summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-22 16:59:45 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-22 16:59:45 -0800
commit0cd3568db5121406e70c58a98bf4dbd21865e084 (patch)
tree8989716e095bf6c06f56ded3daed7bb1b42c6d52
parent659446255077b9ca5e8bcddba93df92065f6ac06 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/66315-0.txt5962
-rw-r--r--old/66315-0.zipbin101798 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66315-h.zipbin110264 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66315-h/66315-h.htm5550
7 files changed, 17 insertions, 11512 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..09a90c4
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #66315 (https://www.gutenberg.org/ebooks/66315)
diff --git a/old/66315-0.txt b/old/66315-0.txt
deleted file mode 100644
index bee7c1a..0000000
--- a/old/66315-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5962 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Az élet könyve, by Géza Kenedi
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Az élet könyve
-
-Author: Géza Kenedi
-
-Release Date: September 15, 2021 [eBook #66315]
-
-Language: Hungarian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Albert László from page images generously made available by
- the HathiTrust Digital Library
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ÉLET KÖNYVE ***
-
-KENEDI GÉZA
-
-AZ ÉLET KÖNYVE
-
-*
-
-MÁSODIK KIADÁS
-
-BUDAPEST,
-
-ATHENAEUM IRODALMI ÉS NYOMDAI R.-T. KIADÁSA
-
-1911.
-
-5140. – Budapest, az Athenaeum r.-t. könyvnyomdája.
-
-
-
-
-TARTALOM.
-
- Előszó 7
- =VILÁG.=
- Filozófia 11
- Koreszmék 13
- Szocializmus 13
- Erkölcsi érzék 14
- Az élet mértékei 15
- Optimizmus, pesszimizmus 17
- Egoizmus, altruizmus 18
- Hit és tudás 19
- Idealizmus, realizmus 24
- Tragikum 27
- Világfelfogás 29
- Szabadakarat 30
- Életszabályok 32
- =JELLEM.=
- Férfiasság 39
- Alkalmazkodás 41
- Önérzet 42
- Jellemhibák 43
- Önzés 45
- Erkölcs és jog 49
- Okosság 50
- Bátorság 53
- Igazság 56
- Hazugság 59
- Jóság 60
- Becsület 61
- =ASSZONY.=
- Szépség 71
- Kedvesség 74
- Hiúság 77
- Szeretetlenség 78
- Férjhezmenés 79
- Női becsület 81
- Hősiesség 82
- Szemérem 83
- Rágalmak 85
- Feminizmus 88
- Nevelés 91
- Jóravaló asszony 92
- Barátság 93
- Kacérság 94
- A rossz asszony 95
- Fölvilágosítás 96
- =SZERELEM.=
- Egymáshozvalóság 103
- Őszinteség 106
- Megbízhatlanság 107
- Kiváncsiság 109
- Féltékenység 110
- Gazdagság 115
- Lázadások 115
- Gyarlóságok 118
- Bizalom 124
- =HÁZASSÁG.=
- Családi boldogság 131
- Menjen férjhez! 133
- Tegeződés 135
- Mesterkedések 137
- Unokatestvérek 140
- Igazságkeresés 141
- Műveltség 143
- Érdekházasságok 146
- Hozomány 151
- A házibarát 153
- A mult 156
- Férj és feleség 159
- Összeveszések 161
- Szerelmi házasságok 165
- Elhidegülések 167
- Az utolsó szó 170
- Válás 173
- =ÉLET.=
- Életigazságok 183
- Szellemesség 186
- Illem 188
- Étkezés 190
- Erények 191
- Vagyoni rend 192
- Protekció 195
- Türelmesség 196
- A világ 197
- Diszkréció 198
- Eszesség, okosság 199
- Stílus 201
- Igazság, hazugság 202
- Az ősök 203
- Arrogancia 205
- Pletyka 209
- Kellemes 210
- Műveltség 213
- Konvenciók 214
- Vendégek 219
- Fényűzés 220
- Szívességek 223
- Habeas corpus 226
- Életpályák 227
- =VIGASZTALÁSOK.=
- Idegesség 235
- Megtisztulások 238
- A lélek válságai 240
- Küzdelem 244
- Könyörületesség 244
- Kétségbeesés 245
- Halál 249
- Öngyilkosság 250
- Demoralizáció 257
- =FORGÁCSOK.= 259
-
-
-
-
-_ELŐSZÓ._
-
-_Ebben a könyvben jegyzeteimből és különféle írásaimból azokat a
-magukban is megálló kisebb részleteket foglaltam egybe, amelyek az
-életben figyelmeztetéseket és útbaigazításokat nyujthatnak az
-olvasónak._
-
-_Legnagyobb részük a mindennapi életben fölmerült intimebb természetű
-kérdésre azon melegében tett följegyzés. Ilyenek azok a részek is,
-amelyeket »Problémák« című korábbi kötetemből ebbe, részben megigazgatva
-átvenni méltónak tartottam._
-
-_Valamely filozófia-rendszert vagy célzatos tanításokat az olvasó e
-könyvben tehát ne keressen. Nyugodt lehet. Törekvésem csak az volt, hogy
-neki élete útján, örömeiben, szenvedéseiben és megpróbáltatásaiban
-hasznára, vagy legalább vigasztalására legyek._
-
-_Ha ezt kellemes módon sikerült elérnem, már minden fáradságom jutalmát
-megtaláltam._
-
-_Budapesten, 1909 október._
-
-_A SZERZŐ._
-
-* * *
-
-
-_A MÁSODIK KIADÁSHOZ._
-
-_A könyv alig remélt sikere aránylag rövid idő alatt második kiadását
-tette szükségessé. Szót sem érdemlő apró igazításokat nem számítva,
-változatlanul adom az olvasó kezébe és vele együtt örülök a magyar
-filozófiai gondolkozás terjedésének._
-
-_Budapesten, 1911 januárius._
-
-_A SZERZŐ._
-
-
-
-
-VILÁG.
-
-Semmi sem _jó_ vagy _rossz_ magában véve, csak a gondolkozás teszi
-olyanná.
-
-_Shakespeare_. Hamlet.
-
-
-Filozófia.
-
-A nagyon praktikus ember csak a dolgok közvetlen összefüggését látja, de
-a távoli okokig és okozatokig nem képes elmenni, mivel nem szokta meg a
-filozófiai gondolkozást.
-
-Azt lehetne mondani, hogy amíg a praktikus embernek 10 egység áll
-rendelkezésére nézetei és ítéletei megalkotásánál, addig a filozófiailag
-képzett elme egyazon tárgynál 100, néha pedig ennél is sokkal több
-egységgel rendelkezik.
-
-Persze a 10 egységes ember szívesen vigasztalja magát azzal, hogy a 100
-egységes emberre a nyelvét kiölti.
-
-* *
-
-Filozófiai szellem nélkül az emberek nem élnek, csak vegetálnak. Sem
-igazi örömöket nem éreznek, sem igazi fájdalmakat. A társadalmi poshadás
-bizonyos neme ez és a szolgaság útja.
-
-A merő praktikusság mindig a lealacsonyodás felé hajtja az embereket; a
-gondolkozás a szabadság felé.
-
-A filozófiai közszellem ébredése mindig tiltakozás valamelyik régibb, az
-emberiségre nyomasztó világfölfogás és rendszer ellen.
-
-Azt lehet mondani, hogy a filozofálás elterjedése nem is egyéb, mint az
-emberek nagy tömegeinek összebeszélése valaminek a megdöntésére, ami
-régi és rossz. Az összebeszélést azután a tett követi, bár sok idő
-mulva.
-
-A filozófiai szellem tehát a társadalom megfontolása a cselekedet előtt.
-
-Minden forradalmat és belháborút hosszas és beható filozofálás szokott
-megelőzni az élet minden terén. Az úgynevezett szociális vagy szociológ
-doktrinák is valamely készülő nagy forradalmi cselekedet előhirnökei.
-
-
-Koreszmék.
-
-Legyünk óvatosak az új koreszmék elfogadása körül.
-
-Minden koreszme a társadalom gondolkozásának egy-egy hatalmas emóciója.
-Föllépése tehát erős, szenvedélyes, olykor ellentmondást nem tűrő.
-Haladván azonban az idő, az eszme föltagozódik, tisztul és olyan
-megszorításokhoz jut, amire föllépésénél senki sem gondolt. Mire pedig
-befogadott életszabály lesz belőle és alkalmas arra, hogy cselekvésünket
-is hozzá alkalmazzuk: gyakran már alig hasonlít ahhoz, amilyennek
-föllépésekor ismertük.
-
-Aki az új koreszmék utasítása szerint akarja életét berendezni, éppen
-úgy jár, mint az az ember, aki első indulatai és emóciói szerint,
-megfontolás nélkül cselekszik. Élete merő bukdácsolás lesz és az
-elkövetett hibák kijavításával emésztődik föl jobbra érdemes ereje.
-
-
-Szocializmus.
-
-Ingyen csak a természet adományai vannak, vagy a vallásos hit szerint a
-malaszt. A társas együttélésben azonban semmi. Mindent, ami benne
-adatik, valaki, valahol és valamiképpen kénytelen megfizetni.
-
-Sőt, ha jól meggondoljuk, minden, amit másoktól ingyen kicsaltunk,
-kizsaroltunk vagy kiokoskodtunk, végre is lopás.
-
-A társadalmi élet természeti törvényei azonban kiegyenlítésekre
-törekszenek és nem tűrik el sokáig az ingyen-előnyöket. Ha pedig a nagy
-kiegyenlítési munkának akadályai vannak a törvényben vagy a hatalomban:
-a forradalom azonnal készülni kezd.
-
-Mi más a szocializmus is, mint e nagy korrigáló természeti törvény
-érvényesülése? Boldogok azok, akik jókor megértik.
-
-
-Erkölcsi érzék.
-
-Darwin óta az utca levegőjével vegyült össze az igazság, hogy a test nem
-gyakorlott szervei és a lélek tétlen tulajdonságai elsenyvednek, hosszú
-idő mulva pedig visszafejlődnek.
-
-A lélek nemes tulajdonságait tehát még úgy is kell _gyakorolni_, hogy az
-ember hasznot nem tesz velük, avagy a haszon nem áll arányban az
-erőkifejtéssel.
-
-Kétségtelen, hogy jócselekedeteink jelentékeny része arra érdemetleneket
-ér, egy másik jelentékeny része nem végződik jó eredménnyel, mivel a
-henyeség és az ingyen való jólélés gondolatát táplálja. Csak egy
-bizonyos rész az, – rendesen a legkisebb rész – mely erre érdemeseken
-segít és nem is okoz társadalmi kárt.
-
-A helyes jócselekedet tehát nem közönséges munka.
-
-Azonban felmérhetetlen haszon az emberiség fejlődésére már az is, ha
-_egyáltalán_ jót cselekszünk, mivel ez nemes lelki tulajdonságainkat
-megőrzi az elsorvadástól és gyermekeinkre – a jövendőre – átszállítja a
-nagyobb boldogulás leglényegesebb feltételét: a begyakorolt erkölcsi
-érzést.
-
-
-Az élet mértékei.
-
-Az élet hosszúsága nem függ ugyan tőlünk (ámbár mi is tehetünk érte
-egyet-mást), szélessége azonban a mi dolgunk. Tőlünk függ annak
-megállapítása, hogy munkában, élvezetekben, küzdelemben és pihenésben
-megtartsuk azt a mértéket, amelyre testünk és lelkünk állapota minden
-nap figyelmeztet.
-
-Aki túlságosan szélesen él, még a munkában és jó cselekedetekben is
-megsínli; annál inkább megsínli az, aki annyi életörömet emészt föl,
-amennyi nem jár neki teljesített munkája vagy kiállott szenvedései
-arányában.
-
-Az élet jó és rossz dolgok helyes vegyülékéből áll. A szenvedéseknek
-kiegyenlítője az öröm, az örömöké a szenvedés. Fölemésztődik az is
-időnek előtte, akit túlságos kompenzálatlan szenvedések nyomnak, de
-fölemésztődik az is, aki túlságos örömeit az élet természetes
-szenvedéseivel nem nyesegette meg. És a fölemésztődésnek ez az utóbbi
-módja a csunyább.
-
-* *
-
-A lelki csömör tulajdonképpen a természet figyelmeztetése, hogy
-lassabban, keskenyebben éljünk és olyan küzdelmeket vállaljunk magunkra,
-amelyek megfelelnek az élvezett örömöknek. És nemcsak a buja, tobzódó és
-munkátlan élet, de már az is nyüggé teszi az életet, ha valaki felnőtt
-koráig már mindent látott és megtapasztalt s így újat már nem talál az
-életben.
-
-Az istenek az embereket az élet különböző korában más és más koszton
-tartják és jaj az olyan ifjúnak, aki már kora fiatalságban férfikoszton
-élt. Valamint jaj az olyan öregnek is, aki vén korában a fiatalemberek
-életrendjét követi. De egyáltalán mindenkinek jaj, aki a 70–80 évre
-szánt élettapasztalatokat már 30–35 éves korában elvégezte s azontúl nem
-talál semmi újat, semmi meglepőt és figyelemre érdemeset az életben.
-
-Ezek azok, akik már idő előtt kiélték a maguk életét és fölöslegesek úgy
-a társadalom, mint a természet háztartásában.
-
-
-Optimizmus, pesszimizmus.
-
-Az optimizmus az idealizmus, a pesszimizmus a realizmus visszatükrözése
-az élet mindennapi ítéleteiben.
-
-Mindig akkor mutatkoznak, amikor az embereknek a világról való fogalmaik
-kétfelé kezdenek ágazni. Előhirnökei tehát a világlátás általános
-átalakulásának. A nagy forradalmat Rousseau, a szocializmust pedig
-Schopenhauer pesszimizmusa előzte meg.
-
-* *
-
-A gyakorlati életben a különbség köztük körülbelül a következő:
-
-Pesszimista az, aki, mikor a hegynek fölfelé megy, azért haragszik, hogy
-nehéz, amikor pedig lefelé megy, azért haragszik, hogy majd megint
-fölfelé kell menni.
-
-Optimista ellenben, amikor lefelé megy, ennek örül, amikor pedig fölfelé
-megy, annak, hogy majd megint lefelé kell mennie.
-
-
-Egoizmus, altruizmus.
-
-Az élet önzés és altruizmus vegyülékéből áll, mint ahogyan az
-aranypénzben is van arany is, réz is.
-
-A tiszta eszményi altruizmus szerint nem lehet megélni, de még haladni
-sem lehetne, mivel a fejlődésben a régi önző alakulások és elemek nem
-tűnnek el egyszerre.
-
-A jézusi tan azt mondja, hogy ha valaki kővel dob meg, dobd vissza
-kenyérrel, és ha valaki az egyik arcodat üti, tartsd oda a másikat is.
-Egyáltalán minden erkölcstan szerint is nagy erény, ha ellenségünkkel
-jót teszünk. Ám világos, hogy ha ez a tan _vegyíték_ nélkül forogna a
-valóságos életben, a legderekabb embereket kirabolnák és eltipornák
-azok, akiket erkölcsi vagy vallásos szabályok nem kötnek.
-
-De ez nem azt jelenti, hogy el kell tehát hányni az erkölcsi fékeket,
-hanem azt, hogy terjeszteni kell az altruizmust, mivel az a haladás és
-tökéletesség eszménye.
-
-Aki pedig az altruizmus fokozására törekszik, abban a tudatban teheti,
-hogy a maga hasznára is teszi. Az önzés erőszakoskodását fékezvén,
-könnyebben hozzájut ahhoz a haszonhoz, ami az egész társadalom nagyobb
-jóvoltából őt jogosan megilleti.
-
-A két véglet ez: az önző ember mindig valamiféle formában a lopást
-műveli, az altruisztikus ember ellenben a munkát.
-
-
-Hit és tudás.
-
-Az emberek erkölcsi tudata nem terem olyan vadon, mint az árokparton a
-lósóska. Amit mink megállapított »erkölcsi igazságoknak« mondunk, azokat
-a vallás és gondolkozás nehéz munkájával fejtette ki ezer éveken
-keresztül olyanná, hogy azok szerint művelt állapotban élhessünk.
-
-Még a vad népek legközönségesebb fetise is igen tiszteletreméltó, sőt
-igen tartalmas dolog, mivel annak alakjához, helyéhez és tiszteletéhez
-számos befejezett ethikai igazság csatlakozik.
-
-Mint a csontok a testet, úgy tartják fenn ezek az emberiség
-moralitásának élő szövetét. Összeomlana a test, ha csontok nem volnának
-benne. Ezek tehát nem formai, hanem lényeges részei az emberi életnek,
-amelyeket semmiféle doktrina és filozófiai elv nem pótolhat.
-
-* *
-
-Egyébiránt pedig a filozófia, még az istentagadó filozófia sincs
-ellentétben a vallással. Az, hogy isten _nincs_, kézzelfoghatólag éppen
-oly kevéssé bizonyítható és tudható, mint az, hogy _van_. Ez nem a tudás
-dolga, hanem a hité. A tudós ész, akármit vizsgáljon is, mindig csak
-arra lyukad ki, hogy a tudásnak határai vannak.
-
-A természettudományos kutatásban egy ponton túl minden valamely
-ismeretlen _egységre_ mutat. Ez ébresztette fel az isten gondolatát már
-akkor, amikor ezek a kutatások még csak homályos sejtelmek voltak.
-
-* *
-
-Az igazi tudás ma is néma tisztelettel áll meg amaz óriási nagy tény
-előtt, hogy ott, ahol a legmodernebb nyomozás is az egység, az
-örökkévalóság és a végtelenség fogalmaira bukkan, már ezer és ezer év
-előtt szimbolumokat alkotott az emberiség hite magának s ezzel mintegy
-betekintett az ismeretlenség miszteriumába.
-
-A jelképek és dogmák valóságairól és a vallások fejlődéséről
-mindenesetre lehet beszélni. Voltak, vannak és lesznek mindig olyanok
-elegen, akiknek magasabb tudását az éppen létező vallásos tények nem
-elégítik ki; akik tehát a vallás területén is a fejlődés élesztői. Ámde
-ez még senkit sem jogosít a vallás abszolut elvetésére. Legeslegkevésbé
-arra, hogy mesterségesen csinált dolognak tartsa azt, ami történeti
-fejlődés eredménye, tehát végre is természeti dolog.
-
-Tiszteletreméltó minden dogma és jelkép, amely szerint milliók élnek
-együtt anélkül, hogy egymást megennék.
-
-* *
-
-A vallás és erkölcs valóságai külön is tisztelhetők és mívelhetők, de
-azokat egymástól elszakítani sohasem sikerült.
-
-A nép óriási tömege, a maga csekély műveltségével, bizonyosan nem képes
-az erkölcsi igazságokban a meggyőződésig felemelkedni, hacsak a vallás
-tantételei, tanításai és jelképei nem emelik. De hol van egyáltalán a
-határa az erre képes intelligenciának? És az, aki magát a tudásban és az
-erkölcsi igazságokban a vallás nélkül is tökéletesnek hiszi,
-ugyanilyen-e valójában is?
-
-Az emberi spekuláció és ítélet oly igen alá van vetve tévedéseknek, hogy
-még a legfölvilágosodottabb elme sem képes elszakadni azoktól az
-erkölcsi igazságoktól, amelyeket a vallások ezer éves munkával és nem
-kevés tudással formába öntöttek. Csak éppen más, elvontabb formában
-ismétli ugyanazokat és elnevezi »tiszta emberi morálnak« vagy akármi
-másnak.
-
-Ami különben mind nem zárja ki azt, hogy a vallások a maguk dogmáival,
-jelképeivel és erkölcstanával együtt éppen olyan szabad vizsgálódás és
-tudományos kutatás tárgyai legyenek, mint bármely hozzájuk hasonló
-tiszteletreméltó társadalmi intézmény. Ennek eltiltása vagy a tőle való
-rettegés az obskurantizmus.
-
-* *
-
-Az _imádságot_ a jól nevelt modern emberek megkisebbítő, vagy legalább
-is felesleges dolognak tartják.
-
-Az imádság azonban mindig a lélek felemelkedése. Az, aki nem szokott
-imádkozni, hanem csak a mindennapi élet rideg dolgaival foglalkozik,
-lassankint elszokik minden felemelkedéstől és egész jelleme
-elkérgesedik.
-
-Kezdettől fogva arra való volt az imádság, hogy az embert a maga
-gyarlóságával megismertesse, önismeretét ébrentartsa és hozzászoktassa
-amaz erkölcsi törvényekhez, amelyek minden társadalom életfeltételei és
-minden haladás alapjai.
-
-A mindennapi imádság a lélek mindennapi gyakorlata az emberibb
-gondolkozásmódban. Ha valaki nem gyakorolja erre vonatkozó lelki
-tehetségeit, azok benne éppen úgy elgyöngülnek, mint elgyöngül annak a
-karja, aki testi munkát sohasem végez.
-
-A ma élő emberiség kilenc tizedrésze kész vadállat volna, ha nem tudna
-imádkozni; veszedelme a társadalmi rendnek és terhe önmagának borzasztó
-erkölcsi szegénységében.
-
-
-Idealizmus, realizmus.
-
-Az _idealizmus_ szó körül a fogalomzavar onnan van, hogy nem egyazon
-értelem szerint forog.
-
-E szó vagy filozófiai rendszert, vagy életfelfogást jelent.
-
-1. Mint _filozófiai rendszer_ az idealizmus (eredetileg görög szó)
-Sokratesnél keletkezik és Plato fejtette ki. Sokratesnél látjuk először
-azt a tant, hogy a világ nem objektiv lét, hanem csak gondolatunkban
-(idea) létezik. Plato szerint csak az létezik valósággal, ami
-fogalmainknak megfelel. Tehát csak ideák vannak igazán; a jelenségek
-csak másolatai, árnyékai az ideáknak. Az újkorban Kant a legnagyobb
-idealista. Ellentéte: a realizmus a középkorban formálódott ki.
-Nagymestere Herbart. A realista a világot nem a gondolatokban látja,
-hanem valóságos (reális) létezést tulajdonít neki.
-
-2. Mint _erkölcsi életfelfogás_ közönséges használat szerint az
-idealizmus lényegében azt jelenti, hogy valaki az élet alapelveit s így
-az erkölcsi szabályokat is nem az ösztönökből és érzékiségből
-származtatja le, hanem forrásukat magasabban keresi, nevezetesen
-valamely isteni eredetben, vagy az ész parancsában, a lélek
-szabadságában, vagy az ember őseredeti rendeltetésében.
-
-_Idealistának_ pedig a közönséges életben azt nevezik, aki
-cselekedeteiben nem a maga hasznát, hanem embertársai javát keresi, a
-maga feláldozásával is. Tehát az idealista a köznyelvben egyenlő az
-altruistával. Triviálisan szólva: az idealista szamár.
-
-A _realizmus_ az életben ellenben azt jelenti, hogy ha valaki az élet és
-erkölcs alapelveit az ösztönökből, az érzéki életből vagy az emberek
-együttélése közben lassan létrejött célszerűségi megállapodásokból
-származtatja. Tehát végre is a hasznosságot keresi.
-
-Az idealizmus rossz hirneve többnyire abból származik, hogy képét a
-hóbort is gyakran bitorolja s a mellett a képmutatás is
-bele-belekontárkodik a mesterségébe.
-
-Ha valaki folytonosan emberbaráti érdekeket keres az életben; ha a
-világot apró dolgokban erőszakkal akarja megjavítani; ha minden
-méltatlan dologban az eszményi álláspontra pályázik; ha untalan
-csalódva, az embereket kimélet nélkül szidja s kényes helyzetekből
-valamely eszményi balfogással menekül: az bizonyára vagy különc, vagy
-hóbortos ember. Csak éppen annyira idealista, mint amennyire lovagias
-ember a krakéler.
-
-* *
-
-Vannak közöttünk fanyar, cinikus, gyakran szarkasztikus emberek, akikre
-valamelyest haragszunk is, de azért még sem vagyunk képesek kivonni
-magunkat hatásuk alól, mert érezzük, hogy felfogásuk magasabb mint a
-mienk. Ezek nem kötözködnek bele mindenbe, nem vesznek össze
-mindenkivel, gyakran hibáink iránt csodálatos türelmet tanusítanak s
-egyáltalán nem marakszanak semmiféle magasabb eszményekért. De nagy
-hitük van, tehát idealisták.
-
-
-Tragikum.
-
-A görög mitologiában nem egy, de száz alak van, aki súlyosan bünhődik
-azért, mivel az istenekkel »komázott«. Az egyik így, a másik úgy tett
-olyant, ami a véges és gyarló emberek jogai közé nem tartozik.
-
-Amit tettek, alapjában véve mindaz jogosult volt, olykor nagyon is
-nemes, olykor éppen fenséges; de mégis súlyosan meg kellett bünhődniök,
-mivel az akkori felfogás szerint (ami egyébiránt ma is csak éppen olyan
-igaz) az istenek a maguk jogait nem ruházták egészen át az emberekre. Ha
-tehát valaki a földi jogokon és képességeken túltette magát és az
-istenek hatalmába avatkozott, annak súlyosan kellett bünhődnie csupán
-vakmerősége miatt is.
-
-_Prometheüsz-_ról tudjuk, hogy korábbi inkorrektségeit Zeüsz
-megbocsátotta volna neki, de amikor Prometheüsz visszalopta azt a
-titokszerű tüzet, amelyet Zeüsz az emberektől elvett: sziklához láncolta
-a főisten a tolvajt és ott saskeselyűvel marcangoltatta.
-
-_Sisyphos_ alapjában véve nagy és nemes király volt, Korinthost
-felépítette. Hogy népét boldogíthassa, az istenek titkos szándékait is
-kileste. Mi lett a vége? Még talán most is ott gurigatja a nagy követ a
-hegynek fölfelé.
-
-_Tantalos_ az istenek különös kegyeltje volt és velük együtt evett, amíg
-nektárt és ambróziát nem csent az istenek asztaláról és az emberek közt
-el nem osztogatta. Önzetlen lopás volt; de Tantalosnak azóta sem innia,
-sem ennie nem lehet. Leánya: _Niobe_, gyermekeit az istenek rovására
-szerette és könnyek árja közt megkövült.
-
-Az emberek csak emberi jog és hatalom szerint cselekedhetnek, ha a
-bünhődést magukra vonni nem akarják. Aki az isteni jogot megsérti azzal,
-hogy az emberi jogon túl, az isteni jog szerint akar élni vagy
-cselekedni, bünhődni fog, ha cselekedete még olyan nagyon nemes és
-megbocsátható is.
-
-Ez a tragikum ma is.
-
-
-Világfelfogás.
-
-A világ jóságáról vagy rosszaságáról való felfogás inkább az életkortól
-függ mint a tapasztalatoktól.
-
-Az igen fiatal ember azt hiszi, hogy a világ csupa angyalokból áll. Az
-ifju az első élettapasztalatok leszerelő hatása alatt már csupa
-romlottságot lát benne. Később, amikor már a tapasztalt férfi szemével
-nézi a dolgokat és helyesen tud különböztetni, csodálatos szépségeket
-fedez fel benne a csodálatos alacsonyságok mellett.
-
-A befejezett ember már igazságokat lát; nem lepi meg semmi, de nem is
-veszi el a kedvét semmi, mivel minden jónak és rossznak tudja a maga
-helyét.
-
-* *
-
-_Új világfelfogás kerestetik?_
-
-A szociológusok tábora a természettudósok munkáját lesi. Lábujjhegyen
-kandikál be akár a csillagászok, akár a biológusok műhelyeibe. A
-végtelen nagyból és a végtelen kicsinyből akar levonni olyan egységes
-szabályt, ami az isten gondolata nélkül is alkalmas legyen a
-tökéletesebb élet vezetésére.
-
-A tudósok azonban fent az ürben is, lent a parányi sejtmagban is olyan
-mozgató elvre ismernek, amelynek titkaiba az emberi értelem a
-legtökéletesebb eszközökkel sem képes behatolni. _Primum movens:_ ősi
-mozgató erő, mondják.
-
-Az emberek minduntalan megpróbálják az istent letagadni. És a vége
-mindig csak az, hogy új nevet adnak neki.
-
-
-Szabadakarat.
-
-A _determinizmus_ az akaratelhatározást egymásra vagy egymással ható
-külső természeti és társadalmi okok kényszerű eredményének tartja. Ez
-tehát az észbeli szabad akarat hiányának a tana. Szélső alakja az, hogy
-az emberi akaratelhatározás egészen külső ható okok eredménye, amiért
-tehát az ember végre sem tartozik felelősséggel.
-
-Az _indeterminizmus_ az emberi szabad akaratelhatározás és ezzel a
-cselekedetért való teljes felelősség tana.
-
-A vita Kant óta dühöng, anélkül mégis, hogy a deterministák (a szabad
-akarat tagadói) győztek volna.
-
-A kérdést feltétlen itélettel eldönteni nem lehet. A determinizmus
-sikere csak annyi – s úgy látszik, igazsága se több – mint amennyit
-Quetelet híres statisztikai »köre« képvisel. Ez pedig a következőkből
-áll:
-
-A társadalmi élet minden tüneménye kényszerítő törvény eredménye. Pl.
-bizonyos vagyonosság és erkölcsi fok mellett meg lehet előre mondani,
-hogy ebben és ebben a néptömegben (állam) legalább 1000 öngyilkosság
-lesz évenként. Ezt úgy kell képzelni, mint bizonyos kört, amiben pl. 10
-millió pont van. Ezek közt 1000 fekete, a többi fehér. Az ezer fekete
-pont szétszórva kényszerítő erővel ott fog lenni évről-évre ebben a
-körben, bár sohasem egyazon helyen. Az determinálva van és ezen fokig a
-szabad akarat nem érvényesül.
-
-Ez tehát mint _társadalmi igazság_ (nemcsak ebben, de minden másban is)
-be van bizonyítva. Mint _egyéni_ igazság azonban határozottan nincsen.
-Az okok és körülmények legalaposabb ismerete mellett sem lehet egyénileg
-senkire előre biztosan rámondani, hogy az öngyilkos lesz, lopni fog,
-megházasodik, vagy más, akaratától függő cselekményt követ el.
-
-Mindezekből tehát az következik, hogy a társadalmi életben az egyéni
-akaratot korlátozó törvények uralkodnak, amiben már magában is benne van
-az a második igazság, hogy egyéni akarat: van. A cselekedet a társadalmi
-és egyéni hatóerők eredő vonalába esik, vagyis mindig a belső szabadság
-és a külső kényszer eredménye.
-
-
-Életszabályok.
-
-Az életet egyetlen nagy elvhez való szigoru ragaszkodással végigélni
-csak a boldogság árán lehetséges. Olykor az élet árán. Aki ezt
-felvállalja, emberi erőt meghaladó feladatra vállalkozik és kihívja maga
-ellen – mint az ókorban mondották – az istenek haragját.
-
-Viszont az, aki az életet elv nélkül, vagy, ami egyet jelent: magasabb
-emberi rendeltetésének hite nélkül, pusztán a pillanatnyi hasznosságok
-szerint akarja végigélni: magában és gyermekeiben a lealacsonyodás
-veszedelmeinek van kitéve.
-
-Helyesen csak az él, aki emberi rendeltetésében és a magasabb
-eszményekben való hitét meg tudja őrizni, de nem csinál belőle
-bálványképet. Idealista, de nem a mások iránt tartozó kötelességei
-rovására. A maga hasznát keresi, de sohasem a mások megrövidítésével.
-Élvezi az élet örömeit, de sohasem a megcsömörlésig. Jó, de nem az arra
-méltatlanok hasznára. Szigorú, de nem a kegyetlenségig.
-
-Megnemesítvén ilyképpen a gyakorlati élet tökéletességeit az eszményiség
-fénysugaraival és megmérsékelvén az eszményiséget a gyakorlati élet
-követeléseivel: emberhez illő módon zarándokol végig az élet göröngyös
-útjain.
-
-Ez a helyes élet titka.
-
-
-
-
-JELLEM.
-
-A jellem igazában nem más mint hosszas megszokás.
-
-_Plutarchos_.
-
-Az erény magában véve negatív tulajdonság. Ha ész párosul vele, akkor
-pozitív. Ha akarat is, akkor erő. Ha szenvedély is, akkor hatalom.
-
-Ha pedig túlzás: akkor hóbort.
-
-* *
-
-Az emberek jelleme és az égi testek mozgása közt is van hasonlóság.
-
-Vannak jellemek, amelyek túlnyomólag csak röpítő erővel bírnak.
-Szenvedélyes, fékezetlen, szilaj lelkek, mérséklet nélkül, kevés vagy
-semmi józansággal. Ezeket az életben a maguk röpítő ereje viszi és
-kóborolnak az igazságok közt, mint az üstökös a világűrben.
-
-Vannak ismét olyanok, amelyek röpítő erő és lendület híján csak maguk
-körül forognak s rendesen más, erősebb jellemek zsákmányaivá lesznek.
-
-Az igazi értékes jellem nagy röpítő erőt hordoz magában, de helyes
-forgás által van mérsékelve.
-
-* *
-
-Akinek jellemében ferdén állanak az alapkövek, annak ráépített egész
-élete tele lesz ferdeségekkel és ingadozásokkal. Minél több alapkő van
-ferdén letéve, annál több lesz a ferdeség és ingadozás. Mivel pedig az
-alapozás a nevelés dolga, azért olyan végtelenül fontos a fiatal emberi
-lények helyes erkölcsi nevelése.
-
-* *
-
-Az erény nem találtatik a földön vegytanilag tiszta állapotban, mint pl.
-a gyémánt. Általában véve egyetlen erény sincsen, ami természetfölötti,
-égi állapotban jegecesednék ki köztünk.
-
-Az egyik ember rosszabb, a másik jobb. Még az anyósok közt is vannak
-szeretetreméltó teremtések.
-
-De bizonyos, hogy lelkünkben minden erénynek tiszta képével rendelkezünk
-és öntudatunkban minden cselekedetünknek megvan kétség alá nem eső
-erkölcsi szabálya.
-
-Tisztán a mi hibánk, ha ezeket a szabályokat nem képezzük ki magunkban,
-vagy ha kiképezzük, akkor is csak mások ellen alkalmazzuk.
-
-
-Férfiasság.
-
-A férfi arra való ezen a világon, hogy önönmagából merítse a rendet,
-amelyet fenntartani van hivatva. Egyetlen tanácsadója a lelkiismeret
-legyen, de az is csak úgy, ha az indulatok zavaró hatásától megtisztult.
-
-Amit lelkiismerete mond, annak engedelmeskedjék, mivel az az ő saját
-maga ősereje. A számítás és alkalmazkodás csak mások akaratának
-visszatükröződése az ő lelkéből, sokszor igen torzított alakban.
-
-És tudjon a férfi mindenekelőtt a maga lelkiismeretének engedelmeskedni.
-Ne félig, habozva és tökéletlenül, hanem egészen, határozottan és
-tökéletesen. Kíméletet és visszafordulást nem ismerő szigorúsággal még
-akkor is, ha mögötte a szerencse hivogatja s előtte a halálveszedelem
-csattogtatja fogait.
-
-* *
-
-Vannak az életben olyan hatalmas igazságok, amelyek megvédelmezése
-végett minden férfi nemcsak bátran, hanem lelkesedéssel és felemelt
-lélekkel megy harcba s szinte gyönyörüséget talál benne, hogy az egész
-életét beleviheti.
-
-Szánjuk azokat a férfiakat, akik ezt soha nem érezték.
-
-* *
-
-Legelső erkölcsi fegyelmünk: szüleink szeretete. Ez kapcsolja be az
-embert először az állatias egyéni világtól a társadalmi élet nagy emberi
-világába. És ezen tanuljuk meg az igazi tekintély nagy elvének
-tiszteletét.
-
-* *
-
-A férfiasság a felelősséggel jelent egyet. Az élethivatásban, a
-szerelemben és a családi életben a férjet ugyanaz az erkölcsi törvény
-kötelezi, ami a hajóskapitányt a tengeren. Ha a hajó sülyed, a nőket,
-gyermekeket és gyöngébbeket szabadítja előbb a mentőcsónakokban. Ő
-utolsónak menekül, vagy egyáltalában nem is menekül.
-
-
-Alkalmazkodás.
-
-Vannak olyan férfiak is, akik jobban tették volna, ha zöldbékának
-születnek. Megérzik a rossz időt, mielőtt egyetlen bárányfelhő
-mutatkozik az égen, azután pedig hangos kuruttyolással jósolják meg a
-visszatérő napsugarat.
-
-Mindig tudják, hogy mi készül és ahhoz alkalmazkodnak.
-
-* *
-
-Az alkalmazkodás a természetben azt jelenti, hogy minden egyénnek és
-fajnak vissza kell esnie s végül el kell pusztulnia, ha nem tud a
-létezés feltételeihez simulni. De az állatok, hogy magukat s fajukat
-fenntartsák, azért nem dobják egyéniségüket zsákmányul a létezés
-feltételeinek. Ez az elpusztulásnak a másik, sokkal csúnyább fajtája
-volna.
-
-Az alkalmazkodásnak erre a förtelmes módjára csak a szabad akarattal
-bíró ember képes.
-
-Mennyire megvetné a stréberkedés útján elaljasodó emberi lényt a
-közönséges mezei egér, ha bele tudna szólani az ő dolgaiba.
-
-Körülbelül ezt mondaná neki:
-
-– Nyomorúlt! Látod, nekem mennyi ellenségem van. Olykor macskák jönnek
-ki a faluból és reám leselkednek. Máskor menyét tolakszik be a lyukamba,
-hogy megfogjon. Felülről meg a vércse számít rám. Azonfelül a hosszú
-télen nincs mit ennem. Én tehát futok, bujkálok; a lyukaimat
-össze-vissza furkálom; télre magvakat hordok össze jó pajtásaimmal és ha
-több a kettőnél, harapni is tudok… de azért egér maradok.
-
-
-Önérzet.
-
-A derék cselekedeteknek megvan az a rossz oldaluk, hogy közönségesen
-csöndben maradnak és dicséretben vajmi ritkán részesülnek. Még ha
-tömjént gyujtanak meg előttünk, az is rendesen másoknak az orrát
-csavarja.
-
-Nagy megnyugvásunkra lehet azonban, hogy nemcsak a titokban maradt bűnök
-és rossz cselekedetek halmozódnak össze idők folytán, hanem a titokban
-maradt jócselekedetek is. És míg amazok egy napon tengersok könnyet és
-vért is kamatoznak, emezekből jólét, becsületesség, életöröm, egészség
-és erő buzog elő azok számára és azok gyermekei számára, akik jót
-cselekedtek.
-
-A világ derék cselekedetek nélkül már régen összeomlott volna.
-
-
-Jellemhibák.
-
-Az erkölcsi világban is uralkodnak a természettudományos igazságok. A
-jellem, az erény, a becsületesség mind alája van vetve a fizikai világ
-törvényeinek is. Nem különálló égi tünemények ezek sem, hanem a gyarló,
-véges ember tulajdonságai.
-
-Ezek erősödése, fejlődése és fennmaradása is a gyakorlattól függ, nem
-pedig az axiómáktól és az olvasástól, amivel magunkat agyontömjük.
-
-Valamint a vívó embernek a karizmai szépen kifejlődnek a folytonos
-gyakorlattól, úgy a jellem fejlettsége és szépsége sem attól függ, hogy
-mennyi doktrina van valakiben, hanem attól, hogy mennyire volt képes
-gyakorlat útján magának a nemesebb indulatokat állandóan megszerezni?
-
-Az olvasás ismereteket és szabályokat ad; de azok aszerint fejlődnek
-vagy halványodnak el bennünk, amint azokat gyakorlat követi vagy nem
-követi.
-
-* *
-
-Némely ember _kedélyének_ dúsgazdag háztartása van, de micsoda borzasztó
-rendetlenség van abban a háztartásban! A legszebb ruhákat félig viselve
-odadobják a lomtárba. Összetört ezüstedények, csorba drágaságok, viselt
-krispinek, penészes szilvalekvár, eltört velencei üveg és rongyos cipő
-egymás hegyin-hátán… Sehol egy érzés végigérezve, sehol egy gondolat
-befejezve, sehol egy ötlet kitisztogatva, sehol egy forma betetőzve.
-
-És az ilyen emberek nem hogy rendet csinálnának szellemi háztartásukban,
-hanem kapzsi módon egyre jobban gyűjtik és halmozzák a sok drága
-lim-lomot.
-
-
-Önzés.
-
-A modern önzés-elmélet a természettudományi álláspontból s kivált a
-darwinizmusból sarjadzott ki, de csak vadhajtás gyanánt. Lényegében véve
-borzasztó félreértése vagy tudatos félremagyarázása a tudományos
-igazságoknak.
-
-Általában véve természettudományi igazságok címén végzetes visszaélések
-és tévedések mentek át a társadalmak felfogásába. Nem egy sikkasztó,
-csaló vagy hazug védi magát azzal, hogy ő a »létért való küzdelem« nagy
-törvénye szerint cselekedett, amikor embertársait kizsebelte vagy
-félrevezette.
-
-* *
-
-Az önzés (egoizmus) fogalma szorosan csak az egyéni haszon és előny
-területére terjed. Önző az, aki embertársának jogait és érdekeit nem
-veszi tekintetbe. Aki ellenben más ember jogai és érdekei által mérsékli
-magát s az erre vonatkozó jogi, erkölcsi és társadalmi törvényeket
-tekintetbe veszi, az már az altruizmus (önzetlenség) területére lépett
-át s önzését megnemesítette. Kimutatható, hogy ez még az állatoktól sem
-idegen.
-
-A szülő, aki gyermekét szereti és érte dolgozik, már nem önző. A férj,
-aki feleségét kényelembe helyezi és önfeláldozással is védi: már nem
-önző. Aki jótékony célra ád vagyonából, az már nem önző. De önző az
-uzsorás, a csaló, a zsaroló, a vesztegető, a tolvaj, a rabló és mindaz,
-aki jogaival, az erkölcsi és vallási törvényekre való figyelem nélkül,
-kegyetlenül és csakis a maga hasznára él.
-
-Elcsavart igazság és silány ürügy, hogy az emberek az erényeket csakis
-önzésből gyakorolják. Igaz, nem gyakorolnák, ha belsőleg jól nem esnék
-nekik. A szülő sem áldozna gyermekeért, ha jól nem esnék neki; a hős sem
-halna meg a csatatéren, ha a kötelességteljesítés nem okozna érzületének
-bizonyos megnyugtató, sőt örömteljes érzést.
-
-De az Isten szerelmére, hát önzés ez is? A hős halála és az
-uzsorás-váltó behajtása közt nincs semmi fogalmi különbség többé?
-
-* *
-
-Az önző, szívtelen ember csak félig él emberi életet, mivel az emberi
-élet legnemesebb javaiból ki van zárva.
-
-Aki nem tud szíve szerint másokat szeretni, mások szeretetében és
-őszinte becsülésében sem részesül. Aki pedig egész életén át csak
-hízelgett, számítást és haszonélvezést lát maga körül: az, ha akószámra
-issza is a legfinomabb borokat s a legelsőrendűbb orfeumprimadonnák múló
-kegyeivel is dicsekszik: utóvégre is szánalomra méltó teremtés.
-
-Az emberi élet boldogsága a különböző ellentétes tényezők helyes
-egyensúlyán, összhangján alapszik. Az élet nem is egyéb, mint folytonos
-küzdelem összhang után.
-
-Önzés nélkül meg nem élhetünk, mivel ennünk, innunk, laknunk kell és
-akinek nincsenek meg eszközei ahhoz, hogy jogos vágyait helyesen
-kielégítse, az hiányt érez.
-
-Viszont az önzetlenségre (altruizmus) is szüksége van az emberi lénynek,
-mivel különben a társadalmi élet legbecsesebb magasabb származású örömei
-(barátság, bizalom, becsülés, szerelem, családi boldogság stb.) záródnak
-el előle és puszta anyagi életre szorul.
-
-Boldogság nélkül való az az ember, aki önzésénél fogva a mások
-kizsákmányolásának él; de viszont boldogtalan az is, akit túlságos
-önzetlenségénél fogva szeretett embertársai szabadon kirabolhatnak.
-
-Bölcsnek pedig és boldognak neveztetik az, aki minden viszonynál
-fölismeri a helyes arányokat és úgy él, hogy embertársai önzése miatt
-jogosan meg ne gyűlöljék, önzetlensége mellett pedig ki ne
-zsákmányolhassák.
-
-
-_Az önzés fokozatai:_
-
-A magam hasznára cselekszem:
-
-1. a más hasznával,
-
-2. a más haszna nélkül,
-
-3. a más kára nélkül,
-
-4. a más kárával.
-
-
-_Az önzetlenség fokozatai:_
-
-A más hasznára cselekszem:
-
-1. a magam hasznával,
-
-2. a magam haszna nélkül,
-
-3. a magam kára nélkül,
-
-4. a magam kárával.
-
-
-Erkölcs és jog.
-
-_Jogaink_ erőnket fokozzák, de az erkölcsi szabályok kiméletre
-köteleznek.
-
-Az életben a legderekabb emberek élnek legkevesebb joggal. Ezekre nézve
-a jog olyan szerepet játszik, mint a kard a katona oldalán. Tiszteletet
-parancsol, de nem szokás kirántani, ha csak valami igen nagy ok nincs
-reá. De akkor azután, ha ki van rántva, vágni kell vele.
-
-Ellenben a rossz emberek rendesen tele vannak joggal. Minden kis
-alkalommal jogaikra hivatkoznak s míg maguk részére bőven igénybe veszik
-más emberek szelídségét, jóságát, lovagiasságát, ők örökké a joggal és
-törvénnyel vagdalkoznak.
-
-Shylocknak is megvolt a maga joga az egy font húshoz, de ki ne döbbenne
-meg a jogérzet ilyen alkalmazásától és ki ne örülne neki, amikor Shylock
-jogaiba belepusztul?
-
-* *
-
-Ott, ahol erkölcsi parancsok ütköznek a jog parancsaiba, az erősebb fél
-az erkölcs.
-
-Nem az ideális fölfogás mondja így, hanem maga a gyakorlati élet, mely
-mindennap millió és millió jogot hagy pihenni és elenyészni, pusztán
-csak azért, mivel az erkölcsi kötelességek tiltják azt, amit a jog
-megenged.
-
-
-Okosság.
-
-Vannak a világon praktikus lények, akik már kora ifjuságuktól kezdve
-helyesen és eszesen tudnak számítani és csodálatos érzékkel bírnak a
-maguk érdekei fölismerésére.
-
-Az iskolában pompásan el tudják sajátítani a jó tanulók föladatait és
-azok verejtéke árán nem csekély tekintélyre tudnak szert tenni.
-
-A katonaságnál (ámbátor többnyire kibujnak a katonaság alól) nagyszerűen
-értik, hogyan kell a nehéz szolgálatot, esetleg a veszedelmet kikerülni.
-Később: hogyan kell kihalászni társaságukból a leggazdagabb leányt
-feleségül.
-
-Haladván az idő, ők is haladnak az élet nagy művészetében; megtanulják,
-miként kell mások munkájának gyümölcsét kiszivattyúzni s minél nagyobb
-vagyont harácsolni össze minél kevesebb munkával. Idővel – ha el nem
-pusztulnak valamely véletlen baleset következtében – nagy vagyonra is
-szert tesznek, sőt bizonyos hírnévre is. Azonban a derék emberek közé
-sohasem soroltatnak s a nagy vagyonnal együtt rendesen olyan rossz
-tulajdonságokat hagynak gyermekeikre, amelyek egészen alkalmasak arra,
-hogy az így összegyüjtött vagyon a következő nemzedék alatt szétmenjen.
-
-Ámbár igen sok esetben a hasonló embereknek – hála a természet bölcs
-rendjének – egyáltalán nincsenek gyermekeik.
-
-* *
-
-Az okosságnak sokféle fajtája van; némelyik nagyon is csábító. De a
-legokosabb okosság mégis csak mindig az, amelyik a lelkiismerettel
-egybehangzik.
-
-* *
-
-Nemcsak nagy észbeli tehetségekkel, de nagy _érzésbeli tehetségekkel_ is
-sok kiváló ember születik a világra.
-
-Az előbbiekből lesznek a nagy tudósok, a nagy hadvezérek, esetleg a nagy
-csalók; az utóbbiakból pedig a nagy költők, nagy művészek, a nagy
-rajongók, esetleg a nagy lumpok.
-
-A hatalmas érzésbeli tehetségekkel és szenvedélyekkel világra született
-ember többet, jobban és tökéletesebben érez, mint a többiek. Indulatai
-tisztábbak s gyakran milliókban hasonló indulatokat képesek korszakokon
-át előidézni. Egy-egy ily tehetség egészen új irányt ad a kultúra
-fejlődésének, de a kisebbek is mind kiszámíthatatlan érzésbeli
-kincsekkel gazdagítják az emberiséget.
-
-A nagy fölfedezések, hőstettek, vállalatok és a nagy társadalmi
-újjászületések nem a rideg észbeli spekulációból, hanem a kedély nagy
-emócióiból és a képzelőtehetség őserejéből származnak.
-
-Az emberiség tiszta és erős érzésbeli impulzusok nélkül szinte még egy
-részvénytársaság alapítására sem volt képes.
-
-* *
-
-Az oktalan embernek is megvannak a maga ismertetőjelei. Az arab
-közmondás ebbe a hatba foglalja őket össze:
-
-Haragszik.
-
-Beszél haszontalanul.
-
-Hisz mindenkinek.
-
-Változtat, ahol nem kell.
-
-Azt keresi, amihez semmi köze.
-
-Nem tudja megkülönböztetni barátját az ellenségétől.
-
-
-Bátorság.
-
-Az igazi bátorság nem abból áll, hogy életünket vagy nagy érdekeinket
-hidegen föltegyük egy kockára. Ez gyakran alig több, mint a
-képzelőtehetség fogyatékossága, a léleknek bizonyos merevsége és
-hidegsége. És ez inkább az együgyű emberek tulajdonsága, – akik a
-kockázat nagyságát fölismerni nem tudják – mintsem az észben és
-kedélyben gazdagoké, akik élénk képzelőtehetségükkel minden eshetőséget
-keresztül bírnak látni.
-
-A lélek igazi bátorsága abból áll, hogy nyugodtak tudjunk maradni a
-legnagyobb megpróbáltatások idejében is és _hitünket_ ne veszítsük el
-még akkor sem, ha minden tapasztalat és ok arra is kényszerít bennünket.
-
-Ha jól meggondoljuk, számos férfi van olyan, aki a halálveszedelmet ki
-tudja állani, de a vagyoni megkisértés előtt gyáva lesz. Valamint számos
-olyan nő, aki szívét meg tudja őrizni minden kisértés ellen, de elveszti
-hitét, ha az élet alacsonyságai érnek hozzá.
-
-A legnagyobb bátorság mindig abból áll, hogy inkább sajnálkozva és
-szánva, mint kétségbeeséssel vagy megvetéssel nézzük a bennünket
-körülvevő rosszaságokat vagy megpróbáltatásokat.
-
-* *
-
-A férfira nézve vannak bizonyos kötelességek, amelyeket minden
-kockázatra való tekintet nélkül, még a testépség, az élet és annál
-inkább a vagyon belevetésével is teljesítenie kell, vissza nem tekintve,
-nem nézve sem jobbra, sem balra és nem kérdezve senkitől, hogy mi
-következik annak utána.
-
-Grant amerikai tábornokot a vicksburgi csata után megkérdezték, hogy
-hány halottja volt.
-
-A tábornok vállat vont:
-
-– I never count my deads!
-
-– Nem szoktam megolvasni a halottjaimat.
-
-* *
-
-A _megfontolás_ csak egy bizonyos ideig ér valamit; addig, amíg a
-cselekvésnek biztos alapot ad.
-
-Azontúl pedig cselekedni kell és csakis cselekedni. A cél felé menni,
-itt-ott, amint az akadályok megkívánják, némi kerüléssel, taktikával; de
-mindig csak a cél felé.
-
-A világ ítéletével pedig, ha a cselekvés megindult, nem igen kell
-törődni, mivel ez csak gyöngíti annak erejét.
-
-* *
-
-Embertársaink iránt mindig vannak bizonyos kötelességeink; de a világnak
-sohasem tartozunk annyival, amint gondoljuk.
-
-A bátorsághoz tartozik az is, hogy igazságunk tudatában ne törődjünk
-azzal sem, hogy mit szólnak helyes cselekedeteinkhez az emberek.
-
-
-Igazság.
-
-Az élet legnagyobb bonyodalmai is elveszítik félelmességüket azonnal,
-mihelyest az ember nem a többiek véleményére, hanem a maga
-lelkiismeretére támaszkodik.
-
-Az igazság általában véve nehéz dolog, de mindig megéri azt, nagyon
-megéri, hogy törhetetlenül és félelmet nem ismerő módon megálljunk
-mellette. Az igazság nem is érvényesülhet másképen, mint úgy; de így
-azután előbb-utóbb bizonyosan.
-
-Úgy van az, hogy kockázat és küzdelem nélkül nem is juthat az ember
-annak birtokába; legfölebb csak fél és tizedrész igazságoknak, amelyek
-ideig-óráig tartanak, de alapjukban véve nem is érnek sokat.
-
-Az egész igazságot kell megkeresni.
-
-* *
-
-Az igazságokat elviselni nagyon könnyű akkor, ha nekünk tetszenek vagy
-hiuságunkat legyezgetik. Sőt ilyen föltétellel a legszemtelenebb
-hazugságot is szivesen vesszük teljes értékű igazságnak. Ám nehéz az
-igazságot elemészteni, ha az meggyökerezett előítéleteinkbe, még
-nehezebb, ha érdekeinkbe, legnehezebb, ha hiuságunkba ütközik.
-
-Ki mennyit tud elviselni belőle, az mutatja meg, hogy mit ér ő maga.
-
-Li-Hung-Sang hires kínai alkirály mondta egyszer a következőket:
-
-– Azokat az igazságokat érdemes legjobban tudni, amelyeket legkevésbbé
-szeretünk meghallgatni.
-
-* *
-
-Az őszinteség nem magában álló erény, hanem a legszebb jellemek állandó
-zománca. Külső ragyogása a belső erőnek és megbízhatóságnak.
-
-Az őszinte embert nem is lehet pusztán arról megismerni, hogy sohasem
-hazudik. (Ilyen ember különben nincs is a világon.) De sohasem hazudik a
-maga előnyére és még ennél is kevésbbé a más hátrányára.
-Legeslegkevésbbé akkor, amikor másnak kárt, magának pedig hasznot
-csinálhatna vele.
-
-Ha valaki a maga hátrányával más előnyére hazudik, az sokkal nemesebb,
-mint az ingyen való igazmondás.
-
-* *
-
-Az őszinteségnek az életben van olyan legkisebb gyakorlati mértéke is,
-amin alul már azonnal a megbízhatatlanság és az alacsony jellem
-kezdődik.
-
-Hol van ez a határ, azt az élet tudásából leszűrődő erkölcsi érzés
-mondja meg.
-
-Igazmondásra általában mindenki kötelezve van, de arra csak az élet
-legbensőbb viszonyaiban van kötelezve, hogy mindent meg is mondjon, ami
-igaz. Ez szabályozza őszinteségünket a gyakorlati életben.
-
-Legkevesebb őszinteséggel tartozunk a politikában meg a kereskedésben.
-
-A társaságban elég annyi, hogy szavunk és tettünk igazságos legyen.
-
-A barátságban őszinteségünket a férfias bizalomhoz illő nyiltsággal
-tartozunk egyesíteni.
-
-A szerelemben őszinteségünk legnagyobb mértékével tartozunk és jogunk is
-van ilyent követelni.
-
-A hallgatás is hazugsággá válik abban a pillanatban, mihelyt másnak kárt
-okozunk, vagy magunknak tilos előnyt szerzünk vele.
-
-
-Hazugság.
-
-Nincs szaporább valami a hazugságnál. Gyakran elég, ha csak egy
-ruhadarab, egy függő, egy szőnyeg vagy egy butordarab által hazudunk és
-abból azonnal egy hazugság-nemzetség származik.
-
-És ami még rosszabb, nem is lehet arra számítani, hogy ez a szapora
-nemzetség majd magától ki fog halni. Átöröklik apáról fiura, anyáról
-leányra s az utódok többnyire szaporítják az örökséget.
-
-És ha azután valamely család elpusztulásának okát nem értjük, minden
-másra gondolunk, csak arra nem, hogy azt talán a fölszaporodott
-hazugságok ölték meg.
-
-* *
-
-_Társadalmi nyelven:_ Jó házból való, kedves fiatalember.
-
-_Egyéni nyelven:_ Kifogástalanul öltözködő üresfejű fráter.
-
-* *
-
-Tiszteljük a természetes érzéseket.
-
-A világot ezek tartják fönn, ezek teszik széppé és igazivá, nem pedig
-azok a betanult, előkelő cafrangok, amelyeket magunkra akasztunk s
-amelyek legtöbbnyire éppen olyan konvencionális hazugságok, mint édes
-beszédeink és körmönfont udvariasságaink.
-
-
-Jóság.
-
-A férfira nem a legnagyobb dicséret az, ha azt mondják: _jó ember_,
-mivel ez rendesen azt jelenti, hogy gyönge és engedékeny.
-
-Már pedig a férfinak az a hivatása, hogy az életben küzdjön és ne igen
-legyen _jó_ ember, mivel akkor ki fogják rabolni jóságát a _nem jó_
-emberek. Avagy fegyelmetlenség és romlás támad azok közt, akik az
-életben az ő gondjaira vannak bízva, nevezetesen pedig családjában.
-
-A férfi jósága egészen más dolog, mint az asszonyé. A gyöngédség és
-szerető szelidség mindenesetre őt is díszesíti, de sohasem a fegyelmező
-szigor rovására. Akaratereje és ítélete erősebb lévén, mint azoké, akik
-családjában vannak: tudnia kell nem-et mondani még akkor is, ha a
-szeretet nevében kérik tőle az igent, ha csak lelkiismeretében tisztában
-van afelől, hogy helyesen cselekszik.
-
-Ha jól megfontoljuk a dolgot, a férfiak jó cselekedeteinek java nem az,
-amiért dicsérik, hanem az, amiért szidják őket és aminek gyümölcsei csak
-későbben érnek meg.
-
-
-Becsület.
-
-A _párbajképesség_ még semmit sem jelent és éppenséggel nem egy a
-_korrektséggel_. A becsületességhez pedig semmi köze.
-
-Lehet valaki teljesen párbajképes ember, ha az egész élete tele is van
-inkorrektségekkel. Ellenben lehet és van is akárhány ember, akinek soha
-nem volt párbaja, de azért a legkorrektebb emberek közé tartozik.
-
-Példa:
-
-Valaki tisztán a pénzeért, spekulációból elvesz egy leányt anélkül, hogy
-iránta vonzalommal lenne, vagy hogy komolyan és férfiasan el volna arra
-határozva, hogy őt boldoggá tegye. Azután elkölti a hozományt és elválik
-tőle, vagy pokollá teszi az életét másképen. Ez az úr a »lovagiassági«
-fogalmak szerint teljesen párbajképes ember, de teljesen romlott fráter
-is.
-
-* *
-
-A _becsületkórságok_ nagyon hasonlítanak a test kórságaihoz. Azt lehetne
-mondani, hogy ugyanazok.
-
-Az életben sokszor látni, hogy valaki a becsületén ejtett súlyos sebbe
-sem hal bele. A seb fáj, de idővel beforr, mivel a lélek alapjában véve
-egészséges.
-
-Máskor ismét a becsületen egy tűszúrás is elégséges, hogy a kicsi seb
-gennyedésnek és üszkösödésnek induljon, mivel a lélek telve van fertőző
-anyaggal.
-
-Annyiszor látjuk az életben az erkölcsi sorvadás eseteit is. Egész
-családokat emészt a lelki száraz betegség. Maguktól elcsenevésznek,
-kipusztulnak és eltűnnek.
-
-Az emberek látják, de nem kutatják, hogy hol és mikor esett bennük
-erkölcsi fertőzés.
-
-* *
-
-Az ember jó hírneve és érintetlensége nem attól az osztálytól és
-hivatáskörtől függ, ahova tartozik, hanem maga-magától. A legkedvezőbb
-helyzetben is van rossz hírnév, a legkedvezőtlenebben is van jó.
-
-Akarod, hogy megbecsüljenek? Kezd magad.
-
-
-
-
-ASSZONY.
-
-Az asszonyok befolyása szelidítette meg a férfiak szilajságát, az
-nemesítette meg erkölcseiket és az puhította meg kegyetlenségüket.
-
-_Bukle_. Essays.
-
-Van valami varázsa a női léleknek, mely mint egy kiengesztelő szelid
-sugár, megaranyozza a lét tökéletlenségeit és virágot fakaszt ott is,
-ahol a természet keze csak sivár élettörvények szikláit bírta
-fölhalmozni.
-
-* *
-
-Csodálatos lények a nők.
-
-Az ő érdemük, tehetségük és _zsenijük_ a világalkotásban egészen más,
-mint a férfiaké. Vagy meg lehet-e azt mondani, ki nagyobb és hasznosabb
-tényezője az emberi faj boldogulásának: a tehetséges katona-e, aki telve
-van zord akaraterővel és világpusztító szenvedéllyel, vagy a nemesszívű,
-szeretetben, gyöngédségben és öntudatban gazdag lelkű nő, akinek élete
-ki nem számítható derékségek és jóságok kútforrása?
-
-* *
-
-Az _asszony jelleme_ sokkal jobban alá van vetve a természet ősi
-indulatainak, mint a férfié. Michelet »örök betegnek« mondja a nőt s a
-férfimorál szempontjából igazsága is lehet; de csakis így.
-
-A teremtés közös álláspontjáról nézve, még az is kétséges, hogy nem-e a
-női szeszély és az asszonyi idegrendszer ezernyi gyarlósága a természet
-igazi ősi rendje? Az utódok és a késő nemzedékek sorsa lévén benne
-isteni rendelésnél fogva elhelyezve, élete a fajok nagy életében sokkal
-jobban fölolvad, mint a férfié, aki túlnyomólag egyéni életet él s a nő
-hatalmas altruizmusával szemközt az önzés erejét képviseli. Innen vannak
-a nő ama tulajdonságai is, amelyek csak a mi szempontunkból gyöngeségek.
-
-A nők szeszélyesnek tetsző, logikához nem alkalmazkodó ösztöne,
-idegeiknek némelykor csodálatos érzékenysége, intuiciójuk különössége s
-amiből szerencsétlenségeik java származik: a magukhoz illő férfiak
-megválasztására való heves törekvés, még ki nem kutatott probléma.
-
-Miért fordulnak el ettől gyülölettel, szinte utálattal, logikai ok
-nélkül s miért vonzódnak ahhoz mindent föláldozó szeretettel: hány
-bölcselő vagy fiziológ álmait háborítja? Vagy tud-e a szociológia ilyen
-irányú tudományos kutatásokról és megállapított törvényekről?
-
-* *
-
-A nő még a beszélgetésben is a _negatív elem_. A tagadás maga.
-
-Az állításokat és igazságokat kétségbevonja. A tényekből kikeresi a
-valótlanságokat. Sokszor kétségbeejti az embert örökös ellentmondásaival
-és a legnyomatékosabb argumentumokat is úgy szétfujja szellemes
-megjegyzéseivel, mint a pihét. Ami nem akadályozza meg őt abban, hogy
-valami csekélység, talán egy kézmozdulat előtt hirtelen meghajoljon s a
-győzhetetlen tagadóból egyszerre legyőzött nő váljék.
-
-De az igaz, hogy még beszédközben is kiválasztja, hogy ki legyen az, aki
-őt legyőzi.
-
-* *
-
-Miért követeljük meg a nőktől a korrekt, zárkózott és tartózkodó
-magaviseletet?
-
-Hát miért szoktuk az ajtót bezárni, hacsak azért nem, hogy azon
-illetéktelen emberek vagy tolvajok be ne tolakodjanak?
-
-Ha a nők azt mondják »igen«, az sokszor »nem«-et jelent; a »nem« csaknem
-mindig »igen«-t és a »soha« többnyire azt, hogy »nemsokára«.
-
-Ami azonban nem azt jelenti, hogy a nők föl vannak mentve az igazmondás
-szabályai alól, hanem csak azt, hogy igéreteiket, ha szívük ellen van,
-nem kötelesek megtartani.
-
-Ellenben megtarthatják azt is, amit nem igértek.
-
-* *
-
-A nők se feledjék el, hogy az élet tulajdonképen jó és rossz dolgok
-harmónikus vegyüléke s az életigazság a zárda és a bálterem közé esik.
-
-Jusson eszükbe mindig, hogy a tömjén, amelyet számukra gyujtanak, inkább
-elszédítésükre szolgál, mint magasztalásukra.
-
-
-Szépség.
-
-A szép nők természetes bája, habár öntudatlanul jut is kifejezésre, a
-hiu férfivilág előtt könnyen kacérságszámba megy. Egy bájos mozdulat
-vagy egy csintalan arckifejezés például – ami a kevésbbé szép hölgynél
-föl sem tűnik – a valóban szép hölgynél annyi vonzerőt gyakorol, hogy a
-férfiak azt azonnal hajlandók egyenesen magukra magyarázni s abból
-többé-kevésbbé merész következtetéseket vonnak le.
-
-De ez a férfiak gyöngesége és nem a nőké.
-
-* *
-
-Az istenek veszedelmes ajándéka a női szépség. A férfi lángeszéhez
-hasonlatos. Egy csöpp az istenek poharából, amely a halandó embert
-könnyen, szinte bizonyosan megrészegíti és ezáltal elvész az a hatalma,
-ami az égből származott.
-
-Bizonyos, hogy száz szép nő közül kettő-három képes csak ennek a nagy
-áldásnak a súlyát elviselni. A többi elbizakodik. A hódolat, az
-udvarlás, a bámulat elbízottá teszi és mivel Lucifernek a hatalma még
-mindig tart ezen a földön, a vége rendesen az szokott lenni: ami.
-
-Aki az életben a szép nők keserves sorsát figyelemmel kiséri, a nagy női
-szépség előtt nemcsak áhitattal áll meg, hanem félelemmel, sőt
-megdöbbenéssel is.
-
-Minden nagy női szépségben a görög végzet-tragédiák csirái lappanganak.
-
-* *
-
-A testi szépséget tisztes módon ápolni, fönntartani s jól szabott
-ruhákkal az ízlés korlátai közt »kiemelni«, ez épp olyan jogosult, és
-természetes, mint ha a nő szép lelki tulajdonságait és tehetségeit
-műveli ki.
-
-Mindezek a szépséghez tartoznak s ha egy öntudatos női jellem hangolja
-őket egybe, mellőzhetetlenül, mindenkinek és folytonosan, még a
-haladottabb korban is tetszeni fognak, mert igaziak.
-
-* *
-
-A legjobb szépítőszer után méltóztatnak kérdezősködni?
-
-Ime: Ártatlan szív, rendes gondolkozás, üde kedély, helyes beszéd,
-természetes magaviselet, tiszta lakás, szorgalom, munka, friss víz,
-mérsékelt sport, szabad levegő és minél kevesebb udvarló.
-
-* *
-
-A _szépség és szellem_ a nőnél nincs olyan ellentétben, amint azt a nők
-maguk hiszik.
-
-A szépség előnye ugyan kétségtelen, már csak azért is, mivel nemzetközi.
-A szép nő az egész világon szép; a szellemes nő szinte csak a maga
-hazájában szellemes.
-
-Vígasztalhatja azonban a magukban kételkedőket, hogy a szellem már
-magában véve is a szépségnek bizonyos, még pedig nem is jelentéktelen
-fajtája.
-
-A szellem az arcban, mozdulatokban és szemekben is kifejeződik. A
-szellemes hölgy rendesen szép is. Vagy legalább annyi szellem és
-felsőbbség nyilatkozik meg benne, hogy sohasem kell a rideg külső
-szépségre irigykednie.
-
-Azonfelül a szellem nélkül való testi szépség rendesen csak a gyöngébb
-fejű embereket bilincseli le; azokat sem állandóan. A tökéletesebb
-férfiakat magasabb impulzusok vezetik még a szerelemben is. Ennélfogva a
-szellemes nőknek még fogyatékos szépségük mellett is nagyobb kilátásuk
-van arra, hogy a társadalomnak magasabb és előkelőbb osztályaiban
-nyernek házasság útján elhelyezést.
-
-Nem közömbös az a világra, hogy a gyermekek okosak lesznek-e vagy buták.
-
-* *
-
-A nagy szépség, ha szellemi szegénységgel párosul, rendesen annak teszi
-ki a nőt, hogy igen sokan bámulják és járnak utána, de csak a legbambább
-veszi el.
-
-
-Kedvesség.
-
-A _női kedvességnek_ millió kútforrása van és ezek éppen olyan
-kimeríthetlenek, mint a költészet kútforrásai.
-
-A nőnek hivatása, hogy kedves legyen. A természet sajátszerűen
-gondoskodott arról, hogy még azokban a nőkben is legyenek kedves
-vonások, akik vagy testi, vagy lelki fogyatkozásokban szenvednek.
-
-Ha tehát azt keressük, hogy mi által lesz ez vagy az a nő kedvessé, a
-kérdést egészen meg kell fordítani és úgy tenni föl, hogy melyek azok a
-hibák és ferdeségek, amelyek egy szép nőt is képesek nem-kedvessé, sőt
-kiállhatatlanná tenni.
-
-Ime egy sorozat:
-
-Ha cifrán öltözködik és eltorzítja természetes szépségeit.
-
-Ha kacér vagy álnok.
-
-Ha többet beszél, mint amennyit tud.
-
-Ha túlkövetelő, akár szüleivel, akár férjével, akár a világgal szemben.
-(Ez a legsűrűbben fordul elő és arrogancia a neve.)
-
-Ha gőgős, vagy ha nagyon demokratikus.
-
-Ha haragjában vázákat vagdos földhöz.
-
-Ha barátnői szépségét vagy jó tulajdonságait kisebbíti.
-
-Ha sokat jár egyleti gyűlésekre.
-
-Ha a házat nem tartja rendben és tisztán.
-
-Ha többet költ, mint amennyit családja jövedelmi viszonyai megengednek.
-
-Ha nem műveli ki szellemét annyira, mint amennyire társadalmi állása
-követeli.
-
-Ha férjnél lévén, egy sereg udvarlót tart magának. (Még inkább, ha csak
-egyet.)
-
-Ha gyermekeit egészen a cselédekre bízza.
-
-Ha sokat járkál az utcán.
-
-Ha a reábízott diszkrét titkokat kifecsegi.
-
-Ha ferdesarkú cipőben jár…
-
-* *
-
-Az igazi női kellem, a természetes finomság, a művelt fej és művelt
-lélek, a természetes egyszerűség, a szív nemessége fiatalít még akkor
-is, amikor már sem a rizspor, sem a kölni víz, sem az illatszer, sem a
-kitömött ruha, sem az elegáncia, sem a pénz, sem a jó társadalmi állás
-nem használ többé semmit.
-
-* *
-
-Valamint műbor van, úgy van műkedvesség is. A korszellem általában nagy
-tökéletességre juttatta a hamisítás művészetét.
-
-A vidám, üde női kedély isten különös ajándéka és oly becses
-tulajdonság, hogy azok is utánozzák, akiknek nincs meg. De mégis azt
-mondjuk, hogy ha valakinek nincs elég vidám kedélye, vagyis ha nem
-kedves, mesterséges eszközökkel ne iparkodjék ilyenhez jutni.
-
-A férfinak nincs borzasztóbb csalódása mint az, ha észreveszi, hogy a
-nőn mesterséges kincseket szeretett s hogy abban van megcsalva, ami
-életének legmagasabb célja volt.
-
-
-Hiuság.
-
-Ha azt mondjuk, hogy ez vagy amaz a nő _hiu_, még semmit sem mondottunk.
-
-Minden nő hiu és kell is, hogy az legyen.
-
-A nők hiusága: erény. Alapjában nem más, mint jogos tetszeni vágyás. És
-ez sem más, mint az alkalmazkodás az erősebb férfi kedvező indulataihoz.
-Az olyan nő, aki éppen nem hiu, már cinikus is egyben.
-
-Amely nőnek pedig szíve nincs, az a maga nemében a legalsóbb
-individuumok közé tartozik s ha még oly kivágott ruhában csillogtatja is
-fehér vállait, fekete, mint maga Belzebub.
-
-
-Szeretetlenség.
-
-Sok nő van, talán a többség ilyen, aki közepes rokonszenv mellett vagy
-közömbös szívvel megy férjhez és vagy nem érzi ebben való
-tökéletlenségét, vagy beletörődik, vagy – ami szintén az élettel jár
-szeretetlenségben lelkileg elfajul, rosszá lesz. Maga sem tehet róla.
-Egy töredék később válással menti meg életét a lelki katasztrófától, a
-többi, a sok, végigtengődik a szeretetlen életen.
-
-A női élet gyarlóságának hajótöröttjei ezek, akik sokkal többen vannak,
-mint amennyit magunk körül ismerünk, mert hiszen ez a dolog a
-statisztika előtt gondosan el van rejtve.
-
-Egy bizonyos rész előre tudja, hogy szeretetlenül nem képes férjhez
-menni, de ez az eltűnő kisebbség. Ebből is sokat behódít a bevett
-szokások karjaiba a rábeszélés, az idő, a mások vélt családi
-boldogságának a látványa, a szülők parancsa és a fiatal korral járó
-tapasztalatlanság. Hiszen annyi mindenféle kényszerítő erő dolgozik a
-női szív örökkévaló jogai ellen!
-
-Nagyban és egészben így bánik el a nővel a felvilágosultság. Elnyomja
-zsenijüket, mint ahogyan a férfiak tehetségét is legnagyobbrészt
-elnyomja a születési és osztályelőítélet, a protekció, a nepotizmus és
-más ezer káros előítélet. Csakhogy a nő gyöngeségénél fogva nem tud
-harcolni ellene, vagy csak óriási kockázatokkal.
-
-Segíteni kell neki.
-
-
-Férjhezmenés.
-
-A férjhezmenés bizonyára legfőbb rendeltetése a nőnek.
-
-De jaj annak, aki az élet egész tartalmát ebben keresi és nem ismeri
-föl, hogy az nem maga-magáért nagy és szép dolog, hanem a kötelességek
-és jogok ama szép harmóniájáért, amelyek a férjhezmenéssel elég
-kellemesen kezdődnek, de sokszor nehéz megpróbáltatásokkal folytatódnak.
-
-Aki erre nincsen készen és pusztán csakis férjhez akar menni, az
-rövidesen, de már későn ébred föl nagy álmaiból.
-
-* *
-
-Az a leány, aki mesterkedéssel szédít meg egy férfit, – ami egyébiránt
-nem nagyon nehéz – a végzettel űz játékot. Eleintén a dolognak
-mindenesetre szebb színe van, de a házasság után a legszebb rózsaszín is
-elfakul, ha a festék hamis volt. És ami még legrosszabb, azoknak a
-nőknek, akik így jutnak fejkötő alá, már jellemükben is olyan hiba van,
-ami később, amikor már a mámor tengerén átlubickoltak, mindenféle módon
-érezteti magát.
