diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/65852-0.txt | 3910 | ||||
| -rw-r--r-- | old/65852-0.zip | bin | 101960 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 3910 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..d229766 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #65852 (https://www.gutenberg.org/ebooks/65852) diff --git a/old/65852-0.txt b/old/65852-0.txt deleted file mode 100644 index d07cfc3..0000000 --- a/old/65852-0.txt +++ /dev/null @@ -1,3910 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook of Muistelmia matkoilta pohjoiseen ja etelään -I, by N. R. af Ursin - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you -will have to check the laws of the country where you are located before -using this eBook. - -Title: Muistelmia matkoilta pohjoiseen ja etelään I - -Author: N. R. af Ursin - -Release Date: July 17, 2021 [eBook #65852] - -Language: Finnish - -Character set encoding: UTF-8 - -Produced by: Jari Koivisto - -*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MUISTELMIA MATKOILTA POHJOISEEN JA -ETELÄÄN I *** - - - - -MUISTELMIA MATKOILTA POHJOSEEN ja ETELÄÄN I - - -Ystäviänsä varten julaissut - -N. R. af URSIN - - - - - -Vaasassa, -Antti Hautalan Kirjapainossa, -1904. - - - - -SISÄLLYS: - -Pohjoismaiden korkeimmasta parantolasta. -Vedi Napoli e poi muori. -Aix-Les-Bains -- Mont-Blanc. - - - - - - - -Pohjoismaiden korkeimmasta parantolasta. - - -[Nykyään (V. 1904) löytyy toinen hiukan korkeampi sanatorio Norjassa, -jota en tarkemmin tunne.] - - -I. - - Fokstuen 25/8 98. Dovren vuoristossa. - -Matkustin laivalla Turusta Tukholmaan. Siellä ostin kierto-piletin -Kristianian kautta Otta'n asemalle eli niin pitkälle kuin nykyään -pääsee Norjan pohjoisradan läntisellä osalla. Piletin hinta oli koko -872 kilometrin matkasta edes ja samasta verrasta takasin 79 kruunua 80 -äyriä toisessa luokassa -- joka oli sangen kohtuullista. Jos lähtee -Tukholmasta klo 7 esim. perjantai-iltana, voi jo lauvantaina myöhään, -ellei poikkea Kristianiaan, olla Ottan asemalla. Täällä söin vaan -päivällisen ja kiiruhdin nuo jälellä olevat 61 kilom. määräpaikalleni -tavallisella hevoskyydillä. Norjan tiet ovat erinomaiset, mutta -hevoset kulkevat hitaasti alasmäkiäkin ja kyytihinta on kallis, noin -2 mk. 40 p. 10:stä kilometristä. Oltuani yötä yhdessä noista Norjan -yleensä sangen komeista ja hyvistä kestikievareista tulin seuraavana -päivänä klo 1 tienoissa eli vähää ennen päivällistä tänne Fokstuenin -Sanatorioon, joka on 991 metriä eli noin 3,200 jalkaa merenpinnan yli. -Tie kulki tasaisesti ylöspäin Ottasta pitkin Gudbrandin ylistettyä -laaksoa, mutta 10 kilom. ennen kuin tulee perille nousee se melkein -äkkijyrkästi pystyyn; Dovren ylänkö alkaa. - -Fokstuenin sanatorio sijaitsee Dovren vuoristossa eräällä tasangolla; -yltympäri, varsinkin länsi- ja pohjoispuolella kohoavat Norjan -tunturimaailman jättiläiset kaikessa loistossaan taivasta kohti: -korkeimpien tunturien huiput ja osaksi laidatkin ovat alati valkoisen -lumen ja jään peitossa. Näköala Sanatoriosta on sen tähden erinomaisen -suuremmoinen, suuremmoisempi kuin mistään muusta Norjan lukuisista -parantoloista. Ennen kaikkea vaikuttaa Dovren kaunotar, sen korkein -huippu, Snöhättan, mahtavasti katsojaan. Ja kun aurinko iltasin -luopi säteensä pilvien läpi tähän maisemaan, syntyy ihmeen kauniita -värivaihteluja. - -Päättäen Fokstuenin korkeasta asemasta voisi luulla, että ilmanala -täällä on sangen kylmää ja koleata. Tosin voi lämpö-mittari illalla, -kun päivä on laskenut, joskus osoittaa + 4° C, vieläpä sen allakin, -mutta tämä on yleensä poikkeus, sillä tavallisesti on + 15° C ja -monasti paljoa enemmänkin. Tänäkin yleensä kylmänä kesänä on ollut, -etenkin loppupuolella, monta hyvinkin lämmintä ja herttaista päivää -- -niin herttaisia, ettei parempaa voi toivoakaan. Skodde'a eli taage'a -(sumua) on näillä seuduin hyvin harvoin, paljon harvemmin kuin esim. -Gausdalin kuuluisalla sanatoriolla. Merkillinen on muuten luonnon -vaihteleva ulkomuoto. Sadan askeleen päässä Fokstuenin portista tapaat -monen sylen korkuisen kinoksen ikuista lunta; sen laitoja myöten -juoksee Foksan joki ja toisella puolen rantaa rehoittaa kasvullisuus -ja koivut levittävät siellä viheriät oksansa! Sille, joka täältä hakee -terveyttä, varsinkin hermostuneelle, ei liiallinen auringonpaiste -olekaan hyvä; hiukan kylmempi ilma tuon intensiivisemman valon ja -kepeältä tuntuvassa ilmassa löytyvän ozonin kanssa vaikuttaa häneen -terveellisemmin. - -Fokstuenin parantola käsittää neljä päärakennusta. Vanhin niistä -on n.s. Platourakennus, joka on saanut nimensä, professori Platoun -mukaan; tämä on nimittäin paikkakunnan merkillisin henkilö: hän, -hänen sisarensa ja perheensä pitävät ystävällistä huolta siitä ja -sen vieraista. Toinen pienempi rakennus on "Palmehuset". jossa -ei kuitenkaan ole mitään palmuja, mutta on nimitetty Fokstuenin -ensimmäisen vieraan, erään ruotsalaisen kansakoulunopettajattaren -mukaan. Sitä paitse löytyy kaksi suurta rakennusta, joista toinen -alakerrassa käsittää ruokasalit, toinen seurusteluhuoneet. -Valtion telefooni yhdistää kohta Fokstuenin muun maailman kanssa, -sähkölennätinasema on peninkulman päässä. Vierashuoneisiin mahtuu yli -100 vierasta. Hinta _kaikesta_ (paitse pesusta) on yhteensä 3 kruunua -(= 4 m. 20 p.) vuorokaudessa eli noin puolet siitä, mitä saapi maksaa -esim. Gausdalissa. Ruoka on ravitsevaa ja hyvään uneen tuudittaa -sinua, iltasin ohi juoksevan Foksajoen kohina, jonka selvään kuulee -makuuhuoneeseensa. Ja, vihdoin ei saa unohtaa talon isäntää, hra Anton -Sohlbergia! Hän on erittäin ystävällinen ja kohtelias ja koettaa saada -jokaiselle täällä olon niin miellyttäväksi kuin suinkin. Olkoon tässä -vaan yksi esimerkki hänen ystävällisestä menettelystänsä. Aikomukseni, -oli ensin mennä Storlieniin Ruotsissa enkä sen tähden voinut antaa -tietoja olopaikastani perheelleni Suomessa niin pian kuin suotava olisi -ollut. Pahaksi onneksi joutui vielä vaimoni ensimmäinen kirje matkalla -hukkaan. Kävin tästä levottomaksi ja lähetin sähkösanoman varhain -eräänä aamuna. Mutta samana päivänä ei tähänkään tullut vastausta. -Kun seuraavana päivänä tapasin isännän, kyselin sähkösanomaa: hän -ilmoitti silloin, että semmoista ei vielä ollut tullut, mutta omalla -kustannuksellaan oli hän minun tietämättäni lähettänyt peninkulman -päähän hevosen ja pojan vartomaan, kunnes sähkösanoma tulisi, koska, -kuten hän sanoi: "minä huomasin, että siitä olitte jotenkin levoton". - -Jos muuten aika uhkaa käydä pitkäksi ja sinä olet metsästäjä, niin -heitä pyssy olallesi ja mene ampumaan vesilintuja, joita on hyvin -paljon läheisyydessä. Peuroja ja vasta 25 p:stä elok. metsä-lintuja -voit myös metsästää. Suuri lauma villejä peuroja nähtiin äsken -läheisessä vuoristossa ja toispäivänä lähti täältä nuori Platou niitä -takaa ajamaan. -- Tahi tee useampien muitten seurassa huviretki 4 -kilom. pitkälle Våla järvelle ja kalasta harr- ja örekaloja; kahvi -ja ruoka maistuvat erittäin hyvin sen rannalla. Jos olet kasvien -kokeilija, niin löydät täältä jotenkin paljon (noin 60-70 lajia) -harvinaisimpia tunturikasveja: täällä kasvaa maailman pienin puu, -tuumanpituinen Salix herbacea ja nuo sinisilmäiset Gentiana nivalis -ja Veronica saxatilis katsovat sinuun niin viehättävän kauniisti, kun -kuljeskelet tuntureilla. Voit myöskin retkeillä johonkin Sätern'iin -ja juoda nuorta maitoa siellä tahi kävellä Foksajoen "paratiisiin" ja -heittäytyä pitkäksesi sen koivistossa, jos vaan tuuli käypi, sillä -muuten eivät hyttyset jätä sinua rauhaan. Mutta ennen kaikkea nouse -ympärillä oleville vuorille (Smörbollen, Gråhö, Blåhö) ja katsele -niiden huipuilta maailman kauneutta! Tahi vielä paremmin älä huoli -näistä pienokaisista, vaan tee tuttavuutta suorastaan Dovren kauniimman -naisen, Snöhättan kanssa, et unhoita sitä ikipäivinäsi! - -Satuin tutustumaan erääseen norjalaiseen tukkukauppiaaseen ja hänen -rouvaansa, jotka huviksensa matkustelivat ympäri. Päätimme yhdessä -lähteä Snöhättalle. Ei se ole aivan pieni matka. Täytyy ensin -vaunuissa ajaa 21 kilom. Hjerkin nimiseen taloon, jota myöskin -käytetään sanatooriona; siellä astuimme hevosen selkään, jossa sai -istua kokonaista 6 tuntia. Kello 4 1/4 lähdimme Hjerkin'istä, tie -oli ensimäisen tunnin kuluessa Trondhjemiin vievää maantietä, mutta -sitte kävi se yksinomaan kangasta myöten tullen yhä huonommaksi, -monasti oli se ilman oppaan avutta melkein näkymättömässä, seutu kävi -yhä autiommaksi. 1/2 8 tienoilla tulimme pienoiseen, matalaan ja -kivistä rakennettuun Sätern'iin, Snöhätta näytti olevan aivan lähellä -ja kuitenkin oli sinne vielä parin tunnin matka. Sangen tavallinen -näköhäiriö, kun kulkee tuntureilla! Hämärä rupesi laskeutumaan -seudulle, mitä kauemmas kuljimme; maassa ei näkynyt muuta kuin kiviä, -soraa, peuranjäkäliä ja joku katajapensas; taustassa häämöitti -Snöhättan loistava lumipeite ja valaisi meidän yksinäistä kulkuamme. -Tähdet tuikkivat taivaan laella, täydellinen haudan hiljaisuus -vallitsi tuossa kuolleessa luonnossa; ainoastaan Svonjoen kohina -muistutti meitä siitä, että eloa oli ympärillämme. Tie kävi leveitten -kristallikirkkaitten purojen ja lumikenttien yli, vihdoin katosi se -kiviroukkioihin ja illan pimeyteen. Kaikki tämä tekee matkustajaan -sanomattoman vaikutuksen, joka ei milloinkaan lähde elävän muistista. -Vihdoin viimeinkin oli tie lopussa: olimme saapuneet Reinheim'iin -(peurojen kotiin), pieneen sievään rakennukseen, joka suurella vaivalla -ja suurilla kustannuksilla (10,000 kr.) oli tehty Snöhättan juurelle. -Yksinäinen, ystävällinen mies asuu siinä kesän aikaan, herätimme -hänet unesta, hän, valmisti meille aterian ja vuoteet. Kylmyys -- -toista huonetta, jossa minä makasin, ei voitu lämmittää -- ja illan -omituinen kauneus eivät sallineet minun maata. Nukahdin kuitenkin -pariksi tunniksi, ja kun kello 5 aamulla heräsin, oli aurinko noussut -taivaan rannalle kaikessa komeudessaan. En voinut olla kirjoittamatta -Reinheimin vieraskirjaan (Vitaliksen mukaan) seuraavat säkeet: - - Står jag om morgon på fjällets topp, - Af den blånande himmelen krönt, - Och ser solen i guld och purpur gå opp, - Jag tänker, hvad lifvet är skönt. - -Kello 6 rupeamme nousemaan Snöhättan huipulle, rouva piti matkaa -liian vaivaloisena, kun ensin oli noin neljännestunnin voimiansa -koettanut. 2 1/2 tuntia kuljimme me, tukkukauppias ja minä ylöspäin -täydellisessä kiviroukkiossa (Ur'issa, kuten norjalainen sitä pimittää) --- kasvullisuutta ei ollut muuta, kuin jäkälät ja muutama Ranunculus -glacialis ja Arabis alpina. Kun matka tuntui liian vaivaloiselta, -panimme jollekulle paadelle lepäämään, otimme evästä esille, ja joimme -raitista vettä, jota kuulimme lirisevän kivien välistä, mutta jota -oli vaikea saada käsiinsä. Vihdoin loppui tuo suunnaton kiviroukhio, -tulimme ikuiselle lumilakealle ja puolessa tunnissa pääsimme nyt -sitä myöten huipulle. Ja tuolla huipulla (2,300 metrin korkeudessa) -mikä äärettömän suuremmoinen näkö! Yltympäri komeita; valkopäisiä -tunturihuippuja meidän _allamme_. Snöhätta oli kuin mahtava ruhtinatar, -joita nuo suuret jättiläiset kaikessa nöyryydessä palvelivat! Norjan -suuremmoinen luonto astui koko ylevyydessään silmiemme eteen! Vuorien -juurella oli sininen lampi ("kedelen"-kattila), sen toista puolta -reunustaa autio musta maa ja toista taas kiiltävä suunnattoman suuri -lumikenttä, joka nousee Snöhättan tuonpuolista rinnettä myöten -ylöspäin. Pilvet kulkevat lammen yli ja heijastuvat sen siintävään -pintaan: - - -- -- "jag ser på molnens tåg, - hur ledda af en, osedd Rand, - de växla i din våg". - -Kaikki on niin sanomattoman kaunista! Kaikki näkyy niin selvästi, -ainoastaan muutamat korkeat huiput eivät tahtoneet, kuin ihanat, kainot -immet ainakin, näyttäytyä koko alastomassa kauneudessaan, vaan loivat -ympärilleen hienon, läpikuultavan kooilaisen hunnun! - -Tuuli oli huipulla läpitunkeva. -- puolen tunnin perästä astuimme -alaspäin. Ei ole meneminen liian lähelle reunaa: ehkä joku lumikappale -lohkeaisi ja veisi rohkean yrittelijän, kuten kerran Göteborgs -Randelstidningenin toimittajan pojan, kapteeni Hedlundin, syvyyteen -ikuiseen lepoon! Kello 9 olimme tulleet huipulle, kello 11 olimme taas -Reinheimissä: ääniämme oli kauan kuultu, mutta mahdotonta eroittaa -meidät kivimöhkäleitten välistä. - -Kun tulimme Hjerkiniin, valokuvattiin meidät hevosen selässä ja siinä -puvussa, jossa olimme nousseet vuorelle. Se on hauska muisto tältä -matkalta, mutta verrattomat ovat ne kuvat, jotka hautaan asti ovat -mieleeni painuneet tästä matkasta. - -Tämmöinen voi eläminen olla Pohjoismaiden korkeimmassa parantolassa. -Jokainen viepi sieltä kotiinsa koko sylillisen terveyttä ja -- -unohtumattomia, haihtumattomia muistoja. - - -II. - - Fokstuen kesällä 1902. - -Väsyneenä useampien vuosien ponnistuksista ja työstä päätin lähteä -uudelle virkistysmatkalle Fokstueniin pienen kuudenvuotiaan poikani -kanssa. Eräänä lauvantai-iltana kello 10 j.p.p. lähdimme Turun -yläsatamasta ja junan saavuttua kello 11 kävi matka ala-satamasta -länttä kohti. Meidän piti saapua päivällisaikana Ruotsin pääkaupunkiin. -Mutta sallimus oli toisin määrännyt. Jo kello 4 vaiheilla aamulla -seisahtui laiva -- merimatkojen vanha vihollinen, sumu, oli meidät -yllättänyt. Seitsemän tuntia seisoimme hiljaa, silloin loppui -nähtävästi kapteenin kärsivällisyys. Ensimmäinen perämies lähti parin -miehen kanssa veneellä tiedustelemaan seutua, tuli hyvällä mielellä -takasin, kaikki oli muka selvällä: voimme hyvin lähteä liikkeelle. -Matkustavaiset olivat hekin hyvällä mielellä, kun pääsimme pälkähästä. -Kuljimme noin 10 minuuttia, seisoin poikani kanssa aivan etukannella -ja tähystelin sumun läpi -- silloin tuntui kauhea sysäys koko laivassa -ja etupuoli alkoi arveluttavasti kallistua toiselle kyljelle. Olimme -sattuneet karille. Kiiruhdin toiselle puolelle, peläten, että laiva -laskisi täydelleen vasemmalle puolelle veteen. Poikani oli aivan -ihastuksissaan, mutta muut sangen totiset: oli niitäkin, jotka olivat -olleet Bore I haaksirikossa ja ennustivat samaa kohtaloa. Mutta -miehet tulivat kohta ylös ruumasta ja ilmottivat, että plootut olivat -eheät. Rautainen emäpuu oli vaan kolahtanut kalliota vastaan, siinä -kaikki. Kauan seisottuamme pääsimme arvion mukaan 1/2 tunnin päähän -Söderhamnin majakasta, kun taas sumu kävi niin paksuksi, että täytyi -lakata kulkemasta: mutta kun ei ankkuri saavuttanut pohjaa lähti -aluksemme, koneen seisahduttua, tuulen ajeltavaksi Itämerelle etelää -kohti. Vihellettiin joka viides minuutti, ettemme törmäisi yhteen -jonkun toisen laivan kanssa -- pari kiitikin ohitsemme, kuten tuo -lentävä hollantilainen ennustaen pahaa. Mutta kun vinha tuuli myöhään -sunnuntai-iltana haihdutti sumun, huomasimme, että olimme joutuneet -melkoisen matkan etelään väylän aukosta, ei aivan pitkälle eräästä -suuresta laivasta, joka kahdeksan päivää ennen sumussa oli joutunut -karille hylyksi. Kello 2 vaiheilla yöllä saavuimme vihdoin Tukholmaan -iloisina siitä, että olimme päässeet suuttuneen merijumalan käsistä. - -Seuraavana päivänä lähdin pohjoista kohti; ensin keski-Ruotsin -viljavien vainioitten ja suurten kartanoiden ohi, sitte muuttui seutu -jylhemmäksi ja autiommaksi, kunnes Jemtlandin lumivuoret tulivat -näkyviin ynnä Åren ja Storlienin sanatooriot. - -Juna ähki eteenpäin Störelveniä myöten Trondhjemlahtea kohti, -jossa rauhotettu ejderlintu uiskenteli rannikolla ja lukemattomia -lohiverkkoja oli näkyvissä. Luonto oli suuremmoinen ja ylentävä; -sillä Trondhjemlahti on sekä laaja että mahtava muodostuksiltaan. -Trondhjemin kaupungin varsinaisena vetovoimana on ja tulee aina olemaan -sen ihana tuomiokirkko, joka aikoinaan oli Pohjoismaiden komein ja -suurin kätedraalikirkko ja vieläkin on ihmeen kaunis. Viisi kertaa on -tuli maan tahi taivaan puolelta hävittänyt tätä mahtavaa temppeliä, -jonka pituus, kun se oli valmiina ja eheänä (vv. 1248-1328) oli 324 -jalkaa ja leveys 124 j.; siinä oli 316 ikkunaa, 3,360 pilaria, 40 -korkeata veistokuvaa ja 343 pienempää, alttaria oli ainakin 25. Se on -enimmäkseen tehty vuolukivestä (klebersten, engl. soapstone) ja tämä, -kun on suhteellisesti pehmeätä, on tehnyt mahdolliseksi koristaa -kirkkoa erinomaisen runsaasti. Alkuperäinen yksinkertaisempi kirkko oli -romaanilaista tyyliä, mutta kun kirkko v. 1152 muuttui arkkipiispan -kirkoksi ja ponteva Eystein tuli v. 1160 hiippakunnan hoitajaksi, -rakennutti hän sen uudestaan osaksi vanhalle perustukselle kauniiseen -gootilaiseen malliin, joka silloin tunkeutui Ranskan maalta Englantiin -ja täältä Norjaan. - -Trondhjemin kirkkoa on ruvettu uudistamaan vuodesta 1869; Trondhjemin -kunta ja valtio uhraa siihen noin 80-100,000 kruunua vuosittain ja -eräs "premielotterie" on tuottanut 1/2 miljoonaa. Rahoja siihen -tarvitaankin, kun ottaa huomioon, miten hienosti ja taidokkaasti -tehtyjä kaikki pienet koristukset ovat olleet, joita nyt löydettyjen -kappalten mukaan uudestaan muovaillaan. Korkeakuori ja sen alapuoli -ynnä poikkilaiva ovat jotenkin kunnossa, mutta tuon suuren temppelin -länsiosa eli varsinainen pitkälaiva, joka kuitenkin kaikesta päättäen -oli sen komein osa, on vielä aivan keskeneräinen. Kun kaikki on -valmista, on varmaankin Trondhjemin entinen katedraali Euroopan -kauneimpia temppeliä; nytkin se tekee katsojaan mahtavan vaikutuksen. -Läksin Trondhjemista sillä tunteella, että olin nähnyt jotain, joka ei -hevin mielestä haihdu. - -Olisin voinut ehtoolla lähteä Trondhjemistä Kristiansundiin ja Moldeen, -mutta silloin olisi paljon jäänyt yön kuluessa näkemättä. Matkustin sen -takia sieltä varhain aamusella ja ihailin Norjan mahtavia kalliorantoja -ja Atlantin merta. Poikkesin Kristiansundissa alkuperäisestä -matkasuunnitelmastani, lähdin Battefjordin perukkaan ja sieltä -hevosella Fanefjordiin, jonka rantaa pitkin tie kulkee 2 peninkulmaa. -Tämä rantatie on kerrassaan ihana; Hjelsetista asti on se kokonaan -molemmin puolin istutettu komeilla, hienoilla puilla ja toisella puolen -rantaa on pitkä jono lumisia jäävuoria. Erinomainen kontrasti! Vihdoin -tulee Molden pieneen kaupunkiin. Sieltä on kolmen tunnin matka yli -vuonon ja vuonoon: suunnattoman korkeita, kohtisuoria rantavuoria: -- -tulemme sitte pieneen rantakylään Veblungsnäs'iin. Ja nyt samaa luontoa -edelleen: tie luikertelee syvän syvässä laaksossa Raumajoen rantaa -myöten, silmä tuskin kantaa ylös molemmin puolisten vuorien huipuille. -Vaengetinderna, Troldtinderna, Romsdalshorn, kaikki seisovat ne tuolla -koko majesteettisuudessaan -- ihminen on niin pieni näitten luonnon -jättiläisten vieressä. Ja sitte nuo ihmeen ihanat kosket, kuten esim. -Slettafosen ja, jos mahdollista, vielä ihanammat vedenputoukset aina -vuorien huipuilta saakka, Mongefosen, Brudeslöret (= morsiushuntu), -kun vesi sulaa tuntureilla ja heittäytyy uhkarohkeasti alas niiden -huipuilta sillä seurauksella, että se hajoaa hienoihin vesipisaroihin, -jotka useimmiten, kuten viime mainittu, tosiaan ovat morsiushunnun -kaltaisia. Tuskin voi nähdä mitään kauniimpaa kuin näitä vesihuuruja, -kun ne kimmeltelevät auringon paisteessa! Matka määräpaikalle on pitkä, -mutta tämmöisen suuremmoisen luonnon helmassä se tuntuu lyhyeltä: -elämän jokapäiväisyys haihtuu, tuntuu ihan kuin olisi puoleksi jumalien -seurassa. - -Tulemme vihdoin Domasiin, jossa usein tapaa monta suomalaista. -Mutta siellä on vielä liian alhaista viipyäksemme kauemmin. Pyrimme -korkeammalle; tie nousee melkein pystyyn; neljän kilometrin kuluessa -nouset 350 metrin korkeuteen, ja vähän lisää, niin olet Pohjoismaitten -korkeimmassa sanatooriossa, Fokstuenissa. - -Moni pysähtyy alemmalla laaksoissa, lukemattomissa parantoloissa, mutta -se, joka tahtoo tosiaan raitista tunturi-ilmaa, hän pyrkii, kuten minä, -tänne, jossa ikuisen lumen peittämät vuoret ympäröivät Dovren ylänköä. -Ilman eron huomaa silloin, kun Domasestakin nousee tänne. Meidän -lääkärimme pelottavat kyllä joskus pyrkimästä näin korkealle, mutta ken -on näistä pelottamisista huolimatta noussut nauttimaan Dovrefjeldin -läpipuhdasta, kirkasta ilmaa yhdeksi kesäksi, hän ei sitä kadu -ikinä. Ja hän saapukoon tänne samaa tietä kuin minäkin; ei hän tule -sitäkään katumaan. Luonto palkitsee häntä pitemmästä matkasta ylevällä -kauneudellaan. - -Olen lyhyesti kertonut nämä matkamuistelmani sillä nimenomaisella -tarkotuksella, että ne houkuttelisivat yhä enemmän kansalaisia -hakemaan terveyttä Fokstuenin suurenmoisesta luonnosta ja mielen -ylennystä Norjan korkeilta tuntureilta, mahtavilta koskilta ja syviltä, -viheriöiviltä laaksoilta. - - - - -Vedi Napoli e poi muori. - - -I. - - Venezia 20/6 03. - -Tuo italialainen sananparsi; "näe Neaappeli ja kuole sitte" oli -jo vuosikausia, kaikunut korvissani, mutta turhaan olin odottanut -tilaisuutta voidakseni muuttaa tämän unelmani todellisuudeksi. -Hain sitä varten erityistä matkarahaa; pyyntö hylättiin. Hain taas -kasvatusopillista matkarahaa, sain kouluhallituksen yksimielinen -suosituksen, mutta, senaatti katsoi minut sittenkin ansaitsemattomaksi. -No niin -- mene sittenkin, kuului sisällinen ääni ja minä läksin -matkalle. - -Asia oli sitä paitsi siten, että matka ei ollut missään tapauksessa -tarkotettu yksinomaan huvitukseksi. Roomassa alkaa kesäkuun 22 p. -arkeolooginen kurssi, joka myös ulottuu Pompeijiin. Kukaties ei -semmoista tilaisuutta enää tarjoudu sinulle, ajattelin minä -- ja -seurassa on aina hauskempi ja hyödyllisempi tutkia muinaisjäännöksiä, -varsinkin kun oli johtamassa eteviä tiedemiehiä, muun muassa entinen -studiokumppalini Mommsenin seminaarista vv. 1880 ja 1881, prof. Chr. -Hülsen. - -Kesäkuun 6 p:nä otti meidät -- erään suomalaisen maisterin ja -minut -- "Per Brahe", vastaan viedäksensä meidät Itämeren aaltojen -yli Lybeckiim. Tämä reitti on parempi kuin toinen Tukholman ja -Trelleborg--Sassnitzin kautta, koska tämä viimemainittu tulee melkoista -kalliimmaksi. Meno- ja paluumatka Turusta Lybeckiin toisessa luokassa, -etuhytissä, ei koko kesäpurjehduksen aikana maksa enempää, kuin 52 -markkaa 50 p. -- joka tosiaan on tavattoman halpaa.[Nykyään (1904) on -hinta korkeampi.] - -Kun k:lo 6 paikoilla i.p. saavuimme Hankoniemen satamaan, ilmoitettiin -meille, että me kyllä saisimme olla maalla kolmanteen laivasoittoon -saakka, mutta jos toisen soiton perästä menisimme laivaan, emme enää -saisi palata maihin. Tämä, pikku seikka ei kuitenkaan millään tavalla -häirinnyt niitä juhlallisia tunteita, jotka valtasivat meidät, kun -jätimme oman maamme rannikon ja yöpuolella "Hangon silmän" tuikkiessa -ja suojellessa meitä lähdimme Itämeren aavalle ulapalle, jota me -jo Bellevuen ravintolasta olimme koko majesteettisuudessaan ja -mahtavuudessaan ihailleet. - -Ilma oli kaunis ja pitkällä laivamatkalla tutustuvat melkein kaikki -helposti toisiinsa, muodostaen niin sanoakseni yhteisen vellamolaisen -perheen; Aika kuluikin hauskasti -- silloin tällöin valtasi minut -kuitenkin kotoisten muistojen kaiho. Tuonnempana kiihtyi tuuli ja -laiva rupesi kiikkumaan, kuitenkaan ei yhtäpaljon tietysti kuin eräs -avonainen pieni purjevene, joka Saksan puolelta purjehti Möenin saarta -kohti. Kapteenimmekin arveli, että hänkin olisi peloissaan tuommoisessa -purtilossa keskellä Itämerta kovassa tuulessa, kun ei voi istua muuten -kuin öljyvaatteissa eikä päivällä ehdi maalle. - -Lybeckin kaupunki oli meille vanha tuttu, niin ettemme siellä liioin -viipyneet. Kävimme vaan järjestämään piletti- ja raha-asiamme. -Mutta siinä kohtasikin meitä heti vastuksia. Säästääkseni aikaa -olin kirjeessä Piehl ja Fehlingiä pyytänyt Hamburgista hankkimaan -minulle kiertopiletin Italian itärajalle ja taas sen länsirajalta -Geneven, Pariisin ja Brüsselin kautta takasin. Mutta kun tulimme -satamaan, ilmoitettiin heti minulle, että nyt oli jo Italiakin yhtynyt -kiertopilettirayongiin ja kun en ellut maininnut kirjeessäni Italian -paikkoja, joissa aijoin käydä, täytyi heidän jättää piletti ottamatta. -Ei muuta kuin muuttaa matka ja lähteä Hamburgin kautta Berliiniin. -Mutta ennenkuin lähdimme Lybeckistä, sattui matkakumppalilleni vielä -suurempi ikävyys. Hän oli ottanut mukaansa yksinomaan Suomen rahaa ja -se oli vaihdettava eri maitten rahoiksi, kuten minunkin vekselini, -joka oli osotettu "Lybecker Privat-bank'ille". Kun minun asiani oli -toimitettu, kävi hän vaihtamaan rahansa. Vaihdettiin kaikenmoiseksi -rahaksi, loput oli annettava Saksan rahassa. Kun olimme jo lähteneet -pois ja käyneet muualla, huomasi kumppalini, että nuo 1,000 Saksan -markkaa (= 1,240 Smk.) olivatkin jääneet saamatta. Riensimme takasin, -pelkäsimme pahinta, ainakin että meidän pitäisi odottaa, kunnes -kassööri oli laskenut päiväkassansa. Mutta kun hänelle esitimme -asiamme, hän vaan hymyili (arvattavasti säikähtyneille kasvojemme -ilmeille) ja ojensi meille nuo 1,000 Saks. markkaa. Tämä saksalainen -pankki-rehellisyys ansaitsee tosiaan mainitsemista. Jos olisimme -särkeneet rahat jossakin tavallisessa "Wechslergeschäftissä", olisi -luultavasti käynyt toisin. Asiaa ei arvattavasti olisi "muistettu"; -muistin huonoutta tämmöisissä asioissa olemme usein matkallamme saaneet -kokea -- se korjautuu vaan sillä, että pitää silmät auki. - -Ikävä oli, että olimme luvanneet ottaa vastaan Berliinissä ja ohjata -asuntoon pari turkulaista tyttöä, jotka olivat saksan kieltä melkein -taitamattomia ja ensikertalaisia Saksassa. Emme olleet päättäneet -lähteä Hamburgiin ennen kuin erosimme niistä, emmekä enää niistä -selkoa saaneet. Hamburgin kaupunki oli siinä osassa, missä me -kuljimme, tavattoman kaunis: komeat rakennukset seisoivat keskellä -puistoja, niiden edessä on erittäin ihania kukkais-laitteita, aivan -kuin Göteborgin ylimystökortteleissa. Menimme pienellä höyrylaivalla -Alsterin yli Hamburgin komeimpaan ulko-ravintolaan, luonnonihanaan -Färhaus'iin, jossa usein on soittoa, ja jonka ympäri tätä kuulemaan -kokoontuu suunnaton joukko pieniä veneitä, täynnä iloista kansaa. - -Vielä samana päivänä, oltuamme vaan muutamia tuntia Hamburgissa, -jatkoimme matkaamme Berliiniin. Matkan varrelta en muista mitään -erityistä paitsi Bismarckin mausoleumin Friedrichruhe'n tilan -kohdalla: se oli rakennettu maalaiskirkon ulkomuotoon eikä tarjonnut -mitään kauneutta ohikiitävälle silmälle; näytti yhtä kylmältä kuin itse -rautakansleri eläissään. Paljon hauskemman näön tuottivat silmälle nuo -äärettömät viljavat lakeat ja rehevät pyökkimetsät. - -Berliinin kaupunki oli meille vanha tuttu -- olinhan minä siellä -ennen elänyt yhteensä noin 2 1/2 vuotta -- emmekä sentähden sielläkään -viipyneet. Kävin hommaamassa saksalaista painosta "Työväenkysymyksestä -Suomessa", jonka eräs saksalainen oli ottanut kustantaaksensa, sekä -semmoista katsomassa, joka 20 vuoden kuluessa oli lisää tullut. -Siinä suhteessa mainitsen ensin uuden suuren "Gewerkschaftshaus'en", -jossa on 48 ammattikunnan kokoushuonetta, 5 suurempaa salia, (yksi -1,500 hengelle) ja useampia "Herbergiä", joissa työkansa saapi, -kuten hotellissa, huoneita 25 p. -- 1:50 p. maksusta. Sitä paitsi -on kylpylaitos, kirjastohuoneita y.m. Koko laitos on maksanut -noin pari miljoonaa Saksan markkaa, mutta tuntui kuitenkin siltä -kuin olisi "Folkets hus" Tukholmassa ollut sievempi ja siistimpi. -Gewerkschaftshausissa tutustuin persoonallisesti Saksan yleisen -ammattilaisten lehden päätoimittajaan, P. Umbreitiin, jonka kanssa -olin ollut ahkerasti kirjevaihdossa ja joka oli pienenläntä, mutta -älykkäännäköinen mies, sekä muutamiin muihin järjestyneen työväestön -luottamusmiehiin. Ravintolassa söin hyvää ja maukasta hanhipaistia -päivälliseksi. Mielihyvällä kävimme myös tuossa komeassa pergamolaisten -kuvien museossa, jota ei vielä viime kerran Berliinissä käydessäni -ollut, vaan nuo etevät taideteokset olivat "vanhan museon" lattialla