diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-22 23:04:17 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-22 23:04:17 -0800 |
| commit | 7f54b94359198e3d6d8401fa706dfdd85d4931a2 (patch) | |
| tree | 3db64f0269471942acec09165488d235fff85e79 | |
| parent | 6d894a70ec07602b35b066c2ce4c70710c0d650b (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/65612-0.txt | 2137 | ||||
| -rw-r--r-- | old/65612-0.zip | bin | 29361 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 2137 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..89bd755 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #65612 (https://www.gutenberg.org/ebooks/65612) diff --git a/old/65612-0.txt b/old/65612-0.txt deleted file mode 100644 index 0a6ef73..0000000 --- a/old/65612-0.txt +++ /dev/null @@ -1,2137 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Yllätys, by Kaarlo Asp - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Yllätys - Yksinäytöksinen näytelmä - - -Author: Kaarlo Asp - - - -Release Date: June 13, 2021 [eBook #65612] - -Language: Finnish - -Character set encoding: UTF-8 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK YLLÄTYS*** - - -E-text prepared by Tapio Riikonen - - - -YLLÄTYS - -Yksinäytöksinen näytelmä - -Kirj. - -KAARLO ASP - - - - - -Jyväskylässä, -K. J. Gummerus Osakeyhtiö, -1918. - - - - -HENKILÖT: - -PASTORI KANTOLA, -VILJO, hänen poikansa, insinööri -AINI, hänen tyttärensä -ANTTI FORSSELL, ylioppilas -AARNE FORSSELL, taiteilija -UKKO BERGMAN -ROUVA BERGMAN -HILMA, palvelijatar. - -Tapahtuu pienessä rannikkokaupungissa syksyllä v. 1916. - - - -Näyttämönä on pastori Kantolan olohuone. Vasemmalla on ovi eteiseen, -oikealla kaksi sisähuoneisiin, perällä suuri akkuna. Huonetta valaisee -pöytälamppu. - -HILMA (kattaa kahvipöytää ja koristelee sitä kukilla.) - -AARNE (kävelee levottomana edestakaisin.) - -HILMA. Kyllä nyt on kukat kalliita. Ei niitä juuri raskitse ostaa. - -AARNE. Sota-aika! - -HILMA. Koskahan sekin kurjuus loppuu? - -AARNE. Ei se enää kauan kestä. Nykyajan sodat ovat lyhytaikaisia. - -HILMA. Semmoistahan ne ihmiset hokivat jo sodan alussa, mutta nyt on jo -kulunut kaksi vuotta eikä lopusta ole vieläkään tietoa. - -AARNE. Kyllä se jo pian loppuu. - -HILMA. Kunpa loppuisi! -- Johan miesväkikin kuolee vallan sukupuuttoon. - -AARNE. Kai ne sentään Hilmalle yhden säästävät, paksun, punapartaisen -ryssän. - -HILMA. On niitä suomalaisiakin vielä suku! - -AARNE. Hilmapa sen tietää. - -HILMA. Yhtäkaikki koko miesväki! En minä heistä mitään piittaa. - -AARNE. No, no! - -HILMA. Enkä piittaa! Surkuni vain muuten tulee. -- Ja kai nämä -suomalaisetkin vielä siihen leikkiin joutuvat? - -AARNE. Kukapa sen tietää. - -HILMA. Sinne niitä kuuluu menevän rajojen taakse, minnekkä sitten -mahtanevat mennä. - -AARNE. Vai niin. - -HILMA. Sinne niitä menee, ja kyllä mekin tässä vielä koville joudumme. -Sen saa uskoa. - -AARNE. Ehkä. - -HILMA. Ja kai niitä sinne jääkin. - -AARNE. Hm! - -HILMA. On se ihan ihmeellistä, että se Antti-herrakin niiltä -matkoiltaan palasi. Ja me jo luulimme, että sinne se ikipäiviksi jäi. - -AARNE. Kuka Hilmalle on puhunut Antin matkoista? - -HILMA. Neitihän sitä puhui. -- Enkä minä ole siitä sanaakaan hiiskunut -kenellekään, vaikka minä sitä nyt tässä herralle ihmettelen. - -AARNE. Parasta onkin, että olette siitä asiasta vaiti. - -HILMA. Tottakai! Johan nyt minä semmoisia rupeaisin kylälle -kanniskelemaan. - -AARNE (Koputtaa perällä olevalle oikeanpuoliselle, Viljon kamarin, -ovelle.) - -VILJO. Sisään! - -AARNE. Eikö sinun työsi jo ole valmis? - -VILJO (aukaisee oven.) Odotahan nyt vielä hetkinen! -- Isäkin tulee -aivan kohta kotiin. - -AARNE. Enkö saa tulla huoneeseesi istumaan? - -VILJO. Sinä häiritsisit minua niin riivatusti. -- Sinä et kuitenkaan -osaisi olla vaiti. - -AARNE. Niin, oikeastaan ei minulla olekkaan aikaa olla täällä aivan -kauan tänä iltana, pistäydyin vain hetkeksi. - -VILJO. Kyllä sinulla aikaa on. Istu nyt siellä vaan kaikessa rauhassa, -minä tulen kohta. - - (Painaa oven kiinni.) - -AARNE (jatkaa kävelyään, sytyttää savukkeen, ottaa pöydältä kirjan ja -rupeaa sitä selailemaan. Hetken kuluttua katsoo kelloaan ja, ikäänkuin -jonkun päätöksen tehtyään, heittää kirjan takaisin pöydälle.) -Olisikohan Hilma niin hyvä ja sanoisi nuorelle herralle terveisiä ja -että minä en enää mitenkään ehtinyt odottaa. Minulla on kiireellisiä -tehtäviä. - -HILMA. Mitäs herra nyt oikein tarkoittaa? -- Eikös herra oikein -tulemalla tullut tänne kihlajaiskahvia juomaan? - -AARNE. Tulinhan minä, mutta minä en muistanut silloin... Minun täytyy -nyt todellakin lähteä. - -HILMA. Ei luulisi semmoisia kiireitä olevankaan, ettei joutuisi -veljensä kihlajaisissa olemaan. -- Minä olen suora ihminen ja puhun -aina suoraan. - -AARNE. Kyllähän se niinkin on, mutta -- - minulla on aivan erikoisia -tehtäviä. Palaan ehkä tunnin tai parin kuluttua. Hyvästi nyt vaan! - - (Menee eteiseen.) - -HILMA. Hyvästi. - - (Juuri Aarnen mentyä tulee Viljo olohuoneeseen.) - -VILJO. Eikö Aarne olekkaan enää täällä? - -HILMA. Tuolla se on kai vielä eteisessä. - -VILJO (menee eteiseen ja taluttaa käsipuolesta Aarnen takaisin.) Mies -hoi! mitä sinä oikein ajattelet? Ei sinulla, laiskurilla, ole niin -mitään tehtävää. Pysy sinä vaan koreasti täällä. - -HILMA. Niin juuri! Älkää päästäkö sitä menemään. - -VILJO. Enhän minä! Takin minä riisun poikaressun päältä tällä tavalla -ja noin minä sieppaan hatun. -- Veisiköhän Hilma nämä eteiseen. -- -(Hilma ottaa vaatteet ja vie ne eteiseen.) -- Istu nyt tuohon ja ole -siivosti alallasi. Noin! Vastaa minulle: mikä on tuo nelijalkainen -esine, jota nyt osoitan sormellani. - - (Osoittaa kahvipöytää.) - -AARNE. Tiedä huutia! - -VILJO. Väärin arvasit. Koetahan uudestaan. -- No, no! Sano pois vaan. - -AARNE. Pöytä. - - (Hilma tulee.) - -VILJO. Niin, ja vieläpä vallan määrätynlainen pöytä: kahvipöytä, -katettu kahvipöytä. Kaiken tuon ja paljon muuta olisit menettänyt, jos -olisit lähtenyt pois. Mutta nyt kun jäit, saat kaksinkerroin. -- Hilma, -tuokaahan meille hiukan etukäteen. - -HILMA. Kyllähän minä. - - (Menee oikealle.) - -VILJO. Katsos nyt, kuinka hyvin sinun kävi. - -AARNE. Älä sinä härnää minua! - -VILJO. Voi, voi, poikaa! - - (Taputtaa Aarnea kiusoitellen olalle.) - -AARNE. Sinä olet pähkähullu! - -VILJO. (vakavasti, aivan toisella äänenpainolla kuin äsken.) Mikä sinua -vaivaa? - -AARNE (tiuskaisten.) Ei mikään! - -VILJO. Mikä sinua vaivaa? - - (Vaitiolo.) - -AARNE. Etkö sinä sitä tiedä? - -VILJO. Tiedän. -- Mutta sinähän sanoit jo unohtaneesi kaiken. - -AARNE. Minä luulin unohtaneeni kaiken, mutta juuri äsken huomasin, -etten ole unohtanut mitään. Kotoa lähtiessäni ajattelin: kiirehdippähän -poikaseni, tänään on veljesi Antin kihlajaiset. Mutta tänne saavuttuani -selveni minulle ikäänkuin uutena totuutena: tänäänhän onkin Ainin -kihlajaiset. Tämä ajatus kohtasi minua kuin yllättävä isku ja minä -tahdoin paeta kätkemään sen tuottamaa tuskaa. Miksi kiusaisin itseäni -enemmän kuin on välttämätöntä? Parempi on minun kuulla heidän onnestaan -kuin olla itse sen murheellisena todistajana. -- Älä pakoita minua -jäämään, anna minun mennä! - -VILJO. Sinä jäät! Sinusta täytyy tulla mies! - -AARNE. Niin. Minä jään. -- Minä tahtoisin lähteä, mutta