summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/65852-0.txt3910
-rw-r--r--old/65852-0.zipbin101960 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 3910 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..d229766
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #65852 (https://www.gutenberg.org/ebooks/65852)
diff --git a/old/65852-0.txt b/old/65852-0.txt
deleted file mode 100644
index d07cfc3..0000000
--- a/old/65852-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3910 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Muistelmia matkoilta pohjoiseen ja etelään
-I, by N. R. af Ursin
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Muistelmia matkoilta pohjoiseen ja etelään I
-
-Author: N. R. af Ursin
-
-Release Date: July 17, 2021 [eBook #65852]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Jari Koivisto
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MUISTELMIA MATKOILTA POHJOISEEN JA
-ETELÄÄN I ***
-
-
-
-
-MUISTELMIA MATKOILTA POHJOSEEN ja ETELÄÄN I
-
-
-Ystäviänsä varten julaissut
-
-N. R. af URSIN
-
-
-
-
-
-Vaasassa,
-Antti Hautalan Kirjapainossa,
-1904.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-Pohjoismaiden korkeimmasta parantolasta.
-Vedi Napoli e poi muori.
-Aix-Les-Bains -- Mont-Blanc.
-
-
-
-
-
-
-
-Pohjoismaiden korkeimmasta parantolasta.
-
-
-[Nykyään (V. 1904) löytyy toinen hiukan korkeampi sanatorio Norjassa,
-jota en tarkemmin tunne.]
-
-
-I.
-
- Fokstuen 25/8 98. Dovren vuoristossa.
-
-Matkustin laivalla Turusta Tukholmaan. Siellä ostin kierto-piletin
-Kristianian kautta Otta'n asemalle eli niin pitkälle kuin nykyään
-pääsee Norjan pohjoisradan läntisellä osalla. Piletin hinta oli koko
-872 kilometrin matkasta edes ja samasta verrasta takasin 79 kruunua 80
-äyriä toisessa luokassa -- joka oli sangen kohtuullista. Jos lähtee
-Tukholmasta klo 7 esim. perjantai-iltana, voi jo lauvantaina myöhään,
-ellei poikkea Kristianiaan, olla Ottan asemalla. Täällä söin vaan
-päivällisen ja kiiruhdin nuo jälellä olevat 61 kilom. määräpaikalleni
-tavallisella hevoskyydillä. Norjan tiet ovat erinomaiset, mutta
-hevoset kulkevat hitaasti alasmäkiäkin ja kyytihinta on kallis, noin
-2 mk. 40 p. 10:stä kilometristä. Oltuani yötä yhdessä noista Norjan
-yleensä sangen komeista ja hyvistä kestikievareista tulin seuraavana
-päivänä klo 1 tienoissa eli vähää ennen päivällistä tänne Fokstuenin
-Sanatorioon, joka on 991 metriä eli noin 3,200 jalkaa merenpinnan yli.
-Tie kulki tasaisesti ylöspäin Ottasta pitkin Gudbrandin ylistettyä
-laaksoa, mutta 10 kilom. ennen kuin tulee perille nousee se melkein
-äkkijyrkästi pystyyn; Dovren ylänkö alkaa.
-
-Fokstuenin sanatorio sijaitsee Dovren vuoristossa eräällä tasangolla;
-yltympäri, varsinkin länsi- ja pohjoispuolella kohoavat Norjan
-tunturimaailman jättiläiset kaikessa loistossaan taivasta kohti:
-korkeimpien tunturien huiput ja osaksi laidatkin ovat alati valkoisen
-lumen ja jään peitossa. Näköala Sanatoriosta on sen tähden erinomaisen
-suuremmoinen, suuremmoisempi kuin mistään muusta Norjan lukuisista
-parantoloista. Ennen kaikkea vaikuttaa Dovren kaunotar, sen korkein
-huippu, Snöhättan, mahtavasti katsojaan. Ja kun aurinko iltasin
-luopi säteensä pilvien läpi tähän maisemaan, syntyy ihmeen kauniita
-värivaihteluja.
-
-Päättäen Fokstuenin korkeasta asemasta voisi luulla, että ilmanala
-täällä on sangen kylmää ja koleata. Tosin voi lämpö-mittari illalla,
-kun päivä on laskenut, joskus osoittaa + 4° C, vieläpä sen allakin,
-mutta tämä on yleensä poikkeus, sillä tavallisesti on + 15° C ja
-monasti paljoa enemmänkin. Tänäkin yleensä kylmänä kesänä on ollut,
-etenkin loppupuolella, monta hyvinkin lämmintä ja herttaista päivää --
-niin herttaisia, ettei parempaa voi toivoakaan. Skodde'a eli taage'a
-(sumua) on näillä seuduin hyvin harvoin, paljon harvemmin kuin esim.
-Gausdalin kuuluisalla sanatoriolla. Merkillinen on muuten luonnon
-vaihteleva ulkomuoto. Sadan askeleen päässä Fokstuenin portista tapaat
-monen sylen korkuisen kinoksen ikuista lunta; sen laitoja myöten
-juoksee Foksan joki ja toisella puolen rantaa rehoittaa kasvullisuus
-ja koivut levittävät siellä viheriät oksansa! Sille, joka täältä hakee
-terveyttä, varsinkin hermostuneelle, ei liiallinen auringonpaiste
-olekaan hyvä; hiukan kylmempi ilma tuon intensiivisemman valon ja
-kepeältä tuntuvassa ilmassa löytyvän ozonin kanssa vaikuttaa häneen
-terveellisemmin.
-
-Fokstuenin parantola käsittää neljä päärakennusta. Vanhin niistä
-on n.s. Platourakennus, joka on saanut nimensä, professori Platoun
-mukaan; tämä on nimittäin paikkakunnan merkillisin henkilö: hän,
-hänen sisarensa ja perheensä pitävät ystävällistä huolta siitä ja
-sen vieraista. Toinen pienempi rakennus on "Palmehuset". jossa
-ei kuitenkaan ole mitään palmuja, mutta on nimitetty Fokstuenin
-ensimmäisen vieraan, erään ruotsalaisen kansakoulunopettajattaren
-mukaan. Sitä paitse löytyy kaksi suurta rakennusta, joista toinen
-alakerrassa käsittää ruokasalit, toinen seurusteluhuoneet.
-Valtion telefooni yhdistää kohta Fokstuenin muun maailman kanssa,
-sähkölennätinasema on peninkulman päässä. Vierashuoneisiin mahtuu yli
-100 vierasta. Hinta _kaikesta_ (paitse pesusta) on yhteensä 3 kruunua
-(= 4 m. 20 p.) vuorokaudessa eli noin puolet siitä, mitä saapi maksaa
-esim. Gausdalissa. Ruoka on ravitsevaa ja hyvään uneen tuudittaa
-sinua, iltasin ohi juoksevan Foksajoen kohina, jonka selvään kuulee
-makuuhuoneeseensa. Ja, vihdoin ei saa unohtaa talon isäntää, hra Anton
-Sohlbergia! Hän on erittäin ystävällinen ja kohtelias ja koettaa saada
-jokaiselle täällä olon niin miellyttäväksi kuin suinkin. Olkoon tässä
-vaan yksi esimerkki hänen ystävällisestä menettelystänsä. Aikomukseni,
-oli ensin mennä Storlieniin Ruotsissa enkä sen tähden voinut antaa
-tietoja olopaikastani perheelleni Suomessa niin pian kuin suotava olisi
-ollut. Pahaksi onneksi joutui vielä vaimoni ensimmäinen kirje matkalla
-hukkaan. Kävin tästä levottomaksi ja lähetin sähkösanoman varhain
-eräänä aamuna. Mutta samana päivänä ei tähänkään tullut vastausta.
-Kun seuraavana päivänä tapasin isännän, kyselin sähkösanomaa: hän
-ilmoitti silloin, että semmoista ei vielä ollut tullut, mutta omalla
-kustannuksellaan oli hän minun tietämättäni lähettänyt peninkulman
-päähän hevosen ja pojan vartomaan, kunnes sähkösanoma tulisi, koska,
-kuten hän sanoi: "minä huomasin, että siitä olitte jotenkin levoton".
-
-Jos muuten aika uhkaa käydä pitkäksi ja sinä olet metsästäjä, niin
-heitä pyssy olallesi ja mene ampumaan vesilintuja, joita on hyvin
-paljon läheisyydessä. Peuroja ja vasta 25 p:stä elok. metsä-lintuja
-voit myös metsästää. Suuri lauma villejä peuroja nähtiin äsken
-läheisessä vuoristossa ja toispäivänä lähti täältä nuori Platou niitä
-takaa ajamaan. -- Tahi tee useampien muitten seurassa huviretki 4
-kilom. pitkälle Våla järvelle ja kalasta harr- ja örekaloja; kahvi
-ja ruoka maistuvat erittäin hyvin sen rannalla. Jos olet kasvien
-kokeilija, niin löydät täältä jotenkin paljon (noin 60-70 lajia)
-harvinaisimpia tunturikasveja: täällä kasvaa maailman pienin puu,
-tuumanpituinen Salix herbacea ja nuo sinisilmäiset Gentiana nivalis
-ja Veronica saxatilis katsovat sinuun niin viehättävän kauniisti, kun
-kuljeskelet tuntureilla. Voit myöskin retkeillä johonkin Sätern'iin
-ja juoda nuorta maitoa siellä tahi kävellä Foksajoen "paratiisiin" ja
-heittäytyä pitkäksesi sen koivistossa, jos vaan tuuli käypi, sillä
-muuten eivät hyttyset jätä sinua rauhaan. Mutta ennen kaikkea nouse
-ympärillä oleville vuorille (Smörbollen, Gråhö, Blåhö) ja katsele
-niiden huipuilta maailman kauneutta! Tahi vielä paremmin älä huoli
-näistä pienokaisista, vaan tee tuttavuutta suorastaan Dovren kauniimman
-naisen, Snöhättan kanssa, et unhoita sitä ikipäivinäsi!
-
-Satuin tutustumaan erääseen norjalaiseen tukkukauppiaaseen ja hänen
-rouvaansa, jotka huviksensa matkustelivat ympäri. Päätimme yhdessä
-lähteä Snöhättalle. Ei se ole aivan pieni matka. Täytyy ensin
-vaunuissa ajaa 21 kilom. Hjerkin nimiseen taloon, jota myöskin
-käytetään sanatooriona; siellä astuimme hevosen selkään, jossa sai
-istua kokonaista 6 tuntia. Kello 4 1/4 lähdimme Hjerkin'istä, tie
-oli ensimäisen tunnin kuluessa Trondhjemiin vievää maantietä, mutta
-sitte kävi se yksinomaan kangasta myöten tullen yhä huonommaksi,
-monasti oli se ilman oppaan avutta melkein näkymättömässä, seutu kävi
-yhä autiommaksi. 1/2 8 tienoilla tulimme pienoiseen, matalaan ja
-kivistä rakennettuun Sätern'iin, Snöhätta näytti olevan aivan lähellä
-ja kuitenkin oli sinne vielä parin tunnin matka. Sangen tavallinen
-näköhäiriö, kun kulkee tuntureilla! Hämärä rupesi laskeutumaan
-seudulle, mitä kauemmas kuljimme; maassa ei näkynyt muuta kuin kiviä,
-soraa, peuranjäkäliä ja joku katajapensas; taustassa häämöitti
-Snöhättan loistava lumipeite ja valaisi meidän yksinäistä kulkuamme.
-Tähdet tuikkivat taivaan laella, täydellinen haudan hiljaisuus
-vallitsi tuossa kuolleessa luonnossa; ainoastaan Svonjoen kohina
-muistutti meitä siitä, että eloa oli ympärillämme. Tie kävi leveitten
-kristallikirkkaitten purojen ja lumikenttien yli, vihdoin katosi se
-kiviroukkioihin ja illan pimeyteen. Kaikki tämä tekee matkustajaan
-sanomattoman vaikutuksen, joka ei milloinkaan lähde elävän muistista.
-Vihdoin viimeinkin oli tie lopussa: olimme saapuneet Reinheim'iin
-(peurojen kotiin), pieneen sievään rakennukseen, joka suurella vaivalla
-ja suurilla kustannuksilla (10,000 kr.) oli tehty Snöhättan juurelle.
-Yksinäinen, ystävällinen mies asuu siinä kesän aikaan, herätimme
-hänet unesta, hän, valmisti meille aterian ja vuoteet. Kylmyys --
-toista huonetta, jossa minä makasin, ei voitu lämmittää -- ja illan
-omituinen kauneus eivät sallineet minun maata. Nukahdin kuitenkin
-pariksi tunniksi, ja kun kello 5 aamulla heräsin, oli aurinko noussut
-taivaan rannalle kaikessa komeudessaan. En voinut olla kirjoittamatta
-Reinheimin vieraskirjaan (Vitaliksen mukaan) seuraavat säkeet:
-
- Står jag om morgon på fjällets topp,
- Af den blånande himmelen krönt,
- Och ser solen i guld och purpur gå opp,
- Jag tänker, hvad lifvet är skönt.
-
-Kello 6 rupeamme nousemaan Snöhättan huipulle, rouva piti matkaa
-liian vaivaloisena, kun ensin oli noin neljännestunnin voimiansa
-koettanut. 2 1/2 tuntia kuljimme me, tukkukauppias ja minä ylöspäin
-täydellisessä kiviroukkiossa (Ur'issa, kuten norjalainen sitä pimittää)
--- kasvullisuutta ei ollut muuta, kuin jäkälät ja muutama Ranunculus
-glacialis ja Arabis alpina. Kun matka tuntui liian vaivaloiselta,
-panimme jollekulle paadelle lepäämään, otimme evästä esille, ja joimme
-raitista vettä, jota kuulimme lirisevän kivien välistä, mutta jota
-oli vaikea saada käsiinsä. Vihdoin loppui tuo suunnaton kiviroukhio,
-tulimme ikuiselle lumilakealle ja puolessa tunnissa pääsimme nyt
-sitä myöten huipulle. Ja tuolla huipulla (2,300 metrin korkeudessa)
-mikä äärettömän suuremmoinen näkö! Yltympäri komeita; valkopäisiä
-tunturihuippuja meidän _allamme_. Snöhätta oli kuin mahtava ruhtinatar,
-joita nuo suuret jättiläiset kaikessa nöyryydessä palvelivat! Norjan
-suuremmoinen luonto astui koko ylevyydessään silmiemme eteen! Vuorien
-juurella oli sininen lampi ("kedelen"-kattila), sen toista puolta
-reunustaa autio musta maa ja toista taas kiiltävä suunnattoman suuri
-lumikenttä, joka nousee Snöhättan tuonpuolista rinnettä myöten
-ylöspäin. Pilvet kulkevat lammen yli ja heijastuvat sen siintävään
-pintaan:
-
- -- -- "jag ser på molnens tåg,
- hur ledda af en, osedd Rand,
- de växla i din våg".
-
-Kaikki on niin sanomattoman kaunista! Kaikki näkyy niin selvästi,
-ainoastaan muutamat korkeat huiput eivät tahtoneet, kuin ihanat, kainot
-immet ainakin, näyttäytyä koko alastomassa kauneudessaan, vaan loivat
-ympärilleen hienon, läpikuultavan kooilaisen hunnun!
-
-Tuuli oli huipulla läpitunkeva. -- puolen tunnin perästä astuimme
-alaspäin. Ei ole meneminen liian lähelle reunaa: ehkä joku lumikappale
-lohkeaisi ja veisi rohkean yrittelijän, kuten kerran Göteborgs
-Randelstidningenin toimittajan pojan, kapteeni Hedlundin, syvyyteen
-ikuiseen lepoon! Kello 9 olimme tulleet huipulle, kello 11 olimme taas
-Reinheimissä: ääniämme oli kauan kuultu, mutta mahdotonta eroittaa
-meidät kivimöhkäleitten välistä.
-
-Kun tulimme Hjerkiniin, valokuvattiin meidät hevosen selässä ja siinä
-puvussa, jossa olimme nousseet vuorelle. Se on hauska muisto tältä
-matkalta, mutta verrattomat ovat ne kuvat, jotka hautaan asti ovat
-mieleeni painuneet tästä matkasta.
-
-Tämmöinen voi eläminen olla Pohjoismaiden korkeimmassa parantolassa.
-Jokainen viepi sieltä kotiinsa koko sylillisen terveyttä ja --
-unohtumattomia, haihtumattomia muistoja.
-
-
-II.
-
- Fokstuen kesällä 1902.
-
-Väsyneenä useampien vuosien ponnistuksista ja työstä päätin lähteä
-uudelle virkistysmatkalle Fokstueniin pienen kuudenvuotiaan poikani
-kanssa. Eräänä lauvantai-iltana kello 10 j.p.p. lähdimme Turun
-yläsatamasta ja junan saavuttua kello 11 kävi matka ala-satamasta
-länttä kohti. Meidän piti saapua päivällisaikana Ruotsin pääkaupunkiin.
-Mutta sallimus oli toisin määrännyt. Jo kello 4 vaiheilla aamulla
-seisahtui laiva -- merimatkojen vanha vihollinen, sumu, oli meidät
-yllättänyt. Seitsemän tuntia seisoimme hiljaa, silloin loppui
-nähtävästi kapteenin kärsivällisyys. Ensimmäinen perämies lähti parin
-miehen kanssa veneellä tiedustelemaan seutua, tuli hyvällä mielellä
-takasin, kaikki oli muka selvällä: voimme hyvin lähteä liikkeelle.
-Matkustavaiset olivat hekin hyvällä mielellä, kun pääsimme pälkähästä.
-Kuljimme noin 10 minuuttia, seisoin poikani kanssa aivan etukannella
-ja tähystelin sumun läpi -- silloin tuntui kauhea sysäys koko laivassa
-ja etupuoli alkoi arveluttavasti kallistua toiselle kyljelle. Olimme
-sattuneet karille. Kiiruhdin toiselle puolelle, peläten, että laiva
-laskisi täydelleen vasemmalle puolelle veteen. Poikani oli aivan
-ihastuksissaan, mutta muut sangen totiset: oli niitäkin, jotka olivat
-olleet Bore I haaksirikossa ja ennustivat samaa kohtaloa. Mutta
-miehet tulivat kohta ylös ruumasta ja ilmottivat, että plootut olivat
-eheät. Rautainen emäpuu oli vaan kolahtanut kalliota vastaan, siinä
-kaikki. Kauan seisottuamme pääsimme arvion mukaan 1/2 tunnin päähän
-Söderhamnin majakasta, kun taas sumu kävi niin paksuksi, että täytyi
-lakata kulkemasta: mutta kun ei ankkuri saavuttanut pohjaa lähti
-aluksemme, koneen seisahduttua, tuulen ajeltavaksi Itämerelle etelää
-kohti. Vihellettiin joka viides minuutti, ettemme törmäisi yhteen
-jonkun toisen laivan kanssa -- pari kiitikin ohitsemme, kuten tuo
-lentävä hollantilainen ennustaen pahaa. Mutta kun vinha tuuli myöhään
-sunnuntai-iltana haihdutti sumun, huomasimme, että olimme joutuneet
-melkoisen matkan etelään väylän aukosta, ei aivan pitkälle eräästä
-suuresta laivasta, joka kahdeksan päivää ennen sumussa oli joutunut
-karille hylyksi. Kello 2 vaiheilla yöllä saavuimme vihdoin Tukholmaan
-iloisina siitä, että olimme päässeet suuttuneen merijumalan käsistä.
-
-Seuraavana päivänä lähdin pohjoista kohti; ensin keski-Ruotsin
-viljavien vainioitten ja suurten kartanoiden ohi, sitte muuttui seutu
-jylhemmäksi ja autiommaksi, kunnes Jemtlandin lumivuoret tulivat
-näkyviin ynnä Åren ja Storlienin sanatooriot.
-
-Juna ähki eteenpäin Störelveniä myöten Trondhjemlahtea kohti,
-jossa rauhotettu ejderlintu uiskenteli rannikolla ja lukemattomia
-lohiverkkoja oli näkyvissä. Luonto oli suuremmoinen ja ylentävä;
-sillä Trondhjemlahti on sekä laaja että mahtava muodostuksiltaan.
-Trondhjemin kaupungin varsinaisena vetovoimana on ja tulee aina olemaan
-sen ihana tuomiokirkko, joka aikoinaan oli Pohjoismaiden komein ja
-suurin kätedraalikirkko ja vieläkin on ihmeen kaunis. Viisi kertaa on
-tuli maan tahi taivaan puolelta hävittänyt tätä mahtavaa temppeliä,
-jonka pituus, kun se oli valmiina ja eheänä (vv. 1248-1328) oli 324
-jalkaa ja leveys 124 j.; siinä oli 316 ikkunaa, 3,360 pilaria, 40
-korkeata veistokuvaa ja 343 pienempää, alttaria oli ainakin 25. Se on
-enimmäkseen tehty vuolukivestä (klebersten, engl. soapstone) ja tämä,
-kun on suhteellisesti pehmeätä, on tehnyt mahdolliseksi koristaa
-kirkkoa erinomaisen runsaasti. Alkuperäinen yksinkertaisempi kirkko oli
-romaanilaista tyyliä, mutta kun kirkko v. 1152 muuttui arkkipiispan
-kirkoksi ja ponteva Eystein tuli v. 1160 hiippakunnan hoitajaksi,
-rakennutti hän sen uudestaan osaksi vanhalle perustukselle kauniiseen
-gootilaiseen malliin, joka silloin tunkeutui Ranskan maalta Englantiin
-ja täältä Norjaan.
-
-Trondhjemin kirkkoa on ruvettu uudistamaan vuodesta 1869; Trondhjemin
-kunta ja valtio uhraa siihen noin 80-100,000 kruunua vuosittain ja
-eräs "premielotterie" on tuottanut 1/2 miljoonaa. Rahoja siihen
-tarvitaankin, kun ottaa huomioon, miten hienosti ja taidokkaasti
-tehtyjä kaikki pienet koristukset ovat olleet, joita nyt löydettyjen
-kappalten mukaan uudestaan muovaillaan. Korkeakuori ja sen alapuoli
-ynnä poikkilaiva ovat jotenkin kunnossa, mutta tuon suuren temppelin
-länsiosa eli varsinainen pitkälaiva, joka kuitenkin kaikesta päättäen
-oli sen komein osa, on vielä aivan keskeneräinen. Kun kaikki on
-valmista, on varmaankin Trondhjemin entinen katedraali Euroopan
-kauneimpia temppeliä; nytkin se tekee katsojaan mahtavan vaikutuksen.
-Läksin Trondhjemista sillä tunteella, että olin nähnyt jotain, joka ei
-hevin mielestä haihdu.
-
-Olisin voinut ehtoolla lähteä Trondhjemistä Kristiansundiin ja Moldeen,
-mutta silloin olisi paljon jäänyt yön kuluessa näkemättä. Matkustin sen
-takia sieltä varhain aamusella ja ihailin Norjan mahtavia kalliorantoja
-ja Atlantin merta. Poikkesin Kristiansundissa alkuperäisestä
-matkasuunnitelmastani, lähdin Battefjordin perukkaan ja sieltä
-hevosella Fanefjordiin, jonka rantaa pitkin tie kulkee 2 peninkulmaa.
-Tämä rantatie on kerrassaan ihana; Hjelsetista asti on se kokonaan
-molemmin puolin istutettu komeilla, hienoilla puilla ja toisella puolen
-rantaa on pitkä jono lumisia jäävuoria. Erinomainen kontrasti! Vihdoin
-tulee Molden pieneen kaupunkiin. Sieltä on kolmen tunnin matka yli
-vuonon ja vuonoon: suunnattoman korkeita, kohtisuoria rantavuoria: --
-tulemme sitte pieneen rantakylään Veblungsnäs'iin. Ja nyt samaa luontoa
-edelleen: tie luikertelee syvän syvässä laaksossa Raumajoen rantaa
-myöten, silmä tuskin kantaa ylös molemmin puolisten vuorien huipuille.
-Vaengetinderna, Troldtinderna, Romsdalshorn, kaikki seisovat ne tuolla
-koko majesteettisuudessaan -- ihminen on niin pieni näitten luonnon
-jättiläisten vieressä. Ja sitte nuo ihmeen ihanat kosket, kuten esim.
-Slettafosen ja, jos mahdollista, vielä ihanammat vedenputoukset aina
-vuorien huipuilta saakka, Mongefosen, Brudeslöret (= morsiushuntu),
-kun vesi sulaa tuntureilla ja heittäytyy uhkarohkeasti alas niiden
-huipuilta sillä seurauksella, että se hajoaa hienoihin vesipisaroihin,
-jotka useimmiten, kuten viime mainittu, tosiaan ovat morsiushunnun
-kaltaisia. Tuskin voi nähdä mitään kauniimpaa kuin näitä vesihuuruja,
-kun ne kimmeltelevät auringon paisteessa! Matka määräpaikalle on pitkä,
-mutta tämmöisen suuremmoisen luonnon helmassä se tuntuu lyhyeltä:
-elämän jokapäiväisyys haihtuu, tuntuu ihan kuin olisi puoleksi jumalien
-seurassa.
-
-Tulemme vihdoin Domasiin, jossa usein tapaa monta suomalaista.
-Mutta siellä on vielä liian alhaista viipyäksemme kauemmin. Pyrimme
-korkeammalle; tie nousee melkein pystyyn; neljän kilometrin kuluessa
-nouset 350 metrin korkeuteen, ja vähän lisää, niin olet Pohjoismaitten
-korkeimmassa sanatooriossa, Fokstuenissa.
-
-Moni pysähtyy alemmalla laaksoissa, lukemattomissa parantoloissa, mutta
-se, joka tahtoo tosiaan raitista tunturi-ilmaa, hän pyrkii, kuten minä,
-tänne, jossa ikuisen lumen peittämät vuoret ympäröivät Dovren ylänköä.
-Ilman eron huomaa silloin, kun Domasestakin nousee tänne. Meidän
-lääkärimme pelottavat kyllä joskus pyrkimästä näin korkealle, mutta ken
-on näistä pelottamisista huolimatta noussut nauttimaan Dovrefjeldin
-läpipuhdasta, kirkasta ilmaa yhdeksi kesäksi, hän ei sitä kadu
-ikinä. Ja hän saapukoon tänne samaa tietä kuin minäkin; ei hän tule
-sitäkään katumaan. Luonto palkitsee häntä pitemmästä matkasta ylevällä
-kauneudellaan.
-
-Olen lyhyesti kertonut nämä matkamuistelmani sillä nimenomaisella
-tarkotuksella, että ne houkuttelisivat yhä enemmän kansalaisia
-hakemaan terveyttä Fokstuenin suurenmoisesta luonnosta ja mielen
-ylennystä Norjan korkeilta tuntureilta, mahtavilta koskilta ja syviltä,
-viheriöiviltä laaksoilta.
-
-
-
-
-Vedi Napoli e poi muori.
-
-
-I.
-
- Venezia 20/6 03.
-
-Tuo italialainen sananparsi; "näe Neaappeli ja kuole sitte" oli
-jo vuosikausia, kaikunut korvissani, mutta turhaan olin odottanut
-tilaisuutta voidakseni muuttaa tämän unelmani todellisuudeksi.
-Hain sitä varten erityistä matkarahaa; pyyntö hylättiin. Hain taas
-kasvatusopillista matkarahaa, sain kouluhallituksen yksimielinen
-suosituksen, mutta, senaatti katsoi minut sittenkin ansaitsemattomaksi.
-No niin -- mene sittenkin, kuului sisällinen ääni ja minä läksin
-matkalle.
-
-Asia oli sitä paitsi siten, että matka ei ollut missään tapauksessa
-tarkotettu yksinomaan huvitukseksi. Roomassa alkaa kesäkuun 22 p.
-arkeolooginen kurssi, joka myös ulottuu Pompeijiin. Kukaties ei
-semmoista tilaisuutta enää tarjoudu sinulle, ajattelin minä -- ja
-seurassa on aina hauskempi ja hyödyllisempi tutkia muinaisjäännöksiä,
-varsinkin kun oli johtamassa eteviä tiedemiehiä, muun muassa entinen
-studiokumppalini Mommsenin seminaarista vv. 1880 ja 1881, prof. Chr.
-Hülsen.
-
-Kesäkuun 6 p:nä otti meidät -- erään suomalaisen maisterin ja
-minut -- "Per Brahe", vastaan viedäksensä meidät Itämeren aaltojen
-yli Lybeckiim. Tämä reitti on parempi kuin toinen Tukholman ja
-Trelleborg--Sassnitzin kautta, koska tämä viimemainittu tulee melkoista
-kalliimmaksi. Meno- ja paluumatka Turusta Lybeckiin toisessa luokassa,
-etuhytissä, ei koko kesäpurjehduksen aikana maksa enempää, kuin 52
-markkaa 50 p. -- joka tosiaan on tavattoman halpaa.[Nykyään (1904) on
-hinta korkeampi.]
-
-Kun k:lo 6 paikoilla i.p. saavuimme Hankoniemen satamaan, ilmoitettiin
-meille, että me kyllä saisimme olla maalla kolmanteen laivasoittoon
-saakka, mutta jos toisen soiton perästä menisimme laivaan, emme enää
-saisi palata maihin. Tämä, pikku seikka ei kuitenkaan millään tavalla
-häirinnyt niitä juhlallisia tunteita, jotka valtasivat meidät, kun
-jätimme oman maamme rannikon ja yöpuolella "Hangon silmän" tuikkiessa
-ja suojellessa meitä lähdimme Itämeren aavalle ulapalle, jota me
-jo Bellevuen ravintolasta olimme koko majesteettisuudessaan ja
-mahtavuudessaan ihailleet.
-
-Ilma oli kaunis ja pitkällä laivamatkalla tutustuvat melkein kaikki
-helposti toisiinsa, muodostaen niin sanoakseni yhteisen vellamolaisen
-perheen; Aika kuluikin hauskasti -- silloin tällöin valtasi minut
-kuitenkin kotoisten muistojen kaiho. Tuonnempana kiihtyi tuuli ja
-laiva rupesi kiikkumaan, kuitenkaan ei yhtäpaljon tietysti kuin eräs
-avonainen pieni purjevene, joka Saksan puolelta purjehti Möenin saarta
-kohti. Kapteenimmekin arveli, että hänkin olisi peloissaan tuommoisessa
-purtilossa keskellä Itämerta kovassa tuulessa, kun ei voi istua muuten
-kuin öljyvaatteissa eikä päivällä ehdi maalle.
-
-Lybeckin kaupunki oli meille vanha tuttu, niin ettemme siellä liioin
-viipyneet. Kävimme vaan järjestämään piletti- ja raha-asiamme.
-Mutta siinä kohtasikin meitä heti vastuksia. Säästääkseni aikaa
-olin kirjeessä Piehl ja Fehlingiä pyytänyt Hamburgista hankkimaan
-minulle kiertopiletin Italian itärajalle ja taas sen länsirajalta
-Geneven, Pariisin ja Brüsselin kautta takasin. Mutta kun tulimme
-satamaan, ilmoitettiin heti minulle, että nyt oli jo Italiakin yhtynyt
-kiertopilettirayongiin ja kun en ellut maininnut kirjeessäni Italian
-paikkoja, joissa aijoin käydä, täytyi heidän jättää piletti ottamatta.
-Ei muuta kuin muuttaa matka ja lähteä Hamburgin kautta Berliiniin.
-Mutta ennenkuin lähdimme Lybeckistä, sattui matkakumppalilleni vielä
-suurempi ikävyys. Hän oli ottanut mukaansa yksinomaan Suomen rahaa ja
-se oli vaihdettava eri maitten rahoiksi, kuten minunkin vekselini,
-joka oli osotettu "Lybecker Privat-bank'ille". Kun minun asiani oli
-toimitettu, kävi hän vaihtamaan rahansa. Vaihdettiin kaikenmoiseksi
-rahaksi, loput oli annettava Saksan rahassa. Kun olimme jo lähteneet
-pois ja käyneet muualla, huomasi kumppalini, että nuo 1,000 Saksan
-markkaa (= 1,240 Smk.) olivatkin jääneet saamatta. Riensimme takasin,
-pelkäsimme pahinta, ainakin että meidän pitäisi odottaa, kunnes
-kassööri oli laskenut päiväkassansa. Mutta kun hänelle esitimme
-asiamme, hän vaan hymyili (arvattavasti säikähtyneille kasvojemme
-ilmeille) ja ojensi meille nuo 1,000 Saks. markkaa. Tämä saksalainen
-pankki-rehellisyys ansaitsee tosiaan mainitsemista. Jos olisimme
-särkeneet rahat jossakin tavallisessa "Wechslergeschäftissä", olisi
-luultavasti käynyt toisin. Asiaa ei arvattavasti olisi "muistettu";
-muistin huonoutta tämmöisissä asioissa olemme usein matkallamme saaneet
-kokea -- se korjautuu vaan sillä, että pitää silmät auki.
-
-Ikävä oli, että olimme luvanneet ottaa vastaan Berliinissä ja ohjata
-asuntoon pari turkulaista tyttöä, jotka olivat saksan kieltä melkein
-taitamattomia ja ensikertalaisia Saksassa. Emme olleet päättäneet
-lähteä Hamburgiin ennen kuin erosimme niistä, emmekä enää niistä
-selkoa saaneet. Hamburgin kaupunki oli siinä osassa, missä me
-kuljimme, tavattoman kaunis: komeat rakennukset seisoivat keskellä
-puistoja, niiden edessä on erittäin ihania kukkais-laitteita, aivan
-kuin Göteborgin ylimystökortteleissa. Menimme pienellä höyrylaivalla
-Alsterin yli Hamburgin komeimpaan ulko-ravintolaan, luonnonihanaan
-Färhaus'iin, jossa usein on soittoa, ja jonka ympäri tätä kuulemaan
-kokoontuu suunnaton joukko pieniä veneitä, täynnä iloista kansaa.
-
-Vielä samana päivänä, oltuamme vaan muutamia tuntia Hamburgissa,
-jatkoimme matkaamme Berliiniin. Matkan varrelta en muista mitään
-erityistä paitsi Bismarckin mausoleumin Friedrichruhe'n tilan
-kohdalla: se oli rakennettu maalaiskirkon ulkomuotoon eikä tarjonnut
-mitään kauneutta ohikiitävälle silmälle; näytti yhtä kylmältä kuin itse
-rautakansleri eläissään. Paljon hauskemman näön tuottivat silmälle nuo
-äärettömät viljavat lakeat ja rehevät pyökkimetsät.
-
-Berliinin kaupunki oli meille vanha tuttu -- olinhan minä siellä
-ennen elänyt yhteensä noin 2 1/2 vuotta -- emmekä sentähden sielläkään
-viipyneet. Kävin hommaamassa saksalaista painosta "Työväenkysymyksestä
-Suomessa", jonka eräs saksalainen oli ottanut kustantaaksensa, sekä
-semmoista katsomassa, joka 20 vuoden kuluessa oli lisää tullut.
-Siinä suhteessa mainitsen ensin uuden suuren "Gewerkschaftshaus'en",
-jossa on 48 ammattikunnan kokoushuonetta, 5 suurempaa salia, (yksi
-1,500 hengelle) ja useampia "Herbergiä", joissa työkansa saapi,
-kuten hotellissa, huoneita 25 p. -- 1:50 p. maksusta. Sitä paitsi
-on kylpylaitos, kirjastohuoneita y.m. Koko laitos on maksanut
-noin pari miljoonaa Saksan markkaa, mutta tuntui kuitenkin siltä
-kuin olisi "Folkets hus" Tukholmassa ollut sievempi ja siistimpi.
-Gewerkschaftshausissa tutustuin persoonallisesti Saksan yleisen
-ammattilaisten lehden päätoimittajaan, P. Umbreitiin, jonka kanssa
-olin ollut ahkerasti kirjevaihdossa ja joka oli pienenläntä, mutta
-älykkäännäköinen mies, sekä muutamiin muihin järjestyneen työväestön
-luottamusmiehiin. Ravintolassa söin hyvää ja maukasta hanhipaistia
-päivälliseksi. Mielihyvällä kävimme myös tuossa komeassa pergamolaisten
-kuvien museossa, jota ei vielä viime kerran Berliinissä käydessäni
-ollut, vaan nuo etevät taideteokset olivat "vanhan museon" lattialla ja
-ainoastaan n.s. Zeus ja Ateena ryhmät olivat pystyssä "Rotundassa". Nyt
-olivat ne saaneet arvokkaan tyyssijan jäljitellyn "ara maximan" ympäri
-ynnä muut löydöt Pergamon klassillisesta maasta. Miten paljon enemmän
-ylevää kauneudentuntoa valuukaan noista rikkonaisista taidemurusista
-kuin koko Wilhelm suuren mahtavasta monumentista jalopeuroineen ja
-kanuunoineen joka nurkassa, vaikka se onkin Begas'en tekemä!