-
-A nőnek, hogy boldog lehessen (mert a férjhezmenés még egyáltalán nem
-jelenti a boldogságot), egészen bizonyosnak kell abban lennie, hogy őt
-szereti is az a férfi, akihez hozzámegy. Már pedig ha csak mesterkedés
-útján idézte elő nála a hajlandóságot, ezt sohasem tudhatja, sőt
-csakhamar, már az első rossz órában arra a tudatra fog ébredni, hogy
-maga-magát csalta meg legjobban.
-
-* *
-
-A tisztességesnek ismert szerelmi mesterkedések közt mindennapi kérdés:
-
-– Hogyan kell diszkrét módon a széptevő férfit színvallásra, vagyis
-nyilatkozatra bírni?
-
-A kérdés nem egész. Folytatása ez volna: »… úgy, hogy el ne szalasszuk«.
-
-Rendesen a mamák kérdése. Olykor a leányoké. De erre a kérdésre is csak
-azt lehet felelni, mint minden szerelmi mesterkedésre: _sehogyan_.
-
-Ami magától él és fejlődik, azon a mesterséges beavatkozás csak ronthat.
-És ha valamire, úgy erre illik a jól ismert német közös-szólás: Man
-merkt die Absicht und wird verstimmt.
-
-Még rosszabb az, hogy a mesterkedésektől éppen azok a legderekasabb
-férfiak állanak félre leghamarabb, akik igaz szerelemmel közeledtek
-ahhoz a nőhöz. A számítók és haszonlesők soha.
-
-A férfiak közt két fajta van, mely a mesterséges »édes kényszerítés«
-visszataszító erejét meg nem érzi: a gonoszok és a bambák fajtája. Ezt a
-két fajtát azonban igazán nem érdemes nyilatkozatra bírni.
-
-
-Női becsület.
-
-Azok a megfontolatlan törekvések, amelyek a _női becsületet_ a férfiak
-becsületével mindenben egyenlővé akarják tenni, mindig kudarccal
-végződnek, mivel figyelmen kívül hagyják, hogy becsületfogalmaink
-életküzdelmeink eredményei.
-
-A munkapályáknak a nők számára való megnyitásával kétségtelenül
-alkalmazást nyernek a velük járó becsületfogalmak a nőkre is; de a női
-tisztaság, a hűség és a nemi megbízhatóság nagy becsületfogalma éppúgy
-nem tűri el a reformot, mint a férfinak a bátorsággal járó
-becsületfogalmai. A gyáva férfi és az aljas asszony változhatlan
-tipusok.
-
-Egyáltalán a tízparancsolat ellen a társadalmat nem lehet reformálni,
-mivel az a kezdetleges társadalmi rend minimális törvénykönyve. A békés
-együttélést, ami a társadalmi rend, több tilalom jobban biztosíthatja,
-kevesebb sehogyan.
-
-
-Hősiesség.
-
-Az asszony legnagyobb hősiessége, ha szerelmét a szeretett férfi
-jóvoltára való tekintetből eltitkolni képes. Éppen ezért olyan ritka is,
-mint minden nagy hősiesség. Mert százszor is elevenen hal meg az a nő,
-aki közönbösséget vagy éppen ellenszenvet tud mutatni, holott a szíve
-telve van szerelemmel.
-
-Drámákban és regényekben nem ismeretlen ez a hősiesség. De mert a költő
-olcsón oszthatja az igazságot, ott nem is marad soha jutalom nélkül. A
-hősies lemondás kitudódik és a hősnő elveszi a maga jutalmát.
-
-Az életben a nagy erények azonban drágábbak. Ott a hősnőnek legtöbbször
-meg kell elégednie a vértanui koszoruval. Aminthogy a férfiak
-hősiességének is legtöbbször ez a jutalma.
-
-Innen van az, hogy az életben annyi nő játssza – biztos hatás reményében
-– a hősies lemondás nagy komédiáját és igazából olyan igen kevesen
-tudnak lemondani.
-
-De ez a kevés a női nem legjava.
-
-
-Szemérem.
-
-Ha a szemérem puszta emberi kitalálás volna, mint például a
-vajköpülőgép, akkor lehetne arról beszélni, hogy valami jobbat találjunk
-ki helyette. A szemérem azonban a kulturtörténet illatos virága s mint
-természetes alkotás, nagy jogokkal bír a haladásban.
-
-Nem felel meg a tudománynak az a »feminista« tan, hogy már a gyermeket
-is meg kell tanítani _mindenre_, ami a felnőttek tudása alá tartozik, de
-ott is a magasabb erkölcsi érzés fátylával van letakarva.
-
-A szemérem fejlődési állapot lévén, már ennélfogva is tiszteletet
-érdemel. De észbeli okkal is könnyű belátni, hogy a serdületlen, helyes
-ítéletre még képtelen gyermekelme egészen _mást_ fog látni a nemi élet
-pozitív dolgaiban, mint a felnőtt elméje.
-
-Körülbelül bizonyosan előre meg lehet mondani, hogy az a
-gyermeknemzedék, melyet ily cinikusan vezetnek be az élet nagy
-misztériumaiba, felnövekedve, feslett lesz és a műveltségben minden
-tekintetben visszaeső állapotot fog létrehozni.
-
-A szeméremérzésre a műveltségnek nagy szüksége van és beláthatatlan
-időkig lesz is. Annak pedig, aki a gyermekeket megbotránkoztatja, – így
-szól a jézusi tan – jobb lett volna malomkövet kötni a nyakába és a
-tengerbe ugrani.
-
-Az istenek a különböző életkorokat különböző koszton tartják. Aki ezt
-összezavarja, az élet nagy rendjét dúlja föl.
-
-A tudásnak lassan és fokonként kell föltárulnia a gyermek értelme előtt;
-akkor is úgy, amikor és ahogyan ítélete és tapasztalata már elbírja a
-nagyobb és nagyobb igazságokat.
-
-Életundor lenne belőle, ha már a fiatalabbak is úgy tudnák, mint az
-öregek. Nemcsak életundor, de a társadalmat összetartó erkölcsi
-kötelékek oly meglazulása, mely üressé tenné az életet és kívánatossá a
-korai halált.
-
-* *
-
-A nő szemérmessége a társadalmi rendben még akkor is fönntartó erő, ha
-igazi erkölcs nincs mögötte. Mekkora hatalom akkor, ha igazi belső
-tisztaságnak külső ragyogása!
-
-
-Rágalmak.
-
-_Nők erkölcseiről_ férfitársaságban rosszat beszélni szokás, de minden
-körülmények közt aljasság.
-
-A nő abban a szerencsétlen helyzetben van neménél fogva, hogy nem
-védheti úgy magát az ilyen cudarságok ellen, mint a férfi; sőt ha védeni
-kezdi magát, már a védelem is sujtja.
-
-Az asszony hírneve csak akkor tiszta, ha még védelmezni sem kell.
-Ennélfogva a nő ebben oly igen gyönge helyzetben van, hogy rajta a
-pletyka és a rágalom a legborzasztóbb igazságtalanságot is büntetlenül
-gyakorolhatná.
-
-Tiszta dolog, hogy az asszonyokról, kivált pedig a szép asszonyokról
-továbbadott állítások 99 századrésze ráfogás és igazságtalan vád. Amíg
-asszonyok közt megy az ilyen, hagyján. Ők nagyon jól tudják, hogy az,
-amit egymásról mondanak, többnyire csak szóbeszéd és nem igazság. De
-amint férfiak veszik át az ilyen beszédet, ott már a legnagyobb
-mértékben komoly és a becsületre megy, olykor egy egész élet semmivé
-tételére.
-
-A nő becsületét tehát rágalommal illetni: a halálos bűnök közé tartozik.
-
-* *
-
-Dumas fils a rágalmakról:
-
-Nincs olyan sok rossz asszony, mint ahogyan mondják. És nincs olyan sok
-jó, mint képzeljük.
-
-* *
-
-Az emberek s kivált az asszonyok megítélésében nem szabad elbizakodott
-módon eljárni. Aki siet az ítélettel, vagy éppen előbb eljár a szája,
-mielőtt még ítélt volna, az hamar észre fogja venni, hogy sokban
-tévedett.
-
-Okos ember csak akkor ítél, ha tényekről és kétség alá nem eső
-bizonyítékokról bír tudomással, de akkor azután meg is marad az
-itéletnél.
-
-Crémieux egyik híres védőbeszédében – nem lévén elég bizonyíték egy
-gyilkossággal vádolt ember ellen – Kainra és Ábelre hivatkozott mentő
-tanuk gyanánt.
-
-Kain – úgymond – megölte Ábelt; az isten, aki mindenható, ezt látta és
-tudta. És mégsem sujtotta le azonnal Kaint, hanem előbb a próbákat
-kérte. Megkérdezte Kaint, hogy hova tette az öccsét. Kain azt mondta,
-hogy ő nem őrzője Ábelnek. Az isten erre az égbekiáltó vért hozta fel
-bizonyíték gyanánt és tárgyalást tartott Kainnal.
-
-No, ha az isten is ilyen alapossággal vizsgálta meg az esetet, akkor
-senkinek sem fog ártani, ha előbb tárgyalást tart magában, mielőtt
-ítélne, különösen az asszonyok felett, akiket már a puszta gyanu is
-sokszor megöli.
-
-
-Feminizmus.
-
-A feminizmus lényege ebben a két kérdésben van:
-
-1. Ugyan a nő értelmileg egyenlő-e a férfival?
-
-2. Ugyan az élethivatásokban sikerül-e a nőt valamikor a férfival
-teljesen egyenlővé tenni?
-
-Mind a két kérdésre nemmel kell felelni, bármennyire meg is ijedünk a
-magunk hangjától.
-
-Az elsőre azért: nem, mivel a nő értelmi világa, ha mennyiség szerint
-egyenrangú is, de minőség tekintetében nem egyenlő. Egyenrangúság tehát
-van, de egyenlőség nincsen, mivel a két nem szervezete és rendeltetése
-egy ponton különbözik egymástól. Az egyenlőség itt az emberi nem halálát
-jelentené.
-
-A másodikra azért: nem, mivel az elsőre: nem.
-
-A nő rendeltetésénél fogva értelmileg sem egyenlő a férfival. Egyenrangú
-igen, de _más_. Egyenlősége minden tekintetben az emberiség visszaesését
-jelentené.
-
-Amivel még nincs az mondva, hogy a feminizmus hiábavaló. A végső határon
-innen még tengersok kérdés van, amiért küzdenie érdemes.
-
-Az asszonyt még a legtökéletesebb jogrendszer sem képes megvédelmezni
-attól, amit zsarnokságnak szeretnek nevezni, de ami túlnyomó nagy
-részében magának az asszonynak a védelme.
-
-Az élet csendes felszíne alatt azonban csakugyan kimérhetetlen emberi
-szenvedések szörnyetegei laknak. Nem egy, de számtalan asszony van, aki
-a legsúlyosabb gyötrelmeket viseli naponkint, vértanui megadással.
-Nemcsak súlyos erkölcsi, de sokszor fizikai szenvedéseket; olykor durva
-lökéseket, borzasztó és gyakori megaláztatásokat, sokan ütlegeket.
-
-Egy se viselné, ha a családi életben nem találna nagyobb erkölcsi jót s
-a ház födele alatt nagyobb biztosságot, mint kint az életben, egyedül,
-ahol szintén sokszor meglökdösik és megütlegelik az embert, de szeretni
-úgy sohasem tudják, mint a családi élet tűzhelye mellett.
-
-A törvény szava és a rend parancsa sohasem ér el eddig. Az emberek nem
-is tudják, milyen nagy hálával tartoznak a vallás, az irodalom, a
-tudomány és művészet papjainak, akik lelkük melegével és értelmük
-világosságával szelidítik az emberi erkölcsöket ott, ahová semmiféle
-hatalmi eszköz nem bír elhatolni.
-
-Ime, egy megművelhető parlag a feministák számára.
-
-* *
-
-Sok nő van, aki egész életét csupa szabadságharcban tölti el. Először a
-szüleitől, azután pedig a férjétől akar szabadulni.
-
-* *
-
-Jusson eszünkbe, hogy a nőnek is van egyénisége, amelyet megsemmisíteni
-nem szabad, még a szerelemben sem.
-
-Ha például Romeo úr kéri, talán követeli Julia őnagyságától, hogy
-távollétében az egész farsang alatt egyetlen bálban se táncolja senkivel
-az ismeretes »második négyest«, ez legalább is gyöngédtelenség. A fiatal
-hölgyet nem szabad így kitenni a világ céltáblája gyanánt soha, még
-akkor sem, ha Romeo majd meghal érte.
-
-A szabadságra minden emberi viszonyban szükségünk van. A nőnek nem
-kevésbbé, mint a férfinak.
-
-Máskülönben örökkévaló igazság az is, hogy a nő, ha nem tesz valamit a
-szíve szerint, nincs is abban semmi köszönet.
-
-
-Nevelés.
-
-A jónevelésű leány fogalmának meghatározása igen sok nehézségbe ütközik.
-
-Azt lehetne mondani, hogy az a leány, akinek mindig a jó nevelését
-dicsérik, nem bír jó neveléssel.
-
-A jó nevelésű leány körülbelül az, akinek a neveléséről sohasem
-beszélnek, hanem más jó tulajdonságait dicsérik, mivel észre sem veszik,
-hogy »nevelve van«.
-
-Azok, akiknek mindig a jó nevelését emlegetik, rendesen fonákul vannak
-nevelve, vagy ha úgy tetszik: agyon vannak nevelve. Az utcán úgy járnak,
-mintha botot nyeltek volna; öltözékük annyira divatos, hogy majdnem
-elrepülnek; a társaságban olyan jól nevelt arcot vágnak, mint egy fából
-faragott Buddha-bálvány. És nem mosolyognának egy házért, amíg a mamára
-nem néznek előbb. Különben telve vannak illemszabályokkal; legjobb
-gondolataikat elhallgatják; rokonszenveiket gondosan eltitkolják…
-szóval, ki vannak tömve jó neveléssel.
-
-* *
-
-Borzasztó elgondolni, hogy ebben a mi művelt, felvilágosodott,
-jogegyenlő és jól rendezett világunkban vannak olyan asszonyok is, még
-pedig milyen sokan, akik életfogytig tartó jónevelésre vannak elítélve.
-
-
-Jóravaló asszony.
-
-Mindennap hallani azt a panaszt tiszteletreméltó nők ajkairól, hogy _nem
-érdemes_ _jóravaló asszonynak_ lenni. Mert íme, ez a ledér nő, amaz a
-ledér nő, hogyan úszik a szerencsében. És hány eset van arra, hogy a
-férfi elpártol még családjától is, hogy idegen, cifra női bálvány lábai
-elé rakja hódalatát.
-
-Szerencsére az ítélet rossz, de nem is egészen őszinte.
-
-Azok a nők, akik ezeket mondják, tulajdonképen nem is képesek arra, hogy
-a boldogságnak abban a kétes nemében részesüljenek, ami »azoknak« a
-nőknek jutott osztályrészül.
-
-Ugyanaz az undor az, ami a becsületes férfit képtelenné teszi valamely
-aljas cselekedet elkövetésére, habár tisztán látja, hogy más férfiak
-milyen szerencsét tudnak kovácsolni alávalóságaikból.
-
-
-Barátság.
-
-A barátság csak férfiak közt lehet igazi. Ennek oka az, hogy a durvább
-életküzdelem a férfiak dolga lévén, az abban szükséges hűség,
-megbízhatóság és lovagias, szinte katonás összetartás csak a férfiak
-közt képes kifejlődni igazán. Ezek együvé foglalva barátság név alatt
-ismeretesek.
-
-A nők közt a barátság, vagy mondjuk: barátnőség, meglehetősen laza
-érzés. Ők kiválólag egyéni és családi életet élnek, s így az ahhoz való
-erkölcsi tulajdonságaik fejlettebbek. Kint az életben pedig a nők
-tulajdonképen nem küzdőtársak, vagyis bajtársak, hanem versenytársak.
-
-Férfi és nő közt nincsen tartós barátság, mivel annak életünkben helyes
-alapja nincs. A férfi és nő természeti viszonya más lévén, a barátságban
-vagy összevesznek egymással, vagy pedig egymásba szeretnek.
-
-A férfinak csak egy igaz barátja lehet: a felesége. De az azután a
-legjobb barát.
-
-
-Kacérság.
-
-A kacérság voltaképen nem más, mint folytonos hazugság. Arra van
-alapítva, hogy az emberekben nagyon is közvetlen tetszést és nem
-teljesedő óhajt idézzen elő a tetszelgő nő iránt. Ez egy darabig vonzó
-lehet, de utóvégre is megszűnik annak hatása, ha kitetszik, hogy csak
-charlatinizmus és a folytonos igérő magaviselet mögött nem rejlik semmi
-teljesedés.
-
-A kacér nő kezdetben tetszik, később nevetséges, végül gyűlöletes.
-
-* *
-
-Az asszonyi _megbízhatatlanság_ kezdete az asszonyi kacérság. Száz
-asszony közül, aki efféle kalandba ereszkedik, körülbelül a fele bele is
-ég, legtöbbnyire maga sem tudja hogyan.
-
-Egy szellemes hölgy egyszer beszélgetés közben ezt mondta nekünk:
-
-– Hogy önök, férfiak, nem ismernek minket, abban semmi különös sincs; de
-annál különösebb, hogy mi magunk sem ismerjük magunkat és sohasem
-tudjuk, mit hoz a legközelebbi öt perc.
-
-
-A rossz asszony.
-
-A _haragos hölgyek_ nem szépek; az arcuk egészen elveszíti angyali
-vonásait és valami ördögi torzítja el, amit, ha csak egyszer is lát az,
-aki azt a hölgyet szereti, soha életében nem felejti el. Mindig attól
-retteg, hogy annak a hölgynek minden szépsége, jósága, szelidsége csak
-ideig-óráig tartó álarc, ami mögött visszafojtott rossz indulatok
-szörnyetegei lappanganak.
-
-Haragos asszony: harmadnapos hideglelés.
-
-* *
-
-A jó asszony, B. Eötvös József szerint, olyan, mint a napsugár. Ha nem
-is hoz semmit, minden gyarapszik tőle.
-
-A rossz asszony pedig olyan, mint az árvíz. Minél többet hoz, annál
-kevesebb a köszönet benne.
-
-
-Felvilágosodás.
-
-A nőben a világ dolgairól való tudás, vagy mint hibásan mondják: a
-felvilágosodás nem egyazon dolog a férfi tudásával és
-felvilágosodásával.
-
-A fiatal leány tudjon sokat, de ne mindent, az idő úgyis meghozza lassan
-az élet egész ismeretét. Mindig igen nagyon szomorú élete van annak, aki
-20–22 ével korában már mindent tud és azonfelül is még egyet-mást. Az
-élet az ilyen lénynek mi újat sem tud nyujtani többé, különösen pedig
-kevés örömet.
-
-Úgy van az helyesen, hogy az istenek minden korban másféle koszton
-tartsák az embereket; de aki már fiatal korában végigette az étlapot, –
-férfi vagy nő legyen az – az bizony kirabolta az istenek konyháját és
-minden bizonnyal beteggé tette a gyomrát.
-
-Fiatal lények magukhoz illő idealizmussal nézzék a világ dolgait, az
-idősebbek pedig realizmussal. A cinikus ifjuság éppen olyan fonák, mint
-a szentimentális vénség.
-
-
-
-
-SZERELEM.
-
-A szerelem felülmulja a benne való hitet. A mindennapi beszéd: ha tudnád
-mennyire szeretlek, – mélyen és végtelenül igaz.
-
-_Humboldt_.
-
-A szerelem az egész embert érdekli, a maga egyetemes világával. Aki
-tisztán fizikai viszonynak gondolja, az emberiséget az állatiasság felé
-sülyeszti. Aki tisztán szellemi viszonynak, az pedig az angyalokhoz
-akarja emelni, akik tiszta lelkek.
-
-Az ember azonban csak ember.
-
-A szerelem eszménye a test és lélek teljes összhangja. Akármelyik
-hiányzik belőle, tökéletlen és esendő viszony.
-
-* *
-
-A szerelem isteni eredetű, de egyben a természet megnyilatkozása. A
-házasság azonban társadalmi intézmény.
-
-Úgy is lehet képzelni, hogy a szerelem vad folyású, gyakori áradásokkal
-bővelkedő folyó. A házasság pedig az a töltésrendszer, ami azt a folyót
-szépen a maga medrében tartja, hogy ki ne áradjon, el ne posványosodjék
-és az emberi szorgalom gyümölcseit el ne pusztítsa.
-
-Már most ez a kettő együtt jó és hasznos; de mennél vadabb és áradozóbb
-az a folyó, annál jobban kigondolt töltésrendszerrel és
-rőzsesarkantyúkkal kell azt illendő folyásban tartani. Mert ha egyszer
-megvadul és kiszakítja a töltéseket, akkor szinte rosszabb, hogy töltés
-van, mintha nem volna, mivel azután a kiömlött és elposványosodott vizet
-bajos visszavezetni megint a rendes medrébe, éppen a – töltések miatt.
-
-* *
-
-Nem egész ember az, – férfi vagy nő – akinek életét mély, hatalmas és
-mindenekfelett uralkodó szerelem meg nem termékenyítette.
-
-Boldog-e az a szerelem, vagy nem az, a társadalmi rend bevett kereteiben
-zajlik-e le, vagy pedig azon kívül, talán annak ellenére: a dolog igazi
-lényegében keveset számít. Csak hatalmas legyen és igaz.
-
-Igy érthető az, hogy némely ember szerelméért szó nélkül, szinte
-boldogan, tud akár meg is halni, holott oly kimondhatatlanul sok
-házasság van, amelynek kötelékeiben férfi és nő egy életen át kínlódik
-anélkül, hogy a leghatalmasabb emberi érzés tűzén valaha átment volna.
-
-* *
-
-Vannak mélységei és magasságai az emberi életnek, amelyekhez kis mérték
-nem való. És ezek közt bizonyosan a szerelemhez illik a legnagyobb
-mérték.
-
-Ezt a mértéket azonban nem szabad alkalmazni azokhoz a mindennapi ú. n.
-szokvány-szerelmekhez, amelyek jönnek-mennek, keletkeznek és elmúlnak,
-anélkül, hogy a világ felületén több nyomuk maradna, mint egy hamar
-elpárolgó leheletnek.
-
-
-Egymáshozvalóság.
-
-Okosság azt ki nem kutathatja, hogy mitől szeretnek az emberek egymásba?
-Kivált pedig ki nem lehet kutatni, hogy a nő mitől szeret _ebbe_ a
-férfiba és mért nem _amabba_, holott talán amaz külső szépség, állás és
-vagyon dolgában előbbrevaló.
-
-Hogy valami oka van ennek, az bizonyos; de az olyan mélyen el van rejtve
-az emberi szívbe, vérmérsékletbe, jellembe, hogy azt onnan a
-legnagyítóbb mikroszkópiummal sem lehet talán soha kikutatni. Földöntúli
-titoknak látszik, ami a természeti, észlelhető világot meghaladja s az
-élet ismeretlen, magasabb törvényeivel érintkezik. Hogy a tudás hosszú
-munkával egyet-mást ki fog deríteni róla, valószínű. Hogy az egészet
-kiderítse, elképzelhetetlen.
-
-* *
-
-Igazán és mélyen nem szeretünk bele mindenkibe, hanem csak egyvalakibe,
-aki _hozzánk való_. Miért való éppen az hozzánk, nem tudjuk.
-
-Beszéljünk példában.
-
-Száz egyén (férfi vagy nő) közt úgy nagyjából hozzánk illik 30; ha ezek
-közül választunk házastársat, akkor megleszünk vele valahogyan. De van a
-100 közt pl. 5, aki még sokkal jobban illenék hozzánk. Sőt van talán
-_egy_, akivel annyira egymásnak valók vagyunk, hogy ha vele találkozunk
-– még haladottabb korban is – legyőzhetetlen szenvedéllyel vonzódunk
-egymáshoz. És ez az _igazi_, akiről még a tapasztalt matrónák is
-beszélnek.
-
-* *
-
-De a szerelemben is sokféle káprázat lehetséges. Ha valamely szeles eszű
-fiatal leányt odaadnak a legelsőnek, akibe beleszeret, sok a
-valószínűség amellett, hogy később, sőt már későn látja meg az »igazit«
-és akkor kész a házaséletben a legborzasztóbb pokol.
-
-Viszont ez a férfira is illik.
-
-Nem kell tehát a leányokat a házból korán, 16–18 éves korukban, kifelé
-tolni. Legyen idejük. Ismerkedjenek meg sok férfival, menjenek sokszor
-társaságba, mivel pl. 100 férfi közt hamarabb ráakadnak arra az
-»igazira«, mint 10 között.
-
-Igy csak véletlenség lehet a sorsuk, de egy egész életet nem szabad
-puszta véletlenségekre alapítani.
-
-
-Őszinteség.
-
-Férfi és nő közt, ott, ahol szerelemről van szó, ha az a szerelem elég
-erős arra, hogy egy egész élet viszontagságait kibírja és azt a
-boldogságot nyujtsa, amit mind a ketten várnak tőle: akkor ott
-őszinteségnek kell lennie mindenekelőtt. És jól jegyezzük meg:
-elsősorban a cselekedetekben.
-
-Az emberi élet nagy dolgait általában véve nem a szavak döntik el, hanem
-a valóságok. Szilágyi Dezső egyszer azt mondta, – és rettenetesen
-igazsága volt – hogy a legfényesebb szónoklat sem nyom annyit, mint egy
-bolhának a teste.
-
-A szerelmesek közt talán lehet az, hogy az egyik a másiktól nem kérdezi,
-nem várja, vagy talán nem is akarja az egész valóságot hallani; de a
-cselekedetekben mindig elvárja tőle az egész igazságot és az iránta való
-teljes hűséget minden körülmények közt, tekintet nélkül egy harmadik,
-vagy akárhányadik személy akármilyen érdekére vagy jólétére.
-
-Ez az erkölcsi alapja két lény szerelmének, aminek erősnek kell lennie,
-mint a szikla, mivel erre a sziklára épül fel egy egész család életének
-minden boldogsága, ideértvén nemcsak az erkölcsi életet, de még a
-vagyoni életet is, tehát minden néven nevezendő boldogságot.
-
-* *
-
-A férfinak egészen elég tudnia, hogy a nő őt nem szereti; ezzel minden
-joga kialudt a bensőségre.
-
-A nő szuverénitása éppen abból áll, hogy szívével azt ajándékozza meg,
-akit szeret. Az ellene alkalmazott fenyegetés vagy kényszer a nő emberi
-méltóságának legalább is olyan megtámadása, mintha a férfit becsületében
-alázzák le.
-
-
-Megbizhatlanság.
-
-Vannak az emberi szívben _apró indulatocskák_ is igen nagy számmal.
-Útszéli érzelmek, divatos félrelépések, rossz regények, rossz
-elbeszélések és rossz színdarabok, gyakran rossz példák által
-felébresztett s a helyes akarat által annak idejében meg nem állított
-szerelmi nyegleségek és előítéletek. Gyarló hajlamai az anyagiasságnak,
-amelyeket a közönséges életben gyakran igen kemény jelzővel szokás
-lesujtani.
-
-Mert ha jól meggondoljuk, utóvégre is a kötelességérzés és a _tisztaság_
-kultusza az, amin életünk java fel van építve.
-
-Ha akaratunk olyan megbízhatatlan, hogy a legsilányabb indulat
-szélcsapására is összeomlik, akkor bizonyára megbízhatatlanok vagyunk
-egészen és nem kívánhatjuk magunknak azt a pietást, amivel az emberek
-csak a nagy és hatalmas érzéseknek adósok a közös gyarlóság tudásánál
-fogva.
-
-* *
-
-Az úgynevezett _próbák_ a szerelemben, amilyen pl. a féltékenység
-felébresztése és az ehhez hasonló kisérletezések, nem igen
-tiszteletreméltó dolgok. Rendesen csakis a szindarabokban szoktak jól
-végződni.
-
-A szerelem nem játék, hanem komoly valóság. Őszintébb, nyiltabb
-mindennél, ami az emberi életben van. Kell is, hogy ilyen legyen, mivel
-az élet legbecsesebb alkotása, a család alapja lesz.
-
-Ez nem ismeri az apró fogásokat, csalárdságokat, cseleket és
-hazugságokat, legkevésbé pedig a mesterséges szítást. Sőt mitől sem
-irtózik úgy, mint ettől, mivel az megzavarja a bizalmat és mind a két
-részről gyanuval fertőzteti meg azt, ami csak úgy ér valamit, ha mind a
-két fél szabad és őszinte érzületén alapszik.
-
-A »kipróbált« férfi a játék végén akkor is vesztesnek érzi magát, ha
-nyert. A nőre nézve pedig – ha szeret – nincs nagyobb kegyetlenség, mint
-az a tudat, ha látja, hogy szeretetében meg nem bíznak.
-
-
-Kiváncsiság.
-
-Ábrándozással eltelt, de tapasztalatok híján szűkölködő fiatal
-leányoknál sűrű eset (sokkal sűrűbb, mint ezt a szülők hiszik), hogy
-teljesen ismeretlen urakkal, rendesen az ujságok apró pikáns hirdetései
-után indulva, névtelen levelezésekbe bocsátkoznak. Az ilyen titkos
-levelezések jelentékeny része mondva csinált, képzelgő szerelemmel,
-arckép küldésével, sokszor a név felfedezésével, találkozóval, vagy még
-ennél is többel végződik. Jól szinte soha.
-
-A horog, amivel a nőt megfogják, rendesen a kiváncsiság.
-
-* *
-
-Óvakodjunk azoktól a férfiaktól, akik tolvajutakon keresik a szerelmet.
-Kivált pedig a magukat hirlapilag ajánlgató férfiaktól. Az ilyen
-eszközökhöz forduló urak vagy nemük salakjához tartoznak, vagy pedig
-egyáltalán nem tiszteletreméltó indulatokkal lépnek az ilyen ösvényre.
-Olyan emberek ezek, akik csak kalandra vágynak. Továbbá gondolat és
-jellem nélkül való léhűtők, orfeumlovagok, lumpok, jodoform-gentlemanek.
-Olyanok is, akik egyenesen arra pályáznak, hogy később a könnyelműen
-levelező hölgyeket cudarul megzsarolják, amire szintén több példa volt.
-
-Az ilyen kiváncsiságnak rendesen túlérett hölgyek az ápolói és koraérett
-leányok az áldozatai.
-
-
-Féltékenység.
-
-A féltékenység a szerelemben nem okvetlenül alacsony indulat; sokszor
-összefér még a nagylelkű bizalommal is.
-
-Lélektanilag el lehet képzelni féltékenységet bizalom mellett is, mivel
-nagyon természetes, hogy azt, akit szeretünk, kizárólag magunk számára
-akarjuk biztosítani. Ha bízunk benne, abból még nem következik az, hogy
-azoktól, akik körülveszik és talán szerelmi szenvedéllyel közelednek
-hozzá, ne féltsük.
-
-Ez a féltékenységnek igazolt és legtűrhetőbb formája, mivel nem jár a
-szeretett fél gyötrésével, sőt annak védelmére szolgál. De kevés lélek
-bír annyi erkölcsi fegyelemmel, hogy a féltésből a gyanúsításba át ne
-csapjon.
-
-Azt lehetne mondani, hogy a féltés olyan szenvedély, mely kezdetben
-megmarad a helyes határok közt, de fejlődvén, közönségesen felveszi
-magába a bizalmatlanságot is, később pedig még ennél is zavarosabb és
-gyötrőbb indulatokat. Othello példája mutatja végső fejlődésében az ősi
-pusztító szenvedélyeket is, egészen az ölés vágyáig.
-
-* *
-
-Paul Janet a szenvedélynek három fokát különbözteti meg. Az első
-fokozott éberséggel, tettvággyal, a kedély és ész szokatlan
-elevenségével jár. Mint ilyen, az emberiség legnagyobb jótéteménye s a
-világ előbbrevitelénél soha eléggé meg nem becsülhető tényező.
-
-A második fok túlzásokkal jár: itt-ott saját műveit rombolja s az
-erkölcsi törvényeket is kész megtámadni, hogy valóságos vagy képzelt
-igazait érvényre juttassa. Ilyen a szenvedélyességig fokozott szerelem
-(azért mondják: bele van bolondulva) és a fanatikus hazafiság.
-
-A harmadik fok a pusztító szenvedély, amely már egyenesen rombolásra
-tör, gyanusít, támad, verekszik, sőt öl. Ezen túl már csak az összeomlás
-van s nem marad más hátra, mint a borzasztó kijózanodás, a belső vagy
-külső megsemmisülés.
-
-A féltékenységnek is éppen így megvan ez a három foka. Boldog az, aki
-meg bírja fékezni a bizalommal még idején.
-
-* *
-
-Féltékenységbeli civódások sokszor előfordulnak a szerelmesvilágban.
-Alapjában véve a jellemek összeegyeztetése végett folyó küzdelem az.
-Éppen olyan kellemetlen mint a vásáros életben az alkudozások, amelyek
-azonban mégis szükségesek a megegyezéshez.
-
-Egyébiránt többnyire a férfi az ilyen civódások oka. Természeténél fogva
-pozitiv, követelő és önző lény lévén, a féltékenység szenvedélye nála
-utóvégre sem más, mint az az eszköz, mellyel szeretete tárgyát kizárólag
-magának akarja biztosítani. De mint minden heves szenvedély, ez is
-végtelen sok igazságtalansággal jár.
-
-Az élet azonban más példákat is mutat. Nem egy Othellót, akinek gyanuja
-alapos és még több bűnös Desdemonát, akit nem fojtanak meg, hanem
-ártatlanságát a legkisebb bizonyítékra elhiszik.
-
-* *
-
-Legyünk egészen igazságosak. A nőre nézve a féltékenység, ha sokszor
-kellemetlen is, sohasem megalázó. Még az is, aki nagy stilben játssza a
-sértett ártatlanságot, még az is érzi, hogy rá nézve a féltékenységben
-van valami megtisztelő vagy legalább hizelgő, mert hiszen ebből látja,
-hogy nagyon szeretik. Ez pedig utóvégre is a fődolog.
-
-* *
-
-A férje féltékenysége miatt panaszkodó nő többnyire dicsekszik.
-
-A féltékenység a szerelemnek csak mellékproduktuma, mint a gázgyártásnak
-a kőszénkátrány. Vagy talán még jobb hasonlat, ha azt mondjuk: mint a
-háztulajdonosi állapotnak – a tűzvész.
-
-Igen sok háztulajdonos van, akinek a háza sohasem ég le, de azért
-mindegyik biztosítja.
-
-* *
-
-Bizonyára van szerelem féltékenység nélkül, sőt a legnagyobb szerelmek
-éppen ilyenek, mivel nagy bizalommal vannak összekapcsolva.
-
-Az apró lelkecskék apró szerelmeivel azonban örökös féltékenységek
-járnak. És ezek még akkor is kibékülésekkel végződnek, ha igazán komoly
-ok van a féltékenykedésre.
-
-
-Gazdagság.
-
-A gazdag leányok rendesen ki vannak téve annak a gyötrelemnek, hogy a
-feléjük közeledő gentlemanekről nem tudják bizonyosan, vajjon őket
-magukat kívánják-e, vagy a vagyonukat? És irigylik a szegényebb
-leányokat, akik ezt a nem közönséges aggodalmat nem ismerik.
-
-Hála Istennek, a szegény leányok is el vannak látva a jó istentől némi
-adománnyal s ha jól gazdálkodnak vele, ők is éppen annyira boldogokká
-lehetnek, mint a szegény – gazdagok.
-
-
-Lázadások.
-
-Aki a társadalom vagy a törvény kötelékei ellen lázad, annak lehet
-sokszor igazsága is. Csakhogy ennek az igazságnak igazán igazi
-igazságnak kell lennie.
-
-Tegyük fel, hogy egy képtelen házasság kötelékében a nő mást szeret.
-Kényszerítés, megaláztatás, szeretetlenség mentheti. De csak egy
-feltétel alatt; akkor, ha az a szerelem kizárólagos, tökéletes, szinte
-tragikai erejű, ami alól nincs szabadulás.
-
-A világ ilyenkor, de csakis ilyenkor, megadja csöndesen a bocsánatot.
-Látja, ugyan, hogy itt a »rend« ellen van valami, de nem jár utána.
-Csendesen becsukja az egyik szemét, néha mind a kettőt is és megelégszik
-azzal, ha a »rend« külső látszata: a dekórum meg van őrizve. Többet nem
-kíván, mivel az emberek tudják, hogy az ilyen állapot tulajdonképpen
-igen nagy szerencsétlenség arra nézve, aki benne van s végre is a
-gyarlóság a mi közös sorsunk.
-
-Csakhogy mindez nincs ingyen. A dolgok ilyen tragikai éle mellett annak,
-aki az emberek csendes elnézésére tart számot, meghúzódással és hálával
-kell viszonoznia a többiek hallgatag jóindulatát. Amint az emberek
-észreveszik, hogy nem tud meghúzódni azon a téren, amit a helyes érzület
-az ő számára kijelölt, vagy talán provokálja a társadalmat: az
-irgalomnak is azonnal vége van. Többé nem hisznek sem
-szerencsétlenségében, sem tragikai összeütközéseiben és kinyitják félig
-becsukott szemüket egészen.
-
-Az életben nem lehet tragédiákat rendezni – leszállított árak mellett.
-
-* *
-
-Igen sokan megsiratták már azt a leánykori előitéletüket, hogy férjhez
-menve _szabadabbak_ lesznek, mint leánykorukban voltak.
-
-A férjhezmenés nem rabszolga-felszabadítás, hanem komoly és nagy
-kötelességek önként való felvállalása. Olyanoké, amelyek az emberi
-természettel összhangban állanak s így helyes teljesítésükben az élet
-igazi boldogsága rejlik.
-
-Az a leány tehát, akinek érzelmei és erkölcsi fogalmai rendben vannak, a
-férjhezmenést sohasem fogja abból a szempontból tekinteni, hogy ő most
-»felszabadul«, mint az inas-gyerek, amikor legénnyé avatják. Inkább
-abból a szempontból, hogy milyen hű, odaadó és önfeláldozó élettársa
-lesz annak a férfinak, akit szeret s mennyi jósággal és derékséggel
-fogja vele együtt az élet nagy és sokszor igen nehéz kötelességeit
-teljesíteni.
-
-A férjhez menő leány lelkesedésében kell hogy mindig legyen valami annak
-a katonának önzetlen lelkesedéséből, aki haláláig hűséget érez a zászló
-iránt, amelyre felesküdött.
-
-
-Gyarlóságok.
-
-A visszautasított vagy _csalódott szerelem_ az emberi élet legnagyobb
-gyötrelmei közé tartozik. Shakespeare is azok közé sorolja Hamlet híres
-monológjában.
-
-A nemesebben organizált egyéneknél az igaz és hatalmas érzés bukása
-óriási lelki sérülést hagy maga után, mely szinte a világ összeomlásával
-egyenlő.
-
-Mennél erősebb, igazabb és egészségesebb volt a csalódott szerelem,
-annál nehezebb annak bukásából kigyógyulni. Valósággal elő is fordul,
-hogy a csalódott férfi, első fájdalmai által megkuszált ésszel, az
-öngyilkosságba menekszik (a nő ritkábban), avagy erős elhatározással
-mindenkorra lemond a házasságról.
-
-Ezek azonban kivételek: a szenvedély vagy a hűség maximumai, amiből az
-írók a tragédiákat alkotják. Mert hiszen a tragédia a nagy és nemes
-tulajdonságok emberfölötti túlzása. Nagyszerű, szép és elragadó, de
-egyúttal megdöbbentő tünemény, ami az embert arra figyelmezteti, hogy az
-életet szabályozó nagy törvények ellen még a jóban és nemesben se
-lázadjon fel.
-
-Ám az élet nagy sodrában a természet törvényei közönségesen nem így
-érvényesülnek, hanem úgy, hogy az ilyen seb nagy szenvedések és kimerítő
-lázak után lassanként beheged.
-
-* *
-
-A szívbeli ügyek igen finom, kényes dolgok és a szerződésnek semmiféle
-formáját nem tűrik meg. Senki se kössön le magának tehát _időnek előtte_
-házassági igérettel nőt, mivel ezzel kihívja maga ellen az emberi
-gyarlóságot.
-
-Az idő ismeretlen változásokat rejt magában. A szerelemben is vannak
-előítéletek, kivált nagyon fiatal egyéneknél. A leglángolóbb polgári
-szerelmekről is igen sokszor kiderült már, hogy azok voltaképpen
-csalódások és káprázatok voltak.
-
-A fiatal leányok könnyen beleszeretnek a legelső szép »bajuszba« s
-később, érzelmeik és gondolkozásuk tisztultával egyszerre meglátnak egy
-másikat, akinek a bajuszához kifogás fér, de mégis ez az »igazi«. Sőt
-gyakran egy harmadik az »igazi«.
-
-Az a fiatal ember, aki olyan helyzetben van, hogy csak úgy 3–4 év mulva
-szerezheti meg a házasélethez szükséges vagyoni alapot vagy önállóságot,
-leghelyesebben teszi, – leglovagiasabban mindenesetre – ha érzelmein
-uralkodik és sem a leányt, sem a mamát nem köti le.
-
-Ha a viszony egészséges, lekötés nélkül is tartani fog addig, amíg a
-»komoly« év be nem következik. Ha pedig nem az, akkor, ha fájdalom
-nélkül nem is, de szerencsétlenség, harag, szemrehányás és önvád nélkül
-bomlik fel.
-
-* *
-
-A nemesebb természetű emberi viszonyok jósága, igazsága, megbízhatósága
-nemcsak abban áll, hogy ez vagy az a viszony meg bír-e dacolni a külső
-akadályokkal és le bírja-e győzni az ellenkező hatásokat; hanem abban,
-hogy kiállja-e a _magunk gyarlóságának_ próbáját is épségben?
-
-Az ember élete telve van tökéletlenségekkel. Romboló indulatok is
-lakoznak bennünk. A legtökéletesebb ember sem mondhatja magáról, hogy
-»én ezeknek feltétlen ura vagyok a magam akarata által«. És ha olykor az
-életben azt látjuk, hogy ez vagy amaz a viszony felbomlott, ez vagy amaz
-a szerelem elhalványult, veszített, elhidegült: akkor ne feledjük el,
-hogy ott kevésbbé a külső viszonyok hatását, mint inkább az emberi
-gyarlóság művét látjuk.
-
-* *
-
-Vannak _praktikus szerelmek_ az életben. Ha azonban ezek volnának az
-igazi szerelmek, akkor Shakespeare nem úgy fejezte volna be Romeo és
-Julia tragédiáját, mint ahogyan tette, hanem úgy, hogy a barát
-összebékítette volna a Montague és Capulet családokat s következőképpen
-fejlődtek volna a dolgok:
-
-Romeo Veronában rövidárúkereskedést nyitott volna s míg ő a vevőkkel a
-boltban vesződött volna, azalatt Julia ő nagyságának udvaroltak volna a
-szomszéd gavallérok. De azért nem lett volna válás a dologból, mivel a
-Romeo bejegyzett cég, hogy hitelezői elől meneküljön és Julia hozományát
-biztosítsa, átruházta volna az üzletet Juliára s innét túl Montague J.
-cég alatt folyt volna tovább az üzlet, Romeo pedig megmaradt volna benne
-cégvezetőnek.
-
-* *
-
-Az a nő, aki az iránta való szerelmet a férfi indulatainak
-_hevességéből_ és türelmetlenségéből ítéli meg, rendesen csalatkozik és
-talán ennél jobbat nem is érdemel.
-
-Gyakran a legdühösebb szerelmes szívében nincs más, mint fékezetlen
-indulat, mely fellobban és elég, mint a puskapor. Más jelenségek után
-kell tehát ítélni. A nők értékesebb része így is cselekszik. Ezer és
-ezer jel van, amiből ítélni lehet s ezeknek a jeleknek nem kell éppen
-zajosaknak lenniök. De valamennyi közt legbiztosabb jele a szerelem
-erejének az időmulás és az állhatatos kitartás.
-
-A szerelem nagyságát nem annak robbanó ereje, hanem erőssége és
-állhatatossága fejezi be.
-
-* *
-
-Nem tévedhet meg jobban a nő és nem követhet el borzasztóbb hazugságot,
-de egyben csalást is, mint azzal, ha _tudva_ olyan férfihez megy nőül,
-akit szeretni nem tud.
-
-A kényelem, jólét, gazdaság, családi érdek sok nővel elhitette eddig is
-és el fogja hitetni ezután is, hogy így is boldog lehet; de nem volt,
-nem is lesz olyan nő soha, aki ilyen hazugságra épített házasságban
-magát szerencsétlennek és nyomorultnak ne érezné, még akkor is, ha csupa
-bársonyban, selyemben és aranyban fuldoklik.
-
-* *
-
-A szerelem annyira _egyéni dolog_, hogy két szerelmes emberi lény
-érzelmeit, fájdalmait, örömeit még a hozzájuk legközelebb álló barátok
-és rokonok sem képesek megérteni. Idegen emberek meg éppen mosolyognak
-és nevetnek az olyan lelki gyötrelmeken, amelyek magukban véve a
-legnagyobb részvételre és szánalomra érdemesek.
-
-Ez az oka annak, hogy a szerelmesek a maguk ügyét-baját csak maguk
-képesek rendbe hozni. Az idegen beavatkozás mindig inkább ront, mint
-használ, gyakran pedig mindent végképpen elmérgesít.
-
-* *
-
-Ha tiszta borról és _tiszta szerelemről_ hallunk beszélni, legyünk
-elővigyázatosak. Ez alatt a vignette alatt sok hamis árú kel az életben.
-
-
-Bizalom.
-
-A szerelem _bizalom_ nélkül tökéletlen érzés. Meg kellene gondolnunk
-mindig, hogy mi is annyi bizalmat érdemlünk, amennyivel azt
-megajándékozzuk, akit szeretünk. Vagy megfordítva: ha magunk számára
-bizalmat kívánunk, akkor annak az egyenértékét meg kell adnunk a magunk
-bizalmával.
-
-* *
-
-A _bizalom_ a szerető szívnek legtisztább ajándéka s bárha olyan
-megfoghatatlan, mint a lehelet, mégis sziklakő az, amire egy életet rá
-lehet építeni.
-
-De csak úgy, ha van és ha magától támad, mint a mezők lilioma. Más ember
-ne mondja a nőnek soha, hogy bízzál vagy higyj ebben, vagy abban. Ha ő
-bízni és hinni tud önmagától, csak az az erős és igazi. S ha neki
-kétségei vannak, máris igazsága van.
-
-Az asszony a férfinak egyetlen mozdulatából, hangjának mások előtt
-rejtve maradt rezgéséből s ezer más csekély jelenségből is tudja, hogy
-mi van annak a lelkében, aki hozzá szerelemről beszél.
-
-* *
-
-Miben sem kell inkább _természeteseknek_ lennünk, mint a szerelemben. A
-csalafintaság, mesterkedés, pose és félrevezetés a börzeügyletben igen
-hasznos dolog lehet (tisztességesnek ott sem az), de a szerelemben az
-őszinteségtől és a dolgok természetes rendjétől való eltérés bizonyosan
-megboszúlja magát, mert mérget kever abba, aminek az emberi életben
-legtisztábbnak és legkifogástalanabbnak kell lennie.
-
-* *
-
-Az a nő, aki habozik, hogy meghozzon-e valamely áldozatot azért, akit
-szeret: az már ne hozza meg.
-
-
-
-
-HÁZASSÁG.
-
-A házasság az isteni és emberi jogok egyesítése.
-
-_Modestinus_.
-
-Amióta emberek élnek, mindig megvan az a törekvés, hogy a házasság és
-családi élet erkölcsi rendjét a külső jólét és a társadalmi rend
-szabályaival pótolják. De a szeretet aranykapcsait sohasem lehetett és
-nem is lehet soha nyers vasból való pántokkal helyettesíteni.
-
-Van ennek az állításnak próbaköve is.
-
-Az életben bizonyosan láttál már sok mindenfélét, némely csodálatos
-dolgokat is, feltéve, hogy nem vagy túlságosan fiatal, ami egyébiránt
-nem hiba. Láthattál elég vagyonilag rendezett, külsőleg kifogástalan
-házasságot, amelyről tudtad, hogy mindez csak látszat, a világrend
-kedvéért űzött állandó hazugság, amelynek leple mögött szeretetlenség és
-mély erkölcsi nyomor dühöng. Van ilyen elég; a gazdagok közt sokkal
-több, mint a szegényebbek között.
-
-És láthattál, vagy sejthettél olyan hosszú időn át tartó szerelmet, ami
-talán házasságra sohasem vezethetett, vagy éppen a jog ellenére,
-reménytelenül, bujkálva, de mégis hallatlan makacssággal tartotta magát.
-
-Mit gondolsz, ha _amazokat_ kérdezed meg és azután emezeket, melyik
-fogja azt vallani, hogy boldogabb és tökéletesebb ember?
-
-Keserves dolog ugyan a világrend ellen szeretetben élni, de emberileg
-mégis emelkedettebb, becsesebb, sőt erkölcsileg is magasabb így, mint a
-világ befogadott törvényes rendje és helyeslése szerint tengődni a
-szeretetlenség és képmutatás keserves nyomorában, a megszabadulás
-reménye nélkül.
-
-* *
-
-A házasság opera, amelynek vezérmotívuma a szerelem. Vannak vezérmotívum
-nélkül való operák is, de ezeket jobb volna külön darabokban előadni.
-
-
-Családi boldogság.
-
-Az ember annál boldogabb, minél teljesebben és őszintébben vannak
-rendezve nagy életviszonyai. S mivel közönségesen a _szerelem és
-házasság_ kérdései azok, amelyek legnyomósabbak az életben: ezek
-összhangja adja az elérhető legnagyobb boldogságot, ziláltsága pedig a
-legnagyobb boldogtalanságot.
-
-A pénz és vagyoni jólét a kisebbik érdek. Igen sok gazdag ember
-fordította már maga ellen a fegyvert szerelmi szerencsétlenség vagy
-zilált családi élet miatt. És igen sok szegényes viszonyok közt élő
-ember érezi magát boldognak összhangos családi életében.
-
-Az élet nagy bolondságait nézve, sokszor úgy tetszik, mintha az
-állatvilág szerencsésebb volna a fajfenntartás küzdelmeiben, mivel maga
-közt végre is ki tud veszekedni valamely tűrhető, a faj tökéletesedésére
-kedvező igazságot. Ellenben az »ésszel és szabad akarattal bíró lényt«
-az élet legnagyobb kérdésében, ahol a nő boldogsága vagy erkölcsi
-katasztrófája s vele a jövő nemzedék deréksége vagy hitványsága dől el,
-gyakran a tökéletlen multaktól átvett gyatra életszabályok s a jelen
-durva önzései irányozzák.
-
-A polgári társadalomban naponként megesik, hogy a józan életszabály, a
-társadalmi állás túlbecsülése s a gazdag hozomány nemcsak az egymásnak
-szánt házasfeleket dönti erkölcsi nyomorba, hanem az utódok testi és
-lelki szerencsétlenségének is nemzedékeken végig özönlő kútforrásává
-lesz.
-
-A nőnek szent jogai vannak a teremtéstől fogva a szerelemre. De amikor
-keresi, rendesen csak új előítéleteket kap a civilizációtól. Bevett
-erkölcsi szigort, kemény házassági jogot vagy hivatásához illő termékeny
-boldogság helyett száraz és meddő nőemancipációt.
-
-* *
-
-A boldog házasságnak a kellékei következők:
-
-1. Erős, kipróbált és kölcsönösen hű szerelem.
-
-2. Megfelelő korkülönbség. A nép szerint a menyasszony legyen fele
-annyi, mint a vőlegény és héttel több. De ez a szabály némi alkut is
-eltűr.
-
-3. Jó egészség.
-
-4. A két házasfélnek helyes erkölcsi alapon álló jelleme.
-
-5. Vagyoni rend, ha nem is éppen gazdagság.
-
-
-Menjen férjhez!
-
-A korán való férjhezmenés a legvégzetesebb társadalmi előítéletek közé
-tartozik.
-
-A 16–18 éves leány, kivált nevelési rendünk mellett, még
-testileg-lelkileg egyáltalán gyermek. Egész mivolta szerint képtelen még
-az élet legnagyobb kötelességeinek teljesítésére. És ami legfontosabb,
-tökéletlenül fejlett értelmi és érzelmi világánál fogva végzetes
-tévedéseknek van kitéve.
-
-Ebben a korban kötik rendesen a legszerencsétlenebb házasságokat. A
-szülők és rokonok tele beszélik a leány fejét, hogy milyen jó dolog
-asszonynak lenni. Önálló lesz, szinházba járhat, főzhet-süthet ami nekik
-tetszik; szép butoraival, fejkötővel, ékszereivel imponálni fog;
-látogatásokat fogadhat; hazatérő férjének nyakába ugorhat és így tovább.
-
-Félig gyermekfejjel, tökéletlen érzelemvilággal, biztos tapasztalat és
-itélet nélkül, a környezet rábeszélésének és az önálló asszonyi állapot
-csábításának engedve, férjhez mennek tehát és hűséget fogadnak olyan
-úrnak, aki »elegáns és jó állással bír«. Ha nem is szeretik mélyen, no
-de rokonszenveznek vele és – amint mondani szokás – majd csak egymáshoz
-törődnek.
-
-Bölcs-bolond beszéd!
-
-Kevesen akarják elhinni, hogy a szerelem nemcsak ideális igazság, hanem
-fiziológiai igazság is. A legkövetelőbb igazságok közt is az első,
-aminek megvannak a magához illő jogai. És hogy az a nő, aki komoly és
-határozott szerelem nélkül megy férjhez, természeténél fogva nem
-megbízható feleség. Még maga előtt sem az, mert hiszen a nő gyönge lény,
-akit a szeretet tarthat meg csak a férj és a család számára. Ha ez nincs
-meg, minden doktrina és kényszer kevés arra, hogy állandó hűségét
-biztosítsa.
-
-Szerencsétlen hiúsága a szülőknek! És ostobasága a világnak, hogy az
-ilyen korán férjhez menő leányokat irigylik.
-
-A férjhezmenés a leány 20 éves életkorában is inkább korán van, mint
-későn. De akkor legalább már némileg a maga felelőssége mellett megy
-férjhez és érzelmeiről legalább magának számot bír adni.
-
-Milyen kevés vígasztalása az a szerencsétlenül férjhez adott nőnek, hogy
-kétségbeejtő helyzetét nem egyedül maga okozta!
-
-* *
-
-Ha minden férj zsarnok volna, akit a nők zsarnoknak mondanak, akkor a
-világ már régen nem volna egyéb, mint egy óriási keleti szatrapia,
-többnejűséggel.
-
-* *
-
-A férj és feleség nyilvános helyen ne csókolózzon; de ha már
-egyáltalában tesznek valamit, inkább csókolózzanak, mint veszekedjenek.
-
-
-Tegeződés.
-
-A szülők és gyermekek között a kölcsönös tegeződést nem lehet
-helyeselni; annál kevésbé a fonák szokást, hogy a szülők a gyermekeket
-magázzák, ezek pedig őket letegezzék. Ez egészen a feje tetejére állítja
-a dolgok természetes rendjét, tehát nyegleség. A magyar család rendjének
-régi időktől fogva az felel meg, hogy a szülők a gyermekeket tegezzék,
-azok pedig őket magázzák, még pedig illő tisztelettel.
-
-A kölcsönös tegeződés idegen, németes szokás. Amivel indokolják, hogy t.
-i. a családi élet kapcsait bensőbbé teszi, értéktelen, mivel a családban
-nemcsak a szeretet és bensőség kötelékei lényegesek, hanem a tekintély
-is az. Valószinű, hogy az a gyerek, aki apját tegezi, serdült korában
-egy nap ezzel fog előállani:
-
-– Apám! Fizesd ki az adósságaimat.
-
-A bensőséget azzal lehet fentartani, hogy a gyermek szüleit »édes apám,
-édes anyám« címmel illesse és ők így viszonozzák: »édes fiam, édes
-lányom«.
-
-A magyar nép józansága mutatja meg az utat. Ott nincs ez a tegeződés, de
-a gyerek szüleit »édes szüleimnek« (édeszlőim) nevezik, ezek pedig őket
-»édes cselédjeim« szóval illetik.
-
-Valamikor a családfő a feleségét is tegezte, a nő pedig férjét »urazta«
-(férjem uram) és a népnél ma is így van! a férj a feleségét tegezi, ez
-pedig kendezi az »urát«.
-
-A magyar családi rendben – pedig az elég jó – semmi sincs, ami a
-kölcsönös tegeződést támogatná, annál kevésbé olyan, ami a címzések
-megfordítását indokolná.
-
-
-Mesterkedések.
-
-A szerelmes férfit asszonyi praktikákkal nyilatkozatra bírni nemcsak
-nőietlenség, hanem oktalanság is.
-
-Ha a férfi szereti a nőt és a nőnek erről bizonyossága van, tudnia kell
-azt is, hogy az a férfi kezdettől fogva magáévá akarja őt tenni. Meg
-kell várnia tehát, amíg ő a maga akaratából nyilatkozik.
-
-Mert: vagy helyes érzülettel bír az a férfi és akkor biztatás nélkül is
-ez a legnagyobb gondja; biztatni tehát felesleges. Vagy helytelen
-erkölcsi érzülettel bír, megbízhatlan, vagy éppen szédelgő: és akkor
-biztatni káros.
-
-De van más, gyakorlati szempont is.
-
-A férfi, aki a nőt szereti és mégsem megy át a »nősülés terére«,
-bizonyára oly jelentékeny akadályokkal – akár anyagiakkal, akár
-erkölcsiekkel – küzd, amelyek nősülését vagy egyáltalán, vagy bizonyos
-időre lehetetlenné teszik. És az ilyen küzdelmek minden valamire való
-férfiúra nézve a legnehezebb megpróbáltatások közé tartoznak.
-Szenvedélyes természetek nem egyszer oldották meg már az ilyen problemát
-nagyon is váratlan módon.
-
-Már most, ha a nő becsüli is valamire azt a férfit, akit szeret, akkor
-jobb mind a kettőre nézve, ha gyöngéd viszonyuk nyilatkozat nélkül
-felbomlik.
-
-A férfi, ha gyöngéd erőszak elé állították, az esetek kisebb részében
-képes csak megmaradni a rideg »nem lehet« mellett. Az esetek nagy
-többségében a becsületére való hivatkozás lenyomja az ellenálló okokat
-és a kényszer nyomása alatt határoz, többnyire helytelenül.
-
-De még ha helyesen határozott is, még akkor is rettenetes az az ár, amit
-a nő a férfi igenlő elhatározásáért kénytelen fizetni. Úgyszólván egész
-erkölcsi értékét odadobja, gyakran csak azért, hogy egy-két hónappal
-hamarabb legyen az esküvő.
-
-A férfi nem felejti el a rá gyakorolt erkölcsi kényszert soha.
-Természeténél fogva uralkodásra s a maga és családja életsorsának
-független intézésére lévén születve, akaratának és itéletének
-megsértését éppen e legkényesebb viszonyában érzi később legkínosabban.
-
-Gyakran az első pillanatban, a szenvedély és lelkesedés hevében talán
-nem is veszi észre az önérzetén ejtett súlyos sebet, mint a katona, aki
-a csata hevében még átlőtt mellel is harcol egy darabig; de azért ez a
-seb mégis csak ott van és elkezd fájni, mihelyest a felhevülések
-elmultak. A legszelídebb férfi is érezni fogja idővel ezt a sebet, ha
-nem is vallja be soha.
-
-És jaj a »biztató« nőnek, ha idővel az is kitetszik, hogy azok az
-akadályok, amelyek a férfi lelkében a házasság gondolatával küzdöttek,
-csakugyan nyomatékosak és nagyok voltak. Később azokat az élet a maga
-tökéletlenségeivel és bajaival rendesen nagyon is kézzelfogható alakban
-állítja a két házastárs közé, szükség, talán nélkülözés, lemondás, vagy
-valamely lappangó titok fölfedezése alakjában.
-
-Azért mondják az életben, hogy a házasságnak _tiszta erkölcsi alapon_
-kell nyugodnia. A bizalmatlanság, kényszer és őszinteség hiánya, ha a
-szerelemben ültették el magvát, a házasságban méregfává növekszik.
-
-
-Unokatestvérek.
-
-A vérközösség házassági akadályát az unokatestvérek közt a régi egyházi
-jogok ismerik. Ismeri az újabb magyar házassági jog is. De mindenütt
-könnyű volt alóla fölmentéssel szabadulni. Nálunk az igazságügyi
-miniszter adja meg a fölmentést.
-
-Évszázadok tapasztalatai nem erősítették meg azt a feltevést, hogy az
-ilyen házasságokból egyáltalán gyönge és beteges gyermekek származnának.
-
-A tudományos megállapítások eddig csak abban bizonyosak, hogy a
-házastársak bizonyos közös, állandó és egyforma tulajdonságai az
-utódokban rendszerint átöröklődnek. Tehát a rokon házastársak kiváló
-tulajdonságai is, nemcsak a rosszak.
-
-Mégis, mivel ily közeli vérközösségnél gyakrabban fordulnak elő bizonyos
-leszálló és bujkáló atavisztikus betegségi hajlamok és az ezektől való
-szabadulás az utódok nagy érdeke: az unokatestvérek házasságánál
-bizonyos óvatosság sohasem ártalmas. Általában a leszálló
-terheltségeknél (elmebajok, idegbajok, tüdőbetegek, tagok ferdeségei
-stb.) az unokatestvérek házassága nem ajánlatos.
-
-Ha ilyenek nincsenek, a fajilag közelálló, egyforma alkatú, egyszinű
-hajú és szemű rokon egyének közt a házasság szintén aggodalmas. Ha
-ellenben a fajbeli jelek elütnek és leszálló terheltség nincsen az
-apáknál és anyáknál, a vélelem az, hogy az unokatestvérek házassága
-kifogástalan.
-
-A lemenő gyermekeknél _többször_ ismétlődő unokatestvér-házasság
-egyáltalán nem ajánlatos, mivel a fizikai és szellemi tulajdonságok
-egyformaságára, pangására vezet. Az élet fejlődése mindig a
-változatosságra törekszik. Ennek mesterséges feltartóztatása a
-természeti erők kimerítésével jár s végre is leromlásra vagy meddőségre
-vezet.
-
-
-Igazság-keresés.
-
-A családi életben és a szeretet kötelékeiben ne keressük az igazságot;
-elégedjünk meg a _valósággal_, ami az igazságnak szintén egyik fajtája,
-talán a jobbik.
-
-Más az a külső életben, ahol az emberek a létért küzdenek vagy
-marakszanak és fel is falnák egymást, ha nem állna köztük a jog.
-Képzeljük úgy, hogy a jog paragrafusai megannyi lándzsahegyek, amelyek
-az ember mellének szegeződnek, mihelyest az élet küzdelmeiben és
-dulakodásaiban felebarátjának a zsebébe akar nyulni, vagy az oldalát –
-keresztényi szeretettel – be akarja törni.
-
-De mit keresnek ezek a lándzsahegyek a családi életben, a belső rokoni
-és baráti körben? Itt ne az igazságokat hegyezgessük még hegyesebbre,
-hanem azt nézzük, hogy miképpen lehetne jog nélkül is megélni,
-kiméletesség, türelem és szeretet segítségével úgy, hogy egyik a
-másiknak javát akarja és ne a maga jobb vagy rosszabb igazságait keresse
-rajta.
-
-Többet ér egy csepp szeretet egy tenger szeretetlen igazságnál.
-
-* *
-
-A tétel:
-
-A férjem megcsalt; mivel pedig a házasságban a jogok és kötelességek
-egyenlők, nekem is jogom van őt megcsalni.
-
-Hiba, hogy ez a megcsalás sem nem »jog«, sem nem »kötelesség«, hanem a
-legnagyobb mértékben jogellenes és kötelességellenes valami. Ez pedig
-sehogyan sem illik bele a jogegyenlőség logikájába.
-
-Ha tehát a nő ebben a kérdésben a pozitiv logika és nem a kávéfecsegés
-szabályai szerint akar eligazodni, akkor a kérdést így állítja lábára:
-
-A férjem megcsalt; mivel pedig a házaséletben a csalás nemcsak hogy nem
-jog, hanem a legcsúnyább jogsértés és kötelességszegés, tehát én nem
-fogok annyira lesülyedni, hanem válni fogok tőle, vagy… kikaparom a
-szemét.
-
-Mellékesen pedig ezt is hozzá lehet tenni: … különben nem is olyan
-nagyon bizonyos, hogy megcsalt.
-
-
-Műveltség.
-
-A házaséletben sokan aggodalmasan keresik, hogy a _férfi és nő
-műveltsége_ közt is meglegyen a kellő összhang. Az esetek többségében
-azonban ez csak ürügy; a lényeg a vagyon- és osztályegyformaság.
-
-A szabály mindenesetre az, hogy a férj és nő, ha nem is a tudomány
-dolgában, de az általános műveltség, az ú. n. »szellemi láthatár«
-dolgában egyenrangú legyen.
-
-A teljes benső együttélés, ami a házasélet boldogságának alapja, alig
-képzelhető másképpen, mint ha a házasfelek egymás gondolatait,
-törekvéseit és terveit helyesen megérteni képesek. Máskülönben
-okvetlenül beáll az a helyzet, hogy az erősebb fél önmagában tartja
-gondolatait és szellemileg külön életet fog élni. Ez pedig a gyöngébb
-félnek állandóan fájni fog, mivel a mellőzés, a kevésre becsültség
-érzetét kelti föl benne.
-
-A két házasfél közt azonban kisebb a baj, ha a _nő_ műveltségi
-szinvonala az alacsonyabb, föltéve, hogy nem nagyon sokkal alacsonyabb.
-
-A nő, ha szeret, sok mindenre, szinte a lehetetlenre is képes. Sok
-esetben belátja a különbséget és utána jár, hogy kisebbítse. Ha nem is
-sikerül neki, kedvességével, szerelmével s ezer kellemes erényével
-elfeledteti.
-
-Képzelhető és van is igen sok házasélet, ahol az értelem és műveltség
-dolgában magasan álló férj szemrevetés nélkül megelégszik szerényebb, de
-szerető és hű feleséggel, akivel sohasem érezteti fölényét. Ily
-esetekben az eszes nő elfogadja a helyzetet; az esztelen pedig kínozza a
-férjet.
-
-Súlyosabb a helyzet, ha a műveltség dolgában az asszony áll magasan a
-férj fölött, ami legtöbb esetben a társadalmi rangban való felsőbbséget
-is jelenti. És még ennél is rosszabb a helyzet akkor, ha az asszony
-műveltsége mellett nem okos, ami nem mindig jár együtt.
-
-Ilyenkor az összeütközés nem várat magára soká. A nő kevésbé bírja
-fölényét erős akarattal megfékezni és elfeledtetni. Az esetek nagy
-többségében a férj önállását és szabadságát veszti el a házaséletben. A
-nagy dolgokban, de még inkább az apró útbaigazításokban kínosan fogja
-érezni, hogy alkotásra hivatott akarata fölött más uralkodik, ha
-mindjárt a neje akarata is. Ha azután ez a műveltebb feleség gazdagabb
-is, mint amilyen okos, akkor előáll a zsarnokság egy neme, melynek
-kormánypálcája s úgy mondják kardja is már négyezer év óta a – papucs.
-
-Mindenkor az a házasság a legboldogabb, ahol a szerelem mellett a
-műveltség és vagyon bizonyos arányban áll egymáshoz. Helyesebben
-szólván: az ily házasság van legkevésbé kitéve az emberi gyarlóság
-romboló hatásának.
-
-Persze van itt egy nagy demokratikus tényező is, ami sokszor a
-legnagyobb különbségeket is áthidalja. Ez a _szerelem_, amit még nem
-sikerült kipusztítani az emberek közül s minden valószinűség szerint
-ezután sem fog sikerülni.
-
-
-Érdekházasságok.
-
-A házasságnak természeti alapja a szerelem. Erre lehet vagyoni jólétet
-is építeni, sőt az utódok érdekében kell is. De megfordítva nem lehet. A
-természet nem tűr megfordított rendet. Szerelem vagyoni érdekekből nem
-támad soha, ha mégannyi hamis próféta hirdeti is ezt a tanítást.
-
-Minden házasság, mely szerelem nélkül csakis vagyoni érdekekre van
-építve, természetellenes állapot, tehát erkölcstelenség is. Akik az
-ilyen házasságot létrehozzák, kimondhatatlan és hosszú időkig tartó
-szerencsétlenségek és szenvedések Pandora-szelencéjét nyitják föl.
-
-Tegyük föl a kérdést, hogy mennyivel volna erkölcsösebb az élet s
-mennyivel volna előbbre a kor (mivel a boldogtalanságnak butító hatása
-is van), ha a társadalmi életben a házasuló felek szivét és vonzalmát
-tennék föl elsőnek a mérlegre s a »kényszer« kitöröltetnék a házasság
-előzményeiből?
-
-Vagy tegyük föl a másikat, azt a lehetőséget, hogy az állam és az egyház
-egy napon fölfüggesztené valamennyi létező házasságok érvényességét és
-mindenkinek szabadságára bízná, hogy folytassa vagy szakítsa meg a
-fennálló köteléket, amint különben ez az ókorban egyes kezdetleges népek
-életében hét évenkint meg is történt. Csak akkor lehetne igazán
-meglátni, hogy milyen laza és képtelen a modern emberek házasságának a
-fundamentuma.
-
-Némelyek szerint a házasságoknak csak egy negyedrésze maradna érvényben.
-
-* *
-
-Az érdekházasság előnyei körülbelül a következők:
-
-Valaki megnősül és elvesz egy leányt, pl. 50.000 korona hozománnyal,
-akit nem szeret és aki őt valószinűleg szintén nem szereti. Akkor abból
-a következő előnyök háramlanak a férfira:
-
-Mindenekelőtt kifizetheti az adósságait s 3–4 év alatt kényelmesen
-elköltheti a többi pénzt. Neje kezdetben szemére fogja ugyan vetni, hogy
-»ő tartja el őt«, ami azonban nem tart sokáig. Mihelyest a pénz
-elfogyott, akkor már csak azt fogja mondani:
-
-– Te ingyenélő, elverted a hozományomat!
-
-Lesz továbbá annak a férjnek egy folyton válni akaró felesége és
-valószinűleg félkegyelmű, keserves gyermekei is, rendes gyümölcsei a
-szerelem nélkül összecsirizelt érdekházasságnak.
-
-Végül pedig, – ami szintén benne van az ilyen házasságok programmjában –
-a felesége meg fogja őt csalni, mivel szerinte neki joga van különb
-emberhez is, mint amilyen a férje. Amiben egyébiránt igazsága is lehet.
-
-* *
-
-Nem okvetlenül az a _gazdag menyasszony_, akinek nagy a hozománya.
-
-Ha figyelemmel nézzük az életet és összevetjük a léha asszonyok által
-elpusztított hozományok összegét ama vagyonértékekkel, amelyeket egy
-gondos és okos feleség keze és egy szerencsés házasság hozott létre:
-akkor azt fogjuk tapasztalni, hogy a »jó parthiek« igazi mivolta nem a
-hozmányban, hanem a nő személyében van kifejezve.
-
-Nem lehet ugyan azt mondani, hogy minden nagy hozománnyal bíró hölgy
-okvetlenül magával hozza Medea pusztító tüzét is a házba. A világért
-sem! De az bizonyos, hogy a gazdag feleség, ha nem igen szeret minket,
-vagy mi őt, sokkal szegényebb, mint a hozománytalan feleség, akit
-szeretünk és aki minket szeret.
-
-Michelet egy vagyontalan, de tehetséges barátjának ezt tanácsolja: Si
-vous voulez vous ruiner, épousez une femme riche!
-
-Ha tönkre akarod magad tenni, csak gazdag nőt végy feleségül.
-
-* *
-
-Nincs megalázóbb a férfira, mint az, ha pozicióját, sikereit és vagyonát
-a »szoknyának« köszöni.
-
-Az olyan házasság, ami azzal kezdődik, hogy a férfi éppen férfias
-jellemét alacsonyítja le a nő előtt, nem az égben köttetik, hanem a
-pokolban. Annak jó vége nem lehet, mivel ellentétes, rothasztó elemek
-vannak benne.
-
-* *
-
-Nem igaz az, hogy a modern életben a házasságokat rosszabb elvek szerint
-kötik, mint egykor.
-
-A letünt századok telve vannak az érdekházasságok emlékeivel. Az pedig
-mindennapi dolog volt a régi jó időkben, hogy a királyok 10–12 éves
-gyermekeiket egymásnak eljegyezték.
-
-Egészen kétségtelen, hogy a modern kor számos visszamaradásai mellett is
-jobban kedvez a szerelmi házasságnak és a nő szabad választási jogának.
-
-Igaz, hogy ez a jog még korán sincsen általánosan elismerve. A modern
-»pénzes zsák« megint olyan új intézmény, ami az ósdi jogelnyomást
-örökíti tovább; azonban a politikai, jogi, irodalmi és filozófiai
-eszközök hatása alatt s kiváltképpen a természettudományos gondolkozás
-terjedése mellett lépésről-lépésre halad előbbre a házasság fizikai és
-erkölcsi elemeinek tisztulása is. És ezzel elsősorban a nő
-fölszabadítása a testi rabszolgaság alól.
-
-A feminizmus törekvéseinek is ez a legmélyebb erkölcsi magva.
-
-
-Hozomány.
-
-A régi jó magyar fölfogás szerint, a _hozomány_ az a vagyon, amelyet a
-nő férjének hoz a házasság terheinek könnyítése végett. Az új és éppen
-nem magyar fölfogás szerint pedig a hozomány ama pénzösszeg, amelyen a
-nő férjet vesz magának. Vagy némely hozománytudós szerint: az a ráadás,
-amellyel a nő elkel.
-
-A hozomány önmagában véve tisztességes dolog s minden időben adtak is,
-kaptak is, hozományt, ha volt. Tisztességtelen és ártalmas azonban az a
-fölfogás, mely megfordítja a dolgok természetes rendjét és így fejezi ki
-magát:
-
-– A feleség az a teher, amelyet az ember a hozománnyal szokott kapni.
-
-Még a gazdag leányok is tiltakozni fognak mindenkor az ilyen fölfogás
-ellen, ha érzik saját méltóságukat. De igen sokszor előfordul, hogy a
-férjhez menő vagyonos hölgy is igen modernül gondolkozik és akkor ő a
-hozományvadász vőlegénnyel szemben így állítja föl a maga igazságát:
-
-– A férj az a tárgy, akinek a hozomány fejében kötelessége eltűrni az én
-szeszélyeimet, esetleg kalandjaimat.
