summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-03 16:35:09 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-03 16:35:09 -0800
commit77f2564ecd8ab5b8bacf8a5c4d0438f84011dd51 (patch)
tree304313c2c361e797ee2f26513fc4e445b6017a74
parent70d4eb9e85ff8ef67e79658cea2ac6b3f88c960b (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/62701-8.txt3139
-rw-r--r--old/62701-8.zipbin37508 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 3139 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..d6f1966
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #62701 (https://www.gutenberg.org/ebooks/62701)
diff --git a/old/62701-8.txt b/old/62701-8.txt
deleted file mode 100644
index cee889e..0000000
--- a/old/62701-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3139 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Kellastuneita lehtiä, by Larin-Kyösti
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Kellastuneita lehtiä
-
-Author: Larin-Kyösti
-
-Release Date: July 19, 2020 [EBook #62701]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KELLASTUNEITA LEHTIÄ ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-
-
-KELLASTUNEITA LEHTIÄ
-
-Kirj.
-
-Larin-Kyösti
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Yrjö Weilin,
-1903.
-
-
-
-
-SISÄLTÖ:
-
-Kellastuneita lehtiä.
-Laatokan rannoilla.
-Kujilta ja kaduilta.
-
-KERTOVIA RUNOJA:
-
-Loppiaistarina.
-Nuori kuningas.
-Kuisma ja Helinä.
-Geisha.
-Paavo ratsastaa.
-Marjatan helmi.
-Vanha kaupunki.
-Nuuskamuori ja prinsessat.
-Hebla.
-Persian perijä.
-
-SEKASOINTUJA:
-
-Itkevä huilu.
-Suur'itse Minä.
-Kuolema kannelta löi.
-Vuorella istuja.
-Sointuvat sirpaleet.
-Tuonelan rannalla.
-Hymni kultaiselle vasikalle.
-Ikuisen vaeltajan valitus.
-Kultaisen oksan etsijä.
-
-LEIKILLISIÄ:
-
-Kaikki on ennallaan.
-Aasinajajien maassa.
-Kumartaja.
-Räkättirastas.
-Remu Rymysen päiväkirjasta.
-Sanankuulija.
-Nurkkasihteeri Hausnerus.
-
-Aleksis Kiven muistolle.
-
-Kuolema vaeltamassa.
-
-
-
-
-KELLASTUNEITA LEHTIÄ.
-
-
- Syyskylmästä ne lehdet kellastui,
- tien oheen taakseni ne jäivät,
- ne palaa niinkuin tähdet tummat, suuret,
- ne höystää tarhataimieni juuret,
- niin kunnes tulee taas ne kevään päivät.
-
- Ne lehdet elonpuusta irtaantui,
- ne suven lapsia on sentään,
- ne kiiltää, kuultaa niinkuin veri, kulta...
- Kun synnyiniloissansa kuohuu multa,
- ne myrskyn eellä keväällä nyt lentää.
-
-
-
-
-LAATOKAN RANNOILLA.
-
-
- 1.
-
- Kati laulaa kangaspuulta,
- sukkula lankoja johtaa,
- kiiltää loimi ja kaiteet helskää,
- säteet sormilla hohtaa.
-
- Taatto tuvassa veisailee,
- ja äiti se liedelle liikkuu,
- siskot leikkivät lattialla
- ja kehto hiljaa kiikkuu.
-
- Pirtin vihreän akkunan alla
- aallot loiskivat santaan.
- aatos lentävi harhaellen
- ja kotipuoleen kantaa.
-
- Tuttu on seinän vanha sammal,
- ovi ja otsahirsi,
- tuttu on mulle iltalaulu
- ja vanha juhannusvirsi.
-
- Laulu sydäntä lämmittää,
- kun loimet laskee ja taipuu,
- katse harhaa hämärässä
- ja Katin silmihin vaipuu.
-
-
- 2.
-
- Pois tieltä purlakat, -- plitsh ja plitsh,
- nyt Mantsjun Ontrei Gavrilovitsh
- taas ajaa telegass', sinkuu hiekka,
- hän paras Karjalan parasniekka,
- vaikk' onkin kuningas kukkaron,
- ain altis, mairea, suulas on.
-
- Hän vaihtaa, ostaa ja metsää myy,
- hän ketunnahkaansa vetäyy,
- ei proidi, proidi, hän vennääks' ääntää,
- hän mielen mittaa ja silmän kääntää,
- ja korot kasvaa ja kauppa käy,
- mut prameutta ei sentään näy.
-
- Hän viisas, viekas on laskuissaan,
- sai monet markat jo koukuillaan,
- lie kolme taloa kunnahalla
- ja sadat saatavat ryöstön alla,
- hän oisko kitsas, ei, tarkka vain,
- hän liukkaan häntänsä peitti ain.
-
- Hän Salmist' pohattomutsjon toi,
- pien Kostja kehdoss' jo vaikeroi,
- se perii konnut ja kultaruplat,
- (ne kumpuu Mantsjulle niinkuin kuplat),
- pien Kostja tatjansa kuva lie,
- ja aasi kultainen kauvas vie.
-
- Lie hällä kymmenet jaalat jo,
- on jauhon menekki mainio,
- ja Piiterille hän pyitä tuottaa
- ja hyvään onneensa muuten luottaa,
- hän vehnään veljeksi päästä ties
- ja yhtä hyvä on Suomen mies.
-
- Jos lie tää parjaus paha vaan:
- hän petti kruunua jauhoillaan,
- mut pöydän alle hän herrat juotti
- ja uuden kellon hän kirkkoon tuotti,
- taas nousi arvohon entiseen
- ja kulkee hurskaana hiljalleen.
-
- Hän synnin papilta anteeks sai,
- nyt kirkkoon käy joka sunnuntai,
- hän ristii silmiä pogostalla,
- pois lakit lentävät kaikkialla,
- kun telegassansa -- plitsh ja plitsh,
- taas ajaa Ontrei Gavrilovitsh.
-
-
- 3.
-
- Tiellä ma kolme neitoa näin,
- kengät ne narskui ja heinissä kastui,
- kiertäen sauhuvan saunan taa
- hiljaa ne akkunan alle astui.
-
- Heli on hempeä laadultaan,
- silmissä näin minä hilpeän huolen,
- arkana Irja mäellä käy
- siintävän lahden toisella puolen.
-
- Kati se kaaresti kujeissaan,
- takkiaisia tukkaani heitti,
- letit ne leiskui ja välkkyi vyö,
- laihoon ne juoksi ja laiho ne peitti.
-
- Silmät kiilsi ja välkkyi vyö,
- kun minä Katille laihossa kostin:
- Irjan helminauhan ma vein
- ja Helin ma ilkkuen ilmaan nostin.
-
-
- 4.
-
- Kati tuima ja tumma kisahan käy,
- jo äitisi tuvassa nukkuu,
- iloliekit rannoilla hulmuaa,
- ja kiihkeät käköset kukkuu.
-
- Täällä tuvassa hiillos himmenee,
- yöperhot hämyssä hyörii,
- oi, kuuletko laulua niemestä,
- parit siellä jo piirissä pyörii!
-
- Niin umpea tuvassa ilma on,
- ja ahtaat on sopet ja seinät,
- tuolla tuoksuu valkeat omenapuut,
- hajuyrtit ja apilaheinät.
-
- Nyt nouskamme rinnalle harjanteen,
- kun Laatokka laulaa ja läikkyy,
- miss' udussa taivahanrantojen
- sinisaaria sumusta väikkyy.
-
- Kun Laatokka laulaa ja läikkyilee,
- maa, meri kun halavi toistaan,
- kun veremme lemmen kisahan käy,
- ja niemestä valkeat loistaa.
-
-
- 5.
-
- Ja saima souteli Laatokalla,
- se sousi kuin sotka suuri,
- ja yöstä hiljaisen hempeästä
- nous luostarin valkea muuri,
- kun sinitapulin risti kiilsi
- ja laine Laatokan nukkui.
-
- Mut luostar'rannalla raukealla
- yks munkki mustissa kulki,
- hän alle kauhtanan kahinan
- nyt sydänitkunsa sulki,
- kun sinitapulin risti kiilsi
- ja laine Laatokan nukkui.
-
- Hän itki illalla lempeällä
- ja Donin laineita muisti,
- kun huvipurressa Sonjan kanssa
- kuun kultajuopaan hän luisti,
- kun sinitapulin risti kiilsi
- ja laine Laatokan nukkui.
-
- Hän Sonjan kosijan yöllä tappoi
- ja kiiti arot ne aavat
- ja viimein luostarin muurin taakse
- hän peitti sydämmen haavat,
- kun sinitapulin risti kiilsi
- ja laine Laatokan nukkui.
-
- Ol' ennen tuima hän saporoogi,
- mies täynnä tulta ja verta,
- nyt valju munkki, mi suruissansa
- öin katsoo hiljaista merta,
- kun sinitapulin risti kiiltää
- ja laine Laatokan nukkuu.
-
- Hän nosti kätensä taivahalle
- kuin merta halannut oisi,
- kuin Sonjan laulua kuunteleisi
- ja Donin lainehet soisi,
- kun sinitapulin risti kiiltää
- ja laine Laatokan nukkuu.
-
- Pois painoi päänsä hän etelään
- ja hiljaa muurille nousi,
- kun laulu saimalta sammui pois
- ja saarten lehtoihin sousi,
- kun sinitapulin risti kiilsi
- ja laine Laatokan nukkui.
-
- Ja tuntui kuin aron aavikoilta
- ois käynyt henkäys suuri,
- kun merest' auringon kruunu nousi
- ja välkkyi luostarin muuri,
- kun sinitapulin risti kiilsi
- ja laine Laatokan nukkui.
-
-
- 6.
-
- Ukko utra harmaaparta
- perässä purtta melalla suuntaa,
- nuorat juoksee ja kokka soi,
- rannoilla niityt vihannoi
- ja taloja kunnailta puuntaa.
-
- Teljoill' on Irja suruinen,
- nuori mieli ei karkele koissa,
- katsoo sinisten salmien taa,
- äsken tulista brishakkaa
- tanssi hän praasnikoissa.
-
- Laineissa lanteet laski ja nous,
- povi se kiihtyen läikkyi silloin,
- keskellä peshota-rahvahan
- näki hän hilpeän Tahvanan
- ja souteli polvilla illoin.
-
- Anuksen brihat ja neveskat
- hämyssä hiipi käsikäissä;
- konsa Irja on iloinen,
- saako hän kihlasormuksen
- ja pyöriikö omissa häissä?
-
- Irja katsovi salmihin pois,
- kylmä on käsi ja vaalea huuli,
- mieli niin läyli ja leino on,
- laulaa laine vallaton,
- ja Laatokan tuima tuuli.
-
- Eessä on sumuiset mantereet,
- pitkät syyskuun ikävät illat,
- aatos Tahvanan kanssa käy,
- sataa, sataa, ei päivää näy,
- ja tummat on taivaan sillat.
-
- Ukko utra kääntävi purtta
- sotkan soutuvalkamoihin,
- Irja silmänsä maihin luo;
- konsa Tahvana taasen tuo
- Irjansa praasnikoihin?
-
-
- 7.
-
- Karjalan kuningas nuor' Ale on,
- keisari Anuksen laajoilla mailla,
- kruunu se meressä kimmeltää,
- Ale on kruunua vailla.
-
- Kruunu se meressä kimmeltää,
- kuplista kiiltää hopeavuori,
- vankina siell' sulo Seenia on,
- prinsessa Seenia nuori.
-
- Veteiset vuorta vartioi,
- ahvenheiniin ne heittää nuottaa,
- Seenia vuoressa itkevi,
- Alehen Seenia luottaa.
-
- Köyhä kuningas nuor' Ale on,
- simpukan etsijä, maantien veikko,
- Laatokan rantojen rauhaton,
- hurjasti naurava peikko.
-
- Ale on Seenian sulhainen,
- Seenia, Seenia vuoreen kuoli. - Ale on kruunua vailla vain,
- Ale on mielipuoli.
-
-
- 8.
-
- Vanha kello se naksaa ja lyö,
- tullut on hiljainen, hiipivä yö,
- katselen nuorta Karjalan viljaa
- ja pirtissä on niin hiljaa.
-
- Hiillos takassa tummenee,
- isä ja äiti uinailee,
- pankolla kuorsaa ruoti-ukki,
- ja vaiti on puolarukki.
