summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/66350-0.txt9537
-rw-r--r--old/66350-0.zipbin193981 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66350-h.zipbin279923 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66350-h/66350-h.htm13366
-rw-r--r--old/66350-h/images/cover.jpgbin62884 -> 0 bytes
8 files changed, 17 insertions, 22903 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..3be63b3
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #66350 (https://www.gutenberg.org/ebooks/66350)
diff --git a/old/66350-0.txt b/old/66350-0.txt
deleted file mode 100644
index 1c38bfd..0000000
--- a/old/66350-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,9537 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of The Remains of Hesiod the Ascræan, by
-Charles Abraham Elton
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: The Remains of Hesiod the Ascræan
- Including the Shield of Hercules
-
-Author: Charles Abraham Elton
-
-Release Date: September 20, 2021 [eBook #66350]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Sonya Schermann and the Online Distributed Proofreading Team
- at https://www.pgdp.net (This file was produced from images
- generously made available by The Internet Archive)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE REMAINS OF HESIOD THE
-ASCRÆAN ***
-
-
-
-
-
-THE REMAINS OF HESIOD THE ASCRÆAN
-
-
-
-
- THE REMAINS
- OF
- HESIOD THE ASCRÆAN
- INCLUDING
- The Shield of Hercules,
- _TRANSLATED INTO ENGLISH RHYME AND BLANK VERSE_;
- WITH
- A DISSERTATION
- ON THE
- LIFE AND ÆRA, THE POEMS AND MYTHOLOGY,
- OF
- HESIOD,
- _AND COPIOUS NOTES_.
-
- THE SECOND EDITION,
- _REVISED AND ENLARGED_
-
- BY
- CHARLES ABRAHAM ELTON,
- AUTHOR OF SPECIMENS OF THE CLASSIC POETS FROM HOMER TO TRYPHIODORUS.
-
- Ὡ πρέσβυς καθαρῶν γευσάμενος λιβάδον.—ΑΛΚΑΙΟΣ.
-
- _LONDON_:
- PRINTED FOR BALDWIN, CRADOCK, AND JOY,
- 47 PATERNOSTER-ROW.
- 1815.
-
- C. Baldwin, Printer,
- New Bridge street, London.
-
-
-
-
-PREFACE.
-
-
-The remains of Hesiod are not alone interesting to the antiquary, as
-tracing a picture of the rude arts and manners of the ancient Greeks.
-His sublime philosophic allegories; his elevated views of a retributive
-Providence; and the romantic elegance, or daring grandeur, with which he
-has invested the legends of his mythology, offer more solid reasons than
-the accident of coeval existence for the traditional association of his
-name with that of Homer.
-
-Hesiod has been translated in Latin hexameters by Nicolaus Valla, and
-by Bernardo Zamagna. A French translation by Jacques le Gras bears date
-1586. The earliest essay on his poems by our own countrymen appears in
-the old racy version of “The Works and Days,” by George Chapman, the
-translator of Homer, published in 1618. It is so scarce that Warton in
-“The History of English Poetry” doubts its existence. Some specimens of a
-work equally curious from its rareness, and interesting as an example of
-our ancient poetry, are appended to this translation. Parnell has given
-a sprightly imitation of the Pandora, under the title of “Hesiod, or the
-Rise of Woman:” and Broome, the coadjutor of Pope in the Odyssey, has
-paraphrased the battle of the Titans and the Tartarus.[1] The translation
-by Thomas Cooke omits the splendid heroical fragment of “The Shield,”
-which I have restored to its legitimate connexion. It was first published
-in 1728; reprinted in 1740; and has been inserted in the collections of
-Anderson and Chalmers.
-
-This translator obtained from his contemporaries the name of “Hesiod
-Cooke.” He was thought a good Grecian; and translated against Pope the
-episode of Thersites, in the Iliad, with some success; which procured
-him a place in the Dunciad:
-
- Be thine, my stationer, this magic gift,
- Cooke shall be Prior, and Concanen Swift:
-
-and a passage in “The Epistle to Dr. Arbuthnot” seems pointed more
-directly at the affront of the Thersites:
-
- From these the world shall judge of men and books,
- Not from the Burnets, Oldmixons, and Cookes.
-
-Satire, however, is not evidence: and neither these distichs, nor the
-sour notes of Pope’s obsequious commentator, are sufficient to prove,
-that Cooke, any more than Theobald and many others, deserved, either as
-an author or a man, to be ranked with dunces. A biographical account
-of him, with extracts from his common-place books, was communicated
-by Sir Joseph Mawby to the Gentleman’s Magazine: vol. 61, 62. His
-edition of Andrew Marvell’s works procured him the patronage of the
-Earl of Pembroke: he was also a writer in the Craftsman. Johnson has
-told (Boswell’s Tour to the Hebrides, p. 25.) that “Cooke lived twenty
-years on a translation of Plautus: for which he was always taking
-subscriptions.” The Amphitryon was, however, actually published.
-
-With respect to Hesiod, either Cooke’s knowledge of Greek was in
-reality superficial, or his indolence counteracted his abilities; for
-his blunders are inexcusably frequent and unaccountably gross: not in
-matters of mere verbal nicety, but in several important particulars: nor
-are these instances, which tend so perpetually to mislead the reader,
-compensated by the force or beauty of his style; which, notwithstanding
-some few unaffected and emphatical lines, is, in its general effect, tame
-and grovelling. These errors I had thought it necessary to point out in
-the notes to my first edition; as a justification of my own attempt to
-supply what I considered as still a desideratum in our literature. The
-criticisms are now rescinded; as their object has been misconstrued into
-a design of raising myself by depreciating my predecessor.
-
-Some remarks of the different writers in the reviews appear to call for
-reply.
-
-The Edinburgh Reviewer objects, as an instance of defective translation,
-to my version of αιδως ουκ’ αγαυη: which he says is improperly rendered
-“shame”: “whereas it rather means that diffidence and want of enterprise
-which unfits men from improving their fortune. In this sense it is
-opposed by Hesiod to θαρσος, an active and courageous spirit.”
-
-But the Edinburgh Reviewer is certainly mistaken. If αιδως is to be taken
-in this limited sense, what can be the meaning of the line
-
- Αιδως η τ’ ανδρας μεγα σινεται ηδ’ ονινησι.
-
- Shame greatly hurts or greatly helps mankind?
-
-the proper antithesis is the αιδως αγαθη, alluded to in a subsequent line,
-
- Αιδω δε τ’ αναιδειη κατοπαζη.
-
- And shamelessness expels the better shame.
-
-The good shame, which deters men from mean actions, as the evil one
-depresses them from honest enterprise.
-
-In my dissertation I had ventured to call in question the judgment of
-commentators in exalting their favourite author: and had doubted whether
-the meek forgiving temper of Hesiod towards his brother, whom he seldom
-honours with any better title than “fool,” was very happily chosen as a
-theme for admiration. On this the _old_ Critical Reviewer exclaimed “as
-if that, and various other gentle expressions, for example _blockhead_,
-_goose-cap_, _dunderhead_, were not frequently terms of endearment:” and
-he added his suspicion that “like poor old Lear, I did not know the
-difference between a bitter fool and a sweet one.”
-
-But, as the clown in Hamlet says, “’twill away from me to you.” The
-critic is bound to prove, 1st, that νηπις is ever used in this playful
-sense; which he has not attempted to do: 2dly, that it is so used with
-the aggravating prefix of ΜΕΓΑ νηπιε: 3dly, that it is so used by Hesiod.
-
-Hector’s babe on the nurse’s bosom is described as νηπιος; and Patroclus
-weeping is compared by Achilles to κουρη νηπιη. These words may bear the
-senses of “poor innocent;” and of “fond girl;” the former is tender, the
-latter playful; but in both places the word is usually understood in its
-primitive sense of “infant.” Homer says of Andromache preparing a bath
-for Hector,
-
- Νηπιη! ουδ’ ενοησεν ο μιν μαλα τηλε λοετων
- Χερσιν Αχιλληος δαμασεν γλαυκωπις Αθηνη:
-
- Il. xxii.
-
- Fond one! she knew not that the blue-eyed maid
- Had quell’d him, far from the refreshing bath,
- Beneath Achilles’ hand.
-
-But this is in commiseration: or would the critic apply to Andromache
-the epithet of _goose-cap_? After all, who in his senses would dream
-of singling out a word from an author’s context, and delving in other
-authors for a meaning? The question is, not how it is used by other
-authors, but how it is used by Hesiod. Till the Critic favours us with
-some proofs of Hesiod’s namby-pamby tenderness towards the brother who
-had cheated him of his patrimony, I beg to return both the quotation and
-the _appellatives_ upon his hands.[2]
-
-The London Reviewer censures my choice of blank-verse as a medium for
-the ancient hexameter, on the ground that the closing adonic is more
-fully represented by the rounding rhyme of the couplet: but it may be
-urged, that the flowing pause and continuous period of the Homeric verse
-are more consonant with our blank measure. In confining the latter to
-dramatic poetry, as partaking of the character of the Greek Iambics, he
-has overlooked the visible distinction of structure in our dramatic and
-heroic blank verse. With respect to the particular poem, I am disposed
-to concede that the general details of the Theogony might be improved
-by rhyme: but the more interesting passages are not to be sacrificed to
-those which cannot interest, be they versified how they may: and as the
-critic seems to admit that a poem whose action passes
-
- “Beyond the flaming bounds of time and space”
-
-may be fitly clothed with blank numbers, by this admission he gives up
-the argument as it affects the Theogony.
-
-In disapproving of my illustration of Hesiod by the Bryantian scheme of
-mythology, the London Reviewer refers me for a refutation of this system
-to Professor Richardson’s preface to his Arabic Dictionary; where certain
-etymological combinations and derivations are contested, which Mr. Bryant
-produces as authorities in support of the adoration of the Sun or of
-Fire. Mr. Richardson, however, premises by acknowledging “the penetration
-and judgement of the author of the Analytic System in the refutation of
-vulgar errors, with the new and informing light in which he has placed
-a variety of ancient facts:” and however formidable the professor’s
-criticisms may be in this his peculiar province, it must be remarked
-that a great part of “The New System” rests on grounds independent of
-etymology; and is supported by a mass of curious evidence collected from
-the history, the rites, and monuments of ancient nations: nor can I
-look upon the judgment of that critic as infallible, who conceives the
-suspicious silence of the Persic historians sufficient to set aside the
-venerable testimony of Herodotus, and the proud memorials and patriotic
-traditions of the free people of Greece: and who resolves the invasion of
-Xerxes into the petty piratical inroad of a Persian Satrap. I conceive,
-also, with respect to the point in dispute, that the professor’s
-confutation of certain etymological positions is completely weakened in
-its intended general effect, by his scepticism as to the universality of
-a diluvian tradition. If we admit that the periodical overflowings of the
-Nile might have given rise to superstitious observances and processions
-in Ægypt; and even that the sudden inundations of the Euphrates and
-the Tigris might have caused the institution of similar memorials in
-Babylonia, how are we to account for Greece, and India, and America,
-each visited by a destructive inundation, and each perpetuating its
-remembrance by poetical legends or emblematical sculptures? Surely a most
-incredible supposition. Nor is this all; for we find an agreement not
-merely of a flood, but of persons preserved from a flood; and preserved
-in a remarkable manner; by inclosure in a vessel, or the hollow trunk
-of a tree. How is it possible to solve coincidences of so minute and
-specific a nature[3] by casual inundations, with Mr. Richardson, or, with
-Dr. Gillies, by the natural proneness of the human mind to the weaknesses
-and terrors of superstition?
-
-As to my choice of the Analytic System for the purpose of illustrating
-Hesiod, I am not convinced by the argument either of the London or the
-Edinburgh Reviewer, that it is a system too extensive to serve for the
-illustration of a single author, or that my task was necessarily confined
-to literal explanation of the received mythology. In this single author
-are concentrated the several heathen legends and heroical fables, and
-the whole of that popular theology which the author of the New System
-professed to analyse. Tzetzes, in his scholia upon Hesiod, interpreted
-the theogonic traditions by the phenomena of nature and the operations of
-the elements: Le Clerc by the hidden sense which he traced from Phœnician
-primitives: and to these Cooke, in his notes, added the moral apologues
-of Lord Bacon. In departing, therefore, from the beaten track of the
-school-boy’s Pantheon, I have only exercised the same freedom which other
-commentators and translators have assumed before me.
-
- _Clifton, October, 1815._
-
-
-FOOTNOTES
-
-[1] A blank-verse translation of the Battle of the Titans may be found in
-Bryant’s “Analysis:” and one of the descriptive part of “The Shield” in
-the “Exeter Essays.” Isaac Ritson translated the Theogony; but the work
-has remained in MS.
-
-[2] The untimely death of the writer unfortunately precludes me from
-offering my particular acknowledgments to the translator of Aristotle’s
-Poetics, for the large and liberal praise which he has bestowed upon my
-work in the second number of The London Review: a journal established on
-the plan of a more manly system of criticism by the respectable essayist,
-whose translations from the Greek comedy first drew the public attention
-to the unjustly vilified Aristophanes.
-
-[3] “Paintings representing the deluge of Tezpi are found among the
-different nations that inhabit Mexico. He saved himself conjointly
-with his wife, children, and several animals, on a raft. The painting
-represents him in the midst of the water lying in a bark. The mountain,
-the summit of which, crowned by a tree, rises above the waters, is the
-peak of Colhuacan, the Ararat of the Mexicans. The men born after the
-deluge were dumb: a dove, from the top of the tree distributes among them
-tongues. When the great Spirit ordered the waters to withdraw, Tezpi
-sent out a vulture. This bird did not return on account of the number of
-carcases, with which the earth, newly dried up, was strewn. He sent out
-other birds; one of which, the humming-bird, alone returned, holding in
-its beak a branch covered with leaves.—Ought we not to acknowledge the
-traces of a common origin, wherever cosmogonical ideas, and the first
-traditions of nations, offer striking analogies, even in the minutest
-circumstances? Does not the humming-bird of Tezpi remind us of Noah’s
-dove; that of Deucalion, and the birds, which, according to Berosus,
-Xisuthrus sent out from his ark, to see whether the waters were run off,
-and whether he might erect altars to the tutelary deities of Chaldæa?”
-HUMBOLDT’S RESEARCHES, concerning the Institutions and Monuments of
-ancient America: translated by HELEN MARIA WILLIAMS.
-
-
-
-
-DISSERTATION ON THE LIFE AND ÆRA OF HESIOD, HIS POEMS, AND MYTHOLOGY.
-
-
-
-
-SECTION I.
-
-ON THE LIFE OF HESIOD.
-
-
-It is remarked by Velleius Paterculus (Hist. lib. i.) that “Hesiod
-had avoided the negligence into which Homer fell, by attesting both
-his country and his parents: but that of his country he had made most
-reproachful mention; on account of the fine which she had imposed on
-him.” There are sufficient coincidences in the poems of Hesiod, now
-extant, to explain the grounds of this assertion of Paterculus; but the
-statement is loose and incorrect.
-
-As to the mention of his country, if by country we are to suppose the
-place of his birth, it can only be understood by implication, and that
-not with certainty. Hesiod indeed relates that his father migrated from
-Cuma in Æolia, to Ascra, a Bœotian village at the foot of mount Helicon;
-but we are left to conjecture whether he himself was born at Cuma or at
-Ascra. His affirmation that he had never embarked in a ship but once,
-when he sailed across the Euripus to the Isle of Eubœa on occasion of a
-poetical contest, has been thought decisive of his having been born at
-Ascra; but the poet is speaking of his nautical experience: and even if
-he had originally come from Cuma, he would scarcely mention a voyage made
-in infancy. The observation respecting his parents tends to countenance
-the reading of Διου γενος; race of Dius; instead of διον γενος, race
-divine; but the name of one parent only is found. The reproachful mention
-of his country plainly alludes to his charge of corruption against the
-petty kings or nobles, who exercised the magistracy of Bœotia: and by the
-fine is meant the judicial award of the larger share of the patrimony to
-his brother.
-
-There seems a great probability that Virgil, in his fourth eclogue, had
-Hesiod’s golden and heroic ages in view; and that he alludes to the
-passage of Justice leaving the earth, where he says
-
- The virgin now returns: Saturnian times
- Roll round again:
-
-and to Hesiod himself in the verse,
-
- The last age dawns, in verse Cumæan sung:[4]
-
-and not, as is commonly thought, to the Sibyl of Campanian Cuma.
-Professor Heyne objects, that Hesiod makes no mention of the revolution
-of a better age: yet such an allusion is significantly conveyed in the
-following passage:
-
- Oh would that Nature had denied me birth
- Midst this fifth race, this iron age of earth;
- That long before within the grave I lay,
- Or long hereafter could behold the day!
-
-That Virgil elsewhere calls Hesiod’s verse Ascræan is no argument against
-his supposing him of Cuma: there seems no reason why either epithet
-should not be used: for the poet was at least of Cumæan extraction. That
-Ascræus was Hesiod’s received surname among the ancients proves nothing
-as to his birth-place, nor is any thing proved as to Virgil’s opinion by
-his adoption of the title in compliance with common usage. Apollonius was
-surnamed Rhodius from his residence at Rhodes, yet his birth-place was
-Ægypt. After all, nothing is established, even if it could be certified
-that Virgil thought him of Cuma, beyond the single weight of Virgil’s
-individual opinion. Plutarch relates, from a more ancient and therefore
-a more competent authority, that of Ephorus, the Cumæan historian, that
-Dius was the youngest of three brothers, and emigrated through distress
-of debt to Ascra; where he married Pycimede, the mother of Hesiod.
-
-If we allow the authenticity of the proem to the Theogony, Hesiod tended
-sheep in the vallies of Helicon; for it is not in the spirit of ancient
-poetry to feign this sort of circumstance; and no education could be
-conceived more natural for a bard who sang of husbandry. From the fiction
-of the Muses presenting him with a laurel-bough, we may infer also that
-he was not a minstrel or harper, but a rhapsodist; and sang or recited
-to the branch instead of the lyre. La Harpe, in his Lycée, _ou Cours
-de Littérature_, asserts that Hesiod was a priest of the temple of the
-Muses. I find the same account in Gale’s Court of the Gentiles; book
-iii. p. 7. vol. i. who quotes Carion’s Chronicle of Memorable Events.
-For this, however, I can find no ancient authority. On referring to
-Pausanias, he mentions, indeed, that the statue of Hesiod was placed
-in the temple of the Muses on Mount Helicon: and in the Works and Days
-Hesiod mentions having dedicated to the Muses of Helicon the tripod which
-he won in the Eubœan contest; and observes
-
- Th’ inspiring Muses to my lips have giv’n
- The love of song, and strains that breathe of heaven.
-
-From the conjunction of this passage with the account of Pausanias, has
-probably arisen a confused supposition that Hesiod was actually a priest
-of the Heliconian temple. The circumstance, although destitute of express
-evidence, is however probable, from his acquaintance with theogonical
-traditions and his tone of religious instruction.
-
-Guietus rejects the whole passage as supposititious, which respects
-the voyage to Eubœa, and the contest in poetry at the funeral games of
-Amphidamas. Proclus supposes Plutarch to have also rejected it: because
-he speaks of the contest as τα εωλα πραγματα: which some interpret trite
-or threadbare tales: others old wives’ stories. But if the latter sense
-be the correct one, Plutarch may have meant to intimate his disbelief
-only of Hesiod and Homer having contended; not altogether of a contest
-in which Hesiod took part. In fact it seems reasonable to infer the
-authenticity of the passage from this very tradition of Homer and Hesiod
-having disputed a prize in poetry.
-
-In the pseudo-history entitled “The Contest of Homer and Hesiod,” is an
-inscription purporting to be that on the tripod which Hesiod won from
-Homer in Eubœa:
-
- This Hesiod vow’d to Helicon’s blest nine,
- Victor in Chalcis crown’d o’er Homer, bard divine.
-
-Now that the passage in “The Works” was extant long before this piece
-was in existence, is susceptible of easy proof: but if we conceive with
-the credulity of Barnes, that the piece is a collection of scattered
-traditionary matter of genuine antiquity, that the passage was not
-constructed on the narration may be inferred from the former wanting
-the name of Homer. The nullity of purpose in such a forgery seems to
-have struck those, who in the indulgence of the same fanciful whim have
-substituted, as Proclus states, for the usual reading in the text of
-Hesiod,
-
- Υμνω νικησαντα φερειν τριποδ’ ωτωεντα,
-
- I bore a tripod ear’d, my prize, away:
-
- Υμνω νικησαντ’ εν χαλκιδι θειον Ομηρον,
-
- Victor in Chalcis crown’d o’er Homer, bard divine:
-
-the identical verse in the pretended inscription. It is incredible that
-any person should take the trouble of foisting lines into Hesiod’s poem,
-for the barren object of inducing a belief that he had won a poetical
-prize from some unknown and nameless bard: unless we were to presume
-that the forger omitted the name through a refinement of artifice, that
-no suspicion may be excited by its too minute coincidence with the
-traditionary story: but it is a perfectly natural circumstance that the
-passage in Hesiod, describing a contest with some unknown bard, should
-have furnished the basis of a meeting between Hesiod and Homer: and the
-tradition is at once explained by the coincidence of this passage in “The
-Works,” and an invocation in the “Hymn to Venus;” where Homer exclaims on
-the eve of one of these bardic festivals,
-
- Oh in this contest let me bear away
- The palm of song: do thou prepare my lay!
-
-The piece entitled “The Contest of Homer and Hesiod,” is entitled to
-no authority. It is not credible that a composition of this nature,
-consisting of enigmas with their solutions, and of lines of imperfect
-sense which are completed by the alternate verses of the answerer, should
-have been preserved by the oral tradition of ages like complete poems:
-and the foolish genealogies, whereby Homer and Hesiod are traced to Gods,
-Muses, and Rivers, and are made cousins, according to the favourite zeal
-of the Greeks for finding out a consanguinity in poets, diminish all the
-credit of the writer as a sober historian.
-
-It appears probable that the whole piece was suggested by the hint of
-the contest in Plutarch: who quotes it in his “Banquet of Sages,” as an
-example of the ancient contests in poetry. He says Homer proposed this
-enigma:
-
- Rehearse, O Muse! the things that ne’er have been,
- Nor e’er shall in the future time be seen:
-
-which Hesiod answered in a manner no less enigmatical:
-
- When round Jove’s tomb the clashing cars shall roll
- The trampling coursers straining for the goal
-
-The same verses, with a few changes, are given in “The Contest;” only
-the question is assigned to Hesiod, and the answer to Homer; as Robinson
-conjectures, with perhaps too much refinement, for the secret purpose of
-depressing Hesiod under the mask of exalting him, by appointing Homer to
-the more arduous task of solving the questions proposed. With respect
-also to the award of Panœdes, the judge, which is thought to betray the
-same design by an imbecile or partial preference of the verses of Hesiod
-to those of Homer, the reason stated by Panœdes, that “it was just to
-bestow the prize on him who exhorted men to agriculture and peace, in
-preference to him who described only war and carnage” is equally noble
-and philosophical; and by no means merits to have given rise to the
-proverbial parody quoted by Barnes: Πανιδος ψηφος “the judgment of Pan:”
-instead of Πανοιδου ψηφος, “the judgment of Panœdes.”
-
-The piece seems to be a mere exercise of ingenuity, without any
-particular design of raising one poet at the expence of the other: and
-as it contains internal evidence of having been composed after the time
-of Adrian, who is mentioned by name as “that most divine Emperor,” and
-Plutarch flourished under Trajan, there is reason to suppose that the
-narrative of Periander in the “Banquet of Wise Men,” afforded the first
-hint of the whole contest.
-
-To the same zeal for making Hesiod and Homer competitors we owe another
-inscription, quoted by Eustathius, ad Il. A. p. 5.
-
- In Delos first did I with Homer raise
- The rhapsody of bards; and new the lays:
- Phœbus Apollo did our numbers sing;
- Latona’s son, the golden-sworded king.
-
-But if the passage in “The Works” be authentic, the spuriousness of this
-inscriptive record detects itself; as Hesiod there confines his voyages
-to the crossing the Euripus.
-
-Pausanias mentions the institution of a contest at the temple in Delphos,
-where a hymn was to be sung in honour of Apollo: and says that Hesiod
-was excluded from the number of the candidates because he had not learnt
-to sing to the harp. He adds, that Homer came thither also; and was
-incapacitated from trying his skill by the same deficiency: and, what is
-very strange, he gives as a reason why he could not have taken a part in
-the contest, even were he a harper, that he was blind.
-
-From Plutarch, Pausanias, and the author of “The Contest,” we are enabled
-to cull some gossiping traditions of the latter life of Hesiod, which are
-scarcely worth the gleaning, except that, like the romancing Lives of
-Homer, they are proofs of the poet’s celebrity.
-
-Hesiod, we are told, set out on a pilgrimage to the Delphic Oracle, for
-the purpose of hearing his fortune: and the old bard could scarcely get
-in at the gates of the temple, when the prophetess could refrain no
-longer: “_afflata est numine quando jam propriore Dei_:”
-
- Blest is the man who treads this hallow’d ground,
- With honours by th’ immortal Muses crown’d:
- The bard whose glory beams divinely bright
- Far as the morning sheds her ambient light:
- But shun the shades of fam’d Nemean Jove;
- Thy mortal end awaits thee in the grove.
-
-But after all her sweet words, the priestess was but a jilting gypsey;
-and meant only to shuffle with the ambiguity of her trade. The old
-gentleman carefully turning aside from the Peloponnesian Nemea, fell into
-the trap of a temple of the Nemean Jupiter at Ænoe, a town of Locris.
-He was here entertained by one Ganyctor; together with a Milesian, his
-fellow-traveller, and a youth called Troilus. During the night this
-Milesian violated the daughter of their host, by name Ctemene: and the
-grey hairs of Hesiod, who we are told was an old man twice over,[5] and
-whose name grew into a proverb for longevity, could not save him from
-being suspected of the deed by the young lady’s brothers, Ctemenus
-and Antiphus: they without much ceremony murdered him in the fields,
-and “to leave no botches in the work,” killed the poor boy into the
-bargain. The Milesian, we are to suppose, escaped under the cloud of his
-miraculous security, free from gashes and from question. The body of
-Hesiod was thrown into the sea; and a dolphin,[6] or a whole shoal of
-them, according to another account, conveyed it to a part of the coast,
-where the festival of Neptune was celebrating: and the murderers, having
-confessed, were drowned in the waves. Plutarch (_de solertiâ animalium_)
-states that the corpse of Hesiod was discovered through the sagacity of
-his dog.
-
-The body of a murdered poet, however, was not to rest quiet without
-effecting some further extraordinary prodigies. The inhabitants of
-Orchomenos, in Bœotia, having consulted the oracle on occasion of a
-pestilence, were answered that, as their only remedy, they must seek
-the bones of Hesiod; and that a crow would direct them. The messengers
-accordingly found a crow sitting on a rock; in the cavity of which they
-discovered the poet’s remains; transported them to their own country, and
-erected a tomb with this epitaph:
-
- The fallow vales of Ascra gave him birth:
- His bones are cover’d by the Mingan earth:
- Supreme in Hellas Hesiod’s glories rise,
- Whom men discern by wisdom’s touchstone wise.
-
-Among the Greek Inscriptions is an epitaph on Hesiod with the name of
-Alcæus, which has the air of being a genuine ancient production, from its
-breathing the beautiful classic simplicity of the old Grecian school:
-
- Nymphs in their founts midst Locris’ woodland gloom
- Laved Hesiod’s corse and piled his grassy tomb:
- The shepherds there the yellow honey shed,
- And milk of goats was sprinkled o’er his head:
- With voice so sweetly breathed that sage would sing,
- Who sip’d pure drops from every Muse’s spring.
-
-Some mention Ctemene, or Clymene, on whose account Hesiod is said to have
-been murdered, as the name of his wife: others call her Archiepe; and he
-is supposed to have had by her a son named Stesichorus. In “The Works” is
-this passage:
-
- Then may not I, nor yet my son remain
- In this our generation just in vain:
-
-which, unless it be only a figure of speech, confirms the fact of his
-having a son.
-
-Pausanias describes a brazen statue of Hesiod in the forum of the
-city Thespia, in Bœotia; another in the temple of Jupiter Olympicus,
-at Olympia in Elis; and a third in the temple of the Muses, on Mount
-Helicon, in a sitting posture, with a harp resting on his knees; a
-circumstance which he rather formally criticises, on the ground that
-Hesiod recited with the laurel-branch.
-
-A brazen statue of Hesiod stood also in the baths of Zeuxippus, which
-formed a part of old Byzantium, and retained the same title, an epithet
-of Jupiter, under the Christian Emperors of Constantinople. (See Gibbon’s
-Roman Empire, ii. 17; Dallaway’s Constantinople, p. 110.) Constantine
-adorned the baths with statues, and for these Christodorus wrote
-inscriptions. That on the statue of Hesiod is quoted by Fulvius Ursinus,
-from the Greek Epigrams:
-
- Midst mountain nymphs in brass th’ Ascræan stood,
- Uttering the heaven-breathed song in his infuriate mood.
-
-The collections of antiquities by Fulvius Ursinus, Gronovius, and
-Bellorius exhibit a gem, a busto and a basso-relievo, together with
-a truncated _herma_; which the ingenious artist who designed the
-frontispiece to this edition has united with one of the heads. The
-bust in the Pembroke collection differs from all these. In fact the
-sculptures, whether of Hesiod or Homer, are only interesting as
-antiquities of art; for the likenesses assigned to eminent poets by the
-Grecian artists were mostly imaginary:[7] and must evidently have been so
-in such ancient instances as these.
-
-Greece, at an early period, seems to have possessed a spirit of just
-legislation, which formed in the very bosom of polytheism a certain
-code of practical religion: and from the semi-barbarous age of Orpheus,
-down to the times of a Solon, a Plato, and a Pindar, Providence
-continued to raise up moral instructors of mankind, in the persons of
-bards, or legislators, or philosophers, who by their conceptions of
-a righteous governor of the universe, and their maxims of social duty
-and natural piety, counteracted the degrading influence of superstition
-on the manners of the people: and sowed the germs of that domestic and
-public virtue which so long upheld in power and prosperity the sister
-communities of Greece. The same spirit pervades the writings of Hesiod.
-
-It is evident even in the times that have passed since the gospel light
-was shed abroad among the nations, that a perverted system of theology
-may perfectly consist with a pure practical religion: that scholastic
-subtleties, unscriptural traditions, and uncharitable dogmas, may
-constitute the creed, while the religion of primitive Christianity
-influences the heart. So, in estimating the character of Hesiod, we must
-separate those superstitions which belong to a traditionary mythology,
-from that system of opinions which respected the guidance of human life;
-the accountableness of nations and individuals to a heavenly judge; and
-the principles of public equity and popular justice which he derived
-from the national institutions. If we examine his poems in this view of
-their tendency and spirit, we shall find abundant cause for admiration
-and respect of a man, who, born and nurtured upon the lap of heathen
-superstition, could shadow out the maxims of truth in such beautiful
-allegories, and recommend the practice of virtue in such powerful and
-affecting appeals to the conscience and the reason.
-
-They, however, who can feel the infinite superiority of Christianity
-over every system of philosophic morals, will naturally expect that the
-morality of Hesiod should come short of that point of purity, which
-he, who reads our nature, proposed through the revealer of his will
-as a standard for the emulation of his creatures. But in the zeal of
-commenting upon an adopted author, we find that every thing equivocal
-has been strained to some unobjectionable sense; we are presented with
-Christian graces for heathen virtues; and Hesiod is not permitted to
-be absurd even in his superstitions; which are thought to involve
-some refined emblematical meaning; some lesson of ethical wisdom or of
-economical prudence.
-
-The similitude of patriarch and prophet, with whom he is compared by
-Robinson, is not a very exaggerated comparison, in so far as respects the
-simplicity of an ancient husbandman, laying down rules for the general
-œconomy of life; or the graver functions of a philosopher, denouncing the
-visitations of divine justice on nations and their legislators, greedy
-of the gains of corruption. But the learned editor is unfortunate in
-selecting for his praise the meek and placable disposition of Hesiod as
-completing the patriarchal character. The indignation which Hesiod felt
-at the injuries done him by a brother, and the venality of his judges,
-might reasonably excuse the bitterness of rebuke: but he should not be
-held up as a model of equanimity and forbearance. To this graceless
-brother he seldom ever addresses himself in any gentler terms than μεγα
-νηπιε, _greatly foolish_: and I question whether Perses, if he could rise
-from the dead, would confess himself very grateful for the tenderness of
-this reprehension.
-
-The adverse decision in the law-suit with his brother must be confessed
-to be the hinge on which the alleged corruptness of his times perpetually
-turns: yet as he does not conceal the personal interest which he has
-in the question, his frankness wins our confidence; and simplicity and
-candour are so plainly marked in his grave and artless style, that we are
-insensibly led to form an exception in his favour as to the judgment of
-the character from the writer; to believe his praises of frugality and
-temperance sincere; and to coincide with Paterculus, in the opinion that
-he was a man of a contented and philosophical mind, “fond of the leisure
-and tranquillity” of rustic life.
-
-His countrymen, as Addison expresses it, must have regarded him “as the
-oracle of the neighbourhood.” Plutarch adverts to his medical knowledge,
-in the person of Cleodemus the physician; and when we consider that he
-possessed sufficient astronomy for the purposes of agriculture, and that
-he carried his zeal for science even into nautical details, of which,
-notwithstanding, he confesses his inexperience, we shall acknowledge him
-to have been a man of extraordinary attainments for the times in which he
-lived.
-
-
-FOOTNOTES
-
-[4] It has been a favourite theory of learned men, that Virgil had access
-to Sibylline prophecies, which foretold the birth of a Saviour. How came
-the Sibyls, any more than the Pythonesses of Delphos, to be ranked on a
-sudden with the really inspired prophets? or is it credible that they
-should have had either the curiosity, or the power, to inspect the Jewish
-Scriptures? The “Sibylline Verses” were confessedly interpolated, if not
-fabricated, by the pious fraud of Monks. The imitations from Isaiah seem
-no less chimerical. Every description of a golden age among the poets may
-be wrested into a similar parallel. Nor is it to be conceived that Virgil
-would have produced so dry a copy of so luxuriant an original. This
-argument does not affect the extraordinary coincidence of the time of the
-appearance of this eclogue, with the epoch of the Messiah’s birth; which
-is exceedingly curious.
-
-[5] See the epigram; which, for want of an owner, is ascribed by Tzetzes
-to Pindar:
-
- Hail Hesiod! wisest man! who twice the bloom
- Of youth hast prov’d, and twice approach’d the tomb.
-
-[6] The Greeks were extremely fanciful about dolphins. Several stories of
-persons preserved from drowning by dolphins, and romantic tales of their
-fondness for children, and their love of music, are related by Plutarch
-in his “Banquet of Diocles.”
-
-[7] See “Specimens of ancient Sculpture,” by the society of Dilettanti.
-
-
-
-
-SECTION II.
-
-ON THE ÆRA OF HESIOD.
-
-
-The question of the æra when Hesiod flourished, and whether he were the
-elder or the junior of Homer, or his contemporary, has given rise to
-such endless disputes, that Pausanias declines giving any opinion on the
-subject. Some of the moderns have attempted to ascertain the point from
-internal evidence: 1st, by the character of style: 2dly, by philological
-criticism: 3dly, by astronomical calculation.
-
-In the first instance they are unfortunately by no means agreed. Justus
-Lipsius asserts that a greater simplicity and more of the rudeness of
-antiquity are apparent in Hesiod: Salmasius insists that Hesiod is more
-smooth and finished, and less imbued with antiquity than Homer.
-
-As to the argument of Heinsius respecting τεκμαιρομαι being used by Homer
-in the sense of _to effect_ or _bring to pass_, and by Hesiod in that
-of _to appoint_, _contrive_, or _will_; and as to the former being the
-more ancient acceptation; the proof totally fails: inasmuch as Homer has
-repeatedly used the word in the latter sense: and with regard to the use
-of θεμιστας by Homer for law, when Hesiod uses νομους, which is asserted
-not to have been known in Homer’s age, the objection is vague; unless we
-suppose that Homer’s poems[8] contained every word in the language. The
-argument of the celebrated Dr. Samuel Clarke, in favour of their being
-of a different age, and of Hesiod being the junior, turns on the word
-καλος; which in Homer is invariably made long in the first syllable;
-whereas Hesiod makes it either long or short at pleasure: and on the word
-οπωρινος; of which the penult is long in Homer, and short in Hesiod. But
-should the argument affect their being coeval, it does not appear why
-Hesiod might not be the elder: for who will be bold enough to decide
-as to the most ancient quantity? nor could we possibly determine the
-question, unless we were in possession of other poets, contemporary with
-Homer, who should be found to conform exactly with the Homeric prosody:
-in which case the disagreement of Hesiod might favour a presumption
-of his belonging, at least, to a different age. The criticism seems,
-however, in all respects unworthy of so acute a reasoner as Dr. Clarke:
-for surely the difference of country alone might induce a difference of
-prosodial usage, no less than a dissimilarity of dialect. But the most
-decisive answer to all such minute criticisms appears to be, that all the
-evidence afforded us on historical authority respecting the discovery,
-collection, and arrangement of the poems ascribed to Homer, justifies the
-presumption that their dialect, diction, and prosody have undergone[9]
-such modifications and changes, as to baffle all chronological reasoning
-drawn from the present state of the poems.
-
-Scaliger and Vossius have thought that the æra of Hesiod could be
-ascertained within seventy years, more or less, by astronomical
-calculation, from the following passage of The Works and Days.
-
- When sixty days have circled, since the sun
- Turn’d from his wintry tropic, then the star
- Arcturus, leaving ocean’s sacred flood,
- First whole-apparent makes his evening rise.
-
-It is singular that so great a philosopher as Dr. Priestley should also
-have argued for the certainty of the same method of chronology in this
-instance of Hesiod. (Lectures on History, Lect. xii. p. 99.) But neither
-the accuracy nor the precise nature of the astronomical observation here
-commemorated can possibly be ascertained. It is uncertain whether the
-single star Arcturus may not be placed for the whole constellation of
-Boötes; of which there are examples in Columella, and other writers.
-It is wholly uncertain whether this rising was observed in Hesiod’s
-own country, or even in Hesiod’s own time; a knowledge of both which
-particulars is essential to our making a just calculation. We shall
-scarcely ascribe to Hesiod a more scientific accuracy than to subsequent
-astronomers; yet we find that even _their_ observations of the solstices
-and of the risings and settings of the stars, are ambiguous, and most
-probably fallacious. Hesiod makes the achronycal rising of Arcturus sixty
-days after the winter solstice: many other writers, and particularly
-Pliny, say the same. Now setting the difference between Hesiod and
-Pliny at 800 years, this will make a difference of eleven days in the
-time of the phænomenon. Both therefore cannot have written from actual
-observation, and probably neither did. The ancients copied from each
-other without scruple; because they knew not till the time of Hipparchus,
-that the times of rising &c. varied by the course of ages. They seem
-besides to have copied from writers of various latitudes: unconscious
-that this also made a difference. We shall not then be disposed to rely
-on this, or similar passages of Hesiod, for any secure data of chronology.
-
-In the absence of internal evidence we are therefore referred to the
-opinions of antiquity. There is a remark of Gibbon in that part of his
-Posthumous Writings entitled “Extraits raisonnés de mes Lectures,” which
-lays down an excellent rule of judgment in matters of chronology.
-He very justly observes, that the differences of chronologers may be
-reconciled by the consideration that they reckoned from different æras of
-the person’s life. The fixing the date from different periods, as from
-the birth or death, the production of a work,[10] or any other remarkable
-event of a person’s life, might easily make the difference of a century.
-“So that we may establish it as a rule of criticism, that where these
-diversities do not exceed the natural term of human life we ought to
-think of reconciling, and not of opposing them. There are, indeed, many
-writers, with respect to Homer, whom it is impossible to conciliate;
-since they take in so enormous a period as 416 years, from the return
-of the Heraclidæ A. C. 1104 to the twenty-third Olympiad A. C. 688. But
-besides that they are of inferior note, the great difference among them
-leaves the authority of each to stand singly by itself.”
-
-This reasoning very much diminishes whatever force might be derived
-from the authority of names, to the computations of those writers who
-contend that Hesiod is a century younger than Homer. These are the Latin
-writers; whose concurrence is however so exact as to induce a belief of
-their having merely copied from each other. Thus Velleius Paterculus,
-who wrote his history 30 years after Christ, says that Homer flourished
-950 years before his time; that is, before Christ 920; and Pliny about
-the year 78 computed that Homer lived 1000 years before him; before
-Christ 920. Paterculus follows Cicero in placing Hesiod 120 years after
-Homer: Pliny, Porphyry, and Solinus, concur in the order of their ages,
-and in the interval between them: varying only from ten to twenty or
-thirty years. But on the plan laid down by Gibbon, this chronology might
-be reconciled with that of Ephorus, and Varro: who, according to Aulus
-Gellius, made Hesiod and Homer contemporaries: as did Plutarch and
-Philostratus.
-
-This opinion is supported by the ancient authority of Herodotus; and by
-that of the Chronicler of the Parian Marbles. The authenticity of these
-marbles has, indeed, been impugned by a learned dissertation of Mr.
-Robertson, printed in 1788. To this an answer was published in 1789, by
-Mr. Hewlett: and Mr. Gough has defended the genuineness of the Chronicle
-in a Memoir of the Archæologia, vol. ix. Gibbon observes, “I respect that
-monument as a useful, as an uncorrupt monument of antiquity: but why
-should I prefer its authority to that of Herodotus? it is more modern:
-(B. C. 264:) its author is uncertain: we know not from what source he
-drew his chronology.”[11] The Parian Marble, however, if not a modern
-forgery, may be allowed to stand on the same footing with other Greek
-tablets of chronology.
-
-Herodotus was born B. C. 484. He affirms Hesiod and Homer to have
-preceded his own time by four hundred years: thus making them
-contemporaries; and fixing their æra at B. C. 884.
-
-The Chronicler of the Marbles fixes the æra of Hesiod at 944 years
-B. C.: and that of Homer at 907; by which Hesiod is placed 37 years
-before Homer; a difference, however, too trifling to affect the
-chronological evidence in favour of their contemporary existence.
-
-
-FOOTNOTES
-
-[8] Robinson, Dissertatio de Hesiodo.
-
-[9] “If we consider the chronology of Homer’s life to be sufficiently
-established, one would be tempted to believe that his rhapsodies, as they
-were called, have not only been arranged and digested in a subsequent
-period, as has been asserted on good authority, but have even undergone
-something similar to the _refaccimento_ by Berni of Boyardo’s Orlando.”
-Essays annexed to Professor Millar’s History of the English Government.
-
-[10] It is strange, however, that a critic like Gibbon should have
-allowed himself to talk of a definite time when “Homer wrote his Iliad;”
-in an age when alphabetic characters were not in use; when poets composed
-only rhapsodies, or such portions as could be recited at one time; which
-were preserved by oral tradition through the recitations of succeeding
-bards.
-
-[11] The first specimen of a regular tablet of chronology is said to have
-been given by Demetrius Phalereus in his Αρχοντων Αναγραφη, about the
-middle of the fourth century B. C. The historian Timæus, who flourished
-in the time of Ptolemy Philadelphus, first arranged his narrative
-in the order of Olympiads; which began B. C. 776. His contemporary
-Sosibius, gave a work entitled Χρονων Αναγραφη: Apollodorus wrote the
-Συνταξις Χρονικη: and on such chronologers rests the credit of all later
-compilers, as well as of the Arundelian Marbles. DR. GILLIES.
-
-We are informed by Dr. Clarke, in his “Travels,” that these marbles were
-not found in Paros, but in the Isle of Zia.
-
-
-
-
-SECTION III.
-
-ON THE POEMS OF HESIOD.[12]
-
-
-Pausanias informs us that “the Bœotians, who dwell round Helicon, have
-a tradition among them that Hesiod wrote nothing besides the poem of
-‘Works:’ and from this they take away the introduction, and say that the
-poem properly begins with The Strifes. They showed me a leaden tablet
-near the fountain, which was almost entirely eaten away with age, and on
-which were engraven the Works and Days of Hesiod.”
-
-It is difficult to account for the manifest mutilation and corruption
-of this venerable poet’s compositions, since it appears that they were
-extant in a complete, or at least, a more perfect form, so late as the
-age of Vespasian. Pliny, book xiv. complaining of the agricultural
-ignorance of his age, observes that even the names of several trees
-enumerated by Hesiod had grown out of knowledge: and in book xv. he
-adverts to Hesiod’s opinion of the unprofitableness of the olive. From
-some verses in the Astronomicon of Manilius, an Augustan writer, it would
-seem that he had treated of ingrafting, and of the soils adapted to corn
-and vines.
-
- He sings how corn in plains, how vines in hills
- Delight, how both with vast increase the olive fills:
- How foreign grafts th’ adulterous stock receives,
- Bears stranger fruit and wonders at her leaves.
-
- CREECH.
-
-and it is remarkable that the line in Virgil translated by Dryden,
-
- And old Ascrean verse through Roman cities sing,
-
-occurs in that book of the Georgics which is dedicated to planting,
-ingrafting, and the dressing of vines. In the “Works,” as they now
-appear, we find no mention of any trees but such as are fit for the
-fabrication of the plough: and it is plain that the countrymen of Pliny
-could be in no danger of forgetting the names of the oak, the elm, or the
-bay-tree. Of the olive, and of ingrafting, there is no mention whatever,
-and but a cursory notice on the vine: nor is there any comparison of the
-soils respectively adapted to the growth of vines and of corn.
-
-The poem in some editions has been divided into two books; under the
-general title of “Works and Days,” but with a subdivision entitled Days
-only: by which arrangement it is made virtually to consist of three
-books. In Loesner’s edition the distinction of the second book is
-done away: but the subdivision of Days is retained. From either mode
-of disposition this incoherency results: that Works and Days no longer
-appear to be the general title, but applicable only to the former part
-of the poem, in which there is no mention of Days at all. The ancient
-copies, as Heinsius has shown, had no division into parts. If any minor
-distinction be deemed admissible for the more convenient arrangement of
-the subject, the disposition of Henry Stephens is obviously the most
-rational: whereby the poem is divided into two parts: the first entitled
-“Works” only, and the second “Days.”
-
-Cooke explains the “Works” of Hesiod to mean the labours of agriculture,
-and the “Days” the proper seasons for the Works; but erroneously. The
-term _Works_ is to be taken with greater latitude, as including not
-only labours, but actions; and as referring equally to the moral, as to
-the industrious œconomy of human life. It is evident also that the term
-“Days” does not respect the seasons of labour specified in the course of
-the poem, but the days of superstitious observance at the end of it: and
-of these many have no reference whatever to the works of husbandry.
-
-The Theogony has all the appearance of being a patchwork of fragments;
-consisting of some genuine Hesiodéan passages;[13] pieced together with
-verses of other poets, and probably of a different age. The mythology
-is occasionally inconsistent with itself: thus the god Chrysaor is
-re-introduced among the demi-gods; and the Fates are born over again from
-different parents: an incongruity which Robinson attempts to obviate by
-an ingenious, but over-refined construction.
-
-The proem bears the internal marks of comparatively modern refinement.
-It has not the simple outline of Hesiod. The whole passage has the air
-of one of those introductions which the rhapsodists were accustomed to
-prefix to their recitations: it is conceived in a more florid taste than
-the usual composition of Hesiod, but expressed with considerable elegance
-of fancy.
-
-These arguments are not affected by the individual opinions of Romans and
-Greeks, themselves modern with respect to Hesiod. Ovid in his “Art of
-Love” alludes to this proem:
-
- The sister Muses did I ne’er behold,
- While, Ascra! midst thy vales, I fed my fold.
-
-Plutarch in the ninth book of his Symposiacs, quotes two of the verses
-in illustration of the propriety of epithets: Pausanias appeals to the
-presentation of the branch as evidence that Hesiod did not sing to the
-lyre; and Lucian in his dialogue “on the illiterate book-collector”
-observes, “how can you have known these things without having learnt
-them? how or whence? unless at any time you have received a branch from
-the Muses like that shepherd. They, indeed, did not disdain to appear to
-the shepherd, though a rough hairy man, with a sun-burnt complexion; but
-they would never have deigned to come near you:” and in the “Dialogue
-with Hesiod” he banters him as promising to sing of futurity; and
-affecting the Chalcas or Phineas, when there is nothing of prophecy in
-his whole poem. An indirect argument for the spuriousness of the verses.
-
-It must have been an impression of this proem which led Gibbon in his
-“Notes on the editions of the Classics” (Miscellaneous Works, vol. v.) to
-observe, “in the Theogony I can discern a more recent hand:” for many
-details in the poem have all the internal evidence of antiquity. Perhaps
-the catalogue of names, which Robinson superfluously defends on the
-score of their metrical harmony, and compares with Homer’s catalogue of
-ships, of which the merit is geographical and historical, may furnish a
-strong presumptive argument of antiquity. They would appear to have been
-composed at a period when alphabetic writing was unknown, and the memory
-of names and things depended on the technical help of oral tradition.
-
-Pausanias says, speaking of the Theogony, “There are some who consider
-Hesiod as the author of this poem.” That _some_ theogony was composed
-by Hesiod is evidenced by the passage in Herodotus; who, speaking of
-Hesiod and Homer, affirms, “these are they who framed a Theogony for the
-Greeks:” and the fable of Pandora in the Theogony, that we now possess,
-bears characteristical marks of having come from the same hand as that in
-the Works and Days.
-
-Of the Shield of Hercules it is asserted by Cooke, that “there is
-great reason to believe this poem was not in existence in the time of
-Augustus:” but he merely advances, in proof of this assertion, that
-“Manilius, who was an author of the Augustan age, takes notice of no
-other than the Theogony, and the Works and Days:” yet this, if indeed
-anything decisive could be concluded from the omission, would only
-prove that he did not believe the piece authentic. He further remarks
-that critics should not suppose it to have formed a part of another
-poem, unless they could show when, where, or by whom the title had
-been changed. This is surely to demand a very unreasonable as well as
-unnecessary kind of proof. The distinct title affords, in fact, no
-evidence for the completeness of the poem; as we learn from Ælian, that
-portions of Homer’s Iliad and Odyssey were known by such separate titles
-as, “the Funeral Games of Patroclus,” the “Grot of Calypso;” and sung as
-detached pieces. The argument of Cooke that it cannot be an imitation
-of the Shield of Achilles, because the description of the mere Shield
-occupies but a small part of the piece, is equivalent to contending that
-Virgil could not have imitated the simile of Diana in the first book
-of the Æneid from the Odyssey, because the rest of the book bears no
-resemblance to any thing in Homer. A slight presumption of the Shield
-being from the hand of Hesiod may be founded on a quotation of Polybius,
-from one of Hesiod’s lost works: the historian speaks of the Macedonians
-as being “such as Hesiod describes the Æacidæ; rejoicing in war rather
-than in the banquet:” book v. ch. i. In the Shield, Iölaus says of
-himself and Hercules, that battles “are better to them than a feast.” The
-expression, however, may have been proverbial, and used by more poets
-than one.
-
-The poem is ascribed to Hesiod by Athenæus: but Aristophanes the
-grammarian rejected it as spurious, and Longinus speaks doubtingly
-of Hesiod being the author. Tanaquil Faber confidently asserts “that
-they who think the Shield not of Hesiod, have but a very superficial
-acquaintance with Grecian poetry:” and on the other side Joseph Scaliger
-speaks of the author, whoever he may be, of the Shield; which the
-critical world by a preposterous judgment have attributed to the poet of
-Ascra. It is not by a reference to authorities that the question must be
-decided, but by an examination of the interior structure of the poem, and
-the evidence of style.
-
-The objections to a great part of the poem consist in its unlikeness to
-the style of Hesiod, and its resemblance to that of Homer.
-
-Robinson insists in reply that it is very usual for the same author to
-show a diversity of style; which is at least an admission that Hesiod is
-here different from himself. But to his question “whether we demand the
-same fervour and force in the Georgics of Virgil as in the Æneid?” it may
-be asked in return whether a certain similarity of style be not clearly
-distinguishable in these poems, however distinct their nature? there is,
-indeed, a difference, but not absolutely a discordance.
-
-The whole laboured argument which he has bestowed on the necessary
-dissimilarity of didactic and heroical composition is plainly foreign
-to the question. Who would dream of urging as an objection to its
-authenticity, that the style of “The Shield” is unlike the _georgical_
-style of Hesiod? the objection is, that it is unlike his _epic_ style:
-and Robinson has brought the question to a fair issue by his remark that
-the Battle of the Gods abounds no less than the Shield with the ornaments
-of poetry.
-
-It is not sufficient that these passages respectively display ornament;
-we must examine whether they display a similar style of ornament. Now the
-descriptive part of the Shield is in a gorgeous taste; unlike the bold
-and simple majesty of the Theogony. There is a visible effort to surprise
-by something marvellous and uncommon; which often verges on conceit
-and extravagance. For sublime images we are presented with gigantic and
-distorted figures, and with hideous conceptions of disgusting horror.
-There is indeed a considerable degree of genius even in these faulty
-passages: but whoever perceives a resemblance in the imagery of the
-Shield to that of the Titanic War, may equally trace an affinity between
-Virgil and Ariosto.
-
-These reasonings affect that part of the poem chiefly, which is occupied
-with the mere description of the Shield; but a single circumstance will
-show that the passages which represent the action of the poem are both
-foreign to Hesiod’s manner, and are in the manner of Homer. I allude to
-the employment of similes and to the character of those similes.
-
-Homer is fond of comparisons; and of such, particularly, as are drawn
-from animated nature. The Shield of Hercules also abounds with similes,
-and they are precisely of this sort. But the frequent use of similitudes
-is so far from being characteristic of Hesiod, that in the whole Battle
-of the Giants but one occurs; and only one in the Combat of Jupiter and
-Typhæus; and in both we look in vain for any comparison drawn from lions,
-or boars, or vultures.
-
-Robinson appears, indeed, conscious of a more crowded and diversified
-imagery in the Shield than we usually meet with in Hesiod’s poetry; for
-he is driven to the miserable alternative of supposing that Hesiod may
-have produced the Shield in his youth, and his other works in his old
-age. Longinus in the same manner accounts for the comparative quiet
-simplicity of the Odyssey. The supposition in either case is founded on
-the erroneous principle, that a poem is beautiful in proportion to the
-noise and fury of its action, or the accumulation of its ornament. The
-notion of the genius necessarily declining with the decline of youthful
-vigour is completely unphilosophical; and is contradicted by repeated
-experience of the human faculties. It was in his old age that Dryden
-wrote his “Fables.”
-
-As to that portion of the poem which is properly the Shield, and from
-which the whole piece takes its title, it is self-evident that this
-must have been borrowed from the description in the Iliad, or the
-description in the Iliad from this. I do not allude merely to a whole
-series of verses being literally the same in each; but to long passages
-of description, bearing so close a resemblance as to preclude the idea
-of accidental coincidence; such as the bridal procession, the siege, the
-harvest, and the vintage.
-
-Robinson admits the imitation; but thinks the partisans of Homer cannot
-easily show that Homer was not the copyist. It were, however, easy to
-decide from internal evidence which is the copy.
-
-Where two poems are found so nearly resembling each other as to convey
-at once the impression of plagiarism, the scale of originality must
-doubtless preponderate in favour of that which is the more simple in
-style and invention. Where a poem abounds with florid figures and
-irregular flights of imagination, it is inconceivable that a _copy_
-of that poem should exhibit a chaste simplicity of fancy: but it is
-highly natural that an imitator should think to transcend his original
-by the aid of meretricious ornament; that he should mistake bombast for
-sublimity, and attempt to dazzle and astonish. Of this sort of elaborate
-refinement a single instance will serve in illustration.
-
-Both poets encircle their bucklers with the ocean. Robinson gives the
-preference to the author of The Shield of Hercules; alleging that his
-description is decorated with the utmost beauty of imagery; while that
-of The Shield of Achilles is naked of embellishment. To the unornamented
-style of the passage in Homer I appeal, as demonstrating the superiority
-of his judgment, and as thereby establishing beyond dispute the fact of
-his originality.
-
-In one condensed verse he pours around the verge of the buckler
-“the great strength of the ocean stream.” An image of roundness and
-completeness is here at once presented to the eye, and fills the mind.
-But the author of the Shield of Hercules, evidently striving to excel
-Homer, says that “high-soaring swans there clamoured aloud, and many
-floated on the surface of the billows, and near them fishes were leaping
-tumultuously.” Who does not perceive that the full image of the rounding
-ocean is broken and rendered indistinct by this multiplicity of images?
-The description is, indeed, picturesque; _at nunc non erat his locus_.
-
-Yet that Hesiod was the plagiarist will scarcely be contended, until the
-assertion already advanced respecting the epic simplicity of his style
-shall have been set aside.
-
-But the former part of the piece has all the internal marks of having
-been composed by an author of totally dissimilar genius. It has the stamp
-of the ancient simplicity upon it. A few passages are magnificent; but
-still in a noble and pure taste. Here then I discern the hand of Hesiod.
-But the presumption rests on surer grounds than characteristics of style.
-
-In the concluding verses of the Theogony, the poet invokes the Muses
-to sing the praises of women; and among the lost works of Hesiod,
-whose titles are dispersed in ancient authors, are enumerated the
-four Catalogues of Women or Heroines; and the Herogony, or Generation
-of Heroes descended from them; which are thought to have been five
-connected parts of the same poem. That this was the work of Hesiod we
-have the testimony of Pausanias; who alludes to the tale of Aurora and
-Cephalus, and that of Iphigenia, as treated by Hesiod in his Catalogue
-of Women. The fourth Catalogue had acquired a secondary title of Ηοιαι
-μεγαλαι; the great Eoiæ: fantastically framed out of the words η οιη, or
-_such as_, which introduced the stories of the successive heroines. From
-the use of this title a strange idea got abroad that Eoa was the name of
-a young woman of Ascra, the mistress of Hesiod.
-
- Bœotian Hesiod, vers’d in various lore,
- Forsook the mansion where he dwelt before:
- The Heliconian village sought, and woo’d
- The maid of Ascra in her scornful mood:
- There did the suffering bard his lays proclaim,
- The strain beginning with Eoa’s name.
-
- HERMISIANAX OF COLOPHON, in Athenæus, book xiii.[14]
-
-Among the minor fragments of Hesiod are preserved three passages, each
-beginning with the words η οιη, introductory of a female description.
-They are naturally considered as remnants of the Fourth Catalogue.
-Now the piece entitled “The Shield of Hercules” also opens with these
-identical words, introductory of the story of Alcmena.
-
-Fabricius decides that these introductory words will not permit us to
-doubt that “The Shield of Hercules” formed part of the Fourth Catalogue;
-but the inference does not necessarily extend beyond the first portion
-of the piece. Robinson justly argues on the incongruity of the poet’s
-digressing from the tale of Alcmena, to tell a story of Hercules; and
-he therefore conjectures that this piece is a fragment of the Heroical
-Genealogies; but aware that the concurrence of the exordium with the
-above-mentioned fragments, points the attention to the Fourth Catalogue,
-he cuts the Gordian knot by changing η οιη, or _such as_, into η οιη,
-_she alone_.
-
-Guietus suggests the reading of ηοιη, _rising with the dawn_; for the
-purpose of rendering the piece complete in itself: but the very basis
-of the argument in favour of the authenticity of the poem as a work
-of Hesiod, is the striking coincidence of the introductory lines with
-the fragments of the Fourth Catalogue. This may be set aside by the
-ingenious expedient of altering the text; but if the text be suffered
-to remain, the presumption, so far as it extends, is irresistible. I do
-conceive that Robinson, when his judgment consented to this alteration
-of the reading, yielded a very important advantage to those who dispute
-the genuineness of the poem, as the production of Hesiod; that by the
-abandonment of these remarkably coincident words the difficulty of
-proving the poem to be a fragment is increased two-fold; and that with
-the fact of its being a fragment is closely linked the fact of its
-authenticity.
-
-From what has been said, it will perhaps be thought extraordinary that
-the idea of a _cento_ of dispersed fragments, pieced together and
-interpolated with Homeric imitations, never suggested itself to those
-critics who have bestowed such elaborate scrutiny on the composition of
-the poem.
-
-In the scholium of the Aldine edition of Hesiod, it is stated, “The
-beginning of the Shield as far as the 250th verse is said to form a
-part of the Fourth Catalogue.” Here is at once an admission of the
-patchwork texture of the piece; and we may be allowed to conjecture
-that the scholiast may possibly be mistaken as to the exact number of
-lines. This portion, in fact, comprehends the meeting of Hercules with
-Cygnus, and his arming for battle; which follows, with a strange and
-startling abruptness, immediately on his birth; and seems to have little
-connexion with the praises of a heroine, in a poem devoted exclusively to
-celebrated women.
-
-I should, therefore, be inclined to consider the first fifty-six lines
-only as belonging to the Fourth Catalogue. This introductory part,
-ending with the birth of Hercules, is awkwardly coupled with his warlike
-adventure in the grove of Apollo by the line
-
- Who also slew Cygnus, the magnanimous son of Mars.
-
-This line is perceptibly the link of connexion between the two fragments,
-and betrays the hand of the interpolator. The succeeding passage, as far
-as verse 153, I conjecture to have formed a part of the Herogony. It
-seems probable that Hesiod’s description of the sculpture on the Shield
-of Hercules was limited to the dragon in the centre, and the figure of
-Discord hovering above it; and was meant to end with the effects produced
-by the sight of this shield on the hero’s enemies. This short description
-appears to have suggested the experiment of ingrafting upon it a florid
-parody of the Shield of Achilles; and that here precisely we may fix the
-commencement of the spurious additions is probable from the verses
-
- Οστεα δε σφι, περι ρινοῖο σαπεισης,
- Σειριου αζαλεοιο, κελαινῇ πυθεται αιῃ.
-
- Through the flesh that wastes away
- Beneath the parching sun, their whitening bones
- Start forth, and moulder in the sable dust:
-
-being instantly followed by a passage from the Achillean Shield: Εν δε
-προιωξις, &c.
-
- Pursuit was there, and fiercely rallying Flight.
-
-I suppose, therefore, the description of the putrefying corses of the
-foes of Hercules to have joined the 320th verse; where he is made to
-grasp the shield and ascend the chariot. Several of the subsequent
-passages, as, in particular, the description of the Cicada, appear to me
-genuine; but they are visibly patched with Homeric similes, which are in
-general mere plagiarisms; and are not at all in unison with the style
-of the rest of the poem; nor with the characteristic manner of Hesiod.
-This mixture of authenticity and imposture will explain the contradictory
-decisions of learned men; who, in examining this curious question, have
-looked only at one side.
-
-It does not appear that Hesiod was the most ancient author either of a
-theogony or a rural poem; although Herodotus speaks of him as the first
-who framed a theogonic system for the Greeks, and Pliny cites him as
-the earliest didactic poet on agriculture. But tradition has preserved
-the fame of theogonies by Orpheus and Musæus: and Tzetzes mentions two
-poems of Orpheus, the one entitled _Works_, the other _Diaries_; the
-archetypes, probably, of The Works and Days.
-
-Quintilian observes that “Hesiod rarely rises, and a great part
-of him is occupied in names; yet he is distinguished by useful
-sentences conveying precepts, and a commendable sweetness of words and
-construction; and the palm is given him in that middle kind of writing.”
-
-This is niggardly praise; and is somewhat similar to that which the same
-critic awards to Apollonius Rhodius;[15] whose picturesque style and
-impassioned sentiment are honoured with the diluted commendation of “an
-equable mediocrity.” Who that read the above character would suppose that
-Hesiod was at all superior to the gnomic or sententious poets; such as
-Theognis or Phocylides? that he had ever composed his Combat of Giants,
-or his Ages of Gold and of Iron?
-
-If the battle of the Titans be Hesiod’s genuine composition, and if
-the Shield, as there is reason to believe, contain authentic extracts
-from his Heroical Genealogies, we shall decide that Hesiod, as compared
-with Homer, is less rapid; less fervent in action; less teeming with
-allusions and comparisons; but grand, energetic, occasionally vehement
-and daring; but more commonly proceeding with a slow and stately march.
-In the mental or moral sublime I consider Hesiod as superior to Homer.
-The personification of Prayers in the latter is almost the only allegory
-that can be compared with the awful prosopopeia of Justice, weeping her
-wrongs at the feet of the Eternal: while Justice and Modesty, described
-as virgins in white raiment, ascending out of the sight of men into
-heaven, and the Holy Dæmons, after having animated the bodies of just
-men, hovering round the earth, and keeping watch over human actions, are
-equalled by no conceptions in the Iliad or Odyssey.
-
-Addison, with that squeamish artificial taste which distinguishes the age
-of Anne, as compared with that of Elizabeth, underrates, as might have
-been expected, the vigorous simplicity of Hesiod. But the strong though
-simple sketches of the old Ascræan bard are often more striking than the
-finished paintings of the Mantuan. Critics admire the pastoral board of
-Virgil’s Corycian husbandman; but there is a far greater charm in the
-summer-repast of Hesiod: so picturesque in its scenery; so patriarchal in
-its manners. The winter tempest is a bolder copy of nature than any thing
-in the Latin Georgics; more fresh in colouring; more circumstantiated in
-detail. The rising of the north-wind, moving the ocean, rooting the pines
-and oaks from the tops of the mountains, and strewing them along the
-valleys, and after a pause, suddenly roaring in its strength through the
-depths of the forests; the exquisite circumstances of life intermingled
-with the effects of the storm on inanimate nature; the beasts quaking and
-grinding their teeth with cold and famine; shuddering at the snowflakes,
-and shrinking into dens and thickets; the old man bent double with the
-blast;[16] the delicate contrast of the young virgin, sheltered in a soft
-chamber under her mother’s roof, and bathing previously to her nightly
-rest, compose a picture wild, romantic, and interesting in an uncommon
-degree.
-
-As a legendary mythologist the elegant tale of Pandora, and the Island
-of the Blessed Spirits, are far beyond any thing of Ovid, and can only
-be compared with Homer: and as a poetical moralist, the strongest proof
-of his merit is, that innumerable sentences of Hesiod, as is well
-remarked by Voltaire in his “Dictionnaire Philosophique” have grown into
-proverbial axioms. Cicero observes in one of his Epistles; “Let our dear
-Lepta learn Hesiod, and have by heart ‘the gods have placed before virtue
-the sweat of the brow.’” His plain and downright rules of decency,[17]
-his superstitious saws, and his lumber of names, belong to the manners
-of a semi-barbarous village and the learning of a dark age: his genius
-and his wisdom are his own. From that which remains, mutilated as it
-obviously is, we may form a judgment of what he would appear to us, if
-the whole of his numerous works, complete and unadulterated by foreign
-mixture, were submitted to our observation. _Ex pede Herculem._
-
-
-FOOTNOTES
-
-[12] The following are enumerated as the lost poems of Hesiod.
-
-The Catalogue of Women or Heroines, in five parts, of which the fifth
-appears to have been entitled “The Herogony.” SUIDAS.
-
-The Melampodia; from the sooth-sayer Melampus; a poem on divination.
-PAUSANIAS, ATHENÆUS.
-
-The great Astronomy or Stellar Book. PLINY.
-
-Descent of Theseus into Hades. PAUSANIAS.
-
-Admonitions of Chiron to Achilles. PAUSANIAS, ARISTOPHANES.
-
-Soothsayings and Explications of Signs. PAUSANIAS.
-
-Divine Speeches. MAXIMUS TYRIUS.
-
-Great Actions. ATHENÆUS.
-
-Of the Dactyli of Cretan Ida; discoverers of iron. SUIDAS, PLINY.
-
-Epithalamium of Peleus and Thetis. TZETZES.
-
-Ægimius. ATHENÆUS. _Apocryphal._
-
-Elegy on Batrachus, a beloved youth. SUIDAS.
-
-Circuit of the Earth. STRABO.
-
-The Marriage of Ceyx. ATHENÆUS, PLUTARCH.
-
-On Herbs. PLINY.
-
-On Medicine. PLUTARCH.
-
-Fabricius (Bibliotheca Græca) supposes the two latter subjects to be
-alluded to as incidental topics in other works of Hesiod. But the
-passages quoted by him from Pliny and Plutarch seem to justify the
-opinion that they meant to advert to distinct poems. There is nothing in
-the works extant which favours the former idea. Mallows and asphodel are
-the only herbs mentioned: and that merely as synonymous with a frugal
-meal: like the _cichorea levesque malvæ_ of Horace: nor is there anything
-medical; for the passages respecting bathing, children, &c. are mere
-superstitions, unconnected with health. Athenæus (book iii.) quotes some
-verses as ascribed to Hesiod respecting the fishes fit for salting; but
-says they seem to be rather the verses of a cook than of a poet; and adds
-that cities are mentioned in them which were posterior to Hesiod’s time.
-Lilius Gyraldus states that the fables of Æsop have been assigned to
-Hesiod. Plutarch, indeed, observes that Æsop might himself have profited
-by Hesiod’s apologue of the Hawk and the Nightingale; and Quintilian
-mentions Hesiod, and not Æsop, as the earliest fabulist; which passages
-may have been strained to bear the above meaning. As to the Greek fables,
-extant under the name of Æsop, they are proved to be spurious. See
-Bentley’s Dissertation on the Epistles of Phalaris, Themistocles, &c. and
-the fables of Æsop.
-
-[13] Manilius, describing the subjects of Hesiod, has a line
-
- Atque iterum patrio nascentem corpore Bacchum,
-
-excellently rendered by Creech, a translator now too fastidiously
-undervalued,
-
- And twice-born Bacchus burst the Thunderer’s thigh:
-
-but this tale, which Ovid and Nonnus have related, is not found in the
-present theogony.
-
-[14] In the same poem, which is a love-elegy to his mistress Leontium on
-the sufferings of lovers, Homer is made to visit Ithaca, “sighing like
-furnace” for the chaste Penelope.
-
-[15] The Quarterly Reviewer, in his critique on my “Specimens of the
-Classic Poets,” conceives it strange that I should prefer the Medea
-of Apollonius to Virgil’s Dido; and talks of critical heresies. The
-deliberation of Medea on her purposed suicide, and her interview with
-Jason in the temple of Hecate, place the matter beyond all question;
-except with those who may be frightened by the word _heresy_ into a
-surrender of their judgments to vulgar prejudice and traditional error.
-
-[16] This fine natural image is ridiculously parodied by Addison, “The
-old men, too, _are bitterly pinched by the weather_.” Essay on Virgil’s
-Georgics.
-
-[17] These were excluded from the first edition of my translation, but
-are now reinstated, as curiously illustrative of manners.
-
-
-
-
-SECTION IV.
-
-ON THE MYTHOLOGY OF HESIOD.
-
-
-Diogenes Laertius mentions that Pythagoras feigned to have seen the
-soul of Hesiod in the infernal regions, bound to a brazen pillar, and
-howling in torture for his false representations of the Deities: and
-that of Homer environed with serpents for the same reason. Plato, in a
-similar feeling, excluded both these poets from his ideal republic. It
-seems strange that the philosophers should have failed to perceive that
-Hesiod and Homer repeated merely the popular legends of their age; as is
-abundantly evident from the style and manner of narration and allusion
-throughout their poems.
-
-The following passage of Herodotus has been construed to mean that they
-were the absolute inventors of the Grecian theology; “Whence each of
-the Gods came; whether all have continually existed, or what figures
-they severally had, was known but lately; or, if I may so speak, only
-yesterday; for I am of opinion that Hesiod and Homer were older than
-myself by four hundred years, and not more; these are they who framed
-a theogony for the Greeks, and gave titles to the gods; distinguishing
-their honours and functions, and describing their forms.”
-
-Against such an hypothesis several reasons obviously present themselves:
-1st, A plurality of gods could scarcely be the production of a single
-age, much less of one or two individuals: 2dly, It is not likely that
-Greece, which was visited by Ægyptian and Phœnician colonists at an æra
-long antecedent to the age of Homer, should have been destitute of a
-religious system: 3dly, It is not credible that a whole nation, at the
-suggestion of one or two bards, should have abandoned this received
-system in order to adopt a whole hierarchy of divinities, of whom they
-had never before heard.
-
-But the doubt of Herodotus, “whether they have continually existed,”
-shows that he merely considered Hesiod and Homer in the light of
-collectors and illustrators of the ancient religion of their country; and
-Wesseling accordingly interprets ποιησαντες as referring to arrangement
-and description, not invention. This stupid inference could in fact
-never have been drawn, had Herodotus been compared with himself: as in a
-preceding passage he says, “Nearly all the names of the gods have come
-into Greece from Ægypt; for I have ascertained it to be a fact that they
-are of barbaric extraction.”
-
-Herodotus, however, seems to have been in error, even as to this position
-of Hesiod and Homer having first digested the mythology of Greece into a
-system: and as he could not be ignorant that theogonies were ascribed to
-poets reputed their elders, such as Musæus and Orpheus, he was reduced
-to the alternative of making these poets their juniors. “Those poets,”
-he observes, “who were said to be before them, were in my opinion after
-them.”
-
-But Cicero (in Bruto, cap. xviii.) sensibly argues, “nor can it be
-doubted that there were poets before Homer; which may be inferred from
-the songs described by him as sung in the banquets of the Phæacians and
-the suitors.” Fabricius makes a comment, that “it cannot be proved from
-this, that Greek poems, before Homer, were committed to writing, and so
-handed down to posterity.” As if the poems of Homer himself had been
-transmitted in any other manner than by oral tradition![18]
-
-The pre-existence of religious rites seems, indeed, to involve that of
-poetical cosmogonies and mythological hymns. Before the invention of
-letters there was no other traditionary record, or vehicle of popular
-instruction, or organ of religious homage and supplication, than verse:
-the conclusion follows that there were both poets anterior to the age of
-Homer,[19] and that these poets were also mythologists.
-
-Pausanias mentions Olen of Lycia; who, he says, composed very ancient
-hymns; and who in his hymn to Lucina, makes her the mother of Love: and
-he names Pamphus and Orpheus, as succeeding Olen, and as also composing
-hymns to the mythological Love.
-
-The doubt entertained by Aristotle and Cicero of the personal existence
-of Orpheus, neither affects the antiquity of the name, nor of that system
-of theology which bears the title of Orphic. The relics now extant under
-that name have, indeed, been suspected as the forgeries of Onomacritus,
-the sooth-sayer, who produced the hymns to the people of Athens: but
-Gesner is of opinion that he only altered the dialect of genuine Orphic
-remains, on which he ingrafted his own additions. The fragments which
-have come down to us appear certainly from internal evidence to contain
-a theology more ancient than that of Hesiod and Homer; for the nearer it
-approaches in any of its parts to the religious system of the Ægyptians,
-the stronger is the presumptive testimony of its antiquity.
-
-[20]The Ægyptians held that the world was produced from Chaos, or Water.
-They worshipped the Sun, as Osiris, Hammon, and Horus; the Moon, as Isis;
-the Cabiri or Planets, as symbols of invisible divinities. They had two
-systems of worship; the one exoteric or popular, the other esoteric or
-mystical. The adoration of the celestial bodies was literal with the
-people, and emblematical with the priesthood. They supposed emanations
-from divinity to be resident in the parts of nature; and thus that the
-sun, moon, and stars, and the other bodies of the universe, were animated
-with a divine spirit or virtue; or retained portions of a divine essence
-from good demons or genii, who dwelt in them: these dæmons had been
-inclosed in the bodies of virtuous men; and having left them, passed
-into the stars and planets, which were consequently worshipped as gods.
-Hence probably the legend of Hesiod, who supposes the spirits of men in
-the golden age to become holy dæmons; though these dæmons are not sent to
-the stars, but hover round the earth and keep watch over the actions of
-humankind.
-
-Jablonski, in his Pantheon Ægyptiorum, considers this stellar theology as
-resolvable into an astronomical and Niliacal idolatry. The terrestrial
-Osiris is the Nile: the celestial Osiris the Sun, in his zodiacal
-progress through the signs that preside over the seasons. Amon, Jupiter,
-designates the Sun in the constellation of Aries. In the vernal
-equinox he is Hercules, in the summer solstice Horus or Apollo, in
-the winter solstice Harpocrates. Serapis was the Nile in its period of
-fertilization, or the autumnal Sun of the lower hemisphere. Isis was
-the moon, the mother of multiform nature; the same also as Neitha or
-Minerva, and the causer of the Nile’s inundations. Tithrambo, Brimo, or
-Hecate, was Isis incensed, or the maleficent moon. Bubastis, Diana, or
-Latona, was the titular symbol of the New Moon, and Buto or Latona of
-the full. The Cabiri, or Seven Planets, were worshipped as appendants of
-the greater gods; thus the planet Venus was the star of Isis, and the
-planet Jupiter the star of Osiris. The dog-headed Anubis, or Mercury,
-was the celestial horizon, the guard of the Sun’s gate, and the follower
-of Isis or the Moon. The bull Apis was a living symbol of the Nile; but
-was supposed to have been generated in a heifer by the transmission of
-celestial fire from the Moon; and was sacred both to that planet and to
-the Sun. A living goat was the symbol of Mendes or Pan; the generative
-principle of all nature. These animal types were multiplied; thus a
-lion figured the Sun; a cow, Isis and Venus; and a hawk, Osiris. Stones
-were also made typical. An obelisk represented the Sun; and seven
-columns, such as Pausanias saw in Laconia, the Planets. They worshipped
-also Night, the supposed creative principle of all things, as Athor,
-Venus,[21] or Juno; and Pthas, the Vulcan as well as Minerva of the
-Grecians; the masculo-feminine cause and soul of the world; a pervading
-infinite spirit, or subtile ethereal fire, superior to the solar and
-planetary orbs; from which emanated terrestrial souls, and to which they
-returned. This system may very well be reconciled with the received
-theology; as it is not at all improbable that the subtile and scientific
-Ægyptians should have refined upon their original emblems, by connecting
-with them a secondary astronomical signification. In the explication of
-certain terms, and the identity and nature of many of the deities, the
-“Ægyptian Pantheon” agrees with the “New Analysis.”
-
-Proclus (in Timæum, book i.) mentions a statue of Neitha or Minerva in
-a temple at Sais, in Ægypt, inscribed on the base with hieroglyphical
-characters to this effect: “I am whatever things are, whatever shall be,
-and whatever have been. None have lifted up my veil. The fruit which I
-have brought forth is the Sun.” Notwithstanding the mixed planetary
-worship, the Sun was considered by the Ægyptians as the king and
-architect of the universe: who under the name of Osiris comprehended in
-himself the power and efficacy of all the other material gods. Consistent
-with this is the Orphic fragment:
-
- Hear me thou! for ever whirling round the rolling heavens on high
- Thy far-travelling orb of splendour midst the whirlpools of the sky:
- Hear, effulgent Jove and Bacchus! father both of earth and sea!
- SUN all-various! golden-beaming! all things teeming out of thee!
-
-In another passage Orpheus identifies with the sun the different deities.
-
- ONE Jove and Pluto; Bacchus, and the SUN;
- One God alike in all, and all are ONE.
-
-The cosmogonists of Ægypt represented the Demiurgus or Universal Maker,
-in a human form, sending forth from his mouth an egg; which egg was the
-world. They called him Kneph; who was the same as Pthas, the essential
-pervading energy. Chaos is described by Orpheus, in the manner of Ovid,
-as an immense, self-existent, heterogeneous mass; neither luminous nor
-tenebrous; which in the lapse of ages generated an egg; and from this egg
-was produced a masculo-feminine principle, which disposed the elements,
-and created the forms of nature. A primæval water or Chaos, and a mundane
-egg, are found also in the mythology of India.
-
-In the cosmogonic system of Ægypt the world was Deity, and its parts
-other gods; a doctrine equivalent to the το πᾶν of the Stoics; the
-inherent divinity of the universe; which Lucan seems to intend in the
-sentiment of Cato:
-
- Deus est quodcunque vides: quòcunque moveris.
-
- Whate’er we see, where’er we move, is God.
-
-This system is unfolded in the Orphic hymns:
-
- Jove is the breath of all: the force of quenchless flame:
- The root of ocean Jove: the sun and moon the same:
- Jove is the king, the sire, whence generation sprang:
- One strength, one Dæmon, great, on whom all beings hang:
- His regal body grasps the vast material round:
- There fire, earth, air, and wave, and day and night, are found.
-
-The same physico-theology appears in the Orphean verses,
-
- I swear by those, the generating powers,
- Whence sprang the gods that have eternal being;
- Fire, Water, Earth, and Heaven, the Moon and Sun,
- Great Love effulgent, and the sable Night!
-
-and in another fragment, preserved by Eusebius: (Præparat. Evang. iii. 9.)
-
- Fire, water, earth, and ether, night and day,
- Metis, first sire, and all-delighting Love.
-
-Metis is Minerva or Vulcan, the mind of the universe already noticed.
-
-From a general view of the Ægyptian and Orphic theogonies, they would
-appear to consist in an atheistic materialism; for although they
-acknowledge a certain divine, or active, principle pervading and
-animating passive matter, nothing can be inferred from this, superior
-to a physical operative energy. Jablonski indeed contends that,
-exclusive of the worship of the signs of the zodiac, and the solar and
-lunar phenomena, the more ancient Ægyptians recognized an _intelligent_
-power, or infinite Eternal Mind, on whose wisdom the operations of the
-_sensible_ or visible divinities depended. But it may be doubted whether
-this controlling intelligence were any thing different from the before
-described emanation of the supposed ethereal spirit of holy dæmons, or
-deified men.
-
-Hesiod begins his poem on the generation of the gods with certain
-cosmogonical principles. Chaos first exists; then Earth; and thirdly
-Love. Erebus and Night spring from Chaos, and generate Ether and Day;
-and Earth produces Heaven. But we search in vain through the rest of
-the work for the subtile intelligence of the Orphic philosophy. It has
-been attempted, indeed, to reduce the whole into a consistent scheme
-of theogonic physiology, by allegorizing the supernatural battles into
-volcanic eruptions, hurricanes, and earthquakes; but much would still
-remain incapable of being wrested to a physical sense. On certain crude
-principles of cosmogonical tradition, and lineal generations of gods,
-intermingled with the generation of the world, the theogonist has
-ingrafted ancient legendary histories, and poetical and moral allegories.
-The historical mythology is alone significant; for every thing respecting
-the nature of the gods was in Hesiod’s time perverted and misunderstood.
-The bard was no longer clothed in the robe of the hierophant.
-
-Very different hypotheses have been framed to explain the Greek
-polytheism. They have failed _because_ they were hypotheses. When the
-Abbé Banier[22] detects the real characters of profane history in
-the gods of the Pantheon; and when De Gebelin[23] sees in them only
-emblematical shadows, personifying the successive inventions of the
-sciences and arts, we are reminded of the observation of Dr. Reid;
-(Essays on the Intellectual Powers of Man:) “that there never was an
-hypothesis invented by an ingenious man, which although destitute of
-direct evidence, did not serve to account for a variety of phenomena,
-and had not therefore an indirect evidence in its favour.” Even the
-Alchemists have laid claim to the heathen mythology; the pagan stories
-have been analysed into chemical arcana: the golden fleece becomes a
-recipe for the discovery of the philosopher’s stone inscribed on a
-ram’s-skin, and Medea restores her father to life by means of the grand
-elixir.[24]
-
-But it were an unreasonable scepticism to argue from these visionary
-theories, that the ancient fabulous philosophy is a mass of inscrutable
-and unmeaning superstition. The affinity between the different systems of
-paganism rests on irrefutable proof.[25] This affinity points to a common
-origin. The light of history directs us to Ægypt. The astronomical genius
-of that nation led them to symbolize their idols by the celestial signs.
-These idols were the deified memories of men. As to their individuality,
-we are assisted by certain resemblances in heathen theology to Mosaic
-scripture. This parallel may have been urged too closely and too
-fancifully; as by Huet, in his “Demonstratio Evangelica:” who affirms
-that all the deities of the Ægyptians, Indians, Americans, Greeks, and
-Italians, are only Moses in disguise; and by Theophilus Gale, in his
-“Court of the Gentiles;” who draws a parallel between the god Pan, and
-the Messias, Abel, and Israel; and who derives not only both the mythic
-or fabulous, and the physical theology of the heathens, but all human
-letters and sciences from the Hebrew language and scriptures, and the
-philosophies of Joseph, Moses, and Solomon. Mistakes may have arisen
-from trusting too much to a specious analogy; as where Tubal-cain,
-the artificer of brass and iron, is identified with Vulcan.[26] The
-conjectures of Hebraic etymologists, also, as of Bochart, in the Phaleg
-and Canaan of his Geographia sacra, must be acknowledged to be often
-vague and inconclusive. But so plain are the general traces of corrupted
-scripture-history, that Celsus, in his books against the Christians,
-attacks the biblical records as plagiarisms from the pagan mythology; and
-asserts that Paradise is borrowed from the gardens of Alcinous, and the
-flood of Noah from that of Deucalion; which Origen refutes by the greater
-antiquity of the Jewish traditions.
-
-It is not to be supposed that they, who trace these parallels of
-mythology with scripture, mean that scripture was its immediate source:
-as the French Encyclopædists seem to think, when they ridicule the idea
-of the Grecian poets having deduced their fables from the Mosaic books,
-of which they knew nothing. The religious separation of the Jews renders
-it improbable, that even the intellectual philosophy of the Greek sages,
-as Thales and Pythagoras, should have been indebted for the idea of pure
-incorporeal deity to the sacred oracles: though Dr. Anderson conceives
-it probable that “the Mosaic scriptures, and other prophetical writings
-under the Jewish dispensation, could not be unknown to the priests of
-Ægypt, Chaldæa, and other adjacent countries.” History of Philosophy, p.
-88.
-
-But the improbability is greatly increased with respect to the
-mythological philosophy; nor is it credible that the circumstances of
-pagan story, on the supposition of their representing the same events
-as those recorded in the book of Genesis, should have been transferred
-immediately from the volume of Moses by poets or philosophers into the
-popular religion. Nations do not borrow vast systems of theology from
-poets or even from priests. Gale does not suppose that priests or bards
-imported the Hebrew accounts from the sacred writings; but that they
-were learnt, through international communication with the Jews, by the
-Phœnicians; who, in their various nautical enterprizes, carried them to
-distant countries.
-
-But the temple of heathen mythology rests its pillars in the two
-hemispheres, and overshadows climes unvisited by the navigators of
-Phœnicia. Its basis must, apparently, be sought without the circle of
-Jewish report and scripture, in ancient gentile tradition. Stillingfleet
-convincingly argues, that, assuming the descent of mankind from the
-posterity of Noah, the obliteration and extinction of all remnants of
-oral history concerning the ancient world is utterly inconceivable. He
-proceeds to show that such fragments were, in fact, so preserved in
-many nations after the dispersion; that they were appropriated by the
-Phœnicians, Greeks, Italians, and others to their respective countries;
-and that portions of Noah’s memory, in particular, were retained in many
-fables under Saturn, Janus, Prometheus, and Bacchus.
-
-Similar to this is the outline of the Analytic System; in which, however,
-the dæmon-worship of the patriarchs of mankind is connected with the
-arkite and ophite idolatry under the types of the sun and moon. The
-affinities in the pagan sister-mythologies are explained by the general
-dissemination of these idolatrous mysteries, and the traditions which
-they were designed to commemorate, through the dispersion of a peculiar
-people in the early ages; migrating from a central point, and spreading
-through the extremest regions of the east and west.
-
-“This wonderful people were the descendants of Chus; and called Cuthites
-and Cuseans. They stood their ground at the general migration of
-families, but were at last scattered over the face of the earth. They
-were the first apostates from the truth, yet great in worldly wisdom.
-They introduced, wherever they came, many useful arts, and were
-looked up to as a superior order of beings. They were joined in their
-expeditions by other nations; especially by the collateral branches of
-their family; the Mizraim, Caphtorim, and the sons of Canaän. These were
-all of the line of Ham, who was held by his posterity in the highest
-veneration. They called him Amon; and having in process of time raised
-him to a divinity, they worshipped him as the Sun; and from this worship
-they were called Amonians. Under this denomination are included all
-of this family; whether they were Ægyptians or Syrians, of Phœnicia
-or of Canaän. They were a people who carefully preserved memorials of
-their ancestors, and of those great events which had preceded their
-dispersion. These were described in hieroglyphics on pillars and obelisks.
-
-“The deity whom they originally worshipped was the Sun; but they soon
-conferred his titles upon some other of their ancestors; whence arose a
-mixed worship. Chus was one of these; and the idolatry began among his
-sons. The same was practised by the Ægyptians; but this nation made many
-subtile distinctions; and supposing that there were certain emanations
-of divinity, they affected to particularize each by some title, and to
-worship the deity by his attributes. This gave rise to a multiplicity of
-gods. The Grecians, who received their religion from Ægypt and the East,
-misapplied the terms which they had received, and made a god out of every
-title.” _Preface to the Analysis of Ancient Mythology._
-
-
-FOOTNOTES
-
-[18] We know from Homer (Il. vi.) that when Prætus sent Bellerophon to
-the king of Lycia he gave him, not a written letter, but σηματα λυγρα,
-_mournful signs_; (probably like the picture-writing of the Mexicans:)
-writing could not be common till many centuries afterwards, since the
-first written laws were given in Greece only six centuries B. C. (Herod.
-lib. ii. Strab. lib. vi.) DR. GILLIES.
-
-[19] “The Trœzenian histories,” observes Ælian, book xi. ch. 2, “relate
-that the poems of Oræbantius, a native of Trœzene, were in existence
-before Homer; and I know they affirm that Dares the Phrygian, whose
-Iliad is even now extant, lived before Homer’s time. Melisander, the
-Milesian, likewise, composed the battle of the Lapithæ and the Centaurs.”
-
-[20] Brucker, Historia Critica Philosophiæ, tom. i. Homer represents
-father Oceanus as the generator of all things: and the Chaos of Hesiod is
-merely the watery element.
-
-[21] So Orpheus:
-
- NIGHT, source of all things, whom we VENUS name.
-
-Night and Chaos, or the aqueous mass, seem reciprocally considered as the
-source of nature.
-
-[22] La Mythologie, ou la Fable expliquée par l’Histoire.
-
-[23] Monde Primitif.
-
-[24] Wotton’s Reflections on ancient and modern Learning.
-
-[25] See Sir William Jones’s Dissertation on the Gods of Greece, Italy,
-and India.
-
-[26] The working of metals was not among the ancient attributes of
-Vulcan: but a diversity of character or attributes is not always an
-objection. Each god had not only a twofold nature, celestial, and human
-or heroical, but his history and qualities changed with change of place.
-Thus Hercules was the Sun; he was also a vagabond hero; but he may have
-been one person in Greece, and another in Phœnicia. Gerard Vossius,
-in his treatise “de Origine et Progressu Idolatriæ,” may therefore be
-right in his conjecture, that among the Phœnicians both Joshua and
-Samson were commemorated in the Tyrian Hercules. Bacchus was the Sun,
-and an Indian conqueror. His history also assimilates with that of Noah.
-He was likewise in all probability Caphtor, the grandson of Ham; the
-great Ægyptian warrior who dispossessed the Avim of that part of the
-land of Canaan, afterwards called Philistia. (See Priestley’s Lectures
-on History, i. 5.) But it is natural that the Phœnicians, who visited
-Greece when the memory of Moses was still vivid among the Canaanites,
-should have brought with them miraculous reports of the Jewish lawgiver,
-which were added to the history of Bacchus. Bacchus is called by Orpheus,
-Μισης; and by Plutarch (de Iside et Osiride) Palæstinus. Bacchus was
-exposed in an ark upon a river: a double coincidence with Noah and
-Moses, which is exactly in the spirit of the old mythologists. Nonnus,
-in his Dionysiacs, mentions the flight of Bacchus to the red sea, and
-his battles with the Princes of Arabia; and relates that he touched
-the rivers Orontes and Hydaspes with his thyrsus, and that the rivers
-dried up, and he passed through dry-shod. The Indians are in darkness,
-while the Bacchic army are in light. The ivy-rod of Bacchus is thrown
-on the ground, and creeps to and fro like a live serpent. Snakes twist
-themselves about the hair and limbs of Bacchus; which may be a shadow
-of the fiery serpents in the wilderness. The host of Bacchus, like the
-multitude led by Moses, is accompanied by women. One of the Bacchæ
-touches a rock, and water gushes out; at another time wine and honey; and
-the rivers run with milk. These circumstances are very remarkable. See
-Stillingfleet, Origines Sacræ, ch. v. Nonnus, Dionysiacs.
-
-
-
-
-The Works and Days.
-
-
-
-
-THE WORKS AND DAYS.
-
-
-The Argument.
-
-The poem comprehends the general œconomy of industry and morals. In the
-first division of the subject, the state of the world, past and present,
-is described; for the purpose of exemplifying the condition of human
-nature: which entails on man the necessity of exertion to preserve the
-goods of life; and leaves him no alternative but honest industry or
-unjust violence; of which the good and evil consequences are respectively
-illustrated. TWO STRIFES are said to have been sent into the world, the
-one promoting dissension, the other emulation. Perses is exhorted to
-abjure the former and embrace the latter; and an apposite allusion is
-made to the circumstance of his litigiously disputing the patrimonial
-estate, of which, through the corruption of the judges, he obtained
-the larger proportion. The judges are rebuked, and cheap contentment
-is apostrophized as the true secret of happiness. Such is stated to
-have been the original sense of mankind before the necessity of labour
-existed. The origin of labour is deduced from the resentment of Jupiter
-against Prometheus; which resentment led to the formation of PANDORA:
-or WOMAN: who is described with her attributes, and is represented as
-bringing with her into the world a casket of diseases. The degeneracy
-of man is then traced through successive ages. The three first ages are
-severally distinguished as the golden, the silver, and the brazen. The
-fourth has no metallic distinction, but is described as the heroic age,
-and as embracing the æra of the Trojan war. The fifth is styled the iron
-age, and, according to the Poet, is that in which he lives. The general
-corruption of mankind in this age is detailed, and Modesty and Justice
-are represented taking their flight to heaven. A pointed allusion to
-the corrupt administration of the laws, in his own particular instance,
-is introduced in a fable, typical of oppression. Justice is described
-as invisibly following those who violate her decrees with avenging
-power, and as lamenting in their streets the wickedness of a corrupted
-people. The temporal blessings of an upright nation are contrasted with
-the temporal evils which a wicked nation draws down from an angry
-Providence. Holy Dæmons are represented as hovering about the earth,
-and keeping watch over the actions of men. Justice is again introduced,
-carrying her complaints to the feet of Jupiter, and obtaining that the
-crimes of rulers be visited on their people. A pathetic appeal is then
-made to these rulers in their judicial capacity, urging them to renounce
-injustice. After some further exhortations to virtue and industry, and
-a number of unconnected precepts, the Poet enters on the GEORGICAL
-part of his subject: which contains the prognostics of the seasons of
-agricultural labour, and rules appertaining to wood-felling, carpentry,
-ploughing, sowing, reaping, threshing, vine-dressing, and the vintage.
-This division of the subject includes a description of winter and of
-a repast in summer. He then treats of navigation: and concludes with
-some desultory precepts of religion, moral decorum, and superstition:
-and lastly, with a specification of DAYS: which are divided into holy,
-auspicious, and inauspicious: mixed and intermediary: or such as are
-entitled to no remarkable observance.
-
-
-WORKS.
-
-
-I.
-
- Come, Muses! ye, that from Pieria raise
- The song of glory, sing your father’s praise.
- By Jove’s high will th’ unknown and known of fame
- Exist, the nameless and the fair of name.
- ’Tis He with ease [27]the bowed feeble rears,
- And casts the mighty from their highest spheres:
- With ease of human grandeur shrouds the ray:
- With ease on abject darkness pours the day:
- Straightens the crooked: grinds to dust the proud;
- Thunderer on high, whose dwelling is the cloud.
- Now bend thine eyes from heaven: behold and hear:
- Rule thou the laws in righteousness and fear:
- While I to Perses’ heart would fain convey
- The truths of knowledge which inspire my lay.
- Two STRIFES on earth of soul divided rove:
- The wise will this condemn and that approve:
- Accursed the one spreads misery from afar,
- And stirs up discord and pernicious war:
- Men love not this: yet heaven-enforced maintain
- The strife abhorr’d, but still abhorr’d in vain.
- [28]The other elder rose from darksome night:
- The God high-throned, who dwells in ether’s light,
- Fix’d deep in earth, and centred midst mankind
- This better strife, which fires the slothful mind.
- The needy idler sees the rich, and hastes
- Himself to guide the plough, and plant the wastes:
- Ordering his household: thus the neighbour’s eyes
- Mark emulous the wealthy neighbour rise:
- Beneficent this strife’s incensing zeal:
- The potters angry turn the forming wheel:
- Smiths beat their anvils; [29]almsmen zealous throng,
- And minstrels kindle with the minstrel’s song.
- Oh Perses! thou within thy secret breast
- Repose the maxims by my care imprest;
- Nor ever let that evil-joying strife
- Have power to wean thee from the toils of life;
- The whilst thy prying eyes the forum draws,
- Thine ears the process, and the din of laws.
- Small care be his of wrangling and debate
- For whose ungather’d food the garners wait;
- Who wants within the summer’s plenty stored,
- Earth’s kindly fruits, and Ceres’ yearly hoard.
- With these replenish’d, at the brawling bar
- For others’ wealth go instigate the war.
- But this thou mays’t no more: let justice guide,
- Best boon of heaven, and future strife decide.
- Not so we shared [30]the patrimonial land
- When greedy pillage fill’d thy grasping hand:
- The bribe-devouring Judges lull’d by thee
- The sentence gave and stamp’d the false decree:
- Oh fools! who know not in their selfish soul
- How far the half is better than the whole:
- [31]The good which asphodel and mallows yield,
- The feast of herbs, the dainties of the field!
- [32]The food of man in deep concealment lies:
- The angry gods have hid it from our eyes.
- Else had one day bestow’d sufficient cheer,
- And, though inactive, fed thee through the year.
- Then might thy hand [33]have laid the rudder by,
- In blackening smoke for ever hung on high;
- Then had the labouring ox foregone the soil,
- And patient mules had found reprieve from toil.
- But Jove conceal’d our food: incensed at heart,
- Since [34]mock’d by wise Prometheus’ wily art.
- Sore ills to man devised the heavenly Sire,
- And hid the shining element of fire.
- Prometheus then, benevolent of soul,
- In hollow reed the spark recovering stole;
- Cheering to man; and mock’d the god, whose gaze
- Serene rejoices in the lightning’s blaze.
- “Oh son of Japhet!” with indignant heart,
- Spake the Cloud-gatherer: “oh, unmatch’d in art!
- Exultest thou in this the flame retrieved,
- And dost thou triumph in the god deceived?
- But thou, with the posterity of man,
- Shalt rue the fraud whence mightier ills began:
- I will send evil for thy stealthy fire,
- [35]An ill which all shall love, and all desire.
- The Sire who rules the earth and sways the pole
- Had said, and laughter fill’d his secret soul:
- He bade famed Vulcan with the speed of thought
- Mould plastic clay with tempering waters wrought:
- Inform with voice of man the murmuring tongue;
- The limbs with man’s elastic vigour strung;
- The aspect fair as goddesses above,
- A virgin’s likeness with the brows of love.
- He bade Minerva teach the skill, that sheds
- A thousand colours in the gliding threads:
- Bade lovely Venus breathe around her face
- The charm of air, the witchery of grace:
- Infuse corroding pangs of keen desire,
- And cares that trick the form with prank’d attire:
- Bade Hermes last implant the craft refined
- Of thievish manners and a shameless mind.
- He gives command; th’ inferior powers obey:
- The crippled artist moulds the temper’d clay:
- By Jove’s design a maid’s coy image rose:
- [36]The zone, the dress, Minerva’s hands dispose:
- Adored Persuasion, and the Graces young,
- [37]With chains of gold her shapely person hung:
- Round her smooth brow [38]the beauteous-tressed Hours
- A garland twined of spring’s purpureal flowers:
- The whole, Minerva with adjusting art
- Forms to her shape and fits to every part.
- Last by the counsels of deep-thundering Jove,
- The Argicide, [39]his herald from above,
- Adds thievish manners, adds insidious lies,
- And prattled speech of sprightly railleries:
- Then by the wise interpreter of heaven
- The name Pandora to the maid was given:
- Since all in heaven conferr’d their gifts to charm,
- For man’s inventive race, this beauteous harm.
- When now the Sire had form’d this mischief fair,
- He bade heaven’s messenger convey through air
- To Epimetheus’ hands th’ inextricable snare:
- Nor he recall’d within his heedless thought
- The warning lesson by Prometheus taught:
- That he disclaim each present from the skies,
- And straight restore, lest ill to man arise:
- But he received; and conscious knew too late
- Th’ insidious gift, and felt the curse of fate.
- On earth of yore the sons of men abode,
- From evil free and labour’s galling load:
- Free from diseases that with racking rage
- Precipitate the pale decline of age.
- Now swift the days of manhood haste away,
- And misery’s pressure turns the temples gray.
- The woman’s hands an ample casket bear;
- She lifts the lid; she scatters ills in air.
- Within [40]th’ unbroken vase Hope sole remained,
- Beneath the vessel’s rim from flight detained:
- The maid, by counsels of cloud-gathering Jove,
- The coffer seal’d and dropp’d the lid above.
- Issued the rest in quick dispersion hurl’d,
- And woes innumerous roam’d the breathing world:
- With ills the land is rife, with ills the sea,
- Diseases haunt our frail humanity:
- Through noon, through night [41]on casual wing they glide,
- Silent, a voice the Power all-wise denied.
- Thus mayst thou not elude th’ omniscient mind:
- Now if thy thoughts be to my speech inclin’d,
- I in brief phrase would other lore impart
- Wisely and well: thou, grave it on thy heart.
- When gods alike and mortals rose to birth,
- A golden race th’ immortals form’d on earth
- Of many-languaged men: they lived of old
- When Saturn reign’d in heaven, an age of gold.
- Like gods they lived, with calm untroubled mind;
- Free from the toils and anguish of our kind:
- Nor e’er decrepid age mishaped their frame,
- The hand’s, the foot’s proportions still the same.
- Strangers to ill, their lives in feasts flow’d by:
- [42]Wealthy in flocks; dear to the blest on high:
- Dying they sank in sleep, nor seem’d to die.
- Theirs was each good; the life-sustaining soil
- Yielded its copious fruits, unbribed by toil:
- They with abundant goods midst quiet lands
- All willing shared the gatherings of their hands.
- When earth’s dark womb had closed this race around,
- [43]High Jove as dæmons raised them from the ground.
- Earth-wandering spirits they their charge began,
- The ministers of good, and guards of man.
- Mantled with mist of darkling air they glide,
- And compass earth, and pass on every side:
- And mark with earnest vigilance of eyes
- Where just deeds live, or crooked wrongs arise:
- [44]Their kingly state; and, delegate from heaven,
- By their vicarious hands [45]the wealth of fields is given.
- The gods then form’d a second race of man,
- Degenerate far; and silver years began.
- Unlike the mortals of a golden kind:
- Unlike in frame of limbs and mould of mind.
- Yet still [46]a hundred years beheld the boy
- Beneath the mother’s roof, her infant joy;
- All tender and unform’d: but when the flower
- Of manhood bloom’d, it wither’d in an hour.
- Their frantic follies wrought them pain and woe:
- Nor mutual outrage could their hands forego:
- Nor would they serve the gods: nor altars raise
- That in just cities shed their holy blaze.
- Them angry Jove ingulf’d; who dared refuse
- The gods their glory and their sacred dues:
- Yet named the second-blest in earth they lie,
- And second honours grace their memory.
- The Sire of heaven and earth created then
- A race, the third of many-languaged men.
- Unlike the silver they: of brazen mould:
- With ashen war-spears terrible and bold:
- Their thoughts were bent on violence alone,
- The deeds of battle and the dying groan.
- Bloody their feasts, with wheaten food unblest:
- Of adamant was each unyielding breast.
- Huge, nerved with strength each hardy giant stands,
- And mocks approach with unresisted hands:
- Their mansions, implements, and armour shine
- In brass; dark iron slept within the mine.
- They by each other’s hands inglorious fell,
- In freezing darkness plunged, the house of hell:
- Fierce though they were, their mortal course was run;
- Death gloomy seized, and snatch’d them from the sun.
- Them when th’ abyss had cover’d from the skies,
- Lo! the fourth age on nurturing earth arise:
- Jove form’d the race a better, juster line;
- A race of heroes and of stamp divine:
- Lights of the age that rose before our own;
- As demi-gods o’er earth’s wide regions known.
- Yet these dread battle hurried to their end:
- Some where the seven-fold gates of Thebes ascend:
- The Cadmian realm: where they with fatal might
- Strove for the flocks of Œdipus in fight.
- Some war in navies led [47]to Troy’s far shore;
- O’er the great space of sea their course they bore;
- For sake of Helen with the beauteous hair:
- And death for Helen’ sake o’erwhelm’d them there.
- Them on earth’s utmost verge the god assign’d
- A life, a seat, distinct from human kind:
- Beside the deepening whirlpools of the main,
- [48]In those blest isles where Saturn holds his reign,
- Apart from heaven’s immortals: calm they share
- A rest unsullied by the clouds of care:
- And yearly thrice with sweet luxuriance crown’d
- Springs the ripe harvest from the teeming ground.
- Oh would that Nature had denied me birth
- Midst this fifth race; [49]this iron age of earth:
- That long before within the grave I lay,
- Or long hereafter could behold the day!
- Corrupt the race, with toils and griefs opprest,
- Nor day nor night can yield a pause of rest.
- Still do the gods a weight of care bestow,
- Though still some good is mingled with the woe.
- Jove on this race of many-languaged man,
- Speeds the swift ruin which but slow began:
- [50]For scarcely spring they to the light of day
- Ere age untimely strews their temples gray.
- No fathers in the sons their features trace:
- The sons reflect no more the father’s face:
- The host with kindness greets his guest no more,
- And friends and brethren love not as of yore.
- Reckless of heaven’s revenge, the sons behold
- The hoary parents wax too swiftly old:
- And impious point the keen dishonouring tongue
- With hard reproofs and bitter mockeries hung:
- Nor grateful in declining age repay
- The nurturing fondness of their better day.
- [51]Now man’s right hand is law: for spoil they wait,
- And lay their mutual cities desolate:
- Unhonour’d he, by whom his oath is fear’d,
- Nor are the good beloved, the just revered.
- With favour graced the evil-doer stands,
- Nor curbs with shame nor equity his hands:
- With crooked slanders wounds the virtuous man,
- And stamps with perjury what hate began.
- Lo! ill-rejoicing Envy, wing’d with lies,
- Scattering calumnious rumours as she flies,
- The steps of miserable men pursue
- With haggard aspect, blasting to the view.
- Till those fair forms in snowy raiment bright
- [52]Leave the broad earth and heaven-ward soar from sight:
- Justice and Modesty from mortals driven,
- Rise to th’ immortal family of heaven:
- Dread sorrows to forsaken man remain;
- No cure of ills: no remedy of pain.
- [53]Now unto kings I frame the fabling song,
- However wisdom unto kings belong.
- A stooping hawk, crook-talon’d, from the vale
- Bore in his pounce [54]a neck-streak’d nightingale,
- And snatch’d among the clouds: beneath the stroke
- This piteous shriek’d, and that imperious spoke:
- “Wretch! why these screams? a stronger holds thee now:
- Where’er I shape my course a captive thou,
- Maugre thy song, must company my way:
- I rend my banquet or I loose my prey.
- Senseless is he who dares with power contend:
- Defeat, rebuke, despair shall be his end.”
- The swift hawk spake, with wings spread wide in air;
- But thou to justice cleave, and wrong forbear.
- Wrong, if he yield to its abhorr’d controul,
- Shall pierce like iron in the poor man’s soul:
- Wrong weighs the rich man’s conscience to the dust,
- When his foot stumbles on the way unjust:
- Far diff’rent is the path; a path of light,
- That guides the feet to equitable right.
- The end of righteousness, enduring long,
- Exceeds the short prosperity of wrong.
- [55]The fool by suffering his experience buys;
- The penalty of folly makes him wise.
- With crooked judgments, lo! the oath’s dread God
- Avenging runs, and tracks them where they trod:
- Rough are the ways of Justice as the sea;
- Dragg’d to and fro by men’s corrupt decree:
- Bribe-pamper’d men! whose hands perverting draw
- The right aside, and warp the wrested law.
- Though, while corruption on their sentence waits,
- They thrust pale Justice from their haughty gates;
- Invisible their steps the virgin treads,
- And musters evils o’er their sinful heads.
- She with the dark of air her form arrays
- And [56]walks in awful grief the city-ways:
- Her wail is heard, her tear upbraiding falls
- [57]O’er their stain’d manners, their devoted walls.
- But they who never from the right have stray’d,
- Who as the citizen the stranger aid;
- [58]They and their cities flourish: genial Peace
- Dwells in their borders, and their youth increase:
- Nor Jove, whose radiant eyes behold afar,
- Hangs forth in heaven the signs of grievous war.
- Nor scathe nor famine on the righteous prey;
- Feasts, strewn by earth, employ their easy day:
- Rich are their mountain oaks: the topmost trees
- With clustering acorns full, the trunks with hiving bees.
- Burthen’d with fleece their panting flocks: the race
- Of woman soft [59]reflects the father’s face:
- Still flourish they, nor tempt with ships the main;
- The fruits of earth are pour’d from every plain.
- But o’er the wicked race, to whom belong
- The thought of evil, and the deed of wrong,
- Saturnian Jove of wide-beholding eyes
- Bids the dark signs of retribution rise:
- And oft the crimes of one destructive fall:
- The crimes of one are visited on all.
- The god sends down his angry plagues from high,
- Famine and pestilence: in heaps they die.
- He smites with barrenness the marriage-bed,
- And generations moulder with the dead:
- Again in vengeance of his wrath he falls
- On their great hosts, and breaks their tottering walls:
- Arrests their navies on the ocean’s plain,
- And whelms their strength with mountains of the main.
- Ponder, oh judges! in your inmost thought
- The retribution by his vengeance wrought.
- Invisible, the gods are ever nigh,
- Pass through the midst, and bend th’ all-seeing eye:
- The men who grind the poor, who wrest the right,
- Awless of heaven’s revenge, stand naked to their sight.
- For thrice ten thousand [60]holy demons rove
- This breathing world, the delegates of Jove.
- Guardians of man, [61]their glance alike surveys
- The upright judgments and th’ unrighteous ways.
- A virgin pure is Justice: and her birth,
- August, from him who rules the heavens and earth:
- A creature glorious to the gods on high,
- Whose mansion is yon everlasting sky.
- Driven by despiteful wrong she takes her seat
- In lowly grief at Jove’s eternal feet.
- There of the soul unjust her plaints ascend:
- [62]So rue the nations when their kings offend:
- When uttering wiles and brooding thoughts of ill,
- They bend the laws and wrest them to their will.
- Oh gorged with gold! ye kingly judges hear!
- Make straight your paths: your crooked judgments fear:
- That the foul record may no more be seen,
- Erased, forgotten, as it ne’er had been!
- He wounds himself that aims another’s wound:
- His evil counsels on himself rebound.
- Jove at his awful pleasure looks from high
- With all-discerning and all-knowing eye;
- Nor hidden from its ken what injured right
- Within the city-walls eludes the light.
- Or oh! if evil wait the righteous deed,
- If thus the wicked gain the righteous meed,
- Then may not I, nor yet my son remain
- In this our generation just in vain!
- But sure my hope, not this doth Heaven approve,
- Not this the work of thunder-darting Jove.
- Deep let my words, oh Perses! graven be:
- Hear Justice, and renounce th’ oppressor’s plea:
- This law the wisdom of the god assign’d
- To human race and to the bestial kind:
- To birds of air and fishes of the wave,
- And beasts of earth, devouring instinct gave
- In them no justice lives: he bade be known
- This better sense to reasoning man alone.
- Who from the seat of judgment shall impart
- The truths of knowledge utter’d from his heart;
- On him the god of all-discerning eye
- [63]Pours down the treasures of felicity.
- Who sins against the right, his wilful tongue
- With perjuries of lying witness hung;
- Lo! he is hurt beyond the hope of cure:
- Dark is his race, nor shall his name endure.
- Who fears his oath shall leave a name to shine
- With brightening lustre through his latest line.
- Most foolish Perses! let the truths I tell,
- Which spring from knowledge, in thy bosom dwell:
- Lo! wickednesses rife in troops appear;
- [64]Smooth is the track of vice, the mansion near:
- On virtue’s path delays and perils grow:
- The gods have placed before [65]the sweat that bathes the brow:
- And ere the foot can reach her high abode,
- Long, rugged, steep th’ ascent, and rough the road.
- The ridge once gain’d, the path so rude of late
- Runs easy on, and level to the gate.
- Far best is he whom conscious wisdom guides;
- Who first and last the right and fit decides:
- He too is good, that [66]to the wiser friend
- His docile reason can submissive bend:
- But worthless he that reason’s voice defies,
- Nor wise himself, nor duteous to the wise.
- But thou, oh Perses! what my words impart
- Let mem’ry bind for ever on thy heart.
- [67]Oh son of Dios! labour evermore,
- That hunger turn abhorrent from thy door;
- That Ceres blest, with spiky garland crown’d,
- Greet thee with love and bid thy barns abound.
- [68]Still on the sluggard hungry want attends,
- The scorn of man, the hate of heaven impends:
- While he, averse from labour, drags his days,
- Yet greedy on the gain of others preys:
- Even as the stingless drones devouring seize
- With glutted sloth the harvest of the bees.
- Love ev’ry seemly toil, that so the store
- Of foodful seasons heap thy garner’s floor.
- From labour men returns of wealth behold;
- Flocks in their fields and in their coffers gold:
- From labour shalt thou with the love be blest
- Of men and gods; the slothful they detest.
- Not toil, but sloth shall ignominious be;
- Toil, and the slothful man shall envy thee;
- Shall view thy growing wealth with alter’d sense,
- For glory, virtue walk with opulence.
- Thou, like a god, since labour still is found
- The better part, shalt live belov’d, renown’d;
- If, as I counsel, thou thy witless mind,
- Though weak and empty as the veering wind,
- From others’ coveted possessions turn’d,
- To thrift compel, and food by labour earn’d.
- [69]Shame, which our aid or injury we find,
- Shame to the needy clings of evil kind;
- Shame to low indigence declining tends:
- Bold zeal to wealth’s proud pinnacle ascends.
- [70]But shun extorted riches; oh far best
- The heaven-sent wealth without reproach possest.
- Whoe’er shall mines of hoarded gold command,
- By fraudful tongue or by rapacious hand;
- As oft betides when lucre lights the flame,
- And shamelessness expels the better shame;
- Him shall the god cast down, in darkness hurl’d,
- His name, his offspring wasted from the world:
- The goods for which he pawn’d his soul decay,
- The breath and shining bubble of a day.
- Alike the man of sin is he confest,
- [71]Who spurns the suppliant and who wrongs the guest;
- Who climbs, by lure of stolen embraces led,
- With ill-timed act, a brother’s marriage bed;
- Who dares by crafty wickedness abuse
- His trust, and robs the orphans of their dues;
- Who, on the threshold of afflictive age,
- His hoary parent stings with taunting rage:
- On him shall Jove in anger look from high,
- And deep requite the dark iniquity:
- But wholly thou from these refrain thy mind,
- Weak as it is, and wavering as the wind.
- With thy best means perform the ritual part,
- Outwardly pure and spotless at the heart,
- And on thy altar let unblemish’d thighs
- In fragrant savour to th’ immortals rise.
- Or thou in other sort may’st well dispense
- Wine-offerings and the smoke of frankincense,
- Ere on the nightly couch thy limbs be laid;
- Or when the stars from sacred sun-rise fade.
- So shall thy piety accepted move
- Their heavenly natures to propitious love:
- Ne’er shall thy heritage divided be,
- But others part their heritage to thee.
- Let friends oft bidden to thy feast repair;
- Let not a foe the social moment share.
- Chief to thy open board the neighbour call:
- When, unforeseen, domestic troubles fall,
- The neighbour runs ungirded; kinsmen wait,
- And, lingering for their raiment, hasten late.
- As the good neighbour is our prop and stay,
- So is the bad a pit-fall in our way.
- Thus blest or curs’d, we this or that obtain,
- The first a blessing and the last a bane.
- How should thine ox by chance untimely die?
- The evil neighbour looks and passes by.
- [72]If aught thou borrowest, well the measure weigh;
- The same good measure to thy friend repay,
- Or more, if more thou canst, unask’d concede,
- So shall he prompt supply thy future need.
- Usurious gains avoid; usurious gain,
- Equivalent to loss, will prove thy bane.
- [73]Who loves thee, love; him woo that friendly wooes:
- Give to the giver, but to him refuse
- That giveth not; their gifts the generous earn;
- But none bestows where never is return.
- Munificence is blest: by heaven accurst
- Extortion, of death-dealing plagues the worst.
- Who bounteous gives though large his bounty flow,
- Shall feel his heart with inward rapture glow:
- Th’ extortioner of bold unblushing sin,
- Though small the plunder, feels a thorn within.
- If with a little thou a little blend
- Continual, mighty shall the heap ascend.
- Who bids his gather’d substance gradual grow
- Shall see not livid hunger’s face of woe.
- No bosom-pang attends the home-laid store,
- But rife with loss the food without thy door:
- ’Tis good to take from hoards, and pain to need
- What is far from thee: give the precept heed.
- When broach’d or at the lees, no care be thine
- To save the cask, but [74]spare the middle wine.
- To him the friend that serves thee glad dispense
- With bounteous hand the meed of recompense.
- Not on a brother’s plighted word rely,
- But, [75]as in laughter, set a witness by;
- Mistrust destroys us and credulity.
- Let no fair woman tempt thy sliding mind
- [76]With garment gather’d in a knot behind;
- She [77]prattling with gay speech inquires thy home;
- But trust a woman, and a thief is come.
- One only son his father’s house may tend,
- And e’en with one domestic hoards ascend:
- Then mayst thou leave a second son behind:
- For many sons from heaven shall wealth obtain;
- The care is greater, greater is the gain.
- Do thus: if riches be thy soul’s desire,
- By toils on toils to this thy hope aspire.
-
-
-II.
-
- When, Atlas-born, the Pleiad stars [78]arise
- Before the sun above the dawning skies,
- ’Tis time to reap; and when they sink below
- The morn-illumined west, [79]’tis time to sow.
- Know too they set, immerged into the sun,
- While forty days entire their circle run;
- And with the lapse of the revolving year,
- When sharpen’d is the sickle, re-appear.
- Law of the fields, and known to every swain
- Who turns the fallow soil beside the main;
- Or who, remote from billowy ocean’s gales,
- Tills the rich glebe of inland-winding vales.
- [80]Plough naked still, and naked sow the soil,
- And naked reap; if kindly to thy toil
- Thou hope to gather all that Ceres yields,
- And view thy crops in season crown the fields;
- Lest thou to strangers’ gates penurious rove,
- And every needy effort fruitless prove:
- E’en as to me thou cam’st; but hope no more
- That I shall give or lend thee of my store.
- Oh foolish Perses! be the labours thine
- Which the good gods to earthly man assign;
- Lest with thy spouse, thy babes, thou vagrant ply,
- And sorrowing crave those alms which all deny.
- Twice may thy plaints benignant favour gain,
- And haply thrice may not be pour’d in vain;
- If still persisting plead thy wearying prayer,
- Thy words are nought, thy eloquence is air.
- Did exhortation move, the thought should be,
- From debt releasement, days from hunger free.
- A house, a woman, and a steer provide,
- Thy slave to tend the cows, but not thy bride.
- Within let all fit implements abound,
- Lest with refused entreaty wandering round,
- Thy wants still press, the season glide away,
- And thou with scanted labour mourn the day.
- Thy task defer not till the morn arise,
- Or the third sun th’ unfinish’d work surprise.
- [81]The idler never shall his garners fill,
- Nor he that still defers and lingers still.
- Lo! diligence can prosper every toil;
- The loiterer strives with loss and execrates the soil.
- When rests the keen strength of th’ o’erpowering sun
- From heat that made the pores in rivers run;
- When rushes in fresh rains autumnal Jove,
- And man’s unburthen’d limbs now lightlier move;
- For now the star of day with transient light
- Rolls o’er our heads and joys in longer night;
- When from the worm the forest boles are sound,
- [82]Trees bud no more, but earthward cast around
- Their withering foliage, then remember well
- The timely labour, and thy timber fell.
- Hew from the wood [83]a mortar of three feet;
- Three cubits may the pestle’s length complete:
- Seven feet the fittest axle-tree extends;
- If eight the log, the eighth a mallet lends.
- Cleave many curved blocks thy wheel to round,
- And let three spans its outmost orbit bound;
- Whereon slow-rolling thy suspended wain,
- Ten spans in breadth, may traverse firm the plain.
- If hill or field supply a holm-oak bough
- [84]Of bending figure like the downward plough,
- Bear it away: this durable remains
- While the strong steers in ridges cleave the plains:
- If with firm nails [85]thy artist join the whole,
- Affix the share-beam, and adapt the pole.
- Two ploughs provide, on household works intent,
- This art-compacted, that of native bent:
- A prudent fore-thought: one may crashing fail,
- The other, instant yoked, shall prompt avail.
- Of elm or bay the draught-pole firm endures,
- The plough-tail holm, the share-beam oak secures.
- Two males procure: be nine their sum of years:
- Then hale and strong for toil the sturdy steers:
- Nor shall they headstrong-struggling spurn the soil,
- And snap the plough and mar th’ unfinish’d toil.
- In forty’s prime thy ploughman: one [86]with bread
- Of four-squared loaf in double portions fed.
- He steadily shall cut the furrow true,
- Nor towards his fellows glance a rambling view:
- Still on his task intent: a stripling throws
- Heedless the seed, and in one furrow strows
- The lavish handful twice: while wistful stray
- His longing thoughts to comrades far away.
- Mark yearly when among the clouds on high
- Thou hear’st [87]the shrill crane’s migratory cry,
- [88]Of ploughing-time the sign and wintry rains:
- Care gnaws his heart who destitute remains
- Of the fit yoke: for then the season falls
- To feed thy horned steers within their stalls.
- Easy to speak the word, “beseech thee friend!
- Thy waggon and thy yoke of oxen lend:”
- Easy the prompt refusal; “nay, but I
- Have need of oxen, and their work is nigh.”
- [89]Rich in his own conceit, he then too late
- May think to rear the waggon’s timber’d weight:
- Fool! nor yet knows the complicated frame
- A hundred season’d blocks may fitly claim:
- [90]These let thy timely care provide before,
- And pile beneath thy roof the ready store.
- Improve the season: to the plough apply
- Both thou and thine; and toil in wet and dry:
- Haste to the field with break of glimmering morn,
- That so thy grounds may wave with thickening corn.
- In spring upturn the glebe: and break again
- With summer tilth the iterated plain,
- It shall not mock thy hopes: be last thy toil,
- Raised in light ridge, to sow the fallow’d soil:
- The fallow’d soil bids execration fly,
- And brightens with content the infant’s eye.
- [91]Jove subterrene, chaste Ceres claim thy vow,
- When grasping first the handle of the plough,
- O’er thy broad oxen’s backs thy quickening hand
- With lifted stroke lets fall the goading wand;
- Whilst yoked and harness’d by the fastening thong,
- They slowly drag the draught-pole’s length along.
- So shall the sacred gifts of earth appear,
- And ripe luxuriance clothe the plenteous ear.
- A boy should tread thy steps: with rake o’erlay
- The buried seed, [92]and scare the birds away:
- (Good is the apt œconomy of things
- While evil management its mischief brings:)
- Thus, if aërial Jove thy cares befriend,
- And crown thy tillage with a prosperous end,
- Shall the rich ear in fulness of its grain
- Nod on the stalk and bend it to the plain.
- So shalt thou sweep the spider’s films away,
- That round thy hollow bins lie hid from day:
- I ween, rejoicing in the foodful stores
- Obtain’d at length, and laid within thy doors:
- For plenteousness shall glad thee through the year
- Till the white blossoms of the spring appear:
- [93]Nor thou on others’ heaps a gazer be,
- But others owe their borrow’d store to thee.
- If, ill-advised, thou turn the genial plains
- His wintry tropic when the sun attains;
- Thou, then, may’st reap, and idle sit between:
- Mocking thy gripe the meagre stalks are seen:
- Whilst, little joyful, gather’st thou in bands
- The corn whose chaffy dust bestrews thy hands.
- In one scant basket shall thy harvest lie,
- [94]And few shall pass thee, then, with honouring eye.
- Now thus, now otherwise is Jove’s design;
- To men inscrutable the ways divine:
- But if thou late upturn the furrow’d field,
- One happy chance a remedy may yield.
- O’er the wide earth when men the cuckoo hear
- From spreading oak-leaves first delight their ear,
- Three days and nights let heaven in ceaseless rains
- Deep as thy ox’s hoof o’erflow the plains;
- So shall an equal crop thy time repair
- With his who earlier launch’d the shining share.
- Lay all to heart: nor let the blossom’d hours
- Of spring escape thee; nor the timely showers.
- Pass by [95]the brazier’s forge where loiterers meet,
- Nor saunter in the portico’s throng’d heat;
- When in the wintry season rigid cold
- Invades the limbs and binds them in its hold.
- Lo! then th’ industrious man with thriving store
- Improves his household management the more:
- And this do thou: lest intricate distress
- Of winter seize, and needy cares oppress:
- Lest, famine-smitten, thou, at length, be seen
- [96]To gripe thy tumid foot with hand from hunger lean.
- Pampering his empty hopes, yet needing food,
- On ill designs behold the idler brood:
- Sit in the crowded portico and feed
- On that ill hope, while starving with his need.
- Thou in mid-summer to thy labourers cry,
- [97]“Make now your nests,” for summer hours will fly.
- Beware the January month: beware
- Those hurtful days, that keenly piercing air
- Which flays the herds; [98]those frosts that bitter sheathe
- The nipping air and glaze the ground beneath.
- From Thracia, nurse of steeds, comes rushing forth,
- O’er the broad sea, the whirlwind of the north,
- And moves it with his breath: then howl the shores
- Of earth, and long and loud the forest roars.
- He lays the oaks of lofty foliage low,
- Tears the thick pine-trees from the mountains brow
- And strews the vallies with their overthrow.
- He stoops to earth; shrill swells the storm around,
- And all the vast wood rolls a deeper roar of sound.
- The beasts their cowering tails with trembling fold,
- And shrink and shudder at the gusty cold.
- Thick is the hairy coat, the shaggy skin,
- But that all-chilling breath shall pierce within.
- Not his rough hide can then the ox avail:
- The long-hair’d goat defenceless feels the gale:
- Yet vain the north-wind’s rushing strength to wound
- The flock, with thickening fleeces fenced around.
- He bows the old man, crook’d beneath the storm;
- But spares the smooth-skin’d virgin’s tender form.
- [99]Yet from bland Venus’ mystic rites aloof,
- She safe abides beneath her mother’s roof:
- The suppling waters of the bath she swims,
- [100]With shining ointment sleeks her dainty limbs:
- In her soft chamber pillow’d to repose,
- While through the wintry nights the tempest blows.
- [101]Now gnaws the boneless polypus his feet;
- Starved midst bleak rocks, his desolate retreat:
- For now no more the sun with gleaming ray
- Through seas transparent lights him to his prey.
- O’er the swarth Æthiop rolls his bright career,
- And slowly gilds the Grecian hemisphere.
- And now the horned and unhorned kind
- Whose lair is in the wood, sore-famish’d grind
- Their sounding jaws, and froz’n and quaking fly
- Where oaks the mountain dells imbranch on high:
- They seek to couch in thickets of the glen,
- Or lurk deep-shelter’d in the rocky den.
- [102]Like aged men who, prop’d on crutches, tread
- Tottering with broken strength and stooping head,
- So move the beasts of earth; and creeping low
- Shun the white flakes and dread the drifting snow.