kuitenkin jään. -Tahtoisin kuolla, mutta elän yhä. - -VILJO. Oikeastaan sinä tarvitsisit selkääsi! - -AARNE. Mitä on minulla tekemistä tässä maailmassa? Minä en kelpaa -mihinkään. Minusta ei tule mitään. - -VILJO. Sinä olet naurettava! Aina sinä siihen lempilauseeseesi pääset! -Alat sinä mistä hyvänsä, niin loppuna on tuo ikuinen: minusta ei tule -mitään. - -AARNE. Minä olen väärällä uralla. - -VILJO. Sepä se! - -AARNE. Minusta olisi pitänyt tulla jonkunlainen kone, joka päivittäin -uudelleen vedetään vireeseen ja asetetaan työnsä ääreen. - -VILJO. Ja mikä sinusta olisi pitänyt tulla! -- Maalaile sinä vain -koreasti edelleen, siihen sinä parhaiten pystyt. - -AARNE. Minä tahtoisin maalata, minä rakastan taidettani, mutta, -- -kuitenkaan en minä maalaa. Minä katselen ja nautin. Luomistyön -ponnistus on minulle vastenmielinen. Se varastaa minulta tuhansittain -riemullisia hetkiä ja turmelee minun puhtaan iloni. - -VILJO. No älä maalaa sitten! - -AARNE. Muuhun en kykene. - -VILJO. Sinähän haastelet vallan merkillisiä tänä iltana. Hohhoh! sinun -juttujasi. - -AARNE. Niin se kuitenkin on. Olen sen kokenut. -- Saatan innostua -johonkin muuhun, mutta pian palaavat ajatukseni taas taiteeni pariin. -Tulen työssäni huolimattomaksi, kaipaan värejäni, kangastani, minussa -herää palava halu maalata jotakin ja niin antaudun taas kokonaan omiin -harrastuksiini. Mutta loppujen lopuksi en kuitenkaan tee mitään. Minua -painaa outo kirous. Minä olen luotu katselemaan, aina vaan katselemaan, -katselemaan elämän ihmeellistä juhlaleikkiä, johonka en voi ottaa osaa. - -VILJO. Äh, tuo on kaikki penikkatautia. - -AARNE. Minä tunnen, että minä kykenen johonkin, mutta minulta puuttuu -elämän voimaa ja minä joudun perikatoon. - -VILJO. Sinulta ei puutu niin mitään. - -AARNE. Suuri tunne, joka yllättävänä tempaisi minut mukaansa, suuri -antaumus, suuri rakkaus voi pelastaa minut. - -VILJO. Jaha! Nyt me sitten taas olemme onnellisesti siinä -lähtöpisteessä. - -AARNE. Sinä olet hävytön! - -VILJO. Ja sinä olet ämmä! - -AARNE. Sinä luulet, että minä leikin. - -VILJO. Salli minä kysyn sinulta erästä asiaa: miksi on juuri Aini tuo -pelastava enkeli, miks'ei joku toinen? - -AARNE. Minä tunnen; että se on Aini. - -VILJO. Ihminen tuntee niin monenlaista, tänään yhtä, huomenna toista. --- Sinä et tiedä, että se on juuri Aini. - -AARNE. Sinä tahtoisit kai, että minä sen oikein järkisyillä sinulle -osoittaisin? - -VILJO. Vaikkapa niin! - -AARNE. Mihinkä ihmeelliseen varmuuteen sinä sen kautta luulisit -pääseväsi? Luuletko sinä, että niin sanotuilla järkisyillä voi osoittaa -toisen olevan väärässä. Ei sinä ilmoisna ikänä! Aina vaan jää -kaikenlaisia aukkoja. Se sinun rakas totuutesi on niin kovin -epämääräinen. - -VILJO. Meneppäs rakentamaan tunteella rautatiesiltoja! - -AARNE. Kloaakki-insinööri! - -VILJO. Meille kaikille iloksi ja onneksi ei sinua ole pantu siihen -virkaan. - -AARNE. Minua ei valitettavasti ole pantu mihinkään virkaan. - -VILJO. Kas niin! Kauniistippa sinä pyöräytit taas sen loppulauseen. - -AARNE. Huviksesiko sinä minua härnäät? - -VILJO. Huvikseni! - -AARNE. Älä pidätä minua, anna minun mennä. Minä en jaksa katsella -veljeni suurta onnea ja Ainin --. - - (Hilma tulee oikealta kantaen kahvitarjotinta.) - -VILJO. Terve tuloa! Hilmasta olemme koko ajan kaivaten haastelleet. - -HILMA. No sen minä arvaan! - - (Asettaa kahvitarjottimen sohvapöydälle.) - -VILJO. Mihinkä se isä oikein meni. Olisihan hän voinut tämän illan -kotonakin istua. - -HILMA. Lindgrenille käytiin hakemassa. - -VILJO. Mikä siellä on hätänä! - -HILMA. Mamselli halusi tavata pastoria. Kuulu sairastuneen. - -VILJO. Vanhahan se vaimo-raasu jo onkin. Kai se pian kuolee. - -HILMA. Sanotaan sille kerrotun pahoja uutisia, joista se sitten kävi -levottomaksi ja vallan sairastui. - -VILJO. Vai niin! -- Mitä Aini hommailee? - -HILMA. Hän on pukemassa. - -VILJO. Kylläpä häneltä menee aikaa siihen työhön. Hilma pyytää häntä -vähän kiirehtimään. - -HILMA. Kyllähän minä. - -AARNE. Antaa hänen nyt rauhassa valmistautua. - -VILJO. Käskekää tulemaan vaan! - -HILMA. Olkaa hyvä ja ottakaa kahvia, se jäähtyy jo pian. - - (Menee ) - -VILJO. Mitä sinä nyt taas murjottelet noin allapäin? - -AARNE. Olisit antanut Ainin olla omissa oloissaan. - -VILJO. Bäää! - -AARNE. Sinä olet raaka! - -VILJO. Juo kahvia! - -AARNE. Juo itse! - - (Vaitiolo.) - -VILJO. Sinun pitäisi lähteä matkoille, jonnekin huvittelemaan. - -AARNE. Matkoille, huvittelemaan! -- Millä ihmeellä minä matkustelisin? -Tuskin kohta enää kykenen hankkimaan kakkua suuhuni ja verhoja ylleni. - -VILJO. Sinä liioittelet! - -AARNE. Totisesti en liioittele! -- Tuohan on juuri yhtenä minun -painajaisenani. En ymmärrä, millä minä elän tässä maailmassa. - -VILJO. Teet työtä. - -AARNE. Siihen en minä kykene. - -VILJO. Maalaat. - -AARNE. Katselen ja nautin -- toisin sanoen. Sillä ei eletä. - -VILJO. Sinä olet onneton nahjus! Sinua täytyisi... täytyisi jollakin -tavoin ravistaa, että sinä siitä uneliaisuudestasi heräisit. - -AARNE. No niin! Nyt sinä jouduit ansaan. Nyt me olemme aivan samaa -mieltä. Minua täytyisi ravistaa. Täytyisi sattua jotakin, joka minut -kokonaan tempaisi mukaansa, joka minua ravistaisi. Semmoista halaan ja -toivon, se minut pelastaisi. - -VILJO. Ovatko sinun raha-asiasi todellakin niin huonolla tolalla? - -AARNE. Valitettavasti! - -VILJO. Kahvi taitaa jo olla vallan kylmää. - - (Juovat kahvia.) - -AARNE (ivaten itseään.) Tämmöiseksi olen kuvitellut tulevaisuuteni: -muutan asumaan johonkin saastaiseen vinttikamariin, joka on löyhkäävien -portaitten yläpäässä, lämmitän huonettani taulujeni puitteilla, -kankailla puhdistan lattiaa. Kaupungilta tullessani on minulla kakku -paperissa kainalossani, kädessäni heiluu maitopullo, jonka kaulaan on -sidottu lanka, pihassa tapaan talon piiat, joita kaikkia sinuttelen.... -Istun väsyneenä huoneessani, katselen mitään ajattelematta naapuritalon -kattoa ja imeskelen piippuani, jossa on inhoittavasti käryävää -tupakkaa, jotakin turvetta... Tunnen halua heittäytyä vuoteeseeni -täysissä vaatteissa, kuraisin saappain niinkuin työstä tuleva renki ja -nukkua, turtua, kaivautua olkien sekaan ja vihdoin niitten kanssa -maatua. - -VILJO. Miks'et ole puhunut minulle raha-asioistasi aikaisemmin? - -AARNE. Siihen ei minulla oikeastaan ole ollut mitään syytä. Muistathan -että kerrottiin ryssien ampuneen Antin, jossakin rajalla, hänen -yrittäessään palata kotiin. Olisin perinyt hänet. - -VILJO. Oletko nyt pahoillasi? - -AARNE. Viljo, sinä olet minun ystäväni, sinulle kerron sen synkän -ajatuksen, jota olen mielessäni hautonut. -- Niin, minä toivoin, että -Antti olisi kuollut. - -VILJO. Rahojenko tähden? - -AARNE. Äh! Ostaisin niillä ruusuja ja heittäisin akkunastani lokaiselle -kadulle. En rahojen tähden, vaan Ainin tähden. Minä rakastan häntä yli -kaiken. Hän on minun elämäni ja -- kuolemani. - -VILJO. Poika parka! - -HILMA (tulee oikealta.) Neiti pyysi ilmoittamaan, että hän tulee aivan -kohta. Hän lepää vielä hetkisen. - - (Menee.) - -VILJO. Te olette kummallista väkeä, sinä ja minun sisareni. Aini -sairastui hengenvaarallisesti kuultuaan, että Antti muka oli kuollut -eikä hän vieläkään ole aivan toipunut. -- Sinä taas olet vallan -päästäsi pyörällä ja niin