ja -ainoastaan n.s. Zeus ja Ateena ryhmät olivat pystyssä "Rotundassa". Nyt -olivat ne saaneet arvokkaan tyyssijan jäljitellyn "ara maximan" ympäri -ynnä muut löydöt Pergamon klassillisesta maasta. Miten paljon enemmän -ylevää kauneudentuntoa valuukaan noista rikkonaisista taidemurusista -kuin koko Wilhelm suuren mahtavasta monumentista jalopeuroineen ja -kanuunoineen joka nurkassa, vaikka se onkin Begas'en tekemä! - -En voinut olla käymättä katsomassa "Nationalgalleriassa", vaikka -aikaakin oli vähän, tuon suuren luonnontulkitsijan Arn. Böcklinin -tauluja, joita siellä on useampia (Selbstporträt, Die Insel der -Seligen, Frühlingstag, Pietà, Qvellennymph, An Meeresbrandung, Eremit) -sekä mainion Ad. Menzelin osaksi jo ennestään tunnettuja maalauksia -(Tafelrunde, Flötenkonsert, Walswerk y.m.) monesta muusta puhumatta. -Aivan uusia taideteoksia oli siellä myös useampia, esim. ruotsalaisen -Zorninkin heleävärinen, silmiä melkein häikäisevä "Maja", oikea -"puhuva" todistus luministien erinomaisesta taidosta "maalata" eikä -vaan piirustaa värillisesti. - -Useampia rutontapauksia oli Berliinissä juuri meidän siellä ollessamme -eikä sekään meitä siellä juuri pidättänyt. Menimme jo seuraavana -päivänä toisen vanhan tuttavan luo, Dresdenin taidekaupunkiin; -Kumppalini kehotuksesta rupesimme asumaan n.s. Hospiziin -Zihzendorfstrassen varrella ja siellä oli meillä erittäin hyvä olo -2:50 Saks. markasta huonetta kohti. Pistäydyimme Albertiniumissa, -jossa tarkemmin tutkimme antiikin originaaliteoksia (mainitsen vaan -kauniin herkulaanumilaisen naisen, lemniläisen Ateenan ja sievät -terrakottakuvat Tanagrasta jä Myrinasta). Emme myöskään voineet -olla pistäytymättä Zwingerin suureen taulukokoelmaan, vaikka sen -jo ennestään tunsimme, ihaillaksemme maailman suurimpien mestarien -kuuluisimpia teoksia, varsinkin sixtiinilaisen madonnan taivaallisen -ihania kasvoja ja viattomia enkeleitä. Brühlsche Strasse'lla oli -paraikaa suuri, lähes 600 numeroa käsittävä saksilainen taidenäyttely; -johon möi pilettiä elävä sixtiiniläinen madonna, suloisesti hymyilevä, -kauniin nainen, minkä minä pitkään aikaan olen nähnyt. Hän olisi -epäilemättä ansainnut tulla oven sisäpuolelle marmoriin veistettynä -Prellin Afroditen ja Seffnerin Evan viereen, tuo mustakutrinen Evan -tytär! - -Kävisi lukijalle pitkäksi kuulla pelkkiä nimiä kaikista noista -kauneuden ilmiöistä, jotka astuivat silmieni eteen. Ehtoolla olimme -oopperassa kuulemassa Luciaa ja Donizettin kauniita säveleitä. Sangen -omituisen vaikutuksen teki minuun tämä ooppera Dresdenissä, jossa -Gironin ja Louisen rakkauden draama vähän aikaa takaperin näyteltiin -niin surullisella loppukohtauksella sekin. Hauskemmalle tuulelle -tuli taas, kun sai nähdä suruhäytelmän loputtua suuren "Tanzidyllin" -jaapanilaisen teehuoneen edessä. Seuraavana päivänä läksimme Dresdenin -kodikkaasta kaupungista; juna kiiti kohta Sächsische Schweizin -kauniitten seutujen läpi basalttimuodostuksineen, viheriöitsevine -kukkuloineen ja keskiaikaisine linnoituksineen, jotka, kuten usein -tämmöiset "Raubburgit" riippuvat vuorien rinteillä, niinkuin jotkut -ryöstölintujen pesät kallioitten rotkoissa. Paikottain rientää junamme -vähä väliin tunnelien läpi, jotka kuuluvat olevan erittäin sopivia, kun -tahtoo rankaisematta suudella kaunista vastapäätä tahi vieressä istuvaa -tyttöä. Tätä tilaisuutta ei tiettävästi kuitenkaan käyttänyt naimaton -matkakumppalini, vaikka minä kyllä asiasta huomatin, hän kun koko ajan -näyttäytyi yhtä vakavaksi tässä suhteessa kun Jooseppi Potifaarin -vaimon edessä. - -Ja sitte me muutamien tuntien perästä saavuimme tuohon monessa -suhteessa niin merkilliseen Pragiin, jossa vanhaa ja uutta sekaantuu -yhteen kummallisessa sekasotkussa. Läksimme kulkemaan noita -mutkaisia katuja myöten, kävimme Teinkirkossa, jossa Tyko Brahe -lepää ja Wallensteinin vanhemmat (hautakivi on tsekin kielellä!) ja -käännymme kuuluisaa juutalaista kaupunginosaa kohti. Likaisuus ja -epäsäännöllisyys, jotka yleensä ovat Pragissa vallalla, kävi täällä -aivan silmiin pistäväksi. Saavuimme sokkeloiseen katujärjestöön -- -muutamat kadut olivat sangen kapeat, yksi, jolla kuljimme, ei ollut -leveämpi kuin sateenvarjostimeni pituus. Sieltä ulostultuamme tarjoutui -eräs mies ystävällisesti oppaaksi; emme heti häntä ajaneet tiehensä, -olin niinkin kohtelias, että maksoin hänen edestänsä limonaadilasinkin, -koska hän hankki minulle tilaisuuden ensi kerran puhua italian kieltä -erään akan kanssa. Mutta sitä ei minun olisi pitänyt tehdä, sillä -kohta huomattiin, että mies olikin veijari ja nyt olimme pälkähässä. -Yleensä en ole missään tavannut niin tungettelevia oppaita kuin juuri -Pragissa -- tuskin he löytävät vertaistansa Italiassakaan. Kohtelias -tervehdys ja jos siihen vastaa, on niistä pääsemättömässä. Täytyi -vihdoin hosua tuo äsken mainittu mies melkein väkisin luotamme. Mutta -tämä taas teki, ettemme sinä iltana, perjantaina, tulleet juutalaisten -kuuluisalle hautausmaalle, koska oli varma, että tuo mies meitä -siellä vaanisi, emmekä tahtoneet olla missään tekemisissä enää hänen -kanssansa. Ja siitä johtui sitte eräs toinenkin seikkailu, vieläpä -vaarallinenkin; josta kerron tuonnempana. Läksimme nyt tallustamaan -Karlbrücken yli, jolla kolmikymmenvuotisen sodan aikana ruotsalaiset -ja Pragin ylioppilaat taistelivat ja josta pyhä Nepomuk syöstiin alas -Moldaun jokeen, koska tarun mukaan hän ei tahtonut ilmaista kuningas -Venzeslawille, mitä hänen puolisonsa hänelle, rippi-isälle, oli -uskonut. Sen toisessa päässä tapasimme koko jonon nuoria katolilaisia -pappeja, joiden tylsissä katseissa selvästi oli luettava uskonkiihkoa -ja henkistä orjuuden tuntoa. Muuten huomasimme monessa paikassa, -että nyt olimme katolilaisessa maassa, varsinkin alituisesta -ristinmerkin tekemisestä, kun käytiin noitten lukemattomien "pyhien" -kuvien ohitse. Illempänä nousimme Laurenzbergille, suurimmaksi osaksi -hammasradan avulla, ja katselimme 385 metriä meren yli kohoavasta -Pentzin tornista Pragia ja sen ympäristöä, muun muassa "valkoista -vuorta", jossa tuo suuri tappelu kolmikymmenvuotisen sodan alussa -suoritettiin. Sangen ystävällinen torninvartija selitti meille kaikki, -mitä tahdoimme tietää. -- Seuraavana päivänä kuljimme kaupunkia -katsomassa, olimme Strahowin premonstratenser luostarissa silmäilemässä -"hakkapeliittien" suuren vastustajan Pappenheimin hautaa, mutta Dürerin -kuuluisaa "Rosenkransfestiä" emme saaneet nähdä (vasta Wienissä -siitä jäljennöksen) koska priori oli kaupungille lähtenyt ja ottanut -avaimet mukanansa. Soitimme myöskin kolme kertaa päästäksemme suureen -kirjastoon, mutta pater, kirjastonhoitaja, oli kai nukkunut, -- sillä -kotona hän oli -- tahi oli hän ehkä viinikellarissaan maistamassa -rypäleen "jumalallista" nestettä kuten Grützner niin mainiosti on -kuvannut -- ei hän ainakaan meille aukaissut. Yhtä turhaan kävimme -taidekokoelmahuoneustoon Rudolfinumiin -- siinä korjailtiin ja -se oli sen takia suljettu. Parempi onni oli Rathhausissa, jonka -seinän ulkopuolella on melkein samallainen kello kuin Lybeckin -Marian-kirkossa: vissillä kellonlyönnillä tulevat apostolit esille ja -kumartavat, jonka ohessa vielä kukkokin kiekuu. - -Hradshinin kaupunginosassa katselimme korjauksen alaista goottilaista -doomia ja linnassa oli vielä se huone entisessä kunnossaan, josta nuo -kaksi kuuluisaa raatiherraa heitettiin ulos ikkunasta -- ensimmäinen -aihe kolmikymmenvuotiseen sotaan. Täältä saavuimme erittäin hupaiseen -paikkaan, tuon kuuluisan Wallensteinin (oikeastaan Waldsteinin) -palatsiin, jossa vielä hänen jälkeläisensä asuvat. Siellä huvitti minua -erittäin eräs luola jäljitellyineen stalaktiittipylväineen katossa, -jossa Wallenstein kylpi -- ammeen rikkoivat kuitenkin ruotsalaiset -soturit -- ja josta johti käytävä yläkerrokseen vastaanottohuoneeseen. -Tämän yläpuolella taas oli ennen se tähtitorni, jossa tuo taikauskoinen -sotaherra Senin avulla tutki tähtien ennustuksia. Hauska oli myös -toisessa huoneessa nähdä täytettynä Wallensteinin sotahepo, joka -ammuttiin hänen altansa Lützenin tappelussa ja kuva hänen ihmeen -ihanasta tyttärestään, Max Piccolominin morsiamesta, tuosta "kauniista -Theklasta", kuten Schiller häntä nimittää. - -Käytyämme loistavassa Nicholaskirkossa ja Nostiz'in taulukokoelmassa, -jossa on Dürerin, Rubensin ja Rembrandtin tauluja pistäydyimme -tavattoman komeaan museorakennukseen, jossa muun muassa on Gustaf -Aadolfin miekka ja suuri, kaunis kuvakokoelma, (myös useampia -meteorikiviä). -- Illalla ajoimme Pragin haute volée'n kokouspaikkaan -Baumgarten'in kauniiseen puistoon, jossa on korsoajoa ja soittoa -melkein joka päivä. Sieltä koetimme vihdoin päästä tuolle ylempänä -mainitsemalleni juutalaiselle hautausmaalle. Sen läheisyydessä jo -tuli meitä vastaan koko joukko juutalaisnulikoita, jotka tarjosivat -palvelustansa ja huusivat niin, ettei voinut kuulla, mitä ne oikeastaan -sanoivat, kun toinen kiljui yhtaikaa kuin toinenkin. Hosuimme ne -luotamme ja kävimme lähemmäksi. Vastaan tuli eräs juutalainen, -ilmotuksensa mukaan hautausmaan kaitsija, joka ilmoitti, ettei voi -katsoa sitä lauantaina, koska on juutalaisten sabatti. Sen tiesimme -jo ennenkin. Mutta olimme kuitenkin lähteneet sinne siinä luulossa, -että voisimme jollain tavalla saada sitä edes kaukaa katsoa. Pyysin -aukaisemaan porttia, kun korkea aitaus esti mitään näkemästä. Mutta -siihenkään ei kaitsija suostunut, ehdotti, vaan; että me astuisimme -läheisen rakennuksen ylikertaan, josta voisimme nähdä edes jotain. -Arkailematta menimmekin sinne, vaikka ainakaan minä en ole tottunut -luottamaan tuntemattomiin ihmisiin. Katsoimme vähän aikaa ja kun -aloin palata, ilmestyi eteemme vieras mies, joka vei meitä rappusia -myöten alas. Kaitsija alkoi myös kulkea samoja rappusia. Mutta vähän -kulettuamme huomasin, että olimme joutuneet aivan toiseen käytävään, -joka yhä vaan -- pimeni! Silmänräpäyksessä kiiruhdimme samaa tietä -ylös, asetuin jyrkästi käskevällä äänellä kaitsijan eteen ja huusin: -"ulos", muuten olin valmis hyppäämään toisen kerroksen ikkunasta alas. -Hän pyysi anteeksi -- ei muka tuntenut taloa, viereinen naapuri, vaikka -oli tervehtinyt tuttavallisesti asukkaita ja heidän kanssansa vaihtanut -katseita. Mutta minä olin vakuutettu, että olimme päässeet melkoisesta -vaarasta ja nähtyäni uloskäytävän, laskin helpotuksen hengähdyksen. -En tullut pitkään aikaan oikein entiselleni. Iltasella joimme teetä -eräällä kauniilla saarella Moldauin keskellä. - -Sunnuntaiaamuna menimme matkalle Wieniä kohti. Prag on jotenkin -täydellisesti tsekkiläinen kaupunki, paljon suuremmassa määrässä kuin -Helsinki on suomalainen. Raitiovaunujen osotteet ja katujen nimet -ovat yksinomaan tsekinkielisiä -- seikka, joka suuresti kaupungin -mutkikkaisuuden kanssa yhteydessä vaikeuttaa vieraan kulkua. Mutta -saksankielellä pääsee kaikkialle; alempi kansa puhuu kuitenkin monasti -hyvin virheellistä saksankieltä. - -Matkamme Wieniin kulki viheriöitsevien vuoriseutujen läpi. Tiellä -näki kivihiilikaivoksia ja tiilitehtaita sangen paljon. Brünnin -seudulla oli kymmenkunta noita tunneleita, jotka minuun vaikuttavat -melkein yhtä ikävästi kuin Zolaan. Vihdoin suuria lakeuksia (m.m. -Wagramin, jossa tuo suuri tappelu oli) ja Wien häämöttää jo edessämme -"an der schönen blauen Donau". Vesi Donaussa huomattiin kohta aivan -toisenlaiseksi kuin siniseksi, mutta tuo iloinen kaupunki oli tosiaan -"schön", paljon kauniimpi kuin Berlin, Dresden ja Prag, sen huomasimme -kyllä, kun kuljimme illempana katsomassa sitä Opernringin, Burgringin, -Franzensringin ja Schottenringin kohdalla. Mikä joukko komeita -palatseja ja kirkkoja, Ferstelin, Schmidtin y.m. taideluomia! Ja sitte -nuo kauniit Rathauspark, Volksgarten ja Stadtpark, muista puhumatta. -Viime mainitussa tapasimme joukon hienosti veistettyjä patsaita, kuten -Schubertin ja Makartin, tuoksuvia ruusutarhoja ja sievän lammen, -jossa uiskenteli joutsenia majesteettisessa rauhassa; rannalla seisoi -edessämme haikara, joka nähtävästi sen toimista päättäen ei ollut -pienin filosoofi lintumaailmassa. Oli tosiaan hauska istua siinä ja -nauttia luonnon kauneutta sekä seurata eläinten moninaista elämää! - -Ja Prateria ei saa unohtaa, kun on kysymys iloisesta Wienistä. Asuimme -juuri sen edustalla ja astuimme sen takia jo samana iltana, kun tulimme -Wieniin, sitä katsomaan. Prateri on suuri, komea puisto, Berliinin -Thiergarteniin verrattava; sen "hienommassa" osassa käypi Wienin -ylimystö itseänsä ja hevosiansa näyttelemässä, toisessa osassa näkyy -melkein yksinomaan "kansaa" -- tämä on n.s. Wurstelprater. Kävimme -sielläkin, otimme osaa kansan huvituksiin ajamalla hirveän lohikäärmeen -vetämissä vaunuissa pimeään luolaan. Saimme nähdä vuorenkääpiöitä, -Punahilkan, purkautuvan Vesuvion, jääkarhuja ja vihdoin saavuimme -- -helvettiin pirujen keskelle ja sieltä onnellisesti ylämaailmaan -takasin. - -Kun seuraavana aamuna klo 1/2 9 astuimme tuohon komeaan -gootilaisdoomiin, Stefaninkirkkoon, oli siellä juuri jumalanpalvelus -ja kirkko valaistu. Se teki sen vielä komeammaksi. Eri kuoreissa -polvistuivat useammat uskovaiset; jotka kirkkoon tullessaan heittivät -oven vieressä seisovasta astiasta pyhää vettä päällensä ja sitten -hartaasti ottivat osaa jumalanpalvelukseen, jonka 5 pappia alttarilta -toimitti komeissa puvuissa. Meidän käveleminen edes takaisin ei heitä -häirinnyt; he rukoilivat yhtä hartaasti kuin ennenkin, välittämättä -meistä vähääkään. Omituista oli täältä tulla toiseen kirkkoon, -kapusiinien, sillä sitä voi varsinaisesti nimittää kuolleitten -kirkoksi. Sen maanalaisissa holveissa makaavat nimittäin itävaltalaisen -keisarihuoneen monet jäsenet, suuressa komeassa sarkofaagissa Maria -Theresia ja viimeisetkin, tuo kaunis Elisabeth, jonka kirstun edessä -seisoi valkonen, kukkiva lilja; ja aivan hänen vieressään hänen -onneton poikansa Rudolf, molemmat lukuisain seppeleitten peittäminä. -Kuten muistettaneen kuoli jälkimäinen rakkauden seikkailussa: -luotettava kertomus tästä tapauksesta lienee se, että Rudolf oli -rakastunut Vetseraan, joka, vaikka olikin kihloissa toisen kanssa, -vastasi tähän rakkauteen; Meyerlingin linnassa ampui V:n sulhanen -Rudolfin, tämän ajutantti sulhon ja Vetsera myrkytti itsensä. Niin tuo -kaikkivaltias rakkaus, luonnon mahtavin voima, lopetti tässäkin kolmen -rakastavan elämän! Kaiholla seisomme hänen ja hänen murhatun äitinsä -hautakirstujen edessä. Mutta tuo ystävällinen paatteri vaatii jo meitä -menemään, jotta voisi sulkea holvin, jossa onneton äiti ja ehkä vielä -onnettomampi poika lepäävät sukunsa keskuudessa. Isä ja puoliso elää -vielä -- ijäkäs keisari Franz Joseph. - -Kävimme katsomassa hänen kesälinnaansa, Schönbrunnia, jossa tuo vanha -keisari kesäisin asuu. Puisto on linnan edustalla leikattu Versaillen -jäykkään tyyliin -- selvää väkivallan tekemistä luonnolle -- linna ei -ole ulkopuoleltaan minkään näköinen. -- Paljon on tuo ijäkäs hallitsija -saanut kokea. Vähän aikaa sen perästä kun oli astunut valtaistuimelle, -pelastui hän eräästä murhayrityksestä ja Maximilianpalatsille -rakennettiin sen johdosta n.s. Votivkirche, kauniimpia kirkkoja, -mitä olen nähnyt, sekä ulko- että sisäpuolelta gootilaiseen tyyliin: -varsinkin voittavat sen ikkunain lasimaalaukset hienoudessa ja -suuruudessa suuren kilpailijansa, Stefankirkon. - -Keisarin asuntoa kaupungissa, Hofburgia, emme huolineet katsoa -sisäpuolelta; ainoastaan aarrekamarissa pistäydyimme, jossa muun muassa -säilytetään keisarinna Elisabethin tosiaan erinomaiset pää-, kaula-, -ranne- ja rintakoristet: kauniimpia jalokivitaideteoksia tuskin on -löydettävissä, se on ehdottomasti myönnettävä, vaikka on sääli, että -tämmöiset äärettömät rikkaudet makaavat hyödyttöminä, kun suuri kansa -tarvitsee leipää. Mutta, kuten sanottu, äärettömän kauniita, eikä vaan -kallisarvoisia, ne olivat! Mahtoivat suurestikin koristaa tuota ihmeen -kaunista ruhtinatarta! - -Ja nyt vielä muutamia sanoja lisää Wienin taiteesta ja taiteen -luonnista. Jo seuraavana päivänä tulomme, perästä koetimme päästä -Wienin hovioopperaan, jossa esitettäviin Wagnerin Lohengriniä, -mutta turhaan. Ainoastaan 7 Smk:sta ylöspäin oli pilettejä, emmekä -tahtoneet niin kalliita paikkoja ostaa. Vasta Aida Oopperaan saimme -paikan neljännelle riville neljästä Smk:sta kappale. Esiintyi muun -muassa oopperan "kunniajäsen" hra Winkelmann Radamesene, ja niin -kaunista tenooria en ole vielä kuullut. Hän huudettiinkin erään -näytöksen perästä noin kymmenen kertaa esille. Egyptiläistä loistoa -oli kolmannessa näytöksessä yltä kyllin: noin 300-400 henkilöä oli -yhtaikaa näyttämöllä, mitä komeimmissa puvuissa. -- Olen jo puhunut -Wienin suuremmoisista rakennuksista; mikä erotus esim. Wienin ja -Pragin yliopistorakennusten välillä: jälkimäinen melkein semmoinen -kun se oli silloin kun se rakennettiin v. 1348 ja toinen koko -korttelin käsittävä loistorakennus marmoriportaineen ja torneineen -joka nurkassa. Parlamenttirakennus oli yhtä komea, rakennettu -puhtaaseen antiikiseen, kreikkalaiseen tyyliin ja koristettu sekä -sisältä että ulkoa kreikkalaisilla jumalankuvilla. Mutta tässä, -jos missään voi syyllä kysyä, mitä on esim. Poseidonilla tekemistä -itävaltalaisen edustajahuoneen kanssa, ellei mahdollisesti joskus -heittääksensä vettä noitten kiivaitten ja riitelevien edustajain yli! -Aivan paikoillaan on, varsinkin tämmöisissä tapauksissa uudemman -taiteen vaatimus, että rakennuksen tyylin ja ulkomuodon tulee olla -yhteydessä sisällyksen kanssa. Wienin suurimmat taidekokoelmat ovat -Hofmuseum ja Lichtensteingallerie. Molemmissa on tavaton joukko -taideteoksia. En tahdo väsyttää lukijaa niiden luettelemisella. -Edellisessä on useampia sieviä antiikisiä originaaleja (esim. -vallan eheä Siegerstatue vaskesta) ja taideteollisuuskin on hyvin -edustettu: erityisesti herättivät minun ihailuani ne serviisikalut, -jotka Maria Teresia sai isältänsä, kun meni naimisiin, vaikka ne -olivatkin barokkityyliä, hyvin kaunis oli varsinkin eräs kannu, -tehty puhtaasta kullasta, kuten useimmat muut myötäjäiskalut. Norsun -luusta oli erittäin hienoja teoksia. Samoin mainioita leikkauksia -buxbaumista, tuosta kovasta puusta. Kalliita kiviä oli äärettömän -paljon, m.m. eräs smaragdikivi, nyrkinkokoinen, joka maksaa 1 milj. -Smk. -- Vanhempaa maalaustaidetta sai nähdä paljon (Raphaelin -Madonna im Grünen, Correggion Jupiter ja Io, Fra Bartolomeon Simeon -ja Kristus temppelissä, Palma Vecchion "Violante" ja Tizianin Danae -ynnä Madonna mit Kirschen, Dürerin Anbetung der Dreifaltigkeit ja -Rubensin muutamat taulut ovat etevimmät); uudemmasta maalaustaiteesta -tekivät minuun pysyvimmän vaikutuksen Lindenschmidtin Vilhelm v. -Oranienin murha, Payerin Nie Zurück, (pohjoisnapamatkue). Marschahin -Maisema (hienoa "Luftmalereita!"), Defreggerin das letzte Aufgebot, -Matejko'n der Reichstag zu Warschau 1773, R. von Hannenin kaksi -maisemaa (erinomaisia "Stimmungsbilder"). -- Paljon kaunista oli myös -katsottavana Lichtensteingalleriassa, joka ehkä on maailman suurin -yksityinen taidekokoelma; mainittakoon vaan Rubensin kaksi poikaa sekä -Rembrandtin suloinen sisar ja oma muotokuva, jossa valo niin kauniisti -heijastaa samettivaipalle ja oikealle poskelle; puhumattakaan Andr. -del Sarton, G. Renin, Halsin, Hobbeman, Ruysdaelin, Everdingenin ja -Gainsboroughin sievistä teoksista. Olen ehkä jo rasittanut lukijaa -pelkillä nimillä -- suotakoon se minulle anteeksi, kun kauneus nimien -takana vielä niin elävästi kuvastuu mielessäni! - -Jätimme Wienin kiiruhtaaksemme Veneziaan, tuohon upeaan laguunien -kaupunkiin. Vähän kulettuamme alkoivat taas tunnelit, yksi oli -1 1/2 kilometrin pitkä -- melkein lukemattomat, ja viaduktit, -kahdessakin kerroksessa; juna kulki suuresti ylöspäin erityisen -vuoriveturin kuljettamana ja edessämme oli mitä ihanin vuorimaisema, -jossa jättiläisvuoret ja syvimmät laaksot vaihtelivat. Kolmen tunnin -perästä olimme tulleet Semmeringin kuuluisalle ylängölle. Mikä -suuremmoinen panoraama! Ja sitte yhä vaan samaa ylänkömaata; siellä -täällä joku keskiajan ritarilinna ja Tarvis'en seudulla kohotti vihdoin -ensimäinen jäävuori valkoista huippuaan taivasta kohti. Mutta, se oli -totta, vielä merkillisempi ilmiö oli kiihko melkein kuin pilvissä 1,800 -metrin korkuisen vuoren huipulla -- pyhiinvaelluspaikka katolisille -uskovaisille; niin, mikä kumma, jos herran temppeli tuossa puhtaassa -korkeudessa taivasta lähempänä kuin muut houkuttelisi luoksensa kaikkia -hartaita sieluja. Tulimme Pontafelin asemalle -- pieni joki -- ja me -olimme Italian pyhässä, mutta kuten heti näimme, köyhässä maassa. Vielä -ylänköä, vielä parikymmentä tunnelia, sitte Italian lakeus, Udinen -ja Trevison kaupungit -- vihdoin tuo kauan kaivattu "Adrian meren -kuningatar", "la bella Venezia". Olimme tulleet siihen kaupunkiin, -jonka kauneus ei laskenut luotaan lord Byronia eikä Richard Wagneria -ja me kiiruhdimme sen syliin, mieli täynnä kummallisia selittämättömiä -tunteita. - - -II. - - Capri 9.7.03. - -Kauniissa Venetziassa! Hurmaavan kauniissa tosiaankin! Ihana on Paolo -Veronesen jumalatar Venetzia dogepalatsin katossa, mutta monta vertaa -ihanampi todellinen Venetzia koko luonnollisessa ylevyydessään! -Nouse esim. Giorgio maggioren kampanilaan (kellotorniin) ja sinä -näet osan maallista paratiisia! Näet canale granden majesteettisesti -kiemurtelevan talorivien läpi, jotka kaikki ikäänkuin Vellamon ihanat -neidot nousevat meren syvyydestä ihailemaan taivaan sineä. Tuossa -on Vendramin-Calergin komea renessanssityyliin rakennettu palatsi, -jossa Richard Wagner veti viimeisen hengenvetonsa, tuossa Pesaron -upea talo, sekin samaa tyyliä ja tuossa taas Foscarin venetzialaiseen -gotiikkiin valettu palatsi, jossa kerran asui yksi Venetzian -tarmokkaimmista dogeista, ja ennen kaikkia, ihmeen kaunis Cà Doro, -jonka nimi mielestäni olisi kirjoitettava Cà d'oro (kultainen huone) -ylevän ihanuutensa takia, ja lukemattomia muita komeita palatsia -canale granden varrella. Ja saman kanavan alussa häämöttää Maria della -Saiute kirkon puhtaat piirteet ja mahtava kappeli! kaiken tämän ympäri -laguunien auringon valossa kiiltävät aallot ja Italian hymyilevä -taivas! - -Mutta taivas ei hymyillyt, kun saavuimme Venetziaan, sillä oli pimeä -keskiyö. Pohjolasta tulevalle on outoa tämä etelän pimeys; Suomen -ihanat kesäyöt, jolloin valo hallitsee melkein koko vuorokauden ja -linnut laulavat rakkaudenlaulujansa lehdikossa, kun päivä varhain -nousee vuoteeltansa ja levittää kultaiset säteensä yli kauniin isänmaan --- ne yöt eivät saavu tänne etelään. Ne ovat pohjolan kauneus, helmivyö -Suomiäidin kauniilla otsalla. Mutta kun palajan takasin, silloin on hän -tuo rakas äiti yhtä pimeä kuin etelän hurmaava kaunotar! - -Tuntui hiukan omituiselta, melkein pelottavalta saapua tuon kaunottaren -luo ihan pimeässä -- onhan se vaarallista noin antautua tuntemattomalle -kaunottarelle. Emme yhtään tietäneet, minne meidän gondolieremme meidät -vei, vaikka kyllä olimme määränneet matkan loppumaalimme. Himmeästi -tuikkivat lyhdyt kanavoitten laidoilla, siellä täällä torkkui joku -ihminen ylimenopaikoilla; muuten olisi vaikka voinut luulla, että -se oli Kaaron, joka vei meidät manalan aavoille kentille Styx-jokea -myöten. Gondola kiiti melkein äänettömästi eteenpäin canale grandella, -sitte poikkesi se syrjäisille kanaville, jossa tuntui vielä oudommalta -ja autiommalta -- vihdoin noin 3/4 tunnin perästä saavuimme hotellimme -rantalaiturille. - -Seuraavana päivänä otimme gondolan koko päiväksi ja lähdimme ensin -Maria formosan kirkkoon katsomaan sen kallista aarretta, Palma Vecchion -Santa Barbaraa. Aina siitä asti, kun minä olen osannut taideteoksia -ihailla, on tämä kuva ollut minun erityisen ihailuni esineenä: niin -täyteläistä, niin ylevän, melkein miehuullisen kaunista, ja samalla -niin vienon ihanaa naista tuskin missään muualla saa nähdä. Kauan -seisoin tämän pyhän neitosen edessä, melkein rukoukseen vaipuneena; -vaikeaa, kovin vaikeaa oli siitä erota. Koko Italian matkan ajaksi -oli pyhä Barbara valanut sieluuni kauneutta -- koko elinajaksi. -Laimealta näytti Giovanni Bellininkin kaunis Madonna Barbaran vieressä -Zaccarian kirkossa, jonne sitte menimme. Katsottuamme Arsenalissa -muun musssa dogien komeata juhlalaivaa (bucenteroa) nousimme maalle -Giardino publicossa, Venetzian kauniissa julkisessa puistossa; jossa -eteläiset puut, palmut, akaasiat y.m. keskenänsä kilpailevat; Kahden -grafofoonin soidessa, joista toinen edusti mies- ja toinen naisääntä; -joimme kahvia palmujen varjossa, astuimme taas gondolaamme ja -lähdimme kiikkumaan laguuneilla Lidoa, Venetzian ulkosatamaa kohti. -Sanomattoman nautintorikas matka! Istuimme gondolassa baldakiinin alla, -vienot tuulenpuuskat puhaltelivat ympärillämme ja lievensivät muuten -painostavaa kuumuutta, takanamme ja edessämme maallisen paratiisin -kauneutta ja tultuamme Lidoon, aava Hadrian meri, äärettömänä, -loppumattomana! - -Paluumatkalla poikkesimme San Lazzaron armenilaiseen luostariin, jossa -on suuri kirjapaino, 36 eri kieltä varten. Ystävällinen diakooni näytti -meille kaikki ja lahjotti malleja luostarin komeasta armenialaisesta -kuukauslehdestä. Katsoimme muitakin hienoja julkaisuja -- oli siinä -Pietari suurikin Suomen rannikolla -- ja silmäilimme kirjastoa, jossa -Lord Byron oppi armenian kieltä Veneziassa ollessaan samalla aikaa kuin -hän täysissä, ehkä liiankin täysissä siemauksissa nautti Venetzian -kauneudesta ja etenkin sen kauniista naisista. Kirjotimme nimemme -vieraskirjaan uuden rubriikin alle (Finlandia), sanoimme herttaiselle -paterille jäähyväiset ja palasimme kaupunkia kohti. - -Seuraavana päivänä kiiruhdimme jo varhain siihen paikkaan, jotaa -A. Springer nimittää maailman ehkä kauneimmaksi rakennustensa -puolesta, Markustorille. Totta tosiaan: vähälle alalle on saatu -mahtumaan maailman kauniimpia rakennuksia. Jos asettuu piazza di -San Marcon länsipuolelle ja luo katseen molempien procuratsien ohi, -joissa on suunnattoman suuri joukko hienoja kauppapuoteja täynnä -ylellisyystavaroita, kohtaa se Markuskirkon suuremmoisen fasaadin -ja osan Dogepalatsin komeasta rakennuksesta. Ja kun siitä siirtyy -l'orologion edustalle, on näköala vielä vaikuttavampi: vasemmalla tuo -komea Marcuskirkko ja Dogepalatsi, oikealla Sansovinon ihmeen kaunis -Libreria (kirjasto) puhdasta renessanssityyliä ja edessä meri, tuo -kaunis, ihana laguunimeri ja sinitaivas kaiken yläpuolella. Unohtumaton -muisto jääpi mieleen tästä ihanasta paikasta. - -Sekä Markuskirkko että Dogepalatsi puhuvat Venetzian entisestä -suuruudesta. Astukaamme jälkimäiseen vaan hetkeksi. Joka paikka siellä -on muistoja täynnä, kaikkialla myös Paolo Veronesen ja Tizianin -mestariteoksia. Me kuljemme sen salin läpi, jossa suuri raati piti -kokouksiansa, toisessa otti doge ja hänen kollegionsa vastaan vieraat -lähettiläät ja valmisteli ehdotuksia suurelle senaatin istunnolle --- täällä on katossa Veronesen mitä ihanimpia maalauksia, etenkin -itse Venetzian kuva. Tulemme siihen saliin, jossa nuo kymmenen -inkvisiittoria istui ja vihdoin siihen, jossa nuo kolme "capi", -inkvisiittorien päämiehet hallitsivat. Venetziassa oli, kuten tunnettu, -ylimysvaltainen hallitus päässyt huippuunsa keskiajalla; turhaan -koettivat tarmokkaammat doget saada muutosta toimeen. Vielä nytkin -näytettiin meille esim. tuon lauluissa ylistetyn Marino Falieron -maanalainen vankila, jossa hän odotti kuolemaansa itse dogipalatsissa, -ja se paikka, missä nuo onnettomat vangit hirtettiin maan alla, -verenvuotokolot ja aukko, josta ruumis heitettiin kanavaan "huokausten -sillan" (ponte dei suspirij) alla; Mahtava oli kerran Venetzia, mahtava -suuren kauppansa kautta; suurimman mahtavuuden hetki oli epäilemättä, -se, joka on kuvattuna suuren raadin