- I warn thee, now, around thy body cast,
- A thick defence, and covering from the blast:
- Let the soft cloak its woolly warmth bestow:
- The under-tunic to thy ankle flow:
- [103]On a scant warp a woof abundant weave;
- Thus warmly wov’n the mantling cloak receive:
- Nor shall thy limbs beneath its ample fold
- With bristling hairs start shivering to the cold.
- Shoes from the hide of [104]a strong-dying ox
- Bind round thy feet; lined thick with woollen socks:
- [105]And kid-skins ’gainst the rigid season sew
- With sinew of the bull, and sheltering throw
- Athwart thy shoulders when the rains impend;
- And let [106]a well-wrought cap thy head defend,
- And screen thine ears, while drenching showers descend.
- Bleak is the morn, when blows the north from high;
- Oft when the dawnlight paints the starry sky,
- A misty cloud suspended hovers o’er
- Heaven’s blessed earth with fertilizing store
- Drain’d from the living streams: aloft in air
- The whirling winds the buoyant vapour bear,
- Resolved at eve in rain or gusty cold,
- As by the north the troubled rack is roll’d.
- Preventing this, the labour of the day
- Accomplish’d, homeward bend thy hastening way:
- Lest the dark cloud, with whelming rush deprest,
- Drench thy cold limbs and soak thy dripping vest.
- This winter-month with prudent caution fear:
- Severe to flocks, nor less to men severe:
- Feed thy keen husbandman with larger bread:
- With half their provender thy steers be fed:
- Them rest assists: the night’s protracted length
- Recruits their vigour and supplies their strength.
- This rule observe, while still the various earth
- Gives every fruit and kindly seedling birth:
- Still to the toil proportionate the cheer,
- The day to night, and equalize the year.
- When from [107]the wintry tropic of the sun
- Full sixty days their finish’d round have run,
- Lo! then the sacred deep Arcturus leave,
- First whole-apparent on the verge of eve.
- Through the grey dawn the swallow lifts her wing,
- Morn-plaining bird, the harbinger of spring.
- Anticipate the time: the care be thine
- An earlier day to prune the shooting vine.
- When the house-bearing snail is slowly found
- To shun the Pleiad heats that scorch the ground,
- And climb the plant’s tall stem, insist no more
- To dress the vine, but give the vineyard o’er.
- Whet the keen sickle, hasten every swain,
- From shady booths, from morning sleep refrain;
- Now, in the fervour of the harvest-day,
- When the strong sun dissolves the frame away:
- Now haste a-field: now bind thy sheafy corn,
- And earn thy food by rising with the morn.
- Lo! the third portion of thy labour’s cares
- The early morn anticipating shares:
- In early morn the labour swiftly wastes:
- In early morn the speeded journey hastes;
- The time when many a traveller tracks the plain,
- And the yoked oxen bend them to the wain.
- When [108]the green artichoke ascending flowers,
- When, in the sultry season’s toilsome hours,
- Perch’d on a branch, beneath his veiling wings
- [109]The loud cicada shrill and frequent sings:
- [110]Then the plump goat a savoury food bestows,
- The poignant wine in mellowest flavour flows:
- Wanton the blood then bounds in woman’s veins,
- [111]But weak of man the heat-enfeebled reins:
- Full on his brain descends the solar flame
- Unnerves the languid knees, and all the frame
- Exhaustive dries away: oh then be thine
- To sit in shade of rocks; with [112]Byblian wine,
- And goat’s milk, stinted from the kid, to slake
- Thy thirst, and eat the shepherd’s creamy cake;
- The flesh of new-dropt kids and youngling cows,
- That, never teeming, cropp’d the forest browse.
- With dainty food so saturate thy soul,
- And drink the wine dark-mantling in the bowl:
- While in the cool and breezy gloom reclined
- Thy face is turn’d to catch the breathing wind;
- And feel the freshening brook, whose living stream
- Glides at thy foot with clear and sparkling gleam:
- Three parts its waters in thy cup should flow,
- The fourth with brimming wine may mingled glow.
- When first [113]Orion’s beamy strength is born,
- Let then thy labourers thresh the sacred corn:
- Smooth be the level floor, [114]on gusty ground,
- Where winnowing gales may sweep in eddies round.
- Hoard in thy ample bins the meted grain:
- And now, as I advise, [115]thy hireling swain
- From forth thy house dismiss, when all the store
- Of kindly food is laid within thy door:
- And to thy service let a female come;
- But childless, for a child were burthensome.
- [116]Keep, too, a sharp-tooth’d dog, nor thrifty spare
- To feed his fierceness high with generous fare:
- Lest the day-slumbering thief thy nightly door
- Wakeful besiege, and pilfer from thy store.
- For ox and mule the yearly fodder lay
- Within thy loft; the heapy straw and hay:
- This care dispatch’d, refresh the bending knees
- Of thy tired hinds, and give thy unyoked oxen ease.
- When Sirius and Orion the mid-sky
- Ascend, and [117]on Arcturus looks from high
- The rosy-finger’d morn, the vintage calls:
- Then bear the gather’d grapes within thy walls.
- Ten days and nights exposed the clusters lay
- Bask’d in the lustre of each mellowing day:
- Let five their circling round successive run,
- Whilst lie thy frails o’ershaded from the sun:
- The sixth in vats the gifts of Bacchus press;
- Of Bacchus gladdening earth with store of pleasantness.
- But when beneath the skies [118]on morning’s brink
- The Pleiads, Hyads, and Orion sink;
- Know then the ploughing and the seed-time near:
- Thus well-disposed shall glide thy rustic year.
- But if thy breast with nautical desire
- The perilous deep’s uncertain gains inspire,
- When chased by strong Orion down the heaven
- Sink the seven stars in gloomy ocean driven;
- [119]Then varying winds in gustful eddies roar:
- Then to [120]black ocean trust thy ships no more:
- But heedful care to this my caution yield,
- And, as I bid thee, labour safe the field.
- Hale on firm land the ship: with stones made fast
- Against the staggering force of humid-blowing blast:
- Draw from its keel the peg, lest rotting rain
- Suck’d in the hollow of the hold remain:
- Within thy house the tackling order’d be.
- And furl thy vessel’s wings that skimm’d the sea:
- The well-framed rudder in the smoke suspend,
- And calm and navigable seas attend.
- Then launch the rapid bark: fit cargo load,
- And freighted rich repass the liquid road.
- Oh witness Perses! thus for honest gain,
- Thus did our mutual father plough the main.
- Erst, from Æolian Cuma’s distant shore,
- Hither in sable ship his course he bore;
- Through the wide seas his venturous way he took;
- No rich revenues; prosperous ease forsook:
- His wandering course from poverty began,
- The visitation sent from heaven to man:
- Ascra’s sad hamlet he his dwelling chose
- Where nigh impending Helicon arose:
- [121]In summer irksome and in winter drear,
- Nor ever genial through the joyless year.
- Each labour, Perses! let the seasons guide:
- But o’er thy navigation chief preside:
- [122]Decline a slender bark: intrust thy freight
- To the strong vessel of a larger rate:
- The larger cargo doubles every gain,
- Let but the winds their adverse blasts restrain.
- If thy rash thoughts on merchandise be placed,
- Lest debts ensnare or joyless hunger waste,
- Learn now the courses of the roaring sea,
- Though ships and voyages are strange to me.
- Ne’er [123]o’er the sea’s broad way my course I bore
- Save once from Aulis to th’ Eubœan shore:
- From Aulis, where the Greeks in days of yore,
- The winds awaiting, kept the harbouring shore:
- From sacred Greece a mighty army there
- Lay bound for Troy, wide famed for women fair.
- I pass’d to Chalcis, where around the grave
- Of king Amphidamus, in combat brave,
- His valiant sons had solemn games decreed,
- And heralds loud proclaim’d full many a meed:
- There, let me boast, that victor in the lay
- I bore a tripod ear’d, my prize, away:
- This to the maids of Helicon I vow’d
- [124]Where first their tuneful inspiration flow’d.
- Thus far in ships does my experience rise;
- Yet bold I speak the wisdom of the skies;
- Th’ inspiring Muses to my lips have given
- The lore of song, and strains that breathe of heaven.
- [125]When from the summer-tropic fifty days
- Have roll’d, when summer’s time of toil decays:
- Then is the season fair to spread the sail:
- Nor then thy ship shall founder in the gale
- And seas o’erwhelm the crew: unless the Power,
- Who shakes the shores with waves, have will’d their mortal hour:
- Or he th’ immortals’ king require their breath,
- Whose hands the issues hold of life and death
- For good and evil men: but now the seas
- Are dangerless, and clear the calmy breeze.
- Then trust the winds, and let thy vessel sweep
- With all her freight the level of the deep.
- But rapidly retrace thy homeward way
- Nor till the season of new wine delay:
- Late autumn’s torrent showers: bleak winter’s sweep:
- The south-blast ruffling strong the tossing deep:
- When air comes rushing in autumnal rain,
- And curls with many a ridge the troubled main.
- [126]Men, too, may sail in spring: when first the crow
- Imprinting with light steps the sands below,
- As many thinly-scatter’d leaves are seen
- To clothe the fig-tree’s top with tender green.
- This vernal voyage practicable seems,
- And pervious are the boundless ocean-streams:
- I praise it not: for thou with anxious mind
- Must hasty snatch th’ occasion of the wind.
- The drear event may baffle all thy care;
- Yet thus, even thus, will human folly dare.
- Of wretched mortals lo! the soul is gain:
- But death is dreadful midst the whelming main.
- These counsels lay to heart; and, warn’d by me,
- Trust not thy whole precarious wealth to sea,
- Tost in the hollow keel: a portion send;
- Thy larger substance let the shore defend.
- Wretched the losses of the ocean fall,
- When on a fragile plank embark’d thy all:
- And wretched when thy sheaves o’erload the wain,
- And the crash’d axle spoils the scatter’d grain.
- The golden mean of conduct should confine
- Our every aim; be moderation thine.
- Take to thy house a woman for thy bride
- When in the ripeness of thy manhood’s pride:
- Thrice ten thy sum of years; the nuptial prime;
- Nor fall far short, nor far exceed the time.
- Four years the ripening virgin should consume,
- [127]And wed the fifth of her expanded bloom.
- A virgin choose: and mould her manners chaste:
- Chief be some neighbouring maid by thee embraced:
- Look circumspect and long: lest thou be found
- The merry mock of all the dwellers round.
- No better lot has Providence assign’d
- Than a fair woman with a virtuous mind:
- Nor can a worse befall, then when thy fate
- Allots a worthless, feast-contriving mate:
- She, with no torch of mere material flame,
- Shall burn to tinder thy care-wasted frame:
- [128]Shall send a fire thy vigorous bones within,
- And age unripe in bloom of years begin.
- Th’ unsleeping vengeance heed of heaven on high.—
- None as a friend should with a brother vie:
- But if like him thou hold another dear,
- Let no offences on thy side appear:
- [129]Nor lie with idle tongue: if he begin
- Offence of word and deed, [130]chastise his sin
- Once for each act and word; but if he grieve,
- And make atonement, straight his love receive:
- Wretched! his friends who changes to and fro!
- Let not thy face thy mind’s deep secrets show.
- Be not the host of many nor of none:
- The good revile not, and the wicked shun.
- [131]Rebuke not want, that wastes the spirit dry;
- It is the gift of blessed gods on high.
- [132]Lo! the best treasure is a frugal tongue:
- The lips of moderate speech with grace are hung:
- The evil-speaker shall perpetual fear
- Return of evil ringing in his ear.
- [133]When many guests combine in common fare
- Be not morose nor grudge thy liberal share:
- When all contributing the feast unite,
- Great is the pleasure and the cost is light.
- When the libation of the morn demands
- The sable wine, forbear with unwash’d hands
- To lift the cup: with ear averted Jove
- Shall spurn thy prayer, and every god above.
- Forbear to let your water flow away
- Turn’d upright tow’rds the sun’s all-seeing ray:
- E’en when his splendour sets, till morn has glow’d
- Take heed; nor sprinkle, as you walk, the road,
- Nor the road-side; nor bare affront the sight;
- For there are gods who watch and guard the night.
- The holy man discreet sits decently,
- And to some sheep-fold’s fenced wall draws nigh.
- From rites of love unclean the hearth forbear,
- Nor sit beside ungirt, for household gods are there.
- Leave not the funeral feast to sow thy race;
- From the gods’ banquet seek thy bride’s embrace.
- Whene’er thy feet the river-ford essay,
- Whose flowing current winds its limpid way,
- Thy hands amidst the pleasant waters lave,
- And lowly gazing on the beauteous wave
- Appease the river-god: if thou perverse
- Pass with unsprinkled hands, a heavy curse
- Shall rest upon thee from th’ observant skies,
- And after-woes retributive arise.
- When in the fane [134]the feast of gods is laid,
- [135]Ne’er to thy five-branch’d hand apply the blade
- Of sable iron; from the fresh forbear
- The dry excrescence at the board to pare.
- Ne’er let thy hand the wine-filled flaggon rest
- [136]Upon the goblet’s edge; th’ unwary guest
- May from thy fault his own disaster drink,
- For evil omens lurk around the brink.
- Ne’er in the midst th’ unfinished house forego,
- Lest there perch’d lonely croak the garrulous crow.
- Ne’er from [137]unhallow’d vessels hasty feed,
- Nor lave therein; for thou mayst rue the deed.
- Set not a twelve-day or a twelve-month boy
- [138]On moveless stones; they shall his strength destroy.
- Ne’er in the female baths thy limbs immerse;
- In its own time the guilt shall bring the curse.
- Ne’er let the mystic sacrifices move
- Deriding scorn; but dread indignant Jove.
- Ne’er with unseemly deeds the fountains stain,
- Or limpid rivers flowing to the main.
- Do thus: and still with all thy dint of mind
- Avoid that evil rumour of mankind;
- Easy the burthen at the first to bear,
- And light when lifted as impassive air;
- But scarce can human strength the load convey,
- Or shake th’ intolerable weight away.
- Swift rumour hastes nor ever wholly dies,
- But borne on nations’ tongues a very goddess flies.
-
-
-_DAYS._
-
- Thy household teach a decent heed to pay,
- And well observe each Jove-appointed day.
- [139]The thirtieth of the moon inspect with care
- Thy servants’ tasks and all their rations share;
- [140]What time the people to the courts repair.
- These days obey the all-wise Jove’s behest:
- The first new moon, the fourth, the seventh is blest:
- Phœbus, on this, from mild Latona born,
- The golden-sworded god, beheld the morn.
- The eighth, nor less the ninth, with favouring skies,
- Speeds of th’ increasing month each rustic enterprise;
- And on th’ eleventh let thy flocks be shorn,
- And on the twelfth be reap’d thy laughing corn:
- Both days are good: yet is the twelfth confest
- More fortunate, with fairer omen blest.
- On this the air-suspended spider treads
- In the full noon his fine and self-spun threads;
- And the wise emmet, tracking dark the plain,
- Heaps provident the store of gather’d grain.
- On this let careful woman’s nimble hand
- Throw first the shuttle and the web expand.
- On the thirteenth forbear to sow the grain;
- But then the plant shall not be set in vain.
- The sixteenth profitless to plants is deem’d
- Auspicious to the birth of men esteem’d;
- But to the virgin shall unprosperous prove,
- Then born to light or join’d in wedded love.
- So to the birth of girls with adverse ray
- The sixth appears, an unpropitious day:
- But then the swain may fence his wattled fold,
- And cut his kids and rams; male births shall then be bold.
- This day is fond of biting gibes and lies,
- And jocund tales and whisper’d sorceries.
- Cut on the eighth the goat and lowing steer
- And hardy mule; and when the noon shines clear,
- Seek on the twenty-ninth to sow thy race,
- For wise shall be the fruit of thy embrace.
- The tenth propitious lends its natal ray
- To men, to gentle maids the fourteenth day:
- Tame too thy sheep on this auspicious morn,
- And steers of flexile hoof and wreathed horn,
- And labour-patient mules; and mild command
- Thy sharp-tooth’d dog with smoothly flattering hand.
- The fourth and twenty-fourth no grief should prey
- Within thy breast, for holy either day.
- Fourth of the moon lead home thy blooming bride,
- And be the fittest auguries descried.
- [141]Beware the fifth, with horror fraught and wo:
- ’Tis said the furies walk their round below
- Avenging the dread oath; whose awful birth
- From discord rose, to scourge the perjured earth.
- On the smooth threshing-floor, the seventeenth morn,
- Observant throw the sheaves of sacred corn:
- For chamber furniture the timber hew,
- And blocks for ships with shaping axe subdue.
- The fourth upon the stocks thy vessel lay,
- Soon with light keel to skim the watery way.
- The nineteenth mark among the better days
- When past the fervour of the noon-tide blaze.
- Harmless the ninth: ’tis good to plant the earth,
- And fortunate each male and female birth.
- Few know the twenty-ninth, nor heed the rules
- To broach their casks, and yoke their steers and mules,
- And fleet-hoof’d steeds; and on dark ocean’s way
- Launch the oar’d galley; few will trust the day.
- Pierce on the fourth thy cask; the fourteenth prize
- As holy; and when morning paints the skies
- The twenty-fourth is best; (few this have known;)
- But worst of days when noon has fainter grown.
- These are the days of which the careful heed
- Each human enterprise will favouring speed:
- Others there are, which intermediate fall,
- Mark’d with no auspice and unomen’d all:
- And these will some, and those will others praise,
- But few are versed in mysteries of days.
- In this a step-mother’s stern hate we prove,
- In that the mildness of a mother’s love.
- Oh fortunate the man! oh blest is he,
- Who skill’d in these fulfils his ministry:
- He to whose note the auguries are given,
- No rite transgress’d, and void of blame to heav’n.
-
-
-FOOTNOTES
-
-[27] _The bowed feeble rears._] This proem was wanting in the
-leaden-sheeted copy, seen by Pausanias in Bœotia. The affinity with
-scriptural language is remarkable. “The Lord maketh poor and maketh rich:
-he bringeth low and lifteth up. He raiseth up the poor out of the dust,
-and lifteth up the beggar from the dung-hill to set him among princes.”
-Samuel v. 1, ch. 2. “God is the judge: he putteth down one, and setteth
-up another. The Lord upholdeth all that fall, and raiseth up them that
-be bowed down. The Lord lifteth up the meek: he casteth the wicked down
-to the ground.” Psalms 75, 145, 147. I was originally led to suspect
-that this introduction had been ingrafted on the poem by one of the
-Alexandrian Jews; who were addicted to this kind of imposture; but it
-is probably more ancient than the establishment of the Jewish colony
-at Alexandria, under the Ptolemies. There is nothing conclusive to be
-drawn from coincidences of this sort between ancient writings. The first
-principles of morality, implanted in the human heart by its author, have
-in all ages been the same: and Socrates and Confucius might be found
-to agree, surely without any suspicion of imitation. Many passages of
-Hesiod may be paralleled with verses in the Psalms and Proverbs: and in
-the proem under consideration, there seem no grounds for the conjecture
-of plagiarism from views of the vicissitudes of human condition, and the
-ordinations of a ruling providence which are continually passing before
-our eyes, and which must have struck the reasoning and serious part of
-mankind in all ages. Horace has a similar passage: b. i. od. 34.
-
- The God by sudden turns of fate
- Can change the lowest with the loftiest state:
- Eclipse of glory the diminish’d ray,
- And lift obscurity to day.
-
-Le Clerc conjectures this exordium to be the addition of one of the
-rhapsodists: of whom Pindar says, Nem. Od. 2.
-
- Th’ Homeric bards, who wont to frame
- A motley-woven verse,
- Ere they the song rehearse,
- Begin from Jove, and prelude with his name.
-
-[28] _The other elder rose._] Night is meant to be the mother of both the
-Strifes. Guietus remarks that ευφρονη is a term for night: from ευφρονεω,
-to be wise. She was the mother of wise designs, because favourable to
-meditation: the mother of good, therefore, as well as of evil. The good
-Strife is made the elder, because the evil one arose in the later and
-degenerate ages of mankind.
-
-[29] _Almsmen zealous throng._] The proximity of the beggar to the bard
-might in a modern writer convey a satirical innuendo, of which Hesiod
-cannot be suspected. The bard, as is evident from Homer’s Odyssey,
-enjoyed a sort of conventional hospitality, bestowed with reverence and
-affection. It should seem, however, from this passage that the asker of
-alms was not regarded in the light of a common mendicant with us. It was
-a popular superstition that the gods often assumed similar characters
-for the purpose of trying the benevolence of men. A noble incentive to
-charity, which indicates the hospitable character of a semi-barbarous age.
-
-[30] _The patrimonial land._] The manner of inheritance in ancient Greece
-was that of gavelkind: the sons dividing the patrimony in equal portions.
-When there were children by a concubine, they also received a certain
-proportion. This is illustrated by a passage in the 14th book of the
-Odyssey:
-
- An humbler mate,
- His purchased concubine, gave birth to me:
- ... His illustrious sons among themselves
- Portion’d his goods by lot: to me indeed
- They gave a dwelling, and but little more.
-
- COWPER.
-
-[31] _The good which asphodel and mallows yield._] A similar sentiment
-occurs in the Proverbs: “Better is a dinner of herbs where love is, than
-a stalled ox and hatred therewith.” Ch. 15. v. 17.
-
-Plutarch in the “Banquet of the Seven Sages,” observes, that “the
-herb mallows is good for food, as is the sweet stalk of the asphodel
-or daffodil.” These plants were often used by metonymy for a frugal
-table. Homer (Odyssey 24.) places the shades of the blessed in meadows
-of asphodel, because they were supposed to be restored to the state
-of primitive innocence, when men were contented with the simple and
-spontaneous aliment of the ground. Perhaps the Greeks had this allusion
-in their custom of planting the asphodel in the cemeteries, and also
-burying it with the bodies of the dead. It appears from Pliny, b. xxii.
-c. 22. that Hesiod had treated of the asphodel in some other work: as he
-is said to have spoken of it as a native of the woods.
-
-[32] _The food of man in deep concealment lies._] The meaning of this
-passage resembles that of the passage in Virgil’s first Georgic:
-
- The sire of gods and men with hard decrees
- Forbade our plenty to be bought with ease.
-
- DRYDEN.
-
-[33] _Have laid the rudder by._] It seems the vice of commentators to
-refine with needless subtleties on plain passages. Le Clerc explains
-this to mean that “in one day’s fishing you might have caught such an
-abundance of fish, as to allow of the rudder being laid by for a long
-interval.” The common sense of the passage, however, is that, were the
-former state of existence renewed, the rudder, which it was customary
-after a voyage to hang up in the smoke, might remain there for ever. You
-needed not have crossed the sea for merchandise. The custom of suspending
-the helms of ships in chimneys, to preserve them from decay, is adverted
-to again among the nautical precepts.
-
- The well-framed rudder in the smoke suspend.
-
-Virgil recommends the same process with respect to the timber hewn for
-the plough: Georg. 1.
-
- Hung where the chimney’s curling fumes arise,
- The searching smoke the harden’d timber dries.
-
-[34] _Mock’d by wise Prometheus._] The original deception which provoked
-the wrath of Jupiter was the sacrifice of bones mentioned in the Theogony.
-
-It would appear extraordinary that the crime of Prometheus, who was a
-god, should be visited on man. This injustice betrays the real character
-of Prometheus; that he was a deified mortal. If Prometheus, the maker of
-man according to Ovid, and his divine benefactor according to Hesiod, be
-in reality Noah, as many circumstances concur to prove, the concealment
-of fire by Jupiter might be a type of the darkness and dreariness of
-nature during the interval of the deluge; and the recovery of the flame
-might signify the renovation of light and fertility and the restitution
-of the arts of life.
-
-[35] _An ill which all shall love._] In the scholia of Olympiodorus on
-Plato, Pandora is allegorized into the irrational soul or sensuality:
-as opposed to intellect. By Heinsius she is supposed to be Fortune.
-But there never was less occasion for straining after philosophical
-mysteries. Hesiod asserts in plain terms, that Pandora is the mother of
-woman; he tells us she brought with her a casket of diseases; and that
-through her the state of man became a state of labour, and his longevity
-was abridged. It is an ancient Asiatic legend; and Pandora is plainly the
-Eve of Mosaic history. How this primitive tradition came to be connected
-with that of the deluge is easily explained. “Time with the ancients,”
-observes Mr. Bryant, “commenced at the deluge; all their traditions and
-genealogies terminated here. The birth of mankind went with them no
-higher than this epocha.” We see here a confusion of events, of periods,
-and of characters. The fall of man to a condition of labour, disease, and
-death is made subsequent to the flood; because the great father of the
-post-diluvian world was regarded as the original father of mankind.
-
-[36] _The zone, the dress._] This office is probably assigned to Pallas,
-as the inventress and patroness of weaving and embroidery, and works in
-wool.
-
-[37] _With chains of gold._] Ορμους, rendered by the interpreter
-_monilia_, are not merely necklaces, but chains for any part of the
-person: as the arms and ankles. Ornaments of gold, and particularly
-chains, belong to the costume of very high antiquity.
-
-“Ye daughters of Israel, weep over Saul: who clothed you in scarlet with
-other delights: who put on _ornaments of gold_ upon your apparel. Samuel
-b. ii. ch. 1. v. 24.
-
-“And she took sandals upon her feet, and put about her her bracelets,
-_and her chains_, and her rings, and her ear-rings, and all her
-ornaments, and decked herself bravely, to allure the eyes of all men that
-should see her.” Judith ch. x. v. 4.
-
-[38] _The beauteous-tressed Hours._] The Hours, according to Homer, made
-the toilette of Venus:
-
- The smooth strong gust of Zephyr wafted her
- Through billows of the many-waving sea
- In the soft foam: the Hours, whose locks are bound
- With gold, received her blithely, and enrobed
- With heavenly vestments: her immortal head
- They wreathed with golden fillet, beautiful,
- And aptly framed: her perforated ears
- They hung with jewels of the mountain-brass
- And precious gold: her tender neck, and breast
- Of dazzling white, they deck’d with chains of gold,
- Such as the Hours wear braided with their locks.
-
- HYMN TO VENUS.
-
-[39] _His herald from above._] The first edition had “winged herald;” but
-the wings of Mercury are the additions of later mythologists. Homer, in
-the Odyssey, speaks only of
-
- The sandals fair,
- Golden, and undecay’d, that waft him o’er
- The sea, and o’er th’ immeasurable earth
- With the swift-breathing wind:
-
-there is no mention of the sandals being winged. They seem to have
-possessed a supernatural power of velocity, like the seven-leagued boots,
-or the shoes of swiftness, in the Tales of the Giants.
-
-[40] _Th’ unbroken vase._] αρρηκτοισι δομοισι. Seleucus, an ancient
-critic, quoted by Proclus, proposed πιυοισι: as if the casket in which
-Hope dwelt, might not literally be called her house. Heinsius supposes an
-allusion to the chamber of a virgin. After this, who would expect that
-δομοισι means nothing more than a chest?
-
- Ελουσα κεδρινῳν δομῶν
- Εσθῆτα, κοσμον τ’.
-
- EURIPIDES. ALCESTIS. 158.
-
- taking from her cedar coffers
- Vestures and jewels.
-
-[41] _On casual wing they glide._] Perhaps Milton had Hesiod in his eye,
-in the speech of Satan to Sin: Par. Lost, b. ii. line 840.
-
- Thou and Death
- Shall dwell at ease, and up and down unseen
- Wing silently the buxom air.
-
-[42] _Wealthy in flocks._] Grævius has misled all the editors by arguing
-that μῆλα are, in this place, fruits of any trees; as arbutes, figs,
-nuts; and not flocks: but his arguments respecting the food of primitive
-mankind are drawn from the conceptions of modern poets; such as Lucretius
-and Ovid. The traditionary age described by Hesiod was a shepherd
-age. Flocks are the most ancient symbol of prosperity, and are often
-synonymous with riches and dominion.
-
-[43] _High Jove as dæmons raised them from the ground._] In the account
-of this age we have a just history of the rise of idolatry; when deified
-men had first divine honours paid to them; and we may be assured of the
-family in which it began; as what was termed Crusean, the _golden_ race,
-should have been expressed Cusean; for it relates to the age of Chus,
-and the denomination of his sons. This substitution was the cause of the
-other divisions being introduced; that each age might be distinguished
-in succession by one of baser metal. Had there been no mistake about a
-golden age, we should never have been treated with one of silver; much
-less with the subsequent of brass and iron. The original history relates
-to the patriarchic age, when the time of man’s life was not yet abridged
-to its present standard, and when the love of rule and acts of violence
-first displayed themselves on the earth. The Amonians, wherever they
-settled, carried these traditions along with them, which were thus added
-to the history of the country; so that the scene of action was changed.
-A colony who styled themselves Saturnians came to Italy, and greatly
-benefited the natives. But the ancients, who generally speak collectively
-in the singular, and instead of Herculeans introduce Hercules; instead
-of Cadmians, Cadmus; suppose a single person, Saturn, to have betaken
-himself to this country. Virgil mentions the story in this light, and
-speaks of Saturn’s settling there; and of the rude state of the nation
-upon his arrival; where he introduced an age of gold. Æn. viii. 314. The
-account is confused; yet we may discern in it a true history of the first
-ages, as may be observed likewise in Hesiod. Both the poets, however the
-scene may be varied, allude to the happy times immediately after the
-deluge; when the great patriarch had full power over his descendants, and
-equity prevailed without written law. BRYANT.
-
-[44] _Their kingly state._] The administration of forensic justice is
-implied in the words γερας βασιληιον, regal office.
-
-[45] _The wealth of fields._] Heinsius quotes Hesychius to show that
-πλοῦτος does not always mean riches, properly so called; but the riches
-of the soil: and says that it is here applied to the good dæmons as
-presiding over the productions of the seasons. Bacchus, in the Lenæan
-rites, was invoked by the epithet πλουτοδοτης, wealth-bestower; in
-allusion to the vineyard. It seems intimated here, that the Spirits
-reward the deeds of the just by abundant harvests; the common belief of
-the Greeks, as appears both from Hesiod and Homer.
-
-[46] _A hundred years._] Heinsius explains this passage to mean, that
-“although this age was indeed deteriorated from the former, this much of
-good remained; that the boys were not early exposed to the contagion of
-vice, but long participated the chaste and retired education of their
-sisters in the seclusion of the female apartments.” Grævius, on the
-contrary, insists that Hesiod notes it as a mark of depravation, that the
-youth were educated in sloth and effeminacy, and grew up, as it were, on
-the lap of their mothers. These two opinions are about equally to the
-purpose. [“The poet manifestly alludes to the longevity of persons in the
-patriarchic age: for they did not, it seems, die at three-score and ten,
-but took more time even in advancing towards puberty. He speaks, however,
-of their being cut off in their prime; and whatever portion of life
-nature might have allotted to them, they were abridged of it by their own
-folly and injustice.”] BRYANT.
-
-[47] _To Troy’s far shore._] Dr. Clarke in his travels in Greece, Egypt,
-and the Holy-land, has noticed that the existence of Troy, and the facts
-relative to the Trojan war, are supported by a variety of evidence
-independent of Homer: as has been abundantly shown in the course of the
-controversy between Mr. Bryant and his able antagonist, Mr. Morritt. This
-passage of Hesiod seems to me decisive testimony. If Hesiod be older than
-Homer, as is computed by the chronicler of the Parian Marbles, it is
-self-evident that the Trojan war is not of Homeric invention: and if they
-were contemporary, or even if Hesiod, according to the vulgar chronology,
-were really junior by a century, it is not at all probable that he should
-have copied the fiction of another bard, while tracing the primitive
-history of mankind. He manifestly used the ancient traditions of his
-nation, of which the war of Troy was one.
-
-[48] _In those blest isles._] Pindar also alludes to these in his second
-Olympic Ode:
-
- They take the way which Jove did long ordain
- To Saturn’s ancient tower beside the deep:
- Where gales, that softly breathe,
- Fresh-springing from the bosom of the main
- Through the islands of the blessed blow.
-
-As the life of these beatified heroes was a renewal of that in the
-golden age, it is figured by the reign of Saturn or Cronus: the father
-of post-diluvian time. The era in which, after the waste of the deluge,
-the vine was planted and corn again sown, was represented by tradition
-as a time of wonderful abundance and fruitfulness. Hence apparently the
-fable of the Elysian fields: which some have supposed to originate from
-the reports of voyagers, who had visited distant fertile regions. Saturn
-is usually placed in Tartarus: but Tartarus meant the west: from the
-association of darkness with sunset: and the Blessed Islands were the
-Fortunate Isles on the Western Coast of Afric.
-
-“These heroes, whose equity is so much spoken of, upon a nearer inquiry
-are found to be continually engaged in wars and murders; and like the
-specimens exhibited of the former ages, are finally cut off by each
-other’s hands in acts of robbery and violence: some for stealing sheep,
-others for carrying away the wives of their friends and neighbours. Such
-was the end of these laudable banditti: of whom Jupiter, we are told,
-had so high an opinion, that after they had plundered and butchered one
-another, he sent them to the island of the Blest to partake of perpetual
-felicity.” BRYANT.
-
-[49] _This iron age of earth._] Les écrivains de tous les tems ont
-regardé leur siècle comme le pire de tous: il n’y a que Voltaire qui ait
-dit du sien,
-
- O le bon tems que ce siècle de fer!
-
-Encore était-ce dans un accès de gaieté: car ailleurs il appelle le
-dixhuitième siècle, l’égout des siècles. C’est un de ces sujets sur
-lesquels on dit ce qu’on veut: selon qu’il plait d’envisager tel ou tel
-côté des objêts. LA HARPE, LYCÉE, tome premier.
-
-[50]
-
- _For scarcely spring they to the light of day,_
- _Ere age untimely strews their temples gray._]
-
-Dr. Martyn, in a note on Virgil’s 4th Eclogue, has fallen into the
-error of the old interpreters; when he quotes Hesiod as describing the
-iron age “which was to end when the men of that time _grew old and
-gray_.” Postquam _facti_ circa tempora cani _fuerint_: but the proper
-interpretation is, quum vix _nati_ canescant: as Grævius has corrected
-it. The same critic is unquestionably right in his opinion, that the
-future tenses of this passage in the original are to be understood as
-indefinite present: μεμψονται, incusabunt: _i. e._ incusare solent: _use_
-to revile.
-
-Mark, iii. 27. και τοτε την οικιᾶν αυτου διαρπασει: “and then he will
-spoil his house:” that is, he is accustomed to spoil. The imperfect time
-has also frequently the same acceptation: as in the same evangelist: ch.
-xiv. 12. το πασχα εθυον, they _killed_ the passover: they are used to
-kill it.
-
-[51] _Now man’s right hand is law._] Imitated by Milton in the vision of
-Adam:
-
- So violence
- Proceeded, and oppression, and sword-law
- Through all the plain.
-
-[52] _Leave the broad earth._] Virgil alludes to this passage, Georg. ii.
-473.
-
- From hence Astræa took her flight, and here
- The prints of her departing steps appear.
-
- DRYDEN.
-
-As also Juvenal: Sat. vi. line 19.
-
- I well believe in Saturn’s ancient reign
- This Chastity might long on earth remain:—
- By slow degrees her steps Astræa sped
- To heaven above, and both the sisters fled.
-
-[53] _Now unto kings._] Βασιλευς, which we render _king_, was properly,
-in the early times of Greece, a magistrate. The kings against whom Hesiod
-inveighs, are therefore simply a kind of nobles, who exercised the
-judicial office in Bœotia; like the twelve of Phœacia mentioned in the
-Odyssey. See Mitford’s History of Greece, vol. i. ch. 3.
-
-[54] _A neck-streak’d nightingale._] Ποικιλοδειρον, with variegated
-throat. This has not been thought appropriate to the nightingale. Tzetzes
-and Moschopolus interpreted the term by ποικιλοφωνον, with varied voice;
-a very forced construction; yet it is adopted by Loesner, who renders
-it by _canoram_. Ruhnken proposes the emendation of ποικιλογηρυν, which
-is synonymous. Others have doubted whether αηδων, which is literally
-_singer_, might not apply to some other bird, as the thrush, which is
-defined by Linnæus, “back brown, neck spotted with white.” But the name
-_singer_ might have been applied to the nightingale by way of eminence.
-In fact I see no difficulty. Linnæus, indeed, describes the nightingale,
-“bill brown, head and back pale mouse-colour, with olive spots,” and
-says nothing of the throat. Simonides, however, speaks of χλοραυχενες
-αειδονες, _green-necked_ nightingales, which might justify Hesiod’s
-epithet. Bewick in the “British Birds” thus describes the _luscinia_:
-“the whole upper part of the body of a rusty brown tinged with olive;
-under parts pale ash-colour; _almost white at the throat_.” A more
-ancient ornithologist has a description still more nearly approximating
-to the term of Hesiod; and it seems evident that there is more than one
-species of nightingale.
-
-“Luscinia, philomela, αηδων.
-
-“The nightingale is about the bigness of a goldfinch. The colour on the
-upper part, _i. e_. the head and back, is a pale fulvous (lion, or deep
-gold colour) with a certain mixture of green, like that of a red-wing.
-Its tail is of a deeper fulvous or red, like a red-start’s. From its
-red colour it took the name of _rossignuolo_, in Italian: (_rossignol_,
-French). The belly is white. The parts under the wings, breast,
-and _throat_, are of a darker colour, with _a tincture of green_.”
-WILLOUGHBY’S ORNITHOLOGY, fol. 1678.
-
-[55] _The fool by suffering his experience buys._] Παυων δε τε νηπιος
-εγνω. This seems to have been a national proverb. Homer has a similar
-apophthegm: Il. 17. 33.
-
- μηδ’ αντιος ισταθ’ εμειο
- Πριν τι κακον παθεειν· ρεχθεν δε τε νηπιος εγνω.
-
- Confront me not, lest some sore evil rise:
- The fool must rue the act that makes him wise.
-
-Plato uses the same proverbial sentiment:
-
- Ευλαβηθῆναι και μη, κατα την παροιμιαν, ωσπερ νηπιον παθονται γνωναι.
-
-Beware lest, after the proverb, you get knowledge like the fool, by
-suffering.
-
-[56] _Walks in awful grief the city-ways._] Something similar is the
-prosopopœia of Wisdom in the Proverbs of Solomon, ch. viii. She standeth
-on the top of high places, by the way, and the places of the paths.
-
-She crieth at the gates: at the entry of the city: at the coming in of
-the doors.
-
-[57] _O’er their stain’d manners._] Grævius observes that the
-interpreters render ηθεα λαῶν, “most foolishly” by _the manners_ of the
-people: because ηθεα signifies also _habitations_. But as it is not
-pretended that ηθεα does not equally signify _manners_, “the extreme
-folly” of the interpreters has, I confess, escaped my penetration. Is it
-so very forced an image that Justice should weep over the manners of a
-depraved people?
-
-[58] _They and their cities flourish._] This passage resembles one in
-the nineteenth book of the Odyssey: but not so closely as to justify the
-charge of plagiarism which Dr. Clarke prefers against Hesiod, and which
-might be retorted upon Homer. These were sentiments common to the popular
-religion.
-
- Like the praise of some great king
- Who o’er a numerous people and renown’d,
- Presiding like a deity, maintains
- Justice and truth. Their harvests overswell
- The sower’s hopes: their trees o’erladen scarce
- Their fruit sustain: no sickness thins the folds:
- The finny swarms of ocean crowd the shores,
- And all are rich and happy for his sake.
-
- COWPER.
-
-[59] _Reflects the father’s face._] Montesquieu remarks: “The people
-mentioned by Pomponius Mela (the Garamantes) had no other way of
-discovering the father but by resemblance. Pater est quem nuptiæ
-demonstrant.” But this uncertain criterion was considered as infallible
-generally by the ancients.
-
- She whom no conjugal affections bind,
- Still on a stranger bends her fickle mind:
- But easy to discern the spurious race,
- None in the child the father’s features trace.
-
- THEOCRITUS—_Encomium of Ptolemy._
-
- Oh may a young Torquatus bending
- From his mother’s breast to thee,
- His tiny infant hands extending,
- Laugh with half-open’d lips in childish ecstasy:
- May he reflect the father in his face:
- Known for a Mallius to the glancing eye
- Of strangers unaware, who trace
- In the boy’s forehead of paternal grace
- A mother’s shining chastity.
-
- CATULLUS—_Epithalamium on Julia and Mallius._
-
-[60]
-
- _Holy demons rove_
- _This breathing world._]
-
-Milton is thought to have copied Hesiod in this passage:
-
- Millions of spiritual creatures walk the earth
- Unseen, both when we wake and when we sleep.
-
-But the coincidence seems merely incidental, as the parallel wants
-completeness. There is nothing of angelic guardianship or judicial
-inspection in the spirits of Milton: he says only,
-
- All these with ceaseless praise his works behold
- Both day and night. How often from the steep
- Of echoing hill, or thicket, have we heard
- Celestial voices to the midnight air,
- Sole, or responsive to each other’s note,
- Singing their great Creator?
-
- PAR. LOST, iv.
-
-[61]
-
- _Their glance alike surveys_
- _The upright judgments and th’ unrighteous ways._]
-
-The eyes of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.
-PROVERBS, xv. 3.
-
-[62] _So rue the nations when their kings offend._] Theobald, in a note
-on Cooke’s translation, proposes to change δημος, _the people_, into
-τημος, _then_: and renders αποτιση in the sense of _punish_, instead of
-_rue_: thus the meaning would be, “that he might then, at that instant,
-punish the sins of the judges.” Never was an interference with the text
-so little called for. The meaning which Theobald is so scrupulous to
-admit is exactly conformable with that of a preceding passage:
-
- And oft the crimes of one destructive fall;
- The crimes of one are visited on all.
-
-It is idle to inquire where is the justice of this kind of retribution?
-since it is evident from all the history of mankind that such is the
-course of nature.
-
-By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown
-by the mouth of the wicked. PROVERBS, xi. 11.
-
-The king by judgment establisheth the land; but he that receiveth gifts
-overthroweth it. Ch. xxix. 4.
-
-In Simpson’s notes on Beaumont and Fletcher, this passage is compared
-with the following in Philaster:
-
- In whose name
- We’ll waken all the Gods, and conjure up
- The rods of vengeance, the abused people:
-
-and it is proposed to understand it in the sense of Fletcher, “that the
-people might be raised up to _punish_ the crimes of their prince.” There
-is taste and spirit in this interpretation, which cannot be said for the
-amendment of Theobald: but the common acceptation seems to me the right
-one, for the reasons already stated.
-
-[63] _Pours down the treasures of felicity._] In the house of the
-righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked there is
-trouble. PROVERBS, xv. 6.
-
-The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he
-casteth away the substance of the wicked. Ch. x. 3.
-
-The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
-Ch. x. 7.
-
-A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall
-perish. Ch. xix. 9.
-
-The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit
-the earth. Ch. x. 30.
-
-The inheritance of sinners’ children shall perish: and their posterity
-shall have a perpetual reproach. WISDOM OF JESUS THE SON OF SIRACH, xli.
-6.
-
-Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among
-the children of men. PSALMS, xxi. 10.
-
-[64] _Smooth is the track of vice._] The way of sinners is made plain
-with stones: but at the end thereof is the pit of hell. WISDOM OF JESUS
-THE SON OF SIRACH, xxi. 10.
-
-Both Plato and Xenophon who quote this line of Hesiod, read λειη, smooth,
-instead of ολιγη, short. Krebsius prefers the reading, as a _short_ road
-and _dwells near_ make a vapid tautology: and _smooth_ forms a good
-antithesis to _rough_.
-
-[65] _The sweat that bathes the brow._] Spenser has imitated this parable
-in his description of Honour:
-
- In woods, in waves, in wars she wonts to dwell,
- And will be found with peril and with pain:
- Ne can the man that moulds in idle cell
- Unto her happy mansion attain.
- Before her gate high God did sweat ordain,
- And wakeful watches ever to abide:
- But easy is the way and passage plain
- To Pleasure’s palace: it may soon be spied,
- And day and night her doors to all stand open wide.
-
-This allegory of Hesiod seems the basis of the apologue of Hercules,
-Virtue and Vice, which Xenophon in his “Memorabilia,” 2, 21, quotes by
-memory from Prodicus’s “History of Hercules.”
-
-[66] _To the wiser friend._] The way of a fool is right in his own eyes:
-but he that hearkeneth to counsel is wise. PROVERBS, xii. 15.
-
-A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the
-wise. Ch. xv. 12.
-
-[67] _Oh son of Dios._] Διον γενος: Tzetzes had written in the margin
-Διου γενος, and this is in all probability the true reading; not that
-there is any thing extraordinary in the application of the term _divine_,
-as the Greeks used it in a wide latitude, and on frequent occasions.
-Homer applies it to the swineherd of Ulysses. It was a term of courtesy
-or respect; and Hesiod may have intended to compliment, not Perses, but
-their father. We have, however, the testimony of Ephorus, as recorded
-by Plutarch, that Dius was the father of Hesiod; and a copyist might
-easily have mistaken a υ for a ν. The author of the “Contest of Homer
-and Hesiod” seems to have read Διου γενος, as he makes Homer address his
-competitor,
-
- Ησιοδ’ εκγονη Διου—
-
- Oh Hesiod! Dius’ son!
-
-The reading is recommended by the Abbé Sevin in the “Histoire de
-l’Académie des Inscriptions,” and by Villoison; and is adopted by Brunck
-in his “Gnomici Poetæ Græci.” The herma of Hesiod exhibited by Bellorio
-in his “Veterûm Poetarûm Imagines” has the inscription, Ησιοδου Διου
-Ασκραιος, Ascræan Hesiod the son of Dios.
-
-[68] _Still on the sluggard hungry want attends._] He that gathereth
-in summer is a wise son; but he that sleepeth in harvest is a son that
-causeth shame. PROVERBS, x. 5.
-
-He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that
-followeth after vain persons shall have poverty enough. Ch. xxviii. 19.
-
-Hate not laborious work; neither husbandry: which the Most High has
-ordained. WISDOM OF JESUS THE SON OF SIRACH, vii. 15.
-
-He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the
-diligent maketh rich. PROVERBS, x. 4.
-
-The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour:
-he coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and
-spareth not. Ch. xxi. 25.
-
-[69] _Shame, which our aid or injury we find._] The verse
-
- No shame is his,
- Shame, of mankind the injury or aid,
-
-occurs in the Iliad, 24; and in the Odyssey, 17, we meet with
-
- An evil shame the needy beggar holds:
-
-but Le Clerc should have known better than to follow Plutarch in the
-supposition of the lines being inserted from Homer by some other hand. It
-is one of the proverbial and traditionary sayings which frequently occur
-in their writings, and which belong rather to the language than to the
-poet.
-
-The admirable Jewish scribe, in that ancient book of the Apocrypha
-entitled Ecclesiasticus, uses the same proverb:
-
-Observe the opportunity and beware of evil; and be not ashamed when it
-concerneth thy soul.
-
-For there is a shame that bringeth sin; and there is a shame which is
-glory and grace. WISDOM OF JESUS THE SON OF SIRACH, iv. 20, 21.
-
-[70] _But shun extorted riches._] He that hasteth to be rich, hath an
-evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. PROVERBS,
-xxviii. 22.
-
-He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall
-gather it for him that will pity the poor. Ch. xxviii. 8.
-
-[71] _Who spurns the suppliant._] The ninth book of the Odyssey exhibits
-a beautiful passage illustrative of the high reverence in which the
-Grecians held the duties of hospitality.
-
- Illustrious lord! respect the gods, and us
- Thy suitors: suppliants are the care of Jove
- The hospitable: he their wrongs resents,
- And where the stranger sojourns there is he.
-
- COWPER.
-
-[72] _If aught thou borrowest._] Lend to thy neighbour in time of his
-need, and pay thou thy neighbour again in due season.
-
-Keep thy word and deal faithfully with him, and thou shalt always find
-the thing that is necessary for thee. WISDOM OF JESUS THE SON OF SIRACH.
-
-[73] _Who loves thee, love._] Far different is the spirit of the Gospel.
-“Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour
-and hate thine enemy: but I say unto you, Love your enemies, bless them
-that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which
-despitefully use you and persecute you, that ye may be the children of
-your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the
-evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.”
-MATTHEW, v. 43.
-
-If ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also
-love those that love them. And if ye lend to them of whom ye hope to
-receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive
-as much again. But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping
-for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the
-children of the Highest; for he is kind unto the unthankful and to the
-evil. LUKE, vi. 32.
-
-[74] _Spare the middle wine._] Hesiod says that we should use the middle
-of the cask more sparingly, that we might enjoy the best wine the longer.
-It was the ancient opinion that wine was best in the middle, oil at the
-top, and honey at the bottom. GRÆVIUS.
-
-This opinion of Hesiod is discussed by Plutarch in his Symposiacs, iii.
-7, and by Macrobius in his Saturnalia, vii. 12.
-
-[75] _As in laughter._] Και τε κασιγνητω γελασας επι μαρτυρα θεσθαι. The
-interpreters say,
-
- Etiam cum fratre ludens, testem adhibeto.
-
-But I should place the comma after _fratre_, and join _ludens_ with
-_testem adhibeto_. “Even in a compact with your brother, have a witness:
-you may do it laughingly, or as if in jest.”
-
-[76] _With garment gather’d in a knot behind._] πυγοστολος, adorning the
-hinder parts, seems to refer to some meretricious distinction of dress.
-Solon compelled women of loose character to appear in public in flowered
-robes. Solomon in that beautiful chapter of the Proverbs has a similar
-allusion. “There met him a woman _with the attire of a harlot_, and
-subtle of heart.” Ch. vii. 10.
-
-[77] _Prattling with gay speech._] With her much fair speech she caused
-him to yield: with the flattering of her lips she forced him. PROVERBS,
-vii. 21.
-
-[78]
-
- _Arise_
- _Before the sun._]
-
-In the words of Hesiod there is made mention of one rising of the
-Pleiads, which is heliacal, and of a double setting: the time of the
-rising may be referred to the 11th of May. The first setting, which
-indicated ploughing-time, was _cosmical_; when, as the sun rises, the
-Pleiads sink below the opposite horizon, which, in the time of Hesiod,
-happened about the beginning of November. The second setting is somewhat
-obscurely designated in the line
-
- They in his lustre forty days lie hid;
-
-and is the _heliacal_ setting, which happened the third of April, and
-after which the Pleiads were immerged in the sun’s splendour forty days.
-Hesiod, however, speaks as if he confounded the two settings, for no one
-would suppose but that the first-mentioned setting was that after which
-the Pleiads are said to be hidden previous to the harvest. But his words
-are to be explained with more indulgence, since he could not be ignorant
-of the time that intervened between the season of ploughing and that of
-harvest. LE CLERC.
-
-[79] _’Tis time to sow._] In the original, begin _ploughing_; by which
-is meant the last ploughing, when they turned up the soil to receive the
-seed. Thus Virgil, Georg. 1:
-
- First let the morning Pleiades go down:
- From the sun’s rays emerge the Gnossian crown,
- Ere to th’ unwilling earth thou trust the seed.
-
- WARTON.
-
-Heyne observes, “they sink below the region of the West, at the same time
-that the sun emerges from the East;” the _cosmical_ setting described by
-Hesiod. The receding of the bright star of the crown of Ariadne, which
-Virgil mentions, is its receding from the sun; that is, its heliacal
-rising.
-
-The heliacal rising is a star’s emersion out of the sun’s rays; that is,
-a star rises heliacally when, having been in conjunction with the sun,
-the sun passes it and recedes from it. The star then emerges out of the
-sun’s rays so far that it becomes again visible, after having been for
-some time lost in the superiority of day-light. The time of day in which
-the star rises heliacally is at the dawn of day; it is then seen for a
-few minutes near the horizon, just out of the reach of the morning light;
-and it rises in a double sense from the horizon and from the sun’s rays.
-Afterwards, as the sun’s distance increases, it is seen more and more
-every morning.
-
-The heliacal rising and setting is then, properly, an apparition and
-occultation. With respect to the Pleiads, it appears that different
-authors vary in fixing the duration of their occultation from about
-thirty-one days to above forty.
-
-In a note by Holdsworth on Warton’s Georgics, it is observed that
-the _heliacal_ setting of these stars is pointed out by the word
-_abscondantur_. But this is a contradiction; for _Eoæ absconduntur_ is
-the same as _occidunt matutinæ_, set in the morning; but the time of day
-in which a star sets heliacally is in the evening, just after sun-set,
-when it is seen only for a few minutes in the west near the horizon, on
-the edge of the sun’s splendour, into which in a few days more it sinks.
-
-[80] _Plough naked still._] Virgil copies this direction, Georg. i:
-
- Plough naked swain! and naked sow the land,
- For lazy winter numbs the labouring hand.
-
- DRYDEN.
-
-Servius explains the meaning to be, that he should plough and sow “in
-fair weather, when it was so hot as to make clothing superfluous.” This
-seems to be very idle advice, and fixes on Virgil the imputation of
-a truism. An equally superfluous counsel is ascribed by Robinson and
-Grævius to Hesiod. We are correctly told that both γυμνος and _nudus_
-applied to men who had laid aside their upper garment, whether the
-_pallia_ or _toga_, the Grecian cloak or the Roman gown; and thus is
-explained the passage in Matthew, xxiv. 18: “Neither let him which is in
-the field return back to take his clothes:” but as no husbandman, whether
-Greek or Italian, unless insane, would dream of following the plough
-in a trailing cloak, Hesiod may safely be acquitted of so unnecessary
-a piece of advice. In the hot climates of Greece and Italy, it was
-probably the custom for active husbandmen to bare the upper part of their
-bodies. Virgil does not say “Plough in fine weather and not in winter;”
-but “Plough with your best diligence, for winter will soon be here:”
-equivalent to Hesiod’s “Summer will not last for ever.”
-
-[81] _The idler never shall his garners fill._] He that tilleth his land
-shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons
-shall have poverty enough. PROVERBS, xxviii. 19.
-
-[82] _Trees bud no more._] The sap of the trees, which causes them to
-germinate, is then at rest. Trees when moist with sap are subject to
-worms, and the timber in consequence would be liable to putrefaction.
-Vitruvius also recommends that timber be felled in the autumn.
-
-[83] _A mortar of three feet._] The purposes to which ancient marbles are
-applied by the Turks may serve to explain the use of the mortar, which
-Hesiod mentions as part of the apparatus of the husbandman. “Capitals,
-when of large dimensions, are turned upside down, and being hollowed out
-are placed in the middle of the street, and used publicly for bruising
-wheat and rice, as in a mortar.” DALLAWAY’S CONSTANTINOPLE.
-
-[84] _Of bending figure._] So also Virgil, Georg. i. 169:
-
- Young elms, with early force, in copses bow,
- Fit for the figure of the crooked plough.
-
- DRYDEN.
-
-Dr. Martyn, in his comparison of Virgil’s plough with that of Hesiod,
-has fallen into the mistake of the old interpreters who render γοην
-_dentale_, the share-beam: whereas γυην is _burim_, the plough-tail, to
-which the share-beam joins.
-
-[85] _Thy artist join the whole._] In the original “the servant of
-Minerva,” that is, the carpenter. Minerva presided over all crafts, and
-was the patroness of works in iron and wood.
-
-[86]
-
- _with bread_
- _Of four-squared loaf._]
-
-The loaf here mentioned is similar to the _quadra_ of the Romans: so
-denominated from its being marked four-square by incisions at equal
-distances. See Athenæus, iii. 29.
-
-By “a quadruple loaf containing eight portions,” Hesiod, perhaps, means
-a loaf double the usual size; similar, probably, to that mentioned by
-Theocritus, Idyl. xxiv. 135:
-
- A huge Doric loaf:
- Which he that digs the ground and sets the plant
- Might eat and well be fill’d.
-
-[87] _The shrill crane’s migratory cry._] The cranes generally leave
-Europe for a more southern climate about the latter end of autumn;
-and return in the beginning of summer. Their cry is the loudest among
-birds; and although they soar to such a height as to be invisible, it is
-distinctly heard. It is often a prognostic of rain: as from the immense
-altitude of their ascent they are peculiarly susceptible of the motions
-and changes of the atmosphere: but Tzetzes is mistaken in supposing that
-the migratory cry of the crane denotes only its sensibility of cold.
-These migrations are performed in the night-time, and in numerous bodies;
-and the clangous scream, alluded to by Hesiod, is of use to govern their
-course. By this cry they are kept together; are directed to descend upon
-the corn-fields, the favourite scene of their depredations, and to betake
-themselves again to flight in case of alarm. Though they soar above the
-reach of sight they can, themselves, clearly distinguish every thing upon
-the earth beneath them. See “Goldsmith’s Animated Nature.” Virgil notices
-the crane’s instinct as to rain, Georg. i. 375:
-
- The wary crane foresees it first, and sails
- Above the storm, and leaves the lowly vales.
-
- DRYDEN.
-
-[88] _Of ploughing-time the sign._] Of the first ploughing Hesiod says,
-ειαρι πολειν: turn the soil in spring; of the second, θερεος νεωμενη,
-ploughed again in summer; the summer tilth: of the third αροτον: by which
-he invariably means the seed-ploughing, when they both ploughed up and
-sowed the ground. SALMASIUS _in Solinum_, 509.
-
-Robinson quotes a passage of Aristophanes: Birds, 711:
-
- “Sow when the screaming crane migrates to Afric.”
-
-The ploughing first mentioned by Hesiod is, then, actually the last.
-It appears that he recommends ground to be twi-fallowed: or prepared
-twice by ploughing before the seed-ploughing. Virgil directs it to be
-tri-fallowed, Georg. i. 47:
-
- Deep in the furrows press the shining share:
- Those lands at last repay the peasant’s care,
- Which twice the sun and twice the frosts sustain,
- And burst his barns surcharged with ponderous grain.
-
- WARTON.
-
-Fallowing, or ploughing the soil while at rest from yielding a crop,
-prepares it for the growth of seed by pulverizing it, exposing it to
-the influences of the atmosphere, and destroying the weeds: and is of
-essential use in recovering land that had been impoverished and exhausted
-by a succession of the same crops. The practice of fallows seems,
-however, to be now in a great degree superseded by that of an interchange
-of other crops in rotation; and the succession of green or leguminous
-plants alternately with the white crops or grain: the frequent hoeings,
-in this mode of tillage, cleaning the soil no less effectually than
-fallowings.
-
-[89] _Rich in his own conceit._] The sluggard is wiser in his own conceit
-than seven men who can render a reason. PROVERBS, xxvi. 16.
-
-[90] _These let thy timely care provide before._] See Virgil, Georg. i.
-167:
-
- The sharpen’d share and heavy-timber’d plough:
- And Ceres’ ponderous waggon rolling slow:
- And Celeus’ harrows, hurdles, sleds to trail
- O’er the press’d grain, and Bacchus’ flying sail:
- These long before provide.
-
- WARTON.
-
-[91] _Jove subterrene._] Guietus supposes that the husband of Proserpine
-is invoked from the consanguinity between Pluto, Proserpine, and Ceres.
-But this is not the only reason. Grævius properly remarks, that the
-earth, and all under the earth, were subject to Pluto, as the air was
-to Jupiter: Pluto, therefore, was supposed the giver of those treasures
-which the earth produces: whether of metals or grain. He was in fact the
-same with Plutus: and both names are formed from the Greek word πλουτος,
-_wealth_.
-
-[92] _And scare the birds away._] So Virgil, Georg. i. 156:
-
- _Et sonitu terrebis aves._
-
- Scare with a shout the birds.
-
-[93] _Nor thou on others’ heaps a gazer be._] Virgil, Georg. i. 158:
-
- On others’ crops you may with envy look,
- And shake for food the long-abandon’d oak.
-
- DRYDEN.
-
-[94] _And few shall pass thee then with honouring eye._] The Psalmist
-alludes to a blessing given by the passers-by at harvest: while comparing
-the wicked to grass withering on the house-top: “Wherewith the mower
-filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom: neither
-do they which go by say, “The blessing of the Lord be upon you.” PSALM
-cxxix. 7, 8.
-
-[95] _The brazier’s forge._] Θακος was properly a _seat_ or _bench_: and
-λεσχη, _conversation_, _chit-chat_—but they came to be applied to the
-places where loungers sat and talked: hence the former meant a shop, and
-the latter a portico, piazza, or public exchange, whither idlers of all
-kinds resorted. It should seem from Homer that beggars took up their
-night’s lodging in such places: Odyssey xvii. Melantho, taking Ulysses
-for a mendicant, says to him,
-
- Thou wilt not seek for rest some brazier’s forge,
- Or portico.
-
-[96] _To gripe thy tumid foot._] Aristotle remarks that, in famished
-persons, the upper parts of the body are dried up, and the lower
-extremities become tumid. SCALIGER.
-
-[97] _Make now your nests._] Grævius finds out that καλιαι may mean
-_huts_ and _barns_, as well as _nests_: and in the true spirit of a
-verbal commentator, explodes the old interpretation of “_facite nidos_”
-and substitutes “_exstruite casas_:” in which he is followed, like the
-leader of the flock, by all the modern editors. These _viri doctissimi_
-are for ever stumbling on school-boy absurdities in their labour to be
-critical and sagacious: “they strain at a gnat, and swallow a camel.”
-Are the labourers to set about building huts and barns in the middle of
-harvest? Who does not see that “make nests,” as old Chapman properly
-renders it, is a mere proverbial figure? “Make hay while the sun shines.”
-
-[98] _Those frosts._] Hesiod is said, in this description, to have
-imitated Orpheus: as if two poets could not describe the appearances and
-effects of winter, without copying from each other.
-
- Many and frequent from the clouds of heaven
- The frosts rush down, on beeches and all trees,
- Mountains and rocks and men: and every face
- Is touch’d with sadness. They sore-nipping smite
- The beasts among the hills: nor any man
- Can leave his dwelling: quell’d in every limb
- By galling cold: in all his limbs congeal’d.
-
-[99] _Yet from bland Venus’ mystic rites aloof._] Hesiod introduces the
-privacy and retiredness of a virgin’s apartment in the house of her
-mother, as conveying the idea of more complete shelter.
-
-[100] _With shining ointment._] Ointment always accompanied the bath.
-Thus Homer describes the bathing of Nausicaa and her maids in the sixth
-book of the Odyssey:
-
- And laving next and smoothing o’er with oil
- Their limbs, all seated on the river bank
- They took repast.
-
-And afterwards of Ulysses:
-
- At his side they spread
- Mantle and vest; and next the limpid oil
- Presenting to him in a golden cruse,
- Exhorted him to bathe.
-
- COWPER.
-
-[101] _Now gnaws the boneless polypus his feet._] Athenæus, book vii.
-explodes the notion of the polypus gnawing its own feet, and states that
-its feet are so injured by the congers or sea-eels. Pliny accounts for
-the mutilation in rather a marvellous manner. “They are ravenously fond
-of oysters: these, at the touch, close their shell, and cutting off the
-claws of the polypus take their food from their plunderer. The polypi,
-therefore, lie in wait for them when they are open; and placing a little
-stone, so as not to touch the body of the oyster, and so as not to be
-ejected by the muscular motion of the shell, assail them in security and
-extract the flesh. The oyster contracts itself, but to no purpose, having
-been thus wedged open.” Lib. ix. c. 30.
-
-The same story has been told, with greater probability, of the monkey.
-“The name of polypi has been peculiarly ascribed to these animals by the
-ancients, because of the number of feelers or feet of which they are all
-possessed, and with which they have a slow progressive motion: but the
-moderns have given the name of polypus to a reptile that lives in fresh
-water, by no means so large or observable. These are found at the bottom
-of wet ditches, or attached to the under-surface of the broad-leaved
-plants that grow and swim on the waters. The same difference holds
-between these and the sea-water polypi, as between all the productions
-of the land and the ocean. The marine vegetables and animals grow to a
-monstrous size. The eel, the pike, or the bream of fresh waters is but
-small: in the sea they grow to an enormous magnitude. It is so between
-the polypi of both elements. Those of the sea are found from two feet
-in length to three or four: and Pliny has even described one, the arms
-of which were no less than thirty feet long. The polypus contracts
-itself more or less in proportion as it is touched, or as the water is
-agitated in which they are seen. Warmth animates them, and cold benumbs
-them: but it requires a degree of cold approaching congelation, before
-they are reduced to perfect inactivity. The arms, when the animal is
-not disturbed, and the season is not unfavourable, are thrown about in
-various directions in order to seize and entangle its prey. Sometimes
-three or four of the arms are thus employed; while the rest are
-contracted, like the horns of a snail, within the animal’s body. It seems
-capable of giving what length it pleases to these arms: it contracts
-and extends them at pleasure; and stretches them only in proportion to
-the remoteness of the object it would seize. Some of these animals so
-strongly resemble a flowering vegetable in their forms, that they have
-been mistaken for such by many naturalists. Mr. Hughes, the author of the
-Natural History of Barbadoes, has described a species of this animal, but
-has mistaken its nature, and called it a sensitive flowering plant. He
-observed it to take refuge in the holes of rocks, and, when undisturbed,
-to spread forth a number of ramifications, each terminated by a flowery
-petal, which shrunk at the approach of the hand, and withdrew into the
-hole from which it had before been seen to issue. This plant, however,
-was no other than an animal of the polypus kind: which is not only to be
-found in Barbadoes, but also on many parts of the coast of Cornwall, and
-along the shores of the Continent.” GOLDSMITH, ANIMATED NATURE, vol. vi.
-
-The Polypus is mentioned by Homer, Odys. v.:
-
- As when the polypus enforced forsakes
- His rough recess, in his contracted claws
- He gripes the pebbles still to which he clung:
- So he within his lacerated grasp
- The crumbled stone retain’d, when from his hold
- The huge wave forced him, and he sank again.
-
- COWPER.
-
-[102] _Like aged men._] In the original, τριποδι βροτᾶ, a three-footed
-mortal: that is, a man with a crutch: a metaphor suggested, probably, by
-the ænigma of the Sphinx.
-
-“What is that, which is two-footed, three-footed, and four-footed, yet
-one and the same? Œdipus declared that the thing propounded to him was
-man: for that a man, while an infant, went on four: when grown up, on
-two; and when old, on three: as using a staff through feebleness.”
-DIODORUS, Bibl. 4.
-
-[103] _On a scant warp._] The nap is formed by the threads of the woof:
-Hesiod therefore directs the woof to be thick and strong, that the nap
-may the better exclude wet.
-
-[104] _A strong-dying ox._] This expression is borrowed from Chapman.
-Thus we find in Homer, “a thong from a slaughtered ox.” This is
-illustrated by Plutarch in his Symposiacs, 2. by the fact that the skins
-of slaughtered beasts are tougher, less flaccid, and less liable to be
-broken than those of animals which have died of age or distemper. The
-ancients, says Grævius, made their shoes of the raw hide.
-
-Πιλοι, in Latin _udones_, were woollen socks; worn, when abroad, inside
-the shoes; or as substitutes for shoes, in the manner of slippers, when
-within doors and in the bed-chamber. LE CLERC.
-
-[105] _And kid-skins ’gainst the rigid season sew._] This was a sort of
-rough cloak of skins common to the country people of Greece.
-
- Stripp’d of my garberdine of skins, at once
- I will from high leap down into the waves.
-
- THEOCRITUS, _Idyl._ iii. 25.
-
-Grævius quotes Varro as authority for a similar covering being worn among
-the Romans: by soldiers in camp, by mariners, and poor people.
-
-[106] _A well-wrought-cap._] In very ancient times the cap answered no
-other purpose for the head than the sock, which was worn inside the shoe,
-did for the foot. The helmets were lined with it. Of this kind was that
-of the helmet which Ulysses, Odys. x. received from Merion:
-
- Without it was secured
- With boar’s-teeth ivory-white, inserted thick
- On all sides, and with woollen head-piece lined.
-
- COWPER.
-
-Eustathius tells us, that in after-times they gave the same term, πιλος,
-to any covering for the head, and thus they ascribed to Ulysses a cap
-such as they then used. Thus as the club is the badge of Hercules, so is
-the cap of Ulysses: as appears from coins and other antiques. The ancient
-Greeks did not use any covering for the head: and it was from them that
-the Romans borrowed the custom of going bare-headed. They used caps only
-on journeys; in excessive heat or cold; or in rainy weather. These caps
-the Latins called _petasos_: they were a kind of broad-brimmed hat, like
-that which is observed in the figures of Mercury. Otherwise, when in the
-city, they merely wrapped their heads in the lappet of the gown. GRÆVIUS.
-
-[107] _The wintry tropic._] The winter solstice, according to the table
-of Petavius, happened in Hesiod’s time on the 30th of December. The
-acronychal rising of Arcturus took place in the 14th degree of Pisces,
-which corresponds in the calendar with the 5th of March. LE CLERC.
-
-The acronychal rising of a star is when it rises at the beginning of
-night: the acronychal setting is when it sets at the end of night. But
-there are two acronychal risings and settings: the one when the star
-rises exactly as the sun sets, and sets exactly as the sun rises. This is
-the _true_ acronychal rising and setting, but it is invisible by reason
-of the day-light. The other is the visible or _apparent_ acronychal
-rising and setting; which is, when the star is actually seen in the
-horizon.
-
-[108] _The green artichoke._] Σκολυμος is not the thistle, as has been
-commonly supposed. Pliny says of it, lib. xxii. c. 22, “The scolymos is
-also received for food in the East. The stalk is never more than a cubit
-in height, with scaly leaves, and a black root of a sweet taste.” It is,
-therefore, the artichoke.
-
-[109] _The loud cicada._] The interpreters translate ηχετα _canora_, and
-λιγυρην _dulcem_; and hence an idea is prevalent that Hesiod speaks of
-the cicada as having a sweet note; but of these epithets the first is
-properly _vocal_ or _sonorous_, and the second _shrill_ or _stridulous_.
-Anacreon calls the insect “wise in music,” but he seems to think the note
-musical from its cheerful association with summer:
-
- Mortals honour thee with praise,
- Prophet sweet of summer days.
-
-Virgil applies to it the characteristics of _hoarse_ and _querulous_. Ecl.
-ii. Georgic. iii.
-
-“Of this genus the most common European species is the _cicada plebeia_
-of Linnæus. This is the insect so often commemorated by the ancient
-poets; and generally confounded by the major part of translators with
-the grasshopper. It is a native of the warmer parts of Europe, and
-particularly of Italy and Greece: appearing in the latter months of
-summer, and continuing its shrill chirping during the greatest part of
-the day: generally sitting among the leaves of trees. Notwithstanding
-the romantic attestations in honour of the cicada, it is certain that
-modern ears are offended rather than pleased with its voice; which
-is so very strong and stridulous, that it fatigues by its incessant
-repetition; and a single cicada, hung up in a cage, has been found to
-drown the voice of a whole company. The male cicada alone exerts this
-powerful note, the female being entirely mute. That a sound so piercing
-should proceed from so small a body may well excite our astonishment;
-and the curious apparatus, by which it is produced, has justly claimed
-the attention of the most celebrated investigators. Reaumur and Roësel,
-in particular, have endeavoured to ascertain the nature of the mechanism
-by which the noise is produced; and have found that it proceeds from a
-pair of concave membranes, seated on each side of the first joints of the
-abdomen: the large concavities of the abdomen, immediately under the two
-broad _lamellæ_ in the male insect, are also faced by a thin, pellucid,
-iridescent membrane, serving to increase and reverberate the sound; and
-a strong muscular apparatus is exerted for the purpose of moving the
-necessary organs.” SHAW, GENERAL ZOOLOGY, vol. vi.
-
-The same naturalist specifies several large and elegant insects in
-this division of the genus cicada. One with the body of a polished
-black colour, marked with scarlet rings: another of a green hue, with
-transparent wings, veined also with green; and a third of a fine black
-varied beneath with yellow streaks, and the wings black towards the base.
-
-[110] _Then the plump goat._] This is imitated by Virgil, Georg. i. 341:
-
- For then the hills with pleasing shades are crown’d,
- And sleeps are sweeter on the silken ground:
- With milder beams the sun serenely shines,
- Fat are the lambs and luscious are the wines.
-
- DRYDEN.
-
-[111] _But weak of man the heat-enfeebled reins._] Aristotle is of the
-same opinion. The curious reader may consult the Dictionnaire de BAYLE,
-iv. 222. Note A.
-
-[112] _Byblian wine._] This was so called from a region of Thrace: it was
-a thin wine, and not intoxicating. See Athenæus, i. 31. It is mentioned
-by Theocritus, Idyl. xiv. 15:
-
- I open’d them a flask of Byblian wine
- Well-odour’d: with the flavour of four years.
-
-[113] _Orion’s beamy strength._] In the table of Petavius the bright
-star of the foot of Orion makes its heliacal rise in the 18th degree of
-Cancer: that is, on the 12th of July. LE CLERC.
-
-[114] _On gusty ground._] So Varro, de Re Rusticâ, lib. i. c. 51. “The
-threshing-floor should be in a field, on higher ground, where the wind
-might blow over it.” See also Columella, lib. xi. c. 20.
-
-[115]
-
- _Thy hireling swain_
- _From forth thy house dismiss._]
-
-Θητα αοικον ποιεισθαι is rendered by Grævius _comparare sibi servum
-domo carentem_: and Schrevelius explains the passage to mean that “you
-should seek out a servant who, having no house of his own to look after,
-could direct his whole attention to your concerns.” So when the harvest
-is over, and the corn laid up in the granaries, he is to look out for a
-labourer! Was there ever a direction so unmeaning as this? I translate
-the words, (_meo periculo_) “_servum operarium è domo dimitte_.”
-
-[116] _Keep, too, a sharp-tooth’d dog._] Virgil has a more poetical
-passage on the same subject, Georg. iii. 404:
-
- Nor last forget thy faithful dogs: but feed
- With fattening whey the mastiff’s generous breed
- And Spartan race, who for the fold’s relief
- Will prosecute with cries the nightly thief,
- Repulse the prowling wolf, and hold at bay
- The mountain robbers rushing to the prey.
-
- DRYDEN.
-
-[117]
-
- _On Arcturus looks from high_
- _The rosy-finger’d morn._]
-
-By this is understood the heliacal rising of Arcturus, which happened in
-the time of Hesiod about the 21st of September. LE CLERC.
-
-[118]
-
- _On morning’s brink_
- _The Pleiads, Hyads, and Orion sink._]
-
-This is the morning, or cosmical, setting of the Pleiads; which, according
-to Petavius, happened some time in November. LE CLERC.
-
-[119] _Then varying winds._] Virgil cautions the navigator against the
-appearances of the sun, Georg. i. 455:
-
- If dusky spots are varied on his brow
- And streak’d with red a troubled colour show:
- That sullen mixture shall at once declare
- Winds, rain, and storms, and elemental war:
- What desperate madman then would venture o’er
- The frith, or haul his cables from the shore?
-
- DRYDEN.
-
-[120] _Black ocean._] Οινοπι ποντω, wine-coloured. This evidently means
-black: as the Greek poets apply the epithet black to wine. Hesiod has
-αιθοπα οινοι, black coloured wine. The sense of this latter epithet is
-deduced from the blackness caused by burning: as αιθω is _to burn_.
-
-[121] _In summer irksome._] This inconvenience arose from the site of
-the place: as the scholiasts Proclus and Tzetzes relate: for by the
-neighbourhood of so high a mountain as Helicon, the breezes, which might
-have alleviated the summer heat, were intercepted: and in winter, the
-rays of the sun were excluded from the village; which was also exposed to
-torrents from the melting of the snow. ROBINSON.
-
-[122] _Decline a slender bark._] Αινειν, _commend_. This passage is
-quoted by Plutarch in illustration of words used in a different sense
-from what they seem to import. _Praise_ means _refuse_. The same idiom
-occurs in Virgil’s second Georgic:
-
- Commend the large excess
- Of spacious vineyards: cultivate the less.
-
- DRYDEN.
-
-[123] _O’er the sea’s broad way._] From the following extracts it will
-not appear extraordinary that this prodigious voyage of Hesiod should
-have afforded him but little opportunity of acquiring a practical
-knowledge of navigation. On an inspection of the map we must, however,
-concede that the passage from Aulis direct to Chalcis is somewhat wider
-than the part of the strait crossed by a draw-bridge.
-
-“Elle (Chalcis) est située dans un endroit où à la faveur de deux
-promontoires qui s’avançent de part et d’autre, les côtes de l’île
-touchent presque à celles de Bèotie.
-
-“Ce leger intervalle, qu’on appelle Euripe, est en partie comblé par
-une digue. A chacune de ses extrémités est une tour pour le défendre,
-et un pont-lever pour laisser passer un vaisseau.” BARTHELEMY, VOYAGES
-D’ANACHARSIS, tom. ii. p. 82.
-
-[124] _Where first their tuneful inspiration flow’d._] That is, on mount
-Helicon. Both Le Clerc and Robinson unaccountably refer the term ενθα,
-where, to Chalcis: and regard this passage as contradictory to that in
-the proem to the Theogony: whereas the one confirms the other.
-
-[125]
-
- _When from the summer-tropic fifty days_
- _Have roll’d._]
-
-If no verses be wanting here, Hesiod truly needs not boast of his
-skill in nautical affairs. For what can be more absurd than to confine
-all navigation within fifty days, and those beginning from the
-summer-solstice; especially as the summer solstice fell on the 3d of
-July? I should suppose that there was a deficiency of two verses to this
-effect:
-
- Before the summer-tropic fifty days
- Thy keel may safely plough the azure ways.
-
-The similarity of the lines may have caused the copyist’s omission of
-the two former. I am aware that the art of navigation was in that
-age imperfect: but if sea-faring men had learnt from experience that
-navigation was safe fifty days _after_ the summer solstice, they could
-have learnt from the same teacher that it was equally safe fifty days
-_before_ it: namely, in the months of May and June. LE CLERC.
-
-[126] _Men, too, may sail in spring._] What the poet says here of a
-spring voyage, I understand of that which may be made in the month of
-April: which is not much less liable to gales and storms than even the
-winter months. Certainly it was in April that the fig-tree began to be in
-leaf. LE CLERC.
-
-[127] _And wed the fifth of her expanded bloom._] She begins to bloom in
-her twelfth year. Let her wed in the fifth year of her puberty; that is,
-in her sixteenth. GUIETUS.
-
-Robinson, not considering the difference of climate, supposes that the
-fourteenth year is the first of her puberty, and that she is directed to
-wed in her nineteenth.
-
-[128] _Shall send a fire thy vigorous bones within._] A virtuous woman is
-a crown to her husband, but she that maketh ashamed is as rottenness in
-his bones. PROVERBS, xii. 4.
-
-[129] _Nor lie with idle tongue._] Devise not a lie against thy brother,
-neither do the like to thy friend. ECCLESIASTICUS, vii. 12.
-
-[130] _Chastise his sin._] Far more liberal is the counsel of the son of
-Sirach:
-
-Admonish a friend: it may be, he hath not done it; and if he have done
-it, that he may do it no more.
-
-Admonish thy friend: it may be he hath not said it; and if he have, that
-he speak it not again.
-
-Admonish a friend, for many times it is a slander; and believe not every
-tale.
-
-There is one that slippeth in his speech, but not from his heart: and who
-is he, that hath not offended with his tongue?
-
-ECCLESIASTICUS, xix.
-
-Cicero says elegantly, “Care is to be taken lest friendships convert
-themselves even into grievous enmities: whence arise bickerings,
-backbitings, contumelies: these are yet to be borne, if they be
-bearable: and this compliment should be paid to the ancient friendship,
-that the person in fault should be he that inflicts the injury, not he
-that suffers it.” DE AMICITIA, c. 21.
-
-The author of the Pythagorean “golden verses” has a line which deserves
-indeed to be written in letters of gold:
-
- Hate not thy tried friend for a slender fault.
-
-This is probably one of the maxims of Hesiod which induced La Harpe to
-observe, “Cette morale n’est pas toujours la meilleure du monde.” LYCÉE,
-tom. i. Hésiode.
-
-[131] _Rebuke not want._] Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker.
-PROVERBS, xvii. 5.
-
-[132] _Lo! the best treasure is a frugal tongue._] In the multitude of
-words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. The
-tongue of the just is as choice silver. PROVERBS, x. 19, 20.
-
-[133] _When many guests combine._] There were two sorts of
-entertainments among the ancient Grecians: the first was provided at
-the expense of one man, the second was at the common charge of all
-present: at the latter some of the guests occasionally contributed more
-than their exact proportion. These were generally most frequented, and
-are recommended by the wise men of those times as most apt to promote
-friendship and good neighbourhood. They were for the most part managed
-with more order and decency, because the guests who ate of their own
-collation were usually more sparing than when they were feasted at
-another man’s expense; as we are informed by Eustathius. So different was
-their behaviour at the public feasts from that at private entertainments,
-that Minerva, in Homer, having seen the intemperance and unseemly actions
-of Penelope’s courtiers, concludes their entertainment was not provided
-at the common charge.
-
- Behold I here
- A banquet, or a nuptial feast? for these
- Meet not by contribution to regale;
- With such brutality and din they hold
- Their riotous banquet.
-
- COWPER, _Odyss._ l.
-
-POTTER, _Archæologia Græca_.
-
-[134] _The feast of gods._] A sacrifice was followed by a general
-banquet, and the tables were spread in the temple itself. The gods were
-supposed invisibly to be present. Thus we are to explain their visit to
-the Æthiopians in Homer, Il. i:
-
- For to the banks of the Oceanus
- Where Æthiopia holds a feast to Jove
- He journied yesterday; with whom the gods
- Went also.
-
- COWPER.
-
-[135] _Ne’er to thy five-branch’d hand apply the blade._] This precept is
-somewhat obscurely expressed, like the symbols of Pythagoras: that things
-of no value might appear to involve a mysterious importance. Hesiod seems
-to intimate that we should not choose the precise time of the feast for
-washing the hands and paring the nails, but sit down to table with hands
-ready washed. No person, indeed, even at a private entertainment, would
-have thought of cutting his nails at table, if he did not wish the
-parings to fly into the dishes, which I conceive could not have been more
-agreeable to the Greeks than to ourselves. LE CLERC.
-
-[136] _Upon the goblet’s edge._] Robinson supposes a sentiment of
-hospitality; that the flaggon is not to stand still. Others suppose
-οινοχοη to be a bowl used only in libation, and which it was indecent
-to prostitute to common use. But for this there seems not the least
-authority.
-
-“All the allegorical glosses invented by the latter Greeks to varnish
-over the doting superstitions of their ancestors are utterly destitute of
-verisimilitude. Even in our day traces of the old superstitions remain in
-many places. There are people, for instance, who think it a bad omen if
-the loaf be inverted, so that the flat part is uppermost; if the knives
-be laid across, or the salt spilt on the table. It would be just as easy
-to find a mystical sense in these, as in the idle fancies of Hesiod.” LE
-CLERC.
-
-[137] _Unhallow’d vessels._] There is here an allusion to the ancient
-custom of purifying new vessels and consecrating them to a happy use; or,
-as we say, blessing them. GUIETUS.
-
-Le Clerc imagines a prohibition against seizing the flesh from the
-tripods before a sacrifice, which he illustrates by the offence of the
-sons of Eli, 1 Sam. ii. 13; but what has the bathing to do with this?
-
-[138] _On moveless stones._] By ακινητα, immoveable things, he appears
-to mean the ground or stones, which are cold and hard; or by sitting on
-immoveable things we may understand habits of sloth. GUIETUS.
-
-Proclus interprets the word to mean sepulchres, which it was unlawful
-to move: but on the same grounds it may be interpreted land-marks. One
-should rather understand by it any sort of stones; Hesiod preferring that
-a boy should be placed on wooden slabs that might be moved about. But the
-being placed on a stone could not be more hurtful to him on the twelfth
-day or month than at any other period of his childhood. This was a mere
-superstition; and we may as well seek to interpret the dreams of a man
-who is light-headed. LE CLERC.
-
-[139] _The thirtieth of the moon._] That is, the last day of each month;
-for the most ancient Greeks, as well as the Orientals, employed lunar
-months of thirty days. LE CLERC.
-
-The Greek month was divided into τρια δεκημερα, three decades of days.
-The first was called μηνος αρχομενου or ισταμενου; the second, μηνος
-μησουντος; and the third, μηνος φθινοντος, παυομενου, or ληγοντος: the
-beginning month, the middle month, the declining or ending month. The
-words were put in the genitive case because some day was placed before
-them. Thus the middle-first or first of the second decade was the
-eleventh of the whole month; and the first of the end, or of the last
-decade, was the twenty-first: the twenty-ninth was called εικας μεγαλη,
-the great twentieth. The French Republican calendar was formed on the
-Greek model.
-
-[140] _What time the people to the courts repair._] The forenoon was
-distinguished by the time of the court of judicature sitting, as in this
-passage of Hesiod; the afternoon by the time of its breaking up, as in
-the following of Homer:
-
- At what hour the judge,
- After decision made of numerous strifes
- Between young candidates for honour, leaves
- The forum, for refreshment’s sake at home.
-
- COWPER, _Odyss._ xii.
-
-[141] _Beware the fifth._] Virgil copies this, as well as some other of
-these superstitions, Georg. i. 275:
-
- For various works behold the moon declare
- Some days more fortunate: the fifth beware:
- Pale Orcus and the Furies then sprang forth—
- ...
- Next to the tenth the seventh to luck inclines
- For taming oxen and for planting vines:
- Then best her woof the prudent housewife weaves:
- Better for flight the ninth; averse to thieves.
-
- WARTON.
-
-
-
-
-
-The Theogony.
-
-
-
-
-THE THEOGONY.
-
-
-The Argument.
-
-The proem is a rhapsody in honour of the Muses. It opens with a
-description of their solemn dances on mount Helicon, and of the hymns
-which they sing during their nightly visitation of earth. The poet then
-relates their appearance to himself, and his consequent inspiration;
-describes their employments in heaven; their birth and dignity; their
-influence on kings or magistrates, minstrels and bards; and finishes
-with invoking their assistance and proposing his subject. The COSMOGONY,
-or origin of nature, then commences, and blends into the THEOGONY, or
-generation of gods, which is continued through the whole poem, and
-concludes with the race of demi-gods, or those born from the loves of
-goddesses and mortals. The following legendary traditions are interwoven
-episodically with the main subject. I. The imprisonment of his children
-by URANUS or HEAVEN in a subterranean cave; and the consequent conspiracy
-of EARTH and CRONUS, or SATURN. II. The concealment of the infant
-JUPITER. III. The impiety and punishment of Prometheus. IV. The creation
-of PANDORA, or WOMAN. V. The war of the GODS and TITANS. VI. The combat
-of JUPITER with the giant TYPHÆUS.
-
-
-THE THEOGONY.
-
- Begin we from the Muses oh my song!
- Muses of Helicon: their dwelling-place
- The mountain vast and holy: where around
- The altar of high Jove and fountain dark
- From azure depth, [142]they lightly leap in dance
- With delicate feet; and having duly bathed
- Their tender bodies in Permessian streams,
- [143]In springs that gush’d fresh from the courser’s hoof,
- Or blest Olmius’ waters, many a time
- Upon the topmost ridge of Helicon
- Their elegant and amorous dances thread,
- And smite the earth with strong-rebounding feet.
- Thence breaking forth tumultuous, and enwrapt
- With the deep mist of air, they onward pass
- Nightly, and utter, as they sweep on high,
- A voice in stilly darkness beautiful.
- They hymn the praise of Ægis-wielding Jove,
- And Juno, named of Argos, who august
- In golden sandals walks: and her, whose eyes
- Glitter with azure light, Minerva born
- From Jove: Apollo, [144]sire of prophecy,
- And Dian gladden’d by the twanging bow:
- Earth-grasping Neptune, shaker of earth’s shores:
- Majestic Themis and Dione fair:
- [145]And Venus twinkling bland her tremulous lids:
- Hebe, her brows with golden fillet bound:
- Morn, the vast Sun, and the resplendent Moon:
- Latona and Japetus: and him
- Of crooked wisdom, Saturn: and the Earth:
- And the huge Ocean, and the sable Night
- And all the sacred race of deities
- Existing ever. They to HESIOD erst
- Have taught their stately song: the whilst he fed
- His lambs beneath the holy Helicon.
- And thus the goddesses, th’ Olympian maids
- Whose sire is Jove, first hail’d me in their speech;
- “Shepherds! that tend in fields the fold; ye shames!
- [146]Ye fleshly appetites! the Muses hear:
- ’Tis we can utter fictions veil’d like truths,
- Or, if we list, speak truths without a veil.”
- So said the daughters of the mighty Jove,
- Sooth-speaking maids: and gave unto my hand
- A rod of marvellous growth, [147]a laurel-bough
- Of blooming verdure; and within me breathed
- A heavenly voice, that I might utter forth
- All past and future things: and bade me praise
- The blessed race of ever-living gods:
- And ever first and last the Muses sing.
- Away then—why [148]this tale of oaks and rocks?
- Begin we from the Muses oh my song!
- They the great spirit of their father Jove
- Delight in heaven: their tongues symphonious breathe
- All past, all present, and all future things:
- Sweet, inexhaustible, from every mouth
- That voice flows on: the Thunderer’s palace laughs
- With scatter’d melody of honied sounds
- From the breathed voice of goddesses, and all
- The snow-topp’d summits of Olympus ring,
- The mansions of immortals. They send forth
- Their undecaying voice, and in their songs
- Proclaim before all themes the race of gods
- From the beginning: the majestic race,
- Whom earth and awful heaven endow’d with life:
- And all the deities who sprang from these,
- Givers of blessings. Then again they change
- The strain to Jove, the sire of gods and men:
- Him praise the choral goddesses: him first
- And last: with rising and with ending song:
- How excellent he is above all gods,
- And in his power most mighty. Once again
- They sing the race of men, and giants strong;
- And soothe the soul of Jupiter in heaven.
- They, daughters of high Jove: Olympian maids:
- Whom erst Mnemosyne, protecting queen
- Of rich Eleuther’s fallows, in embrace
- With Jove their sire amidst [149]Pieria’s groves
- Conceived: of ills forgetfulness; to cares
- Rest: thrice three nights did counsel-shaping Jove
- Melt in her arms, apart from eyes profane
- Of all immortals to the sacred couch
- Ascending: and when now the year was full,
- When moons had wax’d and waned, and reasons roll’d,
- And days were number’d, she, some space remote
- From where Olympus highest towers in snow,
- [150]Bare the nine maids, with souls together knit
- In harmony: whose thought is only song:
- Within whose bosoms dwells th’ unsorrowing mind.
- There on the mount they shine in troops of dance,
- And dwell in beautified abodes: and nigh
- The Graces also dwell, and Love himself,
- And hold the feast. But they through parted lips
- Send forth a lovely voice; they sing the laws
- Of universal heaven; the manners pure
- Of deathless gods, and lovely is their voice.
- Anon they bend their footsteps tow’rds the mount,
- Rejoicing in their beauteous voice and song
- Unperishing: far round the dusky earth
- Rings with their hymning voices, and beneath
- Their many-rustling feet a pleasant sound
- Ariseth, as tumultuous pass they on
- To greet their heavenly sire. He reigns in heaven,
- The bolt and glowing lightning in his grasp,
- Since by the strong ascendant of his arm
- Saturn his father fell: he to the gods
- Appoints the laws, and he their honours names.
- So sing the Muses; dwellers on the mount
- Of heaven: nine daughters of the mighty Jove:
- Melpomene, Euterpe, Erato,
- Polymnia, Terpsichore, Thalia,
- Urania, Clio, and Calliope:
- The chiefest she: who walks upon the steps
- Of kingly judges in their majesty:
- And whomsoe’er of heavenly-nurtured kings
- Jove’s daughters will to honour, looking down
- With smiling aspect on his cradled head
- They pour a gentle dew upon his tongue:
- And words, as honey sweet, drop from his lips.
- To him the people look: on him all eyes
- Wait awful, who in righteousness discerns
- The ways of judgment: in a single breath,
- Utter’d with knowledge, ends the mightiest strife,
- And all is peace. The wisdom this of kings:
- That in their judgment-hall they from the oppress’d
- Turn back the tide of ills, retrieving wrongs
- With mild accost of [151]soothing eloquence.
- On him, the judge and king, when passing forth
- Among the city-ways, all reverent look
- With a mild worship, as he were a god:
- And in [152]the great assembly first is he.
- Such is the Muses’ goodly gift to man.
- The Muses, and Apollo darting far
- The arrows of his splendour, raise on earth
- [153]Harpers and men of song: but kings arise
- From Jove himself. Oh blessed is the man
- Whome’er the Muses love! sweet is the voice
- That from his lips flows ever. [154]Is there one
- Who hides some fresh grief in his wounded mind
- And mourns with aching heart? but he, the bard,
- [155]The servant of the Muse, awakes the song
- To deeds of men of old, and blessed gods
- That dwell on mount Olympus. Straight he feels
- His sorrow stealing in forgetfulness:
- Nor of his griefs remembers aught: so soon
- The Muse’s gift has turn’d his woes away.
- Daughters of Jove! all hail! but oh inspire
- The lovely song! record the heavenly race
- Of gods existing ever: those who sprang
- From earth and starry heaven and murky night,
- And whom the salt deep quicken’d. Say how first
- The gods and earth became: how rivers flow’d:
- Th’ unbounded sea raged high in foamy swell,
- The stars shone forth, and overhead the sky
- Spread its broad arch: and say from these what gods,
- Givers of blessings, sprang: and how they shared
- Heaven’s splendid attributes and parted out
- Distinct their honours: and how first they fix’d
- Their dwelling midst Olympus’ winding vales:
- Tell, oh ye Muses! ye who also dwell
- In mansions of Olympus: tell me all
- From the beginning: say who first arose.
- [156]First of all beings Chaos was: and next
- Wide-bosom’d Earth, the seat for ever firm
- Of all th’ immortals, whose abode is placed
- Among the mount Olympus’ snow-top’d heads,
- [157]Or in the dark abysses of the ground:
- Then Love most beauteous of immortals rose:
- He of each god and mortal man at once
- Unnerves the limbs, dissolves the wiser breast
- By reason steel’d, and quells the very soul.
- From Chaos, Erebus and sable Night:
- From Night arose the Sunshine and the Day:
- Offspring of Night from Erebus’ embrace.
- Earth first conceived with Heaven: whose starry cope,
- Like to herself immense, might compass her
- On every side: and be to blessed gods
- A resting-place immoveable for ever.
- She teem’d with the high Hills, the pleasant haunts
- Of goddess nymphs, who dwell within the glens
- Of mountains. With no aid of tender love
- She gave to birth the sterile Sea, high-swol’n
- In raging foam: and, Heaven-embraced, anon
- She teem’d with Ocean, rolling in deep whirls
- His vast abyss of waters. Crœus, then,
- Cæus, Hyperion, and Iäpetus,
- Themis, and Thea rose; Mnemosyne,
- And Rhea; Phœbe diadem’d with gold,
- And love-inspiring Tethys: and of these,
- Youngest in birth, the wily Saturn came,
- The sternest of her sons; for he abhorr’d
- The sire who gave him life. Then brought she forth
- [158]The Cyclops brethren, arrogant of heart,
- Undaunted Arges, Brontes, Steropes:
- Who forged the lightning shaft, and gave to Jove
- His thunder: they were like unto the gods:
- Save that a single ball of sight was fix’d
- In their mid-forehead. Cyclops was their name,
- From that round eye-ball in their brow infix’d:
- And strength and force and manual craft were theirs.
- Others again were born from Earth and Heaven:
- Three giant sons: strong, dreadful but to name,
- Children of glorying valour: Briareus,
- Cottus and Gyges: from whose shoulders burst
- A hundred arms that mock’d approach, and o’er
- Their limbs hard-sinew’d fifty heads upsprang:
- Mighty th’ immeasurable strength display’d
- In each gigantic stature: and of all
- The children born to earth and heaven these sons
- Were dreadfullest: and they, e’en from the first,
- Drew down their father’s hate: as each was born
- He seized them all, and hid them in th’ abyss
- Of Earth: nor e’er released them to the light.
- Heaven in his evil deed rejoiced: vast Earth
- Groan’d inly, sore aggrieved: but soon devised
- A stratagem of mischief and of fraud.
- Sudden creating for herself a kind
- Of whiter iron, she with labour framed
- A scythe enormous: and address’d her sons:
- She spoke emboldening words, though grieved at heart.
- “My sons! alas! ye children of a sire
- Most impious, now obey a mother’s voice:
- So shall we well avenge the fell despite
- Of him your father, who the first devised
- Deeds of injustice.” While she said, on all
- Fear fell: nor utterance found they, till with soul
- Embolden’d, wily Saturn huge address’d
- His awful mother. “Mother! be the deed
- My own: thus pledged I will most sure achieve
- This feat: nor heed I him, our sire, of name
- Detested: for that he the first devised
- Deeds of injustice.” Thus he said, and Earth
- Was gladden’d at her heart. She planted him
- In ambush dark and secret: in his grasp
- She placed the sharp-tooth’d scythe, and tutor’d him
- In every wile. Vast Heaven came down from high,
- And with him brought the gloominess of Night
- On all beneath: with ardour of embrace
- Hovering o’er Earth, in his immensity
- He lay diffused around. The son stretch’d forth
- His weaker hand from ambush: in his right
- [159]He took the sickle huge and long and rough
- With sharpen’d teeth: and hastily he reap’d
- The genial organs of his sire, at once
- Cut sheer: then cast behind him far away.
- They not in vain escaped his hold: for Earth
- Received the blood-drops, and as years roll’d round
- Teem’d with strong furies and with giants huge,
- Shining in mail, and grasping in their hands
- Protended spears: and wood-nymphs, named of men
- Dryads, o’er all th’ immeasurable earth.
- So severing, as was said, with edge of steel
- The genial spoils, he from the continent
- Amidst the many surges of the sea
- Hurl’d them. Full long they drifted o’er the deeps:
- Till now swift-circling a white foam arose
- From that immortal substance, and a nymph
- Was quicken’d in the midst. The wafting waves
- First bore her to Cythera’s heavenly coast:
- Then reach’d she Cyprus, girt with flowing seas,
- And forth emerged a goddess, in the charms
- Of awful beauty. Where her delicate feet
- Had press’d the sands, green herbage flowering sprang.
- Her Aphrodite gods and mortals name,
- [160]The foam-born goddess: and her name is known,
- As Cytherea with the blooming wreath,
- For that she touch’d Cythera’s flowery coast:
- And Cypris, for that on the Cyprian shore
- She rose, amidst the multitude of waves:
- And Philomedia, from the source of life.
- [161]Love track’d her steps; and beautiful Desire
- Pursued, while soon as born she bent her way
- Towards heaven’s assembled gods: her honours these
- From the beginning: whether gods or men
- Her presence bless, to her the portion fell
- Of [162]virgin whisperings and alluring smiles,
- And smooth deceits, and gentle ecstasy,
- And dalliance, and the blandishments of love.
- But the great Heaven, rebuking those his sons
- That issued from his loins, new-named them now
- Titans: and said that they avenging dared
- A crime; but retribution was behind.
- Abhorred Fate and dark Necessity
- And Death were born from Night: by none embraced
- These gloomy Night brought self-conceiving forth:
- And Sleep and all the hovering host of dreams.
- [163]Then bare she Momus; Care, still brooding sad
- On many griefs; and next [164]th’ Hesperian maids,
- Whose charge o’er-sees the fruits of blooming gold
- Beyond the sounding ocean, the fair trees
- Of golden fruitage. Then the Destinies
- Arose, and Fates in vengeance pitiless:
- Clotho, and Lachesis, and Atropos:
- Who at the birth of men dispense the lot
- Of good and evil. They of men and gods
- The crimes pursue, nor ever pause from wrath
- Tremendous, till destructive on the head
- Of him that sins the retribution fall.
- Then teem’d pernicious Night with Nemesis,
- The scourge of mortal men: again she bare
- Fraud and lascivious Love: slow-wasting Age,
- And still-persisting Strife. From hateful Strife
- Came sore Affliction and Oblivion drear:
- Famine and weeping Sorrows: Combats, Wars,
- And Slaughters, and all Homicides: and Brawls,
- And Bickerings, and deluding Lies: with them
- Perverted Law and galling Injury,
- Inseparable mates: and the dread Oath;
- A mighty bane to him of earth-born men
- Who wilful swears, and perjured is forsworn.
- The Sea with Earth embracing, Nereus rose,
- [165]Eldest of all his race: unerring seer,
- And true: with filial veneration named
- Ancient of Years: for mild and blameless he:
- Remembering still the right; still merciful
- As just in counsels. [166]Then rose Thaumas vast,
- [167]Phorcys the mighty, Ceto fair of cheek,
- And stern Eurybia, of an iron soul.
- From Nereus and the fair-hair’d Doris, nymph
- Of ocean’s perfect stream, the lovely race
- Of goddess Nereids rose to light, whose haunt
- Is midst the waters of the sterile main:
- Eucrate, Proto, Thetis, Amphitrite,
- Love-breathing Thália, Sao, and Eudora,
- And Spio, skimming with light feet the wave:
- Galene, Glauce, and Cymothöe:
- Agave, and the graceful Melita:
- [168]Rose-arm’d Eunice, and Eulimene:
- Pasithea, Doto, Erato, Pherusa,
- Nesæa, Cranto, and Dynamene:
- Protomedía, Doris, and Actæa:
- And Panope, and Galatæa fair:
- Rose-arm’d Hipponöe: soft Hippothöe:
- Cymodoce who calms, at once, the waves
- Of the dark sea, and blasts of heaven-breathed winds:
- With whom Cymatolége, and the nymph
- Of beauteous ankles Amphitrite glide:
- Cymo, Eïone, Liagore,
- And Halimede, with her sea-green wreath:
- Pontoporïa, and Polynome;
- Evagore, and blithe Glauconome:
- Laomedía, and Evarne blest
- With gracious nature and with faultless form:
- Lysianassa, and Autonome,
- And Psamathe, with shape of comeliness:
- Divine Menippe, Neso, and Themistho:
- And Pronöe, and Eupompe, and Nemertes:
- Full of her deathless sire’s prophetic soul.
- These sprang from blameless Nereus: [169]Nereid nymphs:
- Who midst the waters ply their blameless tasks.
- Electra, nymph of the deep-flowing ocean,
- Embraced with Thaumas: rapid Iris thence
- Rose, and Aëllo and Ocypetes,
- [170]The sister-harpies, fair with streaming locks:
- Who track the breezy winds and flights of birds,
- On wings of swiftness hovering nigh the heaven.
- Then Ceto, fair of cheek, to Phorcys bore
- [171]The Graiæ; from their birth-hour gray: and hence
- Their name with gods, and men that walk the earth:
- Long-robed Pephredo, saffron-veil’d Enýo:
- And Gorgons dwelling on the brink of night
- Beyond the sounding main: where silver-voiced
- Th’ Hesperian maidens in their watches sing:
- Stheno, Euryale, Medusa these:
- The last ill-fated, since of mortal date:
- The two immortal, and unchanged by years.
- Yet her alone the blue-hair’d god of waves
- Enfolded, on the tender meadow grass,
- And bedded flowers of spring: [172]when Perseus smote
- Her neck, and snatch’d the sever’d bleeding head,
- [173]The great Chrysaor then leap’d into life:
- [174]And Pegasus the steed; who born beside
- [175]Old Nilus’ fountains thence derived a name.
- Chrysaor, grasping in his hands a sword
- Of gold, flew upward on the winged horse:
- And left beneath him earth, mother of flocks,
- And soar’d to heaven’s immortals: and there dwells
- In palaces of Jove, and to the god
- Deep-counsell’d bears the bolt and arrowy flame.
- Chrysaor with Callirhöe, blending love,
- Nymph of sonorous ocean, [176]Geryon rose,
- Three headed form: him the strong Hercules
- Despoil’d of life among his hoof-cloven herds
- On Erythia, girdled by the wave:
- What time those oxen ample-brow’d he drove
- To sacred Tyrinth, the broad ocean frith
- Once past: and Orthrus, the grim herd-dog, stretch’d
- Lifeless; and in their murky den beyond
- The billows of the long-resounding deep,
- The keeper of those herds, Eurytion, slain.
- Another monster Ceto bare anon
- [177]In the deep-hollow’d cavern of a rock:
- Stupendous nor in shape resembling aught
- Of human or of heavenly; the divine
- Echidna, the untameable of soul:
- Above, a nymph with beauty-blooming cheeks,
- And eyes of jetty lustre; but below,
- A speckled serpent horrible and huge,
- Gorged with blood-banquets, monstrous, hid in caves
- Of sacred earth. There in the uttermost depth
- Her cavern is, within a vaulted rock:
- Alike from mortals and immortals deep
- Remote: the gods have there decreed her place
- In mansions known to fame. So pent beneath
- The rocks of Arima Echidna dwelt
- Hideous: a nymph immortal, and in youth
- Unchanged for evermore. But legends tell,
- That with the jet-eyed nymph Typhaon mix’d
- His fierce embrace: [178]a whirlwind rude and wild:
- She, fill’d with love, conceived a progeny
- Of strain undaunted. Geryon’s dog of herds,
- Orthrus, the first arose: the second birth,
- Unutterable, was the dog of hell:
- Blood-fed and brazen-voiced, and bold and strong,
- [179]The fifty-headed Cerberus; and third
- Upsprang the Hydra, pest of Lerna’s lake:
- Whom Juno, white-arm’d goddess, fostering rear’d
- With deep resentment fill’d, insatiable,
- ’Gainst Hercules: but he, the son of Jove,
- Named of Amphytrion, in the dragon’s gore
- Bathed his unpitying steel: by warlike aid
- Of Iolaus, and the counsels high
- Of Pallas the Despoiler. Last came forth
- [180]Chimæra, breathing fire unquenchable:
- A monster grim and huge, and swift and strong:
- Her’s were three heads: a glaring lion’s one:
- One of a goat: a mighty snake’s the third:
- In front the lion threatened, and behind
- The serpent, and the goat was in the midst,
- Exhaling fierce the strength of burning flame.
- But the wing’d Pegasus his rider bore,
- The brave Bellerophon, and laid her dead.
- She, grasp’d by forced embrace of Orthrus, gave
- [181]Depopulating Sphinx, the mortal plague
- Of Cadmian nations: and the lion bare
- Named of Nemæa. Him Jove’s glorious spouse
- To fierceness rear’d: and placed his secret lair
- Among Nemæa’s hills, the pest of men.
- There lurking in his haunts he long ensnared
- The roving tribes of man, and held stern sway
- O’er cavern’d Tretum: o’er the mountain heights
- Of Apesantus, and Nemæa’s wilds:
- Till strong Alcides quell’d his gasping strength.
- Now Ceto, in embrace with Phorcys, bare
- Her youngest born: the dreadful snake, that couch’d
- In the dark earth’s abyss, his wide domain,
- Holds o’er the golden apples wakeful guard.
- [182]Tethys to Ocean brought the rivers forth,
- In whirlpool waters roll’d: Eridanus
- Deep-eddied, and Alpheus, and the Nile:
- Fair-flowing Ister, Strymon, and Meander,
- Phasis and Rhesus: Achelous bright
- With silver-circled tides: Heptaporus,
- And Nessus: Haliacmon and Rhodíus:
- Granícus and the heavenly Simois:
- Æsapus, Hermus, and Sangarius vast:
- Penéus, and Caicus smoothly flowing:
- And Ladon, and Parthenius, and Evenus:
- Ardescus, and Scamander the divine.
- Then bore she a blest race of Naiad nymphs,
- Who with the rivers and the king of day
- O’er the wide earth [183]claim the shorn locks of youth:
- Their portion this and privilege from Jove.
- Admete, Pitho, Doris and Ianthe:
- Urania heavenly-fair: and Clymene:
- Prymno, Electra, and Calliröe:
- Rhodía, Hippo, and Pasithöe:
- Plexaure, Clytie, and Melobosis:
- Idya, Thöe, Xeuxo, Galaxaure:
- And amiable Dione, and Circeis
- Of nature soft, and Polydora fair;
- [184]And Ploto, with the bright dilated eyes:
- Perseis, Ianira, and Acaste:
- Xanthe, the sweet Petræa, saffron-robed
- Telestho, Metis, and Eurynome:
- And Crisie, and Menestho, and Europa:
- Lovely Calypso, Amphiro, Eudora:
- Asia, and Tyche, and Ocyröe:
- And Styx, the chief of oceanic streams.
- The daughters these of Tethys and of Ocean,
- The eldest-born: for more untold remain:
- Three-thousand graceful Oceanides
- [185]Long-stepping tread the earth: or far and wide
- Dispersed, they haunt [186]the glassy depth of lakes,
- A glorious sisterhood of goddess birth.
- As many rivers also, yet untold,
- Rushing with hollow-dashing echoes, rose
- From awful Tethys: but their every name
- Is not for mortal man to memorate,
- Arduous; yet known to all the borderers round.
- Now Thia, yielding to Hyperion’s arms,
- Bare the great Sun and the refulgent Moon:
- And Morn, that scatters wide the rosy light
- To men that walk the earth, and deathless gods
- Whose mansion is yon ample firmament.
- Eurybia, noble goddess, blending love
- With Crius, gave the great Astræus birth,
- Pallas the god, and Perses, wise in lore.
- The Morning to Astræus bare the Winds
- Of spirit untamed: [187]East, West, and South, and North
- Cleaving his rapid course: a goddess thus
- Embracing with a god. Last, Lucifer
- Sprang radiant from the dawn-appearing Morn:
- And all the glittering stars that gird the heaven.
- Styx, ocean-nymph, with Pallas mingling love,
- Bare Victory, whose feet are beautiful
- In palaces: and Zeal, and Strength, and Force,
- Illustrious children. [188]Not apart from Jove
- Their mansion is: nor is there seat, or way,
- But he before them in his glory sits
- Or passes forth: and where the Thunderer is,
- Their place is found for ever. So devised
- The nymph of Ocean, the eternal Styx:
- What time the Lightning-sender call’d from heaven,
- And summon’d all th’ immortal deities
- To broad Olympus’ top: then thus he spake:
- “Hear all ye gods! That god who wars with me
- Against the Titans, shall retain the gifts
- Which Saturn gave, and honours heretofore
- His portion midst th’ immortals: and whoe’er
- Unhonour’d and ungifted has repined
- Under Saturnian sway, the same shall rise,
- “As just it is, to honours and rewards.”
- Then first of every power eternal Styx,
- Sway’d by the careful counsels of her sire,
- Stood on Olympus, and her sons beside:
- Her Jove received with honour, and endow’d
- With goodly gifts: ordain’d her the great oath
- Of deities: her sons for evermore
- Indwellers with himself. Alike to all,
- Even as he pledged that sacred word, the god
- Perform’d; so reigns he, strong in power and might.
- Now Phœbe sought the love-delighting couch
- Of Cœus: so within a god’s embrace
- Conceived the goddess. Then arose to life
- The azure-robed Latona: ever mild:
- Gracious to man and to immortal gods:
- Mild from the first beginning of the world:
- Gentlest of all within th’ Olympian courts.
- Anon she bare [189]Asteria, blest in fame:
- Whom Perses to his spacious palace led,
- That he might call her spouse: and [190]she conceived
- With Hecaté. Her o’er all others Jove
- Hath honour’d, and endow’d with splendid gifts:
- With power on earth and o’er the untill’d sea:
- Nor less her glory from the starry heaven,
- Chief honour’d by immortals: and if one
- Of earthly men performing the due rite
- Of victim divination, would appease
- The gods above, he calls on Hecaté:
- To him, whose prayer the goddess gracious hears,
- High honour comes spontaneous, and to him
- She yields all affluence; for the power is hers.
- Whatever gods, the sons of heaven and earth,
- Shared honour at the hands of Jove, o’er all
- [191]Her wide allotment stands: nor whatsoe’er
- Of rank she held, midst the old Titan gods,
- Has Saturn’s son invaded or deprived;
- As was the ancient heritage of power
- So hers remains: e’en from the first of things.
- Nor is [192]her solitary birth reproach:
- Nor less, though singly born, her rank and power
- In heaven and earth and main, but higher meed
- Of glory, since her honour is from Jove.
- She, in the greatness of her power, is nigh
- With aid to whom she lists: whoe’er she wills
- O’er the great council of the people shines:
- And when the mailed men arise to wage
- Destroying battle, she to whom she lists
- Is present, yielding victory and fame;
- And on the judgment-seat with awful kings
- She sits; and when in the gymnastic strife
- Men struggle, the propitious goddess comes
- Present with aid: then easily the man,
- Conqueror in hardiment and strength, obtains
- The graceful wreath, and glad-triumphing sheds
- [193]A gleam of glory o’er his parents’ days.
- She, as she lists, is nigh to charioteers
- Who strive with steeds: and voyagers who cleave
- Through the blue watery vast th’ untractable way.
- They call upon the name of Hecaté
- With vows: and his, loud-sounding god of waves,
- Earth-shaker Neptune. Easily at will
- The glorious goddess yields the woodland prey
- Abundant: easily, while scarce they start
- On the mock’d vision, snatches them in flight.
- She too with Hermes is propitious found
- To herd and fold: and bids increase the droves
- Innumerable of goats and woolly flocks,
- And swells their numbers or their numbers thins.
- And thus, although her mother’s lonely child,
- She midst th’ immortals shares all attributes.
- Her Jove appointed nursing-mother bland
- Of babes, who after her to morn’s broad light
- Should lift the tender lid: so from the first
- The foster-nurse of babes: her honours these.
- Embraced by Saturn, Rhea gave to light
- Illustrious children. [194]Golden-sandal’d Juno,
- [195]Ceres, and Vesta: [196]Pluto strong, who dwells
- In mansions under earth: of ruthless heart;
- [197]Earth-shaker Neptune, loud with dashing waves:
- And [198]Jupiter th’ all-wise: the sire of gods
- And men; beneath whose crashing thunder-peal
- The wide earth rocks in elemental war.
- But them, as issuing from the sacred womb
- They touch’d the mother’s knees, did Saturn huge
- Devour: revolving in his troubled thought
- Lest other one of beings heavenly-born
- Usurp the kingly honours. For from earth
- And starry heaven the rumour met his ear,
- That it was doom’d by Fate, strong though he were,
- [199]To his own son he should bow down his strength.
- Jove’s wisdom this fulfill’d. No blind design
- He therefore cherish’d, and in crooked craft
- Devour’d his children. But on Rhea prey’d
- Never-forgotten anguish. When the time
- Was full, and Jove, the sire of gods and men,
- Came to the birth, her parents she besought,
- Earth and starr’d Heaven, that they should counsel yield
- How secretly the babe may spring to life:
- And how the father’s furies ’gainst his race
- In subtlety devour’d may meet revenge:
- They to their daughter listen’d and complied:
- Unfolding what the Fates had sure decreed
- Of kingly Saturn and his dauntless son:
- And her they sent to Lyctus: to the clime
- Of fallow’d Crete. Now when her time was come,
- The birth of Jove her youngest-born, vast Earth
- Took to herself the mighty babe, to rear
- With nurturing softness in the spacious isle
- Of Crete. So came she then, transporting him
- With the swift shades of night, to Lyctus first:
- And thence, upbearing in her arms, conceal’d
- Beneath the sacred ground, in sunless cave,
- Where shagg’d with thickening woods th’ Egæan mount
- Impends. Then swathing an enormous stone
- She placed it in the hands of Heaven’s huge son,
- The ancient king of gods: that stone he snatch’d;
- And in his ravening breast convey’d away:
- Wretch! nor bethought him that the stone supplied
- His own son’s place; survivor in its room,
- Unconquer’d and unharm’d: the same, who soon
- Subduing him with mightiness of arm,
- Should drive him from his state, and reign himself
- King of immortals. Swiftly grew the strength
- And hardy limbs of that same kingly babe:
- And when the great year had fulfill’d its round,
- Gigantic Saturn, wily as he was,
- Yet foil’d by Earth’s considerate craft, and quell’d
- By his son’s arts and strength, released his race:
- The stone he first disgorged, the last devour’d:
- This Jove on earth’s broad surface firmly fix’d
- At Pythos the divine, in the deep cleft
- Of high Parnassus: [200]to succeeding times
- A monument, and miracle to man.
- The brethren of his father too he loosed,
- Whom Heaven, their sire, had in his frenzy bound:
- They the good deed in grateful memory bore:
- And gave the thunder, and the burning bolt,
- And lightning, which vast Earth had heretofore
- Hid in her central caves. In these confides
- The god, and reigns o’er deities and men.
- Iäpetus ascends the bed of love
- With Clýmene, fair-ankled ocean-nymph:
- She brought forth Atlas: her undaunted son:
- Glorying Menœtius and Prometheus vers’d
- In changeful turns and shifting subtleties:
- And Epimetheus of unwary mind:
- Who from old time became an evil curse
- To man’s inventive race; for he received
- The clay-form’d virgin-woman sent from Jove.
- All-seeing Jove struck with his smouldering flash
- Haughty Menœtius, and cast down to hell;
- Shameless in crime and arrogant in strength.
- Atlas, enforced by stern necessity,
- [201]Props the broad heaven: on earth’s far borders, where
- Full opposite th’ Hesperian virgins sing
- With shrill sweet voice, he rears his head and hands
- Aye unfatiguable: Heaven’s counsellor
- So doom’d his lot. But with enduring chains
- [202]He bound Prometheus, train’d in shifting wiles,
- With galling shackles fixing him aloft
- Midway a column. Down he sent from high
- His eagle hovering on expanded wings:
- She gorged his liver: still beneath her beak
- Immortal; for it sprang with life, and grew
- In the night-season, and repair’d the waste
- Of what the wide-wing’d bird devour’d by day.
- But her the fair Alcmena’s hardy son
- Slew; from Prometheus drove the cruel plague,
- And freed him from his pangs. Olympian Jove,
- Who reigns on high, consented to the deed;
- That thence yet higher glory might arise,
- O’er peopled earth, to Hercules of Thebes:
- And in his honour, Jove now made to cease
- The wrath he felt before; ’gainst him who strove
- In wisdom e’en with Saturn’s mighty son.
- Of yore when strife arose for sacrifice,
- Twixt gods and men, within Mecona’s walls,
- Prometheus wilful [203]parted a huge ox
- And set before the god: so tempting him
- With purpose to deceive: for here he laid
- The unctuous substance, entrails, and the flesh
- Close cover’d with the belly of the hide:
- There the white bones he craftily disposed;
- And with the marrowy substance wrapt them round.
- Then spake the father of the gods and men:
- “Son of Iäpetus!” thou famous god!
- How partial, friend! are thy divided shares!”
- So in rebuke spoke Jupiter: whose thoughts
- Of wisdom perish not. Then answer’d him
- Wily Prometheus, with a laugh suppress’d,
- And well remembering his insidious fraud:
- “Hail glorious Jove! thou mightiest of the gods
- Who shall endure for ever: choose the one
- Which now the spirit in thy breast persuades.”
- He spoke, revolving treachery. Jove, whose thoughts
- Of wisdom perish never, knew the guile,
- Not unforewarn’d: and straight his soul devised
- Evil to mortals, that should surely be:
- He raised the snowy portion with his hands,
- And felt his spirit wroth: yea, anger seiz’d
- His spirit, when he saw the whitening bones
- O’erlaid with cunning artifice: and thence,
- E’en from that hour, the dwellers upon earth
- Consume the whitening bones, when climbs the smoke
- Wreath’d from their flaming altars. Then again
- Cloud-gatherer Jove with indignation spake:
- “Son of Iäpetus! of all most wise!
- Still, friend! rememberest thou thy arts of guile?”
- So spake, incensed, the god, whose wisdom yields
- To no decay: and from that very hour,
- Remembering still the treachery, he denied
- The strength of indefatigable fire
- To all the dwellers upon earth. But him
- Benevolent Prometheus did beguile:
- For in a hollow reed he stole from high
- The far-seen splendour of unwearied flame.
- Then deep resentment stung the Thunderer’s soul;
- And his heart chafed in anger, when he saw
- The fire far-gleaming in the midst of men.
- And for the flame restored, he straight devised
- A mischief to mankind. At Jove’s behest
- Famed Vulcan fashion’d from the yielding clay
- A bashful virgin’s likeness: and the maid
- Of azure eyes, Minerva, round her waist
- Clasp’d the broad zone, and dress’d her limbs in robe
- Of flowing whiteness; placed upon her head
- A wondrous veil of variegated threads;
- Entwined amidst her hair delicious wreaths
- Of verdant herbage and fresh-blooming flowers;
- And set a golden mitre on her brow;
- Which Vulcan framed, and with adorning hands
- Wrought, at the pleasure of his father Jove.
- Rich-labour’d figures, marvellous to sight,
- Enchased the border: forms of beasts that range
- The earth, and fishes of the rolling deep:
- Of these innumerable he there had graven;
- And exquisite the beauty of his art
- Shone in these wonders, like to animals
- Moving in breath, with vocal sounds of life.
- Now when his plastic hand instead of good
- Had framed this beauteous bane, he led her forth
- Where were the other gods and mingled men.
- She went exulting in her graced array,
- Which Pallas, daughter of a mighty sire,
- Known by her eyes of azure, had bestow’d.
- On gods and men in that same moment seiz’d
- The ravishment of wonder, when they saw
- The deep deceit, th’ inextricable snare.
- From her the sex of tender woman springs:
- [204]Pernicious is the race: the woman tribe
- Dwell upon earth, a mighty bane to men:
- No mates for wasting want, but luxury:
- And as within the close-roof’d hive, the drones,
- Helpers of sloth, are pamper’d by the bees;
- These all the day, till sinks the ruddy sun,
- Haste on the wing, “their murmuring labours ply,”
- And still cement the white and waxen comb:
- Those lurk within the cover’d hive, and reap
- With glutted maw the fruits of others’ toil;
- Such evil did the Thunderer send to man
- In woman’s form, and so he gave the sex,
- Ill helpmates of intolerable toils.
- Yet more of ill instead of good he gave:
- The man who shunning wedlock thinks to shun
- The vexing cares that haunt the woman-state,
- And lonely waxes old, shall feel the want
- Of one to foster his declining years:
- Though not his life be needy, yet his death
- Shall scatter his possessions to strange heirs,
- And aliens from his blood. Or if his lot
- Be marriage, and his spouse of modest fame,
- Congenial to his heart, e’en then shall ill
- For ever struggle with the partial good,
- And cling to his condition. But the man,
- Who gains the woman of injurious kind,
- Lives bearing in his secret soul and heart
- Inevitable sorrow: ills so deep
- As all the balms of medicine cannot cure.
- Therefore it is not lawful to elude
- The eye of Heaven, nor mock th’ Omniscient Mind.
- For not Prometheus, the benevolent,
- Could shun Heaven’s heavy wrath: and vain were all
- His arts of various wisdom: vain to ’scape
- Necessity, or loose the mighty chain.
- When Heaven their sire ’gainst Cottus, Briareus,
- And Gyges, felt his moody anger chafe
- Within him, sore amazed with that their strength
- Immeasurable, their aspect fierce, and bulk
- Gigantic, with a chain of iron force
- He bound them down; and fix’d their dwelling-place
- Beneath the spacious ground: beneath the ground
- They dwelt in pain and durance: in th’ abyss
- There sitting, where earth’s utmost bound’ries end.
- Full long oppress’d with mighty grief of heart
- They brooded o’er their woes: but them did Jove
- Saturnian, and those other deathless gods
- Whom fair-hair’d Rhea bare to Saturn’s love,
- By policy of Earth, lead forth again
- To light. For she successive all things told:
- How with the giant brethren they should win
- Conquest and splendid glory. Long they fought
- With toil soul-harrowing: they the deities
- Titanic and Saturnian: each to each
- Opposed, in valour of promiscuous war.
- From Othrys’ lofty summit warr’d [205]the host
- Of glorious Titans: from Olympus they,
- The band of gift-dispensing deities
- Whom fair-hair’d Rhea bore to Saturn’s love.
- So waged they war soul-harrowing: each with each
- Ten years and more the furious battle join’d,
- Unintermitted: nor to either host
- Was issue of stern strife or end: alike
- Did either stretch the limit of the war.
- But now when Jove had set before his powers
- All things befitting; the repast of gods;
- The nectar and ambrosia, in each breast
- Th’ heroic spirit kindled: and now all
- With nectar and with sweet ambrosia fill’d,
- Thus spake the father of the gods and men:
- “Hear me! illustrious race of Earth and Heaven!
- That what the spirit in my bosom prompts
- I now may utter. Long, and day by day,
- Confronting each the other, we have fought
- For conquest and dominion: Titan gods,
- And we the seed of Saturn. Still do ye,
- Fronting the Titans in funereal war,
- Show mighty strength: invulnerable hands:
- Remembering that mild friendship, and those pangs
- Remembering, when ye trod the upward way
- Back to the light: and by our counsels broke
- “The burthening chain, and left the murky gloom.”
- He spake: and Cottus brave of soul replied:
- “Oh Jove august! not darkly hast thou said:
- Nor know we not how excellent thou art
- In counsel and in knowledge: thou hast been
- Deliverer of immortals from a curse
- Of horror: by thy wisdom have we risen,
- Oh kingly son of Saturn! from dark gloom
- And bitter bonds, unhoping of relief.
- Then with persisting spirit and device
- Of prudent warfare, shall we still assert
- Thy empire midst the fearful fray, and still
- In hardy conflict brave the Titan foe.”
- He said: the gods, the givers of all good,
- Heard with acclaim: nor ever till that hour
- So burn’d each breast with ardour to destroy.
- All on that day stirr’d up the mighty strife,
- Female and male: Titanic gods, and sons
- And daughters of old Saturn; and that band
- Of giant brethren, whom, from forth th’ abyss
- Of darkness under earth, deliverer Jove
- Sent up to light: grim forms and strong, with force
- Gigantic: arms of hundred-handed gripe
- Burst from their shoulders: fifty heads up-sprang,
- Cresting their muscular limbs. They thus opposed
- In dreadful conflict ’gainst the Titans stood,
- In all their sinewy hands [206]wielding aloft
- Precipitous rocks. On th’ other side, alert
- The Titan phalanx closed: then hands of strength
- Join’d prowess, and show’d forth the works of war.
- Th’ immeasurable sea tremendous dash’d
- With roaring; earth re-echoed; the broad heaven
- Groan’d shattering: vast Olympus reel’d throughout
- Down to its rooted base beneath the rush
- Of those immortals: the [207]dark chasm of hell
- Was shaken with the trembling, with the tramp
- Of hollow footsteps and strong battle-strokes,
- And measureless uproar of wild pursuit.
- So they against each other through the air
- Hurl’d intermix’d their weapons, scattering groans
- Where’er they fell. The voice of armies rose
- With rallying shout through the starr’d firmament,
- And with a mighty war-cry both the hosts
- Encountering closed. Nor longer then did Jove
- Curb down his force; but sudden in his soul
- There grew dilated strength, and it was fill’d
- With his omnipotence: [208]his whole of might
- Broke from him, and the godhead rush’d abroad.
- The vaulted sky, the mount Olympus, flash’d
- With his continual presence; for he pass’d
- Incessant forth, and lighten’d where he trod.
- Thrown from his nervous grasp the lightnings flew
- Reiterated swift; the whirling flash
- Cast sacred splendour, and the thunderbolt
- Fell. Then on every side the foodful earth
- Roar’d in the burning flame, and far and near
- The trackless depth of forests crash’d with fire.
- Yea—the broad earth burn’d red, the floods of Nile
- Glow’d, and the desert waters of the sea.
- Round and around the Titans’ earthy forms
- Roll’d the hot vapour, and on fiery surge
- Stream’d upward, swathing in one boundless blaze
- The purer air of heaven. Keen rush’d the light
- In quivering splendour from the writhen flash:
- Strong though they were, intolerable smote
- Their orbs of sight, and with bedimming glare
- Scorch’d up their blasted vision. [209]Through the void
- Of Erebus, the preternatural flame
- Spread, mingling fire with darkness. But to see
- With human eye and hear with ear of man
- Had been, as on a time [210]the heaven and earth
- Met hurtling in mid-air: as nether earth
- Crash’d from the centre, and the wreck of heaven
- Fell ruining from high. Not less, when gods
- Grappled with gods, the shout and clang of arms
- Commingled, and the tumult roar’d from heaven.