-
- Pilvet ne piirissä hajaantuu,
- tummuu loimi ja kangaspuu,
- elämänlanka kiertää seinää,
- tupa tuoksuu palsamiheinää.
-
- Vuoteell' ei kaunista Katia näy,
- nuori kutoja hiipien käy,
- varpain varoen kuiskaa ja kulkee
- ja hiljaa oven hän sulkee.
-
- Nojaa olkaani nuoren pään,
- sulaa iloiseen ikävään;
- perhot lentää ja kello tykkii,
- ja sydämmet yössä sykkii.
-
-Sanaselityksiä: purlakka = loinen; Piiteri = Pietari; pogosta =
-kirkonkylä; saima = jaala; peshota = illatsu, iltaseura; neveska =
-nuori vaimo; briha = poika.
-
-
-
-
-KUJILTA JA KADUILTA.
-
-
-
- 1.
-
- Etukaupungin kujien hämärään
- pois humusta jalka johtaa,
- katulyhdyt himmeesti liekehtii,
- ja kostea katu hohtaa.
-
- Täällä rikos nurkista väijyilee,
- tääll' on syvien syntien ukset,
- täällä salainen nyyhkytys seinistä soi
- tai julkeat kiroukset.
-
- Täällä köyhyys kurjuutta kannustaa,
- se silmät raukeiksi leimaa,
- maakuoppien krouviin souvit käy,
- yöpuvuissa portot keimaa...
-
- Ma astuin ali akkunain,
- ja kengät vettä vuoti,
- ma seisahduin ja oven näin,
- siin' oli pieni puoti.
-
- Kaks leipää, makeispönttö, vyö,
- ja posliininen nukki,
- ne akkunassa nähdä sain,
- myös myrtti siinä kukki.
-
- Ma akkunasta kurkistin,
- sen näin, ken kastaa kukkaa,
- näin kadonnehen Lyylini,
- hän suki tummaa tukkaa.
-
- Näin seinustalla varjonsa,
- näin korkeet aallot poven,
- näin silmät, joit' oon suudellut,
- ma tartuin ripaan, oven.
-
- Ja ovikello helisi
- kuin narritiuvun helke,
- hän nousi, katsoi, punastui,
- ja silmiin syttyi välke.
-
-
- 2.
-
- Ma tiedän sun sukusi tarinan,
- sun veljes on lännen mailla,
- sun äitisi houruinhuoneessa on,
- ain isää olit sä vailla.
-
- Lokakukkien keskellä kasvanut oot,
- monen perii aikainen hukka,
- mut Lyylini, Lyyli, et itkeä saa,
- sinä oot kuin ruusunkukka.
-
- Sinä varjon kaihova kukkanen oot,
- joka päivään pyrkii yöstä,
- sä oot mun lumottu prinsessain,
- sun peikon vuoresta ryöstän.
-
- Sun seitsenlasi-vaunuissa vien
- ohi rumien rakennusten,
- ja uuteen Riemun kaupunkiin
- me riennämme rinnatusten.
-
-
- 3.
-
- Nyt kaikki kaupungin valkeat
- yön ylitse palaa sais,
- ja saatossa nauru, soitto sois,
- me joukossa juhlittais.
-
- Ei --, kahden kammios hämyssä
- on meillä salaiset häät,
- oi, vanno, ettet sä karkaa pois,
- nyt ijäksi luokseni jäät.
-
- Ma vavisten käteni kiedon näin
- sun valkeita rintojas kohden,
- ja lemmenjuhlaamme valaisee
- yölamppusi ruusuinen hohde.
-
-
- 4.
-
- Yökukka olet kummallinen,
- sä piilet pimeillä mailla,
- sua janoova silmä ei päivin huomaa,
- oot silloin tuoksua vailla.
-
- Mut tulee yö, kun veri käy,
- sa tuoksuillas luoksesi kannat,
- sa hurmaat kulkijan yksinäisen
- ja syliisi syöksyä annat.
-
-
- 5.
-
- Mua kadulla vilussa oottelit,
- sinä tyylini, silkkihiiri,
- ma viinituvassa maljoja join
- kera hilpeän ystäväpiirin.
-
- Sun, viluvarpuni, unohdin,
- lens aatos ruusuisin siivin,
- et sanalla mua soimannut,
- kun vihdoin luoksesi hiivin.
-
-
- 6.
-
- HUNNINGOILLA.
-
- Mies katuviertä hoipertaa,
- ja viina suusta löyhkää,
- hän teikaria työkkäilee
- ja porvaria pöyhkää.
-
- Hän manaa maan ja taivahan,
- ja kirot kimpoo suusta,
- hän nyrkkiänsä rintaan lyö
- ja kiljuu hirsipuusta.
-
- Hän tahtois hirttää kuninkaat
- ja piispat samaan nuoraan,
- hän näyttää naista ylhäisön
- kuin tarkoittais hän -- --
- Hän oli uljas uhmaaja
- mut taittoi peitsen kärjen,
- hän voimastaan on langennut,
- vei myrkky päästä järjen.
-
- Hän näki maat ne luvatut
- yön taisteluiden takaa,
- hän tahtoi kaikki tasoittaa
- ja pienimmälle jakaa.
-
- Nyt viha häntä kouristaa
- ja onnenlasten pilkat,
- on sielu epäkunnossa
- ja kiiltää takin tilkat.
-
- Hän tahtois maailmaa mullistaa,
- vain itseään hän sortaa,
- nyt käy hän niinkuin rikkoja
- pois yli luisun portaan.
-
- Hän syöksyy kerran syvyyksiin
- ja muita tempaa mukaan,
- hän oisi muita nostanut,
- ei ääntään kuullut kukaan.
-
- Nyt käheänä ääni soi:
- "ei herraa, eikä orjaa!"
- Kuin ilves hiipii vartija
- ja hänet yöhön korjaa.
-
-
- 7
- Kas, yli loistavain akkunain
- me nostamme nuoret päämme,
- tämä tähtivuori kuin viitta on,
- sen liepeillä kaupungin näämme
-
- Ah, kuule iloista humua,
- se kasvaa, hurmaa ja huumaa,
- siellä kiertää laskiaiskulkueet
- pois elämän kisaan kuumaan.
-
- Kas, tornit loistaa ja kellot soi,
- ja soihdut ilmoihin lentää,
- oi, kuule, hetkeni kuningatar,
- on elämä ihana sentään.
-
- Sun päähäsi lasken kruununi,
- sen laulun huumeessa laitoin,
- ja tässä on vihanta laakeri,
- sen kärsimystieltä taitoin.
-
- Siit' usein uneksin tummin öin,
- kun katuja kuljin kuin aave,
- kun isosin ja leipäni
- oli kunnian kultainen haave.
-
- Kas, kaupunki vastaan ammoittaa
- kuin suurisilmäinen hauki,
- -- suuryleisö ihravatsoineen,
- sen löyhkäävä kita on auki. --
- Mut maatkoon nyt hauki haudassaan,
- tämä meidän on valtakunta,
- sun valta on, kaikki; on silmies syy,
- jos orjasi ei saa unta.
-
-
- 8.
-
- Vielä muistatko Lyyli sen päivän,
- kun istuimme kuiskaillen,
- ja hyristen hautausmaalla
- kävi karkelo hyttysten.
-
- Ne hetken heiluvat lapset
- tuli luoksemme vieraisiin,
- kun turhia tarinoiden
- me nurmella soudeltiin.
-
- Ne ilman surisevat siskos
- ne pyörivät länteen päin;
- ma huomasin tunteesi tyhjyyden
- ja sentään luoksesi jäin.
-
- Sa sanojes piikillä pistit,
- sa pistit pintaani vain,
- ja sydämmeni nauroi sulle,
- kun illalla Sallia hain.
-
-
- 9.
-
- Kuin viiniköynnös kiedot kätesi
- ja yli vuotaa annat hehkus ain,
- ma oon kuin mykkä rosorinta muuri
- ja mielikuvissani elän vain.
-
- Sun huules on kuin viinarypäle,
- oon muuri, sinä löysä köynnös vaan,
- mun täytyy erota sun syleilystäs,
- sua alastonna tulen kaipaamaan.
-
-
- 10.
-
- KADUN KASVATTI.
-
- Hän matkii hämyn tekoja
- ja pitkin kujia hän kahmii,
- lyö nakkia, juo, salaa tupakoi
- ja lokariemuja jo ahmii.
-
- Hän äidin nuuskaa varastaa,
- öin sillä hampaitansa hieroo;
- hän oppi mieron käskyt kymmenet
- ja maailmaa hän katsoo kieroon.
-
- Hän hiipii niinkuin varas jo,
- ei häpeä hän enään ketään,
- yön, vietin, vihan villiin pyörteeseen
- jo likavirta häntä vetää.
-
-
- 11.
-
- Mun tempasit kuumaan syleilyyn,
- sait vereni vaahtopäähän,
- sä suutelit, itkit ja suutelit
- ja purit mua olkapäähän. --
- Ma näin sun yöhön häipyvän
- ohi iloisen impiparven,
- ma muita etsin, sun hylkäsin,
- mut olkaani jätit sä arven.
-
-
-
-
-
-
-KERTOVIA RUNOJA.
-
-
-
-
-LOPPIAISTARINA.
-
-
- Ylitse kirkon soutaa kelmee kuu,
- sen sarvenpäitä kiertää pitkät pilvet,
- sakastin akkunat ne välähtää,
- ja loistaa vaakunat ja vanhat kilvet.
-
- Ristikkoharjallansa kiljahtaa
- ikänsä ruostuttama vaskikukko,
- ja ovensuussa kättään ojentaa
- kuin almuun vanha puinen raha-ukko.
-
- Loppiaisyönä, kun on uusi kuu,
- -- niin iltapuhteillansa kertoo kansa --
- haudoista henget kirkkoon leijailee
- lävitse seinän kääreliinoissansa.
-
- Käytävän ristiin vainaat vaeltaa,
- ja heimot heimojansa siellä kohtaa,
- kynttiläkruunu syttyy itsestään,
- ja sinivihreet liekit yöhön hohtaa.
-
- Tapulitorniin ylös kolisten
- luurangot hajan syöksyy hurjaan piiriin
- lehterin kautta ohi urkujen,
- ylitse saarnatuolin aaveet kiirii.
-
- Ne kiskoo vainajata keskellään,
- ne alttarilla käyvät käräjöitä,
- edessä mies on messukaapussaan,
- ne tutkii syytettynsä synnin töitä.
-
- Pater Marcus oli hän nimeltään,
- hän turmeli sukunsa taimen,
- hän kerran kirkkonsa kirosi,
- Pater Marcus, sielunpaimen.
-
- Hän vainovuosien aikana
- vihan alttiiksi templinsä antoi,
- pyhät astiat, hopeat hohtavat
- ja kullat hän kätköistä kantoi.
-
- Sotahurtat kirkossa kiljua sai,
- ne pyhimyskuvia löivät,
- ja itse alttarin edessä
- sotaratsut kauroja söivät.
-
- Hän mässäsi joukossa ryövärien,
- Neitsyt Maarian kuvalle sylki,
- ja ehtoollismaljalla kilistäen
- hän vanhan uskonsa hylki.
-
- Oman siskonsa tyttären Valpurin
- hän salpasi sakastihin
- ja ilkkui: "nyt olet morsiamein,
- huvivaimoksein sinut vihin!"
-
- Ja janolla, nälällä näännyttäen
- pater Marcus hurskas ja siisti
- väen tallasi nuoren neitosen
- ja neitsytkunnian riisti.
-
- Pater Marcus kuulu ja kunnoton
- pahan pidoissa juopui ja paatui
- ja kerran kiroten syntyään
- hän kirkon portaille kaatui.
-
- * * *
-
- Ylitse kirkon pilven varjot käy,
- varjosta kirkkovaahterat ne haastaa,
- se vanha kirkko kummittelee öin,
- vainajat vainajata pieksee, raastaa. --
- Maantielle vihreet liekit heijastaa
- sakastin kaari-akkunoiden jäästä;
- suntionpoika kerran näki sen,
- sen jälkeen vialle on tullut päästään.
-
-
-
-
-MUORI KUNINGAS.
-
-
- Olen nuori, nouseva kuningas,
- ma tornista katselen merta,
- huvihaahdet rannalla kelluaa,
- on vihreä aalto ja vihreä maa,
- ja pilvill' on kultaa ja verta.
-
- Meren taa minä tahtoisin laskettaa,
- -- niin uneksin useat kerrat - satusaaria tahtoisin valloittaa,
- mut neuvonantajat varoittaa,
- ja kapinoi aatelisherrat.