salissa: vanha doge Enrico Dandolo -kruunasi neljännen ristiretken aikana Balduinin bysantiinilaisen -valtakunnan keisariksi! Kävimme katsomassa tuon kerran mahtavan -dogen asuntoa, joka kruunasi keisareitakin; alakerrassa oli hyvin -yksinkertainen kahvila ja yläkerrassa istui nainen ja kaksi miestä -korttia pelaamassa! Sic transit gloria mundi! Niin maailman mahtavuus -häviää! - -Venetzian suurimmat taideteokset ovat joko hajallaan useissa kirkoissa -tahi Accademian pinakotecassa. Kiidimme gondolassa kirkosta kirkkoon. -San Sebastianossa ihailimme P. Veronesen Esterintarua katossa (Esterin -kruunaus vallan mainio), Frarikirkossa Tizianin Pesaron madonnaa -ja hänen komeaa Itävallan keisarin kustantamaa hautakuvaryhmää -- -Tizian itse ihanassa kokokuvassa ja ympärillä hänen pääteoksensa -- -sekä Canovan viehättävää hautaa, jonka edessä eri sukupolvet surevat -poismennyttä mestaria; Mahtavasti vaikutti myös Tizianin 89 vuoden -iässä maalaama Maarian ilmestys, jossa enkeli on niin kaunis, San -Salvatore kirkossa; San Giovanni e Paolossa monta hautapatsasta ja -kopiokin Pietari martiiran taulusta, joka v. 1867 paloi poroksi -Rosarion kappelissa. Suuremmoiset ovat myös viime mainitun kirkon -lasimaalaukset. Ja Colleonin erinomainen ratsupatsas sitte kirkon -ulkopuolella, joka on niin realistisen todellinen, että ei parempaa -voi nähdä, Verroccion kuuluisa mestariteos. Muita uudempia patsaita on -Venetziassä monta, mutta paraimpia, mitä milloinkaan olen nähnyt, on -Garibaldin, suuren kansallissankarin Giardino publicon laidassa: siellä -hän seisoo niin lempeästi katsovana luonnollisen kalliokiven huipulla, -alempana yksi noita kuuluisia garibaldisteja ja yltympäri pieni lampi -ja istutuksia. - -Olimme jalkasinkin kulkemassa Venetziassa varsinkin tutustuaksemme -hiukan varsinaisen kansan elämään. Huomioon astuu heti, ettei, -säätyerotus Veneziassa näy olevan täysin niin suuri kuin monessa -muussa paikassa Italiassa -- ehkä tilan puutteesta. Sillä paljon -liikkumisalaa mannermaalla ei ole: kadut ovat suunnattoman kapeita -(lukemattomien siltojen yhdistämiä) ja tämä vie eri kansanluokat -lähemmäksi toisiaan. Elämä kaupungissa on, kuten Italiassa yleensä, -sangen vilkasta, kaikki kaupittelevat tavaroitaan korkealla äänellä --- mies se, joka kovemmin jaksaa huutaa, lapset juoksevat jaloissa, -tekevät kaikellaisia kuperkeikkoja ja pyytävät siitä viisipennisen, -tytöt iskevät silmää ja varsinaiset kerjäläiset -- niitä on Italiassa -lukemattomia joukkoja -- keksivät jonkun joutavan palveluksen -saadaksensa nekin viisipennisen ja, elleivät mitään keksi, pyytävät he -kursailematta, kunnes ajaa ne luotansa. Mutta ellei ota liiaksi lukuun -näitä puolia ja luonnollista viekkautta, kun on kysymys raha-ansiosta --- siinä he ovat häikäilemättömät -- ovat italialaiset herttaisia ja -ystävällisiä, vieläpä oikein sympaattisiakin. Kysyin esim. eräältä -vanhalta muijalta, joka ilmoitti, että hänellä oli 6 tytärtä: "Ovatko -ne kauniita?" ja hän vastasi oikein herttaisella, sydämeen käyvällä -hymyllä: "no niin, ennen kaikkia ovat he hyviä." Semmoinen on tämä -merkillinen kansa yleensä: rahanhimoinen (etenkin köyhyytensä takia, -sillä köyhä se on, vaikka luonto sen ympärillä hymyilee, hymyilee niin -suloisesti), venyttelevä ja viekas, mutta sydämmessään herttainen, -hyväntahtoinen; vilkas ja elämänhaluinen; tuskin voi ymmärtää, mitenkä -tuo suuri pessimisti Giacomo Leopardi on voinut syntyä Italiassa, -ellei muistaisi, miten suuressa kurjuudessa varsinainen kansa -elää. Kun me sunnuntaina kuljimme Giardino publicosta riva degli -schiavonia pitkin Markustorille, silloin saimme oikein nähdä tuota -mylleröivää kansanelämää, joka niin suuresti poikkeaa meidän kansamme -esiintymistavasta. - -Pistäydymme myöskin katsomassa, mitenkä nuo kuulut venetsialaiset -korulasit valmistetaan ja sormien näppäryys -- kaikki on nim. -käsiteollisuutta -- oli vallan hämmästyttävä. Komeimmat lasitavarat -valmistuvat melkein silmänräpäyksessä. Yhtä taidokasta tekoa olivat -Jesurumin nypläystyöt, joita tekee ent. kuningatar Margheritan -alotteesta monta kymmenkuntaa köyhää tyttöä, vaikka ei voi kyllin -ihmetellä, että niin paljon työtä -- usein kuukausien -- pannaan jonkun -hienon pitsikauluksen valmistamiseen. - -Laskimme vielä pitkin tuota komeata canale grandea, katsoimme sitä -taloa, missä Giordano Bruno, tuo. "rakkaudesta hehkuva panteisti", -paavin polttama, asui ja missä Byron kirjoitti Don Juanin, -- itse -Venetzian suurin Don Juan, sekä Marino Falieronsa, ja nousimme maalle -Accademia di belle arti'ssa jossa me ihailimme niin monta suurta -taideteosta. Lionardon luonnoksia hänen pyhään ehtoolliseensa, Bellinin -madonnoja ja Tizianin Johannes Kastajaa erämaassa, hänen suloista -pienen Maarian temppeliin käyntiänsä ja ennen kaikkea Tizianin -suuremmoista "l'Assuntaa" eli neitsyt Maarian taivaaseen lähtöä, yhtä -taiteen ylevimmistä luomista, joita milloinkaan on nähty. Sieltä -suureen kansainväliseen taidenäyttelyyn -- liian myöhään sinä päivänä -ja seuraavana täytyi meidän jatkaa Roomaan, että tulisi sinne oikeaan -aikaan, sillä arkeologinen kurssi alkaisi kesäk. 22 p:nä. Täytyipä -mennä yönkin läpi ja jättää Florenssi paluumatkalle. Höyrylaivalla -- -ei ollut enää aikaa käyttää noita romanttisia gondoleja -- läksimme -asemalle, vuokrasin patjan ja jotenkin hyvin nukuttuamme saavuimme -mainitun päivän aamulla Florensiin ja k:lo 1 päivällä tuohon maailman -pääkaupunkiin -- ikuiseen Roomaan! - - -III. - -Kummallista! Olinko tosiaan Roomassa, tuossa kerran niin mahtavassa -kaupungissa, joka muinoin levitti valtansa yli koko tunnetun -maanpiirin. Ciceronin, Caesarin, Auguston, mutta myöskin Caligulan, -Neron ja Domitianon Roomassa! Miten mahtavasti sykki sydämmeni tätä -ajatellessani! Ja kuitenkin kuinka kummallista. Kun tulin edeltäpäin -määrättyyn hotelliini, miten paljon mahtavammin sykki taas sydämmeni, -kun ovenvartija ojensi minulle kirjeen omaisiltani, jossa sain -tietoja kotimaastani ja rakkaimmiltani. Eläköön Suomi! Klo 5 oli -jo orienteeraava esitys Roomasta ja sen muinaisjäännöksistä Monte -Pinciolla mahtavien Feenikspalmujen ja sypressien varjossa. Monte -Pincio on hyvin kaunis puisto, täynnä marmoripatsaita Italian suurista -miehistä, osaksi Aurelianon kuuluisan muurin reunustama. Ennen siinä -oli Sallustion, historioitsijan ja Lucullon, imperatorin puutarhoja. -Illempänä pistäydyimme erääseen kirkkoon, joka oli juhlallisesti -valaistu. Ja sitte nukuimme väsyneinä ensimmäisen yön Roma aeternassa. - -Tohtori Amelungin sangen taitavalla johdolla tarkastimme seuraavana -aamuna Kapitoolisen musein taideteoksia. Mainitsen näistä vaan muutamia -eteviä: juopunut vanha akka, joka autuaallisessa ilossaan pitää kiinni -viinipullosta, Eros ja Psyche erittäin suloisessa, ensimmäistä lempeä -todistavassa asennossa, eräs Venus (capitolinus), jonka koko ruumis, -mutta varsinkin selkäpuoli, on sangen kauniisti muovaeltu, Perseus ja -Andromeda-relieffi, Endymion, kaksi Kentauria, (Amor selässä, vanhempaa -tämä nähtävästi vaivaa, nuori taas on siitä hyvin iloinen), Kresilaan -Amazooni, Praxiteleen Satyyri, kuoleva Gallilainen ja useampia -roomalaisia keisarikuvia ja muita kuuluisia miehiä (Sokrates, Scipio, -Corbulo). Luennon perästä katselimme entistä Tabalariumia, yhtä niitä -sangen harvoja rakennuksia, jotka ovat jälellä Rooman tasavallan -ajoilta. Myöhemmin menimme skandinaavilaiseen yhdistykseen vieraiksi -- -mutta sen enempää emme tulleet siellä käyneiksi. - -Juhannus-iltana samana päivänä oli suuri juhannusjuhla. Varsinainen -kansa viettää tätä juhlaa Giovanni in Laterano kirkon edustalla myöhään -illalla läpi yön. Päätimme käyttää tätä erinomaista tilaisuutta -saadaksemme nähdä varsinaisen kansan elämää, mikäli siitä yleensä -lyhyessä ajassa selkoa saapi. K:lo 9 tienoilla ajoimme paikalle. Heti -kohtasi meitä semmoinen kansantungos, että oli vaikea päästä läpi ja -huuto ja kiljunta, jommoista en milloinkaan ole kuullut ihmiskurkuista -lähtevän. Poikanalikat olivat erinomaisessa toiminnassa. He juoksivat -sinne tänne, huusivat minkä jaksoivat, lauloivat ja kilistelivät -savikelloja. Yksi heistä toitotti torvella aivan erään ruotsalaisen -rouvan korvaan niin voimakkaasti, että korva melkein meni umpeen. -Kaupiteltiin kinkkuja ja muita, enimmäkseen öljyssä valmistettuja -ruokia, valmistettiin jäätelöä laulun säestyksellä y.m. -- Sanalla -sanoen melu ja rähinä oli sanomaton, suurempi kuin milloinkaan muuten -Italiassa, jossa totta tosiaan kansa ainakin osaa huutaa. Mekin -innostuimme (!) niin, että kilistimme kellojamme italialaisten korvia -vastaan, josta he kylläkin hämmästyivät, mutta myös makeasti nauroivat. -Kaikki tämä tapahtui soihtujen ja valoaurinkojen valaistessa paikkaa: -kansan riehuna sai siten vielä omituisemman värityksen. Paluumatkalla -kotiin poikkesimme ravintolaan juodaksemme kupin teetä -- lukemattomien -kaupustelijoitten joukossa saapui sinne myös nainen, lapsi sylissä, -joka niin suloisesti oli nukkunut äitinsä olkapäälle, sillaikaa kun -tämä 10-11 välillä, ehkä puolen yötäkin kaupitteli sanomalehtiä. Kuva -tunkeutui syvälle sydämmeeni. Ostin lehden, se maksoi 5 penniä; annoin -5 penn. lisään: "per la bambina" (pikku tyttöä varten); "grazie, -signore" (kiitoksia, herra), sanoi nainen sydämmellisellä äänellä jä -herttaisella katseella. Se oli köyhyyden kiitos varakkaammalle sydämmen -pohjasta. Rakas lukija, tämä pieni kohtaus on minun hauskimpia muistoja -Rooman kansanelämästä. Menimme nukkumaan, mutta nukkumisesta ei tullut -paljon, sillä melu kesti läpi koko yön aamuun saakka. - -Seuraavana päivänä oli meillä sangen hauska matka Tivoliin. Tiellä -poikettiin n.s. Hadrianon huvilaan, jonka samanniminen rakennushaluinen -keisari teetti itsellensä. Tässä hän etenkin jäljitteli monta paikkaa, -jotka hänen laajoilla matkoillansa häntä miellyttivät, mutta tästä -nyt vaan rauniot ovat jälellä (teaatteri, Tempe-ja Canopus laaksot, -kirjastot y.m.). Ja sitten me vihdoin saavuimme Tivoliin (Tiburiin), -jonka läheisyydessä Horatsiolla oli huvila: "sit meæ sedes utinam -senectae!" Katselimme ihastuksella noita muinaisuudessakin kuuluisia -vesiputouksia ja n.s. Sibyllan ympyriäistä temppeliä ja koska päivä -oli herttainen, läksin ruotsalaisen ystäväni, toht. Bergmanin kanssa -uimaan; ensi kerran Italiassa -- Aniojokeen; aivan poikien tavoin -riisuimme vaatteet rannalle jä hyppäsimme jokeen, kun italialaiset -eivät ole ymmärtäneet laittaa edes yksinkertaisia uimakojujakaan, -vaikka he muuten tietävät, miten rahoja voi saada ulkomaalaisilta. -Sireenan ravintolassa, kauniit putoukset silmiemme edessä, söimme -ensimmäisen yhteisen päivällisemme, johon myös luennon pitäjä, toht. -Amelung oli pyydetty; yhdessäolo oli sangen vilkas ja hupainen. -Monen monta puhetta pidettiin (Amelungille, Bergmanille, kurssin -toimeenpanijalle, suomalaisille, toivotun pohjoismaalaisen arkeologisen -institutin perustamiselle Roomassa y.m.) -- aika kului pian ja lähtö -oli käsissä. Oli niin hauska ("sireeni lienee meidät lumonnut"), että -suurin osa ei ehtinyt viimeiseen iltajunaan, vaan heidän täytyi ajaa -osa matkasta vaunuilla Roomaan. Ehtoolla pistäydyimme vielä komeaan -Lorenzo-kirkkoon, jossa viimeistä edellinen paavi Pio nono, "världens -sista påfve, du", kuten Topelius saneli, lepää yksinkertaisessa -ruumisarkussa, ja kauniilla hautausmaalla sen likeisyydessä. Viimeinen -käynti sinä iltana oli tuossa entisessä kuuluisassa praetorianein -leirissä, jotka niin monta Rooman keisaria asettivat valtaan ja myöskin -syöksivät valtaistuimelta, tahi oikeammin vaan sen edustalle, sillä, -kun minun piti astua sisään vahdista välittämättä, esti minut siitä -päättäväisesti, mutta sangen kohteliaasti eräs kuninkaallinen sotamies, -ilmoittaen, ettei käynti ollut luvallinen, koska tuo entinen leiri oli -tavallinen kasarmi. -- - -Kuumuus vaivasi meitä koko ajan; sekä päivällä että yöllä. Unikin oli -sen mukaan, kun aamulla välttämätön vaatekappale oli aivan märkä. -Jano päivällä oli ainakin minulla melkein sietämätön, jonka matkoilla -koetimme sammuttaa jos jollakin, appelsiineillä, vedellä, missä sitä -oli saatavissa ja, vaikka olen raittiusmies; välistä viinilläkin. -Muuten olisi nääntynyt. Mutta innostus pani meidät unohtamaan pienet -kärsimykset. Saimmehän suunnattoman paljon nähdä ja kokea. Ja se -oli suuri pääoma koko elämälle, suurempi kuin moni puusta katsoja -aavistaakaan. - -Koitti 25 p. kesäkuuta. Amelung vei meidät n.k. konservatorion -palatsiin Kapitoliolla. Uudet kauneudenkuvat! Silmiemme eteen aukenivat -muun muassa oikea Anakreonin kuva, runoilijan, joka niin herttaisesti -on laulanut viinistä ja rakkaudesta; kauniin Amazoonipää, mikä on -olemassa; lysippolainen hevonen, ja ennen kaikkea tuo kuuluisa -naarassusi (Romulon jä Remon imettäjä) sekä suloinen poika, joka on -kyyristynyt jalkansa yli vetääkseen siitä ulos jonkun piikin. - -Äkkiä ilmestyi nyt vanha studiokumppalini Mommsenin seminaarista, -prof. Hülsen, ja selitti meille perinpohjaisesti eräälle suurelle -seinälle kiinnitetyn n.s. "Forma urbis Romae", vanhan niin sanoakseni -Rooman kartan (w. 203-211), joka on tehty Agrippan kuuluisan kartan -mukaan. Ainoastaan pieni osa 1,050 löydetystä kappaleesta oli ehditty -kiinnittää seinään. -- Ehtopuolella johti meitä taas Hülsen, Rooman -topografian paras tuntija nykyään, Colosseumin, maailman suurimman -teatterin raunioilla, eikä ole kumma, että ne tekivät Goetheenkin -niin mahtavan vaikutuksen, kun hän niitä katseli kuutamossa, jolloin -ne oikeastaan ovat katsottavatkin. 50,000 ihmistä (eikä 87,000, -kuten yleensä ilmotetaan) mahtui tähän istumaan ja katsomaan joko -gladiaattorien ja marttyyrein taistelua keskenänsä tahi petojen kanssa. -Edellinen huvi loppui jo 405, jälkimmäinen Totilaan aikoina ja tuota -mahtavaa rakennusta käytettiin sitte moneen tarkoitukseen, esim. -salpietaritehtaaksi, joten se pääsi osaksi rappeutumaan. Mutta ajan -hammas ei ole sittekään jaksanut järsiä tuota jättiläistä maahan, suuri -osa on vielä pystyssä ja paljon rahaakin on sen pystyssä pysyttämiseen -pantu,: esim. paavi Pio VII antoi noin puoli milj. mkaa. Ja hämmästys, -minkä tämä rakennus katsojassa vielä tänäkin päivänä herättää, kasvaa -ehdottomasti, kun tietää, että se on rakenneltu valmiiksi ainoastaan -9 vuodessa (71-80 j.Kr.). Lopuksi selitti meille Hülsen vielä -Konstantinon triumfikaaren ja sen merkilliset vaiheet, jotka melkein -viittaavat varkauteen. - -Olimme väsymättömiä näkemään ja kuulemaan, vaikka seurassamme oli 7 -naistakin. Jo seuraavana aamuna jatkoi Amelung taideteosten näyttämistä -museo nazionalessa. Heti käytävässä kohtasi: meitä taulu, joka: -muutamia vuosia sitten löydettiin Tibervirrasta ja jossa kerrotaan -keisari Auguston toimeenpannusta satavuotisjuhlasta: siinä sanotaan -nimenomaan että "carmen composuit Q. Horatius Flaccus". Se on juuri -hänen tunnettu "Carmen secularensa". - -Varsinaisissa huoneissa koko komeudessaan Winckelmannin, Goethen -ja Schillerin ihailema Juno Ludovisi, joka vieläkin tekee mahtavan -vaikutuksen, vaikka sen maine meidän aikoinamme nähtävästi (ehkä -ilman syyttä) on hiukan himmentynyt: -- ovathan sen kasvoissa -- -ylevyys ja lempeys aivan erinomaisella tavalla yhdistetyt. Siellä -istui sotajumala, Amorin valtaamana ja katsoo kaipuulla eteensä; -päättäväisesti on gallialainen iskenyt miekkansa oman vaimonsa -kupeesen ja työntää nyt sen omaan rintaansa uhkarohkeasti, katsoen, -ylöspäin ikäänkuin hän tahtoisi sanoa, että hän ennen kuolee vaimonsa -kera kuin antautuu viholliselle... Tuossa keskellä lattiaa polveutuu -kuuluisa "Subiacon poika" kellertävästä marmorista, joka on valmis -vastaanottamaan jonkun pallon tahi ehkä torjuu (Ganymeedena), -Jupiterin häneen iskevää kotkaa -- pää ja osa käsivarsista ovat -poissa niin, ettei voi saada toiminnasta täyttä selkoa, mutta -jälelle jäänyt ruumis on ihmeen kaunis, vaikka patsas onkin Lysippon -jälkeiseltä ajalta. Sangen kaunis on myös kahden muun naisen avulla -merestä kohoava Venus ynnä sivukuvat (morsian ja ilotyttö) eräässä -kohokuvassa, persialaissotien ajoilta -- selvä todistus, että jo -silloinkin kreikkalaiset voivat luoda erittäin kauniita veistokuvia. -Täydellisenä vastakohtana tälle on tuo kovasti realistinen -nyrkkitaistelija (Esqyiliinosta), nenä ja korvat iskuista ovat -menneet pilalle ja sittekin istuu siinä voitonriemuisena. Tuossa on -Sulotar läpikuultavissa vaatteissa, tuossa hieno satyyri, tuossa -nukkuva Meduusa; mutta tuossa on myös vastenmielinen mies-nainen, -hermafrodiitti, vaikka sangen hyvin kuvattu. Niin, kaunista, -taiteellisesti kuvattua on paljon ja yhä enemmän tulee lisää, mitä -enemmän Roomassa kaivamiset edistyvät. - -Kun luento oli loppunut, kiirehdimme Farnesien palatsiin Rafaelin -ihanaa Galateaa ja hänen sekä Giulio Romanon suloisia Amor ja -Psyche-kuvia katselemaan. Juttelin ystävällisesti vartijan kanssa -niin että hän erityisesti meille vielä näytti Romanon Lucretsian -ja Kleopatran sekä Rafaelin Satyyrit, mutta lempitauluani Sodoman -Aleksanteria ja Roxanea en sittenkään mistään hinnasta päässyt -katsomaan, koska se oli omistajan yksityishuoneissa ja tämä oli -lukinnut ne ja ottanut avaimen mukaansa. Sain vain lohdutukseksi -vartijalta kuulla, että olin sangen iloinen ja hauska herra, mutta -mahdottomuuksia ei hän voinut saada toimeen. - -Ja nyt maailman suurimpaan temppeliin, mahtavaan Pietarin-kirkkoon, -Bramanten, Michel Angelon ja Rafaelin melkein ylen-luonnolliseen -rakennukseen maan päällä! - -Pietarinkirkon vaikutus on niin valtava, ettei sitä käy sanoissa -sanominen. Suuruuden suhteet selviävät jokaiselle, kun vaan mainitsen, -että yhden kappelin puolivälissä kuvatun tavalliselta mieheltä -näyttävän apostolin _kynä_ on yli _2 metrin_ pituinen! Koko kirkko -on 123 m. korkea! Sinne ylös! Ensin 142 porrasta myöten varsinaisen -kirkon katolle, jossa, kuten Zolakin Romassa meille kertoo, alituisesti -asuu useampia työmiehiä erityisissä kammioissa. Ja sitte tornin -huipulle! Oli työläs tehtävä sinne kiivetä! Matkalla loimme useammissa -paikoissa katseen kirkon sisäpuolelle; mikä hurmaava näkö! En tarkota -tuota marmorin ja kullan runsautta, en muutakaan prameutta, jota on -yllin kyllin; ainoastaan kokonaisuuden suuremmoisuutta ja eri osien -sopusuhtaisuutta. Miten pienet ja mitättömät ihmiset tuolla alhaalla! -Tuskin näkyvät. Kuinka pikkunen sinä, ihminen kuitenkin olet suuressa -luomakunnassa! Ja huipulta taas tuo ylevä näköala yli maitten ja -mantereitten aina merelle saakka. Vielä valtavampi oli kirkon vaikutus -seuraavana Pietarin suurena juhlapäivänä, jolle ainoastaan joulu ja -pääsiäinen vetävät vertoja: se oli aivan hurmaavan loistavasti valaistu -ja ylpeä kirkkoruhtinas Rampolla piti itse jumalanpalveluksen; soitto -ja laulu täyttivät sen holvit ja tuhansia ihmisiä aaltoili sinne tänne -sen avaralla lattialla. Semmoista jumalanpalvelusta ei saa nähdä koko -protestanttisessa kristikunnassa. Elävästi johtui mieleeni kuningatar -Kristiina, Kustaa Aadolfin tytär, joka luopui siitä uskosta, jonka -edestä hänen isänsä oli taistellut ja kuollut, ja joka sen johdosta -saikin viimeisen lepopaikkansa kristikunnan upeimmassa katedraalissa. -Seisahduin hänen sarkofaaginsa eteen. Sydäntä ahdisti, kun näin hänen -paavin edessä polvillaan ja luin marmoritaululla sanat: "abiurata -haeresi" (hän luopui väärästä uskosta). Ja kaiken tämän rumensi -vielä hänen kuvansa tuolla ylhäällä! Koko kirkko on täynnä paavien -mahtavuutta; paavien hautapatsasten kuvatkin henkivät paljon enemmän -kopeutta, kuin sen mieltä, joka kutsuu itsensä "jumalan palvelijain -palvelijaksi" -- kauniin poikkeuksen tekee kuitenkin Canovan kuva -Clemens XIII:sta, joka polveutuen rukoilee, pää kenossa jumalan -edessä, alapuolella seisovat usko ristineen ja kuoleman enkeli -alaspäin käännettyine soihtuineen. Tuskin Thorvaldseninkaan Pio -VII:lle pystytetty hautapatsas vetää tälle vertoja (ainoastaan voiman -symbooli on ihmeen kaunis). Kirkossa on monta muutakin kuuluisaa -taideteosta, etenkin Michel Angelon Pietà ja sakaristossä Melozzo da -Fortin ihanat enkelit; -- Pietarin kirkosta kiiruhdimme kuuntelemaan -Amelungin viimeistä luentoa Vatikaanin antiikkiosastossa. Minun on -mahdoton edes lyhkäisesti kertoa kaikesta siitä kauneudesta, minkä -tässä kolmen tunnin kuluessa saimme nähdä. Useammat ovat kuulleet -Laocoonista, Belvederen Apollosta, knidolaisesta Venuksesta, komeasta -Augustuspatsaasta, Demosteneskuvasta, jonka kasvojen piirteissä niin -mainiosti kuvastuu suru isänmaan alennustilasta, mahtavasta Zeus -Otricolista, Lysippon raapijasta -- kaikki nämä patsaat seisovat -siellä ylevässä kauneudessaan edessämme ja vielä monet, monet muut. -Emme ehtineet edes kaikkea nähdä ennenkuin kokoelma oli suljettava -- -täytyy säästää loput siksi, kun tulemme takasin Caprista. Edeltäpäin -tehty suunnitelma määräsi meidät nyt Palazzo Rospigliosiin, jossa -saimme ihailla Guido Renin mainiota "Aamuruskoa"; tästä valorikkaasta -taulusta oli meidän sangen vaikea erota. Sivuutimme kuninkaallisen -linnan (Kvirinaalin), tarkastimme noita kuuluisia hevosia sen -ulkopuolella; menimme Maria maggioren kauniiseen basilikakirkkoon -ja sitte -- oli jo kiire -- Rooman muinaismuistojen pääpaikalle, -forumille, jossa professori Hülsen meitä odotti. Hänen kanssaan -olimme edellisenä iltana kävelleet Palatiinon vuorella; jossa Rooman -kaupunki ja maailmanvalta ensin syntyi, olimme katselleet keisarien -ennen komeita palatseja, joista nyt vaan oli raunioita jälellä. -Kävimme Tiberion seinämaalauksilla (Io ja Argus m.m.) koristetussa -kotitalossa, maanalaisen käytävän läpi ja otimme huomioon, missä -arvattavasti Ciceron huvila oli ollut. Nyt oli vuoro forumilla ja -sen rakennuksilla. Ehdimme suurella uteliaisuudella tarkastaa "lapis -niger'ia", jonka alla arveltiin Romulon hauta olleen, kävimme forumin -museossa ja Juturnan lähteellä, jossa jumalatar paransi sairaita -- -silloin sairastui oppaamme ja me saimme omin neuvoin ottaa lopusta -selkoa. Paljon oli katsottavaa. Hauskimpia paikkoja oli entinen -puhujalava, Vestan temppeli ja vestalisten neitsyitten talo, missä -vieläkin seisoo monta päävestalien patsasta sekä yksi pontifex maximus, -ainoa mies, joka tähän naisten pyhäkköön pääsi. Sangen omituista -oli astua "via sacralla", pyhällä tiellä, vielä entisillä paasilla, -joilla m.m. Rooman triumfaatorit valkoisessa neljävaljakossa ajoivat -Kapitooliolle Jupiterin, Junon ja Minervan temppeliin; sille paikalle, -missä nyt (palasso Caffarelli) Saksan lähetystön huoneusto seisoo. -Monenmoiset muistot ja tunteet heräsivät sielussani nähdessäni -nuo epäsuhtaiset katukivet via sacralla! Illempänä menimme hyvin -kuuluisaan rakennukseen, Rooman entiseen vankilaan, Tullianumiin ja -carceriin, jossa Jugurta ja Vercingetorix saivat loppunsa ja jossa -Cicero mestautti Catilinan salaliittolaiset. Siellä näytetään myöskin -se paikka muurissa; johon muka Pietari ja Paavali olivat kahlehditut. --- Tullianon on sen takia nykyään pyhä paikka, johon monta ihmistä -vaeltaa. Saimme sen kokea, sillä kun emme tietänet ottaa lakkiamme -päästä, huomautettiin meille siitä kohteliaasti. Yleensä ovat -italialaiset kohteliaita eikä ole tietysti mitään syytä kohdella heitä -toisella tavalla. He ovat siitä sangen hyvillänsä, myöskin siitä, että -osaa puhua heidän kieltänsä. - -Sunnuntaina kesäk. 28 p. läksimme kaikki huvimatkalle Frascati'in ja -sieltä aasien selässä muinaiseen Tusculum'iin. Olin saanut jotenkin -laihan eläimen ja kun en itsekään monien juoksujen takia ole ehtinyt -lihota, väitti eräs muassa oleva norjalainen -- kursailematta -- että -näytin Don Quichotelta, vaikka kyllä panin vastalauseeni, koska tämä -kuuluisa ritari lienee ratsastanut hevoskaakin selässä. Komplimangi -oli kumminkin kohteliaampi kuin Aug. Schauman vainajan Rafael -Herzbergille, kun tämä oli valokuvauttanut itsensä aasin selässä -- -kuten meitäkin nyt valokuvattiin -- ja kysyi Schaumanilta, oliko kuva -onnistunut: "kyllä", sanoi S. kauan katsottuaan kuvaa, "mutta kuka -hiidessä on tuossa selässäsi". -- Tusculum'issa näytettiin meille -paikka; missä Ciceron huvila muka oli ollut jä entisen teaatterin -edessä pysähdyimme levätäksemme. Seutu on nykyään aivan autio eikä voi -saada leipäpalastakaan eikä vettäkään vanhassa Tusculum'issa. Se oli -meille kaikille suuri pettymys. Pulasta pelasti meidät kuitenkin eräs -saksalainen, sangen ystävällinen perhe, joka luovutti meille ateriansa -tähteet, vieläpä hyvätkin tähteet, ja virkistynein voimin astuimme taas -vähän ajan perästä aasiemme selkään. Aasi ei suinkaan ole mikään tyhmä -eläin, ennen päinvastoin, mutta kiljua se osaa kuin oikea italialainen --- hänen herransa, ja ahne se näkyy olevan syömään: monta kertaa se -huolimatta laitumella olostaan meidän levätessämme haukkasi ruohoa ja -lehtiä oikealta ja vasemmalta pannen minut siten useasti harmilliseen -välikäteen, kun en ollut mikään harjaantunut ratsastaja. - -Matka kävi osittain erittäin hauskojen seutujen läpi: tunnin perästä -saavuimme päivällispöytään, jossa kohta puheitten sarja alkoi (puhe -latinaksi johtajalle johon tämä samalla vastasi, puhe isänmaalle -Pohjolassa, puhe naisille, johon, vaikka se pidettiin ruotsiksi, eräs -nainen vastasi latinaksi). Koko kotimatkalla laulettiin yhtä mittaa -ruotsalaisia jä suomalaisia lauluja ja laululla saavuimmekin asemalle -kaupungissa. Erittäin Hauska päivä!; Illalla menimme vielä Castel -Constantinolle Aventinolle syömään, ja ihailemaan kaunista näköalaa ja -myöhemmin "piazza Colonnalle", jonka keskellä Marcus Aurelion patsas -seisoo, ja johon varsinkin "hieno maailma" kokoontuu hyvää soittoa -kuulemaan. - -29:säs päivä oli vapaa "omia tutkimuksia ja kävelymatkoja varten". -Kumppalini ja minä menimme sen takia aamulla San Onofrion luostariin, -jossa Italian suuri runoilija Torqvato Tasso eli mielipuolena. Siinä on -hänen komea hautapatsaansa ja museo, täynnä Tasson kuvia ja muistoja. -Olisin mielelläni myöskin nähnyt Leonoran, sen prinsessan kuvan, -joka saattoi Tasson rakkaudesta hulluksi, mutta pater vaan hymyili -herttaisesti, kun sitä kyselin. Vähän matkan päässä luostarista on -vanha, jotenkin tuuhea, pönkitetty tammi, jonka siimeksessä Tasso -(taulun mukaan) "silentioso" (hiljaisuudessa), mietti "miserie sue -tutte" (kaikki elämänsä vastuksia). Niin, olihan Tasso onneton ihminen --- syyttä ja vielä enemmän syystä. -- Marcellon suuri teaatterijäännös -houkutti sitte meidät suurten holviensa suojaan, jossa tuo kaunis -isänmurhaajatar Beatrice Cenci istui vankina eräässä huoneessa, kunnes -San Angelossa, Hadriaanon entisessä hautarakennuksessa, kuristettiin -kuoliaaksi. Kävimme sitte katsomassa porticus Octaviae, Fortuna -virilis'en sekä n.s. Vestan (Portunus'en) temppeliä, muinaisen suuren -likaviemärin suuta, Janus qvadrifrons'ia ja sitte Rooman komeinta -kirkkoa -- lukuunottamatta Pietarin -- San Paolo fuori le mura. -Ehtoolla olimme kaikki kutsuttuina toht. Amelungin luo, joka asuu -Kaptoliolla; vietimme siellä sangen hauskan illan yhdessä. - -Ja sitte tuli viimemeinen kokonainen päivä Roomassa, kesäk. 