- Shrill rush’d the hollow winds, and roused throughout
- A shaking and a gathering dark of dust;
- Crushing the thunders from the clouds of air,
- Hot thunderbolts and flames, the fiery darts
- Of Jove: and in the midst of either host
- They bore upon their blast the cry confused
- Of battle, and the shouting. For the din
- Tumultuous of that sight-appalling strife
- Rose without bound. Stern strength of hardy proof
- Wreak’d there its deeds, till weary sank the fight.
- But first, array’d in battle, front to front,
- Full long they stood, and bore the brunt of war.
- Amid the foremost, towering in the van,
- [211]The war-unsated Gyges, Briareus,
- And Cottus, bitterest conflict waged: for they
- Successive thrice a hundred rocks in air
- Hurl’d from their sinewy grasp: with missile storm
- [212]The Titan host o’ershadowing, them they drove,
- Vain-glorious as they were, with hands of strength
- O’ercoming them, beneath th’ expanse of earth
- And bound with galling chains: [213]so far beneath
- This earth, as earth is distant from the sky:
- So deep the space to darksome Tartarus.
- A brazen anvil rushing from the sky
- Through thrice three days would toss in airy whirl,
- Nor touch this earth, till the tenth sun arose:
- Or down earth’s chasm precipitate revolve,
- Nor till the tenth sun rose attain [214]the verge
- Of Tartarus. A fence of massive brass
- Is forged around: around the pass is roll’d
- A night of triple darkness; and above
- Impend the roots of earth and barren sea.
- There the Titanic gods in murkiest gloom
- Lie hidden: such the cloud-assembler’s will:
- There in a place of darkness, where vast earth
- Has end: from thence no egress open lies:
- Neptune’s huge hand has closed with brazen gates
- The mouth: a wall environs every side.
- There Gyges, Cottus, high-souled Briareus,
- Dwell vigilant: the faithful sentinels
- Of Ægis-bearer Jove. Successive there
- The dusky Earth, and darksome Tartarus,
- The sterile Ocean, and the starry Heaven,
- [215]Arise and end, their source and boundary.
- [216]A drear and ghastly wilderness, abhorr’d
- E’en by the gods; a vast vacuity:
- Might none the space of one slow-circling year
- Touch the firm soil, that portal enter’d once,
- [217]But him the whirls of vexing hurricanes
- Toss to and fro. E’en by immortals loathed
- This prodigy of horror. There too stand
- The mansions drear of gloomy Night, o’erspread
- With blackening vapours: and before the doors
- Atlas upholding heaven his forehead rears,
- And indefatigable hands. There Night
- And Day, near passing, mutual greeting still
- Exchange, [218]alternate as they glide athwart
- The brazen threshold vast. This enters, that
- Forth issues; nor the two can one abode
- At once constrain. This passes forth and roams
- The round of earth; that in the mansion waits,
- Till the due season of her travel come.
- Lo! from the one the far-discerning light
- Beams upon earthly dwellers; but a cloud
- Of pitchy blackness veils the other round:
- Pernicious Night: aye-leading in her hand
- [219]Sleep, Death’s half-brother: sons of gloomy Night
- There hold they habitation, Death and Sleep;
- Dread deities: [220]nor them the shining Sun
- E’er with his beam contemplates, when he climbs
- The cope of heaven, or when from heaven descends.
- Of these the one glides gentle o’er the space
- Of earth and broad expanse of ocean waves,
- Placid to man. The other has a heart
- Of iron; yea, the heart within his breast
- Is brass, unpitying: whom of men he grasps
- Stern he retains: e’en [221]to immortal gods
- A foe. The hollow-sounding palaces
- Of Pluto strong the subterranean god,
- [222]And stern Prosérpina, there full in front
- Ascend: a grisly dog, implacable,
- Holds watch before the gates: a stratagem
- Is his, malicious: them who enter there,
- With tail and bended ears he fawning soothes:
- But suffers not that they with backward step
- Repass: whoe’er would issue from the gates
- Of Pluto strong and stern Prosérpina,
- For them with marking eye he lurks; on them
- Springs from his couch, and pitiless devours.
- There, odious to immortals, dreadful Styx
- Inhabits: refluent Ocean’s eldest-born:
- She from the gods apart for ever dwells
- In far-re-echoing mansions, [223]with arch’d roofs
- Of loftiest rock o’erhung: and all around
- The silver columns lean upon the skies.
- Swift-footed Iris, nymph of Thaumas born,
- Takes with no frequent embassy her way
- O’er the broad main’s expanse, when haply strife
- Be risen, and midst the gods dissension sown:
- And if there be among th’ Olympian race
- Who falsehood utters, [224]Jove sends Iris down
- To bring the great oath in a golden ewer:
- The far-famed water, from steep, sky-capt rock
- Distilling in cold stream. Beneath wide Earth
- Abundant from [225]the sacred river-head,
- Through shades of blackest night, the Stygian horn
- Of ocean flows: a tenth of all the streams
- To the dread oath allotted. In nine streams
- Circling the round of earth and the broad seas,
- With silver whirlpools twined in many a maze,
- It falls into the deep: one stream alone
- Flows from the rock; a mighty bane to gods.
- Who of immortals, that inhabit still
- Olympus top’d with snow, [226]libation pours
- And is forsworn, he one whole year entire
- Lies reft of breath: nor yet approaches once
- The nectar’d and ambrosial sweet repast:
- But still reclines on the spread festive couch
- Mute, breathless; and a mortal lethargy
- O’erwhelms him: but, his malady absolved
- With the great round of the revolving year,
- More ills on ills afflictive seize: nine years
- From ever-living deities remote
- His lot is cast: in council nor in feast
- Once joins he, till nine years entire are full:
- The tenth again he mingles with the blest
- Societies, who fill th’ Olympian courts.
- So great an oath the deities of heaven
- Decreed the water of eternal Styx,
- The ancient stream; that sweeps with wandering waves
- A rugged region: where of dusky Earth,
- And darksome Tartarus, and Ocean waste,
- And starry Heaven, the source and boundary
- Successive rise and end: a dreary wild
- And ghastly: e’en by deities abhorr’d.
- There gates resplendent rise; the threshold brass;
- Immoveable; on deep foundations fix’d;
- Self-framed. Before them the Titanic gods
- Abide, without th’ assembly of the Blest,
- Beyond the gulf of darkness. There beneath
- The ocean-roots, th’ auxiliaries renown’d
- Of Jove who rolls the hollow-pealing thunder,
- Cottus and Gyges in near mansions dwell:
- But He that shakes the shores with dashing surge
- Hailing him son, gave Briareus as bride
- Cymopolía; prize of brave desert.
- But now when Jupiter from all the heaven
- Had cast the Titans forth, huge Earth embraced
- By Tartarus, through balmy Venus’ aid,
- [227]Her youngest-born Typhœus bore; whose hands
- Of strength are fitted to stupendous deeds:
- And indefatigable are the feet
- Of the strong god: and from his shoulders rise
- A hundred snaky heads of dragon growth,
- Horrible, quivering with their blackening tongues:
- In each amazing head, from eyes that roll’d
- Within their sockets, fire shone sparkling: fire
- Blazed from each head, the whilst he roll’d his glance
- Glaring around him. In those fearful heads
- Were voices of all sound, miraculous:
- Now utter’d they distinguishable tones
- Meet for the ear of gods: now the deep cry
- Of a wild-bellowing bull untamed in strength:
- And now the roaring of a lion, fierce
- In spirit: and anon the yell of whelps
- Strange to the ear: and now the monster hiss’d,
- That the high mountains echoed back the sound.
- Then had a dread event that fatal day
- Inevitable fall’n, and he had ruled
- O’er mortals and immortals; but the Sire
- Of gods and men the peril instant knew
- Intuitive; and vehement and strong
- He thunder’d: instantaneous all around
- Earth reel’d with horrible crash: the firmament
- Of high heaven roar’d: the streams of Nile, the sea,
- And uttermost caverns. While the king in wrath
- Uprose, [228]beneath his everlasting feet
- The great Olympus trembled, and earth groan’d.
- From either god a burning radiance caught
- The darkly azured ocean: from the flash
- Of lightnings, and that monster’s darted flame,
- Hot thunderbolts, and blasts of fiery winds.
- Earth, air, sea, glow’d: the billows, heaved on high,
- Foam’d round the shores, and dash’d on every side
- Beneath the rush of gods. Concussion wild
- And unappeasable uprose: aghast
- The gloomy monarch of th’ infernal dead
- Shudder’d: the sub-tartarean Titans heard
- E’en where they stood, with Saturn in the midst:
- They heard appall’d the unextinguish’d rage
- Of tumult, and the din of dreadful war.
- But now when Jove had gather’d all his strength,
- And grasp’d his weapons, bolts, and bickering flames,
- He from the mount Olympus’ topmost ridge
- Leap’d at a bound, and smote him: hiss’d at once
- The horrible monster’s heads enormous, scorch’d
- In one conflagrant blaze. When thus the god
- Had quell’d him, thunder-smitten, mangled, prone,
- He fell: earth groan’d and shook beneath his weight.
- Flame from [229]the lightning-stricken deity
- Flash’d, midst the mountain-hollows, rugged, dark,
- Where he fell smitten. Broad earth glow’d intense
- From that unbounded vapour, and dissolv’d:
- As fusile tin by art of youths above
- The wide-brimm’d vase up-bubbling foams with heat;
- Or iron, hardest of the mine, subdued
- By burning flame amidst [230]the woody dales
- Melts in the sacred caves beneath the hands
- Of Vulcan, so earth melted in the glare
- Of blazing fire. He down wide Hell’s abyss
- His victim hurl’d in bitterness of soul.
- [231]Lo! from Typhœus is the strength of winds
- Moist-blowing: save the South, North, East, and West:
- [232]These born from gods, a blessing great to man:
- Those, unavailing gusts, o’er the waste sea
- Breathe barren: with sore peril fraught to man:
- In whirlpool rage fall black upon the deep:
- Now here, now there, they rush with stormy gale,
- Scatter the rolling barks, and whelm in death
- The mariner: an evil succourless
- To men, who midst the ocean-ways their blast
- Encounter. They again o’er all th’ expanse
- Of flowery earth the pleasant works of man
- Despoil, and fill the blacken’d air with cloud
- Of eddying dust and hollow rustlings drear.
- Now had the blessed Powers of Heaven fulfill’d
- Their toils, for meed of glory ’gainst the gods
- Titanic striving in their strength: and now,
- Earth-counsell’d, they exhort Olympian Jove,
- Of wide beholding eyes, to regal sway
- And empire o’er immortals: he to them
- Due honours portion’d with an equal hand.
- First as a bride the Monarch of the gods
- [233]Led Metis: her o’er deities and men
- Vers’d in all knowledge. But when now the time
- Was full, that she should bear [234]the blue-eyed maid
- Minerva, he with treacheries of smooth speech
- Beguiled her thought, and hid his spouse away
- In his own breast: so Earth and starry Heaven
- Had counsell’d: him they both advising warn’d
- Lest, in the place of Jove, another seize
- The kingly honour o’er immortal gods.
- For so the Fates had destined, that from her
- An offspring should be born, of wisest strain.
- First the Tritonian virgin azure-eyed:
- Of equal might and prudence with her sire:
- And then a son, king over gods and men,
- Had she brought forth, invincible of soul,
- But Jove in his own breast before that hour
- Deposited the goddess: evermore
- So warning him of evil and of good.
- Next led he shining Themis: and she bare
- Order, and Justice, and the blooming Peace,
- The Hours by name: who perfect all the works
- Of human kind: and Destinies, whom Jove
- All-wise array’d with honour: Lachesis,
- Clotho, and Atropos: who deal to men
- The dole of good or ill. To him anon
- Old Ocean’s daughter, amiablest of mien,
- Eurynome, [235]brought the three Graces forth
- Beauteous of cheek: Euphrosyne, Aglaia,
- And Thália blithe: their eye-lids, as they gaze,
- Drop love, unnerving: and beneath the shade
- Of their arch’d brows they steal the sidelong glance
- Of sweetness. To the couch anon he came
- Of many-nurturing Ceres: Proserpine
- The snowy-arm’d she bare: her gloomy Dis
- Snatch’d from her mother, and all-prudent Jove
- Consign’d the prize. Next loved he the fair-hair’d
- Mnemosyne: from her the Muses nine
- Are born: their brows with golden fillets wreath’d;
- Whom feasts delight, and rapture sweet of song.
- In mingled joy with ægis-wielding Jove
- Latona bore [236]the arrow-shooting Dian,
- And Phœbus, loveliest of the heavenly tribe.
- He last the blooming Juno led as bride:
- And she, embracing with the king of gods
- And men, bore Mars, and [237]Hebe, and Lucina.
- He from his head disclosed himself to birth
- The blue-eyed maid, Tritonian [238]Pallas; fierce,
- Rousing the war-field’s tumult; unsubdued;
- Leader of armies; awful: whom delight
- The shout of battle and the shock of war.
- Without th’ embrace of love did Juno bear
- [239]Illustrious Vulcan, o’er celestials graced
- With arts: and strove contending with her spouse
- Emulous. From the god of sounding waves,
- Shaker of earth, and Amphitrite, sprang
- [240]Sea-potent Triton huge: beneath the deep
- He dwells in golden edifice, a god
- Of awful might. Now [241]Venus gave to Mars,
- Breaker of shields, a dreadful offspring: Fear,
- And Consternation: they confound, in rout
- Of horrid war, the phalanx dense of men,
- With city-spoiler Mars. [242]Harmonia last
- She bare, whom generous Cadmus clasp’d as bride.
- Daughter of Atlas, Maia bore to Jove
- [243]The glorious Hermes, herald of the gods;
- The sacred couch ascending. [244]Semele,
- Daughter of Cadmus, melting in embrace
- With Jove, gave jocund Bacchus to the light:
- A mortal an immortal: now alike
- Immortal deities. Alcmena bare
- Strong Hercules: dissolving in embrace
- With the cloud-gatherer Jove. The crippled god,
- In arts illustrious, Vulcan, as his bride
- The gay Aglaia led, the youngest Grace.
- [245]Bacchus of golden hair, his blooming spouse
- Daughter of Minos, Ariadne clasp’d
- With yellow tresses. Her Saturnian Jove
- Immortal made, and fearless of decay.
- Fair-limb’d [246]Alcmena’s valiant son, achieved
- His agonizing labours, Hebe led
- A bashful bride, the daughter of great Jove
- And Juno golden-sandal’d, on the mount
- Olympus top’d with snow. Thrice blest who thus,
- A mighty task accomplish’d, midst the gods
- Uninjur’d dwells, and free from withering age
- For evermore. Perseis, ocean-nymph
- Illustrious, to th’ unwearied Sun produced
- Circe and king Æetes. By the will
- Of Heaven, Æetes, boasting for his sire
- The world-enlightning Sun, Idya led
- Cheek-blooming, nymph of ocean’s perfect stream:
- And she, to love by balmy Venus’ aid
- Subdued, [247]Medea beauteous-ankled bare.
- And now farewell, ye heavenly habitants!
- Ye islands, and ye continents of earth!
- And thou, oh main! of briny wave profound!
- Oh sweet of speech, Olympian Muses! born
- From ægis-wielding Jove! sing now the tribe
- Of goddesses; whoe’er, by mortals clasp’d
- In love, have borne a race resembling gods.
- Ceres, divinest goddess, in soft joy
- Blends with Iäsius brave, in the rich tract
- Of Crete, whose fallow’d glebe thrice-till’d abounds;
- And [248]Plutus bare, all-bountiful, who roams
- Earth, and th’ expanded surface of the sea:
- And him that meets him on his way, whose hands
- He grasps, him gifts he with abundant gold,
- And large felicity. Harmonia, born
- Of lovely Venus, gave to Cadmus’ love
- Ino and Semele: and fair of cheek
- Agave, and Autonöe, the bride
- Of Aristæus with the clustering locks;
- And Polydorus, born in towery Thebes.
- Aurora to Tithonus Memnon bare,
- The brazen-helm’d, the Æthiopian king,
- And king Emathion: and to Cephalus
- Bare she a son illustrious, Phäethon,
- Gallantly brave, a mortal like to gods:
- Whom, while a youth, e’en in the tender flower
- Of glorious prime, a boy, and vers’d alone
- In what a boy may know, love’s amorous queen
- Snatch’d with swift rape away: in her blest fane
- Appointing him her nightly-serving priest;
- The heavenly dæmon of her sanctuary.
- [249]Jason Æsonides, by heaven’s high will,
- Bore from Æetes, foster-son of Jove,
- His daughter: those afflictive toils achieved,
- Which Pelias, mighty monarch, bold in wrong,
- Unrighteous, violent of deed, imposed:
- And much-enduring reach’d th’ Iolchian coast,
- Wafting in winged bark the jet-eyed maid,
- His blooming spouse. She yielding thus in love
- To Jason, shepherd of his people, bare
- Medeus, whom the son of Philyra,
- [250]Sage Chiron, midst the mountain-solitudes
- Train’d up to man: thus were high Jove’s designs
- Fulfill’d. Now Psamathe, the goddess famed,
- Who sprang from ancient Nereus of the sea,
- Bare Phocus; through the lovely Venus’ aid
- By Æacus embraced. To Peleus’ arms
- Resign’d, the silver-footed Thetis bare
- Achilles lion-hearted: cleaving fierce
- The ranks of men. Wreath’d Cytherea bare
- Æneas: blending in ecstatic love
- With brave Anchises on the verdant top
- Of Ida, wood-embosom’d, many-valed.
- Now [251]Circe, from the Sun Hyperion-born
- Descended, with the much-enduring man
- Ulysses blending love, Latinus bare,
- And Agrius, brave and blameless: far they left
- Their native seats in Circe’s hallow’d isles,
- And o’er the wide-famed Tyrrhene tribes held sway.
- Calypso, noble midst the goddess race,
- Clasp’d wise Ulysses: and from rapturous love
- Nausithous and Nausinous gave to day.
- Lo! these were they, who yielding to embrace
- Of mortal men, themselves immortal, gave
- A race resembling gods. Oh now the tribe
- Of gentle women sing! Olympian maids!
- Ye Muses, born from ægis-bearer Jove!
-
-
-FOOTNOTES
-
-[142] _They lightly leap in dance._] This representation of the Muses is
-taken from the ancient custom of dancing round the altar during sacrifice.
-
-[143] _In springs that gush’d fresh from the courser’s hoof._] Hippos was
-an Ægyptian title of the sun. This ancient term became obsolete, and was
-misapplied by the Greeks, who uniformly applied it to horses. Hippocrene
-was a sacred fountain denominated from the god of light, who was the
-patron of verse and science. But by the Greeks it was referred to an
-animal, and supposed to have been produced by the hoof of a horse. Other
-nations, says Athanasius, reverenced rivers and fountains: but above all
-people in the world the Ægyptians held them in the highest honour, and
-esteemed them as divine. From hence the custom passed westward to Greece,
-Italy, and the extremities of Europe. One reason for holding waters
-so sacred arose from a notion that they were gifted with supernatural
-powers. BRYANT.
-
-[144] _Sire of prophecy._] Phœbus is thought to be derived from Φαος
-βιου, light of life: but the Greeks always associated with the name the
-_prophetic_ attribute of Apollo: hence they formed from it the word
-φοιβαζω, to _prophecy_: as βακχευν, to celebrate orgies or madden, is
-formed from βακχος: like the _debacchor_ of the Latins. Lycophron, v. 6:
-
- Δαφιηφαγων φοιβαζεν εκ λαιμων οπα.
-
- From foaming mouth with laurel fed
- She pour’d the voice of prophecy.
-
-[145] _And Venus twinkling bland her tremulous lids._] Ελικοβλεφαρος
-is explained by Guietus _arcuatis superciliis_: so Creech, in his
-translation of a chapter of Plutarch’s Morals, where the verse is quoted;
-
- And Venus beauteous with her bending brows.
-
-But the Greek for an eyebrow is οφρυς. Robinson more properly interprets
-it _orbiculatis palpebris_, with semicircular eye-lids: after the old
-scholiast; who conceives it a metaphor drawn from ελιξ: the bending
-tendril of ivy or the vine. Le Clerc explains it _volubilibus palpebris_:
-and is supported by Grævius, who quotes Petronius in illustration of the
-peculiar propriety of the epithet as applied to Venus:
-
- Blandos oculos et inquietos,
- Et quadam propriâ notâ loquaces.
-
- Soft and ever restless eyes,
- Still talkative, with language all their own.
-
-Ελισσω is _circumvolvo_, to roll about.
-
-[146] _Ye fleshly appetites._] This degrading address seems to betray a
-modern hand. If the proem be genuine, the shepherd’s occupation must have
-degenerated in the time of Hesiod from its ancient honourable character.
-But it is not likely that an agricultural poet should speak of husbandmen
-in these debasing terms. Le Clerc’s apology, that revilings such as
-these belong to the manners of primeval simplicity, does not appear very
-satisfactory. The poet, whoever he was, meant the address, probably, as
-an exhortation to higher pursuits.
-
-[147] _A laurel-bough._] Salmasius observes that they who aspired to
-skill in divination, chewed the leaf of the laurel. Its poisonous
-quality produced a preternatural action on the nerves, and a convulsion
-and frothing at the mouth, favourable to the idea of being possessed
-or inspired. As poets feigned a kind of divination, and a knowledge
-of supernatural things, the laurel was equally a symbol of poesy and
-prophecy: and held sacred to Phœbus, the god of verse and divination. We
-find from Pausanias that those poets who did not play on the lyre held a
-laurel-bough in their hand, during their public recitations, as the badge
-of their profession. Hence probably the term “rhapsodist:” επι ραβδω
-αδειν, “_to sing to the branch_.” and a rhapsody seems to have designated
-such a portion of verses as the bard would recite at one time. Salmasius
-seems therefore mistaken in deriving the word from ραπτειν τας ωδας,
-_stitching together songs_: in allusion to the centos which the Homeric
-rhapsodists were accustomed to recite from the works of Homer: although
-the derivation appears countenanced by Pindar’s expression of ραπτων
-επεων αοιδοι, _singers of tissued verses_.
-
-[148] _This tale of oaks._] This seems to have been a proverbial
-expression to signify any idle tale or preamble. The Scholiasts
-illustrate it from Odyssey xvii. 163, where Penelope asks Ulysses, whom
-she does not yet recognise, “whence he is?” and observes,
-
- Thou comest not from some ancient oak or rock:
-
-in allusion to the fable of men born from trees: originating, possibly,
-in children being found exposed in hollow trees and cavities of rocks.
-But there is another passage in Homer more to the purpose, Il. xx. 126:
-
- It is no time from oak or hollow rock
- With him to parley, as a nymph and swain,
- A nymph and swain soft parley mutual hold.
-
- COWPER.
-
-Mr. Bryant explains this passage in Homer by the traditionary reverence
-paid to caverns: which in the first ages were deemed oracular temples:
-whence persons entered into compacts under rocks and oaks as places of
-security. But surely there is no need to go back to the first ages, or to
-dive into traditional superstitions for the solution of a circumstance so
-extremely obvious, as that of two lovers conversing in the shade. Harmer
-in his “Illustrations of the Classics,” vol. iii. of his “Observations
-on Scripture,” renders απο δρυος, _on account of_ an oak: instead of
-_from an oak_: “when people meet each other on account of some rock or
-some tree which they happen upon in travelling.” But the alteration is
-quite unnecessary: the word _from_ perhaps indicates that one is resting
-under the tree, while the other is passing by. The adage in Hesiod is
-expressed “_around_ an oak:” which implies a _number_ of persons. The
-rock associated with the oak marks the peculiar climate of Greece and
-the East. The shade cast by a rock is described by Eastern travellers as
-singularly cool.
-
-[149] _Pieria’s groves._] The Pierians were celebrated for their skill in
-music and poetry. Hence Pieria came to be regarded as the birth place of
-the Muses. BRYANT.
-
-[150] _Bare the nine maids._] The origin of verse itself, which is to
-be sought in the necessity of some mechanical help for the memory at an
-æra when letters were not invented, and every thing depended on oral
-tradition, obviously accounts for the fiction of memory being the mother
-of the Muses. But there is a farther reason. The ancient temples were the
-depositaries of all traditionary knowledge. We are told by Homer that
-the voice of the Syrens was enchanting, but their knowledge of the past
-equally so. The Syrens appear to have been merely priestesses of one of
-this description of temples, which stood in Sicily, and was erected on
-the sea-shore, answering also the purpose of a lighthouse. The rites
-of the temple consisted partly of hymns chanted by young and beautiful
-women to the sound of harps and flutes: and it was their office to
-entangle by their allurements such strangers as touched upon the coast:
-who were instantly seized by the priests and sacrificed to the solar
-god. The Syrens are described as the daughters of Calliope, Melpomene,
-and Terpsichore; three of the Muses: they were in fact the same with the
-Muses. These temples were sacred colleges: sciences were taught there: in
-particular music and astronomy. The transition was easy from the young
-priestesses of these temples, to blooming goddesses who presided over
-history, poetry, &c. See the “Analysis of Ancient Mythology.”
-
-[151] _Soothing eloquence._] This passage is exactly similar to one in
-the Odyssey, b. viii.:
-
- Jove
- Crowns him with eloquence: his hearers charm’d
- Behold him, while with unassuming tone
- He bears the prize of fluent speech from all;
- And when he walks the city, as they pass,
- All turn and gaze, as they had pass’d a god.
-
- COWPER.
-
-[152] _The great assembly._] The ancient Grecian princes, as Dionysius
-of Halicarnassus remarks, were not absolute like the Asiatic monarchs:
-their power being limited by laws and established customs:” and this is
-perfectly consonant to the higher authority of Homer. The poet himself
-appears a warm friend to monarchical rule, and takes every opportunity
-zealously to inculcate loyalty. “The government of many is bad: let
-there be one chief, one king.” It is, however, sufficiently evident
-that the poet means here to speak of executive government only: “Let
-there be one chief, one king,” he says: but he adds, “to whom Jupiter
-has intrusted the sceptre and the laws, _that by them he may govern_.”
-Accordingly in every Grecian government which he has occasion to enlarge
-upon, he plainly discovers to us strong principles of republican rule.
-Not only the council of principal men, but the assembly of the people
-also is familiar to him. The name _agora_ signifying a place of meeting,
-and the verb formed from it to express haranguing in assemblies of the
-people, were already in common use; and to be a good public speaker
-was esteemed among the highest qualifications a man could possess. In
-the government of Phæacia, as described in the Odyssey, the mixture of
-monarchy, aristocracy, and democracy is not less clearly marked than in
-the British constitution. One chief, twelve peers (all honoured, like
-the chief, with the title which we translate _king_), and the assembly
-of the people, shared the supreme authority. The universal and undoubted
-prerogatives of kings were religious supremacy and military command.
-They often also exercised judicial power. But in all civil concerns
-their authority appears very limited. Every thing, indeed, that remains
-concerning government in the oldest Grecian poets and historians, tends
-to demonstrate that the general spirit of it among the early Greeks was
-nearly the same as among our Teutonic ancestors. The ordinary business
-of the community was directed by the chiefs. Concerning extraordinary
-matters and more essential interests, the multitude claimed a right to be
-consulted. MITFORD, History of Greece, i. 3.
-
-[153] _Harpers and men of song._] Singer was a common name among the
-Hebrews, Greeks, Romans, and other ancient people, for poet and musician;
-employments which were then inseparable: as no poetry was written but
-to be sung; and little or no music composed, but as an accompaniment to
-poetry. BURNEY, History of Music, 312.
-
-[154]
-
- _Is there one_
- _Who hides some fresh grief._]
-
-This whole passage is found among the fragments attributed to Homer.
-This sentiment of the power of poesy and the subjects chosen by the bard
-is entirely in the spirit of antiquity, when mythology and heroism were
-the favourite themes. Achilles is described by Homer as diverting the
-uneasiness of his mind by warlike odes which he accompanied on the lyre,
-Il. ix. 189:
-
- Arriving soon
- Among the Myrmidons, their chief they found
- Soothing his sorrows with the silver-framed
- Harmonious lyre, spoil taken when he took
- Æetion’s city: with that lyre his cares
- He soothed, and glorious heroes were his theme.
-
- COWPER.
-
-[155] _The servant of the Muse._] Laws were always promulgated in verse,
-and often publicly sung; a practice which remained in many places long
-after letters were become common: morality was taught: history was
-delivered in verse. Lawgivers, philosophers, historians, all who would
-apply their experience or their genius to the instruction and amusement
-of others, were necessarily poets. The character of poet was therefore
-a character of dignity: an opinion even of sacredness became attached
-to it: a poetical genius was esteemed an effect of divine inspiration
-and a mark of divine favour: and the poet, who moreover carried with
-him instruction and entertainment, not to be obtained without him, was
-a privileged person, enjoying by a kind of prescription the rights of
-universal hospitality. MITFORD.
-
-Yet in the vulgar tradition, Homer is represented as a mere
-ballad-singing mendicant! and whoever attempts to refute, by the light of
-historic evidence and of reason, this or similar absurdities of modern
-ignorance, when sanctioned by popular prejudice, must expect to be set
-down as a dealer in paradoxes.
-
-[156] _First of all beings Chaos was._] The ancients were in general
-materialists, and thought the world eternal. But the mundane system, or
-at least the history of the world, they supposed to commence from the
-deluge. The confusion which prevailed at the deluge is often represented
-as the chaotic state of nature: for the earth was hid, and the heavens
-obscured, and all the elements in disorder. BRYANT.
-
-[157] _Or in the dark abysses of the ground._] Tartarus is considered by
-Brucker in his epitome of the Theogony (Historia Critica Philosophiæ,
-tom. 1.) as the third birth. Tartarus is, indeed, after introduced as a
-person, but in the singular number: the word is here used in the plural,
-and I conceive it to mean simply the cavities of the earth, and to be
-connected with the preceding sentence.
-
-[158] _The Cyclops brethren._] Thucydides acquaints us concerning the
-Cyclopes, that they were the most ancient inhabitants of Sicily, but
-that he could not find out their race. Strabo places them near Ætna and
-Icontina, and supposes that they once ruled over that part of the island;
-and it is certain that a people called Cyclopians did possess that
-province. It is generally agreed by writers upon the subject, that they
-were of a size superior to the common race of mankind. Among the many
-tribes of the Amonians who went abroad, were to be found people who were
-styled Anakim; and were descended from the sons of Anak: so that this
-history, though carried to a great excess, was probably founded in truth.
-They were particularly famous for architecture; and in all parts whither
-they came, they erected noble structures, which were remarkable for their
-height and beauty: and were often dedicated to the chief deity, the sun,
-under the name of Elorus and P’Elorus. People were so struck with their
-grandeur, that they called every thing great or stupendous Pelorian
-(πελωρος, huge): and when they described the Cyclopians as a lofty
-towering race, they came at last to borrow their ideas of this people
-from the towers to which they alluded. They supposed them in height to
-reach the clouds, and in bulk equal to the promontories on which these
-edifices were founded. As these buildings were often-times light-houses,
-and had in their upper story one round casement, “like an Argolick
-buckler or the moon,” by which they afforded light in the night-season,
-the Greeks made this a characteristic of the people. They supposed this
-aperture to have been an eye, which was fiery and glaring, and placed
-in the middle of their foreheads. What confirmed the mistake was the
-representation of an eye, which was often engraved over the entrance of
-these temples: the chief deity of Ægypt being elegantly represented by
-the symbol of an eye, which was intended to signify the superintendency
-of Providence. The notion of the Cyclopes framing the thunder and
-lightning for Jupiter, arose chiefly from the Cyclopians engraving
-hieroglyphics of this sort upon the temples of the deity. The poets
-considered them merely in the capacity of blacksmiths, and condemned them
-to the anvil. BRYANT.
-
-The proximity of Ætna doubtless had its share in this delusion, Virg. Æn.
-viii. 417:
-
- Deep below
- In hollow caves the fires of Ætna glow.
- The Cyclops here their heavy hammers deal:
- Loud strokes and hissings of tormented steel
- Are heard around: the boiling waters roar,
- And smoky flames through fuming tunnels soar.
- Hither the father of the fire by night,
- Through the brown air precipitates his flight:
- On their eternal anvils here he found
- The brethren beating, and the blows go round.
-
- DRYDEN.
-
-[159] _He took the sickle._] In a fragment of Sanchoniatho, the Phœnician
-philosopher, translated by Philo the Jew, is recorded this very history
-of Uranus and Cronus, or Saturn. De Gebelin, in his “Monde Primitif,”
-resolves it, according to his system, into the invention of reaping,
-which he supposes Saturn to personify. But Saturn is often represented
-with a ship, as well as a sickle; which has no reference to agriculture.
-The explanation may, however, be correct, if we consider Saturn not as
-a mere figurative prosopopœia of reaping, but as the real person who
-restored the labours of harvest; in the same manner as his Greek name
-Cronus, which some have thought to intimate a personification of Time,
-points out very significantly the person who began the new æra of time:
-the great father of the post-diluvian world. The type of the ship on
-the ancient coins of Saturn is an apposite emblem of the ark: and the
-concealment of the children of Heaven in a cavern seems an obscure
-remnant of the same tradition.
-
-[160] _The foam-born goddess._] The name of the Dove among the ancient
-Amonians was Iön and Iönah. This term is often found compounded, and
-expressed Ad-Iönah, queen dove: from which title another deity, Adiona,
-was constituted. This mode of idolatry must have been very ancient, as
-it is mentioned in Leviticus and Deuteronomy, and is one species of
-false worship, which Moses forbade by name. According to our method of
-rendering the Hebrew term it is called Idione. This Idione or Adione
-was the Dione of the Greeks: the deity who was sometimes looked upon as
-the mother of Venus: at other times as Venus herself: and styled Venus
-Dionæa. Venus was no other than the ancient Iönah: and we shall find in
-her history numberless circumstances relating to the Noachic dove, and
-to the deluge. We are told, when the waters covered the earth, that the
-dove came back to Noah, having roamed over a vast uninterrupted ocean,
-and found no rest for the sole of her foot. But upon being sent forth a
-second time by the patriarch, in order to form a judgment of the state
-of the earth, she returned to the ark in the evening, and “Lo! in her
-mouth was an olive leaf plucked off.” From hence Noah conceived his first
-hopes of the waters being assuaged, and the elements reduced to order.
-He likewise began to foresee the change that was to happen in the earth:
-that seed-time and harvest would be renewed, and the ground restored to
-its pristine fecundity. In the hieroglyphical sculptures and paintings
-where this history was represented, the dove was depicted hovering over
-the face of the deep. Hence it is that Dione, or Venus, is said to have
-risen from the sea. Hence it is, also, that she is said to preside over
-waters, to appease the troubled ocean, and to cause by her presence a
-universal calm: that to her were owing the fruits of the earth, and
-the flowers of the field were renewed by her influence. The address of
-Lucretius to this goddess is founded on traditions, which manifestly
-allude to the history above mentioned. BRYANT.
-
-[161] _Love track’d her steps._] What the Greeks called Iris, was
-expressed Eiras by the Ægyptians. The Greeks out of Eiras formed Eros,
-a god of love, whom they annexed to Venus, and made her son: and
-finding that the bow was his symbol, instead of the iris they gave him
-a material bow, with the addition of a quiver and arrows. The bows of
-Apollo and Diana were formed from the same original. After the descent
-from the ark the first wonderful occurrence was the bow in the clouds,
-and the covenant of which it was made an emblem. At this season another
-æra began. The earth was supposed to be renewed, and Time to return to
-a second infancy. They therefore formed an emblem of a child with the
-rainbow, to denote this renovation in the world, and called him Eros,
-or Divine Love. But however like a child he might be expressed, the
-more early mythologists esteemed him the most ancient of the gods; and
-Lucian, with great humour, makes Jupiter very much puzzled to account
-for the appearance of this infant deity. “Why thou urchin,” says the
-father of the gods, “how came you with that little childish face, when I
-know you to be as old as Iapetus?” The Greek and Roman poets reduced the
-character of this deity to that of a wanton, mischievous pigmy: but he
-was otherwise esteemed of old. He is styled by Plato a mighty god; and
-it is said that Eros was the cause of the greatest blessings to mankind.
-BRYANT.
-
-[162] _Virgin whisperings._] These attributes of Venus suggest a
-comparison with the properties of her cestus as described by Homer:
-
- It was an ambush of sweet snares: replete
- With love, desire, soft intercourse of hearts,
- And music of resistless whisper’d sounds,
- Which from the wisest steal their best resolves.
-
- COWPER.
-
-[163] _Then bare she Momus._] Hesiod has truly painted the nature
-of detraction (Momus) in describing it as born from Night. The same
-origin is given to Care: because all anxieties are increased in the
-night-season: whence Night is styled by Ovid, “the mighty nurse of
-Cares.” LE CLERC.
-
-[164] _Th’ Hesperian maids._] The ancient temples in which the sun was
-adored often stood within enclosures of large extent. Some of them were
-beautifully planted, and ornamented with pavilions and fountains. Places
-of this nature are alluded to under the description of the gardens of
-the Hesperides and Alcinous. They were also regal edifices: and termed
-Tor-chom and Tar-chon; which signified a regal tower, and was of old
-a high place or temple of Cham. By a corruption it was in later times
-rendered Trachon. The term was still further sophisticated by the
-Greeks, and expressed Drachon. The situation of these buildings on a
-high eminence, and the reverence in which they were held, made them be
-looked upon as places of great security. On these accounts they were
-the repositories of much treasure. When the Greeks understood that in
-these temples the people worshipped a serpent-deity, they concluded that
-Trachon was a serpent: hence the name Draco came to be appropriated to
-that imaginary animal. Hence also arose the notion of treasures being
-guarded by dragons, and of the gardens of the Hesperides being under the
-protection of a serpent. BRYANT.
-
-Perhaps also in these gardens was kept up the ancient Paradisiacal
-tradition: as the golden apples and the dragon present an analogy with
-the hieroglyphic account given by Moses of the forbidden fruit and the
-serpent. This is the more probable, as it is evident this tradition
-had mixed itself in the dispersed legends of pagan mythology from the
-remarkable coincidence of the “serpent-woman,” considered by the Mexicans
-as the mother of the human race, and ranked next to “the god of the
-celestial paradise.” The Mexican temples, also, where “the great spirit,”
-or sun personified, was worshipped, are described by Humboldt in his
-“American Researches,” as raised in the midst of a square and walled
-enclosure, which contained gardens and fountains. This mixed worship of
-the Paradisiacal serpent may account for a serpent, twisted into the form
-of a fillet, being made an emblem of the sun’s disk: and for snaky hair
-being typical of divine wisdom: while the tresses were, at the same time,
-so disposed as to figure the sun’s rays, and the human visage represented
-his orb.
-
-The Hesperian virgins seem the same with the Muses and Syrens, the
-priestesses of the temple: and their singing sweetly on their watch, as
-described afterwards by Hesiod, alludes to the hymns which they chanted
-at the altar. They are made the daughters of Night, because the gardens
-were in Afric: which, equally with Italy and Spain, was denominated
-_Hesperia_ by the Greeks: and the region of the west was considered as
-synonymous with Night.
-
-[165] _Eldest of all his race._] The history of the patriarch was
-recorded by the ancients through their whole theology. All the principal
-deities of the sea, however diversified, have a manifest relation to him.
-Noah was figured under the history of Nereus: and his character of an
-unerring prophet, as well as of a just, righteous, and benevolent man, is
-plainly described by Hesiod. BRYANT.
-
-[166] _Then rose Thaumas vast._] That beautiful phenomenon in the
-heavens, which we call the rainbow, was by the Ægyptians styled Thamuz,
-and signified “the wonder.” The Greeks expressed it Thaumas: and hence
-was derived θαυμαζω, to wonder. This Thaumas they did not immediately
-appropriate to the bow: but supposed them to be two personages, and
-Thaumas the parent. BRYANT.
-
-[167] _Phorcys the mighty._] Homer calls him “the old man of the sea:”
-and gives precisely the same appellation to Proteus. The character of the
-latter varies only from that of Nereus in the quality of transforming
-himself into sundry shapes. This may have a reference to the great
-diluvian changes, varying the face of nature. The connexion of Phorcys
-and Ceto favours the supposition that these three deities are one and the
-same personage.
-
-“The ark in which mankind were preserved was figured under the semblance
-of a large fish. It was called Cetos.” BRYANT.
-
-_Cetos_ is the Greek term for a whale.
-
-[168] _Rose-arm’d Eunice._] ροδοπῃχυς, _rosy-elbow’d_: this epithet,
-together with that of ροδοδακτυλος, _rosy-fingered_, was derived from
-the artificial custom of staining the elbow and tops of the fingers with
-rose-colour. In Dallaway’s Constantinople it is remarked of the modern
-Greek girls “that the nails both of the fingers and the feet are always
-stained of a rose-colour:” a curious vestige of Grecian antiquity.
-
-[169] _Nereid nymphs._] Spenser, in his “Spousals of the Thames and
-Medway,” b. 4. cant. ii. of the “Faery Queen,” has imposed on himself
-a task, from which a translator would fain escape: and has transposed
-into his stanzas the whole fifty Nereids of Hesiod, together with his
-catalogue of Rivers.
-
-[170] _The sister-harpies._] The harpies were priests of the sun: they
-were denominated from their seat of residence, which was an oracular
-temple called Harpi. The representation of them as winged animals was
-only the insigne of the people, as the eagle and vulture were of the
-Ægyptians. They seem to have been a set of rapacious persons, who for
-their repeated acts of violence and cruelty were driven out of Bithynia,
-their country. BRYANT.
-
-[171] _The Graiæ; from their birth-hour gray._] The circumstance of their
-being gray seems to be explained by a passage of Æschylus, who describes
-them as half-women, half-swans:
-
- The Gorgonian plains
- Of Cisthine, where dwell the Phorcydes
- Swan-form’d, three ancient nymphs, one common eye
- Their portion.
-
- _Prometheus Chained._
-
-“This history relates to an Amonian temple founded in the extreme parts
-of Africa, in which there were three priestesses of Canaänitish race, who
-on that account are said to be in the shape of swans: the swan being the
-insigne under which their country was denoted. The notion of their having
-but one eye among them took its rise from a hieroglyphic very common
-in Ægypt and Canaän: this was the representation of an eye, which was
-engraved on the pediment of their temples.” BRYANT.
-
-The Gorgons were probably similar personages: they are described by
-Æschylus with wings and serpentine locks: attributes apparently borrowed
-from the emblematical devices in the temples of Ægypt. Gorgon was a title
-of Minerva at Cyrene in Lybia.
-
-[172]
-
- _When Perseus smote_
- _Her neck._]
-
-The island of Seriphus is represented as having once abounded with
-serpents; and it is styled by Virgil in his Ciris _serpentifera_: it had
-this epithet, not on account of any real serpents, but according to the
-Greeks, from Medusa’s head, which was brought thither by Perseus. By this
-is meant the serpent-deity, whose worship was here introduced by a people
-called Peresians. It was usual with the Ægyptians to describe upon the
-architrave of their temples some emblem of the deity who there presided:
-among others the serpent was esteemed a most salutary emblem, and they
-made use of it to signify superior skill and knowledge. A beautiful
-female countenance surrounded with an assemblage of serpents was made
-to denote divine wisdom. Many ancient temples were ornamented with this
-curious hieroglyphic. These devices upon temples were often esteemed as
-talismans, and supposed to have a hidden influence by which the building
-was preserved. In the temple of Minerva, at Tigea, was some sculpture of
-Medusa, which the goddess was said to have given to preserve the city
-from ever being taken in war. It was probably from this opinion that
-the Athenians had the head of Medusa represented on the walls of their
-Acropolis; and it was the insigne of many cities, as we find from ancient
-coins. Perseus was one of the most ancient heroes in the mythology of
-Greece: the merit of whose supposed achievements the Helladians took to
-themselves, and gave out that he was a native of Argos. Herodotus more
-truly represents him as an Assyrian; by which is meant a Babylonian. Yet
-he resided in Ægypt, and is said to have reigned at Memphis. To say the
-truth, he was _worshipped_ at that place: for Perseus was a title of the
-deity, and was no other than the Sun, the chief god of the gentile world.
-His true name was Perez; rendered Peresis, Perses, and Perseus: and in
-the account given of this personage we have the history of the Peresians
-in their several peregrinations; who were no other than the Heliadæ and
-Osirians. It is a mixed history in which their forefathers are alluded
-to: particularly their great progenitor, the father of mankind. He was
-supposed to have had a renewal of life: they therefore described Perseus
-as enclosed in an ark and exposed in a state of childhood on the waters,
-after having been conceived in a shower of gold. BRYANT.
-
-[173] _The great Chrysaor._] Chus by the Ægyptians and Canaanites was
-styled Or-chus, and Chus-or: the latter of which was expressed by the
-Greeks by a word more familiar to their ear Chrusor; as if it had a
-reference to gold. This name was sometimes changed into Chrusaor: and
-occurs in many places where the Cuthites were known to have settled. They
-were a long time in Ægypt: and we read of a Chrusaor in those parts, who
-is said to have sprung from the blood of Medusa. We meet with the same
-Chrusaor in the regions of Asia Minor, especially among the Carians: in
-those parts he was particularly worshipped, and said to have been the
-first deified mortal. The Grecians borrowed this term, and applied it
-to Apollo: and from this epithet, Chrusaor, he was denominated the god
-of the golden sword. This weapon was at no time ascribed to him, nor is
-he ever represented with one either on a gem or marble. He is described
-by Homer in the hymn to Apollo, as wishing for a harp and a bow. There
-is never any mention made of a sword, nor was the term Chrusaor of
-Grecian etymology. Since, then, we may be assured that Chus was the
-person alluded to, we need not wonder that so many cities, where Apollo
-was particularly worshipped, should be called Chruse, and Chrusopolis.
-Nor is this observable in cities only, but in rivers. It was usual in
-the first ages to consecrate rivers to deities, and to call them after
-their names. Hence many were denominated from Chrusorus: which by the
-Greeks was changed to χρυσορροας, _flowing with gold_: and from this
-mistake, the Nile was called _Chrusorrhoas_, which had no pretensions to
-gold. In all the places where the sons of Chus spread themselves, the
-Greeks introduced some legend about gold. Hence we read of a _golden_
-fleece at Colchis: _golden_ apples at the Hesperides: at Tartessus a
-_golden_ cup: and at Cuma in Campania a _golden_ branch. But although
-this repeated mistake arose in great measure from the term Chusus being
-easily convertible into Chrusus, there was another obvious reason for
-the change. Chus was by many of the Eastern nations expressed Cuth; and
-his posterity, the Cuthim. This term, in the ancient Chaldaic and other
-Amonian languages, signified _gold_: and hence many cities and countries
-where the Cuthites settled were described as golden. BRYANT.
-
-[174] _And Pegasus the steed._] Pegasus received its name from a
-well-known emblem, the horse of Poseidon: by which we are to understand
-an ark or ship. “By horses,” says Artemidorus, “the poets mean ships:”
-and hence it is that Poseidon is called Hippius; for there is a strict
-analogy between the poetical or winged horse on land, and a real ship in
-the sea. Hence it came that Pegasus was esteemed the horse of Poseidon
-(Neptune), and often named _scuphius_; a name which relates to a ship,
-and shows the purport of the emblem. The ark, we know, was preserved by
-divine providence from the sea, which would have overwhelmed it: and as
-it was often represented under this symbol of a horse, it gave rise to
-the fable of the two chief deities, Jupiter and Neptune, disputing about
-horses. BRYANT.
-
-To this we may add the still more remarkable fable of the dispute between
-Neptune and Pallas: when the former produces a horse, and the latter
-an olive-tree. “These notions,” observes the author of the Analysis,
-“arose from emblematical descriptions of the deluge, which the Grecians
-had received by tradition: but what was general they limited, and
-appropriated to particular places.”
-
-[175] _Old Nilus’ fountains._] Ωκεανου περι πηγας. Le Clerc remarks that
-“this derivation is absurd: as we do not talk of the fountains of the
-sea, but of rivers.” He adds, however, that “Hesiod more than once calls
-the ocean the river:” and this should have led him to perceive that it is
-in fact a river of which Hesiod speaks. The oceanic river was the Nile,
-which in very ancient times was called the Oceanus.
-
-[176] _Geryon rose._] One of the principal and most ancient settlements
-of the Amonians upon the ocean was at Gades; where a prince was supposed
-to have reigned, named Geryon. The harbour at Gades was a very fine one,
-and had several tor, or towers, to direct shipping: and as it was usual
-to imagine the deity to whom the temple was erected to have been the
-builder, this temple was said to have been built by Hercules. All this
-the Grecians took to themselves. They attributed the whole to Hercules
-of Thebes: and as he was supposed to conquer wherever he came, they made
-him subdue Geryon: and changing the tor or towers into so many head of
-cattle, they describe him as leading them off in triumph. Tor-keren
-signified a regal tower; and this being interpreted τρικαρηνος, this
-personage was in consequence described with three heads. BRYANT.
-
-Erythia, according to Pliny, is another name for Gades.
-
-[177] _In the deep-hollow’d cavern of a rock._] It is probable that at
-Arima in Cilicia there was an Ophite temple; which, like all the most
-ancient temples, was a vast cavern. Some emblematical sculpture of the
-serpent-deity may have given rise to the creation of this mythological
-prodigy. The Hydra had, probably, a similar origin.
-
-[178] _A whirlwind, rude and wild._] There were two distinct Typhons or
-Typhaons, although they are sometimes confounded together. The one is the
-same as the gigantic Typhæus, subsequently described by Hesiod: the other
-the whirlwind here mentioned.
-
-“By this Typhon was signified a mighty whirlwind, or inundation. It had
-a relation to the deluge. In hieroglyphical descriptions, the dove was
-represented as hovering over the mundane egg which was exposed to the
-fury of Typhon: for an egg, containing in it the proper elements of life,
-was thought no improper emblem of the ark, in which were preserved the
-rudiments of the future world.” BRYANT.
-
-Robinson is therefore manifestly wrong in proposing to substitute ανομον,
-_lawless_, for ανεμον, _a wind_: though the reading be countenanced by
-the Bodleian copy and the Florentine edition of Junta.
-
-[179] _The fifty-headed Cerberus._] Cerberus was the name of a place,
-though esteemed the dog of hell. We are told by Eusebius from Plutarch,
-that Cerberus was the Sun: but the term properly signified the temple,
-or place, of the Sun. The great luminary was styled by the Amonians both
-Or and Abor; that is, light, and the parent of light: and Cerberus is
-properly Kir-abor, the place of that deity. The same temple had different
-names from the diversity of the god’s titles, who was there worshipped.
-It was called Tor-caph-el; which was changed to τρικεφαλος: and Cerberus
-was from hence supposed to have had three heads. BRYANT.
-
-The poets increased the number of heads, as they seem to have thought a
-multitude of heads or arras sublimely terrific. Pindar out-does Hesiod
-by a whole fifty, and speaks of the _hundred-headed_ Cerberus. Εκατον τα
-κεφαλον.
-
-[180] _Chimæra, breathing fire unquenchable._] The same passage occurs
-in the 6th book of the Iliad. “In Lycia was the city Phaselis, situated
-upon the mountain Chimæra; which mountain was sacred to the god of fire.
-Phaselis is a compound of Phi, which in the Amonian language is a mouth
-or opening, and of Az-el: another name for Orus, the god of light.
-Phaselis signifies a chasm of fire. The reason why this name was imposed
-may be seen in the history of the place. All the country around abounded
-in fiery eruptions. Chimæra is a compound of Chamur, the name of the
-deity, whose altar stood towards the top of the mountain. But the most
-satisfactory idea of it may be obtained from coins which were struck
-in its vicinity, and particularly describe it as a hollow and inflamed
-mountain.” BRYANT.
-
-[181] _Depopulating Sphinx._] The Nile begins to rise during the fall of
-the Abyssinian rains; when the sun is vertical over Æthiopia: and its
-waters are at their height of inundation when the sun is in the signs Leo
-and Virgo. The Ægyptians seem to have invented a colossal representation
-of the two zodiacal signs, which served as a water-mark to point out
-the risings of the Nile: and this biform emblem of a virgin and lion
-constituted the famous ænigma.
-
-[182] _Tethys to Ocean brought the rivers forth._] When towers were
-situated upon eminences fashioned very round, they were by the Amonians
-called Tith, answering to Titthos in Greek. They were so denominated
-from their resemblance to a woman’s breast, and were particularly sacred
-to Orus and Osiris, the deities of light, who by the Grecians were
-represented under the title of Apollo. Tethys, the ancient goddess of
-the sea, was nothing else but an old tower upon a mount. On this account
-it was called Tith-is, the mount of fire. Thetis seems to have been a
-transposition of the same name, and was probably a Pharos, or fire-tower,
-near the sea. BRYANT.
-
-[183] _Claim the shorn locks._] It was the custom of the Greeks for adult
-youths to poll their hair as an offering to Apollo and the Rivers.
-
-[184] _And Ploto, with the bright dilated eyes._] Βοωπις, ox-eyed: that
-is, with eyes artificially enlarged. Pliny, Nat. Hist. xxxiii. 6, speaks
-of the _stibium_ or antimony as an astringent, especially as to the
-eye-lid: and mentions that it was called _platyophthalmum_, eye-opener:
-from its forming an ingredient in the washes of women, as it had the
-effect of opening or dilating the eye by contracting the lid. The modern
-Greek women retain the custom. “Of the few that I have seen with an open
-veil or without one, the faces were remarkable for symmetry and brilliant
-complexion: with the nose straight and small: the eyes vivacious: either
-black or dark-blue: having the eyebrows, partly from nature, and as much
-from art, very full, and joining over the nose. They have a custom,
-too, of drawing a black line with a mixture of powder of antimony and
-oil above and under the eye-lashes in order to give the eye more fire.”
-DALLAWAY, Constantinople Ancient and Modern.
-
-Strutt, in the general introduction to his “View of the Dress and Habits
-of the People of England,” observes that the Moorish ladies in Barbary,
-the women in Arabia Felix, and those about Aleppo continue the same
-traditional custom of tinging the inside of the eye-lid. Dr. Russel
-describes the operation as effected “by means of a short smooth probe of
-ivory, wood, or silver; charged with a powder named the black Kohol. This
-substance is a kind of lead-ore brought from Persia: and is prepared by
-roasting it in a quince, an apple, or a truffle; then, adding a few drops
-of oil of almonds, it is ground to a subtile powder on a marble. The
-probe being first dipped in water, a little of the powder is sprinkled
-on it. The middle part is then applied horizontally to the eye, and the
-eye-lids being shut upon it, the probe is drawn through between them,
-leaving the inside tinged, and a black rim all round the edge. The Kohol
-is used likewise by the men: but not so generally by way of ornament
-merely: the practice being deemed rather effeminate. It is supposed to
-strengthen the sight and prevent various disorders of the eye.” NATURAL
-HISTORY OF ALEPPO, vol. i. iii. 22.
-
-Mr. Gifford, in the notes to his admirable version of Juvenal, supposes
-the effeminate practice of the Roman fops to assimilate with this: in the
-passage which he translates,
-
- Some with a tiring-pin their eye-brows dye,
- Till the full arch gives lustre to the eye.
-
- SAT. ii. 67.
-
-Juvenal, however, mentions only the painting of the eye-brows: unless by
-the epithet _tremulous_, _trementes_, which he applies to the eyes, he
-means to intimate the whole operation, and the eye-ball quivering under
-the application of the needle.
-
-In the second book of Kings, ix. 30, when it is said “Jezebel painted her
-face,” the Septuagint has it, “she antimonized her eyes:” Εστιμμιζατο
-τους οφθαλμους αυτης.
-
-[185] _Long-stepping tread the earth._] The Greeks, as appears from their
-female epithets, were very attentive to the form of the ankle, and the
-manner of walking: and a long step, no less than a well-turned ankle, as
-implying a tallness of figure, was thought characteristic of graceful
-beauty.
-
-[186] _The glassy depth of lakes._] All fountains were esteemed sacred:
-but especially those which had any preternatural quality and abounded
-with exhalations. It was an universal notion that a divine energy
-proceeded from the effluvia; and that the persons who resided in their
-vicinity were gifted with a prophetic quality. Fountains of this nature,
-from the divine influence with which they were supposed to abound, the
-Amonians styled Ain-omphe, or oracular fountain. These terms the Greeks
-contracted to _numphe_, a nymph: and supposed such a person to be an
-inferior goddess who presided over waters. Hot springs were imagined to
-be more immediately under the inspection of the nymphs. Another name for
-these places was Ain-Ades, the fountain of Ades or the Sun; which in like
-manner was changed to Naïades, a species of deities of the same class.
-BRYANT.
-
-[187] _East, West, and South, and North._] Le Clerc and the generality
-of editors suppose Hesiod to omit the east-wind entirely: and consider
-αργεστεω as an epithet, signifying _swift_ or _serene_: as the term
-is so used by Homer. Grævius quotes a subsequent line of the Theogony
-as authority for αργεστης being so used by Hesiod also: but there is
-evidence for αργεστης being the name of a wind; though Aulus Gellius
-and Pliny suppose it to be a west-wind, called by the Latins Caurus.
-Aristotle also, as is observed by the Monthly Reviewer, describes the
-αργεστης as a westerly wind, which blows from that part of the heaven
-in which the sun sets at the summer solstice: and adds that by some
-it is called Olympias, by others Iapyx. We see however from this very
-passage of Aristotle, that the names of winds were capricious and
-arbitrary: and in fact almost every district in Greece called the winds
-by names different from those which the neighbouring district used. The
-same critic observes that in a note to the word σκειροιν (Caurus), in
-Alberti’s edition of Hesychius, an opinion is intimated that αργεστης is
-properly an easterly wind, απηλιωτης ανεμος: nor can there be the least
-doubt of the matter, in so far as regards Hesiod. The London Reviewer,
-indeed, remarks that “the omission of the wind would be no proof of
-Hesiod’s ignorance of its existence”: a similar omission occurs in the
-Psalms. “Promotion cometh neither from the east, nor the west, nor yet
-from the south.” But it is forgotten that Hesiod is describing the
-genealogy of the winds: and it is very inconceivable that one of the four
-cardinal winds should have escaped his notice. The editions of Stephens
-and Trincavellus read
-
- Νοσφι Νοτου, Βορεω τε, και Αργεστου, Ζεφυρου τε:
-
-instead of αργεστεω Ζεφιροιο: and I have no doubt that this is the true
-reading.
-
-[188]
-
- _Not apart from Jove_
- _Their mansion is._]
-
-So Callimachus, Hymn to Jupiter:
-
- No lots have made thee king above all gods:
- But works of thy own hands: thy Strength and Force,
- Whom thou hast, therefore, station’d next thy throne.
-
-Strength and Force are introduced by Æschylus as characters, in the first
-scene of his “Prometheus Chained.”
-
-[189] _Asteria, blest in fame._] According to Callimachus Asteria was
-metamorphosed into the Isle of Delos: a term which alludes to its
-appearing after having been submerged in the sea: δηλος, _visible_.
-Asteria is from αστηρ a star.
-
- Asteria was thy name
- Of old: since like a star from heaven on high
- Thou didst leap down precipitate within
- A fathomless abyss of waters, flying
- From nuptial violence of Jove.
-
- HYMN TO DELOS.
-
-[190]
-
- _She conceived_
- _With Hecaté._]
-
-Εκατη was a title of Diana, as εκατος of Apollo: from εκας _far off_:
-alluding to the distance to which the sun and moon dart their rays. This
-goddess is represented in ancient sculptures as three females joined
-in one, with various attributes in their hands: this triple figure was
-combined of the three characters sustained by the moon: who was Selene
-or Luna in heaven, Diana on earth, and Proserpine in the subterranean
-regions. Luna is said by Cicero to be the same as Lucina, the goddess
-of child-bearing: a title given also to Diana and Juno. Hecate has also
-assigned to her by Hesiod the office of foster-mother of children. This
-may be explained partly by the reckoning of pregnant women being guided
-by the number of lunar periods; and partly by the emblematic character of
-the moon, as an object of worship.
-
-“The moon was a type of the ark: the sacred ship of Osiris being
-represented in the form of a crescent, of which the moon was made
-an emblem. Selene was the reputed mother of the world, as Plutarch
-confesses: which character cannot be made in any degree to correspond
-with the planet. Selene was the same as Isis: the same also as Rhea,
-Vesta, Cubele, and Damater, or Ceres.” BRYANT.
-
-These female deities not only melt into each other, but at last resolve
-themselves into the one Zeus: so that the lunar idolatry is absorbed
-ultimately in the solar. “The patriarch had the names of Meen or Menes;
-which signify a moon, and was worshipped all over the east as Deus Lunus.
-Strabo mentions several temples of this lunar god in different places:
-all these were dedicated to the same Arkite deity, called Lunus, Luna,
-and Selene. The same deity was both masculine and feminine: what was Deus
-Lunus in one country was Dea Luna in another. Meen was also one of the
-most ancient titles of the Ægyptian Osiris; the same as Apollo.” BRYANT.
-
-The sacred bull Apis is figured in the ancient coins and sculptures,
-with a crescent moon upon his head instead of horns: by which the great
-restorer of husbandry, Noah, was connected with the ark in which he had
-been miraculously preserved; and of which the lunar crescent was an
-emblem.
-
-[191] _Her wide allotment stands._] The other gods were either celestial,
-terrestrial, marine, or subterranean: but the divinity of Hecate pervaded
-heaven, earth, and the abyss, from her being intermixed with Luna, Dian,
-and Proserpine: and the sea, from the moon influencing the tides. She
-was invoked at sacrifices, probably, as presiding over divination from
-the entrails of beasts: because she was the patroness of magical rites
-and incantations: from such ceremonies being performed in the secrecy
-of night by the light of the moon. The Greeks, on every new moon, were
-accustomed to spread a feast in the cross-ways, which was carried away by
-the poor: this was called “Hecate’s supper;” and was said to have been
-eaten by Hecaté. See Aristophanes, Plutus.
-
-[192] _Her solitary birth._] This alludes to the honour and the
-privileges attached by the ancients to numerous children. The moon is
-said to be single in birth, as the only planet of the same apparent size
-and lustre.
-
-[193] _A gleam of glory o’er his parents’ days._] The odes of Pindar are
-traditional records of the glory attached by the Greeks to the conquerors
-in their games: a glory which extended to their parents and connexions,
-and even to the city in which they were born. Cicero describes the return
-from an Olympic victory as equivalent to a Roman triumph. The victor in
-fact rode in a triumphal chariot, and entered through a breach in the
-walls into the city: which Plutarch explains to signify that walls are
-useless with such defenders. The same writer relates, that a Spartan
-meeting Diagoras, who had been crowned in the Olympic games, and had seen
-his sons and grand-children crowned after him, exclaimed, “Die Diagoras!
-for thou canst not be a god.” A memorial on the gymnastic exercises of
-the Greeks will be found in the “Mémoires de l’Académie des Inscriptions
-et Belles Lettres,” tom. i. 286.
-
-[194] _Golden-sandal’d Juno._] Juno was the same as Iöna: and she
-was particularly styled Juno of Argus. Argus was one of the terms by
-which the ark was distinguished. The Grecians called her Hera; which
-was not originally a proper name, but a title: the same as Ada of the
-Babylonians; and expressed “the Lady” or “Queen.” She was the same as
-Luna or Selene, from her connexion with the ark; and at Samos she was
-described as standing in a lunette, with the lunar emblem on her head.
-She was sometimes worshipped under the symbol of an egg: so that her
-history had the same reference as that of Venus. She presided equally
-over the seas, which she was supposed to calm or trouble. Isis, Io, and
-Ino were the same as Juno, and Venus also was the same deity under a
-different title. Hence in Laconia there was an ancient statue of the
-goddess styled Venus Junonia. Juno was also called Cupris, and under that
-title was worshipped by the Hetrurians. As Juno was the same with Iöna we
-need not wonder at the Iris being her concomitant. BRYANT.
-
-[195] _Ceres, and Vesta._] Ceres was the deity of fire; hence at Cnidus
-she was called Cura: a title of the Sun. The Roman name Ceres, expressed
-by Hesychius Gerys, was by the Dorians more properly rendered Garis. It
-was originally the name of a city called Charis: for many of the deities
-were erroneously called by the names of the places where they were
-worshipped. Charis is Char-is, the city of fire: the place where Orus and
-Hephaistus were worshipped. It may after this seem extraordinary that she
-should ever be esteemed the goddess of corn. This notion arose from the
-Greeks not understanding their own theology. The towers of Ceres were
-P’urtain or Prutaneia: so called from the fires which were perpetually
-there preserved. The Grecians interpreted this _purou tameion_: and
-rendered what was a temple, a granary of corn. In consequence of this,
-though they did not abolish the ancient usage of the place, they made it
-a repository of grain; from whence they gave largesses to the people. In
-early times the corn there deposited seems to have been for the priests
-or divines: but this was only a secondary use to which these places were
-adapted. They were properly sacred towers, where a perpetual fire was
-preserved. It was sacred to Hestia, the Vesta of the Romans, which was
-only another title for Damater or Ceres: and the sacred hearth had the
-same name. BRYANT.
-
-[196] _Pluto strong._] “Some,” says Diodorus, “think that Osiris is
-Serapis: others that he is Dionusus: others still that he is Pluto:
-many take him for Zeus or Jupiter, and not a few for Pan.” This was an
-unnecessary embarrassment, for they were all titles of the same god.
-Pluto, among the best mythologists, was esteemed the same as Jupiter; and
-indeed the same as Proserpine, Ceres, Hermes, Apollo, and every other
-deity. BRYANT.
-
-[197] _Earth-shaker Neptune._] The patriarch was commemorated by the
-name of Poseidon. Under the character of Neptune Genesius he had a
-temple in Argolis: hard by was a spot of ground called _the place of
-descent_; similar to the place on mount Ararat, mentioned by Josephus;
-and undoubtedly named from the same ancient history. The tradition of the
-people of Argolis was, that it was so called because in this spot Danaus
-made his first descent from the ship in which he came over. In Arcadia
-was a temple of “Neptune _looking-out_.” Poseidon god of the sea was also
-reputed the chief god, the deity of fire. This we may infer from his
-priest; who was styled P’urcon. P’urcon is the lord of fire or light; and
-from the name of the priest we may know the department of the god. He was
-no other than the supreme deity, the Sun: from whom all may be supposed
-to descend. Hence Neptune in the Orphic verses is, like Zeus or Jupiter,
-styled the father of gods and men. BRYANT.
-
-[198] _Jupiter th’ all-wise._] In the Orphic fragments both Jove and
-Bacchus are identified with the Sun: which is described as the source
-of all things. Hammon, the African Jupiter, is mentioned by Lucan; who
-specifies his having horns. These were the lunar crescent of Apis or
-Osiris, the Arkite god. The patriarch, his son Ham, and his grandson
-Chus, are reciprocally mixed with each other; in the same manner as the
-ark and the dove: the moon, the sun, and the typical serpent, are often
-mixed and confounded in this hieroglyphical mythology.
-
-[199] _To his own son he should bow down his strength._] Although the
-Romans made a distinction between Janus and Saturn they were two titles
-of one and the same person. The former had the remarkable characteristic
-of being the author of time, and the god of the new year: the latter also
-was looked upon as the author of time, and held in his hand a serpent,
-whose tail was in his mouth and formed a circle: by which emblem was
-denoted the renovation of the year. On their coins they were equally
-represented with keys in their hand and a ship near them. Janus was
-described with two faces: the one that of an aged man; the other that of
-a youthful personage. Saturn as of an uncommon age with hair white like
-snow: but they had a notion that he would return to infancy. He is also
-said to have destroyed all things: which however were restored with vast
-increase. BRYANT.
-
-The faces of Janus, supposed to look to the time past and that which is
-to come, evidently regard the æra before the flood and that after it:
-and the aged and youthful visage represent the old world and the new.
-The keys may allude to the shutting up the productions of the earth,
-and again opening them. The ship is the ark. The story of Saturn and
-the infant Jupiter involves similar allusions. The old god devouring
-his children significantly points to the destruction of the human race.
-Saturn and Jupiter seem only separate personifications of the double
-visage of Janus: and the infant Jupiter personifies the second infancy
-of Saturn. The new order of things which took place on the renovation
-of nature is typified in the dethronement of the aged monarch by his
-youthful son.
-
-[200]
-
- _To succeeding times_
- _A monument._]
-
-The stone, which Saturn was supposed to have swallowed instead of a
-child, stood according to Pausanias at Delphi: it was esteemed very
-sacred, and used to have libations of wine poured upon it daily: and upon
-festivals was otherwise honoured. The purport of the above history I take
-to have been this. It was for a long time the custom to offer children
-at the altar of Saturn: but in process of time they removed it, and in
-its form erected a stone pillar, before which they made their vows, and
-offered sacrifices of another nature. BRYANT.
-
-[201] _Props the broad heaven._] “This Atlas,” says Maximus Tyrius, “is a
-mountain, with a cavity of a tolerable height, which the natives esteem
-both as a temple and a deity: and it is the great object by which they
-swear, and to which they pay their devotions.” The cave in the mountain
-was certainly named Cöel, the house of god: equivalent to Cœlus of the
-Romans: and this was the heaven which Atlas was supposed to support.
-BRYANT.
-
-[202] _He bound Prometheus._] Prometheus, who renewed the race of men,
-was Noos, or Noah. Prometheus raised the first altar to the gods,
-constructed the first ship, and transmitted to posterity many useful
-inventions. He was supposed to have lived at the time of the deluge,
-and to have been guardian of Ægypt at that season. He was the same as
-Osiris, the great husbandman, the planter of the vine, and inventor of
-the plough. Prometheus is said to have been exposed on mount Caucasus,
-near Colchis, with an eagle placed over him, preying on his heart. These
-strange histories are undoubtedly taken from the symbols and devices
-which were carved upon the front of the ancient Amonian temples, and
-especially those of Ægypt. The eagle and vulture were the insignia of
-that country. We are told by Orus Apollo that a heart over burning coals
-was an emblem of Ægypt. The history of Tityus, Prometheus, and many other
-poetical personages was certainly taken from hieroglyphics misunderstood
-and badly explained. Prometheus was worshipped by the Colchians as a
-deity, and had a temple and high place upon mount Caucasus: and the
-device upon the portal was Ægyptian, an eagle over a heart. BRYANT.
-
-[203] _Parted a huge ox._] Pliny, book vii. ch. 56, speaks of Prometheus
-as the first who slaughtered an ox. This traditionary circumstance is
-agreeable to that passage in scriptural history, where Noah receives
-the divine permission to kill animals for food: and Hesiod’s tale of
-the division of the ox may be only a disfigured representation of the
-first sacrifice after the flood. The affinity of Iäpetus, the father of
-Prometheus, with Japhet, is very remarkable. This confusion of personages
-has been already noticed as common in the ancient mythology.
-
-[204] _Pernicious is the race._] Lord Kaimes, in his sketches of the
-History of Man, i. 6. observes that in the more polished age of Greece
-women were treated with but little consideration by their husbands:
-and female influence was confined to the artful accomplishments of
-courtezans. But it was very different at an earlier æra of society.
-“Women in the Homeric age,” remarks Mr. Mitford, “enjoyed more freedom,
-and communicated more in business and amusement among men, than in
-after-ages has been usual in those eastern countries; far more than at
-Athens, in the flourishing times of the commonwealth. Equally, indeed,
-Homer’s elegant eulogies and Hesiod’s severe sarcasm prove women to have
-been in their days important members of society.”
-
-Milton has imitated this description of the infelicities supposed to
-be produced by woman-kind, in a prophetic complaint, which comes with
-beautiful propriety from the lips of Adam: and which his own domestic
-unhappiness enabled him to express with feeling.
-
-[205]
-
- _The host_
- _Of glorious Titans._]
-
-The giants, whom Abydenus makes the builders of Babel, are by other
-writers represented as the Titans. They are said to have received their
-name from their mother Titæa: by which we are to understand that they
-were denominated from their religion and place of worship. The ancient
-altars consisted of a conical hill of earth, in the shape of a woman’s
-breast. Titæa was one of these. It is a term compounded of Tit-aia, and
-signifies literally a breast of earth. These altars were also called
-Tit-an, and Tit-anis, from the great fountain of night, styled An and
-Anis: hence many places were called Titanis and Titana where the worship
-of the sun prevailed. By these giants and Titans are always meant the
-sons of Ham and Chus. That the sons of Chus were the chief agents
-both in erecting the tower of Babel, and in maintaining principles of
-rebellion, is plain: for it is said of Nimrod, the son of Chus, that “the
-beginning of his kingdom was Babel.” The sons of Chus would not submit
-to the divine dispensation in the original disposition of the several
-families: and Nimrod, who first took upon him regal state, drove Ashur
-from his demesnes, and forced him to take shelter in the higher parts
-of Mesopotamia. This was their first act of rebellion and apostacy.
-Their second was to erect a lofty tower, as a landmark to repair to, as
-a token to direct them, and prevent their being scattered abroad. It
-was an idolatrous temple, erected in honour of the sun, and called the
-tower of Bel: as the city, from its consecration to the sun, was named
-Bel-on: the city of the solar god. Their intention was to have founded
-a great, if not an universal, empire: but their purpose was defeated by
-the confounding of their labial utterance. By this judgment they were
-dispersed; the tower was deserted; and the city left unfinished. These
-circumstances seem, in great measure, to be recorded by the gentile
-writers. They add, that a war soon after commenced between the Titans and
-the family of Zeuth. This was no other than the war mentioned by Moses;
-which was carried on by four kings of the family of Shem against the sons
-of Ham and Chus. The dispersion from Babylonia had weakened the Cuthites.
-The house of Shem took advantage of their dissipation, and recovered the
-land of Shinar, which had been unduly usurped by their enemies. After
-this success they proceeded farther: and attacked the Titans in all their
-quarters. After a contest of some time they made them tributaries: but
-upon their rising in rebellion, after a space of thirteen years, the
-confederates made a fresh inroad into their countries. “Twelve years
-they served Chedorlaomer: and in the thirteenth they rebelled: and in
-the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him,
-and smote the Rephaims in Ashtaroth Karnaim;” who were no other than the
-Titans. They were accordingly rendered by the Seventy, “the giant brood
-of Ashtaroth:” and the valley of the Rephaim, in Samuel, is translated
-“the valley of the Titans.” From the sacred historians we may then infer
-that there were two periods of this war. The first, when the king of Elam
-and his associates laid the Rephaim under contribution: the other, when,
-upon their rebellion, they reduced them a second time to obedience. The
-first part is mentioned by several ancient writers, and is said to have
-lasted ten years. Hesiod takes notice of both, but makes the first rather
-of longer duration:
-
- Ten years and more they sternly strove in arms.
-
-In the second engagement the poet informs us that the Titans were quite
-discomfited and ruined: and according to the mythology of the Greeks,
-they were condemned to reside in Tartarus, at the extremity of the
-known world. A large body of Titanians, after their dispersion, settled
-in Mauritania: which is the region called Tartarus. The mythologists
-adjudged the Titans to the realms of night merely from not attending
-to the purport of the term ζοφος. This word described the West, and it
-signified also darkness. From this secondary acceptation the Titans of
-the West were consigned to the realms of night: being situated, with
-respect to Greece towards the regions of the setting sun. BRYANT.
-
-[206]
-
- _Wielding aloft_
- _Precipitous rocks._]
-
-This, perhaps, suggested to Milton the arming the angels with mountains:
-
- They pluck’d the seated hills with all their load;
- Rocks, waters, woods; and by the shaggy tops
- Uplifting, bore them in their hands.
-
- PAR. LOST. vi.
-
-[207]
-
- _The dark chasm of hell_
- _Was shaken._]
-
-This is expanded by Milton with uncommon sublimity:
-
- Hell heard th’ insufferable noise: hell saw
- Heaven ruining from heaven, and would have fled
- Affrighted: but strict Fate had cast too deep
- Her dark foundations, and too fast had bound.
-
- Book vi.
-
-[208]
-
- _His whole of might_
- _Broke from him._]
-
-Milton attains to a higher conception of omnipotence in the passage:
-
- Yet half in strength he put not forth, but check’d
- His thunder in mid-volley: for he meant
- Not to destroy, but root them out of heaven.
-
-There is, however, nothing in Milton which equals in sublimity the sudden
-expansion of power in the soul of the deity: ειθαρ μεν μενεος πληντο
-φρενες. The plan of the battle of angels is evidently built on that of
-the battle of giants: the Messiah, like Hesiod’s Jove, coming forth to
-decide the contest; and sending before him thunderbolts and plagues.
-Milton’s magnificent imagery of the chariot is borrowed from the vision
-of the prophet Ezekiel.
-
-[209]
-
- _Through the void_
- _Of Erebus._]
-
-Χαος is here only a gulf or void. Le Clerc quotes Aristophanes to show
-that it is the vacuity of air: but the conflagration of air has already
-been described. Grævius is undoubtedly right in interpreting it the
-subterraneous abyss, or Erebus: in which sense it is afterwards used by
-Hesiod; when the Titans are said to dwell “beyond the obscure chaos,” or
-chasm. Virgil uses chaos in this acceptation, Æneid. vi. 205:
-
- Ye silent shades!
- Oh Chaos hoar! and Phlegethon profound!
-
- PITT.
-
-So also Ovid, Metamorph. x. Orpheus to Pluto and Proserpine:
-
- I call you by those sights so full of fear:
- This chaos vast; these silent kingdoms drear!
-
-[210]
-
- _The heaven and earth_
- _Met hurtling in mid-air._]
-
-Milton, Paradise Lost, book ii:
-
- Nor was his ear less pealed
- With noises loud and ruinous ...
- than if this frame
- Of heaven were falling, and these elements
- In mutiny had from their axle torn
- The steadfast earth.
-
-[211] _The war-unsated Gyges._] Hesiod has confounded the history by
-supposing the Giants and Titans to have been different persons. He
-accordingly makes them oppose each other: and even Cottus, Briareus, and
-Gyges, whom all other writers mention as Titans, are by him introduced
-in opposition, and described as of another family. His description is
-however much to the purpose, and the first contest and dispersion are
-plainly alluded to. BRYANT.
-
-[212] _The Titan host o’er-shadowing._] Milton, Par. Lost, b. vi.:
-
- Themselves invaded next and on their heads
- Main promontories flung, which in the air
- Came shadowing, and oppress’d whole legions arm’d.
-
-[213]
-
- _So far beneath_
- _This earth._]
-
-Virgil, Æn. vi. 577:
-
- The gaping gulf low to the centre lies,
- And twice as deep as earth is distant from the skies:
- The rivals of the gods, the Titan race,
- Here, singed with lightning, roll within th’ unfathom’d space.
-
- DRYDEN.
-
-[214]
-
- _The verge_
- _Of Tartarus._]
-
-The ancients had a notion that the earth was a widely extended plain,
-which terminated abruptly in a vast clift of immeasurable descent. At the
-bottom was a chaotic pool, which so far sunk beneath the confines of the
-world, that, to express the depth and distance, they imagined an anvil of
-iron, tossed from the top, could not reach it in ten days. This mighty
-pool was the great Atlantic ocean: and these extreme parts of the earth
-were Mauritania and Iberia: for in each of these countries the Titans
-resided. BRYANT.
-
-This explains the introduction of Atlas before the gates of Tartarus:
-Guietus is therefore in error when, not being able to account for this
-situation of Atlas, he marks the passage as supposititious.
-
-Milton’s classical reading appears in his admeasurement of the distance
-which the rebel angels passed in their fall from heaven:
-
- _Nine_ days they fell: the _tenth_ the yawning gulf
- Received them.
-
-[215] _Arise and end._] Seneca, Hercules Frantic:
-
- Rank with corruption’s moss the sterile vast
- Of that abyss: th’ unsightly earth is numb’d
- In its eternal barren hoariness:
- The dismal end of things:
- The limits of the world:
- Air moveless hangs with clinging weight above:
- And black night brooding sits
- Upon the lifeless universe.
-
-[216] _A drear and ghastly wilderness._] Homer, Il. xx.:
-
- A dismal wilderness
- Hoary with desolation: which the gods
- Behold, and shuddering turn their eyes away.
-
-[217]
-
- _But him the whirls of vexing hurricanes_
- _Toss to and fro._]
-
-Dante, Inferno, canto quinto:
-
- I venn’ in luogo d’ogni luce muto:
- Che mughia, come fa mar per tempesta,
- Se da contrarii venti se combattuto:
- La bufera infernale, che mai non resta,
- Mena gli spiriti con la sua rapina,
- Voltando et percuotendo gli molesta.
-
- They reach a spot, void of all ray of light,
- Which howls as seas in storms, where winds opposing fight:
- The hellish whirlwind, never resting, hurls
- The hovering spirits snatch’d upon its whirls:
- And vexing smites, and eddying turns them round.
-
-Milton seems to have conceived from this passage of Hesiod his idea of
-Satan falling down the chaotic void, book ii.:
-
- A vast vacuity: all unawares,
- Fluttering his pennons vain, plumb down he drops
- Ten thousand fathoms deep: and to this hour
- Down had been falling, had not, by ill chance,
- The strong rebuff of some tumultuous cloud
- Instinct with fire and nitre hurried him
- As many miles aloft.
-
-[218]
-
- _Alternate as they glide athwart_
- _The brazen threshold._]
-
-Milton, Par. Lost, vi. 4:
-
- There is a cave
- Within the mount of God, fast by his throne,
- Where light and darkness in perpetual round
- Lodge and dislodge by turns, which makes through heaven
- Grateful vicissitude, like day and night:
- Light issues forth, and at the other door
- Obsequious darkness enters, till her hour
- To veil the heaven.
-
-[219] _Sleep, Death’s half brother._] Virg. Æn. vi. 278:
-
- Here Toils and Death, and Death’s half-brother Sleep,
- Forms terrible to view, their sentry keep.
-
- DRYDEN.
-
-[220]
-
- _Nor them the shining Sun_
- _E’er with his beam contemplates._]
-
-Odyssey, xi. 14:
-
- With clouds and darkness veil’d: on whom the Sun
- Deigns not to look with his beam-darting eye:
- Or when he climbs the starry arch, or when
- Earthward he slopes again his westering wheels.
-
- COWPER.
-
-[221]
-
- _To immortal gods_
- _A foe._]
-
-Probably from his destroying the human favourites of the gods, and the
-sons of the goddesses who have descended to mortal amours: as in the
-instances of Hyacinthus, the favourite of Apollo; and Memnon, the son of
-Aurora; whose death and burial are described with such romantic fancy in
-Quintus Calaber, Post-Homerics, or Supplemental Iliad.
-
-[222] _And stern Prosérpina._] Many of the temples of Ceres were
-dedicated to the deity under the name of Persephone or Proserpine, who
-was supposed her daughter; but they were in reality the same personage.
-Persephone was styled Cora; which the Greeks misinterpreted the virgin or
-damsel. This was the same as Cura, a feminine title of the Sun; by which
-Ceres also was called at Cnidos. However mild and gentle Proserpine may
-have been represented in her virgin state by the poets, yet her tribunal
-seems in many places to have been very formidable. In consequence of this
-we find her, with Minos and Rhadamanthus, condemned to the shades below
-as an infernal inquisitor. Nonnus says, “Proserpine armed the Furies:”
-the notion of which Furies arose from the cruelties practised in the
-Prutaneia, or fire-temples. They were originally only priests of fire;
-but were at last ranked among the hellish tormentors. Herodotus speaks
-of a Prutaneion in Achaia Pthiotic, of which he gives a fearful account.
-No person, he says, ever entered the precincts, that returned: whatever
-person strayed that way was immediately seized upon by the priests and
-sacrificed. BRYANT.
-
-[223]
-
- _With arch’d roofs_
- _Of loftiest rock o’erhung._]
-
-Not far from the ruins (of Nonacrum, a town of Arcadia,) is a lofty
-cliff: I have seen none that ascended to such a height. A stream distils
-from the declivity. This water is denominated Styx by the Greeks. It is
-deadly to man and to all animals whatever. PAUSANIAS, _Arcadics_, b. viii.
-
-Le Clerc supposes an opinion to have existed, that a person wrongfully
-accused might securely drink the water of Styx: and conceives Hesiod to
-mean that the gods drank of the water at the same time that they made a
-libation, and if they took a false oath, were convicted by the lethargic
-properties of this noxious stream.
-
-[224] _Jove sends Iris down._] To this covenant (with Noah) Hesiod
-alludes: he calls it the great oath. He says that this oath was Iris,
-or the bow in the heavens; to which the deity appealed when any of the
-inferior divinities were guilty of an untruth. On such an occasion the
-great oath of the gods was appointed to fetch water from the extremities
-of the ocean, with which those were tried who had falsified their word.
-BRYANT.
-
-The words will certainly admit of this construction; but the context
-directs that the great oath be connected with the Stygian water. The
-employment of Iris on the mission is still a remarkable coincidence with
-the diluvian covenant.
-
-[225] _The sacred river-head._] That is, the ocean; which probably
-received this title from the Nile, a river highly venerated, being of old
-called the Oceanus. Styx is said to be a horn, or branch of the ocean,
-from the ancient idea that all rivers sprang from it: Homer Il. 21:
-
- Therefore not kingly Acheloius,
- Nor yet the strength of ocean’s vast profound:
- Although from him all rivers and all seas,
- All fountains and all wells proceed, can boast
- Comparison with Jove.
-
- COWPER.
-
-The rivers of Earth and Orcus were believed to communicate; thus Virgil,
-Æn. vi. 658, of the Elysian fields:
-
- In fragrant laurel groves, where Po’s vast flood
- From upper earth rolls copious through the wood.
-
-[226]
-
- _Libation pours_
- _And is forsworn._]
-
-It was customary to pour a libation, while taking a solemn oath. Thus in
-the third Iliad:
-
- Then pouring from the beaker to the cups
- They fill’d them.
- All-glorious Jove, and ye, the powers of heaven!
- Whoso shall violate this contract first,
- So be their blood, their children’s and their own,
- Pour’d out, as this libation on the ground.
-
- COWPER.
-
-[227] _Her youngest-born Typhœus._] Taph, which at times was rendered
-Tuph, Toph, and Taphos, was a name current among the Amonians, by which
-they called their high places. Lower Ægypt being a flat, and annually
-overflowed, the natives were forced to raise the soil on which they built
-their principal edifices, in order to secure them from the inundation:
-and many of their sacred towers were erected on conical mounds of earth.
-There were often hills of the same form constructed for religious
-purposes, upon which there was no building. These were high altars; on
-which they used sometimes to offer human sacrifices. Tophet, where the
-Israelites made their children pass through fire to Moloch, was a mount
-of this form. Those cities in Ægypt which had a high place of this sort,
-and rites in consequence of it, were styled Typhonian. Many writers say
-that these rites were performed to Typhon at the tomb of Osiris. Hence he
-was in later times supposed to have been a person; one of immense size;
-and he was also esteemed a god. But this arose from the common mistake by
-which places were substituted for the deities there worshipped. Typhon
-was the Tuph-on, or altar; and the offerings were made to the Sun, styled
-On; the same as Osiris and Busiris. What they called his tombs were
-mounds of earth raised very high: some of these had also lofty towers
-adorned with pinnacles and battlements. They had also carved on them
-various symbols; and particularly serpentine hieroglyphics; in memorial
-of the god to whom they were sacred. In their upper story was a perpetual
-fire, that was plainly seen in the night. The gigantic stature of Typhon
-was borrowed from this object: and his character was formed from the
-hieroglyphical representations in the temples styled Typhonian. This may
-be inferred from the allegorical description of Typhœus given by Hesiod.
-Typhon and Typhœus were the same personage; and the poet represents him
-of a mixed form; being partly a man, and partly a monstrous dragon, whose
-head consisted of an assemblage of smaller serpents: and as there was a
-perpetual fire kept up in the upper story, he describes it as shining
-through the apertures of the building. The tower of Babel was undoubtedly
-a Tuph-on, or altar of the Sun; though generally represented as a
-temple. Hesiod certainly alludes to some ancient history concerning the
-demolition of Babel, when he describes Typhon or Typhœus as overthrown by
-Jove. He represents him as the youngest son of Earth; as a deity of great
-strength and immense stature; and adds what is very remarkable, that had
-it not been for the interposition of the chief god, this dæmon would have
-obtained a universal empire. BRYANT.
-
-Equally remarkable is the diversity of voices, described as issuing
-from the different heads of the giant. In the Mexican mythology a giant
-builds an artificial hill, in the form of a pyramid, as a memorial of the
-mountain, in whose caverns he, with six others, had taken shelter from a
-deluge. This monument was to reach the clouds; but the gods destroyed it
-with fire. See Humboldt’s American Researches.
-
-[228]
-
- _Beneath his everlasting feet_
- _The great Olympus trembled._]
-
-Mr. Todd, in his notes on Milton, quotes the passage describing the
-rushing of the Messiah’s chariot, as superior in grandeur to this of
-Hesiod:
-
- Under his burning wheels
- The steadfast empyreum shook throughout,
- All but the throne itself of God.
-
-The majesty of Milton’s exception certainly exceeds Hesiod in loftiness
-of thought: but the mere rising of Jupiter causing the mountain to
-rock beneath his eternal feet, is more sublime than the shaking of the
-firmament from the rolling of wheels.
-
-[229] _The lightning-stricken deity._] Τοιο ανακτος. _King_ is merely a
-title of deity, and was applied before to Prometheus.
-
-[230] _The woody dales._] Forges were erected in woody valleys, on
-account of the abundance of fuel. GUIETUS.
-
-[231] _Lo! from Typhœus is the strength of winds._] By these are meant
-the intermediary winds: with some of which it is evident that Hesiod
-was acquainted, although perhaps they were not yet distinguished by
-names. The ancient Greeks at first used only the four cardinal winds:
-but afterwards admitted four collaterals. Vitruvius enumerates twenty
-collateral winds in the Roman practice.
-
-[232] _These born from gods._] That is, from _superior_ gods: as Aurora
-and Astræus.
-
-[233] _Led Metis._] One of the most ancient deities of the Amonians was
-named Meed or Meet; by which was signified divine wisdom. It was rendered
-by the Grecians Metis. It was represented under the symbol of a beautiful
-female countenance surrounded with serpents. BRYANT.
-
-The figure of wedding Wisdom occurs in “The Wisdom of Solomon,” ch. viii.
-v. 2. “I loved her, and sought her out from my youth: I desired to make
-her my spouse, and I was a lover of her beauty.”
-
-In the Proverbs, Solomon describes Wisdom as the companion of Deity, in
-the language of exquisite poetry:
-
-“I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth
-was. When there were no depths I was brought forth: when there were
-no fountains abounding with water. When he prepared the heavens I
-was there: when he set a compass upon the face of the depths: when he
-established the clouds above: when he strengthened the fountains of
-the deep: when he gave to the sea his decree: when he appointed the
-foundations of the earth: then I was by him, as one brought up with him:
-and I was daily his delight, rejoicing always before him.” Chap. viii.
-
-[234]
-
- _The blue-eyed maid_
- _Minerva._]
-
-An-ath signified the _fountain of light_: and was abbreviated Nath
-and Neith by the Ægyptians. They worshipped under this title a divine
-emanation, supposed to be the goddess of Wisdom. The Athenians, who
-came from Sais, in Ægypt, were denominated from this deity, whom they
-expressed Athana, or in the Ionian manner, Athene. BRYANT.
-
-Cudworth mentions Hammon and Neith as titles for one and the same deity;
-and quotes Plutarch as authority that Isis and Neith were also the
-same among the Ægyptians: and therefore the temple of Neith or Athene
-(Minerva) at Sais, was by him called the temple of Isis. Intellectual
-System, b. i. ch. 4.
-
-[235] _Brought the three Graces forth._] As Charis was a tower sacred to
-fire, some of the poets supposed a nymph of that name, who was beloved
-by Vulcan. Homer speaks of her as his wife. The Graces were said to
-be related to the Sun, who was, in reality, the same as Vulcan. The
-Sun, among the people of the East, was called Hares, and with a strong
-guttural, Chares: and his temple was styled Tor-chares: this the Greeks
-expressed Tricharis; and from thence formed a notion of three Graces.
-BRYANT.
-
-[236] _The arrow-shooting Dian._] Artemis Diana and Venus Dione were in
-reality the same deity, and had the same departments. This sylvan goddess
-was distinguished by a crescent, as well as Juno Samia; and was an emblem
-of the Arkite history, and in consequence of it was supposed to preside
-over waters. BRYANT.
-
-[237] _Hebe._] Hebe is a mere personification of youth. The poets made
-her the cup-bearer of the gods, as an emblem of their immortality.
-
-[238]
-
- _Pallas; fierce,_
- _Rousing the war-field’s tumult._]
-
-In her martial character Minerva is intended to personify the wisdom and
-policy of war as opposed to brute force and animal courage; which are
-represented by Mars.
-
-[239] _Illustrious Vulcan._] The author of the New Analysis has exploded
-the notion that Vulcan was the same with Tubal-cain: who is mentioned in
-Genesis iv. 22, as “an instructor of every artificer in brass and iron:”
-for nothing of this craft was of old attached to Hephaistus or Vulcan:
-who was the god of fire; that is, the Sun. Later mythologists degraded
-him to a blacksmith; and placed him over the Cyclops, or Cyclopians, the
-Sicilian worshippers of fire. The emblems carved in the temples led to
-the idea of Vulcan and the Cyclops forging thunderbolts and weapons for
-the celestial armoury.
-
-[240] _Sea-potent Triton._] The Hetrurians erected on their shores towers
-and beacons for the sake of their navigation, which they called Tor-ain:
-whence they had a still farther denomination of Tor-aini (Tyrrheni).
-Another name for buildings of this nature was Tirit or Turit: which
-signified a tower or turret. The name of Triton is a contraction of
-Tirit-on: and signifies the tower of the Sun: but a deity was framed from
-it, who was supposed to have had the appearance of a man upwards, but
-downwards to have been like a fish. The Hetrurians are thought to have
-been the inventors of trumpets; and in their towers on the sea-coast
-there were people appointed to be continually on the watch, both by
-day and by night, and to give a proper signal if any thing happened
-extraordinary. This was done by a blast from the trumpet. In early times,
-however, these brazen instruments were but little known; and people were
-obliged to use what were near at hand; the conchs of the sea: by sounding
-these they gave signals from the tops of the towers when any ship
-appeared: and this is the implement with which Triton is more commonly
-furnished. So Amphi-tirit is merely an oracular tower, which by the poets
-has been changed into Amphitrite, and made the wife of Neptune. BRYANT.
-
-[241]
-
- _Venus gave to Mars,_
- _Breaker of shields, a dreadful offspring._]
-
-The making the goddess of Love, Concord, and Fertility, the spouse of
-Mars, and the mother of Fear and Terror, is obviously of later invention
-and of Grecian origin: and was, no doubt, suggested by the Rape of Helen,
-which was supposed to be instigated by Venus, and which kindled the war
-of Troy. See that elegant and classical poem of the sixth century: “The
-Rape of Helen” of Coluthus.
-
-[242]
-
- _Harmonia last_
- _She bare, whom generous Cadmus clasp’d as bride._]
-
-I am persuaded that no such person as Cadmus ever existed. If we consider
-the whole history of this celebrated hero, we shall find that it was
-impossible for any one person to have effected what he is supposed to
-have performed. They were not the achievements of one person nor of one
-age: the travels of Cadmus, like the expeditions of Perseus, Sesostris,
-and Osiris, relate to colonies, which at different times went abroad and
-were distinguished by this title. As colonies of the same denomination
-went to parts of the world widely distant, their ideal chieftain, whether
-Cadmus, or Bacchus, or Hercules, was supposed to have traversed the same
-ground.
-
-Harmonia, the wife of Cadmus, who has been esteemed a mere woman, seems
-to have been an emblem of nature, and the fostering nurse of all things.
-In some of the Orphic verses she is represented not only as a deity, but
-as the light of the world. She was supposed to have been a personage
-from whom all knowledge was derived. On this account the books of science
-were styled the books of Harmonia: as well as the books of Hermes. These
-were four in number; of which Nonnus gives a curious account, and says
-that they contained matter of wonderful antiquity. The first of them is
-said to be coeval with the world. Hence we find that Hermon or Harmonia
-was a deity to whom the first writing is ascribed. The same is said of
-Hermes. The invention is also attributed to Thoth. Cadmus is said not
-only to have brought letters into Greece, but to have been the inventor
-of them. Whence we may fairly conclude, that under the characters of
-Hermon, Hermes, Thoth, and Cadmus, one person is alluded to.
-
-The story of Cadmus, and of the serpent with which he engaged upon
-his arrival in Bœotia, relates to the Ophite worship which was there
-instituted by the Cadmians. So Jason in Colchis, Apollo in Phocis,
-Hercules at Lerna, engaged with serpents: all of which are histories of
-the same purport, but mistaken by the latter Grecians. It is said of
-Cadmus that, at the close of his life, he was, together with his wife
-Harmonia, changed into a serpent of stone. This wonderful metamorphosis
-is supposed to have happened at Encheliæ, a town of Illyria. The true
-history is this. These two personages were here enshrined in a temple,
-and worshipped under the symbol of a serpent. BRYANT.
-
-[243] _The glorious Hermes, herald of the gods._] The Ægyptians
-acknowledged two personages under the title of Hermes and Thoth. The
-first was the same as Osiris; the most ancient of all the gods, and the
-head of all. The other was called the second Hermes; and likewise, for
-excellence, styled Trismegistus. This person is said to have been a great
-adept in mysterious knowledge, and an interpreter of the will of the
-gods. He was a great prophet; and on that account was looked upon as a
-divinity. To him they ascribed the reformation of the Ægyptian year:
-and there were many books, either written by him, or concerning him,
-which were preserved by the Ægyptians in the most sacred recesses of
-their temples. As he had been the cause of great riches to their nation,
-they styled him the dispenser of wealth, and esteemed him the god of
-gain. We are told that the true name of this Hermes was Siphoas. What is
-Siphoas but Aosiph misplaced? and is not Aosiph the Ægyptian name of the
-patriarch Joseph, as he was called by the Hebrews? BRYANT.
-
-[244] _Semele._] The amour of Jupiter with Semele is described with
-brilliant luxuriancy of fancy and diction by Nonnus in his Dionysiacs.
-
-[245] _Bacchus of golden hair._] The history of Dionusus is closely
-connected with that of Bacchus, though they were two distinct persons.
-Dionusos is interpreted by the Latins Bacchus; but very improperly.
-Bacchus was Chus, the grandson of Noah; as Ammon was Ham. Dionusus was
-Noah; expressed Noos, Nus, Nusus; the planter of the vine, and the
-inventor of fermented liquors: whence he was also denominated Zeuth;
-which signifies ferment; rendered Zeus by the Greeks. Dionusus was the
-same as Osiris. According to the Grecian mythology, he is represented
-as having been twice born; and is said to have had two fathers and two
-mothers. He was also exposed in an ark, and wonderfully preserved. The
-purport of which histories is plain. We must, however, for the most part,
-consider the account given of Dionusus as the history of the Dionusians.
-This is two-fold: part relates to their rites and religion, in which the
-great events of the infant world and preservation of mankind in general
-were recorded: in the other part, which contains the expeditions and
-conquests of this personage, are enumerated the various colonies of the
-people who were denominated from him. They were the same as the Osirians
-and Herculeans. There were many places which claimed his birth: and as
-many where was shown the spot of his interment. The Grecians, wherever
-they met with a grot or cavern sacred to him, took it for granted that
-he was born there: and wherever he had a taphos, or high altar, supposed
-that he was there buried. The same is also observable in the history of
-all the gods.
-
-There are few characters which at first sight appear more distinct than
-those of Apollo and Bacchus. Yet the department which is generally
-appropriated to Apollo as the Sun, I mean the conduct of the year, is by
-Virgil given to Bacchus, Georg. i. 5:
-
- Lights of the world! ye brightest orbs on high,
- Who lead the sliding year around the sky,
- Bacchus and Ceres!
-
- WARTON.
-
-Hence we find that Bacchus is the Sun or Apollo; in reality they were
-all three the same; he was the ruling deity of the world. BRYANT.
-
-In this passage of Virgil, Ceres is Luna, or the Moon.
-
-[246] _Alcmena’s valiant son._] Hercules was a title given to the chief
-deity of the gentiles: who has been multiplied into almost as many
-personages as there were countries where he was worshipped. What has
-been attributed to this god singly was the work of Herculeans, a people
-who went under this title, among the many which they assumed, and who
-were the same as the Osirians, Peresians, and Cuthites. Wherever there
-were Herculeans, a Hercules has been supposed. Hence his character has
-been variously represented. One while he appears little better than a
-sturdy vagrant: at other times he is mentioned as a great benefactor;
-also as the patron of science; the god of eloquence, with the Muses in
-his train. He was the same as Hermes, Osiris, and Dionusus; and his rites
-were introduced into various parts by the Cuthites. In the detail of his
-peregrinations is contained in great measure a history of that people,
-and of their settlements. Each of these the Greeks have described as a
-warlike expedition, and have taken the glory of it to themselves. BRYANT.
-
-[247] _Medea._] The natives of Colchis and Pontus were of the Cuthite
-race: they were much skilled in simples. Their country abounded in
-medicinal herbs, of which they made use both to good and bad purposes.
-In the fable of Medea we may read the character of the people: for that
-princess is represented as very knowing in all the productions of nature,
-and as gifted with supernatural powers. BRYANT.
-
-[248] _Plutus._] Plutus is the same with Pluto: who, in his subterranean
-character, presided over all the riches of the ground: whether metallic
-or vegetable.
-
-[249] _Jason._] In the account of the Argo we have, undeniably, the
-history of a sacred ship; the first which was ever constructed. This
-truth the best writers among the Grecians confess; though the merit
-of the performance they would fain take to themselves. Yet after all
-their prejudices, they continually betray the truth, and show that the
-history was derived to them from Ægypt. Plutarch informs us, that the
-constellation, which the Greeks called the Argo, was a representation of
-the sacred ship of Osiris: and that it was out of reverence placed in
-the heavens. The ship of Osiris was esteemed the first ship constructed;
-and was no other than the ark. Jason was certainly a title of the Arkite
-god; the same as Areas, Argus, Inachus, and Prometheus: and the temples
-supposed to have been built by him in regions so remote were temples
-erected to his honour. It is said of this personage that, when a child,
-he underwent the same fate as Osiris, Perseus, and Dionusus: “he was
-concealed, and shut up in an ark, as if he had been dead.” BRYANT.
-
-[250] _Sage Chiron._] Chiron, so celebrated for his knowledge, was a
-mere personage formed from a tower or temple of that name. It stood in
-Thessaly; and was inhabited by a set of priests called Centauri. They
-were so denominated from the deity they worshipped, who was represented
-under a particular form. They styled him Cahen-taur: and he was the same
-as the Minotaur of Crete, and the Tauromen of Sicilia: consequently of
-an emblematical and mixed figure. The people, by whom this worship was
-introduced, were many of them Anakim; and are accordingly represented
-as of great strength and stature. Such persons among the people of
-the East were styled _nephele_, which the Greeks, in after-times,
-supposed to relate to Nephele, a cloud: and in consequence described the
-Centaurs as born of a cloud. Chiron was a temple: probably at Nephele
-in Thessalia; the most ancient seat of the Nephelim. His name is a
-compound of Chir-on: the tower or temple of the Sun. In places of this
-sort, people used to study the heavenly motions; and they were made use
-of for seminaries, where young persons were instructed. Hence Achilles
-was said to have been taught by Chiron; who is reported to have had many
-disciples. BRYANT.
-
-[251] _Circe._] From the knowledge of the Cuthites in herbs we may justly
-infer a great excellence in physic. Ægypt the nurse of arts, was much
-celebrated for botany. To the Titanians, or race of Chus, was attributed
-the invention of chemistry: hence it is said by Syncellus, that chemistry
-was the discovery of the Giants. Circe and Calypso are, like Medea,
-represented as very experienced in pharmacy and simples. Under these
-characters we have the history of Cuthite priestesses, who presided in
-particular temples near the sea-coast, and whose charms and incantations
-were thought to have a wonderful influence. The nymphs who attended them
-were a lower order in these sacred colleges; and they were instructed by
-their superiors in their arts and mysteries. BRYANT.
-
-
-
-
-The Shield of Hercules.
-
-
-
-
-THE SHIELD OF HERCULES.
-
-
-The Argument.
-
-I. The arrival of Alcmena at Thebes, as the companion of her husband’s
-exile. The expedition of Amphitryon against the Teloboans. The artifice
-of Jupiter, who anticipates his return, and steals the embraces of
-Alcmena. The birth of Hercules.
-
-II. The meeting of Hercules with Cygnus: the description of his armour:
-and particularly of his SHIELD, diversified with sculptured imagery.
-
-III. The combat: and the burial of Cygnus.
-
-
-THE SHIELD OF HERCULES.
-
- Or as Alcmena, from Electryon born,
- The guardian of his people, her lov’d home
- And natal soil abandoning, to Thebes
- Came with Amphitryon: with the brave in war.
- She all the gentle race of womankind
- [252]In height surpass’d and beauty: nor with her
- Might one in prudence vie, of all who sprang
- From mortal fair-ones, blending in embrace
- With mortal men. Both from her tressed head,
- And [253]from the darkening lashes of her eyes,
- She breathed enamouring odour like the breath
- Of balmy Venus: passing fair she was,
- Yet not the less her consort with heart-love
- Revered she; so had never woman loved.
- Though he her noble sire by violent strength
- Had slain, amid [254]those herds, the cause of strife,
- Madden’d to sudden rage: his native soil
- He left, and thence to the Cadmean state,
- Shield-bearing tribe, came supplicant: and there
- Dwelt with his modest spouse; yet from the joys
- Of love estranged: for he might not ascend
- The couch of her, the beautiful of feet,
- Till for the slaughter of her brethren brave,
- His arm had wreak’d revenge; and burn’d with fire
- The guilty cities of those warlike men
- Taphians and Teloboans. This the task
- Assign’d: the gods on high that solemn vow
- Had witness’d: of their anger visitant
- In fear he stood; and speeded in all haste
- T’ achieve the mighty feat, imposed by Heaven.
- Him the Bœotians, gorers of the steed,
- Who coveting the war-shout and the shock
- Of battle o’er the buckler breathe aloft
- Their open valour: him the Locrian race
- Close-combating; and of undaunted soul,
- The Phocians follow’d: towering in the van
- Amphitryon gallant shone: and in his host
- Gloried. But other counsel secret wove
- Within his breast the sire of gods and men:
- That both to gods and to th’ inventive race
- Of man a great deliverer might arise
- Sprung from his loins, of plague-repelling fame.
- Deep-framing in his inmost soul deceit,
- He through the nightly darkness took his way
- From high Olympus, glowing with the love
- Of her, the fair-one of the graceful zone.
- Swift to the Typhaonian mount he pass’d:
- Thence drew nigh Phycium’s lofty ridge: sublime
- There sitting, the wise counsellor of heaven
- Revolved a work divine. That self-same night
- He sought the couch of her, who stately treads
- With long-paced step; and melting in her arms
- Took there his fill of love. That self-same night
- The host-arousing chief, the mighty deed
- Perform’d, in glory to his home returned:
- Nor to the vassals and the shepherd hinds
- His footstep bent, before he climb’d the couch
- Of his Alcmena: such inflaming love
- Seiz’d in the deep recesses of his heart
- The chief of thousands. And as he, that scarce
- Escapes, and yet escapes, from grievous plague
- Or the hard-fettering chain, flies free away
- Joyful,—so struggling through that arduous toil
- With pain accomplish’d, wishful, eager, traced
- The prince his homeward way. The live-long night
- He with the modest partner of his bed
- Embracing lay, and revell’d in delight
- The bounteous bliss of love’s all-charming queen.
- Thus by a god and by the first of men
- Alike subdued to love, Alcmena gave
- Twin-brethren birth, within the seven-fold gates
- Of Thebes: yet brethren though they were, unlike
- Their natures: this of weaker strain; but that
- Far more of man; valorous and stern and strong.
- Him, Hercules, conceived she from th’ embrace
- Of the cloud-darkener: to th’ Alcæan chief,
- Shaker of spears, gave Iphiclus: a race
- Distinct: nor wonder: this of mortal man,
- That of imperial Jove. The same who slew
- The lofty-minded Cygnus, child of Mars.
- For in the grove of the far-darting god
- He found him: and insatiable of war
- His father Mars beside. Both bright in arms,
- Bright as the sheen of burning flame, they stood
- On their high chariot; and the horses fleet
- Trampled the ground with rending hoofs: around
- In parted circle smoked the cloudy dust,
- Up-dash’d beneath the trampling hoofs, and cars
- Of complicated frame. The well-framed cars
- Rattled aloud: loud clash’d the wheels: while rapt
- In their full speed the horses flew. Rejoiced
- The noble Cygnus; for the hope was his,
- Jove’s warlike offspring and his charioteer
- To slay, and strip them of their gorgeous mail.
- But to his vows the Prophet-god of day
- Turn’d a deaf ear: for he himself set on
- Th’ assault of Hercules. Now all the grove,
- And Phœbus’ altar, flash’d with glimmering arms
- Of that tremendous god: himself blazed light,
- And darted radiance from his eye-balls glared
- As it were flame. But who of mortal mould
- Had e’er endured in daring opposite
- To rush before him, save but Hercules,
- And Ioläus, an illustrious name?
- For mighty strength was theirs: and arms that stretch’d
- From their broad shoulders unapproachable
- In valorous force, above their nervous frames:
- He therefore thus bespoke his charioteer:
- “Oh hero Ioläus! dearest far
- To me of all the race of mortal men;
- I deem it sure that ’gainst the blest of Heaven
- Amphitryon sinn’d, when to the fair-wall’d Thebes
- He came, forsaking Tirynth’s well-built walls,
- Electryon midst the strife of wide-brow’d herds
- Slain by his hand: to Creon suppliant came,
- And her of flowing robe, Henioche:
- Who straight embraced, and all of needful aid
- Lent hospitable, as to suppliant due:
- And more for this, e’en from the heart they gave
- All honour and observance. So he lived,
- Exulting in his graceful-ankled spouse
- Alcmena. When the rapid year roll’d round,
- We, far unlike in stature and in soul,
- Were born, thy sire and I: him Jove bereaved
- Of wisdom; who from his parental home
- Went forth, and to the fell Eurystheus bore
- His homage. Wretch! for he most sure bewail’d
- In after-time that grievous fault, a deed
- Irrevocable. On myself has Fate
- Laid heavy labours. But, oh friend! oh now
- Quick snatch the purple reins of these my steeds
- Rapid of hoof: the manly courage rouse
- Within thee: now with strong unerring grasp
- Guide the swift chariot’s whirl, and wind the steeds
- Rapid of hoof: fear nought the dismal yell
- Of mortal-slayer Mars, whilst to and fro
- He ranges fierce Apollo’s hallow’d grove
- With frenzying shout: for, be he as he may
- War-mighty, he of war shall take his fill.”
- Then answer’d Ioläus: “Oh revered!
- Doubtless the father of the gods and men
- Thy head delights to honour; and the god
- Who keeps [255]the wall of Thebes and guards her towers,
- [256]Bull-visaged Neptune: so be sure they give
- Unto thy hand this mortal huge and strong,
- That from the conflict thou mayst bear away
- High glory. But now haste—in warlike mail
- Dress now thy limbs, that, rapidly as thought
- Mingling the shock of cars, we may be join’d
- In battle. He th’ undaunted son of Jove
- Shall strike not with his terrors, nor yet me
- Iphiclides: but swiftly, as I deem,
- Shall he to flight betake him, from the race
- Of brave Alcæus: who now pressing nigh
- Gain on their foes and languish for the shout
- Of closing combat; to their eager ear
- More grateful than the banquet’s revelry.”
- He said: and Hercules smiled stern his joy
- Elate of thought: for he had spoken words
- Most welcome. Then with winged accents thus:
- “Jove-foster’d hero! it is e’en at hand,
- The battle’s rough encounter: thou, as erst,
- In martial prudence firm, aright, aleft,
- With vantage of the fray, unerring guide
- Arion huge, the sable-maned, and me
- Aid in the doubtful contest, as thou mayst.”
- Thus having said, he sheathed his legs in greaves
- Of mountain brass, resplendent-white: famed gift
- Of Vulcan: o’er his breast he fitted close
- The corselet, variegated, beautiful,
- Of shining gold; this Jove-born Pallas gave,
- When first he rush’d to meet the mingling groans
- Of battle. Then the mighty man athwart
- His shoulder slung the sword, whose edge repels
- Th’ approach of mortal harms: and clasp’d around
- His bosom, and reclining o’er his back,
- He cast the hollow quiver. Lurk’d therein
- Full many arrows: shuddering horror they
- Inflicted, and the agony of death
- Sudden, that chokes the suffocated voice:
- The points were barb’d with death, and bitter steep’d
- In human tears: burnish’d the lengthening shafts:
- And they were feather’d from the tawny plume
- Of eagles. Now he grasp’d the solid spear
- Sharpen’d with brass: and on his brows of strength
- Placed the forged helm, high-wrought in adamant,
- That cased the temples round, and fenced the head
- Of Hercules: the man of heavenly birth.
- Then with his hands he raised THE SHIELD, of disk
- Diversified: might none with missile aim
- Pierce, nor th’ impenetrable substance rive
- Shattering: a wondrous frame: since all throughout
- Bright with enamel, and with ivory,
- And [257]mingled metal; and with ruddy gold
- Refulgent, and with azure plates inlaid.
- The scaly terror of a dragon coil’d
- Full in the central field; unspeakable;
- With eyes oblique retorted, that aslant
- Shot gleaming flame: his hollow jaw was fill’d
- Dispersedly with jagged fangs of white,
- Grim, unapproachable. And next above
- The dragon’s forehead fell, stern Strife in air
- Hung hovering, and array’d the war of men:
- Haggard; whose aspect from all mortals reft
- All mind and soul; whoe’er in brunt of arms
- Should match their strength, and face the son of Jove.
- Below this earth their spirits to th’ abyss
- Descend: and through the flesh that wastes away
- Beneath the parching sun, their whitening bones
- Start forth, and moulder in the sable dust.
- [258]Pursuit was there, and fiercely rallying Flight,
- Tumult and Terror: burning Carnage glow’d:
- Wild Discord madden’d there, and frantic Rout
- Ranged to and fro. A deathful Destiny
- There grasp’d a living man, that bled afresh
- From recent wound: another, yet unharm’d,
- Dragg’d furious; and a third, already dead,
- Trail’d by the feet amid the throng of war:
- And o’er her shoulders was a garment thrown
- Dabbled in human blood: and in her look
- Was horror: and a deep funereal cry
- Broke from her lips. There indescribable
- Twelve serpent heads rose dreadful: and with fear
- Froze all, who drew on earth the breath of life,
- Whoe’er should match their strength in brunt of arms,
- And face the son of Jove: and oft as he
- Moved to the battle, from their clashing fangs
- A sound was heard. Such miracles display’d
- The buckler’s field, with living blazonry
- Resplendent: and those fearful snakes were streak’d
- O’er their cærulean backs with streaks of jet:
- And their jaws blacken’d with a jetty dye.
- Wild from the forest, [259]herds of boars were there,
- And lions, mutual-glaring; and in wrath
- Leap’d on each other; and by troops they drove
- Their onset: nor yet these nor those recoil’d,
- Nor quaked in fear. Of both the backs uprose
- Bristling with anger: for a lion huge
- Lay stretched amidst them, and two boars beside
- Lifeless: the sable blood down-dropping ooz’d
- Into the ground. So these with bowed backs
- Lay dead beneath the terrible lions: they,
- For this the more incensed, both savage boars
- And tawny lions, chafing sprang to war.
- There too [260]the battle of the Lapithæ
- Was wrought; the spear-arm’d warriors: Cæneus king,
- Hopleus, Phalérus, and Pirithous,
- And Dryas, and Exadius: Prolochus,
- Mopsus of Titaressa, Ampyx’ son,
- A branch of Mars, and Theseus like a god:
- Son of Ægéus: silver were their limbs,
- Their armour golden: and to them opposed
- The Centaur band stood thronging: Asbolus,
- Prophet of birds; Petræus huge of height;
- Arctus, and Urius, and of raven locks
- Mimas; the two Peucidæ, Dryalus,
- And Perimedes: all of silver frame,
- And grasping golden pine-trees in their hands.
- At once they onset made: in very life
- They rush’d, and hand to hand tumultuous closed
- With pines and clashing spears. There fleet of hoof
- The steeds were standing of stern-visaged Mars
- In gold: and he himself, tearer of spoils,
- Life-waster, purpled all with dropping blood,
- As one who slew the living and despoil’d,
- Loud-shouting to the warrior-infantry
- There vaulted on his chariot. Him beside
- Stood Fear and Consternation: high their hearts
- Panted, all eager for the war of men.
- There too Minerva rose, leader of hosts,
- Resembling Pallas when she would array
- The marshall’d battle. In her grasp the spear,
- And on her brows a golden helm: athwart
- Her shoulders thrown her ægis. Went she forth
- In this array to meet the dreadful shout
- Of war. And there a tuneful choir appear’d
- Of heaven’s immortals: in the midst the son
- Of Jove and of Latona sweetly rang
- Upon his golden harp. Th’ Olympian mount,
- Dwelling of gods, thrill’d back the broken sound.
- And there were seen th’ assembly of the gods
- Listening, encircled with their blaze of glory:
- And in sweet contest with Apollo there
- The virgins of Pieria raised the strain
- Preluding; and they seem’d as though they sang
- With clear sonorous voice. And there appear’d
- A sheltering haven from the untamed rage
- Of ocean. It was wrought of tin refined,
- And rounded by the chisel: and it seem’d
- Like to the dashing wave: and in the midst
- Full many dolphins chased the fry, and show’d
- As though they swam the waters, to and fro
- Darting tumultuous. Two of silver scale,
- Panting above the wave, the fishes mute
- Gorged, that beneath them shook their quivering fins
- In brass: but on the crag a fisher sate
- Observant: in his grasp he held a net,
- Like one that, poising, rises to the throw.
- There was the horseman, fair-hair’d Danaë’s son,
- Perseus: nor yet the buckler with his feet
- Touch’d, nor yet distant hover’d: strange to think:
- For nowhere on the surface of the shield
- He rested: so the crippled artist-god
- Illustrious framed him with his hands in gold.
- Bound to his feet were sandals wing’d: a sword
- Of brass with hilt of sable ebony
- Hung round him from the shoulders by a thong:
- Swift e’en as thought he flew. The visage grim
- Of monstrous Gorgon all his back o’erspread:
- And wrought in silver, wondrous to behold,
- A veil was drawn around it, whence in gold
- Hung glittering fringes: and the dreadful helm
- Of Pluto clasp’d the temples of the prince,
- Shedding a night of darkness. Thus outstretch’d
- In air, he seem’d like one to trembling flight
- Betaken. Close behind the Gorgons twain
- Of nameless terror unapproachable
- Came rushing: eagerly they stretch’d their arms
- To seize him: from the pallid adamant,
- Audibly as they rush’d, the clattering shield
- Clank’d with a sharp shrill sound. Two grisly snakes
- Hung from their girdles, and with forking tongues
- Lick’d their inflected jaws; and violent gnash’d
- Their fangs fell glaring: from around their heads
- Those Gorgons grim a flickering horror cast
- Through the wide air. Above them warrior men
- Waged battle, grasping weapons in their hands.
- [261]Some from their city and their sires repell’d
- Destruction: others hasten’d to destroy:
- And many press’d the plain, but more still held
- The combat. On the strong-constructed towers
- Stood women, shrieking shrill, and rent their cheeks
- In very life, by Vulcan’s glorious craft.
- The elders hoar with age assembled stood
- Without the gates, and to the blessed gods
- Their hands uplifted, for their fighting sons
- Fear-stricken. These again the combat held.
- Behind them stood the Fates, of aspect black,
- Grim, slaughter-breathing, stern, insatiable,
- Gnashing their white fangs; and fierce conflict held
- For those who fell. Each eager-thirsting sought
- To quaff the sable blood. Whom first they snatch’d
- Prostrate, or staggering with the fresh-made wound,
- On him they struck their talons huge: the soul
- Fled down th’ abyss, the horror-freezing gulf
- Of Tartarus. They, glutted to the heart
- With human gore, behind them cast the corse:
- And back with hurrying rage they turn’d to seek
- The throng of battle. And hard by there stood
- Clotho and Lachesis; and Atropos,
- Somewhat in years inferior: nor was she
- A mighty goddess: yet those other Fates
- Transcending, and in birth the elder far.
- And all around one man in cruel strife
- Were join’d: and on each other turn’d in wrath
- Their glowing eyes: and mingling desperate hands
- And talons mutual strove. [262]And near to them
- Stood Misery: wan, ghastly, worn with woe:
- Arid, and swoln of knees; with hunger’s pains
- Faint-falling: from her lean hands long the nails
- Out-grew: an ichor from her nostrils flow’d:
- Blood from her cheeks distill’d to earth: with teeth
- All wide disclosed in grinning agony
- She stood: a cloud of dust her shoulders spread,
- And her eyes ran with tears. But next arose
- [263]A well-tower’d city, by seven golden gates
- Enclosed, that fitted to their lintels hung:
- There men in dances and in festive joys
- Held revelry. Some on the smooth-wheel’d car
- A virgin bride conducted: then burst forth
- Aloud the marriage-song: and far and wide
- Long splendours flash’d from many a quivering torch
- Borne in the hands of slaves. Gay-blooming girls
- Preceded, and the dancers follow’d blithe:
- These with shrill pipe indenting the soft lip
- Breathed melody, while broken echoes thrill’d
- Around them: to the lyre with flying touch
- Those led the love-enkindling dance. A group
- Of youths was elsewhere imaged to the flute
- Disporting: some in dances and in song,
- In laughter others. To the minstrel’s flute
- So pass’d they on; and the whole city seem’d
- As fill’d with pomps, with dances, and with feasts.
- Others again, without the city walls,
- [264]Vaulted on steeds and madden’d for the goal.
- [265]Others as husbandmen appear’d, and broke
- With coulter the rich glebe, and gather’d up
- Their tunics neatly girded. Next arose
- A field thick-set with depth of corn: where some
- With sickle reap’d the stalks, their speary heads
- Bent, as weigh’d down with pods of swelling grain,
- The fruits of Ceres. Others into bands
- Gather’d, and threw upon the threshing-floor
- The sheaves. And some again hard by were seen
- Holding the vine-sickle, who clusters cut
- From the ripe vines; which from the vintagers
- Others in frails received, or bore away,
- [266]In baskets thus up-piled, the cluster’d grapes,
- Or black or pearly-white, cut from deep ranks
- Of spreading vines, whose tendrils curling twined
- In silver, heavy-foliaged: near them rose
- The ranks of vines, by Vulcan’s curious craft
- Figured in gold. The vines leaf-shaking curl’d
- Round silver props. They therefore on their way
- Pass’d jocund to one minstrel’s flageolet,
- Burthen’d with grapes that blacken’d in the sun.
- Some also trod the wine-press, and some quaff’d
- The foaming must. But in another part
- Were men who wrestled, or in gymnic fight
- Wielded the cæstus. Elsewhere men of chase
- Were taking the fleet hares. Two keen-tooth’d dogs
- Bounded beside: these ardent in pursuit,
- Those with like ardour doubling on their flight.
- Next them were horsemen, who sore effort made
- To win the prize of contest and hard toil.
- High o’er the well-compacted chariots [267]hung
- The charioteers: the rapid horses loosed
- At their full stretch, and shook the floating reins.
- Rebounding from the ground with many a shock
- Flew clattering the firm cars, and creak’d aloud
- The naves of the round wheels. They therefore toil’d
- Endless: nor conquest yet at any time
- Achiev’d they, but a doubtful strife maintain’d.
- In the mid-course the prize, a tripod huge,
- Was placed in open sight; and it was carved
- In gold: the skilful Vulcan’s glorious craft.
- Rounding the uttermost verge [268]the ocean flow’d
- As in full swell of waters: and the shield
- All-variegated with whole circle bound.
- Swans of high-hovering wing there clamour’d shrill,
- And many skimm’d the breasted surge: and nigh
- Fishes were tossing in tumultuous leaps.
- Sight marvellous e’en to thundering Jove: whose will
- Bade Vulcan frame the buckler; vast and strong.
- This fitting to his grasp the strong-nerved son
- Of Jupiter now shook with ease: and swift
- As from his father’s ægis-wielding arm
- The bolted lightning darts, he vaulted sheer
- Above the harness’d chariot at a bound
- Into the seat: the hardy charioteer
- Stood o’er the steeds from high, and guided strong
- The crooked car. Now near to them approach’d
- Pallas, the blue-eyed goddess, and address’d
- These winged words in animating voice:
- [269]“Race of the far-famed Lyngeus! both all-hail!
- Now verily the ruler of the Blest,
- E’en Jove, doth give you strength to spoil of life
- Cygnus your foe, and strip his gorgeous arms.
- But I will breathe a word within thine ear
- In counsel, oh most mighty midst the strong!
- Now soon as e’er from Cygnus thou hast reft
- The sweets of life, there leave him: on that spot,
- Him and his armour: but th’ approach of Mars,
- Slayer of mortals, watch with wary eye:
- And where thy glance discerns a part exposed,
- Defenceless of the well-wrought buckler, strike!
- With thy sharp point there wound him, and recede:
- For know, thou art not fated to despoil
- “The steeds and glorious armour of a god.”
- Thus having said, the goddess all-divine,
- Aye holding in her everlasting hands
- Conquest and glory, rose into the car
- Impetuous: to the war-steeds shouted fierce
- The noble Ioläus: from the shout
- They starting snatch’d the flying car, and hid
- With dusty cloud the plain: for she herself,
- The goddess azure-eyed, sent into them
- Wild courage, clashing on her brandish’d shield:
- Earth groan’d around. That moment with like pace
- E’en as a flame or tempest came they on,
- Cygnus the tamer of the steed, and Mars
- Unsated with the roar of war. And now
- The coursers mid-way met, and face to face
- Neigh’d shrill: the broken echoes rang around.
- Then him the first stern Hercules bespake.
- “Oh soft of nature! why dost thou obstruct
- The rapid steeds of men, who toils have proved
- And hardships? Outward turn thy burnish’d car:
- Pass outward from the track and yield the way:
- For I to Trachys ride, of obstacle
- Impatient: to the royal Ceyx: he
- O’er Trachys rules in venerable power,
- As needs not thee be told, who hast to wife
- His blue-eyed daughter Themisthonöe:
- Soft-one! for not from thee shall Mars himself
- Inhibit death, if truly hand to hand
- We wage the battle: and e’en this I say
- That elsewhere, heretofore, himself has proved
- My mighty spear: when on the sandy beach
- Of Pylos ardour irrepressible
- Of combat seized him, and to me opposed
- He stood: but thrice, when stricken by my lance,
- Earth propp’d his fall, and thrice his targe was cleft:
- The fourth time urging on my utmost force
- His ample shield I shattering rived, his thigh
- Transpierced, and headlong in the dust he fell
- Beneath my rushing spear: so there the weight
- Of shame upon him fell midst those of heaven,
- His gory trophies leaving to these hands.”
- So said he: but in no wise to obey
- Enter’d the thought of Cygnus the spear-skill’d:
- Nor rein’d he back the chariot-whirling steeds.
- Then truly from their close-compacted cars
- Instant as thought they leap’d to earth: the son
- Of kingly Mars, the son of mighty Jove.
- Aside, though not remote, the charioteers
- The coursers drove of flowing manes: but then
- Beneath the trampling sound of rushing feet
- The broad earth sounded hollow: and [270]as rocks
- From some high mountain-top precipitate
- Leap with a bound, and o’er each other whirl’d
- Shock in the dizzying fall: and many an oak
- Of lofty branch, pine-tree and poplar deep
- Of root are crash’d beneath them, as their course
- Rapidly rolls, till now they touch the plain;
- So met these foes encountering, and so burst
- Their mighty clamour. Echoing loud throughout
- The city of the Myrmidons gave back
- Their lifted voices, and Iolchos famed,
- And Arne, and Anthea’s grass-girt walls,
- And Helice. Thus with amazing shout
- They join’d in battle: all-considering Jove
- Then greatly thunder’d: from the clouds of heaven
- [271]He cast forth dews of blood, and signal thus
- Of onset gave to his high-daring son.