-
- On hovini haamujen joukkio,
- jalot neidit peijaita matkii,
- isän narri huonoa leikkiä lyö,
- hovimiehet kuiskien juo ja syö
- ja hapanta viiniä latkii.
-
- Homekorvat ovissa supsuttaa,
- ja hiipivi silkkisukka,
- mun luonani matala maire soi,
- mulle ranskan kuoseissa pokkuroi
- silonaamainen jauhotukka.
-
- Ei ritarisalissa nauru soi,
- ei torvet kisoja toista,
- surun kummitus linnani liepeillä käy,
- huvihuoneess' ei lemmen paria näy,
- ilotulet ei puistosta loista.
-
- Ja sen vanhan näyttämön loukoissa
- vain sirkat lauluhun kiihtyy,
- tomun peitossa kirjatut pilarit on,
- heloluuttu on nurkassa ullakon,
- missä öiset lepakot viihtyy.
-
- Minä taiturit linnaani kutsun taas,
- pois unienselittäjät häädän
- ja joukossa suorien soturien
- ja kaijussa soiton ja kauneuden
- minä totuuden lakia säädän.
-
- Hei, juomanlaskija, haarikka tuo,
- tuliviiniä tahdon ma maistaa,
- pois aatelisherrat kalpeat,
- ja tehkäämme väljät akkunat,
- että päivä pitoihin paistaa!
-
- Jos vielä on nuoria nousemaan,
- ne saakohon panssaripaidat,
- ne taiston taljalla varttukoot,
- papit vaimoille kirkossa messukoot
- ja jääkööt sairaat ja saidat.
-
- Pois merelle, merelle kauas pois,
- miss' on suuria seikkailuita,
- sinne vainopurtemme puskea saa,
- mistä kaupunkitornia kajottaa
- ja tuuheita palmupuita.
-
- Sinne kuuluisan saarikansan luo
- käy vaahtinen, vallaton tiemme,
- missä portilla kumartaa kuninkaat,
- ja verolle laskemme maireat maat
- ja kauneimmat naiset viemme.
-
- Sotatorveen tahdon ma toitottaa,
- kun raukoilta rannoilta lähden,
- en taistele viljavan mullan vuoks,
- sodan oltta en maistele kullan vuoks,
- vaan korkean kunnian tähden.
-
- Kotirannalle taas kun lasketaan,
- saa soida hilpeä taide,
- ja kun nurkissa paukkuu talvinen yö,
- runoniekkamme iloista kannelta lyö
- ja maine se käy yli maiden.
-
-
-
-
-KUISMA JA HELINÄ.
-
-
- Kaunis Kuisma kasakkapäämies
- -- kylässä majaili Sankolassa,
- talossa Helinä hienohelma
- kulki hyräillen hämärissä
- ja kullalle kimelsi kassa.
-
- Kasakan halatti oli niin musta,
- tummempi tukka, kun ketoa viilsi
- raisuna ratsu, kun kannus pisti,
- vyöstä välkkyi pistoolin piiput,
- mut tuimemmin silmät kiilsi.
-
- Kuin on joella hento ulpu,
- niin oli Helinä, neitsyt nuori,
- kulki silmillä sinisillä
- tuvasta aittaan ja talliin katsoi,
- kun Kuisma suppua suori.
-
- Helähti heinässä kavion kenkä
- rantakedolla lähellä viljaa,
- Kuisma hevosen seljällä tanssi,
- kansan seassa povessa polte
- se Helinä seisoi niin hiljaa.
-
- Tömähti tanner, sävähti silmä,
- Helinä ihanaa ilmaa henki,
- hurjaa lentoa hyväili silmä,
- syrjässä mykkänä hammasta purren
- se seisoi Isma renki.
-
- Illalla Isma pihalta hiipi
- luhdinsolalle porraspuuta,
- siellä Kuisma kiihtyen kuiski
- mustanmerisiä muistojansa
- ja antoi immelle suuta.
-
- Niin meni kesä kuin iloinen ilta,
- niinkuin levoton liverrys puissa;
- tuvasta aittaan armas astui,
- kaivolla Kuisma hevosta juotti,
- mut Isman miel' oli muissa.
-
- Synkkä Isma metsiä yksin
- samosi suven kuin etelän yössä
- mustan lempensä pimeydessä,
- luhdille hiipi kuin valju varjo
- ja päivin tanasi työssä.
-
- Talven tullen kasakkaparveen
- tsaarilta muuttokäsky tuotiin,
- virtasi viina, remahti nauru,
- balalaikat ja laulut soivat,
- kun eron maljoja juotiin.
-
- Helinä, hieno ruusuposki,
- Kuisman polvilla surren sousi,
- Isma joi ja haluja hautoi,
- tuijotti Kuismaan tulessa katse
- ja kiroten pöydälle nousi.
-
- Tasajalkaa hän hyppi ja hihkui,
- kaatoi kannut ja vilkutti veistä,
- hoippuvat kasakat seisaalle lensi,
- Isman ne köytti ja läävään heitti
- ja ilkkuen uhkas ne peistä.
-
- Vihelsi Kuisma, vaahtosi ratsu,
- Helinä riippui ohjaksissa,
- riehui, rukoili, polvin ryömi,
- hajalla hapsin laahasi maata
- ja kiljui kuin metsän kissa.
-
- Laineissa lumi pihalla pyöri,
- korskui ratsut ja piiskat vinkui,
- ratsunsa pystyyn kannusti Kuisma,
- heltyi ne hienot käsivarret
- ja Helinä hangelle sinkui.
-
- Tulta iski hevosten kengät,
- portaat parkui ja hallit haukkui;
- heräsi Helinä tähtiyössä,
- tapasi sydäntä, kättä väänsi,
- kun sillalla kaviot paukkui.
-
- Sylissä syksyn kylmä lapsi
- huusi hurjana sulhoa luoksi,
- näki vain samean virran juovan,
- umpipolkua ryöppyhyn kahlas
- ja ratsukentälle juoksi.
-
- Tuuti lasta, laulatti lasta,
- puisti päätä ja lunta kouri,
- eikä itkenyt äiti nuori,
- istui paatena penkereellä
- ja hämärää aatos houri.
-
- Hei, miten pyryssä huiskien häntää
- lumiset varsat ketoa kiiri
- ylös ja alas kuolassa rinta,
- vaahdossa vatsa ne piehtaroivat
- pois sakeaan ilmapiiriin.
-
- "Hahhahhaa, on Kuismalla kiire,
- pois mene... ei tule... auki on kuisti,
- taivas on kiinni... kätesi polttaa,
- Kuisma, Kuisma!" -- Helinä nauroi
- ja virran railohon luisti.
-
- Oi, sitä nuorta virran ulpua,
- oi, sitä Helinä rikko raukkaa,
- sataa lunta ja tähdet sammuu,
- -- rantoja yksin harhaa Isma,
- ja kaukana kaviot paukkaa.
-
-
-
-
-GEISHA.
-
-
- Esirippu nousta alkaa,
- virtaa hienot univiinit,
- Geisha nostaa pientä jalkaa;
- vinosilmä mandariinit
- lohikäärmekuva-matoillaan
- heiluttavat palmikkojaan.
-
- Hän hiipii, hyppii kuin Kiusiun kauris,
- kuin viiniköynnös hän kiemuroi,
- kun punapaperi-lyhdyt heiluu
- ja bambupillit ne nurkass' soi.
- Käy povi laineissa, helskyy vyö,
- on hällä silmät kuin mustin yö,
- ne palaa, maahan ne miehen lyö;
- mut Geisha, Geisha ei saa koskaan rauhaa.
-
- Hondosaaren tytär sorjin
- liitää lailla iltaperhon,
- kuningatar sadoin orjin
- on hän alla silkkiverhon,
- kuningatar kiivaan karkelon
- vallalla nuoren vartalon.
-
- Hän lavall' liikkuu, hän hymyy, hurmaa
- kuin yli ruusujen lentää vois,
- Mikadon poika, niin huhu kertoo,
- jo linnan tarjonut hälle ois.
- Ei Geisha sydäntään antaa voi
- vaikk' kiihkeen katseen hän moneen loi;
- kuin keltalumme niin vieno, oi,
- on Geisha, Geisha ei saa koskaan rauhaa.
-
- Lyhdyt sammuu, verho taipuu,
- huvihuone on jo himmee,
- katsojat ne yöhön vaipuu,
- prinssi noutaa ilo-immen,
- Geisha hovivaunuiss' soiluu pois,
- kuin hän sadun prinsessa ois.
-
- Hän prinssin polvilla kiehtoo, kuiskaa,
- mut aatos saarella vaeltaa,
- soi Hondon palmut yön vihkivirttä,
- Koliibri lemmestä kuhajaa.
- Ja köydenpunojan poikaa vaan,
- -- min rantaan jätti hän suremaan --
- hän itkee, -- -- prinssi on kiihkoissaan,
- kun Geisha, Geisha ei saa koskaan rauhaa.
-
-
-
-
-PAAVO RATSASTAA.
-
-(Äiti laulaa.)
-
-
- Ihahahaa!
- Pieni Paavo se ratsastaa,
- silta häilyy ja kumahtaa maa,
- ja hopeakuolaimet hohtaa.
-
- Kaukana Paavo jo ratsastaa
- kuninkaan kultaisen kujan taa
- ja huovin hän holvissa kohtaa.
-
- Ihahahaa!
- -- "Missä kuninkaan tavata saan?"
- -- "Kuningas on kultatuolillaan
- ja hyviä lakia säätää!"
-
- Paavo hovissa kumartaa:
- -- "Saanko ma tytärtäs rakastaa?"
- Ja kuningas puistaa päätään.
-
- Ihahahaa!
- -- "Ehkä prinssi sanoa voi,
- mitkä merkit sallima loi
- prinsessa Sinikan kaulaan?"
-
- -- "Avaimen, ristin ja kruunun kai,
- kuninkaan tytär ne synnyssä sai,
- ja hänelle päiväkin laulaa!"
-
- Ihahahaa!
- "Sulla on tiedot taidokkaat,
- komeimman linnan ja Sinikan saat
- ja puolen valtakuntaa."
-
- Kotihin Paavo nyt kannustaa,
- äidin sylissä maata saa
- ja näkee prinsseistä unta.
-
-
-
-
-MARJATAN HELMI.
-
-
- Marjatta se nuori neiti
- kulki rantaa pitkin,
- iloissansa lauleli
- ja kukkia hän kitki.
-
- Istui meren kivelle
- ja meren vettä maistoi,
- näki sinisimpukan,
- kun päivä siihen paistoi.
-
- Päivä lauloi, leivot lauloi,
- taivas laulun toisti,
- neiti poimi simpukan
- ja siinä helmi loisti.
-
- Helmi helkkyi silmissänsä,
- nytpä neitsyt telmi
- metsän kultakanervalle,
- silloin hukkui helmi.
-
- Itki impi, etsi, itki,
- itku metsään hukkui,
- ilta hiipi kanervalle,
- siihen impi nukkui.
-
- -- -- Tuli kyttä metsätietä,
- hiipi mättään alta,
- löysi helmen, vei sen helmen
- maire Marjatalta. --
- Unnissansa Marjatainen
- väänsi valkokättään
- valitellen, vavahdellen
- päällä pehmeen mättään.
-
- Kyttä kulki muilla mailla
- valtateitä pitkin,
- sitä iltaa impi aina
- yksinänsä itki.
-
- Itki kunnes nukahti,
- ja tähdet alkoi loistaa,
- mut ei koskaan enään nähnyt
- unta simpukoista.
-
- Rannalla hän itki kerran
- kaihon kyyneleitä,
- kyynelhelmi mereen vieri,
- vieri tuulen teitä.
-
- Vesikaari helmen nosti
- Luojan akkunalle,
- Luoja puotti valkokyyhkyn
- maire Marjatalle.
-
- Nyt se kyyhky neijon päällä
- välkkyy sekä väikkyy,
- neitseen pyhän katseen alla
- meri tyynnä läikkyy.
-
-
-
-
-VANHA KAUPUNKI.
-
-
- Näin usein unissa sen kaupungin,
- sen ahtaat kujat salaa sokkeloita,
- pihanperill' on vihreetä hämärää
- ja kirjatuita lyijyakkunoita.
-
- Sitä matala muuri ympäröi,
- on tulliportiss' suuri salalukko,
- ja raastuvan tornit ne kimmeltää
- ja vanha ravistanut vaskikukko.