30 p. -Kaikki ajoimme useammissa vaunuissa varhain aamulla ulos kuuluisalle -via appialle, jossa katsottiin Caecilia Metellan myöhemmin, kuten San -Angelokin, linnana käytettyä hautaa, Maxention Circusta -- ainoata -nykyaikaan jotenkin säilynyttä sirkusta Roomassa. San Sebastianon -kirkossa saimme nähdä Kristuksen jäljet ja myös -- erään pienen kirkon, -jonka luona Kristus muka kohtasi Pietarin hänen paetessaan Roomasta ja -oli tämä kysynyt mestariltaan "domine, qvo vadis" (herra, minne menet), --- kuten Rydbergkin kertoo -- ja tästä sai sitten kirkko nimensä. Mutta -merkillisin oli sinä päivänä käynti katakombeissa vahakynttilöitten -ja soihtujen leimuessa, niihin kummallisiin hautakammioihin, joissa -lepää montä miljoonaa ihmistä ja joiden yhteenlaskettu pituus lienee -kaikkiansa noin 80 kilometriä! Kummallinen tunne valtaa ihmisen, -kun hän astuu ihanalta maanpinnalta näitten kuolleitten asuntoon. -Hän johdattaa mieleensä ne ajat, jolloin kristillinen kirkko vielä -oli taisteleva (militans), jolloin sen tunnustajat saivat kärsiä, -vieläpä kuollakin vakaumuksensa takia. Ja sen takia hiipii pyhä tunne -mieleen, kun lähtee tuonne alas, jossa nuo vakaumuksensa puolesta -taistelevat ovat saaneet viimeisen tyyssijan. Ja taistelua oli -joskus itse katakombeissakin -- merkillinen todistus on siitä esim. -se eräitten portaitten hävitys, jonka kristityt toimittivat, kun -pakanat hyökkäsivät maanalaiseen turvapaikkaan, ja edelliset pitivät -hartaushetkensä. Tämä on vieläkin nähtävissä Calixtus-katakombeissa. -Käytävät ovat yleensä korkeintaan 100 centtimetriä leveät ja molemmin -puolin ovat seinään haudat hakatut, joihin ruumiit kätkettiin -ja peitettiin marmorilevyllä. Mutta pyhimysten luut eivät enää -tavallisesti ole paikoillansa, sillä myöhemmin kävivät ne niin pyhiksi, -että kaikki kirkot ja yksityisetkin tahtoivat semmoisia ja siten ovat -katakombit niistä melkein tyhjät. Erittäin vetävät puoleensa paavien -ja etevämpien, kuten esim. pyhän Cecilian haudat, useat niistä ovat -muita komeampia. Vähän sen perästä, kun olimme jättäneet katakombien -ummehtuneen ilman, saavuimme erääseen toiseen hautakammioon, ossuarioon -eli kolumbarioon, johon laumottain vapautettujen orjien poltetut -jäännökset kätkettiin. Seiniä myöten pieniä puoliympyräisiä koloja -satoihin asti ja niihin kuolleitten tuhka! Mutta olihan tässä pieni -elävä olentokin kuolleitten jäännösten seassa, eräs skorpiooni, joka -meissä herätti hieman pelkoakin, vaikka eläin ei ollut suurikaan. -Kotimatkalla poikkesimme vihdoin katsomaan Caracallan vielä nytkin -raunioina mahtavaa kylpylaitosta, jossa muun muassa lämmityslaitoskin -oli nähtävänä. Lämmitys tapahtui nimittäin saviputkien avulla, jotka -kulkivat kahden seinän välillä. - -Kuumuuden takia olimme jo klo 7 aamulla lähteneet matkalle, joten jo -1/2 12 siltä palasimme. Olimme viimeisen kokonaisen päivän Roomassa -emmekä vielä olleet ehtineet Vatikaanin kuuluisiin ja suuremmoisiin -maalaus- ja kirjastokokoelmiin, joita varten useimmat ihmiset juuri -matkustavat Roomaan. Se oli nyt viimeisessä hetkessä korjattava. -Kuinka kertoa kaikesta siitä kauniista, kaikesta siitä ihanasta, minkä -saimme näissä paavin kokoelmissa katsella. Michel Angelo, mielestäni -ehkä suurin taidenero, mikä milloinkaan on elänyt, on sixtiniläisen -kappelin seinälle maalannut viimeisen tuomion, jolloin Kristus -koko majesteettisuudessaan tulee tuomitsemaan eläviä ja kuolleita. -Mahtava taulu! Mutta se on tarkoin tutkittava, ennenkuin kaikki on -selvillä. Millä ylevän uhkaavalla katseella Kristus langettaakaan -tuomionsa vasemmalla puolella seisoville, niin että itse äiti hänen -vieressään näkyy pelästyvän! Ja millä iloisella katseella taas -manalan ruhtinas niitä vastaanottaa! Ja katossa taas suuren mestarin -luomishistoriaa esittävät kuvat, miten ylen mahtava isä jumala, kun -hän kiitää avaruuden läpi luojana ja miten suloinen äsken luotu Eeva, -kun hän kohottaa rukoillen käsiään luojaansa kohti! Ja kaikki nuo -lukuisat profeetat ja sibyllat, toinen toistansa parempia! Rafaelkin -ja hänen oppilaansa ovat "loggioissa" kuvanneet raamatullisia -tapauksia (huomioon astuu erittäin Mooses, kun hän kansallensa -näyttää laki-taulut): se on Rafaelin kuulu "raamattu". Mutta vielä -suuremmoisemmat ovat Rafaelin kuvat n.s. stanzeissa eli kuten lyhyesti -sanotaan Rafaelin stanzit. En voi (tilankin puutteesta) ryhtyä -näitä selittämään: erinomaisen vaikutuksen tekivät minuun varsinkin -Ateenan koulu, jossa esiintyy yli 80 sivistyksen edustajaa, Platon -ja Aristoteles ylimpänä, samoin Parnasso, jossa runottaret, Kreikan, -Rooman ja Italian suuret runoilijat ja runoilijattaret ihastuneina -kuuntelivat Apollon soittoa, Pietarin pelastuminen vankilasta -(erinomainen valovaikutuksensa kautta), mutta muissakin kuvissa -on paljon ihailtavaa, esim. nainen, joka "linnanpalossa" ojentaa -käsiään paavia kohti, muistuttaen Paolo Veronesen "uskoa" edustavaa, -ihmeen ihanaa naista Lepanto tappelussa Dogepalatsissa. Emme voineet -olla menemättä vielä kerran viimeisenä päivänä näita yleviä kuvia -ihailemaan, vaikka muut jo päivällä läksivät Neapeliin. Samalla, -ehdimme heittää silmäyksen Vatikaanin komeaan kirjastoon, jossa -katsottiin Vergilion codex vaticanus, vanhin painettu raamattu y.m. -harvinaisuuksia. Myös paavin taulukokoelma sisältää monta erinomaisesti -maalattua taulua; niin on esim. Loverinin suuri, syvästi uskonnollinen -taulu "femina nobilis caput Alexandri martyris sustulens" hurmaavan -kaunis värimaalaus, jolle harvat nykyajan taulut vetävät vertoja. -Oltuani uimassa "keltaisessa Tiberissä" ponte mollen (pons mulvius'en -luona, missä Konstantinus voitti Maxention, voitto, joka niin mainiosti -on esitetty G. Romanon kuvassa Vatikanissa) kiiruhdimme Hülsenin luo -illalliselle, jossa muutkin olivat ja jossa mieliala oli hyvin hilpeä. -Saimme samalla nähdä Saksan arkeoloogisen institutin huoneuston, jossa -professori Hülsen asuu; siltä paikalta pahantekijät ennen muinoin -syöstiin alas Tarpejan jyrkännettä myöten. Palatessamme myöhään -illalla, saimme nähdä, miten avonaisessa etehisessä varsinainen kansa, -kokonaisia perheitä oli asettunut yölevolle, yhtä vähän riepuja allansa -kun niillä päivällä on yllänsä. - -Ennenkuin läksimme iltapuölella heinäk. 1 p. Neappeliin, menimme -Panteoniin, tuohon mahtavaan Agrippan rakennukseen, jonka suuremmoinen -kupooli on ollut Michelangelolle aiheena Pietarin-kirkon kupoolille. -Panteonissa ei enää ole jumalien kuvia, mutta siellä on Rafaelin, -Victor Emanuelin ja Umberton haudat ja tuo muinaisuuden komea -sopusuhtainen temppeli synnyttää nykyajan katsojassakin yleviä -tunteita. Ehdimme vielä ennen lähtöämme Roomasta käydä Neron -"kultaisessa huoneessa", josta vielä on niin paljon jälellä, että -tähteet herättävät ihmettelyä -- näimme myös hiukan niistä freskoistä, -jotka Rafaelille antoivat aihetta loggioitten maalaamiseen -- -katselimme Museo Kirchnerianossa kuuluisaa "ficoronilaista cistaa" ja -tuota merkillistä praenestiniläistä aarretta kullasta, elektronista -y.m. etenkin solkea, jossa on vanhin latinalainen kirjotus, mikä meillä -on jälellä -- vanhempi kuin lapis nigerinkin, -- silmäilimme Agrippan -perustaman Neptunontemppelin jäännöksiä (nykyinen pörssi) ja vihdoin -- -ihailimme San Pietro in Vincoli-kirkossa uudemman taiteen ehkä suurinta -mestariteosta, Michel Angelon Moosesta, jonka suuruuden kuvaamiseen -(vaikka se seisoo liian alhaalla) eivät mitkään sanat riitä. Tämä -mahtava kuva mielessämme lähdimme illalla Neappeliin. - - -III. - -Ihana Napoli! Vihdoin olimme päässeet sinun luoksesi! Suuremmoisella -tulituksella olit sinä meitä vastaanottamassa, kun myöhään illalla -saavuimme. Oli festa di Gesù ja sen takia oli Napoli juhlapuvussa. -Tulo oli muuten meille ikävä: se alkoi melkein tappelulla. Kun -pääsimme junasta, oli näet kymmenkunta kantajaa vastassa, jotka -tahtoivat matkakapineitamme kantaa. Saatiin tuskin muulla kuin kepillä -häädetyksi. Mokomaa tungettelevaisuutta en ole missään tavannut, en -edes Pragissa. Ja ajuri sitte! Se oli oikea italialaisen viekkauden -tyyppi. Olimme selvästi sopineet markan korvauksesta vähän matkan -ajosta ja saavuttuamme hotelliin maksoimme sen. Sattumalta katsoimme -molemmat, että rahat olivut oikeat. Mutta heti sen perästä kun olimme -sulkeneet hotellin oven, koputti ajuri sitä ja kun aukaisimme, oli -tuo yksi liira muuttunut 20 pennin kappaleeksi ja vaadittiin markka -sijaan. Suutuin moisesta epärehellisyydestä ja selitin, että me -molemmat selvään näimme, mitä annoimme; mies vaan ei hellittänyt, niin -että ovenvartijan vihdoin täytyi heittää hänet portaita myöten alas. -Semmoista väkeä kuuluu olevan Napolissa paljon, niin että siellä on -muodostunut erityinen seura vieraitten auttamiseksi. - -Napolin varsinainen merkillisyys on sen suuri muzeo nazionale, -jossa säilytetään muun muassa melkoinen osa niitä esineitä, jotka -viime aikoina ovat Pompejissa esille kaivetut. Vaikka muuallakin -on samallaisia (esim. Berliinissä, Dresdenissä ja Pariisissa), on -täällä muinaistutkijalla täydellisin kokoelma semmoisia: monemmoisia -talouskaluja, vieläpä leipiä, munia, hedelmiä, nuoria ja langanpätkiä -aivan semmoisia kun ne olivat Pompejin hävityksen aikana -- nautittavat -ainekset kuitenkin kivettyneinä. Erityisesti vetivät huomion puoleensa -kuuluisat seinämaalaukset (Medea, Iphigenia y.m.) ja tuo komea -mosaikki, joka esittää Aleksanteri suuren ja Dareion Isson tappelussa --- suurin, mikä meillä muinaisuudesta on jälellä. Täällä on myöskin -muinaisuuden suurin meille säilynyt veistokuva, farnesilainen sonni, -mahtava kaikissa suhteissaan. Sangen sievät ovat myös tanssiva Satyyri -ja n.s. Narkissos, kaksi pronssikuvaa Pompeijista, mutta erittäinkin -Orfeon jäähyväiset vaimollensa: -- satu näet kertoo, että Orfeus, -Kreikan Väinämöinen, oli manalan jumalille laulanut niin liikuttavasta, -että he suostuivat jättämään hänelle takaisin hänen kuolleen -puolisonsa, jos mies ei vaan katsoisi häneen, ennen kuin oli maan -päällä; mutta Orfeus ei voinut olla vaimoansa sitä ennen katsomatta -ja silloin vaipui tämä taas manalan varjoihin takasin. Liikuttavan -kauniisti on tämä eron hetki esitetty. -- Sangen hupaista oli meidän -nähdä, miten nuo Herkulanossa löydetyt kreikankieliset papyros-lehdet, -jotka kuuluivat erääseen Kristuksenaikaiseen kirjastoon, erityisellä -gelatiiniprosessilla saatettiin lukukuntoon. Heitettyämme vielä katseen -Tizianin ihanaan Danaeen, lähdimme Napolin suuremmoisestä museosta. - -Ehtoopuolella pistäydymme kaupungin akvarioon, joka lienee suurimpia -Euroopassa -- siellä oli myös noita kauheita haikaloja -- ja sieltä -menimme kaikki n.s. Posilippoon, Vergilion haudalle, josta muistoksi -otimme laakerioksan kotiimme (Vergiliolla on myös pieni temppeli, -peristylos Napolin kauniissa puistossa, villa nazionalessa) ja -Vergilion haudalta ajoimme lounaaseen päin, pitkin Mergellinaa, -jota italialainen runoilija Sannazzaro liioittelematta on kutsunut -"taivaasta maan päälle pudonneeksi kappaleeksi paratiisista". - -Niin, kuinka sanoin lausua mitä sain täällä nähdä! Unohtumattomasti -painui se mieleeni! Istuimme trattoria della Stella'n verannalla. Ilta -lähestyi. Edessämme Napolilahden ihmeellinen sini, tällä sinisellä -pinnalla valkoset purjeet, yltympäri rehottava luonto; taivaan sini -tummeni tummenemistaan ja verhosi vähitellen tummenevaan vaippaansa -koko tuon ihanan maiseman, juuri kun Vesuvius näköalan taustassa -pimeätä sinitaivasta kohti heitti tulta ja kivensekaista savua. -Ja vieressämme istui Italian mustavärisiä kaunottaria ja alhaalta -kuului mandolinien ja gitarrien suloista soittoa! Semmoinen hetki ei -milloinkaan voi lähteä ihmisen mielestä! Vaikeata, vaikeata erota -siitä! -- Palattuamme myöhään kaupunkiin menimme katsomaan Napolin -vilkasta kansanelämää ja eksyimme -- emme olleet panneet hotellimme -katua ja numeroa mieleen; poliisikaan (!) ei tuntenut hotellia eikä -ajurikaan: kello oli jo 1/2 12 yöllä. Ainoastaan kysymällä toiselta -ajurilta pelastuimme pulastamme. - -Seuraavana päivänä kävimme Napolin komean renesanssityyliin rakennetun -Umbertobasaarin läpi, otimme vaunut ja teimme huvimatkan entiseen -Bajaeen. Tahdoimme omin silmin nähdä nuo monet entiset paikat aina -Misenoon asti. Ja sekin matka jätti useampia hauskoja muistoja -mieleemme. Ensin jouduimme n.s. koiraluolaan. Tässä luolassa, josta -jo koulupoikana olin maantieteen oppikirjassa ihmeekseni lukenut -kertomuksen, nousee kuolettava kaasu jonkun puolen metriä maapinnasta, -niin että vaaratta voi siinä seisoa pystyssä. Mutta koira ei tarvitse -kuin vähän aikaa ennenkuin se on kuoleman oma. Vartija tarjoutui -näyttämään tämän, suostuimme siihen vaan sillä ehdolla, ettei koiralle -mitään vahinkoa kokeesta syntyisi; surkeata oli kuitenkin nähdä, miten -vaikeata koiran oli toipua kengitettyhän tuota myrkyllistä kaasua, -joka silmänräpäyksessä sammutti suuren loimuvan soihdun. Koko seutu on -tulivuorista, vähän matkan päässä koiraluolasta on "pikku Vesuvius" ja -Solfataran melkein sammunut tulivuori; hauska oli edellisen aukolla -seistä ja katsoa, miten rikkihajuinen savu tupruili esille maan sisältä -ja kuulla, miten ontolta maa kumisi, kun heitti suuren kiven maan -siinä vaan jonkun kymmenen metrin paksulle kamaralle. Sitten saavuimme -Horation ylistämälle Luorinos järvelle, jossa tarjottiin meille spinole -kalaa (scamber?) ja ruokasimpukoita (conchylia) sekä läheiseltä Falerno -vuorelta viiniä. Sen läheisyydessä on kuuluisa Arvernerjärvi, josta -muinoisen tarun mukaan tie vei manalaan: mekin kuljimme soihtujen -valossa hyvin pitkää maanalaista käytävää myöten n.s. kuumealaisen -sibyllan asuntoon, vaikka emme tällä tiellä, kuten Aeneas, Vergilion -kertomuksen mukaan päässeetkään manalaan saakka. - -Kuljimme vielä monen merkillisen paikan ohitse, ja saavuimme -Bajae'n, muinoisen Rooman kuuluisimpaan kylpypaikkaan, jossa ennen -maailmankaupungin hienolla yleisöllä oli monen monta huvilaa ja jossa -sen mellastelukenttä kesäisin oli: nyt se on mitätön kylä, jossa en -enää voinut saada kunnollista merikylpyä, koska uimahuonetta ei ollut, -vaan täytyi mennä läheiseen Puzzuoliin (Puteoliin)!! - -Kuu paistoi hopean heleästi Napolinlahdella, kun illalla saavuimme -kuolleitten kaupunkiin, Pompeijiin. Omituinen tunne valtaa ihmisen, -kun hän astuu tämän kaupungin alueelle, tunne, joka muistuttaa -häntä, samalla luonnonvoimien mahtavuudesta ja sattumuksen oikuista. -Tunnettu on, että Pompeiji haudattiin elok. 24 p. 79 j.Kr. Vesuvion -purkauksen kautta, samoinkuin kaksi muutakin kaupunkia Herculaneum -ja Stabiae (nyk. Castellamare). Mutta varsinainen laavavirta ei -sattunut Pompeijiin, vaan sen yli satoi hohkokiveä ja tuhkaa, joita -vesi vaan jossain määrin on kovettanut; Sen takia on voitukin kaivaa. -sen jäännöksiä noin puolilleen esille -- olimmehan mekin läsnä -katsomassa, miten eräs Bakkon pää pilkotti esille tuhkasta. Ja siellä -seisoivat nyt Pompeijin talot suureksi osaksi semmoisina, kun ne -olivat kun purkaus tapahtui. Kuitenkin on yliosa hävinnyt, se kun -pisti useimmiten esille ja siitä syystä houkutteli kaivajia aarteita -hakemaan ja hävitystyöhön: talojen sisustus on enimmäkseen, paitsi -viimeisistä kaivoksista, muualle viety. Joku osa on parissa pienemmässä -paikallismuseossa, joissa voi m.m. nähdä hohkokivien alle haudattujen -ruumiit kipsijäljennöksissä: kun liha mätäni, jäivät vaan luut jälelle -ja aukkoon valetiin kipsiä. Näin on saatu selviä kuvia eräästä äidistä -ja hänen tyttärestä, naisesta ilmeisesti raskaassa tilassa, lapsista ja -koirasta, joita katselee surumielin. - -Oppaaksi Pompejin kaupungissa olimme saaneet sen parhaimman tuntijan, -prof. Mauin, joka kolmessa luennossa selvitti meille raunioitten -pääkohdat; viimeisenä päivänä menimme itseksemme kertaamaan ja -merkillisimpiä jäännöksiä tyystemmin tarkastamaan. Vielä autiommalta -tuntui silloin koko tuo kuolleitten kaupunki -- sisiliskot, jotka -nuolen nopeudella kiitivät sinne tänne, olivat ainoat asukkaat, -ainoat elävät olennot siellä, lukuunottamatta paria, kolmea -uteliasta vierasta. Mutta sangen hupaista se sittekin on vaeltaa -tuolla autiolla paikalla. Sillä se on ainoa kaupunki, joka antaa -tutkijalle jonkunlaisen "elävän" kuvan muinaisuuden jokapäiväisestä -elämästä. Onhan siinä nähtävänä vielä temppelit, kaupunginhuoneet, -teatterit, torit, portit, kadut (suurilla laavakivillä peitetyt ja -rattaitten uurtamat), kaivot, ruokapuodit, kylpylaitokset merkillisine -vesi- ja lämpöjohtoineen ja itse talot, varsinkin Vettioiden upea -rakennus, aina yleisiin tarve- ja ilohuoneisiin saakka. Kaikki, -koko muinainen kaupunginelämä astuu mielikuvituksella katselevan -kävijän eteen, vieläpä kuolleitten monenlaiset hautakammiotkin, jotka -kahdenkertaisesti muistuttavat kuolleitten kaupungista. - -Mauin kanssa ihailimme vielä viimeisenä iltana golfin yli levinnyttä -kaunista kuutamoa ja juttelimme tieteellisistä ja paikallisista -asioista tuttavallisesti; seuraavana päivänä pakotti meidät kuumuus -heittäymään meren syliin -- jolloin muutamien täytyi vartioida toisten -vaatteita heidän uidessaan vuorotellen -- ja sitte kiertelimme -vaunuissa golfin korkeata, ihmeen ihanaa rantaa myöten Castellamareen -ja Sorrentoon. Täälläkin, -- Sorrentossa -- kun piti ostaa pilettejä -laivamatkaa varten Caprinsaarelle, saimme kokea italialaisten -petollisuutta, kun otettiin suurempi maksu kuin se oikeastaan oli; -siitä huomautettuani laivassa maksettiin kuitenkin ero takasin. - -Tuossa häämöttivät Caprin korkeat rannat jo edessämme eikä matka -sinne ollutkaan pitkä. Olimme kaikista rasituksista niin väsyneet, -että päätimme jäädä sinne viikoksi lepäämään. Saimme erinomaisen -tyyssijan "Schweitzerhofin" ravintolassa, Kruppin entisessä komeassa -huvilassa, joka nyt oli muuttunut ravintolaksi. Se sijaitsi korkean -Solarovuoren juurella keskellä suurta, komeata viinitarhaa, käytävän -sinne muodostivat viikuna-, pomeranssi- ja akaasiapuut, sekä mahtavat -kaktukset y.m. kasvit. Pihalla sai juoda kahvia tuuheassa viinilehdossa -ja näköala oli yli meren ja golfin siintävien, hohtavien vesien, -taustassa tulta suitsuva, ylevä Vesuvius-vuori! Kaiken tämän näki -huoneestansa, kun istui ikkunansa edessä tahi balkongilla! Ja olo -siellä oli hyvä ja helppo -- 6 mk. vuorokaudelta kaikesta, johon kuului -komea huone ja -- 1/2 pulloa viiniä joka ateriaan. Juomavettä siellä ei -ole lainkaan -- täytyi juoda viiniä, ellei tahtonut tyytyä mauttomaan, -tympäsevään sadeveteen. Asukkaat kertoivat, että Krupp olisi aikonut 13 -milj. Smk:sta kaivattaa kalliosaareen meren pohjan alle kaivon, mutta -tämän hyödyllisen hankkeen keskeytti hänen itsemurhansa. Juomavesi -onkin ainoa, mitä puuttuu täydellisestä maallisesta paratiisista. En -voi yhtään ihmetellä, että keisari Tiberius, samoin kuin Kruppkin -valitsi tämän saaren olopaikakseen elämänsä loppupuolella. Kummallista -oli muuten nähdä nuo Tiberion palatsin rauniot, jonne me kaksi ynnä -toht. Bergman jo seuraavana päivänä läksimme, sillaikaa kun muut -kävivät "sinisessä luolassa". Nyt seisoo pieni kirkko Tiberion palatsin -kohdalla ja kristillinen erakko on astunut tuon pakanallisen erakon -sijaan! Mutta näköala tuolta huipulta on sama, yhtä hurmaava kuin -ennen, katsottakoon sitte alas, ylös tahi eteenpäin! - -Palattuamme Tiberion matkalta -- jolla ainoastaan "kauniilta -Carmeliinalta" saimme hiukan virvoituksia -- olimme kovin nälkäisiä -ja väsyksissä. Ihanata oli kuitenkin heittäytyä kristallikirkkaaseen -veteen, ennenkun menimme tyydyttämään ruokahaluamme. - -Eron hetki oli käsissä. Tuo suuri seura söi nyt Caprissa viimeisen -yhteisen aterian, sitte meni se hajalleen, ainoastaan muutamat jäivät -saareen. Mieliala oli juhlallinen, mutta samalla herttainen. Olimme -yhdessä oppineet niin paljon, nähneet niin paljon, nauttineet niin -paljon. - -Caprin luonnonihanuuksista on erikseen mainittava "la grotta azurra", -sininen luola. Sinne ei pääse joka tuulella, sillä aukko on meren -puolelta ja niin pieni, että pikkunen vene vie siitä läpi, kun kaikki -makaavat pitkällään veneen pohjalla. Laine heitti minut sittekin -aivan märäksi, mutta mitä se teki. Kun tulimme sisään, hohti sini -koko luolassa melkein häikäisevästi. Ja poika, joka yhdestä markasta -hyppäsi veteen, oli kerrassaan muuttunut täydelliseksi hopeapatsaaksi! -Tosiaan eriskummallista valonheijastusta! Jatkoimme matkaamme saaren -ympäri: sinisen luolan sijaan tuli punasen viheriä ja valkoinen luola, -stalaktiitteja riippui viimemainitussa ja nuora, jota myöten rohkea -nainen oli kiivennyt ylös. Sitte nuo upeat Faraglionilohkareet! -Eriskummallinen on kuitenkin luonto muutamin paikoin, eriskummallinen -ja samalla kaunis ja mieltä ylentävä! -- Hauska oli käydä tuolla -ihanalla saarella pitkin sen kaitoja katuja kuutamossa, tähtien -tuikkiessa kello 9 illalla 9:tenä päivänä heinäkuuta. Mutta, kerranhan -sieltäkin piti lähteä. Tuolla Vesuvius houkutteli! Tahi oikeammin: -ei se niinkään houkutellut, sillä vihainen se viime aikoina oli -ollut. Mutta emmehän voineet jättää Italiaa, käymättä jättiläistä -tervehtimässä. Siis sinne suoraan Caprista! Klo 10 aamupäivällä -astuimme Napolissa vaunuihin, kaksi korskeaa hevosta edessä ja -kuitenkin olimme vasta k:lo 2 Vesuvion juurella. Laulu paikottain -seurasi vaunujamme, varsinkin jyrkimmissä mäissä. Laulavia kerjäläisiä. -Pienet tytöt toivat kukkia tai hedelmiä ansaitaksensa viisipennisen. -Köyhää kansaa kaikkialla! Ja likaa, likaa myöskin kaikkialla, sitä sai -nähdä kylliksi varsinkin Napolin syrjäosissa. - -Vuoren entistä mahtavuutta kuvasi selvästi nuo suuret jäähtyneet -laavavirrat pitkin sen rinteitä. Ja kun tulimme sen huipun juurelle, -silloin alkoi vasta eriskummallinen matka, sillä "funicolare" (rautatie -ylöspäin) ei ollut kunnossa. Täytyi kantaa meitä tunnin aikaa huipulle! -Meidät asettiin vanhoihin nariseviin kantotuoliin, kaksi miestä takana -ja yksi edessä nosti meidät olkapäillensä ja sitte suoraan -- ei toki -ristin rastin vuoren jyrkkyyden vuoksi -- ylöspäin laavasuljussa. -Se oli jo hiukan hirvittävää, sillä henkemme oli kantajien käsissä. -Yltympäri höyrysi monesta paikasta, kun tulimme huipulle noin 50 -metrin päähän kraaterin suusta. Silloin kuului äkkiä hirveä jyrinä ja -tulivuori purki kiviä ja tuhkaa. Vähän aikaa ja uusi purkaus entistä -ankarampi. Kiviä sinkoili ympärille aivan jalkojemme juurelle. Katselin -alaspäin. Mikä hurmaava näkö! Mutta sydäntäni ahdisti. Mieleeni -johtuivat melkein itsestänsä sanat: "tämä on jumalan koettamista". -Tuo sama jättiläinen oli kerran haudannut kolme kukoistavaa kaupunkia -ja vielä v. 1898 levittänyt tuhoa ympärillensä. Kuka takaa, ettei se -juuri nyt tekisi samoin, varsinkin; kun se viime aikoina oli ollut -tavallista levottomampi. Oikeastaan on jokainen kuoleman vaarassa, joka -kraateria lähestyy. Lähdimme paluumatkalle. Pelkoni ei vähentynyt siitä -että kantomiehet pudottivat minut rinteillä. Elävänä ilman vammoja -tulin sieltä kuitenkin pois. - -Palasimme Napoliin Herkulaneumin kautta. Kauheata oli kulkea -Portici-Resina kaupungin likaisten korttelien läpi -- ja hajukin oli -melkein sietämätön. Astuimme 30 metriä maan syvyyteen katselemaan -soihtujeh avulla Herkulaneumin teaatteria muun, muassa sai siellä -nähdä haudatun ihmisruumiin piirteet laavassa. Vasta myöhään illalla -palasimme Napoliin, katsoimme sen vilkasta yöelämää -- vaikka emme -noudattaneet kutsua näkemään, miten 25 kaunotarta tanssisi tarantellaa -Eevan puvussa ja astuimme yöjunaan, joka aamulla vei meidät takasin -Roomaan. - -Siellä viivyimme pari päivää -- tahdoimme vielä kerran käydä kaikissa -museoissa kertaamassa, mitä olimme nähneet ja oppineet, koska -opastuksen alaisena ei saa suurempia taideteoksia kylläksi kauan -katsella. Yhtä ja toista oli sitä paitse jäänyt katsomatta. Servion -muuri, Michel Angelon suuremmoinen Kristus Maria sopra Minervassa, -Trevin kaunis suihkulähde (jonne raha on heitettävä, jos mieli -uudestaan päästä Roomaan), Sophokleen ihana patsas lateranisessa -museossa, scala santa (joita rappusia myöten polvillaan konttaajat -[paraikaa juuri vanha akka] saavat syntinsä 9 vuodeksi anteeksi), -lateraaninen komea kirkko (jossa Leo XIII tulee oman määräyksensä -mukaan lepäämään) ja monet muut merkillisyydet käytiin katsomassa. En -tahdo väsyttää lukijaa niitä luettelemalla. Olimme myös kävelemässä -villa Borghesen laveassa ja kauniissa puistossa sekä museossa, jotka -valtio äsken oli ostanut ja pari päivää ennen tuloamme avannut yleisön -käytettäväksi. Olisin myöskin hiukan persoonallisesti tutustunut -Italian työväenliikkeen johtajiin, mutta onni oli täällä, kuten -Wienissäkin epäsuotuisa: sekä prof. Ferri, työväestön nykyinen joktaja -että Bissolati oli poissa matkoilla. - - -V. - -Roomasta meni matkamme Pisaan. Kun olimme matkustaneet entisten -muistorikkaitten etruskilaiskaupunkien ohi ja roomalaisen hedelmättömän -maremman läpi, yllytti meidät ankara ukkonen -- toinen ja viimeinen -sade koko Italian matkan aikana. Samassa vaunussa istui kaksi iloista -italialaista naista: pääsimme vilkkaaseen keskusteluun, toinen rupesi -vielä opettajaksenikin ja oikaisi lystillisesti milloin puhuin väärin -hänen äidinkieltänsä; leikkiä laskettiin, kun vaunu rupesi vuotamaan, -sadevarjostimet pantiin levälle ja näin olimme huomaamatta tulleet -- -Pisaan. -- Pisa oli keskiajan alkupuolella mahtava kauppakaupunki, -kuten Venezia ja Genova ja niiltä ajoilta ovatkin sen suuremmoinen -tuomiokirkko tummasta ja valkoisesta marmorista (jossa ihailin Andrea -del Sarton pyhää Agnesta: lammas sylissä kohottaa hän ihmeen kauniin -yliluonnollisen katseen taivasta kohti), sen kastekirkko (battisterio) -ja tuo kuuluisa "kalteva kellotorni" (campanile) sekä juhlallinen -hautausmaa: (campo santo). Kastekirkko on tunnettu N. Pisan tekemästä -saarnastuolista, joka merkitsee uudemman, puhtaamman taiteen voittoa -ja vapautusta keskiajan jäykästä kirkollisesta taiteesta. Ihmeellistä -oli myöskin kuunnella ihmisäänen kaunista, soitannollista kaikua tuossa -korkeassa battisteriossa. Mutta vielä ihmeellisempää oli nouseminen -tuohon kaltevaan kellotorniin, jonka kaltevuus ei suinkaan ollut -tarkotettu, kuten ennen luultiin. Pyhillä tunteilla astuu Pisan -campo santoon, jossa niin moni kuuluisa mies on haudattu. Keisari -Heinrich VII:n ja Pisanojen joukosta löysin myös kreivi Schuvaloffin -18-vuotiaan v. 1821 kuolleen tyttären sangen komean hautapatsaan, jonka -murtunut äiti oli pystyttänyt ja varustanut liikuttavan kauniilla -latinalaisella hautakirjoituksella. Tuo sureva äiti kumartuu nuoruuden -kukoistuksessaan poismenneen, iloisen ja lahjakkaan ("puella ingenio -excellenti, forma egregia, moribus optimis rarissimis, laeta") tyttären -haudan yli pyytäen, että hän vielä haudassaan muistaisi surevaa -äitiään ("esto memor matris, qvam ad luctum et lacrimas reliqvisti"). --- Se teki minuun syvän ja pysyväisen vaikutuksen. Liikutettuna -lähdin eteenpäin. Tuli eteeni Orcagna'n kuuluisat taulut "kuoleman -voittokulku", "viimeinen tuomio", joka ilmeisesti on ollut Michel -Angelon esikuvana samannimiselle taululle sixtiiniläisessä kappelissa -ja "helvetti" -- kaikki kyllä tekniikin puolesta vaillinaisia, mutta -sisällykseltään mieltä suuresti järisyttäviä. -- - -Mutta meille tuli jo kiire. Täytyi rientää Pisasta Firenzeen -(Florensiin), jossa emme matkalla Roomaan ehtineet pysähtyä. Firenze -on taiteen varsinainen koti. Jos sen takia enimmäkseen käsittelen sen -taideteoksia, toivon, että lukija antaa minulle anteeksi: missä vaan -Firenzessä astuu, tapaa taidetta. Eikä se ole kummakaan, kun muistaa, -että tässä elivät ja vaikuttivat sellaiset mestarit kuin Brunelleschi, -Michel Angelo, Massaccio, nuo suuret tienraivaajat rakennus-, veisto- -ja maalaustaiteen alalla ja vielä moni muu taiteen suurmies, kuten -Donatello, Rhobbia, Ghiberti, Fiesolo, Raffael, Fra Bartolomeo, -Ghirlandajo y.m. - -Meillä oli tosiaankin täysi työ, kun muutamissa päivissä tahdoimme -nähdä ja nauttia kaikista etevimmistä Firenzessä olevista -taideteoksista. Jo Uffizi ja Pittikokoelmat ovat niin rikkaat, että -ne vaativat oikeastaan yksistään päiviä. Mikä rikkaus edellisessä -taiteilijain muotokuvia kaiken maailman tahoilta, mikä joukko -Raffaelin, Tizianin, Correggion, Fra Angelicon ja Botticellin -tauluja, etenkin Raffaelin paavi Julius II:n muotokuva ja Madonna del -Cardellino, Tizianin loistavan kaunis "Flora" ja "Venus" valkoisella -vuoteella ja ehkäpä ennen kaikkia Fra Angelicon ihmeen