- [272]As in the mountain thickets the wild boar,
- Grim to behold, and arm’d with jutting fangs,
- Now with his hunters meditates in wrath
- The conflict, whetting his white tusks aslant:
- Foam drops around his churning jaws; his eyes
- Show like to glimmering fires, and o’er his neck
- And roughen’d back he raises up erect
- The starting bristles, from the chariot whirl’d
- By steeds of war such leap’d the son of Jove.
- ’Twas in that season when, on some green bough
- High-perch’d, the dusky-wing’d cicada first
- Shrill chants to man a summer note; his drink,
- His balmy food, the vegetative dew:
- The livelong day from early dawn he pours
- His voice, what time the sun’s exhaustive heat
- Fierce dries the frame: ’twas in that season when
- The bristly ears of millet spring with grain
- Which they in summer sow: when the crude grape
- Faint reddens on the vine, which Bacchus gave
- The joy or anguish of the race of men;—
- E’en in that season join’d the war; and vast
- The battle’s tumult rose into the heaven.
- [273]As two grim lions for a roebuck slain
- Wroth in contention rush, and them betwixt
- The sound of roaring and of clashing teeth
- Ariseth; or [274]as vultures, curved of beak,
- Crooked of talon, on a steepy rock
- Contest loud-screaming; if perchance below
- Some mountain-pastur’d goat or forest-stag
- Sleek press the plain; whom far the hunter youth
- Pierced with fleet arrow from the bow-string shrill
- Dismiss’d, and elsewhere wander’d, of the spot
- Unknowing: they with keenest heed the prize
- Mark, and in swooping rage each other tear
- With bitterest conflict: so vociferous rush’d
- The warriors on each other. Cygnus, then,
- Aiming to slay the son of Jupiter
- Unmatch’d in strength, against the buckler struck
- His brazen lance, but through the metal plate
- Broke not; the present of a god preserved.
- On th’ other side he of Amphitryon named,
- Strong Hercules, between the helm and shield
- Drove his long spear; and underneath the chin
- Through the bare neck smote violent and swift.
- The murderous ashen beam at once the nerves
- Twain of the neck cut sheer; for all the man
- Drop’d, and his force went from him: down he fell
- Headlong: [275]as falls a thunder-blasted oak,
- Or sky-capt rock, riven by the lightning shaft
- Of Jove, in smouldering smoke is hurl’d from high,
- So fell he: and his brass-emblazon’d mail
- Clatter’d around him. Jove’s firm-hearted son
- Then left the corse, abandon’d where it lay:
- But wary watch’d the mortal-slayer god
- Approach, and view’d him o’er with terrible eyes
- Stern-lowering. [276]As a lion, who has fall’n
- Perchance on some stray beast, with griping claws
- Intent, strips down the lacerated hide;
- Drains instantaneous the sweet life, and gluts
- E’en to the fill his gloomy heart with blood;
- Green-eyed he glares in fierceness; with his tail
- Lashes his shoulders and his swelling sides,
- And with his feet tears up the ground; not one
- Might dare to look upon him, nor advance
- Nigh, with desire of conflict: such in truth
- The war-insatiate Hercules to Mars
- Stood in array, and gather’d in his soul
- Prompt courage. But the other near approach’d,
- Anguish’d at heart; and both encountering rush’d
- With cries of battle. As when from high ridge
- Of some hill-top abrupt, tumbles a crag
- Precipitous, and sheer, a giddy space,
- Bounds in a whirl and rolls impetuous down:
- Shrill rings the vehement crash, till some steep clift
- Obstructs: to this the mass is borne along;
- This wedges it immoveable: e’en so
- Destroyer Mars, bowing the chariot, rush’d,
- Yelling vociferous with a shout: e’en so,
- As utterance prompt, met Hercules the shock
- And firm sustain’d. But Jove-born Pallas came
- With darkening shield uplifted, and to Mars
- Stood interposed: and scowling with her eyes
- Tremendous, thus address’d her winged words:
- “Mars! hold thy furious valour: stay those hands
- In prowess inaccessible: for know
- It is not lawful for thee to divest
- Slain Hercules of these his gorgeous arms,
- Bold-hearted son of Jove: but come; rest thou
- From battle, nor oppose thyself to me.”
- She said: nor yet persuaded aught the soul
- Of Mars, the mighty of heart. With a great shout
- He, brandishing his weapon like a flame,
- Sprang rapid upon Hercules, in haste
- To slay; and, for his slaughter’d son incensed,
- With violent effort hurl’d his brazen spear
- ’Gainst the capacious targe. The blue-eyed maid
- [277]Stoop’d from the chariot, and the javelin’s force
- Turn’d wide. Sore torment seiz’d the breast of Mars:
- He bared his keen-edged falchion, and at once
- Rush’d on the dauntless Hercules: but he,
- The war-insatiate, as the God approach’d,
- Beneath the well-wrought shield the thigh exposed
- Wounded with all his strength, and thrusting rived
- The shield’s large disk, and cleft it with his lance,
- And in the middle-way threw him to earth
- Prostrate. But Fear and Consternation swift
- Urged nigh his well-wheel’d chariot: from the face
- Of broad-track’d earth they raised him on the car
- Variously framed: thence lash’d with scourge the steeds,
- And bounding up the vast Olympus flew.
- But now Alcmena’s son and his compeer,
- The glorious Ioläus, having stripp’d
- From Cygnus’ shoulders the fair armour’s spoil,
- Retraced their way direct, and instant reach’d
- The city Trachys with their fleet-hoof’d steeds:
- While pass’d the goddess of the azure eyes
- To great Olympus, and her father’s towers.
- But Ceyx o’er the corse of Cygnus raised
- A tomb. Innumerable people graced
- His obsequies: both they who dwelt hard by
- The city of the illustrious king, and they
- Of Anthe, of Iolchos wide-renown’d,
- Of Arne, of the Myrmidonian towers,
- And Helice. So gather’d there around
- A numerous people: honouring duteous thus
- Ceyx, beloved of the blessed gods.
- But [278]the huge mount and monumental stone
- Anaurus, foaming high with wintry rains,
- Swept from the sight away: Apollo this
- Commanded: for that Cygnus ambush’d spoil’d
- In violence the Delphic hecatombs.
-
-
-FOOTNOTES
-
-[252] _In height surpass’d._] Aristotle observes that persons of small
-stature may be elegantly and justly formed, but cannot be styled
-beautiful, Ethics, iv. 7. Xenophon in his Cyropædia, ii. 5, describes
-the beautiful Panthea as “of surpassing height and vigour.” Theocritus
-mentions a fulness of form as equally characteristic of beauty:
-
- So bloom’d the charming Helen in our eyes
- With full voluptuous limbs and towering size:
- In shape, in height, in stately presence fair,
- Straight as a furrow gliding from the share:
- A cypress of the gardens, spiring high,
- A courser in the cars of Thessaly.
-
- Idyl, xviii.
-
-It is remarkable that Chaucer appears to glance at this comparison:
-
- Winsing she was, as is a jollie colt,
- Long as a maste and upright as a bolt.
-
- _The Miller’s Tale._
-
-[253]
-
- _From the darkening lashes of her eyes_
- _She breathed enamouring odour._]
-
-I am satisfied that this is to be taken in a literal, not in a
-metaphysical or poetic sense. Nearly all the Greek female epithets
-had a reference to some artificial mode of heightening the personal
-allurements: as _rosy-fingered_; _rosy-elbowed_: I think κυανεαων,
-_black_, is an epithet of the same cast: and alludes to the darkening of
-the eye-lid by the rim drawn round it with a needle dipped in antimonial
-oil. “The eye-lashes breathing of Venus,” has a palpable connexion with
-this. Athenæus, xv. describes the several unguents for the hair, breast,
-and arms, which were in use among the Greeks, as impregnated with the
-odour of rose, myrtle, or crocus. The oily dye employed by the women to
-blacken their eye-brows and eye-lashes was doubtless perfumed in the same
-manner. Virgil probably had in his mind the perfumed hair of a Roman
-lady, when he described the tresses of Venus breathing ambrosia, Æn. i.
-402:
-
- She spoke and turn’d: her neck averted shed
- A light that glow’d ‘celestial rosy red:’
- The locks that loosen’d from her temples flew
- Breathing heaven’s odours, dropp’d ambrosial dew.
-
-[254] _Those herds, the cause of strife._] The story commonly runs,
-that the Taphians, and Teloboans, a lawless and piratical people, had
-made an inroad into the territory of Argos, and carried off Electryon’s
-herds: that in the pursuit a battle took place, and the robbers killed
-the brothers of Alcmena: and Amphitryon himself accidentally killed
-Electryon. But it should appear from Hesiod that he killed him by design
-on some provocation or dispute.
-
-[255] _The wall of Thebes._] Noah was directed in express terms to build
-Thiba, an ark: it is the very word made use of by the sacred writer. Many
-colonies that went abroad styled themselves Thebeans, in reference to the
-ark: as the memory of the deluge was held very sacred. Hence there occur
-many cities of the name of Theba, not in Ægypt only and Bœotia, but in
-Cilicia, Ionia, Attica, &c. It was sometimes expressed Thiba; a town of
-which name was in Pontus: it is called Thibis by Pliny; and he mentions a
-notion which prevailed, that the people of this place could not sink in
-water. BRYANT.
-
-[256] _Bull-visaged Neptune._] The patriarch was esteemed the great deity
-of the sea: and at the same time was represented under the semblance of
-a bull, or with the head of that animal: and as all rivers were looked
-upon as the children of the ocean, they likewise were represented in the
-same manner. BRYANT.
-
-This seems to have been a double emblem: referring to the bull Apis, the
-representative of the father of husbandry, Osiris, and to the roaring of
-waters.
-
-[257] _Mingled metal._] Ηλεκτρον is not _amber_, but a mixed metal: which
-Pliny describes as consisting of three parts gold, and the fourth silver.
-_Electrum_ is one of the materials in the Shield of Æneas, Æn. viii.:
-
- And mingled metals damask’d o’er with gold.
-
- PITT.
-
-[258] _Pursuit was there._] Homer, Il. vi. 5:
-
- She charged her shoulder with the dreadful Shield,
- The shaggy Ægis, border’d thick around
- With Terror: there was Discord, Prowess there,
- There hot Pursuit.
- There Discord raged, there Tumult, and the force
- Of ruthless Destiny. She now a chief
- Seiz’d newly wounded, and now captive held
- Another yet unhurt, and now a third
- Dragg’d breathless through the battle by his feet:
- And all her garb was dappled thick with blood.
- Like living men they travers’d and they strove,
- And dragg’d by turns the bodies of the slain.
-
- COWPER, book xviii. Shield of Achilles.
-
-[259] _Herds of boars._] That animal (the wild boar) was no less terrible
-on the opposite coast of Asia than in Greece: as we learn from Herodotus,
-book i. c. 34. GILLIES.
-
-[260] _The battle of the Lapithæ._] This forms the subject of the
-_alto-relievo_ on the entablature of the Parthenon, or the temple of
-Minerva: ascribed to Phidias. See the “Memorandum” on the Elgin marbles.
-
-[261] _Some from their city._] Homer, Il. book xvii. Shield of Achilles:
-
- The other city by two glittering hosts
- Invested stood: and a dispute arose
- Between the hosts, whether to burn the town
- And lay all waste, or to divide the spoil.
- Meantime the citizens, still undismay’d,
- Surrender’d not the town, but taking arms
- Prepared an ambush; and the wives and boys,
- With all the hoary elders, kept the walls.
-
- COWPER.
-
-[262]
-
- _And near to them_
- _Stood Misery._]
-
-Warton observes, History of English poetry, vol. i. p. 468: “The French
-and Italian poets, whom Chaucer imitates, abound in allegorical
-personages: and it is remarkable that the early poets of Greece and Rome
-were fond of these creations: we have in Hesiod ‘Darkness:’ and many
-others; if the Shield of Hercules be of his hand.” But it seems to have
-escaped the writer that it is not literal, but figurative Darkness which
-is personified. Guietus ingeniously supposes that it is meant for the
-dimness of death. Homer, indeed, applies to this the same term: in the
-death of Eurymachus, Od. xxii. 88:
-
- Κατ’ οφθαλμων δ’ εχυτ’ ΑΧΛΥΣ.
-
- A darkening mist was pour’d upon his eyes.
-
-Tanaquil Faber, on Longinus, contends that αχλυς is here Sorrow. Sorrow
-is personified in a fragment of Ennius:
-
- Omnibus endo locis ingens apparet imago
- Tristitia.
-
- Sorrow, a giant form, uprears the head
- In every place.
-
-This is adopted by Grævius and Robinson. In like manner φως its opposite,
-light, is often used for χαρα, joy: as appears in the oriental style of
-scripture. But they have omitted to notice that this is a _specific_
-sorrow: for what connexion have these horrible symptoms with sorrow in
-general? I conceive that the prosopopœia describes the misery attendant
-on war: and especially in a city besieged, with its usual accompaniments
-of famine, blood, and tears, and the dust or ashes of mourning. Longinus
-selects the line “an ichor from her nostrils flowed,” as an instance of
-the false sublime; and compares it with Homer’s verse on Discord,
-
- Treading on earth, her forehead touches heaven.
-
-This is to compare two things totally unlike: why should an image of
-exhaustion and disease be thought to aim at sublimity? The objection of
-Longinus that it tends to excite disgust rather than terror is nugatory.
-The poet did not intend to excite terror, but horror: that kind of horror
-which arises from the contemplation of physical suffering.
-
-[263] _A well-tower’d city._] Homer, Il. book xviii. Shield of Achilles:
-
- Two splendid cities also there he form’d
- Such as men build: in one were to be seen
- Rites matrimonial solemnized with pomp
- Of sumptuous banquets. Forth they led the brides
- Each from her chamber, and along the streets
- With torches usher’d them: and with the voice
- Of hymeneal song heard all around.
- Here striplings danced in circles to the sound
- Of pipe and harp; while in the portals stood
- Women, admiring all the gallant show.
-
- COWPER.
-
-[264] _Vaulted on steeds._] This circumstance has been thought to
-betray a later age: as it is alleged, that the only instance of riding
-on horseback mentioned by Homer is that of Diomed, who, with Ulysses,
-rides the horses of Rhesus of which he has made prize. But though
-chariot-horses only are found in the Homeric battles, there is an
-allusion to horsemanship, as an exhibition of skill, in a simile of the
-15th book of the Iliad, v. 679; where the rider is described as riding
-four horses at once, and vaulting from one to the other.
-
-[265] _Others as husbandmen appear’d._] Homer Il. xviii. Shield of
-Achilles:
-
- He also graved on it a fallow field
- Rich, spacious, and well-till’d. Plowers not few
- There driving to and fro their sturdy teams
- Labour’d the ground.
- There too he form’d the likeness of a field
- Crowded with corn: in which the reapers toil’d
- Each with a sharp-tooth’d sickle in his hand.
- Along the furrow here the harvest fell
- In frequent handfuls: there they bound the sheaves.
-
- COWPER.
-
-[266] _In baskets thus up-piled._] Homer Il. xviii. Shield of Achilles:
-
- There also, laden with its fruit, he form’d
- A vineyard all of gold: purple he made
- The clusters: and the vines supported stood
- By poles of silver, set in even rows.
- The trench he colour’d sable, and around
- Fenced it with tin. One only path it show’d:
- By which the gatherers, when they stripp’d the vines,
- Pass’d and repass’d. There youths and maidens blithe
- In frails of wicker bore the luscious fruit;
- While in the midst a boy on his shrill harp
- Harmonious play’d: and ever as he struck
- The chord, sang to it with a slender voice.
- They smote the ground together, and with song
- And sprightly reed came dancing on behind.
-
- COWPER.
-
-[267]
-
- _Hung_
- _The charioteers._]
-
-This may be compared with the chariot-race at the funeral games of
-Patroclus, in the Iliad, xxiii. 362, to which, however, it is very
-inferior.
-
- All raised the lash together; with the reins
- All smote their steeds, and urged them to the strife
- Vociferating: they with rapid pace
- Scouring the field soon left the fleet afar.
- Dark, like a stormy cloud, uprose the dust
- Beneath them, and their undulating manes
- Play’d in the breezes: now the level field
- With gliding course, the rugged now they pass’d
- With bounding wheels aloft: meantime erect
- The drivers stood: with palpitating heart
- Each sought the prize: each urged his steeds aloud;
- They, flying, fill’d with dust the darken’d air.
-
- COWPER.
-
-This description apparently suggested to Virgil the chariot-race in the
-Georgics iii. 402, which Dryden has rendered with all the fire of the
-original.
-
-[268] _The ocean flow’d._] Homer, Il. xviii. Shield of Achilles:
-
- Last with the might of ocean’s boundless flood
- He fill’d the border of the wondrous shield.
-
- COWPER.
-
-[269] _Race of the far-famed Lyngeus._] Lyngeus was the ancestor of
-Perseus, the son of Danaë, and the father of Alcæus: of whom Amphitryon
-was the son.
-
-[270]
-
- _As rocks_
- _From some high mountain-top._]
-
-Homer, Il. book xiii.
-
- Then Hector led himself
- Right on: impetuous as a rolling rock
- Destructive: torn by torrent waters off
- From its old lodgment on the mountain’s brow,
- It bounds, it shoots away: the crashing wood
- Falls under it: impediment or check
- None stays its fury, till the level found
- At last, there overcome it rolls no more.
-
- COWPER.
-
-[271] _He cast forth dews of blood._] Iliad, xvi, 459. Death of Sarpedon:
-
- The Sire of gods and men
- Dissented not: but on the earth distill’d
- A sanguine shower, in honour of a son
- Dear to him.
-
- COWPER.
-
-[272] _As in the mountain thickets._] Homer, Iliad xiii.
-
- As in the mountains, conscious of his force,
- The wild boar waits a coming multitude
- Of boisterous hunters to his lone retreat:
- Arching his bristly spine he stands: his eyes
- Beam fire: and whetting his bright tusks, he burns
- To drive not dogs alone, but men, to flight:
- So stood the royal Cretan.
-
- COWPER.
-
-[273] _As two grim lions._] Iliad xvi.:
-
- Then contest such
- Arose between them, as two lions wage
- Contending in the mountains for a deer
- New-slain: both hunger-pinched, and haughty both.
-
- COWPER.
-
-[274] _As vultures curved of beak._] Iliad xvi.:
-
- As two vultures fight
- Bow-beak’d, crook-talon’d, on some lofty rock
- Clanging their plumes, so they together rush
- With dreadful cries.
-
- COWPER.
-
-[275] _As falls a thunder-blasted oak._] Iliad xiv.:
-
- As when Jove’s arm omnipotent an oak
- Prostrates uprooted on the plain: a fume
- Rises sulphureous from the riven trunk;
- So fell the might of Hector, to the earth
- Smitten at once. Down dropp’d his idle spear,
- And with his helmet and his shield, himself
- Also: loud thunder’d all his gorgeous arms.
-
- COWPER.
-
-[276]
-
- _As a lion, who has fall’n_
- _Perchance on some stray beast._]
-
-Iliad xvii.:
-
- But as the lion on the mountains bred
- Glorious in strength, when he hath seiz’d the best
- And fairest of the herd, with savage fangs
- First breaks the neck, then laps the bloody paunch,
- Torn wide: meantime around him, but remote,
- Dogs stand, and huntsmen shouting, yet by fear
- Repress’d, annoy him not, nor dare approach;
- So these all wanted courage to oppose
- The glorious Menelaus.
-
- COWPER.
-
-[277] _Stoop’d from the chariot._] Iliad v.:
-
- When with determin’d fury Mars
- O’er yoke and bridle hurl’d his glittering spear:
- Minerva caught: and turning it, it pass’d
- The hero’s chariot-side, dismiss’d in vain.
-
- COWPER.
-
-[278] _The huge mount and monumental stone._] By the words _tomb_ and
-_monument_, ταφος and σημα, I understand a mount of earth and a pillar of
-stone on the top of it: although Homer Il. xxiv. v. 801, applies σημα to
-the mount: which he seems to describe as raised of stones:
-
- Χευαντες δε το σημα, παλιν κιον.
-
- So casting up the tomb, they back return’d.
-
-
-
-
-Appendix.
-
-
-BIOGRAPHICAL NOTICE.
-
-George Chapman was born in 1557. Wood, in the Athenæ Oxonienses, imagines
-that he was a sworn servant either to James the First or his queen;
-and says that he was highly valued; but not so much as Ben Jonson: “a
-person of most reverend aspect, religious and temperate, qualities rarely
-meeting in a poet.” After living to the age of 77 years he died on the
-12th day of May 1634, in the parish of St. Giles’s in the Fields, and
-was buried there on the south side of the church-yard. His friend Inigo
-Jones erected a monument to his memory. Of his[279] translation of Homer,
-Dryden tells us that Waller used to say he never could read it without
-incredible transport. Besides other translations and poems, he was the
-author of 17 dramatic pieces.—See _Dodsley’s Collections of Old Plays_,
-vol. iv.
-
-His version of “The Georgicks of Hesiod” is inscribed in an _Epistle
-Dedicatorie_ to “The most noble Combiner of Learning and Honour Sir
-Francis Bacon, Knight; Lord High Chancellor of England, &c.” and prefixed
-are two copies of commendatory verses with the signatures of Michael
-Drayton, and Ben Jonson.
-
-This version is generally faithful both to the sense and spirit of the
-author. Amidst much quaintness of style and ruggedness of numbers, we
-meet with gleams of a rich expression and with a grasp of language,
-which, however extravagantly bold, bears the stamp of a genuine poet.
-Cooke had probably not seen this translation, or he must have avoided
-many of the errors into which he fell.
-
-
-SPECIMENS OF CHAPMAN’S HESIOD.
-
-WITH GLOSSARIAL AND CRITICAL EXPLANATIONS.
-
-
-I.
-
- Thus to him began
- The Cloud-Assembler: Thou most crafty Man,
- That ioy’st to steale my fire, deceiuing Me,
- Shalte feele that Ioy the greater griefe to thee;
- And therein plague thy vniuersall Race:
- To whom Ile giue a pleasing ill, in place
- Of that good fire: And all shall be so vaine
- To place their pleasure in embracing paine.
- Thus spake, and laught, of Gods and Men the Sire;
- And straight enioyn’d the famous God of fire
- To mingle instantly, with Water, Earth;
- The voyce, and vigor, of a humane Birth
- Imposing in it; And so faire a face,
- As matcht th’ Immortall Goddesses in grace:
- Her forme presenting a most louely Maid:
- Then on _Minerua_ his Command he laid,
- To make her worke, and wield the wittie loome:
- And (for her Beauty) such as might become
- The Golden _Venus_, He commanded Her
- Vpon her Browes and Countenance to conferre
- Her own Bewitchings: stuffing all her Breast
- With wilde Desires, incapable of Rest;
- And Cares, [280] that feed to all satiety
- All human Lineaments. The Crafty spy,
- And Messenger of Godheads, _Mercury_
- He charg’d t’ informe her with a dogged Minde,
- And theeuish Manners. All as he design’d
- Was put in act. A Creature straight had frame
- Like to a Virgine; Milde and full of Shame:
- Which Ioue’s Suggestion made the [281]both-foot lame
- Forme so deceitfully; And all of Earth
- To forge the liuing Matter of her Birth.
- Gray-ey’d _Minerua_ Put her Girdle on;
- And show’d how loose parts, wel-composed, shone.
- The deified Graces, And [282]the Dame that sets
- Sweet words in chiefe forme, Golden [283]Carquenets
- Embrac’d her Neck withall; the faire-haird Howers
- Her gracious Temples crown’d, with fresh spring-flowers;
- But all of these, imploy’d in seuerall place,
- _Pallas_ gaue Order; the impulsiue grace.
- Her bosome, _Hermes_, the great God of spies,
- With subtle fashions fill’d; faire words and lies;
- _Ioue_ prompting still. But all the voyce she vs’d
- The vocall Herald of the Gods infus’d;
- And call’d her name _Pandora_; Since on Her
- The Gods did all their seuerall gifts confer:
- Who made her such, in euery moouing straine,
- To be the Bane of curious Minded Men.
-
-
-II.
-
- When therefore first fit plow time doth disclose;
- Put on with spirit; All, as one, dispose
- Thy Servants and thy selfe: plow wet and drie;
- And when _Aurora_ first affords her eye
- In Spring-time turn the earth vp; which see done
- Againe, past all faile, by the Summers Sunne.
- Hasten thy labours, that thy crowned fields
- May load themselues to thee, and [284]rack their yeelds.
- The Tilth-field sowe, on Earth’s most light foundations;
- The Tilth-field, banisher of execrations,
- Pleaser of Sonnes and Daughters: which t’ improve
- With all wisht profits, pray to earthly _Ioue_,
- And vertuous _Ceres_; that on all such suits
- Her sacred gift bestowes, in blessing fruits.
- When first thou enterst foot to plow thy land,
- And on thy plow-staffe’s top hast laid thy hand;
- Thy Oxens backs that next thee by a Chaine
- Thy Oken draught-Tree drawe, put to the paine
- Thy Goad imposes. And thy Boy behinde,
- That with his Iron Rake thou hast design’d,
- To hide thy seed, Let from his labour drive
- The Birds, that offer on thy sweat to liue.
- The best thing, that in humane Needs doth fall,
- Is _Industry_; and _Sloath_ the worst of all.
- With one thy Corne ears shall with fruit abound;
- And bow their thankfull forheads to the ground;
- With th’ other, scarce thy seed again redound.
-
-
-III.
-
- But if thou shouldst sow late, this well may be
- In all thy Slacknesse an excuse for thee:
- When, in the Oakes greene arms the Cuckoe sings,
- And first delights Men in the louely springs;
- If much raine fall, ’tis fit then to defer
- Thy sowing worke. But how much raine to beare,
- And [285]let no labour, to that Much give eare:
- Past intermission let _Ioue_ steepe the grasse
- Three daies together, so he do not passe
- An Oxes hoofe in depth; and neuer [286]stay
- To strowe thy seed in: (but if deeper way
- _Ioue_ with his raine makes; then forbeare the field;)
- For late sowne then will [287]past the formost yield.
- Minde well all this, nor let it fly thy powrs
- To knowe what fits the white spring’s early flowrs;
- Nor when raines timely fall: Nor when sharp colde,
- In winter’s wrath, doth men from worke withholde,
- Sit by Smiths forges, nor warme tauernes hant;
- Nor let the bitterest of the season dant
- Thy thrift-arm’d [288]paines, [289]like idle Pouertie;
- For then the time is when th’ industrious [290]Thie
- Vpholdes, with all increase, his Familie:
- With whose [291]rich hardness spirited, do thou
- [292]Poor Delicacie flie; lest frost and snowe
- [293]Fled for her loue, Hunger [294]sit both them out,
- And make thee, with the beggar’s lazie gout
- Sit stooping to the paine, still pointing too’t,
- And with a leane hand stroke a [295]foggie foot.
-
-
-IV.
-
- When aire’s chill North his noisome frosts shall blowe
- All ouer earth, and all the wide sea throwe
- At Heauen in hills, from colde horse-breeding Thrace;
- The beaten earth, and all her Syluane race
- Roring and bellowing with his bitter strokes;
- [296]Plumps of thick firre-trees and high crested-Okes
- Torne up in vallies; [297]all _Aire’s_ floud let flie
- In him, at Earth; [298] sad nurse of all that die.
- Wilde beasts abhor him; and run clapping close
- Their sterns betwixt their thighs; and euen all those
- Whose hides their fleeces line with highest proofe;
- Euen Oxe-hides also want expulsive stuffe,
- And bristled goates, against his bitter gale:
- He blowes so colde, he beates quite through them all.
- Onely with silly sheep it fares not so;
- For they each summer [299]fleec’t, their [300]fells so growe,
- [301]They shield all winter crusht into his winde.
- He makes the olde Man trudge for life, to finde
- Shelter against him; but he cannot blast
- The tender and the delicately grac’t
- Flesh of the virgin; she is kept within,
- Close by her mother, careful of her skin:
- [302]Since yet she neuer knew how to enfolde
- The force of _Venus_ [303]swimming all in golde.
- Whose Snowie bosome choicely washt and balm’d
- With wealthy oiles, she keepes the house becalm’d,
- All winter’s spight; when in his fire-lesse shed
- And miserable roofe still hiding head,
- The bonelesse fish doth eat his feet for colde:
- To whom the Sunne doth neuer food vnfolde;
- But turnes aboue the blacke Mens populous towrs,
- On whom he more bestowes his radiant howres
- That on th’ _Hellenians_: then all Beasts of horne,
- And smooth-brow’d, that in beds of wood are borne,
- About the Oken dales that North-winde flie,
- Gnashing their teeth with restlesse miserie;
- And euerywhere that [304]Care solicits all,
- That ([305]out of shelter) to their Couerts fall,
- And Cauerns eaten into Rocks; and then
- Those wilde Beasts shrink, like tame three-footed Men,
- Whose backs are broke with age, and forheads driu’n
- To stoope to Earth, though borne to looke on Heav’n.
- Euen like to these, Those tough-bred rude ones goe,
- Flying the white drifts of the Northerne Snowe.
-
-
-V.
-
- But then betake thee to the shade that lies
- In shield of Rocks; drinke Biblian wine, and eate
- The creamy wafer: Gotes milke, that the Teate
- Giues newly free, and nurses Kids no more:
- Flesh of Bow-brousing Beeues, that neuer bore,
- And tender kids. And to these, taste black wine,
- The third part water, of the Crystaline
- Still flowing fount, that feeds a streame beneath;
- And sit in shades, where temperate gales may breath
- On thy oppos’d cheeks. When _Orion’s_ raies
- His influence, in first ascent, assaies,
- Then to thy labouring Seruants giue command,
- [306]To dight the sacred gift of _Ceres_ hand,
- In some place windie, on a [307]well-planed floore;
- Which, all by measure, into Vessels poure;
- Make then thy Man-swaine, one that hath no house;
- Thy handmaid one, that hath nor child nor spouse;
- Handmaids, that children have, are rauenous.
- A Mastiffe likewise, nourish still at home;
- Whose teeth are sharp, and close as any Combe;
- And meat him well, to keep with stronger guard
- The Day-sleep-wake-Night Man from forth thy yard:
- That else thy Goods into his Caues will beare:
- [308]Inne Hay and Chaffe enough for all the yeare,
- To serve thy Oxen and thy Mules; and then
- Loose them: and ease [309]the dear knees of thy Men.
-
-
-VI.
-
- If of a Chance-complaining Man at seas
- The humor take thee; when the _Pleiades_
- Hide head, and flie the fierce _Orion’s_ chace,
- And the darke-deep _Oceanus_ embrace;
- Then diuerse Gusts of violent winds arise;
- And then attempt no Nauall enterprize.
- But ply thy Land affaires, and draw ashore
- Thy Ship; and fence her round with stonage store
- To shield her Ribs against the [310]humorous Gales;
- Her Pump exhausted, lest _Ioue’s_ rainie falls
- Breed putrefaction. All tooles fit for her,
- And all her tacklings, to thy House confer:
- Contracting orderly all needfull things
- That imp a water-treading Vessel’s wings;
- Her well-wrought Sterne hang in the smoke at home,
- Attending time, till fit Sea Seasons come.—
- When thy vaine Minde then would Sea-ventures try,
- [311]In loue the Land-Rocks of loath’d Debt to fly,
- And Hunger’s euer-harsh-to-hear-of cry:
- Ile set before thee all the Trim and Dresse
- Of those still-roaring-noise-resounding Seas:
- Though neither skild in either Ship or Saile
- Nor euer was at Sea; Or, lest I faile,
- But for _Eubœa_ once; from _Aulis_ where
- The Greeks, with Tempest driuen, for shore did stere
- Their mighty Nauie, gatherd to employ
- For sacred Greece gainst faire-dame-breeding Troy.
- To Chalcis there I made by Sea my passe;
- And to the Games of great _Amphidamas_;
- Where many a fore-studied Exercise
- Was instituted with excitefull prise
- For great-and-good, and able-minded Men;
- And where I wonne, at the _Pierian_ Pen,
- A three-ear’d _Tripod_, which I offer’d on
- The _Altars_ of the Maids of _Helicon_.
- Where first their loues initiated me
- In skill of their unworldly Harmony.
- But no more practise have my trauailes [312]swet,
- In many-a-naile-composed ships; and yet
- Ile sing what _Ioue’s_ Minde will suggest in mine
- Whose daughters taught my verse the rage diuine.
-
-
-FOOTNOTES
-
-[279] Granger, in his biographical history of England, speaks slightingly
-of Chapman’s Homer on Pope’s authority. Pope singularly explains what he
-considers as the defects of this translation, by saying that “the nature
-of the man may account for his whole performance: as he appears to have
-been of an arrogant turn, and _an enthusiast in poetry_.” A strange
-disqualification! He confesses, also, that “what very much contributed
-to cover his defects, is a daring fiery spirit that animates his
-translation: which is something like what one might imagine Homer himself
-would have written before he arrived at years of discretion.” PREFACE TO
-HOMER.
-
-Mr. Godwin, in his “Lives of Edward and John Philips, nephews of Milton,”
-has illustrated the natural energy of style in Chapman’s Homer with
-critical taste and just feeling. Chap. x. p. 243.
-
-[280] Feed _upon_ or emaciate the features by dissipated excess.
-
-[281] Vulcan.
-
-[282] Persuasion.
-
-[283] Necklaces; from Carquan, Fr. or Carcan. _Dict. de l’Ac. Fr._
-
- Threading a _carkanet_ of pure round pearl.
-
- Sir W. Davenant. The Wits, a comedy.
-
-[284] _To rack_ here means to _give what is exacted_; yeelds is
-_yieldings_, produce.
-
-[285] Hinder.
-
-[286] Hesitate.
-
-[287] Beyond that which was sown first.
-
-[288] Exertions.
-
-[289] So much as.
-
-[290] The Man of Thrift. Thie in the old Saxon is thrift.
-
-[291] Animated with whose hardihood in braving the season for the sake of
-wealth.
-
-[292] Slothful averseness to meet the rigour of the season, of which the
-consequence is poverty.
-
-[293] Avoided through love of delicacy; or slothful indulgence.
-
-[294] Remain unemployed; sit starving in idleness as long as the frost
-and snow endure.
-
-[295] Thick, swollen.
-
-[296] Clusters.
-
-[297] The whole deluge of air being let loose in him, the (north-wind) on
-the surface of earth.
-
-[298] In the original, _many-nourishing_. Chapman has elsewhere more
-faithfully the same epithet “_many-a-creature-nourishing_ earth.”
-
-[299] Being sheared.
-
-[300] Skins.
-
-[301] They keep out the whole force of the winter, which is concentrated
-in his (the winter’s) wind.
-
-[302] She was of too tender an age to sustain the bridal embrace.
-
-[303] A Grecism: swimming _in beauty_: in the Greek, _many-golden_ Venus:
-abounding with charms.
-
-[304] The care of seeking shelter.
-
-[305] Being in need of shelter.
-
-[306] To _dress_, or prepare by thrashing.
-
-[307] Well-smooth’d or levell’d.
-
-[308] Stow in.
-
-[309] A Grecism: _Dear_ in Greek being synonymous with _his_, _hers_,
-_their_: and in this instance an expletive.
-
-[310] Humid.
-
-[311] With the wish or desire.
-
-[312] Sweated _through_; toiled through.
-
-
-THE END.
-
-C. Baldwin, Printer, New Bridge-street. London.
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE REMAINS OF HESIOD THE
-ASCRÆAN ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/66350-0.zip b/old/66350-0.zip
deleted file mode 100644
index 6f88c76..0000000
--- a/old/66350-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66350-h.zip b/old/66350-h.zip
deleted file mode 100644
index f05faf8..0000000
--- a/old/66350-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66350-h/66350-h.htm b/old/66350-h/66350-h.htm
deleted file mode 100644
index 0b50bbe..0000000
--- a/old/66350-h/66350-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,13366 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
- <head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
- <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
- <title>
- The Project Gutenberg eBook of The Remains of Hesiod the Ascræan, by Charles Abraham Elton.
- </title>
-
- <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-
-<style type="text/css">
-
-a {
- text-decoration: none;
-}
-
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-h1,h2,h3,h4 {
- text-align: center;
- clear: both;
-}
-
-h2.nobreak, h3.nobreak {
- page-break-before: avoid;
-}
-
-hr.chap {
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- clear: both;
- width: 65%;
- margin-left: 17.5%;
- margin-right: 17.5%;
-}
-
-div.chapter {
- page-break-before: always;
-}
-
-p {
- margin-top: 0.5em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: 0.5em;
- text-indent: 1em;
-}
-
-.center {
- text-align: center;
- text-indent: 0em;
-}
-
-.footnotes {
- margin-top: 1em;
- border: dashed 1px;
-}
-
-.footnote {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
- font-size: 0.9em;
-}
-
-.footnote .label {
- position: absolute;
- right: 84%;
- text-align: right;
-}
-
-.fnanchor {
- vertical-align: super;
- font-size: .8em;
- text-decoration: none;
-}
-
-.gothic {
- font-family: 'Old English Text MT', 'Old English', serif;
-}
-
-.hanging {
- padding-left: 2em;
- text-indent: -2em;
-}
-
-.larger {
- font-size: 150%;
-}
-
-.noindent {
- text-indent: 0em;
-}
-
-.pagenum {
- position: absolute;
- right: 4%;
- font-size: smaller;
- text-align: right;
- font-style: normal;
-}
-
-.poetry-container {
- text-align: center;
- margin: 1em;
-}
-
-.poetry {
- display: inline-block;
- text-align: left;
-}
-
-.poetry .stanza {
- margin: 1em 0em 1em 0em;
-}
-
-.poetry .verse {
- padding-left: 3em;
-}
-
-.poetry .indent0 {
- text-indent: -3em;
-}
-
-.poetry .indent2 {
- text-indent: -2em;
-}
-
-.poetry .indent4 {
- text-indent: -1em;
-}
-
-.poetry .indent6 {
- text-indent: 0em;
-}
-
-.poetry .indent8 {
- text-indent: 1em;
-}
-
-.poetry .indent10 {
- text-indent: 2em;
-}
-
-.poetry .indent12 {
- text-indent: 3em;
-}
-
-.poetry .indent14 {
- text-indent: 4em;
-}
-
-.poetry .indent16 {
- text-indent: 5em;
-}
-
-.poetry .indent18 {
- text-indent: 6em;
-}
-
-.poetry .indent20 {
- text-indent: 7em;
-}
-
-.poetry .indent22 {
- text-indent: 8em;
-}
-
-.poetry .indent24 {
- text-indent: 9em;
-}
-
-.poetry .indent26 {
- text-indent: 10em;
-}
-
-.poetry .indent28 {
- text-indent: 11em;
-}
-
-.poetry .indent30 {
- text-indent: 12em;
-}
-
-.poetry .indent32 {
- text-indent: 13em;
-}
-
-.poetry .indent34 {
- text-indent: 14em;
-}
-
-.poetry .indent36 {
- text-indent: 15em;
-}
-
-.poetry .indent40 {
- text-indent: 17em;
-}
-
-.poetry .indent42 {
- text-indent: 18em;
-}
-
-.right {
- text-align: right;
-}
-
-.smaller {
- font-size: 80%;
-}
-
-.smcap {
- font-variant: small-caps;
- font-style: normal;
-}
-
-.titlepage {
- text-align: center;
- margin-top: 1.5em;
- line-height: 1.8em;
- text-indent: 0em;
-}
-
-.x-ebookmaker .poetry {
- display: block;
- margin-left: 1.5em;
-}
- </style>
- </head>
-<body>
-
-<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of The Remains of Hesiod the Ascræan, by Charles Abraham Elton</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
-at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
-are not located in the United States, you will have to check the laws of the
-country where you are located before using this eBook.
-</div>
-
-<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: The Remains of Hesiod the Ascræan</p>
-<p style='display:block; margin-top:0; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:0;'>Including the Shield of Hercules</p>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Charles Abraham Elton</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: September 20, 2021 [eBook #66350]</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: English</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
-
-<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Sonya Schermann and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)</div>
-
-<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE REMAINS OF HESIOD THE ASCRÆAN ***</div>
-
-<h1>THE REMAINS OF HESIOD THE ASCRÆAN</h1>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_i"></a>[i]</span></p>
-
-<p class="titlepage">THE REMAINS<br />
-<span class="smaller">OF</span><br />
-<span class="larger">HESIOD THE ASCRÆAN</span><br />
-<span class="smaller">INCLUDING</span><br />
-<span class="larger gothic">The Shield of Hercules,</span><br />
-<span class="smaller"><i>TRANSLATED INTO ENGLISH RHYME AND BLANK VERSE</i>;<br />
-WITH</span><br />
-A DISSERTATION<br />
-<span class="smaller">ON THE</span><br />
-LIFE AND ÆRA, THE POEMS AND MYTHOLOGY,<br />
-<span class="smaller">OF</span><br />
-<span class="larger">HESIOD,</span><br />
-<i>AND COPIOUS NOTES</i>.</p>
-
-<p class="titlepage">THE SECOND EDITION,<br />
-<span class="smaller"><i>REVISED AND ENLARGED</i></span></p>
-
-<p class="titlepage"><span class="smaller">BY</span><br />
-CHARLES ABRAHAM ELTON,<br />
-<span class="smaller">AUTHOR OF SPECIMENS OF THE CLASSIC POETS FROM HOMER TO TRYPHIODORUS.</span></p>
-
-<p class="titlepage">Ὡ πρέσβυς καθαρῶν γευσάμενος λιβάδον.—ΑΛΚΑΙΟΣ.</p>
-
-<p class="center"><i>LONDON</i>:<br />
-<span class="smaller">PRINTED FOR BALDWIN, CRADOCK, AND JOY,<br />
-47 PATERNOSTER-ROW.</span><br />
-1815.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_ii"></a>[ii]</span></p>
-
-<p class="center">C. Baldwin, Printer,<br />
-New Bridge street, London.</p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<div class="chapter">
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_iii"></a>[iii]</span></p>
-
-<h2 class="nobreak" id="PREFACE">PREFACE.</h2>
-
-</div>
-
-<p>The remains of Hesiod are not alone interesting to
-the antiquary, as tracing a picture of the rude arts
-and manners of the ancient Greeks. His sublime
-philosophic allegories; his elevated views of a retributive
-Providence; and the romantic elegance, or
-daring grandeur, with which he has invested the
-legends of his mythology, offer more solid reasons
-than the accident of coeval existence for the traditional
-association of his name with that of Homer.</p>
-
-<p>Hesiod has been translated in Latin hexameters
-by Nicolaus Valla, and by Bernardo Zamagna. A
-French translation by Jacques le Gras bears date
-1586. The earliest essay on his poems by our own
-countrymen appears in the old racy version of “The
-Works and Days,” by George Chapman, the translator
-of Homer, published in 1618. It is so scarce that
-Warton in “The History of English Poetry” doubts<span class="pagenum"><a id="Page_iv"></a>[iv]</span>
-its existence. Some specimens of a work equally curious
-from its rareness, and interesting as an example
-of our ancient poetry, are appended to this translation.
-Parnell has given a sprightly imitation of the Pandora,
-under the title of “Hesiod, or the Rise of
-Woman:” and Broome, the coadjutor of Pope in
-the Odyssey, has paraphrased the battle of the Titans
-and the Tartarus.<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a> The translation by Thomas
-Cooke omits the splendid heroical fragment of “The
-Shield,” which I have restored to its legitimate connexion.
-It was first published in 1728; reprinted in
-1740; and has been inserted in the collections of
-Anderson and Chalmers.</p>
-
-<p>This translator obtained from his contemporaries the
-name of “Hesiod Cooke.” He was thought a good
-Grecian; and translated against Pope the episode of
-Thersites, in the Iliad, with some success; which
-procured him a place in the Dunciad:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Be thine, my stationer, this magic gift,</div>
- <div class="verse indent0">Cooke shall be Prior, and Concanen Swift:</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">and a passage in “The Epistle to Dr. Arbuthnot”<span class="pagenum"><a id="Page_v"></a>[v]</span>
-seems pointed more directly at the affront of the
-Thersites:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">From these the world shall judge of men and books,</div>
- <div class="verse indent0">Not from the Burnets, Oldmixons, and Cookes.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Satire, however, is not evidence: and neither these
-distichs, nor the sour notes of Pope’s obsequious
-commentator, are sufficient to prove, that Cooke, any
-more than Theobald and many others, deserved,
-either as an author or a man, to be ranked with
-dunces. A biographical account of him, with extracts
-from his common-place books, was communicated
-by Sir Joseph Mawby to the Gentleman’s Magazine:
-vol. 61, 62. His edition of Andrew Marvell’s
-works procured him the patronage of the Earl
-of Pembroke: he was also a writer in the Craftsman.
-Johnson has told (Boswell’s Tour to the Hebrides,
-p. 25.) that “Cooke lived twenty years on a translation
-of Plautus: for which he was always taking
-subscriptions.” The Amphitryon was, however, actually
-published.</p>
-
-<p>With respect to Hesiod, either Cooke’s knowledge
-of Greek was in reality superficial, or his indolence
-counteracted his abilities; for his blunders are inexcusably<span class="pagenum"><a id="Page_vi"></a>[vi]</span>
-frequent and unaccountably gross: not in
-matters of mere verbal nicety, but in several important
-particulars: nor are these instances, which tend
-so perpetually to mislead the reader, compensated by
-the force or beauty of his style; which, notwithstanding
-some few unaffected and emphatical lines, is, in
-its general effect, tame and grovelling. These errors
-I had thought it necessary to point out in the notes
-to my first edition; as a justification of my own attempt
-to supply what I considered as still a desideratum
-in our literature. The criticisms are now rescinded;
-as their object has been misconstrued into
-a design of raising myself by depreciating my predecessor.</p>
-
-<p>Some remarks of the different writers in the reviews
-appear to call for reply.</p>
-
-<p>The Edinburgh Reviewer objects, as an instance of
-defective translation, to my version of αιδως ουκ’ αγαυη:
-which he says is improperly rendered “shame”:
-“whereas it rather means that diffidence and want of
-enterprise which unfits men from improving their
-fortune. In this sense it is opposed by Hesiod to
-θαρσος, an active and courageous spirit.”</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_vii"></a>[vii]</span></p>
-
-<p>But the Edinburgh Reviewer is certainly mistaken.
-If αιδως is to be taken in this limited sense, what can
-be the meaning of the line</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Αιδως η τ’ ανδρας μεγα σινεται ηδ’ ονινησι.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Shame greatly hurts or greatly helps mankind?</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">the proper antithesis is the αιδως αγαθη, alluded to in a
-subsequent line,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Αιδω δε τ’ αναιδειη κατοπαζη.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">And shamelessness expels the better shame.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">The good shame, which deters men from mean
-actions, as the evil one depresses them from honest
-enterprise.</p>
-
-<p>In my dissertation I had ventured to call in question
-the judgment of commentators in exalting their
-favourite author: and had doubted whether the meek
-forgiving temper of Hesiod towards his brother,
-whom he seldom honours with any better title than
-“fool,” was very happily chosen as a theme for admiration.
-On this the <i>old</i> Critical Reviewer exclaimed
-“as if that, and various other gentle expressions,
-for example <i>blockhead</i>, <i>goose-cap</i>, <i>dunderhead</i>,
-were not frequently terms of endearment:” and
-he added his suspicion that “like poor old Lear, I<span class="pagenum"><a id="Page_viii"></a>[viii]</span>
-did not know the difference between a bitter fool and
-a sweet one.”</p>
-
-<p>But, as the clown in Hamlet says, “’twill away
-from me to you.” The critic is bound to prove,
-1st, that νηπις is ever used in this playful sense;
-which he has not attempted to do: 2dly, that it is
-so used with the aggravating prefix of ΜΕΓΑ νηπιε:
-3dly, that it is so used by Hesiod.</p>
-
-<p>Hector’s babe on the nurse’s bosom is described as
-νηπιος; and Patroclus weeping is compared by Achilles
-to κουρη νηπιη. These words may bear the senses of
-“poor innocent;” and of “fond girl;” the former
-is tender, the latter playful; but in both places the
-word is usually understood in its primitive sense of
-“infant.” Homer says of Andromache preparing a
-bath for Hector,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Νηπιη! ουδ’ ενοησεν ο μιν μαλα τηλε λοετων</div>
- <div class="verse indent0">Χερσιν Αχιλληος δαμασεν γλαυκωπις Αθηνη:</div>
- <div class="verse right">Il. xxii.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Fond one! she knew not that the blue-eyed maid</div>
- <div class="verse indent0">Had quell’d him, far from the refreshing bath,</div>
- <div class="verse indent0">Beneath Achilles’ hand.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">But this is in commiseration: or would the critic
-apply to Andromache the epithet of <i>goose-cap</i>? After<span class="pagenum"><a id="Page_ix"></a>[ix]</span>
-all, who in his senses would dream of singling out a
-word from an author’s context, and delving in other
-authors for a meaning? The question is, not how it
-is used by other authors, but how it is used by Hesiod.
-Till the Critic favours us with some proofs of Hesiod’s
-namby-pamby tenderness towards the brother who
-had cheated him of his patrimony, I beg to return
-both the quotation and the <i>appellatives</i> upon his
-hands.<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a></p>
-
-<p>The London Reviewer censures my choice of blank-verse
-as a medium for the ancient hexameter, on the
-ground that the closing adonic is more fully represented
-by the rounding rhyme of the couplet: but it
-may be urged, that the flowing pause and continuous
-period of the Homeric verse are more consonant
-with our blank measure. In confining the latter to
-dramatic poetry, as partaking of the character of the<span class="pagenum"><a id="Page_x"></a>[x]</span>
-Greek Iambics, he has overlooked the visible distinction
-of structure in our dramatic and heroic blank
-verse. With respect to the particular poem, I am
-disposed to concede that the general details of the
-Theogony might be improved by rhyme: but the more
-interesting passages are not to be sacrificed to those
-which cannot interest, be they versified how they
-may: and as the critic seems to admit that a poem
-whose action passes</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">“Beyond the flaming bounds of time and space”</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">may be fitly clothed with blank numbers, by this
-admission he gives up the argument as it affects the
-Theogony.</p>
-
-<p>In disapproving of my illustration of Hesiod by
-the Bryantian scheme of mythology, the London
-Reviewer refers me for a refutation of this system to
-Professor Richardson’s preface to his Arabic Dictionary;
-where certain etymological combinations and
-derivations are contested, which Mr. Bryant produces
-as authorities in support of the adoration of the
-Sun or of Fire. Mr. Richardson, however, premises
-by acknowledging “the penetration and judgement
-of the author of the Analytic System in the refutation
-of vulgar errors, with the new and informing<span class="pagenum"><a id="Page_xi"></a>[xi]</span>
-light in which he has placed a variety of ancient
-facts:” and however formidable the professor’s criticisms
-may be in this his peculiar province, it must
-be remarked that a great part of “The New System”
-rests on grounds independent of etymology; and is
-supported by a mass of curious evidence collected
-from the history, the rites, and monuments of ancient
-nations: nor can I look upon the judgment of
-that critic as infallible, who conceives the suspicious
-silence of the Persic historians sufficient to set aside
-the venerable testimony of Herodotus, and the proud
-memorials and patriotic traditions of the free people
-of Greece: and who resolves the invasion of Xerxes
-into the petty piratical inroad of a Persian Satrap.
-I conceive, also, with respect to the point in dispute,
-that the professor’s confutation of certain etymological
-positions is completely weakened in its intended
-general effect, by his scepticism as to the universality
-of a diluvian tradition. If we admit that the periodical
-overflowings of the Nile might have given
-rise to superstitious observances and processions in
-Ægypt; and even that the sudden inundations of the
-Euphrates and the Tigris might have caused the institution
-of similar memorials in Babylonia, how are<span class="pagenum"><a id="Page_xii"></a>[xii]</span>
-we to account for Greece, and India, and America,
-each visited by a destructive inundation, and each
-perpetuating its remembrance by poetical legends or
-emblematical sculptures? Surely a most incredible
-supposition. Nor is this all; for we find an agreement
-not merely of a flood, but of persons preserved
-from a flood; and preserved in a remarkable manner;
-by inclosure in a vessel, or the hollow trunk of a tree.
-How is it possible to solve coincidences of so minute
-and specific a nature<a id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a> by casual inundations, with<span class="pagenum"><a id="Page_xiii"></a>[xiii]</span>
-Mr. Richardson, or, with Dr. Gillies, by the natural
-proneness of the human mind to the weaknesses and
-terrors of superstition?</p>
-
-<p>As to my choice of the Analytic System for the
-purpose of illustrating Hesiod, I am not convinced
-by the argument either of the London or the Edinburgh
-Reviewer, that it is a system too extensive to
-serve for the illustration of a single author, or that
-my task was necessarily confined to literal explanation
-of the received mythology. In this single author are
-concentrated the several heathen legends and heroical
-fables, and the whole of that popular theology which
-the author of the New System professed to analyse.
-Tzetzes, in his scholia upon Hesiod, interpreted the
-theogonic traditions by the phenomena of nature and
-the operations of the elements: Le Clerc by the
-hidden sense which he traced from Phœnician primitives:
-and to these Cooke, in his notes, added
-the moral apologues of Lord Bacon. In departing,<span class="pagenum"><a id="Page_xiv"></a>[xiv]</span>
-therefore, from the beaten track of the school-boy’s
-Pantheon, I have only exercised the same freedom
-which other commentators and translators have
-assumed before me.</p>
-
-<p class="hanging"><i>Clifton,<br />
-October, 1815.</i></p>
-
-<div class="footnotes">
-
-<h3>FOOTNOTES</h3>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[1]</a> A blank-verse translation of the Battle of the Titans may
-be found in Bryant’s “Analysis:” and one of the descriptive
-part of “The Shield” in the “Exeter Essays.” Isaac Ritson
-translated the Theogony; but the work has remained in MS.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[2]</a> The untimely death of the writer unfortunately precludes
-me from offering my particular acknowledgments to the translator
-of Aristotle’s Poetics, for the large and liberal praise which he
-has bestowed upon my work in the second number of The London
-Review: a journal established on the plan of a more manly
-system of criticism by the respectable essayist, whose translations
-from the Greek comedy first drew the public attention to
-the unjustly vilified Aristophanes.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[3]</a> “Paintings representing the deluge of Tezpi are found among
-the different nations that inhabit Mexico. He saved himself conjointly
-with his wife, children, and several animals, on a raft. The
-painting represents him in the midst of the water lying in a bark.
-The mountain, the summit of which, crowned by a tree, rises
-above the waters, is the peak of Colhuacan, the Ararat of the
-Mexicans. The men born after the deluge were dumb: a dove,
-from the top of the tree distributes among them tongues. When
-the great Spirit ordered the waters to withdraw, Tezpi sent out a
-vulture. This bird did not return on account of the number of
-carcases, with which the earth, newly dried up, was strewn. He
-sent out other birds; one of which, the humming-bird, alone returned,
-holding in its beak a branch covered with leaves.—Ought
-we not to acknowledge the traces of a common origin, wherever
-cosmogonical ideas, and the first traditions of nations, offer striking
-analogies, even in the minutest circumstances? Does not the
-humming-bird of Tezpi remind us of Noah’s dove; that of Deucalion,
-and the birds, which, according to Berosus, Xisuthrus
-sent out from his ark, to see whether the waters were run off, and
-whether he might erect altars to the tutelary deities of Chaldæa?” <span class="smcap">Humboldt’s
-Researches</span>, concerning the Institutions and Monuments
-of ancient America: translated by <span class="smcap">Helen Maria Williams</span>.</p>
-
-</div>
-
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<div class="chapter">
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_xv"></a>[xv]</span></p>
-
-<h2 class="nobreak"><span class="smaller">DISSERTATION<br />
-ON</span><br />
-THE LIFE AND ÆRA<br />
-<span class="smaller">OF</span><br />
-HESIOD,<br />
-<span class="smaller">HIS POEMS, AND MYTHOLOGY.</span></h2>
-
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<div class="chapter">
-
-<h3 class="nobreak" id="SECTION_I">SECTION I.<br />
-<span class="smaller">ON THE LIFE OF HESIOD.</span></h3>
-
-</div>
-
-<p>It is remarked by Velleius Paterculus (Hist. lib. i.)
-that “Hesiod had avoided the negligence into which
-Homer fell, by attesting both his country and his
-parents: but that of his country he had made most
-reproachful mention; on account of the fine which
-she had imposed on him.” There are sufficient coincidences
-in the poems of Hesiod, now extant, to
-explain the grounds of this assertion of Paterculus;
-but the statement is loose and incorrect.</p>
-
-<p>As to the mention of his country, if by country
-we are to suppose the place of his birth, it can only
-be understood by implication, and that not with certainty.
-Hesiod indeed relates that his father migrated
-from Cuma in Æolia, to Ascra, a Bœotian village at
-the foot of mount Helicon; but we are left to conjecture
-whether he himself was born at Cuma or at<span class="pagenum"><a id="Page_xvi"></a>[xvi]</span>
-Ascra. His affirmation that he had never embarked
-in a ship but once, when he sailed across the Euripus
-to the Isle of Eubœa on occasion of a poetical contest,
-has been thought decisive of his having been
-born at Ascra; but the poet is speaking of his nautical
-experience: and even if he had originally come
-from Cuma, he would scarcely mention a voyage
-made in infancy. The observation respecting his
-parents tends to countenance the reading of Διου γενος;
-race of Dius; instead of διον γενος, race divine; but
-the name of one parent only is found. The reproachful
-mention of his country plainly alludes to
-his charge of corruption against the petty kings or
-nobles, who exercised the magistracy of Bœotia: and
-by the fine is meant the judicial award of the larger
-share of the patrimony to his brother.</p>
-
-<p>There seems a great probability that Virgil, in his
-fourth eclogue, had Hesiod’s golden and heroic ages
-in view; and that he alludes to the passage of Justice
-leaving the earth, where he says</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">The virgin now returns: Saturnian times</div>
- <div class="verse indent0">Roll round again:</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">and to Hesiod himself in the verse,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">The last age dawns, in verse Cumæan sung:<a id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_xvii"></a>[xvii]</span></p>
-
-<p class="noindent">and not, as is commonly thought, to the Sibyl of Campanian
-Cuma. Professor Heyne objects, that Hesiod
-makes no mention of the revolution of a better age:
-yet such an allusion is significantly conveyed in the
-following passage:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">Oh would that Nature had denied me birth</div>
- <div class="verse indent0">Midst this fifth race, this iron age of earth;</div>
- <div class="verse indent0">That long before within the grave I lay,</div>
- <div class="verse indent0">Or long hereafter could behold the day!</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">That Virgil elsewhere calls Hesiod’s verse Ascræan is
-no argument against his supposing him of Cuma:
-there seems no reason why either epithet should not
-be used: for the poet was at least of Cumæan extraction.
-That Ascræus was Hesiod’s received surname
-among the ancients proves nothing as to his
-birth-place, nor is any thing proved as to Virgil’s
-opinion by his adoption of the title in compliance
-with common usage. Apollonius was surnamed<span class="pagenum"><a id="Page_xviii"></a>[xviii]</span>
-Rhodius from his residence at Rhodes, yet his birth-place
-was Ægypt. After all, nothing is established,
-even if it could be certified that Virgil thought him
-of Cuma, beyond the single weight of Virgil’s individual
-opinion. Plutarch relates, from a more ancient
-and therefore a more competent authority, that
-of Ephorus, the Cumæan historian, that Dius was
-the youngest of three brothers, and emigrated through
-distress of debt to Ascra; where he married Pycimede,
-the mother of Hesiod.</p>
-
-<p>If we allow the authenticity of the proem to the
-Theogony, Hesiod tended sheep in the vallies of
-Helicon; for it is not in the spirit of ancient poetry
-to feign this sort of circumstance; and no education
-could be conceived more natural for a bard who sang
-of husbandry. From the fiction of the Muses presenting
-him with a laurel-bough, we may infer also
-that he was not a minstrel or harper, but a rhapsodist;
-and sang or recited to the branch instead of the
-lyre. La Harpe, in his Lycée, <i>ou Cours de Littérature</i>,
-asserts that Hesiod was a priest of the temple of the
-Muses. I find the same account in Gale’s Court of
-the Gentiles; book iii. p. 7. vol. i. who quotes Carion’s
-Chronicle of Memorable Events. For this,
-however, I can find no ancient authority. On referring
-to Pausanias, he mentions, indeed, that the
-statue of Hesiod was placed in the temple of the
-Muses on Mount Helicon: and in the Works and
-Days Hesiod mentions having dedicated to the Muses<span class="pagenum"><a id="Page_xix"></a>[xix]</span>
-of Helicon the tripod which he won in the Eubœan
-contest; and observes</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Th’ inspiring Muses to my lips have giv’n</div>
- <div class="verse indent0">The love of song, and strains that breathe of heaven.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>From the conjunction of this passage with the account
-of Pausanias, has probably arisen a confused
-supposition that Hesiod was actually a priest of the
-Heliconian temple. The circumstance, although destitute
-of express evidence, is however probable, from
-his acquaintance with theogonical traditions and his
-tone of religious instruction.</p>
-
-<p>Guietus rejects the whole passage as supposititious,
-which respects the voyage to Eubœa, and the contest
-in poetry at the funeral games of Amphidamas.
-Proclus supposes Plutarch to have also rejected it:
-because he speaks of the contest as τα εωλα πραγματα:
-which some interpret trite or threadbare tales: others
-old wives’ stories. But if the latter sense be the correct
-one, Plutarch may have meant to intimate his
-disbelief only of Hesiod and Homer having contended;
-not altogether of a contest in which Hesiod
-took part. In fact it seems reasonable to infer the authenticity
-of the passage from this very tradition
-of Homer and Hesiod having disputed a prize in
-poetry.</p>
-
-<p>In the pseudo-history entitled “The Contest of
-Homer and Hesiod,” is an inscription purporting to
-be that on the tripod which Hesiod won from Homer
-in Eubœa:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_xx"></a>[xx]</span></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">This Hesiod vow’d to Helicon’s blest nine,</div>
- <div class="verse indent0">Victor in Chalcis crown’d o’er Homer, bard divine.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Now that the passage in “The Works” was extant
-long before this piece was in existence, is susceptible
-of easy proof: but if we conceive with the
-credulity of Barnes, that the piece is a collection of
-scattered traditionary matter of genuine antiquity,
-that the passage was not constructed on the narration
-may be inferred from the former wanting the name
-of Homer. The nullity of purpose in such a forgery
-seems to have struck those, who in the indulgence of
-the same fanciful whim have substituted, as Proclus
-states, for the usual reading in the text of Hesiod,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Υμνω νικησαντα φερειν τριποδ’ ωτωεντα,</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">I bore a tripod ear’d, my prize, away:</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Υμνω νικησαντ’ εν χαλκιδι θειον Ομηρον,</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Victor in Chalcis crown’d o’er Homer, bard divine:</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">the identical verse in the pretended inscription. It
-is incredible that any person should take the trouble
-of foisting lines into Hesiod’s poem, for the barren
-object of inducing a belief that he had won a poetical
-prize from some unknown and nameless bard: unless
-we were to presume that the forger omitted the
-name through a refinement of artifice, that no suspicion
-may be excited by its too minute coincidence
-with the traditionary story: but it is a perfectly natural
-circumstance that the passage in Hesiod, describing
-a contest with some unknown bard, should
-have furnished the basis of a meeting between Hesiod<span class="pagenum"><a id="Page_xxi"></a>[xxi]</span>
-and Homer: and the tradition is at once explained
-by the coincidence of this passage in “The Works,”
-and an invocation in the “Hymn to Venus;” where
-Homer exclaims on the eve of one of these bardic
-festivals,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Oh in this contest let me bear away</div>
- <div class="verse indent0">The palm of song: do thou prepare my lay!</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The piece entitled “The Contest of Homer and
-Hesiod,” is entitled to no authority. It is not credible
-that a composition of this nature, consisting of
-enigmas with their solutions, and of lines of imperfect
-sense which are completed by the alternate verses
-of the answerer, should have been preserved by the
-oral tradition of ages like complete poems: and the
-foolish genealogies, whereby Homer and Hesiod are
-traced to Gods, Muses, and Rivers, and are made
-cousins, according to the favourite zeal of the Greeks
-for finding out a consanguinity in poets, diminish all
-the credit of the writer as a sober historian.</p>
-
-<p>It appears probable that the whole piece was suggested
-by the hint of the contest in Plutarch: who
-quotes it in his “Banquet of Sages,” as an example
-of the ancient contests in poetry. He says Homer
-proposed this enigma:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Rehearse, O Muse! the things that ne’er have been,</div>
- <div class="verse indent0">Nor e’er shall in the future time be seen:</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">which Hesiod answered in a manner no less enigmatical:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">When round Jove’s tomb the clashing cars shall roll</div>
- <div class="verse indent0">The trampling coursers straining for the goal</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_xxii"></a>[xxii]</span></p>
-
-<p>The same verses, with a few changes, are given in
-“The Contest;” only the question is assigned to
-Hesiod, and the answer to Homer; as Robinson conjectures,
-with perhaps too much refinement, for the
-secret purpose of depressing Hesiod under the mask
-of exalting him, by appointing Homer to the more
-arduous task of solving the questions proposed.
-With respect also to the award of Panœdes, the
-judge, which is thought to betray the same design
-by an imbecile or partial preference of the verses of
-Hesiod to those of Homer, the reason stated by
-Panœdes, that “it was just to bestow the prize on
-him who exhorted men to agriculture and peace, in
-preference to him who described only war and carnage”
-is equally noble and philosophical; and by no
-means merits to have given rise to the proverbial
-parody quoted by Barnes: Πανιδος ψηφος “the judgment
-of Pan:” instead of Πανοιδου ψηφος, “the judgment
-of Panœdes.”</p>
-
-<p>The piece seems to be a mere exercise of ingenuity,
-without any particular design of raising one poet at
-the expence of the other: and as it contains internal
-evidence of having been composed after the
-time of Adrian, who is mentioned by name as “that
-most divine Emperor,” and Plutarch flourished under
-Trajan, there is reason to suppose that the narrative
-of Periander in the “Banquet of Wise Men,”
-afforded the first hint of the whole contest.</p>
-
-<p>To the same zeal for making Hesiod and Homer<span class="pagenum"><a id="Page_xxiii"></a>[xxiii]</span>
-competitors we owe another inscription, quoted by
-Eustathius, ad Il. A. p. 5.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">In Delos first did I with Homer raise</div>
- <div class="verse indent0">The rhapsody of bards; and new the lays:</div>
- <div class="verse indent0">Phœbus Apollo did our numbers sing;</div>
- <div class="verse indent0">Latona’s son, the golden-sworded king.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>But if the passage in “The Works” be authentic,
-the spuriousness of this inscriptive record
-detects itself; as Hesiod there confines his voyages
-to the crossing the Euripus.</p>
-
-<p>Pausanias mentions the institution of a contest at
-the temple in Delphos, where a hymn was to be sung
-in honour of Apollo: and says that Hesiod was excluded
-from the number of the candidates because he
-had not learnt to sing to the harp. He adds, that
-Homer came thither also; and was incapacitated
-from trying his skill by the same deficiency: and,
-what is very strange, he gives as a reason why he
-could not have taken a part in the contest, even were
-he a harper, that he was blind.</p>
-
-<p>From Plutarch, Pausanias, and the author of
-“The Contest,” we are enabled to cull some gossiping
-traditions of the latter life of Hesiod, which are
-scarcely worth the gleaning, except that, like the romancing
-Lives of Homer, they are proofs of the
-poet’s celebrity.</p>
-
-<p>Hesiod, we are told, set out on a pilgrimage to the
-Delphic Oracle, for the purpose of hearing his<span class="pagenum"><a id="Page_xxiv"></a>[xxiv]</span>
-fortune: and the old bard could scarcely get in at
-the gates of the temple, when the prophetess could
-refrain no longer: “<i>afflata est numine quando jam
-propriore Dei</i>:”</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">Blest is the man who treads this hallow’d ground,</div>
- <div class="verse indent0">With honours by th’ immortal Muses crown’d:</div>
- <div class="verse indent0">The bard whose glory beams divinely bright</div>
- <div class="verse indent0">Far as the morning sheds her ambient light:</div>
- <div class="verse indent0">But shun the shades of fam’d Nemean Jove;</div>
- <div class="verse indent0">Thy mortal end awaits thee in the grove.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>But after all her sweet words, the priestess was
-but a jilting gypsey; and meant only to shuffle with
-the ambiguity of her trade. The old gentleman
-carefully turning aside from the Peloponnesian
-Nemea, fell into the trap of a temple of the Nemean
-Jupiter at Ænoe, a town of Locris. He was here
-entertained by one Ganyctor; together with a Milesian,
-his fellow-traveller, and a youth called Troilus.
-During the night this Milesian violated the daughter
-of their host, by name Ctemene: and the grey hairs
-of Hesiod, who we are told was an old man twice
-over,<a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> and whose name grew into a proverb for longevity,
-could not save him from being suspected of
-the deed by the young lady’s brothers, Ctemenus and
-Antiphus: they without much ceremony murdered<span class="pagenum"><a id="Page_xxv"></a>[xxv]</span>
-him in the fields, and “to leave no botches in the
-work,” killed the poor boy into the bargain. The
-Milesian, we are to suppose, escaped under the
-cloud of his miraculous security, free from gashes
-and from question. The body of Hesiod was thrown
-into the sea; and a dolphin,<a id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a> or a whole shoal
-of them, according to another account, conveyed
-it to a part of the coast, where the festival of
-Neptune was celebrating: and the murderers, having
-confessed, were drowned in the waves. Plutarch
-(<i>de solertiâ animalium</i>) states that the corpse of
-Hesiod was discovered through the sagacity of his
-dog.</p>
-
-<p>The body of a murdered poet, however, was not to
-rest quiet without effecting some further extraordinary
-prodigies. The inhabitants of Orchomenos, in
-Bœotia, having consulted the oracle on occasion of a
-pestilence, were answered that, as their only remedy,
-they must seek the bones of Hesiod; and that a crow
-would direct them. The messengers accordingly
-found a crow sitting on a rock; in the cavity of which
-they discovered the poet’s remains; transported them
-to their own country, and erected a tomb with this
-epitaph:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_xxvi"></a>[xxvi]</span></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">The fallow vales of Ascra gave him birth:</div>
- <div class="verse indent0">His bones are cover’d by the Mingan earth:</div>
- <div class="verse indent0">Supreme in Hellas Hesiod’s glories rise,</div>
- <div class="verse indent0">Whom men discern by wisdom’s touchstone wise.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Among the Greek Inscriptions is an epitaph on
-Hesiod with the name of Alcæus, which has the air
-of being a genuine ancient production, from its
-breathing the beautiful classic simplicity of the old
-Grecian school:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">Nymphs in their founts midst Locris’ woodland gloom</div>
- <div class="verse indent0">Laved Hesiod’s corse and piled his grassy tomb:</div>
- <div class="verse indent0">The shepherds there the yellow honey shed,</div>
- <div class="verse indent0">And milk of goats was sprinkled o’er his head:</div>
- <div class="verse indent0">With voice so sweetly breathed that sage would sing,</div>
- <div class="verse indent0">Who sip’d pure drops from every Muse’s spring.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Some mention Ctemene, or Clymene, on whose
-account Hesiod is said to have been murdered, as
-the name of his wife: others call her Archiepe; and
-he is supposed to have had by her a son named
-Stesichorus. In “The Works” is this passage:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Then may not I, nor yet my son remain</div>
- <div class="verse indent0">In this our generation just in vain:</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">which, unless it be only a figure of speech, confirms
-the fact of his having a son.</p>
-
-<p>Pausanias describes a brazen statue of Hesiod in
-the forum of the city Thespia, in Bœotia; another
-in the temple of Jupiter Olympicus, at Olympia in
-Elis; and a third in the temple of the Muses, on<span class="pagenum"><a id="Page_xxvii"></a>[xxvii]</span>
-Mount Helicon, in a sitting posture, with a harp
-resting on his knees; a circumstance which he rather
-formally criticises, on the ground that Hesiod recited
-with the laurel-branch.</p>
-
-<p>A brazen statue of Hesiod stood also in the baths
-of Zeuxippus, which formed a part of old Byzantium,
-and retained the same title, an epithet of Jupiter,
-under the Christian Emperors of Constantinople.
-(See Gibbon’s Roman Empire, ii. 17; Dallaway’s Constantinople,
-p. 110.) Constantine adorned the baths
-with statues, and for these Christodorus wrote inscriptions.
-That on the statue of Hesiod is quoted
-by Fulvius Ursinus, from the Greek Epigrams:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Midst mountain nymphs in brass th’ Ascræan stood,</div>
- <div class="verse indent0">Uttering the heaven-breathed song in his infuriate mood.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The collections of antiquities by Fulvius Ursinus,
-Gronovius, and Bellorius exhibit a gem, a busto and
-a basso-relievo, together with a truncated <i>herma</i>;
-which the ingenious artist who designed the frontispiece
-to this edition has united with one of the heads.
-The bust in the Pembroke collection differs from all
-these. In fact the sculptures, whether of Hesiod or
-Homer, are only interesting as antiquities of art;
-for the likenesses assigned to eminent poets by the
-Grecian artists were mostly imaginary:<a id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a> and must
-evidently have been so in such ancient instances as these.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_xxviii"></a>[xxviii]</span></p>
-
-<p>Greece, at an early period, seems to have possessed
-a spirit of just legislation, which formed in the very
-bosom of polytheism a certain code of practical religion:
-and from the semi-barbarous age of Orpheus,
-down to the times of a Solon, a Plato, and a Pindar,
-Providence continued to raise up moral instructors of
-mankind, in the persons of bards, or legislators, or
-philosophers, who by their conceptions of a righteous
-governor of the universe, and their maxims of social
-duty and natural piety, counteracted the degrading
-influence of superstition on the manners of the people:
-and sowed the germs of that domestic and public
-virtue which so long upheld in power and prosperity
-the sister communities of Greece. The same
-spirit pervades the writings of Hesiod.</p>
-
-<p>It is evident even in the times that have passed
-since the gospel light was shed abroad among the
-nations, that a perverted system of theology may
-perfectly consist with a pure practical religion: that
-scholastic subtleties, unscriptural traditions, and uncharitable
-dogmas, may constitute the creed, while the
-religion of primitive Christianity influences the heart.
-So, in estimating the character of Hesiod, we must
-separate those superstitions which belong to a traditionary
-mythology, from that system of opinions
-which respected the guidance of human life; the accountableness
-of nations and individuals to a heavenly
-judge; and the principles of public equity and popular
-justice which he derived from the national institutions.<span class="pagenum"><a id="Page_xxix"></a>[xxix]</span>
-If we examine his poems in this view of their
-tendency and spirit, we shall find abundant cause for
-admiration and respect of a man, who, born and nurtured
-upon the lap of heathen superstition, could
-shadow out the maxims of truth in such beautiful
-allegories, and recommend the practice of virtue in
-such powerful and affecting appeals to the conscience
-and the reason.</p>
-
-<p>They, however, who can feel the infinite superiority
-of Christianity over every system of philosophic
-morals, will naturally expect that the morality of
-Hesiod should come short of that point of purity,
-which he, who reads our nature, proposed through
-the revealer of his will as a standard for the emulation
-of his creatures. But in the zeal of commenting
-upon an adopted author, we find that every thing
-equivocal has been strained to some unobjectionable
-sense; we are presented with Christian graces for
-heathen virtues; and Hesiod is not permitted to be
-absurd even in his superstitions; which are thought
-to involve some refined emblematical meaning; some
-lesson of ethical wisdom or of economical prudence.</p>
-
-<p>The similitude of patriarch and prophet, with
-whom he is compared by Robinson, is not a very
-exaggerated comparison, in so far as respects the
-simplicity of an ancient husbandman, laying down
-rules for the general œconomy of life; or the graver
-functions of a philosopher, denouncing the visitations
-of divine justice on nations and their legislators,<span class="pagenum"><a id="Page_xxx"></a>[xxx]</span>
-greedy of the gains of corruption. But the learned
-editor is unfortunate in selecting for his praise the meek
-and placable disposition of Hesiod as completing the
-patriarchal character. The indignation which Hesiod
-felt at the injuries done him by a brother, and the
-venality of his judges, might reasonably excuse the
-bitterness of rebuke: but he should not be held up
-as a model of equanimity and forbearance. To this
-graceless brother he seldom ever addresses himself in
-any gentler terms than μεγα νηπιε, <i>greatly foolish</i>: and
-I question whether Perses, if he could rise from the
-dead, would confess himself very grateful for the
-tenderness of this reprehension.</p>
-
-<p>The adverse decision in the law-suit with his brother
-must be confessed to be the hinge on which the
-alleged corruptness of his times perpetually turns:
-yet as he does not conceal the personal interest which
-he has in the question, his frankness wins our confidence;
-and simplicity and candour are so plainly
-marked in his grave and artless style, that we are insensibly
-led to form an exception in his favour as to
-the judgment of the character from the writer; to
-believe his praises of frugality and temperance sincere;
-and to coincide with Paterculus, in the opinion
-that he was a man of a contented and philosophical
-mind, “fond of the leisure and tranquillity” of rustic
-life.</p>
-
-<p>His countrymen, as Addison expresses it, must
-have regarded him “as the oracle of the neighbourhood.”<span class="pagenum"><a id="Page_xxxi"></a>[xxxi]</span>
-Plutarch adverts to his medical knowledge,
-in the person of Cleodemus the physician; and when
-we consider that he possessed sufficient astronomy for
-the purposes of agriculture, and that he carried his
-zeal for science even into nautical details, of which,
-notwithstanding, he confesses his inexperience, we
-shall acknowledge him to have been a man of extraordinary
-attainments for the times in which he lived.</p>
-
-<div class="footnotes">
-
-<h4>FOOTNOTES</h4>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[4]</a> It has been a favourite theory of learned men, that Virgil had
-access to Sibylline prophecies, which foretold the birth of a
-Saviour. How came the Sibyls, any more than the Pythonesses
-of Delphos, to be ranked on a sudden with the really inspired
-prophets? or is it credible that they should have had either the
-curiosity, or the power, to inspect the Jewish Scriptures? The
-“Sibylline Verses” were confessedly interpolated, if not fabricated,
-by the pious fraud of Monks. The imitations from Isaiah
-seem no less chimerical. Every description of a golden age
-among the poets may be wrested into a similar parallel. Nor
-is it to be conceived that Virgil would have produced so dry a
-copy of so luxuriant an original. This argument does not affect
-the extraordinary coincidence of the time of the appearance of
-this eclogue, with the epoch of the Messiah’s birth; which is
-exceedingly curious.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[5]</a> See the epigram; which, for want of an owner, is ascribed
-by Tzetzes to Pindar:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Hail Hesiod! wisest man! who twice the bloom</div>
- <div class="verse indent0">Of youth hast prov’d, and twice approach’d the tomb.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_6" href="#FNanchor_6" class="label">[6]</a> The Greeks were extremely fanciful about dolphins. Several
-stories of persons preserved from drowning by dolphins, and romantic
-tales of their fondness for children, and their love of
-music, are related by Plutarch in his “Banquet of Diocles.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_7" href="#FNanchor_7" class="label">[7]</a> See “Specimens of ancient Sculpture,” by the society of
-Dilettanti.</p>
-
-</div>
-
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<div class="chapter">
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_xxxii"></a>[xxxii]</span></p>
-
-<h3 class="nobreak" id="SECTION_II">SECTION II.<br />
-<span class="smaller">ON THE ÆRA OF HESIOD.</span></h3>
-
-</div>
-
-<p>The question of the æra when Hesiod flourished,
-and whether he were the elder or the junior of Homer,
-or his contemporary, has given rise to such endless
-disputes, that Pausanias declines giving any opinion
-on the subject. Some of the moderns have attempted
-to ascertain the point from internal evidence: 1st, by
-the character of style: 2dly, by philological criticism:
-3dly, by astronomical calculation.</p>
-
-<p>In the first instance they are unfortunately by no
-means agreed. Justus Lipsius asserts that a greater
-simplicity and more of the rudeness of antiquity are
-apparent in Hesiod: Salmasius insists that Hesiod
-is more smooth and finished, and less imbued with
-antiquity than Homer.</p>
-
-<p>As to the argument of Heinsius respecting
-τεκμαιρομαι being used by Homer in the sense of <i>to
-effect</i> or <i>bring to pass</i>, and by Hesiod in that of <i>to
-appoint</i>, <i>contrive</i>, or <i>will</i>; and as to the former being
-the more ancient acceptation; the proof totally fails:
-inasmuch as Homer has repeatedly used the word <span class="pagenum"><a id="Page_xxxiii"></a>[xxxiii]</span>in
-the latter sense: and with regard to the use of
-θεμιστας by Homer for law, when Hesiod uses νομους,
-which is asserted not to have been known in Homer’s
-age, the objection is vague; unless we suppose that
-Homer’s poems<a id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a> contained every word in the language.
-The argument of the celebrated Dr. Samuel
-Clarke, in favour of their being of a different age,
-and of Hesiod being the junior, turns on the word
-καλος; which in Homer is invariably made long in
-the first syllable; whereas Hesiod makes it either
-long or short at pleasure: and on the word οπωρινος;
-of which the penult is long in Homer, and short in
-Hesiod. But should the argument affect their being
-coeval, it does not appear why Hesiod might not be
-the elder: for who will be bold enough to decide as
-to the most ancient quantity? nor could we possibly
-determine the question, unless we were in possession
-of other poets, contemporary with Homer, who should
-be found to conform exactly with the Homeric prosody:
-in which case the disagreement of Hesiod might
-favour a presumption of his belonging, at least, to a
-different age. The criticism seems, however, in all
-respects unworthy of so acute a reasoner as Dr.
-Clarke: for surely the difference of country alone
-might induce a difference of prosodial usage, no less
-than a dissimilarity of dialect. But the most decisive
-answer to all such minute criticisms appears to be,<span class="pagenum"><a id="Page_xxxiv"></a>[xxxiv]</span>
-that all the evidence afforded us on historical authority
-respecting the discovery, collection, and arrangement
-of the poems ascribed to Homer, justifies the
-presumption that their dialect, diction, and prosody
-have undergone<a id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a> such modifications and changes, as
-to baffle all chronological reasoning drawn from the
-present state of the poems.</p>
-
-<p>Scaliger and Vossius have thought that the æra of
-Hesiod could be ascertained within seventy years,
-more or less, by astronomical calculation, from the
-following passage of The Works and Days.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">When sixty days have circled, since the sun</div>
- <div class="verse indent0">Turn’d from his wintry tropic, then the star</div>
- <div class="verse indent0">Arcturus, leaving ocean’s sacred flood,</div>
- <div class="verse indent0">First whole-apparent makes his evening rise.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>It is singular that so great a philosopher as Dr.
-Priestley should also have argued for the certainty of
-the same method of chronology in this instance of
-Hesiod. (Lectures on History, Lect. xii. p. 99.)
-But neither the accuracy nor the precise nature of
-the astronomical observation here commemorated
-can possibly be ascertained. It is uncertain whether<span class="pagenum"><a id="Page_xxxv"></a>[xxxv]</span>
-the single star Arcturus may not be placed for the
-whole constellation of Boötes; of which there are
-examples in Columella, and other writers. It is
-wholly uncertain whether this rising was observed in
-Hesiod’s own country, or even in Hesiod’s own time;
-a knowledge of both which particulars is essential to
-our making a just calculation. We shall scarcely
-ascribe to Hesiod a more scientific accuracy than to
-subsequent astronomers; yet we find that even <i>their</i> observations
-of the solstices and of the risings and settings
-of the stars, are ambiguous, and most probably
-fallacious. Hesiod makes the achronycal rising of
-Arcturus sixty days after the winter solstice: many
-other writers, and particularly Pliny, say the same.
-Now setting the difference between Hesiod and Pliny at
-800 years, this will make a difference of eleven days
-in the time of the phænomenon. Both therefore
-cannot have written from actual observation, and
-probably neither did. The ancients copied from
-each other without scruple; because they knew not
-till the time of Hipparchus, that the times of rising
-&amp;c. varied by the course of ages. They seem besides
-to have copied from writers of various latitudes:
-unconscious that this also made a difference. We
-shall not then be disposed to rely on this, or similar
-passages of Hesiod, for any secure data of chronology.</p>
-
-<p>In the absence of internal evidence we are therefore
-referred to the opinions of antiquity. There is a<span class="pagenum"><a id="Page_xxxvi"></a>[xxxvi]</span>
-remark of Gibbon in that part of his Posthumous
-Writings entitled “Extraits raisonnés de mes Lectures,”
-which lays down an excellent rule of judgment
-in matters of chronology. He very justly observes,
-that the differences of chronologers may be reconciled
-by the consideration that they reckoned from
-different æras of the person’s life. The fixing the
-date from different periods, as from the birth or
-death, the production of a work,<a id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a> or any other remarkable
-event of a person’s life, might easily make
-the difference of a century. “So that we may
-establish it as a rule of criticism, that where these
-diversities do not exceed the natural term of human
-life we ought to think of reconciling, and not of opposing
-them. There are, indeed, many writers, with
-respect to Homer, whom it is impossible to conciliate;
-since they take in so enormous a period as 416
-years, from the return of the Heraclidæ A. C. 1104
-to the twenty-third Olympiad A. C. 688. But besides
-that they are of inferior note, the great difference
-among them leaves the authority of each to
-stand singly by itself.”</p>
-
-<p>This reasoning very much diminishes whatever<span class="pagenum"><a id="Page_xxxvii"></a>[xxxvii]</span>
-force might be derived from the authority of names,
-to the computations of those writers who contend that
-Hesiod is a century younger than Homer. These are
-the Latin writers; whose concurrence is however so
-exact as to induce a belief of their having merely
-copied from each other. Thus Velleius Paterculus,
-who wrote his history 30 years after Christ, says that
-Homer flourished 950 years before his time; that is,
-before Christ 920; and Pliny about the year 78 computed
-that Homer lived 1000 years before him; before
-Christ 920. Paterculus follows Cicero in placing
-Hesiod 120 years after Homer: Pliny, Porphyry,
-and Solinus, concur in the order of their ages, and
-in the interval between them: varying only from ten
-to twenty or thirty years. But on the plan laid down
-by Gibbon, this chronology might be reconciled with
-that of Ephorus, and Varro: who, according to
-Aulus Gellius, made Hesiod and Homer contemporaries:
-as did Plutarch and Philostratus.</p>
-
-<p>This opinion is supported by the ancient authority
-of Herodotus; and by that of the Chronicler of the
-Parian Marbles. The authenticity of these marbles
-has, indeed, been impugned by a learned dissertation
-of Mr. Robertson, printed in 1788. To this an answer
-was published in 1789, by Mr. Hewlett: and
-Mr. Gough has defended the genuineness of the
-Chronicle in a Memoir of the Archæologia, vol. ix.
-Gibbon observes, “I respect that monument as a
-useful, as an uncorrupt monument of antiquity: but<span class="pagenum"><a id="Page_xxxviii"></a>[xxxviii]</span>
-why should I prefer its authority to that of Herodotus?
-it is more modern: (B. C. 264:) its author is
-uncertain: we know not from what source he drew
-his chronology.”<a id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a> The Parian Marble, however, if not
-a modern forgery, may be allowed to stand on the
-same footing with other Greek tablets of chronology.</p>
-
-<p>Herodotus was born B. C. 484. He affirms Hesiod
-and Homer to have preceded his own time by four
-hundred years: thus making them contemporaries;
-and fixing their æra at B. C. 884.</p>
-
-<p>The Chronicler of the Marbles fixes the æra of
-Hesiod at 944 years B. C.: and that of Homer at
-907; by which Hesiod is placed 37 years before
-Homer; a difference, however, too trifling to affect
-the chronological evidence in favour of their contemporary
-existence.</p>
-
-<div class="footnotes">
-
-<h4>FOOTNOTES</h4>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_8" href="#FNanchor_8" class="label">[8]</a> Robinson, Dissertatio de Hesiodo.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_9" href="#FNanchor_9" class="label">[9]</a> “If we consider the chronology of Homer’s life to be sufficiently
-established, one would be tempted to believe that his
-rhapsodies, as they were called, have not only been arranged and
-digested in a subsequent period, as has been asserted on good
-authority, but have even undergone something similar to the
-<i>refaccimento</i> by Berni of Boyardo’s Orlando.” Essays annexed
-to Professor Millar’s History of the English Government.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_10" href="#FNanchor_10" class="label">[10]</a> It is strange, however, that a critic like Gibbon should have
-allowed himself to talk of a definite time when “Homer wrote
-his Iliad;” in an age when alphabetic characters were not in use;
-when poets composed only rhapsodies, or such portions as could
-be recited at one time; which were preserved by oral tradition
-through the recitations of succeeding bards.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_11" href="#FNanchor_11" class="label">[11]</a> The first specimen of a regular tablet of chronology is said
-to have been given by Demetrius Phalereus in his Αρχοντων Αναγραφη,
-about the middle of the fourth century B. C. The historian
-Timæus, who flourished in the time of Ptolemy Philadelphus,
-first arranged his narrative in the order of Olympiads; which
-began B. C. 776. His contemporary Sosibius, gave a work entitled
-Χρονων Αναγραφη: Apollodorus wrote the Συνταξις Χρονικη: and
-on such chronologers rests the credit of all later compilers, as
-well as of the Arundelian Marbles. <span class="smcap">Dr. Gillies.</span></p>
-
-<p>We are informed by Dr. Clarke, in his “Travels,” that these
-marbles were not found in Paros, but in the Isle of Zia.</p>
-
-</div>
-
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<div class="chapter">
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_xxxix"></a>[xxxix]</span></p>
-
-<h3 class="nobreak" id="SECTION_III">SECTION III.<br />
-<span class="smaller">ON THE POEMS OF HESIOD.<a id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a></span></h3>
-
-</div>
-
-<p>Pausanias informs us that “the Bœotians, who
-dwell round Helicon, have a tradition among them<span class="pagenum"><a id="Page_xl"></a>[xl]</span>
-that Hesiod wrote nothing besides the poem of
-‘Works:’ and from this they take away the introduction,
-and say that the poem properly begins with
-The Strifes. They showed me a leaden tablet near
-the fountain, which was almost entirely eaten away
-with age, and on which were engraven the Works
-and Days of Hesiod.”</p>
-
-<p>It is difficult to account for the manifest mutilation<span class="pagenum"><a id="Page_xli"></a>[xli]</span>
-and corruption of this venerable poet’s compositions,
-since it appears that they were extant in a complete,
-or at least, a more perfect form, so late as the age of
-Vespasian. Pliny, book xiv. complaining of the agricultural
-ignorance of his age, observes that even the
-names of several trees enumerated by Hesiod had
-grown out of knowledge: and in book xv. he adverts
-to Hesiod’s opinion of the unprofitableness of the
-olive. From some verses in the Astronomicon of
-Manilius, an Augustan writer, it would seem that he
-had treated of ingrafting, and of the soils adapted to
-corn and vines.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">He sings how corn in plains, how vines in hills</div>
- <div class="verse indent0">Delight, how both with vast increase the olive fills:</div>
- <div class="verse indent0">How foreign grafts th’ adulterous stock receives,</div>
- <div class="verse indent0">Bears stranger fruit and wonders at her leaves.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Creech.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">and it is remarkable that the line in Virgil translated
-by Dryden,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">And old Ascrean verse through Roman cities sing,</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">occurs in that book of the Georgics which is dedicated
-to planting, ingrafting, and the dressing of vines.
-In the “Works,” as they now appear, we find no
-mention of any trees but such as are fit for the fabrication
-of the plough: and it is plain that the
-countrymen of Pliny could be in no danger of forgetting
-the names of the oak, the elm, or the bay-tree.
-Of the olive, and of ingrafting, there is no
-mention whatever, and but a cursory notice on the
-vine: nor is there any comparison of the soils respectively
-adapted to the growth of vines and of corn.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_xlii"></a>[xlii]</span></p>
-
-<p>The poem in some editions has been divided into
-two books; under the general title of “Works and
-Days,” but with a subdivision entitled Days only:
-by which arrangement it is made virtually to consist
-of three books. In Loesner’s edition the distinction
-of the second book is done away: but the subdivision
-of Days is retained. From either mode of disposition
-this incoherency results: that Works and Days
-no longer appear to be the general title, but applicable
-only to the former part of the poem, in which
-there is no mention of Days at all. The ancient
-copies, as Heinsius has shown, had no division into
-parts. If any minor distinction be deemed admissible
-for the more convenient arrangement of the subject,
-the disposition of Henry Stephens is obviously
-the most rational: whereby the poem is divided into
-two parts: the first entitled “Works” only, and the
-second “Days.”</p>
-
-<p>Cooke explains the “Works” of Hesiod to mean
-the labours of agriculture, and the “Days” the
-proper seasons for the Works; but erroneously. The
-term <i>Works</i> is to be taken with greater latitude, as
-including not only labours, but actions; and as referring
-equally to the moral, as to the industrious
-œconomy of human life. It is evident also that the
-term “Days” does not respect the seasons of labour
-specified in the course of the poem, but the days of
-superstitious observance at the end of it: and of
-these many have no reference whatever to the works
-of husbandry.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_xliii"></a>[xliii]</span></p>
-
-<p>The Theogony has all the appearance of being a
-patchwork of fragments; consisting of some genuine
-Hesiodéan passages;<a id="FNanchor_13" href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a> pieced together with verses of
-other poets, and probably of a different age. The
-mythology is occasionally inconsistent with itself: thus
-the god Chrysaor is re-introduced among the demi-gods;
-and the Fates are born over again from different
-parents: an incongruity which Robinson attempts
-to obviate by an ingenious, but over-refined construction.</p>
-
-<p>The proem bears the internal marks of comparatively
-modern refinement. It has not the simple
-outline of Hesiod. The whole passage has the air of
-one of those introductions which the rhapsodists
-were accustomed to prefix to their recitations: it is
-conceived in a more florid taste than the usual composition
-of Hesiod, but expressed with considerable
-elegance of fancy.</p>
-
-<p>These arguments are not affected by the individual
-opinions of Romans and Greeks, themselves modern
-with respect to Hesiod. Ovid in his “Art of Love”
-alludes to this proem:</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_xliv"></a>[xliv]</span></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">The sister Muses did I ne’er behold,</div>
- <div class="verse indent0">While, Ascra! midst thy vales, I fed my fold.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">Plutarch in the ninth book of his Symposiacs, quotes
-two of the verses in illustration of the propriety of
-epithets: Pausanias appeals to the presentation of
-the branch as evidence that Hesiod did not sing to
-the lyre; and Lucian in his dialogue “on the illiterate
-book-collector” observes, “how can you
-have known these things without having learnt them?
-how or whence? unless at any time you have received
-a branch from the Muses like that shepherd.
-They, indeed, did not disdain to appear to the shepherd,
-though a rough hairy man, with a sun-burnt
-complexion; but they would never have deigned to
-come near you:” and in the “Dialogue with Hesiod”
-he banters him as promising to sing of futurity; and
-affecting the Chalcas or Phineas, when there is nothing
-of prophecy in his whole poem. An indirect argument
-for the spuriousness of the verses.</p>
-
-<p>It must have been an impression of this proem
-which led Gibbon in his “Notes on the editions of
-the Classics” (Miscellaneous Works, vol. v.) to observe,
-“in the Theogony I can discern a more recent
-hand:” for many details in the poem have all the
-internal evidence of antiquity. Perhaps the catalogue
-of names, which Robinson superfluously defends
-on the score of their metrical harmony, and compares
-with Homer’s catalogue of ships, of which the merit
-is geographical and historical, may furnish a strong
-presumptive argument of antiquity. They would<span class="pagenum"><a id="Page_xlv"></a>[xlv]</span>
-appear to have been composed at a period when alphabetic
-writing was unknown, and the memory of
-names and things depended on the technical help of
-oral tradition.</p>
-
-<p>Pausanias says, speaking of the Theogony, “There
-are some who consider Hesiod as the author of this
-poem.” That <i>some</i> theogony was composed by Hesiod
-is evidenced by the passage in Herodotus; who, speaking
-of Hesiod and Homer, affirms, “these are they
-who framed a Theogony for the Greeks:” and the
-fable of Pandora in the Theogony, that we now possess,
-bears characteristical marks of having come from
-the same hand as that in the Works and Days.</p>
-
-<p>Of the Shield of Hercules it is asserted by Cooke,
-that “there is great reason to believe this poem was
-not in existence in the time of Augustus:” but he
-merely advances, in proof of this assertion, that
-“Manilius, who was an author of the Augustan
-age, takes notice of no other than the Theogony,
-and the Works and Days:” yet this, if indeed anything
-decisive could be concluded from the omission,
-would only prove that he did not believe the piece
-authentic. He further remarks that critics should not
-suppose it to have formed a part of another poem,
-unless they could show when, where, or by whom
-the title had been changed. This is surely to demand
-a very unreasonable as well as unnecessary kind of
-proof. The distinct title affords, in fact, no evidence
-for the completeness of the poem; as we learn from
-Ælian, that portions of Homer’s Iliad and Odyssey<span class="pagenum"><a id="Page_xlvi"></a>[xlvi]</span>
-were known by such separate titles as, “the Funeral
-Games of Patroclus,” the “Grot of Calypso;” and sung
-as detached pieces. The argument of Cooke that it
-cannot be an imitation of the Shield of Achilles,
-because the description of the mere Shield occupies
-but a small part of the piece, is equivalent to contending
-that Virgil could not have imitated the simile
-of Diana in the first book of the Æneid from the
-Odyssey, because the rest of the book bears no resemblance
-to any thing in Homer. A slight presumption
-of the Shield being from the hand of
-Hesiod may be founded on a quotation of Polybius,
-from one of Hesiod’s lost works: the historian speaks
-of the Macedonians as being “such as Hesiod describes
-the Æacidæ; rejoicing in war rather than in
-the banquet:” book v. ch. i. In the Shield, Iölaus
-says of himself and Hercules, that battles “are better
-to them than a feast.” The expression, however,
-may have been proverbial, and used by more poets
-than one.</p>
-
-<p>The poem is ascribed to Hesiod by Athenæus: but
-Aristophanes the grammarian rejected it as spurious,
-and Longinus speaks doubtingly of Hesiod being the
-author. Tanaquil Faber confidently asserts “that
-they who think the Shield not of Hesiod, have but a
-very superficial acquaintance with Grecian poetry:”
-and on the other side Joseph Scaliger speaks of the
-author, whoever he may be, of the Shield; which
-the critical world by a preposterous judgment have
-attributed to the poet of Ascra. It is not by a reference<span class="pagenum"><a id="Page_xlvii"></a>[xlvii]</span>
-to authorities that the question must be decided,
-but by an examination of the interior structure
-of the poem, and the evidence of style.</p>
-
-<p>The objections to a great part of the poem consist
-in its unlikeness to the style of Hesiod, and its resemblance
-to that of Homer.</p>
-
-<p>Robinson insists in reply that it is very usual for
-the same author to show a diversity of style; which
-is at least an admission that Hesiod is here different
-from himself. But to his question “whether we demand
-the same fervour and force in the Georgics of
-Virgil as in the Æneid?” it may be asked in return
-whether a certain similarity of style be not clearly
-distinguishable in these poems, however distinct their
-nature? there is, indeed, a difference, but not absolutely
-a discordance.</p>
-
-<p>The whole laboured argument which he has bestowed
-on the necessary dissimilarity of didactic and
-heroical composition is plainly foreign to the question.
-Who would dream of urging as an objection to its
-authenticity, that the style of “The Shield” is
-unlike the <i>georgical</i> style of Hesiod? the objection
-is, that it is unlike his <i>epic</i> style: and Robinson has
-brought the question to a fair issue by his remark
-that the Battle of the Gods abounds no less than the
-Shield with the ornaments of poetry.</p>
-
-<p>It is not sufficient that these passages respectively
-display ornament; we must examine whether they
-display a similar style of ornament. Now the descriptive<span class="pagenum"><a id="Page_xlviii"></a>[xlviii]</span>
-part of the Shield is in a gorgeous taste;
-unlike the bold and simple majesty of the Theogony.
-There is a visible effort to surprise by something marvellous
-and uncommon; which often verges on conceit
-and extravagance. For sublime images we are
-presented with gigantic and distorted figures, and
-with hideous conceptions of disgusting horror. There
-is indeed a considerable degree of genius even in
-these faulty passages: but whoever perceives a resemblance
-in the imagery of the Shield to that of
-the Titanic War, may equally trace an affinity between
-Virgil and Ariosto.</p>
-
-<p>These reasonings affect that part of the poem
-chiefly, which is occupied with the mere description
-of the Shield; but a single circumstance will show
-that the passages which represent the action of the
-poem are both foreign to Hesiod’s manner, and are
-in the manner of Homer. I allude to the employment
-of similes and to the character of those similes.</p>
-
-<p>Homer is fond of comparisons; and of such, particularly,
-as are drawn from animated nature. The
-Shield of Hercules also abounds with similes, and
-they are precisely of this sort. But the frequent use
-of similitudes is so far from being characteristic of
-Hesiod, that in the whole Battle of the Giants but
-one occurs; and only one in the Combat of Jupiter
-and Typhæus; and in both we look in vain for any
-comparison drawn from lions, or boars, or vultures.</p>
-
-<p>Robinson appears, indeed, conscious of a more<span class="pagenum"><a id="Page_xlix"></a>[xlix]</span>
-crowded and diversified imagery in the Shield than
-we usually meet with in Hesiod’s poetry; for he is
-driven to the miserable alternative of supposing that
-Hesiod may have produced the Shield in his youth,
-and his other works in his old age. Longinus in the
-same manner accounts for the comparative quiet simplicity
-of the Odyssey. The supposition in either
-case is founded on the erroneous principle, that a
-poem is beautiful in proportion to the noise and fury
-of its action, or the accumulation of its ornament.
-The notion of the genius necessarily declining with the
-decline of youthful vigour is completely unphilosophical;
-and is contradicted by repeated experience of
-the human faculties. It was in his old age that
-Dryden wrote his “Fables.”</p>
-
-<p>As to that portion of the poem which is properly
-the Shield, and from which the whole piece takes its
-title, it is self-evident that this must have been borrowed
-from the description in the Iliad, or the description
-in the Iliad from this. I do not allude
-merely to a whole series of verses being literally the
-same in each; but to long passages of description,
-bearing so close a resemblance as to preclude the idea
-of accidental coincidence; such as the bridal procession,
-the siege, the harvest, and the vintage.</p>
-
-<p>Robinson admits the imitation; but thinks the
-partisans of Homer cannot easily show that Homer
-was not the copyist. It were, however, easy to decide
-from internal evidence which is the copy.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_l"></a>[l]</span></p>
-
-<p>Where two poems are found so nearly resembling
-each other as to convey at once the impression of
-plagiarism, the scale of originality must doubtless
-preponderate in favour of that which is the more
-simple in style and invention. Where a poem
-abounds with florid figures and irregular flights of
-imagination, it is inconceivable that a <i>copy</i> of that
-poem should exhibit a chaste simplicity of fancy: but
-it is highly natural that an imitator should think to
-transcend his original by the aid of meretricious ornament;
-that he should mistake bombast for sublimity,
-and attempt to dazzle and astonish. Of this
-sort of elaborate refinement a single instance will
-serve in illustration.</p>
-
-<p>Both poets encircle their bucklers with the ocean.
-Robinson gives the preference to the author of The
-Shield of Hercules; alleging that his description is
-decorated with the utmost beauty of imagery; while
-that of The Shield of Achilles is naked of embellishment.
-To the unornamented style of the passage
-in Homer I appeal, as demonstrating the superiority
-of his judgment, and as thereby establishing beyond
-dispute the fact of his originality.</p>
-
-<p>In one condensed verse he pours around the verge
-of the buckler “the great strength of the ocean
-stream.” An image of roundness and completeness
-is here at once presented to the eye, and fills the mind.
-But the author of the Shield of Hercules, evidently
-striving to excel Homer, says that “high-soaring<span class="pagenum"><a id="Page_li"></a>[li]</span>
-swans there clamoured aloud, and many floated on
-the surface of the billows, and near them fishes were
-leaping tumultuously.” Who does not perceive that
-the full image of the rounding ocean is broken and
-rendered indistinct by this multiplicity of images?
-The description is, indeed, picturesque; <i>at nunc non
-erat his locus</i>.</p>
-
-<p>Yet that Hesiod was the plagiarist will scarcely be
-contended, until the assertion already advanced respecting
-the epic simplicity of his style shall have
-been set aside.</p>
-
-<p>But the former part of the piece has all the internal
-marks of having been composed by an author of
-totally dissimilar genius. It has the stamp of the
-ancient simplicity upon it. A few passages are magnificent;
-but still in a noble and pure taste. Here
-then I discern the hand of Hesiod. But the presumption
-rests on surer grounds than characteristics
-of style.</p>
-
-<p>In the concluding verses of the Theogony, the
-poet invokes the Muses to sing the praises of women;
-and among the lost works of Hesiod, whose titles
-are dispersed in ancient authors, are enumerated the
-four Catalogues of Women or Heroines; and the
-Herogony, or Generation of Heroes descended from
-them; which are thought to have been five connected
-parts of the same poem. That this was the work of
-Hesiod we have the testimony of Pausanias; who
-alludes to the tale of Aurora and Cephalus, and that<span class="pagenum"><a id="Page_lii"></a>[lii]</span>
-of Iphigenia, as treated by Hesiod in his Catalogue
-of Women. The fourth Catalogue had acquired a
-secondary title of Ηοιαι μεγαλαι; the great Eoiæ:
-fantastically framed out of the words η οιη, or <i>such
-as</i>, which introduced the stories of the successive
-heroines. From the use of this title a strange idea
-got abroad that Eoa was the name of a young woman
-of Ascra, the mistress of Hesiod.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">Bœotian Hesiod, vers’d in various lore,</div>
- <div class="verse indent0">Forsook the mansion where he dwelt before:</div>
- <div class="verse indent0">The Heliconian village sought, and woo’d</div>
- <div class="verse indent0">The maid of Ascra in her scornful mood:</div>
- <div class="verse indent0">There did the suffering bard his lays proclaim,</div>
- <div class="verse indent0">The strain beginning with Eoa’s name.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Hermisianax of Colophon</span>, in Athenæus, book xiii.<a id="FNanchor_14" href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Among the minor fragments of Hesiod are preserved
-three passages, each beginning with the words
-η οιη, introductory of a female description. They are
-naturally considered as remnants of the Fourth Catalogue.
-Now the piece entitled “The Shield of
-Hercules” also opens with these identical words, introductory
-of the story of Alcmena.</p>
-
-<p>Fabricius decides that these introductory words
-will not permit us to doubt that “The Shield of
-Hercules” formed part of the Fourth Catalogue;<span class="pagenum"><a id="Page_liii"></a>[liii]</span>
-but the inference does not necessarily extend beyond
-the first portion of the piece. Robinson justly argues
-on the incongruity of the poet’s digressing from the
-tale of Alcmena, to tell a story of Hercules; and he
-therefore conjectures that this piece is a fragment of
-the Heroical Genealogies; but aware that the concurrence
-of the exordium with the above-mentioned
-fragments, points the attention to the Fourth Catalogue,
-he cuts the Gordian knot by changing η οιη,
-or <i>such as</i>, into η οιη, <i>she alone</i>.</p>
-
-<p>Guietus suggests the reading of ηοιη, <i>rising with the
-dawn</i>; for the purpose of rendering the piece complete
-in itself: but the very basis of the argument in
-favour of the authenticity of the poem as a work of
-Hesiod, is the striking coincidence of the introductory
-lines with the fragments of the Fourth Catalogue.
-This may be set aside by the ingenious expedient
-of altering the text; but if the text be suffered
-to remain, the presumption, so far as it extends,
-is irresistible. I do conceive that Robinson,
-when his judgment consented to this alteration of
-the reading, yielded a very important advantage to
-those who dispute the genuineness of the poem, as
-the production of Hesiod; that by the abandonment
-of these remarkably coincident words the difficulty
-of proving the poem to be a fragment is increased
-two-fold; and that with the fact of its being
-a fragment is closely linked the fact of its authenticity.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_liv"></a>[liv]</span></p>
-
-<p>From what has been said, it will perhaps be thought
-extraordinary that the idea of a <i>cento</i> of dispersed
-fragments, pieced together and interpolated with
-Homeric imitations, never suggested itself to those
-critics who have bestowed such elaborate scrutiny on
-the composition of the poem.</p>
-
-<p>In the scholium of the Aldine edition of Hesiod,
-it is stated, “The beginning of the Shield as far as
-the 250th verse is said to form a part of the Fourth
-Catalogue.” Here is at once an admission of the
-patchwork texture of the piece; and we may be allowed
-to conjecture that the scholiast may possibly be
-mistaken as to the exact number of lines. This
-portion, in fact, comprehends the meeting of Hercules
-with Cygnus, and his arming for battle; which
-follows, with a strange and startling abruptness, immediately
-on his birth; and seems to have little connexion
-with the praises of a heroine, in a poem devoted
-exclusively to celebrated women.</p>
-
-<p>I should, therefore, be inclined to consider the
-first fifty-six lines only as belonging to the Fourth
-Catalogue. This introductory part, ending with the
-birth of Hercules, is awkwardly coupled with his
-warlike adventure in the grove of Apollo by the line</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Who also slew Cygnus, the magnanimous son of Mars.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">This line is perceptibly the link of connexion between
-the two fragments, and betrays the hand of the
-interpolator. The succeeding passage, as far as verse<span class="pagenum"><a id="Page_lv"></a>[lv]</span>
-153, I conjecture to have formed a part of the Herogony.
-It seems probable that Hesiod’s description
-of the sculpture on the Shield of Hercules was limited
-to the dragon in the centre, and the figure of
-Discord hovering above it; and was meant to end
-with the effects produced by the sight of this shield
-on the hero’s enemies. This short description appears
-to have suggested the experiment of ingrafting upon
-it a florid parody of the Shield of Achilles; and that
-here precisely we may fix the commencement of the
-spurious additions is probable from the verses</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Οστεα δε σφι, περι ρινοῖο σαπεισης,</div>
- <div class="verse indent0">Σειριου αζαλεοιο, κελαινῇ πυθεται αιῃ.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent10">Through the flesh that wastes away</div>
- <div class="verse indent0">Beneath the parching sun, their whitening bones</div>
- <div class="verse indent0">Start forth, and moulder in the sable dust:</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">being instantly followed by a passage from the Achillean
-Shield: Εν δε προιωξις, &amp;c.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Pursuit was there, and fiercely rallying Flight.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>I suppose, therefore, the description of the putrefying
-corses of the foes of Hercules to have joined
-the 320th verse; where he is made to grasp the
-shield and ascend the chariot. Several of the subsequent
-passages, as, in particular, the description of
-the Cicada, appear to me genuine; but they are visibly
-patched with Homeric similes, which are in
-general mere plagiarisms; and are not at all in unison
-with the style of the rest of the poem; nor with the<span class="pagenum"><a id="Page_lvi"></a>[lvi]</span>
-characteristic manner of Hesiod. This mixture of
-authenticity and imposture will explain the contradictory
-decisions of learned men; who, in examining
-this curious question, have looked only at one side.</p>
-
-<p>It does not appear that Hesiod was the most ancient
-author either of a theogony or a rural poem;
-although Herodotus speaks of him as the first who
-framed a theogonic system for the Greeks, and Pliny
-cites him as the earliest didactic poet on agriculture.
-But tradition has preserved the fame of theogonies by
-Orpheus and Musæus: and Tzetzes mentions two
-poems of Orpheus, the one entitled <i>Works</i>, the other
-<i>Diaries</i>; the archetypes, probably, of The Works
-and Days.</p>
-
-<p>Quintilian observes that “Hesiod rarely rises, and
-a great part of him is occupied in names; yet he is
-distinguished by useful sentences conveying precepts,
-and a commendable sweetness of words and construction;
-and the palm is given him in that middle
-kind of writing.”</p>
-
-<p>This is niggardly praise; and is somewhat similar
-to that which the same critic awards to Apollonius
-Rhodius;<a id="FNanchor_15" href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a> whose picturesque style and impassioned<span class="pagenum"><a id="Page_lvii"></a>[lvii]</span>
-sentiment are honoured with the diluted commendation
-of “an equable mediocrity.” Who that read
-the above character would suppose that Hesiod was
-at all superior to the gnomic or sententious poets;
-such as Theognis or Phocylides? that he had ever
-composed his Combat of Giants, or his Ages of Gold
-and of Iron?</p>
-
-<p>If the battle of the Titans be Hesiod’s genuine
-composition, and if the Shield, as there is reason to
-believe, contain authentic extracts from his Heroical
-Genealogies, we shall decide that Hesiod, as compared
-with Homer, is less rapid; less fervent in
-action; less teeming with allusions and comparisons;
-but grand, energetic, occasionally vehement and
-daring; but more commonly proceeding with a slow
-and stately march. In the mental or moral sublime
-I consider Hesiod as superior to Homer. The personification
-of Prayers in the latter is almost the
-only allegory that can be compared with the awful
-prosopopeia of Justice, weeping her wrongs at the
-feet of the Eternal: while Justice and Modesty, described
-as virgins in white raiment, ascending out of
-the sight of men into heaven, and the Holy Dæmons,
-after having animated the bodies of just men, hovering
-round the earth, and keeping watch over human
-actions, are equalled by no conceptions in the Iliad
-or Odyssey.</p>
-
-<p>Addison, with that squeamish artificial taste which<span class="pagenum"><a id="Page_lviii"></a>[lviii]</span>
-distinguishes the age of Anne, as compared with that
-of Elizabeth, underrates, as might have been expected,
-the vigorous simplicity of Hesiod. But the
-strong though simple sketches of the old Ascræan
-bard are often more striking than the finished paintings
-of the Mantuan. Critics admire the pastoral
-board of Virgil’s Corycian husbandman; but there
-is a far greater charm in the summer-repast of Hesiod:
-so picturesque in its scenery; so patriarchal in its
-manners. The winter tempest is a bolder copy of
-nature than any thing in the Latin Georgics; more
-fresh in colouring; more circumstantiated in detail.
-The rising of the north-wind, moving the ocean,
-rooting the pines and oaks from the tops of the mountains,
-and strewing them along the valleys, and after
-a pause, suddenly roaring in its strength through the
-depths of the forests; the exquisite circumstances of
-life intermingled with the effects of the storm on inanimate
-nature; the beasts quaking and grinding their
-teeth with cold and famine; shuddering at the snowflakes,
-and shrinking into dens and thickets; the old
-man bent double with the blast;<a id="FNanchor_16" href="#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a> the delicate contrast
-of the young virgin, sheltered in a soft chamber
-under her mother’s roof, and bathing previously to
-her nightly rest, compose a picture wild, romantic,
-and interesting in an uncommon degree.</p>
-
-<p>As a legendary mythologist the elegant tale of<span class="pagenum"><a id="Page_lix"></a>[lix]</span>
-Pandora, and the Island of the Blessed Spirits, are far
-beyond any thing of Ovid, and can only be compared
-with Homer: and as a poetical moralist, the strongest
-proof of his merit is, that innumerable sentences of
-Hesiod, as is well remarked by Voltaire in his “Dictionnaire
-Philosophique” have grown into proverbial
-axioms. Cicero observes in one of his Epistles; “Let
-our dear Lepta learn Hesiod, and have by heart
-‘the gods have placed before virtue the sweat of the
-brow.’” His plain and downright rules of decency,<a id="FNanchor_17" href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a>
-his superstitious saws, and his lumber of names, belong
-to the manners of a semi-barbarous village and
-the learning of a dark age: his genius and his wisdom
-are his own. From that which remains, mutilated
-as it obviously is, we may form a judgment of
-what he would appear to us, if the whole of his numerous
-works, complete and unadulterated by foreign
-mixture, were submitted to our observation. <i>Ex
-pede Herculem.</i></p>
-
-<div class="footnotes">
-
-<h4>FOOTNOTES</h4>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_12" href="#FNanchor_12" class="label">[12]</a> The following are enumerated as the lost poems of Hesiod.</p>
-
-<p>The Catalogue of Women or Heroines, in five parts, of which
-the fifth appears to have been entitled “The Herogony.” <span class="smcap">Suidas.</span></p>
-
-<p>The Melampodia; from the sooth-sayer Melampus; a poem on
-divination. <span class="smcap">Pausanias</span>, <span class="smcap">Athenæus</span>.</p>
-
-<p>The great Astronomy or Stellar Book. <span class="smcap">Pliny.</span></p>
-
-<p>Descent of Theseus into Hades. <span class="smcap">Pausanias.</span></p>
-
-<p>Admonitions of Chiron to Achilles. <span class="smcap">Pausanias</span>, <span class="smcap">Aristophanes</span>.</p>
-
-<p>Soothsayings and Explications of Signs. <span class="smcap">Pausanias.</span></p>
-
-<p>Divine Speeches. <span class="smcap">Maximus Tyrius.</span></p>
-
-<p>Great Actions. <span class="smcap">Athenæus.</span></p>
-
-<p>Of the Dactyli of Cretan Ida; discoverers of iron. <span class="smcap">Suidas</span>,
-<span class="smcap">Pliny</span>.</p>
-
-<p>Epithalamium of Peleus and Thetis. <span class="smcap">Tzetzes.</span></p>
-
-<p>Ægimius. <span class="smcap">Athenæus.</span> <i>Apocryphal.</i></p>
-
-<p>Elegy on Batrachus, a beloved youth. <span class="smcap">Suidas.</span></p>
-
-<p>Circuit of the Earth. <span class="smcap">Strabo.</span></p>
-
-<p>The Marriage of Ceyx. <span class="smcap">Athenæus</span>, <span class="smcap">Plutarch</span>.</p>
-
-<p>On Herbs. <span class="smcap">Pliny.</span></p>
-
-<p>On Medicine. <span class="smcap">Plutarch.</span></p>
-
-<p>Fabricius (Bibliotheca Græca) supposes the two latter subjects
-to be alluded to as incidental topics in other works of Hesiod.
-But the passages quoted by him from Pliny and Plutarch seem
-to justify the opinion that they meant to advert to distinct poems.
-There is nothing in the works extant which favours the former
-idea. Mallows and asphodel are the only herbs mentioned: and
-that merely as synonymous with a frugal meal: like the <i>cichorea
-levesque malvæ</i> of Horace: nor is there anything medical;
-for the passages respecting bathing, children, &amp;c. are mere superstitions,
-unconnected with health. Athenæus (book iii.) quotes
-some verses as ascribed to Hesiod respecting the fishes fit for
-salting; but says they seem to be rather the verses of a cook
-than of a poet; and adds that cities are mentioned in them
-which were posterior to Hesiod’s time. Lilius Gyraldus states
-that the fables of Æsop have been assigned to Hesiod. Plutarch,
-indeed, observes that Æsop might himself have profited by
-Hesiod’s apologue of the Hawk and the Nightingale; and Quintilian
-mentions Hesiod, and not Æsop, as the earliest fabulist;
-which passages may have been strained to bear the above meaning.
-As to the Greek fables, extant under the name of Æsop,
-they are proved to be spurious. See Bentley’s Dissertation on
-the Epistles of Phalaris, Themistocles, &amp;c. and the fables of
-Æsop.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_13" href="#FNanchor_13" class="label">[13]</a> Manilius, describing the subjects of Hesiod, has a line</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Atque iterum patrio nascentem corpore Bacchum,</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">excellently rendered by Creech, a translator now too fastidiously
-undervalued,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">And twice-born Bacchus burst the Thunderer’s thigh:</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">but this tale, which Ovid and Nonnus have related, is not found
-in the present theogony.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_14" href="#FNanchor_14" class="label">[14]</a> In the same poem, which is a love-elegy to his mistress Leontium
-on the sufferings of lovers, Homer is made to visit Ithaca,
-“sighing like furnace” for the chaste Penelope.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_15" href="#FNanchor_15" class="label">[15]</a> The Quarterly Reviewer, in his critique on my “Specimens
-of the Classic Poets,” conceives it strange that I should prefer
-the Medea of Apollonius to Virgil’s Dido; and talks of critical
-heresies. The deliberation of Medea on her purposed suicide,
-and her interview with Jason in the temple of Hecate, place the
-matter beyond all question; except with those who may be
-frightened by the word <i>heresy</i> into a surrender of their judgments
-to vulgar prejudice and traditional error.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_16" href="#FNanchor_16" class="label">[16]</a> This fine natural image is ridiculously parodied by Addison,
-“The old men, too, <i>are bitterly pinched by the weather</i>.” Essay
-on Virgil’s Georgics.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_17" href="#FNanchor_17" class="label">[17]</a> These were excluded from the first edition of my translation,
-but are now reinstated, as curiously illustrative of manners.</p>
-
-</div>
-
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<div class="chapter">
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_lx"></a>[lx]</span></p>
-
-<h3 class="nobreak" id="SECTION_IV">SECTION IV.<br />
-<span class="smaller">ON THE MYTHOLOGY OF HESIOD.</span></h3>
-
-</div>
-
-<p>Diogenes Laertius mentions that Pythagoras
-feigned to have seen the soul of Hesiod in the
-infernal regions, bound to a brazen pillar, and howling
-in torture for his false representations of the
-Deities: and that of Homer environed with serpents
-for the same reason. Plato, in a similar feeling,
-excluded both these poets from his ideal republic.
-It seems strange that the philosophers should have
-failed to perceive that Hesiod and Homer repeated
-merely the popular legends of their age; as is abundantly
-evident from the style and manner of narration
-and allusion throughout their poems.</p>
-
-<p>The following passage of Herodotus has been construed
-to mean that they were the absolute inventors
-of the Grecian theology; “Whence each of the
-Gods came; whether all have continually existed, or
-what figures they severally had, was known but
-lately; or, if I may so speak, only yesterday; for I
-am of opinion that Hesiod and Homer were older
-than myself by four hundred years, and not more;<span class="pagenum"><a id="Page_lxi"></a>[lxi]</span>
-these are they who framed a theogony for the
-Greeks, and gave titles to the gods; distinguishing
-their honours and functions, and describing their
-forms.”</p>
-
-<p>Against such an hypothesis several reasons obviously
-present themselves: 1st, A plurality of gods could
-scarcely be the production of a single age, much less
-of one or two individuals: 2dly, It is not likely that
-Greece, which was visited by Ægyptian and Phœnician
-colonists at an æra long antecedent to the
-age of Homer, should have been destitute of a religious
-system: 3dly, It is not credible that a whole
-nation, at the suggestion of one or two bards, should
-have abandoned this received system in order to adopt
-a whole hierarchy of divinities, of whom they had
-never before heard.</p>
-
-<p>But the doubt of Herodotus, “whether they have
-continually existed,” shows that he merely considered
-Hesiod and Homer in the light of collectors and
-illustrators of the ancient religion of their country;
-and Wesseling accordingly interprets ποιησαντες as
-referring to arrangement and description, not invention.
-This stupid inference could in fact never have
-been drawn, had Herodotus been compared with
-himself: as in a preceding passage he says, “Nearly
-all the names of the gods have come into Greece from
-Ægypt; for I have ascertained it to be a fact that
-they are of barbaric extraction.”</p>
-
-<p>Herodotus, however, seems to have been in error,<span class="pagenum"><a id="Page_lxii"></a>[lxii]</span>
-even as to this position of Hesiod and Homer having
-first digested the mythology of Greece into a system:
-and as he could not be ignorant that theogonies were
-ascribed to poets reputed their elders, such as Musæus
-and Orpheus, he was reduced to the alternative
-of making these poets their juniors. “Those poets,”
-he observes, “who were said to be before them,
-were in my opinion after them.”</p>
-
-<p>But Cicero (in Bruto, cap. xviii.) sensibly argues,
-“nor can it be doubted that there were poets before
-Homer; which may be inferred from the songs described
-by him as sung in the banquets of the Phæacians
-and the suitors.” Fabricius makes a comment,
-that “it cannot be proved from this, that Greek
-poems, before Homer, were committed to writing,
-and so handed down to posterity.” As if the poems
-of Homer himself had been transmitted in any
-other manner than by oral tradition!<a id="FNanchor_18" href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a></p>
-
-<p>The pre-existence of religious rites seems, indeed,
-to involve that of poetical cosmogonies and mythological
-hymns. Before the invention of letters there
-was no other traditionary record, or vehicle of popular<span class="pagenum"><a id="Page_lxiii"></a>[lxiii]</span>
-instruction, or organ of religious homage and
-supplication, than verse: the conclusion follows that
-there were both poets anterior to the age of Homer,<a id="FNanchor_19" href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a>
-and that these poets were also mythologists.</p>
-
-<p>Pausanias mentions Olen of Lycia; who, he says,
-composed very ancient hymns; and who in his hymn
-to Lucina, makes her the mother of Love: and he
-names Pamphus and Orpheus, as succeeding Olen,
-and as also composing hymns to the mythological
-Love.</p>
-
-<p>The doubt entertained by Aristotle and Cicero
-of the personal existence of Orpheus, neither affects
-the antiquity of the name, nor of that system of
-theology which bears the title of Orphic. The relics
-now extant under that name have, indeed, been
-suspected as the forgeries of Onomacritus, the sooth-sayer,
-who produced the hymns to the people of
-Athens: but Gesner is of opinion that he only altered
-the dialect of genuine Orphic remains, on which
-he ingrafted his own additions. The fragments which
-have come down to us appear certainly from internal
-evidence to contain a theology more ancient than that
-of Hesiod and Homer; for the nearer it approaches<span class="pagenum"><a id="Page_lxiv"></a>[lxiv]</span>
-in any of its parts to the religious system of the
-Ægyptians, the stronger is the presumptive testimony
-of its antiquity.</p>
-
-<p><a id="FNanchor_20" href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a>The Ægyptians held that the world was produced
-from Chaos, or Water. They worshipped the Sun,
-as Osiris, Hammon, and Horus; the Moon, as Isis;
-the Cabiri or Planets, as symbols of invisible divinities.
-They had two systems of worship; the one
-exoteric or popular, the other esoteric or mystical.
-The adoration of the celestial bodies was literal with
-the people, and emblematical with the priesthood.
-They supposed emanations from divinity to be resident
-in the parts of nature; and thus that the sun,
-moon, and stars, and the other bodies of the universe,
-were animated with a divine spirit or virtue; or
-retained portions of a divine essence from good demons
-or genii, who dwelt in them: these dæmons had been
-inclosed in the bodies of virtuous men; and having
-left them, passed into the stars and planets, which
-were consequently worshipped as gods. Hence probably
-the legend of Hesiod, who supposes the spirits
-of men in the golden age to become holy dæmons;
-though these dæmons are not sent to the stars, but
-hover round the earth and keep watch over the actions
-of humankind.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_lxv"></a>[lxv]</span></p>
-
-<p>Jablonski, in his Pantheon Ægyptiorum, considers
-this stellar theology as resolvable into an astronomical
-and Niliacal idolatry. The terrestrial Osiris is the
-Nile: the celestial Osiris the Sun, in his zodiacal
-progress through the signs that preside over the seasons.
-Amon, Jupiter, designates the Sun in the
-constellation of Aries. In the vernal equinox he is
-Hercules, in the summer solstice Horus or Apollo,
-in the winter solstice Harpocrates. Serapis was the
-Nile in its period of fertilization, or the autumnal
-Sun of the lower hemisphere. Isis was the moon,
-the mother of multiform nature; the same also as
-Neitha or Minerva, and the causer of the Nile’s inundations.
-Tithrambo, Brimo, or Hecate, was Isis
-incensed, or the maleficent moon. Bubastis, Diana,
-or Latona, was the titular symbol of the New Moon,
-and Buto or Latona of the full. The Cabiri, or
-Seven Planets, were worshipped as appendants of
-the greater gods; thus the planet Venus was the star
-of Isis, and the planet Jupiter the star of Osiris.