turhasta, lapsellisesta syystä. On -ihmeellistä, ettei aurinko ja raikas tuuli ole teitä jo lapsena -tuhonnut, on ihmeellistä, että teidän kaltaisianne ylimalkaan ollenkaan -on olemassa. - -AARNE. Ja kuitenkin niitä on. - -VILJO. Surullista kyllä! Teidän henkenne on raajarikkoinen ja ruma, -teidän ruumiissanne on kuoleman merkki ja te ehkäisette uuden, terveen -ja elämäniloisen ihmissuvun syntymistä. - -AARNE. Et voi uskoa, kuinka minä kaipaan kuolemaa. Mutta minulla ei ole -voimaa --. - -VILJO. Kyllä sinä noista sekasotkuisista ajatuksistasi kerran selviät. - -AARNE. Koska? - -AINI (tulee oikealta.) Eikö Antti olekkaan täällä? - -VILJO. Mutta sinunhan piti levätä? - -AINI. En minä viitsinytkään -- luulin kuulleeni täältä Antin äänen. -Mitä sinulle kuuluu, Aarne? Minä en ole sinua pitkään aikaan -nähnytkään. Ennen sinä kävit niin ahkerasti meillä. Sinä olet semmoinen -jöröjukka, että tuskin uskallan sinua puhutella. -- Sano nyt edes -kauniisti päivää. -- Sinun kätesi on pehmeämpi kuin Antin, mutta muuten -sinä olet vallan tavattomasti hänen näköisensä. Eikö niin, Viljo? - -VILJO. Sinä olet semmoinen kana! - -AINI. Kuules Aarne, aja pois nuo huonot viiksesi ja harva poskipartasi, -niin olet aivan Antin näköinen ja minäkin pidän sinusta paljon, paljon -enemmän. -- Mutta sanohan nyt toki jotakin! - -AARNE. Saanhan minä nuo ajella. - -AINI. Oletko sinä maalaillut ahkerasti? -- Minäkin niin kernaasti -tahtoisin oppia maalaamaan. Etkö sinä neuvoisi minua? - -AARNE. En minä osaa opettaa. - -AINI. Maalaappa minulle -- kihlajaislahjaksi -- taulu, jossa on pieni -lintu ja -- - -VILJO (keskeyttäen.) Jossa on pieni kananpoika. - -AINI. Noo, Viljo! - -AARNE. En minä osaa maalata lintuja. - -AINI. Ethän sinä sitten osaa yhtään mitään. - -AARNE. En. - -AINI. Sinä et vaan tahdo. Anttipa maalaisi, jos olisi harjoitellut! -- -Kello on jo kuusi ja puoli seitsemältä lupasi Antti tulla. -- Voi, voi, -kuinka minä olen onnellinen ja iloinen! (Aarnelle.) Ajatteles, miten -minä olen ollut tyhmä: luulin, että Antti olisi kuollut. - -VILJO. Tuonhan Aarne tietää aivan yhtä hyvin kuin sinäkin. - -AINI. Minä en voi olla puhumatta siitä uudelleen ja yhä uudelleen. Minä -olen niin -- - -VILJO (keskeyttäen.) Onnellinen. - -AINI. Hyi sinua! - -VILJO. Sinä saatat tuolla pärpätykselläsi vielä Antin pulaan. - -AINI. Enhän minä kenellekään vieraalle koskaan mitään puhu. En yhtään -mitään. -- Sanon vain, että Antti on ollut Venäjällä kieltä oppimassa. --- Etkö sinäkin, Aarne, pidä Antista enemmän kuin kestään muusta? - -AARNE. Pidän. - -AINI. Tietysti! Toisin ei voisikaan olla. Ja minä pidän hänestä enemmän -kuin kukaan muu. -- Voi, voi, kun ei se isäkään tule kotiin! Kello on -jo niin paljon. - -VILJO. Ethän sinä tänään vielä oikeastaan isää tarvitsekaan. - -AINI. Mitä sinä nyt taas tarkoitat? Sinä olet aina niin paha. Älä -viitsi pilkata minua tänään! - -VILJO. Enhän minä pilkkaa. - -AINI. Ja se Anttikin on oikein paha, kun ei luvannut tulla aikaisemmin. -Olisihan hän voinut jättää kaikki työnsä huomiseksi. - -AARNE. Jos minä menisin Anttia hakemaan. - -VILJO. Mitä sinä nyt taas höpiset? Pysy sinä vaan aloillasi! Kyllä hän -aikanaan tulee! - -AINI. Mutta, jos minä soittaisin Antille! - -VILJO. Soita, soita. Ei sinua siitä kukaan estä. - -AINI. Sen minä teenkin! (Menee puhelimeen eteiseen, puhuu seisten -olohuoneen kynnyksellä.) 1497, olkaa hyvä! Kiitos!... Päivää, Antti! -Etkö sinä jo tule!... Vai niin! Kauanko se vielä kestää?... Hyi! Jätä -ne hommasi nyt edes tänä päivänä... Jätä nyt! Aarnekin on jo täällä. -Ja, ajatteles, Viljokin on tullut kamaristaan ihmisten ilmoille... Ei! -isä ei ole vielä tullut kotiin... Mutta hän tulee aivan kohta... Et voi -uskoa, kuinka kauniin kahvipöydän Hilma on laittanut.... Tiedätkö sinä -edes, mikä päivä tänään on?... No sanohan!.... Miksi et vastaa?... -Haloo, haloo!... Haloo!... Mikähän tälle puhelimelle nyt tuli?... -Haloo!... Tule sinäkin, Viljo, koettamaan. - -VILJO (menee puhelimeen.) Haloo!... Koetetaanpahan päästä uudestaan -keskusasemalle... 1497, olkaa hyvä!.... Haloo!... Haloo!... No sepä nyt -on merkillistä! Eikö se peijakas vastaa!... Tämähän on vallan -ihmeellinen rukki!... Haloo!... 1497, olkaa hyvä! Kuinka? 1497 -epäkunnossa? Vai niin! Kiitos!... Antin kone on epäkunnossa. - -AINI. Voi, voi! Mitähän se merkitsee? Ei suinkaan Antille vaan ole -tapahtunut mitään onnettomuutta? - -VILJO. Se merkitsee, että Antin kone on joutunut epäkuntoon eikä yhtään -mitään muuta. - -AINI. Minä niin pelkään! - -VILJO. Tietysti! - -AINI. Minä aavistan jotakin pahaa! Antinhan on niin vaarallista -oleskella täällä. Voi, voi, Viljo! Jotakin tapahtuu! Ja minä kun olin -juuri niin onnellinen. - - (Pyyhkii kyyneliä.) - -VILJO. Mutta sinähän olet vallan mahdoton! Kerrankos nyt puhelin joutuu -epäkuntoon. Ei semmoinen mitään merkitse. Sinä säikyt vallan turhia. - - (Painaa sähkökellon nappulaa.) - -AARNE. Koeta nyt rauhoittua! Ei sinun ole syytä ollenkaan pelätä. Antti -tulee kohta terveenä ja reippaana luoksesi. Usko minua. - -AINI. Kunpahan tulisi! - -AARNE. Tulee, aivan varmasti. Mene nyt hiukan lepäämään. Me kyllä -sitten ilmoitamme sinulle, kun Antti on tullut. - -HILMA (tulee oikealta.) Soittiko herra? - -VILJO. Hilma on hyvä ja vie neitiä hieman lepäämään. Hän on kovin -väsynyt. - -HILMA. Ei ole vielä jättänyt tauti, kyllä sen huomaa. - - (Aini ja Hilma menevät oikealle.) - -AARNE. Olisikohan sille Antille jotakin tapahtunut? - -VILJO. Rupeatko sinäkin sitä virttä vetämään? - -AARNE. Mene ja tiedä! Santarmit ovat ylen tarkkavainuisia. Kukaties on -joku heidän urkkijoistaan päässyt Antin ulkomaanmatkojen perille? - -VILJO. Älä sinä turhia kuvittele. Kyllä se mies osaa asiansa hoitaa. - -AARNE. Onhan Antti varovainen, mutta mikä vahingon estää. Sattuu joku -erehdys. - -VILJO. Mitä vielä! - -AARNE. Se olisi Ainille kauhea isku. -- Se olisi hänen loppunsa. Ja -mitä arvoa olisi sen jälkeen minun elämälläni. - -VILJO. Nyt sillä siis on arvoa? - -AARNE. Antaisin henkeni, jos voisin säästää häneltä sen tuskan. - -VILJO. Sinäpä olet erinomaisen antelias -- ja päättäväinen. - -AARNE. Etkö sinä edes hetkeksi voi lakata tuosta puhumistavastasi! - -VILJO. Totta puhuen: minä luulen, että sinä petät itseäsi, että sinä -näyttelet itsellesi. - -AARNE. Tuo on yksi niitä sinun patentteerattuja insinööriajatuksiasi. - -VILJO. Niitä juuri! - -AARNE. Totta puhuen: minä luulen, että sinun perusominaisuuksiasi on -ilkeys ja pahansuopuus. -- Minä tunnen itseni tuskastuneeksi ja -onnettomaksi sinun ja sinun kaltaistesi parissa. Teillä on olevinaan -yksinkertaisia ajatuksia ja selviä neuvoja, joita te tyrkytätte -jokaiselle. Itse te kykenette niitä suututtavan hyvin seuraamaan. Mutta -kun te tapaatte ihmisen jollekka ne eivät sovi, nimitätte te kernaasti -häntä vaikka hupsuksi näyttelijäksi. -- Teidän omat härkämäiset -kaavanne, neuvonne ja ajatuksenne ovat koskemattomia. -- Te olette -konipuoskareita, joiden rohtoihin ihmiset kuolevat. -- Annan sinulle -neuvon: jos sairastut, niin mene -- eläinlääkärille! - -VILJO. Kiitos vaan hyvästä neuvosta! - -AARNE. Ei kestä! - - (Vaitiolo.) - -VILJO. Sinä olet hermostunut. - -AARNE. Minä olen onneton. - -VILJO. Koetan ymmärtää sinua. - -AARNE. Kiitos! - - (Eteisestä