ihanat enkelit -triptychonin sivuilla (etupäässä tuo pasuunaa puhaltava, tähti vaippaan -puettu), joissa uskonnollinen hartaus kuvastuu yhtä voimakkaana kuin -hänen kuuluisassa Kristuskuvassaan San Marcon museossa! Ja onhan -samassa Uffizzigalleriassa ihana merestä noussut, hieman keimaileva -"medicealainen Venus", joka kainostellen käsillään koettaa peittyä -sulonsa utelijaitten katseilta, painiskelijat, hioja ja Niobiidit, -jotka elävästi näyttävät, miten ihmisen kopeileminen vihdoin viepi -hänet turmioon, muita mainitsematta. Ja Pittikokoelmassa saimme -ihailla Rafaelin Madonna della Sediaa, äidinrakkauden korkeata-veisua -siinä suhteessa vielä voittamaton maalaustaiteen tuotteiden joukossa -jääköön kaikki muut sen rinnalla mainitsematta. -- Pittikokoelmasta -riensimme viheriää luontoa ihailemaan likiseen Bobolipuistoon monine -luolineen, suihkulähteineen ja näköaloineen ja sieltä Michel Angelon -sievälle piazzalelle. Aurinko meni juuri maillensa, kun sinne pitkän -matkan perästä saavuimme; näköala sieltä oli erittäin kaunis, nyt kun -päivän viimeinen keltainen valo heijasti kaupungin ja Arnojoen monien -kaarisiltojen ylitse ja kultasi ne kimmeltävillä iltasäteillään. - -Maankuulut ovat Firenzen battisterion mahtavat pronssiovet. Ne -ovat Ghibertin tekoa eikä sellaisia ovia näe missään muualla koko -kristikunnassa. Ei syyttä Michel Angelo sanonut, että ne sopisivat itse -paratiisin sulkijoiksi. Katso vaan, miten häikäisevästi valo hivelee -Israelin lapsia, kun Mooses seisoo tuolla ylhäällä Sinain vuorella. Ja -kun täältä käännät katseesi taaksepäin, kohtaa se tuota suuremmoisen -kaunista tuomiokirkon etusivua, jolle Brunelleschi loi mahtavan -kuppelin samalla kuin Michel Angeloon rohkeutta Pietari-kuppelin -luomiseen. Ja etusivun oikealla puolella Italian kaunein torni, Giotton -ja muitten ihana rakennus. Mieli täyttyy kauneudesta, kun näkee -kaiken tämän voimasta, joka sekin kohottaa ja ylentää, puhdistaa ja -kirkastaa ihmisten sisimmän olennon. Sillä kauneus on sekin suuri voima -ihmiselämässä. - -Kun jatkaa matkaansa pitkin Calzajolia, tulee oikealla puolella Or San -Michelen kirkkoon komeine ulkopatsaineen (etenkin Petrus) ja sitte -Signoriia'n torille, jolla noin 500 vuotta sitte Savonarola hirtettiin -ja poltettiin. Kuva tästä tapahtumasta on Savonarolan kopissa, jossa -on muitakin muistoja hänestä, San Marcon silloisessa luostarissa, joka -nykyään on museona. Tämän merkillisen miehen alotteesta, joka kolme -vuotta oli Firenzen hallitsija, rakennettiin kaupungin raadin kokouksia -varten Palazzo vecchiossa Signoriatorin varrella suuri sali, jossa -vieläkin seisoo Savonarolan patsas, katse haaveksivaisesti käännettynä -taivasta kohti. Palazzo vecchion vieressä on kaunis Loggia dei lanzi, -vahdin olopaikka silloin kun kaupungin pää asui "vanhassa palatsissa", -nyt siinä on muutamia kuuluisia patsaita: Menelaus ja Patroklon ruumis, -n.s. Thusnelda, Sabinittärien ryöstö y.m. Calzajoli'n syrjäkadulla on -casa di Dante eli se talo, missä Italian suurin runoilija syntyi ja -missä nyt on pieni Dantemuseo (m.m. erittäin kaunis idealiseerattu kuva -Danten lemmitystä Beatricesta, katso eriskummallisesti verhottuna). -Ehtoopuolella riensimme taas mielellämme kauniiseen puistoon -n.s. Cascine'en, joka täällä vastaa Boulogner metsää Pariisissa. -Sen tuuheissa lehdikoissa kuljimme iltahämärään saakka, jolloin -saavuimme erään intialaisen ruhtinaan, rajah'n muistopatsaan luo, -missä Arno ja eräs sen sivujoki yhtyvät ja missä tämän itämaalaisen -hallitsijan ruumis noin 30 v. sitte juhlallisesti poltettiin. Kun -heitimme jäähyväiset tälle kauniille ruhtinaalle, oli laskeva aurinko -purppuroinut taivaanrannan hehkuvan punaiseksi, ikäänkuin vieläkin tuo -komea rovio palaisi sammumatta. - -Miten paljon nähtävää oli kuitenkin tuossa taiteen kaupungissa! -En ole vielä maininnut Galleria antica e moderna'a, jossa seisoo -Michel Angelon jättiläispatsas David ja Verrocchion Kristuksen -kaste (Lionardo da Vinci maalasi siinä taulussa tuon kauniin, -polveutuvan vasemmanpuolisen enkelin) ja jossa uudemmista tauluista -on Morgarin liikuttava "Rafaelin kuolema". Palazzo Barberini'ssa -Roomassa olin nähnyt Rafaelin maalaaman suloisen "Fornarinan", -hänen rakastajattarensa, leipomatytön, joka nyt itkien istuu hänen -kuolinvuoteensa ääressä ja jolle kuoleva mestari kardinaalilta pyytää -sammuvin silmin armoa. - -Sillä, joka tahtoo yhdessä paikassa tutkia tieteen kehitystä, on -Firenzessä siihen erinomaisen hyvä tilaisuus, muun muassa juuri -Accademiassa, äsken mainitussa galleriassa. Mutta muuallakin monessa -paikassa. - -Santa Crocen kirkko, johon eräänä iltana menimme, on jonkunlainen -Italian panteon. Siinä on m.m. Galilein, Danten, Michel Angelon, -Alfierin, Macchiavellin ja Rossinin hautapatsaat pitkin seiniä. Ylpein -katsein seisoo Galilei siinä, Michel Angelon rintakuvan alapuolella -istuu kolme ihanaa naista: rakennus-, maalaus-ja veistotaiteet, -viimeksi mainittu ylevän kaunis surevassa asennossaan. Alfierin -patsaan on itse Canova muovaillut ja Danten hänen etevin oppilaansa -Ricci: murheellisena kyyristyy runotar jalustaa vastaan, mutta -ylpeänä osottaa Italia suurta poikaansa. -- Danten patsas seisoo -myös kirkon ulkopuolella, hauta on kuten tunnettu Ravennassa. Sangen -kummallisen vaikutuksen katsojaan tekee Macchiavellin patsas, jossa -symboolina ylinnä seisoo _oikeus_(!) Ihmeen kaunis on Harmonia, tosiaan -harmooninen naiskuva Rossinin patsaan edessä -- vaikea oli lähteä -kirkosta, kun vartija mielestäni liiaksi aikasin huomautti, että kirkko -oli suljettava. - -Ja nyt vielä silmäys siihen paikkaan, jossa on Michel Angelon ehkä -ihanin taideluoma. Kun Medicin suku kohosi Firenzen hallitsijaksi, -rakennutti se, suunnattoman rikas kun se oli, erinomaisen -kallisarvoisen (25 milj. Smk) hautakappelin, jossa patsaitten ja -sarkofaagien ympäri loistaa kullansekaista lapis lazzulia, (Tibetin -kallista sinikiveä), koralleja, erilaisia marmorilajeja, Libanon -setripuuta häikäisevässä vaihtelussa. Mutta jo ennen sitä oli paavi -Leo X veljellensä ja veljensä pojalle valmistanut erityisen kappelin -ja tämän työn sai itse Michel Angelo toimeksensa. Ja näin syntyivät -aamu- ja iltarusko, päivä ja yö, elämän ja kuoleman eduskuvina. Kuten -monasti, jätti M.A. kolme muuta kesken, mutta yön viimesteli hän -täydelleen, kilpailemaan Mooseksen, Kristuksen ja Davidin kanssa. -Kuinka kauniisti tuo nainen tuossa makaa arkun kannen päällä, pää -alaspäin, surun ja kaihon valtaamana! Kauan seisoin minä sitä -katsomassa; sen piti tunkeutua sydämmeni syvimpään sopukkaan! -Pistäydyimme samassa läheiseen kuuluisaan Laurentiana kirjastoon; -siellä saimme muun muassa nähdä Taciton, Vergilion Pandektien ja -Sofokleen kallisarvoiset ketjuihin kiinnitetyt käsikirjoitukset ja -lisäksi komean työsalin. - -Suhteellisesti vähän aikaa jäi meille Bargellon, arkeoloogisen museon -ja Chiostro dello Scalson katselemiseen, vaikka siellä säilytettiin -Donatellon, Robbian, Sansovinon ja Sarton kuuluisia taideteoksia. -Vaunuissa ajoimme komeimpien palatsien ohitse mosaikki-tehtaaseen, -jossa näitä ääretöntä työtä ja kärsivällisyyttä kysyviä teoksia -silmiemme edessä valmistettiin -- pienin pala, kolmen päivän työ -maksoikin 15 Smk -- ja viimeisen illan vietimme sitte Viktor Emanuelin -torilla kansan riehunnan keskuudessa, tuon omituisen kansan, joka -samalla on niin rikas ja köyhä. Seuraava päivä vei meidät Genovaan. -Tie kulki suurimmaksi osaksi pitkin meren rantaa ja Spezziasta -Genovaan ("itäinen riviera") 3 tuntia yksinomaan tunnelien läpi, -niin että vaan välistä sai heittää pikaisen katseen aavan Tyrrhenian -meren yli. Genovassa emme ehtineet kauan viipyä -- Villetta da Negron -puistoylängöltä katselimme terassimaisesti ylenevää kaupunkia ja -vilkasta satamaa, kaupungissa sivuutimme dogepalatsin, joka on komea -renessanssirakennus, Lorenzo kirkon, Dorian palatsin ja Colombon -muistopatsaan. - -Genovasta kävi tiemme lähes penikulman pitkän tunnelin läpi (1/4 -tunnin) Milanoa kohti. Kun tunnelin pimeydessä ja tukahuttavasta -ilmasta olimme päässeet Apenniinien toiselle puolelle, oli ilmanalakin -jo toisenlainen: tuo eteläpuolella puhalleleva Afrikasta tuleva -sciroccotuuli ei enää tuo usein sangen rasittavaa kuumuutta ja kun -tulimme Milaanoon, oli ilma hyvinkin miellyttävä. - -Milano on suuri, komea ja eteenpäin rientävä kaupunki. Se omistaa -maailman komeimman marmoritemppelin, joka suuruudessakin voi kilpailla -Pietarikirkon kanssa. Silmä kerrassaan eksyy kaikissa noissa gotiikin -fialeissa, patsaissa ja muissa koristeissa. Mutta ei siinä ole gotiikin -iloista pyrkimistä taivasta kohti -- kirkko kun on suhteellisesti -leveä ja vaakasuorasuhteinenkin, mutta koristeitten komeus, marmorin -loisto ja koko rakennuksen mahtavuus jättävät kuitenkin katsojaan siitä -haihtumattoman muiston. Kritiikki vaikenee kohta ja ihailu valtaa -tykkänään hänet, kuten sen tuleekin tehdä, kun seisoo niin suuren -taideluoman edessä. Sisäpuolen, joka on suhteellisesti yksinkertainen, -saimme korjausten takia nähdä ainoastaan oppaan seurassa. Muuten -ellei ole hyvin kiire -- on yleensä karttaminen noita guideja, sekä -virallisia että yksityisiä, sillä ne tekevät tutustumisen katsottaviin -esineisiin pintapuoliseksi, ovatpa melkoisessakin määrässä valheellisia -ja tavallisesti -- kiskureitakin. Sen sain melkein aina kokea niissä -harvoissa tilaisuuksissa, kun niitä ensin käytin. Kun tuomiokirkosta -kulkee pohjoiseenpäin komean galleria Vittorio Emanuelen läpi (vielä -suurempi kuin Umberton Napolissa) tulee Scalatorille, jonka keskellä -seisoo Lionardo da Vincin, tuon suuren polyhistorin, Rydbergin -"kummallisen miehen" muistopatsas, kaunis patsas kauniille miehelle ja -toisella puolen Scalan suunnattoman suuri teatteri -- sinne mahtuu -enemmän ihmisiä kuin Pariisin uuteen oopperarakennukseenkin -- ja -toisella puolen kaunis kaupungintalo. Kun ajaa vielä pohjoisempaan, -saapuu Milanon marmorista loistavalle hautausmaalle -- niin komeata -hautausmaata en eläissäni vielä ole nähnyt. Hautatemppeli marmorista -seisoo toisen marmorisen temppelin vieressä, marmorinen kivi (usein -varustettu vainajan muotokuvalla lasin alla) toisen vieressä. --- lukemattomia! Hautausmaan lopussa on crematori, ruumiitten -polttopaikka: "tuli pelastaa madoista ja puhdistaa poltetut jäännökset" -(semmoisia oli nähtävänäkin). "Uuden systeemin mukaan" muuttuu ruumis -tuhkaksi 50 minuutissa, jos uhraa 300 kiloa puuainetta ja 40 kiloa -hiiliä, toisin sanoen 40 Smk -- köyhät saavat sen ilmaiseksi, vanhan -systeemin mukaan. - -Kuolleitten tyyssijasta käännyimme taas kaupungin hyörinään takasin: -katsomatta vielä oli Milanon suurin taideteos Marie delle grazie -luostarin ruokasalissa: Leonardo da Vinoin "Ehtoollinen". Jokainen -tuntee tämän merkillisen taulun, mutta ei jokainen tietäne, että se -seinästä on häviämäisillään (apostolien Taddeon ja Simonin naamat -ovat esim. melkein tykkänään jo haihtuneet). Siihen on syynä, että -Leonardo varomattomasti kyllä maalasi sen öljyvärillä kuivalle seinälle -ja värit sen tähden nyt karisevat pois; jos hän olisi maalannut sen -al fresco tahi al secco, olisi tuo suuremmoinen säilynyt eheänä -ja vahingoittumattomana. Nyt täytyy kohta yleisön tyytyä vieressä -seisovaan Solarin ja muitten jäljennöksiin. - -Italian luonnon koko kauneutta saimme vielä kerran nähdä, ennen -lähtöämme, kun Milanosta teimme erityisen huvimatkan Como, Lugano -ja Lago maggiore, järville. Oi, tuo kauneus veti tosiaan vertoja -sille, mikä nähtiin Etelä-Italian päivänpaisteisilla rinteillä ja -lahdelmilla! Mitä ihania maisemia tarjoutui meille, kun laivalla -lähdimme Plinioitten kaupungista, Comosta samannimiselle järvelle! -Sinikirkasta vettä, korkeat rantavuoret, ja niiden kupeilla maatilat, -kylät ja kirkot etelän rehottavan kasvullisuuden keskellä! Tulimme -Menaggioon ja loimme silmäyksen verrattomaan Bellagioon, joka sijaitsee -tuon paratiisillisen järven niemekkeellä. Luonto on täällä levittänyt -koko komeutensa kaikkien silmien eteen. Yöllä tuudittivat kauniin -Comojärven loiskivat laineet meidät suloiseen uneen. Seuraavana päivänä -menimme villa Carlottaan, "Larion (= Como-järven) kuningataren" luo: -luonto sielläkin koko ihanuudessaan ja sen lisäksi vielä huvilan -sisällä semmoiset suuret taideteokset kun Canovan Amor ja Psyche, -itse originaali noille lukemattomille jäljennöksille ja Thorvaldsenin -Aleksanterin kulkue; joka nähtävästi on aiheutunut Parthenon -friisistä. Ja Menoggiosta sitte junalla jyrkästi ylöspäin jyrkänteitä -myöten ja tunnelin läpi -- taustassa hämmöttivät alppien huiputkin -Pollenzaan Luganojärven rannalla, jota viheriöitsevät metsät ja sievät -vesiputoukset; kaunistavat; sieltä taas laivalla Luganoon, Sveitsin -alueelle. Kansa puhui täällä vielä italian kieltä, mutta tuntui se -kuitenkin toisenlaiselta kun itse Italiassa. - -Gotthardin rataa myöten matkustimme Locarnoon, Lago maggioren -pohjoissopukkaan, sekin Sveitsin aluetta. Ja nyt alkoi matka tuota -komeata järveä pitkin: paikasta paikkaan me siirryimme, kunnes -saavuimme Isola bellaan, maailman ehkä kauniimpaan saareen. Jo ennen -astuivat silmiemme eteen alppimaailman suuret valkopäiset jättiläiset, -Monte-Rosa, Simplon ja Monte rosso mutta ympärillämme vallitsi etelän -rehevä luonto koko upeudessaan, niin kuin se ei tietäisi jäästä ja -lumesta niin mitään! Ja Isola bellassa saimme vielä lähemmin tehdä -tuttavuutta tämän luonnon rehevyyden kanssa; siellä kasvoi sokuri, -kahvi ja banaanit, indigo, papyrus ja bambu, mahtavat korkkipuut, -cryptomeria elegans, eräs korkea pinie-laji ja Brasilian sanajalat -levittivät komeita oksiansa, siellä oli kokonainen lehto Magnolia -grandifloraa ja laakeripuita (yksi 300 vuoden vanha) ja suuri käytävä -orangepuita (yksi 100 v.) ja jaappanilaisissa sitroona-puissa riippui -lapsenpään kokoisia hedelmiä. Se oli niin kuin koko tropiikki olisi -asettunut tuolle ihanalle saarelle. -- Aronasta tuli meidän jatkaa -junalla Milanoon takasin. Vähän matkan päässä Aronasta on tuon -kuuluisan kirkkoruhtinaan ja kiivaan katolilais-uskon levittäjän, -kreivi Borromein jättiläispatsas -- se näkyy, kuten ennen Atene -promachos, kauas järvelle -- ja jonkun matkan päässä Legnanon avara -kenttä. Mitä merkillisiä vastakohtia! Edellinen edustaa kuolevaa -kirkon ja aatelin valtaa, jällkimäinen nousevaa porvarisvaltaa, joka -musersi edelliset murskaavassa tappelussa vapautuksensa puolesta. Niin -toinen voima kuolee ja toinen astuu sijaan; kun edellinen on tehnyt -tehtävänsä, saapi se siirtyä toisen uuden voiman edestä -- se on aina -historian lahjomaton oppi. - -Vihdoin tulimme Turinin ja Mont Cenis suunnattoman pitkän tunnelin -kautta pitkin kaunista Rhone jokea Geneveen, Rousseaun kauniisen -syntymäkaupunkiin, Lemaunusjärven rannalla. Kaupunki ei ole Helsinkiä -suurempi, mutta sen kauneus on sinne houkutellut 250 miljonääriä -asumaan. Varsinkin hupainen on kävely Geneve-järven rannalla, -"englantilaisessa puutarhassa" ruusuilla istutetuilla rantakäytävillä, -Rousseaun saarella, jossa on R:n patsas, puistossa yliopiston -edustalla, kasvatusopillisessa puutarhassa, parc des eaux vivesessa -(jonne voi mennä pienellä moottorilaivalla) tahi Rhone-jokea myöten -aina siihen saakka, jossa Arve heittää sekaisen vetensä tuohon -kirkkaaseen virtaan (sangen omituista nähdä!) -- Seuraavana aamuna klo -6 piti minun lähteä Pariisiin. Heräsin klo 5, katsoin ulos ikkunasta, -taivas oli melkein ihan sees. Ei nyt vielä Pariisiin, ajattelin minä, -menen ensin katsomaan alppimaailman jättiläisiä, koska ilma on kaunis. -Läksin ulos Geneven järven rannalle -- oikein, sieltä näkyi Dent du -midi, joka kuitenkin on 1,700 metriä alempi kuin Montblanc. Nyt tuli -kiire, jottei taivas ehtisi peittyä pilviin, ennen kuin pääsisin -1,200 metrin korkuiselle Salève vuorelle maailman ensimmäisellä -sähköhammasradalla. Kumppalini lähti katselemaan Sveitsin alppeja -lähemmältä; sattumalta oli kuitenkin toinen vanha tuttu suomalainen -Genevessä ja hänen kanssa menin matkalle. Ylös korkeuteen tuolla -sähköhevosella, jyrkänteitten kupeella ja vuoren läpi kun ei muuten -päästy ja kun tie kävi kovin vaivaloiseksi, pantiin toinenkin veturi -eteen. Mutta jos tuo hammas pettää, silloin syöksymme huikaisevaa -vauhtia syvyyteen -- ei pelkoa, toinen hammas on sivulla. Vihdoin -olimme lähellä huippua, 1,200 metrin korkeudessa. Ja nyt oli edessämme --- taivas suosi meitä -- koko ihanassa komeudessaan pitkä sarja lumen -ja jään peittämiä huippuja, Dent du midi, Buet, Aiguille verte, -Aig. du midi ja viimeisenä oikealla puolella alppimaailman suurin -ruhtinas ja kaunistus -- Montblanc. Huippu oli melkein lumivalkea, -alempana tumma vuoriryhmä, niiden alla liikkuva pilviseinä suloisesti, -herttaisesti hymyilevän laakson yli. Se oli suuremmoistä! Sielu sai -ikään kuin siipiä! Katse oli kuin lumottu, kuinka suuremmoinen sinä, -luonto, oletkaan, kun koko majesteettisessä loistossasi seisot ihmisen -"luonnon herran" edessä. Lankea polvillesi, ihminen, ja palvele luonnon -suuruutta! - -Kreikkalaiset sanoivat, että jumalat olivat kateellisia -- en tiedä, -mutta ainoastaan noin tunnin saimme nauttia tätä yliluonnollista näköä, -silloin peittyi taivas pilveen. - -Oli lähdettävä alas alpeilta ja pian olin jo matkalla Pariisiin. - - -VI. - -Sen, joka muutamissa päivissä tahtoo tutustua Pariisiin, tulee ensiksi -tehdä vaunuissa kiertomatka sen merkillisimmille paikoille eli -oikeammin semmoisille, joihin voi tutustua pitemmän aikaa viipymättä -s.o. antamalla vaunujen kotvasen aikaa odottaa. Semmoisia paikkoja -on sangen paljon Pariisissa kuten muuallakin: esim. Bulevardit, -komea Rivolikatu, Vendomepatsas, place de la Concorde kauniine -näköaloineen, Champs-Elysées, Arc de triomphe (Ruden Marseillaise), -Opera (ulkopuolelta), place de la Republique, Bastiljen paikka, place -de la Nation (Daloun juhlallinen patsas), komea Hotel de ville, Halles -centrales (ruokahallit), suurin osa kirkoista, oppilaitoksista ja -silloista, pörssi, Trocadero, Jean Jacquen torni y.m. Toiseksi tulee -ottaa tarkkaa selkoa kaupungin muista kulkuneuvoista, maanalaisesta -Metropolitain- ja ympärikulkevasta Ceinture-rautatiestä, mutta -varsinkin tramway- ja omnibus-suunnista: viimemainittujen katolla ajaa -komeasti melkein koko Pariisin läpi 15 pennistä. - -Ja sittekin on tuossa suuressa maailmankaupungissa yltä kyllin -katsottavaa, niin ettei oikein tiedä mistä alottaa ja missä -suhteellisestikaan loppu on. Sattuvasti on kuitenkin eräs ranskalainen -kirjailija lausunut, "että ranskalaisella rodulla on erityinen taipumus -taiteeseen ja että mitä syvemmin astuu historian lähteisiin, sitä -enemmän huomaa taiteen tunkeneen tämän kansan elämään, sitä enemmän -huomaamme, että paras osa sen voimasta ja hengestä on keskittynyt -taiteeseen". Hyvällä syyllä voi sen takia sanoa, että vieläkin -Ranskalla on johtopaikka taiteen maailmassa. Taidelaitokset, etupäässä -Louvre ja Luxembourg ovat sen tähden ehdottomasti pantavat etusijaan. -Se on ainakin minun käsitykseni. Olin vaan toista viikkoa Pariisissa ja -ainoastaan yksi päivä kului ohitse, etten ollut jommassakummassa noista -mainituista kahdesta pääkokoelmasta. Varsinkin on Louvre todellinen -taiteen aarreaitta. Mahdotonta kerrassaan on lukijalle esittää kaikki -sen kalleudet, ei edes vähäistä osaakaan, sillä tästähän tulisi -pitkä luettelo. Antiikin alalta ihailin varsinkin "borgeesilaista -taistelijaa" ja Milon Venusta, joka on originaalina paljoa kauniimpi, -kuin jäljennökset: sen naiselliselle sulolle ja ihanalle ylevyydelle -hyvin harva patsas vertoja vetää. Louvressa säilytetään myös Bosco -realen, Vesuvion rinteeltä esille kaivettu suuri hopea-aarre, -kokoelma hienosti koverrettuja maljoja, pikareita, tarjottimia y.m. -tarvekaluja, jonka E. Rotschild osti melkoisesta summasta ja lahjotti -Louvrelle. Ja kuka ottaa luetellakseen kaikki nuo suurien mestareitten, -Murillon, Rafaelin, Tizianin, Rubensin ja Leonardo da Vincin ylevät -taideluomat? Siellä on myös noitten suurten tienraivaajien Gericault'eu -ja Delacroix'en "Medusan haaksirikko", "Dante ja Vergilius", ja "Don -Juanin haaksirikko", viime mainittu kaunis ilmamaalaus, jossa myös -ihmisten resignatsiooni ja toivo, kuten "Medusassakin" niin mainiosti -kuvastuvat. Siellä on vielä "barbizonilaisten" Rousseaun Fontaineblaun -metsä ja Milletin tähkien poimijat, siellä Troyon'in lehmälaumat, -Courbet'in hirvet, Fromentin'in itämaalaiset kuvaukset, Meissonier'in -hienot sota- ja genrekuvat, tuossa nuoren sankarimaalaajan Regnaultin -Prim ja Corotin luonnollisen ja samalla ylenluonnollisen ihanat aamu- -ja iltahämärät. Siellä on Ruden, Baryen ja Carpeauxin mestarilliset -veisto-teokset, D'Angersin ihmeen hienot medaljit -- niin, kuka ne -kaikki muistaa! - -Entäs Luxenbourggalleriassa sitte! Jo pihalla on useampia kauniita -ja liikuttavia teoksia, ja kun astut sisään, on vastassasi koko -lumimetsä ihania veistokuvia, niin että niiden kauneus katsojaa -kerrassaan häikäisee! Katso esim. tuota Moreau-Vauthierin täytelästä -bakkantolaisnaista, joka elävästi johdattaa mieleesi Dannekerin -kuuluisan rehevän bakholaisnaisen tiikerin selässä, ja Leconstierin -liikuttavaa koiraperhettä, kuuluisan Meunierin kahta työmiestä työssä -(sangen realistista suuntaa) ja -- last, not least, G. Michelin -Dans la rêve (= unelmissa), naista, jonka kasvojen yli, vaikka -ovat kovaan marmoriin veistetyt, hiljaa hiipii unelmien suloinen -hengetär. Sisimmissä huoneissa on Lepagen, Mesonnier'en, Bretonin, -Rosa Bonheurin, Laurensin, Bonnatin tunnettuja teoksia, eri huoneissa -"impressionistein" ja ulkomaalaisten teoksia, myös Edelfeltin -"jumalanpalvelus saaristossa". - -Paljon, sangen paljon kaunista saa nähdä näissä molemmissa kokoelmissa, -mutta paljon on sitä muuallakin. Menin eräänä iltana oopperaan, suureen -oopperaan Gounodin Faustia kuulemaan. Oli sekin taivaallinen nautinto, -niinkuin olisi ollut enkelien kuorossa, vaikka itse perkelekään ei -laulanut huonoimmin. Mikä suuremmoinen sisustus, Garnierin suuret -portaat, Baudryn plafond-maalaukset ja häikäisevän komea foyeri. Ja -ylen suuremmoinen balletti Brockenin laaksossa viimeisen näytöksen -kolmannessa kuvauksessa. Niin tanssi kerran varmaankin Kreikan -kepeäjalkainen Terpsichore! - -Ja kun menee Pariisin kuolleitten pääkotiin, Père Lachaise'n -hautausmaalle, on heti vastassa taideluoma, jonka tähden yksin maksaa -vaivaa matkustaa Pariisiin, Bartholomen "Aux morts" (kuolleille), jota -hän monta vuotta valmisteli, mutta josta onkin syntynyt mitä ihanin ja -liikuttavin kuvaryhmä. Yläpuolella näkyy pimeä kuoleman portti, siitä -sisään astuu mies ja nainen, joka on pannut oikean kätensä miehensä -olkapäälle, molemmin puolin porttia on tulossa koko joukko ihmisiä, -toisten kasvoissa kuvastuu epätoivo, toisten taas resignatsiooni, -toiset itkevät, toiset ovat heittäytyneet maahan, alempana nostaa -"elämän haltija" arkun kannen, jonka alla makaa mies, nainen ja -heidän pikku lapsensa. En tiedä, voisiko liikuttavaisempaa ja samalla -yksinkertaisempaa, henkisesti ylentäväisempää keksiä! Muutenkin, -vaikka ei Père Lachaise vedäkään vertoja esim. Milanon ylen komealle -marmoricimeterolle, on siinä paljon katsottavaa. Tuossa on -- en puhu -Thiersin ja Perierin suurista monumenteista -- runoilijan Alfred de -Mussetin hauta. Sitä verhoo yksinkertainen salava. Ja alempana seisoo -seuraavat Mussetin kauniit sanat: - - Rakkaat ystäväni, kun olen kuollut, - Istuttakaa haudalleni salava; - Rakastan sen itkettyneitä lehtiä - Sen kelmeys on minulle rakas ja suloinen. - Ja sen varjo on oleva kepeä - Sille haudalle, jossa minä nukun. - -Tuossa hautausmaan toisella puolella on Abelardin ja Heloisen -hautapatsas, niiden, jotka rakastivat toisiansa nuoruuden hehkuvalla -rakkaudella ja jotka kaikesta huolimatta toisiinsa yhtyivätkin, -mutta joiden kuitenkin vihdoin täytyi lopettaa elämänsä kummankin -yksinäisessä luostarikopissa. Menin hautausmaan viimeiselle äärelle. -Siellä tapasin tuon kiihkeän revolutsioonitaistelijan Blanquin haudan, -jonka kuihtuneen ruumiin muodot alustalle on vaskesta muovaillut -kuuluisa Dalou, tasavallan patsaan luoja Place de la nationella. Hän, -joka istui puolen elämäänsä vankiloissa, on nyt saanut rauhan ja -aina näkee täällä, kuten Abelardin ja Heloisenkin haudalla tuoreita -seppeleitä laskettuina lukuisain ihailijoiden puolesta. Vartijan -silmiin ilmestyi kummallinen ilonloiste, kun häneltä kysyin Blanquin -hautaa ja hän kävi sangen puheliaaksi! -- Komein hauta, mikä Pariisissa -on, on kuitenkin Invaliidikirkossa. Se on tuon mahtavan titanin, -viimeisen "maailmanvallan luojan", keisari Napoleon I:n hauta. Se -on ylen suuri sarkofaagi punaisesta suomenrajaisesta graniitista -kryptanmuotoisessa rakennuksessa, jota yläreunuksen laidalta saapi -katsella häikäisevän keltaisessa alumiiniumvalossa, joka kuorosta -heijastaa -- kaikki on suuremmoista, yksinkertaista ja tekee katsojaan -erinomaisen mahtavan vaikutuksen. - -Napoleonin haudalta menin Eiffeltornille, maailman korkeimpaan (300 -metr.) rakennukseen. Nousin nostokoneella sen ensimmäiseen kerrokseen, -jossa on teatteri, kauppapuoteja, kylpylaitos y.m. Sieltäkin näytti -maailma pieneltä. Mutta kun tulin huipulle, silloin vasta oikein -näin, miten vähäpätöinen olento ihminen tuolla alhaalla on ylhäältä -katsottuna. Ruma, mutta tavattoman upea sittenkin on tuo Eiffeltorni. - -Kun katselee Pariisia joltakin ylhäiseltä paikalta, esim. juuri -Eiffeltornista, ei voi muuta kuin kummastella viheriöitsevien alojen ja -puistojen paljoutta. Pitkin Seinevirtaa Tuillerien ja Champs Elysséen -komeat istutukset ja rehevät puut, tuossa taas Luxembourg-puisto -kauniine suihkulähteineen, tuossa Jardin des plantes monine -kukkakokoelmineen ja eläimineen, etenkin nuo molemmat ihanat Bois de -Boulogne suurine hienotekoisine järvineen ja eläintarhoineen ja Buttes -Chaumont kaupungin melkein äärimmäisessä koillislaidassa, jossa vuoren -sisään on kaivettu käytäviä näköalatornille saakka sen huipulla suuri -järvi ja komea vesiputous luolineen alapuolelle muodostettu ja jonka -viheriällä, kauniilla nurmikolla tämän kaupunginosan köyhät pienokaiset -saavat mylleröidä mielensä mukaan. - -Pariisissa seisoo myös gootilaisen rakennustaiteen ylpeys, Notre-Damen -suuremmoinen katedraali. Ulkoa se on komeampi kuin sisäpuolelta, -vaikka sitäkin siellä käydessäni kohotti melkoisessa määrässä paavin -kuoleman johdosta sen keskelle asetettu musta (tyhjä) sarkofaagi ja -suuremmoinen surupuku, joita tuhansia ihmisiä tulvaili katsomaan. Seine -joen pohjoisrannalla on eriskummallinen Madeleine-kirkko -- täydellinen -kreikkalainen peripteros, joka saapi valonsa kolmen kuppelin -kautta katossa. Mutta ihanin kaikista Pariisin kirkkorakennuksista -on sittenkin mielestäni tuo Ludvikki Pyhän Kristuksen kruunua ja -ristinkappaleita varten rakennettu La Chapelle: hämmästys ja ihailu -valtaavat ihmisen, kun hän astuu varsinkin sen yläkertaan, entiseen -hovikirkkoon, todelliseen lasikirkkoon, sillä se näyttää olevan -pelkkiä, ihmeen ihania lasimaalauksia! -- Elämä on täynnä vastakohtia! -Lähellä Notre-Damea ja La Chapellea on La Morgue, jossa lasiseinän -takana saapi nähdä ne, jotka ovat tuntemattomina ruumiina löydetyt, -jotta omaiset voisivat tuntea ne ja periä omaisensa itsellensä. Kauhea -oli minulle noitten silloin seitsemän ruumiin näkö eri asennoissaan, -kuoleman kalpeina, kangistuneina! - -Mielelläni kiiruhdin täältä ulos Versaillesin komeaan puistoon, -jossa sain nähdä yhden ainoan lammen ympäri yhtaikaa 40 (!) eri -suihkulähdettä kohoavan korkealle taivasta kohti, ja sen avaraan -linnaan, Ludvikki XIV:n upeaan asuntoon, jossa on Horace Verneten ja -muitten joskus 50 askeleen pituisia tauluja, Ranskan suuruuden ja -mahtavuuden kuvauksia, ja