,
- S. KENSINGTON, S.W.
-
-
-
-
-INTRODUCTION
-
-
-In the Ashikaga age (1335-1573) the best Japanese artists, like Sesshu
-and his disciples, for instance, true revolutionists in art, not mere
-rebels, whose Japanese simplicity was strengthened and clarified by
-Chinese suggestion, were in the truest meaning of the word Buddhist
-priests, who sat before the inextinguishable lamp of faith, and
-sought their salvation by the road of silence; their studios were in
-the Buddhist temple, east of the forests and west of the hills, dark
-without, and luminous within with the symbols of all beauty of nature
-and heaven. And their artistic work was a sort of prayer-making, to
-satisfy their own imagination, not a thing to show to a critic whose
-attempt at arguing and denying is only a nuisance in the world of
-higher art; they drew pictures to create absolute beauty and grandeur,
-that made their own human world look almost trifling, and directly
-joined themselves with eternity. Art for them was not a question of
-mere reality in expression, but the question of Faith. Therefore they
-never troubled their minds with the matter of subjects or the size
-of the canvas; indeed, the mere reality of the external world had
-ceased to be a standard for them, who lived in the temple studios.
-Laurance Binyon said of them: “Hints of the divine were to be found
-everywhere—in leaves of grass, in the life of animals, birds, and
-insects. No occupation was too humble or menial to be invested with
-beauty and significance.” Through them the Ashikaga period becomes very
-important in our Japanese art annals. Binyon says: “The Ashikaga period
-stands in art for an ideal of reticent simplicity. A revulsion from the
-ornate conventions, which had begun to paralyse the pristine vigour
-of the Yamato school, and fresh acquaintance with the masterpieces of
-the Sung era, brought about by renewed contact with China, after a
-hermit period of exclusion, created a passion for swift, impassioned or
-suggestive painting in ink, on silvery-toned paper.”
-
-People, like myself, who are more delighted at the National Gallery
-in Trafalgar Square with, for instance, “A Summer Afternoon after a
-Shower,” or a “View at Epsom,” by Constable, and with “Walton Reach,”
-or “Windsor from Lower Hope,” by Turner, than with their other bigger
-things, will be certainly pleased to see “Temple and Hill above
-a Lake,” by Sesshu, or “Travellers at a Temple Gate,” by Sesson,
-representing this interesting Ashikaga period, exhibited in the new
-wing of the British Museum. You have to go there and spend an hour or
-so with the Arthur Morrison collection of Japanese art, if you wish to
-feel the real old Japanese humanity and love that our ancient masters
-inspired into their work. To be sure, none of the things exhibited
-there, small or large, good or poor, are so-called exhibition pictures,
-which are often a game of artistic charlatans. In real Japanese art
-you should not look for variety of subjects; but when you find an
-astonishing richness of execution, certainly it is the time when your
-eyes begin to open toward another sort of asceticism in art. How glad I
-am that our Japanese art, at least in the olden time, never degenerated
-into a mechanical art!
-
-What a pity Sesson’s “Travellers at a Temple Gate,” this remarkable
-little thing, has been mended in two or three spots. If you wish to
-see the real power and distinction of great Sesshu, you might compare
-his “Daruma” in the exhibition with the other “Daruma” pictures by
-Soami and Takuchu also in the exhibition: the point I should like to
-bring out is that Sesshu’s “Daruma” is an artistic attempt to proclaim
-the spiritual intensity which shines within from the true strength of
-consciousness and real economy of force, while the others are rather a
-superficial demonstration.
-
-There is no other Japanese school so interesting, even from the one
-point of style in expressive decoration, as the Koyetsu-korin school,
-the much-admired branch of Japanese art in the West. Although I was
-glad to see a good specimen of Sotatsu in “Descent of the Thunder God
-on the Palace of Fujiwara” in the exhibition, I hardly think that such
-a figure painting (a really good work in its own way) shows Sotatsu’s
-best art; while my memory of the Sotatsu exhibition at Uyeno of Tokyo
-a few years ago is still fresh, I am pleased to connect Sotatsu with
-the flower-screens and little _Kakemono_ for the tea-rooms, now with
-a pair of rabbits nibbling grasses, then with a little bunch of wild
-chrysanthemums. You will see what an admirer I am of this school, since
-I have dwelt at some length on Koyetsu and Kenzan in this little book
-of Japanese art. I regret that I have to beg for some more time before
-I make myself able to write on great Korin; I am sure that Hoitsu, one
-of the most distinguished decadents of the early nineteenth century,
-and the acknowledged successor of the Koyetsu-korin school, would give
-us a highly interesting subject to discuss. Oh, those days at Bunkwa
-and Bunsei (1804-1830)! Dear, rotten, foolish, romantic old Tokugawa
-civilisation and art!
-
-Two articles on Harunobu and Hokusai are still to be written for the
-Ukiyoye school; I know, I believe, that without those two artists the
-school would never be complete. I am happy to think that I have Gaho
-Hashimoto in the present book as the last great master of the Kano
-school; but I cannot help thinking about Hogai Kano, Gaho’s spiritual
-brother, who passed away almost in starvation.
-
-Indeed, Hogai’s whole life of sixty years was a life of hardship
-and hunger; when he reached manhood, the whole country of Japan
-began to be disturbed under the name of the Grand Restoration. In
-those days, the safety of one’s life was not assured; how then could
-art claim the general protection? All the artists threw away their
-drawing-brushes. Hogai tried to get his living by selling baskets and
-brooms; his wife, it is said, helped him by weaving at night; their
-lives were hard almost without comparison. Following the advice of a
-certain Mr. Fujishima, Hogai drew pictures and gave them to a dealer
-at Hikage Cho, Tokyo, to be sold. After three long years, he found
-that only one picture had been sold, and so he gave the rest of them,
-more than fifty, to Mr. Fujishima, who, by turns, gave them away
-to his friends. And those pictures which were given freely by Mr.
-Fujishima are now their owners’ greatest treasures. Thus is the irony
-of life exemplified. It was thought by Hogai a piece of good fortune
-when he was engaged by Professor Fenellosa for twelve yen a month;
-this American critic’s eye discerned Hogai’s unusual ability. It is
-almost unbelievable to-day that such a small sum should have been
-acceptable; but it may have been the usual payment in those days, and
-the Professor’s friendship was more to Hogai than money. He received
-fifteen yen afterward when he was engaged by the Educational Department
-of the Government in 1884; how sad he could not support himself by
-art alone. And alas, he was no more when the general appreciation of
-his great art began to be told. Quite many specimens of Hogai’s work
-are treasured in the Boston Museum at present. How changed are the
-conditions now from Hogai’s day! But are these fortunately changed
-conditions really helpful for the creation of true art?
-
-To look at some of the modern work is too trying, mainly from the fact
-that it lacks, to use the word of Zen Buddhism, the meaning of silence;
-it seems to me that some modern artists work only to tax people’s
-minds. In Nature we find peacefulness and silence; we derive from it
-a feeling of comfort and restfulness; and again from it we receive
-vigour and life. I think so great art should be. Many modern artists
-cannot place themselves in unison with their art; in one word, they do
-not know how to follow the law or _michi_, that Mother Nature gladly
-evolves. It is such a delight to examine the works of Hogai, as each
-picture is a very part of his own true self; the only difference is
-the difference that he wished to evoke in interest; his desire was
-always so clear in the relation between himself and his work, and
-accidentally he succeeded as if by magic in establishing the same
-relationship for us, the onlookers. It goes without saying that the
-pictures of such an artist are richer than they appear; while he used
-only Chinese ink in his pictures, our imagination is pleased to see
-them with the addition of colour, and even voice.
-
-The subjects which are treated in the present volume are various, but I
-dare say that all the artists whose art I have treated here will well
-agree in the point of their expression of the Japanese spirit of art,
-which always aims at poetry and atmosphere, but not mere style and
-purpose.
-
- Y. N.
-
- LONDON,
- _May 13, 1914_.
-
-
-
-
- THE SPIRIT OF
-
- JAPANESE ART
-
-
- I
-
- KOYETSU
-
-
-When I left home toward a certain Doctor’s who had promised to show me
-his collection of chirography and art, the unusual summer wind which
-had raged since midnight did not seem to calm down; the rain-laden
-clouds now gathered, and then parted for the torrent of sunlight to
-dash down. I was most cordially received by him, as I was expected;
-in coming under threat of the weather I had my own reasons. I always
-thought that summer was worse than spring for examining (more difficult
-to approve than deny) the objects of art, on account of our inability
-for concentrating our minds; the heat that calls all the _shoji_ doors
-to open wide confuses the hearts of bronze Buddhas or Sesshu’s “Daruma”
-or Kobo’s chirography or whatever they be, whichever way they have to
-turn, in the rush of light from every side; I thanked the bad weather
-to-day which, I am sure, I should have cursed some other day. The
-Doctor’s house had an almost winter-sad aspect with the _shoji_, even
-the rain-doors all shut, the soft darkness assembling at the very place
-it should, where the saints or goddesses revealed themselves; hanging
-after hanging was unrolled and rolled before me in quick succession.
-“Doctor, tell me quick whose writing is that?” I loudly shouted when
-I came to one little bit of Japanese writing. “That is Koyetsu’s,” he
-replied. “Why, is it? It seems it is worth more than all the others put
-together; Doctor, I will not ask you for any more hangings to-day,”
-I said. And a moment later, I looked at him and exclaimed in my
-determined voice:
-
-“What will you say if I take it away and keep it indefinitely?”
-
-“I say nothing at all, but am pleased to see how you will enjoy it,”
-the Doctor replied.
-
-[Sidenote: YEARNING OF POETICAL SOUL]
-
-The evening had already passed when I returned home with that hanging
-of Koyetsu’s chirography under my arm. “Put all the gaslights out!
-Do you hear me? All the gaslights out! And light all the candles
-you have!” I cried. The little hanging was properly hanged at the
-“tokonoma” when the candles were lighted, whose world-old soft flame
-(wasn’t it singing the old song of world-wearied heart?) allured my
-mind back, perhaps, to Koyetsu’s age of four hundred years ago—to
-imagine myself to be a waif of greyness like a famous tea-master, Rikiu
-or Enshu or, again, Koyetsu, burying me in a little Abode of Fancy with
-a boiling tea-kettle; through that smoke of candles hurrying like our
-ephemeral lives, the characters of Koyetsu’s writing loomed with the
-haunting charm of a ghost. They say:
-
- “Where’s cherry-blossom?
- The trace of the garden’s spring breeze is seen no more.
- I will point, if I am asked,
- To my fancy snow upon the ground.”
-
-“What a yearning of poetical soul!” I exclaimed.
-
-It is your imagination to make rise out of fall, day out of darkness,
-and Life out of Death; not to see the fact of scattering petals is your
-virtue, and to create your own special sensation with the impulse of
-art is your poet’s dignity; what a blessing if you can tell a lie to
-yourself; better still, not to draw a distinct line between the things
-our plebeian minds call truth and untruth, and live like a wreath shell
-with the cover shut in the air of your own creation. Praised be the
-touch of your newly awakened soul which can turn the fallen petals to
-the beauty of snow; there is nothing that will deny the yearning of
-your poetic soul. It is not superstition to say that the poet’s life
-is worthier than any other life. Some time ago the word loneliness
-impressed me as almost divine as Rikiu pledged himself in it; I
-wished, through its invocation, to create a picture, as the ancient
-ditty has it, of a “lone cottage standing by the autumn wave, under
-the fading light of eve.” But I am thankful for Koyetsu to-day. How to
-reach my own poetry seems clearly defined in my thought; it will be by
-the twilight road of imagination born out of reality and the senses—the
-road of idealism baptised by the pain of death.
-
-[Sidenote: ABODE OF VACANCY]
-
-What remains of Koyetsu’s life is slight, as his day was not feminine
-and prosaic, like to-day, with love of gossip and biography-writing;
-he, with the friends of his day, Sambiakuin Konoye, Shokado, both of
-them eminent chirographers of all time of Japan, Jozan the scholar,
-Enshu the tea-master, and many others, realised the age of artistic
-heroism which is often weakened by the vulgarity of thought that aims
-at the Future and Fame. The utter rejection of them would be the prayer
-itself to strengthen the appreciation of art into a living thing.
-Koyetsu made his profession in his younger days the connoisseurship of
-swords as well as their whetting; it was for that service, I believe,
-that Iyeyasu, the great feudal Prince of Yedo, gave him a piece of
-land, then a mere waste, at Taka ga Mine of the lonely suburb of Kyoto,
-by the Tanba highway, where he retired, with a few writing brushes and
-a tea-kettle, to build his Taikyo An, or Abode of Vacancy, giving his
-æsthetic fancy full swing to fill the “vacancy” of abode and life. He
-warned his son and family, when he bade them farewell, it is said, that
-they should never step into Yedo of the powerful lords and princes,
-because the worldly desire was not the way of ennobling a life which
-was worth living. We might call it “seihin”, or proud poverty that
-Koyetsu most prized, as it never allures one from the chasteness of
-simplicity which is the real foundation of art. There is reason to
-believe that he must have been quite a collector of works of art, rich
-and rare, in his earlier life; but it is said that he most freely gave
-them away when he left his city home for his lonely retirement; indeed
-he was entering into the sanctuary of priests. What needed he there
-but prayer and silence? There is nothing more petty, even vulgar, in
-the grey world of art and poetry, than to have a too close attachment
-to life and physical luxuries; if our Orientalism may not tell you
-anything much, I think it will teach you at least to soar out of your
-trivialism.
-
-[Sidenote: THE STYLE CALLED “GYOSHO”]
-
-Koyetsu’s must have been a remarkable personality, remarkable
-because of its lucidity distilled and crystallised—to use a plebeian
-expression, by his own philosophy, whose touch breathed on the spot
-a real art into anything from a porcelain bowl to the design on a
-lacquer box; I see his transcendental mien like a cloud (that cloud
-is not necessarily high in the sky all the time) in his works that
-remain to-day, more from the reason that they carry, all of them,
-the solitary grace of amateurishness in the highest sense. To return
-to the unprofessional independence itself was his great triumph;
-his artistic fervour was from his priesthood. I know that he was a
-master in porcelain-making, picture-drawing, and also in lacquer-box
-designing (what a beautiful work of art is the writing box of raised
-lacquer called Sano Funahashi, to-day owned by the Imperial Museum of
-Tokyo); but it seems that he often betrayed that his first and last
-love was in his calligraphy. Once he was asked by Sambiakuin Konoye,
-a high nobleman of the Kyoto Court, the question who was the best
-penman of the day; it is said he replied, after a slight hesitation:
-“Well, then, the second best would be you, my Lord; and Shokado would
-be the third best.” The somewhat disappointed calligraphist of high
-rank in the court pressed Koyetsu: “Speak out, who is the first! There
-is nothing of ‘Well, then,’ about it.” Koyetsu replied: “This humble
-self is that first.” The remarkable part is that in his calligraphy
-Koyetsu never showed any streak of worldly vulgarity. Its illusive
-charm is that of a rivulet sliding through the autumnal flowers; when
-we call it impressive, that impressiveness is that of the sudden fall
-of the moon. To return to this hanging of his (thousand thanks to the
-Doctor) to which I look up to-day as a servant to his master, with
-all devotion. The sure proof of its being no mean art, I venture to
-say, is seen in its impressing me as the singular work of accident,
-like the blow of the wind or the sigh of the rain; it seems the writer
-(great Koyetsu) was never conscious, when he wrote it, of the paper on
-which he wrote, of the bamboo brush which he grasped. It is true that
-we cannot play our criticism against it; it is not our concern to ask
-how it was written, but only to look at and admire it. The characters
-are in the style called “gyosho,” or current hand, to distinguish from
-the “kaisho,” or square hand; and there is one more style under the
-name of “sosho,” or grass hand, that is an abbreviated cursive hand.
-As this was written in “gyo” style, it did not depend on elaborate
-patience but on the first stroke of fancy. I have no hesitation to say
-that, when it is said that the arts of the calligrapher and the painter
-are closely allied, the art of the calligrapher would be by just so
-much related with our art of living; the question is what course among
-the three styles we shall choose—the square formalism of “kaisho” or
-the “sosho”-like romanticism? It does no justice to call “gyosho” a
-middle road; when you know that your idealism is always born from the
-conventionalism of reality of “kaisho”-like materialism, it is not
-wrong to say that Koyetsu wisely selected a line of “gyosho”-like
-accentuation—not so fantastic as a “sosho” calligraph—with the
-tea-kettle and a few writing brushes, to make one best day before he
-fell into the final rest.
-
-
-
-
- II
-
- KENZAN
-
-
-I used to pass by Zenyoji, a little Buddhist temple by the eastern
-side of Uyeno Hill (whose trees, almost a thousand years old, in the
-shape of a dragon, perhaps created by a Kano artist, have been ruined
-by the smoke that never departs from the railroad terminus), where I
-knew, from the calligraphic sign carved on a stone by the temple gate,
-that Kenzan Ogata, the famous artist on paper or porcelain, and younger
-brother of the great Korin, was buried in the graveyard within; but if
-I did not step in, as in fact I did not step in, although I passed by
-countless times, as I lived then in the neighbourhood of the temple
-in classical Negishi—classical in association with the nightingale
-and that wonderful pine-tree called Ogyo no Matsu (here also lived
-Hoitsu, the famous decadent of the early nineteenth century)—that was
-because I had little interest in any grave, even in Kenzan’s. And the
-temple looked so dusty, smoky, and altogether dirty. How sorry I felt
-in thinking that Kenzan’s artistic soul must be suffering from the
-snoring, growling, and hissing of the engines day and night. Alas, he
-could not foresee the future of a few hundred years when he died. But
-I welcomed the news when the sudden removal of the grave was reported
-as a result, a fortunate result indeed, of the expansion of the railway
-track; this time, to be sure, I thought, his grey-loving, solitary
-soul would be pleased to find a far better sleeping-place, as he was
-to be moved to the large old garden of the Kokka Club (a well-known
-artist club), with a deep pond where many gold fish peep underneath the
-umbrella-like lotus leaves in early summer, and in later autumn the
-_hagi_ or two-coloured lespedezas (Kenzan’s beloved subject) would lean
-upon the water to admire their own images; and it is a matter thrice
-satisfactory to think that this new place is also in Negishi (which
-somehow recalls Hampstead, though there is no natural resemblance
-between them).
-
- * * * * *
-
-I was invited to attend the memorial exhibition of Kenzan’s work to
-commemorate the removal of his grave the other day. With the greatest
-anticipation I went there with two friends of mine, a fellow poet
-and an artist, both of them great admirers of Kenzan Ogata. When we
-entered the ground, we found at once that the Buddhist ceremony, that
-is the Sutra-reading called Kuya Nembutsu, around the newly dug grave
-by the lotus pond under the trees, was well started already; some ten
-or eleven priests, in fact the devoted members of the club, but in
-long black robes, were seen through the foliage from the distance,
-hopping around like the vagarious spirits of a moment (this fantastic
-ceremony, Kuya Nembutsu) while reciting the holy book; the voice of the
-recitation most musically broke the silence. We did not approach the
-grave, but went straight into the exhibition rooms, because we knew
-that the best prayer we could offer to Kenzan was to see and rightly
-appreciate his works of art. We all of us were unable to speak a word
-at the beginning, as our tongues (our heads too) lost their powers
-against his peculiarly distinguished art, which is the oldest and
-again the newest. When our minds became better composed, we sat in a
-corner of the room where the hangings of his flowers or trees, and the
-tea-bowls or incense-cases with his favourite designs, had been well
-arranged; we felt inclined to talk, even discuss his art.
-
-[Sidenote: THE OLDEST AND THE NEWEST]
-
-“What a pleasing egotism,” I ventured to say, “in that picture of
-lilies or this picture of fishes; the lilies and fishes are not an
-accessory as in many other Japanese pictures, but the lilies and fishes
-themselves in their full meaning. Again What a delightful egotism!”
-
-“You might call flowers feminine,” my artist-friend interrupted me.
-“But I should like to know where is a thing more truly egotistic than
-the flowers.”
-
-“That egotism in the picture,” I proceeded, “might be a real result
-from the great reverence and intense love of Kenzan for his subjects;
-we can see that his mind, when he painted them, was never troubled with
-any other thing or thought. You know that such only occurs to a truly
-gifted artist. After all, the greatness of Kenzan is his sincerity.
-And it goes without saying that the pictures on tea-bowls we see here
-are not things which were made to some one’s order. We become at once
-sincere and silent in their presence; to say that his art was spiritual
-is another way to express it—by that I mean that we are given all
-opportunities to imagine what the pictures themselves may not contain.
-Our imagination grows deeper and clearer through the virtue or magic of
-his work; and again his work appears thrice simplified and therefore
-more vital. The art really simple and vital is never to be troubled
-with any rhetoric or accessories of unessentials; before you make such
-a picture, you must have, to begin with, your own soul simplified and
-vital in the true sense. Kenzan had that indeed.”
-
-[Sidenote: EXPRESSION OF PERSONALITY]
-
-“To call Kenzan’s work merely beautiful,” my friend-poet said,
-evidently in the same mind with myself, “whether it be the picture on
-paper or China-bowls, does no justice; what he truly aimed at was the
-artistic expression,—and he was most successful when he was most true.
-To him, as with the other great artists of East or West, the beauties
-only occurred—and Kenzan’s beauties occurred when his simple art was
-most decorative; in his decorativeness he found his own artistic
-emotion. It was his greatness that he made a perfect union of emotion
-and intellect in his work; to say shortly, he was the expression of
-personality.”
-
-“What a personality was Kenzan’s! Again what a personality!” I
-exclaimed. I proceeded, as I wished to take up the talk where my friend
-poet had left off, “It is his personality by whose virtue even a
-little weed or insignificant spray of a willow-tree turns to a real
-art; he had that personality, because he had such a love and sympathy.
-Indeed the main question of the artist is in his love and sympathy; the
-external technique is altogether secondary. When you commune with the
-inner meaning, that is the beginning and also the ending. We see here
-the picture of a cherry-tree covered by the red blossoms, which might
-happen to be criticised as a bad drawing; but since it does appear as
-nothing but a cherry-tree, proud and lovely, I think that Kenzan’s
-artistic desire was fully answered. He was an artist, not merely either
-an illustrator or a designer. He was a true artist, therefore his work
-is ever so new like the moon and flowers; and again old, like the
-flowers and moon.”
-
-“If the so-called post-impressionists could see Kenzan’s work!” my
-friend-artist suddenly ventured to exclaim, “I am sure that Vincent Van
-Gogh would be glad to have this six-leafed screen of poppy-flowers.”
-
-“Really the picture is the soul of the flowers,” I said, “but not the
-external flowers. It is mystic as the flowers are mystic. And imagine
-Kenzan’s attitude when he drew that screen! I believe that he had the
-same reverence as when he stood in the religion of mysticism to paint
-a goddess; indeed his work was prayer and soul’s consolation. Though
-the subject was flowers, I have no hesitation to call the picture
-religious. I almost feel like lighting a candle and burning incense
-before this screen of poppies.”
-
-[Sidenote: THE BAPTISM OF POVERTY]
-
-As with other gifted artists, we see Kenzan’s real life behind his
-work. Some critic ably said that true art was an episode of life; I
-can imagine that, when his artistic fancy moved and his work was done,
-he must have thrown it aside into the waves of time, off-hand, most
-unceremoniously, and forgotten all about it. We can truly say of his
-works that they never owed one thing to money or payment for their
-existence—and that is the greatest praise we can give to any work of
-art. His material life might be said to have been quite fortunate
-in that he was invited to Yedo (present Tokyo) by the Prince of the
-Kanyeiji Temple of Uyeno, under whose patronage his art was pleased to
-take its own free independent course; but his greatness is that when
-the Prince passed away and he was left to poverty, he never trembled
-and shrank under its cold cruel baptism; indeed that baptism made his
-personality far nobler, like the white flame from which the whiteness
-is taken out, and consequently his art was a thing created, as we say
-here, by the mind out of the world and dust. The works which to-day
-remain and are admired by us are mostly the work he executed after he
-reached his seventieth year. We have many reasons to be thankful for
-the fact that he left Kyoto, the old city of court nobles and ladies,
-somewhat effeminate, and the side of his brother Korin, whose great
-influence would have certainly made him a little Korin at the best;
-we see no distinction whatever in the work which he gave the world
-under Korin’s guidance. His art made a great stride after he appeared
-in the Yedo of the warriors and manliness and touched a different
-atmosphere from that of his former life; I will point, when you ask
-me for the proof, to the now-famous six-fold screen with the picture
-of plum-blossom, or the hanging also of the plum-blossom owned by the
-Imperial Museum. Oh, what a noble plum-blossom, which reminds us of a
-samurai’s heart, simple and brave!
-
-
-
-
- III
-
- UTAMARO
-
-
-I feel I scent, in facing Utamaro’s ladies, whether with no
-soul or myriad souls (certainly ladies, be they courtesans or
-_geishas_, who never bartered their own beauty and songs away), the
-rich-soft passionate odour of rare old roses; when I say I hear the
-silken-delicate summer breezes winging in the picture, I mean that the
-Japanese sensuousness (is it the scent or pang of a lilac or thorn?)
-makes my senses shiver at the last moment when it finally turns to
-spirituality. It was our Japanese civilisation of soul, at least
-in olden time under Tokugawa’s regime, not to distinguish between
-sensuousness and spirituality, or to see at once the spiritual in the
-sensuous; I once wrote down as follows, upon the woman drawn by lines,
-or, more true to say, by the absence of lines, in snake-like litheness
-of attitude, I might say more subtle than Rossetti’s Lillith, with such
-eyes only opened to see love:
-
- “Too common to say she is the beauty of line,
- However, the line old, spiritualised into odour,
- (The odour soared into an everlasting ghost from life and death),
- As a gossamer, the handiwork of a dream,
- ’Tis left free as it flaps:
- The lady of Utamaro’s art is the beauty of zephyr flow.
- I say again, the line with the breath of love,
- Enwrapping my heart to be a happy prey:
- Sensuous? To some so she may appear,
- But her sensuousness divinised into the word of love.”
-
-[Sidenote: THE LADY OF UTAMARO’S ART]
-
-Although I can enjoy and even criticise Hiroshige or Hokusai at any
-time and in any place, let me tell you that I cannot do so with
-Utamaro, because I must be first in the rightest mood (who says bodies
-have no mood?) as when I see the living woman; to properly appreciate
-his work of art I must have the fullness of my physical strength so
-that my criticism is disarmed. (Criticism? Why, that is the art for
-people imperfect in health, thin and tired.) I feel, let me confess,
-almost physical pain—is it rather a joy?—through all my adoration in
-seeing Utamaro’s women, just as when with the most beautiful women
-whose beauty first wounds us; I do not think it vulgarity to say that I
-feel blushing with them, because the true spiritualism would please to
-be parenthesised by bodily emphasis. It is your admiration that makes
-you bold; again your admiration of Utamaro’s pictures that makes them
-a real part of yourself, therefore your vital question of body and
-soul; and you shall never be able to think of them separately from
-your personal love. When I say that we have our own life and art in his
-work, I mean that all Japanese woman-beauty, love, passion, sorrow and
-joy, in one word, all dreams now appear, then disappear, by the most
-wonderful lines of his art.
-
-I will lay me down whenever I want to beautifully admire Utamaro and
-spend half an hour with his lady (“To-day I am with her in silence
-of twilight eve, and am afraid she may vanish into the mist”), in
-the room darkened by the candle-light (it is the candle-light that
-darkens rather than lights); every book or picture of Western origin
-(perhaps except a few reprints from Rossetti or Whistler, which would
-not break the atmosphere altogether) should be put aside. How can you
-place together in the same room Utamaro’s women, for instance, with
-Millet’s pictures or Carpenter’s “Towards Democracy"? The atmosphere I
-want to create should be most impersonal, not touched or scarred by the
-sharpness of modern individualism or personality, but eternally soft
-and grey; under the soft grey atmosphere you would expect to see the
-sudden swift emotion of love, pain, or joy of life, that may come any
-moment or may not come at all. I always think that the impersonality or
-the personality born out of the depth of impersonality was regarded in
-older Japan as the highest, most virtuous art and life; now not talking
-about life, but the art—Utamaro’s art, the chronicle or history of the
-idealised harem or divan. How charming to talk with Utamaro on love and
-beauty in the grey soft atmosphere particularly fitting to receive him
-in, or to be received by him in. I would surely venture to say to him
-on such a rare occasion: “You had no academy or any hall of mediocrity
-in your own days to send your pictures to; that was fortunate, as you
-appealed directly to the people eventually more artistic and always
-just. I know that you too were once imprisoned under the accusation
-of obscenity; there was the criticism also in your day which saw the
-moral and the lesson, but not the beauty and the picture. When you say
-how sorry you were to part with your picture when it was done, I fully
-understand your artistic heart, because the picture was too much of
-yourself; perhaps you confessed your own love and passion too nakedly.
-I know that you must have been feeling uneasy or even afraid to be
-observed or criticised too closely.”
-
-[Sidenote: THE ACCUSATION OF OBSCURITY]
-
-As a certain critic remarked, the real beauty flies away like an
-angel whenever an intellect rushes in and begins to speak itself; the
-intellect, if it has anything to do, certainly likes to show up itself
-too much, with no consideration for the general harmony that would soon
-be wounded by it. Utamaro’s art, let me dare say, is as I once wrote:
-
- “She is an art (let me call her so)
- Hung, as a web, in the air of perfume,
- Soft yet vivid, she sways in music:
- (But what sadness in her saturation of life!)
- Her music lives in intensity of a moment and then dies;
- To her, suggestion is her life.
- She is the moth-light playing on reality’s dusk,
- Soon to die as a savage prey of the moment;
- She is a creation of surprise (let me say so),
- Dancing gold on the wire of impulse.”
-
-Some one might say that Utamaro’s ladies are brainless, but is it not,
-as I said before, that the sacrifice of individuality or personality
-makes them join at once with the great ghosts of universal beauty and
-love? They are beautiful, because all the ghosts and spirits of all
-the ages and humanity of Japan speak themselves through them; it is
-perfectly right of him not to give any particular name to the pictures,
-because they are not the reflection of only one woman, but of a hundred
-and thousand women; besides, Utamaro must have been loving a little
-secrecy and mystification to play with the public’s curiosity.