kuuluu kolinaa.) - -VILJO. Isä siellä taitaa tulla kotiin. - -PASTORI (tulee vasemmalta.) Hyvää iltaa! - -VILJO. Aini täällä jo niin kaipasi. - -PASTORI. Kuulin uutisia ja jäin juttelemaan. -- Onko Antti käynyt -täällä? - -VILJO. Ei ole. Aini juuri haasteli hänen kanssaan puhelimessa, mutta ei -ehtinyt lopettaa laverrustaan, kone joutui epäkuntoon. - -PASTORI. Vai niin. (Huomaa kahvipöydän.) Kylläpä Hilma on tämän -kahvipöydän koristellut. -- Kunpahan se Antti nyt vaan pian tulisi! - -AARNE. Jos minä kävisin häntä hakemassa? - -VILJO. Joko taas? Sinäpä olet vallan ihmeellisen poispyrkiväinen. - -PASTORI. Kyllä kai se sieltä jo piakkoin tulee. - - (Kävelee miettiväisenä edestakaisin.) - -VILJO. Isä on kovin ajattelevainen tänään. - -PASTORI. Niin. - -VILJO. Ei tästä, totisesti, näytä syntyvän mitään kihlajaistunnelmaa! -Minäkin olen jo ollut Aarnen kanssa tukkanuottasilla hyvän tovin. - -PASTORI. No mikä teillä on ollut riidan syynä? - -VILJO. Aarne hakee virkaa. - -PASTORI. Mikä virka sille Aarnelle nyt taas sopisi? - -VILJO. Hän aikoo ruveta teatterilaiseksi. - -AARNE. Tuo on Viljon omaa keksintöä! - -PASTORI. Teatterilaiseksi? Näyttelijäksikö? - -VILJO. Ei, vaan katsojaksi. - -PASTORI. Mitä sinä nyt ilveilet? - -VILJO. Tosissani minä puhun. Aarne haluaa kaikin mokomin ruveta -katsojan edesvastuulliseen virkaan, ja minä olen koettanut tarjoilla -hänelle kulissimaalarin edullista ammattia. Siitä kina. - -PASTORI. Minä en nyt oikeastaan ole leikinlaskutuulella. - -AARNE. Onko pastori kuullut ikäviä uutisia? - -PASTORI. Minä en ole kuullut mitään uutisia, joitakin huhuja vain kulki -korvaani. -- Kuulin, että santarmit olisivat pohjoisessa pitäneet -joukon kotitarkastuksia ja ehkä vanginneet ja surmanneetkin jonkun. - -AARNE. Surmanneet! - -VILJO. Nyt on paha merrassa! - -PASTORI. Eihän minulle sitä kukaan totena kertonut, ikäänkuin huhuna -vaan. -- Ja sitä se pianaikaa onkin. - -VILJO. No jopa nyt jotakin! - -AARNE. Aini parka! - -PASTORI. Ainin kohtalo minuakin surettaa. -- Antti on tiensä valinnut, -koettakoon sillä pysyä. - -VILJO. Meidän on tehtävä jotakin, meidän on varoitettava Anttia. - -PASTORI. Mamselli Lindgren kyllä uskoi vahvasti kertomansa -todenperäisyyteen ja oli kovin murheissaan miespoloisten kohtalosta, -mutta ei hänkään ollut saanut tietojaan mistään varmasta lähteestä. -- -Kohta me Antin tapaamme ja saammehan hänelle niistä silloin huomauttaa. - -AARNE. Jollei meidän varoituksemme tule liian myöhään. - -PASTORI. Miksi sinä niin ajattelet? - -AARNE. Antin puhelinkeskustelu katkesi niin omituisesti. - -VILJO. Olisikohan siinä koneen särkymisessä sittenkin jotakin takana? - -PASTORI. Älkäämme nyt liiaksi hätääntykö. Enhän minäkään ole kuullut -mitään varmaa -- ja vallan toisesta kaupungista. Sattuuhan niille -puhelimillekin kaikenlaisia vahinkoja. - -VILJO. Minä käväisen katsomassa Anttia! - -PASTORI. Annahan olla menemättä nyt vielä. Odotetaan ensin hetkinen. -Jollei Anttia kuulu, niin voithan sitten lähteä. - -AARNE. Hänen pitäisi nyt jo olla täällä. - -PASTORI. Kaiketi hän kohta tulee. - -VILJO. Kyllä nämäkin ovat kihlajaiset! - -PASTORI. Omatuntoni nuhtelee minua. Kuinka saatoinkaan johdattaa -lastani tämmöisen myrskyn pyörteisiin. Ja minä sen olen itse tehnyt. -Minun olisi pitänyt suojella ja varjella häntä parhaani mukaan. Jos -hänelle sattuu joku onnettomuus, olen minä siihen vikapää. - -VILJO. Johan te itsekin, isä, hätäännytte, vaikka juuri äsken koetitte -meitä rauhoittaa. - -PASTORI. En minä tästä hätäänny, ajattelen tulevaisuutta. Tällä kertaa -saattaa kaikki olla vain aiheetonta huhua, mutta onko seuraavalla -kerralla? Alituinen uhka vainoaa Anttia ja rauhan satama on -kaukaisuudessa, läpinäkymättömien sumujen peitossa. Pienessä purressa, -aavalla merellä on minun tytärparkani eikä hänen vanha isänsä voi -yhtään, yhtään auttaa. - -AARNE. Me hukumme kaikki samaan pyörteeseen. - -VILJO. Mutta eihän vielä ole mitään tapahtunut! Kaikkihan on -toistaiseksi vain huhua! - -PASTORI. Jumalan kiitos! että kaikki on edes toistaiseksi huhua. - - (Eteisestä kuuluu ovikellon soittoa.) - -AARNE. Nyt Antti tulee! - - (Menee avaamaan ovea.) - -VILJO. Vihdoinkin! - -PASTORI. Sanoinhan minä, että hän tulee. - -ROUVA BERGMAN (eteisessä.) Hyvää iltaa! Onko pastori kotona? - -AARNE (eteisessä.) Kyllä hän on kotona. Olkaa hyvä ja astukaa sisään. - -UKKO BERGMAN (eteisessä.) Hyvää iltaa. - -VILJO. Mikähän nuokin juuri nyt tänne toimitti! - - (Painaa sähkönappulaa.) - -ROUVA BERGMAN (eteisessä.) Meillä olisi pastorille hieman asiaa. - -AARNE (eteisessä.) Vai niin. - - (Hilma tulee oikealta.) - -UKKO BERGMAN (eteisessä.) Kiitos! Kyllä minä itse saan. Joo, kyllä minä -itse saan. - -VILJO. Hilma on hyvä ja vie pois kahvivehkeet tuosta sohvapöydältä. -- -Kuinka Aini jaksaa? - -HILMA. Hän nukkui itkuunsa. - - (Menee tarjottimineen oikealle.) - -ROUVA BERGMAN (tulee vasemmalta, hänen perässään ukko Bergman ja -Aarne.) Hyvää iltaa, pastori! - -PASTORI. Hyvää iltaa. - - (Tervehtii heitä molempia.) - -ROUVA BERGMAN (tervehtien Viljoa.) Ei sitä Viljo-herraakaan missään -näe. - -VILJO. Minulla on ollut kiireellisiä töitä. - -UKKO BERGMAN. Joo, ei näe. Hyvää iltaa. - -PASTORI. Olkaa hyvä ja käykää istumaan. - -ROUVA BERGMAN. Kiitos! Meillä olisi hieman asiaa pastorille ja -senvuoksi päätimme pistäytyä. Eihän tämmöisinä aikoina tee mieli edes -vierailulle lähteä. Kotona mekin istumme kaiket päivät. - -UKKO BERGMAN. Kotona. - -ROUVA BERGMAN. Ja eihän -- (Huomaa kahvipöydän.) Mutta me taisimmekin -tulla vallan sopimattomana aikana. Pastori näyttää odottavan vieraita. - -PASTORI. Pientä perhejuhlaa me tässä vain aijoimme viettää, Ainin -kihlajaisia. - -ROUVA BERGMAN. Pyydän tuhannesti anteeksi, että tulen näin -häiritsemään. Minä jo ukolle sanoinkin: kyllä me varmaankin tulemme -sopimattomaan aikaan. Minä sitä jo aavistelin. - -UKKO BERGMAN. Niinhän sinä sanoit. - -PASTORI. Eivät herrasväet ollenkaan häiritse meitä. Kyllähän me vielä -ehdimme. Ei Anttikaan ole vielä saapunut. - -ROUVA BERGMAN. Antti-herran tähden me juuri tulimmekin. (Istuutuvat.) -Hänestä minä haluaisin vähän puhella pastorin kanssa. - -UKKO BERGMAN. Niin, Antti-herran tähden me tulimme. - -ROUVA BERGMAN (alentaen ääntään.) Ei suinkaan täällä vain ole ketään -kuuntelijoita? - -PASTORI. Ei täällä muita ole kuin me. - -ROUVA BERGMAN. Minä tarkoitan: vaarallisia ihmisiä. - -UKKO BERGMAN. Joo, vaarallisia. - -PASTORI. Ei ole. - -ROUVA BERGMAN. Entäs Hilma? - -PASTORI. Hän on kyökissä. - -ROUVA BERGMAN. Olisikohan Viljo-herra niin hyvä ja katsoisi, onko ovien -takana ketään. - -VILJO (katsoo ovien taakse.) Tyhjää on joka paikassa. - -ROUVA BERGMAN. Onkos tämä nyt laita aikaa! Eihän nyt uskalla edes -ajatella, saati sitten puhua. - -UKKO JBERGMAN. Paha on aika. - -PASTORI. Kyllä rouva voi meillä puhua, mitä tahansa. - -ROUVA BERGMAN. Ja nämä herrathan tietävät kaikki. -- Täytyy olla -kovasti varovainen. - -UKKO BERGMAN. Joo, varovainen. - -ROUVA BERGMAN. Voi, voi sentään! Ihan kyyneleet tulevat silmiini, kun -minä taas muistelen sitä. - -PASTORI. Onko joku onnettomuus tapahtunut? - -ROUVA BERGMAN. On, suuri onnettomuus. Yrjö on vangittu. - - (Pyyhkii kyyneliä.) - -VILJO. Onko Yrjö vangittu? - -ROUVA BERGMAN. Vangittu on