-
-En voinut olla käymättä katsomassa "Nationalgalleriassa", vaikka
-aikaakin oli vähän, tuon suuren luonnontulkitsijan Arn. Böcklinin
-tauluja, joita siellä on useampia (Selbstporträt, Die Insel der
-Seligen, Frühlingstag, Pietà, Qvellennymph, An Meeresbrandung, Eremit)
-sekä mainion Ad. Menzelin osaksi jo ennestään tunnettuja maalauksia
-(Tafelrunde, Flötenkonsert, Walswerk y.m.) monesta muusta puhumatta.
-Aivan uusia taideteoksia oli siellä myös useampia, esim. ruotsalaisen
-Zorninkin heleävärinen, silmiä melkein häikäisevä "Maja", oikea
-"puhuva" todistus luministien erinomaisesta taidosta "maalata" eikä
-vaan piirustaa värillisesti.
-
-Useampia rutontapauksia oli Berliinissä juuri meidän siellä ollessamme
-eikä sekään meitä siellä juuri pidättänyt. Menimme jo seuraavana
-päivänä toisen vanhan tuttavan luo, Dresdenin taidekaupunkiin;
-Kumppalini kehotuksesta rupesimme asumaan n.s. Hospiziin
-Zihzendorfstrassen varrella ja siellä oli meillä erittäin hyvä olo
-2:50 Saks. markasta huonetta kohti. Pistäydyimme Albertiniumissa,
-jossa tarkemmin tutkimme antiikin originaaliteoksia (mainitsen vaan
-kauniin herkulaanumilaisen naisen, lemniläisen Ateenan ja sievät
-terrakottakuvat Tanagrasta jä Myrinasta). Emme myöskään voineet
-olla pistäytymättä Zwingerin suureen taulukokoelmaan, vaikka sen
-jo ennestään tunsimme, ihaillaksemme maailman suurimpien mestarien
-kuuluisimpia teoksia, varsinkin sixtiinilaisen madonnan taivaallisen
-ihania kasvoja ja viattomia enkeleitä. Brühlsche Strasse'lla oli
-paraikaa suuri, lähes 600 numeroa käsittävä saksilainen taidenäyttely;
-johon möi pilettiä elävä sixtiiniläinen madonna, suloisesti hymyilevä,
-kauniin nainen, minkä minä pitkään aikaan olen nähnyt. Hän olisi
-epäilemättä ansainnut tulla oven sisäpuolelle marmoriin veistettynä
-Prellin Afroditen ja Seffnerin Evan viereen, tuo mustakutrinen Evan
-tytär!
-
-Kävisi lukijalle pitkäksi kuulla pelkkiä nimiä kaikista noista
-kauneuden ilmiöistä, jotka astuivat silmieni eteen. Ehtoolla olimme
-oopperassa kuulemassa Luciaa ja Donizettin kauniita säveleitä. Sangen
-omituisen vaikutuksen teki minuun tämä ooppera Dresdenissä, jossa
-Gironin ja Louisen rakkauden draama vähän aikaa takaperin näyteltiin
-niin surullisella loppukohtauksella sekin. Hauskemmalle tuulelle
-tuli taas, kun sai nähdä suruhäytelmän loputtua suuren "Tanzidyllin"
-jaapanilaisen teehuoneen edessä. Seuraavana päivänä läksimme Dresdenin
-kodikkaasta kaupungista; juna kiiti kohta Sächsische Schweizin
-kauniitten seutujen läpi basalttimuodostuksineen, viheriöitsevine
-kukkuloineen ja keskiaikaisine linnoituksineen, jotka, kuten usein
-tämmöiset "Raubburgit" riippuvat vuorien rinteillä, niinkuin jotkut
-ryöstölintujen pesät kallioitten rotkoissa. Paikottain rientää junamme
-vähä väliin tunnelien läpi, jotka kuuluvat olevan erittäin sopivia, kun
-tahtoo rankaisematta suudella kaunista vastapäätä tahi vieressä istuvaa
-tyttöä. Tätä tilaisuutta ei tiettävästi kuitenkaan käyttänyt naimaton
-matkakumppalini, vaikka minä kyllä asiasta huomatin, hän kun koko ajan
-näyttäytyi yhtä vakavaksi tässä suhteessa kun Jooseppi Potifaarin
-vaimon edessä.
-
-Ja sitte me muutamien tuntien perästä saavuimme tuohon monessa
-suhteessa niin merkilliseen Pragiin, jossa vanhaa ja uutta sekaantuu
-yhteen kummallisessa sekasotkussa. Läksimme kulkemaan noita
-mutkaisia katuja myöten, kävimme Teinkirkossa, jossa Tyko Brahe
-lepää ja Wallensteinin vanhemmat (hautakivi on tsekin kielellä!) ja
-käännymme kuuluisaa juutalaista kaupunginosaa kohti. Likaisuus ja
-epäsäännöllisyys, jotka yleensä ovat Pragissa vallalla, kävi täällä
-aivan silmiin pistäväksi. Saavuimme sokkeloiseen katujärjestöön --
-muutamat kadut olivat sangen kapeat, yksi, jolla kuljimme, ei ollut
-leveämpi kuin sateenvarjostimeni pituus. Sieltä ulostultuamme tarjoutui
-eräs mies ystävällisesti oppaaksi; emme heti häntä ajaneet tiehensä,
-olin niinkin kohtelias, että maksoin hänen edestänsä limonaadilasinkin,
-koska hän hankki minulle tilaisuuden ensi kerran puhua italian kieltä
-erään akan kanssa. Mutta sitä ei minun olisi pitänyt tehdä, sillä
-kohta huomattiin, että mies olikin veijari ja nyt olimme pälkähässä.
-Yleensä en ole missään tavannut niin tungettelevia oppaita kuin juuri
-Pragissa -- tuskin he löytävät vertaistansa Italiassakaan. Kohtelias
-tervehdys ja jos siihen vastaa, on niistä pääsemättömässä. Täytyi
-vihdoin hosua tuo äsken mainittu mies melkein väkisin luotamme. Mutta
-tämä taas teki, ettemme sinä iltana, perjantaina, tulleet juutalaisten
-kuuluisalle hautausmaalle, koska oli varma, että tuo mies meitä
-siellä vaanisi, emmekä tahtoneet olla missään tekemisissä enää hänen
-kanssansa. Ja siitä johtui sitte eräs toinenkin seikkailu, vieläpä
-vaarallinenkin; josta kerron tuonnempana. Läksimme nyt tallustamaan
-Karlbrücken yli, jolla kolmikymmenvuotisen sodan aikana ruotsalaiset
-ja Pragin ylioppilaat taistelivat ja josta pyhä Nepomuk syöstiin alas
-Moldaun jokeen, koska tarun mukaan hän ei tahtonut ilmaista kuningas
-Venzeslawille, mitä hänen puolisonsa hänelle, rippi-isälle, oli
-uskonut. Sen toisessa päässä tapasimme koko jonon nuoria katolilaisia
-pappeja, joiden tylsissä katseissa selvästi oli luettava uskonkiihkoa
-ja henkistä orjuuden tuntoa. Muuten huomasimme monessa paikassa,
-että nyt olimme katolilaisessa maassa, varsinkin alituisesta
-ristinmerkin tekemisestä, kun käytiin noitten lukemattomien "pyhien"
-kuvien ohitse. Illempänä nousimme Laurenzbergille, suurimmaksi osaksi
-hammasradan avulla, ja katselimme 385 metriä meren yli kohoavasta
-Pentzin tornista Pragia ja sen ympäristöä, muun muassa "valkoista
-vuorta", jossa tuo suuri tappelu kolmikymmenvuotisen sodan alussa
-suoritettiin. Sangen ystävällinen torninvartija selitti meille kaikki,
-mitä tahdoimme tietää. -- Seuraavana päivänä kuljimme kaupunkia
-katsomassa, olimme Strahowin premonstratenser luostarissa silmäilemässä
-"hakkapeliittien" suuren vastustajan Pappenheimin hautaa, mutta Dürerin
-kuuluisaa "Rosenkransfestiä" emme saaneet nähdä (vasta Wienissä
-siitä jäljennöksen) koska priori oli kaupungille lähtenyt ja ottanut
-avaimet mukanansa. Soitimme myöskin kolme kertaa päästäksemme suureen
-kirjastoon, mutta pater, kirjastonhoitaja, oli kai nukkunut, -- sillä
-kotona hän oli -- tahi oli hän ehkä viinikellarissaan maistamassa
-rypäleen "jumalallista" nestettä kuten Grützner niin mainiosti on
-kuvannut -- ei hän ainakaan meille aukaissut. Yhtä turhaan kävimme
-taidekokoelmahuoneustoon Rudolfinumiin -- siinä korjailtiin ja
-se oli sen takia suljettu. Parempi onni oli Rathhausissa, jonka
-seinän ulkopuolella on melkein samallainen kello kuin Lybeckin
-Marian-kirkossa: vissillä kellonlyönnillä tulevat apostolit esille ja
-kumartavat, jonka ohessa vielä kukkokin kiekuu.
-
-Hradshinin kaupunginosassa katselimme korjauksen alaista goottilaista
-doomia ja linnassa oli vielä se huone entisessä kunnossaan, josta nuo
-kaksi kuuluisaa raatiherraa heitettiin ulos ikkunasta -- ensimmäinen
-aihe kolmikymmenvuotiseen sotaan. Täältä saavuimme erittäin hupaiseen
-paikkaan, tuon kuuluisan Wallensteinin (oikeastaan Waldsteinin)
-palatsiin, jossa vielä hänen jälkeläisensä asuvat. Siellä huvitti minua
-erittäin eräs luola jäljitellyineen stalaktiittipylväineen katossa,
-jossa Wallenstein kylpi -- ammeen rikkoivat kuitenkin ruotsalaiset
-soturit -- ja josta johti käytävä yläkerrokseen vastaanottohuoneeseen.
-Tämän yläpuolella taas oli ennen se tähtitorni, jossa tuo taikauskoinen
-sotaherra Senin avulla tutki tähtien ennustuksia. Hauska oli myös
-toisessa huoneessa nähdä täytettynä Wallensteinin sotahepo, joka
-ammuttiin hänen altansa Lützenin tappelussa ja kuva hänen ihmeen
-ihanasta tyttärestään, Max Piccolominin morsiamesta, tuosta "kauniista
-Theklasta", kuten Schiller häntä nimittää.
-
-Käytyämme loistavassa Nicholaskirkossa ja Nostiz'in taulukokoelmassa,
-jossa on Dürerin, Rubensin ja Rembrandtin tauluja pistäydyimme
-tavattoman komeaan museorakennukseen, jossa muun muassa on Gustaf
-Aadolfin miekka ja suuri, kaunis kuvakokoelma, (myös useampia
-meteorikiviä). -- Illalla ajoimme Pragin haute volée'n kokouspaikkaan
-Baumgarten'in kauniiseen puistoon, jossa on korsoajoa ja soittoa
-melkein joka päivä. Sieltä koetimme vihdoin päästä tuolle ylempänä
-mainitsemalleni juutalaiselle hautausmaalle. Sen läheisyydessä jo
-tuli meitä vastaan koko joukko juutalaisnulikoita, jotka tarjosivat
-palvelustansa ja huusivat niin, ettei voinut kuulla, mitä ne oikeastaan
-sanoivat, kun toinen kiljui yhtaikaa kuin toinenkin. Hosuimme ne
-luotamme ja kävimme lähemmäksi. Vastaan tuli eräs juutalainen,
-ilmotuksensa mukaan hautausmaan kaitsija, joka ilmoitti, ettei voi
-katsoa sitä lauantaina, koska on juutalaisten sabatti. Sen tiesimme
-jo ennenkin. Mutta olimme kuitenkin lähteneet sinne siinä luulossa,
-että voisimme jollain tavalla saada sitä edes kaukaa katsoa. Pyysin
-aukaisemaan porttia, kun korkea aitaus esti mitään näkemästä. Mutta
-siihenkään ei kaitsija suostunut, ehdotti, vaan; että me astuisimme
-läheisen rakennuksen ylikertaan, josta voisimme nähdä edes jotain.
-Arkailematta menimmekin sinne, vaikka ainakaan minä en ole tottunut
-luottamaan tuntemattomiin ihmisiin. Katsoimme vähän aikaa ja kun
-aloin palata, ilmestyi eteemme vieras mies, joka vei meitä rappusia
-myöten alas. Kaitsija alkoi myös kulkea samoja rappusia. Mutta vähän
-kulettuamme huomasin, että olimme joutuneet aivan toiseen käytävään,
-joka yhä vaan -- pimeni! Silmänräpäyksessä kiiruhdimme samaa tietä
-ylös, asetuin jyrkästi käskevällä äänellä kaitsijan eteen ja huusin:
-"ulos", muuten olin valmis hyppäämään toisen kerroksen ikkunasta alas.
-Hän pyysi anteeksi -- ei muka tuntenut taloa, viereinen naapuri, vaikka
-oli tervehtinyt tuttavallisesti asukkaita ja heidän kanssansa vaihtanut
-katseita. Mutta minä olin vakuutettu, että olimme päässeet melkoisesta
-vaarasta ja nähtyäni uloskäytävän, laskin helpotuksen hengähdyksen.
-En tullut pitkään aikaan oikein entiselleni. Iltasella joimme teetä
-eräällä kauniilla saarella Moldauin keskellä.
-
-Sunnuntaiaamuna menimme matkalle Wieniä kohti. Prag on jotenkin
-täydellisesti tsekkiläinen kaupunki, paljon suuremmassa määrässä kuin
-Helsinki on suomalainen. Raitiovaunujen osotteet ja katujen nimet
-ovat yksinomaan tsekinkielisiä -- seikka, joka suuresti kaupungin
-mutkikkaisuuden kanssa yhteydessä vaikeuttaa vieraan kulkua. Mutta
-saksankielellä pääsee kaikkialle; alempi kansa puhuu kuitenkin monasti
-hyvin virheellistä saksankieltä.
-
-Matkamme Wieniin kulki viheriöitsevien vuoriseutujen läpi. Tiellä
-näki kivihiilikaivoksia ja tiilitehtaita sangen paljon. Brünnin
-seudulla oli kymmenkunta noita tunneleita, jotka minuun vaikuttavat
-melkein yhtä ikävästi kuin Zolaan. Vihdoin suuria lakeuksia (m.m.
-Wagramin, jossa tuo suuri tappelu oli) ja Wien häämöttää jo edessämme
-"an der schönen blauen Donau". Vesi Donaussa huomattiin kohta aivan
-toisenlaiseksi kuin siniseksi, mutta tuo iloinen kaupunki oli tosiaan
-"schön", paljon kauniimpi kuin Berlin, Dresden ja Prag, sen huomasimme
-kyllä, kun kuljimme illempana katsomassa sitä Opernringin, Burgringin,
-Franzensringin ja Schottenringin kohdalla. Mikä joukko komeita
-palatseja ja kirkkoja, Ferstelin, Schmidtin y.m. taideluomia! Ja sitte
-nuo kauniit Rathauspark, Volksgarten ja Stadtpark, muista puhumatta.
-Viime mainitussa tapasimme joukon hienosti veistettyjä patsaita, kuten
-Schubertin ja Makartin, tuoksuvia ruusutarhoja ja sievän lammen,
-jossa uiskenteli joutsenia majesteettisessa rauhassa; rannalla seisoi
-edessämme haikara, joka nähtävästi sen toimista päättäen ei ollut
-pienin filosoofi lintumaailmassa. Oli tosiaan hauska istua siinä ja
-nauttia luonnon kauneutta sekä seurata eläinten moninaista elämää!
-
-Ja Prateria ei saa unohtaa, kun on kysymys iloisesta Wienistä. Asuimme
-juuri sen edustalla ja astuimme sen takia jo samana iltana, kun tulimme
-Wieniin, sitä katsomaan. Prateri on suuri, komea puisto, Berliinin
-Thiergarteniin verrattava; sen "hienommassa" osassa käypi Wienin
-ylimystö itseänsä ja hevosiansa näyttelemässä, toisessa osassa näkyy
-melkein yksinomaan "kansaa" -- tämä on n.s. Wurstelprater. Kävimme
-sielläkin, otimme osaa kansan huvituksiin ajamalla hirveän lohikäärmeen
-vetämissä vaunuissa pimeään luolaan. Saimme nähdä vuorenkääpiöitä,
-Punahilkan, purkautuvan Vesuvion, jääkarhuja ja vihdoin saavuimme --
-helvettiin pirujen keskelle ja sieltä onnellisesti ylämaailmaan
-takasin.
-
-Kun seuraavana aamuna klo 1/2 9 astuimme tuohon komeaan
-gootilaisdoomiin, Stefaninkirkkoon, oli siellä juuri jumalanpalvelus
-ja kirkko valaistu. Se teki sen vielä komeammaksi. Eri kuoreissa
-polvistuivat useammat uskovaiset; jotka kirkkoon tullessaan heittivät
-oven vieressä seisovasta astiasta pyhää vettä päällensä ja sitten
-hartaasti ottivat osaa jumalanpalvelukseen, jonka 5 pappia alttarilta
-toimitti komeissa puvuissa. Meidän käveleminen edes takaisin ei heitä
-häirinnyt; he rukoilivat yhtä hartaasti kuin ennenkin, välittämättä
-meistä vähääkään. Omituista oli täältä tulla toiseen kirkkoon,
-kapusiinien, sillä sitä voi varsinaisesti nimittää kuolleitten
-kirkoksi. Sen maanalaisissa holveissa makaavat nimittäin itävaltalaisen
-keisarihuoneen monet jäsenet, suuressa komeassa sarkofaagissa Maria
-Theresia ja viimeisetkin, tuo kaunis Elisabeth, jonka kirstun edessä
-seisoi valkonen, kukkiva lilja; ja aivan hänen vieressään hänen
-onneton poikansa Rudolf, molemmat lukuisain seppeleitten peittäminä.
-Kuten muistettaneen kuoli jälkimäinen rakkauden seikkailussa:
-luotettava kertomus tästä tapauksesta lienee se, että Rudolf oli
-rakastunut Vetseraan, joka, vaikka olikin kihloissa toisen kanssa,
-vastasi tähän rakkauteen; Meyerlingin linnassa ampui V:n sulhanen
-Rudolfin, tämän ajutantti sulhon ja Vetsera myrkytti itsensä. Niin tuo
-kaikkivaltias rakkaus, luonnon mahtavin voima, lopetti tässäkin kolmen
-rakastavan elämän! Kaiholla seisomme hänen ja hänen murhatun äitinsä
-hautakirstujen edessä. Mutta tuo ystävällinen paatteri vaatii jo meitä
-menemään, jotta voisi sulkea holvin, jossa onneton äiti ja ehkä vielä
-onnettomampi poika lepäävät sukunsa keskuudessa. Isä ja puoliso elää
-vielä -- ijäkäs keisari Franz Joseph.
-
-Kävimme katsomassa hänen kesälinnaansa, Schönbrunnia, jossa tuo vanha
-keisari kesäisin asuu. Puisto on linnan edustalla leikattu Versaillen
-jäykkään tyyliin -- selvää väkivallan tekemistä luonnolle -- linna ei
-ole ulkopuoleltaan minkään näköinen. -- Paljon on tuo ijäkäs hallitsija
-saanut kokea. Vähän aikaa sen perästä kun oli astunut valtaistuimelle,
-pelastui hän eräästä murhayrityksestä ja Maximilianpalatsille
-rakennettiin sen johdosta n.s. Votivkirche, kauniimpia kirkkoja,
-mitä olen nähnyt, sekä ulko- että sisäpuolelta gootilaiseen tyyliin:
-varsinkin voittavat sen ikkunain lasimaalaukset hienoudessa ja
-suuruudessa suuren kilpailijansa, Stefankirkon.
-
-Keisarin asuntoa kaupungissa, Hofburgia, emme huolineet katsoa
-sisäpuolelta; ainoastaan aarrekamarissa pistäydyimme, jossa muun muassa
-säilytetään keisarinna Elisabethin tosiaan erinomaiset pää-, kaula-,
-ranne- ja rintakoristet: kauniimpia jalokivitaideteoksia tuskin on
-löydettävissä, se on ehdottomasti myönnettävä, vaikka on sääli, että
-tämmöiset äärettömät rikkaudet makaavat hyödyttöminä, kun suuri kansa
-tarvitsee leipää. Mutta, kuten sanottu, äärettömän kauniita, eikä vaan
-kallisarvoisia, ne olivat! Mahtoivat suurestikin koristaa tuota ihmeen
-kaunista ruhtinatarta!
-
-Ja nyt vielä muutamia sanoja lisää Wienin taiteesta ja taiteen
-luonnista. Jo seuraavana päivänä tulomme, perästä koetimme päästä
-Wienin hovioopperaan, jossa esitettäviin Wagnerin Lohengriniä,
-mutta turhaan. Ainoastaan 7 Smk:sta ylöspäin oli pilettejä, emmekä
-tahtoneet niin kalliita paikkoja ostaa. Vasta Aida Oopperaan saimme
-paikan neljännelle riville neljästä Smk:sta kappale. Esiintyi muun
-muassa oopperan "kunniajäsen" hra Winkelmann Radamesene, ja niin
-kaunista tenooria en ole vielä kuullut. Hän huudettiinkin erään
-näytöksen perästä noin kymmenen kertaa esille. Egyptiläistä loistoa
-oli kolmannessa näytöksessä yltä kyllin: noin 300-400 henkilöä oli
-yhtaikaa näyttämöllä, mitä komeimmissa puvuissa. -- Olen jo puhunut
-Wienin suuremmoisista rakennuksista; mikä erotus esim. Wienin ja
-Pragin yliopistorakennusten välillä: jälkimäinen melkein semmoinen
-kun se oli silloin kun se rakennettiin v. 1348 ja toinen koko
-korttelin käsittävä loistorakennus marmoriportaineen ja torneineen
-joka nurkassa. Parlamenttirakennus oli yhtä komea, rakennettu
-puhtaaseen antiikiseen, kreikkalaiseen tyyliin ja koristettu sekä
-sisältä että ulkoa kreikkalaisilla jumalankuvilla. Mutta tässä,
-jos missään voi syyllä kysyä, mitä on esim. Poseidonilla tekemistä
-itävaltalaisen edustajahuoneen kanssa, ellei mahdollisesti joskus
-heittääksensä vettä noitten kiivaitten ja riitelevien edustajain yli!
-Aivan paikoillaan on, varsinkin tämmöisissä tapauksissa uudemman
-taiteen vaatimus, että rakennuksen tyylin ja ulkomuodon tulee olla
-yhteydessä sisällyksen kanssa. Wienin suurimmat taidekokoelmat ovat
-Hofmuseum ja Lichtensteingallerie. Molemmissa on tavaton joukko
-taideteoksia. En tahdo väsyttää lukijaa niiden luettelemisella.
-Edellisessä on useampia sieviä antiikisiä originaaleja (esim.
-vallan eheä Siegerstatue vaskesta) ja taideteollisuuskin on hyvin
-edustettu: erityisesti herättivät minun ihailuani ne serviisikalut,
-jotka Maria Teresia sai isältänsä, kun meni naimisiin, vaikka ne
-olivatkin barokkityyliä, hyvin kaunis oli varsinkin eräs kannu,
-tehty puhtaasta kullasta, kuten useimmat muut myötäjäiskalut. Norsun
-luusta oli erittäin hienoja teoksia. Samoin mainioita leikkauksia
-buxbaumista, tuosta kovasta puusta. Kalliita kiviä oli äärettömän
-paljon, m.m. eräs smaragdikivi, nyrkinkokoinen, joka maksaa 1 milj.
-Smk. -- Vanhempaa maalaustaidetta sai nähdä paljon (Raphaelin
-Madonna im Grünen, Correggion Jupiter ja Io, Fra Bartolomeon Simeon
-ja Kristus temppelissä, Palma Vecchion "Violante" ja Tizianin Danae
-ynnä Madonna mit Kirschen, Dürerin Anbetung der Dreifaltigkeit ja
-Rubensin muutamat taulut ovat etevimmät); uudemmasta maalaustaiteesta
-tekivät minuun pysyvimmän vaikutuksen Lindenschmidtin Vilhelm v.
-Oranienin murha, Payerin Nie Zurück, (pohjoisnapamatkue). Marschahin
-Maisema (hienoa "Luftmalereita!"), Defreggerin das letzte Aufgebot,
-Matejko'n der Reichstag zu Warschau 1773, R. von Hannenin kaksi
-maisemaa (erinomaisia "Stimmungsbilder"). -- Paljon kaunista oli myös
-katsottavana Lichtensteingalleriassa, joka ehkä on maailman suurin
-yksityinen taidekokoelma; mainittakoon vaan Rubensin kaksi poikaa sekä
-Rembrandtin suloinen sisar ja oma muotokuva, jossa valo niin kauniisti
-heijastaa samettivaipalle ja oikealle poskelle; puhumattakaan Andr.
-del Sarton, G. Renin, Halsin, Hobbeman, Ruysdaelin, Everdingenin ja
-Gainsboroughin sievistä teoksista. Olen ehkä jo rasittanut lukijaa
-pelkillä nimillä -- suotakoon se minulle anteeksi, kun kauneus nimien
-takana vielä niin elävästi kuvastuu mielessäni!
-
-Jätimme Wienin kiiruhtaaksemme Veneziaan, tuohon upeaan laguunien
-kaupunkiin. Vähän kulettuamme alkoivat taas tunnelit, yksi oli
-1 1/2 kilometrin pitkä -- melkein lukemattomat, ja viaduktit,
-kahdessakin kerroksessa; juna kulki suuresti ylöspäin erityisen
-vuoriveturin kuljettamana ja edessämme oli mitä ihanin vuorimaisema,
-jossa jättiläisvuoret ja syvimmät laaksot vaihtelivat. Kolmen tunnin
-perästä olimme tulleet Semmeringin kuuluisalle ylängölle. Mikä
-suuremmoinen panoraama! Ja sitte yhä vaan samaa ylänkömaata; siellä
-täällä joku keskiajan ritarilinna ja Tarvis'en seudulla kohotti vihdoin
-ensimäinen jäävuori valkoista huippuaan taivasta kohti. Mutta, se oli
-totta, vielä merkillisempi ilmiö oli kiihko melkein kuin pilvissä 1,800
-metrin korkuisen vuoren huipulla -- pyhiinvaelluspaikka katolisille
-uskovaisille; niin, mikä kumma, jos herran temppeli tuossa puhtaassa
-korkeudessa taivasta lähempänä kuin muut houkuttelisi luoksensa kaikkia
-hartaita sieluja. Tulimme Pontafelin asemalle -- pieni joki -- ja me
-olimme Italian pyhässä, mutta kuten heti näimme, köyhässä maassa. Vielä
-ylänköä, vielä parikymmentä tunnelia, sitte Italian lakeus, Udinen
-ja Trevison kaupungit -- vihdoin tuo kauan kaivattu "Adrian meren
-kuningatar", "la bella Venezia". Olimme tulleet siihen kaupunkiin,
-jonka kauneus ei laskenut luotaan lord Byronia eikä Richard Wagneria
-ja me kiiruhdimme sen syliin, mieli täynnä kummallisia selittämättömiä
-tunteita.
-
-
-II.
-
- Capri 9.7.03.
-
-Kauniissa Venetziassa! Hurmaavan kauniissa tosiaankin! Ihana on Paolo
-Veronesen jumalatar Venetzia dogepalatsin katossa, mutta monta vertaa
-ihanampi todellinen Venetzia koko luonnollisessa ylevyydessään!
-Nouse esim. Giorgio maggioren kampanilaan (kellotorniin) ja sinä
-näet osan maallista paratiisia! Näet canale granden majesteettisesti
-kiemurtelevan talorivien läpi, jotka kaikki ikäänkuin Vellamon ihanat
-neidot nousevat meren syvyydestä ihailemaan taivaan sineä. Tuossa
-on Vendramin-Calergin komea renessanssityyliin rakennettu palatsi,
-jossa Richard Wagner veti viimeisen hengenvetonsa, tuossa Pesaron
-upea talo, sekin samaa tyyliä ja tuossa taas Foscarin venetzialaiseen
-gotiikkiin valettu palatsi, jossa kerran asui yksi Venetzian
-tarmokkaimmista dogeista, ja ennen kaikkia, ihmeen kaunis Cà Doro,
-jonka nimi mielestäni olisi kirjoitettava Cà d'oro (kultainen huone)
-ylevän ihanuutensa takia, ja lukemattomia muita komeita palatsia
-canale granden varrella. Ja saman kanavan alussa häämöttää Maria della
-Saiute kirkon puhtaat piirteet ja mahtava kappeli! kaiken tämän ympäri
-laguunien auringon valossa kiiltävät aallot ja Italian hymyilevä
-taivas!
-
-Mutta taivas ei hymyillyt, kun saavuimme Venetziaan, sillä oli pimeä
-keskiyö. Pohjolasta tulevalle on outoa tämä etelän pimeys; Suomen
-ihanat kesäyöt, jolloin valo hallitsee melkein koko vuorokauden ja
-linnut laulavat rakkaudenlaulujansa lehdikossa, kun päivä varhain
-nousee vuoteeltansa ja levittää kultaiset säteensä yli kauniin isänmaan
--- ne yöt eivät saavu tänne etelään. Ne ovat pohjolan kauneus, helmivyö
-Suomiäidin kauniilla otsalla. Mutta kun palajan takasin, silloin on hän
-tuo rakas äiti yhtä pimeä kuin etelän hurmaava kaunotar!
-
-Tuntui hiukan omituiselta, melkein pelottavalta saapua tuon kaunottaren
-luo ihan pimeässä -- onhan se vaarallista noin antautua tuntemattomalle
-kaunottarelle. Emme yhtään tietäneet, minne meidän gondolieremme meidät
-vei, vaikka kyllä olimme määränneet matkan loppumaalimme. Himmeästi
-tuikkivat lyhdyt kanavoitten laidoilla, siellä täällä torkkui joku
-ihminen ylimenopaikoilla; muuten olisi vaikka voinut luulla, että
-se oli Kaaron, joka vei meidät manalan aavoille kentille Styx-jokea
-myöten. Gondola kiiti melkein äänettömästi eteenpäin canale grandella,
-sitte poikkesi se syrjäisille kanaville, jossa tuntui vielä oudommalta
-ja autiommalta -- vihdoin noin 3/4 tunnin perästä saavuimme hotellimme
-rantalaiturille.
-
-Seuraavana päivänä otimme gondolan koko päiväksi ja lähdimme ensin
-Maria formosan kirkkoon katsomaan sen kallista aarretta, Palma Vecchion
-Santa Barbaraa. Aina siitä asti, kun minä olen osannut taideteoksia
-ihailla, on tämä kuva ollut minun erityisen ihailuni esineenä: niin
-täyteläistä, niin ylevän, melkein miehuullisen kaunista, ja samalla
-niin vienon ihanaa naista tuskin missään muualla saa nähdä. Kauan
-seisoin tämän pyhän neitosen edessä, melkein rukoukseen vaipuneena;
-vaikeaa, kovin vaikeaa oli siitä erota. Koko Italian matkan ajaksi
-oli pyhä Barbara valanut sieluuni kauneutta -- koko elinajaksi.
-Laimealta näytti Giovanni Bellininkin kaunis Madonna Barbaran vieressä
-Zaccarian kirkossa, jonne sitte menimme. Katsottuamme Arsenalissa
-muun musssa dogien komeata juhlalaivaa (bucenteroa) nousimme maalle
-Giardino publicossa, Venetzian kauniissa julkisessa puistossa; jossa
-eteläiset puut, palmut, akaasiat y.m. keskenänsä kilpailevat; Kahden
-grafofoonin soidessa, joista toinen edusti mies- ja toinen naisääntä;
-joimme kahvia palmujen varjossa, astuimme taas gondolaamme ja
-lähdimme kiikkumaan laguuneilla Lidoa, Venetzian ulkosatamaa kohti.
-Sanomattoman nautintorikas matka! Istuimme gondolassa baldakiinin alla,
-vienot tuulenpuuskat puhaltelivat ympärillämme ja lievensivät muuten
-painostavaa kuumuutta, takanamme ja edessämme maallisen paratiisin
-kauneutta ja tultuamme Lidoon, aava Hadrian meri, äärettömänä,
-loppumattomana!
-
-Paluumatkalla poikkesimme San Lazzaron armenilaiseen luostariin, jossa
-on suuri kirjapaino, 36 eri kieltä varten. Ystävällinen diakooni näytti
-meille kaikki ja lahjotti malleja luostarin komeasta armenialaisesta
-kuukauslehdestä. Katsoimme muitakin hienoja julkaisuja -- oli siinä
-Pietari suurikin Suomen rannikolla -- ja silmäilimme kirjastoa, jossa
-Lord Byron oppi armenian kieltä Veneziassa ollessaan samalla aikaa kuin
-hän täysissä, ehkä liiankin täysissä siemauksissa nautti Venetzian
-kauneudesta ja etenkin sen kauniista naisista. Kirjotimme nimemme
-vieraskirjaan uuden rubriikin alle (Finlandia), sanoimme herttaiselle
-paterille jäähyväiset ja palasimme kaupunkia kohti.
-
-Seuraavana päivänä kiiruhdimme jo varhain siihen paikkaan, jotaa
-A. Springer nimittää maailman ehkä kauneimmaksi rakennustensa
-puolesta, Markustorille. Totta tosiaan: vähälle alalle on saatu
-mahtumaan maailman kauniimpia rakennuksia. Jos asettuu piazza di
-San Marcon länsipuolelle ja luo katseen molempien procuratsien ohi,
-joissa on suunnattoman suuri joukko hienoja kauppapuoteja täynnä
-ylellisyystavaroita, kohtaa se Markuskirkon suuremmoisen fasaadin
-ja osan Dogepalatsin komeasta rakennuksesta. Ja kun siitä siirtyy
-l'orologion edustalle, on näköala vielä vaikuttavampi: vasemmalla tuo
-komea Marcuskirkko ja Dogepalatsi, oikealla Sansovinon ihmeen kaunis
-Libreria (kirjasto) puhdasta renessanssityyliä ja edessä meri, tuo
-kaunis, ihana laguunimeri ja sinitaivas kaiken yläpuolella. Unohtumaton
-muisto jääpi mieleen tästä ihanasta paikasta.
-
-Sekä Markuskirkko että Dogepalatsi puhuvat Venetzian entisestä
-suuruudesta. Astukaamme jälkimäiseen vaan hetkeksi. Joka paikka siellä
-on muistoja täynnä, kaikkialla myös Paolo Veronesen ja Tizianin
-mestariteoksia. Me kuljemme sen salin läpi, jossa suuri raati piti
-kokouksiansa, toisessa otti doge ja hänen kollegionsa vastaan vieraat
-lähettiläät ja valmisteli ehdotuksia suurelle senaatin istunnolle
--- täällä on katossa Veronesen mitä ihanimpia maalauksia, etenkin
-itse Venetzian kuva. Tulemme siihen saliin, jossa nuo kymmenen
-inkvisiittoria istui ja vihdoin siihen, jossa nuo kolme "capi",
-inkvisiittorien päämiehet hallitsivat. Venetziassa oli, kuten tunnettu,
-ylimysvaltainen hallitus päässyt huippuunsa keskiajalla; turhaan
-koettivat tarmokkaammat doget saada muutosta toimeen. Vielä nytkin
-näytettiin meille esim. tuon lauluissa ylistetyn Marino Falieron
-maanalainen vankila, jossa hän odotti kuolemaansa itse dogipalatsissa,
-ja se paikka, missä nuo onnettomat vangit hirtettiin maan alla,
-verenvuotokolot ja aukko, josta ruumis heitettiin kanavaan "huokausten
-sillan" (ponte dei suspirij) alla; Mahtava oli kerran Venetzia, mahtava
-suuren kauppansa kautta; suurimman mahtavuuden hetki oli epäilemättä,
-se, joka on kuvattuna suuren raadin salissa: vanha doge Enrico Dandolo
-kruunasi neljännen ristiretken aikana Balduinin bysantiinilaisen
-valtakunnan keisariksi! Kävimme katsomassa tuon kerran mahtavan
-dogen asuntoa, joka kruunasi keisareitakin; alakerrassa oli hyvin
-yksinkertainen kahvila ja yläkerrassa istui nainen ja kaksi miestä
-korttia pelaamassa! Sic transit gloria mundi! Niin maailman mahtavuus
-häviää!