-
-[Sidenote: THE UKIYOYE WOMAN]
-
-We have his art; that is quite enough. What do I care about his life,
-what he used to wear and eat, how long he slept and how many hours
-he worked every day; in fact, what is known as his life is extremely
-slight. It is said that he was a sort of hanger-on to Juzaburo Tsutaya,
-the well-known publisher of his day, at the house within a stone’s
-throw of Daimon or Great Gate of Yoshiwara, the Nightless City of
-hired beauties and lanterns, where, the story says, Utamaro had his
-nightly revel of youthful days as a fatal slave to female enchantment;
-while we do not know whether he revelled there or not, we know that
-as Yoshiwara of those times was the rendezvous of beauty, good looks,
-and song, not all physical, but quite spiritual, we can believe that
-he must have wandered there for his artistic development. Indeed there
-was his great art beautifully achieved when he suddenly entered into
-idealism or dream where sensuousness and spirituality find themselves
-to be blood brothers or sisters. In the long history of Japanese art we
-see the most interesting turn in the appearance of a new personality,
-that is the Ukiyoye woman; and who was the artist who perfected them
-to the art of arts? He was Utamaro. You may abuse and criticise, if
-you will, their unnaturally narrow squint eyes and egg-shaped smooth
-face; but from the mask his woman wears I am deliciously impressed
-with the strange yet familiar, old but new, artistic personality. The
-times change, and we are becoming more intellectual, as a consequence,
-physically ugly; is it too sweeping or one-sided to say that? I have,
-however, many reasons for my wishing to see more influence of Utamaro’s
-art.
-
-
-
-
- IV
-
- HIROSHIGE
-
-
-The Sumida River’s blue began to calm down, like that of an old
-Japanese colour-print, into the blue, I should say, of silence which
-had not been mixed with another colour to make life; that blue, it
-might be said, did not exist so much in the river as in my very mind,
-which has lately grown, following a certain Mr. Hopper, to cry,
-"Hiro—Hiro—Hiroshige the Great!” The time was late afternoon of one day
-in last April; the little boat which carried a few souls like mine,
-who, greatly troubled by the modern life, were eager to gain the true
-sense of perspective towards Nature, glided down as it finished the
-regular course of the “Cherry-blossom viewing at Mukojima.” And my mind
-entered slowly into a picture of my own creation—nay, Hiroshige’s.
-“Look at the view from here. (I was thinking of Hiroshige’s Sumidagawa
-Hanasakari among his Yedo pictures.) It may be too late now to agree
-with Wilde when he said that Nature imitates Art,” I said to my friend.
-He saw at once my meaning, though not clearly, and expanded on how
-artistically the human mind has been advancing lately; and I endorsed
-him with the fact that I have come to see, for some long time, the
-Japanese scenery through Hiroshige’s eye. My friend exclaimed: “Is
-it not the same thing, when you think Nature imitates Art, that your
-mind itself imitates the Art first?” It is not written in any book
-how much Hiroshige was appreciated in his day; but I believe I am not
-wrong to say that he is now reaching the height of popularity in both
-the East and the West, of popularity in the real sense, and you will
-easily understand me when I say that he is the artist of the future in
-the same sense that I disbelieve in the birth register of Turner and
-Whistler. He is, in truth, greatly in advance, even if I fancy he is
-an artist of the present day, your contemporary and mine; I always go
-to him to find where Nature is pleased to put her own emphasis. Every
-picture of his I see seems to be a new one always; and the last is
-ever so surprising as to leave my mind incapable for the time being of
-apprehension of his other pictures. One picture of his is enough; there
-is the proof of his artistic greatness.
-
-[Sidenote: NATURE IN HER EMPHASIS]
-
-We did not know until recently what meant the words realism and
-idealism (should we thank the Western critics?) except this: “The
-artist, whatever he be, idealist or realist or what not, is good when
-he is true to his art. I mean that technique or method of expression
-is secondary; even the seeming realistic picture of Oriental art is,
-when it is splendid, always subjective.” I have many reasons to call
-Hiroshige an idealist or subjective artist, now playing an arbitrary
-art of criticism after the Western fashion, as I only see his artistic
-wisdom, but nothing else in his being true to Nature; that wisdom, I
-admit, helped his art to a great measure, but what I admire in him
-is the indefinable quality which, as I have no better word, I will
-call atmosphere or pictorial personality. It seems that he learned
-the secret from Chinese landscape art how to avoid femininity and
-confusion; the difference between his art and that of the Chinese
-artist is that where the one drew a _bonseki_, or tray-landscape,
-with sand from memory, the latter made a mirage in the sky. When
-Hiroshige fails he reminds me of Emerson’s words of suggestion to look
-at Nature upside down through your legs; his success, as that of the
-Chinese artist, is poetry. And our Oriental poetry is no other kind
-but subjectivity. I have right here before me the picture called “Awa
-no Naruto,” which is more often credited to be the work of the second
-Hiroshige; now let me, for once and all, settle the question that there
-were many Hiroshiges. It is my opinion there was only one Hiroshige;
-I say this because in old Japan (a hundred times more artistic than
-present Japan) the individual personality was not recognised, and
-when an artist adopted the name of Hiroshige by merit and general
-consent, it meant that he grew at once incarnated with it; what use is
-there to talk about its second or third? I prefer to regard Hiroshige
-as the title of artistic merit since it has ceased in fact to be
-an individuality; indeed, where is the other artist, East or West,
-whose life-story is so little known as Hiroshige’s? And I see so many
-pictures which, while bearing his signature, I cannot call his work,
-because I see them so much below the Hiroshige merit—for instance,
-the whole upright series of Tokaido and Yedo, and so many pictures of
-the “Noted Places in the Provinces of Japan"—because they are merely
-prose, and even as prose they often fail. But to return to this “Awa
-no Naruto,” a piece of poem in picture, where the whirlpools of the
-strait, large and small, now rising and then falling in perfect rhythm,
-are drawn suggestively but none the less distinctly. I see in it not
-only the natural phenomenon of the Awa Strait, but also the symbolism
-of life’s rise and fall, success and defeat; I was thinking for some
-time that I shall write a poem on it, although I could not realise it
-yet.
-
-[Sidenote: HIROSHIGE THE CHINESE POET]
-
-I have my own meaning when I call Hiroshige the Chinese poet. Upon
-my little desk here I see an old book of Chinese prosody; there is
-a popular Chinese verse, Hichigon Zekku, or Four Lines with Seven
-Words in Each, which is almost as rigid as the English sonnet; and the
-theory of the sonnet can be applied to that Hichigon Zekku without any
-modification. We generally attach an importance to the third line,
-calling it the line “for change,” and the fourth is the conclusion; the
-first line is, of course, the commencing of the subject, and the second
-is “to receive and develop.” It seems that Hiroshige’s good pictures
-very well pass this test of Hichigon Yekku qualification. Let me pick
-out the pictures at random to prove my words. Here is the “Bright Sky
-after Storm at Awazu,” one of the series called Eight Views of the
-Lake Biwa; in it the white sails ready to hoist in the fair breeze
-might be the “change” of the versification. That picture was commenced
-and developed with the trees and rising hills by the lake, and the
-conclusion is the sails now visible and then invisible far away. Now
-take the picture of a rainstorm on the Tokaido. Two peasants under a
-half-opened paper umbrella, and the _Kago_-bearers naked and hasty, are
-the “third line” of the picture; the drenched bamboo dipping all one
-way and the cottage roofs shivering under the threat of Nature would be
-the first and second lines, while this picture-poem concludes itself
-with the sound of the harsh oblique fall of rain upon the ground. You
-will see that Hiroshige’s good pictures have always such a theory of
-composition; and he gained it, I think, from the Chinese prosody. In
-the East, more than in the West, art is allied to verse-making.
-
-[Sidenote: THE FAREWELL VERSE]
-
-When we consider the fact he was the artist of only fifty years ago, it
-is strange why we cannot know more of his own life story, and how he
-happened to leave the words that generally pass as a farewell verse as
-follows:—
-
-“I leave my brush at Azuma, and go on the journey to the Holy West to
-view the famous scenery there.”
-
-I cannot accept it innocently, and I even doubt its origin, as it is
-more prosaic than poetical. It is only that he followed after a fashion
-of his day if he left it, as the verse is poor and at best humorous.
-But when it is taken by the English seriousness, the words have another
-effect. Indeed, Hiroshige has had quite an evolution since he was
-discovered in the West; he is, in truth, more an English or European
-artist than a Japanese in the present understanding.
-
-
-
-
- V
-
- GAHO HASHIMOTO
-
-
-[Sidenote: _KOKOROMOCHI_ IN PICTURE]
-
-The art of Gaho (Hashimoto’s _nom-de-plume_, signifying the “Kingdom
-Refined”) is not to discard form and detail, as is often the case
-with the artists of the “Japanese school,” while they soar into the
-grey-tinted vision of tone and atmosphere. His conventionalism—remember
-that he started his artist’s life as a student of the Kano school,
-whose absurd classicism, arresting the germ of development, invited
-its own ruin—was not an enemy for him by any means. With the magic of
-his own alchemy he turned it into a transcendental beauty, bearing the
-dignity of artistic authority. I am sure he must have been glad to
-have the conventionalism for his magic to work on afterward; and when
-he left it, it seems to me, he looked back to it with a reminiscence
-of sad longing. Conventionalism is not bad when it does not dazzle. To
-make it suggestive is an achievement. To speak of Gaho’s individuality
-in his pictures does no justice to him. His thought and conception
-are the highest, and at the least different from many another artist
-in the West. It is not his aim at all to express the light and colour
-of his individuality. I believe that he even despised it. He had
-the volumes of the Oriental philosophy in himself; and his idea, I
-believe, was much influenced by the Zen sect Buddhism, whose finality
-in teaching is to forget your ego. Gaho often talked on _Kokoromochi_
-in picture, to use his favourite expression, which, I am sure, means
-more than “spirit.” “Now what is it?” he was frequently asked. “Is
-it in its nature subjective or objective? Or is it something like a
-combination of the two?” He was never explanatory in speech in his
-life. He thought, as a Zen priest, that silence was the best answer.
-Let me explain his _Kokoromochi_ in picture by my understanding.
-
-It is life or vital breath of the objective character, which is
-painted by one who has no stain of eye or subjectivity. To lose your
-subjectivity against the canvas, or, I will say, here in Japan, the
-silk, is the first and last thing. And the perfect assimilation
-with the object which you are going to paint would be the way of
-emancipation. You have to understand that you are called out by a
-divine voice only to be a medium, but nothing else. I am afraid that
-the phrase, “Let Nature herself speak,” has been over-used. However,
-it is peculiarly true in Gaho’s case. I think Gaho thought that to
-flash the rays of his individuality in his picture was nothing but a
-blasphemy against Nature. In that respect he is the humblest artist,
-and at the same time his humility is his own pride. Indeed, it is only
-through humility you are admitted to step into the inner shrine of
-Nature. Art for Gaho was not the matter of a piece of silk and Chinese
-ink, but a sacred thing. And to be an artist is a life’s greatest
-triumph, and I am sure that Gaho was that.
-
-I have been for some long time suspecting the nature of development
-of artistic appreciation of the Western mind, when only Hokusai’s
-and Hiroshige’s pictures, let me say, of red and green in tone of
-conception, called its special attention, and I even thought that our
-Japanese art, with the silence of blue and grey, would be perfectly
-beyond its power of reach. When Nature soars higher, she turns at once
-to the depth of dreams, whose voice is silence. To express the grey
-stillness of atmosphere and tone is the highest art, at least, to the
-Japanese mind. Not only in the picture, but in the “tea house” or
-incense ceremony, or in the garden, the appreciation of silence is the
-highest æsthetics. It gives you a strong but never abrupt thrill of the
-delight which is nobly touched by the hands of sadness, and lets you
-lose yourself in it, and slowly grasp something you may be glad to call
-ideal. And the same sensation you can entertain from Gaho’s art, which
-you might think to be reminiscent of a certain artistic paradise or
-Horai, the blest—one of his favourite subjects—enwrapped in silent air.
-You may call it idealism if you will, but it was nothing for him but
-the realisation. While you think it was his fancy, he saw it with his
-own naked eyes. It is true that he had been delivered from idealism.
-And I should say that dream, too, is not less real than you and I.
-
-[Sidenote: NOTHING BUT THE REALISATION]
-
-He never jars you. His art is a grey ghost of melody born from the
-bosom of depth and distance, like a far-off mountain. And it gives
-you a thrill of large space that binds you with eternity, and you
-will understand that what you call reality is nothing but a shiver of
-impulse of great Nature. His art, indeed, is the highest art of Japan,
-which, I believe, will be also the highest art of the West. It quite
-often stirs me with a Western suggestion, which, however, springs from
-the soil of his own bosom. I know that there is a meeting-point of the
-East and West, and that, after all, they are the same thing. He found
-the secret of art, which will remind any highly developed mind of both
-the East and West of some memory, and let it feel something like an
-emotion and fly into a higher realm of beauty. (Gaho’s beauty is the
-beauty of silence.) It goes without saying that his art is simple, and
-his vision not complex. However, it is not only an Oriental philosophy
-to say that the greatest simplicity is the greatest complexity, and I
-will say that Gaho holds both extremes. The elements of his art embrace
-something older than art, larger than life, something which inspires
-you with the sense of profundity. They give us strange and positive
-pulses of age and nature, and the sudden rapture of dream, for which
-we will gladly die. They give us the feeling of peace and silence, and
-suggest something which we wish to grasp. The delight we gain from Gaho
-is purely spiritual. His pictures are living as a ghost which vanishes
-and again appears.
-
-His conception of Buddhism was not sad, although this religion is
-generally said to be a pessimism, but joyous and sympathetic. I am
-sure that to associate Buddhism with something of grief and tears
-is not a proper understanding at all. (See Gaho’s pictures of the
-Buddha and _Rakans_, the Buddha disciples. They do not inspire any
-awfulness.) Tenderness and joy, with a touch of sorrow, which is
-poetry, are the road toward the Nirvana. For Gaho, silence meant the
-highest state of peacefulness. The sad joy, which is the highest joy,
-is an evolution which never breaks the euphony of life, while tears and
-grief are rebellious. His art inspires in us a great reverence, which
-is religious, and it is always justified. And it reveals a light of
-faith under which he was born as an artist, and he was glad to fulfil
-his appointed work. Then his aspiration is never an accident, but the
-force which he cherished and has made grow.
-
-[Sidenote: GAHO’S THREE PERIODS]
-
-Gaho’s life of seventy-five years, which had closed in the month of
-January, 1907, can be divided into three periods. The first is that in
-which he was engaged in the pursuit of the ancient method by copying
-the models after the fashion of the Kano school; the second was that in
-which he slowly broke loose from the trammels of the Kano school, and
-ventured out to make a thorough exploration of the conspicuous features
-of various other schools; and the final was that in which he revealed
-himself nobly, with all the essence of art which he had earned from his
-tireless journey of previous days. In one word, he was the sum total
-of the best Japanese art. It is said that his long life was but one
-long day of study and work. He shut himself in his silent studio from
-early morning till evening, from evening till midnight, sitting before
-a piece of spread silk, with a Chinese brush in hand, as if before a
-Buddhistic altar where the holy candles burn. Now his research went
-deep in the Chinese schools of the ages of Sung, Yuen, and Ming, and
-then his thoughts lingered by the glimmer of the Higashiyama school’s
-reminiscences. He confessed that he received no small influence from
-the Korin school, and I have more than one reason to believe that his
-knowledge of the Western art also was considerable. His catholicity of
-taste severely discriminated them, and his philosophy or conception of
-art stood magnificently above them, and never allowed them to disturb
-it under any circumstances. His great personality made him able to sing
-the song of triumph over his boundless artistic knowledge which had
-no power to oppress him. You might call his art a work of inspiration
-if you wish; but I am sure that he hated the word inspiration. It was
-through the religious exaltation of his mind that he could combine
-himself with Nature, and he and the subject which he was going to
-paint were perfectly one when the picture was done. His artist’s magic
-is in his handling of lines. He believed that Japanese painting was
-fundamentally one of lines. What a charm, what a variety he had with
-them! See the difference between the lines he used for the pictures
-of a tiger or a dragon in clouds, the Oriental symbol of power and
-exaltation, and a bird or other delicate subject. The lines themselves
-are the pictures. However, that does not mean to undervalue his equal
-pre-eminence in his art of colour.
-
-[Sidenote: HIS FOUR YEARS OF PUPILAGE]
-
-Gaho—or Gaho Hashimoto—was born in the fifth year of Tempo (1832) at
-Kobikicho, in Yedo, now Tokyo. From his seventh year he was taught how
-to draw and paint; at thirteen he became for the first time a pupil
-of Shosen Kano. It is said that Gaho was from an artistic family; we
-can trace back to Yeiki Hashimoto, who lived some time in the Meiwa
-(1764), and from whom the family line has continued unbroken down to
-the present. Yeiki was originally a native of Kyoto; and there he
-happened to be known to Suwonokami Matsudaira, the Shogun’s minister,
-who took him into his service; and on the lordship’s return to Yedo
-Mr. Hashimoto accompanied his master. And he happened to settle
-at Kobikicho, where the Kano family lived, and soon gained Kano’s
-friendship. Since that time the family line was continued by Ikyo,
-Itei, and Yoho. Gaho was Yoho’s son. The year after he became a student
-of the Kano school he lost his father and also his mother. It is said
-to be extraordinary that he was called upon to act, after only four
-years of pupilage, as an assistant to his master Shosen in painting
-personal figures on the cedar door of the Shogun palace. At twenty
-years of age he was made head pupil. When he married he was twenty-six
-years old, and he began to lead his independent life, which turned
-tragic immediately. While the problem of getting his subsistence was
-not easy, his wife, whom he married with hope, became insane.
-
-Mrs. Hashimoto was obliged to withdraw to the Higuchi village in
-Saitama prefecture, where was an estate of her husband’s master, to
-avoid danger in the city; but she grew worse, and ran mad. And it
-is said that such a sad turn was from the reason that she was often
-tormented by some country ruffians. She was soon taken back to the
-city again, where she was put under her husband’s sole protection.
-Thus, when poor Gaho’s mind was completely engrossed with his family
-trouble, the great restoration of Meiji (1866) was announced, and the
-feudalism which had prospered for some three hundred years fell to the
-ground. Whole Japan was thrown at once in the abyss of social tumult
-and change; under the speedily felt foreign invasion she lost herself
-entirely. What she did was to destroy old Japan; she thought it proper
-and even wise. It was the darkest age for art; when people did not
-know of the safety of their own existence, it goes without saying that
-they had no time to admire art and spend money for it. It is perfectly
-miraculous to think how the artists managed to live; there are, of
-course, many heart-rending stories about them.
-
-[Sidenote: TWENTY SEN FOR HIS THREE DAYS]
-
-Gaho’s is sad enough, although it may not be saddest of all. He gave up
-his own painting temporarily, and tried to get a pittance by painting
-pictures on folding fans which were meant for exportation to China.
-And it is said that he was often scorned by his employer for his
-clumsy execution and, sadder still, he was told to leave his job. Is
-it Heaven’s right to treat one who was destined to be a great artist
-like that? He now resorted to a manual work of linking metal rings
-for making a sort of net-work; this chain-work, when finished, it is
-said, was made into something to be worn as an undergarment. Then he
-turned to take up the handicraft of making “koma,” or bridges (a kind
-of small wooden or bamboo pillow inserted between the body of a musical
-instrument and its strings), of the _shamisen_, a Japanese guitar; and
-he was paid, I am told, one sen for a single piece of that koma, and
-to make twenty it took him three days. Fancy his earning of twenty
-sen for his steady work of three days! To recollect it in his later
-days must have been for him the source of tears. And fancy again his
-immense wealth when he died, the wealth which, not his greed, but his
-single-minded devotion to art invited! In fact, there was no person
-so unconcerned of money as this Gaho. It was his greatness to believe
-amid the sudden falling of art that the Japanese art which had grown
-from the very soil a thousand years old could not die so easily, and
-that the people’s mind would open to it in a better condition; it was
-his prophetic foresight to behold the morning light in the midnight
-star. He was patiently waiting for his time when he should rise with
-splendour; and he never left himself to be ruined among the sad whirl
-of society and the nation’s unsympathetic commotion. He walked slowly
-but steadily toward the star upon which he set his lofty eyes. He
-stood aloof above the age. His life, not only in his art, was the song
-of triumph too.
-
-To his relief, his insane wife died; and his appointment as a
-draughtsman at the Imperial Naval Academy meant for him a substantial
-help. He kept it up till the eighteenth year of Meiji, when the revival
-of Japanese art began to be chronicled, as Gaho expected, in the
-formation of art societies like the Kanga Kwai or Ryuchi Kwai. When he
-left the Naval Academy he was called to do service at the Investigation
-Bureau of Drawing and Painting in the Department of Education. His
-fellow-workers were the most lamented Hogai Kano, another great artist
-of modern Japan, and the late Mr. Okakura, that able art critic, in
-whose guidance Kano trusted. And those three men at the start are the
-true life-restorers of Japanese art. When the Tokyo School of Art
-was founded (22nd year of Meiji), Gaho was first made warden of the
-school, and then its director. And he was appointed professor when his
-investigation bureau happened to close up. However, he voluntarily
-resigned his professorship when Mr. Okakura, then the president of the
-school, was obliged to resign his office. Gaho took the principal’s
-chair of the Nippon Bijitsu when Okakura established it afterwards; but
-this school soon became a story of the past.
-
-[Sidenote: GAHO’S SUCCESSORS]
-
-Gaho has left his successors perhaps in those artists like Kwanzan
-Shimomura, Taikwan Yokoyama, Kogetsu Saigo and others, who are doing
-some noteworthy work. And I believe that he died at the right time if
-he must.
-
-
-
-
- VI
-
- KYOSAI
-
-
-[Sidenote: THE WINE AND ARTISTS’ MINDS]
-[Sidenote: THE ILLUSTRATED AUTOBIOGRAPHY]
-
-I acknowledged my friend’s characterisation, after some reluctance, of
-our Kyosai Kawanabe as a Japanese Phil May; as the artist of _Punch_
-has often received the appellation of an English Hokusai, I do not
-see much harm, speaking generally, in thus falling into the feminine
-foible of comparison-making. Putting aside the question of the material
-achievement in art of those artists of the East and West, in truth so
-different (Kyosai surpassing the other, let me say, in variety), one
-will soon see that their innermost artistic characters are closely
-related; their seeming difference is the difference of education and
-circumstances from which even their original minds could hardly escape.
-I do not know much of the bacchanalianism of Phil May, but I know
-well enough that its sway is not so expansive in England as in Japan,
-at least old Japan, where the fantastic artists like Kyosai revelled
-around the ghosts they created in the sweet cup of _saké_. When we see
-Kyosai writing in front of his name the epithet Shojo, applied to the
-half-human red-haired bacchanals of Chinese legend, we might say he
-betrayed, beside his full-faced confession of the love of the cup, the
-fact of his natural attachment to Toba Sojo, that apostle of humour,
-whose pictorial wantonness may have given him many a hint; indeed he
-might have, like Phil May, adorned the pages of _Punch_, although
-many an admirer of his, like Josiah Conder in _Paintings and Studies
-by Kyosai Kawanabe_, a sumptuous book on the artist containing the
-representative work of his last eight years, sees only the serious side
-of his work. And when he changed the Chinese character of his name from
-that of “dawn” to that of “madness,” I think that he was laughing, at
-his own expense, over the lawless excitement he most comically acted
-when the excess of wine deceived him away from the imaginative path of
-inspiration, while, like Hokusai in the well-known epithet Gwakyo Rojin
-or Old Man Crazy at Painting, he sanctified to himself his own craze
-for painting. It is an interesting psychological study to speculate
-on the possible relation between the Japanese wine and our artists’
-minds; I think it was a superstition or faith, I might say, founded
-on tradition, that they called the wine an invoker of inspiration,
-as I see the fact to-day that many of them find the divine breath in
-something else. However, I am thankful to the Japanese liquid with its
-golden flash, if it really acted as the medium through which Kyosai’s
-many pictures came into existence, while his many other works, for
-instance the frontispiece woodcut of Professor Conder’s Kyosai book,
-the elaborate picture of a Japanese beauty of the eleventh century,
-or the famous courtesan, Jigoku-dayu, in company with a demon, also
-the highly finished work owned by Mrs. William Anderson, or the other
-pictures I have seen more or less by accident, prove that he can be
-an equally splendid artist in a different direction while in perfect
-sobriety. He was born in the year 1831, that is about thirty years,
-roughly speaking, before the fall of the Tokugawa feudalism, when the
-age was fast decaying into loose morality and _saké_-drinking; and
-when he became a man, he found that the art’s dignity under whose kind
-shadow he had studied as a student of Tohaku Kano, the leading artist
-of that famous Kano family in those days, had fallen flat, and that
-his ability made no satisfactory impression on people who had likely
-forgotten their artistic appreciation in the tumult of the Restoration;
-and I think it was natural enough for Kyosai to call upon the wine, as
-we say here, to sweep away the grievance, and to invoke, through it, a
-divine influence upon his art. And it is the old Japanese way to speak
-of wine-drinking and general revel with innocent gusto, as I find in
-_Kyosai Gwaden_, an illustrated autobiography here and there humorously
-exaggerated but none the less sincere, from which all the writers on
-Kyosai, Professor Conder included, draw the materials of his life;
-he is often in danger of being criticised for his self-advertising
-audacity, this artist of fine madness. He often reminds me of Hokusai,
-not so much in his artistic expression as in temperament. The books, I
-mean _Kyosai Gwaden_, cannot be said, I think, to be more interesting
-in text than the pictures themselves; these are a series of off-hand
-sketches showing the actual scenes of his arrest and imprisonment, the
-story of which Professor Conder’s English propriety excluded, although
-it seems perfectly harmless as it was, on his part, merely the conduct
-arising out of merriment from excess of wine; beside, his sketches show
-us the sickening gloominess of prison life in those days when one’s
-freedom and right were denied rather than protected. Kyosai drank most
-terribly at a party held at a restaurant in Uyeno Park; he made on
-the spot the caricatures—while overhearing the talk of a foreigner on
-horseback who, being asked by a tea-house maid at Oji if he came alone,
-replied that he came accompanied by “a pair of fools"—in which he drew
-the picture of two people tying the shoe-strings of one man with the
-longest legs, and also the picture of men of the longest arms pulling
-out the hairs of Daibutsu’s nostrils. The authorities, though it is not
-clear how the matter came to their knowledge, stepped into the place
-and arrested him on the ground of insulting the officials; we must be
-thankful for the “enlightenment” of to-day when nobody would possibly
-get, as Kyosai got in 1870, ninety days in the cell from such pictures.
-The real meaning of Kyosai’s impromptu in art is rather vague; but it
-is in my mind a satirical love to understand them as a huge laughter
-over Japan’s slavishness to the West. And I often wonder if they are
-not caricatures which could be used to-day. Where is another Kyosai
-who could raise such a striking brush of scorn and sneer as to startle
-authority?
-
-[Sidenote: THE PROUD PLEBEIANISM]
-
-Kyosai used to absorb his spare time, while a young student at Kano’s
-atelier, in the study of the _No_ drama—out of natural love, I believe,
-combined with zeal to find an artistic secret in its heterogeneity,
-unlike the other students who sought their outside amusement nightly
-in popular halls of music and song; and it was an elderly lady of the
-Kano family who encouraged him by furnishing funds for teacher and
-costumes, being impressed, as a _No_ admirer herself, by the young
-man’s noble intention. It seems that Kyosai had not been able to fulfil
-the old lady’s desire to see him in one of her favourite pieces called
-_Sambaso_, whether from his imperfect mastering of it then or from some
-other reason, when she suddenly fell ill and died; doubtless, Kyosai
-took the matter to his heart of hearts. It was on the day of her third
-anniversary that he gathered all the musician accompanists of flute
-and drum before her lonely grave at Uyeno, and he, of course in the
-full costume of the character, performed the whole piece of the said
-_Sambaso_. Fancy the scene in the graveyard damp with mosses, dark with
-the falling foliage; and the actor is no other but fantastic Kyosai.
-Where could be found a more gruesome sight than that? This story among
-others we find in _Kyosai Gwaden_ is most characteristic in that no
-other artist of the long Japanese history, perhaps with the possible
-exception of Hokusai, could make it fit for himself; the story reveals
-Kyosai’s honesty almost to a fault, that sounds at once childish or
-madman-like, a temperament, unlike that of Southern Japan of female
-refinement and voluptuousness, which only the proud plebeianism of the
-Yedo civilisation (what an ultra-European imbecility of present Tokyo!)
-could create, the temperament, uncompromising, most difficult to be
-neutral. If we call Icho Hanabusa the most proper representative of old
-Yedo’s Genroku Age, the time when people found spirituality through
-the consecration of materialism, I think we can well call Kyosai the
-representative of the later Tokugawa Age (although his life extended a
-good many years into the present Meiji era) which, again like his own
-art, fell with the abruptness of an oak-tree. I have some reason when I
-beg your attention to the above characteristic story of Kyosai.
-
-The love of the _No_ drama, the classic of lyrical fascination
-exclusively patronised by nobles and people of taste, would never be
-taken as strange in Kyosai who stayed sixteen long years with that
-master of the old Kano art, Tohaku Kano, till he parted from it in his
-twenty-seventh year perhaps for an art wider and truer, or, let me say,
-to find his own artistic soul all by his own impulse and strength; and
-when we see what attachment, even reverence, he had, during his whole
-life, toward the name of Toiku given him by the old master, the name
-we find in _Kyosai Gwaden_ and other books, we can safely say that his
-classic passion in general must have been quite strong. The question
-is where his plebeianism could find room to rise and fall. That is the
-point where, not only in his art, also in his personality, he showed in
-spite of himself a tragi-comic oddity, mainly from the rupture between
-the two extremes of temperament. I am told by his personal friend who
-survives to-day that he was rather pleased to shock and frighten the
-most polite society which reverently congregated in the silent house
-of the _No_ drama, to begin with, by his informal dress only suitable
-for the street shopkeeper or mechanic, then with his occasional shout
-of praise over the beautiful turn of the acting, in a voice touched
-with vulgar audacity; he exclaimed, “Umei!” Yedo slang for “splendid,”
-which was at least unusual for a _No_ appreciator. Nobody seemed, I am
-told, to criticise him when his good old heart was well recognised.