-
-Igen sok dús hozományban lebzselő férj és feleség van, aki szívében egy
-egész életen át keserű irigységgel szemléli a kis hozományú vagy
-hozománytalan családok gyarapodását és szerencséjét, míg a magáénak
-elpusztulását szinte pontosan ki tudja számítani.
-
-A házaséletnek csodálatos, kitanulhatatlan matematikája van. A többi
-közt ilyen képtelen számok is fordulnak elő benne: 100 = 100.000,
-100.000 = 0.
-
-* *
-
-A hozományvadászat nagyobb ellenségei a női nemnek minden nőtlenségre
-kényszerítő állami intézkedésnél és mindig a nő megbecsülésének nagy
-hanyatlását jelenti. Aki ez ellen küzd és azt gyalázatossá bélyegzi,
-több gyakorlati hasznot tesz a női nem boldogságáért, mint ezer elméleti
-bölcselkedő.
-
-* *
-
-Az okos és jó feleség, ha nem is az ő kezében van a pénztár kulcsa,
-mindenkor iparkodik férje költekezését s a maga és családja
-szükségleteit megfigyelni és arányban tartani, nehogy öntudatlanul
-bűnrészesévé legyen férje ballépéseinek.
-
-
-A házibarát.
-
-Arról van szó, hogy ha egy férjes nőnek valaki hevesen udvarol, vagy
-világosabban szólva: szerelmével ostromolja, miként utasítsa vissza?
-Következő esetek lehetnek:
-
-1. _Megmondhatja a férjének_. Ez hatásos ugyan, de az a hátránya van,
-hogy a férj nyugalmát földúlja, csaknem bizonyosan sértésekre és
-párviadalra vezet s emellett a »világ« szájára adja az esetet. Pedig a
-világ mindig a rosszabbat hiszi.
-
-2. _A lesújtó visszautasítás_, ami goromba is lehet. Vagy kemény
-lehordás és megszégyenítés, aminek ismét az a hátránya van, hogy a
-megszégyenített udvarló elmaradása a társaságban feltűnik s a férj is
-tudomást szerezvén róla, az asszony ártatlanúl is gyanúba kerül.
-
-3. _Tapintatos leszerelése_ a bajnak. Szelid, jóakaró rendreutasítás;
-kitérés a négyszemközt való beszélgetések elől; visszautasító
-magaviselet; olykor egy kis keserű orvosság, mindaddig, amíg az illető
-gentleman jobbik esze meg nem érkezik. De ennek meg az a baja, hogy a
-megvadult uraknak a jobbik eszük nehezen szokott megérkezni. Örömestebb
-hiszik, hogy mindez biztatás, mintsem hogy visszautasítás.
-
-Már most mit csináljon az ilyen szegény asszony? Mi a leghelyesebb
-magatartás, ami használjon is, a férjet se vigye bajba és gyanakodásra
-se adjon okot?
-
-Az asszonyok erre azt mondják:
-
-– Úgy kell a feleségnek viselkednie, hogy sohase kerüljön ilyen
-helyzetbe.
-
-* *
-
-Egy eset a sok közül:
-
-… Egy fiatal házaspárhoz beszállott vendégül a férjnek egy régi jó
-barátja. A vendég, akit a nő is még gyermekkorából ismert, éjnek idején
-megbetegedett. Nyugtalanságát az asszony észrevette s mivel a férje
-aludt és fölkelteni nem akarta, a cseléd pedig lefekvés után kiszökött a
-házból, a legjobb hiszemben, bár kevés elővigyázattal, maga készített a
-vendég számára hideg borogatást. Jóindulata és bizalma nagyobb lévén,
-mint óvatossága, azt be is vitte a szomszédos vendégszobába. A vendég
-azonban, vagy mert színlelte a rosszullétet, vagy mert nem volt
-túlságosan rosszul, megölelte az asszonyt…
-
-Közben a férj is fölébredt a neszre s fölkelvén, utána ment. És éppen
-abban a pillanatban lépett be a szomszéd szobába, amint ott a váratlan
-jelenet kifejlődött.
-
-A dologból nagy eset lett. Párbaj, amelyben a vendég a jobbkezére örökre
-megbénult és egy botrányos válópör.
-
-A bíró elfogadta ugyan az asszony mentségét, de nem úgy a férj, aki
-azóta is föltétlenül meg van győződve, hogy az asszony bűnös volt. Vagy
-legalább az ú. n. becsület parancsához tartja magát és minden békülési
-kisérletet kereken visszautasít.
-
-Más, tárgyiasabban ítélő emberek meg vannak róla győződve, hogy az
-asszony ártatlan, de – úgy mondják – ez csak magánvéleményük!
-
-Már most alkalmazzuk ezt az esetet azokra a látszatokra, amelyek »ölnek«
-s gondoljuk el, hogy hány nő szenved becsületében a kisebb-nagyobb
-látszatok miatt.
-
-A _látszat_ esetében van mindig egy biztos ismertetőjele az asszony
-ártatlanságának. Az t. i., hogy férjét szereti. Ha szereti, akkor a
-látszatot mint értéktelent, félre lehet dobni.
-
-
-A mult.
-
-Sok fiatal asszony lelke vergődik ebben a kérdésben és legalább is fele
-téved el benne. Hogy a fiatal asszony férje multját is akarja ismerni,
-az nagyon természetes; de mivel a bizalom a házastársak közt nem
-egyoldalú és csakis úgy ér valamit, ha kölcsönös és minden csalárdság
-nélkül való, ezzel a nő is tartozik.
-
-Hogy azonban ez a bizalom tulajdonképpen miből áll, ebben az emberek
-sokféleképpen tévednek. Talán jól mondjuk, hogy mindent közölni
-tartoznak egymással a multból is, de méginkább a jelenből, ami a köztük
-levő legbensőbb kötelékre és annak tisztaságára tartozik. Ellenben oly
-tényeket, amelyek ennek a köteléknek a sérthetetlenségére nem tartoznak,
-külön kérdés és kifejezett akarat nélkül ne hozza föl az egyik a
-másiknak szükségen felül, sőt ebben legyen kiméletes egyik a másik
-iránt. Ez a lélek jogköre.
-
-Sok dolog van az emberi életben, amit a gyarlóság számlájára kell
-fölírni és el kell felejteni, helyesebben: meg kell bocsátani.
-
-A szerelem, kivált ha szerencsésen diadalra vergődött és boldog házasság
-lett a vége, általános amnesztiával járjon, mint a királyok
-trónralépése.
-
-* *
-
-A derék, egészséges erkölcsi érzülettel bíró férfi, amikor valamely nő
-szerelmének megnyerése után törekszik, abban a pillanatban, amikor azt
-elérte, azonnal el fogja neki mondani azt is, hogy előbbi életéből mi
-nyomja lelkiismeretét?
-
-Egy előző, komoly szerelmi viszony pl., amelynek komoly története van,
-mindenesetre ilyen, még akkor is, ha a világ előtt titokban maradt,
-avagy titkos, megalázó részei vannak. Ilyenek továbbá családjának oly
-fogyatkozásai, esetleg még bűnei is, amelyeket szintén még jókor kell
-megtudni annak a nőnek, akinek kezébe jövendőbeli életünk és családunk
-erkölcsi sorsát letesszük.
-
-Hogy ilyenkor a nő is hasonlóval tartozik, az eléggé fölfogható. A nők
-»előélete« bizonyosan tisztább szokott lenni, mint a férfiaké. De a nő
-is csak ember, aki éppen úgy ki van téve az élet gyarlóságainak. S ő is
-érzi az ilyen elhatározó pillanatban azt, hogy bizalomhoz tartozó dolgok
-eltitkolásával oly csalást követne el jövendőbeli férje ellen, ami egész
-életét lealacsonyítaná s köztük a hazugság, vagy legalább a gyanú
-demoralizáló állapotát teremtené, ha az erre tartozó dolgokat nem
-mondaná el még jókor.
-
-A helyes fölfogás az, hogy a házaséletre már ne maradjon fönn semmi
-árnyék vagy bizonytalanság a múltból, szóval semmi »elmondani való«
-többé.
-
-A házasélet elején való »vallomások« eszerint nem helyesek többé. Okos
-asszony és okos férfi ezért a másikat nem zaklatja. Különösen pedig nem
-zaklatja az okos asszony férjét legénykori élemények felől. De ha
-kiváncsisága még sem hagyja nyugodni, meg kell elégednie, ha a férje azt
-mondja neki:
-
-– Mindent tudsz, ami a szeretetre és bizalomra tartozik köztünk. Egymás
-közös emberi gyarlóságát bűnül egymáson ne keressük. Amióta szeretlek,
-bizalmad megérdemlem s meg vagyok győződve róla, hogy te is az enyémet.
-Azon legyünk, hogy soha meg ne csökkenjen közöttünk ez a bizalom.
-
-
-Férj és feleség.
-
-A férjek általában véve szelíd és jóravaló háziállatok, akik szeretnek
-otthon tartózkodni.
-
-Ez pedig többnyire az asszonyoktól függ. Aki a házat kellemessé tudja
-tenni és gondja van arra, hogy férje megtalálja abban mindazt, ami
-állásával és életmódjával jár, amellett pedig prédikációkkal férjét nem
-kínozza: az azt fogja tapasztalni, hogy a férje nem jár ki annyit a
-házból, sőt barátjai is vele kezdenek járogatni, mivel ők is jól érzik
-magukat a meleg tűzhely körül.
-
-Ellenben az, aki férjét untalan fegyelmezni akarja, szemrehányásokat
-tesz neki kimaradásáért, máskülönben pedig mogorva és barátságtalan
-férje apróbb hibájával szemben is: előbb-utóbb észre fogja venni, hogy a
-férje külső világi élvezetek után jár s mindenféle álürügyek alatt
-kisiklik körmei közül.
-
-* *
-
-Mindennapi kérdés:
-
-Mi jobb, ha a házasfelek közt a férj szereti jobban a feleségét, vagy a
-feleség a férjét?
-
-Minden ilyen kérdés alatt tulajdonképpen az az igazi kérdés lappang,
-hogy: mi jobb, ha a férj nem szereti a feleségét, vagy a feleség nem
-szereti a férjét?
-
-A kisebb polgári okosság azt mondja, hogy ha a férj szeret jobban, akkor
-a hideg nő is hálás lesz férje iránt, jósága meghatja őt és a
-szánalomból, hálából idővel a legnagyobb szeretet lehet… Amire különben
-ráillik a »Tolonc« egyik humoros népdala, ami szintén azt mondja, hogy
-»uborkából lesz a tök, tökből a sárgadinnye«.
-
-Azonban, sajnos, a legtöbb férfi olyan, már a természettől fogva, hogy
-neki a hálából idővel kifejlődő szeretet nem kell. Már csak azért sem,
-mivel az minden férfira nézve súlyosan megalázó dolog, az alamizsna
-bizonyos neme, amit valamire való férfi el sem fogad.
-
-Amellett pedig a férfiak nagyon jól tudják azt, hogy az olyan asszony,
-aki a szánalom és hála erényeiben vesz szerelmi gyakorlatokat,
-egyáltalában nem megbízható és el fogja férjét árulni, mihelyt egy olyan
-férfival áll szemben, akit szánalom és hála nélkül, sőt egyáltalán
-minden ok nélkül szeret.
-
-
-Összeveszések.
-
-Soha meg nem szűnő gonddal óvakodjunk a házasságban az apró
-összeveszésektől és az édes kibékülésektől.
-
-Ne áltassuk magunkat ostoba mentségekkel. Az első sértő szó már
-megdöbbentő és nagy esemény, ha annak a fullánkját a rögtönös megbánás
-és engesztelődés nem húzza ki azonnal. Az összeveszés pedig, amely
-órákig, talán napokig eltart, szinte fölér az életnek egy
-katasztrófájával.
-
-És szomorú ebben a dologban az, hogy rendesen a gyöngédebb fél, az
-asszony az, aki a haragot erősebben tartja.
-
-A férfit és nőt a házasság kötelékében ha a szeretet egymással szorosan
-össze nem forrasztja, akkor az egész szövetség nem is ér sokat.
-
-Már pedig a szeretet – ha van – minden más erénynek a koronája, kivált
-pedig a szelidségé, a béketűrésé, a kíméletességé, a ragaszkodásé, az
-engesztelődésé és a bizalomé.
-
-Aki ezt megsértette, nemcsak rossz órát vagy napot szerzett a másiknak,
-hanem önönmagába is beledöfte a kést. Egy egész világot sértett meg
-egyetlen szóval. Ha nem képes azonnal belátni, – ha már megesett – hogy
-milyen óriási hibát követett el; ha nincs benne elég erkölcsi erő arra,
-hogy azonnal megbánja és megalázza magát, ellenben saját indulatait és
-gőgjét többre becsüli, mint azt a szentséget, aminél nagyobb szinte
-nincs is az emberi életben: akkor az a kibékülés és csókolózás nem sokat
-ér később. Az első jelenetet követi a második, harmadik… tizedik…
-századik. Mentül jobban békülnek, annál inkább elhidegülnek egymástól.
-
-Ha valaki a földbevert karót ingatja, az talán nem fog engedni; de
-ingassa meg, habár nem egyazon időben is, sokszor: meglazul és
-kihúzhatja.
-
-Azonképpen vannak az emberi lélekben is a dolgok. Rossz tulajdonságaink,
-egyszer gyakorolva, még nem fajulnak el, de gyakoroljuk azokat sokszor,
-útat vájnak maguknak észrevétlenül s később még a legkisebb
-fölindulásnál is azonnal megjelennek.
-
-Van sok házastárs, aki sűrün össze szokott veszni, de azután meg-meg
-összebékül. De micsoda az ő boldogságuk és életük azokéhoz képest, akik
-sohasem vesznek össze és a legnehezebb órákban, talán a féltékenység
-legkínosabb perceiben is, megtartják a szeretet törvényét, amelynél
-nagyobb törvény nincsen:
-
-»Ne szálljon le a nap a te haragoddal.«
-
-* *
-
-Valamint nagy észbeli tehetségekkel megáldott emberek vannak köztünk,
-szintazonképpen vannak dúsgazdag szeretet-adománnyal megáldott emberek
-is, akik a legnagyobb önfeláldozásra is képesek másokért. Annál inkább
-képesek arra, hogy a házasélet bajai és megpróbáltatásai felett egymás
-jó tulajdonságaiban bízva, mosolyogva térjenek napirendre.
-
-Vannak azonban köztünk szívbelileg tehetségtelen emberek is. Lények,
-akiket kishitüeknek, szűkkeblüeknek szoktunk nevezni és akik oly kevés
-szeretet-adománnyal, ellenben oly sok rosszindulattal jöttek a világra
-(olykor a nevelés még meg is toldja), hogy az a szeretet, amivel a
-házasélet útján elindulnak, már egy-két hét alatt elfogy. És akkor
-kezdődnek az apró differenciák, neheztelések, összeveszések, majd a
-civakodás, harag és gyűlölködés. A szeretet elfogyott, mert kevés volt.
-
-Ezek azok, akiknek soha se kellene megházasodniok vagy férjhezmenniök.
-
-
-Szerelmi házasságok.
-
-Lehetséges-e, hogy a tiszta szerelemből kötött házasság is szerencsétlen
-legyen és felbomlással végződjék?
-
-Nem valószínű: de lehetséges. Gyarló az emberi lény, még legmagasabb
-érzéseiben is. Ami az egyének jellemében hiányzik, azt a szerelem
-javítja és pótolja ugyan, de ott, ahol a hézag nagyon is nagy, semmi sem
-használ, még a szerelem sem.
-
-Már az maga is nagy gyarlóság, hogy a nagyon fiatal egyének (kivált a
-nagyon fiatal leányok) érzéseikben könnyen megtévedhetnek. Továbbá igen
-sok regényes, mások által beléjük beszélt vagy rossz regényekből magukba
-olvasott előítélet rontja meg természetes hajlandóságaikat. Ilyenkor a
-szerelemnek valamely tökéletlen, eleve is beteges alakja lép fel s
-elkeshed ez is a házasélet nehéz kötelességeinek nyomása alatt.
-
-Sokan erős és mély szerelemmel indulnak neki a házaséletnek, de ingadozó
-jellemük és megbízhatatlan erkölcsi érzésük nem birja az életnek sokszor
-nagyon is reális megpróbáltatásait vagy nagyon is vonzó csábításait.
-
-Férfi és nő ebben egyaránt hibás lehet.
-
-A világ ilyenkor azt mondja, hogy íme, a szerelmi házasságok sem
-szerencsések. Pedig nincs igazsága. A világ mindig csak a szerencsétlen
-házasságokat látja, mivel ezek feltünnek, ellenben a szerencsés
-házasságok zajtalanok. Ha 100 ilyen házasság közül 95 boldog, sohasem
-ezek után, hanem az 5 boldogtalan után igazodik, mivel érdekeinek vagy
-előítéleteinek így kedvezőbb.
-
-Azt pedig, hogy még ebben az öt esetben sem a szerelem, hanem a jellemek
-gyatrasága az oka a bajnak, vagy nem keresi, vagy keresve sem tudja meg,
-mivel a házasélet titkait az emberek nem teszik ki az ablakukba.
-
-* *
-
-A családi ügyekben többnyire finom lelkiismeretbeli kérdések szálaiból
-van összeszőve a bonyodalom csomója.
-
-Aki kívülről nézi (mivel sok lényeges dolog el van fedve szemei elől),
-gyakran elítéli az áldozatot és felmenti a bűnöst.
-
-
-Elhidegülések.
-
-Családi viszályokba idegen ember se tanácscsal, se ítélettel ne
-avatkozzék. Mások családi életének belső világába még az sem lát tisztán
-bele, aki mint rokon vagy jóbarát szinte benne él, mivel éppen azok a
-kötelékek a legfontosabbak benne, amelyek leginkább el vannak vonva
-idegen szemek elől.
-
-Ki tudná például azt jókor felismerni, hogy a házastársak egymás iránt
-való becsülésének és bizalmuknak kötelékei lazulnak, holottan ezt
-sokszor ők maguk is csak akkor veszik megdöbbenve észre, amikor szakadék
-tátong köztük. Vagy ki venné észre azt a hallgatag, de mégis borzasztó
-lelki viszályt, amelyet gyakran vívnak egymással a házasfelek anélkül,
-hogy nyílt kitörésre kerülne a sor csak egyszer is.
-
-Olyan sebek ezek, amelyekhez idegen kéz nem nyulhat a befertőztetés
-veszedelme nélkül.
-
-* *
-
-Ritka asszony az, aki a házaséletben, ha a férj belső nyugtalanságát és
-vélt elhidegülését észreveszi, hibát ne követne el. Legtöbben
-rajtatörnek a férjen, gyanusítással őrlik meg és addig kalapálnak rajta,
-míg csakugyan össze nem törik.
-
-Sajnos, ilyenkor az orosz inváziót is behozzák sokan az anyós
-személyében. Nem gondolják meg, hogy az összetört férj éppen úgy nem ér
-semmit, mint az összetört fazék. Nem tudják, hogy a férfiak lelkének is
-vannak olykor nehéz megpróbáltatásai, aminthogy az asszonyi lelkeknek is
-vannak, csakhogy az asszonyok az eltitkolás művészetét jobban értik.
-
-Hol, hol nem, ismertem egy házaspárt, ahol a becsületes férfi lelkébe
-idegen bálvány lopózkodott be és ott akkora felfordulást idézett elő,
-hogy már-már öngyilkosságtól lehetett tartani.
-
-A dráma nem így végződött.
-
-A feleség azonnal belátta, hogy ez férjére nézve is nagy
-szerencsétlenség. Hősies lélekkel rejtette el, hogy ismeri a belső
-bonyodalmat és hogy nagyon szenved ő is alatta. Férjét észrevétlenül
-lépésről-lépésre segítette, hogy magát kimentse a veszedelemből. Az idő
-is segített neki és a dolognak jó vége lett; csaknem felemelő, fenséges
-vége.
-
-De én csak _egy_ ilyen asszonyt ismertem. Lehet, mások ismernek többet
-is; de az bizonyos, hogy olyan feleséget és férjet, aki ellenkezőleg
-cselekedett, mindnyájan ismerünk eleget.
-
-Alig van fontosabb és nehezebb kérdés a nő életében, mint az, hogy ha
-már megnyerte egy férfi szerelmét, aki férjévé lett, mitől függ az, hogy
-ez a szerelem állandóan meg is maradjon? Ez a nőre nézve szinte az
-örökifjuság problémája.
-
-Mitől függ? De legtöbben nem is így kérdezik, hanem így: _mit tegyenek_?
-Amiben már az a gondolat is benne van, hogy milyen mesterséges
-eszközökkel kössék magukhoz férjüket? És aki így kérdezi, annak
-többnyire előre is meg lehet jósolni, hogy nem fog sikerülni.
-
-Az _első_ titok a felfogásban van. Az a nő, aki férje ragaszkodását
-mesterséges úton akarja biztosítani (fehér kéz, üde arc-szín, krémek,
-hajnövesztők, stb.), tolvaj-ösvényen jár. A természet igazi nagy
-adományait ilyen rövidebb és könnyebb utakon megközelíteni nem lehet.
-
-Aki a házasélet boldogságát, nevezetesen pedig férje ragaszkodását
-biztosítani akarja magának, ne külső mesterkedésekben, hanem a maga
-szivében és kitünő tulajdonságaiban keresse az amulettet.
-
-Ez nehezebb; sokszor nagy önfeláldozásokkal, mindenesetre pedig nagy
-önzetlenséggel jár, de egyedül ez a biztos. Aki így fogja fel a
-problemát és nem a könnyebb végén, annak a megoldás sikerülni fog. Vagy
-ha mégsem sikerül, akkor az a közös gyarlóság műve lesz és nem az ő
-hibája.
-
-A _második_ titok az, – és ez a nagyobb – hogy ne menjen a nő férjhez
-olyanhoz, akit lelke teljes egészével nem szeret és aki őt hasonlóképpen
-nem szereti.
-
-
-Az utolsó szó.
-
-– _Levéltöredék_.
-
-»Asszonyom, tehát a viszálykodásban ön mondotta ki amaz utolsó szót és
-az ön nyomorult férje hallgatott, sőt most is hallgat, már napok óta
-hallgat…
-
-Dosztojevszkynek egy gyönyörű elbeszélése van erről. Mint semmisül meg
-egy családi élet pusztán azért, mivel a házasfelek hallgatnak s egyik
-sem bírja az első őszinte, engesztelő szót kimondani.
-
-Az ön esete is az, ami száz és ezer asszonyé; csakhogy ezek az asszonyok
-nemüknek mindig rossz véleményt szereztek, dicsőséget soha.
-
-Ime; ki méltóztatott mondani ama bizonyos utolsó szót, amit az asszonyok
-nagy többsége a viszálykodásban el nem enged. Nem írja meg, hogy mi volt
-tehát ez az utolsó szó, mert bizonyosan rösteli, vagy azt gondolja, hogy
-jobb, ha nem tudom. Pedig tudom! Nehéz, súlyos, szeretetlen sértés volt,
-máskülönben nem tört volna ki utána az a borzasztó hallgatás.
-
-Hogy férje hallgatni tudott utána, ez becsületére válik; t. i. a
-férjének. Vannak férfiak, akik ilyenkor nem hallgatnak, hanem
-cselekszenek. És ha az ön férje nem volna különb azoknál, most már ott
-heverne romokban az ön egész életboldogsága. És most Nagysád azt
-kérdezi, hogy ebben a borzasztó hallgatásban kit illetne az _első békítő
-szó_?
-
-Szent Isten!
-
-Ahhoz volt önnek bátorsága, hogy férje ellen azt a bizonyos utolsó szót
-kimondja; de ahhoz nincs bátorsága, hogy az elsőt most szintén ön mondja
-ki? Nem gondolja, hogy ez olyan borzasztó igazságtalanság, amivel még az
-asszonyi logika ítélőszéke előtt is feltétlenül és azonnal elveszíti a
-pört?
-
-Ha azt gondolja, hogy ezzel a férjét a jövőre nézve engedelmességre és
-gyöngédségre tanítja, akkor ebben borzasztóan csalódik, hacsak t. férje
-nem tartozik a tökfilkók osztályába, ami egyáltalán nem valószínű.
-
-A valamirevaló férfit mindennel dresszirozhatja az asszony, csak éppen
-azzal nem, ha férfias önérzetébe gázol és meg akarja alázni. A mérges
-seb, amit ezzel ejt a férfi szivén, egészen be nem gyógyul soha. Talán
-megteszi, hogy a családi élet szétrombolása helyett, az okosság által
-hajtva, átmegy a caudiumi igán, de a megaláztatást nem felejti el, mivel
-természete ellen van és ez jól van így. A legközelebbi esetben azután a
-viszály elvetett magva kihajt s a harmadik, negyedik, tizedik esetben
-beáll a nagy krizis.
-
-Azt az asszonyt, aki az utolsó szót magának követeli, még rossznak
-emiatt bizonyosan nem lehet tartani, de jónak ennél is kevésbbé azt az
-asszonyt, aki az első őszinte békítő szó kimondására képtelen.
-
-Az élet keménységei, zordságai, a férfi lelkének fegyelemre és a világ
-fenntartására szolgáló szigorusága csakis a női gyöngédség által
-megnemesítve és enyhítve képes nagy szolgálatokat tenni övéinek és az
-emberiségnek.
-
-Amelyik nő ezt meg nem érti s az »első lépés« nyomorult előítéletéhez
-ragaszkodva képes a legnemesebb és legnagyobb érzést is semmivé tenni,
-vagy éppen romboló gyűlölködéssé alacsonyítani: az a természet isteni
-rendje ellen lázadt fel s ehhez méltó bűnhődést érdemelt ki magának.
-
-Tanuságot tett arról is, hogy erkölcsi felfogása a legnagyobb mértékben
-hibás, különösen pedig önző, mivel a férfival való legbensőbb
-viszonyában csak jogokat követel magának, de a reá néző kötelességekről
-tudni nem akar…«
-
-
-Válás.
-
-Summum jus, summa injuria.
-
-Van olyan határ minden dolgainkban, tehát a jogban is, ahol a legnagyobb
-igazság egyben a legszörnyűbb igazságtalanság és ahol a legtökéletesebb
-jog öl legjobban.
-
-Az élet etikai tisztasága, tehát tökéletességének mindenkori mértéke
-határozza meg, hogy mennyit birunk el az isteni jogokból. A pozitív
-házassági jog szigora is legtöbbnyire csak annak biztosítéka, hogy a
-család csekély okok miatt szét ne menjen. Ott azonban, ahol a gyűlölet
-erősebb, mint a korlát, a törvény is megengedi a bontást, az »isteni
-jog« ellenére is.
-
-Ha meg nem engedné, úgyis áttörnék.
-
-A házasságot a dogma »szentségnek« tartja, de van egy másik dogma is,
-amely azt mondja, hogy a _szeretet meg a házasság szentsége_. Enélkül az
-csak üres formula, amihez az istenségnek sokkal kevesebb köze van, mint
-az ördögnek.
-
-* *
-
-Sok olyan irigyelt asszony van a világon, akit mindenki szerencsésnek,
-szabályos életünek és boldognak tart s amellett óriási sebet visel a
-szivén.
-
-Az asszonyok nagy dicsősége, de szerencsétlenségeiknek egyúttal bő
-forrása is, hogy a családi rend és a világ kedvéért, de különösen a
-gyermekekért, oly belső szenvedéseket és megaláztatásokat képesek
-eltűrni, amilyenekről szinte fogalma sincsen annak a sok-sok együgyű
-embernek, aki a világot csak a felszíne szerint ítéli meg.
-
-Mindez nagy dicsősége a női nemnek; de nem akkora még sem, hogy érte
-mindent fel kellene áldozni. A nő ősi joga, hogy nyiltan és törvényes
-eszközökkel tudjon magán segíteni, ha végleg rabszolgai állapotba
-tiporták le.
-
-Szerencsétlenséget, vagyoni nélkülözést, a világ durvaságait, betegséget
-bizonyosan nem fog egyetlen jóravaló asszony sem válási oknak vagy olyan
-oknak tekinteni, ami őt családjától elszakítsa. Az az asszony, aki
-szeret és szeretetében nincsen megalázva, erősebb a leghatalmasabb
-férfinál is. De amikor az asszonynak emberi méltósága van letiporva s
-életének erkölcsi tartalma megsemmisítve: akkor ne szóljon semmit, ne
-vádoljon senkit, ne beszélje el senkinek szörnyű nyomorát. Akkor
-támaszkodjék istentől származó jogaira és hagyja el azt a helyet, ami
-többé sem az ő számára, sem családja számára nem teremthet mást, csak
-lealacsonyítást, erkölcsi elzüllést és pusztulást.
-
-És menjen Isten nevében!
-
-* *
-
-Sok olyan asszony van, aki a házaséletben boldogtalanságról panaszkodik;
-de ezeknek legalább a fele olyan, akinek a boldogtalansága nem a férj
-rosszaságából, hanem a maga tökéletlenségeiből következik.
-
-És ezek a nők, a maguk nagy fogyatkozásai következtében, nemcsak ezzel
-vagy azzal a férfival szerencsétlenek, de minden férfival
-szerencsétlenek lennének, még Pál apostollal is. Amellett minden férfit
-szerencsétlenné tennének s mégis örökösen arról panaszkodnának, hogy ők
-vannak szerencsétlenné téve.
-
-* *
-
-A rossz házaséletben s a bíró előtt a nő mindenféléről panaszkodik. Hogy
-a férfi lump, tékozló, más nők után szaladgál, goromba, szívtelen, a
-hozományt elveri és a többi. Pedig ezek többnyire csak jelenségek és nem
-okok. Ezek helyett legtöbbször igazságosabb volna így szólani:
-
-– Én a férjemet nem szeretem; nem bírom szeretni; irtózom tőle és isten
-bocsássa meg, de nem vagyok képes magamat szeretetre erőltetni.
-
-És ez igazabb válási ok volna mindennél, amit a törvény annak ismer.
-
-
-
-
-ÉLET.
-
-Az embernek három útja van a helyes cselekedetek felé.
-
-Először az _elmélkedés_; ez a legnemesebb.
-
-Másodszor az _utánzás_; ez a legkönnyebb.
-
-Harmadszor a _tapasztalat_; ez a legkeservesebb.
-
-_Confucius_.
-
-Az életnek vannak tökéletességbeli fokozatai és minden műveltség csak
-annyit ér, amekkora fokát annak betölteni képes.
-
-Vannak életek, amelyek keskenyek és vékonyak, mint a cérnaszál és vannak
-ismét, amelyek széles, gazdag folyamok gyanánt hömpölyögnek az
-örökkévalóság tengere felé.
-
-Vannak emberi gyönyörűségek, hatalmas, nagy megindulások, az észnek és a
-szívnek olyan kielégítései, amelyekről szinte fogalma sincs a divatos
-műveltségű embernek. Aki fonák szomjúságát élvezetekkel öntözgeti s
-aprócska indulatait gonddal ápolgatja egy egész életen keresztül és
-meghal a maga koldus előítéletével és félretaposott nyegleségeivel
-anélkül, hogy az emberi létben rejlő hatalmas természeti erők
-küzdelmének boldogságait maga-magában csak egyszer is megérezte volna.
-
-* *
-
-Az élet fele puha illuziókból áll, a fele kemény valóságokból.
-
-Bölcs és boldog az, aki úgy tudja vegyíteni, hogy a mérleg egyensúlyban
-maradjon és az egyik ne rontsa meg a másikat.
-
-De ha a kettő közt választani kell, akkor az illuziókban élő embernek
-több öröme van az életben és valósággal több ember, mint az, aki azokat
-eladta s beállott kenyérfogyasztó vagy pénzszerző gépnek.
-
-* *
-
-Hiába is tagadják, van az emberek között _magasabb életközösség_ is,
-melyet nem az érdek és haszon kapcsai tartanak össze, hanem a becsülés,
-az erkölcs, a szeretet, a humanizmus finom idegszálai. Tehát olyan
-viszonyok, amelyek látható anyagi hasznot nem hajtanak. Az élet
-harmóniája, a lelkek illata ez; kibékítője minden romboló indulatnak,
-legfőbb varázsa a földön való rövid zarándokolásunknak.
-
-* *
-
-Sem a család, sem a társadalom nincs extázisokra és tomboló
-szenvedélyekre berendezve. Ezek jönnek-mennek, mint a viharok.
-Rombolással vegyes termékenységet hoznak magukkal s olykor szépek is, de
-az élet azért az átlagos józan napfény szerint fejlődik.
-
-Az ember élete teljes mása a természetnek.
-
-
-Életigazságok.
-
-Dumas fils élete végefelé összeírta a helyes élet gyakorlati szabályait.
-Ime:
-
-Sétálj mindennap két órát, aludjál minden éjjel hét órát; feküdjél le,
-mindig egyedül, amikor álmos vagy; kelj fel, ha felébredsz.
-
-Dolgozzál, ha felkeltél; egyél, ha éhes vagy, ne igyál, csak ha
-szomjazol és akkor is csak lassan.
-
-Ne írj, csak annyit, amennyit aláírhatsz. Csak azt tedd, amit
-bevallhatsz. Ne felejtsd, hogy a többiek számítanak rád és hogy te nem
-számíthatsz rájuk.
-
-Ne beszélj, csak ha kénytelen vagy vele és ne mondd el, csak felét
-annak, amit gondolsz.
-
-Ne becsüld a pénzt sem többre, sem kevesebbre, mint amennyit ér: jó
-szolga és rossz gazda.
-
-Őrizkedjél a nőktől húszéves korodig, távozz tőlük negyvenedik éved
-után.
-
-Ne teremts annak tudta nélkül, mire kötelezed magad vele és a lehető
-legkevesebbet rombolj. Bocsáss meg előre mindenkinek a nagyobb biztonság
-kedvéért.
-
-Ne vesd meg az embereket, ne gyűlöld őket és ne nevess rajtuk mértéken
-túl: sajnáld őket.
-
-Gondolj a halálra minden reggel, viszontlátva a napfényt és minden este,
-visszatérve a homályba. Ha sokat szenvedsz, nézz szembe a fájdalommal.
-
-Légy egyszerű, iparkodjál hasznossá lenni, szabadnak maradni és az Isten
-megtagadásával várj, amíg jól be nem bizonyították, hogy nem létezik.
-
-Embernek és asszonynak a kötelességek egész sorozatát kell teljesíteni,
-amely arra készteti őket, hogy mindig előre tekintsenek és
-hozzászoktatja ahhoz, hogy lemondjanak arról, ami nekik a legdrágább. A
-világ hamar véget ért volna, ha az első gyermek nem tudta volna túlélni
-az első anya halálát.
-
-A természet végcélja, hogy az embernek sok gyermeke legyen, akiket jól
-felneveljen, hogy hasznosak legyenek és hogy szeresse őket boldogságuk
-kedvéért.
-
-Házasodjék az ember amíg fiatal és egészséges; válasszon bármely
-osztályból tisztességes és egészséges leányt. Szeresse egész lelkéből és
-erejéből, hogy hű hitves és termékeny anya legyen. Dolgozzék
-gyermekeiért és azért, hogy halálakor élete szép példáját hagyja vissza.
-
-Ime, az igazság, a többi tévedés, bűn vagy hóbort.
-
-* *
-
-Az élet valóságai mögött kimérhetetlen _mélységek_ lappanganak.
-Ragadjunk ki az utca zajából akármiféle csekélységet, pl. egy cipészinas
-füttyét, nyomozzuk annak értelmét és a végtelenség nyílik meg mögötte.
-
-Nagyszerű, fenséges igazságok óriási láncolata, amiről fogalma nincs
-annak, aki a valóságoknak csak külső vonatkozásait ismeri.
-
-A világ ez emberi szellem és értelem által él; enélkül halott.
-
-
-Szellemesség.
-
-A szellemi előkelőséget nem lehet oly könnyen elsajátítani, mint a mások
-pénzét. Az igazi szellem mindig végtelen magasan fog állani ama
-megtanulható szójátékbeli és ötletbeli jártasság felett, melynek
-megszerzéséhez nem kell egyéb, mint hogy az ember sokat üljön a
-kávéházban és a külföldről importált ötleteket jól megjegyezze.
-
-Az »élvezetes beszélgetés« pedig hosszas és éppen nem kellemes
-előzmények virága. Mögötte áll a jó iskola, a tudás, az irodalmak
-ismerete, tömérdek jó munka olvasása, a művészetek ismerése,
-megfinomodott ízlés és amit először kellett volna mondani: az elme
-elevensége, elfogulatlansága és szabadsága.
-
-Persze az ahhoz való társaság is.
-
-A szellemes ember az egyoldalú, nagyképű társaságban csodálatosan ostoba
-szokott lenni. Ellenben az elfogulatlan, jókedélyű társaságban sokszor
-az unalmas emberből is csodálatos szellemi szikrák ugranak elő.
-
-* *
-
-Egyébiránt a szellemesség nem eredeti gondolatokból áll, hanem eredeti
-gondolatfordulatokból. Tehát nem lényegbeli, hanem formai tehetség.
-
-Az emberek óriási többsége azonban csak reflex-szellemmel bír. Amit
-tanult vagy hallott, azt csak úgy képes visszaadni, amint hallotta, vagy
-csak igen csekély új fordulatra képes.
-
-A szellemes ember, még ha paraszt is, új kifejezésmódokat és
-fordulatokat kapcsol a régihez. Némelyik parasztelbeszélő olyan
-szellemességet árul el, hogy szinte elámul tőle a művelt ember is.
-
-Az irodalom túlnyomó része sem áll másból, mint az eredeti gondolkozók
-ötleteinek és elbeszéléseinek újabb és újabb, tetszetős formákba öntött
-előadásából. Egyazon arany más és más feldolgozásban.
-
-* *
-
-A szellemesség elsajátítására igen sokan vágynak, mivel a szellemesség
-az egyénnek bizonyos kiválóságot ad a többiek felett. És tagadhatatlan,
-hogy azt bizonyos mértékig el is lehet sajátítani. De ehhez jó alapokra
-épített műveltség kell.
-
-A franciák azért olyan szellemesek, mivel ott a műveltséget – hamarabb,
-mint akárhol – filozófiai elemek hatották át s egész sor nagy
-gondolkozójuk és írójuk volt már akkor, amikor Európa többi része
-sötétségben botorgott.
-
-
-Illem.
-
-Az illemkódexnek, mint minden törvénynek, megvan az a tulajdonsága, hogy
-értelme éltet, de betüje öl.
-
-Az, aki az illemszabályokat betüszerinti értelemben veszi, az egyik
-tévedésből a másikba esik, fölötte igazságtalan lesz mások iránt és
-örökké veszekedő társas lény benyomását teszi.
-
-Ilyen alakok az életben egyébiránt nem is ritkák.
-
-Az illemszabály és konvenció a művelt társaséletnek csak szabályozója,
-de nem maga a művelt élet. Ott, ahol az értelem és a kedély kellő
-műveltsége hiányzik, a legvastagabb illemkódex is csak éppen arra jó,
-amire a kendőző szerek.
-
-Az értelem megfelelő kiképzése, tágabb körű tudás, gyöngédség,
-igazságszeretet, más emberek megbecsülése, kíméletesség, mások apró
-hibáinak megbocsájtása s még egy sor hosszabb idő alatt és nehezebben
-elsajátítható társas erény az, amiből az illemszabályok fakadnak.
-
-Minél inkább birtokában van valaki ezeknek (akár jónevelés, akár
-gyakorlat, akár természetes éberség útján jut hozzá), annál kevesebb
-köze lesz az illemparagrafusokhoz, mivel a legbonyolódottabb esetben is
-biztos delejtűje van saját helyes érzésében.
-
-Ezek nélkül a legillemtudóbb szerves lény is csak annyit ér, amennyit a
-frakkja vagy a toalettje. Ami benne van, az vagy nem számít, vagy az
-öltözet értékét rontja.
-
-* *
-
-Az illem szabályai nem arra valók, hogy az embereket egymástól
-elválasszák, hanem hogy összekapcsolják őket. Az tehát, aki az
-illemszabályokat mások megszólására, vagy éppen ujjhúzásokra és
-veszekedésekre használja, a legtökéletesebb illemtudás mellett is
-illetlen állat.
-
-
-Étkezés.
-
-A mindennapi étkezés a műveltség haladásával mind jobban elveszíti
-állatias jellegét és szinte az istentisztelet egy nemévé válik.
-
-Jézus a kenyeret és bort legfőbb szentség gyanánt rendelte, hogy ezáltal
-az emberi életet az isten eszméjével mindennapi módon összekösse.
-
-Ingujjban, gallér nélkül, jégbehűtött borok és savanyú vizek
-társaságában hódolni a töltött csibéknek s közben vaskos adomákat
-elmondani: ősi virtus, de pogány dolog.
-
-A művelt család asztalán hófehér abrosz terüljön el, tisztaságtól
-szikrázó edényekkel. Legyen rend, ízlés és lehetőleg virág is az
-asztalon. Férfiak és nők tisztán, szinte ünnepiesen öltözve telepedjenek
-le isten áldása mellé. Öltözetük s beszédjük egyformán legyen tiszta és
-vidám. És ne essék egyetlen rossz szó közöttük, se magukról, se
-felebarátjaikról.
-
-Maga a természet rendje így kívánja meg, mivel az egészséges emésztést a
-tisztaság és vidámság mozdítja elő legjobban.
-
-
-Erények.
-
-Ime, néhány sor a modern erénytanból.
-
-A _türelem_ az az erény, amelyet az gyakorol, aki kénytelen vele.
-
-A _kitartás_ az az erény, amelyet vén bárók és bankárok gyakorolnak.
-
-A _tisztaság_ olyan tulajdonság, amelyet az emberek egymástól szigoruan
-megkövetelnek – kívülről.
-
-Az _állhatatosság_ olyan útitárs az életben, aki rendesen a rossz
-emberek társaságát keresi.
-
-Az _önzetlenség_ és _áldozatkészség_ testvérek; az utóbbi az idősebb.
-Aki a kettőt együtt látja, a harmadikat is keresi, amelyet
-_szamárságnak_ hívnak. És ez a legidősebb.
-
-Az _igazság_ az a furkósbot, amivel másokat szoktunk fejbe ütni.
-
-A _lelkesedés_ ama bizonyos kövezet, amellyel a pokolba vezető út van
-kirakva.
-
-
-Vagyoni rend.
-
-Az élet gazdasági igazságai igen egyszerüek. Szinte csak ennyi az egész:
-
-Az ember legyen hasznos lény az élet minden viszonyában. És a
-költekezésben mindig egy fokkal kevesebb legyen, mint amennyi lehetne.
-Ha selyemruhát viselhetne, viseljen szövetruhát. Ha Henry Clay-szivart
-szívhatna, szívjon Tisza-szivart. Ha pezsgőt ihatna, igyék badacsonyit.
-
-Aki még ennél is kevesebbel beéri, körülbelül egész életére biztosította
-magát: ingyen.
-
-* *
-
-A legnagyobb gazdasági erény, sőt egyáltalán a legnagyobb gyakorlati
-erény a _mértéktartás_.
-
-Ereje oly nagy, hogy még a rosszat is jobbá képes tenni, ha jóvá már nem
-is. III. Napoleon sikereit a »moderation dans le mal«, vagyis a rosszban
-való mértéktartás elvének tulajdonították barátjai.
-
-A mértéktartás tehát még a rosszban is bizonyos erény, vagy legalább
-annak az árnyéka.
-
-* *
-
-A vagyoni szerencsétlenségnek csak egy orvossága van: visszatérés oda,
-ahol kezdeni kellett volna. A természetes és hasznos élethez.
-
-* *
-
-A _fösvénység_ és a _tékozlás_ közt mindenesetre nehéz választani.
-
-A világ a tékozlást jobbnak tartja. Annyi bizonyos, hogy az sokkal
-szeretetreméltóbb. A tékozló ember rendkívül sok embernek okoz örömet. A
-gazdag asztal, az eszem-iszom, a tárva-nyitva levő ház, a dús
-ajándékosztás rendkívül sok embert vonz a tékozló köré.
-
-Ellenben a fősvénység terhes tulajdonság. Kifelé rideg, visszataszító; a
-családban viszálykodást és gyűlöletet támaszt. És kivonja az
-összegyüjtött tőkét a termelő tevékenységből.
-
-A fösvény mindazáltal minden csunyasága mellett is kevesebb kárt okoz.
-Gazdasági előnye, hogy az összekuporgatott tőkét együtt tartja, ami a
-fösvény halála után felszabadul. Sok fösvény azonban a még többek
-szegénységét jelenti.
-
-Középütt van a _takarékosság_ és a józan élet. A két rosszból összegyúrt
-jó. Méltó az emberhez, mivel az ember is csak így van összegyúrva –
-Göthe mondja – sárból és tűzből.
-
-* *
-
-A meggazdagodás társadalmi forrása a munka. A magunké vagy a másoké.
-Soha és semmiféle elmélettel vagy példával nem lehet tehát a helyes
-logika ítélőszéke előtt elfogadhatóvá tenni azt a közkeletű véleményt,
-hogy csak »pénzt kell csinálni, akárhonnan is, az mindegy«.
-
-Az a pénz, amelyet meg nem érdemeltünk, hanem valamely gonosz, bár
-igazságosnak látszó művelettel felebarátaink zsebéből kicsiklandoztunk,
-végre sem más, mint a lopásnak valamely fajtája. Azért az, mivel nem
-adhatunk érte hasznos ellenértéket annak, akitől kaptuk vagy elvettük.
-
-Egyáltalán minden oly jövedelem csakis passziva a nemzet vagyonában
-(tehát végül a magunk vagyonában is), amelynek legalább is akkora haszna
-nem volt.
-
-Egyébiránt az így, a mások munkájának jogtalan elvonásával szerzett
-vagyonban nincs is állandóság. Sokszor már az is elveszti, aki szerezte,
-de a gyermekei mindenesetre nagy gyönyörüségüket találják abban, ha
-eltékozolják. Ami ebül gyült, annak ebül is kell elvesznie.
-
-
-Protekció.
-
-Nem minden pártfogolt ember hitvány, de minden protekció veszedelmes.
-
-A protekció mint uralkodó társadalmi intézmény azonban mindig a szabad
-fejlődés, az egyéni érvényesülés, a haladás és köztisztesség ellensége
-volt. Tehát ellensége mindenütt a szabadságnak is.
-
-Hogy különben a protekció az erkölcsi kritika szempontjából sem
-helytálló dolog, ennek legnagyobb bizonyítéka az, hogy titokban, vagy
-ahogy mondják: diszkréció mellett gyakorolják. Vagyis szégyellik.
-
-Minden protektor egy-egy olyan úr, aki pártfogoltjai jóindulata,
-háladatossága és szolgálatkészsége, tehát szabadsága felett is
-uralkodik. Vannak olyan pártfogók is, akik a rabszolgatartásig viszik.
-
-
-Türelmesség.
-
-A türelmességet nem tartják kiváló erénynek; de kiváló okosságnak igen.
-
-Mivel a helytelenségekben is van rendesen valami kis magva az
-igazságnak, nem szabad kockáztatni, hogy az elvesszen. Ehhez pedig a
-türelmesség segít el bennünket. De ha éppen semmi igazságot sem láttunk
-valamely állításban, még azt sem szabad türelmetlenül elgázolni. Még
-pedig három komoly okból nem:
-
-1. azért, mert a türelmetlenség megszokása más esetben az igazságnak
-árthat;
-
-2. mert a magunk nézete is elfogult lehet s így bírái mások állításainak
-egymagunk, minden meggyőzés nélkül, nem lehetünk;
-
-3. azért, mert minden igazságtalanság bebizonyítása csak az igazság
-erejét fokozza és azt az emberek meggyőződésében csak annál
-nyomatékosabbá teszi.
-
-Általában véve a legtöbb igazság nem azért vész el, mivel sokan
-támadják, hanem azért, mivel kevesen vizsgálják és védik meg kellő
-alapossággal. Tehát türelmesség híján.
-
-
-A világ.
-
-A művelt életben rendesen túlbecsülik az emberek az ú. n. világ iránt
-való tartozásukat.
-
-Az ember a világnak nem tartozik többel, mint amennyit a rómaiak
-közmondása tart:
-
-»Honestre vivere, neminem laedere, suum cuique tribuere.«
-
-Tisztességesen élni, senkit nem sérteni, mindenkinek megadni a magáét.
-
-Az, hogy abból, ami minket illet, másnak is adjunk és bőkezüséget
-tanusítsunk, nem tartozik társadalmi kötelességeink közé. Ezt tőlünk
-legfeljebb kérhetik és mi tesszük vagy nem tesszük, aszerint, amint
-magunk és családunk jólétével összefér.
-
-Aki ezekben is enged az illetéktelen tolakodásoknak, követeléseknek vagy
-igényeknek, azt a világ hamarjában ki fogja rabolni, nemcsak az
-anyagiakban, hanem az erkölcsiekben is.
-
-Ajtónkat és szivünket mindig tartsuk zárva a rablók, tolvajok és
-csavargók előtt. És még az illemszabályokban és társadalmi konvenciókban
-se menjünk el soha annyira, ahol már egyéniségünk feláldozása és
-fölemésztése kezdődik.
-
-* *
-
-Az ember, mire megnő, nagyon sok ostobaságot lát ezen a világon. A maga
-okosságának a próbaköve azonban mindig az, hogy képes-e az ilyenek
-mellett könnyű mosollyal, harag nélkül elmenni a maga jobb dolgai után.
-
-Aki haragszik, annak soha sincsen igazsága.
-
-
-Diszkréció.
-
-A _diszkrét_ szó általában a magasabb értelemben vett méltányosságot,
-vagyis azt a kíméletességet és gyengédséget jelenti, amellyel az egyik
-művelt ember a másiknak kölcsönösen tartozik.
-
-Ilyen a bizalmas beszédek titokbantartása. Más magánügyeibe való bele
-nem tolakodás. Apróbb surlódások udvarias és előzékeny elintézése és
-általában a férfiak udvariassága egymás között is.
-
-Az indiszkréció mindezeknek az ellenkezője. Tehát a vett szolgálatok
-nemviszonzása; hiába való kifecsegése bizalmi dolgoknak; kotnyeleskedés
-mások magánügyeiben; szivességre durvaság; tapintatlanság; kíméletlenség
-a gyengédebb érzelmek iránt és az ehhez hasonló ildomtalanságok.
-
-A diszkréciónak az erkölcsi határa ott van, ahol a benne rejlő
-gyengédség más embereket félrevezet. Ekkor már félig csalás.
-
-
-Eszesség, okosság.
-
-Az eszesség és okosság két nagyon is különböző dolog; pedig rendesen
-összezavarják.
-
-Az _eszes_ ember kisebb értékű, mint az okos és sokkal több is van. Az
-eszesség ismertető jelei: a gyors felfogás, a közeleső lehetőségek közt
-gyors választás, kevés indok mellett célszerű gyakorlati ítélet és gyors
-végrehajtás.
-
-Az _okos_ ember az értékesebb és kevesebb. Ismertető jelei: inkább mély
-és kimerítő, mint gyors felfogás; a közeleső lehetőségeken felül a
-távoleső lehetőségek és a messzebb eső célok észrevétele. Számos
-indítóok erejének tiszta felismerése és alapos, hosszabb időre
-számított, állandóbb értékkel bíró ítélet. A végrehajtásban pedig a
-megmozdított vagy megtámadott tények és viszonyok nagy körének folytonos
-szemmelkísérése. Amellett szívós következetesség.
-
-Gyakorlatilag álljon itt két ember, akiket egyaránt okosnak szoktak
-nevezni az életben.
-
-Az egyik eszében és ítélőképességében bízva, pl. csalásnak adja magát.
-(De másra is adhatja magát.) Mesteri becsapásokat művel, jól él, fényes
-házat tart, hitelezőit lefőzi, a társaságot bolonddá tartja s a
-bíróságokat sikerrel kikerüli. Ez eszes ember.
-
-A másik szintén bízik magában, de életmódjában és pénzkeresésében is
-nagy gondot fordít a jogra és a társadalmi erkölcsökre, mivel felismeri
-azt is, amit amaz nem ismer fel, hogy a munka és vagyonkeresés
-biztossága, valamint a vagyon állandósága is ezeken alapszik.
-
-Mind a két ember gazdagszik. Az első rohamosan, a második lassan,
-fokozatosan. A világ mind a kettőt okosnak mondja.
-
-Hogy a kettő közt észbelileg is különbség van, akkor sül ki, amikor az
-elsőt egy görbe cselekedeten véletlenül rajtacsípik és megfenyítik.
-Ekkor tudódik ki csak, hogy az első eszes volt, a másik okos.
-
-Az okos ember más mint becsületes, nem is lehet.
-
-
-Stílus.
-
-Szép stílus és helyes beszéd!
-
-Azok, akik jókor megszokják, hogy hiábavalóságokat ne fecsegjenek és ne
-írjanak, hanem mindaz, amit mondanak és írnak, a gondolt dolognak minél
-teljesebb és minél világosabb kifejezésére szolgáljon: következetes
-gyakorlás mellett a beszédben és írásban nagy tökéletességre vihetik.
-
-A stílus szépsége tulajdonképpen az eredetiségtől függ. Az emberi szó és
-írás végtelen sok árnyalattal bír. Egy- és ugyanazon gondolat
-kifejezésére csodálatos sokféleségek állanak rendelkezésünkre. Az
-eredeti ember mindig úgy fog beszélni és írni, hogy embertársai
-gyönyörűséggel hallgatják, mivel előtte ugyanazt a dolgot senki nem adta
-elibük annyi új vonatkozásban és olyan világításban. Amit tehát mond, ha
-régi dologról mondja is, egészen új.
-
-
-Igazság, hazugság.
-
-A társaságban a _túlságosan igazságos_ ember is éppen oly kiállhatatlan
-lehet, mint a hazug. Sőt kiállhatatlanabb is.
-
-Az igazság már magában véve is igen kemény és nehéz dolog; aki azt még
-azonfelül kíméletlenül, ízlés és tapintat nélkül érvényesíti, az
-bizonyára igen kellemetlen ember, akit ha az emberek nem látnak
-szivesen, abban nekik van igazságuk.
-
-Mert hiszen számos olyan igazság van, ami a hazugságnál is sokkal
-rosszabb.
-
-Vegyük például, ha valaki egy barátja intim dolgát nyersen elmondja,
-miféle igazság az ilyen! Pedig nem hazudozott.
-
-Ellenben milyen becsületes hazugság az, ha valaki egy barátja hírnevét
-vagy egy nő becsületét hazugság árán is, de kimenti a veszedelemből.
-
-
-Az ősök.
-
-Az ősök kultusza, hacsak nem kitünő szellemi és testi tulajdonságaiké,
-merő előítélet.
-
-Az apák érdemei nem tartoznak ide. Miért ne válnának azok gyermekeik
-javára is, holottan a derék apa azon iparkodik, hogy a fia még derekabb
-legyen, amilyen ő volt, a leánya pedig kifogástalan és jónevelésű.
-Valamint a hitvány fizikai és erkölcsi kompozicióval bíró apák hibái is
-számot tesznek a fiakban, feltéve, hogy az anya – az emberiségnek az a
-nagy regenerátora – nem javította ki a hibát.
-
-Ha tehát a magyar szólásmód azt mondja: »ismertem az apját, az is
-becsületes és derék ember volt«, abban semmi más nem nyilatkozik, mint
-józan és átlagosan be is váló ítélet. Az ellenkezőben is.
-
-Hanem hogy az ember az _őseire_ mitől büszke, hacsak előítéletből nem,
-azt már nem tudni.
-
-A dolog úgy áll, hogy az embereknek – közönségesen – csak egy apjuk
-szokott lenni és ha az becsületes ember, hát aki ismerte, tisztelheti őt
-még gyermekeiben is.
-
-De ki az, aki azt a tömérdek ősapát, ősanyát s ezeknek az őseit ismerte?
-
-Hiszen egy élő embernek, akár van koronás névjegye, akár nincs, rengeteg
-számú elődje, az van. Van neki 4 nagyszülője, s dédapja és dédanyja, 16
-ükje, 32 ősszülője. Felfelé menve, az ötödik nemzedéknél 64, a
-hatodiknál 128, a hetediknél 256, a tizediknél 1024 őst találunk, sőt a
-tizenhatodiknál (s ez átlag csak 500 évnek felel meg) már 65.532 őst,
-akiknek, a dolgok földi rendje szerint, fele férfi, fele nő.
-
-Már most ki lehetne az, aki az átöröklő »fajnemesség« dolgában mérget
-vehetne rá, hogy ilyen rengeteg férfi, illetőleg nő közt, valamennyi
-híven megtartotta a házassági kánont. S ha meg is tartotta, uristen,
-mennyi becsületes ember és mennyi svihák lehetett az ősök eme
-hadseregében?
-
-Az átöröklés fiziológiai tana bizonyára nem chimera; de az már
-rettenetes chimera, ha a nagynevű őssel bíró silány utód abban a hitben
-él, hogy az ő ereiben annak az egyetlen nagy embernek és csakis annak a
-vére csörgedez, akire olyan büszkeséggel hivatkozik. Csörgedez biz ottan
-megszámlálhatatlan erekből származó vér is. És nincs köztünk egy se, aki
-megesküdhetnék rá, hogy valamelyik őse nem pusztult-e el akasztófán?
-
-Szóval, akárhogyan családfázzunk, mindenkinek közös végzete, hogy egész
-hadseregekre menő ősei vannak, amelyek megválogatása nem állott
-hatalmában.
-
-
-Arrogancia.
-
-A szerénység értékéről különbözőképpen vélekednek az emberek. De hogy az
-nem értéktelen jellembeli tulajdonság, azt a stréberek is vallják.
-
-Mint abszolut erkölcsi mérték a szerénység az altruizmusnak, vagyis a
-mások jogaira és érdekeire való tekintetnek magasabb foka. Egy igazán
-jogtisztelő és erkölcsileg befejezett műveltségű ember mindig szerény is
-szokott lenni.
-
-Mint gyakorlati érvényesülési tulajdonság, a szerénység természetesen
-nincs ilyen nagy becsben. Erészben az emberek engedékenyebbek is a maguk
-erkölcsi ítéletével. A létért küzdő embernek többet megengednek, mint
-annak, aki már nem a létért, hanem a lehető legjobb létért küzd.
-
-Az, aki még _senki_, kevesebb szerénység mellett is tiszteletreméltó
-marad, bár minden szerénység nélkül bizony az sem. De aki már _valaki_,
-attól mindenki elvárja a nagyobb szerénységet. És joggal.
-
-A legnagyobb fokú szerénységet pedig azoktól várjuk el, akik már magas
-poziciónak vagy tekintélynek örvendenek. Innen van, hogy a nagy emberek
-rendesen a szerénység mintaképei is.
-
-A nőknél a leány és a matróna legyen szerényebb, mint a fiatal asszony.
-De ez se legyen szerénytelen.
-
-A szerénység ellentéte pedig a követelőzés, vagyis az arrogancia.
-
-* *
-
-A sok pénzzel nevelt gyermekek olyan méreggel vannak fölnevelve, ami nem
-a testet, hanem a lelket öli meg.
-
-A pénzzel bőven táplált fiu pökhendi, tékozló és aljas erkölcsi érzületű
-férfivá szokott lenni. Az így nevelt leány pedig arrogáns, dölyfös s
-elbizakodott.
-
-Azonfelül aki az életben sohasem ismerte meg a szűkölködés, a nélkülözés
-és a jobbért való küzdelem titkait: igaz mérték nélkül áll akkor, ha más
-emberek szenvedéseiről van szó. A pénz tehát szívtelenné is neveli a
-gyermeket.
-
-* *
-
-Az »arrogáns« szó tartalmát különben pontosan meghatározni nem könnyű. A
-magyarban a követelő szó áll hozzá legközelebb, de a »pökhendiség«
-színével vegyítve.
-
-Arrogáns az a férfi vagy nő, aki állásának, személyi tulajdonságának,
-tudásának, szépségének, főképpen pedig gazdagságának mások, kivált pedig
-a gyengébbek rovására, túlságos súlyt tulajdonít, magának illetéktelen
-előjogokat követel s ezáltal a tartozó társadalmi tekinteteket megsérti.
-
-Arrogáns például az az úr, aki a bálban csak 50 ezer korona hozománnyal
-bíró hölgyekkel táncol, vagy feljebb.
-
-Viszont arrogáns az a fiatal hölgy, aki gazdagsága, szépsége, műveltsége
-és más előnyei tudatában a véleménye szerint hozzá nem illő urakkal »en
-canaille« bánik el, orrhangon nyafog stb.
-
-Durván arrogáns az a nagyhozományú menyecske is, aki szegényebb férjhez
-menvén feleségül, vagyoni felsőbbségét férjével folyton érezteti s úgy
-bánik el vele, mint a cselédjével. Ami a plutokráciánál mindennapi és
-eléggé visszataszító látvány.
-
-* *
-
-Az evangélium tanításai közt talán a legszebb, emberhez legméltóbb, de
-mindenekfelett a legbölcsebb az _alázatosság_. A szeretet legmagasabb
-tana ez, mely mind a négy könyvön átvonul. Azonfelül is a Miatyánk
-lelke. Semmi sincsen, ami a kereszténységet minden más vallásos
-világfelfogástól annyira megkülönböztetné, mint ez az egy.
-
-Nem a helotizmus, nem az önérzet lealacsonyítása, nem a gyöngeség vagy
-gyávaság tanítása ez, hanem örökkévaló figyelmeztetése mindenkinek a
-jóban való túlság veszedelmeire, tehát minden néven nevezendő _gőgösség_
-pusztító erejére.
-
-Vagy nem ott kezdődik-e minden szerencse és boldogság romlása, amikor a
-boldog ember a farizeus lelkét érzi magában és vele gondolkozik:
-
-– Hála neked Isten, hogy engem különbnek teremtettél, mint a többiek.
-
-
-Pletyka.
-
-A társadalmi élet fegyelmével és rendjével jár, hogy annak bensőbb,
-bizalmasabb része sem maradhat a többiek ellenőrzése nélkül. És ha jól
-meggondoljuk, mi volna egyéb a pletyka, mint ennek mindennapi
-gyakorlása.
-
-A férfiak és nők értékét nem is lehet másképpen helyesen meghatározni,
-csak úgy, ha azok kiváló tulajdonságairól, hibáiról, gondolkozási és
-cselekvési módja felől adataink vannak. Ezeket pedig csakis bizalmas
-beszélgetés útján lehet szerezni.
-
-Ha az ilyen beszélgetést az illem vagy a korrektség tiltaná, nagyon sok
-érdemetlen ember részesülne illetéktelen megbecsülésben és sok érdemes
-maradna elnyomva.
-
-Ez így is van ott, ahol a diszkréció túlságig megy s az emberek mások
-hibáiról még a legbizalmasabb körben is hallgatnak. Kivált a politikában
-van így, ahol a hallgatást rendesen az érdek parancsolja. Az ilyen
-állapotot mindig azok használják ki a maguk javára, akik a kiméletre
-legkevésbbé érdemesek.
-
-Persze, a szerelem dolgaiba is beleütik embertársaink az orrukat.
-Azonban a szerelem utóvégre sem olyan privátügy, mint azt az ember
-gondolná. Ha nem csalódom, ebben is vannak némely ellenőrizni való
-részletek.
-
-* *
-
-A megszólás általános szokás az egész világon. Csak az oka nem egyféle.
-A Fidsi-szigeteken azt a férjet is megszólják, aki házassága első évében
-nem falja fel az anyósát.
-
-
-Kellemes.
-
-A kellemességek csak apró töredékei a boldogságnak. Lehet száz kellemes
-érzésünk, de egyetlen kellemetlen pocsékká teheti valamennyit.
-
-A gazdagság és vagyoni jólét mindenesetre csak eszköz a boldogsághoz;
-nem az egyetlen s nem is a legnagyobb, de azért jelentékeny.
-
-A milliomos például, akinek gyötrő podagrája van, azt fogja mondani,
-hogy nem a pénz, hanem a jó egészség az első feltétele minden
-boldogságnak.
-
-Aki tehát sok-sok pénzt szerzett, amellett lehet nagyon boldogtalan, sőt
-belsőleg örökös nyomorult, akinek annyi boldogságérzése sincs, mint egy
-egészséges és jóravaló m. kir. díjnoknak. Amiből senki se gondolja, hogy
-a szegénység boldogságérzésekkel szokott járni.
-
-* *
-
-A kellemes emberek kellemességének egyik titka az, hogy beszélgetés
-közben nem magukról fecsegnek, hanem lehetőleg annak dolgairól, akivel
-beszélgetnek. Az emberek többsége magával szeret legjobban foglalkozni s
-mindig kellemes előtte az, aki erre alkalmat nyujt neki.
-
-De ez nem azt jelenti, hogy ha az ember így cselekszik, akkor mindjárt
-kellemessé válik.
-
-Ahhoz, hogy más ember dolgairól kellemesen tudjunk beszélni, óvatosság,
-tapintat, sőt okosság is kell. Vannak emberek, akik e recept mellett
-felette kiállhatatlanok, mivel kíméletlenül betolakodnak embertársaik
-rejtett fájdalmaiba, szorosan magántermészetű ügyeibe és végiggázolnak
-leggyöngédebb érzéseiken.
-
-Okos és helyes érzésű ember azonban mindig óvakodni fog attól, hogy
-saját édes _énjét_ tegye beszélgetés tárgyává.
-
-– De hiszen akkor – mondja valaki – két okos ember nem is tud egymással
-beszélni, mivel mindegyik a másikról akar beszélni és egyik sem engedi
-magát!
-
-Nem kell félni. Nagyon ritka eset, hogy két igazán okos ember kerüljön
-össze az életben s ha összekerül és észreveszik egymást, hamar ki tudnak
-egyezni – felébe.
-
-Fokozatok:
-
-Kellemes ember az, aki nem beszél magáról, hanem arról, akivel beszél,
-és arról is jót.
-
-Kevésbbé kellemes, de nagyon tűrhető ember az, aki másokról beszél –
-rosszat.
-
-Kellemetlen ember az, aki másokról jót beszél.
-
-Kiállhatatlan ember az, aki magáról beszél jót.
-
-
-Műveltség.
-
-A művelt jelzőt igen sok ember nem magáért a műveltségért követeli meg
-magának, hanem csak azért, mivel az előkelőséget ad.
-
-A társaséletben azonban nincs fonákabb dolog, mint az efféle
-rangoskodás. Azokat, akik hosszú fáradság útján a tudás, belátás és
-humánus gondolkozás magas fokára jutottak el, azokat nem születésüknél
-vagy nevüknél fogva, de egyéni értéküknél és súlyuknál fogva illeti meg
-a tisztelet és tekintély nagyobb mértéke.
-
-A demokratikus felfogásnak nem az az értelme, hogy mindenki, aki csak
-nadrágot és cilindert vagy szép toalettet visel, már ennélfogva egyforma
-tekintéllyel is bírjon, hanem igenis az, hogy az egyéni érték megtalálja
-a maga tekintélyét és elismerését.
-
-* *
-
-Modor és Műveltség: két egyformán előkelő szabású ruhában sétáló
-gentleman az utcán. Az egyik tökfilkó, a másik zseni.
-
-
-Konvenciók.
-
-Szakadatlan harc folyik közöttünk. Az egyén természeti jogait szegzi a
-társadalom ellen s a maga módja szerint akar boldog lenni. A társadalom
-ellenben mindenféle konvenciókkal bástyázza körül a maga rendjét és
-boldogulását.
-
-Az élet igazi becsét azonban nem a társadalom hallgatólagos konvenciói
-képviselik. Ezek bizonyára a _rend_ kötelékei, amelyek megakadályozzák,
-hogy az ember természeti ősereje keresztülgázoljon a többiek vetésein.
-Ezek nélkül sem a jog, sem a vallás, sem semmiféle más kötelék nem volna
-elég erős az állandó együttélés fenntartására és így a civilizáció,
-minden jog és hit ellenére, rohamosan fejlődnék vissza a kőkorszak felé.
-
-Igen; csakhogy a konvenciók: az illem szabályai, a megszokott formák, a
-hagyományok s a becsületről és különösen az egyéni boldogságról való
-állandó felfogások iszonyatosan elfajzanak, ha folytonosan nem ül a
-nyakukon a tagadás, a kritika, sőt a rombolás szelleme!
-
-Minden konvencionális szabálynak megvan az a természete, hogy a
-korlátolt és silány lényeket védi és biztosítja legjobban. Valaminthogy
-az illem rideg szabályaiba is azok kapaszkodnak bele kínos
-görcsösséggel, akik jólétüket, vagy amit ők annak hisznek, csakis e
-formula védpajzsa alatt bírják elérni, maguktól pedig soha.
-
-Világos ennélfogva, hogy minden társadalmi konvencióban megvan az a
-hajlandóság, ha kezdetben mégoly tiszteletreméltó is, hogy idővel a
-legkülönbözőbb tökfejüek és képmutatók gyűrüsáncává legyen s minden
-szabad fejlődésnek és minden őserő érvényesülésének útjába álljon.
-Ilyenkor már _előítélet_ a neve.
-
-* *
-
-A társadalmi zsarnokság nagyobb ellensége az egyéni boldogságnak a
-legzsarnokabb politikai rendszernél is. Ez ellen még forradalmat sem
-lehet csinálni.
-
-Pedig egész gondolkozásunk arra megy ki, hogy az egyén magát minél
-teljesebben megadja a társadalmi konvencióknak.
-
-Keresvén a békét és a köztiszteletet, rendesen magára is engedi
-disputálni mások szokásait, felfogását, tévedéseit, terhes
-illemszabályait, gyakran még gondolatmenetét is, ruhaszabását pedig
-mindig. A leglényegesebb dolgokban: a meggyőződésekben, sőt a
-lelkiismeretben is könnyen átadja magát mindenki a konvencióknak, mivel
-azok a megfontolás terhétől megkímélik.
-
-A művelt férfi vagy nő – ha erőt érez magában arra, hogy a maga esze
-szerint gondolkozzék és a maga lábán járjon – sohase adja meg magát
-feltétlenül a »társaság« zsarnokságainak. Tegye meg a lényegtelen
-dolgokban az engedményeket a többieknek, igen. Legyen illedelmes,
-gyöngéd és udvarias a többiekkel való érintkezésben. Viselkedjék úgy,
-hogy a vele való érintkezés ne legyen kellemetlen. Azontúl azonban sem
-jobb nézeteit, sem helyesebb szokásait, sem épebb moralitását, sem
-idejét, sem lakását, sem elhatározásait ne engedje zsákmányul az
-általános erőszaknak.
-
-Mindenekfelett pedig ne engedje magát naponkint ezer tisztes hazugságra
-kényszeríteni.
-
-* *
-
-Aki a társadalmi élet bevett rendje és formái ellen cselekedettel
-fellázad, százszor gondolja meg, hogy mit cselekszik, mivel a rabló és a
-hős fellázadása közt ég és pokol a különbség.
-
-A lázadásra ős-joga csak annak van, aki a meglevőknél erősebb és igazabb
-törvényekre képes hivatkozni. Legtöbbnyire még ez is el fog bukni, mivel
-az élet nem tűri a neki nem való hatalmasabb igazságokat. Minden ilyen
-lázadásban már kezdettől fogva benne van a tragikai bukás magva.
-
-Aki tehát fellázad a többiek rendje és kényelme ellen, csak azzal a
-kockázattal teheti, hogy bele fog bukni a maga igazaiba.
-
-De ha valóban igaza volt s érette a felelősségeket a legteljesebb
-mértékben kész volt mindenkor viselni, lelkiismerete érintetlen marad és
-nyugodt lélekkel lehet boldog vagy veszhet el, mivel isteni törvények
-szolgálatában cselekedett.
-
-* *
-
-Az, hogy valakit kiközösítenek a társaságból, vagy éppen felakasztanak,
-még nem sokat jelent. Az a kérdés, hogy miért?
-
-Gyakran a legnagyobb erények is halálos bűn gyanánt tünnek fel a
-társadalom szemében, mely mindennek ellensége, ami az átlagtól elüt és
-kényelmét veszélyezteti.
-
-A történelemből eléggé ismeretes, hogy nemcsak a legnagyobb gazembereket
-szokás felkötni, hanem gyakran a legnagyobb hősöket is. Azokat, akik
-túlnagy erényekkel a »rendet« megzavarták.
-
-A közepes erényekkel és közepes gonoszsággal rendelkező emberi lénynek
-van aránylag legkellemesebb helyzete, de csak a közepes társadalmi
-életben.
-
-* *
-
-A gondolat és szellem emberei azért vétenek oly sokszor a társadalom
-életszabályai ellen, mivel sohasem tartják a világot olyan silánynak,
-mint amilyen.
-
-Azok, akik a művészettel vagy irodalommal foglalkoznak, hivatásuknál
-fogva a mindennapi élet praktikus légkörén felül élnek s miután
-hozzászoktak az eszményibb fogalmakhoz és következtetésekhez, nem
-képesek a köznapi élet rendes tényezőivel helyesen számolni.
-
-A nagy poétán vagy tudóson például könnyen megesik, hogy valamely
-képtelen házasságba mászik bele, talán a szakácsnéját veszi el; de a
-praktikus börzeügynökön soha.
-
-
-Vendégek.
-
-Legyünk irgalmasak vendégeink iránt is. Ne üljünk a nyakukra túlhajtott
-szívességgel; ne szorítsuk őket házunkban vagy szalónunkban kénytelen
-rendbe, mint a heringeket szokás a hordóban.
-
-Egyik híres francia hölgy emlékeiből tudjuk, hogy nála az estélyek –
-jóllehet szalónjában a szellem kitünőségei vettek részt – jó darabig
-kedélytelenek voltak. Ő azonban fölfedezte, hogy a vendégek
-elhelyezésében van a hiba.
-
-Egy este, a vendégek távozása után, megfigyelte a teremben a székek
-elhelyezését és észrevette, hogy a székek különböző csoportokba vannak
-széthurcolva. A következő estélyre a feszes rend helyett már maga
-rendezte be az előbbihez hasonló székcsoportokat s legnagyobb örömmel
-látta, hogy vendégei a teremben szépen szétoszlottak és csakhamar a
-legelevenebb élet uralkodott köztük, mivel a közelebb rokon elemek végre
-egymásra találtak.
-
-A vendég se legyen rabszolgánk soha.
-
-
-Fényűzés.
-
-A _flanz_ behonosodott német szó, mint a _stréber_ is. Magyar neve
-nincs, ne is legyen.
-
-A flanz (olykor protz) a gazdagság fitogtatása. Nem tesz különbséget,
-hogy van-e gazdagság vagy nincs-e; a flanz csak flanz marad, akár
-milliomos űzi, akár házaló, akár herceg, akár parasztember.