-
-Venetzian suurimmat taideteokset ovat joko hajallaan useissa kirkoissa
-tahi Accademian pinakotecassa. Kiidimme gondolassa kirkosta kirkkoon.
-San Sebastianossa ihailimme P. Veronesen Esterintarua katossa (Esterin
-kruunaus vallan mainio), Frarikirkossa Tizianin Pesaron madonnaa
-ja hänen komeaa Itävallan keisarin kustantamaa hautakuvaryhmää --
-Tizian itse ihanassa kokokuvassa ja ympärillä hänen pääteoksensa --
-sekä Canovan viehättävää hautaa, jonka edessä eri sukupolvet surevat
-poismennyttä mestaria; Mahtavasti vaikutti myös Tizianin 89 vuoden
-iässä maalaama Maarian ilmestys, jossa enkeli on niin kaunis, San
-Salvatore kirkossa; San Giovanni e Paolossa monta hautapatsasta ja
-kopiokin Pietari martiiran taulusta, joka v. 1867 paloi poroksi
-Rosarion kappelissa. Suuremmoiset ovat myös viime mainitun kirkon
-lasimaalaukset. Ja Colleonin erinomainen ratsupatsas sitte kirkon
-ulkopuolella, joka on niin realistisen todellinen, että ei parempaa
-voi nähdä, Verroccion kuuluisa mestariteos. Muita uudempia patsaita on
-Venetziassä monta, mutta paraimpia, mitä milloinkaan olen nähnyt, on
-Garibaldin, suuren kansallissankarin Giardino publicon laidassa: siellä
-hän seisoo niin lempeästi katsovana luonnollisen kalliokiven huipulla,
-alempana yksi noita kuuluisia garibaldisteja ja yltympäri pieni lampi
-ja istutuksia.
-
-Olimme jalkasinkin kulkemassa Venetziassa varsinkin tutustuaksemme
-hiukan varsinaisen kansan elämään. Huomioon astuu heti, ettei,
-säätyerotus Veneziassa näy olevan täysin niin suuri kuin monessa
-muussa paikassa Italiassa -- ehkä tilan puutteesta. Sillä paljon
-liikkumisalaa mannermaalla ei ole: kadut ovat suunnattoman kapeita
-(lukemattomien siltojen yhdistämiä) ja tämä vie eri kansanluokat
-lähemmäksi toisiaan. Elämä kaupungissa on, kuten Italiassa yleensä,
-sangen vilkasta, kaikki kaupittelevat tavaroitaan korkealla äänellä
--- mies se, joka kovemmin jaksaa huutaa, lapset juoksevat jaloissa,
-tekevät kaikellaisia kuperkeikkoja ja pyytävät siitä viisipennisen,
-tytöt iskevät silmää ja varsinaiset kerjäläiset -- niitä on Italiassa
-lukemattomia joukkoja -- keksivät jonkun joutavan palveluksen
-saadaksensa nekin viisipennisen ja, elleivät mitään keksi, pyytävät he
-kursailematta, kunnes ajaa ne luotansa. Mutta ellei ota liiaksi lukuun
-näitä puolia ja luonnollista viekkautta, kun on kysymys raha-ansiosta
--- siinä he ovat häikäilemättömät -- ovat italialaiset herttaisia ja
-ystävällisiä, vieläpä oikein sympaattisiakin. Kysyin esim. eräältä
-vanhalta muijalta, joka ilmoitti, että hänellä oli 6 tytärtä: "Ovatko
-ne kauniita?" ja hän vastasi oikein herttaisella, sydämeen käyvällä
-hymyllä: "no niin, ennen kaikkia ovat he hyviä." Semmoinen on tämä
-merkillinen kansa yleensä: rahanhimoinen (etenkin köyhyytensä takia,
-sillä köyhä se on, vaikka luonto sen ympärillä hymyilee, hymyilee niin
-suloisesti), venyttelevä ja viekas, mutta sydämmessään herttainen,
-hyväntahtoinen; vilkas ja elämänhaluinen; tuskin voi ymmärtää, mitenkä
-tuo suuri pessimisti Giacomo Leopardi on voinut syntyä Italiassa,
-ellei muistaisi, miten suuressa kurjuudessa varsinainen kansa
-elää. Kun me sunnuntaina kuljimme Giardino publicosta riva degli
-schiavonia pitkin Markustorille, silloin saimme oikein nähdä tuota
-mylleröivää kansanelämää, joka niin suuresti poikkeaa meidän kansamme
-esiintymistavasta.
-
-Pistäydymme myöskin katsomassa, mitenkä nuo kuulut venetsialaiset
-korulasit valmistetaan ja sormien näppäryys -- kaikki on nim.
-käsiteollisuutta -- oli vallan hämmästyttävä. Komeimmat lasitavarat
-valmistuvat melkein silmänräpäyksessä. Yhtä taidokasta tekoa olivat
-Jesurumin nypläystyöt, joita tekee ent. kuningatar Margheritan
-alotteesta monta kymmenkuntaa köyhää tyttöä, vaikka ei voi kyllin
-ihmetellä, että niin paljon työtä -- usein kuukausien -- pannaan jonkun
-hienon pitsikauluksen valmistamiseen.
-
-Laskimme vielä pitkin tuota komeata canale grandea, katsoimme sitä
-taloa, missä Giordano Bruno, tuo. "rakkaudesta hehkuva panteisti",
-paavin polttama, asui ja missä Byron kirjoitti Don Juanin, -- itse
-Venetzian suurin Don Juan, sekä Marino Falieronsa, ja nousimme maalle
-Accademia di belle arti'ssa jossa me ihailimme niin monta suurta
-taideteosta. Lionardon luonnoksia hänen pyhään ehtoolliseensa, Bellinin
-madonnoja ja Tizianin Johannes Kastajaa erämaassa, hänen suloista
-pienen Maarian temppeliin käyntiänsä ja ennen kaikkea Tizianin
-suuremmoista "l'Assuntaa" eli neitsyt Maarian taivaaseen lähtöä, yhtä
-taiteen ylevimmistä luomista, joita milloinkaan on nähty. Sieltä
-suureen kansainväliseen taidenäyttelyyn -- liian myöhään sinä päivänä
-ja seuraavana täytyi meidän jatkaa Roomaan, että tulisi sinne oikeaan
-aikaan, sillä arkeologinen kurssi alkaisi kesäk. 22 p:nä. Täytyipä
-mennä yönkin läpi ja jättää Florenssi paluumatkalle. Höyrylaivalla --
-ei ollut enää aikaa käyttää noita romanttisia gondoleja -- läksimme
-asemalle, vuokrasin patjan ja jotenkin hyvin nukuttuamme saavuimme
-mainitun päivän aamulla Florensiin ja k:lo 1 päivällä tuohon maailman
-pääkaupunkiin -- ikuiseen Roomaan!
-
-
-III.
-
-Kummallista! Olinko tosiaan Roomassa, tuossa kerran niin mahtavassa
-kaupungissa, joka muinoin levitti valtansa yli koko tunnetun
-maanpiirin. Ciceronin, Caesarin, Auguston, mutta myöskin Caligulan,
-Neron ja Domitianon Roomassa! Miten mahtavasti sykki sydämmeni tätä
-ajatellessani! Ja kuitenkin kuinka kummallista. Kun tulin edeltäpäin
-määrättyyn hotelliini, miten paljon mahtavammin sykki taas sydämmeni,
-kun ovenvartija ojensi minulle kirjeen omaisiltani, jossa sain
-tietoja kotimaastani ja rakkaimmiltani. Eläköön Suomi! Klo 5 oli
-jo orienteeraava esitys Roomasta ja sen muinaisjäännöksistä Monte
-Pinciolla mahtavien Feenikspalmujen ja sypressien varjossa. Monte
-Pincio on hyvin kaunis puisto, täynnä marmoripatsaita Italian suurista
-miehistä, osaksi Aurelianon kuuluisan muurin reunustama. Ennen siinä
-oli Sallustion, historioitsijan ja Lucullon, imperatorin puutarhoja.
-Illempänä pistäydyimme erääseen kirkkoon, joka oli juhlallisesti
-valaistu. Ja sitte nukuimme väsyneinä ensimmäisen yön Roma aeternassa.
-
-Tohtori Amelungin sangen taitavalla johdolla tarkastimme seuraavana
-aamuna Kapitoolisen musein taideteoksia. Mainitsen näistä vaan muutamia
-eteviä: juopunut vanha akka, joka autuaallisessa ilossaan pitää kiinni
-viinipullosta, Eros ja Psyche erittäin suloisessa, ensimmäistä lempeä
-todistavassa asennossa, eräs Venus (capitolinus), jonka koko ruumis,
-mutta varsinkin selkäpuoli, on sangen kauniisti muovaeltu, Perseus ja
-Andromeda-relieffi, Endymion, kaksi Kentauria, (Amor selässä, vanhempaa
-tämä nähtävästi vaivaa, nuori taas on siitä hyvin iloinen), Kresilaan
-Amazooni, Praxiteleen Satyyri, kuoleva Gallilainen ja useampia
-roomalaisia keisarikuvia ja muita kuuluisia miehiä (Sokrates, Scipio,
-Corbulo). Luennon perästä katselimme entistä Tabalariumia, yhtä niitä
-sangen harvoja rakennuksia, jotka ovat jälellä Rooman tasavallan
-ajoilta. Myöhemmin menimme skandinaavilaiseen yhdistykseen vieraiksi --
-mutta sen enempää emme tulleet siellä käyneiksi.
-
-Juhannus-iltana samana päivänä oli suuri juhannusjuhla. Varsinainen
-kansa viettää tätä juhlaa Giovanni in Laterano kirkon edustalla myöhään
-illalla läpi yön. Päätimme käyttää tätä erinomaista tilaisuutta
-saadaksemme nähdä varsinaisen kansan elämää, mikäli siitä yleensä
-lyhyessä ajassa selkoa saapi. K:lo 9 tienoilla ajoimme paikalle. Heti
-kohtasi meitä semmoinen kansantungos, että oli vaikea päästä läpi ja
-huuto ja kiljunta, jommoista en milloinkaan ole kuullut ihmiskurkuista
-lähtevän. Poikanalikat olivat erinomaisessa toiminnassa. He juoksivat
-sinne tänne, huusivat minkä jaksoivat, lauloivat ja kilistelivät
-savikelloja. Yksi heistä toitotti torvella aivan erään ruotsalaisen
-rouvan korvaan niin voimakkaasti, että korva melkein meni umpeen.
-Kaupiteltiin kinkkuja ja muita, enimmäkseen öljyssä valmistettuja
-ruokia, valmistettiin jäätelöä laulun säestyksellä y.m. -- Sanalla
-sanoen melu ja rähinä oli sanomaton, suurempi kuin milloinkaan muuten
-Italiassa, jossa totta tosiaan kansa ainakin osaa huutaa. Mekin
-innostuimme (!) niin, että kilistimme kellojamme italialaisten korvia
-vastaan, josta he kylläkin hämmästyivät, mutta myös makeasti nauroivat.
-Kaikki tämä tapahtui soihtujen ja valoaurinkojen valaistessa paikkaa:
-kansan riehuna sai siten vielä omituisemman värityksen. Paluumatkalla
-kotiin poikkesimme ravintolaan juodaksemme kupin teetä -- lukemattomien
-kaupustelijoitten joukossa saapui sinne myös nainen, lapsi sylissä,
-joka niin suloisesti oli nukkunut äitinsä olkapäälle, sillaikaa kun
-tämä 10-11 välillä, ehkä puolen yötäkin kaupitteli sanomalehtiä. Kuva
-tunkeutui syvälle sydämmeeni. Ostin lehden, se maksoi 5 penniä; annoin
-5 penn. lisään: "per la bambina" (pikku tyttöä varten); "grazie,
-signore" (kiitoksia, herra), sanoi nainen sydämmellisellä äänellä jä
-herttaisella katseella. Se oli köyhyyden kiitos varakkaammalle sydämmen
-pohjasta. Rakas lukija, tämä pieni kohtaus on minun hauskimpia muistoja
-Rooman kansanelämästä. Menimme nukkumaan, mutta nukkumisesta ei tullut
-paljon, sillä melu kesti läpi koko yön aamuun saakka.
-
-Seuraavana päivänä oli meillä sangen hauska matka Tivoliin. Tiellä
-poikettiin n.s. Hadrianon huvilaan, jonka samanniminen rakennushaluinen
-keisari teetti itsellensä. Tässä hän etenkin jäljitteli monta paikkaa,
-jotka hänen laajoilla matkoillansa häntä miellyttivät, mutta tästä
-nyt vaan rauniot ovat jälellä (teaatteri, Tempe-ja Canopus laaksot,
-kirjastot y.m.). Ja sitten me vihdoin saavuimme Tivoliin (Tiburiin),
-jonka läheisyydessä Horatsiolla oli huvila: "sit meæ sedes utinam
-senectae!" Katselimme ihastuksella noita muinaisuudessakin kuuluisia
-vesiputouksia ja n.s. Sibyllan ympyriäistä temppeliä ja koska päivä
-oli herttainen, läksin ruotsalaisen ystäväni, toht. Bergmanin kanssa
-uimaan; ensi kerran Italiassa -- Aniojokeen; aivan poikien tavoin
-riisuimme vaatteet rannalle jä hyppäsimme jokeen, kun italialaiset
-eivät ole ymmärtäneet laittaa edes yksinkertaisia uimakojujakaan,
-vaikka he muuten tietävät, miten rahoja voi saada ulkomaalaisilta.
-Sireenan ravintolassa, kauniit putoukset silmiemme edessä, söimme
-ensimmäisen yhteisen päivällisemme, johon myös luennon pitäjä, toht.
-Amelung oli pyydetty; yhdessäolo oli sangen vilkas ja hupainen.
-Monen monta puhetta pidettiin (Amelungille, Bergmanille, kurssin
-toimeenpanijalle, suomalaisille, toivotun pohjoismaalaisen arkeologisen
-institutin perustamiselle Roomassa y.m.) -- aika kului pian ja lähtö
-oli käsissä. Oli niin hauska ("sireeni lienee meidät lumonnut"), että
-suurin osa ei ehtinyt viimeiseen iltajunaan, vaan heidän täytyi ajaa
-osa matkasta vaunuilla Roomaan. Ehtoolla pistäydyimme vielä komeaan
-Lorenzo-kirkkoon, jossa viimeistä edellinen paavi Pio nono, "världens
-sista påfve, du", kuten Topelius saneli, lepää yksinkertaisessa
-ruumisarkussa, ja kauniilla hautausmaalla sen likeisyydessä. Viimeinen
-käynti sinä iltana oli tuossa entisessä kuuluisassa praetorianein
-leirissä, jotka niin monta Rooman keisaria asettivat valtaan ja myöskin
-syöksivät valtaistuimelta, tahi oikeammin vaan sen edustalle, sillä,
-kun minun piti astua sisään vahdista välittämättä, esti minut siitä
-päättäväisesti, mutta sangen kohteliaasti eräs kuninkaallinen sotamies,
-ilmoittaen, ettei käynti ollut luvallinen, koska tuo entinen leiri oli
-tavallinen kasarmi. --
-
-Kuumuus vaivasi meitä koko ajan; sekä päivällä että yöllä. Unikin oli
-sen mukaan, kun aamulla välttämätön vaatekappale oli aivan märkä.
-Jano päivällä oli ainakin minulla melkein sietämätön, jonka matkoilla
-koetimme sammuttaa jos jollakin, appelsiineillä, vedellä, missä sitä
-oli saatavissa ja, vaikka olen raittiusmies; välistä viinilläkin.
-Muuten olisi nääntynyt. Mutta innostus pani meidät unohtamaan pienet
-kärsimykset. Saimmehän suunnattoman paljon nähdä ja kokea. Ja se
-oli suuri pääoma koko elämälle, suurempi kuin moni puusta katsoja
-aavistaakaan.
-
-Koitti 25 p. kesäkuuta. Amelung vei meidät n.k. konservatorion
-palatsiin Kapitoliolla. Uudet kauneudenkuvat! Silmiemme eteen aukenivat
-muun muassa oikea Anakreonin kuva, runoilijan, joka niin herttaisesti
-on laulanut viinistä ja rakkaudesta; kauniin Amazoonipää, mikä on
-olemassa; lysippolainen hevonen, ja ennen kaikkea tuo kuuluisa
-naarassusi (Romulon jä Remon imettäjä) sekä suloinen poika, joka on
-kyyristynyt jalkansa yli vetääkseen siitä ulos jonkun piikin.
-
-Äkkiä ilmestyi nyt vanha studiokumppalini Mommsenin seminaarista,
-prof. Hülsen, ja selitti meille perinpohjaisesti eräälle suurelle
-seinälle kiinnitetyn n.s. "Forma urbis Romae", vanhan niin sanoakseni
-Rooman kartan (w. 203-211), joka on tehty Agrippan kuuluisan kartan
-mukaan. Ainoastaan pieni osa 1,050 löydetystä kappaleesta oli ehditty
-kiinnittää seinään. -- Ehtopuolella johti meitä taas Hülsen, Rooman
-topografian paras tuntija nykyään, Colosseumin, maailman suurimman
-teatterin raunioilla, eikä ole kumma, että ne tekivät Goetheenkin
-niin mahtavan vaikutuksen, kun hän niitä katseli kuutamossa, jolloin
-ne oikeastaan ovat katsottavatkin. 50,000 ihmistä (eikä 87,000,
-kuten yleensä ilmotetaan) mahtui tähän istumaan ja katsomaan joko
-gladiaattorien ja marttyyrein taistelua keskenänsä tahi petojen kanssa.
-Edellinen huvi loppui jo 405, jälkimmäinen Totilaan aikoina ja tuota
-mahtavaa rakennusta käytettiin sitte moneen tarkoitukseen, esim.
-salpietaritehtaaksi, joten se pääsi osaksi rappeutumaan. Mutta ajan
-hammas ei ole sittekään jaksanut järsiä tuota jättiläistä maahan, suuri
-osa on vielä pystyssä ja paljon rahaakin on sen pystyssä pysyttämiseen
-pantu,: esim. paavi Pio VII antoi noin puoli milj. mkaa. Ja hämmästys,
-minkä tämä rakennus katsojassa vielä tänäkin päivänä herättää, kasvaa
-ehdottomasti, kun tietää, että se on rakenneltu valmiiksi ainoastaan
-9 vuodessa (71-80 j.Kr.). Lopuksi selitti meille Hülsen vielä
-Konstantinon triumfikaaren ja sen merkilliset vaiheet, jotka melkein
-viittaavat varkauteen.
-
-Olimme väsymättömiä näkemään ja kuulemaan, vaikka seurassamme oli 7
-naistakin. Jo seuraavana aamuna jatkoi Amelung taideteosten näyttämistä
-museo nazionalessa. Heti käytävässä kohtasi: meitä taulu, joka:
-muutamia vuosia sitten löydettiin Tibervirrasta ja jossa kerrotaan
-keisari Auguston toimeenpannusta satavuotisjuhlasta: siinä sanotaan
-nimenomaan että "carmen composuit Q. Horatius Flaccus". Se on juuri
-hänen tunnettu "Carmen secularensa".
-
-Varsinaisissa huoneissa koko komeudessaan Winckelmannin, Goethen
-ja Schillerin ihailema Juno Ludovisi, joka vieläkin tekee mahtavan
-vaikutuksen, vaikka sen maine meidän aikoinamme nähtävästi (ehkä
-ilman syyttä) on hiukan himmentynyt: -- ovathan sen kasvoissa --
-ylevyys ja lempeys aivan erinomaisella tavalla yhdistetyt. Siellä
-istui sotajumala, Amorin valtaamana ja katsoo kaipuulla eteensä;
-päättäväisesti on gallialainen iskenyt miekkansa oman vaimonsa
-kupeesen ja työntää nyt sen omaan rintaansa uhkarohkeasti, katsoen,
-ylöspäin ikäänkuin hän tahtoisi sanoa, että hän ennen kuolee vaimonsa
-kera kuin antautuu viholliselle... Tuossa keskellä lattiaa polveutuu
-kuuluisa "Subiacon poika" kellertävästä marmorista, joka on valmis
-vastaanottamaan jonkun pallon tahi ehkä torjuu (Ganymeedena),
-Jupiterin häneen iskevää kotkaa -- pää ja osa käsivarsista ovat
-poissa niin, ettei voi saada toiminnasta täyttä selkoa, mutta
-jälelle jäänyt ruumis on ihmeen kaunis, vaikka patsas onkin Lysippon
-jälkeiseltä ajalta. Sangen kaunis on myös kahden muun naisen avulla
-merestä kohoava Venus ynnä sivukuvat (morsian ja ilotyttö) eräässä
-kohokuvassa, persialaissotien ajoilta -- selvä todistus, että jo
-silloinkin kreikkalaiset voivat luoda erittäin kauniita veistokuvia.
-Täydellisenä vastakohtana tälle on tuo kovasti realistinen
-nyrkkitaistelija (Esqyiliinosta), nenä ja korvat iskuista ovat
-menneet pilalle ja sittekin istuu siinä voitonriemuisena. Tuossa on
-Sulotar läpikuultavissa vaatteissa, tuossa hieno satyyri, tuossa
-nukkuva Meduusa; mutta tuossa on myös vastenmielinen mies-nainen,
-hermafrodiitti, vaikka sangen hyvin kuvattu. Niin, kaunista,
-taiteellisesti kuvattua on paljon ja yhä enemmän tulee lisää, mitä
-enemmän Roomassa kaivamiset edistyvät.
-
-Kun luento oli loppunut, kiirehdimme Farnesien palatsiin Rafaelin
-ihanaa Galateaa ja hänen sekä Giulio Romanon suloisia Amor ja
-Psyche-kuvia katselemaan. Juttelin ystävällisesti vartijan kanssa
-niin että hän erityisesti meille vielä näytti Romanon Lucretsian
-ja Kleopatran sekä Rafaelin Satyyrit, mutta lempitauluani Sodoman
-Aleksanteria ja Roxanea en sittenkään mistään hinnasta päässyt
-katsomaan, koska se oli omistajan yksityishuoneissa ja tämä oli
-lukinnut ne ja ottanut avaimen mukaansa. Sain vain lohdutukseksi
-vartijalta kuulla, että olin sangen iloinen ja hauska herra, mutta
-mahdottomuuksia ei hän voinut saada toimeen.
-
-Ja nyt maailman suurimpaan temppeliin, mahtavaan Pietarin-kirkkoon,
-Bramanten, Michel Angelon ja Rafaelin melkein ylen-luonnolliseen
-rakennukseen maan päällä!
-
-Pietarinkirkon vaikutus on niin valtava, ettei sitä käy sanoissa
-sanominen. Suuruuden suhteet selviävät jokaiselle, kun vaan mainitsen,
-että yhden kappelin puolivälissä kuvatun tavalliselta mieheltä
-näyttävän apostolin _kynä_ on yli _2 metrin_ pituinen! Koko kirkko
-on 123 m. korkea! Sinne ylös! Ensin 142 porrasta myöten varsinaisen
-kirkon katolle, jossa, kuten Zolakin Romassa meille kertoo, alituisesti
-asuu useampia työmiehiä erityisissä kammioissa. Ja sitte tornin
-huipulle! Oli työläs tehtävä sinne kiivetä! Matkalla loimme useammissa
-paikoissa katseen kirkon sisäpuolelle; mikä hurmaava näkö! En tarkota
-tuota marmorin ja kullan runsautta, en muutakaan prameutta, jota on
-yllin kyllin; ainoastaan kokonaisuuden suuremmoisuutta ja eri osien
-sopusuhtaisuutta. Miten pienet ja mitättömät ihmiset tuolla alhaalla!
-Tuskin näkyvät. Kuinka pikkunen sinä, ihminen kuitenkin olet suuressa
-luomakunnassa! Ja huipulta taas tuo ylevä näköala yli maitten ja
-mantereitten aina merelle saakka. Vielä valtavampi oli kirkon vaikutus
-seuraavana Pietarin suurena juhlapäivänä, jolle ainoastaan joulu ja
-pääsiäinen vetävät vertoja: se oli aivan hurmaavan loistavasti valaistu
-ja ylpeä kirkkoruhtinas Rampolla piti itse jumalanpalveluksen; soitto
-ja laulu täyttivät sen holvit ja tuhansia ihmisiä aaltoili sinne tänne
-sen avaralla lattialla. Semmoista jumalanpalvelusta ei saa nähdä koko
-protestanttisessa kristikunnassa. Elävästi johtui mieleeni kuningatar
-Kristiina, Kustaa Aadolfin tytär, joka luopui siitä uskosta, jonka
-edestä hänen isänsä oli taistellut ja kuollut, ja joka sen johdosta
-saikin viimeisen lepopaikkansa kristikunnan upeimmassa katedraalissa.
-Seisahduin hänen sarkofaaginsa eteen. Sydäntä ahdisti, kun näin hänen
-paavin edessä polvillaan ja luin marmoritaululla sanat: "abiurata
-haeresi" (hän luopui väärästä uskosta). Ja kaiken tämän rumensi
-vielä hänen kuvansa tuolla ylhäällä! Koko kirkko on täynnä paavien
-mahtavuutta; paavien hautapatsasten kuvatkin henkivät paljon enemmän
-kopeutta, kuin sen mieltä, joka kutsuu itsensä "jumalan palvelijain
-palvelijaksi" -- kauniin poikkeuksen tekee kuitenkin Canovan kuva
-Clemens XIII:sta, joka polveutuen rukoilee, pää kenossa jumalan
-edessä, alapuolella seisovat usko ristineen ja kuoleman enkeli
-alaspäin käännettyine soihtuineen. Tuskin Thorvaldseninkaan Pio
-VII:lle pystytetty hautapatsas vetää tälle vertoja (ainoastaan voiman
-symbooli on ihmeen kaunis). Kirkossa on monta muutakin kuuluisaa
-taideteosta, etenkin Michel Angelon Pietà ja sakaristossä Melozzo da
-Fortin ihanat enkelit; -- Pietarin kirkosta kiiruhdimme kuuntelemaan
-Amelungin viimeistä luentoa Vatikaanin antiikkiosastossa. Minun on
-mahdoton edes lyhkäisesti kertoa kaikesta siitä kauneudesta, minkä
-tässä kolmen tunnin kuluessa saimme nähdä. Useammat ovat kuulleet
-Laocoonista, Belvederen Apollosta, knidolaisesta Venuksesta, komeasta
-Augustuspatsaasta, Demosteneskuvasta, jonka kasvojen piirteissä niin
-mainiosti kuvastuu suru isänmaan alennustilasta, mahtavasta Zeus
-Otricolista, Lysippon raapijasta -- kaikki nämä patsaat seisovat
-siellä ylevässä kauneudessaan edessämme ja vielä monet, monet muut.
-Emme ehtineet edes kaikkea nähdä ennenkuin kokoelma oli suljettava --
-täytyy säästää loput siksi, kun tulemme takasin Caprista. Edeltäpäin
-tehty suunnitelma määräsi meidät nyt Palazzo Rospigliosiin, jossa
-saimme ihailla Guido Renin mainiota "Aamuruskoa"; tästä valorikkaasta
-taulusta oli meidän sangen vaikea erota. Sivuutimme kuninkaallisen
-linnan (Kvirinaalin), tarkastimme noita kuuluisia hevosia sen
-ulkopuolella; menimme Maria maggioren kauniiseen basilikakirkkoon
-ja sitte -- oli jo kiire -- Rooman muinaismuistojen pääpaikalle,
-forumille, jossa professori Hülsen meitä odotti. Hänen kanssaan
-olimme edellisenä iltana kävelleet Palatiinon vuorella; jossa Rooman
-kaupunki ja maailmanvalta ensin syntyi, olimme katselleet keisarien
-ennen komeita palatseja, joista nyt vaan oli raunioita jälellä.
-Kävimme Tiberion seinämaalauksilla (Io ja Argus m.m.) koristetussa
-kotitalossa, maanalaisen käytävän läpi ja otimme huomioon, missä
-arvattavasti Ciceron huvila oli ollut. Nyt oli vuoro forumilla ja
-sen rakennuksilla. Ehdimme suurella uteliaisuudella tarkastaa "lapis
-niger'ia", jonka alla arveltiin Romulon hauta olleen, kävimme forumin
-museossa ja Juturnan lähteellä, jossa jumalatar paransi sairaita --
-silloin sairastui oppaamme ja me saimme omin neuvoin ottaa lopusta
-selkoa. Paljon oli katsottavaa. Hauskimpia paikkoja oli entinen
-puhujalava, Vestan temppeli ja vestalisten neitsyitten talo, missä
-vieläkin seisoo monta päävestalien patsasta sekä yksi pontifex maximus,
-ainoa mies, joka tähän naisten pyhäkköön pääsi. Sangen omituista
-oli astua "via sacralla", pyhällä tiellä, vielä entisillä paasilla,
-joilla m.m. Rooman triumfaatorit valkoisessa neljävaljakossa ajoivat
-Kapitooliolle Jupiterin, Junon ja Minervan temppeliin; sille paikalle,
-missä nyt (palasso Caffarelli) Saksan lähetystön huoneusto seisoo.
-Monenmoiset muistot ja tunteet heräsivät sielussani nähdessäni
-nuo epäsuhtaiset katukivet via sacralla! Illempänä menimme hyvin
-kuuluisaan rakennukseen, Rooman entiseen vankilaan, Tullianumiin ja
-carceriin, jossa Jugurta ja Vercingetorix saivat loppunsa ja jossa
-Cicero mestautti Catilinan salaliittolaiset. Siellä näytetään myöskin
-se paikka muurissa; johon muka Pietari ja Paavali olivat kahlehditut.
--- Tullianon on sen takia nykyään pyhä paikka, johon monta ihmistä
-vaeltaa. Saimme sen kokea, sillä kun emme tietänet ottaa lakkiamme
-päästä, huomautettiin meille siitä kohteliaasti. Yleensä ovat
-italialaiset kohteliaita eikä ole tietysti mitään syytä kohdella heitä
-toisella tavalla. He ovat siitä sangen hyvillänsä, myöskin siitä, että
-osaa puhua heidän kieltänsä.
-
-Sunnuntaina kesäk. 28 p. läksimme kaikki huvimatkalle Frascati'in ja
-sieltä aasien selässä muinaiseen Tusculum'iin. Olin saanut jotenkin
-laihan eläimen ja kun en itsekään monien juoksujen takia ole ehtinyt
-lihota, väitti eräs muassa oleva norjalainen -- kursailematta -- että
-näytin Don Quichotelta, vaikka kyllä panin vastalauseeni, koska tämä
-kuuluisa ritari lienee ratsastanut hevoskaakin selässä. Komplimangi
-oli kumminkin kohteliaampi kuin Aug. Schauman vainajan Rafael
-Herzbergille, kun tämä oli valokuvauttanut itsensä aasin selässä --
-kuten meitäkin nyt valokuvattiin -- ja kysyi Schaumanilta, oliko kuva
-onnistunut: "kyllä", sanoi S. kauan katsottuaan kuvaa, "mutta kuka
-hiidessä on tuossa selässäsi". -- Tusculum'issa näytettiin meille
-paikka; missä Ciceron huvila muka oli ollut jä entisen teaatterin
-edessä pysähdyimme levätäksemme. Seutu on nykyään aivan autio eikä voi
-saada leipäpalastakaan eikä vettäkään vanhassa Tusculum'issa. Se oli
-meille kaikille suuri pettymys. Pulasta pelasti meidät kuitenkin eräs
-saksalainen, sangen ystävällinen perhe, joka luovutti meille ateriansa
-tähteet, vieläpä hyvätkin tähteet, ja virkistynein voimin astuimme taas
-vähän ajan perästä aasiemme selkään. Aasi ei suinkaan ole mikään tyhmä
-eläin, ennen päinvastoin, mutta kiljua se osaa kuin oikea italialainen
--- hänen herransa, ja ahne se näkyy olevan syömään: monta kertaa se
-huolimatta laitumella olostaan meidän levätessämme haukkasi ruohoa ja
-lehtiä oikealta ja vasemmalta pannen minut siten useasti harmilliseen
-välikäteen, kun en ollut mikään harjaantunut ratsastaja.
-
-Matka kävi osittain erittäin hauskojen seutujen läpi: tunnin perästä
-saavuimme päivällispöytään, jossa kohta puheitten sarja alkoi (puhe
-latinaksi johtajalle johon tämä samalla vastasi, puhe isänmaalle
-Pohjolassa, puhe naisille, johon, vaikka se pidettiin ruotsiksi, eräs
-nainen vastasi latinaksi). Koko kotimatkalla laulettiin yhtä mittaa
-ruotsalaisia jä suomalaisia lauluja ja laululla saavuimmekin asemalle
-kaupungissa. Erittäin Hauska päivä!; Illalla menimme vielä Castel
-Constantinolle Aventinolle syömään, ja ihailemaan kaunista näköalaa ja
-myöhemmin "piazza Colonnalle", jonka keskellä Marcus Aurelion patsas
-seisoo, ja johon varsinkin "hieno maailma" kokoontuu hyvää soittoa
-kuulemaan.
-
-29:säs päivä oli vapaa "omia tutkimuksia ja kävelymatkoja varten".
-Kumppalini ja minä menimme sen takia aamulla San Onofrion luostariin,
-jossa Italian suuri runoilija Torqvato Tasso eli mielipuolena. Siinä on
-hänen komea hautapatsaansa ja museo, täynnä Tasson kuvia ja muistoja.
-Olisin mielelläni myöskin nähnyt Leonoran, sen prinsessan kuvan,
-joka saattoi Tasson rakkaudesta hulluksi, mutta pater vaan hymyili
-herttaisesti, kun sitä kyselin. Vähän matkan päässä luostarista on
-vanha, jotenkin tuuhea, pönkitetty tammi, jonka siimeksessä Tasso
-(taulun mukaan) "silentioso" (hiljaisuudessa), mietti "miserie sue
-tutte" (kaikki elämänsä vastuksia). Niin, olihan Tasso onneton ihminen
--- syyttä ja vielä enemmän syystä. -- Marcellon suuri teaatterijäännös
-houkutti sitte meidät suurten holviensa suojaan, jossa tuo kaunis
-isänmurhaajatar Beatrice Cenci istui vankina eräässä huoneessa, kunnes
-San Angelossa, Hadriaanon entisessä hautarakennuksessa, kuristettiin
-kuoliaaksi. Kävimme sitte katsomassa porticus Octaviae, Fortuna
-virilis'en sekä n.s. Vestan (Portunus'en) temppeliä, muinaisen suuren
-likaviemärin suuta, Janus qvadrifrons'ia ja sitte Rooman komeinta
-kirkkoa -- lukuunottamatta Pietarin -- San Paolo fuori le mura.
-Ehtoolla olimme kaikki kutsuttuina toht. Amelungin luo, joka asuu
-Kaptoliolla; vietimme siellä sangen hauskan illan yhdessä.
-
-Ja sitte tuli viimemeinen kokonainen päivä Roomassa, kesäk. 30 p.
-Kaikki ajoimme useammissa vaunuissa varhain aamulla ulos kuuluisalle
-via appialle, jossa katsottiin Caecilia Metellan myöhemmin, kuten San
-Angelokin, linnana käytettyä hautaa, Maxention Circusta -- ainoata
-nykyaikaan jotenkin säilynyttä sirkusta Roomassa. San Sebastianon
-kirkossa saimme nähdä Kristuksen jäljet ja myös -- erään pienen kirkon,
-jonka luona Kristus muka kohtasi Pietarin hänen paetessaan Roomasta ja
-oli tämä kysynyt mestariltaan "domine, qvo vadis" (herra, minne menet),
--- kuten Rydbergkin kertoo -- ja tästä sai sitten kirkko nimensä. Mutta
-merkillisin oli sinä päivänä käynti katakombeissa vahakynttilöitten
-ja soihtujen leimuessa, niihin kummallisiin hautakammioihin, joissa
-lepää montä miljoonaa ihmistä ja joiden yhteenlaskettu pituus lienee
-kaikkiansa noin 80 kilometriä! Kummallinen tunne valtaa ihmisen,
-kun hän astuu ihanalta maanpinnalta näitten kuolleitten asuntoon.