-The dog-headed Anubis, or Mercury, was the celestial
-horizon, the guard of the Sun’s gate, and the
-follower of Isis or the Moon. The bull Apis was
-a living symbol of the Nile; but was supposed to
-have been generated in a heifer by the transmission
-of celestial fire from the Moon; and was sacred both
-to that planet and to the Sun. A living goat was
-the symbol of Mendes or Pan; the generative principle
-of all nature. These animal types were multiplied;<span class="pagenum"><a id="Page_lxvi"></a>[lxvi]</span>
-thus a lion figured the Sun; a cow, Isis and
-Venus; and a hawk, Osiris. Stones were also made
-typical. An obelisk represented the Sun; and seven
-columns, such as Pausanias saw in Laconia, the
-Planets. They worshipped also Night, the supposed
-creative principle of all things, as Athor, Venus,<a id="FNanchor_21" href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a>
-or Juno; and Pthas, the Vulcan as well as Minerva
-of the Grecians; the masculo-feminine cause and
-soul of the world; a pervading infinite spirit, or subtile
-ethereal fire, superior to the solar and planetary
-orbs; from which emanated terrestrial souls, and to
-which they returned. This system may very well be
-reconciled with the received theology; as it is not at
-all improbable that the subtile and scientific Ægyptians
-should have refined upon their original emblems,
-by connecting with them a secondary astronomical signification.
-In the explication of certain terms, and the
-identity and nature of many of the deities, the “Ægyptian
-Pantheon” agrees with the “New Analysis.”</p>
-
-<p>Proclus (in Timæum, book i.) mentions a statue
-of Neitha or Minerva in a temple at Sais, in Ægypt,
-inscribed on the base with hieroglyphical characters
-to this effect: “I am whatever things are, whatever
-shall be, and whatever have been. None have lifted
-up my veil. The fruit which I have brought forth<span class="pagenum"><a id="Page_lxvii"></a>[lxvii]</span>
-is the Sun.” Notwithstanding the mixed planetary
-worship, the Sun was considered by the Ægyptians
-as the king and architect of the universe: who under
-the name of Osiris comprehended in himself the
-power and efficacy of all the other material gods.
-Consistent with this is the Orphic fragment:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">Hear me thou! for ever whirling round the rolling heavens on high</div>
- <div class="verse indent0">Thy far-travelling orb of splendour midst the whirlpools of the sky:</div>
- <div class="verse indent0">Hear, effulgent Jove and Bacchus! father both of earth and sea!</div>
- <div class="verse indent0"><span class="smcap">Sun</span> all-various! golden-beaming! all things teeming out of thee!</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>In another passage Orpheus identifies with the sun
-the different deities.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0"><span class="smcap">One</span> Jove and Pluto; Bacchus, and the <span class="smcap">Sun</span>;</div>
- <div class="verse indent0">One God alike in all, and all are <span class="smcap">one</span>.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The cosmogonists of Ægypt represented the Demiurgus
-or Universal Maker, in a human form, sending
-forth from his mouth an egg; which egg was the
-world. They called him Kneph; who was the same
-as Pthas, the essential pervading energy. Chaos is
-described by Orpheus, in the manner of Ovid, as
-an immense, self-existent, heterogeneous mass; neither
-luminous nor tenebrous; which in the lapse of
-ages generated an egg; and from this egg was produced
-a masculo-feminine principle, which disposed
-the elements, and created the forms of nature. A
-primæval water or Chaos, and a mundane egg, are
-found also in the mythology of India.</p>
-
-<p>In the cosmogonic system of Ægypt the world was
-Deity, and its parts other gods; a doctrine equivalent<span class="pagenum"><a id="Page_lxviii"></a>[lxviii]</span>
-to the το πᾶν of the Stoics; the inherent divinity of
-the universe; which Lucan seems to intend in the
-sentiment of Cato:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Deus est quodcunque vides: quòcunque moveris.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Whate’er we see, where’er we move, is God.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>This system is unfolded in the Orphic hymns:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Jove is the breath of all: the force of quenchless flame:</div>
- <div class="verse indent0">The root of ocean Jove: the sun and moon the same:</div>
- <div class="verse indent0">Jove is the king, the sire, whence generation sprang:</div>
- <div class="verse indent0">One strength, one Dæmon, great, on whom all beings hang:</div>
- <div class="verse indent0">His regal body grasps the vast material round:</div>
- <div class="verse indent0">There fire, earth, air, and wave, and day and night, are found.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The same physico-theology appears in the Orphean
-verses,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">I swear by those, the generating powers,</div>
- <div class="verse indent0">Whence sprang the gods that have eternal being;</div>
- <div class="verse indent0">Fire, Water, Earth, and Heaven, the Moon and Sun,</div>
- <div class="verse indent0">Great Love effulgent, and the sable Night!</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">and in another fragment, preserved by Eusebius:
-(Præparat. Evang. iii. 9.)</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Fire, water, earth, and ether, night and day,</div>
- <div class="verse indent0">Metis, first sire, and all-delighting Love.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">Metis is Minerva or Vulcan, the mind of the universe
-already noticed.</p>
-
-<p>From a general view of the Ægyptian and Orphic
-theogonies, they would appear to consist in an
-atheistic materialism; for although they acknowledge
-a certain divine, or active, principle pervading and
-animating passive matter, nothing can be inferred<span class="pagenum"><a id="Page_lxix"></a>[lxix]</span>
-from this, superior to a physical operative energy.
-Jablonski indeed contends that, exclusive of the
-worship of the signs of the zodiac, and the solar and
-lunar phenomena, the more ancient Ægyptians recognized
-an <i>intelligent</i> power, or infinite Eternal Mind,
-on whose wisdom the operations of the <i>sensible</i> or
-visible divinities depended. But it may be doubted
-whether this controlling intelligence were any thing
-different from the before described emanation of the
-supposed ethereal spirit of holy dæmons, or deified
-men.</p>
-
-<p>Hesiod begins his poem on the generation of the
-gods with certain cosmogonical principles. Chaos
-first exists; then Earth; and thirdly Love. Erebus
-and Night spring from Chaos, and generate Ether
-and Day; and Earth produces Heaven. But we
-search in vain through the rest of the work for the
-subtile intelligence of the Orphic philosophy. It has
-been attempted, indeed, to reduce the whole into
-a consistent scheme of theogonic physiology, by
-allegorizing the supernatural battles into volcanic
-eruptions, hurricanes, and earthquakes; but much
-would still remain incapable of being wrested to a
-physical sense. On certain crude principles of cosmogonical
-tradition, and lineal generations of gods,
-intermingled with the generation of the world, the
-theogonist has ingrafted ancient legendary histories,
-and poetical and moral allegories. The historical
-mythology is alone significant; for every thing respecting<span class="pagenum"><a id="Page_lxx"></a>[lxx]</span>
-the nature of the gods was in Hesiod’s time
-perverted and misunderstood. The bard was no
-longer clothed in the robe of the hierophant.</p>
-
-<p>Very different hypotheses have been framed to explain
-the Greek polytheism. They have failed <i>because</i>
-they were hypotheses. When the Abbé Banier<a id="FNanchor_22" href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a> detects
-the real characters of profane history in the
-gods of the Pantheon; and when De Gebelin<a id="FNanchor_23" href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a> sees
-in them only emblematical shadows, personifying the
-successive inventions of the sciences and arts, we are
-reminded of the observation of Dr. Reid; (Essays on
-the Intellectual Powers of Man:) “that there never
-was an hypothesis invented by an ingenious man,
-which although destitute of direct evidence, did not
-serve to account for a variety of phenomena, and
-had not therefore an indirect evidence in its favour.”
-Even the Alchemists have laid claim to the heathen
-mythology; the pagan stories have been analysed into
-chemical arcana: the golden fleece becomes a recipe
-for the discovery of the philosopher’s stone inscribed
-on a ram’s-skin, and Medea restores her father to life
-by means of the grand elixir.<a id="FNanchor_24" href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a></p>
-
-<p>But it were an unreasonable scepticism to argue
-from these visionary theories, that the ancient fabulous
-philosophy is a mass of inscrutable and unmeaning
-superstition. The affinity between the different<span class="pagenum"><a id="Page_lxxi"></a>[lxxi]</span>
-systems of paganism rests on irrefutable proof.<a id="FNanchor_25" href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a> This
-affinity points to a common origin. The light of
-history directs us to Ægypt. The astronomical
-genius of that nation led them to symbolize their
-idols by the celestial signs. These idols were the
-deified memories of men. As to their individuality,
-we are assisted by certain resemblances in heathen
-theology to Mosaic scripture. This parallel may
-have been urged too closely and too fancifully; as by
-Huet, in his “Demonstratio Evangelica:” who
-affirms that all the deities of the Ægyptians, Indians,
-Americans, Greeks, and Italians, are only Moses in
-disguise; and by Theophilus Gale, in his “Court
-of the Gentiles;” who draws a parallel between the
-god Pan, and the Messias, Abel, and Israel; and
-who derives not only both the mythic or fabulous,
-and the physical theology of the heathens, but all
-human letters and sciences from the Hebrew language
-and scriptures, and the philosophies of
-Joseph, Moses, and Solomon. Mistakes may have
-arisen from trusting too much to a specious analogy;
-as where Tubal-cain, the artificer of brass and iron,
-is identified with Vulcan.<a id="FNanchor_26" href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a> The conjectures of<span class="pagenum"><a id="Page_lxxii"></a>[lxxii]</span>
-Hebraic etymologists, also, as of Bochart, in the
-Phaleg and Canaan of his Geographia sacra, must<span class="pagenum"><a id="Page_lxxiii"></a>[lxxiii]</span>
-be acknowledged to be often vague and inconclusive.
-But so plain are the general traces of corrupted
-scripture-history, that Celsus, in his books against
-the Christians, attacks the biblical records as plagiarisms
-from the pagan mythology; and asserts that
-Paradise is borrowed from the gardens of Alcinous,
-and the flood of Noah from that of Deucalion; which
-Origen refutes by the greater antiquity of the Jewish
-traditions.</p>
-
-<p>It is not to be supposed that they, who trace these
-parallels of mythology with scripture, mean that
-scripture was its immediate source: as the French
-Encyclopædists seem to think, when they ridicule the
-idea of the Grecian poets having deduced their fables
-from the Mosaic books, of which they knew nothing.
-The religious separation of the Jews renders it improbable,
-that even the intellectual philosophy of the
-Greek sages, as Thales and Pythagoras, should have
-been indebted for the idea of pure incorporeal deity
-to the sacred oracles: though Dr. Anderson conceives
-it probable that “the Mosaic scriptures, and
-other prophetical writings under the Jewish dispensation,
-could not be unknown to the priests of Ægypt,
-Chaldæa, and other adjacent countries.” History of
-Philosophy, p. 88.</p>
-
-<p>But the improbability is greatly increased with respect<span class="pagenum"><a id="Page_lxxiv"></a>[lxxiv]</span>
-to the mythological philosophy; nor is it credible
-that the circumstances of pagan story, on the
-supposition of their representing the same events as
-those recorded in the book of Genesis, should have
-been transferred immediately from the volume of
-Moses by poets or philosophers into the popular religion.
-Nations do not borrow vast systems of theology
-from poets or even from priests. Gale does not
-suppose that priests or bards imported the Hebrew
-accounts from the sacred writings; but that they were
-learnt, through international communication with the
-Jews, by the Phœnicians; who, in their various nautical
-enterprizes, carried them to distant countries.</p>
-
-<p>But the temple of heathen mythology rests its
-pillars in the two hemispheres, and overshadows
-climes unvisited by the navigators of Phœnicia. Its
-basis must, apparently, be sought without the circle
-of Jewish report and scripture, in ancient gentile tradition.
-Stillingfleet convincingly argues, that, assuming
-the descent of mankind from the posterity of
-Noah, the obliteration and extinction of all remnants
-of oral history concerning the ancient world is utterly
-inconceivable. He proceeds to show that such fragments
-were, in fact, so preserved in many nations
-after the dispersion; that they were appropriated by
-the Phœnicians, Greeks, Italians, and others to their
-respective countries; and that portions of Noah’s
-memory, in particular, were retained in many fables
-under Saturn, Janus, Prometheus, and Bacchus.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_lxxv"></a>[lxxv]</span></p>
-
-<p>Similar to this is the outline of the Analytic System;
-in which, however, the dæmon-worship of the patriarchs
-of mankind is connected with the arkite and
-ophite idolatry under the types of the sun and moon.
-The affinities in the pagan sister-mythologies are explained
-by the general dissemination of these idolatrous
-mysteries, and the traditions which they were
-designed to commemorate, through the dispersion of
-a peculiar people in the early ages; migrating from a
-central point, and spreading through the extremest
-regions of the east and west.</p>
-
-<p>“This wonderful people were the descendants of
-Chus; and called Cuthites and Cuseans. They stood
-their ground at the general migration of families, but
-were at last scattered over the face of the earth. They
-were the first apostates from the truth, yet great in
-worldly wisdom. They introduced, wherever they
-came, many useful arts, and were looked up to as a
-superior order of beings. They were joined in their
-expeditions by other nations; especially by the collateral
-branches of their family; the Mizraim, Caphtorim,
-and the sons of Canaän. These were all of
-the line of Ham, who was held by his posterity in
-the highest veneration. They called him Amon; and
-having in process of time raised him to a divinity,
-they worshipped him as the Sun; and from this worship
-they were called Amonians. Under this denomination
-are included all of this family; whether they
-were Ægyptians or Syrians, of Phœnicia or of Canaän.<span class="pagenum"><a id="Page_lxxvi"></a>[lxxvi]</span>
-They were a people who carefully preserved
-memorials of their ancestors, and of those great events
-which had preceded their dispersion. These were described
-in hieroglyphics on pillars and obelisks.</p>
-
-<p>“The deity whom they originally worshipped was
-the Sun; but they soon conferred his titles upon
-some other of their ancestors; whence arose a mixed
-worship. Chus was one of these; and the idolatry
-began among his sons. The same was practised by
-the Ægyptians; but this nation made many subtile
-distinctions; and supposing that there were certain
-emanations of divinity, they affected to particularize
-each by some title, and to worship the deity by his
-attributes. This gave rise to a multiplicity of gods.
-The Grecians, who received their religion from
-Ægypt and the East, misapplied the terms which
-they had received, and made a god out of every title.”
-<i>Preface to the Analysis of Ancient Mythology.</i></p>
-
-<div class="footnotes">
-
-<h4>FOOTNOTES</h4>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_18" href="#FNanchor_18" class="label">[18]</a> We know from Homer (Il. vi.) that when Prætus sent Bellerophon
-to the king of Lycia he gave him, not a written letter, but
-σηματα λυγρα, <i>mournful signs</i>; (probably like the picture-writing
-of the Mexicans:) writing could not be common till many centuries
-afterwards, since the first written laws were given in
-Greece only six centuries B. C. (Herod. lib. ii. Strab. lib. vi.)
-<span class="smcap">Dr. Gillies.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_19" href="#FNanchor_19" class="label">[19]</a> “The Trœzenian histories,” observes Ælian, book xi. ch. 2,
-“relate that the poems of Oræbantius, a native of Trœzene,
-were in existence before Homer; and I know they affirm that
-Dares the Phrygian, whose Iliad is even now extant, lived
-before Homer’s time. Melisander, the Milesian, likewise, composed
-the battle of the Lapithæ and the Centaurs.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_20" href="#FNanchor_20" class="label">[20]</a> Brucker, Historia Critica Philosophiæ, tom. i. Homer represents
-father Oceanus as the generator of all things: and the
-Chaos of Hesiod is merely the watery element.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_21" href="#FNanchor_21" class="label">[21]</a> So Orpheus:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0"><span class="smcap">Night</span>, source of all things, whom we <span class="smcap">Venus</span> name.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">Night and Chaos, or the aqueous mass, seem reciprocally considered
-as the source of nature.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_22" href="#FNanchor_22" class="label">[22]</a> La Mythologie, ou la Fable expliquée par l’Histoire.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_23" href="#FNanchor_23" class="label">[23]</a> Monde Primitif.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_24" href="#FNanchor_24" class="label">[24]</a> Wotton’s Reflections on ancient and modern Learning.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_25" href="#FNanchor_25" class="label">[25]</a> See Sir William Jones’s Dissertation on the Gods of Greece,
-Italy, and India.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_26" href="#FNanchor_26" class="label">[26]</a> The working of metals was not among the ancient attributes
-of Vulcan: but a diversity of character or attributes is not
-always an objection. Each god had not only a twofold nature,
-celestial, and human or heroical, but his history and qualities
-changed with change of place. Thus Hercules was the Sun; he
-was also a vagabond hero; but he may have been one person in
-Greece, and another in Phœnicia. Gerard Vossius, in his
-treatise “de Origine et Progressu Idolatriæ,” may therefore be
-right in his conjecture, that among the Phœnicians both Joshua
-and Samson were commemorated in the Tyrian Hercules. Bacchus
-was the Sun, and an Indian conqueror. His history also assimilates
-with that of Noah. He was likewise in all probability
-Caphtor, the grandson of Ham; the great Ægyptian warrior who
-dispossessed the Avim of that part of the land of Canaan, afterwards
-called Philistia. (See Priestley’s Lectures on History, i. 5.)
-But it is natural that the Phœnicians, who visited Greece when
-the memory of Moses was still vivid among the Canaanites,
-should have brought with them miraculous reports of the Jewish
-lawgiver, which were added to the history of Bacchus. Bacchus
-is called by Orpheus, Μισης; and by Plutarch (de Iside et Osiride)
-Palæstinus. Bacchus was exposed in an ark upon a river: a
-double coincidence with Noah and Moses, which is exactly in the
-spirit of the old mythologists. Nonnus, in his Dionysiacs, mentions
-the flight of Bacchus to the red sea, and his battles with
-the Princes of Arabia; and relates that he touched the rivers
-Orontes and Hydaspes with his thyrsus, and that the rivers dried
-up, and he passed through dry-shod. The Indians are in darkness,
-while the Bacchic army are in light. The ivy-rod of Bacchus
-is thrown on the ground, and creeps to and fro like a live
-serpent. Snakes twist themselves about the hair and limbs of
-Bacchus; which may be a shadow of the fiery serpents in the
-wilderness. The host of Bacchus, like the multitude led by
-Moses, is accompanied by women. One of the Bacchæ touches
-a rock, and water gushes out; at another time wine and honey;
-and the rivers run with milk. These circumstances are very remarkable.
-See Stillingfleet, Origines Sacræ, ch. v. Nonnus, Dionysiacs.</p>
-
-</div>
-
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<div class="chapter">
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_1"></a>[1]</span></p>
-
-<h2 class="nobreak" id="THE_WORKS_AND_DAYS">The Works and Days.</h2>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_2"></a>[2]</span></p>
-
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<div class="chapter">
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_3"></a>[3]</span></p>
-
-<h2 class="nobreak">THE WORKS AND DAYS.</h2>
-
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<h3>The Argument.</h3>
-
-<p>The poem comprehends the general œconomy of industry and
-morals. In the first division of the subject, the state of the
-world, past and present, is described; for the purpose of exemplifying
-the condition of human nature: which entails on
-man the necessity of exertion to preserve the goods of life;
-and leaves him no alternative but honest industry or unjust
-violence; of which the good and evil consequences are respectively
-illustrated. <span class="smcap">Two Strifes</span> are said to have been sent
-into the world, the one promoting dissension, the other emulation.
-Perses is exhorted to abjure the former and embrace
-the latter; and an apposite allusion is made to the circumstance
-of his litigiously disputing the patrimonial estate, of
-which, through the corruption of the judges, he obtained the
-larger proportion. The judges are rebuked, and cheap contentment
-is apostrophized as the true secret of happiness.
-Such is stated to have been the original sense of mankind
-before the necessity of labour existed. The origin of labour
-is deduced from the resentment of Jupiter against Prometheus;
-which resentment led to the formation of <span class="smcap">Pandora</span>: or
-<span class="smcap">Woman</span>: who is described with her attributes, and is represented
-as bringing with her into the world a casket of diseases.
-The degeneracy of man is then traced through successive ages.
-The three first ages are severally distinguished as the golden,
-the silver, and the brazen. The fourth has no metallic distinction,
-but is described as the heroic age, and as embracing<span class="pagenum"><a id="Page_4"></a>[4]</span>
-the æra of the Trojan war. The fifth is styled the iron age,
-and, according to the Poet, is that in which he lives. The
-general corruption of mankind in this age is detailed, and
-Modesty and Justice are represented taking their flight to heaven.
-A pointed allusion to the corrupt administration of the
-laws, in his own particular instance, is introduced in a fable,
-typical of oppression. Justice is described as invisibly following
-those who violate her decrees with avenging power, and
-as lamenting in their streets the wickedness of a corrupted
-people. The temporal blessings of an upright nation are contrasted
-with the temporal evils which a wicked nation draws
-down from an angry Providence. Holy Dæmons are represented
-as hovering about the earth, and keeping watch over
-the actions of men. Justice is again introduced, carrying her
-complaints to the feet of Jupiter, and obtaining that the crimes
-of rulers be visited on their people. A pathetic appeal is then
-made to these rulers in their judicial capacity, urging them to
-renounce injustice. After some further exhortations to virtue
-and industry, and a number of unconnected precepts, the
-Poet enters on the <span class="smcap">Georgical</span> part of his subject: which
-contains the prognostics of the seasons of agricultural labour,
-and rules appertaining to wood-felling, carpentry, ploughing,
-sowing, reaping, threshing, vine-dressing, and the vintage.
-This division of the subject includes a description of winter
-and of a repast in summer. He then treats of navigation:
-and concludes with some desultory precepts of religion, moral
-decorum, and superstition: and lastly, with a specification of
-<span class="smcap">Days</span>: which are divided into holy, auspicious, and inauspicious:
-mixed and intermediary: or such as are entitled to no
-remarkable observance.</p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_5"></a>[5]</span></p>
-
-<h3>WORKS.</h3>
-
-<h4>I.</h4>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Come, Muses! ye, that from Pieria raise</div>
- <div class="verse indent0">The song of glory, sing your father’s praise.</div>
- <div class="verse indent0">By Jove’s high will th’ unknown and known of fame</div>
- <div class="verse indent0">Exist, the nameless and the fair of name.</div>
- <div class="verse indent0">’Tis He with ease <a id="FNanchor_27" href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a>the bowed feeble rears,</div>
- <div class="verse indent0">And casts the mighty from their highest spheres:</div><span class="pagenum"><a id="Page_6"></a>[6]</span>
- <div class="verse indent0">With ease of human grandeur shrouds the ray:</div>
- <div class="verse indent0">With ease on abject darkness pours the day:</div>
- <div class="verse indent0">Straightens the crooked: grinds to dust the proud;</div>
- <div class="verse indent0">Thunderer on high, whose dwelling is the cloud.</div>
- <div class="verse indent0">Now bend thine eyes from heaven: behold and hear:</div>
- <div class="verse indent0">Rule thou the laws in righteousness and fear:</div>
- <div class="verse indent0">While I to Perses’ heart would fain convey</div>
- <div class="verse indent0">The truths of knowledge which inspire my lay.</div><span class="pagenum"><a id="Page_7"></a>[7]</span>
- <div class="verse indent0">Two <span class="smcap">Strifes</span> on earth of soul divided rove:</div>
- <div class="verse indent0">The wise will this condemn and that approve:</div>
- <div class="verse indent0">Accursed the one spreads misery from afar,</div>
- <div class="verse indent0">And stirs up discord and pernicious war:</div>
- <div class="verse indent0">Men love not this: yet heaven-enforced maintain</div>
- <div class="verse indent0">The strife abhorr’d, but still abhorr’d in vain.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_28" href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a>The other elder rose from darksome night:</div>
- <div class="verse indent0">The God high-throned, who dwells in ether’s light,</div>
- <div class="verse indent0">Fix’d deep in earth, and centred midst mankind</div>
- <div class="verse indent0">This better strife, which fires the slothful mind.</div>
- <div class="verse indent0">The needy idler sees the rich, and hastes</div>
- <div class="verse indent0">Himself to guide the plough, and plant the wastes:</div>
- <div class="verse indent0">Ordering his household: thus the neighbour’s eyes</div>
- <div class="verse indent0">Mark emulous the wealthy neighbour rise:</div>
- <div class="verse indent0">Beneficent this strife’s incensing zeal:</div>
- <div class="verse indent0">The potters angry turn the forming wheel:</div>
- <div class="verse indent0">Smiths beat their anvils; <a id="FNanchor_29" href="#Footnote_29" class="fnanchor">[29]</a>almsmen zealous throng,</div>
- <div class="verse indent0">And minstrels kindle with the minstrel’s song.</div><span class="pagenum"><a id="Page_8"></a>[8]</span>
- <div class="verse indent2">Oh Perses! thou within thy secret breast</div>
- <div class="verse indent0">Repose the maxims by my care imprest;</div>
- <div class="verse indent0">Nor ever let that evil-joying strife</div>
- <div class="verse indent0">Have power to wean thee from the toils of life;</div>
- <div class="verse indent0">The whilst thy prying eyes the forum draws,</div>
- <div class="verse indent0">Thine ears the process, and the din of laws.</div>
- <div class="verse indent0">Small care be his of wrangling and debate</div>
- <div class="verse indent0">For whose ungather’d food the garners wait;</div>
- <div class="verse indent0">Who wants within the summer’s plenty stored,</div>
- <div class="verse indent0">Earth’s kindly fruits, and Ceres’ yearly hoard.</div>
- <div class="verse indent0">With these replenish’d, at the brawling bar</div>
- <div class="verse indent0">For others’ wealth go instigate the war.</div>
- <div class="verse indent0">But this thou mays’t no more: let justice guide,</div>
- <div class="verse indent0">Best boon of heaven, and future strife decide.</div>
- <div class="verse indent0">Not so we shared <a id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a>the patrimonial land</div>
- <div class="verse indent0">When greedy pillage fill’d thy grasping hand:</div><span class="pagenum"><a id="Page_9"></a>[9]</span>
- <div class="verse indent0">The bribe-devouring Judges lull’d by thee</div>
- <div class="verse indent0">The sentence gave and stamp’d the false decree:</div>
- <div class="verse indent0">Oh fools! who know not in their selfish soul</div>
- <div class="verse indent0">How far the half is better than the whole:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_31" href="#Footnote_31" class="fnanchor">[31]</a>The good which asphodel and mallows yield,</div>
- <div class="verse indent0">The feast of herbs, the dainties of the field!</div><span class="pagenum"><a id="Page_10"></a>[10]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_32" href="#Footnote_32" class="fnanchor">[32]</a>The food of man in deep concealment lies:</div>
- <div class="verse indent0">The angry gods have hid it from our eyes.</div>
- <div class="verse indent0">Else had one day bestow’d sufficient cheer,</div>
- <div class="verse indent0">And, though inactive, fed thee through the year.</div>
- <div class="verse indent0">Then might thy hand <a id="FNanchor_33" href="#Footnote_33" class="fnanchor">[33]</a>have laid the rudder by,</div>
- <div class="verse indent0">In blackening smoke for ever hung on high;</div><span class="pagenum"><a id="Page_11"></a>[11]</span>
- <div class="verse indent0">Then had the labouring ox foregone the soil,</div>
- <div class="verse indent0">And patient mules had found reprieve from toil.</div>
- <div class="verse indent0">But Jove conceal’d our food: incensed at heart,</div>
- <div class="verse indent0">Since <a id="FNanchor_34" href="#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a>mock’d by wise Prometheus’ wily art.</div>
- <div class="verse indent0">Sore ills to man devised the heavenly Sire,</div>
- <div class="verse indent0">And hid the shining element of fire.</div>
- <div class="verse indent0">Prometheus then, benevolent of soul,</div>
- <div class="verse indent0">In hollow reed the spark recovering stole;</div>
- <div class="verse indent0">Cheering to man; and mock’d the god, whose gaze</div>
- <div class="verse indent0">Serene rejoices in the lightning’s blaze.</div>
- <div class="verse indent0">“Oh son of Japhet!” with indignant heart,</div>
- <div class="verse indent0">Spake the Cloud-gatherer: “oh, unmatch’d in art!</div>
- <div class="verse indent0">Exultest thou in this the flame retrieved,</div>
- <div class="verse indent0">And dost thou triumph in the god deceived?</div><span class="pagenum"><a id="Page_12"></a>[12]</span>
- <div class="verse indent0">But thou, with the posterity of man,</div>
- <div class="verse indent0">Shalt rue the fraud whence mightier ills began:</div>
- <div class="verse indent0">I will send evil for thy stealthy fire,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_35" href="#Footnote_35" class="fnanchor">[35]</a>An ill which all shall love, and all desire.</div>
- <div class="verse indent2">The Sire who rules the earth and sways the pole</div>
- <div class="verse indent0">Had said, and laughter fill’d his secret soul:</div>
- <div class="verse indent0">He bade famed Vulcan with the speed of thought</div>
- <div class="verse indent0">Mould plastic clay with tempering waters wrought:</div>
- <div class="verse indent0">Inform with voice of man the murmuring tongue;</div>
- <div class="verse indent0">The limbs with man’s elastic vigour strung;</div><span class="pagenum"><a id="Page_13"></a>[13]</span>
- <div class="verse indent0">The aspect fair as goddesses above,</div>
- <div class="verse indent0">A virgin’s likeness with the brows of love.</div>
- <div class="verse indent0">He bade Minerva teach the skill, that sheds</div>
- <div class="verse indent0">A thousand colours in the gliding threads:</div>
- <div class="verse indent0">Bade lovely Venus breathe around her face</div>
- <div class="verse indent0">The charm of air, the witchery of grace:</div>
- <div class="verse indent0">Infuse corroding pangs of keen desire,</div>
- <div class="verse indent0">And cares that trick the form with prank’d attire:</div>
- <div class="verse indent0">Bade Hermes last implant the craft refined</div>
- <div class="verse indent0">Of thievish manners and a shameless mind.</div>
- <div class="verse indent2">He gives command; th’ inferior powers obey:</div>
- <div class="verse indent0">The crippled artist moulds the temper’d clay:</div>
- <div class="verse indent0">By Jove’s design a maid’s coy image rose:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_36" href="#Footnote_36" class="fnanchor">[36]</a>The zone, the dress, Minerva’s hands dispose:</div>
- <div class="verse indent0">Adored Persuasion, and the Graces young,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_37" href="#Footnote_37" class="fnanchor">[37]</a>With chains of gold her shapely person hung:</div><span class="pagenum"><a id="Page_14"></a>[14]</span>
- <div class="verse indent0">Round her smooth brow <a id="FNanchor_38" href="#Footnote_38" class="fnanchor">[38]</a>the beauteous-tressed Hours</div>
- <div class="verse indent0">A garland twined of spring’s purpureal flowers:</div>
- <div class="verse indent0">The whole, Minerva with adjusting art</div>
- <div class="verse indent0">Forms to her shape and fits to every part.</div>
- <div class="verse indent0">Last by the counsels of deep-thundering Jove,</div>
- <div class="verse indent0">The Argicide, <a id="FNanchor_39" href="#Footnote_39" class="fnanchor">[39]</a>his herald from above,</div><span class="pagenum"><a id="Page_15"></a>[15]</span>
- <div class="verse indent0">Adds thievish manners, adds insidious lies,</div>
- <div class="verse indent0">And prattled speech of sprightly railleries:</div>
- <div class="verse indent0">Then by the wise interpreter of heaven</div>
- <div class="verse indent0">The name Pandora to the maid was given:</div>
- <div class="verse indent0">Since all in heaven conferr’d their gifts to charm,</div>
- <div class="verse indent0">For man’s inventive race, this beauteous harm.</div>
- <div class="verse indent2">When now the Sire had form’d this mischief fair,</div>
- <div class="verse indent0">He bade heaven’s messenger convey through air</div>
- <div class="verse indent0">To Epimetheus’ hands th’ inextricable snare:</div>
- <div class="verse indent0">Nor he recall’d within his heedless thought</div>
- <div class="verse indent0">The warning lesson by Prometheus taught:</div>
- <div class="verse indent0">That he disclaim each present from the skies,</div>
- <div class="verse indent0">And straight restore, lest ill to man arise:</div>
- <div class="verse indent0">But he received; and conscious knew too late</div>
- <div class="verse indent0">Th’ insidious gift, and felt the curse of fate.</div>
- <div class="verse indent2">On earth of yore the sons of men abode,</div>
- <div class="verse indent0">From evil free and labour’s galling load:</div>
- <div class="verse indent0">Free from diseases that with racking rage</div>
- <div class="verse indent0">Precipitate the pale decline of age.</div>
- <div class="verse indent0">Now swift the days of manhood haste away,</div>
- <div class="verse indent0">And misery’s pressure turns the temples gray.</div><span class="pagenum"><a id="Page_16"></a>[16]</span>
- <div class="verse indent0">The woman’s hands an ample casket bear;</div>
- <div class="verse indent0">She lifts the lid; she scatters ills in air.</div>
- <div class="verse indent0">Within <a id="FNanchor_40" href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a>th’ unbroken vase Hope sole remained,</div>
- <div class="verse indent0">Beneath the vessel’s rim from flight detained:</div>
- <div class="verse indent0">The maid, by counsels of cloud-gathering Jove,</div>
- <div class="verse indent0">The coffer seal’d and dropp’d the lid above.</div>
- <div class="verse indent0">Issued the rest in quick dispersion hurl’d,</div>
- <div class="verse indent0">And woes innumerous roam’d the breathing world:</div>
- <div class="verse indent0">With ills the land is rife, with ills the sea,</div>
- <div class="verse indent0">Diseases haunt our frail humanity:</div>
- <div class="verse indent0">Through noon, through night <a id="FNanchor_41" href="#Footnote_41" class="fnanchor">[41]</a>on casual wing they glide,</div>
- <div class="verse indent0">Silent, a voice the Power all-wise denied.</div><span class="pagenum"><a id="Page_17"></a>[17]</span>
- <div class="verse indent2">Thus mayst thou not elude th’ omniscient mind:</div>
- <div class="verse indent0">Now if thy thoughts be to my speech inclin’d,</div>
- <div class="verse indent0">I in brief phrase would other lore impart</div>
- <div class="verse indent0">Wisely and well: thou, grave it on thy heart.</div>
- <div class="verse indent2">When gods alike and mortals rose to birth,</div>
- <div class="verse indent0">A golden race th’ immortals form’d on earth</div>
- <div class="verse indent0">Of many-languaged men: they lived of old</div>
- <div class="verse indent0">When Saturn reign’d in heaven, an age of gold.</div>
- <div class="verse indent0">Like gods they lived, with calm untroubled mind;</div>
- <div class="verse indent0">Free from the toils and anguish of our kind:</div>
- <div class="verse indent0">Nor e’er decrepid age mishaped their frame,</div>
- <div class="verse indent0">The hand’s, the foot’s proportions still the same.</div>
- <div class="verse indent0">Strangers to ill, their lives in feasts flow’d by:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_42" href="#Footnote_42" class="fnanchor">[42]</a>Wealthy in flocks; dear to the blest on high:</div>
- <div class="verse indent0">Dying they sank in sleep, nor seem’d to die.</div>
- <div class="verse indent0">Theirs was each good; the life-sustaining soil</div>
- <div class="verse indent0">Yielded its copious fruits, unbribed by toil:</div><span class="pagenum"><a id="Page_18"></a>[18]</span>
- <div class="verse indent0">They with abundant goods midst quiet lands</div>
- <div class="verse indent0">All willing shared the gatherings of their hands.</div>
- <div class="verse indent2">When earth’s dark womb had closed this race around,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_43" href="#Footnote_43" class="fnanchor">[43]</a>High Jove as dæmons raised them from the ground.</div><span class="pagenum"><a id="Page_19"></a>[19]</span>
- <div class="verse indent0">Earth-wandering spirits they their charge began,</div>
- <div class="verse indent0">The ministers of good, and guards of man.</div>
- <div class="verse indent0">Mantled with mist of darkling air they glide,</div>
- <div class="verse indent0">And compass earth, and pass on every side:</div>
- <div class="verse indent0">And mark with earnest vigilance of eyes</div>
- <div class="verse indent0">Where just deeds live, or crooked wrongs arise:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_44" href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a>Their kingly state; and, delegate from heaven,</div>
- <div class="verse indent0">By their vicarious hands <a id="FNanchor_45" href="#Footnote_45" class="fnanchor">[45]</a>the wealth of fields is given.</div>
- <div class="verse indent2">The gods then form’d a second race of man,</div>
- <div class="verse indent0">Degenerate far; and silver years began.</div>
- <div class="verse indent0">Unlike the mortals of a golden kind:</div>
- <div class="verse indent0">Unlike in frame of limbs and mould of mind.</div><span class="pagenum"><a id="Page_20"></a>[20]</span>
- <div class="verse indent0">Yet still <a id="FNanchor_46" href="#Footnote_46" class="fnanchor">[46]</a>a hundred years beheld the boy</div>
- <div class="verse indent0">Beneath the mother’s roof, her infant joy;</div>
- <div class="verse indent0">All tender and unform’d: but when the flower</div>
- <div class="verse indent0">Of manhood bloom’d, it wither’d in an hour.</div>
- <div class="verse indent0">Their frantic follies wrought them pain and woe:</div>
- <div class="verse indent0">Nor mutual outrage could their hands forego:</div>
- <div class="verse indent0">Nor would they serve the gods: nor altars raise</div>
- <div class="verse indent0">That in just cities shed their holy blaze.</div>
- <div class="verse indent0">Them angry Jove ingulf’d; who dared refuse</div>
- <div class="verse indent0">The gods their glory and their sacred dues:</div>
- <div class="verse indent0">Yet named the second-blest in earth they lie,</div>
- <div class="verse indent0">And second honours grace their memory.</div><span class="pagenum"><a id="Page_21"></a>[21]</span>
- <div class="verse indent2">The Sire of heaven and earth created then</div>
- <div class="verse indent0">A race, the third of many-languaged men.</div>
- <div class="verse indent0">Unlike the silver they: of brazen mould:</div>
- <div class="verse indent0">With ashen war-spears terrible and bold:</div>
- <div class="verse indent0">Their thoughts were bent on violence alone,</div>
- <div class="verse indent0">The deeds of battle and the dying groan.</div>
- <div class="verse indent0">Bloody their feasts, with wheaten food unblest:</div>
- <div class="verse indent0">Of adamant was each unyielding breast.</div>
- <div class="verse indent0">Huge, nerved with strength each hardy giant stands,</div>
- <div class="verse indent0">And mocks approach with unresisted hands:</div>
- <div class="verse indent0">Their mansions, implements, and armour shine</div>
- <div class="verse indent0">In brass; dark iron slept within the mine.</div>
- <div class="verse indent0">They by each other’s hands inglorious fell,</div>
- <div class="verse indent0">In freezing darkness plunged, the house of hell:</div>
- <div class="verse indent0">Fierce though they were, their mortal course was run;</div>
- <div class="verse indent0">Death gloomy seized, and snatch’d them from the sun.</div>
- <div class="verse indent2">Them when th’ abyss had cover’d from the skies,</div>
- <div class="verse indent0">Lo! the fourth age on nurturing earth arise:</div>
- <div class="verse indent0">Jove form’d the race a better, juster line;</div>
- <div class="verse indent0">A race of heroes and of stamp divine:</div>
- <div class="verse indent0">Lights of the age that rose before our own;</div>
- <div class="verse indent0">As demi-gods o’er earth’s wide regions known.</div>
- <div class="verse indent0">Yet these dread battle hurried to their end:</div>
- <div class="verse indent0">Some where the seven-fold gates of Thebes ascend:</div><span class="pagenum"><a id="Page_22"></a>[22]</span>
- <div class="verse indent0">The Cadmian realm: where they with fatal might</div>
- <div class="verse indent0">Strove for the flocks of Œdipus in fight.</div>
- <div class="verse indent0">Some war in navies led <a id="FNanchor_47" href="#Footnote_47" class="fnanchor">[47]</a>to Troy’s far shore;</div>
- <div class="verse indent0">O’er the great space of sea their course they bore;</div>
- <div class="verse indent0">For sake of Helen with the beauteous hair:</div>
- <div class="verse indent0">And death for Helen’ sake o’erwhelm’d them there.</div>
- <div class="verse indent0">Them on earth’s utmost verge the god assign’d</div>
- <div class="verse indent0">A life, a seat, distinct from human kind:</div>
- <div class="verse indent0">Beside the deepening whirlpools of the main,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_48" href="#Footnote_48" class="fnanchor">[48]</a>In those blest isles where Saturn holds his reign,</div><span class="pagenum"><a id="Page_23"></a>[23]</span>
- <div class="verse indent0">Apart from heaven’s immortals: calm they share</div>
- <div class="verse indent0">A rest unsullied by the clouds of care:</div>
- <div class="verse indent0">And yearly thrice with sweet luxuriance crown’d</div>
- <div class="verse indent0">Springs the ripe harvest from the teeming ground.</div>
- <div class="verse indent2">Oh would that Nature had denied me birth</div>
- <div class="verse indent0">Midst this fifth race; <a id="FNanchor_49" href="#Footnote_49" class="fnanchor">[49]</a>this iron age of earth:</div><span class="pagenum"><a id="Page_24"></a>[24]</span>
- <div class="verse indent0">That long before within the grave I lay,</div>
- <div class="verse indent0">Or long hereafter could behold the day!</div>
- <div class="verse indent0">Corrupt the race, with toils and griefs opprest,</div>
- <div class="verse indent0">Nor day nor night can yield a pause of rest.</div>
- <div class="verse indent0">Still do the gods a weight of care bestow,</div>
- <div class="verse indent0">Though still some good is mingled with the woe.</div>
- <div class="verse indent0">Jove on this race of many-languaged man,</div>
- <div class="verse indent0">Speeds the swift ruin which but slow began:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_50" href="#Footnote_50" class="fnanchor">[50]</a>For scarcely spring they to the light of day</div>
- <div class="verse indent0">Ere age untimely strews their temples gray.</div><span class="pagenum"><a id="Page_25"></a>[25]</span>
- <div class="verse indent0">No fathers in the sons their features trace:</div>
- <div class="verse indent0">The sons reflect no more the father’s face:</div>
- <div class="verse indent0">The host with kindness greets his guest no more,</div>
- <div class="verse indent0">And friends and brethren love not as of yore.</div>
- <div class="verse indent0">Reckless of heaven’s revenge, the sons behold</div>
- <div class="verse indent0">The hoary parents wax too swiftly old:</div>
- <div class="verse indent0">And impious point the keen dishonouring tongue</div>
- <div class="verse indent0">With hard reproofs and bitter mockeries hung:</div>
- <div class="verse indent0">Nor grateful in declining age repay</div>
- <div class="verse indent0">The nurturing fondness of their better day.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_51" href="#Footnote_51" class="fnanchor">[51]</a>Now man’s right hand is law: for spoil they wait,</div>
- <div class="verse indent0">And lay their mutual cities desolate:</div>
- <div class="verse indent0">Unhonour’d he, by whom his oath is fear’d,</div>
- <div class="verse indent0">Nor are the good beloved, the just revered.</div>
- <div class="verse indent0">With favour graced the evil-doer stands,</div>
- <div class="verse indent0">Nor curbs with shame nor equity his hands:</div><span class="pagenum"><a id="Page_26"></a>[26]</span>
- <div class="verse indent0">With crooked slanders wounds the virtuous man,</div>
- <div class="verse indent0">And stamps with perjury what hate began.</div>
- <div class="verse indent0">Lo! ill-rejoicing Envy, wing’d with lies,</div>
- <div class="verse indent0">Scattering calumnious rumours as she flies,</div>
- <div class="verse indent0">The steps of miserable men pursue</div>
- <div class="verse indent0">With haggard aspect, blasting to the view.</div>
- <div class="verse indent0">Till those fair forms in snowy raiment bright</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_52" href="#Footnote_52" class="fnanchor">[52]</a>Leave the broad earth and heaven-ward soar from sight:</div>
- <div class="verse indent0">Justice and Modesty from mortals driven,</div>
- <div class="verse indent0">Rise to th’ immortal family of heaven:</div>
- <div class="verse indent0">Dread sorrows to forsaken man remain;</div>
- <div class="verse indent0">No cure of ills: no remedy of pain.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_53" href="#Footnote_53" class="fnanchor">[53]</a>Now unto kings I frame the fabling song,</div>
- <div class="verse indent0">However wisdom unto kings belong.</div><span class="pagenum"><a id="Page_27"></a>[27]</span>
- <div class="verse indent0">A stooping hawk, crook-talon’d, from the vale</div>
- <div class="verse indent0">Bore in his pounce <a id="FNanchor_54" href="#Footnote_54" class="fnanchor">[54]</a>a neck-streak’d nightingale,</div><span class="pagenum"><a id="Page_28"></a>[28]</span>
- <div class="verse indent0">And snatch’d among the clouds: beneath the stroke</div>
- <div class="verse indent0">This piteous shriek’d, and that imperious spoke:</div>
- <div class="verse indent0">“Wretch! why these screams? a stronger holds thee now:</div>
- <div class="verse indent0">Where’er I shape my course a captive thou,</div>
- <div class="verse indent0">Maugre thy song, must company my way:</div>
- <div class="verse indent0">I rend my banquet or I loose my prey.</div>
- <div class="verse indent0">Senseless is he who dares with power contend:</div>
- <div class="verse indent0">Defeat, rebuke, despair shall be his end.”</div>
- <div class="verse indent2">The swift hawk spake, with wings spread wide in air;</div>
- <div class="verse indent0">But thou to justice cleave, and wrong forbear.</div>
- <div class="verse indent0">Wrong, if he yield to its abhorr’d controul,</div>
- <div class="verse indent0">Shall pierce like iron in the poor man’s soul:</div>
- <div class="verse indent0">Wrong weighs the rich man’s conscience to the dust,</div>
- <div class="verse indent0">When his foot stumbles on the way unjust:</div>
- <div class="verse indent0">Far diff’rent is the path; a path of light,</div>
- <div class="verse indent0">That guides the feet to equitable right.</div>
- <div class="verse indent0">The end of righteousness, enduring long,</div>
- <div class="verse indent0">Exceeds the short prosperity of wrong.</div><span class="pagenum"><a id="Page_29"></a>[29]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_55" href="#Footnote_55" class="fnanchor">[55]</a>The fool by suffering his experience buys;</div>
- <div class="verse indent0">The penalty of folly makes him wise.</div>
- <div class="verse indent2">With crooked judgments, lo! the oath’s dread God</div>
- <div class="verse indent0">Avenging runs, and tracks them where they trod:</div>
- <div class="verse indent0">Rough are the ways of Justice as the sea;</div>
- <div class="verse indent0">Dragg’d to and fro by men’s corrupt decree:</div>
- <div class="verse indent0">Bribe-pamper’d men! whose hands perverting draw</div>
- <div class="verse indent0">The right aside, and warp the wrested law.</div>
- <div class="verse indent0">Though, while corruption on their sentence waits,</div>
- <div class="verse indent0">They thrust pale Justice from their haughty gates;</div>
- <div class="verse indent0">Invisible their steps the virgin treads,</div>
- <div class="verse indent0">And musters evils o’er their sinful heads.</div>
- <div class="verse indent0">She with the dark of air her form arrays</div>
- <div class="verse indent0">And <a id="FNanchor_56" href="#Footnote_56" class="fnanchor">[56]</a>walks in awful grief the city-ways:</div><span class="pagenum"><a id="Page_30"></a>[30]</span>
- <div class="verse indent0">Her wail is heard, her tear upbraiding falls</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_57" href="#Footnote_57" class="fnanchor">[57]</a>O’er their stain’d manners, their devoted walls.</div>
- <div class="verse indent2">But they who never from the right have stray’d,</div>
- <div class="verse indent0">Who as the citizen the stranger aid;</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_58" href="#Footnote_58" class="fnanchor">[58]</a>They and their cities flourish: genial Peace</div>
- <div class="verse indent0">Dwells in their borders, and their youth increase:</div><span class="pagenum"><a id="Page_31"></a>[31]</span>
- <div class="verse indent0">Nor Jove, whose radiant eyes behold afar,</div>
- <div class="verse indent0">Hangs forth in heaven the signs of grievous war.</div>
- <div class="verse indent0">Nor scathe nor famine on the righteous prey;</div>
- <div class="verse indent0">Feasts, strewn by earth, employ their easy day:</div>
- <div class="verse indent0">Rich are their mountain oaks: the topmost trees</div>
- <div class="verse indent0">With clustering acorns full, the trunks with hiving bees.</div>
- <div class="verse indent0">Burthen’d with fleece their panting flocks: the race</div>
- <div class="verse indent0">Of woman soft <a id="FNanchor_59" href="#Footnote_59" class="fnanchor">[59]</a>reflects the father’s face:</div><span class="pagenum"><a id="Page_32"></a>[32]</span>
- <div class="verse indent0">Still flourish they, nor tempt with ships the main;</div>
- <div class="verse indent0">The fruits of earth are pour’d from every plain.</div>
- <div class="verse indent2">But o’er the wicked race, to whom belong</div>
- <div class="verse indent0">The thought of evil, and the deed of wrong,</div>
- <div class="verse indent0">Saturnian Jove of wide-beholding eyes</div>
- <div class="verse indent0">Bids the dark signs of retribution rise:</div>
- <div class="verse indent0">And oft the crimes of one destructive fall:</div>
- <div class="verse indent0">The crimes of one are visited on all.</div>
- <div class="verse indent0">The god sends down his angry plagues from high,</div>
- <div class="verse indent0">Famine and pestilence: in heaps they die.</div>
- <div class="verse indent0">He smites with barrenness the marriage-bed,</div>
- <div class="verse indent0">And generations moulder with the dead:</div>
- <div class="verse indent0">Again in vengeance of his wrath he falls</div>
- <div class="verse indent0">On their great hosts, and breaks their tottering walls:</div>
- <div class="verse indent0">Arrests their navies on the ocean’s plain,</div>
- <div class="verse indent0">And whelms their strength with mountains of the main.</div>
- <div class="verse indent2">Ponder, oh judges! in your inmost thought</div>
- <div class="verse indent0">The retribution by his vengeance wrought.</div>
- <div class="verse indent0">Invisible, the gods are ever nigh,</div>
- <div class="verse indent0">Pass through the midst, and bend th’ all-seeing eye:</div>
- <div class="verse indent0">The men who grind the poor, who wrest the right,</div>
- <div class="verse indent0">Awless of heaven’s revenge, stand naked to their sight.</div><span class="pagenum"><a id="Page_33"></a>[33]</span>
- <div class="verse indent0">For thrice ten thousand <a id="FNanchor_60" href="#Footnote_60" class="fnanchor">[60]</a>holy demons rove</div>
- <div class="verse indent0">This breathing world, the delegates of Jove.</div>
- <div class="verse indent0">Guardians of man, <a id="FNanchor_61" href="#Footnote_61" class="fnanchor">[61]</a>their glance alike surveys</div>
- <div class="verse indent0">The upright judgments and th’ unrighteous ways.</div>
- <div class="verse indent0">A virgin pure is Justice: and her birth,</div>
- <div class="verse indent0">August, from him who rules the heavens and earth:</div>
- <div class="verse indent0">A creature glorious to the gods on high,</div>
- <div class="verse indent0">Whose mansion is yon everlasting sky.</div>
- <div class="verse indent0">Driven by despiteful wrong she takes her seat</div>
- <div class="verse indent0">In lowly grief at Jove’s eternal feet.</div><span class="pagenum"><a id="Page_34"></a>[34]</span>
- <div class="verse indent0">There of the soul unjust her plaints ascend:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_62" href="#Footnote_62" class="fnanchor">[62]</a>So rue the nations when their kings offend:</div>
- <div class="verse indent0">When uttering wiles and brooding thoughts of ill,</div>
- <div class="verse indent0">They bend the laws and wrest them to their will.</div><span class="pagenum"><a id="Page_35"></a>[35]</span>
- <div class="verse indent0">Oh gorged with gold! ye kingly judges hear!</div>
- <div class="verse indent0">Make straight your paths: your crooked judgments fear:</div>
- <div class="verse indent0">That the foul record may no more be seen,</div>
- <div class="verse indent0">Erased, forgotten, as it ne’er had been!</div>
- <div class="verse indent2">He wounds himself that aims another’s wound:</div>
- <div class="verse indent0">His evil counsels on himself rebound.</div>
- <div class="verse indent0">Jove at his awful pleasure looks from high</div>
- <div class="verse indent0">With all-discerning and all-knowing eye;</div>
- <div class="verse indent0">Nor hidden from its ken what injured right</div>
- <div class="verse indent0">Within the city-walls eludes the light.</div>
- <div class="verse indent0">Or oh! if evil wait the righteous deed,</div>
- <div class="verse indent0">If thus the wicked gain the righteous meed,</div>
- <div class="verse indent0">Then may not I, nor yet my son remain</div>
- <div class="verse indent0">In this our generation just in vain!</div>
- <div class="verse indent0">But sure my hope, not this doth Heaven approve,</div>
- <div class="verse indent0">Not this the work of thunder-darting Jove.</div>
- <div class="verse indent2">Deep let my words, oh Perses! graven be:</div>
- <div class="verse indent0">Hear Justice, and renounce th’ oppressor’s plea:</div>
- <div class="verse indent0">This law the wisdom of the god assign’d</div>
- <div class="verse indent0">To human race and to the bestial kind:</div>
- <div class="verse indent0">To birds of air and fishes of the wave,</div>
- <div class="verse indent0">And beasts of earth, devouring instinct gave</div><span class="pagenum"><a id="Page_36"></a>[36]</span>
- <div class="verse indent0">In them no justice lives: he bade be known</div>
- <div class="verse indent0">This better sense to reasoning man alone.</div>
- <div class="verse indent0">Who from the seat of judgment shall impart</div>
- <div class="verse indent0">The truths of knowledge utter’d from his heart;</div>
- <div class="verse indent0">On him the god of all-discerning eye</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_63" href="#Footnote_63" class="fnanchor">[63]</a>Pours down the treasures of felicity.</div>
- <div class="verse indent0">Who sins against the right, his wilful tongue</div>
- <div class="verse indent0">With perjuries of lying witness hung;</div>
- <div class="verse indent0">Lo! he is hurt beyond the hope of cure:</div>
- <div class="verse indent0">Dark is his race, nor shall his name endure.</div>
- <div class="verse indent0">Who fears his oath shall leave a name to shine</div>
- <div class="verse indent0">With brightening lustre through his latest line.</div><span class="pagenum"><a id="Page_37"></a>[37]</span>
- <div class="verse indent2">Most foolish Perses! let the truths I tell,</div>
- <div class="verse indent0">Which spring from knowledge, in thy bosom dwell:</div>
- <div class="verse indent0">Lo! wickednesses rife in troops appear;</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_64" href="#Footnote_64" class="fnanchor">[64]</a>Smooth is the track of vice, the mansion near:</div>
- <div class="verse indent0">On virtue’s path delays and perils grow:</div>
- <div class="verse indent0">The gods have placed before <a id="FNanchor_65" href="#Footnote_65" class="fnanchor">[65]</a>the sweat that bathes the brow:</div><span class="pagenum"><a id="Page_38"></a>[38]</span>
- <div class="verse indent0">And ere the foot can reach her high abode,</div>
- <div class="verse indent0">Long, rugged, steep th’ ascent, and rough the road.</div>
- <div class="verse indent0">The ridge once gain’d, the path so rude of late</div>
- <div class="verse indent0">Runs easy on, and level to the gate.</div>
- <div class="verse indent2">Far best is he whom conscious wisdom guides;</div>
- <div class="verse indent0">Who first and last the right and fit decides:</div>
- <div class="verse indent0">He too is good, that <a id="FNanchor_66" href="#Footnote_66" class="fnanchor">[66]</a>to the wiser friend</div>
- <div class="verse indent0">His docile reason can submissive bend:</div>
- <div class="verse indent0">But worthless he that reason’s voice defies,</div>
- <div class="verse indent0">Nor wise himself, nor duteous to the wise.</div>
- <div class="verse indent2">But thou, oh Perses! what my words impart</div>
- <div class="verse indent0">Let mem’ry bind for ever on thy heart.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_67" href="#Footnote_67" class="fnanchor">[67]</a>Oh son of Dios! labour evermore,</div>
- <div class="verse indent0">That hunger turn abhorrent from thy door;</div><span class="pagenum"><a id="Page_39"></a>[39]</span>
- <div class="verse indent0">That Ceres blest, with spiky garland crown’d,</div>
- <div class="verse indent0">Greet thee with love and bid thy barns abound.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_68" href="#Footnote_68" class="fnanchor">[68]</a>Still on the sluggard hungry want attends,</div>
- <div class="verse indent0">The scorn of man, the hate of heaven impends:</div><span class="pagenum"><a id="Page_40"></a>[40]</span>
- <div class="verse indent0">While he, averse from labour, drags his days,</div>
- <div class="verse indent0">Yet greedy on the gain of others preys:</div>
- <div class="verse indent0">Even as the stingless drones devouring seize</div>
- <div class="verse indent0">With glutted sloth the harvest of the bees.</div>
- <div class="verse indent2">Love ev’ry seemly toil, that so the store</div>
- <div class="verse indent0">Of foodful seasons heap thy garner’s floor.</div>
- <div class="verse indent0">From labour men returns of wealth behold;</div>
- <div class="verse indent0">Flocks in their fields and in their coffers gold:</div>
- <div class="verse indent0">From labour shalt thou with the love be blest</div>
- <div class="verse indent0">Of men and gods; the slothful they detest.</div>
- <div class="verse indent0">Not toil, but sloth shall ignominious be;</div>
- <div class="verse indent0">Toil, and the slothful man shall envy thee;</div>
- <div class="verse indent0">Shall view thy growing wealth with alter’d sense,</div>
- <div class="verse indent0">For glory, virtue walk with opulence.</div>
- <div class="verse indent0">Thou, like a god, since labour still is found</div>
- <div class="verse indent0">The better part, shalt live belov’d, renown’d;</div>
- <div class="verse indent0">If, as I counsel, thou thy witless mind,</div>
- <div class="verse indent0">Though weak and empty as the veering wind,</div>
- <div class="verse indent0">From others’ coveted possessions turn’d,</div>
- <div class="verse indent0">To thrift compel, and food by labour earn’d.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_69" href="#Footnote_69" class="fnanchor">[69]</a>Shame, which our aid or injury we find,</div>
- <div class="verse indent0">Shame to the needy clings of evil kind;</div><span class="pagenum"><a id="Page_41"></a>[41]</span>
- <div class="verse indent0">Shame to low indigence declining tends:</div>
- <div class="verse indent0">Bold zeal to wealth’s proud pinnacle ascends.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_70" href="#Footnote_70" class="fnanchor">[70]</a>But shun extorted riches; oh far best</div>
- <div class="verse indent0">The heaven-sent wealth without reproach possest.</div>
- <div class="verse indent0">Whoe’er shall mines of hoarded gold command,</div>
- <div class="verse indent0">By fraudful tongue or by rapacious hand;</div>
- <div class="verse indent0">As oft betides when lucre lights the flame,</div>
- <div class="verse indent0">And shamelessness expels the better shame;</div>
- <div class="verse indent0">Him shall the god cast down, in darkness hurl’d,</div>
- <div class="verse indent0">His name, his offspring wasted from the world:</div><span class="pagenum"><a id="Page_42"></a>[42]</span>
- <div class="verse indent0">The goods for which he pawn’d his soul decay,</div>
- <div class="verse indent0">The breath and shining bubble of a day.</div>
- <div class="verse indent2">Alike the man of sin is he confest,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_71" href="#Footnote_71" class="fnanchor">[71]</a>Who spurns the suppliant and who wrongs the guest;</div>
- <div class="verse indent0">Who climbs, by lure of stolen embraces led,</div>
- <div class="verse indent0">With ill-timed act, a brother’s marriage bed;</div>
- <div class="verse indent0">Who dares by crafty wickedness abuse</div>
- <div class="verse indent0">His trust, and robs the orphans of their dues;</div>
- <div class="verse indent0">Who, on the threshold of afflictive age,</div>
- <div class="verse indent0">His hoary parent stings with taunting rage:</div>
- <div class="verse indent0">On him shall Jove in anger look from high,</div>
- <div class="verse indent0">And deep requite the dark iniquity:</div>
- <div class="verse indent0">But wholly thou from these refrain thy mind,</div>
- <div class="verse indent0">Weak as it is, and wavering as the wind.</div>
- <div class="verse indent2">With thy best means perform the ritual part,</div>
- <div class="verse indent0">Outwardly pure and spotless at the heart,</div>
- <div class="verse indent0">And on thy altar let unblemish’d thighs</div>
- <div class="verse indent0">In fragrant savour to th’ immortals rise.</div><span class="pagenum"><a id="Page_43"></a>[43]</span>
- <div class="verse indent0">Or thou in other sort may’st well dispense</div>
- <div class="verse indent0">Wine-offerings and the smoke of frankincense,</div>
- <div class="verse indent0">Ere on the nightly couch thy limbs be laid;</div>
- <div class="verse indent0">Or when the stars from sacred sun-rise fade.</div>
- <div class="verse indent0">So shall thy piety accepted move</div>
- <div class="verse indent0">Their heavenly natures to propitious love:</div>
- <div class="verse indent0">Ne’er shall thy heritage divided be,</div>
- <div class="verse indent0">But others part their heritage to thee.</div>
- <div class="verse indent2">Let friends oft bidden to thy feast repair;</div>
- <div class="verse indent0">Let not a foe the social moment share.</div>
- <div class="verse indent0">Chief to thy open board the neighbour call:</div>
- <div class="verse indent0">When, unforeseen, domestic troubles fall,</div>
- <div class="verse indent0">The neighbour runs ungirded; kinsmen wait,</div>
- <div class="verse indent0">And, lingering for their raiment, hasten late.</div>
- <div class="verse indent0">As the good neighbour is our prop and stay,</div>
- <div class="verse indent0">So is the bad a pit-fall in our way.</div>
- <div class="verse indent0">Thus blest or curs’d, we this or that obtain,</div>
- <div class="verse indent0">The first a blessing and the last a bane.</div>
- <div class="verse indent0">How should thine ox by chance untimely die?</div>
- <div class="verse indent0">The evil neighbour looks and passes by.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_72" href="#Footnote_72" class="fnanchor">[72]</a>If aught thou borrowest, well the measure weigh;</div>
- <div class="verse indent0">The same good measure to thy friend repay,</div><span class="pagenum"><a id="Page_44"></a>[44]</span>
- <div class="verse indent0">Or more, if more thou canst, unask’d concede,</div>
- <div class="verse indent0">So shall he prompt supply thy future need.</div>
- <div class="verse indent0">Usurious gains avoid; usurious gain,</div>
- <div class="verse indent0">Equivalent to loss, will prove thy bane.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_73" href="#Footnote_73" class="fnanchor">[73]</a>Who loves thee, love; him woo that friendly wooes:</div>
- <div class="verse indent0">Give to the giver, but to him refuse</div>
- <div class="verse indent0">That giveth not; their gifts the generous earn;</div>
- <div class="verse indent0">But none bestows where never is return.</div><span class="pagenum"><a id="Page_45"></a>[45]</span>
- <div class="verse indent0">Munificence is blest: by heaven accurst</div>
- <div class="verse indent0">Extortion, of death-dealing plagues the worst.</div>
- <div class="verse indent0">Who bounteous gives though large his bounty flow,</div>
- <div class="verse indent0">Shall feel his heart with inward rapture glow:</div>
- <div class="verse indent0">Th’ extortioner of bold unblushing sin,</div>
- <div class="verse indent0">Though small the plunder, feels a thorn within.</div>
- <div class="verse indent2">If with a little thou a little blend</div>
- <div class="verse indent0">Continual, mighty shall the heap ascend.</div>
- <div class="verse indent0">Who bids his gather’d substance gradual grow</div>
- <div class="verse indent0">Shall see not livid hunger’s face of woe.</div>
- <div class="verse indent0">No bosom-pang attends the home-laid store,</div>
- <div class="verse indent0">But rife with loss the food without thy door:</div>
- <div class="verse indent0">’Tis good to take from hoards, and pain to need</div>
- <div class="verse indent0">What is far from thee: give the precept heed.</div>
- <div class="verse indent2">When broach’d or at the lees, no care be thine</div>
- <div class="verse indent0">To save the cask, but <a id="FNanchor_74" href="#Footnote_74" class="fnanchor">[74]</a>spare the middle wine.</div>
- <div class="verse indent2">To him the friend that serves thee glad dispense</div>
- <div class="verse indent0">With bounteous hand the meed of recompense.</div><span class="pagenum"><a id="Page_46"></a>[46]</span>
- <div class="verse indent2">Not on a brother’s plighted word rely,</div>
- <div class="verse indent0">But, <a id="FNanchor_75" href="#Footnote_75" class="fnanchor">[75]</a>as in laughter, set a witness by;</div>
- <div class="verse indent0">Mistrust destroys us and credulity.</div>
- <div class="verse indent2">Let no fair woman tempt thy sliding mind</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_76" href="#Footnote_76" class="fnanchor">[76]</a>With garment gather’d in a knot behind;</div>
- <div class="verse indent0">She <a id="FNanchor_77" href="#Footnote_77" class="fnanchor">[77]</a>prattling with gay speech inquires thy home;</div>
- <div class="verse indent0">But trust a woman, and a thief is come.</div>
- <div class="verse indent2">One only son his father’s house may tend,</div>
- <div class="verse indent0">And e’en with one domestic hoards ascend:</div>
- <div class="verse indent0">Then mayst thou leave a second son behind:</div><span class="pagenum"><a id="Page_47"></a>[47]</span>
- <div class="verse indent0">For many sons from heaven shall wealth obtain;</div>
- <div class="verse indent0">The care is greater, greater is the gain.</div>
- <div class="verse indent2">Do thus: if riches be thy soul’s desire,</div>
- <div class="verse indent0">By toils on toils to this thy hope aspire.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<h4>II.</h4>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">When, Atlas-born, the Pleiad stars <a id="FNanchor_78" href="#Footnote_78" class="fnanchor">[78]</a>arise</div>
- <div class="verse indent0">Before the sun above the dawning skies,</div>
- <div class="verse indent0">’Tis time to reap; and when they sink below</div>
- <div class="verse indent0">The morn-illumined west, <a id="FNanchor_79" href="#Footnote_79" class="fnanchor">[79]</a>’tis time to sow.</div><span class="pagenum"><a id="Page_48"></a>[48]</span>
- <div class="verse indent0">Know too they set, immerged into the sun,</div>
- <div class="verse indent0">While forty days entire their circle run;</div><span class="pagenum"><a id="Page_49"></a>[49]</span>
- <div class="verse indent0">And with the lapse of the revolving year,</div>
- <div class="verse indent0">When sharpen’d is the sickle, re-appear.</div>
- <div class="verse indent0">Law of the fields, and known to every swain</div>
- <div class="verse indent0">Who turns the fallow soil beside the main;</div>
- <div class="verse indent0">Or who, remote from billowy ocean’s gales,</div>
- <div class="verse indent0">Tills the rich glebe of inland-winding vales.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_80" href="#Footnote_80" class="fnanchor">[80]</a>Plough naked still, and naked sow the soil,</div>
- <div class="verse indent0">And naked reap; if kindly to thy toil</div><span class="pagenum"><a id="Page_50"></a>[50]</span>
- <div class="verse indent0">Thou hope to gather all that Ceres yields,</div>
- <div class="verse indent0">And view thy crops in season crown the fields;</div>
- <div class="verse indent0">Lest thou to strangers’ gates penurious rove,</div>
- <div class="verse indent0">And every needy effort fruitless prove:</div>
- <div class="verse indent0">E’en as to me thou cam’st; but hope no more</div>
- <div class="verse indent0">That I shall give or lend thee of my store.</div>
- <div class="verse indent0">Oh foolish Perses! be the labours thine</div>
- <div class="verse indent0">Which the good gods to earthly man assign;</div>
- <div class="verse indent0">Lest with thy spouse, thy babes, thou vagrant ply,</div>
- <div class="verse indent0">And sorrowing crave those alms which all deny.</div>
- <div class="verse indent0">Twice may thy plaints benignant favour gain,</div>
- <div class="verse indent0">And haply thrice may not be pour’d in vain;</div>
- <div class="verse indent0">If still persisting plead thy wearying prayer,</div>
- <div class="verse indent0">Thy words are nought, thy eloquence is air.</div>
- <div class="verse indent0">Did exhortation move, the thought should be,</div>
- <div class="verse indent0">From debt releasement, days from hunger free.</div>
- <div class="verse indent2">A house, a woman, and a steer provide,</div>
- <div class="verse indent0">Thy slave to tend the cows, but not thy bride.</div>
- <div class="verse indent0">Within let all fit implements abound,</div>
- <div class="verse indent0">Lest with refused entreaty wandering round,</div><span class="pagenum"><a id="Page_51"></a>[51]</span>
- <div class="verse indent0">Thy wants still press, the season glide away,</div>
- <div class="verse indent0">And thou with scanted labour mourn the day.</div>
- <div class="verse indent0">Thy task defer not till the morn arise,</div>
- <div class="verse indent0">Or the third sun th’ unfinish’d work surprise.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_81" href="#Footnote_81" class="fnanchor">[81]</a>The idler never shall his garners fill,</div>
- <div class="verse indent0">Nor he that still defers and lingers still.</div>
- <div class="verse indent0">Lo! diligence can prosper every toil;</div>
- <div class="verse indent0">The loiterer strives with loss and execrates the soil.</div>
- <div class="verse indent2">When rests the keen strength of th’ o’erpowering sun</div>
- <div class="verse indent0">From heat that made the pores in rivers run;</div>
- <div class="verse indent0">When rushes in fresh rains autumnal Jove,</div>
- <div class="verse indent0">And man’s unburthen’d limbs now lightlier move;</div>
- <div class="verse indent0">For now the star of day with transient light</div>
- <div class="verse indent0">Rolls o’er our heads and joys in longer night;</div>
- <div class="verse indent0">When from the worm the forest boles are sound,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_82" href="#Footnote_82" class="fnanchor">[82]</a>Trees bud no more, but earthward cast around</div>
- <div class="verse indent0">Their withering foliage, then remember well</div>
- <div class="verse indent0">The timely labour, and thy timber fell.</div><span class="pagenum"><a id="Page_52"></a>[52]</span>
- <div class="verse indent2">Hew from the wood <a id="FNanchor_83" href="#Footnote_83" class="fnanchor">[83]</a>a mortar of three feet;</div>
- <div class="verse indent0">Three cubits may the pestle’s length complete:</div>
- <div class="verse indent0">Seven feet the fittest axle-tree extends;</div>
- <div class="verse indent0">If eight the log, the eighth a mallet lends.</div>
- <div class="verse indent0">Cleave many curved blocks thy wheel to round,</div>
- <div class="verse indent0">And let three spans its outmost orbit bound;</div>
- <div class="verse indent0">Whereon slow-rolling thy suspended wain,</div>
- <div class="verse indent0">Ten spans in breadth, may traverse firm the plain.</div>
- <div class="verse indent2">If hill or field supply a holm-oak bough</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_84" href="#Footnote_84" class="fnanchor">[84]</a>Of bending figure like the downward plough,</div>
- <div class="verse indent0">Bear it away: this durable remains</div>
- <div class="verse indent0">While the strong steers in ridges cleave the plains:</div><span class="pagenum"><a id="Page_53"></a>[53]</span>
- <div class="verse indent0">If with firm nails <a id="FNanchor_85" href="#Footnote_85" class="fnanchor">[85]</a>thy artist join the whole,</div>
- <div class="verse indent0">Affix the share-beam, and adapt the pole.</div>
- <div class="verse indent2">Two ploughs provide, on household works intent,</div>
- <div class="verse indent0">This art-compacted, that of native bent:</div>
- <div class="verse indent0">A prudent fore-thought: one may crashing fail,</div>
- <div class="verse indent0">The other, instant yoked, shall prompt avail.</div>
- <div class="verse indent0">Of elm or bay the draught-pole firm endures,</div>
- <div class="verse indent0">The plough-tail holm, the share-beam oak secures.</div>
- <div class="verse indent2">Two males procure: be nine their sum of years:</div>
- <div class="verse indent0">Then hale and strong for toil the sturdy steers:</div>
- <div class="verse indent0">Nor shall they headstrong-struggling spurn the soil,</div>
- <div class="verse indent0">And snap the plough and mar th’ unfinish’d toil.</div>
- <div class="verse indent0">In forty’s prime thy ploughman: one <a id="FNanchor_86" href="#Footnote_86" class="fnanchor">[86]</a>with bread</div>
- <div class="verse indent0">Of four-squared loaf in double portions fed.</div><span class="pagenum"><a id="Page_54"></a>[54]</span>
- <div class="verse indent0">He steadily shall cut the furrow true,</div>
- <div class="verse indent0">Nor towards his fellows glance a rambling view:</div>
- <div class="verse indent0">Still on his task intent: a stripling throws</div>
- <div class="verse indent0">Heedless the seed, and in one furrow strows</div>
- <div class="verse indent0">The lavish handful twice: while wistful stray</div>
- <div class="verse indent0">His longing thoughts to comrades far away.</div>
- <div class="verse indent2">Mark yearly when among the clouds on high</div>
- <div class="verse indent0">Thou hear’st <a id="FNanchor_87" href="#Footnote_87" class="fnanchor">[87]</a>the shrill crane’s migratory cry,</div><span class="pagenum"><a id="Page_55"></a>[55]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_88" href="#Footnote_88" class="fnanchor">[88]</a>Of ploughing-time the sign and wintry rains:</div>
- <div class="verse indent0">Care gnaws his heart who destitute remains</div>
- <div class="verse indent0">Of the fit yoke: for then the season falls</div>
- <div class="verse indent0">To feed thy horned steers within their stalls.</div><span class="pagenum"><a id="Page_56"></a>[56]</span>
- <div class="verse indent0">Easy to speak the word, “beseech thee friend!</div>
- <div class="verse indent0">Thy waggon and thy yoke of oxen lend:”</div>
- <div class="verse indent0">Easy the prompt refusal; “nay, but I</div>
- <div class="verse indent0">Have need of oxen, and their work is nigh.”</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_89" href="#Footnote_89" class="fnanchor">[89]</a>Rich in his own conceit, he then too late</div>
- <div class="verse indent0">May think to rear the waggon’s timber’d weight:</div>
- <div class="verse indent0">Fool! nor yet knows the complicated frame</div>
- <div class="verse indent0">A hundred season’d blocks may fitly claim:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_90" href="#Footnote_90" class="fnanchor">[90]</a>These let thy timely care provide before,</div>
- <div class="verse indent0">And pile beneath thy roof the ready store.</div>
- <div class="verse indent2">Improve the season: to the plough apply</div>
- <div class="verse indent0">Both thou and thine; and toil in wet and dry:</div>
- <div class="verse indent0">Haste to the field with break of glimmering morn,</div>
- <div class="verse indent0">That so thy grounds may wave with thickening corn.</div>
- <div class="verse indent2">In spring upturn the glebe: and break again</div>
- <div class="verse indent0">With summer tilth the iterated plain,</div><span class="pagenum"><a id="Page_57"></a>[57]</span>
- <div class="verse indent0">It shall not mock thy hopes: be last thy toil,</div>
- <div class="verse indent0">Raised in light ridge, to sow the fallow’d soil:</div>
- <div class="verse indent0">The fallow’d soil bids execration fly,</div>
- <div class="verse indent0">And brightens with content the infant’s eye.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_91" href="#Footnote_91" class="fnanchor">[91]</a>Jove subterrene, chaste Ceres claim thy vow,</div>
- <div class="verse indent0">When grasping first the handle of the plough,</div>
- <div class="verse indent0">O’er thy broad oxen’s backs thy quickening hand</div>
- <div class="verse indent0">With lifted stroke lets fall the goading wand;</div>
- <div class="verse indent0">Whilst yoked and harness’d by the fastening thong,</div>
- <div class="verse indent0">They slowly drag the draught-pole’s length along.</div>
- <div class="verse indent0">So shall the sacred gifts of earth appear,</div>
- <div class="verse indent0">And ripe luxuriance clothe the plenteous ear.</div>
- <div class="verse indent2">A boy should tread thy steps: with rake o’erlay</div>
- <div class="verse indent0">The buried seed, <a id="FNanchor_92" href="#Footnote_92" class="fnanchor">[92]</a>and scare the birds away:</div><span class="pagenum"><a id="Page_58"></a>[58]</span>
- <div class="verse indent0">(Good is the apt œconomy of things</div>
- <div class="verse indent0">While evil management its mischief brings:)</div>
- <div class="verse indent0">Thus, if aërial Jove thy cares befriend,</div>
- <div class="verse indent0">And crown thy tillage with a prosperous end,</div>
- <div class="verse indent0">Shall the rich ear in fulness of its grain</div>
- <div class="verse indent0">Nod on the stalk and bend it to the plain.</div>
- <div class="verse indent0">So shalt thou sweep the spider’s films away,</div>
- <div class="verse indent0">That round thy hollow bins lie hid from day:</div>
- <div class="verse indent0">I ween, rejoicing in the foodful stores</div>
- <div class="verse indent0">Obtain’d at length, and laid within thy doors:</div>
- <div class="verse indent0">For plenteousness shall glad thee through the year</div>
- <div class="verse indent0">Till the white blossoms of the spring appear:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_93" href="#Footnote_93" class="fnanchor">[93]</a>Nor thou on others’ heaps a gazer be,</div>
- <div class="verse indent0">But others owe their borrow’d store to thee.</div>
- <div class="verse indent2">If, ill-advised, thou turn the genial plains</div>
- <div class="verse indent0">His wintry tropic when the sun attains;</div>
- <div class="verse indent0">Thou, then, may’st reap, and idle sit between:</div>
- <div class="verse indent0">Mocking thy gripe the meagre stalks are seen:</div>
- <div class="verse indent0">Whilst, little joyful, gather’st thou in bands</div>
- <div class="verse indent0">The corn whose chaffy dust bestrews thy hands.</div><span class="pagenum"><a id="Page_59"></a>[59]</span>
- <div class="verse indent0">In one scant basket shall thy harvest lie,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_94" href="#Footnote_94" class="fnanchor">[94]</a>And few shall pass thee, then, with honouring eye.</div>
- <div class="verse indent0">Now thus, now otherwise is Jove’s design;</div>
- <div class="verse indent0">To men inscrutable the ways divine:</div>
- <div class="verse indent0">But if thou late upturn the furrow’d field,</div>
- <div class="verse indent0">One happy chance a remedy may yield.</div>
- <div class="verse indent0">O’er the wide earth when men the cuckoo hear</div>
- <div class="verse indent0">From spreading oak-leaves first delight their ear,</div>
- <div class="verse indent0">Three days and nights let heaven in ceaseless rains</div>
- <div class="verse indent0">Deep as thy ox’s hoof o’erflow the plains;</div>
- <div class="verse indent0">So shall an equal crop thy time repair</div>
- <div class="verse indent0">With his who earlier launch’d the shining share.</div>
- <div class="verse indent0">Lay all to heart: nor let the blossom’d hours</div>
- <div class="verse indent0">Of spring escape thee; nor the timely showers.</div>
- <div class="verse indent2">Pass by <a id="FNanchor_95" href="#Footnote_95" class="fnanchor">[95]</a>the brazier’s forge where loiterers meet,</div>
- <div class="verse indent0">Nor saunter in the portico’s throng’d heat;</div><span class="pagenum"><a id="Page_60"></a>[60]</span>
- <div class="verse indent0">When in the wintry season rigid cold</div>
- <div class="verse indent0">Invades the limbs and binds them in its hold.</div>
- <div class="verse indent0">Lo! then th’ industrious man with thriving store</div>
- <div class="verse indent0">Improves his household management the more:</div>
- <div class="verse indent0">And this do thou: lest intricate distress</div>
- <div class="verse indent0">Of winter seize, and needy cares oppress:</div>
- <div class="verse indent0">Lest, famine-smitten, thou, at length, be seen</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_96" href="#Footnote_96" class="fnanchor">[96]</a>To gripe thy tumid foot with hand from hunger lean.</div>
- <div class="verse indent0">Pampering his empty hopes, yet needing food,</div>
- <div class="verse indent0">On ill designs behold the idler brood:</div>
- <div class="verse indent0">Sit in the crowded portico and feed</div>
- <div class="verse indent0">On that ill hope, while starving with his need.</div>
- <div class="verse indent0">Thou in mid-summer to thy labourers cry,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_97" href="#Footnote_97" class="fnanchor">[97]</a>“Make now your nests,” for summer hours will fly.</div><span class="pagenum"><a id="Page_61"></a>[61]</span>
- <div class="verse indent2">Beware the January month: beware</div>
- <div class="verse indent0">Those hurtful days, that keenly piercing air</div>
- <div class="verse indent0">Which flays the herds; <a id="FNanchor_98" href="#Footnote_98" class="fnanchor">[98]</a>those frosts that bitter sheathe</div>
- <div class="verse indent0">The nipping air and glaze the ground beneath.</div>
- <div class="verse indent0">From Thracia, nurse of steeds, comes rushing forth,</div>
- <div class="verse indent0">O’er the broad sea, the whirlwind of the north,</div>
- <div class="verse indent0">And moves it with his breath: then howl the shores</div>
- <div class="verse indent0">Of earth, and long and loud the forest roars.</div>
- <div class="verse indent0">He lays the oaks of lofty foliage low,</div>
- <div class="verse indent0">Tears the thick pine-trees from the mountains brow</div>
- <div class="verse indent0">And strews the vallies with their overthrow.</div><span class="pagenum"><a id="Page_62"></a>[62]</span>
- <div class="verse indent0">He stoops to earth; shrill swells the storm around,</div>
- <div class="verse indent0">And all the vast wood rolls a deeper roar of sound.</div>
- <div class="verse indent0">The beasts their cowering tails with trembling fold,</div>
- <div class="verse indent0">And shrink and shudder at the gusty cold.</div>
- <div class="verse indent0">Thick is the hairy coat, the shaggy skin,</div>
- <div class="verse indent0">But that all-chilling breath shall pierce within.</div>
- <div class="verse indent0">Not his rough hide can then the ox avail:</div>
- <div class="verse indent0">The long-hair’d goat defenceless feels the gale:</div>
- <div class="verse indent0">Yet vain the north-wind’s rushing strength to wound</div>
- <div class="verse indent0">The flock, with thickening fleeces fenced around.</div>
- <div class="verse indent0">He bows the old man, crook’d beneath the storm;</div>
- <div class="verse indent0">But spares the smooth-skin’d virgin’s tender form.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_99" href="#Footnote_99" class="fnanchor">[99]</a>Yet from bland Venus’ mystic rites aloof,</div>
- <div class="verse indent0">She safe abides beneath her mother’s roof:</div>
- <div class="verse indent0">The suppling waters of the bath she swims,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_100" href="#Footnote_100" class="fnanchor">[100]</a>With shining ointment sleeks her dainty limbs:</div><span class="pagenum"><a id="Page_63"></a>[63]</span>
- <div class="verse indent0">In her soft chamber pillow’d to repose,</div>
- <div class="verse indent0">While through the wintry nights the tempest blows.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_101" href="#Footnote_101" class="fnanchor">[101]</a>Now gnaws the boneless polypus his feet;</div>
- <div class="verse indent0">Starved midst bleak rocks, his desolate retreat:</div><span class="pagenum"><a id="Page_64"></a>[64]</span>
- <div class="verse indent0">For now no more the sun with gleaming ray</div>
- <div class="verse indent0">Through seas transparent lights him to his prey.</div><span class="pagenum"><a id="Page_65"></a>[65]</span>
- <div class="verse indent0">O’er the swarth Æthiop rolls his bright career,</div>
- <div class="verse indent0">And slowly gilds the Grecian hemisphere.</div>
- <div class="verse indent0">And now the horned and unhorned kind</div>
- <div class="verse indent0">Whose lair is in the wood, sore-famish’d grind</div>
- <div class="verse indent0">Their sounding jaws, and froz’n and quaking fly</div>
- <div class="verse indent0">Where oaks the mountain dells imbranch on high:</div>
- <div class="verse indent0">They seek to couch in thickets of the glen,</div>
- <div class="verse indent0">Or lurk deep-shelter’d in the rocky den.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_102" href="#Footnote_102" class="fnanchor">[102]</a>Like aged men who, prop’d on crutches, tread</div>
- <div class="verse indent0">Tottering with broken strength and stooping head,</div><span class="pagenum"><a id="Page_66"></a>[66]</span>
- <div class="verse indent0">So move the beasts of earth; and creeping low</div>
- <div class="verse indent0">Shun the white flakes and dread the drifting snow.</div>
- <div class="verse indent2">I warn thee, now, around thy body cast,</div>
- <div class="verse indent0">A thick defence, and covering from the blast:</div>
- <div class="verse indent0">Let the soft cloak its woolly warmth bestow:</div>
- <div class="verse indent0">The under-tunic to thy ankle flow:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_103" href="#Footnote_103" class="fnanchor">[103]</a>On a scant warp a woof abundant weave;</div>
- <div class="verse indent0">Thus warmly wov’n the mantling cloak receive:</div>
- <div class="verse indent0">Nor shall thy limbs beneath its ample fold</div>
- <div class="verse indent0">With bristling hairs start shivering to the cold.</div>
- <div class="verse indent0">Shoes from the hide of <a id="FNanchor_104" href="#Footnote_104" class="fnanchor">[104]</a>a strong-dying ox</div>
- <div class="verse indent0">Bind round thy feet; lined thick with woollen socks:</div><span class="pagenum"><a id="Page_67"></a>[67]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_105" href="#Footnote_105" class="fnanchor">[105]</a>And kid-skins ’gainst the rigid season sew</div>
- <div class="verse indent0">With sinew of the bull, and sheltering throw</div>
- <div class="verse indent0">Athwart thy shoulders when the rains impend;</div>
- <div class="verse indent0">And let <a id="FNanchor_106" href="#Footnote_106" class="fnanchor">[106]</a>a well-wrought cap thy head defend,</div>
- <div class="verse indent0">And screen thine ears, while drenching showers descend.</div><span class="pagenum"><a id="Page_68"></a>[68]</span>
- <div class="verse indent2">Bleak is the morn, when blows the north from high;</div>
- <div class="verse indent0">Oft when the dawnlight paints the starry sky,</div>
- <div class="verse indent0">A misty cloud suspended hovers o’er</div>
- <div class="verse indent0">Heaven’s blessed earth with fertilizing store</div>
- <div class="verse indent0">Drain’d from the living streams: aloft in air</div>
- <div class="verse indent0">The whirling winds the buoyant vapour bear,</div>
- <div class="verse indent0">Resolved at eve in rain or gusty cold,</div>
- <div class="verse indent0">As by the north the troubled rack is roll’d.</div>
- <div class="verse indent0">Preventing this, the labour of the day</div>
- <div class="verse indent0">Accomplish’d, homeward bend thy hastening way:</div>
- <div class="verse indent0">Lest the dark cloud, with whelming rush deprest,</div>
- <div class="verse indent0">Drench thy cold limbs and soak thy dripping vest.</div>
- <div class="verse indent2">This winter-month with prudent caution fear:</div>
- <div class="verse indent0">Severe to flocks, nor less to men severe:</div>
- <div class="verse indent0">Feed thy keen husbandman with larger bread:</div>
- <div class="verse indent0">With half their provender thy steers be fed:</div>
- <div class="verse indent0">Them rest assists: the night’s protracted length</div>
- <div class="verse indent0">Recruits their vigour and supplies their strength.</div>
- <div class="verse indent0">This rule observe, while still the various earth</div>
- <div class="verse indent0">Gives every fruit and kindly seedling birth:</div><span class="pagenum"><a id="Page_69"></a>[69]</span>
- <div class="verse indent0">Still to the toil proportionate the cheer,</div>
- <div class="verse indent0">The day to night, and equalize the year.</div>
- <div class="verse indent2">When from <a id="FNanchor_107" href="#Footnote_107" class="fnanchor">[107]</a>the wintry tropic of the sun</div>
- <div class="verse indent0">Full sixty days their finish’d round have run,</div>
- <div class="verse indent0">Lo! then the sacred deep Arcturus leave,</div>
- <div class="verse indent0">First whole-apparent on the verge of eve.</div>
- <div class="verse indent0">Through the grey dawn the swallow lifts her wing,</div>
- <div class="verse indent0">Morn-plaining bird, the harbinger of spring.</div>
- <div class="verse indent2">Anticipate the time: the care be thine</div>
- <div class="verse indent0">An earlier day to prune the shooting vine.</div>
- <div class="verse indent0">When the house-bearing snail is slowly found</div>
- <div class="verse indent0">To shun the Pleiad heats that scorch the ground,</div>
- <div class="verse indent0">And climb the plant’s tall stem, insist no more</div>
- <div class="verse indent0">To dress the vine, but give the vineyard o’er.</div><span class="pagenum"><a id="Page_70"></a>[70]</span>
- <div class="verse indent0">Whet the keen sickle, hasten every swain,</div>
- <div class="verse indent0">From shady booths, from morning sleep refrain;</div>
- <div class="verse indent0">Now, in the fervour of the harvest-day,</div>
- <div class="verse indent0">When the strong sun dissolves the frame away:</div>
- <div class="verse indent0">Now haste a-field: now bind thy sheafy corn,</div>
- <div class="verse indent0">And earn thy food by rising with the morn.</div>
- <div class="verse indent0">Lo! the third portion of thy labour’s cares</div>
- <div class="verse indent0">The early morn anticipating shares:</div>
- <div class="verse indent0">In early morn the labour swiftly wastes:</div>
- <div class="verse indent0">In early morn the speeded journey hastes;</div>
- <div class="verse indent0">The time when many a traveller tracks the plain,</div>
- <div class="verse indent0">And the yoked oxen bend them to the wain.</div>
- <div class="verse indent0">When <a id="FNanchor_108" href="#Footnote_108" class="fnanchor">[108]</a>the green artichoke ascending flowers,</div>
- <div class="verse indent0">When, in the sultry season’s toilsome hours,</div>
- <div class="verse indent0">Perch’d on a branch, beneath his veiling wings</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_109" href="#Footnote_109" class="fnanchor">[109]</a>The loud cicada shrill and frequent sings:</div><span class="pagenum"><a id="Page_71"></a>[71]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_110" href="#Footnote_110" class="fnanchor">[110]</a>Then the plump goat a savoury food bestows,</div>
- <div class="verse indent0">The poignant wine in mellowest flavour flows:</div><span class="pagenum"><a id="Page_72"></a>[72]</span>
- <div class="verse indent0">Wanton the blood then bounds in woman’s veins,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_111" href="#Footnote_111" class="fnanchor">[111]</a>But weak of man the heat-enfeebled reins:</div>
- <div class="verse indent0">Full on his brain descends the solar flame</div>
- <div class="verse indent0">Unnerves the languid knees, and all the frame</div>
- <div class="verse indent0">Exhaustive dries away: oh then be thine</div>
- <div class="verse indent0">To sit in shade of rocks; with <a id="FNanchor_112" href="#Footnote_112" class="fnanchor">[112]</a>Byblian wine,</div><span class="pagenum"><a id="Page_73"></a>[73]</span>
- <div class="verse indent0">And goat’s milk, stinted from the kid, to slake</div>
- <div class="verse indent0">Thy thirst, and eat the shepherd’s creamy cake;</div>
- <div class="verse indent0">The flesh of new-dropt kids and youngling cows,</div>
- <div class="verse indent0">That, never teeming, cropp’d the forest browse.</div>
- <div class="verse indent0">With dainty food so saturate thy soul,</div>
- <div class="verse indent0">And drink the wine dark-mantling in the bowl:</div>
- <div class="verse indent0">While in the cool and breezy gloom reclined</div>
- <div class="verse indent0">Thy face is turn’d to catch the breathing wind;</div>
- <div class="verse indent0">And feel the freshening brook, whose living stream</div>
- <div class="verse indent0">Glides at thy foot with clear and sparkling gleam:</div>
- <div class="verse indent0">Three parts its waters in thy cup should flow,</div>
- <div class="verse indent0">The fourth with brimming wine may mingled glow.</div>
- <div class="verse indent2">When first <a id="FNanchor_113" href="#Footnote_113" class="fnanchor">[113]</a>Orion’s beamy strength is born,</div>
- <div class="verse indent0">Let then thy labourers thresh the sacred corn:</div>
- <div class="verse indent0">Smooth be the level floor, <a id="FNanchor_114" href="#Footnote_114" class="fnanchor">[114]</a>on gusty ground,</div>
- <div class="verse indent0">Where winnowing gales may sweep in eddies round.</div>
- <div class="verse indent0">Hoard in thy ample bins the meted grain:</div>
- <div class="verse indent0">And now, as I advise, <a id="FNanchor_115" href="#Footnote_115" class="fnanchor">[115]</a>thy hireling swain</div><span class="pagenum"><a id="Page_74"></a>[74]</span>
- <div class="verse indent0">From forth thy house dismiss, when all the store</div>
- <div class="verse indent0">Of kindly food is laid within thy door:</div>
- <div class="verse indent0">And to thy service let a female come;</div>
- <div class="verse indent0">But childless, for a child were burthensome.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_116" href="#Footnote_116" class="fnanchor">[116]</a>Keep, too, a sharp-tooth’d dog, nor thrifty spare</div>
- <div class="verse indent0">To feed his fierceness high with generous fare:</div>
- <div class="verse indent0">Lest the day-slumbering thief thy nightly door</div>
- <div class="verse indent0">Wakeful besiege, and pilfer from thy store.</div>
- <div class="verse indent0">For ox and mule the yearly fodder lay</div>
- <div class="verse indent0">Within thy loft; the heapy straw and hay:</div>
- <div class="verse indent0">This care dispatch’d, refresh the bending knees</div>
- <div class="verse indent0">Of thy tired hinds, and give thy unyoked oxen ease.</div><span class="pagenum"><a id="Page_75"></a>[75]</span>
- <div class="verse indent2">When Sirius and Orion the mid-sky</div>
- <div class="verse indent0">Ascend, and <a id="FNanchor_117" href="#Footnote_117" class="fnanchor">[117]</a>on Arcturus looks from high</div>
- <div class="verse indent0">The rosy-finger’d morn, the vintage calls:</div>
- <div class="verse indent0">Then bear the gather’d grapes within thy walls.</div>
- <div class="verse indent0">Ten days and nights exposed the clusters lay</div>
- <div class="verse indent0">Bask’d in the lustre of each mellowing day:</div>
- <div class="verse indent0">Let five their circling round successive run,</div>
- <div class="verse indent0">Whilst lie thy frails o’ershaded from the sun:</div>
- <div class="verse indent0">The sixth in vats the gifts of Bacchus press;</div>
- <div class="verse indent0">Of Bacchus gladdening earth with store of pleasantness.</div>
- <div class="verse indent2">But when beneath the skies <a id="FNanchor_118" href="#Footnote_118" class="fnanchor">[118]</a>on morning’s brink</div>
- <div class="verse indent0">The Pleiads, Hyads, and Orion sink;</div>
- <div class="verse indent0">Know then the ploughing and the seed-time near:</div>
- <div class="verse indent0">Thus well-disposed shall glide thy rustic year.</div>
- <div class="verse indent2">But if thy breast with nautical desire</div>
- <div class="verse indent0">The perilous deep’s uncertain gains inspire,</div>
- <div class="verse indent0">When chased by strong Orion down the heaven</div>
- <div class="verse indent0">Sink the seven stars in gloomy ocean driven;</div><span class="pagenum"><a id="Page_76"></a>[76]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_119" href="#Footnote_119" class="fnanchor">[119]</a>Then varying winds in gustful eddies roar:</div>
- <div class="verse indent0">Then to <a id="FNanchor_120" href="#Footnote_120" class="fnanchor">[120]</a>black ocean trust thy ships no more:</div>
- <div class="verse indent0">But heedful care to this my caution yield,</div>
- <div class="verse indent0">And, as I bid thee, labour safe the field.</div>
- <div class="verse indent0">Hale on firm land the ship: with stones made fast</div>
- <div class="verse indent0">Against the staggering force of humid-blowing blast:</div>
- <div class="verse indent0">Draw from its keel the peg, lest rotting rain</div>
- <div class="verse indent0">Suck’d in the hollow of the hold remain:</div>
- <div class="verse indent0">Within thy house the tackling order’d be.</div>
- <div class="verse indent0">And furl thy vessel’s wings that skimm’d the sea:</div>
- <div class="verse indent0">The well-framed rudder in the smoke suspend,</div>
- <div class="verse indent0">And calm and navigable seas attend.</div>
- <div class="verse indent0">Then launch the rapid bark: fit cargo load,</div>
- <div class="verse indent0">And freighted rich repass the liquid road.</div><span class="pagenum"><a id="Page_77"></a>[77]</span>
- <div class="verse indent0">Oh witness Perses! thus for honest gain,</div>
- <div class="verse indent0">Thus did our mutual father plough the main.</div>
- <div class="verse indent0">Erst, from Æolian Cuma’s distant shore,</div>
- <div class="verse indent0">Hither in sable ship his course he bore;</div>
- <div class="verse indent0">Through the wide seas his venturous way he took;</div>
- <div class="verse indent0">No rich revenues; prosperous ease forsook:</div>
- <div class="verse indent0">His wandering course from poverty began,</div>
- <div class="verse indent0">The visitation sent from heaven to man:</div>
- <div class="verse indent0">Ascra’s sad hamlet he his dwelling chose</div>
- <div class="verse indent0">Where nigh impending Helicon arose:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_121" href="#Footnote_121" class="fnanchor">[121]</a>In summer irksome and in winter drear,</div>
- <div class="verse indent0">Nor ever genial through the joyless year.</div>
- <div class="verse indent2">Each labour, Perses! let the seasons guide:</div>
- <div class="verse indent0">But o’er thy navigation chief preside:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_122" href="#Footnote_122" class="fnanchor">[122]</a>Decline a slender bark: intrust thy freight</div>
- <div class="verse indent0">To the strong vessel of a larger rate:</div><span class="pagenum"><a id="Page_78"></a>[78]</span>
- <div class="verse indent0">The larger cargo doubles every gain,</div>
- <div class="verse indent0">Let but the winds their adverse blasts restrain.</div>
- <div class="verse indent0">If thy rash thoughts on merchandise be placed,</div>
- <div class="verse indent0">Lest debts ensnare or joyless hunger waste,</div>
- <div class="verse indent0">Learn now the courses of the roaring sea,</div>
- <div class="verse indent0">Though ships and voyages are strange to me.</div>
- <div class="verse indent0">Ne’er <a id="FNanchor_123" href="#Footnote_123" class="fnanchor">[123]</a>o’er the sea’s broad way my course I bore</div>
- <div class="verse indent0">Save once from Aulis to th’ Eubœan shore:</div>
- <div class="verse indent0">From Aulis, where the Greeks in days of yore,</div>
- <div class="verse indent0">The winds awaiting, kept the harbouring shore:</div>
- <div class="verse indent0">From sacred Greece a mighty army there</div>
- <div class="verse indent0">Lay bound for Troy, wide famed for women fair.</div><span class="pagenum"><a id="Page_79"></a>[79]</span>
- <div class="verse indent0">I pass’d to Chalcis, where around the grave</div>
- <div class="verse indent0">Of king Amphidamus, in combat brave,</div>
- <div class="verse indent0">His valiant sons had solemn games decreed,</div>
- <div class="verse indent0">And heralds loud proclaim’d full many a meed:</div>
- <div class="verse indent0">There, let me boast, that victor in the lay</div>
- <div class="verse indent0">I bore a tripod ear’d, my prize, away:</div>
- <div class="verse indent0">This to the maids of Helicon I vow’d</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_124" href="#Footnote_124" class="fnanchor">[124]</a>Where first their tuneful inspiration flow’d.</div>
- <div class="verse indent0">Thus far in ships does my experience rise;</div>
- <div class="verse indent0">Yet bold I speak the wisdom of the skies;</div>
- <div class="verse indent0">Th’ inspiring Muses to my lips have given</div>
- <div class="verse indent0">The lore of song, and strains that breathe of heaven.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_125" href="#Footnote_125" class="fnanchor">[125]</a>When from the summer-tropic fifty days</div>
- <div class="verse indent0">Have roll’d, when summer’s time of toil decays:</div><span class="pagenum"><a id="Page_80"></a>[80]</span>
- <div class="verse indent0">Then is the season fair to spread the sail:</div>
- <div class="verse indent0">Nor then thy ship shall founder in the gale</div>
- <div class="verse indent0">And seas o’erwhelm the crew: unless the Power,</div>
- <div class="verse indent0">Who shakes the shores with waves, have will’d their mortal hour:</div>
- <div class="verse indent0">Or he th’ immortals’ king require their breath,</div>
- <div class="verse indent0">Whose hands the issues hold of life and death</div>
- <div class="verse indent0">For good and evil men: but now the seas</div>
- <div class="verse indent0">Are dangerless, and clear the calmy breeze.</div>
- <div class="verse indent0">Then trust the winds, and let thy vessel sweep</div>
- <div class="verse indent0">With all her freight the level of the deep.</div>
- <div class="verse indent0">But rapidly retrace thy homeward way</div>
- <div class="verse indent0">Nor till the season of new wine delay:</div>
- <div class="verse indent0">Late autumn’s torrent showers: bleak winter’s sweep:</div>
- <div class="verse indent0">The south-blast ruffling strong the tossing deep:</div>
- <div class="verse indent0">When air comes rushing in autumnal rain,</div>
- <div class="verse indent0">And curls with many a ridge the troubled main.</div><span class="pagenum"><a id="Page_81"></a>[81]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_126" href="#Footnote_126" class="fnanchor">[126]</a>Men, too, may sail in spring: when first the crow</div>
- <div class="verse indent0">Imprinting with light steps the sands below,</div>
- <div class="verse indent0">As many thinly-scatter’d leaves are seen</div>
- <div class="verse indent0">To clothe the fig-tree’s top with tender green.</div>
- <div class="verse indent0">This vernal voyage practicable seems,</div>
- <div class="verse indent0">And pervious are the boundless ocean-streams:</div>
- <div class="verse indent0">I praise it not: for thou with anxious mind</div>
- <div class="verse indent0">Must hasty snatch th’ occasion of the wind.</div>
- <div class="verse indent0">The drear event may baffle all thy care;</div>
- <div class="verse indent0">Yet thus, even thus, will human folly dare.</div>
- <div class="verse indent0">Of wretched mortals lo! the soul is gain:</div>
- <div class="verse indent0">But death is dreadful midst the whelming main.</div>
- <div class="verse indent0">These counsels lay to heart; and, warn’d by me,</div>
- <div class="verse indent0">Trust not thy whole precarious wealth to sea,</div>
- <div class="verse indent0">Tost in the hollow keel: a portion send;</div>
- <div class="verse indent0">Thy larger substance let the shore defend.</div>
- <div class="verse indent0">Wretched the losses of the ocean fall,</div>
- <div class="verse indent0">When on a fragile plank embark’d thy all:</div>
- <div class="verse indent0">And wretched when thy sheaves o’erload the wain,</div>
- <div class="verse indent0">And the crash’d axle spoils the scatter’d grain.</div><span class="pagenum"><a id="Page_82"></a>[82]</span>
- <div class="verse indent0">The golden mean of conduct should confine</div>
- <div class="verse indent0">Our every aim; be moderation thine.</div>
- <div class="verse indent2">Take to thy house a woman for thy bride</div>
- <div class="verse indent0">When in the ripeness of thy manhood’s pride:</div>
- <div class="verse indent0">Thrice ten thy sum of years; the nuptial prime;</div>
- <div class="verse indent0">Nor fall far short, nor far exceed the time.</div>
- <div class="verse indent0">Four years the ripening virgin should consume,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_127" href="#Footnote_127" class="fnanchor">[127]</a>And wed the fifth of her expanded bloom.</div>
- <div class="verse indent0">A virgin choose: and mould her manners chaste:</div>
- <div class="verse indent0">Chief be some neighbouring maid by thee embraced:</div>
- <div class="verse indent0">Look circumspect and long: lest thou be found</div>
- <div class="verse indent0">The merry mock of all the dwellers round.</div>
- <div class="verse indent0">No better lot has Providence assign’d</div>
- <div class="verse indent0">Than a fair woman with a virtuous mind:</div>
- <div class="verse indent0">Nor can a worse befall, then when thy fate</div>
- <div class="verse indent0">Allots a worthless, feast-contriving mate:</div>
- <div class="verse indent0">She, with no torch of mere material flame,</div>
- <div class="verse indent0">Shall burn to tinder thy care-wasted frame:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_128" href="#Footnote_128" class="fnanchor">[128]</a>Shall send a fire thy vigorous bones within,</div>
- <div class="verse indent0">And age unripe in bloom of years begin.</div><span class="pagenum"><a id="Page_83"></a>[83]</span>
- <div class="verse indent2">Th’ unsleeping vengeance heed of heaven on high.—</div>
- <div class="verse indent0">None as a friend should with a brother vie:</div>
- <div class="verse indent0">But if like him thou hold another dear,</div>
- <div class="verse indent0">Let no offences on thy side appear:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_129" href="#Footnote_129" class="fnanchor">[129]</a>Nor lie with idle tongue: if he begin</div>
- <div class="verse indent0">Offence of word and deed, <a id="FNanchor_130" href="#Footnote_130" class="fnanchor">[130]</a>chastise his sin</div><span class="pagenum"><a id="Page_84"></a>[84]</span>
- <div class="verse indent0">Once for each act and word; but if he grieve,</div>
- <div class="verse indent0">And make atonement, straight his love receive:</div>
- <div class="verse indent0">Wretched! his friends who changes to and fro!</div>
- <div class="verse indent0">Let not thy face thy mind’s deep secrets show.</div>
- <div class="verse indent0">Be not the host of many nor of none:</div>
- <div class="verse indent0">The good revile not, and the wicked shun.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_131" href="#Footnote_131" class="fnanchor">[131]</a>Rebuke not want, that wastes the spirit dry;</div>
- <div class="verse indent0">It is the gift of blessed gods on high.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_132" href="#Footnote_132" class="fnanchor">[132]</a>Lo! the best treasure is a frugal tongue:</div>
- <div class="verse indent0">The lips of moderate speech with grace are hung:</div>
- <div class="verse indent0">The evil-speaker shall perpetual fear</div>
- <div class="verse indent0">Return of evil ringing in his ear.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_133" href="#Footnote_133" class="fnanchor">[133]</a>When many guests combine in common fare</div>
- <div class="verse indent0">Be not morose nor grudge thy liberal share:</div><span class="pagenum"><a id="Page_85"></a>[85]</span>
- <div class="verse indent0">When all contributing the feast unite,</div>
- <div class="verse indent0">Great is the pleasure and the cost is light.</div>
- <div class="verse indent2">When the libation of the morn demands</div>
- <div class="verse indent0">The sable wine, forbear with unwash’d hands</div>
- <div class="verse indent0">To lift the cup: with ear averted Jove</div>
- <div class="verse indent0">Shall spurn thy prayer, and every god above.</div>
- <div class="verse indent2">Forbear to let your water flow away</div>
- <div class="verse indent0">Turn’d upright tow’rds the sun’s all-seeing ray:</div>
- <div class="verse indent0">E’en when his splendour sets, till morn has glow’d</div>
- <div class="verse indent0">Take heed; nor sprinkle, as you walk, the road,</div>
- <div class="verse indent0">Nor the road-side; nor bare affront the sight;</div>
- <div class="verse indent0">For there are gods who watch and guard the night.</div><span class="pagenum"><a id="Page_86"></a>[86]</span>
- <div class="verse indent0">The holy man discreet sits decently,</div>
- <div class="verse indent0">And to some sheep-fold’s fenced wall draws nigh.</div>
- <div class="verse indent2">From rites of love unclean the hearth forbear,</div>
- <div class="verse indent0">Nor sit beside ungirt, for household gods are there.</div>
- <div class="verse indent2">Leave not the funeral feast to sow thy race;</div>
- <div class="verse indent0">From the gods’ banquet seek thy bride’s embrace.</div>
- <div class="verse indent2">Whene’er thy feet the river-ford essay,</div>
- <div class="verse indent0">Whose flowing current winds its limpid way,</div>
- <div class="verse indent0">Thy hands amidst the pleasant waters lave,</div>
- <div class="verse indent0">And lowly gazing on the beauteous wave</div>
- <div class="verse indent0">Appease the river-god: if thou perverse</div>
- <div class="verse indent0">Pass with unsprinkled hands, a heavy curse</div>
- <div class="verse indent0">Shall rest upon thee from th’ observant skies,</div>
- <div class="verse indent0">And after-woes retributive arise.</div>
- <div class="verse indent2">When in the fane <a id="FNanchor_134" href="#Footnote_134" class="fnanchor">[134]</a>the feast of gods is laid,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_135" href="#Footnote_135" class="fnanchor">[135]</a>Ne’er to thy five-branch’d hand apply the blade</div><span class="pagenum"><a id="Page_87"></a>[87]</span>
- <div class="verse indent0">Of sable iron; from the fresh forbear</div>
- <div class="verse indent0">The dry excrescence at the board to pare.</div>
- <div class="verse indent2">Ne’er let thy hand the wine-filled flaggon rest</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_136" href="#Footnote_136" class="fnanchor">[136]</a>Upon the goblet’s edge; th’ unwary guest</div>
- <div class="verse indent0">May from thy fault his own disaster drink,</div>
- <div class="verse indent0">For evil omens lurk around the brink.</div>
- <div class="verse indent2">Ne’er in the midst th’ unfinished house forego,</div>
- <div class="verse indent0">Lest there perch’d lonely croak the garrulous crow.</div><span class="pagenum"><a id="Page_88"></a>[88]</span>
- <div class="verse indent2">Ne’er from <a id="FNanchor_137" href="#Footnote_137" class="fnanchor">[137]</a>unhallow’d vessels hasty feed,</div>
- <div class="verse indent0">Nor lave therein; for thou mayst rue the deed.</div>
- <div class="verse indent2">Set not a twelve-day or a twelve-month boy</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_138" href="#Footnote_138" class="fnanchor">[138]</a>On moveless stones; they shall his strength destroy.</div>
- <div class="verse indent2">Ne’er in the female baths thy limbs immerse;</div>
- <div class="verse indent0">In its own time the guilt shall bring the curse.</div>
- <div class="verse indent2">Ne’er let the mystic sacrifices move</div>
- <div class="verse indent0">Deriding scorn; but dread indignant Jove.</div><span class="pagenum"><a id="Page_89"></a>[89]</span>
- <div class="verse indent2">Ne’er with unseemly deeds the fountains stain,</div>
- <div class="verse indent0">Or limpid rivers flowing to the main.</div>
- <div class="verse indent2">Do thus: and still with all thy dint of mind</div>
- <div class="verse indent0">Avoid that evil rumour of mankind;</div>
- <div class="verse indent0">Easy the burthen at the first to bear,</div>
- <div class="verse indent0">And light when lifted as impassive air;</div>
- <div class="verse indent0">But scarce can human strength the load convey,</div>
- <div class="verse indent0">Or shake th’ intolerable weight away.</div>
- <div class="verse indent0">Swift rumour hastes nor ever wholly dies,</div>
- <div class="verse indent0">But borne on nations’ tongues a very goddess flies.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<h3><i>DAYS.</i></h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">Thy household teach a decent heed to pay,</div>
- <div class="verse indent0">And well observe each Jove-appointed day.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_139" href="#Footnote_139" class="fnanchor">[139]</a>The thirtieth of the moon inspect with care</div>
- <div class="verse indent0">Thy servants’ tasks and all their rations share;</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_140" href="#Footnote_140" class="fnanchor">[140]</a>What time the people to the courts repair.</div><span class="pagenum"><a id="Page_90"></a>[90]</span>
- <div class="verse indent0">These days obey the all-wise Jove’s behest:</div>
- <div class="verse indent0">The first new moon, the fourth, the seventh is blest:</div>
- <div class="verse indent0">Phœbus, on this, from mild Latona born,</div>
- <div class="verse indent0">The golden-sworded god, beheld the morn.</div>
- <div class="verse indent0">The eighth, nor less the ninth, with favouring skies,</div>
- <div class="verse indent0">Speeds of th’ increasing month each rustic enterprise;</div>
- <div class="verse indent0">And on th’ eleventh let thy flocks be shorn,</div>
- <div class="verse indent0">And on the twelfth be reap’d thy laughing corn:</div>
- <div class="verse indent0">Both days are good: yet is the twelfth confest</div>
- <div class="verse indent0">More fortunate, with fairer omen blest.</div><span class="pagenum"><a id="Page_91"></a>[91]</span>
- <div class="verse indent0">On this the air-suspended spider treads</div>
- <div class="verse indent0">In the full noon his fine and self-spun threads;</div>
- <div class="verse indent0">And the wise emmet, tracking dark the plain,</div>
- <div class="verse indent0">Heaps provident the store of gather’d grain.</div>
- <div class="verse indent0">On this let careful woman’s nimble hand</div>
- <div class="verse indent0">Throw first the shuttle and the web expand.</div>
- <div class="verse indent2">On the thirteenth forbear to sow the grain;</div>
- <div class="verse indent0">But then the plant shall not be set in vain.</div>
- <div class="verse indent0">The sixteenth profitless to plants is deem’d</div>
- <div class="verse indent0">Auspicious to the birth of men esteem’d;</div>
- <div class="verse indent0">But to the virgin shall unprosperous prove,</div>
- <div class="verse indent0">Then born to light or join’d in wedded love.</div>
- <div class="verse indent2">So to the birth of girls with adverse ray</div>
- <div class="verse indent0">The sixth appears, an unpropitious day:</div>
- <div class="verse indent0">But then the swain may fence his wattled fold,</div>
- <div class="verse indent0">And cut his kids and rams; male births shall then be bold.</div>
- <div class="verse indent0">This day is fond of biting gibes and lies,</div>
- <div class="verse indent0">And jocund tales and whisper’d sorceries.</div>
- <div class="verse indent2">Cut on the eighth the goat and lowing steer</div>
- <div class="verse indent0">And hardy mule; and when the noon shines clear,</div>
- <div class="verse indent0">Seek on the twenty-ninth to sow thy race,</div>
- <div class="verse indent0">For wise shall be the fruit of thy embrace.</div><span class="pagenum"><a id="Page_92"></a>[92]</span>
- <div class="verse indent2">The tenth propitious lends its natal ray</div>
- <div class="verse indent0">To men, to gentle maids the fourteenth day:</div>
- <div class="verse indent0">Tame too thy sheep on this auspicious morn,</div>
- <div class="verse indent0">And steers of flexile hoof and wreathed horn,</div>
- <div class="verse indent0">And labour-patient mules; and mild command</div>
- <div class="verse indent0">Thy sharp-tooth’d dog with smoothly flattering hand.</div>
- <div class="verse indent2">The fourth and twenty-fourth no grief should prey</div>
- <div class="verse indent0">Within thy breast, for holy either day.</div>
- <div class="verse indent2">Fourth of the moon lead home thy blooming bride,</div>
- <div class="verse indent0">And be the fittest auguries descried.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_141" href="#Footnote_141" class="fnanchor">[141]</a>Beware the fifth, with horror fraught and wo:</div>
- <div class="verse indent0">’Tis said the furies walk their round below</div>
- <div class="verse indent0">Avenging the dread oath; whose awful birth</div>
- <div class="verse indent0">From discord rose, to scourge the perjured earth.</div><span class="pagenum"><a id="Page_93"></a>[93]</span>
- <div class="verse indent2">On the smooth threshing-floor, the seventeenth morn,</div>
- <div class="verse indent0">Observant throw the sheaves of sacred corn:</div>
- <div class="verse indent0">For chamber furniture the timber hew,</div>
- <div class="verse indent0">And blocks for ships with shaping axe subdue.</div>
- <div class="verse indent2">The fourth upon the stocks thy vessel lay,</div>
- <div class="verse indent0">Soon with light keel to skim the watery way.</div>
- <div class="verse indent2">The nineteenth mark among the better days</div>
- <div class="verse indent0">When past the fervour of the noon-tide blaze.</div>
- <div class="verse indent2">Harmless the ninth: ’tis good to plant the earth,</div>
- <div class="verse indent0">And fortunate each male and female birth.</div>
- <div class="verse indent2">Few know the twenty-ninth, nor heed the rules</div>
- <div class="verse indent0">To broach their casks, and yoke their steers and mules,</div>
- <div class="verse indent0">And fleet-hoof’d steeds; and on dark ocean’s way</div>
- <div class="verse indent0">Launch the oar’d galley; few will trust the day.</div>
- <div class="verse indent2">Pierce on the fourth thy cask; the fourteenth prize</div>
- <div class="verse indent0">As holy; and when morning paints the skies</div>
- <div class="verse indent0">The twenty-fourth is best; (few this have known;)</div>
- <div class="verse indent0">But worst of days when noon has fainter grown.</div>
- <div class="verse indent2">These are the days of which the careful heed</div>
- <div class="verse indent0">Each human enterprise will favouring speed:</div>
- <div class="verse indent0">Others there are, which intermediate fall,</div>
- <div class="verse indent0">Mark’d with no auspice and unomen’d all:</div><span class="pagenum"><a id="Page_94"></a>[94]</span>
- <div class="verse indent0">And these will some, and those will others praise,</div>
- <div class="verse indent0">But few are versed in mysteries of days.</div>
- <div class="verse indent0">In this a step-mother’s stern hate we prove,</div>
- <div class="verse indent0">In that the mildness of a mother’s love.</div>
- <div class="verse indent2">Oh fortunate the man! oh blest is he,</div>
- <div class="verse indent0">Who skill’d in these fulfils his ministry:</div>
- <div class="verse indent0">He to whose note the auguries are given,</div>
- <div class="verse indent0">No rite transgress’d, and void of blame to heav’n.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="footnotes">
-
-<h3>FOOTNOTES</h3>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_27" href="#FNanchor_27" class="label">[27]</a> <i>The bowed feeble rears.</i>] This proem was wanting in the leaden-sheeted
-copy, seen by Pausanias in Bœotia. The affinity with
-scriptural language is remarkable. “The Lord maketh poor
-and maketh rich: he bringeth low and lifteth up. He raiseth up
-the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dung-hill
-to set him among princes.” Samuel v. 1, ch. 2. “God is the
-judge: he putteth down one, and setteth up another. The
-Lord upholdeth all that fall, and raiseth up them that be bowed
-down. The Lord lifteth up the meek: he casteth the wicked
-down to the ground.” Psalms 75, 145, 147. I was originally
-led to suspect that this introduction had been ingrafted on the
-poem by one of the Alexandrian Jews; who were addicted to
-this kind of imposture; but it is probably more ancient than the
-establishment of the Jewish colony at Alexandria, under the
-Ptolemies. There is nothing conclusive to be drawn from coincidences
-of this sort between ancient writings. The first principles
-of morality, implanted in the human heart by its author,
-have in all ages been the same: and Socrates and Confucius
-might be found to agree, surely without any suspicion of imitation.
-Many passages of Hesiod may be paralleled with
-verses in the Psalms and Proverbs: and in the proem under
-consideration, there seem no grounds for the conjecture of
-plagiarism from views of the vicissitudes of human condition,
-and the ordinations of a ruling providence which are continually
-passing before our eyes, and which must have struck the reasoning
-and serious part of mankind in all ages. Horace has a similar
-passage: b. i. od. 34.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">The God by sudden turns of fate</div>
- <div class="verse indent0">Can change the lowest with the loftiest state:</div>
- <div class="verse indent0">Eclipse of glory the diminish’d ray,</div>
- <div class="verse indent2">And lift obscurity to day.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Le Clerc conjectures this exordium to be the addition of one
-of the rhapsodists: of whom Pindar says, Nem. Od. 2.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Th’ Homeric bards, who wont to frame</div>
- <div class="verse indent4">A motley-woven verse,</div>
- <div class="verse indent4">Ere they the song rehearse,</div>
- <div class="verse indent0">Begin from Jove, and prelude with his name.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_28" href="#FNanchor_28" class="label">[28]</a> <i>The other elder rose.</i>] Night is meant to be the mother of both
-the Strifes. Guietus remarks that ευφρονη is a term for night:
-from ευφρονεω, to be wise. She was the mother of wise designs,
-because favourable to meditation: the mother of good, therefore,
-as well as of evil. The good Strife is made the elder, because
-the evil one arose in the later and degenerate ages of mankind.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_29" href="#FNanchor_29" class="label">[29]</a> <i>Almsmen zealous throng.</i>] The proximity of the beggar to the
-bard might in a modern writer convey a satirical innuendo, of
-which Hesiod cannot be suspected. The bard, as is evident from
-Homer’s Odyssey, enjoyed a sort of conventional hospitality,
-bestowed with reverence and affection. It should seem, however,
-from this passage that the asker of alms was not regarded
-in the light of a common mendicant with us. It was a popular
-superstition that the gods often assumed similar characters for
-the purpose of trying the benevolence of men. A noble incentive
-to charity, which indicates the hospitable character of a
-semi-barbarous age.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_30" href="#FNanchor_30" class="label">[30]</a> <i>The patrimonial land.</i>] The manner of inheritance in ancient
-Greece was that of gavelkind: the sons dividing the patrimony
-in equal portions. When there were children by a concubine,
-they also received a certain proportion. This is illustrated by a
-passage in the 14th book of the Odyssey:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent24">An humbler mate,</div>
- <div class="verse indent0">His purchased concubine, gave birth to me:</div>
- <div class="verse indent0">... His illustrious sons among themselves</div>
- <div class="verse indent0">Portion’d his goods by lot: to me indeed</div>
- <div class="verse indent0">They gave a dwelling, and but little more.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_31" href="#FNanchor_31" class="label">[31]</a> <i>The good which asphodel and mallows yield.</i>] A similar sentiment
-occurs in the Proverbs: “Better is a dinner of herbs
-where love is, than a stalled ox and hatred therewith.” Ch. 15.
-v. 17.</p>
-
-<p>Plutarch in the “Banquet of the Seven Sages,” observes,
-that “the herb mallows is good for food, as is the sweet stalk of
-the asphodel or daffodil.” These plants were often used by
-metonymy for a frugal table. Homer (Odyssey 24.) places the
-shades of the blessed in meadows of asphodel, because they
-were supposed to be restored to the state of primitive innocence,
-when men were contented with the simple and spontaneous aliment
-of the ground. Perhaps the Greeks had this allusion
-in their custom of planting the asphodel in the cemeteries,
-and also burying it with the bodies of the dead. It appears
-from Pliny, b. xxii. c. 22. that Hesiod had treated of the asphodel
-in some other work: as he is said to have spoken of it as a
-native of the woods.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_32" href="#FNanchor_32" class="label">[32]</a> <i>The food of man in deep concealment lies.</i>] The meaning of
-this passage resembles that of the passage in Virgil’s first
-Georgic:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">The sire of gods and men with hard decrees</div>
- <div class="verse indent0">Forbade our plenty to be bought with ease.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Dryden.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_33" href="#FNanchor_33" class="label">[33]</a> <i>Have laid the rudder by.</i>] It seems the vice of commentators
-to refine with needless subtleties on plain passages. Le Clerc
-explains this to mean that “in one day’s fishing you might have
-caught such an abundance of fish, as to allow of the rudder being
-laid by for a long interval.” The common sense of the passage,
-however, is that, were the former state of existence renewed,
-the rudder, which it was customary after a voyage to hang up in
-the smoke, might remain there for ever. You needed not have
-crossed the sea for merchandise. The custom of suspending the
-helms of ships in chimneys, to preserve them from decay, is adverted
-to again among the nautical precepts.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">The well-framed rudder in the smoke suspend.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Virgil recommends the same process with respect to the timber
-hewn for the plough: Georg. 1.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Hung where the chimney’s curling fumes arise,</div>
- <div class="verse indent0">The searching smoke the harden’d timber dries.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_34" href="#FNanchor_34" class="label">[34]</a> <i>Mock’d by wise Prometheus.</i>] The original deception which
-provoked the wrath of Jupiter was the sacrifice of bones mentioned
-in the Theogony.</p>
-
-<p>It would appear extraordinary that the crime of Prometheus,
-who was a god, should be visited on man. This injustice betrays
-the real character of Prometheus; that he was a deified
-mortal. If Prometheus, the maker of man according to Ovid,
-and his divine benefactor according to Hesiod, be in reality
-Noah, as many circumstances concur to prove, the concealment
-of fire by Jupiter might be a type of the darkness and dreariness
-of nature during the interval of the deluge; and the recovery of
-the flame might signify the renovation of light and fertility and
-the restitution of the arts of life.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_35" href="#FNanchor_35" class="label">[35]</a> <i>An ill which all shall love.</i>] In the scholia of Olympiodorus
-on Plato, Pandora is allegorized into the irrational soul or
-sensuality: as opposed to intellect. By Heinsius she is supposed
-to be Fortune. But there never was less occasion for
-straining after philosophical mysteries. Hesiod asserts in plain
-terms, that Pandora is the mother of woman; he tells us she
-brought with her a casket of diseases; and that through her the
-state of man became a state of labour, and his longevity was
-abridged. It is an ancient Asiatic legend; and Pandora is plainly
-the Eve of Mosaic history. How this primitive tradition came to
-be connected with that of the deluge is easily explained. “Time
-with the ancients,” observes Mr. Bryant, “commenced at the
-deluge; all their traditions and genealogies terminated here. The
-birth of mankind went with them no higher than this epocha.”
-We see here a confusion of events, of periods, and of characters.
-The fall of man to a condition of labour, disease, and
-death is made subsequent to the flood; because the great father
-of the post-diluvian world was regarded as the original father of
-mankind.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_36" href="#FNanchor_36" class="label">[36]</a> <i>The zone, the dress.</i>] This office is probably assigned to Pallas,
-as the inventress and patroness of weaving and embroidery, and
-works in wool.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_37" href="#FNanchor_37" class="label">[37]</a> <i>With chains of gold.</i>] Ορμους, rendered by the interpreter
-<i>monilia</i>, are not merely necklaces, but chains for any part of the
-person: as the arms and ankles. Ornaments of gold, and particularly
-chains, belong to the costume of very high antiquity.</p>
-
-<p>“Ye daughters of Israel, weep over Saul: who clothed you
-in scarlet with other delights: who put on <i>ornaments of gold</i>
-upon your apparel. Samuel b. ii. ch. 1. v. 24.</p>
-
-<p>“And she took sandals upon her feet, and put about her her
-bracelets, <i>and her chains</i>, and her rings, and her ear-rings, and
-all her ornaments, and decked herself bravely, to allure the eyes
-of all men that should see her.” Judith ch. x. v. 4.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_38" href="#FNanchor_38" class="label">[38]</a> <i>The beauteous-tressed Hours.</i>] The Hours, according to Homer,
-made the toilette of Venus:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">The smooth strong gust of Zephyr wafted her</div>
- <div class="verse indent0">Through billows of the many-waving sea</div>
- <div class="verse indent0">In the soft foam: the Hours, whose locks are bound</div>
- <div class="verse indent0">With gold, received her blithely, and enrobed</div>
- <div class="verse indent0">With heavenly vestments: her immortal head</div>
- <div class="verse indent0">They wreathed with golden fillet, beautiful,</div>
- <div class="verse indent0">And aptly framed: her perforated ears</div>
- <div class="verse indent0">They hung with jewels of the mountain-brass</div>
- <div class="verse indent0">And precious gold: her tender neck, and breast</div>
- <div class="verse indent0">Of dazzling white, they deck’d with chains of gold,</div>
- <div class="verse indent0">Such as the Hours wear braided with their locks.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Hymn to Venus.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_39" href="#FNanchor_39" class="label">[39]</a> <i>His herald from above.</i>] The first edition had “winged herald;”
-but the wings of Mercury are the additions of later mythologists.