-
-Annak, aki gazdagságát üres fényűzésben fitogtatja, csak hiúsága nyer
-kielégítést, de az is milyen áron! Az emberek parvenunek fogják mondani,
-gazdagságának túlságos híre kél s csakhamar körülveszik őt, mint a
-rothadó gyümölcsöt a legyek, mindenféle hízelgők, kunyorálók és
-számítók.
-
-De mélyebb hatása is van. Abban a házban, ahol a szülők flanzolnak, a
-gyerekeket a fényűzés látványa idejekorán korrumpálja, kivált a
-leánykákat. Az ilyen házakból kerülnek azután ki azok a léha és szegény
-teremtések, akik, mikor férjhez mennek és ezzel a kötelességek világába
-lépnek, azonnal kínlódni kezdenek. Azután összekapnak férjükkel s végül
-azt sem tudják voltaképpen miért, de »válnak«.
-
-A flanznak azonban van komoly társadalmi hivatása is. A természet által
-bölcsen arra van rendelve, hogy a hirtelen gyült nagy vagyon 2–3
-nemzedék alatt biztosan szétoszoljon s érdemetlen kezekből érdemesebb
-kezekbe szivárogjon át.
-
-Isten tudja, talán nem is kellene ajánlgatni a flanzoló emberiségnek,
-hogy hagyjon fel vele.
-
-* *
-
-Olykor szánalom fog el, ha hallom, hogy a gazdagokat azért irigylik,
-mivel gazdagok.
-
-Hogyan lehet azokat irigyelni, akik az élet szent és tiszta levegőjét
-csak drága előítéletek bacillusaival fertőzve élvezhetik.
-
-Akik másoknak szinte egyedül csak a rossz tulajdonságait látják: a
-hizelgést, a szolgalelküséget, a haszonlesést, a gyávaságot.
-
-Akik aranybilincseket vernek gyermekeik lábára, s ha fiu a gyermek:
-pénzzel fertőztetik meg ifjúságát; ha pedig leány, az előkelőség
-aranymarháját imádtatják vele.
-
-És elölik a gyilkos pénzzel még azt az egyszerű igazságot is, amit a
-földet túró napszámos is ingyen kap a többitől, munkája közben, amint
-izmai megfeszülnek és szó esik a pajtások közt az élet nagy dolgairól.
-
-* *
-
-Méltó tárgya lehet a tudományos megismerésnek az, hogy milyen romboló
-természeti őserők dolgoznak a társadalom mélyén a gazdagság ellen? Mily
-törvény az, mely a felhalmazott _túlságos_ jólétből kinyújtja fojtogató
-karjait és látatlanul elkezd öldökölni.
-
-A természet nem tűr meg semmi emberi hazugságot, még ha gyémánttal és
-hadseregekkel van is körülvéve. De megkeresi az igazságot még a rongyok
-között is. Csak nem siet vele.
-
-
-Szivességek.
-
-Kétféle szivesség van az emberek között. Az egyik az, amelyet csakugyan
-szív szerint adunk, anélkül, hogy önzés volna mellette. Adjuk, mert jól
-esik és tudjuk, hogy a szeretet művét gyakoroljuk vele. Hogy
-viszonozzák, arra nem gondolunk. Ha kapjuk, elfogadjuk, lekötelezettség
-nélkül; nem jut eszünkbe, hogy azt meg kell fizetni valamikor. Sőt az
-ilyen gondolat sértés volna arra, akitől vettük.
-
-Ennek van valami köze az égi dolgokhoz és éppen azért fölötte ritka. A
-családban fordul elő s azok közt, akik egymást szeretik. Ismerősök közt
-is, de csak azoknál, akik művelt, humánus lélekkel bírnak és előkelő
-módon gondolkoznak az emberi viszonyokról és kötelességekről. S akik
-visszariadnak attól, hogy a szív dolgaiból portékát csináljanak.
-
-A másik szivesség hamis etiquette alatt jár s éppen azért olyan gyakori,
-mint a hamis bor. Nem is szivesség, hanem árúcikk, tetszetős névvel,
-hogy jobban keljen. A szivességnek ez a neme a társadalomban adás-vevés
-tárgya; csaknem olyan sűrü forgalmi eszköz, mint a pénz.
-
-A. valami szivességet tesz B.-nek már abból kiindulva, hogy B. legalább
-is hasonló értékű szivességgel tartozik neki. A szivesség hasznát mind a
-kettő leméri magában. A. minél nagyobb csereértéket akar kapni s B. (ha
-okos) minél kevesebbet akar adni. Ebből azután millió csöndes alkudozás
-fordul elő az életben.
-
-Az emberek röstelik kimondani, hogy a hasznos szivességért hasznos
-szivességet várnak, de viselkedésük kényszerítő konvenciókat alkotott
-arra, hogy a szivességes hitelező kamatostól megkapja a kölcsönadott
-szivesség teljes értékét. Különben panaszkodik és hálátlanságról beszél.
-
-* *
-
-Egy francia író gunyorosan ezt mondja:
-
-Nem azokból a szivességekből szokott az ember meggazdagodni, amelyeket
-ad, hanem azokból, amelyeket kap.
-
-* *
-
-A szivességek adása és elfogadása nagy művészet. Az életben az olyan
-ember, aki előkelő módon gondolkozik s amellett okos akar maradni,
-körülbelül ilyen szabályok szerint él:
-
-Szivességet nem adok könnyen, de még nehezebben fogadok el.
-
-Kizsákmányoltatni magam nem engedem, de ha szivességre határoztam el
-magam, derült homlokkal s minden viszontszolgálatra való várakozás
-nélkül adom.
-
-Szivességet lehetőleg nem kérek. Ha kérek, csak olyantól kérem, aki
-szíve szerint adja s nem várja a visszafizetést.
-
-Ha tévedésből olyantól fogadtam el szivességet, aki várja és talán
-követeli az ellenértéket: azt kamatostól kielégítem és kikergetem.
-
-Az adott szivességet lehetőleg elfelejtem, a vett szivességet
-mindenesetre viszonzom, de úgy, hogy a viszonzás távol legyen a fizetés
-minden gondolatától.
-
-Akit szivességemben részesítettem, nem sértem meg azzal, hogy vele
-bárhogyan éreztessem.
-
-Sohasem felejtem el, hogy a szív és a bizalom dolgaiban nem vagyok –
-házaló.
-
-
-Habeas corpus.
-
-Nincs joga senkinek ahhoz, még a legszeretetreméltóbb nőnek sem és még a
-legnemesebb jótékonysági célok szolgálatában sem, hogy valakinek az
-életmódjába kényszerítőleg benyúljon.
-
-Mindenkinek őseredeti joga, hogy otthon úgy éljen, amint az
-egészségének, vérmérsékletének, munkakörének s boldogságának vagy
-boldogtalanságának legjobban megfelel.
-
-Bizonyos érintkezésnek mindenesetre kell lennie az emberek között, mivel
-az ember »társas lény«. Ennélfogva szükségesek a bevett látogatások és
-azok viszonzásai. De jogtalanság az, ha valakin a látogatásokat erővel
-be akarjuk hajtani, vagy pedig azok elmaradása avagy elkésése miatt
-haragot táplálunk ellenük.
-
-Ez csak azt jelenti, hogy most, vagy egyáltalán magukban akarnak élni
-otthon. Ők tudják, miért? Lehet, hogy munka foglalja el őket, lehet,
-hogy szomoruságuk van, vagy beteges valaki közülök, vagy egyáltalán oly
-harmónia van abban a családban, – ami igazán ritkaság – hogy egymással
-teljesen megelégszenek s a nyugalmas családi életet elébe teszik a
-máskülönben kellemes külső érintkezésnek.
-
-Mindezek igen tiszteletre és kíméletre érdemes okok lehetnek, talán
-irigylésre méltók is. Rendesen azok a boldogabb emberek köztünk, akik
-családi tűzhelyüket szeretik, míg ellenben azok, akik telve vannak
-örökös látogatásokkal, közönségesen nem tartoznak a boldogabb életű
-emberek közé.
-
-
-Életpályák.
-
-Minden életpálya jó, de neked vagy nekem csakis az jó, amelyre kedvvel
-és tehetséggel felszerelve indulunk el.
-
-Legtöbben azzal buknak bele az életbe, vagy azzal teszik szerencsétlenné
-gyermekeiket, hogy az életpályán kínálkozó »jó módot« és csakis ezt
-nézik, anélkül, hogy az ahhoz való képességeket és hajlamot is gondosan
-megmérnék.
-
-Mihaszna indul el például valaki vállalkozónak, ha egész természete
-olyan, hogy a kombinációkat utálja s talán még vesztegetni is röstell.
-Mihaszna mérnöknek, holott nem a mértani, hanem az esztétikai vonalak
-iránt rajong.
-
-A legnagyobb jómódhoz vezető életpályán is szegény ördög marad, sőt
-erkölcsileg is elnyomorodik az ember, ha kényszeredve, tehetsége és
-hajlamai ellen lép rá. Ellenben nincs olyan szerény életpálya, még a
-kisbíróságot sem véve ki, ahol a maga körében értékeset, sőt nagyot ne
-tudjon szolgáltatni, ha kedve és hozzávaló képessége van.
-
-A rossz hallású zenész sokkal kevesebb, mint a szép szakállú kapus.
-
-
-
-
-VIGASZTALÁSOK.
-
-Mindenki tévedhet, de a tévedésben csak az oktalan ember szokott
-megmaradni.
-
-_Cicero_. Philippica.
-
-Az élet telve van görbe dolgokkal. Ezek közül kiegyenlíteni, vagy
-kijavítani sokat nem is lehet.
-
-Az idő azonban szakadatlanul szánt, vet és boronál. Ha segítünk neki,
-sokat elboronál, ami ezelőtt hepehupás volt. És sok minden megoldhatlan
-dolog megoldódik magától, ha nem erőszakoljuk.
-
-* *
-
-Az emberek a _nehéz megpróbáltatásokból_ rendesen kétféle módon szoktak
-szabadulni.
-
-Az _egyik_ mód az, hogy gyötrelmeiket féktelen élvezetekbe temetik. A
-szenvedélyes vagy felületes kedélyek rendesen ezt választják. A férfi
-ilyenkor az ivásnak, kártyának s más »bánatcsillapítónak« adja magát.
-Elmulatja fájdalmát s gyakran vele vagyonát és becsületét is. A nő
-divatra, bálra, udvaroltatásra s effélékre adja magát s végül a maga
-szerencsétlenségébe beleránt más ártatlan embert is.
-
-A _másik_ mód emberibb, nemesebb, termékenyebb és sokkal erkölcsösebb.
-Ez a munka. A kötelességek fokozottabb teljesítése. Szakadatlan hasznos
-tevékenység, ami a körülünk levő emberek egész sorára emelőleg hat, a jó
-hírnevet megtartja, vagyoni előnyöket szerez, a tisztaság és derékség
-benyomását ébreszti fel s végeredményében sokkal gyógyítóbb mint a
-lealacsonyodás. Sőt újjászüli az embert a legnagyobb szerencsétlenségek
-romjaiból is.
-
-Nem mese az, hogy a »munka nemesít!« És nem is úgy kell érteni, ahogyan
-szokás, hogy t. i. a gyáros utóvégre is magyar nemességet kap. Hanem úgy
-kell érteni, hogy a munka elvonja a kedélyt az ábrándozástól,
-képzelgéstől, az előítéletektől, a romboló szenvedélyektől és a
-túltengett, legtöbbnyire fölösleges fájdalmaktól. Ehelyett odaköti a
-kötelességekhez, természetes élethez szoktatja és csak azokat az
-emóciókat fejleszti és erősíti, amelyek a társadalmias életnek és a
-világgal való megbékülésnek kedveznek.
-
-A _harmadik_ megoldási mód az öngyilkosság volna. De hát megoldotta-e
-Nagy Sándor is a gordiusi csomót a kardvágással?
-
-* *
-
-A közhit azt tartja, hogy az életben a »szamarak« könnyebben
-boldogulnak. És ebben is van egy csöpp igazság.
-
-A korlátozottabb fejű emberek nem spekulálnak messze, hanem a könnyen
-elsajátítható polgári ügyességgel megelégedve, az életet rendesen kellő
-helyen ragadják meg. Tévedésektől a közönséges józan szokások óvják meg
-őket. A maguk korlátozottsága viszi előbbre őket a járt úton. Holottan,
-ha az okos ember hibát követ el – akkor ez nem közönséges hiba.
-
-De meg az is, hogy felebarátjainkat szivesebben tartjuk »szamaraknak«,
-mint önönmagunkat. És ez az élet némely dolgaiban nagy vigasztalásunkra
-szolgál, amikor mások sikerét ezzel kisebbíthetjük.
-
-Csakhogy a valóban »szamár« emberekre ez az igazság nem alkalmazható,
-hanem csak azokra, akik csak bizonyos fokig szamarak.
-
-* *
-
-Kegyelemkenyér csak az, amit az ember érdemtelenül fogyaszt. Anélkül
-tehát, hogy megszolgálta volna.
-
-Mindenki a tulajdon maga kenyerét eszi, aki másnak szolgálatokat tesz
-érette.
-
-Az igazi kegyelemkenyéren csak a munkaképtelenek, csonka-bonkák
-tengődnek, de ezek nem tehetnek róla. Továbbá minden ingyenélő és sokan
-a munkátlan, léha gazdagok közül: de ezek meg nem akarnak róla tenni.
-
-* *
-
-A nagy megpróbáltatásokban a vigasztalást és reményt az ember mindig a
-maga igazságaiból merítheti csak; sohasem a másokéból.
-
-Ezer és ezer dolog van az életben, amelynek egész nagy rosszasága nem
-önmagában van, hanem csak abban a viszonyban, amelyben az ember többi
-embertársaival áll. Gyakran elég ennek a viszonynak legkisebb módosulása
-is, hogy amit rossznak, kétségbeejtőnek tartottunk, tűrhető vagy éppen
-jó legyen. És ilyenkor azután mosolyogunk azon, hogy mennyire rabjai
-vagyunk a – többieknek.
-
-
-Idegesség.
-
-Az erős gondolkozással dolgozó emberek szomorú kiváltsága az idegesség.
-Szinte nincs egyetlen jelentékeny tudós, író, művész vagy államférfiú
-sem, aki bizonyos idő mulva kisebb-nagyobb mértékben meg ne kapja az
-idegkimerülést.
-
-Daudet Alfonz hátrahagyott művei közt egy egész kötetet találtak _Ma
-douleur_ (fájdalmam) felírással, ami e nagy írónak idegeivel való kínos
-küzdelmét írja le. Meglepő, sőt megdöbbentő, hogy az az ember, aki
-elméjének és kedélyének fényes műveivel az egész világot
-gyönyörködtette, mennyi belső szenvedésnek volt alávetve. Nemcsak
-álmatlanság gyötörte, hanem káprázatok is, amelyek a neurozisnál, kivált
-az álmatlanság és időfordulás óráiban, csodálatos, szinte hihetetlen
-képeket varázsoltak elméje elé. Mint annyian, ő is brómmal és más
-zsongító szerekkel csillapította gyötrelmeit, ami bizonyosan hozzájárult
-élete megrövidítéséhez.
-
-Zola Emilről is tudva van, hogy milyen ideggyötrelmekben szenvedett.
-Annyira feledékeny volt (ami szintén jellemző ennél az állapotnál), hogy
-rövid idő mulva a maga műveit sem ismerte fel. Ő is, mint csaknem minden
-életsorsosa, telve volt habozással, kétségbeeséssel; leülvén dolgozni,
-mindig meg volt győződve, hogy élvezhetetlen szamárságokat fog írni.
-
-De nemcsak a merő gondolkozás emberei vannak ennek a bajnak alávetve,
-hanem azok is, akik erős spekulációból élnek. A kereskedővilágban is jól
-ismerik ezt a bajt, de kivált a börzeűzérek, akik rendesen egész
-vagyonukkal lebegnek egy szelet papiroson. A kereskedőről pedig már
-Horatius megírta, hogy »indocilis pauperiem pati« – tanulatlan a
-szegénység elviselésében.
-
-Az értelem megfeszítésénél a kedély megfeszítése, az aggodalom, a
-bizonytalanság, a bosszúság, a felháborodás, a búsulás, de kivált a
-sértett ambició nagyobb idegromboló erő. Mindezekben a természet intő
-ujja emelkedik fel.
-
-* *
-
-Az egészséges lelki élet a kellemes és kellemetlen emóciók megfelelő
-arányából áll. Ahol a kellemes emóciók túlnyomóak, mindig bizonyos
-túltengés áll be az életörömökben és bekövetkezik az a valami, amit
-demoralizációnak neveznek és amit a dologtalan gazdag embereknél és a
-lumpoknál jól ismerünk.
-
-Ellenben a kellemetlen emóciók túlsága – már akár megfeszített munka,
-akár szertelen kedélynyugtalanság legyen az oka – az idegek kifáradását
-húzza maga után s degeneráló élet az eredménye.
-
-Az élő embernek mindig kellő mennyiségű kellemes, az életre nézve
-előnyös emócióra van szüksége; máskülönben veszít életképességéből és
-ezt az állapotot – ami talán nem is igazi betegség – nevezik azután
-idegkimerülésnek.
-
-Mindebből pedig mindenkire az következik, hogy életmódja egyéniségének
-megfelelő arányokat hozzon be. A munkát ossza fel úgy, hogy magát
-egészen soha ne merítse ki; kerülje a kellemetlen benyomásokat és testét
-tegye ellenállóbbá.
-
-A modern nevelés a sportot nem ok nélkül hajtja annyira. A sportoknak –
-kivált ha szabad levegőben gyakoroljuk és nem megerőltetéssel – megvan
-az a kedvező hatásuk minden életkorban, hogy a testi erőket nem engedik
-elsatnyulni s a lelki erőket kellemes emóciókkal látják el, amilyeneket
-a nagyvárosi társas életben és őrületes versengésben elérni nem lehet.
-Azonfelül pedig a léleknek oly tehetségeit foglalkoztatják, amelyek
-máskor pihennek, ellenben pihentetik azokat, amelyek túl voltak feszülve
-és kifáradtak.
-
-Az istenekhez mindenesetre közelebb van az, aki nem a hatalmasok
-előszobáiban, hanem az erdőkben és hegyeken mászkál.
-
-
-Megtisztulások.
-
-Beszéddel és írással belső szenvedéseinket csak pillanatra lehet
-csillapítani; meggyógyítani csak gyakorlással.
-
-Lehet valakinek akármilyen nagy a magamegismerése, átláthatja hibáját
-akármilyen alaposan; mégis, ha nincs benne erős elhatározás és a
-kivitelben való szigorú fegyelem, hibái meg fognak maradni.
-
-Sok ember agyonkeni magát a bölcsesség legillatosabb kenőcseivel s
-amellett egészen megmarad olyannak, amilyen azelőtt volt.
-
-Aki felismert lelki hibáján segíteni akar, annak tisztában kell lennie
-azzal, hogy lelki tulajdonságainak a _megszokás_ által csak olyan
-kényelmes csatornát vájnak maguknak, mint például a folyóvíz, ha sokáig
-egyazon ágyban folyik.
-
-A lelki hibák és tökéletlenségek orvossága nem a jó szándék, nem is a
-reflexió, de még az elhatározás sem, hanem a gyakori cselekedet, a
-megszokás.
-
-Ez minden megtisztulásnak és újjászületésnek az útja.
-
-Nehéz út, kivált az elején, de az egyetlen, ami a belső béke városába
-elvezet.
-
-* *
-
-Az embernek őseredeti hajlandósága van a rendezett lelkiismeretre és az
-erkölcsileg harmónikus életre.
-
-Az emberek azonban általában véve telve vannak szabálytalanságokkal.
-Kevés kivétellel mindenkinek van valami rendezni való belső kérdése,
-férfiaknak, nőknek egyaránt.
-
-Ha tehát valakiről azt látjuk, hogy a maga problemáit sikerrel rendezte,
-a legnagyobb mértékben belenyugszunk, még akkor is, ha az nagyon
-rendkívüli volt. Legtöbbnyire még örülünk is neki, mert hiszen a közös
-gyarlóság tudatában mindig tetszik az, ha valaki közülünk megtalálja a
-maga életrendjét és boldogságát.
-
-A világ csak addig kegyetlen, ameddig valaki küzd vele; ha győzött,
-akkor siet meghajolni előtte.
-
-
-A lélek válságai.
-
-Nincs ember, akinek életén olykor hatalmas szenvedély viharai ne
-söpörnének végig.
-
-De legyenek ezek a viharok akármilyen rettenetesek és fenyegessenek
-akármilyen katasztrófával, okukban és eredményükben éppen olyan kevéssé
-rosszak, mint a természetben látható igazi viharok.
-
-Ki tudná azt kiszámítani, hogy mi lenne a föld szinéből, mennyi posvány,
-fertőzet és öldöklő ártalom telepedne meg rajta, ha olykor nem
-száguldanának végig rajta a szelek és fergetegek szilaj paripái? És mi
-lenne a rosszra hajlandó emberi életből, ha a megszokások és konvenciók
-posványai felett s a mindenféle haszonlesések és alacsonyságok feszült
-légkörében nem törnének ki olykor szörnyű erővel a szenvedélyek tisztító
-zivatarai.
-
-Az emberi szív is a természet alkotása, mint minden más és az is alá van
-vetve az ősigazságok törvényeinek. Ha tehát valakinek a szivét ilyen
-vihar rázza meg, tűrje ki kétségbeesés és belső összeroskadás nélkül.
-Lehet, hogy ez a szenvedély körülötte el fog rombolni egyet-mást, mint
-ahogyan a felhőszakadás is elvisz egy-egy malomgátat vagy eliszapol
-egy-egy rétet; de ez mégis csak csekély ár azért a kiszámíthatlan nagy
-haszonért, hogy az ellenmondások és hazugságok fertőzött légköréből
-egész élete megszabadult.
-
-Egyébiránt pedig az erős szenvedély – ha igazi – az emberi élet
-általános erejére, bőségére és gazdagságára vall; előkelő tulajdonság,
-még túlságában és félelmességében is.
-
-Az emberek tudják azt, hogy nagyot, erőset, rájuk nézve is igazán
-becseset az apró emóciókkal tengődő, ú. n. praktikus szerves lények
-alkotni nem tudnak; ellenben mindig tisztelettel, sőt belső
-rokonszenvvel hódolnak meg az olyan emberek előtt, akiknek életét
-hatalmas szenvedélyek emelik.
-
-És innen van az a látvány is, hogy az erős szenvedélyek rombolásai
-bizonyos félő tisztelettel töltik el az emberek lelkét, akik azt
-impozánsnak, sőt szépnek találják, éppen úgy, mint amikor valamely
-hatalmas zivatar után megnézik annak a műveit, a kitépett fákat, a
-völgybe hengerített óriási köveket, a megbontott hegyoldalakat és
-eliszaposított lapályos helyeket. Közben azonban tele tüdővel szívják a
-felfrissített éltető levegőt és gyönyörködnek a szivárványban, melyhez
-nem ok nélkül csatolta az őshit, a béke és egy jobb kor igéretének
-fölemelő értelmét.
-
-* *
-
-Pascal, az emberi élet egyik legnagyobb ismerője, ezeket mondja:
-
-»Minél emelkedettebb lelkületű valaki, annál erősebbek a szenvedélyei. A
-szenvedélyt gondolatok, érzelmek és indulatok alkotják, amelyeknek
-forrása lelkünkben van s a testiség, az anyagiság csak mellékesen járul
-hozzájuk. A szenvedélyek tehát oly erősek, mint amilyen nagy maga a
-lélek, melynek minden képességét lefoglalják a maguk számára«.
-
-Heves kedélyrázkódtatásaink és gyötrelmeink között (amelyek rendesen az
-erős szerelmek közönséges kísérői), ne irigyelje tehát senki azokat,
-akik praktikus számítások közt, haszonra, polgári élvezetekre és
-kényelemre rendezték be életüket s ennélfogva nem igen ismerik az ehhez
-fogható rázkódtatásokat.
-
-Bizonyos ugyan, hogy a kislelkű embereknek is megvannak a maguk
-kellemetlenségei és erkölcsi depressziói az életben. Ellenben
-ismeretlenek előttük azok a nagy életörömök és boldogságok, amelyeket
-csak erős szenvedélyek és szenvedések árán lehet kiérdemelni, mivel az
-emberi életben semmi sem adatik ingyen.
-
-Aki végigküzdötte a lélek nagy válságait és látta a szivárványt feltünni
-az égen, az mondja meg, hogy igaz-e?
-
-
-Küzdelem.
-
-Boldogságra való jog nem létezik sehol. A boldogságért küzdeni lehet, de
-azt kikényszeríteni nem.
-
-Általában véve annyira telve van gyarlósággal az emberi lény és annyira
-ki van téve az esetlegességeknek, hogy a maga akaratával alig képes maga
-körül messzebb hatni, mint amennyire éppen a két keze elér.
-
-Bizonyos ugyan, hogy erős akarattal messzebb lehet elérni; de az is
-bizonyos, hogy az erős akaratú elégedetlen emberből éppen a külső
-elhatározó okok nagy változatossága következtében nem mindig lesz I.
-Napoleon, hanem igen sok esetben csaló vagy betörő.
-
-
-Könyörületesség.
-
-Legyünk mások szerencsétlensége iránt kíméletesek, mert »mindnyájunkat
-érhet baleset«. Ha már bűnnek nézi is valaki mások botlását, akkor is az
-ő erénye nagyobb, ha kíméletes iránta.
-
-Nem igazi erény és tisztaság az, mely az által akar tündökölni, hogy
-mások ballépését sötétebbé teszi; kivált nem női erény.
-
-A bűnösök iránt is legyünk könyörületesek. Gondoljuk meg, hogy sokan
-vannak közöttünk, akik ugyanolyan vagy talán nagyobb bűnöket is
-elkövettek, de azok titokban maradtak és a jó szerencse megmentette őket
-a bűnhödéstől.
-
-És gondoljunk magunkra!
-
-
-Kétségbeesés.
-
-A kétségbeeső ember nagy vigasztalást meríthet abból, ha alaposan
-megvigyázza, hogy minek _látszanak_ az emberek és mik _valóság_ szerint?
-
-Szabályos ember tulajdonképpen nincs is az egész világon. Csak a
-társadalmi _rend_ a szabályos, ami szerint az emberek élni kénytelenek,
-hogy egymást meg ne egyék. Ehhez mindenki alkalmazkodik; de ezer módja
-van arra, hogy egyéniségének jogait a rend mellett, a maga kis világában
-érvényesítse.
-
-Hátha még a _valóságot_ egész terjedelmében látnánk s az emberek feje és
-melle üvegből volna, amin keresztül minden gondolataikat és érzéseiket
-tisztán megláthatnánk.
-
-Az egyetemes, kényszerítő rend mellett van még egy másik _élet_ is, mely
-a rend megzavarása nélkül az _egyén számára_ van teremtve s ebben
-gyakran, sőt mindig megtalálhatja megcsorbított jogai orvosságát.
-
-Ahol tehát igazsága van valakinek (de az azután igazság legyen!), azt ne
-hagyja. Nem szükséges ugyan, hogy az igazságért mindjárt le is
-tiportassa magát a többiek által, de megőrizheti a maga igazságait
-csöndben magának, szentség gyanánt mindaddig, amíg e szentséget ki nem
-teheti mindenki szeme elé. S ha nem teheti ki, hát tartsa otthon; a
-szentség azért mégis szentség marad.
-
-A világ kedvéért rendezett belső kétségbeesés ennélfogva mindenkor
-inkább a gyöngeség és balgaság dolga, mint az őszinteségé és
-jellemszilárdságé. Sok ember, aki kétségbeesve valamely botor
-cselekedetet követett el, megérte volna saját igazainak diadalát, ha
-várni tudott volna s ahol már az ész nem futotta ki, rábízta volna a
-többit a világhírű orvosi tekintélyre: az időre.
-
-* *
-
-Az erkölcsileg egészséges ember az élet legképtelenebb csapásai és
-szerencsétlenségei között is talál magának mindig célt, amiért élnie
-érdemes és kötelességet, amit teljesíteni kell.
-
-Még a gonosztevő is, ha nagy bűnt követett el, de lelkét meg tudta
-tisztítani, még az is egy egész világot talál maga előtt, ahol alkotnia
-tiszta lélekkel lehet és egy egész sor erényt, melyet a »becsületes«
-emberek parlagon hagytak s amelyet megművelni emberi kötelesség.
-
-* *
-
-Ha valaki nagy hibát vagy bűnt követett el és azt egész nagyságában
-belátja, ne essék kétségbe, hanem vessen félre mindent és siessen azt
-jóvátenni.
-
-Az igazi bűn csak az, amit őszintén s mint a vallás tartja: tevékenyen
-meg nem bánunk.
-
-Az ember gyarló lény, kivált pedig gyarló az asszony; de nem áll az,
-hogy a megsértett erkölcsi rendet pusztán a _külső_ büntetés állítja
-helyre.
-
-A külső büntetés, ha nincs összekötve javulással, csak annyit ér,
-amennyi elrettentő ereje van másokra nézve; az pedig, aki önmagában
-hordja az erkölcsi erőt, hogy botlását belássa, megbánja és jóvátegye,
-önmagában is elvégezheti az expiáció nagy munkáját.
-
-Bizonyos, ha valaki nagy hibát követett el az erkölcsi világrend ellen,
-azzal nagy felelősséget is vállalt magára. Gyakran egész életét
-vezekléssé kell átváltoztatnia, hogy a bűnt a maga élő lelkiismerete
-előtt expiáltnak tekinthesse. S ha erre képes – de csakis akkor – nincs
-lelkiismeretbeli indíték arra, hogy bűnét azonfelül be is vallja s a
-külső expiáció vértanuságát is elszenvedje.
-
-De a plátói bánat nem elég. Annak »tevékenynek« is kell lennie. Más
-szóval azt, akinek vétettünk, annyi jóban kell részesítenünk, ami feléri
-vagy meghaladja az ellene elkövetett vétséget. Van eset, amikor ennek a
-revanche-nak, ha szükséges, egészen a csöndes mártirságig kell mennie.
-
-Mondják, hogy annak, akinek _élő_ lelkiismerete van (mivel vannak
-döglött lelkiismeretek is), az elkövetett bűn expiálása nem is akkora
-teher, mint a tompa érzésű emberek képzelik, sőt hogy abban magasabb
-természetű gyönyörűsége is van, mint ahogyan van bizonyos gyönyörűség
-minden igaz vértanuságban.
-
-
-Halál.
-
-A halál és az elmulás nem jelent egyet, még a természettudományban sem.
-
-Kétségtelen, hogy a halál kérdésének csak egyetlen teljesen megnyugtató
-megoldása van: a földöntúli élet gondolata, mely csakugyan minden, habár
-csak kis mértékben fejlett vallásban is megvan. A test visszaadatik a
-földnek s a lélek Istenhez megyen, »hogy ott vele egyesüljön, vagy pedig
-ítélet alá vétessék«.
-
-A halhatatlanság eszméje magából a természet-filozófiából sem költözött
-ki soha egészen. Az annyiszor szidott »természetbölcselők« nem mennek
-tovább, mint amennyire a mikroszkóp vagy a kémia elér. Amikor a tudás
-eszközei megtagadják a szolgálatot, egyszerűen azt mondják, hogy ezen
-túl nem tudunk semmit. Higyje ki-ki azt, ami élete boldogságára és
-moralitására legkedvezőbb.
-
-A materiális bölcseleti tanok túlnyomó többsége sem állítja, hogy a
-»lélek halandó«. Ellenkezőleg. Meg lévén állapítva, hogy szellemi
-tehetségek csakugyan vannak (vagy ha tetszik: van lélek), ezek mint
-erőalakulások nem enyésznek el örökre, hanem csak átváltoznak.
-
-Egyáltalán semmi sem enyészik el örökre, ami van. A szellemi erők
-átalakulásai azonban el vannak vonva a tudományos kutatás logikai
-törvényei alól s így az emberi ismeret a halál kérdésénél mindig egy
-»ismeretlen« előtt áll.
-
-
-Öngyilkosság.
-
-Az öngyilkosság gondolata nemcsak dogmába ütközik (ez a legkisebb baja),
-hanem a kereszténység állandó erkölcsi világrendjébe is.
-
-Azokról, akik aljas bűncselekményekben lévén hibások, a börtön elől
-menekültek a halálba, fölösleges szólani. Ezek öngyilkossága csak
-büntetés, bár kegyetlen.
-
-Egészen másképpen áll azokra, akik máskülönben jogos, vagy éppen
-tiszteletreméltó szenvedély (pl. nagy szerelem vagy heves ambició)
-kerget összeütközésbe a társadalom szoros rendjével, mely igen gyakran
-nem más, mint ideig-óráig tartó akadály. Ezek rendesen _tévedés
-áldozatai_. Vagy a maguk igazságai felől vannak tévedésben, vagy a
-társadalmi rend ereje felől.
-
-Az élet örökké igaz erkölcsi alapján álló embernek sohasem szabad
-kétségbeesni, még a legborzasztóbb bonyodalmak óráiban sem. Tudnia
-kellene, hogy az erkölcsi igazságokban nagyobb erő van, mint minden
-másban, ami az életet összetartja, akár jog, akár szokás, akár bevett
-társadalmi konvenció legyen a neve.
-
-Az »erkölcsi alap« olyan, mint a termő anyaföld. Jég elverheti, fagy és
-szárazság elsorvaszthatja ezen vagy azon évi termését; jöhet rá árvíz
-is, ami hosszabb ideig elborítja: de amint elvonult a csapás, azonnal
-élet kezd csirázni belőle s az új élet és az új termés dúsabb és szebb,
-mint az előbbi volt.
-
-Az erkölcsileg egészséges embernek tehát magára nézve nincs soha
-igazsága az öngyilkosság gondolatával. Már csak azért sincs, mivel ezzel
-megsemmisíti a jövőt, amelyet előrelátnia nem adatott.
-
-Igen sok esetet tudunk, amikor az elkeseredett ember kezéből kiverték a
-fegyvert, vagy pedig a kísérlet rosszul sikerült s a _jövő_ legteljesebb
-mértékben meghazudtolta elhatározását. Ismerünk oly embert is, aki
-nagyon kevés idő mulva már azon csodálkozott, hogyan tévedhetett meg
-annyira ítéletében?
-
-Aki erkölcsileg helyesen gondolkozik, még a legnehezebb pillanatában sem
-választja meg jól a megoldásnak ezt az utolsó, legcélszerűtlenebb és
-legkevésbbé morális módját.
-
-A bukott emberek szomorú vége rendesen nem a társadalom verdiktjében,
-hanem a saját egyéniségükben gyökerezik. A börtön, öngyilkosság vagy
-Amerikába való költözés nem okvetlen szükséges befejezés.
-
-Az esetek nagy sokasága bizonyítja, hogy így csak azok végzik, akik
-belső világukban egyáltalán semmi erkölcsi alappal sem bírnak s
-elveszítvén a külső becsületet, mindenüket elveszítették és nincs többé
-ahova menekedjenek lelkiismeretükkel.
-
-Ellenben azok, akiknek belső életükben még mindig van egy kis erkölcsi
-fundusuk, azok nem érnek ilyen véget. Úgy vannak ezek, mint az a
-pazarló, aki mindenét elherdálta, de a tönkremenésből még megmaradt egy
-kicsike mezei birtoka. Észretér és visszavonul erre a kicsike területre,
-hogy a nagy pazarlás után holtig fegyelemben és munkában töltse életét.
-Tehát ott végzi, ahol tévedései előtt kezdenie kellett volna.
-
-A »világ« ezeknek idővel mindig megadja a tiszteletet, már amennyit
-állhatatosságukkal kiérdemelnek.
-
-* *
-
-Az öngyilkosság gondolatában van valami a dölyfösségből is. Legtöbb
-embernek a fejében abból az okból fordul meg az öngyilkosság, mivel
-különbnek tartja magát a többinél s azt hiszi, hogy a világ aljasságai
-között a maga tiszta igazságaival képtelen élni.
-
-De az ilyen túlságosan derék emberek, akik annyira lenézik a többieket,
-ha éppen el akarnak pusztulni, nem kell nekik okvetlenül valamelyik fa
-ágán végezni pályafutásukat. Elpusztulhatnak lassú, erős, állhatatos,
-türelmes munkában, vagy fölkereshetik azokat a veszedelmes helyeket,
-ahol legalább »hősiesnek« tartott halállal halhatnak meg s utolsó
-sóhajuk nem gyűlöletet terjeszt szét, hanem szeretetet és nemesebb
-indulatokat az emberiség között, mely különben ilyenekre nagyon
-rászorult.
-
-Hogy valósággal különbek a többinél, ezzel sokkal jobban be bírnák
-bizonyítani.
-
-* *
-
-Megtisztítja-e az öngyilkosság a bűn szennyétől az öngyilkos és ártatlan
-családja hírnevét a világ szemében?
-
-El nem tagadható, hogy az ú. n. úri köreinkben az expiálhatlan
-gyalázatba esett férfiaktól nemcsak a jó társaság, hanem sokszor
-rokonságuk is elvárja az öngyilkosságot. Nem bíztatják rá, vagy legalább
-ritkábban; nem is járnak kezére: de hallgatag számítanak halálára.
-
-A párbaj körülbelül ugyanezen a makacs előítéleten alapszik. A sértett
-vagy kisebb imfámiába esett férfi csakis bátorságának bizonyításával
-képes meggyőzni a világot egyéni értékességéről és kiváló
-tulajdonságairól. A közszólás is az, hogy »ezt vérrel kell lemosni«.
-
-Az erkölcsileg tönkrement egyén öngyilkossága csöndes helyeslésében
-szerepet játszik azonfölül a családi név, a rokonság és baráti kör
-tisztességének érdeke is. Nem egyszer, de sokszor hallani ezekben az úri
-körökben azt, hogy ez vagy amaz a börtönbe került úri ember _nem merte_
-magát megölni, bár helyesebben tette volna, mivel ez által övéit,
-rokonságát és barátait megkímélte volna attól a megalázástól, ami
-bűneinek teljes kinyomozásával és az ő megfenyítésével jár, amiből egész
-környezetére rossz emlékezet és az öröklő gyanunak árnyéka nehezedik.
-
-Ez a felfogás különben nem is új. Gyökerei az ó-korba nyúlnak vissza. A
-bölcseletében annyira szelid Szokratesz, aki az öngyilkosságot általában
-véve, mint az istenek akarata ellen való lázadást elítélte, mégis
-helyeselte abban az egy esetben, ha »az isten is szükségessé tette«,
-amint az ő esetében is, mivel neki csak a kivégzés és méregpohár közt
-lehetett választania.
-
-A stoikusok, – akiknek tanai az ó-kor végén hatalmas gyakorlati erőre
-tettek szert, – más kisebb összeütközések esetében is helyeselték az
-öngyilkosságot és »kényszerítő« okot találtak már abban is, ha egy
-szabad embernek nem lehetett meggyőződése szerint élnie. Már az erkölcsi
-halál megelőzése végett is javalták az öngyilkosságot.
-
-Ezt a felfogást azonban Jézus és a kereszténység egészen elsöpörte.
-
-És mégis, a kereszténységnek annyi évszázada után még mindig gyakorlati
-erővel bír a pogányvilág zord öngyilkossági tana!
-
-* *
-
-Az élet dolgait, ha nem a mieink, bölcseség a humoros végükön
-megragadni. Utóvégre is minden tragédia olyan, hogy csak egy kicsit kell
-rajta fordítani és kész a komédia.
-
-Romeo és Julia szomorú sorsa világkacagtató komikum lenne, ha a patikus
-eltévesztette volna a tégelyt és mind a ketten ipecacuanhát vettek volna
-be.
-
-Ebből pedig az következik, hogy az az igazán bölcs és az van közelebb a
-tökéletességhez, aki ha ítélnie kell az élet bolondságai fölött (mert az
-megint más, ha az ember maga is bele van keveredve), az emberi erényeket
-és gazságokat is puszta »dolognak« nézi s aszerint méri meg értéküket,
-hogy használtak-e valakinek vagy pedig ártottak?
-
-
-Demoralizáció.
-
-Minden szerencsétlenség kisebb és minden megnyugvás könnyebb attól a
-pillanattól fogva, amint az _emberi ész dölyféről_ le tudunk mondani és
-bölcsen belátjuk azt, hogy gyarló, tökéletlen lények vagyunk,
-játékszerei ismeretlen hatalmaknak. És belátjuk azt is, ami örökké igaz
-marad, hogy számunkra senki sem igért boldogságot, azt tehát követelnünk
-jogunk nincsen, hanem az úgy adatik nekünk ajándék gyanánt, amit
-megérdemleni munkánkkal vagyunk kötelesek és meghálálni jó
-cselekedetekkel.
-
-Az ember örökké való függése mindez a fölötte való ismeretlen
-hatalomtól, mely úgy bánik el vele, mint az orkán egy parányi pehellyel.
-
-* *
-
-Demoralizáció?
-
-Demoralizált az az ember, akinek a maga fölött való uralkodása annyira
-el van gyöngülve, hogy képtelen ellenállani a rossz befolyásoknak és
-ártalmaknak.
-
-A sülyedő erkölcsű egyének rendesen épp úgy nem ismerik állapotukat,
-mint a sorvadásos beteg. Aki ismeri, az már lábbadozik.
-
-
-
-
-FORGÁCSOK.
-
-Gyüjtsd a szalmát, szükséged lehet rá.
-
-_Török közmondás_.
-
-A balgatag ember úgy bánik el az élet igazságaival, mint a gyerek a
-káposztafejjel. Keresi benne a káposztát. Száz levelét leszakgatja; a
-levelek mindig kisebbek lesznek, de utóvégre is észreveszi, hogy a
-káposzta voltaképpen azokból a levelekből áll, amelyeket félredobált. De
-ekkor már csak a kemény torzsa van a kezében.
-
-* *
-
-A szavak értelme sajátszerűleg finomul a műveltség haladásával. Régi
-írásokban pl. ezt olvassuk:
-
-– Az árvák pénzét ellopták.
-
-Most pedig így mondják:
-
-– Az árvapénztár körül visszaélések merültek fel.
-
-A politikában a hálátlanság vádja többnyire abból származik, hogy az
-emberek túlságosan sok és nagyon is kézzelfogható hálára számítanak s
-valahányszor szemüket lelkesedve emelik fel a közérdek lobogójára, jobb
-kezüket máris kinyújtják baksis után.
-
-* *
-
-Az okoskodások sok tekintetben hasonlatosak a tükörhöz. Az embernek
-rendesen a maga ábrázatát tükrözik vissza és nem az igazságot.
-
-* *
-
-Túlsok igazság: semmi igazság.
-
-* *
-
-Mindig az az igazság legjobb, amivel mást fejbevágtunk. És az a
-legrosszabb, amivel minket vágnak fejbe.
-
-* *
-
-Hajtsd túl az istent dicsőítő éneket és ordítás lesz a neve. Hajtsd túl
-a jót és gonoszat cselekedtél.
-
-Szerencsétlenségeinkből alázatosságunk által menekszünk ki.
-Szerencsénket kevélységünk által szoktuk elveszíteni.
-
-* *
-
-Ha valaki valamely igazságot nagyon hangosan mond ki, bocsássunk meg
-neki, mivel úgy sem hallatszik messzire.
-
-* *
-
-Nem azok az igazságok az értékesek, amelyeket egymásnak mondunk, hanem
-azok, amelyeket magunkon gyakorlunk.
-
-* *
-
-Helytelenséget ne kövessünk el akkor sem, ha ártalmatlan. Vadász ne
-tegye a kezét a puska csövének nyilására akkor se, ha a fegyver nincs
-megtöltve.
-
-* *
-
-Mindig eggyel több megrovandó ember van a világon, mint gondoljuk.
-
-Az erkölcsi törvény a társadalom érdekében az önfeláldozást megengedi;
-mások feláldozását soha.
-
-* *
-
-Egy írótársam megjegyzése: Gentleman az olyan úri ember, akinek akkor is
-igazsága van, amikor hazudozik.
-
-* *
-
-Vannak némely dolgok az életben, – még pedig igen-igen nagy számmal –
-amelyeket forrón szoktak feltálalni, de az ember csak langyosan eszi.
-Például mindjárt a leves.
-
-* *
-
-A nők életének van magasabb célja is, mint a hideg és meddő tisztelet
-kiérdemlése.
-
-* *
-
-A porcellánkorsókon nincsen máz, mivel az anyag maga is finom és nem
-szorul arra, hogy valamiféle mázzal bekenjék. Ellenben a cserépkorsókon
-bőséges máz van, hogy a porcellánkorsókhoz hasonlítsanak.
-
-* *
-
-Vannak gazdag emberek, akik gazdaságukkal úgy élnek, hogy ellenük alig
-lehetne több kifogást tenni, mint éppen csak azt, hogy – gazdagok.
-
-* *
-
-Van mesterséges kedvesség is, mely éppen olyan, mint a csinált virág. Az
-időtől nem hervad el, hanem megfakul, elkeshed és megvedlik.
-
-* *
-
-Aki nem tud felemelkedni a porból, rendesen praktikus eszére hivatkozik.
-
-* *
-
-Az emberek, ha külön-külön ostobák is, ha együtt vannak és közösen
-gondolkoznak, egymást okosítják meg. Amit a tömegek követnek el, lehet
-időelőtti, éretlen, veszedelmes, de sohasem lehet ostoba.
-
-* *
-
-A közromlottság olyan, mint a dögvész; az a levegőben úszkál. Csíráit
-senki sem látja, de mindenki beszívhat belőlük valamit. Csak az a
-kérdés, kiben fogamzik meg.
-
-* *
-
-Nem nézhetünk senki pusztulására a magunk veszedelmének tudata nélkül.
-
-* *
-
-Nemesebb elragadtatásainkat sohase szégyeljük vagy sajnáljuk. Az élet
-megposhadna elragadtatások nélkül.
-
-* *
-
-Ha az embert valamely elhatározása előtt kétségek gyötrik,
-leghelyesebben cselekszik, ha semmit sem kezd el. Amit ilyenkor tenni
-akarna, bizonyosan beleütközik lelkiismeretébe vagy öntudatába. És
-rosszul fogja végezni, még ha különben jó is.
-
-* *
-
-Aki erőszakkal, türelmetlenséggel és kímélet nélkül törtet az igazság
-útján, vagy nem éri el soha, mivel valójában nem is az igazság
-megtalálása az igazi célja; vagy ha eléri, szenvedélyes, mohó kezeivel
-össze is töri egyben és akkor már az neki nem lehet hasznára többé.
-
-* *
-
-A ki nem fizetett adósság alapjában véve ingyenélés. Aki adósságok
-hátrahagyásával hal meg, többet költött, mint amennyit ő maga teremtett,
-többet élt, mint amennyihez joga volt. Tehát mások életének egyik részét
-is felélte.
-
-* *
-
-A boldogságnak csak egy melódiája van; de a boldog emberek sohase
-játszák ezt a melódiát egyazon módon.
-
-Az emberek, kivált pedig a »nem közönséges emberek« megítélésénél
-legyünk elővigyázatosak.
-
-Sok ember van a világon, akinek az esze és a szíve nagyon mélyen
-fekszik; amíg addig eljut valaki, ahhoz sok idő és fáradság kell. És azt
-lehet mondani, hogy ezek mindig többet érnek, mint azok, akik mindjárt
-kirakják egész belső kincsesházukat, mint a batkáros.
-
-* *
-
-A földön az igazságot az ember nem magáért az igazságért szokta keresni,
-hanemha azért, hogy az valamire jó legyen neki. Ha semmire sem jó: ne
-keresse.
-
-* *
-
-Az igazsággal úgy vagyunk, mint a nyers hússal a szakácsné. Megpuhítjuk,
-megütjük, fűszerezzük, megrázzuk, megsütjük, fölszeleteljük, mártásba
-foglaljuk, szépen feltálaljuk… és még így is mindig akad olyan finnyás
-vendég, aki az orrát fintorgatja.
-
-A nők kara: Nyomorult zsarnokok, lelketlenek és csalárdok ezek a
-férfiak; de azért mégis – szeretjük őket.
-
-A férfiak kara: Szeszélyes, megbízhatatlan és ingatag teremtések ezek a
-nők, de azért mégis – szeretjük őket.
-
-* *
-
-Boldog volna az emberiség, ha csak annyi bűnt követnének el, amennyit a
-bíróságoknak alkalmuk van megfenyíteni. És boldogtalan volna, ha csak az
-volna a szabadság, amit a törvény mindenki számára biztosít.
-
-* *
-
-Bismarck egyszer azt mondta a politikáról, hogy olyan, mint a sakkjáték.
-Az, aki csak nézi és nem ért hozzá, minden huzás után azt hiszi, hogy
-már vége van; pedig a játék még csak azután kezdődik igazából.
-
-Az élet is éppen ilyen. Aki nem ismeri egészen, azt hiszi, hogy minden
-csalódásnál vége van, holott rendesen a csalódások után kezdődik csak
-el.
-
-Nem tartozunk a világnak annyival, amennyivel hisszük. Sohasem kapunk
-tőle annyi becsülést és tiszteletet, mint amennyi lemondást és
-önmegtartóztatást adunk érte cserébe.
-
-A túlságosan jó emberek a világgal rendesen rossz üzletet csinálnak.
-
-* *
-
-Az emberi szellem, ha fejlődésnek ereszkedik, kellemetlen szagot
-terjeszt maga körül, mint a must, ha erjedni kezd. Aki a tiszta bort
-akarja, ezt is el kell tűrnie.
-
-* *
-
-A betanult előkelőség úgy zörög az emberen, akár az indiánusokon a sok
-felakgatott üveggyöngy és rézcifraság.
-
-* *
-
-Az őszinteség és igazságosság sokszor katasztrófa felé visz; de megmenti
-az embert a belső ellenmondásoktól és a morális szenvedéstől.
-
-Amely emberrel kijönni nem tudsz, kerüld ki. Ha nem lehet, nőj a
-nyakára.
-
-* *
-
-Aki sokat beszél, a cselekvés idejét agyonbeszéli. Egy módja van az élet
-meghosszabbításának: ha fontolgatásainkat megrövidítjük és
-cselekvéseinket megszaporítjuk.
-
-* *
-
-Aki azt állítja, hogy a férfiak a szerelemben rosszabbak mint a nők, ne
-felejtse el, hogy száz férfinak jóval több mint száz nőre van szüksége,
-hogy rossz lehessen.
-
-* *
-
-Az észt a tudás gyarapítja, a jellemet a gyakorlat.
-
-* *
-
-A nemzetvagyon pazarlása az aszfaltjárdán megy végbe, a gyarapodás a
-derékúton, ahol a téglával és árúkkal megrakott vastagkerekű kocsik
-járnak.
-
-Csak a tökéletlen ember gyűlöli meg azt, aki megmondja neki a fájdalmas
-igazságot. A tökéletesebb ember a velejáró keserűséget hamar
-megbocsátja, mivel tudja, hogy kenyérre és igazságra minden embernek
-szüksége van.
-
-* *
-
-A képmutatás felerészben abból áll, amit az emberek beszélnek,
-felerészben pedig abból, amit nem beszélnek.
-
-Ez az utóbbi felerész a nagyobb és veszedelmesebb.
-
-* *
-
-Ha az embert a társadalmi életben lényeges dolgai tekintetében mély
-hallgatás veszi körül, tudnia kell, hogy hibás úton jár, tehát
-változtatni kell útirányán.
-
-* *
-
-Az emberi intézmények javarésze az ösztönön alapul. Erre mutat az is,
-hogy sem az iskolában, sem az életben nincs kifejlődve a jutalmazások
-rendszere, míg ellenkezőleg, a büntetések rendszere csodálatos
-tökéletességig kiképződött.
-
-* *
-
-Legbecsesebb igazságaink olyanok, mint fehérneműink. Legközelebb állanak
-hozzánk. Mindenki tudja, hogy vannak és még sem szokás róluk beszélni.
-
-Az pedig kár, hogy intim igazságainkat nem szoktuk oly gyakran
-kimosatni, mint fehérneműinket.
-
-* *
-
-Aki valakivel jót tett, félig tette csak, ha hálátlanságát nem vette
-előre számításba. Nem azért, mert a hálátlanság általános emberi
-tulajdonság, hanem azért, mert az olyan _jócselekedet_, amiért
-viszonzást várunk, nem érdemli meg ezt a nevet.
-
-* *
-
-Kimutatható a legdicsőségesebb csalásról is, hogy ahhoz az okosságnak
-sohasem volt semmi köze.
-
-Kétféle igazság van: emberi és isteni. Az emberi törekszik istenivé
-lenni, de sohasem lehet azzá. Az ember igazi tragédiája abból áll, hogy
-az isteni ítélőszék előtt megdicsőülés várhat rá ugyanakkor, amikor az
-emberi fórum előtt tökéletesen elveszíti a pörét.
-
-* *
-
-Igen sok olyan bűn is van, amit ha elkövettünk, szent Péter mosolyogva
-fenyeget meg bennünket a menyország kapujában és – beereszt.
-
-* *
-
-Embertársainkat sokkal könnyebb sírásra fakasztani, mint nevetésre. Elég
-ha egy gyujtót gyujt meg valaki és azt más valakinek a ház-eresze alá
-tartja.
-
-* *
-
-»Szólj igazat és betörik a fejed.« Igen, de mikor sok olyan igazság is
-van az életben, ami szintén nem megy be az emberek fejébe másképpen,
-csak ha betörik.
-
-Ha a világot olyan könnyen meg lehetne javítani, amint mondják, már
-régen szabadalmat vett volna rá valaki.
-
-* *
-
-Különös, hogy azok a leányok, akikben nincs meg az önfeláldozás,
-türelem, lemondás és alázatosság nagy erénye, éppen a – zárdába
-vágyakoznak.
-
-* *
-
-Ne keressük a _tökéletes igazságot_; elégedjünk meg azzal, amit
-elérhetünk. A művészetben a valóság jelképe a tükör és könnyen be lehet
-bizonyítani, hogy még az is csak fonákul mutatja a valóságot.
-
-Állj a tükör elé, emeld föl a jobbkezedet és meg fogsz győződni, hogy
-hasonmásod a _bal_kezét emelte föl.
-
-* *
-
-A bölcsesség olyan háziállat, mely a szegények és szerencsétlenek
-házában szokott tartózkodni.
-
-A hivatal a náthától abban különbözik, hogy azt sokkal nehezebb
-megkapni.
-
-* *
-
-A nő tudása ne legyen kisebb, mint a férfié, de legyen – más.
-
-* *
-
-A szerencse: ajándék. Ha az ember igazságosan összeméri cselekedetei
-értékét bajaival és szerencsétlenségeivel, okvetetlenül rájön, hogy
-szenvedéseit megérdemelte.
-
-Az, hogy valakit szerencse ér, csak az emberi tökéletlenség bizonyítéka.
-
-
-[Transcriber's Note:
-
-Javítások.
-
-Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.
-
-A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:
-
-68 |idegrendeszr |idegrendszer
-
-105 |haladottab |haladottabb
-
-171 |asszonyé,; csakhogy |asszonyé; csakhogy
-
-197 |többbel |többel
-
-207 |bálben |bálban]
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ÉLET KÖNYVE ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/66315-0.zip b/old/66315-0.zip
deleted file mode 100644
index 9230314..0000000
--- a/old/66315-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66315-h.zip b/old/66315-h.zip
deleted file mode 100644
index 7167cfe..0000000
--- a/old/66315-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66315-h/66315-h.htm b/old/66315-h/66315-h.htm
deleted file mode 100644
index 078ced0..0000000
--- a/old/66315-h/66315-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,5550 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
-<head>
-<meta name="generator" content=
-"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.7.45" />
-<meta http-equiv="Content-Type" content=
-"text/html; charset=utf-8" />
-<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
-<title>The Project Gutenberg eBook of Az élet könyve by Géza
-Kenedi</title>
-
-<style type="text/css">
-/*<![CDATA[*/
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-h1,h2,h3 {
- text-align: center;
- clear: both;
- line-height: 200%;
-}
-
-h2,h3 {
- margin-top: 2em;
-}
-
-p {
- margin-top: 0.75em;
- margin-bottom: 0.75em;
-}
-
-body > p {
- text-align: justify;
- text-indent: 1.5em;
-}
-
-hr {
- width: 33%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- clear: both;
-}
-
-hr.chap {width: 65%}
-
-ul.lsoff {
- list-style-type: none;
- text-align: justify;
-}
-
-table {
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
-}
-
-td {
- padding-left: 1em;
- padding-right: 1em;
-}
-
-.pagenum {
- position: absolute;
- right: 2%;
- color: gray;
- font-size: smaller;
- text-align: right;
- text-indent:0;
-}
-
-.tdr {text-align: right;}
-
-.blockquot {
- margin-left: 50%;
- margin-right: 0%;
- text-align: justify;
- font-size: 0.9em;
- text-indent: 1.5em;
-}
-
-.center {
- text-align: center;
- text-indent: 0;
-}
-
-.right {
- text-align: right;
- margin-right: 1.5em;
-}
-
-.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;}
-
-.caption {font-weight: bold;}
-
-.caption-large {font-weight: bold; font-size: large;}
-
-.caption-150 {font-weight: bold; font-size: 150%;}
-
-.transnote {
- background-color: #E6E6FA;
- color: black;
- padding: 0.5em;
- font-family: sans-serif, serif;
- font-size: 0.9em;
-}
-
-.transnote p {
- text-align: center;
- text-indent: 1.5em;
-}
-
-ul.TOC {
- list-style-type: none;
- padding-left: 10%;
- text-indent: -5%;
- width: 70%;
- text-align: justify;
-}
-
-ul.TOC li {
- margin-top: 0.25em;
-}
-
-ul.indented {
- padding-left: 10%;
- text-indent: -5%;
- text-align: justify;
-}
-
-li.li2 {
- padding-left: 1em;
- text-indent: 0;
-}
-
-span.ralign {
- position: absolute;
- text-align: right;
- right: 15%;
- top: auto;
-}
-/*]]>*/
-</style>
-</head>
-<body>
-
-<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Az élet könyve, by Géza Kenedi</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
-at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
-are not located in the United States, you will have to check the laws of the
-country where you are located before using this eBook.
-</div>
-
-<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Az élet könyve</p>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Géza Kenedi</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: September 15, 2021 [eBook #66315]</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: Hungarian</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
-
-<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Albert László from page images generously made available by the HathiTrust Digital Library</div>
-
-<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ÉLET KÖNYVE ***</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p class="center"><span class="caption-150">KENEDI GÉZA</span></p>
-<h1>AZ ÉLET KÖNYVE</h1>
-<p class="center">*</p>
-<p class="center"><span class="caption">MÁSODIK KIADÁS</span></p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p class="center"><span class="caption-large">BUDAPEST,</span></p>
-<p class="center"><span class="caption">ATHENAEUM IRODALMI ÉS
-NYOMDAI R.-T. KIADÁSA</span></p>
-<p class="center"><span class="caption">1911.</span></p>
-<p class="center"><span class="caption-small">5140. – Budapest, az
-Athenaeum r.-t. könyvnyomdája.</span></p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_3" id=
-"Page_3">-3-</a></span></p>
-<h2>TARTALOM.</h2>
-<ul class="TOC">
-<li>Előszó <span class="ralign"><a href="#Page_7">7</a></span></li>
-<li class="li2"><b>VILÁG.</b></li>
-<li>Filozófia <span class="ralign"><a href=
-"#Page_11">11</a></span></li>
-<li>Koreszmék <span class="ralign"><a href=
-"#Page_13">13</a></span></li>
-<li>Szocializmus <span class="ralign"><a href=
-"#Page_13">13</a></span></li>
-<li>Erkölcsi érzék <span class="ralign"><a href=
-"#Page_14">14</a></span></li>
-<li>Az élet mértékei <span class="ralign"><a href=
-"#Page_15">15</a></span></li>
-<li>Optimizmus, pesszimizmus <span class="ralign"><a href=
-"#Page_17">17</a></span></li>
-<li>Egoizmus, altruizmus <span class="ralign"><a href=
-"#Page_18">18</a></span></li>
-<li>Hit és tudás <span class="ralign"><a href=
-"#Page_19">19</a></span></li>
-<li>Idealizmus, realizmus <span class="ralign"><a href=
-"#Page_24">24</a></span></li>
-<li>Tragikum <span class="ralign"><a href=
-"#Page_27">27</a></span></li>
-<li>Világfelfogás <span class="ralign"><a href=
-"#Page_29">29</a></span></li>
-<li>Szabadakarat <span class="ralign"><a href=
-"#Page_30">30</a></span></li>
-<li>Életszabályok <span class="ralign"><a href=
-"#Page_32">32</a></span></li>
-<li class="li2"><b>JELLEM.</b></li>
-<li>Férfiasság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_39">39</a></span></li>
-<li>Alkalmazkodás <span class="ralign"><a href=
-"#Page_41">41</a></span></li>
-<li>Önérzet <span class="ralign"><a href=
-"#Page_42">42</a></span></li>
-<li>Jellemhibák <span class="ralign"><a href=
-"#Page_43">43</a></span></li>
-<li>Önzés <span class="ralign"><a href=
-"#Page_45">45</a></span></li>
-<li><span class="pagenum"><a name="Page_4" id=
-"Page_4">-4-</a></span></li>
-<li>Erkölcs és jog <span class="ralign"><a href=
-"#Page_49">49</a></span></li>
-<li>Okosság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_50">50</a></span></li>
-<li>Bátorság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_53">53</a></span></li>
-<li>Igazság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_56">56</a></span></li>
-<li>Hazugság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_59">59</a></span></li>
-<li>Jóság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_60">60</a></span></li>
-<li>Becsület <span class="ralign"><a href=
-"#Page_61">61</a></span></li>
-<li class="li2"><b>ASSZONY.</b></li>
-<li>Szépség <span class="ralign"><a href=
-"#Page_71">71</a></span></li>
-<li>Kedvesség <span class="ralign"><a href=
-"#Page_74">74</a></span></li>
-<li>Hiúság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_77">77</a></span></li>
-<li>Szeretetlenség <span class="ralign"><a href=
-"#Page_78">78</a></span></li>
-<li>Férjhezmenés <span class="ralign"><a href=
-"#Page_79">79</a></span></li>
-<li>Női becsület <span class="ralign"><a href=
-"#Page_81">81</a></span></li>
-<li>Hősiesség <span class="ralign"><a href=
-"#Page_82">82</a></span></li>
-<li>Szemérem <span class="ralign"><a href=
-"#Page_83">83</a></span></li>
-<li>Rágalmak <span class="ralign"><a href=
-"#Page_85">85</a></span></li>
-<li>Feminizmus <span class="ralign"><a href=
-"#Page_88">88</a></span></li>
-<li>Nevelés <span class="ralign"><a href=
-"#Page_91">91</a></span></li>
-<li>Jóravaló asszony <span class="ralign"><a href=
-"#Page_92">92</a></span></li>
-<li>Barátság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_93">93</a></span></li>
-<li>Kacérság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_94">94</a></span></li>
-<li>A rossz asszony <span class="ralign"><a href=
-"#Page_95">95</a></span></li>
-<li>Fölvilágosítás <span class="ralign"><a href=
-"#Page_96">96</a></span></li>
-<li class="li2"><b>SZERELEM.</b></li>
-<li>Egymáshozvalóság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_103">103</a></span></li>
-<li>Őszinteség <span class="ralign"><a href=
-"#Page_106">106</a></span></li>
-<li>Megbízhatlanság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_107">107</a></span></li>
-<li>Kiváncsiság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_109">109</a></span></li>
-<li>Féltékenység <span class="ralign"><a href=
-"#Page_110">110</a></span></li>
-<li><span class="pagenum"><a name="Page_5" id=
-"Page_5">-5-</a></span></li>
-<li>Gazdagság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_115">115</a></span></li>
-<li>Lázadások <span class="ralign"><a href=
-"#Page_115">115</a></span></li>
-<li>Gyarlóságok <span class="ralign"><a href=
-"#Page_118">118</a></span></li>
-<li>Bizalom <span class="ralign"><a href=
-"#Page_124">124</a></span></li>
-<li class="li2"><b>HÁZASSÁG.</b></li>
-<li>Családi boldogság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_131">131</a></span></li>
-<li>Menjen férjhez! <span class="ralign"><a href=
-"#Page_133">133</a></span></li>
-<li>Tegeződés <span class="ralign"><a href=
-"#Page_135">135</a></span></li>
-<li>Mesterkedések <span class="ralign"><a href=
-"#Page_137">137</a></span></li>
-<li>Unokatestvérek <span class="ralign"><a href=
-"#Page_140">140</a></span></li>
-<li>Igazságkeresés <span class="ralign"><a href=
-"#Page_141">141</a></span></li>
-<li>Műveltség <span class="ralign"><a href=
-"#Page_143">143</a></span></li>
-<li>Érdekházasságok <span class="ralign"><a href=
-"#Page_146">146</a></span></li>
-<li>Hozomány <span class="ralign"><a href=
-"#Page_151">151</a></span></li>
-<li>A házibarát <span class="ralign"><a href=
-"#Page_153">153</a></span></li>
-<li>A mult <span class="ralign"><a href=
-"#Page_156">156</a></span></li>
-<li>Férj és feleség <span class="ralign"><a href=
-"#Page_159">159</a></span></li>
-<li>Összeveszések <span class="ralign"><a href=
-"#Page_161">161</a></span></li>
-<li>Szerelmi házasságok <span class="ralign"><a href=
-"#Page_165">165</a></span></li>
-<li>Elhidegülések <span class="ralign"><a href=
-"#Page_167">167</a></span></li>
-<li>Az utolsó szó <span class="ralign"><a href=
-"#Page_170">170</a></span></li>
-<li>Válás <span class="ralign"><a href=
-"#Page_173">173</a></span></li>
-<li class="li2"><b>ÉLET.</b></li>
-<li>Életigazságok <span class="ralign"><a href=
-"#Page_183">183</a></span></li>
-<li>Szellemesség <span class="ralign"><a href=
-"#Page_186">186</a></span></li>
-<li>Illem <span class="ralign"><a href=
-"#Page_188">188</a></span></li>
-<li>Étkezés <span class="ralign"><a href=
-"#Page_190">190</a></span></li>
-<li>Erények <span class="ralign"><a href=
-"#Page_191">191</a></span></li>
-<li>Vagyoni rend <span class="ralign"><a href=
-"#Page_192">192</a></span></li>
-<li>Protekció <span class="ralign"><a href=
-"#Page_195">195</a></span></li>
-<li><span class="pagenum"><a name="Page_6" id=
-"Page_6">-6-</a></span></li>
-<li>Türelmesség <span class="ralign"><a href=
-"#Page_196">196</a></span></li>
-<li>A világ <span class="ralign"><a href=
-"#Page_197">197</a></span></li>
-<li>Diszkréció <span class="ralign"><a href=
-"#Page_198">198</a></span></li>
-<li>Eszesség, okosság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_199">199</a></span></li>
-<li>Stílus <span class="ralign"><a href=
-"#Page_201">201</a></span></li>
-<li>Igazság, hazugság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_202">202</a></span></li>
-<li>Az ősök <span class="ralign"><a href=
-"#Page_203">203</a></span></li>
-<li>Arrogancia <span class="ralign"><a href=
-"#Page_205">205</a></span></li>
-<li>Pletyka <span class="ralign"><a href=
-"#Page_209">209</a></span></li>
-<li>Kellemes <span class="ralign"><a href=
-"#Page_210">210</a></span></li>
-<li>Műveltség <span class="ralign"><a href=
-"#Page_213">213</a></span></li>
-<li>Konvenciók <span class="ralign"><a href=
-"#Page_214">214</a></span></li>
-<li>Vendégek <span class="ralign"><a href=
-"#Page_219">219</a></span></li>
-<li>Fényűzés <span class="ralign"><a href=
-"#Page_220">220</a></span></li>
-<li>Szívességek <span class="ralign"><a href=
-"#Page_223">223</a></span></li>
-<li>Habeas corpus <span class="ralign"><a href=
-"#Page_226">226</a></span></li>
-<li>Életpályák <span class="ralign"><a href=
-"#Page_227">227</a></span></li>
-<li class="li2"><b>VIGASZTALÁSOK.</b></li>
-<li>Idegesség <span class="ralign"><a href=
-"#Page_235">235</a></span></li>
-<li>Megtisztulások <span class="ralign"><a href=
-"#Page_238">238</a></span></li>
-<li>A lélek válságai <span class="ralign"><a href=
-"#Page_240">240</a></span></li>
-<li>Küzdelem <span class="ralign"><a href=
-"#Page_244">244</a></span></li>
-<li>Könyörületesség <span class="ralign"><a href=
-"#Page_244">244</a></span></li>
-<li>Kétségbeesés <span class="ralign"><a href=
-"#Page_245">245</a></span></li>
-<li>Halál <span class="ralign"><a href=
-"#Page_249">249</a></span></li>
-<li>Öngyilkosság <span class="ralign"><a href=
-"#Page_250">250</a></span></li>
-<li>Demoralizáció <span class="ralign"><a href=
-"#Page_257">257</a></span></li>
-<li class="li2"><b>FORGÁCSOK.</b> <span class="ralign"><a href=
-"#Page_259">259</a></span></li>
-</ul>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_7" id=
-"Page_7">-7-</a></span></p>
-<h2><i>ELŐSZÓ.</i></h2>
-<p><i>Ebben a könyvben jegyzeteimből és különféle írásaimból azokat
-a magukban is megálló kisebb részleteket foglaltam egybe, amelyek
-az életben figyelmeztetéseket és útbaigazításokat nyujthatnak az
-olvasónak.</i></p>
-<p><i>Legnagyobb részük a mindennapi életben fölmerült intimebb
-természetű kérdésre azon melegében tett följegyzés. Ilyenek azok a
-részek is, amelyeket »Problémák« című korábbi kötetemből ebbe,
-részben megigazgatva átvenni méltónak tartottam.</i></p>
-<p><i>Valamely filozófia-rendszert vagy célzatos tanításokat az
-olvasó e könyvben tehát ne keressen. Nyugodt lehet. Törekvésem csak
-az volt, hogy neki <span class="pagenum"><a name="Page_8" id=
-"Page_8">-8-</a></span> élete útján, örömeiben, szenvedéseiben és
-megpróbáltatásaiban hasznára, vagy legalább vigasztalására
-legyek.</i></p>
-<p><i>Ha ezt kellemes módon sikerült elérnem, már minden fáradságom
-jutalmát megtaláltam.</i></p>
-<p><i>Budapesten, 1909 október.</i></p>
-<p class="right"><i>A SZERZŐ.</i></p>
-<p class="center">* * *</p>
-<h3><i>A MÁSODIK KIADÁSHOZ.</i></h3>
-<p><i>A könyv alig remélt sikere aránylag rövid idő alatt második
-kiadását tette szükségessé. Szót sem érdemlő apró igazításokat nem
-számítva, változatlanul adom az olvasó kezébe és vele együtt örülök
-a magyar filozófiai gondolkozás terjedésének.</i></p>
-<p><i>Budapesten, 1911 januárius.</i></p>
-<p class="right"><i>A SZERZŐ.</i></p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_9" id=
-"Page_9">-9-</a></span></p>
-<h2>VILÁG.</h2>
-<div class="blockquot">
-<p>Semmi sem <i>jó</i> vagy <i>rossz</i> magában véve, csak a
-gondolkozás teszi olyanná.</p>
-<p class="right"><i>Shakespeare</i>. Hamlet.</p>
-</div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_10" id=
-"Page_10">-10-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11"><br />
--11-</a></span></p>
-<h3>Filozófia.</h3>
-<p>A nagyon praktikus ember csak a dolgok közvetlen összefüggését
-látja, de a távoli okokig és okozatokig nem képes elmenni, mivel
-nem szokta meg a filozófiai gondolkozást.</p>
-<p>Azt lehetne mondani, hogy amíg a praktikus embernek 10 egység
-áll rendelkezésére nézetei és ítéletei megalkotásánál, addig a
-filozófiailag képzett elme egyazon tárgynál 100, néha pedig ennél
-is sokkal több egységgel rendelkezik.</p>
-<p>Persze a 10 egységes ember szívesen vigasztalja magát azzal,
-hogy a 100 egységes emberre a nyelvét kiölti.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_12" id=
-"Page_12">-12-</a></span></p>
-<p>Filozófiai szellem nélkül az emberek nem élnek, csak vegetálnak.