poikaparka. Eikä ollenkaan tiedetä minnekkä -hänet on viety. - -UKKO BERGMAN. Joo, ei tiedetä. - -AARNE. Tästä täytyy heti ilmoittaa Antille. Juuri hänen kanssaanhan -Antti palasi. - -VILJO. Mutta, jos se onkin vain huhua! - -PASTORI. Mistä rouva Bergman on tämän kuullut? - -ROUVA BERGMAN. Niin minäkin ensin ajattelin. Ja minä sanoin ukolle: -matkusta sinä ottamaan selvä asiasta, emme me tämmöisessä -levottomuudessa ja epätietoisuudessa voi olla. -- No, ukko matkusti. - -UKKO BERGMAN. Joo, minä matkustin - -ROUVA BERGMAN. Ja totta se oli. Siellä on meidän pojanpoikamme, -jossakin ryssien tyrmässä. - -UKKO BERGMAN. Siellä on. - -PASTORI. Tämä tapaus ei varmaankaan jää ainoaksi. - -VILJO. Ne lurjukset ovat jollakin tavoin päässeet jäljille. - -AARNE. Kunpahan ei vaan Anttikin. -- - -PASTORI (keskeyttäen.) Minulle kerrottiin, että siellä pohjoisessa -olisi joku ammuttu? - -ROUVA BERGMAN. Niin! Voi, voi sentään! Kaikkia minunkin vielä pitää -kuulemani. Mutta oli se onni sentään, että Yrjö pelastui. Onhan nyt -edes jotakin toivoa. Vaikka Herra yksin sen tietää! -- Samalla kertaa -kuin Yrjön vangitsivat, ampuivat ne hänen toverinsa. Yritti, -poikaparka, pakoon ja siihen ne sen sitten lopettivat. -- Jaa, jaa! -Kyllä nyt aikoja eletään. - -UKKO BERGMAN (huokaisten.) Eletään, joo, eletään! - -VILJO. Mutta kerran on kostonpäiväkin tuleva! - -ROUVA BERGMAN. Eivät taida enää näin vanhat ihmiset sitä hetkeä elää. - -PASTORI. Kaikki onkin siis totta, mitä minulle vain huhuna kerrottiin. - -AARNE. Onnettomuus on tulossa. - -ROUVA BERGMAN. Sen Antti-herran tähden me tätä juuri tulimme puhumaan. -Kyllä hänenkin nyt on parasta olla varuillaan, ettei käy niin -onnettomasti kuin Yrjön. - -PASTORI. Olen teille erittäin kiitollinen. - -ROUVA BERGMAN. Ukko kyllä tahtoi mennä suoraan Antti-herran puheille, -mutta minä en päästänyt sitä. - -UKKO BERGMAN. Joo, mutta eihän se nyt -- - -ROUVA BERGMAN (keskeyttäen.) Ole sinä nyt vaiti vaan ja anna minun -selittää! -- Niin, sinne Antti-herran luokse sen ukon piti oitis mennä, -mutta silloin minä sanoinkin: Vilhelm, älä sinä sekaannu politiikkaan! - -UKKO BERGMAN. Joo, politiikkaan, mutta -- - -ROUVA BERGMAN (keskeyttäen.) Tuommoinen se on meidän ukko! Ei se yhtään -ajattele eikä pelkää. Siperiaan sekin vielä joutuisi vanhoilla -päivillään, jos saisi oman päänsä pitää. Ja mitä minusta sitten tulisi! -On tässä jo surua ilmankin. On, on. Yrjönkin jo veivät. -- Ettei vaan -kävisi toisten samalla lailla! - -PASTORI. Meidän on ilmoitettava tästä Antille. Hänen pitäisi aivan -kohta tulla tänne. - -ROUVA BERGMAN. Niin, tieto on toimitettava, että osaa edes vähän -väistää. Ukolle minä juuri sanoin: Olisipa se Yrjökin edes kuullut -jotakin etukäteen, ehkä olisi pelastunut. - -UKKO BERGMAN. Joo, pelastunut olisi. - -ROUVA BERGMAN. Kyllä nämä ovat ikäviä aikoja Aini-neidille. Ovat -niinkin! - -UKKO BERGMAN. Ovat. - -PASTORI. Toivokaamme, ettei tapahdu mitään onnettomuutta. Ja ovathan -nämä ikävät enteetkin vallan toiselta paikkakunnalta. - -ROUVA BERGMAN. Sitä minäkin sydämestäni toivon. -- Mutta se on se -politiikka semmoista, että kyllä se uhrinsa ottaa. Minä olen sen niin -monta kertaa nähnyt ja minä olen koettanut sitä ukonkin mieleen -teroittaa. Ei siinä ikä tule kysymykseen. - -UKKO BERGMAN. Mutta olenhan -- - -ROUVA BERGMAN (keskeyttäen.) Sanokaa minun sanoneeni! Kyllä tuo meidän -ukko vielä kiinniottoon joutuu. Sanokaa minun sanoneeni! - -VILJO (teeskennellyn vakavasti.) Olkaa te vain varuillanne, Bergman. -Voi vielä käydä hassusti. - -UKKO BERGMAN. Joo, mutta -- - -ROUVA BERGMAN (keskeyttäen.) Siinä sen nyt kuulit! - -PASTORI. Tokkopa ne Bergmania veisivät! - -ROUVA BERGMAN. Kuka niitten, hylkyjen, tietää! -- Aijai, mutta me -viivymme vallan kauvan. Kyllä meidän nyt täytyy lähteä, johan me nyt -asiammekin toimitimme. Hyvästi, herra pastori, ja suokaa anteeksi, että -me näin tulimme häiritsemään. - -PASTORI (hyvästellen heitä molempia.) Te teitte erinomaisen -ystävällisesti tullessanne varoittamaan meitä. - -ROUVA BERGMAN. Sehän oli meidän velvollisuutemme lähimmäistämme -kohtaan. - -UKKO BERGMAN. Joo, velvollisuus -- Hyvästi. - -ROUVA BERGMAN (hyvästellen Viljoa ja Aarnea.) Nuoret herrat käyvät nyt -joskus meilläkin. -- Vaikka eihän meistä vanhoista seuraksi ole, mutta -onhan siellä Liisakin kotona. - -VILJO. Kiitos kutsusta. - -UKKO BERGMAN. Joo, kotona on. Hyvästi. - -PASTORI. Käykää vastakin talossa. - -ROUVA BERGMAN. Kiitos. - - (Eteisestä kuuluu kiivasta ovikellon soittoa.) - -VILJO. Nyt se on varmasti Antti! - - (Menee avaamaan ovea.) - -ROUVA BERGMAN (hätääntyneenä). Nyt on meidän, Vilhelm, paras lähteä. -(Ukko Bergman yrittää vitkastella ja puhua vielä jotakin.) Vilhelm, -minä olen sanonut sinulle, että sinä et saa sekaantua politiikkaan! - - (Vetää ukon eteiseen.) - -ANTTI. (syöksyy kiihottuneena, päällysvaatteissaan huoneeseen; Viljo -seuraa häntä.) Minut on ilmiannettu! - -AARNE. Mitä sinä sanot! - -ANTTI. Santarmit ovat kintereilläni! - -PASTORI. Tätä minä juuri pelkäsin. - -VILJO. Mistä sinä sen tiedät? Kuka sinulle semmoista sanoi? Sinua on -suotta säikytetty! - -ANTTI. Omin silmin minä heidät näin. -- He olivat tulossa minua -vangitsemaan. - -AARNE. Silloinko, kun sinä olit puhelimessa? - -ANTTI. Silloin. - -VILJO. Kerro, kerro! - -ANTTI. Olin kuullut kaikellaisia huhuja Yrjö Bergmanin vangitsemisesta. -Päätin olla varuillani ja suunnitella pakoa. Piiloitin paperini ja -hankin nopeakulkuisen moottoriveneen. Se on joka hetki valmiina -lähtöön. No niin! -- Puhelin juuri iloisesti Ainin kanssa, kun -telefoonilanka yht'äkkiä napsahti poikki. Minut valtasi salainen -aavistus: lanka katkaistaan, jotta en voisi varoittaa muita. Antauduin -vaistoni ohjattavaksi ja pakenin. Kiipesin vintille, pujottauduin -sieltä katolle, ryömin kissana kattoa myöten, hyppäsin naapurin katolle -ja vihdoin maahan. Lähdin sitten turvallisesta paikasta katsomaan -tapahtumain kehitystä. Aivan oikein: oveni edustalla saapasteli pari -miestä. Silloin tulin suoraapäätä tänne -- hyvästijättämään. - -VILJO. Sinun olisi pitänyt lähteä heti matkalle. - -ANTTI. Viljo, tänään on minun -- kihlajaispäiväni. - -VILJO. Olkoon! Se on tällä kertaa toisarvoinen asia. Sinä et saa -semmoisia nyt ajatella etkä saa antaa turhien tunteitten vaikuttaa -tekoihisi. Kohta voivat santarmit olla täällä. -- Ajattele Ainia! - -ANTTI. Häntä minä juuri ajattelinkin. - -PASTORI. Voi, mihinkä onnettomuuteen minä olen joutunut! - -ANTTI. Minä olen kaikkeen syypää. - -PASTORI. Itseäni minä syytän. - -VILJO. Sinun täytyy kiirehtiä! - -ANTTI. Anna minun olla vielä hetkinen. -- En voi heti lähteä. - -VILJO. Kadutko töitäsi? - -ANTTI. En! En vähääkään! -- Mutta tunnen samaa lämpimän, rauhallisen -kotilieden kaipuuta, joka valtasi minut ensi matkallani nähdessäni -kaupunkini valojen haipuvan taivaanrannan taakse. -- Kaikki näytti -käyvän niin hyvin ja nyt minun taas täytyy lähteä. - -PASTORI. Koska sinä palaat? - -ANTTI. En tiedä. - -AARNE. Minä lähden sinun kanssasi! - -ANTTI. Sinä! Mitä sinä siellä tekisit? - -AARNE. Samaa kuin sinäkin. - -ANTTI. Turhaa on sinun sieltä hakea ilmeistä turmiotasi. Elämä on -siellä kovaa ja sinä -- suo anteeksi veljeni! -- kuljet aina ikäänkuin -unissasi. Onnettomuus sinut pian