-
- Ja taittoharjat ne nuokkuilee
- kuin nukkua ne tahtois seisaaltansa,
- ja tiilikatot ne kaartelee
- kuin kummat valaat punasuomuissansa.
-
- Yli laskusillan sotilaat käy,
- ja rummut pärrää, kaikki kasket kiiltää,
- kotihaahdet satamaan purjehtii,
- ja oudot purret muille maille viiltää.
-
- Siellä aatelisneidit silkeissään
- käy suippokengin pyökkikujan varjoon,
- ja porvarit kultaansa punnitsee
- ja ostajille saksan oltta tarjoo.
-
- Siellä suihkukaivosta kyyhkyset juo,
- ja vesikarpaloita ilmaan pirskuu,
- tytöt kertovat öisistä vehkeistään,
- ne vuoroin ammentaa ja vuoroin tirskuu.
-
- Yli tuomiokirkon päivä käy,
- ja mustat naakat kirkuu kimmahdellen,
- jo torninkello kahta lyö,
- ja sakaristoon paistaa kirkas helle.
-
- Ylä-ilmasta siipien kahina soi,
- kun nuori teini suuren oven sulkee,
- pää kallella ilmaan hän tähystää,
- kun kurjen aura pohjaa kohden kulkee.
-
- Hovisuutari kiivaasti katsahtaa
- ja naskalinsa polvinahkaan naulaa,
- hän lestinsä hetkeksi unhoittaa
- ja vanhaa kevätpolskaa alkaa laulaa.
-
- Hovikeittäjä kätensä yhteen lyö
- ja virkkaa vilkuessaan pilven kaistaa:
- "huvilinnaan nyt herttua ikävöi,
- kai kevään herkut 'armon' suussa maistaa."
-
- Pilataiturit kiertävät kaupunkiin,
- maan näyttelijät taivasalla viihtyy,
- sillä kevät tuli niinkuin kiireissään,
- ja silloin poskipäissä veri kiihtyy.
-
- Pyhävaatteissa rahvas vaeltaa,
- ja pienet piiat valtatielle hyökkää,
- kas, herttua uljaana ratsastaa,
- ja töyhtö heiluu, kun hän päätään nyökkää.
-
- Mut kurjassa ullakkokammiossaan
- taas köyhän runoniekan riemu täyttää,
- hän toisella kädellä sulkaa vie,
- ja toisella hän kitarataan käyttää.
-
- Hän lemmensonettia sepustaa
- ja laulaa Kaarinalle ihanalle,
- hän huutaa salattuja kiihkojaan
- ja soittaa, soittaa koko maailmalle.
-
-
-
-
-NUUSKAMUORI JA PRINSESSAT.
-
-
- Oli kerran kolme prinsessaa,
- kolme maailman kauneinta prinsessaa,
- oli kaikista kaunein se nuorin;
- ne sipsutti kruunut kulmillaan,
- ja kutreilla kimmelsi helmiä vaan
- ja ne näkivät vanhan muorin.
-
- Hän töllinsä töyryllä huokaili,
- ja pitkin päivää hän nuuskasi, - ne prinsessat piiritti muorin.
- Ja muori pippurisilmäinen
- nyt ojensi rasian tuohisen:
- "ota tästä, sä prinsessa nuorin".
-
- Ne kauniit, keimeät prinsessat,
- ne nuuskasivat, ne naurelivat:
- -- "miss' opit sä nuuskurin taidon?"
- Ja se vanha muori huokasi:
- "möin kerran kauniin kunniani,
- sen yhteen yöhön ma vaihdon.
-
- Hahhaa, pieni pikkuinen prinsessain,
- ma taatoltas kerran kihlat sain,
- minä myös olin nuori ja norja,
- oli mullakin suvi ja sunnuntai,
- hän köyhän ainoan onneni sai,
- nyt oon minä nuuskan orja. --
- Hän ratsasti illalla ikkunan luo
- ja kuiskasi: 'malja vettä tuo,
- sun puen ma silkkiin ja kultiin,
- ma tahdon sun iloksi itsellein. --'
- Ma hälle maljan vettä vein, --
- niin ystäviksi me tultiin.
-
- Hän nosti mun kultasatulaan,
- ja lempi leimahti katseestaan,
- voi, mieltäni onnetonta,
- ma rintaansa vasten laskin pään,
- me lensimme metsän hämärään...
- mut siit' on jo vuotta monta. --
- Kolme maailman kauneinta prinsessaa,
- siks nuuskaan ja itken, hahhahhaa,
- ette tunne elämän puuskaa,
- se tulee kuin kaunis kiusaaja
- kuin prinssi valkeella ratsulla,
- viel' ettekö huoli nuuskaa!"
-
-
-
-
-HEBLA.
-
-
- Ja Hebla, tytär Flemingin ja neitsyt ihana,
- hän istui torniss' suruissaan ja katsoi luotoja,
- kun Auran aallot hiljaa loiski linnan rantaan.
-
- Ja kamarineiti suki hänen kultakutriaan,
- ne soljui yli luutun, jok' oli polvillaan,
- ja luuttu värisi kuin nuori sydämmensä.
-
- -- Niin Hebla virkkoi: "miksei jo nuo Puolan laivat näy,
- van Wyk mun suuri sulhoni kai kannella nyt käy,
- ja lokin lailla aatoksensa luoksein liitää."
-
- Hän Sigismundon kalpa on ja uljain merimies
- ja Heblan nuoren sydämmen hän valloittaa jo ties,
- hän valloitti sen hymyllä ja hyväilyillä.
-
- Van Wyk käy niinkuin salama, lyö laivat herttuan,
- kuin vihaan Kaarlo herttuaa, niin häntä rakastan;
- mut kuule kuinka Ahvenalta meri mylvii!
-
- Nyt nouse pieni piikani, käy tornin ikkunaan,
- ma tykin jyskeen kuulen kai, van Wyk noin ampuu vaan,
- pois mustan suruhuntuni nyt heittää tahdon!
-
- -- "Ei armon neiti, ukkonen se merellä ajelee,
- ei tykin ääntä kuulla voi, miks kätenne vapisee,
- oi, jospa eläisi nyt Klaus, rautamarski!"
-
- -- "Nyt portilla rusoharsoissa ma häntä tervehdän,
- ja voiton ruusun rintaansa ma riemuten kiinnitän,
- mut kuule, kuka linnan porttiin kolkuttaapi?"
-
- Ja kamarineiti näppärä hän portille juoksi pois,
- mut Hebla kulki hymyillen kuin morsian hän ois,
- häähuilut, torvet kuin ois soineet korvissansa.
-
- -- "Miks, piikani, oot kelmeä kuin kuuhut syksy-yön,
- jo päästä sanat suustasi, sun muuten maahan lyön
- ja rintaneulani ma pistän sydämmeesi!"
-
- -- "Mun viestini on viluinen, siks vapisen ma niin,
- van Wyk, hän luodoll' Ahvenan jo tuonnoin ammuttiin,
- ja tänne valkosiivin hertun laivat lentää!"
-
- -- "Oi hyvä äiti Jumalan, miks Luoja tämän soi,
- nyt mestar' Risto kaivuri mulle haudan tehdä voi
- tai Auran aallot saa mun kauas kantaa!"
-
- Ja Hebla neitsyt hiukset heitti yli kasvojen,
- hän päivät istui mykkänä, yöt istui itkien,
- ja silloin suruansa Auran aallot lauloi.
-
-
-
-
-PERSIAN PERIJÄ.
-
-
- Mä en oo hevospaimen vain,
- oon nähnyt suurta unta,
- ma olen Persian perijä,
- mun on Indian valtakunta.
-
- Ma ratsastan kuin ruhtinas,
- vaikk' on ryysyinä viitan poimut,
- kuin simitaarin salamat
- on katseeni tummat loimut.
-
- Oli vieras mulle viluinen työ
- ja kylmä kyntäjän aura,
- kun pitkää keihästä heilutan,
- ei uljain sheikki naura.
-
- Ma varastin ja vainosin
- löin tikarin isännän rintaan,
- mulle ihana on vapaus,
- en myy sitä daadelin hintaan.
-
- Ma riennän pyhään kaupunkiin,
- minne kulkevat karavaanit,
- kas, hopeasuitset välkkyilee,
- on ratsuilla ylhäiset khaanit.
-
- Siellä korkeilla palmukummuilla
- öin minareetit väikkyy,
- ja kaupungin valkomuureilta
- mulle mustasilmät säikkyy.
-
- Hai, Indian, Persian perijä,
- nyt kannusta musta varsas,
- Zobeida silmiäs suutelee,
- jos tumma silmäs on karsas.
-
- Siis lennä heppani joutuisaan
- yli aron kuuman sannan,
- ma vihellän, soitan ja seljällä tanssin
- ja tuulille ohjat annan!
-
-Simitaari = itämaalainen käyrä miekka.
-
-
-
-
-
-
-SEKASOINTUJA.
-
-
-
-
-ITKEVÄ HUILU.
-
-
- Tein minä pajusta hilpeän huilun,
- mut en ääntä ma siihen saanut;
- aattelin: ei ole onneni haltia
- soittajan lahjoja mulle jaannut;
- soi, seli, soi, seli, lahjoja jaannut,
- ja ma kaikille huilua näytin.
-
- Näin minä hyttysen: hyttynen kuule,
- puhalla huiluuni sielu ja henki!
- "Aurinko paistaa, ei ole aikaa",
- hyrisi hyttynen, hämärän renki;
- soi, seli, soi, seli, hämärän renki,
- ja huiluni päivässä kiilsi.
-
- Kuljin ma metsään, huutelin, kuuntelin,
- palolla kuhersi illalla rastas:
- Opeta tarkkaa taitoas mulle!
- "Käki sen vei!" niin vallaton vastas;
- soi, seli, soi, seli, vallaton vastas,
- ja ma vaijeten huilua katsoin.
-
- Aholla asteli laulajaneitonen:
- sirukin äänesi sointua anna!
- "Lähteellä laulan, kun ylkäni saapuu,
- suotta en morsiuskruunua kanna;"
- soi, seli, soi, seli, kruunua kanna;
- ma huilusta silmäni siirsin.
-
- Kuljin ma maailman markkinateitä,
- säveltä kysyin tuolta ja sieltä.
- Päätä ne puisti ja sormin ne haastoi,
- eikä ne tainneet kysyjän kieltä;
- soi, seli, soi, seli, kysyjän kieltä,
- ja huiluni rumaksi ruostui.
-
- Kuljin ma kuulun tietäjän luokse:
- sanele taikojas, taitava ukko!
- "Ei ole huilusi tiedossa tehty,
- salassa sulle on luonnon lukko;"
- soi, seli, soi, seli, luonnon lukko,
- ja ma huiluni poveeni kätkin.
-
- Nousin ma pyhälle vuorelle, huusin:
- puhu sinä Jumala huiluuni ääni!
- Salama juoksi ja ukkonen jymisi,
- pitkäisen leimaus huumasi pääni;
- soi, seli, soi, seli, huumasi pääni,
- ja huiluni mustaksi muuttui.
-
- Silloin ma ilmoille itkuni päästin,
- kelmeät kasvoni pimeään peitin,
- aattelin: nyt minä kuolla tahdon;
- huonon huilun ma maahan heitin,
- soi, seli, soi, seli, maahan heitin,
- ja silloin helisi huilu.
-
- Helisi huilu ja illalla itki,
- hellästi itki ja minua moitti,
- latvat ne lauloi ja puroset pulppui,
- hauet polski, kun sirkat soitti;
- soi, seli, soi, seli, sirkat soitti,
- ja ma huiluni huulille nostin.
-
- Humisevan huilun huulille nostin,
- sormet ne sousi ja säveltä toisti,
- suru suli, vilisi virsien tulva,
- ihana aurinko sieluuni loisti;
- soi, seli, soi, seli, sieluuni loisti,
- ja huiluni ilosta itki.
-
-
-
-
-SUUR'ITSE MINÄ.
-
-
- Suur'itse Minä istuu jääkristalli-linnassaan
- ja kylmin kiiltävin silmin hän katsovi maailmaan,
- kas, holveihin heijastuupi lumitähtien kimmallus,
- ja lävitse kammioiden käy huurteinen huokaus,
- jos sinne käyt, oi, matkamies, käyt kuolemaasi!