-Hän johdattaa mieleensä ne ajat, jolloin kristillinen kirkko vielä
-oli taisteleva (militans), jolloin sen tunnustajat saivat kärsiä,
-vieläpä kuollakin vakaumuksensa takia. Ja sen takia hiipii pyhä tunne
-mieleen, kun lähtee tuonne alas, jossa nuo vakaumuksensa puolesta
-taistelevat ovat saaneet viimeisen tyyssijan. Ja taistelua oli
-joskus itse katakombeissakin -- merkillinen todistus on siitä esim.
-se eräitten portaitten hävitys, jonka kristityt toimittivat, kun
-pakanat hyökkäsivät maanalaiseen turvapaikkaan, ja edelliset pitivät
-hartaushetkensä. Tämä on vieläkin nähtävissä Calixtus-katakombeissa.
-Käytävät ovat yleensä korkeintaan 100 centtimetriä leveät ja molemmin
-puolin ovat seinään haudat hakatut, joihin ruumiit kätkettiin
-ja peitettiin marmorilevyllä. Mutta pyhimysten luut eivät enää
-tavallisesti ole paikoillansa, sillä myöhemmin kävivät ne niin pyhiksi,
-että kaikki kirkot ja yksityisetkin tahtoivat semmoisia ja siten ovat
-katakombit niistä melkein tyhjät. Erittäin vetävät puoleensa paavien
-ja etevämpien, kuten esim. pyhän Cecilian haudat, useat niistä ovat
-muita komeampia. Vähän sen perästä, kun olimme jättäneet katakombien
-ummehtuneen ilman, saavuimme erääseen toiseen hautakammioon, ossuarioon
-eli kolumbarioon, johon laumottain vapautettujen orjien poltetut
-jäännökset kätkettiin. Seiniä myöten pieniä puoliympyräisiä koloja
-satoihin asti ja niihin kuolleitten tuhka! Mutta olihan tässä pieni
-elävä olentokin kuolleitten jäännösten seassa, eräs skorpiooni, joka
-meissä herätti hieman pelkoakin, vaikka eläin ei ollut suurikaan.
-Kotimatkalla poikkesimme vihdoin katsomaan Caracallan vielä nytkin
-raunioina mahtavaa kylpylaitosta, jossa muun muassa lämmityslaitoskin
-oli nähtävänä. Lämmitys tapahtui nimittäin saviputkien avulla, jotka
-kulkivat kahden seinän välillä.
-
-Kuumuuden takia olimme jo klo 7 aamulla lähteneet matkalle, joten jo
-1/2 12 siltä palasimme. Olimme viimeisen kokonaisen päivän Roomassa
-emmekä vielä olleet ehtineet Vatikaanin kuuluisiin ja suuremmoisiin
-maalaus- ja kirjastokokoelmiin, joita varten useimmat ihmiset juuri
-matkustavat Roomaan. Se oli nyt viimeisessä hetkessä korjattava.
-Kuinka kertoa kaikesta siitä kauniista, kaikesta siitä ihanasta, minkä
-saimme näissä paavin kokoelmissa katsella. Michel Angelo, mielestäni
-ehkä suurin taidenero, mikä milloinkaan on elänyt, on sixtiniläisen
-kappelin seinälle maalannut viimeisen tuomion, jolloin Kristus
-koko majesteettisuudessaan tulee tuomitsemaan eläviä ja kuolleita.
-Mahtava taulu! Mutta se on tarkoin tutkittava, ennenkuin kaikki on
-selvillä. Millä ylevän uhkaavalla katseella Kristus langettaakaan
-tuomionsa vasemmalla puolella seisoville, niin että itse äiti hänen
-vieressään näkyy pelästyvän! Ja millä iloisella katseella taas
-manalan ruhtinas niitä vastaanottaa! Ja katossa taas suuren mestarin
-luomishistoriaa esittävät kuvat, miten ylen mahtava isä jumala, kun
-hän kiitää avaruuden läpi luojana ja miten suloinen äsken luotu Eeva,
-kun hän kohottaa rukoillen käsiään luojaansa kohti! Ja kaikki nuo
-lukuisat profeetat ja sibyllat, toinen toistansa parempia! Rafaelkin
-ja hänen oppilaansa ovat "loggioissa" kuvanneet raamatullisia
-tapauksia (huomioon astuu erittäin Mooses, kun hän kansallensa
-näyttää laki-taulut): se on Rafaelin kuulu "raamattu". Mutta vielä
-suuremmoisemmat ovat Rafaelin kuvat n.s. stanzeissa eli kuten lyhyesti
-sanotaan Rafaelin stanzit. En voi (tilankin puutteesta) ryhtyä
-näitä selittämään: erinomaisen vaikutuksen tekivät minuun varsinkin
-Ateenan koulu, jossa esiintyy yli 80 sivistyksen edustajaa, Platon
-ja Aristoteles ylimpänä, samoin Parnasso, jossa runottaret, Kreikan,
-Rooman ja Italian suuret runoilijat ja runoilijattaret ihastuneina
-kuuntelivat Apollon soittoa, Pietarin pelastuminen vankilasta
-(erinomainen valovaikutuksensa kautta), mutta muissakin kuvissa
-on paljon ihailtavaa, esim. nainen, joka "linnanpalossa" ojentaa
-käsiään paavia kohti, muistuttaen Paolo Veronesen "uskoa" edustavaa,
-ihmeen ihanaa naista Lepanto tappelussa Dogepalatsissa. Emme voineet
-olla menemättä vielä kerran viimeisenä päivänä näita yleviä kuvia
-ihailemaan, vaikka muut jo päivällä läksivät Neapeliin. Samalla,
-ehdimme heittää silmäyksen Vatikaanin komeaan kirjastoon, jossa
-katsottiin Vergilion codex vaticanus, vanhin painettu raamattu y.m.
-harvinaisuuksia. Myös paavin taulukokoelma sisältää monta erinomaisesti
-maalattua taulua; niin on esim. Loverinin suuri, syvästi uskonnollinen
-taulu "femina nobilis caput Alexandri martyris sustulens" hurmaavan
-kaunis värimaalaus, jolle harvat nykyajan taulut vetävät vertoja.
-Oltuani uimassa "keltaisessa Tiberissä" ponte mollen (pons mulvius'en
-luona, missä Konstantinus voitti Maxention, voitto, joka niin mainiosti
-on esitetty G. Romanon kuvassa Vatikanissa) kiiruhdimme Hülsenin luo
-illalliselle, jossa muutkin olivat ja jossa mieliala oli hyvin hilpeä.
-Saimme samalla nähdä Saksan arkeoloogisen institutin huoneuston, jossa
-professori Hülsen asuu; siltä paikalta pahantekijät ennen muinoin
-syöstiin alas Tarpejan jyrkännettä myöten. Palatessamme myöhään
-illalla, saimme nähdä, miten avonaisessa etehisessä varsinainen kansa,
-kokonaisia perheitä oli asettunut yölevolle, yhtä vähän riepuja allansa
-kun niillä päivällä on yllänsä.
-
-Ennenkuin läksimme iltapuölella heinäk. 1 p. Neappeliin, menimme
-Panteoniin, tuohon mahtavaan Agrippan rakennukseen, jonka suuremmoinen
-kupooli on ollut Michelangelolle aiheena Pietarin-kirkon kupoolille.
-Panteonissa ei enää ole jumalien kuvia, mutta siellä on Rafaelin,
-Victor Emanuelin ja Umberton haudat ja tuo muinaisuuden komea
-sopusuhtainen temppeli synnyttää nykyajan katsojassakin yleviä
-tunteita. Ehdimme vielä ennen lähtöämme Roomasta käydä Neron
-"kultaisessa huoneessa", josta vielä on niin paljon jälellä, että
-tähteet herättävät ihmettelyä -- näimme myös hiukan niistä freskoistä,
-jotka Rafaelille antoivat aihetta loggioitten maalaamiseen --
-katselimme Museo Kirchnerianossa kuuluisaa "ficoronilaista cistaa" ja
-tuota merkillistä praenestiniläistä aarretta kullasta, elektronista
-y.m. etenkin solkea, jossa on vanhin latinalainen kirjotus, mikä meillä
-on jälellä -- vanhempi kuin lapis nigerinkin, -- silmäilimme Agrippan
-perustaman Neptunontemppelin jäännöksiä (nykyinen pörssi) ja vihdoin --
-ihailimme San Pietro in Vincoli-kirkossa uudemman taiteen ehkä suurinta
-mestariteosta, Michel Angelon Moosesta, jonka suuruuden kuvaamiseen
-(vaikka se seisoo liian alhaalla) eivät mitkään sanat riitä. Tämä
-mahtava kuva mielessämme lähdimme illalla Neappeliin.
-
-
-III.
-
-Ihana Napoli! Vihdoin olimme päässeet sinun luoksesi! Suuremmoisella
-tulituksella olit sinä meitä vastaanottamassa, kun myöhään illalla
-saavuimme. Oli festa di Gesù ja sen takia oli Napoli juhlapuvussa.
-Tulo oli muuten meille ikävä: se alkoi melkein tappelulla. Kun
-pääsimme junasta, oli näet kymmenkunta kantajaa vastassa, jotka
-tahtoivat matkakapineitamme kantaa. Saatiin tuskin muulla kuin kepillä
-häädetyksi. Mokomaa tungettelevaisuutta en ole missään tavannut, en
-edes Pragissa. Ja ajuri sitte! Se oli oikea italialaisen viekkauden
-tyyppi. Olimme selvästi sopineet markan korvauksesta vähän matkan
-ajosta ja saavuttuamme hotelliin maksoimme sen. Sattumalta katsoimme
-molemmat, että rahat olivut oikeat. Mutta heti sen perästä kun olimme
-sulkeneet hotellin oven, koputti ajuri sitä ja kun aukaisimme, oli
-tuo yksi liira muuttunut 20 pennin kappaleeksi ja vaadittiin markka
-sijaan. Suutuin moisesta epärehellisyydestä ja selitin, että me
-molemmat selvään näimme, mitä annoimme; mies vaan ei hellittänyt, niin
-että ovenvartijan vihdoin täytyi heittää hänet portaita myöten alas.
-Semmoista väkeä kuuluu olevan Napolissa paljon, niin että siellä on
-muodostunut erityinen seura vieraitten auttamiseksi.
-
-Napolin varsinainen merkillisyys on sen suuri muzeo nazionale,
-jossa säilytetään muun muassa melkoinen osa niitä esineitä, jotka
-viime aikoina ovat Pompejissa esille kaivetut. Vaikka muuallakin
-on samallaisia (esim. Berliinissä, Dresdenissä ja Pariisissa), on
-täällä muinaistutkijalla täydellisin kokoelma semmoisia: monemmoisia
-talouskaluja, vieläpä leipiä, munia, hedelmiä, nuoria ja langanpätkiä
-aivan semmoisia kun ne olivat Pompejin hävityksen aikana -- nautittavat
-ainekset kuitenkin kivettyneinä. Erityisesti vetivät huomion puoleensa
-kuuluisat seinämaalaukset (Medea, Iphigenia y.m.) ja tuo komea
-mosaikki, joka esittää Aleksanteri suuren ja Dareion Isson tappelussa
--- suurin, mikä meillä muinaisuudesta on jälellä. Täällä on myöskin
-muinaisuuden suurin meille säilynyt veistokuva, farnesilainen sonni,
-mahtava kaikissa suhteissaan. Sangen sievät ovat myös tanssiva Satyyri
-ja n.s. Narkissos, kaksi pronssikuvaa Pompeijista, mutta erittäinkin
-Orfeon jäähyväiset vaimollensa: -- satu näet kertoo, että Orfeus,
-Kreikan Väinämöinen, oli manalan jumalille laulanut niin liikuttavasta,
-että he suostuivat jättämään hänelle takaisin hänen kuolleen
-puolisonsa, jos mies ei vaan katsoisi häneen, ennen kuin oli maan
-päällä; mutta Orfeus ei voinut olla vaimoansa sitä ennen katsomatta
-ja silloin vaipui tämä taas manalan varjoihin takasin. Liikuttavan
-kauniisti on tämä eron hetki esitetty. -- Sangen hupaista oli meidän
-nähdä, miten nuo Herkulanossa löydetyt kreikankieliset papyros-lehdet,
-jotka kuuluivat erääseen Kristuksenaikaiseen kirjastoon, erityisellä
-gelatiiniprosessilla saatettiin lukukuntoon. Heitettyämme vielä katseen
-Tizianin ihanaan Danaeen, lähdimme Napolin suuremmoisestä museosta.
-
-Ehtoopuolella pistäydymme kaupungin akvarioon, joka lienee suurimpia
-Euroopassa -- siellä oli myös noita kauheita haikaloja -- ja sieltä
-menimme kaikki n.s. Posilippoon, Vergilion haudalle, josta muistoksi
-otimme laakerioksan kotiimme (Vergiliolla on myös pieni temppeli,
-peristylos Napolin kauniissa puistossa, villa nazionalessa) ja
-Vergilion haudalta ajoimme lounaaseen päin, pitkin Mergellinaa,
-jota italialainen runoilija Sannazzaro liioittelematta on kutsunut
-"taivaasta maan päälle pudonneeksi kappaleeksi paratiisista".
-
-Niin, kuinka sanoin lausua mitä sain täällä nähdä! Unohtumattomasti
-painui se mieleeni! Istuimme trattoria della Stella'n verannalla. Ilta
-lähestyi. Edessämme Napolilahden ihmeellinen sini, tällä sinisellä
-pinnalla valkoset purjeet, yltympäri rehottava luonto; taivaan sini
-tummeni tummenemistaan ja verhosi vähitellen tummenevaan vaippaansa
-koko tuon ihanan maiseman, juuri kun Vesuvius näköalan taustassa
-pimeätä sinitaivasta kohti heitti tulta ja kivensekaista savua.
-Ja vieressämme istui Italian mustavärisiä kaunottaria ja alhaalta
-kuului mandolinien ja gitarrien suloista soittoa! Semmoinen hetki ei
-milloinkaan voi lähteä ihmisen mielestä! Vaikeata, vaikeata erota
-siitä! -- Palattuamme myöhään kaupunkiin menimme katsomaan Napolin
-vilkasta kansanelämää ja eksyimme -- emme olleet panneet hotellimme
-katua ja numeroa mieleen; poliisikaan (!) ei tuntenut hotellia eikä
-ajurikaan: kello oli jo 1/2 12 yöllä. Ainoastaan kysymällä toiselta
-ajurilta pelastuimme pulastamme.
-
-Seuraavana päivänä kävimme Napolin komean renesanssityyliin rakennetun
-Umbertobasaarin läpi, otimme vaunut ja teimme huvimatkan entiseen
-Bajaeen. Tahdoimme omin silmin nähdä nuo monet entiset paikat aina
-Misenoon asti. Ja sekin matka jätti useampia hauskoja muistoja
-mieleemme. Ensin jouduimme n.s. koiraluolaan. Tässä luolassa, josta
-jo koulupoikana olin maantieteen oppikirjassa ihmeekseni lukenut
-kertomuksen, nousee kuolettava kaasu jonkun puolen metriä maapinnasta,
-niin että vaaratta voi siinä seisoa pystyssä. Mutta koira ei tarvitse
-kuin vähän aikaa ennenkuin se on kuoleman oma. Vartija tarjoutui
-näyttämään tämän, suostuimme siihen vaan sillä ehdolla, ettei koiralle
-mitään vahinkoa kokeesta syntyisi; surkeata oli kuitenkin nähdä, miten
-vaikeata koiran oli toipua kengitettyhän tuota myrkyllistä kaasua,
-joka silmänräpäyksessä sammutti suuren loimuvan soihdun. Koko seutu on
-tulivuorista, vähän matkan päässä koiraluolasta on "pikku Vesuvius" ja
-Solfataran melkein sammunut tulivuori; hauska oli edellisen aukolla
-seistä ja katsoa, miten rikkihajuinen savu tupruili esille maan sisältä
-ja kuulla, miten ontolta maa kumisi, kun heitti suuren kiven maan
-siinä vaan jonkun kymmenen metrin paksulle kamaralle. Sitten saavuimme
-Horation ylistämälle Luorinos järvelle, jossa tarjottiin meille spinole
-kalaa (scamber?) ja ruokasimpukoita (conchylia) sekä läheiseltä Falerno
-vuorelta viiniä. Sen läheisyydessä on kuuluisa Arvernerjärvi, josta
-muinoisen tarun mukaan tie vei manalaan: mekin kuljimme soihtujen
-valossa hyvin pitkää maanalaista käytävää myöten n.s. kuumealaisen
-sibyllan asuntoon, vaikka emme tällä tiellä, kuten Aeneas, Vergilion
-kertomuksen mukaan päässeetkään manalaan saakka.
-
-Kuljimme vielä monen merkillisen paikan ohitse, ja saavuimme
-Bajae'n, muinoisen Rooman kuuluisimpaan kylpypaikkaan, jossa ennen
-maailmankaupungin hienolla yleisöllä oli monen monta huvilaa ja jossa
-sen mellastelukenttä kesäisin oli: nyt se on mitätön kylä, jossa en
-enää voinut saada kunnollista merikylpyä, koska uimahuonetta ei ollut,
-vaan täytyi mennä läheiseen Puzzuoliin (Puteoliin)!!
-
-Kuu paistoi hopean heleästi Napolinlahdella, kun illalla saavuimme
-kuolleitten kaupunkiin, Pompeijiin. Omituinen tunne valtaa ihmisen,
-kun hän astuu tämän kaupungin alueelle, tunne, joka muistuttaa
-häntä, samalla luonnonvoimien mahtavuudesta ja sattumuksen oikuista.
-Tunnettu on, että Pompeiji haudattiin elok. 24 p. 79 j.Kr. Vesuvion
-purkauksen kautta, samoinkuin kaksi muutakin kaupunkia Herculaneum
-ja Stabiae (nyk. Castellamare). Mutta varsinainen laavavirta ei
-sattunut Pompeijiin, vaan sen yli satoi hohkokiveä ja tuhkaa, joita
-vesi vaan jossain määrin on kovettanut; Sen takia on voitukin kaivaa.
-sen jäännöksiä noin puolilleen esille -- olimmehan mekin läsnä
-katsomassa, miten eräs Bakkon pää pilkotti esille tuhkasta. Ja siellä
-seisoivat nyt Pompeijin talot suureksi osaksi semmoisina, kun ne
-olivat kun purkaus tapahtui. Kuitenkin on yliosa hävinnyt, se kun
-pisti useimmiten esille ja siitä syystä houkutteli kaivajia aarteita
-hakemaan ja hävitystyöhön: talojen sisustus on enimmäkseen, paitsi
-viimeisistä kaivoksista, muualle viety. Joku osa on parissa pienemmässä
-paikallismuseossa, joissa voi m.m. nähdä hohkokivien alle haudattujen
-ruumiit kipsijäljennöksissä: kun liha mätäni, jäivät vaan luut jälelle
-ja aukkoon valetiin kipsiä. Näin on saatu selviä kuvia eräästä äidistä
-ja hänen tyttärestä, naisesta ilmeisesti raskaassa tilassa, lapsista ja
-koirasta, joita katselee surumielin.
-
-Oppaaksi Pompejin kaupungissa olimme saaneet sen parhaimman tuntijan,
-prof. Mauin, joka kolmessa luennossa selvitti meille raunioitten
-pääkohdat; viimeisenä päivänä menimme itseksemme kertaamaan ja
-merkillisimpiä jäännöksiä tyystemmin tarkastamaan. Vielä autiommalta
-tuntui silloin koko tuo kuolleitten kaupunki -- sisiliskot, jotka
-nuolen nopeudella kiitivät sinne tänne, olivat ainoat asukkaat,
-ainoat elävät olennot siellä, lukuunottamatta paria, kolmea
-uteliasta vierasta. Mutta sangen hupaista se sittekin on vaeltaa
-tuolla autiolla paikalla. Sillä se on ainoa kaupunki, joka antaa
-tutkijalle jonkunlaisen "elävän" kuvan muinaisuuden jokapäiväisestä
-elämästä. Onhan siinä nähtävänä vielä temppelit, kaupunginhuoneet,
-teatterit, torit, portit, kadut (suurilla laavakivillä peitetyt ja
-rattaitten uurtamat), kaivot, ruokapuodit, kylpylaitokset merkillisine
-vesi- ja lämpöjohtoineen ja itse talot, varsinkin Vettioiden upea
-rakennus, aina yleisiin tarve- ja ilohuoneisiin saakka. Kaikki,
-koko muinainen kaupunginelämä astuu mielikuvituksella katselevan
-kävijän eteen, vieläpä kuolleitten monenlaiset hautakammiotkin, jotka
-kahdenkertaisesti muistuttavat kuolleitten kaupungista.
-
-Mauin kanssa ihailimme vielä viimeisenä iltana golfin yli levinnyttä
-kaunista kuutamoa ja juttelimme tieteellisistä ja paikallisista
-asioista tuttavallisesti; seuraavana päivänä pakotti meidät kuumuus
-heittäymään meren syliin -- jolloin muutamien täytyi vartioida toisten
-vaatteita heidän uidessaan vuorotellen -- ja sitte kiertelimme
-vaunuissa golfin korkeata, ihmeen ihanaa rantaa myöten Castellamareen
-ja Sorrentoon. Täälläkin, -- Sorrentossa -- kun piti ostaa pilettejä
-laivamatkaa varten Caprinsaarelle, saimme kokea italialaisten
-petollisuutta, kun otettiin suurempi maksu kuin se oikeastaan oli;
-siitä huomautettuani laivassa maksettiin kuitenkin ero takasin.
-
-Tuossa häämöttivät Caprin korkeat rannat jo edessämme eikä matka
-sinne ollutkaan pitkä. Olimme kaikista rasituksista niin väsyneet,
-että päätimme jäädä sinne viikoksi lepäämään. Saimme erinomaisen
-tyyssijan "Schweitzerhofin" ravintolassa, Kruppin entisessä komeassa
-huvilassa, joka nyt oli muuttunut ravintolaksi. Se sijaitsi korkean
-Solarovuoren juurella keskellä suurta, komeata viinitarhaa, käytävän
-sinne muodostivat viikuna-, pomeranssi- ja akaasiapuut, sekä mahtavat
-kaktukset y.m. kasvit. Pihalla sai juoda kahvia tuuheassa viinilehdossa
-ja näköala oli yli meren ja golfin siintävien, hohtavien vesien,
-taustassa tulta suitsuva, ylevä Vesuvius-vuori! Kaiken tämän näki
-huoneestansa, kun istui ikkunansa edessä tahi balkongilla! Ja olo
-siellä oli hyvä ja helppo -- 6 mk. vuorokaudelta kaikesta, johon kuului
-komea huone ja -- 1/2 pulloa viiniä joka ateriaan. Juomavettä siellä ei
-ole lainkaan -- täytyi juoda viiniä, ellei tahtonut tyytyä mauttomaan,
-tympäsevään sadeveteen. Asukkaat kertoivat, että Krupp olisi aikonut 13
-milj. Smk:sta kaivattaa kalliosaareen meren pohjan alle kaivon, mutta
-tämän hyödyllisen hankkeen keskeytti hänen itsemurhansa. Juomavesi
-onkin ainoa, mitä puuttuu täydellisestä maallisesta paratiisista. En
-voi yhtään ihmetellä, että keisari Tiberius, samoin kuin Kruppkin
-valitsi tämän saaren olopaikakseen elämänsä loppupuolella. Kummallista
-oli muuten nähdä nuo Tiberion palatsin rauniot, jonne me kaksi ynnä
-toht. Bergman jo seuraavana päivänä läksimme, sillaikaa kun muut
-kävivät "sinisessä luolassa". Nyt seisoo pieni kirkko Tiberion palatsin
-kohdalla ja kristillinen erakko on astunut tuon pakanallisen erakon
-sijaan! Mutta näköala tuolta huipulta on sama, yhtä hurmaava kuin
-ennen, katsottakoon sitte alas, ylös tahi eteenpäin!
-
-Palattuamme Tiberion matkalta -- jolla ainoastaan "kauniilta
-Carmeliinalta" saimme hiukan virvoituksia -- olimme kovin nälkäisiä
-ja väsyksissä. Ihanata oli kuitenkin heittäytyä kristallikirkkaaseen
-veteen, ennenkun menimme tyydyttämään ruokahaluamme.
-
-Eron hetki oli käsissä. Tuo suuri seura söi nyt Caprissa viimeisen
-yhteisen aterian, sitte meni se hajalleen, ainoastaan muutamat jäivät
-saareen. Mieliala oli juhlallinen, mutta samalla herttainen. Olimme
-yhdessä oppineet niin paljon, nähneet niin paljon, nauttineet niin
-paljon.
-
-Caprin luonnonihanuuksista on erikseen mainittava "la grotta azurra",
-sininen luola. Sinne ei pääse joka tuulella, sillä aukko on meren
-puolelta ja niin pieni, että pikkunen vene vie siitä läpi, kun kaikki
-makaavat pitkällään veneen pohjalla. Laine heitti minut sittekin
-aivan märäksi, mutta mitä se teki. Kun tulimme sisään, hohti sini
-koko luolassa melkein häikäisevästi. Ja poika, joka yhdestä markasta
-hyppäsi veteen, oli kerrassaan muuttunut täydelliseksi hopeapatsaaksi!
-Tosiaan eriskummallista valonheijastusta! Jatkoimme matkaamme saaren
-ympäri: sinisen luolan sijaan tuli punasen viheriä ja valkoinen luola,
-stalaktiitteja riippui viimemainitussa ja nuora, jota myöten rohkea
-nainen oli kiivennyt ylös. Sitte nuo upeat Faraglionilohkareet!
-Eriskummallinen on kuitenkin luonto muutamin paikoin, eriskummallinen
-ja samalla kaunis ja mieltä ylentävä! -- Hauska oli käydä tuolla
-ihanalla saarella pitkin sen kaitoja katuja kuutamossa, tähtien
-tuikkiessa kello 9 illalla 9:tenä päivänä heinäkuuta. Mutta, kerranhan
-sieltäkin piti lähteä. Tuolla Vesuvius houkutteli! Tahi oikeammin:
-ei se niinkään houkutellut, sillä vihainen se viime aikoina oli
-ollut. Mutta emmehän voineet jättää Italiaa, käymättä jättiläistä
-tervehtimässä. Siis sinne suoraan Caprista! Klo 10 aamupäivällä
-astuimme Napolissa vaunuihin, kaksi korskeaa hevosta edessä ja
-kuitenkin olimme vasta k:lo 2 Vesuvion juurella. Laulu paikottain
-seurasi vaunujamme, varsinkin jyrkimmissä mäissä. Laulavia kerjäläisiä.
-Pienet tytöt toivat kukkia tai hedelmiä ansaitaksensa viisipennisen.
-Köyhää kansaa kaikkialla! Ja likaa, likaa myöskin kaikkialla, sitä sai
-nähdä kylliksi varsinkin Napolin syrjäosissa.
-
-Vuoren entistä mahtavuutta kuvasi selvästi nuo suuret jäähtyneet
-laavavirrat pitkin sen rinteitä. Ja kun tulimme sen huipun juurelle,
-silloin alkoi vasta eriskummallinen matka, sillä "funicolare" (rautatie
-ylöspäin) ei ollut kunnossa. Täytyi kantaa meitä tunnin aikaa huipulle!
-Meidät asettiin vanhoihin nariseviin kantotuoliin, kaksi miestä takana
-ja yksi edessä nosti meidät olkapäillensä ja sitte suoraan -- ei toki
-ristin rastin vuoren jyrkkyyden vuoksi -- ylöspäin laavasuljussa.
-Se oli jo hiukan hirvittävää, sillä henkemme oli kantajien käsissä.
-Yltympäri höyrysi monesta paikasta, kun tulimme huipulle noin 50
-metrin päähän kraaterin suusta. Silloin kuului äkkiä hirveä jyrinä ja
-tulivuori purki kiviä ja tuhkaa. Vähän aikaa ja uusi purkaus entistä
-ankarampi. Kiviä sinkoili ympärille aivan jalkojemme juurelle. Katselin
-alaspäin. Mikä hurmaava näkö! Mutta sydäntäni ahdisti. Mieleeni
-johtuivat melkein itsestänsä sanat: "tämä on jumalan koettamista".
-Tuo sama jättiläinen oli kerran haudannut kolme kukoistavaa kaupunkia
-ja vielä v. 1898 levittänyt tuhoa ympärillensä. Kuka takaa, ettei se
-juuri nyt tekisi samoin, varsinkin; kun se viime aikoina oli ollut
-tavallista levottomampi. Oikeastaan on jokainen kuoleman vaarassa, joka
-kraateria lähestyy. Lähdimme paluumatkalle. Pelkoni ei vähentynyt siitä
-että kantomiehet pudottivat minut rinteillä. Elävänä ilman vammoja
-tulin sieltä kuitenkin pois.
-
-Palasimme Napoliin Herkulaneumin kautta. Kauheata oli kulkea
-Portici-Resina kaupungin likaisten korttelien läpi -- ja hajukin oli
-melkein sietämätön. Astuimme 30 metriä maan syvyyteen katselemaan
-soihtujeh avulla Herkulaneumin teaatteria muun, muassa sai siellä
-nähdä haudatun ihmisruumiin piirteet laavassa. Vasta myöhään illalla
-palasimme Napoliin, katsoimme sen vilkasta yöelämää -- vaikka emme
-noudattaneet kutsua näkemään, miten 25 kaunotarta tanssisi tarantellaa
-Eevan puvussa ja astuimme yöjunaan, joka aamulla vei meidät takasin
-Roomaan.
-
-Siellä viivyimme pari päivää -- tahdoimme vielä kerran käydä kaikissa
-museoissa kertaamassa, mitä olimme nähneet ja oppineet, koska
-opastuksen alaisena ei saa suurempia taideteoksia kylläksi kauan
-katsella. Yhtä ja toista oli sitä paitse jäänyt katsomatta. Servion
-muuri, Michel Angelon suuremmoinen Kristus Maria sopra Minervassa,
-Trevin kaunis suihkulähde (jonne raha on heitettävä, jos mieli
-uudestaan päästä Roomaan), Sophokleen ihana patsas lateranisessa
-museossa, scala santa (joita rappusia myöten polvillaan konttaajat
-[paraikaa juuri vanha akka] saavat syntinsä 9 vuodeksi anteeksi),
-lateraaninen komea kirkko (jossa Leo XIII tulee oman määräyksensä
-mukaan lepäämään) ja monet muut merkillisyydet käytiin katsomassa. En
-tahdo väsyttää lukijaa niitä luettelemalla. Olimme myös kävelemässä
-villa Borghesen laveassa ja kauniissa puistossa sekä museossa, jotka
-valtio äsken oli ostanut ja pari päivää ennen tuloamme avannut yleisön
-käytettäväksi. Olisin myöskin hiukan persoonallisesti tutustunut
-Italian työväenliikkeen johtajiin, mutta onni oli täällä, kuten
-Wienissäkin epäsuotuisa: sekä prof. Ferri, työväestön nykyinen joktaja
-että Bissolati oli poissa matkoilla.
-
-
-V.
-
-Roomasta meni matkamme Pisaan. Kun olimme matkustaneet entisten
-muistorikkaitten etruskilaiskaupunkien ohi ja roomalaisen hedelmättömän
-maremman läpi, yllytti meidät ankara ukkonen -- toinen ja viimeinen
-sade koko Italian matkan aikana. Samassa vaunussa istui kaksi iloista
-italialaista naista: pääsimme vilkkaaseen keskusteluun, toinen rupesi
-vielä opettajaksenikin ja oikaisi lystillisesti milloin puhuin väärin
-hänen äidinkieltänsä; leikkiä laskettiin, kun vaunu rupesi vuotamaan,
-sadevarjostimet pantiin levälle ja näin olimme huomaamatta tulleet --
-Pisaan. -- Pisa oli keskiajan alkupuolella mahtava kauppakaupunki,
-kuten Venezia ja Genova ja niiltä ajoilta ovatkin sen suuremmoinen
-tuomiokirkko tummasta ja valkoisesta marmorista (jossa ihailin Andrea
-del Sarton pyhää Agnesta: lammas sylissä kohottaa hän ihmeen kauniin
-yliluonnollisen katseen taivasta kohti), sen kastekirkko (battisterio)
-ja tuo kuuluisa "kalteva kellotorni" (campanile) sekä juhlallinen
-hautausmaa: (campo santo). Kastekirkko on tunnettu N. Pisan tekemästä
-saarnastuolista, joka merkitsee uudemman, puhtaamman taiteen voittoa
-ja vapautusta keskiajan jäykästä kirkollisesta taiteesta. Ihmeellistä
-oli myöskin kuunnella ihmisäänen kaunista, soitannollista kaikua tuossa
-korkeassa battisteriossa. Mutta vielä ihmeellisempää oli nouseminen
-tuohon kaltevaan kellotorniin, jonka kaltevuus ei suinkaan ollut
-tarkotettu, kuten ennen luultiin. Pyhillä tunteilla astuu Pisan
-campo santoon, jossa niin moni kuuluisa mies on haudattu. Keisari
-Heinrich VII:n ja Pisanojen joukosta löysin myös kreivi Schuvaloffin
-18-vuotiaan v. 1821 kuolleen tyttären sangen komean hautapatsaan, jonka
-murtunut äiti oli pystyttänyt ja varustanut liikuttavan kauniilla
-latinalaisella hautakirjoituksella. Tuo sureva äiti kumartuu nuoruuden
-kukoistuksessaan poismenneen, iloisen ja lahjakkaan ("puella ingenio
-excellenti, forma egregia, moribus optimis rarissimis, laeta") tyttären
-haudan yli pyytäen, että hän vielä haudassaan muistaisi surevaa
-äitiään ("esto memor matris, qvam ad luctum et lacrimas reliqvisti").
--- Se teki minuun syvän ja pysyväisen vaikutuksen. Liikutettuna
-lähdin eteenpäin. Tuli eteeni Orcagna'n kuuluisat taulut "kuoleman
-voittokulku", "viimeinen tuomio", joka ilmeisesti on ollut Michel
-Angelon esikuvana samannimiselle taululle sixtiiniläisessä kappelissa
-ja "helvetti" -- kaikki kyllä tekniikin puolesta vaillinaisia, mutta
-sisällykseltään mieltä suuresti järisyttäviä. --
-
-Mutta meille tuli jo kiire. Täytyi rientää Pisasta Firenzeen
-(Florensiin), jossa emme matkalla Roomaan ehtineet pysähtyä. Firenze
-on taiteen varsinainen koti. Jos sen takia enimmäkseen käsittelen sen
-taideteoksia, toivon, että lukija antaa minulle anteeksi: missä vaan
-Firenzessä astuu, tapaa taidetta. Eikä se ole kummakaan, kun muistaa,
-että tässä elivät ja vaikuttivat sellaiset mestarit kuin Brunelleschi,
-Michel Angelo, Massaccio, nuo suuret tienraivaajat rakennus-, veisto-
-ja maalaustaiteen alalla ja vielä moni muu taiteen suurmies, kuten
-Donatello, Rhobbia, Ghiberti, Fiesolo, Raffael, Fra Bartolomeo,
-Ghirlandajo y.m.