-Homer, in the Odyssey, speaks only of</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent24">The sandals fair,</div>
- <div class="verse indent0">Golden, and undecay’d, that waft him o’er</div>
- <div class="verse indent0">The sea, and o’er th’ immeasurable earth</div>
- <div class="verse indent0">With the swift-breathing wind:</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">there is no mention of the sandals being winged. They seem to
-have possessed a supernatural power of velocity, like the seven-leagued
-boots, or the shoes of swiftness, in the Tales of the
-Giants.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_40" href="#FNanchor_40" class="label">[40]</a> <i>Th’ unbroken vase.</i>] αρρηκτοισι δομοισι. Seleucus, an ancient
-critic, quoted by Proclus, proposed πιυοισι: as if the casket in
-which Hope dwelt, might not literally be called her house.
-Heinsius supposes an allusion to the chamber of a virgin. After
-this, who would expect that δομοισι means nothing more than a
-chest?</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent16">Ελουσα κεδρινῳν δομῶν</div>
- <div class="verse indent0">Εσθῆτα, κοσμον τ’.</div>
- <div class="verse right"><span class="smcap">Euripides.</span> <span class="smcap">Alcestis.</span> 158.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent10">taking from her cedar coffers</div>
- <div class="verse indent0">Vestures and jewels.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_41" href="#FNanchor_41" class="label">[41]</a> <i>On casual wing they glide.</i>] Perhaps Milton had Hesiod in his
-eye, in the speech of Satan to Sin: Par. Lost, b. ii. line 840.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent24">Thou and Death</div>
- <div class="verse indent0">Shall dwell at ease, and up and down unseen</div>
- <div class="verse indent0">Wing silently the buxom air.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_42" href="#FNanchor_42" class="label">[42]</a> <i>Wealthy in flocks.</i>] Grævius has misled all the editors by
-arguing that μῆλα are, in this place, fruits of any trees; as
-arbutes, figs, nuts; and not flocks: but his arguments respecting
-the food of primitive mankind are drawn from the conceptions
-of modern poets; such as Lucretius and Ovid. The traditionary
-age described by Hesiod was a shepherd age. Flocks
-are the most ancient symbol of prosperity, and are often synonymous
-with riches and dominion.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_43" href="#FNanchor_43" class="label">[43]</a> <i>High Jove as dæmons raised them from the ground.</i>] In the
-account of this age we have a just history of the rise of idolatry;
-when deified men had first divine honours paid to them; and we
-may be assured of the family in which it began; as what was
-termed Crusean, the <i>golden</i> race, should have been expressed
-Cusean; for it relates to the age of Chus, and the denomination
-of his sons. This substitution was the cause of the other divisions
-being introduced; that each age might be distinguished in
-succession by one of baser metal. Had there been no mistake
-about a golden age, we should never have been treated with one
-of silver; much less with the subsequent of brass and iron. The
-original history relates to the patriarchic age, when the time of
-man’s life was not yet abridged to its present standard, and
-when the love of rule and acts of violence first displayed themselves
-on the earth. The Amonians, wherever they settled,
-carried these traditions along with them, which were thus added
-to the history of the country; so that the scene of action was
-changed. A colony who styled themselves Saturnians came to
-Italy, and greatly benefited the natives. But the ancients, who
-generally speak collectively in the singular, and instead of Herculeans
-introduce Hercules; instead of Cadmians, Cadmus; suppose
-a single person, Saturn, to have betaken himself to this
-country. Virgil mentions the story in this light, and speaks of
-Saturn’s settling there; and of the rude state of the nation upon
-his arrival; where he introduced an age of gold. Æn. viii. 314.
-The account is confused; yet we may discern in it a true history
-of the first ages, as may be observed likewise in Hesiod. Both
-the poets, however the scene may be varied, allude to the happy
-times immediately after the deluge; when the great patriarch
-had full power over his descendants, and equity prevailed without
-written law. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_44" href="#FNanchor_44" class="label">[44]</a> <i>Their kingly state.</i>] The administration of forensic justice is
-implied in the words γερας βασιληιον, regal office.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_45" href="#FNanchor_45" class="label">[45]</a> <i>The wealth of fields.</i>] Heinsius quotes Hesychius to show that
-πλοῦτος does not always mean riches, properly so called; but the
-riches of the soil: and says that it is here applied to the good dæmons
-as presiding over the productions of the seasons. Bacchus,
-in the Lenæan rites, was invoked by the epithet πλουτοδοτης,
-wealth-bestower; in allusion to the vineyard. It seems intimated
-here, that the Spirits reward the deeds of the just by
-abundant harvests; the common belief of the Greeks, as appears
-both from Hesiod and Homer.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_46" href="#FNanchor_46" class="label">[46]</a> <i>A hundred years.</i>] Heinsius explains this passage to mean,
-that “although this age was indeed deteriorated from the former,
-this much of good remained; that the boys were not early exposed
-to the contagion of vice, but long participated the chaste
-and retired education of their sisters in the seclusion of the
-female apartments.” Grævius, on the contrary, insists that
-Hesiod notes it as a mark of depravation, that the youth were
-educated in sloth and effeminacy, and grew up, as it were, on
-the lap of their mothers. These two opinions are about
-equally to the purpose. [“The poet manifestly alludes to the longevity
-of persons in the patriarchic age: for they did not, it
-seems, die at three-score and ten, but took more time even in
-advancing towards puberty. He speaks, however, of their being
-cut off in their prime; and whatever portion of life nature might
-have allotted to them, they were abridged of it by their own
-folly and injustice.”] <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_47" href="#FNanchor_47" class="label">[47]</a> <i>To Troy’s far shore.</i>] Dr. Clarke in his travels in Greece,
-Egypt, and the Holy-land, has noticed that the existence of Troy,
-and the facts relative to the Trojan war, are supported by a
-variety of evidence independent of Homer: as has been abundantly
-shown in the course of the controversy between Mr.
-Bryant and his able antagonist, Mr. Morritt. This passage of
-Hesiod seems to me decisive testimony. If Hesiod be older
-than Homer, as is computed by the chronicler of the Parian
-Marbles, it is self-evident that the Trojan war is not of Homeric
-invention: and if they were contemporary, or even if Hesiod,
-according to the vulgar chronology, were really junior by a century,
-it is not at all probable that he should have copied the
-fiction of another bard, while tracing the primitive history of
-mankind. He manifestly used the ancient traditions of his
-nation, of which the war of Troy was one.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_48" href="#FNanchor_48" class="label">[48]</a> <i>In those blest isles.</i>] Pindar also alludes to these in his second
-Olympic Ode:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">They take the way which Jove did long ordain</div>
- <div class="verse indent0">To Saturn’s ancient tower beside the deep:</div>
- <div class="verse indent4">Where gales, that softly breathe,</div>
- <div class="verse indent0">Fresh-springing from the bosom of the main</div>
- <div class="verse indent2">Through the islands of the blessed blow.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>As the life of these beatified heroes was a renewal of that in
-the golden age, it is figured by the reign of Saturn or Cronus:
-the father of post-diluvian time. The era in which, after the
-waste of the deluge, the vine was planted and corn again sown,
-was represented by tradition as a time of wonderful abundance
-and fruitfulness. Hence apparently the fable of the Elysian
-fields: which some have supposed to originate from the reports
-of voyagers, who had visited distant fertile regions. Saturn is
-usually placed in Tartarus: but Tartarus meant the west: from
-the association of darkness with sunset: and the Blessed Islands
-were the Fortunate Isles on the Western Coast of Afric.</p>
-
-<p>“These heroes, whose equity is so much spoken of, upon a
-nearer inquiry are found to be continually engaged in wars and
-murders; and like the specimens exhibited of the former ages,
-are finally cut off by each other’s hands in acts of robbery and
-violence: some for stealing sheep, others for carrying away the
-wives of their friends and neighbours. Such was the end of
-these laudable banditti: of whom Jupiter, we are told, had so
-high an opinion, that after they had plundered and butchered one
-another, he sent them to the island of the Blest to partake of
-perpetual felicity.” <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_49" href="#FNanchor_49" class="label">[49]</a> <i>This iron age of earth.</i>] Les écrivains de tous les tems ont
-regardé leur siècle comme le pire de tous: il n’y a que Voltaire
-qui ait dit du sien,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">O le bon tems que ce siècle de fer!</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Encore était-ce dans un accès de gaieté: car ailleurs il appelle le
-dixhuitième siècle, l’égout des siècles. C’est un de ces sujets
-sur lesquels on dit ce qu’on veut: selon qu’il plait d’envisager
-tel ou tel côté des objêts. <span class="smcap">La Harpe</span>, <span class="smcap">Lycée</span>, tome premier.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_50" href="#FNanchor_50" class="label">[50]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0"><i>For scarcely spring they to the light of day,</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Ere age untimely strews their temples gray.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Dr. Martyn, in a
-note on Virgil’s 4th Eclogue, has fallen into the error of the old
-interpreters; when he quotes Hesiod as describing the iron age
-“which was to end when the men of that time <i>grew old and
-gray</i>.” Postquam <i>facti</i> circa tempora cani <i>fuerint</i>: but the
-proper interpretation is, quum vix <i>nati</i> canescant: as Grævius
-has corrected it. The same critic is unquestionably right in his
-opinion, that the future tenses of this passage in the original are
-to be understood as indefinite present: μεμψονται, incusabunt:
-<i>i. e.</i> incusare solent: <i>use</i> to revile.</p>
-
-<p>Mark, iii. 27. και τοτε την οικιᾶν αυτου διαρπασει: “and then he will
-spoil his house:” that is, he is accustomed to spoil. The imperfect
-time has also frequently the same acceptation: as in the
-same evangelist: ch. xiv. 12. το πασχα εθυον, they <i>killed</i> the passover:
-they are used to kill it.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_51" href="#FNanchor_51" class="label">[51]</a> <i>Now man’s right hand is law.</i>] Imitated by Milton in the
-vision of Adam:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent28">So violence</div>
- <div class="verse indent0">Proceeded, and oppression, and sword-law</div>
- <div class="verse indent0">Through all the plain.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_52" href="#FNanchor_52" class="label">[52]</a> <i>Leave the broad earth.</i>] Virgil alludes to this passage, Georg.
-ii. 473.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">From hence Astræa took her flight, and here</div>
- <div class="verse indent0">The prints of her departing steps appear.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Dryden.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>As also Juvenal: Sat. vi. line 19.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">I well believe in Saturn’s ancient reign</div>
- <div class="verse indent0">This Chastity might long on earth remain:—</div>
- <div class="verse indent0">By slow degrees her steps Astræa sped</div>
- <div class="verse indent0">To heaven above, and both the sisters fled.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_53" href="#FNanchor_53" class="label">[53]</a> <i>Now unto kings.</i>] Βασιλευς, which we render <i>king</i>, was properly,
-in the early times of Greece, a magistrate. The kings against
-whom Hesiod inveighs, are therefore simply a kind of nobles,
-who exercised the judicial office in Bœotia; like the twelve
-of Phœacia mentioned in the Odyssey. See Mitford’s History
-of Greece, vol. i. ch. 3.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_54" href="#FNanchor_54" class="label">[54]</a> <i>A neck-streak’d nightingale.</i>] Ποικιλοδειρον, with variegated
-throat. This has not been thought appropriate to the nightingale.
-Tzetzes and Moschopolus interpreted the term by ποικιλοφωνον,
-with varied voice; a very forced construction; yet it is
-adopted by Loesner, who renders it by <i>canoram</i>. Ruhnken proposes
-the emendation of ποικιλογηρυν, which is synonymous. Others
-have doubted whether αηδων, which is literally <i>singer</i>, might not
-apply to some other bird, as the thrush, which is defined by Linnæus,
-“back brown, neck spotted with white.” But the name
-<i>singer</i> might have been applied to the nightingale by way of eminence.
-In fact I see no difficulty. Linnæus, indeed, describes
-the nightingale, “bill brown, head and back pale mouse-colour,
-with olive spots,” and says nothing of the throat. Simonides,
-however, speaks of χλοραυχενες αειδονες, <i>green-necked</i> nightingales,
-which might justify Hesiod’s epithet. Bewick in the “British
-Birds” thus describes the <i>luscinia</i>: “the whole upper part of the
-body of a rusty brown tinged with olive; under parts pale ash-colour;
-<i>almost white at the throat</i>.” A more ancient ornithologist
-has a description still more nearly approximating to the term of
-Hesiod; and it seems evident that there is more than one species
-of nightingale.</p>
-
-<p>“Luscinia, philomela, αηδων.</p>
-
-<p>“The nightingale is about the bigness of a goldfinch. The colour
-on the upper part, <i>i. e</i>. the head and back, is a pale fulvous
-(lion, or deep gold colour) with a certain mixture of green, like
-that of a red-wing. Its tail is of a deeper fulvous or red, like a
-red-start’s. From its red colour it took the name of <i>rossignuolo</i>,
-in Italian: (<i>rossignol</i>, French). The belly is white. The parts
-under the wings, breast, and <i>throat</i>, are of a darker colour, with
-<i>a tincture of green</i>.” <span class="smcap">Willoughby’s Ornithology</span>, fol. 1678.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_55" href="#FNanchor_55" class="label">[55]</a> <i>The fool by suffering his experience buys.</i>] Παυων δε τε νηπιος εγνω.
-This seems to have been a national proverb. Homer has a similar
-apophthegm: Il. 17. 33.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent26">μηδ’ αντιος ισταθ’ εμειο</div>
- <div class="verse indent0">Πριν τι κακον παθεειν· ρεχθεν δε τε νηπιος εγνω.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Confront me not, lest some sore evil rise:</div>
- <div class="verse indent0">The fool must rue the act that makes him wise.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Plato uses the same proverbial sentiment:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Ευλαβηθῆναι και μη, κατα την παροιμιαν, ωσπερ νηπιον παθονται γνωναι.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Beware lest, after the proverb, you get knowledge like the
-fool, by suffering.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_56" href="#FNanchor_56" class="label">[56]</a> <i>Walks in awful grief the city-ways.</i>] Something similar is the
-prosopopœia of Wisdom in the Proverbs of Solomon, ch. viii.
-She standeth on the top of high places, by the way, and the
-places of the paths.</p>
-
-<p>She crieth at the gates: at the entry of the city: at the coming
-in of the doors.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_57" href="#FNanchor_57" class="label">[57]</a> <i>O’er their stain’d manners.</i>] Grævius observes that the interpreters
-render ηθεα λαῶν, “most foolishly” by <i>the manners</i> of the
-people: because ηθεα signifies also <i>habitations</i>. But as it is not
-pretended that ηθεα does not equally signify <i>manners</i>, “the extreme
-folly” of the interpreters has, I confess, escaped my penetration.
-Is it so very forced an image that Justice should weep
-over the manners of a depraved people?</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_58" href="#FNanchor_58" class="label">[58]</a> <i>They and their cities flourish.</i>] This passage resembles one in
-the nineteenth book of the Odyssey: but not so closely as to justify
-the charge of plagiarism which Dr. Clarke prefers against
-Hesiod, and which might be retorted upon Homer. These were
-sentiments common to the popular religion.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent8">Like the praise of some great king</div>
- <div class="verse indent0">Who o’er a numerous people and renown’d,</div>
- <div class="verse indent0">Presiding like a deity, maintains</div>
- <div class="verse indent0">Justice and truth. Their harvests overswell</div>
- <div class="verse indent0">The sower’s hopes: their trees o’erladen scarce</div>
- <div class="verse indent0">Their fruit sustain: no sickness thins the folds:</div>
- <div class="verse indent0">The finny swarms of ocean crowd the shores,</div>
- <div class="verse indent0">And all are rich and happy for his sake.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_59" href="#FNanchor_59" class="label">[59]</a> <i>Reflects the father’s face.</i>] Montesquieu remarks: “The people
-mentioned by Pomponius Mela (the Garamantes) had no
-other way of discovering the father but by resemblance. Pater
-est quem nuptiæ demonstrant.” But this uncertain criterion was
-considered as infallible generally by the ancients.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">She whom no conjugal affections bind,</div>
- <div class="verse indent0">Still on a stranger bends her fickle mind:</div>
- <div class="verse indent0">But easy to discern the spurious race,</div>
- <div class="verse indent0">None in the child the father’s features trace.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Theocritus</span>—<i>Encomium of Ptolemy.</i></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Oh may a young Torquatus bending</div>
- <div class="verse indent2">From his mother’s breast to thee,</div>
- <div class="verse indent0">His tiny infant hands extending,</div>
- <div class="verse indent2">Laugh with half-open’d lips in childish ecstasy:</div>
- <div class="verse indent0">May he reflect the father in his face:</div>
- <div class="verse indent2">Known for a Mallius to the glancing eye</div>
- <div class="verse indent0">Of strangers unaware, who trace</div>
- <div class="verse indent0">In the boy’s forehead of paternal grace</div>
- <div class="verse indent2">A mother’s shining chastity.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Catullus</span>—<i>Epithalamium on Julia and Mallius.</i></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_60" href="#FNanchor_60" class="label">[60]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent18"><i>Holy demons rove</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>This breathing world.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Milton is thought to have
-copied Hesiod in this passage:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Millions of spiritual creatures walk the earth</div>
- <div class="verse indent0">Unseen, both when we wake and when we sleep.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>But the coincidence seems merely incidental, as the parallel
-wants completeness. There is nothing of angelic guardianship or
-judicial inspection in the spirits of Milton: he says only,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">All these with ceaseless praise his works behold</div>
- <div class="verse indent0">Both day and night. How often from the steep</div>
- <div class="verse indent0">Of echoing hill, or thicket, have we heard</div>
- <div class="verse indent0">Celestial voices to the midnight air,</div>
- <div class="verse indent0">Sole, or responsive to each other’s note,</div>
- <div class="verse indent0">Singing their great Creator?</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Par. Lost</span>, iv.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_61" href="#FNanchor_61" class="label">[61]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent20"><i>Their glance alike surveys</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>The upright judgments and th’ unrighteous ways.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The eyes
-of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.
-<span class="smcap">Proverbs</span>, xv. 3.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_62" href="#FNanchor_62" class="label">[62]</a> <i>So rue the nations when their kings offend.</i>] Theobald, in a
-note on Cooke’s translation, proposes to change δημος, <i>the people</i>,
-into τημος, <i>then</i>: and renders αποτιση in the sense of <i>punish</i>, instead
-of <i>rue</i>: thus the meaning would be, “that he might then,
-at that instant, punish the sins of the judges.” Never was an
-interference with the text so little called for. The meaning which
-Theobald is so scrupulous to admit is exactly conformable with
-that of a preceding passage:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">And oft the crimes of one destructive fall;</div>
- <div class="verse indent0">The crimes of one are visited on all.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>It is idle to inquire where is the justice of this kind of retribution?
-since it is evident from all the history of mankind that such
-is the course of nature.</p>
-
-<p>By the blessing of the upright the city is exalted: but it is
-overthrown by the mouth of the wicked. <span class="smcap">Proverbs</span>, xi. 11.</p>
-
-<p>The king by judgment establisheth the land; but he that receiveth
-gifts overthroweth it. Ch. xxix. 4.</p>
-
-<p>In Simpson’s notes on Beaumont and Fletcher, this passage is
-compared with the following in Philaster:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent24">In whose name</div>
- <div class="verse indent0">We’ll waken all the Gods, and conjure up</div>
- <div class="verse indent0">The rods of vengeance, the abused people:</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">and it is proposed to understand it in the sense of Fletcher, “that
-the people might be raised up to <i>punish</i> the crimes of their
-prince.” There is taste and spirit in this interpretation, which
-cannot be said for the amendment of Theobald: but the common
-acceptation seems to me the right one, for the reasons already
-stated.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_63" href="#FNanchor_63" class="label">[63]</a> <i>Pours down the treasures of felicity.</i>] In the house of the
-righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked
-there is trouble. <span class="smcap">Proverbs</span>, xv. 6.</p>
-
-<p>The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish:
-but he casteth away the substance of the wicked. Ch. x. 3.</p>
-
-<p>The memory of the just is blessed: but the name of the wicked
-shall rot. Ch. x. 7.</p>
-
-<p>A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh
-lies shall perish. Ch. xix. 9.</p>
-
-<p>The righteous shall never be removed: but the wicked shall not
-inhabit the earth. Ch. x. 30.</p>
-
-<p>The inheritance of sinners’ children shall perish: and their posterity
-shall have a perpetual reproach. <span class="smcap">Wisdom of Jesus the
-Son of Sirach</span>, xli. 6.</p>
-
-<p>Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed
-from among the children of men. <span class="smcap">Psalms</span>, xxi. 10.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_64" href="#FNanchor_64" class="label">[64]</a> <i>Smooth is the track of vice.</i>] The way of sinners is made plain
-with stones: but at the end thereof is the pit of hell. <span class="smcap">Wisdom
-of Jesus the Son of Sirach</span>, xxi. 10.</p>
-
-<p>Both Plato and Xenophon who quote this line of Hesiod, read
-λειη, smooth, instead of ολιγη, short. Krebsius prefers the reading,
-as a <i>short</i> road and <i>dwells near</i> make a vapid tautology:
-and <i>smooth</i> forms a good antithesis to <i>rough</i>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_65" href="#FNanchor_65" class="label">[65]</a> <i>The sweat that bathes the brow.</i>] Spenser has imitated this parable
-in his description of Honour:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">In woods, in waves, in wars she wonts to dwell,</div>
- <div class="verse indent2">And will be found with peril and with pain:</div>
- <div class="verse indent0">Ne can the man that moulds in idle cell</div>
- <div class="verse indent2">Unto her happy mansion attain.</div>
- <div class="verse indent0">Before her gate high God did sweat ordain,</div>
- <div class="verse indent2">And wakeful watches ever to abide:</div>
- <div class="verse indent0">But easy is the way and passage plain</div>
- <div class="verse indent2">To Pleasure’s palace: it may soon be spied,</div>
- <div class="verse indent0">And day and night her doors to all stand open wide.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>This allegory of Hesiod seems the basis of the apologue of Hercules,
-Virtue and Vice, which Xenophon in his “Memorabilia,”
-2, 21, quotes by memory from Prodicus’s “History of Hercules.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_66" href="#FNanchor_66" class="label">[66]</a> <i>To the wiser friend.</i>] The way of a fool is right in his own
-eyes: but he that hearkeneth to counsel is wise. <span class="smcap">Proverbs</span>,
-xii. 15.</p>
-
-<p>A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he
-go unto the wise. Ch. xv. 12.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_67" href="#FNanchor_67" class="label">[67]</a> <i>Oh son of Dios.</i>] Διον γενος: Tzetzes had written in the margin
-Διου γενος, and this is in all probability the true reading; not that
-there is any thing extraordinary in the application of the term
-<i>divine</i>, as the Greeks used it in a wide latitude, and on frequent
-occasions. Homer applies it to the swineherd of Ulysses. It
-was a term of courtesy or respect; and Hesiod may have intended
-to compliment, not Perses, but their father. We have,
-however, the testimony of Ephorus, as recorded by Plutarch,
-that Dius was the father of Hesiod; and a copyist might easily
-have mistaken a υ for a ν. The author of the “Contest of Homer
-and Hesiod” seems to have read Διου γενος, as he makes
-Homer address his competitor,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Ησιοδ’ εκγονη Διου—</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Oh Hesiod! Dius’ son!</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The reading is recommended by the Abbé Sevin in the “Histoire
-de l’Académie des Inscriptions,” and by Villoison; and is
-adopted by Brunck in his “Gnomici Poetæ Græci.” The herma
-of Hesiod exhibited by Bellorio in his “Veterûm Poetarûm Imagines”
-has the inscription, Ησιοδου Διου Ασκραιος, Ascræan Hesiod
-the son of Dios.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_68" href="#FNanchor_68" class="label">[68]</a> <i>Still on the sluggard hungry want attends.</i>] He that gathereth
-in summer is a wise son; but he that sleepeth in harvest is a
-son that causeth shame. <span class="smcap">Proverbs</span>, x. 5.</p>
-
-<p>He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that
-followeth after vain persons shall have poverty enough. Ch.
-xxviii. 19.</p>
-
-<p>Hate not laborious work; neither husbandry: which the Most
-High has ordained. <span class="smcap">Wisdom of Jesus the Son of Sirach</span>,
-vii. 15.</p>
-
-<p>He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand
-of the diligent maketh rich. <span class="smcap">Proverbs</span>, x. 4.</p>
-
-<p>The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to
-labour: he coveteth greedily all the day long: but the righteous
-giveth and spareth not. Ch. xxi. 25.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_69" href="#FNanchor_69" class="label">[69]</a> <i>Shame, which our aid or injury we find.</i>] The verse</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent18">No shame is his,</div>
- <div class="verse indent0">Shame, of mankind the injury or aid,</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">occurs in the Iliad, 24; and in the Odyssey, 17, we meet with</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">An evil shame the needy beggar holds:</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">but Le Clerc should have known better than to follow Plutarch
-in the supposition of the lines being inserted from Homer by some
-other hand. It is one of the proverbial and traditionary sayings
-which frequently occur in their writings, and which belong rather
-to the language than to the poet.</p>
-
-<p>The admirable Jewish scribe, in that ancient book of the Apocrypha
-entitled Ecclesiasticus, uses the same proverb:</p>
-
-<p>Observe the opportunity and beware of evil; and be not
-ashamed when it concerneth thy soul.</p>
-
-<p>For there is a shame that bringeth sin; and there is a shame
-which is glory and grace. <span class="smcap">Wisdom of Jesus the Son of Sirach</span>,
-iv. 20, 21.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_70" href="#FNanchor_70" class="label">[70]</a> <i>But shun extorted riches.</i>] He that hasteth to be rich, hath
-an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon
-him. <span class="smcap">Proverbs</span>, xxviii. 22.</p>
-
-<p>He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he
-shall gather it for him that will pity the poor. Ch. xxviii. 8.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_71" href="#FNanchor_71" class="label">[71]</a> <i>Who spurns the suppliant.</i>] The ninth book of the Odyssey
-exhibits a beautiful passage illustrative of the high reverence in
-which the Grecians held the duties of hospitality.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Illustrious lord! respect the gods, and us</div>
- <div class="verse indent0">Thy suitors: suppliants are the care of Jove</div>
- <div class="verse indent0">The hospitable: he their wrongs resents,</div>
- <div class="verse indent0">And where the stranger sojourns there is he.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_72" href="#FNanchor_72" class="label">[72]</a> <i>If aught thou borrowest.</i>] Lend to thy neighbour in time of
-his need, and pay thou thy neighbour again in due season.</p>
-
-<p>Keep thy word and deal faithfully with him, and thou shalt
-always find the thing that is necessary for thee. <span class="smcap">Wisdom of
-Jesus the Son of Sirach.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_73" href="#FNanchor_73" class="label">[73]</a> <i>Who loves thee, love.</i>] Far different is the spirit of the Gospel.
-“Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love
-thy neighbour and hate thine enemy: but I say unto you, Love
-your enemies, bless them that curse you, do good to them that
-hate you, and pray for them which despitefully use you and persecute
-you, that ye may be the children of your Father which is
-in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the
-good, and sendeth rain on the just and on the unjust.” <span class="smcap">Matthew</span>,
-v. 43.</p>
-
-<p>If ye love them which love you, what thank have ye? for sinners
-also love those that love them. And if ye lend to them of
-whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also
-lend to sinners, to receive as much again. But love ye your enemies,
-and do good, and lend, hoping for nothing again; and your
-reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest;
-for he is kind unto the unthankful and to the evil. <span class="smcap">Luke</span>, vi. 32.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_74" href="#FNanchor_74" class="label">[74]</a> <i>Spare the middle wine.</i>] Hesiod says that we should use the
-middle of the cask more sparingly, that we might enjoy the best
-wine the longer. It was the ancient opinion that wine was best
-in the middle, oil at the top, and honey at the bottom. <span class="smcap">Grævius.</span></p>
-
-<p>This opinion of Hesiod is discussed by Plutarch in his Symposiacs,
-iii. 7, and by Macrobius in his Saturnalia, vii. 12.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_75" href="#FNanchor_75" class="label">[75]</a> <i>As in laughter.</i>] Και τε κασιγνητω γελασας επι μαρτυρα θεσθαι.
-The interpreters say,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Etiam cum fratre ludens, testem adhibeto.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>But I should place the comma after <i>fratre</i>, and join <i>ludens</i> with
-<i>testem adhibeto</i>. “Even in a compact with your brother, have a
-witness: you may do it laughingly, or as if in jest.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_76" href="#FNanchor_76" class="label">[76]</a> <i>With garment gather’d in a knot behind.</i>] πυγοστολος, adorning
-the hinder parts, seems to refer to some meretricious distinction
-of dress. Solon compelled women of loose character to appear in
-public in flowered robes. Solomon in that beautiful chapter of
-the Proverbs has a similar allusion. “There met him a woman
-<i>with the attire of a harlot</i>, and subtle of heart.” Ch. vii. 10.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_77" href="#FNanchor_77" class="label">[77]</a> <i>Prattling with gay speech.</i>] With her much fair speech she
-caused him to yield: with the flattering of her lips she forced
-him. <span class="smcap">Proverbs</span>, vii. 21.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_78" href="#FNanchor_78" class="label">[78]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent32"><i>Arise</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Before the sun.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>In the words of Hesiod there
-is made mention of one rising of the Pleiads, which is heliacal, and
-of a double setting: the time of the rising may be referred to the
-11th of May. The first setting, which indicated ploughing-time,
-was <i>cosmical</i>; when, as the sun rises, the Pleiads sink below the
-opposite horizon, which, in the time of Hesiod, happened about the
-beginning of November. The second setting is somewhat obscurely
-designated in the line</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">They in his lustre forty days lie hid;</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">and is the <i>heliacal</i> setting, which happened the third of April,
-and after which the Pleiads were immerged in the sun’s splendour
-forty days. Hesiod, however, speaks as if he confounded the
-two settings, for no one would suppose but that the first-mentioned
-setting was that after which the Pleiads are said to be
-hidden previous to the harvest. But his words are to be explained
-with more indulgence, since he could not be ignorant of
-the time that intervened between the season of ploughing and
-that of harvest. <span class="smcap">Le Clerc.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_79" href="#FNanchor_79" class="label">[79]</a> <i>’Tis time to sow.</i>] In the original, begin <i>ploughing</i>; by which
-is meant the last ploughing, when they turned up the soil to receive
-the seed. Thus Virgil, Georg. 1:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">First let the morning Pleiades go down:</div>
- <div class="verse indent0">From the sun’s rays emerge the Gnossian crown,</div>
- <div class="verse indent0">Ere to th’ unwilling earth thou trust the seed.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Warton.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Heyne observes, “they sink below the region of the West, at
-the same time that the sun emerges from the East;” the <i>cosmical</i>
-setting described by Hesiod. The receding of the bright
-star of the crown of Ariadne, which Virgil mentions, is its receding
-from the sun; that is, its heliacal rising.</p>
-
-<p>The heliacal rising is a star’s emersion out of the sun’s rays;
-that is, a star rises heliacally when, having been in conjunction
-with the sun, the sun passes it and recedes from it. The star
-then emerges out of the sun’s rays so far that it becomes again
-visible, after having been for some time lost in the superiority of
-day-light. The time of day in which the star rises heliacally is
-at the dawn of day; it is then seen for a few minutes near the
-horizon, just out of the reach of the morning light; and it rises in
-a double sense from the horizon and from the sun’s rays. Afterwards,
-as the sun’s distance increases, it is seen more and more
-every morning.</p>
-
-<p>The heliacal rising and setting is then, properly, an apparition
-and occultation. With respect to the Pleiads, it appears
-that different authors vary in fixing the duration of their occultation
-from about thirty-one days to above forty.</p>
-
-<p>In a note by Holdsworth on Warton’s Georgics, it is observed
-that the <i>heliacal</i> setting of these stars is pointed out by the word
-<i>abscondantur</i>. But this is a contradiction; for <i>Eoæ absconduntur</i>
-is the same as <i>occidunt matutinæ</i>, set in the morning; but the
-time of day in which a star sets heliacally is in the evening, just
-after sun-set, when it is seen only for a few minutes in the west
-near the horizon, on the edge of the sun’s splendour, into which
-in a few days more it sinks.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_80" href="#FNanchor_80" class="label">[80]</a> <i>Plough naked still.</i>] Virgil copies this direction, Georg. i:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Plough naked swain! and naked sow the land,</div>
- <div class="verse indent0">For lazy winter numbs the labouring hand.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Dryden.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Servius explains the meaning to be, that he should plough and
-sow “in fair weather, when it was so hot as to make clothing
-superfluous.” This seems to be very idle advice, and fixes on
-Virgil the imputation of a truism. An equally superfluous counsel
-is ascribed by Robinson and Grævius to Hesiod. We are
-correctly told that both γυμνος and <i>nudus</i> applied to men who had
-laid aside their upper garment, whether the <i>pallia</i> or <i>toga</i>, the Grecian
-cloak or the Roman gown; and thus is explained the passage
-in Matthew, xxiv. 18: “Neither let him which is in the field return
-back to take his clothes:” but as no husbandman, whether
-Greek or Italian, unless insane, would dream of following the
-plough in a trailing cloak, Hesiod may safely be acquitted of so
-unnecessary a piece of advice. In the hot climates of Greece and
-Italy, it was probably the custom for active husbandmen to bare
-the upper part of their bodies. Virgil does not say “Plough in
-fine weather and not in winter;” but “Plough with your best diligence,
-for winter will soon be here:” equivalent to Hesiod’s
-“Summer will not last for ever.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_81" href="#FNanchor_81" class="label">[81]</a> <i>The idler never shall his garners fill.</i>] He that tilleth his land
-shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons
-shall have poverty enough. <span class="smcap">Proverbs</span>, xxviii. 19.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_82" href="#FNanchor_82" class="label">[82]</a> <i>Trees bud no more.</i>] The sap of the trees, which causes them
-to germinate, is then at rest. Trees when moist with sap are
-subject to worms, and the timber in consequence would be liable
-to putrefaction. Vitruvius also recommends that timber be felled
-in the autumn.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_83" href="#FNanchor_83" class="label">[83]</a> <i>A mortar of three feet.</i>] The purposes to which ancient marbles
-are applied by the Turks may serve to explain the use of
-the mortar, which Hesiod mentions as part of the apparatus of
-the husbandman. “Capitals, when of large dimensions, are
-turned upside down, and being hollowed out are placed in the
-middle of the street, and used publicly for bruising wheat and
-rice, as in a mortar.” <span class="smcap">Dallaway’s Constantinople.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_84" href="#FNanchor_84" class="label">[84]</a> <i>Of bending figure.</i>] So also Virgil, Georg. i. 169:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Young elms, with early force, in copses bow,</div>
- <div class="verse indent0">Fit for the figure of the crooked plough.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Dryden.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Dr. Martyn, in his comparison of Virgil’s plough with that of
-Hesiod, has fallen into the mistake of the old interpreters who
-render γοην <i>dentale</i>, the share-beam: whereas γυην is <i>burim</i>,
-the plough-tail, to which the share-beam joins.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_85" href="#FNanchor_85" class="label">[85]</a> <i>Thy artist join the whole.</i>] In the original “the servant of
-Minerva,” that is, the carpenter. Minerva presided over all
-crafts, and was the patroness of works in iron and wood.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_86" href="#FNanchor_86" class="label">[86]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent30"><i>with bread</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Of four-squared loaf.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The loaf here mentioned
-is similar to the <i>quadra</i> of the Romans: so denominated
-from its being marked four-square by incisions at equal distances.
-See Athenæus, iii. 29.</p>
-
-<p>By “a quadruple loaf containing eight portions,” Hesiod,
-perhaps, means a loaf double the usual size; similar, probably,
-to that mentioned by Theocritus, Idyl. xxiv. 135:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent26">A huge Doric loaf:</div>
- <div class="verse indent0">Which he that digs the ground and sets the plant</div>
- <div class="verse indent0">Might eat and well be fill’d.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_87" href="#FNanchor_87" class="label">[87]</a> <i>The shrill crane’s migratory cry.</i>] The cranes generally leave
-Europe for a more southern climate about the latter end of autumn;
-and return in the beginning of summer. Their cry is the
-loudest among birds; and although they soar to such a height as
-to be invisible, it is distinctly heard. It is often a prognostic of
-rain: as from the immense altitude of their ascent they are peculiarly
-susceptible of the motions and changes of the atmosphere:
-but Tzetzes is mistaken in supposing that the migratory
-cry of the crane denotes only its sensibility of cold. These migrations
-are performed in the night-time, and in numerous bodies;
-and the clangous scream, alluded to by Hesiod, is of use to
-govern their course. By this cry they are kept together; are
-directed to descend upon the corn-fields, the favourite scene of
-their depredations, and to betake themselves again to flight in case
-of alarm. Though they soar above the reach of sight they can,
-themselves, clearly distinguish every thing upon the earth beneath
-them. See “Goldsmith’s Animated Nature.” Virgil
-notices the crane’s instinct as to rain, Georg. i. 375:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">The wary crane foresees it first, and sails</div>
- <div class="verse indent0">Above the storm, and leaves the lowly vales.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Dryden.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_88" href="#FNanchor_88" class="label">[88]</a> <i>Of ploughing-time the sign.</i>] Of the first ploughing Hesiod
-says, ειαρι πολειν: turn the soil in spring; of the second, θερεος
-νεωμενη, ploughed again in summer; the summer tilth: of the
-third αροτον: by which he invariably means the seed-ploughing,
-when they both ploughed up and sowed the ground.
-<span class="smcap">Salmasius</span> <i>in Solinum</i>, 509.</p>
-
-<p>Robinson quotes a passage of Aristophanes: Birds, 711:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">“Sow when the screaming crane migrates to Afric.”</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The ploughing first mentioned by Hesiod is, then, actually the
-last. It appears that he recommends ground to be twi-fallowed:
-or prepared twice by ploughing before the seed-ploughing. Virgil
-directs it to be tri-fallowed, Georg. i. 47:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Deep in the furrows press the shining share:</div>
- <div class="verse indent0">Those lands at last repay the peasant’s care,</div>
- <div class="verse indent0">Which twice the sun and twice the frosts sustain,</div>
- <div class="verse indent0">And burst his barns surcharged with ponderous grain.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Warton.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Fallowing, or ploughing the soil while at rest from yielding a
-crop, prepares it for the growth of seed by pulverizing it, exposing
-it to the influences of the atmosphere, and destroying the
-weeds: and is of essential use in recovering land that had been
-impoverished and exhausted by a succession of the same crops.
-The practice of fallows seems, however, to be now in a great
-degree superseded by that of an interchange of other crops in
-rotation; and the succession of green or leguminous plants alternately
-with the white crops or grain: the frequent hoeings, in
-this mode of tillage, cleaning the soil no less effectually than
-fallowings.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_89" href="#FNanchor_89" class="label">[89]</a> <i>Rich in his own conceit.</i>] The sluggard is wiser in his own
-conceit than seven men who can render a reason. <span class="smcap">Proverbs</span>,
-xxvi. 16.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_90" href="#FNanchor_90" class="label">[90]</a> <i>These let thy timely care provide before.</i>] See Virgil, Georg.
-i. 167:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">The sharpen’d share and heavy-timber’d plough:</div>
- <div class="verse indent0">And Ceres’ ponderous waggon rolling slow:</div>
- <div class="verse indent0">And Celeus’ harrows, hurdles, sleds to trail</div>
- <div class="verse indent0">O’er the press’d grain, and Bacchus’ flying sail:</div>
- <div class="verse indent0">These long before provide.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Warton.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_91" href="#FNanchor_91" class="label">[91]</a> <i>Jove subterrene.</i>] Guietus supposes that the husband of Proserpine
-is invoked from the consanguinity between Pluto, Proserpine,
-and Ceres. But this is not the only reason. Grævius properly
-remarks, that the earth, and all under the earth, were subject
-to Pluto, as the air was to Jupiter: Pluto, therefore, was
-supposed the giver of those treasures which the earth produces:
-whether of metals or grain. He was in fact the same with
-Plutus: and both names are formed from the Greek word πλουτος,
-<i>wealth</i>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_92" href="#FNanchor_92" class="label">[92]</a> <i>And scare the birds away.</i>] So Virgil, Georg. i. 156:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0"><i>Et sonitu terrebis aves.</i></div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Scare with a shout the birds.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_93" href="#FNanchor_93" class="label">[93]</a> <i>Nor thou on others’ heaps a gazer be.</i>] Virgil, Georg. i. 158:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">On others’ crops you may with envy look,</div>
- <div class="verse indent0">And shake for food the long-abandon’d oak.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Dryden.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_94" href="#FNanchor_94" class="label">[94]</a> <i>And few shall pass thee then with honouring eye.</i>] The
-Psalmist alludes to a blessing given by the passers-by at harvest:
-while comparing the wicked to grass withering on the house-top:
-“Wherewith the mower filleth not his hand, nor he that bindeth
-sheaves his bosom: neither do they which go by say, “The
-blessing of the Lord be upon you.” <span class="smcap">Psalm</span> cxxix. 7, 8.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_95" href="#FNanchor_95" class="label">[95]</a> <i>The brazier’s forge.</i>] Θακος was properly a <i>seat</i> or <i>bench</i>: and
-λεσχη, <i>conversation</i>, <i>chit-chat</i>—but they came to be applied to
-the places where loungers sat and talked: hence the former meant
-a shop, and the latter a portico, piazza, or public exchange,
-whither idlers of all kinds resorted. It should seem from Homer
-that beggars took up their night’s lodging in such places:
-Odyssey xvii. Melantho, taking Ulysses for a mendicant, says to
-him,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Thou wilt not seek for rest some brazier’s forge,</div>
- <div class="verse indent0">Or portico.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_96" href="#FNanchor_96" class="label">[96]</a> <i>To gripe thy tumid foot.</i>] Aristotle remarks that, in famished
-persons, the upper parts of the body are dried up, and the
-lower extremities become tumid. <span class="smcap">Scaliger.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_97" href="#FNanchor_97" class="label">[97]</a> <i>Make now your nests.</i>] Grævius finds out that καλιαι may mean
-<i>huts</i> and <i>barns</i>, as well as <i>nests</i>: and in the true spirit of a
-verbal commentator, explodes the old interpretation of “<i>facite
-nidos</i>” and substitutes “<i>exstruite casas</i>:” in which he is followed,
-like the leader of the flock, by all the modern editors.
-These <i>viri doctissimi</i> are for ever stumbling on school-boy absurdities
-in their labour to be critical and sagacious: “they
-strain at a gnat, and swallow a camel.” Are the labourers to set
-about building huts and barns in the middle of harvest? Who
-does not see that “make nests,” as old Chapman properly
-renders it, is a mere proverbial figure? “Make hay while the
-sun shines.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_98" href="#FNanchor_98" class="label">[98]</a> <i>Those frosts.</i>] Hesiod is said, in this description, to have
-imitated Orpheus: as if two poets could not describe the appearances
-and effects of winter, without copying from each other.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">Many and frequent from the clouds of heaven</div>
- <div class="verse indent0">The frosts rush down, on beeches and all trees,</div>
- <div class="verse indent0">Mountains and rocks and men: and every face</div>
- <div class="verse indent0">Is touch’d with sadness. They sore-nipping smite</div>
- <div class="verse indent0">The beasts among the hills: nor any man</div>
- <div class="verse indent0">Can leave his dwelling: quell’d in every limb</div>
- <div class="verse indent0">By galling cold: in all his limbs congeal’d.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_99" href="#FNanchor_99" class="label">[99]</a> <i>Yet from bland Venus’ mystic rites aloof.</i>] Hesiod introduces
-the privacy and retiredness of a virgin’s apartment in the house
-of her mother, as conveying the idea of more complete shelter.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_100" href="#FNanchor_100" class="label">[100]</a> <i>With shining ointment.</i>] Ointment always accompanied the
-bath. Thus Homer describes the bathing of Nausicaa and her
-maids in the sixth book of the Odyssey:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">And laving next and smoothing o’er with oil</div>
- <div class="verse indent0">Their limbs, all seated on the river bank</div>
- <div class="verse indent0">They took repast.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>And afterwards of Ulysses:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent18">At his side they spread</div>
- <div class="verse indent0">Mantle and vest; and next the limpid oil</div>
- <div class="verse indent0">Presenting to him in a golden cruse,</div>
- <div class="verse indent0">Exhorted him to bathe.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_101" href="#FNanchor_101" class="label">[101]</a> <i>Now gnaws the boneless polypus his feet.</i>] Athenæus, book vii.
-explodes the notion of the polypus gnawing its own feet, and
-states that its feet are so injured by the congers or sea-eels.
-Pliny accounts for the mutilation in rather a marvellous manner.
-“They are ravenously fond of oysters: these, at the touch,
-close their shell, and cutting off the claws of the polypus take
-their food from their plunderer. The polypi, therefore, lie in
-wait for them when they are open; and placing a little stone, so
-as not to touch the body of the oyster, and so as not to be
-ejected by the muscular motion of the shell, assail them in security
-and extract the flesh. The oyster contracts itself, but to
-no purpose, having been thus wedged open.” Lib. ix. c. 30.</p>
-
-<p>The same story has been told, with greater probability, of the
-monkey. “The name of polypi has been peculiarly ascribed to
-these animals by the ancients, because of the number of feelers
-or feet of which they are all possessed, and with which they
-have a slow progressive motion: but the moderns have given the
-name of polypus to a reptile that lives in fresh water, by no
-means so large or observable. These are found at the bottom of
-wet ditches, or attached to the under-surface of the broad-leaved
-plants that grow and swim on the waters. The same difference
-holds between these and the sea-water polypi, as between all
-the productions of the land and the ocean. The marine vegetables
-and animals grow to a monstrous size. The eel, the
-pike, or the bream of fresh waters is but small: in the sea they
-grow to an enormous magnitude. It is so between the polypi of
-both elements. Those of the sea are found from two feet in
-length to three or four: and Pliny has even described one, the
-arms of which were no less than thirty feet long. The polypus
-contracts itself more or less in proportion as it is touched, or as
-the water is agitated in which they are seen. Warmth animates
-them, and cold benumbs them: but it requires a degree of cold
-approaching congelation, before they are reduced to perfect inactivity.
-The arms, when the animal is not disturbed, and the
-season is not unfavourable, are thrown about in various directions
-in order to seize and entangle its prey. Sometimes three or four
-of the arms are thus employed; while the rest are contracted,
-like the horns of a snail, within the animal’s body. It seems
-capable of giving what length it pleases to these arms: it contracts
-and extends them at pleasure; and stretches them only
-in proportion to the remoteness of the object it would seize.
-Some of these animals so strongly resemble a flowering vegetable
-in their forms, that they have been mistaken for such by many
-naturalists. Mr. Hughes, the author of the Natural History
-of Barbadoes, has described a species of this animal, but has
-mistaken its nature, and called it a sensitive flowering plant. He
-observed it to take refuge in the holes of rocks, and, when undisturbed,
-to spread forth a number of ramifications, each terminated
-by a flowery petal, which shrunk at the approach of the hand,
-and withdrew into the hole from which it had before been seen to
-issue. This plant, however, was no other than an animal of
-the polypus kind: which is not only to be found in Barbadoes,
-but also on many parts of the coast of Cornwall, and along the
-shores of the Continent.” <span class="smcap">Goldsmith</span>, <span class="smcap">Animated Nature</span>,
-vol. vi.</p>
-
-<p>The Polypus is mentioned by Homer, Odys. v.:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">As when the polypus enforced forsakes</div>
- <div class="verse indent0">His rough recess, in his contracted claws</div>
- <div class="verse indent0">He gripes the pebbles still to which he clung:</div>
- <div class="verse indent0">So he within his lacerated grasp</div>
- <div class="verse indent0">The crumbled stone retain’d, when from his hold</div>
- <div class="verse indent0">The huge wave forced him, and he sank again.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_102" href="#FNanchor_102" class="label">[102]</a> <i>Like aged men.</i>] In the original, τριποδι βροτᾶ, a three-footed
-mortal: that is, a man with a crutch: a metaphor suggested,
-probably, by the ænigma of the Sphinx.</p>
-
-<p>“What is that, which is two-footed, three-footed, and four-footed,
-yet one and the same? Œdipus declared that the thing
-propounded to him was man: for that a man, while an infant,
-went on four: when grown up, on two; and when old, on three:
-as using a staff through feebleness.” <span class="smcap">Diodorus</span>, Bibl. 4.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_103" href="#FNanchor_103" class="label">[103]</a> <i>On a scant warp.</i>] The nap is formed by the threads of the
-woof: Hesiod therefore directs the woof to be thick and strong,
-that the nap may the better exclude wet.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_104" href="#FNanchor_104" class="label">[104]</a> <i>A strong-dying ox.</i>] This expression is borrowed from Chapman.
-Thus we find in Homer, “a thong from a slaughtered ox.”
-This is illustrated by Plutarch in his Symposiacs, 2. by the fact
-that the skins of slaughtered beasts are tougher, less flaccid, and
-less liable to be broken than those of animals which have died
-of age or distemper. The ancients, says Grævius, made their
-shoes of the raw hide.</p>
-
-<p>Πιλοι, in Latin <i>udones</i>, were woollen socks; worn, when abroad,
-inside the shoes; or as substitutes for shoes, in the manner of
-slippers, when within doors and in the bed-chamber. <span class="smcap">Le Clerc.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_105" href="#FNanchor_105" class="label">[105]</a> <i>And kid-skins ’gainst the rigid season sew.</i>] This was a sort of
-rough cloak of skins common to the country people of Greece.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Stripp’d of my garberdine of skins, at once</div>
- <div class="verse indent0">I will from high leap down into the waves.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Theocritus</span>, <i>Idyl.</i> iii. 25.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Grævius quotes Varro as authority for a similar covering being
-worn among the Romans: by soldiers in camp, by mariners, and
-poor people.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_106" href="#FNanchor_106" class="label">[106]</a> <i>A well-wrought-cap.</i>] In very ancient times the cap answered
-no other purpose for the head than the sock, which was worn
-inside the shoe, did for the foot. The helmets were lined with
-it. Of this kind was that of the helmet which Ulysses, Odys.
-x. received from Merion:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent22">Without it was secured</div>
- <div class="verse indent0">With boar’s-teeth ivory-white, inserted thick</div>
- <div class="verse indent0">On all sides, and with woollen head-piece lined.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Eustathius tells us, that in after-times they gave the same
-term, πιλος, to any covering for the head, and thus they ascribed
-to Ulysses a cap such as they then used. Thus as the club is the
-badge of Hercules, so is the cap of Ulysses: as appears from
-coins and other antiques. The ancient Greeks did not use any
-covering for the head: and it was from them that the Romans
-borrowed the custom of going bare-headed. They used caps
-only on journeys; in excessive heat or cold; or in rainy weather.
-These caps the Latins called <i>petasos</i>: they were a kind of broad-brimmed
-hat, like that which is observed in the figures of Mercury.
-Otherwise, when in the city, they merely wrapped their
-heads in the lappet of the gown. <span class="smcap">Grævius.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_107" href="#FNanchor_107" class="label">[107]</a> <i>The wintry tropic.</i>] The winter solstice, according to the table
-of Petavius, happened in Hesiod’s time on the 30th of December.
-The acronychal rising of Arcturus took place in the 14th degree
-of Pisces, which corresponds in the calendar with the 5th of
-March. <span class="smcap">Le Clerc.</span></p>
-
-<p>The acronychal rising of a star is when it rises at the beginning
-of night: the acronychal setting is when it sets at the end of
-night. But there are two acronychal risings and settings: the
-one when the star rises exactly as the sun sets, and sets exactly
-as the sun rises. This is the <i>true</i> acronychal rising and
-setting, but it is invisible by reason of the day-light. The other
-is the visible or <i>apparent</i> acronychal rising and setting; which is,
-when the star is actually seen in the horizon.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_108" href="#FNanchor_108" class="label">[108]</a> <i>The green artichoke.</i>] Σκολυμος is not the thistle, as has been
-commonly supposed. Pliny says of it, lib. xxii. c. 22, “The scolymos
-is also received for food in the East. The stalk is never
-more than a cubit in height, with scaly leaves, and a black root
-of a sweet taste.” It is, therefore, the artichoke.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_109" href="#FNanchor_109" class="label">[109]</a> <i>The loud cicada.</i>] The interpreters translate ηχετα <i>canora</i>,
-and λιγυρην <i>dulcem</i>; and hence an idea is prevalent that Hesiod
-speaks of the cicada as having a sweet note; but of these epithets
-the first is properly <i>vocal</i> or <i>sonorous</i>, and the second <i>shrill</i>
-or <i>stridulous</i>. Anacreon calls the insect “wise in music,” but
-he seems to think the note musical from its cheerful association
-with summer:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Mortals honour thee with praise,</div>
- <div class="verse indent0">Prophet sweet of summer days.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Virgil applies to it the characteristics of <i>hoarse</i> and <i>querulous</i>.
-Ecl. ii. Georgic. iii.</p>
-
-<p>“Of this genus the most common European species is the
-<i>cicada plebeia</i> of Linnæus. This is the insect so often commemorated
-by the ancient poets; and generally confounded by
-the major part of translators with the grasshopper. It is a native
-of the warmer parts of Europe, and particularly of Italy and
-Greece: appearing in the latter months of summer, and continuing
-its shrill chirping during the greatest part of the day:
-generally sitting among the leaves of trees. Notwithstanding the
-romantic attestations in honour of the cicada, it is certain that
-modern ears are offended rather than pleased with its voice;
-which is so very strong and stridulous, that it fatigues by its incessant
-repetition; and a single cicada, hung up in a cage, has
-been found to drown the voice of a whole company. The male
-cicada alone exerts this powerful note, the female being entirely
-mute. That a sound so piercing should proceed from so small a
-body may well excite our astonishment; and the curious apparatus,
-by which it is produced, has justly claimed the attention
-of the most celebrated investigators. Reaumur and Roësel, in
-particular, have endeavoured to ascertain the nature of the mechanism
-by which the noise is produced; and have found that
-it proceeds from a pair of concave membranes, seated on each
-side of the first joints of the abdomen: the large concavities of
-the abdomen, immediately under the two broad <i>lamellæ</i> in the
-male insect, are also faced by a thin, pellucid, iridescent membrane,
-serving to increase and reverberate the sound; and a
-strong muscular apparatus is exerted for the purpose of moving
-the necessary organs.” <span class="smcap">Shaw</span>, <span class="smcap">General Zoology</span>, vol. vi.</p>
-
-<p>The same naturalist specifies several large and elegant insects
-in this division of the genus cicada. One with the body of a
-polished black colour, marked with scarlet rings: another of a
-green hue, with transparent wings, veined also with green; and
-a third of a fine black varied beneath with yellow streaks, and the
-wings black towards the base.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_110" href="#FNanchor_110" class="label">[110]</a> <i>Then the plump goat.</i>] This is imitated by Virgil, Georg. i.
-341:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">For then the hills with pleasing shades are crown’d,</div>
- <div class="verse indent0">And sleeps are sweeter on the silken ground:</div>
- <div class="verse indent0">With milder beams the sun serenely shines,</div>
- <div class="verse indent0">Fat are the lambs and luscious are the wines.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Dryden.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_111" href="#FNanchor_111" class="label">[111]</a> <i>But weak of man the heat-enfeebled reins.</i>] Aristotle is of
-the same opinion. The curious reader may consult the Dictionnaire
-de <span class="smcap">Bayle</span>, iv. 222. Note A.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_112" href="#FNanchor_112" class="label">[112]</a> <i>Byblian wine.</i>] This was so called from a region of Thrace:
-it was a thin wine, and not intoxicating. See Athenæus, i. 31.
-It is mentioned by Theocritus, Idyl. xiv. 15:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">I open’d them a flask of Byblian wine</div>
- <div class="verse indent0">Well-odour’d: with the flavour of four years.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_113" href="#FNanchor_113" class="label">[113]</a> <i>Orion’s beamy strength.</i>] In the table of Petavius the bright
-star of the foot of Orion makes its heliacal rise in the 18th
-degree of Cancer: that is, on the 12th of July. <span class="smcap">Le Clerc.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_114" href="#FNanchor_114" class="label">[114]</a> <i>On gusty ground.</i>] So Varro, de Re Rusticâ, lib. i. c. 51. “The
-threshing-floor should be in a field, on higher ground, where the
-wind might blow over it.” See also Columella, lib. xi. c. 20.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_115" href="#FNanchor_115" class="label">[115]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent16"><i>Thy hireling swain</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>From forth thy house dismiss.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Θητα αοικον ποιεισθαι
-is rendered by Grævius <i>comparare sibi servum domo carentem</i>:
-and Schrevelius explains the passage to mean that
-“you should seek out a servant who, having no house of his own
-to look after, could direct his whole attention to your concerns.”
-So when the harvest is over, and the corn laid up in the granaries,
-he is to look out for a labourer! Was there ever a direction so
-unmeaning as this? I translate the words, (<i>meo periculo</i>) “<i>servum
-operarium è domo dimitte</i>.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_116" href="#FNanchor_116" class="label">[116]</a> <i>Keep, too, a sharp-tooth’d dog.</i>] Virgil has a more poetical
-passage on the same subject, Georg. iii. 404:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Nor last forget thy faithful dogs: but feed</div>
- <div class="verse indent0">With fattening whey the mastiff’s generous breed</div>
- <div class="verse indent0">And Spartan race, who for the fold’s relief</div>
- <div class="verse indent0">Will prosecute with cries the nightly thief,</div>
- <div class="verse indent0">Repulse the prowling wolf, and hold at bay</div>
- <div class="verse indent0">The mountain robbers rushing to the prey.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Dryden.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_117" href="#FNanchor_117" class="label">[117]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent10"><i>On Arcturus looks from high</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>The rosy-finger’d morn.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>By this is understood
-the heliacal rising of Arcturus, which happened in the time of
-Hesiod about the 21st of September. <span class="smcap">Le Clerc.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_118" href="#FNanchor_118" class="label">[118]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent16"><i>On morning’s brink</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>The Pleiads, Hyads, and Orion sink.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>This is the morning,
-or cosmical, setting of the Pleiads; which, according to Petavius,
-happened some time in November. <span class="smcap">Le Clerc.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_119" href="#FNanchor_119" class="label">[119]</a> <i>Then varying winds.</i>] Virgil cautions the navigator against the
-appearances of the sun, Georg. i. 455:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">If dusky spots are varied on his brow</div>
- <div class="verse indent0">And streak’d with red a troubled colour show:</div>
- <div class="verse indent0">That sullen mixture shall at once declare</div>
- <div class="verse indent0">Winds, rain, and storms, and elemental war:</div>
- <div class="verse indent0">What desperate madman then would venture o’er</div>
- <div class="verse indent0">The frith, or haul his cables from the shore?</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Dryden.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_120" href="#FNanchor_120" class="label">[120]</a> <i>Black ocean.</i>] Οινοπι ποντω, wine-coloured. This evidently
-means black: as the Greek poets apply the epithet black to wine.
-Hesiod has αιθοπα οινοι, black coloured wine. The sense of this
-latter epithet is deduced from the blackness caused by burning:
-as αιθω is <i>to burn</i>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_121" href="#FNanchor_121" class="label">[121]</a> <i>In summer irksome.</i>] This inconvenience arose from the site of
-the place: as the scholiasts Proclus and Tzetzes relate: for by
-the neighbourhood of so high a mountain as Helicon, the
-breezes, which might have alleviated the summer heat, were intercepted:
-and in winter, the rays of the sun were excluded from
-the village; which was also exposed to torrents from the melting
-of the snow. <span class="smcap">Robinson.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_122" href="#FNanchor_122" class="label">[122]</a> <i>Decline a slender bark.</i>] Αινειν, <i>commend</i>. This passage is
-quoted by Plutarch in illustration of words used in a different
-sense from what they seem to import. <i>Praise</i> means <i>refuse</i>.
-The same idiom occurs in Virgil’s second Georgic:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent14">Commend the large excess</div>
- <div class="verse indent0">Of spacious vineyards: cultivate the less.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Dryden.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_123" href="#FNanchor_123" class="label">[123]</a> <i>O’er the sea’s broad way.</i>] From the following extracts it will
-not appear extraordinary that this prodigious voyage of Hesiod
-should have afforded him but little opportunity of acquiring a
-practical knowledge of navigation. On an inspection of the
-map we must, however, concede that the passage from Aulis
-direct to Chalcis is somewhat wider than the part of the strait
-crossed by a draw-bridge.</p>
-
-<p>“Elle (Chalcis) est située dans un endroit où à la faveur de
-deux promontoires qui s’avançent de part et d’autre, les côtes de
-l’île touchent presque à celles de Bèotie.</p>
-
-<p>“Ce leger intervalle, qu’on appelle Euripe, est en partie comblé
-par une digue. A chacune de ses extrémités est une tour pour
-le défendre, et un pont-lever pour laisser passer un vaisseau.”
-<span class="smcap">Barthelemy</span>, <span class="smcap">Voyages d’Anacharsis</span>, tom. ii. p. 82.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_124" href="#FNanchor_124" class="label">[124]</a> <i>Where first their tuneful inspiration flow’d.</i>] That is, on mount
-Helicon. Both Le Clerc and Robinson unaccountably refer the
-term ενθα, where, to Chalcis: and regard this passage as contradictory
-to that in the proem to the Theogony: whereas the
-one confirms the other.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_125" href="#FNanchor_125" class="label">[125]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0"><i>When from the summer-tropic fifty days</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Have roll’d.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>If no verses be
-wanting here, Hesiod truly needs not boast of his skill in
-nautical affairs. For what can be more absurd than to confine
-all navigation within fifty days, and those beginning from the
-summer-solstice; especially as the summer solstice fell on the
-3d of July? I should suppose that there was a deficiency of two
-verses to this effect:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Before the summer-tropic fifty days</div>
- <div class="verse indent0">Thy keel may safely plough the azure ways.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The similarity of the lines may have caused the copyist’s
-omission of the two former. I am aware that the art of navigation
-was in that age imperfect: but if sea-faring men had learnt
-from experience that navigation was safe fifty days <i>after</i> the
-summer solstice, they could have learnt from the same teacher that
-it was equally safe fifty days <i>before</i> it: namely, in the months of
-May and June. <span class="smcap">Le Clerc.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_126" href="#FNanchor_126" class="label">[126]</a> <i>Men, too, may sail in spring.</i>] What the poet says here of a
-spring voyage, I understand of that which may be made in the
-month of April: which is not much less liable to gales and
-storms than even the winter months. Certainly it was in April
-that the fig-tree began to be in leaf. <span class="smcap">Le Clerc.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_127" href="#FNanchor_127" class="label">[127]</a> <i>And wed the fifth of her expanded bloom.</i>] She begins to bloom
-in her twelfth year. Let her wed in the fifth year of her puberty;
-that is, in her sixteenth. <span class="smcap">Guietus.</span></p>
-
-<p>Robinson, not considering the difference of climate, supposes
-that the fourteenth year is the first of her puberty, and that she
-is directed to wed in her nineteenth.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_128" href="#FNanchor_128" class="label">[128]</a> <i>Shall send a fire thy vigorous bones within.</i>] A virtuous woman
-is a crown to her husband, but she that maketh ashamed is
-as rottenness in his bones. <span class="smcap">Proverbs</span>, xii. 4.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_129" href="#FNanchor_129" class="label">[129]</a> <i>Nor lie with idle tongue.</i>] Devise not a lie against thy brother,
-neither do the like to thy friend. <span class="smcap">Ecclesiasticus</span>, vii. 12.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_130" href="#FNanchor_130" class="label">[130]</a> <i>Chastise his sin.</i>] Far more liberal is the counsel of the son of
-Sirach:</p>
-
-<p>Admonish a friend: it may be, he hath not done it; and if he
-have done it, that he may do it no more.</p>
-
-<p>Admonish thy friend: it may be he hath not said it; and if
-he have, that he speak it not again.</p>
-
-<p>Admonish a friend, for many times it is a slander; and believe
-not every tale.</p>
-
-<p>There is one that slippeth in his speech, but not from his heart:
-and who is he, that hath not offended with his tongue?
-<span class="smcap">Ecclesiasticus</span>, xix.</p>
-
-<p>Cicero says elegantly, “Care is to be taken lest friendships
-convert themselves even into grievous enmities: whence arise
-bickerings, backbitings, contumelies: these are yet to be borne,
-if they be bearable: and this compliment should be paid to the
-ancient friendship, that the person in fault should be he that inflicts
-the injury, not he that suffers it.” <span class="smcap">De Amicitia</span>, c. 21.</p>
-
-<p>The author of the Pythagorean “golden verses” has a line which
-deserves indeed to be written in letters of gold:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Hate not thy tried friend for a slender fault.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>This is probably one of the maxims of Hesiod which induced
-La Harpe to observe, “Cette morale n’est pas toujours la meilleure
-du monde.” <span class="smcap">Lycée</span>, tom. i. Hésiode.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_131" href="#FNanchor_131" class="label">[131]</a> <i>Rebuke not want.</i>] Whoso mocketh the poor reproacheth his
-Maker. <span class="smcap">Proverbs</span>, xvii. 5.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_132" href="#FNanchor_132" class="label">[132]</a> <i>Lo! the best treasure is a frugal tongue.</i>] In the multitude of
-words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is
-wise. The tongue of the just is as choice silver. <span class="smcap">Proverbs</span>, x. 19, 20.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_133" href="#FNanchor_133" class="label">[133]</a> <i>When many guests combine.</i>] There were two sorts of entertainments
-among the ancient Grecians: the first was provided
-at the expense of one man, the second was at the common
-charge of all present: at the latter some of the guests occasionally
-contributed more than their exact proportion. These were generally
-most frequented, and are recommended by the wise men of
-those times as most apt to promote friendship and good neighbourhood.
-They were for the most part managed with more order
-and decency, because the guests who ate of their own collation
-were usually more sparing than when they were feasted at another
-man’s expense; as we are informed by Eustathius. So different
-was their behaviour at the public feasts from that at private entertainments,
-that Minerva, in Homer, having seen the intemperance
-and unseemly actions of Penelope’s courtiers, concludes
-their entertainment was not provided at the common charge.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent18">Behold I here</div>
- <div class="verse indent0">A banquet, or a nuptial feast? for these</div>
- <div class="verse indent0">Meet not by contribution to regale;</div>
- <div class="verse indent0">With such brutality and din they hold</div>
- <div class="verse indent0">Their riotous banquet.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper</span>, <i>Odyss.</i> l.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="right"><span class="smcap">Potter</span>, <i>Archæologia Græca</i>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_134" href="#FNanchor_134" class="label">[134]</a> <i>The feast of gods.</i>] A sacrifice was followed by a general banquet,
-and the tables were spread in the temple itself. The gods
-were supposed invisibly to be present. Thus we are to explain
-their visit to the Æthiopians in Homer, Il. i:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">For to the banks of the Oceanus</div>
- <div class="verse indent0">Where Æthiopia holds a feast to Jove</div>
- <div class="verse indent0">He journied yesterday; with whom the gods</div>
- <div class="verse indent0">Went also.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_135" href="#FNanchor_135" class="label">[135]</a> <i>Ne’er to thy five-branch’d hand apply the blade.</i>] This precept
-is somewhat obscurely expressed, like the symbols of Pythagoras:
-that things of no value might appear to involve a mysterious importance.
-Hesiod seems to intimate that we should not choose
-the precise time of the feast for washing the hands and paring the
-nails, but sit down to table with hands ready washed. No person,
-indeed, even at a private entertainment, would have thought
-of cutting his nails at table, if he did not wish the parings to fly
-into the dishes, which I conceive could not have been more
-agreeable to the Greeks than to ourselves. <span class="smcap">Le Clerc.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_136" href="#FNanchor_136" class="label">[136]</a> <i>Upon the goblet’s edge.</i>] Robinson supposes a sentiment of
-hospitality; that the flaggon is not to stand still. Others suppose
-οινοχοη to be a bowl used only in libation, and which it was indecent
-to prostitute to common use. But for this there seems
-not the least authority.</p>
-
-<p>“All the allegorical glosses invented by the latter Greeks to
-varnish over the doting superstitions of their ancestors are utterly
-destitute of verisimilitude. Even in our day traces of the old
-superstitions remain in many places. There are people, for
-instance, who think it a bad omen if the loaf be inverted, so that
-the flat part is uppermost; if the knives be laid across, or the
-salt spilt on the table. It would be just as easy to find a mystical
-sense in these, as in the idle fancies of Hesiod.” <span class="smcap">Le Clerc.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_137" href="#FNanchor_137" class="label">[137]</a> <i>Unhallow’d vessels.</i>] There is here an allusion to the ancient
-custom of purifying new vessels and consecrating them to a happy
-use; or, as we say, blessing them. <span class="smcap">Guietus.</span></p>
-
-<p>Le Clerc imagines a prohibition against seizing the flesh from
-the tripods before a sacrifice, which he illustrates by the offence
-of the sons of Eli, 1 Sam. ii. 13; but what has the bathing to
-do with this?</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_138" href="#FNanchor_138" class="label">[138]</a> <i>On moveless stones.</i>] By ακινητα, immoveable things, he appears
-to mean the ground or stones, which are cold and hard; or
-by sitting on immoveable things we may understand habits of
-sloth. <span class="smcap">Guietus.</span></p>
-
-<p>Proclus interprets the word to mean sepulchres, which it was
-unlawful to move: but on the same grounds it may be interpreted
-land-marks. One should rather understand by it any sort of
-stones; Hesiod preferring that a boy should be placed on wooden
-slabs that might be moved about. But the being placed on a
-stone could not be more hurtful to him on the twelfth day or
-month than at any other period of his childhood. This was a
-mere superstition; and we may as well seek to interpret the
-dreams of a man who is light-headed. <span class="smcap">Le Clerc.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_139" href="#FNanchor_139" class="label">[139]</a> <i>The thirtieth of the moon.</i>] That is, the last day of each month;
-for the most ancient Greeks, as well as the Orientals, employed
-lunar months of thirty days. <span class="smcap">Le Clerc.</span></p>
-
-<p>The Greek month was divided into τρια δεκημερα, three decades
-of days. The first was called μηνος αρχομενου or ισταμενου; the second,
-μηνος μησουντος; and the third, μηνος φθινοντος, παυομενου, or ληγοντος:
-the beginning month, the middle month, the declining or ending
-month. The words were put in the genitive case because some
-day was placed before them. Thus the middle-first or first of the
-second decade was the eleventh of the whole month; and the first
-of the end, or of the last decade, was the twenty-first: the
-twenty-ninth was called εικας μεγαλη, the great twentieth. The
-French Republican calendar was formed on the Greek model.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_140" href="#FNanchor_140" class="label">[140]</a> <i>What time the people to the courts repair.</i>] The forenoon was
-distinguished by the time of the court of judicature sitting, as in
-this passage of Hesiod; the afternoon by the time of its breaking
-up, as in the following of Homer:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent14">At what hour the judge,</div>
- <div class="verse indent0">After decision made of numerous strifes</div>
- <div class="verse indent0">Between young candidates for honour, leaves</div>
- <div class="verse indent0">The forum, for refreshment’s sake at home.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper</span>, <i>Odyss.</i> xii.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_141" href="#FNanchor_141" class="label">[141]</a> <i>Beware the fifth.</i>] Virgil copies this, as well as some other of
-these superstitions, Georg. i. 275:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">For various works behold the moon declare</div>
- <div class="verse indent0">Some days more fortunate: the fifth beware:</div>
- <div class="verse indent0">Pale Orcus and the Furies then sprang forth—</div>
- <div class="verse indent0">...</div>
- <div class="verse indent0">Next to the tenth the seventh to luck inclines</div>
- <div class="verse indent0">For taming oxen and for planting vines:</div>
- <div class="verse indent0">Then best her woof the prudent housewife weaves:</div>
- <div class="verse indent0">Better for flight the ninth; averse to thieves.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Warton.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_95"></a>[95]</span></p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<div class="chapter">
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_96"></a>[96]</span></p>
-
-<h2 class="nobreak" id="THE_THEOGONY">The Theogony.</h2>
-
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<div class="chapter">
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_97"></a>[97]</span></p>
-
-<h2 class="nobreak">THE THEOGONY.</h2>
-
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<h3>The Argument.</h3>
-
-<p>The proem is a rhapsody in honour of the Muses. It opens
-with a description of their solemn dances on mount Helicon,
-and of the hymns which they sing during their nightly visitation
-of earth. The poet then relates their appearance to himself,
-and his consequent inspiration; describes their employments
-in heaven; their birth and dignity; their influence on kings or
-magistrates, minstrels and bards; and finishes with invoking
-their assistance and proposing his subject. The <span class="smcap">Cosmogony</span>,
-or origin of nature, then commences, and blends into the
-<span class="smcap">Theogony</span>, or generation of gods, which is continued through
-the whole poem, and concludes with the race of demi-gods, or
-those born from the loves of goddesses and mortals. The following
-legendary traditions are interwoven episodically with
-the main subject. I. The imprisonment of his children by
-<span class="smcap">Uranus</span> or <span class="smcap">Heaven</span> in a subterranean cave; and the consequent
-conspiracy of <span class="smcap">Earth</span> and <span class="smcap">Cronus</span>, or <span class="smcap">Saturn</span>. II. The
-concealment of the infant <span class="smcap">Jupiter</span>. III. The impiety and punishment
-of Prometheus. IV. The creation of <span class="smcap">Pandora</span>, or
-<span class="smcap">Woman</span>. V. The war of the <span class="smcap">Gods</span> and <span class="smcap">Titans</span>. VI. The
-combat of <span class="smcap">Jupiter</span> with the giant <span class="smcap">Typhæus</span>.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_98"></a>[98]</span></p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_99"></a>[99]</span></p>
-
-<h3>THE THEOGONY.</h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Begin we from the Muses oh my song!</div>
- <div class="verse indent0">Muses of Helicon: their dwelling-place</div>
- <div class="verse indent0">The mountain vast and holy: where around</div>
- <div class="verse indent0">The altar of high Jove and fountain dark</div>
- <div class="verse indent0">From azure depth, <a id="FNanchor_142" href="#Footnote_142" class="fnanchor">[142]</a>they lightly leap in dance</div>
- <div class="verse indent0">With delicate feet; and having duly bathed</div>
- <div class="verse indent0">Their tender bodies in Permessian streams,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_143" href="#Footnote_143" class="fnanchor">[143]</a>In springs that gush’d fresh from the courser’s hoof,</div><span class="pagenum"><a id="Page_100"></a>[100]</span>
- <div class="verse indent0">Or blest Olmius’ waters, many a time</div>
- <div class="verse indent0">Upon the topmost ridge of Helicon</div>
- <div class="verse indent0">Their elegant and amorous dances thread,</div>
- <div class="verse indent0">And smite the earth with strong-rebounding feet.</div>
- <div class="verse indent0">Thence breaking forth tumultuous, and enwrapt</div>
- <div class="verse indent0">With the deep mist of air, they onward pass</div>
- <div class="verse indent0">Nightly, and utter, as they sweep on high,</div>
- <div class="verse indent0">A voice in stilly darkness beautiful.</div>
- <div class="verse indent0">They hymn the praise of Ægis-wielding Jove,</div>
- <div class="verse indent0">And Juno, named of Argos, who august</div>
- <div class="verse indent0">In golden sandals walks: and her, whose eyes</div>
- <div class="verse indent0">Glitter with azure light, Minerva born</div>
- <div class="verse indent0">From Jove: Apollo, <a id="FNanchor_144" href="#Footnote_144" class="fnanchor">[144]</a>sire of prophecy,</div>
- <div class="verse indent0">And Dian gladden’d by the twanging bow:</div>
- <div class="verse indent0">Earth-grasping Neptune, shaker of earth’s shores:</div><span class="pagenum"><a id="Page_101"></a>[101]</span>
- <div class="verse indent0">Majestic Themis and Dione fair:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_145" href="#Footnote_145" class="fnanchor">[145]</a>And Venus twinkling bland her tremulous lids:</div>
- <div class="verse indent0">Hebe, her brows with golden fillet bound:</div>
- <div class="verse indent0">Morn, the vast Sun, and the resplendent Moon:</div>
- <div class="verse indent0">Latona and Japetus: and him</div>
- <div class="verse indent0">Of crooked wisdom, Saturn: and the Earth:</div>
- <div class="verse indent0">And the huge Ocean, and the sable Night</div>
- <div class="verse indent0">And all the sacred race of deities</div>
- <div class="verse indent0">Existing ever. They to <span class="smcap">Hesiod</span> erst</div>
- <div class="verse indent0">Have taught their stately song: the whilst he fed</div>
- <div class="verse indent0">His lambs beneath the holy Helicon.</div><span class="pagenum"><a id="Page_102"></a>[102]</span>
- <div class="verse indent2">And thus the goddesses, th’ Olympian maids</div>
- <div class="verse indent0">Whose sire is Jove, first hail’d me in their speech;</div>
- <div class="verse indent0">“Shepherds! that tend in fields the fold; ye shames!</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_146" href="#Footnote_146" class="fnanchor">[146]</a>Ye fleshly appetites! the Muses hear:</div>
- <div class="verse indent0">’Tis we can utter fictions veil’d like truths,</div>
- <div class="verse indent0">Or, if we list, speak truths without a veil.”</div>
- <div class="verse indent2">So said the daughters of the mighty Jove,</div>
- <div class="verse indent0">Sooth-speaking maids: and gave unto my hand</div>
- <div class="verse indent0">A rod of marvellous growth, <a id="FNanchor_147" href="#Footnote_147" class="fnanchor">[147]</a>a laurel-bough</div><span class="pagenum"><a id="Page_103"></a>[103]</span>
- <div class="verse indent0">Of blooming verdure; and within me breathed</div>
- <div class="verse indent0">A heavenly voice, that I might utter forth</div>
- <div class="verse indent0">All past and future things: and bade me praise</div>
- <div class="verse indent0">The blessed race of ever-living gods:</div>
- <div class="verse indent0">And ever first and last the Muses sing.</div>
- <div class="verse indent2">Away then—why <a id="FNanchor_148" href="#Footnote_148" class="fnanchor">[148]</a>this tale of oaks and rocks?</div><span class="pagenum"><a id="Page_104"></a>[104]</span>
- <div class="verse indent0">Begin we from the Muses oh my song!</div>
- <div class="verse indent0">They the great spirit of their father Jove</div>
- <div class="verse indent0">Delight in heaven: their tongues symphonious breathe</div>
- <div class="verse indent0">All past, all present, and all future things:</div>
- <div class="verse indent0">Sweet, inexhaustible, from every mouth</div>
- <div class="verse indent0">That voice flows on: the Thunderer’s palace laughs</div>
- <div class="verse indent0">With scatter’d melody of honied sounds</div>
- <div class="verse indent0">From the breathed voice of goddesses, and all</div>
- <div class="verse indent0">The snow-topp’d summits of Olympus ring,</div>
- <div class="verse indent0">The mansions of immortals. They send forth</div>
- <div class="verse indent0">Their undecaying voice, and in their songs</div>
- <div class="verse indent0">Proclaim before all themes the race of gods</div><span class="pagenum"><a id="Page_105"></a>[105]</span>
- <div class="verse indent0">From the beginning: the majestic race,</div>
- <div class="verse indent0">Whom earth and awful heaven endow’d with life:</div>
- <div class="verse indent0">And all the deities who sprang from these,</div>
- <div class="verse indent0">Givers of blessings. Then again they change</div>
- <div class="verse indent0">The strain to Jove, the sire of gods and men:</div>
- <div class="verse indent0">Him praise the choral goddesses: him first</div>
- <div class="verse indent0">And last: with rising and with ending song:</div>
- <div class="verse indent0">How excellent he is above all gods,</div>
- <div class="verse indent0">And in his power most mighty. Once again</div>
- <div class="verse indent0">They sing the race of men, and giants strong;</div>
- <div class="verse indent0">And soothe the soul of Jupiter in heaven.</div>
- <div class="verse indent0">They, daughters of high Jove: Olympian maids:</div>
- <div class="verse indent0">Whom erst Mnemosyne, protecting queen</div>
- <div class="verse indent0">Of rich Eleuther’s fallows, in embrace</div>
- <div class="verse indent0">With Jove their sire amidst <a id="FNanchor_149" href="#Footnote_149" class="fnanchor">[149]</a>Pieria’s groves</div>
- <div class="verse indent0">Conceived: of ills forgetfulness; to cares</div>
- <div class="verse indent0">Rest: thrice three nights did counsel-shaping Jove</div>
- <div class="verse indent0">Melt in her arms, apart from eyes profane</div>
- <div class="verse indent0">Of all immortals to the sacred couch</div>
- <div class="verse indent0">Ascending: and when now the year was full,</div>
- <div class="verse indent0">When moons had wax’d and waned, and reasons roll’d,</div><span class="pagenum"><a id="Page_106"></a>[106]</span>
- <div class="verse indent0">And days were number’d, she, some space remote</div>
- <div class="verse indent0">From where Olympus highest towers in snow,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_150" href="#Footnote_150" class="fnanchor">[150]</a>Bare the nine maids, with souls together knit</div>
- <div class="verse indent0">In harmony: whose thought is only song:</div>
- <div class="verse indent0">Within whose bosoms dwells th’ unsorrowing mind.</div>
- <div class="verse indent0">There on the mount they shine in troops of dance,</div>
- <div class="verse indent0">And dwell in beautified abodes: and nigh</div><span class="pagenum"><a id="Page_107"></a>[107]</span>
- <div class="verse indent0">The Graces also dwell, and Love himself,</div>
- <div class="verse indent0">And hold the feast. But they through parted lips</div>
- <div class="verse indent0">Send forth a lovely voice; they sing the laws</div>
- <div class="verse indent0">Of universal heaven; the manners pure</div>
- <div class="verse indent0">Of deathless gods, and lovely is their voice.</div>
- <div class="verse indent0">Anon they bend their footsteps tow’rds the mount,</div>
- <div class="verse indent0">Rejoicing in their beauteous voice and song</div>
- <div class="verse indent0">Unperishing: far round the dusky earth</div>
- <div class="verse indent0">Rings with their hymning voices, and beneath</div>
- <div class="verse indent0">Their many-rustling feet a pleasant sound</div>
- <div class="verse indent0">Ariseth, as tumultuous pass they on</div>
- <div class="verse indent0">To greet their heavenly sire. He reigns in heaven,</div>
- <div class="verse indent0">The bolt and glowing lightning in his grasp,</div>
- <div class="verse indent0">Since by the strong ascendant of his arm</div>
- <div class="verse indent0">Saturn his father fell: he to the gods</div>
- <div class="verse indent0">Appoints the laws, and he their honours names.</div>
- <div class="verse indent2">So sing the Muses; dwellers on the mount</div>
- <div class="verse indent0">Of heaven: nine daughters of the mighty Jove:</div>
- <div class="verse indent0">Melpomene, Euterpe, Erato,</div>
- <div class="verse indent0">Polymnia, Terpsichore, Thalia,</div>
- <div class="verse indent0">Urania, Clio, and Calliope:</div>
- <div class="verse indent0">The chiefest she: who walks upon the steps</div>
- <div class="verse indent0">Of kingly judges in their majesty:</div>
- <div class="verse indent0">And whomsoe’er of heavenly-nurtured kings</div><span class="pagenum"><a id="Page_108"></a>[108]</span>
- <div class="verse indent0">Jove’s daughters will to honour, looking down</div>
- <div class="verse indent0">With smiling aspect on his cradled head</div>
- <div class="verse indent0">They pour a gentle dew upon his tongue:</div>
- <div class="verse indent0">And words, as honey sweet, drop from his lips.</div>
- <div class="verse indent0">To him the people look: on him all eyes</div>
- <div class="verse indent0">Wait awful, who in righteousness discerns</div>
- <div class="verse indent0">The ways of judgment: in a single breath,</div>
- <div class="verse indent0">Utter’d with knowledge, ends the mightiest strife,</div>
- <div class="verse indent0">And all is peace. The wisdom this of kings:</div>
- <div class="verse indent0">That in their judgment-hall they from the oppress’d</div>
- <div class="verse indent0">Turn back the tide of ills, retrieving wrongs</div>
- <div class="verse indent0">With mild accost of <a id="FNanchor_151" href="#Footnote_151" class="fnanchor">[151]</a>soothing eloquence.</div>
- <div class="verse indent0">On him, the judge and king, when passing forth</div>
- <div class="verse indent0">Among the city-ways, all reverent look</div>
- <div class="verse indent0">With a mild worship, as he were a god:</div>
- <div class="verse indent0">And in <a id="FNanchor_152" href="#Footnote_152" class="fnanchor">[152]</a>the great assembly first is he.</div><span class="pagenum"><a id="Page_109"></a>[109]</span>
- <div class="verse indent0">Such is the Muses’ goodly gift to man.</div>
- <div class="verse indent0">The Muses, and Apollo darting far</div><span class="pagenum"><a id="Page_110"></a>[110]</span>
- <div class="verse indent0">The arrows of his splendour, raise on earth</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_153" href="#Footnote_153" class="fnanchor">[153]</a>Harpers and men of song: but kings arise</div>
- <div class="verse indent0">From Jove himself. Oh blessed is the man</div>
- <div class="verse indent0">Whome’er the Muses love! sweet is the voice</div>
- <div class="verse indent0">That from his lips flows ever. <a id="FNanchor_154" href="#Footnote_154" class="fnanchor">[154]</a>Is there one</div>
- <div class="verse indent0">Who hides some fresh grief in his wounded mind</div><span class="pagenum"><a id="Page_111"></a>[111]</span>
- <div class="verse indent0">And mourns with aching heart? but he, the bard,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_155" href="#Footnote_155" class="fnanchor">[155]</a>The servant of the Muse, awakes the song</div>
- <div class="verse indent0">To deeds of men of old, and blessed gods</div>
- <div class="verse indent0">That dwell on mount Olympus. Straight he feels</div>
- <div class="verse indent0">His sorrow stealing in forgetfulness:</div>
- <div class="verse indent0">Nor of his griefs remembers aught: so soon</div>
- <div class="verse indent0">The Muse’s gift has turn’d his woes away.</div>
- <div class="verse indent2">Daughters of Jove! all hail! but oh inspire</div>
- <div class="verse indent0">The lovely song! record the heavenly race</div>
- <div class="verse indent0">Of gods existing ever: those who sprang</div>
- <div class="verse indent0">From earth and starry heaven and murky night,</div><span class="pagenum"><a id="Page_112"></a>[112]</span>
- <div class="verse indent0">And whom the salt deep quicken’d. Say how first</div>
- <div class="verse indent0">The gods and earth became: how rivers flow’d:</div>
- <div class="verse indent0">Th’ unbounded sea raged high in foamy swell,</div>
- <div class="verse indent0">The stars shone forth, and overhead the sky</div>
- <div class="verse indent0">Spread its broad arch: and say from these what gods,</div>
- <div class="verse indent0">Givers of blessings, sprang: and how they shared</div>
- <div class="verse indent0">Heaven’s splendid attributes and parted out</div>
- <div class="verse indent0">Distinct their honours: and how first they fix’d</div>
- <div class="verse indent0">Their dwelling midst Olympus’ winding vales:</div>
- <div class="verse indent0">Tell, oh ye Muses! ye who also dwell</div>
- <div class="verse indent0">In mansions of Olympus: tell me all</div>
- <div class="verse indent0">From the beginning: say who first arose.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_156" href="#Footnote_156" class="fnanchor">[156]</a>First of all beings Chaos was: and next</div>
- <div class="verse indent0">Wide-bosom’d Earth, the seat for ever firm</div>
- <div class="verse indent0">Of all th’ immortals, whose abode is placed</div>
- <div class="verse indent0">Among the mount Olympus’ snow-top’d heads,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_157" href="#Footnote_157" class="fnanchor">[157]</a>Or in the dark abysses of the ground:</div><span class="pagenum"><a id="Page_113"></a>[113]</span>
- <div class="verse indent0">Then Love most beauteous of immortals rose:</div>
- <div class="verse indent0">He of each god and mortal man at once</div>
- <div class="verse indent0">Unnerves the limbs, dissolves the wiser breast</div>
- <div class="verse indent0">By reason steel’d, and quells the very soul.</div>
- <div class="verse indent2">From Chaos, Erebus and sable Night:</div>
- <div class="verse indent0">From Night arose the Sunshine and the Day:</div>
- <div class="verse indent0">Offspring of Night from Erebus’ embrace.</div>
- <div class="verse indent2">Earth first conceived with Heaven: whose starry cope,</div>
- <div class="verse indent0">Like to herself immense, might compass her</div>
- <div class="verse indent0">On every side: and be to blessed gods</div>
- <div class="verse indent0">A resting-place immoveable for ever.</div>
- <div class="verse indent0">She teem’d with the high Hills, the pleasant haunts</div>
- <div class="verse indent0">Of goddess nymphs, who dwell within the glens</div>
- <div class="verse indent0">Of mountains. With no aid of tender love</div>
- <div class="verse indent0">She gave to birth the sterile Sea, high-swol’n</div>
- <div class="verse indent0">In raging foam: and, Heaven-embraced, anon</div>
- <div class="verse indent0">She teem’d with Ocean, rolling in deep whirls</div>
- <div class="verse indent0">His vast abyss of waters. Crœus, then,</div>
- <div class="verse indent0">Cæus, Hyperion, and Iäpetus,</div>
- <div class="verse indent0">Themis, and Thea rose; Mnemosyne,</div><span class="pagenum"><a id="Page_114"></a>[114]</span>
- <div class="verse indent0">And Rhea; Phœbe diadem’d with gold,</div>
- <div class="verse indent0">And love-inspiring Tethys: and of these,</div>
- <div class="verse indent0">Youngest in birth, the wily Saturn came,</div>
- <div class="verse indent0">The sternest of her sons; for he abhorr’d</div>
- <div class="verse indent0">The sire who gave him life. Then brought she forth</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_158" href="#Footnote_158" class="fnanchor">[158]</a>The Cyclops brethren, arrogant of heart,</div><span class="pagenum"><a id="Page_115"></a>[115]</span>
- <div class="verse indent0">Undaunted Arges, Brontes, Steropes:</div>
- <div class="verse indent0">Who forged the lightning shaft, and gave to Jove</div>
- <div class="verse indent0">His thunder: they were like unto the gods:</div>
- <div class="verse indent0">Save that a single ball of sight was fix’d</div>
- <div class="verse indent0">In their mid-forehead. Cyclops was their name,</div>
- <div class="verse indent0">From that round eye-ball in their brow infix’d:</div>
- <div class="verse indent0">And strength and force and manual craft were theirs.</div><span class="pagenum"><a id="Page_116"></a>[116]</span>
- <div class="verse indent2">Others again were born from Earth and Heaven:</div>
- <div class="verse indent0">Three giant sons: strong, dreadful but to name,</div>
- <div class="verse indent0">Children of glorying valour: Briareus,</div>
- <div class="verse indent0">Cottus and Gyges: from whose shoulders burst</div>
- <div class="verse indent0">A hundred arms that mock’d approach, and o’er</div>
- <div class="verse indent0">Their limbs hard-sinew’d fifty heads upsprang:</div>
- <div class="verse indent0">Mighty th’ immeasurable strength display’d</div>
- <div class="verse indent0">In each gigantic stature: and of all</div>
- <div class="verse indent0">The children born to earth and heaven these sons</div>
- <div class="verse indent0">Were dreadfullest: and they, e’en from the first,</div>
- <div class="verse indent0">Drew down their father’s hate: as each was born</div>
- <div class="verse indent0">He seized them all, and hid them in th’ abyss</div>
- <div class="verse indent0">Of Earth: nor e’er released them to the light.</div>
- <div class="verse indent0">Heaven in his evil deed rejoiced: vast Earth</div>
- <div class="verse indent0">Groan’d inly, sore aggrieved: but soon devised</div>
- <div class="verse indent0">A stratagem of mischief and of fraud.</div>
- <div class="verse indent0">Sudden creating for herself a kind</div>
- <div class="verse indent0">Of whiter iron, she with labour framed</div>
- <div class="verse indent0">A scythe enormous: and address’d her sons:</div>
- <div class="verse indent0">She spoke emboldening words, though grieved at heart.</div>
- <div class="verse indent2">“My sons! alas! ye children of a sire</div>
- <div class="verse indent0">Most impious, now obey a mother’s voice:</div>
- <div class="verse indent0">So shall we well avenge the fell despite</div>
- <div class="verse indent0">Of him your father, who the first devised</div><span class="pagenum"><a id="Page_117"></a>[117]</span>
- <div class="verse indent0">Deeds of injustice.” While she said, on all</div>
- <div class="verse indent0">Fear fell: nor utterance found they, till with soul</div>
- <div class="verse indent0">Embolden’d, wily Saturn huge address’d</div>
- <div class="verse indent0">His awful mother. “Mother! be the deed</div>
- <div class="verse indent0">My own: thus pledged I will most sure achieve</div>
- <div class="verse indent0">This feat: nor heed I him, our sire, of name</div>
- <div class="verse indent0">Detested: for that he the first devised</div>
- <div class="verse indent0">Deeds of injustice.” Thus he said, and Earth</div>
- <div class="verse indent0">Was gladden’d at her heart. She planted him</div>
- <div class="verse indent0">In ambush dark and secret: in his grasp</div>
- <div class="verse indent0">She placed the sharp-tooth’d scythe, and tutor’d him</div>
- <div class="verse indent0">In every wile. Vast Heaven came down from high,</div>
- <div class="verse indent0">And with him brought the gloominess of Night</div>
- <div class="verse indent0">On all beneath: with ardour of embrace</div>
- <div class="verse indent0">Hovering o’er Earth, in his immensity</div>
- <div class="verse indent0">He lay diffused around. The son stretch’d forth</div>
- <div class="verse indent0">His weaker hand from ambush: in his right</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_159" href="#Footnote_159" class="fnanchor">[159]</a>He took the sickle huge and long and rough</div><span class="pagenum"><a id="Page_118"></a>[118]</span>
- <div class="verse indent0">With sharpen’d teeth: and hastily he reap’d</div>
- <div class="verse indent0">The genial organs of his sire, at once</div>
- <div class="verse indent0">Cut sheer: then cast behind him far away.</div>
- <div class="verse indent0">They not in vain escaped his hold: for Earth</div>
- <div class="verse indent0">Received the blood-drops, and as years roll’d round</div>
- <div class="verse indent0">Teem’d with strong furies and with giants huge,</div>
- <div class="verse indent0">Shining in mail, and grasping in their hands</div>
- <div class="verse indent0">Protended spears: and wood-nymphs, named of men</div>
- <div class="verse indent0">Dryads, o’er all th’ immeasurable earth.</div>
- <div class="verse indent2">So severing, as was said, with edge of steel</div>
- <div class="verse indent0">The genial spoils, he from the continent</div>
- <div class="verse indent0">Amidst the many surges of the sea</div>
- <div class="verse indent0">Hurl’d them. Full long they drifted o’er the deeps:</div>
- <div class="verse indent0">Till now swift-circling a white foam arose</div>
- <div class="verse indent0">From that immortal substance, and a nymph</div><span class="pagenum"><a id="Page_119"></a>[119]</span>
- <div class="verse indent0">Was quicken’d in the midst. The wafting waves</div>
- <div class="verse indent0">First bore her to Cythera’s heavenly coast:</div>
- <div class="verse indent0">Then reach’d she Cyprus, girt with flowing seas,</div>
- <div class="verse indent0">And forth emerged a goddess, in the charms</div>
- <div class="verse indent0">Of awful beauty. Where her delicate feet</div>
- <div class="verse indent0">Had press’d the sands, green herbage flowering sprang.</div>
- <div class="verse indent0">Her Aphrodite gods and mortals name,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_160" href="#Footnote_160" class="fnanchor">[160]</a>The foam-born goddess: and her name is known,</div><span class="pagenum"><a id="Page_120"></a>[120]</span>
- <div class="verse indent0">As Cytherea with the blooming wreath,</div>
- <div class="verse indent0">For that she touch’d Cythera’s flowery coast:</div>
- <div class="verse indent0">And Cypris, for that on the Cyprian shore</div>
- <div class="verse indent0">She rose, amidst the multitude of waves:</div>
- <div class="verse indent0">And Philomedia, from the source of life.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_161" href="#Footnote_161" class="fnanchor">[161]</a>Love track’d her steps; and beautiful Desire</div><span class="pagenum"><a id="Page_121"></a>[121]</span>
- <div class="verse indent0">Pursued, while soon as born she bent her way</div>
- <div class="verse indent0">Towards heaven’s assembled gods: her honours these</div>
- <div class="verse indent0">From the beginning: whether gods or men</div>
- <div class="verse indent0">Her presence bless, to her the portion fell</div>
- <div class="verse indent0">Of <a id="FNanchor_162" href="#Footnote_162" class="fnanchor">[162]</a>virgin whisperings and alluring smiles,</div>
- <div class="verse indent0">And smooth deceits, and gentle ecstasy,</div>
- <div class="verse indent0">And dalliance, and the blandishments of love.</div>
- <div class="verse indent2">But the great Heaven, rebuking those his sons</div>
- <div class="verse indent0">That issued from his loins, new-named them now</div>
- <div class="verse indent0">Titans: and said that they avenging dared</div>
- <div class="verse indent0">A crime; but retribution was behind.</div><span class="pagenum"><a id="Page_122"></a>[122]</span>
- <div class="verse indent2">Abhorred Fate and dark Necessity</div>
- <div class="verse indent0">And Death were born from Night: by none embraced</div>
- <div class="verse indent0">These gloomy Night brought self-conceiving forth:</div>
- <div class="verse indent0">And Sleep and all the hovering host of dreams.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_163" href="#Footnote_163" class="fnanchor">[163]</a>Then bare she Momus; Care, still brooding sad</div>
- <div class="verse indent0">On many griefs; and next <a id="FNanchor_164" href="#Footnote_164" class="fnanchor">[164]</a>th’ Hesperian maids,</div><span class="pagenum"><a id="Page_123"></a>[123]</span>
- <div class="verse indent0">Whose charge o’er-sees the fruits of blooming gold</div>
- <div class="verse indent0">Beyond the sounding ocean, the fair trees</div>
- <div class="verse indent0">Of golden fruitage. Then the Destinies</div>
- <div class="verse indent0">Arose, and Fates in vengeance pitiless:</div>
- <div class="verse indent0">Clotho, and Lachesis, and Atropos:</div>
- <div class="verse indent0">Who at the birth of men dispense the lot</div><span class="pagenum"><a id="Page_124"></a>[124]</span>
- <div class="verse indent0">Of good and evil. They of men and gods</div>
- <div class="verse indent0">The crimes pursue, nor ever pause from wrath</div>
- <div class="verse indent0">Tremendous, till destructive on the head</div>
- <div class="verse indent0">Of him that sins the retribution fall.</div>
- <div class="verse indent2">Then teem’d pernicious Night with Nemesis,</div>
- <div class="verse indent0">The scourge of mortal men: again she bare</div>
- <div class="verse indent0">Fraud and lascivious Love: slow-wasting Age,</div>
- <div class="verse indent0">And still-persisting Strife. From hateful Strife</div>
- <div class="verse indent0">Came sore Affliction and Oblivion drear:</div>
- <div class="verse indent0">Famine and weeping Sorrows: Combats, Wars,</div>
- <div class="verse indent0">And Slaughters, and all Homicides: and Brawls,</div>
- <div class="verse indent0">And Bickerings, and deluding Lies: with them</div>
- <div class="verse indent0">Perverted Law and galling Injury,</div>
- <div class="verse indent0">Inseparable mates: and the dread Oath;</div>
- <div class="verse indent0">A mighty bane to him of earth-born men</div>
- <div class="verse indent0">Who wilful swears, and perjured is forsworn.</div>
- <div class="verse indent2">The Sea with Earth embracing, Nereus rose,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_165" href="#Footnote_165" class="fnanchor">[165]</a>Eldest of all his race: unerring seer,</div>
- <div class="verse indent0">And true: with filial veneration named</div><span class="pagenum"><a id="Page_125"></a>[125]</span>
- <div class="verse indent0">Ancient of Years: for mild and blameless he:</div>
- <div class="verse indent0">Remembering still the right; still merciful</div>
- <div class="verse indent0">As just in counsels. <a id="FNanchor_166" href="#Footnote_166" class="fnanchor">[166]</a>Then rose Thaumas vast,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_167" href="#Footnote_167" class="fnanchor">[167]</a>Phorcys the mighty, Ceto fair of cheek,</div>
- <div class="verse indent0">And stern Eurybia, of an iron soul.</div>
- <div class="verse indent2">From Nereus and the fair-hair’d Doris, nymph</div>
- <div class="verse indent0">Of ocean’s perfect stream, the lovely race</div>
- <div class="verse indent0">Of goddess Nereids rose to light, whose haunt</div>
- <div class="verse indent0">Is midst the waters of the sterile main:</div>
- <div class="verse indent0">Eucrate, Proto, Thetis, Amphitrite,</div>
- <div class="verse indent0">Love-breathing Thália, Sao, and Eudora,</div><span class="pagenum"><a id="Page_126"></a>[126]</span>
- <div class="verse indent0">And Spio, skimming with light feet the wave:</div>
- <div class="verse indent0">Galene, Glauce, and Cymothöe:</div>
- <div class="verse indent0">Agave, and the graceful Melita:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_168" href="#Footnote_168" class="fnanchor">[168]</a>Rose-arm’d Eunice, and Eulimene:</div>
- <div class="verse indent0">Pasithea, Doto, Erato, Pherusa,</div>
- <div class="verse indent0">Nesæa, Cranto, and Dynamene:</div>
- <div class="verse indent0">Protomedía, Doris, and Actæa:</div>
- <div class="verse indent0">And Panope, and Galatæa fair:</div>
- <div class="verse indent0">Rose-arm’d Hipponöe: soft Hippothöe:</div>
- <div class="verse indent0">Cymodoce who calms, at once, the waves</div>
- <div class="verse indent0">Of the dark sea, and blasts of heaven-breathed winds:</div>
- <div class="verse indent0">With whom Cymatolége, and the nymph</div>
- <div class="verse indent0">Of beauteous ankles Amphitrite glide:</div>
- <div class="verse indent0">Cymo, Eïone, Liagore,</div>
- <div class="verse indent0">And Halimede, with her sea-green wreath:</div>
- <div class="verse indent0">Pontoporïa, and Polynome;</div>
- <div class="verse indent0">Evagore, and blithe Glauconome:</div>
- <div class="verse indent0">Laomedía, and Evarne blest</div>
- <div class="verse indent0">With gracious nature and with faultless form:</div><span class="pagenum"><a id="Page_127"></a>[127]</span>
- <div class="verse indent0">Lysianassa, and Autonome,</div>
- <div class="verse indent0">And Psamathe, with shape of comeliness:</div>
- <div class="verse indent0">Divine Menippe, Neso, and Themistho:</div>
- <div class="verse indent0">And Pronöe, and Eupompe, and Nemertes:</div>
- <div class="verse indent0">Full of her deathless sire’s prophetic soul.</div>
- <div class="verse indent0">These sprang from blameless Nereus: <a id="FNanchor_169" href="#Footnote_169" class="fnanchor">[169]</a>Nereid nymphs:</div>
- <div class="verse indent0">Who midst the waters ply their blameless tasks.</div>
- <div class="verse indent2">Electra, nymph of the deep-flowing ocean,</div>
- <div class="verse indent0">Embraced with Thaumas: rapid Iris thence</div>
- <div class="verse indent0">Rose, and Aëllo and Ocypetes,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_170" href="#Footnote_170" class="fnanchor">[170]</a>The sister-harpies, fair with streaming locks:</div>
- <div class="verse indent0">Who track the breezy winds and flights of birds,</div>
- <div class="verse indent0">On wings of swiftness hovering nigh the heaven.</div>
- <div class="verse indent2">Then Ceto, fair of cheek, to Phorcys bore</div><span class="pagenum"><a id="Page_128"></a>[128]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_171" href="#Footnote_171" class="fnanchor">[171]</a>The Graiæ; from their birth-hour gray: and hence</div>
- <div class="verse indent0">Their name with gods, and men that walk the earth:</div>
- <div class="verse indent0">Long-robed Pephredo, saffron-veil’d Enýo:</div>
- <div class="verse indent0">And Gorgons dwelling on the brink of night</div>
- <div class="verse indent0">Beyond the sounding main: where silver-voiced</div>
- <div class="verse indent0">Th’ Hesperian maidens in their watches sing:</div>
- <div class="verse indent0">Stheno, Euryale, Medusa these:</div>
- <div class="verse indent0">The last ill-fated, since of mortal date:</div>
- <div class="verse indent0">The two immortal, and unchanged by years.</div><span class="pagenum"><a id="Page_129"></a>[129]</span>
- <div class="verse indent0">Yet her alone the blue-hair’d god of waves</div>
- <div class="verse indent0">Enfolded, on the tender meadow grass,</div>
- <div class="verse indent0">And bedded flowers of spring: <a id="FNanchor_172" href="#Footnote_172" class="fnanchor">[172]</a>when Perseus smote</div>
- <div class="verse indent0">Her neck, and snatch’d the sever’d bleeding head,</div><span class="pagenum"><a id="Page_130"></a>[130]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_173" href="#Footnote_173" class="fnanchor">[173]</a>The great Chrysaor then leap’d into life:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_174" href="#Footnote_174" class="fnanchor">[174]</a>And Pegasus the steed; who born beside</div><span class="pagenum"><a id="Page_131"></a>[131]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_175" href="#Footnote_175" class="fnanchor">[175]</a>Old Nilus’ fountains thence derived a name.</div>
- <div class="verse indent0">Chrysaor, grasping in his hands a sword</div><span class="pagenum"><a id="Page_132"></a>[132]</span>
- <div class="verse indent0">Of gold, flew upward on the winged horse:</div>
- <div class="verse indent0">And left beneath him earth, mother of flocks,</div>
- <div class="verse indent0">And soar’d to heaven’s immortals: and there dwells</div>
- <div class="verse indent0">In palaces of Jove, and to the god</div>
- <div class="verse indent0">Deep-counsell’d bears the bolt and arrowy flame.</div>
- <div class="verse indent2">Chrysaor with Callirhöe, blending love,</div>
- <div class="verse indent0">Nymph of sonorous ocean, <a id="FNanchor_176" href="#Footnote_176" class="fnanchor">[176]</a>Geryon rose,</div><span class="pagenum"><a id="Page_133"></a>[133]</span>
- <div class="verse indent0">Three headed form: him the strong Hercules</div>
- <div class="verse indent0">Despoil’d of life among his hoof-cloven herds</div>
- <div class="verse indent0">On Erythia, girdled by the wave:</div>
- <div class="verse indent0">What time those oxen ample-brow’d he drove</div>
- <div class="verse indent0">To sacred Tyrinth, the broad ocean frith</div>
- <div class="verse indent0">Once past: and Orthrus, the grim herd-dog, stretch’d</div>
- <div class="verse indent0">Lifeless; and in their murky den beyond</div>
- <div class="verse indent0">The billows of the long-resounding deep,</div>
- <div class="verse indent0">The keeper of those herds, Eurytion, slain.</div>
- <div class="verse indent2">Another monster Ceto bare anon</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_177" href="#Footnote_177" class="fnanchor">[177]</a>In the deep-hollow’d cavern of a rock:</div><span class="pagenum"><a id="Page_134"></a>[134]</span>
- <div class="verse indent0">Stupendous nor in shape resembling aught</div>
- <div class="verse indent0">Of human or of heavenly; the divine</div>
- <div class="verse indent0">Echidna, the untameable of soul:</div>
- <div class="verse indent0">Above, a nymph with beauty-blooming cheeks,</div>
- <div class="verse indent0">And eyes of jetty lustre; but below,</div>
- <div class="verse indent0">A speckled serpent horrible and huge,</div>
- <div class="verse indent0">Gorged with blood-banquets, monstrous, hid in caves</div>
- <div class="verse indent0">Of sacred earth. There in the uttermost depth</div>
- <div class="verse indent0">Her cavern is, within a vaulted rock:</div>
- <div class="verse indent0">Alike from mortals and immortals deep</div>
- <div class="verse indent0">Remote: the gods have there decreed her place</div>
- <div class="verse indent0">In mansions known to fame. So pent beneath</div>
- <div class="verse indent0">The rocks of Arima Echidna dwelt</div>
- <div class="verse indent0">Hideous: a nymph immortal, and in youth</div>
- <div class="verse indent0">Unchanged for evermore. But legends tell,</div>
- <div class="verse indent0">That with the jet-eyed nymph Typhaon mix’d</div>
- <div class="verse indent0">His fierce embrace: <a id="FNanchor_178" href="#Footnote_178" class="fnanchor">[178]</a>a whirlwind rude and wild:</div><span class="pagenum"><a id="Page_135"></a>[135]</span>
- <div class="verse indent0">She, fill’d with love, conceived a progeny</div>
- <div class="verse indent0">Of strain undaunted. Geryon’s dog of herds,</div>
- <div class="verse indent0">Orthrus, the first arose: the second birth,</div>
- <div class="verse indent0">Unutterable, was the dog of hell:</div>
- <div class="verse indent0">Blood-fed and brazen-voiced, and bold and strong,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_179" href="#Footnote_179" class="fnanchor">[179]</a>The fifty-headed Cerberus; and third</div>
- <div class="verse indent0">Upsprang the Hydra, pest of Lerna’s lake:</div>
- <div class="verse indent0">Whom Juno, white-arm’d goddess, fostering rear’d</div>
- <div class="verse indent0">With deep resentment fill’d, insatiable,</div><span class="pagenum"><a id="Page_136"></a>[136]</span>
- <div class="verse indent0">’Gainst Hercules: but he, the son of Jove,</div>
- <div class="verse indent0">Named of Amphytrion, in the dragon’s gore</div>
- <div class="verse indent0">Bathed his unpitying steel: by warlike aid</div>
- <div class="verse indent0">Of Iolaus, and the counsels high</div>
- <div class="verse indent0">Of Pallas the Despoiler. Last came forth</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_180" href="#Footnote_180" class="fnanchor">[180]</a>Chimæra, breathing fire unquenchable:</div>
- <div class="verse indent0">A monster grim and huge, and swift and strong:</div>
- <div class="verse indent0">Her’s were three heads: a glaring lion’s one:</div>
- <div class="verse indent0">One of a goat: a mighty snake’s the third:</div>
- <div class="verse indent0">In front the lion threatened, and behind</div>
- <div class="verse indent0">The serpent, and the goat was in the midst,</div>
- <div class="verse indent0">Exhaling fierce the strength of burning flame.</div>
- <div class="verse indent0">But the wing’d Pegasus his rider bore,</div>
- <div class="verse indent0">The brave Bellerophon, and laid her dead.</div><span class="pagenum"><a id="Page_137"></a>[137]</span>
- <div class="verse indent2">She, grasp’d by forced embrace of Orthrus, gave</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_181" href="#Footnote_181" class="fnanchor">[181]</a>Depopulating Sphinx, the mortal plague</div>
- <div class="verse indent0">Of Cadmian nations: and the lion bare</div>
- <div class="verse indent0">Named of Nemæa. Him Jove’s glorious spouse</div>
- <div class="verse indent0">To fierceness rear’d: and placed his secret lair</div>
- <div class="verse indent0">Among Nemæa’s hills, the pest of men.</div>
- <div class="verse indent0">There lurking in his haunts he long ensnared</div>
- <div class="verse indent0">The roving tribes of man, and held stern sway</div>
- <div class="verse indent0">O’er cavern’d Tretum: o’er the mountain heights</div>
- <div class="verse indent0">Of Apesantus, and Nemæa’s wilds:</div>
- <div class="verse indent0">Till strong Alcides quell’d his gasping strength.</div>
- <div class="verse indent2">Now Ceto, in embrace with Phorcys, bare</div>
- <div class="verse indent0">Her youngest born: the dreadful snake, that couch’d</div>
- <div class="verse indent0">In the dark earth’s abyss, his wide domain,</div>
- <div class="verse indent0">Holds o’er the golden apples wakeful guard.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_182" href="#Footnote_182" class="fnanchor">[182]</a>Tethys to Ocean brought the rivers forth,</div><span class="pagenum"><a id="Page_138"></a>[138]</span>
- <div class="verse indent0">In whirlpool waters roll’d: Eridanus</div>
- <div class="verse indent0">Deep-eddied, and Alpheus, and the Nile:</div>
- <div class="verse indent0">Fair-flowing Ister, Strymon, and Meander,</div>
- <div class="verse indent0">Phasis and Rhesus: Achelous bright</div>
- <div class="verse indent0">With silver-circled tides: Heptaporus,</div>
- <div class="verse indent0">And Nessus: Haliacmon and Rhodíus:</div>
- <div class="verse indent0">Granícus and the heavenly Simois:</div>
- <div class="verse indent0">Æsapus, Hermus, and Sangarius vast:</div>
- <div class="verse indent0">Penéus, and Caicus smoothly flowing:</div>
- <div class="verse indent0">And Ladon, and Parthenius, and Evenus:</div>
- <div class="verse indent0">Ardescus, and Scamander the divine.</div>
- <div class="verse indent2">Then bore she a blest race of Naiad nymphs,</div>
- <div class="verse indent0">Who with the rivers and the king of day</div>
- <div class="verse indent0">O’er the wide earth <a id="FNanchor_183" href="#Footnote_183" class="fnanchor">[183]</a>claim the shorn locks of youth:</div>
- <div class="verse indent0">Their portion this and privilege from Jove.</div>
- <div class="verse indent0">Admete, Pitho, Doris and Ianthe:</div><span class="pagenum"><a id="Page_139"></a>[139]</span>
- <div class="verse indent0">Urania heavenly-fair: and Clymene:</div>
- <div class="verse indent0">Prymno, Electra, and Calliröe:</div>
- <div class="verse indent0">Rhodía, Hippo, and Pasithöe:</div>
- <div class="verse indent0">Plexaure, Clytie, and Melobosis:</div>
- <div class="verse indent0">Idya, Thöe, Xeuxo, Galaxaure:</div>
- <div class="verse indent0">And amiable Dione, and Circeis</div>
- <div class="verse indent0">Of nature soft, and Polydora fair;</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_184" href="#Footnote_184" class="fnanchor">[184]</a>And Ploto, with the bright dilated eyes:</div><span class="pagenum"><a id="Page_140"></a>[140]</span>
- <div class="verse indent0">Perseis, Ianira, and Acaste:</div>
- <div class="verse indent0">Xanthe, the sweet Petræa, saffron-robed</div>
- <div class="verse indent0">Telestho, Metis, and Eurynome:</div>
- <div class="verse indent0">And Crisie, and Menestho, and Europa:</div>
- <div class="verse indent0">Lovely Calypso, Amphiro, Eudora:</div><span class="pagenum"><a id="Page_141"></a>[141]</span>
- <div class="verse indent0">Asia, and Tyche, and Ocyröe:</div>
- <div class="verse indent0">And Styx, the chief of oceanic streams.</div>
- <div class="verse indent2">The daughters these of Tethys and of Ocean,</div>
- <div class="verse indent0">The eldest-born: for more untold remain:</div>
- <div class="verse indent0">Three-thousand graceful Oceanides</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_185" href="#Footnote_185" class="fnanchor">[185]</a>Long-stepping tread the earth: or far and wide</div>
- <div class="verse indent0">Dispersed, they haunt <a id="FNanchor_186" href="#Footnote_186" class="fnanchor">[186]</a>the glassy depth of lakes,</div>
- <div class="verse indent0">A glorious sisterhood of goddess birth.</div>
- <div class="verse indent0">As many rivers also, yet untold,</div>
- <div class="verse indent0">Rushing with hollow-dashing echoes, rose</div><span class="pagenum"><a id="Page_142"></a>[142]</span>
- <div class="verse indent0">From awful Tethys: but their every name</div>
- <div class="verse indent0">Is not for mortal man to memorate,</div>
- <div class="verse indent0">Arduous; yet known to all the borderers round.</div>
- <div class="verse indent2">Now Thia, yielding to Hyperion’s arms,</div>
- <div class="verse indent0">Bare the great Sun and the refulgent Moon:</div>
- <div class="verse indent0">And Morn, that scatters wide the rosy light</div>
- <div class="verse indent0">To men that walk the earth, and deathless gods</div>
- <div class="verse indent0">Whose mansion is yon ample firmament.</div>
- <div class="verse indent2">Eurybia, noble goddess, blending love</div>
- <div class="verse indent0">With Crius, gave the great Astræus birth,</div>
- <div class="verse indent0">Pallas the god, and Perses, wise in lore.</div>
- <div class="verse indent2">The Morning to Astræus bare the Winds</div>
- <div class="verse indent0">Of spirit untamed: <a id="FNanchor_187" href="#Footnote_187" class="fnanchor">[187]</a>East, West, and South, and North</div><span class="pagenum"><a id="Page_143"></a>[143]</span>
- <div class="verse indent0">Cleaving his rapid course: a goddess thus</div>
- <div class="verse indent0">Embracing with a god. Last, Lucifer</div>
- <div class="verse indent0">Sprang radiant from the dawn-appearing Morn:</div>
- <div class="verse indent0">And all the glittering stars that gird the heaven.</div>
- <div class="verse indent2">Styx, ocean-nymph, with Pallas mingling love,</div>
- <div class="verse indent0">Bare Victory, whose feet are beautiful</div>
- <div class="verse indent0">In palaces: and Zeal, and Strength, and Force,</div>
- <div class="verse indent0">Illustrious children. <a id="FNanchor_188" href="#Footnote_188" class="fnanchor">[188]</a>Not apart from Jove</div>
- <div class="verse indent0">Their mansion is: nor is there seat, or way,</div><span class="pagenum"><a id="Page_144"></a>[144]</span>
- <div class="verse indent0">But he before them in his glory sits</div>
- <div class="verse indent0">Or passes forth: and where the Thunderer is,</div>
- <div class="verse indent0">Their place is found for ever. So devised</div>
- <div class="verse indent0">The nymph of Ocean, the eternal Styx:</div>
- <div class="verse indent0">What time the Lightning-sender call’d from heaven,</div>
- <div class="verse indent0">And summon’d all th’ immortal deities</div>
- <div class="verse indent0">To broad Olympus’ top: then thus he spake:</div>
- <div class="verse indent0">“Hear all ye gods! That god who wars with me</div>
- <div class="verse indent0">Against the Titans, shall retain the gifts</div>
- <div class="verse indent0">Which Saturn gave, and honours heretofore</div>
- <div class="verse indent0">His portion midst th’ immortals: and whoe’er</div>
- <div class="verse indent0">Unhonour’d and ungifted has repined</div>
- <div class="verse indent0">Under Saturnian sway, the same shall rise,</div>
- <div class="verse indent0">“As just it is, to honours and rewards.”</div>
- <div class="verse indent2">Then first of every power eternal Styx,</div>
- <div class="verse indent0">Sway’d by the careful counsels of her sire,</div>
- <div class="verse indent0">Stood on Olympus, and her sons beside:</div>
- <div class="verse indent0">Her Jove received with honour, and endow’d</div>
- <div class="verse indent0">With goodly gifts: ordain’d her the great oath</div>
- <div class="verse indent0">Of deities: her sons for evermore</div><span class="pagenum"><a id="Page_145"></a>[145]</span>
- <div class="verse indent0">Indwellers with himself. Alike to all,</div>
- <div class="verse indent0">Even as he pledged that sacred word, the god</div>
- <div class="verse indent0">Perform’d; so reigns he, strong in power and might.</div>
- <div class="verse indent2">Now Phœbe sought the love-delighting couch</div>
- <div class="verse indent0">Of Cœus: so within a god’s embrace</div>
- <div class="verse indent0">Conceived the goddess. Then arose to life</div>
- <div class="verse indent0">The azure-robed Latona: ever mild:</div>
- <div class="verse indent0">Gracious to man and to immortal gods:</div>
- <div class="verse indent0">Mild from the first beginning of the world:</div>
- <div class="verse indent0">Gentlest of all within th’ Olympian courts.</div>
- <div class="verse indent2">Anon she bare <a id="FNanchor_189" href="#Footnote_189" class="fnanchor">[189]</a>Asteria, blest in fame:</div>
- <div class="verse indent0">Whom Perses to his spacious palace led,</div>
- <div class="verse indent0">That he might call her spouse: and <a id="FNanchor_190" href="#Footnote_190" class="fnanchor">[190]</a>she conceived</div>
- <div class="verse indent0">With Hecaté. Her o’er all others Jove</div><span class="pagenum"><a id="Page_146"></a>[146]</span>
- <div class="verse indent0">Hath honour’d, and endow’d with splendid gifts:</div>
- <div class="verse indent0">With power on earth and o’er the untill’d sea:</div><span class="pagenum"><a id="Page_147"></a>[147]</span>
- <div class="verse indent0">Nor less her glory from the starry heaven,</div>
- <div class="verse indent0">Chief honour’d by immortals: and if one</div>
- <div class="verse indent0">Of earthly men performing the due rite</div>
- <div class="verse indent0">Of victim divination, would appease</div>
- <div class="verse indent0">The gods above, he calls on Hecaté:</div>
- <div class="verse indent0">To him, whose prayer the goddess gracious hears,</div>
- <div class="verse indent0">High honour comes spontaneous, and to him</div>
- <div class="verse indent0">She yields all affluence; for the power is hers.</div>
- <div class="verse indent0">Whatever gods, the sons of heaven and earth,</div>
- <div class="verse indent0">Shared honour at the hands of Jove, o’er all</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_191" href="#Footnote_191" class="fnanchor">[191]</a>Her wide allotment stands: nor whatsoe’er</div><span class="pagenum"><a id="Page_148"></a>[148]</span>
- <div class="verse indent0">Of rank she held, midst the old Titan gods,</div>
- <div class="verse indent0">Has Saturn’s son invaded or deprived;</div>
- <div class="verse indent0">As was the ancient heritage of power</div>
- <div class="verse indent0">So hers remains: e’en from the first of things.</div>
- <div class="verse indent0">Nor is <a id="FNanchor_192" href="#Footnote_192" class="fnanchor">[192]</a>her solitary birth reproach:</div>
- <div class="verse indent0">Nor less, though singly born, her rank and power</div>
- <div class="verse indent0">In heaven and earth and main, but higher meed</div>
- <div class="verse indent0">Of glory, since her honour is from Jove.</div>
- <div class="verse indent0">She, in the greatness of her power, is nigh</div>
- <div class="verse indent0">With aid to whom she lists: whoe’er she wills</div>
- <div class="verse indent0">O’er the great council of the people shines:</div>
- <div class="verse indent0">And when the mailed men arise to wage</div>
- <div class="verse indent0">Destroying battle, she to whom she lists</div>
- <div class="verse indent0">Is present, yielding victory and fame;</div>
- <div class="verse indent0">And on the judgment-seat with awful kings</div>
- <div class="verse indent0">She sits; and when in the gymnastic strife</div>
- <div class="verse indent0">Men struggle, the propitious goddess comes</div>
- <div class="verse indent0">Present with aid: then easily the man,</div>
- <div class="verse indent0">Conqueror in hardiment and strength, obtains</div>
- <div class="verse indent0">The graceful wreath, and glad-triumphing sheds</div><span class="pagenum"><a id="Page_149"></a>[149]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_193" href="#Footnote_193" class="fnanchor">[193]</a>A gleam of glory o’er his parents’ days.</div>
- <div class="verse indent0">She, as she lists, is nigh to charioteers</div>
- <div class="verse indent0">Who strive with steeds: and voyagers who cleave</div>
- <div class="verse indent0">Through the blue watery vast th’ untractable way.</div>
- <div class="verse indent0">They call upon the name of Hecaté</div>
- <div class="verse indent0">With vows: and his, loud-sounding god of waves,</div>
- <div class="verse indent0">Earth-shaker Neptune. Easily at will</div>
- <div class="verse indent0">The glorious goddess yields the woodland prey</div>
- <div class="verse indent0">Abundant: easily, while scarce they start</div>
- <div class="verse indent0">On the mock’d vision, snatches them in flight.</div>
- <div class="verse indent0">She too with Hermes is propitious found</div>
- <div class="verse indent0">To herd and fold: and bids increase the droves</div>
- <div class="verse indent0">Innumerable of goats and woolly flocks,</div><span class="pagenum"><a id="Page_150"></a>[150]</span>
- <div class="verse indent0">And swells their numbers or their numbers thins.</div>
- <div class="verse indent0">And thus, although her mother’s lonely child,</div>
- <div class="verse indent0">She midst th’ immortals shares all attributes.</div>
- <div class="verse indent0">Her Jove appointed nursing-mother bland</div>
- <div class="verse indent0">Of babes, who after her to morn’s broad light</div>
- <div class="verse indent0">Should lift the tender lid: so from the first</div>
- <div class="verse indent0">The foster-nurse of babes: her honours these.</div>
- <div class="verse indent2">Embraced by Saturn, Rhea gave to light</div>
- <div class="verse indent0">Illustrious children. <a id="FNanchor_194" href="#Footnote_194" class="fnanchor">[194]</a>Golden-sandal’d Juno,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_195" href="#Footnote_195" class="fnanchor">[195]</a>Ceres, and Vesta: <a id="FNanchor_196" href="#Footnote_196" class="fnanchor">[196]</a>Pluto strong, who dwells</div><span class="pagenum"><a id="Page_151"></a>[151]</span>
- <div class="verse indent0">In mansions under earth: of ruthless heart;</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_197" href="#Footnote_197" class="fnanchor">[197]</a>Earth-shaker Neptune, loud with dashing waves:</div><span class="pagenum"><a id="Page_152"></a>[152]</span>
- <div class="verse indent0">And <a id="FNanchor_198" href="#Footnote_198" class="fnanchor">[198]</a>Jupiter th’ all-wise: the sire of gods</div>
- <div class="verse indent0">And men; beneath whose crashing thunder-peal</div>
- <div class="verse indent0">The wide earth rocks in elemental war.</div>
- <div class="verse indent0">But them, as issuing from the sacred womb</div>
- <div class="verse indent0">They touch’d the mother’s knees, did Saturn huge</div>
- <div class="verse indent0">Devour: revolving in his troubled thought</div><span class="pagenum"><a id="Page_153"></a>[153]</span>
- <div class="verse indent0">Lest other one of beings heavenly-born</div>
- <div class="verse indent0">Usurp the kingly honours. For from earth</div>
- <div class="verse indent0">And starry heaven the rumour met his ear,</div>
- <div class="verse indent0">That it was doom’d by Fate, strong though he were,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_199" href="#Footnote_199" class="fnanchor">[199]</a>To his own son he should bow down his strength.</div><span class="pagenum"><a id="Page_154"></a>[154]</span>
- <div class="verse indent0">Jove’s wisdom this fulfill’d. No blind design</div>
- <div class="verse indent0">He therefore cherish’d, and in crooked craft</div>
- <div class="verse indent0">Devour’d his children. But on Rhea prey’d</div>
- <div class="verse indent0">Never-forgotten anguish. When the time</div>
- <div class="verse indent0">Was full, and Jove, the sire of gods and men,</div>