yllättäisi. - -AARNE. Niinkö sinäkin sanot. - -ANTTI. Sinä kelpaat paljoon muuhun, mutta et juuri tähän. - -VILJO. Aiotko sinä tahallasi antautua vangiksi? - -ANTTI. Mistäpä ne vainukoirat tänne eksyisivät? - -VILJO. Lähde! - -ANTTI. Näin kerran unta, että olin jäämäisilläni junan alle. Koetin -paeta, mutta jalkani eivät minua totelleet. - -VILJO. Oletko sinä tullut hulluksi! - -ANTTI. En, mutta lapselliseksi. Minusta tuntuu siltä kuin olisi tänään -jouluilta ja minun täytyisi lähteä pois ennenkuin kuusen kynttilät -sytytetään. - -AARNE. Veliparka! - -VILJO. Onko miessuku kuollut, hävinnyt maan päältä! Minne ikinä katson, -kohtaan samaa laimeutta ja haaleutta. Imeliä ruikutuksia kuulen, turhia -vaikerteluja tarmon, mielenlujuuden ja elämänuskon innoittamien sanojen -asemasta. -- Häpeän kuulla sinun raukkamaisia puheitasi. Sinä pelkäät! - -ANTTI. Jumal'auta! en pelkää. -- Enkä kadu mitään! - -VILJO. Minun täytyy toimia puolestasi. (Painaa sähkökellon nappulaa.) -Sinä sanot nyt hyvästi Ainille ja lähdet. - -ANTTI. Olen valmis. - - (Hilma tulee.) - -VILJO. Hilma on hyvä ja menee pihaportille hetkeksi tähyilemään. Jos -Hilma huomaa siellä joitakin outoja miehiä, niin Hilma on hyvä ja tulee -ilmoittamaan siitä heti. - -HILMA. Mitäs tämä nyt taas merkitsee? - -PASTORI. Hilma menee nyt vaan! - - (Hilma menee vasemmalle.) - -VILJO. Sinä, Aarne, menet katuovelle. Ja muista pysyä hereillä! Mars! -(Aarne menee vasemmalle.) Ja nyt minä menen Ainia hakemaan. (Menee -oikealle.) - -PASTORI. Mitä sinä aijot Ainille sanoa, Antti? - -ANTTI. Juuri äsken en sitä tiennyt, mutta nyt olen taas oma itseni. - -PASTORI. Mutta, jos sinä kerran väsyt. - -ANTTI. Silloin kuolen. - -PASTORI. Äsken sinä olit väsynyt. - -ANTTI. Minussakin on veljeni unitautia, mutta kohtaukset ovat lieviä ja -niitten jälkeen tunnen itseni monin kerroin voimakkaammaksi. - - (Aini ja Viljo tulevat oikealta.) - -AINI. Johan sinä vihdoinkin tulit! Minä jo niin pelkäsin. -- Mutta -miksikä sinä olet niin vakava, niin oudon näköinen? - -ANTTI. Rakas tyttöni, meidän täytyy taas erota. Minä lähden matkalle. - -AINI. Sinua on kohdannut joku onnettomuus? -- Sitähän minä aavistin! - -ANTTI. Sinä et saa antautua surun valtaan. Minä palaan pian taas sinun, -luoksesi ja sitten on meidän niin hyvä olla. - -AINI. Koska sinä palaat? - -ANTTI. Ensi keväänä minä palaan. - -AINI (hyrähtää itkuun.) - -ANTTI. Älä itke, rakas lapsi, älä itke. -- Jotta voisin palata, täytyy -minun nyt lähteä. Älä itke. Ole luja. Me elämme kaukana toisistamme, -mutta pitkä välimatka vain yhdistää meitä lähemmin toisiimme. Sinun -kirkas kuvasi seuraa minua elämäni kaikkina hetkinä. Ajatuksillani olen -aina sinun luonasi. - -AINI. Miksi piti näin käydä! - -ANTTI. Rohkaise mielesi, rakas lapseni, ja ole tyyni. - -VILJO (on mennyt akkunan luo tähyilemään.) Kiirehtikää, aika joutuu! - -ANTTI. Aini, minä olen nyt taas maailmanrannan matkalainen --. - -AINI (painautuu hänen syliinsä.) - -ANTTI. Sinä olet minun rakas tyttöni. - -PASTORI. Tänään on teidän kihlajaispäivänne. Onnittelen teitä molempia -ja toivon teidän kanssanne uutta, valoisampaa aikaa. -- Kullakin -kovuudella on loppunsa tässä maailmassa. - -VILJO. Onnea vaan teille kummallekin -- mutta kyllä nyt jo on aika -sinun lähteä, Antti. - -ANTTI. Minä lähden! -- Hyvästi Aini! -- Minä palaan! Hyvästi setä. Olen -tuonut paljon tuskaa ja levottomuutta kattonne alle, mutta tämmöistä on -minun elämäni. - -PASTORI. Hyvästi! -- Älä väsy. - -ANTTI. En! -- Hyvästi Viljo. - -VILJO. Mene nyt vaan jo, minä tulen sinua saattamaan. - -PASTORI (tyynnytellen Ainia.) Rauhoituhan nyt tyttöseni! Keväällä Antti -palaa. - -ANTTI. Näkemiin, Aini! Odota luottaen kevään -- - -AARNE (syöksyy huoneeseen.) Rientäkää! Kadulla on epäilyttäviä miehiä! - -VILJO. Tuli ja leimaus! Me myöhästymme! Tule! - -HILMA (tulee ovessa heitä vastaan.) Tulin sanomaan, että siellä -pihaportilla päin käyskentelee vieraita miehiä. - -VILJO. Nyt me olemme koreasti satimessa. - -ANTTI. Eikö ole mitään muuta tietä? - -VILJO. Ei. -- Kattojenkaan kautta et nyt pääse. Talomme on aivan -yksinään. - -ANTTI. Minä olen hukassa! - -AINI. Voi hyvä Jumala! - - (Pyörtyy. Hilma ja pastori kantavat hänet pois.) - -VILJO. Niin, ripeästi sinä nyt toteat olevasi hukassa, mutta oletko -sinä ollenkaan koettanut kohtaloasi välttää? Sinä olet itse -onnettomuuteesi syypää. Sinua minä kaikesta syytän. Miksi oleskelit -sinä kaupungissa, jossa joka talon piiat puhuivat sinun -ulkomaanmatkoistasi? Mitä tekemistä oli sinulla enää meillä, kun jo -kerran huomasit joutuneesi ilmi? No niin! Miksi sinua moittisin, kun -asiat eivät enää siitä parane. - -AARNE. Meidän on pian keksittävä jotakin. -- Sinä piiloudut vintille! - -ANTTI. Äh! Ei se vähääkään auta! Kyllä ne osaavat nuuskia. - -VILJO. Sinun täytyy päästä pakenemaan! - -PASTORI (tulee oikealta.) Voi, tätä onnettomuuden päivää! -- Antti, -sinä et saa joutua vangiksi! Neuvoa en sinua osaa, mutta sinä et saa -joutua vangiksi! - -ANTTI. Minä olen satimessa, mutta vähät siitä! Tyynenä alistun -kohtalooni. Sen suuren päämäärän edestä, jolle niin monet ovat -kaikkensa uhranneet, olen minäkin valmis kärsimään. - -VILJO. Alistumisesta ja antautumisesta me emme vielä saa puhua -sanaakaan. Meillä on vielä tuhansia mahdollisuuksia. - -ANTTI. Elävänä ne eivät missään tapauksessa saa minua kynsiinsä. - -AARNE. Ole huoletta, Antti, me kyllä vielä keksimme jotakin. - -PASTORI (kiihtyneenä.) Sinun täytyy pelastua, ymmärrätkö, sinun -täytyy... - -ANTTI. Tässä seison neuvotonna. - -PASTORI. Ainin tähden... Aini ei kestä tätä enää. - -VILJO. Tämä on kirottua! - - (Käy akkunan luona tähyilemässä.) - -PASTORI. Sinun täytyy pelastua muuten minun rangaistukseni on liian -suuri. Minä olen tähän kaikkeen syypää. Minä olen sinua kiihoittanut. - -ANTTI. Te ette ole rikkonut yhtään mitään, rakas setä. - -PASTORI. Minä olen miekkaan tarttunut ja nyt minä miekkaan hukun. - -ANTTI. Minua ei ole kukaan kiihoittanut, olen tehnyt kaiken omasta -vapaasta tahdostani, vain vakaumukseni pakoittamana. -- Ettehän te edes -tiennytkään mitään minun aikeistani. Enhän minä puhunut teille -menostani mitään. - -PASTORI. En tiennyt mitään varmaa, mutta minä aavistin. Keskustelin -kanssasi, ohjasin ajatuksiasi, kypsytin aikomuksiasi. Minusta tuntui -kaikki niin puolustettavalta. Mahtavat tulevaisuuden näyt huikaisivat -minua... Enkä minä nytkään, rangaistuksen hetkellä -- Jumala minua -armahtakoon! -- voi katua ja näyistäni vapautua... Ihailin sinun -uljuuttasi ja intoasi. -- Lähdettyäsi huomasin sinun vieneen myötäsi -seikkailujen teille minun tytärparkani sydämen. Silloin minun -rangaistukseni alkoi ja nyt on sen täyttymisen hetki läsnä. - -VILJO. Mutta rakas isä, eihän tässä nyt ole kysymys mistään rikoksesta -tai rangaistuksesta. -- Antti on saatu ilmi, häntä vainotaan ja hänen -täytyy pelastua. - -PASTORI. Sinusta on, poikani, maailma hyvin yksinkertainen ja selvä. - -VILJO. Maailma on hyvä ja kaunis ja te olette kaikki onnettomia -raajarikkoja. -- Emmekö me nyt huomaa mitään keinoa, mitään ratkaisua. - -AARNE. Kumpahan saisi nuo urkkijat edes hetkeksi poistumaan jommalta -kummalta ovelta. - -VILJO. Niin silloin pääsisi Antti pakenemaan. -- Jospa voisi jollakin -tavoin eksyttää heidät! -- Nyt