-So in his own art. I can point out, even from Professor Conder’s
-collection alone, many a specimen where the aristocratic aloofness of
-air is often blurred by his plebeianism—for example in the pictures of
-“Daruma,” “The Goddess Kwannon on a Dragon,” “Carp swimming in a Lake,”
-and others; the meaning I wish to impress on your mind will become
-clear directly when you compare them with the work of Sesshu, Motonobu,
-and Okyo on similar subjects. And again I have enough confidence to
-say that his elaborate pictures of red and green, after the Ukiyoye
-school, were more often weakened by the classic mist; although he
-did not wish to be looked upon as of that school, I think it was the
-main reason that he rather failed as an Ukiyoye artist. I endorse my
-friend to whom I praised and abused Kyosai lately only to get his true
-estimation, when he declared that Kyosai could not become one of the
-greatest artists of Japan simply from his inability to sacrifice his
-versatility; that versatility was the kind we can only find in Hokusai.
-He was the most distinguished example of one who failed, if he failed,
-from excess of artistic power and impulse.
-
-[Sidenote: WEAKENED BY THE CLASSIC MIST]
-
-Any one who sees _Kyosai Gwaden_ will certainly be astonished by his
-extraordinary persistence of study displayed in the first two volumes,
-in which he shows encyclopedically the delicate shades of variety of
-nearly all Japanese artists acknowledged great, from Kanaoka down to
-Kuniyoshi, also specimens of Chinese masters inserted at intervals.
-When I say that his artistic study was thorough even in the modern
-sense, I mean he always went straight to Nature and reality to fulfil
-what the pictures of old masters failed to tell him. _Kyosai Gwaden_
-tells, as an early adventure in Nature study, how he hid in a cupboard
-a human head which he picked up from a swollen river and horrified
-the family with his attempt to sketch it in his ninth year; when fire
-broke out and swept away even his own house, he became an object of
-condemnation, as he acted as if it were the affair of somebody else,
-and was seen serenely sketching the sudden clamour of the fire scene.
-The books contain somewhere a page or two of unusually amusing sketches
-of his students at work on different living objects, from a frog and
-turtle to cocks and fishes; Kyosai’s love of fun in exaggeration
-(indeed exaggeration is one of the traits conspicuous even in his most
-serious work) again is seen in the sketches, when he made a monkey
-play at gymnastics and pull the hair of the earnest student with the
-brush. I often ask myself the question of the real merit of realism
-in our Japanese art, and further the question how much Kyosai gained
-from his realistic accuracy; I wonder what artistic meaning there is,
-for instance, when people, even acknowledged critics, speak with much
-admiration of the anatomical exactness of those skeletons fantastically
-dancing to the ghost’s music in that famous Jigoku-dayu picture. Let
-me ask again what the picture would lose, supposing, for instance, the
-most whimsical dancers around the courtesan’s gorgeous robe had two or
-three joints of bone missing; is not Kyosai’s realistic minuteness,
-which the artist was perhaps proud of displaying, in truth, rather a
-small subordinate part in his pictures? He was already in the present
-age, many years before his death, when many a weak artistic mind of
-Japan only received, from the Western art, confusion and reasoning, but
-not strength and passion. Now let me ask you: was it Kyosai’s artistic
-greatness to accept the Western science of art?
-
-[Sidenote: THE REALISTIC MINUTENESS]
-
-He was never original in the absolute understanding as Sesshu, Korin,
-in a lesser degree Harunobu and Hokusai were; it might be that he
-was born too late in the age, or is it more true to say that his
-astonishing knowledge of the old Japanese art acted to hold him back
-from striking out an original line? Education often makes one a coward.
-When I say that he was himself the sum total of all Japanese art, I do
-not mean to undervalue him, but rather to do justice to his versatility
-and the swing of his power. And it was his personality, unique and
-undefinable, that made his borrowing such an impression as we feel it
-in fact in his work. After all, he has to be judged, in my opinion, as
-an artist of technique.
-
-I do not know what picture of his the Victoria and Albert Museum and
-the British Museum have, except a few reproductions in books, which
-impressed me as poor examples. It is not too much to say that Professor
-Conder’s Kyosai book is the first and may be the last; there is no more
-fit man than he, who as Kyosai’s student knew him personally during the
-last eight years of his life. The book contains some good specimens
-which belong to that period; but what I most wish to see, are the
-pictures he produced in his earlier age. He is one of the artists who
-will gain much from selection; who will ever publish a book of twenty
-or thirty best pieces of his life’s production?
-
-
-
-
- VII
-
- THE LAST MASTER OF THE UKIYOYE ART
-
-
-Yoshitoshi Tsukioka, as Kuniyoshi’s home student of high talent in his
-younger days, it is said, had a key to the storehouse entrusted to
-his care, where Kuniyoshi treasured foreign colour-prints of saints
-or devils strayed from a Dutch ship, Heaven’s gift most rare in those
-days, which made him pause a little and think about a fresh turn for
-his work. When we know that vulgarity always attracts us first and
-most, provided it is new to us, we cannot blame Yoshitoshi much when
-he reproduced in his work, indeed, stealing a march on his master,
-an immediate response to the Western art, whose secret he thought he
-could solve through varnishing. Doubtless it was no small discovery
-for Yoshitoshi. And the general public were equally simple when
-“Kwaidai Hyaku Senso,” his first attempt after the new departure, quite
-impressive as he thought, was well received by them; when he went too
-far in this foreign imitation through his little knowledge, as in his
-“Battle at Uyeno,” he varnished the whole picture. We have another
-instance that time is, after all, the best judge, as we know that
-those pictures of Yoshitoshi’s early days, when he had not yet found
-his own art, are most peacefully buried under the blessed oblivion and
-heavy dusts to-day. You cannot make an art only by wisdom and prayer,
-and it is better to commit youthful sin when one must, like Yoshitoshi,
-with his period of foreign imitation, since his later work would become
-intensified, chastened, and better balanced by his repentance.
-
-[Sidenote: THE SUCCESS OF FAILURE]
-
-To speak most strictly, Kuniyoshi should be called the last master
-of the Ukiyoye school, this interesting branch of Japanese art
-interpreting the love and romance of the populace, peculiarly developed
-through the general hatred of the aristocratic people; but I have
-reason to call Yoshitoshi Tsukioka the very last master of that school,
-in the same sense that we call Danjuro or Kikugoro the last actors,
-not less by the fact of the age, already heterogeneous, naturally
-weakened for holding up the old Japanese purity, against which he
-struggled hard to find an artistic compromise, than by his own gift.
-I have often thought that, if he had been born earlier, he might have
-proved himself another Hokusai, or, better still, if the time were
-still earlier, when love and sensuality were the same word in peace and
-prosperity, he would not have been much below Utamaro. If he failed, as
-indeed he failed, now, looking back from to-day, it was the failure of
-his age. Although it may sound paradoxical, I am pleased to say that
-his failure was his success, because I see his undaunted versatility
-glorified through his failure; he helps, more than any other artist,
-the historian of Japanese art to study the age psychologically—in fact,
-he serves him more than Hokusai or Utamaro. He is an interesting study,
-as I said before, as the last master, indeed, as much so as Moronobu
-Hishikawa as the recognised first master. I say Yoshitoshi failed, but
-I do not mean that he was a so-called failure in his lifetime; on the
-contrary, he was one of the most popular artists of modern Japan—at
-least, in the age of his maturity; what I should like to say is that
-the artistic success of one age does never mean the success of another
-age, and Yoshitoshi’s success is, let me say, the success of failure
-when we now look back upon it. I can distinctly remember even to-day
-my great disappointment, now almost twenty-five years ago, as a most
-ardent admirer of Yoshitoshi, when, appearing before the publisher’s
-house as early as seven o’clock the morning after I had read the
-announcement of his new picture of a dancer, I was told that the entire
-set of copies was exhausted; his popularity was something great in my
-boyhood’s days. It was in 1875 that he first took the public by storm
-with his three sheets of pictures called “Ichi Harano,” an historical
-thing which showed Yasumasa, a court noble, playing a bamboo flute
-under the moonlight, perfectly unconscious of a highwayman, Hakama
-Dare by name, following him, stepping softly upon the autumn grasses,
-ready to stab the noble with his sword. The popularity of this picture
-was heightened by the fact that Danjuro, the greatest tragedian of
-the modern Japanese stage, wanted to reproduce the pictorial effect
-in a play, and have Shinsuke Kawatake write up one special scene to
-do honour to Yoshitoshi, under the title “Ichi Harano, by Yoshitoshi,
-Powerful with his Brush.” It was a great honour indeed, such as no
-artist to-day could expect to receive. We have many occasions, on the
-other hand, when Yoshitoshi served the actors and his bosom friends,
-Danjuro and Kikugoro, to popularise their art. Since the day of the
-First Toyokuni, it had been the custom for the artists of this popular
-school to work together with the stage artists.
-
-[Sidenote: THE CARVER AND PRINTER]
-
-Yoshitoshi brought out the series of three called “Snow, Moon, and
-Flower,” two of them commemorating Danjuro in his well-known rôle
-of Kuyemon Kezuri, and one Kikugoro in Seigen, whose holy life of
-priesthood was disturbed by love beyond hope. Although I hesitate to
-say they are the best specimens—yes, they are in their own way—they
-have few companions in the long Ukiyoye annals as theatrical posters,
-for which exaggeration should not be much blamed. The striking point
-of emphasis in design, hitting well the artistic work, make them
-worthy. I have them right before me while writing this brief note on
-Yoshitoshi. I recall what I heard about the Kezuri picture; it is said
-that the artist spent fully three days to draw this “hundred-days
-wig,” to use the theatrical phrase. What an astonishing wig that rôle
-had to wear. And what painstaking execution of the artist; and again
-what wonderful dexterity of the Japanese carver and printer. At the
-time when these pictures were produced it is not too much to say that
-the arts of carving and printing had reached the highest possible
-point—that is to say, they had already begun to fall. I am pleased to
-attach a special value to them as the past pieces which well combined
-those three arts. By the way, the name of the carver of those pictures
-is Wadayu. Now, returning to Yoshitoshi and his actors-friends. The
-former was always regarded by the latter as an artistic adviser whose
-words were observed as law; Yoshitoshi was the first person Danjuro
-used to look up when in trouble with the matter of theatrical design
-in dress. I have often heard how the artist helped Kikugoro. This
-eminent actor once had a great problem how to appear as Shini Gami,
-or the Spirit of Death, in the play called _Kaga Zobi_, and asked
-Yoshitoshi for a suggestion; and it is said that a rough sketch he drew
-at once enlightened Kikugoro’s bewildered mind, and, as a result,
-he immortalised the rôle. It was the age when realism, of course, in
-more vague, doubtful meaning than the present usage, had completely
-conquered the stage, the old idealistic stage art having fallen off
-the pedestal. Certainly Danjuro, the first of all to be absorbed in
-that realism which prevailed here twenty or twenty-five years ago,
-did never serve the stage art for advancement, but, on the contrary,
-it was the realism, if anything, that cheapened, trivialised, and
-vulgarised the time-honoured Japanese art; but it seemed that there
-was nobody to see that point of wisdom. It is ridiculous to know how
-Danjuro insisted, as Tomonori, in the play of _Sembon Sakura_, that
-the blood upon his armour should be painted as real as possible, and
-troubled the great artistic brush of Yoshitoshi on each occasion
-during the whole run of the play; but how serious the actor was in his
-thought and determination! Again that realism was the main cause why
-Yoshitoshi’s art failed to compete with the earlier Ukiyoye artists
-like Shunsho, Utamaro, and even Hokusai; it was an art borrowed from
-the West doubtless, when I observe how Yoshitoshi, unlike the earlier
-artists, was delighted to use the straight, forceful lines as the
-modern Western illustrators; the picture called “Daimatsuro” is a fit
-example in which he carried out that tendency or mannerism with most
-versatility. I daresay that his pictures, whether of historical heroes
-or professional beauties, which were least affected by the so-called
-realism or Western perspectives and observed carefully the old Ukiyoye
-canons, limiting themselves in the most artistic shyness, would be only
-prized as adorning his name as the last master; for the ninety per
-cent. we have no grief for their hastening into blessed dusts. I have
-in my collection the three-sheet picture called “Imayo Genji,” showing
-the view of Chigoga Fuchi at Yenoshima, with the romantic posture of
-four naked fisherwomen, which is dated very early in Yoshitoshi’s
-artistic life, no doubt being the work of the time when he was still
-a home student at Kuniyoshi’s studio or workshop; you can see the
-artist’s allegiance to his teacher in those somewhat stooping woman
-figures; there is no mistake to say that Yoshitoshi, at least in this
-picture, had studied Hiroshige and Hokusai to advantage for the general
-effect of rocks and fantastic waves.
-
-[Sidenote: “IMAYO GENJI"]
-
-Although it is clear that it is not a specimen of his developed art,
-I have in mind to say that it will endure, perhaps as one of the best
-Ukiyoye pictures of all ages, through its youthful loyalty to the
-traditional old art and the painstaking composition for which the best
-work is always marked. How artistically troubled, even lost, are his
-later works, though once they were popular and even admired!
-
-[Sidenote: THE FAINT ECHO OF OKYO]
-
-Although he was, as I said above, most popular in the prime of his
-life (by the way he died in his fifty-fourth year in June of 1892),
-he had many years of poverty and discouragement when he complained
-of the fact that he was born rather too late; his hardship, not only
-spiritual, but material, soon followed after the happy period of
-student life with Kuniyoshi, when his artistic ambition forced on
-him independence. It was the time most inartistic, if there was ever
-such a time in any country, when the new Meiji Government had hardly
-settled itself on the sad ruins of the Tokugawa feudalism, under which
-all prosperity and peace, even art and humanity, were buried, and the
-people in general even thought the safety of their lives was beyond
-reach, now with the so-called Civil War of Meiji Tenth, and then with
-that or this. How could the artists get the people’s support under such
-a condition of the times; indeed, Yoshitoshi fought bitterly for his
-bare existence then. It was the time when he was extremely hard-up that
-his home-students, Toshikage and Toshiharu, bravely served him in the
-capacity of cook or for any other work; we cannot blame him that he
-tried, with such pictures as the series called “Accident of the Lord
-Ii,” to amuse and impress the people’s minds, which grew, in spite of
-themselves, to love battle and blood. And the best result he received
-from such work, happy to say for his art, was the realisation of
-failure. But he was quite proud, I understand, when he published it,
-and even expected a great sale. And when he could not sell it at all,
-it is said, he determined that he would run away alone from Tokyo for
-good, leaving his students behind. Although there is no record of its
-sale to-day, I am sure that it did not sell well, or, in another way
-of saying, it sold well enough to save him from the shame of running
-away. Doubtless the people demanded pictures of such a nature, perhaps
-to illustrate the time’s happening, as it was the time before the
-existence of any graphic or illustrated paper, and to fill that demand
-Yoshitoshi brought out a hundred pictures of battles and historical
-heroes, more or less in bloody scenes, which are mostly forgotten. It
-was in 1885 that he fairly well found his own art (good or bad) with
-the historical picture, “Kiyomori’s Illness”; the chief character, the
-Lord Kiyomori, suffered from fever and dream, as we have it in legend,
-as a destiny brought from his endless brutality and covetousness;
-the fact that Yoshitoshi’s mind was much engaged in the study of the
-Shijoha school at that time will be seen, particularly in this picture,
-of which the background is filled with the faint echo of great Okyo in
-the drawing of the Emma, or Judge of Hades, the green demon, and other
-things of awful demonstration. “Inaka Genji,” a picture to commemorate
-the occasion of Ransen’s changing his name to Tanehiko, and “Ukaino
-Kansaku,” a picture of the spirit of a dead fisherman being saved by
-the holy prayer of the priest Nichiren, are the work of about the same
-time. When Yoshitoshi began to publish his series of one hundred pieces
-under the name of “Tsuki Hyakushi,” or “One Hundred Views of the Moon,”
-his popularity almost reached high-water mark; I can recollect with
-the greatest pleasure how delighted I was to be given a few of these
-moon pictures as a souvenir from Tokyo when I was attending a country
-grammar school, and I can assure you that my artistic taste and love,
-which already began to grow, expressed a ready response to value.
-Among the pictures, I was strongly attracted by one thing, which was
-the picture of a crying lady alone in a boat, with a _biwa_ instrument
-upon her knees; from admiration I pasted the picture on a screen, which
-remained as it was during these twenty years, unspoiled, spotless,
-and perfect, and I had the happy occasion to see it with renewed eyes
-lately when I returned to my country home. I felt exactly the same
-impression, as good as at the first sight of twenty years ago. Although
-the series carry the title of moon, nearly all of the pictures have
-no moon at all; it was the artistic merit of the artist to suggest
-that they were all views of the moonlight. We can point out many
-shortcomings in his work as a pure Ukiyoye artist; but, after all,
-I think that nobody will deny his rare and versatile talent. If only
-he had been born at the better and proper time! And if we must blame
-his degeneration, I think it is quite safe to say that the general
-public has to share equally in the criticism. He was an interesting
-personality, full of stories and anecdotes, which the English people
-would be glad to hear about when they are well acquainted with his
-work; but I will keep them for some other occasion, because I wish at
-present to introduce him simply through his work. Let it suffice to say
-that he was humane and lovable, having a great faith in his own class
-of people—that is, the plain street-dwellers; when I say he was, too,
-the artist or artizan of Tokyo or Yedo, like Utamaro, Hokusai, and
-Kuniyoshi, I mean that he was gallant and chivalrous, always a friend
-of the lowly, and a hater of sham.
-
-[Sidenote: THE HATER OF SHAM]
-
-He was born in 1839, to use the Japanese name of the era, the Tenth
-of Tempo, at Shiba of Yedo, present Tokyo. When a little boy, he was
-adopted by the family of Tsukioka; his own name was Yonejiro. Like
-other Japanese artists, he had quite many _gago_ or _noms de plume_; to
-give a few of them, Ikkasai, Sokatei, Shiyei, and others. Although he
-did not change his dwelling-place as Hokusai did, he moved often from
-one house to another; it was at Miyanaga Cho of Hongo where he married
-Taiko. He bought a house at Suga Cho, Asakusa, in 1885; but his
-sensitive mind was disturbed when he was told by a fortune-teller that
-the direction of his house was unlucky, and was again obliged to move
-to Hama Cho of Nihonbashi, when he was taken ill with brain disease.
-As I said before, he died in June of 1892. The students he left behind
-include many artists already dead; to give the best known, Keishu
-Takeuchi; Keichu Yamada and Toshihide Migita are the names of artists
-still active to-day.
-
-
-
-
- VIII
-
- BUSHO HARA[A]
-
-
-[A] See the Appendix
-
-Often I tried to write about Busho Hara the artist (I use the term in
-the most eclectic Japanese conception, because his art served more
-frequently to make his personality distinguished through its failure
-rather than through its success); that my attempt turned to nothing
-was perhaps because my mind, solitary and sad like that of Hara, did
-not like to betray the secret of the recluse whose silence was his
-salutation. Besides, my heart and soul and all were too much filled
-with this Busho Hara from the fact of his recent unexpected death—(by
-the way, he was in his forty-seventh year, that interesting age for an
-artist, as it would be the beginning of a new page, good or bad); and
-I am, in one word, perfectly confused on the subject. When I wish to
-think of his art alone, and even to measure it, if possible, through
-the most dangerous, always foolish way of comparison with others, I
-find always, in spite of myself, that my mind, even before it has
-fairly started on his art, is already carried away by the dear, sweet,
-precious memory of his rare personality. “Above all, he was rarest
-as friend,” my mind always whispers to me every two minutes from the
-confusion of my thought, this and that, and again that and this, on
-him. To say that I think of him too much and for too many things would
-be well-nigh the same as to say that I am unfitted to tell about him
-intelligibly. I confess that I had a little difference with him on the
-subject of his own art here and there, while I was absorbed in his
-conversation or criticism (I always believed and said—did he dislike me
-when I said that?—he was a better and greater critic than artist), now
-by the cozy fire of a winter evening, then with the trees and grasses
-languid with summer’s heat; he was the first and last man to whom I
-went when I felt particularly ambitious and particularly tired, and I
-dare say that he was pleased to see me. My own delight to have him as
-my friend was in truth doubled, when I thought that his personality
-and art, remarkable as they are honest, true, and sympathetic, were
-almost unknown at home except in a little narrow community; as I said
-before, he was a recluse. In England, many readers of Mr. Markino’s
-book, _A Japanese Artist in London_, will remember Hara’s name, as it
-is frequently repeated in the book; and a certain well-known English
-critic had an occasion once or twice to mention his name and kindly
-comment on his work in the _Graphic_. That was in 1906, when he was
-about to leave London after a few years’ stay there. “Shall I go to
-England again for a change or to take a few pictures of mine?” he often
-exclaimed. England was his dream, as she is mine. How unfalteringly our
-talk ran; every time the subject was England and her art.
-
-[Sidenote: HIS DREAM OF ENGLAND]
-
-“Now is it settled, let us suppose,” Hara would say in the course of
-talk, slightly twisting his sensitive mouth, holding up straight back
-his well-poised head (what a philosopher’s eyes he had, gentle and
-clear), “that we shall go to England some time soon in the future.
-Yes, we shall go there even if we are not begged by Japan to leave
-the country. The most serious question is, however, where we shall
-sleep and dine. I have had enough experience of a common English
-boarding-house; I am haunted even to-day by the ghosts of Yorkshire
-pudding and cold ham. And suppose that a daughter or a son of that
-boarding-house might sing aloud a popular song every Saturday evening;
-I should like to know if there is anything more sad than that. Still,
-suppose that one next to you at table will ask you every evening how
-your work might sell; certainly that will be the moment when you think
-you will leave England at once for good. But it is England’s greatness
-that she has art appreciators as well as buyers. Oh, where is the true
-art appreciator in Japan, even while we admit that we have the buyers?
-I will take a few pictures with me when I go to England next, and show
-them to the right sort of people; really, truly, only London of all
-the cities of the world has the right sort of people in any line of
-profession. Besides, I should like to examine the English art again and
-let the people there listen to my opinion; I was not enough prepared
-for such a work when I went there last.”
-
-[Sidenote: THE ENEMY IN HIS OWN SELF]
-
-But I believe that his own self-education in art, which he most
-determinedly started at the National Gallery, where he was forcibly
-attracted by Rembrandt and Velasquez, must have been happily developed,
-when the same _Graphic_ critic spoke of his “sensitive and searching
-eyes,” and (printing Hara’s intelligent rendering of Rembrandt’s
-“Jewish Merchant” on the page) said that it proved the painter was at
-the root of the matter, and declared that the critic had rarely seen
-better or more intelligent copy, and again to prove that Hara was not
-merely a copyist or imitator, he also reproduced on the same page his
-original work called “The Old Seamstress.” And I am doubly pleased to
-find that the same English critic mentioned him somewhere as a “keen
-and acute critic, but generous withal”; I was so glad to have Hara as
-my friend for the rare striking power of his critical enlightenment
-(Oh, where is another sane artist like himself?), even when he failed
-to make a strong impression on me with his art. It was his immediate
-question on his return home how to apply the technique of oil painting
-he learned in London to Japanese subjects; if he failed in his art, as
-he always believed and I often thought he did, it was from the reason,
-I dare think, that he had indeed too clear a view of self-appraisal
-or self-criticism under whose menace he always took the attitude of
-an outsider towards his own work. How often I wished he were wholly
-without that critical power, always hard to please, altogether too
-fastidious! His artistic ambition and aim were so absolute and most
-highly puritanic; as a result, he was ever so restless and sad with
-his art, and often even despised himself. He had a great enemy, that
-was no other but his own self; he was more often conquered by it than
-conquering it. I have never seen in my life a more sad artist with the
-brush, facing a canvas, than this Busho Hara. Besides, his poor health,
-which had been failing in the last few years, only worked to make his
-critical displeasure sharper and more peculiar; and he utterly lost the
-passion and foolishness of his younger days. How often we promised,
-when we parted after a long chat, which usually began with Yoshio
-Markino, dear friend of his and mine in London, and as a rule ended
-with reminiscences of our English life, that we would hereafter return
-to our younger age, if possible to our boys’ days, and even commit the
-innocent youthful sins and be happy; but when we met together again,
-we were the same unhappy mortals, Hara with a brush, I with a pen. He
-always looked comforted by my words when I told him my own tragedy
-and difficulties to write poetry; both of us exclaimed at once with
-the same breath and longed for life’s perfect freedom. How he wished
-to cut away from himself and bid a final farewell to many portrait
-commissions, and become a lone pilgrim on Nature’s great highway with
-only his brush and oil; that was his dream.
-
-[Sidenote: AT THE HOSPITAL]
-
-Let me repeat again that he was sad with his brush only to make his art
-still sadder; when he was most happy, it was the time when he left his
-own studio to forget his unwilling brush and send his love imaginations
-under the new foliage of spring trees and make them ride on the freedom
-of the summer air. How he planned for future work while contemplating
-great Nature; he was a dreamer in the true sense. And dream was to him
-more real as he thought it almost practicable. I do not mix any sarcasm
-in my words when I say that he was a greater artist when he did not
-paint; he rose to his full dignity only when out of his studio; and it
-was most unfortunate that I found him always ill when he was out of it.
-But I will say that I never saw one like himself so well composed, even
-satisfied, on a sick bed; that might have been from the reason that
-his being absorbed in Nature, his thought and contemplation on her,
-did not give an opportunity for bodily illness to use its despotism.
-He gave me in truth even such an impression that he was glad to be
-ill so he could lay himself right before the thought of great Nature.
-Once in the spring of 1911 I called on him at the hospital, when
-he successfully underwent a surgeon’s knife (he was suffering from
-typhlitia); although he was quite weak then, he was most ambitious and
-happy to talk on the beauty of Nature; and he said: “I almost wonder
-why I did not become ill and lay me down on this particular bed of this
-hospital before, and (pointing to the blue sky through the window with
-his pale-skinned slender hand that was unmistakably an artist’s) see
-how the eastern sky changes from dusk to milky grey, again from that
-grey to rosy light. How often I wished you, particularly you, might
-be here with me all awakening in this room, perhaps at halfpast three
-o’clock; that is the time exactly when the colours of the sky will
-begin to evolve. Thank God all the other people are sleeping then. At
-such a moment I feel as if all Nature belonged to me alone in the whole
-world, and I alone held her secrets and her beauty; I am thankful for
-my illness, as it has made me thus restful in mind and allowed me to
-carefully observe Nature, and build my many future plans. I can promise
-you that I will whistle my adieu to the commissioned work, all of it,
-when I grow stronger again, and become a real artist, the real artist
-even to satisfy you. Oh, how I could paint the mysterious changes of
-the sky which I have been studying for the last week!”
-
-Again I saw him in his sick-bed at his little home one afternoon; we
-grew, as a matter of course, quite enthusiastic and passionate as our
-talk was on art and artists; it was the foundation of his theory,
-when he expanded on it, not to put any difference between the arts of
-the East and the West; he seemed to agree with me on that day when I
-compared even recklessly Turner with our Sesshu. Although he entered
-into his art through the technique, I observed that he was speedily
-turning to a Spiritualist; I often thought that he was a true Japanese
-artist even of the Japanese school, while he adopted the Western
-method. (It was the _Graphic_ critic who said that he was “perhaps the
-ablest Japanese painter in our method who has visited our shores.”)
-He and I saw that time the famous large screen by Goshun belonging
-to the Imperial Household called “Shosho no Yau,” or “The Night Rain
-at Shosho”; as our minds were still absorbed in its soft mellow
-atmosphere and grey flashes of sweeping rain, we often repeated our
-great admiration for that Goshun. “It’s not merely an art, but Nature
-herself,” he exclaimed. The afternoon of the summer day was slowly
-falling; the yellow sunbeams, like an elf or fairy, were playing
-almost fantastically with the garden leaves; Hara was looking on them
-absent-mindedly, and when he awoke from his dream, he said: “Suppose
-you cut off a few of those leaves, even one leaf, with that particular
-sunlight on them; they are indeed a great art. Who can paint them as
-exactly they are? To prove it is a real art, when the artist is great
-and true, a large canvas and big subject are not necessary at all;
-one single leaf would be enough for his subject. I recall my first
-impression of Turner’s work; I thought then that even one inch square
-of any picture of his in the National Gallery would be sufficient to
-prove his great art. I always vindicated his mastery of technique to
-the others who had the reverse opinion; what made Turner was never his
-technique. To talk about technique. I believe that even I have a better
-technique than is shown in most of the pictures drawn by Rossetti; but
-there is only one Rossetti in the world.” On my way home after leaving
-him, I could not help wondering if he were not turning to a pessimist:
-I was afraid that he was in his heart of hearts denying his own ability
-and art.
-
-[Sidenote: TURNER’S GREAT ART]
-
-One day last September, when my soul felt the usual sadness with the
-first touch of autumn, I received a note from Hara saying that his
-stomach had been lately troubled, and he wished I would call on him as
-he wanted to be brightened by my presence. I could not go then to see
-him on account of one thing and another; and when I was told by one of
-his friends and mine that Hara’s illness was said to be cancer, even in
-its acute form, and that he was eagerly expecting my call, I hurried at
-once to his house. He was very pale and thin. As I was begged by Mrs.
-Hara at the door not to let him talk too much, as it was the doctor’s
-command, I even acted as if I hated conversation on that day; it was
-Hara (bless his sympathetic gentle soul) who, on the contrary, wished
-to make me happy and interested by his talk. He talked as usual on
-various arts and artists; when he slowly entered into his own domestic
-affairs, he said: “I have decided to sell all my works of the last ten
-years, good or bad, among my rich friends, and raise a sufficient fund
-to provide for my old mother and wife; to have no child is at least a
-comfort at this moment. I think I call myself fortunate since such a
-scheme appears to be quite practicable; but if I could have even one
-picture which I could proudly leave for posterity—that might be too
-great an ambition for an artist of my class. Will you laugh at me when
-I say how I wish to live five years more, if not five years, two years
-at least, if not two years, even one year? It might be better, after
-all, for me to die with hope than to live and fail.” With a sudden
-thought he changed the subject; he thought, doubtless, he had no right
-to make me unnecessarily sad, and resumed the talk on Hokusai and
-Utamaro where he had left off a little while before. “I wish that you
-will see Utamaro’s picture in my friend’s possession; it is, needless
-to say, the picture of a courtesan. How that lovely woman sits! (Here
-Hara changed his attitude and imitated the woman in the picture.) Oh,
-these charming bare feet! That is where Utamaro put his best art; I
-cannot forget the feeling that I felt with the most attractive naked
-heels of the picture.”