-Sem igazi örömöket nem éreznek, sem igazi fájdalmakat. A társadalmi
-poshadás bizonyos neme ez és a szolgaság útja.</p>
-<p>A merő praktikusság mindig a lealacsonyodás felé hajtja az
-embereket; a gondolkozás a szabadság felé.</p>
-<p>A filozófiai közszellem ébredése mindig tiltakozás valamelyik
-régibb, az emberiségre nyomasztó világfölfogás és rendszer
-ellen.</p>
-<p>Azt lehet mondani, hogy a filozofálás elterjedése nem is egyéb,
-mint az emberek nagy tömegeinek összebeszélése valaminek a
-megdöntésére, ami régi és rossz. Az összebeszélést azután a tett
-követi, bár sok idő mulva.</p>
-<p>A filozófiai szellem tehát a társadalom megfontolása a
-cselekedet előtt.</p>
-<p>Minden forradalmat és belháborút hosszas és beható filozofálás
-szokott megelőzni az élet minden terén. Az úgynevezett szociális
-vagy szociológ doktrinák is valamely készülő nagy forradalmi
-cselekedet előhirnökei. <span class="pagenum"><a name="Page_13" id=
-"Page_13">-13-</a></span></p>
-<h3>Koreszmék.</h3>
-<p>Legyünk óvatosak az új koreszmék elfogadása körül.</p>
-<p>Minden koreszme a társadalom gondolkozásának egy-egy hatalmas
-emóciója. Föllépése tehát erős, szenvedélyes, olykor ellentmondást
-nem tűrő. Haladván azonban az idő, az eszme föltagozódik, tisztul
-és olyan megszorításokhoz jut, amire föllépésénél senki sem
-gondolt. Mire pedig befogadott életszabály lesz belőle és alkalmas
-arra, hogy cselekvésünket is hozzá alkalmazzuk: gyakran már alig
-hasonlít ahhoz, amilyennek föllépésekor ismertük.</p>
-<p>Aki az új koreszmék utasítása szerint akarja életét berendezni,
-éppen úgy jár, mint az az ember, aki első indulatai és emóciói
-szerint, megfontolás nélkül cselekszik. Élete merő bukdácsolás lesz
-és az elkövetett hibák kijavításával emésztődik föl jobbra érdemes
-ereje.</p>
-<h3>Szocializmus.</h3>
-<p>Ingyen csak a természet adományai vannak, vagy a vallásos hit
-szerint a <span class="pagenum"><a name="Page_14" id=
-"Page_14">-14-</a></span> malaszt. A társas együttélésben azonban
-semmi. Mindent, ami benne adatik, valaki, valahol és valamiképpen
-kénytelen megfizetni.</p>
-<p>Sőt, ha jól meggondoljuk, minden, amit másoktól ingyen
-kicsaltunk, kizsaroltunk vagy kiokoskodtunk, végre is lopás.</p>
-<p>A társadalmi élet természeti törvényei azonban kiegyenlítésekre
-törekszenek és nem tűrik el sokáig az ingyen-előnyöket. Ha pedig a
-nagy kiegyenlítési munkának akadályai vannak a törvényben vagy a
-hatalomban: a forradalom azonnal készülni kezd.</p>
-<p>Mi más a szocializmus is, mint e nagy korrigáló természeti
-törvény érvényesülése? Boldogok azok, akik jókor megértik.</p>
-<h3>Erkölcsi érzék.</h3>
-<p>Darwin óta az utca levegőjével vegyült össze az igazság, hogy a
-test nem gyakorlott szervei és a lélek tétlen tulajdonságai
-elsenyvednek, hosszú idő mulva pedig visszafejlődnek.</p>
-<p>A lélek nemes tulajdonságait tehát még úgy is kell
-<i>gyakorolni</i>, hogy az ember hasznot <span class=
-"pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">-15-</a></span> nem tesz
-velük, avagy a haszon nem áll arányban az erőkifejtéssel.</p>
-<p>Kétségtelen, hogy jócselekedeteink jelentékeny része arra
-érdemetleneket ér, egy másik jelentékeny része nem végződik jó
-eredménnyel, mivel a henyeség és az ingyen való jólélés gondolatát
-táplálja. Csak egy bizonyos rész az, – rendesen a legkisebb rész –
-mely erre érdemeseken segít és nem is okoz társadalmi kárt.</p>
-<p>A helyes jócselekedet tehát nem közönséges munka.</p>
-<p>Azonban felmérhetetlen haszon az emberiség fejlődésére már az
-is, ha <i>egyáltalán</i> jót cselekszünk, mivel ez nemes lelki
-tulajdonságainkat megőrzi az elsorvadástól és gyermekeinkre – a
-jövendőre – átszállítja a nagyobb boldogulás leglényegesebb
-feltételét: a begyakorolt erkölcsi érzést.</p>
-<h3>Az élet mértékei.</h3>
-<p>Az élet hosszúsága nem függ ugyan tőlünk (ámbár mi is tehetünk
-érte egyet-mást), szélessége azonban a mi dolgunk. Tőlünk függ
-annak megállapítása, hogy munkában, élvezetekben, küzdelemben és
-<span class="pagenum"><a name="Page_16" id=
-"Page_16">-16-</a></span> pihenésben megtartsuk azt a mértéket,
-amelyre testünk és lelkünk állapota minden nap figyelmeztet.</p>
-<p>Aki túlságosan szélesen él, még a munkában és jó cselekedetekben
-is megsínli; annál inkább megsínli az, aki annyi életörömet emészt
-föl, amennyi nem jár neki teljesített munkája vagy kiállott
-szenvedései arányában.</p>
-<p>Az élet jó és rossz dolgok helyes vegyülékéből áll. A
-szenvedéseknek kiegyenlítője az öröm, az örömöké a szenvedés.
-Fölemésztődik az is időnek előtte, akit túlságos kompenzálatlan
-szenvedések nyomnak, de fölemésztődik az is, aki túlságos örömeit
-az élet természetes szenvedéseivel nem nyesegette meg. És a
-fölemésztődésnek ez az utóbbi módja a csunyább.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A lelki csömör tulajdonképpen a természet figyelmeztetése, hogy
-lassabban, keskenyebben éljünk és olyan küzdelmeket vállaljunk
-magunkra, amelyek megfelelnek az élvezett örömöknek. És nemcsak a
-buja, tobzódó és munkátlan élet, de már az is <span class=
-"pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">-17-</a></span> nyüggé
-teszi az életet, ha valaki felnőtt koráig már mindent látott és
-megtapasztalt s így újat már nem talál az életben.</p>
-<p>Az istenek az embereket az élet különböző korában más és más
-koszton tartják és jaj az olyan ifjúnak, aki már kora fiatalságban
-férfikoszton élt. Valamint jaj az olyan öregnek is, aki vén korában
-a fiatalemberek életrendjét követi. De egyáltalán mindenkinek jaj,
-aki a 70–80 évre szánt élettapasztalatokat már 30–35 éves korában
-elvégezte s azontúl nem talál semmi újat, semmi meglepőt és
-figyelemre érdemeset az életben.</p>
-<p>Ezek azok, akik már idő előtt kiélték a maguk életét és
-fölöslegesek úgy a társadalom, mint a természet háztartásában.</p>
-<h3>Optimizmus, pesszimizmus.</h3>
-<p>Az optimizmus az idealizmus, a pesszimizmus a realizmus
-visszatükrözése az élet mindennapi ítéleteiben.</p>
-<p>Mindig akkor mutatkoznak, amikor az embereknek a világról való
-fogalmaik kétfelé kezdenek ágazni. Előhirnökei tehát a világlátás
-általános átalakulásának. <span class="pagenum"><a name="Page_18"
-id="Page_18">-18-</a></span> A nagy forradalmat Rousseau, a
-szocializmust pedig Schopenhauer pesszimizmusa előzte meg.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A gyakorlati életben a különbség köztük körülbelül a
-következő:</p>
-<p>Pesszimista az, aki, mikor a hegynek fölfelé megy, azért
-haragszik, hogy nehéz, amikor pedig lefelé megy, azért haragszik,
-hogy majd megint fölfelé kell menni.</p>
-<p>Optimista ellenben, amikor lefelé megy, ennek örül, amikor pedig
-fölfelé megy, annak, hogy majd megint lefelé kell mennie.</p>
-<h3>Egoizmus, altruizmus.</h3>
-<p>Az élet önzés és altruizmus vegyülékéből áll, mint ahogyan az
-aranypénzben is van arany is, réz is.</p>
-<p>A tiszta eszményi altruizmus szerint nem lehet megélni, de még
-haladni sem lehetne, mivel a fejlődésben a régi önző alakulások és
-elemek nem tűnnek el egyszerre.</p>
-<p>A jézusi tan azt mondja, hogy ha valaki kővel dob meg, dobd
-vissza kenyérrel, és ha valaki az egyik arcodat üti, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">-19-</a></span> tartsd oda
-a másikat is. Egyáltalán minden erkölcstan szerint is nagy erény,
-ha ellenségünkkel jót teszünk. Ám világos, hogy ha ez a tan
-<i>vegyíték</i> nélkül forogna a valóságos életben, a legderekabb
-embereket kirabolnák és eltipornák azok, akiket erkölcsi vagy
-vallásos szabályok nem kötnek.</p>
-<p>De ez nem azt jelenti, hogy el kell tehát hányni az erkölcsi
-fékeket, hanem azt, hogy terjeszteni kell az altruizmust, mivel az
-a haladás és tökéletesség eszménye.</p>
-<p>Aki pedig az altruizmus fokozására törekszik, abban a tudatban
-teheti, hogy a maga hasznára is teszi. Az önzés erőszakoskodását
-fékezvén, könnyebben hozzájut ahhoz a haszonhoz, ami az egész
-társadalom nagyobb jóvoltából őt jogosan megilleti.</p>
-<p>A két véglet ez: az önző ember mindig valamiféle formában a
-lopást műveli, az altruisztikus ember ellenben a munkát.</p>
-<h3>Hit és tudás.</h3>
-<p>Az emberek erkölcsi tudata nem terem olyan vadon, mint az
-árokparton a lósóska. Amit mink megállapított »erkölcsi
-<span class="pagenum"><a name="Page_20" id=
-"Page_20">-20-</a></span> igazságoknak« mondunk, azokat a vallás és
-gondolkozás nehéz munkájával fejtette ki ezer éveken keresztül
-olyanná, hogy azok szerint művelt állapotban élhessünk.</p>
-<p>Még a vad népek legközönségesebb fetise is igen
-tiszteletreméltó, sőt igen tartalmas dolog, mivel annak alakjához,
-helyéhez és tiszteletéhez számos befejezett ethikai igazság
-csatlakozik.</p>
-<p>Mint a csontok a testet, úgy tartják fenn ezek az emberiség
-moralitásának élő szövetét. Összeomlana a test, ha csontok nem
-volnának benne. Ezek tehát nem formai, hanem lényeges részei az
-emberi életnek, amelyeket semmiféle doktrina és filozófiai elv nem
-pótolhat.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Egyébiránt pedig a filozófia, még az istentagadó filozófia sincs
-ellentétben a vallással. Az, hogy isten <i>nincs</i>,
-kézzelfoghatólag éppen oly kevéssé bizonyítható és tudható, mint
-az, hogy <i>van</i>. Ez nem a tudás dolga, hanem a hité. A tudós
-ész, akármit vizsgáljon is, mindig csak arra lyukad ki, hogy a
-tudásnak határai vannak. <span class="pagenum"><a name="Page_21"
-id="Page_21">-21-</a></span></p>
-<p>A természettudományos kutatásban egy ponton túl minden valamely
-ismeretlen <i>egységre</i> mutat. Ez ébresztette fel az isten
-gondolatát már akkor, amikor ezek a kutatások még csak homályos
-sejtelmek voltak.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az igazi tudás ma is néma tisztelettel áll meg amaz óriási nagy
-tény előtt, hogy ott, ahol a legmodernebb nyomozás is az egység, az
-örökkévalóság és a végtelenség fogalmaira bukkan, már ezer és ezer
-év előtt szimbolumokat alkotott az emberiség hite magának s ezzel
-mintegy betekintett az ismeretlenség miszteriumába.</p>
-<p>A jelképek és dogmák valóságairól és a vallások fejlődéséről
-mindenesetre lehet beszélni. Voltak, vannak és lesznek mindig
-olyanok elegen, akiknek magasabb tudását az éppen létező vallásos
-tények nem elégítik ki; akik tehát a vallás területén is a fejlődés
-élesztői. Ámde ez még senkit sem jogosít a vallás abszolut
-elvetésére. Legeslegkevésbé arra, hogy mesterségesen csinált
-dolognak tartsa azt, ami <span class="pagenum"><a name="Page_22"
-id="Page_22">-22-</a></span> történeti fejlődés eredménye, tehát
-végre is természeti dolog.</p>
-<p>Tiszteletreméltó minden dogma és jelkép, amely szerint milliók
-élnek együtt anélkül, hogy egymást megennék.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A vallás és erkölcs valóságai külön is tisztelhetők és
-mívelhetők, de azokat egymástól elszakítani sohasem sikerült.</p>
-<p>A nép óriási tömege, a maga csekély műveltségével, bizonyosan
-nem képes az erkölcsi igazságokban a meggyőződésig felemelkedni,
-hacsak a vallás tantételei, tanításai és jelképei nem emelik. De
-hol van egyáltalán a határa az erre képes intelligenciának? És az,
-aki magát a tudásban és az erkölcsi igazságokban a vallás nélkül is
-tökéletesnek hiszi, ugyanilyen-e valójában is?</p>
-<p>Az emberi spekuláció és ítélet oly igen alá van vetve
-tévedéseknek, hogy még a legfölvilágosodottabb elme sem képes
-elszakadni azoktól az erkölcsi igazságoktól, amelyeket a vallások
-ezer éves munkával és nem kevés tudással formába <span class=
-"pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">-23-</a></span> öntöttek.
-Csak éppen más, elvontabb formában ismétli ugyanazokat és elnevezi
-»tiszta emberi morálnak« vagy akármi másnak.</p>
-<p>Ami különben mind nem zárja ki azt, hogy a vallások a maguk
-dogmáival, jelképeivel és erkölcstanával együtt éppen olyan szabad
-vizsgálódás és tudományos kutatás tárgyai legyenek, mint bármely
-hozzájuk hasonló tiszteletreméltó társadalmi intézmény. Ennek
-eltiltása vagy a tőle való rettegés az obskurantizmus.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az <i>imádságot</i> a jól nevelt modern emberek megkisebbítő,
-vagy legalább is felesleges dolognak tartják.</p>
-<p>Az imádság azonban mindig a lélek felemelkedése. Az, aki nem
-szokott imádkozni, hanem csak a mindennapi élet rideg dolgaival
-foglalkozik, lassankint elszokik minden felemelkedéstől és egész
-jelleme elkérgesedik.</p>
-<p>Kezdettől fogva arra való volt az imádság, hogy az embert a maga
-gyarlóságával megismertesse, önismeretét ébrentartsa és
-hozzászoktassa amaz erkölcsi <span class="pagenum"><a name=
-"Page_24" id="Page_24">-24-</a></span> törvényekhez, amelyek minden
-társadalom életfeltételei és minden haladás alapjai.</p>
-<p>A mindennapi imádság a lélek mindennapi gyakorlata az emberibb
-gondolkozásmódban. Ha valaki nem gyakorolja erre vonatkozó lelki
-tehetségeit, azok benne éppen úgy elgyöngülnek, mint elgyöngül
-annak a karja, aki testi munkát sohasem végez.</p>
-<p>A ma élő emberiség kilenc tizedrésze kész vadállat volna, ha nem
-tudna imádkozni; veszedelme a társadalmi rendnek és terhe önmagának
-borzasztó erkölcsi szegénységében.</p>
-<h3>Idealizmus, realizmus.</h3>
-<p>Az <i>idealizmus</i> szó körül a fogalomzavar onnan van, hogy
-nem egyazon értelem szerint forog.</p>
-<p>E szó vagy filozófiai rendszert, vagy életfelfogást jelent.</p>
-<p>1. Mint <i>filozófiai rendszer</i> az idealizmus (eredetileg
-görög szó) Sokratesnél keletkezik és Plato fejtette ki. Sokratesnél
-látjuk először azt a tant, hogy a világ nem objektiv lét, hanem
-csak gondolatunkban (idea) létezik. Plato szerint <span class=
-"pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">-25-</a></span> csak az
-létezik valósággal, ami fogalmainknak megfelel. Tehát csak ideák
-vannak igazán; a jelenségek csak másolatai, árnyékai az ideáknak.
-Az újkorban Kant a legnagyobb idealista. Ellentéte: a realizmus a
-középkorban formálódott ki. Nagymestere Herbart. A realista a
-világot nem a gondolatokban látja, hanem valóságos (reális)
-létezést tulajdonít neki.</p>
-<p>2. Mint <i>erkölcsi életfelfogás</i> közönséges használat
-szerint az idealizmus lényegében azt jelenti, hogy valaki az élet
-alapelveit s így az erkölcsi szabályokat is nem az ösztönökből és
-érzékiségből származtatja le, hanem forrásukat magasabban keresi,
-nevezetesen valamely isteni eredetben, vagy az ész parancsában, a
-lélek szabadságában, vagy az ember őseredeti rendeltetésében.</p>
-<p><i>Idealistának</i> pedig a közönséges életben azt nevezik, aki
-cselekedeteiben nem a maga hasznát, hanem embertársai javát keresi,
-a maga feláldozásával is. Tehát az idealista a köznyelvben egyenlő
-az altruistával. Triviálisan szólva: az idealista szamár.</p>
-<p>A <i>realizmus</i> az életben ellenben azt jelenti, hogy ha
-valaki az élet és erkölcs <span class="pagenum"><a name="Page_26"
-id="Page_26">-26-</a></span> alapelveit az ösztönökből, az érzéki
-életből vagy az emberek együttélése közben lassan létrejött
-célszerűségi megállapodásokból származtatja. Tehát végre is a
-hasznosságot keresi.</p>
-<p>Az idealizmus rossz hirneve többnyire abból származik, hogy
-képét a hóbort is gyakran bitorolja s a mellett a képmutatás is
-bele-belekontárkodik a mesterségébe.</p>
-<p>Ha valaki folytonosan emberbaráti érdekeket keres az életben; ha
-a világot apró dolgokban erőszakkal akarja megjavítani; ha minden
-méltatlan dologban az eszményi álláspontra pályázik; ha untalan
-csalódva, az embereket kimélet nélkül szidja s kényes helyzetekből
-valamely eszményi balfogással menekül: az bizonyára vagy különc,
-vagy hóbortos ember. Csak éppen annyira idealista, mint amennyire
-lovagias ember a krakéler.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Vannak közöttünk fanyar, cinikus, gyakran szarkasztikus emberek,
-akikre valamelyest haragszunk is, de azért még sem vagyunk képesek
-kivonni magunkat hatásuk <span class="pagenum"><a name="Page_27"
-id="Page_27">-27-</a></span> alól, mert érezzük, hogy felfogásuk
-magasabb mint a mienk. Ezek nem kötözködnek bele mindenbe, nem
-vesznek össze mindenkivel, gyakran hibáink iránt csodálatos
-türelmet tanusítanak s egyáltalán nem marakszanak semmiféle
-magasabb eszményekért. De nagy hitük van, tehát idealisták.</p>
-<h3>Tragikum.</h3>
-<p>A görög mitologiában nem egy, de száz alak van, aki súlyosan
-bünhődik azért, mivel az istenekkel »komázott«. Az egyik így, a
-másik úgy tett olyant, ami a véges és gyarló emberek jogai közé nem
-tartozik.</p>
-<p>Amit tettek, alapjában véve mindaz jogosult volt, olykor nagyon
-is nemes, olykor éppen fenséges; de mégis súlyosan meg kellett
-bünhődniök, mivel az akkori felfogás szerint (ami egyébiránt ma is
-csak éppen olyan igaz) az istenek a maguk jogait nem ruházták
-egészen át az emberekre. Ha tehát valaki a földi jogokon és
-képességeken túltette magát és az istenek hatalmába avatkozott,
-annak súlyosan kellett bünhődnie csupán vakmerősége miatt is.
-<span class="pagenum"><a name="Page_28" id=
-"Page_28">-28-</a></span></p>
-<p><i>Prometheüsz-</i>ról tudjuk, hogy korábbi inkorrektségeit
-Zeüsz megbocsátotta volna neki, de amikor Prometheüsz visszalopta
-azt a titokszerű tüzet, amelyet Zeüsz az emberektől elvett:
-sziklához láncolta a főisten a tolvajt és ott saskeselyűvel
-marcangoltatta.</p>
-<p><i>Sisyphos</i> alapjában véve nagy és nemes király volt,
-Korinthost felépítette. Hogy népét boldogíthassa, az istenek titkos
-szándékait is kileste. Mi lett a vége? Még talán most is ott
-gurigatja a nagy követ a hegynek fölfelé.</p>
-<p><i>Tantalos</i> az istenek különös kegyeltje volt és velük
-együtt evett, amíg nektárt és ambróziát nem csent az istenek
-asztaláról és az emberek közt el nem osztogatta. Önzetlen lopás
-volt; de Tantalosnak azóta sem innia, sem ennie nem lehet. Leánya:
-<i>Niobe</i>, gyermekeit az istenek rovására szerette és könnyek
-árja közt megkövült.</p>
-<p>Az emberek csak emberi jog és hatalom szerint cselekedhetnek, ha
-a bünhődést magukra vonni nem akarják. Aki az isteni jogot megsérti
-azzal, hogy az emberi jogon túl, az isteni jog szerint akar élni
-<span class="pagenum"><a name="Page_29" id=
-"Page_29">-29-</a></span> vagy cselekedni, bünhődni fog, ha
-cselekedete még olyan nagyon nemes és megbocsátható is.</p>
-<p>Ez a tragikum ma is.</p>
-<h3>Világfelfogás.</h3>
-<p>A világ jóságáról vagy rosszaságáról való felfogás inkább az
-életkortól függ mint a tapasztalatoktól.</p>
-<p>Az igen fiatal ember azt hiszi, hogy a világ csupa angyalokból
-áll. Az ifju az első élettapasztalatok leszerelő hatása alatt már
-csupa romlottságot lát benne. Később, amikor már a tapasztalt férfi
-szemével nézi a dolgokat és helyesen tud különböztetni, csodálatos
-szépségeket fedez fel benne a csodálatos alacsonyságok mellett.</p>
-<p>A befejezett ember már igazságokat lát; nem lepi meg semmi, de
-nem is veszi el a kedvét semmi, mivel minden jónak és rossznak
-tudja a maga helyét.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><i>Új világfelfogás kerestetik?</i></p>
-<p>A szociológusok tábora a természettudósok munkáját lesi.
-Lábujjhegyen <span class="pagenum"><a name="Page_30" id=
-"Page_30">-30-</a></span> kandikál be akár a csillagászok, akár a
-biológusok műhelyeibe. A végtelen nagyból és a végtelen kicsinyből
-akar levonni olyan egységes szabályt, ami az isten gondolata nélkül
-is alkalmas legyen a tökéletesebb élet vezetésére.</p>
-<p>A tudósok azonban fent az ürben is, lent a parányi sejtmagban is
-olyan mozgató elvre ismernek, amelynek titkaiba az emberi értelem a
-legtökéletesebb eszközökkel sem képes behatolni. <i>Primum
-movens:</i> ősi mozgató erő, mondják.</p>
-<p>Az emberek minduntalan megpróbálják az istent letagadni. És a
-vége mindig csak az, hogy új nevet adnak neki.</p>
-<h3>Szabadakarat.</h3>
-<p>A <i>determinizmus</i> az akaratelhatározást egymásra vagy
-egymással ható külső természeti és társadalmi okok kényszerű
-eredményének tartja. Ez tehát az észbeli szabad akarat hiányának a
-tana. Szélső alakja az, hogy az emberi akaratelhatározás egészen
-külső ható okok eredménye, amiért tehát az ember végre sem tartozik
-felelősséggel. <span class="pagenum"><a name="Page_31" id=
-"Page_31">-31-</a></span></p>
-<p>Az <i>indeterminizmus</i> az emberi szabad akaratelhatározás és
-ezzel a cselekedetért való teljes felelősség tana.</p>
-<p>A vita Kant óta dühöng, anélkül mégis, hogy a deterministák (a
-szabad akarat tagadói) győztek volna.</p>
-<p>A kérdést feltétlen itélettel eldönteni nem lehet. A
-determinizmus sikere csak annyi – s úgy látszik, igazsága se több –
-mint amennyit Quetelet híres statisztikai »köre« képvisel. Ez pedig
-a következőkből áll:</p>
-<p>A társadalmi élet minden tüneménye kényszerítő törvény
-eredménye. Pl. bizonyos vagyonosság és erkölcsi fok mellett meg
-lehet előre mondani, hogy ebben és ebben a néptömegben (állam)
-legalább 1000 öngyilkosság lesz évenként. Ezt úgy kell képzelni,
-mint bizonyos kört, amiben pl. 10 millió pont van. Ezek közt 1000
-fekete, a többi fehér. Az ezer fekete pont szétszórva kényszerítő
-erővel ott fog lenni évről-évre ebben a körben, bár sohasem egyazon
-helyen. Az determinálva van és ezen fokig a szabad akarat nem
-érvényesül.</p>
-<p>Ez tehát mint <i>társadalmi igazság</i> (nemcsak ebben, de
-minden másban is) be van <span class="pagenum"><a name="Page_32"
-id="Page_32">-32-</a></span> bizonyítva. Mint <i>egyéni</i> igazság
-azonban határozottan nincsen. Az okok és körülmények legalaposabb
-ismerete mellett sem lehet egyénileg senkire előre biztosan
-rámondani, hogy az öngyilkos lesz, lopni fog, megházasodik, vagy
-más, akaratától függő cselekményt követ el.</p>
-<p>Mindezekből tehát az következik, hogy a társadalmi életben az
-egyéni akaratot korlátozó törvények uralkodnak, amiben már magában
-is benne van az a második igazság, hogy egyéni akarat: van. A
-cselekedet a társadalmi és egyéni hatóerők eredő vonalába esik,
-vagyis mindig a belső szabadság és a külső kényszer eredménye.</p>
-<h3>Életszabályok.</h3>
-<p>Az életet egyetlen nagy elvhez való szigoru ragaszkodással
-végigélni csak a boldogság árán lehetséges. Olykor az élet árán.
-Aki ezt felvállalja, emberi erőt meghaladó feladatra vállalkozik és
-kihívja maga ellen – mint az ókorban mondották – az istenek
-haragját.</p>
-<p>Viszont az, aki az életet elv nélkül, vagy, ami egyet jelent:
-magasabb emberi <span class="pagenum"><a name="Page_33" id=
-"Page_33">-33-</a></span> rendeltetésének hite nélkül, pusztán a
-pillanatnyi hasznosságok szerint akarja végigélni: magában és
-gyermekeiben a lealacsonyodás veszedelmeinek van kitéve.</p>
-<p>Helyesen csak az él, aki emberi rendeltetésében és a magasabb
-eszményekben való hitét meg tudja őrizni, de nem csinál belőle
-bálványképet. Idealista, de nem a mások iránt tartozó kötelességei
-rovására. A maga hasznát keresi, de sohasem a mások
-megrövidítésével. Élvezi az élet örömeit, de sohasem a
-megcsömörlésig. Jó, de nem az arra méltatlanok hasznára. Szigorú,
-de nem a kegyetlenségig.</p>
-<p>Megnemesítvén ilyképpen a gyakorlati élet tökéletességeit az
-eszményiség fénysugaraival és megmérsékelvén az eszményiséget a
-gyakorlati élet követeléseivel: emberhez illő módon zarándokol
-végig az élet göröngyös útjain.</p>
-<p>Ez a helyes élet titka.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_34" id=
-"Page_34">-34-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35"><br />
--35-</a></span></p>
-<h2>JELLEM.</h2>
-<div class="blockquot">
-<p>A jellem igazában nem más mint hosszas megszokás.</p>
-<p class="right"><i>Plutarchos</i>.</p>
-</div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_36" id=
-"Page_36">-36-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37"><br />
--37-</a></span></p>
-<p>Az erény magában véve negatív tulajdonság. Ha ész párosul vele,
-akkor pozitív. Ha akarat is, akkor erő. Ha szenvedély is, akkor
-hatalom.</p>
-<p>Ha pedig túlzás: akkor hóbort.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az emberek jelleme és az égi testek mozgása közt is van
-hasonlóság.</p>
-<p>Vannak jellemek, amelyek túlnyomólag csak röpítő erővel bírnak.
-Szenvedélyes, fékezetlen, szilaj lelkek, mérséklet nélkül, kevés
-vagy semmi józansággal. Ezeket az életben a maguk röpítő ereje
-viszi és kóborolnak az igazságok közt, mint az üstökös a
-világűrben. <span class="pagenum"><a name="Page_38" id=
-"Page_38">-38-</a></span></p>
-<p>Vannak ismét olyanok, amelyek röpítő erő és lendület híján csak
-maguk körül forognak s rendesen más, erősebb jellemek zsákmányaivá
-lesznek.</p>
-<p>Az igazi értékes jellem nagy röpítő erőt hordoz magában, de
-helyes forgás által van mérsékelve.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Akinek jellemében ferdén állanak az alapkövek, annak ráépített
-egész élete tele lesz ferdeségekkel és ingadozásokkal. Minél több
-alapkő van ferdén letéve, annál több lesz a ferdeség és ingadozás.
-Mivel pedig az alapozás a nevelés dolga, azért olyan végtelenül
-fontos a fiatal emberi lények helyes erkölcsi nevelése.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az erény nem találtatik a földön vegytanilag tiszta állapotban,
-mint pl. a gyémánt. Általában véve egyetlen erény sincsen, ami
-természetfölötti, égi állapotban jegecesednék ki köztünk.</p>
-<p>Az egyik ember rosszabb, a másik jobb. Még az anyósok közt is
-vannak szeretetreméltó teremtések. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_39" id="Page_39">-39-</a></span></p>
-<p>De bizonyos, hogy lelkünkben minden erénynek tiszta képével
-rendelkezünk és öntudatunkban minden cselekedetünknek megvan kétség
-alá nem eső erkölcsi szabálya.</p>
-<p>Tisztán a mi hibánk, ha ezeket a szabályokat nem képezzük ki
-magunkban, vagy ha kiképezzük, akkor is csak mások ellen
-alkalmazzuk.</p>
-<h3>Férfiasság.</h3>
-<p>A férfi arra való ezen a világon, hogy önönmagából merítse a
-rendet, amelyet fenntartani van hivatva. Egyetlen tanácsadója a
-lelkiismeret legyen, de az is csak úgy, ha az indulatok zavaró
-hatásától megtisztult.</p>
-<p>Amit lelkiismerete mond, annak engedelmeskedjék, mivel az az ő
-saját maga ősereje. A számítás és alkalmazkodás csak mások
-akaratának visszatükröződése az ő lelkéből, sokszor igen torzított
-alakban.</p>
-<p>És tudjon a férfi mindenekelőtt a maga lelkiismeretének
-engedelmeskedni. Ne félig, habozva és tökéletlenül, hanem egészen,
-határozottan és tökéletesen. Kíméletet és <span class=
-"pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">-40-</a></span>
-visszafordulást nem ismerő szigorúsággal még akkor is, ha mögötte a
-szerencse hivogatja s előtte a halálveszedelem csattogtatja
-fogait.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Vannak az életben olyan hatalmas igazságok, amelyek
-megvédelmezése végett minden férfi nemcsak bátran, hanem
-lelkesedéssel és felemelt lélekkel megy harcba s szinte
-gyönyörüséget talál benne, hogy az egész életét beleviheti.</p>
-<p>Szánjuk azokat a férfiakat, akik ezt soha nem érezték.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Legelső erkölcsi fegyelmünk: szüleink szeretete. Ez kapcsolja be
-az embert először az állatias egyéni világtól a társadalmi élet
-nagy emberi világába. És ezen tanuljuk meg az igazi tekintély nagy
-elvének tiszteletét.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A férfiasság a felelősséggel jelent egyet. Az élethivatásban, a
-szerelemben és a családi életben a férjet ugyanaz az erkölcsi
-<span class="pagenum"><a name="Page_41" id=
-"Page_41">-41-</a></span> törvény kötelezi, ami a hajóskapitányt a
-tengeren. Ha a hajó sülyed, a nőket, gyermekeket és gyöngébbeket
-szabadítja előbb a mentőcsónakokban. Ő utolsónak menekül, vagy
-egyáltalában nem is menekül.</p>
-<h3>Alkalmazkodás.</h3>
-<p>Vannak olyan férfiak is, akik jobban tették volna, ha
-zöldbékának születnek. Megérzik a rossz időt, mielőtt egyetlen
-bárányfelhő mutatkozik az égen, azután pedig hangos kuruttyolással
-jósolják meg a visszatérő napsugarat.</p>
-<p>Mindig tudják, hogy mi készül és ahhoz alkalmazkodnak.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az alkalmazkodás a természetben azt jelenti, hogy minden
-egyénnek és fajnak vissza kell esnie s végül el kell pusztulnia, ha
-nem tud a létezés feltételeihez simulni. De az állatok, hogy
-magukat s fajukat fenntartsák, azért nem dobják egyéniségüket
-zsákmányul a létezés feltételeinek. Ez az elpusztulásnak a másik,
-sokkal csúnyább fajtája volna. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_42" id="Page_42">-42-</a></span></p>
-<p>Az alkalmazkodásnak erre a förtelmes módjára csak a szabad
-akarattal bíró ember képes.</p>
-<p>Mennyire megvetné a stréberkedés útján elaljasodó emberi lényt a
-közönséges mezei egér, ha bele tudna szólani az ő dolgaiba.</p>
-<p>Körülbelül ezt mondaná neki:</p>
-<p>– Nyomorúlt! Látod, nekem mennyi ellenségem van. Olykor macskák
-jönnek ki a faluból és reám leselkednek. Máskor menyét tolakszik be
-a lyukamba, hogy megfogjon. Felülről meg a vércse számít rám.
-Azonfelül a hosszú télen nincs mit ennem. Én tehát futok, bujkálok;
-a lyukaimat össze-vissza furkálom; télre magvakat hordok össze jó
-pajtásaimmal és ha több a kettőnél, harapni is tudok… de azért egér
-maradok.</p>
-<h3>Önérzet.</h3>
-<p>A derék cselekedeteknek megvan az a rossz oldaluk, hogy
-közönségesen csöndben maradnak és dicséretben vajmi ritkán
-részesülnek. Még ha tömjént gyujtanak meg előttünk, az is rendesen
-másoknak az orrát csavarja. <span class="pagenum"><a name="Page_43"
-id="Page_43">-43-</a></span></p>
-<p>Nagy megnyugvásunkra lehet azonban, hogy nemcsak a titokban
-maradt bűnök és rossz cselekedetek halmozódnak össze idők folytán,
-hanem a titokban maradt jócselekedetek is. És míg amazok egy napon
-tengersok könnyet és vért is kamatoznak, emezekből jólét,
-becsületesség, életöröm, egészség és erő buzog elő azok számára és
-azok gyermekei számára, akik jót cselekedtek.</p>
-<p>A világ derék cselekedetek nélkül már régen összeomlott
-volna.</p>
-<h3>Jellemhibák.</h3>
-<p>Az erkölcsi világban is uralkodnak a természettudományos
-igazságok. A jellem, az erény, a becsületesség mind alája van vetve
-a fizikai világ törvényeinek is. Nem különálló égi tünemények ezek
-sem, hanem a gyarló, véges ember tulajdonságai.</p>
-<p>Ezek erősödése, fejlődése és fennmaradása is a gyakorlattól
-függ, nem pedig az axiómáktól és az olvasástól, amivel magunkat
-agyontömjük.</p>
-<p>Valamint a vívó embernek a karizmai szépen kifejlődnek a
-folytonos gyakorlattól, <span class="pagenum"><a name="Page_44" id=
-"Page_44">-44-</a></span> úgy a jellem fejlettsége és szépsége sem
-attól függ, hogy mennyi doktrina van valakiben, hanem attól, hogy
-mennyire volt képes gyakorlat útján magának a nemesebb indulatokat
-állandóan megszerezni?</p>
-<p>Az olvasás ismereteket és szabályokat ad; de azok aszerint
-fejlődnek vagy halványodnak el bennünk, amint azokat gyakorlat
-követi vagy nem követi.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Némely ember <i>kedélyének</i> dúsgazdag háztartása van, de
-micsoda borzasztó rendetlenség van abban a háztartásban! A legszebb
-ruhákat félig viselve odadobják a lomtárba. Összetört ezüstedények,
-csorba drágaságok, viselt krispinek, penészes szilvalekvár, eltört
-velencei üveg és rongyos cipő egymás hegyin-hátán… Sehol egy érzés
-végigérezve, sehol egy gondolat befejezve, sehol egy ötlet
-kitisztogatva, sehol egy forma betetőzve.</p>
-<p>És az ilyen emberek nem hogy rendet csinálnának szellemi
-háztartásukban, hanem kapzsi módon egyre jobban gyűjtik és
-halmozzák a sok drága lim-lomot. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_45" id="Page_45">-45-</a></span></p>
-<h3>Önzés.</h3>
-<p>A modern önzés-elmélet a természettudományi álláspontból s
-kivált a darwinizmusból sarjadzott ki, de csak vadhajtás gyanánt.
-Lényegében véve borzasztó félreértése vagy tudatos félremagyarázása
-a tudományos igazságoknak.</p>
-<p>Általában véve természettudományi igazságok címén végzetes
-visszaélések és tévedések mentek át a társadalmak felfogásába. Nem
-egy sikkasztó, csaló vagy hazug védi magát azzal, hogy ő a »létért
-való küzdelem« nagy törvénye szerint cselekedett, amikor
-embertársait kizsebelte vagy félrevezette.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az önzés (egoizmus) fogalma szorosan csak az egyéni haszon és
-előny területére terjed. Önző az, aki embertársának jogait és
-érdekeit nem veszi tekintetbe. Aki ellenben más ember jogai és
-érdekei által mérsékli magát s az erre vonatkozó jogi, erkölcsi és
-társadalmi törvényeket tekintetbe veszi, az már az <span class=
-"pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">-46-</a></span> altruizmus
-(önzetlenség) területére lépett át s önzését megnemesítette.
-Kimutatható, hogy ez még az állatoktól sem idegen.</p>
-<p>A szülő, aki gyermekét szereti és érte dolgozik, már nem önző. A
-férj, aki feleségét kényelembe helyezi és önfeláldozással is védi:
-már nem önző. Aki jótékony célra ád vagyonából, az már nem önző. De
-önző az uzsorás, a csaló, a zsaroló, a vesztegető, a tolvaj, a
-rabló és mindaz, aki jogaival, az erkölcsi és vallási törvényekre
-való figyelem nélkül, kegyetlenül és csakis a maga hasznára él.</p>
-<p>Elcsavart igazság és silány ürügy, hogy az emberek az erényeket
-csakis önzésből gyakorolják. Igaz, nem gyakorolnák, ha belsőleg jól
-nem esnék nekik. A szülő sem áldozna gyermekeért, ha jól nem esnék
-neki; a hős sem halna meg a csatatéren, ha a kötelességteljesítés
-nem okozna érzületének bizonyos megnyugtató, sőt örömteljes
-érzést.</p>
-<p>De az Isten szerelmére, hát önzés ez is? A hős halála és az
-uzsorás-váltó behajtása közt nincs semmi fogalmi különbség
-többé?</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_47" id=
-"Page_47">-47-</a></span></p>
-<p>Az önző, szívtelen ember csak félig él emberi életet, mivel az
-emberi élet legnemesebb javaiból ki van zárva.</p>
-<p>Aki nem tud szíve szerint másokat szeretni, mások szeretetében
-és őszinte becsülésében sem részesül. Aki pedig egész életén át
-csak hízelgett, számítást és haszonélvezést lát maga körül: az, ha
-akószámra issza is a legfinomabb borokat s a legelsőrendűbb
-orfeumprimadonnák múló kegyeivel is dicsekszik: utóvégre is
-szánalomra méltó teremtés.</p>
-<p>Az emberi élet boldogsága a különböző ellentétes tényezők helyes
-egyensúlyán, összhangján alapszik. Az élet nem is egyéb, mint
-folytonos küzdelem összhang után.</p>
-<p>Önzés nélkül meg nem élhetünk, mivel ennünk, innunk, laknunk
-kell és akinek nincsenek meg eszközei ahhoz, hogy jogos vágyait
-helyesen kielégítse, az hiányt érez.</p>
-<p>Viszont az önzetlenségre (altruizmus) is szüksége van az emberi
-lénynek, mivel különben a társadalmi élet legbecsesebb magasabb
-származású örömei (barátság, bizalom, becsülés, szerelem, családi
-boldogság stb.) záródnak el előle és puszta anyagi életre szorul.
-<span class="pagenum"><a name="Page_48" id=
-"Page_48">-48-</a></span></p>
-<p>Boldogság nélkül való az az ember, aki önzésénél fogva a mások
-kizsákmányolásának él; de viszont boldogtalan az is, akit túlságos
-önzetlenségénél fogva szeretett embertársai szabadon
-kirabolhatnak.</p>
-<p>Bölcsnek pedig és boldognak neveztetik az, aki minden viszonynál
-fölismeri a helyes arányokat és úgy él, hogy embertársai önzése
-miatt jogosan meg ne gyűlöljék, önzetlensége mellett pedig ki ne
-zsákmányolhassák.</p>
-<ul class="lsoff indented">
-<li><i>Az önzés fokozatai:</i></li>
-<li>A magam hasznára cselekszem:</li>
-<li>1. a más hasznával,</li>
-<li>2. a más haszna nélkül,</li>
-<li>3. a más kára nélkül,</li>
-<li>4. a más kárával.</li>
-</ul>
-<ul class="lsoff indented">
-<li><i>Az önzetlenség fokozatai:</i></li>
-<li>A más hasznára cselekszem:</li>
-<li>1. a magam hasznával,</li>
-<li>2. a magam haszna nélkül,</li>
-<li>3. a magam kára nélkül,</li>
-<li>4. a magam kárával.</li>
-</ul>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_49" id=
-"Page_49">-49-</a></span></p>
-<h3>Erkölcs és jog.</h3>
-<p><i>Jogaink</i> erőnket fokozzák, de az erkölcsi szabályok
-kiméletre köteleznek.</p>
-<p>Az életben a legderekabb emberek élnek legkevesebb joggal.
-Ezekre nézve a jog olyan szerepet játszik, mint a kard a katona
-oldalán. Tiszteletet parancsol, de nem szokás kirántani, ha csak
-valami igen nagy ok nincs reá. De akkor azután, ha ki van rántva,
-vágni kell vele.</p>
-<p>Ellenben a rossz emberek rendesen tele vannak joggal. Minden kis
-alkalommal jogaikra hivatkoznak s míg maguk részére bőven igénybe
-veszik más emberek szelídségét, jóságát, lovagiasságát, ők örökké a
-joggal és törvénnyel vagdalkoznak.</p>
-<p>Shylocknak is megvolt a maga joga az egy font húshoz, de ki ne
-döbbenne meg a jogérzet ilyen alkalmazásától és ki ne örülne neki,
-amikor Shylock jogaiba belepusztul?</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Ott, ahol erkölcsi parancsok ütköznek a jog parancsaiba, az
-erősebb fél az erkölcs. <span class="pagenum"><a name="Page_50" id=
-"Page_50">-50-</a></span></p>
-<p>Nem az ideális fölfogás mondja így, hanem maga a gyakorlati
-élet, mely mindennap millió és millió jogot hagy pihenni és
-elenyészni, pusztán csak azért, mivel az erkölcsi kötelességek
-tiltják azt, amit a jog megenged.</p>
-<h3>Okosság.</h3>
-<p>Vannak a világon praktikus lények, akik már kora ifjuságuktól
-kezdve helyesen és eszesen tudnak számítani és csodálatos érzékkel
-bírnak a maguk érdekei fölismerésére.</p>
-<p>Az iskolában pompásan el tudják sajátítani a jó tanulók
-föladatait és azok verejtéke árán nem csekély tekintélyre tudnak
-szert tenni.</p>
-<p>A katonaságnál (ámbátor többnyire kibujnak a katonaság alól)
-nagyszerűen értik, hogyan kell a nehéz szolgálatot, esetleg a
-veszedelmet kikerülni. Később: hogyan kell kihalászni társaságukból
-a leggazdagabb leányt feleségül.</p>
-<p>Haladván az idő, ők is haladnak az élet nagy művészetében;
-megtanulják, miként kell mások munkájának gyümölcsét kiszivattyúzni
-s minél nagyobb vagyont <span class="pagenum"><a name="Page_51" id=
-"Page_51">-51-</a></span> harácsolni össze minél kevesebb munkával.
-Idővel – ha el nem pusztulnak valamely véletlen baleset
-következtében – nagy vagyonra is szert tesznek, sőt bizonyos
-hírnévre is. Azonban a derék emberek közé sohasem soroltatnak s a
-nagy vagyonnal együtt rendesen olyan rossz tulajdonságokat hagynak
-gyermekeikre, amelyek egészen alkalmasak arra, hogy az így
-összegyüjtött vagyon a következő nemzedék alatt szétmenjen.</p>
-<p>Ámbár igen sok esetben a hasonló embereknek – hála a természet
-bölcs rendjének – egyáltalán nincsenek gyermekeik.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az okosságnak sokféle fajtája van; némelyik nagyon is csábító.
-De a legokosabb okosság mégis csak mindig az, amelyik a
-lelkiismerettel egybehangzik.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Nemcsak nagy észbeli tehetségekkel, de nagy <i>érzésbeli
-tehetségekkel</i> is sok kiváló ember születik a világra.
-<span class="pagenum"><a name="Page_52" id=
-"Page_52">-52-</a></span></p>
-<p>Az előbbiekből lesznek a nagy tudósok, a nagy hadvezérek,
-esetleg a nagy csalók; az utóbbiakból pedig a nagy költők, nagy
-művészek, a nagy rajongók, esetleg a nagy lumpok.</p>
-<p>A hatalmas érzésbeli tehetségekkel és szenvedélyekkel világra
-született ember többet, jobban és tökéletesebben érez, mint a
-többiek. Indulatai tisztábbak s gyakran milliókban hasonló
-indulatokat képesek korszakokon át előidézni. Egy-egy ily tehetség
-egészen új irányt ad a kultúra fejlődésének, de a kisebbek is mind
-kiszámíthatatlan érzésbeli kincsekkel gazdagítják az
-emberiséget.</p>
-<p>A nagy fölfedezések, hőstettek, vállalatok és a nagy társadalmi
-újjászületések nem a rideg észbeli spekulációból, hanem a kedély
-nagy emócióiból és a képzelőtehetség őserejéből származnak.</p>
-<p>Az emberiség tiszta és erős érzésbeli impulzusok nélkül szinte
-még egy részvénytársaság alapítására sem volt képes.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_53" id=
-"Page_53">-53-</a></span></p>
-<p>Az oktalan embernek is megvannak a maga ismertetőjelei. Az arab
-közmondás ebbe a hatba foglalja őket össze:</p>
-<p>Haragszik.</p>
-<p>Beszél haszontalanul.</p>
-<p>Hisz mindenkinek.</p>
-<p>Változtat, ahol nem kell.</p>
-<p>Azt keresi, amihez semmi köze.</p>
-<p>Nem tudja megkülönböztetni barátját az ellenségétől.</p>
-<h3>Bátorság.</h3>
-<p>Az igazi bátorság nem abból áll, hogy életünket vagy nagy
-érdekeinket hidegen föltegyük egy kockára. Ez gyakran alig több,
-mint a képzelőtehetség fogyatékossága, a léleknek bizonyos
-merevsége és hidegsége. És ez inkább az együgyű emberek
-tulajdonsága, – akik a kockázat nagyságát fölismerni nem tudják –
-mintsem az észben és kedélyben gazdagoké, akik élénk
-képzelőtehetségükkel minden eshetőséget keresztül bírnak látni.</p>
-<p>A lélek igazi bátorsága abból áll, hogy nyugodtak tudjunk
-maradni a legnagyobb megpróbáltatások idejében is és
-<i>hitünket</i> ne veszítsük el még akkor sem, ha minden
-<span class="pagenum"><a name="Page_54" id=
-"Page_54">-54-</a></span> tapasztalat és ok arra is kényszerít
-bennünket.</p>
-<p>Ha jól meggondoljuk, számos férfi van olyan, aki a
-halálveszedelmet ki tudja állani, de a vagyoni megkisértés előtt
-gyáva lesz. Valamint számos olyan nő, aki szívét meg tudja őrizni
-minden kisértés ellen, de elveszti hitét, ha az élet alacsonyságai
-érnek hozzá.</p>
-<p>A legnagyobb bátorság mindig abból áll, hogy inkább sajnálkozva
-és szánva, mint kétségbeeséssel vagy megvetéssel nézzük a bennünket
-körülvevő rosszaságokat vagy megpróbáltatásokat.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A férfira nézve vannak bizonyos kötelességek, amelyeket minden
-kockázatra való tekintet nélkül, még a testépség, az élet és annál
-inkább a vagyon belevetésével is teljesítenie kell, vissza nem
-tekintve, nem nézve sem jobbra, sem balra és nem kérdezve senkitől,
-hogy mi következik annak utána.</p>
-<p>Grant amerikai tábornokot a vicksburgi csata után megkérdezték,
-hogy hány halottja volt. <span class="pagenum"><a name="Page_55"
-id="Page_55">-55-</a></span></p>
-<p>A tábornok vállat vont:</p>
-<p>– I never count my deads!</p>
-<p>– Nem szoktam megolvasni a halottjaimat.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A <i>megfontolás</i> csak egy bizonyos ideig ér valamit; addig,
-amíg a cselekvésnek biztos alapot ad.</p>
-<p>Azontúl pedig cselekedni kell és csakis cselekedni. A cél felé
-menni, itt-ott, amint az akadályok megkívánják, némi kerüléssel,
-taktikával; de mindig csak a cél felé.</p>
-<p>A világ ítéletével pedig, ha a cselekvés megindult, nem igen
-kell törődni, mivel ez csak gyöngíti annak erejét.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Embertársaink iránt mindig vannak bizonyos kötelességeink; de a
-világnak sohasem tartozunk annyival, amint gondoljuk.</p>
-<p>A bátorsághoz tartozik az is, hogy igazságunk tudatában ne
-törődjünk azzal sem, hogy mit szólnak helyes cselekedeteinkhez az
-emberek. <span class="pagenum"><a name="Page_56" id=
-"Page_56">-56-</a></span></p>
-<h3>Igazság.</h3>
-<p>Az élet legnagyobb bonyodalmai is elveszítik félelmességüket
-azonnal, mihelyest az ember nem a többiek véleményére, hanem a maga
-lelkiismeretére támaszkodik.</p>
-<p>Az igazság általában véve nehéz dolog, de mindig megéri azt,
-nagyon megéri, hogy törhetetlenül és félelmet nem ismerő módon
-megálljunk mellette. Az igazság nem is érvényesülhet másképen, mint
-úgy; de így azután előbb-utóbb bizonyosan.</p>
-<p>Úgy van az, hogy kockázat és küzdelem nélkül nem is juthat az
-ember annak birtokába; legfölebb csak fél és tizedrész
-igazságoknak, amelyek ideig-óráig tartanak, de alapjukban véve nem
-is érnek sokat.</p>
-<p>Az egész igazságot kell megkeresni.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az igazságokat elviselni nagyon könnyű akkor, ha nekünk
-tetszenek vagy hiuságunkat legyezgetik. Sőt ilyen föltétellel a
-legszemtelenebb hazugságot is szivesen vesszük teljes értékű
-igazságnak. Ám nehéz az igazságot elemészteni, ha az meggyökerezett
-előítéleteinkbe, <span class="pagenum"><a name="Page_57" id=
-"Page_57">-57-</a></span> még nehezebb, ha érdekeinkbe,
-legnehezebb, ha hiuságunkba ütközik.</p>
-<p>Ki mennyit tud elviselni belőle, az mutatja meg, hogy mit ér ő
-maga.</p>
-<p>Li-Hung-Sang hires kínai alkirály mondta egyszer a
-következőket:</p>
-<p>– Azokat az igazságokat érdemes legjobban tudni, amelyeket
-legkevésbbé szeretünk meghallgatni.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az őszinteség nem magában álló erény, hanem a legszebb jellemek
-állandó zománca. Külső ragyogása a belső erőnek és
-megbízhatóságnak.</p>
-<p>Az őszinte embert nem is lehet pusztán arról megismerni, hogy
-sohasem hazudik. (Ilyen ember különben nincs is a világon.) De
-sohasem hazudik a maga előnyére és még ennél is kevésbbé a más
-hátrányára. Legeslegkevésbbé akkor, amikor másnak kárt, magának
-pedig hasznot csinálhatna vele.</p>
-<p>Ha valaki a maga hátrányával más előnyére hazudik, az sokkal
-nemesebb, mint az ingyen való igazmondás.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_58" id=
-"Page_58">-58-</a></span></p>
-<p>Az őszinteségnek az életben van olyan legkisebb gyakorlati
-mértéke is, amin alul már azonnal a megbízhatatlanság és az
-alacsony jellem kezdődik.</p>
-<p>Hol van ez a határ, azt az élet tudásából leszűrődő erkölcsi
-érzés mondja meg.</p>
-<p>Igazmondásra általában mindenki kötelezve van, de arra csak az
-élet legbensőbb viszonyaiban van kötelezve, hogy mindent meg is
-mondjon, ami igaz. Ez szabályozza őszinteségünket a gyakorlati
-életben.</p>
-<p>Legkevesebb őszinteséggel tartozunk a politikában meg a
-kereskedésben.</p>
-<p>A társaságban elég annyi, hogy szavunk és tettünk igazságos
-legyen.</p>
-<p>A barátságban őszinteségünket a férfias bizalomhoz illő
-nyiltsággal tartozunk egyesíteni.</p>
-<p>A szerelemben őszinteségünk legnagyobb mértékével tartozunk és
-jogunk is van ilyent követelni.</p>
-<p>A hallgatás is hazugsággá válik abban a pillanatban, mihelyt
-másnak kárt okozunk, vagy magunknak tilos előnyt szerzünk vele.
-<span class="pagenum"><a name="Page_59" id=
-"Page_59">-59-</a></span></p>
-<h3>Hazugság.</h3>
-<p>Nincs szaporább valami a hazugságnál. Gyakran elég, ha csak egy
-ruhadarab, egy függő, egy szőnyeg vagy egy butordarab által
-hazudunk és abból azonnal egy hazugság-nemzetség származik.</p>
-<p>És ami még rosszabb, nem is lehet arra számítani, hogy ez a
-szapora nemzetség majd magától ki fog halni. Átöröklik apáról
-fiura, anyáról leányra s az utódok többnyire szaporítják az
-örökséget.</p>
-<p>És ha azután valamely család elpusztulásának okát nem értjük,
-minden másra gondolunk, csak arra nem, hogy azt talán a
-fölszaporodott hazugságok ölték meg.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><i>Társadalmi nyelven:</i> Jó házból való, kedves
-fiatalember.</p>
-<p><i>Egyéni nyelven:</i> Kifogástalanul öltözködő üresfejű
-fráter.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_60" id=
-"Page_60">-60-</a></span></p>
-<p>Tiszteljük a természetes érzéseket.</p>
-<p>A világot ezek tartják fönn, ezek teszik széppé és igazivá, nem
-pedig azok a betanult, előkelő cafrangok, amelyeket magunkra
-akasztunk s amelyek legtöbbnyire éppen olyan konvencionális
-hazugságok, mint édes beszédeink és körmönfont udvariasságaink.</p>
-<h3>Jóság.</h3>
-<p>A férfira nem a legnagyobb dicséret az, ha azt mondják: <i>jó
-ember</i>, mivel ez rendesen azt jelenti, hogy gyönge és
-engedékeny.</p>
-<p>Már pedig a férfinak az a hivatása, hogy az életben küzdjön és
-ne igen legyen <i>jó</i> ember, mivel akkor ki fogják rabolni
-jóságát a <i>nem jó</i> emberek. Avagy fegyelmetlenség és romlás
-támad azok közt, akik az életben az ő gondjaira vannak bízva,
-nevezetesen pedig családjában.</p>
-<p>A férfi jósága egészen más dolog, mint az asszonyé. A gyöngédség
-és szerető szelidség mindenesetre őt is díszesíti, de sohasem a
-fegyelmező szigor rovására. Akaratereje és ítélete erősebb lévén,
-mint azoké, akik családjában vannak: tudnia kell <span class=
-"pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">-61-</a></span> nem-et
-mondani még akkor is, ha a szeretet nevében kérik tőle az igent, ha
-csak lelkiismeretében tisztában van afelől, hogy helyesen
-cselekszik.</p>
-<p>Ha jól megfontoljuk a dolgot, a férfiak jó cselekedeteinek java
-nem az, amiért dicsérik, hanem az, amiért szidják őket és aminek
-gyümölcsei csak későbben érnek meg.</p>
-<h3>Becsület.</h3>
-<p>A <i>párbajképesség</i> még semmit sem jelent és éppenséggel nem
-egy a <i>korrektséggel</i>. A becsületességhez pedig semmi
-köze.</p>
-<p>Lehet valaki teljesen párbajképes ember, ha az egész élete tele
-is van inkorrektségekkel. Ellenben lehet és van is akárhány ember,
-akinek soha nem volt párbaja, de azért a legkorrektebb emberek közé
-tartozik.</p>
-<p>Példa:</p>
-<p>Valaki tisztán a pénzeért, spekulációból elvesz egy leányt
-anélkül, hogy iránta vonzalommal lenne, vagy hogy komolyan és
-férfiasan el volna arra határozva, hogy őt boldoggá tegye. Azután
-elkölti a hozományt és elválik tőle, vagy pokollá teszi az életét
-<span class="pagenum"><a name="Page_62" id=
-"Page_62">-62-</a></span> másképen. Ez az úr a »lovagiassági«
-fogalmak szerint teljesen párbajképes ember, de teljesen romlott
-fráter is.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A <i>becsületkórságok</i> nagyon hasonlítanak a test
-kórságaihoz. Azt lehetne mondani, hogy ugyanazok.</p>
-<p>Az életben sokszor látni, hogy valaki a becsületén ejtett súlyos
-sebbe sem hal bele. A seb fáj, de idővel beforr, mivel a lélek
-alapjában véve egészséges.</p>
-<p>Máskor ismét a becsületen egy tűszúrás is elégséges, hogy a
-kicsi seb gennyedésnek és üszkösödésnek induljon, mivel a lélek
-telve van fertőző anyaggal.</p>
-<p>Annyiszor látjuk az életben az erkölcsi sorvadás eseteit is.
-Egész családokat emészt a lelki száraz betegség. Maguktól
-elcsenevésznek, kipusztulnak és eltűnnek.</p>
-<p>Az emberek látják, de nem kutatják, hogy hol és mikor esett
-bennük erkölcsi fertőzés.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_63" id=
-"Page_63">-63-</a></span></p>
-<p>Az ember jó hírneve és érintetlensége nem attól az osztálytól és
-hivatáskörtől függ, ahova tartozik, hanem maga-magától. A
-legkedvezőbb helyzetben is van rossz hírnév, a legkedvezőtlenebben
-is van jó.</p>
-<p>Akarod, hogy megbecsüljenek? Kezd magad.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_64" id=
-"Page_64">-64-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65"><br />
--65-</a></span></p>
-<h2>ASSZONY.</h2>
-<div class="blockquot">
-<p>Az asszonyok befolyása szelidítette meg a férfiak szilajságát,
-az nemesítette meg erkölcseiket és az puhította meg
-kegyetlenségüket.</p>
-<p class="right"><i>Bukle</i>. Essays.</p>
-</div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_66" id=
-"Page_66">-66-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67"><br />
--67-</a></span></p>
-<p>Van valami varázsa a női léleknek, mely mint egy kiengesztelő
-szelid sugár, megaranyozza a lét tökéletlenségeit és virágot
-fakaszt ott is, ahol a természet keze csak sivár élettörvények
-szikláit bírta fölhalmozni.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Csodálatos lények a nők.</p>
-<p>Az ő érdemük, tehetségük és <i>zsenijük</i> a világalkotásban
-egészen más, mint a férfiaké. Vagy meg lehet-e azt mondani, ki
-nagyobb és hasznosabb tényezője az emberi faj boldogulásának: a
-tehetséges katona-e, aki telve van zord akaraterővel és
-világpusztító szenvedéllyel, vagy a nemesszívű, szeretetben,
-gyöngédségben és öntudatban <span class="pagenum"><a name="Page_68"
-id="Page_68">-68-</a></span> gazdag lelkű nő, akinek élete ki nem
-számítható derékségek és jóságok kútforrása?</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az <i>asszony jelleme</i> sokkal jobban alá van vetve a
-természet ősi indulatainak, mint a férfié. Michelet »örök betegnek«
-mondja a nőt s a férfimorál szempontjából igazsága is lehet; de
-csakis így.</p>
-<p>A teremtés közös álláspontjáról nézve, még az is kétséges, hogy
-nem-e a női szeszély és az asszonyi idegrendszer ezernyi gyarlósága
-a természet igazi ősi rendje? Az utódok és a késő nemzedékek sorsa
-lévén benne isteni rendelésnél fogva elhelyezve, élete a fajok nagy
-életében sokkal jobban fölolvad, mint a férfié, aki túlnyomólag
-egyéni életet él s a nő hatalmas altruizmusával szemközt az önzés
-erejét képviseli. Innen vannak a nő ama tulajdonságai is, amelyek
-csak a mi szempontunkból gyöngeségek.</p>
-<p>A nők szeszélyesnek tetsző, logikához nem alkalmazkodó ösztöne,
-idegeiknek némelykor csodálatos érzékenysége, intuiciójuk
-különössége s amiből szerencsétlenségeik java származik: a magukhoz
-illő <span class="pagenum"><a name="Page_69" id=
-"Page_69">-69-</a></span> férfiak megválasztására való heves
-törekvés, még ki nem kutatott probléma.</p>
-<p>Miért fordulnak el ettől gyülölettel, szinte utálattal, logikai
-ok nélkül s miért vonzódnak ahhoz mindent föláldozó szeretettel:
-hány bölcselő vagy fiziológ álmait háborítja? Vagy tud-e a
-szociológia ilyen irányú tudományos kutatásokról és megállapított
-törvényekről?</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A nő még a beszélgetésben is a <i>negatív elem</i>. A tagadás
-maga.</p>
-<p>Az állításokat és igazságokat kétségbevonja. A tényekből
-kikeresi a valótlanságokat. Sokszor kétségbeejti az embert örökös
-ellentmondásaival és a legnyomatékosabb argumentumokat is úgy
-szétfujja szellemes megjegyzéseivel, mint a pihét. Ami nem
-akadályozza meg őt abban, hogy valami csekélység, talán egy
-kézmozdulat előtt hirtelen meghajoljon s a győzhetetlen tagadóból
-egyszerre legyőzött nő váljék.</p>
-<p>De az igaz, hogy még beszédközben is kiválasztja, hogy ki legyen
-az, aki őt legyőzi.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_70" id=
-"Page_70">-70-</a></span></p>
-<p>Miért követeljük meg a nőktől a korrekt, zárkózott és tartózkodó
-magaviseletet?</p>
-<p>Hát miért szoktuk az ajtót bezárni, hacsak azért nem, hogy azon
-illetéktelen emberek vagy tolvajok be ne tolakodjanak?</p>
-<p>Ha a nők azt mondják »igen«, az sokszor »nem«-et jelent; a »nem«
-csaknem mindig »igen«-t és a »soha« többnyire azt, hogy
-»nemsokára«.</p>
-<p>Ami azonban nem azt jelenti, hogy a nők föl vannak mentve az
-igazmondás szabályai alól, hanem csak azt, hogy igéreteiket, ha
-szívük ellen van, nem kötelesek megtartani.</p>
-<p>Ellenben megtarthatják azt is, amit nem igértek.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A nők se feledjék el, hogy az élet tulajdonképen jó és rossz
-dolgok harmónikus vegyüléke s az életigazság a zárda és a bálterem
-közé esik.</p>
-<p>Jusson eszükbe mindig, hogy a tömjén, amelyet számukra
-gyujtanak, inkább elszédítésükre szolgál, mint magasztalásukra.
-<span class="pagenum"><a name="Page_71" id=
-"Page_71">-71-</a></span></p>
-<h3>Szépség.</h3>
-<p>A szép nők természetes bája, habár öntudatlanul jut is
-kifejezésre, a hiu férfivilág előtt könnyen kacérságszámba megy.
-Egy bájos mozdulat vagy egy csintalan arckifejezés például – ami a
-kevésbbé szép hölgynél föl sem tűnik – a valóban szép hölgynél
-annyi vonzerőt gyakorol, hogy a férfiak azt azonnal hajlandók
-egyenesen magukra magyarázni s abból többé-kevésbbé merész
-következtetéseket vonnak le.</p>
-<p>De ez a férfiak gyöngesége és nem a nőké.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az istenek veszedelmes ajándéka a női szépség. A férfi
-lángeszéhez hasonlatos. Egy csöpp az istenek poharából, amely a
-halandó embert könnyen, szinte bizonyosan megrészegíti és ezáltal
-elvész az a hatalma, ami az égből származott.</p>
-<p>Bizonyos, hogy száz szép nő közül kettő-három képes csak ennek a
-nagy áldásnak a súlyát elviselni. A többi elbizakodik. A hódolat,
-az udvarlás, a bámulat <span class="pagenum"><a name="Page_72" id=
-"Page_72">-72-</a></span> elbízottá teszi és mivel Lucifernek a
-hatalma még mindig tart ezen a földön, a vége rendesen az szokott
-lenni: ami.</p>
-<p>Aki az életben a szép nők keserves sorsát figyelemmel kiséri, a
-nagy női szépség előtt nemcsak áhitattal áll meg, hanem félelemmel,
-sőt megdöbbenéssel is.</p>
-<p>Minden nagy női szépségben a görög végzet-tragédiák csirái
-lappanganak.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A testi szépséget tisztes módon ápolni, fönntartani s jól
-szabott ruhákkal az ízlés korlátai közt »kiemelni«, ez épp olyan
-jogosult, és természetes, mint ha a nő szép lelki tulajdonságait és
-tehetségeit műveli ki.</p>
-<p>Mindezek a szépséghez tartoznak s ha egy öntudatos női jellem
-hangolja őket egybe, mellőzhetetlenül, mindenkinek és folytonosan,
-még a haladottabb korban is tetszeni fognak, mert igaziak.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A legjobb szépítőszer után méltóztatnak kérdezősködni?
-<span class="pagenum"><a name="Page_73" id=
-"Page_73">-73-</a></span></p>
-<p>Ime: Ártatlan szív, rendes gondolkozás, üde kedély, helyes
-beszéd, természetes magaviselet, tiszta lakás, szorgalom, munka,
-friss víz, mérsékelt sport, szabad levegő és minél kevesebb
-udvarló.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A <i>szépség és szellem</i> a nőnél nincs olyan ellentétben,
-amint azt a nők maguk hiszik.</p>
-<p>A szépség előnye ugyan kétségtelen, már csak azért is, mivel
-nemzetközi. A szép nő az egész világon szép; a szellemes nő szinte
-csak a maga hazájában szellemes.</p>
-<p>Vígasztalhatja azonban a magukban kételkedőket, hogy a szellem
-már magában véve is a szépségnek bizonyos, még pedig nem is
-jelentéktelen fajtája.</p>
-<p>A szellem az arcban, mozdulatokban és szemekben is kifejeződik.
-A szellemes hölgy rendesen szép is. Vagy legalább annyi szellem és
-felsőbbség nyilatkozik meg benne, hogy sohasem kell a rideg külső
-szépségre irigykednie.</p>
-<p>Azonfelül a szellem nélkül való testi szépség rendesen csak a
-gyöngébb fejű embereket bilincseli le; azokat sem állandóan.
-<span class="pagenum"><a name="Page_74" id=
-"Page_74">-74-</a></span> A tökéletesebb férfiakat magasabb
-impulzusok vezetik még a szerelemben is. Ennélfogva a szellemes
-nőknek még fogyatékos szépségük mellett is nagyobb kilátásuk van
-arra, hogy a társadalomnak magasabb és előkelőbb osztályaiban
-nyernek házasság útján elhelyezést.</p>
-<p>Nem közömbös az a világra, hogy a gyermekek okosak lesznek-e
-vagy buták.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A nagy szépség, ha szellemi szegénységgel párosul, rendesen
-annak teszi ki a nőt, hogy igen sokan bámulják és járnak utána, de
-csak a legbambább veszi el.</p>
-<h3>Kedvesség.</h3>
-<p>A <i>női kedvességnek</i> millió kútforrása van és ezek éppen
-olyan kimeríthetlenek, mint a költészet kútforrásai.</p>
-<p>A nőnek hivatása, hogy kedves legyen. A természet sajátszerűen
-gondoskodott arról, hogy még azokban a nőkben is legyenek kedves
-vonások, akik vagy testi, vagy lelki fogyatkozásokban szenvednek.
-<span class="pagenum"><a name="Page_75" id=
-"Page_75">-75-</a></span></p>
-<p>Ha tehát azt keressük, hogy mi által lesz ez vagy az a nő
-kedvessé, a kérdést egészen meg kell fordítani és úgy tenni föl,
-hogy melyek azok a hibák és ferdeségek, amelyek egy szép nőt is
-képesek nem-kedvessé, sőt kiállhatatlanná tenni.</p>
-<p>Ime egy sorozat:</p>
-<p>Ha cifrán öltözködik és eltorzítja természetes szépségeit.</p>
-<p>Ha kacér vagy álnok.</p>
-<p>Ha többet beszél, mint amennyit tud.</p>
-<p>Ha túlkövetelő, akár szüleivel, akár férjével, akár a világgal
-szemben. (Ez a legsűrűbben fordul elő és arrogancia a neve.)</p>
-<p>Ha gőgős, vagy ha nagyon demokratikus.</p>
-<p>Ha haragjában vázákat vagdos földhöz.</p>
-<p>Ha barátnői szépségét vagy jó tulajdonságait kisebbíti.</p>
-<p>Ha sokat jár egyleti gyűlésekre.</p>
-<p>Ha a házat nem tartja rendben és tisztán.</p>
-<p>Ha többet költ, mint amennyit családja jövedelmi viszonyai
-megengednek.</p>
-<p>Ha nem műveli ki szellemét annyira, mint amennyire társadalmi
-állása követeli. <span class="pagenum"><a name="Page_76" id=
-"Page_76">-76-</a></span></p>
-<p>Ha férjnél lévén, egy sereg udvarlót tart magának. (Még inkább,
-ha csak egyet.)</p>
-<p>Ha gyermekeit egészen a cselédekre bízza.</p>
-<p>Ha sokat járkál az utcán.</p>
-<p>Ha a reábízott diszkrét titkokat kifecsegi.</p>
-<p>Ha ferdesarkú cipőben jár…</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az igazi női kellem, a természetes finomság, a művelt fej és
-művelt lélek, a természetes egyszerűség, a szív nemessége fiatalít
-még akkor is, amikor már sem a rizspor, sem a kölni víz, sem az
-illatszer, sem a kitömött ruha, sem az elegáncia, sem a pénz, sem a
-jó társadalmi állás nem használ többé semmit.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Valamint műbor van, úgy van műkedvesség is. A korszellem
-általában nagy tökéletességre juttatta a hamisítás művészetét.</p>
-<p>A vidám, üde női kedély isten különös ajándéka és oly becses
-tulajdonság, hogy <span class="pagenum"><a name="Page_77" id=
-"Page_77">-77-</a></span> azok is utánozzák, akiknek nincs meg. De
-mégis azt mondjuk, hogy ha valakinek nincs elég vidám kedélye,
-vagyis ha nem kedves, mesterséges eszközökkel ne iparkodjék
-ilyenhez jutni.</p>
-<p>A férfinak nincs borzasztóbb csalódása mint az, ha észreveszi,
-hogy a nőn mesterséges kincseket szeretett s hogy abban van
-megcsalva, ami életének legmagasabb célja volt.</p>
-<h3>Hiuság.</h3>
-<p>Ha azt mondjuk, hogy ez vagy amaz a nő <i>hiu</i>, még semmit
-sem mondottunk.</p>
-<p>Minden nő hiu és kell is, hogy az legyen.</p>
-<p>A nők hiusága: erény. Alapjában nem más, mint jogos tetszeni
-vágyás. És ez sem más, mint az alkalmazkodás az erősebb férfi
-kedvező indulataihoz. Az olyan nő, aki éppen nem hiu, már cinikus
-is egyben.</p>
-<p>Amely nőnek pedig szíve nincs, az a maga nemében a legalsóbb
-individuumok közé tartozik s ha még oly kivágott ruhában
-csillogtatja is fehér vállait, fekete, mint maga Belzebub.
-<span class="pagenum"><a name="Page_78" id=
-"Page_78">-78-</a></span></p>
-<h3>Szeretetlenség.</h3>
-<p>Sok nő van, talán a többség ilyen, aki közepes rokonszenv
-mellett vagy közömbös szívvel megy férjhez és vagy nem érzi ebben
-való tökéletlenségét, vagy beletörődik, vagy – ami szintén az
-élettel jár szeretetlenségben lelkileg elfajul, rosszá lesz. Maga
-sem tehet róla. Egy töredék később válással menti meg életét a
-lelki katasztrófától, a többi, a sok, végigtengődik a szeretetlen
-életen.</p>
-<p>A női élet gyarlóságának hajótöröttjei ezek, akik sokkal többen
-vannak, mint amennyit magunk körül ismerünk, mert hiszen ez a dolog
-a statisztika előtt gondosan el van rejtve.</p>
-<p>Egy bizonyos rész előre tudja, hogy szeretetlenül nem képes
-férjhez menni, de ez az eltűnő kisebbség. Ebből is sokat behódít a
-bevett szokások karjaiba a rábeszélés, az idő, a mások vélt családi
-boldogságának a látványa, a szülők parancsa és a fiatal korral járó
-tapasztalatlanság. Hiszen annyi mindenféle kényszerítő erő dolgozik
-a női szív örökkévaló jogai ellen!</p>
-<p>Nagyban és egészben így bánik el a <span class=
-"pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">-79-</a></span> nővel a
-felvilágosultság. Elnyomja zsenijüket, mint ahogyan a férfiak
-tehetségét is legnagyobbrészt elnyomja a születési és
-osztályelőítélet, a protekció, a nepotizmus és más ezer káros
-előítélet. Csakhogy a nő gyöngeségénél fogva nem tud harcolni
-ellene, vagy csak óriási kockázatokkal.</p>
-<p>Segíteni kell neki.</p>
-<h3>Férjhezmenés.</h3>
-<p>A férjhezmenés bizonyára legfőbb rendeltetése a nőnek.</p>
-<p>De jaj annak, aki az élet egész tartalmát ebben keresi és nem
-ismeri föl, hogy az nem maga-magáért nagy és szép dolog, hanem a
-kötelességek és jogok ama szép harmóniájáért, amelyek a
-férjhezmenéssel elég kellemesen kezdődnek, de sokszor nehéz
-megpróbáltatásokkal folytatódnak.</p>
-<p>Aki erre nincsen készen és pusztán csakis férjhez akar menni, az
-rövidesen, de már későn ébred föl nagy álmaiból.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az a leány, aki mesterkedéssel szédít meg egy férfit, – ami
-egyébiránt nem <span class="pagenum"><a name="Page_80" id=
-"Page_80">-80-</a></span> nagyon nehéz – a végzettel űz játékot.