-
-Meillä oli tosiaankin täysi työ, kun muutamissa päivissä tahdoimme
-nähdä ja nauttia kaikista etevimmistä Firenzessä olevista
-taideteoksista. Jo Uffizi ja Pittikokoelmat ovat niin rikkaat, että
-ne vaativat oikeastaan yksistään päiviä. Mikä rikkaus edellisessä
-taiteilijain muotokuvia kaiken maailman tahoilta, mikä joukko
-Raffaelin, Tizianin, Correggion, Fra Angelicon ja Botticellin
-tauluja, etenkin Raffaelin paavi Julius II:n muotokuva ja Madonna del
-Cardellino, Tizianin loistavan kaunis "Flora" ja "Venus" valkoisella
-vuoteella ja ehkäpä ennen kaikkia Fra Angelicon ihmeen ihanat enkelit
-triptychonin sivuilla (etupäässä tuo pasuunaa puhaltava, tähti vaippaan
-puettu), joissa uskonnollinen hartaus kuvastuu yhtä voimakkaana kuin
-hänen kuuluisassa Kristuskuvassaan San Marcon museossa! Ja onhan
-samassa Uffizzigalleriassa ihana merestä noussut, hieman keimaileva
-"medicealainen Venus", joka kainostellen käsillään koettaa peittyä
-sulonsa utelijaitten katseilta, painiskelijat, hioja ja Niobiidit,
-jotka elävästi näyttävät, miten ihmisen kopeileminen vihdoin viepi
-hänet turmioon, muita mainitsematta. Ja Pittikokoelmassa saimme
-ihailla Rafaelin Madonna della Sediaa, äidinrakkauden korkeata-veisua
-siinä suhteessa vielä voittamaton maalaustaiteen tuotteiden joukossa
-jääköön kaikki muut sen rinnalla mainitsematta. -- Pittikokoelmasta
-riensimme viheriää luontoa ihailemaan likiseen Bobolipuistoon monine
-luolineen, suihkulähteineen ja näköaloineen ja sieltä Michel Angelon
-sievälle piazzalelle. Aurinko meni juuri maillensa, kun sinne pitkän
-matkan perästä saavuimme; näköala sieltä oli erittäin kaunis, nyt kun
-päivän viimeinen keltainen valo heijasti kaupungin ja Arnojoen monien
-kaarisiltojen ylitse ja kultasi ne kimmeltävillä iltasäteillään.
-
-Maankuulut ovat Firenzen battisterion mahtavat pronssiovet. Ne
-ovat Ghibertin tekoa eikä sellaisia ovia näe missään muualla koko
-kristikunnassa. Ei syyttä Michel Angelo sanonut, että ne sopisivat itse
-paratiisin sulkijoiksi. Katso vaan, miten häikäisevästi valo hivelee
-Israelin lapsia, kun Mooses seisoo tuolla ylhäällä Sinain vuorella. Ja
-kun täältä käännät katseesi taaksepäin, kohtaa se tuota suuremmoisen
-kaunista tuomiokirkon etusivua, jolle Brunelleschi loi mahtavan
-kuppelin samalla kuin Michel Angeloon rohkeutta Pietari-kuppelin
-luomiseen. Ja etusivun oikealla puolella Italian kaunein torni, Giotton
-ja muitten ihana rakennus. Mieli täyttyy kauneudesta, kun näkee
-kaiken tämän voimasta, joka sekin kohottaa ja ylentää, puhdistaa ja
-kirkastaa ihmisten sisimmän olennon. Sillä kauneus on sekin suuri voima
-ihmiselämässä.
-
-Kun jatkaa matkaansa pitkin Calzajolia, tulee oikealla puolella Or San
-Michelen kirkkoon komeine ulkopatsaineen (etenkin Petrus) ja sitte
-Signoriia'n torille, jolla noin 500 vuotta sitte Savonarola hirtettiin
-ja poltettiin. Kuva tästä tapahtumasta on Savonarolan kopissa, jossa
-on muitakin muistoja hänestä, San Marcon silloisessa luostarissa, joka
-nykyään on museona. Tämän merkillisen miehen alotteesta, joka kolme
-vuotta oli Firenzen hallitsija, rakennettiin kaupungin raadin kokouksia
-varten Palazzo vecchiossa Signoriatorin varrella suuri sali, jossa
-vieläkin seisoo Savonarolan patsas, katse haaveksivaisesti käännettynä
-taivasta kohti. Palazzo vecchion vieressä on kaunis Loggia dei lanzi,
-vahdin olopaikka silloin kun kaupungin pää asui "vanhassa palatsissa",
-nyt siinä on muutamia kuuluisia patsaita: Menelaus ja Patroklon ruumis,
-n.s. Thusnelda, Sabinittärien ryöstö y.m. Calzajoli'n syrjäkadulla on
-casa di Dante eli se talo, missä Italian suurin runoilija syntyi ja
-missä nyt on pieni Dantemuseo (m.m. erittäin kaunis idealiseerattu kuva
-Danten lemmitystä Beatricesta, katso eriskummallisesti verhottuna).
-Ehtoopuolella riensimme taas mielellämme kauniiseen puistoon
-n.s. Cascine'en, joka täällä vastaa Boulogner metsää Pariisissa.
-Sen tuuheissa lehdikoissa kuljimme iltahämärään saakka, jolloin
-saavuimme erään intialaisen ruhtinaan, rajah'n muistopatsaan luo,
-missä Arno ja eräs sen sivujoki yhtyvät ja missä tämän itämaalaisen
-hallitsijan ruumis noin 30 v. sitte juhlallisesti poltettiin. Kun
-heitimme jäähyväiset tälle kauniille ruhtinaalle, oli laskeva aurinko
-purppuroinut taivaanrannan hehkuvan punaiseksi, ikäänkuin vieläkin tuo
-komea rovio palaisi sammumatta.
-
-Miten paljon nähtävää oli kuitenkin tuossa taiteen kaupungissa!
-En ole vielä maininnut Galleria antica e moderna'a, jossa seisoo
-Michel Angelon jättiläispatsas David ja Verrocchion Kristuksen
-kaste (Lionardo da Vinci maalasi siinä taulussa tuon kauniin,
-polveutuvan vasemmanpuolisen enkelin) ja jossa uudemmista tauluista
-on Morgarin liikuttava "Rafaelin kuolema". Palazzo Barberini'ssa
-Roomassa olin nähnyt Rafaelin maalaaman suloisen "Fornarinan",
-hänen rakastajattarensa, leipomatytön, joka nyt itkien istuu hänen
-kuolinvuoteensa ääressä ja jolle kuoleva mestari kardinaalilta pyytää
-sammuvin silmin armoa.
-
-Sillä, joka tahtoo yhdessä paikassa tutkia tieteen kehitystä, on
-Firenzessä siihen erinomaisen hyvä tilaisuus, muun muassa juuri
-Accademiassa, äsken mainitussa galleriassa. Mutta muuallakin monessa
-paikassa.
-
-Santa Crocen kirkko, johon eräänä iltana menimme, on jonkunlainen
-Italian panteon. Siinä on m.m. Galilein, Danten, Michel Angelon,
-Alfierin, Macchiavellin ja Rossinin hautapatsaat pitkin seiniä. Ylpein
-katsein seisoo Galilei siinä, Michel Angelon rintakuvan alapuolella
-istuu kolme ihanaa naista: rakennus-, maalaus-ja veistotaiteet,
-viimeksi mainittu ylevän kaunis surevassa asennossaan. Alfierin
-patsaan on itse Canova muovaillut ja Danten hänen etevin oppilaansa
-Ricci: murheellisena kyyristyy runotar jalustaa vastaan, mutta
-ylpeänä osottaa Italia suurta poikaansa. -- Danten patsas seisoo
-myös kirkon ulkopuolella, hauta on kuten tunnettu Ravennassa. Sangen
-kummallisen vaikutuksen katsojaan tekee Macchiavellin patsas, jossa
-symboolina ylinnä seisoo _oikeus_(!) Ihmeen kaunis on Harmonia, tosiaan
-harmooninen naiskuva Rossinin patsaan edessä -- vaikea oli lähteä
-kirkosta, kun vartija mielestäni liiaksi aikasin huomautti, että kirkko
-oli suljettava.
-
-Ja nyt vielä silmäys siihen paikkaan, jossa on Michel Angelon ehkä
-ihanin taideluoma. Kun Medicin suku kohosi Firenzen hallitsijaksi,
-rakennutti se, suunnattoman rikas kun se oli, erinomaisen
-kallisarvoisen (25 milj. Smk) hautakappelin, jossa patsaitten ja
-sarkofaagien ympäri loistaa kullansekaista lapis lazzulia, (Tibetin
-kallista sinikiveä), koralleja, erilaisia marmorilajeja, Libanon
-setripuuta häikäisevässä vaihtelussa. Mutta jo ennen sitä oli paavi
-Leo X veljellensä ja veljensä pojalle valmistanut erityisen kappelin
-ja tämän työn sai itse Michel Angelo toimeksensa. Ja näin syntyivät
-aamu- ja iltarusko, päivä ja yö, elämän ja kuoleman eduskuvina. Kuten
-monasti, jätti M.A. kolme muuta kesken, mutta yön viimesteli hän
-täydelleen, kilpailemaan Mooseksen, Kristuksen ja Davidin kanssa.
-Kuinka kauniisti tuo nainen tuossa makaa arkun kannen päällä, pää
-alaspäin, surun ja kaihon valtaamana! Kauan seisoin minä sitä
-katsomassa; sen piti tunkeutua sydämmeni syvimpään sopukkaan!
-Pistäydyimme samassa läheiseen kuuluisaan Laurentiana kirjastoon;
-siellä saimme muun muassa nähdä Taciton, Vergilion Pandektien ja
-Sofokleen kallisarvoiset ketjuihin kiinnitetyt käsikirjoitukset ja
-lisäksi komean työsalin.
-
-Suhteellisesti vähän aikaa jäi meille Bargellon, arkeoloogisen museon
-ja Chiostro dello Scalson katselemiseen, vaikka siellä säilytettiin
-Donatellon, Robbian, Sansovinon ja Sarton kuuluisia taideteoksia.
-Vaunuissa ajoimme komeimpien palatsien ohitse mosaikki-tehtaaseen,
-jossa näitä ääretöntä työtä ja kärsivällisyyttä kysyviä teoksia
-silmiemme edessä valmistettiin -- pienin pala, kolmen päivän työ
-maksoikin 15 Smk -- ja viimeisen illan vietimme sitte Viktor Emanuelin
-torilla kansan riehunnan keskuudessa, tuon omituisen kansan, joka
-samalla on niin rikas ja köyhä. Seuraava päivä vei meidät Genovaan.
-Tie kulki suurimmaksi osaksi pitkin meren rantaa ja Spezziasta
-Genovaan ("itäinen riviera") 3 tuntia yksinomaan tunnelien läpi,
-niin että vaan välistä sai heittää pikaisen katseen aavan Tyrrhenian
-meren yli. Genovassa emme ehtineet kauan viipyä -- Villetta da Negron
-puistoylängöltä katselimme terassimaisesti ylenevää kaupunkia ja
-vilkasta satamaa, kaupungissa sivuutimme dogepalatsin, joka on komea
-renessanssirakennus, Lorenzo kirkon, Dorian palatsin ja Colombon
-muistopatsaan.
-
-Genovasta kävi tiemme lähes penikulman pitkän tunnelin läpi (1/4
-tunnin) Milanoa kohti. Kun tunnelin pimeydessä ja tukahuttavasta
-ilmasta olimme päässeet Apenniinien toiselle puolelle, oli ilmanalakin
-jo toisenlainen: tuo eteläpuolella puhalleleva Afrikasta tuleva
-sciroccotuuli ei enää tuo usein sangen rasittavaa kuumuutta ja kun
-tulimme Milaanoon, oli ilma hyvinkin miellyttävä.
-
-Milano on suuri, komea ja eteenpäin rientävä kaupunki. Se omistaa
-maailman komeimman marmoritemppelin, joka suuruudessakin voi kilpailla
-Pietarikirkon kanssa. Silmä kerrassaan eksyy kaikissa noissa gotiikin
-fialeissa, patsaissa ja muissa koristeissa. Mutta ei siinä ole gotiikin
-iloista pyrkimistä taivasta kohti -- kirkko kun on suhteellisesti
-leveä ja vaakasuorasuhteinenkin, mutta koristeitten komeus, marmorin
-loisto ja koko rakennuksen mahtavuus jättävät kuitenkin katsojaan siitä
-haihtumattoman muiston. Kritiikki vaikenee kohta ja ihailu valtaa
-tykkänään hänet, kuten sen tuleekin tehdä, kun seisoo niin suuren
-taideluoman edessä. Sisäpuolen, joka on suhteellisesti yksinkertainen,
-saimme korjausten takia nähdä ainoastaan oppaan seurassa. Muuten
-ellei ole hyvin kiire -- on yleensä karttaminen noita guideja, sekä
-virallisia että yksityisiä, sillä ne tekevät tutustumisen katsottaviin
-esineisiin pintapuoliseksi, ovatpa melkoisessakin määrässä valheellisia
-ja tavallisesti -- kiskureitakin. Sen sain melkein aina kokea niissä
-harvoissa tilaisuuksissa, kun niitä ensin käytin. Kun tuomiokirkosta
-kulkee pohjoiseenpäin komean galleria Vittorio Emanuelen läpi (vielä
-suurempi kuin Umberton Napolissa) tulee Scalatorille, jonka keskellä
-seisoo Lionardo da Vincin, tuon suuren polyhistorin, Rydbergin
-"kummallisen miehen" muistopatsas, kaunis patsas kauniille miehelle ja
-toisella puolen Scalan suunnattoman suuri teatteri -- sinne mahtuu
-enemmän ihmisiä kuin Pariisin uuteen oopperarakennukseenkin -- ja
-toisella puolen kaunis kaupungintalo. Kun ajaa vielä pohjoisempaan,
-saapuu Milanon marmorista loistavalle hautausmaalle -- niin komeata
-hautausmaata en eläissäni vielä ole nähnyt. Hautatemppeli marmorista
-seisoo toisen marmorisen temppelin vieressä, marmorinen kivi (usein
-varustettu vainajan muotokuvalla lasin alla) toisen vieressä.
--- lukemattomia! Hautausmaan lopussa on crematori, ruumiitten
-polttopaikka: "tuli pelastaa madoista ja puhdistaa poltetut jäännökset"
-(semmoisia oli nähtävänäkin). "Uuden systeemin mukaan" muuttuu ruumis
-tuhkaksi 50 minuutissa, jos uhraa 300 kiloa puuainetta ja 40 kiloa
-hiiliä, toisin sanoen 40 Smk -- köyhät saavat sen ilmaiseksi, vanhan
-systeemin mukaan.
-
-Kuolleitten tyyssijasta käännyimme taas kaupungin hyörinään takasin:
-katsomatta vielä oli Milanon suurin taideteos Marie delle grazie
-luostarin ruokasalissa: Leonardo da Vinoin "Ehtoollinen". Jokainen
-tuntee tämän merkillisen taulun, mutta ei jokainen tietäne, että se
-seinästä on häviämäisillään (apostolien Taddeon ja Simonin naamat
-ovat esim. melkein tykkänään jo haihtuneet). Siihen on syynä, että
-Leonardo varomattomasti kyllä maalasi sen öljyvärillä kuivalle seinälle
-ja värit sen tähden nyt karisevat pois; jos hän olisi maalannut sen
-al fresco tahi al secco, olisi tuo suuremmoinen säilynyt eheänä
-ja vahingoittumattomana. Nyt täytyy kohta yleisön tyytyä vieressä
-seisovaan Solarin ja muitten jäljennöksiin.
-
-Italian luonnon koko kauneutta saimme vielä kerran nähdä, ennen
-lähtöämme, kun Milanosta teimme erityisen huvimatkan Como, Lugano
-ja Lago maggiore, järville. Oi, tuo kauneus veti tosiaan vertoja
-sille, mikä nähtiin Etelä-Italian päivänpaisteisilla rinteillä ja
-lahdelmilla! Mitä ihania maisemia tarjoutui meille, kun laivalla
-lähdimme Plinioitten kaupungista, Comosta samannimiselle järvelle!
-Sinikirkasta vettä, korkeat rantavuoret, ja niiden kupeilla maatilat,
-kylät ja kirkot etelän rehottavan kasvullisuuden keskellä! Tulimme
-Menaggioon ja loimme silmäyksen verrattomaan Bellagioon, joka sijaitsee
-tuon paratiisillisen järven niemekkeellä. Luonto on täällä levittänyt
-koko komeutensa kaikkien silmien eteen. Yöllä tuudittivat kauniin
-Comojärven loiskivat laineet meidät suloiseen uneen. Seuraavana päivänä
-menimme villa Carlottaan, "Larion (= Como-järven) kuningataren" luo:
-luonto sielläkin koko ihanuudessaan ja sen lisäksi vielä huvilan
-sisällä semmoiset suuret taideteokset kun Canovan Amor ja Psyche,
-itse originaali noille lukemattomille jäljennöksille ja Thorvaldsenin
-Aleksanterin kulkue; joka nähtävästi on aiheutunut Parthenon
-friisistä. Ja Menoggiosta sitte junalla jyrkästi ylöspäin jyrkänteitä
-myöten ja tunnelin läpi -- taustassa hämmöttivät alppien huiputkin
-Pollenzaan Luganojärven rannalla, jota viheriöitsevät metsät ja sievät
-vesiputoukset; kaunistavat; sieltä taas laivalla Luganoon, Sveitsin
-alueelle. Kansa puhui täällä vielä italian kieltä, mutta tuntui se
-kuitenkin toisenlaiselta kun itse Italiassa.
-
-Gotthardin rataa myöten matkustimme Locarnoon, Lago maggioren
-pohjoissopukkaan, sekin Sveitsin aluetta. Ja nyt alkoi matka tuota
-komeata järveä pitkin: paikasta paikkaan me siirryimme, kunnes
-saavuimme Isola bellaan, maailman ehkä kauniimpaan saareen. Jo ennen
-astuivat silmiemme eteen alppimaailman suuret valkopäiset jättiläiset,
-Monte-Rosa, Simplon ja Monte rosso mutta ympärillämme vallitsi etelän
-rehevä luonto koko upeudessaan, niin kuin se ei tietäisi jäästä ja
-lumesta niin mitään! Ja Isola bellassa saimme vielä lähemmin tehdä
-tuttavuutta tämän luonnon rehevyyden kanssa; siellä kasvoi sokuri,
-kahvi ja banaanit, indigo, papyrus ja bambu, mahtavat korkkipuut,
-cryptomeria elegans, eräs korkea pinie-laji ja Brasilian sanajalat
-levittivät komeita oksiansa, siellä oli kokonainen lehto Magnolia
-grandifloraa ja laakeripuita (yksi 300 vuoden vanha) ja suuri käytävä
-orangepuita (yksi 100 v.) ja jaappanilaisissa sitroona-puissa riippui
-lapsenpään kokoisia hedelmiä. Se oli niin kuin koko tropiikki olisi
-asettunut tuolle ihanalle saarelle. -- Aronasta tuli meidän jatkaa
-junalla Milanoon takasin. Vähän matkan päässä Aronasta on tuon
-kuuluisan kirkkoruhtinaan ja kiivaan katolilais-uskon levittäjän,
-kreivi Borromein jättiläispatsas -- se näkyy, kuten ennen Atene
-promachos, kauas järvelle -- ja jonkun matkan päässä Legnanon avara
-kenttä. Mitä merkillisiä vastakohtia! Edellinen edustaa kuolevaa
-kirkon ja aatelin valtaa, jällkimäinen nousevaa porvarisvaltaa, joka
-musersi edelliset murskaavassa tappelussa vapautuksensa puolesta. Niin
-toinen voima kuolee ja toinen astuu sijaan; kun edellinen on tehnyt
-tehtävänsä, saapi se siirtyä toisen uuden voiman edestä -- se on aina
-historian lahjomaton oppi.
-
-Vihdoin tulimme Turinin ja Mont Cenis suunnattoman pitkän tunnelin
-kautta pitkin kaunista Rhone jokea Geneveen, Rousseaun kauniisen
-syntymäkaupunkiin, Lemaunusjärven rannalla. Kaupunki ei ole Helsinkiä
-suurempi, mutta sen kauneus on sinne houkutellut 250 miljonääriä
-asumaan. Varsinkin hupainen on kävely Geneve-järven rannalla,
-"englantilaisessa puutarhassa" ruusuilla istutetuilla rantakäytävillä,
-Rousseaun saarella, jossa on R:n patsas, puistossa yliopiston
-edustalla, kasvatusopillisessa puutarhassa, parc des eaux vivesessa
-(jonne voi mennä pienellä moottorilaivalla) tahi Rhone-jokea myöten
-aina siihen saakka, jossa Arve heittää sekaisen vetensä tuohon
-kirkkaaseen virtaan (sangen omituista nähdä!) -- Seuraavana aamuna klo
-6 piti minun lähteä Pariisiin. Heräsin klo 5, katsoin ulos ikkunasta,
-taivas oli melkein ihan sees. Ei nyt vielä Pariisiin, ajattelin minä,
-menen ensin katsomaan alppimaailman jättiläisiä, koska ilma on kaunis.
-Läksin ulos Geneven järven rannalle -- oikein, sieltä näkyi Dent du
-midi, joka kuitenkin on 1,700 metriä alempi kuin Montblanc. Nyt tuli
-kiire, jottei taivas ehtisi peittyä pilviin, ennen kuin pääsisin
-1,200 metrin korkuiselle Salève vuorelle maailman ensimmäisellä
-sähköhammasradalla. Kumppalini lähti katselemaan Sveitsin alppeja
-lähemmältä; sattumalta oli kuitenkin toinen vanha tuttu suomalainen
-Genevessä ja hänen kanssa menin matkalle. Ylös korkeuteen tuolla
-sähköhevosella, jyrkänteitten kupeella ja vuoren läpi kun ei muuten
-päästy ja kun tie kävi kovin vaivaloiseksi, pantiin toinenkin veturi
-eteen. Mutta jos tuo hammas pettää, silloin syöksymme huikaisevaa
-vauhtia syvyyteen -- ei pelkoa, toinen hammas on sivulla. Vihdoin
-olimme lähellä huippua, 1,200 metrin korkeudessa. Ja nyt oli edessämme
--- taivas suosi meitä -- koko ihanassa komeudessaan pitkä sarja lumen
-ja jään peittämiä huippuja, Dent du midi, Buet, Aiguille verte,
-Aig. du midi ja viimeisenä oikealla puolella alppimaailman suurin
-ruhtinas ja kaunistus -- Montblanc. Huippu oli melkein lumivalkea,
-alempana tumma vuoriryhmä, niiden alla liikkuva pilviseinä suloisesti,
-herttaisesti hymyilevän laakson yli. Se oli suuremmoistä! Sielu sai
-ikään kuin siipiä! Katse oli kuin lumottu, kuinka suuremmoinen sinä,
-luonto, oletkaan, kun koko majesteettisessä loistossasi seisot ihmisen
-"luonnon herran" edessä. Lankea polvillesi, ihminen, ja palvele luonnon
-suuruutta!
-
-Kreikkalaiset sanoivat, että jumalat olivat kateellisia -- en tiedä,
-mutta ainoastaan noin tunnin saimme nauttia tätä yliluonnollista näköä,
-silloin peittyi taivas pilveen.
-
-Oli lähdettävä alas alpeilta ja pian olin jo matkalla Pariisiin.
-
-
-VI.
-
-Sen, joka muutamissa päivissä tahtoo tutustua Pariisiin, tulee ensiksi
-tehdä vaunuissa kiertomatka sen merkillisimmille paikoille eli
-oikeammin semmoisille, joihin voi tutustua pitemmän aikaa viipymättä
-s.o. antamalla vaunujen kotvasen aikaa odottaa. Semmoisia paikkoja
-on sangen paljon Pariisissa kuten muuallakin: esim. Bulevardit,
-komea Rivolikatu, Vendomepatsas, place de la Concorde kauniine
-näköaloineen, Champs-Elysées, Arc de triomphe (Ruden Marseillaise),
-Opera (ulkopuolelta), place de la Republique, Bastiljen paikka, place
-de la Nation (Daloun juhlallinen patsas), komea Hotel de ville, Halles
-centrales (ruokahallit), suurin osa kirkoista, oppilaitoksista ja
-silloista, pörssi, Trocadero, Jean Jacquen torni y.m. Toiseksi tulee
-ottaa tarkkaa selkoa kaupungin muista kulkuneuvoista, maanalaisesta
-Metropolitain- ja ympärikulkevasta Ceinture-rautatiestä, mutta
-varsinkin tramway- ja omnibus-suunnista: viimemainittujen katolla ajaa
-komeasti melkein koko Pariisin läpi 15 pennistä.
-
-Ja sittekin on tuossa suuressa maailmankaupungissa yltä kyllin
-katsottavaa, niin ettei oikein tiedä mistä alottaa ja missä
-suhteellisestikaan loppu on. Sattuvasti on kuitenkin eräs ranskalainen
-kirjailija lausunut, "että ranskalaisella rodulla on erityinen taipumus
-taiteeseen ja että mitä syvemmin astuu historian lähteisiin, sitä
-enemmän huomaa taiteen tunkeneen tämän kansan elämään, sitä enemmän
-huomaamme, että paras osa sen voimasta ja hengestä on keskittynyt
-taiteeseen". Hyvällä syyllä voi sen takia sanoa, että vieläkin
-Ranskalla on johtopaikka taiteen maailmassa. Taidelaitokset, etupäässä
-Louvre ja Luxembourg ovat sen tähden ehdottomasti pantavat etusijaan.
-Se on ainakin minun käsitykseni. Olin vaan toista viikkoa Pariisissa ja
-ainoastaan yksi päivä kului ohitse, etten ollut jommassakummassa noista
-mainituista kahdesta pääkokoelmasta. Varsinkin on Louvre todellinen
-taiteen aarreaitta. Mahdotonta kerrassaan on lukijalle esittää kaikki
-sen kalleudet, ei edes vähäistä osaakaan, sillä tästähän tulisi
-pitkä luettelo. Antiikin alalta ihailin varsinkin "borgeesilaista
-taistelijaa" ja Milon Venusta, joka on originaalina paljoa kauniimpi,
-kuin jäljennökset: sen naiselliselle sulolle ja ihanalle ylevyydelle
-hyvin harva patsas vertoja vetää. Louvressa säilytetään myös Bosco
-realen, Vesuvion rinteeltä esille kaivettu suuri hopea-aarre,
-kokoelma hienosti koverrettuja maljoja, pikareita, tarjottimia y.m.
-tarvekaluja, jonka E. Rotschild osti melkoisesta summasta ja lahjotti
-Louvrelle. Ja kuka ottaa luetellakseen kaikki nuo suurien mestareitten,
-Murillon, Rafaelin, Tizianin, Rubensin ja Leonardo da Vincin ylevät
-taideluomat? Siellä on myös noitten suurten tienraivaajien Gericault'eu
-ja Delacroix'en "Medusan haaksirikko", "Dante ja Vergilius", ja "Don
-Juanin haaksirikko", viime mainittu kaunis ilmamaalaus, jossa myös
-ihmisten resignatsiooni ja toivo, kuten "Medusassakin" niin mainiosti
-kuvastuvat. Siellä on vielä "barbizonilaisten" Rousseaun Fontaineblaun
-metsä ja Milletin tähkien poimijat, siellä Troyon'in lehmälaumat,
-Courbet'in hirvet, Fromentin'in itämaalaiset kuvaukset, Meissonier'in
-hienot sota- ja genrekuvat, tuossa nuoren sankarimaalaajan Regnaultin
-Prim ja Corotin luonnollisen ja samalla ylenluonnollisen ihanat aamu-
-ja iltahämärät. Siellä on Ruden, Baryen ja Carpeauxin mestarilliset
-veisto-teokset, D'Angersin ihmeen hienot medaljit -- niin, kuka ne
-kaikki muistaa!
-
-Entäs Luxenbourggalleriassa sitte! Jo pihalla on useampia kauniita
-ja liikuttavia teoksia, ja kun astut sisään, on vastassasi koko
-lumimetsä ihania veistokuvia, niin että niiden kauneus katsojaa
-kerrassaan häikäisee! Katso esim. tuota Moreau-Vauthierin täytelästä
-bakkantolaisnaista, joka elävästi johdattaa mieleesi Dannekerin
-kuuluisan rehevän bakholaisnaisen tiikerin selässä, ja Leconstierin
-liikuttavaa koiraperhettä, kuuluisan Meunierin kahta työmiestä työssä
-(sangen realistista suuntaa) ja -- last, not least, G. Michelin
-Dans la rêve (= unelmissa), naista, jonka kasvojen yli, vaikka
-ovat kovaan marmoriin veistetyt, hiljaa hiipii unelmien suloinen
-hengetär. Sisimmissä huoneissa on Lepagen, Mesonnier'en, Bretonin,
-Rosa Bonheurin, Laurensin, Bonnatin tunnettuja teoksia, eri huoneissa
-"impressionistein" ja ulkomaalaisten teoksia, myös Edelfeltin
-"jumalanpalvelus saaristossa".
-
-Paljon, sangen paljon kaunista saa nähdä näissä molemmissa kokoelmissa,
-mutta paljon on sitä muuallakin. Menin eräänä iltana oopperaan, suureen
-oopperaan Gounodin Faustia kuulemaan. Oli sekin taivaallinen nautinto,
-niinkuin olisi ollut enkelien kuorossa, vaikka itse perkelekään ei
-laulanut huonoimmin. Mikä suuremmoinen sisustus, Garnierin suuret
-portaat, Baudryn plafond-maalaukset ja häikäisevän komea foyeri. Ja
-ylen suuremmoinen balletti Brockenin laaksossa viimeisen näytöksen
-kolmannessa kuvauksessa. Niin tanssi kerran varmaankin Kreikan
-kepeäjalkainen Terpsichore!
-
-Ja kun menee Pariisin kuolleitten pääkotiin, Père Lachaise'n
-hautausmaalle, on heti vastassa taideluoma, jonka tähden yksin maksaa
-vaivaa matkustaa Pariisiin, Bartholomen "Aux morts" (kuolleille), jota
-hän monta vuotta valmisteli, mutta josta onkin syntynyt mitä ihanin ja
-liikuttavin kuvaryhmä. Yläpuolella näkyy pimeä kuoleman portti, siitä
-sisään astuu mies ja nainen, joka on pannut oikean kätensä miehensä
-olkapäälle, molemmin puolin porttia on tulossa koko joukko ihmisiä,
-toisten kasvoissa kuvastuu epätoivo, toisten taas resignatsiooni,
-toiset itkevät, toiset ovat heittäytyneet maahan, alempana nostaa
-"elämän haltija" arkun kannen, jonka alla makaa mies, nainen ja
-heidän pikku lapsensa. En tiedä, voisiko liikuttavaisempaa ja samalla
-yksinkertaisempaa, henkisesti ylentäväisempää keksiä! Muutenkin,
-vaikka ei Père Lachaise vedäkään vertoja esim. Milanon ylen komealle
-marmoricimeterolle, on siinä paljon katsottavaa. Tuossa on -- en puhu
-Thiersin ja Perierin suurista monumenteista -- runoilijan Alfred de
-Mussetin hauta. Sitä verhoo yksinkertainen salava. Ja alempana seisoo
-seuraavat Mussetin kauniit sanat:
-
- Rakkaat ystäväni, kun olen kuollut,
- Istuttakaa haudalleni salava;
- Rakastan sen itkettyneitä lehtiä
- Sen kelmeys on minulle rakas ja suloinen.
- Ja sen varjo on oleva kepeä
- Sille haudalle, jossa minä nukun.
-
-Tuossa hautausmaan toisella puolella on Abelardin ja Heloisen
-hautapatsas, niiden, jotka rakastivat toisiansa nuoruuden hehkuvalla
-rakkaudella ja jotka kaikesta huolimatta toisiinsa yhtyivätkin,
-mutta joiden kuitenkin vihdoin täytyi lopettaa elämänsä kummankin
-yksinäisessä luostarikopissa. Menin hautausmaan viimeiselle äärelle.
-Siellä tapasin tuon kiihkeän revolutsioonitaistelijan Blanquin haudan,
-jonka kuihtuneen ruumiin muodot alustalle on vaskesta muovaillut
-kuuluisa Dalou, tasavallan patsaan luoja Place de la nationella. Hän,
-joka istui puolen elämäänsä vankiloissa, on nyt saanut rauhan ja
-aina näkee täällä, kuten Abelardin ja Heloisenkin haudalla tuoreita
-seppeleitä laskettuina lukuisain ihailijoiden puolesta. Vartijan
-silmiin ilmestyi kummallinen ilonloiste, kun häneltä kysyin Blanquin
-hautaa ja hän kävi sangen puheliaaksi! -- Komein hauta, mikä Pariisissa
-on, on kuitenkin Invaliidikirkossa. Se on tuon mahtavan titanin,
-viimeisen "maailmanvallan luojan", keisari Napoleon I:n hauta. Se
-on ylen suuri sarkofaagi punaisesta suomenrajaisesta graniitista
-kryptanmuotoisessa rakennuksessa, jota yläreunuksen laidalta saapi
-katsella häikäisevän keltaisessa alumiiniumvalossa, joka kuorosta
-heijastaa -- kaikki on suuremmoista, yksinkertaista ja tekee katsojaan
-erinomaisen mahtavan vaikutuksen.
-
-Napoleonin haudalta menin Eiffeltornille, maailman korkeimpaan (300
-metr.) rakennukseen. Nousin nostokoneella sen ensimmäiseen kerrokseen,
-jossa on teatteri, kauppapuoteja, kylpylaitos y.m. Sieltäkin näytti
-maailma pieneltä. Mutta kun tulin huipulle, silloin vasta oikein
-näin, miten vähäpätöinen olento ihminen tuolla alhaalla on ylhäältä
-katsottuna. Ruma, mutta tavattoman upea sittenkin on tuo Eiffeltorni.
-
-Kun katselee Pariisia joltakin ylhäiseltä paikalta, esim. juuri
-Eiffeltornista, ei voi muuta kuin kummastella viheriöitsevien alojen ja
-puistojen paljoutta. Pitkin Seinevirtaa Tuillerien ja Champs Elysséen
-komeat istutukset ja rehevät puut, tuossa taas Luxembourg-puisto
-kauniine suihkulähteineen, tuossa Jardin des plantes monine
-kukkakokoelmineen ja eläimineen, etenkin nuo molemmat ihanat Bois de
-Boulogne suurine hienotekoisine järvineen ja eläintarhoineen ja Buttes
-Chaumont kaupungin melkein äärimmäisessä koillislaidassa, jossa vuoren
-sisään on kaivettu käytäviä näköalatornille saakka sen huipulla suuri
-järvi ja komea vesiputous luolineen alapuolelle muodostettu ja jonka
-viheriällä, kauniilla nurmikolla tämän kaupunginosan köyhät pienokaiset
-saavat mylleröidä mielensä mukaan.
-
-Pariisissa seisoo myös gootilaisen rakennustaiteen ylpeys, Notre-Damen
-suuremmoinen katedraali. Ulkoa se on komeampi kuin sisäpuolelta,
-vaikka sitäkin siellä käydessäni kohotti melkoisessa määrässä paavin
-kuoleman johdosta sen keskelle asetettu musta (tyhjä) sarkofaagi ja
-suuremmoinen surupuku, joita tuhansia ihmisiä tulvaili katsomaan. Seine
-joen pohjoisrannalla on eriskummallinen Madeleine-kirkko -- täydellinen
-kreikkalainen peripteros, joka saapi valonsa kolmen kuppelin
-kautta katossa. Mutta ihanin kaikista Pariisin kirkkorakennuksista
-on sittenkin mielestäni tuo Ludvikki Pyhän Kristuksen kruunua ja
-ristinkappaleita varten rakennettu La Chapelle: hämmästys ja ihailu
-valtaavat ihmisen, kun hän astuu varsinkin sen yläkertaan, entiseen
-hovikirkkoon, todelliseen lasikirkkoon, sillä se näyttää olevan
-pelkkiä, ihmeen ihania lasimaalauksia! -- Elämä on täynnä vastakohtia!
-Lähellä Notre-Damea ja La Chapellea on La Morgue, jossa lasiseinän
-takana saapi nähdä ne, jotka ovat tuntemattomina ruumiina löydetyt,
-jotta omaiset voisivat tuntea ne ja periä omaisensa itsellensä. Kauhea
-oli minulle noitten silloin seitsemän ruumiin näkö eri asennoissaan,
-kuoleman kalpeina, kangistuneina!