-
-[Sidenote: HARA GONE TO HIS REST]
-
-I gave him many instances of doctors’ mistakes to encourage him, before
-I left his house. I called on him two weeks or ten days later; but I
-was not admitted to his presence, as the doctor had already forbade any
-outside communication. At my third call I was told that he was growing
-still worse; it was on October 29 that I made my fourth call, and I
-found at once that the house had been somewhat upset. Alas, my friend
-Busho Hara had gone already to his eternal rest! I rushed up to the
-upstairs room where the cold body of the artist was lying; he could not
-see or hear his friend. I cried. I was told by one of Hara’s friends,
-who saw his last moment, how sorry he was that he did not see me when
-his final end approached, and that he had begged him to tell me that he
-was wrong in what he told me before about art. Now, what did he mean by
-that? I already suspected, as I said before, that he was growing to
-deny his own art; now I should like to understand by that final special
-message to me that he wished to wholly deny all the human art of the
-world against great Nature before his death. When he grew weaker and
-weaker, I think that he found it more easy to dream of Nature; whether
-conscious or unconscious, he must have been in the most happy state,
-at least for his last days, as he was going to join himself with her.
-I never saw such a dead face so calm, so sorrowless, like Hara’s; it
-reminded me of a certain Greek mask which I saw somewhere; indeed, he
-had a Greek soul in the true meaning.
-
-We six or seven friends of his kept a _tsuya_, or wake, before his
-coffin, as is the custom, on the night of the 29th; the night rapidly
-advanced when the reminiscences of this passed great artist were told
-to keep us from falling asleep. One man was speaking of the story of
-Hara’s friendship with Danjuro Ichikawa, the great tragedian of the old
-_kabuki_ school of the modern Japanese stage. Once he played the rôle
-of Benkei in “Adaka ga Seki,” which he wished Hara to draw; it was a
-most unusual treat on the actor’s part to give the artist one whole
-box at the Kabuki Theatre during fifteen days only for that purpose,
-where he appeared every day not to draw, but to look at the acting. But
-Hara very quickly sketched him one day at the moment when he thought
-that the actor was prolonging his acting at a certain place to make him
-easy to sketch; in fact, Danjuro made his acting in some parts stand
-still for fifteen minutes. Strangely enough, the other actors who were
-playing with him did not know that, while Hara rightly read the actor’s
-intention and thought. Danjuro said afterwards that Mr. Hara understood
-him through the power of his being a great artist. Did he draw the
-picture and finish it? That is the next question. He did not, as was
-often the case with Hara; he wrote the actor bluntly he was sorry that
-this spirit was gone, making it impossible to advance. The one who told
-the story exclaimed: “I never saw an artist like Hara so slow to paint,
-or who found it so difficult to paint.”
-
-[Sidenote: SITTING AT THE SHOP FRONT]
-
-Among us there was a well-known frame manufacturer, Yataya by name,
-who, it is said, was Hara’s very first friend in Tokyo, where he came
-thirty years before from his native Okayama; he spoke next on his dear
-friend: “He made his call on me at my store in Ginza almost every
-night; he never came up into the room, but sat always at the shop
-front. And there he gazed most thoughtfully on the passing crowd of
-the street with his fixed eyes; he made himself quite an unattractive
-figure especially for the shop front. ‘Who is that sinister-looking
-fellow?’ I was often asked. I am sure that he must have been there
-studying the people; his interest in anything was extremely intent. He
-was a great student.”
-
-While I am now writing upon Hara, I feel I see that he is sitting at a
-certain shop front, perhaps of Hades. Is he not studying the action of
-the dead souls clamorous as in their living days?
-
-
-
-
- IX
-
- THE UKIYOYE ART IN ORIGINAL
-
-
-I often think the general impression that the best Ukiyoye art
-reveals itself in colour-print has to be corrected in some special
-cases, because the Ukiyoye art in original _kakemono_, though not so
-well appreciated in the West, is also a thing beautiful; and I feel
-proud to say that I have often seen those special cases in Japan. On
-such occasions I always say that I am impressed as if the art were
-laughing and cursing fantastically over the present age, whose prosaic
-regularity completely misses the old fascination of romanticism
-which Japan of two or three hundred years ago perfected by her own
-temperament. Whenever I see it (mind you, it should be the best Ukiyoye
-art in original) at my friend’s house by accident, or in the exhibition
-hall, my heart and soul seem to be turning to a winged thing fanned by
-its magic; and when my consciousness returns, I find myself narcotised
-in incense, before the temple of art where sensuality is consecrated
-through beauty.
-
-It is not too much to say that Shunsho Katsukawa, who died in 1792
-at the age of ninety-seven, gained more than any other artist from
-the originals, through his masterly series of twelve pieces, “A
-Woman’s Year,” owned by Count Matsura, a most subtle arrangement of
-figures whose postures reach the final essence of grace perhaps from
-the delicate command of artistic reserve, the decorative richness of
-the pictures heightened by life’s gesticulation of beauty; whilst
-the harmony of the pictorial quantity and quality is perfect. Behind
-the pictures we read the mind of the artist with the critic’s gift
-of appraising his own work. When we realise the somewhat exaggerated
-hastiness of later artists, for example, artists like Toyokuni the
-First, or Yeizan (the other artists being out of the question, of
-course), Shunsho’s greatness will be at once clear. It may have been
-his own thought to modify the women’s faces from the artless roundness
-of the earlier artists to the rather emphatic oblong, from simplicity
-to refinement, although I acknowledge it was Harunobu’s genius to make
-the apparent want of effort in women’s round faces flow into the sad
-rhythm of longing and passion, a symbol of the white, weary love; in
-Harunobu we have a singular case of the distinction between simplesse
-and simplicité. It was the old Japanese art to portray delicacy only
-in the women’s hands and arms; but certainly it was the distinguished
-art of Shunsho, with many other contemporary Ukiyoye artists, to make
-the necks, especially the napes, the points of almost tantalising
-grace; what a charm of abandon in those shoulders! And what a beautiful
-elusiveness of the slightly inclined faces of the women! I am always
-glad to see Shunsho’s famous picture, “Seven Beauties in a Bamboo
-Forest,” owned by the Tokyo School of Art, in which the romantic group
-of chignons leisurely promenade, one reading a love-letter, another
-carrying a shamisen instrument, through the shade of a bamboo forest.
-Not only in this picture, but in many other arrangements of women
-and sentiment, Shunsho reminds me of the secret of Cho Densu of the
-fifteenth century in his elaborate Rakan pictures, particularly in the
-point that the figures, while keeping their own individual aloofness,
-perfectly well fuse themselves in the alembic of the picture into a
-composition most impressive. And you will soon find that when the
-sense of monotony once subsides, your imagination grows to see their
-spiritual variety.
-
-[Sidenote: “BEAUTIES IN A BAMBOO FOREST"] [Sidenote: THE WITHDRAWAL
-FROM SOCIETY]
-
-It is rather difficult to see a best specimen of the originals of
-Harunobu or even of Utamaro. I think there is some reason, however, to
-say in the case of Utamaro that he did not leave many worthy pictures
-in original, because he made the blocks, fortunately or unfortunately,
-a castle to rise and fall with; while I see the fact on the one side
-that, while he was not accepted in the polite society of his time,
-he gained as a consequence much strength through his restriction of
-artistic purpose. There was nothing more ridiculous for the Ukiyoye
-artists of those days than to intrude their work of the so-called
-“Floating World” into the aristocratic _tokonoma_, the sacred alcove
-of honour for the art of a Tosa or a Kano, and to attempt to call
-themselves Yamato Yeshi, whatever that means. What wisdom is there
-to become neutral, like Yeishi or in some degree Koryusai, who never
-created any distinct success either as Ukiyoye artist or as so-called
-polite painter. I can easily read the undermeaning how they were even
-insulted, by the cultured class, when they tried to satisfy their own
-resentment by such an assumption of Yamato Yeshi (“the Yamato artist,”
-Yamato being the classic name of Japan); I see more humiliation in it
-than pride. The contempt displayed toward them, however, was not so
-serious till the appearance of Moronobu, who created his own art out of
-their sudden descent; his realism accentuated itself in the portrayal
-of courtesans and street vagrants of old Yedo, for the popular
-amusement, at the huge cost of being criticised as immoral. The artists
-before his day, even those to-day roughly termed the Ukiyoye artists,
-were the self-same followers. To begin with Matabei, after the Kano,
-Tosa, and Sumiyoshi schools successively, their work was strengthened
-or weakened according to the situation by the irresistibility of
-plebeianism; it is clear that the final goal for their work was, of
-course, the _tokonoma_ of the rich man and the nobles. And it seems
-that they must have found quite an easy access into that scented daïs,
-if I judge from the pictures of the “Floating World” (what an arbitrary
-name that!) that remain to-day. They had, in truth, no necessity to
-advertise themselves as Yamato Yeshi, like some artists of the later
-age who were uneducated and therefore audacious; and in their great
-vanity wished to separate themselves from their fellow-workers; while
-their work has a certain softness—though it be not nobility—at least
-not discordant with the grey undertone of the Japanese room, doubtless
-they lack that strength distilled and crystallised into passionate
-lucidity which we see in the best colour-prints. When I say that
-Moronobu was the founder of Ukiyoye art, I mean more to call attention
-to the fact that the Japanese block print was well started in its
-development from his day, into which process the artists put all sorts
-of spontaneity, at once cursing creed and tradition. As for the Ukiyoye
-artists, I dare say their weakness in culture and imagination often
-turned to force; they gained artistic confidence in their own power
-from their complete withdrawal from polite society. Such was the case
-with Utamaro and Hiroshige. I wonder what use there was to leave poor
-work in the original like that of Toyokuni and Yeizan, whose works
-often serve only to betray their petty ambition.
-
-[Sidenote: HEREDITY SUPERSTITION]
-
-I have seen enough of the originals of this interesting Ukiyoye art,
-beginning with Matabei and Katsushige; Naganobu Kano, the former’s
-contemporary, is much admired in the series of twelve pictures,
-“Merry-making under the Flowers,” with the illogical simplicity natural
-to the first half of the seventeenth century. The fact that the name
-“Floating World” did not mean much in those days can be seen in the
-work of Rippo Nonoguchi or Gukei Sumiyoshi, whose classical respect
-weakened the pictorial impression. Mr. Takamine, who is recognised as
-the keenest collector of Ukiyoye art in Japan, has quite an extensive
-collection of the works of Ando Kwaigetsudo (1688-1715), Anchi Choyodo,
-Dohan Kwaigetsudo (early eighteenth century), Doshu Kwaigetsudo, Doshin
-Kwaigetsudo, Nobuyuki Kameido, Rifu Tosendo, Katsunobu Baiyuken, and
-Yeishun Baioken, all of them contemporaries of Doshu. Although their
-merit is never so high, even when not questionable, we can imagine that
-their work must have been quite popular, even in high quarters; among
-them Dohan might be the cleverest, but as a Japanese critic says, his
-colour-harmony is marred by ostentatious imprudence. I have seen the
-best representation of Sukenobu Nishikawa in “Woman Hunting Fireflies,”
-soft and delicate. The other artists I came to notice and even admire
-are Choshun Miyakawa, Masanobu Okumura, Shigemasa Kitawo, and other
-names. I think that the time should come when the original Ukiyoye
-art, too, should be properly priced in the West; we are still sticking
-to our hereditary superstition that no picture is good if we cannot
-hang it in the _tokonoma_, where we burn incense and place the flowers
-arranged to invoke the greyness of the air. But I wonder why we cannot
-put an Utamaro lady here on the Japanese _tokonoma_.
-
-
-
-
- X
-
- WESTERN ART IN JAPAN
-
-
-The Japanese works of Western art are sometimes beautiful; but I can
-say positively that I have had no experience of being carried away by
-them as by good old Japanese art. There is always something of effort
-and even pretence which are decidedly modern productions. I will say
-that it is at the best a borrowed art, not a thing inseparable from
-us. I ask myself why those artists of the Western school must be loyal
-to a pedantry of foreign origin as if they had the responsibility for
-its existence. It would be a blessing if we could free ourselves in
-some measure, through the virtue of Western art, from the world of
-stagnation in feeling and thought. I have often declared that it was
-the saviour of Oriental art, as the force of difference in element is
-important for rejuvenation. But what use is it to get another pedantry
-from the West in the place of the old one? I have thought more than
-once that our importation of foreign art is a flat failure. It may be
-that we must wait some one hundred years at least before we can make
-it perfectly Japanised, just as we spent many years before thoroughly
-digesting Chinese art; but we have not a few pessimists who can prove
-that it is not altogether the same case. Although I have said that
-the foreign pedantry greatly troubles the Japanese work of Western
-art, I do not mean that it will create the same effect as upon Western
-artists. I am told the following story:
-
-[Sidenote: THE TAIHEIYO GAKWAI CLUB]
-
-A year or two ago a certain Italian, who had doubtless a habit of
-buying pictures (with little of real taste in art, as is usually the
-case with a picture-buyer), went to see the art exhibition of the
-Taiheiyo Gakwai Club held at Uyeno Park, and bought many pictures on
-the spot, as he thought they were clever work of the Japanese school.
-Alas, the artists meant them to be oil paintings of the Western type!
-The Italian’s stupidity is inexcusable; but did they indeed appear to
-him so different from his work at home? The saddest part is that they
-are so alien to our Japanese feeling in general; consequently they have
-little sympathy with the masses. It is far away yet for their work to
-become an art of general possession; it can be said it is not good art
-when it cannot at once enter into the heart. It is not right at all to
-condemn only the Western art in Japan, as any other thing of foreign
-origin is equally in the stage of mere trial. I often wonder about
-the real meaning of the modern civilisation of Japan. Imitation is
-imitation, not the real thing at all.
-
-There are many drawbacks, as I look upon the material side, to the
-Western art becoming popular; for instance, our Japanese house—frail,
-wooden, with the light which rushes in from all sides—never gives it an
-appropriate place to look its best. And the heaviness of its general
-atmosphere does not harmonise with the simplicity that pervades the
-Japanese household; it always appears out of place, like a chair before
-the _tokonoma_, a holy dais. Besides, the artists cannot afford to
-sell their pictures cheap, not because they are good work, but because
-there are only a few orders for them. I believe we must undertake the
-responsibility of making good artists; there is no wonder that there is
-only poor work since our understanding of Western art is little, and we
-hardly try to cultivate the Western taste. If we have no great art of
-the Western school, as is a fact, one half the whole blame is on our
-shoulders.
-
-[Sidenote: PERCEPTION OF REALISM]
-
-Here my mind dwells in more or less voluntary manner upon the contrast
-with the Japanese art, while I walk through the gallery of Western
-art of the Taiheiyo Gakwai Club of this year in Uyeno Park. There are
-exhibited more than two hundred, or perhaps three hundred pieces—quite
-an advance in numbers over any exhibition held before; but I am not
-ready to say how they stand on their merit. I admit, at the outset,
-that the artists of the Western school have learned well how to make
-an arrangement no artist of the pure Japanese school ever dreamed to
-attain; and I will say that it is sometimes even subtle. But I have
-heard so much of the artistic purpose, which could be best expressed
-through the Western art. Are they not, on the other hand, too hasty and
-too direct to describe them? Some of their work most nakedly confesses
-their artistic inferiority to their own thought. What a poor and even
-vulgar handling of oil! I have no hesitation to say that there is
-something mistaken in their perception of realism. (Quite a number
-of artists in this exhibition make mistakes in this respect.) Indeed
-there is no word like realism (perhaps better to say naturalism) which,
-in Japan’s present literature, has done such real harm; it was the
-Russian or French literature that taught us the meaning of vulgarity,
-and again the artists, some artists at least, received a lesson from
-these writers. It is never good to see pictures overstrained. Go to the
-true Japanese art to learn refinement. While I admit the art of some
-artist which has the detail of beauty, I must tell him that reality,
-even when true, is not the whole thing; he should learn the art of
-escaping from it. That art is, in my opinion, the greatest of all arts;
-without it, art will never bring us the eternal and the mysterious.
-If you could see some work of Nakagawa or Ishii exhibited here, you
-would see my point, because they are somehow wrong for becoming good
-work, while they impress with line and colour. I spoke before of effort
-and pretence; such an example you will find in Hiroshi Yoshida’s
-canvases, big or small, most of them being nature studies. (By the way,
-this Yoshida is the artist who exhibited two great canvases, called
-“Unknown,” or “World of Cloud,” painted doubtless from Fuji mountain,
-overlooking the clouds at one’s feet, and “Keiryu,” or “The Valley,” at
-the Government exhibition with some success some years ago.) I am ready
-to admit that the artist has well brought out his purpose, but the true
-reality is not only the outside expression. His pictures are executed
-carefully; but what a forced art! This is the age when all Japanese
-artists, those of the Japanese school not excepted, are greatly cursed
-by objectivity. Some one has said that the Japanese dress, speaking of
-Japanese woman as a picture, does serve to make the distance greater.
-I thought in my reflection on art that so it is with the Japanese art.
-And again how near is Western art, at least the Japanese work of the
-Western school! Such a nearness to our feeling and mind, I think, is
-hardly the best quality of any art. I have ceased for some time to
-expect anything great or astonishing from Wada or Okada or even Kuroda;
-we most eagerly look forward to the sudden appearance of some genius
-at once to frighten and hypnotise and charm us and make the Western art
-more intimate with our minds.
-
-[Sidenote: THE SPIRITUAL INSULARITY]
-
-I amused myself thinking that it was Oscar Wilde who said that Nature
-imitates art; is not the nature of Japan imitating the poor work of
-the Western method? Art is, indeed, a most serious thing. It is the
-time now when we must jealously guard our spiritual insularity, and
-carefully sift the good and the bad, and protect ourselves from the
-Western influence which has affected us too much in spite of ourselves.
-Speaking of the Western art in Japan, I think I have spoken quite
-unconsciously of the general pain, not only in art, but in many other
-things, from which we wish we could escape.
-
-After I have said all from my uncompromising thought, my mind, which
-is conscious to some extent of a responsibility for Japan’s present
-condition in general, has suddenly toned down to thinking of the
-short history of Western art in Japan, that is less than fifty years.
-What could we do in such a short time? It may even be said that we
-did a miracle in art as in any other thing; I can count, in fact,
-many valuable lessons (suggestions too) from the Western art that we
-transplanted here originally from mere curiosity. Whether good or bad,
-it is firmly rooted in Japan’s soil; we have only to wait for the
-advent of a master’s hand for the real creation of great beauty. It
-seems to me that at least the ground has been prepared.
-
-Charles Wirgman, the special correspondent sent to the Far East from
-the _Illustrated London News_, might be called the father of Western
-art in Japan; he stayed at Yokohama till he died in 1891 in his
-fifty-seventh year. He was the first foreign teacher from whom many
-Japanese learned the Western method of art; Yoshiichi Takahashi was one
-of his students. Before Takahashi, Togai Kawakami was known for his
-foreign art in the early eighties; but it is not clear where he learned
-it. Yoshimatsu Goseda was also, besides Takahashi, a well-known student
-of Wirgman, and Shinkuro Kunizawa was the first artist who went to
-London in 1875 for art study, but he died soon after his return home in
-1877 before he became a prominent figure in the art world.
-
-When the Government engaged Antonio Fentanesi, an Italian artist of
-the Idealistic school, in 1876, as an instructor, the Western school
-of art had begun to establish itself even officially. This Italian
-artist is still to-day respected as a master. He was much regretted
-when he left Japan in 1878. Ferretti and San Giovanni, who were
-engaged after Fentanesi, did not make as great an impression as their
-predecessor. However, the time was unfortunate for art in general, as
-the country was thrown into disturbance by the civil war called the
-Saigo Rebellion. The popularity which the Western art seemed to have
-attained had a great set-back when the pictures were excluded from the
-National Exhibition in 1890. But in the reaction the artists of the
-Western school gained more vigour and determination; Shotaro Koyama,
-Chu Asai, Kiyowo Kawamura, and others were well-known names in those
-days. Kiyoteru Kuroda and Keiichiro Kume, the beloved students of
-Raphael Collin, returned home when the China-Japan war was over; they
-brought back quite a different art from that with which we had been
-acquainted hitherto. And they led vigorously the artistic battle; the
-present popularity at least in appearance is owing to their persistence
-and industry. The Government again began to show a great interest
-in Western art; it sent Chu Asai and Yeisaku Wada to Paris to study
-foreign art. Not only these, many others sailed abroad privately or
-officially to no small advantage; you will find many Japanese students
-of art nowadays wherever you go in Europe or America.
-
-[Sidenote: THE GOVERNMENT’S INTEREST]
-
-We were colour-blind artistically before the importation of Western
-art, except these who had an interest in the so-called colour-print;
-but the colour-print was less valued among the intellectual class, as
-even to-day. Our artistic eye, which was only able to see everything
-flat, at once opened through the foreign art to the mysteries of
-perspective, and though they may not be the real essence of art,
-they were at least a new thing for us. There are many other lessons
-we received from it; it seems to me that the best and greatest value
-is its own existence as a protest against the Japanese art. If the
-Japanese art of the old school has made any advance, as it has done,
-it should be thankful to the Western school; and at the same time the
-artists of foreign method must pay due respect to the former for its
-creation of the “Western Art Japonised.” It may be far away yet, but
-such an art, if a combination of the East and West, is bound to come.
-
-
-
-
- APPENDIX I
-
- THE MEMORIAL EXHIBITION OF THE LATE HARA
-
-
-The memorial exhibition of Busho Hara, a Japanese artist of the Western
-school, held recently in Tokyo to raise a fund for his surviving family
-as one of its objects (Hara passed away in October, 1913, in his
-forty-seventh year), had many significances, one of which, certainly
-the strongest, was in contradiction of the general understanding that
-Western paintings will never sell in Japan; even a trifling sketch
-in which the artist only jotted down his momentary memory fetched
-the most unusual price. Hara is a remarkable example of one who
-created his own world (by that I mean at least the buyers, though not
-real appreciators) among his friends through his personality, which
-strengthened his work; paradoxically we shall say he was an artist well
-known and utterly unknown; and when I say he was an utterly unknown
-artist, I have my thought that he never even once exhibited his work to
-the public, and his often defiant spirit and high aim made him scorn
-and laugh over people’s ignorance on art. How he hated the Japanese art
-world where real merit is no passport at all. But Hara’s friends are
-pleased to know from this exhibition the fact that even the public he
-ever so despised are not so unresponsive to his art, whose secret he
-learned in London.
-
-Hara was, sad to say, also an artist whose Western art-work, like
-that of some other Japanese artists to whom quite an excellent credit
-was given in their European days, much declined or, better to say,
-missed somehow the artistic thrill since he left England in 1906. Why
-was that? What made him so? Was it from the fact that there is no
-gallery of Western art old or new in Japan where your work will only be
-belittled after you have received a good lesson there? or is it that
-our Japanese general public never have a high standard in the matter
-of art, especially of Western art? I think there are many reasons to
-say that the passive, even oppressive air of Japan, generally speaking,
-may have a perfectly disintegrating effect on an artist trained in the
-West; it would not be wholly wrong to declare that the real Western
-art founded on emotion and life cannot be executed in Japan. Hara made
-quite many portraits by commission since that 1906, some of which
-were brought out in this exhibition. As they are work more or less
-forced, we must go to his other works for his best, which he executed
-with mighty enthusiasm and faith under England’s artistic blessing.
-He writes down in his diary, the reading of which was my special
-privilege, on January 2nd of 1905, the following words: “At last
-Port Arthur has fallen. When the war shall be done that will be the
-time for our battle of art against Europe to begin. Oh, what a great
-responsibility for Japanese artists!”
-
-Hara made a student’s obeisance toward Watts among the modern masters,
-whose influence will be most distinctly seen in one of his pictures
-in this exhibition called “The Young Sorrow” (the owner of this
-picture is Mr. Takashi Matsuda, one of a few great art collectors in
-Japan), in which a young sitting nude woman shows only her beautiful
-back, her face being covered by her hands. What a sad, visionary,
-pale clarification in colour and tone! Hara writes down when his
-mind was saturated with Watts at Tate’s or somewhere else: “What an
-indescribable sense of beauty! Art is indeed my only world and life.
-Again look at the pictures. How tender, how soft, and how warm in tone
-and atmosphere! And how deep is the shadow of the pictures! And that
-deep shadow is never dirty.” Again he writes down on his visit to
-Tate’s on a certain day: “It was wrong that I attempted to bring out
-all the colours from the beginning at once, and even tried to finish
-the work up by mending. There is no wonder my colours were dead things.
-We must have the living beauty and tone of colours; by that I do never
-mean showy. I must learn how to get the deep colour by light paint.”
-While he was saturated with Watts, he on the other hand was copying
-Rembrandt at the National Gallery. Hara’s copy of “The Jewish Merchant”
-is now owned by the Imperial Household in Tokyo. This copy and a few
-other copies of Rembrandt were in the exhibition. And Hara was a great
-admirer of Turner. Markino confesses in his book or books that it was
-Hara who first opened his spiritual eyes to Turner. At this memorial
-exhibition Turner is represented by Hara’s copy of Venice. There was in
-the exhibition “The Old Seamstress,” which I was pleased to say was
-one of Hara’s best pictures. Whenever I see Hara’s pictures of any old
-woman, not only this “Old Seamstress,” I think at once that what you
-might call his soul sympathy immediately responded to the old woman,
-since Hara’s heart and soul were world-wearied and most tender.
-
-Markino has somewhere in the book the following passages: “First few
-weeks I used to take him round the streets, and whenever we passed some
-picture shops he stopped to look through the shop window, and would
-not move on. I told him those nameless artists’ work was not half so
-good as his own. But he always said: ‘Oh, please don’t say so. Perhaps
-my drawings are surer than those, and my compositions are better too.
-But the European artists know how to handle oils so skilfully. I learn
-great lessons from them.’”
-
-Indeed when he returned home he had fully mastered the technique of
-handling oils from England, where he stayed some four years. It is
-really a pity that Hara passed away without having fully expressed his
-own art in his masterly technique, which he learned with such sacrifice
-and patience. His death occurred suddenly at the time when he was about
-to break away from his former self and to create his own new art ten
-times stronger, fresher, and more beautiful.
-
-I wish to call the readers’ attention to Yoshio Markino’s _My
-Recollections and Reflections_, which contains the most sympathetic
-article on Busho Hara.
-
-
-
-
- APPENDIX II
-
- THE NERVOUS DEBILITY OF PRESENT JAPANESE ART
-
-
-When I say that I received almost no impression from the annual
-Government Exhibition of Japanese Art in the last five or six years,
-I have a sort of same feeling with the tired month of May when the
-season, in fact, having no strength left from the last glory of bloom
-(what a glorious old Japanese art!), still vainly attempts to look
-ambitious. Although it may sound unsympathetic, I must declare that the
-present Japanese art, speaking of it as a whole, with no reference to
-separate works or individual artists, suffers from nervous debility.
-Now, is it not the exact condition of the Japanese life at present?
-Here it is the art following after the life of modern Japan, vain,
-shallow, imitative, and thoughtless, which makes us pessimistic; the
-best possible course such an art can follow in the time of its nervous
-debility might be that of imitation.
-
- * * * * *
-
-When the present Japanese art tells something, I thank God, it is from
-its sad failure; indeed, the present Japanese art is a lost art, since
-it explains nothing, alas, unlike the old art of idealistic exaltation,
-but the general condition of life. It is cast down from its high
-pedestal.
-
- * * * * *
-
-I do not know exactly what simplicity means, when the word is used
-in connection with our old art; however, it is true we see a peculiar
-unity in it, which was cherished under the influence of India and
-China, and always helped to a classification and analysis of the
-means through which the artists worked. And the poverty of subjects
-was a strength for them; they valued workmanship, or the right use of
-material rather than the material itself; instead of style and design,
-the intellect and atmosphere. They thought the means to be the only
-path to Heaven. But it was before the Western art had invaded Japan;
-that art told them of the end of art, and laughed at the indecision of
-æsthetic judgment and uncertainty of realism of Japanese art. It said:
-“It is true that you have some scent, but it is already faded; you
-have refinement, but it is not quite true to nature and too far away.”
-Indeed, it is almost sad one sees the artists troubled by the Western
-influence which they accepted, in spite of themselves; I can see in
-the exhibitions that many of them have long ago lost their faith by
-spiritual calamity, and it is seldom to see them able to readjust their
-own minds under such a mingled tempest of Oriental and Occidental. Is
-it not, after all, merely a waste of energy? And how true it is with
-all the other phenomena of the present life, their Oriental retreat and
-Occidental rush.
-
- * * * * *
-
-The present Japanese art has sadly strayed from subjectivity, the only
-one citadel where the old Japanese art rose and fell; I wonder if it is
-not paying a too tremendous price only to gain a little objectivity of
-the West.
-
-
- _Printed by Hazell, Watson & Viney, Ld., London and Aylesbury,
- England._
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's The Spirit of Japanese Art, by Yone Noguchi
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE SPIRIT OF JAPANESE ART ***
-
-***** This file should be named 62252-0.txt or 62252-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/2/5/62252/
-
-Produced by ellinora, Les Galloway and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/old/62252-0.zip b/old/old/62252-0.zip
deleted file mode 100644
index f721e8a..0000000
--- a/old/old/62252-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/old/62252-8.txt b/old/old/62252-8.txt
deleted file mode 100644
index c35f261..0000000
--- a/old/old/62252-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2861 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The Spirit of Japanese Art, by Yone Noguchi
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: The Spirit of Japanese Art
-
-Author: Yone Noguchi
-
-Release Date: May 28, 2020 [EBook #62252]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE SPIRIT OF JAPANESE ART ***
-
-
-
-
-Produced by ellinora, Les Galloway and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
- Transcriber’s Notes
-
-Obvious typographical errors have been silently corrected. Variations
-in hyphenation have been standardised but all other spelling and
-punctuation remains unchanged.
-
-Sidenotes, page headings in the original, have been placed at the
-beginning of the relevant paragraphs and marked [Sidenote: ....]
-
-On Page 26 lespedozas has been corrected to lespedezas.
-
-Italics are represented thus _italic_.
-
-
-
-
- The Wisdom of the East Series
-
- EDITED BY
-
- L. CRANMER-BYNG
- Dr. S. A. KAPADIA
-
-
- THE SPIRIT OF JAPANESE ART
-
-
-
-
- WISDOM OF THE EAST
-
- THE SPIRIT OF
- JAPANESE ART
-
- BY YONE NOGUCHI
- AUTHOR OF “THE SPIRIT OF JAPANESE POETRY”
-
-
- [Illustration; Sun rising over ocean]
-
-
- LONDON
- JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET, W.