minä tiedän! Minä pelastan sinut, Antti! - -ANTTI. Sinä? Millä tavoin? - -VILJO. Katsos näin: menemme yhdessä katuovelle, minä pukeutuneena sinun -viittaasi ja hattuusi. Sopivana hetkenä hyökkään ulos ovesta ja alan -juosta kaupungille päin. Vartijat tietysti luulevat minua sinuksi ja -koettavat tavoittaa minua. Silloin on sinun pakotiesi vapaa. Pujahdat -kadulle, kiiruhdat rantaan, astut veneeseesi ja lasket kohti aavoja -ulapoita, kohti vapautta ja uusia ponnistuksia. - -AARNE (innostuen.) Viljo, suo minun tehdä tuo työ, suo minun pelastaa -Antti ja meidät kaikki. Sinä olet tien osoittanut, anna minun kulkea -sitä! - -ANTTI. Semmoinen yritys olisi vallan turha. - -VILJO. Et sinä siihen kykene. - -ANTTI. Minä en missään tapauksessa voi suostua siihen, että joku toinen -antautuisi vaaraan minun edestäni. - -AARNE. Tämä ajatus tuli minulle yllätyksenä ja minun mieleni kävi niin -iloiseksi. Huomasin, että minäkin voin tehdä jotakin, minustakin on -hyötyä. Antti, veljeni, älä riistä minulta tätä onnea tuottavaa -yllätystä. Minä pelastan sinut, pelastan Ainin, pelastan myöskin -itseni. - -ANTTI. Parempi on, että minä menen yksin kadulle, alan ampua ja koetan -pelastua miten parhaiten taidan. Ja, jos täältä tulevat minua hakemaan, -niin ristikööt silmänsä. - -VILJO. Jos ne tulevat sinua täältä hakemaan, niin me kaadumme yhdessä. - -PASTORI. Minä kiellän teitä ampumasta minun kattoni alla. Kadulla -saatte menetellä, miten haluatte. - -VILJO. Semmoisia ei tarvitse ajatella, jos me panemme heti minun -suunnitelmani täytäntöön. Anna minulle viittasi, niin lähdemme. - -AARNE. Ne voivat tuntea sinut ja silloin on kaikki mennyttä. Mutta -Antti ja minä olemme samannäköiset. - -PASTORI. Sinä olet todellakin suuressa määrässä Antin näköinen. - -AARNE. Jos minä ajan pois partani ja puen ylleni Antin viitan ja hatun, -niin ei minua hänestä eroita. - -VILJO. Tuota kannattaa ajatella. Mutta oletko sinä punninnut sitä -seikkaa, että tämä oivallinen tuuma voi viedä sinut -- hirteen. - -AARNE. Minut lasketaan vapaaksi. Voinhan minä todistaa, etten ole Antti -Forssell. - -ANTTI. Ei se käy niin yksinkertaisesti. Sinua uhkaa kaikessa -tapauksessa vaara ja minä en voi semmoista sallia. - -AARNE. Mistäpä ne voisivat minua syyttää. Kyllä minä selityksiä keksin. - -VILJO. Et sinä siitä sentään niin ehjin nahoin selviä. Kyllä ne sinut -panevat telkien taakse joksikin aikaa. - -AARNE. No eihän se olisi niin vaarallista. Istuisin sitten aikani. On -sieltä moni muukin palannut. - -ANTTI. Minä en voi suostua semmoiseen. - -AARNE. Miksi et voi? -- Jos sinä nyt joudut vangiksi, olet sinä mennyt -mies. Jollet sinä itsestäsikään välitä, niin ajattele Ainia ja hänen -isäänsä. Sinä voit pelastua, kaikki voi taas palata hyvälle tolalle. -Olet usein sanonut: Aarne elää ikäänkuin unissaan. Se on totta, se on -minun suuri onnettomuuteni, se on minun kiroukseni. Mutta nyt minä -tiedän, mitä minun tulee tehdä ja minä tahdon panna sen täytäntöön. -Elämä on minulle nyt niin selvä, ettei se vielä koskaan ole ollut. -Yllätyksenä tuli minulle tämä voima ja kirkkaus. Älä ota sitä pois -minulta, Antti. - -VILJO. Antti, sinun on harkittava tätä tarjousta. - -PASTORI. Sinä tahdot uskaltaa paljon. - -AARNE. Minä voitan myös paljon. - -ANTTI. Mutta voihan sattua, että nuo urkkijat viis välittävät sinun -juoksemisistasi. - -AARNE. Niin voi sattua. -- Mutta sattuuko, sitä emme tiedä. Ja eihän -yritys silloin ainakaan asiaa pahenna. - -PASTORI. Te olette jotakuinkin saman kokoisetkin. - -ANTTI. Ei, ei! Kiitän sinua, rakas veljeni, mutta en voi ottaa vastaan -uhriasi. - -AARNE. Sinun täytyy tehdä se. Tämä on minun onnettoman elämäni -käännekohta. Minä tunnen ihmeellisen voiman virtaavan suonissani, -tunnen intoa ja tarmoa, jota en vielä koskaan ole kokenut. Olen aivan -varma menestyksestäni, tiedän osaavani loistavasti osani. -- Rakas -veljeni, tahdon tehdä tämän sinun tähtesi, mutta myöskin Ainin tähden, -sillä hänen henkensä on minullekin kallis. - -VILJO. Anna Aarnen yrittää. Panemme heti kaikki voimamme liikkeelle -hänen vapauttamisekseen. -- Jollemme itse ole telkien takana. -- Ja -ethän sinä muutakaan nyt keksi. - -ANTTI. En keksi. - -AARNE. Anna minun siis koettaa! - -PASTORI. En kiellä enkä käske. Uhraus on liian suuri. - -ANTTI. Sinä voit menettää henkesi siinä leikissä. - -AARNE. Sen varmemmin sinä pelastut. - -ANTTI. Mitä sinä sanot? - -AARNE. Vastasin vain sinun sanaasi. -- Ei se niin vaarallista ole. -Istun siellä hiukan aikaa heidän kopeissaan, pääsen vapaaksi! -- Ja -entäs sitten, jos kuolisin! Ei minua täällä kaivata eikä mihinkään -tarvita. - -VILJO. Älä nyt taas ala noita juttujasi! -- Mehän voimme ensiksi -koettaa, tuleeko sinusta edes sinnepäinkään Antin näköistä. -- Menehän -tuonne minun huoneeseeni ajamaan pois viiksesi ja poskipartasi. Tässä -on Antin viitta ja hattu. Pue ne päällesi ja tule sitten näyttämään -itseäsi meille. - - (Aarne menee oikealle.) - -PASTORI. Jos Aarnen yritys onnistuu, olet sinä pelastunut. - -ANTTI. Niin, jos se onnistuu olen minä pelastunut, mutta Aarne -satimessa. Ilmankin häntä vaara väijyy. Hänhän on minun veljeni. Hänen -on tietystikin täytynyt olla selvillä minun matkoistani. - -VILJO. Mutta mitään muuta me emme nyt, kerta kaikkiaan, keksi! -- -Sitäpaitsi: jos Antin onnistuu aivan huomaamattomasti paeta, niin -luulisipa Aarnen helposti pääsevän pälkähästä. Mistä ne häntä -syyttäisivät? Kadullako juoksemisesta? Vai partansa ajelemisesta? -- Ja -jos hänet vangitaan, niin istukoon, hänellä on hyvää aikaa. Minusta -näyttää Aarnen seikkailu vallan lapsenleikiltä siihen vaaraan nähden, -joka Anttia uhkaa. Jos Antti joutuu kiinni, niin -- lakkaa hän jonkun -ajan kuluttua kokonaan olemasta. - -PASTORI. Onko sinun veneesi valmis lähtemään? - -ANTTI. Minua ei mikään muu pidätä kuin nuo miehet tuolla kadulla. - -VILJO. Heti kun ovi jää edes silmänräpäykseksi vartioimatta on sinun -pujahdettava kadulle ja juostava rantaan. Sinä et saa hetkeäkään -vitkastella etkä ajatella minkäänlaisia hyvästijättelyjä. - -ANTTI. Te voitte joutua ikävyyksiin minun tähteni. - -PASTORI. Kunpahan sinä vain pelastut! - -VILJO. Mistä ihmeestä ne heti tiesivät tulla sinua täältä meiltä -hakemaan? - -ANTTI. Ne ovat kaiketikin pitäneet silmällä Aarnea. Tai ovat kenties -kysyneet keskusasemalta, mistä minulle viimeksi soitettiin. -- Ja -eiväthän ne voi olla varmoja siitä, että minä olen täällä! Tuolla ne -kävelevät ja vaanivat. Jos ne olisivat vallan selvillä asioista, niin -ne olisivat jo aikoja sitten tämän asunnon nuuskineet. - -PASTORI. Mutta, jos ne lähtevätkin pois mitään sen enempää tekemättä. - -ANTTI. Sitä eivät ne lurjukset kesken tee. Niillä on tietystikin monta -rautaa tulessa. Kerran tämäkin apaja vedetään, kenties jo tänä yönä. - - (Aarne tulee oikealta.) - -AARNE. No, miltäs minä näytän? - -ANTTI. Ne tuntevat sinut! - -VILJO. Kyllä sinusta hyvä tuli. Ja pimeys auttaa vielä lisäksi. - -PASTORI. Kyllä te olette ihmeellisesti toistenne näköiset nyt kun -sinäkin ajoit partasi. - -VILJO. No, no, isäkulta! Onhan siinä sentään eroa. -- Mutta kyllä sinä -niille Antista käyt sen verran kuin tarvitaan. - -ANTTI. Eivät ne huoli sinusta ollenkaan. - -AARNE. Anna minun edes koettaa, anna minun heittää arpaa. Kenties