-
-Mielelläni kiiruhdin täältä ulos Versaillesin komeaan puistoon,
-jossa sain nähdä yhden ainoan lammen ympäri yhtaikaa 40 (!) eri
-suihkulähdettä kohoavan korkealle taivasta kohti, ja sen avaraan
-linnaan, Ludvikki XIV:n upeaan asuntoon, jossa on Horace Verneten ja
-muitten joskus 50 askeleen pituisia tauluja, Ranskan suuruuden ja
-mahtavuuden kuvauksia, ja perässä tuo ylen komea peilisali (toinen
-pitkä seinä on pelkkiä peilejä), jossa Saksan keisarikunta
-perustettiin.
-
-Pariisin kirjallisista harrastuksista en tässä voi puhua. Olkoon vaan
-mainittu, että sen kansalliskirjasto entisessä Mazarinin palatsissa
-on loppumaton tiedonaarteisto, jossa myöskin saa nähdä Voltairen,
-Rousseaun, Molièren y.m. käsikirjoituksia ja vanhoja kirja-tuotteita
-(ensimäisiä raamattuja v. 1460 j.s.k.), komeita kameoita (kuuluisa
-"Auguston apoteoosi") y.m.
-
-Vielä pari sanaa Pariisin patsaista. Niitä on lukemattomia. Mainitsen
-vaan kaksi. Lähellä paikkaa, missä ennen seisoi hirsipuu Buttes
-Chaumontin edustalle on "la ligue française de l'Enseignement"
-"perustajallensa" Jean Macélle pystyttänyt muistopatsaan, joka puhuu
-kaunista, korutonta kieltä: Macén yläpuolella seisoo nainen pitäen
-kirjaa kädessä ja alapuolella rientävät poika ja tyttö eteenpäin
-seppelöidyn naisen siunaamina! Ja uuden Louvren pihalle on Ranskan
-kansa pystyttänyt suurelle kansalaisellensa Gambettalle patsaan, josta
-voisi tehdä muistutuksiakin, mutta joka kuitenkin katsojassa herättää
-eloon yleviä tunteita ja ajatuksia. Sen eri laidoilla on otteita tuon
-kuuluisan kansanherättäjän innostavista puheista. "Nouskaa, kansalaiset
-käsittämään vaaran suuruutta, riippuu teistä näyttää maailmalle, mitä
-kansa voi, joka ei tahdo kuolla." Ja toisella sivulla on yleisen
-äänioikeuden hyväksi toteennäyttö, miten se vahvistaa "yhteisen
-solidaariteettitunteen", ja kolmannella on ennustus sosiaalisesta
-uudistuksesta. Mietteisiin vaipuneena läksin Gambettan patsaalta.
-
-Ennen lähtöäni kävin vielä katsomassa sen linnan raunioita --
-Pariisin vanhin muistomerkki -- jossa Julianus "Uskonheitturi" v. 360
-huudettiin suuren roomalaisvallan keisariksi. Muratit kiertelevät
-sen muureilla luoden raunioista kauniin muinaisjäännöksen. Olisin
-mielelläni katsellut kreivi Chambruninkin suuremmoista laitosta
-sosiaalisten tieteitten edistämiseksi, johon hän uhrasi suuria summia,
-ja persoonallisestikin tutustunut sen virkamiehistöön, mutta huono
-oli onneni -- päivää ennen tuloani oli se suljettu pariksi viikoksi.
-Paremmin onnistui käyntini Bourse de travail'en suuressa rakennuksessa,
-300 ammattiyhdistyksen yhteishuoneistossa. Ystävällisesti opastettiin
-minua kaikkialla. Sain nähdä "suuren salin", johon mahtuu 1,800
-ihmistä, mutta 4,000, jos sivuhuoneiden ovet myöskin avataan,
-toisen "työlakkosalin", jossa työnseisahduksista neuvotellaan. Se
-on alakerrassa ja hyvin suuri sekin. Paljon huoneita on opetusta,
-kirjastoa y.m. varten. Kun eräässä Pariisin läheisessä etukaupungissa
-olin pari tuntia keskustellut työväenpyrintöjä lämpimästi suosivan
-professorin kanssa, olin valmis Parisista lähtemään. Olin siellä
-nähnyt tavattoman paljon ja yhtä ja toista kokenut, mutta olinhan minä
-ollutkin jaloilla yhtä mittaa klo 9:stä aamulla klo 8:aan illalla,
-monasti vielä myöhempäänkin. Mitä olin nähnyt ja kokenut, se jää
-suureksi aarteistoksi koko elämälleni.
-
-
-VII.
-
-Pariisista kävi tieni "Pikkupariisiin", Belgian pääkaupunkiin,
-Bruxellesiin eli Brysseliin. Se on muhkea kaupunki, komeat
-ovat rakennukset ja kauniit puistot. Kun esim. pohjoiselta
-rautatienase-malta (jonka läheisyydessä asuin) kulkee kaupungin
-valtasuonta boulevard du Nordia ja Anspachia myöten näkee selvästi,
-että on kauniissa, upeassa kaupungissa. Tuossa ensiksi suuremmoinen
-postirakennus ja sitte ylen koristettu, mutta kauniiseen
-antiikkityyliin rakennettu pörssi. Käänny sieltä vasemmalle ja
-sinä tulet torille, jonka kanssa kauneudessa ainoastaan Markustori
-Venetsiassa voi kilpailla. Vasemmalla puolella tuo ihmeen suloinen
-"gootilaistalo" Broodhuis, eli kuninkaan talo, tosiaan kuninkaallisessa
-komeudessa, jossa kreivit Egmont ja Hoorn viettivät viimeisen
-yönsä, ennenkuin he edessä olevalla torilla Alba tirannin käskystä
-mestattiin. Ja vastapäätä seisoo komea "pyhä arkku", sekin samaa
-kaunista gotiikkia, jonka keskeltä kohoaa torni niinkuin taivasta
-kohti liitelevä unelma. Sitte ylt'ympäri nuo muinoin niin mahtavien
-ammattikuntain entiset osaksi kullatut rakennukset. Kauan seisoin
-tuolla paikalla ja ihailin. Se muistutti minua myöskin niin monesta
-historiallisesta tapahtumasta, vahvistuvan porvariston taistelusta
-aatelia ja yksinvaltiutta vastaan, mutta myöskin pappisvallan ja
-tiranniuden sorrosta.
-
-Kuljin vähän eteenpäin, tulin suuremmoisen Gudule kirkon edustalle,
-joka hiukan muistuttaa Notre-Damea, mutta jonka sisäpuoli ainakin
-minuun teki juhlallisemman vaikutuksen. Toisen gootilaiskirkon St.
-Sablonin edessä, erityisessä istutuksessa kulkevat nuo molemmat
-uljaat kreivit Egmont ja Hoorn mestauslavalle; kumpikin astuu katse
-rohkeasti ylöspäin käännettynä, niinkuin tahtoisivat he sanoa: "kuolo
-kaikille tiranneille! Historia on maailman lahjomaton tuomari". Belgian
-pieni kansa on tällä kauniilla muistomerkillä kunnioittanut niiden
-kahden suurmiehen muistoa, jotka eivät tahtoneet edistää vääryyttä ja
-väkivaltaa, vaan pelkäämättä puolustivat kansansa oikeuksia Espanjan
-suurvaltaisia anastuksia vastaan. He olivat oikeassa. Belgian kansa on
-eteenpäin menevä kansa, mutta tuo suurvalta Espanja on lahoamaisillaan
-kangistuneisiin muotoihinsa.
-
-Place royalella seisoo kolmaskin aatteen sankari, hänkin kohottaen
-katseensa ylöspäin taivasta kohti, jonka edestä hän niin uljaasti
-taisteli, liehuva lippu oikeassa kädessään -- Gottfrid Bouillon,
-yksi Belgian suurimmista sankareista, innostuksen, uhrauvaisuuden ja
-nöyryyden mies kaikessa suuruudessaan, ajateltakoon ristiretkistä mitä
-tahansa. Mutta kummallista kyllä on brysseliläisten suosituin patsas
-eräs pieni poika, ihmeen suloinen muuten; joka eräässä katukulmassa
-seisoo ja laskee kursailematta -- puhdasta vettä. Brysseliläiset
-eivät rakasta -- yhtä vähän kuin italialaisetkaan -- ulkokultaisuutta
-ja joutavaa kainoutta ja sen takia tuo pieni vikare seisoo siinä
-suloisessa alastomuudessaan. Ja minkä tähden? Manneken-Pisistä
-kertoo todenmukainen taru seuraavaa. Pojan isä oli brabantilainen
-herttua Godofroid II, joka kuoli v. 1142, vuotta myöhemmin kuin
-poika oli syntynyt. Kun neljän miehen holhoushallitus sai käydä
-ankaraa sotaa vallananastajia vastaan, ottivat he pojan mukaan
-taisteluun ja ripustivat hänen kätkyensä puuhun siten elähyttääksensä
-sotilaita taistelemaan urhoollisesti hallitsijansa edestä. Voitto
-saavutettiinkin, mutta keskellä taistelua huusi eräs flaamilaisista
-vartijoista: "het manneken piss" (pikku mies heittää vettänsä). Tämän
-merkillisen tapauksen muistoksi pystytettiin patsas, jolla on oma
-hoitajansa ja oma kassansa sekä omat pukunsa. Se on ruhtinailtakin
-saanut monta kunnianosotustä (!) -- ei vaan teeskenteleviltä
-englantilaisilta misseiltä jotka paljon ostavat Sen pieniä kuvia
-suojeleviksi amuleteiksi.
-
-Vähän matkan päässä pienestä poikaressusta on "taidepalatsi" jossa
-etenkin veti huomioni puoleensa öljymaalauksen keksijän Hubert
-van Eyckin elävästi esitetyt Adam ja Eeva Sekä Meunierin kuuluisa
-"putlaaja", sangen realistisesti kuvattu työmies. Mutta merkillisempi
-oli toinen taidekokoelma, jossa vaan on yhden ainoan miehen, Wiertzin
-taideluomia. Ja kyllä Wiertz -- sanottakoon hänestä muuten mitä tahansa
--- onkin Rubensin arvokas jälkeläinen. Suuremmoisesti vaikuttavia
-ovat hänen taulunsa Homeeron jä Kristuksen aiheryhmistä -- esim.
-Golgatan majakka, jossa Kristuksesta lähtevät säteet heittävät
-valonsa hänen oppinsa kautta lohdutusta saaviin orjiin, jotka piiskan
-iskuista pystyttävät saatanan kammoksumaa ristiä. Suuremmoisuutta
-on tosiaan tässä taulussa. Wiertz vihaa leppymättömästi sotaa ja
-sen tuhoja -- sattuvasti on hän sen kuvannut monessa taulussa esim.
-"viimeinen kanuuna" monasti ivallisestikin, kuten taulussa: "19:sta
-vuosisadan sivistys", jossa raaka sotamies ampuu vaimoa ja hänen
-sylilastaan; samoin taulussa: "nykyajan asiat tulevaisuuden ihmisten
-edessä", jossa edistyneemmän tulevaisuuden, rauhan ja vapauden
-ihmiset katselevat kummastuksella kaikenmoista pikkutavaraa, kuten
-kanuunoja, sotalippuja, valtikoita y.m. Mutta W. maalasi muutakin,
-joskus vähän eriskummallistakin. Katso esim. tuota "kaunista Rosiinaa",
-täytelästä, rehevää, nuorta kaunotarta, jonka katse on tähdätty omaa
-luurankoansa kohti; eikö se, niinkuin useimmat Wiertzin taulut pane
-meitä ajattelemaan? Ja nuo elävän elävästi (muut sanovat konstikkaasti)
-maalatut "ruusun nuppu", "portinvahti", "salaisuus" ja "koira";
-jokaisen edessä näin kopioivan taiteilijan. Vihdoin "orvot", jotka
-vielä kerran suonenvedontapaisesti tarttuvat äidin yksinkertaiseen
-kirstuun, kun se kannetaan köyhäin hautausmaalle. Olkoon kylläksi.
-Wiertz jätti jälkeensä pysyväisen muiston mieleeni.
-
-Vastapäätä Wiertzin museota luonnontieteellisessä kokoelmassakin on
-suuruuksia -- luonnonluomia. Melkein kauhulla katselee noita ainakin
-satatuhansia vuosia sitte eläneitä jättiläissisilisköja ja muita
-eläimiä (iguanodon, ichtyosaurus-, kainosaurus, bos primigenius,
-elephas antiqvus, irlant. hirvi, mammuth y.m.); niiden luurangot, kuten
-suunnattoman suuret puut ovat Belgian rikkaista kivihiilikaivoksista
-löydetyt ja muutamat ylettyvät suuren salin kattoon asti. -- Kuljin
-sievän Leopold-puiston läpi, astuin raitiotievaunuihin ja saavuin
-pitkin kaunista Louise-katua myöten Brysselin upeimpaan puistoon,
-"Cambre metsään", jossa varsinkin, kuten Pariisin Boulogner-metsässä
-ylimystön ylelliset ajopelit kiertelevät sinne tänne.
-
-Sivuutin täältä Alban entisen pelätyn vankilan, porte de Hal'in --
-nykyään asemuseona -- ja jouduin kohta aivan toiseen maailmaan.
-Hal'in edessä kysyin eräältä konduktööriltä, missä työkansan "Maison
-du peuple" on, koska se (tietysti!) ei ollut kummassakaan minun
-matkakäsikirjassani. Hieman kopeasti vastasi hän (muuten ovat nämä
-herrat jotenkin kohteliaita): "tuota katua myöten". Se on "korkea
-katu". Rupesin astumaan. Kaikkialla vaan työkansaa ja sen moninaista
-ulkoelämää kadulla. Kauppapuoditkin olivat ilmeisesti työkansaa varten.
-Olin sangen mielissäni. Tuosta kadusta sanoi matkakirjani, että
-sitä ei kulje vaaratta. Mutta ei kukaan tehnyt koetustakaan pahaan
-suuntaan. Pitkä se oli. Vihdoin olin saapunut erään talon eteen,
-jota sanottiin "Kansantaloksi". Hämmästyneenä seisoin sen edessä ja
-katselin. Olihan se todellinen palatsi kivestä ja raudasta. Väri oli
-miellyttävän ruskea, etupuoli hieman kaareva sisäänpäin, melkein
-vaan ikkunoita ja balkongeja, ylinnä "Maison du peuple, societé
-cooperative ouvrière", yläbalustraadia myöten: "tiede, yhteistoiminta,
-työ" ja alempana nimet: "Jean Volders, Karl Marx, Proudhon, Caesar
-de Paepe, Lassalle, Benoit Malon, Multatuli, Fourrier, van Beveren,
-Rob. Owen, Brismée", kaikki sosialismin ja työväenaatteen suurmiehiä.
-Astuin sisään. Menin ensimmäisen pöydän luo ravintolassa, jossa istui
-joukko työmiehiä. Pyysin saada katsella rakennusta sisältä. Istujat
-katselivat minua hieman epäluuloisesti. Annoin korttini. Yksi oli
-lukenut kirjoitukseni eräässä ranskalaisessa aikakauslehdessä ja
-nyt olimme selvillä. Kohtasin vaan herttaisuutta. Tein tuttavuutta
-useampien työväenjohtajain, puolueen sihteerin ja le Peuple päälehden
-toimittajan kanssa ja niiden seurassa menin kaikkea katsomaan.
-Hollantilaiset aateveljet aikoivat tulla tervehtimään, sen takia oli
-lasten kanssa laulu- ja voimisteluharjoituksia, joita oli sangen hauska
-nähdä. Menimme suureen saliin, jossa on 1,400 ylenevää istuinsijaa,
-mutta johon mahtuu 2,400 ihmistä kaikkiansa; ja sieltä kirjastoon,
-teatteriin ja muihin huoneisiin, sitte kattoterassille, josta oli
-suuri näköala: muun muassa näkyi Euroopan suurin maallikkorakennus,
-komea oikeuspalatsi, joka on maksanut 50 milj. Smk. Ivallisesti
-sanovat sitä "epäoikeuspalatsiksi" (palais d'injustice), sillä
-tarkoittaen, että kansan ensimmäinen oikeus on yleinen äänioikeus ja
-sitä ei kansa vielä Belgiassa ole saavuttanut. Vihdoin vietiin minut
-suureen kauppapuotiin -- tuntui melkein kuin olisin käynyt Louvren
-suuremmoisissa "makasiineissa". Kaikkialla sähkövalo. Tosiaaan se oli
-kerrassaan suuremmoistä! -- Milloinka muitten maitten työkansa pääsee
-näin pitkälle! Täynnä ihailua ja kunnioitusta menin ravintolaan, jossa
-söin sangen hyvää sveitserjuustoa, leipää, voita ja maitoa, -- kaikki
-valmistettu omissa tehtaissa. Oli jo myöhä ilta. Pari hyvää aatetoveria
-tuli minua saattamaan pimeässä ja sokkeloisessa kaupunginosansa
-raitiotievaunuihin, joilla pääsin hotelliin.
-
-Brysselistä läksin seuraavana aamuna Kölniin. Piti jo kiiruhtaa.
-Kölnissä olin katsomassa kuuluisaa tuomiokirkkoa -- kaunis, ihmeen
-kaunis se on ja mahtava, mutta hiukan liian jykeviltä nuo molemmat
-tornit tuntuivat ja laivojen risteikko on aivan pimeä ja autio.
-Kuljeskelin, ympäri tuossa kauniissa kaupungissa raatihuonetta,
-istutettuja "ring"-katuja ja sievää Volksgartenia katsomassa. Soutelin
-tämän järvellä ja ajattelin -- Suomea. Ehtoopuolella tein huvimatkan
-tuolla mahtavalla Reinvirralla ja palasin kuutamossa takasin. Lyhdyt
-heijastuivat niin maagillisesti virtaan, sen pinnalle loi kuu pitkän
-kimmeltelevän hopeanheleän viivan -- odotin, että satujen Loreley
-nousisi laineista: olin haaveilu-maailmassa!
-
-Hampurissa en ehtinyt muuanne kuin eläintarhaan ja satamaan.
-Eläintarha, jossa olin kolme tuntia, lienee suurin maailmassa:
-olihan siellä melkein kaikki merkillisimmät eläimet. Maalarit ja
-kuvanveistäjät istuivat eläinten "jaloa" kuningasta kuvaamassa, pieni
-viime toukokuulla syntynyt tiikerin poika leikitteli viattomasti komean
-äitinsä vieressä, pahasisuiset babianit kurittivat toisiansa, ihmisen
-sukulainen simpanssi istui siellä juhlallisesti ja poimi pikkueläimiä
-turkistansa. Sieltä ulos Elbelle, viime hetkellä katsomaan mahtavaa
-satamaa! Tuossa hedelmäsatama, tuossa vuoriöljysatama, tuossa laivojen
-korjauspaikka, tuossa kello, jonka osottajat näyttävät vedenkorkeutta,
-tuossa nostokone, joka nostaa 3,000 sentneriä, tuossa viisimastoinen
-purjelaiva, johon mahtuu 7,000 tonnin lasti, niin mitä kaikkea siinä
-sai nähdäkään, kun laivalla kuljin ympäri ja ystävällinen kapteeni
-selitti. Samana päivänä tulin Lyypekkiin. Kumppalini oli jo saapunut
-Sveitsistä ja yhdessä läksimme Itämeren aaltoja kyntämään. Kahden
-vuorokauden perästä olimme -- Suomessa.
-
-Tuo matka puolen Euroopan läpi ei milloinkaan haihdu mielestäni.
-Sieluelämäni on siitä melkoisesti rikastunut ja näköpiiri suuresti
-laajentunut. Ja kun koetan juohduttaa mieleeni takasin, mitä olen
-nähnyt, kuullut ja kokenut, silloin täytyy minun ehdottomasti huudahtaa
-kuten suuri ruotsalainen runoilija Malmström kauniissa Angelika
-laulussa: "muistojen suloinen paino painaa minut maahan". Mutta samat
-muistot ovat myöskin kohottaneet minua taivasta kohti, ihanteitten
-ylevään maailmaan.
-
-
-
-
-Aix-Les-Bains -- Mont-Blanc.
-
-
-I.
-
- Finhaut Sveitsissä 31.7.04.
-
-Kun minä viime kesänä haaksella halkasin Lago Maggiore'n ihanan
-siintävää selkää, kuulin äkkiä kahden matkustavan puhuvan rakasta
-kotikieltäni, suomea. Tuttavuus tehtiin heti ja juteltiin
-kaikenmoisista asioista. Toinen uusista tuttavistani kertoi muun
-muassa, että hän oli käynyt Aix-les-Bains'issa Ranskassa (Savojen'issa)
-ja siellä tykkänään päässyt luuvalostaan. Sepä mainiota, arvelin minä;
-ehkä minäkin koetan ensi kesäpä. Jä kun kesä tuli!, otin reppuni; ostin
-kiertopiletin jä lähdin matkalle.
-
-Itämeri oli vanha tuttu ja kuten yleensä ennenkin, nytkin suopea.
-Matka kävi hyvin Travemündeen saakka, mutta tuskin olimme ehtineet
-Traven suulle, niin yllätti meidät sumu ja vaikka olimme tunnin matkan
-päässä Lybeckistä saimme siellä koreasti maata 2 tuntia, vieläpä
-ehdimme sitä ennen särkeä paalunkin joen suussa. Mutta quoi faire?
-sanoo ranskalainen. Ehdimme siksi aikaiseen kaupunkiin, että pääsin
-ensimmäiseen Hannoveriin vievään junaan.
-
-Tämä Welfien vanha pääkaupunki ei tarjoa juuri mitään erityistä
-viehätystä, vaikka se on suhteellisesti komeakin rakennuksiensa
-puolesta. Hauskinta muukalaiselle on ehkä käynti Leibnitz'in
-entisessä talossa, jossa vielä tuon suuren monaadifilosoofin ja
-matemaatikon huone on säilynyt, vanha mukava nojatuoli, yksinkertainen
-kirjoituspöytä maapalloineen; myöhemmin on pöydälle pantu hänen v.
-1903 esille kaivetun matalaotsaisen ja vinoisen pääkallon jäljennös.
-Kuten tunnettu on sen nojalla arveltu, että L. olisi ollut vendiläistä
-(slavilaista) syntyperää y.m.; ainakin se todistaa, että voi olla
-ihmiskunnan suurimpia älyniekkoja, vaikka kallo on epäsäännöllinen,
--- tämä ulkonainen vika on yhtä vähäarvoinen kuin aivojen paino.
-Samassa talossa on museo, jossa muun muassa näin yhden samanlaisen
-rahan, kuin Juudas Iskariot sai Kristuksen pettämisestä. Pistäydyin
-sitte Herrenhausen'in kauniiseen puistoon -- siellä on 30 metriä
-korkea palmu, korkein, minkä vielä olen nähnyt --ja mausoleumiin,
-joka on melkein täydellinen jäljennös Charlottenburgin mausoleumista
--- lepäävien marmorikuvat onkin sama mies, kuuluisa Rauch tehnyt --
-vaikka jälkimäinen sinisen kattovalaistuksen kautta tekee paljon
-mahtavamman vaikutuksen. Illalla kävin vielä kerran kaupungilla ja,
-ajattelin, että täällä oleskelee paljon suomalaisiakin teknologisessa
-ja eläintieteellisessä laitoksissa -- kas silloin kuulin äkkiä suomea:
-puhuvat olivat maamiehiäni. Mikä ilo, ainakin minulle, joka kuljin
-maailmaa aivan yksin. Olin jotenkin väsyksissä, mutta kun maamieheni
-ilmoittivat, että siellä oli eräs oppilaanikin, joka matkoiltansa äsken
-oli muistanut minua lähettämällä kirjekortin Suomeen, päätin heidän
-seurassansa mennä tätä ystävällistä oppilasta Turun suom. lyseosta
-tervehtimään. Kauan juttelimme siinä yhteisistä muistoista: sitte
-saattoivat nuo kolme suomalaista minut Ernst-August Platzin varrelle
-tilapäiseen asuntooni.
-
-Ja sitte jo seuraavana aamuna Kasseliin. Se on yksinkertaisempi
-kaupunki kuin Hannover, mutta tätä etevämpi monessa Suhteessa.
-Menin asumaan "Evangelisches Vereinshaus'iin". Näitä on useammissa
-Saksan ja Sveitsin kaupungeissa -- luettelon niistä saapi jokaisessa
-semmoisessa "Hospizissä" -- ja niillä on se suuri etu muihin
-hotelleihin verraten, että ne ovat samalla sangen hyvät (Baselissa
-ja Genevessä keskinkertaiset) ja halvat (hyvä huone 1-2 Smk) ja sen
-lisäksi lasketaan juomarahojen asemasta 5 tai 10 % koko laskusta, joten
-pääsee noista kiusallisista lisämenoista, jotka tietysti siveellisesti
-turmelevat palvelusväenkin. Kassel oli minulle rakas tuttava
-taidehistoriasta. Läksin sen takia ensin katsomaan sen taidekokoelmaa,
-joka on erittäin rikas Rembrandtin ja Halsin tauluista (varsinkin
-huomioon otettavat ovat edellisen Saskia ja Jakobin siunaus).
-Nuo komeat, Echtermeyer'in tekemät naiskuvat marmorista, jotka
-edustavat pääasiallisimmat taidemaat, tekevät seisoen molemmin puolin
-porraskäytävää juhlallisen ja tositaiteellisen vaikutuksen kävijään.
-Mutta vielä suuremman taidenautinnon tarjosi minulle das Kunsthaus,
-jossa Kasselin taideyhdistys vuosittain panee huomattavia taideteoksia
-näytteille. Nykyään oli siellä melkein yksinomaan belgialaisen
-maalarin Luyten'in (lue: Löyten) suunnattoman suuria tauluja (kappale
-à 10,000-12,000 Smk). Mutta ne olivat samalla kerrassaan mainioita
--- melkein kaikki sosialistista sisältöä. Meneppäs ja maalaa paremmin
-työlakkoa kuin Luyten'in suuremmoisessa esityksessä. Maassa makaa mies
-kuolleena (nälästä), toinen kiipee hänen vieressään pöydälle punasen
-lipun luo pitämään puhetta tuolle suurelle joukolle, joka raivostuneena
-huutaa täyttä kurkkua: "leipää, leipää" (päättäen lipusta, johon
-nämä sanat ovat piirretyt), naiset ja miehet yhtä hurjistuneina, ja
-molemmissa syrjäosissa -- taulu on nimittäin siipialttarien malliin
-kolmessa osassa -- on alku ja loppu tähän tapaukseen: vasemmalla
-puolella kulkee köyhä vaimo pimeässä ja sateessa kahden värisevän
-lapsen kanssa kadulla valaistujen ikkunoitten ohi ja oikealla puolen
-seisoo sotamies painettiinsa nojautuen, kansan lapsi hänkin, kuolleiksi
-ammuttujen miesten ja naisten edessä, jotka työlakossa ovat heittäneet
-henkensä sotamiesten laukauksista -- sotilas on vaipunut syviin
-mietteisiin ja syviin mietteisiin vaipuu joka ajatteleva katsojakin
-tämän erinomaisen taulun edessä. Kaikki on niin elävästi, niin
-luonnollisesti esitetty, kauhistuttavan luonnollisesti välistä: tuo
-ammuttu nainen tuossa lasisine silmineen on kuin muutettu Pariisin la
-Morgue'sta Luytenin taululle. Ja. samaan suuntaan käyvät nuo muutkin
-taulut: "Yksin jätetty" yksinäinen nainen, joka kantaa painavaa
-risukimppua selässä ja pientä lasta sylissä, "Tiilenkantajat",
-"Polttonurmien kokoojat" tahi "Simpukkoja keräävät naiset", jotka
-ruskottuneina paljain jaloin tahi miesten saappaissa astuskelevat meren
-rannalla -- kaikki kuvaavat ne työväen raskasta taistelua elämänsä
-edestä. "Eivät rikkaat mielellään tahdo näitä tauluja katsella"
-sanoi minulle vartija. Ei voi olla mainitsematta vielä kahta taulua:
-"Myrsky", kolmiosastoinen sekin: toisessa sivuosassa riehuu myrsky,
-jota vaimo tyttärineen katselee; keskiosassa istuu hän kätkyen vieressä
-huolestuneena vilkasten kohta isättömään pienokaiseensa; epäilemättä on
-meri toisessa sivukappaleessa niellyt isän ikuiseen lepoon; Toisessa
-taulussa, "Leski", makaa tämä itse maassa kasvoillansa, vanhin tytär
-istuu jäykkänä pöydän vieressä, pieni paitaressu sylissä; keskikokoiset
-lapset kumartuvat kuolleen isän vuoteella -- köyhyys vallitsee talossa
-ja yksinäinen kynttilä palaa ristiinnaulitun Kristuksen edessä. Sydän
-täynnä lähdin tästä kauniista näyttelystä ja selvittelin tunteitani
-Kasselin suuressa 200-vuotisessa puistossa. Sitte pistäydyin siellä
-marmoriseen kylpylaitokseen, jonka avarassa bassinissa Jerome Napoleon
-kuuluu kylpeneen pelkässä viinissä ja seuraavana päivänä kävin
-katsomassa Wilhelmshöhen linnaa ja puistoa, jossa viimeinen Napoleon,
-"le petit Napoleon", saksalaisten vankina vietti ilottomia päiviänsä --
-niin maailman suuruus häviää!
-
-Kasselista tulin Frankfurt am Mainiin päivää ennen kuin Gordon-Bennetin
-suurten automobiilikilpa-ajojen piti tapahtua läheisestä Homburgista.
-Tämä tietysti maailman historiassa merkillinen tapaus oli lähellä
-panna minut kadulle asumaan yöksi, kun kaikki hotellit olivat täynnä.
-Olihan se suuri kansainvälinen kilpailu ja itse Saksan keisari,
-automobiilien suosija, oli läsnä! Minunkin piti luonnollisesti varhain
-seuraavana päivänä lähteä Homburgiin, jos tahdoin käydä sivistyneestä
-ihmisestä; vaikka en vielä ehtinyt heittää silmäystäkään itse
-Frankfurtiin. Suunnattomia hintoja maksettiin paikoista. Mutta minä
-pysyin rauhallisena enkä maksanut mitään. Kun ajot olivat alkaneet
-ja ensimmäinen kiihko asettunut, rupesin radan varrelle seisomaan
-Saalburgin vanhan roomalaiskastellin viereen ja kas tuossa -- kiiti jo
-ensimmäinen automobiili huimaavaa vauhtia ohitse. Se oli saksalainen ja
-englantilainen seurasi sitte, kolmantena itävaltalainen. Kauemmin en
-viitsinyt seistä tuossa väentungoksessa, jossa miehet ja naiset, kauhea
-kiihko kasvoissa, odottivat kello kädessä. Arvelin vähän kuin Plato
-Ananiceris'esta, että voisi ehkä ihmisellä olla parempaakin tekemistä
-tässä maailmassa. Mutta chacun à son goût. Läksin tietysti suuresti
-rikastuneena henkisen puoleni suhteen takasin Frankfurtiin.
-
-Frankfurtissa on oikeastaan kaksi kaupunkia: uusi kaupunki ja
-vanha kaupunki ynnä juutalaiskortteli kaakkoisessa. Toisessa on
-Rotschildin, toisessa Göthen lapsuudenkoti. Sangen eriskummallista
-on kulkea tuossa ahtaassa vanhassa kaupunginosassa eriskummallisine
-ulkonevine yläkerroksineen, jossa enimmäkseen juutalaisia vieläkin
-asuu; sieltä tulee kohta historiallisille paikoille, "Römer"
-raatihuoneelle, entiseen keisarisaliin ja sen viereiseen huoneeseen,
-jossa vaaliruhtinaat aina valitsivat Saksan keisarin, Saalhofiin,
-siihen paikkaan, missä arvattavasti Kaarle suuren keisarinlinna ennen
-muinoin sijaitsi, tuomiokirkkoon, jossa keisarit kruunattiin ja
-Saksan uudessa historiassa merkilliseen Paul-kirkkoon, jossa tunnettu
-Frankfurterparlamentti istui. Pistäydyin täältä katsomaan Bethmannin
-museossa Danneckerin ihmeen kaunista antikiseen malliin luotua Ariadnea
-pantterin selässä, joka jo ennen kuvana oli ollut minun lempiteoksiani
--- nyt se näyttäytyi koko ihanuudessaan, varsinkin kun vartija monta
-kertaa käänsi sen ympäri. Illalla olin komeassa Palmengartenissa, jossa
-suuressa ruusutarhassa kuuntelin soiton säveliä.
-
-Mutta pitihän minun kiiruhtaa matkan päämäärään. Läksin Mainzin
-kautta Strassburgiin -- matkalla olin katsomassa saksalaisten
-chauvinismin muistomerkkiä, "die Wacht am Rhein", joka tuskin tekee
-minkäänlaista vaikutusta -- kävin Strassburgin komeassa Ministerissä
-(sen sinikeltainen rosetti-ikkuna on varsinkin kaunis) ja saavuin
-sieltä Baseliin. Basel on monessa suhteessa merkillinen kaupunki.
-Kadut ovat keskiaikaiset, mutkaiset suureksi osaksi, niin että
-muukalaisella on vaikea löytää; rakennukset ovat niin ikään osaksi
-sangen vanhanaikuisia: niin ränstynyttä yliopistorakennusta en ole
-nähnyt missään muualla kuin Pragissa. Mutta Baselissa on myöskin
-komeita rakennuksia: tuomiokirkko (erittäin sisältä), raatihuone, uusi
-(rokokotyyliin rakennettu) yliopistokirjasto (sangen käytännöllisine
-kirjahyllyineen) y.m. Rikkaus ja köyhyys asuvat vieretysten tässä
-kaupungissa, jossa kuten Genevessä löytyy noin 200 miljonääriä. Mutta
-hauskin ja merkillisin laitos Baselissa on kuitenkin sen taidemuseo,
-joka kätkee Böcklinin ja Holbeinin paraimpia tauluja. Miten mahtavan
-vaikutuksen tekikään minuun esim. edellisen kuuluisa "Uhrilehto",
-jossa vaaleissa puvuissa jono naisia pimeähkön metsän läpi lähestyy
-palavaa uhritulta alttarilla! Miten ihana kontrasti tuohon tummaan
-metsään valonheijastus taustalla... Tahi, "Odysseys ja Kalypso", jossa
-O. seisoo pimeään vaippaan verhottuna kalliolla ja kaipuulla katselee
-isänmaatansa kohti; Kalypso taas vaaleassa, ruumista tuskin peittävässä
-puvussa ikäänkuin pyytää häntä jäämään. Samoin tuo ihmeellinen "Elämä
-on unelma", jossa elämä alkaa lapsen leikillä, mutta loppuu tutisevan
-ukon rauenneeseen katseeseen taulun yläpuolella! Kaksi kaunista ja
-liikuttavaa patsasta omistaa Basel myöskin: Jakopin muistomerkki ja
-Strassburgin patsas: edellinen pystytetty todistukseksi sveitsiläisten
-urhollisuudesta maatansa puolustaessa vihollisia vastaan ("Jumalalle
-sielumme ja vihollisille ruumiimme"); toinen on yksityisen ranskalaisen
-paroonin asettama kiitokseksi siitä avustuksesta, jonka Basel antoi
-Strassburgin avuttomille vaimoille ja lapsille viimeisessä suuressa
-ranskalais-saksalaisessa sodassa. -- Huvikseni kuljin vielä Rheinvirran
-yli lauttaveneessä, joka viistoon oli kiinnitetty kahteen virran
-yli pingoitettua nuoraa myöten kulkevaan pyörään siten, että vene
-kulki aivan itsestään. Hauska oli myös pistäytyä Schützenhaus'issä,
-jossa nuo Sveitsissä niin suositut kilpa-ammunnat toimeenpannaan.
-Brienne'n, Neuchatel'in ja Lausänne'n kautta saavuin Geneveen. Matkalla
-Lausanne'sta Geneveen pysähtyy laiva myöskin Rollen pienen kaupungin
-laiturille. Tämä pikkukaupunki on tavallansa meillekin suomalaisille
-sangen merkillinen, koska siellä syntyi tunnettu sveitsiläinen
-valtiomies Laharpe, joka oli Aleksanteri I:sen kasvattaja liberaliseen
-suuntaan. Epäilemättä oli siis tämä mies välillisesti vaikuttanut
-1809 vuoden valtiomuotoomme. Hänen patsaansa seison pienellä ihanalla
-saarella Geneve-järvessä vastapäätä kaupunkia.