perässä tuo ylen komea peilisali (toinen -pitkä seinä on pelkkiä peilejä), jossa Saksan keisarikunta -perustettiin. - -Pariisin kirjallisista harrastuksista en tässä voi puhua. Olkoon vaan -mainittu, että sen kansalliskirjasto entisessä Mazarinin palatsissa -on loppumaton tiedonaarteisto, jossa myöskin saa nähdä Voltairen, -Rousseaun, Molièren y.m. käsikirjoituksia ja vanhoja kirja-tuotteita -(ensimäisiä raamattuja v. 1460 j.s.k.), komeita kameoita (kuuluisa -"Auguston apoteoosi") y.m. - -Vielä pari sanaa Pariisin patsaista. Niitä on lukemattomia. Mainitsen -vaan kaksi. Lähellä paikkaa, missä ennen seisoi hirsipuu Buttes -Chaumontin edustalle on "la ligue française de l'Enseignement" -"perustajallensa" Jean Macélle pystyttänyt muistopatsaan, joka puhuu -kaunista, korutonta kieltä: Macén yläpuolella seisoo nainen pitäen -kirjaa kädessä ja alapuolella rientävät poika ja tyttö eteenpäin -seppelöidyn naisen siunaamina! Ja uuden Louvren pihalle on Ranskan -kansa pystyttänyt suurelle kansalaisellensa Gambettalle patsaan, josta -voisi tehdä muistutuksiakin, mutta joka kuitenkin katsojassa herättää -eloon yleviä tunteita ja ajatuksia. Sen eri laidoilla on otteita tuon -kuuluisan kansanherättäjän innostavista puheista. "Nouskaa, kansalaiset -käsittämään vaaran suuruutta, riippuu teistä näyttää maailmalle, mitä -kansa voi, joka ei tahdo kuolla." Ja toisella sivulla on yleisen -äänioikeuden hyväksi toteennäyttö, miten se vahvistaa "yhteisen -solidaariteettitunteen", ja kolmannella on ennustus sosiaalisesta -uudistuksesta. Mietteisiin vaipuneena läksin Gambettan patsaalta. - -Ennen lähtöäni kävin vielä katsomassa sen linnan raunioita -- -Pariisin vanhin muistomerkki -- jossa Julianus "Uskonheitturi" v. 360 -huudettiin suuren roomalaisvallan keisariksi. Muratit kiertelevät -sen muureilla luoden raunioista kauniin muinaisjäännöksen. Olisin -mielelläni katsellut kreivi Chambruninkin suuremmoista laitosta -sosiaalisten tieteitten edistämiseksi, johon hän uhrasi suuria summia, -ja persoonallisestikin tutustunut sen virkamiehistöön, mutta huono -oli onneni -- päivää ennen tuloani oli se suljettu pariksi viikoksi. -Paremmin onnistui käyntini Bourse de travail'en suuressa rakennuksessa, -300 ammattiyhdistyksen yhteishuoneistossa. Ystävällisesti opastettiin -minua kaikkialla. Sain nähdä "suuren salin", johon mahtuu 1,800 -ihmistä, mutta 4,000, jos sivuhuoneiden ovet myöskin avataan, -toisen "työlakkosalin", jossa työnseisahduksista neuvotellaan. Se -on alakerrassa ja hyvin suuri sekin. Paljon huoneita on opetusta, -kirjastoa y.m. varten. Kun eräässä Pariisin läheisessä etukaupungissa -olin pari tuntia keskustellut työväenpyrintöjä lämpimästi suosivan -professorin kanssa, olin valmis Parisista lähtemään. Olin siellä -nähnyt tavattoman paljon ja yhtä ja toista kokenut, mutta olinhan minä -ollutkin jaloilla yhtä mittaa klo 9:stä aamulla klo 8:aan illalla, -monasti vielä myöhempäänkin. Mitä olin nähnyt ja kokenut, se jää -suureksi aarteistoksi koko elämälleni. - - -VII. - -Pariisista kävi tieni "Pikkupariisiin", Belgian pääkaupunkiin, -Bruxellesiin eli Brysseliin. Se on muhkea kaupunki, komeat -ovat rakennukset ja kauniit puistot. Kun esim. pohjoiselta -rautatienase-malta (jonka läheisyydessä asuin) kulkee kaupungin -valtasuonta boulevard du Nordia ja Anspachia myöten näkee selvästi, -että on kauniissa, upeassa kaupungissa. Tuossa ensiksi suuremmoinen -postirakennus ja sitte ylen koristettu, mutta kauniiseen -antiikkityyliin rakennettu pörssi. Käänny sieltä vasemmalle ja -sinä tulet torille, jonka kanssa kauneudessa ainoastaan Markustori -Venetsiassa voi kilpailla. Vasemmalla puolella tuo ihmeen suloinen -"gootilaistalo" Broodhuis, eli kuninkaan talo, tosiaan kuninkaallisessa -komeudessa, jossa kreivit Egmont ja Hoorn viettivät viimeisen -yönsä, ennenkuin he edessä olevalla torilla Alba tirannin käskystä -mestattiin. Ja vastapäätä seisoo komea "pyhä arkku", sekin samaa -kaunista gotiikkia, jonka keskeltä kohoaa torni niinkuin taivasta -kohti liitelevä unelma. Sitte ylt'ympäri nuo muinoin niin mahtavien -ammattikuntain entiset osaksi kullatut rakennukset. Kauan seisoin -tuolla paikalla ja ihailin. Se muistutti minua myöskin niin monesta -historiallisesta tapahtumasta, vahvistuvan porvariston taistelusta -aatelia ja yksinvaltiutta vastaan, mutta myöskin pappisvallan ja -tiranniuden sorrosta. - -Kuljin vähän eteenpäin, tulin suuremmoisen Gudule kirkon edustalle, -joka hiukan muistuttaa Notre-Damea, mutta jonka sisäpuoli ainakin -minuun teki juhlallisemman vaikutuksen. Toisen gootilaiskirkon St. -Sablonin edessä, erityisessä istutuksessa kulkevat nuo molemmat -uljaat kreivit Egmont ja Hoorn mestauslavalle; kumpikin astuu katse -rohkeasti ylöspäin käännettynä, niinkuin tahtoisivat he sanoa: "kuolo -kaikille tiranneille! Historia on maailman lahjomaton tuomari". Belgian -pieni kansa on tällä kauniilla muistomerkillä kunnioittanut niiden -kahden suurmiehen muistoa, jotka eivät tahtoneet edistää vääryyttä ja -väkivaltaa, vaan pelkäämättä puolustivat kansansa oikeuksia Espanjan -suurvaltaisia anastuksia vastaan. He olivat oikeassa. Belgian kansa on -eteenpäin menevä kansa, mutta tuo suurvalta Espanja on lahoamaisillaan -kangistuneisiin muotoihinsa. - -Place royalella seisoo kolmaskin aatteen sankari, hänkin kohottaen -katseensa ylöspäin taivasta kohti, jonka edestä hän niin uljaasti -taisteli, liehuva lippu oikeassa kädessään -- Gottfrid Bouillon, -yksi Belgian suurimmista sankareista, innostuksen, uhrauvaisuuden ja -nöyryyden mies kaikessa suuruudessaan, ajateltakoon ristiretkistä mitä -tahansa. Mutta kummallista kyllä on brysseliläisten suosituin patsas -eräs pieni poika, ihmeen suloinen muuten; joka eräässä katukulmassa -seisoo ja laskee kursailematta -- puhdasta vettä. Brysseliläiset -eivät rakasta -- yhtä vähän kuin italialaisetkaan -- ulkokultaisuutta -ja joutavaa kainoutta ja sen takia tuo pieni vikare seisoo siinä -suloisessa alastomuudessaan. Ja minkä tähden? Manneken-Pisistä -kertoo todenmukainen taru seuraavaa. Pojan isä oli brabantilainen -herttua Godofroid II, joka kuoli v. 1142, vuotta myöhemmin kuin -poika oli syntynyt. Kun neljän miehen holhoushallitus sai käydä -ankaraa sotaa vallananastajia vastaan, ottivat he pojan mukaan -taisteluun ja ripustivat hänen kätkyensä puuhun siten elähyttääksensä -sotilaita taistelemaan urhoollisesti hallitsijansa edestä. Voitto -saavutettiinkin, mutta keskellä taistelua huusi eräs flaamilaisista -vartijoista: "het manneken piss" (pikku mies heittää vettänsä). Tämän -merkillisen tapauksen muistoksi pystytettiin patsas, jolla on oma -hoitajansa ja oma kassansa sekä omat pukunsa. Se on ruhtinailtakin -saanut monta kunnianosotustä (!) -- ei vaan teeskenteleviltä -englantilaisilta misseiltä jotka paljon ostavat Sen pieniä kuvia -suojeleviksi amuleteiksi. - -Vähän matkan päässä pienestä poikaressusta on "taidepalatsi" jossa -etenkin veti huomioni puoleensa öljymaalauksen keksijän Hubert -van Eyckin elävästi esitetyt Adam ja Eeva Sekä Meunierin kuuluisa -"putlaaja", sangen realistisesti kuvattu työmies. Mutta merkillisempi -oli toinen taidekokoelma, jossa vaan on yhden ainoan miehen, Wiertzin -taideluomia. Ja kyllä Wiertz -- sanottakoon hänestä muuten mitä tahansa --- onkin Rubensin arvokas jälkeläinen. Suuremmoisesti vaikuttavia -ovat hänen taulunsa Homeeron jä Kristuksen aiheryhmistä -- esim. -Golgatan majakka, jossa Kristuksesta lähtevät säteet heittävät -valonsa hänen oppinsa kautta lohdutusta saaviin orjiin, jotka piiskan -iskuista pystyttävät saatanan kammoksumaa ristiä. Suuremmoisuutta -on tosiaan tässä taulussa. Wiertz vihaa leppymättömästi sotaa ja -sen tuhoja -- sattuvasti on hän sen kuvannut monessa taulussa esim. -"viimeinen kanuuna" monasti ivallisestikin, kuten taulussa: "19:sta -vuosisadan sivistys", jossa raaka sotamies ampuu vaimoa ja hänen -sylilastaan; samoin taulussa: "nykyajan asiat tulevaisuuden ihmisten -edessä", jossa edistyneemmän tulevaisuuden, rauhan ja vapauden -ihmiset katselevat kummastuksella kaikenmoista pikkutavaraa, kuten -kanuunoja, sotalippuja, valtikoita y.m. Mutta W. maalasi muutakin, -joskus vähän eriskummallistakin. Katso esim. tuota "kaunista Rosiinaa", -täytelästä, rehevää, nuorta kaunotarta, jonka katse on tähdätty omaa -luurankoansa kohti; eikö se, niinkuin useimmat Wiertzin taulut pane -meitä ajattelemaan? Ja nuo elävän elävästi (muut sanovat konstikkaasti) -maalatut "ruusun nuppu", "portinvahti", "salaisuus" ja "koira"; -jokaisen edessä näin kopioivan taiteilijan. Vihdoin "orvot", jotka -vielä kerran suonenvedontapaisesti tarttuvat äidin yksinkertaiseen -kirstuun, kun se kannetaan köyhäin hautausmaalle. Olkoon kylläksi. -Wiertz jätti jälkeensä pysyväisen muiston mieleeni. - -Vastapäätä Wiertzin museota luonnontieteellisessä kokoelmassakin on -suuruuksia -- luonnonluomia. Melkein kauhulla katselee noita ainakin -satatuhansia vuosia sitte eläneitä jättiläissisilisköja ja muita -eläimiä (iguanodon, ichtyosaurus-, kainosaurus, bos primigenius, -elephas antiqvus, irlant. hirvi, mammuth y.m.); niiden luurangot, kuten -suunnattoman suuret puut ovat Belgian rikkaista kivihiilikaivoksista -löydetyt ja muutamat ylettyvät suuren salin kattoon asti. -- Kuljin -sievän Leopold-puiston läpi, astuin raitiotievaunuihin ja saavuin -pitkin kaunista Louise-katua myöten Brysselin upeimpaan puistoon, -"Cambre metsään", jossa varsinkin, kuten Pariisin Boulogner-metsässä -ylimystön ylelliset ajopelit kiertelevät sinne tänne. - -Sivuutin täältä Alban entisen pelätyn vankilan, porte de Hal'in -- -nykyään asemuseona -- ja jouduin kohta aivan toiseen maailmaan. -Hal'in edessä kysyin eräältä konduktööriltä, missä työkansan "Maison -du peuple" on, koska se (tietysti!) ei ollut kummassakaan minun -matkakäsikirjassani. Hieman kopeasti vastasi hän (muuten ovat nämä -herrat jotenkin kohteliaita): "tuota katua myöten". Se on "korkea -katu". Rupesin astumaan. Kaikkialla vaan työkansaa ja sen moninaista -ulkoelämää kadulla. Kauppapuoditkin olivat ilmeisesti työkansaa varten. -Olin sangen mielissäni. Tuosta kadusta sanoi matkakirjani, että -sitä ei kulje vaaratta. Mutta ei kukaan tehnyt koetustakaan pahaan -suuntaan. Pitkä se oli. Vihdoin olin saapunut erään talon eteen, -jota sanottiin "Kansantaloksi". Hämmästyneenä seisoin sen edessä ja -katselin. Olihan se todellinen palatsi kivestä ja raudasta. Väri oli -miellyttävän ruskea, etupuoli hieman kaareva sisäänpäin, melkein -vaan ikkunoita ja balkongeja, ylinnä "Maison du peuple, societé -cooperative ouvrière", yläbalustraadia myöten: "tiede, yhteistoiminta, -työ" ja alempana nimet: "Jean Volders, Karl Marx, Proudhon, Caesar -de Paepe, Lassalle, Benoit Malon, Multatuli, Fourrier, van Beveren, -Rob. Owen, Brismée", kaikki sosialismin ja työväenaatteen suurmiehiä. -Astuin sisään. Menin ensimmäisen pöydän luo ravintolassa, jossa istui -joukko työmiehiä. Pyysin saada katsella rakennusta sisältä. Istujat -katselivat minua hieman epäluuloisesti. Annoin korttini. Yksi oli -lukenut kirjoitukseni eräässä ranskalaisessa aikakauslehdessä ja -nyt olimme selvillä. Kohtasin vaan herttaisuutta. Tein tuttavuutta -useampien työväenjohtajain, puolueen sihteerin ja le Peuple päälehden -toimittajan kanssa ja niiden seurassa menin kaikkea katsomaan. -Hollantilaiset aateveljet aikoivat tulla tervehtimään, sen takia oli -lasten kanssa laulu- ja voimisteluharjoituksia, joita oli sangen hauska -nähdä. Menimme suureen saliin, jossa on 1,400 ylenevää istuinsijaa, -mutta johon mahtuu 2,400 ihmistä kaikkiansa; ja sieltä kirjastoon, -teatteriin ja muihin huoneisiin, sitte kattoterassille, josta oli -suuri näköala: muun muassa näkyi Euroopan suurin maallikkorakennus, -komea oikeuspalatsi, joka on maksanut 50 milj. Smk. Ivallisesti -sanovat sitä "epäoikeuspalatsiksi" (palais d'injustice), sillä -tarkoittaen, että kansan ensimmäinen oikeus on yleinen äänioikeus ja -sitä ei kansa vielä Belgiassa ole saavuttanut. Vihdoin vietiin minut -suureen kauppapuotiin -- tuntui melkein kuin olisin käynyt Louvren -suuremmoisissa "makasiineissa". Kaikkialla sähkövalo. Tosiaaan se oli -kerrassaan suuremmoistä! -- Milloinka muitten maitten työkansa pääsee -näin pitkälle! Täynnä ihailua ja kunnioitusta menin ravintolaan, jossa -söin sangen hyvää sveitserjuustoa, leipää, voita ja maitoa, -- kaikki -valmistettu omissa tehtaissa. Oli jo myöhä ilta. Pari hyvää aatetoveria -tuli minua saattamaan pimeässä ja sokkeloisessa kaupunginosansa -raitiotievaunuihin, joilla pääsin hotelliin. - -Brysselistä läksin seuraavana aamuna Kölniin. Piti jo kiiruhtaa. -Kölnissä olin katsomassa kuuluisaa tuomiokirkkoa -- kaunis, ihmeen -kaunis se on ja mahtava, mutta hiukan liian jykeviltä nuo molemmat -tornit tuntuivat ja laivojen risteikko on aivan pimeä ja autio. -Kuljeskelin, ympäri tuossa kauniissa kaupungissa raatihuonetta, -istutettuja "ring"-katuja ja sievää Volksgartenia katsomassa. Soutelin -tämän järvellä ja ajattelin -- Suomea. Ehtoopuolella tein huvimatkan -tuolla mahtavalla Reinvirralla ja palasin kuutamossa takasin. Lyhdyt -heijastuivat niin maagillisesti virtaan, sen pinnalle loi kuu pitkän -kimmeltelevän hopeanheleän viivan -- odotin, että satujen Loreley -nousisi laineista: olin haaveilu-maailmassa! - -Hampurissa en ehtinyt muuanne kuin eläintarhaan ja satamaan. -Eläintarha, jossa olin kolme tuntia, lienee suurin maailmassa: -olihan siellä melkein kaikki merkillisimmät eläimet. Maalarit ja -kuvanveistäjät istuivat eläinten "jaloa" kuningasta kuvaamassa, pieni -viime toukokuulla syntynyt tiikerin poika leikitteli viattomasti komean -äitinsä vieressä, pahasisuiset babianit kurittivat toisiansa, ihmisen -sukulainen simpanssi istui siellä juhlallisesti ja poimi pikkueläimiä -turkistansa. Sieltä ulos Elbelle, viime hetkellä katsomaan mahtavaa -satamaa! Tuossa hedelmäsatama, tuossa vuoriöljysatama, tuossa laivojen -korjauspaikka, tuossa kello, jonka osottajat näyttävät vedenkorkeutta, -tuossa nostokone, joka nostaa 3,000 sentneriä, tuossa viisimastoinen -purjelaiva, johon mahtuu 7,000 tonnin lasti, niin mitä kaikkea siinä -sai nähdäkään, kun laivalla kuljin ympäri ja ystävällinen kapteeni -selitti. Samana päivänä tulin Lyypekkiin. Kumppalini oli jo saapunut -Sveitsistä ja yhdessä läksimme Itämeren aaltoja kyntämään. Kahden -vuorokauden perästä olimme -- Suomessa. - -Tuo matka puolen Euroopan läpi ei milloinkaan haihdu mielestäni. -Sieluelämäni on siitä melkoisesti rikastunut ja näköpiiri suuresti -laajentunut. Ja kun koetan juohduttaa mieleeni takasin, mitä olen -nähnyt, kuullut ja kokenut, silloin täytyy minun ehdottomasti huudahtaa -kuten suuri ruotsalainen runoilija Malmström kauniissa Angelika -laulussa: "muistojen suloinen paino painaa minut maahan". Mutta samat -muistot ovat myöskin kohottaneet minua taivasta kohti, ihanteitten -ylevään maailmaan. - - - - -Aix-Les-Bains -- Mont-Blanc. - - -I. - - Finhaut Sveitsissä 31.7.04. - -Kun minä viime kesänä haaksella halkasin Lago Maggiore'n ihanan -siintävää selkää, kuulin äkkiä kahden matkustavan puhuvan rakasta -kotikieltäni, suomea. Tuttavuus tehtiin heti ja juteltiin -kaikenmoisista asioista. Toinen uusista tuttavistani kertoi muun -muassa, että hän oli käynyt Aix-les-Bains'issa Ranskassa (Savojen'issa) -ja siellä tykkänään päässyt luuvalostaan. Sepä mainiota, arvelin minä; -ehkä minäkin koetan ensi kesäpä. Jä kun kesä tuli!, otin reppuni; ostin -kiertopiletin jä lähdin matkalle. - -Itämeri oli vanha tuttu ja kuten yleensä ennenkin, nytkin suopea. -Matka kävi hyvin Travemündeen saakka, mutta tuskin olimme ehtineet -Traven suulle, niin yllätti meidät sumu ja vaikka olimme tunnin matkan -päässä Lybeckistä saimme siellä koreasti maata 2 tuntia, vieläpä -ehdimme sitä ennen särkeä paalunkin joen suussa. Mutta quoi faire? -sanoo ranskalainen. Ehdimme siksi aikaiseen kaupunkiin, että pääsin -ensimmäiseen Hannoveriin vievään junaan. - -Tämä Welfien vanha pääkaupunki ei tarjoa juuri mitään erityistä -viehätystä, vaikka se on suhteellisesti komeakin rakennuksiensa -puolesta. Hauskinta muukalaiselle on ehkä käynti Leibnitz'in -entisessä talossa, jossa vielä tuon suuren monaadifilosoofin ja -matemaatikon huone on säilynyt, vanha mukava nojatuoli, yksinkertainen -kirjoituspöytä maapalloineen; myöhemmin on pöydälle pantu hänen v. -1903 esille kaivetun matalaotsaisen ja vinoisen pääkallon jäljennös. -Kuten tunnettu on sen nojalla arveltu, että L. olisi ollut vendiläistä -(slavilaista) syntyperää y.m.; ainakin se todistaa, että voi olla -ihmiskunnan suurimpia älyniekkoja, vaikka kallo on epäsäännöllinen, --- tämä ulkonainen vika on yhtä vähäarvoinen kuin aivojen paino. -Samassa talossa on museo, jossa muun muassa näin yhden samanlaisen -rahan, kuin Juudas Iskariot sai Kristuksen pettämisestä. Pistäydyin -sitte Herrenhausen'in kauniiseen puistoon -- siellä on 30 metriä -korkea palmu, korkein, minkä vielä olen nähnyt --ja mausoleumiin, -joka on melkein täydellinen jäljennös Charlottenburgin mausoleumista --- lepäävien marmorikuvat onkin sama mies, kuuluisa Rauch tehnyt -- -vaikka jälkimäinen sinisen kattovalaistuksen kautta tekee paljon -mahtavamman vaikutuksen. Illalla kävin vielä kerran kaupungilla ja, -ajattelin, että täällä oleskelee paljon suomalaisiakin teknologisessa -ja eläintieteellisessä laitoksissa -- kas silloin kuulin äkkiä suomea: -puhuvat olivat maamiehiäni. Mikä ilo, ainakin minulle, joka kuljin -maailmaa aivan yksin. Olin jotenkin väsyksissä, mutta kun maamieheni -ilmoittivat, että siellä oli eräs oppilaanikin, joka matkoiltansa äsken -oli muistanut minua lähettämällä kirjekortin Suomeen, päätin heidän -seurassansa mennä tätä ystävällistä oppilasta Turun suom. lyseosta -tervehtimään. Kauan juttelimme siinä yhteisistä muistoista: sitte -saattoivat nuo kolme suomalaista minut Ernst-August Platzin varrelle -tilapäiseen asuntooni. - -Ja sitte jo seuraavana aamuna Kasseliin. Se on yksinkertaisempi -kaupunki kuin Hannover, mutta tätä etevämpi monessa Suhteessa. -Menin asumaan "Evangelisches Vereinshaus'iin". Näitä on useammissa -Saksan ja Sveitsin kaupungeissa -- luettelon niistä saapi jokaisessa -semmoisessa "Hospizissä" -- ja niillä on se suuri etu muihin -hotelleihin verraten, että ne ovat samalla sangen hyvät (Baselissa -ja Genevessä keskinkertaiset) ja halvat (hyvä huone 1-2 Smk) ja sen -lisäksi lasketaan juomarahojen asemasta 5 tai 10 % koko laskusta, joten -pääsee noista kiusallisista lisämenoista, jotka tietysti siveellisesti -turmelevat palvelusväenkin. Kassel oli minulle rakas tuttava -taidehistoriasta. Läksin sen takia ensin katsomaan sen taidekokoelmaa, -joka on erittäin rikas Rembrandtin ja Halsin tauluista (varsinkin -huomioon otettavat ovat edellisen Saskia ja Jakobin siunaus). -Nuo komeat, Echtermeyer'in tekemät naiskuvat marmorista, jotka -edustavat pääasiallisimmat taidemaat, tekevät seisoen molemmin puolin -porraskäytävää juhlallisen ja tositaiteellisen vaikutuksen kävijään. -Mutta vielä suuremman taidenautinnon tarjosi minulle das Kunsthaus, -jossa Kasselin taideyhdistys vuosittain panee huomattavia taideteoksia -näytteille. Nykyään oli siellä melkein yksinomaan belgialaisen -maalarin Luyten'in (lue: Löyten) suunnattoman suuria tauluja (kappale -à 10,000-12,000 Smk). Mutta ne olivat samalla kerrassaan mainioita --- melkein kaikki sosialistista sisältöä. Meneppäs ja maalaa paremmin -työlakkoa kuin Luyten'in suuremmoisessa esityksessä. Maassa makaa mies -kuolleena (nälästä), toinen kiipee hänen vieressään pöydälle punasen -lipun luo pitämään puhetta tuolle suurelle joukolle, joka raivostuneena -huutaa täyttä kurkkua: "leipää, leipää" (päättäen lipusta, johon -nämä sanat ovat piirretyt), naiset ja miehet yhtä hurjistuneina, ja -molemmissa syrjäosissa -- taulu on nimittäin siipialttarien malliin -kolmessa osassa -- on alku ja loppu tähän tapaukseen: vasemmalla -puolella kulkee köyhä vaimo pimeässä ja sateessa kahden värisevän -lapsen kanssa kadulla valaistujen ikkunoitten ohi ja oikealla puolen -seisoo sotamies painettiinsa nojautuen, kansan lapsi hänkin, kuolleiksi -ammuttujen miesten ja naisten edessä, jotka työlakossa ovat heittäneet -henkensä sotamiesten laukauksista -- sotilas on vaipunut syviin -mietteisiin ja syviin mietteisiin vaipuu joka ajatteleva katsojakin -tämän erinomaisen taulun edessä. Kaikki on niin elävästi, niin -luonnollisesti esitetty, kauhistuttavan luonnollisesti välistä: tuo -ammuttu nainen tuossa lasisine silmineen on kuin muutettu Pariisin la -Morgue'sta Luytenin taululle. Ja. samaan suuntaan käyvät nuo muutkin -taulut: "Yksin jätetty" yksinäinen nainen, joka kantaa painavaa -risukimppua selässä ja pientä lasta sylissä, "Tiilenkantajat", -"Polttonurmien kokoojat" tahi "Simpukkoja keräävät naiset", jotka -ruskottuneina paljain jaloin tahi miesten saappaissa astuskelevat meren -rannalla -- kaikki kuvaavat ne työväen raskasta taistelua elämänsä -edestä. "Eivät rikkaat mielellään tahdo näitä tauluja katsella" -sanoi minulle vartija. Ei voi olla mainitsematta vielä kahta taulua: -"Myrsky", kolmiosastoinen sekin: toisessa sivuosassa riehuu myrsky, -jota vaimo tyttärineen katselee; keskiosassa istuu hän kätkyen vieressä -huolestuneena vilkasten kohta isättömään pienokaiseensa; epäilemättä on -meri toisessa sivukappaleessa niellyt isän ikuiseen lepoon; Toisessa -taulussa, "Leski", makaa tämä itse maassa kasvoillansa, vanhin tytär -istuu jäykkänä pöydän vieressä, pieni paitaressu sylissä; keskikokoiset -lapset kumartuvat kuolleen isän vuoteella -- köyhyys vallitsee talossa -ja yksinäinen kynttilä palaa ristiinnaulitun Kristuksen edessä. Sydän -täynnä lähdin tästä kauniista näyttelystä ja selvittelin tunteitani -Kasselin suuressa 200-vuotisessa puistossa. Sitte pistäydyin siellä -marmoriseen kylpylaitokseen, jonka avarassa bassinissa Jerome Napoleon -kuuluu kylpeneen pelkässä viinissä ja seuraavana päivänä kävin -katsomassa Wilhelmshöhen linnaa ja puistoa, jossa viimeinen Napoleon, -"le petit Napoleon", saksalaisten vankina vietti ilottomia päiviänsä -- -niin maailman suuruus häviää! - -Kasselista tulin Frankfurt am Mainiin päivää ennen kuin Gordon-Bennetin -suurten automobiilikilpa-ajojen piti tapahtua läheisestä Homburgista. -Tämä tietysti maailman historiassa merkillinen tapaus oli lähellä -panna minut kadulle asumaan yöksi, kun kaikki hotellit olivat täynnä. -Olihan se suuri kansainvälinen kilpailu ja itse Saksan keisari, -automobiilien suosija, oli läsnä! Minunkin piti luonnollisesti varhain -seuraavana päivänä lähteä Homburgiin, jos tahdoin käydä sivistyneestä -ihmisestä; vaikka en vielä ehtinyt heittää silmäystäkään itse -Frankfurtiin. Suunnattomia hintoja maksettiin paikoista. Mutta minä -pysyin rauhallisena enkä maksanut mitään. Kun ajot olivat alkaneet -ja ensimmäinen kiihko asettunut, rupesin radan varrelle seisomaan -Saalburgin vanhan roomalaiskastellin viereen ja kas tuossa -- kiiti jo -ensimmäinen automobiili huimaavaa vauhtia ohitse. Se oli saksalainen ja -englantilainen seurasi sitte, kolmantena itävaltalainen. Kauemmin en -viitsinyt seistä tuossa väentungoksessa, jossa miehet ja naiset, kauhea -kiihko kasvoissa, odottivat kello kädessä. Arvelin vähän kuin Plato -Ananiceris'esta, että voisi ehkä ihmisellä olla parempaakin tekemistä -tässä maailmassa. Mutta chacun à son goût. Läksin tietysti suuresti -rikastuneena henkisen puoleni suhteen takasin Frankfurtiin. - -Frankfurtissa on oikeastaan kaksi kaupunkia: uusi kaupunki ja -vanha kaupunki ynnä juutalaiskortteli kaakkoisessa. Toisessa on -Rotschildin, toisessa Göthen lapsuudenkoti. Sangen eriskummallista -on kulkea tuossa ahtaassa vanhassa kaupunginosassa eriskummallisine -ulkonevine yläkerroksineen, jossa enimmäkseen juutalaisia vieläkin -asuu; sieltä tulee kohta historiallisille paikoille, "Römer" -raatihuoneelle, entiseen keisarisaliin ja sen viereiseen huoneeseen, -jossa vaaliruhtinaat aina valitsivat Saksan keisarin, Saalhofiin, -siihen paikkaan, missä arvattavasti Kaarle suuren keisarinlinna ennen -muinoin sijaitsi, tuomiokirkkoon, jossa keisarit kruunattiin ja -Saksan uudessa historiassa merkilliseen Paul-kirkkoon, jossa tunnettu -Frankfurterparlamentti istui. Pistäydyin täältä katsomaan Bethmannin -museossa Danneckerin ihmeen kaunista antikiseen malliin luotua Ariadnea -pantterin selässä, joka jo ennen kuvana oli ollut minun lempiteoksiani --- nyt se näyttäytyi koko ihanuudessaan, varsinkin kun vartija monta -kertaa käänsi sen ympäri. Illalla olin komeassa Palmengartenissa, jossa -suuressa ruusutarhassa kuuntelin soiton säveliä. - -Mutta pitihän minun kiiruhtaa matkan päämäärään. Läksin Mainzin -kautta Strassburgiin -- matkalla olin katsomassa saksalaisten -chauvinismin muistomerkkiä, "die Wacht am Rhein", joka tuskin tekee -minkäänlaista vaikutusta -- kävin Strassburgin komeassa Ministerissä -(sen sinikeltainen rosetti-ikkuna on varsinkin kaunis) ja saavuin -sieltä Baseliin. Basel on monessa suhteessa merkillinen kaupunki. -Kadut ovat keskiaikaiset, mutkaiset suureksi osaksi, niin että -muukalaisella on vaikea löytää; rakennukset ovat niin ikään osaksi -sangen vanhanaikuisia: niin ränstynyttä yliopistorakennusta en ole -nähnyt missään muualla kuin Pragissa. Mutta Baselissa on myöskin -komeita rakennuksia: tuomiokirkko (erittäin sisältä), raatihuone, uusi -(rokokotyyliin rakennettu) yliopistokirjasto (sangen käytännöllisine -kirjahyllyineen) y.m. Rikkaus ja köyhyys asuvat vieretysten tässä -kaupungissa, jossa kuten Genevessä löytyy noin 200 miljonääriä. Mutta -hauskin ja merkillisin laitos Baselissa on kuitenkin sen taidemuseo, -joka kätkee Böcklinin ja Holbeinin paraimpia tauluja. Miten mahtavan -vaikutuksen tekikään minuun esim. edellisen kuuluisa "Uhrilehto", -jossa vaaleissa puvuissa jono naisia pimeähkön metsän läpi lähestyy -palavaa uhritulta alttarilla! Miten ihana kontrasti tuohon tummaan -metsään valonheijastus taustalla... Tahi, "Odysseys ja Kalypso", jossa -O. seisoo pimeään vaippaan verhottuna kalliolla ja kaipuulla katselee -isänmaatansa kohti; Kalypso taas vaaleassa, ruumista tuskin peittävässä -puvussa ikäänkuin pyytää häntä jäämään. Samoin tuo ihmeellinen "Elämä -on unelma", jossa elämä alkaa lapsen leikillä, mutta loppuu tutisevan -ukon rauenneeseen katseeseen taulun yläpuolella! Kaksi kaunista ja -liikuttavaa patsasta omistaa Basel myöskin: Jakopin muistomerkki ja -Strassburgin patsas: edellinen pystytetty todistukseksi sveitsiläisten -urhollisuudesta maatansa puolustaessa vihollisia vastaan ("Jumalalle -sielumme ja vihollisille ruumiimme"); toinen on yksityisen ranskalaisen -paroonin asettama kiitokseksi siitä avustuksesta, jonka Basel antoi -Strassburgin avuttomille vaimoille ja lapsille viimeisessä suuressa -ranskalais-saksalaisessa sodassa. -- Huvikseni kuljin vielä Rheinvirran -yli lauttaveneessä, joka viistoon oli kiinnitetty kahteen virran -yli pingoitettua nuoraa myöten kulkevaan pyörään siten, että vene -kulki aivan itsestään. Hauska oli myös pistäytyä Schützenhaus'issä, -jossa nuo Sveitsissä niin suositut kilpa-ammunnat toimeenpannaan. -Brienne'n, Neuchatel'in ja Lausänne'n kautta saavuin Geneveen. Matkalla -Lausanne'sta Geneveen pysähtyy laiva myöskin Rollen pienen kaupungin -laiturille. Tämä pikkukaupunki on tavallansa meillekin suomalaisille -sangen merkillinen, koska siellä syntyi tunnettu sveitsiläinen -valtiomies Laharpe, joka oli Aleksanteri I:sen kasvattaja liberaliseen -suuntaan. Epäilemättä oli siis tämä mies välillisesti vaikuttanut -1809 vuoden valtiomuotoomme. Hänen patsaansa seison pienellä ihanalla -saarella Geneve-järvessä vastapäätä kaupunkia. - -Genèven kaupunki oli minulle ennestään tuttu enkä sen takia siellä -viipynyt. Sieltä pääsee Aix-les-Bains'iin noin puolessatoista tunnissa, -jos kulkee läntistä tietä Culoz'in kautta pitkin Rhonejokea, mutta -kun jo ennen olin siitä kulkenut, läksin