-
- Suur'itse Minä vanha on vihaaja auringon,
- oli ennen sydän hällä, nyt sijalla tyhjyys on,
- on hällä ystävä korppi ja pohjaton, musta yö,
- ja ainoa hupi on hällä, kun ahne korppi syö;
- hän monen onnen, monen lujan toivon kaasi.
-
- Öin onnen onkijajuokot ne hiipivät istuimen luo
- ja silmissä kiinteä ilme veriuhreja hälle ne tuo,
- ne antavat sydämmensä hänen lempikorpilleen
- ja sitte ne valansa vannoo kuin kuiskais ne itsekseen,
- Suur'itse Minän eteen ne nyt maahan luistaa:
-
- "Suur'itse Minä! Vannon, nyt unhotan kaikki muut,
- ma unhotan armaani lemmen ja kotini kauniit puut,
- ma unhotan unelmat kauniit, ne kunniaan, kultaan myön,
- jos isäni tielle astuu, niin isäni maahan lyön,
- vain itseäni tahdon aina auttaa, muistaa.
-
- En mitään keinoja kammo, kun himoni hulmuaa,
- sen kenkäni korolla poljen, ken minua vastustaa,
- en lasten itkuja kuule, en ääntä hukkuvan
- ja ylitse raunioiden ma huoneeni rakennan
- ja kuiluhun ma tahdon kilpaveikot suistaa.
-
- Suur'itse Minä, sä kaikki, sua tahdon ma ylistää,
- ma sulle suitsutan, uhraan, en muuta tunne, en nää,
- näin itsetiedossa väikyn, käyn kunnian vuorta näin,
- sen lumihuippuja astun pois ikuisuuttani päin,
- ja alla maailmoiden tummat tulet palaa.
-
- Ja taivaan kantta vasten ma suuren varjoni nään,
- kuin itse Luoja oisin ma korkeelle nostan pään,
- ja kuolkoon herätysääni mun omassatunnossain
- ja kuolkoon elämä kaikki, kun minä elän vain,
- Suur'itse Minä, kuule palvelijas valaa!"
-
- Suur'itse Minä koskee heitä taikasauvallaan,
- ja huume joukot tempaa, ne syöksyvät maailmaan,
- ne suuruuden hulluina huutaa ja muita ne tallaa ja lyö,
- ne palaa, paatuu, ne hyytyy ja tulee kerran yö,
- kun omaa itseään ne kaikki kiroo salaa.
-
-
-
-
-KUOLEMA KANNELTA LÖI.
-
-
- Ma yksin kannelta soitan,
- niin hiljaa hiipii yö,
- niin kummasti sävel värjyy,
- niin oudosti sydän lyö.
-
- Oli kerran sairas laulaja,
- hän kuunteli sydäntään,
- kuin katkennut kieli siellä soi,
- hän heltyi sen helinään.
-
- Hän ei kuullut niin kaunista milloinkaan,
- hän kuunteli kaikuja rinnastaan,
- kun syksy sydäntä söi;
- se sairas laulaja nukkui pois,
- ken uskonut ois,
- että kuolema kannelta löi.
-
-
-
-
-VUORELLA ISTUJA
-
-
- Nyt ihana juhannus on,
- ma vuoren vihreellä kaltaalla istun
- säteissä auringon.
- Näen notkossa valkean kirkon,
- meren selkää haahdet kiitää
- siivillä suvettaren.
-
- Kansa Herran templihin käy,
- soi urkujen humina korkeaan kattoon.
- Hongat kun huminoi,
- en kirkkohon käydä tahdo,
- sillä sininen taivahan luhti
- kirkkaampi, korkeempi on.
- Nyt ihana juhannus on,
- käy kunnailta kasken ja tuomen tuoksu
- suvea suitsuttaen,
- en kuuntele ihmisääntä,
- mulle puhuu paremmin tuuli
- mereltä kulkeva.
-
- Ma katson laaksosta pois,
- sen riitaiset kääpiöt kokoo ja kiskoo
- multaan tuijottaen,
- mun henkeni laajalle lentää
- pois kentille avaruuden,
- sieluni säteissä ui.
-
- Nyt juhtien juhannus on,
- ma, kuningas, kunnian loistossa istun
- purppuraviitassain,
- ma voimani huumeessa läikyn,
- kun kuningasaatos kiitää
- sfeerihin sekeisiin.
-
- On päässäni välkkyvä kruunu,
- ma pyhää kultaista kannelta soitan
- mun luomisinnossain,
- yli sokean ihmispiirin
- mun synkkä katseeni tunkee
- kuoleman varjoihin.
-
- Käyn kanssasi painimaan,
- sinä Rakentaja suuri, Rikkojahenki,
- joka kaadat, mitä loit,
- jok' et kuule kieltäjän ääntä,
- kun hän uhmaa sun pyövelivaltaas
- janoten elämää.
-
- Mun soittoni samoilee
- yli vuorten kaukaisiin jättiläisvuoriin,
- ma vuoreen jalkani lyön,
- ma käteni taivaille nostan
- ja maailmoita ma halata tahdon
- hekuman huumeessa.
-
-
-
-
-SOINTUVAT SIRPALEET.
-
-
- Näin kerran unta, mun armahain,
- ma nurkass' soittelin häissäs,
- sun päässäs kimmelsi helykruunu
- ja lilja valkoinen käissäs.
-
- Ja seura hienosti karkeloi,
- ma katsees säihkyä väistin,
- soi säkkipillit ja sitrat, harput,
- ma lavall' viululla säistin.
-
- Mut kuinka viulua soitinkaan
- se sydämmekseni muuttui,
- se huusi, itki ja tahti taukos,
- muut soittoniekat ne suuttui.
-
- Sun pitkä, solakka sulhosi
- nyt viulun salihin nakkas,
- sen yli karkeli kaunokaiset
- ja sydän lyömästä lakkas.
-
- "Oi, kuulkaa, poljette sydäntäin,
- se alla jalkainne nyyhkii,
- se soi kuin punainen, hieno viulu,
- kun sitä hellästi pyyhkii!"
-
- Vaan et sä kuullut mun huutoain,
- pois silkkikenkäsi liehui,
- kuin johtanut olis paholainen,
- taas harput ilkkui ja riehui.
-
- Ja viulun sointuvat sirpaleet
- ne lensi nurkkia pitkin,
- ma niitä poimin ja yöhön hiivin,
- sua kerran katsoin ja itkin.
-
-
-
-
-TUONELAN RANNALLA.
-
-
- -- Lautturi, lautturi, hoi,
- myrsky mylvien soi,
- yli virran venhosi souva! - -- "En jouva, en jouva,
- viekkaasti verkkoja teen
- turvaksi tumman veen,
- en jouva!"
-
- -- Laupias lautturi, hei,
- kuolo jo armaani vei,
- unen unhoon muistini nouva!
- -- "En jouva, en jouva,
- käski mun viikatemies,
- Tuonelta sulkea ties,
- en jouva!"
-
- -- Minusta saaliin saat,
- hylkäsin taivaat ja maat,
- Manan suojiin sieluni nouva!
- -- "En jouva, en jouva,
- uusia toiveita luo,
- lemmi, nauti ja juo,
- en jouva!"
-
- -- Nouse ei aurinko,
- surmasin sieluni jo,
- elon erheistä ruumiini nouva!
- -- "Kai jouvan kun jouvan,
- sielus ei painaa saa,
- vien sinut varjojen taa,
- kun jouvan."
-
-
-
-
-HYMNI KULTAISELLE VASIKALLE.
-
-
- Kaikki kansa, maassa madelkaa
- ja heilutelkaa savi-astiaanne,
- te isäst', äidistänne luopukaa
- ja olkaa sidottuina nautajumalaanne!
- Kultainen jumala, veremme juo,
- alttariltasi armoas suo,
- me ryömimme luo!
-
- Taivaan ruusu paistaa otsallas,
- oi, sinun ihanuuttasi, ku hohtaa,
- mit' ovat taivaan tähdet, kirkas kuu,
- kun ihmissilmä sinun silmäs kohtaa.
- Maassa mataamme eteesi näin
- parissa alhaisten ystäväin
- maan toukkina jumalaa päin.
-
- Sä pimität jo päivän varjollas,
- käyt käräjiä yli kuninkaiden,
- sä tapat omattunnot tuhannet
- ja painat va'assa yli kansain, maiden.
- Suurista suurin päällä maan,
- sua ei mitata milloinkaan,
- sua siunaamme vaan.
-
- Suuret ennusmerkit ilmoittaa:
- nyt tänään jumalamme muistaa meitä,
- siis toivo, totuus hälle uhratkaa
- ja päästäkäätte kiimasäveleitä!
- Päältämme putoo hyvyyden ies,
- ukko ja lapsi, vaimo ja mies,
- käy, ryvetä ties!
-
- Nöyrään piiriin veljet rientäkää,
- nyt jumal'nauta meille juhlan antaa,
- koiheinää syö hän, kultaa ulostaa
- ja säkkeihimme tuhlaa helolantaa!
- Varjossa kiiltävän sarviluus
- kulta on ihme ja ihanuus,
- siis avaa jo suus!
-
- Taivaan mannaa sataa sakeaan,
- kas, pyhä vatsa liikkuu, häntä häilyy,
- ja katso, kultaa, kultaa, kultaa vaan
- nyt käsissämme palaa sekä päilyy!
- Polville, jumala salamoi,
- mylvinä maailman kohdusta, oi,
- jo sieluihin soi!
-
-
-
-
-IKUISEN VAELTAJAN VALITUS,
-
-
- Ma kuljen läpi mustan maailman
- ja hullun houreita ma yössä mietin,
- ma huutaisin, vaan en mä huutaa voi,
- ja pilkkanauru takanani soi
- ja vallassa ma kuljen kurjan vietin.
-
- Ja ryysyviitta maata laahustaa,
- sen poimuiss' soi ja uhkaa kalman kauhu,
- ma poltin kotini, nyt hiivin pois
- kuin tulilieskat kiireelläni ois
- ja eelläin samoilisi harmaa sauhu.
-
- Mun viittani on tulipunainen,
- ja mustaa mustempi on viitan päärme,
- ma harhaan ohi kolkon karsikon,
- ja elon erämaa mun eessäin on,
- ja polullani kierii vihree käärme.
-
- Mua kaikki väistyy niinkuin ruttoa
- kuin mestaaja ja murhamies ma oisin,
- ma tuskan tulta paoss' olla saan
- ja pyövel'vuorta minä etsin vaan,
- miss' suruni, oi, mestata ma voisin.
-
- Vaikk' kelmeet, kauniit ovat kasvoni,
- niin sieluni on murheinen ja musta,
- ei taivahalla toivon tähti näy,
- taas varjon maille harha-aatos käy,
- kun ootan sovituksen kajastusta.
-
- Kuin hylky hyrinään ma lyyhistyn,
- kun nälkää, kiimaa huutaa aron hukka,
- mun vilu on, ma tunnen kylmän hien,
- nään kalmantarhan, kieron ristitien
- ja sieltä löyhkää rutsataudin kukka.
-
- Mua koirin kodistani häädettiin,
- kuin murhapolttaja maantielle syöstään,
- koi, ruoste, rikos tätä rintaa syö,
- ja hirmuhaluja vain siittää yö,
- kun tahrata ma tahdon, lyödä, ryöstää.
-
- Ma sikopaimenia seurasin
- ja varkaan vuoteilla ma olen maannut,
- mua piestään kaduilla ja pilkataan
- ja ovelt' ovelle ma käydä saan,
- oon monen kirouksen kuulla saanut.
-
- Haa, yli maailmoiden synkän yön
- ma suuren soihtuni nyt tahdon nostaa,
- ma poroks poltan kylät, kaupungit;
- niin käy mun miekastani mainingit,
- muut mulle, minä muille tahdon kostaa.
-
- Mut vaiti niinkuin varjo vaellan,
- ja punaviitta vanhaa selkää painaa,
- kuin viattoman verta liepeill' ois,
- ei pyhät, rakkaat sitä pestä vois,
- ei kirkkain kyynel armaan äiti vainaan.
-
- Näin monta vuotta oon jo kulkenut,
- en suruani mestata ma voinut,
- en anteeks' antanut ma itsellein
- ja turhaan katumuksen töitä tein,
- oi, tyhjyys, tyhjyys minussa on soinut.
-
- Ma lepopuuni kielsin Häneltä,
- siks synnin ristiä ma kannan kauvan,
- ma Herraa herjasin ja sanan söin,
- siks rauhatonna kuljen päivin öin,
- siks kunnes Hän pois ottaa mieron sauvan.