-Eleintén a dolognak mindenesetre szebb színe van, de a házasság
-után a legszebb rózsaszín is elfakul, ha a festék hamis volt. És
-ami még legrosszabb, azoknak a nőknek, akik így jutnak fejkötő alá,
-már jellemükben is olyan hiba van, ami később, amikor már a mámor
-tengerén átlubickoltak, mindenféle módon érezteti magát.</p>
-<p>A nőnek, hogy boldog lehessen (mert a férjhezmenés még
-egyáltalán nem jelenti a boldogságot), egészen bizonyosnak kell
-abban lennie, hogy őt szereti is az a férfi, akihez hozzámegy. Már
-pedig ha csak mesterkedés útján idézte elő nála a hajlandóságot,
-ezt sohasem tudhatja, sőt csakhamar, már az első rossz órában arra
-a tudatra fog ébredni, hogy maga-magát csalta meg legjobban.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A tisztességesnek ismert szerelmi mesterkedések közt mindennapi
-kérdés:</p>
-<p>– Hogyan kell diszkrét módon a széptevő férfit színvallásra,
-vagyis nyilatkozatra bírni? <span class="pagenum"><a name="Page_81"
-id="Page_81">-81-</a></span></p>
-<p>A kérdés nem egész. Folytatása ez volna: »… úgy, hogy el ne
-szalasszuk«.</p>
-<p>Rendesen a mamák kérdése. Olykor a leányoké. De erre a kérdésre
-is csak azt lehet felelni, mint minden szerelmi mesterkedésre:
-<i>sehogyan</i>.</p>
-<p>Ami magától él és fejlődik, azon a mesterséges beavatkozás csak
-ronthat. És ha valamire, úgy erre illik a jól ismert német
-közös-szólás: Man merkt die Absicht und wird verstimmt.</p>
-<p>Még rosszabb az, hogy a mesterkedésektől éppen azok a
-legderekasabb férfiak állanak félre leghamarabb, akik igaz
-szerelemmel közeledtek ahhoz a nőhöz. A számítók és haszonlesők
-soha.</p>
-<p>A férfiak közt két fajta van, mely a mesterséges »édes
-kényszerítés« visszataszító erejét meg nem érzi: a gonoszok és a
-bambák fajtája. Ezt a két fajtát azonban igazán nem érdemes
-nyilatkozatra bírni.</p>
-<h3>Női becsület.</h3>
-<p>Azok a megfontolatlan törekvések, amelyek a <i>női
-becsületet</i> a férfiak becsületével mindenben egyenlővé akarják
-tenni, <span class="pagenum"><a name="Page_82" id=
-"Page_82">-82-</a></span> mindig kudarccal végződnek, mivel
-figyelmen kívül hagyják, hogy becsületfogalmaink életküzdelmeink
-eredményei.</p>
-<p>A munkapályáknak a nők számára való megnyitásával kétségtelenül
-alkalmazást nyernek a velük járó becsületfogalmak a nőkre is; de a
-női tisztaság, a hűség és a nemi megbízhatóság nagy becsületfogalma
-éppúgy nem tűri el a reformot, mint a férfinak a bátorsággal járó
-becsületfogalmai. A gyáva férfi és az aljas asszony változhatlan
-tipusok.</p>
-<p>Egyáltalán a tízparancsolat ellen a társadalmat nem lehet
-reformálni, mivel az a kezdetleges társadalmi rend minimális
-törvénykönyve. A békés együttélést, ami a társadalmi rend, több
-tilalom jobban biztosíthatja, kevesebb sehogyan.</p>
-<h3>Hősiesség.</h3>
-<p>Az asszony legnagyobb hősiessége, ha szerelmét a szeretett férfi
-jóvoltára való tekintetből eltitkolni képes. Éppen ezért olyan
-ritka is, mint minden nagy hősiesség. Mert százszor is elevenen hal
-meg az a nő, aki közönbösséget vagy éppen ellenszenvet <span class=
-"pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">-83-</a></span> tud
-mutatni, holott a szíve telve van szerelemmel.</p>
-<p>Drámákban és regényekben nem ismeretlen ez a hősiesség. De mert
-a költő olcsón oszthatja az igazságot, ott nem is marad soha
-jutalom nélkül. A hősies lemondás kitudódik és a hősnő elveszi a
-maga jutalmát.</p>
-<p>Az életben a nagy erények azonban drágábbak. Ott a hősnőnek
-legtöbbször meg kell elégednie a vértanui koszoruval. Aminthogy a
-férfiak hősiességének is legtöbbször ez a jutalma.</p>
-<p>Innen van az, hogy az életben annyi nő játssza – biztos hatás
-reményében – a hősies lemondás nagy komédiáját és igazából olyan
-igen kevesen tudnak lemondani.</p>
-<p>De ez a kevés a női nem legjava.</p>
-<h3>Szemérem.</h3>
-<p>Ha a szemérem puszta emberi kitalálás volna, mint például a
-vajköpülőgép, akkor lehetne arról beszélni, hogy valami jobbat
-találjunk ki helyette. A szemérem azonban a kulturtörténet illatos
-virága s <span class="pagenum"><a name="Page_84" id=
-"Page_84">-84-</a></span> mint természetes alkotás, nagy jogokkal
-bír a haladásban.</p>
-<p>Nem felel meg a tudománynak az a »feminista« tan, hogy már a
-gyermeket is meg kell tanítani <i>mindenre</i>, ami a felnőttek
-tudása alá tartozik, de ott is a magasabb erkölcsi érzés fátylával
-van letakarva.</p>
-<p>A szemérem fejlődési állapot lévén, már ennélfogva is
-tiszteletet érdemel. De észbeli okkal is könnyű belátni, hogy a
-serdületlen, helyes ítéletre még képtelen gyermekelme egészen
-<i>mást</i> fog látni a nemi élet pozitív dolgaiban, mint a felnőtt
-elméje.</p>
-<p>Körülbelül bizonyosan előre meg lehet mondani, hogy az a
-gyermeknemzedék, melyet ily cinikusan vezetnek be az élet nagy
-misztériumaiba, felnövekedve, feslett lesz és a műveltségben minden
-tekintetben visszaeső állapotot fog létrehozni.</p>
-<p>A szeméremérzésre a műveltségnek nagy szüksége van és
-beláthatatlan időkig lesz is. Annak pedig, aki a gyermekeket
-megbotránkoztatja, – így szól a jézusi tan – jobb lett volna
-malomkövet kötni a nyakába és a tengerbe ugrani. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">-85-</a></span></p>
-<p>Az istenek a különböző életkorokat különböző koszton tartják.
-Aki ezt összezavarja, az élet nagy rendjét dúlja föl.</p>
-<p>A tudásnak lassan és fokonként kell föltárulnia a gyermek
-értelme előtt; akkor is úgy, amikor és ahogyan ítélete és
-tapasztalata már elbírja a nagyobb és nagyobb igazságokat.</p>
-<p>Életundor lenne belőle, ha már a fiatalabbak is úgy tudnák, mint
-az öregek. Nemcsak életundor, de a társadalmat összetartó erkölcsi
-kötelékek oly meglazulása, mely üressé tenné az életet és
-kívánatossá a korai halált.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A nő szemérmessége a társadalmi rendben még akkor is fönntartó
-erő, ha igazi erkölcs nincs mögötte. Mekkora hatalom akkor, ha
-igazi belső tisztaságnak külső ragyogása!</p>
-<h3>Rágalmak.</h3>
-<p><i>Nők erkölcseiről</i> férfitársaságban rosszat beszélni
-szokás, de minden körülmények közt aljasság. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">-86-</a></span></p>
-<p>A nő abban a szerencsétlen helyzetben van neménél fogva, hogy
-nem védheti úgy magát az ilyen cudarságok ellen, mint a férfi; sőt
-ha védeni kezdi magát, már a védelem is sujtja.</p>
-<p>Az asszony hírneve csak akkor tiszta, ha még védelmezni sem
-kell. Ennélfogva a nő ebben oly igen gyönge helyzetben van, hogy
-rajta a pletyka és a rágalom a legborzasztóbb igazságtalanságot is
-büntetlenül gyakorolhatná.</p>
-<p>Tiszta dolog, hogy az asszonyokról, kivált pedig a szép
-asszonyokról továbbadott állítások 99 századrésze ráfogás és
-igazságtalan vád. Amíg asszonyok közt megy az ilyen, hagyján. Ők
-nagyon jól tudják, hogy az, amit egymásról mondanak, többnyire csak
-szóbeszéd és nem igazság. De amint férfiak veszik át az ilyen
-beszédet, ott már a legnagyobb mértékben komoly és a becsületre
-megy, olykor egy egész élet semmivé tételére.</p>
-<p>A nő becsületét tehát rágalommal illetni: a halálos bűnök közé
-tartozik.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_87" id=
-"Page_87">-87-</a></span></p>
-<p>Dumas fils a rágalmakról:</p>
-<p>Nincs olyan sok rossz asszony, mint ahogyan mondják. És nincs
-olyan sok jó, mint képzeljük.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az emberek s kivált az asszonyok megítélésében nem szabad
-elbizakodott módon eljárni. Aki siet az ítélettel, vagy éppen előbb
-eljár a szája, mielőtt még ítélt volna, az hamar észre fogja venni,
-hogy sokban tévedett.</p>
-<p>Okos ember csak akkor ítél, ha tényekről és kétség alá nem eső
-bizonyítékokról bír tudomással, de akkor azután meg is marad az
-itéletnél.</p>
-<p>Crémieux egyik híres védőbeszédében – nem lévén elég bizonyíték
-egy gyilkossággal vádolt ember ellen – Kainra és Ábelre hivatkozott
-mentő tanuk gyanánt.</p>
-<p>Kain – úgymond – megölte Ábelt; az isten, aki mindenható, ezt
-látta és tudta. És mégsem sujtotta le azonnal Kaint, hanem előbb a
-próbákat kérte. Megkérdezte Kaint, hogy hova tette az öccsét. Kain
-azt mondta, hogy ő nem <span class="pagenum"><a name="Page_88" id=
-"Page_88">-88-</a></span> őrzője Ábelnek. Az isten erre az
-égbekiáltó vért hozta fel bizonyíték gyanánt és tárgyalást tartott
-Kainnal.</p>
-<p>No, ha az isten is ilyen alapossággal vizsgálta meg az esetet,
-akkor senkinek sem fog ártani, ha előbb tárgyalást tart magában,
-mielőtt ítélne, különösen az asszonyok felett, akiket már a puszta
-gyanu is sokszor megöli.</p>
-<h3>Feminizmus.</h3>
-<p>A feminizmus lényege ebben a két kérdésben van:</p>
-<p>1. Ugyan a nő értelmileg egyenlő-e a férfival?</p>
-<p>2. Ugyan az élethivatásokban sikerül-e a nőt valamikor a
-férfival teljesen egyenlővé tenni?</p>
-<p>Mind a két kérdésre nemmel kell felelni, bármennyire meg is
-ijedünk a magunk hangjától.</p>
-<p>Az elsőre azért: nem, mivel a nő értelmi világa, ha mennyiség
-szerint egyenrangú is, de minőség tekintetében nem egyenlő.
-Egyenrangúság tehát van, de egyenlőség nincsen, mivel a két nem
-szervezete és <span class="pagenum"><a name="Page_89" id=
-"Page_89">-89-</a></span> rendeltetése egy ponton különbözik
-egymástól. Az egyenlőség itt az emberi nem halálát jelentené.</p>
-<p>A másodikra azért: nem, mivel az elsőre: nem.</p>
-<p>A nő rendeltetésénél fogva értelmileg sem egyenlő a férfival.
-Egyenrangú igen, de <i>más</i>. Egyenlősége minden tekintetben az
-emberiség visszaesését jelentené.</p>
-<p>Amivel még nincs az mondva, hogy a feminizmus hiábavaló. A végső
-határon innen még tengersok kérdés van, amiért küzdenie
-érdemes.</p>
-<p>Az asszonyt még a legtökéletesebb jogrendszer sem képes
-megvédelmezni attól, amit zsarnokságnak szeretnek nevezni, de ami
-túlnyomó nagy részében magának az asszonynak a védelme.</p>
-<p>Az élet csendes felszíne alatt azonban csakugyan kimérhetetlen
-emberi szenvedések szörnyetegei laknak. Nem egy, de számtalan
-asszony van, aki a legsúlyosabb gyötrelmeket viseli naponkint,
-vértanui megadással. Nemcsak súlyos erkölcsi, de sokszor fizikai
-szenvedéseket; olykor durva lökéseket, borzasztó és gyakori
-megaláztatásokat, sokan ütlegeket. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_90" id="Page_90">-90-</a></span></p>
-<p>Egy se viselné, ha a családi életben nem találna nagyobb
-erkölcsi jót s a ház födele alatt nagyobb biztosságot, mint kint az
-életben, egyedül, ahol szintén sokszor meglökdösik és megütlegelik
-az embert, de szeretni úgy sohasem tudják, mint a családi élet
-tűzhelye mellett.</p>
-<p>A törvény szava és a rend parancsa sohasem ér el eddig. Az
-emberek nem is tudják, milyen nagy hálával tartoznak a vallás, az
-irodalom, a tudomány és művészet papjainak, akik lelkük melegével
-és értelmük világosságával szelidítik az emberi erkölcsöket ott,
-ahová semmiféle hatalmi eszköz nem bír elhatolni.</p>
-<p>Ime, egy megművelhető parlag a feministák számára.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Sok nő van, aki egész életét csupa szabadságharcban tölti el.
-Először a szüleitől, azután pedig a férjétől akar szabadulni.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Jusson eszünkbe, hogy a nőnek is van egyénisége, amelyet
-megsemmisíteni nem szabad, még a szerelemben sem. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">-91-</a></span></p>
-<p>Ha például Romeo úr kéri, talán követeli Julia őnagyságától,
-hogy távollétében az egész farsang alatt egyetlen bálban se
-táncolja senkivel az ismeretes »második négyest«, ez legalább is
-gyöngédtelenség. A fiatal hölgyet nem szabad így kitenni a világ
-céltáblája gyanánt soha, még akkor sem, ha Romeo majd meghal
-érte.</p>
-<p>A szabadságra minden emberi viszonyban szükségünk van. A nőnek
-nem kevésbbé, mint a férfinak.</p>
-<p>Máskülönben örökkévaló igazság az is, hogy a nő, ha nem tesz
-valamit a szíve szerint, nincs is abban semmi köszönet.</p>
-<h3>Nevelés.</h3>
-<p>A jónevelésű leány fogalmának meghatározása igen sok nehézségbe
-ütközik.</p>
-<p>Azt lehetne mondani, hogy az a leány, akinek mindig a jó
-nevelését dicsérik, nem bír jó neveléssel.</p>
-<p>A jó nevelésű leány körülbelül az, akinek a neveléséről sohasem
-beszélnek, hanem más jó tulajdonságait dicsérik, mivel észre sem
-veszik, hogy »nevelve van«. <span class="pagenum"><a name="Page_92"
-id="Page_92">-92-</a></span></p>
-<p>Azok, akiknek mindig a jó nevelését emlegetik, rendesen fonákul
-vannak nevelve, vagy ha úgy tetszik: agyon vannak nevelve. Az utcán
-úgy járnak, mintha botot nyeltek volna; öltözékük annyira divatos,
-hogy majdnem elrepülnek; a társaságban olyan jól nevelt arcot
-vágnak, mint egy fából faragott Buddha-bálvány. És nem
-mosolyognának egy házért, amíg a mamára nem néznek előbb. Különben
-telve vannak illemszabályokkal; legjobb gondolataikat elhallgatják;
-rokonszenveiket gondosan eltitkolják… szóval, ki vannak tömve jó
-neveléssel.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Borzasztó elgondolni, hogy ebben a mi művelt, felvilágosodott,
-jogegyenlő és jól rendezett világunkban vannak olyan asszonyok is,
-még pedig milyen sokan, akik életfogytig tartó jónevelésre vannak
-elítélve.</p>
-<h3>Jóravaló asszony.</h3>
-<p>Mindennap hallani azt a panaszt tiszteletreméltó nők ajkairól,
-hogy <i>nem érdemes</i> <span class="pagenum"><a name="Page_93" id=
-"Page_93">-93-</a></span> <i>jóravaló asszonynak</i> lenni. Mert
-íme, ez a ledér nő, amaz a ledér nő, hogyan úszik a szerencsében.
-És hány eset van arra, hogy a férfi elpártol még családjától is,
-hogy idegen, cifra női bálvány lábai elé rakja hódalatát.</p>
-<p>Szerencsére az ítélet rossz, de nem is egészen őszinte.</p>
-<p>Azok a nők, akik ezeket mondják, tulajdonképen nem is képesek
-arra, hogy a boldogságnak abban a kétes nemében részesüljenek, ami
-»azoknak« a nőknek jutott osztályrészül.</p>
-<p>Ugyanaz az undor az, ami a becsületes férfit képtelenné teszi
-valamely aljas cselekedet elkövetésére, habár tisztán látja, hogy
-más férfiak milyen szerencsét tudnak kovácsolni
-alávalóságaikból.</p>
-<h3>Barátság.</h3>
-<p>A barátság csak férfiak közt lehet igazi. Ennek oka az, hogy a
-durvább életküzdelem a férfiak dolga lévén, az abban szükséges
-hűség, megbízhatóság és lovagias, szinte katonás összetartás csak a
-férfiak közt képes kifejlődni igazán. Ezek <span class=
-"pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">-94-</a></span> együvé
-foglalva barátság név alatt ismeretesek.</p>
-<p>A nők közt a barátság, vagy mondjuk: barátnőség, meglehetősen
-laza érzés. Ők kiválólag egyéni és családi életet élnek, s így az
-ahhoz való erkölcsi tulajdonságaik fejlettebbek. Kint az életben
-pedig a nők tulajdonképen nem küzdőtársak, vagyis bajtársak, hanem
-versenytársak.</p>
-<p>Férfi és nő közt nincsen tartós barátság, mivel annak életünkben
-helyes alapja nincs. A férfi és nő természeti viszonya más lévén, a
-barátságban vagy összevesznek egymással, vagy pedig egymásba
-szeretnek.</p>
-<p>A férfinak csak egy igaz barátja lehet: a felesége. De az azután
-a legjobb barát.</p>
-<h3>Kacérság.</h3>
-<p>A kacérság voltaképen nem más, mint folytonos hazugság. Arra van
-alapítva, hogy az emberekben nagyon is közvetlen tetszést és nem
-teljesedő óhajt idézzen elő a tetszelgő nő iránt. Ez egy darabig
-vonzó lehet, de utóvégre is megszűnik <span class=
-"pagenum"><a name="Page_95" id="Page_95">-95-</a></span> annak
-hatása, ha kitetszik, hogy csak charlatinizmus és a folytonos igérő
-magaviselet mögött nem rejlik semmi teljesedés.</p>
-<p>A kacér nő kezdetben tetszik, később nevetséges, végül
-gyűlöletes.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az asszonyi <i>megbízhatatlanság</i> kezdete az asszonyi
-kacérság. Száz asszony közül, aki efféle kalandba ereszkedik,
-körülbelül a fele bele is ég, legtöbbnyire maga sem tudja
-hogyan.</p>
-<p>Egy szellemes hölgy egyszer beszélgetés közben ezt mondta
-nekünk:</p>
-<p>– Hogy önök, férfiak, nem ismernek minket, abban semmi különös
-sincs; de annál különösebb, hogy mi magunk sem ismerjük magunkat és
-sohasem tudjuk, mit hoz a legközelebbi öt perc.</p>
-<h3>A rossz asszony.</h3>
-<p>A <i>haragos hölgyek</i> nem szépek; az arcuk egészen elveszíti
-angyali vonásait és valami ördögi torzítja el, amit, ha csak
-egyszer is lát az, aki azt a hölgyet szereti, soha <span class=
-"pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">-96-</a></span> életében
-nem felejti el. Mindig attól retteg, hogy annak a hölgynek minden
-szépsége, jósága, szelidsége csak ideig-óráig tartó álarc, ami
-mögött visszafojtott rossz indulatok szörnyetegei lappanganak.</p>
-<p>Haragos asszony: harmadnapos hideglelés.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A jó asszony, B. Eötvös József szerint, olyan, mint a napsugár.
-Ha nem is hoz semmit, minden gyarapszik tőle.</p>
-<p>A rossz asszony pedig olyan, mint az árvíz. Minél többet hoz,
-annál kevesebb a köszönet benne.</p>
-<h3>Felvilágosodás.</h3>
-<p>A nőben a világ dolgairól való tudás, vagy mint hibásan mondják:
-a felvilágosodás nem egyazon dolog a férfi tudásával és
-felvilágosodásával.</p>
-<p>A fiatal leány tudjon sokat, de ne mindent, az idő úgyis
-meghozza lassan az élet egész ismeretét. Mindig igen nagyon szomorú
-élete van annak, aki 20–22 ével korában már mindent tud és
-azonfelül is <span class="pagenum"><a name="Page_97" id=
-"Page_97">-97-</a></span> még egyet-mást. Az élet az ilyen lénynek
-mi újat sem tud nyujtani többé, különösen pedig kevés örömet.</p>
-<p>Úgy van az helyesen, hogy az istenek minden korban másféle
-koszton tartsák az embereket; de aki már fiatal korában végigette
-az étlapot, – férfi vagy nő legyen az – az bizony kirabolta az
-istenek konyháját és minden bizonnyal beteggé tette a gyomrát.</p>
-<p>Fiatal lények magukhoz illő idealizmussal nézzék a világ
-dolgait, az idősebbek pedig realizmussal. A cinikus ifjuság éppen
-olyan fonák, mint a szentimentális vénség.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_98" id=
-"Page_98">-98-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99"><br />
--99-</a></span></p>
-<h2>SZERELEM.</h2>
-<div class="blockquot">
-<p>A szerelem felülmulja a benne való hitet. A mindennapi beszéd:
-ha tudnád mennyire szeretlek, – mélyen és végtelenül igaz.</p>
-<p class="right"><i>Humboldt</i>.</p>
-</div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_100" id=
-"Page_100">-100-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101"><br />
--101-</a></span></p>
-<p>A szerelem az egész embert érdekli, a maga egyetemes világával.
-Aki tisztán fizikai viszonynak gondolja, az emberiséget az
-állatiasság felé sülyeszti. Aki tisztán szellemi viszonynak, az
-pedig az angyalokhoz akarja emelni, akik tiszta lelkek.</p>
-<p>Az ember azonban csak ember.</p>
-<p>A szerelem eszménye a test és lélek teljes összhangja.
-Akármelyik hiányzik belőle, tökéletlen és esendő viszony.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A szerelem isteni eredetű, de egyben a természet
-megnyilatkozása. A házasság azonban társadalmi intézmény.</p>
-<p>Úgy is lehet képzelni, hogy a szerelem vad folyású, gyakori
-áradásokkal bővelkedő <span class="pagenum"><a name="Page_102" id=
-"Page_102">-102-</a></span> folyó. A házasság pedig az a
-töltésrendszer, ami azt a folyót szépen a maga medrében tartja,
-hogy ki ne áradjon, el ne posványosodjék és az emberi szorgalom
-gyümölcseit el ne pusztítsa.</p>
-<p>Már most ez a kettő együtt jó és hasznos; de mennél vadabb és
-áradozóbb az a folyó, annál jobban kigondolt töltésrendszerrel és
-rőzsesarkantyúkkal kell azt illendő folyásban tartani. Mert ha
-egyszer megvadul és kiszakítja a töltéseket, akkor szinte rosszabb,
-hogy töltés van, mintha nem volna, mivel azután a kiömlött és
-elposványosodott vizet bajos visszavezetni megint a rendes medrébe,
-éppen a – töltések miatt.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Nem egész ember az, – férfi vagy nő – akinek életét mély,
-hatalmas és mindenekfelett uralkodó szerelem meg nem
-termékenyítette.</p>
-<p>Boldog-e az a szerelem, vagy nem az, a társadalmi rend bevett
-kereteiben zajlik-e le, vagy pedig azon kívül, talán annak
-ellenére: a dolog igazi lényegében keveset számít. Csak hatalmas
-legyen és igaz. <span class="pagenum"><a name="Page_103" id=
-"Page_103">-103-</a></span></p>
-<p>Igy érthető az, hogy némely ember szerelméért szó nélkül, szinte
-boldogan, tud akár meg is halni, holott oly kimondhatatlanul sok
-házasság van, amelynek kötelékeiben férfi és nő egy életen át
-kínlódik anélkül, hogy a leghatalmasabb emberi érzés tűzén valaha
-átment volna.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Vannak mélységei és magasságai az emberi életnek, amelyekhez kis
-mérték nem való. És ezek közt bizonyosan a szerelemhez illik a
-legnagyobb mérték.</p>
-<p>Ezt a mértéket azonban nem szabad alkalmazni azokhoz a
-mindennapi ú. n. szokvány-szerelmekhez, amelyek jönnek-mennek,
-keletkeznek és elmúlnak, anélkül, hogy a világ felületén több
-nyomuk maradna, mint egy hamar elpárolgó leheletnek.</p>
-<h3>Egymáshozvalóság.</h3>
-<p>Okosság azt ki nem kutathatja, hogy mitől szeretnek az emberek
-egymásba? Kivált pedig ki nem lehet kutatni, hogy a nő mitől szeret
-<i>ebbe</i> a férfiba és mért <span class="pagenum"><a name=
-"Page_104" id="Page_104">-104-</a></span> nem <i>amabba</i>, holott
-talán amaz külső szépség, állás és vagyon dolgában előbbrevaló.</p>
-<p>Hogy valami oka van ennek, az bizonyos; de az olyan mélyen el
-van rejtve az emberi szívbe, vérmérsékletbe, jellembe, hogy azt
-onnan a legnagyítóbb mikroszkópiummal sem lehet talán soha
-kikutatni. Földöntúli titoknak látszik, ami a természeti,
-észlelhető világot meghaladja s az élet ismeretlen, magasabb
-törvényeivel érintkezik. Hogy a tudás hosszú munkával egyet-mást ki
-fog deríteni róla, valószínű. Hogy az egészet kiderítse,
-elképzelhetetlen.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Igazán és mélyen nem szeretünk bele mindenkibe, hanem csak
-egyvalakibe, aki <i>hozzánk való</i>. Miért való éppen az hozzánk,
-nem tudjuk.</p>
-<p>Beszéljünk példában.</p>
-<p>Száz egyén (férfi vagy nő) közt úgy nagyjából hozzánk illik 30;
-ha ezek közül választunk házastársat, akkor megleszünk vele
-valahogyan. De van a 100 közt pl. 5, aki még sokkal jobban illenék
-hozzánk. <span class="pagenum"><a name="Page_105" id=
-"Page_105">-105-</a></span> Sőt van talán <i>egy</i>, akivel
-annyira egymásnak valók vagyunk, hogy ha vele találkozunk – még
-haladottabb korban is – legyőzhetetlen szenvedéllyel vonzódunk
-egymáshoz. És ez az <i>igazi</i>, akiről még a tapasztalt matrónák
-is beszélnek.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>De a szerelemben is sokféle káprázat lehetséges. Ha valamely
-szeles eszű fiatal leányt odaadnak a legelsőnek, akibe beleszeret,
-sok a valószínűség amellett, hogy később, sőt már későn látja meg
-az »igazit« és akkor kész a házaséletben a legborzasztóbb
-pokol.</p>
-<p>Viszont ez a férfira is illik.</p>
-<p>Nem kell tehát a leányokat a házból korán, 16–18 éves korukban,
-kifelé tolni. Legyen idejük. Ismerkedjenek meg sok férfival,
-menjenek sokszor társaságba, mivel pl. 100 férfi közt hamarabb
-ráakadnak arra az »igazira«, mint 10 között.</p>
-<p>Igy csak véletlenség lehet a sorsuk, de egy egész életet nem
-szabad puszta véletlenségekre alapítani. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_106" id="Page_106">-106-</a></span></p>
-<h3>Őszinteség.</h3>
-<p>Férfi és nő közt, ott, ahol szerelemről van szó, ha az a
-szerelem elég erős arra, hogy egy egész élet viszontagságait
-kibírja és azt a boldogságot nyujtsa, amit mind a ketten várnak
-tőle: akkor ott őszinteségnek kell lennie mindenekelőtt. És jól
-jegyezzük meg: elsősorban a cselekedetekben.</p>
-<p>Az emberi élet nagy dolgait általában véve nem a szavak döntik
-el, hanem a valóságok. Szilágyi Dezső egyszer azt mondta, – és
-rettenetesen igazsága volt – hogy a legfényesebb szónoklat sem nyom
-annyit, mint egy bolhának a teste.</p>
-<p>A szerelmesek közt talán lehet az, hogy az egyik a másiktól nem
-kérdezi, nem várja, vagy talán nem is akarja az egész valóságot
-hallani; de a cselekedetekben mindig elvárja tőle az egész
-igazságot és az iránta való teljes hűséget minden körülmények közt,
-tekintet nélkül egy harmadik, vagy akárhányadik személy akármilyen
-érdekére vagy jólétére.</p>
-<p>Ez az erkölcsi alapja két lény szerelmének, aminek erősnek kell
-lennie, mint <span class="pagenum"><a name="Page_107" id=
-"Page_107">-107-</a></span> a szikla, mivel erre a sziklára épül
-fel egy egész család életének minden boldogsága, ideértvén nemcsak
-az erkölcsi életet, de még a vagyoni életet is, tehát minden néven
-nevezendő boldogságot.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A férfinak egészen elég tudnia, hogy a nő őt nem szereti; ezzel
-minden joga kialudt a bensőségre.</p>
-<p>A nő szuverénitása éppen abból áll, hogy szívével azt
-ajándékozza meg, akit szeret. Az ellene alkalmazott fenyegetés vagy
-kényszer a nő emberi méltóságának legalább is olyan megtámadása,
-mintha a férfit becsületében alázzák le.</p>
-<h3>Megbizhatlanság.</h3>
-<p>Vannak az emberi szívben <i>apró indulatocskák</i> is igen nagy
-számmal. Útszéli érzelmek, divatos félrelépések, rossz regények,
-rossz elbeszélések és rossz színdarabok, gyakran rossz példák által
-felébresztett s a helyes akarat által annak idejében meg nem
-állított szerelmi nyegleségek <span class="pagenum"><a name=
-"Page_108" id="Page_108">-108-</a></span> és előítéletek. Gyarló
-hajlamai az anyagiasságnak, amelyeket a közönséges életben gyakran
-igen kemény jelzővel szokás lesujtani.</p>
-<p>Mert ha jól meggondoljuk, utóvégre is a kötelességérzés és a
-<i>tisztaság</i> kultusza az, amin életünk java fel van építve.</p>
-<p>Ha akaratunk olyan megbízhatatlan, hogy a legsilányabb indulat
-szélcsapására is összeomlik, akkor bizonyára megbízhatatlanok
-vagyunk egészen és nem kívánhatjuk magunknak azt a pietást, amivel
-az emberek csak a nagy és hatalmas érzéseknek adósok a közös
-gyarlóság tudásánál fogva.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az úgynevezett <i>próbák</i> a szerelemben, amilyen pl. a
-féltékenység felébresztése és az ehhez hasonló kisérletezések, nem
-igen tiszteletreméltó dolgok. Rendesen csakis a szindarabokban
-szoktak jól végződni.</p>
-<p>A szerelem nem játék, hanem komoly valóság. Őszintébb, nyiltabb
-mindennél, ami az emberi életben van. Kell is, hogy ilyen legyen,
-mivel az élet legbecsesebb alkotása, a család alapja lesz.
-<span class="pagenum"><a name="Page_109" id=
-"Page_109">-109-</a></span></p>
-<p>Ez nem ismeri az apró fogásokat, csalárdságokat, cseleket és
-hazugságokat, legkevésbé pedig a mesterséges szítást. Sőt mitől sem
-irtózik úgy, mint ettől, mivel az megzavarja a bizalmat és mind a
-két részről gyanuval fertőzteti meg azt, ami csak úgy ér valamit,
-ha mind a két fél szabad és őszinte érzületén alapszik.</p>
-<p>A »kipróbált« férfi a játék végén akkor is vesztesnek érzi
-magát, ha nyert. A nőre nézve pedig – ha szeret – nincs nagyobb
-kegyetlenség, mint az a tudat, ha látja, hogy szeretetében meg nem
-bíznak.</p>
-<h3>Kiváncsiság.</h3>
-<p>Ábrándozással eltelt, de tapasztalatok híján szűkölködő fiatal
-leányoknál sűrű eset (sokkal sűrűbb, mint ezt a szülők hiszik),
-hogy teljesen ismeretlen urakkal, rendesen az ujságok apró pikáns
-hirdetései után indulva, névtelen levelezésekbe bocsátkoznak. Az
-ilyen titkos levelezések jelentékeny része mondva csinált, képzelgő
-szerelemmel, arckép küldésével, sokszor a név felfedezésével,
-találkozóval, vagy még ennél is többel végződik. Jól szinte soha.
-<span class="pagenum"><a name="Page_110" id=
-"Page_110">-110-</a></span></p>
-<p>A horog, amivel a nőt megfogják, rendesen a kiváncsiság.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Óvakodjunk azoktól a férfiaktól, akik tolvajutakon keresik a
-szerelmet. Kivált pedig a magukat hirlapilag ajánlgató férfiaktól.
-Az ilyen eszközökhöz forduló urak vagy nemük salakjához tartoznak,
-vagy pedig egyáltalán nem tiszteletreméltó indulatokkal lépnek az
-ilyen ösvényre. Olyan emberek ezek, akik csak kalandra vágynak.
-Továbbá gondolat és jellem nélkül való léhűtők, orfeumlovagok,
-lumpok, jodoform-gentlemanek. Olyanok is, akik egyenesen arra
-pályáznak, hogy később a könnyelműen levelező hölgyeket cudarul
-megzsarolják, amire szintén több példa volt.</p>
-<p>Az ilyen kiváncsiságnak rendesen túlérett hölgyek az ápolói és
-koraérett leányok az áldozatai.</p>
-<h3>Féltékenység.</h3>
-<p>A féltékenység a szerelemben nem okvetlenül alacsony indulat;
-sokszor összefér még a nagylelkű bizalommal is. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">-111-</a></span></p>
-<p>Lélektanilag el lehet képzelni féltékenységet bizalom mellett
-is, mivel nagyon természetes, hogy azt, akit szeretünk, kizárólag
-magunk számára akarjuk biztosítani. Ha bízunk benne, abból még nem
-következik az, hogy azoktól, akik körülveszik és talán szerelmi
-szenvedéllyel közelednek hozzá, ne féltsük.</p>
-<p>Ez a féltékenységnek igazolt és legtűrhetőbb formája, mivel nem
-jár a szeretett fél gyötrésével, sőt annak védelmére szolgál. De
-kevés lélek bír annyi erkölcsi fegyelemmel, hogy a féltésből a
-gyanúsításba át ne csapjon.</p>
-<p>Azt lehetne mondani, hogy a féltés olyan szenvedély, mely
-kezdetben megmarad a helyes határok közt, de fejlődvén,
-közönségesen felveszi magába a bizalmatlanságot is, később pedig
-még ennél is zavarosabb és gyötrőbb indulatokat. Othello példája
-mutatja végső fejlődésében az ősi pusztító szenvedélyeket is,
-egészen az ölés vágyáig.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Paul Janet a szenvedélynek három fokát különbözteti meg. Az első
-fokozott <span class="pagenum"><a name="Page_112" id=
-"Page_112">-112-</a></span> éberséggel, tettvággyal, a kedély és
-ész szokatlan elevenségével jár. Mint ilyen, az emberiség
-legnagyobb jótéteménye s a világ előbbrevitelénél soha eléggé meg
-nem becsülhető tényező.</p>
-<p>A második fok túlzásokkal jár: itt-ott saját műveit rombolja s
-az erkölcsi törvényeket is kész megtámadni, hogy valóságos vagy
-képzelt igazait érvényre juttassa. Ilyen a szenvedélyességig
-fokozott szerelem (azért mondják: bele van bolondulva) és a
-fanatikus hazafiság.</p>
-<p>A harmadik fok a pusztító szenvedély, amely már egyenesen
-rombolásra tör, gyanusít, támad, verekszik, sőt öl. Ezen túl már
-csak az összeomlás van s nem marad más hátra, mint a borzasztó
-kijózanodás, a belső vagy külső megsemmisülés.</p>
-<p>A féltékenységnek is éppen így megvan ez a három foka. Boldog
-az, aki meg bírja fékezni a bizalommal még idején.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Féltékenységbeli civódások sokszor előfordulnak a
-szerelmesvilágban. Alapjában véve a jellemek összeegyeztetése
-végett <span class="pagenum"><a name="Page_113" id=
-"Page_113">-113-</a></span> folyó küzdelem az. Éppen olyan
-kellemetlen mint a vásáros életben az alkudozások, amelyek azonban
-mégis szükségesek a megegyezéshez.</p>
-<p>Egyébiránt többnyire a férfi az ilyen civódások oka.
-Természeténél fogva pozitiv, követelő és önző lény lévén, a
-féltékenység szenvedélye nála utóvégre sem más, mint az az eszköz,
-mellyel szeretete tárgyát kizárólag magának akarja biztosítani. De
-mint minden heves szenvedély, ez is végtelen sok igazságtalansággal
-jár.</p>
-<p>Az élet azonban más példákat is mutat. Nem egy Othellót, akinek
-gyanuja alapos és még több bűnös Desdemonát, akit nem fojtanak meg,
-hanem ártatlanságát a legkisebb bizonyítékra elhiszik.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Legyünk egészen igazságosak. A nőre nézve a féltékenység, ha
-sokszor kellemetlen is, sohasem megalázó. Még az is, aki nagy
-stilben játssza a sértett ártatlanságot, még az is érzi, hogy rá
-nézve a féltékenységben van valami megtisztelő vagy legalább
-hizelgő, mert hiszen ebből <span class="pagenum"><a name="Page_114"
-id="Page_114">-114-</a></span> látja, hogy nagyon szeretik. Ez
-pedig utóvégre is a fődolog.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A férje féltékenysége miatt panaszkodó nő többnyire
-dicsekszik.</p>
-<p>A féltékenység a szerelemnek csak mellékproduktuma, mint a
-gázgyártásnak a kőszénkátrány. Vagy talán még jobb hasonlat, ha azt
-mondjuk: mint a háztulajdonosi állapotnak – a tűzvész.</p>
-<p>Igen sok háztulajdonos van, akinek a háza sohasem ég le, de
-azért mindegyik biztosítja.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Bizonyára van szerelem féltékenység nélkül, sőt a legnagyobb
-szerelmek éppen ilyenek, mivel nagy bizalommal vannak
-összekapcsolva.</p>
-<p>Az apró lelkecskék apró szerelmeivel azonban örökös
-féltékenységek járnak. És ezek még akkor is kibékülésekkel
-végződnek, ha igazán komoly ok van a féltékenykedésre. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">-115-</a></span></p>
-<h3>Gazdagság.</h3>
-<p>A gazdag leányok rendesen ki vannak téve annak a gyötrelemnek,
-hogy a feléjük közeledő gentlemanekről nem tudják bizonyosan,
-vajjon őket magukat kívánják-e, vagy a vagyonukat? És irigylik a
-szegényebb leányokat, akik ezt a nem közönséges aggodalmat nem
-ismerik.</p>
-<p>Hála Istennek, a szegény leányok is el vannak látva a jó
-istentől némi adománnyal s ha jól gazdálkodnak vele, ők is éppen
-annyira boldogokká lehetnek, mint a szegény – gazdagok.</p>
-<h3>Lázadások.</h3>
-<p>Aki a társadalom vagy a törvény kötelékei ellen lázad, annak
-lehet sokszor igazsága is. Csakhogy ennek az igazságnak igazán
-igazi igazságnak kell lennie.</p>
-<p>Tegyük fel, hogy egy képtelen házasság kötelékében a nő mást
-szeret. Kényszerítés, megaláztatás, szeretetlenség mentheti. De
-csak egy feltétel alatt; akkor, ha az a szerelem kizárólagos,
-tökéletes, szinte tragikai erejű, ami alól nincs szabadulás.
-<span class="pagenum"><a name="Page_116" id=
-"Page_116">-116-</a></span></p>
-<p>A világ ilyenkor, de csakis ilyenkor, megadja csöndesen a
-bocsánatot. Látja, ugyan, hogy itt a »rend« ellen van valami, de
-nem jár utána. Csendesen becsukja az egyik szemét, néha mind a
-kettőt is és megelégszik azzal, ha a »rend« külső látszata: a
-dekórum meg van őrizve. Többet nem kíván, mivel az emberek tudják,
-hogy az ilyen állapot tulajdonképpen igen nagy szerencsétlenség
-arra nézve, aki benne van s végre is a gyarlóság a mi közös
-sorsunk.</p>
-<p>Csakhogy mindez nincs ingyen. A dolgok ilyen tragikai éle
-mellett annak, aki az emberek csendes elnézésére tart számot,
-meghúzódással és hálával kell viszonoznia a többiek hallgatag
-jóindulatát. Amint az emberek észreveszik, hogy nem tud meghúzódni
-azon a téren, amit a helyes érzület az ő számára kijelölt, vagy
-talán provokálja a társadalmat: az irgalomnak is azonnal vége van.
-Többé nem hisznek sem szerencsétlenségében, sem tragikai
-összeütközéseiben és kinyitják félig becsukott szemüket
-egészen.</p>
-<p>Az életben nem lehet tragédiákat rendezni – leszállított árak
-mellett.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_117" id=
-"Page_117">-117-</a></span></p>
-<p>Igen sokan megsiratták már azt a leánykori előitéletüket, hogy
-férjhez menve <i>szabadabbak</i> lesznek, mint leánykorukban
-voltak.</p>
-<p>A férjhezmenés nem rabszolga-felszabadítás, hanem komoly és nagy
-kötelességek önként való felvállalása. Olyanoké, amelyek az emberi
-természettel összhangban állanak s így helyes teljesítésükben az
-élet igazi boldogsága rejlik.</p>
-<p>Az a leány tehát, akinek érzelmei és erkölcsi fogalmai rendben
-vannak, a férjhezmenést sohasem fogja abból a szempontból
-tekinteni, hogy ő most »felszabadul«, mint az inas-gyerek, amikor
-legénnyé avatják. Inkább abból a szempontból, hogy milyen hű,
-odaadó és önfeláldozó élettársa lesz annak a férfinak, akit szeret
-s mennyi jósággal és derékséggel fogja vele együtt az élet nagy és
-sokszor igen nehéz kötelességeit teljesíteni.</p>
-<p>A férjhez menő leány lelkesedésében kell hogy mindig legyen
-valami annak a katonának önzetlen lelkesedéséből, aki haláláig
-hűséget érez a zászló iránt, amelyre felesküdött. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118">-118-</a></span></p>
-<h3>Gyarlóságok.</h3>
-<p>A visszautasított vagy <i>csalódott szerelem</i> az emberi élet
-legnagyobb gyötrelmei közé tartozik. Shakespeare is azok közé
-sorolja Hamlet híres monológjában.</p>
-<p>A nemesebben organizált egyéneknél az igaz és hatalmas érzés
-bukása óriási lelki sérülést hagy maga után, mely szinte a világ
-összeomlásával egyenlő.</p>
-<p>Mennél erősebb, igazabb és egészségesebb volt a csalódott
-szerelem, annál nehezebb annak bukásából kigyógyulni. Valósággal
-elő is fordul, hogy a csalódott férfi, első fájdalmai által
-megkuszált ésszel, az öngyilkosságba menekszik (a nő ritkábban),
-avagy erős elhatározással mindenkorra lemond a házasságról.</p>
-<p>Ezek azonban kivételek: a szenvedély vagy a hűség maximumai,
-amiből az írók a tragédiákat alkotják. Mert hiszen a tragédia a
-nagy és nemes tulajdonságok emberfölötti túlzása. Nagyszerű, szép
-és elragadó, de egyúttal megdöbbentő tünemény, ami az embert arra
-figyelmezteti, hogy az életet szabályozó nagy törvények ellen még a
-jóban és nemesben se lázadjon fel. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_119" id="Page_119">-119-</a></span></p>
-<p>Ám az élet nagy sodrában a természet törvényei közönségesen nem
-így érvényesülnek, hanem úgy, hogy az ilyen seb nagy szenvedések és
-kimerítő lázak után lassanként beheged.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A szívbeli ügyek igen finom, kényes dolgok és a szerződésnek
-semmiféle formáját nem tűrik meg. Senki se kössön le magának tehát
-<i>időnek előtte</i> házassági igérettel nőt, mivel ezzel kihívja
-maga ellen az emberi gyarlóságot.</p>
-<p>Az idő ismeretlen változásokat rejt magában. A szerelemben is
-vannak előítéletek, kivált nagyon fiatal egyéneknél. A leglángolóbb
-polgári szerelmekről is igen sokszor kiderült már, hogy azok
-voltaképpen csalódások és káprázatok voltak.</p>
-<p>A fiatal leányok könnyen beleszeretnek a legelső szép »bajuszba«
-s később, érzelmeik és gondolkozásuk tisztultával egyszerre
-meglátnak egy másikat, akinek a bajuszához kifogás fér, de mégis ez
-az »igazi«. Sőt gyakran egy harmadik az »igazi«. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_120" id="Page_120">-120-</a></span></p>
-<p>Az a fiatal ember, aki olyan helyzetben van, hogy csak úgy 3–4
-év mulva szerezheti meg a házasélethez szükséges vagyoni alapot
-vagy önállóságot, leghelyesebben teszi, – leglovagiasabban
-mindenesetre – ha érzelmein uralkodik és sem a leányt, sem a mamát
-nem köti le.</p>
-<p>Ha a viszony egészséges, lekötés nélkül is tartani fog addig,
-amíg a »komoly« év be nem következik. Ha pedig nem az, akkor, ha
-fájdalom nélkül nem is, de szerencsétlenség, harag, szemrehányás és
-önvád nélkül bomlik fel.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A nemesebb természetű emberi viszonyok jósága, igazsága,
-megbízhatósága nemcsak abban áll, hogy ez vagy az a viszony meg
-bír-e dacolni a külső akadályokkal és le bírja-e győzni az
-ellenkező hatásokat; hanem abban, hogy kiállja-e a <i>magunk
-gyarlóságának</i> próbáját is épségben?</p>
-<p>Az ember élete telve van tökéletlenségekkel. Romboló indulatok
-is lakoznak bennünk. A legtökéletesebb ember sem mondhatja magáról,
-hogy Ȏn ezeknek <span class="pagenum"><a name="Page_121" id=
-"Page_121">-121-</a></span> feltétlen ura vagyok a magam akarata
-által«. És ha olykor az életben azt látjuk, hogy ez vagy amaz a
-viszony felbomlott, ez vagy amaz a szerelem elhalványult,
-veszített, elhidegült: akkor ne feledjük el, hogy ott kevésbbé a
-külső viszonyok hatását, mint inkább az emberi gyarlóság művét
-látjuk.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Vannak <i>praktikus szerelmek</i> az életben. Ha azonban ezek
-volnának az igazi szerelmek, akkor Shakespeare nem úgy fejezte
-volna be Romeo és Julia tragédiáját, mint ahogyan tette, hanem úgy,
-hogy a barát összebékítette volna a Montague és Capulet családokat
-s következőképpen fejlődtek volna a dolgok:</p>
-<p>Romeo Veronában rövidárúkereskedést nyitott volna s míg ő a
-vevőkkel a boltban vesződött volna, azalatt Julia ő nagyságának
-udvaroltak volna a szomszéd gavallérok. De azért nem lett volna
-válás a dologból, mivel a Romeo bejegyzett cég, hogy hitelezői elől
-meneküljön és Julia hozományát biztosítsa, átruházta volna az
-üzletet Juliára s innét túl Montague J. cég alatt <span class=
-"pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122">-122-</a></span> folyt
-volna tovább az üzlet, Romeo pedig megmaradt volna benne
-cégvezetőnek.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az a nő, aki az iránta való szerelmet a férfi indulatainak
-<i>hevességéből</i> és türelmetlenségéből ítéli meg, rendesen
-csalatkozik és talán ennél jobbat nem is érdemel.</p>
-<p>Gyakran a legdühösebb szerelmes szívében nincs más, mint
-fékezetlen indulat, mely fellobban és elég, mint a puskapor. Más
-jelenségek után kell tehát ítélni. A nők értékesebb része így is
-cselekszik. Ezer és ezer jel van, amiből ítélni lehet s ezeknek a
-jeleknek nem kell éppen zajosaknak lenniök. De valamennyi közt
-legbiztosabb jele a szerelem erejének az időmulás és az állhatatos
-kitartás.</p>
-<p>A szerelem nagyságát nem annak robbanó ereje, hanem erőssége és
-állhatatossága fejezi be.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Nem tévedhet meg jobban a nő és nem követhet el borzasztóbb
-hazugságot, de egyben csalást is, mint azzal, ha <i>tudva</i> olyan
-férfihez megy nőül, akit szeretni nem tud. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_123" id="Page_123">-123-</a></span></p>
-<p>A kényelem, jólét, gazdaság, családi érdek sok nővel elhitette
-eddig is és el fogja hitetni ezután is, hogy így is boldog lehet;
-de nem volt, nem is lesz olyan nő soha, aki ilyen hazugságra
-épített házasságban magát szerencsétlennek és nyomorultnak ne
-érezné, még akkor is, ha csupa bársonyban, selyemben és aranyban
-fuldoklik.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A szerelem annyira <i>egyéni dolog</i>, hogy két szerelmes
-emberi lény érzelmeit, fájdalmait, örömeit még a hozzájuk
-legközelebb álló barátok és rokonok sem képesek megérteni. Idegen
-emberek meg éppen mosolyognak és nevetnek az olyan lelki
-gyötrelmeken, amelyek magukban véve a legnagyobb részvételre és
-szánalomra érdemesek.</p>
-<p>Ez az oka annak, hogy a szerelmesek a maguk ügyét-baját csak
-maguk képesek rendbe hozni. Az idegen beavatkozás mindig inkább
-ront, mint használ, gyakran pedig mindent végképpen elmérgesít.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_124" id=
-"Page_124">-124-</a></span></p>
-<p>Ha tiszta borról és <i>tiszta szerelemről</i> hallunk beszélni,
-legyünk elővigyázatosak. Ez alatt a vignette alatt sok hamis árú
-kel az életben.</p>
-<h3>Bizalom.</h3>
-<p>A szerelem <i>bizalom</i> nélkül tökéletlen érzés. Meg kellene
-gondolnunk mindig, hogy mi is annyi bizalmat érdemlünk, amennyivel
-azt megajándékozzuk, akit szeretünk. Vagy megfordítva: ha magunk
-számára bizalmat kívánunk, akkor annak az egyenértékét meg kell
-adnunk a magunk bizalmával.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A <i>bizalom</i> a szerető szívnek legtisztább ajándéka s bárha
-olyan megfoghatatlan, mint a lehelet, mégis sziklakő az, amire egy
-életet rá lehet építeni.</p>
-<p>De csak úgy, ha van és ha magától támad, mint a mezők lilioma.
-Más ember ne mondja a nőnek soha, hogy bízzál vagy higyj ebben,
-vagy abban. Ha ő bízni és hinni tud önmagától, csak az az erős és
-igazi. S ha neki kétségei vannak, máris igazsága van. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_125" id="Page_125">-125-</a></span></p>
-<p>Az asszony a férfinak egyetlen mozdulatából, hangjának mások
-előtt rejtve maradt rezgéséből s ezer más csekély jelenségből is
-tudja, hogy mi van annak a lelkében, aki hozzá szerelemről
-beszél.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Miben sem kell inkább <i>természeteseknek</i> lennünk, mint a
-szerelemben. A csalafintaság, mesterkedés, pose és félrevezetés a
-börzeügyletben igen hasznos dolog lehet (tisztességesnek ott sem
-az), de a szerelemben az őszinteségtől és a dolgok természetes
-rendjétől való eltérés bizonyosan megboszúlja magát, mert mérget
-kever abba, aminek az emberi életben legtisztábbnak és
-legkifogástalanabbnak kell lennie.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az a nő, aki habozik, hogy meghozzon-e valamely áldozatot azért,
-akit szeret: az már ne hozza meg.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_126" id=
-"Page_126">-126-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_127" id="Page_127"><br />
--127-</a></span></p>
-<h2>HÁZASSÁG.</h2>
-<div class="blockquot">
-<p>A házasság az isteni és emberi jogok egyesítése.</p>
-<p class="right"><i>Modestinus</i>.</p>
-</div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_128" id=
-"Page_128">-128-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_129" id="Page_129"><br />
--129-</a></span></p>
-<p>Amióta emberek élnek, mindig megvan az a törekvés, hogy a
-házasság és családi élet erkölcsi rendjét a külső jólét és a
-társadalmi rend szabályaival pótolják. De a szeretet aranykapcsait
-sohasem lehetett és nem is lehet soha nyers vasból való pántokkal
-helyettesíteni.</p>
-<p>Van ennek az állításnak próbaköve is.</p>
-<p>Az életben bizonyosan láttál már sok mindenfélét, némely
-csodálatos dolgokat is, feltéve, hogy nem vagy túlságosan fiatal,
-ami egyébiránt nem hiba. Láthattál elég vagyonilag rendezett,
-külsőleg kifogástalan házasságot, amelyről tudtad, hogy mindez csak
-látszat, a világrend kedvéért űzött állandó hazugság, amelynek
-leple mögött szeretetlenség és mély erkölcsi <span class=
-"pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130">-130-</a></span> nyomor
-dühöng. Van ilyen elég; a gazdagok közt sokkal több, mint a
-szegényebbek között.</p>
-<p>És láthattál, vagy sejthettél olyan hosszú időn át tartó
-szerelmet, ami talán házasságra sohasem vezethetett, vagy éppen a
-jog ellenére, reménytelenül, bujkálva, de mégis hallatlan
-makacssággal tartotta magát.</p>
-<p>Mit gondolsz, ha <i>amazokat</i> kérdezed meg és azután
-emezeket, melyik fogja azt vallani, hogy boldogabb és tökéletesebb
-ember?</p>
-<p>Keserves dolog ugyan a világrend ellen szeretetben élni, de
-emberileg mégis emelkedettebb, becsesebb, sőt erkölcsileg is
-magasabb így, mint a világ befogadott törvényes rendje és
-helyeslése szerint tengődni a szeretetlenség és képmutatás keserves
-nyomorában, a megszabadulás reménye nélkül.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A házasság opera, amelynek vezérmotívuma a szerelem. Vannak
-vezérmotívum nélkül való operák is, de ezeket jobb volna külön
-darabokban előadni. <span class="pagenum"><a name="Page_131" id=
-"Page_131">-131-</a></span></p>
-<h3>Családi boldogság.</h3>
-<p>Az ember annál boldogabb, minél teljesebben és őszintébben
-vannak rendezve nagy életviszonyai. S mivel közönségesen a
-<i>szerelem és házasság</i> kérdései azok, amelyek legnyomósabbak
-az életben: ezek összhangja adja az elérhető legnagyobb
-boldogságot, ziláltsága pedig a legnagyobb boldogtalanságot.</p>
-<p>A pénz és vagyoni jólét a kisebbik érdek. Igen sok gazdag ember
-fordította már maga ellen a fegyvert szerelmi szerencsétlenség vagy
-zilált családi élet miatt. És igen sok szegényes viszonyok közt élő
-ember érezi magát boldognak összhangos családi életében.</p>
-<p>Az élet nagy bolondságait nézve, sokszor úgy tetszik, mintha az
-állatvilág szerencsésebb volna a fajfenntartás küzdelmeiben, mivel
-maga közt végre is ki tud veszekedni valamely tűrhető, a faj
-tökéletesedésére kedvező igazságot. Ellenben az »ésszel és szabad
-akarattal bíró lényt« az élet legnagyobb kérdésében, ahol a nő
-boldogsága vagy erkölcsi katasztrófája s vele a jövő nemzedék
-deréksége vagy hitványsága <span class="pagenum"><a name="Page_132"
-id="Page_132">-132-</a></span> dől el, gyakran a tökéletlen
-multaktól átvett gyatra életszabályok s a jelen durva önzései
-irányozzák.</p>
-<p>A polgári társadalomban naponként megesik, hogy a józan
-életszabály, a társadalmi állás túlbecsülése s a gazdag hozomány
-nemcsak az egymásnak szánt házasfeleket dönti erkölcsi nyomorba,
-hanem az utódok testi és lelki szerencsétlenségének is nemzedékeken
-végig özönlő kútforrásává lesz.</p>
-<p>A nőnek szent jogai vannak a teremtéstől fogva a szerelemre. De
-amikor keresi, rendesen csak új előítéleteket kap a civilizációtól.
-Bevett erkölcsi szigort, kemény házassági jogot vagy hivatásához
-illő termékeny boldogság helyett száraz és meddő
-nőemancipációt.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A boldog házasságnak a kellékei következők:</p>
-<p>1. Erős, kipróbált és kölcsönösen hű szerelem.</p>
-<p>2. Megfelelő korkülönbség. A nép szerint a menyasszony legyen
-fele annyi, mint <span class="pagenum"><a name="Page_133" id=
-"Page_133">-133-</a></span> a vőlegény és héttel több. De ez a
-szabály némi alkut is eltűr.</p>
-<p>3. Jó egészség.</p>
-<p>4. A két házasfélnek helyes erkölcsi alapon álló jelleme.</p>
-<p>5. Vagyoni rend, ha nem is éppen gazdagság.</p>
-<h3>Menjen férjhez!</h3>
-<p>A korán való férjhezmenés a legvégzetesebb társadalmi
-előítéletek közé tartozik.</p>
-<p>A 16–18 éves leány, kivált nevelési rendünk mellett, még
-testileg-lelkileg egyáltalán gyermek. Egész mivolta szerint
-képtelen még az élet legnagyobb kötelességeinek teljesítésére. És
-ami legfontosabb, tökéletlenül fejlett értelmi és érzelmi világánál
-fogva végzetes tévedéseknek van kitéve.</p>
-<p>Ebben a korban kötik rendesen a legszerencsétlenebb
-házasságokat. A szülők és rokonok tele beszélik a leány fejét, hogy
-milyen jó dolog asszonynak lenni. Önálló lesz, szinházba járhat,
-főzhet-süthet ami nekik tetszik; szép butoraival, fejkötővel,
-ékszereivel imponálni fog; látogatásokat fogadhat; hazatérő
-férjének nyakába ugorhat és így tovább. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_134" id="Page_134">-134-</a></span></p>
-<p>Félig gyermekfejjel, tökéletlen érzelemvilággal, biztos
-tapasztalat és itélet nélkül, a környezet rábeszélésének és az
-önálló asszonyi állapot csábításának engedve, férjhez mennek tehát
-és hűséget fogadnak olyan úrnak, aki »elegáns és jó állással bír«.
-Ha nem is szeretik mélyen, no de rokonszenveznek vele és – amint
-mondani szokás – majd csak egymáshoz törődnek.</p>
-<p>Bölcs-bolond beszéd!</p>
-<p>Kevesen akarják elhinni, hogy a szerelem nemcsak ideális
-igazság, hanem fiziológiai igazság is. A legkövetelőbb igazságok
-közt is az első, aminek megvannak a magához illő jogai. És hogy az
-a nő, aki komoly és határozott szerelem nélkül megy férjhez,
-természeténél fogva nem megbízható feleség. Még maga előtt sem az,
-mert hiszen a nő gyönge lény, akit a szeretet tarthat meg csak a
-férj és a család számára. Ha ez nincs meg, minden doktrina és
-kényszer kevés arra, hogy állandó hűségét biztosítsa.</p>
-<p>Szerencsétlen hiúsága a szülőknek! És ostobasága a világnak,
-hogy az ilyen korán férjhez menő leányokat irigylik.</p>
-<p>A férjhezmenés a leány 20 éves életkorában is inkább korán van,
-mint későn. <span class="pagenum"><a name="Page_135" id=
-"Page_135">-135-</a></span> De akkor legalább már némileg a maga
-felelőssége mellett megy férjhez és érzelmeiről legalább magának
-számot bír adni.</p>
-<p>Milyen kevés vígasztalása az a szerencsétlenül férjhez adott
-nőnek, hogy kétségbeejtő helyzetét nem egyedül maga okozta!</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Ha minden férj zsarnok volna, akit a nők zsarnoknak mondanak,
-akkor a világ már régen nem volna egyéb, mint egy óriási keleti
-szatrapia, többnejűséggel.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A férj és feleség nyilvános helyen ne csókolózzon; de ha már
-egyáltalában tesznek valamit, inkább csókolózzanak, mint
-veszekedjenek.</p>
-<h3>Tegeződés.</h3>
-<p>A szülők és gyermekek között a kölcsönös tegeződést nem lehet
-helyeselni; annál kevésbé a fonák szokást, hogy a szülők a
-gyermekeket magázzák, ezek pedig őket letegezzék. Ez egészen a feje
-<span class="pagenum"><a name="Page_136" id=
-"Page_136">-136-</a></span> tetejére állítja a dolgok természetes
-rendjét, tehát nyegleség. A magyar család rendjének régi időktől
-fogva az felel meg, hogy a szülők a gyermekeket tegezzék, azok
-pedig őket magázzák, még pedig illő tisztelettel.</p>
-<p>A kölcsönös tegeződés idegen, németes szokás. Amivel indokolják,
-hogy t. i. a családi élet kapcsait bensőbbé teszi, értéktelen,
-mivel a családban nemcsak a szeretet és bensőség kötelékei
-lényegesek, hanem a tekintély is az. Valószinű, hogy az a gyerek,
-aki apját tegezi, serdült korában egy nap ezzel fog előállani:</p>
-<p>– Apám! Fizesd ki az adósságaimat.</p>
-<p>A bensőséget azzal lehet fentartani, hogy a gyermek szüleit
-»édes apám, édes anyám« címmel illesse és ők így viszonozzák: »édes
-fiam, édes lányom«.</p>
-<p>A magyar nép józansága mutatja meg az utat. Ott nincs ez a
-tegeződés, de a gyerek szüleit »édes szüleimnek« (édeszlőim)
-nevezik, ezek pedig őket »édes cselédjeim« szóval illetik.</p>
-<p>Valamikor a családfő a feleségét is tegezte, a nő pedig férjét
-»urazta« (férjem uram) és a népnél ma is így van! a férj
-<span class="pagenum"><a name="Page_137" id=
-"Page_137">-137-</a></span> a feleségét tegezi, ez pedig kendezi az
-»urát«.</p>
-<p>A magyar családi rendben – pedig az elég jó – semmi sincs, ami a
-kölcsönös tegeződést támogatná, annál kevésbé olyan, ami a címzések
-megfordítását indokolná.</p>
-<h3>Mesterkedések.</h3>
-<p>A szerelmes férfit asszonyi praktikákkal nyilatkozatra bírni
-nemcsak nőietlenség, hanem oktalanság is.</p>
-<p>Ha a férfi szereti a nőt és a nőnek erről bizonyossága van,
-tudnia kell azt is, hogy az a férfi kezdettől fogva magáévá akarja
-őt tenni. Meg kell várnia tehát, amíg ő a maga akaratából
-nyilatkozik.</p>
-<p>Mert: vagy helyes érzülettel bír az a férfi és akkor biztatás
-nélkül is ez a legnagyobb gondja; biztatni tehát felesleges. Vagy
-helytelen erkölcsi érzülettel bír, megbízhatlan, vagy éppen
-szédelgő: és akkor biztatni káros.</p>
-<p>De van más, gyakorlati szempont is.</p>
-<p>A férfi, aki a nőt szereti és mégsem megy át a »nősülés terére«,
-bizonyára oly jelentékeny akadályokkal – akár anyagiakkal,
-<span class="pagenum"><a name="Page_138" id=
-"Page_138">-138-</a></span> akár erkölcsiekkel – küzd, amelyek
-nősülését vagy egyáltalán, vagy bizonyos időre lehetetlenné teszik.
-És az ilyen küzdelmek minden valamire való férfiúra nézve a
-legnehezebb megpróbáltatások közé tartoznak. Szenvedélyes
-természetek nem egyszer oldották meg már az ilyen problemát nagyon
-is váratlan módon.</p>
-<p>Már most, ha a nő becsüli is valamire azt a férfit, akit szeret,
-akkor jobb mind a kettőre nézve, ha gyöngéd viszonyuk nyilatkozat
-nélkül felbomlik.</p>
-<p>A férfi, ha gyöngéd erőszak elé állították, az esetek kisebb
-részében képes csak megmaradni a rideg »nem lehet« mellett. Az
-esetek nagy többségében a becsületére való hivatkozás lenyomja az
-ellenálló okokat és a kényszer nyomása alatt határoz, többnyire
-helytelenül.</p>
-<p>De még ha helyesen határozott is, még akkor is rettenetes az az
-ár, amit a nő a férfi igenlő elhatározásáért kénytelen fizetni.
-Úgyszólván egész erkölcsi értékét odadobja, gyakran csak azért,
-hogy egy-két hónappal hamarabb legyen az esküvő.</p>
-<p>A férfi nem felejti el a rá gyakorolt erkölcsi kényszert soha.
-Természeténél <span class="pagenum"><a name="Page_139" id=
-"Page_139">-139-</a></span> fogva uralkodásra s a maga és családja
-életsorsának független intézésére lévén születve, akaratának és
-itéletének megsértését éppen e legkényesebb viszonyában érzi később
-legkínosabban.</p>
-<p>Gyakran az első pillanatban, a szenvedély és lelkesedés hevében
-talán nem is veszi észre az önérzetén ejtett súlyos sebet, mint a
-katona, aki a csata hevében még átlőtt mellel is harcol egy
-darabig; de azért ez a seb mégis csak ott van és elkezd fájni,
-mihelyest a felhevülések elmultak. A legszelídebb férfi is érezni
-fogja idővel ezt a sebet, ha nem is vallja be soha.</p>
-<p>És jaj a »biztató« nőnek, ha idővel az is kitetszik, hogy azok
-az akadályok, amelyek a férfi lelkében a házasság gondolatával
-küzdöttek, csakugyan nyomatékosak és nagyok voltak. Később azokat
-az élet a maga tökéletlenségeivel és bajaival rendesen nagyon is
-kézzelfogható alakban állítja a két házastárs közé, szükség, talán
-nélkülözés, lemondás, vagy valamely lappangó titok fölfedezése
-alakjában.</p>
-<p>Azért mondják az életben, hogy a házasságnak <i>tiszta erkölcsi
-alapon</i> kell nyugodnia. A bizalmatlanság, kényszer és
-<span class="pagenum"><a name="Page_140" id=
-"Page_140">-140-</a></span> őszinteség hiánya, ha a szerelemben
-ültették el magvát, a házasságban méregfává növekszik.</p>
-<h3>Unokatestvérek.</h3>
-<p>A vérközösség házassági akadályát az unokatestvérek közt a régi
-egyházi jogok ismerik. Ismeri az újabb magyar házassági jog is. De
-mindenütt könnyű volt alóla fölmentéssel szabadulni. Nálunk az
-igazságügyi miniszter adja meg a fölmentést.</p>
-<p>Évszázadok tapasztalatai nem erősítették meg azt a feltevést,
-hogy az ilyen házasságokból egyáltalán gyönge és beteges gyermekek
-származnának.</p>
-<p>A tudományos megállapítások eddig csak abban bizonyosak, hogy a
-házastársak bizonyos közös, állandó és egyforma tulajdonságai az
-utódokban rendszerint átöröklődnek. Tehát a rokon házastársak
-kiváló tulajdonságai is, nemcsak a rosszak.</p>
-<p>Mégis, mivel ily közeli vérközösségnél gyakrabban fordulnak elő
-bizonyos leszálló és bujkáló atavisztikus betegségi hajlamok és az
-ezektől való szabadulás az utódok nagy érdeke: az unokatestvérek
-<span class="pagenum"><a name="Page_141" id=
-"Page_141">-141-</a></span> házasságánál bizonyos óvatosság sohasem
-ártalmas. Általában a leszálló terheltségeknél (elmebajok,
-idegbajok, tüdőbetegek, tagok ferdeségei stb.) az unokatestvérek
-házassága nem ajánlatos.</p>
-<p>Ha ilyenek nincsenek, a fajilag közelálló, egyforma alkatú,
-egyszinű hajú és szemű rokon egyének közt a házasság szintén
-aggodalmas. Ha ellenben a fajbeli jelek elütnek és leszálló
-terheltség nincsen az apáknál és anyáknál, a vélelem az, hogy az
-unokatestvérek házassága kifogástalan.</p>
-<p>A lemenő gyermekeknél <i>többször</i> ismétlődő
-unokatestvér-házasság egyáltalán nem ajánlatos, mivel a fizikai és
-szellemi tulajdonságok egyformaságára, pangására vezet. Az élet
-fejlődése mindig a változatosságra törekszik. Ennek mesterséges
-feltartóztatása a természeti erők kimerítésével jár s végre is
-leromlásra vagy meddőségre vezet.</p>
-<h3>Igazság-keresés.</h3>
-<p>A családi életben és a szeretet kötelékeiben ne keressük az
-igazságot; elégedjünk meg a <i>valósággal</i>, ami az igazságnak
-szintén egyik fajtája, talán a jobbik. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_142" id="Page_142">-142-</a></span></p>
-<p>Más az a külső életben, ahol az emberek a létért küzdenek vagy
-marakszanak és fel is falnák egymást, ha nem állna köztük a jog.
-Képzeljük úgy, hogy a jog paragrafusai megannyi lándzsahegyek,
-amelyek az ember mellének szegeződnek, mihelyest az élet
-küzdelmeiben és dulakodásaiban felebarátjának a zsebébe akar
-nyulni, vagy az oldalát – keresztényi szeretettel – be akarja
-törni.</p>
-<p>De mit keresnek ezek a lándzsahegyek a családi életben, a belső
-rokoni és baráti körben? Itt ne az igazságokat hegyezgessük még
-hegyesebbre, hanem azt nézzük, hogy miképpen lehetne jog nélkül is
-megélni, kiméletesség, türelem és szeretet segítségével úgy, hogy
-egyik a másiknak javát akarja és ne a maga jobb vagy rosszabb
-igazságait keresse rajta.</p>
-<p>Többet ér egy csepp szeretet egy tenger szeretetlen
-igazságnál.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A tétel:</p>
-<p>A férjem megcsalt; mivel pedig a házasságban a jogok és
-kötelességek egyenlők, nekem is jogom van őt megcsalni.
-<span class="pagenum"><a name="Page_143" id=
-"Page_143">-143-</a></span></p>
-<p>Hiba, hogy ez a megcsalás sem nem »jog«, sem nem »kötelesség«,
-hanem a legnagyobb mértékben jogellenes és kötelességellenes
-valami. Ez pedig sehogyan sem illik bele a jogegyenlőség
-logikájába.</p>
-<p>Ha tehát a nő ebben a kérdésben a pozitiv logika és nem a
-kávéfecsegés szabályai szerint akar eligazodni, akkor a kérdést így
-állítja lábára:</p>
-<p>A férjem megcsalt; mivel pedig a házaséletben a csalás nemcsak
-hogy nem jog, hanem a legcsúnyább jogsértés és kötelességszegés,
-tehát én nem fogok annyira lesülyedni, hanem válni fogok tőle,
-vagy… kikaparom a szemét.</p>
-<p>Mellékesen pedig ezt is hozzá lehet tenni: … különben nem is
-olyan nagyon bizonyos, hogy megcsalt.</p>
-<h3>Műveltség.</h3>
-<p>A házaséletben sokan aggodalmasan keresik, hogy a <i>férfi és nő
-műveltsége</i> közt is meglegyen a kellő összhang. Az esetek
-többségében azonban ez csak ürügy; a lényeg a vagyon- és
-osztályegyformaság.</p>
-<p>A szabály mindenesetre az, hogy a férj <span class=
-"pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">-144-</a></span> és nő,
-ha nem is a tudomány dolgában, de az általános műveltség, az ú. n.
-»szellemi láthatár« dolgában egyenrangú legyen.</p>
-<p>A teljes benső együttélés, ami a házasélet boldogságának alapja,
-alig képzelhető másképpen, mint ha a házasfelek egymás gondolatait,
-törekvéseit és terveit helyesen megérteni képesek. Máskülönben
-okvetlenül beáll az a helyzet, hogy az erősebb fél önmagában tartja
-gondolatait és szellemileg külön életet fog élni. Ez pedig a
-gyöngébb félnek állandóan fájni fog, mivel a mellőzés, a kevésre
-becsültség érzetét kelti föl benne.</p>
-<p>A két házasfél közt azonban kisebb a baj, ha a <i>nő</i>
-műveltségi szinvonala az alacsonyabb, föltéve, hogy nem nagyon
-sokkal alacsonyabb.</p>
-<p>A nő, ha szeret, sok mindenre, szinte a lehetetlenre is képes.
-Sok esetben belátja a különbséget és utána jár, hogy kisebbítse. Ha
-nem is sikerül neki, kedvességével, szerelmével s ezer kellemes
-erényével elfeledteti.</p>
-<p>Képzelhető és van is igen sok házasélet, ahol az értelem és
-műveltség dolgában magasan álló férj szemrevetés nélkül megelégszik
-<span class="pagenum"><a name="Page_145" id=
-"Page_145">-145-</a></span> szerényebb, de szerető és hű
-feleséggel, akivel sohasem érezteti fölényét. Ily esetekben az
-eszes nő elfogadja a helyzetet; az esztelen pedig kínozza a
-férjet.</p>
-<p>Súlyosabb a helyzet, ha a műveltség dolgában az asszony áll
-magasan a férj fölött, ami legtöbb esetben a társadalmi rangban
-való felsőbbséget is jelenti. És még ennél is rosszabb a helyzet
-akkor, ha az asszony műveltsége mellett nem okos, ami nem mindig
-jár együtt.</p>
-<p>Ilyenkor az összeütközés nem várat magára soká. A nő kevésbé
-bírja fölényét erős akarattal megfékezni és elfeledtetni. Az esetek
-nagy többségében a férj önállását és szabadságát veszti el a
-házaséletben. A nagy dolgokban, de még inkább az apró
-útbaigazításokban kínosan fogja érezni, hogy alkotásra hivatott
-akarata fölött más uralkodik, ha mindjárt a neje akarata is. Ha
-azután ez a műveltebb feleség gazdagabb is, mint amilyen okos,
-akkor előáll a zsarnokság egy neme, melynek kormánypálcája s úgy
-mondják kardja is már négyezer év óta a – papucs.</p>
-<p>Mindenkor az a házasság a legboldogabb, ahol a szerelem mellett
-a műveltség <span class="pagenum"><a name="Page_146" id=
-"Page_146">-146-</a></span> és vagyon bizonyos arányban áll
-egymáshoz. Helyesebben szólván: az ily házasság van legkevésbé
-kitéve az emberi gyarlóság romboló hatásának.</p>
-<p>Persze van itt egy nagy demokratikus tényező is, ami sokszor a
-legnagyobb különbségeket is áthidalja. Ez a <i>szerelem</i>, amit
-még nem sikerült kipusztítani az emberek közül s minden
-valószinűség szerint ezután sem fog sikerülni.</p>
-<h3>Érdekházasságok.</h3>
-<p>A házasságnak természeti alapja a szerelem. Erre lehet vagyoni
-jólétet is építeni, sőt az utódok érdekében kell is. De megfordítva
-nem lehet. A természet nem tűr megfordított rendet. Szerelem
-vagyoni érdekekből nem támad soha, ha mégannyi hamis próféta
-hirdeti is ezt a tanítást.</p>
-<p>Minden házasság, mely szerelem nélkül csakis vagyoni érdekekre
-van építve, természetellenes állapot, tehát erkölcstelenség is.
-Akik az ilyen házasságot létrehozzák, kimondhatatlan és hosszú
-időkig tartó szerencsétlenségek és szenvedések Pandora-szelencéjét
-nyitják föl. <span class="pagenum"><a name="Page_147" id=
-"Page_147">-147-</a></span></p>
-<p>Tegyük föl a kérdést, hogy mennyivel volna erkölcsösebb az élet
-s mennyivel volna előbbre a kor (mivel a boldogtalanságnak butító
-hatása is van), ha a társadalmi életben a házasuló felek szivét és
-vonzalmát tennék föl elsőnek a mérlegre s a »kényszer«
-kitöröltetnék a házasság előzményeiből?</p>
-<p>Vagy tegyük föl a másikat, azt a lehetőséget, hogy az állam és
-az egyház egy napon fölfüggesztené valamennyi létező házasságok
-érvényességét és mindenkinek szabadságára bízná, hogy folytassa
-vagy szakítsa meg a fennálló köteléket, amint különben ez az
-ókorban egyes kezdetleges népek életében hét évenkint meg is
-történt. Csak akkor lehetne igazán meglátni, hogy milyen laza és
-képtelen a modern emberek házasságának a fundamentuma.</p>
-<p>Némelyek szerint a házasságoknak csak egy negyedrésze maradna
-érvényben.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az érdekházasság előnyei körülbelül a következők:</p>
-<p>Valaki megnősül és elvesz egy leányt, pl. 50.000 korona
-hozománnyal, akit nem <span class="pagenum"><a name="Page_148" id=
-"Page_148">-148-</a></span> szeret és aki őt valószinűleg szintén
-nem szereti. Akkor abból a következő előnyök háramlanak a
-férfira:</p>
-<p>Mindenekelőtt kifizetheti az adósságait s 3–4 év alatt
-kényelmesen elköltheti a többi pénzt. Neje kezdetben szemére fogja
-ugyan vetni, hogy »ő tartja el őt«, ami azonban nem tart sokáig.