- 1915
-
-
-
-
- ALL RIGHTS RESERVED
-
-
-
-
- CONTENTS
-
-
- PAGE
-
- INTRODUCTION 9
-
-
- I
-
- KOYETSU 17
-
-
- II
-
- KENZAN 25
-
-
- III
-
- UTAMARO 32
-
-
- IV
-
- HIROSHIGE 38
-
-
- V
-
- GAHO HASHIMOTO 44
-
-
- VI
-
- KYOSAI 56
-
-
- VII
-
- THE LAST MASTER OF THE UKIYOYE ART 67
-
-
- VIII
-
- BUSHO HARA 79
-
-
- IX
-
- THE UKIYOYE ART IN ORIGINAL 93
-
-
- X
-
- WESTERN ART IN JAPAN 100
-
-
- APPENDIX I
-
- THE MEMORIAL EXHIBITION OF THE LATE
- HARA 109
-
-
- APPENDIX II
-
- THE NERVOUS DEBILITY OF PRESENT
- JAPANESE ART 113
-
-
-
-
- TO
-
- EDWARD F. STRANGE
-
- OF THE SOUTH KENSINGTON MUSEUM
-
-
-
-
- EDITORIAL NOTE
-
-
-The object of the Editors of this series is a very definite one. They
-desire above all things that, in their humble way, these books shall
-be the ambassadors of good-will and understanding between East and
-West—the old world of Thought and the new of Action. In this endeavour,
-and in their own sphere, they are but followers of the highest example
-in the land. They are confident that a deeper knowledge of the great
-ideals and lofty philosophy of Oriental thought may help to a revival
-of that true spirit of Charity which neither despises nor fears the
-nations of another creed and colour.
-
- L. CRANMER-BYNG.
- S. A. KAPADIA.
-
- NORTHBROOK SOCIETY,
- 21 CROMWELL ROAD,
- S. KENSINGTON, S.W.
-
-
-
-
-INTRODUCTION
-
-
-In the Ashikaga age (1335-1573) the best Japanese artists, like Sesshu
-and his disciples, for instance, true revolutionists in art, not mere
-rebels, whose Japanese simplicity was strengthened and clarified by
-Chinese suggestion, were in the truest meaning of the word Buddhist
-priests, who sat before the inextinguishable lamp of faith, and
-sought their salvation by the road of silence; their studios were in
-the Buddhist temple, east of the forests and west of the hills, dark
-without, and luminous within with the symbols of all beauty of nature
-and heaven. And their artistic work was a sort of prayer-making, to
-satisfy their own imagination, not a thing to show to a critic whose
-attempt at arguing and denying is only a nuisance in the world of
-higher art; they drew pictures to create absolute beauty and grandeur,
-that made their own human world look almost trifling, and directly
-joined themselves with eternity. Art for them was not a question of
-mere reality in expression, but the question of Faith. Therefore they
-never troubled their minds with the matter of subjects or the size
-of the canvas; indeed, the mere reality of the external world had
-ceased to be a standard for them, who lived in the temple studios.
-Laurance Binyon said of them: “Hints of the divine were to be found
-everywhere—in leaves of grass, in the life of animals, birds, and
-insects. No occupation was too humble or menial to be invested with
-beauty and significance.” Through them the Ashikaga period becomes very
-important in our Japanese art annals. Binyon says: “The Ashikaga period
-stands in art for an ideal of reticent simplicity. A revulsion from the
-ornate conventions, which had begun to paralyse the pristine vigour
-of the Yamato school, and fresh acquaintance with the masterpieces of
-the Sung era, brought about by renewed contact with China, after a
-hermit period of exclusion, created a passion for swift, impassioned or
-suggestive painting in ink, on silvery-toned paper.”
-
-People, like myself, who are more delighted at the National Gallery
-in Trafalgar Square with, for instance, “A Summer Afternoon after a
-Shower,” or a “View at Epsom,” by Constable, and with “Walton Reach,”
-or “Windsor from Lower Hope,” by Turner, than with their other bigger
-things, will be certainly pleased to see “Temple and Hill above
-a Lake,” by Sesshu, or “Travellers at a Temple Gate,” by Sesson,
-representing this interesting Ashikaga period, exhibited in the new
-wing of the British Museum. You have to go there and spend an hour or
-so with the Arthur Morrison collection of Japanese art, if you wish to
-feel the real old Japanese humanity and love that our ancient masters
-inspired into their work. To be sure, none of the things exhibited
-there, small or large, good or poor, are so-called exhibition pictures,
-which are often a game of artistic charlatans. In real Japanese art
-you should not look for variety of subjects; but when you find an
-astonishing richness of execution, certainly it is the time when your
-eyes begin to open toward another sort of asceticism in art. How glad I
-am that our Japanese art, at least in the olden time, never degenerated
-into a mechanical art!
-
-What a pity Sesson’s “Travellers at a Temple Gate,” this remarkable
-little thing, has been mended in two or three spots. If you wish to
-see the real power and distinction of great Sesshu, you might compare
-his “Daruma” in the exhibition with the other “Daruma” pictures by
-Soami and Takuchu also in the exhibition: the point I should like to
-bring out is that Sesshu’s “Daruma” is an artistic attempt to proclaim
-the spiritual intensity which shines within from the true strength of
-consciousness and real economy of force, while the others are rather a
-superficial demonstration.
-
-There is no other Japanese school so interesting, even from the one
-point of style in expressive decoration, as the Koyetsu-korin school,
-the much-admired branch of Japanese art in the West. Although I was
-glad to see a good specimen of Sotatsu in “Descent of the Thunder God
-on the Palace of Fujiwara” in the exhibition, I hardly think that such
-a figure painting (a really good work in its own way) shows Sotatsu’s
-best art; while my memory of the Sotatsu exhibition at Uyeno of Tokyo
-a few years ago is still fresh, I am pleased to connect Sotatsu with
-the flower-screens and little _Kakemono_ for the tea-rooms, now with
-a pair of rabbits nibbling grasses, then with a little bunch of wild
-chrysanthemums. You will see what an admirer I am of this school, since
-I have dwelt at some length on Koyetsu and Kenzan in this little book
-of Japanese art. I regret that I have to beg for some more time before
-I make myself able to write on great Korin; I am sure that Hoitsu, one
-of the most distinguished decadents of the early nineteenth century,
-and the acknowledged successor of the Koyetsu-korin school, would give
-us a highly interesting subject to discuss. Oh, those days at Bunkwa
-and Bunsei (1804-1830)! Dear, rotten, foolish, romantic old Tokugawa
-civilisation and art!
-
-Two articles on Harunobu and Hokusai are still to be written for the
-Ukiyoye school; I know, I believe, that without those two artists the
-school would never be complete. I am happy to think that I have Gaho
-Hashimoto in the present book as the last great master of the Kano
-school; but I cannot help thinking about Hogai Kano, Gaho’s spiritual
-brother, who passed away almost in starvation.
-
-Indeed, Hogai’s whole life of sixty years was a life of hardship
-and hunger; when he reached manhood, the whole country of Japan
-began to be disturbed under the name of the Grand Restoration. In
-those days, the safety of one’s life was not assured; how then could
-art claim the general protection? All the artists threw away their
-drawing-brushes. Hogai tried to get his living by selling baskets and
-brooms; his wife, it is said, helped him by weaving at night; their
-lives were hard almost without comparison. Following the advice of a
-certain Mr. Fujishima, Hogai drew pictures and gave them to a dealer
-at Hikage Cho, Tokyo, to be sold. After three long years, he found
-that only one picture had been sold, and so he gave the rest of them,
-more than fifty, to Mr. Fujishima, who, by turns, gave them away
-to his friends. And those pictures which were given freely by Mr.
-Fujishima are now their owners’ greatest treasures. Thus is the irony
-of life exemplified. It was thought by Hogai a piece of good fortune
-when he was engaged by Professor Fenellosa for twelve yen a month;
-this American critic’s eye discerned Hogai’s unusual ability. It is
-almost unbelievable to-day that such a small sum should have been
-acceptable; but it may have been the usual payment in those days, and
-the Professor’s friendship was more to Hogai than money. He received
-fifteen yen afterward when he was engaged by the Educational Department
-of the Government in 1884; how sad he could not support himself by
-art alone. And alas, he was no more when the general appreciation of
-his great art began to be told. Quite many specimens of Hogai’s work
-are treasured in the Boston Museum at present. How changed are the
-conditions now from Hogai’s day! But are these fortunately changed
-conditions really helpful for the creation of true art?
-
-To look at some of the modern work is too trying, mainly from the fact
-that it lacks, to use the word of Zen Buddhism, the meaning of silence;
-it seems to me that some modern artists work only to tax people’s
-minds. In Nature we find peacefulness and silence; we derive from it
-a feeling of comfort and restfulness; and again from it we receive
-vigour and life. I think so great art should be. Many modern artists
-cannot place themselves in unison with their art; in one word, they do
-not know how to follow the law or _michi_, that Mother Nature gladly
-evolves. It is such a delight to examine the works of Hogai, as each
-picture is a very part of his own true self; the only difference is
-the difference that he wished to evoke in interest; his desire was
-always so clear in the relation between himself and his work, and
-accidentally he succeeded as if by magic in establishing the same
-relationship for us, the onlookers. It goes without saying that the
-pictures of such an artist are richer than they appear; while he used
-only Chinese ink in his pictures, our imagination is pleased to see
-them with the addition of colour, and even voice.
-
-The subjects which are treated in the present volume are various, but I
-dare say that all the artists whose art I have treated here will well
-agree in the point of their expression of the Japanese spirit of art,
-which always aims at poetry and atmosphere, but not mere style and
-purpose.
-
- Y. N.
-
- LONDON,
- _May 13, 1914_.
-
-
-
-
- THE SPIRIT OF
-
- JAPANESE ART
-
-
- I
-
- KOYETSU
-
-
-When I left home toward a certain Doctor’s who had promised to show me
-his collection of chirography and art, the unusual summer wind which
-had raged since midnight did not seem to calm down; the rain-laden
-clouds now gathered, and then parted for the torrent of sunlight to
-dash down. I was most cordially received by him, as I was expected;
-in coming under threat of the weather I had my own reasons. I always
-thought that summer was worse than spring for examining (more difficult
-to approve than deny) the objects of art, on account of our inability
-for concentrating our minds; the heat that calls all the _shoji_ doors
-to open wide confuses the hearts of bronze Buddhas or Sesshu’s “Daruma”
-or Kobo’s chirography or whatever they be, whichever way they have to
-turn, in the rush of light from every side; I thanked the bad weather
-to-day which, I am sure, I should have cursed some other day. The
-Doctor’s house had an almost winter-sad aspect with the _shoji_, even
-the rain-doors all shut, the soft darkness assembling at the very place
-it should, where the saints or goddesses revealed themselves; hanging
-after hanging was unrolled and rolled before me in quick succession.
-“Doctor, tell me quick whose writing is that?” I loudly shouted when
-I came to one little bit of Japanese writing. “That is Koyetsu’s,” he
-replied. “Why, is it? It seems it is worth more than all the others put
-together; Doctor, I will not ask you for any more hangings to-day,”
-I said. And a moment later, I looked at him and exclaimed in my
-determined voice:
-
-“What will you say if I take it away and keep it indefinitely?”
-
-“I say nothing at all, but am pleased to see how you will enjoy it,”
-the Doctor replied.
-
-[Sidenote: YEARNING OF POETICAL SOUL]
-
-The evening had already passed when I returned home with that hanging
-of Koyetsu’s chirography under my arm. “Put all the gaslights out!
-Do you hear me? All the gaslights out! And light all the candles
-you have!” I cried. The little hanging was properly hanged at the
-“tokonoma” when the candles were lighted, whose world-old soft flame
-(wasn’t it singing the old song of world-wearied heart?) allured my
-mind back, perhaps, to Koyetsu’s age of four hundred years ago—to
-imagine myself to be a waif of greyness like a famous tea-master, Rikiu
-or Enshu or, again, Koyetsu, burying me in a little Abode of Fancy with
-a boiling tea-kettle; through that smoke of candles hurrying like our
-ephemeral lives, the characters of Koyetsu’s writing loomed with the
-haunting charm of a ghost. They say:
-
- “Where’s cherry-blossom?
- The trace of the garden’s spring breeze is seen no more.
- I will point, if I am asked,
- To my fancy snow upon the ground.”
-
-“What a yearning of poetical soul!” I exclaimed.
-
-It is your imagination to make rise out of fall, day out of darkness,
-and Life out of Death; not to see the fact of scattering petals is your
-virtue, and to create your own special sensation with the impulse of
-art is your poet’s dignity; what a blessing if you can tell a lie to
-yourself; better still, not to draw a distinct line between the things
-our plebeian minds call truth and untruth, and live like a wreath shell
-with the cover shut in the air of your own creation. Praised be the
-touch of your newly awakened soul which can turn the fallen petals to
-the beauty of snow; there is nothing that will deny the yearning of
-your poetic soul. It is not superstition to say that the poet’s life
-is worthier than any other life. Some time ago the word loneliness
-impressed me as almost divine as Rikiu pledged himself in it; I
-wished, through its invocation, to create a picture, as the ancient
-ditty has it, of a “lone cottage standing by the autumn wave, under
-the fading light of eve.” But I am thankful for Koyetsu to-day. How to
-reach my own poetry seems clearly defined in my thought; it will be by
-the twilight road of imagination born out of reality and the senses—the
-road of idealism baptised by the pain of death.
-
-[Sidenote: ABODE OF VACANCY]
-
-What remains of Koyetsu’s life is slight, as his day was not feminine
-and prosaic, like to-day, with love of gossip and biography-writing;
-he, with the friends of his day, Sambiakuin Konoye, Shokado, both of
-them eminent chirographers of all time of Japan, Jozan the scholar,
-Enshu the tea-master, and many others, realised the age of artistic
-heroism which is often weakened by the vulgarity of thought that aims
-at the Future and Fame. The utter rejection of them would be the prayer
-itself to strengthen the appreciation of art into a living thing.
-Koyetsu made his profession in his younger days the connoisseurship of
-swords as well as their whetting; it was for that service, I believe,
-that Iyeyasu, the great feudal Prince of Yedo, gave him a piece of
-land, then a mere waste, at Taka ga Mine of the lonely suburb of Kyoto,
-by the Tanba highway, where he retired, with a few writing brushes and
-a tea-kettle, to build his Taikyo An, or Abode of Vacancy, giving his
-æsthetic fancy full swing to fill the “vacancy” of abode and life. He
-warned his son and family, when he bade them farewell, it is said, that
-they should never step into Yedo of the powerful lords and princes,
-because the worldly desire was not the way of ennobling a life which
-was worth living. We might call it “seihin”, or proud poverty that
-Koyetsu most prized, as it never allures one from the chasteness of
-simplicity which is the real foundation of art. There is reason to
-believe that he must have been quite a collector of works of art, rich
-and rare, in his earlier life; but it is said that he most freely gave
-them away when he left his city home for his lonely retirement; indeed
-he was entering into the sanctuary of priests. What needed he there
-but prayer and silence? There is nothing more petty, even vulgar, in
-the grey world of art and poetry, than to have a too close attachment
-to life and physical luxuries; if our Orientalism may not tell you
-anything much, I think it will teach you at least to soar out of your
-trivialism.
-
-[Sidenote: THE STYLE CALLED “GYOSHO”]
-
-Koyetsu’s must have been a remarkable personality, remarkable
-because of its lucidity distilled and crystallised—to use a plebeian
-expression, by his own philosophy, whose touch breathed on the spot
-a real art into anything from a porcelain bowl to the design on a
-lacquer box; I see his transcendental mien like a cloud (that cloud
-is not necessarily high in the sky all the time) in his works that
-remain to-day, more from the reason that they carry, all of them,
-the solitary grace of amateurishness in the highest sense. To return
-to the unprofessional independence itself was his great triumph;
-his artistic fervour was from his priesthood. I know that he was a
-master in porcelain-making, picture-drawing, and also in lacquer-box
-designing (what a beautiful work of art is the writing box of raised
-lacquer called Sano Funahashi, to-day owned by the Imperial Museum of
-Tokyo); but it seems that he often betrayed that his first and last
-love was in his calligraphy. Once he was asked by Sambiakuin Konoye,
-a high nobleman of the Kyoto Court, the question who was the best
-penman of the day; it is said he replied, after a slight hesitation:
-“Well, then, the second best would be you, my Lord; and Shokado would
-be the third best.” The somewhat disappointed calligraphist of high
-rank in the court pressed Koyetsu: “Speak out, who is the first! There
-is nothing of ‘Well, then,’ about it.” Koyetsu replied: “This humble
-self is that first.” The remarkable part is that in his calligraphy
-Koyetsu never showed any streak of worldly vulgarity. Its illusive
-charm is that of a rivulet sliding through the autumnal flowers; when
-we call it impressive, that impressiveness is that of the sudden fall
-of the moon. To return to this hanging of his (thousand thanks to the
-Doctor) to which I look up to-day as a servant to his master, with
-all devotion. The sure proof of its being no mean art, I venture to
-say, is seen in its impressing me as the singular work of accident,
-like the blow of the wind or the sigh of the rain; it seems the writer
-(great Koyetsu) was never conscious, when he wrote it, of the paper on
-which he wrote, of the bamboo brush which he grasped. It is true that
-we cannot play our criticism against it; it is not our concern to ask
-how it was written, but only to look at and admire it. The characters
-are in the style called “gyosho,” or current hand, to distinguish from
-the “kaisho,” or square hand; and there is one more style under the
-name of “sosho,” or grass hand, that is an abbreviated cursive hand.
-As this was written in “gyo” style, it did not depend on elaborate
-patience but on the first stroke of fancy. I have no hesitation to say
-that, when it is said that the arts of the calligrapher and the painter
-are closely allied, the art of the calligrapher would be by just so
-much related with our art of living; the question is what course among
-the three styles we shall choose—the square formalism of “kaisho” or
-the “sosho”-like romanticism? It does no justice to call “gyosho” a
-middle road; when you know that your idealism is always born from the
-conventionalism of reality of “kaisho”-like materialism, it is not
-wrong to say that Koyetsu wisely selected a line of “gyosho”-like
-accentuation—not so fantastic as a “sosho” calligraph—with the
-tea-kettle and a few writing brushes, to make one best day before he
-fell into the final rest.
-
-
-
-
- II
-
- KENZAN
-
-
-I used to pass by Zenyoji, a little Buddhist temple by the eastern
-side of Uyeno Hill (whose trees, almost a thousand years old, in the
-shape of a dragon, perhaps created by a Kano artist, have been ruined
-by the smoke that never departs from the railroad terminus), where I
-knew, from the calligraphic sign carved on a stone by the temple gate,
-that Kenzan Ogata, the famous artist on paper or porcelain, and younger
-brother of the great Korin, was buried in the graveyard within; but if
-I did not step in, as in fact I did not step in, although I passed by
-countless times, as I lived then in the neighbourhood of the temple
-in classical Negishi—classical in association with the nightingale
-and that wonderful pine-tree called Ogyo no Matsu (here also lived
-Hoitsu, the famous decadent of the early nineteenth century)—that was
-because I had little interest in any grave, even in Kenzan’s. And the
-temple looked so dusty, smoky, and altogether dirty. How sorry I felt
-in thinking that Kenzan’s artistic soul must be suffering from the
-snoring, growling, and hissing of the engines day and night. Alas, he
-could not foresee the future of a few hundred years when he died. But
-I welcomed the news when the sudden removal of the grave was reported
-as a result, a fortunate result indeed, of the expansion of the railway
-track; this time, to be sure, I thought, his grey-loving, solitary
-soul would be pleased to find a far better sleeping-place, as he was
-to be moved to the large old garden of the Kokka Club (a well-known
-artist club), with a deep pond where many gold fish peep underneath the
-umbrella-like lotus leaves in early summer, and in later autumn the
-_hagi_ or two-coloured lespedezas (Kenzan’s beloved subject) would lean
-upon the water to admire their own images; and it is a matter thrice
-satisfactory to think that this new place is also in Negishi (which
-somehow recalls Hampstead, though there is no natural resemblance
-between them).
-
- * * * * *
-
-I was invited to attend the memorial exhibition of Kenzan’s work to
-commemorate the removal of his grave the other day. With the greatest
-anticipation I went there with two friends of mine, a fellow poet
-and an artist, both of them great admirers of Kenzan Ogata. When we
-entered the ground, we found at once that the Buddhist ceremony, that
-is the Sutra-reading called Kuya Nembutsu, around the newly dug grave
-by the lotus pond under the trees, was well started already; some ten
-or eleven priests, in fact the devoted members of the club, but in
-long black robes, were seen through the foliage from the distance,
-hopping around like the vagarious spirits of a moment (this fantastic
-ceremony, Kuya Nembutsu) while reciting the holy book; the voice of the
-recitation most musically broke the silence. We did not approach the
-grave, but went straight into the exhibition rooms, because we knew
-that the best prayer we could offer to Kenzan was to see and rightly
-appreciate his works of art. We all of us were unable to speak a word
-at the beginning, as our tongues (our heads too) lost their powers
-against his peculiarly distinguished art, which is the oldest and
-again the newest. When our minds became better composed, we sat in a
-corner of the room where the hangings of his flowers or trees, and the
-tea-bowls or incense-cases with his favourite designs, had been well
-arranged; we felt inclined to talk, even discuss his art.
-
-[Sidenote: THE OLDEST AND THE NEWEST]
-
-“What a pleasing egotism,” I ventured to say, “in that picture of
-lilies or this picture of fishes; the lilies and fishes are not an
-accessory as in many other Japanese pictures, but the lilies and fishes
-themselves in their full meaning. Again What a delightful egotism!”
-
-“You might call flowers feminine,” my artist-friend interrupted me.
-“But I should like to know where is a thing more truly egotistic than
-the flowers.”
-
-“That egotism in the picture,” I proceeded, “might be a real result
-from the great reverence and intense love of Kenzan for his subjects;
-we can see that his mind, when he painted them, was never troubled with
-any other thing or thought. You know that such only occurs to a truly
-gifted artist. After all, the greatness of Kenzan is his sincerity.
-And it goes without saying that the pictures on tea-bowls we see here
-are not things which were made to some one’s order. We become at once
-sincere and silent in their presence; to say that his art was spiritual
-is another way to express it—by that I mean that we are given all
-opportunities to imagine what the pictures themselves may not contain.
-Our imagination grows deeper and clearer through the virtue or magic of
-his work; and again his work appears thrice simplified and therefore
-more vital. The art really simple and vital is never to be troubled
-with any rhetoric or accessories of unessentials; before you make such
-a picture, you must have, to begin with, your own soul simplified and
-vital in the true sense. Kenzan had that indeed.”
-
-[Sidenote: EXPRESSION OF PERSONALITY]
-
-“To call Kenzan’s work merely beautiful,” my friend-poet said,
-evidently in the same mind with myself, “whether it be the picture on
-paper or China-bowls, does no justice; what he truly aimed at was the
-artistic expression,—and he was most successful when he was most true.
-To him, as with the other great artists of East or West, the beauties
-only occurred—and Kenzan’s beauties occurred when his simple art was
-most decorative; in his decorativeness he found his own artistic
-emotion. It was his greatness that he made a perfect union of emotion
-and intellect in his work; to say shortly, he was the expression of
-personality.”
-
-“What a personality was Kenzan’s! Again what a personality!” I
-exclaimed. I proceeded, as I wished to take up the talk where my friend
-poet had left off, “It is his personality by whose virtue even a
-little weed or insignificant spray of a willow-tree turns to a real
-art; he had that personality, because he had such a love and sympathy.
-Indeed the main question of the artist is in his love and sympathy; the
-external technique is altogether secondary. When you commune with the
-inner meaning, that is the beginning and also the ending. We see here
-the picture of a cherry-tree covered by the red blossoms, which might
-happen to be criticised as a bad drawing; but since it does appear as
-nothing but a cherry-tree, proud and lovely, I think that Kenzan’s
-artistic desire was fully answered. He was an artist, not merely either
-an illustrator or a designer. He was a true artist, therefore his work
-is ever so new like the moon and flowers; and again old, like the
-flowers and moon.”
-
-“If the so-called post-impressionists could see Kenzan’s work!” my
-friend-artist suddenly ventured to exclaim, “I am sure that Vincent Van
-Gogh would be glad to have this six-leafed screen of poppy-flowers.”
-
-“Really the picture is the soul of the flowers,” I said, “but not the
-external flowers. It is mystic as the flowers are mystic. And imagine
-Kenzan’s attitude when he drew that screen! I believe that he had the
-same reverence as when he stood in the religion of mysticism to paint
-a goddess; indeed his work was prayer and soul’s consolation. Though
-the subject was flowers, I have no hesitation to call the picture
-religious. I almost feel like lighting a candle and burning incense
-before this screen of poppies.”
-
-[Sidenote: THE BAPTISM OF POVERTY]
-
-As with other gifted artists, we see Kenzan’s real life behind his
-work. Some critic ably said that true art was an episode of life; I
-can imagine that, when his artistic fancy moved and his work was done,
-he must have thrown it aside into the waves of time, off-hand, most
-unceremoniously, and forgotten all about it. We can truly say of his
-works that they never owed one thing to money or payment for their
-existence—and that is the greatest praise we can give to any work of
-art. His material life might be said to have been quite fortunate
-in that he was invited to Yedo (present Tokyo) by the Prince of the
-Kanyeiji Temple of Uyeno, under whose patronage his art was pleased to
-take its own free independent course; but his greatness is that when
-the Prince passed away and he was left to poverty, he never trembled
-and shrank under its cold cruel baptism; indeed that baptism made his
-personality far nobler, like the white flame from which the whiteness
-is taken out, and consequently his art was a thing created, as we say
-here, by the mind out of the world and dust. The works which to-day
-remain and are admired by us are mostly the work he executed after he
-reached his seventieth year. We have many reasons to be thankful for
-the fact that he left Kyoto, the old city of court nobles and ladies,
-somewhat effeminate, and the side of his brother Korin, whose great
-influence would have certainly made him a little Korin at the best;
-we see no distinction whatever in the work which he gave the world
-under Korin’s guidance. His art made a great stride after he appeared
-in the Yedo of the warriors and manliness and touched a different
-atmosphere from that of his former life; I will point, when you ask
-me for the proof, to the now-famous six-fold screen with the picture
-of plum-blossom, or the hanging also of the plum-blossom owned by the
-Imperial Museum. Oh, what a noble plum-blossom, which reminds us of a
-samurai’s heart, simple and brave!
-
-
-
-
- III
-
- UTAMARO
-
-
-I feel I scent, in facing Utamaro’s ladies, whether with no
-soul or myriad souls (certainly ladies, be they courtesans or
-_geishas_, who never bartered their own beauty and songs away), the
-rich-soft passionate odour of rare old roses; when I say I hear the
-silken-delicate summer breezes winging in the picture, I mean that the
-Japanese sensuousness (is it the scent or pang of a lilac or thorn?)
-makes my senses shiver at the last moment when it finally turns to
-spirituality. It was our Japanese civilisation of soul, at least
-in olden time under Tokugawa’s regime, not to distinguish between
-sensuousness and spirituality, or to see at once the spiritual in the
-sensuous; I once wrote down as follows, upon the woman drawn by lines,
-or, more true to say, by the absence of lines, in snake-like litheness
-of attitude, I might say more subtle than Rossetti’s Lillith, with such
-eyes only opened to see love:
-
- “Too common to say she is the beauty of line,
- However, the line old, spiritualised into odour,
- (The odour soared into an everlasting ghost from life and death),
- As a gossamer, the handiwork of a dream,
- ’Tis left free as it flaps:
- The lady of Utamaro’s art is the beauty of zephyr flow.
- I say again, the line with the breath of love,
- Enwrapping my heart to be a happy prey:
- Sensuous? To some so she may appear,
- But her sensuousness divinised into the word of love.”
-
-[Sidenote: THE LADY OF UTAMARO’S ART]
-
-Although I can enjoy and even criticise Hiroshige or Hokusai at any
-time and in any place, let me tell you that I cannot do so with
-Utamaro, because I must be first in the rightest mood (who says bodies
-have no mood?) as when I see the living woman; to properly appreciate
-his work of art I must have the fullness of my physical strength so
-that my criticism is disarmed. (Criticism? Why, that is the art for
-people imperfect in health, thin and tired.) I feel, let me confess,
-almost physical pain—is it rather a joy?—through all my adoration in
-seeing Utamaro’s women, just as when with the most beautiful women
-whose beauty first wounds us; I do not think it vulgarity to say that I
-feel blushing with them, because the true spiritualism would please to
-be parenthesised by bodily emphasis. It is your admiration that makes
-you bold; again your admiration of Utamaro’s pictures that makes them
-a real part of yourself, therefore your vital question of body and
-soul; and you shall never be able to think of them separately from
-your personal love. When I say that we have our own life and art in his
-work, I mean that all Japanese woman-beauty, love, passion, sorrow and
-joy, in one word, all dreams now appear, then disappear, by the most
-wonderful lines of his art.
-
-I will lay me down whenever I want to beautifully admire Utamaro and
-spend half an hour with his lady (“To-day I am with her in silence
-of twilight eve, and am afraid she may vanish into the mist”), in
-the room darkened by the candle-light (it is the candle-light that
-darkens rather than lights); every book or picture of Western origin
-(perhaps except a few reprints from Rossetti or Whistler, which would
-not break the atmosphere altogether) should be put aside. How can you
-place together in the same room Utamaro’s women, for instance, with
-Millet’s pictures or Carpenter’s “Towards Democracy"? The atmosphere I
-want to create should be most impersonal, not touched or scarred by the
-sharpness of modern individualism or personality, but eternally soft
-and grey; under the soft grey atmosphere you would expect to see the
-sudden swift emotion of love, pain, or joy of life, that may come any
-moment or may not come at all. I always think that the impersonality or
-the personality born out of the depth of impersonality was regarded in
-older Japan as the highest, most virtuous art and life; now not talking
-about life, but the art—Utamaro’s art, the chronicle or history of the
-idealised harem or divan. How charming to talk with Utamaro on love and
-beauty in the grey soft atmosphere particularly fitting to receive him
-in, or to be received by him in. I would surely venture to say to him
-on such a rare occasion: “You had no academy or any hall of mediocrity
-in your own days to send your pictures to; that was fortunate, as you
-appealed directly to the people eventually more artistic and always
-just. I know that you too were once imprisoned under the accusation
-of obscenity; there was the criticism also in your day which saw the
-moral and the lesson, but not the beauty and the picture. When you say
-how sorry you were to part with your picture when it was done, I fully
-understand your artistic heart, because the picture was too much of
-yourself; perhaps you confessed your own love and passion too nakedly.
-I know that you must have been feeling uneasy or even afraid to be
-observed or criticised too closely.”