on -onni minulle suosiollinen ja silloinhan on kaikki taas hyvin. - -VILJO. Anna pojan mennä. - -ANTTI. Veljeni, sinä tahdot tehdä suuren uhrauksen minun puolestani. - -AARNE. Minä olen niin iloinen kyetessäni tekemään jotakin. - - (Vaitiolo.) - -ANTTI (hitaasti.) En minä itseni tähden, mutta --. - -AARNE. Sinä suostut? - -ANTTI. Suostun. - - (Syleilevät.) - -VILJO. No niin! Se oli ainoa mahdollisuus. - -PASTORI. Kiitos sinulle, Aarne! - -VILJO. Ja nyt tarkkaa taistelusuunnitelmaa tekemään! Me tässä olemme -hyökkäävänä puolena. - -AARNE. Antti ja minä menemme yhdessä ulko-ovelle ja odotamme siellä -kunnes vartijat ovat kulkeneet ohitse. Silloin minä syöksyn kadulle ja -alan juosta voimaini takaa, vartijat seuraavat minua ja Antti pelastuu. --- Siinähän se on koko juttu! - -ANTTI. Kun sinä sitten joudut kiinni, niin sanot että... No, kyllähän -sinä osaat niille jollakin tavoin juoksemistasi selitellä. - -VILJO. Paina ennen kaikkea mieleesi tämä varoitus: pysähdy oitis, kun -ne ovat ampuneet ensimäisen varoituslaukauksen, jos haluat säilyttää -henkesi. Ja juttele sitten koreasti heidän kanssaan äläkä yritäkään -karata. Jos lähdet juoksemaan, niin olet mennyt mies. Kuulat -saavuttavat sinut karkuteiltäsi. - -AARNE (ikäänkuin ajatuksiinsa vaipuneena.) Ne ampuvat, jos minä yritän -karata. - -ANTTI. Ole aivan rauhallisesti heidän kanssaan, tottele heti vaikka se -ehkä tuntuisikin vaikealta. - -VILJO. Kyllä me vielä keinot keksimme sinun pelastamiseksesi. Älä -missään tapauksessa tee vastarintaa, se olisi sinun turmiosi. - -AARNE (hitaasti.) En. -- En tee. - -PASTORI. Aarne, me olemme kaikki itsekkäitä ja julmia antaessamme sinun -mennä. Tunnustan sinulle: mieleni kävi kevyemmäksi kuultuani Viljon -ehdotuksen. Kaikki näytti niin onnettoman toivottomalta, mutta silloin -ilmaantui yhtäkkiä mahdollisuus, edes jonkunlainen mahdollisuus -pelastukseen. Takerruin siihen kuin hukkuva oljenkorteen. -- Ja nyt, -kun sinä aiot täyttää tämän suunnitelman, niin nytkään en minä sinua -kiellä. Minä olen huono, itsekäs ihminen. Anna minulle anteeksi. - -AARNE. Rakas setä, vakuutan teille, että olen onnellinen tehtävästäni. -Tästä on tuleva koko minun elämäni ihanin päivä. Kaikesta surkeasta ja -tuskallisesta haparoimisesta on nyt tullut loppu. Minä tunnen itseni -kykeneväksi ja voimakkaaksi tekemään sen, mikä on välttämättömyys, sen -mikä on tehtävä ja minä olen onnellinen. Kiitän teitä kaikkia siitä, -että olette valmistaneet minulle tämän voiton hetken. - -PASTORI. Me olemme tekevä voitavamme vapauttaaksemme sinut vankilastasi -niin pian kuin suinkin. - -VILJO. Luota meihin ja pidä minun varoitukseni tarkasti mielessäsi. - -AARNE. Niin, minä tiedän vapautuvani vankeudesta, minä pelastun, minä -vapaudun siitä jo tänään. -- Lähtekäämme! (Hyvästellen Viljoa.) Viljo, -sinä olet minun parhain ystäväni. Älä muista minua pahalla. - -VILJO. Älähän nyt noin haastele! Kyllä sinä vapaaksi pääset. Emme me -iäksi eroa. - -ANTTI. Olenko minä ollut valveilla! Olenko minä todellakin antanut -suostumukseni! Ei, ei! Tämä on kaikki erehdystä! Sinä et saa lähteä, -Aarne. Minä menen yksin. Itse minä tahdon teoistani vastata. Sinä et -ole syypää mihinkään, minä en saa uhrata sinua, minä en saa piiloutua -sinun selkäsi taakse. - -VILJO (tuskastuneena.) Minä en ollenkaan ymmärrä tätä äkkikäännettä! - -ANTTI. Se olisi raukan teko, se olisi kurjaa vaihtokauppaa! Veljeni -veren hinnalla ostaisin oman onneni. Ei! Semmoista minä en tee! - -AARNE. Se on ainoa pelastuksen tie. Sen varassa on monien onni ja -elämä, ei yksistään sinun. - -VILJO. Se on ainoa järkevä teko. - -PASTORI. Ei vaara ole niin suuri kuin sinä kuvittelet. - -AARNE. Sinun täytyy alistua! - -ANTTI. Olkoon, kuinka järkevä teko tahansa, mutta raukan teko se -ainakin on. - -VILJO. Tuo sinun puheesi on kyllä komeata kuulla, mutta se on -- -tyhmää. Voithan myöhemmin osoittaa urhoollisuuttasi vaikka hyppäämällä -joltakin katolta pää edellä kiviseen katuun. - -AARNE. Minä pyydän sinua, minä rukoilen sinua, tule minun kanssani! -Juuri näin on sinun tehtävä, näin sinä menettelet jalomielisesti, näin -sinä ajattelet minuakin. - -ANTTI. Kiitän sinua veljeni, kiitän sinua rakkaudestasi, hyvistä -sanoistasi, mutta minä en voi, minä en saa antaa sinun täyttää -tahtoasi. -- Hyvästi, setä. Tervehtikää Ainia minun puolestani. - -VILJO. Eikö nyt meitä kukaan voi pelastaa tuosta päähänpistosta. - - (Menee oikealle.) - -PASTORI (murtuneena.) Sinä siis menet. - -ANTTI. Minun täytyy. - -PASTORI. Hyvästi. - -ANTTI. Hyvästi, Aarne. -- Anna minulle viittani ja hattuni. - -AARNE. Kuule minua, Antti! Sinä et saa lähteä yksinäsi! - -ANTTI. Minä menen yksinäni. - - (Aarne antaa viitan ja hatun, Antti pukee ne päällensä). - -AARNE. Sinä et pelastu. - -ANTTI (ovella.) Hyvästi. - - (Aikoo mennä, mutta juuri silloin tulevat Aini ja Viljo oikealta.) - -AINI (heittäytyy polvilleen Antin eteen ja koettaa estää häntä -menemästä.) Antti, älä lähde, älä jätä minua! - -ANTTI (koettaa lempeästi irroittautua hänestä.) Rakas lapseni, päästä -minut, näin on pakko. - -AINI. Sinä et saa lähteä, sinä et saa hyljätä minua, kuuletko, sinä et -saa hyljätä minua! Tee niinkuin Aarne tahtoo! - -ANTTI. Sinä olet julma. - -AINI. Minä rakastan sinua. - -ANTTI. Päästä minut! Minun täytyy lähteä! Minä en voi muuta! Minä en -saa antaa surmata Aarnea puolestani. - -AINI. Minä rakastan sinua. Tahdotko sinä surmata minut. - -ANTTI. Voi hyvä Jumala! - -AINI. Kuule minun rukoustani! - -VILJO. Me pyydämme sinua kaikki. - -AARNE. Salli minun lähteä kanssasi. - -ANTTI (taisteltuaan itsensä kanssa.) Tule! - - (Riisuu yltään viitan ja hatun, joihin Aarne nopeasti pukeutuu.) - -PASTORI. Kiitos, Antti. - -VILJO (akkunan luota.) Nyt ne juuri tulevat ovelle päin. - -ANTTI. Hyvästi, Aini. - - (Suutelee Ainia.) - -AARNE. Hyvästi setä! - -PASTORI. Jumala siunatkoon sinua! - -AARNE. Amen! - - (Antti ja Aarne menevät.) - -VILJO (akkunan luota.) Nyt ne taas kääntyivät tänne päin. - - (Kaikki menevät akkunan luo. Vaitiolo.) - -PASTORI. Nyt on otollinen hetki! - -VILJO. Katsokaa!... Tuolla on Aarne!... Hän juoksee... vahdit -seuraavat!... Eläköön! Kaikki menestyy hyvin!... - -PASTORI. Missä viipyy Antti! - -VILJO. Hän myöhästyy!... Vihdoinkin! - -AINI. Hän pakenee... hän pelastuu! Antti pelastuu! - -VILJO. Nyt ne saivat Aarnen kiinni, mutta Antti on turvassa. Kaikki käy -erinomaisesti! (Kauhistuu äkkiä.) Aarne!... älä!... Tulkaa pois -akkunasta!... tulkaa... minä rukoilen teitä!... Aini, tule pois -akkunasta!... (Suurimmassa epätoivossa.) Aarne! pysähdy!... Aarne!... -Rakas ystäväni!... pysähdy!... pysähdy... Aarne!... pysähdy!... Sinä et -saa!... Aarne!... Aarne!... - - (Kuuluu huutoja ja useita kovia laukauksia.) - -PASTORI. Jumalani, anna anteeksi minun rikokseni. - -VILJO. Tuskallisesta haparoimisesta on tullut loppu... Niinhän sinä -sanoit... - - Esirippu. - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK YLLÄTYS*** - - -******* This file should be named 65612-0.txt or 65612-0.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/6/5/6/1/65612 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/65612-0.zip b/old/65612-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 8ffc6ad..0000000 --- a/old/65612-0.zip +++ /dev/null |