itäistä tietä myöten, joka -halkaisee Haute-Savoie'n korkeita seutuja, tarjoten mitä kauniimpia -näköaloja. Juhannusillan edellisenä päivänä olin matkani ensimmäisellä -määräpaikalla -- Aix-les-Bains'in kuuluisassa kylpykaupungissa. - - -II. - -Aix-les-Bains (lue: Aäkslebäng) on pieni kaupunki Etelä-Ranskassa, -jossa asuu 8,800 Ihmistä, mutta kesällä käsittää se 40,000 vierasta. -Elämä talvella kuuluu olevan kauhean ikävää, mutta kylpykautena -(huhti-marraskuu) on se sangen vilkasta. Silloin tulvaa sinne maailman -kaikista ääristä vieraita joko kylpemään tai huvittelemaan, hotellit, -talvella suljetut, avataan jälleen samoin kuin kylpylaitoskin ja koko -joukko kauppiaita siirtää kauppansa Nizzasta tänne kesäkaudeksi. -Kylpylaitos, jossa etenkin luuvaloa parannetaan, on Ranskan valtion -oma. Pääasiallisin parannuskeino on ryöppykylpy (dussi) massaasin -kanssa yhdessä: kaksi miestä masseeraa potilasta samalla kuin lämmin -rikkivesi luonnollisesta lähteestä kahden putken kautta valuu hänen -ruumiinsa yli. Tämä parannuskeino, joka tuotiin Aix'iin Egyptistä -Napoleonin retken kautta noin 100 vuotta sitte, tuntuu sangen -hyvältä, varsinkin kun vesi siinä löytyvien eläimellisten ainesten -kautta (baregine) on sangen liukasta. Tämän keinon ohessa löytyy -muitakin etenkin n.s. Bertollet'in kylvyt, jotka osaksi vastaavat -meidän höyrykaappeja, joko koko ruumista tahi jotakin sen osaa -varten ja sitä paitse on erityinen laitos (Marlioz'issa) olemassa -niitä varten, jotka potevat nenä-, kaula- tai kurkkutauteja. N.s. -Massonatvettä käytetään sisällisesti. Voimistelua (Institut Zander) -ja Nauheimkylpyjä annetaan myös erityisessä laitoksessa varsinkin -sydäntautisille ja naistautia poteville. Vihdoin voipi kylpykauden -loputtua mennä asumaan joko Corbières'en (700 metr.) tahi Mont -Revard'in (1,545 metr.) ylängöille; varsinkin viime mainitussa paikassa -on ilma erittäin puhdasta ja sinne pääsee tunnissa hammasradan avulla. -Tämä on sangen miellyttävä paikka, mutta elämä tietysti siellä on -vieläkin kalliimpi kuin Aix'issä, koska kaikki muonavarat ovat sinne -korkeuteen kuletettavat. [Aix'issa maksaa olo 7-10 Smk vuorokaudessa -(yksin kertainen mutta hyvä hotelli on Hotel national à 7-8 Smk). Kun -kylpykausi kestää vähän yli 8 viikkoa (noin 28 p.) tekee hotellilasku -noin 200 Smk, tähän tulee lisäksi lääkärin korvaus 50-60 Smk ja kylvyt -(à 2:50 ynnä 1 Smk juomarahaa) 40-50 Smk, kaikkiansa vähän yli 300, -noin 350-400 Smk. Parasta on säilyttää rahansa Credit lyonnais'en -kassaholvissa (à 5 Smk kuukaudelta), josta ne vähitellen saapi nostaa, -koska kylpylaitoksessa ei niistä vastata. Lääkäreistä suosittelen -t:ri Forestieria, joka on käynyt Suomessa.] Jos paljon huvittelee, -nousevat tietysti kulungit. Tilaisuutta tähän löytyy kyllä runsaasti, -varsinkin noissa komeissa Cercle'ssa ja Villa de Fleurs'issa, jossa -joka ilta on opera-, laulu- ja soittoesityksiä y.m. (ala-arvoistakin, -kuten kasperiteaatteri, klovneja, kesytettyjä koiria ja m.s.); kaikki -huvitukset näissä molemmissa laitoksissa maksavat yhteensä 40 Smk -(tahi yksi päivä erikseen 3 Smk). Soittotaiteilijat niissä ovat sangen -eteviä -- usein tulevat Parisin ensimmäiset kyvyt Aix'iin vierailemaan: -harvoin lauletaan esim. trubaduurin jäähyväiset Leonooralle niin -kauniisti ja liikuttavasti kuin minä kuulin sen Villa des Fleurs'issa -ja erittäin hienosti esitti orkesteri ulkona m.m. Saint-Saens'in Henry -VIII:en. Tahdon vielä tässä kertoa miten Ranskan kansallispäivää 14 p. -heinäkuuta (Bastiljen hävityksen muistopäivää) vietettiin Cercle'ssä. -Silloin oli siinä "concert patriotique" ja sisäänpääsy oli vapaa -kaikille suureen teaatteriin. Cerole kuten koko kaupunki oli lipuilla -ja köynnöksillä koristettu (illalla oli myös juhla-valaistus). Ensin -soitettiin Tschaikovvskyn juhlamarssi, sitte soittokappale les -Girondes, kaksi kansallislaulua ja kolme kansallistanssia, ja sen -perästä "jouluilta" joka ensin esitettiin Pariisin kansallisessa -soittoakademiiassa v. 1895 ja joka kuvaa erästä tapausta jouluiltana -suuressa ranskalais-saksalaisessa sodassa. Molemmat viholliset joukot -olivat toisiansa lähellä, kuullaan muutamia pyssyjen laukauksia; -silloin muistaa äkkiä eräs ranskalainen sotilas, että on jouluilta, kun -hän kuulee läheisen kirkonkellon lyövän 12 yöllä; hän rupeaa laulamaan -vanhaa joululaulua ja kas vihollisenkin puolelta kuuluu laulua, se -on niin kuin hetkeksi joku "Jumalanrauha" (trêve de Dieu) olisi -päässyt vallalle noitten sotaväenjoukkojen välillä. Mutta se oli vaan -hetkeksi, sillä kappaleen lopussa kuulee taas murha-aseitten paukuntaa! -Sanat esitti sangen etevästi eräs lausuja ja niitä säesti orkesteri -sekä mies- ja naisköörit. Itse kappale saavutti suurta mieltymystä -ja lienee joku ilmaisumuoto saksalaisten ja ranskalaisten kesken -nykyään vallitsevasta sovinnollisesta hengestä, vaikka muuten välistä -kyllä vielä huomaa jälkiä vanhasta kilpailusta. Lopuksi laulettiin -seisovalta Ranskan kansallislaulu orkesterin ja köörin säestyksellä -ja Ranskan kolmiväristä lippua liehutetaan. Juhla oli arvokas; -chauvinismia en voinut liioin huomata. -- Mutta ulkoluonnossakin voit -Aix'in läheisyydessä löytää paljon huvitusta. Hauska on esim. matka -sinisiintävällä Bourgetjärvellä, josta Lamartinekin Lac-nimisessä -runoelmassa niin kauniisti laulaa. Silloin on laivalla mentävä aina -Haute-Combe'en asti, jossa nykyisen italialaisen kuningassuvun esi-isät -lepäävät. Sievin luonnon muodostus on epäilemättä Gorges de Sierroz, -aivan lähellä kaupunkia, kapea viheriöivä sola, jota myöten pieni -joki Sierroz juoksee; kun siinä kuljet höyrylaivalla, voi tuskin -nähdä taivaan siniä, koska solan yläreunat melkein yhtyvät ja loput -peittävät reunoilla kasvavat puut ja niiden lehvät. On niinkuin kulkisi -manalassa Danten ja Vergelion veneessä. Maksaa myös vaivaa käydä Pont -de l'Abîme'lla eli manalan sillalla, joka syvänteen yli kulkees lähes -100 metrin korkeudessa; oikein kauhistuttaa siitä ajaa vaunuilla yli. -Ja ympärilläsi ja taustassa on sinulla matkallasi Savojen'in jylhät -vuoret, jotka välistä ikäänkuin kohoavat toistensa yli. Olisin myös -lähtenyt katsomaan kuuluisan Carteussi-munkkien luostaria, joka nyt -on tyhjä ja joka noitten miljoonalahjotuksien kautta on tullut niin -kuuluisaksi, mutta matka on hiukan pitkä ja kuumuus oli Aix'issa, -kuten muuallakin Ranskassa, melkein sietämätön -- tavallisesti 31-32° -varjossa. Silloin ei ole hauska tehdä pitkiä ulkomatkoja. Täytyi vaan -hakea varjoa ja virkistystä Aix'in omasta pienestä, mutta sievästä -puistosta. - -Aix on rikkaitten varsinainen kylpypaikka ja paljon prameutta ja -ylellisyyttä tuovat he mukanansa. Cerolessa ja Ville des Fleurs'issa -näkee, kuten Monte Carlossakin pelipöytiä, jossa rahat kulkevat -toisesta toiseen. Ja puistossa kuljeskelee joukko erittäin hienoja -naisia tarjoten sulojansa sille, joka niistä maksaa. Vieressä istuu -usein kerjäläinen, joka noilta rikkailta pyytää almuja. Oi, tätä -maailmaa! Molemmat, niin erilaisina kuin ne esiintyvätkin, ovat yhtä -kurjia, ovat samojen syvien rivien lapsia, jotka nurinkuriset olot -ovat syösseet tähän kurjuuteen. Säälillä katselin molempia, tuota ylen -kaunista naista ja tuota kerjäläisukkoa! Ja molemmat tekivät nähtävästi -hyviä affääriä; siltä ainakin näytti. -- Työväestö Aix'issa, kuten -Etelä-Ranskassa ja Etelä-Sveitsissä yleensä on italialaisia, jotka -eivät omasta maasta saa toimeentuloansa. Sekin nurinkurista! Mutta -katsoppas niitä ja varsinkin ranskalaista työväestöä ja puhuttele -sitä, niin saat nähdä, millä itsetietoisuudella he huolimatta tuosta -ympäröivästä ylellisyydestä esiintyvät. Muistan vielä elävästi -viimekesäisestäkin Pariisimatkastani, miten eräs ranskalainen työmies -käyttäytyi ceinturejunassa, aivan niinkuin hän olisi Ollut Ranskan -tasavallan presidentti; mutta eri olot synnyttävät erilaisia ihmisiä. - -Vaikka Aix'in kylpylaitos näkyy olevan aiottu kaiken maailman rikkaille -ihmisille, täytyy kuitenkin Ranskan valtion kunniaksi tunnustaa, -että se runsain määrin on myöntänyt tilaisuutta vähävaraisille ja -työväestölle ottaa osaa näihin kylpyihin, jos kohta pääasiallisesti -keväällä ja syksyllä. - -Aix-nimi on lyhennys Aqvae Sextiae-sanasta -- jo roomalaisten -aikana oli se tunnettu kylpypaikka. Jäännöksiä näistä roomalaisista -kylpyrakennuksista tavataan nykyisen pension Chabert'in pihamaan alla: -mahtavia muureja, pilareita, uimabasaiini (piscina), marmorilevyjä -lattialla, höyryreikiä y.m. Ja vastapäätä nykyistä kylpylaitosta -seisoo vielä suuri kaarirakennus, jonka "Lucius Pompeius Campanus" -on pystyttänyt kuolleille perhejäsenillensä. Ja kaupungin pienessä -museossa tapaat muitakin jäännöksiä entisiltä ajoilta, vieläpä -nykyisiltäkin -- sinne on m.m. joutunut, Ranskan valtion lahjoittamana, -V. Vallgrenin "Opheliakin", jota katselee vanhana tuttuna. - -Kylpykauteni loppui ja kuumuus oli sen loppupuolella aivan kauhea. -Mielihyvällä pyrin sen tähden ylemmille seuduille, Sveitsin vuoristoon. - -Löytyy useampia parannuslaitoksia luuvaloa varten, kuten Vichy, -Gastein, Wildbad y.m., mutta Aix-les-Bains on kaikista ehkä kuuluisin -saavutettujen tuloksiensa kautta. Tietysti ei saa sielläkään odottaa -ihmeitä, mutta varsinkin, jos on tilaisuudessa pari, kolme kesää -perätysten käyttää noita moniaita kylpyjä ja hieromisia, katoaa -useimmiten ilkeäluontoihenkin luuvalo. Meidän suomalaisetkin lääkärimme -suosittelevat sen takia monasti potilaillensa Aix-les-Bains'ia, -varsinkin ne, jotka sen omasta kokemuksesta tuntevat. Itsekin -yhdyn puolestani tähän suositteluun, vaikka tietysti vaikutus -kokonaisuudessaan terveyteen ei ole heti tuntuva -- nykyään olen -kuitenkin melkein tykkänään luuvalosta vapaa. - - -III. - - München 20.8.04. - -Ranskan kuumasta kylpykaupungista riensin pitkin Genève-järven -eteläpuolta Sveitsin korkeaan alppimaailmaan, Finhautiin 1,237 metriä -merenpinnan yli. Tämä ihana paikka sijaitsee kantoonissa Valais, -Sveitsin lounaiskulmassa; väestö on ranskankielinen. Kaikkialla -Haute-Savoie'n korkeat vuoret ympärilläni ja verrattoman Genèvejärven -siintävä pinta. Bouveret-kaupungin läheisyydessä on Ranskan ja -Sveitsin raja ja Rhonejoki laskee siinä Genèvejärveen. Suuresti -hämmästyy, kun täällä katselee sen likaista vettä ja muistaa, miten -kristalliheleää se on lähtiessään Genèvekaupungin kohdalta eteenpäin -samoamaan huikaisevalla vauhdilla Ranskan läpi. Tuo kaunis järvi on -puhdistanut mahtavan virran. Mutta se tapahtuu, sanotaan, sen omalla -kustannuksella; sillä virta jättää sameata mutaansa järven pohjalle, -järvi maatuu ja ehkä muutamien tuhansien vuosien perästä ei tuosta -sinikirkkaasta järvestä ole muuta jälellä kuin maatunut suopohja! -Kuinka usein ihmismaailmassakin mutainen likaisuus pilaa valoisan -puhtauden! Ja sittekin sekä luonnossa että ihmiselämässä kauneus ja -puhtaus vihdoin pääsevät voitolle: uusi kauneus herää, uusi puhtaus -voittaa! Pimeys ei koskaan kauan peitä luontoa eikä ihmiselämää! --- Juna kiitää vähän matkaa pitkin Rhonejokea, joka täällä ei ole -Siikajokea leveämpi, rautatiesillan paikoilla. Kas tuolla ensimmäinen -suuri valkoinen jättiläinen sinun oikealla puolellasi, kuuluisa Dent de -Midi! Miten kaunis se on tuossa siintävää taivasta vastaan! Juna kulkee -jo syvässä laaksossa; mitä kauemmaksi tulin, sitä elävämmin juohtui -suuremmoinen Romsdalen Norjassa mieleeni. Vernayaz'een tullessa, aivan -kuin Norjassa esim. Mongefoss, heittäytyy vesi uhkarohkeasti alas -vuorelta, mutta rankaisematta se ei sitä tee; se murskautuu tuhansiin, -miljooneihin vesipisaroihin: edessäsi sinulla on Pissevache'n ihmeen -kaunis vesiputous, kansan antama nimi on merkitykseltään ruma, mutta -harva vesiputous Norjassakaan vetää tälle vertoja. - -Astuessani ulos vaunusta Vernayaz'en asemalla alkoi minulle mitä -kummallisin hevosmatka. Tie luikertelee korkeata vuorta myöten ylöspäin -edestakasin; jokaisen tiekappaleen pituus ei ole enempää kuin -40-50 metriä, mutta keskellä juoksee vuorijoki alas ja 30-40 kertaa -kiertää tie siltoja myöten sen yli: tosiaan kummallista! Ja koko aika -vaan jyrkänteen vieremällä, yksi keikaus vaan... mutta ole huoleti, -hevonen on tottunut, se kulkee varmasti ylös, vaikka se mielellään -lepää hiukan siimeksessä: raskasta on kulettaa kuormaa 3 1/2 tuntia -aina vaan ylöspäin, kunnes päästään matkan perille Finhaut'iin. Mutta -ihmisen kekseliäisyys lieventää eläintenkin huolia aikaa voittaen. V. -1906 ei enää tarvitse kulkea hevosella tuota matkaa; silloin on taas -yksi hammasrata lisään Sveitsissä valmis, joka viepi sinut yhdessä -tunnissa, ehkä 4-5 Smk:sta -- nyt saat maksaa -- perille Finhaut'iin -vieläpä Montblacvuoren joelle asti. Mutta tämä rata tulee maksamaan 6 -milj. Smk. ja paljon vaivaa se kysyy varsinkin työnraatajilta. Toinen -räjähdys toisen perästä kajahti nyt ilmassa ja nuo mahtavat alppivuoret -vastasivat kumealla, monikertaisella kaiulla -- se oli sekin -suuremmoistä, oli kuin vuorissa asuvat jättiläiset olisivat suuttuneet -siitä, että tuo mitättömän pieni ihminen uskalsi tungeta heidän pyhiin -paikkoihinsa, vuorten sisukseen, kaivaa tunneleja niihin ja särkeä -niiden eheätä kuorta. Ja ehkä he pelkäävät, että ihminen tulee ja -ryöstää heiltä kaikki heidän kalliit aarteetkin, kun kerran tie on -avattu vuoren sisään! Olin saanut hauskan ja puheliaan kyytimiehen, -joka puhui hyvää ranskankieltä. Kyselin muun muassa, kun näin talojen -riippuvan vuorten kupeilla, melkein kun linnunpesien, eivätkö lapset -edes välistä vieri alas syvyyteen: ei siitäkään kuulu olevan pelkoa. -Ja hän kertoi minulle yhtä ja toista muutakin, kun me verkalleen -nousimme vuoren huipulle. Tuossa on jo Salvan ja tunnin perästä -Finhaut, matkani loppumäärä. Ihmeen kaunis paikka! Edessäsi Aiguille -rouge (punainen neula), sivulla Eau noire (musta vesi), syvän syvässä -laaksossa juokseva joki ja sen yläpuolella Tête noire (musta pää), -joka kolmionmuotoisesti kohoaa taivasta kohti, sen alapuolella laskee -vuorijoki Trient Mustaan jokeen ja sen takana kiiltää lumivalkeana -koko komeudessaan Trientjäätikkö, josta alkaa mahtava Montblanciin -päättyvä vuoriharjanne. Ikkunastani näin joka päivä kaiken tämän -luonnon komeuden: auringon paisteessa, kuunvalossa jä iltahämärässä, -jolloin jäätikkö sai ihmeen ihanan kellahtavan värimuodostuksen jä -vuoret seisoivat kuin haahmut sen ympärillä -- niin salamoittenkin -välkkyessä, sillä ukkonen kävi usein Finhautissa sen ajan kuluessa, -jolloin siellä majailin. Ukkonen alpeilla, se on suurenmoista! -Mahtavasti kaikuvat silloin kaikki vuoret ja jäätiköt kimallelevat, -tummat pilvet ovat laskeutuneet laaksoihin ja vuorenhuiput pistävät -esille pilvistä! Ja kun kuljin vähän matkaa asunnostani -- siinä seisoi -ihan lumivalkoisena Montblanc vuoren, alppien kuninkaan, päälaki! -Miten suuremmoista, mieltä ylentävää tuo luonnon puhdas, korkea -majesteettisuus! Kohta teki minun mieli lähemmin siihen tutustua, käydä -tervehtimässä noita jättiläisiä heidän omilla kotiseuduillansa. - -Olin ollut vaan pari päivää Finhaut'issa, niin ilmoitti -pöytäkumppalini, eräs 25-vuotiäs seminaristi Tours'in hengellisestä -seminarista, että hän seuraävana päivänä aikoi tehdä jalkamatkan -Montblanc-vuorelle. Kysyi, enkö minä tahtonut tulla mukaan. Mahdotonta -kieltäytyä semmoisesta matkasta. Lähdimme liikkeelle klo 9 aamulla -jalkapatikassa. Jo vähän matkan päässä kohtasimme mahtavan erinäiskiven -(bloc erratique), joka oli ammoisista ajoista, kun jää kuletti -mahdottoman suuria lohkareita, jäänyt tuonne tien viereen seisomaan. -Jä sitte äkkiä ikäänkuin autio paikka vihannoivalla rinteellä. Se oli -n.s. avalanche: suunnattoman suuri lumimöhkäle vierii ylhäältä alas -laaksoon ja hävittää kerrassaan kaikki tiellänsä. Puut kaatuvat sen -mahtavasta vaikutuksesta ja jos se kohtaa eläimiä ja ihmisiä pyyhkäsee -se ne mukanansa, onneton se, joka silloin sattuu olemaan alapuolella, -hän on mennyttä kalua. Noin tunnin perästä olimme Sveitsin ja Ranskan -rajalla Chatelardissa. Kuljimme vielä tunnin, mutta kun arvelin, että -matka ehkä kävisi liian rasittavaksi, jos se tapahtuisi jalkasin -kokonaan, ehdotin diligenssin käyttämistä. Kuuluisa Chamonixlaakso -alkoi Aiguille ronge'n juurella. Kuljimme Argentière (hopea) -jäätikön ohitse, sininen alhaalta, kiiltävän valkoinen ylhäältä. Oli -keskiviikko. Kyytimies kertoi minulle, että edellisenä sunnuntaina oli -paikalle tullut eräs nuori pari Pariisista, joka samana päivänä oli -mennyt kihloihin. Sulhanen meni morsiamensa ja tämän sisaren kanssa -istumaan tuon kiiltävän, komean jäätikön viereen -- silloin aukeni -yhtäkkiä manalan sulku, mahtava vesitulva syöksyi esille huikaisevalla -vauhdilla, tempasi mukanansa nuo kolme onnetonta ja tuokion kuluttua -olivat he vaan kolme ruumista. Pluto vei ne manalaan, kuten kerran -Proserpinan; siellä saivat he viettää häänsä. Miten syvän vaikutuksen -tekikään minuun tuo aivan tosi kertomus noista kahdesta onnettomasta, -jotka samana päivänä solmivat liiton keskenänsä ja kuoleman kanssa. -Alppimaailma tarjoaa aina vaaroja, hengenvaarojakin sille, joka siellä -kulkee. Tänäkin kesänä hukkui siinä moni muukin: eräs mies, joka nousi -alppien kuningatarta ("la reine des alpes") tahi Edelweissia poimimaan, -joka vaan kasvaa melkein pääsemättömillä rinteillä, luiskahti vaimonsa -silmien edessä syvyyteen ja samoin kävi Inspruck-yliopiston rehtorille -prof. Demelius'elle, jonka päästä ei ollut jälellä kuin leukaluu! - -Mutta me olimme kerran tulleet alppimaailmaan tutustuaksemme emmekä -säikähtyneet. Lavancher'in seuduilla nousimme rohkeasti ylöspäin --- ilman opasta. Tie kävi yhä jyrkemmäksi ja vaivaloisemmaksi. Ja -kumppalini oli liiankin rohkea. Hän tahtoi tehdä tien suoremmaksi eikä -lopulta enää tyytynyt tien edes takasin luikertelevaan suuntaan, vaan -nousi suoraan ylös. Oli mahdotonta tarkasti arvostella jyrkkyyttä, -se näytti vähemmältä kuin todellisuudessa oli; minäkin seurasin ja -hiuskarvasta riippui, etten -- pudonnut alas syvyyteen. Tuskan hiki -otsalla pääsin kuitenkin eheänä tästä hengenvaarasta ja iloisena, -istuuduin pienen ravintolan penkille lepäämään. Mutta aika oli kulunut -ja suuri, avara jääkenttä oli ylikulettava ennen pimeätä. Täytyi kohta -lähteä uudestaan liikkeelle -- taas ilman opasta jäätikönkin yli: -se oli kumppalini itsepäisyyttä. Ensin vuoreen huonosti hakattuja -portaita myöten 5-10 minuuttia pitämällä kiinni rautaisista vuoreen -kiinnitetyistä käsipuista -- syvänne ammotti ilman käsipuita oikealla -puolellamme -- ja sitte -- eksyimme kuin eksyimmekin Montblanc -selänteen suuremmalla jääkentällä, Mer de Glace'lla, "jäämerellä". Asia -kävi tosin arveluttavaksi, sillä pimeä oli seutua peittämäisillään. -Vihdoin -- klo oli jo 1/2 9 ja silloin on näillä seuduin jo pimeä --- löysimme jonkun polun, hyppäsin nuoremman kumppalini olkapäitten -avulla kuilun yli ja polkua myöten rupesimme kulkemaan Montanvertin -ravintolaa kohti, jonne pääsimme puolen tunnin perästä. Mahtava oli -luonto ympärillämme, kun seisoimme tuolla suurella jääkentällä, -joka ei koskaan sula, uhkaavana seisoi edessämme nuo suuret huiput, -lähimpänä korkea Aiguille Dru, suuria halkeamia aukeni monessa paikoin -jäissä kulkiessamme ja varsinkin jäätikön reunoilla kohosivat korkeat -jääpilarit ilmaan sinne tänne, jotka välistä, kuten itse näin vuorelta, -äkkiä luhistuvat kokoon auringon vaikutuksesta! - -Mutta vaivamme eivät vieläkään olleet lopussa! Kun saavuimme -Montanvertin ravintolaan, pyydettiin vuoteesta 4 Smk ja illallisesta -5 Smk. Minä kerrassaan suutuin moisesta kiskomisesta ja vaikka -olin surkean väsyksissä, sisällisestä tuskastakin, läksin astumaan -kumppalini kanssa Chamonix'iin -- vielä 5 kilomeetteria! Se oli melkein -yliluonnollinen ponnistus! Tie kulki metsän läpi, pilkkopimeässä, -välistä pilkotti kuu ystävällisesti puitten läpi -- 20 p. heinäkuuta: -miten kummallista! Muistin elävästi Caprissa viime kesänä samanlaista -9 p. heinäkuuta. Ennenkuin pääsimme perille, hyökkäsi suuri äkäinen -koira kimppuumme tien varrella sijaitsevasta mökistä: asetuimme -puolustusasemaan piikkikeppimme eteenpäin ojennettuina: meidät -pelastava nainen selitti aivan oikein, että koira oli niin äkäinen, -kun jo oli yö, klo 1/2 11 illalla. Puolen tunnin perästä ja kauan -haettuamme pimeässä siltaa Arvejoen yli pääsimme yösijaamme Chamonix'en -ystävälliseen pikkukaupunkiin, joka jo kaukaa vuorille heitti valonsa -ikäänkuin pyytäen meitä syliinsä. En ole milloinkaan eläissäni niin -väsyneenä vaipunut unen helmoihin kuin sinä iltana ranskalaisessa -kaupungissa Montblanc vuoren juurella. - -Niin, kun aamulla aukasin ikkunani Chamonix ravintolassa, oli tuo -mahtava lumivuori aivan edessäni -- Euroopan korkein vuori (4,800 -metriä meren yli) oli melkein käteni koskettavissa. Katselimme -teleskopilla sen kaikkia rakennuksia, ravintolaa 3,000 metrin -korkeudessa, jossa juuri eräs matkustaja valmistihe nousemaan huipulle, -sen rotkoja ja tähtitorneja -- miten ihmeellistä kaikki! Nousimme -sitte sen juurille, Bosson'in jääkentälle ja erääseen luolaan, joka -on tähän jäätikköön hakattu -- se oli valaistu ja teki lumoavan -vaikutuksen -- mutta kylmää tuossa jääpalatsissa oli ja me olimme -aivan hikisiä noususta. Ehtoopuolella teimme matkan kaupungissa ja -katselimme noita muita suuria jättiläisiä, jotka eivät paljon antaneet -perää Montblancille ja siitä jatkuivat katkeamattomassa ryhmässä. -Seuraavana aamuna otimme vaunut, jotka veivät meidät takasin 2 1/2 -päivän poissaolon perästä. Niin kauan kuin minä elän, jääpi tämä -matka Montblanc'in juurelle unohtumattomana muistiini -- luonnon -majesteettisuutta en missään ole vielä niin suuremmoisena nähnyt -kuin täällä jättiläisvuorten keskuudessa. Ken tahtoo mieltänsä -ylentää jokapäiväisyyden yli, hän tehköön matkan Montblanc'en ylevään -alppimaailmaan, siellä on runsain määrin luonnon puhtautta ja -suuruutta. -- Muillekin huvimatkoille voi lähteä Finhaut'ista kauniisen -ympäristöön: varsinkin Gueula'sta on näköala suuremmoinen. Finhaut'en -ilmanala on myös lauhkea ja erittäin puhdas ja kaikki tämä tekee -yhdessä, että siellä oleskelee paljon vieraita kaikista kansakunnista: -englantilaisia, saksalaisia, ranskalaisia, sveitsiläisiä, italialaisia, -venäläisiä, ruotsalaisia, suomalaisia, ainakin minä tapasin kaikkia -näitä. Lyhyen yhdessäolon perästä saapi niistä välistä hyviä -ystäviäkin. Ainakin oli yhdessäolo Beau-Sejour'in hyvässä ravintolassa -sangen hupainen. - -[Huviksi tahdon niille, jotka latinaa ymmärtävät, tähän painattaa -pienen kirjevaihdon erään englantilaisen ja minun välillä -- hän oli -korjannut englanninkielen ääntämiseni ja matkustanut Chamonix'iin. -Täältä hän lähetti minulle seuraavat säkeet: - - Me miserum! Voltu nitet hic natura benigno - Almaque delicias pandit ubique Ceres. - Ast isto blando mihi iam sermone carenti - Haec species anima, doctor amoene, caret. - -Tähän minä vastasin: - - Linguam flexibilem fecisti tam mihi duram - Difficilis linguae participemque tuae, - Pluraque portasti mihi delectamina mentis; - Sinceras grates accipe nunc multas...] - - -IV. - - Turku 5.9.04. - -Neljättä viikkoa viivyin Finhautin ihanilla seuduilla -- vihdoin tuli -lähtöpäivä. Panin kapsäkkini edeltäpäin menemään Berniin postissa -(vaikka se painoi 26 kiloa, ei se maksanut kuin 1 mk 50 p), toisen -mytyn lähetin suoraan Lybeckiin Suomen laivojen asioitsijalle Piehl -& Fehlingille, otin matkapassini ja kukkaisportöörini selkään ja -alppisauvani sekä sateenvarjostimeni käteeni ja rupesin yksin -marssimaan ennen ajamaani tietä Vernayaz'een -- paluumatka oli melkein -pelkkää alasmäkeä. Virvoituksia ja maitoa sai tien varrelta ja muutamia -tunteja kulettuani tulin asemalle. Sieltä junalla Chillon'in linnaan, -tuohon linnaan Genèvejärven rannalla, jota Englannin suuri runoilija -Byron on ikuistuttanut laulussaan, "the Prisoner of Chillon". Linna -on tosiaan sangen merkillinen, ehkä merkillisin kaikista, jotka olen -nähnyt. Se sijaitsee pienellä kalliosaarella Genèvejärven itärannalla --- alin osa sisältää muun muassa juuri tuon Byronin laulaman vangin, -Bonivardin vankilan, jossa tämä pelkäämätön mies sai monta vuotta -oleskella: nähtävänä oli vielä se rengas pilarissa, johon hänen -rautaketjunsa kerran hänet kiinnitti: myöskin m.m. Byronin ja Victor -Hugon omakätiset kiveen hakatut nimikirjoitukset toisissa pilareissa. -Olihan siellä muitakin kidutuskoneita, esim. polttopilari, johon -asianomainen ripustettiin, kun hänen jalkojaan kuumilla raudoilla -poltettiin; hirsipuu ja aukko, josta hirtetty ruumis heitettiin veteen, -aivan samoin kuin olin nähnyt Veneziassa dogepalatsissa, ja sen edessä -kallioon hakattu kalteva kivivuode, jolla kuolemaan tuomitut saivat -viettää viimeisen yönsä -- kaikki tekivät ne minuun syvän, synkän -vaikutuksen, kun niitä tuossa katselin. Entisyyden hirmuiset haamut -nousivat eteeni -- nuo kalpeat ihmisraukat, jotka olivat kuolemaan -tuomitut rohkeasta esiintymisestä, itse Bonivard seisoi edessäni -kyyristyneenä pienen ikkunansa edessä, josta Jumalan sinitaivas -ja vapaus pilkottivat hänen pimeään vankilaansa, ja kun tulin -yläkerrokseen, jossa oli ennen Savojenin herttuan ja herttuattaren, -ritarien ja oikeusistuimen huoneet osaksi entisessä komeudessaan, -silloin maailman jyrkät yhteiskunnalliset vastakohdat tuntuivat minusta -vielä synkemmiltä -- vapauden puoltajat vankilassa ja valeoikeuden -puolustajat loistossa ja komeudessa! Menin yöksi Chillonin ravintolaan, -asetuin sen penkereelle Genèvejärven rannalle ja katselin tuona ihmeen -lauhkeana iltana tuntikausia, miten päivä meni maillensa ja pimeys -laskeutui tuon siintävän pinnan yli -- taustassa vasemmalla puolen -seisoivat Haute Savoie'n jylhät lumivuoret ja oikealla Montreux'en ja -Vevey'n hymyilevät rannat -- niin kaunista iltaa en ollut nähnyt siitä -kuin istuin Mergellinan rannalla ja katsoin yli Napolin (Neaappelin) -siintävän sataman Vesuvion mahtavia purkauksia. Unta en sinä yönä -saanut paljon; Chillonin vankilat ja iltataivaan kauneus karkoittivat -sen silmistäni. - -Juna vei minut seuraavana päivänä lentävällä vauhdilla Mont-reux'en, -Vevey'n ja Lausanne'n kautta Bern'iin, Sveitsin keskushallituksen -pääkaupunkiin. - -Bern on vanhaan sveitsiläistyyliin rakennettu kaupunki monine hauskoine -kaivoineen keskellä katua ja monine holvattuine katukäytävineen. -Heti kun astuin ulos hotellistani, kohtasin koko joukon pieniä -poikanulikoita täydessä sotapuvussa. Mikäpä tämä on, ajattelin -itsekseni. Käännyin muutamien rehevien pikkusotilaitten puoleen -kysymyksillä, mutta niillä oli niin hauskaa, etteivät ehtineet -kunnollista vastausta antaa. Vanhempi mies selitti sitte, että -se oli miliissijärjestelmän pikkusoturit, jotka aina kokoontuvat -lauvantai-ehtoina sotaharjoituksiin, mutta nyt, keskiviikkona, saivat -oikeat pyssyt. Siitä tuo ääretön ilo pienissä isänmaanpuolustajissa! -Kuri tietää, että Sveitsin koko sotajärjestelmä perustuu maan -_puolustamiseen_ mahdollisia päällehyökkääjiä vastaan eikä laisinkaan -tarkoita muitten kimppuun käymistä, tekee nalikkojen harjoitus -hauskan vaikutuksen semmoiseenkin, joka, kuten minä, ei laisinkaan -ole sotien ystävä. Toinen hauska ilmiö, oli nuo useissa paikoissa -löytyvät ravintolat, joissa vaan alkoholittomia juomia tarjoiltiin -ja seinillä huomautettiin alkoholin turmiollisista vaikutuksista. -Ja kuitenkin täytyi minun -- mikä kummallinen kohtalon ironia -- -monasti juoda olutta ja viinejä, silloin liikkuvan lavantaudin -takia, kun en ainakaan veteen uskaltanut kajota! -- Sveitsin komein -rakennus löytyy Bernissä, "Bundesgebäude", keskushallituksen palatsi, -joka ulkonaisesti hiukan muistuttaa oikeuden palatsia Brysselissä. -Yleinen ylöskäytävä tekee, mahtavan vaikutuksen, siellä seisoo -niinkuin jonkun temppelin etehisessä ja sen