- <div class="verse indent0">Came to the birth, her parents she besought,</div>
- <div class="verse indent0">Earth and starr’d Heaven, that they should counsel yield</div>
- <div class="verse indent0">How secretly the babe may spring to life:</div>
- <div class="verse indent0">And how the father’s furies ’gainst his race</div>
- <div class="verse indent0">In subtlety devour’d may meet revenge:</div>
- <div class="verse indent0">They to their daughter listen’d and complied:</div>
- <div class="verse indent0">Unfolding what the Fates had sure decreed</div>
- <div class="verse indent0">Of kingly Saturn and his dauntless son:</div>
- <div class="verse indent0">And her they sent to Lyctus: to the clime</div>
- <div class="verse indent0">Of fallow’d Crete. Now when her time was come,</div>
- <div class="verse indent0">The birth of Jove her youngest-born, vast Earth</div>
- <div class="verse indent0">Took to herself the mighty babe, to rear</div>
- <div class="verse indent0">With nurturing softness in the spacious isle</div>
- <div class="verse indent0">Of Crete. So came she then, transporting him</div>
- <div class="verse indent0">With the swift shades of night, to Lyctus first:</div>
- <div class="verse indent0">And thence, upbearing in her arms, conceal’d</div><span class="pagenum"><a id="Page_155"></a>[155]</span>
- <div class="verse indent0">Beneath the sacred ground, in sunless cave,</div>
- <div class="verse indent0">Where shagg’d with thickening woods th’ Egæan mount</div>
- <div class="verse indent0">Impends. Then swathing an enormous stone</div>
- <div class="verse indent0">She placed it in the hands of Heaven’s huge son,</div>
- <div class="verse indent0">The ancient king of gods: that stone he snatch’d;</div>
- <div class="verse indent0">And in his ravening breast convey’d away:</div>
- <div class="verse indent0">Wretch! nor bethought him that the stone supplied</div>
- <div class="verse indent0">His own son’s place; survivor in its room,</div>
- <div class="verse indent0">Unconquer’d and unharm’d: the same, who soon</div>
- <div class="verse indent0">Subduing him with mightiness of arm,</div>
- <div class="verse indent0">Should drive him from his state, and reign himself</div>
- <div class="verse indent0">King of immortals. Swiftly grew the strength</div>
- <div class="verse indent0">And hardy limbs of that same kingly babe:</div>
- <div class="verse indent0">And when the great year had fulfill’d its round,</div>
- <div class="verse indent0">Gigantic Saturn, wily as he was,</div>
- <div class="verse indent0">Yet foil’d by Earth’s considerate craft, and quell’d</div>
- <div class="verse indent0">By his son’s arts and strength, released his race:</div>
- <div class="verse indent0">The stone he first disgorged, the last devour’d:</div>
- <div class="verse indent0">This Jove on earth’s broad surface firmly fix’d</div>
- <div class="verse indent0">At Pythos the divine, in the deep cleft</div>
- <div class="verse indent0">Of high Parnassus: <a id="FNanchor_200" href="#Footnote_200" class="fnanchor">[200]</a>to succeeding times</div>
- <div class="verse indent0">A monument, and miracle to man.</div><span class="pagenum"><a id="Page_156"></a>[156]</span>
- <div class="verse indent0">The brethren of his father too he loosed,</div>
- <div class="verse indent0">Whom Heaven, their sire, had in his frenzy bound:</div>
- <div class="verse indent0">They the good deed in grateful memory bore:</div>
- <div class="verse indent0">And gave the thunder, and the burning bolt,</div>
- <div class="verse indent0">And lightning, which vast Earth had heretofore</div>
- <div class="verse indent0">Hid in her central caves. In these confides</div>
- <div class="verse indent0">The god, and reigns o’er deities and men.</div>
- <div class="verse indent2">Iäpetus ascends the bed of love</div>
- <div class="verse indent0">With Clýmene, fair-ankled ocean-nymph:</div>
- <div class="verse indent0">She brought forth Atlas: her undaunted son:</div>
- <div class="verse indent0">Glorying Menœtius and Prometheus vers’d</div>
- <div class="verse indent0">In changeful turns and shifting subtleties:</div>
- <div class="verse indent0">And Epimetheus of unwary mind:</div>
- <div class="verse indent0">Who from old time became an evil curse</div>
- <div class="verse indent0">To man’s inventive race; for he received</div>
- <div class="verse indent0">The clay-form’d virgin-woman sent from Jove.</div>
- <div class="verse indent0">All-seeing Jove struck with his smouldering flash</div><span class="pagenum"><a id="Page_157"></a>[157]</span>
- <div class="verse indent0">Haughty Menœtius, and cast down to hell;</div>
- <div class="verse indent0">Shameless in crime and arrogant in strength.</div>
- <div class="verse indent0">Atlas, enforced by stern necessity,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_201" href="#Footnote_201" class="fnanchor">[201]</a>Props the broad heaven: on earth’s far borders, where</div>
- <div class="verse indent0">Full opposite th’ Hesperian virgins sing</div>
- <div class="verse indent0">With shrill sweet voice, he rears his head and hands</div>
- <div class="verse indent0">Aye unfatiguable: Heaven’s counsellor</div>
- <div class="verse indent0">So doom’d his lot. But with enduring chains</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_202" href="#Footnote_202" class="fnanchor">[202]</a>He bound Prometheus, train’d in shifting wiles,</div><span class="pagenum"><a id="Page_158"></a>[158]</span>
- <div class="verse indent0">With galling shackles fixing him aloft</div>
- <div class="verse indent0">Midway a column. Down he sent from high</div>
- <div class="verse indent0">His eagle hovering on expanded wings:</div>
- <div class="verse indent0">She gorged his liver: still beneath her beak</div>
- <div class="verse indent0">Immortal; for it sprang with life, and grew</div>
- <div class="verse indent0">In the night-season, and repair’d the waste</div>
- <div class="verse indent0">Of what the wide-wing’d bird devour’d by day.</div>
- <div class="verse indent0">But her the fair Alcmena’s hardy son</div>
- <div class="verse indent0">Slew; from Prometheus drove the cruel plague,</div>
- <div class="verse indent0">And freed him from his pangs. Olympian Jove,</div>
- <div class="verse indent0">Who reigns on high, consented to the deed;</div>
- <div class="verse indent0">That thence yet higher glory might arise,</div>
- <div class="verse indent0">O’er peopled earth, to Hercules of Thebes:</div>
- <div class="verse indent0">And in his honour, Jove now made to cease</div>
- <div class="verse indent0">The wrath he felt before; ’gainst him who strove</div>
- <div class="verse indent0">In wisdom e’en with Saturn’s mighty son.</div>
- <div class="verse indent2">Of yore when strife arose for sacrifice,</div>
- <div class="verse indent0">Twixt gods and men, within Mecona’s walls,</div>
- <div class="verse indent0">Prometheus wilful <a id="FNanchor_203" href="#Footnote_203" class="fnanchor">[203]</a>parted a huge ox</div><span class="pagenum"><a id="Page_159"></a>[159]</span>
- <div class="verse indent0">And set before the god: so tempting him</div>
- <div class="verse indent0">With purpose to deceive: for here he laid</div>
- <div class="verse indent0">The unctuous substance, entrails, and the flesh</div>
- <div class="verse indent0">Close cover’d with the belly of the hide:</div>
- <div class="verse indent0">There the white bones he craftily disposed;</div>
- <div class="verse indent0">And with the marrowy substance wrapt them round.</div>
- <div class="verse indent0">Then spake the father of the gods and men:</div>
- <div class="verse indent0">“Son of Iäpetus!” thou famous god!</div>
- <div class="verse indent0">How partial, friend! are thy divided shares!”</div>
- <div class="verse indent0">So in rebuke spoke Jupiter: whose thoughts</div>
- <div class="verse indent0">Of wisdom perish not. Then answer’d him</div>
- <div class="verse indent0">Wily Prometheus, with a laugh suppress’d,</div>
- <div class="verse indent0">And well remembering his insidious fraud:</div>
- <div class="verse indent0">“Hail glorious Jove! thou mightiest of the gods</div>
- <div class="verse indent0">Who shall endure for ever: choose the one</div>
- <div class="verse indent0">Which now the spirit in thy breast persuades.”</div>
- <div class="verse indent0">He spoke, revolving treachery. Jove, whose thoughts</div>
- <div class="verse indent0">Of wisdom perish never, knew the guile,</div><span class="pagenum"><a id="Page_160"></a>[160]</span>
- <div class="verse indent0">Not unforewarn’d: and straight his soul devised</div>
- <div class="verse indent0">Evil to mortals, that should surely be:</div>
- <div class="verse indent0">He raised the snowy portion with his hands,</div>
- <div class="verse indent0">And felt his spirit wroth: yea, anger seiz’d</div>
- <div class="verse indent0">His spirit, when he saw the whitening bones</div>
- <div class="verse indent0">O’erlaid with cunning artifice: and thence,</div>
- <div class="verse indent0">E’en from that hour, the dwellers upon earth</div>
- <div class="verse indent0">Consume the whitening bones, when climbs the smoke</div>
- <div class="verse indent0">Wreath’d from their flaming altars. Then again</div>
- <div class="verse indent0">Cloud-gatherer Jove with indignation spake:</div>
- <div class="verse indent0">“Son of Iäpetus! of all most wise!</div>
- <div class="verse indent0">Still, friend! rememberest thou thy arts of guile?”</div>
- <div class="verse indent0">So spake, incensed, the god, whose wisdom yields</div>
- <div class="verse indent0">To no decay: and from that very hour,</div>
- <div class="verse indent0">Remembering still the treachery, he denied</div>
- <div class="verse indent0">The strength of indefatigable fire</div>
- <div class="verse indent0">To all the dwellers upon earth. But him</div>
- <div class="verse indent0">Benevolent Prometheus did beguile:</div>
- <div class="verse indent0">For in a hollow reed he stole from high</div>
- <div class="verse indent0">The far-seen splendour of unwearied flame.</div>
- <div class="verse indent0">Then deep resentment stung the Thunderer’s soul;</div>
- <div class="verse indent0">And his heart chafed in anger, when he saw</div>
- <div class="verse indent0">The fire far-gleaming in the midst of men.</div>
- <div class="verse indent0">And for the flame restored, he straight devised</div><span class="pagenum"><a id="Page_161"></a>[161]</span>
- <div class="verse indent0">A mischief to mankind. At Jove’s behest</div>
- <div class="verse indent0">Famed Vulcan fashion’d from the yielding clay</div>
- <div class="verse indent0">A bashful virgin’s likeness: and the maid</div>
- <div class="verse indent0">Of azure eyes, Minerva, round her waist</div>
- <div class="verse indent0">Clasp’d the broad zone, and dress’d her limbs in robe</div>
- <div class="verse indent0">Of flowing whiteness; placed upon her head</div>
- <div class="verse indent0">A wondrous veil of variegated threads;</div>
- <div class="verse indent0">Entwined amidst her hair delicious wreaths</div>
- <div class="verse indent0">Of verdant herbage and fresh-blooming flowers;</div>
- <div class="verse indent0">And set a golden mitre on her brow;</div>
- <div class="verse indent0">Which Vulcan framed, and with adorning hands</div>
- <div class="verse indent0">Wrought, at the pleasure of his father Jove.</div>
- <div class="verse indent0">Rich-labour’d figures, marvellous to sight,</div>
- <div class="verse indent0">Enchased the border: forms of beasts that range</div>
- <div class="verse indent0">The earth, and fishes of the rolling deep:</div>
- <div class="verse indent0">Of these innumerable he there had graven;</div>
- <div class="verse indent0">And exquisite the beauty of his art</div>
- <div class="verse indent0">Shone in these wonders, like to animals</div>
- <div class="verse indent0">Moving in breath, with vocal sounds of life.</div>
- <div class="verse indent0">Now when his plastic hand instead of good</div>
- <div class="verse indent0">Had framed this beauteous bane, he led her forth</div>
- <div class="verse indent0">Where were the other gods and mingled men.</div>
- <div class="verse indent0">She went exulting in her graced array,</div>
- <div class="verse indent0">Which Pallas, daughter of a mighty sire,</div><span class="pagenum"><a id="Page_162"></a>[162]</span>
- <div class="verse indent0">Known by her eyes of azure, had bestow’d.</div>
- <div class="verse indent0">On gods and men in that same moment seiz’d</div>
- <div class="verse indent0">The ravishment of wonder, when they saw</div>
- <div class="verse indent0">The deep deceit, th’ inextricable snare.</div>
- <div class="verse indent0">From her the sex of tender woman springs:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_204" href="#Footnote_204" class="fnanchor">[204]</a>Pernicious is the race: the woman tribe</div>
- <div class="verse indent0">Dwell upon earth, a mighty bane to men:</div>
- <div class="verse indent0">No mates for wasting want, but luxury:</div>
- <div class="verse indent0">And as within the close-roof’d hive, the drones,</div>
- <div class="verse indent0">Helpers of sloth, are pamper’d by the bees;</div>
- <div class="verse indent0">These all the day, till sinks the ruddy sun,</div><span class="pagenum"><a id="Page_163"></a>[163]</span>
- <div class="verse indent0">Haste on the wing, “their murmuring labours ply,”</div>
- <div class="verse indent0">And still cement the white and waxen comb:</div>
- <div class="verse indent0">Those lurk within the cover’d hive, and reap</div>
- <div class="verse indent0">With glutted maw the fruits of others’ toil;</div>
- <div class="verse indent0">Such evil did the Thunderer send to man</div>
- <div class="verse indent0">In woman’s form, and so he gave the sex,</div>
- <div class="verse indent0">Ill helpmates of intolerable toils.</div>
- <div class="verse indent0">Yet more of ill instead of good he gave:</div>
- <div class="verse indent0">The man who shunning wedlock thinks to shun</div>
- <div class="verse indent0">The vexing cares that haunt the woman-state,</div>
- <div class="verse indent0">And lonely waxes old, shall feel the want</div>
- <div class="verse indent0">Of one to foster his declining years:</div>
- <div class="verse indent0">Though not his life be needy, yet his death</div>
- <div class="verse indent0">Shall scatter his possessions to strange heirs,</div>
- <div class="verse indent0">And aliens from his blood. Or if his lot</div>
- <div class="verse indent0">Be marriage, and his spouse of modest fame,</div>
- <div class="verse indent0">Congenial to his heart, e’en then shall ill</div>
- <div class="verse indent0">For ever struggle with the partial good,</div>
- <div class="verse indent0">And cling to his condition. But the man,</div>
- <div class="verse indent0">Who gains the woman of injurious kind,</div>
- <div class="verse indent0">Lives bearing in his secret soul and heart</div>
- <div class="verse indent0">Inevitable sorrow: ills so deep</div>
- <div class="verse indent0">As all the balms of medicine cannot cure.</div>
- <div class="verse indent0">Therefore it is not lawful to elude</div><span class="pagenum"><a id="Page_164"></a>[164]</span>
- <div class="verse indent0">The eye of Heaven, nor mock th’ Omniscient Mind.</div>
- <div class="verse indent0">For not Prometheus, the benevolent,</div>
- <div class="verse indent0">Could shun Heaven’s heavy wrath: and vain were all</div>
- <div class="verse indent0">His arts of various wisdom: vain to ’scape</div>
- <div class="verse indent0">Necessity, or loose the mighty chain.</div>
- <div class="verse indent2">When Heaven their sire ’gainst Cottus, Briareus,</div>
- <div class="verse indent0">And Gyges, felt his moody anger chafe</div>
- <div class="verse indent0">Within him, sore amazed with that their strength</div>
- <div class="verse indent0">Immeasurable, their aspect fierce, and bulk</div>
- <div class="verse indent0">Gigantic, with a chain of iron force</div>
- <div class="verse indent0">He bound them down; and fix’d their dwelling-place</div>
- <div class="verse indent0">Beneath the spacious ground: beneath the ground</div>
- <div class="verse indent0">They dwelt in pain and durance: in th’ abyss</div>
- <div class="verse indent0">There sitting, where earth’s utmost bound’ries end.</div>
- <div class="verse indent0">Full long oppress’d with mighty grief of heart</div>
- <div class="verse indent0">They brooded o’er their woes: but them did Jove</div>
- <div class="verse indent0">Saturnian, and those other deathless gods</div>
- <div class="verse indent0">Whom fair-hair’d Rhea bare to Saturn’s love,</div>
- <div class="verse indent0">By policy of Earth, lead forth again</div>
- <div class="verse indent0">To light. For she successive all things told:</div>
- <div class="verse indent0">How with the giant brethren they should win</div>
- <div class="verse indent0">Conquest and splendid glory. Long they fought</div>
- <div class="verse indent0">With toil soul-harrowing: they the deities</div>
- <div class="verse indent0">Titanic and Saturnian: each to each</div><span class="pagenum"><a id="Page_165"></a>[165]</span>
- <div class="verse indent0">Opposed, in valour of promiscuous war.</div>
- <div class="verse indent0">From Othrys’ lofty summit warr’d <a id="FNanchor_205" href="#Footnote_205" class="fnanchor">[205]</a>the host</div>
- <div class="verse indent0">Of glorious Titans: from Olympus they,</div><span class="pagenum"><a id="Page_166"></a>[166]</span>
- <div class="verse indent0">The band of gift-dispensing deities</div>
- <div class="verse indent0">Whom fair-hair’d Rhea bore to Saturn’s love.</div><span class="pagenum"><a id="Page_167"></a>[167]</span>
- <div class="verse indent0">So waged they war soul-harrowing: each with each</div>
- <div class="verse indent0">Ten years and more the furious battle join’d,</div>
- <div class="verse indent0">Unintermitted: nor to either host</div>
- <div class="verse indent0">Was issue of stern strife or end: alike</div>
- <div class="verse indent0">Did either stretch the limit of the war.</div>
- <div class="verse indent2">But now when Jove had set before his powers</div>
- <div class="verse indent0">All things befitting; the repast of gods;</div>
- <div class="verse indent0">The nectar and ambrosia, in each breast</div>
- <div class="verse indent0">Th’ heroic spirit kindled: and now all</div>
- <div class="verse indent0">With nectar and with sweet ambrosia fill’d,</div>
- <div class="verse indent0">Thus spake the father of the gods and men:</div>
- <div class="verse indent0">“Hear me! illustrious race of Earth and Heaven!</div>
- <div class="verse indent0">That what the spirit in my bosom prompts</div>
- <div class="verse indent0">I now may utter. Long, and day by day,</div>
- <div class="verse indent0">Confronting each the other, we have fought</div><span class="pagenum"><a id="Page_168"></a>[168]</span>
- <div class="verse indent0">For conquest and dominion: Titan gods,</div>
- <div class="verse indent0">And we the seed of Saturn. Still do ye,</div>
- <div class="verse indent0">Fronting the Titans in funereal war,</div>
- <div class="verse indent0">Show mighty strength: invulnerable hands:</div>
- <div class="verse indent0">Remembering that mild friendship, and those pangs</div>
- <div class="verse indent0">Remembering, when ye trod the upward way</div>
- <div class="verse indent0">Back to the light: and by our counsels broke</div>
- <div class="verse indent0">“The burthening chain, and left the murky gloom.”</div>
- <div class="verse indent2">He spake: and Cottus brave of soul replied:</div>
- <div class="verse indent0">“Oh Jove august! not darkly hast thou said:</div>
- <div class="verse indent0">Nor know we not how excellent thou art</div>
- <div class="verse indent0">In counsel and in knowledge: thou hast been</div>
- <div class="verse indent0">Deliverer of immortals from a curse</div>
- <div class="verse indent0">Of horror: by thy wisdom have we risen,</div>
- <div class="verse indent0">Oh kingly son of Saturn! from dark gloom</div>
- <div class="verse indent0">And bitter bonds, unhoping of relief.</div>
- <div class="verse indent0">Then with persisting spirit and device</div>
- <div class="verse indent0">Of prudent warfare, shall we still assert</div>
- <div class="verse indent0">Thy empire midst the fearful fray, and still</div>
- <div class="verse indent0">In hardy conflict brave the Titan foe.”</div>
- <div class="verse indent2">He said: the gods, the givers of all good,</div>
- <div class="verse indent0">Heard with acclaim: nor ever till that hour</div>
- <div class="verse indent0">So burn’d each breast with ardour to destroy.</div>
- <div class="verse indent0">All on that day stirr’d up the mighty strife,</div><span class="pagenum"><a id="Page_169"></a>[169]</span>
- <div class="verse indent0">Female and male: Titanic gods, and sons</div>
- <div class="verse indent0">And daughters of old Saturn; and that band</div>
- <div class="verse indent0">Of giant brethren, whom, from forth th’ abyss</div>
- <div class="verse indent0">Of darkness under earth, deliverer Jove</div>
- <div class="verse indent0">Sent up to light: grim forms and strong, with force</div>
- <div class="verse indent0">Gigantic: arms of hundred-handed gripe</div>
- <div class="verse indent0">Burst from their shoulders: fifty heads up-sprang,</div>
- <div class="verse indent0">Cresting their muscular limbs. They thus opposed</div>
- <div class="verse indent0">In dreadful conflict ’gainst the Titans stood,</div>
- <div class="verse indent0">In all their sinewy hands <a id="FNanchor_206" href="#Footnote_206" class="fnanchor">[206]</a>wielding aloft</div>
- <div class="verse indent0">Precipitous rocks. On th’ other side, alert</div>
- <div class="verse indent0">The Titan phalanx closed: then hands of strength</div>
- <div class="verse indent0">Join’d prowess, and show’d forth the works of war.</div>
- <div class="verse indent0">Th’ immeasurable sea tremendous dash’d</div>
- <div class="verse indent0">With roaring; earth re-echoed; the broad heaven</div>
- <div class="verse indent0">Groan’d shattering: vast Olympus reel’d throughout</div>
- <div class="verse indent0">Down to its rooted base beneath the rush</div>
- <div class="verse indent0">Of those immortals: the <a id="FNanchor_207" href="#Footnote_207" class="fnanchor">[207]</a>dark chasm of hell</div><span class="pagenum"><a id="Page_170"></a>[170]</span>
- <div class="verse indent0">Was shaken with the trembling, with the tramp</div>
- <div class="verse indent0">Of hollow footsteps and strong battle-strokes,</div>
- <div class="verse indent0">And measureless uproar of wild pursuit.</div>
- <div class="verse indent0">So they against each other through the air</div>
- <div class="verse indent0">Hurl’d intermix’d their weapons, scattering groans</div>
- <div class="verse indent0">Where’er they fell. The voice of armies rose</div>
- <div class="verse indent0">With rallying shout through the starr’d firmament,</div>
- <div class="verse indent0">And with a mighty war-cry both the hosts</div>
- <div class="verse indent0">Encountering closed. Nor longer then did Jove</div>
- <div class="verse indent0">Curb down his force; but sudden in his soul</div>
- <div class="verse indent0">There grew dilated strength, and it was fill’d</div>
- <div class="verse indent0">With his omnipotence: <a id="FNanchor_208" href="#Footnote_208" class="fnanchor">[208]</a>his whole of might</div>
- <div class="verse indent0">Broke from him, and the godhead rush’d abroad.</div><span class="pagenum"><a id="Page_171"></a>[171]</span>
- <div class="verse indent0">The vaulted sky, the mount Olympus, flash’d</div>
- <div class="verse indent0">With his continual presence; for he pass’d</div>
- <div class="verse indent0">Incessant forth, and lighten’d where he trod.</div>
- <div class="verse indent0">Thrown from his nervous grasp the lightnings flew</div>
- <div class="verse indent0">Reiterated swift; the whirling flash</div>
- <div class="verse indent0">Cast sacred splendour, and the thunderbolt</div>
- <div class="verse indent0">Fell. Then on every side the foodful earth</div>
- <div class="verse indent0">Roar’d in the burning flame, and far and near</div>
- <div class="verse indent0">The trackless depth of forests crash’d with fire.</div>
- <div class="verse indent0">Yea—the broad earth burn’d red, the floods of Nile</div>
- <div class="verse indent0">Glow’d, and the desert waters of the sea.</div>
- <div class="verse indent0">Round and around the Titans’ earthy forms</div>
- <div class="verse indent0">Roll’d the hot vapour, and on fiery surge</div>
- <div class="verse indent0">Stream’d upward, swathing in one boundless blaze</div>
- <div class="verse indent0">The purer air of heaven. Keen rush’d the light</div>
- <div class="verse indent0">In quivering splendour from the writhen flash:</div>
- <div class="verse indent0">Strong though they were, intolerable smote</div>
- <div class="verse indent0">Their orbs of sight, and with bedimming glare</div><span class="pagenum"><a id="Page_172"></a>[172]</span>
- <div class="verse indent0">Scorch’d up their blasted vision. <a id="FNanchor_209" href="#Footnote_209" class="fnanchor">[209]</a>Through the void</div>
- <div class="verse indent0">Of Erebus, the preternatural flame</div>
- <div class="verse indent0">Spread, mingling fire with darkness. But to see</div>
- <div class="verse indent0">With human eye and hear with ear of man</div>
- <div class="verse indent0">Had been, as on a time <a id="FNanchor_210" href="#Footnote_210" class="fnanchor">[210]</a>the heaven and earth</div>
- <div class="verse indent0">Met hurtling in mid-air: as nether earth</div>
- <div class="verse indent0">Crash’d from the centre, and the wreck of heaven</div><span class="pagenum"><a id="Page_173"></a>[173]</span>
- <div class="verse indent0">Fell ruining from high. Not less, when gods</div>
- <div class="verse indent0">Grappled with gods, the shout and clang of arms</div>
- <div class="verse indent0">Commingled, and the tumult roar’d from heaven.</div>
- <div class="verse indent0">Shrill rush’d the hollow winds, and roused throughout</div>
- <div class="verse indent0">A shaking and a gathering dark of dust;</div>
- <div class="verse indent0">Crushing the thunders from the clouds of air,</div>
- <div class="verse indent0">Hot thunderbolts and flames, the fiery darts</div>
- <div class="verse indent0">Of Jove: and in the midst of either host</div>
- <div class="verse indent0">They bore upon their blast the cry confused</div>
- <div class="verse indent0">Of battle, and the shouting. For the din</div>
- <div class="verse indent0">Tumultuous of that sight-appalling strife</div>
- <div class="verse indent0">Rose without bound. Stern strength of hardy proof</div>
- <div class="verse indent0">Wreak’d there its deeds, till weary sank the fight.</div>
- <div class="verse indent0">But first, array’d in battle, front to front,</div>
- <div class="verse indent0">Full long they stood, and bore the brunt of war.</div>
- <div class="verse indent0">Amid the foremost, towering in the van,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_211" href="#Footnote_211" class="fnanchor">[211]</a>The war-unsated Gyges, Briareus,</div>
- <div class="verse indent0">And Cottus, bitterest conflict waged: for they</div><span class="pagenum"><a id="Page_174"></a>[174]</span>
- <div class="verse indent0">Successive thrice a hundred rocks in air</div>
- <div class="verse indent0">Hurl’d from their sinewy grasp: with missile storm</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_212" href="#Footnote_212" class="fnanchor">[212]</a>The Titan host o’ershadowing, them they drove,</div>
- <div class="verse indent0">Vain-glorious as they were, with hands of strength</div>
- <div class="verse indent0">O’ercoming them, beneath th’ expanse of earth</div>
- <div class="verse indent0">And bound with galling chains: <a id="FNanchor_213" href="#Footnote_213" class="fnanchor">[213]</a>so far beneath</div>
- <div class="verse indent0">This earth, as earth is distant from the sky:</div>
- <div class="verse indent0">So deep the space to darksome Tartarus.</div>
- <div class="verse indent0">A brazen anvil rushing from the sky</div>
- <div class="verse indent0">Through thrice three days would toss in airy whirl,</div>
- <div class="verse indent0">Nor touch this earth, till the tenth sun arose:</div>
- <div class="verse indent0">Or down earth’s chasm precipitate revolve,</div>
- <div class="verse indent0">Nor till the tenth sun rose attain <a id="FNanchor_214" href="#Footnote_214" class="fnanchor">[214]</a>the verge</div>
- <div class="verse indent0">Of Tartarus. A fence of massive brass</div><span class="pagenum"><a id="Page_175"></a>[175]</span>
- <div class="verse indent0">Is forged around: around the pass is roll’d</div>
- <div class="verse indent0">A night of triple darkness; and above</div>
- <div class="verse indent0">Impend the roots of earth and barren sea.</div>
- <div class="verse indent0">There the Titanic gods in murkiest gloom</div>
- <div class="verse indent0">Lie hidden: such the cloud-assembler’s will:</div>
- <div class="verse indent0">There in a place of darkness, where vast earth</div>
- <div class="verse indent0">Has end: from thence no egress open lies:</div>
- <div class="verse indent0">Neptune’s huge hand has closed with brazen gates</div>
- <div class="verse indent0">The mouth: a wall environs every side.</div>
- <div class="verse indent0">There Gyges, Cottus, high-souled Briareus,</div>
- <div class="verse indent0">Dwell vigilant: the faithful sentinels</div>
- <div class="verse indent0">Of Ægis-bearer Jove. Successive there</div><span class="pagenum"><a id="Page_176"></a>[176]</span>
- <div class="verse indent0">The dusky Earth, and darksome Tartarus,</div>
- <div class="verse indent0">The sterile Ocean, and the starry Heaven,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_215" href="#Footnote_215" class="fnanchor">[215]</a>Arise and end, their source and boundary.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_216" href="#Footnote_216" class="fnanchor">[216]</a>A drear and ghastly wilderness, abhorr’d</div>
- <div class="verse indent0">E’en by the gods; a vast vacuity:</div>
- <div class="verse indent0">Might none the space of one slow-circling year</div>
- <div class="verse indent0">Touch the firm soil, that portal enter’d once,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_217" href="#Footnote_217" class="fnanchor">[217]</a>But him the whirls of vexing hurricanes</div>
- <div class="verse indent0">Toss to and fro. E’en by immortals loathed</div><span class="pagenum"><a id="Page_177"></a>[177]</span>
- <div class="verse indent0">This prodigy of horror. There too stand</div>
- <div class="verse indent0">The mansions drear of gloomy Night, o’erspread</div>
- <div class="verse indent0">With blackening vapours: and before the doors</div>
- <div class="verse indent0">Atlas upholding heaven his forehead rears,</div>
- <div class="verse indent0">And indefatigable hands. There Night</div>
- <div class="verse indent0">And Day, near passing, mutual greeting still</div>
- <div class="verse indent0">Exchange, <a id="FNanchor_218" href="#Footnote_218" class="fnanchor">[218]</a>alternate as they glide athwart</div>
- <div class="verse indent0">The brazen threshold vast. This enters, that</div>
- <div class="verse indent0">Forth issues; nor the two can one abode</div><span class="pagenum"><a id="Page_178"></a>[178]</span>
- <div class="verse indent0">At once constrain. This passes forth and roams</div>
- <div class="verse indent0">The round of earth; that in the mansion waits,</div>
- <div class="verse indent0">Till the due season of her travel come.</div>
- <div class="verse indent0">Lo! from the one the far-discerning light</div>
- <div class="verse indent0">Beams upon earthly dwellers; but a cloud</div>
- <div class="verse indent0">Of pitchy blackness veils the other round:</div>
- <div class="verse indent0">Pernicious Night: aye-leading in her hand</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_219" href="#Footnote_219" class="fnanchor">[219]</a>Sleep, Death’s half-brother: sons of gloomy Night</div>
- <div class="verse indent0">There hold they habitation, Death and Sleep;</div>
- <div class="verse indent0">Dread deities: <a id="FNanchor_220" href="#Footnote_220" class="fnanchor">[220]</a>nor them the shining Sun</div>
- <div class="verse indent0">E’er with his beam contemplates, when he climbs</div>
- <div class="verse indent0">The cope of heaven, or when from heaven descends.</div>
- <div class="verse indent0">Of these the one glides gentle o’er the space</div><span class="pagenum"><a id="Page_179"></a>[179]</span>
- <div class="verse indent0">Of earth and broad expanse of ocean waves,</div>
- <div class="verse indent0">Placid to man. The other has a heart</div>
- <div class="verse indent0">Of iron; yea, the heart within his breast</div>
- <div class="verse indent0">Is brass, unpitying: whom of men he grasps</div>
- <div class="verse indent0">Stern he retains: e’en <a id="FNanchor_221" href="#Footnote_221" class="fnanchor">[221]</a>to immortal gods</div>
- <div class="verse indent0">A foe. The hollow-sounding palaces</div>
- <div class="verse indent0">Of Pluto strong the subterranean god,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_222" href="#Footnote_222" class="fnanchor">[222]</a>And stern Prosérpina, there full in front</div>
- <div class="verse indent0">Ascend: a grisly dog, implacable,</div><span class="pagenum"><a id="Page_180"></a>[180]</span>
- <div class="verse indent0">Holds watch before the gates: a stratagem</div>
- <div class="verse indent0">Is his, malicious: them who enter there,</div>
- <div class="verse indent0">With tail and bended ears he fawning soothes:</div>
- <div class="verse indent0">But suffers not that they with backward step</div>
- <div class="verse indent0">Repass: whoe’er would issue from the gates</div>
- <div class="verse indent0">Of Pluto strong and stern Prosérpina,</div>
- <div class="verse indent0">For them with marking eye he lurks; on them</div>
- <div class="verse indent0">Springs from his couch, and pitiless devours.</div>
- <div class="verse indent2">There, odious to immortals, dreadful Styx</div>
- <div class="verse indent0">Inhabits: refluent Ocean’s eldest-born:</div>
- <div class="verse indent0">She from the gods apart for ever dwells</div>
- <div class="verse indent0">In far-re-echoing mansions, <a id="FNanchor_223" href="#Footnote_223" class="fnanchor">[223]</a>with arch’d roofs</div>
- <div class="verse indent0">Of loftiest rock o’erhung: and all around</div><span class="pagenum"><a id="Page_181"></a>[181]</span>
- <div class="verse indent0">The silver columns lean upon the skies.</div>
- <div class="verse indent2">Swift-footed Iris, nymph of Thaumas born,</div>
- <div class="verse indent0">Takes with no frequent embassy her way</div>
- <div class="verse indent0">O’er the broad main’s expanse, when haply strife</div>
- <div class="verse indent0">Be risen, and midst the gods dissension sown:</div>
- <div class="verse indent0">And if there be among th’ Olympian race</div>
- <div class="verse indent0">Who falsehood utters, <a id="FNanchor_224" href="#Footnote_224" class="fnanchor">[224]</a>Jove sends Iris down</div>
- <div class="verse indent0">To bring the great oath in a golden ewer:</div>
- <div class="verse indent0">The far-famed water, from steep, sky-capt rock</div>
- <div class="verse indent0">Distilling in cold stream. Beneath wide Earth</div>
- <div class="verse indent0">Abundant from <a id="FNanchor_225" href="#Footnote_225" class="fnanchor">[225]</a>the sacred river-head,</div><span class="pagenum"><a id="Page_182"></a>[182]</span>
- <div class="verse indent0">Through shades of blackest night, the Stygian horn</div>
- <div class="verse indent0">Of ocean flows: a tenth of all the streams</div>
- <div class="verse indent0">To the dread oath allotted. In nine streams</div>
- <div class="verse indent0">Circling the round of earth and the broad seas,</div>
- <div class="verse indent0">With silver whirlpools twined in many a maze,</div>
- <div class="verse indent0">It falls into the deep: one stream alone</div>
- <div class="verse indent0">Flows from the rock; a mighty bane to gods.</div>
- <div class="verse indent0">Who of immortals, that inhabit still</div>
- <div class="verse indent0">Olympus top’d with snow, <a id="FNanchor_226" href="#Footnote_226" class="fnanchor">[226]</a>libation pours</div>
- <div class="verse indent0">And is forsworn, he one whole year entire</div><span class="pagenum"><a id="Page_183"></a>[183]</span>
- <div class="verse indent0">Lies reft of breath: nor yet approaches once</div>
- <div class="verse indent0">The nectar’d and ambrosial sweet repast:</div>
- <div class="verse indent0">But still reclines on the spread festive couch</div>
- <div class="verse indent0">Mute, breathless; and a mortal lethargy</div>
- <div class="verse indent0">O’erwhelms him: but, his malady absolved</div>
- <div class="verse indent0">With the great round of the revolving year,</div>
- <div class="verse indent0">More ills on ills afflictive seize: nine years</div>
- <div class="verse indent0">From ever-living deities remote</div>
- <div class="verse indent0">His lot is cast: in council nor in feast</div>
- <div class="verse indent0">Once joins he, till nine years entire are full:</div>
- <div class="verse indent0">The tenth again he mingles with the blest</div>
- <div class="verse indent0">Societies, who fill th’ Olympian courts.</div>
- <div class="verse indent0">So great an oath the deities of heaven</div>
- <div class="verse indent0">Decreed the water of eternal Styx,</div>
- <div class="verse indent0">The ancient stream; that sweeps with wandering waves</div>
- <div class="verse indent0">A rugged region: where of dusky Earth,</div>
- <div class="verse indent0">And darksome Tartarus, and Ocean waste,</div>
- <div class="verse indent0">And starry Heaven, the source and boundary</div>
- <div class="verse indent0">Successive rise and end: a dreary wild</div>
- <div class="verse indent0">And ghastly: e’en by deities abhorr’d.</div>
- <div class="verse indent2">There gates resplendent rise; the threshold brass;</div><span class="pagenum"><a id="Page_184"></a>[184]</span>
- <div class="verse indent0">Immoveable; on deep foundations fix’d;</div>
- <div class="verse indent0">Self-framed. Before them the Titanic gods</div>
- <div class="verse indent0">Abide, without th’ assembly of the Blest,</div>
- <div class="verse indent0">Beyond the gulf of darkness. There beneath</div>
- <div class="verse indent0">The ocean-roots, th’ auxiliaries renown’d</div>
- <div class="verse indent0">Of Jove who rolls the hollow-pealing thunder,</div>
- <div class="verse indent0">Cottus and Gyges in near mansions dwell:</div>
- <div class="verse indent0">But He that shakes the shores with dashing surge</div>
- <div class="verse indent0">Hailing him son, gave Briareus as bride</div>
- <div class="verse indent0">Cymopolía; prize of brave desert.</div>
- <div class="verse indent2">But now when Jupiter from all the heaven</div>
- <div class="verse indent0">Had cast the Titans forth, huge Earth embraced</div>
- <div class="verse indent0">By Tartarus, through balmy Venus’ aid,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_227" href="#Footnote_227" class="fnanchor">[227]</a>Her youngest-born Typhœus bore; whose hands</div><span class="pagenum"><a id="Page_185"></a>[185]</span>
- <div class="verse indent0">Of strength are fitted to stupendous deeds:</div>
- <div class="verse indent0">And indefatigable are the feet</div><span class="pagenum"><a id="Page_186"></a>[186]</span>
- <div class="verse indent0">Of the strong god: and from his shoulders rise</div>
- <div class="verse indent0">A hundred snaky heads of dragon growth,</div>
- <div class="verse indent0">Horrible, quivering with their blackening tongues:</div>
- <div class="verse indent0">In each amazing head, from eyes that roll’d</div>
- <div class="verse indent0">Within their sockets, fire shone sparkling: fire</div>
- <div class="verse indent0">Blazed from each head, the whilst he roll’d his glance</div>
- <div class="verse indent0">Glaring around him. In those fearful heads</div>
- <div class="verse indent0">Were voices of all sound, miraculous:</div>
- <div class="verse indent0">Now utter’d they distinguishable tones</div>
- <div class="verse indent0">Meet for the ear of gods: now the deep cry</div>
- <div class="verse indent0">Of a wild-bellowing bull untamed in strength:</div>
- <div class="verse indent0">And now the roaring of a lion, fierce</div>
- <div class="verse indent0">In spirit: and anon the yell of whelps</div>
- <div class="verse indent0">Strange to the ear: and now the monster hiss’d,</div>
- <div class="verse indent0">That the high mountains echoed back the sound.</div>
- <div class="verse indent0">Then had a dread event that fatal day</div><span class="pagenum"><a id="Page_187"></a>[187]</span>
- <div class="verse indent0">Inevitable fall’n, and he had ruled</div>
- <div class="verse indent0">O’er mortals and immortals; but the Sire</div>
- <div class="verse indent0">Of gods and men the peril instant knew</div>
- <div class="verse indent0">Intuitive; and vehement and strong</div>
- <div class="verse indent0">He thunder’d: instantaneous all around</div>
- <div class="verse indent0">Earth reel’d with horrible crash: the firmament</div>
- <div class="verse indent0">Of high heaven roar’d: the streams of Nile, the sea,</div>
- <div class="verse indent0">And uttermost caverns. While the king in wrath</div>
- <div class="verse indent0">Uprose, <a id="FNanchor_228" href="#Footnote_228" class="fnanchor">[228]</a>beneath his everlasting feet</div>
- <div class="verse indent0">The great Olympus trembled, and earth groan’d.</div>
- <div class="verse indent0">From either god a burning radiance caught</div>
- <div class="verse indent0">The darkly azured ocean: from the flash</div>
- <div class="verse indent0">Of lightnings, and that monster’s darted flame,</div>
- <div class="verse indent0">Hot thunderbolts, and blasts of fiery winds.</div>
- <div class="verse indent0">Earth, air, sea, glow’d: the billows, heaved on high,</div><span class="pagenum"><a id="Page_188"></a>[188]</span>
- <div class="verse indent0">Foam’d round the shores, and dash’d on every side</div>
- <div class="verse indent0">Beneath the rush of gods. Concussion wild</div>
- <div class="verse indent0">And unappeasable uprose: aghast</div>
- <div class="verse indent0">The gloomy monarch of th’ infernal dead</div>
- <div class="verse indent0">Shudder’d: the sub-tartarean Titans heard</div>
- <div class="verse indent0">E’en where they stood, with Saturn in the midst:</div>
- <div class="verse indent0">They heard appall’d the unextinguish’d rage</div>
- <div class="verse indent0">Of tumult, and the din of dreadful war.</div>
- <div class="verse indent0">But now when Jove had gather’d all his strength,</div>
- <div class="verse indent0">And grasp’d his weapons, bolts, and bickering flames,</div>
- <div class="verse indent0">He from the mount Olympus’ topmost ridge</div>
- <div class="verse indent0">Leap’d at a bound, and smote him: hiss’d at once</div>
- <div class="verse indent0">The horrible monster’s heads enormous, scorch’d</div>
- <div class="verse indent0">In one conflagrant blaze. When thus the god</div>
- <div class="verse indent0">Had quell’d him, thunder-smitten, mangled, prone,</div>
- <div class="verse indent0">He fell: earth groan’d and shook beneath his weight.</div>
- <div class="verse indent0">Flame from <a id="FNanchor_229" href="#Footnote_229" class="fnanchor">[229]</a>the lightning-stricken deity</div>
- <div class="verse indent0">Flash’d, midst the mountain-hollows, rugged, dark,</div>
- <div class="verse indent0">Where he fell smitten. Broad earth glow’d intense</div>
- <div class="verse indent0">From that unbounded vapour, and dissolv’d:</div>
- <div class="verse indent0">As fusile tin by art of youths above</div>
- <div class="verse indent0">The wide-brimm’d vase up-bubbling foams with heat;</div><span class="pagenum"><a id="Page_189"></a>[189]</span>
- <div class="verse indent0">Or iron, hardest of the mine, subdued</div>
- <div class="verse indent0">By burning flame amidst <a id="FNanchor_230" href="#Footnote_230" class="fnanchor">[230]</a>the woody dales</div>
- <div class="verse indent0">Melts in the sacred caves beneath the hands</div>
- <div class="verse indent0">Of Vulcan, so earth melted in the glare</div>
- <div class="verse indent0">Of blazing fire. He down wide Hell’s abyss</div>
- <div class="verse indent0">His victim hurl’d in bitterness of soul.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_231" href="#Footnote_231" class="fnanchor">[231]</a>Lo! from Typhœus is the strength of winds</div>
- <div class="verse indent0">Moist-blowing: save the South, North, East, and West:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_232" href="#Footnote_232" class="fnanchor">[232]</a>These born from gods, a blessing great to man:</div>
- <div class="verse indent0">Those, unavailing gusts, o’er the waste sea</div>
- <div class="verse indent0">Breathe barren: with sore peril fraught to man:</div>
- <div class="verse indent0">In whirlpool rage fall black upon the deep:</div>
- <div class="verse indent0">Now here, now there, they rush with stormy gale,</div>
- <div class="verse indent0">Scatter the rolling barks, and whelm in death</div>
- <div class="verse indent0">The mariner: an evil succourless</div>
- <div class="verse indent0">To men, who midst the ocean-ways their blast</div><span class="pagenum"><a id="Page_190"></a>[190]</span>
- <div class="verse indent0">Encounter. They again o’er all th’ expanse</div>
- <div class="verse indent0">Of flowery earth the pleasant works of man</div>
- <div class="verse indent0">Despoil, and fill the blacken’d air with cloud</div>
- <div class="verse indent0">Of eddying dust and hollow rustlings drear.</div>
- <div class="verse indent2">Now had the blessed Powers of Heaven fulfill’d</div>
- <div class="verse indent0">Their toils, for meed of glory ’gainst the gods</div>
- <div class="verse indent0">Titanic striving in their strength: and now,</div>
- <div class="verse indent0">Earth-counsell’d, they exhort Olympian Jove,</div>
- <div class="verse indent0">Of wide beholding eyes, to regal sway</div>
- <div class="verse indent0">And empire o’er immortals: he to them</div>
- <div class="verse indent0">Due honours portion’d with an equal hand.</div>
- <div class="verse indent2">First as a bride the Monarch of the gods</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_233" href="#Footnote_233" class="fnanchor">[233]</a>Led Metis: her o’er deities and men</div><span class="pagenum"><a id="Page_191"></a>[191]</span>
- <div class="verse indent0">Vers’d in all knowledge. But when now the time</div>
- <div class="verse indent0">Was full, that she should bear <a id="FNanchor_234" href="#Footnote_234" class="fnanchor">[234]</a>the blue-eyed maid</div>
- <div class="verse indent0">Minerva, he with treacheries of smooth speech</div>
- <div class="verse indent0">Beguiled her thought, and hid his spouse away</div>
- <div class="verse indent0">In his own breast: so Earth and starry Heaven</div>
- <div class="verse indent0">Had counsell’d: him they both advising warn’d</div>
- <div class="verse indent0">Lest, in the place of Jove, another seize</div>
- <div class="verse indent0">The kingly honour o’er immortal gods.</div>
- <div class="verse indent0">For so the Fates had destined, that from her</div>
- <div class="verse indent0">An offspring should be born, of wisest strain.</div>
- <div class="verse indent0">First the Tritonian virgin azure-eyed:</div><span class="pagenum"><a id="Page_192"></a>[192]</span>
- <div class="verse indent0">Of equal might and prudence with her sire:</div>
- <div class="verse indent0">And then a son, king over gods and men,</div>
- <div class="verse indent0">Had she brought forth, invincible of soul,</div>
- <div class="verse indent0">But Jove in his own breast before that hour</div>
- <div class="verse indent0">Deposited the goddess: evermore</div>
- <div class="verse indent0">So warning him of evil and of good.</div>
- <div class="verse indent2">Next led he shining Themis: and she bare</div>
- <div class="verse indent0">Order, and Justice, and the blooming Peace,</div>
- <div class="verse indent0">The Hours by name: who perfect all the works</div>
- <div class="verse indent0">Of human kind: and Destinies, whom Jove</div>
- <div class="verse indent0">All-wise array’d with honour: Lachesis,</div>
- <div class="verse indent0">Clotho, and Atropos: who deal to men</div>
- <div class="verse indent0">The dole of good or ill. To him anon</div>
- <div class="verse indent0">Old Ocean’s daughter, amiablest of mien,</div>
- <div class="verse indent0">Eurynome, <a id="FNanchor_235" href="#Footnote_235" class="fnanchor">[235]</a>brought the three Graces forth</div>
- <div class="verse indent0">Beauteous of cheek: Euphrosyne, Aglaia,</div>
- <div class="verse indent0">And Thália blithe: their eye-lids, as they gaze,</div>
- <div class="verse indent0">Drop love, unnerving: and beneath the shade</div><span class="pagenum"><a id="Page_193"></a>[193]</span>
- <div class="verse indent0">Of their arch’d brows they steal the sidelong glance</div>
- <div class="verse indent0">Of sweetness. To the couch anon he came</div>
- <div class="verse indent0">Of many-nurturing Ceres: Proserpine</div>
- <div class="verse indent0">The snowy-arm’d she bare: her gloomy Dis</div>
- <div class="verse indent0">Snatch’d from her mother, and all-prudent Jove</div>
- <div class="verse indent0">Consign’d the prize. Next loved he the fair-hair’d</div>
- <div class="verse indent0">Mnemosyne: from her the Muses nine</div>
- <div class="verse indent0">Are born: their brows with golden fillets wreath’d;</div>
- <div class="verse indent0">Whom feasts delight, and rapture sweet of song.</div>
- <div class="verse indent2">In mingled joy with ægis-wielding Jove</div>
- <div class="verse indent0">Latona bore <a id="FNanchor_236" href="#Footnote_236" class="fnanchor">[236]</a>the arrow-shooting Dian,</div>
- <div class="verse indent0">And Phœbus, loveliest of the heavenly tribe.</div>
- <div class="verse indent2">He last the blooming Juno led as bride:</div>
- <div class="verse indent0">And she, embracing with the king of gods</div>
- <div class="verse indent0">And men, bore Mars, and <a id="FNanchor_237" href="#Footnote_237" class="fnanchor">[237]</a>Hebe, and Lucina.</div>
- <div class="verse indent2">He from his head disclosed himself to birth</div>
- <div class="verse indent0">The blue-eyed maid, Tritonian <a id="FNanchor_238" href="#Footnote_238" class="fnanchor">[238]</a>Pallas; fierce,</div><span class="pagenum"><a id="Page_194"></a>[194]</span>
- <div class="verse indent0">Rousing the war-field’s tumult; unsubdued;</div>
- <div class="verse indent0">Leader of armies; awful: whom delight</div>
- <div class="verse indent0">The shout of battle and the shock of war.</div>
- <div class="verse indent2">Without th’ embrace of love did Juno bear</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_239" href="#Footnote_239" class="fnanchor">[239]</a>Illustrious Vulcan, o’er celestials graced</div>
- <div class="verse indent0">With arts: and strove contending with her spouse</div>
- <div class="verse indent0">Emulous. From the god of sounding waves,</div>
- <div class="verse indent0">Shaker of earth, and Amphitrite, sprang</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_240" href="#Footnote_240" class="fnanchor">[240]</a>Sea-potent Triton huge: beneath the deep</div><span class="pagenum"><a id="Page_195"></a>[195]</span>
- <div class="verse indent0">He dwells in golden edifice, a god</div>
- <div class="verse indent0">Of awful might. Now <a id="FNanchor_241" href="#Footnote_241" class="fnanchor">[241]</a>Venus gave to Mars,</div>
- <div class="verse indent0">Breaker of shields, a dreadful offspring: Fear,</div>
- <div class="verse indent0">And Consternation: they confound, in rout</div>
- <div class="verse indent0">Of horrid war, the phalanx dense of men,</div>
- <div class="verse indent0">With city-spoiler Mars. <a id="FNanchor_242" href="#Footnote_242" class="fnanchor">[242]</a>Harmonia last</div><span class="pagenum"><a id="Page_196"></a>[196]</span>
- <div class="verse indent0">She bare, whom generous Cadmus clasp’d as bride.</div>
- <div class="verse indent2">Daughter of Atlas, Maia bore to Jove</div><span class="pagenum"><a id="Page_197"></a>[197]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_243" href="#Footnote_243" class="fnanchor">[243]</a>The glorious Hermes, herald of the gods;</div>
- <div class="verse indent0">The sacred couch ascending. <a id="FNanchor_244" href="#Footnote_244" class="fnanchor">[244]</a>Semele,</div><span class="pagenum"><a id="Page_198"></a>[198]</span>
- <div class="verse indent0">Daughter of Cadmus, melting in embrace</div>
- <div class="verse indent0">With Jove, gave jocund Bacchus to the light:</div>
- <div class="verse indent0">A mortal an immortal: now alike</div>
- <div class="verse indent0">Immortal deities. Alcmena bare</div>
- <div class="verse indent0">Strong Hercules: dissolving in embrace</div>
- <div class="verse indent0">With the cloud-gatherer Jove. The crippled god,</div>
- <div class="verse indent0">In arts illustrious, Vulcan, as his bride</div>
- <div class="verse indent0">The gay Aglaia led, the youngest Grace.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_245" href="#Footnote_245" class="fnanchor">[245]</a>Bacchus of golden hair, his blooming spouse</div><span class="pagenum"><a id="Page_199"></a>[199]</span>
- <div class="verse indent0">Daughter of Minos, Ariadne clasp’d</div>
- <div class="verse indent0">With yellow tresses. Her Saturnian Jove</div>
- <div class="verse indent0">Immortal made, and fearless of decay.</div>
- <div class="verse indent2">Fair-limb’d <a id="FNanchor_246" href="#Footnote_246" class="fnanchor">[246]</a>Alcmena’s valiant son, achieved</div><span class="pagenum"><a id="Page_200"></a>[200]</span>
- <div class="verse indent0">His agonizing labours, Hebe led</div>
- <div class="verse indent0">A bashful bride, the daughter of great Jove</div>
- <div class="verse indent0">And Juno golden-sandal’d, on the mount</div>
- <div class="verse indent0">Olympus top’d with snow. Thrice blest who thus,</div>
- <div class="verse indent0">A mighty task accomplish’d, midst the gods</div>
- <div class="verse indent0">Uninjur’d dwells, and free from withering age</div>
- <div class="verse indent0">For evermore. Perseis, ocean-nymph</div>
- <div class="verse indent0">Illustrious, to th’ unwearied Sun produced</div>
- <div class="verse indent0">Circe and king Æetes. By the will</div>
- <div class="verse indent0">Of Heaven, Æetes, boasting for his sire</div>
- <div class="verse indent0">The world-enlightning Sun, Idya led</div>
- <div class="verse indent0">Cheek-blooming, nymph of ocean’s perfect stream:</div>
- <div class="verse indent0">And she, to love by balmy Venus’ aid</div>
- <div class="verse indent0">Subdued, <a id="FNanchor_247" href="#Footnote_247" class="fnanchor">[247]</a>Medea beauteous-ankled bare.</div><span class="pagenum"><a id="Page_201"></a>[201]</span>
- <div class="verse indent2">And now farewell, ye heavenly habitants!</div>
- <div class="verse indent0">Ye islands, and ye continents of earth!</div>
- <div class="verse indent0">And thou, oh main! of briny wave profound!</div>
- <div class="verse indent0">Oh sweet of speech, Olympian Muses! born</div>
- <div class="verse indent0">From ægis-wielding Jove! sing now the tribe</div>
- <div class="verse indent0">Of goddesses; whoe’er, by mortals clasp’d</div>
- <div class="verse indent0">In love, have borne a race resembling gods.</div>
- <div class="verse indent2">Ceres, divinest goddess, in soft joy</div>
- <div class="verse indent0">Blends with Iäsius brave, in the rich tract</div>
- <div class="verse indent0">Of Crete, whose fallow’d glebe thrice-till’d abounds;</div>
- <div class="verse indent0">And <a id="FNanchor_248" href="#Footnote_248" class="fnanchor">[248]</a>Plutus bare, all-bountiful, who roams</div>
- <div class="verse indent0">Earth, and th’ expanded surface of the sea:</div>
- <div class="verse indent0">And him that meets him on his way, whose hands</div>
- <div class="verse indent0">He grasps, him gifts he with abundant gold,</div>
- <div class="verse indent0">And large felicity. Harmonia, born</div>
- <div class="verse indent0">Of lovely Venus, gave to Cadmus’ love</div>
- <div class="verse indent0">Ino and Semele: and fair of cheek</div>
- <div class="verse indent0">Agave, and Autonöe, the bride</div>
- <div class="verse indent0">Of Aristæus with the clustering locks;</div>
- <div class="verse indent0">And Polydorus, born in towery Thebes.</div><span class="pagenum"><a id="Page_202"></a>[202]</span>
- <div class="verse indent2">Aurora to Tithonus Memnon bare,</div>
- <div class="verse indent0">The brazen-helm’d, the Æthiopian king,</div>
- <div class="verse indent0">And king Emathion: and to Cephalus</div>
- <div class="verse indent0">Bare she a son illustrious, Phäethon,</div>
- <div class="verse indent0">Gallantly brave, a mortal like to gods:</div>
- <div class="verse indent0">Whom, while a youth, e’en in the tender flower</div>
- <div class="verse indent0">Of glorious prime, a boy, and vers’d alone</div>
- <div class="verse indent0">In what a boy may know, love’s amorous queen</div>
- <div class="verse indent0">Snatch’d with swift rape away: in her blest fane</div>
- <div class="verse indent0">Appointing him her nightly-serving priest;</div>
- <div class="verse indent0">The heavenly dæmon of her sanctuary.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_249" href="#Footnote_249" class="fnanchor">[249]</a>Jason Æsonides, by heaven’s high will,</div><span class="pagenum"><a id="Page_203"></a>[203]</span>
- <div class="verse indent0">Bore from Æetes, foster-son of Jove,</div>
- <div class="verse indent0">His daughter: those afflictive toils achieved,</div>
- <div class="verse indent0">Which Pelias, mighty monarch, bold in wrong,</div>
- <div class="verse indent0">Unrighteous, violent of deed, imposed:</div>
- <div class="verse indent0">And much-enduring reach’d th’ Iolchian coast,</div>
- <div class="verse indent0">Wafting in winged bark the jet-eyed maid,</div>
- <div class="verse indent0">His blooming spouse. She yielding thus in love</div>
- <div class="verse indent0">To Jason, shepherd of his people, bare</div>
- <div class="verse indent0">Medeus, whom the son of Philyra,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_250" href="#Footnote_250" class="fnanchor">[250]</a>Sage Chiron, midst the mountain-solitudes</div><span class="pagenum"><a id="Page_204"></a>[204]</span>
- <div class="verse indent0">Train’d up to man: thus were high Jove’s designs</div>
- <div class="verse indent0">Fulfill’d. Now Psamathe, the goddess famed,</div>
- <div class="verse indent0">Who sprang from ancient Nereus of the sea,</div>
- <div class="verse indent0">Bare Phocus; through the lovely Venus’ aid</div>
- <div class="verse indent0">By Æacus embraced. To Peleus’ arms</div>
- <div class="verse indent0">Resign’d, the silver-footed Thetis bare</div>
- <div class="verse indent0">Achilles lion-hearted: cleaving fierce</div>
- <div class="verse indent0">The ranks of men. Wreath’d Cytherea bare</div>
- <div class="verse indent0">Æneas: blending in ecstatic love</div>
- <div class="verse indent0">With brave Anchises on the verdant top</div>
- <div class="verse indent0">Of Ida, wood-embosom’d, many-valed.</div>
- <div class="verse indent2">Now <a id="FNanchor_251" href="#Footnote_251" class="fnanchor">[251]</a>Circe, from the Sun Hyperion-born</div>
- <div class="verse indent0">Descended, with the much-enduring man</div><span class="pagenum"><a id="Page_205"></a>[205]</span>
- <div class="verse indent0">Ulysses blending love, Latinus bare,</div>
- <div class="verse indent0">And Agrius, brave and blameless: far they left</div>
- <div class="verse indent0">Their native seats in Circe’s hallow’d isles,</div>
- <div class="verse indent0">And o’er the wide-famed Tyrrhene tribes held sway.</div>
- <div class="verse indent2">Calypso, noble midst the goddess race,</div>
- <div class="verse indent0">Clasp’d wise Ulysses: and from rapturous love</div>
- <div class="verse indent0">Nausithous and Nausinous gave to day.</div>
- <div class="verse indent2">Lo! these were they, who yielding to embrace</div>
- <div class="verse indent0">Of mortal men, themselves immortal, gave</div>
- <div class="verse indent0">A race resembling gods. Oh now the tribe</div>
- <div class="verse indent0">Of gentle women sing! Olympian maids!</div>
- <div class="verse indent0">Ye Muses, born from ægis-bearer Jove!</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="footnotes">
-
-<h3>FOOTNOTES</h3>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_142" href="#FNanchor_142" class="label">[142]</a> <i>They lightly leap in dance.</i>] This representation of the Muses
-is taken from the ancient custom of dancing round the altar
-during sacrifice.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_143" href="#FNanchor_143" class="label">[143]</a> <i>In springs that gush’d fresh from the courser’s hoof.</i>] Hippos
-was an Ægyptian title of the sun. This ancient term became
-obsolete, and was misapplied by the Greeks, who uniformly applied
-it to horses. Hippocrene was a sacred fountain denominated
-from the god of light, who was the patron of verse and
-science. But by the Greeks it was referred to an animal, and
-supposed to have been produced by the hoof of a horse. Other
-nations, says Athanasius, reverenced rivers and fountains: but
-above all people in the world the Ægyptians held them in the
-highest honour, and esteemed them as divine. From hence the
-custom passed westward to Greece, Italy, and the extremities of
-Europe. One reason for holding waters so sacred arose from a
-notion that they were gifted with supernatural powers. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_144" href="#FNanchor_144" class="label">[144]</a> <i>Sire of prophecy.</i>] Phœbus is thought to be derived from Φαος
-βιου, light of life: but the Greeks always associated with the
-name the <i>prophetic</i> attribute of Apollo: hence they formed from
-it the word φοιβαζω, to <i>prophecy</i>: as βακχευν, to celebrate orgies
-or madden, is formed from βακχος: like the <i>debacchor</i> of the
-Latins. Lycophron, v. 6:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Δαφιηφαγων φοιβαζεν εκ λαιμων οπα.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">From foaming mouth with laurel fed</div>
- <div class="verse indent0">She pour’d the voice of prophecy.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_145" href="#FNanchor_145" class="label">[145]</a> <i>And Venus twinkling bland her tremulous lids.</i>] Ελικοβλεφαρος
-is explained by Guietus <i>arcuatis superciliis</i>: so Creech, in his
-translation of a chapter of Plutarch’s Morals, where the verse is
-quoted;</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">And Venus beauteous with her bending brows.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>But the Greek for an eyebrow is οφρυς. Robinson more properly
-interprets it <i>orbiculatis palpebris</i>, with semicircular eye-lids:
-after the old scholiast; who conceives it a metaphor drawn from
-ελιξ: the bending tendril of ivy or the vine. Le Clerc explains it
-<i>volubilibus palpebris</i>: and is supported by Grævius, who quotes
-Petronius in illustration of the peculiar propriety of the epithet
-as applied to Venus:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">Blandos oculos et inquietos,</div>
- <div class="verse indent0">Et quadam propriâ notâ loquaces.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">Soft and ever restless eyes,</div>
- <div class="verse indent0">Still talkative, with language all their own.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Ελισσω is <i>circumvolvo</i>, to roll about.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_146" href="#FNanchor_146" class="label">[146]</a> <i>Ye fleshly appetites.</i>] This degrading address seems to betray
-a modern hand. If the proem be genuine, the shepherd’s occupation
-must have degenerated in the time of Hesiod from its
-ancient honourable character. But it is not likely that an agricultural
-poet should speak of husbandmen in these debasing
-terms. Le Clerc’s apology, that revilings such as these belong to
-the manners of primeval simplicity, does not appear very satisfactory.
-The poet, whoever he was, meant the address, probably,
-as an exhortation to higher pursuits.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_147" href="#FNanchor_147" class="label">[147]</a> <i>A laurel-bough.</i>] Salmasius observes that they who aspired to
-skill in divination, chewed the leaf of the laurel. Its poisonous
-quality produced a preternatural action on the nerves, and a convulsion
-and frothing at the mouth, favourable to the idea of being
-possessed or inspired. As poets feigned a kind of divination,
-and a knowledge of supernatural things, the laurel was equally
-a symbol of poesy and prophecy: and held sacred to Phœbus,
-the god of verse and divination. We find from Pausanias that
-those poets who did not play on the lyre held a laurel-bough in
-their hand, during their public recitations, as the badge of their
-profession. Hence probably the term “rhapsodist:” επι ραβδω
-αδειν, “<i>to sing to the branch</i>.” and a rhapsody seems to have
-designated such a portion of verses as the bard would recite at
-one time. Salmasius seems therefore mistaken in deriving the
-word from ραπτειν τας ωδας, <i>stitching together songs</i>: in allusion to
-the centos which the Homeric rhapsodists were accustomed to
-recite from the works of Homer: although the derivation appears
-countenanced by Pindar’s expression of ραπτων επεων αοιδοι, <i>singers
-of tissued verses</i>.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_148" href="#FNanchor_148" class="label">[148]</a> <i>This tale of oaks.</i>] This seems to have been a proverbial expression
-to signify any idle tale or preamble. The Scholiasts
-illustrate it from Odyssey xvii. 163, where Penelope asks Ulysses,
-whom she does not yet recognise, “whence he is?” and observes,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Thou comest not from some ancient oak or rock:</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">in allusion to the fable of men born from trees: originating,
-possibly, in children being found exposed in hollow trees and
-cavities of rocks. But there is another passage in Homer more
-to the purpose, Il. xx. 126:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">It is no time from oak or hollow rock</div>
- <div class="verse indent0">With him to parley, as a nymph and swain,</div>
- <div class="verse indent0">A nymph and swain soft parley mutual hold.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Mr. Bryant explains this passage in Homer by the traditionary
-reverence paid to caverns: which in the first ages were deemed
-oracular temples: whence persons entered into compacts under
-rocks and oaks as places of security. But surely there is no
-need to go back to the first ages, or to dive into traditional superstitions
-for the solution of a circumstance so extremely obvious,
-as that of two lovers conversing in the shade. Harmer in
-his “Illustrations of the Classics,” vol. iii. of his “Observations
-on Scripture,” renders απο δρυος, <i>on account of</i> an oak: instead
-of <i>from an oak</i>: “when people meet each other on account of
-some rock or some tree which they happen upon in travelling.”
-But the alteration is quite unnecessary: the word <i>from</i> perhaps
-indicates that one is resting under the tree, while the other is
-passing by. The adage in Hesiod is expressed “<i>around</i> an oak:”
-which implies a <i>number</i> of persons. The rock associated with
-the oak marks the peculiar climate of Greece and the East.
-The shade cast by a rock is described by Eastern travellers as
-singularly cool.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_149" href="#FNanchor_149" class="label">[149]</a> <i>Pieria’s groves.</i>] The Pierians were celebrated for their skill
-in music and poetry. Hence Pieria came to be regarded as the
-birth place of the Muses. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_150" href="#FNanchor_150" class="label">[150]</a> <i>Bare the nine maids.</i>] The origin of verse itself, which is to be
-sought in the necessity of some mechanical help for the memory
-at an æra when letters were not invented, and every thing depended
-on oral tradition, obviously accounts for the fiction of
-memory being the mother of the Muses. But there is a farther
-reason. The ancient temples were the depositaries of all traditionary
-knowledge. We are told by Homer that the voice of the
-Syrens was enchanting, but their knowledge of the past equally
-so. The Syrens appear to have been merely priestesses of one
-of this description of temples, which stood in Sicily, and was
-erected on the sea-shore, answering also the purpose of a lighthouse.
-The rites of the temple consisted partly of hymns
-chanted by young and beautiful women to the sound of harps
-and flutes: and it was their office to entangle by their allurements
-such strangers as touched upon the coast: who were
-instantly seized by the priests and sacrificed to the solar god.
-The Syrens are described as the daughters of Calliope, Melpomene,
-and Terpsichore; three of the Muses: they were in
-fact the same with the Muses. These temples were sacred colleges:
-sciences were taught there: in particular music and astronomy.
-The transition was easy from the young priestesses of
-these temples, to blooming goddesses who presided over history,
-poetry, &amp;c. See the “Analysis of Ancient Mythology.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_151" href="#FNanchor_151" class="label">[151]</a> <i>Soothing eloquence.</i>] This passage is exactly similar to one in
-the Odyssey, b. viii.:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent36">Jove</div>
- <div class="verse indent0">Crowns him with eloquence: his hearers charm’d</div>
- <div class="verse indent0">Behold him, while with unassuming tone</div>
- <div class="verse indent0">He bears the prize of fluent speech from all;</div>
- <div class="verse indent0">And when he walks the city, as they pass,</div>
- <div class="verse indent0">All turn and gaze, as they had pass’d a god.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_152" href="#FNanchor_152" class="label">[152]</a> <i>The great assembly.</i>] The ancient Grecian princes, as Dionysius
-of Halicarnassus remarks, were not absolute like the
-Asiatic monarchs: their power being limited by laws and
-established customs:” and this is perfectly consonant to the
-higher authority of Homer. The poet himself appears a warm
-friend to monarchical rule, and takes every opportunity zealously
-to inculcate loyalty. “The government of many is bad: let there
-be one chief, one king.” It is, however, sufficiently evident
-that the poet means here to speak of executive government only:
-“Let there be one chief, one king,” he says: but he adds, “to
-whom Jupiter has intrusted the sceptre and the laws, <i>that by
-them he may govern</i>.” Accordingly in every Grecian government
-which he has occasion to enlarge upon, he plainly discovers
-to us strong principles of republican rule. Not only the council
-of principal men, but the assembly of the people also is familiar
-to him. The name <i>agora</i> signifying a place of meeting, and the
-verb formed from it to express haranguing in assemblies of the
-people, were already in common use; and to be a good public
-speaker was esteemed among the highest qualifications a man
-could possess. In the government of Phæacia, as described in
-the Odyssey, the mixture of monarchy, aristocracy, and democracy
-is not less clearly marked than in the British constitution.
-One chief, twelve peers (all honoured, like the chief, with the
-title which we translate <i>king</i>), and the assembly of the people,
-shared the supreme authority. The universal and undoubted
-prerogatives of kings were religious supremacy and military command.
-They often also exercised judicial power. But in all
-civil concerns their authority appears very limited. Every thing,
-indeed, that remains concerning government in the oldest Grecian
-poets and historians, tends to demonstrate that the general spirit
-of it among the early Greeks was nearly the same as among our
-Teutonic ancestors. The ordinary business of the community was
-directed by the chiefs. Concerning extraordinary matters and
-more essential interests, the multitude claimed a right to be consulted.
-<span class="smcap">Mitford</span>, History of Greece, i. 3.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_153" href="#FNanchor_153" class="label">[153]</a> <i>Harpers and men of song.</i>] Singer was a common name
-among the Hebrews, Greeks, Romans, and other ancient people,
-for poet and musician; employments which were then inseparable:
-as no poetry was written but to be sung; and little or no
-music composed, but as an accompaniment to poetry. <span class="smcap">Burney</span>,
-History of Music, 312.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_154" href="#FNanchor_154" class="label">[154]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent32"><i>Is there one</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Who hides some fresh grief.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>This whole passage
-is found among the fragments attributed to Homer. This
-sentiment of the power of poesy and the subjects chosen by the
-bard is entirely in the spirit of antiquity, when mythology and
-heroism were the favourite themes. Achilles is described by
-Homer as diverting the uneasiness of his mind by warlike odes
-which he accompanied on the lyre, Il. ix. 189:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent24">Arriving soon</div>
- <div class="verse indent0">Among the Myrmidons, their chief they found</div>
- <div class="verse indent0">Soothing his sorrows with the silver-framed</div>
- <div class="verse indent0">Harmonious lyre, spoil taken when he took</div>
- <div class="verse indent0">Æetion’s city: with that lyre his cares</div>
- <div class="verse indent0">He soothed, and glorious heroes were his theme.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_155" href="#FNanchor_155" class="label">[155]</a> <i>The servant of the Muse.</i>] Laws were always promulgated in
-verse, and often publicly sung; a practice which remained in
-many places long after letters were become common: morality
-was taught: history was delivered in verse. Lawgivers,
-philosophers, historians, all who would apply their experience or
-their genius to the instruction and amusement of others, were
-necessarily poets. The character of poet was therefore a character
-of dignity: an opinion even of sacredness became attached
-to it: a poetical genius was esteemed an effect of divine
-inspiration and a mark of divine favour: and the poet, who
-moreover carried with him instruction and entertainment, not to
-be obtained without him, was a privileged person, enjoying by a
-kind of prescription the rights of universal hospitality. <span class="smcap">Mitford.</span></p>
-
-<p>Yet in the vulgar tradition, Homer is represented as a mere
-ballad-singing mendicant! and whoever attempts to refute, by the
-light of historic evidence and of reason, this or similar absurdities
-of modern ignorance, when sanctioned by popular prejudice,
-must expect to be set down as a dealer in paradoxes.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_156" href="#FNanchor_156" class="label">[156]</a> <i>First of all beings Chaos was.</i>] The ancients were in general
-materialists, and thought the world eternal. But the mundane
-system, or at least the history of the world, they supposed to
-commence from the deluge. The confusion which prevailed at
-the deluge is often represented as the chaotic state of nature: for
-the earth was hid, and the heavens obscured, and all the elements
-in disorder. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_157" href="#FNanchor_157" class="label">[157]</a> <i>Or in the dark abysses of the ground.</i>] Tartarus is considered
-by Brucker in his epitome of the Theogony (Historia Critica
-Philosophiæ, tom. 1.) as the third birth. Tartarus is, indeed,
-after introduced as a person, but in the singular number: the
-word is here used in the plural, and I conceive it to mean simply
-the cavities of the earth, and to be connected with the preceding
-sentence.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_158" href="#FNanchor_158" class="label">[158]</a> <i>The Cyclops brethren.</i>] Thucydides acquaints us concerning
-the Cyclopes, that they were the most ancient inhabitants of
-Sicily, but that he could not find out their race. Strabo places
-them near Ætna and Icontina, and supposes that they once ruled
-over that part of the island; and it is certain that a people called
-Cyclopians did possess that province. It is generally agreed by
-writers upon the subject, that they were of a size superior to the
-common race of mankind. Among the many tribes of the Amonians
-who went abroad, were to be found people who were styled
-Anakim; and were descended from the sons of Anak: so that
-this history, though carried to a great excess, was probably
-founded in truth. They were particularly famous for architecture;
-and in all parts whither they came, they erected noble structures,
-which were remarkable for their height and beauty: and were
-often dedicated to the chief deity, the sun, under the name of
-Elorus and P’Elorus. People were so struck with their grandeur,
-that they called every thing great or stupendous Pelorian (πελωρος,
-huge): and when they described the Cyclopians as a lofty towering
-race, they came at last to borrow their ideas of this people from
-the towers to which they alluded. They supposed them in height
-to reach the clouds, and in bulk equal to the promontories on
-which these edifices were founded. As these buildings were
-often-times light-houses, and had in their upper story one round
-casement, “like an Argolick buckler or the moon,” by which they
-afforded light in the night-season, the Greeks made this a characteristic
-of the people. They supposed this aperture to have
-been an eye, which was fiery and glaring, and placed in the
-middle of their foreheads. What confirmed the mistake was the
-representation of an eye, which was often engraved over the
-entrance of these temples: the chief deity of Ægypt being
-elegantly represented by the symbol of an eye, which was intended
-to signify the superintendency of Providence. The notion
-of the Cyclopes framing the thunder and lightning for Jupiter,
-arose chiefly from the Cyclopians engraving hieroglyphics of this
-sort upon the temples of the deity. The poets considered them
-merely in the capacity of blacksmiths, and condemned them to
-the anvil. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>The proximity of Ætna doubtless had its share in this delusion,
-Virg. Æn. viii. 417:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent26">Deep below</div>
- <div class="verse indent0">In hollow caves the fires of Ætna glow.</div>
- <div class="verse indent0">The Cyclops here their heavy hammers deal:</div>
- <div class="verse indent0">Loud strokes and hissings of tormented steel</div>
- <div class="verse indent0">Are heard around: the boiling waters roar,</div>
- <div class="verse indent0">And smoky flames through fuming tunnels soar.</div>
- <div class="verse indent0">Hither the father of the fire by night,</div>
- <div class="verse indent0">Through the brown air precipitates his flight:</div>
- <div class="verse indent0">On their eternal anvils here he found</div>
- <div class="verse indent0">The brethren beating, and the blows go round.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Dryden.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_159" href="#FNanchor_159" class="label">[159]</a> <i>He took the sickle.</i>] In a fragment of Sanchoniatho, the Phœnician
-philosopher, translated by Philo the Jew, is recorded this
-very history of Uranus and Cronus, or Saturn. De Gebelin, in his
-“Monde Primitif,” resolves it, according to his system, into the
-invention of reaping, which he supposes Saturn to personify.
-But Saturn is often represented with a ship, as well as a sickle;
-which has no reference to agriculture. The explanation may,
-however, be correct, if we consider Saturn not as a mere figurative
-prosopopœia of reaping, but as the real person who restored
-the labours of harvest; in the same manner as his Greek name
-Cronus, which some have thought to intimate a personification
-of Time, points out very significantly the person who began the
-new æra of time: the great father of the post-diluvian world.
-The type of the ship on the ancient coins of Saturn is an apposite
-emblem of the ark: and the concealment of the children of
-Heaven in a cavern seems an obscure remnant of the same tradition.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_160" href="#FNanchor_160" class="label">[160]</a> <i>The foam-born goddess.</i>] The name of the Dove among the
-ancient Amonians was Iön and Iönah. This term is often found
-compounded, and expressed Ad-Iönah, queen dove: from which
-title another deity, Adiona, was constituted. This mode of
-idolatry must have been very ancient, as it is mentioned in Leviticus
-and Deuteronomy, and is one species of false worship,
-which Moses forbade by name. According to our method of
-rendering the Hebrew term it is called Idione. This Idione or
-Adione was the Dione of the Greeks: the deity who was sometimes
-looked upon as the mother of Venus: at other times as
-Venus herself: and styled Venus Dionæa. Venus was no other
-than the ancient Iönah: and we shall find in her history numberless
-circumstances relating to the Noachic dove, and to the
-deluge. We are told, when the waters covered the earth, that
-the dove came back to Noah, having roamed over a vast uninterrupted
-ocean, and found no rest for the sole of her foot. But
-upon being sent forth a second time by the patriarch, in order to
-form a judgment of the state of the earth, she returned to the
-ark in the evening, and “Lo! in her mouth was an olive leaf
-plucked off.” From hence Noah conceived his first hopes of the
-waters being assuaged, and the elements reduced to order. He
-likewise began to foresee the change that was to happen in the
-earth: that seed-time and harvest would be renewed, and the ground
-restored to its pristine fecundity. In the hieroglyphical sculptures
-and paintings where this history was represented, the dove was
-depicted hovering over the face of the deep. Hence it is that
-Dione, or Venus, is said to have risen from the sea. Hence it
-is, also, that she is said to preside over waters, to appease the
-troubled ocean, and to cause by her presence a universal calm:
-that to her were owing the fruits of the earth, and the flowers of
-the field were renewed by her influence. The address of Lucretius
-to this goddess is founded on traditions, which manifestly allude
-to the history above mentioned. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_161" href="#FNanchor_161" class="label">[161]</a> <i>Love track’d her steps.</i>] What the Greeks called Iris, was
-expressed Eiras by the Ægyptians. The Greeks out of Eiras
-formed Eros, a god of love, whom they annexed to Venus, and
-made her son: and finding that the bow was his symbol, instead
-of the iris they gave him a material bow, with the addition of a
-quiver and arrows. The bows of Apollo and Diana were formed
-from the same original. After the descent from the ark the first
-wonderful occurrence was the bow in the clouds, and the covenant
-of which it was made an emblem. At this season another
-æra began. The earth was supposed to be renewed, and Time
-to return to a second infancy. They therefore formed an emblem
-of a child with the rainbow, to denote this renovation in the world,
-and called him Eros, or Divine Love. But however like a child
-he might be expressed, the more early mythologists esteemed him
-the most ancient of the gods; and Lucian, with great humour,
-makes Jupiter very much puzzled to account for the appearance
-of this infant deity. “Why thou urchin,” says the father of the
-gods, “how came you with that little childish face, when I know
-you to be as old as Iapetus?” The Greek and Roman poets reduced
-the character of this deity to that of a wanton, mischievous
-pigmy: but he was otherwise esteemed of old. He is styled by
-Plato a mighty god; and it is said that Eros was the cause of the
-greatest blessings to mankind. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_162" href="#FNanchor_162" class="label">[162]</a> <i>Virgin whisperings.</i>] These attributes of Venus suggest a comparison
-with the properties of her cestus as described by Homer:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">It was an ambush of sweet snares: replete</div>
- <div class="verse indent0">With love, desire, soft intercourse of hearts,</div>
- <div class="verse indent0">And music of resistless whisper’d sounds,</div>
- <div class="verse indent0">Which from the wisest steal their best resolves.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_163" href="#FNanchor_163" class="label">[163]</a> <i>Then bare she Momus.</i>] Hesiod has truly painted the
-nature of detraction (Momus) in describing it as born from
-Night. The same origin is given to Care: because all anxieties
-are increased in the night-season: whence Night is styled by
-Ovid, “the mighty nurse of Cares.” <span class="smcap">Le Clerc.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_164" href="#FNanchor_164" class="label">[164]</a> <i>Th’ Hesperian maids.</i>] The ancient temples in which the sun
-was adored often stood within enclosures of large extent. Some
-of them were beautifully planted, and ornamented with pavilions
-and fountains. Places of this nature are alluded to under the
-description of the gardens of the Hesperides and Alcinous.
-They were also regal edifices: and termed Tor-chom and Tar-chon;
-which signified a regal tower, and was of old a high
-place or temple of Cham. By a corruption it was in later times
-rendered Trachon. The term was still further sophisticated by
-the Greeks, and expressed Drachon. The situation of these
-buildings on a high eminence, and the reverence in which they
-were held, made them be looked upon as places of great security.
-On these accounts they were the repositories of much treasure.
-When the Greeks understood that in these temples the people
-worshipped a serpent-deity, they concluded that Trachon was
-a serpent: hence the name Draco came to be appropriated to
-that imaginary animal. Hence also arose the notion of treasures
-being guarded by dragons, and of the gardens of the Hesperides
-being under the protection of a serpent. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>Perhaps also in these gardens was kept up the ancient Paradisiacal
-tradition: as the golden apples and the dragon present
-an analogy with the hieroglyphic account given by Moses of the
-forbidden fruit and the serpent. This is the more probable, as
-it is evident this tradition had mixed itself in the dispersed
-legends of pagan mythology from the remarkable coincidence of
-the “serpent-woman,” considered by the Mexicans as the mother
-of the human race, and ranked next to “the god of the celestial
-paradise.” The Mexican temples, also, where “the great
-spirit,” or sun personified, was worshipped, are described by
-Humboldt in his “American Researches,” as raised in the
-midst of a square and walled enclosure, which contained gardens
-and fountains. This mixed worship of the Paradisiacal serpent
-may account for a serpent, twisted into the form of a fillet,
-being made an emblem of the sun’s disk: and for snaky hair
-being typical of divine wisdom: while the tresses were, at the
-same time, so disposed as to figure the sun’s rays, and the human
-visage represented his orb.</p>
-
-<p>The Hesperian virgins seem the same with the Muses and
-Syrens, the priestesses of the temple: and their singing sweetly
-on their watch, as described afterwards by Hesiod, alludes to
-the hymns which they chanted at the altar. They are made the
-daughters of Night, because the gardens were in Afric: which,
-equally with Italy and Spain, was denominated <i>Hesperia</i> by the
-Greeks: and the region of the west was considered as synonymous
-with Night.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_165" href="#FNanchor_165" class="label">[165]</a> <i>Eldest of all his race.</i>] The history of the patriarch was recorded
-by the ancients through their whole theology. All the
-principal deities of the sea, however diversified, have a manifest
-relation to him. Noah was figured under the history of Nereus:
-and his character of an unerring prophet, as well as of a just,
-righteous, and benevolent man, is plainly described by Hesiod.
-<span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_166" href="#FNanchor_166" class="label">[166]</a> <i>Then rose Thaumas vast.</i>] That beautiful phenomenon in the
-heavens, which we call the rainbow, was by the Ægyptians
-styled Thamuz, and signified “the wonder.” The Greeks expressed
-it Thaumas: and hence was derived θαυμαζω, to wonder.
-This Thaumas they did not immediately appropriate to the bow:
-but supposed them to be two personages, and Thaumas the
-parent. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_167" href="#FNanchor_167" class="label">[167]</a> <i>Phorcys the mighty.</i>] Homer calls him “the old man of the
-sea:” and gives precisely the same appellation to Proteus. The
-character of the latter varies only from that of Nereus in the
-quality of transforming himself into sundry shapes. This may
-have a reference to the great diluvian changes, varying the face
-of nature. The connexion of Phorcys and Ceto favours the
-supposition that these three deities are one and the same personage.</p>
-
-<p>“The ark in which mankind were preserved was figured under
-the semblance of a large fish. It was called Cetos.” <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p><i>Cetos</i> is the Greek term for a whale.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_168" href="#FNanchor_168" class="label">[168]</a> <i>Rose-arm’d Eunice.</i>] ροδοπῃχυς, <i>rosy-elbow’d</i>: this epithet, together
-with that of ροδοδακτυλος, <i>rosy-fingered</i>, was derived from
-the artificial custom of staining the elbow and tops of the fingers
-with rose-colour. In Dallaway’s Constantinople it is remarked
-of the modern Greek girls “that the nails both of the fingers and
-the feet are always stained of a rose-colour:” a curious vestige
-of Grecian antiquity.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_169" href="#FNanchor_169" class="label">[169]</a> <i>Nereid nymphs.</i>] Spenser, in his “Spousals of the Thames
-and Medway,” b. 4. cant. ii. of the “Faery Queen,” has imposed
-on himself a task, from which a translator would fain
-escape: and has transposed into his stanzas the whole fifty
-Nereids of Hesiod, together with his catalogue of Rivers.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_170" href="#FNanchor_170" class="label">[170]</a> <i>The sister-harpies.</i>] The harpies were priests of the sun:
-they were denominated from their seat of residence, which was
-an oracular temple called Harpi. The representation of them as
-winged animals was only the insigne of the people, as the eagle
-and vulture were of the Ægyptians. They seem to have been
-a set of rapacious persons, who for their repeated acts of
-violence and cruelty were driven out of Bithynia, their country.
-<span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_171" href="#FNanchor_171" class="label">[171]</a> <i>The Graiæ; from their birth-hour gray.</i>] The circumstance
-of their being gray seems to be explained by a passage of Æschylus,
-who describes them as half-women, half-swans:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent22">The Gorgonian plains</div>
- <div class="verse indent0">Of Cisthine, where dwell the Phorcydes</div>
- <div class="verse indent0">Swan-form’d, three ancient nymphs, one common eye</div>
- <div class="verse indent0">Their portion.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0"><i>Prometheus Chained.</i></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>“This history relates to an Amonian temple founded in the
-extreme parts of Africa, in which there were three priestesses of
-Canaänitish race, who on that account are said to be in the
-shape of swans: the swan being the insigne under which their
-country was denoted. The notion of their having but one eye
-among them took its rise from a hieroglyphic very common in
-Ægypt and Canaän: this was the representation of an eye,
-which was engraved on the pediment of their temples.” <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>The Gorgons were probably similar personages: they are described
-by Æschylus with wings and serpentine locks: attributes
-apparently borrowed from the emblematical devices in the
-temples of Ægypt. Gorgon was a title of Minerva at Cyrene in
-Lybia.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_172" href="#FNanchor_172" class="label">[172]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent24"><i>When Perseus smote</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Her neck.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The island of
-Seriphus is represented as having once abounded with serpents;
-and it is styled by Virgil in his Ciris <i>serpentifera</i>: it had this
-epithet, not on account of any real serpents, but according to
-the Greeks, from Medusa’s head, which was brought thither by
-Perseus. By this is meant the serpent-deity, whose worship was
-here introduced by a people called Peresians. It was usual with
-the Ægyptians to describe upon the architrave of their temples
-some emblem of the deity who there presided: among others the
-serpent was esteemed a most salutary emblem, and they made
-use of it to signify superior skill and knowledge. A beautiful
-female countenance surrounded with an assemblage of serpents
-was made to denote divine wisdom. Many ancient temples were
-ornamented with this curious hieroglyphic. These devices upon
-temples were often esteemed as talismans, and supposed to have
-a hidden influence by which the building was preserved. In the
-temple of Minerva, at Tigea, was some sculpture of Medusa,
-which the goddess was said to have given to preserve the city
-from ever being taken in war. It was probably from this opinion
-that the Athenians had the head of Medusa represented on the
-walls of their Acropolis; and it was the insigne of many cities,
-as we find from ancient coins. Perseus was one of the most
-ancient heroes in the mythology of Greece: the merit of whose
-supposed achievements the Helladians took to themselves, and
-gave out that he was a native of Argos. Herodotus more truly
-represents him as an Assyrian; by which is meant a Babylonian.
-Yet he resided in Ægypt, and is said to have reigned at Memphis.
-To say the truth, he was <i>worshipped</i> at that place: for Perseus
-was a title of the deity, and was no other than the Sun, the
-chief god of the gentile world. His true name was Perez;
-rendered Peresis, Perses, and Perseus: and in the account given
-of this personage we have the history of the Peresians in their
-several peregrinations; who were no other than the Heliadæ and
-Osirians. It is a mixed history in which their forefathers are
-alluded to: particularly their great progenitor, the father of
-mankind. He was supposed to have had a renewal of life:
-they therefore described Perseus as enclosed in an ark and exposed
-in a state of childhood on the waters, after having been
-conceived in a shower of gold. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_173" href="#FNanchor_173" class="label">[173]</a> <i>The great Chrysaor.</i>] Chus by the Ægyptians and Canaanites
-was styled Or-chus, and Chus-or: the latter of which was expressed
-by the Greeks by a word more familiar to their ear
-Chrusor; as if it had a reference to gold. This name was sometimes
-changed into Chrusaor: and occurs in many places where
-the Cuthites were known to have settled. They were a long time
-in Ægypt: and we read of a Chrusaor in those parts, who is said
-to have sprung from the blood of Medusa. We meet with the
-same Chrusaor in the regions of Asia Minor, especially among the
-Carians: in those parts he was particularly worshipped, and
-said to have been the first deified mortal. The Grecians borrowed
-this term, and applied it to Apollo: and from this epithet, Chrusaor,
-he was denominated the god of the golden sword. This
-weapon was at no time ascribed to him, nor is he ever represented
-with one either on a gem or marble. He is described by Homer
-in the hymn to Apollo, as wishing for a harp and a bow. There
-is never any mention made of a sword, nor was the term Chrusaor
-of Grecian etymology. Since, then, we may be assured
-that Chus was the person alluded to, we need not wonder that
-so many cities, where Apollo was particularly worshipped, should
-be called Chruse, and Chrusopolis. Nor is this observable in
-cities only, but in rivers. It was usual in the first ages to consecrate
-rivers to deities, and to call them after their names.
-Hence many were denominated from Chrusorus: which by the
-Greeks was changed to χρυσορροας, <i>flowing with gold</i>: and from
-this mistake, the Nile was called <i>Chrusorrhoas</i>, which had no
-pretensions to gold. In all the places where the sons of Chus
-spread themselves, the Greeks introduced some legend about gold.
-Hence we read of a <i>golden</i> fleece at Colchis: <i>golden</i> apples at
-the Hesperides: at Tartessus a <i>golden</i> cup: and at Cuma in
-Campania a <i>golden</i> branch. But although this repeated mistake
-arose in great measure from the term Chusus being easily convertible
-into Chrusus, there was another obvious reason for the
-change. Chus was by many of the Eastern nations expressed
-Cuth; and his posterity, the Cuthim. This term, in the ancient
-Chaldaic and other Amonian languages, signified <i>gold</i>: and
-hence many cities and countries where the Cuthites settled were
-described as golden. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_174" href="#FNanchor_174" class="label">[174]</a> <i>And Pegasus the steed.</i>] Pegasus received its name from a
-well-known emblem, the horse of Poseidon: by which we are
-to understand an ark or ship. “By horses,” says Artemidorus,
-“the poets mean ships:” and hence it is that Poseidon is called
-Hippius; for there is a strict analogy between the poetical or
-winged horse on land, and a real ship in the sea. Hence it came
-that Pegasus was esteemed the horse of Poseidon (Neptune), and
-often named <i>scuphius</i>; a name which relates to a ship, and shows
-the purport of the emblem. The ark, we know, was preserved
-by divine providence from the sea, which would have overwhelmed
-it: and as it was often represented under this symbol
-of a horse, it gave rise to the fable of the two chief deities,
-Jupiter and Neptune, disputing about horses. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>To this we may add the still more remarkable fable of the dispute
-between Neptune and Pallas: when the former produces a
-horse, and the latter an olive-tree. “These notions,” observes the
-author of the Analysis, “arose from emblematical descriptions of
-the deluge, which the Grecians had received by tradition: but
-what was general they limited, and appropriated to particular
-places.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_175" href="#FNanchor_175" class="label">[175]</a> <i>Old Nilus’ fountains.</i>] Ωκεανου περι πηγας. Le Clerc remarks
-that “this derivation is absurd: as we do not talk of the fountains
-of the sea, but of rivers.” He adds, however, that “Hesiod
-more than once calls the ocean the river:” and this should have
-led him to perceive that it is in fact a river of which Hesiod
-speaks. The oceanic river was the Nile, which in very ancient
-times was called the Oceanus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_176" href="#FNanchor_176" class="label">[176]</a> <i>Geryon rose.</i>] One of the principal and most ancient settlements
-of the Amonians upon the ocean was at Gades;
-where a prince was supposed to have reigned, named Geryon.
-The harbour at Gades was a very fine one, and had several tor,
-or towers, to direct shipping: and as it was usual to imagine the
-deity to whom the temple was erected to have been the builder,
-this temple was said to have been built by Hercules. All this
-the Grecians took to themselves. They attributed the whole to
-Hercules of Thebes: and as he was supposed to conquer wherever
-he came, they made him subdue Geryon: and changing the
-tor or towers into so many head of cattle, they describe him as
-leading them off in triumph. Tor-keren signified a regal tower;
-and this being interpreted τρικαρηνος, this personage was in consequence
-described with three heads. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>Erythia, according to Pliny, is another name for Gades.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_177" href="#FNanchor_177" class="label">[177]</a> <i>In the deep-hollow’d cavern of a rock.</i>] It is probable that at
-Arima in Cilicia there was an Ophite temple; which, like all the
-most ancient temples, was a vast cavern. Some emblematical
-sculpture of the serpent-deity may have given rise to the creation
-of this mythological prodigy. The Hydra had, probably, a similar
-origin.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_178" href="#FNanchor_178" class="label">[178]</a> <i>A whirlwind, rude and wild.</i>] There were two distinct Typhons
-or Typhaons, although they are sometimes confounded together.
-The one is the same as the gigantic Typhæus, subsequently described
-by Hesiod: the other the whirlwind here mentioned.</p>
-
-<p>“By this Typhon was signified a mighty whirlwind, or inundation.
-It had a relation to the deluge. In hieroglyphical descriptions,
-the dove was represented as hovering over the mundane
-egg which was exposed to the fury of Typhon: for an egg,
-containing in it the proper elements of life, was thought no improper
-emblem of the ark, in which were preserved the rudiments
-of the future world.” <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>Robinson is therefore manifestly wrong in proposing to substitute
-ανομον, <i>lawless</i>, for ανεμον, <i>a wind</i>: though the reading be
-countenanced by the Bodleian copy and the Florentine edition of
-Junta.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_179" href="#FNanchor_179" class="label">[179]</a> <i>The fifty-headed Cerberus.</i>] Cerberus was the name of a
-place, though esteemed the dog of hell. We are told by
-Eusebius from Plutarch, that Cerberus was the Sun: but the
-term properly signified the temple, or place, of the Sun. The
-great luminary was styled by the Amonians both Or and Abor;
-that is, light, and the parent of light: and Cerberus is properly
-Kir-abor, the place of that deity. The same temple had different
-names from the diversity of the god’s titles, who was there
-worshipped. It was called Tor-caph-el; which was changed to
-τρικεφαλος: and Cerberus was from hence supposed to have had
-three heads. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>The poets increased the number of heads, as they seem to
-have thought a multitude of heads or arras sublimely terrific.
-Pindar out-does Hesiod by a whole fifty, and speaks of the
-<i>hundred-headed</i> Cerberus. Εκατον τα κεφαλον.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_180" href="#FNanchor_180" class="label">[180]</a> <i>Chimæra, breathing fire unquenchable.</i>] The same passage
-occurs in the 6th book of the Iliad. “In Lycia was the city
-Phaselis, situated upon the mountain Chimæra; which mountain
-was sacred to the god of fire. Phaselis is a compound of Phi,
-which in the Amonian language is a mouth or opening, and of
-Az-el: another name for Orus, the god of light. Phaselis signifies
-a chasm of fire. The reason why this name was imposed
-may be seen in the history of the place. All the country around
-abounded in fiery eruptions. Chimæra is a compound of Chamur,
-the name of the deity, whose altar stood towards the top of
-the mountain. But the most satisfactory idea of it may be obtained
-from coins which were struck in its vicinity, and particularly
-describe it as a hollow and inflamed mountain.” <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_181" href="#FNanchor_181" class="label">[181]</a> <i>Depopulating Sphinx.</i>] The Nile begins to rise during the
-fall of the Abyssinian rains; when the sun is vertical over
-Æthiopia: and its waters are at their height of inundation
-when the sun is in the signs Leo and Virgo. The Ægyptians
-seem to have invented a colossal representation of the two
-zodiacal signs, which served as a water-mark to point out the
-risings of the Nile: and this biform emblem of a virgin and
-lion constituted the famous ænigma.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_182" href="#FNanchor_182" class="label">[182]</a> <i>Tethys to Ocean brought the rivers forth.</i>] When towers were
-situated upon eminences fashioned very round, they were by the
-Amonians called Tith, answering to Titthos in Greek. They
-were so denominated from their resemblance to a woman’s breast,
-and were particularly sacred to Orus and Osiris, the deities of
-light, who by the Grecians were represented under the title of
-Apollo. Tethys, the ancient goddess of the sea, was nothing
-else but an old tower upon a mount. On this account it was
-called Tith-is, the mount of fire. Thetis seems to have been a
-transposition of the same name, and was probably a Pharos, or
-fire-tower, near the sea. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_183" href="#FNanchor_183" class="label">[183]</a> <i>Claim the shorn locks.</i>] It was the custom of the Greeks for
-adult youths to poll their hair as an offering to Apollo and the
-Rivers.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_184" href="#FNanchor_184" class="label">[184]</a> <i>And Ploto, with the bright dilated eyes.</i>] Βοωπις, ox-eyed:
-that is, with eyes artificially enlarged. Pliny, Nat. Hist. xxxiii.
-6, speaks of the <i>stibium</i> or antimony as an astringent, especially
-as to the eye-lid: and mentions that it was called <i>platyophthalmum</i>,
-eye-opener: from its forming an ingredient in the washes of
-women, as it had the effect of opening or dilating the eye by
-contracting the lid. The modern Greek women retain the custom.
-“Of the few that I have seen with an open veil or without
-one, the faces were remarkable for symmetry and brilliant complexion:
-with the nose straight and small: the eyes vivacious:
-either black or dark-blue: having the eyebrows, partly from
-nature, and as much from art, very full, and joining over the
-nose. They have a custom, too, of drawing a black line with
-a mixture of powder of antimony and oil above and under the
-eye-lashes in order to give the eye more fire.”
-<span class="smcap">Dallaway</span>, Constantinople Ancient and Modern.</p>
-
-<p>Strutt, in the general introduction to his “View of the Dress
-and Habits of the People of England,” observes that the Moorish
-ladies in Barbary, the women in Arabia Felix, and those about
-Aleppo continue the same traditional custom of tinging the inside
-of the eye-lid. Dr. Russel describes the operation as effected
-“by means of a short smooth probe of ivory, wood, or silver;
-charged with a powder named the black Kohol. This substance
-is a kind of lead-ore brought from Persia: and is prepared by
-roasting it in a quince, an apple, or a truffle; then, adding a few
-drops of oil of almonds, it is ground to a subtile powder on a
-marble. The probe being first dipped in water, a little of the
-powder is sprinkled on it. The middle part is then applied horizontally
-to the eye, and the eye-lids being shut upon it, the
-probe is drawn through between them, leaving the inside tinged,
-and a black rim all round the edge. The Kohol is used likewise
-by the men: but not so generally by way of ornament merely:
-the practice being deemed rather effeminate. It is supposed to
-strengthen the sight and prevent various disorders of the eye.”
-<span class="smcap">Natural History of Aleppo</span>, vol. i. iii. 22.</p>
-
-<p>Mr. Gifford, in the notes to his admirable version of Juvenal,
-supposes the effeminate practice of the Roman fops to assimilate
-with this: in the passage which he translates,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Some with a tiring-pin their eye-brows dye,</div>
- <div class="verse indent0">Till the full arch gives lustre to the eye.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Sat.</span> ii. 67.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Juvenal, however, mentions only the painting of the eye-brows:
-unless by the epithet <i>tremulous</i>, <i>trementes</i>, which he
-applies to the eyes, he means to intimate the whole operation,
-and the eye-ball quivering under the application of the needle.</p>
-
-<p>In the second book of Kings, ix. 30, when it is said “Jezebel
-painted her face,” the Septuagint has it, “she antimonized her
-eyes:” Εστιμμιζατο τους οφθαλμους αυτης.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_185" href="#FNanchor_185" class="label">[185]</a> <i>Long-stepping tread the earth.</i>] The Greeks, as appears from
-their female epithets, were very attentive to the form of the
-ankle, and the manner of walking: and a long step, no less
-than a well-turned ankle, as implying a tallness of figure, was
-thought characteristic of graceful beauty.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_186" href="#FNanchor_186" class="label">[186]</a> <i>The glassy depth of lakes.</i>] All fountains were esteemed
-sacred: but especially those which had any preternatural quality
-and abounded with exhalations. It was an universal notion
-that a divine energy proceeded from the effluvia; and that the
-persons who resided in their vicinity were gifted with a prophetic
-quality. Fountains of this nature, from the divine influence
-with which they were supposed to abound, the Amonians styled
-Ain-omphe, or oracular fountain. These terms the Greeks contracted
-to <i>numphe</i>, a nymph: and supposed such a person to be
-an inferior goddess who presided over waters. Hot springs were
-imagined to be more immediately under the inspection of the
-nymphs. Another name for these places was Ain-Ades, the
-fountain of Ades or the Sun; which in like manner was changed
-to Naïades, a species of deities of the same class. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_187" href="#FNanchor_187" class="label">[187]</a> <i>East, West, and South, and North.</i>] Le Clerc and the generality
-of editors suppose Hesiod to omit the east-wind entirely:
-and consider αργεστεω as an epithet, signifying <i>swift</i> or <i>serene</i>:
-as the term is so used by Homer. Grævius quotes a subsequent
-line of the Theogony as authority for αργεστης being so used by
-Hesiod also: but there is evidence for αργεστης being the name of
-a wind; though Aulus Gellius and Pliny suppose it to be a west-wind,
-called by the Latins Caurus. Aristotle also, as is observed
-by the Monthly Reviewer, describes the αργεστης as a
-westerly wind, which blows from that part of the heaven in
-which the sun sets at the summer solstice: and adds that by
-some it is called Olympias, by others Iapyx. We see however
-from this very passage of Aristotle, that the names of winds
-were capricious and arbitrary: and in fact almost every district
-in Greece called the winds by names different from those which
-the neighbouring district used. The same critic observes that in
-a note to the word σκειροιν (Caurus), in Alberti’s edition of Hesychius,
-an opinion is intimated that αργεστης is properly an
-easterly wind, απηλιωτης ανεμος: nor can there be the least doubt
-of the matter, in so far as regards Hesiod. The London Reviewer,
-indeed, remarks that “the omission of the wind would
-be no proof of Hesiod’s ignorance of its existence”: a similar
-omission occurs in the Psalms. “Promotion cometh neither
-from the east, nor the west, nor yet from the south.” But it is
-forgotten that Hesiod is describing the genealogy of the winds:
-and it is very inconceivable that one of the four cardinal winds
-should have escaped his notice. The editions of Stephens and
-Trincavellus read</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Νοσφι Νοτου, Βορεω τε, και Αργεστου, Ζεφυρου τε:</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p class="noindent">instead of αργεστεω Ζεφιροιο: and I have no doubt that this is the
-true reading.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_188" href="#FNanchor_188" class="label">[188]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent28"><i>Not apart from Jove</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Their mansion is.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>So Callimachus, Hymn to Jupiter:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">No lots have made thee king above all gods:</div>
- <div class="verse indent0">But works of thy own hands: thy Strength and Force,</div>
- <div class="verse indent0">Whom thou hast, therefore, station’d next thy throne.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Strength and Force are introduced by Æschylus as characters,
-in the first scene of his “Prometheus Chained.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_189" href="#FNanchor_189" class="label">[189]</a> <i>Asteria, blest in fame.</i>] According to Callimachus Asteria was
-metamorphosed into the Isle of Delos: a term which alludes to
-its appearing after having been submerged in the sea: δηλος,
-<i>visible</i>. Asteria is from αστηρ a star.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent20">Asteria was thy name</div>
- <div class="verse indent0">Of old: since like a star from heaven on high</div>
- <div class="verse indent0">Thou didst leap down precipitate within</div>
- <div class="verse indent0">A fathomless abyss of waters, flying</div>
- <div class="verse indent0">From nuptial violence of Jove.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Hymn to Delos.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_190" href="#FNanchor_190" class="label">[190]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent26"><i>She conceived</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>With Hecaté.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Εκατη was a
-title of Diana, as εκατος of Apollo: from εκας <i>far off</i>: alluding
-to the distance to which the sun and moon dart their rays. This
-goddess is represented in ancient sculptures as three females
-joined in one, with various attributes in their hands: this triple
-figure was combined of the three characters sustained by the
-moon: who was Selene or Luna in heaven, Diana on earth,
-and Proserpine in the subterranean regions. Luna is said by
-Cicero to be the same as Lucina, the goddess of child-bearing:
-a title given also to Diana and Juno. Hecate has also assigned
-to her by Hesiod the office of foster-mother of children. This
-may be explained partly by the reckoning of pregnant women
-being guided by the number of lunar periods; and partly by the
-emblematic character of the moon, as an object of worship.</p>
-
-<p>“The moon was a type of the ark: the sacred ship of Osiris
-being represented in the form of a crescent, of which the moon
-was made an emblem. Selene was the reputed mother of the
-world, as Plutarch confesses: which character cannot be made
-in any degree to correspond with the planet. Selene was the
-same as Isis: the same also as Rhea, Vesta, Cubele, and Damater,
-or Ceres.” <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>These female deities not only melt into each other, but at last
-resolve themselves into the one Zeus: so that the lunar idolatry
-is absorbed ultimately in the solar. “The patriarch had the
-names of Meen or Menes; which signify a moon, and was
-worshipped all over the east as Deus Lunus. Strabo mentions
-several temples of this lunar god in different places: all these
-were dedicated to the same Arkite deity, called Lunus, Luna,
-and Selene. The same deity was both masculine and feminine:
-what was Deus Lunus in one country was Dea Luna in another.
-Meen was also one of the most ancient titles of the Ægyptian
-Osiris; the same as Apollo.” <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>The sacred bull Apis is figured in the ancient coins and sculptures,
-with a crescent moon upon his head instead of horns: by
-which the great restorer of husbandry, Noah, was connected
-with the ark in which he had been miraculously preserved; and
-of which the lunar crescent was an emblem.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_191" href="#FNanchor_191" class="label">[191]</a> <i>Her wide allotment stands.</i>] The other gods were either celestial,
-terrestrial, marine, or subterranean: but the divinity of
-Hecate pervaded heaven, earth, and the abyss, from her being
-intermixed with Luna, Dian, and Proserpine: and the sea,
-from the moon influencing the tides. She was invoked at sacrifices,
-probably, as presiding over divination from the entrails
-of beasts: because she was the patroness of magical rites and
-incantations: from such ceremonies being performed in the secrecy
-of night by the light of the moon. The Greeks, on every
-new moon, were accustomed to spread a feast in the cross-ways,
-which was carried away by the poor: this was called “Hecate’s
-supper;” and was said to have been eaten by Hecaté. See
-Aristophanes, Plutus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_192" href="#FNanchor_192" class="label">[192]</a> <i>Her solitary birth.</i>] This alludes to the honour and the privileges
-attached by the ancients to numerous children. The
-moon is said to be single in birth, as the only planet of the same
-apparent size and lustre.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_193" href="#FNanchor_193" class="label">[193]</a> <i>A gleam of glory o’er his parents’ days.</i>] The odes of Pindar
-are traditional records of the glory attached by the Greeks to the
-conquerors in their games: a glory which extended to their
-parents and connexions, and even to the city in which they were
-born. Cicero describes the return from an Olympic victory as
-equivalent to a Roman triumph. The victor in fact rode in a
-triumphal chariot, and entered through a breach in the walls
-into the city: which Plutarch explains to signify that walls are
-useless with such defenders. The same writer relates, that a
-Spartan meeting Diagoras, who had been crowned in the Olympic
-games, and had seen his sons and grand-children crowned after
-him, exclaimed, “Die Diagoras! for thou canst not be a god.”
-A memorial on the gymnastic exercises of the Greeks will be
-found in the “Mémoires de l’Académie des Inscriptions et Belles
-Lettres,” tom. i. 286.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_194" href="#FNanchor_194" class="label">[194]</a> <i>Golden-sandal’d Juno.</i>] Juno was the same as Iöna: and she
-was particularly styled Juno of Argus. Argus was one of the
-terms by which the ark was distinguished. The Grecians called
-her Hera; which was not originally a proper name, but a title:
-the same as Ada of the Babylonians; and expressed “the
-Lady” or “Queen.” She was the same as Luna or Selene, from
-her connexion with the ark; and at Samos she was described
-as standing in a lunette, with the lunar emblem on her head.
-She was sometimes worshipped under the symbol of an egg: so
-that her history had the same reference as that of Venus. She
-presided equally over the seas, which she was supposed to calm
-or trouble. Isis, Io, and Ino were the same as Juno, and Venus
-also was the same deity under a different title. Hence in Laconia
-there was an ancient statue of the goddess styled Venus
-Junonia. Juno was also called Cupris, and under that title was
-worshipped by the Hetrurians. As Juno was the same with Iöna
-we need not wonder at the Iris being her concomitant. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_195" href="#FNanchor_195" class="label">[195]</a> <i>Ceres, and Vesta.</i>] Ceres was the deity of fire; hence at
-Cnidus she was called Cura: a title of the Sun. The Roman
-name Ceres, expressed by Hesychius Gerys, was by the Dorians
-more properly rendered Garis. It was originally the name of a
-city called Charis: for many of the deities were erroneously
-called by the names of the places where they were worshipped.
-Charis is Char-is, the city of fire: the place where Orus and
-Hephaistus were worshipped. It may after this seem extraordinary
-that she should ever be esteemed the goddess of corn.
-This notion arose from the Greeks not understanding their own
-theology. The towers of Ceres were P’urtain or Prutaneia: so
-called from the fires which were perpetually there preserved.
-The Grecians interpreted this <i>purou tameion</i>: and rendered what
-was a temple, a granary of corn. In consequence of this,
-though they did not abolish the ancient usage of the place, they
-made it a repository of grain; from whence they gave largesses
-to the people. In early times the corn there deposited seems to
-have been for the priests or divines: but this was only a secondary
-use to which these places were adapted. They were properly
-sacred towers, where a perpetual fire was preserved. It was
-sacred to Hestia, the Vesta of the Romans, which was only
-another title for Damater or Ceres: and the sacred hearth had
-the same name. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_196" href="#FNanchor_196" class="label">[196]</a> <i>Pluto strong.</i>] “Some,” says Diodorus, “think that Osiris is
-Serapis: others that he is Dionusus: others still that he is Pluto:
-many take him for Zeus or Jupiter, and not a few for Pan.”
-This was an unnecessary embarrassment, for they were all titles
-of the same god. Pluto, among the best mythologists, was
-esteemed the same as Jupiter; and indeed the same as Proserpine,
-Ceres, Hermes, Apollo, and every other deity. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_197" href="#FNanchor_197" class="label">[197]</a> <i>Earth-shaker Neptune.</i>] The patriarch was commemorated
-by the name of Poseidon. Under the character of Neptune
-Genesius he had a temple in Argolis: hard by was a spot of
-ground called <i>the place of descent</i>; similar to the place on
-mount Ararat, mentioned by Josephus; and undoubtedly named
-from the same ancient history. The tradition of the people of
-Argolis was, that it was so called because in this spot Danaus
-made his first descent from the ship in which he came over.
-In Arcadia was a temple of “Neptune <i>looking-out</i>.” Poseidon god
-of the sea was also reputed the chief god, the deity of fire.
-This we may infer from his priest; who was styled P’urcon.
-P’urcon is the lord of fire or light; and from the name of the
-priest we may know the department of the god. He was no
-other than the supreme deity, the Sun: from whom all may
-be supposed to descend. Hence Neptune in the Orphic verses is,
-like Zeus or Jupiter, styled the father of gods and men. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_198" href="#FNanchor_198" class="label">[198]</a> <i>Jupiter th’ all-wise.</i>] In the Orphic fragments both Jove and
-Bacchus are identified with the Sun: which is described as the
-source of all things. Hammon, the African Jupiter, is mentioned
-by Lucan; who specifies his having horns. These were
-the lunar crescent of Apis or Osiris, the Arkite god. The patriarch,
-his son Ham, and his grandson Chus, are reciprocally
-mixed with each other; in the same manner as the ark and the
-dove: the moon, the sun, and the typical serpent, are often
-mixed and confounded in this hieroglyphical mythology.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_199" href="#FNanchor_199" class="label">[199]</a> <i>To his own son he should bow down his strength.</i>] Although
-the Romans made a distinction between Janus and Saturn they
-were two titles of one and the same person. The former had the
-remarkable characteristic of being the author of time, and the
-god of the new year: the latter also was looked upon as the
-author of time, and held in his hand a serpent, whose tail was
-in his mouth and formed a circle: by which emblem was denoted
-the renovation of the year. On their coins they were
-equally represented with keys in their hand and a ship near them.
-Janus was described with two faces: the one that of an aged
-man; the other that of a youthful personage. Saturn as of an
-uncommon age with hair white like snow: but they had a notion
-that he would return to infancy. He is also said to have destroyed
-all things: which however were restored with vast increase.
-<span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>The faces of Janus, supposed to look to the time past and
-that which is to come, evidently regard the æra before the flood
-and that after it: and the aged and youthful visage represent the
-old world and the new. The keys may allude to the shutting up
-the productions of the earth, and again opening them. The ship
-is the ark. The story of Saturn and the infant Jupiter involves
-similar allusions. The old god devouring his children significantly
-points to the destruction of the human race. Saturn and
-Jupiter seem only separate personifications of the double visage
-of Janus: and the infant Jupiter personifies the second infancy
-of Saturn. The new order of things which took place on the
-renovation of nature is typified in the dethronement of the aged
-monarch by his youthful son.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_200" href="#FNanchor_200" class="label">[200]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent24"><i>To succeeding times</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>A monument.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The stone,
-which Saturn was supposed to have swallowed instead of a child,
-stood according to Pausanias at Delphi: it was esteemed very
-sacred, and used to have libations of wine poured upon it daily:
-and upon festivals was otherwise honoured. The purport of the
-above history I take to have been this. It was for a long time
-the custom to offer children at the altar of Saturn: but in process
-of time they removed it, and in its form erected a stone
-pillar, before which they made their vows, and offered sacrifices
-of another nature. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_201" href="#FNanchor_201" class="label">[201]</a> <i>Props the broad heaven.</i>] “This Atlas,” says Maximus Tyrius,
-“is a mountain, with a cavity of a tolerable height, which the
-natives esteem both as a temple and a deity: and it is the great
-object by which they swear, and to which they pay their devotions.”
-The cave in the mountain was certainly named Cöel,
-the house of god: equivalent to Cœlus of the Romans: and this
-was the heaven which Atlas was supposed to support. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_202" href="#FNanchor_202" class="label">[202]</a> <i>He bound Prometheus.</i>] Prometheus, who renewed the race
-of men, was Noos, or Noah. Prometheus raised the first altar to
-the gods, constructed the first ship, and transmitted to posterity
-many useful inventions. He was supposed to have lived at the
-time of the deluge, and to have been guardian of Ægypt at that
-season. He was the same as Osiris, the great husbandman, the
-planter of the vine, and inventor of the plough. Prometheus is
-said to have been exposed on mount Caucasus, near Colchis,
-with an eagle placed over him, preying on his heart. These
-strange histories are undoubtedly taken from the symbols and
-devices which were carved upon the front of the ancient Amonian
-temples, and especially those of Ægypt. The eagle and
-vulture were the insignia of that country. We are told by Orus
-Apollo that a heart over burning coals was an emblem of Ægypt.
-The history of Tityus, Prometheus, and many other poetical
-personages was certainly taken from hieroglyphics misunderstood
-and badly explained. Prometheus was worshipped by the Colchians
-as a deity, and had a temple and high place upon mount
-Caucasus: and the device upon the portal was Ægyptian, an
-eagle over a heart. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_203" href="#FNanchor_203" class="label">[203]</a> <i>Parted a huge ox.</i>] Pliny, book vii. ch. 56, speaks of Prometheus
-as the first who slaughtered an ox. This traditionary
-circumstance is agreeable to that passage in scriptural history,
-where Noah receives the divine permission to kill animals for
-food: and Hesiod’s tale of the division of the ox may be only a
-disfigured representation of the first sacrifice after the flood.
-The affinity of Iäpetus, the father of Prometheus, with Japhet,
-is very remarkable. This confusion of personages has been
-already noticed as common in the ancient mythology.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_204" href="#FNanchor_204" class="label">[204]</a> <i>Pernicious is the race.</i>] Lord Kaimes, in his sketches of the
-History of Man, i. 6. observes that in the more polished age
-of Greece women were treated with but little consideration by
-their husbands: and female influence was confined to the artful
-accomplishments of courtezans. But it was very different at an
-earlier æra of society. “Women in the Homeric age,” remarks
-Mr. Mitford, “enjoyed more freedom, and communicated more in
-business and amusement among men, than in after-ages has been
-usual in those eastern countries; far more than at Athens, in the
-flourishing times of the commonwealth. Equally, indeed,
-Homer’s elegant eulogies and Hesiod’s severe sarcasm prove
-women to have been in their days important members of society.”</p>
-
-<p>Milton has imitated this description of the infelicities supposed
-to be produced by woman-kind, in a prophetic complaint,
-which comes with beautiful propriety from the lips of Adam:
-and which his own domestic unhappiness enabled him to express
-with feeling.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_205" href="#FNanchor_205" class="label">[205]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent36"><i>The host</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Of glorious Titans.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The giants, whom
-Abydenus makes the builders of Babel, are by other writers represented
-as the Titans. They are said to have received their
-name from their mother Titæa: by which we are to understand
-that they were denominated from their religion and place of
-worship. The ancient altars consisted of a conical hill of earth,
-in the shape of a woman’s breast. Titæa was one of these. It
-is a term compounded of Tit-aia, and signifies literally a breast
-of earth. These altars were also called Tit-an, and Tit-anis,
-from the great fountain of night, styled An and Anis: hence
-many places were called Titanis and Titana where the worship
-of the sun prevailed. By these giants and Titans are always
-meant the sons of Ham and Chus. That the sons of Chus were
-the chief agents both in erecting the tower of Babel, and in
-maintaining principles of rebellion, is plain: for it is said of
-Nimrod, the son of Chus, that “the beginning of his kingdom
-was Babel.” The sons of Chus would not submit to the divine
-dispensation in the original disposition of the several families:
-and Nimrod, who first took upon him regal state, drove Ashur
-from his demesnes, and forced him to take shelter in the higher
-parts of Mesopotamia. This was their first act of rebellion and
-apostacy. Their second was to erect a lofty tower, as a landmark
-to repair to, as a token to direct them, and prevent their
-being scattered abroad. It was an idolatrous temple, erected in
-honour of the sun, and called the tower of Bel: as the city,
-from its consecration to the sun, was named Bel-on: the city of
-the solar god. Their intention was to have founded a great, if
-not an universal, empire: but their purpose was defeated by
-the confounding of their labial utterance. By this judgment they
-were dispersed; the tower was deserted; and the city left
-unfinished. These circumstances seem, in great measure, to be
-recorded by the gentile writers. They add, that a war soon after
-commenced between the Titans and the family of Zeuth.
-This was no other than the war mentioned by Moses; which was
-carried on by four kings of the family of Shem against the sons
-of Ham and Chus. The dispersion from Babylonia had weakened
-the Cuthites. The house of Shem took advantage of their
-dissipation, and recovered the land of Shinar, which had been
-unduly usurped by their enemies. After this success they proceeded
-farther: and attacked the Titans in all their quarters.
-After a contest of some time they made them tributaries: but
-upon their rising in rebellion, after a space of thirteen years, the
-confederates made a fresh inroad into their countries. “Twelve
-years they served Chedorlaomer: and in the thirteenth they rebelled:
-and in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the
-kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashtaroth
-Karnaim;” who were no other than the Titans. They were
-accordingly rendered by the Seventy, “the giant brood of Ashtaroth:”
-and the valley of the Rephaim, in Samuel, is translated
-“the valley of the Titans.” From the sacred historians
-we may then infer that there were two periods of this war. The
-first, when the king of Elam and his associates laid the Rephaim
-under contribution: the other, when, upon their rebellion, they
-reduced them a second time to obedience. The first part is
-mentioned by several ancient writers, and is said to have lasted
-ten years. Hesiod takes notice of both, but makes the first
-rather of longer duration:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Ten years and more they sternly strove in arms.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>In the second engagement the poet informs us that the Titans
-were quite discomfited and ruined: and according to the mythology
-of the Greeks, they were condemned to reside in Tartarus,
-at the extremity of the known world. A large body of
-Titanians, after their dispersion, settled in Mauritania: which is
-the region called Tartarus. The mythologists adjudged the
-Titans to the realms of night merely from not attending to the
-purport of the term ζοφος. This word described the West, and
-it signified also darkness. From this secondary acceptation the
-Titans of the West were consigned to the realms of night: being
-situated, with respect to Greece towards the regions of the setting
-sun. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_206" href="#FNanchor_206" class="label">[206]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent40"><i>Wielding aloft</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Precipitous rocks.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>This, perhaps,
-suggested to Milton the arming the angels with mountains:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">They pluck’d the seated hills with all their load;</div>
- <div class="verse indent0">Rocks, waters, woods; and by the shaggy tops</div>
- <div class="verse indent0">Uplifting, bore them in their hands.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Par. Lost.</span> vi.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_207" href="#FNanchor_207" class="label">[207]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent32"><i>The dark chasm of hell</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Was shaken.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>This is expanded
-by Milton with uncommon sublimity:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Hell heard th’ insufferable noise: hell saw</div>
- <div class="verse indent0">Heaven ruining from heaven, and would have fled</div>
- <div class="verse indent0">Affrighted: but strict Fate had cast too deep</div>
- <div class="verse indent0">Her dark foundations, and too fast had bound.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right">Book vi.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_208" href="#FNanchor_208" class="label">[208]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent40"><i>His whole of might</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Broke from him.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Milton attains
-to a higher conception of omnipotence in the passage:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Yet half in strength he put not forth, but check’d</div>
- <div class="verse indent0">His thunder in mid-volley: for he meant</div>
- <div class="verse indent0">Not to destroy, but root them out of heaven.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>There is, however, nothing in Milton which equals in sublimity
-the sudden expansion of power in the soul of the deity: ειθαρ
-μεν μενεος πληντο φρενες. The plan of the battle of angels is evidently
-built on that of the battle of giants: the Messiah, like
-Hesiod’s Jove, coming forth to decide the contest; and sending
-before him thunderbolts and plagues. Milton’s magnificent
-imagery of the chariot is borrowed from the vision of the prophet
-Ezekiel.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_209" href="#FNanchor_209" class="label">[209]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent32"><i>Through the void</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Of Erebus.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Χαος is here only
-a gulf or void. Le Clerc quotes Aristophanes to show that it
-is the vacuity of air: but the conflagration of air has already
-been described. Grævius is undoubtedly right in interpreting it
-the subterraneous abyss, or Erebus: in which sense it is afterwards
-used by Hesiod; when the Titans are said to dwell “beyond
-the obscure chaos,” or chasm. Virgil uses chaos in this
-acceptation, Æneid. vi. 205:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent16">Ye silent shades!</div>
- <div class="verse indent0">Oh Chaos hoar! and Phlegethon profound!</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Pitt.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>So also Ovid, Metamorph. x. Orpheus to Pluto and Proserpine:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">I call you by those sights so full of fear:</div>
- <div class="verse indent0">This chaos vast; these silent kingdoms drear!</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_210" href="#FNanchor_210" class="label">[210]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent24"><i>The heaven and earth</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Met hurtling in mid-air.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Milton, Paradise
-Lost, book ii:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent14">Nor was his ear less pealed</div>
- <div class="verse indent0">With noises loud and ruinous ...</div>
- <div class="verse indent20">than if this frame</div>
- <div class="verse indent0">Of heaven were falling, and these elements</div>
- <div class="verse indent0">In mutiny had from their axle torn</div>
- <div class="verse indent0">The steadfast earth.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_211" href="#FNanchor_211" class="label">[211]</a> <i>The war-unsated Gyges.</i>] Hesiod has confounded the history
-by supposing the Giants and Titans to have been different persons.
-He accordingly makes them oppose each other: and even
-Cottus, Briareus, and Gyges, whom all other writers mention
-as Titans, are by him introduced in opposition, and described as
-of another family. His description is however much to the purpose,
-and the first contest and dispersion are plainly alluded to. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_212" href="#FNanchor_212" class="label">[212]</a> <i>The Titan host o’er-shadowing.</i>] Milton, Par. Lost, b. vi.:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Themselves invaded next and on their heads</div>
- <div class="verse indent0">Main promontories flung, which in the air</div>
- <div class="verse indent0">Came shadowing, and oppress’d whole legions arm’d.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_213" href="#FNanchor_213" class="label">[213]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent36"><i>So far beneath</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>This earth.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Virgil, Æn. vi. 577:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">The gaping gulf low to the centre lies,</div>
- <div class="verse indent0">And twice as deep as earth is distant from the skies:</div>
- <div class="verse indent0">The rivals of the gods, the Titan race,</div>
- <div class="verse indent0">Here, singed with lightning, roll within th’ unfathom’d space.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Dryden.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_214" href="#FNanchor_214" class="label">[214]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent32"><i>The verge</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Of Tartarus.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The ancients had
-a notion that the earth was a widely extended plain, which terminated
-abruptly in a vast clift of immeasurable descent. At
-the bottom was a chaotic pool, which so far sunk beneath the
-confines of the world, that, to express the depth and distance,
-they imagined an anvil of iron, tossed from the top, could not
-reach it in ten days. This mighty pool was the great Atlantic
-ocean: and these extreme parts of the earth were Mauritania
-and Iberia: for in each of these countries the Titans resided.