-Mihelyest a pénz elfogyott, akkor már csak azt fogja mondani:</p>
-<p>– Te ingyenélő, elverted a hozományomat!</p>
-<p>Lesz továbbá annak a férjnek egy folyton válni akaró felesége és
-valószinűleg félkegyelmű, keserves gyermekei is, rendes gyümölcsei
-a szerelem nélkül összecsirizelt érdekházasságnak.</p>
-<p>Végül pedig, – ami szintén benne van az ilyen házasságok
-programmjában – a felesége meg fogja őt csalni, mivel szerinte neki
-joga van különb emberhez is, mint amilyen a férje. Amiben
-egyébiránt igazsága is lehet.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Nem okvetlenül az a <i>gazdag menyasszony</i>, akinek nagy a
-hozománya. <span class="pagenum"><a name="Page_149" id=
-"Page_149">-149-</a></span></p>
-<p>Ha figyelemmel nézzük az életet és összevetjük a léha asszonyok
-által elpusztított hozományok összegét ama vagyonértékekkel,
-amelyeket egy gondos és okos feleség keze és egy szerencsés
-házasság hozott létre: akkor azt fogjuk tapasztalni, hogy a »jó
-parthiek« igazi mivolta nem a hozmányban, hanem a nő személyében
-van kifejezve.</p>
-<p>Nem lehet ugyan azt mondani, hogy minden nagy hozománnyal bíró
-hölgy okvetlenül magával hozza Medea pusztító tüzét is a házba. A
-világért sem! De az bizonyos, hogy a gazdag feleség, ha nem igen
-szeret minket, vagy mi őt, sokkal szegényebb, mint a hozománytalan
-feleség, akit szeretünk és aki minket szeret.</p>
-<p>Michelet egy vagyontalan, de tehetséges barátjának ezt
-tanácsolja: Si vous voulez vous ruiner, épousez une femme
-riche!</p>
-<p>Ha tönkre akarod magad tenni, csak gazdag nőt végy
-feleségül.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Nincs megalázóbb a férfira, mint az, ha pozicióját, sikereit és
-vagyonát a »szoknyának« köszöni. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_150" id="Page_150">-150-</a></span></p>
-<p>Az olyan házasság, ami azzal kezdődik, hogy a férfi éppen
-férfias jellemét alacsonyítja le a nő előtt, nem az égben köttetik,
-hanem a pokolban. Annak jó vége nem lehet, mivel ellentétes,
-rothasztó elemek vannak benne.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Nem igaz az, hogy a modern életben a házasságokat rosszabb elvek
-szerint kötik, mint egykor.</p>
-<p>A letünt századok telve vannak az érdekházasságok emlékeivel. Az
-pedig mindennapi dolog volt a régi jó időkben, hogy a királyok
-10–12 éves gyermekeiket egymásnak eljegyezték.</p>
-<p>Egészen kétségtelen, hogy a modern kor számos visszamaradásai
-mellett is jobban kedvez a szerelmi házasságnak és a nő szabad
-választási jogának.</p>
-<p>Igaz, hogy ez a jog még korán sincsen általánosan elismerve. A
-modern »pénzes zsák« megint olyan új intézmény, ami az ósdi
-jogelnyomást örökíti tovább; azonban a politikai, jogi, irodalmi és
-filozófiai eszközök hatása alatt s kiváltképpen a
-természettudományos gondolkozás terjedése <span class=
-"pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">-151-</a></span> mellett
-lépésről-lépésre halad előbbre a házasság fizikai és erkölcsi
-elemeinek tisztulása is. És ezzel elsősorban a nő fölszabadítása a
-testi rabszolgaság alól.</p>
-<p>A feminizmus törekvéseinek is ez a legmélyebb erkölcsi
-magva.</p>
-<h3>Hozomány.</h3>
-<p>A régi jó magyar fölfogás szerint, a <i>hozomány</i> az a
-vagyon, amelyet a nő férjének hoz a házasság terheinek könnyítése
-végett. Az új és éppen nem magyar fölfogás szerint pedig a hozomány
-ama pénzösszeg, amelyen a nő férjet vesz magának. Vagy némely
-hozománytudós szerint: az a ráadás, amellyel a nő elkel.</p>
-<p>A hozomány önmagában véve tisztességes dolog s minden időben
-adtak is, kaptak is, hozományt, ha volt. Tisztességtelen és
-ártalmas azonban az a fölfogás, mely megfordítja a dolgok
-természetes rendjét és így fejezi ki magát:</p>
-<p>– A feleség az a teher, amelyet az ember a hozománnyal szokott
-kapni.</p>
-<p>Még a gazdag leányok is tiltakozni fognak mindenkor az ilyen
-fölfogás ellen, <span class="pagenum"><a name="Page_152" id=
-"Page_152">-152-</a></span> ha érzik saját méltóságukat. De igen
-sokszor előfordul, hogy a férjhez menő vagyonos hölgy is igen
-modernül gondolkozik és akkor ő a hozományvadász vőlegénnyel
-szemben így állítja föl a maga igazságát:</p>
-<p>– A férj az a tárgy, akinek a hozomány fejében kötelessége
-eltűrni az én szeszélyeimet, esetleg kalandjaimat.</p>
-<p>Igen sok dús hozományban lebzselő férj és feleség van, aki
-szívében egy egész életen át keserű irigységgel szemléli a kis
-hozományú vagy hozománytalan családok gyarapodását és szerencséjét,
-míg a magáénak elpusztulását szinte pontosan ki tudja
-számítani.</p>
-<p>A házaséletnek csodálatos, kitanulhatatlan matematikája van. A
-többi közt ilyen képtelen számok is fordulnak elő benne: 100 =
-100.000, 100.000 = 0.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A hozományvadászat nagyobb ellenségei a női nemnek minden
-nőtlenségre kényszerítő állami intézkedésnél és mindig a nő
-megbecsülésének nagy hanyatlását jelenti. Aki ez ellen küzd és azt
-gyalázatossá <span class="pagenum"><a name="Page_153" id=
-"Page_153">-153-</a></span> bélyegzi, több gyakorlati hasznot tesz
-a női nem boldogságáért, mint ezer elméleti bölcselkedő.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az okos és jó feleség, ha nem is az ő kezében van a pénztár
-kulcsa, mindenkor iparkodik férje költekezését s a maga és családja
-szükségleteit megfigyelni és arányban tartani, nehogy öntudatlanul
-bűnrészesévé legyen férje ballépéseinek.</p>
-<h3>A házibarát.</h3>
-<p>Arról van szó, hogy ha egy férjes nőnek valaki hevesen udvarol,
-vagy világosabban szólva: szerelmével ostromolja, miként utasítsa
-vissza? Következő esetek lehetnek:</p>
-<p>1. <i>Megmondhatja a férjének</i>. Ez hatásos ugyan, de az a
-hátránya van, hogy a férj nyugalmát földúlja, csaknem bizonyosan
-sértésekre és párviadalra vezet s emellett a »világ« szájára adja
-az esetet. Pedig a világ mindig a rosszabbat hiszi.</p>
-<p>2. <i>A lesújtó visszautasítás</i>, ami goromba is lehet. Vagy
-kemény lehordás és megszégyenítés, aminek ismét az a hátránya
-<span class="pagenum"><a name="Page_154" id=
-"Page_154">-154-</a></span> van, hogy a megszégyenített udvarló
-elmaradása a társaságban feltűnik s a férj is tudomást szerezvén
-róla, az asszony ártatlanúl is gyanúba kerül.</p>
-<p>3. <i>Tapintatos leszerelése</i> a bajnak. Szelid, jóakaró
-rendreutasítás; kitérés a négyszemközt való beszélgetések elől;
-visszautasító magaviselet; olykor egy kis keserű orvosság,
-mindaddig, amíg az illető gentleman jobbik esze meg nem érkezik. De
-ennek meg az a baja, hogy a megvadult uraknak a jobbik eszük
-nehezen szokott megérkezni. Örömestebb hiszik, hogy mindez
-biztatás, mintsem hogy visszautasítás.</p>
-<p>Már most mit csináljon az ilyen szegény asszony? Mi a
-leghelyesebb magatartás, ami használjon is, a férjet se vigye bajba
-és gyanakodásra se adjon okot?</p>
-<p>Az asszonyok erre azt mondják:</p>
-<p>– Úgy kell a feleségnek viselkednie, hogy sohase kerüljön ilyen
-helyzetbe.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Egy eset a sok közül:</p>
-<p>… Egy fiatal házaspárhoz beszállott vendégül a férjnek egy régi
-jó barátja. <span class="pagenum"><a name="Page_155" id=
-"Page_155">-155-</a></span> A vendég, akit a nő is még
-gyermekkorából ismert, éjnek idején megbetegedett. Nyugtalanságát
-az asszony észrevette s mivel a férje aludt és fölkelteni nem
-akarta, a cseléd pedig lefekvés után kiszökött a házból, a legjobb
-hiszemben, bár kevés elővigyázattal, maga készített a vendég
-számára hideg borogatást. Jóindulata és bizalma nagyobb lévén, mint
-óvatossága, azt be is vitte a szomszédos vendégszobába. A vendég
-azonban, vagy mert színlelte a rosszullétet, vagy mert nem volt
-túlságosan rosszul, megölelte az asszonyt…</p>
-<p>Közben a férj is fölébredt a neszre s fölkelvén, utána ment. És
-éppen abban a pillanatban lépett be a szomszéd szobába, amint ott a
-váratlan jelenet kifejlődött.</p>
-<p>A dologból nagy eset lett. Párbaj, amelyben a vendég a
-jobbkezére örökre megbénult és egy botrányos válópör.</p>
-<p>A bíró elfogadta ugyan az asszony mentségét, de nem úgy a férj,
-aki azóta is föltétlenül meg van győződve, hogy az asszony bűnös
-volt. Vagy legalább az ú. n. becsület parancsához tartja magát és
-minden békülési kisérletet kereken visszautasít. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_156" id="Page_156">-156-</a></span></p>
-<p>Más, tárgyiasabban ítélő emberek meg vannak róla győződve, hogy
-az asszony ártatlan, de – úgy mondják – ez csak
-magánvéleményük!</p>
-<p>Már most alkalmazzuk ezt az esetet azokra a látszatokra, amelyek
-»ölnek« s gondoljuk el, hogy hány nő szenved becsületében a
-kisebb-nagyobb látszatok miatt.</p>
-<p>A <i>látszat</i> esetében van mindig egy biztos ismertetőjele az
-asszony ártatlanságának. Az t. i., hogy férjét szereti. Ha szereti,
-akkor a látszatot mint értéktelent, félre lehet dobni.</p>
-<h3>A mult.</h3>
-<p>Sok fiatal asszony lelke vergődik ebben a kérdésben és legalább
-is fele téved el benne. Hogy a fiatal asszony férje multját is
-akarja ismerni, az nagyon természetes; de mivel a bizalom a
-házastársak közt nem egyoldalú és csakis úgy ér valamit, ha
-kölcsönös és minden csalárdság nélkül való, ezzel a nő is
-tartozik.</p>
-<p>Hogy azonban ez a bizalom tulajdonképpen miből áll, ebben az
-emberek sokféleképpen tévednek. Talán jól mondjuk, hogy mindent
-közölni tartoznak egymással <span class="pagenum"><a name=
-"Page_157" id="Page_157">-157-</a></span> a multból is, de
-méginkább a jelenből, ami a köztük levő legbensőbb kötelékre és
-annak tisztaságára tartozik. Ellenben oly tényeket, amelyek ennek a
-köteléknek a sérthetetlenségére nem tartoznak, külön kérdés és
-kifejezett akarat nélkül ne hozza föl az egyik a másiknak szükségen
-felül, sőt ebben legyen kiméletes egyik a másik iránt. Ez a lélek
-jogköre.</p>
-<p>Sok dolog van az emberi életben, amit a gyarlóság számlájára
-kell fölírni és el kell felejteni, helyesebben: meg kell
-bocsátani.</p>
-<p>A szerelem, kivált ha szerencsésen diadalra vergődött és boldog
-házasság lett a vége, általános amnesztiával járjon, mint a
-királyok trónralépése.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A derék, egészséges erkölcsi érzülettel bíró férfi, amikor
-valamely nő szerelmének megnyerése után törekszik, abban a
-pillanatban, amikor azt elérte, azonnal el fogja neki mondani azt
-is, hogy előbbi életéből mi nyomja lelkiismeretét?</p>
-<p>Egy előző, komoly szerelmi viszony pl., amelynek komoly
-története van, mindenesetre <span class="pagenum"><a name=
-"Page_158" id="Page_158">-158-</a></span> ilyen, még akkor is, ha a
-világ előtt titokban maradt, avagy titkos, megalázó részei vannak.
-Ilyenek továbbá családjának oly fogyatkozásai, esetleg még bűnei
-is, amelyeket szintén még jókor kell megtudni annak a nőnek, akinek
-kezébe jövendőbeli életünk és családunk erkölcsi sorsát
-letesszük.</p>
-<p>Hogy ilyenkor a nő is hasonlóval tartozik, az eléggé fölfogható.
-A nők »előélete« bizonyosan tisztább szokott lenni, mint a
-férfiaké. De a nő is csak ember, aki éppen úgy ki van téve az élet
-gyarlóságainak. S ő is érzi az ilyen elhatározó pillanatban azt,
-hogy bizalomhoz tartozó dolgok eltitkolásával oly csalást követne
-el jövendőbeli férje ellen, ami egész életét lealacsonyítaná s
-köztük a hazugság, vagy legalább a gyanú demoralizáló állapotát
-teremtené, ha az erre tartozó dolgokat nem mondaná el még
-jókor.</p>
-<p>A helyes fölfogás az, hogy a házaséletre már ne maradjon fönn
-semmi árnyék vagy bizonytalanság a múltból, szóval semmi »elmondani
-való« többé.</p>
-<p>A házasélet elején való »vallomások« eszerint nem helyesek
-többé. Okos asszony <span class="pagenum"><a name="Page_159" id=
-"Page_159">-159-</a></span> és okos férfi ezért a másikat nem
-zaklatja. Különösen pedig nem zaklatja az okos asszony férjét
-legénykori élemények felől. De ha kiváncsisága még sem hagyja
-nyugodni, meg kell elégednie, ha a férje azt mondja neki:</p>
-<p>– Mindent tudsz, ami a szeretetre és bizalomra tartozik köztünk.
-Egymás közös emberi gyarlóságát bűnül egymáson ne keressük. Amióta
-szeretlek, bizalmad megérdemlem s meg vagyok győződve róla, hogy te
-is az enyémet. Azon legyünk, hogy soha meg ne csökkenjen közöttünk
-ez a bizalom.</p>
-<h3>Férj és feleség.</h3>
-<p>A férjek általában véve szelíd és jóravaló háziállatok, akik
-szeretnek otthon tartózkodni.</p>
-<p>Ez pedig többnyire az asszonyoktól függ. Aki a házat kellemessé
-tudja tenni és gondja van arra, hogy férje megtalálja abban
-mindazt, ami állásával és életmódjával jár, amellett pedig
-prédikációkkal férjét nem kínozza: az azt fogja tapasztalni, hogy a
-férje nem jár ki annyit a házból, sőt barátjai is vele kezdenek
-járogatni, <span class="pagenum"><a name="Page_160" id=
-"Page_160">-160-</a></span> mivel ők is jól érzik magukat a meleg
-tűzhely körül.</p>
-<p>Ellenben az, aki férjét untalan fegyelmezni akarja,
-szemrehányásokat tesz neki kimaradásáért, máskülönben pedig mogorva
-és barátságtalan férje apróbb hibájával szemben is: előbb-utóbb
-észre fogja venni, hogy a férje külső világi élvezetek után jár s
-mindenféle álürügyek alatt kisiklik körmei közül.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Mindennapi kérdés:</p>
-<p>Mi jobb, ha a házasfelek közt a férj szereti jobban a feleségét,
-vagy a feleség a férjét?</p>
-<p>Minden ilyen kérdés alatt tulajdonképpen az az igazi kérdés
-lappang, hogy: mi jobb, ha a férj nem szereti a feleségét, vagy a
-feleség nem szereti a férjét?</p>
-<p>A kisebb polgári okosság azt mondja, hogy ha a férj szeret
-jobban, akkor a hideg nő is hálás lesz férje iránt, jósága meghatja
-őt és a szánalomból, hálából idővel a legnagyobb szeretet lehet…
-Amire különben ráillik a »Tolonc« egyik <span class=
-"pagenum"><a name="Page_161" id="Page_161">-161-</a></span> humoros
-népdala, ami szintén azt mondja, hogy »uborkából lesz a tök, tökből
-a sárgadinnye«.</p>
-<p>Azonban, sajnos, a legtöbb férfi olyan, már a természettől
-fogva, hogy neki a hálából idővel kifejlődő szeretet nem kell. Már
-csak azért sem, mivel az minden férfira nézve súlyosan megalázó
-dolog, az alamizsna bizonyos neme, amit valamire való férfi el sem
-fogad.</p>
-<p>Amellett pedig a férfiak nagyon jól tudják azt, hogy az olyan
-asszony, aki a szánalom és hála erényeiben vesz szerelmi
-gyakorlatokat, egyáltalában nem megbízható és el fogja férjét
-árulni, mihelyt egy olyan férfival áll szemben, akit szánalom és
-hála nélkül, sőt egyáltalán minden ok nélkül szeret.</p>
-<h3>Összeveszések.</h3>
-<p>Soha meg nem szűnő gonddal óvakodjunk a házasságban az apró
-összeveszésektől és az édes kibékülésektől.</p>
-<p>Ne áltassuk magunkat ostoba mentségekkel. Az első sértő szó már
-megdöbbentő és nagy esemény, ha annak a fullánkját a rögtönös
-megbánás és engesztelődés nem <span class="pagenum"><a name=
-"Page_162" id="Page_162">-162-</a></span> húzza ki azonnal. Az
-összeveszés pedig, amely órákig, talán napokig eltart, szinte fölér
-az életnek egy katasztrófájával.</p>
-<p>És szomorú ebben a dologban az, hogy rendesen a gyöngédebb fél,
-az asszony az, aki a haragot erősebben tartja.</p>
-<p>A férfit és nőt a házasság kötelékében ha a szeretet egymással
-szorosan össze nem forrasztja, akkor az egész szövetség nem is ér
-sokat.</p>
-<p>Már pedig a szeretet – ha van – minden más erénynek a koronája,
-kivált pedig a szelidségé, a béketűrésé, a kíméletességé, a
-ragaszkodásé, az engesztelődésé és a bizalomé.</p>
-<p>Aki ezt megsértette, nemcsak rossz órát vagy napot szerzett a
-másiknak, hanem önönmagába is beledöfte a kést. Egy egész világot
-sértett meg egyetlen szóval. Ha nem képes azonnal belátni, – ha már
-megesett – hogy milyen óriási hibát követett el; ha nincs benne
-elég erkölcsi erő arra, hogy azonnal megbánja és megalázza magát,
-ellenben saját indulatait és gőgjét többre becsüli, mint azt a
-szentséget, aminél nagyobb szinte nincs is az emberi életben: akkor
-az a kibékülés <span class="pagenum"><a name="Page_163" id=
-"Page_163">-163-</a></span> és csókolózás nem sokat ér később. Az
-első jelenetet követi a második, harmadik… tizedik… századik.
-Mentül jobban békülnek, annál inkább elhidegülnek egymástól.</p>
-<p>Ha valaki a földbevert karót ingatja, az talán nem fog engedni;
-de ingassa meg, habár nem egyazon időben is, sokszor: meglazul és
-kihúzhatja.</p>
-<p>Azonképpen vannak az emberi lélekben is a dolgok. Rossz
-tulajdonságaink, egyszer gyakorolva, még nem fajulnak el, de
-gyakoroljuk azokat sokszor, útat vájnak maguknak észrevétlenül s
-később még a legkisebb fölindulásnál is azonnal megjelennek.</p>
-<p>Van sok házastárs, aki sűrün össze szokott veszni, de azután
-meg-meg összebékül. De micsoda az ő boldogságuk és életük azokéhoz
-képest, akik sohasem vesznek össze és a legnehezebb órákban, talán
-a féltékenység legkínosabb perceiben is, megtartják a szeretet
-törvényét, amelynél nagyobb törvény nincsen:</p>
-<p>»Ne szálljon le a nap a te haragoddal.«</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_164" id=
-"Page_164">-164-</a></span></p>
-<p>Valamint nagy észbeli tehetségekkel megáldott emberek vannak
-köztünk, szintazonképpen vannak dúsgazdag szeretet-adománnyal
-megáldott emberek is, akik a legnagyobb önfeláldozásra is képesek
-másokért. Annál inkább képesek arra, hogy a házasélet bajai és
-megpróbáltatásai felett egymás jó tulajdonságaiban bízva,
-mosolyogva térjenek napirendre.</p>
-<p>Vannak azonban köztünk szívbelileg tehetségtelen emberek is.
-Lények, akiket kishitüeknek, szűkkeblüeknek szoktunk nevezni és
-akik oly kevés szeretet-adománnyal, ellenben oly sok
-rosszindulattal jöttek a világra (olykor a nevelés még meg is
-toldja), hogy az a szeretet, amivel a házasélet útján elindulnak,
-már egy-két hét alatt elfogy. És akkor kezdődnek az apró
-differenciák, neheztelések, összeveszések, majd a civakodás, harag
-és gyűlölködés. A szeretet elfogyott, mert kevés volt.</p>
-<p>Ezek azok, akiknek soha se kellene megházasodniok vagy
-férjhezmenniök. <span class="pagenum"><a name="Page_165" id=
-"Page_165">-165-</a></span></p>
-<h3>Szerelmi házasságok.</h3>
-<p>Lehetséges-e, hogy a tiszta szerelemből kötött házasság is
-szerencsétlen legyen és felbomlással végződjék?</p>
-<p>Nem valószínű: de lehetséges. Gyarló az emberi lény, még
-legmagasabb érzéseiben is. Ami az egyének jellemében hiányzik, azt
-a szerelem javítja és pótolja ugyan, de ott, ahol a hézag nagyon is
-nagy, semmi sem használ, még a szerelem sem.</p>
-<p>Már az maga is nagy gyarlóság, hogy a nagyon fiatal egyének
-(kivált a nagyon fiatal leányok) érzéseikben könnyen
-megtévedhetnek. Továbbá igen sok regényes, mások által beléjük
-beszélt vagy rossz regényekből magukba olvasott előítélet rontja
-meg természetes hajlandóságaikat. Ilyenkor a szerelemnek valamely
-tökéletlen, eleve is beteges alakja lép fel s elkeshed ez is a
-házasélet nehéz kötelességeinek nyomása alatt.</p>
-<p>Sokan erős és mély szerelemmel indulnak neki a házaséletnek, de
-ingadozó jellemük és megbízhatatlan erkölcsi érzésük nem birja az
-életnek sokszor nagyon is <span class="pagenum"><a name="Page_166"
-id="Page_166">-166-</a></span> reális megpróbáltatásait vagy nagyon
-is vonzó csábításait.</p>
-<p>Férfi és nő ebben egyaránt hibás lehet.</p>
-<p>A világ ilyenkor azt mondja, hogy íme, a szerelmi házasságok sem
-szerencsések. Pedig nincs igazsága. A világ mindig csak a
-szerencsétlen házasságokat látja, mivel ezek feltünnek, ellenben a
-szerencsés házasságok zajtalanok. Ha 100 ilyen házasság közül 95
-boldog, sohasem ezek után, hanem az 5 boldogtalan után igazodik,
-mivel érdekeinek vagy előítéleteinek így kedvezőbb.</p>
-<p>Azt pedig, hogy még ebben az öt esetben sem a szerelem, hanem a
-jellemek gyatrasága az oka a bajnak, vagy nem keresi, vagy keresve
-sem tudja meg, mivel a házasélet titkait az emberek nem teszik ki
-az ablakukba.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A családi ügyekben többnyire finom lelkiismeretbeli kérdések
-szálaiból van összeszőve a bonyodalom csomója.</p>
-<p>Aki kívülről nézi (mivel sok lényeges dolog el van fedve szemei
-elől), gyakran elítéli az áldozatot és felmenti a bűnöst.
-<span class="pagenum"><a name="Page_167" id=
-"Page_167">-167-</a></span></p>
-<h3>Elhidegülések.</h3>
-<p>Családi viszályokba idegen ember se tanácscsal, se ítélettel ne
-avatkozzék. Mások családi életének belső világába még az sem lát
-tisztán bele, aki mint rokon vagy jóbarát szinte benne él, mivel
-éppen azok a kötelékek a legfontosabbak benne, amelyek leginkább el
-vannak vonva idegen szemek elől.</p>
-<p>Ki tudná például azt jókor felismerni, hogy a házastársak egymás
-iránt való becsülésének és bizalmuknak kötelékei lazulnak, holottan
-ezt sokszor ők maguk is csak akkor veszik megdöbbenve észre, amikor
-szakadék tátong köztük. Vagy ki venné észre azt a hallgatag, de
-mégis borzasztó lelki viszályt, amelyet gyakran vívnak egymással a
-házasfelek anélkül, hogy nyílt kitörésre kerülne a sor csak egyszer
-is.</p>
-<p>Olyan sebek ezek, amelyekhez idegen kéz nem nyulhat a
-befertőztetés veszedelme nélkül.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Ritka asszony az, aki a házaséletben, ha a férj belső
-nyugtalanságát és vélt elhidegülését <span class="pagenum"><a name=
-"Page_168" id="Page_168">-168-</a></span> észreveszi, hibát ne
-követne el. Legtöbben rajtatörnek a férjen, gyanusítással őrlik meg
-és addig kalapálnak rajta, míg csakugyan össze nem törik.</p>
-<p>Sajnos, ilyenkor az orosz inváziót is behozzák sokan az anyós
-személyében. Nem gondolják meg, hogy az összetört férj éppen úgy
-nem ér semmit, mint az összetört fazék. Nem tudják, hogy a férfiak
-lelkének is vannak olykor nehéz megpróbáltatásai, aminthogy az
-asszonyi lelkeknek is vannak, csakhogy az asszonyok az eltitkolás
-művészetét jobban értik.</p>
-<p>Hol, hol nem, ismertem egy házaspárt, ahol a becsületes férfi
-lelkébe idegen bálvány lopózkodott be és ott akkora felfordulást
-idézett elő, hogy már-már öngyilkosságtól lehetett tartani.</p>
-<p>A dráma nem így végződött.</p>
-<p>A feleség azonnal belátta, hogy ez férjére nézve is nagy
-szerencsétlenség. Hősies lélekkel rejtette el, hogy ismeri a belső
-bonyodalmat és hogy nagyon szenved ő is alatta. Férjét
-észrevétlenül lépésről-lépésre segítette, hogy magát kimentse a
-veszedelemből. Az idő is segített neki és a dolognak jó vége lett;
-csaknem felemelő, fenséges vége. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_169" id="Page_169">-169-</a></span></p>
-<p>De én csak <i>egy</i> ilyen asszonyt ismertem. Lehet, mások
-ismernek többet is; de az bizonyos, hogy olyan feleséget és férjet,
-aki ellenkezőleg cselekedett, mindnyájan ismerünk eleget.</p>
-<p>Alig van fontosabb és nehezebb kérdés a nő életében, mint az,
-hogy ha már megnyerte egy férfi szerelmét, aki férjévé lett, mitől
-függ az, hogy ez a szerelem állandóan meg is maradjon? Ez a nőre
-nézve szinte az örökifjuság problémája.</p>
-<p>Mitől függ? De legtöbben nem is így kérdezik, hanem így: <i>mit
-tegyenek</i>? Amiben már az a gondolat is benne van, hogy milyen
-mesterséges eszközökkel kössék magukhoz férjüket? És aki így
-kérdezi, annak többnyire előre is meg lehet jósolni, hogy nem fog
-sikerülni.</p>
-<p>Az <i>első</i> titok a felfogásban van. Az a nő, aki férje
-ragaszkodását mesterséges úton akarja biztosítani (fehér kéz, üde
-arc-szín, krémek, hajnövesztők, stb.), tolvaj-ösvényen jár. A
-természet igazi nagy adományait ilyen rövidebb és könnyebb utakon
-megközelíteni nem lehet.</p>
-<p>Aki a házasélet boldogságát, nevezetesen pedig férje
-ragaszkodását biztosítani akarja <span class="pagenum"><a name=
-"Page_170" id="Page_170">-170-</a></span> magának, ne külső
-mesterkedésekben, hanem a maga szivében és kitünő tulajdonságaiban
-keresse az amulettet.</p>
-<p>Ez nehezebb; sokszor nagy önfeláldozásokkal, mindenesetre pedig
-nagy önzetlenséggel jár, de egyedül ez a biztos. Aki így fogja fel
-a problemát és nem a könnyebb végén, annak a megoldás sikerülni
-fog. Vagy ha mégsem sikerül, akkor az a közös gyarlóság műve lesz
-és nem az ő hibája.</p>
-<p>A <i>második</i> titok az, – és ez a nagyobb – hogy ne menjen a
-nő férjhez olyanhoz, akit lelke teljes egészével nem szeret és aki
-őt hasonlóképpen nem szereti.</p>
-<h3>Az utolsó szó.</h3>
-<p class="center">– <i>Levéltöredék</i>.</p>
-<p>»Asszonyom, tehát a viszálykodásban ön mondotta ki amaz utolsó
-szót és az ön nyomorult férje hallgatott, sőt most is hallgat, már
-napok óta hallgat…</p>
-<p>Dosztojevszkynek egy gyönyörű elbeszélése van erről. Mint
-semmisül meg egy családi élet pusztán azért, mivel a házasfelek
-hallgatnak s egyik sem bírja az első őszinte, engesztelő szót
-kimondani. <span class="pagenum"><a name="Page_171" id=
-"Page_171">-171-</a></span></p>
-<p>Az ön esete is az, ami száz és ezer asszonyé; csakhogy ezek az
-asszonyok nemüknek mindig rossz véleményt szereztek, dicsőséget
-soha.</p>
-<p>Ime; ki méltóztatott mondani ama bizonyos utolsó szót, amit az
-asszonyok nagy többsége a viszálykodásban el nem enged. Nem írja
-meg, hogy mi volt tehát ez az utolsó szó, mert bizonyosan rösteli,
-vagy azt gondolja, hogy jobb, ha nem tudom. Pedig tudom! Nehéz,
-súlyos, szeretetlen sértés volt, máskülönben nem tört volna ki
-utána az a borzasztó hallgatás.</p>
-<p>Hogy férje hallgatni tudott utána, ez becsületére válik; t. i. a
-férjének. Vannak férfiak, akik ilyenkor nem hallgatnak, hanem
-cselekszenek. És ha az ön férje nem volna különb azoknál, most már
-ott heverne romokban az ön egész életboldogsága. És most Nagysád
-azt kérdezi, hogy ebben a borzasztó hallgatásban kit illetne az
-<i>első békítő szó</i>?</p>
-<p>Szent Isten!</p>
-<p>Ahhoz volt önnek bátorsága, hogy férje ellen azt a bizonyos
-utolsó szót kimondja; de ahhoz nincs bátorsága, hogy az elsőt
-<span class="pagenum"><a name="Page_172" id=
-"Page_172">-172-</a></span> most szintén ön mondja ki? Nem
-gondolja, hogy ez olyan borzasztó igazságtalanság, amivel még az
-asszonyi logika ítélőszéke előtt is feltétlenül és azonnal
-elveszíti a pört?</p>
-<p>Ha azt gondolja, hogy ezzel a férjét a jövőre nézve
-engedelmességre és gyöngédségre tanítja, akkor ebben borzasztóan
-csalódik, hacsak t. férje nem tartozik a tökfilkók osztályába, ami
-egyáltalán nem valószínű.</p>
-<p>A valamirevaló férfit mindennel dresszirozhatja az asszony, csak
-éppen azzal nem, ha férfias önérzetébe gázol és meg akarja alázni.
-A mérges seb, amit ezzel ejt a férfi szivén, egészen be nem gyógyul
-soha. Talán megteszi, hogy a családi élet szétrombolása helyett, az
-okosság által hajtva, átmegy a caudiumi igán, de a megaláztatást
-nem felejti el, mivel természete ellen van és ez jól van így. A
-legközelebbi esetben azután a viszály elvetett magva kihajt s a
-harmadik, negyedik, tizedik esetben beáll a nagy krizis.</p>
-<p>Azt az asszonyt, aki az utolsó szót magának követeli, még
-rossznak emiatt bizonyosan nem lehet tartani, de jónak <span class=
-"pagenum"><a name="Page_173" id="Page_173">-173-</a></span> ennél
-is kevésbbé azt az asszonyt, aki az első őszinte békítő szó
-kimondására képtelen.</p>
-<p>Az élet keménységei, zordságai, a férfi lelkének fegyelemre és a
-világ fenntartására szolgáló szigorusága csakis a női gyöngédség
-által megnemesítve és enyhítve képes nagy szolgálatokat tenni
-övéinek és az emberiségnek.</p>
-<p>Amelyik nő ezt meg nem érti s az »első lépés« nyomorult
-előítéletéhez ragaszkodva képes a legnemesebb és legnagyobb érzést
-is semmivé tenni, vagy éppen romboló gyűlölködéssé alacsonyítani:
-az a természet isteni rendje ellen lázadt fel s ehhez méltó
-bűnhődést érdemelt ki magának.</p>
-<p>Tanuságot tett arról is, hogy erkölcsi felfogása a legnagyobb
-mértékben hibás, különösen pedig önző, mivel a férfival való
-legbensőbb viszonyában csak jogokat követel magának, de a reá néző
-kötelességekről tudni nem akar…«</p>
-<h3>Válás.</h3>
-<p>Summum jus, summa injuria.</p>
-<p>Van olyan határ minden dolgainkban, tehát a jogban is, ahol a
-legnagyobb igazság <span class="pagenum"><a name="Page_174" id=
-"Page_174">-174-</a></span> egyben a legszörnyűbb igazságtalanság
-és ahol a legtökéletesebb jog öl legjobban.</p>
-<p>Az élet etikai tisztasága, tehát tökéletességének mindenkori
-mértéke határozza meg, hogy mennyit birunk el az isteni jogokból. A
-pozitív házassági jog szigora is legtöbbnyire csak annak
-biztosítéka, hogy a család csekély okok miatt szét ne menjen. Ott
-azonban, ahol a gyűlölet erősebb, mint a korlát, a törvény is
-megengedi a bontást, az »isteni jog« ellenére is.</p>
-<p>Ha meg nem engedné, úgyis áttörnék.</p>
-<p>A házasságot a dogma »szentségnek« tartja, de van egy másik
-dogma is, amely azt mondja, hogy a <i>szeretet meg a házasság
-szentsége</i>. Enélkül az csak üres formula, amihez az istenségnek
-sokkal kevesebb köze van, mint az ördögnek.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Sok olyan irigyelt asszony van a világon, akit mindenki
-szerencsésnek, szabályos életünek és boldognak tart s amellett
-óriási sebet visel a szivén.</p>
-<p>Az asszonyok nagy dicsősége, de szerencsétlenségeiknek egyúttal
-bő forrása is, <span class="pagenum"><a name="Page_175" id=
-"Page_175">-175-</a></span> hogy a családi rend és a világ
-kedvéért, de különösen a gyermekekért, oly belső szenvedéseket és
-megaláztatásokat képesek eltűrni, amilyenekről szinte fogalma
-sincsen annak a sok-sok együgyű embernek, aki a világot csak a
-felszíne szerint ítéli meg.</p>
-<p>Mindez nagy dicsősége a női nemnek; de nem akkora még sem, hogy
-érte mindent fel kellene áldozni. A nő ősi joga, hogy nyiltan és
-törvényes eszközökkel tudjon magán segíteni, ha végleg rabszolgai
-állapotba tiporták le.</p>
-<p>Szerencsétlenséget, vagyoni nélkülözést, a világ durvaságait,
-betegséget bizonyosan nem fog egyetlen jóravaló asszony sem válási
-oknak vagy olyan oknak tekinteni, ami őt családjától elszakítsa. Az
-az asszony, aki szeret és szeretetében nincsen megalázva, erősebb a
-leghatalmasabb férfinál is. De amikor az asszonynak emberi
-méltósága van letiporva s életének erkölcsi tartalma megsemmisítve:
-akkor ne szóljon semmit, ne vádoljon senkit, ne beszélje el
-senkinek szörnyű nyomorát. Akkor támaszkodjék istentől származó
-jogaira és hagyja el azt a helyet, ami többé sem az ő számára, sem
-családja számára nem <span class="pagenum"><a name="Page_176" id=
-"Page_176">-176-</a></span> teremthet mást, csak lealacsonyítást,
-erkölcsi elzüllést és pusztulást.</p>
-<p>És menjen Isten nevében!</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Sok olyan asszony van, aki a házaséletben boldogtalanságról
-panaszkodik; de ezeknek legalább a fele olyan, akinek a
-boldogtalansága nem a férj rosszaságából, hanem a maga
-tökéletlenségeiből következik.</p>
-<p>És ezek a nők, a maguk nagy fogyatkozásai következtében, nemcsak
-ezzel vagy azzal a férfival szerencsétlenek, de minden férfival
-szerencsétlenek lennének, még Pál apostollal is. Amellett minden
-férfit szerencsétlenné tennének s mégis örökösen arról
-panaszkodnának, hogy ők vannak szerencsétlenné téve.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A rossz házaséletben s a bíró előtt a nő mindenféléről
-panaszkodik. Hogy a férfi lump, tékozló, más nők után szaladgál,
-goromba, szívtelen, a hozományt elveri és <span class=
-"pagenum"><a name="Page_177" id="Page_177">-177-</a></span> a
-többi. Pedig ezek többnyire csak jelenségek és nem okok. Ezek
-helyett legtöbbször igazságosabb volna így szólani:</p>
-<p>– Én a férjemet nem szeretem; nem bírom szeretni; irtózom tőle
-és isten bocsássa meg, de nem vagyok képes magamat szeretetre
-erőltetni.</p>
-<p>És ez igazabb válási ok volna mindennél, amit a törvény annak
-ismer.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_178" id=
-"Page_178">-178-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_179" id="Page_179"><br />
--179-</a></span></p>
-<h2>ÉLET.</h2>
-<div class="blockquot">
-<p>Az embernek három útja van a helyes cselekedetek felé.</p>
-<p>Először az <i>elmélkedés</i>; ez a legnemesebb.</p>
-<p>Másodszor az <i>utánzás</i>; ez a legkönnyebb.</p>
-<p>Harmadszor a <i>tapasztalat</i>; ez a legkeservesebb.</p>
-<p class="right"><i>Confucius</i>.</p>
-</div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_180" id=
-"Page_180">-180-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_181" id="Page_181"><br />
--181-</a></span></p>
-<p>Az életnek vannak tökéletességbeli fokozatai és minden műveltség
-csak annyit ér, amekkora fokát annak betölteni képes.</p>
-<p>Vannak életek, amelyek keskenyek és vékonyak, mint a cérnaszál
-és vannak ismét, amelyek széles, gazdag folyamok gyanánt
-hömpölyögnek az örökkévalóság tengere felé.</p>
-<p>Vannak emberi gyönyörűségek, hatalmas, nagy megindulások, az
-észnek és a szívnek olyan kielégítései, amelyekről szinte fogalma
-sincs a divatos műveltségű embernek. Aki fonák szomjúságát
-élvezetekkel öntözgeti s aprócska indulatait gonddal ápolgatja egy
-egész életen keresztül és meghal a maga koldus előítéletével és
-félretaposott nyegleségeivel anélkül, hogy az emberi létben rejlő
-hatalmas természeti <span class="pagenum"><a name="Page_182" id=
-"Page_182">-182-</a></span> erők küzdelmének boldogságait
-maga-magában csak egyszer is megérezte volna.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az élet fele puha illuziókból áll, a fele kemény
-valóságokból.</p>
-<p>Bölcs és boldog az, aki úgy tudja vegyíteni, hogy a mérleg
-egyensúlyban maradjon és az egyik ne rontsa meg a másikat.</p>
-<p>De ha a kettő közt választani kell, akkor az illuziókban élő
-embernek több öröme van az életben és valósággal több ember, mint
-az, aki azokat eladta s beállott kenyérfogyasztó vagy pénzszerző
-gépnek.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Hiába is tagadják, van az emberek között <i>magasabb
-életközösség</i> is, melyet nem az érdek és haszon kapcsai tartanak
-össze, hanem a becsülés, az erkölcs, a szeretet, a humanizmus finom
-idegszálai. Tehát olyan viszonyok, amelyek látható anyagi hasznot
-nem hajtanak. Az élet harmóniája, a lelkek illata ez; kibékítője
-minden <span class="pagenum"><a name="Page_183" id=
-"Page_183">-183-</a></span> romboló indulatnak, legfőbb varázsa a
-földön való rövid zarándokolásunknak.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Sem a család, sem a társadalom nincs extázisokra és tomboló
-szenvedélyekre berendezve. Ezek jönnek-mennek, mint a viharok.
-Rombolással vegyes termékenységet hoznak magukkal s olykor szépek
-is, de az élet azért az átlagos józan napfény szerint fejlődik.</p>
-<p>Az ember élete teljes mása a természetnek.</p>
-<h3>Életigazságok.</h3>
-<p>Dumas fils élete végefelé összeírta a helyes élet gyakorlati
-szabályait. Ime:</p>
-<p>Sétálj mindennap két órát, aludjál minden éjjel hét órát;
-feküdjél le, mindig egyedül, amikor álmos vagy; kelj fel, ha
-felébredsz.</p>
-<p>Dolgozzál, ha felkeltél; egyél, ha éhes vagy, ne igyál, csak ha
-szomjazol és akkor is csak lassan.</p>
-<p>Ne írj, csak annyit, amennyit aláírhatsz. Csak azt tedd, amit
-bevallhatsz. <span class="pagenum"><a name="Page_184" id=
-"Page_184">-184-</a></span> Ne felejtsd, hogy a többiek számítanak
-rád és hogy te nem számíthatsz rájuk.</p>
-<p>Ne beszélj, csak ha kénytelen vagy vele és ne mondd el, csak
-felét annak, amit gondolsz.</p>
-<p>Ne becsüld a pénzt sem többre, sem kevesebbre, mint amennyit ér:
-jó szolga és rossz gazda.</p>
-<p>Őrizkedjél a nőktől húszéves korodig, távozz tőlük negyvenedik
-éved után.</p>
-<p>Ne teremts annak tudta nélkül, mire kötelezed magad vele és a
-lehető legkevesebbet rombolj. Bocsáss meg előre mindenkinek a
-nagyobb biztonság kedvéért.</p>
-<p>Ne vesd meg az embereket, ne gyűlöld őket és ne nevess rajtuk
-mértéken túl: sajnáld őket.</p>
-<p>Gondolj a halálra minden reggel, viszontlátva a napfényt és
-minden este, visszatérve a homályba. Ha sokat szenvedsz, nézz
-szembe a fájdalommal.</p>
-<p>Légy egyszerű, iparkodjál hasznossá lenni, szabadnak maradni és
-az Isten megtagadásával várj, amíg jól be nem bizonyították, hogy
-nem létezik.</p>
-<p>Embernek és asszonynak a kötelességek egész sorozatát kell
-teljesíteni, amely <span class="pagenum"><a name="Page_185" id=
-"Page_185">-185-</a></span> arra készteti őket, hogy mindig előre
-tekintsenek és hozzászoktatja ahhoz, hogy lemondjanak arról, ami
-nekik a legdrágább. A világ hamar véget ért volna, ha az első
-gyermek nem tudta volna túlélni az első anya halálát.</p>
-<p>A természet végcélja, hogy az embernek sok gyermeke legyen,
-akiket jól felneveljen, hogy hasznosak legyenek és hogy szeresse
-őket boldogságuk kedvéért.</p>
-<p>Házasodjék az ember amíg fiatal és egészséges; válasszon bármely
-osztályból tisztességes és egészséges leányt. Szeresse egész
-lelkéből és erejéből, hogy hű hitves és termékeny anya legyen.
-Dolgozzék gyermekeiért és azért, hogy halálakor élete szép példáját
-hagyja vissza.</p>
-<p>Ime, az igazság, a többi tévedés, bűn vagy hóbort.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az élet valóságai mögött kimérhetetlen <i>mélységek</i>
-lappanganak. Ragadjunk ki az utca zajából akármiféle csekélységet,
-pl. egy cipészinas füttyét, nyomozzuk annak értelmét és a
-végtelenség nyílik meg mögötte. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_186" id="Page_186">-186-</a></span></p>
-<p>Nagyszerű, fenséges igazságok óriási láncolata, amiről fogalma
-nincs annak, aki a valóságoknak csak külső vonatkozásait
-ismeri.</p>
-<p>A világ ez emberi szellem és értelem által él; enélkül
-halott.</p>
-<h3>Szellemesség.</h3>
-<p>A szellemi előkelőséget nem lehet oly könnyen elsajátítani, mint
-a mások pénzét. Az igazi szellem mindig végtelen magasan fog állani
-ama megtanulható szójátékbeli és ötletbeli jártasság felett,
-melynek megszerzéséhez nem kell egyéb, mint hogy az ember sokat
-üljön a kávéházban és a külföldről importált ötleteket jól
-megjegyezze.</p>
-<p>Az »élvezetes beszélgetés« pedig hosszas és éppen nem kellemes
-előzmények virága. Mögötte áll a jó iskola, a tudás, az irodalmak
-ismerete, tömérdek jó munka olvasása, a művészetek ismerése,
-megfinomodott ízlés és amit először kellett volna mondani: az elme
-elevensége, elfogulatlansága és szabadsága.</p>
-<p>Persze az ahhoz való társaság is.</p>
-<p>A szellemes ember az egyoldalú, nagyképű társaságban
-csodálatosan ostoba szokott <span class="pagenum"><a name=
-"Page_187" id="Page_187">-187-</a></span> lenni. Ellenben az
-elfogulatlan, jókedélyű társaságban sokszor az unalmas emberből is
-csodálatos szellemi szikrák ugranak elő.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Egyébiránt a szellemesség nem eredeti gondolatokból áll, hanem
-eredeti gondolatfordulatokból. Tehát nem lényegbeli, hanem formai
-tehetség.</p>
-<p>Az emberek óriási többsége azonban csak reflex-szellemmel bír.
-Amit tanult vagy hallott, azt csak úgy képes visszaadni, amint
-hallotta, vagy csak igen csekély új fordulatra képes.</p>
-<p>A szellemes ember, még ha paraszt is, új kifejezésmódokat és
-fordulatokat kapcsol a régihez. Némelyik parasztelbeszélő olyan
-szellemességet árul el, hogy szinte elámul tőle a művelt ember
-is.</p>
-<p>Az irodalom túlnyomó része sem áll másból, mint az eredeti
-gondolkozók ötleteinek és elbeszéléseinek újabb és újabb, tetszetős
-formákba öntött előadásából. Egyazon arany más és más
-feldolgozásban.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_188" id=
-"Page_188">-188-</a></span></p>
-<p>A szellemesség elsajátítására igen sokan vágynak, mivel a
-szellemesség az egyénnek bizonyos kiválóságot ad a többiek felett.
-És tagadhatatlan, hogy azt bizonyos mértékig el is lehet
-sajátítani. De ehhez jó alapokra épített műveltség kell.</p>
-<p>A franciák azért olyan szellemesek, mivel ott a műveltséget –
-hamarabb, mint akárhol – filozófiai elemek hatották át s egész sor
-nagy gondolkozójuk és írójuk volt már akkor, amikor Európa többi
-része sötétségben botorgott.</p>
-<h3>Illem.</h3>
-<p>Az illemkódexnek, mint minden törvénynek, megvan az a
-tulajdonsága, hogy értelme éltet, de betüje öl.</p>
-<p>Az, aki az illemszabályokat betüszerinti értelemben veszi, az
-egyik tévedésből a másikba esik, fölötte igazságtalan lesz mások
-iránt és örökké veszekedő társas lény benyomását teszi.</p>
-<p>Ilyen alakok az életben egyébiránt nem is ritkák.</p>
-<p>Az illemszabály és konvenció a művelt társaséletnek csak
-szabályozója, de nem maga a művelt élet. Ott, ahol az értelem
-<span class="pagenum"><a name="Page_189" id=
-"Page_189">-189-</a></span> és a kedély kellő műveltsége hiányzik,
-a legvastagabb illemkódex is csak éppen arra jó, amire a kendőző
-szerek.</p>
-<p>Az értelem megfelelő kiképzése, tágabb körű tudás, gyöngédség,
-igazságszeretet, más emberek megbecsülése, kíméletesség, mások apró
-hibáinak megbocsájtása s még egy sor hosszabb idő alatt és
-nehezebben elsajátítható társas erény az, amiből az illemszabályok
-fakadnak.</p>
-<p>Minél inkább birtokában van valaki ezeknek (akár jónevelés, akár
-gyakorlat, akár természetes éberség útján jut hozzá), annál
-kevesebb köze lesz az illemparagrafusokhoz, mivel a
-legbonyolódottabb esetben is biztos delejtűje van saját helyes
-érzésében.</p>
-<p>Ezek nélkül a legillemtudóbb szerves lény is csak annyit ér,
-amennyit a frakkja vagy a toalettje. Ami benne van, az vagy nem
-számít, vagy az öltözet értékét rontja.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az illem szabályai nem arra valók, hogy az embereket egymástól
-elválasszák, hanem hogy összekapcsolják őket. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_190" id="Page_190">-190-</a></span> Az
-tehát, aki az illemszabályokat mások megszólására, vagy éppen
-ujjhúzásokra és veszekedésekre használja, a legtökéletesebb
-illemtudás mellett is illetlen állat.</p>
-<h3>Étkezés.</h3>
-<p>A mindennapi étkezés a műveltség haladásával mind jobban
-elveszíti állatias jellegét és szinte az istentisztelet egy nemévé
-válik.</p>
-<p>Jézus a kenyeret és bort legfőbb szentség gyanánt rendelte, hogy
-ezáltal az emberi életet az isten eszméjével mindennapi módon
-összekösse.</p>
-<p>Ingujjban, gallér nélkül, jégbehűtött borok és savanyú vizek
-társaságában hódolni a töltött csibéknek s közben vaskos adomákat
-elmondani: ősi virtus, de pogány dolog.</p>
-<p>A művelt család asztalán hófehér abrosz terüljön el,
-tisztaságtól szikrázó edényekkel. Legyen rend, ízlés és lehetőleg
-virág is az asztalon. Férfiak és nők tisztán, szinte ünnepiesen
-öltözve telepedjenek le isten áldása mellé. Öltözetük s beszédjük
-egyformán legyen tiszta és vidám. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_191" id="Page_191">-191-</a></span> És ne essék egyetlen
-rossz szó közöttük, se magukról, se felebarátjaikról.</p>
-<p>Maga a természet rendje így kívánja meg, mivel az egészséges
-emésztést a tisztaság és vidámság mozdítja elő legjobban.</p>
-<h3>Erények.</h3>
-<p>Ime, néhány sor a modern erénytanból.</p>
-<p>A <i>türelem</i> az az erény, amelyet az gyakorol, aki kénytelen
-vele.</p>
-<p>A <i>kitartás</i> az az erény, amelyet vén bárók és bankárok
-gyakorolnak.</p>
-<p>A <i>tisztaság</i> olyan tulajdonság, amelyet az emberek
-egymástól szigoruan megkövetelnek – kívülről.</p>
-<p>Az <i>állhatatosság</i> olyan útitárs az életben, aki rendesen a
-rossz emberek társaságát keresi.</p>
-<p>Az <i>önzetlenség</i> és <i>áldozatkészség</i> testvérek; az
-utóbbi az idősebb. Aki a kettőt együtt látja, a harmadikat is
-keresi, amelyet <i>szamárságnak</i> hívnak. És ez a legidősebb.</p>
-<p>Az <i>igazság</i> az a furkósbot, amivel másokat szoktunk fejbe
-ütni. <span class="pagenum"><a name="Page_192" id=
-"Page_192">-192-</a></span></p>
-<p>A <i>lelkesedés</i> ama bizonyos kövezet, amellyel a pokolba
-vezető út van kirakva.</p>
-<h3>Vagyoni rend.</h3>
-<p>Az élet gazdasági igazságai igen egyszerüek. Szinte csak ennyi
-az egész:</p>
-<p>Az ember legyen hasznos lény az élet minden viszonyában. És a
-költekezésben mindig egy fokkal kevesebb legyen, mint amennyi
-lehetne. Ha selyemruhát viselhetne, viseljen szövetruhát. Ha Henry
-Clay-szivart szívhatna, szívjon Tisza-szivart. Ha pezsgőt ihatna,
-igyék badacsonyit.</p>
-<p>Aki még ennél is kevesebbel beéri, körülbelül egész életére
-biztosította magát: ingyen.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A legnagyobb gazdasági erény, sőt egyáltalán a legnagyobb
-gyakorlati erény a <i>mértéktartás</i>.</p>
-<p>Ereje oly nagy, hogy még a rosszat is jobbá képes tenni, ha jóvá
-már nem is. III. Napoleon sikereit a »moderation dans le mal«,
-vagyis a rosszban való mértéktartás elvének tulajdonították
-barátjai. <span class="pagenum"><a name="Page_193" id=
-"Page_193">-193-</a></span></p>
-<p>A mértéktartás tehát még a rosszban is bizonyos erény, vagy
-legalább annak az árnyéka.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A vagyoni szerencsétlenségnek csak egy orvossága van:
-visszatérés oda, ahol kezdeni kellett volna. A természetes és
-hasznos élethez.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A <i>fösvénység</i> és a <i>tékozlás</i> közt mindenesetre nehéz
-választani.</p>
-<p>A világ a tékozlást jobbnak tartja. Annyi bizonyos, hogy az
-sokkal szeretetreméltóbb. A tékozló ember rendkívül sok embernek
-okoz örömet. A gazdag asztal, az eszem-iszom, a tárva-nyitva levő
-ház, a dús ajándékosztás rendkívül sok embert vonz a tékozló
-köré.</p>
-<p>Ellenben a fősvénység terhes tulajdonság. Kifelé rideg,
-visszataszító; a családban viszálykodást és gyűlöletet támaszt. És
-kivonja az összegyüjtött tőkét a termelő tevékenységből.</p>
-<p>A fösvény mindazáltal minden csunyasága mellett is kevesebb kárt
-okoz. Gazdasági <span class="pagenum"><a name="Page_194" id=
-"Page_194">-194-</a></span> előnye, hogy az összekuporgatott tőkét
-együtt tartja, ami a fösvény halála után felszabadul. Sok fösvény
-azonban a még többek szegénységét jelenti.</p>
-<p>Középütt van a <i>takarékosság</i> és a józan élet. A két
-rosszból összegyúrt jó. Méltó az emberhez, mivel az ember is csak
-így van összegyúrva – Göthe mondja – sárból és tűzből.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A meggazdagodás társadalmi forrása a munka. A magunké vagy a
-másoké. Soha és semmiféle elmélettel vagy példával nem lehet tehát
-a helyes logika ítélőszéke előtt elfogadhatóvá tenni azt a
-közkeletű véleményt, hogy csak »pénzt kell csinálni, akárhonnan is,
-az mindegy«.</p>
-<p>Az a pénz, amelyet meg nem érdemeltünk, hanem valamely gonosz,
-bár igazságosnak látszó művelettel felebarátaink zsebéből
-kicsiklandoztunk, végre sem más, mint a lopásnak valamely fajtája.
-Azért az, mivel nem adhatunk érte hasznos ellenértéket annak,
-akitől kaptuk vagy elvettük. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_195" id="Page_195">-195-</a></span></p>
-<p>Egyáltalán minden oly jövedelem csakis passziva a nemzet
-vagyonában (tehát végül a magunk vagyonában is), amelynek legalább
-is akkora haszna nem volt.</p>
-<p>Egyébiránt az így, a mások munkájának jogtalan elvonásával
-szerzett vagyonban nincs is állandóság. Sokszor már az is elveszti,
-aki szerezte, de a gyermekei mindenesetre nagy gyönyörüségüket
-találják abban, ha eltékozolják. Ami ebül gyült, annak ebül is kell
-elvesznie.</p>
-<h3>Protekció.</h3>
-<p>Nem minden pártfogolt ember hitvány, de minden protekció
-veszedelmes.</p>
-<p>A protekció mint uralkodó társadalmi intézmény azonban mindig a
-szabad fejlődés, az egyéni érvényesülés, a haladás és köztisztesség
-ellensége volt. Tehát ellensége mindenütt a szabadságnak is.</p>
-<p>Hogy különben a protekció az erkölcsi kritika szempontjából sem
-helytálló dolog, ennek legnagyobb bizonyítéka az, hogy titokban,
-vagy ahogy mondják: diszkréció mellett gyakorolják. Vagyis
-szégyellik. <span class="pagenum"><a name="Page_196" id=
-"Page_196">-196-</a></span></p>
-<p>Minden protektor egy-egy olyan úr, aki pártfogoltjai jóindulata,
-háladatossága és szolgálatkészsége, tehát szabadsága felett is
-uralkodik. Vannak olyan pártfogók is, akik a rabszolgatartásig
-viszik.</p>
-<h3>Türelmesség.</h3>
-<p>A türelmességet nem tartják kiváló erénynek; de kiváló
-okosságnak igen.</p>
-<p>Mivel a helytelenségekben is van rendesen valami kis magva az
-igazságnak, nem szabad kockáztatni, hogy az elvesszen. Ehhez pedig
-a türelmesség segít el bennünket. De ha éppen semmi igazságot sem
-láttunk valamely állításban, még azt sem szabad türelmetlenül
-elgázolni. Még pedig három komoly okból nem:</p>
-<p>1. azért, mert a türelmetlenség megszokása más esetben az
-igazságnak árthat;</p>
-<p>2. mert a magunk nézete is elfogult lehet s így bírái mások
-állításainak egymagunk, minden meggyőzés nélkül, nem lehetünk;</p>
-<p>3. azért, mert minden igazságtalanság bebizonyítása csak az
-igazság erejét fokozza <span class="pagenum"><a name="Page_197" id=
-"Page_197">-197-</a></span> és azt az emberek meggyőződésében csak
-annál nyomatékosabbá teszi.</p>
-<p>Általában véve a legtöbb igazság nem azért vész el, mivel sokan
-támadják, hanem azért, mivel kevesen vizsgálják és védik meg kellő
-alapossággal. Tehát türelmesség híján.</p>
-<h3>A világ.</h3>
-<p>A művelt életben rendesen túlbecsülik az emberek az ú. n. világ
-iránt való tartozásukat.</p>
-<p>Az ember a világnak nem tartozik többel, mint amennyit a rómaiak
-közmondása tart:</p>
-<p>»Honestre vivere, neminem laedere, suum cuique tribuere.«</p>
-<p>Tisztességesen élni, senkit nem sérteni, mindenkinek megadni a
-magáét.</p>
-<p>Az, hogy abból, ami minket illet, másnak is adjunk és
-bőkezüséget tanusítsunk, nem tartozik társadalmi kötelességeink
-közé. Ezt tőlünk legfeljebb kérhetik és mi tesszük vagy nem
-tesszük, aszerint, amint magunk és családunk jólétével
-összefér.</p>
-<p>Aki ezekben is enged az illetéktelen tolakodásoknak,
-követeléseknek vagy igényeknek, <span class="pagenum"><a name=
-"Page_198" id="Page_198">-198-</a></span> azt a világ hamarjában ki
-fogja rabolni, nemcsak az anyagiakban, hanem az erkölcsiekben
-is.</p>
-<p>Ajtónkat és szivünket mindig tartsuk zárva a rablók, tolvajok és
-csavargók előtt. És még az illemszabályokban és társadalmi
-konvenciókban se menjünk el soha annyira, ahol már egyéniségünk
-feláldozása és fölemésztése kezdődik.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az ember, mire megnő, nagyon sok ostobaságot lát ezen a világon.
-A maga okosságának a próbaköve azonban mindig az, hogy képes-e az
-ilyenek mellett könnyű mosollyal, harag nélkül elmenni a maga jobb
-dolgai után.</p>
-<p>Aki haragszik, annak soha sincsen igazsága.</p>
-<h3>Diszkréció.</h3>
-<p>A <i>diszkrét</i> szó általában a magasabb értelemben vett
-méltányosságot, vagyis azt a kíméletességet és gyengédséget
-jelenti, amellyel az egyik művelt ember a másiknak kölcsönösen
-tartozik. <span class="pagenum"><a name="Page_199" id=
-"Page_199">-199-</a></span></p>
-<p>Ilyen a bizalmas beszédek titokbantartása. Más magánügyeibe való
-bele nem tolakodás. Apróbb surlódások udvarias és előzékeny
-elintézése és általában a férfiak udvariassága egymás között
-is.</p>
-<p>Az indiszkréció mindezeknek az ellenkezője. Tehát a vett
-szolgálatok nemviszonzása; hiába való kifecsegése bizalmi
-dolgoknak; kotnyeleskedés mások magánügyeiben; szivességre
-durvaság; tapintatlanság; kíméletlenség a gyengédebb érzelmek iránt
-és az ehhez hasonló ildomtalanságok.</p>
-<p>A diszkréciónak az erkölcsi határa ott van, ahol a benne rejlő
-gyengédség más embereket félrevezet. Ekkor már félig csalás.</p>
-<h3>Eszesség, okosság.</h3>
-<p>Az eszesség és okosság két nagyon is különböző dolog; pedig
-rendesen összezavarják.</p>
-<p>Az <i>eszes</i> ember kisebb értékű, mint az okos és sokkal több
-is van. Az eszesség ismertető jelei: a gyors felfogás, a közeleső
-lehetőségek közt gyors választás, kevés indok mellett célszerű
-gyakorlati ítélet és gyors végrehajtás. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_200" id="Page_200">-200-</a></span></p>
-<p>Az <i>okos</i> ember az értékesebb és kevesebb. Ismertető jelei:
-inkább mély és kimerítő, mint gyors felfogás; a közeleső
-lehetőségeken felül a távoleső lehetőségek és a messzebb eső célok
-észrevétele. Számos indítóok erejének tiszta felismerése és alapos,
-hosszabb időre számított, állandóbb értékkel bíró ítélet. A
-végrehajtásban pedig a megmozdított vagy megtámadott tények és
-viszonyok nagy körének folytonos szemmelkísérése. Amellett szívós
-következetesség.</p>
-<p>Gyakorlatilag álljon itt két ember, akiket egyaránt okosnak
-szoktak nevezni az életben.</p>
-<p>Az egyik eszében és ítélőképességében bízva, pl. csalásnak adja
-magát. (De másra is adhatja magát.) Mesteri becsapásokat művel, jól
-él, fényes házat tart, hitelezőit lefőzi, a társaságot bolonddá
-tartja s a bíróságokat sikerrel kikerüli. Ez eszes ember.</p>
-<p>A másik szintén bízik magában, de életmódjában és
-pénzkeresésében is nagy gondot fordít a jogra és a társadalmi
-erkölcsökre, mivel felismeri azt is, amit amaz nem ismer fel, hogy
-a munka és <span class="pagenum"><a name="Page_201" id=
-"Page_201">-201-</a></span> vagyonkeresés biztossága, valamint a
-vagyon állandósága is ezeken alapszik.</p>
-<p>Mind a két ember gazdagszik. Az első rohamosan, a második
-lassan, fokozatosan. A világ mind a kettőt okosnak mondja.</p>
-<p>Hogy a kettő közt észbelileg is különbség van, akkor sül ki,
-amikor az elsőt egy görbe cselekedeten véletlenül rajtacsípik és
-megfenyítik. Ekkor tudódik ki csak, hogy az első eszes volt, a
-másik okos.</p>
-<p>Az okos ember más mint becsületes, nem is lehet.</p>
-<h3>Stílus.</h3>
-<p>Szép stílus és helyes beszéd!</p>
-<p>Azok, akik jókor megszokják, hogy hiábavalóságokat ne
-fecsegjenek és ne írjanak, hanem mindaz, amit mondanak és írnak, a
-gondolt dolognak minél teljesebb és minél világosabb kifejezésére
-szolgáljon: következetes gyakorlás mellett a beszédben és írásban
-nagy tökéletességre vihetik.</p>
-<p>A stílus szépsége tulajdonképpen az eredetiségtől függ. Az
-emberi szó és írás végtelen sok árnyalattal bír. Egy- és ugyanazon
-gondolat kifejezésére csodálatos sokféleségek állanak
-rendelkezésünkre. Az eredeti <span class="pagenum"><a name=
-"Page_202" id="Page_202">-202-</a></span> ember mindig úgy fog
-beszélni és írni, hogy embertársai gyönyörűséggel hallgatják, mivel
-előtte ugyanazt a dolgot senki nem adta elibük annyi új
-vonatkozásban és olyan világításban. Amit tehát mond, ha régi
-dologról mondja is, egészen új.</p>
-<h3>Igazság, hazugság.</h3>
-<p>A társaságban a <i>túlságosan igazságos</i> ember is éppen oly
-kiállhatatlan lehet, mint a hazug. Sőt kiállhatatlanabb is.</p>
-<p>Az igazság már magában véve is igen kemény és nehéz dolog; aki
-azt még azonfelül kíméletlenül, ízlés és tapintat nélkül
-érvényesíti, az bizonyára igen kellemetlen ember, akit ha az
-emberek nem látnak szivesen, abban nekik van igazságuk.</p>
-<p>Mert hiszen számos olyan igazság van, ami a hazugságnál is
-sokkal rosszabb.</p>
-<p>Vegyük például, ha valaki egy barátja intim dolgát nyersen
-elmondja, miféle igazság az ilyen! Pedig nem hazudozott.</p>
-<p>Ellenben milyen becsületes hazugság az, ha valaki egy barátja
-hírnevét vagy egy nő becsületét hazugság árán is, de kimenti a
-veszedelemből. <span class="pagenum"><a name="Page_203" id=
-"Page_203">-203-</a></span></p>
-<h3>Az ősök.</h3>
-<p>Az ősök kultusza, hacsak nem kitünő szellemi és testi
-tulajdonságaiké, merő előítélet.</p>
-<p>Az apák érdemei nem tartoznak ide. Miért ne válnának azok
-gyermekeik javára is, holottan a derék apa azon iparkodik, hogy a
-fia még derekabb legyen, amilyen ő volt, a leánya pedig
-kifogástalan és jónevelésű. Valamint a hitvány fizikai és erkölcsi
-kompozicióval bíró apák hibái is számot tesznek a fiakban, feltéve,
-hogy az anya – az emberiségnek az a nagy regenerátora – nem
-javította ki a hibát.</p>
-<p>Ha tehát a magyar szólásmód azt mondja: »ismertem az apját, az
-is becsületes és derék ember volt«, abban semmi más nem
-nyilatkozik, mint józan és átlagosan be is váló ítélet. Az
-ellenkezőben is.</p>
-<p>Hanem hogy az ember az <i>őseire</i> mitől büszke, hacsak
-előítéletből nem, azt már nem tudni.</p>
-<p>A dolog úgy áll, hogy az embereknek – közönségesen – csak egy
-apjuk szokott lenni és ha az becsületes ember, hát aki ismerte,
-tisztelheti őt még gyermekeiben is. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_204" id="Page_204">-204-</a></span></p>
-<p>De ki az, aki azt a tömérdek ősapát, ősanyát s ezeknek az őseit
-ismerte?</p>
-<p>Hiszen egy élő embernek, akár van koronás névjegye, akár nincs,
-rengeteg számú elődje, az van. Van neki 4 nagyszülője, s dédapja és
-dédanyja, 16 ükje, 32 ősszülője. Felfelé menve, az ötödik
-nemzedéknél 64, a hatodiknál 128, a hetediknél 256, a tizediknél
-1024 őst találunk, sőt a tizenhatodiknál (s ez átlag csak 500 évnek
-felel meg) már 65.532 őst, akiknek, a dolgok földi rendje szerint,
-fele férfi, fele nő.</p>
-<p>Már most ki lehetne az, aki az átöröklő »fajnemesség« dolgában
-mérget vehetne rá, hogy ilyen rengeteg férfi, illetőleg nő közt,
-valamennyi híven megtartotta a házassági kánont. S ha meg is
-tartotta, uristen, mennyi becsületes ember és mennyi svihák
-lehetett az ősök eme hadseregében?</p>
-<p>Az átöröklés fiziológiai tana bizonyára nem chimera; de az már
-rettenetes chimera, ha a nagynevű őssel bíró silány utód abban a
-hitben él, hogy az ő ereiben annak az egyetlen nagy embernek és
-csakis annak a vére csörgedez, akire olyan büszkeséggel hivatkozik.
-Csörgedez biz ottan megszámlálhatatlan <span class=
-"pagenum"><a name="Page_205" id="Page_205">-205-</a></span> erekből
-származó vér is. És nincs köztünk egy se, aki megesküdhetnék rá,
-hogy valamelyik őse nem pusztult-e el akasztófán?</p>
-<p>Szóval, akárhogyan családfázzunk, mindenkinek közös végzete,
-hogy egész hadseregekre menő ősei vannak, amelyek megválogatása nem
-állott hatalmában.</p>
-<h3>Arrogancia.</h3>
-<p>A szerénység értékéről különbözőképpen vélekednek az emberek. De
-hogy az nem értéktelen jellembeli tulajdonság, azt a stréberek is
-vallják.</p>
-<p>Mint abszolut erkölcsi mérték a szerénység az altruizmusnak,
-vagyis a mások jogaira és érdekeire való tekintetnek magasabb foka.
-Egy igazán jogtisztelő és erkölcsileg befejezett műveltségű ember
-mindig szerény is szokott lenni.</p>
-<p>Mint gyakorlati érvényesülési tulajdonság, a szerénység
-természetesen nincs ilyen nagy becsben. Erészben az emberek
-engedékenyebbek is a maguk erkölcsi ítéletével. A létért küzdő
-embernek többet megengednek, mint annak, aki már nem <span class=
-"pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206">-206-</a></span> a
-létért, hanem a lehető legjobb létért küzd.</p>
-<p>Az, aki még <i>senki</i>, kevesebb szerénység mellett is
-tiszteletreméltó marad, bár minden szerénység nélkül bizony az sem.
-De aki már <i>valaki</i>, attól mindenki elvárja a nagyobb
-szerénységet. És joggal.</p>
-<p>A legnagyobb fokú szerénységet pedig azoktól várjuk el, akik már
-magas poziciónak vagy tekintélynek örvendenek. Innen van, hogy a
-nagy emberek rendesen a szerénység mintaképei is.</p>
-<p>A nőknél a leány és a matróna legyen szerényebb, mint a fiatal
-asszony. De ez se legyen szerénytelen.</p>
-<p>A szerénység ellentéte pedig a követelőzés, vagyis az
-arrogancia.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A sok pénzzel nevelt gyermekek olyan méreggel vannak fölnevelve,
-ami nem a testet, hanem a lelket öli meg.</p>
-<p>A pénzzel bőven táplált fiu pökhendi, tékozló és aljas erkölcsi
-érzületű férfivá szokott lenni. Az így nevelt leány pedig arrogáns,
-dölyfös s elbizakodott. <span class="pagenum"><a name="Page_207"
-id="Page_207">-207-</a></span></p>
-<p>Azonfelül aki az életben sohasem ismerte meg a szűkölködés, a
-nélkülözés és a jobbért való küzdelem titkait: igaz mérték nélkül
-áll akkor, ha más emberek szenvedéseiről van szó. A pénz tehát
-szívtelenné is neveli a gyermeket.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az »arrogáns« szó tartalmát különben pontosan meghatározni nem
-könnyű. A magyarban a követelő szó áll hozzá legközelebb, de a
-»pökhendiség« színével vegyítve.</p>
-<p>Arrogáns az a férfi vagy nő, aki állásának, személyi
-tulajdonságának, tudásának, szépségének, főképpen pedig
-gazdagságának mások, kivált pedig a gyengébbek rovására, túlságos
-súlyt tulajdonít, magának illetéktelen előjogokat követel s ezáltal
-a tartozó társadalmi tekinteteket megsérti.</p>
-<p>Arrogáns például az az úr, aki a bálban csak 50 ezer korona
-hozománnyal bíró hölgyekkel táncol, vagy feljebb.</p>
-<p>Viszont arrogáns az a fiatal hölgy, aki gazdagsága, szépsége,
-műveltsége és más <span class="pagenum"><a name="Page_208" id=
-"Page_208">-208-</a></span> előnyei tudatában a véleménye szerint
-hozzá nem illő urakkal »en canaille« bánik el, orrhangon nyafog
-stb.</p>
-<p>Durván arrogáns az a nagyhozományú menyecske is, aki szegényebb
-férjhez menvén feleségül, vagyoni felsőbbségét férjével folyton
-érezteti s úgy bánik el vele, mint a cselédjével. Ami a
-plutokráciánál mindennapi és eléggé visszataszító látvány.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az evangélium tanításai közt talán a legszebb, emberhez
-legméltóbb, de mindenekfelett a legbölcsebb az <i>alázatosság</i>.
-A szeretet legmagasabb tana ez, mely mind a négy könyvön átvonul.
-Azonfelül is a Miatyánk lelke. Semmi sincsen, ami a kereszténységet
-minden más vallásos világfelfogástól annyira megkülönböztetné, mint
-ez az egy.</p>
-<p>Nem a helotizmus, nem az önérzet lealacsonyítása, nem a
-gyöngeség vagy gyávaság tanítása ez, hanem örökkévaló
-figyelmeztetése mindenkinek a jóban való túlság veszedelmeire,
-tehát minden néven nevezendő <i>gőgösség</i> pusztító erejére.