korkeassa kupukatossa -on jokaisen kantoonin (= valtion) värilliset vaakunat ja lause; -"unus pro omnibus, omnes pro uno" (yksi kaikkien edestä, kaikki -yhden edestä), joka käytännölliseen elämään sovitettuna juuri -muodostaa Sveitsin voiman, eri kielistä huolimatta. Komeat ovat myös -liittopalatsin kokoussalit, varsinkin ovat kansallisneuvoston eli -toisen kamarin erittäin juhlalliset -- merkillistä on, että yhteisissä -istunnoissa Ständerath'in eli ensimmäisen kamarin jäsenet istuvat -toisen kamarin jäsenten takana; mutta Sveitsi onkin täydellisesti -kansanvaltainen maa. Paljon muutakin on Bernissä katsottavaa. Tuossa -komean Kirchenfeld-sillan päässä Historiallinen museo, jossa on paljon -löytöjä kummallisista paalurakennuksista (rakennuksista paaluilla -jonkun matkan päässä rannasta), verkkoja, koreja, nuoria ja muita -tarvekaluja, kuvia näistä paalurakennuksista y.m. Sangen hauska oli -eräs kipsikuva ammoisina aikoina eläneestä naisesta Auvernier'in luona -löydetyn pääkallon mukaan taitavasti tehty: ei se suinkaan ollut -niin ruma, ettei nykyajankin mies olisi voinut tuohon naiseen vaikka -rakastaakin. Mielihyvällä kuljin myöskin noitten sangen valaisevien -kansantieteellisten kokoelmaan läpi; siellä oli m.m. tuo kummallinen -"bumarangi", jota kerran Berliinissä olin nähnyt erään uusiguinealaisen -ihmissyöjän sinkoilevan ilmassa eteenpäin niin, että se palasi -viskaajalle takasin. Yllämainitun muinaisihmisen aikuisia eläimiä sai -nähdä eläintieteellisessä kokoelmassa, jossa loisti varsinkin tuo -äärettömän suuri irlantilainen jättiläishirvi (Megaceros eurycerus) -mahtavine siivenmuotoisine sarvineen ja luolakarhu (Ursus spelaeus), -mutta nykyaikaisiakin eläimiä kosolta, ennen kaikkia kuuluisa -bernhardiinilaiskoira Barry, joka viime vuosisadan alkupuolella pelasti -niin monta ihmistä alpeilla kuolemasta: siinä se istuu, pää alaspäin -ikäänkuin vieläkin miettien, mitenkä se viisaudellaan voisi palvella -ihmiskuntaa. - -Bernistä läksin Interlakenin ylistetyille seuduille. Se on varsinkin -kiitetty lauhkeasta ilmanalasta, enkä tosiaan missään muualla ole -huomannut niin suloisesti ihoa hivelevää ilmaa päitse Genèvejärven -rannalla. Muukalaisia siellä liikkuu äärettömiä joukkoja. Huonetta hain -turhaan, kunnes eräs herra ilmoitti minulle, että voisin periä hänen -huoneensa, koska hän juuri oli lähtemäisillään. Hotellissani istui -ruokapöytien ääressä yli 200 vierasta. Onhan laskettukin, että Sveitsin -vieraat tuovat sinne ainakin 100 milj. Smk. vuosittain. Ylellisyyttä -ja turhuutta näkee täälläkin paljon. Kävelin illalla pitkin pääkatua: -komeita pukuja, komeita valjäkoita, komeata valaistusta, komeita -hotelleja kaikkien kansojen jäsenille -- toinen kieli toisensa perästä -suhisi korvieni ohitse? Ja tuossa taustassa Jungfrau (Neitsyt) vuoren -mahtava huippu -- hurmaavan kaunis, mutta kuitenkaän ei se suinkaan -näyttänyt niin neitsyeiliseltä kuin Montblanc tosiaan neitsyellisessä -valkeudessaan, sen pinnalla näkyi mustia tahroja, joita tuskin -Montblanc'in suurella lumikentällä huomaakaan. - -Interlakenissa ollessani oli taivas pilvessä eikä maksanut vaivaa tehdä -ulkomatkoja kauniissa ympäristössä. Kiidin sen tähden pohjoiseen päin; -Meiringen'in, Lungarn'in, Saarnen'in ja Alpnachin kautta, kaikki ylen -ihania seutuja -- tulin vielä kerran maalliseen paratiisiin: Luzern'in -kaupunkiin, Vierwaldstätterjärvelle ja Rigivuorelle. Miten sanoin -kielin kertoa, mitä tässä sain nähdä, varsinkin luonnon kauneutta? -Alpnachen järvestä pujahti laiva Stanskaupungin ohitse kapean salmen -kautta Vierwaldstätterjärven siniselle pinnalle; käännös vasempaan jä -edessämme häämötti Luzern'in kaupungin tornit ja ihantavat rakennukset. -Tulin ehtoolla Luzernin kaupunkiin, vielä samana iltana kävin sen -kuulua "jalopeuraa" katsomaan -- se on pystysuoraan kallioon hakattu -kuolevan leijonan kuva muistoksi sweitsiläiskaartin uskollisuudesta -sortuvaa kuningaskuntaa kohtaan Ranskan suuren vallankumouksen aikana. -Kun sinne saavuin, oli se kauniisti valaistu, viheriä luonto ympäri ja -sievä pieni lampi kallioseinän alapuolella -- hurmaava näkö nukkuvan -luonnon helmassa! Istuin ihastuneena penkille; silloin kaikui -korviini tanskan kieli, se oli kuin pitkän ajan perästä olisin saanut -tervehdyksen kotiseudultani ja ilolla rupesin pakinoimaan noitten -kahden pohjoismaalaisen kanssa. - -Seuraava päivä oli hiukan lupaava ilman suhteen; päätin sen tähden -nousta hammasradan avulla Rigivuoren huipulle. Ensin laivalla -Vitznau'in pieneen kylään ja sitte hammasrataa myöten ylöspäin, -yhä vaan ylöspäin tunnelin läpi; rautasiltaa myöten syvänteen yli -Rigi-Kaltbad'iin, jossa Lassalle haki parannusta täsmälleen 40 vuotta -sitte työväen palveluksessa täydelleen kulutetulle hermostollensa, ja -sitte huipulle, Rigi-Kulmille; tästä on näköala, joka koko maailmassa -vertaistansa hakee. Ilma oli huipulla ollessani jotenkin selvä; -etelässä näkyivät kaikki Sweitsialppien jättiläiset: korkea, totinen -Finster-aarhorn, valkoinen loistava Mönch, mustan synkkä Eiger ja -vaalean-puolinen Jungfrau, muita mainitsematta; Rigivuoren juurella -Vierwaldstätterjärven siintävä selkä ja pohjoispuolella Zugjärvi ja -Zürichin tornit. Yltympäri vaan valkoisia lumivuoria, lukemattomia -jääkenttiä ja siintäviä vesiä! Kummako siis oli, että muutamat katsojat -pistivät ihastuksessaan lauluksi, joka tuolla ylhäällä kajahti niin -ihanasti, luonnon majesteettisuus silmien edessä! Mutta yliluonnollisen -kauneuden ohessa astui myös mahtavan luonnon hävittävä voima esille: -tuossa näki vielä Zugjärven etelärannalla Rossbergin kupeella jälkiä -kauheasta noin 100 vuotta sitte tapahtuneesta vuorenvierimästä, joka -hautasi allensa yli 400 ihmistä. Kun tätä tietä kuljin Küssnachtin -kautta, näkyi junasta se lehto, jossa tarun mukaan Tell varmalla -nuolellaan kaatoi isänmaansa hirmuvaltiaan Gesslerin. - -Palattuani Rigimatkaltani Luzerniin, en voinut olla pistäymättä Sota- -ja Rauhanmuseoon, jonka tunnettu rauhanystävä, venäläinen valtioneuvos -von Bloch on eloon herättänyt. Ja sitä käyntiä en tarvinnut katua, -sillä museo on tosiaankin valaiseva ja suurenmoinen. Se on perustettu -varta vasten rauhan aatteen edistämiseksi ja siten se vaikuttaakin -katsojaan. Ihailulla ei suinkaan katso, miten aikojen kuluessa yhä -täydellisempiä murha-aseita on keksitty sattuvaisuuden, etäisyyden -ja varmuuden puolesta -- ampuvathan Krupp'in 24 sentimetrin kanuunat -Montblancin korkeuden kaksinkertaisesti. Erittäin hauskat olivat -varsinkin dioraamakuvat: etenkin tietysti se kuva, joka esitti -suomalaiset Gorni-Dubniakih taistelussa ja kauhean kaunis oli kuva -"tappelun perästä" -- kaatuneitten joukko kentällä, sotarosvot niitä -ryöstämässä korppien liidellessä yläpuolella ja tulipunainen iltataivas -taustassa! - -Seuraavana aamuna nousin vuoteeltani jo klo 5 ja läksin rantaan; sieltä -meni silloin laiva kiertelemään ihanan Vierwaldstätterjärven rantoja. -Luonto oli äsken herännyt unestaan, aurinko nousi Rigi-vuoren kupeelta -koko loisteessaan, kultasi pilven ja heitti kultaisen hohteensa Rigi -Kulmin, Rigivuoren huipun yli, koko tuo korkea (1,800 m) huippu -ui auringon valomeressä. Mutta jylhänä ja totisena seisoi toisella -puolen Pilatusvuori, kunnes päivän heijastus ehti sinnekin ja loi -sen yli kultahohteen, joka sitte vaan jäi huipulle -- tämä näkö -oli luonnon suuremmoinen palkinto minulle siitä, että niin varhain -sunnuntai-aamuna olin lähtenyt vuoteeltani sen kauneutta ihailemaan. -Laiva kiiti eteenpäin, tulimme Brunnen'iin, kaiken maailman turistien -kokouspaikkaan keskellä mahtavia vuorihuippuja, kuten Veneziassa -sivuuttivat meitä täällä nuo valkoiset telttaveneet, Brunnen'in -vastapäätä seisoi ylevänä järvenrannalla korkea kivilohkare, johon -oli piirretty kauas näkyvillä kirjaimilla: "Wilhelm Tellin laulajalle -F. Schillerille alkukantoonit 1859", sitte kuljimme äkkijyrkän -Seelisbergin ja Rütlin ohitse, jossa Walter Furst, Werner Stauffacher -y.m. vannoivat valan isänmaansa vapauttamiseksi; vihdoin säavumme -Flüelen'iin, järven eteläisimpaän sopukkaan. Sieltä kiiruhdin -omnibus'ella Altdorfin kaupunkiin, jossa Tell ampui omenan poikansa -pään päältä, katsomaan tänne pystytettyä todellakin sangen onnistunutta -Tell'in patsasta: miten uhkarohkeasti ja samalla surullisesti isä Tell -katsoo eteensä, jousi olkapäällään jä millä äärettömällä luottamuksella -taas pikku Tell luopi silmänsä isäänsä: ei hän voi ampua harhaan, se on -varma. Palasin postivaunuissa Flüelen'iin ja sielta läksin kulkemaan -uraa, jota en ikinä voi unohtaa. Tie kulki aivan järven rantaa myöten, -kuten Gotthardin rautatiekin, joka tunnelissa lävistää vuoren ja jolle -useammissa paikoin on rakennettu tokeita vuolaita kevätvesiä vastaan; -monasti ja pitkiä matkoja on tämä tie uurrettu rantavuoren kylkeen; ja -vuori näyttää kulkijalta nousevan suoraan pystyyn; aivan taivaaseen -asti -- se on suuremmoinen näkö! Ja alhaalla veden pinnalla, tuolla -siintävän kirkkaalla pinnalla heijastaa aurinko pilvien läpi muodostaen -siinä tummempia ja heleämpiä levyjä monivärisessä vaihdossa. Järven -toisella puolella taas miten eriskummalliset muodostukset, toisessa -paikassa suunnattoman suuri satula ja toisessa, pilviä kohti pyrkivä -huippu. Vihdoin loppuu maatiekin tunneliin, jonka sivustasta aukkojen -läpi voipi katsahtaa yli järven koko ihanuuden aina lumivuorille -saakka. Tämä on Axenstrassen maailmankuulu kauneus! Vihdoin tulin -Tellin Plattelle, jossa Tell tarun mukaan Gesslerin laivasta heittäytyi -ulkonevalle paadelle; täällä seisoo ehyt Tellin kappeli maalauksineen, -josta minä melkein Tell'in nopeudella heittäydyin paadelta laivaan: -tulin laivasillalle juuri kun laivä oli lähtemäisillään Luzerniin. - -Haikealla mielellä erosin Luzern'ista ja kaikesta sen tarjoamasta -luonnonihanuudesta mennäkseni Zürich'iin. Mutta matkalla pysähdyin -muutamiksi tunneiksi Zug'iin, koska siellä samana iltana oli suuri -sotilasjuhla ja Sweitsin kuuluisat ampumaharjoitukset. Koko kaupunki -oli juhlallisesti lipuilla koristettu ja tilapäinen suuri puusuojus oli -rakennettu, jossa upseeristo ja yleisö vuorottain juhlivat. Hauskinta -oli nähdä nuo varsinaisen kansan ampumaharjoitukset "Schützenhaus'in" -edustalla. Ne ovat todellisia kansanjuhlia, joissa mieltä ylentäviä -puheitakin pidetään ja puhujina esiintyy usein Sveitsin kansan -etevimpiä miehiä. Puolen tunnin kuluessa olin Zugista siirtynyt -Zürichiin. - -Zürich on Sveitsin suurin kaupunki ja siellä sanotaan olevan hauska -asua, muukalaisenkin, mutta mitään katsottavaa siellä ei ole. Yksin -Pestalozzin, tuon kasvatusopillisen suurmiehen kuvapatsas, hänen, -joka tahtoi kohottaa henkisesti ja aineellisesti köyhää kansaa, on -todellinen kaunistus kaupungille. Miten ihmeen lempeästi tuo kaikki -uhraava lastenkasvattaja katsookaan pieneen poikaan, miten hellästi -hän ikäänkuin tukee kasvattiansa, joka suurimmalla luottamuksella -antautuu kasvattajallensa! En sitä patsasta hevin unohda. Olin -kovin väsynyt, kun tulin sen juurelle -- koko aamun olin ravannut -kaupungissa sinne tänne --, mutta turhaan hain istuinpaikkaa patsaan -edestä pienessä ympäröivässä puistossa. Valitin siitä kahdelle -työmiehelle, jotka siivoivat puistoa ja lähetin heidän kauttansa -terveisiä asianomaisille, että kyllä maksaisi vaivaa hankkia pari -penkkiä, jotta väsyneet muukalaiset saisivat rauhassa katsella -Zürich kaupungin suurinta kaunistusta. Lupasivat toimittaa terveiset -perille. Pestalozzianum'issa, jossa muun muassa säilytetään suuren -miehen muistoja, kävin sitte myöskin ennen lähtöäni. Siellä oli esim. -nähtävänä Breslaun yliopiston diploomi P:lle, jossa ylistettävästi, -mutta totuudenmukaisesti sanotaan, "ettei hän ollut yhden ainoan -vuosisadan mies, tuo Sweitsin kunnia ja pelastaja" ja kuitenkin sai -hän, kuten työmieskin hänen patsaansa edessä muistutti minulle, -eläessään enimmäkseen kärsiä vainoa ja vastusta, niin kuin todellisesti -suuret miehet yleensä ja vasta hänen kuolemansa perästä on hänen -maineensa yhä kasvamassa. - -En voinut olla tekemättä Winterthur'ista -- jossa m.m. valmistetaan -paljon vetureita Suomeenkin ja jonne minä Zürichistä läksin -- -pientä poikkeusta varsinaisesta mätkasuunnitelmastani Etelä-Euroopan -suurimmalle vesiputoukselle Rheinvirrassa Schaffhausenin luona; juna -vei minut Dachsen'in asemalle, josta vaan on kilometrin kävelymatka -pitkin maantietä. Olin ollut Imatralla ja kävin ensin hieman -ylenkatseellisesti katselemaan tuota Rheinin putousta. Kun sitä -silmäilin ylhäältäpäin, ei se näyttänytkään niin erittäin merkilliseltä -ja sanoinhan minä opastavalle naisellekin: "meidän luoksemme voitte -tulla katsomaan Euroopan mahtavinta koskea" -- hän katsoi minuun -hieman kummastuneena; mutta minun täytyy myöntää, että kun tulin -alemmaksi -- varsinkin n.s. "Schänzliin", niin putous tosiaan esiintyi -suuremmoisen kauniina: villillä vauhdilla ryntäsi vesi kahdelta -puolen tuota keskellä seisovaa kalliolohkaretta vastaan, joka siinä -törrötti kuin uhkaava musta haahmu, mutta -- turhaan: vesi murskautui -pieniksi pisaroiksi, vaahdoksi ja vesihöyryksi ja laskeutuvan auringon -säteet muodostivat siinä ihmeen ihania värikaareja ja siintäviä -valovivahduksia; se oli aivan kuin elävä Montblanc: yhtä huikaisevan -valkoinen kuin tämäkin sinisine jääjuovineen, mutta koko tuo -neitsyellinen pinta liikkeellä, elävänä, eteenpäinpyrkivänä kaikista -vastuksista huolimatta -- tämä oli se lohduttava ja samalla luonnon -ihana kehoitus, jonka minä sain Rheinvirran mahtavasta koskesta. - - -V. - -Kauneuden kuvat, jotka Rhein virran putouksessa painuivat niin -elävästi mieleeni, värähtelivät siinä vielä, kun minä Romanshornin -kautta Bodenjärven ja Lechjoen yli, -- jossa kolmenkymmenenvuotisessa -sodassa meidän urhoolliset esi-isämme Tillyltä valloittivat ylimenon --- saavuin varsinaiseen taidekaupunkiin Müncheniin, jonka kanssa siinä -suhteessa ainoastaan Rooma ja Pariisi voivat menestyksellä kilpailla. -Luonnon ihanuuttakin siellä on paljon -- "Englischer Garten" on suuri -kaunis puisto -- ja sitä tapaa vielä enemmän sen ympäristössä etelässä, -etenkin jos teet pienen huvi-matkan Starnbergerjärvelle, jonka -rannoilla on huviloita ruusujen ja murattien peitossa ja taustassa -alppimaailman jättiläisiä, kuten esim. 3,000 metrin korkea Zugspitze -jääkenttineen. Varsinkin illalla -- jolloin olin paluumatkalla -kaupunkiin -- kun auringon laskiessa keltainen valo leviää sen -pinnalle, vuorenhuiput etelässä peittyvät tummansiniseen verhoon ja -tuo melkein mustanviheriä metsä astuu niin häämöttävästi esille -- -silloin on siellä melkein satumaista. En voi laisinkaan kummastella, -että tuo taiteen kuningas, onneton Ludviikki II siellä mielellään -oleskeli kauniissa linnassaan; nyt seisoo jonkun matkan päässä tästä -linnasta eräs kappeli muistoksi tuosta kuolemankamppailusta, joka teki -lopun v. 1886 sekä kuninkaasta että hänen henkilääkäristään tohtori -Gudden'ista. Käännyin laivan perämiehen puoleen pyytäen häneltä siitä -lähempiä tietoja -- en enää oikein muistanut tapausta. "Tietysti hän -oli mielipuoli, tuo onneton kuningas sillä hetkellä", sanoin minä. -Mies ei vastannut mitään, katsoi vaan minuun kummallisella tavalla -ja hävisi. Mutta minä en jättänyt häntä rauhaan. "Eikö hän sitte -ollutkaan mielipuoli loppupuolella elämätänsä?" kysäsin uudestaan, kun -sain hänet käsiini. "Ei suinkaan", vastasi hän hieman arastellen, "hän -oli yhtä ymmärtäväinen kuin te ja minä." "No, kertokaa sitte, mitenkä -se oikeastaan oli", tokasin uudestaan. "Eihän siitä pitäisi puhua", -sanoi hän katsoen ympärillensä, mutta kun minä intin, väitti hän, että -kuningas ei mitenkään heittäynyt aaltoihin hukuttaaksensa itsensä, -vaan että hän raivostuneena toht. Guddeniin, joka oikeastaan muka oli -hänen salainen vanginvartijansa (kuningas kun oli pantu holhouksen -alaiseksi) tahtoi hukuttaa hänet ja hyvänä uimarina ja sangen vahvana -miehenä sitte uida järven yli kansansa luo. Väitin heti, että tuon -jutun on varmaankin kansan myötätuntoisuus onnetonta kuningasta -kohtaan keksinyt, mutta mies vakuutti, että hän siihen aikaan oli -ollut läheltä asioissa kiinni: olihan sitä paitse kuningas riisunut -vaatteensa, ainakin osaksi rannalle. Olkoon miten oli; juttu on ainakin -todistuksena siitä, mitenkä kansantarut helposti syntyvät. - -München on aivan täynnä taidekokoelmia ja taidenäyttelyltä. Jos esim. -menet "Uuteen pinakoteekkiin" niin saat muun muassa nähdä Pilotyn -tähtienennustajan Seni'n Wallensteinin ruumiin edessä ja Thusneldan -Germanikon voittokulkueessa ylpeästi, vaikka voitettuna astuvan -eteenpäin; Stuck'in kuuluisan "Sodan" (Kuolema ratsastaa hevoskaakin -selässä kaatuneitten ruumiitteen yli) ja hänen "Syntinsä" nuoren -naisen kuvassa, jonka silmistä, puvusta ja koko olennosta langennut -lihallisuus loistaa esille; Uhden nykyaikaiseen elämään sovitetun -"Kristuksen taivaaseen nousun"; suuren italialaisen maalarin Segantinin -"Kynnön" jokapäiväisen leivän hankkimiseksi; Böcklin'in haaveilevan ja -samalla niin realistisen "Aaltojen leikin", jossa kaikenmoiset aaltojen -edustajat mellastelevat; Stielerin kuulun Goethenkuvan v:lta 1828 ja -nuo ihanat Strozbergin naiset, baijerilaisen kuningassuvun jäseniä -(kuuluihan siihen myös keisarinna Elisabeth) -- tuskin uskoo, että -niin kauniita naisia todellisuudessa löytyy: oikein kaiholla katselee -yhtä niistä, joka kokonaan paloi poroksi. Ja "Uudessa pinakoteekissa" -tapaat kosolta Rubens'in, Dürer'in (etenkin Neljä apostolia), -Murillon (mainiot kerjäläispojat), Poussin'in jä Lorrain'in taulut. -Glyptoteekissä on paljon vanhempia ja uudempia veistokuvia, joilla on -hyvin suuri arvo (n.s. Aeginetit, Apollo Tencasta, Ilioneus, Leochareen -Aleksanteri Suuri, Thorvaldsenin Adonis, Canovan Paris, y.m.). Ja n.s. -Maximilianeum'issa on nähtävänä 30 mahdottoman suurta historiallista -maalausta, joista muutamat ainakin minuun tekivät kerrassaan valtaavan -vaikutuksen -- kas tuossa esim. Cabanel'in "Syntiinlankeemus", jossa -erinomaisen rehevä, kaunisvartaloinen Eva itkien makaa maassa, -kun Aatami taas istuu vieressä vihaisen, mutta samalla katuvaisen -näköisenä, molemmat Jumalan ja pahan hengen välissä; tahi Richterin -"Pyramiidien rakentaminen", jossa kantajajoukko otsansa hiessä tekee -työtä, sill'aikaa kun upea Pharao kantotuolissa katselee töitä ja -ihmeellisen suloinen kuningatar juuri koko itämaisessa loistossaan -astuu kantotuolista työntekijäin eteen; Otto'n Belzasarin tunnetut -pidot; Kaulbachin Salamiinin taistelu; Conräder'in Kartagon häviö -y.m. -- näitä suuria tauluja katselin suuremmalla mielihyvällä kuin -samanlaatuisia maalauksia Versaillesin linnassa lähellä Pariisia. --- Schack'in taidekokoelma oh myös täynnä suuremmoisia maalauksia, -mainitsen vaan Böcklinin vaikuttavan "Murhaajan, jota raivottaret, -omantunnon edustajat väijyvät"; Bambergerin valoisan "Gibraltarin", -Dreberin "Sapphon" merenrannalla arvattavasti ennen kuin onnettoman -rakkauden valtaamana heittäytyi mereen; Steinle'n Loreley'n joka, kuten -muinaiset Sireenit houkutteli Rheinvirrassa ohikulkevat purjehtijat -turmioon; Schwindin satumaalaukset y.m. - -Olen maininnut muutamia tauluja etenkin sen takia, että se antaisi -edes jonkun käsityksen Münchenin rikkaista taideaarteista. Mutta -sittenkään ei yksin tästä saa oikeata käsitystä. Lukuun on otettava -myös nuo suuret näyttelyt "Lasipalatsissa" -- suunnattoman suuressa, -yksinomaan lasista ja raudasta tehdyssä rakennuksessa -- "Vanhassa -kansallismuseossa" ja "Taidenäyttelyrakennuksessa", joissa oli sangen -suuri luku tauluja ja veistokuvia (ensin mainitussa toista tuhatta). -Minun täytyy kuitenkin väittää, että näissä kolmessa näyttelyssä -melkein tuli siihen vakuutukseen, että sisältö oli jotenkin laiha, jos -hakee muuta kuin tekniikin täydellisyyttä; paljon on pelkkää hourailua; -taiteessakin haetaan uusia ihanteita eikä ole päästy mihinkään -selvyyteen; harvoin tapasi sen tähden jonkun sisältönsä puolesta -oikein tyydyttävän aiheen, kuten esim. rouva Schmidt Breitenbach'in -hurmaavan Magdaleenan, komeasti puetun ilotytön, joka jättää -siihenastisen turmiollisen elämänsä ja huolimatta entisten kumppaniensa -houkutuksista seuraa ohikulkevaa Kristusta: todellakin syvällisesti -ajateltu luonnos. Taideteollisuus sitä vastoin tuntui sangen elävältä -ja voimalliselta. Muutamia yksityisiä helmiä (esim. Sakuntala, ihana -intialaistyttö Lozbeckin kokoelmissa ja Hess'in todellista hartautta -uhkuva madonna hovikirkossa) siellä täällä, aivan kuin Roomassakin, -tulee vielä lisäksi todellisen taiteen alalla. Mutta tähän ei suinkaan -kuulu Bavaria, tuo suunnattoman korkea, melkein ruma naispatsas, jonka -päähän asti minäkin sisäpuolelta lystin vuoksi kiipesin -- Baijern'in -kunnian edustaja, kuten Ruhmeshalle sen takana, jossa on pystytetty -koko joukko kuuluisia baijerilaisia (Schelling, Platen, Gabelsberger, -Sene-felder, Sailer, Frauenhofer, Jean Paul, Pappenheim, Tilly, Sachs, -Holbein, Dürer, Sickingen y.m.). -- Ennen lähtöäni olin myös katsomassa -varsinaisen kansan elämää Volksgartenissa ja "Museossa työväen -hyväksi tehtyjä laitoksia varten" kaikenmoisia varokeinoja työväen -suojelemiseksi. Viimeksi mainittu sijaitsee työväen asuntojen ja -vanhan München'in keskellä, joten samalla sain nähdä tämänkin monessa -suhteessa hauskan osan kaupunkia. - -Münchenistä tulin Nürnbergin eriskummallisesti rakennettuun -kaupunkiin. Se on täynnä vanhanaikaisia muuri- ja torni-varustuksia, -keskiajan ja renessansin rakennuksia (Nassauerhaus, Mauthalle, -Pellerhaus, DürerhauS, jossa kuuluisa maalari syntyi), merkillisiä -kirkkoja (Rebaldus- ja Lorenzkirche), kummallisia kaivoja: yleensä -harva nykyajan kaupunki Saksassa näytti niin vanhanaikaiselta kuin -Nürnberg; varsinkin tuo korkea linna kaupungin pohjoisosassa on -säilyttänyt paljon jälkiä entisestä asustaan. Sen viisikulmaisessa -tornissa löytyy kaikenlaisia keskiaikaisia kidutuskoneita, kuten -kiristyspenkki ja "rautainen neitsyt": jälkimäinen on eräs naisen -muotoon tehty seisova puukirstu, täynnä rautapiikkejä kannessa; kun -tämä suljettiin, tunkeutuvat piikit silmiin ja muuhun ruumiiseen ja -kun asianomainen arvattiin kuolleeksi, avattiin alapuoli, jolloin -ruumis joutui hakkuukoneen paloittavaksi, kappaleet huuhtoi alhaalla -juokseva vesi tiehensä, jottei voitu tapetusta mitään selkoa saada. -Vasta v. 1806 poistettiin lopullisesti tämä hirveä murha-ase -käytännöstä! Niin pitkälle oli ihmiskunnan sivistys ainakin niillä -seuduin ehtinyt 1806 v. Kristuksen syntymisen perästä! Pistäydyin vielä -Johannes-kirchhofille m.m. Dürer'in yksinkertaista hautaa ja Krafft'in -passioonikuvia katsomaan, illalla olin komeassa kaupunginpuistossa; -sitte kiiruhdin suoraa tietä kauniin Thüringer-metsan läpi -Weimariin. Kun sinne saavuin, oli kello jo 7 vaiheilla illalla ja -koska seuraavana päivänä piti lähteä ehtiäkseni ajoissa laivalle -Lybeckiin, täytyi tarkastaa Goethen kuuluisaa kotia melkein -pimeässä. Sain siitä kuitenkin jonkunlaisen kuvan -- taideteokset -esiintyivät tietysti jotenkin himmeässä valossa, -- näin hänen omat -sievät piirustuksensa ja siluettiasi sekä suuren joukon muistoja -hänestä ja hänen rakastajattarista (Marianne de Willemer, Corona -Schröter y.m.), ystävistä (Schiller, Karl August y.m.) ja vanhemmista -(varsinkin äidistä Frau Ajasta), kivi- ja muita luonnontieteellisiä -kokoelmia; mutta ennen kaikkea huvitti minua hänen, ministerin työ- -ja makuu- (samalla kuolin-) huoneittensa erinomainen yksinkertaisuus -ja vaatimattomuus: itse selitti hän sen siten, että työhuoneen -tulee olla ilman suurempia mukavuuksia, jottei vaipuisi laiskuuteen. -Makuukammiossa ei ollut kuin yksi pieni ikkuna; ei siis kumma yhtään, -että Goethe kuollessaan huudahti Ottilialle: "enemmän valoa"; joka -sitte on jos jollakin tavalla selitetty. Pistäydyin sitte myöskin -pimeässä katsomaan Schillerin pientä taloa ja molempien runoilijoitten -kuuluisaa yhteispatsasta teaatterin edustalla. - -Saksan toisesta suurmiehestä riensin suoraa tietä toisen luo. -Wartburgin linna, jossa Lutherus noin vuoden oleskeli kirjoittaen -tunnettua raamatun käännöstä, on erittäin kauniin ja suuren puiston -huipulla. Hauskin kaikesta katsottavasta täällä oli tietysti -Lutheruksen huone: hänen pöytänsä, jakkaransa mammutluusta, sänkynsä -ilman pohjaa -- se paikka seinää, johon heitti läkkitolpponsa -perkelettä muka nähdessänsä oli melkein tykkänään kadottanut -kalkkirappauksensa: katsojat olivat ottaneet sen muistoksi mukanansa. -Mutta Wartburgin linna tarjoaa paljon muutakin katsottavaa, kuten -tuon sievän kappelin saarnastuolineen, josta suuri uskonpuhdistaja -monasti saarnasi, paljon Moriz Schwind'in freskomaalauksia; niissä muun -muassa kuvataan tuota kuuluisaa "laulajien kilpailua" v. 1207, jolloin -sopimuksen mukaan voitetun piti heittää henkensä, mutta taulussa juuri -pyytää ruhtinattarelta armoa; ylen komea juhlasali, jota vieläkin -käytetään ruhtinaallisissa pidoissa y.m. Näköala Wartburgin linnasta -Thüringermetsän rehevien puitten, kukkulien ja laaksojen yli on -sangen kaunis ja laaja, -- linna kun sijaitsee noin 400 metriä meren -yli Thüringenin ehkä ihanimmassa seudussa. Erittäin hauskalta tuntui -minusta myöskin paluumatka toiselta puolen linnan kuvetta, jota myöten -metsän läpi pyrin Annathalin sievään laaksoon. Tämä vihdoin supistuu -niin kapeaksi vuorensolaksi, "Drachenschlucht", molempien korkeitten -vuorien välissä, että tuskin kaksi kulkijaa siinä pääsee toistensa -ohitse. Kummallinen matka, joka kestää noin 5-10 minuuttia! Elävästi -juohtuivat Mignon'in sanat mieleeni: - - "In Höhlen wohnt der Drachen alte Brut" - -ja Böcklinin samanniminen taulu Schackin galleriassa München'issä: -varovaisesti minä katselin vuoren rotkoihin, eikö siinä vaan piileisi -joku lohikäärme vanhoilta ajoilta! Lohikäärmeitten solasta kiiruhdin -noita-akkoja tapaamaan Harzin vuoristossa. Saavuin myöhään illalla -"Kolmen Annan pysäkkeelle" josta Brockenrata viepi Harzvuoren huipulle. -Asemasillalla oli kolme tyttöä vastassa, kysyin heiltä leikillisesti, -olivatko he nuo kolme Annaa, johon he yhtä leikillisesti myöntyivät; -mutta kun kysyin, olivatko he -- noita-akkojen maassa kun olin -- myös -noitia, eivät he yhtä tyytyväisinä tähän vastanneet. Seuraavana aamuna -menin Brockenille, jossa Faust ja Mefistofeles kävivät ja jossa noidat -varsinkin illalla ja yöllä vasten Vappua peliänsä pitävät. Muuten -tuskin maksaa vaivaa sinne mennä -- mitään eriskummallista ei siinä -ole. Braunschweigin merkillisen ja kauniin kaupungin kautta kiiruhdin -Hampuriin ja Lybeckiin ja sieltä Itämeren yli Hankoon ja Turkuun. - -Mutta kaikki se kauneus, jonka minulle luonto ja taide tällä matkailu -soivat, on oleva verraton valoahjo tulevaisuudessakin, josta säteilee -valoa ja lämpöä sieluuni, kun juohdutan muistiini nuo ylevät hetket -luonnon ja taiteen suurissa temppeleissä. - - - - -*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MUISTELMIA MATKOILTA POHJOISEEN JA -ETELÄÄN I *** - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the -United States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you will have to check the laws of the country where - you are located before using this eBook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that: - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation's website -and official page at www.gutenberg.org/contact - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without -widespread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our website which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This website includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/65852-0.zip b/old/65852-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 9713d88..0000000 --- a/old/65852-0.zip +++ /dev/null |