-
-
-
-
-KULTAISEN OKSAN ETSIJÄ.
-
-
- Sinne aatos ennen lenteli
- jo ruskossa aamun varhaan,
- sinne sinisten kumpujen, merien taa,
- sinne unelmien ruusutarhaan.
-
- Sinne vielä illoin ma ikävöin
- mun eloni sunnuntaina,
- siell' onnen kultaisen oksan näin,
- niin kirkkaana loisti se aina.
-
- Nyt päivä on pilveen peittynyt,
- muut omaa onnea onkii,
- mun onneni kultapuuta syö
- maanmyyrät ja -- siat tonkii.
-
-
-
-
-
-
-LEIKILLISIÄ.
-
-
-
-
-KAIKKI ON ENNALLAAN.
-
-(Kaupunkikuva.)
-
-
- "Autuaat ovat hengellisesti vaivaiset."
-
- Hämärässä välkkyy ikkunaverhot,
- talvinen päivä on laskussaan,
- lumihiuteet kuin valkeat perhot
- peittävät katuja hurstillaan.
-
- Kuurassa seisovat naapurin tammet,
- Birgerin linna se häämöittää,
- Vanajaveden jäiset lammet
- puiden puitteista kimmeltää.
-
- Ikkunalaudalla tintti hyppii:
- titi, ti, talia, talia saan;
- pihlajamarjoja tilhi nyppii
- viippuen vaappuen varvullaan.
-
- Ruskea Poku se tallissa rustaa
- joulukauroja purressaan,
- tallissa laulaa renki-Kustaa
- piippunsa pohjat sammumaan.
-
- Päätään nyökkää tutulle tuttu,
- tullinsuustapa kulkuset soi,
- porteilla käy jo vilkas juttu,
- siellä ne tiimoja seistä voi.
-
- Lahdelta pesurin kurikat paukkaa,
- jäiset korennot heilahtaa,
- "pitkällä sillalla" hevoset laukkaa,
- asemalle neidit tepsuttaa.
-
- Torille vaarit mennä heiskuu,
- silkkihatut on kallellaan,
- vanhanaikainen sortuuki leiskuu;
- kaikki on aivan ennallaan.
-
- Kuperan kirkon puistikon puolla
- "lintumaisteri" hiihtää pois,
- kanslistit seisovat kulmassa tuolla
- niinkuin senaattoreita ne ois.
-
- Hautaan vei ne jo lukkarivaarin,
- sitä sen keväinen yskä ties;
- mitalin saanut on, eihän maarin,
- koikkuva, uninen poliisimies.
-
- Raastuvan salissa ruunut hohtaa,
- porvarit pohtivat aivoissaan,
- samat puheet ne samaan johtaa;
- kaikki on aivan ennallaan.
-
- Iltatoitotus valliin raikuu
- Parolan nummien perien taa,
- yhtätoista jo kello kaikuu,
- porvarit suojissa kuorsata saa.
-
- Öiset vartijat katuja kulkee
- kolkkien kuhmurasauvoillaan
- kaikki kapakat ovensa sulkee,
- enkeli käy kai nyt yli maan...
-
- Viisarit kääntyy ja väärin ne näyttää;
- ihmiset kuolee ja ihmiset nai,
- hyvä kun oikein lahjansa käyttää,
- unessa ei ole syntiä kai.
-
- Maailman humusta huoletonna
- vuos'sadan vanhassa loukossaan
- kaupunki nukkuu kuin kilpikonna;
- kaikki on aivan ennallaan.
-
-
-
-
-AASINAJAJIEN MAASSA.
-
-
- 1.
-
- Aasinajajat.
-
- Ma lensin raisulla ratsullain
- yli savisten estevallein,
- ohi kyttyräkansan räyhääjien,
- ohi suurten aasintallein.
-
- Mulle huusivat aasinajajat,
- ne selkääni lokaa viskas:
- "puti, pui, sinä syöksyt surmaa päin,
- sinä matkalla taitat niskas!"
-
- Ne hurskaat aasinajajat
- lihapadoista joivat lientä,
- ne piirissä istui piipattaen,
- mik' on tyhmää, tyhjää ja pientä.
-
- Ma korkeat tunkiotornit näin,
- siat tonkivat raitin suulla,
- ma pitkät tuhmuuden sarvet näin
- joka miehen portin puulla.
-
- Ma sienenmuotoisen kirkon näin,
- papit rummutti pukinluilla:
- "nyt kiittäkäämme me Jumalaa,
- niin viisasta ei oo muilla!"
-
- Ma siveys-sienipellot näin,
- ne satoja korkoja antaa,
- sillä niiden runsaana höysteenä on
- vain aasin pyhää l.....
-
-
- 2.
-
- Ritari Pässinpää.
-
- Hän huusi kuin muut, hän syntyi kuin muut,
- pää eellä hän maailmaan pääsi,
- hälle Jumala suuresta armostaan
- eri tyhmyyden lahjat sääsi.
-
- Hän sudelta myrkkyisen sapen sai,
- ja koiralta kiljuvat hampaat,
- nyt aatteen leipäpappi hän on
- ja palvelijoina on lampaat.
-
- Hän tyhmyyden voimalla nousi näin,
- sai tuhmuuden suorat sarvet,
- ja nuuskien jaloja jälkiään
- kävi kiltit lammasparvet.
-
- Hän istui kerran, miss' istui muut,
- missä tuomion vasarat paukkui,
- hän huomasi, mitä ei nähneet muut,
- että lampaat huonosti haukkui.
-
- Hän haukkuu niinkuin ei hauku muut,
- kuin koira hän haukkui kuuta,
- vaan kuu ei siit' ole kulunut,
- rakin tähden ei rataa se muuta.
-
- Kynäherra ja ritari Pässinpää
- nyt lampaiden päitä johtaa,
- hän on suuri mies, hän on aatteen mies,
- kerran sarvensa tähdissä hohtaa.
-
-
- 3.
-
- Suur''mestari Stultus.
-
- Tien polvessa ma ison linnan näin,
- -- se matka mulle on kuin unta;
- suur'mestarina Stultus hallitsi
- ja aasiritarien kunta.
-
- Hän nyökkyi istuimellaan lallattain:
- "mui, muuli, mui, sa pikku muuli,
- viim'yönä isäntäsi unissaan
- sun herätyksen huutos kuuli.
-
- Mui, muuli, lauhkea mun muulini,
- kas, isäs lallattaa ja nauraa,
- hei, homekorva, knaappi Paksupää,
- käy, katso, saiko muuli kauraa!
-
- Nyt itseni ma tahdon sonnustaa,
- mun hurskas rintani nyt huokaa,
- nyt tänne kypärä ja keihääni,
- myös aasinhäntä-töyhtö tuokaa!
-
- On nähty vihollinen rajalla,
- tuo Järjen pojanpoika häijy,
- hän tänne samoo kompajoukoillaan
- ja puuro-aivojani väijyy.
-
- Kas, Järki täällä ennen ruhtinoi,
- mut siit' on ehkä sata vuotta,
- hän mullin mallin valtakunnan vei
- ja vanhat tavat muutti suotta.
-
- On täällä maattu unta makeaa,
- ja harvoin uni syntiin puottaa,
- nyt nuori nulkki Meitä ahdistaa
- ja vanhaan perintöönsä luottaa.
-
- Ma pukeudun tylsyyspanssariin,
- mun tunnussanani on suuri:
- kun tuhmuus aasin päällä ratsastaa,
- ei estä aatostenkaan muuri!
-
- Mui, muulini, mun viisas muulini,
- ei isäntäsi ketään pelkää,
- kun kiinni pidän sinun hännästäs,
- niin pääsen vaikka pilven selkään!"
-
- -- Hän nousi, hieroi hetken silmiään,
- hän lallatti ja eteen taipui,
- "mui muulini!", hän puhui unissaan,
- taas valtaistuimelleen vaipui.
-
-
-
-
-KUMARTAJA.
-
-
- Hän Espistä puhteilla purjehtii
- ja suippopartaansa vääntää,
- hän polttaa hienointa havanaa
- ja ruusupuukeppiä heiluttaa
- ja -- senaatissa hän kääntää.
-
- Hän on mielevä mies à la Parisienne,
- hän sotilaspiireissä viihtyy,
- ei pienintä pilkkua huivissa oo
- ja kaikki on uutta ja come il faut
- ja harvoin hän kiistahan kiihtyy.
-
- Hän on hieman väsynyt maailmanmies,
- ja kaljuna päänsä jo hohtaa,
- hän nuoruuden haaveet jo heittää ties,
- hän on kuiva ja päättävä järkimies,
- joka seuransa makua johtaa.
-
- Hän on tätien lemmikki leikillään
- ja äitien toivo ja valtti,
- hän perheissä luovii ja huopailee,
- hän valloittaa ja hän hurmailee
- ja hällä on maku ja maltti.
-
- Hän usein on vaiti kuin miettisi vaan
- ja itse-ivaa hän sietää,
- hän taiteen tarhoissa vaeltaa
- ja symbolismia arvostaa
- ja Ibsenin hulluksi tietää.
-
- Hän oikeustiedettä suosittaa,
- mitä aatteista --? Leipä on aate,
- uus suunta se taiteen ojaan vie
- ja tokkopa siinä ees järkeä lie,
- sehän on kuin himmeä vaate.
-
- Hän tuntee maa-alan mahtavan,
- joka kuokkien paljon tuottaa,
- hän tietää, mistä ne tuulet käy,
- vaikka taivaall' ei yhtään merkkiä näy,
- niin tähtien lentoon hän luottaa...
-
- Hän virkarappuja tepsuttaa
- ja katsovi kulmainsa alta,
- hän matalana mairii ja pokkuroi,
- missä vallasherrojen kannus soi
- ja missä on vaara ja valta.
-
- -- Hän kulkee ja keppiä heiluttaa
- ja hämyssä hiljaa häärää;
- jo eilen hän kiiltävän salkun sai,
- jo huomenna vallassa istuu kai
- ja tuhansien kohtalon määrää.
-
-
-
-
-RÄKÄTTIRASTAS.
-
-
- Räkättirastas ruma lintu
- näki kerran suurta unta,
- närhit istui ympärillään
- sekä varislautakunta.
-
- Vanhasta vaivaispetäjästä
- kurotti se käheen kaulan:
- "kuulkaa tyysten, lintuin loiset,
- kun ma teille laulun laulan.
-
- Opissa olen kauvan ollut,
- varikset sen aina myöntää,
- vaikka jotkut tuhatniekat
- halveksien nokkaa työntää.
-
- Tarkastin taiteen mittakaavat,
- teoriiat, säännöt tiedän,
- pyhää yksinkertaisuutta
- taiteessa ma yksin siedän.
-
- Alastomuuden kauneutta,
- tahdon, lemmen vapautta
- laulaa joka kiiltonokka;
- rappeutta, rappeutta!
-
- Kiittäkööt sata-sekakielet
- intohimon kuninkuutta,
- nuoren veren oikeutta
- sekä hengen joustavuutta!
-
- Kirkukoot kotkat kirmaellen
- taivaan salamoissa uhmaa,
- me vain hyväntiedon puusta
- ylistämme pientä, tuhmaa!
-
- Eläkööt hyveen kamasaksat
- taiteen esikartanolla,
- eläköhön nöyrä tuhmuus,
- suojass' sen on hyvä olla!
-
- Kulkevi tyhmyys kruunattuna
- turhuuksien markkinoilla,
- meill' on kunnia ja valta
- oman hyödyn tunkioilla.
-
- Täytämme uskon rääkynällä
- maailmoiden kaikki loukot,
- tulevaisuus meille loistaa,
- meitä seuraa sotajoukot:
-
- Professorit, virkaveljet,
- nyt on uudistuksen hetki,
- siveästi avaan suuni,
- kuulkaa närhit, variksetki:
-
- Käkkärä -- kärä -- käkkärä, krää,
- siin' on tunnussana syvä!"
- "kraa, kraa!" vaakkui varislauma,
- närhit rääkyi: "hyvä, hyvä!"
-
- Räkättirastas kähisteli,
- mut ei enään käynyt nuotti,
- häpeissään ja salavihkaa
- nahkamunan pesään puotti.
-
-
-
-
-REMU RYMYSEN PÄIVÄKIRJASTA.