-<span class="pagenum"><a name="Page_209" id=
-"Page_209">-209-</a></span></p>
-<p>Vagy nem ott kezdődik-e minden szerencse és boldogság romlása,
-amikor a boldog ember a farizeus lelkét érzi magában és vele
-gondolkozik:</p>
-<p>– Hála neked Isten, hogy engem különbnek teremtettél, mint a
-többiek.</p>
-<h3>Pletyka.</h3>
-<p>A társadalmi élet fegyelmével és rendjével jár, hogy annak
-bensőbb, bizalmasabb része sem maradhat a többiek ellenőrzése
-nélkül. És ha jól meggondoljuk, mi volna egyéb a pletyka, mint
-ennek mindennapi gyakorlása.</p>
-<p>A férfiak és nők értékét nem is lehet másképpen helyesen
-meghatározni, csak úgy, ha azok kiváló tulajdonságairól, hibáiról,
-gondolkozási és cselekvési módja felől adataink vannak. Ezeket
-pedig csakis bizalmas beszélgetés útján lehet szerezni.</p>
-<p>Ha az ilyen beszélgetést az illem vagy a korrektség tiltaná,
-nagyon sok érdemetlen ember részesülne illetéktelen megbecsülésben
-és sok érdemes maradna elnyomva.</p>
-<p>Ez így is van ott, ahol a diszkréció túlságig megy s az emberek
-mások hibáiról <span class="pagenum"><a name="Page_210" id=
-"Page_210">-210-</a></span> még a legbizalmasabb körben is
-hallgatnak. Kivált a politikában van így, ahol a hallgatást
-rendesen az érdek parancsolja. Az ilyen állapotot mindig azok
-használják ki a maguk javára, akik a kiméletre legkevésbbé
-érdemesek.</p>
-<p>Persze, a szerelem dolgaiba is beleütik embertársaink az
-orrukat. Azonban a szerelem utóvégre sem olyan privátügy, mint azt
-az ember gondolná. Ha nem csalódom, ebben is vannak némely
-ellenőrizni való részletek.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A megszólás általános szokás az egész világon. Csak az oka nem
-egyféle. A Fidsi-szigeteken azt a férjet is megszólják, aki
-házassága első évében nem falja fel az anyósát.</p>
-<h3>Kellemes.</h3>
-<p>A kellemességek csak apró töredékei a boldogságnak. Lehet száz
-kellemes érzésünk, de egyetlen kellemetlen pocsékká teheti
-valamennyit.</p>
-<p>A gazdagság és vagyoni jólét mindenesetre csak eszköz a
-boldogsághoz; nem <span class="pagenum"><a name="Page_211" id=
-"Page_211">-211-</a></span> az egyetlen s nem is a legnagyobb, de
-azért jelentékeny.</p>
-<p>A milliomos például, akinek gyötrő podagrája van, azt fogja
-mondani, hogy nem a pénz, hanem a jó egészség az első feltétele
-minden boldogságnak.</p>
-<p>Aki tehát sok-sok pénzt szerzett, amellett lehet nagyon
-boldogtalan, sőt belsőleg örökös nyomorult, akinek annyi
-boldogságérzése sincs, mint egy egészséges és jóravaló m. kir.
-díjnoknak. Amiből senki se gondolja, hogy a szegénység
-boldogságérzésekkel szokott járni.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A kellemes emberek kellemességének egyik titka az, hogy
-beszélgetés közben nem magukról fecsegnek, hanem lehetőleg annak
-dolgairól, akivel beszélgetnek. Az emberek többsége magával szeret
-legjobban foglalkozni s mindig kellemes előtte az, aki erre
-alkalmat nyujt neki.</p>
-<p>De ez nem azt jelenti, hogy ha az ember így cselekszik, akkor
-mindjárt kellemessé válik.</p>
-<p>Ahhoz, hogy más ember dolgairól kellemesen tudjunk beszélni,
-óvatosság, tapintat, <span class="pagenum"><a name="Page_212" id=
-"Page_212">-212-</a></span> sőt okosság is kell. Vannak emberek,
-akik e recept mellett felette kiállhatatlanok, mivel kíméletlenül
-betolakodnak embertársaik rejtett fájdalmaiba, szorosan
-magántermészetű ügyeibe és végiggázolnak leggyöngédebb
-érzéseiken.</p>
-<p>Okos és helyes érzésű ember azonban mindig óvakodni fog attól,
-hogy saját édes <i>énjét</i> tegye beszélgetés tárgyává.</p>
-<p>– De hiszen akkor – mondja valaki – két okos ember nem is tud
-egymással beszélni, mivel mindegyik a másikról akar beszélni és
-egyik sem engedi magát!</p>
-<p>Nem kell félni. Nagyon ritka eset, hogy két igazán okos ember
-kerüljön össze az életben s ha összekerül és észreveszik egymást,
-hamar ki tudnak egyezni – felébe.</p>
-<p>Fokozatok:</p>
-<p>Kellemes ember az, aki nem beszél magáról, hanem arról, akivel
-beszél, és arról is jót.</p>
-<p>Kevésbbé kellemes, de nagyon tűrhető ember az, aki másokról
-beszél – rosszat.</p>
-<p>Kellemetlen ember az, aki másokról jót beszél.</p>
-<p>Kiállhatatlan ember az, aki magáról beszél jót. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_213" id="Page_213">-213-</a></span></p>
-<h3>Műveltség.</h3>
-<p>A művelt jelzőt igen sok ember nem magáért a műveltségért
-követeli meg magának, hanem csak azért, mivel az előkelőséget
-ad.</p>
-<p>A társaséletben azonban nincs fonákabb dolog, mint az efféle
-rangoskodás. Azokat, akik hosszú fáradság útján a tudás, belátás és
-humánus gondolkozás magas fokára jutottak el, azokat nem
-születésüknél vagy nevüknél fogva, de egyéni értéküknél és
-súlyuknál fogva illeti meg a tisztelet és tekintély nagyobb
-mértéke.</p>
-<p>A demokratikus felfogásnak nem az az értelme, hogy mindenki, aki
-csak nadrágot és cilindert vagy szép toalettet visel, már
-ennélfogva egyforma tekintéllyel is bírjon, hanem igenis az, hogy
-az egyéni érték megtalálja a maga tekintélyét és elismerését.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Modor és Műveltség: két egyformán előkelő szabású ruhában sétáló
-gentleman az utcán. Az egyik tökfilkó, a másik zseni. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_214" id="Page_214">-214-</a></span></p>
-<h3>Konvenciók.</h3>
-<p>Szakadatlan harc folyik közöttünk. Az egyén természeti jogait
-szegzi a társadalom ellen s a maga módja szerint akar boldog lenni.
-A társadalom ellenben mindenféle konvenciókkal bástyázza körül a
-maga rendjét és boldogulását.</p>
-<p>Az élet igazi becsét azonban nem a társadalom hallgatólagos
-konvenciói képviselik. Ezek bizonyára a <i>rend</i> kötelékei,
-amelyek megakadályozzák, hogy az ember természeti ősereje
-keresztülgázoljon a többiek vetésein. Ezek nélkül sem a jog, sem a
-vallás, sem semmiféle más kötelék nem volna elég erős az állandó
-együttélés fenntartására és így a civilizáció, minden jog és hit
-ellenére, rohamosan fejlődnék vissza a kőkorszak felé.</p>
-<p>Igen; csakhogy a konvenciók: az illem szabályai, a megszokott
-formák, a hagyományok s a becsületről és különösen az egyéni
-boldogságról való állandó felfogások iszonyatosan elfajzanak, ha
-folytonosan nem ül a nyakukon a tagadás, a kritika, sőt a rombolás
-szelleme!</p>
-<p>Minden konvencionális szabálynak megvan az a természete, hogy a
-korlátolt és <span class="pagenum"><a name="Page_215" id=
-"Page_215">-215-</a></span> silány lényeket védi és biztosítja
-legjobban. Valaminthogy az illem rideg szabályaiba is azok
-kapaszkodnak bele kínos görcsösséggel, akik jólétüket, vagy amit ők
-annak hisznek, csakis e formula védpajzsa alatt bírják elérni,
-maguktól pedig soha.</p>
-<p>Világos ennélfogva, hogy minden társadalmi konvencióban megvan
-az a hajlandóság, ha kezdetben mégoly tiszteletreméltó is, hogy
-idővel a legkülönbözőbb tökfejüek és képmutatók gyűrüsáncává legyen
-s minden szabad fejlődésnek és minden őserő érvényesülésének útjába
-álljon. Ilyenkor már <i>előítélet</i> a neve.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A társadalmi zsarnokság nagyobb ellensége az egyéni boldogságnak
-a legzsarnokabb politikai rendszernél is. Ez ellen még forradalmat
-sem lehet csinálni.</p>
-<p>Pedig egész gondolkozásunk arra megy ki, hogy az egyén magát
-minél teljesebben megadja a társadalmi konvencióknak.</p>
-<p>Keresvén a békét és a köztiszteletet, rendesen magára is engedi
-disputálni mások <span class="pagenum"><a name="Page_216" id=
-"Page_216">-216-</a></span> szokásait, felfogását, tévedéseit,
-terhes illemszabályait, gyakran még gondolatmenetét is,
-ruhaszabását pedig mindig. A leglényegesebb dolgokban: a
-meggyőződésekben, sőt a lelkiismeretben is könnyen átadja magát
-mindenki a konvencióknak, mivel azok a megfontolás terhétől
-megkímélik.</p>
-<p>A művelt férfi vagy nő – ha erőt érez magában arra, hogy a maga
-esze szerint gondolkozzék és a maga lábán járjon – sohase adja meg
-magát feltétlenül a »társaság« zsarnokságainak. Tegye meg a
-lényegtelen dolgokban az engedményeket a többieknek, igen. Legyen
-illedelmes, gyöngéd és udvarias a többiekkel való érintkezésben.
-Viselkedjék úgy, hogy a vele való érintkezés ne legyen kellemetlen.
-Azontúl azonban sem jobb nézeteit, sem helyesebb szokásait, sem
-épebb moralitását, sem idejét, sem lakását, sem elhatározásait ne
-engedje zsákmányul az általános erőszaknak.</p>
-<p>Mindenekfelett pedig ne engedje magát naponkint ezer tisztes
-hazugságra kényszeríteni.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_217" id=
-"Page_217">-217-</a></span></p>
-<p>Aki a társadalmi élet bevett rendje és formái ellen
-cselekedettel fellázad, százszor gondolja meg, hogy mit cselekszik,
-mivel a rabló és a hős fellázadása közt ég és pokol a
-különbség.</p>
-<p>A lázadásra ős-joga csak annak van, aki a meglevőknél erősebb és
-igazabb törvényekre képes hivatkozni. Legtöbbnyire még ez is el fog
-bukni, mivel az élet nem tűri a neki nem való hatalmasabb
-igazságokat. Minden ilyen lázadásban már kezdettől fogva benne van
-a tragikai bukás magva.</p>
-<p>Aki tehát fellázad a többiek rendje és kényelme ellen, csak
-azzal a kockázattal teheti, hogy bele fog bukni a maga
-igazaiba.</p>
-<p>De ha valóban igaza volt s érette a felelősségeket a
-legteljesebb mértékben kész volt mindenkor viselni, lelkiismerete
-érintetlen marad és nyugodt lélekkel lehet boldog vagy veszhet el,
-mivel isteni törvények szolgálatában cselekedett.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az, hogy valakit kiközösítenek a társaságból, vagy éppen
-felakasztanak, még <span class="pagenum"><a name="Page_218" id=
-"Page_218">-218-</a></span> nem sokat jelent. Az a kérdés, hogy
-miért?</p>
-<p>Gyakran a legnagyobb erények is halálos bűn gyanánt tünnek fel a
-társadalom szemében, mely mindennek ellensége, ami az átlagtól elüt
-és kényelmét veszélyezteti.</p>
-<p>A történelemből eléggé ismeretes, hogy nemcsak a legnagyobb
-gazembereket szokás felkötni, hanem gyakran a legnagyobb hősöket
-is. Azokat, akik túlnagy erényekkel a »rendet« megzavarták.</p>
-<p>A közepes erényekkel és közepes gonoszsággal rendelkező emberi
-lénynek van aránylag legkellemesebb helyzete, de csak a közepes
-társadalmi életben.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A gondolat és szellem emberei azért vétenek oly sokszor a
-társadalom életszabályai ellen, mivel sohasem tartják a világot
-olyan silánynak, mint amilyen.</p>
-<p>Azok, akik a művészettel vagy irodalommal foglalkoznak,
-hivatásuknál fogva a mindennapi élet praktikus légkörén felül élnek
-s miután hozzászoktak az eszményibb fogalmakhoz és
-következtetésekhez, nem <span class="pagenum"><a name="Page_219"
-id="Page_219">-219-</a></span> képesek a köznapi élet rendes
-tényezőivel helyesen számolni.</p>
-<p>A nagy poétán vagy tudóson például könnyen megesik, hogy
-valamely képtelen házasságba mászik bele, talán a szakácsnéját
-veszi el; de a praktikus börzeügynökön soha.</p>
-<h3>Vendégek.</h3>
-<p>Legyünk irgalmasak vendégeink iránt is. Ne üljünk a nyakukra
-túlhajtott szívességgel; ne szorítsuk őket házunkban vagy
-szalónunkban kénytelen rendbe, mint a heringeket szokás a
-hordóban.</p>
-<p>Egyik híres francia hölgy emlékeiből tudjuk, hogy nála az
-estélyek – jóllehet szalónjában a szellem kitünőségei vettek részt
-– jó darabig kedélytelenek voltak. Ő azonban fölfedezte, hogy a
-vendégek elhelyezésében van a hiba.</p>
-<p>Egy este, a vendégek távozása után, megfigyelte a teremben a
-székek elhelyezését és észrevette, hogy a székek különböző
-csoportokba vannak széthurcolva. A következő estélyre a feszes rend
-helyett már maga rendezte be az előbbihez hasonló székcsoportokat s
-legnagyobb örömmel látta, <span class="pagenum"><a name="Page_220"
-id="Page_220">-220-</a></span> hogy vendégei a teremben szépen
-szétoszlottak és csakhamar a legelevenebb élet uralkodott köztük,
-mivel a közelebb rokon elemek végre egymásra találtak.</p>
-<p>A vendég se legyen rabszolgánk soha.</p>
-<h3>Fényűzés.</h3>
-<p>A <i>flanz</i> behonosodott német szó, mint a <i>stréber</i> is.
-Magyar neve nincs, ne is legyen.</p>
-<p>A flanz (olykor protz) a gazdagság fitogtatása. Nem tesz
-különbséget, hogy van-e gazdagság vagy nincs-e; a flanz csak flanz
-marad, akár milliomos űzi, akár házaló, akár herceg, akár
-parasztember.</p>
-<p>Annak, aki gazdagságát üres fényűzésben fitogtatja, csak hiúsága
-nyer kielégítést, de az is milyen áron! Az emberek parvenunek
-fogják mondani, gazdagságának túlságos híre kél s csakhamar
-körülveszik őt, mint a rothadó gyümölcsöt a legyek, mindenféle
-hízelgők, kunyorálók és számítók.</p>
-<p>De mélyebb hatása is van. Abban a házban, ahol a szülők
-flanzolnak, a gyerekeket a fényűzés látványa idejekorán
-korrumpálja, <span class="pagenum"><a name="Page_221" id=
-"Page_221">-221-</a></span> kivált a leánykákat. Az ilyen házakból
-kerülnek azután ki azok a léha és szegény teremtések, akik, mikor
-férjhez mennek és ezzel a kötelességek világába lépnek, azonnal
-kínlódni kezdenek. Azután összekapnak férjükkel s végül azt sem
-tudják voltaképpen miért, de »válnak«.</p>
-<p>A flanznak azonban van komoly társadalmi hivatása is. A
-természet által bölcsen arra van rendelve, hogy a hirtelen gyült
-nagy vagyon 2–3 nemzedék alatt biztosan szétoszoljon s érdemetlen
-kezekből érdemesebb kezekbe szivárogjon át.</p>
-<p>Isten tudja, talán nem is kellene ajánlgatni a flanzoló
-emberiségnek, hogy hagyjon fel vele.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Olykor szánalom fog el, ha hallom, hogy a gazdagokat azért
-irigylik, mivel gazdagok.</p>
-<p>Hogyan lehet azokat irigyelni, akik az élet szent és tiszta
-levegőjét csak drága előítéletek bacillusaival fertőzve
-élvezhetik.</p>
-<p>Akik másoknak szinte egyedül csak a rossz tulajdonságait látják:
-a hizelgést, <span class="pagenum"><a name="Page_222" id=
-"Page_222">-222-</a></span> a szolgalelküséget, a haszonlesést, a
-gyávaságot.</p>
-<p>Akik aranybilincseket vernek gyermekeik lábára, s ha fiu a
-gyermek: pénzzel fertőztetik meg ifjúságát; ha pedig leány, az
-előkelőség aranymarháját imádtatják vele.</p>
-<p>És elölik a gyilkos pénzzel még azt az egyszerű igazságot is,
-amit a földet túró napszámos is ingyen kap a többitől, munkája
-közben, amint izmai megfeszülnek és szó esik a pajtások közt az
-élet nagy dolgairól.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Méltó tárgya lehet a tudományos megismerésnek az, hogy milyen
-romboló természeti őserők dolgoznak a társadalom mélyén a gazdagság
-ellen? Mily törvény az, mely a felhalmazott <i>túlságos</i>
-jólétből kinyújtja fojtogató karjait és látatlanul elkezd
-öldökölni.</p>
-<p>A természet nem tűr meg semmi emberi hazugságot, még ha
-gyémánttal és hadseregekkel van is körülvéve. De megkeresi az
-igazságot még a rongyok között is. Csak nem siet vele. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_223" id="Page_223">-223-</a></span></p>
-<h3>Szivességek.</h3>
-<p>Kétféle szivesség van az emberek között. Az egyik az, amelyet
-csakugyan szív szerint adunk, anélkül, hogy önzés volna mellette.
-Adjuk, mert jól esik és tudjuk, hogy a szeretet művét gyakoroljuk
-vele. Hogy viszonozzák, arra nem gondolunk. Ha kapjuk, elfogadjuk,
-lekötelezettség nélkül; nem jut eszünkbe, hogy azt meg kell fizetni
-valamikor. Sőt az ilyen gondolat sértés volna arra, akitől
-vettük.</p>
-<p>Ennek van valami köze az égi dolgokhoz és éppen azért fölötte
-ritka. A családban fordul elő s azok közt, akik egymást szeretik.
-Ismerősök közt is, de csak azoknál, akik művelt, humánus lélekkel
-bírnak és előkelő módon gondolkoznak az emberi viszonyokról és
-kötelességekről. S akik visszariadnak attól, hogy a szív dolgaiból
-portékát csináljanak.</p>
-<p>A másik szivesség hamis etiquette alatt jár s éppen azért olyan
-gyakori, mint a hamis bor. Nem is szivesség, hanem árúcikk,
-tetszetős névvel, hogy jobban keljen. A szivességnek ez a neme a
-<span class="pagenum"><a name="Page_224" id=
-"Page_224">-224-</a></span> társadalomban adás-vevés tárgya;
-csaknem olyan sűrü forgalmi eszköz, mint a pénz.</p>
-<p>A. valami szivességet tesz B.-nek már abból kiindulva, hogy B.
-legalább is hasonló értékű szivességgel tartozik neki. A szivesség
-hasznát mind a kettő leméri magában. A. minél nagyobb csereértéket
-akar kapni s B. (ha okos) minél kevesebbet akar adni. Ebből azután
-millió csöndes alkudozás fordul elő az életben.</p>
-<p>Az emberek röstelik kimondani, hogy a hasznos szivességért
-hasznos szivességet várnak, de viselkedésük kényszerítő
-konvenciókat alkotott arra, hogy a szivességes hitelező kamatostól
-megkapja a kölcsönadott szivesség teljes értékét. Különben
-panaszkodik és hálátlanságról beszél.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Egy francia író gunyorosan ezt mondja:</p>
-<p>Nem azokból a szivességekből szokott az ember meggazdagodni,
-amelyeket ad, hanem azokból, amelyeket kap.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_225" id=
-"Page_225">-225-</a></span></p>
-<p>A szivességek adása és elfogadása nagy művészet. Az életben az
-olyan ember, aki előkelő módon gondolkozik s amellett okos akar
-maradni, körülbelül ilyen szabályok szerint él:</p>
-<p>Szivességet nem adok könnyen, de még nehezebben fogadok el.</p>
-<p>Kizsákmányoltatni magam nem engedem, de ha szivességre
-határoztam el magam, derült homlokkal s minden viszontszolgálatra
-való várakozás nélkül adom.</p>
-<p>Szivességet lehetőleg nem kérek. Ha kérek, csak olyantól kérem,
-aki szíve szerint adja s nem várja a visszafizetést.</p>
-<p>Ha tévedésből olyantól fogadtam el szivességet, aki várja és
-talán követeli az ellenértéket: azt kamatostól kielégítem és
-kikergetem.</p>
-<p>Az adott szivességet lehetőleg elfelejtem, a vett szivességet
-mindenesetre viszonzom, de úgy, hogy a viszonzás távol legyen a
-fizetés minden gondolatától.</p>
-<p>Akit szivességemben részesítettem, nem sértem meg azzal, hogy
-vele bárhogyan éreztessem.</p>
-<p>Sohasem felejtem el, hogy a szív és a bizalom dolgaiban nem
-vagyok – házaló. <span class="pagenum"><a name="Page_226" id=
-"Page_226">-226-</a></span></p>
-<h3>Habeas corpus.</h3>
-<p>Nincs joga senkinek ahhoz, még a legszeretetreméltóbb nőnek sem
-és még a legnemesebb jótékonysági célok szolgálatában sem, hogy
-valakinek az életmódjába kényszerítőleg benyúljon.</p>
-<p>Mindenkinek őseredeti joga, hogy otthon úgy éljen, amint az
-egészségének, vérmérsékletének, munkakörének s boldogságának vagy
-boldogtalanságának legjobban megfelel.</p>
-<p>Bizonyos érintkezésnek mindenesetre kell lennie az emberek
-között, mivel az ember »társas lény«. Ennélfogva szükségesek a
-bevett látogatások és azok viszonzásai. De jogtalanság az, ha
-valakin a látogatásokat erővel be akarjuk hajtani, vagy pedig azok
-elmaradása avagy elkésése miatt haragot táplálunk ellenük.</p>
-<p>Ez csak azt jelenti, hogy most, vagy egyáltalán magukban akarnak
-élni otthon. Ők tudják, miért? Lehet, hogy munka foglalja el őket,
-lehet, hogy szomoruságuk van, vagy beteges valaki közülök, vagy
-egyáltalán oly harmónia van abban a családban, – ami igazán
-ritkaság – <span class="pagenum"><a name="Page_227" id=
-"Page_227">-227-</a></span> hogy egymással teljesen megelégszenek s
-a nyugalmas családi életet elébe teszik a máskülönben kellemes
-külső érintkezésnek.</p>
-<p>Mindezek igen tiszteletre és kíméletre érdemes okok lehetnek,
-talán irigylésre méltók is. Rendesen azok a boldogabb emberek
-köztünk, akik családi tűzhelyüket szeretik, míg ellenben azok, akik
-telve vannak örökös látogatásokkal, közönségesen nem tartoznak a
-boldogabb életű emberek közé.</p>
-<h3>Életpályák.</h3>
-<p>Minden életpálya jó, de neked vagy nekem csakis az jó, amelyre
-kedvvel és tehetséggel felszerelve indulunk el.</p>
-<p>Legtöbben azzal buknak bele az életbe, vagy azzal teszik
-szerencsétlenné gyermekeiket, hogy az életpályán kínálkozó »jó
-módot« és csakis ezt nézik, anélkül, hogy az ahhoz való
-képességeket és hajlamot is gondosan megmérnék.</p>
-<p>Mihaszna indul el például valaki vállalkozónak, ha egész
-természete olyan, hogy a kombinációkat utálja s talán még
-vesztegetni is röstell. Mihaszna mérnöknek, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_228" id="Page_228">-228-</a></span> holott
-nem a mértani, hanem az esztétikai vonalak iránt rajong.</p>
-<p>A legnagyobb jómódhoz vezető életpályán is szegény ördög marad,
-sőt erkölcsileg is elnyomorodik az ember, ha kényszeredve,
-tehetsége és hajlamai ellen lép rá. Ellenben nincs olyan szerény
-életpálya, még a kisbíróságot sem véve ki, ahol a maga körében
-értékeset, sőt nagyot ne tudjon szolgáltatni, ha kedve és hozzávaló
-képessége van.</p>
-<p>A rossz hallású zenész sokkal kevesebb, mint a szép szakállú
-kapus.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_229" id=
-"Page_229">-229-</a></span></p>
-<h2>VIGASZTALÁSOK.</h2>
-<div class="blockquot">
-<p>Mindenki tévedhet, de a tévedésben csak az oktalan ember szokott
-megmaradni.</p>
-<p class="right"><i>Cicero</i>. Philippica.</p>
-</div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_230" id=
-"Page_230">-230-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_231" id="Page_231"><br />
--231-</a></span></p>
-<p>Az élet telve van görbe dolgokkal. Ezek közül kiegyenlíteni,
-vagy kijavítani sokat nem is lehet.</p>
-<p>Az idő azonban szakadatlanul szánt, vet és boronál. Ha segítünk
-neki, sokat elboronál, ami ezelőtt hepehupás volt. És sok minden
-megoldhatlan dolog megoldódik magától, ha nem erőszakoljuk.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az emberek a <i>nehéz megpróbáltatásokból</i> rendesen kétféle
-módon szoktak szabadulni.</p>
-<p>Az <i>egyik</i> mód az, hogy gyötrelmeiket féktelen élvezetekbe
-temetik. A szenvedélyes vagy felületes kedélyek rendesen ezt
-választják. A férfi ilyenkor az ivásnak, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_232" id="Page_232">-232-</a></span>
-kártyának s más »bánatcsillapítónak« adja magát. Elmulatja
-fájdalmát s gyakran vele vagyonát és becsületét is. A nő divatra,
-bálra, udvaroltatásra s effélékre adja magát s végül a maga
-szerencsétlenségébe beleránt más ártatlan embert is.</p>
-<p>A <i>másik</i> mód emberibb, nemesebb, termékenyebb és sokkal
-erkölcsösebb. Ez a munka. A kötelességek fokozottabb teljesítése.
-Szakadatlan hasznos tevékenység, ami a körülünk levő emberek egész
-sorára emelőleg hat, a jó hírnevet megtartja, vagyoni előnyöket
-szerez, a tisztaság és derékség benyomását ébreszti fel s
-végeredményében sokkal gyógyítóbb mint a lealacsonyodás. Sőt
-újjászüli az embert a legnagyobb szerencsétlenségek romjaiból
-is.</p>
-<p>Nem mese az, hogy a »munka nemesít!« És nem is úgy kell érteni,
-ahogyan szokás, hogy t. i. a gyáros utóvégre is magyar nemességet
-kap. Hanem úgy kell érteni, hogy a munka elvonja a kedélyt az
-ábrándozástól, képzelgéstől, az előítéletektől, a romboló
-szenvedélyektől és a túltengett, legtöbbnyire fölösleges
-fájdalmaktól. Ehelyett odaköti a kötelességekhez, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_233" id="Page_233">-233-</a></span>
-természetes élethez szoktatja és csak azokat az emóciókat fejleszti
-és erősíti, amelyek a társadalmias életnek és a világgal való
-megbékülésnek kedveznek.</p>
-<p>A <i>harmadik</i> megoldási mód az öngyilkosság volna. De hát
-megoldotta-e Nagy Sándor is a gordiusi csomót a kardvágással?</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A közhit azt tartja, hogy az életben a »szamarak« könnyebben
-boldogulnak. És ebben is van egy csöpp igazság.</p>
-<p>A korlátozottabb fejű emberek nem spekulálnak messze, hanem a
-könnyen elsajátítható polgári ügyességgel megelégedve, az életet
-rendesen kellő helyen ragadják meg. Tévedésektől a közönséges józan
-szokások óvják meg őket. A maguk korlátozottsága viszi előbbre őket
-a járt úton. Holottan, ha az okos ember hibát követ el – akkor ez
-nem közönséges hiba.</p>
-<p>De meg az is, hogy felebarátjainkat szivesebben tartjuk
-»szamaraknak«, mint önönmagunkat. És ez az élet némely dolgaiban
-nagy vigasztalásunkra szolgál, amikor mások sikerét ezzel
-kisebbíthetjük. <span class="pagenum"><a name="Page_234" id=
-"Page_234">-234-</a></span></p>
-<p>Csakhogy a valóban »szamár« emberekre ez az igazság nem
-alkalmazható, hanem csak azokra, akik csak bizonyos fokig
-szamarak.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Kegyelemkenyér csak az, amit az ember érdemtelenül fogyaszt.
-Anélkül tehát, hogy megszolgálta volna.</p>
-<p>Mindenki a tulajdon maga kenyerét eszi, aki másnak szolgálatokat
-tesz érette.</p>
-<p>Az igazi kegyelemkenyéren csak a munkaképtelenek, csonka-bonkák
-tengődnek, de ezek nem tehetnek róla. Továbbá minden ingyenélő és
-sokan a munkátlan, léha gazdagok közül: de ezek meg nem akarnak
-róla tenni.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A nagy megpróbáltatásokban a vigasztalást és reményt az ember
-mindig a maga igazságaiból merítheti csak; sohasem a másokéból.</p>
-<p>Ezer és ezer dolog van az életben, amelynek egész nagy
-rosszasága nem önmagában van, hanem csak abban a viszonyban,
-amelyben az ember többi embertársaival <span class=
-"pagenum"><a name="Page_235" id="Page_235">-235-</a></span> áll.
-Gyakran elég ennek a viszonynak legkisebb módosulása is, hogy amit
-rossznak, kétségbeejtőnek tartottunk, tűrhető vagy éppen jó legyen.
-És ilyenkor azután mosolyogunk azon, hogy mennyire rabjai vagyunk a
-– többieknek.</p>
-<h3>Idegesség.</h3>
-<p>Az erős gondolkozással dolgozó emberek szomorú kiváltsága az
-idegesség. Szinte nincs egyetlen jelentékeny tudós, író, művész
-vagy államférfiú sem, aki bizonyos idő mulva kisebb-nagyobb
-mértékben meg ne kapja az idegkimerülést.</p>
-<p>Daudet Alfonz hátrahagyott művei közt egy egész kötetet találtak
-<i>Ma douleur</i> (fájdalmam) felírással, ami e nagy írónak
-idegeivel való kínos küzdelmét írja le. Meglepő, sőt megdöbbentő,
-hogy az az ember, aki elméjének és kedélyének fényes műveivel az
-egész világot gyönyörködtette, mennyi belső szenvedésnek volt
-alávetve. Nemcsak álmatlanság gyötörte, hanem káprázatok is,
-amelyek a neurozisnál, kivált az álmatlanság és időfordulás
-óráiban, csodálatos, szinte hihetetlen képeket varázsoltak
-<span class="pagenum"><a name="Page_236" id=
-"Page_236">-236-</a></span> elméje elé. Mint annyian, ő is brómmal
-és más zsongító szerekkel csillapította gyötrelmeit, ami bizonyosan
-hozzájárult élete megrövidítéséhez.</p>
-<p>Zola Emilről is tudva van, hogy milyen ideggyötrelmekben
-szenvedett. Annyira feledékeny volt (ami szintén jellemző ennél az
-állapotnál), hogy rövid idő mulva a maga műveit sem ismerte fel. Ő
-is, mint csaknem minden életsorsosa, telve volt habozással,
-kétségbeeséssel; leülvén dolgozni, mindig meg volt győződve, hogy
-élvezhetetlen szamárságokat fog írni.</p>
-<p>De nemcsak a merő gondolkozás emberei vannak ennek a bajnak
-alávetve, hanem azok is, akik erős spekulációból élnek. A
-kereskedővilágban is jól ismerik ezt a bajt, de kivált a
-börzeűzérek, akik rendesen egész vagyonukkal lebegnek egy szelet
-papiroson. A kereskedőről pedig már Horatius megírta, hogy
-»indocilis pauperiem pati« – tanulatlan a szegénység
-elviselésében.</p>
-<p>Az értelem megfeszítésénél a kedély megfeszítése, az aggodalom,
-a bizonytalanság, a bosszúság, a felháborodás, a búsulás, de kivált
-a sértett ambició nagyobb <span class="pagenum"><a name="Page_237"
-id="Page_237">-237-</a></span> idegromboló erő. Mindezekben a
-természet intő ujja emelkedik fel.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az egészséges lelki élet a kellemes és kellemetlen emóciók
-megfelelő arányából áll. Ahol a kellemes emóciók túlnyomóak, mindig
-bizonyos túltengés áll be az életörömökben és bekövetkezik az a
-valami, amit demoralizációnak neveznek és amit a dologtalan gazdag
-embereknél és a lumpoknál jól ismerünk.</p>
-<p>Ellenben a kellemetlen emóciók túlsága – már akár megfeszített
-munka, akár szertelen kedélynyugtalanság legyen az oka – az idegek
-kifáradását húzza maga után s degeneráló élet az eredménye.</p>
-<p>Az élő embernek mindig kellő mennyiségű kellemes, az életre
-nézve előnyös emócióra van szüksége; máskülönben veszít
-életképességéből és ezt az állapotot – ami talán nem is igazi
-betegség – nevezik azután idegkimerülésnek.</p>
-<p>Mindebből pedig mindenkire az következik, hogy életmódja
-egyéniségének megfelelő arányokat hozzon be. A munkát <span class=
-"pagenum"><a name="Page_238" id="Page_238">-238-</a></span> ossza
-fel úgy, hogy magát egészen soha ne merítse ki; kerülje a
-kellemetlen benyomásokat és testét tegye ellenállóbbá.</p>
-<p>A modern nevelés a sportot nem ok nélkül hajtja annyira. A
-sportoknak – kivált ha szabad levegőben gyakoroljuk és nem
-megerőltetéssel – megvan az a kedvező hatásuk minden életkorban,
-hogy a testi erőket nem engedik elsatnyulni s a lelki erőket
-kellemes emóciókkal látják el, amilyeneket a nagyvárosi társas
-életben és őrületes versengésben elérni nem lehet. Azonfelül pedig
-a léleknek oly tehetségeit foglalkoztatják, amelyek máskor
-pihennek, ellenben pihentetik azokat, amelyek túl voltak feszülve
-és kifáradtak.</p>
-<p>Az istenekhez mindenesetre közelebb van az, aki nem a hatalmasok
-előszobáiban, hanem az erdőkben és hegyeken mászkál.</p>
-<h3>Megtisztulások.</h3>
-<p>Beszéddel és írással belső szenvedéseinket csak pillanatra lehet
-csillapítani; meggyógyítani csak gyakorlással.</p>
-<p>Lehet valakinek akármilyen nagy a magamegismerése, átláthatja
-hibáját akármilyen <span class="pagenum"><a name="Page_239" id=
-"Page_239">-239-</a></span> alaposan; mégis, ha nincs benne erős
-elhatározás és a kivitelben való szigorú fegyelem, hibái meg fognak
-maradni.</p>
-<p>Sok ember agyonkeni magát a bölcsesség legillatosabb kenőcseivel
-s amellett egészen megmarad olyannak, amilyen azelőtt volt.</p>
-<p>Aki felismert lelki hibáján segíteni akar, annak tisztában kell
-lennie azzal, hogy lelki tulajdonságainak a <i>megszokás</i> által
-csak olyan kényelmes csatornát vájnak maguknak, mint például a
-folyóvíz, ha sokáig egyazon ágyban folyik.</p>
-<p>A lelki hibák és tökéletlenségek orvossága nem a jó szándék, nem
-is a reflexió, de még az elhatározás sem, hanem a gyakori
-cselekedet, a megszokás.</p>
-<p>Ez minden megtisztulásnak és újjászületésnek az útja.</p>
-<p>Nehéz út, kivált az elején, de az egyetlen, ami a belső béke
-városába elvezet.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az embernek őseredeti hajlandósága van a rendezett
-lelkiismeretre és az erkölcsileg harmónikus életre. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_240" id="Page_240">-240-</a></span></p>
-<p>Az emberek azonban általában véve telve vannak
-szabálytalanságokkal. Kevés kivétellel mindenkinek van valami
-rendezni való belső kérdése, férfiaknak, nőknek egyaránt.</p>
-<p>Ha tehát valakiről azt látjuk, hogy a maga problemáit sikerrel
-rendezte, a legnagyobb mértékben belenyugszunk, még akkor is, ha az
-nagyon rendkívüli volt. Legtöbbnyire még örülünk is neki, mert
-hiszen a közös gyarlóság tudatában mindig tetszik az, ha valaki
-közülünk megtalálja a maga életrendjét és boldogságát.</p>
-<p>A világ csak addig kegyetlen, ameddig valaki küzd vele; ha
-győzött, akkor siet meghajolni előtte.</p>
-<h3>A lélek válságai.</h3>
-<p>Nincs ember, akinek életén olykor hatalmas szenvedély viharai ne
-söpörnének végig.</p>
-<p>De legyenek ezek a viharok akármilyen rettenetesek és
-fenyegessenek akármilyen katasztrófával, okukban és eredményükben
-éppen olyan kevéssé rosszak, mint a természetben látható igazi
-viharok. <span class="pagenum"><a name="Page_241" id=
-"Page_241">-241-</a></span></p>
-<p>Ki tudná azt kiszámítani, hogy mi lenne a föld szinéből, mennyi
-posvány, fertőzet és öldöklő ártalom telepedne meg rajta, ha olykor
-nem száguldanának végig rajta a szelek és fergetegek szilaj
-paripái? És mi lenne a rosszra hajlandó emberi életből, ha a
-megszokások és konvenciók posványai felett s a mindenféle
-haszonlesések és alacsonyságok feszült légkörében nem törnének ki
-olykor szörnyű erővel a szenvedélyek tisztító zivatarai.</p>
-<p>Az emberi szív is a természet alkotása, mint minden más és az is
-alá van vetve az ősigazságok törvényeinek. Ha tehát valakinek a
-szivét ilyen vihar rázza meg, tűrje ki kétségbeesés és belső
-összeroskadás nélkül. Lehet, hogy ez a szenvedély körülötte el fog
-rombolni egyet-mást, mint ahogyan a felhőszakadás is elvisz egy-egy
-malomgátat vagy eliszapol egy-egy rétet; de ez mégis csak csekély
-ár azért a kiszámíthatlan nagy haszonért, hogy az ellenmondások és
-hazugságok fertőzött légköréből egész élete megszabadult.</p>
-<p>Egyébiránt pedig az erős szenvedély – ha igazi – az emberi élet
-általános erejére, bőségére és gazdagságára vall; <span class=
-"pagenum"><a name="Page_242" id="Page_242">-242-</a></span> előkelő
-tulajdonság, még túlságában és félelmességében is.</p>
-<p>Az emberek tudják azt, hogy nagyot, erőset, rájuk nézve is
-igazán becseset az apró emóciókkal tengődő, ú. n. praktikus szerves
-lények alkotni nem tudnak; ellenben mindig tisztelettel, sőt belső
-rokonszenvvel hódolnak meg az olyan emberek előtt, akiknek életét
-hatalmas szenvedélyek emelik.</p>
-<p>És innen van az a látvány is, hogy az erős szenvedélyek
-rombolásai bizonyos félő tisztelettel töltik el az emberek lelkét,
-akik azt impozánsnak, sőt szépnek találják, éppen úgy, mint amikor
-valamely hatalmas zivatar után megnézik annak a műveit, a kitépett
-fákat, a völgybe hengerített óriási köveket, a megbontott
-hegyoldalakat és eliszaposított lapályos helyeket. Közben azonban
-tele tüdővel szívják a felfrissített éltető levegőt és
-gyönyörködnek a szivárványban, melyhez nem ok nélkül csatolta az
-őshit, a béke és egy jobb kor igéretének fölemelő értelmét.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_243" id=
-"Page_243">-243-</a></span></p>
-<p>Pascal, az emberi élet egyik legnagyobb ismerője, ezeket
-mondja:</p>
-<p>»Minél emelkedettebb lelkületű valaki, annál erősebbek a
-szenvedélyei. A szenvedélyt gondolatok, érzelmek és indulatok
-alkotják, amelyeknek forrása lelkünkben van s a testiség, az
-anyagiság csak mellékesen járul hozzájuk. A szenvedélyek tehát oly
-erősek, mint amilyen nagy maga a lélek, melynek minden képességét
-lefoglalják a maguk számára«.</p>
-<p>Heves kedélyrázkódtatásaink és gyötrelmeink között (amelyek
-rendesen az erős szerelmek közönséges kísérői), ne irigyelje tehát
-senki azokat, akik praktikus számítások közt, haszonra, polgári
-élvezetekre és kényelemre rendezték be életüket s ennélfogva nem
-igen ismerik az ehhez fogható rázkódtatásokat.</p>
-<p>Bizonyos ugyan, hogy a kislelkű embereknek is megvannak a maguk
-kellemetlenségei és erkölcsi depressziói az életben. Ellenben
-ismeretlenek előttük azok a nagy életörömök és boldogságok,
-amelyeket csak erős szenvedélyek és szenvedések árán lehet
-kiérdemelni, mivel az emberi életben semmi sem adatik ingyen.
-<span class="pagenum"><a name="Page_244" id=
-"Page_244">-244-</a></span></p>
-<p>Aki végigküzdötte a lélek nagy válságait és látta a szivárványt
-feltünni az égen, az mondja meg, hogy igaz-e?</p>
-<h3>Küzdelem.</h3>
-<p>Boldogságra való jog nem létezik sehol. A boldogságért küzdeni
-lehet, de azt kikényszeríteni nem.</p>
-<p>Általában véve annyira telve van gyarlósággal az emberi lény és
-annyira ki van téve az esetlegességeknek, hogy a maga akaratával
-alig képes maga körül messzebb hatni, mint amennyire éppen a két
-keze elér.</p>
-<p>Bizonyos ugyan, hogy erős akarattal messzebb lehet elérni; de az
-is bizonyos, hogy az erős akaratú elégedetlen emberből éppen a
-külső elhatározó okok nagy változatossága következtében nem mindig
-lesz I. Napoleon, hanem igen sok esetben csaló vagy betörő.</p>
-<h3>Könyörületesség.</h3>
-<p>Legyünk mások szerencsétlensége iránt kíméletesek, mert
-»mindnyájunkat érhet baleset«. Ha már bűnnek nézi is valaki
-<span class="pagenum"><a name="Page_245" id=
-"Page_245">-245-</a></span> mások botlását, akkor is az ő erénye
-nagyobb, ha kíméletes iránta.</p>
-<p>Nem igazi erény és tisztaság az, mely az által akar tündökölni,
-hogy mások ballépését sötétebbé teszi; kivált nem női erény.</p>
-<p>A bűnösök iránt is legyünk könyörületesek. Gondoljuk meg, hogy
-sokan vannak közöttünk, akik ugyanolyan vagy talán nagyobb bűnöket
-is elkövettek, de azok titokban maradtak és a jó szerencse
-megmentette őket a bűnhödéstől.</p>
-<p>És gondoljunk magunkra!</p>
-<h3>Kétségbeesés.</h3>
-<p>A kétségbeeső ember nagy vigasztalást meríthet abból, ha
-alaposan megvigyázza, hogy minek <i>látszanak</i> az emberek és mik
-<i>valóság</i> szerint?</p>
-<p>Szabályos ember tulajdonképpen nincs is az egész világon. Csak a
-társadalmi <i>rend</i> a szabályos, ami szerint az emberek élni
-kénytelenek, hogy egymást meg ne egyék. Ehhez mindenki
-alkalmazkodik; de ezer módja van arra, hogy egyéniségének jogait a
-rend mellett, a maga kis világában érvényesítse. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_246" id="Page_246">-246-</a></span></p>
-<p>Hátha még a <i>valóságot</i> egész terjedelmében látnánk s az
-emberek feje és melle üvegből volna, amin keresztül minden
-gondolataikat és érzéseiket tisztán megláthatnánk.</p>
-<p>Az egyetemes, kényszerítő rend mellett van még egy másik
-<i>élet</i> is, mely a rend megzavarása nélkül az <i>egyén
-számára</i> van teremtve s ebben gyakran, sőt mindig megtalálhatja
-megcsorbított jogai orvosságát.</p>
-<p>Ahol tehát igazsága van valakinek (de az azután igazság
-legyen!), azt ne hagyja. Nem szükséges ugyan, hogy az igazságért
-mindjárt le is tiportassa magát a többiek által, de megőrizheti a
-maga igazságait csöndben magának, szentség gyanánt mindaddig, amíg
-e szentséget ki nem teheti mindenki szeme elé. S ha nem teheti ki,
-hát tartsa otthon; a szentség azért mégis szentség marad.</p>
-<p>A világ kedvéért rendezett belső kétségbeesés ennélfogva
-mindenkor inkább a gyöngeség és balgaság dolga, mint az őszinteségé
-és jellemszilárdságé. Sok ember, aki kétségbeesve valamely botor
-cselekedetet követett el, megérte volna saját igazainak diadalát,
-ha várni tudott volna <span class="pagenum"><a name="Page_247" id=
-"Page_247">-247-</a></span> s ahol már az ész nem futotta ki,
-rábízta volna a többit a világhírű orvosi tekintélyre: az
-időre.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az erkölcsileg egészséges ember az élet legképtelenebb csapásai
-és szerencsétlenségei között is talál magának mindig célt, amiért
-élnie érdemes és kötelességet, amit teljesíteni kell.</p>
-<p>Még a gonosztevő is, ha nagy bűnt követett el, de lelkét meg
-tudta tisztítani, még az is egy egész világot talál maga előtt,
-ahol alkotnia tiszta lélekkel lehet és egy egész sor erényt, melyet
-a »becsületes« emberek parlagon hagytak s amelyet megművelni emberi
-kötelesség.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Ha valaki nagy hibát vagy bűnt követett el és azt egész
-nagyságában belátja, ne essék kétségbe, hanem vessen félre mindent
-és siessen azt jóvátenni.</p>
-<p>Az igazi bűn csak az, amit őszintén s mint a vallás tartja:
-tevékenyen meg nem bánunk. <span class="pagenum"><a name="Page_248"
-id="Page_248">-248-</a></span></p>
-<p>Az ember gyarló lény, kivált pedig gyarló az asszony; de nem áll
-az, hogy a megsértett erkölcsi rendet pusztán a <i>külső</i>
-büntetés állítja helyre.</p>
-<p>A külső büntetés, ha nincs összekötve javulással, csak annyit
-ér, amennyi elrettentő ereje van másokra nézve; az pedig, aki
-önmagában hordja az erkölcsi erőt, hogy botlását belássa, megbánja
-és jóvátegye, önmagában is elvégezheti az expiáció nagy
-munkáját.</p>
-<p>Bizonyos, ha valaki nagy hibát követett el az erkölcsi világrend
-ellen, azzal nagy felelősséget is vállalt magára. Gyakran egész
-életét vezekléssé kell átváltoztatnia, hogy a bűnt a maga élő
-lelkiismerete előtt expiáltnak tekinthesse. S ha erre képes – de
-csakis akkor – nincs lelkiismeretbeli indíték arra, hogy bűnét
-azonfelül be is vallja s a külső expiáció vértanuságát is
-elszenvedje.</p>
-<p>De a plátói bánat nem elég. Annak »tevékenynek« is kell lennie.
-Más szóval azt, akinek vétettünk, annyi jóban kell részesítenünk,
-ami feléri vagy meghaladja az ellene elkövetett vétséget. Van eset,
-amikor ennek a revanche-nak, ha szükséges, <span class=
-"pagenum"><a name="Page_249" id="Page_249">-249-</a></span> egészen
-a csöndes mártirságig kell mennie.</p>
-<p>Mondják, hogy annak, akinek <i>élő</i> lelkiismerete van (mivel
-vannak döglött lelkiismeretek is), az elkövetett bűn expiálása nem
-is akkora teher, mint a tompa érzésű emberek képzelik, sőt hogy
-abban magasabb természetű gyönyörűsége is van, mint ahogyan van
-bizonyos gyönyörűség minden igaz vértanuságban.</p>
-<h3>Halál.</h3>
-<p>A halál és az elmulás nem jelent egyet, még a
-természettudományban sem.</p>
-<p>Kétségtelen, hogy a halál kérdésének csak egyetlen teljesen
-megnyugtató megoldása van: a földöntúli élet gondolata, mely
-csakugyan minden, habár csak kis mértékben fejlett vallásban is
-megvan. A test visszaadatik a földnek s a lélek Istenhez megyen,
-»hogy ott vele egyesüljön, vagy pedig ítélet alá vétessék«.</p>
-<p>A halhatatlanság eszméje magából a természet-filozófiából sem
-költözött ki soha egészen. Az annyiszor szidott
-»természetbölcselők« nem mennek tovább, mint amennyire a mikroszkóp
-vagy a kémia elér. <span class="pagenum"><a name="Page_250" id=
-"Page_250">-250-</a></span> Amikor a tudás eszközei megtagadják a
-szolgálatot, egyszerűen azt mondják, hogy ezen túl nem tudunk
-semmit. Higyje ki-ki azt, ami élete boldogságára és moralitására
-legkedvezőbb.</p>
-<p>A materiális bölcseleti tanok túlnyomó többsége sem állítja,
-hogy a »lélek halandó«. Ellenkezőleg. Meg lévén állapítva, hogy
-szellemi tehetségek csakugyan vannak (vagy ha tetszik: van lélek),
-ezek mint erőalakulások nem enyésznek el örökre, hanem csak
-átváltoznak.</p>
-<p>Egyáltalán semmi sem enyészik el örökre, ami van. A szellemi
-erők átalakulásai azonban el vannak vonva a tudományos kutatás
-logikai törvényei alól s így az emberi ismeret a halál kérdésénél
-mindig egy »ismeretlen« előtt áll.</p>
-<h3>Öngyilkosság.</h3>
-<p>Az öngyilkosság gondolata nemcsak dogmába ütközik (ez a
-legkisebb baja), hanem a kereszténység állandó erkölcsi
-világrendjébe is.</p>
-<p>Azokról, akik aljas bűncselekményekben lévén hibások, a börtön
-elől menekültek <span class="pagenum"><a name="Page_251" id=
-"Page_251">-251-</a></span> a halálba, fölösleges szólani. Ezek
-öngyilkossága csak büntetés, bár kegyetlen.</p>
-<p>Egészen másképpen áll azokra, akik máskülönben jogos, vagy éppen
-tiszteletreméltó szenvedély (pl. nagy szerelem vagy heves ambició)
-kerget összeütközésbe a társadalom szoros rendjével, mely igen
-gyakran nem más, mint ideig-óráig tartó akadály. Ezek rendesen
-<i>tévedés áldozatai</i>. Vagy a maguk igazságai felől vannak
-tévedésben, vagy a társadalmi rend ereje felől.</p>
-<p>Az élet örökké igaz erkölcsi alapján álló embernek sohasem
-szabad kétségbeesni, még a legborzasztóbb bonyodalmak óráiban sem.
-Tudnia kellene, hogy az erkölcsi igazságokban nagyobb erő van, mint
-minden másban, ami az életet összetartja, akár jog, akár szokás,
-akár bevett társadalmi konvenció legyen a neve.</p>
-<p>Az »erkölcsi alap« olyan, mint a termő anyaföld. Jég elverheti,
-fagy és szárazság elsorvaszthatja ezen vagy azon évi termését;
-jöhet rá árvíz is, ami hosszabb ideig elborítja: de amint elvonult
-a csapás, azonnal élet kezd csirázni belőle s az új élet és az új
-termés dúsabb és szebb, mint az előbbi volt. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_252" id="Page_252">-252-</a></span></p>
-<p>Az erkölcsileg egészséges embernek tehát magára nézve nincs soha
-igazsága az öngyilkosság gondolatával. Már csak azért sincs, mivel
-ezzel megsemmisíti a jövőt, amelyet előrelátnia nem adatott.</p>
-<p>Igen sok esetet tudunk, amikor az elkeseredett ember kezéből
-kiverték a fegyvert, vagy pedig a kísérlet rosszul sikerült s a
-<i>jövő</i> legteljesebb mértékben meghazudtolta elhatározását.
-Ismerünk oly embert is, aki nagyon kevés idő mulva már azon
-csodálkozott, hogyan tévedhetett meg annyira ítéletében?</p>
-<p>Aki erkölcsileg helyesen gondolkozik, még a legnehezebb
-pillanatában sem választja meg jól a megoldásnak ezt az utolsó,
-legcélszerűtlenebb és legkevésbbé morális módját.</p>
-<p>A bukott emberek szomorú vége rendesen nem a társadalom
-verdiktjében, hanem a saját egyéniségükben gyökerezik. A börtön,
-öngyilkosság vagy Amerikába való költözés nem okvetlen szükséges
-befejezés.</p>
-<p>Az esetek nagy sokasága bizonyítja, hogy így csak azok végzik,
-akik belső világukban egyáltalán semmi erkölcsi alappal
-<span class="pagenum"><a name="Page_253" id=
-"Page_253">-253-</a></span> sem bírnak s elveszítvén a külső
-becsületet, mindenüket elveszítették és nincs többé ahova
-menekedjenek lelkiismeretükkel.</p>
-<p>Ellenben azok, akiknek belső életükben még mindig van egy kis
-erkölcsi fundusuk, azok nem érnek ilyen véget. Úgy vannak ezek,
-mint az a pazarló, aki mindenét elherdálta, de a tönkremenésből még
-megmaradt egy kicsike mezei birtoka. Észretér és visszavonul erre a
-kicsike területre, hogy a nagy pazarlás után holtig fegyelemben és
-munkában töltse életét. Tehát ott végzi, ahol tévedései előtt
-kezdenie kellett volna.</p>
-<p>A »világ« ezeknek idővel mindig megadja a tiszteletet, már
-amennyit állhatatosságukkal kiérdemelnek.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az öngyilkosság gondolatában van valami a dölyfösségből is.
-Legtöbb embernek a fejében abból az okból fordul meg az
-öngyilkosság, mivel különbnek tartja magát a többinél s azt hiszi,
-hogy a világ aljasságai között a maga tiszta igazságaival képtelen
-élni. <span class="pagenum"><a name="Page_254" id=
-"Page_254">-254-</a></span></p>
-<p>De az ilyen túlságosan derék emberek, akik annyira lenézik a
-többieket, ha éppen el akarnak pusztulni, nem kell nekik okvetlenül
-valamelyik fa ágán végezni pályafutásukat. Elpusztulhatnak lassú,
-erős, állhatatos, türelmes munkában, vagy fölkereshetik azokat a
-veszedelmes helyeket, ahol legalább »hősiesnek« tartott halállal
-halhatnak meg s utolsó sóhajuk nem gyűlöletet terjeszt szét, hanem
-szeretetet és nemesebb indulatokat az emberiség között, mely
-különben ilyenekre nagyon rászorult.</p>
-<p>Hogy valósággal különbek a többinél, ezzel sokkal jobban be
-bírnák bizonyítani.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Megtisztítja-e az öngyilkosság a bűn szennyétől az öngyilkos és
-ártatlan családja hírnevét a világ szemében?</p>
-<p>El nem tagadható, hogy az ú. n. úri köreinkben az expiálhatlan
-gyalázatba esett férfiaktól nemcsak a jó társaság, hanem sokszor
-rokonságuk is elvárja az öngyilkosságot. Nem bíztatják rá, vagy
-legalább ritkábban; nem is járnak kezére: de hallgatag számítanak
-halálára. <span class="pagenum"><a name="Page_255" id=
-"Page_255">-255-</a></span></p>
-<p>A párbaj körülbelül ugyanezen a makacs előítéleten alapszik. A
-sértett vagy kisebb imfámiába esett férfi csakis bátorságának
-bizonyításával képes meggyőzni a világot egyéni értékességéről és
-kiváló tulajdonságairól. A közszólás is az, hogy »ezt vérrel kell
-lemosni«.</p>
-<p>Az erkölcsileg tönkrement egyén öngyilkossága csöndes
-helyeslésében szerepet játszik azonfölül a családi név, a rokonság
-és baráti kör tisztességének érdeke is. Nem egyszer, de sokszor
-hallani ezekben az úri körökben azt, hogy ez vagy amaz a börtönbe
-került úri ember <i>nem merte</i> magát megölni, bár helyesebben
-tette volna, mivel ez által övéit, rokonságát és barátait
-megkímélte volna attól a megalázástól, ami bűneinek teljes
-kinyomozásával és az ő megfenyítésével jár, amiből egész
-környezetére rossz emlékezet és az öröklő gyanunak árnyéka
-nehezedik.</p>
-<p>Ez a felfogás különben nem is új. Gyökerei az ó-korba nyúlnak
-vissza. A bölcseletében annyira szelid Szokratesz, aki az
-öngyilkosságot általában véve, mint az istenek akarata ellen való
-lázadást elítélte, mégis helyeselte abban az egy esetben, ha
-<span class="pagenum"><a name="Page_256" id=
-"Page_256">-256-</a></span> »az isten is szükségessé tette«, amint
-az ő esetében is, mivel neki csak a kivégzés és méregpohár közt
-lehetett választania.</p>
-<p>A stoikusok, – akiknek tanai az ó-kor végén hatalmas gyakorlati
-erőre tettek szert, – más kisebb összeütközések esetében is
-helyeselték az öngyilkosságot és »kényszerítő« okot találtak már
-abban is, ha egy szabad embernek nem lehetett meggyőződése szerint
-élnie. Már az erkölcsi halál megelőzése végett is javalták az
-öngyilkosságot.</p>
-<p>Ezt a felfogást azonban Jézus és a kereszténység egészen
-elsöpörte.</p>
-<p>És mégis, a kereszténységnek annyi évszázada után még mindig
-gyakorlati erővel bír a pogányvilág zord öngyilkossági tana!</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az élet dolgait, ha nem a mieink, bölcseség a humoros végükön
-megragadni. Utóvégre is minden tragédia olyan, hogy csak egy kicsit
-kell rajta fordítani és kész a komédia.</p>
-<p>Romeo és Julia szomorú sorsa világkacagtató komikum lenne, ha a
-patikus <span class="pagenum"><a name="Page_257" id=
-"Page_257">-257-</a></span> eltévesztette volna a tégelyt és mind a
-ketten ipecacuanhát vettek volna be.</p>
-<p>Ebből pedig az következik, hogy az az igazán bölcs és az van
-közelebb a tökéletességhez, aki ha ítélnie kell az élet bolondságai
-fölött (mert az megint más, ha az ember maga is bele van
-keveredve), az emberi erényeket és gazságokat is puszta »dolognak«
-nézi s aszerint méri meg értéküket, hogy használtak-e valakinek
-vagy pedig ártottak?</p>
-<h3>Demoralizáció.</h3>
-<p>Minden szerencsétlenség kisebb és minden megnyugvás könnyebb
-attól a pillanattól fogva, amint az <i>emberi ész dölyféről</i> le
-tudunk mondani és bölcsen belátjuk azt, hogy gyarló, tökéletlen
-lények vagyunk, játékszerei ismeretlen hatalmaknak. És belátjuk azt
-is, ami örökké igaz marad, hogy számunkra senki sem igért
-boldogságot, azt tehát követelnünk jogunk nincsen, hanem az úgy
-adatik nekünk ajándék gyanánt, amit megérdemleni munkánkkal vagyunk
-kötelesek és meghálálni jó cselekedetekkel. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_258" id="Page_258">-258-</a></span></p>
-<p>Az ember örökké való függése mindez a fölötte való ismeretlen
-hatalomtól, mely úgy bánik el vele, mint az orkán egy parányi
-pehellyel.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Demoralizáció?</p>
-<p>Demoralizált az az ember, akinek a maga fölött való uralkodása
-annyira el van gyöngülve, hogy képtelen ellenállani a rossz
-befolyásoknak és ártalmaknak.</p>
-<p>A sülyedő erkölcsű egyének rendesen épp úgy nem ismerik
-állapotukat, mint a sorvadásos beteg. Aki ismeri, az már
-lábbadozik.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_259" id=
-"Page_259">-259-</a></span></p>
-<h2>FORGÁCSOK.</h2>
-<div class="blockquot">
-<p>Gyüjtsd a szalmát, szükséged lehet rá.</p>
-<p class="right"><i>Török közmondás</i>.</p>
-</div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_260" id=
-"Page_260">-260-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_261" id="Page_261"><br />
--261-</a></span></p>
-<p>A balgatag ember úgy bánik el az élet igazságaival, mint a
-gyerek a káposztafejjel. Keresi benne a káposztát. Száz levelét
-leszakgatja; a levelek mindig kisebbek lesznek, de utóvégre is
-észreveszi, hogy a káposzta voltaképpen azokból a levelekből áll,
-amelyeket félredobált. De ekkor már csak a kemény torzsa van a
-kezében.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A szavak értelme sajátszerűleg finomul a műveltség haladásával.
-Régi írásokban pl. ezt olvassuk:</p>
-<p>– Az árvák pénzét ellopták.</p>
-<p>Most pedig így mondják:</p>
-<p>– Az árvapénztár körül visszaélések merültek fel. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_262" id="Page_262">-262-</a></span></p>
-<p>A politikában a hálátlanság vádja többnyire abból származik,
-hogy az emberek túlságosan sok és nagyon is kézzelfogható hálára
-számítanak s valahányszor szemüket lelkesedve emelik fel a közérdek
-lobogójára, jobb kezüket máris kinyújtják baksis után.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az okoskodások sok tekintetben hasonlatosak a tükörhöz. Az
-embernek rendesen a maga ábrázatát tükrözik vissza és nem az
-igazságot.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Túlsok igazság: semmi igazság.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Mindig az az igazság legjobb, amivel mást fejbevágtunk. És az a
-legrosszabb, amivel minket vágnak fejbe.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Hajtsd túl az istent dicsőítő éneket és ordítás lesz a neve.
-Hajtsd túl a jót és gonoszat cselekedtél. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_263" id="Page_263">-263-</a></span></p>
-<p>Szerencsétlenségeinkből alázatosságunk által menekszünk ki.
-Szerencsénket kevélységünk által szoktuk elveszíteni.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Ha valaki valamely igazságot nagyon hangosan mond ki, bocsássunk
-meg neki, mivel úgy sem hallatszik messzire.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Nem azok az igazságok az értékesek, amelyeket egymásnak mondunk,
-hanem azok, amelyeket magunkon gyakorlunk.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Helytelenséget ne kövessünk el akkor sem, ha ártalmatlan. Vadász
-ne tegye a kezét a puska csövének nyilására akkor se, ha a fegyver
-nincs megtöltve.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Mindig eggyel több megrovandó ember van a világon, mint
-gondoljuk. <span class="pagenum"><a name="Page_264" id=
-"Page_264">-264-</a></span></p>
-<p>Az erkölcsi törvény a társadalom érdekében az önfeláldozást
-megengedi; mások feláldozását soha.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Egy írótársam megjegyzése: Gentleman az olyan úri ember, akinek
-akkor is igazsága van, amikor hazudozik.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Vannak némely dolgok az életben, – még pedig igen-igen nagy
-számmal – amelyeket forrón szoktak feltálalni, de az ember csak
-langyosan eszi. Például mindjárt a leves.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A nők életének van magasabb célja is, mint a hideg és meddő
-tisztelet kiérdemlése.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A porcellánkorsókon nincsen máz, mivel az anyag maga is finom és
-nem szorul arra, hogy valamiféle mázzal bekenjék. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_265" id="Page_265">-265-</a></span>
-Ellenben a cserépkorsókon bőséges máz van, hogy a
-porcellánkorsókhoz hasonlítsanak.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Vannak gazdag emberek, akik gazdaságukkal úgy élnek, hogy
-ellenük alig lehetne több kifogást tenni, mint éppen csak azt, hogy
-– gazdagok.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Van mesterséges kedvesség is, mely éppen olyan, mint a csinált
-virág. Az időtől nem hervad el, hanem megfakul, elkeshed és
-megvedlik.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Aki nem tud felemelkedni a porból, rendesen praktikus eszére
-hivatkozik.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az emberek, ha külön-külön ostobák is, ha együtt vannak és
-közösen gondolkoznak, egymást okosítják meg. Amit a <span class=
-"pagenum"><a name="Page_266" id="Page_266">-266-</a></span> tömegek
-követnek el, lehet időelőtti, éretlen, veszedelmes, de sohasem
-lehet ostoba.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A közromlottság olyan, mint a dögvész; az a levegőben úszkál.
-Csíráit senki sem látja, de mindenki beszívhat belőlük valamit.
-Csak az a kérdés, kiben fogamzik meg.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Nem nézhetünk senki pusztulására a magunk veszedelmének tudata
-nélkül.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Nemesebb elragadtatásainkat sohase szégyeljük vagy sajnáljuk. Az
-élet megposhadna elragadtatások nélkül.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Ha az embert valamely elhatározása előtt kétségek gyötrik,
-leghelyesebben cselekszik, ha semmit sem kezd el. Amit ilyenkor
-tenni akarna, bizonyosan beleütközik <span class="pagenum"><a name=
-"Page_267" id="Page_267">-267-</a></span> lelkiismeretébe vagy
-öntudatába. És rosszul fogja végezni, még ha különben jó is.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Aki erőszakkal, türelmetlenséggel és kímélet nélkül törtet az
-igazság útján, vagy nem éri el soha, mivel valójában nem is az
-igazság megtalálása az igazi célja; vagy ha eléri, szenvedélyes,
-mohó kezeivel össze is töri egyben és akkor már az neki nem lehet
-hasznára többé.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A ki nem fizetett adósság alapjában véve ingyenélés. Aki
-adósságok hátrahagyásával hal meg, többet költött, mint amennyit ő
-maga teremtett, többet élt, mint amennyihez joga volt. Tehát mások
-életének egyik részét is felélte.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A boldogságnak csak egy melódiája van; de a boldog emberek
-sohase játszák ezt a melódiát egyazon módon. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_268" id="Page_268">-268-</a></span></p>
-<p>Az emberek, kivált pedig a »nem közönséges emberek«
-megítélésénél legyünk elővigyázatosak.</p>
-<p>Sok ember van a világon, akinek az esze és a szíve nagyon mélyen
-fekszik; amíg addig eljut valaki, ahhoz sok idő és fáradság kell.
-És azt lehet mondani, hogy ezek mindig többet érnek, mint azok,
-akik mindjárt kirakják egész belső kincsesházukat, mint a
-batkáros.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A földön az igazságot az ember nem magáért az igazságért szokta
-keresni, hanemha azért, hogy az valamire jó legyen neki. Ha semmire
-sem jó: ne keresse.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az igazsággal úgy vagyunk, mint a nyers hússal a szakácsné.
-Megpuhítjuk, megütjük, fűszerezzük, megrázzuk, megsütjük,
-fölszeleteljük, mártásba foglaljuk, szépen feltálaljuk… és még így
-is mindig akad olyan finnyás vendég, aki az orrát fintorgatja.
-<span class="pagenum"><a name="Page_269" id=
-"Page_269">-269-</a></span></p>
-<p>A nők kara: Nyomorult zsarnokok, lelketlenek és csalárdok ezek a
-férfiak; de azért mégis – szeretjük őket.</p>
-<p>A férfiak kara: Szeszélyes, megbízhatatlan és ingatag teremtések
-ezek a nők, de azért mégis – szeretjük őket.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Boldog volna az emberiség, ha csak annyi bűnt követnének el,
-amennyit a bíróságoknak alkalmuk van megfenyíteni. És boldogtalan
-volna, ha csak az volna a szabadság, amit a törvény mindenki
-számára biztosít.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Bismarck egyszer azt mondta a politikáról, hogy olyan, mint a
-sakkjáték. Az, aki csak nézi és nem ért hozzá, minden huzás után
-azt hiszi, hogy már vége van; pedig a játék még csak azután
-kezdődik igazából.</p>
-<p>Az élet is éppen ilyen. Aki nem ismeri egészen, azt hiszi, hogy
-minden csalódásnál vége van, holott rendesen a csalódások után
-kezdődik csak el. <span class="pagenum"><a name="Page_270" id=
-"Page_270">-270-</a></span></p>
-<p>Nem tartozunk a világnak annyival, amennyivel hisszük. Sohasem
-kapunk tőle annyi becsülést és tiszteletet, mint amennyi lemondást
-és önmegtartóztatást adunk érte cserébe.</p>
-<p>A túlságosan jó emberek a világgal rendesen rossz üzletet
-csinálnak.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az emberi szellem, ha fejlődésnek ereszkedik, kellemetlen szagot
-terjeszt maga körül, mint a must, ha erjedni kezd. Aki a tiszta
-bort akarja, ezt is el kell tűrnie.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A betanult előkelőség úgy zörög az emberen, akár az indiánusokon
-a sok felakgatott üveggyöngy és rézcifraság.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az őszinteség és igazságosság sokszor katasztrófa felé visz; de
-megmenti az embert a belső ellenmondásoktól és a morális
-szenvedéstől. <span class="pagenum"><a name="Page_271" id=
-"Page_271">-271-</a></span></p>
-<p>Amely emberrel kijönni nem tudsz, kerüld ki. Ha nem lehet, nőj a
-nyakára.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Aki sokat beszél, a cselekvés idejét agyonbeszéli. Egy módja van
-az élet meghosszabbításának: ha fontolgatásainkat megrövidítjük és
-cselekvéseinket megszaporítjuk.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Aki azt állítja, hogy a férfiak a szerelemben rosszabbak mint a
-nők, ne felejtse el, hogy száz férfinak jóval több mint száz nőre
-van szüksége, hogy rossz lehessen.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az észt a tudás gyarapítja, a jellemet a gyakorlat.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A nemzetvagyon pazarlása az aszfaltjárdán megy végbe, a
-gyarapodás a derékúton, ahol a téglával és árúkkal megrakott
-vastagkerekű kocsik járnak. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_272" id="Page_272">-272-</a></span></p>
-<p>Csak a tökéletlen ember gyűlöli meg azt, aki megmondja neki a
-fájdalmas igazságot. A tökéletesebb ember a velejáró keserűséget
-hamar megbocsátja, mivel tudja, hogy kenyérre és igazságra minden
-embernek szüksége van.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A képmutatás felerészben abból áll, amit az emberek beszélnek,
-felerészben pedig abból, amit nem beszélnek.</p>
-<p>Ez az utóbbi felerész a nagyobb és veszedelmesebb.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Ha az embert a társadalmi életben lényeges dolgai tekintetében
-mély hallgatás veszi körül, tudnia kell, hogy hibás úton jár, tehát
-változtatni kell útirányán.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Az emberi intézmények javarésze az ösztönön alapul. Erre mutat
-az is, hogy sem az iskolában, sem az életben nincs kifejlődve a
-jutalmazások rendszere, míg <span class="pagenum"><a name=
-"Page_273" id="Page_273">-273-</a></span> ellenkezőleg, a
-büntetések rendszere csodálatos tökéletességig kiképződött.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Legbecsesebb igazságaink olyanok, mint fehérneműink. Legközelebb
-állanak hozzánk. Mindenki tudja, hogy vannak és még sem szokás
-róluk beszélni.</p>
-<p>Az pedig kár, hogy intim igazságainkat nem szoktuk oly gyakran
-kimosatni, mint fehérneműinket.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Aki valakivel jót tett, félig tette csak, ha hálátlanságát nem
-vette előre számításba. Nem azért, mert a hálátlanság általános
-emberi tulajdonság, hanem azért, mert az olyan <i>jócselekedet</i>,
-amiért viszonzást várunk, nem érdemli meg ezt a nevet.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Kimutatható a legdicsőségesebb csalásról is, hogy ahhoz az
-okosságnak sohasem volt semmi köze. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_274" id="Page_274">-274-</a></span></p>
-<p>Kétféle igazság van: emberi és isteni. Az emberi törekszik
-istenivé lenni, de sohasem lehet azzá. Az ember igazi tragédiája
-abból áll, hogy az isteni ítélőszék előtt megdicsőülés várhat rá
-ugyanakkor, amikor az emberi fórum előtt tökéletesen elveszíti a
-pörét.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Igen sok olyan bűn is van, amit ha elkövettünk, szent Péter
-mosolyogva fenyeget meg bennünket a menyország kapujában és –
-beereszt.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Embertársainkat sokkal könnyebb sírásra fakasztani, mint
-nevetésre. Elég ha egy gyujtót gyujt meg valaki és azt más
-valakinek a ház-eresze alá tartja.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>»Szólj igazat és betörik a fejed.« Igen, de mikor sok olyan
-igazság is van az életben, ami szintén nem megy be az emberek
-fejébe másképpen, csak ha betörik. <span class="pagenum"><a name=
-"Page_275" id="Page_275">-275-</a></span></p>
-<p>Ha a világot olyan könnyen meg lehetne javítani, amint mondják,
-már régen szabadalmat vett volna rá valaki.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Különös, hogy azok a leányok, akikben nincs meg az önfeláldozás,
-türelem, lemondás és alázatosság nagy erénye, éppen a – zárdába
-vágyakoznak.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>Ne keressük a <i>tökéletes igazságot</i>; elégedjünk meg azzal,
-amit elérhetünk. A művészetben a valóság jelképe a tükör és könnyen
-be lehet bizonyítani, hogy még az is csak fonákul mutatja a
-valóságot.</p>
-<p>Állj a tükör elé, emeld föl a jobbkezedet és meg fogsz győződni,
-hogy hasonmásod a <i>bal</i>kezét emelte föl.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A bölcsesség olyan háziállat, mely a szegények és
-szerencsétlenek házában szokott tartózkodni. <span class=
-"pagenum"><a name="Page_276" id="Page_276">-276-</a></span></p>
-<p>A hivatal a náthától abban különbözik, hogy azt sokkal nehezebb
-megkapni.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A nő tudása ne legyen kisebb, mint a férfié, de legyen –
-más.</p>
-<p class="center">* *</p>
-<p>A szerencse: ajándék. Ha az ember igazságosan összeméri
-cselekedetei értékét bajaival és szerencsétlenségeivel,
-okvetetlenül rájön, hogy szenvedéseit megérdemelte.</p>
-<p>Az, hogy valakit szerencse ér, csak az emberi tökéletlenség
-bizonyítéka.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<div class="transnote">
-<p class="center"><span class="caption">Javítások.</span></p>
-<p>Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.</p>
-<p>A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:</p>
-<table summary="Javítások">
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_68">68</a></td>
-<td>idegrendeszr</td>
-<td>idegrendszer</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_105">105</a></td>
-<td>haladottab</td>
-<td>haladottabb</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_171">171</a></td>
-<td>asszonyé,; csakhogy</td>
-<td>asszonyé; csakhogy</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_197">197</a></td>
-<td>többbel</td>
-<td>többel</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tdr"><a href="#Page_207">207</a></td>
-<td>bálben</td>
-<td>bálban</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ÉLET KÖNYVE ***</div>
-<div style='text-align:left'>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
-be renamed.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-</div>
-
-<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br />
-<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
-Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
-you share it without charge with others.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
-on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
-phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-</div>
-
-<blockquote>
- <div style='display:block; margin:1em 0'>
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
- </div>
-</blockquote>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg&#8482; License.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
-other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
-Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-provided that:
-</div>
-
-<div style='margin-left:0.7em;'>
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.&#8221;
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
- works.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
- </div>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
-of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
-Defect you cause.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-</div>
-
-</div>
-
-</body>
-</html>