-<span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>This explains the introduction of Atlas before the gates of Tartarus:
-Guietus is therefore in error when, not being able to account
-for this situation of Atlas, he marks the passage as supposititious.</p>
-
-<p>Milton’s classical reading appears in his admeasurement of the
-distance which the rebel angels passed in their fall from heaven:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0"><i>Nine</i> days they fell: the <i>tenth</i> the yawning gulf</div>
- <div class="verse indent0">Received them.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_215" href="#FNanchor_215" class="label">[215]</a> <i>Arise and end.</i>] Seneca, Hercules Frantic:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Rank with corruption’s moss the sterile vast</div>
- <div class="verse indent4">Of that abyss: th’ unsightly earth is numb’d</div>
- <div class="verse indent4">In its eternal barren hoariness:</div>
- <div class="verse indent8">The dismal end of things:</div>
- <div class="verse indent8">The limits of the world:</div>
- <div class="verse indent0">Air moveless hangs with clinging weight above:</div>
- <div class="verse indent4">And black night brooding sits</div>
- <div class="verse indent4">Upon the lifeless universe.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_216" href="#FNanchor_216" class="label">[216]</a> <i>A drear and ghastly wilderness.</i>] Homer, Il. xx.:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent16">A dismal wilderness</div>
- <div class="verse indent0">Hoary with desolation: which the gods</div>
- <div class="verse indent0">Behold, and shuddering turn their eyes away.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_217" href="#FNanchor_217" class="label">[217]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0"><i>But him the whirls of vexing hurricanes</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Toss to and fro.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Dante, Inferno,
-canto quinto:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">I venn’ in luogo d’ogni luce muto:</div>
- <div class="verse indent0">Che mughia, come fa mar per tempesta,</div>
- <div class="verse indent0">Se da contrarii venti se combattuto:</div>
- <div class="verse indent0">La bufera infernale, che mai non resta,</div>
- <div class="verse indent2">Mena gli spiriti con la sua rapina,</div>
- <div class="verse indent0">Voltando et percuotendo gli molesta.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">They reach a spot, void of all ray of light,</div>
- <div class="verse indent0">Which howls as seas in storms, where winds opposing fight:</div>
- <div class="verse indent0">The hellish whirlwind, never resting, hurls</div>
- <div class="verse indent0">The hovering spirits snatch’d upon its whirls:</div>
- <div class="verse indent0">And vexing smites, and eddying turns them round.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Milton seems to have conceived from this passage of Hesiod
-his idea of Satan falling down the chaotic void, book ii.:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">A vast vacuity: all unawares,</div>
- <div class="verse indent0">Fluttering his pennons vain, plumb down he drops</div>
- <div class="verse indent0">Ten thousand fathoms deep: and to this hour</div>
- <div class="verse indent0">Down had been falling, had not, by ill chance,</div>
- <div class="verse indent0">The strong rebuff of some tumultuous cloud</div>
- <div class="verse indent0">Instinct with fire and nitre hurried him</div>
- <div class="verse indent0">As many miles aloft.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_218" href="#FNanchor_218" class="label">[218]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent4"><i>Alternate as they glide athwart</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>The brazen threshold.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Milton, Par. Lost, vi. 4:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent20">There is a cave</div>
- <div class="verse indent0">Within the mount of God, fast by his throne,</div>
- <div class="verse indent0">Where light and darkness in perpetual round</div>
- <div class="verse indent0">Lodge and dislodge by turns, which makes through heaven</div>
- <div class="verse indent0">Grateful vicissitude, like day and night:</div>
- <div class="verse indent0">Light issues forth, and at the other door</div>
- <div class="verse indent0">Obsequious darkness enters, till her hour</div>
- <div class="verse indent0">To veil the heaven.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_219" href="#FNanchor_219" class="label">[219]</a> <i>Sleep, Death’s half brother.</i>] Virg. Æn. vi. 278:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Here Toils and Death, and Death’s half-brother Sleep,</div>
- <div class="verse indent0">Forms terrible to view, their sentry keep.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Dryden.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_220" href="#FNanchor_220" class="label">[220]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent20"><i>Nor them the shining Sun</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>E’er with his beam contemplates.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Odyssey, xi. 14:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">With clouds and darkness veil’d: on whom the Sun</div>
- <div class="verse indent0">Deigns not to look with his beam-darting eye:</div>
- <div class="verse indent0">Or when he climbs the starry arch, or when</div>
- <div class="verse indent0">Earthward he slopes again his westering wheels.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_221" href="#FNanchor_221" class="label">[221]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent24"><i>To immortal gods</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>A foe.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Probably from his
-destroying the human favourites of the gods, and the sons of the
-goddesses who have descended to mortal amours: as in the instances
-of Hyacinthus, the favourite of Apollo; and Memnon,
-the son of Aurora; whose death and burial are described with
-such romantic fancy in Quintus Calaber, Post-Homerics, or Supplemental
-Iliad.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_222" href="#FNanchor_222" class="label">[222]</a> <i>And stern Prosérpina.</i>] Many of the temples of Ceres were dedicated
-to the deity under the name of Persephone or Proserpine,
-who was supposed her daughter; but they were in reality the
-same personage. Persephone was styled Cora; which the Greeks
-misinterpreted the virgin or damsel. This was the same as
-Cura, a feminine title of the Sun; by which Ceres also was
-called at Cnidos. However mild and gentle Proserpine may
-have been represented in her virgin state by the poets, yet her
-tribunal seems in many places to have been very formidable. In
-consequence of this we find her, with Minos and Rhadamanthus,
-condemned to the shades below as an infernal inquisitor. Nonnus
-says, “Proserpine armed the Furies:” the notion of which
-Furies arose from the cruelties practised in the Prutaneia, or
-fire-temples. They were originally only priests of fire; but were
-at last ranked among the hellish tormentors. Herodotus speaks
-of a Prutaneion in Achaia Pthiotic, of which he gives a fearful
-account. No person, he says, ever entered the precincts, that
-returned: whatever person strayed that way was immediately
-seized upon by the priests and sacrificed. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_223" href="#FNanchor_223" class="label">[223]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent24"><i>With arch’d roofs</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Of loftiest rock o’erhung.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Not far from the
-ruins (of Nonacrum, a town of Arcadia,) is a lofty cliff: I have
-seen none that ascended to such a height. A stream distils from
-the declivity. This water is denominated Styx by the Greeks.
-It is deadly to man and to all animals whatever. <span class="smcap">Pausanias</span>,
-<i>Arcadics</i>, b. viii.</p>
-
-<p>Le Clerc supposes an opinion to have existed, that a person
-wrongfully accused might securely drink the water of Styx: and
-conceives Hesiod to mean that the gods drank of the water at
-the same time that they made a libation, and if they took a false
-oath, were convicted by the lethargic properties of this noxious
-stream.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_224" href="#FNanchor_224" class="label">[224]</a> <i>Jove sends Iris down.</i>] To this covenant (with Noah) Hesiod
-alludes: he calls it the great oath. He says that this oath was
-Iris, or the bow in the heavens; to which the deity appealed
-when any of the inferior divinities were guilty of an untruth. On
-such an occasion the great oath of the gods was appointed to
-fetch water from the extremities of the ocean, with which those
-were tried who had falsified their word. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>The words will certainly admit of this construction; but the
-context directs that the great oath be connected with the Stygian
-water. The employment of Iris on the mission is still a remarkable
-coincidence with the diluvian covenant.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_225" href="#FNanchor_225" class="label">[225]</a> <i>The sacred river-head.</i>] That is, the ocean; which probably
-received this title from the Nile, a river highly venerated, being
-of old called the Oceanus. Styx is said to be a horn, or branch
-of the ocean, from the ancient idea that all rivers sprang from
-it: Homer Il. 21:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Therefore not kingly Acheloius,</div>
- <div class="verse indent0">Nor yet the strength of ocean’s vast profound:</div>
- <div class="verse indent0">Although from him all rivers and all seas,</div>
- <div class="verse indent0">All fountains and all wells proceed, can boast</div>
- <div class="verse indent0">Comparison with Jove.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The rivers of Earth and Orcus were believed to communicate;
-thus Virgil, Æn. vi. 658, of the Elysian fields:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">In fragrant laurel groves, where Po’s vast flood</div>
- <div class="verse indent0">From upper earth rolls copious through the wood.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_226" href="#FNanchor_226" class="label">[226]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent34"><i>Libation pours</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>And is forsworn.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>It was customary
-to pour a libation, while taking a solemn oath. Thus in the
-third Iliad:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Then pouring from the beaker to the cups</div>
- <div class="verse indent0">They fill’d them.</div>
- <div class="verse indent0">All-glorious Jove, and ye, the powers of heaven!</div>
- <div class="verse indent0">Whoso shall violate this contract first,</div>
- <div class="verse indent0">So be their blood, their children’s and their own,</div>
- <div class="verse indent0">Pour’d out, as this libation on the ground.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_227" href="#FNanchor_227" class="label">[227]</a> <i>Her youngest-born Typhœus.</i>] Taph, which at times was
-rendered Tuph, Toph, and Taphos, was a name current among
-the Amonians, by which they called their high places. Lower
-Ægypt being a flat, and annually overflowed, the natives were
-forced to raise the soil on which they built their principal edifices,
-in order to secure them from the inundation: and many of their
-sacred towers were erected on conical mounds of earth. There
-were often hills of the same form constructed for religious purposes,
-upon which there was no building. These were high
-altars; on which they used sometimes to offer human sacrifices.
-Tophet, where the Israelites made their children pass through
-fire to Moloch, was a mount of this form. Those cities in
-Ægypt which had a high place of this sort, and rites in consequence
-of it, were styled Typhonian. Many writers say that
-these rites were performed to Typhon at the tomb of Osiris.
-Hence he was in later times supposed to have been a person;
-one of immense size; and he was also esteemed a god. But this
-arose from the common mistake by which places were substituted
-for the deities there worshipped. Typhon was the Tuph-on, or
-altar; and the offerings were made to the Sun, styled On; the
-same as Osiris and Busiris. What they called his tombs were
-mounds of earth raised very high: some of these had also lofty
-towers adorned with pinnacles and battlements. They had also
-carved on them various symbols; and particularly serpentine
-hieroglyphics; in memorial of the god to whom they were sacred.
-In their upper story was a perpetual fire, that was plainly seen in
-the night. The gigantic stature of Typhon was borrowed from this
-object: and his character was formed from the hieroglyphical
-representations in the temples styled Typhonian. This may be
-inferred from the allegorical description of Typhœus given by
-Hesiod. Typhon and Typhœus were the same personage; and
-the poet represents him of a mixed form; being partly a man,
-and partly a monstrous dragon, whose head consisted of an assemblage
-of smaller serpents: and as there was a perpetual fire
-kept up in the upper story, he describes it as shining through the
-apertures of the building. The tower of Babel was undoubtedly
-a Tuph-on, or altar of the Sun; though generally represented as
-a temple. Hesiod certainly alludes to some ancient history concerning
-the demolition of Babel, when he describes Typhon or
-Typhœus as overthrown by Jove. He represents him as the
-youngest son of Earth; as a deity of great strength and immense
-stature; and adds what is very remarkable, that had it not been
-for the interposition of the chief god, this dæmon would have
-obtained a universal empire. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>Equally remarkable is the diversity of voices, described as
-issuing from the different heads of the giant. In the Mexican
-mythology a giant builds an artificial hill, in the form of a pyramid,
-as a memorial of the mountain, in whose caverns he,
-with six others, had taken shelter from a deluge. This monument
-was to reach the clouds; but the gods destroyed it with
-fire. See Humboldt’s American Researches.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_228" href="#FNanchor_228" class="label">[228]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent14"><i>Beneath his everlasting feet</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>The great Olympus trembled.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Mr. Todd, in his
-notes on Milton, quotes the passage describing the rushing of the
-Messiah’s chariot, as superior in grandeur to this of Hesiod:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent14">Under his burning wheels</div>
- <div class="verse indent0">The steadfast empyreum shook throughout,</div>
- <div class="verse indent0">All but the throne itself of God.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The majesty of Milton’s exception certainly exceeds Hesiod in
-loftiness of thought: but the mere rising of Jupiter causing the
-mountain to rock beneath his eternal feet, is more sublime than
-the shaking of the firmament from the rolling of wheels.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_229" href="#FNanchor_229" class="label">[229]</a> <i>The lightning-stricken deity.</i>] Τοιο ανακτος. <i>King</i> is merely a
-title of deity, and was applied before to Prometheus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_230" href="#FNanchor_230" class="label">[230]</a> <i>The woody dales.</i>] Forges were erected in woody valleys, on
-account of the abundance of fuel. <span class="smcap">Guietus.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_231" href="#FNanchor_231" class="label">[231]</a> <i>Lo! from Typhœus is the strength of winds.</i>] By these are
-meant the intermediary winds: with some of which it is evident
-that Hesiod was acquainted, although perhaps they were not yet
-distinguished by names. The ancient Greeks at first used only
-the four cardinal winds: but afterwards admitted four collaterals.
-Vitruvius enumerates twenty collateral winds in the Roman
-practice.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_232" href="#FNanchor_232" class="label">[232]</a> <i>These born from gods.</i>] That is, from <i>superior</i> gods: as Aurora
-and Astræus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_233" href="#FNanchor_233" class="label">[233]</a> <i>Led Metis.</i>] One of the most ancient deities of the Amonians
-was named Meed or Meet; by which was signified divine wisdom.
-It was rendered by the Grecians Metis. It was represented
-under the symbol of a beautiful female countenance surrounded
-with serpents. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>The figure of wedding Wisdom occurs in “The Wisdom of
-Solomon,” ch. viii. v. 2. “I loved her, and sought her out from
-my youth: I desired to make her my spouse, and I was a lover
-of her beauty.”</p>
-
-<p>In the Proverbs, Solomon describes Wisdom as the companion
-of Deity, in the language of exquisite poetry:</p>
-
-<p>“I was set up from everlasting, from the beginning, or ever
-the earth was. When there were no depths I was brought forth:
-when there were no fountains abounding with water. When he
-prepared the heavens I was there: when he set a compass upon
-the face of the depths: when he established the clouds above:
-when he strengthened the fountains of the deep: when he gave
-to the sea his decree: when he appointed the foundations of the
-earth: then I was by him, as one brought up with him: and I
-was daily his delight, rejoicing always before him.” Chap. viii.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_234" href="#FNanchor_234" class="label">[234]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent28"><i>The blue-eyed maid</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Minerva.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>An-ath signified
-the <i>fountain of light</i>: and was abbreviated Nath and Neith by
-the Ægyptians. They worshipped under this title a divine emanation,
-supposed to be the goddess of Wisdom. The Athenians,
-who came from Sais, in Ægypt, were denominated from this
-deity, whom they expressed Athana, or in the Ionian manner,
-Athene. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>Cudworth mentions Hammon and Neith as titles for one and
-the same deity; and quotes Plutarch as authority that Isis and
-Neith were also the same among the Ægyptians: and therefore
-the temple of Neith or Athene (Minerva) at Sais, was by him
-called the temple of Isis. Intellectual System, b. i. ch. 4.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_235" href="#FNanchor_235" class="label">[235]</a> <i>Brought the three Graces forth.</i>] As Charis was a tower sacred
-to fire, some of the poets supposed a nymph of that name, who
-was beloved by Vulcan. Homer speaks of her as his wife. The
-Graces were said to be related to the Sun, who was, in reality,
-the same as Vulcan. The Sun, among the people of the East,
-was called Hares, and with a strong guttural, Chares: and his
-temple was styled Tor-chares: this the Greeks expressed Tricharis;
-and from thence formed a notion of three Graces. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_236" href="#FNanchor_236" class="label">[236]</a> <i>The arrow-shooting Dian.</i>] Artemis Diana and Venus
-Dione were in reality the same deity, and had the same departments.
-This sylvan goddess was distinguished by a crescent, as
-well as Juno Samia; and was an emblem of the Arkite history,
-and in consequence of it was supposed to preside over waters. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_237" href="#FNanchor_237" class="label">[237]</a> <i>Hebe.</i>] Hebe is a mere personification of youth. The poets
-made her the cup-bearer of the gods, as an emblem of their immortality.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_238" href="#FNanchor_238" class="label">[238]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent26"><i>Pallas; fierce,</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Rousing the war-field’s tumult.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>In her martial
-character Minerva is intended to personify the wisdom and policy
-of war as opposed to brute force and animal courage; which are
-represented by Mars.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_239" href="#FNanchor_239" class="label">[239]</a> <i>Illustrious Vulcan.</i>] The author of the New Analysis has exploded
-the notion that Vulcan was the same with Tubal-cain:
-who is mentioned in Genesis iv. 22, as “an instructor of every
-artificer in brass and iron:” for nothing of this craft was of old
-attached to Hephaistus or Vulcan: who was the god of fire;
-that is, the Sun. Later mythologists degraded him to a blacksmith;
-and placed him over the Cyclops, or Cyclopians, the
-Sicilian worshippers of fire. The emblems carved in the temples
-led to the idea of Vulcan and the Cyclops forging thunderbolts
-and weapons for the celestial armoury.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_240" href="#FNanchor_240" class="label">[240]</a> <i>Sea-potent Triton.</i>] The Hetrurians erected on their shores
-towers and beacons for the sake of their navigation, which they
-called Tor-ain: whence they had a still farther denomination of
-Tor-aini (Tyrrheni). Another name for buildings of this nature
-was Tirit or Turit: which signified a tower or turret. The name
-of Triton is a contraction of Tirit-on: and signifies the tower of
-the Sun: but a deity was framed from it, who was supposed to
-have had the appearance of a man upwards, but downwards to
-have been like a fish. The Hetrurians are thought to have been
-the inventors of trumpets; and in their towers on the sea-coast
-there were people appointed to be continually on the watch, both
-by day and by night, and to give a proper signal if any thing
-happened extraordinary. This was done by a blast from the
-trumpet. In early times, however, these brazen instruments
-were but little known; and people were obliged to use what were
-near at hand; the conchs of the sea: by sounding these they
-gave signals from the tops of the towers when any ship appeared:
-and this is the implement with which Triton is more
-commonly furnished. So Amphi-tirit is merely an oracular tower,
-which by the poets has been changed into Amphitrite, and made
-the wife of Neptune. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_241" href="#FNanchor_241" class="label">[241]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent20"><i>Venus gave to Mars,</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Breaker of shields, a dreadful offspring.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>The making the goddess
-of Love, Concord, and Fertility, the spouse of Mars, and
-the mother of Fear and Terror, is obviously of later invention
-and of Grecian origin: and was, no doubt, suggested by the
-Rape of Helen, which was supposed to be instigated by Venus,
-and which kindled the war of Troy. See that elegant and classical
-poem of the sixth century: “The Rape of Helen” of Coluthus.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_242" href="#FNanchor_242" class="label">[242]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent28"><i>Harmonia last</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>She bare, whom generous Cadmus clasp’d as bride.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>I am persuaded
-that no such person as Cadmus ever existed. If we consider
-the whole history of this celebrated hero, we shall find that
-it was impossible for any one person to have effected what he is
-supposed to have performed. They were not the achievements of
-one person nor of one age: the travels of Cadmus, like the expeditions
-of Perseus, Sesostris, and Osiris, relate to colonies,
-which at different times went abroad and were distinguished by
-this title. As colonies of the same denomination went to parts of
-the world widely distant, their ideal chieftain, whether Cadmus,
-or Bacchus, or Hercules, was supposed to have traversed the
-same ground.</p>
-
-<p>Harmonia, the wife of Cadmus, who has been esteemed a
-mere woman, seems to have been an emblem of nature, and the
-fostering nurse of all things. In some of the Orphic verses she
-is represented not only as a deity, but as the light of the world.
-She was supposed to have been a personage from whom all
-knowledge was derived. On this account the books of science
-were styled the books of Harmonia: as well as the books of
-Hermes. These were four in number; of which Nonnus gives
-a curious account, and says that they contained matter of wonderful
-antiquity. The first of them is said to be coeval with the
-world. Hence we find that Hermon or Harmonia was a deity to
-whom the first writing is ascribed. The same is said of Hermes.
-The invention is also attributed to Thoth. Cadmus is said not
-only to have brought letters into Greece, but to have been the
-inventor of them. Whence we may fairly conclude, that under
-the characters of Hermon, Hermes, Thoth, and Cadmus, one
-person is alluded to.</p>
-
-<p>The story of Cadmus, and of the serpent with which he engaged
-upon his arrival in Bœotia, relates to the Ophite worship
-which was there instituted by the Cadmians. So Jason in Colchis,
-Apollo in Phocis, Hercules at Lerna, engaged with serpents: all
-of which are histories of the same purport, but mistaken by the
-latter Grecians. It is said of Cadmus that, at the close of his
-life, he was, together with his wife Harmonia, changed into a
-serpent of stone. This wonderful metamorphosis is supposed to
-have happened at Encheliæ, a town of Illyria. The true history
-is this. These two personages were here enshrined in a temple,
-and worshipped under the symbol of a serpent. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_243" href="#FNanchor_243" class="label">[243]</a> <i>The glorious Hermes, herald of the gods.</i>] The Ægyptians
-acknowledged two personages under the title of Hermes and
-Thoth. The first was the same as Osiris; the most ancient of
-all the gods, and the head of all. The other was called the
-second Hermes; and likewise, for excellence, styled Trismegistus.
-This person is said to have been a great adept in mysterious
-knowledge, and an interpreter of the will of the gods.
-He was a great prophet; and on that account was looked upon
-as a divinity. To him they ascribed the reformation of the
-Ægyptian year: and there were many books, either written by
-him, or concerning him, which were preserved by the Ægyptians
-in the most sacred recesses of their temples. As he had been
-the cause of great riches to their nation, they styled him the
-dispenser of wealth, and esteemed him the god of gain. We
-are told that the true name of this Hermes was Siphoas. What
-is Siphoas but Aosiph misplaced? and is not Aosiph the
-Ægyptian name of the patriarch Joseph, as he was called by the
-Hebrews? <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_244" href="#FNanchor_244" class="label">[244]</a> <i>Semele.</i>] The amour of Jupiter with Semele is described with
-brilliant luxuriancy of fancy and diction by Nonnus in his Dionysiacs.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_245" href="#FNanchor_245" class="label">[245]</a> <i>Bacchus of golden hair.</i>] The history of Dionusus is closely
-connected with that of Bacchus, though they were two distinct
-persons. Dionusos is interpreted by the Latins Bacchus; but
-very improperly. Bacchus was Chus, the grandson of Noah;
-as Ammon was Ham. Dionusus was Noah; expressed Noos,
-Nus, Nusus; the planter of the vine, and the inventor of fermented
-liquors: whence he was also denominated Zeuth; which
-signifies ferment; rendered Zeus by the Greeks. Dionusus was
-the same as Osiris. According to the Grecian mythology, he is
-represented as having been twice born; and is said to have had
-two fathers and two mothers. He was also exposed in an ark,
-and wonderfully preserved. The purport of which histories is
-plain. We must, however, for the most part, consider the account
-given of Dionusus as the history of the Dionusians. This
-is two-fold: part relates to their rites and religion, in which
-the great events of the infant world and preservation of mankind
-in general were recorded: in the other part, which contains the
-expeditions and conquests of this personage, are enumerated
-the various colonies of the people who were denominated from
-him. They were the same as the Osirians and Herculeans.
-There were many places which claimed his birth: and as many
-where was shown the spot of his interment. The Grecians,
-wherever they met with a grot or cavern sacred to him, took it
-for granted that he was born there: and wherever he had a
-taphos, or high altar, supposed that he was there buried. The
-same is also observable in the history of all the gods.</p>
-
-<p>There are few characters which at first sight appear more distinct
-than those of Apollo and Bacchus. Yet the department
-which is generally appropriated to Apollo as the Sun, I mean the
-conduct of the year, is by Virgil given to Bacchus, Georg. i. 5:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Lights of the world! ye brightest orbs on high,</div>
- <div class="verse indent0">Who lead the sliding year around the sky,</div>
- <div class="verse indent0">Bacchus and Ceres!</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Warton.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Hence we find that Bacchus is the Sun or Apollo; in reality
-they were all three the same; he was the ruling deity of the
-world. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>In this passage of Virgil, Ceres is Luna, or the Moon.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_246" href="#FNanchor_246" class="label">[246]</a> <i>Alcmena’s valiant son.</i>] Hercules was a title given to the
-chief deity of the gentiles: who has been multiplied into almost
-as many personages as there were countries where he was
-worshipped. What has been attributed to this god singly was
-the work of Herculeans, a people who went under this title,
-among the many which they assumed, and who were the same
-as the Osirians, Peresians, and Cuthites. Wherever there were
-Herculeans, a Hercules has been supposed. Hence his character
-has been variously represented. One while he appears little
-better than a sturdy vagrant: at other times he is mentioned as
-a great benefactor; also as the patron of science; the god of
-eloquence, with the Muses in his train. He was the same as
-Hermes, Osiris, and Dionusus; and his rites were introduced
-into various parts by the Cuthites. In the detail of his peregrinations
-is contained in great measure a history of that people,
-and of their settlements. Each of these the Greeks have described
-as a warlike expedition, and have taken the glory of it
-to themselves. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_247" href="#FNanchor_247" class="label">[247]</a> <i>Medea.</i>] The natives of Colchis and Pontus were of the
-Cuthite race: they were much skilled in simples. Their country
-abounded in medicinal herbs, of which they made use both to
-good and bad purposes. In the fable of Medea we may read the
-character of the people: for that princess is represented as very
-knowing in all the productions of nature, and as gifted with
-supernatural powers. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_248" href="#FNanchor_248" class="label">[248]</a> <i>Plutus.</i>] Plutus is the same with Pluto: who, in his subterranean
-character, presided over all the riches of the ground:
-whether metallic or vegetable.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_249" href="#FNanchor_249" class="label">[249]</a> <i>Jason.</i>] In the account of the Argo we have, undeniably, the
-history of a sacred ship; the first which was ever constructed.
-This truth the best writers among the Grecians confess; though
-the merit of the performance they would fain take to themselves.
-Yet after all their prejudices, they continually betray the truth,
-and show that the history was derived to them from Ægypt.
-Plutarch informs us, that the constellation, which the Greeks
-called the Argo, was a representation of the sacred ship of
-Osiris: and that it was out of reverence placed in the heavens.
-The ship of Osiris was esteemed the first ship constructed; and
-was no other than the ark. Jason was certainly a title of the
-Arkite god; the same as Areas, Argus, Inachus, and Prometheus:
-and the temples supposed to have been built by him in
-regions so remote were temples erected to his honour. It is
-said of this personage that, when a child, he underwent the
-same fate as Osiris, Perseus, and Dionusus: “he was concealed,
-and shut up in an ark, as if he had been dead.” <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_250" href="#FNanchor_250" class="label">[250]</a> <i>Sage Chiron.</i>] Chiron, so celebrated for his knowledge, was
-a mere personage formed from a tower or temple of that name.
-It stood in Thessaly; and was inhabited by a set of priests called
-Centauri. They were so denominated from the deity they worshipped,
-who was represented under a particular form. They
-styled him Cahen-taur: and he was the same as the Minotaur
-of Crete, and the Tauromen of Sicilia: consequently of an
-emblematical and mixed figure. The people, by whom this
-worship was introduced, were many of them Anakim; and are
-accordingly represented as of great strength and stature. Such
-persons among the people of the East were styled <i>nephele</i>,
-which the Greeks, in after-times, supposed to relate to Nephele,
-a cloud: and in consequence described the Centaurs as born of a
-cloud. Chiron was a temple: probably at Nephele in Thessalia;
-the most ancient seat of the Nephelim. His name is a compound
-of Chir-on: the tower or temple of the Sun. In places of this
-sort, people used to study the heavenly motions; and they were
-made use of for seminaries, where young persons were instructed.
-Hence Achilles was said to have been taught by Chiron; who is
-reported to have had many disciples. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_251" href="#FNanchor_251" class="label">[251]</a> <i>Circe.</i>] From the knowledge of the Cuthites in herbs we may
-justly infer a great excellence in physic. Ægypt the nurse of arts,
-was much celebrated for botany. To the Titanians, or race of
-Chus, was attributed the invention of chemistry: hence it is
-said by Syncellus, that chemistry was the discovery of the
-Giants. Circe and Calypso are, like Medea, represented as
-very experienced in pharmacy and simples. Under these characters
-we have the history of Cuthite priestesses, who presided
-in particular temples near the sea-coast, and whose charms and
-incantations were thought to have a wonderful influence. The
-nymphs who attended them were a lower order in these sacred
-colleges; and they were instructed by their superiors in their arts
-and mysteries. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_206"></a>[206]</span></p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<div class="chapter">
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_207"></a>[207]</span></p>
-
-<h2 class="nobreak" id="THE_SHIELD_OF_HERCULES">The Shield of Hercules.</h2>
-
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_208"></a>[208]</span></p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<div class="chapter">
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_209"></a>[209]</span></p>
-
-<h2 class="nobreak">THE SHIELD OF HERCULES.</h2>
-
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_210"></a>[210]</span></p>
-
-<h3>The Argument.</h3>
-
-<p>I. The arrival of Alcmena at Thebes, as the companion of her
-husband’s exile. The expedition of Amphitryon against the
-Teloboans. The artifice of Jupiter, who anticipates his return,
-and steals the embraces of Alcmena. The birth of Hercules.</p>
-
-<p>II. The meeting of Hercules with Cygnus: the description of
-his armour: and particularly of his <span class="smcap">Shield</span>, diversified with
-sculptured imagery.</p>
-
-<p>III. The combat: and the burial of Cygnus.</p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_211"></a>[211]</span></p>
-
-<h3>THE SHIELD OF HERCULES.</h3>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Or as Alcmena, from Electryon born,</div>
- <div class="verse indent0">The guardian of his people, her lov’d home</div>
- <div class="verse indent0">And natal soil abandoning, to Thebes</div>
- <div class="verse indent0">Came with Amphitryon: with the brave in war.</div>
- <div class="verse indent0">She all the gentle race of womankind</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_252" href="#Footnote_252" class="fnanchor">[252]</a>In height surpass’d and beauty: nor with her</div><span class="pagenum"><a id="Page_212"></a>[212]</span>
- <div class="verse indent0">Might one in prudence vie, of all who sprang</div>
- <div class="verse indent0">From mortal fair-ones, blending in embrace</div>
- <div class="verse indent0">With mortal men. Both from her tressed head,</div>
- <div class="verse indent0">And <a id="FNanchor_253" href="#Footnote_253" class="fnanchor">[253]</a>from the darkening lashes of her eyes,</div>
- <div class="verse indent0">She breathed enamouring odour like the breath</div>
- <div class="verse indent0">Of balmy Venus: passing fair she was,</div>
- <div class="verse indent0">Yet not the less her consort with heart-love</div>
- <div class="verse indent0">Revered she; so had never woman loved.</div><span class="pagenum"><a id="Page_213"></a>[213]</span>
- <div class="verse indent0">Though he her noble sire by violent strength</div>
- <div class="verse indent0">Had slain, amid <a id="FNanchor_254" href="#Footnote_254" class="fnanchor">[254]</a>those herds, the cause of strife,</div>
- <div class="verse indent0">Madden’d to sudden rage: his native soil</div>
- <div class="verse indent0">He left, and thence to the Cadmean state,</div>
- <div class="verse indent0">Shield-bearing tribe, came supplicant: and there</div>
- <div class="verse indent0">Dwelt with his modest spouse; yet from the joys</div>
- <div class="verse indent0">Of love estranged: for he might not ascend</div>
- <div class="verse indent0">The couch of her, the beautiful of feet,</div>
- <div class="verse indent0">Till for the slaughter of her brethren brave,</div>
- <div class="verse indent0">His arm had wreak’d revenge; and burn’d with fire</div>
- <div class="verse indent0">The guilty cities of those warlike men</div>
- <div class="verse indent0">Taphians and Teloboans. This the task</div>
- <div class="verse indent0">Assign’d: the gods on high that solemn vow</div>
- <div class="verse indent0">Had witness’d: of their anger visitant</div>
- <div class="verse indent0">In fear he stood; and speeded in all haste</div>
- <div class="verse indent0">T’ achieve the mighty feat, imposed by Heaven.</div>
- <div class="verse indent0">Him the Bœotians, gorers of the steed,</div>
- <div class="verse indent0">Who coveting the war-shout and the shock</div><span class="pagenum"><a id="Page_214"></a>[214]</span>
- <div class="verse indent0">Of battle o’er the buckler breathe aloft</div>
- <div class="verse indent0">Their open valour: him the Locrian race</div>
- <div class="verse indent0">Close-combating; and of undaunted soul,</div>
- <div class="verse indent0">The Phocians follow’d: towering in the van</div>
- <div class="verse indent0">Amphitryon gallant shone: and in his host</div>
- <div class="verse indent0">Gloried. But other counsel secret wove</div>
- <div class="verse indent0">Within his breast the sire of gods and men:</div>
- <div class="verse indent0">That both to gods and to th’ inventive race</div>
- <div class="verse indent0">Of man a great deliverer might arise</div>
- <div class="verse indent0">Sprung from his loins, of plague-repelling fame.</div>
- <div class="verse indent0">Deep-framing in his inmost soul deceit,</div>
- <div class="verse indent0">He through the nightly darkness took his way</div>
- <div class="verse indent0">From high Olympus, glowing with the love</div>
- <div class="verse indent0">Of her, the fair-one of the graceful zone.</div>
- <div class="verse indent0">Swift to the Typhaonian mount he pass’d:</div>
- <div class="verse indent0">Thence drew nigh Phycium’s lofty ridge: sublime</div>
- <div class="verse indent0">There sitting, the wise counsellor of heaven</div>
- <div class="verse indent0">Revolved a work divine. That self-same night</div>
- <div class="verse indent0">He sought the couch of her, who stately treads</div>
- <div class="verse indent0">With long-paced step; and melting in her arms</div>
- <div class="verse indent0">Took there his fill of love. That self-same night</div>
- <div class="verse indent0">The host-arousing chief, the mighty deed</div>
- <div class="verse indent0">Perform’d, in glory to his home returned:</div>
- <div class="verse indent0">Nor to the vassals and the shepherd hinds</div><span class="pagenum"><a id="Page_215"></a>[215]</span>
- <div class="verse indent0">His footstep bent, before he climb’d the couch</div>
- <div class="verse indent0">Of his Alcmena: such inflaming love</div>
- <div class="verse indent0">Seiz’d in the deep recesses of his heart</div>
- <div class="verse indent0">The chief of thousands. And as he, that scarce</div>
- <div class="verse indent0">Escapes, and yet escapes, from grievous plague</div>
- <div class="verse indent0">Or the hard-fettering chain, flies free away</div>
- <div class="verse indent0">Joyful,—so struggling through that arduous toil</div>
- <div class="verse indent0">With pain accomplish’d, wishful, eager, traced</div>
- <div class="verse indent0">The prince his homeward way. The live-long night</div>
- <div class="verse indent0">He with the modest partner of his bed</div>
- <div class="verse indent0">Embracing lay, and revell’d in delight</div>
- <div class="verse indent0">The bounteous bliss of love’s all-charming queen.</div>
- <div class="verse indent2">Thus by a god and by the first of men</div>
- <div class="verse indent0">Alike subdued to love, Alcmena gave</div>
- <div class="verse indent0">Twin-brethren birth, within the seven-fold gates</div>
- <div class="verse indent0">Of Thebes: yet brethren though they were, unlike</div>
- <div class="verse indent0">Their natures: this of weaker strain; but that</div>
- <div class="verse indent0">Far more of man; valorous and stern and strong.</div>
- <div class="verse indent0">Him, Hercules, conceived she from th’ embrace</div>
- <div class="verse indent0">Of the cloud-darkener: to th’ Alcæan chief,</div>
- <div class="verse indent0">Shaker of spears, gave Iphiclus: a race</div>
- <div class="verse indent0">Distinct: nor wonder: this of mortal man,</div>
- <div class="verse indent0">That of imperial Jove. The same who slew</div>
- <div class="verse indent0">The lofty-minded Cygnus, child of Mars.</div><span class="pagenum"><a id="Page_216"></a>[216]</span>
- <div class="verse indent2">For in the grove of the far-darting god</div>
- <div class="verse indent0">He found him: and insatiable of war</div>
- <div class="verse indent0">His father Mars beside. Both bright in arms,</div>
- <div class="verse indent0">Bright as the sheen of burning flame, they stood</div>
- <div class="verse indent0">On their high chariot; and the horses fleet</div>
- <div class="verse indent0">Trampled the ground with rending hoofs: around</div>
- <div class="verse indent0">In parted circle smoked the cloudy dust,</div>
- <div class="verse indent0">Up-dash’d beneath the trampling hoofs, and cars</div>
- <div class="verse indent0">Of complicated frame. The well-framed cars</div>
- <div class="verse indent0">Rattled aloud: loud clash’d the wheels: while rapt</div>
- <div class="verse indent0">In their full speed the horses flew. Rejoiced</div>
- <div class="verse indent0">The noble Cygnus; for the hope was his,</div>
- <div class="verse indent0">Jove’s warlike offspring and his charioteer</div>
- <div class="verse indent0">To slay, and strip them of their gorgeous mail.</div>
- <div class="verse indent0">But to his vows the Prophet-god of day</div>
- <div class="verse indent0">Turn’d a deaf ear: for he himself set on</div>
- <div class="verse indent0">Th’ assault of Hercules. Now all the grove,</div>
- <div class="verse indent0">And Phœbus’ altar, flash’d with glimmering arms</div>
- <div class="verse indent0">Of that tremendous god: himself blazed light,</div>
- <div class="verse indent0">And darted radiance from his eye-balls glared</div>
- <div class="verse indent0">As it were flame. But who of mortal mould</div>
- <div class="verse indent0">Had e’er endured in daring opposite</div>
- <div class="verse indent0">To rush before him, save but Hercules,</div>
- <div class="verse indent0">And Ioläus, an illustrious name?</div><span class="pagenum"><a id="Page_217"></a>[217]</span>
- <div class="verse indent0">For mighty strength was theirs: and arms that stretch’d</div>
- <div class="verse indent0">From their broad shoulders unapproachable</div>
- <div class="verse indent0">In valorous force, above their nervous frames:</div>
- <div class="verse indent0">He therefore thus bespoke his charioteer:</div>
- <div class="verse indent2">“Oh hero Ioläus! dearest far</div>
- <div class="verse indent0">To me of all the race of mortal men;</div>
- <div class="verse indent0">I deem it sure that ’gainst the blest of Heaven</div>
- <div class="verse indent0">Amphitryon sinn’d, when to the fair-wall’d Thebes</div>
- <div class="verse indent0">He came, forsaking Tirynth’s well-built walls,</div>
- <div class="verse indent0">Electryon midst the strife of wide-brow’d herds</div>
- <div class="verse indent0">Slain by his hand: to Creon suppliant came,</div>
- <div class="verse indent0">And her of flowing robe, Henioche:</div>
- <div class="verse indent0">Who straight embraced, and all of needful aid</div>
- <div class="verse indent0">Lent hospitable, as to suppliant due:</div>
- <div class="verse indent0">And more for this, e’en from the heart they gave</div>
- <div class="verse indent0">All honour and observance. So he lived,</div>
- <div class="verse indent0">Exulting in his graceful-ankled spouse</div>
- <div class="verse indent0">Alcmena. When the rapid year roll’d round,</div>
- <div class="verse indent0">We, far unlike in stature and in soul,</div>
- <div class="verse indent0">Were born, thy sire and I: him Jove bereaved</div>
- <div class="verse indent0">Of wisdom; who from his parental home</div>
- <div class="verse indent0">Went forth, and to the fell Eurystheus bore</div>
- <div class="verse indent0">His homage. Wretch! for he most sure bewail’d</div>
- <div class="verse indent0">In after-time that grievous fault, a deed</div><span class="pagenum"><a id="Page_218"></a>[218]</span>
- <div class="verse indent0">Irrevocable. On myself has Fate</div>
- <div class="verse indent0">Laid heavy labours. But, oh friend! oh now</div>
- <div class="verse indent0">Quick snatch the purple reins of these my steeds</div>
- <div class="verse indent0">Rapid of hoof: the manly courage rouse</div>
- <div class="verse indent0">Within thee: now with strong unerring grasp</div>
- <div class="verse indent0">Guide the swift chariot’s whirl, and wind the steeds</div>
- <div class="verse indent0">Rapid of hoof: fear nought the dismal yell</div>
- <div class="verse indent0">Of mortal-slayer Mars, whilst to and fro</div>
- <div class="verse indent0">He ranges fierce Apollo’s hallow’d grove</div>
- <div class="verse indent0">With frenzying shout: for, be he as he may</div>
- <div class="verse indent0">War-mighty, he of war shall take his fill.”</div>
- <div class="verse indent2">Then answer’d Ioläus: “Oh revered!</div>
- <div class="verse indent0">Doubtless the father of the gods and men</div>
- <div class="verse indent0">Thy head delights to honour; and the god</div>
- <div class="verse indent0">Who keeps <a id="FNanchor_255" href="#Footnote_255" class="fnanchor">[255]</a>the wall of Thebes and guards her towers,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_256" href="#Footnote_256" class="fnanchor">[256]</a>Bull-visaged Neptune: so be sure they give</div><span class="pagenum"><a id="Page_219"></a>[219]</span>
- <div class="verse indent0">Unto thy hand this mortal huge and strong,</div>
- <div class="verse indent0">That from the conflict thou mayst bear away</div>
- <div class="verse indent0">High glory. But now haste—in warlike mail</div>
- <div class="verse indent0">Dress now thy limbs, that, rapidly as thought</div>
- <div class="verse indent0">Mingling the shock of cars, we may be join’d</div>
- <div class="verse indent0">In battle. He th’ undaunted son of Jove</div>
- <div class="verse indent0">Shall strike not with his terrors, nor yet me</div>
- <div class="verse indent0">Iphiclides: but swiftly, as I deem,</div>
- <div class="verse indent0">Shall he to flight betake him, from the race</div>
- <div class="verse indent0">Of brave Alcæus: who now pressing nigh</div>
- <div class="verse indent0">Gain on their foes and languish for the shout</div>
- <div class="verse indent0">Of closing combat; to their eager ear</div>
- <div class="verse indent0">More grateful than the banquet’s revelry.”</div>
- <div class="verse indent2">He said: and Hercules smiled stern his joy</div>
- <div class="verse indent0">Elate of thought: for he had spoken words</div>
- <div class="verse indent0">Most welcome. Then with winged accents thus:</div>
- <div class="verse indent0">“Jove-foster’d hero! it is e’en at hand,</div>
- <div class="verse indent0">The battle’s rough encounter: thou, as erst,</div><span class="pagenum"><a id="Page_220"></a>[220]</span>
- <div class="verse indent0">In martial prudence firm, aright, aleft,</div>
- <div class="verse indent0">With vantage of the fray, unerring guide</div>
- <div class="verse indent0">Arion huge, the sable-maned, and me</div>
- <div class="verse indent0">Aid in the doubtful contest, as thou mayst.”</div>
- <div class="verse indent2">Thus having said, he sheathed his legs in greaves</div>
- <div class="verse indent0">Of mountain brass, resplendent-white: famed gift</div>
- <div class="verse indent0">Of Vulcan: o’er his breast he fitted close</div>
- <div class="verse indent0">The corselet, variegated, beautiful,</div>
- <div class="verse indent0">Of shining gold; this Jove-born Pallas gave,</div>
- <div class="verse indent0">When first he rush’d to meet the mingling groans</div>
- <div class="verse indent0">Of battle. Then the mighty man athwart</div>
- <div class="verse indent0">His shoulder slung the sword, whose edge repels</div>
- <div class="verse indent0">Th’ approach of mortal harms: and clasp’d around</div>
- <div class="verse indent0">His bosom, and reclining o’er his back,</div>
- <div class="verse indent0">He cast the hollow quiver. Lurk’d therein</div>
- <div class="verse indent0">Full many arrows: shuddering horror they</div>
- <div class="verse indent0">Inflicted, and the agony of death</div>
- <div class="verse indent0">Sudden, that chokes the suffocated voice:</div>
- <div class="verse indent0">The points were barb’d with death, and bitter steep’d</div>
- <div class="verse indent0">In human tears: burnish’d the lengthening shafts:</div>
- <div class="verse indent0">And they were feather’d from the tawny plume</div>
- <div class="verse indent0">Of eagles. Now he grasp’d the solid spear</div>
- <div class="verse indent0">Sharpen’d with brass: and on his brows of strength</div>
- <div class="verse indent0">Placed the forged helm, high-wrought in adamant,</div><span class="pagenum"><a id="Page_221"></a>[221]</span>
- <div class="verse indent0">That cased the temples round, and fenced the head</div>
- <div class="verse indent0">Of Hercules: the man of heavenly birth.</div>
- <div class="verse indent2">Then with his hands he raised <span class="smcap">The Shield</span>, of disk</div>
- <div class="verse indent0">Diversified: might none with missile aim</div>
- <div class="verse indent0">Pierce, nor th’ impenetrable substance rive</div>
- <div class="verse indent0">Shattering: a wondrous frame: since all throughout</div>
- <div class="verse indent0">Bright with enamel, and with ivory,</div>
- <div class="verse indent0">And <a id="FNanchor_257" href="#Footnote_257" class="fnanchor">[257]</a>mingled metal; and with ruddy gold</div>
- <div class="verse indent0">Refulgent, and with azure plates inlaid.</div>
- <div class="verse indent0">The scaly terror of a dragon coil’d</div>
- <div class="verse indent0">Full in the central field; unspeakable;</div>
- <div class="verse indent0">With eyes oblique retorted, that aslant</div>
- <div class="verse indent0">Shot gleaming flame: his hollow jaw was fill’d</div>
- <div class="verse indent0">Dispersedly with jagged fangs of white,</div>
- <div class="verse indent0">Grim, unapproachable. And next above</div>
- <div class="verse indent0">The dragon’s forehead fell, stern Strife in air</div>
- <div class="verse indent0">Hung hovering, and array’d the war of men:</div>
- <div class="verse indent0">Haggard; whose aspect from all mortals reft</div>
- <div class="verse indent0">All mind and soul; whoe’er in brunt of arms</div>
- <div class="verse indent0">Should match their strength, and face the son of Jove.</div><span class="pagenum"><a id="Page_222"></a>[222]</span>
- <div class="verse indent0">Below this earth their spirits to th’ abyss</div>
- <div class="verse indent0">Descend: and through the flesh that wastes away</div>
- <div class="verse indent0">Beneath the parching sun, their whitening bones</div>
- <div class="verse indent0">Start forth, and moulder in the sable dust.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_258" href="#Footnote_258" class="fnanchor">[258]</a>Pursuit was there, and fiercely rallying Flight,</div>
- <div class="verse indent0">Tumult and Terror: burning Carnage glow’d:</div>
- <div class="verse indent0">Wild Discord madden’d there, and frantic Rout</div>
- <div class="verse indent0">Ranged to and fro. A deathful Destiny</div>
- <div class="verse indent0">There grasp’d a living man, that bled afresh</div>
- <div class="verse indent0">From recent wound: another, yet unharm’d,</div>
- <div class="verse indent0">Dragg’d furious; and a third, already dead,</div>
- <div class="verse indent0">Trail’d by the feet amid the throng of war:</div>
- <div class="verse indent0">And o’er her shoulders was a garment thrown</div><span class="pagenum"><a id="Page_223"></a>[223]</span>
- <div class="verse indent0">Dabbled in human blood: and in her look</div>
- <div class="verse indent0">Was horror: and a deep funereal cry</div>
- <div class="verse indent0">Broke from her lips. There indescribable</div>
- <div class="verse indent0">Twelve serpent heads rose dreadful: and with fear</div>
- <div class="verse indent0">Froze all, who drew on earth the breath of life,</div>
- <div class="verse indent0">Whoe’er should match their strength in brunt of arms,</div>
- <div class="verse indent0">And face the son of Jove: and oft as he</div>
- <div class="verse indent0">Moved to the battle, from their clashing fangs</div>
- <div class="verse indent0">A sound was heard. Such miracles display’d</div>
- <div class="verse indent0">The buckler’s field, with living blazonry</div>
- <div class="verse indent0">Resplendent: and those fearful snakes were streak’d</div>
- <div class="verse indent0">O’er their cærulean backs with streaks of jet:</div>
- <div class="verse indent0">And their jaws blacken’d with a jetty dye.</div>
- <div class="verse indent2">Wild from the forest, <a id="FNanchor_259" href="#Footnote_259" class="fnanchor">[259]</a>herds of boars were there,</div>
- <div class="verse indent0">And lions, mutual-glaring; and in wrath</div>
- <div class="verse indent0">Leap’d on each other; and by troops they drove</div>
- <div class="verse indent0">Their onset: nor yet these nor those recoil’d,</div>
- <div class="verse indent0">Nor quaked in fear. Of both the backs uprose</div>
- <div class="verse indent0">Bristling with anger: for a lion huge</div>
- <div class="verse indent0">Lay stretched amidst them, and two boars beside</div>
- <div class="verse indent0">Lifeless: the sable blood down-dropping ooz’d</div><span class="pagenum"><a id="Page_224"></a>[224]</span>
- <div class="verse indent0">Into the ground. So these with bowed backs</div>
- <div class="verse indent0">Lay dead beneath the terrible lions: they,</div>
- <div class="verse indent0">For this the more incensed, both savage boars</div>
- <div class="verse indent0">And tawny lions, chafing sprang to war.</div>
- <div class="verse indent2">There too <a id="FNanchor_260" href="#Footnote_260" class="fnanchor">[260]</a>the battle of the Lapithæ</div>
- <div class="verse indent0">Was wrought; the spear-arm’d warriors: Cæneus king,</div>
- <div class="verse indent0">Hopleus, Phalérus, and Pirithous,</div>
- <div class="verse indent0">And Dryas, and Exadius: Prolochus,</div>
- <div class="verse indent0">Mopsus of Titaressa, Ampyx’ son,</div>
- <div class="verse indent0">A branch of Mars, and Theseus like a god:</div>
- <div class="verse indent0">Son of Ægéus: silver were their limbs,</div>
- <div class="verse indent0">Their armour golden: and to them opposed</div>
- <div class="verse indent0">The Centaur band stood thronging: Asbolus,</div>
- <div class="verse indent0">Prophet of birds; Petræus huge of height;</div>
- <div class="verse indent0">Arctus, and Urius, and of raven locks</div>
- <div class="verse indent0">Mimas; the two Peucidæ, Dryalus,</div>
- <div class="verse indent0">And Perimedes: all of silver frame,</div>
- <div class="verse indent0">And grasping golden pine-trees in their hands.</div>
- <div class="verse indent0">At once they onset made: in very life</div>
- <div class="verse indent0">They rush’d, and hand to hand tumultuous closed</div>
- <div class="verse indent0">With pines and clashing spears. There fleet of hoof</div><span class="pagenum"><a id="Page_225"></a>[225]</span>
- <div class="verse indent0">The steeds were standing of stern-visaged Mars</div>
- <div class="verse indent0">In gold: and he himself, tearer of spoils,</div>
- <div class="verse indent0">Life-waster, purpled all with dropping blood,</div>
- <div class="verse indent0">As one who slew the living and despoil’d,</div>
- <div class="verse indent0">Loud-shouting to the warrior-infantry</div>
- <div class="verse indent0">There vaulted on his chariot. Him beside</div>
- <div class="verse indent0">Stood Fear and Consternation: high their hearts</div>
- <div class="verse indent0">Panted, all eager for the war of men.</div>
- <div class="verse indent2">There too Minerva rose, leader of hosts,</div>
- <div class="verse indent0">Resembling Pallas when she would array</div>
- <div class="verse indent0">The marshall’d battle. In her grasp the spear,</div>
- <div class="verse indent0">And on her brows a golden helm: athwart</div>
- <div class="verse indent0">Her shoulders thrown her ægis. Went she forth</div>
- <div class="verse indent0">In this array to meet the dreadful shout</div>
- <div class="verse indent0">Of war. And there a tuneful choir appear’d</div>
- <div class="verse indent0">Of heaven’s immortals: in the midst the son</div>
- <div class="verse indent0">Of Jove and of Latona sweetly rang</div>
- <div class="verse indent0">Upon his golden harp. Th’ Olympian mount,</div>
- <div class="verse indent0">Dwelling of gods, thrill’d back the broken sound.</div>
- <div class="verse indent0">And there were seen th’ assembly of the gods</div>
- <div class="verse indent0">Listening, encircled with their blaze of glory:</div>
- <div class="verse indent0">And in sweet contest with Apollo there</div>
- <div class="verse indent0">The virgins of Pieria raised the strain</div>
- <div class="verse indent0">Preluding; and they seem’d as though they sang</div><span class="pagenum"><a id="Page_226"></a>[226]</span>
- <div class="verse indent0">With clear sonorous voice. And there appear’d</div>
- <div class="verse indent0">A sheltering haven from the untamed rage</div>
- <div class="verse indent0">Of ocean. It was wrought of tin refined,</div>
- <div class="verse indent0">And rounded by the chisel: and it seem’d</div>
- <div class="verse indent0">Like to the dashing wave: and in the midst</div>
- <div class="verse indent0">Full many dolphins chased the fry, and show’d</div>
- <div class="verse indent0">As though they swam the waters, to and fro</div>
- <div class="verse indent0">Darting tumultuous. Two of silver scale,</div>
- <div class="verse indent0">Panting above the wave, the fishes mute</div>
- <div class="verse indent0">Gorged, that beneath them shook their quivering fins</div>
- <div class="verse indent0">In brass: but on the crag a fisher sate</div>
- <div class="verse indent0">Observant: in his grasp he held a net,</div>
- <div class="verse indent0">Like one that, poising, rises to the throw.</div>
- <div class="verse indent2">There was the horseman, fair-hair’d Danaë’s son,</div>
- <div class="verse indent0">Perseus: nor yet the buckler with his feet</div>
- <div class="verse indent0">Touch’d, nor yet distant hover’d: strange to think:</div>
- <div class="verse indent0">For nowhere on the surface of the shield</div>
- <div class="verse indent0">He rested: so the crippled artist-god</div>
- <div class="verse indent0">Illustrious framed him with his hands in gold.</div>
- <div class="verse indent0">Bound to his feet were sandals wing’d: a sword</div>
- <div class="verse indent0">Of brass with hilt of sable ebony</div>
- <div class="verse indent0">Hung round him from the shoulders by a thong:</div>
- <div class="verse indent0">Swift e’en as thought he flew. The visage grim</div>
- <div class="verse indent0">Of monstrous Gorgon all his back o’erspread:</div><span class="pagenum"><a id="Page_227"></a>[227]</span>
- <div class="verse indent0">And wrought in silver, wondrous to behold,</div>
- <div class="verse indent0">A veil was drawn around it, whence in gold</div>
- <div class="verse indent0">Hung glittering fringes: and the dreadful helm</div>
- <div class="verse indent0">Of Pluto clasp’d the temples of the prince,</div>
- <div class="verse indent0">Shedding a night of darkness. Thus outstretch’d</div>
- <div class="verse indent0">In air, he seem’d like one to trembling flight</div>
- <div class="verse indent0">Betaken. Close behind the Gorgons twain</div>
- <div class="verse indent0">Of nameless terror unapproachable</div>
- <div class="verse indent0">Came rushing: eagerly they stretch’d their arms</div>
- <div class="verse indent0">To seize him: from the pallid adamant,</div>
- <div class="verse indent0">Audibly as they rush’d, the clattering shield</div>
- <div class="verse indent0">Clank’d with a sharp shrill sound. Two grisly snakes</div>
- <div class="verse indent0">Hung from their girdles, and with forking tongues</div>
- <div class="verse indent0">Lick’d their inflected jaws; and violent gnash’d</div>
- <div class="verse indent0">Their fangs fell glaring: from around their heads</div>
- <div class="verse indent0">Those Gorgons grim a flickering horror cast</div>
- <div class="verse indent0">Through the wide air. Above them warrior men</div>
- <div class="verse indent0">Waged battle, grasping weapons in their hands.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_261" href="#Footnote_261" class="fnanchor">[261]</a>Some from their city and their sires repell’d</div><span class="pagenum"><a id="Page_228"></a>[228]</span>
- <div class="verse indent0">Destruction: others hasten’d to destroy:</div>
- <div class="verse indent0">And many press’d the plain, but more still held</div>
- <div class="verse indent0">The combat. On the strong-constructed towers</div>
- <div class="verse indent0">Stood women, shrieking shrill, and rent their cheeks</div>
- <div class="verse indent0">In very life, by Vulcan’s glorious craft.</div>
- <div class="verse indent0">The elders hoar with age assembled stood</div>
- <div class="verse indent0">Without the gates, and to the blessed gods</div>
- <div class="verse indent0">Their hands uplifted, for their fighting sons</div>
- <div class="verse indent0">Fear-stricken. These again the combat held.</div>
- <div class="verse indent0">Behind them stood the Fates, of aspect black,</div>
- <div class="verse indent0">Grim, slaughter-breathing, stern, insatiable,</div>
- <div class="verse indent0">Gnashing their white fangs; and fierce conflict held</div>
- <div class="verse indent0">For those who fell. Each eager-thirsting sought</div>
- <div class="verse indent0">To quaff the sable blood. Whom first they snatch’d</div>
- <div class="verse indent0">Prostrate, or staggering with the fresh-made wound,</div>
- <div class="verse indent0">On him they struck their talons huge: the soul</div>
- <div class="verse indent0">Fled down th’ abyss, the horror-freezing gulf</div>
- <div class="verse indent0">Of Tartarus. They, glutted to the heart</div>
- <div class="verse indent0">With human gore, behind them cast the corse:</div>
- <div class="verse indent0">And back with hurrying rage they turn’d to seek</div>
- <div class="verse indent0">The throng of battle. And hard by there stood</div>
- <div class="verse indent0">Clotho and Lachesis; and Atropos,</div><span class="pagenum"><a id="Page_229"></a>[229]</span>
- <div class="verse indent0">Somewhat in years inferior: nor was she</div>
- <div class="verse indent0">A mighty goddess: yet those other Fates</div>
- <div class="verse indent0">Transcending, and in birth the elder far.</div>
- <div class="verse indent0">And all around one man in cruel strife</div>
- <div class="verse indent0">Were join’d: and on each other turn’d in wrath</div>
- <div class="verse indent0">Their glowing eyes: and mingling desperate hands</div>
- <div class="verse indent0">And talons mutual strove. <a id="FNanchor_262" href="#Footnote_262" class="fnanchor">[262]</a>And near to them</div>
- <div class="verse indent0">Stood Misery: wan, ghastly, worn with woe:</div><span class="pagenum"><a id="Page_230"></a>[230]</span>
- <div class="verse indent0">Arid, and swoln of knees; with hunger’s pains</div>
- <div class="verse indent0">Faint-falling: from her lean hands long the nails</div>
- <div class="verse indent0">Out-grew: an ichor from her nostrils flow’d:</div>
- <div class="verse indent0">Blood from her cheeks distill’d to earth: with teeth</div>
- <div class="verse indent0">All wide disclosed in grinning agony</div>
- <div class="verse indent0">She stood: a cloud of dust her shoulders spread,</div>
- <div class="verse indent0">And her eyes ran with tears. But next arose</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_263" href="#Footnote_263" class="fnanchor">[263]</a>A well-tower’d city, by seven golden gates</div><span class="pagenum"><a id="Page_231"></a>[231]</span>
- <div class="verse indent0">Enclosed, that fitted to their lintels hung:</div>
- <div class="verse indent0">There men in dances and in festive joys</div>
- <div class="verse indent0">Held revelry. Some on the smooth-wheel’d car</div>
- <div class="verse indent0">A virgin bride conducted: then burst forth</div>
- <div class="verse indent0">Aloud the marriage-song: and far and wide</div>
- <div class="verse indent0">Long splendours flash’d from many a quivering torch</div>
- <div class="verse indent0">Borne in the hands of slaves. Gay-blooming girls</div>
- <div class="verse indent0">Preceded, and the dancers follow’d blithe:</div>
- <div class="verse indent0">These with shrill pipe indenting the soft lip</div>
- <div class="verse indent0">Breathed melody, while broken echoes thrill’d</div>
- <div class="verse indent0">Around them: to the lyre with flying touch</div>
- <div class="verse indent0">Those led the love-enkindling dance. A group</div>
- <div class="verse indent0">Of youths was elsewhere imaged to the flute</div>
- <div class="verse indent0">Disporting: some in dances and in song,</div>
- <div class="verse indent0">In laughter others. To the minstrel’s flute</div>
- <div class="verse indent0">So pass’d they on; and the whole city seem’d</div>
- <div class="verse indent0">As fill’d with pomps, with dances, and with feasts.</div>
- <div class="verse indent2">Others again, without the city walls,</div><span class="pagenum"><a id="Page_232"></a>[232]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_264" href="#Footnote_264" class="fnanchor">[264]</a>Vaulted on steeds and madden’d for the goal.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_265" href="#Footnote_265" class="fnanchor">[265]</a>Others as husbandmen appear’d, and broke</div>
- <div class="verse indent0">With coulter the rich glebe, and gather’d up</div>
- <div class="verse indent0">Their tunics neatly girded. Next arose</div>
- <div class="verse indent0">A field thick-set with depth of corn: where some</div>
- <div class="verse indent0">With sickle reap’d the stalks, their speary heads</div>
- <div class="verse indent0">Bent, as weigh’d down with pods of swelling grain,</div>
- <div class="verse indent0">The fruits of Ceres. Others into bands</div>
- <div class="verse indent0">Gather’d, and threw upon the threshing-floor</div>
- <div class="verse indent0">The sheaves. And some again hard by were seen</div><span class="pagenum"><a id="Page_233"></a>[233]</span>
- <div class="verse indent0">Holding the vine-sickle, who clusters cut</div>
- <div class="verse indent0">From the ripe vines; which from the vintagers</div>
- <div class="verse indent0">Others in frails received, or bore away,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_266" href="#Footnote_266" class="fnanchor">[266]</a>In baskets thus up-piled, the cluster’d grapes,</div>
- <div class="verse indent0">Or black or pearly-white, cut from deep ranks</div>
- <div class="verse indent0">Of spreading vines, whose tendrils curling twined</div>
- <div class="verse indent0">In silver, heavy-foliaged: near them rose</div>
- <div class="verse indent0">The ranks of vines, by Vulcan’s curious craft</div>
- <div class="verse indent0">Figured in gold. The vines leaf-shaking curl’d</div>
- <div class="verse indent0">Round silver props. They therefore on their way</div>
- <div class="verse indent0">Pass’d jocund to one minstrel’s flageolet,</div>
- <div class="verse indent0">Burthen’d with grapes that blacken’d in the sun.</div>
- <div class="verse indent0">Some also trod the wine-press, and some quaff’d</div><span class="pagenum"><a id="Page_234"></a>[234]</span>
- <div class="verse indent0">The foaming must. But in another part</div>
- <div class="verse indent0">Were men who wrestled, or in gymnic fight</div>
- <div class="verse indent0">Wielded the cæstus. Elsewhere men of chase</div>
- <div class="verse indent0">Were taking the fleet hares. Two keen-tooth’d dogs</div>
- <div class="verse indent0">Bounded beside: these ardent in pursuit,</div>
- <div class="verse indent0">Those with like ardour doubling on their flight.</div>
- <div class="verse indent0">Next them were horsemen, who sore effort made</div>
- <div class="verse indent0">To win the prize of contest and hard toil.</div>
- <div class="verse indent0">High o’er the well-compacted chariots <a id="FNanchor_267" href="#Footnote_267" class="fnanchor">[267]</a>hung</div>
- <div class="verse indent0">The charioteers: the rapid horses loosed</div><span class="pagenum"><a id="Page_235"></a>[235]</span>
- <div class="verse indent0">At their full stretch, and shook the floating reins.</div>
- <div class="verse indent0">Rebounding from the ground with many a shock</div>
- <div class="verse indent0">Flew clattering the firm cars, and creak’d aloud</div>
- <div class="verse indent0">The naves of the round wheels. They therefore toil’d</div>
- <div class="verse indent0">Endless: nor conquest yet at any time</div>
- <div class="verse indent0">Achiev’d they, but a doubtful strife maintain’d.</div>
- <div class="verse indent0">In the mid-course the prize, a tripod huge,</div>
- <div class="verse indent0">Was placed in open sight; and it was carved</div>
- <div class="verse indent0">In gold: the skilful Vulcan’s glorious craft.</div>
- <div class="verse indent2">Rounding the uttermost verge <a id="FNanchor_268" href="#Footnote_268" class="fnanchor">[268]</a>the ocean flow’d</div>
- <div class="verse indent0">As in full swell of waters: and the shield</div>
- <div class="verse indent0">All-variegated with whole circle bound.</div>
- <div class="verse indent0">Swans of high-hovering wing there clamour’d shrill,</div>
- <div class="verse indent0">And many skimm’d the breasted surge: and nigh</div>
- <div class="verse indent0">Fishes were tossing in tumultuous leaps.</div>
- <div class="verse indent0">Sight marvellous e’en to thundering Jove: whose will</div>
- <div class="verse indent0">Bade Vulcan frame the buckler; vast and strong.</div>
- <div class="verse indent0">This fitting to his grasp the strong-nerved son</div>
- <div class="verse indent0">Of Jupiter now shook with ease: and swift</div>
- <div class="verse indent0">As from his father’s ægis-wielding arm</div>
- <div class="verse indent0">The bolted lightning darts, he vaulted sheer</div><span class="pagenum"><a id="Page_236"></a>[236]</span>
- <div class="verse indent0">Above the harness’d chariot at a bound</div>
- <div class="verse indent0">Into the seat: the hardy charioteer</div>
- <div class="verse indent0">Stood o’er the steeds from high, and guided strong</div>
- <div class="verse indent0">The crooked car. Now near to them approach’d</div>
- <div class="verse indent0">Pallas, the blue-eyed goddess, and address’d</div>
- <div class="verse indent0">These winged words in animating voice:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_269" href="#Footnote_269" class="fnanchor">[269]</a>“Race of the far-famed Lyngeus! both all-hail!</div>
- <div class="verse indent0">Now verily the ruler of the Blest,</div>
- <div class="verse indent0">E’en Jove, doth give you strength to spoil of life</div>
- <div class="verse indent0">Cygnus your foe, and strip his gorgeous arms.</div>
- <div class="verse indent0">But I will breathe a word within thine ear</div>
- <div class="verse indent0">In counsel, oh most mighty midst the strong!</div>
- <div class="verse indent0">Now soon as e’er from Cygnus thou hast reft</div>
- <div class="verse indent0">The sweets of life, there leave him: on that spot,</div>
- <div class="verse indent0">Him and his armour: but th’ approach of Mars,</div>
- <div class="verse indent0">Slayer of mortals, watch with wary eye:</div>
- <div class="verse indent0">And where thy glance discerns a part exposed,</div>
- <div class="verse indent0">Defenceless of the well-wrought buckler, strike!</div>
- <div class="verse indent0">With thy sharp point there wound him, and recede:</div>
- <div class="verse indent0">For know, thou art not fated to despoil</div>
- <div class="verse indent0">“The steeds and glorious armour of a god.”</div><span class="pagenum"><a id="Page_237"></a>[237]</span>
- <div class="verse indent2">Thus having said, the goddess all-divine,</div>
- <div class="verse indent0">Aye holding in her everlasting hands</div>
- <div class="verse indent0">Conquest and glory, rose into the car</div>
- <div class="verse indent0">Impetuous: to the war-steeds shouted fierce</div>
- <div class="verse indent0">The noble Ioläus: from the shout</div>
- <div class="verse indent0">They starting snatch’d the flying car, and hid</div>
- <div class="verse indent0">With dusty cloud the plain: for she herself,</div>
- <div class="verse indent0">The goddess azure-eyed, sent into them</div>
- <div class="verse indent0">Wild courage, clashing on her brandish’d shield:</div>
- <div class="verse indent0">Earth groan’d around. That moment with like pace</div>
- <div class="verse indent0">E’en as a flame or tempest came they on,</div>
- <div class="verse indent0">Cygnus the tamer of the steed, and Mars</div>
- <div class="verse indent0">Unsated with the roar of war. And now</div>
- <div class="verse indent0">The coursers mid-way met, and face to face</div>
- <div class="verse indent0">Neigh’d shrill: the broken echoes rang around.</div>
- <div class="verse indent0">Then him the first stern Hercules bespake.</div>
- <div class="verse indent0">“Oh soft of nature! why dost thou obstruct</div>
- <div class="verse indent0">The rapid steeds of men, who toils have proved</div>
- <div class="verse indent0">And hardships? Outward turn thy burnish’d car:</div>
- <div class="verse indent0">Pass outward from the track and yield the way:</div>
- <div class="verse indent0">For I to Trachys ride, of obstacle</div>
- <div class="verse indent0">Impatient: to the royal Ceyx: he</div>
- <div class="verse indent0">O’er Trachys rules in venerable power,</div>
- <div class="verse indent0">As needs not thee be told, who hast to wife</div><span class="pagenum"><a id="Page_238"></a>[238]</span>
- <div class="verse indent0">His blue-eyed daughter Themisthonöe:</div>
- <div class="verse indent0">Soft-one! for not from thee shall Mars himself</div>
- <div class="verse indent0">Inhibit death, if truly hand to hand</div>
- <div class="verse indent0">We wage the battle: and e’en this I say</div>
- <div class="verse indent0">That elsewhere, heretofore, himself has proved</div>
- <div class="verse indent0">My mighty spear: when on the sandy beach</div>
- <div class="verse indent0">Of Pylos ardour irrepressible</div>
- <div class="verse indent0">Of combat seized him, and to me opposed</div>
- <div class="verse indent0">He stood: but thrice, when stricken by my lance,</div>
- <div class="verse indent0">Earth propp’d his fall, and thrice his targe was cleft:</div>
- <div class="verse indent0">The fourth time urging on my utmost force</div>
- <div class="verse indent0">His ample shield I shattering rived, his thigh</div>
- <div class="verse indent0">Transpierced, and headlong in the dust he fell</div>
- <div class="verse indent0">Beneath my rushing spear: so there the weight</div>
- <div class="verse indent0">Of shame upon him fell midst those of heaven,</div>
- <div class="verse indent0">His gory trophies leaving to these hands.”</div>
- <div class="verse indent2">So said he: but in no wise to obey</div>
- <div class="verse indent0">Enter’d the thought of Cygnus the spear-skill’d:</div>
- <div class="verse indent0">Nor rein’d he back the chariot-whirling steeds.</div>
- <div class="verse indent2">Then truly from their close-compacted cars</div>
- <div class="verse indent0">Instant as thought they leap’d to earth: the son</div>
- <div class="verse indent0">Of kingly Mars, the son of mighty Jove.</div>
- <div class="verse indent0">Aside, though not remote, the charioteers</div>
- <div class="verse indent0">The coursers drove of flowing manes: but then</div><span class="pagenum"><a id="Page_239"></a>[239]</span>
- <div class="verse indent0">Beneath the trampling sound of rushing feet</div>
- <div class="verse indent0">The broad earth sounded hollow: and <a id="FNanchor_270" href="#Footnote_270" class="fnanchor">[270]</a>as rocks</div>
- <div class="verse indent0">From some high mountain-top precipitate</div>
- <div class="verse indent0">Leap with a bound, and o’er each other whirl’d</div>
- <div class="verse indent0">Shock in the dizzying fall: and many an oak</div>
- <div class="verse indent0">Of lofty branch, pine-tree and poplar deep</div>
- <div class="verse indent0">Of root are crash’d beneath them, as their course</div>
- <div class="verse indent0">Rapidly rolls, till now they touch the plain;</div>
- <div class="verse indent0">So met these foes encountering, and so burst</div>
- <div class="verse indent0">Their mighty clamour. Echoing loud throughout</div>
- <div class="verse indent0">The city of the Myrmidons gave back</div>
- <div class="verse indent0">Their lifted voices, and Iolchos famed,</div>
- <div class="verse indent0">And Arne, and Anthea’s grass-girt walls,</div>
- <div class="verse indent0">And Helice. Thus with amazing shout</div>
- <div class="verse indent0">They join’d in battle: all-considering Jove</div>
- <div class="verse indent0">Then greatly thunder’d: from the clouds of heaven</div><span class="pagenum"><a id="Page_240"></a>[240]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_271" href="#Footnote_271" class="fnanchor">[271]</a>He cast forth dews of blood, and signal thus</div>
- <div class="verse indent0">Of onset gave to his high-daring son.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_272" href="#Footnote_272" class="fnanchor">[272]</a>As in the mountain thickets the wild boar,</div>
- <div class="verse indent0">Grim to behold, and arm’d with jutting fangs,</div>
- <div class="verse indent0">Now with his hunters meditates in wrath</div>
- <div class="verse indent0">The conflict, whetting his white tusks aslant:</div>
- <div class="verse indent0">Foam drops around his churning jaws; his eyes</div>
- <div class="verse indent0">Show like to glimmering fires, and o’er his neck</div>
- <div class="verse indent0">And roughen’d back he raises up erect</div>
- <div class="verse indent0">The starting bristles, from the chariot whirl’d</div>
- <div class="verse indent0">By steeds of war such leap’d the son of Jove.</div>
- <div class="verse indent2">’Twas in that season when, on some green bough</div>
- <div class="verse indent0">High-perch’d, the dusky-wing’d cicada first</div><span class="pagenum"><a id="Page_241"></a>[241]</span>
- <div class="verse indent0">Shrill chants to man a summer note; his drink,</div>
- <div class="verse indent0">His balmy food, the vegetative dew:</div>
- <div class="verse indent0">The livelong day from early dawn he pours</div>
- <div class="verse indent0">His voice, what time the sun’s exhaustive heat</div>
- <div class="verse indent0">Fierce dries the frame: ’twas in that season when</div>
- <div class="verse indent0">The bristly ears of millet spring with grain</div>
- <div class="verse indent0">Which they in summer sow: when the crude grape</div>
- <div class="verse indent0">Faint reddens on the vine, which Bacchus gave</div>
- <div class="verse indent0">The joy or anguish of the race of men;—</div>
- <div class="verse indent0">E’en in that season join’d the war; and vast</div>
- <div class="verse indent0">The battle’s tumult rose into the heaven.</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_273" href="#Footnote_273" class="fnanchor">[273]</a>As two grim lions for a roebuck slain</div>
- <div class="verse indent0">Wroth in contention rush, and them betwixt</div>
- <div class="verse indent0">The sound of roaring and of clashing teeth</div>
- <div class="verse indent0">Ariseth; or <a id="FNanchor_274" href="#Footnote_274" class="fnanchor">[274]</a>as vultures, curved of beak,</div>
- <div class="verse indent0">Crooked of talon, on a steepy rock</div><span class="pagenum"><a id="Page_242"></a>[242]</span>
- <div class="verse indent0">Contest loud-screaming; if perchance below</div>
- <div class="verse indent0">Some mountain-pastur’d goat or forest-stag</div>
- <div class="verse indent0">Sleek press the plain; whom far the hunter youth</div>
- <div class="verse indent0">Pierced with fleet arrow from the bow-string shrill</div>
- <div class="verse indent0">Dismiss’d, and elsewhere wander’d, of the spot</div>
- <div class="verse indent0">Unknowing: they with keenest heed the prize</div>
- <div class="verse indent0">Mark, and in swooping rage each other tear</div>
- <div class="verse indent0">With bitterest conflict: so vociferous rush’d</div>
- <div class="verse indent0">The warriors on each other. Cygnus, then,</div>
- <div class="verse indent0">Aiming to slay the son of Jupiter</div>
- <div class="verse indent0">Unmatch’d in strength, against the buckler struck</div>
- <div class="verse indent0">His brazen lance, but through the metal plate</div>
- <div class="verse indent0">Broke not; the present of a god preserved.</div>
- <div class="verse indent0">On th’ other side he of Amphitryon named,</div>
- <div class="verse indent0">Strong Hercules, between the helm and shield</div>
- <div class="verse indent0">Drove his long spear; and underneath the chin</div>
- <div class="verse indent0">Through the bare neck smote violent and swift.</div>
- <div class="verse indent0">The murderous ashen beam at once the nerves</div>
- <div class="verse indent0">Twain of the neck cut sheer; for all the man</div>
- <div class="verse indent0">Drop’d, and his force went from him: down he fell</div>
- <div class="verse indent0">Headlong: <a id="FNanchor_275" href="#Footnote_275" class="fnanchor">[275]</a>as falls a thunder-blasted oak,</div><span class="pagenum"><a id="Page_243"></a>[243]</span>
- <div class="verse indent0">Or sky-capt rock, riven by the lightning shaft</div>
- <div class="verse indent0">Of Jove, in smouldering smoke is hurl’d from high,</div>
- <div class="verse indent0">So fell he: and his brass-emblazon’d mail</div>
- <div class="verse indent0">Clatter’d around him. Jove’s firm-hearted son</div>
- <div class="verse indent0">Then left the corse, abandon’d where it lay:</div>
- <div class="verse indent0">But wary watch’d the mortal-slayer god</div>
- <div class="verse indent0">Approach, and view’d him o’er with terrible eyes</div>
- <div class="verse indent0">Stern-lowering. <a id="FNanchor_276" href="#Footnote_276" class="fnanchor">[276]</a>As a lion, who has fall’n</div>
- <div class="verse indent0">Perchance on some stray beast, with griping claws</div>
- <div class="verse indent0">Intent, strips down the lacerated hide;</div>
- <div class="verse indent0">Drains instantaneous the sweet life, and gluts</div>
- <div class="verse indent0">E’en to the fill his gloomy heart with blood;</div><span class="pagenum"><a id="Page_244"></a>[244]</span>
- <div class="verse indent0">Green-eyed he glares in fierceness; with his tail</div>
- <div class="verse indent0">Lashes his shoulders and his swelling sides,</div>
- <div class="verse indent0">And with his feet tears up the ground; not one</div>
- <div class="verse indent0">Might dare to look upon him, nor advance</div>
- <div class="verse indent0">Nigh, with desire of conflict: such in truth</div>
- <div class="verse indent0">The war-insatiate Hercules to Mars</div>
- <div class="verse indent0">Stood in array, and gather’d in his soul</div>
- <div class="verse indent0">Prompt courage. But the other near approach’d,</div>
- <div class="verse indent0">Anguish’d at heart; and both encountering rush’d</div>
- <div class="verse indent0">With cries of battle. As when from high ridge</div>
- <div class="verse indent0">Of some hill-top abrupt, tumbles a crag</div>
- <div class="verse indent0">Precipitous, and sheer, a giddy space,</div>
- <div class="verse indent0">Bounds in a whirl and rolls impetuous down:</div>
- <div class="verse indent0">Shrill rings the vehement crash, till some steep clift</div>
- <div class="verse indent0">Obstructs: to this the mass is borne along;</div>
- <div class="verse indent0">This wedges it immoveable: e’en so</div>
- <div class="verse indent0">Destroyer Mars, bowing the chariot, rush’d,</div>
- <div class="verse indent0">Yelling vociferous with a shout: e’en so,</div>
- <div class="verse indent0">As utterance prompt, met Hercules the shock</div>
- <div class="verse indent0">And firm sustain’d. But Jove-born Pallas came</div>
- <div class="verse indent0">With darkening shield uplifted, and to Mars</div>
- <div class="verse indent0">Stood interposed: and scowling with her eyes</div>
- <div class="verse indent0">Tremendous, thus address’d her winged words:</div>
- <div class="verse indent0">“Mars! hold thy furious valour: stay those hands</div><span class="pagenum"><a id="Page_245"></a>[245]</span>
- <div class="verse indent0">In prowess inaccessible: for know</div>
- <div class="verse indent0">It is not lawful for thee to divest</div>
- <div class="verse indent0">Slain Hercules of these his gorgeous arms,</div>
- <div class="verse indent0">Bold-hearted son of Jove: but come; rest thou</div>
- <div class="verse indent0">From battle, nor oppose thyself to me.”</div>
- <div class="verse indent2">She said: nor yet persuaded aught the soul</div>
- <div class="verse indent0">Of Mars, the mighty of heart. With a great shout</div>
- <div class="verse indent0">He, brandishing his weapon like a flame,</div>
- <div class="verse indent0">Sprang rapid upon Hercules, in haste</div>
- <div class="verse indent0">To slay; and, for his slaughter’d son incensed,</div>
- <div class="verse indent0">With violent effort hurl’d his brazen spear</div>
- <div class="verse indent0">’Gainst the capacious targe. The blue-eyed maid</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_277" href="#Footnote_277" class="fnanchor">[277]</a>Stoop’d from the chariot, and the javelin’s force</div>
- <div class="verse indent0">Turn’d wide. Sore torment seiz’d the breast of Mars:</div>
- <div class="verse indent0">He bared his keen-edged falchion, and at once</div>
- <div class="verse indent0">Rush’d on the dauntless Hercules: but he,</div>
- <div class="verse indent0">The war-insatiate, as the God approach’d,</div>
- <div class="verse indent0">Beneath the well-wrought shield the thigh exposed</div>
- <div class="verse indent0">Wounded with all his strength, and thrusting rived</div>
- <div class="verse indent0">The shield’s large disk, and cleft it with his lance,</div><span class="pagenum"><a id="Page_246"></a>[246]</span>
- <div class="verse indent0">And in the middle-way threw him to earth</div>
- <div class="verse indent0">Prostrate. But Fear and Consternation swift</div>
- <div class="verse indent0">Urged nigh his well-wheel’d chariot: from the face</div>
- <div class="verse indent0">Of broad-track’d earth they raised him on the car</div>
- <div class="verse indent0">Variously framed: thence lash’d with scourge the steeds,</div>
- <div class="verse indent0">And bounding up the vast Olympus flew.</div>
- <div class="verse indent2">But now Alcmena’s son and his compeer,</div>
- <div class="verse indent0">The glorious Ioläus, having stripp’d</div>
- <div class="verse indent0">From Cygnus’ shoulders the fair armour’s spoil,</div>
- <div class="verse indent0">Retraced their way direct, and instant reach’d</div>
- <div class="verse indent0">The city Trachys with their fleet-hoof’d steeds:</div>
- <div class="verse indent0">While pass’d the goddess of the azure eyes</div>
- <div class="verse indent0">To great Olympus, and her father’s towers.</div>
- <div class="verse indent2">But Ceyx o’er the corse of Cygnus raised</div>
- <div class="verse indent0">A tomb. Innumerable people graced</div>
- <div class="verse indent0">His obsequies: both they who dwelt hard by</div>
- <div class="verse indent0">The city of the illustrious king, and they</div>
- <div class="verse indent0">Of Anthe, of Iolchos wide-renown’d,</div>
- <div class="verse indent0">Of Arne, of the Myrmidonian towers,</div>
- <div class="verse indent0">And Helice. So gather’d there around</div>
- <div class="verse indent0">A numerous people: honouring duteous thus</div>
- <div class="verse indent0">Ceyx, beloved of the blessed gods.</div>
- <div class="verse indent2">But <a id="FNanchor_278" href="#Footnote_278" class="fnanchor">[278]</a>the huge mount and monumental stone</div><span class="pagenum"><a id="Page_247"></a>[247]</span>
- <div class="verse indent0">Anaurus, foaming high with wintry rains,</div>
- <div class="verse indent0">Swept from the sight away: Apollo this</div>
- <div class="verse indent0">Commanded: for that Cygnus ambush’d spoil’d</div>
- <div class="verse indent0">In violence the Delphic hecatombs.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="footnotes">
-
-<h3>FOOTNOTES</h3>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_252" href="#FNanchor_252" class="label">[252]</a> <i>In height surpass’d.</i>] Aristotle observes that persons of small
-stature may be elegantly and justly formed, but cannot be styled
-beautiful, Ethics, iv. 7. Xenophon in his Cyropædia, ii. 5, describes
-the beautiful Panthea as “of surpassing height and
-vigour.” Theocritus mentions a fulness of form as equally characteristic
-of beauty:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">So bloom’d the charming Helen in our eyes</div>
- <div class="verse indent0">With full voluptuous limbs and towering size:</div>
- <div class="verse indent0">In shape, in height, in stately presence fair,</div>
- <div class="verse indent0">Straight as a furrow gliding from the share:</div>
- <div class="verse indent0">A cypress of the gardens, spiring high,</div>
- <div class="verse indent0">A courser in the cars of Thessaly.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right">Idyl, xviii.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>It is remarkable that Chaucer appears to glance at this comparison:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Winsing she was, as is a jollie colt,</div>
- <div class="verse indent0">Long as a maste and upright as a bolt.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><i>The Miller’s Tale.</i></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_253" href="#FNanchor_253" class="label">[253]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent6"><i>From the darkening lashes of her eyes</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>She breathed enamouring odour.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>I am satisfied
-that this is to be taken in a literal, not in a metaphysical or
-poetic sense. Nearly all the Greek female epithets had a reference
-to some artificial mode of heightening the personal allurements:
-as <i>rosy-fingered</i>; <i>rosy-elbowed</i>: I think κυανεαων, <i>black</i>,
-is an epithet of the same cast: and alludes to the darkening of
-the eye-lid by the rim drawn round it with a needle dipped in
-antimonial oil. “The eye-lashes breathing of Venus,” has a
-palpable connexion with this. Athenæus, xv. describes the several
-unguents for the hair, breast, and arms, which were in use
-among the Greeks, as impregnated with the odour of rose,
-myrtle, or crocus. The oily dye employed by the women to
-blacken their eye-brows and eye-lashes was doubtless perfumed
-in the same manner. Virgil probably had in his mind the perfumed
-hair of a Roman lady, when he described the tresses of
-Venus breathing ambrosia, Æn. i. 402:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">She spoke and turn’d: her neck averted shed</div>
- <div class="verse indent0">A light that glow’d ‘celestial rosy red:’</div>
- <div class="verse indent0">The locks that loosen’d from her temples flew</div>
- <div class="verse indent0">Breathing heaven’s odours, dropp’d ambrosial dew.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_254" href="#FNanchor_254" class="label">[254]</a> <i>Those herds, the cause of strife.</i>] The story commonly runs,
-that the Taphians, and Teloboans, a lawless and piratical people,
-had made an inroad into the territory of Argos, and carried off
-Electryon’s herds: that in the pursuit a battle took place, and the
-robbers killed the brothers of Alcmena: and Amphitryon himself
-accidentally killed Electryon. But it should appear from
-Hesiod that he killed him by design on some provocation or
-dispute.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_255" href="#FNanchor_255" class="label">[255]</a> <i>The wall of Thebes.</i>] Noah was directed in express terms to
-build Thiba, an ark: it is the very word made use of by the
-sacred writer. Many colonies that went abroad styled themselves
-Thebeans, in reference to the ark: as the memory of the
-deluge was held very sacred. Hence there occur many cities of
-the name of Theba, not in Ægypt only and Bœotia, but in
-Cilicia, Ionia, Attica, &amp;c. It was sometimes expressed Thiba;
-a town of which name was in Pontus: it is called Thibis by
-Pliny; and he mentions a notion which prevailed, that the people
-of this place could not sink in water. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_256" href="#FNanchor_256" class="label">[256]</a> <i>Bull-visaged Neptune.</i>] The patriarch was esteemed the great
-deity of the sea: and at the same time was represented under
-the semblance of a bull, or with the head of that animal: and
-as all rivers were looked upon as the children of the ocean, they
-likewise were represented in the same manner. <span class="smcap">Bryant.</span></p>
-
-<p>This seems to have been a double emblem: referring to the
-bull Apis, the representative of the father of husbandry, Osiris,
-and to the roaring of waters.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_257" href="#FNanchor_257" class="label">[257]</a> <i>Mingled metal.</i>] Ηλεκτρον is not <i>amber</i>, but a mixed metal:
-which Pliny describes as consisting of three parts gold, and the
-fourth silver. <i>Electrum</i> is one of the materials in the Shield of
-Æneas, Æn. viii.:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">And mingled metals damask’d o’er with gold.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Pitt.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_258" href="#FNanchor_258" class="label">[258]</a> <i>Pursuit was there.</i>] Homer, Il. vi. 5:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">She charged her shoulder with the dreadful Shield,</div>
- <div class="verse indent0">The shaggy Ægis, border’d thick around</div>
- <div class="verse indent0">With Terror: there was Discord, Prowess there,</div>
- <div class="verse indent0">There hot Pursuit.</div>
- <div class="verse indent2">There Discord raged, there Tumult, and the force</div>
- <div class="verse indent0">Of ruthless Destiny. She now a chief</div>
- <div class="verse indent0">Seiz’d newly wounded, and now captive held</div>
- <div class="verse indent0">Another yet unhurt, and now a third</div>
- <div class="verse indent0">Dragg’d breathless through the battle by his feet:</div>
- <div class="verse indent0">And all her garb was dappled thick with blood.</div>
- <div class="verse indent0">Like living men they travers’d and they strove,</div>
- <div class="verse indent0">And dragg’d by turns the bodies of the slain.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper</span>, book xviii. Shield of Achilles.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_259" href="#FNanchor_259" class="label">[259]</a> <i>Herds of boars.</i>] That animal (the wild boar) was no less terrible
-on the opposite coast of Asia than in Greece: as we learn
-from Herodotus, book i. c. 34. <span class="smcap">Gillies.</span></p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_260" href="#FNanchor_260" class="label">[260]</a> <i>The battle of the Lapithæ.</i>] This forms the subject of the
-<i>alto-relievo</i> on the entablature of the Parthenon, or the temple
-of Minerva: ascribed to Phidias. See the “Memorandum” on
-the Elgin marbles.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_261" href="#FNanchor_261" class="label">[261]</a> <i>Some from their city.</i>] Homer, Il. book xvii. Shield of
-Achilles:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">The other city by two glittering hosts</div>
- <div class="verse indent0">Invested stood: and a dispute arose</div>
- <div class="verse indent0">Between the hosts, whether to burn the town</div>
- <div class="verse indent0">And lay all waste, or to divide the spoil.</div>
- <div class="verse indent0">Meantime the citizens, still undismay’d,</div>
- <div class="verse indent0">Surrender’d not the town, but taking arms</div>
- <div class="verse indent0">Prepared an ambush; and the wives and boys,</div>
- <div class="verse indent0">With all the hoary elders, kept the walls.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_262" href="#FNanchor_262" class="label">[262]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent32"><i>And near to them</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Stood Misery.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Warton observes,
-History of English poetry, vol. i. p. 468: “The French and
-Italian poets, whom Chaucer imitates, abound in allegorical
-personages: and it is remarkable that the early poets of Greece
-and Rome were fond of these creations: we have in Hesiod
-‘Darkness:’ and many others; if the Shield of Hercules be of
-his hand.” But it seems to have escaped the writer that it is not
-literal, but figurative Darkness which is personified. Guietus
-ingeniously supposes that it is meant for the dimness of death.
-Homer, indeed, applies to this the same term: in the death of
-Eurymachus, Od. xxii. 88:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Κατ’ οφθαλμων δ’ εχυτ’ ΑΧΛΥΣ.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">A darkening mist was pour’d upon his eyes.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Tanaquil Faber, on Longinus, contends that αχλυς is here
-Sorrow. Sorrow is personified in a fragment of Ennius:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Omnibus endo locis ingens apparet imago</div>
- <div class="verse indent0">Tristitia.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Sorrow, a giant form, uprears the head</div>
- <div class="verse indent0">In every place.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>This is adopted by Grævius and Robinson. In like manner
-φως its opposite, light, is often used for χαρα, joy: as appears in
-the oriental style of scripture. But they have omitted to notice
-that this is a <i>specific</i> sorrow: for what connexion have these
-horrible symptoms with sorrow in general? I conceive that the
-prosopopœia describes the misery attendant on war: and especially
-in a city besieged, with its usual accompaniments of famine,
-blood, and tears, and the dust or ashes of mourning. Longinus
-selects the line “an ichor from her nostrils flowed,” as an instance
-of the false sublime; and compares it with Homer’s verse
-on Discord,</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Treading on earth, her forehead touches heaven.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>This is to compare two things totally unlike: why should an
-image of exhaustion and disease be thought to aim at sublimity?
-The objection of Longinus that it tends to excite disgust rather
-than terror is nugatory. The poet did not intend to excite terror,
-but horror: that kind of horror which arises from the contemplation
-of physical suffering.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_263" href="#FNanchor_263" class="label">[263]</a> <i>A well-tower’d city.</i>] Homer, Il. book xviii. Shield of Achilles:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">Two splendid cities also there he form’d</div>
- <div class="verse indent0">Such as men build: in one were to be seen</div>
- <div class="verse indent0">Rites matrimonial solemnized with pomp</div>
- <div class="verse indent0">Of sumptuous banquets. Forth they led the brides</div>
- <div class="verse indent0">Each from her chamber, and along the streets</div>
- <div class="verse indent0">With torches usher’d them: and with the voice</div>
- <div class="verse indent0">Of hymeneal song heard all around.</div>
- <div class="verse indent0">Here striplings danced in circles to the sound</div>
- <div class="verse indent0">Of pipe and harp; while in the portals stood</div>
- <div class="verse indent0">Women, admiring all the gallant show.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_264" href="#FNanchor_264" class="label">[264]</a> <i>Vaulted on steeds.</i>] This circumstance has been thought to
-betray a later age: as it is alleged, that the only instance of
-riding on horseback mentioned by Homer is that of Diomed, who,
-with Ulysses, rides the horses of Rhesus of which he has made
-prize. But though chariot-horses only are found in the Homeric
-battles, there is an allusion to horsemanship, as an exhibition of
-skill, in a simile of the 15th book of the Iliad, v. 679; where the
-rider is described as riding four horses at once, and vaulting from
-one to the other.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_265" href="#FNanchor_265" class="label">[265]</a> <i>Others as husbandmen appear’d.</i>] Homer Il. xviii. Shield of
-Achilles:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">He also graved on it a fallow field</div>
- <div class="verse indent0">Rich, spacious, and well-till’d. Plowers not few</div>
- <div class="verse indent0">There driving to and fro their sturdy teams</div>
- <div class="verse indent0">Labour’d the ground.</div>
- <div class="verse indent2">There too he form’d the likeness of a field</div>
- <div class="verse indent0">Crowded with corn: in which the reapers toil’d</div>
- <div class="verse indent0">Each with a sharp-tooth’d sickle in his hand.</div>
- <div class="verse indent0">Along the furrow here the harvest fell</div>
- <div class="verse indent0">In frequent handfuls: there they bound the sheaves.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_266" href="#FNanchor_266" class="label">[266]</a> <i>In baskets thus up-piled.</i>] Homer Il. xviii. Shield of Achilles:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">There also, laden with its fruit, he form’d</div>
- <div class="verse indent0">A vineyard all of gold: purple he made</div>
- <div class="verse indent0">The clusters: and the vines supported stood</div>
- <div class="verse indent0">By poles of silver, set in even rows.</div>
- <div class="verse indent0">The trench he colour’d sable, and around</div>
- <div class="verse indent0">Fenced it with tin. One only path it show’d:</div>
- <div class="verse indent0">By which the gatherers, when they stripp’d the vines,</div>
- <div class="verse indent0">Pass’d and repass’d. There youths and maidens blithe</div>
- <div class="verse indent0">In frails of wicker bore the luscious fruit;</div>
- <div class="verse indent0">While in the midst a boy on his shrill harp</div>
- <div class="verse indent0">Harmonious play’d: and ever as he struck</div>
- <div class="verse indent0">The chord, sang to it with a slender voice.</div>
- <div class="verse indent0">They smote the ground together, and with song</div>
- <div class="verse indent0">And sprightly reed came dancing on behind.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_267" href="#FNanchor_267" class="label">[267]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent42"><i>Hung</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>The charioteers.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>This may be compared
-with the chariot-race at the funeral games of Patroclus, in
-the Iliad, xxiii. 362, to which, however, it is very inferior.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">All raised the lash together; with the reins</div>
- <div class="verse indent0">All smote their steeds, and urged them to the strife</div>
- <div class="verse indent0">Vociferating: they with rapid pace</div>
- <div class="verse indent0">Scouring the field soon left the fleet afar.</div>
- <div class="verse indent0">Dark, like a stormy cloud, uprose the dust</div>
- <div class="verse indent0">Beneath them, and their undulating manes</div>
- <div class="verse indent0">Play’d in the breezes: now the level field</div>
- <div class="verse indent0">With gliding course, the rugged now they pass’d</div>
- <div class="verse indent0">With bounding wheels aloft: meantime erect</div>
- <div class="verse indent0">The drivers stood: with palpitating heart</div>
- <div class="verse indent0">Each sought the prize: each urged his steeds aloud;</div>
- <div class="verse indent0">They, flying, fill’d with dust the darken’d air.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>This description apparently suggested to Virgil the chariot-race
-in the Georgics iii. 402, which Dryden has rendered with all the
-fire of the original.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_268" href="#FNanchor_268" class="label">[268]</a> <i>The ocean flow’d.</i>] Homer, Il. xviii. Shield of Achilles:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Last with the might of ocean’s boundless flood</div>
- <div class="verse indent0">He fill’d the border of the wondrous shield.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_269" href="#FNanchor_269" class="label">[269]</a> <i>Race of the far-famed Lyngeus.</i>] Lyngeus was the ancestor
-of Perseus, the son of Danaë, and the father of Alcæus: of
-whom Amphitryon was the son.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_270" href="#FNanchor_270" class="label">[270]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent4"><i>As rocks</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>From some high mountain-top.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Homer, Il. book xiii.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent12">Then Hector led himself</div>
- <div class="verse indent0">Right on: impetuous as a rolling rock</div>
- <div class="verse indent0">Destructive: torn by torrent waters off</div>
- <div class="verse indent0">From its old lodgment on the mountain’s brow,</div>
- <div class="verse indent0">It bounds, it shoots away: the crashing wood</div>
- <div class="verse indent0">Falls under it: impediment or check</div>
- <div class="verse indent0">None stays its fury, till the level found</div>
- <div class="verse indent0">At last, there overcome it rolls no more.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_271" href="#FNanchor_271" class="label">[271]</a> <i>He cast forth dews of blood.</i>] Iliad, xvi, 459. Death of
-Sarpedon:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent12">The Sire of gods and men</div>
- <div class="verse indent0">Dissented not: but on the earth distill’d</div>
- <div class="verse indent0">A sanguine shower, in honour of a son</div>
- <div class="verse indent0">Dear to him.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_272" href="#FNanchor_272" class="label">[272]</a> <i>As in the mountain thickets.</i>] Homer, Iliad xiii.</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">As in the mountains, conscious of his force,</div>
- <div class="verse indent0">The wild boar waits a coming multitude</div>
- <div class="verse indent0">Of boisterous hunters to his lone retreat:</div>
- <div class="verse indent0">Arching his bristly spine he stands: his eyes</div>
- <div class="verse indent0">Beam fire: and whetting his bright tusks, he burns</div>
- <div class="verse indent0">To drive not dogs alone, but men, to flight:</div>
- <div class="verse indent0">So stood the royal Cretan.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_273" href="#FNanchor_273" class="label">[273]</a> <i>As two grim lions.</i>] Iliad xvi.:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent18">Then contest such</div>
- <div class="verse indent0">Arose between them, as two lions wage</div>
- <div class="verse indent0">Contending in the mountains for a deer</div>
- <div class="verse indent0">New-slain: both hunger-pinched, and haughty both.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_274" href="#FNanchor_274" class="label">[274]</a> <i>As vultures curved of beak.</i>] Iliad xvi.:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent14">As two vultures fight</div>
- <div class="verse indent0">Bow-beak’d, crook-talon’d, on some lofty rock</div>
- <div class="verse indent0">Clanging their plumes, so they together rush</div>
- <div class="verse indent0">With dreadful cries.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_275" href="#FNanchor_275" class="label">[275]</a> <i>As falls a thunder-blasted oak.</i>] Iliad xiv.:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">As when Jove’s arm omnipotent an oak</div>
- <div class="verse indent0">Prostrates uprooted on the plain: a fume</div>
- <div class="verse indent0">Rises sulphureous from the riven trunk;</div>
- <div class="verse indent0">So fell the might of Hector, to the earth</div>
- <div class="verse indent0">Smitten at once. Down dropp’d his idle spear,</div>
- <div class="verse indent0">And with his helmet and his shield, himself</div>
- <div class="verse indent0">Also: loud thunder’d all his gorgeous arms.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_276" href="#FNanchor_276" class="label">[276]</a></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent16"><i>As a lion, who has fall’n</i></div>
- <div class="verse indent0"><i>Perchance on some stray beast.</i>]</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p>Iliad xvii.:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">But as the lion on the mountains bred</div>
- <div class="verse indent0">Glorious in strength, when he hath seiz’d the best</div>
- <div class="verse indent0">And fairest of the herd, with savage fangs</div>
- <div class="verse indent0">First breaks the neck, then laps the bloody paunch,</div>
- <div class="verse indent0">Torn wide: meantime around him, but remote,</div>
- <div class="verse indent0">Dogs stand, and huntsmen shouting, yet by fear</div>
- <div class="verse indent0">Repress’d, annoy him not, nor dare approach;</div>
- <div class="verse indent0">So these all wanted courage to oppose</div>
- <div class="verse indent0">The glorious Menelaus.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_277" href="#FNanchor_277" class="label">[277]</a> <i>Stoop’d from the chariot.</i>] Iliad v.:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent12">When with determin’d fury Mars</div>
- <div class="verse indent0">O’er yoke and bridle hurl’d his glittering spear:</div>
- <div class="verse indent0">Minerva caught: and turning it, it pass’d</div>
- <div class="verse indent0">The hero’s chariot-side, dismiss’d in vain.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right"><span class="smcap">Cowper.</span></div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_278" href="#FNanchor_278" class="label">[278]</a> <i>The huge mount and monumental stone.</i>] By the words <i>tomb</i>
-and <i>monument</i>, ταφος and σημα, I understand a mount of earth
-and a pillar of stone on the top of it: although Homer Il. xxiv.
-v. 801, applies σημα to the mount: which he seems to describe
-as raised of stones:</p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Χευαντες δε το σημα, παλιν κιον.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">So casting up the tomb, they back return’d.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_248"></a>[248]</span></p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<div class="chapter">
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_249"></a>[249]</span></p>
-
-<h2 class="nobreak" id="Appendix">Appendix.</h2>
-
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_250"></a>[250]</span></p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_251"></a>[251]</span></p>
-
-<h3>BIOGRAPHICAL NOTICE.</h3>
-
-<p>George Chapman was born in 1557. Wood, in
-the Athenæ Oxonienses, imagines that he was a sworn
-servant either to James the First or his queen; and
-says that he was highly valued; but not so much as
-Ben Jonson: “a person of most reverend aspect,
-religious and temperate, qualities rarely meeting in a
-poet.” After living to the age of 77 years he died
-on the 12th day of May 1634, in the parish of St.
-Giles’s in the Fields, and was buried there on the
-south side of the church-yard. His friend Inigo
-Jones erected a monument to his memory. Of his<a id="FNanchor_279" href="#Footnote_279" class="fnanchor">[279]</a>
-<span class="pagenum"><a id="Page_252"></a>[252]</span>translation of Homer, Dryden tells us that Waller
-used to say he never could read it without incredible
-transport. Besides other translations and poems, he
-was the author of 17 dramatic pieces.—See <i>Dodsley’s
-Collections of Old Plays</i>, vol. iv.</p>
-
-<p>His version of “The Georgicks of Hesiod” is inscribed
-in an <i>Epistle Dedicatorie</i> to “The most noble
-Combiner of Learning and Honour Sir Francis Bacon,
-Knight; Lord High Chancellor of England, &amp;c.”
-and prefixed are two copies of commendatory verses
-with the signatures of Michael Drayton, and Ben
-Jonson.</p>
-
-<p>This version is generally faithful both to the sense
-and spirit of the author. Amidst much quaintness
-of style and ruggedness of numbers, we meet with
-gleams of a rich expression and with a grasp of language,
-which, however extravagantly bold, bears the
-stamp of a genuine poet. Cooke had probably not
-seen this translation, or he must have avoided many
-of the errors into which he fell.</p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop" />
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_253"></a>[253]</span></p>
-
-<h3>SPECIMENS OF CHAPMAN’S HESIOD.<br />
-<span class="smaller">WITH GLOSSARIAL AND CRITICAL EXPLANATIONS.</span></h3>
-
-<h4>I.</h4>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent22">Thus to him began</div>
- <div class="verse indent0">The Cloud-Assembler: Thou most crafty Man,</div>
- <div class="verse indent0">That ioy’st to steale my fire, deceiuing Me,</div>
- <div class="verse indent0">Shalte feele that Ioy the greater griefe to thee;</div>
- <div class="verse indent0">And therein plague thy vniuersall Race:</div>
- <div class="verse indent0">To whom Ile giue a pleasing ill, in place</div>
- <div class="verse indent0">Of that good fire: And all shall be so vaine</div>
- <div class="verse indent0">To place their pleasure in embracing paine.</div>
- <div class="verse indent2">Thus spake, and laught, of Gods and Men the Sire;</div>
- <div class="verse indent0">And straight enioyn’d the famous God of fire</div>
- <div class="verse indent0">To mingle instantly, with Water, Earth;</div>
- <div class="verse indent0">The voyce, and vigor, of a humane Birth</div>
- <div class="verse indent0">Imposing in it; And so faire a face,</div>
- <div class="verse indent0">As matcht th’ Immortall Goddesses in grace:</div>
- <div class="verse indent0">Her forme presenting a most louely Maid:</div>
- <div class="verse indent0">Then on <i>Minerua</i> his Command he laid,</div>
- <div class="verse indent0">To make her worke, and wield the wittie loome:</div>
- <div class="verse indent0">And (for her Beauty) such as might become</div><span class="pagenum"><a id="Page_254"></a>[254]</span>
- <div class="verse indent0">The Golden <i>Venus</i>, He commanded Her</div>
- <div class="verse indent0">Vpon her Browes and Countenance to conferre</div>
- <div class="verse indent0">Her own Bewitchings: stuffing all her Breast</div>
- <div class="verse indent0">With wilde Desires, incapable of Rest;</div>
- <div class="verse indent0">And Cares, <a id="FNanchor_280" href="#Footnote_280" class="fnanchor">[280]</a> that feed to all satiety</div>
- <div class="verse indent0">All human Lineaments. The Crafty spy,</div>
- <div class="verse indent0">And Messenger of Godheads, <i>Mercury</i></div>
- <div class="verse indent0">He charg’d t’ informe her with a dogged Minde,</div>
- <div class="verse indent0">And theeuish Manners. All as he design’d</div>
- <div class="verse indent0">Was put in act. A Creature straight had frame</div>
- <div class="verse indent0">Like to a Virgine; Milde and full of Shame:</div>
- <div class="verse indent0">Which Ioue’s Suggestion made the <a id="FNanchor_281" href="#Footnote_281" class="fnanchor">[281]</a>both-foot lame</div>
- <div class="verse indent0">Forme so deceitfully; And all of Earth</div>
- <div class="verse indent0">To forge the liuing Matter of her Birth.</div>
- <div class="verse indent0">Gray-ey’d <i>Minerua</i> Put her Girdle on;</div>
- <div class="verse indent0">And show’d how loose parts, wel-composed, shone.</div>
- <div class="verse indent0">The deified Graces, And <a id="FNanchor_282" href="#Footnote_282" class="fnanchor">[282]</a>the Dame that sets</div>
- <div class="verse indent0">Sweet words in chiefe forme, Golden <a id="FNanchor_283" href="#Footnote_283" class="fnanchor">[283]</a>Carquenets</div>
- <div class="verse indent0">Embrac’d her Neck withall; the faire-haird Howers</div>
- <div class="verse indent0">Her gracious Temples crown’d, with fresh spring-flowers;</div>
- <div class="verse indent0">But all of these, imploy’d in seuerall place,</div>
- <div class="verse indent0"><i>Pallas</i> gaue Order; the impulsiue grace.</div><span class="pagenum"><a id="Page_255"></a>[255]</span>
- <div class="verse indent0">Her bosome, <i>Hermes</i>, the great God of spies,</div>
- <div class="verse indent0">With subtle fashions fill’d; faire words and lies;</div>
- <div class="verse indent0"><i>Ioue</i> prompting still. But all the voyce she vs’d</div>
- <div class="verse indent0">The vocall Herald of the Gods infus’d;</div>
- <div class="verse indent0">And call’d her name <i>Pandora</i>; Since on Her</div>
- <div class="verse indent0">The Gods did all their seuerall gifts confer:</div>
- <div class="verse indent0">Who made her such, in euery moouing straine,</div>
- <div class="verse indent0">To be the Bane of curious Minded Men.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<h4>II.</h4>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">When therefore first fit plow time doth disclose;</div>
- <div class="verse indent0">Put on with spirit; All, as one, dispose</div>
- <div class="verse indent0">Thy Servants and thy selfe: plow wet and drie;</div>
- <div class="verse indent0">And when <i>Aurora</i> first affords her eye</div>
- <div class="verse indent0">In Spring-time turn the earth vp; which see done</div>
- <div class="verse indent0">Againe, past all faile, by the Summers Sunne.</div>
- <div class="verse indent0">Hasten thy labours, that thy crowned fields</div>
- <div class="verse indent0">May load themselues to thee, and <a id="FNanchor_284" href="#Footnote_284" class="fnanchor">[284]</a>rack their yeelds.</div>
- <div class="verse indent0">The Tilth-field sowe, on Earth’s most light foundations;</div>
- <div class="verse indent0">The Tilth-field, banisher of execrations,</div>
- <div class="verse indent0">Pleaser of Sonnes and Daughters: which t’ improve</div>
- <div class="verse indent0">With all wisht profits, pray to earthly <i>Ioue</i>,</div>
- <div class="verse indent0">And vertuous <i>Ceres</i>; that on all such suits</div>
- <div class="verse indent0">Her sacred gift bestowes, in blessing fruits.</div>
- <div class="verse indent0">When first thou enterst foot to plow thy land,</div>
- <div class="verse indent0">And on thy plow-staffe’s top hast laid thy hand;</div><span class="pagenum"><a id="Page_256"></a>[256]</span>
- <div class="verse indent0">Thy Oxens backs that next thee by a Chaine</div>
- <div class="verse indent0">Thy Oken draught-Tree drawe, put to the paine</div>
- <div class="verse indent0">Thy Goad imposes. And thy Boy behinde,</div>
- <div class="verse indent0">That with his Iron Rake thou hast design’d,</div>
- <div class="verse indent0">To hide thy seed, Let from his labour drive</div>
- <div class="verse indent0">The Birds, that offer on thy sweat to liue.</div>
- <div class="verse indent0">The best thing, that in humane Needs doth fall,</div>
- <div class="verse indent0">Is <i>Industry</i>; and <i>Sloath</i> the worst of all.</div>
- <div class="verse indent0">With one thy Corne ears shall with fruit abound;</div>
- <div class="verse indent0">And bow their thankfull forheads to the ground;</div>
- <div class="verse indent0">With th’ other, scarce thy seed again redound.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<h4>III.</h4>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">But if thou shouldst sow late, this well may be</div>
- <div class="verse indent0">In all thy Slacknesse an excuse for thee:</div>
- <div class="verse indent0">When, in the Oakes greene arms the Cuckoe sings,</div>
- <div class="verse indent0">And first delights Men in the louely springs;</div>
- <div class="verse indent0">If much raine fall, ’tis fit then to defer</div>
- <div class="verse indent0">Thy sowing worke. But how much raine to beare,</div>
- <div class="verse indent0">And <a id="FNanchor_285" href="#Footnote_285" class="fnanchor">[285]</a>let no labour, to that Much give eare:</div>
- <div class="verse indent0">Past intermission let <i>Ioue</i> steepe the grasse</div>
- <div class="verse indent0">Three daies together, so he do not passe</div>
- <div class="verse indent0">An Oxes hoofe in depth; and neuer <a id="FNanchor_286" href="#Footnote_286" class="fnanchor">[286]</a>stay</div>
- <div class="verse indent0">To strowe thy seed in: (but if deeper way</div>
- <div class="verse indent0"><i>Ioue</i> with his raine makes; then forbeare the field;)</div>
- <div class="verse indent0">For late sowne then will <a id="FNanchor_287" href="#Footnote_287" class="fnanchor">[287]</a>past the formost yield.</div><span class="pagenum"><a id="Page_257"></a>[257]</span>
- <div class="verse indent2">Minde well all this, nor let it fly thy powrs</div>
- <div class="verse indent0">To knowe what fits the white spring’s early flowrs;</div>
- <div class="verse indent0">Nor when raines timely fall: Nor when sharp colde,</div>
- <div class="verse indent0">In winter’s wrath, doth men from worke withholde,</div>
- <div class="verse indent0">Sit by Smiths forges, nor warme tauernes hant;</div>
- <div class="verse indent0">Nor let the bitterest of the season dant</div>
- <div class="verse indent0">Thy thrift-arm’d <a id="FNanchor_288" href="#Footnote_288" class="fnanchor">[288]</a>paines, <a id="FNanchor_289" href="#Footnote_289" class="fnanchor">[289]</a>like idle Pouertie;</div>
- <div class="verse indent0">For then the time is when th’ industrious <a id="FNanchor_290" href="#Footnote_290" class="fnanchor">[290]</a>Thie</div>
- <div class="verse indent0">Vpholdes, with all increase, his Familie:</div>
- <div class="verse indent0">With whose <a id="FNanchor_291" href="#Footnote_291" class="fnanchor">[291]</a>rich hardness spirited, do thou</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_292" href="#Footnote_292" class="fnanchor">[292]</a>Poor Delicacie flie; lest frost and snowe</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_293" href="#Footnote_293" class="fnanchor">[293]</a>Fled for her loue, Hunger <a id="FNanchor_294" href="#Footnote_294" class="fnanchor">[294]</a>sit both them out,</div>
- <div class="verse indent0">And make thee, with the beggar’s lazie gout</div>
- <div class="verse indent0">Sit stooping to the paine, still pointing too’t,</div>
- <div class="verse indent0">And with a leane hand stroke a <a id="FNanchor_295" href="#Footnote_295" class="fnanchor">[295]</a>foggie foot.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<h4>IV.</h4>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">When aire’s chill North his noisome frosts shall blowe</div>
- <div class="verse indent0">All ouer earth, and all the wide sea throwe</div>
- <div class="verse indent0">At Heauen in hills, from colde horse-breeding Thrace;</div>
- <div class="verse indent0">The beaten earth, and all her Syluane race</div>
- <div class="verse indent0">Roring and bellowing with his bitter strokes;</div><span class="pagenum"><a id="Page_258"></a>[258]</span>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_296" href="#Footnote_296" class="fnanchor">[296]</a>Plumps of thick firre-trees and high crested-Okes</div>
- <div class="verse indent0">Torne up in vallies; <a id="FNanchor_297" href="#Footnote_297" class="fnanchor">[297]</a>all <i>Aire’s</i> floud let flie</div>
- <div class="verse indent0">In him, at Earth; <a id="FNanchor_298" href="#Footnote_298" class="fnanchor">[298]</a> sad nurse of all that die.</div>
- <div class="verse indent0">Wilde beasts abhor him; and run clapping close</div>
- <div class="verse indent0">Their sterns betwixt their thighs; and euen all those</div>
- <div class="verse indent0">Whose hides their fleeces line with highest proofe;</div>
- <div class="verse indent0">Euen Oxe-hides also want expulsive stuffe,</div>
- <div class="verse indent0">And bristled goates, against his bitter gale:</div>
- <div class="verse indent0">He blowes so colde, he beates quite through them all.</div>
- <div class="verse indent0">Onely with silly sheep it fares not so;</div>
- <div class="verse indent0">For they each summer <a id="FNanchor_299" href="#Footnote_299" class="fnanchor">[299]</a>fleec’t, their <a id="FNanchor_300" href="#Footnote_300" class="fnanchor">[300]</a>fells so growe,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_301" href="#Footnote_301" class="fnanchor">[301]</a>They shield all winter crusht into his winde.</div>
- <div class="verse indent0">He makes the olde Man trudge for life, to finde</div>
- <div class="verse indent0">Shelter against him; but he cannot blast</div>
- <div class="verse indent0">The tender and the delicately grac’t</div>
- <div class="verse indent0">Flesh of the virgin; she is kept within,</div>
- <div class="verse indent0">Close by her mother, careful of her skin:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_302" href="#Footnote_302" class="fnanchor">[302]</a>Since yet she neuer knew how to enfolde</div>
- <div class="verse indent0">The force of <i>Venus</i> <a id="FNanchor_303" href="#Footnote_303" class="fnanchor">[303]</a>swimming all in golde.</div><span class="pagenum"><a id="Page_259"></a>[259]</span>
- <div class="verse indent0">Whose Snowie bosome choicely washt and balm’d</div>
- <div class="verse indent0">With wealthy oiles, she keepes the house becalm’d,</div>
- <div class="verse indent0">All winter’s spight; when in his fire-lesse shed</div>
- <div class="verse indent0">And miserable roofe still hiding head,</div>
- <div class="verse indent0">The bonelesse fish doth eat his feet for colde:</div>
- <div class="verse indent0">To whom the Sunne doth neuer food vnfolde;</div>
- <div class="verse indent0">But turnes aboue the blacke Mens populous towrs,</div>
- <div class="verse indent0">On whom he more bestowes his radiant howres</div>
- <div class="verse indent0">That on th’ <i>Hellenians</i>: then all Beasts of horne,</div>
- <div class="verse indent0">And smooth-brow’d, that in beds of wood are borne,</div>
- <div class="verse indent0">About the Oken dales that North-winde flie,</div>
- <div class="verse indent0">Gnashing their teeth with restlesse miserie;</div>
- <div class="verse indent0">And euerywhere that <a id="FNanchor_304" href="#Footnote_304" class="fnanchor">[304]</a>Care solicits all,</div>
- <div class="verse indent0">That (<a id="FNanchor_305" href="#Footnote_305" class="fnanchor">[305]</a>out of shelter) to their Couerts fall,</div>
- <div class="verse indent0">And Cauerns eaten into Rocks; and then</div>
- <div class="verse indent0">Those wilde Beasts shrink, like tame three-footed Men,</div>
- <div class="verse indent0">Whose backs are broke with age, and forheads driu’n</div>
- <div class="verse indent0">To stoope to Earth, though borne to looke on Heav’n.</div>
- <div class="verse indent0">Euen like to these, Those tough-bred rude ones goe,</div>
- <div class="verse indent0">Flying the white drifts of the Northerne Snowe.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<h4>V.</h4>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">But then betake thee to the shade that lies</div>
- <div class="verse indent0">In shield of Rocks; drinke Biblian wine, and eate</div>
- <div class="verse indent0">The creamy wafer: Gotes milke, that the Teate</div>
- <div class="verse indent0">Giues newly free, and nurses Kids no more:</div><span class="pagenum"><a id="Page_260"></a>[260]</span>
- <div class="verse indent0">Flesh of Bow-brousing Beeues, that neuer bore,</div>
- <div class="verse indent0">And tender kids. And to these, taste black wine,</div>
- <div class="verse indent0">The third part water, of the Crystaline</div>
- <div class="verse indent0">Still flowing fount, that feeds a streame beneath;</div>
- <div class="verse indent0">And sit in shades, where temperate gales may breath</div>
- <div class="verse indent0">On thy oppos’d cheeks. When <i>Orion’s</i> raies</div>
- <div class="verse indent0">His influence, in first ascent, assaies,</div>
- <div class="verse indent0">Then to thy labouring Seruants giue command,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_306" href="#Footnote_306" class="fnanchor">[306]</a>To dight the sacred gift of <i>Ceres</i> hand,</div>
- <div class="verse indent0">In some place windie, on a <a id="FNanchor_307" href="#Footnote_307" class="fnanchor">[307]</a>well-planed floore;</div>
- <div class="verse indent0">Which, all by measure, into Vessels poure;</div>
- <div class="verse indent0">Make then thy Man-swaine, one that hath no house;</div>
- <div class="verse indent0">Thy handmaid one, that hath nor child nor spouse;</div>
- <div class="verse indent0">Handmaids, that children have, are rauenous.</div>
- <div class="verse indent0">A Mastiffe likewise, nourish still at home;</div>
- <div class="verse indent0">Whose teeth are sharp, and close as any Combe;</div>
- <div class="verse indent0">And meat him well, to keep with stronger guard</div>
- <div class="verse indent0">The Day-sleep-wake-Night Man from forth thy yard:</div>
- <div class="verse indent0">That else thy Goods into his Caues will beare:</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_308" href="#Footnote_308" class="fnanchor">[308]</a>Inne Hay and Chaffe enough for all the yeare,</div>
- <div class="verse indent0">To serve thy Oxen and thy Mules; and then</div>
- <div class="verse indent0">Loose them: and ease <a id="FNanchor_309" href="#Footnote_309" class="fnanchor">[309]</a>the dear knees of thy Men.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum"><a id="Page_261"></a>[261]</span></p>
-
-<h4>VI.</h4>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent2">If of a Chance-complaining Man at seas</div>
- <div class="verse indent0">The humor take thee; when the <i>Pleiades</i></div>
- <div class="verse indent0">Hide head, and flie the fierce <i>Orion’s</i> chace,</div>
- <div class="verse indent0">And the darke-deep <i>Oceanus</i> embrace;</div>
- <div class="verse indent0">Then diuerse Gusts of violent winds arise;</div>
- <div class="verse indent0">And then attempt no Nauall enterprize.</div>
- <div class="verse indent0">But ply thy Land affaires, and draw ashore</div>
- <div class="verse indent0">Thy Ship; and fence her round with stonage store</div>
- <div class="verse indent0">To shield her Ribs against the <a id="FNanchor_310" href="#Footnote_310" class="fnanchor">[310]</a>humorous Gales;</div>
- <div class="verse indent0">Her Pump exhausted, lest <i>Ioue’s</i> rainie falls</div>
- <div class="verse indent0">Breed putrefaction. All tooles fit for her,</div>
- <div class="verse indent0">And all her tacklings, to thy House confer:</div>
- <div class="verse indent0">Contracting orderly all needfull things</div>
- <div class="verse indent0">That imp a water-treading Vessel’s wings;</div>
- <div class="verse indent0">Her well-wrought Sterne hang in the smoke at home,</div>
- <div class="verse indent0">Attending time, till fit Sea Seasons come.—</div>
- <div class="verse indent2">When thy vaine Minde then would Sea-ventures try,</div>
- <div class="verse indent0"><a id="FNanchor_311" href="#Footnote_311" class="fnanchor">[311]</a>In loue the Land-Rocks of loath’d Debt to fly,</div>
- <div class="verse indent0">And Hunger’s euer-harsh-to-hear-of cry:</div>
- <div class="verse indent0">Ile set before thee all the Trim and Dresse</div>
- <div class="verse indent0">Of those still-roaring-noise-resounding Seas:</div>
- <div class="verse indent0">Though neither skild in either Ship or Saile</div>
- <div class="verse indent0">Nor euer was at Sea; Or, lest I faile,</div><span class="pagenum"><a id="Page_262"></a>[262]</span>
- <div class="verse indent0">But for <i>Eubœa</i> once; from <i>Aulis</i> where</div>
- <div class="verse indent0">The Greeks, with Tempest driuen, for shore did stere</div>
- <div class="verse indent0">Their mighty Nauie, gatherd to employ</div>
- <div class="verse indent0">For sacred Greece gainst faire-dame-breeding Troy.</div>
- <div class="verse indent0">To Chalcis there I made by Sea my passe;</div>
- <div class="verse indent0">And to the Games of great <i>Amphidamas</i>;</div>
- <div class="verse indent0">Where many a fore-studied Exercise</div>
- <div class="verse indent0">Was instituted with excitefull prise</div>
- <div class="verse indent0">For great-and-good, and able-minded Men;</div>
- <div class="verse indent0">And where I wonne, at the <i>Pierian</i> Pen,</div>
- <div class="verse indent0">A three-ear’d <i>Tripod</i>, which I offer’d on</div>
- <div class="verse indent0">The <i>Altars</i> of the Maids of <i>Helicon</i>.</div>
- <div class="verse indent0">Where first their loues initiated me</div>
- <div class="verse indent0">In skill of their unworldly Harmony.</div>
- <div class="verse indent0">But no more practise have my trauailes <a id="FNanchor_312" href="#Footnote_312" class="fnanchor">[312]</a>swet,</div>
- <div class="verse indent0">In many-a-naile-composed ships; and yet</div>
- <div class="verse indent0">Ile sing what <i>Ioue’s</i> Minde will suggest in mine</div>
- <div class="verse indent0">Whose daughters taught my verse the rage diuine.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-<div class="footnotes">
-
-<h4>FOOTNOTES</h4>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_279" href="#FNanchor_279" class="label">[279]</a> Granger, in his biographical history of England, speaks
-slightingly of Chapman’s Homer on Pope’s authority. Pope singularly
-explains what he considers as the defects of this translation,
-by saying that “the nature of the man may account for
-his whole performance: as he appears to have been of an arrogant
-turn, and <i>an enthusiast in poetry</i>.” A strange disqualification!
-He confesses, also, that “what very much contributed to
-cover his defects, is a daring fiery spirit that animates his translation:
-which is something like what one might imagine Homer
-himself would have written before he arrived at years of discretion.”
-<span class="smcap">Preface to Homer.</span></p>
-
-<p>Mr. Godwin, in his “Lives of Edward and John Philips, nephews
-of Milton,” has illustrated the natural energy of style in
-Chapman’s Homer with critical taste and just feeling. Chap. x.
-p. 243.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_280" href="#FNanchor_280" class="label">[280]</a> Feed <i>upon</i> or emaciate the features by dissipated excess.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_281" href="#FNanchor_281" class="label">[281]</a> Vulcan.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_282" href="#FNanchor_282" class="label">[282]</a> Persuasion.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_283" href="#FNanchor_283" class="label">[283]</a> Necklaces; from Carquan, Fr. or Carcan. <i>Dict. de l’Ac. Fr.</i></p>
-
-<div class="poetry-container">
-<div class="poetry">
- <div class="stanza">
- <div class="verse indent0">Threading a <i>carkanet</i> of pure round pearl.</div>
- </div>
- <div class="stanza">
- <div class="verse right">Sir W. Davenant. The Wits, a comedy.</div>
- </div>
-</div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_284" href="#FNanchor_284" class="label">[284]</a> <i>To rack</i> here means to <i>give what is exacted</i>; yeelds is <i>yieldings</i>, produce.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_285" href="#FNanchor_285" class="label">[285]</a> Hinder.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_286" href="#FNanchor_286" class="label">[286]</a> Hesitate.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_287" href="#FNanchor_287" class="label">[287]</a> Beyond that which was sown first.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_288" href="#FNanchor_288" class="label">[288]</a> Exertions.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_289" href="#FNanchor_289" class="label">[289]</a> So much as.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_290" href="#FNanchor_290" class="label">[290]</a> The Man of Thrift. Thie in the old Saxon is thrift.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_291" href="#FNanchor_291" class="label">[291]</a> Animated with whose hardihood in braving the season for the sake of wealth.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_292" href="#FNanchor_292" class="label">[292]</a> Slothful averseness to meet the rigour of the season, of which the consequence
-is poverty.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_293" href="#FNanchor_293" class="label">[293]</a> Avoided through love of delicacy; or slothful indulgence.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_294" href="#FNanchor_294" class="label">[294]</a> Remain unemployed; sit starving in idleness as long as the frost and snow
-endure.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_295" href="#FNanchor_295" class="label">[295]</a> Thick, swollen.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_296" href="#FNanchor_296" class="label">[296]</a> Clusters.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_297" href="#FNanchor_297" class="label">[297]</a> The whole deluge of air being let loose in him, the (north-wind) on the surface
-of earth.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_298" href="#FNanchor_298" class="label">[298]</a> In the original, <i>many-nourishing</i>. Chapman has elsewhere more faithfully
-the same epithet “<i>many-a-creature-nourishing</i> earth.”</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_299" href="#FNanchor_299" class="label">[299]</a> Being sheared.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_300" href="#FNanchor_300" class="label">[300]</a> Skins.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_301" href="#FNanchor_301" class="label">[301]</a> They keep out the whole force of the winter, which is concentrated in his (the
-winter’s) wind.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_302" href="#FNanchor_302" class="label">[302]</a> She was of too tender an age to sustain the bridal embrace.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_303" href="#FNanchor_303" class="label">[303]</a> A Grecism: swimming <i>in beauty</i>: in the Greek, <i>many-golden</i> Venus:
-abounding with charms.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_304" href="#FNanchor_304" class="label">[304]</a> The care of seeking shelter.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_305" href="#FNanchor_305" class="label">[305]</a> Being in need of shelter.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_306" href="#FNanchor_306" class="label">[306]</a> To <i>dress</i>, or prepare by thrashing.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_307" href="#FNanchor_307" class="label">[307]</a> Well-smooth’d or levell’d.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_308" href="#FNanchor_308" class="label">[308]</a> Stow in.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_309" href="#FNanchor_309" class="label">[309]</a> A Grecism: <i>Dear</i> in Greek being synonymous with <i>his</i>, <i>hers</i>, <i>their</i>: and in
-this instance an expletive.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_310" href="#FNanchor_310" class="label">[310]</a> Humid.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_311" href="#FNanchor_311" class="label">[311]</a> With the wish or desire.</p>
-
-</div>
-
-<div class="footnote">
-
-<p><a id="Footnote_312" href="#FNanchor_312" class="label">[312]</a> Sweated <i>through</i>; toiled through.</p>
-
-</div>
-
-</div>
-
-<p class="titlepage">THE END.</p>
-
-<p class="center smaller">C. Baldwin, Printer,<br />
-New Bridge-street. London.</p>
-
-<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE REMAINS OF HESIOD THE ASCRÆAN ***</div>
-<div style='text-align:left'>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
-be renamed.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-</div>
-
-<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br />
-<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
-Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
-you share it without charge with others.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
-on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
-phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-</div>
-
-<blockquote>
- <div style='display:block; margin:1em 0'>
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
- </div>
-</blockquote>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg&#8482; License.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
-other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
-Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-provided that:
-</div>
-
-<div style='margin-left:0.7em;'>
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.&#8221;
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
- works.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
- </div>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
-of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
-Defect you cause.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-</div>
-
-</div>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/66350-h/images/cover.jpg b/old/66350-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index e2631ae..0000000
--- a/old/66350-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