-
-Genèven kaupunki oli minulle ennestään tuttu enkä sen takia siellä
-viipynyt. Sieltä pääsee Aix-les-Bains'iin noin puolessatoista tunnissa,
-jos kulkee läntistä tietä Culoz'in kautta pitkin Rhonejokea, mutta
-kun jo ennen olin siitä kulkenut, läksin itäistä tietä myöten, joka
-halkaisee Haute-Savoie'n korkeita seutuja, tarjoten mitä kauniimpia
-näköaloja. Juhannusillan edellisenä päivänä olin matkani ensimmäisellä
-määräpaikalla -- Aix-les-Bains'in kuuluisassa kylpykaupungissa.
-
-
-II.
-
-Aix-les-Bains (lue: Aäkslebäng) on pieni kaupunki Etelä-Ranskassa,
-jossa asuu 8,800 Ihmistä, mutta kesällä käsittää se 40,000 vierasta.
-Elämä talvella kuuluu olevan kauhean ikävää, mutta kylpykautena
-(huhti-marraskuu) on se sangen vilkasta. Silloin tulvaa sinne maailman
-kaikista ääristä vieraita joko kylpemään tai huvittelemaan, hotellit,
-talvella suljetut, avataan jälleen samoin kuin kylpylaitoskin ja koko
-joukko kauppiaita siirtää kauppansa Nizzasta tänne kesäkaudeksi.
-Kylpylaitos, jossa etenkin luuvaloa parannetaan, on Ranskan valtion
-oma. Pääasiallisin parannuskeino on ryöppykylpy (dussi) massaasin
-kanssa yhdessä: kaksi miestä masseeraa potilasta samalla kuin lämmin
-rikkivesi luonnollisesta lähteestä kahden putken kautta valuu hänen
-ruumiinsa yli. Tämä parannuskeino, joka tuotiin Aix'iin Egyptistä
-Napoleonin retken kautta noin 100 vuotta sitte, tuntuu sangen
-hyvältä, varsinkin kun vesi siinä löytyvien eläimellisten ainesten
-kautta (baregine) on sangen liukasta. Tämän keinon ohessa löytyy
-muitakin etenkin n.s. Bertollet'in kylvyt, jotka osaksi vastaavat
-meidän höyrykaappeja, joko koko ruumista tahi jotakin sen osaa
-varten ja sitä paitse on erityinen laitos (Marlioz'issa) olemassa
-niitä varten, jotka potevat nenä-, kaula- tai kurkkutauteja. N.s.
-Massonatvettä käytetään sisällisesti. Voimistelua (Institut Zander)
-ja Nauheimkylpyjä annetaan myös erityisessä laitoksessa varsinkin
-sydäntautisille ja naistautia poteville. Vihdoin voipi kylpykauden
-loputtua mennä asumaan joko Corbières'en (700 metr.) tahi Mont
-Revard'in (1,545 metr.) ylängöille; varsinkin viime mainitussa paikassa
-on ilma erittäin puhdasta ja sinne pääsee tunnissa hammasradan avulla.
-Tämä on sangen miellyttävä paikka, mutta elämä tietysti siellä on
-vieläkin kalliimpi kuin Aix'issä, koska kaikki muonavarat ovat sinne
-korkeuteen kuletettavat. [Aix'issa maksaa olo 7-10 Smk vuorokaudessa
-(yksin kertainen mutta hyvä hotelli on Hotel national à 7-8 Smk). Kun
-kylpykausi kestää vähän yli 8 viikkoa (noin 28 p.) tekee hotellilasku
-noin 200 Smk, tähän tulee lisäksi lääkärin korvaus 50-60 Smk ja kylvyt
-(à 2:50 ynnä 1 Smk juomarahaa) 40-50 Smk, kaikkiansa vähän yli 300,
-noin 350-400 Smk. Parasta on säilyttää rahansa Credit lyonnais'en
-kassaholvissa (à 5 Smk kuukaudelta), josta ne vähitellen saapi nostaa,
-koska kylpylaitoksessa ei niistä vastata. Lääkäreistä suosittelen
-t:ri Forestieria, joka on käynyt Suomessa.] Jos paljon huvittelee,
-nousevat tietysti kulungit. Tilaisuutta tähän löytyy kyllä runsaasti,
-varsinkin noissa komeissa Cercle'ssa ja Villa de Fleurs'issa, jossa
-joka ilta on opera-, laulu- ja soittoesityksiä y.m. (ala-arvoistakin,
-kuten kasperiteaatteri, klovneja, kesytettyjä koiria ja m.s.); kaikki
-huvitukset näissä molemmissa laitoksissa maksavat yhteensä 40 Smk
-(tahi yksi päivä erikseen 3 Smk). Soittotaiteilijat niissä ovat sangen
-eteviä -- usein tulevat Parisin ensimmäiset kyvyt Aix'iin vierailemaan:
-harvoin lauletaan esim. trubaduurin jäähyväiset Leonooralle niin
-kauniisti ja liikuttavasti kuin minä kuulin sen Villa des Fleurs'issa
-ja erittäin hienosti esitti orkesteri ulkona m.m. Saint-Saens'in Henry
-VIII:en. Tahdon vielä tässä kertoa miten Ranskan kansallispäivää 14 p.
-heinäkuuta (Bastiljen hävityksen muistopäivää) vietettiin Cercle'ssä.
-Silloin oli siinä "concert patriotique" ja sisäänpääsy oli vapaa
-kaikille suureen teaatteriin. Cerole kuten koko kaupunki oli lipuilla
-ja köynnöksillä koristettu (illalla oli myös juhla-valaistus). Ensin
-soitettiin Tschaikovvskyn juhlamarssi, sitte soittokappale les
-Girondes, kaksi kansallislaulua ja kolme kansallistanssia, ja sen
-perästä "jouluilta" joka ensin esitettiin Pariisin kansallisessa
-soittoakademiiassa v. 1895 ja joka kuvaa erästä tapausta jouluiltana
-suuressa ranskalais-saksalaisessa sodassa. Molemmat viholliset joukot
-olivat toisiansa lähellä, kuullaan muutamia pyssyjen laukauksia;
-silloin muistaa äkkiä eräs ranskalainen sotilas, että on jouluilta, kun
-hän kuulee läheisen kirkonkellon lyövän 12 yöllä; hän rupeaa laulamaan
-vanhaa joululaulua ja kas vihollisenkin puolelta kuuluu laulua, se
-on niin kuin hetkeksi joku "Jumalanrauha" (trêve de Dieu) olisi
-päässyt vallalle noitten sotaväenjoukkojen välillä. Mutta se oli vaan
-hetkeksi, sillä kappaleen lopussa kuulee taas murha-aseitten paukuntaa!
-Sanat esitti sangen etevästi eräs lausuja ja niitä säesti orkesteri
-sekä mies- ja naisköörit. Itse kappale saavutti suurta mieltymystä
-ja lienee joku ilmaisumuoto saksalaisten ja ranskalaisten kesken
-nykyään vallitsevasta sovinnollisesta hengestä, vaikka muuten välistä
-kyllä vielä huomaa jälkiä vanhasta kilpailusta. Lopuksi laulettiin
-seisovalta Ranskan kansallislaulu orkesterin ja köörin säestyksellä
-ja Ranskan kolmiväristä lippua liehutetaan. Juhla oli arvokas;
-chauvinismia en voinut liioin huomata. -- Mutta ulkoluonnossakin voit
-Aix'in läheisyydessä löytää paljon huvitusta. Hauska on esim. matka
-sinisiintävällä Bourgetjärvellä, josta Lamartinekin Lac-nimisessä
-runoelmassa niin kauniisti laulaa. Silloin on laivalla mentävä aina
-Haute-Combe'en asti, jossa nykyisen italialaisen kuningassuvun esi-isät
-lepäävät. Sievin luonnon muodostus on epäilemättä Gorges de Sierroz,
-aivan lähellä kaupunkia, kapea viheriöivä sola, jota myöten pieni
-joki Sierroz juoksee; kun siinä kuljet höyrylaivalla, voi tuskin
-nähdä taivaan siniä, koska solan yläreunat melkein yhtyvät ja loput
-peittävät reunoilla kasvavat puut ja niiden lehvät. On niinkuin kulkisi
-manalassa Danten ja Vergelion veneessä. Maksaa myös vaivaa käydä Pont
-de l'Abîme'lla eli manalan sillalla, joka syvänteen yli kulkees lähes
-100 metrin korkeudessa; oikein kauhistuttaa siitä ajaa vaunuilla yli.
-Ja ympärilläsi ja taustassa on sinulla matkallasi Savojen'in jylhät
-vuoret, jotka välistä ikäänkuin kohoavat toistensa yli. Olisin myös
-lähtenyt katsomaan kuuluisan Carteussi-munkkien luostaria, joka nyt
-on tyhjä ja joka noitten miljoonalahjotuksien kautta on tullut niin
-kuuluisaksi, mutta matka on hiukan pitkä ja kuumuus oli Aix'issa,
-kuten muuallakin Ranskassa, melkein sietämätön -- tavallisesti 31-32°
-varjossa. Silloin ei ole hauska tehdä pitkiä ulkomatkoja. Täytyi vaan
-hakea varjoa ja virkistystä Aix'in omasta pienestä, mutta sievästä
-puistosta.
-
-Aix on rikkaitten varsinainen kylpypaikka ja paljon prameutta ja
-ylellisyyttä tuovat he mukanansa. Cerolessa ja Ville des Fleurs'issa
-näkee, kuten Monte Carlossakin pelipöytiä, jossa rahat kulkevat
-toisesta toiseen. Ja puistossa kuljeskelee joukko erittäin hienoja
-naisia tarjoten sulojansa sille, joka niistä maksaa. Vieressä istuu
-usein kerjäläinen, joka noilta rikkailta pyytää almuja. Oi, tätä
-maailmaa! Molemmat, niin erilaisina kuin ne esiintyvätkin, ovat yhtä
-kurjia, ovat samojen syvien rivien lapsia, jotka nurinkuriset olot
-ovat syösseet tähän kurjuuteen. Säälillä katselin molempia, tuota ylen
-kaunista naista ja tuota kerjäläisukkoa! Ja molemmat tekivät nähtävästi
-hyviä affääriä; siltä ainakin näytti. -- Työväestö Aix'issa, kuten
-Etelä-Ranskassa ja Etelä-Sveitsissä yleensä on italialaisia, jotka
-eivät omasta maasta saa toimeentuloansa. Sekin nurinkurista! Mutta
-katsoppas niitä ja varsinkin ranskalaista työväestöä ja puhuttele
-sitä, niin saat nähdä, millä itsetietoisuudella he huolimatta tuosta
-ympäröivästä ylellisyydestä esiintyvät. Muistan vielä elävästi
-viimekesäisestäkin Pariisimatkastani, miten eräs ranskalainen työmies
-käyttäytyi ceinturejunassa, aivan niinkuin hän olisi Ollut Ranskan
-tasavallan presidentti; mutta eri olot synnyttävät erilaisia ihmisiä.
-
-Vaikka Aix'in kylpylaitos näkyy olevan aiottu kaiken maailman rikkaille
-ihmisille, täytyy kuitenkin Ranskan valtion kunniaksi tunnustaa,
-että se runsain määrin on myöntänyt tilaisuutta vähävaraisille ja
-työväestölle ottaa osaa näihin kylpyihin, jos kohta pääasiallisesti
-keväällä ja syksyllä.
-
-Aix-nimi on lyhennys Aqvae Sextiae-sanasta -- jo roomalaisten
-aikana oli se tunnettu kylpypaikka. Jäännöksiä näistä roomalaisista
-kylpyrakennuksista tavataan nykyisen pension Chabert'in pihamaan alla:
-mahtavia muureja, pilareita, uimabasaiini (piscina), marmorilevyjä
-lattialla, höyryreikiä y.m. Ja vastapäätä nykyistä kylpylaitosta
-seisoo vielä suuri kaarirakennus, jonka "Lucius Pompeius Campanus"
-on pystyttänyt kuolleille perhejäsenillensä. Ja kaupungin pienessä
-museossa tapaat muitakin jäännöksiä entisiltä ajoilta, vieläpä
-nykyisiltäkin -- sinne on m.m. joutunut, Ranskan valtion lahjoittamana,
-V. Vallgrenin "Opheliakin", jota katselee vanhana tuttuna.
-
-Kylpykauteni loppui ja kuumuus oli sen loppupuolella aivan kauhea.
-Mielihyvällä pyrin sen tähden ylemmille seuduille, Sveitsin vuoristoon.
-
-Löytyy useampia parannuslaitoksia luuvaloa varten, kuten Vichy,
-Gastein, Wildbad y.m., mutta Aix-les-Bains on kaikista ehkä kuuluisin
-saavutettujen tuloksiensa kautta. Tietysti ei saa sielläkään odottaa
-ihmeitä, mutta varsinkin, jos on tilaisuudessa pari, kolme kesää
-perätysten käyttää noita moniaita kylpyjä ja hieromisia, katoaa
-useimmiten ilkeäluontoihenkin luuvalo. Meidän suomalaisetkin lääkärimme
-suosittelevat sen takia monasti potilaillensa Aix-les-Bains'ia,
-varsinkin ne, jotka sen omasta kokemuksesta tuntevat. Itsekin
-yhdyn puolestani tähän suositteluun, vaikka tietysti vaikutus
-kokonaisuudessaan terveyteen ei ole heti tuntuva -- nykyään olen
-kuitenkin melkein tykkänään luuvalosta vapaa.
-
-
-III.
-
- München 20.8.04.
-
-Ranskan kuumasta kylpykaupungista riensin pitkin Genève-järven
-eteläpuolta Sveitsin korkeaan alppimaailmaan, Finhautiin 1,237 metriä
-merenpinnan yli. Tämä ihana paikka sijaitsee kantoonissa Valais,
-Sveitsin lounaiskulmassa; väestö on ranskankielinen. Kaikkialla
-Haute-Savoie'n korkeat vuoret ympärilläni ja verrattoman Genèvejärven
-siintävä pinta. Bouveret-kaupungin läheisyydessä on Ranskan ja
-Sveitsin raja ja Rhonejoki laskee siinä Genèvejärveen. Suuresti
-hämmästyy, kun täällä katselee sen likaista vettä ja muistaa, miten
-kristalliheleää se on lähtiessään Genèvekaupungin kohdalta eteenpäin
-samoamaan huikaisevalla vauhdilla Ranskan läpi. Tuo kaunis järvi on
-puhdistanut mahtavan virran. Mutta se tapahtuu, sanotaan, sen omalla
-kustannuksella; sillä virta jättää sameata mutaansa järven pohjalle,
-järvi maatuu ja ehkä muutamien tuhansien vuosien perästä ei tuosta
-sinikirkkaasta järvestä ole muuta jälellä kuin maatunut suopohja!
-Kuinka usein ihmismaailmassakin mutainen likaisuus pilaa valoisan
-puhtauden! Ja sittekin sekä luonnossa että ihmiselämässä kauneus ja
-puhtaus vihdoin pääsevät voitolle: uusi kauneus herää, uusi puhtaus
-voittaa! Pimeys ei koskaan kauan peitä luontoa eikä ihmiselämää!
--- Juna kiitää vähän matkaa pitkin Rhonejokea, joka täällä ei ole
-Siikajokea leveämpi, rautatiesillan paikoilla. Kas tuolla ensimmäinen
-suuri valkoinen jättiläinen sinun oikealla puolellasi, kuuluisa Dent de
-Midi! Miten kaunis se on tuossa siintävää taivasta vastaan! Juna kulkee
-jo syvässä laaksossa; mitä kauemmaksi tulin, sitä elävämmin juohtui
-suuremmoinen Romsdalen Norjassa mieleeni. Vernayaz'een tullessa, aivan
-kuin Norjassa esim. Mongefoss, heittäytyy vesi uhkarohkeasti alas
-vuorelta, mutta rankaisematta se ei sitä tee; se murskautuu tuhansiin,
-miljooneihin vesipisaroihin: edessäsi sinulla on Pissevache'n ihmeen
-kaunis vesiputous, kansan antama nimi on merkitykseltään ruma, mutta
-harva vesiputous Norjassakaan vetää tälle vertoja.
-
-Astuessani ulos vaunusta Vernayaz'en asemalla alkoi minulle mitä
-kummallisin hevosmatka. Tie luikertelee korkeata vuorta myöten ylöspäin
-edestakasin; jokaisen tiekappaleen pituus ei ole enempää kuin
-40-50 metriä, mutta keskellä juoksee vuorijoki alas ja 30-40 kertaa
-kiertää tie siltoja myöten sen yli: tosiaan kummallista! Ja koko aika
-vaan jyrkänteen vieremällä, yksi keikaus vaan... mutta ole huoleti,
-hevonen on tottunut, se kulkee varmasti ylös, vaikka se mielellään
-lepää hiukan siimeksessä: raskasta on kulettaa kuormaa 3 1/2 tuntia
-aina vaan ylöspäin, kunnes päästään matkan perille Finhaut'iin. Mutta
-ihmisen kekseliäisyys lieventää eläintenkin huolia aikaa voittaen. V.
-1906 ei enää tarvitse kulkea hevosella tuota matkaa; silloin on taas
-yksi hammasrata lisään Sveitsissä valmis, joka viepi sinut yhdessä
-tunnissa, ehkä 4-5 Smk:sta -- nyt saat maksaa -- perille Finhaut'iin
-vieläpä Montblacvuoren joelle asti. Mutta tämä rata tulee maksamaan 6
-milj. Smk. ja paljon vaivaa se kysyy varsinkin työnraatajilta. Toinen
-räjähdys toisen perästä kajahti nyt ilmassa ja nuo mahtavat alppivuoret
-vastasivat kumealla, monikertaisella kaiulla -- se oli sekin
-suuremmoistä, oli kuin vuorissa asuvat jättiläiset olisivat suuttuneet
-siitä, että tuo mitättömän pieni ihminen uskalsi tungeta heidän pyhiin
-paikkoihinsa, vuorten sisukseen, kaivaa tunneleja niihin ja särkeä
-niiden eheätä kuorta. Ja ehkä he pelkäävät, että ihminen tulee ja
-ryöstää heiltä kaikki heidän kalliit aarteetkin, kun kerran tie on
-avattu vuoren sisään! Olin saanut hauskan ja puheliaan kyytimiehen,
-joka puhui hyvää ranskankieltä. Kyselin muun muassa, kun näin talojen
-riippuvan vuorten kupeilla, melkein kun linnunpesien, eivätkö lapset
-edes välistä vieri alas syvyyteen: ei siitäkään kuulu olevan pelkoa.
-Ja hän kertoi minulle yhtä ja toista muutakin, kun me verkalleen
-nousimme vuoren huipulle. Tuossa on jo Salvan ja tunnin perästä
-Finhaut, matkani loppumäärä. Ihmeen kaunis paikka! Edessäsi Aiguille
-rouge (punainen neula), sivulla Eau noire (musta vesi), syvän syvässä
-laaksossa juokseva joki ja sen yläpuolella Tête noire (musta pää),
-joka kolmionmuotoisesti kohoaa taivasta kohti, sen alapuolella laskee
-vuorijoki Trient Mustaan jokeen ja sen takana kiiltää lumivalkeana
-koko komeudessaan Trientjäätikkö, josta alkaa mahtava Montblanciin
-päättyvä vuoriharjanne. Ikkunastani näin joka päivä kaiken tämän
-luonnon komeuden: auringon paisteessa, kuunvalossa jä iltahämärässä,
-jolloin jäätikkö sai ihmeen ihanan kellahtavan värimuodostuksen jä
-vuoret seisoivat kuin haahmut sen ympärillä -- niin salamoittenkin
-välkkyessä, sillä ukkonen kävi usein Finhautissa sen ajan kuluessa,
-jolloin siellä majailin. Ukkonen alpeilla, se on suurenmoista!
-Mahtavasti kaikuvat silloin kaikki vuoret ja jäätiköt kimallelevat,
-tummat pilvet ovat laskeutuneet laaksoihin ja vuorenhuiput pistävät
-esille pilvistä! Ja kun kuljin vähän matkaa asunnostani -- siinä seisoi
-ihan lumivalkoisena Montblanc vuoren, alppien kuninkaan, päälaki!
-Miten suuremmoista, mieltä ylentävää tuo luonnon puhdas, korkea
-majesteettisuus! Kohta teki minun mieli lähemmin siihen tutustua, käydä
-tervehtimässä noita jättiläisiä heidän omilla kotiseuduillansa.
-
-Olin ollut vaan pari päivää Finhaut'issa, niin ilmoitti
-pöytäkumppalini, eräs 25-vuotiäs seminaristi Tours'in hengellisestä
-seminarista, että hän seuraävana päivänä aikoi tehdä jalkamatkan
-Montblanc-vuorelle. Kysyi, enkö minä tahtonut tulla mukaan. Mahdotonta
-kieltäytyä semmoisesta matkasta. Lähdimme liikkeelle klo 9 aamulla
-jalkapatikassa. Jo vähän matkan päässä kohtasimme mahtavan erinäiskiven
-(bloc erratique), joka oli ammoisista ajoista, kun jää kuletti
-mahdottoman suuria lohkareita, jäänyt tuonne tien viereen seisomaan.
-Jä sitte äkkiä ikäänkuin autio paikka vihannoivalla rinteellä. Se oli
-n.s. avalanche: suunnattoman suuri lumimöhkäle vierii ylhäältä alas
-laaksoon ja hävittää kerrassaan kaikki tiellänsä. Puut kaatuvat sen
-mahtavasta vaikutuksesta ja jos se kohtaa eläimiä ja ihmisiä pyyhkäsee
-se ne mukanansa, onneton se, joka silloin sattuu olemaan alapuolella,
-hän on mennyttä kalua. Noin tunnin perästä olimme Sveitsin ja Ranskan
-rajalla Chatelardissa. Kuljimme vielä tunnin, mutta kun arvelin, että
-matka ehkä kävisi liian rasittavaksi, jos se tapahtuisi jalkasin
-kokonaan, ehdotin diligenssin käyttämistä. Kuuluisa Chamonixlaakso
-alkoi Aiguille ronge'n juurella. Kuljimme Argentière (hopea)
-jäätikön ohitse, sininen alhaalta, kiiltävän valkoinen ylhäältä. Oli
-keskiviikko. Kyytimies kertoi minulle, että edellisenä sunnuntaina oli
-paikalle tullut eräs nuori pari Pariisista, joka samana päivänä oli
-mennyt kihloihin. Sulhanen meni morsiamensa ja tämän sisaren kanssa
-istumaan tuon kiiltävän, komean jäätikön viereen -- silloin aukeni
-yhtäkkiä manalan sulku, mahtava vesitulva syöksyi esille huikaisevalla
-vauhdilla, tempasi mukanansa nuo kolme onnetonta ja tuokion kuluttua
-olivat he vaan kolme ruumista. Pluto vei ne manalaan, kuten kerran
-Proserpinan; siellä saivat he viettää häänsä. Miten syvän vaikutuksen
-tekikään minuun tuo aivan tosi kertomus noista kahdesta onnettomasta,
-jotka samana päivänä solmivat liiton keskenänsä ja kuoleman kanssa.
-Alppimaailma tarjoaa aina vaaroja, hengenvaarojakin sille, joka siellä
-kulkee. Tänäkin kesänä hukkui siinä moni muukin: eräs mies, joka nousi
-alppien kuningatarta ("la reine des alpes") tahi Edelweissia poimimaan,
-joka vaan kasvaa melkein pääsemättömillä rinteillä, luiskahti vaimonsa
-silmien edessä syvyyteen ja samoin kävi Inspruck-yliopiston rehtorille
-prof. Demelius'elle, jonka päästä ei ollut jälellä kuin leukaluu!
-
-Mutta me olimme kerran tulleet alppimaailmaan tutustuaksemme emmekä
-säikähtyneet. Lavancher'in seuduilla nousimme rohkeasti ylöspäin
--- ilman opasta. Tie kävi yhä jyrkemmäksi ja vaivaloisemmaksi. Ja
-kumppalini oli liiankin rohkea. Hän tahtoi tehdä tien suoremmaksi eikä
-lopulta enää tyytynyt tien edes takasin luikertelevaan suuntaan, vaan
-nousi suoraan ylös. Oli mahdotonta tarkasti arvostella jyrkkyyttä,
-se näytti vähemmältä kuin todellisuudessa oli; minäkin seurasin ja
-hiuskarvasta riippui, etten -- pudonnut alas syvyyteen. Tuskan hiki
-otsalla pääsin kuitenkin eheänä tästä hengenvaarasta ja iloisena,
-istuuduin pienen ravintolan penkille lepäämään. Mutta aika oli kulunut
-ja suuri, avara jääkenttä oli ylikulettava ennen pimeätä. Täytyi kohta
-lähteä uudestaan liikkeelle -- taas ilman opasta jäätikönkin yli:
-se oli kumppalini itsepäisyyttä. Ensin vuoreen huonosti hakattuja
-portaita myöten 5-10 minuuttia pitämällä kiinni rautaisista vuoreen
-kiinnitetyistä käsipuista -- syvänne ammotti ilman käsipuita oikealla
-puolellamme -- ja sitte -- eksyimme kuin eksyimmekin Montblanc
-selänteen suuremmalla jääkentällä, Mer de Glace'lla, "jäämerellä". Asia
-kävi tosin arveluttavaksi, sillä pimeä oli seutua peittämäisillään.
-Vihdoin -- klo oli jo 1/2 9 ja silloin on näillä seuduin jo pimeä
--- löysimme jonkun polun, hyppäsin nuoremman kumppalini olkapäitten
-avulla kuilun yli ja polkua myöten rupesimme kulkemaan Montanvertin
-ravintolaa kohti, jonne pääsimme puolen tunnin perästä. Mahtava oli
-luonto ympärillämme, kun seisoimme tuolla suurella jääkentällä,
-joka ei koskaan sula, uhkaavana seisoi edessämme nuo suuret huiput,
-lähimpänä korkea Aiguille Dru, suuria halkeamia aukeni monessa paikoin
-jäissä kulkiessamme ja varsinkin jäätikön reunoilla kohosivat korkeat
-jääpilarit ilmaan sinne tänne, jotka välistä, kuten itse näin vuorelta,
-äkkiä luhistuvat kokoon auringon vaikutuksesta!
-
-Mutta vaivamme eivät vieläkään olleet lopussa! Kun saavuimme
-Montanvertin ravintolaan, pyydettiin vuoteesta 4 Smk ja illallisesta
-5 Smk. Minä kerrassaan suutuin moisesta kiskomisesta ja vaikka
-olin surkean väsyksissä, sisällisestä tuskastakin, läksin astumaan
-kumppalini kanssa Chamonix'iin -- vielä 5 kilomeetteria! Se oli melkein
-yliluonnollinen ponnistus! Tie kulki metsän läpi, pilkkopimeässä,
-välistä pilkotti kuu ystävällisesti puitten läpi -- 20 p. heinäkuuta:
-miten kummallista! Muistin elävästi Caprissa viime kesänä samanlaista
-9 p. heinäkuuta. Ennenkuin pääsimme perille, hyökkäsi suuri äkäinen
-koira kimppuumme tien varrella sijaitsevasta mökistä: asetuimme
-puolustusasemaan piikkikeppimme eteenpäin ojennettuina: meidät
-pelastava nainen selitti aivan oikein, että koira oli niin äkäinen,
-kun jo oli yö, klo 1/2 11 illalla. Puolen tunnin perästä ja kauan
-haettuamme pimeässä siltaa Arvejoen yli pääsimme yösijaamme Chamonix'en
-ystävälliseen pikkukaupunkiin, joka jo kaukaa vuorille heitti valonsa
-ikäänkuin pyytäen meitä syliinsä. En ole milloinkaan eläissäni niin
-väsyneenä vaipunut unen helmoihin kuin sinä iltana ranskalaisessa
-kaupungissa Montblanc vuoren juurella.
-
-Niin, kun aamulla aukasin ikkunani Chamonix ravintolassa, oli tuo
-mahtava lumivuori aivan edessäni -- Euroopan korkein vuori (4,800
-metriä meren yli) oli melkein käteni koskettavissa. Katselimme
-teleskopilla sen kaikkia rakennuksia, ravintolaa 3,000 metrin
-korkeudessa, jossa juuri eräs matkustaja valmistihe nousemaan huipulle,
-sen rotkoja ja tähtitorneja -- miten ihmeellistä kaikki! Nousimme
-sitte sen juurille, Bosson'in jääkentälle ja erääseen luolaan, joka
-on tähän jäätikköön hakattu -- se oli valaistu ja teki lumoavan
-vaikutuksen -- mutta kylmää tuossa jääpalatsissa oli ja me olimme
-aivan hikisiä noususta. Ehtoopuolella teimme matkan kaupungissa ja
-katselimme noita muita suuria jättiläisiä, jotka eivät paljon antaneet
-perää Montblancille ja siitä jatkuivat katkeamattomassa ryhmässä.
-Seuraavana aamuna otimme vaunut, jotka veivät meidät takasin 2 1/2
-päivän poissaolon perästä. Niin kauan kuin minä elän, jääpi tämä
-matka Montblanc'in juurelle unohtumattomana muistiini -- luonnon
-majesteettisuutta en missään ole vielä niin suuremmoisena nähnyt
-kuin täällä jättiläisvuorten keskuudessa. Ken tahtoo mieltänsä
-ylentää jokapäiväisyyden yli, hän tehköön matkan Montblanc'en ylevään
-alppimaailmaan, siellä on runsain määrin luonnon puhtautta ja
-suuruutta. -- Muillekin huvimatkoille voi lähteä Finhaut'ista kauniisen
-ympäristöön: varsinkin Gueula'sta on näköala suuremmoinen. Finhaut'en
-ilmanala on myös lauhkea ja erittäin puhdas ja kaikki tämä tekee
-yhdessä, että siellä oleskelee paljon vieraita kaikista kansakunnista:
-englantilaisia, saksalaisia, ranskalaisia, sveitsiläisiä, italialaisia,
-venäläisiä, ruotsalaisia, suomalaisia, ainakin minä tapasin kaikkia
-näitä. Lyhyen yhdessäolon perästä saapi niistä välistä hyviä
-ystäviäkin. Ainakin oli yhdessäolo Beau-Sejour'in hyvässä ravintolassa
-sangen hupainen.
-
-[Huviksi tahdon niille, jotka latinaa ymmärtävät, tähän painattaa
-pienen kirjevaihdon erään englantilaisen ja minun välillä -- hän oli
-korjannut englanninkielen ääntämiseni ja matkustanut Chamonix'iin.
-Täältä hän lähetti minulle seuraavat säkeet:
-
- Me miserum! Voltu nitet hic natura benigno
- Almaque delicias pandit ubique Ceres.
- Ast isto blando mihi iam sermone carenti
- Haec species anima, doctor amoene, caret.
-
-Tähän minä vastasin:
-
- Linguam flexibilem fecisti tam mihi duram
- Difficilis linguae participemque tuae,
- Pluraque portasti mihi delectamina mentis;
- Sinceras grates accipe nunc multas...]
-
-
-IV.
-
- Turku 5.9.04.
-
-Neljättä viikkoa viivyin Finhautin ihanilla seuduilla -- vihdoin tuli
-lähtöpäivä. Panin kapsäkkini edeltäpäin menemään Berniin postissa
-(vaikka se painoi 26 kiloa, ei se maksanut kuin 1 mk 50 p), toisen
-mytyn lähetin suoraan Lybeckiin Suomen laivojen asioitsijalle Piehl
-& Fehlingille, otin matkapassini ja kukkaisportöörini selkään ja
-alppisauvani sekä sateenvarjostimeni käteeni ja rupesin yksin
-marssimaan ennen ajamaani tietä Vernayaz'een -- paluumatka oli melkein
-pelkkää alasmäkeä. Virvoituksia ja maitoa sai tien varrelta ja muutamia
-tunteja kulettuani tulin asemalle. Sieltä junalla Chillon'in linnaan,
-tuohon linnaan Genèvejärven rannalla, jota Englannin suuri runoilija
-Byron on ikuistuttanut laulussaan, "the Prisoner of Chillon". Linna
-on tosiaan sangen merkillinen, ehkä merkillisin kaikista, jotka olen
-nähnyt. Se sijaitsee pienellä kalliosaarella Genèvejärven itärannalla
--- alin osa sisältää muun muassa juuri tuon Byronin laulaman vangin,
-Bonivardin vankilan, jossa tämä pelkäämätön mies sai monta vuotta
-oleskella: nähtävänä oli vielä se rengas pilarissa, johon hänen
-rautaketjunsa kerran hänet kiinnitti: myöskin m.m. Byronin ja Victor
-Hugon omakätiset kiveen hakatut nimikirjoitukset toisissa pilareissa.
-Olihan siellä muitakin kidutuskoneita, esim. polttopilari, johon
-asianomainen ripustettiin, kun hänen jalkojaan kuumilla raudoilla
-poltettiin; hirsipuu ja aukko, josta hirtetty ruumis heitettiin veteen,
-aivan samoin kuin olin nähnyt Veneziassa dogepalatsissa, ja sen edessä
-kallioon hakattu kalteva kivivuode, jolla kuolemaan tuomitut saivat
-viettää viimeisen yönsä -- kaikki tekivät ne minuun syvän, synkän
-vaikutuksen, kun niitä tuossa katselin. Entisyyden hirmuiset haamut
-nousivat eteeni -- nuo kalpeat ihmisraukat, jotka olivat kuolemaan
-tuomitut rohkeasta esiintymisestä, itse Bonivard seisoi edessäni
-kyyristyneenä pienen ikkunansa edessä, josta Jumalan sinitaivas
-ja vapaus pilkottivat hänen pimeään vankilaansa, ja kun tulin
-yläkerrokseen, jossa oli ennen Savojenin herttuan ja herttuattaren,
-ritarien ja oikeusistuimen huoneet osaksi entisessä komeudessaan,
-silloin maailman jyrkät yhteiskunnalliset vastakohdat tuntuivat minusta
-vielä synkemmiltä -- vapauden puoltajat vankilassa ja valeoikeuden
-puolustajat loistossa ja komeudessa! Menin yöksi Chillonin ravintolaan,
-asetuin sen penkereelle Genèvejärven rannalle ja katselin tuona ihmeen
-lauhkeana iltana tuntikausia, miten päivä meni maillensa ja pimeys
-laskeutui tuon siintävän pinnan yli -- taustassa vasemmalla puolen
-seisoivat Haute Savoie'n jylhät lumivuoret ja oikealla Montreux'en ja
-Vevey'n hymyilevät rannat -- niin kaunista iltaa en ollut nähnyt siitä
-kuin istuin Mergellinan rannalla ja katsoin yli Napolin (Neaappelin)
-siintävän sataman Vesuvion mahtavia purkauksia. Unta en sinä yönä
-saanut paljon; Chillonin vankilat ja iltataivaan kauneus karkoittivat
-sen silmistäni.
-
-Juna vei minut seuraavana päivänä lentävällä vauhdilla Mont-reux'en,
-Vevey'n ja Lausanne'n kautta Bern'iin, Sveitsin keskushallituksen
-pääkaupunkiin.
-
-Bern on vanhaan sveitsiläistyyliin rakennettu kaupunki monine hauskoine
-kaivoineen keskellä katua ja monine holvattuine katukäytävineen.
-Heti kun astuin ulos hotellistani, kohtasin koko joukon pieniä
-poikanulikoita täydessä sotapuvussa. Mikäpä tämä on, ajattelin
-itsekseni. Käännyin muutamien rehevien pikkusotilaitten puoleen
-kysymyksillä, mutta niillä oli niin hauskaa, etteivät ehtineet
-kunnollista vastausta antaa. Vanhempi mies selitti sitte, että
-se oli miliissijärjestelmän pikkusoturit, jotka aina kokoontuvat
-lauvantai-ehtoina sotaharjoituksiin, mutta nyt, keskiviikkona, saivat
-oikeat pyssyt. Siitä tuo ääretön ilo pienissä isänmaanpuolustajissa!
-Kuri tietää, että Sveitsin koko sotajärjestelmä perustuu maan
-_puolustamiseen_ mahdollisia päällehyökkääjiä vastaan eikä laisinkaan
-tarkoita muitten kimppuun käymistä, tekee nalikkojen harjoitus
-hauskan vaikutuksen semmoiseenkin, joka, kuten minä, ei laisinkaan
-ole sotien ystävä. Toinen hauska ilmiö, oli nuo useissa paikoissa
-löytyvät ravintolat, joissa vaan alkoholittomia juomia tarjoiltiin
-ja seinillä huomautettiin alkoholin turmiollisista vaikutuksista.