-
-[Sidenote: THE ACCUSATION OF OBSCURITY]
-
-As a certain critic remarked, the real beauty flies away like an
-angel whenever an intellect rushes in and begins to speak itself; the
-intellect, if it has anything to do, certainly likes to show up itself
-too much, with no consideration for the general harmony that would soon
-be wounded by it. Utamaro’s art, let me dare say, is as I once wrote:
-
- “She is an art (let me call her so)
- Hung, as a web, in the air of perfume,
- Soft yet vivid, she sways in music:
- (But what sadness in her saturation of life!)
- Her music lives in intensity of a moment and then dies;
- To her, suggestion is her life.
- She is the moth-light playing on reality’s dusk,
- Soon to die as a savage prey of the moment;
- She is a creation of surprise (let me say so),
- Dancing gold on the wire of impulse.”
-
-Some one might say that Utamaro’s ladies are brainless, but is it not,
-as I said before, that the sacrifice of individuality or personality
-makes them join at once with the great ghosts of universal beauty and
-love? They are beautiful, because all the ghosts and spirits of all
-the ages and humanity of Japan speak themselves through them; it is
-perfectly right of him not to give any particular name to the pictures,
-because they are not the reflection of only one woman, but of a hundred
-and thousand women; besides, Utamaro must have been loving a little
-secrecy and mystification to play with the public’s curiosity.
-
-[Sidenote: THE UKIYOYE WOMAN]
-
-We have his art; that is quite enough. What do I care about his life,
-what he used to wear and eat, how long he slept and how many hours
-he worked every day; in fact, what is known as his life is extremely
-slight. It is said that he was a sort of hanger-on to Juzaburo Tsutaya,
-the well-known publisher of his day, at the house within a stone’s
-throw of Daimon or Great Gate of Yoshiwara, the Nightless City of
-hired beauties and lanterns, where, the story says, Utamaro had his
-nightly revel of youthful days as a fatal slave to female enchantment;
-while we do not know whether he revelled there or not, we know that
-as Yoshiwara of those times was the rendezvous of beauty, good looks,
-and song, not all physical, but quite spiritual, we can believe that
-he must have wandered there for his artistic development. Indeed there
-was his great art beautifully achieved when he suddenly entered into
-idealism or dream where sensuousness and spirituality find themselves
-to be blood brothers or sisters. In the long history of Japanese art we
-see the most interesting turn in the appearance of a new personality,
-that is the Ukiyoye woman; and who was the artist who perfected them
-to the art of arts? He was Utamaro. You may abuse and criticise, if
-you will, their unnaturally narrow squint eyes and egg-shaped smooth
-face; but from the mask his woman wears I am deliciously impressed
-with the strange yet familiar, old but new, artistic personality. The
-times change, and we are becoming more intellectual, as a consequence,
-physically ugly; is it too sweeping or one-sided to say that? I have,
-however, many reasons for my wishing to see more influence of Utamaro’s
-art.
-
-
-
-
- IV
-
- HIROSHIGE
-
-
-The Sumida River’s blue began to calm down, like that of an old
-Japanese colour-print, into the blue, I should say, of silence which
-had not been mixed with another colour to make life; that blue, it
-might be said, did not exist so much in the river as in my very mind,
-which has lately grown, following a certain Mr. Hopper, to cry,
-"Hiro—Hiro—Hiroshige the Great!” The time was late afternoon of one day
-in last April; the little boat which carried a few souls like mine,
-who, greatly troubled by the modern life, were eager to gain the true
-sense of perspective towards Nature, glided down as it finished the
-regular course of the “Cherry-blossom viewing at Mukojima.” And my mind
-entered slowly into a picture of my own creation—nay, Hiroshige’s.
-“Look at the view from here. (I was thinking of Hiroshige’s Sumidagawa
-Hanasakari among his Yedo pictures.) It may be too late now to agree
-with Wilde when he said that Nature imitates Art,” I said to my friend.
-He saw at once my meaning, though not clearly, and expanded on how
-artistically the human mind has been advancing lately; and I endorsed
-him with the fact that I have come to see, for some long time, the
-Japanese scenery through Hiroshige’s eye. My friend exclaimed: “Is
-it not the same thing, when you think Nature imitates Art, that your
-mind itself imitates the Art first?” It is not written in any book
-how much Hiroshige was appreciated in his day; but I believe I am not
-wrong to say that he is now reaching the height of popularity in both
-the East and the West, of popularity in the real sense, and you will
-easily understand me when I say that he is the artist of the future in
-the same sense that I disbelieve in the birth register of Turner and
-Whistler. He is, in truth, greatly in advance, even if I fancy he is
-an artist of the present day, your contemporary and mine; I always go
-to him to find where Nature is pleased to put her own emphasis. Every
-picture of his I see seems to be a new one always; and the last is
-ever so surprising as to leave my mind incapable for the time being of
-apprehension of his other pictures. One picture of his is enough; there
-is the proof of his artistic greatness.
-
-[Sidenote: NATURE IN HER EMPHASIS]
-
-We did not know until recently what meant the words realism and
-idealism (should we thank the Western critics?) except this: “The
-artist, whatever he be, idealist or realist or what not, is good when
-he is true to his art. I mean that technique or method of expression
-is secondary; even the seeming realistic picture of Oriental art is,
-when it is splendid, always subjective.” I have many reasons to call
-Hiroshige an idealist or subjective artist, now playing an arbitrary
-art of criticism after the Western fashion, as I only see his artistic
-wisdom, but nothing else in his being true to Nature; that wisdom, I
-admit, helped his art to a great measure, but what I admire in him
-is the indefinable quality which, as I have no better word, I will
-call atmosphere or pictorial personality. It seems that he learned
-the secret from Chinese landscape art how to avoid femininity and
-confusion; the difference between his art and that of the Chinese
-artist is that where the one drew a _bonseki_, or tray-landscape,
-with sand from memory, the latter made a mirage in the sky. When
-Hiroshige fails he reminds me of Emerson’s words of suggestion to look
-at Nature upside down through your legs; his success, as that of the
-Chinese artist, is poetry. And our Oriental poetry is no other kind
-but subjectivity. I have right here before me the picture called “Awa
-no Naruto,” which is more often credited to be the work of the second
-Hiroshige; now let me, for once and all, settle the question that there
-were many Hiroshiges. It is my opinion there was only one Hiroshige;
-I say this because in old Japan (a hundred times more artistic than
-present Japan) the individual personality was not recognised, and
-when an artist adopted the name of Hiroshige by merit and general
-consent, it meant that he grew at once incarnated with it; what use is
-there to talk about its second or third? I prefer to regard Hiroshige
-as the title of artistic merit since it has ceased in fact to be
-an individuality; indeed, where is the other artist, East or West,
-whose life-story is so little known as Hiroshige’s? And I see so many
-pictures which, while bearing his signature, I cannot call his work,
-because I see them so much below the Hiroshige merit—for instance,
-the whole upright series of Tokaido and Yedo, and so many pictures of
-the “Noted Places in the Provinces of Japan"—because they are merely
-prose, and even as prose they often fail. But to return to this “Awa
-no Naruto,” a piece of poem in picture, where the whirlpools of the
-strait, large and small, now rising and then falling in perfect rhythm,
-are drawn suggestively but none the less distinctly. I see in it not
-only the natural phenomenon of the Awa Strait, but also the symbolism
-of life’s rise and fall, success and defeat; I was thinking for some
-time that I shall write a poem on it, although I could not realise it
-yet.
-
-[Sidenote: HIROSHIGE THE CHINESE POET]
-
-I have my own meaning when I call Hiroshige the Chinese poet. Upon
-my little desk here I see an old book of Chinese prosody; there is
-a popular Chinese verse, Hichigon Zekku, or Four Lines with Seven
-Words in Each, which is almost as rigid as the English sonnet; and the
-theory of the sonnet can be applied to that Hichigon Zekku without any
-modification. We generally attach an importance to the third line,
-calling it the line “for change,” and the fourth is the conclusion; the
-first line is, of course, the commencing of the subject, and the second
-is “to receive and develop.” It seems that Hiroshige’s good pictures
-very well pass this test of Hichigon Yekku qualification. Let me pick
-out the pictures at random to prove my words. Here is the “Bright Sky
-after Storm at Awazu,” one of the series called Eight Views of the
-Lake Biwa; in it the white sails ready to hoist in the fair breeze
-might be the “change” of the versification. That picture was commenced
-and developed with the trees and rising hills by the lake, and the
-conclusion is the sails now visible and then invisible far away. Now
-take the picture of a rainstorm on the Tokaido. Two peasants under a
-half-opened paper umbrella, and the _Kago_-bearers naked and hasty, are
-the “third line” of the picture; the drenched bamboo dipping all one
-way and the cottage roofs shivering under the threat of Nature would be
-the first and second lines, while this picture-poem concludes itself
-with the sound of the harsh oblique fall of rain upon the ground. You
-will see that Hiroshige’s good pictures have always such a theory of
-composition; and he gained it, I think, from the Chinese prosody. In
-the East, more than in the West, art is allied to verse-making.
-
-[Sidenote: THE FAREWELL VERSE]
-
-When we consider the fact he was the artist of only fifty years ago, it
-is strange why we cannot know more of his own life story, and how he
-happened to leave the words that generally pass as a farewell verse as
-follows:—
-
-“I leave my brush at Azuma, and go on the journey to the Holy West to
-view the famous scenery there.”
-
-I cannot accept it innocently, and I even doubt its origin, as it is
-more prosaic than poetical. It is only that he followed after a fashion
-of his day if he left it, as the verse is poor and at best humorous.
-But when it is taken by the English seriousness, the words have another
-effect. Indeed, Hiroshige has had quite an evolution since he was
-discovered in the West; he is, in truth, more an English or European
-artist than a Japanese in the present understanding.
-
-
-
-
- V
-
- GAHO HASHIMOTO
-
-
-[Sidenote: _KOKOROMOCHI_ IN PICTURE]
-
-The art of Gaho (Hashimoto’s _nom-de-plume_, signifying the “Kingdom
-Refined”) is not to discard form and detail, as is often the case
-with the artists of the “Japanese school,” while they soar into the
-grey-tinted vision of tone and atmosphere. His conventionalism—remember
-that he started his artist’s life as a student of the Kano school,
-whose absurd classicism, arresting the germ of development, invited
-its own ruin—was not an enemy for him by any means. With the magic of
-his own alchemy he turned it into a transcendental beauty, bearing the
-dignity of artistic authority. I am sure he must have been glad to
-have the conventionalism for his magic to work on afterward; and when
-he left it, it seems to me, he looked back to it with a reminiscence
-of sad longing. Conventionalism is not bad when it does not dazzle. To
-make it suggestive is an achievement. To speak of Gaho’s individuality
-in his pictures does no justice to him. His thought and conception
-are the highest, and at the least different from many another artist
-in the West. It is not his aim at all to express the light and colour
-of his individuality. I believe that he even despised it. He had
-the volumes of the Oriental philosophy in himself; and his idea, I
-believe, was much influenced by the Zen sect Buddhism, whose finality
-in teaching is to forget your ego. Gaho often talked on _Kokoromochi_
-in picture, to use his favourite expression, which, I am sure, means
-more than “spirit.” “Now what is it?” he was frequently asked. “Is
-it in its nature subjective or objective? Or is it something like a
-combination of the two?” He was never explanatory in speech in his
-life. He thought, as a Zen priest, that silence was the best answer.
-Let me explain his _Kokoromochi_ in picture by my understanding.
-
-It is life or vital breath of the objective character, which is
-painted by one who has no stain of eye or subjectivity. To lose your
-subjectivity against the canvas, or, I will say, here in Japan, the
-silk, is the first and last thing. And the perfect assimilation
-with the object which you are going to paint would be the way of
-emancipation. You have to understand that you are called out by a
-divine voice only to be a medium, but nothing else. I am afraid that
-the phrase, “Let Nature herself speak,” has been over-used. However,
-it is peculiarly true in Gaho’s case. I think Gaho thought that to
-flash the rays of his individuality in his picture was nothing but a
-blasphemy against Nature. In that respect he is the humblest artist,
-and at the same time his humility is his own pride. Indeed, it is only
-through humility you are admitted to step into the inner shrine of
-Nature. Art for Gaho was not the matter of a piece of silk and Chinese
-ink, but a sacred thing. And to be an artist is a life’s greatest
-triumph, and I am sure that Gaho was that.
-
-I have been for some long time suspecting the nature of development
-of artistic appreciation of the Western mind, when only Hokusai’s
-and Hiroshige’s pictures, let me say, of red and green in tone of
-conception, called its special attention, and I even thought that our
-Japanese art, with the silence of blue and grey, would be perfectly
-beyond its power of reach. When Nature soars higher, she turns at once
-to the depth of dreams, whose voice is silence. To express the grey
-stillness of atmosphere and tone is the highest art, at least, to the
-Japanese mind. Not only in the picture, but in the “tea house” or
-incense ceremony, or in the garden, the appreciation of silence is the
-highest æsthetics. It gives you a strong but never abrupt thrill of the
-delight which is nobly touched by the hands of sadness, and lets you
-lose yourself in it, and slowly grasp something you may be glad to call
-ideal. And the same sensation you can entertain from Gaho’s art, which
-you might think to be reminiscent of a certain artistic paradise or
-Horai, the blest—one of his favourite subjects—enwrapped in silent air.
-You may call it idealism if you will, but it was nothing for him but
-the realisation. While you think it was his fancy, he saw it with his
-own naked eyes. It is true that he had been delivered from idealism.
-And I should say that dream, too, is not less real than you and I.
-
-[Sidenote: NOTHING BUT THE REALISATION]
-
-He never jars you. His art is a grey ghost of melody born from the
-bosom of depth and distance, like a far-off mountain. And it gives
-you a thrill of large space that binds you with eternity, and you
-will understand that what you call reality is nothing but a shiver of
-impulse of great Nature. His art, indeed, is the highest art of Japan,
-which, I believe, will be also the highest art of the West. It quite
-often stirs me with a Western suggestion, which, however, springs from
-the soil of his own bosom. I know that there is a meeting-point of the
-East and West, and that, after all, they are the same thing. He found
-the secret of art, which will remind any highly developed mind of both
-the East and West of some memory, and let it feel something like an
-emotion and fly into a higher realm of beauty. (Gaho’s beauty is the
-beauty of silence.) It goes without saying that his art is simple, and
-his vision not complex. However, it is not only an Oriental philosophy
-to say that the greatest simplicity is the greatest complexity, and I
-will say that Gaho holds both extremes. The elements of his art embrace
-something older than art, larger than life, something which inspires
-you with the sense of profundity. They give us strange and positive
-pulses of age and nature, and the sudden rapture of dream, for which
-we will gladly die. They give us the feeling of peace and silence, and
-suggest something which we wish to grasp. The delight we gain from Gaho
-is purely spiritual. His pictures are living as a ghost which vanishes
-and again appears.
-
-His conception of Buddhism was not sad, although this religion is
-generally said to be a pessimism, but joyous and sympathetic. I am
-sure that to associate Buddhism with something of grief and tears
-is not a proper understanding at all. (See Gaho’s pictures of the
-Buddha and _Rakans_, the Buddha disciples. They do not inspire any
-awfulness.) Tenderness and joy, with a touch of sorrow, which is
-poetry, are the road toward the Nirvana. For Gaho, silence meant the
-highest state of peacefulness. The sad joy, which is the highest joy,
-is an evolution which never breaks the euphony of life, while tears and
-grief are rebellious. His art inspires in us a great reverence, which
-is religious, and it is always justified. And it reveals a light of
-faith under which he was born as an artist, and he was glad to fulfil
-his appointed work. Then his aspiration is never an accident, but the
-force which he cherished and has made grow.
-
-[Sidenote: GAHO’S THREE PERIODS]
-
-Gaho’s life of seventy-five years, which had closed in the month of
-January, 1907, can be divided into three periods. The first is that in
-which he was engaged in the pursuit of the ancient method by copying
-the models after the fashion of the Kano school; the second was that in
-which he slowly broke loose from the trammels of the Kano school, and
-ventured out to make a thorough exploration of the conspicuous features
-of various other schools; and the final was that in which he revealed
-himself nobly, with all the essence of art which he had earned from his
-tireless journey of previous days. In one word, he was the sum total
-of the best Japanese art. It is said that his long life was but one
-long day of study and work. He shut himself in his silent studio from
-early morning till evening, from evening till midnight, sitting before
-a piece of spread silk, with a Chinese brush in hand, as if before a
-Buddhistic altar where the holy candles burn. Now his research went
-deep in the Chinese schools of the ages of Sung, Yuen, and Ming, and
-then his thoughts lingered by the glimmer of the Higashiyama school’s
-reminiscences. He confessed that he received no small influence from
-the Korin school, and I have more than one reason to believe that his
-knowledge of the Western art also was considerable. His catholicity of
-taste severely discriminated them, and his philosophy or conception of
-art stood magnificently above them, and never allowed them to disturb
-it under any circumstances. His great personality made him able to sing
-the song of triumph over his boundless artistic knowledge which had
-no power to oppress him. You might call his art a work of inspiration
-if you wish; but I am sure that he hated the word inspiration. It was
-through the religious exaltation of his mind that he could combine
-himself with Nature, and he and the subject which he was going to
-paint were perfectly one when the picture was done. His artist’s magic
-is in his handling of lines. He believed that Japanese painting was
-fundamentally one of lines. What a charm, what a variety he had with
-them! See the difference between the lines he used for the pictures
-of a tiger or a dragon in clouds, the Oriental symbol of power and
-exaltation, and a bird or other delicate subject. The lines themselves
-are the pictures. However, that does not mean to undervalue his equal
-pre-eminence in his art of colour.
-
-[Sidenote: HIS FOUR YEARS OF PUPILAGE]
-
-Gaho—or Gaho Hashimoto—was born in the fifth year of Tempo (1832) at
-Kobikicho, in Yedo, now Tokyo. From his seventh year he was taught how
-to draw and paint; at thirteen he became for the first time a pupil
-of Shosen Kano. It is said that Gaho was from an artistic family; we
-can trace back to Yeiki Hashimoto, who lived some time in the Meiwa
-(1764), and from whom the family line has continued unbroken down to
-the present. Yeiki was originally a native of Kyoto; and there he
-happened to be known to Suwonokami Matsudaira, the Shogun’s minister,
-who took him into his service; and on the lordship’s return to Yedo
-Mr. Hashimoto accompanied his master. And he happened to settle
-at Kobikicho, where the Kano family lived, and soon gained Kano’s
-friendship. Since that time the family line was continued by Ikyo,
-Itei, and Yoho. Gaho was Yoho’s son. The year after he became a student
-of the Kano school he lost his father and also his mother. It is said
-to be extraordinary that he was called upon to act, after only four
-years of pupilage, as an assistant to his master Shosen in painting
-personal figures on the cedar door of the Shogun palace. At twenty
-years of age he was made head pupil. When he married he was twenty-six
-years old, and he began to lead his independent life, which turned
-tragic immediately. While the problem of getting his subsistence was
-not easy, his wife, whom he married with hope, became insane.
-
-Mrs. Hashimoto was obliged to withdraw to the Higuchi village in
-Saitama prefecture, where was an estate of her husband’s master, to
-avoid danger in the city; but she grew worse, and ran mad. And it
-is said that such a sad turn was from the reason that she was often
-tormented by some country ruffians. She was soon taken back to the
-city again, where she was put under her husband’s sole protection.
-Thus, when poor Gaho’s mind was completely engrossed with his family
-trouble, the great restoration of Meiji (1866) was announced, and the
-feudalism which had prospered for some three hundred years fell to the
-ground. Whole Japan was thrown at once in the abyss of social tumult
-and change; under the speedily felt foreign invasion she lost herself
-entirely. What she did was to destroy old Japan; she thought it proper
-and even wise. It was the darkest age for art; when people did not
-know of the safety of their own existence, it goes without saying that
-they had no time to admire art and spend money for it. It is perfectly
-miraculous to think how the artists managed to live; there are, of
-course, many heart-rending stories about them.
-
-[Sidenote: TWENTY SEN FOR HIS THREE DAYS]
-
-Gaho’s is sad enough, although it may not be saddest of all. He gave up
-his own painting temporarily, and tried to get a pittance by painting
-pictures on folding fans which were meant for exportation to China.
-And it is said that he was often scorned by his employer for his
-clumsy execution and, sadder still, he was told to leave his job. Is
-it Heaven’s right to treat one who was destined to be a great artist
-like that? He now resorted to a manual work of linking metal rings
-for making a sort of net-work; this chain-work, when finished, it is
-said, was made into something to be worn as an undergarment. Then he
-turned to take up the handicraft of making “koma,” or bridges (a kind
-of small wooden or bamboo pillow inserted between the body of a musical
-instrument and its strings), of the _shamisen_, a Japanese guitar; and
-he was paid, I am told, one sen for a single piece of that koma, and
-to make twenty it took him three days. Fancy his earning of twenty
-sen for his steady work of three days! To recollect it in his later
-days must have been for him the source of tears. And fancy again his
-immense wealth when he died, the wealth which, not his greed, but his
-single-minded devotion to art invited! In fact, there was no person
-so unconcerned of money as this Gaho. It was his greatness to believe
-amid the sudden falling of art that the Japanese art which had grown
-from the very soil a thousand years old could not die so easily, and
-that the people’s mind would open to it in a better condition; it was
-his prophetic foresight to behold the morning light in the midnight
-star. He was patiently waiting for his time when he should rise with
-splendour; and he never left himself to be ruined among the sad whirl
-of society and the nation’s unsympathetic commotion. He walked slowly
-but steadily toward the star upon which he set his lofty eyes. He
-stood aloof above the age. His life, not only in his art, was the song
-of triumph too.
-
-To his relief, his insane wife died; and his appointment as a
-draughtsman at the Imperial Naval Academy meant for him a substantial
-help. He kept it up till the eighteenth year of Meiji, when the revival
-of Japanese art began to be chronicled, as Gaho expected, in the
-formation of art societies like the Kanga Kwai or Ryuchi Kwai. When he
-left the Naval Academy he was called to do service at the Investigation
-Bureau of Drawing and Painting in the Department of Education. His
-fellow-workers were the most lamented Hogai Kano, another great artist
-of modern Japan, and the late Mr. Okakura, that able art critic, in
-whose guidance Kano trusted. And those three men at the start are the
-true life-restorers of Japanese art. When the Tokyo School of Art
-was founded (22nd year of Meiji), Gaho was first made warden of the
-school, and then its director. And he was appointed professor when his
-investigation bureau happened to close up. However, he voluntarily
-resigned his professorship when Mr. Okakura, then the president of the
-school, was obliged to resign his office. Gaho took the principal’s
-chair of the Nippon Bijitsu when Okakura established it afterwards; but
-this school soon became a story of the past.
-
-[Sidenote: GAHO’S SUCCESSORS]
-
-Gaho has left his successors perhaps in those artists like Kwanzan
-Shimomura, Taikwan Yokoyama, Kogetsu Saigo and others, who are doing
-some noteworthy work. And I believe that he died at the right time if
-he must.
-
-
-
-
- VI
-
- KYOSAI
-
-
-[Sidenote: THE WINE AND ARTISTS’ MINDS]
-[Sidenote: THE ILLUSTRATED AUTOBIOGRAPHY]
-
-I acknowledged my friend’s characterisation, after some reluctance, of
-our Kyosai Kawanabe as a Japanese Phil May; as the artist of _Punch_
-has often received the appellation of an English Hokusai, I do not
-see much harm, speaking generally, in thus falling into the feminine
-foible of comparison-making. Putting aside the question of the material
-achievement in art of those artists of the East and West, in truth so
-different (Kyosai surpassing the other, let me say, in variety), one
-will soon see that their innermost artistic characters are closely
-related; their seeming difference is the difference of education and
-circumstances from which even their original minds could hardly escape.
-I do not know much of the bacchanalianism of Phil May, but I know
-well enough that its sway is not so expansive in England as in Japan,
-at least old Japan, where the fantastic artists like Kyosai revelled
-around the ghosts they created in the sweet cup of _saké_. When we see
-Kyosai writing in front of his name the epithet Shojo, applied to the
-half-human red-haired bacchanals of Chinese legend, we might say he
-betrayed, beside his full-faced confession of the love of the cup, the
-fact of his natural attachment to Toba Sojo, that apostle of humour,
-whose pictorial wantonness may have given him many a hint; indeed he
-might have, like Phil May, adorned the pages of _Punch_, although
-many an admirer of his, like Josiah Conder in _Paintings and Studies
-by Kyosai Kawanabe_, a sumptuous book on the artist containing the
-representative work of his last eight years, sees only the serious side
-of his work. And when he changed the Chinese character of his name from
-that of “dawn” to that of “madness,” I think that he was laughing, at
-his own expense, over the lawless excitement he most comically acted
-when the excess of wine deceived him away from the imaginative path of
-inspiration, while, like Hokusai in the well-known epithet Gwakyo Rojin
-or Old Man Crazy at Painting, he sanctified to himself his own craze
-for painting. It is an interesting psychological study to speculate
-on the possible relation between the Japanese wine and our artists’
-minds; I think it was a superstition or faith, I might say, founded
-on tradition, that they called the wine an invoker of inspiration,
-as I see the fact to-day that many of them find the divine breath in
-something else. However, I am thankful to the Japanese liquid with its
-golden flash, if it really acted as the medium through which Kyosai’s
-many pictures came into existence, while his many other works, for
-instance the frontispiece woodcut of Professor Conder’s Kyosai book,
-the elaborate picture of a Japanese beauty of the eleventh century,
-or the famous courtesan, Jigoku-dayu, in company with a demon, also
-the highly finished work owned by Mrs. William Anderson, or the other
-pictures I have seen more or less by accident, prove that he can be
-an equally splendid artist in a different direction while in perfect
-sobriety. He was born in the year 1831, that is about thirty years,
-roughly speaking, before the fall of the Tokugawa feudalism, when the
-age was fast decaying into loose morality and _saké_-drinking; and
-when he became a man, he found that the art’s dignity under whose kind
-shadow he had studied as a student of Tohaku Kano, the leading artist
-of that famous Kano family in those days, had fallen flat, and that
-his ability made no satisfactory impression on people who had likely
-forgotten their artistic appreciation in the tumult of the Restoration;
-and I think it was natural enough for Kyosai to call upon the wine, as
-we say here, to sweep away the grievance, and to invoke, through it, a
-divine influence upon his art. And it is the old Japanese way to speak
-of wine-drinking and general revel with innocent gusto, as I find in
-_Kyosai Gwaden_, an illustrated autobiography here and there humorously
-exaggerated but none the less sincere, from which all the writers on
-Kyosai, Professor Conder included, draw the materials of his life;
-he is often in danger of being criticised for his self-advertising
-audacity, this artist of fine madness. He often reminds me of Hokusai,
-not so much in his artistic expression as in temperament. The books, I
-mean _Kyosai Gwaden_, cannot be said, I think, to be more interesting
-in text than the pictures themselves; these are a series of off-hand
-sketches showing the actual scenes of his arrest and imprisonment, the
-story of which Professor Conder’s English propriety excluded, although
-it seems perfectly harmless as it was, on his part, merely the conduct
-arising out of merriment from excess of wine; beside, his sketches show
-us the sickening gloominess of prison life in those days when one’s
-freedom and right were denied rather than protected. Kyosai drank most
-terribly at a party held at a restaurant in Uyeno Park; he made on
-the spot the caricatures—while overhearing the talk of a foreigner on
-horseback who, being asked by a tea-house maid at Oji if he came alone,
-replied that he came accompanied by “a pair of fools"—in which he drew
-the picture of two people tying the shoe-strings of one man with the
-longest legs, and also the picture of men of the longest arms pulling
-out the hairs of Daibutsu’s nostrils. The authorities, though it is not
-clear how the matter came to their knowledge, stepped into the place
-and arrested him on the ground of insulting the officials; we must be
-thankful for the “enlightenment” of to-day when nobody would possibly
-get, as Kyosai got in 1870, ninety days in the cell from such pictures.
-The real meaning of Kyosai’s impromptu in art is rather vague; but it
-is in my mind a satirical love to understand them as a huge laughter
-over Japan’s slavishness to the West. And I often wonder if they are
-not caricatures which could be used to-day. Where is another Kyosai
-who could raise such a striking brush of scorn and sneer as to startle
-authority?
-
-[Sidenote: THE PROUD PLEBEIANISM]
-
-Kyosai used to absorb his spare time, while a young student at Kano’s
-atelier, in the study of the _No_ drama—out of natural love, I believe,
-combined with zeal to find an artistic secret in its heterogeneity,
-unlike the other students who sought their outside amusement nightly
-in popular halls of music and song; and it was an elderly lady of the
-Kano family who encouraged him by furnishing funds for teacher and
-costumes, being impressed, as a _No_ admirer herself, by the young
-man’s noble intention. It seems that Kyosai had not been able to fulfil
-the old lady’s desire to see him in one of her favourite pieces called
-_Sambaso_, whether from his imperfect mastering of it then or from some
-other reason, when she suddenly fell ill and died; doubtless, Kyosai
-took the matter to his heart of hearts. It was on the day of her third
-anniversary that he gathered all the musician accompanists of flute
-and drum before her lonely grave at Uyeno, and he, of course in the
-full costume of the character, performed the whole piece of the said
-_Sambaso_. Fancy the scene in the graveyard damp with mosses, dark with
-the falling foliage; and the actor is no other but fantastic Kyosai.
-Where could be found a more gruesome sight than that? This story among
-others we find in _Kyosai Gwaden_ is most characteristic in that no
-other artist of the long Japanese history, perhaps with the possible
-exception of Hokusai, could make it fit for himself; the story reveals
-Kyosai’s honesty almost to a fault, that sounds at once childish or
-madman-like, a temperament, unlike that of Southern Japan of female
-refinement and voluptuousness, which only the proud plebeianism of the
-Yedo civilisation (what an ultra-European imbecility of present Tokyo!)
-could create, the temperament, uncompromising, most difficult to be
-neutral. If we call Icho Hanabusa the most proper representative of old
-Yedo’s Genroku Age, the time when people found spirituality through
-the consecration of materialism, I think we can well call Kyosai the
-representative of the later Tokugawa Age (although his life extended a
-good many years into the present Meiji era) which, again like his own
-art, fell with the abruptness of an oak-tree. I have some reason when I
-beg your attention to the above characteristic story of Kyosai.