-
-
- Viinakurrilta lainan sain,
- siksi juon minä maanantain;
- jotta poistan höyryn häivän,
- juon ma vielä tiistaipäivän;
- koska keskiviikko paistaa,
- tahdon tiistain maljan maistaa;
- tuorstaina kun täysi oon,
- katson tyhjään kukkaroon;
- kun ei mua vaatteet paina,
- voin ne juoda perjantaina;
- lopetan kuin alkaa sainkin
- täsmällensä lauvantainkin;
- pyhänä ei maistu viini,
- silloin, nääs, on krouvit kiinni.
-
-
-
-
-SANANKUULIJA.
-
-
-[P:vedellä sattui, että saarnan aikana tuli porsas kirkkoon.]
-
- Ja oottekos kuulleet kummempaa
- ja syntiä suurta ja tummempaa,
- miks meidän pappi sen jauhaa,
- hän mieliimme helvetin teroittaa
- ja syntikuormaamme veroittaa
- ja elämän loasta pauhaa.
-
- Ja oottekos kuulleet kummempaa,
- kylän porsasta ei ole tummempaa
- kuin se meidän, se kiitosta niittää;
- se pappien puuhia uurastain
- tuli kirkkohon tuonoin tuurastain,
- "veli!" mietti se, "kyllä jo riittää!"
-
- Oven suussa se röhkötti: noh, noh, noh,
- ja seinät ne vastasi: oh, oh, oh;
- "pyhän nimessä, säästä jo vaivas,
- pilapiispaksi luulet hassun mun,
- mut kuulehan oppia nassun mun:
- myös lokaan päilyy taivas. --"
-
-
-
-
-NURKKASIHTEERI HANSNERUS.
-
-
- Hän kimnaasissa oli aikoinaan,
- jo siellä teki lurjuskujeitaan,
- ja vieras hälle oli amo, mensa,
- hän peräpenkillä vain elämöi
- ja custos'ta hän raamatulla löi,
- pois potkituksi tuli kompeinensa.
-
- Hän kynäherran köyhän viran sai,
- siin' oli vuoden sekä viikon kai,
- kun haukkui tuomarit ja naimakaaren.
- Nyt tietää partaalla hän hunningon:
- ens sääntö oikeuden kieltää on,
- principium summum juris est negare.
-
- Hän ryypyn riivaama on viekas mies,
- jo monen torpparin hän pettää ties,
- hän häikäilyttä hävyn pään voi purra,
- hän kiertää lakia ja ansaan lyö,
- ja kättä huitomalla sanans' syö,
- ei tapansa oo juuri mitään surra.
-
- Hän kylissä vain jouten renttuaa
- ja riitajuttujansa rupattaa
- ja saunoissa hän viettää usein yönsä,
- siell' lauteilla hän viinan houreissaan
- nyt istuu tuomarina tuolillaan,
- näin alkaa hän nyt kuulustelutyönsä:
-
- "Käy eteen syytetty, pois lakkisi,
- noo, vallesmanni, vanha rakkari,
- kuin partaveitsi järki mull' on aina,
- nyt olet loukussani, hahhahhaa,
- kuin hiiri... paksu silmäs muljottaa,
- nyt vaa'assa ei valhees paljon paina.
-
- Heh, vallesmanni, ensin syytän sua,
- sä kylän heittiöksi kutsuit mua,
- 'sus sentään, -- monen kunnian oot vienyt
- niin kerran syyttömän sä lakiin hait
- ja viinakurrilta sa lahjan sait,
- sä korven viinapoltoista oot tiennyt.
-
- Hys hiljaa...! Miksi virkani sa veit,
- vain itsellesi suden kuoppaa teit,
- nyt makaat siellä, et voi ketään pettää,
- ja vaikka vetoisit sa senaattiin,
- niin sotken, seulon tämän juttus niin,
- sä että vielä maistat leipää, vettä.
-
- Ja sinä vanha, kiero laamanni,
- ain' kultatakkiin peitit syntisi,
- on sulla seutu täynnä tenavoita;
- ja sinä, henkikirjuri ja kyy,
- sun verolippus aina myöhästyy,
- sä vouti kotonasi oot kuin noita.
-
- Nyt tuomarina viisas Hansnerus
- on rikkaan rosvojoukon kauhistus,
- nyt häntäherroille hän kerran näyttää,
- ne hyppii, nuijaa kun hän huiskuttaa,
- ne nurkkiin hiipii, kas, ne kuiskuttaa,
- ei auta, toimensa hän tarkkaan täyttää.
-
- Ja kaikki lautamiehet, kuulkaa siis,
- nyt vallesmannin ottaa itse hiis,
- ja tuomio se lankee aivan tälleen:
- hän virkavirheistänsä sakot saa
- ja passitetaan Aurajoen taa,
- niin kunnes kunnon miesi hän on jälleen."
-
- Ja kuulijoiden kesken suhu käy:
- "ei Hansneruksen vertaa maassa näy,
- ei kunnan kettuja hän suotta säästä,
- kas, Hansnerus, hän mies on paikallaan,
- jos itseään ei joisi hutikkaan,
- maaherraksi hän kerran voisi päästä."
-
- Niin Hansneruksen korviin kuiske soi,
- hän harhakuvillensa ilkamoi,
- ja aatos hämärihin usviin hukkuu,
- maaherran unimyssy silmillään
- hän maiskuttaa ja nauraa mielissään,
- pois saunanoljille hän vihdoin nukkuu.
-
-
-
-
-
-
-ALEKSIS KIVEN MUISTOLLE.
-
-
-
-
- Motto: "MINÄ ELÄN!"
- Kiven viimeiset sanat kuolinvuoteella.
-
-
- I.
-
- Seisoo vuorella kumma mies
- ja katsoo pohjoista taivaanrantaa,
- katseessa heijastaa ruskon lies;
- hän kätensä vaipua antaa.
- Katsoo maahan ja metsiin taas
- ja seisoo kuin mykkä kallionpaas',
- kuuluu kohina, huuhkain huhuu
- ja kalsea korpi puhuu.
- Tuli hän ahkeran auran tieltä
- ja nousi onkalon pihtipieltä,
- tuli hän laaksosta lauhkeasta,
- miss' ei ole suurta rauhaa,
- tahtoi ilmoihin yläisihin,
- miss' Ukon ämyri pauhaa,
- missä avaruus salamoi
- ja puhdas, iloinen ilma soi.
-
- Hän katsoo metsähän syvimpään
- kuin katsoisi sielunsa hämärään,
- hän katsoo kaikesta pois,
- kun ois hän tunturin tulta vain
- ja muille viluinen vieras ois.
-
- Oi, katsos, katsos, mi syvä liemu,
- mi outo hymy ja synkkä riemu,
- kun lähenee valkea yö;
- mut musta on sydän, mi lyö!
-
- Sinne pohjoisen perille
- hän unten haahtensa suuntaa,
- mist' onni ootettu hajottaa
- ja lempi levoton puuntaa.
-
- Seisoo vuorella kumma mies,
- seisoo, seisoo ja silmää siirtää
- ja aatos kuvia piirtää.
-
-
- II.
-
- Hän muisti mestarinsa muinoisen
- Williamin suurimmista suurimman,
- mi taitoon, tietoon nosti runoniekan
- ja antoi taikakalut etsijälle,
- loi silmät auki hengen maailmoille
- ja luomisvoiman antoi alkavalle.
- Sai taiteen pyhän innon runoniekka,
- tuns' syyt ja synnyt, elämän ja sielun
- ja ristiriidat, raivot ihmisrinnan,
- hän oppi kaavat, puitteet, teon teikit,
- niist' ottain sekä viisaat neuvot maksain
- loi itsestänsä uuden maailman
- ja maailmasta oman tunteen taustan,
- löys' itsensä, lens, nousi, kasvoi
- ja kaaresteli taivaissa ja maissa
- ja antoi tunteen viinikuohun käydä
- ja mielikuvain kauvas kuljetella,
- hän itki, iloitsi ja lauloi julki,
- näin uraa uutta jumalihin kulki.
-
-
- III.
-
- Ylitse pitkän kohisevan korven
- kuuluvi pauketta pyssyn ja torven,
- hiessä joukko joutio raataa
- ja kontioita kaataa
- voimalla seitsemän miehen,
- pirtti on tehty honkapuista,
- pirtiss' on elämän kiistaa,
- sudet ne ulvovat korven suista,
- metsä se tiukkuvi riistaa,
- siellä ei lainehdi kultaiset pellot,
- siellä ei soimaa kirkon kellot,
- ei ammota julkea jalkapuu
- ja poissa on maailma muu.
- Sinne he läksivät pois
- kuin kiireillä tulta ois
- paeten maailman menoa kurjaa,
- etsien elämää suurta ja hurjaa
- voimalla seitsemän miehen.
- -- -- Mut katso, pimeä pirtti palaa,
- pakkanen paukkuu ja kyntensä salaa,
- sieltä he läksivät pois,
- kuin kiireillä kirous ois;
- sieltä he läksivät kohdusta korven
- seitsenluotina pyssyn suusta
- vaihtaen auraan raikuvan torven,
- maistaen marjoja tiedonpuusta,
- palaten miehinä yhteiskuntaan,
- muistaen unena korven untaan.
-
-
- IV.
-
- Tiehaarassa klanetit soi,
- häihin sulhanen iloiten astuu
- ja kuuluvi kunnailta huljan huiske,
- härkien ammuessa
- kulkevi Härkä-Tuomo
- ja rakkaita juhtia kaitsee
- illalla lempeäll'.
-
- Kas, Esko se huimapää
- nyt omissa häissään leiskuu
- ja kuokkavieraana pöydät kaataa:
- morsian viety on.
- Tutut ja tupalaiset
- pihall' oottaa jo parikuntaa
- mielellä lempeäll'.
-
- Kotihin ylkä käy,
- on aatos kuin pitkäisen pilvi,
- ja kuuluvi pihalta itku ja ilve
- sydäntä hellyttäen.
- Klanetit heikosti kiljuu,
- pois palavi olkilyhteet
- illalla lempeäll'.
-
-
- V.
-
- Kankaalla hongat huminoi,
- koivuissa Kalevan kannel soi.
-
- Ken synkkänä yössä yksin käy?
- Se kurjista kurjin Kullervo on,
- jonk' otsall' ei onnen välkettä näy,
- vain orjan merkki kuulumaton.
- Hän käsiä vääntää ja kivet nostaa
- ja sukunsa tahran tahralla kostaa,
- hän on sankari suuri ja jylhä puu,
- jolle aurinko on kuin kuu,
- kun harhaa hän kimman työssä
- tai voihkivi hurjana yössä,
- hän kosken kuohuun juoksevan
- näki siskonsa aamuisin, armahan,
- häntä aaveet alati ympäröi,
- hän himovan miekan rintaansa löi,
- hän kostosta kiveksi paatui,
- ja Riekkokankaalle kaatui,
- häntä kalvoi mustat murheiden kyyt,
- ja sovitti syntinsä syyt.
-
-
- VI.
-
- Kymbaalit pajujen oksilla soi.
- Palmun oksat käissä
- Israilin ihanat immet käy
- uuden yljän häissä.
- Lempeistä lempein Lea
- suree isänsä kultaa,
- Aramilta armahalta
- salaa hän lemmen tultaan,
- Sakeus kultaa punnitsee,
- ilkeä Joas himoitsee.
-
- Kansassa kulkee kohina,
- itkevi tumma nainen,
- kulkevi kuiske kultainen,
- saarnavi Natsarealainen...
- -- -- -- -- - Jerusalem päivässä hohtaa,
- loistaa valkea muuri,
- ylitse mustan maailman
- käynyt on kajastus suuri.
- -- -- -- -- - "Lea", "Lea", itämaan kukka,
- sydäntäs Jumala johtaa,
- onni, autuus ja rauha, lempi
- silmistäs ijäti hohtaa.
-
-
- VII.
-
- Miks varjo otsalla korkealla
- suupielen iloa tummentaa,
- miks runoniekka ei rauhaa saa?
- Kas, käsi sydäntä synkkää tapaa,
- kuin sammuis aurinko, hukkuis maa,
- ja kauvas himmeiden vuorten taa
- pois virtaisi ilma vapaa.
-
- Ne tulee, tulee ne tummat joukot,
- ne rajut äänet ja aatteet kummat,
- ne aivoin verkoissa ottelee;
- hän kuuntelee,
- ja piiriss' seisovat metsät tummat.