-Ja kuitenkin täytyi minun -- mikä kummallinen kohtalon ironia --
-monasti juoda olutta ja viinejä, silloin liikkuvan lavantaudin
-takia, kun en ainakaan veteen uskaltanut kajota! -- Sveitsin komein
-rakennus löytyy Bernissä, "Bundesgebäude", keskushallituksen palatsi,
-joka ulkonaisesti hiukan muistuttaa oikeuden palatsia Brysselissä.
-Yleinen ylöskäytävä tekee, mahtavan vaikutuksen, siellä seisoo
-niinkuin jonkun temppelin etehisessä ja sen korkeassa kupukatossa
-on jokaisen kantoonin (= valtion) värilliset vaakunat ja lause;
-"unus pro omnibus, omnes pro uno" (yksi kaikkien edestä, kaikki
-yhden edestä), joka käytännölliseen elämään sovitettuna juuri
-muodostaa Sveitsin voiman, eri kielistä huolimatta. Komeat ovat myös
-liittopalatsin kokoussalit, varsinkin ovat kansallisneuvoston eli
-toisen kamarin erittäin juhlalliset -- merkillistä on, että yhteisissä
-istunnoissa Ständerath'in eli ensimmäisen kamarin jäsenet istuvat
-toisen kamarin jäsenten takana; mutta Sveitsi onkin täydellisesti
-kansanvaltainen maa. Paljon muutakin on Bernissä katsottavaa. Tuossa
-komean Kirchenfeld-sillan päässä Historiallinen museo, jossa on paljon
-löytöjä kummallisista paalurakennuksista (rakennuksista paaluilla
-jonkun matkan päässä rannasta), verkkoja, koreja, nuoria ja muita
-tarvekaluja, kuvia näistä paalurakennuksista y.m. Sangen hauska oli
-eräs kipsikuva ammoisina aikoina eläneestä naisesta Auvernier'in luona
-löydetyn pääkallon mukaan taitavasti tehty: ei se suinkaan ollut
-niin ruma, ettei nykyajankin mies olisi voinut tuohon naiseen vaikka
-rakastaakin. Mielihyvällä kuljin myöskin noitten sangen valaisevien
-kansantieteellisten kokoelmaan läpi; siellä oli m.m. tuo kummallinen
-"bumarangi", jota kerran Berliinissä olin nähnyt erään uusiguinealaisen
-ihmissyöjän sinkoilevan ilmassa eteenpäin niin, että se palasi
-viskaajalle takasin. Yllämainitun muinaisihmisen aikuisia eläimiä sai
-nähdä eläintieteellisessä kokoelmassa, jossa loisti varsinkin tuo
-äärettömän suuri irlantilainen jättiläishirvi (Megaceros eurycerus)
-mahtavine siivenmuotoisine sarvineen ja luolakarhu (Ursus spelaeus),
-mutta nykyaikaisiakin eläimiä kosolta, ennen kaikkia kuuluisa
-bernhardiinilaiskoira Barry, joka viime vuosisadan alkupuolella pelasti
-niin monta ihmistä alpeilla kuolemasta: siinä se istuu, pää alaspäin
-ikäänkuin vieläkin miettien, mitenkä se viisaudellaan voisi palvella
-ihmiskuntaa.
-
-Bernistä läksin Interlakenin ylistetyille seuduille. Se on varsinkin
-kiitetty lauhkeasta ilmanalasta, enkä tosiaan missään muualla ole
-huomannut niin suloisesti ihoa hivelevää ilmaa päitse Genèvejärven
-rannalla. Muukalaisia siellä liikkuu äärettömiä joukkoja. Huonetta hain
-turhaan, kunnes eräs herra ilmoitti minulle, että voisin periä hänen
-huoneensa, koska hän juuri oli lähtemäisillään. Hotellissani istui
-ruokapöytien ääressä yli 200 vierasta. Onhan laskettukin, että Sveitsin
-vieraat tuovat sinne ainakin 100 milj. Smk. vuosittain. Ylellisyyttä
-ja turhuutta näkee täälläkin paljon. Kävelin illalla pitkin pääkatua:
-komeita pukuja, komeita valjäkoita, komeata valaistusta, komeita
-hotelleja kaikkien kansojen jäsenille -- toinen kieli toisensa perästä
-suhisi korvieni ohitse? Ja tuossa taustassa Jungfrau (Neitsyt) vuoren
-mahtava huippu -- hurmaavan kaunis, mutta kuitenkaän ei se suinkaan
-näyttänyt niin neitsyeiliseltä kuin Montblanc tosiaan neitsyellisessä
-valkeudessaan, sen pinnalla näkyi mustia tahroja, joita tuskin
-Montblanc'in suurella lumikentällä huomaakaan.
-
-Interlakenissa ollessani oli taivas pilvessä eikä maksanut vaivaa tehdä
-ulkomatkoja kauniissa ympäristössä. Kiidin sen tähden pohjoiseen päin;
-Meiringen'in, Lungarn'in, Saarnen'in ja Alpnachin kautta, kaikki ylen
-ihania seutuja -- tulin vielä kerran maalliseen paratiisiin: Luzern'in
-kaupunkiin, Vierwaldstätterjärvelle ja Rigivuorelle. Miten sanoin
-kielin kertoa, mitä tässä sain nähdä, varsinkin luonnon kauneutta?
-Alpnachen järvestä pujahti laiva Stanskaupungin ohitse kapean salmen
-kautta Vierwaldstätterjärven siniselle pinnalle; käännös vasempaan jä
-edessämme häämötti Luzern'in kaupungin tornit ja ihantavat rakennukset.
-Tulin ehtoolla Luzernin kaupunkiin, vielä samana iltana kävin sen
-kuulua "jalopeuraa" katsomaan -- se on pystysuoraan kallioon hakattu
-kuolevan leijonan kuva muistoksi sweitsiläiskaartin uskollisuudesta
-sortuvaa kuningaskuntaa kohtaan Ranskan suuren vallankumouksen aikana.
-Kun sinne saavuin, oli se kauniisti valaistu, viheriä luonto ympäri ja
-sievä pieni lampi kallioseinän alapuolella -- hurmaava näkö nukkuvan
-luonnon helmassa! Istuin ihastuneena penkille; silloin kaikui
-korviini tanskan kieli, se oli kuin pitkän ajan perästä olisin saanut
-tervehdyksen kotiseudultani ja ilolla rupesin pakinoimaan noitten
-kahden pohjoismaalaisen kanssa.
-
-Seuraava päivä oli hiukan lupaava ilman suhteen; päätin sen tähden
-nousta hammasradan avulla Rigivuoren huipulle. Ensin laivalla
-Vitznau'in pieneen kylään ja sitte hammasrataa myöten ylöspäin,
-yhä vaan ylöspäin tunnelin läpi; rautasiltaa myöten syvänteen yli
-Rigi-Kaltbad'iin, jossa Lassalle haki parannusta täsmälleen 40 vuotta
-sitte työväen palveluksessa täydelleen kulutetulle hermostollensa, ja
-sitte huipulle, Rigi-Kulmille; tästä on näköala, joka koko maailmassa
-vertaistansa hakee. Ilma oli huipulla ollessani jotenkin selvä;
-etelässä näkyivät kaikki Sweitsialppien jättiläiset: korkea, totinen
-Finster-aarhorn, valkoinen loistava Mönch, mustan synkkä Eiger ja
-vaalean-puolinen Jungfrau, muita mainitsematta; Rigivuoren juurella
-Vierwaldstätterjärven siintävä selkä ja pohjoispuolella Zugjärvi ja
-Zürichin tornit. Yltympäri vaan valkoisia lumivuoria, lukemattomia
-jääkenttiä ja siintäviä vesiä! Kummako siis oli, että muutamat katsojat
-pistivät ihastuksessaan lauluksi, joka tuolla ylhäällä kajahti niin
-ihanasti, luonnon majesteettisuus silmien edessä! Mutta yliluonnollisen
-kauneuden ohessa astui myös mahtavan luonnon hävittävä voima esille:
-tuossa näki vielä Zugjärven etelärannalla Rossbergin kupeella jälkiä
-kauheasta noin 100 vuotta sitte tapahtuneesta vuorenvierimästä, joka
-hautasi allensa yli 400 ihmistä. Kun tätä tietä kuljin Küssnachtin
-kautta, näkyi junasta se lehto, jossa tarun mukaan Tell varmalla
-nuolellaan kaatoi isänmaansa hirmuvaltiaan Gesslerin.
-
-Palattuani Rigimatkaltani Luzerniin, en voinut olla pistäymättä Sota-
-ja Rauhanmuseoon, jonka tunnettu rauhanystävä, venäläinen valtioneuvos
-von Bloch on eloon herättänyt. Ja sitä käyntiä en tarvinnut katua,
-sillä museo on tosiaankin valaiseva ja suurenmoinen. Se on perustettu
-varta vasten rauhan aatteen edistämiseksi ja siten se vaikuttaakin
-katsojaan. Ihailulla ei suinkaan katso, miten aikojen kuluessa yhä
-täydellisempiä murha-aseita on keksitty sattuvaisuuden, etäisyyden
-ja varmuuden puolesta -- ampuvathan Krupp'in 24 sentimetrin kanuunat
-Montblancin korkeuden kaksinkertaisesti. Erittäin hauskat olivat
-varsinkin dioraamakuvat: etenkin tietysti se kuva, joka esitti
-suomalaiset Gorni-Dubniakih taistelussa ja kauhean kaunis oli kuva
-"tappelun perästä" -- kaatuneitten joukko kentällä, sotarosvot niitä
-ryöstämässä korppien liidellessä yläpuolella ja tulipunainen iltataivas
-taustassa!
-
-Seuraavana aamuna nousin vuoteeltani jo klo 5 ja läksin rantaan; sieltä
-meni silloin laiva kiertelemään ihanan Vierwaldstätterjärven rantoja.
-Luonto oli äsken herännyt unestaan, aurinko nousi Rigi-vuoren kupeelta
-koko loisteessaan, kultasi pilven ja heitti kultaisen hohteensa Rigi
-Kulmin, Rigivuoren huipun yli, koko tuo korkea (1,800 m) huippu
-ui auringon valomeressä. Mutta jylhänä ja totisena seisoi toisella
-puolen Pilatusvuori, kunnes päivän heijastus ehti sinnekin ja loi
-sen yli kultahohteen, joka sitte vaan jäi huipulle -- tämä näkö
-oli luonnon suuremmoinen palkinto minulle siitä, että niin varhain
-sunnuntai-aamuna olin lähtenyt vuoteeltani sen kauneutta ihailemaan.
-Laiva kiiti eteenpäin, tulimme Brunnen'iin, kaiken maailman turistien
-kokouspaikkaan keskellä mahtavia vuorihuippuja, kuten Veneziassa
-sivuuttivat meitä täällä nuo valkoiset telttaveneet, Brunnen'in
-vastapäätä seisoi ylevänä järvenrannalla korkea kivilohkare, johon
-oli piirretty kauas näkyvillä kirjaimilla: "Wilhelm Tellin laulajalle
-F. Schillerille alkukantoonit 1859", sitte kuljimme äkkijyrkän
-Seelisbergin ja Rütlin ohitse, jossa Walter Furst, Werner Stauffacher
-y.m. vannoivat valan isänmaansa vapauttamiseksi; vihdoin säavumme
-Flüelen'iin, järven eteläisimpaän sopukkaan. Sieltä kiiruhdin
-omnibus'ella Altdorfin kaupunkiin, jossa Tell ampui omenan poikansa
-pään päältä, katsomaan tänne pystytettyä todellakin sangen onnistunutta
-Tell'in patsasta: miten uhkarohkeasti ja samalla surullisesti isä Tell
-katsoo eteensä, jousi olkapäällään jä millä äärettömällä luottamuksella
-taas pikku Tell luopi silmänsä isäänsä: ei hän voi ampua harhaan, se on
-varma. Palasin postivaunuissa Flüelen'iin ja sielta läksin kulkemaan
-uraa, jota en ikinä voi unohtaa. Tie kulki aivan järven rantaa myöten,
-kuten Gotthardin rautatiekin, joka tunnelissa lävistää vuoren ja jolle
-useammissa paikoin on rakennettu tokeita vuolaita kevätvesiä vastaan;
-monasti ja pitkiä matkoja on tämä tie uurrettu rantavuoren kylkeen; ja
-vuori näyttää kulkijalta nousevan suoraan pystyyn; aivan taivaaseen
-asti -- se on suuremmoinen näkö! Ja alhaalla veden pinnalla, tuolla
-siintävän kirkkaalla pinnalla heijastaa aurinko pilvien läpi muodostaen
-siinä tummempia ja heleämpiä levyjä monivärisessä vaihdossa. Järven
-toisella puolella taas miten eriskummalliset muodostukset, toisessa
-paikassa suunnattoman suuri satula ja toisessa, pilviä kohti pyrkivä
-huippu. Vihdoin loppuu maatiekin tunneliin, jonka sivustasta aukkojen
-läpi voipi katsahtaa yli järven koko ihanuuden aina lumivuorille
-saakka. Tämä on Axenstrassen maailmankuulu kauneus! Vihdoin tulin
-Tellin Plattelle, jossa Tell tarun mukaan Gesslerin laivasta heittäytyi
-ulkonevalle paadelle; täällä seisoo ehyt Tellin kappeli maalauksineen,
-josta minä melkein Tell'in nopeudella heittäydyin paadelta laivaan:
-tulin laivasillalle juuri kun laivä oli lähtemäisillään Luzerniin.
-
-Haikealla mielellä erosin Luzern'ista ja kaikesta sen tarjoamasta
-luonnonihanuudesta mennäkseni Zürich'iin. Mutta matkalla pysähdyin
-muutamiksi tunneiksi Zug'iin, koska siellä samana iltana oli suuri
-sotilasjuhla ja Sweitsin kuuluisat ampumaharjoitukset. Koko kaupunki
-oli juhlallisesti lipuilla koristettu ja tilapäinen suuri puusuojus oli
-rakennettu, jossa upseeristo ja yleisö vuorottain juhlivat. Hauskinta
-oli nähdä nuo varsinaisen kansan ampumaharjoitukset "Schützenhaus'in"
-edustalla. Ne ovat todellisia kansanjuhlia, joissa mieltä ylentäviä
-puheitakin pidetään ja puhujina esiintyy usein Sveitsin kansan
-etevimpiä miehiä. Puolen tunnin kuluessa olin Zugista siirtynyt
-Zürichiin.
-
-Zürich on Sveitsin suurin kaupunki ja siellä sanotaan olevan hauska
-asua, muukalaisenkin, mutta mitään katsottavaa siellä ei ole. Yksin
-Pestalozzin, tuon kasvatusopillisen suurmiehen kuvapatsas, hänen,
-joka tahtoi kohottaa henkisesti ja aineellisesti köyhää kansaa, on
-todellinen kaunistus kaupungille. Miten ihmeen lempeästi tuo kaikki
-uhraava lastenkasvattaja katsookaan pieneen poikaan, miten hellästi
-hän ikäänkuin tukee kasvattiansa, joka suurimmalla luottamuksella
-antautuu kasvattajallensa! En sitä patsasta hevin unohda. Olin
-kovin väsynyt, kun tulin sen juurelle -- koko aamun olin ravannut
-kaupungissa sinne tänne --, mutta turhaan hain istuinpaikkaa patsaan
-edestä pienessä ympäröivässä puistossa. Valitin siitä kahdelle
-työmiehelle, jotka siivoivat puistoa ja lähetin heidän kauttansa
-terveisiä asianomaisille, että kyllä maksaisi vaivaa hankkia pari
-penkkiä, jotta väsyneet muukalaiset saisivat rauhassa katsella
-Zürich kaupungin suurinta kaunistusta. Lupasivat toimittaa terveiset
-perille. Pestalozzianum'issa, jossa muun muassa säilytetään suuren
-miehen muistoja, kävin sitte myöskin ennen lähtöäni. Siellä oli esim.
-nähtävänä Breslaun yliopiston diploomi P:lle, jossa ylistettävästi,
-mutta totuudenmukaisesti sanotaan, "ettei hän ollut yhden ainoan
-vuosisadan mies, tuo Sweitsin kunnia ja pelastaja" ja kuitenkin sai
-hän, kuten työmieskin hänen patsaansa edessä muistutti minulle,
-eläessään enimmäkseen kärsiä vainoa ja vastusta, niin kuin todellisesti
-suuret miehet yleensä ja vasta hänen kuolemansa perästä on hänen
-maineensa yhä kasvamassa.
-
-En voinut olla tekemättä Winterthur'ista -- jossa m.m. valmistetaan
-paljon vetureita Suomeenkin ja jonne minä Zürichistä läksin --
-pientä poikkeusta varsinaisesta mätkasuunnitelmastani Etelä-Euroopan
-suurimmalle vesiputoukselle Rheinvirrassa Schaffhausenin luona; juna
-vei minut Dachsen'in asemalle, josta vaan on kilometrin kävelymatka
-pitkin maantietä. Olin ollut Imatralla ja kävin ensin hieman
-ylenkatseellisesti katselemaan tuota Rheinin putousta. Kun sitä
-silmäilin ylhäältäpäin, ei se näyttänytkään niin erittäin merkilliseltä
-ja sanoinhan minä opastavalle naisellekin: "meidän luoksemme voitte
-tulla katsomaan Euroopan mahtavinta koskea" -- hän katsoi minuun
-hieman kummastuneena; mutta minun täytyy myöntää, että kun tulin
-alemmaksi -- varsinkin n.s. "Schänzliin", niin putous tosiaan esiintyi
-suuremmoisen kauniina: villillä vauhdilla ryntäsi vesi kahdelta
-puolen tuota keskellä seisovaa kalliolohkaretta vastaan, joka siinä
-törrötti kuin uhkaava musta haahmu, mutta -- turhaan: vesi murskautui
-pieniksi pisaroiksi, vaahdoksi ja vesihöyryksi ja laskeutuvan auringon
-säteet muodostivat siinä ihmeen ihania värikaareja ja siintäviä
-valovivahduksia; se oli aivan kuin elävä Montblanc: yhtä huikaisevan
-valkoinen kuin tämäkin sinisine jääjuovineen, mutta koko tuo
-neitsyellinen pinta liikkeellä, elävänä, eteenpäinpyrkivänä kaikista
-vastuksista huolimatta -- tämä oli se lohduttava ja samalla luonnon
-ihana kehoitus, jonka minä sain Rheinvirran mahtavasta koskesta.
-
-
-V.
-
-Kauneuden kuvat, jotka Rhein virran putouksessa painuivat niin
-elävästi mieleeni, värähtelivät siinä vielä, kun minä Romanshornin
-kautta Bodenjärven ja Lechjoen yli, -- jossa kolmenkymmenenvuotisessa
-sodassa meidän urhoolliset esi-isämme Tillyltä valloittivat ylimenon
--- saavuin varsinaiseen taidekaupunkiin Müncheniin, jonka kanssa siinä
-suhteessa ainoastaan Rooma ja Pariisi voivat menestyksellä kilpailla.
-Luonnon ihanuuttakin siellä on paljon -- "Englischer Garten" on suuri
-kaunis puisto -- ja sitä tapaa vielä enemmän sen ympäristössä etelässä,
-etenkin jos teet pienen huvi-matkan Starnbergerjärvelle, jonka
-rannoilla on huviloita ruusujen ja murattien peitossa ja taustassa
-alppimaailman jättiläisiä, kuten esim. 3,000 metrin korkea Zugspitze
-jääkenttineen. Varsinkin illalla -- jolloin olin paluumatkalla
-kaupunkiin -- kun auringon laskiessa keltainen valo leviää sen
-pinnalle, vuorenhuiput etelässä peittyvät tummansiniseen verhoon ja
-tuo melkein mustanviheriä metsä astuu niin häämöttävästi esille --
-silloin on siellä melkein satumaista. En voi laisinkaan kummastella,
-että tuo taiteen kuningas, onneton Ludviikki II siellä mielellään
-oleskeli kauniissa linnassaan; nyt seisoo jonkun matkan päässä tästä
-linnasta eräs kappeli muistoksi tuosta kuolemankamppailusta, joka teki
-lopun v. 1886 sekä kuninkaasta että hänen henkilääkäristään tohtori
-Gudden'ista. Käännyin laivan perämiehen puoleen pyytäen häneltä siitä
-lähempiä tietoja -- en enää oikein muistanut tapausta. "Tietysti hän
-oli mielipuoli, tuo onneton kuningas sillä hetkellä", sanoin minä.
-Mies ei vastannut mitään, katsoi vaan minuun kummallisella tavalla
-ja hävisi. Mutta minä en jättänyt häntä rauhaan. "Eikö hän sitte
-ollutkaan mielipuoli loppupuolella elämätänsä?" kysäsin uudestaan, kun
-sain hänet käsiini. "Ei suinkaan", vastasi hän hieman arastellen, "hän
-oli yhtä ymmärtäväinen kuin te ja minä." "No, kertokaa sitte, mitenkä
-se oikeastaan oli", tokasin uudestaan. "Eihän siitä pitäisi puhua",
-sanoi hän katsoen ympärillensä, mutta kun minä intin, väitti hän, että
-kuningas ei mitenkään heittäynyt aaltoihin hukuttaaksensa itsensä,
-vaan että hän raivostuneena toht. Guddeniin, joka oikeastaan muka oli
-hänen salainen vanginvartijansa (kuningas kun oli pantu holhouksen
-alaiseksi) tahtoi hukuttaa hänet ja hyvänä uimarina ja sangen vahvana
-miehenä sitte uida järven yli kansansa luo. Väitin heti, että tuon
-jutun on varmaankin kansan myötätuntoisuus onnetonta kuningasta
-kohtaan keksinyt, mutta mies vakuutti, että hän siihen aikaan oli
-ollut läheltä asioissa kiinni: olihan sitä paitse kuningas riisunut
-vaatteensa, ainakin osaksi rannalle. Olkoon miten oli; juttu on ainakin
-todistuksena siitä, mitenkä kansantarut helposti syntyvät.
-
-München on aivan täynnä taidekokoelmia ja taidenäyttelyltä. Jos esim.
-menet "Uuteen pinakoteekkiin" niin saat muun muassa nähdä Pilotyn
-tähtienennustajan Seni'n Wallensteinin ruumiin edessä ja Thusneldan
-Germanikon voittokulkueessa ylpeästi, vaikka voitettuna astuvan
-eteenpäin; Stuck'in kuuluisan "Sodan" (Kuolema ratsastaa hevoskaakin
-selässä kaatuneitten ruumiitteen yli) ja hänen "Syntinsä" nuoren
-naisen kuvassa, jonka silmistä, puvusta ja koko olennosta langennut
-lihallisuus loistaa esille; Uhden nykyaikaiseen elämään sovitetun
-"Kristuksen taivaaseen nousun"; suuren italialaisen maalarin Segantinin
-"Kynnön" jokapäiväisen leivän hankkimiseksi; Böcklin'in haaveilevan ja
-samalla niin realistisen "Aaltojen leikin", jossa kaikenmoiset aaltojen
-edustajat mellastelevat; Stielerin kuulun Goethenkuvan v:lta 1828 ja
-nuo ihanat Strozbergin naiset, baijerilaisen kuningassuvun jäseniä
-(kuuluihan siihen myös keisarinna Elisabeth) -- tuskin uskoo, että
-niin kauniita naisia todellisuudessa löytyy: oikein kaiholla katselee
-yhtä niistä, joka kokonaan paloi poroksi. Ja "Uudessa pinakoteekissa"
-tapaat kosolta Rubens'in, Dürer'in (etenkin Neljä apostolia),
-Murillon (mainiot kerjäläispojat), Poussin'in jä Lorrain'in taulut.
-Glyptoteekissä on paljon vanhempia ja uudempia veistokuvia, joilla on
-hyvin suuri arvo (n.s. Aeginetit, Apollo Tencasta, Ilioneus, Leochareen
-Aleksanteri Suuri, Thorvaldsenin Adonis, Canovan Paris, y.m.). Ja n.s.
-Maximilianeum'issa on nähtävänä 30 mahdottoman suurta historiallista
-maalausta, joista muutamat ainakin minuun tekivät kerrassaan valtaavan
-vaikutuksen -- kas tuossa esim. Cabanel'in "Syntiinlankeemus", jossa
-erinomaisen rehevä, kaunisvartaloinen Eva itkien makaa maassa,
-kun Aatami taas istuu vieressä vihaisen, mutta samalla katuvaisen
-näköisenä, molemmat Jumalan ja pahan hengen välissä; tahi Richterin
-"Pyramiidien rakentaminen", jossa kantajajoukko otsansa hiessä tekee
-työtä, sill'aikaa kun upea Pharao kantotuolissa katselee töitä ja
-ihmeellisen suloinen kuningatar juuri koko itämaisessa loistossaan
-astuu kantotuolista työntekijäin eteen; Otto'n Belzasarin tunnetut
-pidot; Kaulbachin Salamiinin taistelu; Conräder'in Kartagon häviö
-y.m. -- näitä suuria tauluja katselin suuremmalla mielihyvällä kuin
-samanlaatuisia maalauksia Versaillesin linnassa lähellä Pariisia.
--- Schack'in taidekokoelma oh myös täynnä suuremmoisia maalauksia,
-mainitsen vaan Böcklinin vaikuttavan "Murhaajan, jota raivottaret,
-omantunnon edustajat väijyvät"; Bambergerin valoisan "Gibraltarin",
-Dreberin "Sapphon" merenrannalla arvattavasti ennen kuin onnettoman
-rakkauden valtaamana heittäytyi mereen; Steinle'n Loreley'n joka, kuten
-muinaiset Sireenit houkutteli Rheinvirrassa ohikulkevat purjehtijat
-turmioon; Schwindin satumaalaukset y.m.
-
-Olen maininnut muutamia tauluja etenkin sen takia, että se antaisi
-edes jonkun käsityksen Münchenin rikkaista taideaarteista. Mutta
-sittenkään ei yksin tästä saa oikeata käsitystä. Lukuun on otettava
-myös nuo suuret näyttelyt "Lasipalatsissa" -- suunnattoman suuressa,
-yksinomaan lasista ja raudasta tehdyssä rakennuksessa -- "Vanhassa
-kansallismuseossa" ja "Taidenäyttelyrakennuksessa", joissa oli sangen
-suuri luku tauluja ja veistokuvia (ensin mainitussa toista tuhatta).
-Minun täytyy kuitenkin väittää, että näissä kolmessa näyttelyssä
-melkein tuli siihen vakuutukseen, että sisältö oli jotenkin laiha, jos
-hakee muuta kuin tekniikin täydellisyyttä; paljon on pelkkää hourailua;
-taiteessakin haetaan uusia ihanteita eikä ole päästy mihinkään
-selvyyteen; harvoin tapasi sen tähden jonkun sisältönsä puolesta
-oikein tyydyttävän aiheen, kuten esim. rouva Schmidt Breitenbach'in
-hurmaavan Magdaleenan, komeasti puetun ilotytön, joka jättää
-siihenastisen turmiollisen elämänsä ja huolimatta entisten kumppaniensa
-houkutuksista seuraa ohikulkevaa Kristusta: todellakin syvällisesti
-ajateltu luonnos. Taideteollisuus sitä vastoin tuntui sangen elävältä
-ja voimalliselta. Muutamia yksityisiä helmiä (esim. Sakuntala, ihana
-intialaistyttö Lozbeckin kokoelmissa ja Hess'in todellista hartautta
-uhkuva madonna hovikirkossa) siellä täällä, aivan kuin Roomassakin,
-tulee vielä lisäksi todellisen taiteen alalla. Mutta tähän ei suinkaan
-kuulu Bavaria, tuo suunnattoman korkea, melkein ruma naispatsas, jonka
-päähän asti minäkin sisäpuolelta lystin vuoksi kiipesin -- Baijern'in
-kunnian edustaja, kuten Ruhmeshalle sen takana, jossa on pystytetty
-koko joukko kuuluisia baijerilaisia (Schelling, Platen, Gabelsberger,
-Sene-felder, Sailer, Frauenhofer, Jean Paul, Pappenheim, Tilly, Sachs,
-Holbein, Dürer, Sickingen y.m.). -- Ennen lähtöäni olin myös katsomassa
-varsinaisen kansan elämää Volksgartenissa ja "Museossa työväen
-hyväksi tehtyjä laitoksia varten" kaikenmoisia varokeinoja työväen
-suojelemiseksi. Viimeksi mainittu sijaitsee työväen asuntojen ja
-vanhan München'in keskellä, joten samalla sain nähdä tämänkin monessa
-suhteessa hauskan osan kaupunkia.
-
-Münchenistä tulin Nürnbergin eriskummallisesti rakennettuun
-kaupunkiin. Se on täynnä vanhanaikaisia muuri- ja torni-varustuksia,
-keskiajan ja renessansin rakennuksia (Nassauerhaus, Mauthalle,
-Pellerhaus, DürerhauS, jossa kuuluisa maalari syntyi), merkillisiä
-kirkkoja (Rebaldus- ja Lorenzkirche), kummallisia kaivoja: yleensä
-harva nykyajan kaupunki Saksassa näytti niin vanhanaikaiselta kuin
-Nürnberg; varsinkin tuo korkea linna kaupungin pohjoisosassa on
-säilyttänyt paljon jälkiä entisestä asustaan. Sen viisikulmaisessa
-tornissa löytyy kaikenlaisia keskiaikaisia kidutuskoneita, kuten
-kiristyspenkki ja "rautainen neitsyt": jälkimäinen on eräs naisen
-muotoon tehty seisova puukirstu, täynnä rautapiikkejä kannessa; kun
-tämä suljettiin, tunkeutuvat piikit silmiin ja muuhun ruumiiseen ja
-kun asianomainen arvattiin kuolleeksi, avattiin alapuoli, jolloin
-ruumis joutui hakkuukoneen paloittavaksi, kappaleet huuhtoi alhaalla
-juokseva vesi tiehensä, jottei voitu tapetusta mitään selkoa saada.
-Vasta v. 1806 poistettiin lopullisesti tämä hirveä murha-ase
-käytännöstä! Niin pitkälle oli ihmiskunnan sivistys ainakin niillä
-seuduin ehtinyt 1806 v. Kristuksen syntymisen perästä! Pistäydyin vielä
-Johannes-kirchhofille m.m. Dürer'in yksinkertaista hautaa ja Krafft'in
-passioonikuvia katsomaan, illalla olin komeassa kaupunginpuistossa;
-sitte kiiruhdin suoraa tietä kauniin Thüringer-metsan läpi
-Weimariin. Kun sinne saavuin, oli kello jo 7 vaiheilla illalla ja
-koska seuraavana päivänä piti lähteä ehtiäkseni ajoissa laivalle
-Lybeckiin, täytyi tarkastaa Goethen kuuluisaa kotia melkein
-pimeässä. Sain siitä kuitenkin jonkunlaisen kuvan -- taideteokset
-esiintyivät tietysti jotenkin himmeässä valossa, -- näin hänen omat
-sievät piirustuksensa ja siluettiasi sekä suuren joukon muistoja
-hänestä ja hänen rakastajattarista (Marianne de Willemer, Corona
-Schröter y.m.), ystävistä (Schiller, Karl August y.m.) ja vanhemmista
-(varsinkin äidistä Frau Ajasta), kivi- ja muita luonnontieteellisiä
-kokoelmia; mutta ennen kaikkea huvitti minua hänen, ministerin työ-
-ja makuu- (samalla kuolin-) huoneittensa erinomainen yksinkertaisuus
-ja vaatimattomuus: itse selitti hän sen siten, että työhuoneen
-tulee olla ilman suurempia mukavuuksia, jottei vaipuisi laiskuuteen.
-Makuukammiossa ei ollut kuin yksi pieni ikkuna; ei siis kumma yhtään,
-että Goethe kuollessaan huudahti Ottilialle: "enemmän valoa"; joka
-sitte on jos jollakin tavalla selitetty. Pistäydyin sitte myöskin
-pimeässä katsomaan Schillerin pientä taloa ja molempien runoilijoitten
-kuuluisaa yhteispatsasta teaatterin edustalla.
-
-Saksan toisesta suurmiehestä riensin suoraa tietä toisen luo.
-Wartburgin linna, jossa Lutherus noin vuoden oleskeli kirjoittaen
-tunnettua raamatun käännöstä, on erittäin kauniin ja suuren puiston
-huipulla. Hauskin kaikesta katsottavasta täällä oli tietysti
-Lutheruksen huone: hänen pöytänsä, jakkaransa mammutluusta, sänkynsä
-ilman pohjaa -- se paikka seinää, johon heitti läkkitolpponsa
-perkelettä muka nähdessänsä oli melkein tykkänään kadottanut
-kalkkirappauksensa: katsojat olivat ottaneet sen muistoksi mukanansa.
-Mutta Wartburgin linna tarjoaa paljon muutakin katsottavaa, kuten
-tuon sievän kappelin saarnastuolineen, josta suuri uskonpuhdistaja
-monasti saarnasi, paljon Moriz Schwind'in freskomaalauksia; niissä muun
-muassa kuvataan tuota kuuluisaa "laulajien kilpailua" v. 1207, jolloin
-sopimuksen mukaan voitetun piti heittää henkensä, mutta taulussa juuri
-pyytää ruhtinattarelta armoa; ylen komea juhlasali, jota vieläkin
-käytetään ruhtinaallisissa pidoissa y.m. Näköala Wartburgin linnasta
-Thüringermetsän rehevien puitten, kukkulien ja laaksojen yli on
-sangen kaunis ja laaja, -- linna kun sijaitsee noin 400 metriä meren
-yli Thüringenin ehkä ihanimmassa seudussa. Erittäin hauskalta tuntui
-minusta myöskin paluumatka toiselta puolen linnan kuvetta, jota myöten
-metsän läpi pyrin Annathalin sievään laaksoon. Tämä vihdoin supistuu
-niin kapeaksi vuorensolaksi, "Drachenschlucht", molempien korkeitten
-vuorien välissä, että tuskin kaksi kulkijaa siinä pääsee toistensa
-ohitse. Kummallinen matka, joka kestää noin 5-10 minuuttia! Elävästi
-juohtuivat Mignon'in sanat mieleeni:
-
- "In Höhlen wohnt der Drachen alte Brut"
-
-ja Böcklinin samanniminen taulu Schackin galleriassa München'issä:
-varovaisesti minä katselin vuoren rotkoihin, eikö siinä vaan piileisi
-joku lohikäärme vanhoilta ajoilta! Lohikäärmeitten solasta kiiruhdin
-noita-akkoja tapaamaan Harzin vuoristossa. Saavuin myöhään illalla
-"Kolmen Annan pysäkkeelle" josta Brockenrata viepi Harzvuoren huipulle.
-Asemasillalla oli kolme tyttöä vastassa, kysyin heiltä leikillisesti,
-olivatko he nuo kolme Annaa, johon he yhtä leikillisesti myöntyivät;
-mutta kun kysyin, olivatko he -- noita-akkojen maassa kun olin -- myös
-noitia, eivät he yhtä tyytyväisinä tähän vastanneet. Seuraavana aamuna
-menin Brockenille, jossa Faust ja Mefistofeles kävivät ja jossa noidat
-varsinkin illalla ja yöllä vasten Vappua peliänsä pitävät. Muuten
-tuskin maksaa vaivaa sinne mennä -- mitään eriskummallista ei siinä
-ole. Braunschweigin merkillisen ja kauniin kaupungin kautta kiiruhdin
-Hampuriin ja Lybeckiin ja sieltä Itämeren yli Hankoon ja Turkuun.
-
-Mutta kaikki se kauneus, jonka minulle luonto ja taide tällä matkailu
-soivat, on oleva verraton valoahjo tulevaisuudessakin, josta säteilee
-valoa ja lämpöä sieluuni, kun juohdutan muistiini nuo ylevät hetket
-luonnon ja taiteen suurissa temppeleissä.
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MUISTELMIA MATKOILTA POHJOISEEN JA
-ETELÄÄN I ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/65852-0.zip b/old/65852-0.zip
deleted file mode 100644
index 9713d88..0000000
--- a/old/65852-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