-
-The love of the _No_ drama, the classic of lyrical fascination
-exclusively patronised by nobles and people of taste, would never be
-taken as strange in Kyosai who stayed sixteen long years with that
-master of the old Kano art, Tohaku Kano, till he parted from it in his
-twenty-seventh year perhaps for an art wider and truer, or, let me say,
-to find his own artistic soul all by his own impulse and strength; and
-when we see what attachment, even reverence, he had, during his whole
-life, toward the name of Toiku given him by the old master, the name
-we find in _Kyosai Gwaden_ and other books, we can safely say that his
-classic passion in general must have been quite strong. The question
-is where his plebeianism could find room to rise and fall. That is the
-point where, not only in his art, also in his personality, he showed in
-spite of himself a tragi-comic oddity, mainly from the rupture between
-the two extremes of temperament. I am told by his personal friend who
-survives to-day that he was rather pleased to shock and frighten the
-most polite society which reverently congregated in the silent house
-of the _No_ drama, to begin with, by his informal dress only suitable
-for the street shopkeeper or mechanic, then with his occasional shout
-of praise over the beautiful turn of the acting, in a voice touched
-with vulgar audacity; he exclaimed, “Umei!” Yedo slang for “splendid,”
-which was at least unusual for a _No_ appreciator. Nobody seemed, I am
-told, to criticise him when his good old heart was well recognised.
-So in his own art. I can point out, even from Professor Conder’s
-collection alone, many a specimen where the aristocratic aloofness of
-air is often blurred by his plebeianism—for example in the pictures of
-“Daruma,” “The Goddess Kwannon on a Dragon,” “Carp swimming in a Lake,”
-and others; the meaning I wish to impress on your mind will become
-clear directly when you compare them with the work of Sesshu, Motonobu,
-and Okyo on similar subjects. And again I have enough confidence to
-say that his elaborate pictures of red and green, after the Ukiyoye
-school, were more often weakened by the classic mist; although he
-did not wish to be looked upon as of that school, I think it was the
-main reason that he rather failed as an Ukiyoye artist. I endorse my
-friend to whom I praised and abused Kyosai lately only to get his true
-estimation, when he declared that Kyosai could not become one of the
-greatest artists of Japan simply from his inability to sacrifice his
-versatility; that versatility was the kind we can only find in Hokusai.
-He was the most distinguished example of one who failed, if he failed,
-from excess of artistic power and impulse.
-
-[Sidenote: WEAKENED BY THE CLASSIC MIST]
-
-Any one who sees _Kyosai Gwaden_ will certainly be astonished by his
-extraordinary persistence of study displayed in the first two volumes,
-in which he shows encyclopedically the delicate shades of variety of
-nearly all Japanese artists acknowledged great, from Kanaoka down to
-Kuniyoshi, also specimens of Chinese masters inserted at intervals.
-When I say that his artistic study was thorough even in the modern
-sense, I mean he always went straight to Nature and reality to fulfil
-what the pictures of old masters failed to tell him. _Kyosai Gwaden_
-tells, as an early adventure in Nature study, how he hid in a cupboard
-a human head which he picked up from a swollen river and horrified
-the family with his attempt to sketch it in his ninth year; when fire
-broke out and swept away even his own house, he became an object of
-condemnation, as he acted as if it were the affair of somebody else,
-and was seen serenely sketching the sudden clamour of the fire scene.
-The books contain somewhere a page or two of unusually amusing sketches
-of his students at work on different living objects, from a frog and
-turtle to cocks and fishes; Kyosai’s love of fun in exaggeration
-(indeed exaggeration is one of the traits conspicuous even in his most
-serious work) again is seen in the sketches, when he made a monkey
-play at gymnastics and pull the hair of the earnest student with the
-brush. I often ask myself the question of the real merit of realism
-in our Japanese art, and further the question how much Kyosai gained
-from his realistic accuracy; I wonder what artistic meaning there is,
-for instance, when people, even acknowledged critics, speak with much
-admiration of the anatomical exactness of those skeletons fantastically
-dancing to the ghost’s music in that famous Jigoku-dayu picture. Let
-me ask again what the picture would lose, supposing, for instance, the
-most whimsical dancers around the courtesan’s gorgeous robe had two or
-three joints of bone missing; is not Kyosai’s realistic minuteness,
-which the artist was perhaps proud of displaying, in truth, rather a
-small subordinate part in his pictures? He was already in the present
-age, many years before his death, when many a weak artistic mind of
-Japan only received, from the Western art, confusion and reasoning, but
-not strength and passion. Now let me ask you: was it Kyosai’s artistic
-greatness to accept the Western science of art?
-
-[Sidenote: THE REALISTIC MINUTENESS]
-
-He was never original in the absolute understanding as Sesshu, Korin,
-in a lesser degree Harunobu and Hokusai were; it might be that he
-was born too late in the age, or is it more true to say that his
-astonishing knowledge of the old Japanese art acted to hold him back
-from striking out an original line? Education often makes one a coward.
-When I say that he was himself the sum total of all Japanese art, I do
-not mean to undervalue him, but rather to do justice to his versatility
-and the swing of his power. And it was his personality, unique and
-undefinable, that made his borrowing such an impression as we feel it
-in fact in his work. After all, he has to be judged, in my opinion, as
-an artist of technique.
-
-I do not know what picture of his the Victoria and Albert Museum and
-the British Museum have, except a few reproductions in books, which
-impressed me as poor examples. It is not too much to say that Professor
-Conder’s Kyosai book is the first and may be the last; there is no more
-fit man than he, who as Kyosai’s student knew him personally during the
-last eight years of his life. The book contains some good specimens
-which belong to that period; but what I most wish to see, are the
-pictures he produced in his earlier age. He is one of the artists who
-will gain much from selection; who will ever publish a book of twenty
-or thirty best pieces of his life’s production?
-
-
-
-
- VII
-
- THE LAST MASTER OF THE UKIYOYE ART
-
-
-Yoshitoshi Tsukioka, as Kuniyoshi’s home student of high talent in his
-younger days, it is said, had a key to the storehouse entrusted to
-his care, where Kuniyoshi treasured foreign colour-prints of saints
-or devils strayed from a Dutch ship, Heaven’s gift most rare in those
-days, which made him pause a little and think about a fresh turn for
-his work. When we know that vulgarity always attracts us first and
-most, provided it is new to us, we cannot blame Yoshitoshi much when
-he reproduced in his work, indeed, stealing a march on his master,
-an immediate response to the Western art, whose secret he thought he
-could solve through varnishing. Doubtless it was no small discovery
-for Yoshitoshi. And the general public were equally simple when
-“Kwaidai Hyaku Senso,” his first attempt after the new departure, quite
-impressive as he thought, was well received by them; when he went too
-far in this foreign imitation through his little knowledge, as in his
-“Battle at Uyeno,” he varnished the whole picture. We have another
-instance that time is, after all, the best judge, as we know that
-those pictures of Yoshitoshi’s early days, when he had not yet found
-his own art, are most peacefully buried under the blessed oblivion and
-heavy dusts to-day. You cannot make an art only by wisdom and prayer,
-and it is better to commit youthful sin when one must, like Yoshitoshi,
-with his period of foreign imitation, since his later work would become
-intensified, chastened, and better balanced by his repentance.
-
-[Sidenote: THE SUCCESS OF FAILURE]
-
-To speak most strictly, Kuniyoshi should be called the last master
-of the Ukiyoye school, this interesting branch of Japanese art
-interpreting the love and romance of the populace, peculiarly developed
-through the general hatred of the aristocratic people; but I have
-reason to call Yoshitoshi Tsukioka the very last master of that school,
-in the same sense that we call Danjuro or Kikugoro the last actors,
-not less by the fact of the age, already heterogeneous, naturally
-weakened for holding up the old Japanese purity, against which he
-struggled hard to find an artistic compromise, than by his own gift.
-I have often thought that, if he had been born earlier, he might have
-proved himself another Hokusai, or, better still, if the time were
-still earlier, when love and sensuality were the same word in peace and
-prosperity, he would not have been much below Utamaro. If he failed, as
-indeed he failed, now, looking back from to-day, it was the failure of
-his age. Although it may sound paradoxical, I am pleased to say that
-his failure was his success, because I see his undaunted versatility
-glorified through his failure; he helps, more than any other artist,
-the historian of Japanese art to study the age psychologically—in fact,
-he serves him more than Hokusai or Utamaro. He is an interesting study,
-as I said before, as the last master, indeed, as much so as Moronobu
-Hishikawa as the recognised first master. I say Yoshitoshi failed, but
-I do not mean that he was a so-called failure in his lifetime; on the
-contrary, he was one of the most popular artists of modern Japan—at
-least, in the age of his maturity; what I should like to say is that
-the artistic success of one age does never mean the success of another
-age, and Yoshitoshi’s success is, let me say, the success of failure
-when we now look back upon it. I can distinctly remember even to-day
-my great disappointment, now almost twenty-five years ago, as a most
-ardent admirer of Yoshitoshi, when, appearing before the publisher’s
-house as early as seven o’clock the morning after I had read the
-announcement of his new picture of a dancer, I was told that the entire
-set of copies was exhausted; his popularity was something great in my
-boyhood’s days. It was in 1875 that he first took the public by storm
-with his three sheets of pictures called “Ichi Harano,” an historical
-thing which showed Yasumasa, a court noble, playing a bamboo flute
-under the moonlight, perfectly unconscious of a highwayman, Hakama
-Dare by name, following him, stepping softly upon the autumn grasses,
-ready to stab the noble with his sword. The popularity of this picture
-was heightened by the fact that Danjuro, the greatest tragedian of
-the modern Japanese stage, wanted to reproduce the pictorial effect
-in a play, and have Shinsuke Kawatake write up one special scene to
-do honour to Yoshitoshi, under the title “Ichi Harano, by Yoshitoshi,
-Powerful with his Brush.” It was a great honour indeed, such as no
-artist to-day could expect to receive. We have many occasions, on the
-other hand, when Yoshitoshi served the actors and his bosom friends,
-Danjuro and Kikugoro, to popularise their art. Since the day of the
-First Toyokuni, it had been the custom for the artists of this popular
-school to work together with the stage artists.
-
-[Sidenote: THE CARVER AND PRINTER]
-
-Yoshitoshi brought out the series of three called “Snow, Moon, and
-Flower,” two of them commemorating Danjuro in his well-known rôle
-of Kuyemon Kezuri, and one Kikugoro in Seigen, whose holy life of
-priesthood was disturbed by love beyond hope. Although I hesitate to
-say they are the best specimens—yes, they are in their own way—they
-have few companions in the long Ukiyoye annals as theatrical posters,
-for which exaggeration should not be much blamed. The striking point
-of emphasis in design, hitting well the artistic work, make them
-worthy. I have them right before me while writing this brief note on
-Yoshitoshi. I recall what I heard about the Kezuri picture; it is said
-that the artist spent fully three days to draw this “hundred-days
-wig,” to use the theatrical phrase. What an astonishing wig that rôle
-had to wear. And what painstaking execution of the artist; and again
-what wonderful dexterity of the Japanese carver and printer. At the
-time when these pictures were produced it is not too much to say that
-the arts of carving and printing had reached the highest possible
-point—that is to say, they had already begun to fall. I am pleased to
-attach a special value to them as the past pieces which well combined
-those three arts. By the way, the name of the carver of those pictures
-is Wadayu. Now, returning to Yoshitoshi and his actors-friends. The
-former was always regarded by the latter as an artistic adviser whose
-words were observed as law; Yoshitoshi was the first person Danjuro
-used to look up when in trouble with the matter of theatrical design
-in dress. I have often heard how the artist helped Kikugoro. This
-eminent actor once had a great problem how to appear as Shini Gami,
-or the Spirit of Death, in the play called _Kaga Zobi_, and asked
-Yoshitoshi for a suggestion; and it is said that a rough sketch he drew
-at once enlightened Kikugoro’s bewildered mind, and, as a result,
-he immortalised the rôle. It was the age when realism, of course, in
-more vague, doubtful meaning than the present usage, had completely
-conquered the stage, the old idealistic stage art having fallen off
-the pedestal. Certainly Danjuro, the first of all to be absorbed in
-that realism which prevailed here twenty or twenty-five years ago,
-did never serve the stage art for advancement, but, on the contrary,
-it was the realism, if anything, that cheapened, trivialised, and
-vulgarised the time-honoured Japanese art; but it seemed that there
-was nobody to see that point of wisdom. It is ridiculous to know how
-Danjuro insisted, as Tomonori, in the play of _Sembon Sakura_, that
-the blood upon his armour should be painted as real as possible, and
-troubled the great artistic brush of Yoshitoshi on each occasion
-during the whole run of the play; but how serious the actor was in his
-thought and determination! Again that realism was the main cause why
-Yoshitoshi’s art failed to compete with the earlier Ukiyoye artists
-like Shunsho, Utamaro, and even Hokusai; it was an art borrowed from
-the West doubtless, when I observe how Yoshitoshi, unlike the earlier
-artists, was delighted to use the straight, forceful lines as the
-modern Western illustrators; the picture called “Daimatsuro” is a fit
-example in which he carried out that tendency or mannerism with most
-versatility. I daresay that his pictures, whether of historical heroes
-or professional beauties, which were least affected by the so-called
-realism or Western perspectives and observed carefully the old Ukiyoye
-canons, limiting themselves in the most artistic shyness, would be only
-prized as adorning his name as the last master; for the ninety per
-cent. we have no grief for their hastening into blessed dusts. I have
-in my collection the three-sheet picture called “Imayo Genji,” showing
-the view of Chigoga Fuchi at Yenoshima, with the romantic posture of
-four naked fisherwomen, which is dated very early in Yoshitoshi’s
-artistic life, no doubt being the work of the time when he was still
-a home student at Kuniyoshi’s studio or workshop; you can see the
-artist’s allegiance to his teacher in those somewhat stooping woman
-figures; there is no mistake to say that Yoshitoshi, at least in this
-picture, had studied Hiroshige and Hokusai to advantage for the general
-effect of rocks and fantastic waves.
-
-[Sidenote: “IMAYO GENJI"]
-
-Although it is clear that it is not a specimen of his developed art,
-I have in mind to say that it will endure, perhaps as one of the best
-Ukiyoye pictures of all ages, through its youthful loyalty to the
-traditional old art and the painstaking composition for which the best
-work is always marked. How artistically troubled, even lost, are his
-later works, though once they were popular and even admired!
-
-[Sidenote: THE FAINT ECHO OF OKYO]
-
-Although he was, as I said above, most popular in the prime of his
-life (by the way he died in his fifty-fourth year in June of 1892),
-he had many years of poverty and discouragement when he complained
-of the fact that he was born rather too late; his hardship, not only
-spiritual, but material, soon followed after the happy period of
-student life with Kuniyoshi, when his artistic ambition forced on
-him independence. It was the time most inartistic, if there was ever
-such a time in any country, when the new Meiji Government had hardly
-settled itself on the sad ruins of the Tokugawa feudalism, under which
-all prosperity and peace, even art and humanity, were buried, and the
-people in general even thought the safety of their lives was beyond
-reach, now with the so-called Civil War of Meiji Tenth, and then with
-that or this. How could the artists get the people’s support under such
-a condition of the times; indeed, Yoshitoshi fought bitterly for his
-bare existence then. It was the time when he was extremely hard-up that
-his home-students, Toshikage and Toshiharu, bravely served him in the
-capacity of cook or for any other work; we cannot blame him that he
-tried, with such pictures as the series called “Accident of the Lord
-Ii,” to amuse and impress the people’s minds, which grew, in spite of
-themselves, to love battle and blood. And the best result he received
-from such work, happy to say for his art, was the realisation of
-failure. But he was quite proud, I understand, when he published it,
-and even expected a great sale. And when he could not sell it at all,
-it is said, he determined that he would run away alone from Tokyo for
-good, leaving his students behind. Although there is no record of its
-sale to-day, I am sure that it did not sell well, or, in another way
-of saying, it sold well enough to save him from the shame of running
-away. Doubtless the people demanded pictures of such a nature, perhaps
-to illustrate the time’s happening, as it was the time before the
-existence of any graphic or illustrated paper, and to fill that demand
-Yoshitoshi brought out a hundred pictures of battles and historical
-heroes, more or less in bloody scenes, which are mostly forgotten. It
-was in 1885 that he fairly well found his own art (good or bad) with
-the historical picture, “Kiyomori’s Illness”; the chief character, the
-Lord Kiyomori, suffered from fever and dream, as we have it in legend,
-as a destiny brought from his endless brutality and covetousness;
-the fact that Yoshitoshi’s mind was much engaged in the study of the
-Shijoha school at that time will be seen, particularly in this picture,
-of which the background is filled with the faint echo of great Okyo in
-the drawing of the Emma, or Judge of Hades, the green demon, and other
-things of awful demonstration. “Inaka Genji,” a picture to commemorate
-the occasion of Ransen’s changing his name to Tanehiko, and “Ukaino
-Kansaku,” a picture of the spirit of a dead fisherman being saved by
-the holy prayer of the priest Nichiren, are the work of about the same
-time. When Yoshitoshi began to publish his series of one hundred pieces
-under the name of “Tsuki Hyakushi,” or “One Hundred Views of the Moon,”
-his popularity almost reached high-water mark; I can recollect with
-the greatest pleasure how delighted I was to be given a few of these
-moon pictures as a souvenir from Tokyo when I was attending a country
-grammar school, and I can assure you that my artistic taste and love,
-which already began to grow, expressed a ready response to value.
-Among the pictures, I was strongly attracted by one thing, which was
-the picture of a crying lady alone in a boat, with a _biwa_ instrument
-upon her knees; from admiration I pasted the picture on a screen, which
-remained as it was during these twenty years, unspoiled, spotless,
-and perfect, and I had the happy occasion to see it with renewed eyes
-lately when I returned to my country home. I felt exactly the same
-impression, as good as at the first sight of twenty years ago. Although
-the series carry the title of moon, nearly all of the pictures have
-no moon at all; it was the artistic merit of the artist to suggest
-that they were all views of the moonlight. We can point out many
-shortcomings in his work as a pure Ukiyoye artist; but, after all,
-I think that nobody will deny his rare and versatile talent. If only
-he had been born at the better and proper time! And if we must blame
-his degeneration, I think it is quite safe to say that the general
-public has to share equally in the criticism. He was an interesting
-personality, full of stories and anecdotes, which the English people
-would be glad to hear about when they are well acquainted with his
-work; but I will keep them for some other occasion, because I wish at
-present to introduce him simply through his work. Let it suffice to say
-that he was humane and lovable, having a great faith in his own class
-of people—that is, the plain street-dwellers; when I say he was, too,
-the artist or artizan of Tokyo or Yedo, like Utamaro, Hokusai, and
-Kuniyoshi, I mean that he was gallant and chivalrous, always a friend
-of the lowly, and a hater of sham.
-
-[Sidenote: THE HATER OF SHAM]
-
-He was born in 1839, to use the Japanese name of the era, the Tenth
-of Tempo, at Shiba of Yedo, present Tokyo. When a little boy, he was
-adopted by the family of Tsukioka; his own name was Yonejiro. Like
-other Japanese artists, he had quite many _gago_ or _noms de plume_; to
-give a few of them, Ikkasai, Sokatei, Shiyei, and others. Although he
-did not change his dwelling-place as Hokusai did, he moved often from
-one house to another; it was at Miyanaga Cho of Hongo where he married
-Taiko. He bought a house at Suga Cho, Asakusa, in 1885; but his
-sensitive mind was disturbed when he was told by a fortune-teller that
-the direction of his house was unlucky, and was again obliged to move
-to Hama Cho of Nihonbashi, when he was taken ill with brain disease.
-As I said before, he died in June of 1892. The students he left behind
-include many artists already dead; to give the best known, Keishu
-Takeuchi; Keichu Yamada and Toshihide Migita are the names of artists
-still active to-day.
-
-
-
-
- VIII
-
- BUSHO HARA[A]
-
-
-[A] See the Appendix
-
-Often I tried to write about Busho Hara the artist (I use the term in
-the most eclectic Japanese conception, because his art served more
-frequently to make his personality distinguished through its failure
-rather than through its success); that my attempt turned to nothing
-was perhaps because my mind, solitary and sad like that of Hara, did
-not like to betray the secret of the recluse whose silence was his
-salutation. Besides, my heart and soul and all were too much filled
-with this Busho Hara from the fact of his recent unexpected death—(by
-the way, he was in his forty-seventh year, that interesting age for an
-artist, as it would be the beginning of a new page, good or bad); and
-I am, in one word, perfectly confused on the subject. When I wish to
-think of his art alone, and even to measure it, if possible, through
-the most dangerous, always foolish way of comparison with others, I
-find always, in spite of myself, that my mind, even before it has
-fairly started on his art, is already carried away by the dear, sweet,
-precious memory of his rare personality. “Above all, he was rarest
-as friend,” my mind always whispers to me every two minutes from the
-confusion of my thought, this and that, and again that and this, on
-him. To say that I think of him too much and for too many things would
-be well-nigh the same as to say that I am unfitted to tell about him
-intelligibly. I confess that I had a little difference with him on the
-subject of his own art here and there, while I was absorbed in his
-conversation or criticism (I always believed and said—did he dislike me
-when I said that?—he was a better and greater critic than artist), now
-by the cozy fire of a winter evening, then with the trees and grasses
-languid with summer’s heat; he was the first and last man to whom I
-went when I felt particularly ambitious and particularly tired, and I
-dare say that he was pleased to see me. My own delight to have him as
-my friend was in truth doubled, when I thought that his personality
-and art, remarkable as they are honest, true, and sympathetic, were
-almost unknown at home except in a little narrow community; as I said
-before, he was a recluse. In England, many readers of Mr. Markino’s
-book, _A Japanese Artist in London_, will remember Hara’s name, as it
-is frequently repeated in the book; and a certain well-known English
-critic had an occasion once or twice to mention his name and kindly
-comment on his work in the _Graphic_. That was in 1906, when he was
-about to leave London after a few years’ stay there. “Shall I go to
-England again for a change or to take a few pictures of mine?” he often
-exclaimed. England was his dream, as she is mine. How unfalteringly our
-talk ran; every time the subject was England and her art.
-
-[Sidenote: HIS DREAM OF ENGLAND]
-
-“Now is it settled, let us suppose,” Hara would say in the course of
-talk, slightly twisting his sensitive mouth, holding up straight back
-his well-poised head (what a philosopher’s eyes he had, gentle and
-clear), “that we shall go to England some time soon in the future.
-Yes, we shall go there even if we are not begged by Japan to leave
-the country. The most serious question is, however, where we shall
-sleep and dine. I have had enough experience of a common English
-boarding-house; I am haunted even to-day by the ghosts of Yorkshire
-pudding and cold ham. And suppose that a daughter or a son of that
-boarding-house might sing aloud a popular song every Saturday evening;
-I should like to know if there is anything more sad than that. Still,
-suppose that one next to you at table will ask you every evening how
-your work might sell; certainly that will be the moment when you think
-you will leave England at once for good. But it is England’s greatness
-that she has art appreciators as well as buyers. Oh, where is the true
-art appreciator in Japan, even while we admit that we have the buyers?
-I will take a few pictures with me when I go to England next, and show
-them to the right sort of people; really, truly, only London of all
-the cities of the world has the right sort of people in any line of
-profession. Besides, I should like to examine the English art again and
-let the people there listen to my opinion; I was not enough prepared
-for such a work when I went there last.”
-
-[Sidenote: THE ENEMY IN HIS OWN SELF]
-
-But I believe that his own self-education in art, which he most
-determinedly started at the National Gallery, where he was forcibly
-attracted by Rembrandt and Velasquez, must have been happily developed,
-when the same _Graphic_ critic spoke of his “sensitive and searching
-eyes,” and (printing Hara’s intelligent rendering of Rembrandt’s
-“Jewish Merchant” on the page) said that it proved the painter was at
-the root of the matter, and declared that the critic had rarely seen
-better or more intelligent copy, and again to prove that Hara was not
-merely a copyist or imitator, he also reproduced on the same page his
-original work called “The Old Seamstress.” And I am doubly pleased to
-find that the same English critic mentioned him somewhere as a “keen
-and acute critic, but generous withal”; I was so glad to have Hara as
-my friend for the rare striking power of his critical enlightenment
-(Oh, where is another sane artist like himself?), even when he failed
-to make a strong impression on me with his art. It was his immediate
-question on his return home how to apply the technique of oil painting
-he learned in London to Japanese subjects; if he failed in his art, as
-he always believed and I often thought he did, it was from the reason,
-I dare think, that he had indeed too clear a view of self-appraisal
-or self-criticism under whose menace he always took the attitude of
-an outsider towards his own work. How often I wished he were wholly
-without that critical power, always hard to please, altogether too
-fastidious! His artistic ambition and aim were so absolute and most
-highly puritanic; as a result, he was ever so restless and sad with
-his art, and often even despised himself. He had a great enemy, that
-was no other but his own self; he was more often conquered by it than
-conquering it. I have never seen in my life a more sad artist with the
-brush, facing a canvas, than this Busho Hara. Besides, his poor health,
-which had been failing in the last few years, only worked to make his
-critical displeasure sharper and more peculiar; and he utterly lost the
-passion and foolishness of his younger days. How often we promised,
-when we parted after a long chat, which usually began with Yoshio
-Markino, dear friend of his and mine in London, and as a rule ended
-with reminiscences of our English life, that we would hereafter return
-to our younger age, if possible to our boys’ days, and even commit the
-innocent youthful sins and be happy; but when we met together again,
-we were the same unhappy mortals, Hara with a brush, I with a pen. He
-always looked comforted by my words when I told him my own tragedy
-and difficulties to write poetry; both of us exclaimed at once with
-the same breath and longed for life’s perfect freedom. How he wished
-to cut away from himself and bid a final farewell to many portrait
-commissions, and become a lone pilgrim on Nature’s great highway with
-only his brush and oil; that was his dream.
-
-[Sidenote: AT THE HOSPITAL]
-
-Let me repeat again that he was sad with his brush only to make his art
-still sadder; when he was most happy, it was the time when he left his
-own studio to forget his unwilling brush and send his love imaginations
-under the new foliage of spring trees and make them ride on the freedom
-of the summer air. How he planned for future work while contemplating
-great Nature; he was a dreamer in the true sense. And dream was to him
-more real as he thought it almost practicable. I do not mix any sarcasm
-in my words when I say that he was a greater artist when he did not
-paint; he rose to his full dignity only when out of his studio; and it
-was most unfortunate that I found him always ill when he was out of it.
-But I will say that I never saw one like himself so well composed, even
-satisfied, on a sick bed; that might have been from the reason that
-his being absorbed in Nature, his thought and contemplation on her,
-did not give an opportunity for bodily illness to use its despotism.
-He gave me in truth even such an impression that he was glad to be
-ill so he could lay himself right before the thought of great Nature.
-Once in the spring of 1911 I called on him at the hospital, when
-he successfully underwent a surgeon’s knife (he was suffering from
-typhlitia); although he was quite weak then, he was most ambitious and
-happy to talk on the beauty of Nature; and he said: “I almost wonder
-why I did not become ill and lay me down on this particular bed of this
-hospital before, and (pointing to the blue sky through the window with
-his pale-skinned slender hand that was unmistakably an artist’s) see
-how the eastern sky changes from dusk to milky grey, again from that
-grey to rosy light. How often I wished you, particularly you, might
-be here with me all awakening in this room, perhaps at halfpast three
-o’clock; that is the time exactly when the colours of the sky will
-begin to evolve. Thank God all the other people are sleeping then. At
-such a moment I feel as if all Nature belonged to me alone in the whole
-world, and I alone held her secrets and her beauty; I am thankful for
-my illness, as it has made me thus restful in mind and allowed me to
-carefully observe Nature, and build my many future plans. I can promise
-you that I will whistle my adieu to the commissioned work, all of it,
-when I grow stronger again, and become a real artist, the real artist
-even to satisfy you. Oh, how I could paint the mysterious changes of
-the sky which I have been studying for the last week!”
-
-Again I saw him in his sick-bed at his little home one afternoon; we
-grew, as a matter of course, quite enthusiastic and passionate as our
-talk was on art and artists; it was the foundation of his theory,
-when he expanded on it, not to put any difference between the arts of
-the East and the West; he seemed to agree with me on that day when I
-compared even recklessly Turner with our Sesshu. Although he entered
-into his art through the technique, I observed that he was speedily
-turning to a Spiritualist; I often thought that he was a true Japanese
-artist even of the Japanese school, while he adopted the Western
-method. (It was the _Graphic_ critic who said that he was “perhaps the
-ablest Japanese painter in our method who has visited our shores.”)
-He and I saw that time the famous large screen by Goshun belonging
-to the Imperial Household called “Shosho no Yau,” or “The Night Rain
-at Shosho”; as our minds were still absorbed in its soft mellow
-atmosphere and grey flashes of sweeping rain, we often repeated our
-great admiration for that Goshun. “It’s not merely an art, but Nature
-herself,” he exclaimed. The afternoon of the summer day was slowly
-falling; the yellow sunbeams, like an elf or fairy, were playing
-almost fantastically with the garden leaves; Hara was looking on them
-absent-mindedly, and when he awoke from his dream, he said: “Suppose
-you cut off a few of those leaves, even one leaf, with that particular
-sunlight on them; they are indeed a great art. Who can paint them as
-exactly they are? To prove it is a real art, when the artist is great
-and true, a large canvas and big subject are not necessary at all;
-one single leaf would be enough for his subject. I recall my first
-impression of Turner’s work; I thought then that even one inch square
-of any picture of his in the National Gallery would be sufficient to
-prove his great art. I always vindicated his mastery of technique to
-the others who had the reverse opinion; what made Turner was never his
-technique. To talk about technique. I believe that even I have a better
-technique than is shown in most of the pictures drawn by Rossetti; but
-there is only one Rossetti in the world.” On my way home after leaving
-him, I could not help wondering if he were not turning to a pessimist:
-I was afraid that he was in his heart of hearts denying his own ability
-and art.
-
-[Sidenote: TURNER’S GREAT ART]
-
-One day last September, when my soul felt the usual sadness with the
-first touch of autumn, I received a note from Hara saying that his
-stomach had been lately troubled, and he wished I would call on him as
-he wanted to be brightened by my presence. I could not go then to see
-him on account of one thing and another; and when I was told by one of
-his friends and mine that Hara’s illness was said to be cancer, even in
-its acute form, and that he was eagerly expecting my call, I hurried at
-once to his house. He was very pale and thin. As I was begged by Mrs.