-
- Hän painii Jaakopin painiaan,
- hän häätää hirmuja rinnastaan,
- kuin iskuun nostaa hän käden nuoren,
- ah, tuskaa! -- tuskin hän hengittää,
- kuin tähkä hervahtaa raskas pää,
- hän vallass' on tuskan vuoren.
-
- Oi, Jumala, kahleista päästä,
- on jyrkkä tie,
- älä valoas vie,
- ettei jalka kuiluja kohtais,
- oi, säästä, säästä!
- Hän liian nuori on kuolemaan,
- hän kirkkain toivo on synkimmän maan,
- sen soihtuja vielä hän johtais.
-
- Kas, salama kasvonsa kirkastaa,
- ukon ämyri pilvissä pauhaa,
- hän muistaa äitinsä kasvot armaat,
- ne valkeet hapset, ne silmät harmaat,
- hän tuntee niin kummaa rauhaa.
-
-
- VIII.
-
- Kuin laaksossa hän kulkee taas
- ja luikku vasten olkaa häilyy,
- niin kaukaa jahtitorvi soi
- ja sinikellot päilyy.
- Hän sadun ihmeprinssi on,
- hän on räätälin poika Al'addin,
- hän on nähnyt kerran unta,
- hän taikalampun löysikin,
- hän sillä hurmaa maailman,
- on hänen kulta, kaikki maa,
- ja prinsessan hän saa
- ja puolen valtakuntaa.
-
- Hän kuulee kun kirkon kellot soi,
- ne lapsuuden muistoja soivat,
- pyyt, teirit pensaissa karkeloivat
- ja kruunatut hongat huminoi.
- Hän ei muista menneitä murheitaan,
- ei maailman kavalaa paulaa,
- kuin astuis hän kautta seikkailun maan
- nyt kirkas hymy on huulillaan,
- kun sinipiiat laulaa.
-
-
- IX.
-
- Sinipiikojen laulu.
-
- Käy kisahan,
- jo kuultaa koi,
- ja salon sima pillit soi,
- jo mettiset
- ne mettä juo,
- ja linnut pesään
- korren tuo,
- kas, päivä paistaa
- yli maan
- ja luonto soittaa
- laulujaan.
- Maan Luoja sekä
- auringon
- myös sulle antoi
- kantelon,
- siis vaivu soittos
- helinään,
- taas kulje alas
- elämään.
- Vaikk' kuolis kangas,
- kuihtuis puu,
- jos loppuis ilo,
- onni muu,
- jos tulee tuska,
- maahan lyö,
- jos tulee turma,
- tulee yö,
- sun soittos käy
- kuin aamun koi,
- ei silloin Suomi
- kuolla voi.
-
- Ääni korvesta:
-
- Sinä kuolet!
-
- Kaiku:
-
- Minä elän!
-
- Seisoo vuorella kumma mies,
- seisoo, seisoo ja silmää siirtää
- ja aatos kuvia piirtää.
-
-
-
-
-
-
-KUOLEMA VAELTAMASSA.
-
-
-
-
-Kuolema, se suuri velkoja ja hyväntekijä, peljätty ja toivottu ajoi
-kuulumattomilla kulkusilla meren aukealla, aavalla jäällä. Meren
-sulassa jyskähteli jää, sen yöllinen soittelu suli pimeään avaruuteen.
-Kuolema ajoi maata kohden. Kuusipeitteiset neitsyeelliset niemet
-syöksyivät kuin mustan merilinnun siivet valkoiseen rantaan. Kesäinen,
-keltainen ahvenruoko kahisi kuin sannalla silkki, kuolemalla oli
-musta hevonen, mustat valjaat, musta oli kulkunen, jonka sisusta oli
-heinillä täytetty. Sillä kuolema tahtoo tulla joskus hiljaa, näkymättä
-ja kuulematta ja hän on hiljainen mies. Jää vongahteli rannalta
-rannalle, hienot hileet helistellen vierivät avaralla lumi-aavikolla
-kilvan hangella kiitävien pilvenvarjojen kanssa. Kavio kapsahti, jalas
-suhahti ja kuolema katsoi eteensä. Ja hänen katseensa oli lempeän
-ankara. Hän ajoi salmen suusta lahden jäälle. Molemmin puolin kohosivat
-vuoret kuin jättiläiskameelin kaksoiskyttyrät äänetöntä taivasta
-kohden ja peittivät varjoillansa puolet lahtea. Mutta kuolemasta ei
-langennut varjoa eikä hänen hevosestansa. -- Oikealla rannalla näkyi
-kylä. Se nukkui ja se oli kuin aaltoilevan poven alla sykkivä sydän
-ja ystävällisten polkujensa kautta puhui se hiljaista kotikieltänsä.
-Suuri päivä sen ylitse kulki ja kultasi iltaisin sen satoja vihreitä
-akkunaruutuja. Nyt tuikki ainoastaan kahdesta akkunasta tulta, kuin
-kaksi silmää yössä, joista toinen oli pienempi ja suora, toinen isompi
-ja kiero. Kuolema ajoi hiljaa rantatietä ja näki kuolleita varpusia
-tien ohessa. Hän tuli rantamökkiläisen pihalle, nousi kuistille ja
-naputti ovelle. Ei se ollut lukittu, sillä mökeissä ei varkaita peljätä
-ja sen ainoalla asujamella oli valkoinen omatunto. Kuolema astui
-huoneeseen ja toi tullessansa jääkylmän, ikuisen tyhjyyden henkäyksen.
-Vuoteella kamppaili sairas mökkiläinen, kuolema istui hänen vierellensä
-vuoteelle ja asetti viileän kätensä hänen kuumalle otsallensa.
-
-"Ken sinä olet?"
-
-"Unen veli, kuolema."
-
-"Kiitos, että tulit."
-
-"Miksi kiität?"
-
-"Lepoa tahdon, unta tahdon."
-
-"Vihaatko elämää? Kovaa olet kokenut ja okaita sinä olet niittänyt,
-rikas naapurisi sinut talostaan hääti, maineesi tahrasi ja voimasi
-varasti."
-
-"Enkä vihaa. Vitsa hän oli, hyvä vitsa. Anteeksi annan hänelle, hän
-esti minua itseilosta, ja unta ei hän ole minulta varastanut. Silmäini
-alla lapseni kasvoivat ja päivänpaiste oli minun huoneessani, jos
-ulkona oli pimeys. Maailma lapseni vei, se on elämän määrä. Talvi on
-nyt minussa ja viha rinnassani kuollut."
-
-"Pelkäätkö minua? Kynttilä palaa pöydälläsi?"
-
-"En pelkää. Tupaani tahdon katsella, silmäni hyväilee ovea, jota
-elämänlanka kiertää. -- Ehtiiköhän se ensi jouluksi kellon luo.
--- Oveni kautta lasteni nuori nauru kulki, elämä oli hyvä vieras,
-joka pellonpientareelta lempeästi työtäni katseli ja antoi minulle
-päivien työssä unohdusta ja iloa, hyvä vieras, joka illan tullen
-istui vierelleni tarinoimaan kuin isä ja veli. Ikkunata katson, joka
-minulle aina hymyili ja oli minun toinen silmäni, pöytää katson, jolla
-leipäni pyhänä lepäsi, kelloa katselen, jonka sydän tykki omani kanssa.
-Tämä huone on minun muistojeni pyhäkkö, siksi sitä katsella tahdon,
-ennenkuin täältä lähden."
-
-"Oletko jo katsellut?"
-
-"Olen, sammuta kynttilä! Kiitos, että tulit, olet yhtä hyvä minulle
-kuin elämänikin oli!"
-
-Ja kuolema sammutti kynttilän ja oli ikäänkuin tupa olisi elänyt ja sen
-seinät olisivat itkeneet. Hellällä kädellä katkaisi kuolema mökkiläisen
-elämän langan, joka oli hienompi hienointa kuninkaan silkkirihmaa.
-
-Kuolema kulki taas pihalle, poisti heinätukon kulkusesta ja ajoi
-rikkaan miehen taloon; koleasti soitti kulkunen: minä vien, minä
-vien. Hän koputti ovelle, se oli pönkitetty. Mutta kuolemata ei estä
-rautalukot, ei kivilinnat, eikä hiushienot saivarrukset. Ovi aukeni
-itsestänsä ja niin kulki hän monen lukitun oven lävitse ja tuli
-viimeiseen huoneeseen.
-
-"Ken siellä?"
-
-"Kutsumaton vieras."
-
-Vuoteella makasi kalpea mies. Hän tuijotti veristävin silmin samaan
-paikkaan. Hän torjui vasemmalla kädellään ikäänkuin näkyä, jota hän ei
-voinut silmistänsä siirtää. Hän katseli omaan hirveyteensä, sillä hän
-näki oman, paljaan itsensä edessään ja hän voihki kammon kahleissa.
-Kuolema istui hänen vierellensä ja asetti kylmän kätensä hänen kylmille
-kantapäillensä.
-
-"Kuka sinä olet? En minä ole mitään tehnyt."
-
-"En minä kysynyt, mitä olet tehnyt."
-
-"En minä ole varastanut enkä väärentänyt, en ole onnen onkija enkä
-konna, en vihaa muita enkä itseäni, olen joskus vaan hairahtunut
-niinkuin muutkin, eikä muut ole minua parempia."
-
-"Sinulla on hyvä muisto, se elää ja syö sinua."
-
-"Puhuitko kullastani, annan minä, annan kolmannen osan köyhille,
-mökkiläiselle omansa annan. Ah!"
-
-"Hän kuoli äsken, eikä enään tarvitse sinua."
-
-"Hehhehhee... rauha hänen sielullensa, kunnon mies, perin kunnon mies,
-hm, hiukan tyhmä vaan. Oh, valoa, valoa, enemmän valoa, yö on niin
-pimeä eikä pimeys ole mykkä."
-
-"Sinä pelkäät, kaikki kynttilät jo ovat kruunussasi sytytetyt."
-
-"He... en minä pelkää, minä tahdon vaan katsella salia."
-
-"Tiedätkö, kuka olen?"
-
-"Tiedän sen."
-
-"Kauhun veli, kuolema."
-
-"Säästä, sääli, tahdon elää, tahdon parantua ja parantaa."
-
-"Mitä sinä näet?"
-
-"Minä katselen tuota hienotekoista ovea, sen kynnyksellä minä poikani
-kirosin. Minä olin pyöveli, joka ruoska kädessä vaanin muiden työtä.
-Minä poljin elämää jalkojeni alle ja minä näen viattomia silmiä, näen
-pieniä ruusuisia käsiä, jotka minun jalkojeni ympärille kietoutuvat,
-jalkoja polttaa, polttaa... Minä kokosin kultaa, sillä minä tahdoin
-unhoittaa, illoin istui tyhjyys vieressäni ja nauroi ontosti. Minä
-katselen korkeata ikkunata, joka oli kuin pahansuova katse, minun
-peilini, pöytää minä katselen, joka vihasi minun leipääni, kelloa
-kammon, joka laski omantuntoni tuhannet tuskan lyönnit, katson vihassa
-kattoa, joka kuuli yksinäisen vahingon nauruni ja sen lävitse näen ja
-katselen kuin alaspäin mustiin himon hautoihin, joissa ikuinen pimeys
-käy."
-
-"Vieläkö tahdot katsoa? Sammutanko kynttiläkruunusi?"
-
-"Älä sammuta, älä! Annan kaikki, kaikki minä annan!"
-
-"En sammuta, sillä vaikka sinulla olisi tähdet kynttelinä ja kuu
-tuohuksena, niin pimeys sinussa olisi sitä suurempi. Päivällä sinä
-taas sanot: viime yönä minä näin pahaa unta. Palakoon siis kynttiläsi
-joka yö, kunnes ne itse voit sammuttaa ja valkeus sinut täyttää.
-Silloin tulen taas."
-
-Ja kuolema kulki hiljaa pois. Hän täytti taas heinillä heleän, mustan
-kulkusensa ja ajoi jäälle. Mutta mereltä kuului kolea kohina ja
-kaislassa soitti vihuriviima pilliänsä. Pimeys vaelsi kuin musta hursti
-yli seudun ja sen pohjasta välkähti yksi ainoa tulen tuike, joka ei
-sammunut.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Kellastuneita lehtiä, by Larin-Kyösti
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KELLASTUNEITA LEHTIÄ ***
-
-***** This file should be named 62701-8.txt or 62701-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/6/2/7/0/62701/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/62701-8.zip b/old/62701-8.zip
deleted file mode 100644
index fbb0b8d..0000000
--- a/old/62701-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