-Hara at the door not to let him talk too much, as it was the doctor’s
-command, I even acted as if I hated conversation on that day; it was
-Hara (bless his sympathetic gentle soul) who, on the contrary, wished
-to make me happy and interested by his talk. He talked as usual on
-various arts and artists; when he slowly entered into his own domestic
-affairs, he said: “I have decided to sell all my works of the last ten
-years, good or bad, among my rich friends, and raise a sufficient fund
-to provide for my old mother and wife; to have no child is at least a
-comfort at this moment. I think I call myself fortunate since such a
-scheme appears to be quite practicable; but if I could have even one
-picture which I could proudly leave for posterity—that might be too
-great an ambition for an artist of my class. Will you laugh at me when
-I say how I wish to live five years more, if not five years, two years
-at least, if not two years, even one year? It might be better, after
-all, for me to die with hope than to live and fail.” With a sudden
-thought he changed the subject; he thought, doubtless, he had no right
-to make me unnecessarily sad, and resumed the talk on Hokusai and
-Utamaro where he had left off a little while before. “I wish that you
-will see Utamaro’s picture in my friend’s possession; it is, needless
-to say, the picture of a courtesan. How that lovely woman sits! (Here
-Hara changed his attitude and imitated the woman in the picture.) Oh,
-these charming bare feet! That is where Utamaro put his best art; I
-cannot forget the feeling that I felt with the most attractive naked
-heels of the picture.”
-
-[Sidenote: HARA GONE TO HIS REST]
-
-I gave him many instances of doctors’ mistakes to encourage him, before
-I left his house. I called on him two weeks or ten days later; but I
-was not admitted to his presence, as the doctor had already forbade any
-outside communication. At my third call I was told that he was growing
-still worse; it was on October 29 that I made my fourth call, and I
-found at once that the house had been somewhat upset. Alas, my friend
-Busho Hara had gone already to his eternal rest! I rushed up to the
-upstairs room where the cold body of the artist was lying; he could not
-see or hear his friend. I cried. I was told by one of Hara’s friends,
-who saw his last moment, how sorry he was that he did not see me when
-his final end approached, and that he had begged him to tell me that he
-was wrong in what he told me before about art. Now, what did he mean by
-that? I already suspected, as I said before, that he was growing to
-deny his own art; now I should like to understand by that final special
-message to me that he wished to wholly deny all the human art of the
-world against great Nature before his death. When he grew weaker and
-weaker, I think that he found it more easy to dream of Nature; whether
-conscious or unconscious, he must have been in the most happy state,
-at least for his last days, as he was going to join himself with her.
-I never saw such a dead face so calm, so sorrowless, like Hara’s; it
-reminded me of a certain Greek mask which I saw somewhere; indeed, he
-had a Greek soul in the true meaning.
-
-We six or seven friends of his kept a _tsuya_, or wake, before his
-coffin, as is the custom, on the night of the 29th; the night rapidly
-advanced when the reminiscences of this passed great artist were told
-to keep us from falling asleep. One man was speaking of the story of
-Hara’s friendship with Danjuro Ichikawa, the great tragedian of the old
-_kabuki_ school of the modern Japanese stage. Once he played the rôle
-of Benkei in “Adaka ga Seki,” which he wished Hara to draw; it was a
-most unusual treat on the actor’s part to give the artist one whole
-box at the Kabuki Theatre during fifteen days only for that purpose,
-where he appeared every day not to draw, but to look at the acting. But
-Hara very quickly sketched him one day at the moment when he thought
-that the actor was prolonging his acting at a certain place to make him
-easy to sketch; in fact, Danjuro made his acting in some parts stand
-still for fifteen minutes. Strangely enough, the other actors who were
-playing with him did not know that, while Hara rightly read the actor’s
-intention and thought. Danjuro said afterwards that Mr. Hara understood
-him through the power of his being a great artist. Did he draw the
-picture and finish it? That is the next question. He did not, as was
-often the case with Hara; he wrote the actor bluntly he was sorry that
-this spirit was gone, making it impossible to advance. The one who told
-the story exclaimed: “I never saw an artist like Hara so slow to paint,
-or who found it so difficult to paint.”
-
-[Sidenote: SITTING AT THE SHOP FRONT]
-
-Among us there was a well-known frame manufacturer, Yataya by name,
-who, it is said, was Hara’s very first friend in Tokyo, where he came
-thirty years before from his native Okayama; he spoke next on his dear
-friend: “He made his call on me at my store in Ginza almost every
-night; he never came up into the room, but sat always at the shop
-front. And there he gazed most thoughtfully on the passing crowd of
-the street with his fixed eyes; he made himself quite an unattractive
-figure especially for the shop front. ‘Who is that sinister-looking
-fellow?’ I was often asked. I am sure that he must have been there
-studying the people; his interest in anything was extremely intent. He
-was a great student.”
-
-While I am now writing upon Hara, I feel I see that he is sitting at a
-certain shop front, perhaps of Hades. Is he not studying the action of
-the dead souls clamorous as in their living days?
-
-
-
-
- IX
-
- THE UKIYOYE ART IN ORIGINAL
-
-
-I often think the general impression that the best Ukiyoye art
-reveals itself in colour-print has to be corrected in some special
-cases, because the Ukiyoye art in original _kakemono_, though not so
-well appreciated in the West, is also a thing beautiful; and I feel
-proud to say that I have often seen those special cases in Japan. On
-such occasions I always say that I am impressed as if the art were
-laughing and cursing fantastically over the present age, whose prosaic
-regularity completely misses the old fascination of romanticism
-which Japan of two or three hundred years ago perfected by her own
-temperament. Whenever I see it (mind you, it should be the best Ukiyoye
-art in original) at my friend’s house by accident, or in the exhibition
-hall, my heart and soul seem to be turning to a winged thing fanned by
-its magic; and when my consciousness returns, I find myself narcotised
-in incense, before the temple of art where sensuality is consecrated
-through beauty.
-
-It is not too much to say that Shunsho Katsukawa, who died in 1792
-at the age of ninety-seven, gained more than any other artist from
-the originals, through his masterly series of twelve pieces, “A
-Woman’s Year,” owned by Count Matsura, a most subtle arrangement of
-figures whose postures reach the final essence of grace perhaps from
-the delicate command of artistic reserve, the decorative richness of
-the pictures heightened by life’s gesticulation of beauty; whilst
-the harmony of the pictorial quantity and quality is perfect. Behind
-the pictures we read the mind of the artist with the critic’s gift
-of appraising his own work. When we realise the somewhat exaggerated
-hastiness of later artists, for example, artists like Toyokuni the
-First, or Yeizan (the other artists being out of the question, of
-course), Shunsho’s greatness will be at once clear. It may have been
-his own thought to modify the women’s faces from the artless roundness
-of the earlier artists to the rather emphatic oblong, from simplicity
-to refinement, although I acknowledge it was Harunobu’s genius to make
-the apparent want of effort in women’s round faces flow into the sad
-rhythm of longing and passion, a symbol of the white, weary love; in
-Harunobu we have a singular case of the distinction between simplesse
-and simplicité. It was the old Japanese art to portray delicacy only
-in the women’s hands and arms; but certainly it was the distinguished
-art of Shunsho, with many other contemporary Ukiyoye artists, to make
-the necks, especially the napes, the points of almost tantalising
-grace; what a charm of abandon in those shoulders! And what a beautiful
-elusiveness of the slightly inclined faces of the women! I am always
-glad to see Shunsho’s famous picture, “Seven Beauties in a Bamboo
-Forest,” owned by the Tokyo School of Art, in which the romantic group
-of chignons leisurely promenade, one reading a love-letter, another
-carrying a shamisen instrument, through the shade of a bamboo forest.
-Not only in this picture, but in many other arrangements of women
-and sentiment, Shunsho reminds me of the secret of Cho Densu of the
-fifteenth century in his elaborate Rakan pictures, particularly in the
-point that the figures, while keeping their own individual aloofness,
-perfectly well fuse themselves in the alembic of the picture into a
-composition most impressive. And you will soon find that when the
-sense of monotony once subsides, your imagination grows to see their
-spiritual variety.
-
-[Sidenote: “BEAUTIES IN A BAMBOO FOREST"] [Sidenote: THE WITHDRAWAL
-FROM SOCIETY]
-
-It is rather difficult to see a best specimen of the originals of
-Harunobu or even of Utamaro. I think there is some reason, however, to
-say in the case of Utamaro that he did not leave many worthy pictures
-in original, because he made the blocks, fortunately or unfortunately,
-a castle to rise and fall with; while I see the fact on the one side
-that, while he was not accepted in the polite society of his time,
-he gained as a consequence much strength through his restriction of
-artistic purpose. There was nothing more ridiculous for the Ukiyoye
-artists of those days than to intrude their work of the so-called
-“Floating World” into the aristocratic _tokonoma_, the sacred alcove
-of honour for the art of a Tosa or a Kano, and to attempt to call
-themselves Yamato Yeshi, whatever that means. What wisdom is there
-to become neutral, like Yeishi or in some degree Koryusai, who never
-created any distinct success either as Ukiyoye artist or as so-called
-polite painter. I can easily read the undermeaning how they were even
-insulted, by the cultured class, when they tried to satisfy their own
-resentment by such an assumption of Yamato Yeshi (“the Yamato artist,”
-Yamato being the classic name of Japan); I see more humiliation in it
-than pride. The contempt displayed toward them, however, was not so
-serious till the appearance of Moronobu, who created his own art out of
-their sudden descent; his realism accentuated itself in the portrayal
-of courtesans and street vagrants of old Yedo, for the popular
-amusement, at the huge cost of being criticised as immoral. The artists
-before his day, even those to-day roughly termed the Ukiyoye artists,
-were the self-same followers. To begin with Matabei, after the Kano,
-Tosa, and Sumiyoshi schools successively, their work was strengthened
-or weakened according to the situation by the irresistibility of
-plebeianism; it is clear that the final goal for their work was, of
-course, the _tokonoma_ of the rich man and the nobles. And it seems
-that they must have found quite an easy access into that scented daïs,
-if I judge from the pictures of the “Floating World” (what an arbitrary
-name that!) that remain to-day. They had, in truth, no necessity to
-advertise themselves as Yamato Yeshi, like some artists of the later
-age who were uneducated and therefore audacious; and in their great
-vanity wished to separate themselves from their fellow-workers; while
-their work has a certain softness—though it be not nobility—at least
-not discordant with the grey undertone of the Japanese room, doubtless
-they lack that strength distilled and crystallised into passionate
-lucidity which we see in the best colour-prints. When I say that
-Moronobu was the founder of Ukiyoye art, I mean more to call attention
-to the fact that the Japanese block print was well started in its
-development from his day, into which process the artists put all sorts
-of spontaneity, at once cursing creed and tradition. As for the Ukiyoye
-artists, I dare say their weakness in culture and imagination often
-turned to force; they gained artistic confidence in their own power
-from their complete withdrawal from polite society. Such was the case
-with Utamaro and Hiroshige. I wonder what use there was to leave poor
-work in the original like that of Toyokuni and Yeizan, whose works
-often serve only to betray their petty ambition.
-
-[Sidenote: HEREDITY SUPERSTITION]
-
-I have seen enough of the originals of this interesting Ukiyoye art,
-beginning with Matabei and Katsushige; Naganobu Kano, the former’s
-contemporary, is much admired in the series of twelve pictures,
-“Merry-making under the Flowers,” with the illogical simplicity natural
-to the first half of the seventeenth century. The fact that the name
-“Floating World” did not mean much in those days can be seen in the
-work of Rippo Nonoguchi or Gukei Sumiyoshi, whose classical respect
-weakened the pictorial impression. Mr. Takamine, who is recognised as
-the keenest collector of Ukiyoye art in Japan, has quite an extensive
-collection of the works of Ando Kwaigetsudo (1688-1715), Anchi Choyodo,
-Dohan Kwaigetsudo (early eighteenth century), Doshu Kwaigetsudo, Doshin
-Kwaigetsudo, Nobuyuki Kameido, Rifu Tosendo, Katsunobu Baiyuken, and
-Yeishun Baioken, all of them contemporaries of Doshu. Although their
-merit is never so high, even when not questionable, we can imagine that
-their work must have been quite popular, even in high quarters; among
-them Dohan might be the cleverest, but as a Japanese critic says, his
-colour-harmony is marred by ostentatious imprudence. I have seen the
-best representation of Sukenobu Nishikawa in “Woman Hunting Fireflies,”
-soft and delicate. The other artists I came to notice and even admire
-are Choshun Miyakawa, Masanobu Okumura, Shigemasa Kitawo, and other
-names. I think that the time should come when the original Ukiyoye
-art, too, should be properly priced in the West; we are still sticking
-to our hereditary superstition that no picture is good if we cannot
-hang it in the _tokonoma_, where we burn incense and place the flowers
-arranged to invoke the greyness of the air. But I wonder why we cannot
-put an Utamaro lady here on the Japanese _tokonoma_.
-
-
-
-
- X
-
- WESTERN ART IN JAPAN
-
-
-The Japanese works of Western art are sometimes beautiful; but I can
-say positively that I have had no experience of being carried away by
-them as by good old Japanese art. There is always something of effort
-and even pretence which are decidedly modern productions. I will say
-that it is at the best a borrowed art, not a thing inseparable from
-us. I ask myself why those artists of the Western school must be loyal
-to a pedantry of foreign origin as if they had the responsibility for
-its existence. It would be a blessing if we could free ourselves in
-some measure, through the virtue of Western art, from the world of
-stagnation in feeling and thought. I have often declared that it was
-the saviour of Oriental art, as the force of difference in element is
-important for rejuvenation. But what use is it to get another pedantry
-from the West in the place of the old one? I have thought more than
-once that our importation of foreign art is a flat failure. It may be
-that we must wait some one hundred years at least before we can make
-it perfectly Japanised, just as we spent many years before thoroughly
-digesting Chinese art; but we have not a few pessimists who can prove
-that it is not altogether the same case. Although I have said that
-the foreign pedantry greatly troubles the Japanese work of Western
-art, I do not mean that it will create the same effect as upon Western
-artists. I am told the following story:
-
-[Sidenote: THE TAIHEIYO GAKWAI CLUB]
-
-A year or two ago a certain Italian, who had doubtless a habit of
-buying pictures (with little of real taste in art, as is usually the
-case with a picture-buyer), went to see the art exhibition of the
-Taiheiyo Gakwai Club held at Uyeno Park, and bought many pictures on
-the spot, as he thought they were clever work of the Japanese school.
-Alas, the artists meant them to be oil paintings of the Western type!
-The Italian’s stupidity is inexcusable; but did they indeed appear to
-him so different from his work at home? The saddest part is that they
-are so alien to our Japanese feeling in general; consequently they have
-little sympathy with the masses. It is far away yet for their work to
-become an art of general possession; it can be said it is not good art
-when it cannot at once enter into the heart. It is not right at all to
-condemn only the Western art in Japan, as any other thing of foreign
-origin is equally in the stage of mere trial. I often wonder about
-the real meaning of the modern civilisation of Japan. Imitation is
-imitation, not the real thing at all.
-
-There are many drawbacks, as I look upon the material side, to the
-Western art becoming popular; for instance, our Japanese house—frail,
-wooden, with the light which rushes in from all sides—never gives it an
-appropriate place to look its best. And the heaviness of its general
-atmosphere does not harmonise with the simplicity that pervades the
-Japanese household; it always appears out of place, like a chair before
-the _tokonoma_, a holy dais. Besides, the artists cannot afford to
-sell their pictures cheap, not because they are good work, but because
-there are only a few orders for them. I believe we must undertake the
-responsibility of making good artists; there is no wonder that there is
-only poor work since our understanding of Western art is little, and we
-hardly try to cultivate the Western taste. If we have no great art of
-the Western school, as is a fact, one half the whole blame is on our
-shoulders.
-
-[Sidenote: PERCEPTION OF REALISM]
-
-Here my mind dwells in more or less voluntary manner upon the contrast
-with the Japanese art, while I walk through the gallery of Western
-art of the Taiheiyo Gakwai Club of this year in Uyeno Park. There are
-exhibited more than two hundred, or perhaps three hundred pieces—quite
-an advance in numbers over any exhibition held before; but I am not
-ready to say how they stand on their merit. I admit, at the outset,
-that the artists of the Western school have learned well how to make
-an arrangement no artist of the pure Japanese school ever dreamed to
-attain; and I will say that it is sometimes even subtle. But I have
-heard so much of the artistic purpose, which could be best expressed
-through the Western art. Are they not, on the other hand, too hasty and
-too direct to describe them? Some of their work most nakedly confesses
-their artistic inferiority to their own thought. What a poor and even
-vulgar handling of oil! I have no hesitation to say that there is
-something mistaken in their perception of realism. (Quite a number
-of artists in this exhibition make mistakes in this respect.) Indeed
-there is no word like realism (perhaps better to say naturalism) which,
-in Japan’s present literature, has done such real harm; it was the
-Russian or French literature that taught us the meaning of vulgarity,
-and again the artists, some artists at least, received a lesson from
-these writers. It is never good to see pictures overstrained. Go to the
-true Japanese art to learn refinement. While I admit the art of some
-artist which has the detail of beauty, I must tell him that reality,
-even when true, is not the whole thing; he should learn the art of
-escaping from it. That art is, in my opinion, the greatest of all arts;
-without it, art will never bring us the eternal and the mysterious.
-If you could see some work of Nakagawa or Ishii exhibited here, you
-would see my point, because they are somehow wrong for becoming good
-work, while they impress with line and colour. I spoke before of effort
-and pretence; such an example you will find in Hiroshi Yoshida’s
-canvases, big or small, most of them being nature studies. (By the way,
-this Yoshida is the artist who exhibited two great canvases, called
-“Unknown,” or “World of Cloud,” painted doubtless from Fuji mountain,
-overlooking the clouds at one’s feet, and “Keiryu,” or “The Valley,” at
-the Government exhibition with some success some years ago.) I am ready
-to admit that the artist has well brought out his purpose, but the true
-reality is not only the outside expression. His pictures are executed
-carefully; but what a forced art! This is the age when all Japanese
-artists, those of the Japanese school not excepted, are greatly cursed
-by objectivity. Some one has said that the Japanese dress, speaking of
-Japanese woman as a picture, does serve to make the distance greater.
-I thought in my reflection on art that so it is with the Japanese art.
-And again how near is Western art, at least the Japanese work of the
-Western school! Such a nearness to our feeling and mind, I think, is
-hardly the best quality of any art. I have ceased for some time to
-expect anything great or astonishing from Wada or Okada or even Kuroda;
-we most eagerly look forward to the sudden appearance of some genius
-at once to frighten and hypnotise and charm us and make the Western art
-more intimate with our minds.
-
-[Sidenote: THE SPIRITUAL INSULARITY]
-
-I amused myself thinking that it was Oscar Wilde who said that Nature
-imitates art; is not the nature of Japan imitating the poor work of
-the Western method? Art is, indeed, a most serious thing. It is the
-time now when we must jealously guard our spiritual insularity, and
-carefully sift the good and the bad, and protect ourselves from the
-Western influence which has affected us too much in spite of ourselves.
-Speaking of the Western art in Japan, I think I have spoken quite
-unconsciously of the general pain, not only in art, but in many other
-things, from which we wish we could escape.
-
-After I have said all from my uncompromising thought, my mind, which
-is conscious to some extent of a responsibility for Japan’s present
-condition in general, has suddenly toned down to thinking of the
-short history of Western art in Japan, that is less than fifty years.
-What could we do in such a short time? It may even be said that we
-did a miracle in art as in any other thing; I can count, in fact,
-many valuable lessons (suggestions too) from the Western art that we
-transplanted here originally from mere curiosity. Whether good or bad,
-it is firmly rooted in Japan’s soil; we have only to wait for the
-advent of a master’s hand for the real creation of great beauty. It
-seems to me that at least the ground has been prepared.
-
-Charles Wirgman, the special correspondent sent to the Far East from
-the _Illustrated London News_, might be called the father of Western
-art in Japan; he stayed at Yokohama till he died in 1891 in his
-fifty-seventh year. He was the first foreign teacher from whom many
-Japanese learned the Western method of art; Yoshiichi Takahashi was one
-of his students. Before Takahashi, Togai Kawakami was known for his
-foreign art in the early eighties; but it is not clear where he learned
-it. Yoshimatsu Goseda was also, besides Takahashi, a well-known student
-of Wirgman, and Shinkuro Kunizawa was the first artist who went to
-London in 1875 for art study, but he died soon after his return home in
-1877 before he became a prominent figure in the art world.
-
-When the Government engaged Antonio Fentanesi, an Italian artist of
-the Idealistic school, in 1876, as an instructor, the Western school
-of art had begun to establish itself even officially. This Italian
-artist is still to-day respected as a master. He was much regretted
-when he left Japan in 1878. Ferretti and San Giovanni, who were
-engaged after Fentanesi, did not make as great an impression as their
-predecessor. However, the time was unfortunate for art in general, as
-the country was thrown into disturbance by the civil war called the
-Saigo Rebellion. The popularity which the Western art seemed to have
-attained had a great set-back when the pictures were excluded from the
-National Exhibition in 1890. But in the reaction the artists of the
-Western school gained more vigour and determination; Shotaro Koyama,
-Chu Asai, Kiyowo Kawamura, and others were well-known names in those
-days. Kiyoteru Kuroda and Keiichiro Kume, the beloved students of
-Raphael Collin, returned home when the China-Japan war was over; they
-brought back quite a different art from that with which we had been
-acquainted hitherto. And they led vigorously the artistic battle; the
-present popularity at least in appearance is owing to their persistence
-and industry. The Government again began to show a great interest
-in Western art; it sent Chu Asai and Yeisaku Wada to Paris to study
-foreign art. Not only these, many others sailed abroad privately or
-officially to no small advantage; you will find many Japanese students
-of art nowadays wherever you go in Europe or America.
-
-[Sidenote: THE GOVERNMENT’S INTEREST]
-
-We were colour-blind artistically before the importation of Western
-art, except these who had an interest in the so-called colour-print;
-but the colour-print was less valued among the intellectual class, as
-even to-day. Our artistic eye, which was only able to see everything
-flat, at once opened through the foreign art to the mysteries of
-perspective, and though they may not be the real essence of art,
-they were at least a new thing for us. There are many other lessons
-we received from it; it seems to me that the best and greatest value
-is its own existence as a protest against the Japanese art. If the
-Japanese art of the old school has made any advance, as it has done,
-it should be thankful to the Western school; and at the same time the
-artists of foreign method must pay due respect to the former for its
-creation of the “Western Art Japonised.” It may be far away yet, but
-such an art, if a combination of the East and West, is bound to come.
-
-
-
-
- APPENDIX I
-
- THE MEMORIAL EXHIBITION OF THE LATE HARA
-
-
-The memorial exhibition of Busho Hara, a Japanese artist of the Western
-school, held recently in Tokyo to raise a fund for his surviving family
-as one of its objects (Hara passed away in October, 1913, in his
-forty-seventh year), had many significances, one of which, certainly
-the strongest, was in contradiction of the general understanding that
-Western paintings will never sell in Japan; even a trifling sketch
-in which the artist only jotted down his momentary memory fetched
-the most unusual price. Hara is a remarkable example of one who
-created his own world (by that I mean at least the buyers, though not
-real appreciators) among his friends through his personality, which
-strengthened his work; paradoxically we shall say he was an artist well
-known and utterly unknown; and when I say he was an utterly unknown
-artist, I have my thought that he never even once exhibited his work to
-the public, and his often defiant spirit and high aim made him scorn
-and laugh over people’s ignorance on art. How he hated the Japanese art
-world where real merit is no passport at all. But Hara’s friends are
-pleased to know from this exhibition the fact that even the public he
-ever so despised are not so unresponsive to his art, whose secret he
-learned in London.
-
-Hara was, sad to say, also an artist whose Western art-work, like
-that of some other Japanese artists to whom quite an excellent credit
-was given in their European days, much declined or, better to say,
-missed somehow the artistic thrill since he left England in 1906. Why
-was that? What made him so? Was it from the fact that there is no
-gallery of Western art old or new in Japan where your work will only be
-belittled after you have received a good lesson there? or is it that
-our Japanese general public never have a high standard in the matter
-of art, especially of Western art? I think there are many reasons to
-say that the passive, even oppressive air of Japan, generally speaking,
-may have a perfectly disintegrating effect on an artist trained in the
-West; it would not be wholly wrong to declare that the real Western
-art founded on emotion and life cannot be executed in Japan. Hara made
-quite many portraits by commission since that 1906, some of which
-were brought out in this exhibition. As they are work more or less
-forced, we must go to his other works for his best, which he executed
-with mighty enthusiasm and faith under England’s artistic blessing.
-He writes down in his diary, the reading of which was my special
-privilege, on January 2nd of 1905, the following words: “At last
-Port Arthur has fallen. When the war shall be done that will be the
-time for our battle of art against Europe to begin. Oh, what a great
-responsibility for Japanese artists!”
-
-Hara made a student’s obeisance toward Watts among the modern masters,
-whose influence will be most distinctly seen in one of his pictures
-in this exhibition called “The Young Sorrow” (the owner of this
-picture is Mr. Takashi Matsuda, one of a few great art collectors in
-Japan), in which a young sitting nude woman shows only her beautiful
-back, her face being covered by her hands. What a sad, visionary,
-pale clarification in colour and tone! Hara writes down when his
-mind was saturated with Watts at Tate’s or somewhere else: “What an
-indescribable sense of beauty! Art is indeed my only world and life.
-Again look at the pictures. How tender, how soft, and how warm in tone
-and atmosphere! And how deep is the shadow of the pictures! And that
-deep shadow is never dirty.” Again he writes down on his visit to
-Tate’s on a certain day: “It was wrong that I attempted to bring out
-all the colours from the beginning at once, and even tried to finish
-the work up by mending. There is no wonder my colours were dead things.
-We must have the living beauty and tone of colours; by that I do never
-mean showy. I must learn how to get the deep colour by light paint.”
-While he was saturated with Watts, he on the other hand was copying
-Rembrandt at the National Gallery. Hara’s copy of “The Jewish Merchant”
-is now owned by the Imperial Household in Tokyo. This copy and a few
-other copies of Rembrandt were in the exhibition. And Hara was a great
-admirer of Turner. Markino confesses in his book or books that it was
-Hara who first opened his spiritual eyes to Turner. At this memorial
-exhibition Turner is represented by Hara’s copy of Venice. There was in
-the exhibition “The Old Seamstress,” which I was pleased to say was
-one of Hara’s best pictures. Whenever I see Hara’s pictures of any old
-woman, not only this “Old Seamstress,” I think at once that what you
-might call his soul sympathy immediately responded to the old woman,
-since Hara’s heart and soul were world-wearied and most tender.
-
-Markino has somewhere in the book the following passages: “First few
-weeks I used to take him round the streets, and whenever we passed some
-picture shops he stopped to look through the shop window, and would
-not move on. I told him those nameless artists’ work was not half so
-good as his own. But he always said: ‘Oh, please don’t say so. Perhaps
-my drawings are surer than those, and my compositions are better too.
-But the European artists know how to handle oils so skilfully. I learn
-great lessons from them.’”
-
-Indeed when he returned home he had fully mastered the technique of
-handling oils from England, where he stayed some four years. It is
-really a pity that Hara passed away without having fully expressed his
-own art in his masterly technique, which he learned with such sacrifice
-and patience. His death occurred suddenly at the time when he was about
-to break away from his former self and to create his own new art ten
-times stronger, fresher, and more beautiful.
-
-I wish to call the readers’ attention to Yoshio Markino’s _My
-Recollections and Reflections_, which contains the most sympathetic
-article on Busho Hara.
-
-
-
-
- APPENDIX II
-
- THE NERVOUS DEBILITY OF PRESENT JAPANESE ART
-
-
-When I say that I received almost no impression from the annual
-Government Exhibition of Japanese Art in the last five or six years,
-I have a sort of same feeling with the tired month of May when the
-season, in fact, having no strength left from the last glory of bloom
-(what a glorious old Japanese art!), still vainly attempts to look
-ambitious. Although it may sound unsympathetic, I must declare that the
-present Japanese art, speaking of it as a whole, with no reference to
-separate works or individual artists, suffers from nervous debility.
-Now, is it not the exact condition of the Japanese life at present?
-Here it is the art following after the life of modern Japan, vain,
-shallow, imitative, and thoughtless, which makes us pessimistic; the
-best possible course such an art can follow in the time of its nervous
-debility might be that of imitation.
-
- * * * * *
-
-When the present Japanese art tells something, I thank God, it is from
-its sad failure; indeed, the present Japanese art is a lost art, since
-it explains nothing, alas, unlike the old art of idealistic exaltation,
-but the general condition of life. It is cast down from its high
-pedestal.
-
- * * * * *
-
-I do not know exactly what simplicity means, when the word is used
-in connection with our old art; however, it is true we see a peculiar
-unity in it, which was cherished under the influence of India and
-China, and always helped to a classification and analysis of the
-means through which the artists worked. And the poverty of subjects
-was a strength for them; they valued workmanship, or the right use of
-material rather than the material itself; instead of style and design,
-the intellect and atmosphere. They thought the means to be the only
-path to Heaven. But it was before the Western art had invaded Japan;
-that art told them of the end of art, and laughed at the indecision of
-æsthetic judgment and uncertainty of realism of Japanese art. It said:
-“It is true that you have some scent, but it is already faded; you
-have refinement, but it is not quite true to nature and too far away.”
-Indeed, it is almost sad one sees the artists troubled by the Western
-influence which they accepted, in spite of themselves; I can see in
-the exhibitions that many of them have long ago lost their faith by
-spiritual calamity, and it is seldom to see them able to readjust their
-own minds under such a mingled tempest of Oriental and Occidental. Is
-it not, after all, merely a waste of energy? And how true it is with
-all the other phenomena of the present life, their Oriental retreat and
-Occidental rush.
-
- * * * * *
-
-The present Japanese art has sadly strayed from subjectivity, the only
-one citadel where the old Japanese art rose and fell; I wonder if it is
-not paying a too tremendous price only to gain a little objectivity of
-the West.
-
-
- _Printed by Hazell, Watson & Viney, Ld., London and Aylesbury,
- England._
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's The Spirit of Japanese Art, by Yone Noguchi
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE SPIRIT OF JAPANESE ART ***
-
-***** This file should be named 62252-8.txt or 62252-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/2/5/62252/
-
-Produced by ellinora, Les Galloway and the Online
-Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/old/62252-8.zip b/old/old/62252-8.zip
deleted file mode 100644
index 398fb0a..0000000
--- a/old/old/62252-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/old/62252-h.zip b/old/old/62252-h.zip
deleted file mode 100644
index ecf81e7..0000000
--- a/old/old/62252-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